а I = союз. 1. (при сопоставлении, восклицаниях и вопросах) and; часто не переводится ; (при противопоставлении) but; он инженер, а я врач he`s an engineer, (and) I`m a doctor; а вот и он! (and) here he is!; а вы куда? (and) where are you going?; а это кто? and who`s that?; я его видел, а он меня нет I saw him, but he didn`t see me; не..., а... not... but...; instead of; не 10, а 11 not ten, but eleven; 10, а не 11 ten - not eleven; направо, а не налево to the right - not to the left; выплачивать единовременно, а не по частям pay* not by instalments but in a lump sum, pay* in a lump sum instead of by instalments; 2. ( в знач. но, однако) but; после предложений с уступительными союзами не переводится ; здесь очень весело, а надо уходить it`s very nice here, but I must be going; хотя здесь весело (как здесь ни весело), а надо уходить nice as/though it is here, I must be going; 3. (служит для усиления) but; обычно не переводится ; а я сам это видел! (but) I saw it with my own eyes!; а я так и сказал ему! I told him!, I did tell him!; поторопись, а (не) то опоздаешь hurry, or (else) you`ll be late. а II = частица разг. (при повторном обращении) 1. hi! hi there!; мальчик, а мальчик! hi there, boy!; 2. вопр. eh? а III = межд. а!, oh!, ah! абажур = м. (lamp-)shade. аббат = м. 1. abbot; 2. (во Франции) abbe; ~иса ж. abbess; ~ство с. abbey. аббревиатура = ж. abbreviation. аберрация = ж. aberration. абзац = м. 1. (отступ в начале строки) indention; с (нового) ~a indent; (new) paragraph; 2. (часть текста) paragraph. абитуриент = м. , ~ка ж. university entrant, candidate for university/college admission. абонемент = м. season-ticket; межбиблиотечный ~ interlibrary loan system. абонент = м. subscriber; (телефона) telephone subscriber; (библиотеки) reader, borrower. абонировать = несов. и сов. subscribe (to), take* out a booking (for), reserve a seat for (a season at a theatre, a series of concerts, etc.). абордаж = м. мор. boarding; взять на ~ board; ~ный boarding attr. ; ~ный крюк мор. grapnel абориген = м. , ~ка ж. aboriginal; aborigine. аборт = м. abortion; ~ивный биол. abortive. абракадабра = ж. abracadabra. абрикос = м. 1. (плод) apricot; 2. (дерево) apricot-tree; ~овый apricot attr. абрикотин = м. apricot liqueur. абрис = м. contour(s), outline. абсент = м. absinthe. абсентеизм = м. absenteeism. абсентеист = м. absentee. абсолют = м. фил. the absolute. абсолют|изм = м. пол. absolutism; ~ист absolutist. абсолютн|ный = absolute; ~ покой complete rest; ~ое невежество complete/utter/abysmal ignorance: ~ое большинство absolute/overwhelming majority; ~ слух perfect ear, absolute pitch; ~ чемпион absolute/overall champion. абсорбировать = несов. и сов. absorb. абсорбция = ж. absorption. абстрагировать = несов. и сов. abstract. абстрактный = abstract. абстракцион|изм = м. abstractionism; ~ист м. abstract artist; ~истский abstractionist. абстракция = ж. abstraction. абсурд = м. nonsense; довести что-л. до ~а carry smth. to the point of absurdity; ~ность ж. absurdity; ~ный absurd, ridiculous, nonsensical, ludicrous. абсцесс = м. мед. abscess. абсцисса = ж. мат. absciss, abscisa ( pl -sas, sae). абхаз|ец = м. , ~ка ж. Abkhazian; ~ский Abkhazian; ~ский язык Abkhazian, the Abkhazian language. авангард = м. van, vanguard; воен. advance guard; идти, быть в ~е be* in the forefront/van/vanguard. авангард|изм = м. avant-gardism; ~ист м. avant-gardist; ~истский avant-garde attr. авангардный = vanguard attr. ; (передовой, ведущий) leading. аванпорт = м. мор. outer narbour. аванпост = м. воен. outpost, forward position. аванс = м. advance; prepayment; ~ в счёт платежей advance against payment; ~ по контракту advance under a contract; востребование ~a claiming an advance; выплата ~a payment of an advance; получение ~a receipt of an advance; условия выплаты ~a conditions of paying an advance; вносить ~ pay* an advance; получать ~ get* an advance, receive an advance; предоставить ~ grant an advance; погашать ~ pay* off an advance; выдать ~ в размере 10Invalid or incomplete multibyte or wide characterake* an advance of 10%; выдать кому-л. ~ за месяц advance smb. a month`s salary; ~ в счёт зарплаты advance on one`s salary; делать ~ы make* overtures/advances; ~ировать несов. и сов. (вн.) make* an advance/prepayment (to), advance money (to); ~ировать завод grant credits to a factory; ~ировать строительство advance money for building; ~ом нареч. in advance; платить ~ом pay* in advance. авансцена = ж. proscenium. авантюр|а = ж. adventure; (рискованное дело тж.) hazardous affair, gamble, venture; разг. shady enterprise; военная ~ military adventure/gamble; ~изм м. adventurism; ~ист м. adventurer; ~истка ж. adventuress; ~ный 1. (рискованный) risky, hazardous; (неблаговидный) shady, doubtful; 2. (приключенческий) adventure attr. ; ~ный роман novel of adventure; (литературный жанр) picaresque novel. авар|ец = м. Avar; ~ка ж. Avar woman*; ~ский Avar attr. аварийн|ость = ж. accident rate; breakdowns pl ; борьба с ~остью accident precautions pl ; ~ый 1. emergency attr. ; ~ый сигнал accident alarm; в ~ом состоянии unsafe; ~ый запас emergence stock; 2. (предназначенный для устранения аварии) breakdown attr. ; ~ая машина breakdown lorry; ~ый акт survey report; ~ый режим emergency conditions; ~ая ситуация emergency. авари|я = ж. (выход из строя машины, механизма) breakdown; (крушение) crash; (несчастный случай) accident; перен. разг. mishap; потерпеть ~ю have* an accident; (о самолёте) crash; (быть повреждённым) be* damaged. август = м. August; в ~е этого года this/in August; в ~е прошлого года last August, last year in August; в ~е будущего года next August; ~овский August attr. Августейший = ист. most august attr. августинец = рел. Augustinian, Austin friar. авиа- = в сложн. air-; aircraft attr. авиабаза = ж. airbase. авиа|десант = м. airborne landing; ~десантный: ~ десантные войска airborne troops. авиадиспетчер = м. air traffic control. авиакатастрофа = ж. crash. авиакомпания = ж. airline. авиаконструктор = м. aircraft designer. авиалайнер = м. airliner. авиалиния = ж. (air-)route. авиа|моделизм = м. aircraft modelling; ~моделист м. model aircraft constructor; ~модель ж. model aircaft. авианосец = м. aircaft carrier. авиапочт|а = ж. airmail; отправлять что-л. ~ой send* smth. (by) airmail. авиасъёмка = ж. air photography, aerial surveying. авиатранспорт = м. air transport; ~ный air(-transport) attr. авиационный = aircraft attr. ; aviation attr. амер. ; ~ завод aircraft factory/works; ~ мотор aircraft engine; ~ая промышленность aircraft industry; ~ая школа flying school. авиация = ж. 1. (теория) aviation; 2. (воздушный флот) aircraft pl ; военная ~ air force; гражданская ~ civil air fleet; транспортная ~ transport aircraft; сельскохозяйственная ~ agricultural aircraft. авизо = с нескл. и разг. авизовка ж. фин. letter of advice, advice, aviso. авось = разг. perhaps, let`s hope; на ~ on the off-chance. авоська = ж. разг. string (shopping) bag. аврал = м. мор. all-hands evolution; перен. all hands` job, emergenсy job. авральный = emergency attr. австрал|иец = м. , ~ийка ж. Australian; ~ийский Australian. австр|иец = м. ~ийка ж. Austrian; ~ийский Austrian. авто- = в сложн. 1. (само-, собственный) auto-; 2. (автомобильный) motor-. автобаза = ж. (motor-)transport depot; (место стоянки и ремонта автомобилей) garage. автобиографич|еский = , ~ный autobiographical автобиография = ж. autobiography. автоблокировка = ж. ж.-д. automatic block system. автобус = м. (motor) bus; (маршрутный, туристский) coach; ехать на ~е go* by bus. автовокзал = м. bus/coach station. автогенн|ый = autogenous; ~ая сварка autogenous welding. автогонки = мн. спорт. motor racing sg. автогонщик = м. спорт. racing motorist, race-driver. автограф = м. autograph. автодорожный = road transport attr. автодрезина = м. (rail) motor trolley. автозавод = м. motor works, car factory; automobile plant амер. автозаправоч|ный = : ~ая станция petrol/service/fillling station; gas station амер. автоинспек|тор = м. traffic warden/policeman; traffic cop разг. ; ~ция ж. motor licencing and inspection department; (надзор) traffic control. автокар = м. motor trolley, mechanical wheelbarrow. автокефальный = рел. autocephalous. автокормушка = ж. (automatic) feeder. автокран = м. truck crane. автократический = autocratic. автократия = ж. autocracy. автол = м. motor oil. автолавка = ж. travelling shop, shop on wheels, mobile shop. автолюбитель = м. motorist, motoring fan. автомагистраль = ж. trunk road, highway. автомат = м. 1. (машина) automatic machine; (действующий при опускании монеты) slot-machine; ~ для размена денег coin-exchange box; игровые ~ы playing game machines; (о месте, помещении) arcade; 2. (о человеке) automaton; robot; 3. (оружие) submachine-gun; tommy-gun разг. автоматиз|ация = ж. automation; ~ировать несов. и сов. (вн.) automate (smth.). автоматика = ж. 1. (отрасль науки и техники) automation; 2. (совокупность механизмов) automatic machinery/devices. автоматический = automatic. автоматчик = м. воен. submachine-gunner. автомашина = ж. motor vehicle; (легковая) (motor-)car; (грузовая) lorry; truck амер. автомобилестроение = с. automotive/automobile industry. автомобил|изм = м. motoring; ~ист м. motorist. автомобил|ь = м. (легковой) (motor-)car; automobile амер. ; (грузовой) lorry; truck амер. ; санитарный ~ ambulance; ~ технической помощи breakdown van; service truck амер. ; ехать на ~е go* by car; поставить ~ на стоянку park a car. автомобильн|ый = motor-(car) attr. ; automobile attr. амер. ; ~ая дорога motor-road; ~ая промышленность motor/automobile industry. автонакладная = ж. roadway bill. автоном|ия = ж. autonomy; ~ный autonomous; ~ная республика autonomous republic. автоответчик = м. (телефонного аппарата) answering machine. автопарк = м. motor-vehicle pool; (легковых автомобилей) car pool. автоперевозки = pl transport by road, road carriage. автопилот = м. automatic/robot pilot. автопогрузчик = м. automatic loader, fork-lift truck. автопоилка = ж. automatic drinker. автопокрышка = ж. (motor-)tyre. автопортрет = м. self-portrait. автопробег = м. motor-race, motor rally. автор = м. author; (литературного произведения тж.) writer; (музыкального произведения) composer. авторалли = с. нескл. motor rally. авторемонтный = motor-repair attr. автореферат = м. (author`s) abstract. авторизованный = authorized. авторитет = м. authority; (влияние тж.) prestige; быть ~ом в чём-л. be* an authority on smth. ; пользоваться ~ом у кого-л. ; среди кого-л. have* authority with smb. ; have*/enjoy prestige with/among smb. ; завоевать ~ gain/win* prestige/authority; ~ный authoritative; ~ное мнение competent/expert opinion; ~ный источник authoritative source of information. авторск|ий = 1. author`s; ~ое право copyright; нарушение ~ого права infringement of copyright, piracy; ~ вечер recital (of one`s own works); ~ое свидетельство copyright certificate, certificate of authorship; 2. в знач. сущ. мн. разг. royalties, author`s fees. авторство = с. authorship. авторучка = ж. fountain-pen. автосервис = м. service station, garage. автострада = ж. motorway; highway амер. автотракторный = motor-vehicle and tractor attr. автотранспорт = м. motor transport. автотрасса = ж. motorway. автотурист = м. car tourist. авуары = фин. pl. assets, holdings; блокированные ~ frozen assets; денежные ~ cash holdings; ликвидные ~ liquid assets; ~ в иностранной валюте exchange/foreign exchange assets. агава = ж. agave. агат = м. agate. агглютинативн|ый = лингв. agglutinative; ~ые языки agglutinative languages. агглютинация = ж. agglutination. агент = м. agent; (представитель тж.) representative; ~ по снабжению supply agent; тайный ~ (в спецслужбах) secret agent; ~ство с. agency. агентур|а = ж. 1. intelligence/secret service; 2. собир. (агенты) agents pl ; ~ный: ~ная разведка secret service; ~ные сведения secret-service information sg. агитатор = м. propagandist, agitator; (агитирующий за кандидата) canvasser. агитационный = propaganda attr. агитация = ж. propaganda, agitation. агитбригада = ж. agitprop team. агитировать = , сагитировать 1. тк. несов. (за вн.) campaign (for), agitate (for), carry on propaganda (for), make* propaganda (for); 2. (вн.) разг. (убеждать в чём-л.) urge (smb.) ; сов. тж. persuade (smb.). агитколлектив = м. team of agitators. агитмассов|ый = mass-propaganda attr. ; ~ая работа propaganda work among the masses. агитпункт = м. agitation center; (во время выборов) polling station; election campaign centre/office. агнец = м. рел. lamb; ~ божий Agnus Dei; прикинуться агнцем to feign meekness, to play the innocent. агностик = м. фил. agnostic. агностицизм = м. фил. agnosticism. агностический = agnostic attr. агон|ия = ж. (death-)agony; death-throes pl. , death-pangs pl. ; быть в ~ии be* in one`s death-agony. аграрий = м. ист. landowner. аграрн|ый = agrarian; ~ая реформа agrarian reform. агрегат = м. unit; set, assembly; уборочный ~ harvesting unit; посевной ~ sowing unit; силовой ~ power unit; генераторный ~ generating set. агрессивный = aggressive. агресс|ия = ж. aggression; ~ор м. aggressor. агробиология = ж. agrobiology. агроном = м. agronomist, agriculturist; ~ический agronomic(al); ~ия м. agricultural science. агропромышленный = agro-industrial; ~ комплекс agro-industrial complex. агротехн|ик = м. crop specialist; ~ика ж. agrotechnics, agricultural/farming practices pl. , scientific farming; ~ический agrotechnical. агрохимия = ж. agricultural chemistry. ад = м. hell; перен. bedlam; душевный ~ mental torment, anguish. адамов = ~о яблоко Adam`s apple. адаптация = ж. adaptation. адаптер = м. pick-up. адаптировать = несов. и сов. (вн.) adapt (smth.). адвентист = м. ~ка ж. церк. (Seventh day) Adventist. адвокат = м. lawyer, attorney амер. ; (выступающий в суде) barrister, advocate; (поверенный) solicitor; перен. advocate. адвокатур|а = ж. 1. собир. (адвокаты) lawyers pl. , the bar; 2. (деятельность) practice (as a barrister); заниматься ~ой practice at the bar. адекватный = equivalent, identical, accurate. адепт = м. фил. adherent, disciple. аджар|ец = м. , ~ка ж. Adzhar; ~ский Adzharian. административн|ый = administrative; ~ аппарат the administrative staff; ~ое здание office building; ~ые расходы administrative charges; ~ое взыскание official reprimand; ~ое деление administrative division; в ~ом порядке by administrative means. администр|атор = м. 1. administrator; 2. (распорядитель) manager; ~ация ж. (тж. собир.) management, administration; военная, гражданская, местная ~ация military, civil, local authorities pl ; ~ирование с. high-handed action/measures; голое ~ирование management by decree; ~ировать administer, run by means of orders and decrees. адмирал = м. admiral. адмиралтейство = с. the Admiralty. адмиральский = admiral`s; ~ корабль flagship. адрес = м. address; доставить письмо по ~у deliver a letter at the right address; по его ~у about him; обратиться не по ~у come* to the wrong shop/quarter; это по вашему ~у that is a dig at you; ~ат м. addressee; ~ный: ~ная книга directory; ~ный стол address bureau; ~овать несов. и сов. (вн. дт.) address (smth. to) ; ~оваться несов. и сов. (к дт. в вн.) apply (to). адск|ий = разг. awful; infernal; hellish; ~ая машина infernal machine; ~ие муки torments of hell; ~ая скука разг. intolerable boredom; ~ий шум разг. a hell of a noise, an infernal din. адсорбировать = несов. и сов. хим. adsorb. адсорбция = ж. хим. adsorption. адъюнкт = м. 1. junior scientific assistant; 2. advanced student in military academy. адъютант = м. adjutant; aide амер. ; (генерала) aide-de-camp. адюльтер = м. adultery. ажио = с. фин. agio. ажиотаж = м. ком. agiotage, stock-jobbing; перен. stir, hullabaloo. ажур I = м. ком. up-to date. ажур II = м.: в ~е разг. in perfect order, tip-top. ажурн|ый = open-work attr. ; ~ая строчка hem-stitch, drawn-thread work; ~ узор lacy design/pattern; ~ая работа filigree work. азарт = м. excitement; (увлечение) fervor; войти в ~ get* worked up, get* into the swing; в пылу ~а in the heat/excitement of the moment; работать с ~ом work with a will; ~но нареч. intensely, recklessly; ~но играть 1) (с увлечением) be* a keen player; 2) (рискованно) play recklessly; ~ный reckless, eager, keen; ~ный игрок 1) (играющий с увлечением) keen player; 2) (рискующий всем) reckless gambler; ~ная игра game of chance/hazard. азбу|ка = ж. 1. (алфавит) alphabet; 2. (основы) the ABC; 3. (букварь) an ABC(-book); ~ Морзе Morse code; ~чный: ~чная истина truism. азербайджан|ец = м. , ~ка ж. Azerbaijanian; ~ский Azerbaijan(ian); ~ский язык Azerbaijanian, the Azerbaijanian language. азиат = м. Asiatic; перен. barbarous person. азиатский = Asian. азиатчина = ж. barbarous manners/way of life. азимут = м. azimuth. азот = м. хим. nitrogen; оксид ~а nitric oxide; ~истый хим. nitrous. азотнокислый = хим. nitric acid attr. ; ~ натрий sodium nitrate. азотн|ый = хим. nitric; ~ая кислота nitric acid. азы = мн. ABC sg , rudiments, elements; начинать c азов begin* at the very beginning; не знать азов not to know the first thing (about). аист = м. stork. ай = разг. oh!; ай-ай-ай! tut-tut! айв|а = ж. quince; (дерево тж.) quince-tree; ~овый quince attr. айсберг = м. iceberg. академик = м. member of the Academy; Academician. академический = academic; ~ час teaching period; это представляет чисто ~ интерес that is of purely academic value. академия = ж. 1. Academy; Академия наук Academy of Sciences; 2. (учебное заведение) academy, college; военная ~ military college/academy. акафист = м. церк. acathistus. акация = ж. acacia; белая ~ black locust. акваланг = м. спорт. aqualung; ~ист м. skin-diver, underwater swimmer. аквамарин = м. aquamarine. акванавт = м. aquanaut, underwater explorer. акваплан = м. surfboard. акварель = ж. 1. (краски) water-colours pl. ; писать ~ю paint in water-colours; 2. (картина) water-colour (drawing), aquarelle; ~ный water-colour attr. ; in water-colours после сущ. ; ~ные краски water-colours. аквариум = м. aquarium. акватория = ж. (defined) area of water. акведук = м. aqueduct, conduit. акклиматиз|ация = ж. acclimatization; ~ировать несов. и сов. (вн.) acclimatize (smb., smth.) ; ~ироваться несов. и сов. become* acclimatized. аккомодация = ж. accommodation, adjustment. аккомпан|емент = м. accompaniment; под ~ чего-л. to the accompaniment of smth. ; ~иатор м. accompanist; ~ировать несов. (дт. на пр.) accompany (smb. on). аккорд = м. chord; заключительный ~ final chord; взять ~ strike* a chord. аккордеон = м. accordion. аккордеонист = м. accordion player. аккордн|ый = : ~ая оплата труда payment by the piece/job; ~ая работа piecework. аккредитив = м. фин. letter of credit; безотзывный ~ irrevocable letter of credit; ~ в наличной форме cash letter of credit; делимый ~ divisible letter of credit; документарный ~ documentary letter of credit; долгосрочный ~ long-term letter of credit; непереводной ~ untransferable letter of credit; переводной ~ transferable letter of credit; подтверждённый ~ confirmed letter of credit; револьверный ~ revolving letter of credit; ~ с гарантией guaranteed letter of credit; ~ с платежом в свободно конвертируемой валюте letter of credit payable in freely convertible currency; ~ со сроком действия на... letter of credit valid for...; твёрдый ~ commercial letter of credit; чистый ~ clean letter of credit. аккредитовать = несов. и сов. (вн.) accredit (smb.). аккумулятор = м. battery, accumulator. аккумуляция = ж. accumulation; ~ средств фин. accumulation of funds. аккуратн|о = 1. (опрятно) neatly; 2. (тщательно) thoroughly; он работает ~ he`s a thorough worker; 3. (осторожно) carefully; 4. (точно) accurately, exactly; (о времени и т. п.) punctually; он всегда приходит ~ he is always on time; 5. (регулярно) regularly; ~ость ж. 1. (опрятность) neatness; 2. (тщательность) thoroughness, attention to detail; 3. (точность) accuracy; (о времени прихода и т. п.) punctuality; ~ый 1. (опрятный) neat, tidy; 2. (тщательный) thorough; 3. (точный) accurate, exact; (приходящий вовремя) punctual; 4. (исполнительный) reliable, conscientious. акр = м. acre. акробат = м. acrobat; ~ика acrobatics. акробатический = acrobatic. акрополь = м. ист. acropolis. акселератор = м. accelerator. аксессуар = м. 1. accesory; 2. ~ы театр. properties pl. аксиома = ж. axiom; это ~ that`s a truism, that`s self-evident. акт = м. 1. (поступок, действие) act; ~ протеста act of protest; 2. театр. act; комедия в трёх ~ах a three-act comedy; 3. юр. deed; законодательный ~ legislative act; нормативный ~ standard/normal act; обвинительный ~ indictment; 4. (протокол) statement; аварийный ~ general average act/statement; ~ испытаний test report/certificate; ~ об уступке deed of cession; ~ о конфискации груза seizure note; коммерческий ~ commercial act; ~ купли act of purchase; ~ продажи act of sale; ~ передачи deed of conveyance; ~ приёмки acceptance report; ~ рекламационный claim, certificate of damage; ~ таможенного досмотра custom`s surveyor report; ~ экспертизы certificate of examination, certificate of appraisal; составить ~ о чём-л. draw* up a statement on smth. ; (о неисправности и т. п.) draw* up a report on smth. ; 5. (закон) Act. актёр = м. actor, player; ~ский actor`s; theatrical; ~ское искусство the art of acting. актив = м. собир. the activists pl , the most active members pl. активизировать = несов. и сов. (вн.) activate (smb., smth.) ; stimulate (smb., smth.) ; ~ работу speed* up the work; ~ся несов. и сов. liven up. активист = м. ; ~ка ж. active member/worker, activist. активность = ж. activity, action. активный I = active. активный II = фин. : ~ баланс favourable balance; ~ платёжный баланс active payments balance, ~ торговый баланс active trade balance. активы = мн. фин. assets pl ; банковские ~ resources; денежные ~ cash assets; замороженные ~ frozen assets; ликвидные ~ liquid assets; неликвидные ~ fixed assets; ~ предприятия assets of an enterprise; резервные ~ reserve assets; свободные ~ available assets; собственные ~ owned assets; текущие ~ current assets; в ~е on the credit side. актовый = : ~ зал assembly hall. актриса = ж. actress. актуальн|ость = ж. 1. (насущность) urgency; (злободневность) topicality; 2. (действительное существование) actuality; ~ый 1. (насущный) urgent; (злободневный) topical; ~ый вопрос matter of current/topical interest, vital question; 2. (существующий в действительности) actual. акула = ж. shark; биржевая ~ financial shark; tycoon; ~ пера jackal of journalism. акуст|ика = ж. acoustics; ~ический acoustic. акушер = м. obstetrician, accoucheur. акушер|ка = ж. midwife*; ~ский obstetric(al); ~ство с. 1. (отдел медицины) obstetrics; 2. (деятельность) midwifery. акцент = м. accent; (ударение тж.) stress, emphasis; делать ~ на чём-л. stress smth. ~ировать несов. и сов. (вн.) stress (smth.) ; перен. тж. emphasize (smth.). акцепт = м. фин. acceptance; банковский ~ bank acceptance; безусловный ~ clean/unconditional acceptance; долгосрочный ~ long-term acceptance; краткосрочный ~ short-term acceptance; ограниченный ~ qualified acceptance; условный ~ conditional acceptance; чековый ~ acceptance of a cheque. акциз = м. ком. excise, excise duty; ~ный: ~ный сбор excise; взимать ~ный сбор excise. акционер = м. shareholder, stockholder; ~ный; ~ный капитал joint stock; ~ное общество joint-stock company. акци|я I = ж. фин. share; мн. тж. stock; ~и поднимаются, падают shares are rising, falling; ~ сертификат stock certificate; банковская ~ bank share/stock; именная ~ registered share/stock, nominal share; имеющая номинал ~ parvalue stock; неходовая ~ inactive stock, dead stock; обесцененная ~ unlisted stock; обычная ~ ordinary share/stock; погашенная ~ share without par value; предъявительская ~ bearer stock; привилегированная ~ preferred share; учредительская ~ founder`s share; его ~и повысились his stock stands high; его ~и падают his stock in going down. акция II = ж. (действие) action, demarche. албан|ец = м. , ~ка ж. Albanian; ~ский Albanian; ~ский язык Albanian, the Albanian language. алгебра = ж. algebra; ~ический algebraic(al). алгоритм = м. algorithm. алебастр = м. alabaster; ~овый alabaster attr. александрийский = геогр. alexandrian; ~ стих лит. Alexandrine (verse). александрит = м. alexandrite. алеть = несов. 1. (становиться алым) turn scarlet/red; redden (о закате) glow; 2. (виднеться) show* red. алжир|ец = м. , ~ка ж. Algerian; ~ский Algerian. алиби = с. нескл. юр. alibi; установить чьё-л. ~ establish smb.`s alibi; доказать своё ~ prove one`s alibi. алименты = мн. alimony sg. алкалоид = м. хим. alkaloid. алкать = несов. hunger (for); crave (for). алкоголизм = м. dipsomania, alcoholism. алкоголик = м. dipsomaniac, alcoholic; разг. drunkard. алкоголь = м. alcohol; ~ный alcoholic; ~ные напитки alcoholic/strong drinks. Аллах = м. Allah; одному ~у известно God alone knows. аллегорический = allegorical, figurative. аллегория = ж. allegory. аллерг|ен = м. мед. allergen; ~ический мед. allergic; ~ия ж. мед. allergy. аллея = ж. avenue; (в парке, саду) path, walk. аллигатор = м. зоoл. alligator. аллилуйя = ж. нескл. тж. межд. hallelujah, alleluia. алло = hullo!; hello! амер. аллопат = м. мед. allopath(ist). аллопатический = allopathic. аллопатия = ж. мед. allopathy. аллюр = м. pace. алмаз = м. 1. diamond; 2. (для резки стекла) glazier`s diamond; ~ный diamond attr. алоэ = с. нескл. aloe. алтайский = Altai attr. алтарь = м. altar; принести на ~ sacrifice. алфавит = м. 1. alphabet; по ~у in alphabetical order; 2. (перечень чего-л.) alphabetical list; ~ный указатель index ( pl -es, indices). алхим|ик = м. alchemist; ~ия ж. alchemy. алчн|ность = ж. (к дт.) greed (of, for); ~ к деньгам cupidity; ~ый (к дт.) greedy (of, for). ал|ый = red, scarlet; ~ая заря crimson sky; ~ стяг scarlet/red banner; ~ые щёки red/rosy cheeks. алыча = ж. cherry-plum. альбатрос = м. albatross. альбинизм = м. биол. albinism. альбинос = м. albino. альбом = м. album; (для рисунков) sketch-book; ~ для марок stamp album. альбумин = м. биохим. albumen. альков = м. alcove; ~ный alcove attr. , erotic. альманах = м. literary miscellany. альпари = бирж. at par. альпийск|ий = Alpine; ~ая болезнь mountain sickness; ~ая фиалка cyclamen; ~ие луга Alpine grasslands/meadows. альпин|изм = м. mountain climbing, mountaineering; ~ист м. mountain climber, mountaineer; ~истский mountain attr. , mountaineer attr. альт = м. 1. (голос, певец) alto; 2. (музыкальный инструмент) viola. альтернатива = ж. alternative. альтиметр = м. ав. altimeter. альтру|изм = м. altruism, unselfishness; ~ист м. altruist; ~истический altruistic, unselfish. альфа = ж. alpha; ~ и омега Alpha and Omega; ~-лучи мн. физ. alpha rays; ~-частица ж. физ. alpha particle. алюмин|иевый = aluminium attr. ; aluminum attr. амер ; ~ий м. aluminium; aluminum амер. аляповат|ый = 1. (грубо сделанный) crude, tasteless; ~ая брошка tasteless/cheap-looking brooch; 2. (грубый, некрасивый) coarse, ill-shaped. амбар = м. barn, granary; (для товаров) storehouse. амбици|я = ж. pride, self-respect; (чванство) vanity; (спесь) arrogance; удариться в ~ю разг. take* offence, fly* into a huff. амбразура = ж. 1. воен. gun-port; 2. архит. embrasure. амбулатор|ия = ж. out-patient/ambulatory clinic; (при больнице) out-patient departament; ~ный: ~ный больной out-patient; ~ное лечение out-patient treatment. амвон = м. церк. ambo, pulpit. амёба = ж. зоол. amoeba. американ|ец = м. American; ~ка ж. American (woman*); ~ский American. аммиак = м. хим. ammonia. аммиачный = ammoniac. аммонал = м. ammonal. аммоний = м. хим. ammonium. амнистировать = несов. и сов. (вн.) amnesty (smb.) , grant an amnesty (to). амнисти|я = ж. amnesty; объявить ~ю announce an amnesty. аморальность = ж. amorality, immorality. аморальный = amoral; (безнравственный) immoral. амортиз|атор = м. shock absorber; ~ация ж. 1. эк. depreciation; amortization; 2. тех. springing; (гашение колебаний) damping; ~ационный: ~ационный капитал sinking fund. аморфный = amorphous. ампер = м. физ. ampere; ~метр м. эл. ammetre. ампир = иск. 1. с. нескл. Empire style; 2. неизм. прил.: в стиле ~ in Empire style. амплитуда = ж. физ. amplitude. амплуа = с. нескл. (special) line; его ~ характерные роли he specializes in character parts; это не его ~ it`s not in his line. ампула = ж. ampoule. ампут|ация = ж. amputation; ~ировать несов. и сов. (вн.) amputate (smth.). амулет = м. amulet, charm. Амур = м. миф. Cupid; ~ы pl. разг. love affair. амурный = amorous; ~ные дела love affairs; ~ые письма love letters. амфибия = ж. 1. зоол. , бот. amphibian; 2. (самолёт) flying boat. амфибрахий = м. лит. amphibrach. амфитеатр = м. 1. amphitheater; 2. театр. (dress-)circle. анабаптист = м. рел. Anabaptist. анабиоз = биол. anabiosis. анализ = м. 1. (исследования, произведения) analysis; метод ~а в исследовании analytic method in investigation; критический ~ художественного прозведения critical analysis of work of art; 2. хим. мед. analysis; ( pl. - ses); химический ~ вещества chemical analysis of matter; ~ крови blood test; взять кровь на ~ take* blood counts; сделать ~ крови на... analyse the blood for... 3. эк.: ~ доходов и расходов income-expenditure analysis; ~ экономической эффективности cost-effectiveness analysis; математический ~ (раздел математики) mathematical analysis. анализировать = несов. и сов. ( сов. тж. проанализировать) (вн.) analyse (smth.). аналит|ик = м. analyst; ~ический analytical; ~ический ум analytical mind; ~ическая геометрия analytic(al) geometry; ~ическая химия analytical chemistry; ~ические языки analitic languages. аналог = м. 1. analogue; ~ лекарства analogue of medicine; ~ ЭВМ computer analogue; 2. pl. фин. analogues; международные ~ international standards. аналогичн|ый = analogous, similar; быть ~ым чему-л. be* analogous to/with smth. , be* similar to smth. ; со мной произошёл ~ случай much the same thing happened to me, I once found myself in similar case. аналоги|я = ж. analogy; по ~и by analogy; проводить ~ю с чем-л. draw* a parallel with smth. аналой = церк. lectern. ананас = м. (плод и растение) pineapple; ~овый pineapple attr. анапест = м. лит. anapaest. анарх|изм = м. anarchism; ~ист м. anarchist; ~истский anarchist attr. ; ~ический anarchic; ~ичный chaotic, disorderly. анархия = ж. anarchy; (полный беспорядок тж.) chaos. анархо-синдикализм = м. anarcho-syndicalism. анатом = м. anatomist; ~ировать несов. и сов. (вн.) dissect (smth.) ; ~ический anatomical; ~ический атлас handbook of anatomical charts; ~ический театр dissecting room. анатомия = ж. anatomy. анафема = ж. церк. anathema, excommunication; предать ~е to anathematize. анахронизм = м. anachronism. ангар = м. hangar, airshed. ангел = м. angel; ~-хранитель guardian angel; ~ во плоти (an absolute) angel; день ~а name day. ангельск|ий = angelic; ~ая улыбка angelic smile; ~oе терпение the patience of an angel. ангидрид = м. хим. anhydride. ангина = ж. мед. tonsillitis, quinsy. английск|ий = English; (относящийся к Великобритании) British; ~ язык English, the English language; ~ая делегация British delegation; ~ая булавка safety pin. англиканск|ий = Anglican; ~ая церковь the Church of England, the Anglican Church. англицизм = м. Anglicism. англичан|ин = м. Englishman*; мн. собир. the English; (о населении Великобритании тж.) the British; ~ка ж. Englishwoman*. англо-американский = Anglo-American. англосакс = м. , ~онский Anglo-Saxon. ангорск|ий = Angora; ~ая кошка Angora/Persian cat; ~ая коза Angora goat. андреевский = : ~ флаг ensign of Imperial Russian Navy. анекдот = м. story, joke; хороший, смешной ~ good*, funny story; остроумный ~ amusing story; это просто ~ it`s simply ridiculous. анекдот|ический = improbable, extraordinary; это носит ~ характер it seems hardly serious; ~ичный improbable, comical; ~ичный случай incredible/extraordinary thing. анем|ичный = anaemic; ~ия ж. anaemia. анестезиолог = м. anaesthesiologist. анестез|ировать = несов. и сов. (вн.) мед. anaesthetize (smth.) ; ~ия ж. anaesthesia; общая ~ия general anaesthesia; местная ~ия local anaesthesia. анилин = м. хим. aniline; ~овый aniline attr. ; ~овые краски aniline dyes. анималист = м. animal painter. анис = м. 1. (растение) anise; 2. (сорт яблок) anise apple; ~овый: ~овое семя aniseed. анисовка = ж. anisette. анкер = м. 1. тех. anchor, holdfast; 2. (в часах) anchor escapement. анкет|а = ж. questionnaire, form; заполнить ~у fill in/up a form; ~ирование с. surveying, polling (by questionnaire); ~ный: ~ные данные biographical particulars. анналы = мн. annals, records. аннексировать = несов. и сов. (вн.) annex (smth.). аннексия = ж. annexation. аннот|ация = ж. synopsis, summary; ~ировать несов. и сов. (вн.) synopsize (smth.). аннулир|ование = с. annulment; (постановления, решения) cancellation; (отмена) abrogation; ~овать несов. и сов. (вн.) annul (smth.) ; (долг, постановление) cancel (smth.) ; (мандат и т. п.) nullify (smth.) ; (отменять) abrogate (smth.) ; договор ~ован the contract is declared null and void; ~овать бронь cancel a reservation. анод = м. физ. anode; ~ный физ. anodic. анома|лия = ж. anomaly; ~льный anomalous, irregular. аноним = м. (автор сочинения) anonymous author; (автор письма) anonymous correspondent; ~ка ж. разг. anonymous letter; ~ный anonymous attr. ; ~ное письмо anonymous letter; ~щик м. разг. презр. anonymous-letter writer. анонс = м. announcement, notice. ансамбль = м. ensemble; (певцов и т. п. тж.) company; (небольшой) group; архитектурный ~ architectural ensemble, group of buildings; ~ песни и пляски Song and Dance Company. антагонизм = м. antagonism. антагонистический = antagonistic. Антарктика = ж. the Antarctic, Antarctica. антарктический = Antarctic. антенна = м. aerial, antenna; передающая ~ transmitting aerial; параболическая ~ parabolic aerial. анти- = в сложн. anti-. антибиотики = мн. (ед. антибиотик м.) antibiotics. антивещество = с. antimatter. антиген = м. биохим. antigen. антигосударственный = (directed) against the interests of the State после сущ.; (предательский) treasonable. антидемократический = anti-democratic. антиисторический = unhistorical. антик = иск. antique. антиквар = м. 1. (продавец) dealer in antiques, antique dealer; 2. (коллекционер) antiquary, collector of antiques; ~ный antiquarian; ~ная вещь antique; ~ный магазин antique-shop. антиколониальн|ый = anti-colonial. антиконституционный = unconstitutional. антилопа = ж. antelope. антимир = м. antiworld. антинародный = anti-national, anti-popular. антинаучный = unscientific. антиобщественный = antisocial; ~ поступок antisocial action. антипати|я = ж. (к дт.) antipathy (against, to), aversion (for, to), dislike (for, of, to); испытывать острую ~ю к кому-л. have* taken a violent dislike to smb. антиподы = мн. (ед. антипод м.) antipodes. антиракета = ж. anti-missile missile, anti-missile. антирелигиозный = anti-religious. антисанитарный = insanitary, unsanitary. антисемит = м. , ~ка ж. anti-Semite; ~изм м. anti-Semitism; ~ский anti-Semitic. антисептическ|ий = antiseptic; ~ое средство antiseptic. антисоциальный = antisocial. антитеза = ж. antithesis ( pl. -ses). антитело = с. биохим. antibody. антитоксин = м. antitoxin. антифашист = м. anti-fascist; ~ский anti-fascist. антифриз = м. ав., авт. antifreeze. антихудожественный = inartistic; devoid of art после сущ. антициклон = м. anticyclone. античастица = ж. физ. anti-particle. античн|ость = ж. antiquity; ~ый ancient, classical, Gr(a)eco-Roman; ~ый мир (classical) antiquity; ~ый профиль classical profile. антология = ж. anthology. антоним = м. лингв. antonym. антоновка = ж. antonovka apple. антракт = м. 1. interval; intermission амер. ; 2. (музыкальное произведение) entr`acte, interlude. антрацит = м. anthracite. антрекот = м. rib of beef; entrecote; steak. антрепренёр = м. impresario ( pl -os), theatrical manager, director of a theatrical company. антресоли = мн. 1. attic sg. ; 2. (галерея) gallery sg. антрополог = м. anthropologist. антропология = ж. anthropology. антропоморфизм = м. anthropomorphism. антураж = м. environment. анфас = м. full face; сняться ~ be* taken/photographed full face. анфилада = ж. : ~ комнат suite of rooms. анчоус = м. anchovy. аншлаг = м. the Уsold outФ notice; пьеса идёт с ~ом the play is drawing full houses. анютин = ~ы глазки pansy sg. аорта = ж. анат. aorta. апартеид = м. apartheid, racial segregation. апатит = м. мин. apatite; ~овый apatite attr. апатичный = apathetic; (равнодушный) indifferent; (вялый) lethargic, listless. апатия = ж. apathy; (равнодушие) indifference. апеллировать = несов. и сов. 1. юр. appeal; ~ в Верховный Суд appeal to the Supreme Court; 2. (к дт; обращаться за поддержкой и т. п.) appeal (to); ~ к массам appeal to masses. апелляционн|ый = appeal attr. ; ~ая жалоба appeal; ~ суд Court of Appeal. апелляци|я = ж. юр. appeal; подать ~ю send* in an appeal. апельсин = м. 1. (плод) orange; 2. (дерево) orange-tree; ~ный, ~овый orange attr. ; ~овая плантация orange-grove; ~ное варенье marmalade, orange marmalade. аплодировать = несов. (дт.) applaud (smb., smth.) , cheer (smb., smth.). аплодисмент|ы = мн. applause sg. ; clapping sg. ; cheers; продолжительные ~ prolonged applause. апломб = м. assurance, aplomb, self-confidence; говорить с ~ом speak* glibly; держаться с ~ом be* self-assured; у него не хватает ~а he lacks self-confidence. апог|ей = м. астр. apogee; перен. climax, acme, zenith; ~ славы height/summit/zenith of one`s glory; достигнуть своего ~ея reach its climax. Апокалипсис = библ. Revelation. апокалиптический = apocalyptic. апокриф = м. церк. an apocrythical work; ~ический apocryphal attr. аполитич|ость = ж. political apathy, indifference to politics; ~ный apolitical, keeping/holding aloof from politics после сущ. , indifferent to politics после сущ. апологет = м. apologist, advocate. апорт I = м. (сорт яблок) Oporto apple. апорт II = межд. fetch! апосто|л = м. apostle; ~льский apostolic. апостроф = м. apostrophe. апофеоз = м. apotheosis. аппарат = м. 1. apparatus; 2. физиол. system; 3. (совокупность учреждений) machinery; bodies pl. ; государственный ~ State machinery, the machinery of State; 4. собир. (штат) personnel; ~чик man* in charge of apparatus. аппаратура = ж. собир. apparatus, equipment; (приборы) instruments pl. аппендикс = м. анат. appendyx. аппендицит = м. мед. appendicitis. аппетит = м. 1. тк. ед. appetite; дразнить чей-л. ~ whet smb.`s appetite, make* smb.`s mouth water; приятного ~а! bon appetit!, I hope you enjoy your breakfast, lunch, dinner, etc. ; есть с ~ом eat* with relish; 2. обыкн. мн. (к дт.) разг. (желание) appetite (for); умерить свои ~ы curb one`s appetite/desires; ~ный appetizing. аппликатура = ж. муз. fingering. аппликация = ж. applique work. апрел|ь = м. April; в ~е этого года this/in April; в ~е прошлого года last April, last year in April; в ~е будущего года next April; первое ~я All Fools` Day; ~ьский April attr. априор|и = , ~ный a priori. апробировать = несов. и сов. (вн.) (officially), approve (smth.) апсида = ж. архит. apse. аптек|а = ж. chemist`s (shop), pharmacy; drug-store амер. ; как в ~е шутл. (right) to a T; ~арский pharmaceutical; ~арь м. chemist, pharmacist; druggist амер. аптеч|ка = ж. first-aid kit; (ящичек с лекарствами) medicine chest. аптечн|ый = : ~ный запах smell of drugs; ~ная посуда medicine bottles. араб = м. Arab. арабеска = ж. arabesque. арабка = ж. Arab woman*. арабск|ий = Arab; Arabic, Arabian; ~ие страны Arab countries; ~ язык Arabic, the Arabic language; ~ие цифры Arabic numerals. аравийский = Arabian. аранжир|овать = несов. и сов. (вн.) муз. arrange (smth.) ; ~овка ж. муз. arrangement. арап = м. разг. negro. арахис = м. , (плоды.) ground-nuts pl. , peanuts pl. арба = ж. wagon; (на Кавказе) arba, bullock cart. арбитр = м. 1. (посредник в спорах) arbiter, judge; 2. спорт. umpire. арбитраж = м. arbitration; ~ный arbitration attr. ; ~ный суд court of arbitration. арбуз = м. watermelon. аргентин|ец = м. , ~ка ж. Argentinean; ~ский Argentine. арго = с. нескл. argot, slang. аргон = м. хим. argon. аргумент = м. argument; ~ация ж. arguments pl. , reasoning, line of argument; ~ировать несов. и сов. (вн.) advance arguments (for); give* reasons (for). Аргус = м. миф. Argus; перен. watchful guardian. ареал = м. биол. natural habitat. арена = ж. arena (тж. перен.) ; цирковая ~ circus ring; ~ деятельности field/sphere of action; международная ~ international scene. аренд|а = ж. 1. (наём) lease; (земли тж.) tenure; брать что-л. в ~у rent smth. ; (на длительное время) lease smth. , take* smth. on lease; сдавать что-л. в ~у let* smth. ; (на длительное время) lease smth. , grant smth. on lease; 2. (плата) rent; ~атор м. tenant; lessee, leaseholder; ~ный: ~ный договор lease; ~ная плата rent; ~овать несов. и сов. (вн.) rent (smth.) ; lease (smth.) , have* a lease (on), hold* (smth.) on lease; долгосрочная ~ long lease/rent; краткосрочная ~ short (term) lease, short rent. арест = м. 1. arrest; взять кого-л. под ~ put* smb. under arrest; сидеть под ~ом be* under arrest, be* in custody; 2. юр. sequestration; наложить ~ на имущество seize/sequester property. арестованный = м. prisoner. арестовать = несов. и сов. (вн.) arrest (smb.). ари|ец = м. Aryan, ~йка, ж. Aryan woman*; ~йский Aryan attr. аристократ = м. aristocrat; ~ический, ~ичный aristocratic; ~ия ж. aristocracy; финансовая ~ия plutocracy; ~ка ж. aristocrat. аритмия = ж. мед. arrhythmia. арифмет|ика = ж. arithmetic; учебник ~ики arithmetic-book; ~ический arithmetical; ~ическая задача problem, sum. арифмометр = м. arithmometer. ария = ж. aria, air. арка = ж. arch. аркада = ж. архит. arcade. аркан = м. lasso, lariat; ловить ~ом lasso. Арктика = ж. the Arctic; Arctic regions pl. арктический = arctic. арлекин = м. harlequin. Армагеддон = м. библ. Armageddon. армада = ж. armada. арматур|а = ж. тех. 1. собир. (приборы) fittings pl. ; 2. (стальной каркас железобетонных сооружений) steel reinforcement, stell framework; reinforcing bars pl. ; ~щик м. steel erector; spiderman* разг. армейский = army attr. армия = ж. army; forces pl ; действующая ~ front-line forces; Российская Армия the Russian Army; Армия Спасения Salvation Army. армян|ин = м. , ~ка ж. Armenian; ~ский Armenian; ~ский язык Armenian, the Armenian language. аромат = м. fragrance, perfume; aroma (тж. перен.) ; ~ический, ~ичный, ~ный aromatic, fragrant. арсенал = м. arsenal (тж. перен.). арт- = в сложн. artillery. артачиться = несов. 1. (о лошади) jib, balk; 2. разг. (упрямиться) kick; не артачься! don`t be so stubborn! артезианский = ~ колодец artesian well. артель = ж. 1. co-operative; ~ промысловой кооперации small producer`s co-operative; сельскохозяйственная ~ collective farm, agricultural co-operative; 2. ист. artel, work association. артериальный = анат. arterial. артериосклероз = м. мед. arteriosclerosis, hardening of the arteries. артерия = ж. 1. анат. artery; сонная ~ carotid (artery); 2. (путь сообщения) arterial road; водная ~ waterway. артиллер|ийский = artillery attr. ; ~ огонь artillery fire; shell-fire; ~ обоз artillery train; ~ склад ordnance depot; ~ист м. artilleryman*, gunner. артиллерия = ж. artillery; (собир. тж., орудия) ordnance, тяжёлая ~ heavy artillery; лёгкая ~ light artillery; морская ~ naval ordnance; самоходная ~ self-propelled artillery; зенитная ~ anti-aircraft artillery; противотанковая ~ anti-tank artillery; атомная ~ atomic artillery. артист = м. 1. (stage-)artist, artiste; (драматический) actor; (концертный исполнитель) performer; (оперный) (opera-singer); (балетный) ballet-dancer; ~ эстрады variety actor; заслуженный ~ Honoured Artist; 2. разг. (мастер своего дела) an artist in one`s own line. артистическ|ая = ж. dressing-room; (при концертном зале) performers` room; ~ий 1. artistic; 2. (искусный) skilful. артистка = ж. artiste; (драматическая) actress и т. д. ср. артист. артишок = м. бот. artichoke. артналёт = м. artillery attack. артобстрел = м. artillery bombardment. артподготовка = ж. preparation fire, softening-up. артрит = м. мед. arthritis. арф|а = ж. harp; Эолова ~ Aeolian harp; ~ист м. , ~истка ж. harp-player, harpist. арха|изм = м. archaism; ~ический archaic. архангел = м. рел. archangel. архео|лог = м. archaeologist; ~логический archaeological; ~логия ж. archaeology. архив = м. 1. (учреждение) Archives pl. , Record Office; (отдел в учреждении) registry; 2. (письма, документы и т. п.) archives pl. ; рыться в ~ах delve into the records, go* through the files; сдавать что-л. в ~ file smth. ; перен. give* smth. up as a bad job; ~ный archive(s) attr. архивариус = м. keeper of records. архивист = м. archivist. архидьякон = м. церк. archdeacon. архиепископ = м. церк. archbishop. архиерей = м. церк. bishop. архимандрит = м. цeрк. archimandrite. архипелаг = м. archipelago. архитект|ор = м. architect; ~ура ж. architecture; ~урный architectural; ~урный институт academy/institute of architecture. аршин = м. уст. archin (=27.95 inches) ; мерить всех на свой ~ judge/measure others by one`s own yard-stick; словно ~ проглотил as stiff as a poker/ramrod. арык = м. (в Ср. Азии) irrigation ditch/canal. арьергард = м. rearguard; ~ный rearguard attr. ас = м. (air) ace; перен. wizard. асбест = м. asbestos; ~овый asbestos attr. асептический = aseptic, sterile. асимметр|ический = , ~ичный asymmetrical; ~ия ж. asymmetry, want/lack of symmetry. аскет = м. ascetic; ~изм м. asceticsm; ~ический ascetic. аскорбинов|ый = : ~ая кислота хим. ascorbic acid. аспект = м. aspect; в этом ~е regarded in that light. аспид = м. 1. зоол. asp; 2. перен. viper. аспирант = м. , ~ка ж. post-graduate (student); graduate student амер. ; ~ура ж. post-graduate course. аспирин = м. aspirin(e). ассамблея = ж. 1. assembly; Генеральная Ассамблея ООН General Assembly of the United Nations; 2. ист. ball. ассенизация = ж. clearing/emptying of cesspools, sewage disposal. ассигнова|ние = с. 1. assignation, allocation, appropriation; 2. мн. фин. (суммы) allocations; бюджетные ~ния budget provision, budgetary appropriations; ~ния на капиталовложения capital appropriations; ~ть несов. и сов. (вн. на вн.) assign ( smth. to, for); appropriate ( smth. for); (вн. дт.) allocate ( smth. to). ассимил|ировать = несов. и сов. (вн.) assimilate (smb., smth.) ~ироваться несов. и сов. (с тв.) become* assimilated (to); ~яция ж. assimilation. ассистент = м. , ~ка ж. 1. assistant; 2. (преподаватель вуза) assistant lecturer. ассистировать = несов. (дт.) assist (smb.). ассортимент = м. 1. (подбор) assortment range; широкий ~ товаров a large selection of goods; расширять ~ товаров make* a wider variety of goods available; 2. (комплект) set. ассоциация = ж. association. ассоциированный = associated; ~ член associated member. ассоциир|овать = несов. и сов. (вн. с тв.) associate (smth. with) ; ~оваться несов. и сов. (с тв.) associate (with); с чем это у вас ~уется? what do you associate it with? астероид = м. астр. asteroid. астигматизм = м. мед. astigmatism. астма = ж. мед. asthma; ~тический asthmatic. астра = ж. aster. астральный = astral. астроботаника = ж. astrobotany. астрогеология = ж. astrogeology. астролог = м. astrologer; ~ический astrological; ~гия ж. astrology. астролябия = ж. астр. astrolabe, circumferentor. астронавт = м. astronaut; (космонавт тж.) space-man*; ~ика ж. astronautics. астроном = м. astronomer; ~ический astronomical (тж. перен.) ; ~ические цифры vast sums, astronomical figures; ~ия ж. astronomy. астрофизи|к = м. astrophysicist; ~ка astrophysics; ~ческий astrophysical; ~ческая обсерватория astrophysical observatory; ~ческие наблюдения astrophysical observations. асфальт = м. 1. asphalt; 2. (дорога) hard-surface/metalled road; ~ировать несов. и сов. (вн.) asphalt (smth.) ; ~овый asphalt attr. ; (покрытый асфальтом) asphalted, metalled. атав|изм = м. atavism; ~истический atavistic. атак|а = ж. attack; (пехотная, кавалерийская тж.) charge; воздушная ~ air attack; идти в ~у make* an attack; charge; перейти в ~у switch to the attack; ~овать несов. и сов. (вн.) attack (smb., smth.) , make* an attack (on); charge (smb., smth.). атаман = м. 1. ист. ataman, Cossack chieftain; 2. (главарь, предводитель) chief. ате|изм = atheism; ~ист м. atheist; ~истический atheistic. ателье = с. 1. (художника, фотографа) studio; 2. (швейная мастерская) tailoring and dressmaking establishement; dressmaker`s; (мужской одежды) tailor`s; ~ мод fashion house; 3. ~ проката rental/hire service; телевизионное ~ television service (shop); атлас = м. 1. (географический) atlas; 2. (собрание рисунков, таблиц, чертежей и т. п.) album. атлас = м. satin; ~ный 1. (из атласа) satin; 2. (похожий на атлас) satiny. атлет = м. athlete; ~ика ж. athletics; лёгкая ~ика track and field athletics; тяжёлая ~ика weightlifting; ~ический 1. athletic; 2. (свойственный атлету) of an athlete после сущ. атмосфер|а = ж. atmosphere (тж. перен.) ~ный atmospheric; ~ное давление atmospheric pressure; ~ные осадки atmospheric precipitation; доброжелательная ~ atmosphere of good will. атолл = м. atoll. атом = м. atom; ~ник м. разг. nuclear specialist; ~ный atomic, nuclear; ~ный вес хим. atomic weight; ~ная бомба atom/atomic bomb, A-bomb; ~ное оружие atomic weapon; ~ная энергия atomic/nuclear energy; ~ное ядро atomic nucleus; ~ная электростанция atomic/nuclear power station. атомоход = м. nuclear ice-breaker. атомщик = м. 1. см. атомник; 2. atom-bomb warrior. атрибут = м. attribute; ~ивный грам. attributive. атропин = м. мед. atropin. атроф|ированный = atrophied; ~ироваться несов. и сов. atrophy; ~ия ж. atrophy. атташе = м. нескл. attache. аттест|ат = м. 1. certificate; 2. воен. remittance paper, family allotment; уст. ~ зрелости school-leaving certificate; ~ация ж. 1. (действие) certification; 2. (присвоение звания) rectification (as), promotion (to); 3. (отзыв, характеристика) reference. аттестацион|ный = : ~ная комиссия examination board. аттестовать = несов. и сов. (вн.) 1. (давать отзыв, характеристику) give* (smb.) a reference; 2. (присваивать звание) certify (smb.) as, promote (smb.) to; 3. (оценивать знания учащихся) give* (smb.) a report/mark. аттракцион = м. 1. (эффектный номер) special attraction, star turn; 2. (карусель, тир и т. п.) sideshow. аудиенц|ия = ж. audience; дать ~ию кому-л. give*/grant an audience to smb. ; получить ~ию у кого-л. have* audience with smb. аудит = м. фин. audit. аудитор = м. фин. auditor; ~ский: ~ская проверка audit аудитория = ж. 1. (помещение) lecture/hall, lecture/room; 2. собир. (слушатели) audience. аукать = несов. halloo. аукаться = , аукнуться halloo to one another; как аукнется, так и откликнется serves you right; do* as you would be done by. аукцион = м. auction; продавать что-л. с ~а sell* smth. by auction. аул = м. aul, Caucasian village. аут = м. спорт. out. аутентичный = authentic. аутодафе = ист. нескл. auto-da-fe. аутсайдер = м. outsider. афган|ец = м. , ~ка ж. Afghan; ~ский Afghan. афер|а = ж. speculation, trickster, swindle, fraud; shady transaction; ~ист м. , ~истка ж. swindler; spiv разг. афиш|а = ж. bill, poster; (небольшая) notice; театральная ~ playbill; ~ировать несов. и сов. (вн.) parade (smth.) , advertise (smth.). афоризм = м. aphorism. африкан|ец = м. , ~ка ж. African; ~ский African; ~ские страсти разг. unbridled passions. афро-азиатский = Afro-Asian. аффект = м. fit of passion; temporary insanity; ~ация ж. affectation. ах = oh! ахи pl. exclamations of УohФ. ахать = несов. разг. sigh, keep* sighing. ахиллесов = ~а пята weak point, Achilles` heel. ахине|я = ж. разг. drivel, nonsense, rubbish; нести ~ю talk nonsense. ахнуть = сов. gasp; он и ~ не успел before he could say knife. ахти = разг. : не ~ какой! no great shakes! не ~ какой актёр, врач и т. п. not much of an actor, doctor etc.; не ~ как nothing special, not up to much; не ~ что not up to much. ацетилен = м. acetylene; ~овый acetylene attr. ацетон = м. хим. acetone. ацтек = м. Aztec. аэрарий = м. мед. aerarium. аэро- = в сложн. aero-, air-. аэробика = ж. aerobics. аэробус = м. aerobus. аэровокзал = м. air terminal. аэродинам|ика = ж. aerodynamics; ~ический aerodynamical; ~ическая труба wind-tunnel. аэродром = м. airfield, aerodrome; airdrome амер. аэрозоль = м. aerosol. аэроклуб = м. amateur flying club. аэрон = м. airsickness tablets pl. аэронавт = м. aeronaut; ~ика ж. aeronautics. аэроплан = м. уст. aeroplane; airoplane амер. аэропорт = м. airport. аэросани = мн. propeller-sledge sg. аэростат = м. balloon. аэростатика = ж. aerostatics. аэрофотосъёмка = ж. air/aerial photography, aerosurveying. АЭС = (атомная электростанция) atomic power station. а I = союз. 1. (при сопоставлении, восклицаниях и вопросах) and; часто не переводится ; (при противопоставлении) but; он инженер, а я врач he`s an engineer, (and) I`m a doctor; а вот и он! (and) here he is!; а вы куда? (and) where are you going?; а это кто? and who`s that?; я его видел, а он меня нет I saw him, but he didn`t see me; не..., а... not... but...; instead of; не 10, а 11 not ten, but eleven; 10, а не 11 ten - not eleven; направо, а не налево to the right - not to the left; выплачивать единовременно, а не по частям pay* not by instalments but in a lump sum, pay* in a lump sum instead of by instalments; 2. ( в знач. но, однако) but; после предложений с уступительными союзами не переводится ; здесь очень весело, а надо уходить it`s very nice here, but I must be going; хотя здесь весело (как здесь ни весело), а надо уходить nice as/though it is here, I must be going; 3. (служит для усиления) but; обычно не переводится ; а я сам это видел! (but) I saw it with my own eyes!; а я так и сказал ему! I told him!, I did tell him!; поторопись, а (не) то опоздаешь hurry, or (else) you`ll be late. а II = частица разг. (при повторном обращении) 1. hi! hi there!; мальчик, а мальчик! hi there, boy!; 2. вопр. eh? а III = межд. а!, oh!, ah! абажур = м. (lamp-)shade. аббат = м. 1. abbot; 2. (во Франции) abbe; ~иса ж. abbess; ~ство с. abbey. аббревиатура = ж. abbreviation. аберрация = ж. aberration. абзац = м. 1. (отступ в начале строки) indention; с (нового) ~a indent; (new) paragraph; 2. (часть текста) paragraph. абитуриент = м. , ~ка ж. university entrant, candidate for university/college admission. абонемент = м. season-ticket; межбиблиотечный ~ interlibrary loan system. абонент = м. subscriber; (телефона) telephone subscriber; (библиотеки) reader, borrower. абонировать = несов. и сов. subscribe (to), take* out a booking (for), reserve a seat for (a season at a theatre, a series of concerts, etc.). абордаж = м. мор. boarding; взять на ~ board; ~ный boarding attr. ; ~ный крюк мор. grapnel абориген = м. , ~ка ж. aboriginal; aborigine. аборт = м. abortion; ~ивный биол. abortive. абракадабра = ж. abracadabra. абрикос = м. 1. (плод) apricot; 2. (дерево) apricot-tree; ~овый apricot attr. абрикотин = м. apricot liqueur. абрис = м. contour(s), outline. абсент = м. absinthe. абсентеизм = м. absenteeism. абсентеист = м. absentee. абсолют = м. фил. the absolute. абсолют|изм = м. пол. absolutism; ~ист absolutist. абсолютн|ный = absolute; ~ покой complete rest; ~ое невежество complete/utter/abysmal ignorance: ~ое большинство absolute/overwhelming majority; ~ слух perfect ear, absolute pitch; ~ чемпион absolute/overall champion. абсорбировать = несов. и сов. absorb. абсорбция = ж. absorption. абстрагировать = несов. и сов. abstract. абстрактный = abstract. абстракцион|изм = м. abstractionism; ~ист м. abstract artist; ~истский abstractionist. абстракция = ж. abstraction. абсурд = м. nonsense; довести что-л. до ~а carry smth. to the point of absurdity; ~ность ж. absurdity; ~ный absurd, ridiculous, nonsensical, ludicrous. абсцесс = м. мед. abscess. абсцисса = ж. мат. absciss, abscisa ( pl -sas, sae). абхаз|ец = м. , ~ка ж. Abkhazian; ~ский Abkhazian; ~ский язык Abkhazian, the Abkhazian language. авангард = м. van, vanguard; воен. advance guard; идти, быть в ~е be* in the forefront/van/vanguard. авангард|изм = м. avant-gardism; ~ист м. avant-gardist; ~истский avant-garde attr. авангардный = vanguard attr. ; (передовой, ведущий) leading. аванпорт = м. мор. outer narbour. аванпост = м. воен. outpost, forward position. аванс = м. advance; prepayment; ~ в счёт платежей advance against payment; ~ по контракту advance under a contract; востребование ~a claiming an advance; выплата ~a payment of an advance; получение ~a receipt of an advance; условия выплаты ~a conditions of paying an advance; вносить ~ pay* an advance; получать ~ get* an advance, receive an advance; предоставить ~ grant an advance; погашать ~ pay* off an advance; выдать ~ в размере 10Invalid or incomplete multibyte or wide characterake* an advance of 10%; выдать кому-л. ~ за месяц advance smb. a month`s salary; ~ в счёт зарплаты advance on one`s salary; делать ~ы make* overtures/advances; ~ировать несов. и сов. (вн.) make* an advance/prepayment (to), advance money (to); ~ировать завод grant credits to a factory; ~ировать строительство advance money for building; ~ом нареч. in advance; платить ~ом pay* in advance. авансцена = ж. proscenium. авантюр|а = ж. adventure; (рискованное дело тж.) hazardous affair, gamble, venture; разг. shady enterprise; военная ~ military adventure/gamble; ~изм м. adventurism; ~ист м. adventurer; ~истка ж. adventuress; ~ный 1. (рискованный) risky, hazardous; (неблаговидный) shady, doubtful; 2. (приключенческий) adventure attr. ; ~ный роман novel of adventure; (литературный жанр) picaresque novel. авар|ец = м. Avar; ~ка ж. Avar woman*; ~ский Avar attr. аварийн|ость = ж. accident rate; breakdowns pl ; борьба с ~остью accident precautions pl ; ~ый 1. emergency attr. ; ~ый сигнал accident alarm; в ~ом состоянии unsafe; ~ый запас emergence stock; 2. (предназначенный для устранения аварии) breakdown attr. ; ~ая машина breakdown lorry; ~ый акт survey report; ~ый режим emergency conditions; ~ая ситуация emergency. авари|я = ж. (выход из строя машины, механизма) breakdown; (крушение) crash; (несчастный случай) accident; перен. разг. mishap; потерпеть ~ю have* an accident; (о самолёте) crash; (быть повреждённым) be* damaged. август = м. August; в ~е этого года this/in August; в ~е прошлого года last August, last year in August; в ~е будущего года next August; ~овский August attr. Августейший = ист. most august attr. августинец = рел. Augustinian, Austin friar. авиа- = в сложн. air-; aircraft attr. авиабаза = ж. airbase. авиа|десант = м. airborne landing; ~десантный: ~ десантные войска airborne troops. авиадиспетчер = м. air traffic control. авиакатастрофа = ж. crash. авиакомпания = ж. airline. авиаконструктор = м. aircraft designer. авиалайнер = м. airliner. авиалиния = ж. (air-)route. авиа|моделизм = м. aircraft modelling; ~моделист м. model aircraft constructor; ~модель ж. model aircaft. авианосец = м. aircaft carrier. авиапочт|а = ж. airmail; отправлять что-л. ~ой send* smth. (by) airmail. авиасъёмка = ж. air photography, aerial surveying. авиатранспорт = м. air transport; ~ный air(-transport) attr. авиационный = aircraft attr. ; aviation attr. амер. ; ~ завод aircraft factory/works; ~ мотор aircraft engine; ~ая промышленность aircraft industry; ~ая школа flying school. авиация = ж. 1. (теория) aviation; 2. (воздушный флот) aircraft pl ; военная ~ air force; гражданская ~ civil air fleet; транспортная ~ transport aircraft; сельскохозяйственная ~ agricultural aircraft. авизо = с нескл. и разг. авизовка ж. фин. letter of advice, advice, aviso. авось = разг. perhaps, let`s hope; на ~ on the off-chance. авоська = ж. разг. string (shopping) bag. аврал = м. мор. all-hands evolution; перен. all hands` job, emergenсy job. авральный = emergency attr. австрал|иец = м. , ~ийка ж. Australian; ~ийский Australian. австр|иец = м. ~ийка ж. Austrian; ~ийский Austrian. авто- = в сложн. 1. (само-, собственный) auto-; 2. (автомобильный) motor-. автобаза = ж. (motor-)transport depot; (место стоянки и ремонта автомобилей) garage. автобиографич|еский = , ~ный autobiographical автобиография = ж. autobiography. автоблокировка = ж. ж.-д. automatic block system. автобус = м. (motor) bus; (маршрутный, туристский) coach; ехать на ~е go* by bus. автовокзал = м. bus/coach station. автогенн|ый = autogenous; ~ая сварка autogenous welding. автогонки = мн. спорт. motor racing sg. автогонщик = м. спорт. racing motorist, race-driver. автограф = м. autograph. автодорожный = road transport attr. автодрезина = м. (rail) motor trolley. автозавод = м. motor works, car factory; automobile plant амер. автозаправоч|ный = : ~ая станция petrol/service/fillling station; gas station амер. автоинспек|тор = м. traffic warden/policeman; traffic cop разг. ; ~ция ж. motor licencing and inspection department; (надзор) traffic control. автокар = м. motor trolley, mechanical wheelbarrow. автокефальный = рел. autocephalous. автокормушка = ж. (automatic) feeder. автокран = м. truck crane. автократический = autocratic. автократия = ж. autocracy. автол = м. motor oil. автолавка = ж. travelling shop, shop on wheels, mobile shop. автолюбитель = м. motorist, motoring fan. автомагистраль = ж. trunk road, highway. автомат = м. 1. (машина) automatic machine; (действующий при опускании монеты) slot-machine; ~ для размена денег coin-exchange box; игровые ~ы playing game machines; (о месте, помещении) arcade; 2. (о человеке) automaton; robot; 3. (оружие) submachine-gun; tommy-gun разг. автоматиз|ация = ж. automation; ~ировать несов. и сов. (вн.) automate (smth.). автоматика = ж. 1. (отрасль науки и техники) automation; 2. (совокупность механизмов) automatic machinery/devices. автоматический = automatic. автоматчик = м. воен. submachine-gunner. автомашина = ж. motor vehicle; (легковая) (motor-)car; (грузовая) lorry; truck амер. автомобилестроение = с. automotive/automobile industry. автомобил|изм = м. motoring; ~ист м. motorist. автомобил|ь = м. (легковой) (motor-)car; automobile амер. ; (грузовой) lorry; truck амер. ; санитарный ~ ambulance; ~ технической помощи breakdown van; service truck амер. ; ехать на ~е go* by car; поставить ~ на стоянку park a car. автомобильн|ый = motor-(car) attr. ; automobile attr. амер. ; ~ая дорога motor-road; ~ая промышленность motor/automobile industry. автонакладная = ж. roadway bill. автоном|ия = ж. autonomy; ~ный autonomous; ~ная республика autonomous republic. автоответчик = м. (телефонного аппарата) answering machine. автопарк = м. motor-vehicle pool; (легковых автомобилей) car pool. автоперевозки = pl transport by road, road carriage. автопилот = м. automatic/robot pilot. автопогрузчик = м. automatic loader, fork-lift truck. автопоилка = ж. automatic drinker. автопокрышка = ж. (motor-)tyre. автопортрет = м. self-portrait. автопробег = м. motor-race, motor rally. автор = м. author; (литературного произведения тж.) writer; (музыкального произведения) composer. авторалли = с. нескл. motor rally. авторемонтный = motor-repair attr. автореферат = м. (author`s) abstract. авторизованный = authorized. авторитет = м. authority; (влияние тж.) prestige; быть ~ом в чём- л. be* an authority on smth. ; пользоваться ~ом у кого-л. ; среди кого-л. have* authority with smb. ; have*/enjoy prestige with/among smb. ; завоевать ~ gain/win* prestige/authority; ~ный authoritative; ~ное мнение competent/expert opinion; ~ный источник authoritative source of information. авторск|ий = 1. author`s; ~ое право copyright; нарушение ~ого права infringement of copyright, piracy; ~ вечер recital (of one`s own works); ~ое свидетельство copyright certificate, certificate of authorship; 2. в знач. сущ. мн. разг. royalties, author`s fees. авторство = с. authorship. авторучка = ж. fountain-pen. автосервис = м. service station, garage. автострада = ж. motorway; highway амер. автотракторный = motor-vehicle and tractor attr. автотранспорт = м. motor transport. автотрасса = ж. motorway. автотурист = м. car tourist. авуары = фин. pl. assets, holdings; блокированные ~ frozen assets; денежные ~ cash holdings; ликвидные ~ liquid assets; ~ в иностранной валюте exchange/foreign exchange assets. агава = ж. agave. агат = м. agate. агглютинативн|ый = лингв. agglutinative; ~ые языки agglutinative languages. агглютинация = ж. agglutination. агент = м. agent; (представитель тж.) representative; ~ по снабжению supply agent; тайный ~ (в спецслужбах) secret agent; ~ство с. agency. агентур|а = ж. 1. intelligence/secret service; 2. собир. (агенты) agents pl ; ~ный: ~ная разведка secret service; ~ные сведения secret-service information sg. агитатор = м. propagandist, agitator; (агитирующий за кандидата) canvasser. агитационный = propaganda attr. агитация = ж. propaganda, agitation. агитбригада = ж. agitprop team. агитировать = , сагитировать 1. тк. несов. (за вн.) campaign (for), agitate (for), carry on propaganda (for), make* propaganda (for); 2. (вн.) разг. (убеждать в чём-л.) urge (smb.) ; сов. тж. persuade (smb.). агитколлектив = м. team of agitators. агитмассов|ый = mass-propaganda attr. ; ~ая работа propaganda work among the masses. агитпункт = м. agitation center; (во время выборов) polling station; election campaign centre/office. агнец = м. рел. lamb; ~ божий Agnus Dei; прикинуться агнцем to feign meekness, to play the innocent. агностик = м. фил. agnostic. агностицизм = м. фил. agnosticism. агностический = agnostic attr. агон|ия = ж. (death-)agony; death-throes pl. , death-pangs pl. ; быть в ~ии be* in one`s death-agony. аграрий = м. ист. landowner. аграрн|ый = agrarian; ~ая реформа agrarian reform. агрегат = м. unit; set, assembly; уборочный ~ harvesting unit; посевной ~ sowing unit; силовой ~ power unit; генераторный ~ generating set. агрессивный = aggressive. агресс|ия = ж. aggression; ~ор м. aggressor. агробиология = ж. agrobiology. агроном = м. agronomist, agriculturist; ~ический agronomic(al); ~ия м. agricultural science. агропромышленный = agro-industrial; ~ комплекс agro-industrial complex. агротехн|ик = м. crop specialist; ~ика ж. agrotechnics, agricultural/farming practices pl. , scientific farming; ~ический agrotechnical. агрохимия = ж. agricultural chemistry. ад = м. hell; перен. bedlam; душевный ~ mental torment, anguish. адамов = ~о яблоко Adam`s apple. адаптация = ж. adaptation. адаптер = м. pick-up. адаптировать = несов. и сов. (вн.) adapt (smth.). адвентист = м. ~ка ж. церк. (Seventh day) Adventist. адвокат = м. lawyer, attorney амер. ; (выступающий в суде) barrister, advocate; (поверенный) solicitor; перен. advocate. адвокатур|а = ж. 1. собир. (адвокаты) lawyers pl. , the bar; 2. (деятельность) practice (as a barrister); заниматься ~ой practice at the bar. адекватный = equivalent, identical, accurate. адепт = м. фил. adherent, disciple. аджар|ец = м. , ~ка ж. Adzhar; ~ский Adzharian. административн|ый = administrative; ~ аппарат the administrative staff; ~ое здание office building; ~ые расходы administrative charges; ~ое взыскание official reprimand; ~ое деление administrative division; в ~ом порядке by administrative means. администр|атор = м. 1. administrator; 2. (распорядитель) manager; ~ация ж. (тж. собир.) management, administration; военная, гражданская, местная ~ация military, civil, local authorities pl ; ~ирование с. high-handed action/measures; голое ~ирование management by decree; ~ировать administer, run by means of orders and decrees. адмирал = м. admiral. адмиралтейство = с. the Admiralty. адмиральский = admiral`s; ~ корабль flagship. адрес = м. address; доставить письмо по ~у deliver a letter at the right address; по его ~у about him; обратиться не по ~у come* to the wrong shop/quarter; это по вашему ~у that is a dig at you; ~ат м. addressee; ~ный: ~ная книга directory; ~ный стол address bureau; ~овать несов. и сов. (вн. дт.) address (smth. to) ; ~оваться несов. и сов. (к дт. в вн.) apply (to). адск|ий = разг. awful; infernal; hellish; ~ая машина infernal machine; ~ие муки torments of hell; ~ая скука разг. intolerable boredom; ~ий шум разг. a hell of a noise, an infernal din. адсорбировать = несов. и сов. хим. adsorb. адсорбция = ж. хим. adsorption. адъюнкт = м. 1. junior scientific assistant; 2. advanced student in military academy. адъютант = м. adjutant; aide амер. ; (генерала) aide-de-camp. адюльтер = м. adultery. ажио = с. фин. agio. ажиотаж = м. ком. agiotage, stock-jobbing; перен. stir, hullabaloo. ажур I = м. ком. up-to date. ажур II = м.: в ~е разг. in perfect order, tip-top. ажурн|ый = open-work attr. ; ~ая строчка hem-stitch, drawn-thread work; ~ узор lacy design/pattern; ~ая работа filigree work. азарт = м. excitement; (увлечение) fervor; войти в ~ get* worked up, get* into the swing; в пылу ~а in the heat/excitement of the moment; работать с ~ом work with a will; ~но нареч. intensely, recklessly; ~но играть 1) (с увлечением) be* a keen player; 2) (рискованно) play recklessly; ~ный reckless, eager, keen; ~ный игрок 1) (играющий с увлечением) keen player; 2) (рискующий всем) reckless gambler; ~ная игра game of chance/hazard. азбу|ка = ж. 1. (алфавит) alphabet; 2. (основы) the ABC; 3. (букварь) an ABC(-book); ~ Морзе Morse code; ~чный: ~чная истина truism. азербайджан|ец = м. , ~ка ж. Azerbaijanian; ~ский Azerbaijan(ian); ~ский язык Azerbaijanian, the Azerbaijanian language. азиат = м. Asiatic; перен. barbarous person. азиатский = Asian. азиатчина = ж. barbarous manners/way of life. азимут = м. azimuth. азот = м. хим. nitrogen; оксид ~а nitric oxide; ~истый хим. nitrous. азотнокислый = хим. nitric acid attr. ; ~ натрий sodium nitrate. азотн|ый = хим. nitric; ~ая кислота nitric acid. азы = мн. ABC sg , rudiments, elements; начинать c азов begin* at the very beginning; не знать азов not to know the first thing (about). аист = м. stork. ай = разг. oh!; ай-ай-ай! tut-tut! айв|а = ж. quince; (дерево тж.) quince-tree; ~овый quince attr. айсберг = м. iceberg. академик = м. member of the Academy; Academician. академический = academic; ~ час teaching period; это представляет чисто ~ интерес that is of purely academic value. академия = ж. 1. Academy; Академия наук Academy of Sciences; 2. (учебное заведение) academy, college; военная ~ military college/academy. акафист = м. церк. acathistus. акация = ж. acacia; белая ~ black locust. акваланг = м. спорт. aqualung; ~ист м. skin-diver, underwater swimmer. аквамарин = м. aquamarine. акванавт = м. aquanaut, underwater explorer. акваплан = м. surfboard. акварель = ж. 1. (краски) water-colours pl. ; писать ~ю paint in water-colours; 2. (картина) water-colour (drawing), aquarelle; ~ный water-colour attr. ; in water-colours после сущ. ; ~ные краски water-colours. аквариум = м. aquarium. акватория = ж. (defined) area of water. акведук = м. aqueduct, conduit. акклиматиз|ация = ж. acclimatization; ~ировать несов. и сов. (вн.) acclimatize (smb., smth.) ; ~ироваться несов. и сов. become* acclimatized. аккомодация = ж. accommodation, adjustment. аккомпан|емент = м. accompaniment; под ~ чего-л. to the accompaniment of smth. ; ~иатор м. accompanist; ~ировать несов. (дт. на пр.) accompany (smb. on). аккорд = м. chord; заключительный ~ final chord; взять ~ strike* a chord. аккордеон = м. accordion. аккордеонист = м. accordion player. аккордн|ый = : ~ая оплата труда payment by the piece/job; ~ая работа piecework. аккредитив = м. фин. letter of credit; безотзывный ~ irrevocable letter of credit; ~ в наличной форме cash letter of credit; делимый ~ divisible letter of credit; документарный ~ documentary letter of credit; долгосрочный ~ long-term letter of credit; непереводной ~ untransferable letter of credit; переводной ~ transferable letter of credit; подтверждённый ~ confirmed letter of credit; револьверный ~ revolving letter of credit; ~ с гарантией guaranteed letter of credit; ~ с платежом в свободно конвертируемой валюте letter of credit payable in freely convertible currency; ~ со сроком действия на... letter of credit valid for...; твёрдый ~ commercial letter of credit; чистый ~ clean letter of credit. аккредитовать = несов. и сов. (вн.) accredit (smb.). аккумулятор = м. battery, accumulator. аккумуляция = ж. accumulation; ~ средств фин. accumulation of funds. аккуратн|о = 1. (опрятно) neatly; 2. (тщательно) thoroughly; он работает ~ he`s a thorough worker; 3. (осторожно) carefully; 4. (точно) accurately, exactly; (о времени и т. п.) punctually; он всегда приходит ~ he is always on time; 5. (регулярно) regularly; ~ость ж. 1. (опрятность) neatness; 2. (тщательность) thoroughness, attention to detail; 3. (точность) accuracy; (о времени прихода и т. п.) punctuality; ~ый 1. (опрятный) neat, tidy; 2. (тщательный) thorough; 3. (точный) accurate, exact; (приходящий вовремя) punctual; 4. (исполнительный) reliable, conscientious. акр = м. acre. акробат = м. acrobat; ~ика acrobatics. акробатический = acrobatic. акрополь = м. ист. acropolis. акселератор = м. accelerator. аксессуар = м. 1. accesory; 2. ~ы театр. properties pl. аксиома = ж. axiom; это ~ that`s a truism, that`s self-evident. акт = м. 1. (поступок, действие) act; ~ протеста act of protest; 2. театр. act; комедия в трёх ~ах a three-act comedy; 3. юр. deed; законодательный ~ legislative act; нормативный ~ standard/normal act; обвинительный ~ indictment; 4. (протокол) statement; аварийный ~ general average act/statement; ~ испытаний test report/certificate; ~ об уступке deed of cession; ~ о конфискации груза seizure note; коммерческий ~ commercial act; ~ купли act of purchase; ~ продажи act of sale; ~ передачи deed of conveyance; ~ приёмки acceptance report; ~ рекламационный claim, certificate of damage; ~ таможенного досмотра custom`s surveyor report; ~ экспертизы certificate of examination, certificate of appraisal; составить ~ о чём-л. draw* up a statement on smth. ; (о неисправности и т. п.) draw* up a report on smth. ; 5. (закон) Act. актёр = м. actor, player; ~ский actor`s; theatrical; ~ское искусство the art of acting. актив = м. собир. the activists pl , the most active members pl. активизировать = несов. и сов. (вн.) activate (smb., smth.) ; stimulate (smb., smth.) ; ~ работу speed* up the work; ~ся несов. и сов. liven up. активист = м. ; ~ка ж. active member/worker, activist. активность = ж. activity, action. активный I = active. активный II = фин. : ~ баланс favourable balance; ~ платёжный баланс active payments balance, ~ торговый баланс active trade balance. активы = мн. фин. assets pl ; банковские ~ resources; денежные ~ cash assets; замороженные ~ frozen assets; ликвидные ~ liquid assets; неликвидные ~ fixed assets; ~ предприятия assets of an enterprise; резервные ~ reserve assets; свободные ~ available assets; собственные ~ owned assets; текущие ~ current assets; в ~е on the credit side. актовый = : ~ зал assembly hall. актриса = ж. actress. актуальн|ость = ж. 1. (насущность) urgency; (злободневность) topicality; 2. (действительное существование) actuality; ~ый 1. (насущный) urgent; (злободневный) topical; ~ый вопрос matter of current/topical interest, vital question; 2. (существующий в действительности) actual. акула = ж. shark; биржевая ~ financial shark; tycoon; ~ пера jackal of journalism. акуст|ика = ж. acoustics; ~ический acoustic. акушер = м. obstetrician, accoucheur. акушер|ка = ж. midwife*; ~ский obstetric(al); ~ство с. 1. (отдел медицины) obstetrics; 2. (деятельность) midwifery. акцент = м. accent; (ударение тж.) stress, emphasis; делать ~ на чём-л. stress smth. ~ировать несов. и сов. (вн.) stress (smth.) ; перен. тж. emphasize (smth.). акцепт = м. фин. acceptance; банковский ~ bank acceptance; безусловный ~ clean/unconditional acceptance; долгосрочный ~ long-term acceptance; краткосрочный ~ short-term acceptance; ограниченный ~ qualified acceptance; условный ~ conditional acceptance; чековый ~ acceptance of a cheque. акциз = м. ком. excise, excise duty; ~ный: ~ный сбор excise; взимать ~ный сбор excise. акционер = м. shareholder, stockholder; ~ный; ~ный капитал joint stock; ~ное общество joint-stock company. акци|я I = ж. фин. share; мн. тж. stock; ~и поднимаются, падают shares are rising, falling; ~ сертификат stock certificate; банковская ~ bank share/stock; именная ~ registered share/stock, nominal share; имеющая номинал ~ parvalue stock; неходовая ~ inactive stock, dead stock; обесцененная ~ unlisted stock; обычная ~ ordinary share/stock; погашенная ~ share without par value; предъявительская ~ bearer stock; привилегированная ~ preferred share; учредительская ~ founder`s share; его ~и повысились his stock stands high; его ~и падают his stock in going down. акция II = ж. (действие) action, demarche. албан|ец = м. , ~ка ж. Albanian; ~ский Albanian; ~ский язык Albanian, the Albanian language. алгебра = ж. algebra; ~ический algebraic(al). алгоритм = м. algorithm. алебастр = м. alabaster; ~овый alabaster attr. александрийский = геогр. alexandrian; ~ стих лит. Alexandrine (verse). александрит = м. alexandrite. алеть = несов. 1. (становиться алым) turn scarlet/red; redden (о закате) glow; 2. (виднеться) show* red. алжир|ец = м. , ~ка ж. Algerian; ~ский Algerian. алиби = с. нескл. юр. alibi; установить чьё-л. ~ establish smb.`s alibi; доказать своё ~ prove one`s alibi. алименты = мн. alimony sg. алкалоид = м. хим. alkaloid. алкать = несов. hunger (for); crave (for). алкоголизм = м. dipsomania, alcoholism. алкоголик = м. dipsomaniac, alcoholic; разг. drunkard. алкоголь = м. alcohol; ~ный alcoholic; ~ные напитки alcoholic/strong drinks. Аллах = м. Allah; одному ~у известно God alone knows. аллегорический = allegorical, figurative. аллегория = ж. allegory. аллерг|ен = м. мед. allergen; ~ический мед. allergic; ~ия ж. мед. allergy. аллея = ж. avenue; (в парке, саду) path, walk. аллигатор = м. зоoл. alligator. аллилуйя = ж. нескл. тж. межд. hallelujah, alleluia. алло = hullo!; hello! амер. аллопат = м. мед. allopath(ist). аллопатический = allopathic. аллопатия = ж. мед. allopathy. аллюр = м. pace. алмаз = м. 1. diamond; 2. (для резки стекла) glazier`s diamond; ~ный diamond attr. алоэ = с. нескл. aloe. алтайский = Altai attr. алтарь = м. altar; принести на ~ sacrifice. алфавит = м. 1. alphabet; по ~у in alphabetical order; 2. (перечень чего-л.) alphabetical list; ~ный указатель index ( pl -es, indices). алхим|ик = м. alchemist; ~ия ж. alchemy. алчн|ность = ж. (к дт.) greed (of, for); ~ к деньгам cupidity; ~ый (к дт.) greedy (of, for). ал|ый = red, scarlet; ~ая заря crimson sky; ~ стяг scarlet/red banner; ~ые щёки red/rosy cheeks. алыча = ж. cherry-plum. альбатрос = м. albatross. альбинизм = м. биол. albinism. альбинос = м. albino. альбом = м. album; (для рисунков) sketch-book; ~ для марок stamp album. альбумин = м. биохим. albumen. альков = м. alcove; ~ный alcove attr. , erotic. альманах = м. literary miscellany. альпари = бирж. at par. альпийск|ий = Alpine; ~ая болезнь mountain sickness; ~ая фиалка cyclamen; ~ие луга Alpine grasslands/meadows. альпин|изм = м. mountain climbing, mountaineering; ~ист м. mountain climber, mountaineer; ~истский mountain attr. , mountaineer attr. альт = м. 1. (голос, певец) alto; 2. (музыкальный инструмент) viola. альтернатива = ж. alternative. альтиметр = м. ав. altimeter. альтру|изм = м. altruism, unselfishness; ~ист м. altruist; ~истический altruistic, unselfish. альфа = ж. alpha; ~ и омега Alpha and Omega; ~-лучи мн. физ. alpha rays; ~-частица ж. физ. alpha particle. алюмин|иевый = aluminium attr. ; aluminum attr. амер ; ~ий м. aluminium; aluminum амер. аляповат|ый = 1. (грубо сделанный) crude, tasteless; ~ая брошка tasteless/cheap-looking brooch; 2. (грубый, некрасивый) coarse, ill-shaped. амбар = м. barn, granary; (для товаров) storehouse. амбици|я = ж. pride, self-respect; (чванство) vanity; (спесь) arrogance; удариться в ~ю разг. take* offence, fly* into a huff. амбразура = ж. 1. воен. gun-port; 2. архит. embrasure. амбулатор|ия = ж. out-patient/ambulatory clinic; (при больнице) out-patient departament; ~ный: ~ный больной out-patient; ~ное лечение out-patient treatment. амвон = м. церк. ambo, pulpit. амёба = ж. зоол. amoeba. американ|ец = м. American; ~ка ж. American (woman*); ~ский American. аммиак = м. хим. ammonia. аммиачный = ammoniac. аммонал = м. ammonal. аммоний = м. хим. ammonium. амнистировать = несов. и сов. (вн.) amnesty (smb.) , grant an amnesty (to). амнисти|я = ж. amnesty; объявить ~ю announce an amnesty. аморальность = ж. amorality, immorality. аморальный = amoral; (безнравственный) immoral. амортиз|атор = м. shock absorber; ~ация ж. 1. эк. depreciation; amortization; 2. тех. springing; (гашение колебаний) damping; ~ационный: ~ационный капитал sinking fund. аморфный = amorphous. ампер = м. физ. ampere; ~метр м. эл. ammetre. ампир = иск. 1. с. нескл. Empire style; 2. неизм. прил.: в стиле ~ in Empire style. амплитуда = ж. физ. amplitude. амплуа = с. нескл. (special) line; его ~ характерные роли he specializes in character parts; это не его ~ it`s not in his line. ампула = ж. ampoule. ампут|ация = ж. amputation; ~ировать несов. и сов. (вн.) amputate (smth.). амулет = м. amulet, charm. Амур = м. миф. Cupid; ~ы pl. разг. love affair. амурный = amorous; ~ные дела love affairs; ~ые письма love letters. амфибия = ж. 1. зоол. , бот. amphibian; 2. (самолёт) flying boat. амфибрахий = м. лит. amphibrach. амфитеатр = м. 1. amphitheater; 2. театр. (dress-)circle. анабаптист = м. рел. Anabaptist. анабиоз = биол. anabiosis. анализ = м. 1. (исследования, произведения) analysis; метод ~а в исследовании analytic method in investigation; критический ~ художественного прозведения critical analysis of work of art; 2. хим. мед. analysis; ( pl. - ses); химический ~ вещества chemical analysis of matter; ~ крови blood test; взять кровь на ~ take* blood counts; сделать ~ крови на... analyse the blood for... 3. эк.: ~ доходов и расходов income-expenditure analysis; ~ экономической эффективности cost-effectiveness analysis; математический ~ (раздел математики) mathematical analysis. анализировать = несов. и сов. ( сов. тж. проанализировать) (вн.) analyse (smth.). аналит|ик = м. analyst; ~ический analytical; ~ический ум analytical mind; ~ическая геометрия analytic(al) geometry; ~ическая химия analytical chemistry; ~ические языки analitic languages. аналог = м. 1. analogue; ~ лекарства analogue of medicine; ~ ЭВМ computer analogue; 2. pl. фин. analogues; международные ~ international standards. аналогичн|ый = analogous, similar; быть ~ым чему-л. be* analogous to/with smth. , be* similar to smth. ; со мной произошёл ~ случай much the same thing happened to me, I once found myself in similar case. аналоги|я = ж. analogy; по ~и by analogy; проводить ~ю с чем-л. draw* a parallel with smth. аналой = церк. lectern. ананас = м. (плод и растение) pineapple; ~овый pineapple attr. анапест = м. лит. anapaest. анарх|изм = м. anarchism; ~ист м. anarchist; ~истский anarchist attr. ; ~ический anarchic; ~ичный chaotic, disorderly. анархия = ж. anarchy; (полный беспорядок тж.) chaos. анархо-синдикализм = м. anarcho-syndicalism. анатом = м. anatomist; ~ировать несов. и сов. (вн.) dissect (smth.) ; ~ический anatomical; ~ический атлас handbook of anatomical charts; ~ический театр dissecting room. анатомия = ж. anatomy. анафема = ж. церк. anathema, excommunication; предать ~е to anathematize. анахронизм = м. anachronism. ангар = м. hangar, airshed. ангел = м. angel; ~-хранитель guardian angel; ~ во плоти (an absolute) angel; день ~а name day. ангельск|ий = angelic; ~ая улыбка angelic smile; ~oе терпение the patience of an angel. ангидрид = м. хим. anhydride. ангина = ж. мед. tonsillitis, quinsy. английск|ий = English; (относящийся к Великобритании) British; ~ язык English, the English language; ~ая делегация British delegation; ~ая булавка safety pin. англиканск|ий = Anglican; ~ая церковь the Church of England, the Anglican Church. англицизм = м. Anglicism. англичан|ин = м. Englishman*; мн. собир. the English; (о населении Великобритании тж.) the British; ~ка ж. Englishwoman*. англо-американский = Anglo-American. англосакс = м. , ~онский Anglo-Saxon. ангорск|ий = Angora; ~ая кошка Angora/Persian cat; ~ая коза Angora goat. андреевский = : ~ флаг ensign of Imperial Russian Navy. анекдот = м. story, joke; хороший, смешной ~ good*, funny story; остроумный ~ amusing story; это просто ~ it`s simply ridiculous. анекдот|ический = improbable, extraordinary; это носит ~ характер it seems hardly serious; ~ичный improbable, comical; ~ичный случай incredible/extraordinary thing. анем|ичный = anaemic; ~ия ж. anaemia. анестезиолог = м. anaesthesiologist. анестез|ировать = несов. и сов. (вн.) мед. anaesthetize (smth.) ; ~ия ж. anaesthesia; общая ~ия general anaesthesia; местная ~ия local anaesthesia. анилин = м. хим. aniline; ~овый aniline attr. ; ~овые краски aniline dyes. анималист = м. animal painter. анис = м. 1. (растение) anise; 2. (сорт яблок) anise apple; ~овый: ~овое семя aniseed. анисовка = ж. anisette. анкер = м. 1. тех. anchor, holdfast; 2. (в часах) anchor escapement. анкет|а = ж. questionnaire, form; заполнить ~у fill in/up a form; ~ирование с. surveying, polling (by questionnaire); ~ный: ~ные данные biographical particulars. анналы = мн. annals, records. аннексировать = несов. и сов. (вн.) annex (smth.). аннексия = ж. annexation. аннот|ация = ж. synopsis, summary; ~ировать несов. и сов. (вн.) synopsize (smth.). аннулир|ование = с. annulment; (постановления, решения) cancellation; (отмена) abrogation; ~овать несов. и сов. (вн.) annul (smth.) ; (долг, постановление) cancel (smth.) ; (мандат и т. п.) nullify (smth.) ; (отменять) abrogate (smth.) ; договор ~ован the contract is declared null and void; ~овать бронь cancel a reservation. анод = м. физ. anode; ~ный физ. anodic. анома|лия = ж. anomaly; ~льный anomalous, irregular. аноним = м. (автор сочинения) anonymous author; (автор письма) anonymous correspondent; ~ка ж. разг. anonymous letter; ~ный anonymous attr. ; ~ное письмо anonymous letter; ~щик м. разг. презр. anonymous-letter writer. анонс = м. announcement, notice. ансамбль = м. ensemble; (певцов и т. п. тж.) company; (небольшой) group; архитектурный ~ architectural ensemble, group of buildings; ~ песни и пляски Song and Dance Company. антагонизм = м. antagonism. антагонистический = antagonistic. Антарктика = ж. the Antarctic, Antarctica. антарктический = Antarctic. антенна = м. aerial, antenna; передающая ~ transmitting aerial; параболическая ~ parabolic aerial. анти- = в сложн. anti-. антибиотики = мн. (ед. антибиотик м.) antibiotics. антивещество = с. antimatter. антиген = м. биохим. antigen. антигосударственный = (directed) against the interests of the State после сущ.; (предательский) treasonable. антидемократический = anti-democratic. антиисторический = unhistorical. антик = иск. antique. антиквар = м. 1. (продавец) dealer in antiques, antique dealer; 2. (коллекционер) antiquary, collector of antiques; ~ный antiquarian; ~ная вещь antique; ~ный магазин antique-shop. антиколониальн|ый = anti-colonial. антиконституционный = unconstitutional. антилопа = ж. antelope. антимир = м. antiworld. антинародный = anti-national, anti-popular. антинаучный = unscientific. антиобщественный = antisocial; ~ поступок antisocial action. антипати|я = ж. (к дт.) antipathy (against, to), aversion (for, to), dislike (for, of, to); испытывать острую ~ю к кому-л. have* taken a violent dislike to smb. антиподы = мн. (ед. антипод м.) antipodes. антиракета = ж. anti-missile missile, anti-missile. антирелигиозный = anti-religious. антисанитарный = insanitary, unsanitary. антисемит = м. , ~ка ж. anti-Semite; ~изм м. anti-Semitism; ~ский anti-Semitic. антисептическ|ий = antiseptic; ~ое средство antiseptic. антисоциальный = antisocial. антитеза = ж. antithesis ( pl. -ses). антитело = с. биохим. antibody. антитоксин = м. antitoxin. антифашист = м. anti-fascist; ~ский anti-fascist. антифриз = м. ав., авт. antifreeze. антихудожественный = inartistic; devoid of art после сущ. антициклон = м. anticyclone. античастица = ж. физ. anti-particle. античн|ость = ж. antiquity; ~ый ancient, classical, Gr(a)eco-Roman; ~ый мир (classical) antiquity; ~ый профиль classical profile. антология = ж. anthology. антоним = м. лингв. antonym. антоновка = ж. antonovka apple. антракт = м. 1. interval; intermission амер. ; 2. (музыкальное произведение) entr`acte, interlude. антрацит = м. anthracite. антрекот = м. rib of beef; entrecote; steak. антрепренёр = м. impresario ( pl -os), theatrical manager, director of a theatrical company. антресоли = мн. 1. attic sg. ; 2. (галерея) gallery sg. антрополог = м. anthropologist. антропология = ж. anthropology. антропоморфизм = м. anthropomorphism. антураж = м. environment. анфас = м. full face; сняться ~ be* taken/photographed full face. анфилада = ж. : ~ комнат suite of rooms. анчоус = м. anchovy. аншлаг = м. the Уsold outФ notice; пьеса идёт с ~ом the play is drawing full houses. анютин = ~ы глазки pansy sg. аорта = ж. анат. aorta. апартеид = м. apartheid, racial segregation. апатит = м. мин. apatite; ~овый apatite attr. апатичный = apathetic; (равнодушный) indifferent; (вялый) lethargic, listless. апатия = ж. apathy; (равнодушие) indifference. апеллировать = несов. и сов. 1. юр. appeal; ~ в Верховный Суд appeal to the Supreme Court; 2. (к дт; обращаться за поддержкой и т. п.) appeal (to); ~ к массам appeal to masses. апелляционн|ый = appeal attr. ; ~ая жалоба appeal; ~ суд Court of Appeal. апелляци|я = ж. юр. appeal; подать ~ю send* in an appeal. апельсин = м. 1. (плод) orange; 2. (дерево) orange-tree; ~ный, ~овый orange attr. ; ~овая плантация orange-grove; ~ное варенье marmalade, orange marmalade. аплодировать = несов. (дт.) applaud (smb., smth.) , cheer (smb., smth.). аплодисмент|ы = мн. applause sg. ; clapping sg. ; cheers; продолжительные ~ prolonged applause. апломб = м. assurance, aplomb, self-confidence; говорить с ~ом speak* glibly; держаться с ~ом be* self-assured; у него не хватает ~а he lacks self-confidence. апог|ей = м. астр. apogee; перен. climax, acme, zenith; ~ славы height/summit/zenith of one`s glory; достигнуть своего ~ея reach its climax. Апокалипсис = библ. Revelation. апокалиптический = apocalyptic. апокриф = м. церк. an apocrythical work; ~ический apocryphal attr. аполитич|ость = ж. political apathy, indifference to politics; ~ный apolitical, keeping/holding aloof from politics после сущ. , indifferent to politics после сущ. апологет = м. apologist, advocate. апорт I = м. (сорт яблок) Oporto apple. апорт II = межд. fetch! апосто|л = м. apostle; ~льский apostolic. апостроф = м. apostrophe. апофеоз = м. apotheosis. аппарат = м. 1. apparatus; 2. физиол. system; 3. (совокупность учреждений) machinery; bodies pl. ; государственный ~ State machinery, the machinery of State; 4. собир. (штат) personnel; ~чик man* in charge of apparatus. аппаратура = ж. собир. apparatus, equipment; (приборы) instruments pl. аппендикс = м. анат. appendyx. аппендицит = м. мед. appendicitis. аппетит = м. 1. тк. ед. appetite; дразнить чей-л. ~ whet smb.`s appetite, make* smb.`s mouth water; приятного ~а! bon appetit!, I hope you enjoy your breakfast, lunch, dinner, etc. ; есть с ~ом eat* with relish; 2. обыкн. мн. (к дт.) разг. (желание) appetite (for); умерить свои ~ы curb one`s appetite/desires; ~ный appetizing. аппликатура = ж. муз. fingering. аппликация = ж. applique work. апрел|ь = м. April; в ~е этого года this/in April; в ~е прошлого года last April, last year in April; в ~е будущего года next April; первое ~я All Fools` Day; ~ьский April attr. априор|и = , ~ный a priori. апробировать = несов. и сов. (вн.) (officially), approve (smth.) апсида = ж. архит. apse. аптек|а = ж. chemist`s (shop), pharmacy; drug-store амер. ; как в ~е шутл. (right) to a T; ~арский pharmaceutical; ~арь м. chemist, pharmacist; druggist амер. аптеч|ка = ж. first-aid kit; (ящичек с лекарствами) medicine chest. аптечн|ый = : ~ный запах smell of drugs; ~ная посуда medicine bottles. араб = м. Arab. арабеска = ж. arabesque. арабка = ж. Arab woman*. арабск|ий = Arab; Arabic, Arabian; ~ие страны Arab countries; ~ язык Arabic, the Arabic language; ~ие цифры Arabic numerals. аравийский = Arabian. аранжир|овать = несов. и сов. (вн.) муз. arrange (smth.) ; ~овка ж. муз. arrangement. арап = м. разг. negro. арахис = м. , (плоды.) ground-nuts pl. , peanuts pl. арба = ж. wagon; (на Кавказе) arba, bullock cart. арбитр = м. 1. (посредник в спорах) arbiter, judge; 2. спорт. umpire. арбитраж = м. arbitration; ~ный arbitration attr. ; ~ный суд court of arbitration. арбуз = м. watermelon. аргентин|ец = м. , ~ка ж. Argentinean; ~ский Argentine. арго = с. нескл. argot, slang. аргон = м. хим. argon. аргумент = м. argument; ~ация ж. arguments pl. , reasoning, line of argument; ~ировать несов. и сов. (вн.) advance arguments (for); give* reasons (for). Аргус = м. миф. Argus; перен. watchful guardian. ареал = м. биол. natural habitat. арена = ж. arena (тж. перен.) ; цирковая ~ circus ring; ~ деятельности field/sphere of action; международная ~ international scene. аренд|а = ж. 1. (наём) lease; (земли тж.) tenure; брать что-л. в ~у rent smth. ; (на длительное время) lease smth. , take* smth. on lease; сдавать что-л. в ~у let* smth. ; (на длительное время) lease smth. , grant smth. on lease; 2. (плата) rent; ~атор м. tenant; lessee, leaseholder; ~ный: ~ный договор lease; ~ная плата rent; ~овать несов. и сов. (вн.) rent (smth.) ; lease (smth.) , have* a lease (on), hold* (smth.) on lease; долгосрочная ~ long lease/rent; краткосрочная ~ short (term) lease, short rent. арест = м. 1. arrest; взять кого-л. под ~ put* smb. under arrest; сидеть под ~ом be* under arrest, be* in custody; 2. юр. sequestration; наложить ~ на имущество seize/sequester property. арестованный = м. prisoner. арестовать = несов. и сов. (вн.) arrest (smb.). ари|ец = м. Aryan, ~йка, ж. Aryan woman*; ~йский Aryan attr. аристократ = м. aristocrat; ~ический, ~ичный aristocratic; ~ия ж. aristocracy; финансовая ~ия plutocracy; ~ка ж. aristocrat. аритмия = ж. мед. arrhythmia. арифмет|ика = ж. arithmetic; учебник ~ики arithmetic-book; ~ический arithmetical; ~ическая задача problem, sum. арифмометр = м. arithmometer. ария = ж. aria, air. арка = ж. arch. аркада = ж. архит. arcade. аркан = м. lasso, lariat; ловить ~ом lasso. Арктика = ж. the Arctic; Arctic regions pl. арктический = arctic. арлекин = м. harlequin. Армагеддон = м. библ. Armageddon. армада = ж. armada. арматур|а = ж. тех. 1. собир. (приборы) fittings pl. ; 2. (стальной каркас железобетонных сооружений) steel reinforcement, stell framework; reinforcing bars pl. ; ~щик м. steel erector; spiderman* разг. армейский = army attr. армия = ж. army; forces pl ; действующая ~ front-line forces; Российская Армия the Russian Army; Армия Спасения Salvation Army. армян|ин = м. , ~ка ж. Armenian; ~ский Armenian; ~ский язык Armenian, the Armenian language. аромат = м. fragrance, perfume; aroma (тж. перен.) ; ~ический, ~ичный, ~ный aromatic, fragrant. арсенал = м. arsenal (тж. перен.). арт- = в сложн. artillery. артачиться = несов. 1. (о лошади) jib, balk; 2. разг. (упрямиться) kick; не артачься! don`t be so stubborn! артезианский = ~ колодец artesian well. артель = ж. 1. co-operative; ~ промысловой кооперации small producer`s co-operative; сельскохозяйственная ~ collective farm, agricultural co-operative; 2. ист. artel, work association. артериальный = анат. arterial. артериосклероз = м. мед. arteriosclerosis, hardening of the arteries. артерия = ж. 1. анат. artery; сонная ~ carotid (artery); 2. (путь сообщения) arterial road; водная ~ waterway. артиллер|ийский = artillery attr. ; ~ огонь artillery fire; shell-fire; ~ обоз artillery train; ~ склад ordnance depot; ~ист м. artilleryman*, gunner. артиллерия = ж. artillery; (собир. тж., орудия) ordnance, тяжёлая ~ heavy artillery; лёгкая ~ light artillery; морская ~ naval ordnance; самоходная ~ self-propelled artillery; зенитная ~ anti-aircraft artillery; противотанковая ~ anti-tank artillery; атомная ~ atomic artillery. артист = м. 1. (stage-)artist, artiste; (драматический) actor; (концертный исполнитель) performer; (оперный) (opera-singer); (балетный) ballet-dancer; ~ эстрады variety actor; заслуженный ~ Honoured Artist; 2. разг. (мастер своего дела) an artist in one`s own line. артистическ|ая = ж. dressing-room; (при концертном зале) performers` room; ~ий 1. artistic; 2. (искусный) skilful. артистка = ж. artiste; (драматическая) actress и т. д. ср. артист. артишок = м. бот. artichoke. артналёт = м. artillery attack. артобстрел = м. artillery bombardment. артподготовка = ж. preparation fire, softening-up. артрит = м. мед. arthritis. арф|а = ж. harp; Эолова ~ Aeolian harp; ~ист м. , ~истка ж. harp-player, harpist. арха|изм = м. archaism; ~ический archaic. архангел = м. рел. archangel. архео|лог = м. archaeologist; ~логический archaeological; ~логия ж. archaeology. архив = м. 1. (учреждение) Archives pl. , Record Office; (отдел в учреждении) registry; 2. (письма, документы и т. п.) archives pl. ; рыться в ~ах delve into the records, go* through the files; сдавать что-л. в ~ file smth. ; перен. give* smth. up as a bad job; ~ный archive(s) attr. архивариус = м. keeper of records. архивист = м. archivist. архидьякон = м. церк. archdeacon. архиепископ = м. церк. archbishop. архиерей = м. церк. bishop. архимандрит = м. цeрк. archimandrite. архипелаг = м. archipelago. архитект|ор = м. architect; ~ура ж. architecture; ~урный architectural; ~урный институт academy/institute of architecture. аршин = м. уст. archin (=27.95 inches) ; мерить всех на свой ~ judge/measure others by one`s own yard-stick; словно ~ проглотил as stiff as a poker/ramrod. арык = м. (в Ср. Азии) irrigation ditch/canal. арьергард = м. rearguard; ~ный rearguard attr. ас = м. (air) ace; перен. wizard. асбест = м. asbestos; ~овый asbestos attr. асептический = aseptic, sterile. асимметр|ический = , ~ичный asymmetrical; ~ия ж. asymmetry, want/lack of symmetry. аскет = м. ascetic; ~изм м. asceticsm; ~ический ascetic. аскорбинов|ый = : ~ая кислота хим. ascorbic acid. аспект = м. aspect; в этом ~е regarded in that light. аспид = м. 1. зоол. asp; 2. перен. viper. аспирант = м. , ~ка ж. post-graduate (student); graduate student амер. ; ~ура ж. post-graduate course. аспирин = м. aspirin(e). ассамблея = ж. 1. assembly; Генеральная Ассамблея ООН General Assembly of the United Nations; 2. ист. ball. ассенизация = ж. clearing/emptying of cesspools, sewage disposal. ассигнова|ние = с. 1. assignation, allocation, appropriation; 2. мн. фин. (суммы) allocations; бюджетные ~ния budget provision, budgetary appropriations; ~ния на капиталовложения capital appropriations; ~ть несов. и сов. (вн. на вн.) assign ( smth. to, for); appropriate ( smth. for); (вн. дт.) allocate ( smth. to). ассимил|ировать = несов. и сов. (вн.) assimilate (smb., smth.) ~ироваться несов. и сов. (с тв.) become* assimilated (to); ~яция ж. assimilation. ассистент = м. , ~ка ж. 1. assistant; 2. (преподаватель вуза) assistant lecturer. ассистировать = несов. (дт.) assist (smb.). ассортимент = м. 1. (подбор) assortment range; широкий ~ товаров a large selection of goods; расширять ~ товаров make* a wider variety of goods available; 2. (комплект) set. ассоциация = ж. association. ассоциированный = associated; ~ член associated member. ассоциир|овать = несов. и сов. (вн. с тв.) associate (smth. with) ; ~оваться несов. и сов. (с тв.) associate (with); с чем это у вас ~уется? what do you associate it with? астероид = м. астр. asteroid. астигматизм = м. мед. astigmatism. астма = ж. мед. asthma; ~тический asthmatic. астра = ж. aster. астральный = astral. астроботаника = ж. astrobotany. астрогеология = ж. astrogeology. астролог = м. astrologer; ~ический astrological; ~гия ж. astrology. астролябия = ж. астр. astrolabe, circumferentor. астронавт = м. astronaut; (космонавт тж.) space-man*; ~ика ж. astronautics. астроном = м. astronomer; ~ический astronomical (тж. перен.) ; ~ические цифры vast sums, astronomical figures; ~ия ж. astronomy. астрофизи|к = м. astrophysicist; ~ка astrophysics; ~ческий astrophysical; ~ческая обсерватория astrophysical observatory; ~ческие наблюдения astrophysical observations. асфальт = м. 1. asphalt; 2. (дорога) hard-surface/metalled road; ~ировать несов. и сов. (вн.) asphalt (smth.) ; ~овый asphalt attr. ; (покрытый асфальтом) asphalted, metalled. атав|изм = м. atavism; ~истический atavistic. атак|а = ж. attack; (пехотная, кавалерийская тж.) charge; воздушная ~ air attack; идти в ~у make* an attack; charge; перейти в ~у switch to the attack; ~овать несов. и сов. (вн.) attack (smb., smth.) , make* an attack (on); charge (smb., smth.). атаман = м. 1. ист. ataman, Cossack chieftain; 2. (главарь, предводитель) chief. ате|изм = atheism; ~ист м. atheist; ~истический atheistic. ателье = с. 1. (художника, фотографа) studio; 2. (швейная мастерская) tailoring and dressmaking establishement; dressmaker`s; (мужской одежды) tailor`s; ~ мод fashion house; 3. ~ проката rental/hire service; телевизионное ~ television service (shop); атлас = м. 1. (географический) atlas; 2. (собрание рисунков, таблиц, чертежей и т. п.) album. атлас = м. satin; ~ный 1. (из атласа) satin; 2. (похожий на атлас) satiny. атлет = м. athlete; ~ика ж. athletics; лёгкая ~ика track and field athletics; тяжёлая ~ика weightlifting; ~ический 1. athletic; 2. (свойственный атлету) of an athlete после сущ. атмосфер|а = ж. atmosphere (тж. перен.) ~ный atmospheric; ~ное давление atmospheric pressure; ~ные осадки atmospheric precipitation; доброжелательная ~ atmosphere of good will. атолл = м. atoll. атом = м. atom; ~ник м. разг. nuclear specialist; ~ный atomic, nuclear; ~ный вес хим. atomic weight; ~ная бомба atom/atomic bomb, A-bomb; ~ное оружие atomic weapon; ~ная энергия atomic/nuclear energy; ~ное ядро atomic nucleus; ~ная электростанция atomic/nuclear power station. атомоход = м. nuclear ice-breaker. атомщик = м. 1. см. атомник; 2. atom-bomb warrior. атрибут = м. attribute; ~ивный грам. attributive. атропин = м. мед. atropin. атроф|ированный = atrophied; ~ироваться несов. и сов. atrophy; ~ия ж. atrophy. атташе = м. нескл. attache. аттест|ат = м. 1. certificate; 2. воен. remittance paper, family allotment; уст. ~ зрелости school-leaving certificate; ~ация ж. 1. (действие) certification; 2. (присвоение звания) rectification (as), promotion (to); 3. (отзыв, характеристика) reference. аттестацион|ный = : ~ная комиссия examination board. аттестовать = несов. и сов. (вн.) 1. (давать отзыв, характеристику) give* (smb.) a reference; 2. (присваивать звание) certify (smb.) as, promote (smb.) to; 3. (оценивать знания учащихся) give* (smb.) a report/mark. аттракцион = м. 1. (эффектный номер) special attraction, star turn; 2. (карусель, тир и т. п.) sideshow. аудиенц|ия = ж. audience; дать ~ию кому-л. give*/grant an audience to smb. ; получить ~ию у кого-л. have* audience with smb. аудит = м. фин. audit. аудитор = м. фин. auditor; ~ский: ~ская проверка audit аудитория = ж. 1. (помещение) lecture/hall, lecture/room; 2. собир. (слушатели) audience. аукать = несов. halloo. аукаться = , аукнуться halloo to one another; как аукнется, так и откликнется serves you right; do* as you would be done by. аукцион = м. auction; продавать что-л. с ~а sell* smth. by auction. аул = м. aul, Caucasian village. аут = м. спорт. out. аутентичный = authentic. аутодафе = ист. нескл. auto-da-fe. аутсайдер = м. outsider. афган|ец = м. , ~ка ж. Afghan; ~ский Afghan. афер|а = ж. speculation, trickster, swindle, fraud; shady transaction; ~ист м. , ~истка ж. swindler; spiv разг. афиш|а = ж. bill, poster; (небольшая) notice; театральная ~ playbill; ~ировать несов. и сов. (вн.) parade (smth.) , advertise (smth.). афоризм = м. aphorism. африкан|ец = м. , ~ка ж. African; ~ский African; ~ские страсти разг. unbridled passions. афро-азиатский = Afro-Asian. аффект = м. fit of passion; temporary insanity; ~ация ж. affectation. ах = oh! ахи pl. exclamations of УohФ. ахать = несов. разг. sigh, keep* sighing. ахиллесов = ~а пята weak point, Achilles` heel. ахине|я = ж. разг. drivel, nonsense, rubbish; нести ~ю talk nonsense. ахнуть = сов. gasp; он и ~ не успел before he could say knife. ахти = разг. : не ~ какой! no great shakes! не ~ какой актёр, врач и т. п. not much of an actor, doctor etc.; не ~ как nothing special, not up to much; не ~ что not up to much. ацетилен = м. acetylene; ~овый acetylene attr. ацетон = м. хим. acetone. ацтек = м. Aztec. аэрарий = м. мед. aerarium. аэро- = в сложн. aero-, air-. аэробика = ж. aerobics. аэробус = м. aerobus. аэровокзал = м. air terminal. аэродинам|ика = ж. aerodynamics; ~ический aerodynamical; ~ическая труба wind-tunnel. аэродром = м. airfield, aerodrome; airdrome амер. аэрозоль = м. aerosol. аэроклуб = м. amateur flying club. аэрон = м. airsickness tablets pl. аэронавт = м. aeronaut; ~ика ж. aeronautics. аэроплан = м. уст. aeroplane; airoplane амер. аэропорт = м. airport. аэросани = мн. propeller-sledge sg. аэростат = м. balloon. аэростатика = ж. aerostatics. аэрофотосъёмка = ж. air/aerial photography, aerosurveying. АЭС = (атомная электростанция) atomic power station. б = см. бы баба I = ж. 1. уст. (peasant) woman*; 2. пренебр. woman*; (молодая) wench; 3. разг. (жена) wife*, the old woman*; 4. ирон. (о мужчине) old woman*, milksop, drip; бой-~ virago; снежная ~ snow-man*; каменная ~ stone idol. баба II = ж. тех. (копровая) ram. баба III = ж. кул. ромовая ~ rum cake/baba. бабахну|ть = сов. разг. bang; ~ло there was a bang. баба-яга = ж. Baba-Yaga (a witch in Russian folk tales) , ogress. баб|ий = разг. woman`s; ~ье лето Indian summer; ~ьи сказки old wives` tales/fables. бабка I = ж. 1. (бабушка) grandmother; 2. разг. (старуха) old woman*. бабк|а II = ж. (надкопытный сустав у лошади) pastern; (у других животных) knucklebone. бабочка = ж. 1. зоол. butterfly; ночная ~ moth; 2. (галстук) bow-tie. бабуин = м. зоол. baboon. бабушка = ж. grandmother; ласк. grandma, granny; ~ надвое сказала we`ll see what we`ll see. багаж = м. 1. luggage; baggage амер. ; ручной ~ hand/smal luggage; сдать ~ в камеру хранения put* one`s luggage in the cloak-room; 2. (способ отправки вещей) : сдать вещи в ~ register one`s luggage; отправить что-л. ~ом send* smth. on; зал выдачи ~а baggage claim; интеллектуальный ~ intellectual resources pl. , mental equipment; ~ник м. luggage compartment, boot; (на крыше автомашины, в ж.-д. вагоне) luggage rack; (на велосипеде) carrier; ~ный: ~ая квитанция luggage receit, baggage check; ~ая тележка baggage cart/trolley; ~ный вагон luggage carrier; ~ый отсек luggage compartment; ~ый тариф baggage rate. багет = м. moulding, beading. багор = м. hook; (для лодки) boat-hook; (для рыбной ловли) gaff. багроветь = , побагроветь grow*/turn red/crimson/purple; (о лице тж.) flush. багровый = crimson. багульник = м. Labrador tea, wild rosemary. бадминтон = м. спорт. badminton. бадминтонист = м. badminton player. бадья = ж. bucket, tub. баз|а = ж. 1. (основание, основа чего-л.) base, basis, foundation; экономическая ~ economic basis; материальная ~ material resources pl. ; прочная ~ реформы a sound base for reform, кормовая ~ животноводства fodder/food resources for stock-raising; подвести ~у подо что-л. substantiate smth. , give* good grounds for smth. , place smth. on a sound foundation/basis; 2. (опорный пункт) base; военная ~ military base; военно-морская ~ naval base; ракетная ~ missile base; 3. (учреждение по обслуживанию чего-л.) center; туристская ~ tourist hostel/center; 4. (склад) depot, warehouse. базальт = м. basalt; ~овый basalt attr. , basaltic. базар = м. 1. market; (восточный) bazaar; перен. разг. bear-garden; 2. книжный ~ book fair/sale, птичий ~ bird colony on sea shore; ~ный market attr. ; ~ный день market day; ~ная площадь market square; ~ная ругань billings-gate; что за ~ what a row! базедов = : ~а болезнь (exophthalmic) goitre. базилика = ж. архит. basilica. базировать = несов. (вн. на пр.) base ( smth. on, upon), found ( smth. on, upon), ground ( smth. on, upon); ~ся несов. 1. (на пр., основываться) rest (on), be* based/founded/ grounded (on); 2. (размещаться где-л.) be* based stationed, set* up base, make* one`s base. базис = м. basis ( pl. -ses), base; foundation; ~ и надстройка basis and superstructure; ~ный: ~ная валюта base currency; ~ная цена basis price, base price; ~ные доходы basis gains; ~ные убытки basis losses; ~ный copт contract grade. бай-бай = bye-bye. байбак = м. 1. зоол. (steppe) marmot; 2. разг. (ленивый человек) sleepyhead, lazy-bones. байдарка = ж. kayak; ~-двойка kayak doubles/pairs; ~-одиночка kayak singles; ~-четвёрка kayak fours. байк|а I = ж. flanelette; ~овый flanelette attr. байка II = ж. разг. (выдумка) fable; мн. тж. old wives` tales. байт = м. (в вычислительной технике: часть машинного слова как одно целое) byte. бак I = м. tank, cistern; (для стирки белья) boiler. бак II = м. мор. fore-deck, forecastle. бакалавр = м. bachelor; ~ наук Bachelor of Science. бакалейн|ый = grocery attr. ; ~ая лавка grocer`s; ~ отдел grocery department. бакалейщик = м. grocer. бакалея = ж. собир. groceries pl. бакен = м. buoy. бакенбарды = мн. ( ед. бакенбарда ж. ) (side-) whiskers; (короткие) sideburns. бакенщик = м. buoy keeper. баккара = c. нескл. Baccarat cut glass. баклага = ж. flask, water bottle. баклажан = м. 1. (плод) aubergine; 2. (растение) egg-plant; ~ный: ~ная икра aubergine paste. баклан = м. зоол. cormorant. баклуши = : бить ~ idle away one`s time; twiddle one`s thumbs. бактериолог = м. bacteriologist. бактериологическ|ий = bacteriological; germ attr. ; ~ая война germ warfare. бактериология = ж. bacteriology. бактерия = ж. bacterium ( pl -la). бал = м. ball; кончен ~ it`s all over, that`s that, the game is up. балаболка = м. и ж. разг. chatterbox. балаган = м. (зрелище) show; перен. разг. farce, tomfoolery. балагур = м. разг. wag, jester, joker; ~ить несов. разг. jest, crack jokes; ~ство с. foolery, buffoonery. балалаечник = м. balalaika player. балалайка = ж. balalaika. баламут = м. разг. trouble-maker; ~ить несов. разг. trouble, stir up; перен. disturb, upset. баланс = м. balance; банковский ~ bank balance sheet; бухгалтерский ~ accounting balance sheet; внешнеторговый ~ balance of foreing trade; годовой ~ annual balance; итоговый ~ overall balance; платёжный ~ balance of payments; расчётный ~ balance of claims and liabilities; самостоятельный ~ independent balance; сводный ~ summary balance; торговый ~ balance of trade; финансовый ~ financial balance; подвести ~ balance/square accounts. балансир = м. 1. тех. beam; 2. (в часах) balance. балансировать = несов. 1. (сохранять равновесие) balance, keep* one`s balance; 2. (вн.; приводить в правильное соотношение) balance (smth.) ; co-ordinate (smth.) ; 3. (вн.) тех. balance (smth.). балансов|ый = balance attr. ; ~ отчёт balance-sheet; ~ая прибыль balance profit; ~ая стоимость book-value. балбес = м. разг. booby; ~ничать несов. разг. idle/fritter away one`s time. балда = 1. ж. тех. heavy sledge-hammer; 2. м. и ж. разг. block-head, dunderhead. балдахин = м. canope. балерина = ж. ballet-dancer, ballet-girl, ballerina. балет = м. ballet; ~мейстер м. ballet-master; ~ный ballet attr. балетоман = м. balletomane; ~ния balletomania. балка I = ж. (брус) beam, joist; (металлическая) girder; поперечная ~ cross-beam. балка II = ж. (овраг) ravine; (небольшая) gully. балканский = Balkan. балкар|ец = м. , ~ка ж. Balkar; ~ский Balkar; ~ский язык Balkar, the Balkar language. балкон = м. 1. balcony; 2. театр. (средний ярус) upper circle; (верхний ярус) balcony. балл = м. 1. ветер в 6 ~ов a force-six wind; землетрясение в 8 ~ов earthquake of magnitude eight; 2. (отметка) mark; общий ~ total mark(s); проходной ~ pass mark; 3. спорт. point. баллада = ж. 1. ballad; 2. муз. ballade. балласт = м. ballast; перен. (лишнее) lumber, dead weight. баллист|ика = ж. ballistics; ~ический ballistic; ~ическая межконтинентальная ракета intercontinental ballistic missile; ~ический снаряд среднего радиуса действия intermediate-range ballistic missile. баллон = м. 1. cylinder; (резиновая груша) bulb; газовый ~ gas-container, gas-bag; 2. (автомобильный) tyre; 3. (аэростата) envelope. баллотир|овать = несов. (кого-л.) put* (smb.) up for election; (что-л.) put* (smth.) to the vote; ~оваться несов. (в вн. ) stand* for election (to); stand* for (smth.) ; ~овка ж. voting, balloting, polling. -балльный = 1. (об отметке) -mark; пятибалльная система отметок five-mark grading system; 2. метеор. : восьмибалльный шторм force-eight gale. бал-маскарад = м. fancy-dress ball, masked ball, masquerade. балованный = spoilt, pampered. баловать = несов. (вн.) spoil* (smb.) ; (нежить тж.) pamper (smb.) ; ~ кого-л. вниманием favour smb. with attention; ~ся несов. 1. разг. play about, play pranks; не балуйся! don`t be naughty!, no nonsense!; 2. (тв.; заниматься чем-л. ради удовольствия) indulge (in); dabble (in). балов|ень = м. разг. pet, spoilt child; ~ судьбы minion of fortune, favourite/child* of fortune; ~ник м. разг. mischievous child*, scamp, imp; ~ство с. разг. 1. (потакание) indulgence; (потворство) spoiling; 2. (шалость) naughtiness; pranks pl. , tricks pl. балтийский = Baltic. балык = м. balyk (cured fillet of sturgeon). бальзам = м. balsam, balm; ~ический balsamic, balmy; ~ воздух balmy air. бальзамировать = , набальзамировать (вн.) embalm (smb., smth.). бальнеолог = м. мед. balneologist; ~ический balneological. бальнеология = ж. balneology. бальн|ый = ball attr. ; ~ое платье ball-dress; ~ые танцы ball-room dances. балюстрада = ж. архит. balustrade. бамбук = м. bamboo; ~овый bamboo attr. бампер = м. bumper банальн|ость = ж. 1. triviality, banality; 2. (банальная мысль и т. п.) commonplace, platitude; ~ый commonplace, trite; ~ый разговор trivial conversation, exchange of platitudes. банан = м. (плод и растение) banana. банда = ж. gang, band. бандаж = м. 1. мед. surgical corset, abdominal support; (грыжевый) truss; 2. (колёсный) tyre, hoop; ж.-д. rim. бандероль = ж. 1. (бумажная обёртка) postal wrapper; 2. (почтовое отправление) printed matter; посылать что-л. ~ю send* smth. by book-post, send* smth. as printed matter. банджо = с. нескл. banjo. бандит = м. thug, cut-throat; (разбойник) bandit, brigand; gangster амер. ; ~изм м. gangsterism, thuggery; ~ский: ~ский налёт murderous attack; ~ская шайка gang of thugs. банк = м. bank; акционерный ~ incorporated bank, joint-stock bank; государственный ~ State Bank; депозитный ~ deposit bank; инвестиционный ~ investment bank; ипотечный ~ mortgage bank; клиринговый ~ clearing bank; коммерческий ~ commercial bank; международный ~ international bank; национальный ~ national bank; сберегательный ~ savings bank; торговый ~ merchant bank; частный ~ private bank; эмиссионный ~ bank of issue, bank of circulation; ~-акцептант acception bank; ~-гарант guarantor bank; ~- депозитарий depositary bank; ~-корреспондент corresponding bank; ~-кредитор creditor bank; ~-ремитент remitting bank; ~-эмитент issuing bank; ~ данных data base, pool of data. банк|а I = ж. 1. (стеклянная) jar, pot; (металлическая, консервная) tin; can амер. ; ~ для варенья jam-pot; ~ варенья pot of jam; 2. обыкн. мн. мед. cupping glass sg. , suction cup sg. ; ставить ~и кому-л. cup smb. , apply cups to smb. банка II = ж. (сиденье на шлюпке) thwart. банка III = ж. мор. (отмель) (sand-)bank, shoal. банкет = м. banquet; устраивать ~ give* a banquet. банкир = м. banker. банкнота = ж. banknote, note, bill амер. банковск|ий = : ~ие операции banking transactions; ~ая гарантия bank guarantee; ~ ликвидность bank liquidity; ~ая ставка bank rate; ~ капитал banking capital; ~ служащий bank employee; ~ процент bank rate. банков|ый = : banking; ~ билет bank-note. банкомёт = м. banker (at cards), croupier. банкрот = м. bankrupt; перен. тж. failure; объявлять кого-л. ~ом declare smb. bankrupt; объявить себя ~ом go* bankrupt; ~ство с. bankruptcy; перен. тж. failure. банный = bath attr. бант = м. bow; ~ик м. little bow; губки ~иком Cupid`s bow. банту = нескл. лингв. Bantu. банщ|ик = м. , ~ица ж. bath-attendant. бан|я = ж. bath-house; общие ~и public baths; финская ~ sauna; здесь настоящая ~! this place is like a boiler-house! кровавая ~ blood bath; задам ему ~ю! I`ll give him what for! баптизм = м. рел. the doctrine of Baptists. баптист = м., ~ка ж. Baptist; ~ский Baptist attr. бар I = м. bar, snack bar. бар II = физ. bar (единица атмосферного давления). барабан = м. drum; ~ить несов. 1. drum, tattoo; (о дожде) patter; ~ить пальцами по стеклу drum on the window-pane; 2. разг. (на рояле) bang, thump; ~ный: ~ный бой drumbeat, roll of drums; ~ная палочка drumstick; ~ная перепонка анат. ear-drum; tympanic membrane научн. ; ~щик м. drummer. барак = м. barrack, hut. баран = м. ram, sheep*; кастрированный ~ wether; смотреть как ~ на новые ворота look quite lost, be completely flummoxed; ~ий 1. ram`s; (о меховом изделии) sheepskin attr. ; ~ий тулуп sheepskin coal; 2. (о кушанье) mutton attr. ; ~ья котлета mutton chop; ~ий жир mutton fat/dripping; согнуть кого-л. в ~ий рог make* smb. knuckle under/down; ~ина ж. mutton; молодая ~ина lamb. баранка = ж. 1. (хлебное изделие) baranka, bagel (ring-shaped roll); 2. разг. (руль автомобиля) the wheel. барахло = с. собир. разг. 1. (старые вещи) goods and chattels pl. ; (старая одежда) old clothes pl. ; 2. (хлам) trash, rubbish, old iron. барахол|ка = ж. разг. second-hand goods market; ~ьщик second-hand dealer. барахтаться = несов. разг. struggle, flounder. барачн|ый = barrack-like; ~ая постройка temporary building/structure; prefab; ~ого типа light-construction attr. ; prefab attr. бараш|ек = м. 1. lamb; 2. мех. lambskin; (каракуль) astrakhan; 3. тех. wing-nut; ~ки мн. 1. (облака) mackerel sky sg. , fleecy clouds; 2. (гребни волн) white horses, white caps; ~ковый lambskin attr. ; (каракулевый) astrakhan attr. ; ~ковая шапка astrakhan hat; ~ковый воротник astrakhan collar. барбарис = м. 1. собир. (ягоды) barberries pl. ; 2. (растение) barberry. бард = м. bard. бардак = м. разг. 1. brothel; 2. chaos, mess. барельеф = м. bas-relief. баржа = ж. barge; грузовая ~ cargo barge; наливная ~ tank barge; самоходная ~ self-propelled barge. барий = м. хим. barium. барин = м. 1. ист. (помещик) landowner, squire; 2. уст. gentleman*; (хозяин) master; (как обращение) sir; Your Honour; 3. разг. lord, lounger; жить ~ом live a life of ease, live like a lord; сидеть ~ом keep/ stand aloof. баритон = м. baritone. барка = ж. wooden barge. баркарола = ж. муз. barcarole. баркас = м. 1. (гребной) rowing-boat; рыбачий ~ fishing-boat; 2. (портовый) launch. бармен = м. barman барограф = ж. barograph, self-recording barometer. барокамера = ж. pressure chamber. барокко = 1. с. нескл. иск. baroque; 2. неизм. прил.: в стиле ~ in baroque. барометр = м. barometer; ~ падает, поднимается the barometer is falling, rising; ~ический barometric. барон = м. baron; ~есса ж. baroness. барражировать = несов. ав. barrage. баррель = м. (мера жидких, сыпучих тел) barrel. баррикад|а = ж. barricade; строить ~ы make*/erect barricades; ~ировать, забаррикадировать (вн.) barricade (smth.) ; ~ный barricade attr. барс = м. зоол. panther. барск|ий = master`s; (высокомерный) lordly; ~ дом mansion; (в деревне) manor(-house); ~ие замашки haughty/lordly ways/manners; ~ая спесь haughtiness; ~ое отношение к делу lordly/supercilious attitude to the work; жить на ~ую ногу live in grand style. барство = с. 1. (изнеженность) effeteness; 2. (высокомерие) lordliness, arrogance; 3. уст. собир. (помещики) the gentry. барсук = м. badger. бартер = м. ком. (товарообменная сделка без участия денег) barter, barter agreement; прямой ~ direct barter; непрямой ~ indirect barter. барханы = мн. ( ед. бархан м. ) sand-hills. бархат = м. velvet; ~истый velvety; ~ный velvet attr. ; (подобный бархату) velvety; перен. (о голосе) rich, mellow; (о глазах) liquid; soft as a doe`s после сущ. ; ~ная кожа silky skin; ~ный сезон the mellow season. барщина = ж. ист. corvee. барыня = ж. 1. ист. (помещица) landed proprietress; lady of the manor; (жена помещика) squire`s wife*; 2. уст. lady; (хозяйка) mistress; (как обращение) Madam, Ma`am; 3. разг. (fine) lady. барыш = м. разг. profit; чистый ~ net/clear profit; делить ~и share the profits; (о ворах и т. п.) , делить ~и divide the spoil; ~ник м. profiteer. барышня = ж. 1. уст. young lady, girl; (незамужняя женщина) unmarried woman*; 2. (обращение) Miss. барьер = м. 1. barrier; перен. (преграда) bar; таможенные ~ы tariff walls; 2. спорт. hurdle; брать ~ clear/jump a hurdle. бас = м. 1. (голос, певец) bass; 2. (муз. инструмент) double bass; ~истый 1. deep, bass; 2. разг. (обладающий густым басом) deep-voiced. баскетбол = м. basketball; ~ист м. ; ~истка ж. basketballplayer. баскетбольн|ый = basketball attr. ; ~ая команда basketball team; ~ мяч basketball; ~ая площадка basketball court. баснописец = м. fable-writer, fabulist. баснословн|ый = fabulous, incredible; по ~ой цене at a fabulous price. бас|ня = ж. 1. fable; 2. разг. (вымысел, небылица) (old wives`) tale, tall story, cock-and-bull story; не рассказывай ~ен! none of your tall stories! басовый = муз. bass attr.; ~ ключ bass clef. бассейн = м. 1. (искусственный) pond; закрытый ~ indoor pool, covered pool; открытый ~ outdoor pool, open-air pool; плавательный ~ swimming pool; 2. (реки) basin; 3. (угольный и т. п.) field. баста = межд. that`ll do, that`s enough. бастион = м. воен. тж. перен. bastion, bulwark. баст|овать = несов. be* on strike; ~ующий прил. 1. striking; on strike после сущ. ; 2. в знач. сущ. м. striker. баталист = м. иск. painter of battle-pieces. батальн|ый = battle attr. ; ~ая живопись battle-painting; ~ая картина battle-piece. батальон = м. battalion; ~ный battalion attr. ; ~ный командир battalion commander. батарейка = ж. эл. battery. батарея = ж. 1. воен. battery; 2. эл. battery; ~ аккумуляторов storage battery; сухая ~ dry battery; 3. (отопления) radiator. батенька = м. разг. old man, old chap. батист = м. batiste; (льняной) cambric, lawn; ~овый batiste attr. ; cambric attr. , lawn attr. батисфера = ж. bathysphere. батог = м. rod, cudgel. батон = м. 1. (хлеб) long loaf*; 2. (кондитерское изделие) stick; шоколадный ~ stick of chocolate. батрак = м. farm labourer, farm-hand. батрачить = несов. work as a farm-hand. баттерфляй = м. (стиль плавания) butterfly(-stroke). батут = м. trampoline. батюшк|а = м. 1. уст. (отец) father; 2. разг. (священник) priest, parson; (в обращении) (holy) father; ~и! good heavens! good gracious!; как вас по ~е? what is your patronymic? батя = м. разг. father, dad. баул = м. trunk. бах! = межд. bang! бахвалиться = несов. (тв.) разг. brag (about). бахвальство = с. разг. bragging, boasting. бахнуть = сов. разг. bang, slap; ~ся сов. bang, bump (oneself); ~ головой об стол bang one`s head on the table. бахрома = ж. fringe. бахча = ж. melon-field. бахчеводство = с. melon-growing. бахчев|ой = : ~ые культуры gourds; Cucurbitaceae научн. бацилла = ж. bacillus ( pl -li). бациллоноситель = ж. bacillus-carrier. башенка = ж. turret. башенный = tower attr. ; ~ кран tower crane. башибузук = м. ист. bashi-bazouk, Turkish irregular soldier; перен. уст. desperado. башка = ж. разг. noddle, pate; глупая ~ blockhead; умная ~ brainy fellow. башкир = м. , ~ка ж. Bashkir; ~ский Bashkir; ~ский язык Bashkir, the Bashkir language. башмак = м. 1. boot; (не закрывающий щиколотку) shoe; 2. тех. shoe; быть под ~ом у жены be* henpecked. башмачник = м. shoemaker, cobbler. башня = ж. 1. tower; сторожевая ~ watch-tower; 2. (орудийная) (gun-)turret; Вавилонская ~ библ. the tower of Babel; ~ из слоновой кости ivory tower. баюкать = , убаюкать (вн.) lull (smb.) ; ~ ребёнка lull/sing* a child* to sleep. баюшки-баю = межд. lullaby. баядерка = ж. bayadere. баян = м. accordion; ~ист м. accordion player. бдение = с. vigil; ночное ~ night watch; всенощное ~ церк. allnight vigil. бдительн|ость = ж. vigilance, watchfulness; проявлять ~ display vigilance; усыпить чью-л. ~ lull smb.`s vigilance, lull smb. into false sense of security; ~ый vigilant, watchful. бег = м. 1. run, running; 2. спорт. race; ~ на короткие дистанции sprint; ~ на длинные дистанции long-distance race; состязание в ~е race; барьерный ~ hurdle-race, hurdling; ~ на месте running on the spot; ~ трусцой jogging; в ~ах on the run, be in hiding. бега = мн. the races; (рысистые испытания) trotting matches. бега|ть = несов. 1. run*; (взад и вперёд) run* about; 2. (от рд.; избегать) shun (smb., smth.) , keep* away (from); 3. (сновать) scurry; (о пальцах) twinkle; (о глазах) shift uneasily; пальцы её ~ют по клавишам her fingers twinkle over the keys; 4. (за тв.) разг. (ухаживать) run* after (smb.) ; chase (smb.). бегемот = м. hippopotamus ( pl. -ses, -mi). беглец = м. fugitive, runaway; (из тюрьмы) escaped convict, gaol-breaker. бегл|о = 1. (о речи) fluently; (об игре на рояле) with facility; ~ читать read* quickly; ~ говорить по-английски speak* fluent English; 2. (поверхностно) superficially, cursorily; ~ ознакомиться с чем-л. make* a cursory inspection of smth. ; ~ посмотреть что-л. glance over/through smth. ; ~ость ж. (о речи) fluency; (об игре на рояле) facility; ~ый 1. прил. (о речи) fluent; (об игре на рояле) facile; ~ое чтение rapid reading; ~ое исполнение (на рояле) facile technique; 2. прил. (поверхностный) cursory; ~ый обзор brief survey; ~ое замечание passing remark; 3. прил. (мимолётный) fleeting; ~ый взгляд (passing) glance; 4. прил. (бежавший) runaway, escaped, fugitive; 5. в знач. сущ. м. fugitive, runaway; ~ые гласные грам. УfugitiveД vowels; ~ый огонь rapid/volley fire. беглянка = ж. fugitive, runaway. бегов|ой = race attr. ; running; ~ая дорожка running track; (на ипподроме) racecourse; ~ые коньки racing/speed skates; ~ая лошадь race-horse. бегом = нареч. at a run; running; воен. at the double; пуститься ~ start running, break* into a run; ~! run! ~ марш! воен. (at the) double!; бежать ~ run* hard, run* for dear life. беготня = ж. разг. bustle, hurry-scurry, running about; у меня сегодня целый день ~ I`ve been on the run all day. бегство = с. 1. (поспешный уход) flight; обращать в ~ put* to flight; обращаться в ~ take* to flight; 2. (побег) escape. бегун = м. runner; ~ на длинные дистанции long-distance runner; ~ на короткие дистанции sprinter. бегунок = м. 1. разг. clearance sheet; 2. тех. runner. бегунья = ж. runner бед|а = ж. 1. trouble; (несчастье) misfortune; (бедствие) disaster, calamity; у нас ~ we`re in trouble, we`ve had a misfortune; быть в ~е be* in trouble; накликать ~у court disaster; оставить, покинуть кого-л. в ~е leave* smb. in the lurch; быть ~е! there`s trouble ahead!; there`s trouble in the offing! 2. в знач. сказ. (плохо; горе, неприятность) : ~ ей с ним she has nothing but trouble with him, he gives her a lot of trouble; в том-то и ~! that`s just the trouble; ~ (не) в том, что the trouble is (not) that; вот ~! (неприятность) what a nuisance!; на ~у unluckily, as luck would have it; как на ~у to make matters worse; не ~! it doesn`t matter!; что за ~! what does it matter!; пришла ~ - отворяй ворота посл. misfortunes never come singly; it never rains but it pours; семь бед - один ответ as well be* hanged for a sheep as for a lamb; in for a penny, in for a pound. беднеть = , обеднеть get* poorer, grow*/become* poor. бедн|о = poorly; (скудно) scantily; жить ~ live poorly; ~ость ж. 1. (нужда) poverty, penury; 2. (убожество) poverty, poorness; ~ость: ~ость мысли want/poverty of intellect. беднота = ж. собир. the poor pl. ; деревенская ~ the village poor; городская ~ the urban poor. бедн|ый = 1. прил. (неимущий) poor; ~ человек poor man*/person; 2. прил. (убогий) wretched; ~ая обстановка scanty furniture; ~ое платье cheap attire; ~ ужин wretched/meagre supper; 3. прил. (небогатый по содержанию; скудный) insipid, meagre, jejune; ~ая фантазия feeble imagination; 4. прил. (тв.; ограниченный) poor (in), wanting (in), lacking (in), starved (of); 5. прил. (несчастный) poor; ~! poor man*/chap!; 6. в знач. сущ. м. the poor man*; мн. the poor; ~яга м. и ж. разг. poor creature; (о девушке или девочке тж.) poor girl; (о женщине тж.) poor woman*; ~як м. 1. poor man*; 2. (о крестьянине) poor peasant; ~яцкий poor peasant`s. бедовый = разг. daring; (своевольный) headstrong; ~ парень a hell of a lad; он у нас ~! he`s always up to something!; he`s a real daredevil! бедокур = м. разг. mischief-maker; ~ить несов. get* up to mischief, play jokes. бедолага = м. разг. poor devil. бедренн|ый = анат. femoral; ~ая кость thigh-bone, femur. бедро = с. thigh; (бок) hip; руки на бёдра! hips firm! бедственн|ый = disastrous, calamitous; ~ое положение disastrous situation; быть в ~ом положении be* in dire/miserable straits. бедств|ие = с. disaster, calamity; (последствие войн, неурожаев и т. п.) distress; сигнал ~ия distress signal, S.O.S.; ~овать несов. be* in distressed/straitened circumstances, be* destitute. бедуин = м. bedouin. беж = неизм. прил. beige, fawn; туфли цвета ~ fawn shoes. бежать = несов. 1. run*; (об облаках) fly*; ~ рысью go* at a trot; ~ сломя голову run* at breakneck pace; ~ со всех ног run* for one`s life; мне пора ~ I`m afraid I must run; I must fly; 2. (о времени) fly*; ваши часы бегут your watch is fast; 3. (течь) flow, run*; (при кипении) boil over; 4. несов. и сов. (спасаться бегством) run* away; (совершать побег) escape; (отступать) flee*, take* to flight; ~ за границу fly* the country. бежевый = см. беж. бежен|ец = м. , ~ка ж. refugee. без = предлог 1. without; ~ исключения without exception; ~ меня (него, вас и т. п.) (в отсутствие) in my (his, your etc.) absence; ~ движения motionless; (о машине и т.п.) stationary; ~ сознания unconscious; без толку without achieving anything; ~ устали tirelessly; ~ глупостей! no nonsense! и ~ того as it is; не ~ того! a little; ясно ~ слов it speaks for itself; быть ~ ума (от) be* crazy (about); 2. (при обозначении часа) to; ~ пяти четыре five minutes to four; ~ четверти четыре a quarter to four. безалаберн|о = разг. haphazardly, carelessly; они живут очень ~ there is no system in their lives, they`re happy-go-lucky people; ~ость ж. разг. haphazard ways; ~ый разг. haphazard, slapdash; ~ая работа slapdash work. безалкогольн|ый = non-alcoholic; ~ые напитки alcohol-free/non-alcoholic beverages; soft drinks амер. безапелляционн|ый = 1. (категорический) final, categorical; сказать что-л. ~ым тоном say* smth. in a peremptory tone; 2. юр. irrevocable; allowing of no appeal после сущ. ; ~ое решение final and irrevocable decision. безатомн|ый = nuclear-free attr. ; ~ая зона nuclear-free zone. безбедн|о = : жить ~ live comfortably, be* fairly well off; ~ный comfortable, well-to-do; ~ое существование comfortable existence/living. безбилетный = without a ticket после сущ. ; ~ пассажир fare-dodger; (на судне) stowaway. безбожн|ик = м. atheist, irreligious person; ~ый 1. godless; 2. разг. (возмутительный) outrageous; ~ые цены outrageous prices. безболезненн|о = painlessly; перен. тж. quietly, unnoticeably; ~ый painless; перен. тж. smooth. безбоязненный = fearless. безбрачие = с. celibacy. безбрежный = boundless. безверие = с. unbelief. безвестн|ость = ж. obscurity; жить в ~ости live in obscurity, lead* an obscure existence; ~ый obscure; (неизвестный) unknown; ~ый герой unknown hero. безветренн|ый = windless, still; ~ая погода calm weather. безветрие = с. calm. безвкус|ица = ж. bad/poor taste; ~но in bad/poor taste, vulgarly, without taste; ~но одеваться wear tasteless clothes, have* no idea how to dress; ~ный tasteless; (невкусный, пресный тж.) insipid. безвласт|ие = с. anarchy; ~ный powerless. безводн|ый = 1. arid, waterless; ~ая степь arid steppe; 2. хим. anhydrous. безводье = с. lack of water, aridity. безвозвратн|ый = 1. (утраченный навсегда) irretrievable, irrevocable; 2. (не подлежащий возврату) : ~ая ссуда grant, non-repayable subsidy/loan. безвоздушн|ый = air-free; airless; -ое пространство физ. vacuum; (вне земли) (outer) space. безвозмездн|о = free (of charge), gratis; ~ пользоваться чьими-л. услугами enjoy smb.`s unpaid/gratuitous services; ~ый free; (невознаграждаемый) gratuitous, unpaid; передать что-л. в ~ое пользование кому-л. hand over smth. for the free use of smb. безволие = с. weakness of will, lack of will, spinelessness. безволосый = hairless, bald. безвольный = weak-willed, flabby, spineless. безвредный = harmless, innocuous; (о человеке тж.) inoffensive. безвременн|о = prematurely; ~ скончался died prematurely, passed away prematurely; ~ый untimely, premature. безвременье = с. 1. dark days pl. , troubled times pl. ; 2. period of social stagnation. безвыездно = constantly, uninterruptedly; without quiting the place; он ~ живёт в Москве he has lived in Moscow all his life. безвыходн|ый = hopeless, desperate; ~ое положение desperate situation; положение казалось мне ~ным I could see no way out. безгласный = silent, dumb. безголовый = headless; перен. разг. brainless; (забывчивый) scatter-brained, hare-brained. безголосый = feeble-voiced; ~ певец mediocre singer; он совсем ~! he has no voice at all!; ~ые акции фин. (не дающие права голоса на собрании акционеров) nonvoting stock(s). безграмотн|о = 1. (неграмотно) illiterately; (с ошибками) ungrammatically; 2. (невежественно) incompetently, ignorantly, without knowledge; ~ость ж. 1. illiteracy; 2. (невежество) incompetence, ignorance; политическая ~ость political ignorance; ~ый 1. (неграмотный) illiterate; ~ый человек an illiterate; 2. (невежественный) incompetent, ignorant; 3. (содержащий много ошибок) hopelessly inaccurate; full of mistakes; ~ый чертёж botched-up drawing. безграничн|ый = boundless, unbounded, infinite, limitless; ~ простор vast/infinite/ boundless expanse; ~ая пустыня boundless desert; ~ая любовь boundless love; ~ая преданность infinite devotion. безгрешн|ость = ж. innocence; ~ый innocent, sinless. бездарн|ость = ж. 1. lack of talent, feebleness; 2. (о человеке) a mediocrity; ~ый 1. (лишённый таланта) dull, mediocre, ungifted; without a spark of talent после сущ. ; ~ый поэт worthless versifier/rhymer; 2. (выполненный неталантливо) feeble, uninspired; ~ое произведение work of no significance; ~ая картина picture utterly devoid of inspiration. бездейств|енный = inactive, idle; ~ие с. inaction, inactivity, inertia. бездействовать = несов. do* nothing; fail to take action; (о станке, машине и т. п.) stand* idle. безделица = ж. разг. (mere) bagatelle, trifle. безделушка = ж. knick-knack, trinket, toy; мн. тж. bric-a-brac. бездель|е = с. idleness; вынужденное ~ enforced idleness; ~ник м. , ~ница ж. 1. разг. loafer, idler, layabout; 2. бран. good-for-nothing, ne`er-do-well; ~ничать несов. do* nothing, idle, loaf. безденежн|ый = 1. ~ые расчёты clearing operations; 2. разг. (не имеющий денег) penniless, impecunious. безденежье = с. lack of money, impecuniuousness. бездетн|ость = ж. childlessness; ~ый childless. бездефицитный = entailing no deficit. бездеятельн|ость = ж. inactivity; ~ый inactive, passive, lethargic. бездна = ж. 1. abyss, chasm; 2. в знач. сказ. безл. (рд.) разг. (множество) heaps (of), any amount (of); у него ~ дел he is up to his neck in work; ~ премудрости шутл. a mine of information, wisdom infinite; ~ хлопот sea of troubles. бездоказательн|ый = baseless, groundless, unsubstantiated; ~ые обвинения unfounded accusations. бездомн|ый = homeless; ~ая собака stray dog. бездонн|ый = bottomless; перен. тж. unfathomable; ~ая пропасть bottomless pit. бездорожье = с. 1. (отсутствие дорог) lack of roads; 2. (распутица) impassability of roads, bad roads; осеннее ~ the mud-locked roads of autumn. бездумный = thoughtless, unthinking. бездуховный = прил. unspiritual бездуш|ие = с. callousness, heartlessness; ~но 1. (бессердечно) callously, heartlessly; 2. (холодно, без живого чувства) half-heartedly, indifferently; ~ный 1. (бессердечный) callous, heartless; 2. (невыразительный, холодный) soulless, uninspired. бездымный = smokeless; ~ порох воен. smokeless powder. бездыханный = lifeless. безе = с. нескл. кулин. meringue. безжалостный = pitiless, merciless; (жестокий) ruthless. безжизненный = 1. lifeless; 2. (о взгляде) dull, spiritless. беззаботн|о = light-heartedly, in a care-free manner; (беспечно) carelessly; ~ость ж. light-heartedness; (беспечность) carelessness; ~ый care-free, light-hearted; (беспечный) careless; ~ый человек happy-go-lucky person; ~ое детство care-free, untroubled childhood; ~ый смех care-free laughter. беззаветн|о = devotedly, selfessly; ~ый devoted, selfless, whole-hearted, utter. беззакон|ие = с. 1. (отсутствие законности) illegality, lawlessness; 2. (поступок) lawless act; ~ный lawless. беззастенчив|о = shamelessly; он ~ лжёт he`s a shameless liar; ~ость ж. effrontery; cheek разг. ; ~ый shameless, brazen; (о лжи) barefaced. беззащитный = defenceless, unprotected. беззвучный = soundless, silent; ~ смех silent laughter. безземель|е = с. landlessness, lack of land; ~ный landless. беззлобн|о = mildly, good-naturedly; ~ подшучивать над кем-л. tease smb. gently; ~ый kindly, good-natured, amiable; ~ый смех good-natured laughter. беззуб|ый = toothless; перен. feeble, weak; ~ые остроты feeble witticisms/cracks; ~ая критика feeble/insipid criticism. безлесный = unwooded, treeless. безликий = faceless, featureless. безлиственный = leafless. безличн|ый = 1. characterless; lacking personality после сущ. ; 2. грам. impersonal; ~ глагол impersonal verb; ~ое предложение impersonal sentence. безлунный = moonless. безлюдн|ый = 1. (малонаселённый) deserted, uninhabited, thinly populated; 2. (пустынный) lonely, solitary; ~ая улица quet/unfrequented street. безлюдье = с. scarcity/deficiency of population, absence of human life. безмерн|о = beyond measure (в конце предложения) ; ~ый measureless, immeasurable, immense. безмозглый = разг. silly, brainless, dim. безмолв|ие = с. silence, stillness; ~ный silent; (бессловесный) unspoken, mute; ~ное участие mute sympathy; ~ствовать несов. maintain silence, keep* silent. безмоторный = engineless; (с выключенным мотором) unpowered; ~ полёт gliding. безмятежн|ость = ж. serenity, tranquillity, placidity; ~ый serene, placid, unruffled; ~ый покой unruffled serenity, undisturbed tranquillity; ~ый сон tranquil/untroubled slumber; ~ое детство unruffled childhood. безнадёжный = hopeless, desperate; больной безнадёжен the case is hopeless. безнадзорный = neglected. безнаказанн|о = with impunity; ему это не пройдёт ~ he won`t get away with that; ~ый unpunished; преступление не осталось ~ным the crime did not go unpunished. безналичн|ый = : ~ расчёт бухг. payment by cheque, payment by written order; (между банками) clearing; по ~ому расчёту by written order. безначалие = с. anarchy. безногий = legless. безнравственн|ость = ж. immorality; (разврат) depravity; ~ый immoral; (развращённый) depraved. безобидн|ый = innocent; (безвредный) inoffensive, harmless; ~ая шутка innocent joke; ~ое существо harmless creature. безоблачн|ый = cloudless; перен. unclouded, serene; ~ое небо cloudless sky; ~ое счастье unclouded happiness. безобраз|ие = с. 1. (уродство) ugliness, hideousness, deformity; 2. (отвратительное явление) disgrace; там такие ~ия творятся disgraceful/terrible things are happening there; 3. в знач. сказ. разг. : ~! outrageous! it`s a positive scandal!; ~, что он опоздал it`s disgraceful that he is late, it`s a disgrace/shame that he is late. безобраз|ить = , обезобразить ( вн. ; уродовать) disfigure (smb., smth.) ; ~ник м. разг. lout, mischief-maker; шутл. rogue; (о ребёнке) (young) villain/mischief, naughty child; ~ница ж. разг. mischief-maker; (о ребёнке) (little) mischief, bad girl; ~ничать несов. разг. behave like a lout, behave outrageously/disgracefully; (о ребёнке) be* naughty, be* up to mischief; ~ный 1. (некрасивый) ugly, hideous; (уродливый) deformed; ~ная внешность hideous appearance; 2. (возмутительный) outrageous, disgusting; (постыдный) disgraceful, shameful; ~ное поведение atrocious behaviour; ~ный поступок disgraceful action. безоговорочн|о = unconditionally, unreservedly; ~ый unconditional, unqualified; ~ая капитуляция unconditional surrender; ~ое подчинение unqualified subordination. безопасн|о = 1. нареч. safely, in safety; 2. в знач. сказ. it is safe; это совершенно ~ it is perfectly safe; ~ость ж. safety; (общественная) security; тут мы будем в ~ости we`ll be safe here; государственная ~ость national/state security; служба ~ости security service; Совет Безопасности ООН UN Security Council; ~ый 1. safe; ~ое место safe place; 2. (безвредный) harmless; ~ое средство harmless remedy; ~ая бритва safety razor. безоружный = unarmed; перен. (беззащитный) defenceless. безостановочный = unceasing, uninterrupted; non-stop. безответн|ый = 1. (не получающий ответа) unreciprocated, unanswered; ~ая любовь unrequited love; 2. (не отвечающий) silent, unresponsive; 3. (покорный, кроткий) meek, submissive. безответственн|ость = ж. irresponsiblity; ~ый 1. irresponsible; ~ый поступок irresponsible action; ~ая политика irresponsible policy; 2. (не несущий ответственности) unauthoritative; ~ое лицо person of no authority. безотказн|о = smoothly, efficiently; ~ый 1. smooth, steady, unfailing; 2. разг. (о человеке) (ever) willing. безотлагательн|о = urgently, without delay; это надо сделать ~ it is urgent, it must be done at once; ~ный pressing, urgent. безотносительно = (к дт. ) irrespectively (of). безотрадн|ый = cheerless, dreary; ~ая картина desolate scene. безотчётный = (бессознательный) instinctive, subconscious, unaccountable; ~ страх unaccountable fear. безошибочн|ость = ж. (правильность) correctness; (точность) accuracy; ~ый unerring, faultless; (правильный) correct; (точный) accurate, precise; ~ый расчёт precise calculations pl. ; ~ое предсказание unerring prediction. безработ|ица = ж. unemployment; ~ный прил. 1. unemployed, workless, jobless; быть ~ным be* unemployed, be* out of work; 2. в знач. сущ. м. unemployed; мн. собир. the unemployed. безрадостный = joyless, cheerless, unhappy, dismal, dull. безраздельн|о = undividedly; ~ый undivided, complete; ~ое господство undivided rule, complete sway. безразлич|ие = с. indifference; ~но 1. нареч. with indifference; относиться к кому-л. ~но be* indifferent to smb. ; он отнёсся к этому ~но he remained quite unconcerned; 2. в знач. сказ. it`s all the same, it makes no difference, it is immaterial (whether); мне это (совершенно) ~но I don`t care (whether, if), it`s a matter of indifference to me; ~ный 1. (безучастный) indifferent, unconcerned; ~ный взгляд indifferent glance; он произнёс эти слова ~ным тоном he spoke the words in a tone of indifference; 2. (не стоящий внимания) unimportant; он мне ~ен he`s nothing to me; я ему совершенно ~ен he`s perfectly indifferent to me. безразмерн|ый = stretch, one-size; ~ые носки stretch socks. безрассудн|ый = reckless, imprudent; ~ное поведение reckless conduct; ~ная смелость foolhardiness; ~ство с. recklessness, folly; было бы ~ством предполагать... it would be folly to suppose. безрезультатн|о = without result, in vain, to no purpose/avail; ~ый ineffectual, futile; (безуспешный) unsuccessful; ~ая попытка abortive attempt. безрог|ий = hornless; without horns после сущ. ; (об оленях) without antlers после сущ. ; ~ое животное pollard. безродный = 1. (не имеющий родных) kithless without kith or kin после сущ. ; 2. (утративший связь с родиной) rootless, expatraite. 3. уст. (незнатного рода) of humble origin. безропотн|о = without a murmur; ~ый uncomplaining, unmurmuring; (покорный) meek, resigned, submissive. безрукавка = ж. sleeveless jacket; (из шерсти) sleeveless cardigan. безрук|ий = without arms/hands, armless; перен. разг. clumsy, awkward; она такая ~ая her fingers are all thumbs. безрыбье = с. : на ~ и рак рыба погов. half a loaf is better than no bread; among the blind the one-eyed is king. безубыточн|ый = not entailing loss, operated/run without loss после сущ. ; ~ое предприятие paying concern. безударный = лингв. unstressed, unaccented. безудержн|ый = unrestrained, uncontrollable; (бурный) impetuous; ~ое веселье unrestrained mirth; ~ смех uncontrollable laughter. безукоризненн|о = irreproachably; ~ чистый spotlessly clean; ~ правильный faultless; ~ый (о произношении, порядке и т. п.) perfect, irreproachable; (о поведении и т. д. тж.) unimpeachable, immaculate. безум|ец = м. madman*; ~ие с. 1. (безраcсудство) madness, folly; любить кого-л. , что-л. до ~ия love smb. , smth. madly, love smb., smth. to distraction. 2. (сумасшествие) madness, insanity; доводить кого-л. до ~ия drive* smb. crazy, drive* smb. to distraction; ~но разг. madly, awfully; ~но бояться кого-л. , чего-л. be* terrified of smb. , smth. , be* awlully afraid of smb. , smth. ; ~но увлекаться кем-л. , чем-л. be* mad/crazy about smb. , smth. ; ~но увлечься кем-л. be* infatuated with smb. ; он ~но любит свою дочь he simply adores/idolizes his daughter; я ~но устал I`m frightfully/terribly tired; ~ный 1. разг. (безрассудный) reckless; ~ная отвага reckless daring; ~ный день distracting day; ~ный план reckless plan; 2. разг. (очень сильный) terrible; ~ная усталость terrible weariness; ~ная роскошь extravagant luxury; 3. уст. (сумасшедший) mad, insane, crazy; ~ные глаза crazy/wild-looking eyes; там ~ные цены everything costs the earth there. безумство = с. folly, madness; ~вать несов. rave, be* in a fury, be* raging. безупречн|о = irreproachably; ~ый irreproachable, blamelles, faultless, impeccable; ~ое поведение irreproachable behaviour/conduct; ~ая репутация unimpeachable/spotless/stainless reputation, unblemished record; ~ая честность unimpeachable honesty/integrity; ~ный вкус impeccable taste. безусловн|о = вводн. сл. undoubtedly, certainly; of course; ~ , он честен of course, he`s honest; он, ~ , придёт he`s sure to come; ~ый absolute, unconditional; ~ое повиновение implicit obedience; ~ый успех unqualified success; ~ный рефлекс unconditioned reflex. безуспешн|о = unsuccessfully, in vain, without success; ~ный unsuccessful, unavailing, ineffective, abortive. безусый = without a moustache после сущ. ; перен. разг. callow, green; ~ мальчишка callow youth, beardless boy. безутешный = inconsolable. безухий = earless. безучаст|ие = с. indifference, apathy, unconcern; ~ный indifferent, listless, apathetic; ~ное отношение indifference; detached attitude; ~ный зритель indifferent onlooker; ~ный взгляд listless glance; оставаться ~ным к чем-л. show* no interest in smth. , remain indifferent towards smb., smth. безъядерн|ый = nuclear-free; ~ая зона nuclear-free zone. безыдейн|ость = ж. lack of progressive ideas; ~ый unprincipled; lacking ideological content после сущ. безымянн|ый = nameless; (анонимный) anonymous; ~ герой unnamed hero; ~ труд anonymous work; ~ палец fourth finger; (на левой руке тж.) ring-finger. безынициативный = unenterprising; without/lacking intitiative после сущ. ; ~ работник stereotyped mind. безыскусный = simple. безыскусственный = artless, ingenuous, unsophisticated, unaffected; ~ рассказ artless tale. безысходн|ый = hopeless; ~ая тоска hopeless distress; (нескончаемый) everlasting, endless. бейдевинд = нареч. мор. close-hauled. бейсбол = м. спорт. baseball; ~ист м. , ~истка ж. baseball player; ~ьный baseball attr. бекас = м. зоол. snipe. бекон = м. bacon. белен|а = ж. бот. henbane; ~ы объесться get* crazy. белесый = whitish. белеть = , побелеть 1. (становиться белым) turn white; 2. тк. несов. (виднеться) show* white. белиберда = ж. разг. nonsence, rubbish. белизна = ж. whiteness. белила = мн. 1. (краска) whiting sg. ; свинцовые ~ London white, white lead sg. ; цинковые ~ zinc white sg. ; 2. (в косметике) ceruse sg. белить = , побелить, выбелить, набелить (вн.) 1. сов. побелить (производить побелку) whitewash (smth.) ; 2. сов. выбелить (о ткани) bleach (smth.) ; 3. сов. набелить: ~ лицо whiten one`s face. белич|ий = squirrel`s; squirrel attr. ; ~ мех squirrel; ~ья шуба squirrel coat; шуба на ~ьем меху squirrel-lined coat. белка = ж. squirrel; вертеться/крутиться как ~ в колесе put* in much work without visible results, run* round in small circles. белков|ый = protein attr. , albuminous; ~ое вещество albuminous substance, protein. белладонна = ж. бот. , мед. belladonna. беллетрист = м. fiction-writer; ~ика ж. fiction. белобрысый = разг. tow-haired. беловой = : ~ экземпляр fair copy. белогвардеец = м. ист. White Guard. белогвардейский = ист. White Guard attr. белок = м. 1. (яичный) white of egg, the white; 2. биол. , хим. protein, albumin, albumen; 3. (глаза) white (of the eye). белокаменный = поэт. (часто эпитет Москвы) built of white stone. белокровие = с. мед. leukaemia. белокур|ый = fair(-haired); blond; ~ая девушка blonde (girl). белолицый = pale, white-faced. белорус = м. , ~ка ж. Byelorussian; ~ский Byelorussian* ~ский язык Byelorussian, the Byelorussian language. белоручк|а = м. и ж. разг. shirker; быть ~ой be* afraid of getting one`s hand`s dirty. белорыбица = ж. white salmon. белоснежка = ж. Snow White. белоснежн|ый = snow-white, snowy; ~ая скатерть snow-white tablecloth. белошвейка = ж. seamstress. белоэмигрант = м. ист. White Russian emigre. белуг|а = ж. beluga, white sturgeon; реветь ~ой bellow. бел|ый = 1. прил. white; ~ воротничок white collar; 2. в знач. сущ. мн. ист. White (Guard); 3. в знач. сущ. мн. шахм. White sg. ; ~ билет military service exemption certificate; ~ гриб boletus (mushroom); ~ые стихи blank verse sg. ; среди ~а дня in broad daylight; это шито ~ыми нитками it is all too obvious, it is quite transparent; ~ая горячка delirium tremens; Белый дом (резиденция президента США) the White house; ~ хлеб white bread; ~ое вино; 1) white vine; 2) разг. vodka; ~ые ночи Уwhite nightsД, midnight sun; ~ые пятна на карте истории blanks, blank spaces on the map in the history; ~ая ворона white crow, outsider; ~ая кость ирон. blue blood. бельведер = м. архит. belvedere. бельг|иец = м. , ~ийка ж. Belgian; ~ийский Belgian. бельё = с. собир. linen; (для стирки, из стирки) washing, laundry; нижнее ~ underwear; постельное ~ bed-linen. бельевой = linen attr. бельмес = : он ни ~а не понимает he hasn`t a clue. бельмо = с. wall-eye; он у меня как ~ на глазу he is a thorn in my flesh, he is an eyesore to me. бельэтаж = м. 1. (второй этаж) first floor; 2. театр. dress circle. бемоль = м. муз. flat. бенгал|ец = м. , ~ка ж. Bengali. бенгальский = Bengalese; ~ язык Bengali, the Bengali language; ~ огонь Bengal light. бенедиктин = м. benedictine (liqueur). бенедиктинец = м. рел. member of Benedictine order. бенефис = м. театр. benefit performance, benefit night. бензин = м. petrol; gasoline, gas амер. ; очищенный ~ benzine; ~овый petrol attr. бензобак = м. petrol/fuel tank. бензозаправ|очный = filling; ~щик м. fuelling lorry. бензоколонка = ж. filling station, petrol station; gas station амер. бензопровод = м. fuel pipe/lead. бензохранилище = с. petrol store/tank. бенуар = м. театр. the (ground-floor) boxes pl. ; ложа ~а (ground-floor) box. бергамот = м. bergamot. берданка = ж. уст. Berdan rifle. берег = м. (моря, озера) shore; (морское побережье) coast; (реки, пруда) bank; ~ моря seashore; (курорт) seaside; мы сидели на ~у моря we were sitting on the seashore; мы отдыхаем на ~у моря we are staying at the seaside; ~ реки (прибрежная полоса) riverside; на ~у ashore; on shore; выйти из ~ов burst* its bank; сойти на ~ go* ashore. берегов|ой = waterside attr. ; (при море) coast attr. , coastal; (при реке) riverside attr. ; (при озере) lakeside attr. ; ~ ветер off-shore wind, land-breeze; ~ая охрана coastguard; ~ая линия coastline, shore line. бередить = , разбередить (вн.) chafe (smth.) ; перен. trouble (smth.) ; ~ старые раны reopen old sores/wounds. бережён|ый = разг. guarded, preserved; ~ого (сущ.) Бог бережёт God helps those who help themselves. бережлив|о = economically, thriftily; ~ расходовать средства husband one`s resources; ~ость ж. thrift, economy, husbandry; ~ый thrifty, economical; она очень ~ая хозяйка she is a very careful housewife*. бережн|о = (осторожно) gently; (аккуратно) carefully, with care; (заботливо) tactfully, with consideration; ~ый (осторожный) gentle, cautious; (аккуратный) careful; (заботливый) tactful, considerate; ~ое прикосновение gentle touch; ~ое обращение с книгами careful handling of books; ~ое отношение к людям consideration for people, tactful attitude to people, looking after people. берёз|а = (сущ.) ж. birch(-tree); ~овый birch attr. ; ~овая роща birch grove; ~овая каша flogging. беременн|ая = pregnant; ~ женщина pregnant woman*; expectant mother; ~ость ж. pregnancy; она на четвёртом месяце ~ости she is in her fourth month (of pregnancy). береста = ж. birch-bark. берет = м. beret. беречь = несов. (вн.) 1. (хранить) take* care of smth. ; keep* (smth.) ; ~ старые письма keep* old letters; ~ тайну keep* a secret; 2. (не расходовать напрасно) save (smth.) , conserve (smth.) ; (расчётливо тратить тж.) use (smth.) sparingly/carefully; ~ силы save/conserve one`s strength/energy; ~ время save time; 3. (заботливо оберегать) take* (good) care (of); ~ здоровье take* care of oneseif, take* care of one`s health; ~ сына look after one`s son; ~ся несов. take* care of oneself; берегись! take care!, be careful!; берегись поезда! beware of the trains! бериллий = м. хим. beryllium, glucinium. беркут = м. зоол. golden еagle. берлога = ж. den, lair. бертолетов = : ~а соль хим. potassium chlorate. берцов|ый = : ~ая кость анат. tibia ( pl. -iae); большая ~ая кость shinbone; малая ~ая кость fibula. бес = м. demon* перен. urge; какой ~ в тебя вселился? what`s come over you?; what`s biting you?; в нём сидит какой-то ~ противоречия he seems to have an urge/itch to contradict everyone; мелким ~ом рассыпаться перед кем-л. lay* oneself out to please smb. бесед|а = ж. 1. talk, conversation; chat разг. ; (интервью) interview; 2. (собеседование) discussion; проводить ~ы среди студентов lead*/hold* discussions among students; ~ по радио radio talk. беседка = ж. summer-house, arbour; bower поэт. беседовать = несов. (с тв. ) converse, have* a talk (with); have* a chat (with) разг. бесёнок = м. imp, goblin. бесить = , взбесить (вн.) enrage (smb.) , madden (smb.) ; ~ся, взбеситься 1. (о животных) go* mad, get* rabies; 2. (неистовствовать) rage; сов. тж. fly* into a rage; с жиру ~ся grow fastidious, be* to well off. бесклассовый = classless. бескозырка = ж. peakless cap. бескомпромиссн|о = uncompromisingly, firmly; ~ость ж. refusal to compromise, uncompomisingness; ~ый uncompromising. бесконечн|о = 1. infinitely; ~ малый infinitesimal; ~ малая величина infinitesimal; 2. (чрезвычайно длинно) endlessy; ~ость ж. infinity, infinitude; (бесконечное пространство) infinite/endless expanse; ; и так далее до ~ости and so on, and so on; ~ый 1. (беспредельный) infinite; 2. (длинный) endless, interminable; ~ый рассказ interminable story; ~ая дорога endless road; 3. (чрезвычайный по силе проявления) infinite, extreme, endless; ~ое удовольствие extreme pleasure; 4. разг. (постоянный, непрекращающийся) perpetual; ~ые жалобы perpetual complaints; ~ая десятичная дробь мат. infinite decimal. бесконтрольн|о = without control; (без надзора) without supervision; ~ый uncontrolled; (безнадзорный) unsupervised; ~ое расходование денег uncontrolled expenditure of money. бескорыст|ие = с. disinterestedness; ~ный disinterested; unselfish; ~ный человек disinterested person; ~ная помощь disinterested help/assistance. бескрайний = boundless, unlimited. бескризисный = crisis-free. бескровн|ый = bloodless; ~ая революция bloodless revolution. бескрылый = wingless; перен. ininspired. бескультурье = с. lack of culture. бесноваться = несов. rage, rave, storm. бесовский = devilish, diabolical. беспалый = fingerless. беспамят|ный = разг. forgetful; ~ство с. unconsciousness; впасть в ~ство lose* consciousness. беспардонный = shameless, brazen. беспартийный = 1. прил. non-Party; 2. в знач. сущ. м. non-Party man*; мн. non-Party people. беспатентн|ый = unlicensed; ~ая лицензия (лицензия на использование ноу-хау без патента) nonpatent license. бесперебойн|о = uninterruptedly; without a hitch разг. ; ~ый steady, uninterrupted; ~ая работа мотора smooth functioning/running of an engine; ~ое снабжение regular supply, continuous flow of supplies. беспересадочный = direct, through; ~ полёт direct flight. бесперспективн|ость = ж. lack of prospects, hopelessness; ~ый unpromising; without promise/prospects после сущ. ; hopeless. беспечн|о = carelessly, thoughtlessly; (беззаботно) light-heartedly; ~ прогуливаться saunter about in a carefree manner; жить ~ have* no worldly cares; ~ относиться к своим обязанностям treat one`s responsibilities lightly/carelessly; ~ость ж. carelessness; ~ый careless, irresponsible; (не обременённый заботами) carefree, light-hearted; ~ое отношение к чему-л. irresponsible attitude to smth. ; ~ая улыбка light-hearted smile; ~ый характер carefree disposition. беспланов|ость = ж. lack of plan(ning), haphazardness; ~ый unplanned, planless; without a plan после сущ. бесплатн|о = free (of charge), gratis; ~ый free; ~ый билет free ticket; ~ое приложение free supplement; ~ое обучение free education; ~ое медицинское обслуживание free medical aid/service. бесплод|ие = с. 1. sterility; 2. (о почве) infertility, barrenness; ~ность ж. 1. barrenness, sterility; 2. (безуспешность) futility, fruitlessness; ~ный 1. sterile, barren; 2. (о почве) barren; 3. (безуспешный) futile, fruitless, abortive; ~ные попытки fruitless attempts; ~ная смоковница библ. barren fig-tree. бесплотный = поэт. incorporeal. бесповоротный = irrevocable. бесподобн|ый = разг. inimitable, unrivalled, unequalled, peerless; ~но! межд. superb! splendid! беспозвоночный = invertebrate. беспоко|ить = , обеспокоить (вн.) 1. (нарушать покой, мешать) disturb (smb.) , trouble (smb.) , bother (smb.) ; (причинять боль) hurt* (smb.) , give* (smb.) trouble; 2. (волновать) worry (smb.) , upset* (smb.) ; меня ~ило, что... I was afraid (that)...; ~иться, обеспокоиться, побеспокоиться 1. сов. обеспокоиться (о пр; волноваться) be* anxious (about), worry (about), be* uneasy (about); 2. сов. побеспокоиться (утруждать себя) trouble, worry, fret; пожалуйста, не ~йтесь! please, don`t trouble/bother! беспокойн|о = 1. нареч. restlessly; больной спал ~ the patient passed a restless night; 2. в знач. сказ. it is worrying/disturbing; ~ый 1. (тревожный, взволнованный) restless, anxious; ~ый человек restless person; ~ый вид worried appearance/looks; ~ый сон troubled sleep; ~ые времена troubled/turbulent times; 2. (причиняющий беспокойство) troublesome, worrying, tiresome; ~ая дорога tiresome/difficult journey; ~ая работа worrying work. беспокойство = с. 1. (волнение) anxiety, uneasiness, unrest; с ~м anxiously; испытывать ~ experience/feel* anxiety; 2. (хлопоты) worry; причинять ~ кому-л. trouble smb. , give* smb. , trouble, put* smb. to trouble; простите за ~ I am sorry to trouble you. бесполезн|о = 1. нареч. uselessly; 2. в знач. сказ. it is useless, it is no good; спорить ~ it`s useless to argue, it`s no good arguing; ~ый useless, futile, vain. беспол|ый = sexless, asexual; ~ое размножение биол. parthenogenesis. беспомощн|ость = ж. helplessness; ~ый 1. helpless, ineffectual; 2. (плохой, слабый) feeble. беспородн|ый = not thoroughbred, not pedigree; ~ая собака (дворняжка) mongrel. беспорочн|ый = blameless, irreproachable; ~ая служба irreproachable service. беспорядок = м. 1. disorder, confusion; 2. мн. (волнения) riots, disturbances. беспорядочн|о = in confusion/disorder; (непоследовательно) without system, unsystematically; ~ читать read* whatever comes to one`s hand, read* without any system; ~ость ж. disorderliness; ~ный (непоследовательный) haphazard, irregular, unsystematic; ~ая жизнь irregular life. беспосадочный = : ~ перелёт non-stop flight. беспочвенный = unfounded, flimsy, groundless, unsound. беспошлинный = duty-free; ~ ввоз товаров duty-free import. беспощадный = ruthless, merciless, relentless. бесправие = с. absence/lack of (legal) rights после сущ. беспредел = м. разг. absolute illegality. беспредельный = boundless, infinite. беспредметн|ый = aimless, vague; ~ая критика ill-defined criticism; ~ спор pointless argument. беспрекословн|о = implicitly, unquestioningly; ~ый unquestioning, implicit; ~ое повиновение implicit obedience, absolute submission. беспрепятственн|о = without hindrance, freely; ~ый free, unimpeded. беспрерывн|о = ceaselessly, continuosly, uninterruptedly; without a break разг. ; ~ лил дождь it rained without stopping; ~ый ceaseless, continuous, uninterrupted. беспрестанн|о = continually, incessantly; ~ раздавались телефонные звонки the telephone kept ringing; ~ый incessant. беспрецедентный = unprecedented. бесприбыльный = unprofitable, profitless. беспризорн|ик = м. waif, homeless child*; ~ость ж. homelessness, destitution; ~ый 1. прил. (заброшенный) neglected, uncared for; 2. прил. (о детях) homeless, destitute; 3. в знач. сущ. м. см. беспризорник. беспримерн|ый = unparalleled; unprecedented; ~ подвиг unparalleled feat; ~ая храбрость unexampled bravery. беспринципн|ость = ж. absence of (guiding) principle, unsсrupulousness; ~ый unprincipled, unscrupuluos. беспристраст|ие = с. , ~ность ж. impartiality; ~ный impartial, unbias(s)ed; ~ное мнение unbias(s)ed opinion; ~ная критика unbias(s)ed criticism; ~ный судья impartial judge. беспричинн|о = for no reason; ~ый groundless, causeless; ~ая грусть inexplicable sadness. бесприютный = homelles, shelterless. беспробудн|ый = 1. (очень крепкий) deep, dead; 2. разг. (безудержный) hopeless; ~ое пьянство incessant drinking. беспроволочный = wireless; ~ телеграф wireless (telegraphy). беспроигрышн|ый = safe; ~ая лотерея prizes-for-all lottery; ~ заём repayable loan; ~ое дело sure thing. беспросветн|ый = pitch-dark; перен. hopeless, unrelieved; ~ая тьма utter darkness; ~ая нужда unrelieved poverty. беспроцентный = bearing no interest после сущ. беспут|ный = wayward, dissolute; (развратный) dissipated; ~ство с. dissipation, debauchery. бессвязн|ость = ж. incoherence; ~ый incoherent, inconsequent, rambling; ~ый рассказ incoherent story/account. бессемейный = having no family после сущ. бессердеч|ие = с. heartlessness; ~ный heartless. бессил|ие = с. 1. (крайняя слабость) feebleness, weakness, debility; 2. (беспомощность) powerlessness, helplessness; impotence. бессиль|ный = 1. (слабый) weak, feeble, debilitated; 2. (беспомощный) powerless, helpless; impotent; ~ гнев impotent rage; слова ~ны words are inadequate. бессистемн|ость = ж. lack of system; ~ый unsystematic. бесславие = с. infamy. бесславный = inglorious, ignominious; ~ конец inglorious end. бесследн|о = without (leaving) a trace; он исчез ~ he disappeared completely; ~ый leaving no trace после сущ. ; ~ое исчезновение complete disappearance. бессловесн|ый = 1. (о животных) dumb; 2. (кроткий) meek, unprotesting; ~ая роль non-speaking part, silent part. бессменный = permanent. бессмерт|ие = с. immortality; ~ник м. бот. immortelle; ~ный immortal; ~ная слава deathless fame, undying glory. бессмысленн|о = 1. нареч. inanely, vacantly; ~ улыбаться grin vacantly; 2. в знач. сказ. it is pointless; ~ говорить, идти, делать и т. п. it`s no use talking, going, doing etc.; ~ость ж. absurdity; ~ый 1. (лишённый смысла) absurd, meaningless; ~ый набор слов meaningless jumble of words; 2. (нелепый) senseless, absurd; ~ый поступок senseless action; ~ая жестокость wanton cruelty; 3. (неразумный) pointless, foolish; 4. (неосмысленный) inane; ~ый смех inane laughter; ~ый взгляд vacant look, blank stare; ~ая улыбка meaningless/vacuous smile. бессмыслица = ж. разг. nonsense; это ~! that`s absurd! it doesn`t make sense! бесснежный = snowless. бессовестный = unscrupulous; shameless. бессодержательный = empty, trivial; (о человеке) shallow, commonplace. бессознательн|ый = unconscious; (безотчётный тж.) instinctive; в ~ом состоянии unconscious. бессонн|ица = ж. sleeplessness, insomnia; ~ый sleepless. бесспорн|о = 1. нареч. undoubtedly, unquestionably; 2. в знач. вводн. сл. indeed, no doubt; ~ый unquestionable, incontestable, indisputable. бессребреник = м. disinterested person; он ~ he is above taking money. бессрочн|ый = permanent; ~ отпуск indefinite leave; ~ паспорт life-passport; ~ая ссуда loan for an indefinite term. бесстраст|но = dispassionately; ~ность ж. impassivity; ~ный dispassionate, calm; (выражающий равнодушие) impassive; ~ное лицо impassive face. бесстраш|ие = с. fearlessness, intrepidity; ~ный fearless, intrepid. бесстыд|ник = м. разг. impudent/brazen fellow; ~ница ж. разг. shameless creature; hussy; ~ный shameless; (непристойный) indecent; ~ство с. shamelessness, immodesty. бестактн|ость = ж. 1. tactlessness, indelicacy; 2. (бестактный поступок) indisretion; ~ый tactless; (нескромный) indelicate. бесталанный = 1. untalented; 2. (несчастливый) ill-starred, luckless. бестия = м. и ж. разг. rogue; хитрая ~ sly rogue. бестолков|о = in a muddled/irrational manner; у него все получается ~ he makes a muddle of everything, he puts his hand to; ~ость ж. 1. stupidity; 2. (бессвязность) incoherence; ~ый 1. stupid, muddle-headed; 2. (бессвязный) incoherent; ~ое объяснение muddled explanation. бестолочь = ж. разг. muddle-headed person. бестужевка = ж. ист. member of УBestuzhev сoursesД. бестужевск|ий = : ~ие курсы ист. (высшие курсы для женщин, основанные в 1879 г. в Санкт-Петербурге и названные в честь их первого директора К. Н. Бестужева-Рюмина) УBestuzhev сoursesД. бесформенный = shapeless, formless. бесхарактерн|ость = ж. lack of character, flabbiness; ~ый characterless, weak(-willed), spineless. бесхвостый = tailless; without a tail после сущ. бесхитростный = artless, ingenuous, unsophisticated. бесхозн|ый = ownerless; ~ое имущество property in abeyance. бесхозяйственн|ость = ж. bad management, mismanagement; ~ый unpractical; (неэкономный) thriftless, wasteful; ~ое ведение дел mismanagement. бесхребетный = разг. spineless, weak. бесцветн|ость = ж. colourlessness; перен. тж. dullness, monotony; ~ый colourless; перен. тж. insipid, dull; ~ый газ colourless gas; ~ые глаза colourless eyes; ~ый рассказ dull/insipid tale. бесцель|ный = aimless, purposeless, pointless; ~ая болтовня idle chat. бесценный = invaluable, priceless. бесценок = м. : за ~ разг. dirt-cheap, for next to nothing; купить за ~ buy* for a song. бесцеремонн|о = high-handedly, coolly; (нагло) impudently; ~ость ж. high-handedness; undue familiarity; (наглость) impudence; ~ый high-handed, unceremonious, cool; (наглый) impudent, forward; ~ое обращение с фактами high-handed treatment of facts. бесчеловечн|ость = ж. inhumanity; ~ый inhuman. бесчест|ить = , обесчестить (вн.) (позорить) disgrace (smb.) ; (поносить) defame (smb.) ; ~ный dishonourable. бесчестье = с. dishonour, disgrace, infamy. бесчинство = с. outrage; ~вать несов. commit outrages, make* havoc. бесчисленн|ый = innumerable, countless; ~ое количество vast number/quantity. бесчувственн|ость = ж. 1. (неспособность чувствовать) numbness, insensibility; 2. (бессердечие) harshness, lack of feeling/heart; ~ый 1. (лишённый способности чувствовать) numb, lifeless, insensible; (бессознательный) unconscious; 2. (бессердечный, равнодушный) cold, unfeeling; (безжалостный) heartless. бесчувстви|е = с. 1. (потеря сознания) oblivion, loss of consciousness; пьян до ~я dead drunk; 2. (равнодушие) heartlessness. бесшабашный = разг. reckless, foolhardy. бесшумный = noiseless, silent. бета = ж. beta; ~-лучи мн. физ. beta rays. бетель = м. бот. betel. бетон = м. concrete; ~ировать, забетонировать (вн.) concrete (smth.) ; ~ка ж. разг. concrete road/highway; (взлётная полоса) concrete runway; ~ный concrete attr. бетономешалка = ж. concrete mixer. бетонщик = м. concrete worker. бечева = ж. tow(ing)-rope. бечёвка = ж. string, twine. бешен|ство = с. 1. (болезнь) hydrophobia; (у животных тж.) rabies; 2. (неистовство) rage, fury; приводить кого-л. в ~ infuriate smb. ; drive* smb. mad; приходить в ~ fall* into a passion; ~ый 1. (о животных) mad, rabid; ~ая собака mad dog; 2. (неистовый, необузданный) furious, violent; ~ый характер violent temper; ~ая скорость furious race; ~ая страсть violent passion; ~ый темп furious rate/tempo; ~ые деньги money to burn, easy money; ~ые цены exorbitant prices. бзик = м. разг. quirk, oddity, whim. биатлон = м. winter biathlon; ~ист м. biathloner. библейский = biblical. библиограф = м. bibliographer. библиографический = bibliographical. библиография = ж. bibliography. библиотек|а = ж. library; ~ научной фантастики collection of science fiction; ~арь м. librarian. библиотека-читальня = ж. public library and reading-room. библиотечный = library attr. библиофил = м. bibliophil. Библия = ж. Bible. бивак = м. уст. воен. bivouac, camp. бивень = м. tusk. бигуди = мн. нескл. curlers. бидон = м. can; большой ~ для молока milk-churn. биение = с. beating; (сильное) throbbing; ~ сердца heart-beat; ~ жизни the pulse of life. бижутерия = ж. bijouterie, costume jewellery. бизань = ж. мор. mizzen; ~ мачта mizzen-mast. бизон = м. зоол. bison; buffalo амер. бикфордов = : тех. ~ шнур Bickford (safety) fuse. билет = м. 1. (входной, проездной и т. п.) ticket; ~ в театр theater ticket, ticket to/for theater; лотерейный ~ lottery ticket 2. (членский и т. п.) pass, card; пригласительный ~ invitation card; студенческий ~ student`s pass; военный ~ military-service card; 3. (экзаменационный) paper. билетёр = м., ~ша ж. разг. ticket collector; (в театре, кино) attendant. билетн|ый = ticket attr. ; ~ая касса booking-office; (в театре, кино) box-office. биллион = м. thousand million, milliard; billion амер. билль = м. юр. bill; Билль о правах (в Великобритании) Bill of Rights. бильярд = м. 1. (игра) billiards pl. ; 2. (стол) billiard-table; ~ная ж. billiard-room; ~ный billiard. биметаллизм = м. экон. bimetallism. бинокль = м. binoculars pl. ; полевой ~ field-glasses pl. ; театральный ~ opera-glasses pl. бином = м. мат. binomial; ~ Ньютона binomial theorem. бинт = м. bandage. бинтовать = , забинтовать (вн.) bandage (smth.) ; ~ся, забинтоваться bandage oneself. биогеография = ж. biogeography. биограф = м. biographer; ~ический biographic(al). биографи|я = ж. biography, life story; краткая ~ resume; рассказать свою ~ю give a brief account on one`s life. биолог = м. biologist; ~ический biological; ~ия ж. biology. бионика = ж. bionics. биостанция = ж. biological research station. биосфера = ж. biosphere. биотоки = мн. action currents/potential(s). биофизика = ж. biophysics. биохимия = ж. biochemistry. бирж|а = ж. stock exchange; валютная ~ currency market; товарная ~ commodity exchange; фондовая ~ stock exchange; фьючерсная ~ futures market, contract market; чёрная ~ black market; ~ труда labour exchange; ~ ценных бумаг securities exchange; ~евой: ~евые операции stock exchange transactions; ~евой дилер exchange dealer; ~евой маклер stockbroker; ~евой спекулянт gambler, speculator. бирка = ж. tag. бирман|ец = м. , ~ка ж. Burmese, Burman; ~ский Burmese, Burman; ~ский язык Burmese, the Burmese language. бирюз|а = ж. turquoise; ~овый 1. turquoise; ~овые серьги turquoise ear-rings; 2. (цвета бирюзы) turquoise; ~овое море turquoise sea. бирюк = м. lone wolf; перен. lone wolf, unsociable person. бирюльки = мн. ( ед. бирюлька ж. ) spillikins, jack-straws; играть в ~ fritter one`s time away. бис = encore!; на ~ as an encore, by way of encore; исполнять что-л. на ~ give* smth. as an encore. бисер = м. собир. beads pl. ; метать ~ перед свиньями cast* pearls before swine; ~ный beaded; ~ный почерк fine hand, delicate handwriting, minute handwriting. бисировать = несов. и сов. give* an encore; (вн.) repeat (smth.). бисквит = м. sponge(-cake); ~ный: ~ное тесто sponge pastry; ~ное пирожное, печенье sponge-cake. биссектриса = ж. мат. bisector. бит = м. (в вычислительной технике: единица количества информации) bit. бита = спорт. bat. битва = ж. battle. битком = : разг. ~ набит(ый) crammed, packed, cram-full. биток = м. rissole; meat-ball амер. битум = м. bitumen. бит|ый = 1. beaten; 2. (о посуде) broken (разбитый) ; cracked (треснувший) ; ~ая птица fresh-killed poultry/game; ~ час (for) a solid hour. бить = , побить, пробить, разбить 1. тк. несов. (по дт. в вн.; ударять) strike* (smth.) , hit* (smth.) , knock (smth.) ; конь бьёт копытом the horse stamps; косой дождь бьёт по стёклам the driving rain lashed the window-panes; 2. сов. побить (вн.) beat* (smb., smth.) ; они били друг друга кулаками и ногами they punched and kicked each other; ~ кнутом whip, flog; ~ в лицо hit in the face; перен. ~ себя в грудь thump one`s chest; 3. тк. несов. (вн.; убивать) kill smb. ; (резать скот) slaughter (smth.) ; ~ птицу kill poultry; ~ рыбу острогой spear fish; 4. тк. несов. (стрелять) shoot*; ~ метко shoot* straight; ~ мимо цели miss one`s aim; 5. тк. несов. (на вн.; об оружии) have* an effective range (of); револьвер бьёт на 600 метров the revolver has an effective range of six hundred metres; 6. сов. разбить (вн.; раскалывать) smash (smth.) , break* (smth.) ; ~ посуду dreak/smash the crockery; ~ стёкла break*/smash windows; 7. тк. несов. (в вн.; ударами производить звуки) sound (smth.) ; (глухо) thump (smth.) ; ~ в колокол sound/toll a bell; ~ в барабан beat* a drum; ~ в ладоши clap one`s hands; ~ по столу bang on the table; 8. тк. несов. (в сочет. с некоторыми сущ.: давать сигнал) ~ зорю sound the reveille; ~ отбой beat* a retreat; ~ тревогу raise the alarm; 9. сов. пробить (о часах) strike*; часы бьют полночь the clock strikes midnight; 10. тк. несов. (выбиваться с силой) gush out, spurt out; (о фонтане) play; ~ струёй spurt; ; энергия в нём бьёт ключом he is bubbling over with energy; ~ наверняка only shoot* once; ~ в одну точку concentrate on one thing; ~ в цель hit the target; ~ на эффект strain after effect; ~ кого-л. по карману touch smb. in his/her pocket; ~ по чьему-л. самолюбию wound smb.`s vanity; ~ челом ист. present a petition. битьё = с. 1. (побои) beating; 2. (посуды и т. п.) smashing, breaking. биться = несов. 1. (с тв. ; драться, сражаться) fight* (smb., smth.) ; 2. (о вн. ; ударяться) knock (against), beat* (against); ~ головой об стенку knock one`s head against a wall; 3. (разбиваться) break*; 4. (о сердце) beat*; 5. (над тв; пытаться решить что-л.) sweat (over); как он ни бился... try as he would...; ~ как рыба об лёд struggle desperately for a living; ~ об заклад bet*. битюг = м. 1. cart-horse, dray-horse; 2. перен. tall strong man. бифштекс = м. beefsteak. бич = м. whip, lash; перен. scourge; ~евание с. flagellation; перен. castigation; ~евать несов. (вн.) flog (smb.) , whip (smb.) ; перен. chastise (smb., smth.) , scourge (smb., smth.) ; ~евать пороки censure faults, chastise evil, castigate evil. благ|о I = с. 1. good, benefit; общее ~ common good/weal; на ~ человечества for the benefit of mankind; 2. мн. goods; материальные и духовные ~а material and spiritual goods; производство материальных благ production of material wealth; ~а жизни the good things of life, material benefits; ни за какие ~а! not for worlds!; всех благ! good luck!; желаю вам всяческих благ I wish you every happiness. благо II = союз разг. (тем более, что) (particularly) since. благоверн|ый = уст. husband; ~ая wife. благовест = м. церк. ringing of church bells. Благовещен|ие = с. церк. the Annunciation, Twelfth Day. благовидный = proper; ~ предлог plausible excuse. благоволение = с. good will, kindness, favour; пользоваться чьим- л. ~ем be* in favour with someone. благоволить = несов. (к дт. ) be* well/kindly disposed (to). благовон|ие = с. fragrance, aroma; ~ный fragrant. благовоспитанный = well-bred, well brought-up. благоглупость = ж. pompous triviality. благоговение = с. reverence, veneration; внушать ~ кому-л. inspire smb. with profound veneration. благоговеть = несов. (перед тв. ) have* a profound respect (for), revere (smb.). благодарение = с. : День Благодарения амер. Thanksgiving Day. благодар|ить = , поблагодарить (вн.) thank (smb.) ; ~ю вас! thank you!, thanks! благодарн|ость = ж. 1. gratitude, thankfulness (for); в ~ за что-л. in acknowledgement/ recognition of smth. ; 2. (официальная положительная оценка чьего-л. труда) message of thanks/ appreciation; вынести кому-л. ~ за что-л. thank smb. officially for smth. ; объявить ~ в приказе thank in an order of the day; получить ~ receive an official message of thanks; ~ый grateful, thankful; перен. gratifying, rewarding; ~ая аудитория appreciative audience; ~ый материал rewarding material; ~ая роль good*/promising part. благодарственн|ый = уст. expressing thanks; ~ молебен thanksgiving service; ~ое письмо letter of thanks. благодаря = предлог thanks to, owing to; ~ тому, что thanks to the fact that. благодатный = blessed; ~ дождь the good/refreshing rain; ~ край land of plenty/abundance. благоденствовать = несов. thrive*, prosper, flourish. благодетель = м. benefactor; ~ница ж. benefactress; ~ный beneficial. благодеяние = с. уст. boon. благодуш|ие = с. euphoria; good humour; ~ный euphoric; gentle, good-humoured. благожелательн|о = favourably; ~ относиться к кому-л. be* well-disposed towards smb. ; ~ость ж. benevolence, goodwill; ~ый well-disposed; kindly, benevolent; (об отзыве и т. п.) favourable; ~ый человек good-natured person, favourably disposed person; ~ое отношение favourable attitude. благозвуч|ие = с. , ~ность ж. euphony, pleasant harmony; ~ный harmonious, euphonious. благ|ой I = уст. good; ~ое дело a good job; ~ая мысль happy thought; ~ие намерения good intentions. благ|ой II = : кричать ~им матом yell for all one is worth, shout at the top of one`s voice. благолепие = с. уст. grandeur. благонадёжн|ость = ж. уст. reliability, trustworthiness; ~ый уст. reliable, trustworthy. благонрав|ие = с. good behaviour; ~ый well-behaved. благообразие = с. good looks, noble appearance. благообразный = fine-looking, personable. благополуч|ие = с. well-being, prosperity; (счастье) happiness; ~но safely; all right, well; всё обстоит ~но everything is all right, all is well; они ~но доехали до места they arrived safely at their destination; ~ный successful, happy. благоприобретённый = acquired. благопристойн|ость = ж. decency, decorum; ~ый decent, decorous. благоприятн|ый = favourable, propitious; ~ момент propitious moment; ~ные условия favourable conditions; ~ное обстоятельство propitious circumstance; ~ фактор conductive factor; все дают о нем ~ные отзывы he is very well spoken of. благоприятствован|ие = с. режим наибольшего ~ия most favoured nation treatment. благоприятствов|ать = несов. (к дт.) be* favourable (to); (быть полезным) be* conductive (to); судьба ~ала его начинаниям fate smiled upon his efforts; климат ~ал его выздоровлению the climate was conductive to his recovery. благоразум|ие = с. sense, prudence, discretion; образец ~ия a model of discretion; ~но sensibly; ~но умолчать о чем-л. maintain a discreet silence on smth. ; он ~но удалился разг. he had the sense to leave; ~ный reasonable, sensible, wise; ~ный человек reasonable person; ~ный совет sensible advice; быть достаточно ~ным, чтобы... have* the sense to...; самое ~ное - это уйти the wisest course would be to go. благород|ный = noble; (великодушный) generous (-hearted); ~ порыв good/generous impulse; ~ поступок fine/noble action; ~ное дело good/noble cause; ~ная красота refined/noble beauty; ~ные металлы precious metals; ~ство с. nobility, nobleness; (великодушие) generosity. благосклонн|о = favourably; ~ выслушать кого-л. lend* a willing/favourable ear to smb. ; ~ принять кого-л. receive smb. kindly, give* smb. a favourable reception; относиться ~ к кому-л. be* favourably disposed towards smb. ; ~ость ж. favour, kindness; пользоваться чьей-л. ~остью be* in smb.`s good graces/books; снискать чью-л. ~ость find* favour in smb.`s eyes; ~ный favourable, kindly; ~ый приём favourable/cordial reception; ~ое внимание favourable attention; ~ взгляд kindly glance. благословени|е = с. рел. тж. перен. blessing, benediction; с ~я with the blessing (of), with the consent (of). благослов|ить = сов. см. благословлять. благословлять = , благословить (вн.) 1. bless (smb.) ; 2. (одобрять) approve (of), give* one`s blessing/approval (to). благосостояние = с. well-being, prosperity; welfare. благотворитель = м. philanthropist; ~ность ж. charity, philanthropy; ~ный charitable, benevolent; charity attr. , philanthropic; ~ная деятельность philanthropic activity; ~ный спектакль charity performance; с ~ной целью for charity, with a charitable/benevolent purpose. благотворный = beneficial, salutary. благоустраивать = , благоустроить (вн.) provide amenities (for), modernize (smth.). благоустро|енный = comfortable; with modern conveniences после сущ. ; with all proper amenities после сущ. ; (о квартире, доме тж.) well-appointed, well-equipped; ~ город city with all proper amenities. благоустройств|о = с. improvement, provision of amenities; ~ города city/town improvement; работа по ~у сельских посёлков providing housing and amenities for rural settlements. благоухан|ие = с. fragrance; ~ный fragrant, sweet-smelling. благоуха|ть = несов. be fragrant, smell* sweet/nice; ~ющий fragrant, sweet-smelling, sweet-scented. благочест|ие = с. piety; ~ивый pious, devout. блажен|ный = 1. blessed; (выражающий блаженство) blissful; 2. разг. (чудаковатый) dotty; ~ство с. bliss, felicity; быть на вершине ~а be* in perfect bliss. блажить = несов. разг. indulge whims, be* eccentric. блажь = ж. разг. whim; на него нашла ~ he was seized with a sudden whim, the fancy took him. бланк = м. form; ~ заявления application form; ~ для почтового перевода postal order form; телеграфный ~ telegraph form; заполните, пожалуйста, ~ fill in the form, please. блат I = м. разг. (связи, знакомство) pull, protection, influence; у него есть ~ he has a pull, he has friend at court; получить по ~у get* on the quiet. блат II = (воровской язык) thieves`* cant/Latin; ~ной; 1. прил. thieves`; 2. в знач. сущ. criminal бледнеть = , побледнеть 1. turn/grow*/become* pale; 2. (перед тв.; терять свою силу, яркость) fade/pale into insignifiсance (before), be* outshone/overshadowed (by). бледнолицый = pale(-faced). бледн|ость = ж. 1. pallor; 2. (отсутствие яркости, выразительности) feebleness, flatness, lack of force/colour; ~ый 1. pale, pallid; ~ как полотно white as a sheet; ~ая немочь chlorosis; 2. (невыразительный) colourless, feeble, insignificant; ~ый рассказ feeble story. блёк|лый = faded; (тусклый) pallid, dim; ~нуть, поблёкнуть fade, wither; (тускнеть) grow* dim. блеск = м. glitter; перен. brilliance; ~! межд. brilliant! super!; ~ наряда splendour/brilliance of atture; ~ ума brilliance of intellect; терять ~ lose* it`s lustre; во всём ~е in all one`s splendour; с ~ом brilliantly. блесна = ж. spoon-bait. блес|нуть = сов. flash; перен. show* up suddenly; у меня ~нула мысль the thought flashed through my mind; ~теть несов. 1. gleam, glitter; огни ~тят lights are gleaming; звёзды блещут stars are shining/glittering; 2. (о глазах) shine*; 3. (отличаться какими-л. качествами) shine*; он не блещет умом he has no special powers of intellect, he`s not very bright. блёстк|и = мн. (ед. блёстка ж.) 1. (украшение) spangles, sequins; в ~ах, украшенный ~ами spangled, bespangled; 2. (светящиеся точки) sparkles; перен. flashes; ~ остроумия flashes of wit. блестящ|ий = shining; перен. brilliant; ~ метеор glittering meteor; ~ие глаза shining eyes; ~ее образование splendid education; ~ лектор brilliant lecturer; ~ ум brilliant mind; ~ успех dazzling success. блеф = м. bluff; его угрозы оказались чистым ~ом his threats turned out to be pure bluff; ~овать несов. разг. bluff. блеять = несов. bleat. ближайш|ий = 1. (самый близкий) the nearest; ~ родственник next of kin; в ~ем будущем in the very near future; в ~ие дни (with)in the next few days; в ~ие же дни as soon as possible; 2. (непосредственный) immediate; при ~ем рассмотрении on closer inspection; при ~ем участии кого-л. with the close co-operation of smb. ближе = ( сравнит. ст. прил. близкий и нареч. близко) nearer; (об отношениях тж.) closer; ~ к делу! stick to the point! ближн|ий = 1. прил. near; ~им путём by the shortest route; ~ свет авт. dipped headlights; 2. в знач. сущ. перен. уст. one`s neighbour; любить ~его love one`s neighbour. близ = предлог near, by, close to. близиться = несов. draw* near, approach. близкие = мн. (родственники) relatives, one`s people/family. близ|кий = 1. (на небольшом расстоянии) near, close; (близлежащий) near-by, neighbouring; на ~ком расстоянии от чего-л. not far from smth. , quite near smth. ; 2. (во времени) near, impending; ~кое будущее near future; ~ отъезд impending departure; ~кая смерть approaching/impending death; 3. (к дт.; приближающийся к какому-л. состоянию) near (to)* nearly (+ ing); ~ к обмороку nearly fainting; 4. (связанный родством, дружбой) dear, close, intimate; ~ родственник near relative; ~ человек intimate friend, dear one; он мне ~ок I feel very close to him; ~кие отношения intimate relations/terms; 5. (сходный) close, similar; ~кие взгляды related/similar views; ~ к подлиннику close to the original; ~ перевод faithful translation; ~ по духу kindred spirit; ~ко 1. нареч. near, close; ~ко от города quite near the town, not far from the town; ~ко познакомиться (с чем-л.) get* well acquainted (with smth. ), gain an intimate knowledge (of smth. ); 2. (с кем-л.) become* close friends (with smb. ); это меня ~ко касается I am most closely concerned; 3. в знач. сказ. (о расстоянии) it is no far; до города ~ко it is not far to the town, the town is quite close; 4. в знач. сказ. (о времени) it is not long; утро ~ко morning is not far off. близлежащий = neighbouring, near-by. Близнецы I = мн. астр. (созвездие) Gemini, the Twins. близнецы II = мн. ( ед. близнец м. ) twins. близорук|ий = near-sighted, short-sighted, myopic; перен. тж. purblind; ~ость ж. short-sightedness, myopia; перен. тж. purblindness. близость = ж. 1. (о месте, времени) nearness, proximity; ~ смерти approach of death; 2. (близкие отношения) intimacy; 3. (сходство) closeness, affinity; ~ взглядов closeness of views. блик = м. light spot; солнечные ~и играли на стене the wall was dappled with sunlight. блин = м. pancake; первый ~ комом погов. the first try is not always lucky, you must spoil before you spin well. блиндаж = м. воен. dug-out. блинчатый = pancake attr. блинчики = мн. ( ед. блинчик м. ) (small) pancakes. блистательный = brilliant. блистать = несов. 1. glow, scintillate. shine*; 2. (тв.; ярко проявляться) sparkle (with), be* radiant/brilliant (with); ~ красотой и молодостью be* radiant with youth and beauty; ~ остроумием sparkle with wit; ~ отсутствием ирон. be* conspicuous by one`s absence. блицтурнир = м. lightning tournament. блок I = м. (грузоподъёмное устройство) pulley, block. блок II = м. 1. (объединение государств и т. п.) bloc; 2. тех. block, unit; шлакобетонные ~и breeze blocks. блокад|а = ж. 1. siege; blocade (тж. перен.) ; экономическая ~ economic blocade; прорвать ~у run* the blocade; снять ~у raise the blocade; 2. мед. blocade; новокаиновая ~ novocaine blocade. блокгауз = м. воен. blockhouse. блокировать = несов. и сов. (вн.) 1. blocade (smb., smth.) ; перен. block (smb.) ; 2. ж.-д. block (smth.). блокироваться = несов. и сов. (вступать в блок) form a bloc. блокиров|ка = ж. ж.-д. block system; ~очный block attr. ; ~очная система block system. блокнот = м. writing-pad. блондин = м. fair-haired man*; ~ка ж. blonde. блоха = ж. flea. блочн|ый = : ~ое строительство industrialized housing construction, system buiding. блошиный = : ~ укус flea-bite; ~ рынок flea market. блуд = м. lechery, fornication; ~ить несов. lecher, fornicate; ~ница ж. уст. fornicatress, loose woman, whore. блудный = : ~ сын prodigal son. блуждание = с. roving, wandering, roaming. блужда|ть = несов. (тж. перен.) rove, wander, roam; ~ющий roving, wandering; ~ющий взгляд roving glance; ~ющие огни will-o`-the-wisp sg. ; ~ющая почка мед. floating kidney. блуз|а = ж. blouse, smock; ~ка ж. blouse. блюдечко = с. см. блюдце. блюдо = с. 1. (посуда) dish; 2. (кушанье) dish; (одно из кушаний в обеде и т. п.) course; мясное ~ meat dish/course; обед из трёх блюд three-course dinner. блюдце = с. saucer. блюз = м. blues. блюсти = , соблюсти (вн.) keep* (smth.) , observe (smth.) ; ~ закон abide* by the law; ~ порядок keep*/maintain order; ~тель м. : ~тель порядка custodian of the law, arm of the law. блядь = груб. бран. 1. ж. whore, slut; 2. межд. bullshit, shit, bitch. бляха = ж. badge. боа = нескл. 1. м. зоол. boa-constrictor; 2. с. boa; меховое ~ fur boa. боб = м. 1. bean; 2. мн. (растение) beans; остаться на ~ах get* nothing for one`s pains. боб|ёр = м. (о мехе) beaver; ~ровый beaver attr. бобов|ый = 1. прил. bean attr. ; leguminous научн. ; ~ стручок bean-pod; ~ые культуры legumes; 2. в знач. сущ. мн. бобовые бот. pulses, legumes. бобр = м. beaver; ~овый beaver attr. бобрик = м. French crop, crewcut; постричься ~ом have* a French crop/crew cut. бобслей = м. спорт. bobsleigh. бобыл|ь = м. уст. solitary/lonely man; жить ~ём lead* a solitary/lonely existence. Бог = (всеобщее мировое начало), бог (при многобожии) м. God; греческие ~и Greek Gods; избави ~!, не дай ~! God forbid; слава ~у! thank God! thank goodness!; ~ знает кто (что, куда и т. п. ) God/goodness knows who, ~ what, where etc.); ради ~а for God`s sake! с ~ом! good luck! как ~ на душу положит anyhow, at random; ~ с ним let it pass, good luck to him. богадельня = ж. almshouse. богатей = м. разг. rich man. богатеть = , разбогатеть grow* rich, become* rich; (преуспевать) thrive*. богатство = с. 1. (обилие денег и т. п.) wealth; riches pl. ; 2. (роскошь, великолепие) richness, resplendence; 3. обыкн. мн. (совокупность материальных ценностей) wealth sg. , resources; 4. (обилие, многообразие) wealth; ~ впечатлений wealth of impressions; ~ красок wealth of colour; ~ языка richness of language. богат|ый = 1. прил. rich; (о людях, странах и т. п. тж.) wealthy; ~ урожай rich harvest; ~ опыт rich experience; ~ витаминами, жирами rich in vitamins, fats; край, ~ лесами country abounding in forests; 2. в знач. сущ. м. the rich man*; мн. the rich; чем ~ы, тем и рады such as it is, you are welcome to it. богатырск|ий = 1. (об эпосе) heroic; 2. (сильный, могучий) Herculean, exuberant; ~ое здоровье rude/exuberant health; ~ое телосложение athletic build; ~ сон шутл. sound sleep. богатырь = м. 1. (эпический) bogatyr, warrior; 2. (силач) strapping/stalwart fellow. богач = м. rich man*; мн. собир. the rich. богдыхан = м. Chinese Emperor. богема = ж. Bohemians pl. ; (образ жизни) bohemianism. богемский = Bohemian; ~ое стекло Bohemian cutglass. богиня = ж. goddess. богобоязненный = god-fearing. богоискатель = м. церк. God-seeker; ~ство с. God-seeking. богомаз = м. icon-dauber. Богоматерь = ж. Mother of God. богомол|ец = м. , ~ка ж. devout person, pilgrim; ~ье с. pilgrimage; ~ьный religious, devout. богоотступник = м. apostate. богоотступничество = с. apostacy. богоподобный = God-like. богопротивный = impious. Богородица = ж. The Virgin, Our Lady. богослов = м. церк. theologian; ~ие с. theology; ~ский theological. богослужение = с. divine service. боготворить = несов. (вн.) worship (smb.) , adore (smb.) , idolize (smb.). богоугодн|ый = уст. pleasing to God; ~ое заведение charitable institution. богохуль|ник = м. blasphemer; ~ный blasphemous; ~ство c. blasphemy; ~ствовать несов. blaspheme. Богоявление = с. церк. Epiphany. бодаться = несов. butt. бодибилдинг = м. спорт. bodybuilding. бодлив|ый = given to butting после сущ. ; belligerent; ~ая корова a cow that butts. бодрить = несов. (вн.) invigorate (smb.) , stimulate (smb., smth.) ; ~ся несов. try to keep one`s spirits up; как он ни ~ится... for all his pluck... бодрость = ж. vigor; (бодрое настроение) cheerfulness; ~ духа pluck, spirit; вселять ~ в кого-л. put* fresh heart into smb. бодрствовать = несов. be*/stay awake. бодр|ый = active, vigorous; (весёлый, оживлённый) cheerful, buoyant; иметь ~ вид look very spry; ~ая походка jaunty gait; ~ шаг brisk pace; ~ое настроение buoyant spirits pl. ; ~ духом in good spirits, cheerful; настроение солдат ~ое the morale of the men is excellent. бодрящий = bracing, invigorating, stimulating. боевик = м. 1. (фильм и т. п.) hit; 2. member of a fighting group. боев|ой = 1. fighting; ~ое задание combat operation/mission; ~ая подготовка combat training; ~ патрон live/ball cartridge; в ~ готовности in fighting trim, ready for action; 2. (воинственный) fighting, bellicose; (воинствующий) militant; ~ дух fighting spirit; 3. (решительный, бойкий) go-ahead, energetic, lively; 4. (особо важный) urgent, vital; ~ая тема important/urgent topic; ~ое крещение baptism of fire. боеголовк|а = ж. (боевая головка) warhead; ракета с ядерной ~ой missile with a nuclear warhead, nuclear-tipped missile. боеготовность = ж. battle readiness/ preparedness. боёк = м. тех. firing-pin. боеприпасы = мн. ammunition sg. боеспособн|ость = ж. fighting efficiency; ~ый efficient; capable of fighting после сущ. боец = м. 1. (воин) fighter; warrior поэт. ; 2. (солдат) (private) soldier, man*; командиры и бойцы officers and men. Боже = oh God!; ~ мой ! my God! божест|венный = divine; ~во с. divinity, deity. бож|ий = God`s; каждый ~ день every (blessed) day; ясно как ~ день as clear as noonday; ~иться несов. swear*; ~ок м. idol. бой = м. 1. (битва, сражение) battle, engagement, action; (небольшой) fight, combat; бои местного значения local engagements; по всему фронту идут бои fighting is going on along the whole front; воздушный ~ aerial engagement, air battle; (небольшой) air fight; разведка боем fighting reconnaissance; принять ~ fight*, accept battle; ввести в ~ новые силы bring* fresh forces into action; 2. (борьба, состязание) fight, fighting; кулачный ~ fisticuffs; ~ быков bullfight; спорт. bout; 3. (убой) staughter; 4. (разбивание) breaking; 5. собир. (разбитая посуда) breakage; 6. ~ часов striking of a clock; the chimes pl. ; часы с боем a striking clock; взять что-л. с боем take* smth. by assault; перен. have* to fight for smth. ; уступить без боя give* up without a fight; бить кого-л. смертным боем beat* smb. within an inch of his, her life. бойк|ий = 1. (решительный и находчивый) bold, shrewd, sharp, smart; ~ малый a sharp young man*; 2. (живой, быстрый) lively, brisk; ~ ум lively/ready wit; ~ая речь lively talk; 3. (полный движения) busy; ~ая улица busy street; ~ая торговля brisk trade; ~ на язык кто-л. glib, glib-tongued; ~ое перо у кого-л. he has a lively pen. бойкот = м. boycott; объявить ~ declare a boycott; ~ировать несов. и сов. (вн.) boycott (smb., smth.) ; разг. (не общаться) ostracize (smb.). бойница = ж. loop-hole, slit, embrasure. бойня = ж. 1. slaughter-house; 2. (массовое убийство людей) carnage, massacre, butchery, man-slaughter. бой-скаут = м. scout. бок = м. side; спать на правом ~у sleep* on one`s right side; схватиться за ~а (от смеха) split one`s sides (with laughter); у него болит левый ~ he has a pain in his left side; по ~ам чего-л. on either side of smth. ; ~ о ~ side by side; под ~ом near by, just round the corner; по ~у away with. бокал = м. goblet, glass; поднимать ~ за кого-л. , что-л. give* a toast to smb. , smth. боков|ой = side attr. ; lateral научн. : ~ карман side-pocket; ~ая аллея side-path; отправиться на ~ую go* to bed. боком = нареч. sideways; стоять ~ к кому-л. stand* sideways to smb. ; выйти ~ turn out badly. бокс I = м. спорт. boxing; заниматься ~ом go* in for boxing. бокс II = м. (мужская стрижка) short haircut, crew cut; стричься под ~ wear* one`s hair close-cropped. бокс III = м. (в лечебных учреждениях) cubicle. боксёр = м. boxer; ~ский boxer`s; ~ские перчатки boxing gloves. боксит = м. мин. bauxite. болван = м. 1. (деревянная форма) block, dummy; 2. бран. (дурак) blockhead, fool. болванка = ж. 1. тех. billet, pig; 2. (заготовка) blank. болгар|ин = м. , ~ка ж. Bulgarian; ~ский Bulgarian; ~ский язык Bulgarian, the Bulgarian language. болев|ой = painful; ~ое ощущение sensation of pain. более = нареч. more; ~ или менее more or less; все ~ и ~ more and more, increasingly; не ~ (и) не менее как... neither more nor less than...; ~ того what is more; тем ~, что... the more so that... болезненн|о = : ~ переживать, ощущать feel* keenly; ~ относиться к чему-л. be* very sensitive/morbid about smth. ; ~ый 1. (нездоровый) delicate, sickly; ~ый ребёнок delicate child*; ~ый румянец unhealthy flush; 2. (причиняющий боль) painful; 3. (преувеличенный, чрезмерный) morbid; ~ая чувствительность morbid sensibility; ~ое любопытство morbid curiousity; ~ое самолюбие pathological vanity. болезнетворный = мед. morbific. болезн|ь = disease, illness; ~ сердца heart-disease; ~и роста growing pains. болельщик = м. разг. fan, supporter; футбольный ~ football fan. болеть I = несов. 1. (тв.; хворать) be* ill (with); be* sick (with) амер. ; перен. (переживать) be* sensitive (to, about), take* (smth.) to heart; ~ гриппом, корью и т. д. have* influenza, measles etc. ; 2. (за вн., о пр.; беспокоиться) worry (about), feel* (for); get* the success of the cause at heart; 3. (за вн. ) разг. be* a fan (of), support (smth.) ; он болеет за УДинамоД he is a Dynamo fan; ~ душой, сердцем за кого-л. , что-л. worry about smb. , smth. , take* smth. to heart. бол|еть II = несов. (о какой-л. части тела) ache, hurt*; у меня ~ит голова I have a headache, my head aches; у меня ~ит палец my finger hurts (me); у меня ~ят зубы I have a toothache; что у вас ~ит? what do you complain of?, where`s the pain?; у меня ~ит душа, сердце I`m sick at heart. болеутоляющ|ий = sedative, analgesic; ~ее средство sedative, analgesic; pain-killer. болид = м. астр. bolide. болонка = ж. lap-dog. болонья = ж. разг. light nylon raincoat. болот|истый = marshy, boggy; ~истая местность marshy area/locality; ~ный marsh attr. ; ~ная вода stagnant water; ~ная птица wader; ~ный газ marsh gas; methane научн. болото = с. marsh, bog, swamp; перен. тж. morass, slough; торфяное ~ peatbog. болт = м. bolt. болтанка = ж. ав. разг. bumpiness, rough air. болтать I = несов. 1. (тв.) dangle (smth.) , let* (smth.) dangle; ~ ногами let* one`s legs dangle; 2. (вн.) разг. (взбалтывать) shake* (smth.) , shake* up (smth.). болтать II = несов. 1. (говорить) chatter; (о детях) prate, prattle; (проговариваться) blab; ~ глупости talk nonsense; ~ без умолку chatter endlessly; ~ языком wag one`s tongue; не надо ~ об этом keep* it under your hat, don`t say too much about it; 2. (бегло говорить) hold* forth, chatter away; ~ по- английски hold* forth in English. болтаться = несов. разг. 1. dangle, hang* loosely; 2. (слоняться) hang* about; ~ без дела loiter about. болтлив|ость = ж. talkativeness, garrulity; ~ый loquacious, garrulous, voluble; (не умеющий хранить тайну) long-tongued, indiscreet; он страшно болтлив he`s a terrible chatterbox. болтовня = ж. разг. chatter, twaddle, tittle-tattle; пустая ~ idle talk. болтун = м. разг. chatterbox, prattler. боль = ж. pain, ache; ревматическая ~ rheumatic pains pl. ; причинять ~ кому-л. hurt* smb. ; душевная ~ mental suffering, anguish (of mind); с ~ю в сердце with a heavy/aching heart. больниц|а = ж. hospital; лечь в ~у go* to hospital; выписаться из ~ы be discharged from hospital. больничный = hospital attr. ; ~ лист doctor`s/medical certificate, sick-list. больно I = 1. нареч. painfully; ~ прищемить себе палец pinch one`s finger badly; ~ ударить кого-л. strike* smb. a painful blow; 2. в знач. сказ. it is painful; ~! it hurts! мне ~ it hurts me; мне очень ~ I am in great pain; ~ видеть его мучения it`s painful to watch his sufferings; мне ~ видеть... it hurts me to see...; сделать ~ кому-л. hurt* smb. , make* smb. suffer. больно II = нареч. разг. (очень); ~ много rather a lot; ~ рано a bit (too) early; уж ~ день хорош! it`s such a lovely day! больн|ой = 1. прил. (о человеке) ill, sick; (о животном) sick; (о частях тела) sore, bad; перен. sore; он болен туберкулёзом he has consumption; ~ая рука bad hand; ~ое воображение morbid imagination; 2. в знач. сущ. м. invalid, sick person, sick man*; (пациент) patient, case; ~ вопрос sore subject; ~ое место sore/weak point; свалить с ~ головы на здоровую shift the blame on to somebody else. больше = 1. прил. ( сравнит. ст. от большой) (о размере) bigger, larger; Z(о расстоянии, весе) over; ~ чем bigger than; ~ тонны over a ton; 2. нареч. ( сравнит. ст. от много) more; не ~ чем no more than; как можно ~ as much as possible; в шесть раз ~ (чем) six times as much (as); ~ всего most of all; это мне нравится ~ всего I like this/that the best of all; 3. нареч. (с отрицанием) : ~ не... not... again, no longer, no more; его ~ нет с нами he is no longer in our midst; мы с вами ~ не увидимся we shall not meet again; он там ~ не работает he no longer works there, he doesn`t work there any longer; я ~ не буду! I won`t do it again!, I won`t do it any more!; ~ того moreover. большев|ик = м. Bolshevik; ~истский Bolshevik attr. большеголовый = with a big head после сущ. ; macrocephalous научн. больш|ий = ( сравнит. ст. прил. большой) the greater; ~ая часть the greater part, most of; ~ей частью, по ~ей части mainly, for the most part; самое ~ее at the most/outside (в конце предложения) ; ~его я и не жду that`s all I ask. большинств|о = с. majority; (о людях тж.) most people; подавляющее ~ overwhelming majority; простое ~ голосов majority vote; ~ом голосов было решено создать общественное движение the majority were in favour of starting a public movement; в ~е случев in most cases. больш|ой = big, large; (значительный, важный; тж. перен.) great; ~ город big/large city; ~ свет haute monde, society; ~ая река big/great river; ~ие глаза big eyes; ~ая скорость high/great speed; ~ мальчик big boy; ~ выбор big selection, wide choice; ~ спрос great demand; ~ие деньги a lot of money; с ~ими промежутками at long intervals; ~ие друзья great friends; ~ая жизнь full life; ~ успех great success; ~ая польза great/much benefit; получить ~ое удовольствие от чего-л. enjoy smth. very much; ~ая буква capital letter; ~ палец (руки) thumb; (ноги) big/great toe; Большой театр the Bolshoi Theater. болячка = ж. разг. sore, sore place. бомба = ж. bomb; зажигательная ~ incendiary (bomb); фугасная ~ demolition bomb; нейтронная ~ neutron bomb. бомбардир = м. 1. спорт. goal-scorer, shooter; лучший ~ сезона top goal-scorer of the season; 2. ист. , воен. bombardier. бомбардир|овать = несов. (вн.) (с воздуха) bomb (smb., smth.) ; (обстреливать из орудий; тж. перен.) bombard (smb., smth.) ; ~овка ж. bombing (attack), bombardment; ~овочный bombing, bombardment attr. ; ~овщик м. ав. bomber; тяжёлый ~овщик heavy bomber. бомб|ёжка = ж. разг. bombing; ~ить несов. (вн.) разг. bomb (smth.). бомбоубежище = с. air-raid shelter. бомбрамсель = м. мор. royal (sail). бом-брам-стеньга = ж. мор. royal mast. бомж = м. разг. (сокращение словосочетания 'человек без определённого места жительства') shelterless person. бомонд = м. уст. и ирон. beau mond, society. бон = м. мор. boom. бонапартизм = м. ист. bonapartism. бонапартист = м. ист. bonapartist. бондарь = м. cooper. бонза = м. 1. (буддийский священник) bonze; 2. перен. (важное должностное лицо, шишка) bigwig. бонификация = ж. ком. (надбавка к установленной договором цене) price bonification. бонус = м. ком. bonus. бор I = м. (лес) pine forest; откуда сыр-~ загорелся what started all the trouble?; набрать с ~у да с сосенки get* together a scratch lot, take* what was, is going. бор II = м. хим. boron. бордель = м. разг. brothel. бордо I = с. нескл. (вино) claret, Bordeaux. бордо II = прил. (цвет) claret-coloured, wine-coloured; платье цвета ~ wine-coloured dress. бордовый = см. бордо II. бордюр = м. border. бор|ец = м. 1. fighter, champion; ~ за свободу champion of liberty; ~цы за мир fighters for peace; 2. спорт. wrestler. боржоми = с. нескл. и разг. боржом м. Borzhom(i) (water). борзая = ж. (русская) Russian wolfhound, borzoi; (английская) greyhound. борзописец = м. ирон. hack writer. бормашина = ж. dental drill. бормотать = , пробормотать (вн.) mutter (smth.). борн|ый = boric, boracic; ~ая кислота boracic acid. боров = м. 1. boar, hog; 2. перен. obese man. борода = ж. beard; отпустить бороду grow* a beard; Синяя Борода (сказочный персонаж) Bluebeard. бородавка = ж. wart. бородатый = bearded. бородач = м. разг. bearded man*. бородка = ж. 1. small beard; ~ клинышком pinted beard; 2. (ключа) (key-)bit. борозд|а = ж. furrow; ~ить, избороздить (вн.) furrow (smth.) , make* furrows (in); морщины ~или его лоб his forehead was deeply lined. борон|а = ж. harrow; ~ить, заборонить (вн.) harrow (smth.). борон|ование = с. harrowing; начать ~ зяби start harrowing land ploughed in autumn; ~ить несов. harrow. бороться = несов. 1. struggle, fight*; ~ за свободу fight* for liberty; ~ за мир struggle/ fight* for peace; ~ с препятствиями struggle against obstacles/odds; 2. спорт. wrestle. борт = м. 1. (судна) side; левый ~ port side; правый ~ starboard side; ~ о ~ alongside (one another); за ~, за ~ом overboard; выбросить что-л. за ~ throw* smth. overboard; человек за ~ом! man* overboard!; на ~у on board; брать на ~ take* aboard; 2. (одежды) (coat-)breast; 3. (бильярда) cushion. бортжурнал = м. log(-book). бортмеханик = м. flight mechanic. бортов|ой = side attr. ; мор. тж. boardside attr. ; ~ журнал log; ~ая аппаратура (искусственного спутника) on-board equipment. бортпроводн|ик = м. air steward, ~ица ж. stewardess, air-hostess. бортрадист = м. wireless/radio operator; (в английской военной авиации) signaller. борщ = м. кулин. borsch. борьба = ж. 1. struggle; ~ за свободу и независимость struggle for freedom and independence; ~ за мир fight/struggle for peace; ~ с эпидемическими заболеваниями control of epidemics; ~ нового со старым struggle of the new against the old; ~ противоположностей conflict of opposities; 2. спорт. wrestling; классическая ~ Graeco-Roman (wrestling); вольная ~ catch-as-catch-can, free style (wrestling). босиком = нареч. разг. barefoot. бос|ой = barefoot(ed); ~ые ноги bare feet; на босу ногу with no stockings/socks on, barefoot(ed). босоногий = barefooted, barefoot; unshod поэт. босоножки = мн. ( ед. босоножка ж. ) (обувь) (open-toe) sandals. бостон = м. 1. (ткань) woollen suiting. 2. (танец) boston. босяк = м. tramp; bum амер. бот = м. (судно) boat. ботанизирка = ж. plant collecting box. ботан|ик = м. botanist; ~ика ж. botany; ~ический botanical. ботва = ж. top; собир. tops pl. ботвинья = ж. botvinnia, cold vegetable soup. ботики = мн. ( ед. ботик, м. ) high overshoes ботинки = мн. ( ед. ботинок м. ) boots; high shoes амер. ботулизм = м. мед. botulism. ботфорты = мн. ( ед. ботфорт м. ) jack boots, Hessian boots. боты = мн. см. ботики. боулинг = м. спорт. bowling. боцман = м. boatswain, bosun; ~ский boatswain`s. бочк|а = ж. 1. barrel, cask; 2. ав. (barrel-)roll; деньги на ~у cash down! бочком = нареч. sideway; пробираться ~ sidle. бочонок = м. keg, small barrel. боязлив|ость = ж. timidity, apprehensiveness; ~ый timid, nervous, apprehensive. боязн|ь = ж. fear, dread; ~ пространства fear of open spaces; agoraphobia научн. ; из ~и for fear of. бояр|ин = м. ист. boyar; ~ство c. собир. the boyars, the nobility; ~ыня ж. boyar`s wife; ~ышня ж. (unmarried) daughter of boyar. боярышник = м. hawthorn, may(-bush). бояться = несов. 1. (рд., + инф., испытывать страх) fear (smb., smth.) ; be* afraid (of); ~ трудностей shrink* from difficulties; я боюсь, что мы опаздываем I`m afraid we are late; 2. (рд., не переносить чего-л.) suffer (from), be* sensitive (to); боюсь вам точно сказать I can`t say for certain; не бойтесь, он вас прекрасно понял you may be quite sure he knew what you meant. бра = с. нескл. wall-bracket, wall lamp. бравада = ж. bravado. бравировать = несов. (тв.) defy (smth.) ; (рисоваться) flaunt (smth.) ; ~ опасностью brave/defy danger. брав|о = well done!, well played!, bravo! ~урный stirring, inspiriting; ~урная музыка bravura. бравый = jaunty, gallant; ~ вид jaunty air. бразды = мн. : ~ правления the reins of government. брак I = м. marriage; wedlock, matrimony юр. ; гражданский ~ civil marriage; ~ по расчёту marriage of convenience; состоять в ~е с кем-л. be* married to smb. ; расторгнуть ~ annul a marriage; рождённый вне ~а born out of wedlock. брак II = м. 1. (недоброкачественные изделия) defective goods pl. , rejects pl. , spoilage; throw-outs pl. разг. ; 2. (изъян) flaw, defect. бракераж = м. ком. check, inspection, sorting, rejection; выборочный ~ selective inspection, spot check; ~ партии товаров inspection of a consignment. бракованный = defective. браковать = , забраковать (вн.) scrap (smth.) , condemn (smth.) ; (отвергать) reject (smth.). бракодел = м. slipshod worker. браконьер = м. poacher; ~ство с. poaching. бракоразводн|ый = : ~ое дело divorce case. бракосочетание = с. wedding (ceremony), matrimony. брамсель = м. мор. topsail. брам-стеньга = ж. мор. topgallant (mast). брандспойт = м. nozzle. бранить = несов. (вн.) scold (smb.) ; ~ся несов. 1. (с тв.; ссориться) quarrel (with); 2. (ругаться) scold, swear; милые бранятся только тешатся the falling out of faithful friends renewal is of love, lovers` quarrels are quickly healed. бранн|ый = abusive; ~ое слово swear-word. брань I = ж. (ругательство) invective, abuse, swearing, bad language. бран|ь II = ж. : поле ~и field of battle, stricken field. браслет = м. , ~ка ж. bracelet, bangle. брасс = м. спорт. breast-stroke; плыть ~ом swim*/use the breast-stroke. брат = м. brother; молочный ~ foster-brother; сводный ~ step brother; двоюродный ~ cousin; ~ милосердия male nurse; (как обращение) friend, mate, chum, old man*/chap; ~ья! friends!; ваш ~ писатель разг. you writers; по куску на ~а a slice each. брат|ание = с. fraternization; ~аться, побрататься; 1. swear* eternal friendship; 2. (на фронте) fraternize. брат|ец = м. brother; (как обращение) mate, chum, old chap/fellow; ~цы! (my) lads!, boys!; ~ишка м. разг. little brother; (как обращение) friend, mate, chum. братина = ж. ист. wine-bowl. братия = ж. собир. brethen. братоубийст|венный = fratricidal; ~во с. fratricide. брат|ский = fraternal; brotherly разг. ; ~ союз fraternal alliance; ~ское сотрудничество brotherly/fraternal cooperation; ~ская могила communal grave; ~ство с. brotherhood, fraternity; ~ство народов the brotherhood of nations. брать = , взять 1. (вн.) take* (smb., smth.) ; ~ кого-л. за руку take* smb.`s hand; ~ в рот что-л. put* smth. into one`s mouth; ~ тему для сочинения choose* a subject for an essay; ~ работу на дом do* work at home; ~ кого-л. , что-л. с собой take*/bring* smb. , smth. along; ~ ребёнка на воспитание take* a child* into one`s home; ~ что-л. в долг borrow smth. ; ~ на прокат hire; ~ такси take* a taxi; ~ билеты в театр take*/buy* tickets for the theater; где вы бёрете молоко? where do you get your milk?; 2. (вн.; взимать, взыскивать) charge (smth.) ; перен. exact (smth.) ; ~ взятки take* bribes; ~ налоги levy taxes; ~ пошлины charge duty; ~ дорого за что-л. charge high for smth. ; ~ слово с кого-л. exact a promise from smb. , make* smb. promise; 3. (вн.; заимствовать) borrow (smth.) , take* (smth.) ; 4. (вн.; завладевать, захватывать) take* (smth.) , capture (smb., smth.) ; перен. (овладевать, охватывать) overcome* (smb.) , seize (smb.) ; ~ верх get the upper hand; ~ власть seize power; годы берут своё age tells; ~ город take/seize a town; ~ что-л. приступом take/carry smth. by storm/assault; ~ кого-л. в плен take smb. prisoner; (меня) зависть берёт I am filled with envy; (меня) злость берёт it makes me furious; 5. (вн.; преодолевать) take (smth.) ; ~ препятствие clear an obstacle; 6. (тв.; добиваться чего-л.) succeed (through), get* by (with); он берёт упорством it`s his obstinacy does it; ~ нахальством succeed through sheer arrogance; чем он берёт? what do people see in him?; 7. (вн.) разг. (оказывать действие) have* an effect (on); хлеб такой чёрствый, что его нож не берёт the bread`s so stale you can`t get the knife into it; 8. разг. (направляться) go*; берите левее! more to the left!; ~ круто в сторону turn off sharply; 9. с некоторыми сущ. : ~ что-л. в расчёт take* smth. into account; ~ на поруки go* bail (for); ~ кого-л. под защиту take* smb. under one`s protection; ~ что-л. под сомнение question smth. , become* doubtful of smth. ; ~ курс, направление (на) steer (for), set* course (for); ~ начало originate (in, from); ~ пример с кого-л. follow/take* smb.`s example; ~ на себя undertake*; ~ на себя ответственность за что-л. assume responsibility for smth. ; ~ слово (на собрании) , rise* to speak; take* the floor; ~ себя в руки pull oneself together, take* oneself in hand; наша взяла our side has won; с чего вы это взяли? what makes you think that?; where did you get that from? браться = , взяться 1. (за вн.; хвататься) take* (smth.) ; ~ за руки take*/join hands; 2. (за вн.; производить работу каким-л. орудием) take* (smth.) , take* up (smth.) ; ~ за руль take* the wheel; ~ за оружие take* up arms; 3. (за вн.; приниматься за что-л.) set* to work (on); set* about (+ -ing); tackle (smth.) ; address (smth.) ; ~ за дело start working; вы не так берётесь за дело you`re not going about it in the right way; 4. (+ инф. : быть в состоянии сделать что-л. ) undertake* (+ to inf); я не берусь спорить с ним I can`t undertake to argue with him; 5. (возникать) come* (from); откуда вы взялись? where did you spring from? ; ~ за кого-л. take* smb. in hand; ~ за ум come* to one`s senses, grow* wiser; откуда ни возьмись suddenly there appeared. брахман = м. рел. Brahmin. брачн|ый = marriage attr. ; conjugal; ~ союз marriage union; ~ые узы conjugal ties. бревенчатый = log attr. ; made of logs после сущ. ; ~ дом log house. бревно = с. log; спорт. balance beam. брегет = м. уст. Breguet (watch). бред = м. 1. delirium; ~ сумасшедшего the ravings of a madman*; 2. разг. (бессмыслица) rubbish, nonsense, poppycock, gibberish. бред|ить = несов. 1. be* delirious, rave; больной всю ночь ~ил the patient spent the night in a state of delirium; 2. (тв.; увлекаться чем-л.) be* mad (on); ~ музыкой be* mad on music; ~ни мн. nonsense sg. , moonshine sg. ; ~овой delirious; ~овое состояние delirous state; ~овые видения sick fantasies, hallucinations; ~овый (нелепый) nonsensical, absurd; ~овая мысль crazy notion, nonsensical idea. брезг|ать = , побрезгать (тв.) be* squeamish/ fastidious (about); перен. тж. shrink* (from); как вы не ~аете пить из такой грязной чашки? how can you bear to drink from such a dirty cup?; он не ~ает никакой работой he`ll do anything, no work/job is beneath his dignity; не ~ никакими средствами stick* at nothing; have* no scruples; ~ливый fastidious, squeamish; ~ливый человек fastidious person; ~ливая мина fastidious air; вызывать ~ливое чувство у кого-л. make* smb. feel sick, repel smb. брезент = м. tarpaulin; ~овый tarpaulin attr. брезж|ить = несов. 1. (слабо светиться) gleam faintly, glimmer; уж ~ит рассвет day is breaking; в степи чуть ~ит огонёк a light can be seen glimmering faintly in the steppe; 2. безл. (светать) : чуть ~ило it was just growing light. брек! = break! спорт. (команда судьи в боксе: освободиться от захвата). брелок = м. charm, trinket. брем|я = с. burden; ~ лет the weight of years; разрешиться от ~ени be* delivered of a child*. бренн|ый = уст. transitory; ~ые останки mortal remains. бренчать = несов. 1. jungle; (о металлических предметах) clank; (тв.) jingle (smth.) ; 2. (на пр.) разг. (неискусно играть) strum (on). брести = несов. trudge, drag along. бретельки = мн. ( ед. бретелька ж. ) shoulder-straps. брехня = ж. разг. nonsence, lies. брешь = ж. breach; пробить ~ в чем-л. breach smth. бреющ|ий = : ~ полёт zero-altitude flight; hedge-hopping разг. ; лететь на ~ем полёте fly* at zero altitude. бригад|а = 1. (производственная группа) team, brigade; ж.-д. crew; 2. воен. brigade; ~ир м. team-leader. бригантина = ж. мор. brigantine. бриджи = мн. (riding) breeches. бриз = м. мор. breeze. брикет = м. briquette. брильянт = м. diamond, brilliant; ~овый diamond attr. британ|ец = м. ист. Briton; разг. Britisher; мн. the British; ~ский British. бритв|а = ж. razor; безопасная ~ safety razor; электрическая ~ electric razor/shaver; ~енный shaving; ~енный прибор shaving set; ~енные принадлежности shaving articles/things. бритт = м. ист. (ancient) Briton. бритый = clean-shaven; (о голове) shaved, shaven. брить = , побрить (вн.) shave (smb., smth.). бритьё = с. shaving. бриться = , побриться shave (oneself), have* a shave. бров|ь = ж. eyebrow; хмурить ~и knit* one`s brows, frown; он и ~ью не повёл he did not turn a hair; не в ~, а (прямо) в глаз that hit the mark, that went home; попасть не в ~, а в глаз hit* the nail on the head. брод = ж. ford; не зная, не спросясь ~у, не суйся в воду посл. look before you leap. бродить I = несов. roam, rove, ramble; wander (тж., перен.) ; ~ в потёмках be* wandering in the dark, be* at sea. бродить II = несов. (подвергаться брожению) ferment. бродяга = м. tramp, vagrant, vagabond; hobo амер. бродяжнич|ать = несов. разг. lead* a vagabond life; (странствовать) rove, roam, be on the road; ~ество с. vagrancy; (постоянные путешествия) roaming, roving. бродяч|ий = roaming, roving, wandering; ~ая собака stray dog; ~ие музыканты itinerant/strolling musicians; ~ образ жизни unsettled way of life. брожение = с. fermentation; перен. ferment; rumblings pl. ; ~ умов mental ferment. брокер = м. ком. broker, agent; биржевой ~ stock broker, exchange broker; вексельный ~ bill broker, discount broker; внебиржевой ~ curb broker; кредитный ~ loan broker; ~ по покупке buying broker; ~ по продаже selling broker; ~ по фрахтованию shipping broker; страховой ~ insurance broker; ~ фондовой биржи stock-exchange broker; ~-член биржи inside broker. брокерск|ий = ком. brokerage; ~ дом (маклерская, посредническая фирма) brokerage house; ~ая комиссия (вознаграждение за сделки) broker`s fee; brokerage; ~ое дело broking. бром = м. 1. хим. bromine; 2. (лекарство) bromide; ~истый хим. bromine; ~истый калий potassium bromide. бронебойный = armour-piercing; ~ снаряд armour piercing shell. броневик = м. armoured car. броневой = armour(ed). броненосец I = м. воен. battle-ship. броненосец II = зоол. armadillo. броненосн|ый = armoured; ~ые войска armoured troops. бронетранспортёр = м. armoured personnel carrier. бронз|а = ж. 1. bronze; 2. собир. (изделия) bronzes pl. ; ~овый bronze attr. ; ~овый век the Bronze Age. бронировать = несов. и сов. ( сов. тж. забронировать) (вн.; места и т. п.) book, reserve (smth.) ; ~ чью-л. квартиру reserve smb.`s flat. бронировать = несов. и сов. (вн.; покрывать бронёй) armour (smth.) , protect (smth.) with armour. бронх|и = мн. (ед. бронх м.) анат. bronchial tubes; ~иальный анат. bronchial; ~ит м. мед. bronchitis. броня = ж. (на место и т. п.) reservation; (документ тж.) warrant; (на сотрудника) exemption; железнодорожная ~ railway warrant; ~ на жилплощадь warrant for retaining of accommodation. броня = ж. armour. брос|ать = , бросить 1. (вн., тв.) throw* (smth.) ; (швырять) fling* (smth.) ; (опускать) drop (smth.) , cast (smth.) ; ~ гранату throw* a grenade; ~ снежками в окно throw* snowballs at a window; ~ якорь drop anchor; перен. тж. find* a haven; 2. обыкн. безл. (сильно качать) throw*, bump; (на море) toss; машину ~ало из стороны в сторону the car was thrown from side to side; 3. (вн.; быстро перемещать) send* (smb., smth.) ; 4. в сочет. с сущ. : ~ тень cast* a shadow; ~ луч cast* a beam; ~ взгляд на кого-л. cast* a rapid glance at smb. ; dart/shoot* a glance at smb. ; 5. (вн.; выкидывать) throw* away (smth.) ; (класть небрежно) leave* (smth.) in a muddle, leave* (smth.) lying about; 6. (вн.; покидать) leave* (smb., smth.) ; (в беде и т. п.) abandon (smb., smth.) , desert (smb., smth.) ; 7. (вн. + инф.; прекращать) give* up (smth. + -ing) ; leave off (smth. + -ing) , stop (smth. + -ing) ; ~ курить, курение give* up smoking; ~ работу throw* up a job; quit амер. ; брось(те) эти глупости! stop that nonsense!; 8. безл. : его ~ало то в жар, то в холод he went hot and cold by turns; его бросило в жар he felt hot all over; его бросило в пот he broke out into a sweat; ~ грязью в кого-л. fling* mud/dirt at smb. ; ~ оружие lay* down one`s arms; ~ вызов кому-л. challenge smb. ; ~ обвинения кому-л. hurl accusations at smb. ; ~аться, броситься 1. (тв.) throw* (smth.) , fling* (smth.) ; 2. (устремляться) throw* oneself, rush; (на вн.; нападать) rush (at), dash (at); ~аться на помощь кому-л. rush to smb.`s help/aid; rush to the rescue; собака ~ается на чужих the dog will attack strangers; ~аться на колени fall* on one`s knees; ~аться друг другу в объятия rush into one another`s arms; ~аться бегом start running; 3. (прыгать) jump; ~аться в воду jump into the water; ~аться вплавь jump in and start swimming; ~аться деньгами throw* one`s money about/away; ~аться словами use words lightly; ~аться в глаза be* conspicuous/obvious; leap* to the eye; кровь бросилась ему в лицо, в голову the blood rushed to his face, to his head. бросить(ся) = сов. см. бросать(ся). броский = разг. striking. бросов|ый = разг. trashy; ~ экспорт dumping; ~ые земли wasteland sg. бросок = м. 1. throw; 2. (стремительное движение) rush; воен. тж. thrust; спорт. sprint; spurt; последний ~ final spurt; ~ вперёд forward rush; перен. leap forward. брошка = ж. , брошь ж. brooch. брошюра = ж. booklet, pamphlet; brochure. брошюровать = , сброшюровать (вн.) stitch (smth.). брошюров|ка = ж. stitching; ~щик м. , ~щица ж. stitcher. брудершафт = : выпить на ~ drink* УBruderschaftД. брус = м. 1. beam; (металлический) girder; 2. мн. спорт. the bars; упражнения на брусьях exercises on the bars; параллельные брусья parallel bars. брусника = ж. 1. собир. (ягоды) cowberries pl. , mountain cranberries pl. ; 2. (о растении) cowberry, mountain cranberry, red whortleberry. брусничн|ый = cowberry attr. ; ~ое варенье cowberry jam. брусок = м. 1. (точильный) whetstone, hone; 2. (кусок) bar. бруствер = м. воен. parapet, breastwork. брусчат|ка = ж. 1. собир. paving (stones pl. ); 2. разг. (мостовая) paved road; ~ый paved. брутто = неизм. прил. ком. gross; вес ~ gross weight. брызг|ать = , брызнуть 1. (тв.) splash (smth.) ; ~ слюной foam at the mouth, slaver; 2. (разлетаться) gush out, spurt; перен. sparkle; вода ~ала из крана water spurted out of the tap; молодость брызжет из её глаз her eyes sparkle with youth; 3. (вн.; опрыскивать) sprinkle (smth.) ; (сильно) splash (smth.) ; ~ водой в лицо splash one`s face with water; ~аться несов. 1. (тв.) splash (smth.) ; 2. (брызгать друг на друга) splash each other. брызги = мн. splashes; spray sg. брызн|уть = сов. 1. см. брызгать; 2. (хлынуть) gush out, spurt out; ~ул дождь it suddenly started raining; слезы ~ули у неё из глаз tears spurted from her eyes. брыкать = , брыкнуть (вн.) kick (smb., smth.) ; ~ся, брыкнуться kick. брыкнуть(ся) = сов. см. брыкать(ся). брынза = ж. brynza, sheep`s milk cheese. брысь = shoo!, scat! брюзг|а = м. и ж. grumbler, growler, sorehead амер. ; ~ливый cantankerous, bad-tempered, peevish. брюзжать = несов. grumble, be* grumpy. брюква = ж. swede, rutabaga. брюки = мн. trousers. брюнет = м. dark-haired man*; ~ка ж. brunette, dark (-haired) woman*, dark(-haired) girl. брюссельск|ий = Brussels; ~ая капуста Brussels sprouts pl. ; ~ие кружева Brussels lace. брюхо = с. belly. брюшин|а = ж. анат. peritoneum; воспаление ~ы peritonitis. брюш|ко = с. 1. разг. paunch, corporation, tummy; нагулять, отрастить себе ~ get* (quite) a paunch/tummy; 2. (насекомого) abdomen; ~ной abdominal; ~ной тиф enteric/typhoid fever. бряк = межд. bang! crash! брякать = , брякнуть разг. 1. rattle, tinkle; (о металлических вещах тж.) jingle; (о крупных предметах) clank, clang; (тв.; производить шум) rattle (smth.) , jingle (smth.) ; 2. (вн.; с силой бросать, ронять) bang (smth.) ; брякнуть что-л. на пол, на землю put* smth. down with a bang; (уронить) drop smth. violently; 3. (вн.; необдуманно высказываться) blurt out (smth.) ; ~ся, брякнуться разг. flop (down on). брякнуть(ся) = сов. см. брякать(ся). бряцание = с. rattle. бряцать = несов. 1. rattle; (о лёгких металлических вещах) jingle; (о тяжёлых) clank, jingle; 2. (тв.; вызывать звенящие звуки) rattle (smth.) ; (лёгкими предметами) jingle (smth.) ; бряцая шпорами with jingling spurs; ~ оружием rattle the sabre, brandish one`s arms. бубен = м. tambourine. бубенцы = мн. bells. бублик = м. bublik, bread-ring. бубнить = , пробубнить разг. mumble. бубновый = карт. of diamonds после сущ. буб|ны = мн. (разг. ед. бубна. ж.) карт. diamonds; шестёрка ~ён six of diamonds. бугай = м. разг. тж. перен. bull. бугор = м. hillock, knoll, rise; ~ок м. 1. (на земле) mound; 2. (на лёгочной ткани) tubercle, nodule. бугристый = uneven, bumpy. будд|изм = м. Buddhism; ~ист м. Buddhist. будет = that`ll do! ~ с меня! I`ve had enough! I`m through! ~ шутить! now let`s be serious! будильник = м. alarm-clock. будить = , разбудить (вн.) wake* (smb.) , call (smb.) ; перен. arouse (smth.) ; разбудите меня в 7 часов wake me at seven. будка = ж. box, cabin; железнодорожная ~ linesman`s cabin, караульная ~ sentry box; собачья ~ dog kennel; суфлёрская ~ prompt box; телефонная ~ telephone booth. будн|и = мн. 1. weekdays; перен. everyday life sg. ; 2. (однообразная жизнь) drab routine sg. ; ~ий: ~ий день weekday; ~ичный 1. workaday, workday; (предназначенный для будней) everyday; ~ичный день weekday; ~ичное платье everyday dress; 2. (скучный, однообразный) ordinary, humdrum. будоражить = , взбудоражить (вн.) разг. excite smb. , rouse smb. ; (приводить в беспорядок) upset* (smth.). будто = 1. союз (как, словно) as if, as though; он остановился, ~ прислушиваясь к чему-то he stopped as though listening to smth. ; ~ бы, как ~ бы as though, as if; мне послышалось, ~ кто-то меня зовёт I thought I heard someone calling me; 2. союз (что - с оттенком сомнения) не переводится ; он уверяет, ~ сам видел he alleges he saw it himself; мне снилось, ~ я снова в Москве I dreamed I was back in Moscow; я слышал, ~ он уехал I am told he has gone; 3. частица разг. (кажется) it seems; ~ бы для for the ostensible purpose (of); он ~ бы уехал he is said to have gone; 4. частица разг. (разве) indeed?, really? будущ|ее = с. the future, time to come; ~ий (предстоящий) future, coming; (следующий) next; ~ее поколение the next/coming generation; ~ие поколения future generations; на ~ий год next year; ~ее время грам. the future tense; ~ность ж. future. буёк = м. anchor-buoy, life-buoy. буер = м. ice-yacht; ~ный ice-yacht attr. ; ~ный спорт ice-yachting. буженина = ж. cold boiled pork. бузина = ж. 1. (ягода) elder-berry; 2. (растение) elder. бузить = несов. разг. kick up a row. бузотёр = м. разг. rowdy. буй = м. buoy. буйвол = м. buffalo. буй|ный = 1. (необузданный) wild, violent, unruly; (разгульный) rollicking, rumbustious; (лихой) boisterous, impetuous; ~ сумасшедший violent/dangerous lunatic; ~ характер unruly character, harum-scarum; ~ное веселье uproarious mirth; 2. (бурный, порывистый) tempestuous, boisterous; ~ ветер boisterous wind; 3. (быстро растущий) vigorous; ~ рост vigorous/rapid growth; ~ная растительность luxuriant/riotous vegetation; ~ство с. unruly/disorderly conduct, brawling; ~ствовать несов. riot, get* rough; (о сумасшедшем) be* violent, run* amuck. бук = м. beech. бук|а = м. и ж. разг. bogy, bug-bear; перен. surly person; смотреть ~ой look surly. букашка = ж. small insect. букв|а = ж. letter; прописная ~ capital letter; upper case полигр. ; ~ в ~у literally, to the letter; ~ закона the letter of the law; ~ально literally; я понял его ~ально I took what he said literally; я ~ально ни минуты не спал I haven`t slept a wink; ~альный literal; ~альный перевод literal translation, word-for-word translation; в ~альном смысле слова in the literal sense of the word. букварь = м. ABC-book; school primer. буквенн|ый = : ~ое обозначение alphabetical symbol. буквоед = м. ирон. pedant. букет = м. 1. (цветов) bunch, nosegay, bouquet; 2. (совокупность вкусовых свойств чего-л.) bouquet. букинист = м. second-hand bookseller, dealer in second-hand books; ~ический second-hand attr. ; ~ический магазин second-hand bookshop. букле = с. нескл. boucle. буклет = м. booklet. буков|ый = beech attr. ; ~ лес beech wood/ forest; ~ая древесина beech (wood); ~ая мебель beech-wood furniture. буколический = bucolic, pastoral. букса = ж. тех. axle-box, journal box. буксир = м. 1. (канат) tow(-line); 2. (судно) tug(boat); брать кого-л. на ~ take* smb. in tow; ~ный towing attr. ; ~ный пароход см. буксир 2.; ~овать несов. (вн.) tow (smth.). буксовать = несов. skid. булава = ж. 1. mace; 2. спорт. Indian club. булав|ка = ж. pin; английская ~ка safety pin; ~очный pin attr. ; ~очный укол pinprick; величиной с ~очную головку the size of a pin`s head. буланый = Isabel, dun. булат = м. ист. damask steel; перен. sword. булка = ж. roll; (сдобная) bun. булла = ж. церк. (Papal) bull, bulla. булочн|ая = ж. baker`s (shop); ~ый: ~ые изделия rolls and buns. булочник = м. baker. бултыхаться = , бултыхнуться разг. 1. plop, flop; 2. тк. несов. (барахтаться) flop about; 3. тк. несов. (плескаться о стенки сосуда) slop about. бултыхнуться = сов. см. бултыхаться 1. булыжн|ик = м. cobble-stone; собир. cobble-stone pl. ; ~ый cobbled; ~ая мостовая cobbled road. бульвар = м. boulevard; ~ный 1. boulevard attr. ; 2. (пошлый) low; ~ная газета tabloid; ~ная пресса gutter press; ~ ный роман trashy/cheap novel. бульдог = м. bulldog. бульдозер = м. bulldozer. бульдозерист = м. bulldoze operator. булька|нье = с. gurgle, gurgling; ~ть несов. gurgle. бульон = м. broth, clear soup; (для больного) beef-tea. бум = м. 1. разг. (шумиха) boom; 2. спорт. beam. бумаг|а = ж. 1. paper; 2. (документ) document; мн. разг. (личные документы) papers; 3. (рукопись и т. п.) paper; оставаться на ~е come* to nothing, remain ink on paper; ценные ~и securities. бумагомара|ние = scrawl; ~тель м. scribbler. бумагопряд|ение = c. cotton spinning; ~ильный cotton spinning; ~ильная фабрика cotton mill. бумагорезальн|ый = : ~ая машина paper-cutting machine. бумаж|ка = ж. 1. bit of paper, piece of paper; 2. разг. (документ) paper; ~ник м. wallet. бумажн|ый I = 1. paper attr. ; ~ое производство paper-making, paper production; ~ые салфетки paper napkins; 2.: ~ая волокита red tape; 3. (существующий только на бумаге) fictitious, token; ~ые деньги paper currency/money, soft money. бумажный II = текст. cotton. бумазея = ж. fustian. бумеранг = м. boomerang. бунгало = с. нескл. bungalow. бункер = м. bunker. бунт = м. rebellion; ~арский rebellious; ~арь м. rebel. бунтов|ать = , взбунтовать rebel; ~щик м. rebel. бур I = м. тех. drill; (для дерева, грунта) auger. бур II = м. ист. (белый поселенец в Южной Африке) Boer. бура = ж. хим. borax. бурав = м. gimlet. буравить = , пробуравить (вн.) drill (smth.). буран = м. blizzard, snow-storm. бурда = ж. разг. swill; какая ~! hog-wash!; dish-water! бурдюк = м. skin, wineskin. буревестник = м. (stormy) petrel. бурелом = м. собир. fallen wood, wind-fallen trees. бурение = с. тех. boring, drilling; ~ скважин drilling (of wells). буржуазия = ж. bourgeosie. буржуазный = bourgeois. буржуй = м. разг. bourgeois. буржуйка = ж. разг. small stove. буриль|ный = boring attr. , drilling attr. ; ~щик м. driller. бурить = , пробурить (вн.) bore (smth.) , drill (smth.) ; ~ нефтяную скважину sink*/drill an oil-well. бурка = ж. felt cloak. бурки = мн. ( ед. бурка ж. ) felt boots with leather soles. буркнуть = сов. (вн.) разг. mutter (smth.) , say* (smth.) gruffly. бурлак = м. barge-hauler. бурлить = несов. seethe; перен. тж. buzz with excitement. бурн|ый = 1. (о погоде, море и т. п.) stormy, rough, tempestuous; ночь обещает быть ~ой it looks like being a rough night; 2. (полный событий, волнений) eventful, hectic; 3. (пылкий, неистовый) wild, enthusiastic; ~ые страсти wild/violent passions; ~ые аплодисменты cheers, tempestuous applause sg. , storms of applause; ~ая деятельность furious activity; 4. (стремительно протекающий, развивающийся) rapid, vigorous; ~ рост промышленности rapid/ vigorous growth of industry; ~ое течение болезни rapid course of the illness. буров|ой = boring; ~ая скважина bore-hole; ~ая вышка derrick; rig; ~ молоток bore-hammer. бурса = ж. ист. seminary. бурсак = м. ист. seminarist. бурт = м. с.-х. clamp. бурун = м. surf; мн. breakers. бурундук = м. зоол. chipmunk. бурч|ать = , пробурчать 1. (бормотать) mumble, mutter; 2. тк. несов. (о бурлящих звуках) rumble; в животе ~ит my (your etc.) stomach is rumbling. бурый = greyish-brown; ~ медведь brown bear; ~ уголь brown coal, lignite; ~ железняк limonite, brown iron ore. бурьян = м. собир. (tall) weeds, scrub. буря = ж. storm, tempest; ~ восторгов storm of enthusiasm; ~ негодования storm of indignation; ~ в стакане воды storm in a tea-cup; ~ и натиск лит. , ист. УSturm und DrangД. бурят = м. , ~ка ж. Buryat; ~ский Buryat; ~ский язык Buryat, the Buryat language. бусин(к)а = ж. bead. бусы = мн. beads; bead-necklace sg. бутафор = м. property-man*; props man* разг. ; ~ия ж. fake; (в театре) stage-properties pl. ; перен. window-dressing, sham; ~ский property attr. ; перен. faked. бутерброд = м. open sandwich; ~ с ветчиной (open) ham sandwich. бутил = м. хим. butyl. бутилен = м. хим. butylene. бутон = м. bud. бутсы = мн. ( ед. бутса ж. ) football boots. бутуз = м. разг. chubby child*. бутыл|ка = ж. bottle; ~ молока, кефира bottle of milk, yoghurt; ~очный bottle attr. ; ~очного цвета bottle-green. бутыль = ж. large bottle. буфер = м. buffer; ~ный buffer attr. буфет = м. 1. (мебель) sideboard; 2. (помещение) refreshment room; (небольшой) snack bar, buffet; ~чик м. barman*, bar-tender; ~чица ж. barmaid. буфф = неизм. прил. comic, buffo; опера ~ comic opera. буффонада = ж. театр. тж. перен. buffoonery. бух = разг. bang!, boom! буханка = ж. tinned loaf*. бухать = , бухнуть разг. 1. (издавать глухой звук) thump, thud; бухнул выстрел there was a muffled shot; 2. (вн.; ронять что-л.) drop (smth.) with a thud; thump (smth.) down; ~ся, бухнуться разг. fling* oneself, throw* oneself; (в кресло и т. п.) flop; бухнуться в воду throw* oneself into the water. бухгалт|ер = м. book-keeper, accountant; главный ~ chief accountant; ~-ревизор auditor; ~ерия ж. 1. boor-keeping, accountancy; 2. (отдел) accounts department; двойная ~ерия book-keeping by double entry. бухнуть I = сов. см. бухать. бухнуть II = , разбухнуть swell*, expand. бухнуться = сов. см. бухаться. бухой = сленг sozzled, drunk. бухта I = ж. (залив) bay, bight. бухта II = ж. (троса) coil. буч|а = ж. разг. : поднять ~у raise hell. бушевать = несов. rage; перен. тж. storm. бушель = м. (мера ёмкости сыпучих и жидких веществ) bushel. бушлат = м. pea-jacket. буян = м. brawler, rowdy; ~ить несов. get* violent, go* berserk; raise the devil, raise a big smoke амер. бы = , после слов, оканчивающихся на гласный тж. б. 1. (при выражении желания) : он хотел бы вас повидать he would like to see you; я был бы рад его видеть I should be glad to see him, I`d love to see him; я хотел бы поесть I wouldn`t mind a bite of something; мне бы такой словарь if only I had a dictionary like that; 2. (при предложении или вежливом указании) : вам бы отдохнуть you ought to have a rest; ему бы уже пора быть здесь he should be here by now, he ought to be here by now; не вам бы жаловаться it`s not for you to complain, you shouldn`t complain; 3. (при выражении удивления) : кто бы мог подумать? who could have believed such a thing?; кто бы мог подумать, что... who could have believed that...; 4. (в условных оборотах -- в главных предложениях) would; в придаточных предложениях не переводится ; я пришёл бы, если бы мог I would have come if I could. бывало = разг. would (+ inf); used (to); ~, он работал по двенадцати часов в сутки he would work twelve hours a day, he used to work twelve hours a day. бывал|ый = 1. (много видавший) experienced; ~ воин, солдат old campaigner/soldier, veteran; 2. (привычный) usual. быв|ать = несов. 1. (происходить, случаться) (sometimes) happen; (о заседаниях и т. п.) be* held, take* place; со мной этого никогда не ~ало such a thing has never happened to me; с кем этого не ~ало it`s common enough; 2. (находиться, быть) be*; не ~ be* never; по утрам он не ~ает дома he is never at home in the morning; он ~ает в институте с 3-х до 4-х he attends the institute from three to four; 3. (посещать) go*; я нигде не ~аю I never go anywhere; он у нас часто ~ает he often comes to see us; я там редко ~аю I hardly ever go there; как ни в чём не ~ало as if nothing had happened; как не ~ало have* completely disappeared. бывш|ий = former, ex-; ~ие колониальные страны one-time colonial countries; ~ие люди have-beens. бык I = м. bull; здоров как ~ разг. as strong as an ox; взять ~а за рога take* the bull by the horns; упёрся как ~ he is as stubborn as male. бык II = м. (моста) pier. былина = ж. bylina, Russian epic. былинка = ж. blade; как ~ as light as air; тонкая, как ~ willowy, very thin. былинный = epic. было = was just going to, was just on the point of; прекратившийся ~ дождь вдруг снова полил the rain, which had been about to stop, suddenly came on even harder; он чуть ~ не ушёл he was just on the point of leaving; чуть ~ не very nearly; я чуть ~ не забыл I almost forgot. был|ой = 1. прил. past, bygone; erstwhile; ~ые времена past times, bygone days; ~ое счастье erstwhile happiness; 2. в знач. сущ. с. the past, olden time. быль = ж. true story; fact; это не сказка, а ~ it`s not just a story, it really happened; it`s a true story; сделать сказку ~ю make* dreams come true. быстрина = ж. rapids pl. быстро = нареч. quickly, rapidly, swiftly; ~ соображать be* quickwitted, be* quick in the uptake. быстроглазый = lively, saucy, sprightly. быстроногий = fleet, swift-footed. быстрорастворимый = instant; ~ кофе instant coffee. быстрорастущ|ий = quick-growing; ~ие потребности населения rapidly growing requirements of population. быстротечный = fleeting, transient. быстроходный = fast; ~ танк cruise tank. быстр|ый = rapid, swift; (быстроходный тж.) fast; (проворный, живой тж.) quick; ~ое течение rapid current; ~ая лошадь fast/swift horse; ~ым шагом at a smart pace; в ~ом темпе briskly; муз. in quick time; ~ ум agile mind; ~ ответ prompt reply; ~ рост промышленности rapid growth of industry; ~ая речь swift flow of words. быт = м. 1. (уклад жизни) mode/way of life; ~ и нравы life and manners; 2. (повседневная жизнь) everyday life; домашний, сельский ~ domestic, rural life; в ~у in private life. бытие = с. existence, being; ~ определяет сознание being determines consciousness; книга Бытия Genesis. бытность = ж. : в мою ~ в Москве when I was staying/living in Moscow, during my stay in Moscow; в мою ~ студентом in my student days. бытовать = несов. exist. бытов|ой = : ~ые удобства everyday amenities; ~ое обслуживание service; ~ые условия living conditions; ~ое явление everyday occurrence; ~ая драма play of manners; ~ая живопись genre painting. бытописание = c. chronicles pl. бытописатель = м. portrayer of ordinary life. быть = 1. (связка и в знач.: находиться, существовать, присутствовать) be*; он будет в шесть часов he`ll be at six; он был рад вас видеть he was glad to see you; там, здесь было много народу many people were there, here; было очень жарко it was very hot; будь он здесь if he were here; не будь вас but for you; 2. (иметься) переводится формами гл. have*; у него было много друзей he had mane friends; у него не было времени he had no time; у него есть дети? has he any children?; 3. (случаться, происходить) happen; 4. (об одежде и т. п.) be* wearing, have* on; на нём была (серая) шляпа, он был в (серой) шляпе he had a (grey) hat on; она была вся в чёрном she was all in black; она была в чёрном платье she had a black dress on, she was wearing a black dress; ~ беде! there`s trouble ahead!; ~ за кого-л ; ~ на чьей-л. стороне be* on smb.`s side; ~ заодно с кем-л. be* in full agreement with smb. ; будь что будет come what may, whatever happens; была не была! (let) come what may!; как ~? what`s to be done?; так и ~ very well, all right; чтобы этого больше не было! you`re not to do that again!, don`t let it happen again!; что будет, то будет what is to be will be. бычачий = , бычий bull`s; bovine научн. ; ~ язык ox-tongue. бычок I = м. bull-calf*, young bull. бычок II = м. (рыба) goby. бычок III = м. разг. (окурок) cigarette butt. бьеф = м. reach; верхний ~ head water; нижний ~ tail water. бювар = м. blotting-book, blotter. бюджет = м. budget; (личный тж.) financial resources pl. ; finances pl. разг. ; годовой ~ annual budget; государственный ~ state budget; доходный ~ revenue; расходный ~ expenditure; текущий ~ operating budget; ~ капиталовложений capital budget; дефицит ~а deficit of budget; выйти из ~а exceed one`s budget; ~ный budgetary; ~ная комиссия budget committee; ~ная эффективность экспорта/импорта budgetary efficiency of export/import; ~ный год budget year; ~ные ассигнования budget provisions; ~ные доходы budget revenue; ~ средства budgetary funds. бюллетен|ь = м. 1. bulletin; ~ погоды weather report; ~ съезда congress bulletin; 2. (избирательный) ballot-paper; 3. (периодическое издание) bulletin; 4. разг. (больничный лист) doctor`s/medical certificate; быть на ~е be* on sick-leave. бюргер = м. burgher; перен. ирон. philistine. бюретка = ж. тех. burette. бюро I = с. нескл. 1. (название руководящей части некоторых органов) Bureau; 2. (заседание) meeting of the Bureau; 3. (учреждение) agency; office; ~ путешествий travel agency; ~ находок lost-property office. бюро II = с. нескл. (мебель) bureau. бюрократ = м. bureaucracy; ~изм м. bureaucratism; red tape; ~ический bureaucratic. бюрократия = ж. bureaucracy. бюст = м. bust, bosom. бюстгальтер = м. brassiere. бязь = ж. unbleached calico. бяка = разг. 1. ж. nasty/gross thing; 2. м. и ж. nasty child*. б = см. бы баба I = ж. 1. уст. (peasant) woman*; 2. пренебр. woman*; (молодая) wench; 3. разг. (жена) wife*, the old woman*; 4. ирон. (о мужчине) old woman*, milksop, drip; бой-~ virago; снежная ~ snow-man*; каменная ~ stone idol. баба II = ж. тех. (копровая) ram. баба III = ж. кул. ромовая ~ rum cake/baba. бабахну|ть = сов. разг. bang; ~ло there was a bang. баба-яга = ж. Baba-Yaga (a witch in Russian folk tales) , ogress. баб|ий = разг. woman`s; ~ье лето Indian summer; ~ьи сказки old wives` tales/fables. бабка I = ж. 1. (бабушка) grandmother; 2. разг. (старуха) old woman*. бабк|а II = ж. (надкопытный сустав у лошади) pastern; (у других животных) knucklebone. бабочка = ж. 1. зоол. butterfly; ночная ~ moth; 2. (галстук) bow-tie. бабуин = м. зоол. baboon. бабушка = ж. grandmother; ласк. grandma, granny; ~ надвое сказала we`ll see what we`ll see. багаж = м. 1. luggage; baggage амер. ; ручной ~ hand/smal luggage; сдать ~ в камеру хранения put* one`s luggage in the cloak-room; 2. (способ отправки вещей) : сдать вещи в ~ register one`s luggage; отправить что-л. ~ом send* smth. on; зал выдачи ~а baggage claim; интеллектуальный ~ intellectual resources pl. , mental equipment; ~ник м. luggage compartment, boot; (на крыше автомашины, в ж.-д. вагоне) luggage rack; (на велосипеде) carrier; ~ный: ~ая квитанция luggage receit, baggage check; ~ая тележка baggage cart/trolley; ~ный вагон luggage carrier; ~ый отсек luggage compartment; ~ый тариф baggage rate. багет = м. moulding, beading. багор = м. hook; (для лодки) boat-hook; (для рыбной ловли) gaff. багроветь = , побагроветь grow*/turn red/crimson/purple; (о лице тж.) flush. багровый = crimson. багульник = м. Labrador tea, wild rosemary. бадминтон = м. спорт. badminton. бадминтонист = м. badminton player. бадья = ж. bucket, tub. баз|а = ж. 1. (основание, основа чего-л.) base, basis, foundation; экономическая ~ economic basis; материальная ~ material resources pl. ; прочная ~ реформы a sound base for reform, кормовая ~ животноводства fodder/food resources for stock-raising; подвести ~у подо что-л. substantiate smth. , give* good grounds for smth. , place smth. on a sound foundation/basis; 2. (опорный пункт) base; военная ~ military base; военно-морская ~ naval base; ракетная ~ missile base; 3. (учреждение по обслуживанию чего-л.) center; туристская ~ tourist hostel/center; 4. (склад) depot, warehouse. базальт = м. basalt; ~овый basalt attr. , basaltic. базар = м. 1. market; (восточный) bazaar; перен. разг. bear-garden; 2. книжный ~ book fair/sale, птичий ~ bird colony on sea shore; ~ный market attr. ; ~ный день market day; ~ная площадь market square; ~ная ругань billings-gate; что за ~ what a row! базедов = : ~а болезнь (exophthalmic) goitre. базилика = ж. архит. basilica. базировать = несов. (вн. на пр.) base ( smth. on, upon), found ( smth. on, upon), ground ( smth. on, upon); ~ся несов. 1. (на пр., основываться) rest (on), be* based/founded/ grounded (on); 2. (размещаться где-л.) be* based stationed, set* up base, make* one`s base. базис = м. basis ( pl. -ses), base; foundation; ~ и надстройка basis and superstructure; ~ный: ~ная валюта base currency; ~ная цена basis price, base price; ~ные доходы basis gains; ~ные убытки basis losses; ~ный copт contract grade. бай-бай = bye-bye. байбак = м. 1. зоол. (steppe) marmot; 2. разг. (ленивый человек) sleepyhead, lazy-bones. байдарка = ж. kayak; ~-двойка kayak doubles/pairs; ~-одиночка kayak singles; ~-четвёрка kayak fours. байк|а I = ж. flanelette; ~овый flanelette attr. байка II = ж. разг. (выдумка) fable; мн. тж. old wives` tales. байт = м. (в вычислительной технике: часть машинного слова как одно целое) byte. бак I = м. tank, cistern; (для стирки белья) boiler. бак II = м. мор. fore-deck, forecastle. бакалавр = м. bachelor; ~ наук Bachelor of Science. бакалейн|ый = grocery attr. ; ~ая лавка grocer`s; ~ отдел grocery department. бакалейщик = м. grocer. бакалея = ж. собир. groceries pl. бакен = м. buoy. бакенбарды = мн. ( ед. бакенбарда ж. ) (side-) whiskers; (короткие) sideburns. бакенщик = м. buoy keeper. баккара = c. нескл. Baccarat cut glass. баклага = ж. flask, water bottle. баклажан = м. 1. (плод) aubergine; 2. (растение) egg-plant; ~ный: ~ная икра aubergine paste. баклан = м. зоол. cormorant. баклуши = : бить ~ idle away one`s time; twiddle one`s thumbs. бактериолог = м. bacteriologist. бактериологическ|ий = bacteriological; germ attr. ; ~ая война germ warfare. бактериология = ж. bacteriology. бактерия = ж. bacterium ( pl -la). бал = м. ball; кончен ~ it`s all over, that`s that, the game is up. балаболка = м. и ж. разг. chatterbox. балаган = м. (зрелище) show; перен. разг. farce, tomfoolery. балагур = м. разг. wag, jester, joker; ~ить несов. разг. jest, crack jokes; ~ство с. foolery, buffoonery. балалаечник = м. balalaika player. балалайка = ж. balalaika. баламут = м. разг. trouble-maker; ~ить несов. разг. trouble, stir up; перен. disturb, upset. баланс = м. balance; банковский ~ bank balance sheet; бухгалтерский ~ accounting balance sheet; внешнеторговый ~ balance of foreing trade; годовой ~ annual balance; итоговый ~ overall balance; платёжный ~ balance of payments; расчётный ~ balance of claims and liabilities; самостоятельный ~ independent balance; сводный ~ summary balance; торговый ~ balance of trade; финансовый ~ financial balance; подвести ~ balance/square accounts. балансир = м. 1. тех. beam; 2. (в часах) balance. балансировать = несов. 1. (сохранять равновесие) balance, keep* one`s balance; 2. (вн.; приводить в правильное соотношение) balance (smth.) ; co-ordinate (smth.) ; 3. (вн.) тех. balance (smth.). балансов|ый = balance attr. ; ~ отчёт balance-sheet; ~ая прибыль balance profit; ~ая стоимость book-value. балбес = м. разг. booby; ~ничать несов. разг. idle/fritter away one`s time. балда = 1. ж. тех. heavy sledge-hammer; 2. м. и ж. разг. block-head, dunderhead. балдахин = м. canope. балерина = ж. ballet-dancer, ballet-girl, ballerina. балет = м. ballet; ~мейстер м. ballet-master; ~ный ballet attr. балетоман = м. balletomane; ~ния balletomania. балка I = ж. (брус) beam, joist; (металлическая) girder; поперечная ~ cross-beam. балка II = ж. (овраг) ravine; (небольшая) gully. балканский = Balkan. балкар|ец = м. , ~ка ж. Balkar; ~ский Balkar; ~ский язык Balkar, the Balkar language. балкон = м. 1. balcony; 2. театр. (средний ярус) upper circle; (верхний ярус) balcony. балл = м. 1. ветер в 6 ~ов a force-six wind; землетрясение в 8 ~ов earthquake of magnitude eight; 2. (отметка) mark; общий ~ total mark(s); проходной ~ pass mark; 3. спорт. point. баллада = ж. 1. ballad; 2. муз. ballade. балласт = м. ballast; перен. (лишнее) lumber, dead weight. баллист|ика = ж. ballistics; ~ический ballistic; ~ическая межконтинентальная ракета intercontinental ballistic missile; ~ический снаряд среднего радиуса действия intermediate-range ballistic missile. баллон = м. 1. cylinder; (резиновая груша) bulb; газовый ~ gas-container, gas-bag; 2. (автомобильный) tyre; 3. (аэростата) envelope. баллотир|овать = несов. (кого-л.) put* (smb.) up for election; (что-л.) put* (smth.) to the vote; ~оваться несов. (в вн. ) stand* for election (to); stand* for (smth.) ; ~овка ж. voting, balloting, polling. -балльный = 1. (об отметке) -mark; пятибалльная система отметок five-mark grading system; 2. метеор. : восьмибалльный шторм force-eight gale. бал-маскарад = м. fancy-dress ball, masked ball, masquerade. балованный = spoilt, pampered. баловать = несов. (вн.) spoil* (smb.) ; (нежить тж.) pamper (smb.) ; ~ кого-л. вниманием favour smb. with attention; ~ся несов. 1. разг. play about, play pranks; не балуйся! don`t be naughty!, no nonsense!; 2. (тв.; заниматься чем-л. ради удовольствия) indulge (in); dabble (in). балов|ень = м. разг. pet, spoilt child; ~ судьбы minion of fortune, favourite/child* of fortune; ~ник м. разг. mischievous child*, scamp, imp; ~ство с. разг. 1. (потакание) indulgence; (потворство) spoiling; 2. (шалость) naughtiness; pranks pl. , tricks pl. балтийский = Baltic. балык = м. balyk (cured fillet of sturgeon). бальзам = м. balsam, balm; ~ический balsamic, balmy; ~ воздух balmy air. бальзамировать = , набальзамировать (вн.) embalm (smb., smth.). бальнеолог = м. мед. balneologist; ~ический balneological. бальнеология = ж. balneology. бальн|ый = ball attr. ; ~ое платье ball-dress; ~ые танцы ball-room dances. балюстрада = ж. архит. balustrade. бамбук = м. bamboo; ~овый bamboo attr. бампер = м. bumper банальн|ость = ж. 1. triviality, banality; 2. (банальная мысль и т. п.) commonplace, platitude; ~ый commonplace, trite; ~ый разговор trivial conversation, exchange of platitudes. банан = м. (плод и растение) banana. банда = ж. gang, band. бандаж = м. 1. мед. surgical corset, abdominal support; (грыжевый) truss; 2. (колёсный) tyre, hoop; ж.-д. rim. бандероль = ж. 1. (бумажная обёртка) postal wrapper; 2. (почтовое отправление) printed matter; посылать что-л. ~ю send* smth. by book-post, send* smth. as printed matter. банджо = с. нескл. banjo. бандит = м. thug, cut-throat; (разбойник) bandit, brigand; gangster амер. ; ~изм м. gangsterism, thuggery; ~ский: ~ский налёт murderous attack; ~ская шайка gang of thugs. банк = м. bank; акционерный ~ incorporated bank, joint-stock bank; государственный ~ State Bank; депозитный ~ deposit bank; инвестиционный ~ investment bank; ипотечный ~ mortgage bank; клиринговый ~ clearing bank; коммерческий ~ commercial bank; международный ~ international bank; национальный ~ national bank; сберегательный ~ savings bank; торговый ~ merchant bank; частный ~ private bank; эмиссионный ~ bank of issue, bank of circulation; ~-акцептант acception bank; ~-гарант guarantor bank; ~- депозитарий depositary bank; ~-корреспондент corresponding bank; ~-кредитор creditor bank; ~-ремитент remitting bank; ~-эмитент issuing bank; ~ данных data base, pool of data. банк|а I = ж. 1. (стеклянная) jar, pot; (металлическая, консервная) tin; can амер. ; ~ для варенья jam-pot; ~ варенья pot of jam; 2. обыкн. мн. мед. cupping glass sg. , suction cup sg. ; ставить ~и кому-л. cup smb. , apply cups to smb. банка II = ж. (сиденье на шлюпке) thwart. банка III = ж. мор. (отмель) (sand-)bank, shoal. банкет = м. banquet; устраивать ~ give* a banquet. банкир = м. banker. банкнота = ж. banknote, note, bill амер. банковск|ий = : ~ие операции banking transactions; ~ая гарантия bank guarantee; ~ ликвидность bank liquidity; ~ая ставка bank rate; ~ капитал banking capital; ~ служащий bank employee; ~ процент bank rate. банков|ый = : banking; ~ билет bank-note. банкомёт = м. banker (at cards), croupier. банкрот = м. bankrupt; перен. тж. failure; объявлять кого-л. ~ом declare smb. bankrupt; объявить себя ~ом go* bankrupt; ~ство с. bankruptcy; перен. тж. failure. банный = bath attr. бант = м. bow; ~ик м. little bow; губки ~иком Cupid`s bow. банту = нескл. лингв. Bantu. банщ|ик = м. , ~ица ж. bath-attendant. бан|я = ж. bath-house; общие ~и public baths; финская ~ sauna; здесь настоящая ~! this place is like a boiler-house! кровавая ~ blood bath; задам ему ~ю! I`ll give him what for! баптизм = м. рел. the doctrine of Baptists. баптист = м., ~ка ж. Baptist; ~ский Baptist attr. бар I = м. bar, snack bar. бар II = физ. bar (единица атмосферного давления). барабан = м. drum; ~ить несов. 1. drum, tattoo; (о дожде) patter; ~ить пальцами по стеклу drum on the window-pane; 2. разг. (на рояле) bang, thump; ~ный: ~ный бой drumbeat, roll of drums; ~ная палочка drumstick; ~ная перепонка анат. ear-drum; tympanic membrane научн. ; ~щик м. drummer. барак = м. barrack, hut. баран = м. ram, sheep*; кастрированный ~ wether; смотреть как ~ на новые ворота look quite lost, be completely flummoxed; ~ий 1. ram`s; (о меховом изделии) sheepskin attr. ; ~ий тулуп sheepskin coal; 2. (о кушанье) mutton attr. ; ~ья котлета mutton chop; ~ий жир mutton fat/dripping; согнуть кого-л. в ~ий рог make* smb. knuckle under/down; ~ина ж. mutton; молодая ~ина lamb. баранка = ж. 1. (хлебное изделие) baranka, bagel (ring-shaped roll); 2. разг. (руль автомобиля) the wheel. барахло = с. собир. разг. 1. (старые вещи) goods and chattels pl. ; (старая одежда) old clothes pl. ; 2. (хлам) trash, rubbish, old iron. барахол|ка = ж. разг. second-hand goods market; ~ьщик second-hand dealer. барахтаться = несов. разг. struggle, flounder. барачн|ый = barrack-like; ~ая постройка temporary building/structure; prefab; ~ого типа light-construction attr. ; prefab attr. бараш|ек = м. 1. lamb; 2. мех. lambskin; (каракуль) astrakhan; 3. тех. wing-nut; ~ки мн. 1. (облака) mackerel sky sg. , fleecy clouds; 2. (гребни волн) white horses, white caps; ~ковый lambskin attr. ; (каракулевый) astrakhan attr. ; ~ковая шапка astrakhan hat; ~ковый воротник astrakhan collar. барбарис = м. 1. собир. (ягоды) barberries pl. ; 2. (растение) barberry. бард = м. bard. бардак = м. разг. 1. brothel; 2. chaos, mess. барельеф = м. bas-relief. баржа = ж. barge; грузовая ~ cargo barge; наливная ~ tank barge; самоходная ~ self-propelled barge. барий = м. хим. barium. барин = м. 1. ист. (помещик) landowner, squire; 2. уст. gentleman*; (хозяин) master; (как обращение) sir; Your Honour; 3. разг. lord, lounger; жить ~ом live a life of ease, live like a lord; сидеть ~ом keep/ stand aloof. баритон = м. baritone. барка = ж. wooden barge. баркарола = ж. муз. barcarole. баркас = м. 1. (гребной) rowing-boat; рыбачий ~ fishing-boat; 2. (портовый) launch. бармен = м. barman барограф = ж. barograph, self-recording barometer. барокамера = ж. pressure chamber. барокко = 1. с. нескл. иск. baroque; 2. неизм. прил.: в стиле ~ in baroque. барометр = м. barometer; ~ падает, поднимается the barometer is falling, rising; ~ический barometric. барон = м. baron; ~есса ж. baroness. барражировать = несов. ав. barrage. баррель = м. (мера жидких, сыпучих тел) barrel. баррикад|а = ж. barricade; строить ~ы make*/erect barricades; ~ировать, забаррикадировать (вн.) barricade (smth.) ; ~ный barricade attr. барс = м. зоол. panther. барск|ий = master`s; (высокомерный) lordly; ~ дом mansion; (в деревне) manor(-house); ~ие замашки haughty/lordly ways/manners; ~ая спесь haughtiness; ~ое отношение к делу lordly/supercilious attitude to the work; жить на ~ую ногу live in grand style. барство = с. 1. (изнеженность) effeteness; 2. (высокомерие) lordliness, arrogance; 3. уст. собир. (помещики) the gentry. барсук = м. badger. бартер = м. ком. (товарообменная сделка без участия денег) barter, barter agreement; прямой ~ direct barter; непрямой ~ indirect barter. барханы = мн. ( ед. бархан м. ) sand-hills. бархат = м. velvet; ~истый velvety; ~ный velvet attr. ; (подобный бархату) velvety; перен. (о голосе) rich, mellow; (о глазах) liquid; soft as a doe`s после сущ. ; ~ная кожа silky skin; ~ный сезон the mellow season. барщина = ж. ист. corvee. барыня = ж. 1. ист. (помещица) landed proprietress; lady of the manor; (жена помещика) squire`s wife*; 2. уст. lady; (хозяйка) mistress; (как обращение) Madam, Ma`am; 3. разг. (fine) lady. барыш = м. разг. profit; чистый ~ net/clear profit; делить ~и share the profits; (о ворах и т. п.) , делить ~и divide the spoil; ~ник м. profiteer. барышня = ж. 1. уст. young lady, girl; (незамужняя женщина) unmarried woman*; 2. (обращение) Miss. барьер = м. 1. barrier; перен. (преграда) bar; таможенные ~ы tariff walls; 2. спорт. hurdle; брать ~ clear/jump a hurdle. бас = м. 1. (голос, певец) bass; 2. (муз. инструмент) double bass; ~истый 1. deep, bass; 2. разг. (обладающий густым басом) deep-voiced. баскетбол = м. basketball; ~ист м. ; ~истка ж. basketballplayer. баскетбольн|ый = basketball attr. ; ~ая команда basketball team; ~ мяч basketball; ~ая площадка basketball court. баснописец = м. fable-writer, fabulist. баснословн|ый = fabulous, incredible; по ~ой цене at a fabulous price. бас|ня = ж. 1. fable; 2. разг. (вымысел, небылица) (old wives`) tale, tall story, cock-and-bull story; не рассказывай ~ен! none of your tall stories! басовый = муз. bass attr.; ~ ключ bass clef. бассейн = м. 1. (искусственный) pond; закрытый ~ indoor pool, covered pool; открытый ~ outdoor pool, open-air pool; плавательный ~ swimming pool; 2. (реки) basin; 3. (угольный и т. п.) field. баста = межд. that`ll do, that`s enough. бастион = м. воен. тж. перен. bastion, bulwark. баст|овать = несов. be* on strike; ~ующий прил. 1. striking; on strike после сущ. ; 2. в знач. сущ. м. striker. баталист = м. иск. painter of battle-pieces. батальн|ый = battle attr. ; ~ая живопись battle-painting; ~ая картина battle-piece. батальон = м. battalion; ~ный battalion attr. ; ~ный командир battalion commander. батарейка = ж. эл. battery. батарея = ж. 1. воен. battery; 2. эл. battery; ~ аккумуляторов storage battery; сухая ~ dry battery; 3. (отопления) radiator. батенька = м. разг. old man, old chap. батист = м. batiste; (льняной) cambric, lawn; ~овый batiste attr. ; cambric attr. , lawn attr. батисфера = ж. bathysphere. батог = м. rod, cudgel. батон = м. 1. (хлеб) long loaf*; 2. (кондитерское изделие) stick; шоколадный ~ stick of chocolate. батрак = м. farm labourer, farm-hand. батрачить = несов. work as a farm-hand. баттерфляй = м. (стиль плавания) butterfly(-stroke). батут = м. trampoline. батюшк|а = м. 1. уст. (отец) father; 2. разг. (священник) priest, parson; (в обращении) (holy) father; ~и! good heavens! good gracious!; как вас по ~е? what is your patronymic? батя = м. разг. father, dad. баул = м. trunk. бах! = межд. bang! бахвалиться = несов. (тв.) разг. brag (about). бахвальство = с. разг. bragging, boasting. бахнуть = сов. разг. bang, slap; ~ся сов. bang, bump (oneself); ~ головой об стол bang one`s head on the table. бахрома = ж. fringe. бахча = ж. melon-field. бахчеводство = с. melon-growing. бахчев|ой = : ~ые культуры gourds; Cucurbitaceae научн. бацилла = ж. bacillus ( pl -li). бациллоноситель = ж. bacillus-carrier. башенка = ж. turret. башенный = tower attr. ; ~ кран tower crane. башибузук = м. ист. bashi-bazouk, Turkish irregular soldier; перен. уст. desperado. башка = ж. разг. noddle, pate; глупая ~ blockhead; умная ~ brainy fellow. башкир = м. , ~ка ж. Bashkir; ~ский Bashkir; ~ский язык Bashkir, the Bashkir language. башмак = м. 1. boot; (не закрывающий щиколотку) shoe; 2. тех. shoe; быть под ~ом у жены be* henpecked. башмачник = м. shoemaker, cobbler. башня = ж. 1. tower; сторожевая ~ watch-tower; 2. (орудийная) (gun-)turret; Вавилонская ~ библ. the tower of Babel; ~ из слоновой кости ivory tower. баюкать = , убаюкать (вн.) lull (smb.) ; ~ ребёнка lull/sing* a child* to sleep. баюшки-баю = межд. lullaby. баядерка = ж. bayadere. баян = м. accordion; ~ист м. accordion player. бдение = с. vigil; ночное ~ night watch; всенощное ~ церк. allnight vigil. бдительн|ость = ж. vigilance, watchfulness; проявлять ~ display vigilance; усыпить чью-л. ~ lull smb.`s vigilance, lull smb. into false sense of security; ~ый vigilant, watchful. бег = м. 1. run, running; 2. спорт. race; ~ на короткие дистанции sprint; ~ на длинные дистанции long-distance race; состязание в ~е race; барьерный ~ hurdle-race, hurdling; ~ на месте running on the spot; ~ трусцой jogging; в ~ах on the run, be in hiding. бега = мн. the races; (рысистые испытания) trotting matches. бега|ть = несов. 1. run*; (взад и вперёд) run* about; 2. (от рд.; избегать) shun (smb., smth.) , keep* away (from); 3. (сновать) scurry; (о пальцах) twinkle; (о глазах) shift uneasily; пальцы её ~ют по клавишам her fingers twinkle over the keys; 4. (за тв.) разг. (ухаживать) run* after (smb.) ; chase (smb.). бегемот = м. hippopotamus ( pl. -ses, -mi). беглец = м. fugitive, runaway; (из тюрьмы) escaped convict, gaol-breaker. бегл|о = 1. (о речи) fluently; (об игре на рояле) with facility; ~ читать read* quickly; ~ говорить по-английски speak* fluent English; 2. (поверхностно) superficially, cursorily; ~ ознакомиться с чем-л. make* a cursory inspection of smth. ; ~ посмотреть что-л. glance over/through smth. ; ~ость ж. (о речи) fluency; (об игре на рояле) facility; ~ый 1. прил. (о речи) fluent; (об игре на рояле) facile; ~ое чтение rapid reading; ~ое исполнение (на рояле) facile technique; 2. прил. (поверхностный) cursory; ~ый обзор brief survey; ~ое замечание passing remark; 3. прил. (мимолётный) fleeting; ~ый взгляд (passing) glance; 4. прил. (бежавший) runaway, escaped, fugitive; 5. в знач. сущ. м. fugitive, runaway; ~ые гласные грам. УfugitiveД vowels; ~ый огонь rapid/volley fire. беглянка = ж. fugitive, runaway. бегов|ой = race attr. ; running; ~ая дорожка running track; (на ипподроме) racecourse; ~ые коньки racing/speed skates; ~ая лошадь race-horse. бегом = нареч. at a run; running; воен. at the double; пуститься ~ start running, break* into a run; ~! run! ~ марш! воен. (at the) double!; бежать ~ run* hard, run* for dear life. беготня = ж. разг. bustle, hurry-scurry, running about; у меня сегодня целый день ~ I`ve been on the run all day. бегство = с. 1. (поспешный уход) flight; обращать в ~ put* to flight; обращаться в ~ take* to flight; 2. (побег) escape. бегун = м. runner; ~ на длинные дистанции long-distance runner; ~ на короткие дистанции sprinter. бегунок = м. 1. разг. clearance sheet; 2. тех. runner. бегунья = ж. runner бед|а = ж. 1. trouble; (несчастье) misfortune; (бедствие) disaster, calamity; у нас ~ we`re in trouble, we`ve had a misfortune; быть в ~е be* in trouble; накликать ~у court disaster; оставить, покинуть кого-л. в ~е leave* smb. in the lurch; быть ~е! there`s trouble ahead!; there`s trouble in the offing! 2. в знач. сказ. (плохо; горе, неприятность) : ~ ей с ним she has nothing but trouble with him, he gives her a lot of trouble; в том-то и ~! that`s just the trouble; ~ (не) в том, что the trouble is (not) that; вот ~! (неприятность) what a nuisance!; на ~у unluckily, as luck would have it; как на ~у to make matters worse; не ~! it doesn`t matter!; что за ~! what does it matter!; пришла ~ - отворяй ворота посл. misfortunes never come singly; it never rains but it pours; семь бед - один ответ as well be* hanged for a sheep as for a lamb; in for a penny, in for a pound. беднеть = , обеднеть get* poorer, grow*/become* poor. бедн|о = poorly; (скудно) scantily; жить ~ live poorly; ~ость ж. 1. (нужда) poverty, penury; 2. (убожество) poverty, poorness; ~ость: ~ость мысли want/poverty of intellect. беднота = ж. собир. the poor pl. ; деревенская ~ the village poor; городская ~ the urban poor. бедн|ый = 1. прил. (неимущий) poor; ~ человек poor man*/person; 2. прил. (убогий) wretched; ~ая обстановка scanty furniture; ~ое платье cheap attire; ~ ужин wretched/meagre supper; 3. прил. (небогатый по содержанию; скудный) insipid, meagre, jejune; ~ая фантазия feeble imagination; 4. прил. (тв.; ограниченный) poor (in), wanting (in), lacking (in), starved (of); 5. прил. (несчастный) poor; ~! poor man*/chap!; 6. в знач. сущ. м. the poor man*; мн. the poor; ~яга м. и ж. разг. poor creature; (о девушке или девочке тж.) poor girl; (о женщине тж.) poor woman*; ~як м. 1. poor man*; 2. (о крестьянине) poor peasant; ~яцкий poor peasant`s. бедовый = разг. daring; (своевольный) headstrong; ~ парень a hell of a lad; он у нас ~! he`s always up to something!; he`s a real daredevil! бедокур = м. разг. mischief-maker; ~ить несов. get* up to mischief, play jokes. бедолага = м. разг. poor devil. бедренн|ый = анат. femoral; ~ая кость thigh-bone, femur. бедро = с. thigh; (бок) hip; руки на бёдра! hips firm! бедственн|ый = disastrous, calamitous; ~ое положение disastrous situation; быть в ~ом положении be* in dire/miserable straits. бедств|ие = с. disaster, calamity; (последствие войн, неурожаев и т. п.) distress; сигнал ~ия distress signal, S.O.S.; ~овать несов. be* in distressed/straitened circumstances, be* destitute. бедуин = м. bedouin. беж = неизм. прил. beige, fawn; туфли цвета ~ fawn shoes. бежать = несов. 1. run*; (об облаках) fly*; ~ рысью go* at a trot; ~ сломя голову run* at breakneck pace; ~ со всех ног run* for one`s life; мне пора ~ I`m afraid I must run; I must fly; 2. (о времени) fly*; ваши часы бегут your watch is fast; 3. (течь) flow, run*; (при кипении) boil over; 4. несов. и сов. (спасаться бегством) run* away; (совершать побег) escape; (отступать) flee*, take* to flight; ~ за границу fly* the country. бежевый = см. беж. бежен|ец = м. , ~ка ж. refugee. без = предлог 1. without; ~ исключения without exception; ~ меня (него, вас и т. п.) (в отсутствие) in my (his, your etc.) absence; ~ движения motionless; (о машине и т.п.) stationary; ~ сознания unconscious; без толку without achieving anything; ~ устали tirelessly; ~ глупостей! no nonsense! и ~ того as it is; не ~ того! a little; ясно ~ слов it speaks for itself; быть ~ ума (от) be* crazy (about); 2. (при обозначении часа) to; ~ пяти четыре five minutes to four; ~ четверти четыре a quarter to four. безалаберн|о = разг. haphazardly, carelessly; они живут очень ~ there is no system in their lives, they`re happy-go-lucky people; ~ость ж. разг. haphazard ways; ~ый разг. haphazard, slapdash; ~ая работа slapdash work. безалкогольн|ый = non-alcoholic; ~ые напитки alcohol-free/non-alcoholic beverages; soft drinks амер. безапелляционн|ый = 1. (категорический) final, categorical; сказать что-л. ~ым тоном say* smth. in a peremptory tone; 2. юр. irrevocable; allowing of no appeal после сущ. ; ~ое решение final and irrevocable decision. безатомн|ый = nuclear-free attr. ; ~ая зона nuclear-free zone. безбедн|о = : жить ~ live comfortably, be* fairly well off; ~ный comfortable, well-to-do; ~ое существование comfortable existence/living. безбилетный = without a ticket после сущ. ; ~ пассажир fare-dodger; (на судне) stowaway. безбожн|ик = м. atheist, irreligious person; ~ый 1. godless; 2. разг. (возмутительный) outrageous; ~ые цены outrageous prices. безболезненн|о = painlessly; перен. тж. quietly, unnoticeably; ~ый painless; перен. тж. smooth. безбоязненный = fearless. безбрачие = с. celibacy. безбрежный = boundless. безверие = с. unbelief. безвестн|ость = ж. obscurity; жить в ~ости live in obscurity, lead* an obscure existence; ~ый obscure; (неизвестный) unknown; ~ый герой unknown hero. безветренн|ый = windless, still; ~ая погода calm weather. безветрие = с. calm. безвкус|ица = ж. bad/poor taste; ~но in bad/poor taste, vulgarly, without taste; ~но одеваться wear tasteless clothes, have* no idea how to dress; ~ный tasteless; (невкусный, пресный тж.) insipid. безвласт|ие = с. anarchy; ~ный powerless. безводн|ый = 1. arid, waterless; ~ая степь arid steppe; 2. хим. anhydrous. безводье = с. lack of water, aridity. безвозвратн|ый = 1. (утраченный навсегда) irretrievable, irrevocable; 2. (не подлежащий возврату) : ~ая ссуда grant, non-repayable subsidy/loan. безвоздушн|ый = air-free; airless; -ое пространство физ. vacuum; (вне земли) (outer) space. безвозмездн|о = free (of charge), gratis; ~ пользоваться чьими-л. услугами enjoy smb.`s unpaid/gratuitous services; ~ый free; (невознаграждаемый) gratuitous, unpaid; передать что-л. в ~ое пользование кому-л. hand over smth. for the free use of smb. безволие = с. weakness of will, lack of will, spinelessness. безволосый = hairless, bald. безвольный = weak-willed, flabby, spineless. безвредный = harmless, innocuous; (о человеке тж.) inoffensive. безвременн|о = prematurely; ~ скончался died prematurely, passed away prematurely; ~ый untimely, premature. безвременье = с. 1. dark days pl. , troubled times pl. ; 2. period of social stagnation. безвыездно = constantly, uninterruptedly; without quiting the place; он ~ живёт в Москве he has lived in Moscow all his life. безвыходн|ый = hopeless, desperate; ~ое положение desperate situation; положение казалось мне ~ным I could see no way out. безгласный = silent, dumb. безголовый = headless; перен. разг. brainless; (забывчивый) scatter-brained, hare-brained. безголосый = feeble-voiced; ~ певец mediocre singer; он совсем ~! he has no voice at all!; ~ые акции фин. (не дающие права голоса на собрании акционеров) nonvoting stock(s). безграмотн|о = 1. (неграмотно) illiterately; (с ошибками) ungrammatically; 2. (невежественно) incompetently, ignorantly, without knowledge; ~ость ж. 1. illiteracy; 2. (невежество) incompetence, ignorance; политическая ~ость political ignorance; ~ый 1. (неграмотный) illiterate; ~ый человек an illiterate; 2. (невежественный) incompetent, ignorant; 3. (содержащий много ошибок) hopelessly inaccurate; full of mistakes; ~ый чертёж botched-up drawing. безграничн|ый = boundless, unbounded, infinite, limitless; ~ простор vast/infinite/ boundless expanse; ~ая пустыня boundless desert; ~ая любовь boundless love; ~ая преданность infinite devotion. безгрешн|ость = ж. innocence; ~ый innocent, sinless. бездарн|ость = ж. 1. lack of talent, feebleness; 2. (о человеке) a mediocrity; ~ый 1. (лишённый таланта) dull, mediocre, ungifted; without a spark of talent после сущ. ; ~ый поэт worthless versifier/rhymer; 2. (выполненный неталантливо) feeble, uninspired; ~ое произведение work of no significance; ~ая картина picture utterly devoid of inspiration. бездейств|енный = inactive, idle; ~ие с. inaction, inactivity, inertia. бездействовать = несов. do* nothing; fail to take action; (о станке, машине и т. п.) stand* idle. безделица = ж. разг. (mere) bagatelle, trifle. безделушка = ж. knick-knack, trinket, toy; мн. тж. bric-a-brac. бездель|е = с. idleness; вынужденное ~ enforced idleness; ~ник м. , ~ница ж. 1. разг. loafer, idler, layabout; 2. бран. good-for-nothing, ne`er-do-well; ~ничать несов. do* nothing, idle, loaf. безденежн|ый = 1. ~ые расчёты clearing operations; 2. разг. (не имеющий денег) penniless, impecunious. безденежье = с. lack of money, impecuniuousness. бездетн|ость = ж. childlessness; ~ый childless. бездефицитный = entailing no deficit. бездеятельн|ость = ж. inactivity; ~ый inactive, passive, lethargic. бездна = ж. 1. abyss, chasm; 2. в знач. сказ. безл. (рд.) разг. (множество) heaps (of), any amount (of); у него ~ дел he is up to his neck in work; ~ премудрости шутл. a mine of information, wisdom infinite; ~ хлопот sea of troubles. бездоказательн|ый = baseless, groundless, unsubstantiated; ~ые обвинения unfounded accusations. бездомн|ый = homeless; ~ая собака stray dog. бездонн|ый = bottomless; перен. тж. unfathomable; ~ая пропасть bottomless pit. бездорожье = с. 1. (отсутствие дорог) lack of roads; 2. (распутица) impassability of roads, bad roads; осеннее ~ the mud-locked roads of autumn. бездумный = thoughtless, unthinking. бездуховный = прил. unspiritual бездуш|ие = с. callousness, heartlessness; ~но 1. (бессердечно) callously, heartlessly; 2. (холодно, без живого чувства) half-heartedly, indifferently; ~ный 1. (бессердечный) callous, heartless; 2. (невыразительный, холодный) soulless, uninspired. бездымный = smokeless; ~ порох воен. smokeless powder. бездыханный = lifeless. безе = с. нескл. кулин. meringue. безжалостный = pitiless, merciless; (жестокий) ruthless. безжизненный = 1. lifeless; 2. (о взгляде) dull, spiritless. беззаботн|о = light-heartedly, in a care-free manner; (беспечно) carelessly; ~ость ж. light-heartedness; (беспечность) carelessness; ~ый care-free, light-hearted; (беспечный) careless; ~ый человек happy-go-lucky person; ~ое детство care-free, untroubled childhood; ~ый смех care-free laughter. беззаветн|о = devotedly, selfessly; ~ый devoted, selfless, whole-hearted, utter. беззакон|ие = с. 1. (отсутствие законности) illegality, lawlessness; 2. (поступок) lawless act; ~ный lawless. беззастенчив|о = shamelessly; он ~ лжёт he`s a shameless liar; ~ость ж. effrontery; cheek разг. ; ~ый shameless, brazen; (о лжи) barefaced. беззащитный = defenceless, unprotected. беззвучный = soundless, silent; ~ смех silent laughter. безземель|е = с. landlessness, lack of land; ~ный landless. беззлобн|о = mildly, good-naturedly; ~ подшучивать над кем-л. tease smb. gently; ~ый kindly, good-natured, amiable; ~ый смех good-natured laughter. беззуб|ый = toothless; перен. feeble, weak; ~ые остроты feeble witticisms/cracks; ~ая критика feeble/insipid criticism. безлесный = unwooded, treeless. безликий = faceless, featureless. безлиственный = leafless. безличн|ый = 1. characterless; lacking personality после сущ. ; 2. грам. impersonal; ~ глагол impersonal verb; ~ое предложение impersonal sentence. безлунный = moonless. безлюдн|ый = 1. (малонаселённый) deserted, uninhabited, thinly populated; 2. (пустынный) lonely, solitary; ~ая улица quet/unfrequented street. безлюдье = с. scarcity/deficiency of population, absence of human life. безмерн|о = beyond measure (в конце предложения) ; ~ый measureless, immeasurable, immense. безмозглый = разг. silly, brainless, dim. безмолв|ие = с. silence, stillness; ~ный silent; (бессловесный) unspoken, mute; ~ное участие mute sympathy; ~ствовать несов. maintain silence, keep* silent. безмоторный = engineless; (с выключенным мотором) unpowered; ~ полёт gliding. безмятежн|ость = ж. serenity, tranquillity, placidity; ~ый serene, placid, unruffled; ~ый покой unruffled serenity, undisturbed tranquillity; ~ый сон tranquil/untroubled slumber; ~ое детство unruffled childhood. безнадёжный = hopeless, desperate; больной безнадёжен the case is hopeless. безнадзорный = neglected. безнаказанн|о = with impunity; ему это не пройдёт ~ he won`t get away with that; ~ый unpunished; преступление не осталось ~ным the crime did not go unpunished. безналичн|ый = : ~ расчёт бухг. payment by cheque, payment by written order; (между банками) clearing; по ~ому расчёту by written order. безначалие = с. anarchy. безногий = legless. безнравственн|ость = ж. immorality; (разврат) depravity; ~ый immoral; (развращённый) depraved. безобидн|ый = innocent; (безвредный) inoffensive, harmless; ~ая шутка innocent joke; ~ое существо harmless creature. безоблачн|ый = cloudless; перен. unclouded, serene; ~ое небо cloudless sky; ~ое счастье unclouded happiness. безобраз|ие = с. 1. (уродство) ugliness, hideousness, deformity; 2. (отвратительное явление) disgrace; там такие ~ия творятся disgraceful/terrible things are happening there; 3. в знач. сказ. разг. : ~! outrageous! it`s a positive scandal!; ~, что он опоздал it`s disgraceful that he is late, it`s a disgrace/shame that he is late. безобраз|ить = , обезобразить ( вн. ; уродовать) disfigure (smb., smth.) ; ~ник м. разг. lout, mischief-maker; шутл. rogue; (о ребёнке) (young) villain/mischief, naughty child; ~ница ж. разг. mischief-maker; (о ребёнке) (little) mischief, bad girl; ~ничать несов. разг. behave like a lout, behave outrageously/disgracefully; (о ребёнке) be* naughty, be* up to mischief; ~ный 1. (некрасивый) ugly, hideous; (уродливый) deformed; ~ная внешность hideous appearance; 2. (возмутительный) outrageous, disgusting; (постыдный) disgraceful, shameful; ~ное поведение atrocious behaviour; ~ный поступок disgraceful action. безоговорочн|о = unconditionally, unreservedly; ~ый unconditional, unqualified; ~ая капитуляция unconditional surrender; ~ое подчинение unqualified subordination. безопасн|о = 1. нареч. safely, in safety; 2. в знач. сказ. it is safe; это совершенно ~ it is perfectly safe; ~ость ж. safety; (общественная) security; тут мы будем в ~ости we`ll be safe here; государственная ~ость national/state security; служба ~ости security service; Совет Безопасности ООН UN Security Council; ~ый 1. safe; ~ое место safe place; 2. (безвредный) harmless; ~ое средство harmless remedy; ~ая бритва safety razor. безоружный = unarmed; перен. (беззащитный) defenceless. безостановочный = unceasing, uninterrupted; non-stop. безответн|ый = 1. (не получающий ответа) unreciprocated, unanswered; ~ая любовь unrequited love; 2. (не отвечающий) silent, unresponsive; 3. (покорный, кроткий) meek, submissive. безответственн|ость = ж. irresponsiblity; ~ый 1. irresponsible; ~ый поступок irresponsible action; ~ая политика irresponsible policy; 2. (не несущий ответственности) unauthoritative; ~ое лицо person of no authority. безотказн|о = smoothly, efficiently; ~ый 1. smooth, steady, unfailing; 2. разг. (о человеке) (ever) willing. безотлагательн|о = urgently, without delay; это надо сделать ~ it is urgent, it must be done at once; ~ный pressing, urgent. безотносительно = (к дт. ) irrespectively (of). безотрадн|ый = cheerless, dreary; ~ая картина desolate scene. безотчётный = (бессознательный) instinctive, subconscious, unaccountable; ~ страх unaccountable fear. безошибочн|ость = ж. (правильность) correctness; (точность) accuracy; ~ый unerring, faultless; (правильный) correct; (точный) accurate, precise; ~ый расчёт precise calculations pl. ; ~ое предсказание unerring prediction. безработ|ица = ж. unemployment; ~ный прил. 1. unemployed, workless, jobless; быть ~ным be* unemployed, be* out of work; 2. в знач. сущ. м. unemployed; мн. собир. the unemployed. безрадостный = joyless, cheerless, unhappy, dismal, dull. безраздельн|о = undividedly; ~ый undivided, complete; ~ое господство undivided rule, complete sway. безразлич|ие = с. indifference; ~но 1. нареч. with indifference; относиться к кому-л. ~но be* indifferent to smb. ; он отнёсся к этому ~но he remained quite unconcerned; 2. в знач. сказ. it`s all the same, it makes no difference, it is immaterial (whether); мне это (совершенно) ~но I don`t care (whether, if), it`s a matter of indifference to me; ~ный 1. (безучастный) indifferent, unconcerned; ~ный взгляд indifferent glance; он произнёс эти слова ~ным тоном he spoke the words in a tone of indifference; 2. (не стоящий внимания) unimportant; он мне ~ен he`s nothing to me; я ему совершенно ~ен he`s perfectly indifferent to me. безразмерн|ый = stretch, one-size; ~ые носки stretch socks. безрассудн|ый = reckless, imprudent; ~ное поведение reckless conduct; ~ная смелость foolhardiness; ~ство с. recklessness, folly; было бы ~ством предполагать... it would be folly to suppose. безрезультатн|о = without result, in vain, to no purpose/avail; ~ый ineffectual, futile; (безуспешный) unsuccessful; ~ая попытка abortive attempt. безрог|ий = hornless; without horns после сущ. ; (об оленях) without antlers после сущ. ; ~ое животное pollard. безродный = 1. (не имеющий родных) kithless without kith or kin после сущ. ; 2. (утративший связь с родиной) rootless, expatraite. 3. уст. (незнатного рода) of humble origin. безропотн|о = without a murmur; ~ый uncomplaining, unmurmuring; (покорный) meek, resigned, submissive. безрукавка = ж. sleeveless jacket; (из шерсти) sleeveless cardigan. безрук|ий = without arms/hands, armless; перен. разг. clumsy, awkward; она такая ~ая her fingers are all thumbs. безрыбье = с. : на ~ и рак рыба погов. half a loaf is better than no bread; among the blind the one-eyed is king. безубыточн|ый = not entailing loss, operated/run without loss после сущ. ; ~ое предприятие paying concern. безударный = лингв. unstressed, unaccented. безудержн|ый = unrestrained, uncontrollable; (бурный) impetuous; ~ое веселье unrestrained mirth; ~ смех uncontrollable laughter. безукоризненн|о = irreproachably; ~ чистый spotlessly clean; ~ правильный faultless; ~ый (о произношении, порядке и т. п.) perfect, irreproachable; (о поведении и т. д. тж.) unimpeachable, immaculate. безум|ец = м. madman*; ~ие с. 1. (безраcсудство) madness, folly; любить кого-л. , что-л. до ~ия love smb. , smth. madly, love smb., smth. to distraction. 2. (сумасшествие) madness, insanity; доводить кого-л. до ~ия drive* smb. crazy, drive* smb. to distraction; ~но разг. madly, awfully; ~но бояться кого-л. , чего-л. be* terrified of smb. , smth. , be* awlully afraid of smb. , smth. ; ~но увлекаться кем-л. , чем-л. be* mad/crazy about smb. , smth. ; ~но увлечься кем-л. be* infatuated with smb. ; он ~но любит свою дочь he simply adores/idolizes his daughter; я ~но устал I`m frightfully/terribly tired; ~ный 1. разг. (безрассудный) reckless; ~ная отвага reckless daring; ~ный день distracting day; ~ный план reckless plan; 2. разг. (очень сильный) terrible; ~ная усталость terrible weariness; ~ная роскошь extravagant luxury; 3. уст. (сумасшедший) mad, insane, crazy; ~ные глаза crazy/wild-looking eyes; там ~ные цены everything costs the earth there. безумство = с. folly, madness; ~вать несов. rave, be* in a fury, be* raging. безупречн|о = irreproachably; ~ый irreproachable, blamelles, faultless, impeccable; ~ое поведение irreproachable behaviour/conduct; ~ая репутация unimpeachable/spotless/stainless reputation, unblemished record; ~ая честность unimpeachable honesty/integrity; ~ный вкус impeccable taste. безусловн|о = вводн. сл. undoubtedly, certainly; of course; ~ , он честен of course, he`s honest; он, ~ , придёт he`s sure to come; ~ый absolute, unconditional; ~ое повиновение implicit obedience; ~ый успех unqualified success; ~ный рефлекс unconditioned reflex. безуспешн|о = unsuccessfully, in vain, without success; ~ный unsuccessful, unavailing, ineffective, abortive. безусый = without a moustache после сущ. ; перен. разг. callow, green; ~ мальчишка callow youth, beardless boy. безутешный = inconsolable. безухий = earless. безучаст|ие = с. indifference, apathy, unconcern; ~ный indifferent, listless, apathetic; ~ное отношение indifference; detached attitude; ~ный зритель indifferent onlooker; ~ный взгляд listless glance; оставаться ~ным к чем-л. show* no interest in smth. , remain indifferent towards smb., smth. безъядерн|ый = nuclear-free; ~ая зона nuclear-free zone. безыдейн|ость = ж. lack of progressive ideas; ~ый unprincipled; lacking ideological content после сущ. безымянн|ый = nameless; (анонимный) anonymous; ~ герой unnamed hero; ~ труд anonymous work; ~ палец fourth finger; (на левой руке тж.) ring-finger. безынициативный = unenterprising; without/lacking intitiative после сущ. ; ~ работник stereotyped mind. безыскусный = simple. безыскусственный = artless, ingenuous, unsophisticated, unaffected; ~ рассказ artless tale. безысходн|ый = hopeless; ~ая тоска hopeless distress; (нескончаемый) everlasting, endless. бейдевинд = нареч. мор. close-hauled. бейсбол = м. спорт. baseball; ~ист м. , ~истка ж. baseball player; ~ьный baseball attr. бекас = м. зоол. snipe. бекон = м. bacon. белен|а = ж. бот. henbane; ~ы объесться get* crazy. белесый = whitish. белеть = , побелеть 1. (становиться белым) turn white; 2. тк. несов. (виднеться) show* white. белиберда = ж. разг. nonsence, rubbish. белизна = ж. whiteness. белила = мн. 1. (краска) whiting sg. ; свинцовые ~ London white, white lead sg. ; цинковые ~ zinc white sg. ; 2. (в косметике) ceruse sg. белить = , побелить, выбелить, набелить (вн.) 1. сов. побелить (производить побелку) whitewash (smth.) ; 2. сов. выбелить (о ткани) bleach (smth.) ; 3. сов. набелить: ~ лицо whiten one`s face. белич|ий = squirrel`s; squirrel attr. ; ~ мех squirrel; ~ья шуба squirrel coat; шуба на ~ьем меху squirrel-lined coat. белка = ж. squirrel; вертеться/крутиться как ~ в колесе put* in much work without visible results, run* round in small circles. белков|ый = protein attr. , albuminous; ~ое вещество albuminous substance, protein. белладонна = ж. бот. , мед. belladonna. беллетрист = м. fiction-writer; ~ика ж. fiction. белобрысый = разг. tow-haired. беловой = : ~ экземпляр fair copy. белогвардеец = м. ист. White Guard. белогвардейский = ист. White Guard attr. белок = м. 1. (яичный) white of egg, the white; 2. биол. , хим. protein, albumin, albumen; 3. (глаза) white (of the eye). белокаменный = поэт. (часто эпитет Москвы) built of white stone. белокровие = с. мед. leukaemia. белокур|ый = fair(-haired); blond; ~ая девушка blonde (girl). белолицый = pale, white-faced. белорус = м. , ~ка ж. Byelorussian; ~ский Byelorussian* ~ский язык Byelorussian, the Byelorussian language. белоручк|а = м. и ж. разг. shirker; быть ~ой be* afraid of getting one`s hand`s dirty. белорыбица = ж. white salmon. белоснежка = ж. Snow White. белоснежн|ый = snow-white, snowy; ~ая скатерть snow-white tablecloth. белошвейка = ж. seamstress. белоэмигрант = м. ист. White Russian emigre. белуг|а = ж. beluga, white sturgeon; реветь ~ой bellow. бел|ый = 1. прил. white; ~ воротничок white collar; 2. в знач. сущ. мн. ист. White (Guard); 3. в знач. сущ. мн. шахм. White sg. ; ~ билет military service exemption certificate; ~ гриб boletus (mushroom); ~ые стихи blank verse sg. ; среди ~а дня in broad daylight; это шито ~ыми нитками it is all too obvious, it is quite transparent; ~ая горячка delirium tremens; Белый дом (резиденция президента США) the White house; ~ хлеб white bread; ~ое вино; 1) white vine; 2) разг. vodka; ~ые ночи Уwhite nightsД, midnight sun; ~ые пятна на карте истории blanks, blank spaces on the map in the history; ~ая ворона white crow, outsider; ~ая кость ирон. blue blood. бельведер = м. архит. belvedere. бельг|иец = м. , ~ийка ж. Belgian; ~ийский Belgian. бельё = с. собир. linen; (для стирки, из стирки) washing, laundry; нижнее ~ underwear; постельное ~ bed-linen. бельевой = linen attr. бельмес = : он ни ~а не понимает he hasn`t a clue. бельмо = с. wall-eye; он у меня как ~ на глазу he is a thorn in my flesh, he is an eyesore to me. бельэтаж = м. 1. (второй этаж) first floor; 2. театр. dress circle. бемоль = м. муз. flat. бенгал|ец = м. , ~ка ж. Bengali. бенгальский = Bengalese; ~ язык Bengali, the Bengali language; ~ огонь Bengal light. бенедиктин = м. benedictine (liqueur). бенедиктинец = м. рел. member of Benedictine order. бенефис = м. театр. benefit performance, benefit night. бензин = м. petrol; gasoline, gas амер. ; очищенный ~ benzine; ~овый petrol attr. бензобак = м. petrol/fuel tank. бензозаправ|очный = filling; ~щик м. fuelling lorry. бензоколонка = ж. filling station, petrol station; gas station амер. бензопровод = м. fuel pipe/lead. бензохранилище = с. petrol store/tank. бенуар = м. театр. the (ground-floor) boxes pl. ; ложа ~а (ground-floor) box. бергамот = м. bergamot. берданка = ж. уст. Berdan rifle. берег = м. (моря, озера) shore; (морское побережье) coast; (реки, пруда) bank; ~ моря seashore; (курорт) seaside; мы сидели на ~у моря we were sitting on the seashore; мы отдыхаем на ~у моря we are staying at the seaside; ~ реки (прибрежная полоса) riverside; на ~у ashore; on shore; выйти из ~ов burst* its bank; сойти на ~ go* ashore. берегов|ой = waterside attr. ; (при море) coast attr. , coastal; (при реке) riverside attr. ; (при озере) lakeside attr. ; ~ ветер off-shore wind, land-breeze; ~ая охрана coastguard; ~ая линия coastline, shore line. бередить = , разбередить (вн.) chafe (smth.) ; перен. trouble (smth.) ; ~ старые раны reopen old sores/wounds. бережён|ый = разг. guarded, preserved; ~ого (сущ.) Бог бережёт God helps those who help themselves. бережлив|о = economically, thriftily; ~ расходовать средства husband one`s resources; ~ость ж. thrift, economy, husbandry; ~ый thrifty, economical; она очень ~ая хозяйка she is a very careful housewife*. бережн|о = (осторожно) gently; (аккуратно) carefully, with care; (заботливо) tactfully, with consideration; ~ый (осторожный) gentle, cautious; (аккуратный) careful; (заботливый) tactful, considerate; ~ое прикосновение gentle touch; ~ое обращение с книгами careful handling of books; ~ое отношение к людям consideration for people, tactful attitude to people, looking after people. берёз|а = (сущ.) ж. birch(-tree); ~овый birch attr. ; ~овая роща birch grove; ~овая каша flogging. беременн|ая = pregnant; ~ женщина pregnant woman*; expectant mother; ~ость ж. pregnancy; она на четвёртом месяце ~ости she is in her fourth month (of pregnancy). береста = ж. birch-bark. берет = м. beret. беречь = несов. (вн.) 1. (хранить) take* care of smth. ; keep* (smth.) ; ~ старые письма keep* old letters; ~ тайну keep* a secret; 2. (не расходовать напрасно) save (smth.) , conserve (smth.) ; (расчётливо тратить тж.) use (smth.) sparingly/carefully; ~ силы save/conserve one`s strength/energy; ~ время save time; 3. (заботливо оберегать) take* (good) care (of); ~ здоровье take* care of oneseif, take* care of one`s health; ~ сына look after one`s son; ~ся несов. take* care of oneself; берегись! take care!, be careful!; берегись поезда! beware of the trains! бериллий = м. хим. beryllium, glucinium. беркут = м. зоол. golden еagle. берлога = ж. den, lair. бертолетов = : ~а соль хим. potassium chlorate. берцов|ый = : ~ая кость анат. tibia ( pl. -iae); большая ~ая кость shinbone; малая ~ая кость fibula. бес = м. demon* перен. urge; какой ~ в тебя вселился? what`s come over you?; what`s biting you?; в нём сидит какой-то ~ противоречия he seems to have an urge/itch to contradict everyone; мелким ~ом рассыпаться перед кем-л. lay* oneself out to please smb. бесед|а = ж. 1. talk, conversation; chat разг. ; (интервью) interview; 2. (собеседование) discussion; проводить ~ы среди студентов lead*/hold* discussions among students; ~ по радио radio talk. беседка = ж. summer-house, arbour; bower поэт. беседовать = несов. (с тв. ) converse, have* a talk (with); have* a chat (with) разг. бесёнок = м. imp, goblin. бесить = , взбесить (вн.) enrage (smb.) , madden (smb.) ; ~ся, взбеситься 1. (о животных) go* mad, get* rabies; 2. (неистовствовать) rage; сов. тж. fly* into a rage; с жиру ~ся grow fastidious, be* to well off. бесклассовый = classless. бескозырка = ж. peakless cap. бескомпромиссн|о = uncompromisingly, firmly; ~ость ж. refusal to compromise, uncompomisingness; ~ый uncompromising. бесконечн|о = 1. infinitely; ~ малый infinitesimal; ~ малая величина infinitesimal; 2. (чрезвычайно длинно) endlessy; ~ость ж. infinity, infinitude; (бесконечное пространство) infinite/endless expanse; ; и так далее до ~ости and so on, and so on; ~ый 1. (беспредельный) infinite; 2. (длинный) endless, interminable; ~ый рассказ interminable story; ~ая дорога endless road; 3. (чрезвычайный по силе проявления) infinite, extreme, endless; ~ое удовольствие extreme pleasure; 4. разг. (постоянный, непрекращающийся) perpetual; ~ые жалобы perpetual complaints; ~ая десятичная дробь мат. infinite decimal. бесконтрольн|о = without control; (без надзора) without supervision; ~ый uncontrolled; (безнадзорный) unsupervised; ~ое расходование денег uncontrolled expenditure of money. бескорыст|ие = с. disinterestedness; ~ный disinterested; unselfish; ~ный человек disinterested person; ~ная помощь disinterested help/assistance. бескрайний = boundless, unlimited. бескризисный = crisis-free. бескровн|ый = bloodless; ~ая революция bloodless revolution. бескрылый = wingless; перен. ininspired. бескультурье = с. lack of culture. бесноваться = несов. rage, rave, storm. бесовский = devilish, diabolical. беспалый = fingerless. беспамят|ный = разг. forgetful; ~ство с. unconsciousness; впасть в ~ство lose* consciousness. беспардонный = shameless, brazen. беспартийный = 1. прил. non-Party; 2. в знач. сущ. м. non-Party man*; мн. non-Party people. беспатентн|ый = unlicensed; ~ая лицензия (лицензия на использование ноу-хау без патента) nonpatent license. бесперебойн|о = uninterruptedly; without a hitch разг. ; ~ый steady, uninterrupted; ~ая работа мотора smooth functioning/running of an engine; ~ое снабжение regular supply, continuous flow of supplies. беспересадочный = direct, through; ~ полёт direct flight. бесперспективн|ость = ж. lack of prospects, hopelessness; ~ый unpromising; without promise/prospects после сущ. ; hopeless. беспечн|о = carelessly, thoughtlessly; (беззаботно) light-heartedly; ~ прогуливаться saunter about in a carefree manner; жить ~ have* no worldly cares; ~ относиться к своим обязанностям treat one`s responsibilities lightly/carelessly; ~ость ж. carelessness; ~ый careless, irresponsible; (не обременённый заботами) carefree, light-hearted; ~ое отношение к чему-л. irresponsible attitude to smth. ; ~ая улыбка light-hearted smile; ~ый характер carefree disposition. беспланов|ость = ж. lack of plan(ning), haphazardness; ~ый unplanned, planless; without a plan после сущ. бесплатн|о = free (of charge), gratis; ~ый free; ~ый билет free ticket; ~ое приложение free supplement; ~ое обучение free education; ~ое медицинское обслуживание free medical aid/service. бесплод|ие = с. 1. sterility; 2. (о почве) infertility, barrenness; ~ность ж. 1. barrenness, sterility; 2. (безуспешность) futility, fruitlessness; ~ный 1. sterile, barren; 2. (о почве) barren; 3. (безуспешный) futile, fruitless, abortive; ~ные попытки fruitless attempts; ~ная смоковница библ. barren fig-tree. бесплотный = поэт. incorporeal. бесповоротный = irrevocable. бесподобн|ый = разг. inimitable, unrivalled, unequalled, peerless; ~но! межд. superb! splendid! беспозвоночный = invertebrate. беспоко|ить = , обеспокоить (вн.) 1. (нарушать покой, мешать) disturb (smb.) , trouble (smb.) , bother (smb.) ; (причинять боль) hurt* (smb.) , give* (smb.) trouble; 2. (волновать) worry (smb.) , upset* (smb.) ; меня ~ило, что... I was afraid (that)...; ~иться, обеспокоиться, побеспокоиться 1. сов. обеспокоиться (о пр; волноваться) be* anxious (about), worry (about), be* uneasy (about); 2. сов. побеспокоиться (утруждать себя) trouble, worry, fret; пожалуйста, не ~йтесь! please, don`t trouble/bother! беспокойн|о = 1. нареч. restlessly; больной спал ~ the patient passed a restless night; 2. в знач. сказ. it is worrying/disturbing; ~ый 1. (тревожный, взволнованный) restless, anxious; ~ый человек restless person; ~ый вид worried appearance/looks; ~ый сон troubled sleep; ~ые времена troubled/turbulent times; 2. (причиняющий беспокойство) troublesome, worrying, tiresome; ~ая дорога tiresome/difficult journey; ~ая работа worrying work. беспокойство = с. 1. (волнение) anxiety, uneasiness, unrest; с ~м anxiously; испытывать ~ experience/feel* anxiety; 2. (хлопоты) worry; причинять ~ кому-л. trouble smb. , give* smb. , trouble, put* smb. to trouble; простите за ~ I am sorry to trouble you. бесполезн|о = 1. нареч. uselessly; 2. в знач. сказ. it is useless, it is no good; спорить ~ it`s useless to argue, it`s no good arguing; ~ый useless, futile, vain. беспол|ый = sexless, asexual; ~ое размножение биол. parthenogenesis. беспомощн|ость = ж. helplessness; ~ый 1. helpless, ineffectual; 2. (плохой, слабый) feeble. беспородн|ый = not thoroughbred, not pedigree; ~ая собака (дворняжка) mongrel. беспорочн|ый = blameless, irreproachable; ~ая служба irreproachable service. беспорядок = м. 1. disorder, confusion; 2. мн. (волнения) riots, disturbances. беспорядочн|о = in confusion/disorder; (непоследовательно) without system, unsystematically; ~ читать read* whatever comes to one`s hand, read* without any system; ~ость ж. disorderliness; ~ный (непоследовательный) haphazard, irregular, unsystematic; ~ая жизнь irregular life. беспосадочный = : ~ перелёт non-stop flight. беспочвенный = unfounded, flimsy, groundless, unsound. беспошлинный = duty-free; ~ ввоз товаров duty-free import. беспощадный = ruthless, merciless, relentless. бесправие = с. absence/lack of (legal) rights после сущ. беспредел = м. разг. absolute illegality. беспредельный = boundless, infinite. беспредметн|ый = aimless, vague; ~ая критика ill-defined criticism; ~ спор pointless argument. беспрекословн|о = implicitly, unquestioningly; ~ый unquestioning, implicit; ~ое повиновение implicit obedience, absolute submission. беспрепятственн|о = without hindrance, freely; ~ый free, unimpeded. беспрерывн|о = ceaselessly, continuosly, uninterruptedly; without a break разг. ; ~ лил дождь it rained without stopping; ~ый ceaseless, continuous, uninterrupted. беспрестанн|о = continually, incessantly; ~ раздавались телефонные звонки the telephone kept ringing; ~ый incessant. беспрецедентный = unprecedented. бесприбыльный = unprofitable, profitless. беспризорн|ик = м. waif, homeless child*; ~ость ж. homelessness, destitution; ~ый 1. прил. (заброшенный) neglected, uncared for; 2. прил. (о детях) homeless, destitute; 3. в знач. сущ. м. см. беспризорник. беспримерн|ый = unparalleled; unprecedented; ~ подвиг unparalleled feat; ~ая храбрость unexampled bravery. беспринципн|ость = ж. absence of (guiding) principle, unsсrupulousness; ~ый unprincipled, unscrupuluos. беспристраст|ие = с. , ~ность ж. impartiality; ~ный impartial, unbias(s)ed; ~ное мнение unbias(s)ed opinion; ~ная критика unbias(s)ed criticism; ~ный судья impartial judge. беспричинн|о = for no reason; ~ый groundless, causeless; ~ая грусть inexplicable sadness. бесприютный = homelles, shelterless. беспробудн|ый = 1. (очень крепкий) deep, dead; 2. разг. (безудержный) hopeless; ~ое пьянство incessant drinking. беспроволочный = wireless; ~ телеграф wireless (telegraphy). беспроигрышн|ый = safe; ~ая лотерея prizes-for-all lottery; ~ заём repayable loan; ~ое дело sure thing. беспросветн|ый = pitch-dark; перен. hopeless, unrelieved; ~ая тьма utter darkness; ~ая нужда unrelieved poverty. беспроцентный = bearing no interest после сущ. беспут|ный = wayward, dissolute; (развратный) dissipated; ~ство с. dissipation, debauchery. бессвязн|ость = ж. incoherence; ~ый incoherent, inconsequent, rambling; ~ый рассказ incoherent story/account. бессемейный = having no family после сущ. бессердеч|ие = с. heartlessness; ~ный heartless. бессил|ие = с. 1. (крайняя слабость) feebleness, weakness, debility; 2. (беспомощность) powerlessness, helplessness; impotence. бессиль|ный = 1. (слабый) weak, feeble, debilitated; 2. (беспомощный) powerless, helpless; impotent; ~ гнев impotent rage; слова ~ны words are inadequate. бессистемн|ость = ж. lack of system; ~ый unsystematic. бесславие = с. infamy. бесславный = inglorious, ignominious; ~ конец inglorious end. бесследн|о = without (leaving) a trace; он исчез ~ he disappeared completely; ~ый leaving no trace после сущ. ; ~ое исчезновение complete disappearance. бессловесн|ый = 1. (о животных) dumb; 2. (кроткий) meek, unprotesting; ~ая роль non-speaking part, silent part. бессменный = permanent. бессмерт|ие = с. immortality; ~ник м. бот. immortelle; ~ный immortal; ~ная слава deathless fame, undying glory. бессмысленн|о = 1. нареч. inanely, vacantly; ~ улыбаться grin vacantly; 2. в знач. сказ. it is pointless; ~ говорить, идти, делать и т. п. it`s no use talking, going, doing etc.; ~ость ж. absurdity; ~ый 1. (лишённый смысла) absurd, meaningless; ~ый набор слов meaningless jumble of words; 2. (нелепый) senseless, absurd; ~ый поступок senseless action; ~ая жестокость wanton cruelty; 3. (неразумный) pointless, foolish; 4. (неосмысленный) inane; ~ый смех inane laughter; ~ый взгляд vacant look, blank stare; ~ая улыбка meaningless/vacuous smile. бессмыслица = ж. разг. nonsense; это ~! that`s absurd! it doesn`t make sense! бесснежный = snowless. бессовестный = unscrupulous; shameless. бессодержательный = empty, trivial; (о человеке) shallow, commonplace. бессознательн|ый = unconscious; (безотчётный тж.) instinctive; в ~ом состоянии unconscious. бессонн|ица = ж. sleeplessness, insomnia; ~ый sleepless. бесспорн|о = 1. нареч. undoubtedly, unquestionably; 2. в знач. вводн. сл. indeed, no doubt; ~ый unquestionable, incontestable, indisputable. бессребреник = м. disinterested person; он ~ he is above taking money. бессрочн|ый = permanent; ~ отпуск indefinite leave; ~ паспорт life-passport; ~ая ссуда loan for an indefinite term. бесстраст|но = dispassionately; ~ность ж. impassivity; ~ный dispassionate, calm; (выражающий равнодушие) impassive; ~ное лицо impassive face. бесстраш|ие = с. fearlessness, intrepidity; ~ный fearless, intrepid. бесстыд|ник = м. разг. impudent/brazen fellow; ~ница ж. разг. shameless creature; hussy; ~ный shameless; (непристойный) indecent; ~ство с. shamelessness, immodesty. бестактн|ость = ж. 1. tactlessness, indelicacy; 2. (бестактный поступок) indisretion; ~ый tactless; (нескромный) indelicate. бесталанный = 1. untalented; 2. (несчастливый) ill-starred, luckless. бестия = м. и ж. разг. rogue; хитрая ~ sly rogue. бестолков|о = in a muddled/irrational manner; у него все получается ~ he makes a muddle of everything, he puts his hand to; ~ость ж. 1. stupidity; 2. (бессвязность) incoherence; ~ый 1. stupid, muddle-headed; 2. (бессвязный) incoherent; ~ое объяснение muddled explanation. бестолочь = ж. разг. muddle-headed person. бестужевка = ж. ист. member of УBestuzhev сoursesД. бестужевск|ий = : ~ие курсы ист. (высшие курсы для женщин, основанные в 1879 г. в Санкт-Петербурге и названные в честь их первого директора К. Н. Бестужева-Рюмина) УBestuzhev сoursesД. бесформенный = shapeless, formless. бесхарактерн|ость = ж. lack of character, flabbiness; ~ый characterless, weak(-willed), spineless. бесхвостый = tailless; without a tail после сущ. бесхитростный = artless, ingenuous, unsophisticated. бесхозн|ый = ownerless; ~ое имущество property in abeyance. бесхозяйственн|ость = ж. bad management, mismanagement; ~ый unpractical; (неэкономный) thriftless, wasteful; ~ое ведение дел mismanagement. бесхребетный = разг. spineless, weak. бесцветн|ость = ж. colourlessness; перен. тж. dullness, monotony; ~ый colourless; перен. тж. insipid, dull; ~ый газ colourless gas; ~ые глаза colourless eyes; ~ый рассказ dull/insipid tale. бесцель|ный = aimless, purposeless, pointless; ~ая болтовня idle chat. бесценный = invaluable, priceless. бесценок = м. : за ~ разг. dirt-cheap, for next to nothing; купить за ~ buy* for a song. бесцеремонн|о = high-handedly, coolly; (нагло) impudently; ~ость ж. high-handedness; undue familiarity; (наглость) impudence; ~ый high-handed, unceremonious, cool; (наглый) impudent, forward; ~ое обращение с фактами high-handed treatment of facts. бесчеловечн|ость = ж. inhumanity; ~ый inhuman. бесчест|ить = , обесчестить (вн.) (позорить) disgrace (smb.) ; (поносить) defame (smb.) ; ~ный dishonourable. бесчестье = с. dishonour, disgrace, infamy. бесчинство = с. outrage; ~вать несов. commit outrages, make* havoc. бесчисленн|ый = innumerable, countless; ~ое количество vast number/quantity. бесчувственн|ость = ж. 1. (неспособность чувствовать) numbness, insensibility; 2. (бессердечие) harshness, lack of feeling/heart; ~ый 1. (лишённый способности чувствовать) numb, lifeless, insensible; (бессознательный) unconscious; 2. (бессердечный, равнодушный) cold, unfeeling; (безжалостный) heartless. бесчувстви|е = с. 1. (потеря сознания) oblivion, loss of consciousness; пьян до ~я dead drunk; 2. (равнодушие) heartlessness. бесшабашный = разг. reckless, foolhardy. бесшумный = noiseless, silent. бета = ж. beta; ~-лучи мн. физ. beta rays. бетель = м. бот. betel. бетон = м. concrete; ~ировать, забетонировать (вн.) concrete (smth.) ; ~ка ж. разг. concrete road/highway; (взлётная полоса) concrete runway; ~ный concrete attr. бетономешалка = ж. concrete mixer. бетонщик = м. concrete worker. бечева = ж. tow(ing)-rope. бечёвка = ж. string, twine. бешен|ство = с. 1. (болезнь) hydrophobia; (у животных тж.) rabies; 2. (неистовство) rage, fury; приводить кого-л. в ~ infuriate smb. ; drive* smb. mad; приходить в ~ fall* into a passion; ~ый 1. (о животных) mad, rabid; ~ая собака mad dog; 2. (неистовый, необузданный) furious, violent; ~ый характер violent temper; ~ая скорость furious race; ~ая страсть violent passion; ~ый темп furious rate/tempo; ~ые деньги money to burn, easy money; ~ые цены exorbitant prices. бзик = м. разг. quirk, oddity, whim. биатлон = м. winter biathlon; ~ист м. biathloner. библейский = biblical. библиограф = м. bibliographer. библиографический = bibliographical. библиография = ж. bibliography. библиотек|а = ж. library; ~ научной фантастики collection of science fiction; ~арь м. librarian. библиотека-читальня = ж. public library and reading-room. библиотечный = library attr. библиофил = м. bibliophil. Библия = ж. Bible. бивак = м. уст. воен. bivouac, camp. бивень = м. tusk. бигуди = мн. нескл. curlers. бидон = м. can; большой ~ для молока milk-churn. биение = с. beating; (сильное) throbbing; ~ сердца heart-beat; ~ жизни the pulse of life. бижутерия = ж. bijouterie, costume jewellery. бизань = ж. мор. mizzen; ~ мачта mizzen-mast. бизон = м. зоол. bison; buffalo амер. бикфордов = : тех. ~ шнур Bickford (safety) fuse. билет = м. 1. (входной, проездной и т. п.) ticket; ~ в театр theater ticket, ticket to/for theater; лотерейный ~ lottery ticket 2. (членский и т. п.) pass, card; пригласительный ~ invitation card; студенческий ~ student`s pass; военный ~ military-service card; 3. (экзаменационный) paper. билетёр = м., ~ша ж. разг. ticket collector; (в театре, кино) attendant. билетн|ый = ticket attr. ; ~ая касса booking-office; (в театре, кино) box-office. биллион = м. thousand million, milliard; billion амер. билль = м. юр. bill; Билль о правах (в Великобритании) Bill of Rights. бильярд = м. 1. (игра) billiards pl. ; 2. (стол) billiard-table; ~ная ж. billiard-room; ~ный billiard. биметаллизм = м. экон. bimetallism. бинокль = м. binoculars pl. ; полевой ~ field-glasses pl. ; театральный ~ opera-glasses pl. бином = м. мат. binomial; ~ Ньютона binomial theorem. бинт = м. bandage. бинтовать = , забинтовать (вн.) bandage (smth.) ; ~ся, забинтоваться bandage oneself. биогеография = ж. biogeography. биограф = м. biographer; ~ический biographic(al). биографи|я = ж. biography, life story; краткая ~ resume; рассказать свою ~ю give a brief account on one`s life. биолог = м. biologist; ~ический biological; ~ия ж. biology. бионика = ж. bionics. биостанция = ж. biological research station. биосфера = ж. biosphere. биотоки = мн. action currents/potential(s). биофизика = ж. biophysics. биохимия = ж. biochemistry. бирж|а = ж. stock exchange; валютная ~ currency market; товарная ~ commodity exchange; фондовая ~ stock exchange; фьючерсная ~ futures market, contract market; чёрная ~ black market; ~ труда labour exchange; ~ ценных бумаг securities exchange; ~евой: ~евые операции stock exchange transactions; ~евой дилер exchange dealer; ~евой маклер stockbroker; ~евой спекулянт gambler, speculator. бирка = ж. tag. бирман|ец = м. , ~ка ж. Burmese, Burman; ~ский Burmese, Burman; ~ский язык Burmese, the Burmese language. бирюз|а = ж. turquoise; ~овый 1. turquoise; ~овые серьги turquoise ear-rings; 2. (цвета бирюзы) turquoise; ~овое море turquoise sea. бирюк = м. lone wolf; перен. lone wolf, unsociable person. бирюльки = мн. ( ед. бирюлька ж. ) spillikins, jack-straws; играть в ~ fritter one`s time away. бис = encore!; на ~ as an encore, by way of encore; исполнять что-л. на ~ give* smth. as an encore. бисер = м. собир. beads pl. ; метать ~ перед свиньями cast* pearls before swine; ~ный beaded; ~ный почерк fine hand, delicate handwriting, minute handwriting. бисировать = несов. и сов. give* an encore; (вн.) repeat (smth.). бисквит = м. sponge(-cake); ~ный: ~ное тесто sponge pastry; ~ное пирожное, печенье sponge-cake. биссектриса = ж. мат. bisector. бит = м. (в вычислительной технике: единица количества информации) bit. бита = спорт. bat. битва = ж. battle. битком = : разг. ~ набит(ый) crammed, packed, cram-full. биток = м. rissole; meat-ball амер. битум = м. bitumen. бит|ый = 1. beaten; 2. (о посуде) broken (разбитый) ; cracked (треснувший) ; ~ая птица fresh-killed poultry/game; ~ час (for) a solid hour. бить = , побить, пробить, разбить 1. тк. несов. (по дт. в вн.; ударять) strike* (smth.) , hit* (smth.) , knock (smth.) ; конь бьёт копытом the horse stamps; косой дождь бьёт по стёклам the driving rain lashed the window-panes; 2. сов. побить (вн.) beat* (smb., smth.) ; они били друг друга кулаками и ногами they punched and kicked each other; ~ кнутом whip, flog; ~ в лицо hit in the face; перен. ~ себя в грудь thump one`s chest; 3. тк. несов. (вн.; убивать) kill smb. ; (резать скот) slaughter (smth.) ; ~ птицу kill poultry; ~ рыбу острогой spear fish; 4. тк. несов. (стрелять) shoot*; ~ метко shoot* straight; ~ мимо цели miss one`s aim; 5. тк. несов. (на вн.; об оружии) have* an effective range (of); револьвер бьёт на 600 метров the revolver has an effective range of six hundred metres; 6. сов. разбить (вн.; раскалывать) smash (smth.) , break* (smth.) ; ~ посуду dreak/smash the crockery; ~ стёкла break*/smash windows; 7. тк. несов. (в вн.; ударами производить звуки) sound (smth.) ; (глухо) thump (smth.) ; ~ в колокол sound/toll a bell; ~ в барабан beat* a drum; ~ в ладоши clap one`s hands; ~ по столу bang on the table; 8. тк. несов. (в сочет. с некоторыми сущ.: давать сигнал) ~ зорю sound the reveille; ~ отбой beat* a retreat; ~ тревогу raise the alarm; 9. сов. пробить (о часах) strike*; часы бьют полночь the clock strikes midnight; 10. тк. несов. (выбиваться с силой) gush out, spurt out; (о фонтане) play; ~ струёй spurt; ; энергия в нём бьёт ключом he is bubbling over with energy; ~ наверняка only shoot* once; ~ в одну точку concentrate on one thing; ~ в цель hit the target; ~ на эффект strain after effect; ~ кого-л. по карману touch smb. in his/her pocket; ~ по чьему-л. самолюбию wound smb.`s vanity; ~ челом ист. present a petition. битьё = с. 1. (побои) beating; 2. (посуды и т. п.) smashing, breaking. биться = несов. 1. (с тв. ; драться, сражаться) fight* (smb., smth.) ; 2. (о вн. ; ударяться) knock (against), beat* (against); ~ головой об стенку knock one`s head against a wall; 3. (разбиваться) break*; 4. (о сердце) beat*; 5. (над тв; пытаться решить что-л.) sweat (over); как он ни бился... try as he would...; ~ как рыба об лёд struggle desperately for a living; ~ об заклад bet*. битюг = м. 1. cart-horse, dray-horse; 2. перен. tall strong man. бифштекс = м. beefsteak. бич = м. whip, lash; перен. scourge; ~евание с. flagellation; перен. castigation; ~евать несов. (вн.) flog (smb.) , whip (smb.) ; перен. chastise (smb., smth.) , scourge (smb., smth.) ; ~евать пороки censure faults, chastise evil, castigate evil. благ|о I = с. 1. good, benefit; общее ~ common good/weal; на ~ человечества for the benefit of mankind; 2. мн. goods; материальные и духовные ~а material and spiritual goods; производство материальных благ production of material wealth; ~а жизни the good things of life, material benefits; ни за какие ~а! not for worlds!; всех благ! good luck!; желаю вам всяческих благ I wish you every happiness. благо II = союз разг. (тем более, что) (particularly) since. благоверн|ый = уст. husband; ~ая wife. благовест = м. церк. ringing of church bells. Благовещен|ие = с. церк. the Annunciation, Twelfth Day. благовидный = proper; ~ предлог plausible excuse. благоволение = с. good will, kindness, favour; пользоваться чьим- л. ~ем be* in favour with someone. благоволить = несов. (к дт. ) be* well/kindly disposed (to). благовон|ие = с. fragrance, aroma; ~ный fragrant. благовоспитанный = well-bred, well brought-up. благоглупость = ж. pompous triviality. благоговение = с. reverence, veneration; внушать ~ кому-л. inspire smb. with profound veneration. благоговеть = несов. (перед тв. ) have* a profound respect (for), revere (smb.). благодарение = с. : День Благодарения амер. Thanksgiving Day. благодар|ить = , поблагодарить (вн.) thank (smb.) ; ~ю вас! thank you!, thanks! благодарн|ость = ж. 1. gratitude, thankfulness (for); в ~ за что-л. in acknowledgement/ recognition of smth. ; 2. (официальная положительная оценка чьего-л. труда) message of thanks/ appreciation; вынести кому-л. ~ за что-л. thank smb. officially for smth. ; объявить ~ в приказе thank in an order of the day; получить ~ receive an official message of thanks; ~ый grateful, thankful; перен. gratifying, rewarding; ~ая аудитория appreciative audience; ~ый материал rewarding material; ~ая роль good*/promising part. благодарственн|ый = уст. expressing thanks; ~ молебен thanksgiving service; ~ое письмо letter of thanks. благодаря = предлог thanks to, owing to; ~ тому, что thanks to the fact that. благодатный = blessed; ~ дождь the good/refreshing rain; ~ край land of plenty/abundance. благоденствовать = несов. thrive*, prosper, flourish. благодетель = м. benefactor; ~ница ж. benefactress; ~ный beneficial. благодеяние = с. уст. boon. благодуш|ие = с. euphoria; good humour; ~ный euphoric; gentle, good-humoured. благожелательн|о = favourably; ~ относиться к кому-л. be* well-disposed towards smb. ; ~ость ж. benevolence, goodwill; ~ый well-disposed; kindly, benevolent; (об отзыве и т. п.) favourable; ~ый человек good-natured person, favourably disposed person; ~ое отношение favourable attitude. благозвуч|ие = с. , ~ность ж. euphony, pleasant harmony; ~ный harmonious, euphonious. благ|ой I = уст. good; ~ое дело a good job; ~ая мысль happy thought; ~ие намерения good intentions. благ|ой II = : кричать ~им матом yell for all one is worth, shout at the top of one`s voice. благолепие = с. уст. grandeur. благонадёжн|ость = ж. уст. reliability, trustworthiness; ~ый уст. reliable, trustworthy. благонрав|ие = с. good behaviour; ~ый well-behaved. благообразие = с. good looks, noble appearance. благообразный = fine-looking, personable. благополуч|ие = с. well-being, prosperity; (счастье) happiness; ~но safely; all right, well; всё обстоит ~но everything is all right, all is well; они ~но доехали до места they arrived safely at their destination; ~ный successful, happy. благоприобретённый = acquired. благопристойн|ость = ж. decency, decorum; ~ый decent, decorous. благоприятн|ый = favourable, propitious; ~ момент propitious moment; ~ные условия favourable conditions; ~ное обстоятельство propitious circumstance; ~ фактор conductive factor; все дают о нем ~ные отзывы he is very well spoken of. благоприятствован|ие = с. режим наибольшего ~ия most favoured nation treatment. благоприятствов|ать = несов. (к дт.) be* favourable (to); (быть полезным) be* conductive (to); судьба ~ала его начинаниям fate smiled upon his efforts; климат ~ал его выздоровлению the climate was conductive to his recovery. благоразум|ие = с. sense, prudence, discretion; образец ~ия a model of discretion; ~но sensibly; ~но умолчать о чем-л. maintain a discreet silence on smth. ; он ~но удалился разг. he had the sense to leave; ~ный reasonable, sensible, wise; ~ный человек reasonable person; ~ный совет sensible advice; быть достаточно ~ным, чтобы... have* the sense to...; самое ~ное - это уйти the wisest course would be to go. благород|ный = noble; (великодушный) generous (-hearted); ~ порыв good/generous impulse; ~ поступок fine/noble action; ~ное дело good/noble cause; ~ная красота refined/noble beauty; ~ные металлы precious metals; ~ство с. nobility, nobleness; (великодушие) generosity. благосклонн|о = favourably; ~ выслушать кого-л. lend* a willing/favourable ear to smb. ; ~ принять кого-л. receive smb. kindly, give* smb. a favourable reception; относиться ~ к кому-л. be* favourably disposed towards smb. ; ~ость ж. favour, kindness; пользоваться чьей-л. ~остью be* in smb.`s good graces/books; снискать чью-л. ~ость find* favour in smb.`s eyes; ~ный favourable, kindly; ~ый приём favourable/cordial reception; ~ое внимание favourable attention; ~ взгляд kindly glance. благословени|е = с. рел. тж. перен. blessing, benediction; с ~я with the blessing (of), with the consent (of). благослов|ить = сов. см. благословлять. благословлять = , благословить (вн.) 1. bless (smb.) ; 2. (одобрять) approve (of), give* one`s blessing/approval (to). благосостояние = с. well-being, prosperity; welfare. благотворитель = м. philanthropist; ~ность ж. charity, philanthropy; ~ный charitable, benevolent; charity attr. , philanthropic; ~ная деятельность philanthropic activity; ~ный спектакль charity performance; с ~ной целью for charity, with a charitable/benevolent purpose. благотворный = beneficial, salutary. благоустраивать = , благоустроить (вн.) provide amenities (for), modernize (smth.). благоустро|енный = comfortable; with modern conveniences после сущ. ; with all proper amenities после сущ. ; (о квартире, доме тж.) well-appointed, well-equipped; ~ город city with all proper amenities. благоустройств|о = с. improvement, provision of amenities; ~ города city/town improvement; работа по ~у сельских посёлков providing housing and amenities for rural settlements. благоухан|ие = с. fragrance; ~ный fragrant, sweet-smelling. благоуха|ть = несов. be fragrant, smell* sweet/nice; ~ющий fragrant, sweet-smelling, sweet-scented. благочест|ие = с. piety; ~ивый pious, devout. блажен|ный = 1. blessed; (выражающий блаженство) blissful; 2. разг. (чудаковатый) dotty; ~ство с. bliss, felicity; быть на вершине ~а be* in perfect bliss. блажить = несов. разг. indulge whims, be* eccentric. блажь = ж. разг. whim; на него нашла ~ he was seized with a sudden whim, the fancy took him. бланк = м. form; ~ заявления application form; ~ для почтового перевода postal order form; телеграфный ~ telegraph form; заполните, пожалуйста, ~ fill in the form, please. блат I = м. разг. (связи, знакомство) pull, protection, influence; у него есть ~ he has a pull, he has friend at court; получить по ~у get* on the quiet. блат II = (воровской язык) thieves`* cant/Latin; ~ной; 1. прил. thieves`; 2. в знач. сущ. criminal бледнеть = , побледнеть 1. turn/grow*/become* pale; 2. (перед тв.; терять свою силу, яркость) fade/pale into insignifiсance (before), be* outshone/overshadowed (by). бледнолицый = pale(-faced). бледн|ость = ж. 1. pallor; 2. (отсутствие яркости, выразительности) feebleness, flatness, lack of force/colour; ~ый 1. pale, pallid; ~ как полотно white as a sheet; ~ая немочь chlorosis; 2. (невыразительный) colourless, feeble, insignificant; ~ый рассказ feeble story. блёк|лый = faded; (тусклый) pallid, dim; ~нуть, поблёкнуть fade, wither; (тускнеть) grow* dim. блеск = м. glitter; перен. brilliance; ~! межд. brilliant! super!; ~ наряда splendour/brilliance of atture; ~ ума brilliance of intellect; терять ~ lose* it`s lustre; во всём ~е in all one`s splendour; с ~ом brilliantly. блесна = ж. spoon-bait. блес|нуть = сов. flash; перен. show* up suddenly; у меня ~нула мысль the thought flashed through my mind; ~теть несов. 1. gleam, glitter; огни ~тят lights are gleaming; звёзды блещут stars are shining/glittering; 2. (о глазах) shine*; 3. (отличаться какими-л. качествами) shine*; он не блещет умом he has no special powers of intellect, he`s not very bright. блёстк|и = мн. (ед. блёстка ж.) 1. (украшение) spangles, sequins; в ~ах, украшенный ~ами spangled, bespangled; 2. (светящиеся точки) sparkles; перен. flashes; ~ остроумия flashes of wit. блестящ|ий = shining; перен. brilliant; ~ метеор glittering meteor; ~ие глаза shining eyes; ~ее образование splendid education; ~ лектор brilliant lecturer; ~ ум brilliant mind; ~ успех dazzling success. блеф = м. bluff; его угрозы оказались чистым ~ом his threats turned out to be pure bluff; ~овать несов. разг. bluff. блеять = несов. bleat. ближайш|ий = 1. (самый близкий) the nearest; ~ родственник next of kin; в ~ем будущем in the very near future; в ~ие дни (with)in the next few days; в ~ие же дни as soon as possible; 2. (непосредственный) immediate; при ~ем рассмотрении on closer inspection; при ~ем участии кого-л. with the close co-operation of smb. ближе = ( сравнит. ст. прил. близкий и нареч. близко) nearer; (об отношениях тж.) closer; ~ к делу! stick to the point! ближн|ий = 1. прил. near; ~им путём by the shortest route; ~ свет авт. dipped headlights; 2. в знач. сущ. перен. уст. one`s neighbour; любить ~его love one`s neighbour. близ = предлог near, by, close to. близиться = несов. draw* near, approach. близкие = мн. (родственники) relatives, one`s people/family. близ|кий = 1. (на небольшом расстоянии) near, close; (близлежащий) near-by, neighbouring; на ~ком расстоянии от чего-л. not far from smth. , quite near smth. ; 2. (во времени) near, impending; ~кое будущее near future; ~ отъезд impending departure; ~кая смерть approaching/impending death; 3. (к дт.; приближающийся к какому-л. состоянию) near (to)* nearly (+ ing); ~ к обмороку nearly fainting; 4. (связанный родством, дружбой) dear, close, intimate; ~ родственник near relative; ~ человек intimate friend, dear one; он мне ~ок I feel very close to him; ~кие отношения intimate relations/terms; 5. (сходный) close, similar; ~кие взгляды related/similar views; ~ к подлиннику close to the original; ~ перевод faithful translation; ~ по духу kindred spirit; ~ко 1. нареч. near, close; ~ко от города quite near the town, not far from the town; ~ко познакомиться (с чем-л.) get* well acquainted (with smth. ), gain an intimate knowledge (of smth. ); 2. (с кем-л.) become* close friends (with smb. ); это меня ~ко касается I am most closely concerned; 3. в знач. сказ. (о расстоянии) it is no far; до города ~ко it is not far to the town, the town is quite close; 4. в знач. сказ. (о времени) it is not long; утро ~ко morning is not far off. близлежащий = neighbouring, near-by. Близнецы I = мн. астр. (созвездие) Gemini, the Twins. близнецы II = мн. ( ед. близнец м. ) twins. близорук|ий = near-sighted, short-sighted, myopic; перен. тж. purblind; ~ость ж. short-sightedness, myopia; перен. тж. purblindness. близость = ж. 1. (о месте, времени) nearness, proximity; ~ смерти approach of death; 2. (близкие отношения) intimacy; 3. (сходство) closeness, affinity; ~ взглядов closeness of views. блик = м. light spot; солнечные ~и играли на стене the wall was dappled with sunlight. блин = м. pancake; первый ~ комом погов. the first try is not always lucky, you must spoil before you spin well. блиндаж = м. воен. dug-out. блинчатый = pancake attr. блинчики = мн. ( ед. блинчик м. ) (small) pancakes. блистательный = brilliant. блистать = несов. 1. glow, scintillate. shine*; 2. (тв.; ярко проявляться) sparkle (with), be* radiant/brilliant (with); ~ красотой и молодостью be* radiant with youth and beauty; ~ остроумием sparkle with wit; ~ отсутствием ирон. be* conspicuous by one`s absence. блицтурнир = м. lightning tournament. блок I = м. (грузоподъёмное устройство) pulley, block. блок II = м. 1. (объединение государств и т. п.) bloc; 2. тех. block, unit; шлакобетонные ~и breeze blocks. блокад|а = ж. 1. siege; blocade (тж. перен.) ; экономическая ~ economic blocade; прорвать ~у run* the blocade; снять ~у raise the blocade; 2. мед. blocade; новокаиновая ~ novocaine blocade. блокгауз = м. воен. blockhouse. блокировать = несов. и сов. (вн.) 1. blocade (smb., smth.) ; перен. block (smb.) ; 2. ж.-д. block (smth.). блокироваться = несов. и сов. (вступать в блок) form a bloc. блокиров|ка = ж. ж.-д. block system; ~очный block attr. ; ~очная система block system. блокнот = м. writing-pad. блондин = м. fair-haired man*; ~ка ж. blonde. блоха = ж. flea. блочн|ый = : ~ое строительство industrialized housing construction, system buiding. блошиный = : ~ укус flea-bite; ~ рынок flea market. блуд = м. lechery, fornication; ~ить несов. lecher, fornicate; ~ница ж. уст. fornicatress, loose woman, whore. блудный = : ~ сын prodigal son. блуждание = с. roving, wandering, roaming. блужда|ть = несов. (тж. перен.) rove, wander, roam; ~ющий roving, wandering; ~ющий взгляд roving glance; ~ющие огни will-o`-the-wisp sg. ; ~ющая почка мед. floating kidney. блуз|а = ж. blouse, smock; ~ка ж. blouse. блюдечко = с. см. блюдце. блюдо = с. 1. (посуда) dish; 2. (кушанье) dish; (одно из кушаний в обеде и т. п.) course; мясное ~ meat dish/course; обед из трёх блюд three-course dinner. блюдце = с. saucer. блюз = м. blues. блюсти = , соблюсти (вн.) keep* (smth.) , observe (smth.) ; ~ закон abide* by the law; ~ порядок keep*/maintain order; ~тель м. : ~тель порядка custodian of the law, arm of the law. блядь = груб. бран. 1. ж. whore, slut; 2. межд. bullshit, shit, bitch. бляха = ж. badge. боа = нескл. 1. м. зоол. boa-constrictor; 2. с. boa; меховое ~ fur boa. боб = м. 1. bean; 2. мн. (растение) beans; остаться на ~ах get* nothing for one`s pains. боб|ёр = м. (о мехе) beaver; ~ровый beaver attr. бобов|ый = 1. прил. bean attr. ; leguminous научн. ; ~ стручок bean-pod; ~ые культуры legumes; 2. в знач. сущ. мн. бобовые бот. pulses, legumes. бобр = м. beaver; ~овый beaver attr. бобрик = м. French crop, crewcut; постричься ~ом have* a French crop/crew cut. бобслей = м. спорт. bobsleigh. бобыл|ь = м. уст. solitary/lonely man; жить ~ём lead* a solitary/lonely existence. Бог = (всеобщее мировое начало), бог (при многобожии) м. God; греческие ~и Greek Gods; избави ~!, не дай ~! God forbid; слава ~у! thank God! thank goodness!; ~ знает кто (что, куда и т. п. ) God/goodness knows who, ~ what, where etc.); ради ~а for God`s sake! с ~ом! good luck! как ~ на душу положит anyhow, at random; ~ с ним let it pass, good luck to him. богадельня = ж. almshouse. богатей = м. разг. rich man. богатеть = , разбогатеть grow* rich, become* rich; (преуспевать) thrive*. богатство = с. 1. (обилие денег и т. п.) wealth; riches pl. ; 2. (роскошь, великолепие) richness, resplendence; 3. обыкн. мн. (совокупность материальных ценностей) wealth sg. , resources; 4. (обилие, многообразие) wealth; ~ впечатлений wealth of impressions; ~ красок wealth of colour; ~ языка richness of language. богат|ый = 1. прил. rich; (о людях, странах и т. п. тж.) wealthy; ~ урожай rich harvest; ~ опыт rich experience; ~ витаминами, жирами rich in vitamins, fats; край, ~ лесами country abounding in forests; 2. в знач. сущ. м. the rich man*; мн. the rich; чем ~ы, тем и рады such as it is, you are welcome to it. богатырск|ий = 1. (об эпосе) heroic; 2. (сильный, могучий) Herculean, exuberant; ~ое здоровье rude/exuberant health; ~ое телосложение athletic build; ~ сон шутл. sound sleep. богатырь = м. 1. (эпический) bogatyr, warrior; 2. (силач) strapping/stalwart fellow. богач = м. rich man*; мн. собир. the rich. богдыхан = м. Chinese Emperor. богема = ж. Bohemians pl. ; (образ жизни) bohemianism. богемский = Bohemian; ~ое стекло Bohemian cutglass. богиня = ж. goddess. богобоязненный = god-fearing. богоискатель = м. церк. God-seeker; ~ство с. God-seeking. богомаз = м. icon-dauber. Богоматерь = ж. Mother of God. богомол|ец = м. , ~ка ж. devout person, pilgrim; ~ье с. pilgrimage; ~ьный religious, devout. богоотступник = м. apostate. богоотступничество = с. apostacy. богоподобный = God-like. богопротивный = impious. Богородица = ж. The Virgin, Our Lady. богослов = м. церк. theologian; ~ие с. theology; ~ский theological. богослужение = с. divine service. боготворить = несов. (вн.) worship (smb.) , adore (smb.) , idolize (smb.). богоугодн|ый = уст. pleasing to God; ~ое заведение charitable institution. богохуль|ник = м. blasphemer; ~ный blasphemous; ~ство c. blasphemy; ~ствовать несов. blaspheme. Богоявление = с. церк. Epiphany. бодаться = несов. butt. бодибилдинг = м. спорт. bodybuilding. бодлив|ый = given to butting после сущ. ; belligerent; ~ая корова a cow that butts. бодрить = несов. (вн.) invigorate (smb.) , stimulate (smb., smth.) ; ~ся несов. try to keep one`s spirits up; как он ни ~ится... for all his pluck... бодрость = ж. vigor; (бодрое настроение) cheerfulness; ~ духа pluck, spirit; вселять ~ в кого-л. put* fresh heart into smb. бодрствовать = несов. be*/stay awake. бодр|ый = active, vigorous; (весёлый, оживлённый) cheerful, buoyant; иметь ~ вид look very spry; ~ая походка jaunty gait; ~ шаг brisk pace; ~ое настроение buoyant spirits pl. ; ~ духом in good spirits, cheerful; настроение солдат ~ое the morale of the men is excellent. бодрящий = bracing, invigorating, stimulating. боевик = м. 1. (фильм и т. п.) hit; 2. member of a fighting group. боев|ой = 1. fighting; ~ое задание combat operation/mission; ~ая подготовка combat training; ~ патрон live/ball cartridge; в ~ готовности in fighting trim, ready for action; 2. (воинственный) fighting, bellicose; (воинствующий) militant; ~ дух fighting spirit; 3. (решительный, бойкий) go-ahead, energetic, lively; 4. (особо важный) urgent, vital; ~ая тема important/urgent topic; ~ое крещение baptism of fire. боеголовк|а = ж. (боевая головка) warhead; ракета с ядерной ~ой missile with a nuclear warhead, nuclear-tipped missile. боеготовность = ж. battle readiness/ preparedness. боёк = м. тех. firing-pin. боеприпасы = мн. ammunition sg. боеспособн|ость = ж. fighting efficiency; ~ый efficient; capable of fighting после сущ. боец = м. 1. (воин) fighter; warrior поэт. ; 2. (солдат) (private) soldier, man*; командиры и бойцы officers and men. Боже = oh God!; ~ мой ! my God! божест|венный = divine; ~во с. divinity, deity. бож|ий = God`s; каждый ~ день every (blessed) day; ясно как ~ день as clear as noonday; ~иться несов. swear*; ~ок м. idol. бой = м. 1. (битва, сражение) battle, engagement, action; (небольшой) fight, combat; бои местного значения local engagements; по всему фронту идут бои fighting is going on along the whole front; воздушный ~ aerial engagement, air battle; (небольшой) air fight; разведка боем fighting reconnaissance; принять ~ fight*, accept battle; ввести в ~ новые силы bring* fresh forces into action; 2. (борьба, состязание) fight, fighting; кулачный ~ fisticuffs; ~ быков bullfight; спорт. bout; 3. (убой) staughter; 4. (разбивание) breaking; 5. собир. (разбитая посуда) breakage; 6. ~ часов striking of a clock; the chimes pl. ; часы с боем a striking clock; взять что-л. с боем take* smth. by assault; перен. have* to fight for smth. ; уступить без боя give* up without a fight; бить кого-л. смертным боем beat* smb. within an inch of his, her life. бойк|ий = 1. (решительный и находчивый) bold, shrewd, sharp, smart; ~ малый a sharp young man*; 2. (живой, быстрый) lively, brisk; ~ ум lively/ready wit; ~ая речь lively talk; 3. (полный движения) busy; ~ая улица busy street; ~ая торговля brisk trade; ~ на язык кто-л. glib, glib-tongued; ~ое перо у кого-л. he has a lively pen. бойкот = м. boycott; объявить ~ declare a boycott; ~ировать несов. и сов. (вн.) boycott (smb., smth.) ; разг. (не общаться) ostracize (smb.). бойница = ж. loop-hole, slit, embrasure. бойня = ж. 1. slaughter-house; 2. (массовое убийство людей) carnage, massacre, butchery, man-slaughter. бой-скаут = м. scout. бок = м. side; спать на правом ~у sleep* on one`s right side; схватиться за ~а (от смеха) split one`s sides (with laughter); у него болит левый ~ he has a pain in his left side; по ~ам чего-л. on either side of smth. ; ~ о ~ side by side; под ~ом near by, just round the corner; по ~у away with. бокал = м. goblet, glass; поднимать ~ за кого-л. , что-л. give* a toast to smb. , smth. боков|ой = side attr. ; lateral научн. : ~ карман side-pocket; ~ая аллея side-path; отправиться на ~ую go* to bed. боком = нареч. sideways; стоять ~ к кому-л. stand* sideways to smb. ; выйти ~ turn out badly. бокс I = м. спорт. boxing; заниматься ~ом go* in for boxing. бокс II = м. (мужская стрижка) short haircut, crew cut; стричься под ~ wear* one`s hair close-cropped. бокс III = м. (в лечебных учреждениях) cubicle. боксёр = м. boxer; ~ский boxer`s; ~ские перчатки boxing gloves. боксит = м. мин. bauxite. болван = м. 1. (деревянная форма) block, dummy; 2. бран. (дурак) blockhead, fool. болванка = ж. 1. тех. billet, pig; 2. (заготовка) blank. болгар|ин = м. , ~ка ж. Bulgarian; ~ский Bulgarian; ~ский язык Bulgarian, the Bulgarian language. болев|ой = painful; ~ое ощущение sensation of pain. более = нареч. more; ~ или менее more or less; все ~ и ~ more and more, increasingly; не ~ (и) не менее как... neither more nor less than...; ~ того what is more; тем ~, что... the more so that... болезненн|о = : ~ переживать, ощущать feel* keenly; ~ относиться к чему-л. be* very sensitive/morbid about smth. ; ~ый 1. (нездоровый) delicate, sickly; ~ый ребёнок delicate child*; ~ый румянец unhealthy flush; 2. (причиняющий боль) painful; 3. (преувеличенный, чрезмерный) morbid; ~ая чувствительность morbid sensibility; ~ое любопытство morbid curiousity; ~ое самолюбие pathological vanity. болезнетворный = мед. morbific. болезн|ь = disease, illness; ~ сердца heart-disease; ~и роста growing pains. болельщик = м. разг. fan, supporter; футбольный ~ football fan. болеть I = несов. 1. (тв.; хворать) be* ill (with); be* sick (with) амер. ; перен. (переживать) be* sensitive (to, about), take* (smth.) to heart; ~ гриппом, корью и т. д. have* influenza, measles etc. ; 2. (за вн., о пр.; беспокоиться) worry (about), feel* (for); get* the success of the cause at heart; 3. (за вн. ) разг. be* a fan (of), support (smth.) ; он болеет за УДинамоД he is a Dynamo fan; ~ душой, сердцем за кого-л. , что-л. worry about smb. , smth. , take* smth. to heart. бол|еть II = несов. (о какой-л. части тела) ache, hurt*; у меня ~ит голова I have a headache, my head aches; у меня ~ит палец my finger hurts (me); у меня ~ят зубы I have a toothache; что у вас ~ит? what do you complain of?, where`s the pain?; у меня ~ит душа, сердце I`m sick at heart. болеутоляющ|ий = sedative, analgesic; ~ее средство sedative, analgesic; pain-killer. болид = м. астр. bolide. болонка = ж. lap-dog. болонья = ж. разг. light nylon raincoat. болот|истый = marshy, boggy; ~истая местность marshy area/locality; ~ный marsh attr. ; ~ная вода stagnant water; ~ная птица wader; ~ный газ marsh gas; methane научн. болото = с. marsh, bog, swamp; перен. тж. morass, slough; торфяное ~ peatbog. болт = м. bolt. болтанка = ж. ав. разг. bumpiness, rough air. болтать I = несов. 1. (тв.) dangle (smth.) , let* (smth.) dangle; ~ ногами let* one`s legs dangle; 2. (вн.) разг. (взбалтывать) shake* (smth.) , shake* up (smth.). болтать II = несов. 1. (говорить) chatter; (о детях) prate, prattle; (проговариваться) blab; ~ глупости talk nonsense; ~ без умолку chatter endlessly; ~ языком wag one`s tongue; не надо ~ об этом keep* it under your hat, don`t say too much about it; 2. (бегло говорить) hold* forth, chatter away; ~ по- английски hold* forth in English. болтаться = несов. разг. 1. dangle, hang* loosely; 2. (слоняться) hang* about; ~ без дела loiter about. болтлив|ость = ж. talkativeness, garrulity; ~ый loquacious, garrulous, voluble; (не умеющий хранить тайну) long-tongued, indiscreet; он страшно болтлив he`s a terrible chatterbox. болтовня = ж. разг. chatter, twaddle, tittle-tattle; пустая ~ idle talk. болтун = м. разг. chatterbox, prattler. боль = ж. pain, ache; ревматическая ~ rheumatic pains pl. ; причинять ~ кому-л. hurt* smb. ; душевная ~ mental suffering, anguish (of mind); с ~ю в сердце with a heavy/aching heart. больниц|а = ж. hospital; лечь в ~у go* to hospital; выписаться из ~ы be discharged from hospital. больничный = hospital attr. ; ~ лист doctor`s/medical certificate, sick-list. больно I = 1. нареч. painfully; ~ прищемить себе палец pinch one`s finger badly; ~ ударить кого-л. strike* smb. a painful blow; 2. в знач. сказ. it is painful; ~! it hurts! мне ~ it hurts me; мне очень ~ I am in great pain; ~ видеть его мучения it`s painful to watch his sufferings; мне ~ видеть... it hurts me to see...; сделать ~ кому-л. hurt* smb. , make* smb. suffer. больно II = нареч. разг. (очень); ~ много rather a lot; ~ рано a bit (too) early; уж ~ день хорош! it`s such a lovely day! больн|ой = 1. прил. (о человеке) ill, sick; (о животном) sick; (о частях тела) sore, bad; перен. sore; он болен туберкулёзом he has consumption; ~ая рука bad hand; ~ое воображение morbid imagination; 2. в знач. сущ. м. invalid, sick person, sick man*; (пациент) patient, case; ~ вопрос sore subject; ~ое место sore/weak point; свалить с ~ головы на здоровую shift the blame on to somebody else. больше = 1. прил. ( сравнит. ст. от большой) (о размере) bigger, larger; Z(о расстоянии, весе) over; ~ чем bigger than; ~ тонны over a ton; 2. нареч. ( сравнит. ст. от много) more; не ~ чем no more than; как можно ~ as much as possible; в шесть раз ~ (чем) six times as much (as); ~ всего most of all; это мне нравится ~ всего I like this/that the best of all; 3. нареч. (с отрицанием) : ~ не... not... again, no longer, no more; его ~ нет с нами he is no longer in our midst; мы с вами ~ не увидимся we shall not meet again; он там ~ не работает he no longer works there, he doesn`t work there any longer; я ~ не буду! I won`t do it again!, I won`t do it any more!; ~ того moreover. большев|ик = м. Bolshevik; ~истский Bolshevik attr. большеголовый = with a big head после сущ. ; macrocephalous научн. больш|ий = ( сравнит. ст. прил. большой) the greater; ~ая часть the greater part, most of; ~ей частью, по ~ей части mainly, for the most part; самое ~ее at the most/outside (в конце предложения) ; ~его я и не жду that`s all I ask. большинств|о = с. majority; (о людях тж.) most people; подавляющее ~ overwhelming majority; простое ~ голосов majority vote; ~ом голосов было решено создать общественное движение the majority were in favour of starting a public movement; в ~е случев in most cases. больш|ой = big, large; (значительный, важный; тж. перен.) great; ~ город big/large city; ~ свет haute monde, society; ~ая река big/great river; ~ие глаза big eyes; ~ая скорость high/great speed; ~ мальчик big boy; ~ выбор big selection, wide choice; ~ спрос great demand; ~ие деньги a lot of money; с ~ими промежутками at long intervals; ~ие друзья great friends; ~ая жизнь full life; ~ успех great success; ~ая польза great/much benefit; получить ~ое удовольствие от чего-л. enjoy smth. very much; ~ая буква capital letter; ~ палец (руки) thumb; (ноги) big/great toe; Большой театр the Bolshoi Theater. болячка = ж. разг. sore, sore place. бомба = ж. bomb; зажигательная ~ incendiary (bomb); фугасная ~ demolition bomb; нейтронная ~ neutron bomb. бомбардир = м. 1. спорт. goal-scorer, shooter; лучший ~ сезона top goal-scorer of the season; 2. ист. , воен. bombardier. бомбардир|овать = несов. (вн.) (с воздуха) bomb (smb., smth.) ; (обстреливать из орудий; тж. перен.) bombard (smb., smth.) ; ~овка ж. bombing (attack), bombardment; ~овочный bombing, bombardment attr. ; ~овщик м. ав. bomber; тяжёлый ~овщик heavy bomber. бомб|ёжка = ж. разг. bombing; ~ить несов. (вн.) разг. bomb (smth.). бомбоубежище = с. air-raid shelter. бомбрамсель = м. мор. royal (sail). бом-брам-стеньга = ж. мор. royal mast. бомж = м. разг. (сокращение словосочетания 'человек без определённого места жительства') shelterless person. бомонд = м. уст. и ирон. beau mond, society. бон = м. мор. boom. бонапартизм = м. ист. bonapartism. бонапартист = м. ист. bonapartist. бондарь = м. cooper. бонза = м. 1. (буддийский священник) bonze; 2. перен. (важное должностное лицо, шишка) bigwig. бонификация = ж. ком. (надбавка к установленной договором цене) price bonification. бонус = м. ком. bonus. бор I = м. (лес) pine forest; откуда сыр-~ загорелся what started all the trouble?; набрать с ~у да с сосенки get* together a scratch lot, take* what was, is going. бор II = м. хим. boron. бордель = м. разг. brothel. бордо I = с. нескл. (вино) claret, Bordeaux. бордо II = прил. (цвет) claret-coloured, wine-coloured; платье цвета ~ wine-coloured dress. бордовый = см. бордо II. бордюр = м. border. бор|ец = м. 1. fighter, champion; ~ за свободу champion of liberty; ~цы за мир fighters for peace; 2. спорт. wrestler. боржоми = с. нескл. и разг. боржом м. Borzhom(i) (water). борзая = ж. (русская) Russian wolfhound, borzoi; (английская) greyhound. борзописец = м. ирон. hack writer. бормашина = ж. dental drill. бормотать = , пробормотать (вн.) mutter (smth.). борн|ый = boric, boracic; ~ая кислота boracic acid. боров = м. 1. boar, hog; 2. перен. obese man. борода = ж. beard; отпустить бороду grow* a beard; Синяя Борода (сказочный персонаж) Bluebeard. бородавка = ж. wart. бородатый = bearded. бородач = м. разг. bearded man*. бородка = ж. 1. small beard; ~ клинышком pinted beard; 2. (ключа) (key-)bit. борозд|а = ж. furrow; ~ить, избороздить (вн.) furrow (smth.) , make* furrows (in); морщины ~или его лоб his forehead was deeply lined. борон|а = ж. harrow; ~ить, заборонить (вн.) harrow (smth.). борон|ование = с. harrowing; начать ~ зяби start harrowing land ploughed in autumn; ~ить несов. harrow. бороться = несов. 1. struggle, fight*; ~ за свободу fight* for liberty; ~ за мир struggle/ fight* for peace; ~ с препятствиями struggle against obstacles/odds; 2. спорт. wrestle. борт = м. 1. (судна) side; левый ~ port side; правый ~ starboard side; ~ о ~ alongside (one another); за ~, за ~ом overboard; выбросить что-л. за ~ throw* smth. overboard; человек за ~ом! man* overboard!; на ~у on board; брать на ~ take* aboard; 2. (одежды) (coat-)breast; 3. (бильярда) cushion. бортжурнал = м. log(-book). бортмеханик = м. flight mechanic. бортов|ой = side attr. ; мор. тж. boardside attr. ; ~ журнал log; ~ая аппаратура (искусственного спутника) on-board equipment. бортпроводн|ик = м. air steward, ~ица ж. stewardess, air-hostess. бортрадист = м. wireless/radio operator; (в английской военной авиации) signaller. борщ = м. кулин. borsch. борьба = ж. 1. struggle; ~ за свободу и независимость struggle for freedom and independence; ~ за мир fight/struggle for peace; ~ с эпидемическими заболеваниями control of epidemics; ~ нового со старым struggle of the new against the old; ~ противоположностей conflict of opposities; 2. спорт. wrestling; классическая ~ Graeco-Roman (wrestling); вольная ~ catch-as-catch-can, free style (wrestling). босиком = нареч. разг. barefoot. бос|ой = barefoot(ed); ~ые ноги bare feet; на босу ногу with no stockings/socks on, barefoot(ed). босоногий = barefooted, barefoot; unshod поэт. босоножки = мн. ( ед. босоножка ж. ) (обувь) (open-toe) sandals. бостон = м. 1. (ткань) woollen suiting. 2. (танец) boston. босяк = м. tramp; bum амер. бот = м. (судно) boat. ботанизирка = ж. plant collecting box. ботан|ик = м. botanist; ~ика ж. botany; ~ический botanical. ботва = ж. top; собир. tops pl. ботвинья = ж. botvinnia, cold vegetable soup. ботики = мн. ( ед. ботик, м. ) high overshoes ботинки = мн. ( ед. ботинок м. ) boots; high shoes амер. ботулизм = м. мед. botulism. ботфорты = мн. ( ед. ботфорт м. ) jack boots, Hessian boots. боты = мн. см. ботики. боулинг = м. спорт. bowling. боцман = м. boatswain, bosun; ~ский boatswain`s. бочк|а = ж. 1. barrel, cask; 2. ав. (barrel-)roll; деньги на ~у cash down! бочком = нареч. sideway; пробираться ~ sidle. бочонок = м. keg, small barrel. боязлив|ость = ж. timidity, apprehensiveness; ~ый timid, nervous, apprehensive. боязн|ь = ж. fear, dread; ~ пространства fear of open spaces; agoraphobia научн. ; из ~и for fear of. бояр|ин = м. ист. boyar; ~ство c. собир. the boyars, the nobility; ~ыня ж. boyar`s wife; ~ышня ж. (unmarried) daughter of boyar. боярышник = м. hawthorn, may(-bush). бояться = несов. 1. (рд., + инф., испытывать страх) fear (smb., smth.) ; be* afraid (of); ~ трудностей shrink* from difficulties; я боюсь, что мы опаздываем I`m afraid we are late; 2. (рд., не переносить чего-л.) suffer (from), be* sensitive (to); боюсь вам точно сказать I can`t say for certain; не бойтесь, он вас прекрасно понял you may be quite sure he knew what you meant. бра = с. нескл. wall-bracket, wall lamp. бравада = ж. bravado. бравировать = несов. (тв.) defy (smth.) ; (рисоваться) flaunt (smth.) ; ~ опасностью brave/defy danger. брав|о = well done!, well played!, bravo! ~урный stirring, inspiriting; ~урная музыка bravura. бравый = jaunty, gallant; ~ вид jaunty air. бразды = мн. : ~ правления the reins of government. брак I = м. marriage; wedlock, matrimony юр. ; гражданский ~ civil marriage; ~ по расчёту marriage of convenience; состоять в ~е с кем-л. be* married to smb. ; расторгнуть ~ annul a marriage; рождённый вне ~а born out of wedlock. брак II = м. 1. (недоброкачественные изделия) defective goods pl. , rejects pl. , spoilage; throw-outs pl. разг. ; 2. (изъян) flaw, defect. бракераж = м. ком. check, inspection, sorting, rejection; выборочный ~ selective inspection, spot check; ~ партии товаров inspection of a consignment. бракованный = defective. браковать = , забраковать (вн.) scrap (smth.) , condemn (smth.) ; (отвергать) reject (smth.). бракодел = м. slipshod worker. браконьер = м. poacher; ~ство с. poaching. бракоразводн|ый = : ~ое дело divorce case. бракосочетание = с. wedding (ceremony), matrimony. брамсель = м. мор. topsail. брам-стеньга = ж. мор. topgallant (mast). брандспойт = м. nozzle. бранить = несов. (вн.) scold (smb.) ; ~ся несов. 1. (с тв.; ссориться) quarrel (with); 2. (ругаться) scold, swear; милые бранятся только тешатся the falling out of faithful friends renewal is of love, lovers` quarrels are quickly healed. бранн|ый = abusive; ~ое слово swear-word. брань I = ж. (ругательство) invective, abuse, swearing, bad language. бран|ь II = ж. : поле ~и field of battle, stricken field. браслет = м. , ~ка ж. bracelet, bangle. брасс = м. спорт. breast-stroke; плыть ~ом swim*/use the breast-stroke. брат = м. brother; молочный ~ foster-brother; сводный ~ step brother; двоюродный ~ cousin; ~ милосердия male nurse; (как обращение) friend, mate, chum, old man*/chap; ~ья! friends!; ваш ~ писатель разг. you writers; по куску на ~а a slice each. брат|ание = с. fraternization; ~аться, побрататься; 1. swear* eternal friendship; 2. (на фронте) fraternize. брат|ец = м. brother; (как обращение) mate, chum, old chap/fellow; ~цы! (my) lads!, boys!; ~ишка м. разг. little brother; (как обращение) friend, mate, chum. братина = ж. ист. wine-bowl. братия = ж. собир. brethen. братоубийст|венный = fratricidal; ~во с. fratricide. брат|ский = fraternal; brotherly разг. ; ~ союз fraternal alliance; ~ское сотрудничество brotherly/fraternal cooperation; ~ская могила communal grave; ~ство с. brotherhood, fraternity; ~ство народов the brotherhood of nations. брать = , взять 1. (вн.) take* (smb., smth.) ; ~ кого-л. за руку take* smb.`s hand; ~ в рот что-л. put* smth. into one`s mouth; ~ тему для сочинения choose* a subject for an essay; ~ работу на дом do* work at home; ~ кого-л. , что-л. с собой take*/bring* smb. , smth. along; ~ ребёнка на воспитание take* a child* into one`s home; ~ что-л. в долг borrow smth. ; ~ на прокат hire; ~ такси take* a taxi; ~ билеты в театр take*/buy* tickets for the theater; где вы бёрете молоко? where do you get your milk?; 2. (вн.; взимать, взыскивать) charge (smth.) ; перен. exact (smth.) ; ~ взятки take* bribes; ~ налоги levy taxes; ~ пошлины charge duty; ~ дорого за что-л. charge high for smth. ; ~ слово с кого-л. exact a promise from smb. , make* smb. promise; 3. (вн.; заимствовать) borrow (smth.) , take* (smth.) ; 4. (вн.; завладевать, захватывать) take* (smth.) , capture (smb., smth.) ; перен. (овладевать, охватывать) overcome* (smb.) , seize (smb.) ; ~ верх get the upper hand; ~ власть seize power; годы берут своё age tells; ~ город take/seize a town; ~ что-л. приступом take/carry smth. by storm/assault; ~ кого-л. в плен take smb. prisoner; (меня) зависть берёт I am filled with envy; (меня) злость берёт it makes me furious; 5. (вн.; преодолевать) take (smth.) ; ~ препятствие clear an obstacle; 6. (тв.; добиваться чего-л.) succeed (through), get* by (with); он берёт упорством it`s his obstinacy does it; ~ нахальством succeed through sheer arrogance; чем он берёт? what do people see in him?; 7. (вн.) разг. (оказывать действие) have* an effect (on); хлеб такой чёрствый, что его нож не берёт the bread`s so stale you can`t get the knife into it; 8. разг. (направляться) go*; берите левее! more to the left!; ~ круто в сторону turn off sharply; 9. с некоторыми сущ. : ~ что-л. в расчёт take* smth. into account; ~ на поруки go* bail (for); ~ кого-л. под защиту take* smb. under one`s protection; ~ что-л. под сомнение question smth. , become* doubtful of smth. ; ~ курс, направление (на) steer (for), set* course (for); ~ начало originate (in, from); ~ пример с кого-л. follow/take* smb.`s example; ~ на себя undertake*; ~ на себя ответственность за что-л. assume responsibility for smth. ; ~ слово (на собрании) , rise* to speak; take* the floor; ~ себя в руки pull oneself together, take* oneself in hand; наша взяла our side has won; с чего вы это взяли? what makes you think that?; where did you get that from? браться = , взяться 1. (за вн.; хвататься) take* (smth.) ; ~ за руки take*/join hands; 2. (за вн.; производить работу каким-л. орудием) take* (smth.) , take* up (smth.) ; ~ за руль take* the wheel; ~ за оружие take* up arms; 3. (за вн.; приниматься за что-л.) set* to work (on); set* about (+ -ing); tackle (smth.) ; address (smth.) ; ~ за дело start working; вы не так берётесь за дело you`re not going about it in the right way; 4. (+ инф. : быть в состоянии сделать что-л. ) undertake* (+ to inf); я не берусь спорить с ним I can`t undertake to argue with him; 5. (возникать) come* (from); откуда вы взялись? where did you spring from? ; ~ за кого-л. take* smb. in hand; ~ за ум come* to one`s senses, grow* wiser; откуда ни возьмись suddenly there appeared. брахман = м. рел. Brahmin. брачн|ый = marriage attr. ; conjugal; ~ союз marriage union; ~ые узы conjugal ties. бревенчатый = log attr. ; made of logs после сущ. ; ~ дом log house. бревно = с. log; спорт. balance beam. брегет = м. уст. Breguet (watch). бред = м. 1. delirium; ~ сумасшедшего the ravings of a madman*; 2. разг. (бессмыслица) rubbish, nonsense, poppycock, gibberish. бред|ить = несов. 1. be* delirious, rave; больной всю ночь ~ил the patient spent the night in a state of delirium; 2. (тв.; увлекаться чем-л.) be* mad (on); ~ музыкой be* mad on music; ~ни мн. nonsense sg. , moonshine sg. ; ~овой delirious; ~овое состояние delirous state; ~овые видения sick fantasies, hallucinations; ~овый (нелепый) nonsensical, absurd; ~овая мысль crazy notion, nonsensical idea. брезг|ать = , побрезгать (тв.) be* squeamish/ fastidious (about); перен. тж. shrink* (from); как вы не ~аете пить из такой грязной чашки? how can you bear to drink from such a dirty cup?; он не ~ает никакой работой he`ll do anything, no work/job is beneath his dignity; не ~ никакими средствами stick* at nothing; have* no scruples; ~ливый fastidious, squeamish; ~ливый человек fastidious person; ~ливая мина fastidious air; вызывать ~ливое чувство у кого-л. make* smb. feel sick, repel smb. брезент = м. tarpaulin; ~овый tarpaulin attr. брезж|ить = несов. 1. (слабо светиться) gleam faintly, glimmer; уж ~ит рассвет day is breaking; в степи чуть ~ит огонёк a light can be seen glimmering faintly in the steppe; 2. безл. (светать) : чуть ~ило it was just growing light. брек! = break! спорт. (команда судьи в боксе: освободиться от захвата). брелок = м. charm, trinket. брем|я = с. burden; ~ лет the weight of years; разрешиться от ~ени be* delivered of a child*. бренн|ый = уст. transitory; ~ые останки mortal remains. бренчать = несов. 1. jungle; (о металлических предметах) clank; (тв.) jingle (smth.) ; 2. (на пр.) разг. (неискусно играть) strum (on). брести = несов. trudge, drag along. бретельки = мн. ( ед. бретелька ж. ) shoulder-straps. брехня = ж. разг. nonsence, lies. брешь = ж. breach; пробить ~ в чем-л. breach smth. бреющ|ий = : ~ полёт zero-altitude flight; hedge-hopping разг. ; лететь на ~ем полёте fly* at zero altitude. бригад|а = 1. (производственная группа) team, brigade; ж.-д. crew; 2. воен. brigade; ~ир м. team-leader. бригантина = ж. мор. brigantine. бриджи = мн. (riding) breeches. бриз = м. мор. breeze. брикет = м. briquette. брильянт = м. diamond, brilliant; ~овый diamond attr. британ|ец = м. ист. Briton; разг. Britisher; мн. the British; ~ский British. бритв|а = ж. razor; безопасная ~ safety razor; электрическая ~ electric razor/shaver; ~енный shaving; ~енный прибор shaving set; ~енные принадлежности shaving articles/things. бритт = м. ист. (ancient) Briton. бритый = clean-shaven; (о голове) shaved, shaven. брить = , побрить (вн.) shave (smb., smth.). бритьё = с. shaving. бриться = , побриться shave (oneself), have* a shave. бров|ь = ж. eyebrow; хмурить ~и knit* one`s brows, frown; он и ~ью не повёл he did not turn a hair; не в ~, а (прямо) в глаз that hit the mark, that went home; попасть не в ~, а в глаз hit* the nail on the head. брод = ж. ford; не зная, не спросясь ~у, не суйся в воду посл. look before you leap. бродить I = несов. roam, rove, ramble; wander (тж., перен.) ; ~ в потёмках be* wandering in the dark, be* at sea. бродить II = несов. (подвергаться брожению) ferment. бродяга = м. tramp, vagrant, vagabond; hobo амер. бродяжнич|ать = несов. разг. lead* a vagabond life; (странствовать) rove, roam, be on the road; ~ество с. vagrancy; (постоянные путешествия) roaming, roving. бродяч|ий = roaming, roving, wandering; ~ая собака stray dog; ~ие музыканты itinerant/strolling musicians; ~ образ жизни unsettled way of life. брожение = с. fermentation; перен. ferment; rumblings pl. ; ~ умов mental ferment. брокер = м. ком. broker, agent; биржевой ~ stock broker, exchange broker; вексельный ~ bill broker, discount broker; внебиржевой ~ curb broker; кредитный ~ loan broker; ~ по покупке buying broker; ~ по продаже selling broker; ~ по фрахтованию shipping broker; страховой ~ insurance broker; ~ фондовой биржи stock-exchange broker; ~-член биржи inside broker. брокерск|ий = ком. brokerage; ~ дом (маклерская, посредническая фирма) brokerage house; ~ая комиссия (вознаграждение за сделки) broker`s fee; brokerage; ~ое дело broking. бром = м. 1. хим. bromine; 2. (лекарство) bromide; ~истый хим. bromine; ~истый калий potassium bromide. бронебойный = armour-piercing; ~ снаряд armour piercing shell. броневик = м. armoured car. броневой = armour(ed). броненосец I = м. воен. battle-ship. броненосец II = зоол. armadillo. броненосн|ый = armoured; ~ые войска armoured troops. бронетранспортёр = м. armoured personnel carrier. бронз|а = ж. 1. bronze; 2. собир. (изделия) bronzes pl. ; ~овый bronze attr. ; ~овый век the Bronze Age. бронировать = несов. и сов. ( сов. тж. забронировать) (вн.; места и т. п.) book, reserve (smth.) ; ~ чью-л. квартиру reserve smb.`s flat. бронировать = несов. и сов. (вн.; покрывать бронёй) armour (smth.) , protect (smth.) with armour. бронх|и = мн. (ед. бронх м.) анат. bronchial tubes; ~иальный анат. bronchial; ~ит м. мед. bronchitis. броня = ж. (на место и т. п.) reservation; (документ тж.) warrant; (на сотрудника) exemption; железнодорожная ~ railway warrant; ~ на жилплощадь warrant for retaining of accommodation. броня = ж. armour. брос|ать = , бросить 1. (вн., тв.) throw* (smth.) ; (швырять) fling* (smth.) ; (опускать) drop (smth.) , cast (smth.) ; ~ гранату throw* a grenade; ~ снежками в окно throw* snowballs at a window; ~ якорь drop anchor; перен. тж. find* a haven; 2. обыкн. безл. (сильно качать) throw*, bump; (на море) toss; машину ~ало из стороны в сторону the car was thrown from side to side; 3. (вн.; быстро перемещать) send* (smb., smth.) ; 4. в сочет. с сущ. : ~ тень cast* a shadow; ~ луч cast* a beam; ~ взгляд на кого-л. cast* a rapid glance at smb. ; dart/shoot* a glance at smb. ; 5. (вн.; выкидывать) throw* away (smth.) ; (класть небрежно) leave* (smth.) in a muddle, leave* (smth.) lying about; 6. (вн.; покидать) leave* (smb., smth.) ; (в беде и т. п.) abandon (smb., smth.) , desert (smb., smth.) ; 7. (вн. + инф.; прекращать) give* up (smth. + -ing) ; leave off (smth. + -ing) , stop (smth. + -ing) ; ~ курить, курение give* up smoking; ~ работу throw* up a job; quit амер. ; брось(те) эти глупости! stop that nonsense!; 8. безл. : его ~ало то в жар, то в холод he went hot and cold by turns; его бросило в жар he felt hot all over; его бросило в пот he broke out into a sweat; ~ грязью в кого-л. fling* mud/dirt at smb. ; ~ оружие lay* down one`s arms; ~ вызов кому-л. challenge smb. ; ~ обвинения кому-л. hurl accusations at smb. ; ~аться, броситься 1. (тв.) throw* (smth.) , fling* (smth.) ; 2. (устремляться) throw* oneself, rush; (на вн.; нападать) rush (at), dash (at); ~аться на помощь кому-л. rush to smb.`s help/aid; rush to the rescue; собака ~ается на чужих the dog will attack strangers; ~аться на колени fall* on one`s knees; ~аться друг другу в объятия rush into one another`s arms; ~аться бегом start running; 3. (прыгать) jump; ~аться в воду jump into the water; ~аться вплавь jump in and start swimming; ~аться деньгами throw* one`s money about/away; ~аться словами use words lightly; ~аться в глаза be* conspicuous/obvious; leap* to the eye; кровь бросилась ему в лицо, в голову the blood rushed to his face, to his head. бросить(ся) = сов. см. бросать(ся). броский = разг. striking. бросов|ый = разг. trashy; ~ экспорт dumping; ~ые земли wasteland sg. бросок = м. 1. throw; 2. (стремительное движение) rush; воен. тж. thrust; спорт. sprint; spurt; последний ~ final spurt; ~ вперёд forward rush; перен. leap forward. брошка = ж. , брошь ж. brooch. брошюра = ж. booklet, pamphlet; brochure. брошюровать = , сброшюровать (вн.) stitch (smth.). брошюров|ка = ж. stitching; ~щик м. , ~щица ж. stitcher. брудершафт = : выпить на ~ drink* УBruderschaftД. брус = м. 1. beam; (металлический) girder; 2. мн. спорт. the bars; упражнения на брусьях exercises on the bars; параллельные брусья parallel bars. брусника = ж. 1. собир. (ягоды) cowberries pl. , mountain cranberries pl. ; 2. (о растении) cowberry, mountain cranberry, red whortleberry. брусничн|ый = cowberry attr. ; ~ое варенье cowberry jam. брусок = м. 1. (точильный) whetstone, hone; 2. (кусок) bar. бруствер = м. воен. parapet, breastwork. брусчат|ка = ж. 1. собир. paving (stones pl. ); 2. разг. (мостовая) paved road; ~ый paved. брутто = неизм. прил. ком. gross; вес ~ gross weight. брызг|ать = , брызнуть 1. (тв.) splash (smth.) ; ~ слюной foam at the mouth, slaver; 2. (разлетаться) gush out, spurt; перен. sparkle; вода ~ала из крана water spurted out of the tap; молодость брызжет из её глаз her eyes sparkle with youth; 3. (вн.; опрыскивать) sprinkle (smth.) ; (сильно) splash (smth.) ; ~ водой в лицо splash one`s face with water; ~аться несов. 1. (тв.) splash (smth.) ; 2. (брызгать друг на друга) splash each other. брызги = мн. splashes; spray sg. брызн|уть = сов. 1. см. брызгать; 2. (хлынуть) gush out, spurt out; ~ул дождь it suddenly started raining; слезы ~ули у неё из глаз tears spurted from her eyes. брыкать = , брыкнуть (вн.) kick (smb., smth.) ; ~ся, брыкнуться kick. брыкнуть(ся) = сов. см. брыкать(ся). брынза = ж. brynza, sheep`s milk cheese. брысь = shoo!, scat! брюзг|а = м. и ж. grumbler, growler, sorehead амер. ; ~ливый cantankerous, bad-tempered, peevish. брюзжать = несов. grumble, be* grumpy. брюква = ж. swede, rutabaga. брюки = мн. trousers. брюнет = м. dark-haired man*; ~ка ж. brunette, dark (-haired) woman*, dark(-haired) girl. брюссельск|ий = Brussels; ~ая капуста Brussels sprouts pl. ; ~ие кружева Brussels lace. брюхо = с. belly. брюшин|а = ж. анат. peritoneum; воспаление ~ы peritonitis. брюш|ко = с. 1. разг. paunch, corporation, tummy; нагулять, отрастить себе ~ get* (quite) a paunch/tummy; 2. (насекомого) abdomen; ~ной abdominal; ~ной тиф enteric/typhoid fever. бряк = межд. bang! crash! брякать = , брякнуть разг. 1. rattle, tinkle; (о металлических вещах тж.) jingle; (о крупных предметах) clank, clang; (тв.; производить шум) rattle (smth.) , jingle (smth.) ; 2. (вн.; с силой бросать, ронять) bang (smth.) ; брякнуть что-л. на пол, на землю put* smth. down with a bang; (уронить) drop smth. violently; 3. (вн.; необдуманно высказываться) blurt out (smth.) ; ~ся, брякнуться разг. flop (down on). брякнуть(ся) = сов. см. брякать(ся). бряцание = с. rattle. бряцать = несов. 1. rattle; (о лёгких металлических вещах) jingle; (о тяжёлых) clank, jingle; 2. (тв.; вызывать звенящие звуки) rattle (smth.) ; (лёгкими предметами) jingle (smth.) ; бряцая шпорами with jingling spurs; ~ оружием rattle the sabre, brandish one`s arms. бубен = м. tambourine. бубенцы = мн. bells. бублик = м. bublik, bread-ring. бубнить = , пробубнить разг. mumble. бубновый = карт. of diamonds после сущ. буб|ны = мн. (разг. ед. бубна. ж.) карт. diamonds; шестёрка ~ён six of diamonds. бугай = м. разг. тж. перен. bull. бугор = м. hillock, knoll, rise; ~ок м. 1. (на земле) mound; 2. (на лёгочной ткани) tubercle, nodule. бугристый = uneven, bumpy. будд|изм = м. Buddhism; ~ист м. Buddhist. будет = that`ll do! ~ с меня! I`ve had enough! I`m through! ~ шутить! now let`s be serious! будильник = м. alarm-clock. будить = , разбудить (вн.) wake* (smb.) , call (smb.) ; перен. arouse (smth.) ; разбудите меня в 7 часов wake me at seven. будка = ж. box, cabin; железнодорожная ~ linesman`s cabin, караульная ~ sentry box; собачья ~ dog kennel; суфлёрская ~ prompt box; телефонная ~ telephone booth. будн|и = мн. 1. weekdays; перен. everyday life sg. ; 2. (однообразная жизнь) drab routine sg. ; ~ий: ~ий день weekday; ~ичный 1. workaday, workday; (предназначенный для будней) everyday; ~ичный день weekday; ~ичное платье everyday dress; 2. (скучный, однообразный) ordinary, humdrum. будоражить = , взбудоражить (вн.) разг. excite smb. , rouse smb. ; (приводить в беспорядок) upset* (smth.). будто = 1. союз (как, словно) as if, as though; он остановился, ~ прислушиваясь к чему-то he stopped as though listening to smth. ; ~ бы, как ~ бы as though, as if; мне послышалось, ~ кто-то меня зовёт I thought I heard someone calling me; 2. союз (что - с оттенком сомнения) не переводится ; он уверяет, ~ сам видел he alleges he saw it himself; мне снилось, ~ я снова в Москве I dreamed I was back in Moscow; я слышал, ~ он уехал I am told he has gone; 3. частица разг. (кажется) it seems; ~ бы для for the ostensible purpose (of); он ~ бы уехал he is said to have gone; 4. частица разг. (разве) indeed?, really? будущ|ее = с. the future, time to come; ~ий (предстоящий) future, coming; (следующий) next; ~ее поколение the next/coming generation; ~ие поколения future generations; на ~ий год next year; ~ее время грам. the future tense; ~ность ж. future. буёк = м. anchor-buoy, life-buoy. буер = м. ice-yacht; ~ный ice-yacht attr. ; ~ный спорт ice-yachting. буженина = ж. cold boiled pork. бузина = ж. 1. (ягода) elder-berry; 2. (растение) elder. бузить = несов. разг. kick up a row. бузотёр = м. разг. rowdy. буй = м. buoy. буйвол = м. buffalo. буй|ный = 1. (необузданный) wild, violent, unruly; (разгульный) rollicking, rumbustious; (лихой) boisterous, impetuous; ~ сумасшедший violent/dangerous lunatic; ~ характер unruly character, harum-scarum; ~ное веселье uproarious mirth; 2. (бурный, порывистый) tempestuous, boisterous; ~ ветер boisterous wind; 3. (быстро растущий) vigorous; ~ рост vigorous/rapid growth; ~ная растительность luxuriant/riotous vegetation; ~ство с. unruly/disorderly conduct, brawling; ~ствовать несов. riot, get* rough; (о сумасшедшем) be* violent, run* amuck. бук = м. beech. бук|а = м. и ж. разг. bogy, bug-bear; перен. surly person; смотреть ~ой look surly. букашка = ж. small insect. букв|а = ж. letter; прописная ~ capital letter; upper case полигр. ; ~ в ~у literally, to the letter; ~ закона the letter of the law; ~ально literally; я понял его ~ально I took what he said literally; я ~ально ни минуты не спал I haven`t slept a wink; ~альный literal; ~альный перевод literal translation, word-for-word translation; в ~альном смысле слова in the literal sense of the word. букварь = м. ABC-book; school primer. буквенн|ый = : ~ое обозначение alphabetical symbol. буквоед = м. ирон. pedant. букет = м. 1. (цветов) bunch, nosegay, bouquet; 2. (совокупность вкусовых свойств чего-л.) bouquet. букинист = м. second-hand bookseller, dealer in second-hand books; ~ический second-hand attr. ; ~ический магазин second-hand bookshop. букле = с. нескл. boucle. буклет = м. booklet. буков|ый = beech attr. ; ~ лес beech wood/ forest; ~ая древесина beech (wood); ~ая мебель beech-wood furniture. буколический = bucolic, pastoral. букса = ж. тех. axle-box, journal box. буксир = м. 1. (канат) tow(-line); 2. (судно) tug(boat); брать кого-л. на ~ take* smb. in tow; ~ный towing attr. ; ~ный пароход см. буксир 2.; ~овать несов. (вн.) tow (smth.). буксовать = несов. skid. булава = ж. 1. mace; 2. спорт. Indian club. булав|ка = ж. pin; английская ~ка safety pin; ~очный pin attr. ; ~очный укол pinprick; величиной с ~очную головку the size of a pin`s head. буланый = Isabel, dun. булат = м. ист. damask steel; перен. sword. булка = ж. roll; (сдобная) bun. булла = ж. церк. (Papal) bull, bulla. булочн|ая = ж. baker`s (shop); ~ый: ~ые изделия rolls and buns. булочник = м. baker. бултыхаться = , бултыхнуться разг. 1. plop, flop; 2. тк. несов. (барахтаться) flop about; 3. тк. несов. (плескаться о стенки сосуда) slop about. бултыхнуться = сов. см. бултыхаться 1. булыжн|ик = м. cobble-stone; собир. cobble-stone pl. ; ~ый cobbled; ~ая мостовая cobbled road. бульвар = м. boulevard; ~ный 1. boulevard attr. ; 2. (пошлый) low; ~ная газета tabloid; ~ная пресса gutter press; ~ ный роман trashy/cheap novel. бульдог = м. bulldog. бульдозер = м. bulldozer. бульдозерист = м. bulldoze operator. булька|нье = с. gurgle, gurgling; ~ть несов. gurgle. бульон = м. broth, clear soup; (для больного) beef-tea. бум = м. 1. разг. (шумиха) boom; 2. спорт. beam. бумаг|а = ж. 1. paper; 2. (документ) document; мн. разг. (личные документы) papers; 3. (рукопись и т. п.) paper; оставаться на ~е come* to nothing, remain ink on paper; ценные ~и securities. бумагомара|ние = scrawl; ~тель м. scribbler. бумагопряд|ение = c. cotton spinning; ~ильный cotton spinning; ~ильная фабрика cotton mill. бумагорезальн|ый = : ~ая машина paper-cutting machine. бумаж|ка = ж. 1. bit of paper, piece of paper; 2. разг. (документ) paper; ~ник м. wallet. бумажн|ый I = 1. paper attr. ; ~ое производство paper-making, paper production; ~ые салфетки paper napkins; 2.: ~ая волокита red tape; 3. (существующий только на бумаге) fictitious, token; ~ые деньги paper currency/money, soft money. бумажный II = текст. cotton. бумазея = ж. fustian. бумеранг = м. boomerang. бунгало = с. нескл. bungalow. бункер = м. bunker. бунт = м. rebellion; ~арский rebellious; ~арь м. rebel. бунтов|ать = , взбунтовать rebel; ~щик м. rebel. бур I = м. тех. drill; (для дерева, грунта) auger. бур II = м. ист. (белый поселенец в Южной Африке) Boer. бура = ж. хим. borax. бурав = м. gimlet. буравить = , пробуравить (вн.) drill (smth.). буран = м. blizzard, snow-storm. бурда = ж. разг. swill; какая ~! hog-wash!; dish-water! бурдюк = м. skin, wineskin. буревестник = м. (stormy) petrel. бурелом = м. собир. fallen wood, wind-fallen trees. бурение = с. тех. boring, drilling; ~ скважин drilling (of wells). буржуазия = ж. bourgeosie. буржуазный = bourgeois. буржуй = м. разг. bourgeois. буржуйка = ж. разг. small stove. буриль|ный = boring attr. , drilling attr. ; ~щик м. driller. бурить = , пробурить (вн.) bore (smth.) , drill (smth.) ; ~ нефтяную скважину sink*/drill an oil-well. бурка = ж. felt cloak. бурки = мн. ( ед. бурка ж. ) felt boots with leather soles. буркнуть = сов. (вн.) разг. mutter (smth.) , say* (smth.) gruffly. бурлак = м. barge-hauler. бурлить = несов. seethe; перен. тж. buzz with excitement. бурн|ый = 1. (о погоде, море и т. п.) stormy, rough, tempestuous; ночь обещает быть ~ой it looks like being a rough night; 2. (полный событий, волнений) eventful, hectic; 3. (пылкий, неистовый) wild, enthusiastic; ~ые страсти wild/violent passions; ~ые аплодисменты cheers, tempestuous applause sg. , storms of applause; ~ая деятельность furious activity; 4. (стремительно протекающий, развивающийся) rapid, vigorous; ~ рост промышленности rapid/ vigorous growth of industry; ~ое течение болезни rapid course of the illness. буров|ой = boring; ~ая скважина bore-hole; ~ая вышка derrick; rig; ~ молоток bore-hammer. бурса = ж. ист. seminary. бурсак = м. ист. seminarist. бурт = м. с.-х. clamp. бурун = м. surf; мн. breakers. бурундук = м. зоол. chipmunk. бурч|ать = , пробурчать 1. (бормотать) mumble, mutter; 2. тк. несов. (о бурлящих звуках) rumble; в животе ~ит my (your etc.) stomach is rumbling. бурый = greyish-brown; ~ медведь brown bear; ~ уголь brown coal, lignite; ~ железняк limonite, brown iron ore. бурьян = м. собир. (tall) weeds, scrub. буря = ж. storm, tempest; ~ восторгов storm of enthusiasm; ~ негодования storm of indignation; ~ в стакане воды storm in a tea-cup; ~ и натиск лит. , ист. УSturm und DrangД. бурят = м. , ~ка ж. Buryat; ~ский Buryat; ~ский язык Buryat, the Buryat language. бусин(к)а = ж. bead. бусы = мн. beads; bead-necklace sg. бутафор = м. property-man*; props man* разг. ; ~ия ж. fake; (в театре) stage-properties pl. ; перен. window-dressing, sham; ~ский property attr. ; перен. faked. бутерброд = м. open sandwich; ~ с ветчиной (open) ham sandwich. бутил = м. хим. butyl. бутилен = м. хим. butylene. бутон = м. bud. бутсы = мн. ( ед. бутса ж. ) football boots. бутуз = м. разг. chubby child*. бутыл|ка = ж. bottle; ~ молока, кефира bottle of milk, yoghurt; ~очный bottle attr. ; ~очного цвета bottle-green. бутыль = ж. large bottle. буфер = м. buffer; ~ный buffer attr. буфет = м. 1. (мебель) sideboard; 2. (помещение) refreshment room; (небольшой) snack bar, buffet; ~чик м. barman*, bar-tender; ~чица ж. barmaid. буфф = неизм. прил. comic, buffo; опера ~ comic opera. буффонада = ж. театр. тж. перен. buffoonery. бух = разг. bang!, boom! буханка = ж. tinned loaf*. бухать = , бухнуть разг. 1. (издавать глухой звук) thump, thud; бухнул выстрел there was a muffled shot; 2. (вн.; ронять что-л.) drop (smth.) with a thud; thump (smth.) down; ~ся, бухнуться разг. fling* oneself, throw* oneself; (в кресло и т. п.) flop; бухнуться в воду throw* oneself into the water. бухгалт|ер = м. book-keeper, accountant; главный ~ chief accountant; ~-ревизор auditor; ~ерия ж. 1. boor-keeping, accountancy; 2. (отдел) accounts department; двойная ~ерия book-keeping by double entry. бухнуть I = сов. см. бухать. бухнуть II = , разбухнуть swell*, expand. бухнуться = сов. см. бухаться. бухой = сленг sozzled, drunk. бухта I = ж. (залив) bay, bight. бухта II = ж. (троса) coil. буч|а = ж. разг. : поднять ~у raise hell. бушевать = несов. rage; перен. тж. storm. бушель = м. (мера ёмкости сыпучих и жидких веществ) bushel. бушлат = м. pea-jacket. буян = м. brawler, rowdy; ~ить несов. get* violent, go* berserk; raise the devil, raise a big smoke амер. бы = , после слов, оканчивающихся на гласный тж. б. 1. (при выражении желания) : он хотел бы вас повидать he would like to see you; я был бы рад его видеть I should be glad to see him, I`d love to see him; я хотел бы поесть I wouldn`t mind a bite of something; мне бы такой словарь if only I had a dictionary like that; 2. (при предложении или вежливом указании) : вам бы отдохнуть you ought to have a rest; ему бы уже пора быть здесь he should be here by now, he ought to be here by now; не вам бы жаловаться it`s not for you to complain, you shouldn`t complain; 3. (при выражении удивления) : кто бы мог подумать? who could have believed such a thing?; кто бы мог подумать, что... who could have believed that...; 4. (в условных оборотах -- в главных предложениях) would; в придаточных предложениях не переводится ; я пришёл бы, если бы мог I would have come if I could. бывало = разг. would (+ inf); used (to); ~, он работал по двенадцати часов в сутки he would work twelve hours a day, he used to work twelve hours a day. бывал|ый = 1. (много видавший) experienced; ~ воин, солдат old campaigner/soldier, veteran; 2. (привычный) usual. быв|ать = несов. 1. (происходить, случаться) (sometimes) happen; (о заседаниях и т. п.) be* held, take* place; со мной этого никогда не ~ало such a thing has never happened to me; с кем этого не ~ало it`s common enough; 2. (находиться, быть) be*; не ~ be* never; по утрам он не ~ает дома he is never at home in the morning; он ~ает в институте с 3-х до 4-х he attends the institute from three to four; 3. (посещать) go*; я нигде не ~аю I never go anywhere; он у нас часто ~ает he often comes to see us; я там редко ~аю I hardly ever go there; как ни в чём не ~ало as if nothing had happened; как не ~ало have* completely disappeared. бывш|ий = former, ex-; ~ие колониальные страны one-time colonial countries; ~ие люди have-beens. бык I = м. bull; здоров как ~ разг. as strong as an ox; взять ~а за рога take* the bull by the horns; упёрся как ~ he is as stubborn as male. бык II = м. (моста) pier. былина = ж. bylina, Russian epic. былинка = ж. blade; как ~ as light as air; тонкая, как ~ willowy, very thin. былинный = epic. было = was just going to, was just on the point of; прекратившийся ~ дождь вдруг снова полил the rain, which had been about to stop, suddenly came on even harder; он чуть ~ не ушёл he was just on the point of leaving; чуть ~ не very nearly; я чуть ~ не забыл I almost forgot. был|ой = 1. прил. past, bygone; erstwhile; ~ые времена past times, bygone days; ~ое счастье erstwhile happiness; 2. в знач. сущ. с. the past, olden time. быль = ж. true story; fact; это не сказка, а ~ it`s not just a story, it really happened; it`s a true story; сделать сказку ~ю make* dreams come true. быстрина = ж. rapids pl. быстро = нареч. quickly, rapidly, swiftly; ~ соображать be* quickwitted, be* quick in the uptake. быстроглазый = lively, saucy, sprightly. быстроногий = fleet, swift-footed. быстрорастворимый = instant; ~ кофе instant coffee. быстрорастущ|ий = quick-growing; ~ие потребности населения rapidly growing requirements of population. быстротечный = fleeting, transient. быстроходный = fast; ~ танк cruise tank. быстр|ый = rapid, swift; (быстроходный тж.) fast; (проворный, живой тж.) quick; ~ое течение rapid current; ~ая лошадь fast/swift horse; ~ым шагом at a smart pace; в ~ом темпе briskly; муз. in quick time; ~ ум agile mind; ~ ответ prompt reply; ~ рост промышленности rapid growth of industry; ~ая речь swift flow of words. быт = м. 1. (уклад жизни) mode/way of life; ~ и нравы life and manners; 2. (повседневная жизнь) everyday life; домашний, сельский ~ domestic, rural life; в ~у in private life. бытие = с. existence, being; ~ определяет сознание being determines consciousness; книга Бытия Genesis. бытность = ж. : в мою ~ в Москве when I was staying/living in Moscow, during my stay in Moscow; в мою ~ студентом in my student days. бытовать = несов. exist. бытов|ой = : ~ые удобства everyday amenities; ~ое обслуживание service; ~ые условия living conditions; ~ое явление everyday occurrence; ~ая драма play of manners; ~ая живопись genre painting. бытописание = c. chronicles pl. бытописатель = м. portrayer of ordinary life. быть = 1. (связка и в знач.: находиться, существовать, присутствовать) be*; он будет в шесть часов he`ll be at six; он был рад вас видеть he was glad to see you; там, здесь было много народу many people were there, here; было очень жарко it was very hot; будь он здесь if he were here; не будь вас but for you; 2. (иметься) переводится формами гл. have*; у него было много друзей he had mane friends; у него не было времени he had no time; у него есть дети? has he any children?; 3. (случаться, происходить) happen; 4. (об одежде и т. п.) be* wearing, have* on; на нём была (серая) шляпа, он был в (серой) шляпе he had a (grey) hat on; она была вся в чёрном she was all in black; она была в чёрном платье she had a black dress on, she was wearing a black dress; ~ беде! there`s trouble ahead!; ~ за кого-л ; ~ на чьей-л. стороне be* on smb.`s side; ~ заодно с кем-л. be* in full agreement with smb. ; будь что будет come what may, whatever happens; была не была! (let) come what may!; как ~? what`s to be done?; так и ~ very well, all right; чтобы этого больше не было! you`re not to do that again!, don`t let it happen again!; что будет, то будет what is to be will be. бычачий = , бычий bull`s; bovine научн. ; ~ язык ox-tongue. бычок I = м. bull-calf*, young bull. бычок II = м. (рыба) goby. бычок III = м. разг. (окурок) cigarette butt. бьеф = м. reach; верхний ~ head water; нижний ~ tail water. бювар = м. blotting-book, blotter. бюджет = м. budget; (личный тж.) financial resources pl. ; finances pl. разг. ; годовой ~ annual budget; государственный ~ state budget; доходный ~ revenue; расходный ~ expenditure; текущий ~ operating budget; ~ капиталовложений capital budget; дефицит ~а deficit of budget; выйти из ~а exceed one`s budget; ~ный budgetary; ~ная комиссия budget committee; ~ная эффективность экспорта/импорта budgetary efficiency of export/import; ~ный год budget year; ~ные ассигнования budget provisions; ~ные доходы budget revenue; ~ средства budgetary funds. бюллетен|ь = м. 1. bulletin; ~ погоды weather report; ~ съезда congress bulletin; 2. (избирательный) ballot-paper; 3. (периодическое издание) bulletin; 4. разг. (больничный лист) doctor`s/medical certificate; быть на ~е be* on sick-leave. бюргер = м. burgher; перен. ирон. philistine. бюретка = ж. тех. burette. бюро I = с. нескл. 1. (название руководящей части некоторых органов) Bureau; 2. (заседание) meeting of the Bureau; 3. (учреждение) agency; office; ~ путешествий travel agency; ~ находок lost-property office. бюро II = с. нескл. (мебель) bureau. бюрократ = м. bureaucracy; ~изм м. bureaucratism; red tape; ~ический bureaucratic. бюрократия = ж. bureaucracy. бюст = м. bust, bosom. бюстгальтер = м. brassiere. бязь = ж. unbleached calico. бяка = разг. 1. ж. nasty/gross thing; 2. м. и ж. nasty child*. в = 1. (где, в чём) in; (при указании нестоличных городов, местечек, учреждений, заведений и т. п.) at; в Москве, в Лондоне, in Moscow, in London; в Волгограде at Volgograd; в институте, кино, клубе, театре, универмаге, университете и т. п. at the institute, cinema, club, theater, stores, university etc. ; в школе at school; он где-то в здании (института и т. п.) he is somewhere in the building; 2. (куда, во что) to; (внутрь) into; в Москву to Moscow; в Волгограде to Volgograd; в институт и т. п. to the institute etc. ; в школу to school; отправиться в Киев leave* for Kiev; войти в дом go* into the house, go* indoors; 3. (когда - о месяце, годе) in; (о дне) on; (о часе) at; в январе in January; в 1995 году in 1995, in the year 1995; в понедельник on Monday; в последний день месяца on the last day of the month; в 2 часа at two o`clock; 4. (при указании единицы времени) обычно не переводится ; два раза в год, день, месяц, час и т. п. twice a year, a day, a month, an hour; 20 оборотов в минуту twenty revolutions a/per minute; 5. (при указании размера и т. п.) обычно не переводится ; длиной в три метра three metres long; пьеса в трёх актах play in three acts, three-act play; 6. (при указании расстояния от чего-л.) at a distance of... (from); часто не переводится ; в пяти километрах от Москвы (at a distance of) five kilometres from Moscow; 7. (в течение) in; он сделает это в три дня he will do it in three days, it will take him three days; в одно мгновение in an instant, in the twinkling of an eye; 8. (при указании на вид или форму чего-л.) in; в чёрном in black; завернуть в бумагу wrap in paper; в форме шара in the form of a sphere; 9. (покрытый, запачканный чем-л.) не переводится ; руки в чернилах ink-stained hands; скатерть в пятнах table-cloth covered with stains; лицо в прыщах spotty face; весь в снегу covered with snow; 10. (при указании вида спорта) не переводится ; играть в шахматы, теннис, футбол play chess, tennis, football. ва-банк = нареч. карт. : играть ~ stake everything; идти ~ перен. stake one`s all. вавилонск|ий = ~ое столпотворение babel. вагон = м. 1. (пассажирский) (railway) carriage, coach; car амер. ; (товарный) truck; (закрытый тж.) (goods) van; (freight) car амер. ; багажный ~ luggage van; baggage car амер. ; купейный ~ compartment carriage, compartment car амер. ; пассажирский ~ passenger car амер. ; почтовый ~ mail-van; mail-car амер. ; спальный ~ sleeping car, Pullman амер. ; трамвайный ~ tramcar; streetcar, trolley амер. ; 2. (количество груза) carload, truckload; ~ угля truckload of coal; а времени у нас ~ разг. we have masses of time. вагонетка = ж. truck, trolley. вагонный = wagon attr. ; car attr. ; ~ парк rolling stock. вагоновожатый = м. tram-driver. вагоноремонтный = ~ завод coach/wagon-building works; car-building plant амер. вагон|-ресторан = м. dining-car; diner разг. ; ~цистерна ж. tank-car. вагончик = м. (на полевом стане) caravan, trailer. вагранка = ж. тех. cupola furnace. важничать = несов. разг. give* one self airs, put* on airs. важн|о = 1. нареч. pompously, with an air of importance; 2. в знач. сказ. it is important; (очень) ~ знать, что нужно делать it is (extremely) important to know what to do; это не так ~ it doesn`t really matter; ~ость ж. 1. importance; (значение) significance; большой ~ости of great importance/significance; 2. (горделивость, надменность) pomposity; c ~остью pompously; не велика ~ость! that doesn`t matter!; эка ~ость! what does it matter?, who cares?; ~ый 1. important; (значительный) significant; ~ое лицо, ~ая шишка разг. bigwig, big knob, high hat амер. ; 2. (горделивый, надменный) pompous; grand; с ~ым видом with an air of (the utmost) importance, pompously. ваза = ж. vase; (в форме чаши) bowl; ~ для фруктов fruit-stand; ~ для цветов flower-vase, flower-bowl. вазелин = м. vaseline. вазомоторный = мед. vasomotor. вакансия = ж. vacancy. вакантн|ый = vacant; ~ое место vacancy. вакация = ж. уст. vacation. вакса = ж. (shoe) polish, blacking. вакуум = м. физ. , тех. vacuum ( pl. -cua, -ums); ~-насос м. vacuum-pump. вакханалия = ж. Bacchanalia pl. ; перен. orgy, revelry. вакханический = Bacchic. вакханка = ж. 1. миф. Bacchante, maenad; 2. перен. bawd, hussy. вакцин|а = ж. мед. vaccine; ~ация ж. мед. vaccination. вал I = м. 1. (насыпь) bank, earth wall; воен. rampart; 2. (волна) billow, roller; девятый ~ the tenth wave, the highest wave. вал II = м. тех. shaft; приводной ~ driving shaft. вал III = м. эк. gross; выполнить план по ~у fulfil the plan in the gross. валандаться = несов. разг. loiter, hang about. валежник = м. собир. windfallen wood, deadfall. валенки = мн. ( ед. валенок м. ) felt boots. валентность = ж. хим. valency. валерьянов|ый = valerian; ~ые капли valerian drops; tincture of valerian sg. валет = м. карт. knave, Jack. валик = м. 1. тех. shaft; roller; cylinder; (пишущей машинки) platen; 2. (диванный) bolster. валить = I, повалить, свалить (вн.) 1. сов. повалить, свалить throw* (smb., smth.) down, knock (smb., smth.) down, bring* (smb., smth.) down; (в борьбе) throw* (smb.) ; (деревья) fell (smth.) ; ~ кого-л. с ног knock smb. down; ветром повалило много деревьев the wind blew down many trees; 2. сов. свалить разг. (беспорядочно складывать) heap (smth.) up, pile (smth.) up; 3. сов. свалить разг. : ~ вину на кого-л. blame smb. , put* the blame on/upon smb. ; ~ всё в одну кучу lump everything together. валить II = , повалить 1. (двигаться массой) flock, throng; народ валом валит (в, из) people are pouring (into, out of); 2. (подыматься - о дыме и т. п.) belch; (падать - о снеге) fall* thicky/heavily, fall* in thick flakes. валиться = , повалиться, свалиться fall*, drop; ~ с ног от усталости be* dropping with fatigue; у меня сегодня всё валится из рук 1) (не ладится) I can`t get anywhere today; 2) (нет сил делать что-л.) I`m fit for nothing today; у него (вечно) всё валится из рук his fingers are all thumbs; на бедного Макара все шишки валятся посл. an unfortunate man would be drowned in a tea-cup. валк|ий = unsteady, shaky; (о корабле) crank; ни шатко ни ~о fair to middling. валов|ой = эк. gross; ~ доход gross revenue/income; ~ая прибыль gross profit; ~ая продукция gross output. валоризация = ж. фин. (повышение курса ценных бумаг с помощью государственных мероприятий) valorization. валторна = ж. муз. French horn. валун = м. boudler. вальвация = ж. фин. (определение стоимости иностранной валюты в национальной денежной единице) valuation. вальдшнеп = м. зоол. woodcock. вальс = м. waltz; танцевать ~ waltz; ~ировать несов. waltz. вальц|евать = несов. (вн.) тех. roll (smth.) ; ~овка ж. тех. rolling; ~овщик м. roller; ~ы мн. тех. rollers. вальяжный = разг. weighty, imposing, impressive; ~ вид impressive presence. валют|а = ж. (денежная система) currency; бумажная ~ paper currency; блокированная ~ blocked currency; замкнутая ~ inconvertible currency; иностранная ~ foreign currency; конвертируемая ~ convertible/hard currency; международная ~ international currency; национальная ~ national currency; неконвертируемая ~ inconvertible/soft currency; неустойчивая ~ unstable currency; ~, привязанная к доллару currency pegged to the dollar; резервная ~ reserve currency; свободно конвертируемая ~ freely convertible currency; твёрдая ~ hard currency; устойчивая ~ stable currency; ~ векселя currency of a bill; ~ контракта currency of contract; ~ кредита currency of credit; ~ платежа currency of payment; ~ перевода currency of a transfer; ~ расчёта transactions currency, clearing currency; ~ сделки bargain currency; ~ страны-импортёра, экспортёра importer`s, exporter`s currency; ~ счёта currency of an account; ~ цены currency of price; ~ный currency attr. ; ~ная котировка quotation currency; ~ная операция currency transaction; ~ный курс rate of exchange, exchange; ~ный рынок exchange market, currency market. валять = , свалять, вывалять 1. сов. вывалять (вн. в пр.) roll (smth. in) ; ~ котлеты в сухарях roll cutlets in bread-crumbs; 2. тк. несов. (вн. по дт.) разг. roll (smth. in, on) , drag (smth.) about (on); ~ по снегу roll in the snow; ~ по полу roll on the floor, drag about on the floor; 3. сов. свалять (вн.) felt (smth.) ; (сукно) full (smth.) ; ~ валенки make* felt boots; ~ дурака play the fool; валяй! go ahead!, carry on! валя|ться = несов. 1. (кататься) roll about, wallow; ~ в грязи wallow in the mud/mire; 2. разг. (лежать) sprawl, lie*; (бездельничать) loll about; ~ в постели до 12 часов дня lie* in bed till twelve o`clock; 3. разг. (о вещах) lie* about; всюду ~лись книги books were scattered all over the place; ~ в ногах у кого-л. fall* down at smb.`s feet. вам = (дт. от личн. мест. вы) you; мы к ~ зайдём we`ll call on you; мы ~ покажем эту книгу we`ll show you the book. вами = (тв. от личн. мест. вы) by/with you; мы пойдём с ~ we`ll go with you; мы за ~ зайдём we`ll come to fetch you. вампир = м. 1. vampire (тж. перен.) ; 2. зоол. vampire-bat. ванадий = м. хим. vanadium. вандал = м. ист. Vandal, vandal (тж. перен.) ; ~изм vandalism. ваниль = ж. vanilla; ~ный vanilla attr. ванн|а = ж. bath; сидячая ~ hip-bath; солнечная ~ sun-bath; принять ~у take* a bath; ~ая ж. bath-room; ~очка ж. : детская ~очка baby`s bath. вант = м. мор. shroud. ванька-встанька = м. tilting doll. варан = м. зоол. giant lizard. варвар = м. barbarian; ~ский 1. barbarian; 2. (грубый, жестокий) barbarous, barbaric; ~ство с. barbarity. варево = с. разг. broth, slop. варежки = мн. ( ед. варежка ж. ) mittens. варенец = м. varenets (milk baked in on oven and allowed to ferment). вареник = м. (клецка с фруктовой или творожной начинкой) varenik. варёный = boiled. варенье = с. (wholefruit) jam; preserves pl. вариант = м. version; (разночтение тж.) variant, reading; (шахматный) variant; ~ проекта alternative design. вариация = ж. variation; биол. тж. modification; тема с ~ми муз. theme and variations. варить = , сварить (вн.) 1. (отваривать) boil (smth.) ; (готовить) make* (smth.) , cook (smth.) ; ~ обед make*/cook the dinner; ~ варенье make* jam/preserves; ~ пиво brew (beer); 2. (изготовлять путём плавления и т. п.) make* (smth.) ; ~ мыло make* soap; ~ сталь found/make* steel; 3. тех. (сваривать) weld; ~ся, свариться boil; be* boiling; be* boiled; сов. тж. be* ready; суп уже варится the soup is on now; ; ~ся в собственном соку stew in one`s own juice. варка = ж. 1. (пищи) cooking; ~ варенья jam-making; ~ пива brewing; 2. (металла) founding. варрант = м. фин. warrant; доковый ~ dock warrant; складской ~ warehouse warrant; таможенный ~ customs warrant. варьете = с. нескл. variety show. варьировать = несов. (вн.) vary (smth.) ; ~ся несов. vary. вас = (рд., вн., пр. от личн. мест. вы) you; рад ~ видеть glad to see you; нет ли у ~ карандаша? have you a pencil?; мы о ~ вспоминали we thought about you. василёк = м. cornflower, bachelor`s-button. васильковый = sapphire(-coloured), royal blue. вассал = м. vassal; перен. тж. satellite. вассальн|ый = vassal attr. ; ~ая зависимость vassalage. вата = ж. (подкладочная) wadding; (медицинская) cotton wool. ватага = ж. разг. band, gang. ватерлиния = ж. мор. water-line. ватерпас = м. water-level. ватерполист = м. , ~ка ж. water-polo player. ватерполо = с. нескл. спорт. water polo. ватин = м. fleecy stockinet, sheet wadding; пальто на ~е wadded coat. ватман = м. Whatman (paper). ватник = м. разг. wadded jacket. ватн|ый = 1. cotton-wool attr. ; перен. numb; 2. (на вате) wadded; (стёганый) quilted; ~ое одеяло quilt. ватрушка = ж. cheese-cake, curd tart. ватт = м. эл. watt; ~метр м. эл. wattmeter. ваучер = м. фин. voucher. вафельница = ж. waffle-iron. вафля = ж. wafer, wafer-cake; (из взбитого теста) waffle. вахлак = м. разг. lout, sloven. вахт|а = ж. 1. мор. watch; стоять ~у, стоять на ~е keep* watch; 2. (исполненная энтузиазма работа) special effort, work-effort, work-drive; ~ мира work-effort for peace. вахтенный = 1. прил. watch attr. ; ~ журнал log(book); ~ командир officer of the watch; officer of the deck амер. ; 2. в знач. сущ. м. messenger (of the watch). вахтёр = м. porter, door-keeper; janitor амер. ваш = притяж. мест. 1. (перед сущ.) your; (без сущ.) yours; это ~а книга that is your book; ~у книгу я убрал I put your book away; это ~? is this yours?; эта книга ~а? is this book yours?; 2. в знач. сущ. мн. (родные) your people; your folks амер. вая|ние = с. sculpture; ~тель м. sculptor. ваять = , изваять (вн.) sculpture (smth.) , sculpt (smth.) ; (высекать) carve (smth.) , chisel; (лепить) model (smth.). вбегать = , вбежать come* running in, rush in; (в вн.) come* running (into), rush (into). вбежать = сов. см. вбегать. вбивать = , вбить (вн.) drive* (smth.) in, knock (smth.) in; (вн. в вн.) drive* (smth. into) , knock (smth. into) ; он не смог вбить гвоздь he couldn`t drive the nail in; он вбил гвоздь в стену he knocked the nail into the wall; ~ что-л. кому-л. в голову drive* into smb.`s head; вбить себе в голову get*/take* it into one`s head. вбирать = , вобрать (вн.; впитывать) absorb (smth.) , soak up (smth.) ; (вдыхать) inhale (smth.) , draw* in (smth.). вбить = сов. см. вбивать. вблизи = 1. нареч. not far off/away, near/close by; хорошо, плохо видеть ~ see* well*, badly* at a short distance; он живёт где-то здесь ~ he lives somewhere near here; he lives somewhere in this neighbourhood; 2. предлог (рд.) by, near; ~ от not far from. вбок = нареч. to the side. вбрасывание = с. спорт. : ~ мяча throw-in. вброд = нареч. : переходить ~ cross by fording; wade across; переходить реку ~ ford a river, wade across a river. вбросить = сов. спорт. ~ мяч throw* in. вваливаться = , ввалиться 1. (становиться впалым) be*/become* hollow/sunken; у него глаза ввалились he has sunken eyes; у него щёки ввалились he has hollow cheeks; 2. (в вн.) разг. (входить) burst* (into). вваливш|ийся = : ~иеся щёки hollow cheeks; ~иеся глаза sunken eyes. ввалиться = сов. см. вваливаться. введение = с. 1. introduction, preamble; ~ в языкознание introduction to linguistics; 2.: В. во храм Пресвятой Богородицы церк. Feast of the Presentation of the Blessed Virgin. ввезти = сов. см. ввозить. ввек = нареч. разг. never; ~ не забуду as long as live I shall never forget. ввергать = , ввергнуть (вн. в вн.) plunge (smb. into) , throw* (smb. into) ; ~ кого-л. в отчаяние plunge smb. into despair, drive* smb. to despair. ввергнуть = сов. см. ввергать. вверить(ся) = сов. см. вверять(ся). ввернуть = сов. см. ввёртывать. ввёртывать = , ввернуть (вн.) 1. screw (smth.) in; (вн. в вн.) screw (smth. into) ; ~ винт drive*/put* in screw, insert a screw; ~ лампочку screw/put* a bulb in; 2. разг. put* (smth.) in; ввернуть словечко put* a word in. вверх = нареч. up, upward(s); ~ по лестнице upstairs; ~ по реке, по течению upstream; висеть ~ ногами hang* upside-down; стоять ~ ногами stand* on one`s head; be* upside-down; ~ дном upside-down; перен. at sixes and sevens, topsy-turvy; всё пошло ~ дном everything went topsy-turvy. вверху = нареч. overhead, above. вверять = , вверить (вн. дт.) entrust (smb. with smth., smth. to smb.) ; ~ свою судьбу кому-л. leave* one`s fate in smb.`s hands; ~ся, ввериться (дт.) place one self in smb.`s hands. ввести = сов. см. вводить. ввиду = предлог in view of, owing to; ~ того, что... in view of the fact that..., considering that... ввинтить = сов. см. ввинчивать. ввинчивать = , ввинтить (вн. в вн.) screw (smth. into). ввод = м. 1. (действие) putting into; ~ в действие starting, putting into operation; ~ в эксплуатацию commissioning, launching; 2. тех. (устройство) lead-in. вводить = , ввести 1. (вн.) lead* (smb., smth.) in; (вн. в вн.) lead* (smb., smth., into) ; ввести кого-л. в комнату lead* smb. into the room; ~ кого-л. в семью bring* smb. into the family; ~ войска bring* in troops; ~ во владение put* in possession; 2. (вн.; вовлекать, ввергать) : ~ кого-л. в расходы put* smb. to expense; 3. (вн.; учреждать, внедрять) introduce (smth.) ; 4.: ~ в действие новую шахту put* a new mine into operation, open a new mine; ~ что-л. в употребление introduce smth. , start using smth. ; ~ войска в бой engage one`s troops; ~ что-л. в моду bring* smth. into fashion; ~ в заблуждение mislead*; ~ в искушение tempt, lead* into temptation; ~ кого-л. в курс (дела) put* smb. in the way of things; show* smb. the ropes разг. вводн|ый = 1. introductory; 2. грам. parenthetic(al); ~ое предложение parenthesis ( pl. -ses), parenthetic clause; ~ое слово parenthesis. ввоз = м. 1. (действие) importation; предмет ~а import; 2. (общее количество ввозимых товаров) imports pl. , imported goods pl. ; ~ить, ввезти (вн.) bring* (smth.) in; (импортировать) import (smth.). ввозн|ый = imported; ~ая пошлина import duty. вволю = нареч. разг. to one`s heart`s content. ввысь = нареч. high into the air. ввязаться = сов. см. ввязываться. ввязываться = , ввязаться (в вн.) разг. get* involved (in), get* mixed up (in); ~ в неприятную историю get* mixed up in a nasty business. вглубь = нареч. deep into, into the depths. вглядеться = сов. см. вглядываться. вглядываться = , вглядеться (в вн.) peer (into); (рассматривать) take* a good look (at); пристально ~ во что-л. gaze steadily at smth. вгонять = , вогнать (вн. в вн.) drive* (smth. into) ; (молотком тж.) knock (smth. into) ; вогнать кого-л. в краску make* smb. blush; ~ кого-л. в гроб be* the death of smb. вдаваться = , вдаться (в вн.) project (into); jut out (into); ~ клином form a wedge in; море глубоко вдаётся в берег the sea forms a deep inlet; ~ в подробности go* into details; ~ в тонкости split* hairs. вдавить = сов. см. вдавливать. вдавливать = , вдавить (вн. в вн.) press (smth. into) , force (smth. into) , squeeze (smth. into). вдалбливать = , вдолбить (вн.) разг. hammer (smth.) in, ram (smth.) in; ~ кому-л. в голову drum/din into smb.`s head. вдалеке = , вдали 1. нареч. in the distance; исчезнуть ~ disappear from sight, disappear out of sight; disappear into the distance; 2. предлог : ~ от a long way from, far from, remote from. вдаль = нареч. into the distance. вдаться = сов. см. вдаваться. вдвигать = , вдвинуть (вн.) push (smth.) in. вдвинуть = сов. см. вдвигать. вдвое = нареч. 1. twice, double; (с прил.) twice as; (с сущ.) twice/double the; ~ больше twice as much; ~ меньше half as much; ~ выше twice as high/tall, twice the height; much higher, taller; ~ ниже half the height, much lower, shorter; ~ дороже twice as expensive, double the price; much dearer, much more expensive, double the price; ~ дешевле twice as cheap, half the price; much cheaper; ~ ближе much nearer; ~ дольше twice as long; much longer; ~ старше вас I`m twice your age; он ~ моложе вас he`s half your age; he`s (ever so) much younger that you; увеличить ~ double; уменьшить ~ halve; 2. (пополам) in half; сложить ~ fold in two/ half. вдвоём = нареч. the two of them (us, you); ~ веселее it`s more fun together; оставаться ~ be* alone together. вдвойне = double; doubly; платить кому-л. ~ pay* smb. double; ~ дорог doubly dear; он ~ виноват he is doubly to blame. вдевать = , вдеть (вн.) thread (smth.) ; (всовывать) put* (smth.) ; ~ нитку (в иголку) thread a needle. вдесятеро = нареч. ten times. вдесятером = нареч. ten together; мы ~ ten of us. вдеть = сов. см. вдевать. вдобавок = нареч. разг. besides; (к дт.) in addition (to), moreover. вдова = ж. widow; соломенная ~ grass widow. вдовец = м. widower; соломенный ~ grass widower. вдовий = widow`s. вдоволь = 1. нареч. (вволю) to one`s heart`s content; есть, пить ~ eat*, drink* one`s fill; мы ~ поели фруктов we had as much fruit as we could eat; наговориться ~ talk to one`s heart`s content; 2. в знач. сказ. (много) in plenty; у нас всего ~ we have plenty of everything, we have all we need. вдовство = с. widowhood, widowerhood. вдовств|овать = несов. be* widowed, be* widow(er); ~ующая: ~ императрица the Dowager Empress. вдовый = widowed. вдогонку = нареч. разг. after; пуститься ~ за кем-л. run* after smb. ; кричать ~ кому-л. call after smb. ; послать кого-л. ~ за кем-л. send* smb. after smb. вдолбить = сов. см. вдалбливать. вдоль = 1. нареч. lengthwise; 2. предлог (рд.) along; ~ и поперёк 1) (во всех направлениях) far and wide; 2) (основательно) thoroughly; изъездить страну ~ и поперёк travel the length and breadth of a country. вдох = м. inhalation; сделать глубокий ~ make* a deep breath; ~! (команда) breathe in! вдохновен|ие = с. inspiration; прилив ~ия a rush of inspiration; ~но in an inspired manner, with inspiration; with enthusiasm, enthusiastically; ~но трудиться work with enthusiasm; ~ный inspired. вдохнов|итель = м. inspirer, inspiration, moving spirit; ~ить(ся) сов. см. вдохновлять(ся). вдохновлять = , вдохновить 1. (вн.) inspire (smb.) ; успех вдохновил его he was encouraged by success; success lent him wings; 2. (вн. на вн.) inspire (smb. to) ; вдохновить кого-л. на подвиг inspire smb. to heroism; ~ся, вдохновиться (тв.) be* inspired/encouraged (by); be* filled with inspiration (by). вдохнуть = сов. 1. см. вдыхать; 2. (вн. в вн.; внушить) breathe (smth. into) , instil (smth. into) ; ~ жизнь в кого-л. breathe new life into smb. ; ~ силы, мужество в кого-л. put*/instil fresh strength, courage into smb. ; inspire smb. with fresh strength, courage. вдребезги = нареч. 1. to smithereens, to pieces; разбить что-л. ~ smash smth. to smithereens; разбиться ~ be* smashed to smithereens; 2. разг. : пьян ~ dead/blind drunk. вдруг = 1. нареч. (неожиданно) suddenly, unexpectedly; (внезапно) all of a sudden, all at once; ~ комната погрузилась во мрак all of a sudden the room was plunged in darkness; 2. нареч. (одновременно) together; все ~ all together; не все ~! one at a time!; 3. частица разг. (а если) suppose; а ~ у него нет денег? suppose he hasn`t any money? вдуматься = сов. см. вдумываться. вдумчив|о = thoughtfully; ~ относиться к чему-л. take* a thoughtful attitude to smth. ; ~ый thoughtful, serious; (о взгляде) pensive; ~ый человек thoughtful person; ~ое отношение к чему-л. serious attitude towards smth. вдумываться = , вдуматься (в вн.) consider (smth.) , think* over (smth.) , go* into (smth.) ; вдуматься в смысл повести consider the meaning of the story. вдыхание = с. inhalation. вдыхать = , вдохнуть (вн.) breathe in (smth.) , inhale (smth.). вегетариан|ец = м. vegetarian; ~ский vegetarian. вегетатив|ный = бот. vegetative; ~ период vegetation period. вед|ать = несов. 1. (тв.; заведовать) be* in charge (of); manage (smth.) ; 2. (вн.) уст. (знать) know* (smth.) ; не знаю, не ~аю I haven`t the faintest idea. ведени|е = с. authority, control; находиться в ~и кого-л. be* under the authority of smb. ; не в моём ~и not within my competence. ведение = с. 1. (рд.) conduct (of); ~ бухгалтерских книг book-keeping; ~ хозяйства housekeeping; ~ собрания conduct(ing) of a meeting; ~ протокола keeping of the minutes; 2. спорт. : ~ мяча (в футболе) dribbling. ведом|о = : с, без чьего-л. ~а with, without the knowledge of smb. ; без моего ~а without my knowledge; с моего ~а with my knowledge, with my consent. ведомость = ж. list, register; балансовая ~ balance sheet; грузовая ~ cargo sheet; комплектовочная ~ delivery sheet; платёжная ~ pay-sheet, pay-roll; оценочная ~ evaluation sheet; ~ выгруженных грузов out-turn report; ~ издержек cost sheet; ~ работ bill of work. ведомственн|ый = departmental; ~ые барьеры bureaucratic/departmental barriers. ведомство = с. (government) department. ведомый = : ~ самолёт supporting aircraft, No 2 (of a flight). ведр|о = с. pail, bucket; полное ~ чего-л. a bucketful of smth. ; дождь льёт как из ~а it`s raining cats and dogs, it`s simply pouring/pelting. вёдро = с. fine weather. ведущ|ий = 1. прил. leading; ~ая отрасль промышленности a leading branch of industry; играть ~ую роль play the chief/leading role; ~ее положение в мировой науке leading place in world science; 2. прил. тех. driving; 3. в знач. сущ. м. ав. leader. Веды = мн. (священные книги индуизма) the Vedas. ведь = 1. частица (всё-таки) after all; you see; (но) but; ~ он ваш брат! after all, he is your brother; он ~ не ребёнок! he isn`t a child*, after all; ~ я вам сказал! but I told you!; да ~... why...; да ~ это товарищ Иванов! why, it`s Comrade Ivanov!; он ~ болел he`s been ill, you know; 2. частица (при вопросе) : ~ это правда? it`s true, isn`t?; ~ он не придёт? he isn`t coming, is he?; ~ вы его видели? you saw him, didn`t you?; 3. союз не переводится ; ~ я сам видел! I saw it with my own eyes! ведьма = ж. 1. фольк. witсh; 2. бран. witсh, harridan, vixen; старая ~ old hag. веер = м. fan. веерообразный = fan-shaped; ~ свод архит. fan tracery, fan vaulting. вежлив|ость = ж. politeness, civility; (любезность) courtesy; элементарная ~ ordinary courtesy; ~ый polite, civil; (любезный) courteous. везде = нареч. everywhere; ~ и всюду here, there and everywhere. вездесущий = ubiquitous, omnipresent. вездеход = м. cross-country vehicle, land-rover; ~ный cross-country attr. , rough-country attr. везти = , повезти 1. тк. несов. см. возить; 2. безл. разг. ему везёт he`s lucky, he`s in luck. везучий = разг. lucky. век = м. 1. (столетие) century; двадцатый ~ the twentieth century; освящённый ~ами time-honoured; 2. (эпоха) age; бронзовый ~ the Bronze age; железный ~ the Iron age; каменный ~ the Stone Age; средние ~а the Middle Ages; 3. (жизнь) (span of) life; доживать свой ~ live out one`s remaining days; на наш ~ хватит it will last our time; на своём ~у in the course of one`s life; ~ живи - ~ учись! live and learn!; 4. разг. (очень долгое время) : целый ~ не видались haven`t seen one another for ages; во ~и ~ов for ever and ever; до скончания ~а till the end of time; в кои ~и once in a blue moon; на ~и вечные for ever; находка ~а the find of the century. веко = с. eyelid. вековать = несов. : век ~ pass a life-time. вековечный = everlasting, eternal. веков|ой = ancient; age-old; centuries-old; ~ые чаяния народа the long-cherished desires of the people; ~ая отсталость age-long backwardness. векселедатель = м. фин. holder of a bill. векселеполучатель = м. фин. drawee of a bill. векселепредъявитель = м. фин. bearer of bill. вексель = м. фин. авансовый ~ advance bill; акцептованный ~ acceptance bill; банковский ~ bank bill; бланковый ~ blank bill, bill in blank; встречный ~ counter bill; долгосрочный ~ long-term bill; коммерческий ~ commercial bill/paper; краткосрочный ~ short-term bill; недокументированный ~ clean bill of exchange; неоплаченный ~ bill outstanding; опротестованный ~ protested bill; первоклассный банковский ~ fine bank bill; переводной ~ bill of exchange; подтоварный ~ commodity bill; просроченный ~ overdue bill; простой ~ promissory note; срочный ~ time/term bill; торговый ~ trade bill/paper; учтённый ~ discounted bill; ~ на предъявителя bearer bill, bill to bearer; ~ный: ~ный курс rate of exchange. векша = ж. (белка) squirrel. велени|е = с. dictates pl. ; сделать что-л. по ~ю сердца follow the dictates of one`s heart. велеречивый = ирон. bombastic, magniloquent. вел|еть = несов. и сов. tell*, order; ~ите ему уйти tell him to go; я ~ю убрать это I will have it removed; делайте, как вам велено! do as you`re told; доктор не ~ел мне выходить the doctor won`t let me go out. велик = см. великий. великан = м. giant; ~ша ж. giantess. велик|ий = 1. great; (при собственных именах) the Great; ~ие державы the Great Powers, the superpowers; ~ учёный great scientist; Пётр Великий Peter the Great; 2. тк. крат. ф. (слишком большой) (too) big; эти ботинки мне ~и these boots are (too) big for me; от мала до ~а young and old. великовозрастный = overgrown. великодержавный = Great Power attr. ; ~ шовинизм Great Power chauvinism. великодуш|ие = с. generosity, magnanimity; ~ный generous, big-hearted, magnanimous. великолепн|о = : ~! that`s splendid! ~ый 1. (роскошный) magnificent, splendid; 2. разг. (отличный) fine, splendid. великомученик = м. церк. great martyr. великорус = м. great Russian. великосветск|ий = fashionable, society attr. ; ~ая жизнь high life. величавый = stately, majestic. величайш|ий = greatest, extreme, supreme; дело ~ей важности a matter of supreme importance; с ~им удовольствием with the greatest pleasure. величание = c. 1. glorification, extolling; 2. рел. songs of praise. велича|ть = несов. 1. разг. call by patronymic; как вас ~ют? what is your patronymic?; 2. поэт., фольк. honour with songs. величественн|о = majestically; ~ый stately, majestic, imposing; ~ое здание stately building; ~ая осанка majestic carriage/bearing; ~ое зрелище imposing spectacle. величество = с. Majesty; ваше ~ Your Majesty. величи|е = с. grandeur; ~ духа greatness (of soul); во всём (своём) ~и in all its grandeur; с высоты своего ~я from the peak of one`s eminence; мания ~я megalomania. величин|а = ж. 1. (размер) size; звезда первой ~ы a star of the first magnitude; 2. мат. quantity, value; бесконечно малая ~ infinitesimal (quantity); неизвестная ~ unknown quantity; ничтожная ~ negligible quantity; постоянная ~ constant; 3. (выдающийся человек) great figure. велогон|ка = ж. (bi)cycle-race; ~щик м. racing cyclist. велодром = м. velodrome. велопробег = м. cycle-race. велосипед = м. bicycle; cycle; bike разг. ; ~ист м. cyclist; ~ный: ~ный спорт cycle-racing; ~ная езда cycling. велотрек = м. cycle-track. вельбот = м. whale-boat, whaler. вельвет = м. текст. velveteen; ~ в рубчик corduroy; ~овый текст. velveteen attr. вельможа = м. 1. уст. great noble; grandee; 2. ирон. grandee. вена = ж. анат. vein. венгерец = м. см. венгр. венгерка I = ж. Hungarian (woman*). венгерка II = ж. (танец) Hungarian dance. венгерский = Hungarian; ~ язык Hungarian, the Hungarian language. венгр = м. Hungarian. венерическ|ий = мед. venereal; ~ая болезнь venereal disease. венеролог = м. venereologist. венерология = ж. venereology. венесуэл|ец = м. Venezuelan; ~ка ж. Venezuelan woman*. венесуэльский = Venezuelan. венец = м. 1. (корона) crown; перен. тж. crowning point, consummation; 2. астр. corona, halo; вести под ~ marry, lead* to the altar; терновый ~ crown of thorns; конец - делу ~ посл. the end crowns all. вензел|ь = м. monogram; писать ~я walk unsteadily. веник = м. (straw)besom; (в бане) switch of green birch twigs. венозный = анат. venous, venose. венок = м. wreath; garland. вентилировать = , провентилировать (вн.) ventilate (smth.) , air (smth.). вентиль = м. тех. valve. вентиля|тор = м. ventilator; (с вращающимися крыльями) fan; ~ционный ventilation attr. ; ~ция ж. ventilation. венчальный = wedding attr. , marriage attr. , nuptial; ~ наряд wedding-dress; ~ обряд marriage/nuptial rites pl. венчание = с. (свадьба) wedding. венч|ать = , повенчать, увенчать (вн.) 1. сов. повенчать (соединяться браком) marry (smb.) ; 2. сов. увенчать (на царство) crown (smb.) ; 3. сов. увенчать (завершать) crown (smth.) ; 4. сов. увенчать архит. top (smth.) ; ~аться, повенчаться be* married (in church). венчик = м. бот. corolla. вепрь = м. wild boar. вер|а = ж. 1. (убеждённость, уверенность) faith, belief; ~ в успех дела confidence; ~ в человека belief/faith in man/humanity; 2. (религия) faith; символ ~ы the Creed; 3. разг. (доверие) confidence, trust; принять что-л. на ~у take* smth. on trust. веранда = ж. veranda(h). верб|а = ж. (pussy-)willow; ~ный: ~ное воскресенье рел. Palm Sunday. вербальн|ый = verbal; ~ая нота дип. verbal note. верблю|д = м. 1. camel; двугорбый ~ Bactrian camel; одногорбый ~ dromedary; навьючен как ~ разг. loaded like a pack-mule; 2. перен. (мелкооптовый торговец) УsuitcaseФ trader; ~жий camel`s; ~жья шерсть camel`s hair. верблюжонок = м. young of camel. верб|овать = , завербовать (вн.) recruit (smb.) , enlist (smb.) ; перен. win* over; ~овка ж. recruiting, elistment; ~овщик м. labour contractor, hirer of labour. вердикт = м. юр. verdict (тж. перен.). верёв|ка = ж. rope; (тонкая) string cord; (для белья) clothes-line; ~очка ж. bit of string; ~очный string attr. ; ~очная лестница rope-ladder. верениц|а = ж. file, string; ~ автомобилей string/stream of cars; двигаться ~ей file; проноситься нескончаемой ~ей pass in never-ending succession. вереск = м. бот. heather. веретено = с. spindle. верещать = несов. разг. squeal. верзила = м. разг. lanky fellow, gangling fellow. вериги = мн. chains, fetters (тж. перен.). верительн|ый = : ~ые грамоты дип. credentials; вручать (свои) ~ые грамоты дип. present one`s credentials. вер|ить = несов. 1. (в вн.; быть убеждённым в чём-л.) believe (in); мы ~им в успех борьбы we believe we shall succeed in our efforts; ~ в правоту своего дела believe in the justice of one`s cause; 2. (быть религиозным) believe (in God); (в вн.; дт.; принимать за истину) believe (in); если можно ~ слухам if what is said is true; хотите ~ьте, хотите нет believe it or not; 3. (дт.; доверять) believe (smb.) , trust (smb.) ; ~ на слово take* on trust; я вам и так ~ю I`ll take your word for it; я не верил своим ушам (глазам) I could not believe my ears (eyes); ~иться несов. безл. : мне не ~ится I can`t believe; ~ится с трудом it is hard to believe, it is scarcely credible. верификация = ж. (установление подлинности) verification. вермишель = ж. vermicelli. вермут = м. vermouth. вернее = 1. сравнит. ст. прил. верный и нареч. верно; 2. в знач. ввод. сл. or rather, at least; вчера ночью, ~, сегодня рано утром late last hight, or rather, early this morning; мы работали, ~, я работал, а он смотрел we worked, at least, I worked, and he looked on. вернисаж = м. opening day; (предварительный просмотр) preview. верн|о = 1. нареч. (преданно) faithfully, loyally; 2. нареч. (правильно) correctly; right; ~ петь sing* in tune; 3. в знач. сказ. безл. : это ~ that`s true; ~! quite right; 4. в знач. ввод. сл. (вероятно) probably; он, ~, не придёт probably he`s not coming, it looks as if he`s not coming; ~ость ж. 1. (преданность) faithfulness, fidelity, loyalty; ~ость присяге loyalty to one`s oath; ~ость долгу devotion to duty; 2. (правильность) truth, correctness, accuracy; (о переводе тж.) faithfulness. верноподданный = 1. прил. loyal, faithful; 2. в знач. сущ. м. loyal subject. вернуть = сов. (вн.) 1. (отдать обратно) return (smth.) , give* (smth.) back, bring* (smth.) back; (потерянное кем-л.) restore (smth.) ; ~ зрение, здоровье restore one`s sight, health; 2. (заставлять возвратиться) make* (smb.) come back; ~ся сов. 1. come* back, go* back; return; be* back; ~ся домой come*/go* back/ home; вернулся ли он? is he back?; когда он вернётся? when will he be back?; не ~ся fail to retutn, fail to get back; один самолёт не вернулся one airtaft is missing; 2. (к дт.; восстановиться) : к нему вернулось самообладание he regained/recovered his self-control. верн|ый = 1. (преданный) faithful, true, loyal; ~ друг faithful friend; ~ сторонник loyal supporter/adherent; ~ своим убеждениям true to one`s principles; 2. (надёжный) reliable, safe; ~ способ the best way; это дело ~ое it`s a sure thing; 3. (точный, правильный) correct, right, accurate; это ~ые часы this watch/clock keeps very good time; ~ое изображение, описание faithful description; ~ перевод faithful translation; ~ глаз true eye; у него ~ взгляд на вещи he sees things in their proper light; 4. (неизбежный) sure, certain; ~ая гибель, смерть certain ruin, death; идти на ~ую смерть go* to one`s death. верова|ние = с. belief; ~ть несов. (в вн.) believe (in). вероисповедани|е = с. faith, religion, creed; свобода ~я freedom of religion. веролом|ный = treacherous, perfidious; ~ство с. treachery. веротерпим|ость = ж. toleration; ~ый tolerant. вероучение = с. рел. dogma ( pl. -as, -ata). вероучитель = м. рел. religious teacher. вероятн|о = probably; в пять часов я, ~, буду дома I expect to be home at five o`clock; ~ость ж. probability, likelihood; по всей ~ости in all probability, very likely; теория ~ости мат. theory of probability; ~ый probable, likely. версия = ж. version. верст|а = ж. уст. verst (= 3,5000 feet); его за ~у видно you can`t miss him - he towers over everybody; его за ~у слышно you can hear him a mile off; коломенская ~ lanky person. верстак = м. joiner`s/carpenter`s bench. верстать = , сверстать (вн.) полигр. make* (smth.) up in pages, make* (smth.) into pages, impose (smth.). вёрстка = ж. полигр. 1. (действие) make-up; 2. (корректурный оттиск) page-proofs. вертел = м. spit; осетрина на ~е grilled sturgeon. вертеп = м. den. вертеть = несов. 1. (вн.) turn (smth.) ; (быстро вращать) spin* (smth.) , twirl (smth.) ; ~ в руках что-л. fidget with smth. , play with smth. ; 2. (тв.) разг. (распоряжаться) lord it over (smb., smth.) ; twist (smb.) round one`s little finger; ~ всем домом rule the roost; ~ся несов. 1. turn, go* round, revolve; (быстро вращаться) spin*; ~ся волчком spin* (like a top); ~ся перед зеркалом twist and turn before the mirror; разговор вертится вокруг одного предмета the conversation turns upon the same subject; 2. разг. (постоянно находиться) : ~ся среди кого-л. be* always with smb. ; ~ся около кого-л. be* always at smb.`s side; он всё время вертится среди взрослых he`s always with grown-ups; 3. разг. (увиливать) hedge, beat* about the bush; ~ся под ногами keep* getting in the way; название вертится на языке the name is on the tip of my tongue; как ни вертись, а придётся согласиться there`s nothing for it but to consent; ничего не выходит, как тут ни вертись it won`t work, whatever you do. вертикаль = ж. 1. vertical line; 2. шахм. file; ~ный vertical; ~ная маркетинговая система vertical marketing system; ~ная ревизия vertical audit. вертихвостка = ж. разг. flirt, coquette. вертлявый = разг. fidgety. вертолёт = м. helicopter. вертопрах = м. разг. frivolous person. вертушка = ж. разг. 1. (вращающаяся этажерка) revolving bookcase; (вращающаяся дверь) revolving door; (телефонный диск) dial; 2. (легкомысленная женщина) flighty creature. верующий = м. believer, religious person. верфь = ж. shipyard, dockyard. верх = м. 1. (верхняя часть) top, upper part; 2. (верхний этаж) top floor, top storey; 3. (экипаж) hood; 4. (одежда) outside, coat; это на подкладку, а это для ~а this is for the lining, and this is for the coat/outside; 5. (рд.; высшая степень) the height (of); (в положит. смысле тж.) the acme (of); ~ глупости the height of folly; ~ совершенства the height/acme of perfection; ~ неприличия the height of bad manners; ~ блаженства the height/acme of bliss; быть на ~у блаженства be* in the seventh heaven; взять ~ над кем-л. gain the upper hand of smth. ; его мнение одержало ~ his opinion prevailed. верх|и = мн. разг. 1. (общество) the upper strata; 2. (руководители) leaders; совещание в ~ах summit conference, top-level conference; 3. (высокие ноты) high notes; 4.: нахвататься ~ов have* a mere smattering of the subject; скользить по ~ам skim the surface. верхн|ий = top; upper; ~ие слои атмосферы upper layers/strata of the atmosphere; ~яя палата полит. upper chamber; ~яя полка top shelf*; ~ этаж top floor/storey; ~яя челюсть upper jaw; ~ее платье (over)coats pl. ; ~ее течение upper waters pl. ; ~ее течение Волги the Upper Volga; ~ регистр муз. upper register; ~ ящик (стола) top drawer. верховн|ый = supreme; ~ая власть supreme/ sowereign power; Верховный Суд Российской Федерации Supreme Court of the Russian Federation. верховод = м. разг. ringleader; ~ить несов. (тв.) разг. be* the leading spirit (among). верхов|ой = 1. прил. : ~ая езда horse-riding; ~ая лошадь saddle-horse; искусство ~ езды horsemanship, equestrian skill; 2. в знач. сущ. м. rider; (посыльный) dispatch rider. верховье = с. upper waters pl. ; ~ Волги 1. the Upper Volga; 2. (о местности) the upper reaches of the Volga. верхогляд = м. разг. superficial person, shallow person, trifler; ~ство с. разг. superficiality. верхолаз = м. steeplejack, spiderman* разг. верхом = нареч. (по верху) along the top; пойти ~ take* the upper path. верхом = нареч. (на лошади) on horseback; (на осле) on a donkey; сесть ~ на стул sit* astride a chair; ездить ~ (на лошади) ride* (on horseback). верхуш|ка = ж. 1. (верхняя часть) top; ~ дерева top of a tree; ~ки деревьев tree-tops; ~ лёгкого apex of a lung; 2. разг. (руководящая часть общества, организации) upper crust; bosses; правящая ~ ruling clique. вершин|а = ж. 1. top, summit; (остроконечная) peak; на самой ~е at the very top; 2. (рд.; высшая степень) the height (of), apex (of); ~ славы summit of glory/fate; ~ угла мат. vertex ( pl. -tices). вершитель = м. : ~ судеб ruler of destinies. вершить = несов. (вн.; решать) decide (smth.) ; (тв.; распоряжаться) direct (smth.) ; ~ чью-л. судьбу decide smb.`s fate; ~ всеми делами be* at the head of affairs; boss the show разг. ; (в доме) rule the roost. вершки = мн. leafy tops of vegetables; мне ~, а тебе корешки! шутл. е that`s how we are going to share the crops! вершок = м. уст. (единица длины = 4,4 см) vershok. вес I = м. weight; перен. weight, influence; живой ~ live weight; избыточный ~ excess weight, over-weight; контрольный ~ check weight; отгрузочный ~ shipping weight; погруженный ~ shipped weight; стандартный ~ standard weight; фактический ~ actual weight; фактурный ~ invoice weight; ~ брутто gross weight; ~ нетто net weight; его ~ 65 килограммов he weighs sixty-five kilograms; на ~ by weight, by the pound; иметь ~ carry weight; цениться на ~ золота be* worth its weight in gold. вес II = м. : держать что-л. на ~у hold* smth. suspended (in mid-air); держать винтовку на ~у carry one`s rifle at the trail. весёленьк|ий = : ~ая история! a pretty thing indeed!, that`s a fine tale!; ~ое дело! a pretty/fine mess! веселить = несов. (вн.; радовать) cheer (smb.) up; (забавлять) amuse (smb.) ; ~ся несов. have* a good time, enjoy one self; как вы веселитесь? have you had a good time? весело = 1. нареч. gaily, merrily; ~ проводить время enjoy one self, have* a good time; как было ~! wasn`t it fun/jolly?, haven`t we had a good time?; смотреть на жизнь веселее take* a brighter view (of things); веселее! 1) (бодрее) cheer up!; 2) (быстрее) look alive!; 2. в знач. сказ. : мне ~ I`m enjoying myself; мне ~ смотреть на них it makes me glad to look at them. весёл|ость = ж. gaiety, merriness, cheerfulness; ~ый 1. (жизнерадостный) merry, lively, jolly; (бодрый) cheerful, light-hearted; ~ое лицо merry face; ~ая компания merry party/band, jolly company; ~ое настроение high/blithe spirits pl. , merry mood; ~ый характер jolly/jovial disposition; он всегда весел he`s always in good spirits; 2. (забавный) amusing, entertaining; ~ая шутка good joke; 3. (приятный для взора) cheerful, pleasing; ~ая расцветка cheerful pattern. весель|е = с. 1. (жизнерадостность) high spirits pl. ; 2. (развлечение) merriment, merry-making; fun; ~чак м. разг. bright spark. весенний = spring attr. , springtime attr. ; vernal книжн. вес|ить = несов. weigh; сколько он ~ит? what is his weight?, what does he weigh?; ~кий weighty; ~кий довод weighty/formidable argument; ~ко: ~ко говорить speak* with authority; ~ко возражать raise serious objections. весло = с. oar; (парное тж.) scull; баковое ~ bow oar; двухлопастное ~ double-bladed paddle; загребное ~ strokeside oar; однолопастное ~ single-bladed oar; распашное ~ sweep oar. весн|а = ж. spring, springtime; ~ой in (the) spring. веснуш|ка = ж. freckle; ~чатый freckled. весов|ой = weight attr. ; ~ая единица weight unit, unit of weight; ~ товар goods sold by weight; ~ая гиря weight; ~щик м. weigher. весом|ость = ж. weight; перен. ponderability; ~ый weighable; перен. weighty, ponderable. вест = м. мор. 1. (направление) west; 2. (ветер) west wind. весталка = ж. vestal (virgin). вести = несов. 1. (вн.) make* (smb.) , lead* (smb.) ; conduct (smb.) книжн. ; ~ детей на прогулку take* the children out for a walk; ~ слепого lead* a blind man*; ~ арестованного escort a prisoner; 2. (вн.; автомобиль, поезд, трамвай) drive* (smth.) ; (судно) steer (smth.) ; (самолёт) fly* (smth.) ; 3. (вн.; руководить занятиями, делом и т. п.) conduct (smth.) , run* (smth.) ; ~ собрание preside at a meeting; ~ семинар conduct a seminar; ~ больного (о лечащем враче) be* in charge of a patient; ~ дело run* a business; ~ хозяйство do* the housekeeping, run* the house; 4. (тв. по дт.) см. водить 3; 5. (к дт.; о дороге, двери и т. п.) lead* (to); эта тропинка ведёт к лесу this path leads to the forest; 6. (приводить) lead*; не пойму, к чему он ведёт? I can`t think what he`s driving at! 7. (вн.) : ~ переписку correspond (with); ~ протокол keep* the minutes; ~ рассказ tell* a story; ~ счета keep* accounts; ~ дневник keep* a diary; ~ переговоры conduct negotiations, carry on negotiations; ~ мирные переговоры conduct peace negotiations, negotiate for peace; ~ войну wage war; ~ бой be* in action; ~ огонь (по) fire (on); ~ своё начало (от) have* its origin (in); ~ свой род от кого-л. trace one`s ancestry/lineage back to smb. ; ~ себя behave; веди себя прилично! behave yourself! и ухом не ~ pay no heed. вестибулярный = vestibular; ~ аппарат vestibular apparatus. вестибюль = м. (в театре, гостинице и т. п.) lobby, vestibule, foyer; (в жилых домах, учреждениях) (entrance-)hall. вестись = несов. : так уж ведётся such is the custom; так уже у нас ведётся! it`s our way!, that`s how we do things!; летосчисление ведётся с... time is reckoned from... вестник = м. 1. messenger, herald; harbinger поэт. ; 2. (в названиях журналов) bulletin. вестовой = м. runner, orderly. весточк|а = ж. news; я получил ~у из дому I have heard from home; дайте о себе ~у let us hear from you. вест|ь I = ж. news; tidings pl. поэт. ; пропасть без ~и disappear; go*/be* missing; он пропал без ~и he has been reported missing. весть II = разг. : бог ~ goodness knows; это не бог ~ что такое it`s nothing special. весы = мн. 1. scales; (для больших тяжестей тж.) weighing-machine sg. ; 2. (В.) астр. the Scales, Libra. весь = , вся, всё, все мест. 1. all, the entire, the whole (of); ~ день all day (long); ~ опыт all the experience; все наши ресурсы the whole of our resources; все книги all the books; вся, всю жизнь all one`s life, one`s whole life; всё население the entire population; все остальные all the others; вся школа the whole/entire school; по всему городу all over the town; во всём мире in the whole world, throughout the world; 2. (целиком) : вся в белом all in white; ~ в цветах (о саде и т. п.) full of flowers; (украшенный) decked with flowers; он ~ в отца he takes after his father; мир во всём мире world peace, peace across the world; во ~ голос at the top of one`s voice; во всю мочь with all one`s might; от всего сердца from the bottom of one`s heart; всё и вся разг. all and everything; вот и всё that`s all. весьма = нареч. extremely, highly; ~ удовлетворительно highly satisfactory. ветвистый = branchy, bushy. ветвь = ж. 1. branch, limb, bough; 2. (отрасль чего-л.) branch. ветер = м. wind; встречный ~ head wind; боковой ~ cross wind; попутный ~ following wind; ~ стих the wind dropped; поднялся ~ the wind sprang up, the wind started to blow; бросать слова на ~ use words lightly; talk/speak* at random; идти, куда ~ дует be* a weathercock; держать нос по ветру ~ trim one`s sails to the wind; у него ~ в голове he is a giddy/pate/feather brain; ищи ветра в поле go* on a wild-goose chase; кто сеет ~, пожнёт бурю sow* the wind and reap the whirlwind. ветеран = м. veteran; ~ войны war-veteran. ветеринар = м. veterinary (surgeon); vet разг. ; ~ия ж. veterinary science; ~ный veterinary; ~ный институт veterinary college. ветерок = м. breeze. ветка = ж. 1. branch; (цветущая) spray; 2. ж.-д. branch-line. ветла = ж. willow. вето = с. нескл. veto; право ~ right of veto; наложить ~ на что-л. veto smth. , place/put* a veto on smth. веточка = ж. twig, sprig, shoot. ветошь = ж. rags pl. ветрен|о = 1. нареч. frivolously; 2. в знач. сказ. безл. it is windy; ~ый 1. windy; ~ая погода windy weater; 2. разг. (легкомысленный) frivolous; ~ое поведение fickle conduct. ветрило = с. поэт. sail. ветров|ой = wind attr. ; ~ое стекло windscreen, wind-shield амер. ветрянка = ж. разг. chicken-pox. ветх|ий = 1. dilapidated, rickety; (о здании тж.) ramshackle; (об одежде тж.) threadbare; 2. (о человеке) decrepit, infirm; Ветхий завет Old Testament; ~ость ж. dilapidated state; прийти в ~ость fall* into disrepair. ветхозаветный = Old Testament attr. ; перен. antiquated. ветчина = ж. ham. ветшать = , обветшать fall* into decay. веха = ж. 1. stake; мор. spar-buoy; 2. обыкн. мн. (основной этап в развитии чего-л.) landmark sg. , milestone sg. вече = с. ист. (народное собрание в средневековой России) veche; ~вой прил. от вече. вечер = м. 1. evening; под ~, к ~у towards evening; 2. (собрание) party, evening; ~ посвящённый памяти Пушкина Pushkin memorial gathering. вечер|еть = несов. обыкн. безл. : ~еет dusk is falling, night is coming on. вечеринк|а = ж. (evening) party; устраивать ~у hold*/give* a party. вечерн|ий = evening attr. ; ~ий звон vesper chimes pl. ; ~яя заря sunset glow; ~ее небо evening sky; ~яя газета evening paper; ~ее платье evening dress; ~яя школа night-school. вечерник = м. разг. evening student, night-school student. вечерня = ж. церк. vespers. вечером = нареч. in the evening; сегодня ~ this evening, tonight; сегодня ~ мы идём в театр we`re going to the theatre tonight; вчера ~ yesterday evening, last night; завтра ~ tomorrow evening/night; поздно ~ late in the evening. вечеря = ж. уст. supper; Тайная ~ the Last Supper. вечн|о = 1. for ever, eternally; жить ~ live for ever; 2. разг. (постоянно) always, perpetually; он ~ опаздывает he is always late; ~ость ж. eternity; кануть в ~ость go*/disappear for ever, sink* into oblivion; мы не видались (целую) ~ость! разг. we haven`t met for ages!; мне пришлось ждать целую ~ость разг. I had to wait for an eternity; ~ый 1. eternal, everlasting; (непрерывный) perpetual; ~ое владение perpetual possession; ~ое пользование use in perpetuity; 2. разг. (постоянный) perpetual, endless; ~ые ссоры endless quarrelling sg. ; ~ые придирки incessant faultfinding sg. ; ~ое перо fountain-pen. вешалка = ж. 1. (для верхнего платья и головных уборов) hat-and-coat-stand; hat-and-coat-rack (на стене) ; (крючок) peg; 2. (плечики) hanger; 3. (у платья) hanger, tab; 4. разг. (помещение) cloak-room. вешать I = , повесить (вн.) 1. hang* (smth.) , hang* up (smth.) ; ~ картину put* up a picture; hang* a picture; ~ бельё hang* up/out the washing; ~ трубку (телефонную) hang* up the receiver, put* down the receiver; 2. (казнить) hang (smb.) ; ~ голову hang* one`s head; не надо ~ голову! chin up!, keep smiling!, never say die! вешать II = , свешать (вн.) weigh (smth.). вешаться = , повеситься (кончать с собой) hang one self; ~ на шею кому-л. throw* one self at smb.`s head, run after smb. вещание = с. радио broadcasting. вещать = несов. радио be* on the air; уст. prophesy. вещевой = : ~ мешок pack, knapsack, kit-bag; ~ склад warehouse; stores pl. вещественн|ый = material; ~ые доказательства юр. material evidence sg. вещество = с. substance, matter; взрывчатое ~ explosive; отравляющее ~ poison gas; серое ~ grey matter. вещий = wise, prophetic. вещица = ж. (безделушка) knick-knack, trifle, bagatelle; (драгоценность) bijou ( pl. -oux). вещ|ь = ж. 1. thing; 2. мн. (имущество и т. п.) things, belongings; личные ~и personal items; ~и, облагаемые пошлиной things liable to duty; ~и, ограниченные для ввоза и вывоза things to be declared; из всех ~ей я привёз только... the only thing I brought was...; 3. (о пьесе, книге и т. п.) piece, thing; чья это ~? who is it by?; это его лучшая ~ it`s the best thing he ever did, wrote etc. ; 4. (факт, дело) thing, matter, affair; хочу сказать вам одну ~ I have something to tell you; ~ в себе филос. thing in itself. веялка = ж. с.-х. winnowing fan/machine. веяние = с. 1. (ветра) breathing, blowing; 2. (направление) trend, tendency; ~ времени the spirit of the age; 3. с.-х. winnowing. веять = несов. 1. (о ветре) blow* softly, breathe; 2. обыкн. безл. : веет прохладой there is a grateful coolness in the air; веет весной the air has a breath of spring in it; 3. (развеваться - о знамёнах) flutter; 4. (вн.) с.-х. winnow (smth.). вживаться = , вжиться разг. get* used (to); ~ в образ театр. get* the feel of one`s part. вжив|ить = сов. см. вживлять; ~ление с. implantation; ~лять, вживить (вн.) implant (smth.). вжиться = сов. см. вживаться. взад = нареч. разг. : ~ и вперёд up and down; to and fro; back and forth; ходить ~ и вперёд по комнате walk up and down the room; walk to and fro across the room; ни ~ ни вперёд at a standstill, at a deadlock, deadlocked. взаимн|ость = ж. reciprocity; любовь без ~ости unrequited love; добиться ~ости win* smb.`s affection; отвечать ~остью reciprocate smb.`s feelings; ~ый mutual; (ответный) reciprocal; ~ая помощь mutual aid; ~ое уважение mutual respect; ~ые обвинения recriminations; ~ые уступки give and take; ~ое согласие mutual consent. взаимовыгодн|ый = mutually beneficial/advantageous; ~ые экономические отношения mutually advantageous economic relations. взаимодейств|ие = с. 1. (взаимное влияние) interaction; ~ сил природы the interaction of natural forces; 2. (согласованность действий) co-operation; ~овать несов. interact; (действовать согласованно) cooperate. взаимозаменяем|ость = ж. interchangeability; ~ый interchangeable. взаимоотношение = с. relation; interrelation. взаимопомощ|ь = ж. mutual aid, mutual assistance; договор о ~и agreement/treaty of mutual assistance. взаимопонимание = с. common/mutual understanding. взаимосвязанн|ый = interconnected; ~ые телевизионные станции link-up system of television stations. взаимосвязь = ж. (inter)communication. взаймы = нареч. : давать ~ lend*; брать ~ borrow. взамен = 1. нареч. (вместо) instead; (в обмен) in exchange; 2. предлог (рд.) instead (of); in exchange (for); предложить новое пальто ~ старого offer a new coat in exchange for an old one. взаперти = нареч. 1. (под замком) under lock and key; locked up; держать кого-л. ~ keep* smb. shut up; keep* smb. under lock and key; 2. (в уединении) in seclusion; жить ~ live in seclusion; keep* one self to one self. взаправду = нареч. разг. in truth, indeed. взапуски = нареч. разг. : бегать ~ run* races, chase each other. взашей = нареч. разг. : выгнать ~ chuck/kick smb. out. взбадривать = , взбодрить cheer up, encourage. взбалмошный = разг. unbalanced, eccentric, cranky. взбалтывать = , взболтать (вн.) shake* (smth.) ; перед употреблением ~ shake well before taking. взбегать = , взбежать run* up; взбежать на пятый этаж run* up to the fourth floor; ~ по лестнице run* upstairs. взбежать = сов. см. взбегать. взбелениться = сов. разг. get* enraged, get* mad амер. взбесить(ся) = сов. см. бесить(ся). взбешённый = furious, enraged. взбивать = , взбить (вн.) 1. (делать пышным) puff up (smth.) ; взбить подушки shake* up the pillows; 2. (вспенивать) churn up (smth.) ; взбить белки beat* up the whites of eggs; взбить сливки whip cream. взбираться = , взобраться (на вн. по дт.) go* up (smth. into, on to, to) , climb (up) (smth., into, on to, to) ; сов. тж. reach/gain (the top of), get* (to the top of); (влезать, вставать) get* (on to); ~ по лестнице go* up the stairs, ascend the stairs; (по приставной) climb/go* up the ladder; взобраться на гору climb (up) the mountain; взобраться на верхний этаж reach the top floor; взобраться на крышу climb/get* on to the roof; взобраться на дерево climb (up) a tree; взобраться на стол, подоконник get* on to the table, windowsill. взбить = сов. см. взбивать. взболтать = сов. см. взбалтывать. взбре|сти = сов. : ему ~ла в голову, на ум глупая мысль he was seized by a foolish idea; ему ~ло в голову, на ум... he took it into his head...; что это вам ~ло на ум? what possessed you? взбудораживать = , взбудоражить (вн.) trouble (smb., smth.) , disturb (smb., smth.) , upset* (smb., smth.). взбудоражить = сов. см. взбудораживать и будоражить. взбунтоваться = сов. revolt, rise* in revolt, см. бунтовать. взбучк|а = ж. разг. hiding, thrashing; (нагоняй тж.) wigging, reprimand; дать кому-л. хорошую ~у give* smb. a dressing down, give* smb. a good scolding. взваливать = , взвалить (вн. на вн.) 1. hoist (smth. on to) , heave* (smth. on to) ; ~ мешок себе на спину shoulder a sack; 2. разг. (обременять кого-л.) : ~ всю работу на кого-л. saddle smb. with all the work; ~ вину на кого-л. throw* the blame on smb. , make* smb. to blame. взвалить = сов. см. взваливать. взвесить(ся) = сов. см. взвешивать(ся). взвести = сов. см. взводить. взвесь = ж. хим. suspension. взвешенн|ый = хим. suspended; ~ое состояние suspension. взвешивать = с. weighing. взвешивать = , взвесить (вн.; прям. и перен.) weigh (smth.) ; (давать взвесить) get*/have* (smth.) weighed; ~ доводы за и против weigh the pros and cons; взвесить свои возможности take* stock of one`s resources; взвесив все обстоятельства... after due consideration...; ~ся, взвеситься weigh one self. взвиваться = , взвиться 1. (о птице) soar upwards; 2. (о флаге) go* up, be* raised. взвизгивать = , взвизгнуть squeal; сов. тж. give* a shriek; (о собаке) yelp. взвизгнуть = сов. см. взвизгивать. взвинтить = сов. см. взвинчивать. взвинченн|ый = : ~ые цены inflated prices; он вечно взвинчен he is in continual state of excitement/nerves. взвинчивать = , взвинтить (вн.) разг. excite (smb., smth.) ; ~ себе нервы get* terribly worked up; ~ цены jack up prices. взвиться = сов. см. взвиваться. взвод I = м. воен. platoon; ~ный 1. прил. platoon attr. ; 2. в знач. сущ. м. platoon commander. взвод II = м. cocking notch; на боевом ~е cocked, at full cock; на ~е 1) keyed up; 2) (слегка пьян) light-headed. взводить = , взвести (вн.) 1. : ~ курок cock a gun; 2.: ~ клевету на кого-л. slander smb. ; ~ обвинение на кого-л. accuse smb. falsely; put* the blame on smb. взволнованн|о = with emotion; ~ый agitated, excited; (растроганный) moved predic. ; у него ~ый вид he looks worried/perturbed. взволновать = сов. см. волновать; ~ся сов. см. волноваться 1, 2. взвывать = сов. howl. взгляд = м. 1. glance, look; приковывать ~ы attract all eyes; все ~ы были устремлены на него all eyes were fixed upon him; чувствовать на себе чей-л. ~ have* a feeling that smb. is looking at you; 2. (выражение глаз) look, expression; умный ~ intelligent expression; тяжёлый, неприятный ~ unpleasant look in one`s eyes; 3. (точка зрения) view, opinion; у него правильный (неправильный) ~ на вещи he takes the right (a false) view of things; разделять чьи-л. ~ы share smb.`s views; ~ на жизнь outlook on life; на мой ~ in my view/opinion, my view is that...; на первый ~ at first sight; с одного ~а at a glance; с первого ~а видно было, что... it was obvious from the first that...; он мне понравился с первого ~а I liked him the moment I set eyes on him. взглядывать = , взглянуть (на вн.) look (at), glance (at) (тж. перен.) ; несов. тж. cast* glances (at); сов. тж. have*/take* a look (at) (тж. перен.) ; взглянуть на часы take* a look at the time. взглянуть = сов. см. взглядывать. взгромождать = , взгромоздить (вн.) разг. hoist (smth.) ; ~ся, взгромоздиться (на вн.) разг. hoist one self (on to), clamber (upon). взгромоздить(ся) = сов. см. взгромождать(ся). взгрустну|ться = сов. безл. разг. : мне ~лось my spirits have gone down, I feel sad all of a sudden. вздёрнутый = : ~ нос snub nose. вздор = м. разг. nonsense, rubbish; ~! stuff-and-nonsense!, what nonsense!; rats!; чистейший ~ utter nonsense; молоть ~ talk nonsense; ~ный разг. 1. absurd, ridiculous; 2. (сварливый) quarrelsome. вздорож|ание = с. rise in prices; (чего-л.) rise in the price (of); ~ жизни increase in the cost of living; ~ать сов. см. дорожать. вздох = м. sigh; ~ облегчения sigh of relief; испустить последний ~ breathe one`s last. вздохнуть = сов. 1. см. вздыхать 1.; 2. разг. (отдохнуть) rest, take* a breather; он мне ~ не даёт he hardly gives me time to breathe; ~ свободно breathe freely. вздрагивать = , вздрогнуть start, give* a start; (от боли) flinch, wince; (от ужаса) shudder; тк. несов. tremble, quiver. вздремнуть = сов. разг. doze, have*/take* a nap. вздрогнуть = сов. см. вздрагивать. вздувать = , вздуть (вн.) 1. (поднимать - о ветре) raise (smth.) ; 2. разг. (о ценах) inflate (smth.) ; ~ся, вздуться swell*; (о ценах) jump, soar. вздум|ать = сов. (+ инф.) разг. take* it into one`s head (+ to inf.) ; что (это) вы вдруг ~али отказаться? what made you suddenly decide to refuse?; и не ~айте! and don`t you dare!, none of that!; ~аться сов. безл. разг. : ему ~алось... he took it into his head...; как ~ается at one`s own sweet will; поступать как ~ается follow one`s fancy. вздуть I = сов. см. вздувать. вздуть II = сов. (вн.) разг. (отколотить) thrash (smb.) , give* (smb.) a hiding/licking. вздуться = сов. см. вздуваться. вздыматься = несов. rise*; (о волнах, груди) heave*. вздыхать = , вздохнуть 1. sigh; (переводить дыхание) draw* breath; вздохнуть полной грудью breathe deeply, fill one`s lungs; 2. тк. несов. (о пр., по дт.; тосковать) sigh (for), yearn (for). взимать = несов. (вн.) levy (smth.) ; ~ долги collect debts; ~ налоги levy taxes; ~ плату collect payment; ~ проценты collect interest; ~ штраф impose a fine. взирать = несов. (на вн.) уст. gaze (at). взламывать = , взломать (вн.) break* (smth.) open; (сейф, замок) force (smth.). взлёт = м. 1. (птицы) flight; (самолёта) take-off; 2.: ~ мысли elevation of thought, flight of inspiration. взлетать = , взлететь 1. (о птице) take* wing; (о самолёте) take* off; 2. разг. (стремительно подниматься) run* up; взлететь по лестнице rush up the stairs; взлететь на воздух blow* up, be* blown sky-high; перен. collapse. взлететь = сов. см. взлетать. взлётно-посадочн|ый = : ~ая полоса (take-off and landing) runway. взлётн|ый = take-off attr. ; ~ая дорожка (take-off) runway. взлом = м. breaking open; breaking in. взломать = сов. см. взламывать. взломщик = м. burglar, house-breaker. взлохматить = сов. см. взлохмачивать. взлохмаченный = dishevelled, tousled. взлохмачивать = , взлохматить (вн.) tousle (smth.) , ruffle (smth.). взмах = м. (весла, косы, руки пловца и т. п.) stroke, sweep; (руки) wave, movement; (крыльев) sweep, flap; одним ~ом at one stroke. взмахивать = , взмахнуть (тв.) (крыльями) flap (smth.) ; (рукой, флажком) wave (smth.) ; (веслом, косой и т. п.) strike* (with); make* strokes (with). взмахнуть = сов. см. взмахивать. взметнуться = сов. fly up, soar. взмолиться = сов. (о пр.) beg (for), implore (for); ~ о пощаде cry quarter, beg/cry for mercy. взморье = с. (sea-)shore, sea-side; (только суша) beach. взмывать = , взмыть soar, shoot* upwards. взмыленный = foaming, foam-flecked; in a lather после сущ. взмыть = сов. см. взмывать. взнос = м. 1. (платёж) payment; очередной ~ instalment; арбитражный ~ arbitration fee; денежный ~ financial contribution; единовременный ~ lumpsum payment; ежегодный ~ annual instalment; месячный ~ monthly instalment; обязательный ~ mandatory contribution; регистрационный ~ registration fee; страховой ~ insurance premium/ contribution; ~ в уставный фонд contribution to the authorized fund 2. (внесённые деньги) fee; dues pl. взнуздать = сов. см. взнуздывать. взнуздывать = , взнуздать (вн.) bridle (smth.) , curb (smth.). взобраться = сов. см. взбираться. взойти = сов. см. всходить и восходить 1. взор = м. gaze, glance; вперить ~ (в вн.) stare (at); обратить ~ на кого-л. turn one`s eyes on smb. ; обратить на себя все ~ы attract all eyes; потупить ~ drop one`s eyes, cast* down one`s eyes; устремить ~ (на вн.) fix one`s eyes (on). взорв|ать = сов. 1. см. взрывать 1; 2. разг. (возмутить) : его ~ало he exploded; это меня ~ало it infuriated/exasperated me; it made my bood boil; ~аться сов. 1. см. взрываться; 2. разг. (возмутиться, рассердиться) blow* up. взращивать = , взрастить grow*, cultivate, nurture. взреветь = сов. let* out a roar. взрослый = 1. прил. adult; grown-up разг. ; 2. в знач. сущ. м. an adult, a grown-up. взрыв = м. 1. explosion; ~ снаряда shell-burst; 2. (разрушение) blowing up; ~ моста blowing up of a bridge; 3. (внезапное, бурное проявление чего-л.) (out)burst; ~ негодования burst of indignation, outburst of wrath; ~ смеха outburst of laughter. взрыватель = м. тех. fuse. взрывать I = , взорвать (вн.) blow* up (smth.) ; (мину, заряд) explode (smth.) , detonate (smth.) , fire (smth.) , set* of (smth.) ; (горную породу) blast (smth.). взрывать II = , взрыть (вн.) dig* up (smth.) , plough (smth.). взрываться = , взорваться be* blown up; (о заряде и т. п.) explode; перен. fly* into rage; он взорвался he flew into rage, he exploded. взрывн|ой = 1. explosive; ~ая волна blast; ~ые работы blasting sg. ; 2. лингв. : ~ звук stop; explosive/stopped sound. взрывчатка = ж. разг. demolition explosive/charge(s). взрывчат|ый = explosive; ~ое вещество explosive (substance). взрыть = сов. см. взрывать II. взрыхлить = сов. см. взрыхлять. взрыхлять = , взрыхлить (вн.) loosen (smth.) ; (мотыгой) hoe (smth.). взъерошенный = dishevelled, tousled, ruffled. взъерошить = сов. см. ерошить. взывать = несов. (к дт., о пр.) appeal (to smb., smth.; for smth.) ; ~ к чьей-л. совести appeal to smb.`s conscience; ~ о помощи call for help, appeal for aid; ~ к справедливости demand justice. взыскан|ие = с. 1. (долга и т. п.) recovery; ~ на имущество claim to property, recovery against property; ~ налогов tax collection; ~ пени exaction of fine; ~ пошлин collection of duties; ~ ссуды collection of a loan; ~ убытков recovery of damages; ~ штрафа exaction of penalty; подать на кого-л. ко ~ию proceed against smb. ; 2. (наказание) penalty; наложить ~ на кого-л. penalize smb. ; подвергнуться ~ию incur a penalty. взыскательн|ость = ж. high standards pl. ; strictness; ~ый exacting, strict; быть ~ым к себе set* one self high standards. взыскать = сов. см. взыскивать. взыскивать = , взыскать 1. (вн. с рд.) exact (smth. from) ; взыскать штраф с кого-л. exact a fine from smb. ; ~ долг с кого-л. recover a debt from smb. ; 2. (с рд.; подвергать наказанию) penalize (smb.) ; не взыщите! it`s the best I can do!; don`t expect too much! взятие = с. seizure, taking; ~ крепости capture/taking of a fortress. взятк|а = ж. 1. (подкуп) bribe; graft амер. , palm-oil; дать ~у bribe, grease smb.`s palm; 2. (в картах) trick; с него ~и гладки you won`t get anything out of him. взяточни|к = м. bribe-taker, grafter амер. ; ~чество с. taking of bribes; graft. взять(ся) = сов. см. брать(ся). виадук = м. viaduct. вибрация = vibration. вибрировать = несов. vibrate, oscillate. вивисекция = ж. vivisection. виг = м. ист. whig. вигвам = м. wigwam. вигонь = ж. vicuna (wool). вид I = м. 1. (наружность) appearance, look; (выражение) air; внутренний ~ interior; наружный ~ exterior; грозный ~ formidable aspect; скромный ~ modest appearance; с самым невинным, равнодушным ~м with an air of the utmost innocence, indifference; иметь такой ~, будто... look as if...; у вас больной ~ you don`t look well; 2. (состояние) state, condition; в исправном ~е in working order; в неисправном ~е out of order; в пьяном ~е in a state of intoxication; drunk; 3. (пейзаж, перспектива) view; ~ на море view of the sea; ~ сбоку side view; ~ спереди front view; комната с ~ом на Волгу, на площадь a room overlooking the Volga, the square; 4. (поле зрения) sight; скрыться из ~у disappear form view/ sight; на ~у кого-л. in sight of smb. ; 5. мн. (намерения, предположения) prospect(s); outlook sg. ; ~ы на урожай prospect for the harvest; ~ы на успех chances of success; ему на ~ (можно дать) лет 40, ему с ~у 40 лет he looks about forty; с ~у он совсем юноша he looks a mere youth; нельзя судить о людях по внешнему ~у never judge by appearances; он видывал ~ы he has seen a lot of life, he has seen a good deal of the world; под ~ом чего-л. under/on the pretext of (smth.) ; ни под каким ~ом on no account; не показать ~у show*/give* no sign (of); иметь ~ на кого-л. have* one`s eye on smb. ; иметь ~ы на что-л. count on (smth.) ; быть на ~у be* conspicuous; у всех на ~у in front of everybody; наказывать, хвалить и т. п. для ~а make* a show of punishing, praising etc. ; иметь в ~у 1) (подразумевать) mean*, imply; 2) (помнить) bear*/ have* in mind; поставить на ~ кому-л. reprimand smb. ; не терять из ~у not lose sight of. вид II = м. 1. (разновидность) form; тех. type, class; ~ спорта event; новый ~ общественных отношений new form of social relations; 2. биол. species; 3. лингв. aspect; несовершенный ~ imperfective aspect; совершенный ~ perfective aspect. вид III = м. (документ) ~ на жительство residence permit, identity card. виданн|ый = : ~ое ли это дело? did you ever hear such a thing? видаться = несов. см. видеться. видение = с. sight; ~ на расстоянии long sight. видение = с. vision; (привидение тж.) apparition. видеозапись = ж. videotape recording. видеокассета = ж. video cassette. видеоклип = м. video clip. видеомагнитофон = м. video (recorder); ~ный video, videotaped. видеотелефон = м. videotelephone; ~ный videotelephone attr. видеть = , увидеть (вн.) see* (smb., smth.) ; хорошо ~ see* well; я вижу его как живого I can see him before me now; увидеть свет see* the light; что я вижу! what`s this?, what have we here?; ~ город вдали see* a town in the distance; я вчера видел его два раза I saw him twice yesterday; я многое видел на своём веку I have seen much in my time; ~ сон dream*, have* a dream; ~ что-л. во сне dream* of/about smth. ; только его и видели he disappeared as suddenly as he appeared, he was off again at once; ~ кого-л. насквозь see* through smb. ; ~ его не могу I can`t bear the sight of him; как видите в знач. вводн. сл. you see; вот увидите, он придёт he`ll come - see if he doesn`t!; рад ~ (вас) glad to see you; поживём - увидим! we shall see what we shall see!; ~ся, увидеться see* each other; ~ся с кем-л. see* smb. видимо = apparently. видимо-невидимо = разг. lots, very many, huge numbers (of); народу было ~ there was a huge crowd; you never saw such crowds! видим|ость = ж. 1. visibility; 2. (подобие) semblance, appearance; это одна ~ it only seems so; по всей ~ости to all (outward) appearances; для ~ости purely for the sake of appearance, just for show; ~ый 1. visible; 2. (явный) apparent, manifest; без всякой ~ой причины without apparent cause; 3. разг. (кажущийся) apparent, seeming; ~ая весёлость apparent cheerfulness. видне|ться = несов. be* discernible/visible; чуть ~ be* barely discernible; вдали ~ется море the sea can be discerned in the distance. видно = 1. в знач. сказ. one can see; отсюда хорошо ~ one can see beautifully from here; отсюда не ~ дома you can`t see the house from here; поезда не ~ (ещё не показался) the train isn`t yet in sight; (уже скрылся) the train is out of sight; никого не ~ there`s no one to be seen; (вне помещения тж.) there`s no one in sight; ничего не ~ one can`t see a thing; конца не ~ one can see no end to it; по всему ~ all the facts go to prove; everything points to the fact; everything indicates; 2. в знач. вводн. сл. разг. apparently, evidently; ~, мне придётся пойти самому it looks as if I shall have to go myself. вид|ный = 1. (видимый) visible; (заметный) conspicuous; чуть ~ scarcely discernible; на самом ~ном месте in the most conspicuous place; (о вещах) conspicuously displayed; поезд уже ~ен the train is already in sight; дом ~ен отсюда you can see the house from here; конец уже ~ен the end is in sight; 2. (выдающийся) prominent; 3. разг. (представительный) stately, impressive; ~ный мужчина fine-looking man*, man* of handsome presence. видов|ой I = : ~ая кинокартина travel film. видовой II = биол. specific. видоизмен|ение = с. 1. modification; 2. (разновидность) type; (вариант) variant; ~ить(ся) сов. см. видоизменять(ся). видоизменять = , видоизменить (вн.) modify (smth.) , alter (smth.) ; ~ся, видоизмениться change, alter. видоискатель = м. фото , кино viewfinder. виз|а = ж. (разрешение и пометка) visa; ввозная ~ import permit; въездная ~ entry visa; вывозная ~ export visa; выездная ~ exit visa; многократная ~ multiple visa; обыкновенная ~ ordinary visa; постоянная ~ permanent visa; транзитная ~ transit visa; туристическая ~ tourist visa; наложить ~у на что-л. visa smth. ; выдавать ~у grant a visa, issue a visa; отказать кому-л. в ~е refuse (to grant) smb. a visa. визави = 1. нареч. vis-а-vis, opposite, facing each other; 2. м. и ж. нескл. vis-а-vis, partner, opposite number. византи|ец = м. Byzantine; ~йский Byzantine; (о стиле) Byzantinesque. визг = м. squeal; (многоголосый) squealing; ~ливый shrill; (резкий) strident; squeaky; ~ливый голос shrill voice. визжать = несов. squeal, screech. визировать = несов. и сов. ( сов. тж. завизировать) (вн.) visa (smth.) ; ~ паспорт stamp/visa a passport. визирь = м. vizier. визит = м. (официальный) visit; (частный тж.) call; деловой ~ business visit; ~ вежливости courtesy visit; ответный ~ return visit/call; ~ военных кораблей naval visit; прибыть с ~ом arrive on a state visit; ~ка ж. разг. visiting card; ~ный visiting; ~ная карточка (visiting-)card. вика = ж. бот. vetch. викарий = м. церк. vicar, suffragan. виконт = м. ист. viscount. викторина = ж. quizzing game, quiz. вилка = ж. 1. fork; 2. тех. : штепсельная ~ plug. вилок = м. разг. head of cabbage. вил|ы = мн. pitchfork sg. ; это ещё ~ами на воде писано е it may or may not come off; it`s all in the air still. вильнуть = сов. см. вилять. вилять = , вильнуть 1. (тв.) wag (smth.) ; ~ хвостом wag its tail; перен. (подлизываться) fawn; 2. (двигаться по извилистой линии) weave*, dodge; 3. разг. (лукавить) hedge, be* evasive. вин|а = ж. 1. fault, blame; это моя, ваша ~ it`s my, your fault; я признаю свою ~у I know I`m to blame; всему ~ой его небрежность it`s all owing to his negligence/carelessness; по ~е кого-л. because of (о человеке тж.) ; не по моей, его ~е through no fault of mine, his; искупить ~у redeem one`s fault; поставить что-л. в ~у кому-л. reproach smb. with smth. ; 2. (виновность) guilt; его ~ была доказана his guilt was established; отрицать свою ~у deny one`s guilt; юр. plead not guilty. виндсерфинг = м. спорт. windsurfing. винегрет = м. 1. (кушанье) Russian salad (chopped beetroot, gherkins etc., dressed with oil and vinegar) ; 2. разг. (смесь разнородных предметов, понятий) jumble, hotchpotch. винительный = : ~ падеж грам. accusative (case). вин|ить = несов. (вн.) blame (smb.) ; во всём ~ите самого себя you have only yourself to blame. винн|ый = wine attr. ; ~ погреб wine-cellar; ~ спирт spirits of wine; ~ камень tartar; ~ая ягода fig. вино = с. 1. (виноградное) wine; 2. разг. (водка) vodka. виноват|ый = 1. (виновный) guilty; я не виноват it`s not my fault; кто виноват? whose fault is it?; никто не виноват it`s nobody`s fault, no one is to blame; 2. (выражающий сознание вины) guilty, apologetic; у него ~ вид he looks guilty; ~ взгляд apologetic glance; ~ым тоном apologetically; виноват! (как извинение) sorry!, I beg your pardon!; (что помешал) excuse me!; без вины ~ guilty though guiltless. винов|ник = м. 1. the guilty person; (обвиняемый) culprit; ~ происшествия culprit; 2. (тот, кто является причиной чего-л.) cause; ~ преступления perpetrator of a crime; ~ торжества hero of the day/occasion; ~ность ж. guilt, culpability; ~ный (в пр.) guilty (of); он ни в чём не ~ен he is completely innocent; признаёте ли вы себя ~ным? do you admit your guilt?; признать обвиняемого ~ным bring* a verdict of guilty against the accused. виноград = м. 1. собир. (плоды) grapes pl. ; 2. (растение) vine; зелен ~! the grapes are sour!, sour grapes! виноград|арство = с. vine-growing, viticulture; ~арь м. vine-grower, viticulturist; ~ник м. vineyard; ~ный vine attr. ; ~ное вино wine; ~ая косточка grape-stone, pip; ~ная лоза vine; ~ный сахар grape-sugar. винокур = м. distiller; ~ение с. distillation; ~енный: ~ завод distillary. виночерпий = м. ист. cup-bearer. винт = м. screw; (самолёта) aircrew, propeller. винтик = м. small screw; у него (в голове) ~а не хватает he has a screw loose. винтовка = ж. rifle. винтов|ой = 1. (спиральный) spiral; тех. screw attr. , helical; ~ая лестница spiral staircase; ~ая нарезка thread (of screw); 2. (приводимый в движение винтом) screw attr. ; (о самолёте) propeller-driven; prop attr. разг. виньетка = ж. vignette. виола = ж. муз. viol. виолончелист = м. violoncellist, `cellist. виолончель = ж. violoncello ( pl. -os), `cello ( pl. -os). вираж I = м. 1. (поворот) turn; 2. спорт. hank, hanked turn, curve, bend. вираж II = м. фото toning solution. вираж-фиксаж = м. фото fixer. виртуоз = м. 1. virtuoso ( pl. -sos, -si); 2. (знаток своего дела) expert (at, in), past master (in); ~ность ж. 1. virtuosity; 2. (высокое мастерство в каком-л. деле) skill, dexterity; ~ный brilliant, masterly. вирулентный = мед. virulent. вирус = м. virus; ~ный virus attr. , viral; ~ные заболевания virus diseases. вирусология = ж. virology. вирши = мн. лит. (syllabic) verses; разг. (плохие стихи) doggerel. виселица = ж. gallows pl. висельник = м. разг. gallow`s bird. висеть = несов. hang*, be* suspended; ~ в воздухе be* all in the air; ~ на волоске hang* by a thread; ~ на телефоне hang* on the phone. виски = c. нескл. whisky. вискоз|а = ж. 1. viscose; 2. (искусственный шёлк) viscose rayon; ~ный viscose; ~ный шёлк viscose rayon, viscose silk. висмут = м. хим. bismuth. виснуть = , повиснуть 1. (свисать) hang* down; 2. (на пр. ) hang* (on). висок = м. temple. високосный = : ~ год leap-year. височный = temporal. вист = м. карт. whist. висяч|ий = hanging; pendent; ~ замок padlock; ~ мост suspension bridge; в ~ем положении hanging, suspended. витамин = м. vitamin. витаминизированный = vitaminized. витаминный = vitamin attr. витать = несов. hover; ~ в облаках have* one`s head in the clouds. витиеватый = ornate, flowery, florid. витийство = с. rhetoric, oratory; ~вать несов. orate. вит|ой = twisted; архит. convoluted; ~ая лестница winding stairway. виток = м. 1. (оборот спирали) spiral, spire, turn; 2. (моток, свитый спиралью) coil, winding; 3. (вокруг Земли) circuit; 4. перен. round. витраж = м. stained-glass window. витрина = ж. 1. (окно магазина) shop window, show-window; 2. (для показа музейных экспонатов) showcase. вить = , свить (вн.) twine (smth.) , twist (smth.) ; weave* (smth.) ; ~ венки make* wreaths; ~ верёвку lay* rope; ~ гнездо build*/make* a nest; ~ верёвки из кого-л. twist smb. round one`s little finger. виться = несов. 1. (о растениях) climb, twine; 2. (о волосах) curl; 3. (о дороге, реке) wind*; 4. (о пыли, дыме и т. п.) eddy; 5. (о птицах, насекомых) circle; 6. (о змее) writhe, undulate; 7. (развеваться) flutter. витязь = м. knight, hero. вих|ор = м. 1. tuft; 2. мн. разг. rebellious locks; отодрать кого-л. за ~ры pull smb.`s hair; пригладить ~ры smooth down one`s hair; ~растый разг. shock-headed; with rebellious hair после сущ. вихрем = нареч. like a whirlwind; лететь ~ run* like the wind; влететь ~ burst*/come* in like a whirlwind. вихрь = м. whirlwind; перен. vortex ( pl. -xes, -tices); снежный ~ eddy of snow; в ~е событий in the vortex of events. вице- = в сложн. vice-. вице-адмирал = м. vice-admiral. вице-король = м. ист. vice-roy. вице-президент = м. vice-president. вишнёв|ка = ж. cherry brandy; ~вый 1. cherry; ~ый сад cherry orchard; 2. (о цвете) dark-red. вишня = ж. 1. (плод) cherry; 2. (дерево) cherry-tree. вкалывать = , вколоть (в вн.) stick* (in); разг. work hard. вкатить(ся) = сов. см. вкатывать(ся). вкатывать = , вкатить (вн.) roll (smth.) ; ~ся, вкатиться (в вн.) come* rolling (into); перен. разг. (вбегать) burst* (into). вклад = м. 1. (в банк) deposit; банковский ~ bank deposit; беспроцентный ~ noninterest (bearing) deposit; бессрочный ~ demand deposit, sight deposit; ~ до востребования call deposit, demand deposit; долгосрочный ~ long-term deposit; именной ~ special deposit; краткосрочный ~ short-term deposit; процентный ~ interest (bearing) deposit; сберегательный ~ savings deposit; срочный ~ time deposit; целевой ~ purpose-oriented contribution; 2. contribution; сделать ценный ~ в науку make* a valuable contribution to science. вкладка = ж. полигр. inset; (в журнале и т. п. тж.) supplement; (вложенная репродукция) plate. вкладчик = м. depositor, investor. вкладывать = , вложить (вн. в вн.) 1. put* (smth. into) ; ~ меч в ножны sheathe a sword; ~ много труда во что-л. put* a lot of work into smth. ; 2. (капитал) invest (smth. in). вклеивать = , вклеить (вн.) paste (smth.) in, stick* (smth.) in; (вн. в вн.) paste (smth. into) , stick* (smth. into). вклеить = сов. см. вклеивать. вклейка = ж. 1. (действие) pasting in; 2. (что-л. вклеенное) inset. вклиниваться = , вклиниться (в вн.) be* wedged in; (вторгаться) force one`s way (into); дорога вклинилась в лес the road cut into the forest. вклиниться = сов. см. вклиниваться. включатель = м. тех. switch. включать = , включить (вн.) 1. тк. несов. (охватывать) include (smth.) ; 2. (вн. в вн.; вводить, вносить куда-л.) put* (smth. into) , take* (smth. into) ; ~ кого-л. в кружок take* smb. into the group; ~ что-л. в программу put*/ incude smth. in the programme; 3. (ток, мотор) switch (smth.) on, turn (smth.) on; ~ газ, свет turn on the gas, light; ~ радио switch on the radio; ~ся, включиться 1. (в вн.) join in (smth.) , take* part (in), participate (in); 2. (начинать действовать) begin* operating, start. включая = предлог including; included после сущ. включительно = нареч. inclusive; от первой до четвёртой главы ~ chapters one to four inclusive. включить = сов. см. включать 2, 3; ~ся сов. см. включаться. вколачивать = , вколотить (вн.) разг. drive* (smth.) in, hammer (smth.) in. вколотить = сов. см. вколачивать. вконец = нареч. разг. quite, altogether, totally, utterly; ~ отчаявшись... utterly despondent..., having lost all hope... вкопанный = : как ~ as if rooted to the ground; он остановился как ~ he stopped dead. вкось = нареч. diagonally, aslant; вкривь и ~ in all directions. вкрадчив|ость = ж. insinuating ways pl. , subtle flattery; ~ый ingratiating, insinuating. вкрадываться = , вкрасться 1. (в вн.) creep*; (into); в текст вкралась опечатка a misprint has crept into text; 2. (о мыслях, чувствах) arise*; вкралось подозрение a suspicion arose; вкрасться в чьё-л. доверие worm one self into smb.`s confidence, trick smb. into trusting one. вкрапленный = embedded. вкраплив|ать = , вкраплять (включить в состав) intersperse (with); он ~ал в речь цитаты he interspersed his speech with quotations. вкрасться = сов. см. вкрадываться. вкратце = нареч. in briet, briefly. вкривь = нареч. разг. : ~ и вкось см. вкось. вкрутую = нареч. : яйцо ~ hard-boiled egg; сварить яйцо ~ boil/do* an egg hard. вкус = м. taste; быть приятным на ~ have* a pleasant taste; в моём ~е to my taste; иметь ~ к чему-л. have* a taste of smth. ; положите сахару, соли по ~у add sugar, salt to taste; входить во ~ begin* to enjoy; на ~ и цвет товарищей нет there`s no accounting for tastes, tastes differ; это дело ~а it is a matter of taste; человек со ~ом a man* of taste. вкусить = сов. см. вкушать. вкусн|о = : ~ готовить cook well, be* a good* cook; ~ есть eat well, live on good food; ~ поесть have* a good* meal; ~ый nice, good*, delicious, palatable; ~ый кусок tasty morsel. вкусов|ой = gustatory; ~ое ощущение sense of taste; ~щина ж. разг. неодобр. tyranny of taste. вкушать = , вкусить (вн., рд.) taste (smth.) ; ~ радость taste joy. влага = ж. moisture, liquid. влагалище = с. анат. , бот. vagina ( pl. -ae, -as). влагозадержание = с. moisture-retention. владе|лец = м. owner, possessor, holder; ~ аккредитива letter of credit holder; ~ акций stock owner; ~ груза owner of cargo; ~ патента patent holder; ~ предприятия owner of enterprise; ~ судна ship-owner; ~ счёта owner/holder of account; ~ ценных бумаг holder of securities; (недвижимости тж.) proprietor; ~ние с. 1. (обладание) possession; (недвижимостью тж.) proprietorship; ~ на правах аренды tenancy, leasehold; 2. (собственность) property; (земельное) domain, estate; 3. мн. (территория) possessions. владеть = несов. (тв.) 1. (иметь) have* (smth.) , possess (smth.) (тж. перен.) ; own (smth.) ; 2. (держать в своей власти) hold (smth.) ; перен. control (smb., smth.) ; ~ умами sway the minds; ~ чувствами control one`s feelings; 3. (о мыслях, чувствах) possess (smb.) ; 4. (уметь обращаться с чем-л., хорошо знать) be* able to use (smth.) ; ~ оружием handle a weapon with skill; ~ русским, английским языком have* a complete command of Russian, English; 5.: (не) ~ руками, ногами have* (lost) the use of one`s arms, legs; ~ пером write* well; wield a skilful pen; уметь хорошо ~ собой have* plenty of self-control; не ~ собой have* no self-control, be* lacking in self-control. Владимирк|а = ж. разг. (дорога в сибирскую ссылку) the Vladimir road; идти по ~е be* going to exile. влады|ка = м. 1. sovereign, ruler; 2. церк. member of higher orders of clergy; ~чество с. dominion; ~чица ж. mistress, sovereign. влажн|ость = ж. dampness, humidity; ~ый damp, moist; (о климате, воздухе тж.) humid; ~ое бельё damp linen/washing; ~ые глаза liquid eyes; (от слёз) tear-filled eyes. вламываться = , вломиться (в вн.) burst* (into); ~ в комнату burst* into a room; ~ к кому-л. burst* in on smb. властвовать = несов. (тв., над тв.) rule (over), hold* sway (over). властелин = м. ruler, potentate. властитель = м. уст. см. властелин; ~ дум acknowledged leader, inspirer, dominant influence. власт|ный = 1. (имеющий власть) powerful, strong; я над ним не ~ен I have no authority over him; он не ~ен изменить положение he has no power to alter the situation; 2. (склонный повелевать; повелительный) imperious, masterful; commanding; ~ная рука hand of iron; ~ тон peremptory tone. власто|любивый = masterful, domineering; он очень ~любив he is very fond of power; ~любие с. love of power. власт|ь = ж. 1. power; находиться у ~и be* in power; прийти к ~и come* to power; 2. (образ правления) form of government; 3. обыкн. мн. (должностные лица, администрация) the authorities; ~ на местах local authorities pl. ; военные ~и military authorities; 4. (право распоряжаться) authority; родительская ~ parental authority; быть во ~и кого-л. be* in smb.`s power; иметь ~ над кем-л. have* power over smb. ; have* smb. in one`s power. власяница = ж. hair-shirt. влачить = несов. (вн.) уст. drag (smth.) ; ~ жалкое существование drag out a wretched/miserable existence; ~ся несов. уст. drag (along); (о человеке тж.) linger. влево = нареч. to the left; ~ от on the left of; свернуть ~ turn to the left. влезать = , влезть 1. get* in; (в вн.) get* (into)* ~ в окно get*/climb in through the window; 2. (на вн.; наверх) climb (smth.) , scale (smth.) ; влезть в душу кому-л. worm one self into smb.`s confidence; ~ в долги get* into debt; сколько влезет as much as possible, as much as you like. влезть = сов. см. влезать. влепить = сов. stick* in, fasten in; ~ кому-л. пощёчину slap smb.`s face; ~ пулю в лоб кому-л. put* a bullet in smb.`s face. влет|ать = , влететь 1. (в вн.) fly* in (to), come* flying in (to); в окно влетела птица a bird flew in through the window; 2. (в вн.) разг. (быстро войти, вбежать) burst* (into), dash (into); он влетел в комнату he burst into the room; 3. безл. (дт.) разг. : ему здорово влетело he got it hot; это влетело ему в копеечку it cost* him dear. влететь = сов. см. влетать. влечени|е = с. (к дт.) bent (for), inclination (for); чувствовать ~ к кому-л. feel* smb.`s attraction; feel* attracted to smb. ; ~ к музыке, искусству bent for music, art; иметь ~ к литературе have* literary leanings; иметь ~ к науке be* of a scientific turn of mind; следовать ~ю follow one`s bent. влечь = несов. (вн.) 1. (тащить) draw* (smb., smth.) ; 2. (привлекать) attract (smb.) ; ~ за собой что-л. bring* smth. in its train, entail smth. вливание = с. infusion, injection; ~ глюкозы glucose injection; внутривенное ~ intravenous infusion. вливать = , влить 1. (вн., рд.) pour (smth.) in; перен. instil (smth.) , infuse (smth.) ; ~ что-л. по капле pour smth. a drop at a time, instil smth. ; ~ бодрость instil courage; 2. (вн.; включать) amalgamate (smth.) with, merge (smth.) with, make* (smth.) part of; отряд был влит в бригаду the detachment was made part of a brigade; ~ся, влиться 1. flow in, stream in; (в вн.) flow (into), stream (into); 2. join. влипать = , влипнуть (в вн.) 1. get* into (smth.) ; 2. разг. : влипнуть в историю get* into a pretty mess. влипнуть = сов. см. влипать. влить(ся) = сов. см. вливать(ся). влияние = с. influence; находиться под ~м кого-л. be* under the influence of smb. ; пользоваться ~м be* influential. влиятельный = influential. влиять = , повлиять (на вн.) influence (smb., smth.) , have* an influence (on); (более конкретно или быстро) affect (smb., smth.) ; ~ на своих товарищей influence one`s friends/comrades; это повлияло на их здоровье it affected their health. влож|ение = с. 1. (капитала) investment; 2. (в письмо, пакет) enclosure; ~ить сов. см. вкладывать. вломиться = сов. см. вламываться. влюбиться = сов. см. влюбляться. влюблённ|ый = 1. прил. in love после сущ. ; enamoured, love-sick поэт. ; ~ взгляд amorous glance; быть ~ым в кого-л. be* in love with smb. ; 2. в знач. сущ. мн. lovers, loving couple. влюбляться = , влюбиться (в вн.) fall* in love (with); ~ по уши be over head and ears in love. влюбчив|ость = ж. susceptibility; amorous disposition книжн. ; ~ый of an amorous disposition после сущ. вменить = сов. см. вменять. вменяем|ость = ж. responsibility; ~ый responsible. вменять = , вменить: ~ что-л. в вину кому-л. impute smth. to smb. ; ~ что-л. в обязанность кому-л. make* smb. responsible for smth. , make* it smb.`s duty to do smth. вместе = нареч. together; ~ с together with; все ~ all together; всё ~ взятое everything (put together); ~ с тем at the same time. вмести|лище = с. receptacle; ~мость ж. capacity; грузовая ~ cargo capacity; ~тельный (о сосуде, карманах и т. п.) capacious; (о помещении) large, spacious, roomy. вместить = сов. см. вмещать 1, 3; ~ся сов. см. вмещаться. вместо = предлог (рд.) instead (of); ~ меня, вас instead of me, you; ~ этого instead (of this); ~ того, чтобы пойти, ответить и т. п. instead of going, answering etc. ; работать ~ кого-л. do* smb.`s work. вмешательство = с. 1. (в чужие дела) interference; (в дела другого государства) intervention; вооружённое ~ armed intervention; 2.: хирургическое ~ surgical intervention. вмешаться = сов. см. вмешиваться. вмешиваться = , вмешаться 1. (в вн.) (в чужие дела) interfere (with), meddle (in), intervene (in); ~ не в своё дело meddle in other people`s business; он вечно во всё вмешивается he`s for ever interfering; 2. (для пресечения нежелательных действий) step in, intervene; вмешаться, чтобы предотвратить кровопролитие step/go* in to prevent bloodshed. вмещать = , вместить (вн.) 1. (заключать в себе) contain (smth.) , hold* (smth.) ; (о помещении) accommodate (smb., smth.) , seat (smb., smth.) , hold* (smb., smth.) ; 2. тк. несов. (иметь ёмкость) contain (smth.) , hold* (smth.) ; 3. (вн. в вн.; помещать внутри) get* (into); ~ся, вместиться (в вн.) go* (into). вмиг = нареч. разг. in a flash, in the twinkling of an eye, at the drop of a hat. вмятина = ж. dent. внаём = , внаймы нареч. : брать ~ hire; отдавать ~ (помещение) let*; (машину и т. п.) hire out, let* out on hire. внакидку = нареч. разг. : надеть пальто ~ fling*/drape one`s coat over one`s shoulders. внакладе = в знач. сказ. разг. : остаться ~ be* the loser; не остаться ~ be* none the worse off. внакладку = нареч. разг. : пить чай ~ drink* tea with sugar in it. вначале = нареч. at first, at the beginning, at the outset. вне = предлог 1. outside; out of; ~ дома away from home; ~ города outside the town; ~ закона without the law; ~ опасности out of danger; 2. (помимо) in addition (to); ~ плана over and above the plan; 3. (минуя что-л.) out of, beyond; ~ очереди out of turn; ~ конкурса not competing; out of competition; ~ игры offside; ~ всякого сомнения beyond all manner of doubt; ~ подозрений above/beyond suspicion; быть ~ себя от чего-л. be* beside one self with smth. ; объявить кого-л. ~ закона outlaw smb. внебрачный = : extra-marital; ~ ребёнок natural child*, child* born out of wedlock, разг. love-child. внедрение = с. 1. inculcation, adoption; ~ передового опыта introduction of advanced know-how; ~ новой техники inculcation of new techniques; ~ в производство достижений науки adoption of scientific achievements in industry; 2. геол. intrusion. внедрить(ся) = сов. см. внедрять(ся). внедрять = , внедрить (вн. в вн.) inculcate (smth. in, on) ; instil (smth. in, into) ; (технику и т. п.) introduce (smth. in, into) ; ~ся, внедриться take* (deep) root. внезапн|о = suddenly, all of a sudden; ~ замолчать, ~ остановиться stop short; ~ость ж. suddenness; ~ый sudden; (об атаке и т. п.) surprise attr. внеземной = exraterrestrial. внеклассн|ый = out-of-class; extra-curricular; ~ые занятия out-of-class work sg. ; ~ое чтение home reading. внеклассовый = non-class. внеконкурсный = out-of-competition. внематочн|ый = : ~ая беременность мед. extra-uterine pregnancy. внеочеред|ной = out of turn после сущ. ; (вне установленного срока) extraordinary; ~ая сессия extraordinary session. внепарламентск|ий = outside parliament после сущ. внепартийный = полит. non-party attr. внепланов|ый = extra; over and above the plan после сущ. ; ~ое задание task not stipulated in the plan, additional task; ~ расход unforeseen expenses pl. внесение = с. introduction, insertion; ~ в протокол insertion in the minutes; putting on record; ~ в список insertion in the list. внеслужебный = leizure-time attr. внести = сов. см. вносить. внешкольн|ый = out-of-school; ~ая работа out-of-school work. внешне = нареч. outwardly. внешнеполитическ|ий = foreign-policy attr. , of foreign policy после сущ. ; ~ курс foreign policy; ~ие проблемы problems of foreign policy. внешнеторгов|ый = of foreign trade после сущ. ; ~ оборот foreign trade turnover; ~ое сальдо balance of foreigh trade. внешнеэкономический = external economic. внешн|ий = 1. outward, external; (поверхностный) superficial; surface attr. ; ~ вид (outward) appearance; ~ мир the outside world; ~ее оформление external decoration; (книги) cover design; ~ признак outward sign; ~ее сходство (между людьми) superficial resemblance; (на портрете) superficial likeness; ~ее спокойствие outward calm; ~ лоск (mere) surface polish, thin veneer; ~ угол мат. exterior angle; 2. (относящийся к сношениям с другими государствами) foreign; ~ заём external loan; ~яя задолженность foreign debt; ~ яя торговля foreign trade; ~яя политика foreign policy. внешность = ж. exterior, appearance; looks pl. разг. ; внушительная ~ imposing appearance/presence; непривлекательная ~ unprepossessing appearance/exterior; судить по ~и judge by appearance. внештатный = non-staff, non-salaried, supernumerary; ~ сотрудник, работник non-salaried member of the staff; free-lance. вниз = нареч. down; downwards; спускаться ~ descend; ~ головой 1) (падать, прыгать в воду) head first; 2) (висеть) upside-down; ~ по лестнице downstairs; ~ по Волге down the Volga; ~ по течению downstream. внизу = 1. нареч. below; (в нижнем этаже) downstairs; 2. в знач. предлога (рд.) (в нижней части) at the foot/bottom (of), underneath; (здания) in the lower part (of). вникать = , вникнуть (в вн. ) go* (into), look deep (into); ~ в суть дела get* to the heart of the matter. вникнуть = сов. см. вникать. внимани|е = с. 1. attention; слушать с ~ем listen attentively/closely; 2. (забота) attention, consideration; относиться с большим ~ем к кому-л. be* very attentive to smb. ; ~! attention!; обращать чьё-л. ~ на кого-л. , что-л. draw*/call smb.`s attention to smb. , smth. ; обращать ~ на кого-л. , что- л. pay* attention to smb. , smth. ; обратить на себя ~ attract smb.`s attention; оставить что-л. без ~я pay* no attention to smth. , take* no notice of smth. , ignore smth. ; быть в центре ~я be* the centre of attention; уделить чему-л. (особое) ~ pay* (special) attention to smth. ; он весь ~ he is all ears; принимая во ~ taking into account. внимательн|о = 1. attentively, keenly, closely; ~ следить, ~ наблюдать за чем-л. follow smth. closely; 2.: ~ относиться к кому-л. be* considerate to smb. ; ~ость ж. 1. attentiveness; 2. (к дт.; заботливость) consideration (towards), kindness (towards); (любезность) courtesy (towards); ~ый 1. attentive; ~ый ученик attentive pupil; ~ый взгляд intent gaze; 2. (к дт.; заботливый) considerate (to); (любезный) polite (to), courteous (to). внимать = , внять (дт.) поэт. heed (smb., smth.) ; ~ голосу рассудка listen to the voice of reason; ~ мольбам heed smb.`s prayers. вничью = нареч. : закончиться ~ end in a draw; они сыграли ~ their game ended in a draw. вновь = нареч. 1. (снова) once again, once more; 2. (недавно) newly, recently; ~ прибывший newcomer. внос|ить = , внести 1. (вн. в вн.; внутрь) take* (smth. into) , bring* (smb., smth. into) , carry (smb., smth. into) ; он внёс чемодан в вагон he took the suitcase into the carriage; он внёс её в комнату (на руках) he carried her into the room (in his arms); 2. (вн.; платить, делать взнос) pay* (smth.) ; 3. (вн.; включать, вписывать) put* (smb., smth.) in; внести поправку в текст insert a correction in the test, correct/amend the text; ~ кого-л. в список enter smb.`s name on the list; ~ новые условия в договор insert new conditions in a treaty; 4. (вн.; представлять, предлагать) submit (smth.) ; ~ законопроект introduce a bill; ~ что-л. на рассмотрение кого-л. submit smth. for (the) consideration of smb. ; ~ предложение submit a proposal; (на собрании) move a proposal; 5. (вн. в вн.; вызывать, приносить с собой) introduce (smth. into) ; ~ нечто новое во что-л. introduce a fresh note into smth. ; внести свой вклад во что-л. make* one`s contribution to smth. ; do* one`s bit for smth. разг. ; ~ радость bring* happiness; ~ разложение demoralize; ~ смятение spread* confusion; ~ ясность clarify the matter. внук = м. grandson, grandchild*. внутренне = inwardly; ~ почувствовать feel* intuitively. внутренн|ий = 1. (находящийся внутри) inner, interior, internal, inside; перен. inner, inward; (присущий) intrinsic, inherent; ~ двор inner court; ~яя сторона the inside; ~яя дверь, стена inside door, wall; ~яя поверхность inner surface; ~ее оформление interior decorations pl. ; ~ее море inland sea; ~ие области страны the interior; ~ие резервы internal resources; (финансовые) inner reserves; ~ смысл, мир inner meaning, life; ~ее чутьё intuition; ~ подъём inward elation, spontaneous urge; ~ие причины intrinsic causes; 2. (внутригосударственный) home, domestic, internal; ~ие водные пути inland waterways; ~ заём domestic/internal loan; ~ рынок home market; ~яя торговля internal/home trade; ~яя политика home/domestic policy; ~ие дела internal affairs; ~ие болезни internal diseases; ~ость ж. 1. interior, the inside; 2. мн. internal organs; guts разг. внутри = 1. нареч. inside; 2. предлог (рд.) within. внутривенный = intravenous. внутрипартийн|ый = within the party после сущ. внутриполитическ|ий = internal political; ~ая обстановка internal political situation. внутриэкономическ|ий = internal economic; ~ое положение internal economic situation. внутриядерный = intranuclear. внутрь = 1. нареч. in(side); internally; открываться ~ open inwards; принимать лекарство ~ take* a medicine internally; 2. предлог (рд.) in (to), inside; ~ страны inland. внучата = мн. grandchildren. внучка = ж. granddaughter, grandchild*. внуш|ать = , внушить (вн. дт.) inspire (smb. with) ; ~, что... try to suggest that...; ~ уважение кому-л. command smb.`s respect, inspire smb. with respect; ~ кому-л. опасения, подозрение arouse smb.`s apprehension, suspision; ~ кому-л. мысль (+ инф.) put* it into smb.`s head (+ to inf.) ; внушить себе get* it into one`s head. внушени|е = с. 1. (воздействие) instilling; для ~я страха кому-л. to instil fear into smb. ; 2. (гипноз) (hypnotic) suggestion; лечить ~ем treat by hypnosis; 3. (выговор) admonition, reprimand; сделать кому-л. ~ admonish/reprimand smb. внушительный = imposing, impressive. внушить = сов. см. внушать. внятный = 1. (отчётливый) distinct; ~ голос clear voice; 2. (понятный) intelligible. внять = сов. см. внимать. во = см. в; во время during, in; во время войны during the war; во что бы то ни стало at all costs, at any price. вобла = ж. vobla, Caspian roach. вобрать = сов. см. вбирать. вовек(и) = нареч. 1. for ever; ~ веков for ever and ever; 2. (при гл. с отрицанием; никогда) never. вовлекать = , вовлечь (вн. в вн.) draw* (smth. into) , involve (smb. in) ; ~ кого-л. в разговор draw* smb. into conversation. вовлечение = с. drawing into. вовлечь = сов. см. вовлекать. вовремя = нареч. at the right moment; in time; ~ сказанное слово a word in season; не ~ inopportunely; прийти не ~ come* just at the wrong moment, arrive inopportunely. вовсе = нареч. разг. : ~ не not a bit, not at all; это ~ не он! it isn`t him!; я этого ~ не говорил I never said that; ~ нет! nothing of the sort! вовсю = нареч. разг. to the utmost, with might and main; гнать лошадей ~ drive* the horses as fast as they will go. во-вторых = вводн. сл. secondly, in the second place. вогнать = сов. см. вгонять. вогнутый = concave. вод|а = ж. water; дождевая ~ rain-water; морская ~ sea-water; пресная ~ fresh/sweet water; ~ой не разольёшь thick as thieves; выводить на чистую ~у expose, unmask, show* up; как с гуся ~ like water off a duck`s back; как две капли ~ы as like as two peas; и концы в ~у and no one will be wiser; много ~ы утекло с тех пор much water has flown under the bridge since then; молчит словно в рот ~ы набрал разг. he keeps mum; толочь ~у в ступе, решетом ~у носить ~ beat* the air, mill the wind, carry water in a sieve; выйти сухим из ~ы get* out of it; как в ~у опущенный crestfallen; как (будто) в ~у глядел! he must have second sight!; с виду он ~ы не замутит разг. ~ he looks as if butter wouldn`t melt in his mouth. водворить(ся) = сов. см. водворять(ся). водворять = , водворить (вн.) 1. settle (smb.) , install (smb.) ; (возвращать на прежнее место) put* (smth.) back; send* (smb., smth.) back; 2. (устанавливать) establish (smth.) ; ~ся, водвориться 1. install one self, establish one self, settle; 2. (устанавливаться) be* established; наконец водворился порядок order was at last (re)established; водворилась тишина silence fell. водевиль = м. vaudevile, music-hall sketch. водитель = м. driver; ~ский driver`s; ~ские права driver`s licence sg. водить = несов. 1. (вн.) lead* (smb., smth.) , take* (smb., smth.) ; ~ слепого lead* a blind man*; ~ сына в школу take* one`s son to school; ~ ребёнка гулять take* a child* out for a walk; ~ в атаку lead* in the attack; 2. (вн.; управлять автомобилем и т. п.) drive* (smth.) ; (самолёт) fly* (smth.) ; 3. (тв. по дт.; проводить) draw* (smth. over) , pass (smth. over) ; ~ смычком по струнам draw* the bow over the strings; ~ рукой по лицу pass one`s hand over one`s face; 4. (вн.; поддерживать знакомство и т. п.) keep* (smth.) ; keep* up (smth.) ; ~ компанию с кем-л. go* about with smb. ; ~ дружбу с кем-л. be* friends with smb. , keep* up a friendship with smb. ; ~ кого-л. за нос make* a fool of smb. , fool smb. , pull smb.`s leg. водиться = несов. 1. (иметься) be* found, be*; здесь водятся медведи there are bears in these parts, bears are to be found here; 2. (с тв.) разг. (дружить) associate (with); (о детях) play (with); 3. (за тв.; наблюдаться) : за ним водится маленькая слабость he has one small weakness; за ним это водится that`s what you may expect from him; как водится as usual. водка = ж. vodka, царская ~ хим. aqua-regia. водник = м. water-transport worker. воднолыжн|ик = м. спорт. water-skier; ~ый water-ski attr. ; ~ый спорт water-skiing. водн|ый = 1. water attr. ; ~ая преграда water obstacle; ~ое пространство expanse of water; ~ рубеж water-line; ~ транспорт water transport; ~ спорт aquatic/water sports pl. ; ~ое поло water poll; ~ая станция water-sports centre; ~ые лыжи water skis; 2. хим. aqueous, hydrous; ~ раствор aqueous solution. водобоязнь = ж. hydrophobia; (у животных) rabies. водовоз = м. water-carrier. водоворот = м. whirlpool; (речной, мелкий) eddy; перен. vortex ( pl. -xes, -tices), maelstrom. водоём = м. water body, reservoir. водоизмещение = с. displacement, tonnage; ~м в 800 тонн of eight hundred tons displacement. водокачка = ж. pump-house. водолаз = м. 1. diver; 2. (собака) Newfoundland (dog); ~ный diving; ~ный костюм diving suit/ dress. водолазка = ж. разг. polo-necked sweater. Водолей = м. (созвездие) Aquarius, the Water-carrier. водолечебница = ж. hydropathic (establishment). водолечение = с. hydropathy, water-cure. водонапорн|ый = : ~ая башня water-tower. водонепроницаемый = watertight, waterproof. водоотвод = м. drainage system; ~ный drain attr. , drainage attr. ; ~ный канал drainage canal. водоотталкивающ|ий = water-repellent; ~ая ткань water-repellent fabric. водопад = м. waterfall; (небольшой) cascade; cataract поэт. ; (с названием) falls pl. , the falls of... водоплавающ|ий = : ~ая птица aquatic birds pl. , waterfowl. водопой = м. 1. (место) watering-place, pond; 2. (действие) watering. водопровод = м. water-supply; (в доме) plumbing; ~ный: ~ный кран water-tap; ~ная магистраль water-main; ~ная сеть water system; ~ная труба water-pipe; ~чик м. plumber. водопроницаемый = permeable to water. водораздел = м. watershed; divide амер. водород = м. хим. hydrogen; ~ный хим. hydrogenous; hydrogen attr. ; ~ная бомба hydrogen bomb, H-bomb. водоросль = ж. aquatic plant; (морская) seaweed; alga ( pl. -ae) научн. водоснабжение = с. water-supply. водосто|к = м. drain; (жёлоб) gutter; ~чный drain attr. ; ~чная труба drain-pipe. водохранилище = с. reservoir; (небольшоe) tank. водочерпалка = ж. тех. water engine. водружать = , водрузить (вн.) erect (smth.) ; ~ флаг set* up a flag. водрузить = сов. см. водружать. воды = мн. 1. (водные пространства) rivers and lakes; 2. (минеральные) waters; пить ~ take* the waters; 3. (курорт) watering-place sg. , spa sg. водянистый = 1. watery; 2. (бесцветный) colourless, wishy-washy. водянка = ж. dropsy, hydropsy научн. водян|ой I = прил. water attr. ; (живущий в воде) aquatic; ~ое растение aquatic plant; ~ая мельница water mill; ~ая турбина hydraulic/water turbine; ~ знак watermark; ~ое отопление hot-water heating, central heating. водяной II = м. фольк. water-sprite, pixy. воевать = несов. (с тв.) 1. make*/wage war (on), be* at war (with); 2. разг. (стараться одолеть кого-л., что-л.) fight* (smb., smth.). воедино = together; собрать ~ collect, gather up. военачальник = м. military leader, commander. воениз|ация = ж. militarization; ~ировать несов. и сов. (вн.) militarize (smth.). военком = м. (военный комиссар) enlistment officer. военкомат = м. (военный комиссариат) military registration and enlistment office. военкор = м. (военный корреспондент) war correspondent. военно-воздушн|ый = air-force attr. ; ~ые силы the Air Force(s). военно-морск|ой = naval; ~ие силы naval forces; ~ флот Navy. военнообязанный = м. person liable to military service; (состоящий в запасе) reservist. военнопленный = м. prisoner of war. военнополевой = field attr. ; ~ суд court martial. военнослужащий = м. military man*; serviceman*. военно-экономический = military and economic; ~ потенциал military and economic potential. военн|ый = 1. прил. (относящийся к войне) war attr. , martial; ~ое искусство art of war; ~ое положение martial law; ~ое время time of war; ~ого времени war-time attr. ; ~ завод munition(s) factory; ~ корабль man-of-war ( pl. men-), warship; ~ преступник war criminal; ~ые действия military operations, hostilities; 2. прил. (относящийся к армии, к военнослужащему) military; ~ая служба military service, service in the armed forces; ~ое училище military training establishment; ~ врач army (air-force, naval) doctor, medical officer; ~ый округ military district; ~ая выправка military/soldierly bearing; 3. в знач. сущ. м. military man*, serviceman*; Военный совет 1) Military Council; 2) (совещание) council of war; ~ коммунизм war communism; '~ые риски' (особые условия страхования контрактов купли-продажи) Уwar risksФ. военрук = м. (военный руководитель) military instructor. военщина = ж. собир. презр. military clique. вожак = м. 1. leader; (проводник, поводырь тж.) guide; 2. (животное, птица) leader. вожатый = м. 1. guide; 2. разг. (вагоноважатый) tram-driver. вожделе|ние = с. longing, craving; смотреть с ~нием на кого-л. , что-л. gaze longingly at smb. , smth. ; ~ть long (for), уст. lust after. вожделенный = поэт. desired, longed-for. вождь = м. 1. leader; 2. (предводитель племени) chief, chieftan. вожж|и = мн. ( ед. вожжа ж. ) rein(s); ему ~а под хвост попала разг. he has taken to acting capriciously. воз = м. 1. cart; 2. (рд.; количество) cart-load (of) (тж. перен.) ; wagon-load (of); а ~ и ныне там е things haven`t budged an inch; что с ~у упало, то пропало е it`s no use crying over spilt milk. возбран|яться = несов. уст. be* forbidden, be* prohibited; никому не ~яется... everyone is allowed... возбудим|ость = ж. excitability; ~ый excitable. возбуди|тель = м. 1. cause, stimulus ( pl. -li), stimulant; 2. биол. agent; ~ болезни agent of a disease; 3. тех. exciter; ~ть(ся) сов. см. возбуждать(ся). возбужд|ать = , возбудить 1. (вн.; вызывать) arouse (smth.) , stimulate (smth.) ; ~ аппетит stimulate the appetite; ~ жалость, негодование и т. п. arouse compassion, indignation etc. ; ~ любопытство, подозрение arouse/excite curiosity, suspicion; ~ в ком-л. интерес к чему-л. stimulate smb.`s interest in smth. ; ~ страсть в ком-л. inspire smb. with passion; 2. (вн.; предлагать на обсуждение) raise (smth.) ; ~ вопрос raise the question; ~ дело, иск против кого-л. institute proceedings against smb. ; ~ ходатайство make* an application; 3. (вн.; волновать) excite (smb.) ; 4. (вн. против рд.; восстанавливать) stir up (smb. against) , try to put (smb. against) ; ~аться, возбудиться 1. awaken, be* aroused; 2. (волноваться) get* excited; ~ающий exciting; ~ающее средство stimulant; ~ение с. 1. (состояние) excitement; в ~ении in a state of excitement; 2. (действие) excitation; stimulation; ~ение деятельности сердца stimulation of the action of the heart. возбуждённ|ый = excited; ~ вид excited appearance; ~ые голоса excited voices; в ~ом состоянии in a state of excitement, highly excited. возведение = с. 1. (сооружение) erection; 2. мат. raising; ~ в степень involution; ~ в третью, пятую степень raising to the third, fifth power. возвеличивать = , возвеличить (вн.) exalt (smb., smth.) , glorify (smb., smth.). возвеличить = сов. см. возвеличивать. возвести = сов. см. возводить. возвестить = сов. см. возвещать. возвещать = , возвестить (вн., о пр.) announce (smth.) , proclaim (smth.) , herald (smth.) ; ~ начало новой эры herald/announce a new era. возводить = , возвести (вн.) 1. (сооружать) erect (smth.) ; 2. (возвышать) elevate/promote (smb.) (to the rank of); ~ кого-л. на престол enthrone smb. ; 3. мат. raise (smth.) ; ~ что-л. в квадрат square smth. ; ~ что-л. в куб cube (smth.) ; ~ что-л. в принцип make* smth. a principle; ~ в четвёртую степень raise to the fourth power; 4.: ~ клевету на кого-л. calumniate smb. , cast* aspersions on smb. ; ~ обвинение на кого-л. accuse smb. возврат = м. return; (издержек) reimbursement; обоснованный ~ justified return; частичный ~ partial return; ~ вклада return of deposit; ~ груза return of cargo; ~ кредита repayment of a credit; ~ пошлины refund of dues; ~ ссуды return of a loan; ~ товара return of goods; юр. restitution; к прошлому нет ~а there`s no bringing back the past; ~ить(ся) сов. см. возвращать(ся). возвратн|ый = 1. грам. reflexive; ~ глагол reflexive verb; ~ое местоимение reflexive pronoun; 2. (о болезни) recurrent; 3. (о деньгах) repayable; ~ая ссуда loan. возвращ|ать = , возвратить (вн.) 1. (отдавать) return (smth.) , give* (smth.) back; 2. (вновь обретать) recover (smth.) ; возвратить здоровье recover one`s health; возвратить силы regain one`s strength; 3. (способствовать возвращению) bring* (smb., smth.) back, recall (smb., smth.) , call (smb.) back; ; возвратить кого-л. к жизни restore smb. to life; ~аться, возвратиться 1. go* back; come* back, return (тж. перен.) ; сов. тж. be* back; 2. (к дт.; к прежнему, к мысли и т. п.) go* back (to), return (to), revert (to); ~ение с. return; ~ение домой return (home), home-coming. возвысить = сов. см. возвышать 1, 2; ~ся сов. см. возвышаться 2. возвыш|ать = , возвысить (вн.) 1. raise (smth.) ; (значение, положение тж.) elevate (smth.) ; 2. (усиливать) raise (smth.) ; ~ голос raise one`s voice; 3. тк. несов. (облагораживать) uplift (smb.) , elevate (smb.) ; ~аться, возвыситься 1. тк. несов. (над тв.) tower (above, over), rise* high (above); перен. be* (above); 2. (усиливаться) rise*; ~аться в чьём-л. мнении rise* in smb.`s esteem, go* up in smb.`s estimation; ~ение с. 1. (действие) rise; 2. (местности) elevation, eminence, rise; 3. (сооружение) platform, dais. возвышенн|ость = ж. 1. height, hill; Валдайская ~ Valdai Hills pl. ; 2. (благородство) sublimity; ~ мыслей, чувств elevation of thought, feeling; ~ый 1. high, elevated; 2. (о мыслях, чувствах) sublime, lofty, exalted. возглавить = сов. (вн.) take* over the leadership (of), become* the leader (of), head (smth.) ; вы должны ~ это дело you must take the lead in this matter, you must take charge. возглавлять = несов. (вн.) lead* (smth.) , head (smth.) ; ~ борьбу lead* the struggle; ~ делегацию be* the leader of the delegation, head a delegation; ~ учреждение be* at the head of a department; ~ экспедицию lead* an expedition. возглас = м. cry, exclamation. возгон|ка = ж. хим. sublimation; ~ять sublimate. возгораться = , возгореться kindle. возгордиться = сов. (тв.) be* proud (of), grow* proud (of); get* a swelled head (over) разг. возгореться = сов. см. возгораться. воздавать = , воздать (вн.) render (smth.) ; ~ должное кому-л. give* smb. his (her, their) due; ~ почести render homage (to); ~ добром за зло render good for evil. воздать = сов. см. воздавать. воздаяние = с. (возмездие) retribution. воздвигать = , воздвигнуть (вн.) set* up (smth.) , put* up (smth.) , erect (smth.) , raise (smth.). воздвигнуть = сов. см. воздвигать. Воздвижение = с. церк. Exaltation of the Cross. воздевать = , воздеть: ~ руки поэт. lift up one`s hands. воздействие = с. influence; физическое ~ force, coercion; оказать моральное ~ на кого-л. bring* moral pressure to bear upon smb. воздействовать = несов. и сов. (на вн.) influence (smb., smth.) ; bring* pressure to bear (upon); ~ на кого-л. лаской manage smb. by kindness; ~ на кого-л. силой use force to influence smb. ; ~ на ход событий influence the course of events. возделать = сов. см. возделывать. возделывать = , возделать (вн.) 1. cultivate (smth.) , till (smth.) ; 2. (выращивать) grow* (smth.) , cultivate (smth.). воздержавш|ийся = м. (от голосования) abstainer; при четырёх ~ихся with four abstentions. воздержание = с. (от рд. ) abstention (from); ~ от пищи abstinence; половое ~ continence. воздержанн|ость = ж. abstemiousness, moderation, temperance; ~ый abstemious, temperate. воздержаться = сов. см. воздерживаться. воздерживаться = , воздержаться (от рд. ) refrain (from); (от голосования) abstain (from); воздержаться от суждения reserve one`s judgement; я советую вам воздержаться от поездки I advise you to refrain from making this journey. воздух = м. air; в ~е in the air; подышать свежим ~ом get* a breath of (fresh) air; на (вольном, открытом) ~е in the open, out of doors; выйти на ~ go* out for a breath of air. воздухоплав|ание = с. aerostatics, balloning; ~атель м. aeronaut, balloonist. воздушно-десантн|ый = : ~ые войска airborne troops; (парашютисты) paratroops. воздушн|ый = 1. air attr. , aerial; ~ое пространство air space; ~ поток air current; ~ кодекс Air laws regulations; ~ые перевозки air service sg. , air-craft operations; междугородные ~ые перевозки intercity air service; международные ~ые перевозки international air service; регулярные ~ые перевозки sheduled air service; чартерные ~ые перевозки chartered air service; ~ые перевозки большой протяжённости long-haul service; ~ые перевозки малой протяжённости short-haul service; ~ые перевозки с большим количеством остановок multistop service; ~ое сообщение air service; ~ая трасса air-route; ~ая тревога air-raid warning; ~ая яма air-pocket; 2. (лёгкий) aethereal; ~ое платье aethereal/gossamery dress; ~ая походка buoyant stride/gait; ~ пирог meringue; ~ змей kite; ~ шар ballon; ~ые замки castles in the air; посылать ~ поцелуй blow* a kiss, kiss one`s hand to. воззвание = с. appeal; proclamation. воззрение = с. view; мн. views, opinions. возить = несов. 1. (вн.; перевозить) convey (smb., smth.) , transport (smb., smth.) , carry (smb., smth.) ; (с указанием места назначения) take* (smb., smth.) ; (толкая) push (smth.) ; (людей в автомобиле и т. п.) drive* (smb.) ; 2. (привозить) bring* (smb., smth.). возиться = несов. 1. (беспокойно ворочаться) stir restlessly, toss; (копошиться - о котёнке и т. п.) scamper about; (о птице) hop about, flutter about; 2. (шуметь, резвиться) play, romp; 3. (с тв.; заниматься) be* busy (over, with); bother (with), take* trouble (with); мне некогда с вами ~ I have no time to bother with you; 4. (медленно делать что-л.) fiddle about; что ты там так долго возишься? what are you doing there all this time? возлагать = , возложить (вн. на вн.) 1. lay* (smth. on) , place (smth. on) ; возложить венок на могилу lay* a wreath on a grave; 2. (поручать) charge (smb. with) ; ~ задачу на кого-л. assign a mission/task to smb. , entrust smb. with a task/mission; ~ на кого-л. обязанность place a duty on smb. ; ~ надежды на кого-л. , что-л. set*/pin one`s hopes on smb. , smth. ; ~ ответственность на кого-л. make* smb. responsible. возле = 1. нареч. close, near by; 2. предлог (рд.) by, near, beside, next to; ~ меня beside me, next to me. возлежать = несов. уст. , шутл. recline. возликовать = сов. rejoice. возлияние = с. libation. возложить = сов. см. возлагать. возлюбить = сов. : ~ ближнего своего love one`s neighbour. возлюбленная = ж. beloved, sweetheart; разг. (любовница) mistress. возлюбленный I = прил. beloved. возлюбленный II = м. beloved, sweetheart; разг. (любовник) lover. возмездие = с. retribution; получить ~ get* one`s deserts, get* what one deserves. возместить = сов. см. возмещать. возмещ|ать = , возместить (вн. дт.) compensate (smb. for) ; recompense (smb. for) ; ~ кому-л. издержки reimburse smb. , defund smb.`s expenses; ~ кому-л. убытки compensate smb. for losses incurred; ~ потерянное время make* up for lost time; ~ение с. compensation; ~ение издержек reimbursement of expenses; ~ение убытков compensation for losses; юр. damages pl. возможно = 1. нареч. (с нареч. в сравнит. ст.) as... as possible; (с прил. в превосх. ст.) the... possible; ~ больше, меньше, лучше и т. п. as much, little, well, etc. , as possible; ~ больший, меньший, лучший и т. п. the greatest/largest, least/smallest, best, etc. , possible; 2. в знач. сказ. безл. it is possible, it may be; (очень) ~! very likely!; насколько ~ as far as possible; если ~ if possible; 3. в знач. вводн. сл. (вероятно) possibly, perhaps; он, ~, придёт he may come. возможное = с. : сделать всё ~ do* all one can; do* everthing in one`s power; сделать всё ~ и невозможное move heaven and earth; leave* no stone unturned. возможн|ость = ж. 1. possibility; 2. (удобный случай) opportunity, chance; давать, предоставлять кому-л. ~ сделать что-л. enable smb. to do smth. , give* smb. a chance to do smth. ; иметь ~ сделать что-л. be* able to do smth. , be* in a position to do smth. ; не иметь ~ости сделать что-л. be* unable to do smth. ; если представится ~ should an opportunity arise; предоставляется ~ an opportunity presents itself; 3. мн. (внутренние силы, ресурсы) means, resources; potential sg. ; материальные ~ости means; нет никакой ~ости there is not the faintest chance; по ~ости, по мере ~ости as far as possible; при первой ~ости at the first opportunity; ~ый 1. (вероятный, допустимый) possible, likely; 2. (осуществимый) possible, feasible; ~ый случай a likely occasion. возмужал|ость = ж. maturity, manhood; ~ый mature, grown-up. возмуж|ать = сов. grow* into a man*; поэт. come* to man`s* estate; он очень ~ал he looks quite grown-up. возмутительн|о = 1. нареч. disgracefully, outrageously; ~ вести себя act/behave outrageously; 2. в знач. сказ. безл. it is a scandal, it is scandalous; это ~! disgraceful!, outrageous!, it`s a disgrace!, it`s a perfect scandal!; ~ый disgraceful, outrageous; ~ая несправедливость shocking injustice; ~ое поведение disgraceful/outrageous behaviour; ~ый случай disgraceful incident. возмутить(ся) = сов. см. возмущать(ся). возмущ|ать = , возмутить (вн.) rouse smb.`s indignation, outrage (smb.) ; ~аться, возмутиться be* indignant, be* outraged; ~ение с. 1. indignation; с ~ением indignantly; 2. астр. perturbation; магнитное ~ение magnetic disturbance; ~ённый indignant. вознаградить = сов. см. вознаграждать. вознагражд|ать = , вознаградить (вн. за вн.) reward (smb. for) ; ~ кого-л. за его услуги reward smb. for his services; ~ение с. reward; (оплата) remuneration; авторское ~ение изобретателю award to the inventor; агентское ~ение agent`s commission; брокерское ~ение brokerage; денежное ~ение monetary reward; единовременное ~ение lumpsum remuneration; комиссионное ~ение commission; лицензионное ~ение royalty, license fee; материальное ~ение material remuneration; ~ение натурой remuneration in kind; за небольшое ~ение for a small consideration. возненавидеть = сов. (вн.) conceive a hatred (of), begin* to detest (smb.). вознес|ение = с. 1. ascent; 2. (В.) церк. Ascension (Day); ~тись сов. см. возноситься. возника|ть = , возникнуть spring* up; (зарождаться) arise*; ~ют новые города new towns are springing up; ~ет вопрос the question arises; у меня возникла мысль (+ инф.) I got the idea (of + -ing), it occurred to me (+ to inf.). возникновение = с. origin, rise, beginning(s). возникнуть = сов. см. возникать. возница = м. driver, coach man*. возничий = м. 1. уст. coachman*; 2. (В.) астр. Auriga. возноситься = , вознестись 1. rise; ascend; 2. разг. become conceited. возня = ж. 1. разг. fuss, a great to-do; детская ~ children`s romping; ~ мышей под полом the scuffling of mice under the floor; 2. (хлопоты) trouble; 3. разг. (скрытная деятельность, интрига) machinations pl. , petty intrigue; мышиная ~ rat race. возобладать = сов. prevail (over). возобновить = сов. см. возобновлять. возобновление = с. renewal; (после перерыва) recommencement, resumption; (театральной постановки) revival; ~ подписки renewal of subscription; ~ договора renewal of an agreement/ contract; ~ кредита renewal of credit. возобновлять = , возобновить (вн.) renew (smth.) ; (после перерыва) resume (smth.) ; take* up (smth.) again разг. ; (театральную постановку) revive (smth.) ; ~ подписку renew one`s subscription; ~ договор renew an agreement; ~ работу resume work; ~ отношения resume relations. возок = м. closed sleigh. возомнить = сов. : ~ о себе have* a high opinion of one self, think* a lot of one self; get* a swelled head разг. ; ~ себя авторитетом consider one self an authority. возрадоваться = сов. be* delighted. возраж|ать = , возразить (дт.) object (to), raise objections (to); (докладчику) reply (to), disagree (with); если вы не ~аете if you have no objections; я не ~аю I have no objections, I don`t mind, I don`t object (to); ~ение с. objection; (ответ) retort; без ~ений! no arguing! возразить = сов. см. возражать. возраст = м. age; одного ~а the same age; переходный ~ awkward age; средний ~ middle age; преклонный ~ declining years; предельный ~ age-limit; выйти из ~а be* over age. возрастание = с. growth, increase. возраста|ть = , возрасти grow*, increase; (о ценах тж.) rise; ~ющая скорость accelerated velocity. возрасти = сов. см. возрастать. возрастн|ой = age attr. ; ~ая группа age group; ~ состав age structure. возродить(ся) = сов. см. возрождать(ся). возрожд|ать = , возродить (вн.) revive (smb., smth.) , regenerate (smb., smth.) ; ~ кого-л. к жизни restore smb. to life, breathe new life into smb. ; ~аться, возродиться revive, be* regenerated; (чувствовать прилив новой силы) be* born again разг. ; ~ающийся reviving, renascent. Возрождение = с. Renaissance. возрождение = с. regeneration, rebirth, revival. возчик = м. carter. возыметь = сов. : ~ действие work, produce the desired effect; ~ желание conceive a desire; ~ силу come* into force, take* effect. воин = м. soldier, fighting man*; warrior поэт. ; ~ский military; ~ский долг the duty of a soldier; всеобщая ~ская обязанность universal military service; ~ский устав army regulations pl. воинственн|ый = warlike, martial; (связанный с войной) aggressive; bellicose (тж. перен.) ; ~ые племена warlike/martial tribes; ~ое настроение aggressive mood; bellicose mood книжн. ; иметь ~ вид look aggressive. воинство = с. разг. , уст. host, army; ~ христово церк. Christ`s army. воинствующий = militant. воистину = нареч. (в высоком стиле) indeed, verily; ~ воскрес! (ответ во время пасхальной службы) He (Christ) is risen indeed. воитель = м. поэт. warrior; ~ница ж. female warrior, Amazon. вой = м. 1. howl, howling, wailing; ~ ветра the howling of the wind; жалобный ~ piteous wailing; 2. разг. (плач) wailing, keening. войл|ок = м. felt; ~очный felt attr. , felted. войн|а = ж. war; (приёмы ведения войны) warfare; валютная ~ currency war; валютно-финансовая ~ monetary and financial war; манёвренная ~ war of movement; позиционная ~ trench warfare; таможенная ~ tariff war; торговая ~ trade war; экономическая ~ economic war; ~ цен price war; на ~е in/at the war. войска = мн. ( ед. войско с. ) troops; (military) force sg. войсковой = troop attr. ; ~ круг ист. Cossack assembly; ~ старшина (в казацких соединениях) Lieutenant-Colonel. войти = сов. см. входить. вокализ = м. муз. exercise in vocalization. вокалист = м. , ~ка ж. vocalist. вокальн|ый = vocal; ~ая партия voice (part). вокзал = м. (railway) station; речной ~ river-boat terminal; морской ~ sea terminal; ~ьный station attr. вокруг = 1. нареч. round, around; about; ~ всё было тихо all around was silence; 2. предлог (рд.) (a)round (smb., smth.) ; ~ себя (all) (a)round one ; ~ города round/around the town; ходить ~ да около погов. е beat* about the bush. вол = м. ox*, bullock; работать как ~ е work like a horse/a Trojan. волан = м. 1. (на платье) flounce; 2. (мячик для игры в бадминтон) shuttlecock. волапюк = м. (искусственный международный язык) Volapuk. волгарь = м. native of Volga region. волдырь = м. (пузырь) blister; (шишка) bump, swelling. волев|ой = 1. volitional; of the will после сущ. ; 2. (решительный) strong-willed, resolute, determined; ~ человек strong-willed individual; ~ командир determined leader; ~ое лицо resolute face. волеизъявлени|е = с. will, pleasure, command; по королевскому ~ю at the King`s pleasure, by royal command. волейбол = м. volley-ball. волейболист = м. , ~ка ж. volley-ball player. волей-неволей = нареч. whether one likes it or not, willy-nilly. волжанин = м. см. волгарь. волжский = Volga attr. , of the Volga. волк = м. wolf*; морской ~ sea-dog; ~ в овечьей шкуре a wolf in sheep`s clothing; ~ов бояться - в лес не ходить посл. е nothing venture, nothing have!; с ~ами жить - по-волчьи выть погов. е when in Rome do as the Romans do*, who keeps company with the wolf, shall learn to howl; сделать так, чтобы и ~и были сыты, и овцы целы е run* with the hare and hunt with the hounds. волкодав = м. wolf-hound. волна = ж. wave (тж. перен.) ; (бурун) breaker; новая ~ атакующих fresh wave of attackers; ~ протеста wave of protest. волнение = с. 1. (движение волн) rough water(s); (на море) rough sea; сильное ~ heavy seas pl. ; на Волге бывает сильное ~ the Volga can be very rough at times; 2. (нервное возбуждение) agitation; (душевное) emotion; я слушал её рассказ с ~м I was moved by her story; 3. мн. (народные) unrest sg. , disturbances. волнист|ый = wavy; (о ландшафте) undulating, rolling; ~ые волосы wavy hair sg. ; ~ое железо corrugated iron; ~ая линия wavy/undulating line; ~ая местность rolling country, undulating ground. волн|овать = , взволновать (вн.) 1. (водную поверхность) ruffle (smth.) ; 2. (беспокоить, тревожить) upset* (smb.) , worry (smb.) ; agitate (smb.) ; всё это меня очень ~ует the whole thing worries me, I`m awfully upset about it all; ~оваться, взволноваться 1. (о море, озере и т. п.) be*/get* rough; surge; 2. (нервничать) be*/get* upset; be*/become* agitated; (о пр.; беспокоиться ) be* uneasy (about); не ~уйтесь don`t get excited!, keep calm!, don`t you worry!; она очень ~уется she is terribly worried, she`s awfully upset; 3. тк. несов. (о народных массах) be* in a ferment; народ ~уется there is trouble brewing among the people. волнообразн|ый = wavy, undulating; ~ое движение undulation. волнорез = м. breakwater. волнушка = ж. (гриб) coral milky cap. волнующий = stirring, exciting; thrilling разг. ; (тревожный) perturbing, disturbing; (трогательный) moving. волок = м. portage; тащить ~ом drag; переправлять ~ом portage. волокита I = ж. (канцелярская) red tape; bureaucratic delays pl. волокита II = м. уст. разг. (любитель ухаживать) ladies` man*, philanderer. волокнистый = fibrous; filamentous. волокно = с. fibre; filament; льняное ~ flax fibre/filament; нервные волокна nerve fibres. волоокий = ox-eyed. Волопас = м. астр. Bootes. волос = м. hair; мн. собир. hair sg. ; белокурые ~ы fair hair sg. ; шапка волос a shock of hair; конский ~ horsehair; ни на ~ not at all; ~атый hairy; (косматый) hirsute, shaggy; ~ной capillary; ~ные сосуды анат. capillaries; ~ная трещина hairline crack; ~ок м. 1. hair; 2. (пружина) hairspring; 3. (в лампочке) filament; быть на ~ок от гибели escape death by a hairbreadth; на ~ок от смерти within a hairbreadth of death; висеть на ~ке hang* by a thread; ~яной hair attr. ; ~яной покров головы scalp. волость = ж. ист. (административная единица в царской России) volost. волочение = с. dragging; ~ проволоки тех. wire-drawing. волочиль|ный = тех. wire-drawing; ~ная доска draw-plate; ~щик м. wire-drawer. волочить = несов. (вн.) 1. drag (smth.) ; 2. тех. draw* (smth.) ; он еле волочит ноги he can scarcely put one foot after the other; ~ся несов. 1. drag, trail; ~ся по земле trail along the ground; 2. (медленно идти) drag one self along; 3. (за тв.) уст. разг. (ухаживать) run* (after). волхв = м. magician, sorcerer; библ. wise man*; ~ы библ. the Magi, the Three wise men; поклонение ~ов Adoration of the Magi. волчанка = ж. мед. lupus. волч|ий = wolfish, lupine; ~ья стая pack of wolves; ~ аппетит voracious appetite; ~ья пасть cleft palate; ~ья ягода mezereon; ~ья яма trou-de-loup. волчица = ж. she-wolf*. волчок = м. 1. (игрушка) top; (за)пускать ~ spin* a top; 2. физ. gyroscope; 3. сад. (побег) sucker. волчонок = м. wolf-cub. волшебн|ик = м. magician, wizard; (колдун) sorcerer; ~ица ж. enchantress; (колдунья) sorceress; ~ый 1. magic; ~ый фонарь magic lantern; ~ая палочка magic wand; ~ая сказка fairy-tale; ~ое царство fairy-land; 2. (чарующий) magical, enchanting, bewitching. волшебств|о = с. 1. magic, wizardry; как по ~у as if by magic; 2. (очарование) magic, charm, enchantment. волынк|а = ж. 1. муз. bagpipes pl. ; 2. разг. (канитель) (a lot of) bother; завести ~у cause delays; тянуть ~у keep* on putting things off. волынщик = м. 1. муз. piper; 2. разг. dawdler. вольготный = разг. free, free-and-easy. вольер = м. , ~ра ж. enclosure. вольн|ая = ж. ист. letter of enfranchizement; дать кому-л. ~ую give* smb. his freedom. вольница = ж. собир. ист. freemen, outlaws. вольничать = несов. разг. take* liberties. вольно = 1. freely; ~ обращаться с фактами take* liberties with the facts; stretch the facts; 2.: ~! (команда) (stand) at ease!; rest! амер. вольнодум|ец = м. free thinker; ~ный free thinking; ~ство с. free thinking. вольнолюбивый = freedom-loving. вольномыслие = с. free-thought. вольнонаёмный = civilian; ~ врач contract surgeon; ~ служащий civilian employee; ~ состав employed personnel, enrolled civilian personnel. вольноотпущенник = м. ист. freedman*. вольнослушатель = м. , ~ница ж. occasional/casual student. вольн|ость = ж. 1. (несдержанность) familiarity, liberty; позволять себе ~ости take* liberties; 2. (отступление от общих правил) liberty; поэтическая ~ poetic licence; ~ый 1. free; 2. тк. кратк. ф. free, at liberty; он волен поступать, как ему вздумается let him do as he pleases!; 3. (фамильярный) familiar; ~ое поведение undue familiarity; он ~ая птица he is his own master; ~ый город free city; ~ый каменщик free mason; ~ый перевод free translation. вольт = м. 1. эл. volt; 2. спорт. vault (гимн.) ; volte (кон. спорт). вольтерьян|ец = м. ист. Voltairian, free thinker; ~ство с. Voltairianism; free thinking. вольтижёр = м. equestrian acrobat. вольтижиров|ать = несов. спорт. do* acrobatics on horseback. вольтижировка = ж. спорт. acrobatics on horseback. вольтметр = м. эл. voltmeter. вольфрам = м. хим. tungsten; ~овый tungsten attr. ; ~овая лампочка tungsten lamp; ~овая руда wolfram. волюнтар|изм = м. филoc. libertarianism; ~ист м. libertarian. вол|я = ж. 1. will; воспитание ~и cultivation of willpower; исполнить чью-л. ~ю obey smb.`s will, do* as smb. wishes; по своей доброй ~е of one`s free will; сделать по своей ~е do* voluntarily; не по своей ~е not of one`s own will; против ~и кого-л. against the will of smb. ; 2. (свобода) freedom; liberty; выпускать кого-л. на ~ю set* smb. free; давать ~ю кому-л. let* smb. loose; давать ~ю воображению give* (free) rein to one`s fancy; дать ~ю слезам let one`s tears flow; давать ~ю рукам use one`s fists; рукам ~ю не давай! keep your hands to yourself!; ~ ваша just as you please; ~ею судеб as the fates decree; ~ к жизни will to live; ~ к победе will to win. вон I = разг. 1. нареч. (прочь) out; выгнать кого-л. ~ turn smb. out (of); выйти ~ leave*; 2. в знач. межд. : ~ отсюда! get out!; из рук ~ (плохо) it couldn`t be worse; (совсем) из ума ~ clean forgotten. вон II = разг. 1. нареч. (там) there, over there; ~ он идёт! that`s him!, here he comes!; 2. частица : ~ вы какой умный! so you`re as clever as all that! вон (оно) что! so that`s it! вонзать = , вонзить (вн. в вн.) thrust* (smth. into) , plunge (smth. into) ; ~ся, вонзиться go* into, pierce. вонзить(ся) = сов. см. вонзать(ся). вон|ь = ж. разг. stench, stink; ~ючий разг. smelly; putrid, stinking груб. ; ~ючка м. 1. разг. stinker; 2. зоол. skunk; ~ять несов. (тв.) разг. reek (of), stink* (of), smell* (of). воображаем|ый = imaginary, imagined, fancied; fictitious; ~ая опасность imaginary danger. воображ|ать = , вообразить (вн.) imagine (smth.) ; ~ о себе think* a lot of one self; вообразите (себе)! just fancy!, only fancy!, try and imagine!; ~ение с. imagination; живое ~ение lively imagination; это одно ~ение! (it`s) pure imagination! вообразить = сов. см. воображать. вообще = нареч. 1. in general; 2. (совсем) at all; он ~ не пришёл he didn`t come at all, he never came; ~ говоря generally speaking. воодушев|ить(ся) = сов. см. воодушевлять(ся); ~ление с. inspiration; enthusiasm, fervor; без всякого ~ления in a half-hearted way, without enthusiasm; ~лённый fervent; (вдохновенный) inspired. воодушевлять = , воодушевить (вн.) fill (smb.) with enthusiasm; (вн. тв.) inspire (smb. with) ; ~ кого-л. на подвиг inspire smb. to heroism; ~ся, воодушевиться be* inspired/filled with enthusiasm. вооружать = , вооружить 1. (вн.) arm (smb., smth.) ; 2. (вн. тв.; снабжать) equip (smb. with) (тж. перен.) ; ~ промышленность новой техникой equip industry with new machinery; ~ кого-л. знаниями arm/equip smb. with knowledge; 3. (вн. против рд.; восстанавливать) set* (smb. against) ; ~ся, вооружиться arm ( one self) (тж. перен.). вооружени|е = с. 1. (действие) armament, arming; 2. (оружие) armaments pl. , arms pl. ; weaponry; принимать, брать что-л. на ~ adopt smth. (among one`s weapons) , add smth. to one`s armoury (тж. перен.) ; сокращение ~й reduction of arms; 3. (принадлежности какого-л. устройства) tackle; (парусное) rig. вооружённ|ый = armed; ~ые силы armed forces; ~ отряд armed detachment; force; ~ое нападение armed attack; ~ до зубов armed to the teeth*. вооружить(ся) = сов. см. вооружать(ся). воочию = with one`s eyes; (наглядно) in reality; ~ убедиться в чём-л. see* smth. for one self; see* smth. with one`s own eyes; ~ представить себе что-л. imagine smth. in reality. во-первых = вводн. сл. first, in the first place. вопить = несов. разг. howl, cry out; (плакать) wail. вопиющ|ий = flagrant, gross, crying; ~ее безобразие a disgrace; ~ее противоречие glaring contradiction; ~ая несправедливость crying/flagrant/gross injustice; a crying shame разг. воплотить(ся) = сов. см. воплощать(ся). воплощ|ать = , воплотить (вн.) embody (smth.) , incarnate (smth.) ; ~ что-л. be* the personification/embodiment of smth. ; ~аться, воплотиться (в пр.) be* embodied (in), be* incarnated (in); ~ение с. embodiment, incarnation; (олицетворение) personification; ~ение в жизнь чего-л. (actual) realization of smth. ; он ~ение здоровья he is the incarnation/picture of health. воплощённ|ый = incarnate после сущ. , personified после сущ. ; ~ое великодушие the very soul of magnanimity; ~ая добродетель virtue incarnate; он ~ая честность he is honesty itself, he is the very soul of honesty. вопль = м. howl; (скорбный) wail. вопреки = предлог in spite of, despite; ~ моему желанию in defiance of my wish; ~ ожиданиям contrary to expectations; ~ рассудку in defiance of reason. вопрос = м. 1. question; 2. (проблема) problem, issue; (дело) point, matter; ~ы языкознания problems of linguistics; ~ большой государственной важности a matter of the utmost importance to the State; ~ состоит в том... the question is...; вот в чём ~ that is the question; это ещё ~ it remains to be seen; ~ы, стоящие в повестке дня points on the agenda; 3. (чего-л.) matter, point; ~ времени matter of time; ~ чести point of honour; под (большим) ~ом subject to doubt, problematic; ставить что-л. под ~ question the necessity/validity of smth. ; ~ жизни или смерти a matter of life and death. вопросительн|ый = inquiring, interrogative; ~ взгляд inquiring glance; ~ знак question-mark, note of interrogation; ~ое предложение грам. question. вопросник = м. questionnaire. вор = м. thief*; карманный ~ pickpocket; магазинный ~ shoplifter; ист. criminal; Тушинский ~ ист. (второй Лжедимитрий) Уthe impostor of TushinoФ. ворваться = сов. см. врываться. воришка = м. pilferer, petty thief*. воркова|нье = с. cooing; ~ть несов. coo; перен. bill and coo. воркотня = ж. разг. grumbling. воробей = м. sparrow; стреляный ~ a knowing old bird; старого воробья на мякине не проведёшь посл. an old bird is not to be caught with chaff. воробьиный = sparrow`s. воров|анный = stolen; ~атый 1. thievish, light-fingered; 2. (опасливый) furtive. воровать = несов. steal*. воров|ка = ж. thief*; ~ски thievishly, dishonestly; (опасливо) furtively; like a thief*; ~ской thieves`; ~ской язык, жаргон thieves` cant; ~ской притон den of thieves; ~ство с. stealing. ворог = м. поэт. foe. ворож|ба = ж. sorcery, fortune-telling; ~ея ж. fortuneteller; ~ить practise sorcery, tell* fortunes. ворон = м. raven. ворона = ж. 1. crow; 2. перен. gaper, loafer; Johnny-head-in-aid; белая ~ rara avis; пуганая ~ куста боится посл. е a burnt child dreads the fire; считать ворон разг. gape. воронёный = burnished; ~ая сталь blued/ burnished steel. вороний = crow`s. воронка = ж. 1. (для наливания) funnel; 2. (от взрыва) crater; (от снаряда тж.) shell-hole. воронов = raven`s. вороной = 1. прил. black; 2. в знач. сущ. м. black horse. ворот I = м. (воротник) collar; (рубашки тж.) neckband; схватить за ~ take* by the scruff of the neck. ворот II = м. тех. windlass. ворота = мн. 1. gate sg. ; в ~х in the gateway; 2. спорт. goal sg. воротила = м. разг. magnate, big-business man*; big shot амер. ; wheeler-dealer. воротить = сов. (вн.) разг. call (smb., smth.) back, bring* (smb., smth.) back; ~ нос turn up one`s nose (at); меня воротит от этого дела this business makes me sick; сделанного не воротишь what`s done can`t be undone; ~ся сов. разг. come* back. воротни|к = м. , ~чок м. collar. ворох = м. (прям. и перен.) heap; ~ новостей batch of news, lots of news. ворочать = несов. 1. (вн.; сдвигать) move (smth.) , shift (smth.) ; 2. (вн.; перевёртывать) turn (smth.) round; 3. (тв.) разг. (управлять) run (smth.) , handle (smth.) ; ~ делами boss the show; ~ся несов. разг. turn; (в постели) toss and turn. ворошить = , разворошить (вн.) stir (smth.) ; ~ сено toss the hay. ворс = м. (ковра, бархата) pile; (сукна) nap. ворсильщик = м. текст. teaseler. ворсинка = ж. fibre. ворсистый = 1. тех. fleecy, with thick pile; 2. бот. lanate. ворсить = несов. текст. tease. ворч|ание = с. 1. (собаки и т. п.) growling; 2. разг. (брюзжание) grumbling; ~ать несов. 1. (о собаке и т. п.) growl; 2. (на вн.) разг. (брюзжать) grumble (at, about); ~ливый querulous, grumbling; grumpy разг. ; ~ливый старик querulous old man*; ~ливый тон peevish tone. ворчун = м. , ворчунья ж. grumbler. восвояси = нареч. разг. : отправиться ~ go* home, take* the homeward road. восемнадцатилетний = 1. (о сроке) eighteen-year attr. ; of eighteen years после сущ. ; 2. (о возрасте) eighteen-year-old; of eighteen после сущ. восемнадца|тый = eighteenth; ~ть eighteen. восемь = eight; ~десят eighty; ~сот eight hundred. воск = м. wax; горный ~ mineral wax, ozocerite. воскликнуть = сов. см. восклицать. восклица|ние = с. exclamation; ~тельный exclamatory; ~тельный знак exclamation mark/ point. восклицать = , воскликнуть exclaim. восковка = ж. wax(ed)-paper. восков|ой = wax attr. ; перен. waxen; ~ая бледность waxen pallor; ~ое лицо waxen complexion/ features; ~ая спелость, зрелость gold/wax ripeness. воскресать = , воскреснуть 1. рел. rise* from the dead, come* back to life; перен. revive, return to life; 2. (о чувствах и т. п.) be* revived; воскресли воспоминания memories were revived. воскресение = c. рел. Resurrection; перен. тж. revival. воскресенье = с. (день) Sunday. воскресить = сов. см. воскрешать. воскреснуть = сов. см. воскресать. воскресный = Sunday attr. воскрешать = , воскресить (вн.) 1. рел. resurrect (smb.) , raise (smb.) from the dead; bring* (smb.) back to life, restore (smb.) to life (тж. перен.) ; 2. (восстанавливать в памяти) revive (smth.). воспал|ение = с. inflammation; ~ брюшины peritonitis; ~ кишок enteritis; ~ лёгких pneumonia; ~ почек nephritis; ~ённый 1. inflamed; 2. (разгорячённый) fevered, feverish; ~ённое воображение fevered imagination. воспал|ительный = inflammatory; ~ процесс inflammatory process; ~иться сов. см. воспаляться. воспаляться = , воспалиться become* inflamed. воспарить = сов. soar; ~ духом be* carried away. воспарять = сов. см. воспарить. воспевать = , воспеть (вн.) praise (smb., smth.) , praise (smb., smth.) in song; sing* (smth.) поэт. воспеть = сов. см. воспевать. воспитание = с. 1. (действие) bringing up; (образование) education; (подготовка) training; ~ детей bringing up children; 2. (воспитанность) breeding, upbringing. воспитанн|ик = м. , ~ица ж. 1. pupil; 2. (приёмыш) adopted child*, ward; 3. (школы) pupil, student; (окончивший институт) graduate. воспитанн|ость = ж. breeding; ~ый well-bred, well brought-up; (о мужчине тж.) gentlemanly; плохо ~ый ill-bred, badly brought-up. воспитатель = м. educator, tutor; ~ница ж. educator, tutoress; (в детском саду) kindergarten/nursery-school teacher; ~ный educational, educative; иметь огромное ~ное значение be* of vast educational importance; ~ный дом уст. foundling hospital. воспитать(ся) = сов. см. воспитывать(ся). воспитывать = , воспитать (вн.) 1. bring* up (smb.) , rear (smb.) ; (давать образование) educate (smb.) ; 2. (формировать чей-л. характер) train (smb.) ; воспитать хорошего бойца train smb. to be a good soldier; 3. (прививать, внушать какие-л. чувства) cultivate (smth.) ; ~ся, воспитаться be* brought up. воспламен|ение = с. 1. catching fire, combustion; 2. (зажигание) ignition, setting fire (to); температура, точка ~ения ignition point; ~ить(ся) сов. см. воспламенять(ся); ~яемость ж. inflammability; ~яемый inflammable. воспламенять = , воспламенить (вн.) set* (smth.) on fire; тех. ignite (smth.) ; перен. fire (smth.) ; ~ся, воспламениться 1. take/catch* fire; 2. (тв.; увлекаться какой-л. мыслью и т. п.) be* fired with a passion (for); be* fired with zeal (for). восполнить = сов. см. восполнять. восполнять = , восполнить (вн.) make* good (smth.) , make* up (for); ~ пробел в знаниях fill a gap in one`s knowledge, make* good one`s knowledge. воспользоваться = сов. (тв.) 1. (потребить в свою пользу) avail one self (of), profit (by), take* advantage (of); ~ чьей- л. неопытностью take* advantage of smb.`s inexperience; ~ чьим- л. приглашением avail one self of smb.`s invitation; ~ (удобным) случаем size the opportunity, avail one self of the opportunity; 2. (потребить для какой-л. цели) make* use (of). воспоминани|е = с. 1. memory, recollection; жить ~ями live on memories; осталось одно ~ nothing but the memory remains; 2. мн. (записки) memoirs, reminiscences. воспретить = сов. см. воспрещать. воспрещ|ать = , воспретить (вн.) prohibit (smth.) , forbid* (smth.) ; ~аться несов. be* prohibited; вход ~ается no entrance, no admission; курить ~ается! no smoking!; ~ение с. prohibition. восприемни|к = м. церк. godfather; ~ца ж. godmother. восприимчив|ость = ж. receptivity; (к впечатлениям, болезням) susceptibility; ~ый receptive; (к впечатлениям, болезням) susceptible; ~ый ум receptive mind. воспринимать = , воспринять (вн.) perceive (smth.) , apprehend (smth.) , take* (smth.) , be receptive (to); ~ молчание как знак согласия take* silence as a mark of consent. воспринять = сов. см. воспринимать. восприятие = с. perception, apprehension. воспроизведение = с. reproduction. воспроизвести = сов. см. воспроизводить. воспроизводить = , воспроизвести (вн.) reproduce (smth.) ; ~ в памяти recall. воспроизводство = с. эк. reproduction; простое ~ simple reproduction; расширенное ~ extended reproduction. воспротивиться = сов. см. противиться. воспрянуть = сов. arouse one self, bestir one self; ~ духом take* fresh heart, cheer up. воспылать = сов. (с тв.) be* inflamed (with), blaze* (with); ~ гневом blaze* with anger; ~ любовью be* smitten with love. восседать = , воссесть: ~ на трон mount the throne. воссоедин|ение = с. reunion; ~ить(ся) сов. см. воссоединять(ся). воссоединять = , воссоединить (вн.) reunite (smth.) , reunify; ~ся, воссоединиться reunite. воссоздавать = , воссоздать (вн.) re-create (smth.) , reconstitute (smth.) ; ~ образы прошлого reconstruct the past. воссоздать = сов. см. воссоздавать. восставать = , восстать 1. rise*; rebel, revolt; ~ с оружием в руках rise* in arms; 2. (против рд.; противиться) revolt (against), oppose (smth.). восставший = insurgent; ~ народ insurgent people. восстанавливать = , восстановить 1. (вн.; приводить в прежнее состояние) restore (smth.) , reconstruct (smth.) , rehabilitate (smth.) ; (постройку) rebuild* (smth.) ; перен. reconstruct (smth.) ; ~ промышленность, хозяйство restore/ rehabilitate industry, the economy; ~ первоначальный текст restore the original text; ~ положение retrieve the situation; ~ здоровье, силы recover one`s health, strength; ~ дипломатические отношения resume diplomatic relations; восстановить справедливость restore justice; ~ что-л. в памяти bring* smth. back to mind, reconstruct smth. , recall smth. ; 2. (вн.; возвращать в прежнее общественное и т. п. положение) rehabilitate (smb.) ; ~ кого-л. в правах restore smb. to his, her rights, rehabilitate smb. ; восстановить кого-л. в должности reinstate smb. ; 3. (вн. против рд.; враждебно настраивать) set* (smb. against) ; ~ кого-л. против себя antagonize smb. , alienate smb.`s sympathies, set* smb. against one ; он всех восстановил против себя he set everyone against him; ~ся, восстановиться 1. (приходить в прежнее состояние) recover, be* restored; (возобновляться) be* resumed, continue as before; 2. (в памяти) recur, come* back; 3. (в пр.; в прежнем общественном положении) be* reinstated (in); 4. хим. reduce. восстание = с. uprising, rising, rebellion, insurrection. восстановительн|ый = : ~ период period of reconstruction; ~ые работы restoration work sg. восстановить(ся) = сов. см. восстанавливать(ся). восстановлен|ие = с. restoration, reconstruction, rehabilitation; recovery; (постройки) rebuilding; программа ~ия recovery programme, rehabilitation plan; работы по ~ию restoration/rehabilitation work sg. восстать = сов. см. восставать. восток = ж. 1. (страна света) the east; к ~у (от) east (of); на ~ eastward(s); выходить на ~ look east; на ~е in the east; 2. (В.) (восточные страны) the East; the Orient книжн. ; Ближний Восток the Middle East; Дальний Восток the Far East; Средний Восток the Middle East. востоковед = м. orientalist; ~ение с. oriental studies/research; ~ческий of oriental studies после сущ. , oriental. восторг = м. enthusiasm; (восхищение) delight; смотреть на кого-л. с ~ом gaze rapturously at smb. ; быть в ~е от чего-л. be* in raptures over smth. , be* enthusiastic about smth. , be* delighted with smth. ; приводить кого-л. в ~ delight smb. ; приходить в ~ от чего-л. be* delighted with smth. , be* enthusiastic about smth. ; ~ам не было конца the enthusiasm was boundless; ~ать несов. (вн.) delight (smb.) ; ~аться несов. (тв.) be* enthusiastic (about), be* delighted (with), be* enraptured (with). восторженн|ость = ж. 1. (состояние восторга) enthusiasm, exaltation; 2. (склонность к восторгу) effusiveness, excitability; ~ый 1. enthusiastic; ~ая встреча enthusiastic reception; 2. (склонный к восторгу) effusive, exalted; ~ая натура exalted disposition; 3. (выражающий восторг) rapturous; ~ая речь effusive talk, impassioned address; ~ый взгляд rapturous glance; ~ые отзывы enthusiastic comment. восторжествовать = сов. triumph. восточн|ый = 1. eastern*, east; ~ая граница eastern frontier; ~ ветер east wind; 2. (о странах Востока) oriental; ~ые народы oriental peoples; ~ые обычаи oriental customs; ~ые языки oriental languages; Восточная Европа Eastern Europe; ~ая церковь the Eastern Chuch. востребован|ие = с. : до ~ия (на письмах) poste restante, to be called for. востро = : держать ухо ~ be* on the alert, keep* a sharp look-out (for). восхваление = с. eulogy. восхвалить = сов. см. восхвалять. восхвалять = , восхвалить (вн.) extol (smb.) , laud (smb.) , eulogize (smb.). восхит|ительный = exquisite, delightful, ravishing; ~ить(ся) сов. см. восхищать(ся). восхищ|ать = , восхитить (вн.) delight, charm (smb.) , enrapture (smb.) ; ~аться, восхититься (тв.) admire (smb., smth.) , be* delighted (with); be* in raptures (over); ~ение с. admiration; в ~ении от чего-л. in raptures over smth. ; с ~ением with admiration. восход = м. 1. rise, rising; ~ солнца sunrise; ~ луны moonrise; 2. (восхождение на вершину горы) ascent; ~ить, взойти 1. rise*, ascend; 2. тк. несов. (к дт.; иметь своим началом) go* back (to); ~ить к древности go* back to antiquity; ~ящий rising, ascending; ~ящее светило rising star/genius. восхождение = с. (на вн.) ascent (of), scaling (of). восшествие = с. (на престол) accession (to the throne). восьмёрка = ж. 1. (цифра) an eight; 2. (фигура) figure-of-eight; 3. (карта) the eight (of); 4. (шлюпка) eight(-oar boat); 5. ав. flight of eight aircraft. восьмеро = eight (persons); нас ~ there are eight of us. восьмигранн|ик = м. octahedron; ~ый octahedral. восьмидесятилет|ие = с. 1. (период) eighty years pl. ; 2. (годовщина) eightieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) eighty-year attr. ; of eighty years после сущ. ; 2. (о возрасте) eighty-year-old; of eighty после сущ. восьмидесят|ый = eightieth; ~ые годы the eighties. восьмиклассн|ик = м. boy in his eighth year at school, eighth-form boy; ~ица ж. girl in her eighth year at school, eighth-form girl. восьмикратный = eightfold, octuple. восьмилетний = 1. (о сроке) eight-year attr. ; of eight years после сущ. ; 2. (о возрасте) eight-year-old; of eight после сущ. ; ~ ребёнок child* of eight. восьмимесячный = 1. (о сроке) eight months`; eight-month attr. ; 2. (о возрасте) eight-month-old; of eight months после сущ. восьмисотый = eight-hundredth. восьмистишие = с. лит. octave, octet. восьмиугольн|ик = м. octagon; ~ый octagonal. восьмичасовой = 1. eight-hour attr. ; ~ рабочий день eight-hour working day; 2. разг. (о поезде, пароходе) eight-o`clock attr. восьмой = eighth. вот = 1. (здесь) here; (тaм) there; иногда не переводится ; ~ вам!, ~, возьмите! here you are!; ~ вам билет here`s your ticket; ~ и я! here I am!; а ~ и он! and here he is!; вот они! there they are!; ~ типичный пример... here is a typical example...; 2. (с мест. и нареч.) this is, that`s; иногда не переводится ; ~ как он живёт that`s how he lives; ~ где мы живём this is where we live; ~ чего он хотел that`s what he wanted; ~ и всё (and) that`s all; ~ как? really?; ~ так! and that`s that!; вот (оно) что! so that`s it; ~ так история! what a mess!; ~ тебе! take* that!; вот тебе, бабушка, и Юрьев день! е here`s a fine how d`ye do*; ~ так так!, ~ тебе раз! well, well!; my, my! амер. ; ~ ещё! I like that! вот-вот = нареч. разг. any moment; он ~ придёт he`ll be here any minute now. воткнуть = сов. см. втыкать. вотум = м. vote; ~ доверия vote of confidence; ~ недоверия vote of no confidence, vote of censure. вотчина = ж. ист. inherited estate, lands, allodium, patrimony. воцариться = сов. см. воцаряться. воцар|яться = , воцариться 1. (наступать) reign; воцарилось молчание silence reigned; 2. уст. (вступать на престол) ascend the throne. вошь = ж. louse*. вощёный = waxed. вощить = несов. wax, polish with wax. воюющ|ий = belligerent; ~ие стороны the belligerents. вояж = м. ирон. journey, travels; ~ёр м. ирон. traveller. вояка = ж. fighter, fire-eater; храбрый ~ ирон. some soldier/fighter; ну какой он ~? he`s no soldier! впадать = , впасть 1. тк. несов. (о реке) flow into; 2. (становиться впалым) be* sunken, become* haggard; его глаза, щёки впали his eyes, cheeks are sunken; 3. (в вн.; доходить до какого-л. состояния) sink* (into), lapse (into); ~ в отчаяние sink into despair; ~ в противоречие involve one self in contradictions, contradict one self. впадение = с. (о реке) confluence. впадина = ж. (в земле) hollow, depression; (в стене) cavity; глазная ~ eyehole, eye-socket. впал|ый = hollow, sunken; ~ая грудь hollow/ puny chest; ~ые щёки hollow cheeks; с ~ыми щеками hollow-cheeked. впасть = сов. см. впадать 2, 3. впервые = нареч. for the first time, first. вперевалку = нареч. разг. : ходить ~ waddle. вперегонки = нареч. разг. : бегать ~ race one another. вперёд = 1. нареч. forward; ahead, on(ward); шагнуть ~ step forward; смотреть ~ look ahead; вытянуть руку ~ put* one`s hand out; движение ~ headway, advance, progress; 2. нареч. разг. (впредь) in future; ~ этого не делай! don`t do it again!; 3. нареч. (в счёт будущего) in advance; дать очки ~ спорт. give* points; заплатить ~ pay* in advance; 4. нареч. : часы идут ~ the watch is fast; 5. в знач. межд. on!; ~ к победе! onward to victory! впереди = 1. нареч. in front; ~ шёл оркестр a band led the way; there was a band in front; 2. нареч. (в будущем) ahead; у нас ~ много времени there`s plenty of time; у вас ещё целая жизнь ~ all your life is before you; 3. предлог (рд.) in front of. вперемежку = нареч. alternately; дубы стояли тут ~ с елями here oaks alternated with firtrees. вперемешку = нареч. mixed up, in a jumble; книги лежали на столе ~ с тетрадями textbooks and exercise-books lay mixed up on the table. вперить = сов. см. вперять. вперять = , вперить (вн.) fix (smth.) ; ~ взор(ы) во что-л. fix one`s gaze on smth. , fasten one`s eyes (upon) smth. впечатление = с. impression; под сильным ~ем чего-л. deeply impressed by smth. ; находиться под ~м чего-л. be* unable to forget smth. , be* haunted by smth. ; это произвело на меня глубокое ~ I was deeply impressed by it; под ~м всего виденного under the influence of what one has seen. впечатлительн|ость = ж. impressionability; ~ый impressionable. впиваться = , впиться: ~ зубами во что-л. sink* one`s teeth into smth. ; ~ когтями во что-л. dig* its claws into smth. ; гвоздь впился мне в ногу a nail stuck in my leg; колючка впилась ему в руку the thorn had sunk deep into his hand; ~ глазами во что-л. fix one`s eyes on smb. впираться = , впереться разг. barge (into). вписать(ся) = сов. см. вписывать(ся). вписывать = , вписать (вн.) 1. insert (smth.) , add (smth.) ; вписать пропущенное слово insert the omitted word; 2. (делать запись) enter (smth.) ; inscribe (smth.) книжн. ; вписать славную страницу в историю войны add a glorious chapter to the history of the war; 3. мат. inscribe (smth.) ; ~ся, вписаться (на вн.) blend (with). впитать(ся) = сов. см. впитывать(ся). впитывать = , впитать (вн.) absorb (smth.) , soak (smth.) up; imbibe (smth.) (тж. перен.) ; ~ся, впитаться soak in. впиться = сов. см. впиваться. впихивать = , впихнуть (вн.) разг. cram (smb., smth.) in, shove (smb., smth.) in, push (smb., smth.) in, stuff in. впихнуть = сов. см. впихивать. вплавь = нареч.: ~ переправляться через реку swim* across a river. вплести = сов. см. вплетать. вплетать = , вплести (вн. в вн.) entwine (smth. in) , thread (smth. through) ; plait (smth. into) ; перен. involve (in); вы вплели меня в хорошенькое дело you have got me into fine mess. вплотную = нареч. close, closely; in immediate contact (with); перен. in earnest; подойти ~ к кому-л. come* right up to smb. ; подойти ~ к противнику воен. come* to close quarters with the enemy; подойти ~ к решению вопроса be* on the verge of solving a problem. вплоть = : ~ до right until, up to; (включая) even; ~ до настоящей минуты up to this very minute. вповалку = нареч. разг. side by side; лежать ~ lie* side by side. вполглаза = нареч. разг. :. спать ~ sleep* with one eye open. вполголоса = нареч. in an undertone, in a low voice. вползать = , вползти crawl in, creep* in. вползти = сов. см. вползать. вполнакала = нареч. at half pressure; перен. half-heartedly. вполне = нареч. perfectly, quite, fully; ~ довольный perfectly content; ~ достаточно quite enough; ~ заслужить fully/richly deserve; ~ заслуженный well-deserved; ~ подходит will do quite well; не ~ not absolutely. вполоборота = нареч. half-turned; (о портрете) half-face. вполовину = нареч. разг. half; ~ дешевле half the price. вполсилы = нареч. half-heartedly. впопад = нареч. разг. to the point; отвечать ~ answer very much to the point. впопыхах = нареч. (наскоро) in a hurry, hastily; (в спешке) in one`s haste; ~ он забыл книгу in his haste he forgot his book. впору = 1. нареч. (надлежащего размера) : быть ~ fit; как раз ~ (it`s) an exact fit; пальто ему ~ the coat is just the right size for him; 2. в знач. сказ. (+ инф.) the only thing to do is (+ inf.) ; так поступать ~ лишь дураку only a fool would behave like that. впорхнуть = сов. (о птицах или бабочках) flit in (to), flutter in (to); перен. fly* (into). впоследствии = нареч. later; (с гл. в прош. вр. тж.) subsequently. впотьмах = нареч. in the dark; бродить ~ be* in the dark. вправе = в знач. сказ.: быть ~ (+ инф.) have* the right (+ to inf.) ; он ~ требовать это he has a right to demand it. вправить = сов. см. вправлять. вправлять = , вправить (вн.) set* (smth.) ; мед. reduce. вправо = нареч. to the right; ~ от on the right of; свернуть ~ turn to the right. впредь = нареч. from now on, in the future; henceforth книжн. ; ~ до until, pending книжн. вприглядку = нареч. разг. шутл. : пить чай ~ have* tea without sugar. вприкуску = нареч. разг. : пить чай ~ drink* tea with a small piece of sugar in one`s mouth. вприпрыжку = нареч. with a hop, skip and a jump; бежать ~ skip along. вприсядку = нареч. squatting; плясать ~ dance squatting. впритык = нареч. разг. edge to edge; flush. впроголодь = нареч. half-starved, half-starving; жить ~ be* half-starved. впрок = 1. нареч. (про запас) for future use, in store; заготовлять что-л. ~ lay* smth. in store; (о продуктах) preserve smth. , cure smth. ; 2. в знач. сказ. (быть в пользу) be* good (for); ему всё ~ he turns everything to account; all is grist that comes to his mill; идти, пойти кому-л. ~ benefit smb. , do* smb. good. впросак = разг. : попасть ~ put* one`s foot in it, make* a fool of one self. впрочем = 1. союз but, however; 2. в знач. вводн. сл. incidentally. впрыскив|ание = с. injection; ~ать, впрыснуть (вн.) inject (smth.) , give* an injection (of); впрыснуть больному морфий give the patient (an injection of) morphia. впрыснуть = сов. см. впрыскивать. впрягать = , впрячь (вн.) harness (smth.) ; ~ лошадь harness a horse; ~ кого-л. в работу разг. set* smb. to work; ~ся, впрячься harness one self; ~ся в работу get* to work. впрямь = нареч. разг. really, indeed. впрячь(ся) = сов. см. впрягать(ся). впуск = м. admission; тех. тж. intake, inlet; ~ать, впустить (вн.) let* (smb., smth.) in(to), admit (smb., smth.) to/into; не ~ать кого-л. keep* smb. out; ~ной: ~ной клапан intake/inlet valve; ~ная труба intake/feed pipe. впустить = сов. см. впускать. впустую = in vain, to no purpose; работать ~ plough the sand, labour in vain. впутать(ся) = сов. см. впутывать(ся). впутывать = , впутать (вн. в вн.) разг. involve (smb. in) ; он впутал меня в это дело he got me into this mess; ~ся, впутаться (в вн.) разг. be*/become* involved (in), get* mixed up (in); (вмешиваться) meddle (in); впутаться в неприятную историю get* mixed up in an unpleasant affair. впятеро = нареч. five times; ~ больше five times as much; ~ меньше one fifth. впятером = нареч. the five of them (us, you); они работали ~ the five of them worked in a group. в-пятых = вводн. сл. in the fifth place. враг = м. enemy, foe поэт. вражд|а = ж. hostility, enmity; (личного характера) animosity; (длительная) feud; питать ~у к кому-л. feel* animosity against smb. ; они питают ~у друг к другу there is animosity between them. враждебн|ость = ж. enmity, hostility; (личная) animosity; ~ый hostile, inimical; ~ые действия hostile acts; быть в ~ых отношениях с кем-л. be* on hostile/bad terms with smb. ; be* at odds with smb. ; ~ый прогрессу inimical to progress. враждовать = несов. (с тв.) have* a feud (with); ~ между собой be* at daggers drawn. вражеский = enemy(`s), hostile. враж|ий = фольк., поэт. enemy, hostile; ~ья сила Satan, the Devil. враз = нареч. разг. all together; simultaneously. вразбивку = нареч. разг. at random; спрашивать кого-л. ~ question smb. at random, ask smb. spot questions; спрашивать что-л. ~ put* questions at random on smth. вразброд = нареч. разг. haphazardly; (недружно, несогласованно) without co-ordination, raggedly. вразвалку = нареч. разг. : ходить ~ waddle. вразрез = нареч. counter to; идти ~ с чем-л. run* counter to smth. , go* against smth. вразрядку = нареч. полигр. : набрать ~ space. вразумительный = clear, intelligible. вразумить = сов. см. вразумлять. вразумлять = , вразумить (вн.) put* sense (into), make* (smb.) listen to reason, make* understand; их ничем не вразумишь they will never learn. враки = мн. разг. (вздор) nonsense sg. , rubbish sg. ; (ложь) lies; a pack of lies sg. враньё = с. разг. 1. (действие) lying; 2. (ложь) lies pl. , a pack of lies. врасплох = нареч. unawares, by surprise; застать кого-л. ~ take* smb. unawares, take* smb. by surprise. врассыпную = нареч. helter-skelter; пуститься ~ run* helter-skelter, take* off in different directions. врастание = с. growing in. врастать = , врасти (в вн.) grow* (into); (оседать) become* embedded (in); ~ корнями take* root; перен. root itself (in). врасти = сов. см. врастать. врастяжку = нареч. разг. 1. at full length; 2.: говорить ~ drawl. вратарь = м. спорт. goalkeeper. врать = , соврать разг. 1. lie, tell* lies; ври, да знай меру!, ври, да не завирайся! ~ you don`t expect me to believe that, do you?; 2. (быть неточным) be* wrong; мои часы врут my watch is wrong; 3. (фальшивить в пении и т. п.) make* a mistake, be* out of tune. врач = м. doctor; physician книжн. ; зубной ~ dentist. врачебный = medical. врачевать = несов. уст. doctor, treat; перен. heal. вращательный = rotary, rotatory, gyratory. вращ|ать = несов. (вн.) revolve (smth.) , rotate (smth.) , turn (smth.) ; ~ глазами roll one`s eyes; ~аться несов. 1. revolve, rotate, turn; 2. (бывать в обществе) move, mix; ~аться среди молодёжи mix with young people; ~ение с. rotation, revolution, gyration. вред = м. damage, harm, injury; такие поступки приносят большой ~ such actions do great harm; без ~а для кого-л. without detriment/injury to smb. ; во ~ кому-л. , чему-л. harmful to smb. , smth. , to the detriment of smb. , smth. ; ~а от этого не будет it won`t do any harm. вредитель = м. 1. с.-х. pest; 2. (человек) saboteur, wrecker; ~ский sabotaging, wrecking; ~ская деятельность sabotage; ~ство с. sabotage, wrecking. вредить = , повредить (дт.) harm (smb., smth.) , injure (smb.) , hurt* (smb.) , damage (smth.) ; ~ делу harm the cause; ~ здоровью damage the health, be* injurious to the health; это вам не повредит it won`t hurt you, it will do you no harm. вредн|о = 1. нареч. injuriously; (неблагоприятно) unfavourably; ~ отражаться на чём-л. react unfavourably upon smth. , have* a bad* effect on smth. ; 2. в знач. сказ. безл. it is bad*/ harmful/injurious; ~ для здоровья bad* for one, bad* for one`s health; ему ~ курить it is bad* for him to smoke; ~ость ж. harm, harmfulness, injuriousness; ~ость производства unhealthy conditions of work, work injurious to the health; ~ый harmful, injurious, bad*; deleterious книжн. ; (нездоровый) unhealthy; ~ый климат unhealthy climate; ~ая привычка bad* habit; ~ое производство dangerous trade/industry; ~ый для здоровья bad* for the health. врезать = сов. см. врезать. врезать = , врезать (вн.) fit (smth.) in. врезаться = сов. см. врезаться. врезаться = , врезаться (в вн.) 1. cut* (into), run* (into); лодка врезалась в берег the boat ran into the bank, the boat ran up the beach; 2. (врываться) cut* (into), plunge (into); машина врезалась в толпу the car tore into the crowd; 3. (запечатлеваться) be* imprinted (on), be* engraved (on); врезаться по уши be* over head and ears in love. временами = нареч. разг. at times, now and then, now and again. временн|о = temporarily, provisionally; ~ исполняющий обязанности директора acting director; ~ый temporary, provisional; ~ая постройка temporary structure; ~ое правительство provisional government. временщик = м. favorite. врем|я = с. 1. time; солнечное ~ solar time; промежуток ~ени interval; местное ~ local time; полётное ~ airborne time; поясное ~ standard time, zone time; сталийное ~ lay days; экранное ~ screen time; эфирное ~ air (radio) time; расчётное ~ в полёте estimated time of flight; расчётное ~ в пути estimated time en-route; расчётное ~ прибытия estimated time of arrival; среднее ~ по Гринвичу Greenwich mean time; Zulu time; косм. жарг. ; среднее ~ простоя meandown time; фактическое ~ вылета departure actual time; ~ вступления в силу effective date, date of entering into force; ~ вылета off time; ~ действия лицензии lease period; ~ на погрузку time for loading; ~ начала регистрации check-on-time, reporting time; ~ посадки пассажиров boarding time; ~ прибытия arrival time; ~ простоя down-time, demurrage; ~ в рейсе Уblock-to-blockФ time; ~ летит time flies; ~ идёт time goes by, time is passing; пространство и ~ space and time; до настоящего ~ени up to the present; до последнего ~ени till quite recently; на будущее ~ in future, henceforth; с того ~ени since then; в свободное ~ at one`s leisure, in one`s spare time; у меня есть ~ читать I have time to read; в это ~ at that time; (между тем) meanwhile; in the meanwhile; а в это ~ ... meanwhile...; во ~ during; во ~ работы while working; за это ~ in this period, since then; за короткое ~ in a very short time; в то ~ at that/the time; 2. (пора) time; (года тж.) season; лучшее ~ суток the best time of the day; вечернее ~ evening hours pl. ; утреннее ~ morning hours pl. ; ~ жатвы harvest time; дождливое ~ the rainy season; ненастное ~ bad spell of weather; 3. (эпоха) time(s), age; дух ~ени the spirit of the age/times; в наше ~ (о прошлом) in our day; (о настоящем) nowadays, in this day and age; в мирное ~ in peace-time; было ~ когда... the time was when..., there was a time when...; во ~ена Екатерины in the days of Catherine; в те ~ена in those days; 4. грам. tense; в последнее ~, за последнее ~ lately, of late; (в) первое ~ at first, in the beginning; ~ от ~ени from time to time; в своё ~ 1) (когда-то) at one time; 2) (в известный период жизни) in one`s day; 3) (своевременно) in due time, when the time comes; всё в своё ~ all in good time; всему своё ~ there`s a time for everything; (теперь) не ~ this is not the moment; не ~ шутить no time for joking; (теперь) самое ~ it`s the very moment, it`s just the time; в то же ~ all the time; раньше ~ени prematurely; с незапамятных ~ён from the time immemorable; во ~ оно at one time; во все ~ена at all times; до поры, до ~ени for the time being. времяисчисление = с. calendar. времянка = ж. разг. temporary structure. времяпрепровожден|ие = с. pastime; ради ~ия to kill time, to pass the time away. вровень = (с тв.) level (with), flush (with); ~ с краями up to the brim. вроде = 1. предлог (рд.) in the nature (of), not unlike; 2. частица разг. somehow; kind of, sort of; нечто ~ a sort of, a kind of; он ~ постарел he seems to have aged, he looks older somehow; 3. частица (перед перечислением) such as, like. врождённ|ый = innate, inborn, congenital, inherent; ~ая скромность inherent modesty; ~ талант inborn/natural talent. врозь = нареч. apart, separately. врукопашную = нареч. hand-to-hand; биться, сражаться ~ engage in hand-to-hand fighting. врун = м. , врунья ж. разг. fibber, liar. вруч|ать = , вручить (вн.) hand in (smth.) , deliver (smth.) ; (вн. дт.) hand (smth. to smb.) deliver (smth. to smb.) ; (ордена и т. п.) present (smb. with) ; юр. serve (smth. on smb.) ; перен. entrust (smth. to smb., smb. to smth.) ; ~ кому-л. повестку в суд serve a summons/subpoena on smb. ; ~ правительственные награды present government awards; ~ свою судьбу кому-л. entrust one`s destiny to smb. ; ~ение с. delivery; (ордена) presentation; ~итель м. bearer; ~ить сов. см. вручать. вручную = нареч. by hand. врывать = , врыть dig in; врыть столбы в землю fix posts in the ground. врыв|аться = , ворваться (куда-л.) burst* in(to); ветер ~ается в комнату the wind bursts into the room. врыть = сов. см. врывать. вряд ли = частица it`s unlikely; он ~ придёт he`s not likely to come; он ~ знает I don`t suppose he knows; ~ слух был верен the rumour was hardly true. всадить = сов. см. всаживать. всадник = м. rider; horseman*, equestrian; лошадь без ~а riderless horse. всадница = ж. horsewoman*, equestrienne. всаживать = , всадить (вн.) thrust* (smth.) , stick* (smth.) ; всадить пулю (в) put* a bullet (in, into); всадить нож в спину кому-л. stick* a knife into smb.`s back, stab smb. in the back. всасыв|ание = с. suction; (впитывание) absorption; ~ать, всосать (вн.) soak (smth.) up, suck (in), absorb (smth.) ; всосать что-л. с молоком матери imbibe smth. with one`s mother`s milk. все = 1. мест. см. весь; 2. в знач. сущ. мн. everyone sg. ; everybody sg. ; all; все его знают everybody knows him; все согласны, что... all are agreed that...; он всех знает he knows everybody. всё I = 1. мест. см. весь; 2. в знач. сказ. с. all the, everything; всё необходимое all that is needed, all the necessaries/requisites; всё прочее all the rest, everything else; всё, что надо all that is required; всё это нам давно известно we have known all that for a long time; всё в порядке! everything is all right!; всё! (конец) that`s all!; и всё такое and all that; он всё знает he knows everything; это ещё не всё and that`s not all, there`s more to come. всё II = разг. 1. нареч. (всегда, постоянно) always, all the time; а он всё говорил да говорил he went on talking and talking; 2. нареч. (до сих пор) still; 3. нареч. (только, исключительно) : это всё вы виноваты it is all your fault, you are the one to blame; 4. в знач. усил. частицы : всё более и более more and more; всё ещё still; всё лучше и лучше better and better; всё увеличиваться be* on the increase; он всё стоял и смотрел he stood there gazing; я всё думаю I keep thinking; всё же still; а всё же but all the same. всеведение = с. omniscience. всеведущий = omniscient. всевидящий = all-seeing. всевласт|ие = с. absolute power; ~ный all-powerful. всевозможн|ый = all kinds/sorts of, every possible, every description of; ~ые догадки, предположения the most varied speculations, conjectures; ~ых цветов of every possible colour. Всевышний = м. рел. the Most High. всегда = нареч. always; ~ готов! always ready!; как ~ as usual, as ever. всегдашний = разг. usual, customary. всего = 1. нареч. (итого) in all; altogether; 2. в знач. усил. частицы (лишь) only, in all, altogether; all told; ~ только only; ~-навсего only, nothing but; только и ~ and that`s all. всезнайка = м. и ж. разг. know-all. вселение = с. installation; (въезд в квартиру) moving-in. вселен|ная = ж. universe, world; ~ский oecumenical; ~ собор oecumenical council. вселить(ся) = сов. см. вселять(ся). вселять = , вселить (вн. в вн.) 1. (поселять) move (smb. into) , install (smb. in) ; ~ к себе жильца take* in a lodger; 2. (внушать) inspire (smb. with) ; ~ надежду instil hope; ~ подозрения, тревогу arouse suspicions, alarm; ~ уверенность instil confidence; ~ся, вселиться (в вн.) move (into); перен. take* root; в меня вселилось подозрение I was assailed by suspicion. всемерн|о = in every possible way; ~ый every kind of, all-round; comprehensive; ~ое содействие every kind of assistance. всемирно-историчес|ий = world-historic; это было ~ое событие it was an event in world history. всемирн|ый = world attr. , world-wide; ~ое движение сторонников мира the world peace movement; ~ конгресс world congress. всемогущий = all-powerful, omnipotent; рел. the Almighty. всенародн|ый = national, nation-wide; ~ое голосование (nation-wide) referendum; ~ праздник national holiday. всенощная = ж. церк. night service. всеобуч = м. (всеобщее обучение) universal education. всеобщ|ий = universal, general; ~ая история universal/world history; ~ая забастовка, стачка general strike; ~ее избирательное право universal suffrage. всеобъемлющий = comprehensive, all-embracing, across the board. всеоружи|е = с. : во ~и well-armed, well-prepared, fully equipped; во ~и знаний primed with knowledge. всепобеждающий = all-conquering, ever-victorious. всепрощающий = all-forgiving. всероссийский = All-Russia attr. всерьёз = нареч. in earnest; вы это ~? do you really mean it; принимать что-л. ~ take* smth. seriously. всесильный = omnipotent, all-powerful. всесторонн|е = thoroughly, in detail; comprehensively; ~ развитые люди harmoniously developed people; ~ий all-round, thorough, detailed; comprehensive; ~ие знания comprehensive knowledge sg. ; ~ее обсуждение thorough/detailed consideration. всё-таки = 1. союз for all that, still, nevertheless, all the same; ~ он мне понравился I liked him all the same; 2. частица обычно не переводится ; где же ~ я видел этого человека? now where have I seen that man* before? всеуслышание = с. : во ~ publicly, for all to hear, from the house-tops; объявить во ~ announce publicly. всецело = entirely, completely, wholly; ~ поглощён чем-л. completely wrapped up in smth. ; я был ~ предоставлен самому себе I was left entirely to my own devices; я ~ на его стороне I thoroughly agree with him. всеядный = omnivorous. вскакивать = , вскочить 1. : вскочить в вагон leap* into the carriage; ~ на подножку swing* on to the footboard; 2. (быстро вставать) jump up; ~ на ноги, ~ с места jump/spring* to one`s feet; ~ с постели jump out of bed; 3. разг. (о прыщике и т. п.) break* out, come* up; у него на лбу вскочила шишка a bump came up on his forehead. вскапывать = , вскопать (вн.) dig* (smth.). вскарабкаться = сов. (на вн.) разг. climb (smth.) ; clamber (on to). вскармливать = , вскормить (вн.) (животных, птиц) rear (smth.) , raise (smth.) ; (детей) bring* up (smb.) , rear (smb.) , raise (smb.) ; ~ грудью nurse, breast-feed*. вскачь = нареч. at a gallop; пуститься ~ break* into a gallop; нестись ~ gallop/charge along. вскидывать = , вскинуть 1. (вн. на вн.) heave* (smth. on to) ; вскинуть мешок на спину heave* a sack on to one`s back; 2. (вн.; быстро поднимать) throw* up (smth.) ; ~ ружьё raise one`s gun; ~ голову throw* up one`s head; ~ глаза на кого-л. look up suddenly at smb. вскинуть = сов. см. вскидывать. вскипать = , вскипеть 1. come* to the boil; молоко вскипело the milk has boiled; 2. (о чувстве негодования и т. п.) flare up; ~ гневом fly* into a rage. вскипеть = сов. см. вскипать. вскипятить = сов. см. кипятить; ~ся сов. разг. flare up. всклокоченн|ый = dishevelled; ~ая борода matted beard. всколыхнуть = сов. (вн.) stir (smth.) ; перен. rouse (smb., smth.) ; stimulate (smb.) to action; ~ся сов. stir; перен. тж. be* aroused. вскользь = нареч. casually; заметить ~ remark casually; коснуться вопроса ~ touch upon a question in passing. вскопать = сов. см. вскапывать. вскоре = нареч. soon, shortly; before long. вскормить = сов. см. вскармливать. вскочить = сов. см. вскакивать. вскрикивать = , вскрикнуть scream, shriek; сов. тж. give*/utter a cry; вскрикнуть от страха give* a scream of terror, cry out in fright. вскрикнуть = сов. см. вскрикивать. вскруж|ить = сов. : ~ кому-л. голову turn smb.`s head; успех ~ил ему голову success went to his head. вскрывать = , вскрыть (вн.) 1. open (smth.) ; ~ конверт, письмо open an envelope, letter; 2. (выявлять) expose (smth.) ; uncover (smth.) , reveal (smth.) ; ~ злоупотребления expose abuses; ~ истинный характер чего-л. disclose the true nature of smth. ; 3. (анатомировать) dissect (smth.) ; ~ труп dissect a corpse; 4. (разрезать) lance (smth.) ; ~ нарыв lance an abscess; ~ся, вскрыться 1. (обнаруживаться) be* exposed/discovered; 2.: река вскрылась the ice is breaking up on the river; 3. (о нарыве) burst*. вскрыти|е = с. 1. opening; 2. (разоблачение) exposure; 3. (реки) break-up; ждать ~я реки wait for the river to break up, wait for the river to move; 4. (трупа) autopsy, post-mortem (examination); 5. (нарыва и т. п.) lancing. вскрыть(ся) = сов. см. вскрывать(ся). всласть = нареч. разг. to one`s heart`s content. вслед = 1. нареч. after; 2. предлог (дт.) behind; in the wake of; смотреть ~ кому-л. watch smb. go, follow smb. with one`s eyes; ~ ему раздались угрозы he was pursued by threats, threats followed in his wake; ~ за тем after this, next. вследствие = предлог (по причине) owing to, on account of; (в результате) in consequence. вслепую = нареч. 1. blindly; печатать на машинке ~ touch-type; играть ~ шахм. play without looking at the board; 2. (наугад): действовать ~ move in the dark. вслух = нареч. aloud. вслушаться = сов. см. вслушиваться. вслушиваться = , вслушаться (в вн.) listen (attentively) (to); ~ в каждое слово listen to every word, drink* in the words. всматриваться = , всмотреться (в вн.) peer (into), scrutinize (smth.) ; сов. тж. take* a good look (at); пристально ~ (вблизи) look closely (at); (вдаль) peer (into), gaze (into). всмотреться = сов. см. всматриваться. всмятку = нареч. : яйцо ~ soft-boiled egg; сварить яйцо ~ boil an egg lightly; сапоги ~ nonsense. всовывать = , всунуть (вн. в вн.) thrust* (smth. into) , shove (smth. into) , slip (smth. into). всосать = сов. см. всасывать. вспаивать = , вспоить (вн.) (животных, птиц) rear (smth.) , raise (smth.) ; (детей) bring* up (smb.) , rear (smb.) , raise (smb.) ; вспоить, вскормить кого-л. разг. bring* up smb. with every care, nurse smb. вспарывать = , вспороть rip open. вспахать = сов. см. вспахивать. вспахивать = , вспахать (вн.) plough (smth.). вспашка = ж. ploughing. всплакнуть = сов. разг. shed* a tear, have* a little weep. всплеск = м. splash. всплёскивать = , всплеснуть splash; всплеснуть руками fling* up one`s hands. всплеснуть = сов. см. всплёскивать. всплывать = , всплыть come*/rise* to the surface, emerge; (о подводной лодке) surface; перен. (обнаруживаться) arise*, come* up, emerge; come* to light. всплыть = сов. см. всплывать. вспоить = сов. см. вспаивать. всполошить = сов. (вн.) разг. startle (smb., smth.) , rouse (smb., smth.) , alarm; ~ся сов. разг. be* startled, take* alarm. вспомин|ать = , вспомнить (вн., о пр.) remember (smb., smth.) , recall (smb., smth.) , recollect; я долго ~ал, но никак не мог вспомнить I thought and thought, but I couldn`t remember; ~аться, вспомниться (дт.) come* back (to); мне ~ается детство my childhood comes back to me. вспомнить(ся) = сов. см. вспоминать(ся). вспомогательный = auxiliary; (второстепенный) subsidiary, ancillary; ~ глагол грам. auxiliary verb. вспомоществование = с. уст. relief, assistance. вспомянуть = сов. mention, make* mention (of), remember. вспорхнуть = сов. take* wing. вспотеть = сов. см. потеть 1. вспрыс|кивать = , вспрыснуть (вн.) 1. sprinkle (smth.) ; 2. разг. (ознаменовывать что-л. выпивкой) celebrate (smth.) ; вспрыснуть сделку wet the bargain/deal; ~нуть сов. см. вспрыскивать. вспугивать = , вспугнуть (вн.) scare (smb., smth.) away; (птиц тж.) flush (smth.). вспугнуть = сов. см. вспугивать. вспылить = сов. разг. fly* into a temper, flare up. вспыльчив|ость = ж. hot temper, irascibility; его ~ всем известна he is notorious for his temper; ~ый hot-tempered, irascible. вспых|ивать = , вспыхнуть 1. (быстро загораться) blaze up; (о пламени) flare up; (о свете) flash; ~ пламенем burst* into flames; 2. (краснеть) flush; лицо её мгновенно вспыхнуло her face grew suddenly pink; 3. (внезапно возникать) break* out; вспыхнула ссора a quarrel broke out; a quarrel flared up; 4. (раздражаться) grow* angry, flare up; ~нуть сов. см. вспыхивать. вспышк|а = ж. 1. (огня) flash; температура ~и тех. flash-pint; 2. (проявление чего-л.) outburst; (эпидемии) outbreak; ~ гнева angry outburst, burst of anger. вспять = нареч. книжн. backwards; нельзя повернуть колесо истории ~ the course of history cannot be reversed. вставание = с. rising; раннее ~ early rising; почтить память ~м stand* in memory, honour the deceased by rising. вставать = , встать 1. (подниматься) get* up; rise*; arise* поэт. ; ~ из-за стола rise* from the table; ~ с постели get* up; не ~ с постели (о больном) be* bedridden; пора ~! time to get up!; 2. разг. (ногами) step on to; ~ на ковёр step on to the carpet; ~ на колени kneel*; 3. (о солнце,луне) rise*; солнце уже встало the sun is up; 4. (на борьбу и т. п.) rise*; arise* поэт. ; ~ на защиту отечества spring*/rise* to the defence of one`s country; 5. (возникать) arise*, come* up; ~ перед глазами come* into sight; (о прошлом) come* back; встал вопрос о деньгах the question of money came up; 6. разг. (останавливаться) stop; ~ на путь чего-л. enter the path of smth. ; встать на чью-л. сторону take* smb.`s side, side with smb. ; встать поперёк дороги кому-л. balk smb. , bar smb.`s road, stand* in smb.`s way; не вставая without a break. вставить = сов. см. вставлять. вставка = ж. 1. insertion; mounting; 2. (у платья) inset. вставлять = , вставить (вн.) put* (smth.) in(to); тех. insert (smth.) ; (вделывать) fit (smth.) ; ~ стёкла put* in window-panes; ~ что-л. в оправу mount smth. , set* smth. ; ~ что-л. в раму frame smth. ; ~ зуб get* a false tooth* made; ~ замечание put* in a remark. вставн|ой = detachable; (о зубах) false, artificial; ~ые рамы double window-frames, storm windows. встарь = нареч. высок. in the old days, in olden days/times. встать = нареч. высок. сов. см. вставать. встревоженный = alarmed, disturbed. встревожить = сов. см. тревожить 1; ~ся сов. см. тревожиться. встрёпанный = dishevelled, tousled; вскочить как ~ е jump up like a shot. встрепенуться = сов. 1. start; (о птице) open/ spread* its wings; 2. (оживиться) rouse one self; 3. (о сердце) begin* to throb. встретить(ся) = сов. см. встречать(ся). встреч|а = ж. 1. meeting; (на фестивале и т. п.) get-together; деловая ~ business meeting; (не)официальная ~ (un)official meeting; ~ для переговоров meeting for business talks; ~ с целью заключения сделки meeting to conclude a deal; 2. (приём) welcome, reception; устроить торжественную ~у arrange a grand reception; 3. спорт. match; (по лёгкой атлетике тж.) meeting; meet амер. ; ~ Нового года New-Year(`s) party. встреч|ать = , встретить (вн.) 1. (прям. и перен.) meet* (smb., smth.) , encounter (smb., smth.) ; случайно встретить кого-л. come* across smb. , happen to meet smb. ; встретить поддержку receive support; встретить отпор encounter stiff resistance; 2. (принимать) receive (smb.) ; (приветствовать) greet (smb.) , welcome (smb.) ; ~ гостей receive/greet one`s guests; ~ делегацию receive/greet/welcome a delegation; ~ аплодисментами greet with applause; ~ Новый год see* the New Year in, celebrate the New Year; ~аться, встретиться 1. meet*; редко ~аться с кем-л. meet* smb. seldom; часто ~аться с кем-л. meet smb. frequently; 2. (попадаться) be* found; turn up, occur; такие ошибки часто ~аются that kind of mistake often occurs. встречн|ый = 1. прил. approaching, oncoming; ~ поезд train travelling in the opposite direction, approaching/oncoming train; ~ ветер contrary wind, head wind; 2. прил. (ответный) reciprocal; ~ая торговля balanced trade, bilateral trade; ~ое планирование маркетинга counter planning; ~ые закупки counter purchases; ~ое обязательство reciprocal undertaking; ~ план supplementary plan (proposed by the workers themselves) ; ~ бой encounter battle; ~ое обвинение юр. counter-charge; ~ иск юр. counter claim, claim in return; 3. в знач. сущ. м. : каждый ~ и поперечный anybody and everybody, every Tom, Dick and Harry; первый ~ the firstcomer. встроенный = built-in; ~ шкаф fitted cup-board. встряска = ж. разг. shake-up, shaking; это была хорошая ~ it was a healthy jolt/shock. встряхивать = , встряхнуть (вн.) shake* (smth.) ; jolt (smth.) ; перен. shake* (smb.) up; встряхнуть кудрями shake* one`s curls; нас сильно встряхнуло we got a severe jolt; ~ся, встряхнуться shake* one self; встряхнись!, встряхнитесь! cheer up!, pull yourself together!; вам нужно встряхнуться what you need is a change. встряхнуть(ся) = сов. см. встряхивать(ся). вступать = , вступить (в вн.) 1. enter (smth.) ; ~ в город enter a town; 2. (поступать, зачисляться) join (smth.) ; ~ в партию, в профсоюз join the Party, a trade union; 3. (начинать) enter (into, upon); ~ в борьбу take* up the struggle; ~ в переговоры enter into/upon negotiations; ~ в разговор enter into conversation; ~ в спор take* up an argument; ~ в бой с кем-л. engage in battle with smb. ; ~ в драку start fighting; ~ в соглашение, союз enter into an agreement, alliance; ~ во владение come* into possession; ~ на престол ascend the throne; вступить в брак marry; вступить в свои права come* into one`s own; зима вступила в свои права winter came into its own; ~ на путь чего-л. take* the road of smth. , embark on smth. ; ~ся, вступиться (за вн.) intercede (for), take* smb.`s part; stand*/stick* up (for) разг. вступительн|ый = 1. (вводный) introductory, opening, inaugural; ~ое слово opening address; 2. (связанный с поступлением куда-л.) entrance attr. ; ~ взнос entrance fee; ~ экзамен entrance examination. вступить(ся) = сов. см. вступать(ся). вступление = с. 1. (действие) entry; ~ войск в город entry of troops into a town; ~ в партию joining the Party; 2. (введение) introduction; муз. тж. prelude; (увертюра) overture; ~ к поэме introduction to the poem. всуе = нареч. книжн.: упоминать имя Господа ~ take* the name of God in vain. всунуть = сов. см. всовывать. всухомятку = нареч. разг. : питаться ~ live on snacks, live on dry rations. всухую = нареч. разг. without scoring a point; сыграть ~ make* no score; score a duck разг. всучить = сов. (вн. дт.) разг. foist (smth. on) , fob off (smth. on) , palm off (smth. on). всхлип|нуть = сов. give* a sob; ~ывание с. sobbing. всхлипывать = несов. sob. всходить = , взойти 1. (на вн.) climb (smth.) , mount (smth.) , ascend (smth.) ; 2. (о солнце, луне) rise*; 3. (о семенах) sprout, come* up. всходы = мн. shoots; дружные ~ vigorous young growth sg. ; зазеленели ~ the corn is green. всхожесть = ж. с.-х. germinating power. всхрапнуть = сов. разг. have* a nap. всхрапывать = несов. snore; (о лошади) snort. всыпать = сов. 1. см. всыпать; 2. (дт.) разг. make* it hot (for), warm (smb.) ; ~ кому-л. по первое число е knock smb. into the middle of next week. всыпать = , всыпать (вн., рд. в вн.) pour (smth. into). всюду = нареч. everywhere; (где угодно) anywhere. вся = мест. см. весь. всяк|ий = 1. мест. (любой) any; (каждый) every, each; ~ раз, как whenever; во ~ое время at any time; 2. мест. (разный) all sorts of; ~ие люди all sorts of people; ~ие товары all sorts of things; 3. мест. (какой-л.) any; без ~ого сожаления without any regret, with no regret whatsoever; 4. в знач. сущ. м. (любой) anyone; (каждый) everyone; во ~ом случае in any case, whatever happens; at any rate; на ~ случай in case; to be on the safe side; as a safeguard. всяческ|и = разг. in every way; ~ий разг. all sorts of. всячина = ж. : всякая ~ all sorts of odds and ends, all sorts of things. втайне = нареч. in secrete, secretly. вталкивать = , втолкнуть (вн.) push (smth.) in shove (smth.) in; (вн. в вн.) push (smth. into) , shove (smth. into). втаптывать = , втоптать (вн. в вн.) trample (smth. into) , tread* in; втоптать кого-л. в грязь trample smb. underfoot, ride* roughshod over smb. втаскивать = , втащить 1. (вн.) pull (smth.) in, drag (smth.) in; (вн. в вн.) pull (smth. into) , drag (smth. into) ; 2. (вн.; наверх) pull (smb., smth.) up, drag (smb., smth.) up; втащить чемодан на третий этаж drag a case up to the second floor. втачать = сов. stitch in (to). втащить = сов. см. втаскивать. втемяшиться = сов. разг. get* into one`s head. втереть(ся) = сов. см. втирать(ся). втесаться = сов. insinuate one self in (to), brazen one`s way in (to). втирать, втереть = (вн.) rub (smth.) in; (вн. в вн.) rub (smth. into) ; ~ очки кому-л. е throw* dust in smb.`s eyes, humbug smb. , pull the wool over smb.`s eyes; ~ся, втереться 1. (впитываться) rub in, penetrate; 2. (в вн.) разг. (протискиваться) make* one`s way (into); перен. worm one self (into); ~ся в компанию insinuate one self, get* one self accepted; ~ся в доверие к кому-л. worm one self into smb.`s confidence. втискивать = , втиснуть (вн. в вн.) squeeze (smth. into) ; ~ся, втиснуться (в вн.) squeeze one self (into). втиснуть(ся) = сов. см. втискивать(ся). втихомолку = нареч. разг. on the quiet, on the sly. втихую = нареч. разг. см. втихомолку. втолкнуть = сов. см. вталкивать. втолковать = сов. см. втолковывать. втолковывать = , втолковать (вн. дт.) разг. make* (smb.) understand (smth.) ; никак этого ему не втолкуешь you simply can`t get it into his head. втоптать = сов. см. втаптывать. вторгаться = , вторгнуться (в вн.) invade (smth.) ; перен. intrude (upon, into); ~ в страну invade a country; ~ в чужие дела intrude into smb.`s affairs; ~ в чужую область, сферу trespass upon somebody else`s ground. вторгнуться = сов. см. вторгаться. вторжение = с. (в вн.) invasion (of); encroachment (upon); перен. intrusion (upon, into). вторить = несов. 1. (дт.; повторять) echo (smb., smth.) ; ~ кому-л. , ~ чьим-л. словам echo smb.`s words; 2. муз. take* the second part. вторичн|о = again, a second time; ~ый 1. (повторный) second; ~ое напоминание second reminder; 2. (производный) secondary; ~ продукт by-product; ~ое сырьё salvage utility, waste; ~ые горные породы Mesozoic/secondary rocks; ~ые половые признаки secondary characteristics. вторник = м. Tuesday. второгодник = м. pupil remaining in the same class for another year. втор|ой = 1. прил. second; (после имени) the second; 2. прил. (второстепенный) secondary; (хуже по качеству) second; на ~ом плане in the background; ~ сорт second grade/quality; каюта ~ого класса second-class cabin; ~ состав театр. understudies pl. ; ~ая скрипка муз. second violin, second fiddle; 3. в знач. сущ. ж. : одна ~ая one half, a half; 4. в знач. сущ. с. (блюдо) second course; ~ая молодость second youth; из ~ых рук at second hand. второкурсни|к = м. , ~ца ж. second-year student; sophomore амер. второпях = нареч. разг. hastily, hurriedly; ~ я забыл... in my hurry I forgot... второразрядный = second-grade; of the second grade после сущ. ; разг. (посредственный) second-rate. второсортн|ый = second-grade, second-class; of the second grade после сущ. ; разг. (посредственный) second-rate; ~ая мука second-grade flour. второстепенн|ый = secondary; of minor importance после сущ. ; ~ые члены предложения грам. secondary parts of a sentence. в-третьих = вводн. сл. in the third place, thirdly. втридорога = нареч. разг. : платить ~ pay* through the nose. втрое = нареч. three times, threefold; ~ больше three times as much; ~ меньше a third of; сложить ~ fold in three; увеличить ~ increase threefold; уменьшить ~ reduce to a third. втроём = нареч. the three of them (us, you); они сделали это ~ the three of them did/made it together. втройне = нареч. three times as much. втулка = ж. 1. bush, bushing, sleeve; 2. (пробка) bung, plug, stopper. втуне = нареч. уст. in vain. втыкать = , воткнуть (вн. в вн.) thrust* (smth. into) , diver* (smth. into) ; (булавку и т. п.) stick* (smth. into). втюриться = сов. разг. fall* in love. втягивать = , втянуть 1. (вн.) draw* (smb., smth.) in; (поднимать) draw*/pull (smth.) up; 2. (вн., вбирать в себя) breathe (smth.) in; втянуть в себя воздух inhale; 3. (вн. в вн.) разг. (привлекать к участию) draw* (smb. into) , get* (smb.) involved (in), involve (smb. in) ; втянуть кого-л. в разговор draw* smb. into conversation; втянуть кого-л. в работу get* smb. to join in the work; втянуть кого-л. в войну involve smb. in war; ~ся, втянуться 1. (в вн.; постепенно входить куда-л.) drift (into); 2. (в вн.) become* involved (in), be* drawn (into); (привыкать) get* used to (smth.) ; (в работу) get* into one`s stride; 3.: его щёки втянулись his cheeks are drawn, he looks hollow-cheeked. втянуть(ся) = сов. см. втягивать(ся). вуаль = ж. 1. veil; 2. фото fog, haze. вуз = м. (высшее учебное заведение) institution of higher education/learning, higher school, college. вузовск|ий = college attr. ; ~ая программа college syllabus/programme. вулкан = ж. volcano; действующий ~ active volcano; потухший ~ extinct volcano; жить (как) на ~е be* living on the edge of a volcano. вулканизировать = несов. и сов. (вн.) тех. volcanize (smth.). вулканическ|ий = volcanic; ~ого происхождения of volcanic origin, igneous. вульгариз|атор = м. vulgarizer; ~ация ж. over-simplification, vulgarization. вульгаризировать = несов. и сов. (вн.) vulgarize (smth.) , over-simplify (smth.). вульгаризм = м. лингв. vulgarism. вульгарн|ость = ж. vulgarity; ~ый vulgar; ~ая латынь vulgar Latin. вундеркинд = м. infant prodigy. вурдалак = м. ghoul, werevolf, vampire. вход = м. 1. (вступление, вхождение) entry; ~ бесплатный admission free; ~а нет no entrance; 2. (дверь, ворота) entrance, way in. входить = , войти 1. go* in, come* in, enter, get* in; (в вн.) go* (into), come* (into), enter (smth.) , get* (into); он вошёл he came in; войдите! come in!; ~ в порт steam/sail into port; ~ в вагон get* into a carriage; 2. (в состав, в долю и т. п.) be* in; войти в список be* on the list; войти в состав правительства be* in the government, become* a member of the government; 3. (быть составной частью чего-л.) be* included in; рассказы, вошедшие в этот том the stories included in this volume; 4. (вмещаться) go* in; это сюда не войдёт it won`t go in here; 5. (вникать) get* to the bottom of; войти в суть дела get* to the heart of the matter; ~ в азарт grow* heated; ~ в доверие кому-л. be taken into smb.`s confidence; ~ в колею carry on as normal; ~ в моду come* into fashion; войти в историю go* down in history, make* history; ~ в положение understand* the position; ~ в поговорку become* a byword; ~ в привычку (у) become* a habit (with); (прочно) ~ в производственную практику become* an integral part of industrial technique; ~ в роль begin* to feel one`s feet. входн|ой = entrance attr. ; ~ая дверь entrance; ~ билет entrance ticket/card; ~ая плата admission (fee), charge for admittance. входящая = ж. (бумага) incoming mail. вхожий = разг. accepted; он вхож к ним, он вхож в их дом he is an accepted guest in their family. вхолостую = нареч.: работать ~ run* idle. вцепиться = сов. см. вцепляться. вцепляться = , вцепиться (в вн.) seize (smth.) , clutch (smth.) ; ~ в волосы кому-л. seize smb. by the hair. вчера = 1. нареч. yesterday; ~ вечером last night, yesterday evening; ~ ночью last night; ~ утром yesterday morning; 2. в знач. сущ. с. нескл. yesterday; ~шний yesterday`s; ~шний день yesterday; жить ~шним днём live on yesterdays, live in the past. вчерне = нареч. in (the) rough; ~ закончить что-л. finish the rough draft of smth. ; готовый ~ basically complete. вчетверо = нареч. four times, fourfold; ~ больше four times as much; ~ меньше a quarter, reduced to a quarter; увеличить ~ increase fourfold; уменьшить ~ quarter, reduce to a quater. вчетвером = нареч. the four of them (us, you). в-четвёртых = вводн. сл. in the fourth place, fourthly. вчистую = нареч. прoст. finally, definitely; он был уволен ~ he was pensioned off. вчитаться = сов. см. вчитываться. вчитываться = , вчитаться (в вн.) read* (smth.) carefully; (осваиваться с чем-л.) make* oneself thoroughly familiar (with). вчуже = нареч. disinterestedly, vicariously. вшестеро = нареч. six times; six times as much. вшестером = нареч. six of them. вшивать = , вшить (вн.) sew* (smth.) in. вшивый = lice-ridden, lousy (тж. перен.). вширь = нареч. in breadth. вшить = сов. см. вшивать. въедаться = , въесться (в вн.) 1. (вонзаться) bite* (into); 2. (впитываться) eat* (into). въезд = м. 1. (действие) entry; ~ запрещён no entry; 2. (место) entrance; (дорога) drive(way); ~ной: ~ная виза entry visa; ~ные ворота entrance gate sg. въезжать = , въехать 1. drive* in, enter; (в квартиру) move in; (в вн.) drive* (into), enter (smth.) ; (в квартиру и т. п.) move (into); ~ в дом, квартиру move into a house, flat; 2. (на вн.) drive* up (smth.) ; ~ на гору drive* up a hill. въесться = сов. см. въедаться. въехать = сов. см. въезжать. вы = личн. мест. ( рд. вас, дт. вам, вн. вас, тв. вами, пр. вас) you. выбалтывать = , выболтать (вн.) разг. blab out, blurt out (smth.) ; ~ секрет let*/blurt out a secret; let* the cat out of the bag идиом. выбегать, выбежать = run* out, come* running out; ~ навстречу кому-л. run* out to meet smb. ; ~ из дома run* out of the house. выбежать = сов. см. выбегать. выбелить = сов. см. белить 2. выбивать, выбить = (вн.) 1. knock (smb., smth.) out; (противника тж.) dislodge (smb.) ; 2. (штампом) stamp (smth.) ; 3. разг. (ударяя, очищать) beat* (smth.) ; ~ ковёр beat* a carpet; ~ трубку knock out one`s pipe; 4. (уничтожать градом) beat* (smth.) down; 5. (молотком придавать новую форму) hammer (smth.) out; выбить дорогу break* up a road, knock a road to pieces; ~ дурь из кого-л. разг. knock the nonsense out of smb. ; ~ кого-л. из колеи unsettle smb. ; ~ся, выбиться; ~ся из сил strain every nerve/muscle; выбиться в люди разг. make* one`s way in the world; ~ из колеи be* completely unsettled; ~ из сил be* at the end of one`s tether; be* dead-beat; ~ся на дорогу get* on one`s feet; make* good; её волосы выбились из-под шляпы, косынки her hair was showing from under her hat, kerchief. выбир|ать = , выбрать (вн.) 1. choose* (smth.) , select (smth.) , pick (smth.) ; (отбирать) sort (smth.) ; сов. тж. make* one`s choice; ~айте по вкусу choose what you like; 2. (голосованием) elect (smb.) ; 3.: ~ снасть take*/haul in the nets; ~ якорь weigh anchor; 4. разг. (освобождать для чего-л.) find* (smth.) ; ~ время find* time; выбрать удобную минуту choose* a favourable opportunity. выбир|аться = , выбраться разг. 1. (из рд.) find* one`s way out (of); мы долго ~ались из леса it took us a long time to find our way out of the forest; мы наконец выбрались из леса at last we got/were out of the forest; 2. (выселяться) ; ~ из квартиры move out of a flat; 3. (отыскиваться - о времени) be* available/free; если выберется свободный час, приезжайте к нам come and see us if you have an hour to spare; я не могу выбраться в театр I have no time to go out to the theatre. выбить(ся) = сов. см. выбивать(ся). выблядок = м. груб. бран. bastard, by-blow. выбоин|а = ж. hole, scar; (на дороге) pot-hole; здание было всё в ~ах the building was badly scarred. выболтать = сов. см. выбалтывать. выбор = м. choice; (ассортимент тж.) selection; (право замены) option; сделать хороший ~ make* a good* choice; нет никакого ~а there is no choice; нет другого ~а there is no choice/ alternative; остановить свой ~ на чём-л. choose* smth. , select smth. ; предложить на ~ offer the choice; без ~а indisriminately; на ~ for choice. выборка = ж. 1. (сети и т. п.) raising; (цитат) excerpting; 2. обыкн. мн. (из рд.; выписка из чего-л.) excerpts (from), extracts (from), selections (from). выборн|ость = ж. electiveness; ~ый 1. прил. elective; ~ая должность elective office; ~ый судья elected judge; 2. прил. (относящийся к выборам) election attr. , electoral; 3. в знач. сущ. м. delegate. выборочн|ый = selective; ~ая проверка spot check; ~ая рубка леса selective felling. выборщик = м. elector. выборы = мн. election sg. ; всеобщие ~ general election; дополнительные ~ by-election sg. выбрасывать = , выбросить (вн.) 1. throw* (smth.) away; (одежду тж.) discard (smth.) ; перен. разг. (выпускать, исключать) omit (smth.) , leave* (smth.) out, exclude (smth.) ; (тратить попусту) throw* away (smth.) , waste (smth.) ; выбросить на берег cast* ashore; ~ за борт heave*/throw* over board; 2. (выдвигать резким движением) throw* out (smth.) , fling* out (smth.) , make* a lunge (with); выбросить флаг hoist a flag; мор. break* a flag; 3. (высылать вперёд) send* (smb., smth.) out ahead; выбросить что-л. из головы get* smth. out of one`s head; выбросить лозунг put* out a slogan; ~ кого-л. на улицу 1) (выгонять) turn smb. out into the street, make* smb. homeless; 2) (лишать работы) fire smb. , throw* smb. out of work; ~ что-л. на рынок release smth. for sale, put* smb. on the market; ~ся, выброситься 1. throw* one self out; (с парашютом) bale out; 2. (о дыме, пламени и т. п.) gush out. выбрать = сов. см. выбирать. выбраться = сов. см. выбираться. выбривать = , выбрить (вн.) shave* (smth.) ; выбрить себе голову have* one`s head shaved; ~ся, выбриться shave*; чисто выбриться have* a close shave. выбритый = shaved; чисто ~ clean-shaved. выбрить(ся) = сов. см. выбривать(ся). выбросить(ся) = сов. см. выбрасывать(ся). выброшенн|ый = wasted; ~ые деньги money wasted; money down the drain разг. выбывать = , выбыть leave*; выбыть из школы leave* school; выбыть из игры retire, leave* the field; выбыть из строя be* put out of action. выбыть = сов. см. выбывать. вываливать = , вывалить (вн.) разг. dump (smth.) , shoot* (smth.) ; ~ уголь из тачки empty/shoot* coal out of a barrow; ~ся, вывалиться (из рд.) разг. fall out (of), tumble out (of). вывалить(ся) = сов. см. вываливать(ся). вывалять = сов. см. валять 1. вываривать = , выварить (вн.) 1. (лишать вкусовых или питательных свойств) boil (smth.) to nothing; 2. (извлекать) boil (smth.) out, extract (smth.) by boiling, decoct (smth.) ; ~ соль produce salt by evaporation; ~ жир render fat; ~ся, вывариться be* boiled to pulp. выварить(ся) = сов. см. вываривать(ся). выведать = сов. см. выведывать. выведывать, выведать = (вн.) разг. find (smth.) out; тк. несов. try to worm (smth.) out; ~ тайну у кого-л. pump/worm a secret out of smb. вывезти = сов. см. вывозить 1, 2, 3. вывер|ить = сов. см. выверять; ~ка ж. adjustment, regulation; (хронометра) rating; (списка) verification, checking. вывернуть(ся) = сов. см. вывёртывать(ся). выверт = м. vagary, eccentricity, mannerism; говорить с ~ами talk eccentrically. вывёртыв|ать = , вывернуть (вн.) 1. (вывинчивать) unscrew (smth.) ; 2. (руку, ногу) wrench (smth.) , twist (smth.) ; 3. (наизнанку) turn (smth.) inside out; ~аться, вывернуться 1. (вывинчиваться) come* unscrewed; винт легко ~ается the screw turns quite easily; 2. (выскальзывать, высвобождаться) slip away; 3. разг. (из затруднительного положения) wriggle out, extricate one self. выверять, выверить = (вн.) regulate (smth.) , adjust (smth.) , set* (smth.) ; (хронометр) rate (smth.) ; (список) check (smth.) ; verify (smth.). вывесить = I, II сов. см. вывешивать I, II. вывеска = ж. sign, signboard; перен. mask. вывести(сь) = сов. см. выводить(ся). выветривание = с. 1. ventilation, airing; 2. геол. weathering, (wind) erosion. выветривать = , выветрить (вн.) 1. air (smth.) , ventilate (smth.) ; ~ запах нафталина air a room to remove the smell of naphthalene; 2. геол. weather (smth.) , erode (smth.) ; ~ся, выветриться 1. (о запахе) evaporate; перен. fade; выветриться из головы, из памяти be* effaced from the memory; 2. геол. be* weathered/eroded. выветрить(ся) = сов. см. выветривать(ся). вывешивать = I, вывесить (вн.) 1. hang* out (smth.) ; ~ флаги hoist flags; ~ бельё (для просушки) hang* out the washing; 2. (помещать для обозрения) display (smth.) , post (up) (smth.) ; ~ объявление display a notice, post (up) a notice. вывешивать II = , вывесить (вн.) (определять вес) test the weight (of). вывинтить(ся) = сов. см. вывинчивать(ся). вывинчивать = , вывинтить (вн.) unscrew (smth.) ; ~ся, вывинтиться come* unscrewed. вывих = м. dislocation; ~нуть сов. (вн.) dislocate (smth.) ; ~нуть себе ногу (в лодыжке) dislocate one`s ankle; (в колене) dislocate one`s knee. вывод = м. 1. (увод) withdrawal; (удаление) removal; 2. (умозаключение) conclusion, inference; поспешить с ~ом jump to a conclusion; прийти к ~у come* to a conclusion; 3. (выращивание) rearing, breeding; 4. (высиживание) hatching; 5. (истребление) extermination; 6. эл. outlet. выводить = , вывести 1. (вн.; удалять за пределы чего-л.) bring* (smb.) out, remove (smb.) , send* (smb.) out, take* (smb.) out; (войска) withdraw* (smth.) ; 2. (вн.; ведя, направлять куда-л.) lead* (smb., smth.) out; take* (smb., smth.) out; ~ детей в сад take* the children out into the garden; ~ лошадь из конюшни lead* horse out of the stable; вывести спутник на орбиту put* a sputnik into orbit; 3. (вн. из рд.; исключать) remove (smb. from) ; вывести кого-л. из состава президиума remove smb. from the presidium; вывести кого-л. из игры disqualify smb. ; ~ из строя disable, put* out of action; 4. (вн. из рд.) ; ~ кого-л. из состояния покоя disturb smb.`s composure; ~ цех из прорыва get* the shop/department out of difficulties; вывести самолёт из пике pull a plane out of a dive; 5. (вн.; делать вывод) draw* (smth.) , arrive (at); ~ формулу derive a formula; 6. (вн.; высиживать - о птицах) hatch (smth.) ; вывести цыплят hatch chickens; 7. (вн.; выращивать) breed* (smth.) , raise (smth.) ; ~ новую породу скота breed* a new strain of cattle; ~ засухоустойчивую пшеницу breed* drought-resistant wheat; 8. (вн.; сооружать) put* up (smth.) ; 9. (вн.; уничтожать) exterminate (smth.) ; ~ пятно take* out a spot; 10. (вн.; старательно писать, рисовать и т. п.) trace out (smth.) ; ~ буквы trace out the letters; ~ отметку define the average mark; вывести что-л. наружу bring* smth. out into the open; вывести кого-л. в люди give* smb. a start in life, introduce smb. to the world; вывести кого-л. из себя infuriate smb. , drive* smb. to distraction; вывести кого-л. из равновесия disturb smb.`s balance/equilibrium, upset* smb. ; get* smb. rattled разг. ; вывести кого-л. из терпения exhaust smb.`s patience, exasperate; вывести кого-л. на чистую воду show* smb. up in his true colours; ~ся, вывестись 1. (переставать существовать) die out, become* extinct; 2. (выходить из употребления) go* out of use; (об обычаях) die out; go* out; 3. (исчезать) disappear; (о пятнах тж.) come* out; 4. (появляться на свет - о птенцах) hatch out. выводок = м. brood, hatch. вывоз = м. 1. (действие) conveyance; 2. эк. export; беспошлинный ~ duty free exportation; ~ капитала export of capital, capital export; ~ золота withdrawal of gold; ~ по бросовым ценам dumping. вывозить = , вывезти (вн.) 1. move (smb., smth.) out/away; (мусор и т. п.) take* (smth.) away, remove (smth.) ; 2. (доставлять куда-л.) take* (smth.) ; ~ товары на рынок take* goods to market; 3. (привозить с собой откуда-л.) bring* (back) (smth.) ; 4. тк. несов. эк. export (smth.). вывоз|ка = ж. removal; ~ной эк. export attr. ; ~ные пошлины export duty sg. выволакивать = , выволочь (вн.) разг. drag (smth.) out of. выволочка = ж. разг. beating, dressing down. выволочь = сов. см. выволакивать. выгадывать = , выгадать (вн.) (получать выгоду) gain (smth.) ; (сберегать) save (smth.) , economize (smth.) ; вы выгадали you`ve done well for yourself; выгадать время save time. выгиб = м. bend, curve. выгибать, выгнуть = (вн.) bend* (smth.) , curve (smth.) ; ~ спину arch one`s back; ~ся, выгнуться bend*. выгладить = сов. см. гладить 1. выглядеть = несов. look; ~ моложе своих лет look young for one`s age; она выглядит моложе своих лет she does not look her age; ~ старше своих лет look older than one really is; хорошо ~ look well; плохо ~ look ill; ~ хорошо для своего возраста bear* one`s age well. выглядывать, выглянуть = 1. (смотреть откуда-л.) look out; (украдкой) peep out; 2. (показываться, появляться) appear, emerge, show*; солнце выглянуло из-за туч the sun appeared from behind the clouds. выглянуть = сов. см. выглядывать. выгнать = сов. см. выгонять. выгнутый = bent, convex. выгнуть(ся) = сов. см. выгибать(ся). выговаривать = , выговорить 1. (вн.) say* (smth.) ; (произносить) pronounce (smth.) ; он не мог выговорить ни слова he could not utter a word; 2. (вн.) разг. (обусловливать) stipulate (smth.) ; он выговорил себе льготные условия he obtained favourable terms for himself; 3. тк. несов. (дт.) разг. (делать замечание) scold (smb.) , reprove (smb.) ; ~ся, выговориться разг. unburden one self, unburden one`s feelings, get* it off one`s chest. выговор = м. 1. (произношение) accent, pronunciation; 2. (порицание) rebuke, reprimand; объявить кому-л. ~ give* smb. an official reprimand. выговорить = сов. см. выговаривать 1, 2; ~ся сов. см. выговариваться. выгод|а = ж. 1. (прибыль) profit, gain; ради ~ы for the sake of profit; 2. (польза) benefit, advantage; взаимная ~ mutual benefit/advantage; упущенная ~ lost profit, lost opportunity; финансовая ~ financial advantage; извлекать ~у из чего-л. derive advantage from smth. ; без всякой ~ы для себя without the slightest benefit to one self; в этом нет никакой ~ы nothing is gained by it; ~но 1. нареч. favourably; ~но отличаться от compare favourably with; 2. в знач. сказ. (прибыльно) be* profitable; (полезно) be* advantageous; кому это ~но? who stands to gain?; (ожидая отрицательный ответ) what use it is to anyone?; ~ный 1. (доходный) profitable, paying; 2. (благоприятный) favourable, advantageous; ~ное дело fat job. выгон = м. pasture, meadow. выгонять = , выгнать (вн.) 1. turn (smb.) out; ~ кого-л. из дому turn smb. out; 2. разг. (исключать) expel (smb.) ; (увольнять) give* (smb.) the sack; fire (smb.) амер. ; 3.: ~ скот drive* cattle to pasture. выгораживать = , выгородить (вн.) 1. (отделять оградой) fence (smth.) off; 2. разг. (оправдывать) shield (smb.) , protect (smb.) ; выгородить приятеля exonerate one`s friend. выгорать = I, выгореть 1. (сгорать) be* burnt down; (о траве) be* burnt up; ~ дотла be* burnt to the ground; be* reduced to ashes; 2. (выцветать) fade. выгорать II = , выгореть разг. (удаваться) come* off; дело выгорело it came off; дело не выгорело it fell through. выгореть = I, II сов. см. выгорать I, II. выгородить = сов. см. выгораживать. выгреб|ать = , выгрести 1. (вн.; удалять) clean (smth.) out; (из печки) rake (smth.) out; 2. (вёслами) row, pull; ~ной: ~ная яма cesspool. выгрести = сов. см. выгребать. выгружать = , выгрузить (вн.) unload (smth.) ; (груз с корабля) discharge (smth.) ; (войска с судна) disembark (smb.) ; ~ся, выгрузиться get* off (with one`s luggage); (с судна) disembark, bring* one`s luggage/equipment off the ship; (из вагона) detrain. выгруз|ить(ся) = сов. см. выгружать(ся); ~ка ж. unloading; (с судов) disembarkation; (из вагона) detraining; бесплатная ~ка free discharge; ~ка за счёт фрахтователя free out. выдавать = , выдать 1. (вн.) issue (smth.) , give* out (smth.) ; ~ удостоверение issue a certificate; ~ зарплату кому- л. pay* smb. his, her wages; 2. (вн.; обнаруживать; разоблачать) give* (smb., smth.) away, betray (smb., smth.) ; ~ секрет give* away a secret, betray a secret; улыбка выдала его his smile gave him away; 3. (вн.; возвращать кого-л. против его воли) hand over (smb.) ; (другому государству) extradite (smb.) ; выдать перебежчика hand over a deserter; выдать преступника extradite a criminal; 4. (вн. за вн.; неправильно представлять) pass (smb.) off as (smb.) ; он выдал меня за своего учителя he pretended I was his teacher; он выдаёт себя за художника he poses as an artist, he gives himself out to be an artist; 5. (вн.; добывать, выпускать) turn out (smth.) , produce (smth.) ; выдать уголь на-гора produce coal; 6. разг. (сообщать что-л. примечательное) come* out with (smth.) ; 7. разг. (ругать) give* it (to); выдать себя give* one self away. выдаваться = , выдаться 1. (выступать) jut out, project, protrude; 2. (отличаться) be* distinguished; он ничем особенным не выдаётся he is in no way remarkable; there is nothing special about him; 3. разг. сегодня выдался хороший денёк the day has turned out fine. выдавить = сов. см. выдавливать. выдавливать = , выдавить (вн.) 1. (выжимать) squeeze (smth.) out, force (smth.) out (тж. перен.) ; выдавить улыбку force a smile; ~ слезу squeeze out a tear; из него слова не выдавишь you can not get a word out of him; 2. (продавливать) break* (smth.) ; выдавить стекло break* a window-pane; 3. (вытиснять) emboss (smth.) , stamp (smth.). выдаивать = , выдоить milk. выдалбливать = , выдолбить (вн.) gouge (out) (smth.) , hollow out (smth.). выдать = сов. см. выдавать. выдаться = сов. см. выдаваться. выдача = ж. issue, giving out; extradition; ~ аванса payment of an advance; ~ визы issue of visa; ~ груза delivery/release of cargo; ~ денег payment; ~ заказа placing of an order; contract award; ~ зарплаты payment of salary; ~ кредита granting of a credit; ~ лицензии issue of a license; ~ патента issue of a patent. выдающийся = outstanding, distinguished; prominent, remarkable; ничем не ~ in no way remarkable; ~ успех signal success; ~ актёр distinguished actor. выдвигать = , выдвинуть (вн.) 1. push (smth.) forward; pull (smth.) out; ~ ящик стола open a drawer; 2. (предлагать для обсуждения) bring* up (smth.) , put* (smth.) forward; ~ обвинение bring* an accusation; ~ предложение bring* up a proposal; ~ теорию propound a theory; ~ чью-л. кандидатуру propose/nominate smb. as a candidate; 3. (на более ответственную работу) recommend (smb.) for promotion; ~ из своей среды produce from their ranks; ~ся, выдвинуться 1. (вперёд) advance, move forward; выдвинуться на передний план come* to the fore; 2. тк. несов. (быть выдвижным) slide*/pull out; ящик легко выдвигается the drawer opens smoothly; 3. (по работе) rise*, get* promoted. выдвиженец = м. , worker promoted to an administrative post. выдвижение = с. 1. moving forward; 2. (для обсуждения) bringing up; ~ кандидатов nomination of candidates; 3. (по работе) promotion. выдвиженка = ж. worker promoted to an administrative post. выдвижной = sliding; (об антенне и т. п.) telescopic; ~ ящик drawer. выдвинуть = сов. см. выдвигать; ~ся сов. см. выдвигаться 1, 3. выделать = сов. см. выделывать 1, 2. выделение = с. 1. (организационное) singling out; ~ в особый район formation into a separate district; 2. (средств) allocation; 3. физ. , физиол. discharge; физиол. тж. secretion; ~ гноя suppuration; 4. мн. физиол. excretions. выделить(ся) = сов. см. выделять(ся). выделк|а = ж. 1. (изготовление) manufacture; ~ кожи dressing of leather; 2. (качество) quality; finish; особо прочной ~и of extra-strong quality; 3. (рельефный рисунок на ткани) embossing. выделывать = , выделать (вн.) 1. make* (smth.) , fashion (smth.) ; 2. (подвергать специальной обработке) treat (smth.) , dress (smth.) ; ~ кожу под замшу give* a suede finish to a piece of leather; 3. тк. несов. (производить) manufacture (smth.) ; 4. тк. несов. разг. (совершать что-л. необычное) do* (smth.) , perform (smth.). выдел|ять = , выделить (вн.) 1. (отбирать, обособлять) select (smb., smth.) , pick out (smb., smth.) , single out (smb., smth.) ; ~ в отдельный район make* into a separate district; 2. (отличать) distinguish (smb., smth.) ; give* prominence (to); это ~яет его среди других it distinguishes him from the rest; ~ что-л. курсивом put* smth. in italics; 3. (предназначать для какой-л. цели) allocate (smth.) , earmark (smth.) ; ~ средства set* aside funds, allocate funds; 4. (часть имущества) apportion (smth.) ; 5. физиол. (отработанное вещество) excrete (smth.) ; (гной) discharge (smth.) ; (пот) exude (smth.) ; ~ мокроту cough up phlegm; ~яться, выделиться 1. (тв.; отличаться) be* distinguished (by, for), stand* out (for); ~яться на фоне чего-л. stand* out against smth. ; 2. (обособляться) emerge; ~яться в самостоятельное учреждение be* reorganized as a separate institution; 3. (об имущественных отношениях) take* one`s share; 4. физиол. be* discharged, exude; 5. (о паре, газе и т. п.) be* given off, escape. выдёргивать = , выдернуть (вн.) pull out (smth.) , pluck (smth.) ; ~ зуб extract a tooth*; выдернуть себе зуб have* a tooth* out. выдержанный = 1. (о характере, человеке) self-controlled; 2. (последовательный) sustained, consistent; ~ стиль uniform style; 3. (о лесоматериале) seasoned; (о сыре, табаке) ripe; (о вине) old, mature. выдержать = сов. см. выдерживать. выдержив|ать = , выдержать 1. (вн.; не поддаваться) bear* (smth.) , stand* (smth.) , sustain (smth.) ; мост ~ает тяжесть в 30 тонн the bridge can bear a weight of thirty tons; 2. (вн.; терпеть, стойко переносить) bear* (smth.) , endure (smth.) , stand* (smth.) , sustain (smth.) ; выдержать осаду withstand* a siege; выдержать пытку endure torture; я не могу этого выдержать I can`t stand it; это не выдерживает критики it doesn`t stand* up to criticism, it doesn`t hold* water; 3. разг. (проявлять выдержку) hold* out, bear* it; она не выдержала, чтобы не поддразнить его she couldn`t help/resist teasing him; 4. (вн.; удовлетворять требованиям) pass (smth.) ; выдержать экзамен pass an examination; 5. (вн.; сохранять) maintain (smth.) , sustain (smth.) , keep* up (smth.) ; ~ скорость maintain the speed; ~ темпы keep up the pace; ~ направление (о журнале и т. п.) adhere to its line; 6. (вн.; для улучшения качества) season (smth.) ; выдержать вино mature wine; выдержать несколько изданий go* through several editions; выдержать паузу keep* up a pause, maintain a pause; выдержать характер stand* firm; stick* to one`s guns. выдержка I = ж. 1. (самообладание) self-control, self-possession; (выносливость) endurance; (сдержанность) reserve, restraint; 2. фото exposure; большая ~ long exposure. выдержка II = ж. (отрывок) extract, excerpt. выдернуть = сов. см. выдёргивать. выдирать = , выдрать (вн.) разг. tear* (smth.) out. выдолбить = сов. см. выдалбливать. выдох = м. exhalation; ~! breathe out! ~нуть(ся) сов. см. выдыхать(ся). выдра = ж. (животное и мех) otter. выдрать I = сов. см. выдирать. выдрать II = сов. см. драть 3. выдрессировать = сов. см. дрессировать. выдувать = , выдуть (вн.) blow* (smth.) ; всё тепло выдует all the heat will escape. выдувка = ж. тех. (glass) blowing. выдум|анный = fictitious; made-up, fabricated; ~анная история made-up story, fabrication; ~ать сов. см. выдумывать; ~ка ж. 1. (вымысел) fiction, invention; чистая ~ка pure invention, trumped-up story; 2. разг. (изобретательность) inventiveness, invention, imagination; 3. (изобретение, затея) invention; ~щик м. разг. 1. man* of ideas; 2. (клеветник) tattler, gossip. выдумыв|ать = , выдумать (вн.) 1. (изобретать) invent (smth.) ; think* (smth.) up разг. ; 2. (создавать воображением) make* (smth.) up, invent (smth.) ; что ты ~аешь? what have you got into your head? он пороха не выдумает he`s no genius, he will never set* Thames on fire. выдуть = сов. см. выдувать. выдыхать = , выдохнуть (вн.) exhale (smth.) , breathe out (smth.) ; ~ся, выдохнуться 1. lose* its power/strength; (о пиве) become* flat; 2. разг. (терять силу) peter out; наступление выдохлось the attack came to a standstill; этот писатель выдохся this writer wrote himself out; 3. разг. (утомляться) get* tired/exhausted, be* played out. выедать = , выесть (вн.) 1. eat* out (smth.) , peck out (smth.) ; 2. (кислотой и т. п.) corrode (smth.) , eat* (smth.) away. выеденн|ый = : не стоит ~ого яйца it is not worth twopence/a brass farthing. выезд = м. 1. (отъезд) departure; 2. (место, через которое выезжают) exit road, way out; 3. (экипаж и лошади) turn-out; 4. (в свет) going out. выезд|ить = сов. см. выезжать II; ~ка ж. (лошадей) training, breaking in; (в конном спорте) dressage. выездн|ой = : ~ая виза exit visa; ~ая сессия суда assizes pl. выезжать = I, выехать 1. (уезжать) go* away, leave*; (из квартиры) move, leave*; 2. (из ворот, на прогулку и т. п.) drive* out; 3. (появляться) come* out; выехать на шоссе come* out on to the main road; 4. (использовать кого-л.) : ~ на ком-л. make* use of smb. , exploit smb. ; 5.: выезжать в свет go out. выезжать II = , выездить (вн.; лошадь) train (smth.). выемка = ж. 1. (действие) taking out, excavation; (писем) collection; 2. (углубление) depression, hollow; (на железной дороге) cutting; 3. (вырез) opening. выесть = сов. см. выедать. выехать = сов. см. выезжать I. выжать = сов. см. выжимать. выждать = сов. см. выжидать. выжечь = сов. см. выжигать. выживание = с. survival. выживать = I, выжить (оставаться в живых) survive, live; (о больном тж.) pull through разг. ; он вряд ли выживет he is unlikely to recover, I don`t suppose he`ll live; выжить из ума become* feeble-minded/senile; be* as mad as a March hare. выживать II = , выжить (вн.) разг. (выгонять откуда-л.) get* rid (of); ~ кого-л. из дому force smb. to leave the house. выжига = м. и ж. прост. cunning rogue, skinflint. выжигание = с. burning; ~ по дереву poker-work. выжигать = , выжечь (вн.) 1. (уничтожать огнём) burn* (smth.) , raze (smth.) ; солнцем выжгло посевы the young crops withered in the sun; выжженная солнцем земля the sun-scorched earth; 2. (какие-л. узоры, знаки) burn* (smth.) , burn* (smth.) out; ~ клеймо на чём-л. brand (smth.) ; ~ по дереву do* poker-work. выжидание = с. temporizing; expectancy. выжидательн|ый = expectant; ~ая политика temporizing policy, wait-and-see policy. выжидать = , выждать (вн.) wait (for), temporize (until); ~ удобный случай bide* one`s time; выждать время wait till the time is ripe. выжимать = , выжать (вн.) 1. wring* out (smth.) ; squeeze out (smth.) ; перен. squeeze (smth.) out of, extract (smth.) from; ~ бельё wring* out clothes; ~ лимон squeeze a lemon; ~ сок из плодов squeeze the juice out of fruit; 2. спорт. lift (smth.) ; выжать гирю lift a dumb-bell; выжать сорок килограммов lift forty kilograms; выжатый лимон a has-been; a sucked orange. выжить = I, II сов. см. выживать I, II. выжлец = м. охот. hound. выжлятник = м. охот. whipper-in. вызвать(ся) = сов. см. вызывать(ся). вызволить = сов. см. вызволять. вызволять, вызволить = (вн.) разг. help (smb.) out; ~ из беды get* (smb.) out of trouble. выздоравлив|ать = , выздороветь get* better, get* well, recover; он ~ает, но ещё не выздоровел he`s getting better, but he`s not well yet; ~ающий м. convalescent. выздоров|еть = сов. см. выздоравливать; ~ление с. recovery, convalescence. вызов = м. 1. call; ~ скорой помощи emergency call, call for first aid; ~ по телефону telephone-call; ~ на бис encore; выходить на ~ы come* before the curtain; 2. (требование явиться) summons; получить ~ в суд receive a summons; 3. (на соревнование, борьбу) challenge; принять ~ take* up a challenge, take* up the gauntlet; accept a challenge; 4. (дт.; предложение вступить в борьбу) challenge, defiance; с ~ом сказать, посмотреть say, look challengingly/ defiantly. вызубрить = сов. (вн.) разг. cram (smth.) , swot up (smth.). вызыв|ать = , вызвать 1. (вн.) call (smb.) ; (посылать за кем- л.) send* (for); (предлагать явиться) summon (smb.) ; ~ врача call a doctor, send* for the doctor; ~ скорую помощь phone an ambulance, send* for an ambulance; вы меня ~али? did you want to see me?; ~ кого-л. в суд subpoena smb. , summon(s) smb. ; ~ кого-л. к доске call smb. out to the blackboard; ~ по списку call people by name; ~ кого-л. по телефону call smb. up; ~ актёра recall an actor; 2. (вн. на вн. + инф.; на состязание) challenge (smb. to, smb. + to inf.) ; 3. (вн. на вн. + инф.; побуждать) prompt (smb. + to inf.) ; вызвать кого-л. на откровенность induce smb. to be frank, draw* smb. out; вызвать кого-л. на разговор get* smb. to talk; 4. (вн.; быть причиной) cause (smth.) , bring* (smth.) about; (о мыслях, чувствах и т. п.) arouse (smth.) , evoke (smth.) ; ~ аппетит stimulate the appetite; ~ кровотечение, рвоту cause bleeding, vomiting; ~ смех provoke laughter; ~ улыбку evoke a smile; ~ гнев rouse smb.`s ire; ~ воспоминания evoke/arouse memories; ~ сомнения give* rise to doubts; ~ представление о чём-л. suggest smth. ; ~ большой интерес evoke/rouse great interest; ~аться, вызваться (+ инф.) volunteer (for + to inf. ); это не ~ается необходимостью there`s no need for it; ~ающий provocative; ~ающий взгляд provocative glance; ~ающее поведение defiant behaviour. выиграть = сов. см. выигрывать. выигрывать = , выиграть 1. (вн.) win* (smth.) ; выиграть сто тысяч рублей win* a hundred thousand roubles; ~ в карты win* at cards; выиграть партию в шахматы win* a game of chess; выиграть сражение win* a battle; 2. (вн.; получать выгоду) gain (smth.) , acquire (smth.) ; население выиграло от снижения цен the public has gained by the price reduction; 3. (в пр.; преуспевать ) gain (in); выиграть в чьём-л. мнении rise* in smb.`s opinion; выиграть время gain time; стараться выиграть время play for time. выигрыш = м. 1. (то, что выиграно) prize; (в карты и т. п.) winnings pl. ; 2. (выгода) gain, advantage; ~ во времени saving of time; 3. (победа в чём-л.) success, victory; быть в ~е 1) have* won some money; 2) (извлечь выгоду) be* the gainer; ~ный 1. (о займе и т. п.) lottery attr. ; 2. (выгодный) advantageous; (способствующий успеху) winning; ~ная роль rewarding part, fat part; ~ный ход good move; ~ное положение winning/strong position; ~ная наружность winsome appearance. выискать(ся) = сов. см. выискивать(ся). выискивать, выискать = (вн.) разг. look for (smth.) ; сов. тж. find* (smth.) out; ~ся, выискаться разг. turn up; какой умник выискался! what a clever person we have found! выйти = сов. см. выходить 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9. выказать = сов. см. выказывать. выказывать = , выказать (вн.) разг. display (smth.) , show* (smth.) ; ~ храбрость display courage. выкалывать, выколоть = (вн.) prick out (smth.) ; (глаз) put* out (smth.) ; (темно) хоть глаз выколи it is pitch-dark. выкапывать = , выкопать (вн.) 1. dig* (smth.) ; выкопать яму dig* a pit; выкопать пруд dig* a pond; 2. (извлекать из земли) dig* (smth.) up; exhume (smth.) книжн. ; 3. разг. (отыскивать) dig* (smth.) up; откуда вы это выкопали? where on earth did you get that from? выкарабкаться = сов. см. выкарабкиваться. выкарабкиваться, выкарабкаться = разг. scramble out; перен. get* out, extricate one self; (поправляться) pull through, get* over. выкармливать = , выкормить (вн.) bring* (smb., smth.) up; raise (smb., smth.) амер. выкатить(ся) = сов. см. выкатывать(ся). выкатывать = , выкатить (вн.) roll (smth.) out; (о коляске, велосипеде и т. п.) wheel (smth.) out; ~ глаза разг. open one`s eyes wide; stare goggle-eyed; ~ся, выкатиться roll out; выкатывайся! be* off!, get* out!, clean off! выкать = несов. address formally, address as 'вы'. выкачать = сов. см. выкачивать. выкачивать = , выкачать (вн.; прям. и перен.) pump (smth.) out. выкидывать = , выкинуть 1. см. выбрасывать; 2. (вн.) разг. play (smth.) ; выкинуть из головы put* out of one`s head, dismiss; выкинуть номер, штуку play a prank/trick; 3. разг. (о беременной) have* a miscarriage. выкидыш = м. 1. miscarriage; 2. (плод) premature baby. выкинуть = сов. см. выкидывать. выкипать = , выкипеть boil away. выкипеть = сов. см. выкипать. выкладк|а = ж. 1. обыкн. мн. (расчёты, вычисления) computation sg. ; 2. воен. kit, equipment; с полной ~ой in full equipment/kit; 3. разг. (кирпичом, плитами) facing (снаружи) ; lining (изнутри). выкладыв|ать = , выложить 1. (вн.) put* (smth.) out; ~ вещи из чемодана take* one`s things out of one`s suitcase; 2. (вн.) разг. (высказывать, сообщать) make* a clean breast of it; ~ новости give* the latest news; ~ай! out with it!; 3. (вн. тв.; обкладывать) face (smth. with) (снаружи) ; line (smth. with) (изнутри) ; ~ что-л. дёрном turf smth. ; ~ кирпичом brick; ~ двор камнем pave a courtyard; ~ мозаикой inlay with mosaic. выкладываться = , выложиться разг. give* all one has got. выклевать = сов. см. выклёвывать. выклёвывать = , выклевать (вн.) 1. (вырывать клювом) peck (smth.) out; 2. (склёвывать) peck (smth.) up. выкликать = , выкликнуть (вн.) call (smb.) out; ~ по списку call the roll. выкликнуть = сов. см. выкликать. выключатель = м. switch; автоматический ~ cut-out. выключать = , выключить (вн.) turn (smth.) off, switch (smth.) off; (всю сеть) cut* (smth.) off; ~ свет turn out the light; ~ радио switch off the radio; ~ сцепление disengage the clutch. выключить = сов. см. выключать. выклянчивать = , выклянчить (вн. у рд.) разг. cadge (smth. off) , wheedle (smth. out of). выклянчить = сов. см. выклянчивать. выковать = сов. см. выковывать. выковывать = , выковать (вн.; прям. и перен.) forge (smth.) ; перен. тж. develop (smth.). выковыривать = , выковырять (вн.) разг. pick (smth.) out. выковырять = сов. см. выковыривать. выколачивать = , выколотить (вн.) beat* (smth.) out, knock out (smth.) ; (ковры и т. п.) beat* (smth.) ; ~ пыль из чего-л. beat* the dust out of smth. выколотить = сов. см. выколачивать. выколоть = сов. см. выкалывать. выкопать = сов. см. выкапывать. выкормить = сов. см. выкармливать. выкормыш = м. разг. fosterling. выкорчевать = сов. см. выкорчёвывать. выкорчёвывать = , выкорчевать (вн.) grub up (smth.) ; uproot (smth.) , root (smth.) out; перен. eradicate (smth.) , root (smth.) out, extirpate (smth.) книжн. выкраивать = , выкроить (вн.) cut* (smth.) out; перен. разг. find* (smth.) ; ~ время make*/find* time; ~ деньги на что-л. make* one`s money run to smth. выкрасить = сов. (вн.) paint (smth.) ; (о материи, волосах) dye (smth.) ; ~ся сов. dye. выкрасть = сов. (вн.) steal* (smth.). выкрест = м. разг. convert (to Christianity). выкрик = м. cry, shout. выкрикивать, выкрикнуть = (вн.) shout (smth.). выкрикнуть = сов. см. выкрикивать. выкристаллизоваться = сов. crystallize (тж. перен.). выкроить = сов. см. выкраивать. выкройк|а = ж. pattern; альбом выкроек pattern-book; снять ~у cut* out a pattern; шить что-л. по ~е make* smth. from a pattern. выкрутас|ы = мн. разг. vagaries, freaks, mannerism; человек с ~ами an affected, pretentious person, an eccentric. выкрутить(ся) = сов. см. выкручивать(ся). выкручивать = , выкрутить (вн.) разг. 1. (вывинчивать) unscrew (smth.) ; 2.: ~ руку twist one`s arm; ~ся, выкрутиться разг. come* unscrewed; перен. wriggle out; ~ из беды get* out of the mess. выкуп = м. 1. (действие) ransom, redemption; (заложенных вещей) buying back, repurchase; 2. (плата) ransom. выкупать = сов. см. купать. выкупать = , выкупить (вн.) 1. redeem (smth.) , buy* (smth.) back, repurchase (smth.) ; 2. (пленного) ransom (smb.) , pay the ransom (for). выкупаться = сов. см. купаться. выкупить = сов. см. выкупать. выкуривать = , выкурить (вн.) 1. (папиросу и т. п.) smoke (smth.) ; 2. (выгонять дымом) smoke (smb.) out; перен. разг. get* rid (of), drive* out. выкурить = сов. см. выкуривать. выкусить = сов. : накось, выкуси! разг. you`ll get nothing out of me!, you shan`t have it! вылавливать = , выловить (вн.) fish (smth.) out; выловить бревно из воды fish a log out of the water. вылазк|а = ж. 1. воен. sortie; sally (тж. перен.) ; сделать ~у make* a sortie; враждебная ~ hostile sally; 2. (прогулка) excursion, outing; лыжная ~ ski-trip. вылакать = сов. lap up. выламывать = , выломать, выломить (вн.) wrench (smth.) out; выломать дверь break* open a door; выломать замок wrench out a lock. вылежать = сов. stay in bed (until one is better); ~ся сов. 1. разг. have* a spell in bed, have* a complete rest; 2. (о фруктах и т. п.) ripen/mature in storage. вылезать = , вылезти, вылезть 1. get* out, climb out; 2. (о волосах) fall* out; ~ из кожи вон lay* one self out, strain every nerve. вылезти = , вылезть сов. см. вылезать. вылепить = сов. см. лепить 1. вылет = м. 1. take-off; время ~а time of departure/take-off, plane departure; 2. (полёт) flight; боевой ~ sortie, operation; operational flight. вылетать = , вылететь 1. fly* out; (о самолёте) leave*, take* off; (на самолёте) leave* (by air); (о пробке) pop out; перен. разг. fly* out; go* flying, сов. flung out; вылететь из седла be* flung out of the saddle; 2. (стремительно выезжать, выбежать) dash out, charge out, rush out; (о машине и т. п.) shoot* out; ~ пулей take* off like a shot from a gun; у меня это вылетело из головы it went right out of my head, plumb forgot it амер. ; вылететь в трубу go* bankrupt, bust. вылететь = сов. см. вылетать. вылечивать = , вылечить (вн.; прям. и перен.) cure (smb.) ; ~ся, вылечиться (прям. и перен.) be* cured, recover; get* better разг. вылечить(ся) = сов. см. вылечивать(ся). выливать = , вылить (вн.) 1. pour (smth.) out; (опоражнивать) empty (smth.) ; перен. pour (smth.) out, vent (smth.) ; вылить воду из ведра pour the water out of the pail; он вылил на них всё своё негодование he wented his indignation on them; 2. (изготовлять литьём) cast* (smth.) ; ~ся, вылиться 1. flow out, run* out; 2. (в вн.; принимать какую-л. форму) take* the shape (of), develop (into); во что выльется всё это? how will it all end? how will it shape? вылизать = сов. см. вылизывать. вылизывать = , вылизать (вн.) lick (smth.) clean; перен. разг. make* (smth.) spotless. вылинять = сов. 1. fade; 2. (о животных) moult. вылитый = : ~ отец the image of one`s father, a chip off the old block. вылить(ся) = сов. см. выливать(ся). выловить = сов. см. вылавливать. выложить = сов. см. выкладывать. выложиться = сов. см. выкладываться. выломать = сов. см. выламывать. выломить = сов. разг. см. выламывать. вылупиться = сов. см. вылупляться. вылупляться, вылупиться = hatch out. вылущивать = , вылущить 1. shell; 2. мед. remove. вымаз|ать = сов. (вн. тв.) smear (smth. with) , cover (smth. with) ; ~ что-л. дёгтем tar smth. ; ~ что-л. салом grease smth. ; ~анный в грязи all muddy; all dirty; ~аться сов. разг. (be) smear one self; get* dirty; ~аться в чернилах be* covered with ink. вымаливать = , вымолить (вн.) implore (smth.) ; сов. тж. get* (smth.) by pleading; ~ прощение implore forgiveness; он вымолил себе прощение his plea for pardon was granted. выманивать = , выманить разг. 1. (вн.; побуждать выйти) lure (smb.) out/away; 2. (вн. у рд.; добывать лестью) coax (smth. out of) ; (обманом) defraud (smb. of) , cheat (smb. out of) ; у него выманили обещание he was fooled into promising. выманить = сов. см. выманивать. вымарать = сов. см. вымарывать. вымарывать = , вымарать (вн.) разг. 1. (пачкать) dirty (smth.) , soil; 2. (вычёркивать) strike* (smth.) out, smudge (smth.) out. выматывать = , вымотать use up, exhaust; ~ всю душу wear* (smb.) out, tire (smb.) to death; ~ся be* done up, be* worn out. вымачивать = , вымочить (вн.) 1. (промачивать) drench (smb., smth.) ; 2. (в чём-л.) soak (smth.) , steep (smth.) ; тех. ret (smth.). выменивать = , выменять (вн. на вн.) barter (smth. for). выменять = сов. см. выменивать. вымереть = сов. см. вымирать. вымерзать = , вымерзнуть 1. (гибнуть от мороза) be* destroyed by frost; 2. (обращаться в лёд) freeze* solid. вымерзнуть = сов. см. вымерзать. вымерший = extinct; dead. вымести = сов. см. выметать. выместить = сов. см. вымещать. выметать = , вымести (вн.) sweep* (smth.) ; вымести пол sweep* the floor; вымести сор sweep* up/out the litter; ~ся разг. clear out, clear off. вымещать = , выместить 1. (вн.; отплачивать) avenge (smth.) ; ~ обиду avenge an insult; 2. (вн. на пр.; удовлетворять чувство злобы) take* (it) out (on); ~ (свою) злобу на ком-л. wreak/vent one`s anger on smb. вымирать = , вымереть 1. die out; (о роде, виде тж.) become* extinct; 2. (о селении, городе и т. п.) perish, die; улицы словно вымерли the streets seemed to be dead, there was not a living soul to be seen in the streets. вымогатель = м. extortioner; ~ство с. extortion. вымогать = несов. (вн.) extort (smth.). вымокать = , вымокнуть 1. (промокать) be* wet through; 2. (в жидкости) be* soaked, be* steeped; 3. (погибать от обилия влаги) become* sodden, rot; вымокнуть до нитки be* soaked to the skin. вымокнуть = сов. см. вымокать. вымолвить = сов. (вн.) разг. utter (smth.). вымолить = сов. см. вымаливать. выморочн|ый = юр. escheated; ~ое имущество escheat. вымочить = сов. см. вымачивать. вымпел = м. 1. streamer; мор. pennant, pendant; 2. ав. message bag. вымученный = разг. (о стиле, рифме и т. п.) laboured; (об улыбке) forced. вымывать = , вымыть (вн.) 1. (мыть) wash (smth.) ; 2. (размывать) hollow out (smth.) ; 3. (смывать) wash away (smth.). вымысел = м. fiction, figment of the imagination; (ложь) lie, fabrication; сплошной ~ pure invention. вымыть = сов. см. вымывать и мыть; ~ся сов. см. мыться. вымышленный = imaginary, fictitious. вымя = с. udder. вынашивать = , выносить (вн.) : ~ ребёнка be* pregnant; carry a child*; ~ мысль let* an idea ripen in one`s mind; ~ идею hatch an idea. вынести = сов. см. выносить. вынимать = , вынуть (вн. из рд.) take* (smth.) out (of); ~ что-л. из ящика take* smth. out of a drawer; ~ револьвер pull out a revolver; ~ шпагу из ножен unsheathe one`s sword; draw* one`s sword; вынь да положь produce it on the spot; as if it were one`s for the asking. вынос = м. carrying out; ~ тела назначен на 12 часов the funeral cortege will start at twelve. выносить = сов. см. вынашивать. выносить, вынести = (вн.) 1. take* (smth.) out, carry (smth.) out, remove (smth.) ; вынести мебель из комнаты carry furniture out of a room; 2. разг. (доставлять куда-л.) bring* (smth.) ; ~ что-л. на рынок bring* smth. to market; 3. (ставить на обсуждение) submit (smth. for) ; 4. (выбрасывать течением) carry (smth.) out, sweep* (smth.) out; лодку вынесло на берег the boat was swept up on the shore; 5. (выдерживать, переносить) stand* (smth.) , bear* (smth.) , endure (smth.) ; ~ тяжёлые испытания stand* a severe test; он не вынес этого удара he never recovered from the blow; не ~ постороннего вмешательства brook no interference; 6.: ~ приговор give*/pronounce judgement; ~ решение make*/give* a decision/ruling; ~ резолюцию pass a resolution; вынести всю тяжесть чего-л. на своих плечах bear* the burden of smth. ; ~ за скобки put* outside the brackets; ~ сор из избы wash one`s linen in public; я не выношу его I can`t stand him. вынослив|ость = ж. endurance, staying power, stamina; (растений) hardiness; ~ый tough, wiry; hardy (тж. о растениях). вынудить = сов. см. вынуждать. вынуждать = , вынудить (вн.; вн. + инф.) force (smth.; smb. + to inf.) , compel (smth.; smb. + to inf.) ; вынудить обещание у кого-л. extract a promise from smb. ; вынудить признание у кого-л. extort an admission from smb. вынужденн|ый = forced; ~ое признание unwilling admission; ~ая посадка ав. forced landing. вынуть = сов. см. вынимать. вынырнуть = сов. emerge (тж. перен.) ; come* to the surface; перен. разг. turn up. вынянчить = сов. (вн.) разг. bring* up (smb.) , nurse (smb.). выпад = м. 1. зоол. lunge, thrust; (в фехтовании тж.) pass, passade, passado; ответный ~ riposte (тж. перен.) ; 2. (враждебное выступление) attack; сделать ~ против кого-л. make* an attack on smb. ; 3. физ. fall-out. выпад|ать = , выпасть 1. fall* out; (о волосах тж.) come* out; у него ~ают зубы he`s losing his teeth; 2.: ~ из памяти, поля зрения slip one`s mind, one`s memory; 3. (об осадках) fall*; 4. (дт.; доставаться) fall* (to); ему выпала честь he had the honor; ему выпало счастье he had the good fortune; 5. (случаться) happen to be; ночь выпала тёмная it happened to be a dark night, the night happened to be a dark one; ~ кому-л. на долю fall* to smb.`s lot; ~ение с. 1. fall; (зубов, волос) loss; 2. мед. prolapsus. выпаивать = , выпоить (с вн.) feed* (smb., smth.). выпалить = сов. разг. 1. fire; ~ из ружья fire off a gun; 2. (вн.; сказать) come* out (with), blurt (smth.) out. выпаривать = , выпарить (вн.) 1. evaporate (smth.) ; 2. (очищать паром) steam (smth.) ; disinfect (by steaming). выпарить = сов. см. выпаривать. выпарывать = , выпороть (вн.) rip out (smth.). выпасть = сов. см. выпадать. выпачк|ать = сов. (вн.) разг. get*/make* (smth.) dirty, soil; ~ пальцы чернилами get* ink on one`s fingers; я ~ала платье I got my dress dirty; ~аться сов. разг. get* dirty; smudge one self; ~аться в саже make* one self sooty. выпекать = , выпечь (вн.) bake (smth.) ; ~ся, выпечься bake; сов. тж. be* baked. выпендриваться = несов. разг. put* on, show* off. выпереть = сов. разг. throw* out, kick out, sling out. выпечка = ж. baking. выпечь(ся) = сов. см. выпекать(ся). выпивала = м. разг. tippler. выпив|ать = , выпить 1. (вн.) drink* (smth.) ; (о спиртном тж.) have* a drop (of); выпить стакан чаю, кофе и т. п. have* a glass of tea, coffee etc. ; выпить до дна drink* up; drain one`s glass; выпить залпом gulp/toss down; 2. тк. несов. разг. (иметь склонность к спиртным напиткам) drink*, go* in for drinking; он иногда ~ает he has a few drinks occasionally; он выпил лишнее he has had one too many, he`s had one over eight. выпивка = ж. разг. 1. (попойка) drinking session, drinking-bout; 2. (напитки) drinks pl. выпивоха = м. разг. tippler, boozer. выпивши = разг. drunk. выпиливание = с. fretwork. выпиливать, выпилить = (вн.) 1. (вырезать отверстие) saw* (smth.) ; 2. (изготовлять что-л. пилкой) cut* out (smth.) ; выпиливать рамку cut* out a frame. выпилить = сов. см. выпиливать. выпирать = несов. разг. bulge, protrude; разг. be* obvious. выписать(ся) = сов. см. выписывать(ся). выписка = ж. 1. (извлечение из книги и т. п.) extract; excerpt; ~ из протокола extract from the minutes; 2. (газет и т. п.) subscription (to); 3. (из больницы) discharge. выписывать = , выписать (вн.) 1. (делать выписки) extract (smth.) , copy out (smth.) ; ~ отрывки из книги extract passages from a book, copy out passages from a book; 2. (тщательно писать) write* (smth.) out; ~ каждую букву form each letter carefully; 3. (квитанцию, ордер и т. п.) make* out (smth.) ; 4. (заказывать) order (smth.) ; 5. (газету, журнал и т. п.) take* (smth.) , subscribe (to); 6. (вызывать письмом и т. п.) write* for (smb.) to come; 7. (исключать из списка) discharge (smb.) ; ~ кого-л. из больницы discharge smb. from hospital; ~ся, выписаться check out; ~ся из больницы be* discharged from hospital. выпить = сов. см. пить 1, 3 и выпивать 1. выпихивать = , выпихнуть (вн.) разг. push (smb.) out, shove (smb.) out, bundle (smb.) out. выпихнуть = сов. см. выпихивать. выплавить = сов. см. выплавлять. выплавк|а = ж. 1. (действие) smelting; ~ чугуна production of pig-iron; 2. (количество выплавленного металла) melt, output; увеличить суточную ~ increase the daily melt. выплавлять = , выплавить (вн.) smelt (smth.) , make* (smth.) ; ~ сталь make* steel. выплакать = сов. 1. : ~ горе sob out one`s grief; ~ все глаза cry one`s eyes out; 2. (выпросить) разг. obtain by weeping, get* by dint of one`s tears; ~ся сов. have* a good cry, cry one`s heart out. выплат|а = ж. payment; гарантийная ~ guarantee payment; компенсационная ~ compensatory payment; ~ авансом payment in advance; ~ денежного возмещения payment of damages; ~ дивидендов payment of dividends; ~ жалованья payroll payment; ~ по контрактам contract payments; ~ по кредитам payment for credits; ~ прибыли payment of profits; ~ процентов payment of interests; ~ить сов. см. выплачивать. выплачивать = , выплатить (вн.) pay* (smth.) ; (полностью) pay* (smth.) off, pay* (smth.) in full; ~ в рассрочку get* by instalments, pay* on the instalment plan. выплёвывать = , выплюнуть (вн.) spit* (smth.) out. выплёскивать, выплеснуть = (вн.) tip (smth.) out; выплеснуть с водой и ребёнка throw* out the baby with the (bath) water. выплеснуть = сов. см. выплёскивать. выплывать = , выплыть 1. (подниматься на поверхность воды) come* up, break* surface; (выбираться на берег) swim* ashore; 2. (возникать - о вопросе и т. п.) emerge, come* up; 3. (плывя, появляться) swim* out, emerge; (на парусах) sail out (тж. перен.) ; луна выплыла из-за туч the moon sailed out from behind the clouds. выплыть = сов. см. выплывать. выплюнуть = сов. см. выплёвывать. выполаскивать = , выполоскать (вн.) rinse (out) (smth.). выползать = , выползти creep* out, crawl out. выползти = сов. см. выползать. выполн|ение = с. (плана) fulfilment, carrying-out, execution; ~ заказа execution of order; ~ контракта carrying out of contract; ~ таможенных формальностей attendance to customs formalities; (обязанностей) discharge, performance; ~имый feasible; capable of execution после сущ. выполнить = сов. см. выполнять. выполнять = , выполнить (вн.) 1. (осуществлять) fulfil (smth.) , carry out (smth.) , execute (smth.) ; (обязанности) perform (smth.) , discharge (smth.) ; ~ свой долг do*/perform one`s duty; ~ своё обещание keep* one`s promise; ~ обязательство fulfil/implement an obligation; ~ план на 110-1.999058e+00xceed the plan by ten per cent; ~ приказ carry out one`s orders; не ~ приказа fail to comply; 2. (создавать) do* (smth.) , make* (smth.) , execute (smth.). выполняться = несов. be* fulfilled, be* carried out. выполоскать = сов. см. выполаскивать. выполоть = сов. (вн.) pull (smth.) out; (грядки и т. п.) weed (smth.). выпороть I = сов. см. выпарывать. выпороть II = сов. см. пороть II. выпорхнуть = сов. flutter out, flit out. выпотрошить = сов. см. потрошить. выправить(ся) = сов. см. выправлять(ся). выправка = ж. (осанка) bearing, carriage. выправлять, выправить = (вн.) 1. (выпрямлять) straighten out (smth.) ; 2. (исправлять) correct (smth.) ; (ошибку) rectify (smth.) ; 3. (улучшать) put* (smb., smth.) right; ~ся, выправиться 1. (выпрямляться) straighten out; 2. разг. (исправляться) improve. выпрашивать = , выпросить (вн. у рд.) cadge (smth. off) , wheedle (smth. out of) ; несов. тж. try to wheedle (smth. out of). выпроваживать = , выпроводить (вн.) разг. send* (smb.) about his, her business, send* (smb.) packing; show* the door. выпроводить = сов. см. выпроваживать. выпросить = сов. см. выпрашивать. выпрыгивать, выпрыгнуть = jump out (of); ~ в окно jump out of a window; ~ из машины jump out of a car. выпрыгнуть = сов. см. выпрыгивать. выпрягать = , выпрячь (вн.) unharness (smth.) , unhitch (smth.). выпрямитель = м. эл. rectifier. выпрям|ить(ся) = сов. см. выпрямлять(ся); ~ление с. straightening out; ~ление тока эл. rectification. выпрямлять = , выпрямить (вн.) straighten (smth.) ; ~ ток эл. rectify the current; ~ся, выпрямиться straighten one`s back; ~ся во весь рост draw* one self up to one`s full height. выпрячь = сов. см. выпрягать. выпукло = нареч. in relief; перен. (выразительно) wividly. выпукло-вогнутый = convexo-concave. выпукл|ость = ж. 1. (свойство) convexity; 2. (выпуклое место) bulge; protuberance; ~ый 1. convex; ~ое стекло convex glass; 2. (выдающийся вперёд) protuberant; (о глазах, лбе) bulging; перен. (выразительный) vivid, clear, distinct; ~ый образ vivid picture. выпуск = м. 1. (денег, акций и т. п.) issue; (книг, газет) publication; (в продажу, на экран) release; (пара, воды и т. п.) discharge; (из учебного заведения) graduation; 2. уст. (сокращение, исключение) cut; 3. (номер журнала) number, issue; (часть издания) instalment; 4. (количество выпущенной продукции) output; 5. (количество окончивших вуз) (the number of) graduates; (количество окончивших среднюю школу) (the number of) leavers; ~ прошлого года last year`s leavers. выпуск|ать = , выпустить (вн.) 1. let* (smb., smth.) out; не ~ кого-л. из дому not let smb. out of the house; выпустить что-л. из рук let* smth. go, relinquish one`s hold on smth. ; 2. (дым, воду и т. п.) discharge (smth.) ; ~ пары blow* off steam; 3. (освобождать) release (smb., smth.) ; выпустить кого-л. на свободу set* smb. at liberty; 4. (из учебного заведения) prepare (smb.) , train (smb.) ; институт ~ает в этом году 150 студентов a hundred-and-fifty students will graduate from the institute this year; институт ~ает математиков и физиков the institute prepares/trains mathematicians and physicists; 5. (изделия, товары и т. п.) produce (smth.) , turn out (smth.) ; ~ продукцию сверх плана exceed one`s production target; ~ что-л. в продажу release smth. for sale; ~ что-л. на рынок put* smth. on the market; 6. (книги и т. п.) publish (smth.) ; (фильм) release (smth.) ; 7. (пускать в обращение) issue (smth.) ; ~ заём issue a loan; ~ марки issue stamps; 8. (исключать, выкидывать) omit (smth.) , cut* (smth.) ; выпустить строчку omit/miss a line; 9. (выставлять наружу) shoot* out (smth.) , thrust* out (smth.) ; ~ когти show* its claws; выпустить снаряд eject a shell; выпустить в свет publish, issue. выпускн|ик = м. graduate, final-year student; (школьник тж.) leaver; ~ой: ~ой класс leavers` class; graduation-class; ~ой курс final-year students pl. ; ~ой экзамен final/passing-out examination; finals pl. ; ~ой вечер exhibition амер. ; ~ое отверстие outlet; ~ой клапан exhaust-valve. выпустить = сов. см. выпускать. выпутать = сов. см. выпутывать. выпутаться = сов. см. выпутываться. выпутывать = несов. disentangle; ~ся extricate one self, disentangle one self. выпуч|енный = разг. : с ~енными глазами wide-eyed, goggle-eyed. выпучить = сов. : ~ глаза разг. goggle. выпытать = сов. см. выпытывать. выпытывать = , выпытать (вн. у рд.) разг. drag (smth. out of) , pump (smth. out of) ; несов. тж. try to elicit (smth. from). выпь = ж. зоол. bittern. выпяливать = , выпялить: ~ глаза open one`s eyes wide, stare. выпятить(ся) = сов. см. выпячивать(ся). выпячивать = , выпятить (вн.) разг. thrust* out (smth.) ; перен. (особо подчёркивать) play up (smth.) ; emphasize (smth.) , lay* stress (upon); ~ся, выпятиться разг. protrude; stick* out (тж. перен.). вырабатывать = , выработать (вн.) 1. (производить) manufacture (smth.) , produce (smth.) ; 2. (план и т. п.) work (smth.) out; 3. (воспитывать) develop (smth.) ; ~ в себе силу воли develop one`s will; 4. (зарабатывать) earn (smth.) , make* (smth.) ; ~ся, выработаться form, develop; у него выработалась привычка рано вставать he has developed the habit of getting up early. выработать(ся) = сов. см. вырабатывать(ся). выработк|а = ж. 1. (производство) manufacture; ткани ручной ~и handmade fabrics; 2. (количество выработанного) output, production; yield; (средняя) ~ одного рабочего (average) individual output; 3. разг. (качество) quality; грубая ~ coarse quality; хорошей ~и well made; 4. обыкн. мн. (место добычи) workings. выравнивание = с. smoothing-out, levelling, equalization; фин. evening up. выравнивать, выровнять = (вн.) 1. (делать ровным, гладким) smooth (smth.) , level (smth.) ; ~ дорогу level a road, give* a road a level surface; 2. (выпрямлять) steer/fly* (smth.) straight; (в горизонтальной плоскости) fly* (smth.) level; 3. (располагать в ряд) align (smth.) ; воен. dress (smth.) ; выровнять шаг keep* in step; ~ся, выровняться 1. (выпрямляться) straighten out; (горизонтально) flatten out; 2. (располагаться в ряд) line up; воен. dress; спорт. equalize; 3. (выправляться) improve. выраж|ать = , выразить (вн.) 1. express (smth.) ; ~ благодарность кому-л. express one`s thanks to smb. ; ~ протест voice one`s protest; ~ что-л. словами put* smth. into words; 2. тк. несов. (обозначать) denote (smth.) , express (smth.) ; 3. (обозначать в каких-л. единицах) express (smth.) ; ~аться, выразиться 1. (пр.; проявляться) find* expression (in), manifest itself (in); (принимать форму) take* the form (of); ~аться в том, что... express itself in the fact that...; 2. (высказываться) express one self; разг. swear*, use swear words; мягко ~аясь to put it mildly; ~ение с. expression; ~ение лица expression; сильные ~ения strong language sg. ; читать без ~ения read* monotonously, read* without any expression; с ~ением with expression. выраженн|ый = : ярко, резко ~ pronounced, marked; слабо ~ slight; ярко ~ая форма болезни an acute form of a disease; резко ~ый акцент very pronounced accent. выразитель = м. spokesman*, mouthpiece. выразительн|ость = ж. expressiveness; ~ый 1. expressive; ~ые глаза eloquent eyes; 2. разг. (многозначительный) meaningful, significant. выразить = сов. см. выражать 1, 3; ~ся сов. см. выражаться. вырастать = , вырасти 1. (становиться больше) grow*; как вы выросли! how you have grown!; дерево выросло до огромных размеров the tree grew to an enormous size; ~ из одежды grow* out of one`s clothes; 2. (достигать зрелого возраста) grow* up; он совсем вырос he is quite grown-up now; 3. (в вн.); становиться кем-л.) become (smb.) , develop (into); он вырос в крупного учёного he became a great scientist; 4. (увеличиваться) increase, grow*; 5. (появляться) appear, come* into sight; вырасти в чьих-л. глазах grow*/improve in smb.`s opinion, go* up in smb.`s estimation. вырасти = сов. см. вырастать. вырастить = сов. см. выращивать. выращивать = , вырастить (вн.) (растения) grow* (smth.) , raise (smth.) , cultivate (smth.) ; (животных) rear (smth.) , breed* (smth.) ; (детей) bring* up (smb.) ; перен. (кадры) train (smb.). вырвать I = сов. см. вырывать I. вырва|ть II = сов. безл. разг. : его ~ло he was sick, he was ill; he vomitted. вырваться = сов. см. вырываться 2, 3, 4. вырез = м. cut, slit; блузка с треугольным ~ом blouse with a V-neck; платье с низким ~ом low-necked dress. вырезать = сов. см. вырезать и резать 4. вырезать = , вырезать (вн.) 1. cut* (smth.) out; (удалять) remove (smth.) ; 2. (гравировать) carve (smth.) (на дереве) ; engrave (smth.) (на металле) ; 3. (истреблять) slaughter (smb., smth.) , butcher (smb., smth.). вырезка = ж. 1. (действие) cutting out; 2. (вырезанное место) cut; газетная ~ press cutting; press clipping; 3. (часть туши) fillet, sirloin. вырисовать(ся) = сов. см. вырисовывать(ся). вырисовывать = , вырисовать (вн.) trace (smth.) out, draw* in detail; (тщательно писать) inscribe (smth.) ; ~ся, вырисоваться be* outlined, come* into view. выровнять(ся) = сов. см. выравнивать(ся). выродиться = сов. см. вырождаться. выродок = м. разг. degenerate; он ~ в нашей семье he is a black sheep in our family. вырожд|аться = , выродиться degenerate; ~ение с. degeneracy. выронить = сов. (вн.) drop (smth.) , let* (smth.) fall; ~ что-л. из рук drop smth. вырост = м. : шить на ~ make* (clothes) with room for growth. вырубать = , вырубить (вн.) 1. (срубать) cut* (smth.) down; (о деревьях тж.) fell (smth.) ; 2. (извлекать, рубя) cut* (smth.) out; (топором) hack (smth.) out; 3. (высекать) cut* (smth.) out; carve (smth.) ; 4. горн. cut* (smth.) , dig* (smth.) ; ~ свет разг. switch off the current. вырубить = сов. см. вырубать. вырубиться = сов. разг. faint, lose* consciousness. вырубка = ж. 1. (действие) cutting; 2. (вырубленное место в лесу) clearing. выругать = сов. см. ругать; ~ся сов. swear*. выруливать = ав. taxi. выручать = , выручить (вн.) разг. 1. (помогать) come to the help of smb. , rescue smb. , help (smb.) out; ~ кого-л. из беды help smb. out of a difficulty; 2. (получать за проданное) receive (smth.) (in cash). выручить = сов. см. выручать. выручк|а = ж. 1. разг. (помощь) aid; прийти на ~у кому-л. come* to the assistance/rescue of smb. ; 2. (деньги) receipts, returns, proceeds, takings pl. ; валовая ~ gross receipts, gross proceeds; валютная ~ currency earnings/returns/ receipts; дневная ~ daily receipts; средняя ~ average revenue; чистая ~ net avails; ~ нетто net proceeds; ~ от продажи proceeds of sales, returns from sales. вырывать = I, вырвать (вн.) pull (smth.) out; (с большой силой) wrench (smth.) out; (о растении) pull (smth.) up, tear* (smth.) up; перен. force (smth.) ; ~ что-л. из рук snatch smth. out of smb.`s hands; ~ зуб extract a tooth*, take* out a tooth*; ~ страницу tear* out a page; вырвать согласие у кого-л. wring* consent from smb. ; вырвать признание у кого-л. force an admission from smb. ; вырвать с корнем uproot. вырывать II = , вырыть (вн.) 1. (яму и т. п.) dig* (smth.) ; 2. (извлекать) dig* up (smth.). вырываться = , вырваться 1. тк. несов. (пытаться освободиться) struggle to get free, try to break away; 2. (высвобождаться) break* away; break* loose, get* away (from); вырваться из чьих-л. объятий tear* one self away from smb.`s embrace; вырваться из чьих-л. рук break* loose from smb.`s grip; вырваться на свободу escape, free one self; вырваться из окружения escape from encirclement; 3. (стремительно появляться) escape, burst* out, break* through; (о пламени, дыме тж.) gush out; у меня невольно вырвалось это слово I didn`t mean to use that word; 4. (уходить вперёд) break* away, forge ahead. вырыть = сов. см. вырывать II. вырядиться = сов. разг. get*/dress one self up; (о женщинах тж.) put* on one`s best bib and tucker. высад|ить(ся) = сов. см. высаживать(ся); ~ка ж. 1. (с судна) disembarkation, debarkation, landing; (с поезда) detrainment; ~ (воздушного) десанта (airborne) landing; 2. (растений) bedding out, transplanting. высаживать, высадить = (вн.) 1. put* (smb., smth.) down; (принудительно) put* (smb.) off; (на берег) put* (smb.) ashore, disembark (smb.) , land (smb.) ; 2. (растения) bed (smth.) out; transplant (smth.) ; ~ся, высадиться land; (из рд.) get* out (of), get* off (smth.) , alight (from); (с судна) disembark (from). высасывать = , высосать (вн.) suck dry, suck (smth.) out; ~ из пальца что-л. make* smth. up, concoct smth. ; ~ все соки exhaust, wear* out. высвободить(ся) = сов. см. высвобождать(ся). высвобождать = , высвободить (вн.) 1. free (smth.) , liberate (smth.) ; ~ ногу из стремени take* one`s foot* out of the stirrup; 2. (средства, людей) make* (smth.) available, release (smb., smth.) ; ~ся, высвободиться 1. free one self, release one self; 2. (о средствах и т. п.) become* available. высевать = , высеять (вн.) sow* (smth.). высекать = , высечь 1. (вн. на, в пр.; вырубать) cut* (smth. on, out of) , hew* (smth. out of) ; 2. (вн. из рд.; ваять) carve (smth. out of) ; высеченный из камня carved out of stone, hewn from stone; ~ огонь strike* fire, strike* a spark. выселенец = м. evacuee. выселение = с. eviction. выселить(ся) = сов. см. выселять(ся). выселять = , выселить (вн.) evict (smb.) ; ~ся, выселиться move. высечь I = сов. см. высекать. высечь II = сов. см. сечь 1. высеять = сов. см. высевать. высидеть = сов. см. высиживать. высиживать = , высидеть 1. разг. (оставаться) remain, stay; я не мог высидеть до конца I simply couldn`t sit it out; 2. (вн.; птенцов) hatch out (smth.). выситься = несов. (над тв.) tower (above). выскабливать = , выскоблить (вн.) 1. (поверхность) scrape (smth.) ; 2. (удалять скоблением) scrape (smth.) off; (написанное) scrape (smth.) out; 3. мед. curette (smth.). высказать(ся) = сов. см. высказывать(ся). высказывание = с. statement, utterance, pronouncement. высказывать = , высказать (вн.) state (smth.) , express (smth.) , voice (smth.) ; (вн. дт.) tell* (smb., smth.) ; ~ предположение voice a supposition; высказать кому-л. всю правду в глаза tell* smb. the truth to his, her face; высказать сомнение express doubt; ~ся, высказаться 1. speak* (out), express/state one`s opinion; дайте ему высказаться! let him have his say!; ~ся в пользу кого-л. , чего-л. speak* up for smb. , smth. ; предложить кому-л. высказаться invite smb. to state his, her opinion; 2. (за вн., против рд.) speak* (for, against), come* out (in favour of, against). выскакивать = , выскочить 1. jump out, leap* out; выскочить из окна jump/leap* out of a window; 2. разг. (поспешно выбегать и т. п.) pop out; выскочить вперёд get* in front, forge ahead; 3. разг. (с тв.; раньше других ввязываться в какое-л. дело) be* in a hurry (with + to inf.) ; ~ с замечаниями be* in a hurry to make remarks; 4. разг. (падать откуда-л.) come* out; выскочить из рук slip out of one`s hands; выскочить из головы, из памяти go* right out of one`s head, slip one`s memory. выскальзывать = , выскользнуть slip out. выскоблить = сов. см. выскабливать. выскользнуть = сов. см. выскальзывать. выскоч|ить = сов. см. выскакивать; ~ка м. и ж. разг. upstart, parvenu. выслать = сов. см. высылать. выследить = сов. см. выслеживать. выслеживать = , выследить (вн.) track (smb.) ; trail (smb.) ; trace (smb.) ; сов. тж. track (smb.) down, run* (smb.) to earth. выслуг|а = ж. : за ~у лет for length of service. выслуживаться = , выслужиться (перед тв.) разг. curry favour (with); ingratiate oneself (with). выслужиться = сов. см. выслуживаться. выслушать = сов. см. выслушивать. выслушивание = с. мед. auscultation. выслушивать = , выслушать (вн.) 1. listen (to); (до конца) listen to the whole (of); выслушать кого-л. listen to what smb. has to say; hear* smb. out; я не выслушал лекции до конца I didn`t stay to the end of the lecture; выслушать обе стороны listen to both sides of the story; 2. мед. examine (smb., smth.) ; (лёгкие) sound (smth.). высматривать, высмотреть = (вн.) 1. (находить, замечать) spot (smb., smth.) , detect (smb., smth.) ; 2. (разглядывать) observe (smth.) ; сов. тж. spot (smth.) ; высмотреть глаза tire one`s eyes out. высмеивать = , высмеять (вн.) scoff (at), make* fun (of), ridicule (smb.) , deride (smb.) , mock (smb.). высмеять = сов. см. высмеивать. высморкать = сов. : ~ нос blow* one`s nose; ~ся сов. см. сморкаться. высмотреть = сов. см. высматривать. высовывать = , высунуть (вн.) put* out (smth.) , thrust out (smth.) ; ~ язык put*/stick* out one`s tongue; ~ся, высунуться lean* out; (торчать) stick* out, show*; ~ся из окна lean*/put* one`s head out of the window; бежать, высунув язык run* without pausing for breath; нельзя высунуть носа из дому you can`t even stick your nose (out of the house). высок|ий = 1. high; (о человеке, животном) tall; ~ мальчик tall boy; ~ дом tall/high building; ~ая местность high locality, high ground; комната с ~им потолком room with a high ceiling; ~ая вода high water; (при приливе) high tide; 2. (большой, значительный) high; ~ урожай high yield, big crop, bumper crop/harvest; ~ая производительность труда high productivity of labour; 3. (отличный, хороший) great; ~ое мастерство great skill; ~ая оценка high appreciation/assessment; 4. (почётный, важный) high; ~ая награда high award; ~ая честь great honour; ~ гость honoured guest; 5. (возвышенный) elevated, lofty; ~ порыв lofty urge/impulse; 6. (о звуках) high, high-pitched; ~ая грудь high breast; ~ лоб high forehead; lofty brow; ~ая талия short waist; быть ~ого мнения о ком-л. have* a high opinion of smb. , think* highly of smb. высоко = 1. нареч. high, high up, ~ в небе high (up) in the sky; (о светилах тж.) high in the heavens; ~ над головой far above one`s head; ~ над уровнем моря high above sea level; ~ подняться climb high; ~ держать голову hold* one`s head high; ~ ценить кого-л. value smb. highly, hold* smb. in high esteem; 2. в знач. сказ. it is high; до вершины горы ещё ~ it is still a long way to the top of the mountain. высокоблагородие = с. ист. (ваше) ~ Your Honour. высоковольтн|ый = эл. high voltage attr. , high-tension attr. ; ~ые сети high-tension lines. высокогорный = high-mountain attr. , high-altitude attr. , Alpine. высокоидейный = high-principled. высококачественный = high-quality attr. , high-grade attr. высококультурный = : ~ человек very cultivated/cultured person. высокомер|ие = с. haughtiness, superciliousness, arrogance; ~ный haughty, supercilious, arrogant. высокомолекулярный = high-molecular. высокоодарённый = very talented; highly endowed; gifted. высокопарный = high-flown, grandiloquent. высокопоставленн|ый = high-ranking, high-level; ~ое лицо high ranker. высокопревосходительство = с. ист. (ваше) ~ Your Excellency. высокопреосвященство = с. церк. (ваше) ~ Your Eminence. высокопреподобие = с. церк. (ваше) ~ Your Reverence. высокопродуктивн|ый = highly productive; ~ая отрасль сельского хозяйства highly productive branch of agriculture. высокопроизводительн|ый = highly efficient, highly productive; ~ые станки highly efficient machines; ~ые методы труда highly productive (work) methods. высокоразвитый = highly developed; ~ая страна highly developed country. высокосортный = high-grade, high-quality attr. высокоуважаемый = уст. honored (Sir), respected (Sir). высокоурожайн|ый = high-yield attr. ; ~ые культуры high-yield crops. высокочастотный = high frequency attr. высосать = сов. см. высасывать. высот|а = ж. 1. height; ав., геогр., астр. тж. altitude; 2. (возвышенность, холм) elevation; height; 3. (звука) pitch; быть на ~е положения rise* to the occasion; на должной ~е up to the mark; не на ~е not at one`s best; командные высоты commanding heights (тж. перен.). высотник = м. 1. (строитель) spiderman*; 2. (о лётчике) high-altitude pilot; (об альпинисте) high-altitude climber. высотный = 1. high-altitude attr. ; 2. (о здании) tall; ~ дом high-rise(r). высотомер = м. 1. ав. altimetre; 2. воен. heightbinder. высох|нуть = сов. см. высыхать; ~ший dry; (о листьях и т. п.) shrivelled, withered; перен. (о человеке) wizened, dried-up. высочайший = the highest, the greatest, imperial. высоченный = разг. very high, very tall. высочество = с. (ваше) ~ Your Highness. выспаться = сов. см. высыпаться II. выспрашивать = , выспросить (вн. у рд.) разг. pump (smth. out of). выспросить = сов. см. выспрашивать. выставить(ся) = сов. см. выставлять(ся). выставка = ж. exhibition, show; exposition амер. ; ~ в витрине магазина window-display; ~ картин exhibition of paintings; ~ собак dog-show; всемирная ~ world fair; международная ~ international exhibition; национальная ~ national exhibition; отраслевая ~ sectoral/branch exhibition; промышленная ~ industrial exhibition; сельскохозяйственная ~ agricultural exhibition; торгово-промышленная ~ trade and industrial exhibition; художественная ~ art exhibition; ~-продажа selling exhibition, exhibition-cum-sale; ~-ярмарка fair, show. выставлять = , выставить (вн.) 1. (вынимать вставленное) take* (smth.) out, remove (smth.) ; ~ раму remove the window-frame; 2. (наружу) put* (smth.) out; перен. разг. (выгонять) turn (smb.) out; ~ на свет expose to the light; ~ кого-л. за дверь turn smb. out of doors, turn smb. out of the house, give* the brush off; 3. (выдвигать вперёд) put* (smth.) forward; stick* out (smth.) ; ~ кулак put* up one`s fist; ~ ногу stick* out one`s foot*; 4. (для обсуждения) propose (smth.) ; bring* (smth.) up; ~ чью-л. кандидатуру propose smb.`s candidature; 5. (охрану и т. п.) mount (smth.) ; post (smb., smth.) , set* (smb., smth.) ; ~ караул mount/post the guard; ~ охранение place/man the outposts; ~ часового post a sentry; set* a sentinel амер. ; 6. (помещать для обозрения) display (smth.) ; (на выставке) exhibit (smth.) , show* (smth.) ; 7. разг. (представлять, изображать) present (smb., smth.) ; ~ что-л. в хорошем свете put* smth. in a favourable light; ~ кого-л. на осмеяние make* a laughing-stock of smb. ; ~ся, выставиться 1. (помещать свои работы на выставке) exhibit; 2. разг. (показывать свои достоинства) show* off; 3. разг. (высовываться) show* one self, lean* out, emerge. выставочный = exhibition attr. ; ~ комитет exhibition committee; (выставки картин) hanging committee; ~ зал show-room. выстаивать = , выстоять 1. stand*; ~ часами в очереди queue for hours; 2. (удерживаться) stand*; перен. hold* out; это здание выстоит ещё много лет that building will stand for years; ~ся, выстоять 1. (о вине и т. п.) mature; 2. (о лошади) rest. выстегать = сов. разг. thrash, flog. выстилать = , выстлать (вн. тв.) (пол, землю) cover (smth. with) ; (изнутри) line (smth. with) ; (мостить) pave (smth. with). выстирать = сов. см. стирать II. выстлать = сов. см. выстилать. выстоять(ся) = сов. см. выстаивать(ся). выстрад|ать = сов. (вн.) 1. suffer (smth.) , endure (smth.) ; он много ~ал he has been through a lot; 2. (добиться ценой страданий) achieve (smth.) through suffering, conceive (smth.) in suffering; learn* (smth.) the hard way разг. ; ~ своё счастье achieve happiness through suffering. выстраивать = , выстроить (вн.) 1. build* (smth.) , put* up (smth.) ; 2. (располагать) draw* up (smb.) , form up (smb.) ; ~ся, выстроиться form up, line up. выстрачивать = , выстрочить hemstitch. выстрел = м. shot; (звук) report; произвести ~ fire a shot; без единого ~a without firing a shot; на ~ within shooting distance; не подпускать кого-л. на расстояние пушечного ~а от чего-л. not let* smb. get anywhere near smth. ; ~ить сов. fire (a shot); (об оружии) go* off; ~ить из ружья fire a gun; ~ить в кого-л. , во что-л. fire at/on smb. , smth. ; ~ить в кого-л. из револьвера fire a revolver at smb. выстригать = , выстричь cut*, clip out; (об овцах) shear. выстроить = сов. см. выстраивать; ~ся сов. 1. см. выстраиваться; 2. (возникнуть) spring* up. выстругивать = , выстрогать тех. plane, shave*. выстудить = , выстуживать разг. chill, cool; дом выстудило the house had grown cold. выстукать = сов. см. выстукивать. выстукивать = , выстукать (вн.) 1. tap out (smth.) ; ~ сообщения tap out messages; 2. мед. percuss (smth.) , tap (smth.) ; sound (smb., smth.) by percussion/tapping. выступ = м. projection; (стены тж.) buttress; (горизонтальный) ledge; тех. lug. выступать = , выступить 1. (выходить вперёд) step out, come* forward; emerge (тж. перен.) ; 2. (отправляться в путь и т. п.) march out; ~ из лагеря leave* camp; ~ в поход take* the field; 3. тк. несов. (важно шагать) strut; 4. тк. несов. (выдаваться) jut out, project; (нависать) overhang*; 5.: ~ из берегов overflow its banks; 6. (появляться, проступать) appear, come* out; на лбу у него выступил пот the sweat stood out on his forehead; сыпь выступила по всему телу a rash broke out all over one`s body; слёзы выступили у неё на глаза tears came/rose/started to her eyes; 7. (публично) speak*; (на сцене) appear; ~ на собрании address a meeting; ~ с докладом make* a report; (с научным) give* a lecture; ~ в защиту своих прав stand* up for one`s rights; ~ в защиту кого-л. stand* up for smb. ; speak* in defence of smb. ; ~ в печати с письмом, со статьёй have* a letter, an article in the press; ~ с манифестом issue a manifesto/statement; затем выступил Иванов the next to speak was Ivanov; (об артисте) the next performer was Ivanov. выступить = сов. см. выступать 1, 2, 5, 6, 7. выступление = с. 1. (на сцене) appearance; (исполнение) performance; 2. (речь) speech; (в печати) statement; 3. (отправление) departure. высунуть(ся) = сов. см. высовывать(ся). высушивать = , высушить (вн.) dry (smth.) ; перен. drain (smth.) , exhaust (smth.) ; ~ся, высушиться dry. высушить = сов. см. высушивать и сушить; ~ся сов. см. высушиваться и сушиться. высчитать = сов. см. высчитывать. высчитывать = , высчитать (вн.) calculate (smth.) ; compute (smth.) , reckon (smth.). высш|ий = 1. превосх. ст. прил. высокий 3., 4. the highest; (о качестве и т. п.) superior; ~ая точка climax; ~его качества of superior/excellent quality; top-quality; 2. (самый главный, руководящий) supreme; ~ие органы государственной власти the supreme organs of State power; ~ая судебная инстанция the supreme/highest judicial authority; 3. (совершенный) the highest, perfect; ~ая форма организации the highest form of organization; ~ пилотаж aerobatics; 4.: ~ее образование higher education, education at university level; ~ие учебные заведения higher educational institutions, higher schools; 5. (более развитой, сложный) higher; ~ие млекопитающие higher mammals; ~ая математика higher mathematics, calculus; ~ая мера наказания capital punishment, death/supreme penalty. высылать = , выслать (вн.) 1. (отправлять) send* (smth.) ; dispatch (smth.) ; 2. (изгонять) exile (smb.) ; (из страны) deport (smb.). высылка = ж. 1. (посылка) dispatch; 2. (административная) exile; (из страны) deportation. высыпать = сов. см. высыпать. высыпать = , высыпать 1. (вн.) pour (smth.) out; (нечаянно) spill* (smth.) ; 2. разг. (выходить, выбегать) pour out; они высыпали на улицу they poured out into the street; 3. (о сыпи) break* out. высыпаться = сов. см. высыпаться I. высыпаться = I, высыпаться fall* out, spill* out. высып|аться II = , выспаться have* a good/ proper sleep; (ночью) have* a good night`s rest; он всё это время не ~ается he still isn`t sleeping properly. высыхать = , высохнуть 1. dry (up); 2. (увядать) wither; 3. (худеть - о человеке) waste away, emaciate. высь = ж. height; мн. the heights, the loftiest regions. выталкивать = , вытолкнуть (вн.) push (smb.) out, hustle (smb.) out. вытапливать = , вытопить heat, melt (down). вытаптывать = , вытоптать (вн.) (портить) trample (smth.) down; (протаптывать) tread* (smth.) ; вытоптать тропинку в снегу tread* a path in the snow. вытаращить = сов. см. таращить. вытаскивать = , вытащить (вн.) 1. drag (smth.) out; (вынимать, выдёргивать) pull (smth.) out; перен. разг. get* (smb.) out; вытащить кого-л. гулять get* smb. to come/go out for a walk; 2. разг. (красть, похищать) pinch, steal* (smth.) , take* (smth.). вытачивать = , выточить тех. turn. вытащить = сов. см. вытаскивать. вытворять = несов. разг. be up (to); ~ глупости do foolish things, be up to all sorts of nonsense; что он вытворяет? what he is up to? вытек|ать = , вытечь 1. (откуда-л.) flow* out, run* out; 2. тк. несов. (из рд.; брать начало - о реке и т. п.) rise* (from), take* its sourse (from); 3. тк. несов. (являться следствием) follow; отсюда ~ает следующее заключение from this may be drawn the following conclusion; отсюда ~ает, что... it follows that...; со всеми ~ающими отсюда последствиями with all the consequences ensuing therefrom. вытереть(ся) = сов. см. вытирать(ся). вытерп|еть = сов. (вн.) bear, endure (smth.) , go* through (smth.) ; разг. stand* it; он не ~ел и посмотрел he could not resist taking a look; не ~ев боли, он закричал unable to bear the pain any longer, he cried out. вытертый = разг. (поношенный) threadbare. вытесать = , вытёсывать square off. вытеснение = с. ousting, superseding, supplanting; физ. displacement. вытеснить = сов. см. вытеснять. вытеснять = , вытеснить (вн.) 1. force (smth.) out; (противника тж.) dislodge (smb.) ; 2. (заменять собой) oust (smth.) , supersede (smth.) ; физ. displace (smth.) ; новые машины вытеснили старые the old machines were superseded by new ones. вытечь = сов. см. вытекать 1. вытир|ать = , вытереть (вн.) wipe (smth.) ; (мокрое тж.) dry (smth.) ; ~ лоб mop/wipe one`s brow; ~ пыль dust; ~ что-л. досуха wipe smth. dry; ~айте ноги! please, wipe your feet! ~аться, вытереться dry oneself; ~аться досуха rub oneself (quite) dry; (износиться) wear* out, wear* threadbare. вытиснить = , вытиснять stamp, imprint, impress. вытолкнуть = сов. см. выталкивать. вытоптать = сов. см. вытаптывать. выторговывать = , выторговать 1. gain, obtain (by bargaining); (получить уступку) get* a reduction; 2. перен. manage to get*. выточенный = тех. turned; словно ~ (о чертах лица) chiselled, clear-cut; (о формах тела) perfectly-formed. вытравливать = , вытравить 1. (уничтожить) destroy, exterminate; 2. (удалить) remove, get* out; ~ пятно remove a stain; 3. (на металле) etch. вытребовать = сов. (вн.) 1. get* (smth.) , obtain (smth.) ; 2. (заставлять явиться) summon (smb.) ; send* (for). вытрезвитель = м. разг. Уsobering upФ station. вытрясать = , вытрясти (вн.) shake* (smth.) out. вытрясти = сов. см. вытрясать. вытряхивать = , вытряхнуть (вн.) shake* (smth.) out. вытряхнуть = сов. см. вытряхивать. вытурить = сов. разг. drive* out, chuck out. выть = несов. howl, (о ветре тж.) wail, moan. вытягивать = , вытянуть (вн.) 1. stretch (smth.) ; ~ шею crane one`s neck; 2. разг. (вытаскивать) pull (smth.) out; extract (smth.) ; перен. get* (smth.) out, extract (smth.) ; из него слова не вытянешь you can`t get a word out of him; 3. (удалять тягой) draw* (smth.) out; дым вытянуло the smoke has escaped; ~ душу, все жилы у кого-л. tire smb. out, tire smb. to death; ~ся, вытянуться 1. (растягиваться) stretch; 2. разг. (вырастать) grow*; он очень вытянулся he has grown enormously; 3. (выпрямляться) stand* up straight, draw* one self up; ~ся в струнку, ~ся во фронт stand* at attention; 4. (ложиться) stretch one self, throw* one self down at full length; лежать вытянувшись lie* stretched out; у него вытянулось лицо his face fell. вытяжн|ой = : ~ вентилятор exhaust-fan; ~ шкаф exhaust-hood; ~ая труба exhaust-pipe; ~ое кольцо у парашюта rip-cord. вытянуть(ся) = сов. см. вытягивать(ся). выудить = сов. см. выуживать. выуживать = , выудить (вн.) разг. fish (smth.) out; перен. coax (smth.) out; ~ деньги у кого-л. coax money out of smb. выученик = м. pupil, disciple, follower. выучивать, выучить = 1. (что-л.) learn* (smth.) ; 2. (кого-л.) teach* (smb.) ; ~ся, выучиться 1. (дт., + инф.) learn* (smth. + to inf.) ; 2. (заканчивать учёбу) finish one`s education. выучить(ся) = сов. см. выучивать(ся). выучка = ж. 1. (действие) training; 2. (умение) trained skill/ability; боевая ~ fighting experience, the skill of a trained and experienced soldier. выхаживать = , выходить (вн.) разг. 1. (больного) nurse/pull (smb.) through an illness; nurse (smb.) back to health; 2. (выращивать) bring* up (smb.). выхватить = сов. см. выхватывать. выхватывать = , выхватить 1. (вн. из, у рд.) snatch (smth. from) ; ~ что-л. из рук snatch smth. out of smb.`s hands; ~ что-л. из-под носа snatch smth. up from under the nose; 2. (вн.; вынимать) whip out (smth.) ; ~ шашку whip out one`s sword; ~ цитаты quote out of context, quote at random; dig* up irrelevant quotations. выхлестать = сов. разг. drink* off, drain. выхлопотать = сов. (вн.) разг. manage to get (smth.) , succeed in getting (smth.) , obtain (smth.). выход = м. 1. (действие) going out; (из какой-л. организации) withdrawal; (на сцену) entrance; это был мой первый ~ после болезни it was the first time I had been out (of doors) since my illness; ~ на орбиту going (into) orbit; 2. (место выхода) exit, way out; (выходное отверстие) outlet; в этом доме несколько ~ов the house has several exits; стоять у ~а stand* at the door; ~ к морю an outlet to the sea; 3. (из затруднения и т. п.) way out; другого ~а нет there`s no alternative; найти ~ find* a solution; из всякого положения есть ~ there`s a way out of every difficulty; 4. (журнала) publication, issue; (книги тж.) appearance; 5. (продукции) yield, output; ~ зерна с каждого гектара output per hectare; 6. геол. (жилы, пласта) outcrop; ~ слоя на поверхность outcropping (of stratum); дать ~ чувству give* vent to one`s feelings; знать все ходы и ~ы know* all the ins and outs; быть на ~ах play a supernumerary part. выход|ец = м. 1. emigrant, immigrant; его родители ~цы из... his parents were natives of..., his parents came from... 2. (социальное происхождение) : он ~ из крестьян he is of peasant origin. выходит = в знач. вводн. сл. разг. so; it turns out; ~, (что) я был прав I was right, after all. выходить = сов. см. выхаживать. выходить, выйти = 1. go* out, leave*; (появляться) come* out, emerge; (выбывать из состава) withdraw*, leave*; (на поверхность - о жиле, пласте) crop out, come* to the surface; ~ из комнаты leave* the room; ~ на улицу go* out into the street; go* outside; ~ из вагона, машины get* out of the carriage, car; ~ из-за стола get* up, rise* from the table; ~ из-за туч come* out from behind the clouds; ~ в море put* (out) to sea; ~ со станции (о поезде) pull out; ~ на сцену step on to the stage; appear (on the stage); make* one`s entry; ~ в тыл противнику gain the enemy`s rear; ~ из боя воен. withdraw* from action; ~ из войны withdraw* from the war; выйти на первое (второе) место move up into first (second) place; 2. (издаваться) appear, come* out; выйти из печати be* published, come* off the press; 3. (становиться, делаться кем-л.) be*, make*; из него выйдет хороший доктор и т. п. he will make a good doctor etc. ; он вышел победителем в этом соревновании he was the winner of the competition/match; 4. (удаваться) come* off; (о задаче, фотоснимке) come* out; 5. (получаться, случаться) : вышло так, что... (as) it turned out...; у него никогда ничего не выйдет he`ll never amount to anything; из этого ничего хорошего не выйдет no good will come of it; как бы чего не вышло something may happen; ничего не выходит it`s no use; что из этого выйдет? what will be the good of that?; 6. тк. несов. (на, в вн.; быть обращённым) look (on to), face (smth.) ; комната выходит окнами на улицу the room faces/overlooks the street; окна выходят на юг the windows face south; 7.: ~ замуж за кого-л. marry smb. ; 8. (происходить) come*, be*; он вышел из крестьян he comes of peasant stock; 9. (расходоваться) : у нас выходит много дров we use a lot of wood; у нас вышел весь бензин, сахар и т. п. we have run out of petrol, sugar etc. ; выйти в люди make* one`s mark in life, achieve a position in life; ~ на пенсию retire on one`s pension; ~ в отставку resign; (по возрасту) retire; ~ из берегов overflow its banks; ~ из себя lose* one`s temper, lose* control of one self; fly* off the handle разг. ; ~ из затруднительного положения get* out of a tight corner, get* out of a difficulty; ~ из доверия lose* one`s position of trust, become* distrusted; ~ из моды go* out of fashion; ~ из повиновения get*/go* out of control, get* out of hand; ~ из употребления fall* into disuse, go* out of use; ~ наружу come* out, come* to light. выходка = ж. trick, prank, escapade. выходн|ой = : ~ день day off; free day, rest-day; ~ое отверстие outlet; ~ое платье best clothes pl. , one`s best; ~ое пособие disharge pay; ~ые данные publisher`s/printer`s imprint sg. выходящий = : из ряда вон ~ outstanding. выхолащивать = , выхолостить (вн.) geld (smth.) , castrate (smth.) ; перен. emasculate (smth.) , dilute (smth.) ; выхолостить содержание чего-л. destroy the substance of smth. выхоленный = well-groomed; well cared-for. выхолостить = сов. см. выхолащивать. выхухоль = ж. 1. (животное) musk-rat; 2. (мех) musquash. выцарапать = сов. см. выцарапывать. выцарапывать = , выцарапать (вн.) 1. scratch (smth.) out; 2. разг. (добывать с трудом) squeeze (smth.) out of smb. ; 3. (царапая, написать что-л.) scratch (smth.). выцвести = сов. см. выцветать. выцветать, выцвести = fade, lose* colour. выцветший = faded. выцедить = , выцеживать 1. filter, rack; 2. перен. разг. drink* off, drain. вычёркивать = , вычеркнуть (вн.) cross (smth.) out, strike* (smth.) out, delete (smth.) ; (часть текста тж.) expunge (smth.) ; ~ из своей жизни кого-л. strike* smb. out of one`s life; ~ кого-л. из памяти erase smb. from one`s memory; ~ кого-л. из списка живых give* smb. up as dead. вычеркнуть = сов. см. вычёркивать. вычерпать = сов. см. вычерпывать. вычерпывать = , вычерпать (вн.) scoop out (smth.) ; (из лодки) bail (out) (smth.). вычесать = сов. см. вычёсывать. вычесть = сов. см. вычитать. вычёсывать = , вычесать (вн.) comb out (smth.). вычет = м. deduction; налоговые ~ы tax deductions; ~ы из прибыли deductions from income; за ~ом (рд.) exclusive (of), minus (smth.) , allowing (for). вычисление = с. calculation, computation. вычислитель|ный = computing; computer attr. ; ~ные машины computers; ~ный центр computer centre; ~ная техника computer technology. вычислить = сов. см. вычислять. вычислять = , вычислить (вн.) calculate (smth.) ; compute (smth.) ; reckon (smth.) , estimate (smth.). вычистить = сов. см. вычищать. вычита|емое = с. мат. subtrahend; ~ние с. мат. subtraction; знак ~ния subtraction mark. вычитать = сов. см. вычитывать. вычитать = , вычесть (вн.) 1. мат. subtract (smth.) ; вычесть семь из десяти subtract seven from ten, take* seven away from ten; 2. (удерживать) deduct (smth.). вычитывать = , вычитать (вн.) 1. (рукопись и т. п.) read* (smth.) for the press; 2. разг. (узнавать, читая) read* (smth.) ; вычитать из книги, что... read* in a book that...; где вы это вычитали? where did you get that from? вычищать = , вычистить (вн.) clean (smth.) ; вычистить что-л. щёткой brush smth. вычурный = pretentious. вышвыривать = , вышвырнуть (вн.) разг. throw* (smth.) out, chuck (smth.) out. вышвырнуть = сов. см. вышвыривать. выше = 1. ( сравнит. ст. прил. высокий и нареч. высоко) higher; (ростом) taller; 2. нареч. (вверх от чего-л., сверх чего-л.) over, above; этажом ~ on the floor above, on the next floor; дети от пяти лет и ~ children of five and over; 3. предлог (рд.; вне чего-л.) beyond, above; это ~ моих сил it is beyond me; это ~ моего понимания it passes my comprehension; it beats me разг. ; 4. нареч. (на той же странице) above; (на предыдущей) on a previous page; как сказано ~ as stated above. вышеизложенн|ый = : всё ~ое the above, the foregoing (statement). вышеназванный = aforenamed. вышеприведённый = the above-mentioned, the aforesaid; ~ пример the above-cited example. вышестоящий = higher, ~ орган higher body, higher authority. вышеуказанный = см. вышеприведённый. вышибала = м. разг. chucker-out. вышиваль|ный = embroidery attr. ; ~щица ж. embroideress. вышивание = с. embroidery, fine needle-work. вышивать = , вышить (вн.) embroider (smth.) ; ~ шёлком и т. п. embroider in silk etc. вышивка = ж. embroidery. вышин|а = ж. height; в ~е high up, aloft; (в небе тж.) in the sky. вышитый = embroidered. вышить = сов. см. вышивать. вышка = ж. tower; (для прыжков в воду) diving-board; буровая ~ derrick; диспетчерская ~ ав. control tower; наблюдательная ~ watch/ observation tower. вышкол|енный = разг. schooled, well-trained, disciplined; ~ить сов. см. (вн.) разг. train (smb.) , discipline (smb.). выщипать = сов. см. выщипывать. выщипывать = , выщипать (вн.) pull (smth.) out. выяв|ить(ся) = сов. см. выявлять(ся); ~ление с. 1. discovery; 2. (разоблачение) exposure. выявлять = , выявить (вн.) 1. reveal (smth.) , bring* (smth.) to light; 2. (разоблачать) expose (smth.) , show* (smth.) , lay* bare (smth.) ; ~ся, выявиться come* to light, be* revealed. выяснение = с. elucidation, clarification; ~ отношений heart-to-heart talk; show-down разг. выяснить(ся) = сов. см. выяснять(ся). выясн|ять, выяснить = (вн.) elucidate (smth.) ; (устанавливать) ascertain (smth.) ; несов. тж. look (into), inquire (into); сов. тж. find* out (smth.) ; выяснить вопрос sort the matter out, clear the matter up; ~яться, выясниться turn out; теперь ~яется, что..., как теперь выяснилось... it now appears that... вьетнам|ец = м. , ~ка ж. Vietnamese; ~ский Vietnam attr. , Vietnamese; ~ский язык Vietnamese, the Vietnamese language. вьюга = ж. snow-storm, blizzard. вьюк = м. pack, pack-load. вьюн = м. 1. (рыба) loach; 2. (о человеке) eel, slippery fellow; виться ~ом около кого-л. dance attendance on smb. вьюнок = м. бот. bindweed, convolvulus; morning glory амер. вьюрок = м. зоол. mountain finch, brambling. вьючн|ый = pack attr. ; ~ое животное pack animal, beast of burden; ~ое седло pack-saddle; ~ая тропа bridle-path. вьюшка = ж. 1. (песчаная) damper; 2. тех. (для намалывания) reel. вьющ|ийся = : ~иеся волосы curly hair sg. ; ~ееся растение creeper, climbing-plant. вяжущий = astringent; ~ вкус astringent taste. вяз = м. бот. elm. вязальн|ый = knitting; ~ая спица knitting-needle; ~ крючок crochet-hook. вязальщ|ик = м. , ~ица ж. 1. knitter; 2. (снопов) binder. вязание = с. 1. (связывание) binding; ~ снопов binding of sheaves; ~ сетей making of nets; 2. (спицами) knitting; (крючком) crochet-work. вязанка = ж. (дров и т. п.) faggot; (соломы, сена) bundle, truss. вязанье = с. (вещь, которая вяжется или связана) knitting (спицами) ; crochet-work (крючком). вязать = , связать 1. (вн.; связывать) bind* (smb., smth.) , tie (smb., smth.) up; bind* (smth.) together; ~ снопы bind* sheaves; 2. (вн.; на спицах) knit* (smth.) ; (крючком) crochet (smth.) ; 3. тк. несов. (быть вяжущим) be* astringent; вяжет во рту it draws the mouth. вязаться = несов. (с тв.) (соответствовать) fit in (with), tally (with), be* compatible (with); это (как-то) не вяжется с... it (somehow) doesn`t seem compatible with..., it doesn`t seem to fit in with... вязка = ж. 1. binding, tying; 2. (спицами) knitting; (крючком) crochet-work; 3. разг. (связка чего-л.) bundle. вязк|ий = 1. (липкий) sticky, viscous; 2. (тонкий) miry, spongy, soggy; (о почве тж.) swampy; ~ость ж. 1. stickiness, viscosity; 2. (о почве) swampiness. вязнуть = несов. stick*, get* stuck; ~ в грязи get* stuck in the mud. вязь = ж. ornamental ligatured script. вякать = несов. разг. speak indistinctly, talk nonsense, blather. вялен|ый = sun-cured, dried; ~ое мясо jerked meat; ~ая рыба dried fish. вялить = , провялить (вн.) dry (smth.) ; (мясо) cure (smth.) , jerk (smth.). вял|ость = ж. sluggishness; (мускулов) flabbiness; ~ый 1. (о растении) faded, drooping; 2. (о коже, мускулах) flabby; (о движениях, настроении) sluggish; ~ая рука limp hand; 3. (лишённый бодрости) languid, spiritless; half-hearted; (бессильный) nerveless; 4. (о рынке, торговле) slack. вян|уть = , завянуть wilt, droop, fade, wither; (о деревьях) turn; перен. (о человеке) fade, decline, lose* heart; уши ~ут I am sick and tired of hearing it. вящ|ий = уст. greater; к его, её и т. д. ~ему удовольствию cap/crown his, her etc. , joy; для ~ей предосторожности make* assurance doubly/ double sure; для ~ей убедительности make* smth. more convincing. в = 1. (где, в чём) in; (при указании нестоличных городов, местечек, учреждений, заведений и т. п.) at; в Москве, в Лондоне, in Moscow, in London; в Волгограде at Volgograd; в институте, кино, клубе, театре, универмаге, университете и т. п. at the institute, cinema, club, theater, stores, university etc. ; в школе at school; он где-то в здании (института и т. п.) he is somewhere in the building; 2. (куда, во что) to; (внутрь) into; в Москву to Moscow; в Волгограде to Volgograd; в институт и т. п. to the institute etc. ; в школу to school; отправиться в Киев leave* for Kiev; войти в дом go* into the house, go* indoors; 3. (когда - о месяце, годе) in; (о дне) on; (о часе) at; в январе in January; в 1995 году in 1995, in the year 1995; в понедельник on Monday; в последний день месяца on the last day of the month; в 2 часа at two o`clock; 4. (при указании единицы времени) обычно не переводится ; два раза в год, день, месяц, час и т. п. twice a year, a day, a month, an hour; 20 оборотов в минуту twenty revolutions a/per minute; 5. (при указании размера и т. п.) обычно не переводится ; длиной в три метра three metres long; пьеса в трёх актах play in three acts, three-act play; 6. (при указании расстояния от чего-л.) at a distance of... (from); часто не переводится ; в пяти километрах от Москвы (at a distance of) five kilometres from Moscow; 7. (в течение) in; он сделает это в три дня he will do it in three days, it will take him three days; в одно мгновение in an instant, in the twinkling of an eye; 8. (при указании на вид или форму чего-л.) in; в чёрном in black; завернуть в бумагу wrap in paper; в форме шара in the form of a sphere; 9. (покрытый, запачканный чем-л.) не переводится ; руки в чернилах ink-stained hands; скатерть в пятнах table-cloth covered with stains; лицо в прыщах spotty face; весь в снегу covered with snow; 10. (при указании вида спорта) не переводится ; играть в шахматы, теннис, футбол play chess, tennis, football. ва-банк = нареч. карт. : играть ~ stake everything; идти ~ перен. stake one`s all. вавилонск|ий = ~ое столпотворение babel. вагон = м. 1. (пассажирский) (railway) carriage, coach; car амер. ; (товарный) truck; (закрытый тж.) (goods) van; (freight) car амер. ; багажный ~ luggage van; baggage car амер. ; купейный ~ compartment carriage, compartment car амер. ; пассажирский ~ passenger car амер. ; почтовый ~ mail-van; mail-car амер. ; спальный ~ sleeping car, Pullman амер. ; трамвайный ~ tramcar; streetcar, trolley амер. ; 2. (количество груза) carload, truckload; ~ угля truckload of coal; а времени у нас ~ разг. we have masses of time. вагонетка = ж. truck, trolley. вагонный = wagon attr. ; car attr. ; ~ парк rolling stock. вагоновожатый = м. tram-driver. вагоноремонтный = ~ завод coach/wagon-building works; car-building plant амер. вагон|-ресторан = м. dining-car; diner разг. ; ~цистерна ж. tank-car. вагончик = м. (на полевом стане) caravan, trailer. вагранка = ж. тех. cupola furnace. важничать = несов. разг. give* one self airs, put* on airs. важн|о = 1. нареч. pompously, with an air of importance; 2. в знач. сказ. it is important; (очень) ~ знать, что нужно делать it is (extremely) important to know what to do; это не так ~ it doesn`t really matter; ~ость ж. 1. importance; (значение) significance; большой ~ости of great importance/significance; 2. (горделивость, надменность) pomposity; c ~остью pompously; не велика ~ость! that doesn`t matter!; эка ~ость! what does it matter?, who cares?; ~ый 1. important; (значительный) significant; ~ое лицо, ~ая шишка разг. bigwig, big knob, high hat амер. ; 2. (горделивый, надменный) pompous; grand; с ~ым видом with an air of (the utmost) importance, pompously. ваза = ж. vase; (в форме чаши) bowl; ~ для фруктов fruit-stand; ~ для цветов flower-vase, flower-bowl. вазелин = м. vaseline. вазомоторный = мед. vasomotor. вакансия = ж. vacancy. вакантн|ый = vacant; ~ое место vacancy. вакация = ж. уст. vacation. вакса = ж. (shoe) polish, blacking. вакуум = м. физ. , тех. vacuum ( pl. -cua, -ums); ~-насос м. vacuum-pump. вакханалия = ж. Bacchanalia pl. ; перен. orgy, revelry. вакханический = Bacchic. вакханка = ж. 1. миф. Bacchante, maenad; 2. перен. bawd, hussy. вакцин|а = ж. мед. vaccine; ~ация ж. мед. vaccination. вал I = м. 1. (насыпь) bank, earth wall; воен. rampart; 2. (волна) billow, roller; девятый ~ the tenth wave, the highest wave. вал II = м. тех. shaft; приводной ~ driving shaft. вал III = м. эк. gross; выполнить план по ~у fulfil the plan in the gross. валандаться = несов. разг. loiter, hang about. валежник = м. собир. windfallen wood, deadfall. валенки = мн. ( ед. валенок м. ) felt boots. валентность = ж. хим. valency. валерьянов|ый = valerian; ~ые капли valerian drops; tincture of valerian sg. валет = м. карт. knave, Jack. валик = м. 1. тех. shaft; roller; cylinder; (пишущей машинки) platen; 2. (диванный) bolster. валить = I, повалить, свалить (вн.) 1. сов. повалить, свалить throw* (smb., smth.) down, knock (smb., smth.) down, bring* (smb., smth.) down; (в борьбе) throw* (smb.) ; (деревья) fell (smth.) ; ~ кого-л. с ног knock smb. down; ветром повалило много деревьев the wind blew down many trees; 2. сов. свалить разг. (беспорядочно складывать) heap (smth.) up, pile (smth.) up; 3. сов. свалить разг. : ~ вину на кого-л. blame smb. , put* the blame on/upon smb. ; ~ всё в одну кучу lump everything together. валить II = , повалить 1. (двигаться массой) flock, throng; народ валом валит (в, из) people are pouring (into, out of); 2. (подыматься - о дыме и т. п.) belch; (падать - о снеге) fall* thicky/heavily, fall* in thick flakes. валиться = , повалиться, свалиться fall*, drop; ~ с ног от усталости be* dropping with fatigue; у меня сегодня всё валится из рук 1) (не ладится) I can`t get anywhere today; 2) (нет сил делать что-л.) I`m fit for nothing today; у него (вечно) всё валится из рук his fingers are all thumbs; на бедного Макара все шишки валятся посл. an unfortunate man would be drowned in a tea-cup. валк|ий = unsteady, shaky; (о корабле) crank; ни шатко ни ~о fair to middling. валов|ой = эк. gross; ~ доход gross revenue/income; ~ая прибыль gross profit; ~ая продукция gross output. валоризация = ж. фин. (повышение курса ценных бумаг с помощью государственных мероприятий) valorization. валторна = ж. муз. French horn. валун = м. boudler. вальвация = ж. фин. (определение стоимости иностранной валюты в национальной денежной единице) valuation. вальдшнеп = м. зоол. woodcock. вальс = м. waltz; танцевать ~ waltz; ~ировать несов. waltz. вальц|евать = несов. (вн.) тех. roll (smth.) ; ~овка ж. тех. rolling; ~овщик м. roller; ~ы мн. тех. rollers. вальяжный = разг. weighty, imposing, impressive; ~ вид impressive presence. валют|а = ж. (денежная система) currency; бумажная ~ paper currency; блокированная ~ blocked currency; замкнутая ~ inconvertible currency; иностранная ~ foreign currency; конвертируемая ~ convertible/hard currency; международная ~ international currency; национальная ~ national currency; неконвертируемая ~ inconvertible/soft currency; неустойчивая ~ unstable currency; ~, привязанная к доллару currency pegged to the dollar; резервная ~ reserve currency; свободно конвертируемая ~ freely convertible currency; твёрдая ~ hard currency; устойчивая ~ stable currency; ~ векселя currency of a bill; ~ контракта currency of contract; ~ кредита currency of credit; ~ платежа currency of payment; ~ перевода currency of a transfer; ~ расчёта transactions currency, clearing currency; ~ сделки bargain currency; ~ страны-импортёра, экспортёра importer`s, exporter`s currency; ~ счёта currency of an account; ~ цены currency of price; ~ный currency attr. ; ~ная котировка quotation currency; ~ная операция currency transaction; ~ный курс rate of exchange, exchange; ~ный рынок exchange market, currency market. валять = , свалять, вывалять 1. сов. вывалять (вн. в пр.) roll (smth. in) ; ~ котлеты в сухарях roll cutlets in bread-crumbs; 2. тк. несов. (вн. по дт.) разг. roll (smth. in, on) , drag (smth.) about (on); ~ по снегу roll in the snow; ~ по полу roll on the floor, drag about on the floor; 3. сов. свалять (вн.) felt (smth.) ; (сукно) full (smth.) ; ~ валенки make* felt boots; ~ дурака play the fool; валяй! go ahead!, carry on! валя|ться = несов. 1. (кататься) roll about, wallow; ~ в грязи wallow in the mud/mire; 2. разг. (лежать) sprawl, lie*; (бездельничать) loll about; ~ в постели до 12 часов дня lie* in bed till twelve o`clock; 3. разг. (о вещах) lie* about; всюду ~лись книги books were scattered all over the place; ~ в ногах у кого-л. fall* down at smb.`s feet. вам = (дт. от личн. мест. вы) you; мы к ~ зайдём we`ll call on you; мы ~ покажем эту книгу we`ll show you the book. вами = (тв. от личн. мест. вы) by/with you; мы пойдём с ~ we`ll go with you; мы за ~ зайдём we`ll come to fetch you. вампир = м. 1. vampire (тж. перен.) ; 2. зоол. vampire-bat. ванадий = м. хим. vanadium. вандал = м. ист. Vandal, vandal (тж. перен.) ; ~изм vandalism. ваниль = ж. vanilla; ~ный vanilla attr. ванн|а = ж. bath; сидячая ~ hip-bath; солнечная ~ sun-bath; принять ~у take* a bath; ~ая ж. bath-room; ~очка ж. : детская ~очка baby`s bath. вант = м. мор. shroud. ванька-встанька = м. tilting doll. варан = м. зоол. giant lizard. варвар = м. barbarian; ~ский 1. barbarian; 2. (грубый, жестокий) barbarous, barbaric; ~ство с. barbarity. варево = с. разг. broth, slop. варежки = мн. ( ед. варежка ж. ) mittens. варенец = м. varenets (milk baked in on oven and allowed to ferment). вареник = м. (клецка с фруктовой или творожной начинкой) varenik. варёный = boiled. варенье = с. (wholefruit) jam; preserves pl. вариант = м. version; (разночтение тж.) variant, reading; (шахматный) variant; ~ проекта alternative design. вариация = ж. variation; биол. тж. modification; тема с ~ми муз. theme and variations. варить = , сварить (вн.) 1. (отваривать) boil (smth.) ; (готовить) make* (smth.) , cook (smth.) ; ~ обед make*/cook the dinner; ~ варенье make* jam/preserves; ~ пиво brew (beer); 2. (изготовлять путём плавления и т. п.) make* (smth.) ; ~ мыло make* soap; ~ сталь found/make* steel; 3. тех. (сваривать) weld; ~ся, свариться boil; be* boiling; be* boiled; сов. тж. be* ready; суп уже варится the soup is on now; ; ~ся в собственном соку stew in one`s own juice. варка = ж. 1. (пищи) cooking; ~ варенья jam-making; ~ пива brewing; 2. (металла) founding. варрант = м. фин. warrant; доковый ~ dock warrant; складской ~ warehouse warrant; таможенный ~ customs warrant. варьете = с. нескл. variety show. варьировать = несов. (вн.) vary (smth.) ; ~ся несов. vary. вас = (рд., вн., пр. от личн. мест. вы) you; рад ~ видеть glad to see you; нет ли у ~ карандаша? have you a pencil?; мы о ~ вспоминали we thought about you. василёк = м. cornflower, bachelor`s-button. васильковый = sapphire(-coloured), royal blue. вассал = м. vassal; перен. тж. satellite. вассальн|ый = vassal attr. ; ~ая зависимость vassalage. вата = ж. (подкладочная) wadding; (медицинская) cotton wool. ватага = ж. разг. band, gang. ватерлиния = ж. мор. water-line. ватерпас = м. water-level. ватерполист = м. , ~ка ж. water-polo player. ватерполо = с. нескл. спорт. water polo. ватин = м. fleecy stockinet, sheet wadding; пальто на ~е wadded coat. ватман = м. Whatman (paper). ватник = м. разг. wadded jacket. ватн|ый = 1. cotton-wool attr. ; перен. numb; 2. (на вате) wadded; (стёганый) quilted; ~ое одеяло quilt. ватрушка = ж. cheese-cake, curd tart. ватт = м. эл. watt; ~метр м. эл. wattmeter. ваучер = м. фин. voucher. вафельница = ж. waffle-iron. вафля = ж. wafer, wafer-cake; (из взбитого теста) waffle. вахлак = м. разг. lout, sloven. вахт|а = ж. 1. мор. watch; стоять ~у, стоять на ~е keep* watch; 2. (исполненная энтузиазма работа) special effort, work-effort, work-drive; ~ мира work-effort for peace. вахтенный = 1. прил. watch attr. ; ~ журнал log(book); ~ командир officer of the watch; officer of the deck амер. ; 2. в знач. сущ. м. messenger (of the watch). вахтёр = м. porter, door-keeper; janitor амер. ваш = притяж. мест. 1. (перед сущ.) your; (без сущ.) yours; это ~а книга that is your book; ~у книгу я убрал I put your book away; это ~? is this yours?; эта книга ~а? is this book yours?; 2. в знач. сущ. мн. (родные) your people; your folks амер. вая|ние = с. sculpture; ~тель м. sculptor. ваять = , изваять (вн.) sculpture (smth.) , sculpt (smth.) ; (высекать) carve (smth.) , chisel; (лепить) model (smth.). вбегать = , вбежать come* running in, rush in; (в вн.) come* running (into), rush (into). вбежать = сов. см. вбегать. вбивать = , вбить (вн.) drive* (smth.) in, knock (smth.) in; (вн. в вн.) drive* (smth. into) , knock (smth. into) ; он не смог вбить гвоздь he couldn`t drive the nail in; он вбил гвоздь в стену he knocked the nail into the wall; ~ что-л. кому-л. в голову drive* into smb.`s head; вбить себе в голову get*/take* it into one`s head. вбирать = , вобрать (вн.; впитывать) absorb (smth.) , soak up (smth.) ; (вдыхать) inhale (smth.) , draw* in (smth.). вбить = сов. см. вбивать. вблизи = 1. нареч. not far off/away, near/close by; хорошо, плохо видеть ~ see* well*, badly* at a short distance; он живёт где-то здесь ~ he lives somewhere near here; he lives somewhere in this neighbourhood; 2. предлог (рд.) by, near; ~ от not far from. вбок = нареч. to the side. вбрасывание = с. спорт. : ~ мяча throw-in. вброд = нареч. : переходить ~ cross by fording; wade across; переходить реку ~ ford a river, wade across a river. вбросить = сов. спорт. ~ мяч throw* in. вваливаться = , ввалиться 1. (становиться впалым) be*/become* hollow/sunken; у него глаза ввалились he has sunken eyes; у него щёки ввалились he has hollow cheeks; 2. (в вн.) разг. (входить) burst* (into). вваливш|ийся = : ~иеся щёки hollow cheeks; ~иеся глаза sunken eyes. ввалиться = сов. см. вваливаться. введение = с. 1. introduction, preamble; ~ в языкознание introduction to linguistics; 2.: В. во храм Пресвятой Богородицы церк. Feast of the Presentation of the Blessed Virgin. ввезти = сов. см. ввозить. ввек = нареч. разг. never; ~ не забуду as long as live I shall never forget. ввергать = , ввергнуть (вн. в вн.) plunge (smb. into) , throw* (smb. into) ; ~ кого-л. в отчаяние plunge smb. into despair, drive* smb. to despair. ввергнуть = сов. см. ввергать. вверить(ся) = сов. см. вверять(ся). ввернуть = сов. см. ввёртывать. ввёртывать = , ввернуть (вн.) 1. screw (smth.) in; (вн. в вн.) screw (smth. into) ; ~ винт drive*/put* in screw, insert a screw; ~ лампочку screw/put* a bulb in; 2. разг. put* (smth.) in; ввернуть словечко put* a word in. вверх = нареч. up, upward(s); ~ по лестнице upstairs; ~ по реке, по течению upstream; висеть ~ ногами hang* upside-down; стоять ~ ногами stand* on one`s head; be* upside-down; ~ дном upside-down; перен. at sixes and sevens, topsy-turvy; всё пошло ~ дном everything went topsy-turvy. вверху = нареч. overhead, above. вверять = , вверить (вн. дт.) entrust (smb. with smth., smth. to smb.) ; ~ свою судьбу кому-л. leave* one`s fate in smb.`s hands; ~ся, ввериться (дт.) place one self in smb.`s hands. ввести = сов. см. вводить. ввиду = предлог in view of, owing to; ~ того, что... in view of the fact that..., considering that... ввинтить = сов. см. ввинчивать. ввинчивать = , ввинтить (вн. в вн.) screw (smth. into). ввод = м. 1. (действие) putting into; ~ в действие starting, putting into operation; ~ в эксплуатацию commissioning, launching; 2. тех. (устройство) lead-in. вводить = , ввести 1. (вн.) lead* (smb., smth.) in; (вн. в вн.) lead* (smb., smth., into) ; ввести кого-л. в комнату lead* smb. into the room; ~ кого-л. в семью bring* smb. into the family; ~ войска bring* in troops; ~ во владение put* in possession; 2. (вн.; вовлекать, ввергать) : ~ кого-л. в расходы put* smb. to expense; 3. (вн.; учреждать, внедрять) introduce (smth.) ; 4.: ~ в действие новую шахту put* a new mine into operation, open a new mine; ~ что-л. в употребление introduce smth. , start using smth. ; ~ войска в бой engage one`s troops; ~ что-л. в моду bring* smth. into fashion; ~ в заблуждение mislead*; ~ в искушение tempt, lead* into temptation; ~ кого-л. в курс (дела) put* smb. in the way of things; show* smb. the ropes разг. вводн|ый = 1. introductory; 2. грам. parenthetic(al); ~ое предложение parenthesis ( pl. -ses), parenthetic clause; ~ое слово parenthesis. ввоз = м. 1. (действие) importation; предмет ~а import; 2. (общее количество ввозимых товаров) imports pl. , imported goods pl. ; ~ить, ввезти (вн.) bring* (smth.) in; (импортировать) import (smth.). ввозн|ый = imported; ~ая пошлина import duty. вволю = нареч. разг. to one`s heart`s content. ввысь = нареч. high into the air. ввязаться = сов. см. ввязываться. ввязываться = , ввязаться (в вн.) разг. get* involved (in), get* mixed up (in); ~ в неприятную историю get* mixed up in a nasty business. вглубь = нареч. deep into, into the depths. вглядеться = сов. см. вглядываться. вглядываться = , вглядеться (в вн.) peer (into); (рассматривать) take* a good look (at); пристально ~ во что-л. gaze steadily at smth. вгонять = , вогнать (вн. в вн.) drive* (smth. into) ; (молотком тж.) knock (smth. into) ; вогнать кого-л. в краску make* smb. blush; ~ кого-л. в гроб be* the death of smb. вдаваться = , вдаться (в вн.) project (into); jut out (into); ~ клином form a wedge in; море глубоко вдаётся в берег the sea forms a deep inlet; ~ в подробности go* into details; ~ в тонкости split* hairs. вдавить = сов. см. вдавливать. вдавливать = , вдавить (вн. в вн.) press (smth. into) , force (smth. into) , squeeze (smth. into). вдалбливать = , вдолбить (вн.) разг. hammer (smth.) in, ram (smth.) in; ~ кому-л. в голову drum/din into smb.`s head. вдалеке = , вдали 1. нареч. in the distance; исчезнуть ~ disappear from sight, disappear out of sight; disappear into the distance; 2. предлог : ~ от a long way from, far from, remote from. вдаль = нареч. into the distance. вдаться = сов. см. вдаваться. вдвигать = , вдвинуть (вн.) push (smth.) in. вдвинуть = сов. см. вдвигать. вдвое = нареч. 1. twice, double; (с прил.) twice as; (с сущ.) twice/double the; ~ больше twice as much; ~ меньше half as much; ~ выше twice as high/tall, twice the height; much higher, taller; ~ ниже half the height, much lower, shorter; ~ дороже twice as expensive, double the price; much dearer, much more expensive, double the price; ~ дешевле twice as cheap, half the price; much cheaper; ~ ближе much nearer; ~ дольше twice as long; much longer; ~ старше вас I`m twice your age; он ~ моложе вас he`s half your age; he`s (ever so) much younger that you; увеличить ~ double; уменьшить ~ halve; 2. (пополам) in half; сложить ~ fold in two/ half. вдвоём = нареч. the two of them (us, you); ~ веселее it`s more fun together; оставаться ~ be* alone together. вдвойне = double; doubly; платить кому-л. ~ pay* smb. double; ~ дорог doubly dear; он ~ виноват he is doubly to blame. вдевать = , вдеть (вн.) thread (smth.) ; (всовывать) put* (smth.) ; ~ нитку (в иголку) thread a needle. вдесятеро = нареч. ten times. вдесятером = нареч. ten together; мы ~ ten of us. вдеть = сов. см. вдевать. вдобавок = нареч. разг. besides; (к дт.) in addition (to), moreover. вдова = ж. widow; соломенная ~ grass widow. вдовец = м. widower; соломенный ~ grass widower. вдовий = widow`s. вдоволь = 1. нареч. (вволю) to one`s heart`s content; есть, пить ~ eat*, drink* one`s fill; мы ~ поели фруктов we had as much fruit as we could eat; наговориться ~ talk to one`s heart`s content; 2. в знач. сказ. (много) in plenty; у нас всего ~ we have plenty of everything, we have all we need. вдовство = с. widowhood, widowerhood. вдовств|овать = несов. be* widowed, be* widow(er); ~ующая: ~ императрица the Dowager Empress. вдовый = widowed. вдогонку = нареч. разг. after; пуститься ~ за кем-л. run* after smb. ; кричать ~ кому-л. call after smb. ; послать кого-л. ~ за кем-л. send* smb. after smb. вдолбить = сов. см. вдалбливать. вдоль = 1. нареч. lengthwise; 2. предлог (рд.) along; ~ и поперёк 1) (во всех направлениях) far and wide; 2) (основательно) thoroughly; изъездить страну ~ и поперёк travel the length and breadth of a country. вдох = м. inhalation; сделать глубокий ~ make* a deep breath; ~! (команда) breathe in! вдохновен|ие = с. inspiration; прилив ~ия a rush of inspiration; ~но in an inspired manner, with inspiration; with enthusiasm, enthusiastically; ~но трудиться work with enthusiasm; ~ный inspired. вдохнов|итель = м. inspirer, inspiration, moving spirit; ~ить(ся) сов. см. вдохновлять(ся). вдохновлять = , вдохновить 1. (вн.) inspire (smb.) ; успех вдохновил его he was encouraged by success; success lent him wings; 2. (вн. на вн.) inspire (smb. to) ; вдохновить кого-л. на подвиг inspire smb. to heroism; ~ся, вдохновиться (тв.) be* inspired/encouraged (by); be* filled with inspiration (by). вдохнуть = сов. 1. см. вдыхать; 2. (вн. в вн.; внушить) breathe (smth. into) , instil (smth. into) ; ~ жизнь в кого-л. breathe new life into smb. ; ~ силы, мужество в кого-л. put*/instil fresh strength, courage into smb. ; inspire smb. with fresh strength, courage. вдребезги = нареч. 1. to smithereens, to pieces; разбить что-л. ~ smash smth. to smithereens; разбиться ~ be* smashed to smithereens; 2. разг. : пьян ~ dead/blind drunk. вдруг = 1. нареч. (неожиданно) suddenly, unexpectedly; (внезапно) all of a sudden, all at once; ~ комната погрузилась во мрак all of a sudden the room was plunged in darkness; 2. нареч. (одновременно) together; все ~ all together; не все ~! one at a time!; 3. частица разг. (а если) suppose; а ~ у него нет денег? suppose he hasn`t any money? вдуматься = сов. см. вдумываться. вдумчив|о = thoughtfully; ~ относиться к чему-л. take* a thoughtful attitude to smth. ; ~ый thoughtful, serious; (о взгляде) pensive; ~ый человек thoughtful person; ~ое отношение к чему-л. serious attitude towards smth. вдумываться = , вдуматься (в вн.) consider (smth.) , think* over (smth.) , go* into (smth.) ; вдуматься в смысл повести consider the meaning of the story. вдыхание = с. inhalation. вдыхать = , вдохнуть (вн.) breathe in (smth.) , inhale (smth.). вегетариан|ец = м. vegetarian; ~ский vegetarian. вегетатив|ный = бот. vegetative; ~ период vegetation period. вед|ать = несов. 1. (тв.; заведовать) be* in charge (of); manage (smth.) ; 2. (вн.) уст. (знать) know* (smth.) ; не знаю, не ~аю I haven`t the faintest idea. ведени|е = с. authority, control; находиться в ~и кого-л. be* under the authority of smb. ; не в моём ~и not within my competence. ведение = с. 1. (рд.) conduct (of); ~ бухгалтерских книг book-keeping; ~ хозяйства housekeeping; ~ собрания conduct(ing) of a meeting; ~ протокола keeping of the minutes; 2. спорт. : ~ мяча (в футболе) dribbling. ведом|о = : с, без чьего-л. ~а with, without the knowledge of smb. ; без моего ~а without my knowledge; с моего ~а with my knowledge, with my consent. ведомость = ж. list, register; балансовая ~ balance sheet; грузовая ~ cargo sheet; комплектовочная ~ delivery sheet; платёжная ~ pay-sheet, pay-roll; оценочная ~ evaluation sheet; ~ выгруженных грузов out-turn report; ~ издержек cost sheet; ~ работ bill of work. ведомственн|ый = departmental; ~ые барьеры bureaucratic/departmental barriers. ведомство = с. (government) department. ведомый = : ~ самолёт supporting aircraft, No 2 (of a flight). ведр|о = с. pail, bucket; полное ~ чего-л. a bucketful of smth. ; дождь льёт как из ~а it`s raining cats and dogs, it`s simply pouring/pelting. вёдро = с. fine weather. ведущ|ий = 1. прил. leading; ~ая отрасль промышленности a leading branch of industry; играть ~ую роль play the chief/leading role; ~ее положение в мировой науке leading place in world science; 2. прил. тех. driving; 3. в знач. сущ. м. ав. leader. Веды = мн. (священные книги индуизма) the Vedas. ведь = 1. частица (всё-таки) after all; you see; (но) but; ~ он ваш брат! after all, he is your brother; он ~ не ребёнок! he isn`t a child*, after all; ~ я вам сказал! but I told you!; да ~... why...; да ~ это товарищ Иванов! why, it`s Comrade Ivanov!; он ~ болел he`s been ill, you know; 2. частица (при вопросе) : ~ это правда? it`s true, isn`t?; ~ он не придёт? he isn`t coming, is he?; ~ вы его видели? you saw him, didn`t you?; 3. союз не переводится ; ~ я сам видел! I saw it with my own eyes! ведьма = ж. 1. фольк. witсh; 2. бран. witсh, harridan, vixen; старая ~ old hag. веер = м. fan. веерообразный = fan-shaped; ~ свод архит. fan tracery, fan vaulting. вежлив|ость = ж. politeness, civility; (любезность) courtesy; элементарная ~ ordinary courtesy; ~ый polite, civil; (любезный) courteous. везде = нареч. everywhere; ~ и всюду here, there and everywhere. вездесущий = ubiquitous, omnipresent. вездеход = м. cross-country vehicle, land-rover; ~ный cross-country attr. , rough-country attr. везти = , повезти 1. тк. несов. см. возить; 2. безл. разг. ему везёт he`s lucky, he`s in luck. везучий = разг. lucky. век = м. 1. (столетие) century; двадцатый ~ the twentieth century; освящённый ~ами time-honoured; 2. (эпоха) age; бронзовый ~ the Bronze age; железный ~ the Iron age; каменный ~ the Stone Age; средние ~а the Middle Ages; 3. (жизнь) (span of) life; доживать свой ~ live out one`s remaining days; на наш ~ хватит it will last our time; на своём ~у in the course of one`s life; ~ живи - ~ учись! live and learn!; 4. разг. (очень долгое время) : целый ~ не видались haven`t seen one another for ages; во ~и ~ов for ever and ever; до скончания ~а till the end of time; в кои ~и once in a blue moon; на ~и вечные for ever; находка ~а the find of the century. веко = с. eyelid. вековать = несов. : век ~ pass a life-time. вековечный = everlasting, eternal. веков|ой = ancient; age-old; centuries-old; ~ые чаяния народа the long-cherished desires of the people; ~ая отсталость age-long backwardness. векселедатель = м. фин. holder of a bill. векселеполучатель = м. фин. drawee of a bill. векселепредъявитель = м. фин. bearer of bill. вексель = м. фин. авансовый ~ advance bill; акцептованный ~ acceptance bill; банковский ~ bank bill; бланковый ~ blank bill, bill in blank; встречный ~ counter bill; долгосрочный ~ long-term bill; коммерческий ~ commercial bill/paper; краткосрочный ~ short-term bill; недокументированный ~ clean bill of exchange; неоплаченный ~ bill outstanding; опротестованный ~ protested bill; первоклассный банковский ~ fine bank bill; переводной ~ bill of exchange; подтоварный ~ commodity bill; просроченный ~ overdue bill; простой ~ promissory note; срочный ~ time/term bill; торговый ~ trade bill/paper; учтённый ~ discounted bill; ~ на предъявителя bearer bill, bill to bearer; ~ный: ~ный курс rate of exchange. векша = ж. (белка) squirrel. велени|е = с. dictates pl. ; сделать что-л. по ~ю сердца follow the dictates of one`s heart. велеречивый = ирон. bombastic, magniloquent. вел|еть = несов. и сов. tell*, order; ~ите ему уйти tell him to go; я ~ю убрать это I will have it removed; делайте, как вам велено! do as you`re told; доктор не ~ел мне выходить the doctor won`t let me go out. велик = см. великий. великан = м. giant; ~ша ж. giantess. велик|ий = 1. great; (при собственных именах) the Great; ~ие державы the Great Powers, the superpowers; ~ учёный great scientist; Пётр Великий Peter the Great; 2. тк. крат. ф. (слишком большой) (too) big; эти ботинки мне ~и these boots are (too) big for me; от мала до ~а young and old. великовозрастный = overgrown. великодержавный = Great Power attr. ; ~ шовинизм Great Power chauvinism. великодуш|ие = с. generosity, magnanimity; ~ный generous, big-hearted, magnanimous. великолепн|о = : ~! that`s splendid! ~ый 1. (роскошный) magnificent, splendid; 2. разг. (отличный) fine, splendid. великомученик = м. церк. great martyr. великорус = м. great Russian. великосветск|ий = fashionable, society attr. ; ~ая жизнь high life. величавый = stately, majestic. величайш|ий = greatest, extreme, supreme; дело ~ей важности a matter of supreme importance; с ~им удовольствием with the greatest pleasure. величание = c. 1. glorification, extolling; 2. рел. songs of praise. велича|ть = несов. 1. разг. call by patronymic; как вас ~ют? what is your patronymic?; 2. поэт., фольк. honour with songs. величественн|о = majestically; ~ый stately, majestic, imposing; ~ое здание stately building; ~ая осанка majestic carriage/bearing; ~ое зрелище imposing spectacle. величество = с. Majesty; ваше ~ Your Majesty. величи|е = с. grandeur; ~ духа greatness (of soul); во всём (своём) ~и in all its grandeur; с высоты своего ~я from the peak of one`s eminence; мания ~я megalomania. величин|а = ж. 1. (размер) size; звезда первой ~ы a star of the first magnitude; 2. мат. quantity, value; бесконечно малая ~ infinitesimal (quantity); неизвестная ~ unknown quantity; ничтожная ~ negligible quantity; постоянная ~ constant; 3. (выдающийся человек) great figure. велогон|ка = ж. (bi)cycle-race; ~щик м. racing cyclist. велодром = м. velodrome. велопробег = м. cycle-race. велосипед = м. bicycle; cycle; bike разг. ; ~ист м. cyclist; ~ный: ~ный спорт cycle-racing; ~ная езда cycling. велотрек = м. cycle-track. вельбот = м. whale-boat, whaler. вельвет = м. текст. velveteen; ~ в рубчик corduroy; ~овый текст. velveteen attr. вельможа = м. 1. уст. great noble; grandee; 2. ирон. grandee. вена = ж. анат. vein. венгерец = м. см. венгр. венгерка I = ж. Hungarian (woman*). венгерка II = ж. (танец) Hungarian dance. венгерский = Hungarian; ~ язык Hungarian, the Hungarian language. венгр = м. Hungarian. венерическ|ий = мед. venereal; ~ая болезнь venereal disease. венеролог = м. venereologist. венерология = ж. venereology. венесуэл|ец = м. Venezuelan; ~ка ж. Venezuelan woman*. венесуэльский = Venezuelan. венец = м. 1. (корона) crown; перен. тж. crowning point, consummation; 2. астр. corona, halo; вести под ~ marry, lead* to the altar; терновый ~ crown of thorns; конец - делу ~ посл. the end crowns all. вензел|ь = м. monogram; писать ~я walk unsteadily. веник = м. (straw)besom; (в бане) switch of green birch twigs. венозный = анат. venous, venose. венок = м. wreath; garland. вентилировать = , провентилировать (вн.) ventilate (smth.) , air (smth.). вентиль = м. тех. valve. вентиля|тор = м. ventilator; (с вращающимися крыльями) fan; ~ционный ventilation attr. ; ~ция ж. ventilation. венчальный = wedding attr. , marriage attr. , nuptial; ~ наряд wedding-dress; ~ обряд marriage/nuptial rites pl. венчание = с. (свадьба) wedding. венч|ать = , повенчать, увенчать (вн.) 1. сов. повенчать (соединяться браком) marry (smb.) ; 2. сов. увенчать (на царство) crown (smb.) ; 3. сов. увенчать (завершать) crown (smth.) ; 4. сов. увенчать архит. top (smth.) ; ~аться, повенчаться be* married (in church). венчик = м. бот. corolla. вепрь = м. wild boar. вер|а = ж. 1. (убеждённость, уверенность) faith, belief; ~ в успех дела confidence; ~ в человека belief/faith in man/humanity; 2. (религия) faith; символ ~ы the Creed; 3. разг. (доверие) confidence, trust; принять что-л. на ~у take* smth. on trust. веранда = ж. veranda(h). верб|а = ж. (pussy-)willow; ~ный: ~ное воскресенье рел. Palm Sunday. вербальн|ый = verbal; ~ая нота дип. verbal note. верблю|д = м. 1. camel; двугорбый ~ Bactrian camel; одногорбый ~ dromedary; навьючен как ~ разг. loaded like a pack-mule; 2. перен. (мелкооптовый торговец) УsuitcaseФ trader; ~жий camel`s; ~жья шерсть camel`s hair. верблюжонок = м. young of camel. верб|овать = , завербовать (вн.) recruit (smb.) , enlist (smb.) ; перен. win* over; ~овка ж. recruiting, elistment; ~овщик м. labour contractor, hirer of labour. вердикт = м. юр. verdict (тж. перен.). верёв|ка = ж. rope; (тонкая) string cord; (для белья) clothes-line; ~очка ж. bit of string; ~очный string attr. ; ~очная лестница rope-ladder. верениц|а = ж. file, string; ~ автомобилей string/stream of cars; двигаться ~ей file; проноситься нескончаемой ~ей pass in never-ending succession. вереск = м. бот. heather. веретено = с. spindle. верещать = несов. разг. squeal. верзила = м. разг. lanky fellow, gangling fellow. вериги = мн. chains, fetters (тж. перен.). верительн|ый = : ~ые грамоты дип. credentials; вручать (свои) ~ые грамоты дип. present one`s credentials. вер|ить = несов. 1. (в вн.; быть убеждённым в чём-л.) believe (in); мы ~им в успех борьбы we believe we shall succeed in our efforts; ~ в правоту своего дела believe in the justice of one`s cause; 2. (быть религиозным) believe (in God); (в вн.; дт.; принимать за истину) believe (in); если можно ~ слухам if what is said is true; хотите ~ьте, хотите нет believe it or not; 3. (дт.; доверять) believe (smb.) , trust (smb.) ; ~ на слово take* on trust; я вам и так ~ю I`ll take your word for it; я не верил своим ушам (глазам) I could not believe my ears (eyes); ~иться несов. безл. : мне не ~ится I can`t believe; ~ится с трудом it is hard to believe, it is scarcely credible. верификация = ж. (установление подлинности) verification. вермишель = ж. vermicelli. вермут = м. vermouth. вернее = 1. сравнит. ст. прил. верный и нареч. верно; 2. в знач. ввод. сл. or rather, at least; вчера ночью, ~, сегодня рано утром late last hight, or rather, early this morning; мы работали, ~, я работал, а он смотрел we worked, at least, I worked, and he looked on. вернисаж = м. opening day; (предварительный просмотр) preview. верн|о = 1. нареч. (преданно) faithfully, loyally; 2. нареч. (правильно) correctly; right; ~ петь sing* in tune; 3. в знач. сказ. безл. : это ~ that`s true; ~! quite right; 4. в знач. ввод. сл. (вероятно) probably; он, ~, не придёт probably he`s not coming, it looks as if he`s not coming; ~ость ж. 1. (преданность) faithfulness, fidelity, loyalty; ~ость присяге loyalty to one`s oath; ~ость долгу devotion to duty; 2. (правильность) truth, correctness, accuracy; (о переводе тж.) faithfulness. верноподданный = 1. прил. loyal, faithful; 2. в знач. сущ. м. loyal subject. вернуть = сов. (вн.) 1. (отдать обратно) return (smth.) , give* (smth.) back, bring* (smth.) back; (потерянное кем-л.) restore (smth.) ; ~ зрение, здоровье restore one`s sight, health; 2. (заставлять возвратиться) make* (smb.) come back; ~ся сов. 1. come* back, go* back; return; be* back; ~ся домой come*/go* back/ home; вернулся ли он? is he back?; когда он вернётся? when will he be back?; не ~ся fail to retutn, fail to get back; один самолёт не вернулся one airtaft is missing; 2. (к дт.; восстановиться) : к нему вернулось самообладание he regained/recovered his self-control. верн|ый = 1. (преданный) faithful, true, loyal; ~ друг faithful friend; ~ сторонник loyal supporter/adherent; ~ своим убеждениям true to one`s principles; 2. (надёжный) reliable, safe; ~ способ the best way; это дело ~ое it`s a sure thing; 3. (точный, правильный) correct, right, accurate; это ~ые часы this watch/clock keeps very good time; ~ое изображение, описание faithful description; ~ перевод faithful translation; ~ глаз true eye; у него ~ взгляд на вещи he sees things in their proper light; 4. (неизбежный) sure, certain; ~ая гибель, смерть certain ruin, death; идти на ~ую смерть go* to one`s death. верова|ние = с. belief; ~ть несов. (в вн.) believe (in). вероисповедани|е = с. faith, religion, creed; свобода ~я freedom of religion. веролом|ный = treacherous, perfidious; ~ство с. treachery. веротерпим|ость = ж. toleration; ~ый tolerant. вероучение = с. рел. dogma ( pl. -as, -ata). вероучитель = м. рел. religious teacher. вероятн|о = probably; в пять часов я, ~, буду дома I expect to be home at five o`clock; ~ость ж. probability, likelihood; по всей ~ости in all probability, very likely; теория ~ости мат. theory of probability; ~ый probable, likely. версия = ж. version. верст|а = ж. уст. verst (= 3,5000 feet); его за ~у видно you can`t miss him - he towers over everybody; его за ~у слышно you can hear him a mile off; коломенская ~ lanky person. верстак = м. joiner`s/carpenter`s bench. верстать = , сверстать (вн.) полигр. make* (smth.) up in pages, make* (smth.) into pages, impose (smth.). вёрстка = ж. полигр. 1. (действие) make-up; 2. (корректурный оттиск) page-proofs. вертел = м. spit; осетрина на ~е grilled sturgeon. вертеп = м. den. вертеть = несов. 1. (вн.) turn (smth.) ; (быстро вращать) spin* (smth.) , twirl (smth.) ; ~ в руках что-л. fidget with smth. , play with smth. ; 2. (тв.) разг. (распоряжаться) lord it over (smb., smth.) ; twist (smb.) round one`s little finger; ~ всем домом rule the roost; ~ся несов. 1. turn, go* round, revolve; (быстро вращаться) spin*; ~ся волчком spin* (like a top); ~ся перед зеркалом twist and turn before the mirror; разговор вертится вокруг одного предмета the conversation turns upon the same subject; 2. разг. (постоянно находиться) : ~ся среди кого-л. be* always with smb. ; ~ся около кого-л. be* always at smb.`s side; он всё время вертится среди взрослых he`s always with grown-ups; 3. разг. (увиливать) hedge, beat* about the bush; ~ся под ногами keep* getting in the way; название вертится на языке the name is on the tip of my tongue; как ни вертись, а придётся согласиться there`s nothing for it but to consent; ничего не выходит, как тут ни вертись it won`t work, whatever you do. вертикаль = ж. 1. vertical line; 2. шахм. file; ~ный vertical; ~ная маркетинговая система vertical marketing system; ~ная ревизия vertical audit. вертихвостка = ж. разг. flirt, coquette. вертлявый = разг. fidgety. вертолёт = м. helicopter. вертопрах = м. разг. frivolous person. вертушка = ж. разг. 1. (вращающаяся этажерка) revolving bookcase; (вращающаяся дверь) revolving door; (телефонный диск) dial; 2. (легкомысленная женщина) flighty creature. верующий = м. believer, religious person. верфь = ж. shipyard, dockyard. верх = м. 1. (верхняя часть) top, upper part; 2. (верхний этаж) top floor, top storey; 3. (экипаж) hood; 4. (одежда) outside, coat; это на подкладку, а это для ~а this is for the lining, and this is for the coat/outside; 5. (рд.; высшая степень) the height (of); (в положит. смысле тж.) the acme (of); ~ глупости the height of folly; ~ совершенства the height/acme of perfection; ~ неприличия the height of bad manners; ~ блаженства the height/acme of bliss; быть на ~у блаженства be* in the seventh heaven; взять ~ над кем-л. gain the upper hand of smth. ; его мнение одержало ~ his opinion prevailed. верх|и = мн. разг. 1. (общество) the upper strata; 2. (руководители) leaders; совещание в ~ах summit conference, top-level conference; 3. (высокие ноты) high notes; 4.: нахвататься ~ов have* a mere smattering of the subject; скользить по ~ам skim the surface. верхн|ий = top; upper; ~ие слои атмосферы upper layers/strata of the atmosphere; ~яя палата полит. upper chamber; ~яя полка top shelf*; ~ этаж top floor/storey; ~яя челюсть upper jaw; ~ее платье (over)coats pl. ; ~ее течение upper waters pl. ; ~ее течение Волги the Upper Volga; ~ регистр муз. upper register; ~ ящик (стола) top drawer. верховн|ый = supreme; ~ая власть supreme/ sowereign power; Верховный Суд Российской Федерации Supreme Court of the Russian Federation. верховод = м. разг. ringleader; ~ить несов. (тв.) разг. be* the leading spirit (among). верхов|ой = 1. прил. : ~ая езда horse-riding; ~ая лошадь saddle-horse; искусство ~ езды horsemanship, equestrian skill; 2. в знач. сущ. м. rider; (посыльный) dispatch rider. верховье = с. upper waters pl. ; ~ Волги 1. the Upper Volga; 2. (о местности) the upper reaches of the Volga. верхогляд = м. разг. superficial person, shallow person, trifler; ~ство с. разг. superficiality. верхолаз = м. steeplejack, spiderman* разг. верхом = нареч. (по верху) along the top; пойти ~ take* the upper path. верхом = нареч. (на лошади) on horseback; (на осле) on a donkey; сесть ~ на стул sit* astride a chair; ездить ~ (на лошади) ride* (on horseback). верхуш|ка = ж. 1. (верхняя часть) top; ~ дерева top of a tree; ~ки деревьев tree-tops; ~ лёгкого apex of a lung; 2. разг. (руководящая часть общества, организации) upper crust; bosses; правящая ~ ruling clique. вершин|а = ж. 1. top, summit; (остроконечная) peak; на самой ~е at the very top; 2. (рд.; высшая степень) the height (of), apex (of); ~ славы summit of glory/fate; ~ угла мат. vertex ( pl. -tices). вершитель = м. : ~ судеб ruler of destinies. вершить = несов. (вн.; решать) decide (smth.) ; (тв.; распоряжаться) direct (smth.) ; ~ чью-л. судьбу decide smb.`s fate; ~ всеми делами be* at the head of affairs; boss the show разг. ; (в доме) rule the roost. вершки = мн. leafy tops of vegetables; мне ~, а тебе корешки! шутл. е that`s how we are going to share the crops! вершок = м. уст. (единица длины = 4,4 см) vershok. вес I = м. weight; перен. weight, influence; живой ~ live weight; избыточный ~ excess weight, over-weight; контрольный ~ check weight; отгрузочный ~ shipping weight; погруженный ~ shipped weight; стандартный ~ standard weight; фактический ~ actual weight; фактурный ~ invoice weight; ~ брутто gross weight; ~ нетто net weight; его ~ 65 килограммов he weighs sixty-five kilograms; на ~ by weight, by the pound; иметь ~ carry weight; цениться на ~ золота be* worth its weight in gold. вес II = м. : держать что-л. на ~у hold* smth. suspended (in mid-air); держать винтовку на ~у carry one`s rifle at the trail. весёленьк|ий = : ~ая история! a pretty thing indeed!, that`s a fine tale!; ~ое дело! a pretty/fine mess! веселить = несов. (вн.; радовать) cheer (smb.) up; (забавлять) amuse (smb.) ; ~ся несов. have* a good time, enjoy one self; как вы веселитесь? have you had a good time? весело = 1. нареч. gaily, merrily; ~ проводить время enjoy one self, have* a good time; как было ~! wasn`t it fun/jolly?, haven`t we had a good time?; смотреть на жизнь веселее take* a brighter view (of things); веселее! 1) (бодрее) cheer up!; 2) (быстрее) look alive!; 2. в знач. сказ. : мне ~ I`m enjoying myself; мне ~ смотреть на них it makes me glad to look at them. весёл|ость = ж. gaiety, merriness, cheerfulness; ~ый 1. (жизнерадостный) merry, lively, jolly; (бодрый) cheerful, light-hearted; ~ое лицо merry face; ~ая компания merry party/band, jolly company; ~ое настроение high/blithe spirits pl. , merry mood; ~ый характер jolly/jovial disposition; он всегда весел he`s always in good spirits; 2. (забавный) amusing, entertaining; ~ая шутка good joke; 3. (приятный для взора) cheerful, pleasing; ~ая расцветка cheerful pattern. весель|е = с. 1. (жизнерадостность) high spirits pl. ; 2. (развлечение) merriment, merry-making; fun; ~чак м. разг. bright spark. весенний = spring attr. , springtime attr. ; vernal книжн. вес|ить = несов. weigh; сколько он ~ит? what is his weight?, what does he weigh?; ~кий weighty; ~кий довод weighty/formidable argument; ~ко: ~ко говорить speak* with authority; ~ко возражать raise serious objections. весло = с. oar; (парное тж.) scull; баковое ~ bow oar; двухлопастное ~ double-bladed paddle; загребное ~ strokeside oar; однолопастное ~ single-bladed oar; распашное ~ sweep oar. весн|а = ж. spring, springtime; ~ой in (the) spring. веснуш|ка = ж. freckle; ~чатый freckled. весов|ой = weight attr. ; ~ая единица weight unit, unit of weight; ~ товар goods sold by weight; ~ая гиря weight; ~щик м. weigher. весом|ость = ж. weight; перен. ponderability; ~ый weighable; перен. weighty, ponderable. вест = м. мор. 1. (направление) west; 2. (ветер) west wind. весталка = ж. vestal (virgin). вести = несов. 1. (вн.) make* (smb.) , lead* (smb.) ; conduct (smb.) книжн. ; ~ детей на прогулку take* the children out for a walk; ~ слепого lead* a blind man*; ~ арестованного escort a prisoner; 2. (вн.; автомобиль, поезд, трамвай) drive* (smth.) ; (судно) steer (smth.) ; (самолёт) fly* (smth.) ; 3. (вн.; руководить занятиями, делом и т. п.) conduct (smth.) , run* (smth.) ; ~ собрание preside at a meeting; ~ семинар conduct a seminar; ~ больного (о лечащем враче) be* in charge of a patient; ~ дело run* a business; ~ хозяйство do* the housekeeping, run* the house; 4. (тв. по дт.) см. водить 3; 5. (к дт.; о дороге, двери и т. п.) lead* (to); эта тропинка ведёт к лесу this path leads to the forest; 6. (приводить) lead*; не пойму, к чему он ведёт? I can`t think what he`s driving at! 7. (вн.) : ~ переписку correspond (with); ~ протокол keep* the minutes; ~ рассказ tell* a story; ~ счета keep* accounts; ~ дневник keep* a diary; ~ переговоры conduct negotiations, carry on negotiations; ~ мирные переговоры conduct peace negotiations, negotiate for peace; ~ войну wage war; ~ бой be* in action; ~ огонь (по) fire (on); ~ своё начало (от) have* its origin (in); ~ свой род от кого-л. trace one`s ancestry/lineage back to smb. ; ~ себя behave; веди себя прилично! behave yourself! и ухом не ~ pay no heed. вестибулярный = vestibular; ~ аппарат vestibular apparatus. вестибюль = м. (в театре, гостинице и т. п.) lobby, vestibule, foyer; (в жилых домах, учреждениях) (entrance-)hall. вестись = несов. : так уж ведётся such is the custom; так уже у нас ведётся! it`s our way!, that`s how we do things!; летосчисление ведётся с... time is reckoned from... вестник = м. 1. messenger, herald; harbinger поэт. ; 2. (в названиях журналов) bulletin. вестовой = м. runner, orderly. весточк|а = ж. news; я получил ~у из дому I have heard from home; дайте о себе ~у let us hear from you. вест|ь I = ж. news; tidings pl. поэт. ; пропасть без ~и disappear; go*/be* missing; он пропал без ~и he has been reported missing. весть II = разг. : бог ~ goodness knows; это не бог ~ что такое it`s nothing special. весы = мн. 1. scales; (для больших тяжестей тж.) weighing-machine sg. ; 2. (В.) астр. the Scales, Libra. весь = , вся, всё, все мест. 1. all, the entire, the whole (of); ~ день all day (long); ~ опыт all the experience; все наши ресурсы the whole of our resources; все книги all the books; вся, всю жизнь all one`s life, one`s whole life; всё население the entire population; все остальные all the others; вся школа the whole/entire school; по всему городу all over the town; во всём мире in the whole world, throughout the world; 2. (целиком) : вся в белом all in white; ~ в цветах (о саде и т. п.) full of flowers; (украшенный) decked with flowers; он ~ в отца he takes after his father; мир во всём мире world peace, peace across the world; во ~ голос at the top of one`s voice; во всю мочь with all one`s might; от всего сердца from the bottom of one`s heart; всё и вся разг. all and everything; вот и всё that`s all. весьма = нареч. extremely, highly; ~ удовлетворительно highly satisfactory. ветвистый = branchy, bushy. ветвь = ж. 1. branch, limb, bough; 2. (отрасль чего-л.) branch. ветер = м. wind; встречный ~ head wind; боковой ~ cross wind; попутный ~ following wind; ~ стих the wind dropped; поднялся ~ the wind sprang up, the wind started to blow; бросать слова на ~ use words lightly; talk/speak* at random; идти, куда ~ дует be* a weathercock; держать нос по ветру ~ trim one`s sails to the wind; у него ~ в голове he is a giddy/pate/feather brain; ищи ветра в поле go* on a wild-goose chase; кто сеет ~, пожнёт бурю sow* the wind and reap the whirlwind. ветеран = м. veteran; ~ войны war-veteran. ветеринар = м. veterinary (surgeon); vet разг. ; ~ия ж. veterinary science; ~ный veterinary; ~ный институт veterinary college. ветерок = м. breeze. ветка = ж. 1. branch; (цветущая) spray; 2. ж.-д. branch-line. ветла = ж. willow. вето = с. нескл. veto; право ~ right of veto; наложить ~ на что-л. veto smth. , place/put* a veto on smth. веточка = ж. twig, sprig, shoot. ветошь = ж. rags pl. ветрен|о = 1. нареч. frivolously; 2. в знач. сказ. безл. it is windy; ~ый 1. windy; ~ая погода windy weater; 2. разг. (легкомысленный) frivolous; ~ое поведение fickle conduct. ветрило = с. поэт. sail. ветров|ой = wind attr. ; ~ое стекло windscreen, wind-shield амер. ветрянка = ж. разг. chicken-pox. ветх|ий = 1. dilapidated, rickety; (о здании тж.) ramshackle; (об одежде тж.) threadbare; 2. (о человеке) decrepit, infirm; Ветхий завет Old Testament; ~ость ж. dilapidated state; прийти в ~ость fall* into disrepair. ветхозаветный = Old Testament attr. ; перен. antiquated. ветчина = ж. ham. ветшать = , обветшать fall* into decay. веха = ж. 1. stake; мор. spar-buoy; 2. обыкн. мн. (основной этап в развитии чего-л.) landmark sg. , milestone sg. вече = с. ист. (народное собрание в средневековой России) veche; ~вой прил. от вече. вечер = м. 1. evening; под ~, к ~у towards evening; 2. (собрание) party, evening; ~ посвящённый памяти Пушкина Pushkin memorial gathering. вечер|еть = несов. обыкн. безл. : ~еет dusk is falling, night is coming on. вечеринк|а = ж. (evening) party; устраивать ~у hold*/give* a party. вечерн|ий = evening attr. ; ~ий звон vesper chimes pl. ; ~яя заря sunset glow; ~ее небо evening sky; ~яя газета evening paper; ~ее платье evening dress; ~яя школа night-school. вечерник = м. разг. evening student, night-school student. вечерня = ж. церк. vespers. вечером = нареч. in the evening; сегодня ~ this evening, tonight; сегодня ~ мы идём в театр we`re going to the theatre tonight; вчера ~ yesterday evening, last night; завтра ~ tomorrow evening/night; поздно ~ late in the evening. вечеря = ж. уст. supper; Тайная ~ the Last Supper. вечн|о = 1. for ever, eternally; жить ~ live for ever; 2. разг. (постоянно) always, perpetually; он ~ опаздывает he is always late; ~ость ж. eternity; кануть в ~ость go*/disappear for ever, sink* into oblivion; мы не видались (целую) ~ость! разг. we haven`t met for ages!; мне пришлось ждать целую ~ость разг. I had to wait for an eternity; ~ый 1. eternal, everlasting; (непрерывный) perpetual; ~ое владение perpetual possession; ~ое пользование use in perpetuity; 2. разг. (постоянный) perpetual, endless; ~ые ссоры endless quarrelling sg. ; ~ые придирки incessant faultfinding sg. ; ~ое перо fountain-pen. вешалка = ж. 1. (для верхнего платья и головных уборов) hat-and-coat-stand; hat-and-coat-rack (на стене) ; (крючок) peg; 2. (плечики) hanger; 3. (у платья) hanger, tab; 4. разг. (помещение) cloak-room. вешать I = , повесить (вн.) 1. hang* (smth.) , hang* up (smth.) ; ~ картину put* up a picture; hang* a picture; ~ бельё hang* up/out the washing; ~ трубку (телефонную) hang* up the receiver, put* down the receiver; 2. (казнить) hang (smb.) ; ~ голову hang* one`s head; не надо ~ голову! chin up!, keep smiling!, never say die! вешать II = , свешать (вн.) weigh (smth.). вешаться = , повеситься (кончать с собой) hang one self; ~ на шею кому-л. throw* one self at smb.`s head, run after smb. вещание = с. радио broadcasting. вещать = несов. радио be* on the air; уст. prophesy. вещевой = : ~ мешок pack, knapsack, kit-bag; ~ склад warehouse; stores pl. вещественн|ый = material; ~ые доказательства юр. material evidence sg. вещество = с. substance, matter; взрывчатое ~ explosive; отравляющее ~ poison gas; серое ~ grey matter. вещий = wise, prophetic. вещица = ж. (безделушка) knick-knack, trifle, bagatelle; (драгоценность) bijou ( pl. -oux). вещ|ь = ж. 1. thing; 2. мн. (имущество и т. п.) things, belongings; личные ~и personal items; ~и, облагаемые пошлиной things liable to duty; ~и, ограниченные для ввоза и вывоза things to be declared; из всех ~ей я привёз только... the only thing I brought was...; 3. (о пьесе, книге и т. п.) piece, thing; чья это ~? who is it by?; это его лучшая ~ it`s the best thing he ever did, wrote etc. ; 4. (факт, дело) thing, matter, affair; хочу сказать вам одну ~ I have something to tell you; ~ в себе филос. thing in itself. веялка = ж. с.-х. winnowing fan/machine. веяние = с. 1. (ветра) breathing, blowing; 2. (направление) trend, tendency; ~ времени the spirit of the age; 3. с.-х. winnowing. веять = несов. 1. (о ветре) blow* softly, breathe; 2. обыкн. безл. : веет прохладой there is a grateful coolness in the air; веет весной the air has a breath of spring in it; 3. (развеваться - о знамёнах) flutter; 4. (вн.) с.-х. winnow (smth.). вживаться = , вжиться разг. get* used (to); ~ в образ театр. get* the feel of one`s part. вжив|ить = сов. см. вживлять; ~ление с. implantation; ~лять, вживить (вн.) implant (smth.). вжиться = сов. см. вживаться. взад = нареч. разг. : ~ и вперёд up and down; to and fro; back and forth; ходить ~ и вперёд по комнате walk up and down the room; walk to and fro across the room; ни ~ ни вперёд at a standstill, at a deadlock, deadlocked. взаимн|ость = ж. reciprocity; любовь без ~ости unrequited love; добиться ~ости win* smb.`s affection; отвечать ~остью reciprocate smb.`s feelings; ~ый mutual; (ответный) reciprocal; ~ая помощь mutual aid; ~ое уважение mutual respect; ~ые обвинения recriminations; ~ые уступки give and take; ~ое согласие mutual consent. взаимовыгодн|ый = mutually beneficial/advantageous; ~ые экономические отношения mutually advantageous economic relations. взаимодейств|ие = с. 1. (взаимное влияние) interaction; ~ сил природы the interaction of natural forces; 2. (согласованность действий) co-operation; ~овать несов. interact; (действовать согласованно) cooperate. взаимозаменяем|ость = ж. interchangeability; ~ый interchangeable. взаимоотношение = с. relation; interrelation. взаимопомощ|ь = ж. mutual aid, mutual assistance; договор о ~и agreement/treaty of mutual assistance. взаимопонимание = с. common/mutual understanding. взаимосвязанн|ый = interconnected; ~ые телевизионные станции link-up system of television stations. взаимосвязь = ж. (inter)communication. взаймы = нареч. : давать ~ lend*; брать ~ borrow. взамен = 1. нареч. (вместо) instead; (в обмен) in exchange; 2. предлог (рд.) instead (of); in exchange (for); предложить новое пальто ~ старого offer a new coat in exchange for an old one. взаперти = нареч. 1. (под замком) under lock and key; locked up; держать кого-л. ~ keep* smb. shut up; keep* smb. under lock and key; 2. (в уединении) in seclusion; жить ~ live in seclusion; keep* one self to one self. взаправду = нареч. разг. in truth, indeed. взапуски = нареч. разг. : бегать ~ run* races, chase each other. взашей = нареч. разг. : выгнать ~ chuck/kick smb. out. взбадривать = , взбодрить cheer up, encourage. взбалмошный = разг. unbalanced, eccentric, cranky. взбалтывать = , взболтать (вн.) shake* (smth.) ; перед употреблением ~ shake well before taking. взбегать = , взбежать run* up; взбежать на пятый этаж run* up to the fourth floor; ~ по лестнице run* upstairs. взбежать = сов. см. взбегать. взбелениться = сов. разг. get* enraged, get* mad амер. взбесить(ся) = сов. см. бесить(ся). взбешённый = furious, enraged. взбивать = , взбить (вн.) 1. (делать пышным) puff up (smth.) ; взбить подушки shake* up the pillows; 2. (вспенивать) churn up (smth.) ; взбить белки beat* up the whites of eggs; взбить сливки whip cream. взбираться = , взобраться (на вн. по дт.) go* up (smth. into, on to, to) , climb (up) (smth., into, on to, to) ; сов. тж. reach/gain (the top of), get* (to the top of); (влезать, вставать) get* (on to); ~ по лестнице go* up the stairs, ascend the stairs; (по приставной) climb/go* up the ladder; взобраться на гору climb (up) the mountain; взобраться на верхний этаж reach the top floor; взобраться на крышу climb/get* on to the roof; взобраться на дерево climb (up) a tree; взобраться на стол, подоконник get* on to the table, windowsill. взбить = сов. см. взбивать. взболтать = сов. см. взбалтывать. взбре|сти = сов. : ему ~ла в голову, на ум глупая мысль he was seized by a foolish idea; ему ~ло в голову, на ум... he took it into his head...; что это вам ~ло на ум? what possessed you? взбудораживать = , взбудоражить (вн.) trouble (smb., smth.) , disturb (smb., smth.) , upset* (smb., smth.). взбудоражить = сов. см. взбудораживать и будоражить. взбунтоваться = сов. revolt, rise* in revolt, см. бунтовать. взбучк|а = ж. разг. hiding, thrashing; (нагоняй тж.) wigging, reprimand; дать кому-л. хорошую ~у give* smb. a dressing down, give* smb. a good scolding. взваливать = , взвалить (вн. на вн.) 1. hoist (smth. on to) , heave* (smth. on to) ; ~ мешок себе на спину shoulder a sack; 2. разг. (обременять кого-л.) : ~ всю работу на кого-л. saddle smb. with all the work; ~ вину на кого-л. throw* the blame on smb. , make* smb. to blame. взвалить = сов. см. взваливать. взвесить(ся) = сов. см. взвешивать(ся). взвести = сов. см. взводить. взвесь = ж. хим. suspension. взвешенн|ый = хим. suspended; ~ое состояние suspension. взвешивать = с. weighing. взвешивать = , взвесить (вн.; прям. и перен.) weigh (smth.) ; (давать взвесить) get*/have* (smth.) weighed; ~ доводы за и против weigh the pros and cons; взвесить свои возможности take* stock of one`s resources; взвесив все обстоятельства... after due consideration...; ~ся, взвеситься weigh one self. взвиваться = , взвиться 1. (о птице) soar upwards; 2. (о флаге) go* up, be* raised. взвизгивать = , взвизгнуть squeal; сов. тж. give* a shriek; (о собаке) yelp. взвизгнуть = сов. см. взвизгивать. взвинтить = сов. см. взвинчивать. взвинченн|ый = : ~ые цены inflated prices; он вечно взвинчен he is in continual state of excitement/nerves. взвинчивать = , взвинтить (вн.) разг. excite (smb., smth.) ; ~ себе нервы get* terribly worked up; ~ цены jack up prices. взвиться = сов. см. взвиваться. взвод I = м. воен. platoon; ~ный 1. прил. platoon attr. ; 2. в знач. сущ. м. platoon commander. взвод II = м. cocking notch; на боевом ~е cocked, at full cock; на ~е 1) keyed up; 2) (слегка пьян) light-headed. взводить = , взвести (вн.) 1. : ~ курок cock a gun; 2.: ~ клевету на кого-л. slander smb. ; ~ обвинение на кого-л. accuse smb. falsely; put* the blame on smb. взволнованн|о = with emotion; ~ый agitated, excited; (растроганный) moved predic. ; у него ~ый вид he looks worried/perturbed. взволновать = сов. см. волновать; ~ся сов. см. волноваться 1, 2. взвывать = сов. howl. взгляд = м. 1. glance, look; приковывать ~ы attract all eyes; все ~ы были устремлены на него all eyes were fixed upon him; чувствовать на себе чей-л. ~ have* a feeling that smb. is looking at you; 2. (выражение глаз) look, expression; умный ~ intelligent expression; тяжёлый, неприятный ~ unpleasant look in one`s eyes; 3. (точка зрения) view, opinion; у него правильный (неправильный) ~ на вещи he takes the right (a false) view of things; разделять чьи-л. ~ы share smb.`s views; ~ на жизнь outlook on life; на мой ~ in my view/opinion, my view is that...; на первый ~ at first sight; с одного ~а at a glance; с первого ~а видно было, что... it was obvious from the first that...; он мне понравился с первого ~а I liked him the moment I set eyes on him. взглядывать = , взглянуть (на вн.) look (at), glance (at) (тж. перен.) ; несов. тж. cast* glances (at); сов. тж. have*/take* a look (at) (тж. перен.) ; взглянуть на часы take* a look at the time. взглянуть = сов. см. взглядывать. взгромождать = , взгромоздить (вн.) разг. hoist (smth.) ; ~ся, взгромоздиться (на вн.) разг. hoist one self (on to), clamber (upon). взгромоздить(ся) = сов. см. взгромождать(ся). взгрустну|ться = сов. безл. разг. : мне ~лось my spirits have gone down, I feel sad all of a sudden. вздёрнутый = : ~ нос snub nose. вздор = м. разг. nonsense, rubbish; ~! stuff-and-nonsense!, what nonsense!; rats!; чистейший ~ utter nonsense; молоть ~ talk nonsense; ~ный разг. 1. absurd, ridiculous; 2. (сварливый) quarrelsome. вздорож|ание = с. rise in prices; (чего-л.) rise in the price (of); ~ жизни increase in the cost of living; ~ать сов. см. дорожать. вздох = м. sigh; ~ облегчения sigh of relief; испустить последний ~ breathe one`s last. вздохнуть = сов. 1. см. вздыхать 1.; 2. разг. (отдохнуть) rest, take* a breather; он мне ~ не даёт he hardly gives me time to breathe; ~ свободно breathe freely. вздрагивать = , вздрогнуть start, give* a start; (от боли) flinch, wince; (от ужаса) shudder; тк. несов. tremble, quiver. вздремнуть = сов. разг. doze, have*/take* a nap. вздрогнуть = сов. см. вздрагивать. вздувать = , вздуть (вн.) 1. (поднимать - о ветре) raise (smth.) ; 2. разг. (о ценах) inflate (smth.) ; ~ся, вздуться swell*; (о ценах) jump, soar. вздум|ать = сов. (+ инф.) разг. take* it into one`s head (+ to inf.) ; что (это) вы вдруг ~али отказаться? what made you suddenly decide to refuse?; и не ~айте! and don`t you dare!, none of that!; ~аться сов. безл. разг. : ему ~алось... he took it into his head...; как ~ается at one`s own sweet will; поступать как ~ается follow one`s fancy. вздуть I = сов. см. вздувать. вздуть II = сов. (вн.) разг. (отколотить) thrash (smb.) , give* (smb.) a hiding/licking. вздуться = сов. см. вздуваться. вздыматься = несов. rise*; (о волнах, груди) heave*. вздыхать = , вздохнуть 1. sigh; (переводить дыхание) draw* breath; вздохнуть полной грудью breathe deeply, fill one`s lungs; 2. тк. несов. (о пр., по дт.; тосковать) sigh (for), yearn (for). взимать = несов. (вн.) levy (smth.) ; ~ долги collect debts; ~ налоги levy taxes; ~ плату collect payment; ~ проценты collect interest; ~ штраф impose a fine. взирать = несов. (на вн.) уст. gaze (at). взламывать = , взломать (вн.) break* (smth.) open; (сейф, замок) force (smth.). взлёт = м. 1. (птицы) flight; (самолёта) take-off; 2.: ~ мысли elevation of thought, flight of inspiration. взлетать = , взлететь 1. (о птице) take* wing; (о самолёте) take* off; 2. разг. (стремительно подниматься) run* up; взлететь по лестнице rush up the stairs; взлететь на воздух blow* up, be* blown sky-high; перен. collapse. взлететь = сов. см. взлетать. взлётно-посадочн|ый = : ~ая полоса (take-off and landing) runway. взлётн|ый = take-off attr. ; ~ая дорожка (take-off) runway. взлом = м. breaking open; breaking in. взломать = сов. см. взламывать. взломщик = м. burglar, house-breaker. взлохматить = сов. см. взлохмачивать. взлохмаченный = dishevelled, tousled. взлохмачивать = , взлохматить (вн.) tousle (smth.) , ruffle (smth.). взмах = м. (весла, косы, руки пловца и т. п.) stroke, sweep; (руки) wave, movement; (крыльев) sweep, flap; одним ~ом at one stroke. взмахивать = , взмахнуть (тв.) (крыльями) flap (smth.) ; (рукой, флажком) wave (smth.) ; (веслом, косой и т. п.) strike* (with); make* strokes (with). взмахнуть = сов. см. взмахивать. взметнуться = сов. fly up, soar. взмолиться = сов. (о пр.) beg (for), implore (for); ~ о пощаде cry quarter, beg/cry for mercy. взморье = с. (sea-)shore, sea-side; (только суша) beach. взмывать = , взмыть soar, shoot* upwards. взмыленный = foaming, foam-flecked; in a lather после сущ. взмыть = сов. см. взмывать. взнос = м. 1. (платёж) payment; очередной ~ instalment; арбитражный ~ arbitration fee; денежный ~ financial contribution; единовременный ~ lumpsum payment; ежегодный ~ annual instalment; месячный ~ monthly instalment; обязательный ~ mandatory contribution; регистрационный ~ registration fee; страховой ~ insurance premium/ contribution; ~ в уставный фонд contribution to the authorized fund 2. (внесённые деньги) fee; dues pl. взнуздать = сов. см. взнуздывать. взнуздывать = , взнуздать (вн.) bridle (smth.) , curb (smth.). взобраться = сов. см. взбираться. взойти = сов. см. всходить и восходить 1. взор = м. gaze, glance; вперить ~ (в вн.) stare (at); обратить ~ на кого-л. turn one`s eyes on smb. ; обратить на себя все ~ы attract all eyes; потупить ~ drop one`s eyes, cast* down one`s eyes; устремить ~ (на вн.) fix one`s eyes (on). взорв|ать = сов. 1. см. взрывать 1; 2. разг. (возмутить) : его ~ало he exploded; это меня ~ало it infuriated/exasperated me; it made my bood boil; ~аться сов. 1. см. взрываться; 2. разг. (возмутиться, рассердиться) blow* up. взращивать = , взрастить grow*, cultivate, nurture. взреветь = сов. let* out a roar. взрослый = 1. прил. adult; grown-up разг. ; 2. в знач. сущ. м. an adult, a grown-up. взрыв = м. 1. explosion; ~ снаряда shell-burst; 2. (разрушение) blowing up; ~ моста blowing up of a bridge; 3. (внезапное, бурное проявление чего-л.) (out)burst; ~ негодования burst of indignation, outburst of wrath; ~ смеха outburst of laughter. взрыватель = м. тех. fuse. взрывать I = , взорвать (вн.) blow* up (smth.) ; (мину, заряд) explode (smth.) , detonate (smth.) , fire (smth.) , set* of (smth.) ; (горную породу) blast (smth.). взрывать II = , взрыть (вн.) dig* up (smth.) , plough (smth.). взрываться = , взорваться be* blown up; (о заряде и т. п.) explode; перен. fly* into rage; он взорвался he flew into rage, he exploded. взрывн|ой = 1. explosive; ~ая волна blast; ~ые работы blasting sg. ; 2. лингв. : ~ звук stop; explosive/stopped sound. взрывчатка = ж. разг. demolition explosive/charge(s). взрывчат|ый = explosive; ~ое вещество explosive (substance). взрыть = сов. см. взрывать II. взрыхлить = сов. см. взрыхлять. взрыхлять = , взрыхлить (вн.) loosen (smth.) ; (мотыгой) hoe (smth.). взъерошенный = dishevelled, tousled, ruffled. взъерошить = сов. см. ерошить. взывать = несов. (к дт., о пр.) appeal (to smb., smth.; for smth.) ; ~ к чьей-л. совести appeal to smb.`s conscience; ~ о помощи call for help, appeal for aid; ~ к справедливости demand justice. взыскан|ие = с. 1. (долга и т. п.) recovery; ~ на имущество claim to property, recovery against property; ~ налогов tax collection; ~ пени exaction of fine; ~ пошлин collection of duties; ~ ссуды collection of a loan; ~ убытков recovery of damages; ~ штрафа exaction of penalty; подать на кого-л. ко ~ию proceed against smb. ; 2. (наказание) penalty; наложить ~ на кого-л. penalize smb. ; подвергнуться ~ию incur a penalty. взыскательн|ость = ж. high standards pl. ; strictness; ~ый exacting, strict; быть ~ым к себе set* one self high standards. взыскать = сов. см. взыскивать. взыскивать = , взыскать 1. (вн. с рд.) exact (smth. from) ; взыскать штраф с кого-л. exact a fine from smb. ; ~ долг с кого-л. recover a debt from smb. ; 2. (с рд.; подвергать наказанию) penalize (smb.) ; не взыщите! it`s the best I can do!; don`t expect too much! взятие = с. seizure, taking; ~ крепости capture/taking of a fortress. взятк|а = ж. 1. (подкуп) bribe; graft амер. , palm-oil; дать ~у bribe, grease smb.`s palm; 2. (в картах) trick; с него ~и гладки you won`t get anything out of him. взяточни|к = м. bribe-taker, grafter амер. ; ~чество с. taking of bribes; graft. взять(ся) = сов. см. брать(ся). виадук = м. viaduct. вибрация = vibration. вибрировать = несов. vibrate, oscillate. вивисекция = ж. vivisection. виг = м. ист. whig. вигвам = м. wigwam. вигонь = ж. vicuna (wool). вид I = м. 1. (наружность) appearance, look; (выражение) air; внутренний ~ interior; наружный ~ exterior; грозный ~ formidable aspect; скромный ~ modest appearance; с самым невинным, равнодушным ~м with an air of the utmost innocence, indifference; иметь такой ~, будто... look as if...; у вас больной ~ you don`t look well; 2. (состояние) state, condition; в исправном ~е in working order; в неисправном ~е out of order; в пьяном ~е in a state of intoxication; drunk; 3. (пейзаж, перспектива) view; ~ на море view of the sea; ~ сбоку side view; ~ спереди front view; комната с ~ом на Волгу, на площадь a room overlooking the Volga, the square; 4. (поле зрения) sight; скрыться из ~у disappear form view/ sight; на ~у кого-л. in sight of smb. ; 5. мн. (намерения, предположения) prospect(s); outlook sg. ; ~ы на урожай prospect for the harvest; ~ы на успех chances of success; ему на ~ (можно дать) лет 40, ему с ~у 40 лет he looks about forty; с ~у он совсем юноша he looks a mere youth; нельзя судить о людях по внешнему ~у never judge by appearances; он видывал ~ы he has seen a lot of life, he has seen a good deal of the world; под ~ом чего-л. under/on the pretext of (smth.) ; ни под каким ~ом on no account; не показать ~у show*/give* no sign (of); иметь ~ на кого-л. have* one`s eye on smb. ; иметь ~ы на что-л. count on (smth.) ; быть на ~у be* conspicuous; у всех на ~у in front of everybody; наказывать, хвалить и т. п. для ~а make* a show of punishing, praising etc. ; иметь в ~у 1) (подразумевать) mean*, imply; 2) (помнить) bear*/ have* in mind; поставить на ~ кому-л. reprimand smb. ; не терять из ~у not lose sight of. вид II = м. 1. (разновидность) form; тех. type, class; ~ спорта event; новый ~ общественных отношений new form of social relations; 2. биол. species; 3. лингв. aspect; несовершенный ~ imperfective aspect; совершенный ~ perfective aspect. вид III = м. (документ) ~ на жительство residence permit, identity card. виданн|ый = : ~ое ли это дело? did you ever hear such a thing? видаться = несов. см. видеться. видение = с. sight; ~ на расстоянии long sight. видение = с. vision; (привидение тж.) apparition. видеозапись = ж. videotape recording. видеокассета = ж. video cassette. видеоклип = м. video clip. видеомагнитофон = м. video (recorder); ~ный video, videotaped. видеотелефон = м. videotelephone; ~ный videotelephone attr. видеть = , увидеть (вн.) see* (smb., smth.) ; хорошо ~ see* well; я вижу его как живого I can see him before me now; увидеть свет see* the light; что я вижу! what`s this?, what have we here?; ~ город вдали see* a town in the distance; я вчера видел его два раза I saw him twice yesterday; я многое видел на своём веку I have seen much in my time; ~ сон dream*, have* a dream; ~ что-л. во сне dream* of/about smth. ; только его и видели he disappeared as suddenly as he appeared, he was off again at once; ~ кого-л. насквозь see* through smb. ; ~ его не могу I can`t bear the sight of him; как видите в знач. вводн. сл. you see; вот увидите, он придёт he`ll come - see if he doesn`t!; рад ~ (вас) glad to see you; поживём - увидим! we shall see what we shall see!; ~ся, увидеться see* each other; ~ся с кем-л. see* smb. видимо = apparently. видимо-невидимо = разг. lots, very many, huge numbers (of); народу было ~ there was a huge crowd; you never saw such crowds! видим|ость = ж. 1. visibility; 2. (подобие) semblance, appearance; это одна ~ it only seems so; по всей ~ости to all (outward) appearances; для ~ости purely for the sake of appearance, just for show; ~ый 1. visible; 2. (явный) apparent, manifest; без всякой ~ой причины without apparent cause; 3. разг. (кажущийся) apparent, seeming; ~ая весёлость apparent cheerfulness. видне|ться = несов. be* discernible/visible; чуть ~ be* barely discernible; вдали ~ется море the sea can be discerned in the distance. видно = 1. в знач. сказ. one can see; отсюда хорошо ~ one can see beautifully from here; отсюда не ~ дома you can`t see the house from here; поезда не ~ (ещё не показался) the train isn`t yet in sight; (уже скрылся) the train is out of sight; никого не ~ there`s no one to be seen; (вне помещения тж.) there`s no one in sight; ничего не ~ one can`t see a thing; конца не ~ one can see no end to it; по всему ~ all the facts go to prove; everything points to the fact; everything indicates; 2. в знач. вводн. сл. разг. apparently, evidently; ~, мне придётся пойти самому it looks as if I shall have to go myself. вид|ный = 1. (видимый) visible; (заметный) conspicuous; чуть ~ scarcely discernible; на самом ~ном месте in the most conspicuous place; (о вещах) conspicuously displayed; поезд уже ~ен the train is already in sight; дом ~ен отсюда you can see the house from here; конец уже ~ен the end is in sight; 2. (выдающийся) prominent; 3. разг. (представительный) stately, impressive; ~ный мужчина fine-looking man*, man* of handsome presence. видов|ой I = : ~ая кинокартина travel film. видовой II = биол. specific. видоизмен|ение = с. 1. modification; 2. (разновидность) type; (вариант) variant; ~ить(ся) сов. см. видоизменять(ся). видоизменять = , видоизменить (вн.) modify (smth.) , alter (smth.) ; ~ся, видоизмениться change, alter. видоискатель = м. фото , кино viewfinder. виз|а = ж. (разрешение и пометка) visa; ввозная ~ import permit; въездная ~ entry visa; вывозная ~ export visa; выездная ~ exit visa; многократная ~ multiple visa; обыкновенная ~ ordinary visa; постоянная ~ permanent visa; транзитная ~ transit visa; туристическая ~ tourist visa; наложить ~у на что-л. visa smth. ; выдавать ~у grant a visa, issue a visa; отказать кому-л. в ~е refuse (to grant) smb. a visa. визави = 1. нареч. vis-а-vis, opposite, facing each other; 2. м. и ж. нескл. vis-а-vis, partner, opposite number. византи|ец = м. Byzantine; ~йский Byzantine; (о стиле) Byzantinesque. визг = м. squeal; (многоголосый) squealing; ~ливый shrill; (резкий) strident; squeaky; ~ливый голос shrill voice. визжать = несов. squeal, screech. визировать = несов. и сов. ( сов. тж. завизировать) (вн.) visa (smth.) ; ~ паспорт stamp/visa a passport. визирь = м. vizier. визит = м. (официальный) visit; (частный тж.) call; деловой ~ business visit; ~ вежливости courtesy visit; ответный ~ return visit/call; ~ военных кораблей naval visit; прибыть с ~ом arrive on a state visit; ~ка ж. разг. visiting card; ~ный visiting; ~ная карточка (visiting-)card. вика = ж. бот. vetch. викарий = м. церк. vicar, suffragan. виконт = м. ист. viscount. викторина = ж. quizzing game, quiz. вилка = ж. 1. fork; 2. тех. : штепсельная ~ plug. вилок = м. разг. head of cabbage. вил|ы = мн. pitchfork sg. ; это ещё ~ами на воде писано е it may or may not come off; it`s all in the air still. вильнуть = сов. см. вилять. вилять = , вильнуть 1. (тв.) wag (smth.) ; ~ хвостом wag its tail; перен. (подлизываться) fawn; 2. (двигаться по извилистой линии) weave*, dodge; 3. разг. (лукавить) hedge, be* evasive. вин|а = ж. 1. fault, blame; это моя, ваша ~ it`s my, your fault; я признаю свою ~у I know I`m to blame; всему ~ой его небрежность it`s all owing to his negligence/carelessness; по ~е кого-л. because of (о человеке тж.) ; не по моей, его ~е through no fault of mine, his; искупить ~у redeem one`s fault; поставить что-л. в ~у кому-л. reproach smb. with smth. ; 2. (виновность) guilt; его ~ была доказана his guilt was established; отрицать свою ~у deny one`s guilt; юр. plead not guilty. виндсерфинг = м. спорт. windsurfing. винегрет = м. 1. (кушанье) Russian salad (chopped beetroot, gherkins etc., dressed with oil and vinegar) ; 2. разг. (смесь разнородных предметов, понятий) jumble, hotchpotch. винительный = : ~ падеж грам. accusative (case). вин|ить = несов. (вн.) blame (smb.) ; во всём ~ите самого себя you have only yourself to blame. винн|ый = wine attr. ; ~ погреб wine-cellar; ~ спирт spirits of wine; ~ камень tartar; ~ая ягода fig. вино = с. 1. (виноградное) wine; 2. разг. (водка) vodka. виноват|ый = 1. (виновный) guilty; я не виноват it`s not my fault; кто виноват? whose fault is it?; никто не виноват it`s nobody`s fault, no one is to blame; 2. (выражающий сознание вины) guilty, apologetic; у него ~ вид he looks guilty; ~ взгляд apologetic glance; ~ым тоном apologetically; виноват! (как извинение) sorry!, I beg your pardon!; (что помешал) excuse me!; без вины ~ guilty though guiltless. винов|ник = м. 1. the guilty person; (обвиняемый) culprit; ~ происшествия culprit; 2. (тот, кто является причиной чего-л.) cause; ~ преступления perpetrator of a crime; ~ торжества hero of the day/occasion; ~ность ж. guilt, culpability; ~ный (в пр.) guilty (of); он ни в чём не ~ен he is completely innocent; признаёте ли вы себя ~ным? do you admit your guilt?; признать обвиняемого ~ным bring* a verdict of guilty against the accused. виноград = м. 1. собир. (плоды) grapes pl. ; 2. (растение) vine; зелен ~! the grapes are sour!, sour grapes! виноград|арство = с. vine-growing, viticulture; ~арь м. vine-grower, viticulturist; ~ник м. vineyard; ~ный vine attr. ; ~ное вино wine; ~ая косточка grape-stone, pip; ~ная лоза vine; ~ный сахар grape-sugar. винокур = м. distiller; ~ение с. distillation; ~енный: ~ завод distillary. виночерпий = м. ист. cup-bearer. винт = м. screw; (самолёта) aircrew, propeller. винтик = м. small screw; у него (в голове) ~а не хватает he has a screw loose. винтовка = ж. rifle. винтов|ой = 1. (спиральный) spiral; тех. screw attr. , helical; ~ая лестница spiral staircase; ~ая нарезка thread (of screw); 2. (приводимый в движение винтом) screw attr. ; (о самолёте) propeller-driven; prop attr. разг. виньетка = ж. vignette. виола = ж. муз. viol. виолончелист = м. violoncellist, `cellist. виолончель = ж. violoncello ( pl. -os), `cello ( pl. -os). вираж I = м. 1. (поворот) turn; 2. спорт. hank, hanked turn, curve, bend. вираж II = м. фото toning solution. вираж-фиксаж = м. фото fixer. виртуоз = м. 1. virtuoso ( pl. -sos, -si); 2. (знаток своего дела) expert (at, in), past master (in); ~ность ж. 1. virtuosity; 2. (высокое мастерство в каком-л. деле) skill, dexterity; ~ный brilliant, masterly. вирулентный = мед. virulent. вирус = м. virus; ~ный virus attr. , viral; ~ные заболевания virus diseases. вирусология = ж. virology. вирши = мн. лит. (syllabic) verses; разг. (плохие стихи) doggerel. виселица = ж. gallows pl. висельник = м. разг. gallow`s bird. висеть = несов. hang*, be* suspended; ~ в воздухе be* all in the air; ~ на волоске hang* by a thread; ~ на телефоне hang* on the phone. виски = c. нескл. whisky. вискоз|а = ж. 1. viscose; 2. (искусственный шёлк) viscose rayon; ~ный viscose; ~ный шёлк viscose rayon, viscose silk. висмут = м. хим. bismuth. виснуть = , повиснуть 1. (свисать) hang* down; 2. (на пр. ) hang* (on). висок = м. temple. високосный = : ~ год leap-year. височный = temporal. вист = м. карт. whist. висяч|ий = hanging; pendent; ~ замок padlock; ~ мост suspension bridge; в ~ем положении hanging, suspended. витамин = м. vitamin. витаминизированный = vitaminized. витаминный = vitamin attr. витать = несов. hover; ~ в облаках have* one`s head in the clouds. витиеватый = ornate, flowery, florid. витийство = с. rhetoric, oratory; ~вать несов. orate. вит|ой = twisted; архит. convoluted; ~ая лестница winding stairway. виток = м. 1. (оборот спирали) spiral, spire, turn; 2. (моток, свитый спиралью) coil, winding; 3. (вокруг Земли) circuit; 4. перен. round. витраж = м. stained-glass window. витрина = ж. 1. (окно магазина) shop window, show-window; 2. (для показа музейных экспонатов) showcase. вить = , свить (вн.) twine (smth.) , twist (smth.) ; weave* (smth.) ; ~ венки make* wreaths; ~ верёвку lay* rope; ~ гнездо build*/make* a nest; ~ верёвки из кого-л. twist smb. round one`s little finger. виться = несов. 1. (о растениях) climb, twine; 2. (о волосах) curl; 3. (о дороге, реке) wind*; 4. (о пыли, дыме и т. п.) eddy; 5. (о птицах, насекомых) circle; 6. (о змее) writhe, undulate; 7. (развеваться) flutter. витязь = м. knight, hero. вих|ор = м. 1. tuft; 2. мн. разг. rebellious locks; отодрать кого-л. за ~ры pull smb.`s hair; пригладить ~ры smooth down one`s hair; ~растый разг. shock-headed; with rebellious hair после сущ. вихрем = нареч. like a whirlwind; лететь ~ run* like the wind; влететь ~ burst*/come* in like a whirlwind. вихрь = м. whirlwind; перен. vortex ( pl. -xes, -tices); снежный ~ eddy of snow; в ~е событий in the vortex of events. вице- = в сложн. vice-. вице-адмирал = м. vice-admiral. вице-король = м. ист. vice-roy. вице-президент = м. vice-president. вишнёв|ка = ж. cherry brandy; ~вый 1. cherry; ~ый сад cherry orchard; 2. (о цвете) dark-red. вишня = ж. 1. (плод) cherry; 2. (дерево) cherry-tree. вкалывать = , вколоть (в вн.) stick* (in); разг. work hard. вкатить(ся) = сов. см. вкатывать(ся). вкатывать = , вкатить (вн.) roll (smth.) ; ~ся, вкатиться (в вн.) come* rolling (into); перен. разг. (вбегать) burst* (into). вклад = м. 1. (в банк) deposit; банковский ~ bank deposit; беспроцентный ~ noninterest (bearing) deposit; бессрочный ~ demand deposit, sight deposit; ~ до востребования call deposit, demand deposit; долгосрочный ~ long-term deposit; именной ~ special deposit; краткосрочный ~ short-term deposit; процентный ~ interest (bearing) deposit; сберегательный ~ savings deposit; срочный ~ time deposit; целевой ~ purpose-oriented contribution; 2. contribution; сделать ценный ~ в науку make* a valuable contribution to science. вкладка = ж. полигр. inset; (в журнале и т. п. тж.) supplement; (вложенная репродукция) plate. вкладчик = м. depositor, investor. вкладывать = , вложить (вн. в вн.) 1. put* (smth. into) ; ~ меч в ножны sheathe a sword; ~ много труда во что-л. put* a lot of work into smth. ; 2. (капитал) invest (smth. in). вклеивать = , вклеить (вн.) paste (smth.) in, stick* (smth.) in; (вн. в вн.) paste (smth. into) , stick* (smth. into). вклеить = сов. см. вклеивать. вклейка = ж. 1. (действие) pasting in; 2. (что-л. вклеенное) inset. вклиниваться = , вклиниться (в вн.) be* wedged in; (вторгаться) force one`s way (into); дорога вклинилась в лес the road cut into the forest. вклиниться = сов. см. вклиниваться. включатель = м. тех. switch. включать = , включить (вн.) 1. тк. несов. (охватывать) include (smth.) ; 2. (вн. в вн.; вводить, вносить куда-л.) put* (smth. into) , take* (smth. into) ; ~ кого-л. в кружок take* smb. into the group; ~ что-л. в программу put*/ incude smth. in the programme; 3. (ток, мотор) switch (smth.) on, turn (smth.) on; ~ газ, свет turn on the gas, light; ~ радио switch on the radio; ~ся, включиться 1. (в вн.) join in (smth.) , take* part (in), participate (in); 2. (начинать действовать) begin* operating, start. включая = предлог including; included после сущ. включительно = нареч. inclusive; от первой до четвёртой главы ~ chapters one to four inclusive. включить = сов. см. включать 2, 3; ~ся сов. см. включаться. вколачивать = , вколотить (вн.) разг. drive* (smth.) in, hammer (smth.) in. вколотить = сов. см. вколачивать. вконец = нареч. разг. quite, altogether, totally, utterly; ~ отчаявшись... utterly despondent..., having lost all hope... вкопанный = : как ~ as if rooted to the ground; он остановился как ~ he stopped dead. вкось = нареч. diagonally, aslant; вкривь и ~ in all directions. вкрадчив|ость = ж. insinuating ways pl. , subtle flattery; ~ый ingratiating, insinuating. вкрадываться = , вкрасться 1. (в вн.) creep*; (into); в текст вкралась опечатка a misprint has crept into text; 2. (о мыслях, чувствах) arise*; вкралось подозрение a suspicion arose; вкрасться в чьё-л. доверие worm one self into smb.`s confidence, trick smb. into trusting one. вкрапленный = embedded. вкраплив|ать = , вкраплять (включить в состав) intersperse (with); он ~ал в речь цитаты he interspersed his speech with quotations. вкрасться = сов. см. вкрадываться. вкратце = нареч. in briet, briefly. вкривь = нареч. разг. : ~ и вкось см. вкось. вкрутую = нареч. : яйцо ~ hard-boiled egg; сварить яйцо ~ boil/do* an egg hard. вкус = м. taste; быть приятным на ~ have* a pleasant taste; в моём ~е to my taste; иметь ~ к чему-л. have* a taste of smth. ; положите сахару, соли по ~у add sugar, salt to taste; входить во ~ begin* to enjoy; на ~ и цвет товарищей нет there`s no accounting for tastes, tastes differ; это дело ~а it is a matter of taste; человек со ~ом a man* of taste. вкусить = сов. см. вкушать. вкусн|о = : ~ готовить cook well, be* a good* cook; ~ есть eat well, live on good food; ~ поесть have* a good* meal; ~ый nice, good*, delicious, palatable; ~ый кусок tasty morsel. вкусов|ой = gustatory; ~ое ощущение sense of taste; ~щина ж. разг. неодобр. tyranny of taste. вкушать = , вкусить (вн., рд.) taste (smth.) ; ~ радость taste joy. влага = ж. moisture, liquid. влагалище = с. анат. , бот. vagina ( pl. -ae, -as). влагозадержание = с. moisture-retention. владе|лец = м. owner, possessor, holder; ~ аккредитива letter of credit holder; ~ акций stock owner; ~ груза owner of cargo; ~ патента patent holder; ~ предприятия owner of enterprise; ~ судна ship-owner; ~ счёта owner/holder of account; ~ ценных бумаг holder of securities; (недвижимости тж.) proprietor; ~ние с. 1. (обладание) possession; (недвижимостью тж.) proprietorship; ~ на правах аренды tenancy, leasehold; 2. (собственность) property; (земельное) domain, estate; 3. мн. (территория) possessions. владеть = несов. (тв.) 1. (иметь) have* (smth.) , possess (smth.) (тж. перен.) ; own (smth.) ; 2. (держать в своей власти) hold (smth.) ; перен. control (smb., smth.) ; ~ умами sway the minds; ~ чувствами control one`s feelings; 3. (о мыслях, чувствах) possess (smb.) ; 4. (уметь обращаться с чем-л., хорошо знать) be* able to use (smth.) ; ~ оружием handle a weapon with skill; ~ русским, английским языком have* a complete command of Russian, English; 5.: (не) ~ руками, ногами have* (lost) the use of one`s arms, legs; ~ пером write* well; wield a skilful pen; уметь хорошо ~ собой have* plenty of self-control; не ~ собой have* no self-control, be* lacking in self-control. Владимирк|а = ж. разг. (дорога в сибирскую ссылку) the Vladimir road; идти по ~е be* going to exile. влады|ка = м. 1. sovereign, ruler; 2. церк. member of higher orders of clergy; ~чество с. dominion; ~чица ж. mistress, sovereign. влажн|ость = ж. dampness, humidity; ~ый damp, moist; (о климате, воздухе тж.) humid; ~ое бельё damp linen/washing; ~ые глаза liquid eyes; (от слёз) tear-filled eyes. вламываться = , вломиться (в вн.) burst* (into); ~ в комнату burst* into a room; ~ к кому-л. burst* in on smb. властвовать = несов. (тв., над тв.) rule (over), hold* sway (over). властелин = м. ruler, potentate. властитель = м. уст. см. властелин; ~ дум acknowledged leader, inspirer, dominant influence. власт|ный = 1. (имеющий власть) powerful, strong; я над ним не ~ен I have no authority over him; он не ~ен изменить положение he has no power to alter the situation; 2. (склонный повелевать; повелительный) imperious, masterful; commanding; ~ная рука hand of iron; ~ тон peremptory tone. власто|любивый = masterful, domineering; он очень ~любив he is very fond of power; ~любие с. love of power. власт|ь = ж. 1. power; находиться у ~и be* in power; прийти к ~и come* to power; 2. (образ правления) form of government; 3. обыкн. мн. (должностные лица, администрация) the authorities; ~ на местах local authorities pl. ; военные ~и military authorities; 4. (право распоряжаться) authority; родительская ~ parental authority; быть во ~и кого-л. be* in smb.`s power; иметь ~ над кем-л. have* power over smb. ; have* smb. in one`s power. власяница = ж. hair-shirt. влачить = несов. (вн.) уст. drag (smth.) ; ~ жалкое существование drag out a wretched/miserable existence; ~ся несов. уст. drag (along); (о человеке тж.) linger. влево = нареч. to the left; ~ от on the left of; свернуть ~ turn to the left. влезать = , влезть 1. get* in; (в вн.) get* (into)* ~ в окно get*/climb in through the window; 2. (на вн.; наверх) climb (smth.) , scale (smth.) ; влезть в душу кому-л. worm one self into smb.`s confidence; ~ в долги get* into debt; сколько влезет as much as possible, as much as you like. влезть = сов. см. влезать. влепить = сов. stick* in, fasten in; ~ кому-л. пощёчину slap smb.`s face; ~ пулю в лоб кому-л. put* a bullet in smb.`s face. влет|ать = , влететь 1. (в вн.) fly* in (to), come* flying in (to); в окно влетела птица a bird flew in through the window; 2. (в вн.) разг. (быстро войти, вбежать) burst* (into), dash (into); он влетел в комнату he burst into the room; 3. безл. (дт.) разг. : ему здорово влетело he got it hot; это влетело ему в копеечку it cost* him dear. влететь = сов. см. влетать. влечени|е = с. (к дт.) bent (for), inclination (for); чувствовать ~ к кому-л. feel* smb.`s attraction; feel* attracted to smb. ; ~ к музыке, искусству bent for music, art; иметь ~ к литературе have* literary leanings; иметь ~ к науке be* of a scientific turn of mind; следовать ~ю follow one`s bent. влечь = несов. (вн.) 1. (тащить) draw* (smb., smth.) ; 2. (привлекать) attract (smb.) ; ~ за собой что-л. bring* smth. in its train, entail smth. вливание = с. infusion, injection; ~ глюкозы glucose injection; внутривенное ~ intravenous infusion. вливать = , влить 1. (вн., рд.) pour (smth.) in; перен. instil (smth.) , infuse (smth.) ; ~ что-л. по капле pour smth. a drop at a time, instil smth. ; ~ бодрость instil courage; 2. (вн.; включать) amalgamate (smth.) with, merge (smth.) with, make* (smth.) part of; отряд был влит в бригаду the detachment was made part of a brigade; ~ся, влиться 1. flow in, stream in; (в вн.) flow (into), stream (into); 2. join. влипать = , влипнуть (в вн.) 1. get* into (smth.) ; 2. разг. : влипнуть в историю get* into a pretty mess. влипнуть = сов. см. влипать. влить(ся) = сов. см. вливать(ся). влияние = с. influence; находиться под ~м кого-л. be* under the influence of smb. ; пользоваться ~м be* influential. влиятельный = influential. влиять = , повлиять (на вн.) influence (smb., smth.) , have* an influence (on); (более конкретно или быстро) affect (smb., smth.) ; ~ на своих товарищей influence one`s friends/comrades; это повлияло на их здоровье it affected their health. влож|ение = с. 1. (капитала) investment; 2. (в письмо, пакет) enclosure; ~ить сов. см. вкладывать. вломиться = сов. см. вламываться. влюбиться = сов. см. влюбляться. влюблённ|ый = 1. прил. in love после сущ. ; enamoured, love-sick поэт. ; ~ взгляд amorous glance; быть ~ым в кого-л. be* in love with smb. ; 2. в знач. сущ. мн. lovers, loving couple. влюбляться = , влюбиться (в вн.) fall* in love (with); ~ по уши be over head and ears in love. влюбчив|ость = ж. susceptibility; amorous disposition книжн. ; ~ый of an amorous disposition после сущ. вменить = сов. см. вменять. вменяем|ость = ж. responsibility; ~ый responsible. вменять = , вменить: ~ что-л. в вину кому-л. impute smth. to smb. ; ~ что-л. в обязанность кому-л. make* smb. responsible for smth. , make* it smb.`s duty to do smth. вместе = нареч. together; ~ с together with; все ~ all together; всё ~ взятое everything (put together); ~ с тем at the same time. вмести|лище = с. receptacle; ~мость ж. capacity; грузовая ~ cargo capacity; ~тельный (о сосуде, карманах и т. п.) capacious; (о помещении) large, spacious, roomy. вместить = сов. см. вмещать 1, 3; ~ся сов. см. вмещаться. вместо = предлог (рд.) instead (of); ~ меня, вас instead of me, you; ~ этого instead (of this); ~ того, чтобы пойти, ответить и т. п. instead of going, answering etc. ; работать ~ кого-л. do* smb.`s work. вмешательство = с. 1. (в чужие дела) interference; (в дела другого государства) intervention; вооружённое ~ armed intervention; 2.: хирургическое ~ surgical intervention. вмешаться = сов. см. вмешиваться. вмешиваться = , вмешаться 1. (в вн.) (в чужие дела) interfere (with), meddle (in), intervene (in); ~ не в своё дело meddle in other people`s business; он вечно во всё вмешивается he`s for ever interfering; 2. (для пресечения нежелательных действий) step in, intervene; вмешаться, чтобы предотвратить кровопролитие step/go* in to prevent bloodshed. вмещать = , вместить (вн.) 1. (заключать в себе) contain (smth.) , hold* (smth.) ; (о помещении) accommodate (smb., smth.) , seat (smb., smth.) , hold* (smb., smth.) ; 2. тк. несов. (иметь ёмкость) contain (smth.) , hold* (smth.) ; 3. (вн. в вн.; помещать внутри) get* (into); ~ся, вместиться (в вн.) go* (into). вмиг = нареч. разг. in a flash, in the twinkling of an eye, at the drop of a hat. вмятина = ж. dent. внаём = , внаймы нареч. : брать ~ hire; отдавать ~ (помещение) let*; (машину и т. п.) hire out, let* out on hire. внакидку = нареч. разг. : надеть пальто ~ fling*/drape one`s coat over one`s shoulders. внакладе = в знач. сказ. разг. : остаться ~ be* the loser; не остаться ~ be* none the worse off. внакладку = нареч. разг. : пить чай ~ drink* tea with sugar in it. вначале = нареч. at first, at the beginning, at the outset. вне = предлог 1. outside; out of; ~ дома away from home; ~ города outside the town; ~ закона without the law; ~ опасности out of danger; 2. (помимо) in addition (to); ~ плана over and above the plan; 3. (минуя что-л.) out of, beyond; ~ очереди out of turn; ~ конкурса not competing; out of competition; ~ игры offside; ~ всякого сомнения beyond all manner of doubt; ~ подозрений above/beyond suspicion; быть ~ себя от чего-л. be* beside one self with smth. ; объявить кого-л. ~ закона outlaw smb. внебрачный = : extra-marital; ~ ребёнок natural child*, child* born out of wedlock, разг. love-child. внедрение = с. 1. inculcation, adoption; ~ передового опыта introduction of advanced know-how; ~ новой техники inculcation of new techniques; ~ в производство достижений науки adoption of scientific achievements in industry; 2. геол. intrusion. внедрить(ся) = сов. см. внедрять(ся). внедрять = , внедрить (вн. в вн.) inculcate (smth. in, on) ; instil (smth. in, into) ; (технику и т. п.) introduce (smth. in, into) ; ~ся, внедриться take* (deep) root. внезапн|о = suddenly, all of a sudden; ~ замолчать, ~ остановиться stop short; ~ость ж. suddenness; ~ый sudden; (об атаке и т. п.) surprise attr. внеземной = exraterrestrial. внеклассн|ый = out-of-class; extra-curricular; ~ые занятия out-of-class work sg. ; ~ое чтение home reading. внеклассовый = non-class. внеконкурсный = out-of-competition. внематочн|ый = : ~ая беременность мед. extra-uterine pregnancy. внеочеред|ной = out of turn после сущ. ; (вне установленного срока) extraordinary; ~ая сессия extraordinary session. внепарламентск|ий = outside parliament после сущ. внепартийный = полит. non-party attr. внепланов|ый = extra; over and above the plan после сущ. ; ~ое задание task not stipulated in the plan, additional task; ~ расход unforeseen expenses pl. внесение = с. introduction, insertion; ~ в протокол insertion in the minutes; putting on record; ~ в список insertion in the list. внеслужебный = leizure-time attr. внести = сов. см. вносить. внешкольн|ый = out-of-school; ~ая работа out-of-school work. внешне = нареч. outwardly. внешнеполитическ|ий = foreign-policy attr. , of foreign policy после сущ. ; ~ курс foreign policy; ~ие проблемы problems of foreign policy. внешнеторгов|ый = of foreign trade после сущ. ; ~ оборот foreign trade turnover; ~ое сальдо balance of foreigh trade. внешнеэкономический = external economic. внешн|ий = 1. outward, external; (поверхностный) superficial; surface attr. ; ~ вид (outward) appearance; ~ мир the outside world; ~ее оформление external decoration; (книги) cover design; ~ признак outward sign; ~ее сходство (между людьми) superficial resemblance; (на портрете) superficial likeness; ~ее спокойствие outward calm; ~ лоск (mere) surface polish, thin veneer; ~ угол мат. exterior angle; 2. (относящийся к сношениям с другими государствами) foreign; ~ заём external loan; ~яя задолженность foreign debt; ~ яя торговля foreign trade; ~яя политика foreign policy. внешность = ж. exterior, appearance; looks pl. разг. ; внушительная ~ imposing appearance/presence; непривлекательная ~ unprepossessing appearance/exterior; судить по ~и judge by appearance. внештатный = non-staff, non-salaried, supernumerary; ~ сотрудник, работник non-salaried member of the staff; free-lance. вниз = нареч. down; downwards; спускаться ~ descend; ~ головой 1) (падать, прыгать в воду) head first; 2) (висеть) upside-down; ~ по лестнице downstairs; ~ по Волге down the Volga; ~ по течению downstream. внизу = 1. нареч. below; (в нижнем этаже) downstairs; 2. в знач. предлога (рд.) (в нижней части) at the foot/bottom (of), underneath; (здания) in the lower part (of). вникать = , вникнуть (в вн. ) go* (into), look deep (into); ~ в суть дела get* to the heart of the matter. вникнуть = сов. см. вникать. внимани|е = с. 1. attention; слушать с ~ем listen attentively/closely; 2. (забота) attention, consideration; относиться с большим ~ем к кому-л. be* very attentive to smb. ; ~! attention!; обращать чьё-л. ~ на кого-л. , что-л. draw*/call smb.`s attention to smb. , smth. ; обращать ~ на кого-л. , что- л. pay* attention to smb. , smth. ; обратить на себя ~ attract smb.`s attention; оставить что-л. без ~я pay* no attention to smth. , take* no notice of smth. , ignore smth. ; быть в центре ~я be* the centre of attention; уделить чему-л. (особое) ~ pay* (special) attention to smth. ; он весь ~ he is all ears; принимая во ~ taking into account. внимательн|о = 1. attentively, keenly, closely; ~ следить, ~ наблюдать за чем-л. follow smth. closely; 2.: ~ относиться к кому-л. be* considerate to smb. ; ~ость ж. 1. attentiveness; 2. (к дт.; заботливость) consideration (towards), kindness (towards); (любезность) courtesy (towards); ~ый 1. attentive; ~ый ученик attentive pupil; ~ый взгляд intent gaze; 2. (к дт.; заботливый) considerate (to); (любезный) polite (to), courteous (to). внимать = , внять (дт.) поэт. heed (smb., smth.) ; ~ голосу рассудка listen to the voice of reason; ~ мольбам heed smb.`s prayers. вничью = нареч. : закончиться ~ end in a draw; они сыграли ~ their game ended in a draw. вновь = нареч. 1. (снова) once again, once more; 2. (недавно) newly, recently; ~ прибывший newcomer. внос|ить = , внести 1. (вн. в вн.; внутрь) take* (smth. into) , bring* (smb., smth. into) , carry (smb., smth. into) ; он внёс чемодан в вагон he took the suitcase into the carriage; он внёс её в комнату (на руках) he carried her into the room (in his arms); 2. (вн.; платить, делать взнос) pay* (smth.) ; 3. (вн.; включать, вписывать) put* (smb., smth.) in; внести поправку в текст insert a correction in the test, correct/amend the text; ~ кого-л. в список enter smb.`s name on the list; ~ новые условия в договор insert new conditions in a treaty; 4. (вн.; представлять, предлагать) submit (smth.) ; ~ законопроект introduce a bill; ~ что-л. на рассмотрение кого-л. submit smth. for (the) consideration of smb. ; ~ предложение submit a proposal; (на собрании) move a proposal; 5. (вн. в вн.; вызывать, приносить с собой) introduce (smth. into) ; ~ нечто новое во что-л. introduce a fresh note into smth. ; внести свой вклад во что-л. make* one`s contribution to smth. ; do* one`s bit for smth. разг. ; ~ радость bring* happiness; ~ разложение demoralize; ~ смятение spread* confusion; ~ ясность clarify the matter. внук = м. grandson, grandchild*. внутренне = inwardly; ~ почувствовать feel* intuitively. внутренн|ий = 1. (находящийся внутри) inner, interior, internal, inside; перен. inner, inward; (присущий) intrinsic, inherent; ~ двор inner court; ~яя сторона the inside; ~яя дверь, стена inside door, wall; ~яя поверхность inner surface; ~ее оформление interior decorations pl. ; ~ее море inland sea; ~ие области страны the interior; ~ие резервы internal resources; (финансовые) inner reserves; ~ смысл, мир inner meaning, life; ~ее чутьё intuition; ~ подъём inward elation, spontaneous urge; ~ие причины intrinsic causes; 2. (внутригосударственный) home, domestic, internal; ~ие водные пути inland waterways; ~ заём domestic/internal loan; ~ рынок home market; ~яя торговля internal/home trade; ~яя политика home/domestic policy; ~ие дела internal affairs; ~ие болезни internal diseases; ~ость ж. 1. interior, the inside; 2. мн. internal organs; guts разг. внутри = 1. нареч. inside; 2. предлог (рд.) within. внутривенный = intravenous. внутрипартийн|ый = within the party после сущ. внутриполитическ|ий = internal political; ~ая обстановка internal political situation. внутриэкономическ|ий = internal economic; ~ое положение internal economic situation. внутриядерный = intranuclear. внутрь = 1. нареч. in(side); internally; открываться ~ open inwards; принимать лекарство ~ take* a medicine internally; 2. предлог (рд.) in (to), inside; ~ страны inland. внучата = мн. grandchildren. внучка = ж. granddaughter, grandchild*. внуш|ать = , внушить (вн. дт.) inspire (smb. with) ; ~, что... try to suggest that...; ~ уважение кому-л. command smb.`s respect, inspire smb. with respect; ~ кому-л. опасения, подозрение arouse smb.`s apprehension, suspision; ~ кому-л. мысль (+ инф.) put* it into smb.`s head (+ to inf.) ; внушить себе get* it into one`s head. внушени|е = с. 1. (воздействие) instilling; для ~я страха кому-л. to instil fear into smb. ; 2. (гипноз) (hypnotic) suggestion; лечить ~ем treat by hypnosis; 3. (выговор) admonition, reprimand; сделать кому-л. ~ admonish/reprimand smb. внушительный = imposing, impressive. внушить = сов. см. внушать. внятный = 1. (отчётливый) distinct; ~ голос clear voice; 2. (понятный) intelligible. внять = сов. см. внимать. во = см. в; во время during, in; во время войны during the war; во что бы то ни стало at all costs, at any price. вобла = ж. vobla, Caspian roach. вобрать = сов. см. вбирать. вовек(и) = нареч. 1. for ever; ~ веков for ever and ever; 2. (при гл. с отрицанием; никогда) never. вовлекать = , вовлечь (вн. в вн.) draw* (smth. into) , involve (smb. in) ; ~ кого-л. в разговор draw* smb. into conversation. вовлечение = с. drawing into. вовлечь = сов. см. вовлекать. вовремя = нареч. at the right moment; in time; ~ сказанное слово a word in season; не ~ inopportunely; прийти не ~ come* just at the wrong moment, arrive inopportunely. вовсе = нареч. разг. : ~ не not a bit, not at all; это ~ не он! it isn`t him!; я этого ~ не говорил I never said that; ~ нет! nothing of the sort! вовсю = нареч. разг. to the utmost, with might and main; гнать лошадей ~ drive* the horses as fast as they will go. во-вторых = вводн. сл. secondly, in the second place. вогнать = сов. см. вгонять. вогнутый = concave. вод|а = ж. water; дождевая ~ rain-water; морская ~ sea-water; пресная ~ fresh/sweet water; ~ой не разольёшь thick as thieves; выводить на чистую ~у expose, unmask, show* up; как с гуся ~ like water off a duck`s back; как две капли ~ы as like as two peas; и концы в ~у and no one will be wiser; много ~ы утекло с тех пор much water has flown under the bridge since then; молчит словно в рот ~ы набрал разг. he keeps mum; толочь ~у в ступе, решетом ~у носить ~ beat* the air, mill the wind, carry water in a sieve; выйти сухим из ~ы get* out of it; как в ~у опущенный crestfallen; как (будто) в ~у глядел! he must have second sight!; с виду он ~ы не замутит разг. ~ he looks as if butter wouldn`t melt in his mouth. водворить(ся) = сов. см. водворять(ся). водворять = , водворить (вн.) 1. settle (smb.) , install (smb.) ; (возвращать на прежнее место) put* (smth.) back; send* (smb., smth.) back; 2. (устанавливать) establish (smth.) ; ~ся, водвориться 1. install one self, establish one self, settle; 2. (устанавливаться) be* established; наконец водворился порядок order was at last (re)established; водворилась тишина silence fell. водевиль = м. vaudevile, music-hall sketch. водитель = м. driver; ~ский driver`s; ~ские права driver`s licence sg. водить = несов. 1. (вн.) lead* (smb., smth.) , take* (smb., smth.) ; ~ слепого lead* a blind man*; ~ сына в школу take* one`s son to school; ~ ребёнка гулять take* a child* out for a walk; ~ в атаку lead* in the attack; 2. (вн.; управлять автомобилем и т. п.) drive* (smth.) ; (самолёт) fly* (smth.) ; 3. (тв. по дт.; проводить) draw* (smth. over) , pass (smth. over) ; ~ смычком по струнам draw* the bow over the strings; ~ рукой по лицу pass one`s hand over one`s face; 4. (вн.; поддерживать знакомство и т. п.) keep* (smth.) ; keep* up (smth.) ; ~ компанию с кем-л. go* about with smb. ; ~ дружбу с кем-л. be* friends with smb. , keep* up a friendship with smb. ; ~ кого-л. за нос make* a fool of smb. , fool smb. , pull smb.`s leg. водиться = несов. 1. (иметься) be* found, be*; здесь водятся медведи there are bears in these parts, bears are to be found here; 2. (с тв.) разг. (дружить) associate (with); (о детях) play (with); 3. (за тв.; наблюдаться) : за ним водится маленькая слабость he has one small weakness; за ним это водится that`s what you may expect from him; как водится as usual. водка = ж. vodka, царская ~ хим. aqua-regia. водник = м. water-transport worker. воднолыжн|ик = м. спорт. water-skier; ~ый water-ski attr. ; ~ый спорт water-skiing. водн|ый = 1. water attr. ; ~ая преграда water obstacle; ~ое пространство expanse of water; ~ рубеж water-line; ~ транспорт water transport; ~ спорт aquatic/water sports pl. ; ~ое поло water poll; ~ая станция water-sports centre; ~ые лыжи water skis; 2. хим. aqueous, hydrous; ~ раствор aqueous solution. водобоязнь = ж. hydrophobia; (у животных) rabies. водовоз = м. water-carrier. водоворот = м. whirlpool; (речной, мелкий) eddy; перен. vortex ( pl. -xes, -tices), maelstrom. водоём = м. water body, reservoir. водоизмещение = с. displacement, tonnage; ~м в 800 тонн of eight hundred tons displacement. водокачка = ж. pump-house. водолаз = м. 1. diver; 2. (собака) Newfoundland (dog); ~ный diving; ~ный костюм diving suit/ dress. водолазка = ж. разг. polo-necked sweater. Водолей = м. (созвездие) Aquarius, the Water-carrier. водолечебница = ж. hydropathic (establishment). водолечение = с. hydropathy, water-cure. водонапорн|ый = : ~ая башня water-tower. водонепроницаемый = watertight, waterproof. водоотвод = м. drainage system; ~ный drain attr. , drainage attr. ; ~ный канал drainage canal. водоотталкивающ|ий = water-repellent; ~ая ткань water-repellent fabric. водопад = м. waterfall; (небольшой) cascade; cataract поэт. ; (с названием) falls pl. , the falls of... водоплавающ|ий = : ~ая птица aquatic birds pl. , waterfowl. водопой = м. 1. (место) watering-place, pond; 2. (действие) watering. водопровод = м. water-supply; (в доме) plumbing; ~ный: ~ный кран water-tap; ~ная магистраль water-main; ~ная сеть water system; ~ная труба water-pipe; ~чик м. plumber. водопроницаемый = permeable to water. водораздел = м. watershed; divide амер. водород = м. хим. hydrogen; ~ный хим. hydrogenous; hydrogen attr. ; ~ная бомба hydrogen bomb, H-bomb. водоросль = ж. aquatic plant; (морская) seaweed; alga ( pl. -ae) научн. водоснабжение = с. water-supply. водосто|к = м. drain; (жёлоб) gutter; ~чный drain attr. ; ~чная труба drain-pipe. водохранилище = с. reservoir; (небольшоe) tank. водочерпалка = ж. тех. water engine. водружать = , водрузить (вн.) erect (smth.) ; ~ флаг set* up a flag. водрузить = сов. см. водружать. воды = мн. 1. (водные пространства) rivers and lakes; 2. (минеральные) waters; пить ~ take* the waters; 3. (курорт) watering-place sg. , spa sg. водянистый = 1. watery; 2. (бесцветный) colourless, wishy-washy. водянка = ж. dropsy, hydropsy научн. водян|ой I = прил. water attr. ; (живущий в воде) aquatic; ~ое растение aquatic plant; ~ая мельница water mill; ~ая турбина hydraulic/water turbine; ~ знак watermark; ~ое отопление hot-water heating, central heating. водяной II = м. фольк. water-sprite, pixy. воевать = несов. (с тв.) 1. make*/wage war (on), be* at war (with); 2. разг. (стараться одолеть кого-л., что-л.) fight* (smb., smth.). воедино = together; собрать ~ collect, gather up. военачальник = м. military leader, commander. воениз|ация = ж. militarization; ~ировать несов. и сов. (вн.) militarize (smth.). военком = м. (военный комиссар) enlistment officer. военкомат = м. (военный комиссариат) military registration and enlistment office. военкор = м. (военный корреспондент) war correspondent. военно-воздушн|ый = air-force attr. ; ~ые силы the Air Force(s). военно-морск|ой = naval; ~ие силы naval forces; ~ флот Navy. военнообязанный = м. person liable to military service; (состоящий в запасе) reservist. военнопленный = м. prisoner of war. военнополевой = field attr. ; ~ суд court martial. военнослужащий = м. military man*; serviceman*. военно-экономический = military and economic; ~ потенциал military and economic potential. военн|ый = 1. прил. (относящийся к войне) war attr. , martial; ~ое искусство art of war; ~ое положение martial law; ~ое время time of war; ~ого времени war-time attr. ; ~ завод munition(s) factory; ~ корабль man-of-war ( pl. men-), warship; ~ преступник war criminal; ~ые действия military operations, hostilities; 2. прил. (относящийся к армии, к военнослужащему) military; ~ая служба military service, service in the armed forces; ~ое училище military training establishment; ~ врач army (air-force, naval) doctor, medical officer; ~ый округ military district; ~ая выправка military/soldierly bearing; 3. в знач. сущ. м. military man*, serviceman*; Военный совет 1) Military Council; 2) (совещание) council of war; ~ коммунизм war communism; '~ые риски' (особые условия страхования контрактов купли-продажи) Уwar risksФ. военрук = м. (военный руководитель) military instructor. военщина = ж. собир. презр. military clique. вожак = м. 1. leader; (проводник, поводырь тж.) guide; 2. (животное, птица) leader. вожатый = м. 1. guide; 2. разг. (вагоноважатый) tram-driver. вожделе|ние = с. longing, craving; смотреть с ~нием на кого-л. , что-л. gaze longingly at smb. , smth. ; ~ть long (for), уст. lust after. вожделенный = поэт. desired, longed-for. вождь = м. 1. leader; 2. (предводитель племени) chief, chieftan. вожж|и = мн. ( ед. вожжа ж. ) rein(s); ему ~а под хвост попала разг. he has taken to acting capriciously. воз = м. 1. cart; 2. (рд.; количество) cart-load (of) (тж. перен.) ; wagon-load (of); а ~ и ныне там е things haven`t budged an inch; что с ~у упало, то пропало е it`s no use crying over spilt milk. возбран|яться = несов. уст. be* forbidden, be* prohibited; никому не ~яется... everyone is allowed... возбудим|ость = ж. excitability; ~ый excitable. возбуди|тель = м. 1. cause, stimulus ( pl. -li), stimulant; 2. биол. agent; ~ болезни agent of a disease; 3. тех. exciter; ~ть(ся) сов. см. возбуждать(ся). возбужд|ать = , возбудить 1. (вн.; вызывать) arouse (smth.) , stimulate (smth.) ; ~ аппетит stimulate the appetite; ~ жалость, негодование и т. п. arouse compassion, indignation etc. ; ~ любопытство, подозрение arouse/excite curiosity, suspicion; ~ в ком-л. интерес к чему-л. stimulate smb.`s interest in smth. ; ~ страсть в ком-л. inspire smb. with passion; 2. (вн.; предлагать на обсуждение) raise (smth.) ; ~ вопрос raise the question; ~ дело, иск против кого-л. institute proceedings against smb. ; ~ ходатайство make* an application; 3. (вн.; волновать) excite (smb.) ; 4. (вн. против рд.; восстанавливать) stir up (smb. against) , try to put (smb. against) ; ~аться, возбудиться 1. awaken, be* aroused; 2. (волноваться) get* excited; ~ающий exciting; ~ающее средство stimulant; ~ение с. 1. (состояние) excitement; в ~ении in a state of excitement; 2. (действие) excitation; stimulation; ~ение деятельности сердца stimulation of the action of the heart. возбуждённ|ый = excited; ~ вид excited appearance; ~ые голоса excited voices; в ~ом состоянии in a state of excitement, highly excited. возведение = с. 1. (сооружение) erection; 2. мат. raising; ~ в степень involution; ~ в третью, пятую степень raising to the third, fifth power. возвеличивать = , возвеличить (вн.) exalt (smb., smth.) , glorify (smb., smth.). возвеличить = сов. см. возвеличивать. возвести = сов. см. возводить. возвестить = сов. см. возвещать. возвещать = , возвестить (вн., о пр.) announce (smth.) , proclaim (smth.) , herald (smth.) ; ~ начало новой эры herald/announce a new era. возводить = , возвести (вн.) 1. (сооружать) erect (smth.) ; 2. (возвышать) elevate/promote (smb.) (to the rank of); ~ кого-л. на престол enthrone smb. ; 3. мат. raise (smth.) ; ~ что-л. в квадрат square smth. ; ~ что-л. в куб cube (smth.) ; ~ что-л. в принцип make* smth. a principle; ~ в четвёртую степень raise to the fourth power; 4.: ~ клевету на кого-л. calumniate smb. , cast* aspersions on smb. ; ~ обвинение на кого-л. accuse smb. возврат = м. return; (издержек) reimbursement; обоснованный ~ justified return; частичный ~ partial return; ~ вклада return of deposit; ~ груза return of cargo; ~ кредита repayment of a credit; ~ пошлины refund of dues; ~ ссуды return of a loan; ~ товара return of goods; юр. restitution; к прошлому нет ~а there`s no bringing back the past; ~ить(ся) сов. см. возвращать(ся). возвратн|ый = 1. грам. reflexive; ~ глагол reflexive verb; ~ое местоимение reflexive pronoun; 2. (о болезни) recurrent; 3. (о деньгах) repayable; ~ая ссуда loan. возвращ|ать = , возвратить (вн.) 1. (отдавать) return (smth.) , give* (smth.) back; 2. (вновь обретать) recover (smth.) ; возвратить здоровье recover one`s health; возвратить силы regain one`s strength; 3. (способствовать возвращению) bring* (smb., smth.) back, recall (smb., smth.) , call (smb.) back; ; возвратить кого-л. к жизни restore smb. to life; ~аться, возвратиться 1. go* back; come* back, return (тж. перен.) ; сов. тж. be* back; 2. (к дт.; к прежнему, к мысли и т. п.) go* back (to), return (to), revert (to); ~ение с. return; ~ение домой return (home), home-coming. возвысить = сов. см. возвышать 1, 2; ~ся сов. см. возвышаться 2. возвыш|ать = , возвысить (вн.) 1. raise (smth.) ; (значение, положение тж.) elevate (smth.) ; 2. (усиливать) raise (smth.) ; ~ голос raise one`s voice; 3. тк. несов. (облагораживать) uplift (smb.) , elevate (smb.) ; ~аться, возвыситься 1. тк. несов. (над тв.) tower (above, over), rise* high (above); перен. be* (above); 2. (усиливаться) rise*; ~аться в чьём-л. мнении rise* in smb.`s esteem, go* up in smb.`s estimation; ~ение с. 1. (действие) rise; 2. (местности) elevation, eminence, rise; 3. (сооружение) platform, dais. возвышенн|ость = ж. 1. height, hill; Валдайская ~ Valdai Hills pl. ; 2. (благородство) sublimity; ~ мыслей, чувств elevation of thought, feeling; ~ый 1. high, elevated; 2. (о мыслях, чувствах) sublime, lofty, exalted. возглавить = сов. (вн.) take* over the leadership (of), become* the leader (of), head (smth.) ; вы должны ~ это дело you must take the lead in this matter, you must take charge. возглавлять = несов. (вн.) lead* (smth.) , head (smth.) ; ~ борьбу lead* the struggle; ~ делегацию be* the leader of the delegation, head a delegation; ~ учреждение be* at the head of a department; ~ экспедицию lead* an expedition. возглас = м. cry, exclamation. возгон|ка = ж. хим. sublimation; ~ять sublimate. возгораться = , возгореться kindle. возгордиться = сов. (тв.) be* proud (of), grow* proud (of); get* a swelled head (over) разг. возгореться = сов. см. возгораться. воздавать = , воздать (вн.) render (smth.) ; ~ должное кому-л. give* smb. his (her, their) due; ~ почести render homage (to); ~ добром за зло render good for evil. воздать = сов. см. воздавать. воздаяние = с. (возмездие) retribution. воздвигать = , воздвигнуть (вн.) set* up (smth.) , put* up (smth.) , erect (smth.) , raise (smth.). воздвигнуть = сов. см. воздвигать. Воздвижение = с. церк. Exaltation of the Cross. воздевать = , воздеть: ~ руки поэт. lift up one`s hands. воздействие = с. influence; физическое ~ force, coercion; оказать моральное ~ на кого-л. bring* moral pressure to bear upon smb. воздействовать = несов. и сов. (на вн.) influence (smb., smth.) ; bring* pressure to bear (upon); ~ на кого-л. лаской manage smb. by kindness; ~ на кого-л. силой use force to influence smb. ; ~ на ход событий influence the course of events. возделать = сов. см. возделывать. возделывать = , возделать (вн.) 1. cultivate (smth.) , till (smth.) ; 2. (выращивать) grow* (smth.) , cultivate (smth.). воздержавш|ийся = м. (от голосования) abstainer; при четырёх ~ихся with four abstentions. воздержание = с. (от рд. ) abstention (from); ~ от пищи abstinence; половое ~ continence. воздержанн|ость = ж. abstemiousness, moderation, temperance; ~ый abstemious, temperate. воздержаться = сов. см. воздерживаться. воздерживаться = , воздержаться (от рд. ) refrain (from); (от голосования) abstain (from); воздержаться от суждения reserve one`s judgement; я советую вам воздержаться от поездки I advise you to refrain from making this journey. воздух = м. air; в ~е in the air; подышать свежим ~ом get* a breath of (fresh) air; на (вольном, открытом) ~е in the open, out of doors; выйти на ~ go* out for a breath of air. воздухоплав|ание = с. aerostatics, balloning; ~атель м. aeronaut, balloonist. воздушно-десантн|ый = : ~ые войска airborne troops; (парашютисты) paratroops. воздушн|ый = 1. air attr. , aerial; ~ое пространство air space; ~ поток air current; ~ кодекс Air laws regulations; ~ые перевозки air service sg. , air-craft operations; междугородные ~ые перевозки intercity air service; международные ~ые перевозки international air service; регулярные ~ые перевозки sheduled air service; чартерные ~ые перевозки chartered air service; ~ые перевозки большой протяжённости long-haul service; ~ые перевозки малой протяжённости short-haul service; ~ые перевозки с большим количеством остановок multistop service; ~ое сообщение air service; ~ая трасса air-route; ~ая тревога air-raid warning; ~ая яма air-pocket; 2. (лёгкий) aethereal; ~ое платье aethereal/gossamery dress; ~ая походка buoyant stride/gait; ~ пирог meringue; ~ змей kite; ~ шар ballon; ~ые замки castles in the air; посылать ~ поцелуй blow* a kiss, kiss one`s hand to. воззвание = с. appeal; proclamation. воззрение = с. view; мн. views, opinions. возить = несов. 1. (вн.; перевозить) convey (smb., smth.) , transport (smb., smth.) , carry (smb., smth.) ; (с указанием места назначения) take* (smb., smth.) ; (толкая) push (smth.) ; (людей в автомобиле и т. п.) drive* (smb.) ; 2. (привозить) bring* (smb., smth.). возиться = несов. 1. (беспокойно ворочаться) stir restlessly, toss; (копошиться - о котёнке и т. п.) scamper about; (о птице) hop about, flutter about; 2. (шуметь, резвиться) play, romp; 3. (с тв.; заниматься) be* busy (over, with); bother (with), take* trouble (with); мне некогда с вами ~ I have no time to bother with you; 4. (медленно делать что-л.) fiddle about; что ты там так долго возишься? what are you doing there all this time? возлагать = , возложить (вн. на вн.) 1. lay* (smth. on) , place (smth. on) ; возложить венок на могилу lay* a wreath on a grave; 2. (поручать) charge (smb. with) ; ~ задачу на кого-л. assign a mission/task to smb. , entrust smb. with a task/mission; ~ на кого-л. обязанность place a duty on smb. ; ~ надежды на кого-л. , что-л. set*/pin one`s hopes on smb. , smth. ; ~ ответственность на кого-л. make* smb. responsible. возле = 1. нареч. close, near by; 2. предлог (рд.) by, near, beside, next to; ~ меня beside me, next to me. возлежать = несов. уст. , шутл. recline. возликовать = сов. rejoice. возлияние = с. libation. возложить = сов. см. возлагать. возлюбить = сов. : ~ ближнего своего love one`s neighbour. возлюбленная = ж. beloved, sweetheart; разг. (любовница) mistress. возлюбленный I = прил. beloved. возлюбленный II = м. beloved, sweetheart; разг. (любовник) lover. возмездие = с. retribution; получить ~ get* one`s deserts, get* what one deserves. возместить = сов. см. возмещать. возмещ|ать = , возместить (вн. дт.) compensate (smb. for) ; recompense (smb. for) ; ~ кому-л. издержки reimburse smb. , defund smb.`s expenses; ~ кому-л. убытки compensate smb. for losses incurred; ~ потерянное время make* up for lost time; ~ение с. compensation; ~ение издержек reimbursement of expenses; ~ение убытков compensation for losses; юр. damages pl. возможно = 1. нареч. (с нареч. в сравнит. ст.) as... as possible; (с прил. в превосх. ст.) the... possible; ~ больше, меньше, лучше и т. п. as much, little, well, etc. , as possible; ~ больший, меньший, лучший и т. п. the greatest/largest, least/smallest, best, etc. , possible; 2. в знач. сказ. безл. it is possible, it may be; (очень) ~! very likely!; насколько ~ as far as possible; если ~ if possible; 3. в знач. вводн. сл. (вероятно) possibly, perhaps; он, ~, придёт he may come. возможное = с. : сделать всё ~ do* all one can; do* everthing in one`s power; сделать всё ~ и невозможное move heaven and earth; leave* no stone unturned. возможн|ость = ж. 1. possibility; 2. (удобный случай) opportunity, chance; давать, предоставлять кому-л. ~ сделать что-л. enable smb. to do smth. , give* smb. a chance to do smth. ; иметь ~ сделать что-л. be* able to do smth. , be* in a position to do smth. ; не иметь ~ости сделать что-л. be* unable to do smth. ; если представится ~ should an opportunity arise; предоставляется ~ an opportunity presents itself; 3. мн. (внутренние силы, ресурсы) means, resources; potential sg. ; материальные ~ости means; нет никакой ~ости there is not the faintest chance; по ~ости, по мере ~ости as far as possible; при первой ~ости at the first opportunity; ~ый 1. (вероятный, допустимый) possible, likely; 2. (осуществимый) possible, feasible; ~ый случай a likely occasion. возмужал|ость = ж. maturity, manhood; ~ый mature, grown-up. возмуж|ать = сов. grow* into a man*; поэт. come* to man`s* estate; он очень ~ал he looks quite grown-up. возмутительн|о = 1. нареч. disgracefully, outrageously; ~ вести себя act/behave outrageously; 2. в знач. сказ. безл. it is a scandal, it is scandalous; это ~! disgraceful!, outrageous!, it`s a disgrace!, it`s a perfect scandal!; ~ый disgraceful, outrageous; ~ая несправедливость shocking injustice; ~ое поведение disgraceful/outrageous behaviour; ~ый случай disgraceful incident. возмутить(ся) = сов. см. возмущать(ся). возмущ|ать = , возмутить (вн.) rouse smb.`s indignation, outrage (smb.) ; ~аться, возмутиться be* indignant, be* outraged; ~ение с. 1. indignation; с ~ением indignantly; 2. астр. perturbation; магнитное ~ение magnetic disturbance; ~ённый indignant. вознаградить = сов. см. вознаграждать. вознагражд|ать = , вознаградить (вн. за вн.) reward (smb. for) ; ~ кого-л. за его услуги reward smb. for his services; ~ение с. reward; (оплата) remuneration; авторское ~ение изобретателю award to the inventor; агентское ~ение agent`s commission; брокерское ~ение brokerage; денежное ~ение monetary reward; единовременное ~ение lumpsum remuneration; комиссионное ~ение commission; лицензионное ~ение royalty, license fee; материальное ~ение material remuneration; ~ение натурой remuneration in kind; за небольшое ~ение for a small consideration. возненавидеть = сов. (вн.) conceive a hatred (of), begin* to detest (smb.). вознес|ение = с. 1. ascent; 2. (В.) церк. Ascension (Day); ~тись сов. см. возноситься. возника|ть = , возникнуть spring* up; (зарождаться) arise*; ~ют новые города new towns are springing up; ~ет вопрос the question arises; у меня возникла мысль (+ инф.) I got the idea (of + -ing), it occurred to me (+ to inf.). возникновение = с. origin, rise, beginning(s). возникнуть = сов. см. возникать. возница = м. driver, coach man*. возничий = м. 1. уст. coachman*; 2. (В.) астр. Auriga. возноситься = , вознестись 1. rise; ascend; 2. разг. become conceited. возня = ж. 1. разг. fuss, a great to-do; детская ~ children`s romping; ~ мышей под полом the scuffling of mice under the floor; 2. (хлопоты) trouble; 3. разг. (скрытная деятельность, интрига) machinations pl. , petty intrigue; мышиная ~ rat race. возобладать = сов. prevail (over). возобновить = сов. см. возобновлять. возобновление = с. renewal; (после перерыва) recommencement, resumption; (театральной постановки) revival; ~ подписки renewal of subscription; ~ договора renewal of an agreement/ contract; ~ кредита renewal of credit. возобновлять = , возобновить (вн.) renew (smth.) ; (после перерыва) resume (smth.) ; take* up (smth.) again разг. ; (театральную постановку) revive (smth.) ; ~ подписку renew one`s subscription; ~ договор renew an agreement; ~ работу resume work; ~ отношения resume relations. возок = м. closed sleigh. возомнить = сов. : ~ о себе have* a high opinion of one self, think* a lot of one self; get* a swelled head разг. ; ~ себя авторитетом consider one self an authority. возрадоваться = сов. be* delighted. возраж|ать = , возразить (дт.) object (to), raise objections (to); (докладчику) reply (to), disagree (with); если вы не ~аете if you have no objections; я не ~аю I have no objections, I don`t mind, I don`t object (to); ~ение с. objection; (ответ) retort; без ~ений! no arguing! возразить = сов. см. возражать. возраст = м. age; одного ~а the same age; переходный ~ awkward age; средний ~ middle age; преклонный ~ declining years; предельный ~ age-limit; выйти из ~а be* over age. возрастание = с. growth, increase. возраста|ть = , возрасти grow*, increase; (о ценах тж.) rise; ~ющая скорость accelerated velocity. возрасти = сов. см. возрастать. возрастн|ой = age attr. ; ~ая группа age group; ~ состав age structure. возродить(ся) = сов. см. возрождать(ся). возрожд|ать = , возродить (вн.) revive (smb., smth.) , regenerate (smb., smth.) ; ~ кого-л. к жизни restore smb. to life, breathe new life into smb. ; ~аться, возродиться revive, be* regenerated; (чувствовать прилив новой силы) be* born again разг. ; ~ающийся reviving, renascent. Возрождение = с. Renaissance. возрождение = с. regeneration, rebirth, revival. возчик = м. carter. возыметь = сов. : ~ действие work, produce the desired effect; ~ желание conceive a desire; ~ силу come* into force, take* effect. воин = м. soldier, fighting man*; warrior поэт. ; ~ский military; ~ский долг the duty of a soldier; всеобщая ~ская обязанность universal military service; ~ский устав army regulations pl. воинственн|ый = warlike, martial; (связанный с войной) aggressive; bellicose (тж. перен.) ; ~ые племена warlike/martial tribes; ~ое настроение aggressive mood; bellicose mood книжн. ; иметь ~ вид look aggressive. воинство = с. разг. , уст. host, army; ~ христово церк. Christ`s army. воинствующий = militant. воистину = нареч. (в высоком стиле) indeed, verily; ~ воскрес! (ответ во время пасхальной службы) He (Christ) is risen indeed. воитель = м. поэт. warrior; ~ница ж. female warrior, Amazon. вой = м. 1. howl, howling, wailing; ~ ветра the howling of the wind; жалобный ~ piteous wailing; 2. разг. (плач) wailing, keening. войл|ок = м. felt; ~очный felt attr. , felted. войн|а = ж. war; (приёмы ведения войны) warfare; валютная ~ currency war; валютно-финансовая ~ monetary and financial war; манёвренная ~ war of movement; позиционная ~ trench warfare; таможенная ~ tariff war; торговая ~ trade war; экономическая ~ economic war; ~ цен price war; на ~е in/at the war. войска = мн. ( ед. войско с. ) troops; (military) force sg. войсковой = troop attr. ; ~ круг ист. Cossack assembly; ~ старшина (в казацких соединениях) Lieutenant-Colonel. войти = сов. см. входить. вокализ = м. муз. exercise in vocalization. вокалист = м. , ~ка ж. vocalist. вокальн|ый = vocal; ~ая партия voice (part). вокзал = м. (railway) station; речной ~ river-boat terminal; морской ~ sea terminal; ~ьный station attr. вокруг = 1. нареч. round, around; about; ~ всё было тихо all around was silence; 2. предлог (рд.) (a)round (smb., smth.) ; ~ себя (all) (a)round one ; ~ города round/around the town; ходить ~ да около погов. е beat* about the bush. вол = м. ox*, bullock; работать как ~ е work like a horse/a Trojan. волан = м. 1. (на платье) flounce; 2. (мячик для игры в бадминтон) shuttlecock. волапюк = м. (искусственный международный язык) Volapuk. волгарь = м. native of Volga region. волдырь = м. (пузырь) blister; (шишка) bump, swelling. волев|ой = 1. volitional; of the will после сущ. ; 2. (решительный) strong-willed, resolute, determined; ~ человек strong-willed individual; ~ командир determined leader; ~ое лицо resolute face. волеизъявлени|е = с. will, pleasure, command; по королевскому ~ю at the King`s pleasure, by royal command. волейбол = м. volley-ball. волейболист = м. , ~ка ж. volley-ball player. волей-неволей = нареч. whether one likes it or not, willy-nilly. волжанин = м. см. волгарь. волжский = Volga attr. , of the Volga. волк = м. wolf*; морской ~ sea-dog; ~ в овечьей шкуре a wolf in sheep`s clothing; ~ов бояться - в лес не ходить посл. е nothing venture, nothing have!; с ~ами жить - по-волчьи выть погов. е when in Rome do as the Romans do*, who keeps company with the wolf, shall learn to howl; сделать так, чтобы и ~и были сыты, и овцы целы е run* with the hare and hunt with the hounds. волкодав = м. wolf-hound. волна = ж. wave (тж. перен.) ; (бурун) breaker; новая ~ атакующих fresh wave of attackers; ~ протеста wave of protest. волнение = с. 1. (движение волн) rough water(s); (на море) rough sea; сильное ~ heavy seas pl. ; на Волге бывает сильное ~ the Volga can be very rough at times; 2. (нервное возбуждение) agitation; (душевное) emotion; я слушал её рассказ с ~м I was moved by her story; 3. мн. (народные) unrest sg. , disturbances. волнист|ый = wavy; (о ландшафте) undulating, rolling; ~ые волосы wavy hair sg. ; ~ое железо corrugated iron; ~ая линия wavy/undulating line; ~ая местность rolling country, undulating ground. волн|овать = , взволновать (вн.) 1. (водную поверхность) ruffle (smth.) ; 2. (беспокоить, тревожить) upset* (smb.) , worry (smb.) ; agitate (smb.) ; всё это меня очень ~ует the whole thing worries me, I`m awfully upset about it all; ~оваться, взволноваться 1. (о море, озере и т. п.) be*/get* rough; surge; 2. (нервничать) be*/get* upset; be*/become* agitated; (о пр.; беспокоиться ) be* uneasy (about); не ~уйтесь don`t get excited!, keep calm!, don`t you worry!; она очень ~уется she is terribly worried, she`s awfully upset; 3. тк. несов. (о народных массах) be* in a ferment; народ ~уется there is trouble brewing among the people. волнообразн|ый = wavy, undulating; ~ое движение undulation. волнорез = м. breakwater. волнушка = ж. (гриб) coral milky cap. волнующий = stirring, exciting; thrilling разг. ; (тревожный) perturbing, disturbing; (трогательный) moving. волок = м. portage; тащить ~ом drag; переправлять ~ом portage. волокита I = ж. (канцелярская) red tape; bureaucratic delays pl. волокита II = м. уст. разг. (любитель ухаживать) ladies` man*, philanderer. волокнистый = fibrous; filamentous. волокно = с. fibre; filament; льняное ~ flax fibre/filament; нервные волокна nerve fibres. волоокий = ox-eyed. Волопас = м. астр. Bootes. волос = м. hair; мн. собир. hair sg. ; белокурые ~ы fair hair sg. ; шапка волос a shock of hair; конский ~ horsehair; ни на ~ not at all; ~атый hairy; (косматый) hirsute, shaggy; ~ной capillary; ~ные сосуды анат. capillaries; ~ная трещина hairline crack; ~ок м. 1. hair; 2. (пружина) hairspring; 3. (в лампочке) filament; быть на ~ок от гибели escape death by a hairbreadth; на ~ок от смерти within a hairbreadth of death; висеть на ~ке hang* by a thread; ~яной hair attr. ; ~яной покров головы scalp. волость = ж. ист. (административная единица в царской России) volost. волочение = с. dragging; ~ проволоки тех. wire-drawing. волочиль|ный = тех. wire-drawing; ~ная доска draw-plate; ~щик м. wire-drawer. волочить = несов. (вн.) 1. drag (smth.) ; 2. тех. draw* (smth.) ; он еле волочит ноги he can scarcely put one foot after the other; ~ся несов. 1. drag, trail; ~ся по земле trail along the ground; 2. (медленно идти) drag one self along; 3. (за тв.) уст. разг. (ухаживать) run* (after). волхв = м. magician, sorcerer; библ. wise man*; ~ы библ. the Magi, the Three wise men; поклонение ~ов Adoration of the Magi. волчанка = ж. мед. lupus. волч|ий = wolfish, lupine; ~ья стая pack of wolves; ~ аппетит voracious appetite; ~ья пасть cleft palate; ~ья ягода mezereon; ~ья яма trou-de-loup. волчица = ж. she-wolf*. волчок = м. 1. (игрушка) top; (за)пускать ~ spin* a top; 2. физ. gyroscope; 3. сад. (побег) sucker. волчонок = м. wolf-cub. волшебн|ик = м. magician, wizard; (колдун) sorcerer; ~ица ж. enchantress; (колдунья) sorceress; ~ый 1. magic; ~ый фонарь magic lantern; ~ая палочка magic wand; ~ая сказка fairy-tale; ~ое царство fairy-land; 2. (чарующий) magical, enchanting, bewitching. волшебств|о = с. 1. magic, wizardry; как по ~у as if by magic; 2. (очарование) magic, charm, enchantment. волынк|а = ж. 1. муз. bagpipes pl. ; 2. разг. (канитель) (a lot of) bother; завести ~у cause delays; тянуть ~у keep* on putting things off. волынщик = м. 1. муз. piper; 2. разг. dawdler. вольготный = разг. free, free-and-easy. вольер = м. , ~ра ж. enclosure. вольн|ая = ж. ист. letter of enfranchizement; дать кому-л. ~ую give* smb. his freedom. вольница = ж. собир. ист. freemen, outlaws. вольничать = несов. разг. take* liberties. вольно = 1. freely; ~ обращаться с фактами take* liberties with the facts; stretch the facts; 2.: ~! (команда) (stand) at ease!; rest! амер. вольнодум|ец = м. free thinker; ~ный free thinking; ~ство с. free thinking. вольнолюбивый = freedom-loving. вольномыслие = с. free-thought. вольнонаёмный = civilian; ~ врач contract surgeon; ~ служащий civilian employee; ~ состав employed personnel, enrolled civilian personnel. вольноотпущенник = м. ист. freedman*. вольнослушатель = м. , ~ница ж. occasional/casual student. вольн|ость = ж. 1. (несдержанность) familiarity, liberty; позволять себе ~ости take* liberties; 2. (отступление от общих правил) liberty; поэтическая ~ poetic licence; ~ый 1. free; 2. тк. кратк. ф. free, at liberty; он волен поступать, как ему вздумается let him do as he pleases!; 3. (фамильярный) familiar; ~ое поведение undue familiarity; он ~ая птица he is his own master; ~ый город free city; ~ый каменщик free mason; ~ый перевод free translation. вольт = м. 1. эл. volt; 2. спорт. vault (гимн.) ; volte (кон. спорт). вольтерьян|ец = м. ист. Voltairian, free thinker; ~ство с. Voltairianism; free thinking. вольтижёр = м. equestrian acrobat. вольтижиров|ать = несов. спорт. do* acrobatics on horseback. вольтижировка = ж. спорт. acrobatics on horseback. вольтметр = м. эл. voltmeter. вольфрам = м. хим. tungsten; ~овый tungsten attr. ; ~овая лампочка tungsten lamp; ~овая руда wolfram. волюнтар|изм = м. филoc. libertarianism; ~ист м. libertarian. вол|я = ж. 1. will; воспитание ~и cultivation of willpower; исполнить чью-л. ~ю obey smb.`s will, do* as smb. wishes; по своей доброй ~е of one`s free will; сделать по своей ~е do* voluntarily; не по своей ~е not of one`s own will; против ~и кого-л. against the will of smb. ; 2. (свобода) freedom; liberty; выпускать кого-л. на ~ю set* smb. free; давать ~ю кому-л. let* smb. loose; давать ~ю воображению give* (free) rein to one`s fancy; дать ~ю слезам let one`s tears flow; давать ~ю рукам use one`s fists; рукам ~ю не давай! keep your hands to yourself!; ~ ваша just as you please; ~ею судеб as the fates decree; ~ к жизни will to live; ~ к победе will to win. вон I = разг. 1. нареч. (прочь) out; выгнать кого-л. ~ turn smb. out (of); выйти ~ leave*; 2. в знач. межд. : ~ отсюда! get out!; из рук ~ (плохо) it couldn`t be worse; (совсем) из ума ~ clean forgotten. вон II = разг. 1. нареч. (там) there, over there; ~ он идёт! that`s him!, here he comes!; 2. частица : ~ вы какой умный! so you`re as clever as all that! вон (оно) что! so that`s it! вонзать = , вонзить (вн. в вн.) thrust* (smth. into) , plunge (smth. into) ; ~ся, вонзиться go* into, pierce. вонзить(ся) = сов. см. вонзать(ся). вон|ь = ж. разг. stench, stink; ~ючий разг. smelly; putrid, stinking груб. ; ~ючка м. 1. разг. stinker; 2. зоол. skunk; ~ять несов. (тв.) разг. reek (of), stink* (of), smell* (of). воображаем|ый = imaginary, imagined, fancied; fictitious; ~ая опасность imaginary danger. воображ|ать = , вообразить (вн.) imagine (smth.) ; ~ о себе think* a lot of one self; вообразите (себе)! just fancy!, only fancy!, try and imagine!; ~ение с. imagination; живое ~ение lively imagination; это одно ~ение! (it`s) pure imagination! вообразить = сов. см. воображать. вообще = нареч. 1. in general; 2. (совсем) at all; он ~ не пришёл he didn`t come at all, he never came; ~ говоря generally speaking. воодушев|ить(ся) = сов. см. воодушевлять(ся); ~ление с. inspiration; enthusiasm, fervor; без всякого ~ления in a half-hearted way, without enthusiasm; ~лённый fervent; (вдохновенный) inspired. воодушевлять = , воодушевить (вн.) fill (smb.) with enthusiasm; (вн. тв.) inspire (smb. with) ; ~ кого-л. на подвиг inspire smb. to heroism; ~ся, воодушевиться be* inspired/filled with enthusiasm. вооружать = , вооружить 1. (вн.) arm (smb., smth.) ; 2. (вн. тв.; снабжать) equip (smb. with) (тж. перен.) ; ~ промышленность новой техникой equip industry with new machinery; ~ кого-л. знаниями arm/equip smb. with knowledge; 3. (вн. против рд.; восстанавливать) set* (smb. against) ; ~ся, вооружиться arm ( one self) (тж. перен.). вооружени|е = с. 1. (действие) armament, arming; 2. (оружие) armaments pl. , arms pl. ; weaponry; принимать, брать что-л. на ~ adopt smth. (among one`s weapons) , add smth. to one`s armoury (тж. перен.) ; сокращение ~й reduction of arms; 3. (принадлежности какого-л. устройства) tackle; (парусное) rig. вооружённ|ый = armed; ~ые силы armed forces; ~ отряд armed detachment; force; ~ое нападение armed attack; ~ до зубов armed to the teeth*. вооружить(ся) = сов. см. вооружать(ся). воочию = with one`s eyes; (наглядно) in reality; ~ убедиться в чём-л. see* smth. for one self; see* smth. with one`s own eyes; ~ представить себе что-л. imagine smth. in reality. во-первых = вводн. сл. first, in the first place. вопить = несов. разг. howl, cry out; (плакать) wail. вопиющ|ий = flagrant, gross, crying; ~ее безобразие a disgrace; ~ее противоречие glaring contradiction; ~ая несправедливость crying/flagrant/gross injustice; a crying shame разг. воплотить(ся) = сов. см. воплощать(ся). воплощ|ать = , воплотить (вн.) embody (smth.) , incarnate (smth.) ; ~ что-л. be* the personification/embodiment of smth. ; ~аться, воплотиться (в пр.) be* embodied (in), be* incarnated (in); ~ение с. embodiment, incarnation; (олицетворение) personification; ~ение в жизнь чего-л. (actual) realization of smth. ; он ~ение здоровья he is the incarnation/picture of health. воплощённ|ый = incarnate после сущ. , personified после сущ. ; ~ое великодушие the very soul of magnanimity; ~ая добродетель virtue incarnate; он ~ая честность he is honesty itself, he is the very soul of honesty. вопль = м. howl; (скорбный) wail. вопреки = предлог in spite of, despite; ~ моему желанию in defiance of my wish; ~ ожиданиям contrary to expectations; ~ рассудку in defiance of reason. вопрос = м. 1. question; 2. (проблема) problem, issue; (дело) point, matter; ~ы языкознания problems of linguistics; ~ большой государственной важности a matter of the utmost importance to the State; ~ состоит в том... the question is...; вот в чём ~ that is the question; это ещё ~ it remains to be seen; ~ы, стоящие в повестке дня points on the agenda; 3. (чего-л.) matter, point; ~ времени matter of time; ~ чести point of honour; под (большим) ~ом subject to doubt, problematic; ставить что-л. под ~ question the necessity/validity of smth. ; ~ жизни или смерти a matter of life and death. вопросительн|ый = inquiring, interrogative; ~ взгляд inquiring glance; ~ знак question-mark, note of interrogation; ~ое предложение грам. question. вопросник = м. questionnaire. вор = м. thief*; карманный ~ pickpocket; магазинный ~ shoplifter; ист. criminal; Тушинский ~ ист. (второй Лжедимитрий) Уthe impostor of TushinoФ. ворваться = сов. см. врываться. воришка = м. pilferer, petty thief*. воркова|нье = с. cooing; ~ть несов. coo; перен. bill and coo. воркотня = ж. разг. grumbling. воробей = м. sparrow; стреляный ~ a knowing old bird; старого воробья на мякине не проведёшь посл. an old bird is not to be caught with chaff. воробьиный = sparrow`s. воров|анный = stolen; ~атый 1. thievish, light-fingered; 2. (опасливый) furtive. воровать = несов. steal*. воров|ка = ж. thief*; ~ски thievishly, dishonestly; (опасливо) furtively; like a thief*; ~ской thieves`; ~ской язык, жаргон thieves` cant; ~ской притон den of thieves; ~ство с. stealing. ворог = м. поэт. foe. ворож|ба = ж. sorcery, fortune-telling; ~ея ж. fortuneteller; ~ить practise sorcery, tell* fortunes. ворон = м. raven. ворона = ж. 1. crow; 2. перен. gaper, loafer; Johnny-head-in-aid; белая ~ rara avis; пуганая ~ куста боится посл. е a burnt child dreads the fire; считать ворон разг. gape. воронёный = burnished; ~ая сталь blued/ burnished steel. вороний = crow`s. воронка = ж. 1. (для наливания) funnel; 2. (от взрыва) crater; (от снаряда тж.) shell-hole. воронов = raven`s. вороной = 1. прил. black; 2. в знач. сущ. м. black horse. ворот I = м. (воротник) collar; (рубашки тж.) neckband; схватить за ~ take* by the scruff of the neck. ворот II = м. тех. windlass. ворота = мн. 1. gate sg. ; в ~х in the gateway; 2. спорт. goal sg. воротила = м. разг. magnate, big-business man*; big shot амер. ; wheeler-dealer. воротить = сов. (вн.) разг. call (smb., smth.) back, bring* (smb., smth.) back; ~ нос turn up one`s nose (at); меня воротит от этого дела this business makes me sick; сделанного не воротишь what`s done can`t be undone; ~ся сов. разг. come* back. воротни|к = м. , ~чок м. collar. ворох = м. (прям. и перен.) heap; ~ новостей batch of news, lots of news. ворочать = несов. 1. (вн.; сдвигать) move (smth.) , shift (smth.) ; 2. (вн.; перевёртывать) turn (smth.) round; 3. (тв.) разг. (управлять) run (smth.) , handle (smth.) ; ~ делами boss the show; ~ся несов. разг. turn; (в постели) toss and turn. ворошить = , разворошить (вн.) stir (smth.) ; ~ сено toss the hay. ворс = м. (ковра, бархата) pile; (сукна) nap. ворсильщик = м. текст. teaseler. ворсинка = ж. fibre. ворсистый = 1. тех. fleecy, with thick pile; 2. бот. lanate. ворсить = несов. текст. tease. ворч|ание = с. 1. (собаки и т. п.) growling; 2. разг. (брюзжание) grumbling; ~ать несов. 1. (о собаке и т. п.) growl; 2. (на вн.) разг. (брюзжать) grumble (at, about); ~ливый querulous, grumbling; grumpy разг. ; ~ливый старик querulous old man*; ~ливый тон peevish tone. ворчун = м. , ворчунья ж. grumbler. восвояси = нареч. разг. : отправиться ~ go* home, take* the homeward road. восемнадцатилетний = 1. (о сроке) eighteen-year attr. ; of eighteen years после сущ. ; 2. (о возрасте) eighteen-year-old; of eighteen после сущ. восемнадца|тый = eighteenth; ~ть eighteen. восемь = eight; ~десят eighty; ~сот eight hundred. воск = м. wax; горный ~ mineral wax, ozocerite. воскликнуть = сов. см. восклицать. восклица|ние = с. exclamation; ~тельный exclamatory; ~тельный знак exclamation mark/ point. восклицать = , воскликнуть exclaim. восковка = ж. wax(ed)-paper. восков|ой = wax attr. ; перен. waxen; ~ая бледность waxen pallor; ~ое лицо waxen complexion/ features; ~ая спелость, зрелость gold/wax ripeness. воскресать = , воскреснуть 1. рел. rise* from the dead, come* back to life; перен. revive, return to life; 2. (о чувствах и т. п.) be* revived; воскресли воспоминания memories were revived. воскресение = c. рел. Resurrection; перен. тж. revival. воскресенье = с. (день) Sunday. воскресить = сов. см. воскрешать. воскреснуть = сов. см. воскресать. воскресный = Sunday attr. воскрешать = , воскресить (вн.) 1. рел. resurrect (smb.) , raise (smb.) from the dead; bring* (smb.) back to life, restore (smb.) to life (тж. перен.) ; 2. (восстанавливать в памяти) revive (smth.). воспал|ение = с. inflammation; ~ брюшины peritonitis; ~ кишок enteritis; ~ лёгких pneumonia; ~ почек nephritis; ~ённый 1. inflamed; 2. (разгорячённый) fevered, feverish; ~ённое воображение fevered imagination. воспал|ительный = inflammatory; ~ процесс inflammatory process; ~иться сов. см. воспаляться. воспаляться = , воспалиться become* inflamed. воспарить = сов. soar; ~ духом be* carried away. воспарять = сов. см. воспарить. воспевать = , воспеть (вн.) praise (smb., smth.) , praise (smb., smth.) in song; sing* (smth.) поэт. воспеть = сов. см. воспевать. воспитание = с. 1. (действие) bringing up; (образование) education; (подготовка) training; ~ детей bringing up children; 2. (воспитанность) breeding, upbringing. воспитанн|ик = м. , ~ица ж. 1. pupil; 2. (приёмыш) adopted child*, ward; 3. (школы) pupil, student; (окончивший институт) graduate. воспитанн|ость = ж. breeding; ~ый well-bred, well brought-up; (о мужчине тж.) gentlemanly; плохо ~ый ill-bred, badly brought-up. воспитатель = м. educator, tutor; ~ница ж. educator, tutoress; (в детском саду) kindergarten/nursery-school teacher; ~ный educational, educative; иметь огромное ~ное значение be* of vast educational importance; ~ный дом уст. foundling hospital. воспитать(ся) = сов. см. воспитывать(ся). воспитывать = , воспитать (вн.) 1. bring* up (smb.) , rear (smb.) ; (давать образование) educate (smb.) ; 2. (формировать чей-л. характер) train (smb.) ; воспитать хорошего бойца train smb. to be a good soldier; 3. (прививать, внушать какие-л. чувства) cultivate (smth.) ; ~ся, воспитаться be* brought up. воспламен|ение = с. 1. catching fire, combustion; 2. (зажигание) ignition, setting fire (to); температура, точка ~ения ignition point; ~ить(ся) сов. см. воспламенять(ся); ~яемость ж. inflammability; ~яемый inflammable. воспламенять = , воспламенить (вн.) set* (smth.) on fire; тех. ignite (smth.) ; перен. fire (smth.) ; ~ся, воспламениться 1. take/catch* fire; 2. (тв.; увлекаться какой-л. мыслью и т. п.) be* fired with a passion (for); be* fired with zeal (for). восполнить = сов. см. восполнять. восполнять = , восполнить (вн.) make* good (smth.) , make* up (for); ~ пробел в знаниях fill a gap in one`s knowledge, make* good one`s knowledge. воспользоваться = сов. (тв.) 1. (потребить в свою пользу) avail one self (of), profit (by), take* advantage (of); ~ чьей- л. неопытностью take* advantage of smb.`s inexperience; ~ чьим- л. приглашением avail one self of smb.`s invitation; ~ (удобным) случаем size the opportunity, avail one self of the opportunity; 2. (потребить для какой-л. цели) make* use (of). воспоминани|е = с. 1. memory, recollection; жить ~ями live on memories; осталось одно ~ nothing but the memory remains; 2. мн. (записки) memoirs, reminiscences. воспретить = сов. см. воспрещать. воспрещ|ать = , воспретить (вн.) prohibit (smth.) , forbid* (smth.) ; ~аться несов. be* prohibited; вход ~ается no entrance, no admission; курить ~ается! no smoking!; ~ение с. prohibition. восприемни|к = м. церк. godfather; ~ца ж. godmother. восприимчив|ость = ж. receptivity; (к впечатлениям, болезням) susceptibility; ~ый receptive; (к впечатлениям, болезням) susceptible; ~ый ум receptive mind. воспринимать = , воспринять (вн.) perceive (smth.) , apprehend (smth.) , take* (smth.) , be receptive (to); ~ молчание как знак согласия take* silence as a mark of consent. воспринять = сов. см. воспринимать. восприятие = с. perception, apprehension. воспроизведение = с. reproduction. воспроизвести = сов. см. воспроизводить. воспроизводить = , воспроизвести (вн.) reproduce (smth.) ; ~ в памяти recall. воспроизводство = с. эк. reproduction; простое ~ simple reproduction; расширенное ~ extended reproduction. воспротивиться = сов. см. противиться. воспрянуть = сов. arouse one self, bestir one self; ~ духом take* fresh heart, cheer up. воспылать = сов. (с тв.) be* inflamed (with), blaze* (with); ~ гневом blaze* with anger; ~ любовью be* smitten with love. восседать = , воссесть: ~ на трон mount the throne. воссоедин|ение = с. reunion; ~ить(ся) сов. см. воссоединять(ся). воссоединять = , воссоединить (вн.) reunite (smth.) , reunify; ~ся, воссоединиться reunite. воссоздавать = , воссоздать (вн.) re-create (smth.) , reconstitute (smth.) ; ~ образы прошлого reconstruct the past. воссоздать = сов. см. воссоздавать. восставать = , восстать 1. rise*; rebel, revolt; ~ с оружием в руках rise* in arms; 2. (против рд.; противиться) revolt (against), oppose (smth.). восставший = insurgent; ~ народ insurgent people. восстанавливать = , восстановить 1. (вн.; приводить в прежнее состояние) restore (smth.) , reconstruct (smth.) , rehabilitate (smth.) ; (постройку) rebuild* (smth.) ; перен. reconstruct (smth.) ; ~ промышленность, хозяйство restore/ rehabilitate industry, the economy; ~ первоначальный текст restore the original text; ~ положение retrieve the situation; ~ здоровье, силы recover one`s health, strength; ~ дипломатические отношения resume diplomatic relations; восстановить справедливость restore justice; ~ что-л. в памяти bring* smth. back to mind, reconstruct smth. , recall smth. ; 2. (вн.; возвращать в прежнее общественное и т. п. положение) rehabilitate (smb.) ; ~ кого-л. в правах restore smb. to his, her rights, rehabilitate smb. ; восстановить кого-л. в должности reinstate smb. ; 3. (вн. против рд.; враждебно настраивать) set* (smb. against) ; ~ кого-л. против себя antagonize smb. , alienate smb.`s sympathies, set* smb. against one ; он всех восстановил против себя he set everyone against him; ~ся, восстановиться 1. (приходить в прежнее состояние) recover, be* restored; (возобновляться) be* resumed, continue as before; 2. (в памяти) recur, come* back; 3. (в пр.; в прежнем общественном положении) be* reinstated (in); 4. хим. reduce. восстание = с. uprising, rising, rebellion, insurrection. восстановительн|ый = : ~ период period of reconstruction; ~ые работы restoration work sg. восстановить(ся) = сов. см. восстанавливать(ся). восстановлен|ие = с. restoration, reconstruction, rehabilitation; recovery; (постройки) rebuilding; программа ~ия recovery programme, rehabilitation plan; работы по ~ию restoration/rehabilitation work sg. восстать = сов. см. восставать. восток = ж. 1. (страна света) the east; к ~у (от) east (of); на ~ eastward(s); выходить на ~ look east; на ~е in the east; 2. (В.) (восточные страны) the East; the Orient книжн. ; Ближний Восток the Middle East; Дальний Восток the Far East; Средний Восток the Middle East. востоковед = м. orientalist; ~ение с. oriental studies/research; ~ческий of oriental studies после сущ. , oriental. восторг = м. enthusiasm; (восхищение) delight; смотреть на кого-л. с ~ом gaze rapturously at smb. ; быть в ~е от чего-л. be* in raptures over smth. , be* enthusiastic about smth. , be* delighted with smth. ; приводить кого-л. в ~ delight smb. ; приходить в ~ от чего-л. be* delighted with smth. , be* enthusiastic about smth. ; ~ам не было конца the enthusiasm was boundless; ~ать несов. (вн.) delight (smb.) ; ~аться несов. (тв.) be* enthusiastic (about), be* delighted (with), be* enraptured (with). восторженн|ость = ж. 1. (состояние восторга) enthusiasm, exaltation; 2. (склонность к восторгу) effusiveness, excitability; ~ый 1. enthusiastic; ~ая встреча enthusiastic reception; 2. (склонный к восторгу) effusive, exalted; ~ая натура exalted disposition; 3. (выражающий восторг) rapturous; ~ая речь effusive talk, impassioned address; ~ый взгляд rapturous glance; ~ые отзывы enthusiastic comment. восторжествовать = сов. triumph. восточн|ый = 1. eastern*, east; ~ая граница eastern frontier; ~ ветер east wind; 2. (о странах Востока) oriental; ~ые народы oriental peoples; ~ые обычаи oriental customs; ~ые языки oriental languages; Восточная Европа Eastern Europe; ~ая церковь the Eastern Chuch. востребован|ие = с. : до ~ия (на письмах) poste restante, to be called for. востро = : держать ухо ~ be* on the alert, keep* a sharp look-out (for). восхваление = с. eulogy. восхвалить = сов. см. восхвалять. восхвалять = , восхвалить (вн.) extol (smb.) , laud (smb.) , eulogize (smb.). восхит|ительный = exquisite, delightful, ravishing; ~ить(ся) сов. см. восхищать(ся). восхищ|ать = , восхитить (вн.) delight, charm (smb.) , enrapture (smb.) ; ~аться, восхититься (тв.) admire (smb., smth.) , be* delighted (with); be* in raptures (over); ~ение с. admiration; в ~ении от чего-л. in raptures over smth. ; с ~ением with admiration. восход = м. 1. rise, rising; ~ солнца sunrise; ~ луны moonrise; 2. (восхождение на вершину горы) ascent; ~ить, взойти 1. rise*, ascend; 2. тк. несов. (к дт.; иметь своим началом) go* back (to); ~ить к древности go* back to antiquity; ~ящий rising, ascending; ~ящее светило rising star/genius. восхождение = с. (на вн.) ascent (of), scaling (of). восшествие = с. (на престол) accession (to the throne). восьмёрка = ж. 1. (цифра) an eight; 2. (фигура) figure-of-eight; 3. (карта) the eight (of); 4. (шлюпка) eight(-oar boat); 5. ав. flight of eight aircraft. восьмеро = eight (persons); нас ~ there are eight of us. восьмигранн|ик = м. octahedron; ~ый octahedral. восьмидесятилет|ие = с. 1. (период) eighty years pl. ; 2. (годовщина) eightieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) eighty-year attr. ; of eighty years после сущ. ; 2. (о возрасте) eighty-year-old; of eighty после сущ. восьмидесят|ый = eightieth; ~ые годы the eighties. восьмиклассн|ик = м. boy in his eighth year at school, eighth-form boy; ~ица ж. girl in her eighth year at school, eighth-form girl. восьмикратный = eightfold, octuple. восьмилетний = 1. (о сроке) eight-year attr. ; of eight years после сущ. ; 2. (о возрасте) eight-year-old; of eight после сущ. ; ~ ребёнок child* of eight. восьмимесячный = 1. (о сроке) eight months`; eight-month attr. ; 2. (о возрасте) eight-month-old; of eight months после сущ. восьмисотый = eight-hundredth. восьмистишие = с. лит. octave, octet. восьмиугольн|ик = м. octagon; ~ый octagonal. восьмичасовой = 1. eight-hour attr. ; ~ рабочий день eight-hour working day; 2. разг. (о поезде, пароходе) eight-o`clock attr. восьмой = eighth. вот = 1. (здесь) here; (тaм) there; иногда не переводится ; ~ вам!, ~, возьмите! here you are!; ~ вам билет here`s your ticket; ~ и я! here I am!; а ~ и он! and here he is!; вот они! there they are!; ~ типичный пример... here is a typical example...; 2. (с мест. и нареч.) this is, that`s; иногда не переводится ; ~ как он живёт that`s how he lives; ~ где мы живём this is where we live; ~ чего он хотел that`s what he wanted; ~ и всё (and) that`s all; ~ как? really?; ~ так! and that`s that!; вот (оно) что! so that`s it; ~ так история! what a mess!; ~ тебе! take* that!; вот тебе, бабушка, и Юрьев день! е here`s a fine how d`ye do*; ~ так так!, ~ тебе раз! well, well!; my, my! амер. ; ~ ещё! I like that! вот-вот = нареч. разг. any moment; он ~ придёт he`ll be here any minute now. воткнуть = сов. см. втыкать. вотум = м. vote; ~ доверия vote of confidence; ~ недоверия vote of no confidence, vote of censure. вотчина = ж. ист. inherited estate, lands, allodium, patrimony. воцариться = сов. см. воцаряться. воцар|яться = , воцариться 1. (наступать) reign; воцарилось молчание silence reigned; 2. уст. (вступать на престол) ascend the throne. вошь = ж. louse*. вощёный = waxed. вощить = несов. wax, polish with wax. воюющ|ий = belligerent; ~ие стороны the belligerents. вояж = м. ирон. journey, travels; ~ёр м. ирон. traveller. вояка = ж. fighter, fire-eater; храбрый ~ ирон. some soldier/fighter; ну какой он ~? he`s no soldier! впадать = , впасть 1. тк. несов. (о реке) flow into; 2. (становиться впалым) be* sunken, become* haggard; его глаза, щёки впали his eyes, cheeks are sunken; 3. (в вн.; доходить до какого-л. состояния) sink* (into), lapse (into); ~ в отчаяние sink into despair; ~ в противоречие involve one self in contradictions, contradict one self. впадение = с. (о реке) confluence. впадина = ж. (в земле) hollow, depression; (в стене) cavity; глазная ~ eyehole, eye-socket. впал|ый = hollow, sunken; ~ая грудь hollow/ puny chest; ~ые щёки hollow cheeks; с ~ыми щеками hollow-cheeked. впасть = сов. см. впадать 2, 3. впервые = нареч. for the first time, first. вперевалку = нареч. разг. : ходить ~ waddle. вперегонки = нареч. разг. : бегать ~ race one another. вперёд = 1. нареч. forward; ahead, on(ward); шагнуть ~ step forward; смотреть ~ look ahead; вытянуть руку ~ put* one`s hand out; движение ~ headway, advance, progress; 2. нареч. разг. (впредь) in future; ~ этого не делай! don`t do it again!; 3. нареч. (в счёт будущего) in advance; дать очки ~ спорт. give* points; заплатить ~ pay* in advance; 4. нареч. : часы идут ~ the watch is fast; 5. в знач. межд. on!; ~ к победе! onward to victory! впереди = 1. нареч. in front; ~ шёл оркестр a band led the way; there was a band in front; 2. нареч. (в будущем) ahead; у нас ~ много времени there`s plenty of time; у вас ещё целая жизнь ~ all your life is before you; 3. предлог (рд.) in front of. вперемежку = нареч. alternately; дубы стояли тут ~ с елями here oaks alternated with firtrees. вперемешку = нареч. mixed up, in a jumble; книги лежали на столе ~ с тетрадями textbooks and exercise-books lay mixed up on the table. вперить = сов. см. вперять. вперять = , вперить (вн.) fix (smth.) ; ~ взор(ы) во что-л. fix one`s gaze on smth. , fasten one`s eyes (upon) smth. впечатление = с. impression; под сильным ~ем чего-л. deeply impressed by smth. ; находиться под ~м чего-л. be* unable to forget smth. , be* haunted by smth. ; это произвело на меня глубокое ~ I was deeply impressed by it; под ~м всего виденного under the influence of what one has seen. впечатлительн|ость = ж. impressionability; ~ый impressionable. впиваться = , впиться: ~ зубами во что-л. sink* one`s teeth into smth. ; ~ когтями во что-л. dig* its claws into smth. ; гвоздь впился мне в ногу a nail stuck in my leg; колючка впилась ему в руку the thorn had sunk deep into his hand; ~ глазами во что-л. fix one`s eyes on smb. впираться = , впереться разг. barge (into). вписать(ся) = сов. см. вписывать(ся). вписывать = , вписать (вн.) 1. insert (smth.) , add (smth.) ; вписать пропущенное слово insert the omitted word; 2. (делать запись) enter (smth.) ; inscribe (smth.) книжн. ; вписать славную страницу в историю войны add a glorious chapter to the history of the war; 3. мат. inscribe (smth.) ; ~ся, вписаться (на вн.) blend (with). впитать(ся) = сов. см. впитывать(ся). впитывать = , впитать (вн.) absorb (smth.) , soak (smth.) up; imbibe (smth.) (тж. перен.) ; ~ся, впитаться soak in. впиться = сов. см. впиваться. впихивать = , впихнуть (вн.) разг. cram (smb., smth.) in, shove (smb., smth.) in, push (smb., smth.) in, stuff in. впихнуть = сов. см. впихивать. вплавь = нареч.: ~ переправляться через реку swim* across a river. вплести = сов. см. вплетать. вплетать = , вплести (вн. в вн.) entwine (smth. in) , thread (smth. through) ; plait (smth. into) ; перен. involve (in); вы вплели меня в хорошенькое дело you have got me into fine mess. вплотную = нареч. close, closely; in immediate contact (with); перен. in earnest; подойти ~ к кому-л. come* right up to smb. ; подойти ~ к противнику воен. come* to close quarters with the enemy; подойти ~ к решению вопроса be* on the verge of solving a problem. вплоть = : ~ до right until, up to; (включая) even; ~ до настоящей минуты up to this very minute. вповалку = нареч. разг. side by side; лежать ~ lie* side by side. вполглаза = нареч. разг. :. спать ~ sleep* with one eye open. вполголоса = нареч. in an undertone, in a low voice. вползать = , вползти crawl in, creep* in. вползти = сов. см. вползать. вполнакала = нареч. at half pressure; перен. half-heartedly. вполне = нареч. perfectly, quite, fully; ~ довольный perfectly content; ~ достаточно quite enough; ~ заслужить fully/richly deserve; ~ заслуженный well-deserved; ~ подходит will do quite well; не ~ not absolutely. вполоборота = нареч. half-turned; (о портрете) half-face. вполовину = нареч. разг. half; ~ дешевле half the price. вполсилы = нареч. half-heartedly. впопад = нареч. разг. to the point; отвечать ~ answer very much to the point. впопыхах = нареч. (наскоро) in a hurry, hastily; (в спешке) in one`s haste; ~ он забыл книгу in his haste he forgot his book. впору = 1. нареч. (надлежащего размера) : быть ~ fit; как раз ~ (it`s) an exact fit; пальто ему ~ the coat is just the right size for him; 2. в знач. сказ. (+ инф.) the only thing to do is (+ inf.) ; так поступать ~ лишь дураку only a fool would behave like that. впорхнуть = сов. (о птицах или бабочках) flit in (to), flutter in (to); перен. fly* (into). впоследствии = нареч. later; (с гл. в прош. вр. тж.) subsequently. впотьмах = нареч. in the dark; бродить ~ be* in the dark. вправе = в знач. сказ.: быть ~ (+ инф.) have* the right (+ to inf.) ; он ~ требовать это he has a right to demand it. вправить = сов. см. вправлять. вправлять = , вправить (вн.) set* (smth.) ; мед. reduce. вправо = нареч. to the right; ~ от on the right of; свернуть ~ turn to the right. впредь = нареч. from now on, in the future; henceforth книжн. ; ~ до until, pending книжн. вприглядку = нареч. разг. шутл. : пить чай ~ have* tea without sugar. вприкуску = нареч. разг. : пить чай ~ drink* tea with a small piece of sugar in one`s mouth. вприпрыжку = нареч. with a hop, skip and a jump; бежать ~ skip along. вприсядку = нареч. squatting; плясать ~ dance squatting. впритык = нареч. разг. edge to edge; flush. впроголодь = нареч. half-starved, half-starving; жить ~ be* half-starved. впрок = 1. нареч. (про запас) for future use, in store; заготовлять что-л. ~ lay* smth. in store; (о продуктах) preserve smth. , cure smth. ; 2. в знач. сказ. (быть в пользу) be* good (for); ему всё ~ he turns everything to account; all is grist that comes to his mill; идти, пойти кому-л. ~ benefit smb. , do* smb. good. впросак = разг. : попасть ~ put* one`s foot in it, make* a fool of one self. впрочем = 1. союз but, however; 2. в знач. вводн. сл. incidentally. впрыскив|ание = с. injection; ~ать, впрыснуть (вн.) inject (smth.) , give* an injection (of); впрыснуть больному морфий give the patient (an injection of) morphia. впрыснуть = сов. см. впрыскивать. впрягать = , впрячь (вн.) harness (smth.) ; ~ лошадь harness a horse; ~ кого-л. в работу разг. set* smb. to work; ~ся, впрячься harness one self; ~ся в работу get* to work. впрямь = нареч. разг. really, indeed. впрячь(ся) = сов. см. впрягать(ся). впуск = м. admission; тех. тж. intake, inlet; ~ать, впустить (вн.) let* (smb., smth.) in(to), admit (smb., smth.) to/into; не ~ать кого-л. keep* smb. out; ~ной: ~ной клапан intake/inlet valve; ~ная труба intake/feed pipe. впустить = сов. см. впускать. впустую = in vain, to no purpose; работать ~ plough the sand, labour in vain. впутать(ся) = сов. см. впутывать(ся). впутывать = , впутать (вн. в вн.) разг. involve (smb. in) ; он впутал меня в это дело he got me into this mess; ~ся, впутаться (в вн.) разг. be*/become* involved (in), get* mixed up (in); (вмешиваться) meddle (in); впутаться в неприятную историю get* mixed up in an unpleasant affair. впятеро = нареч. five times; ~ больше five times as much; ~ меньше one fifth. впятером = нареч. the five of them (us, you); они работали ~ the five of them worked in a group. в-пятых = вводн. сл. in the fifth place. враг = м. enemy, foe поэт. вражд|а = ж. hostility, enmity; (личного характера) animosity; (длительная) feud; питать ~у к кому-л. feel* animosity against smb. ; они питают ~у друг к другу there is animosity between them. враждебн|ость = ж. enmity, hostility; (личная) animosity; ~ый hostile, inimical; ~ые действия hostile acts; быть в ~ых отношениях с кем-л. be* on hostile/bad terms with smb. ; be* at odds with smb. ; ~ый прогрессу inimical to progress. враждовать = несов. (с тв.) have* a feud (with); ~ между собой be* at daggers drawn. вражеский = enemy(`s), hostile. враж|ий = фольк., поэт. enemy, hostile; ~ья сила Satan, the Devil. враз = нареч. разг. all together; simultaneously. вразбивку = нареч. разг. at random; спрашивать кого-л. ~ question smb. at random, ask smb. spot questions; спрашивать что-л. ~ put* questions at random on smth. вразброд = нареч. разг. haphazardly; (недружно, несогласованно) without co-ordination, raggedly. вразвалку = нареч. разг. : ходить ~ waddle. вразрез = нареч. counter to; идти ~ с чем-л. run* counter to smth. , go* against smth. вразрядку = нареч. полигр. : набрать ~ space. вразумительный = clear, intelligible. вразумить = сов. см. вразумлять. вразумлять = , вразумить (вн.) put* sense (into), make* (smb.) listen to reason, make* understand; их ничем не вразумишь they will never learn. враки = мн. разг. (вздор) nonsense sg. , rubbish sg. ; (ложь) lies; a pack of lies sg. враньё = с. разг. 1. (действие) lying; 2. (ложь) lies pl. , a pack of lies. врасплох = нареч. unawares, by surprise; застать кого-л. ~ take* smb. unawares, take* smb. by surprise. врассыпную = нареч. helter-skelter; пуститься ~ run* helter-skelter, take* off in different directions. врастание = с. growing in. врастать = , врасти (в вн.) grow* (into); (оседать) become* embedded (in); ~ корнями take* root; перен. root itself (in). врасти = сов. см. врастать. врастяжку = нареч. разг. 1. at full length; 2.: говорить ~ drawl. вратарь = м. спорт. goalkeeper. врать = , соврать разг. 1. lie, tell* lies; ври, да знай меру!, ври, да не завирайся! ~ you don`t expect me to believe that, do you?; 2. (быть неточным) be* wrong; мои часы врут my watch is wrong; 3. (фальшивить в пении и т. п.) make* a mistake, be* out of tune. врач = м. doctor; physician книжн. ; зубной ~ dentist. врачебный = medical. врачевать = несов. уст. doctor, treat; перен. heal. вращательный = rotary, rotatory, gyratory. вращ|ать = несов. (вн.) revolve (smth.) , rotate (smth.) , turn (smth.) ; ~ глазами roll one`s eyes; ~аться несов. 1. revolve, rotate, turn; 2. (бывать в обществе) move, mix; ~аться среди молодёжи mix with young people; ~ение с. rotation, revolution, gyration. вред = м. damage, harm, injury; такие поступки приносят большой ~ such actions do great harm; без ~а для кого-л. without detriment/injury to smb. ; во ~ кому-л. , чему-л. harmful to smb. , smth. , to the detriment of smb. , smth. ; ~а от этого не будет it won`t do any harm. вредитель = м. 1. с.-х. pest; 2. (человек) saboteur, wrecker; ~ский sabotaging, wrecking; ~ская деятельность sabotage; ~ство с. sabotage, wrecking. вредить = , повредить (дт.) harm (smb., smth.) , injure (smb.) , hurt* (smb.) , damage (smth.) ; ~ делу harm the cause; ~ здоровью damage the health, be* injurious to the health; это вам не повредит it won`t hurt you, it will do you no harm. вредн|о = 1. нареч. injuriously; (неблагоприятно) unfavourably; ~ отражаться на чём-л. react unfavourably upon smth. , have* a bad* effect on smth. ; 2. в знач. сказ. безл. it is bad*/ harmful/injurious; ~ для здоровья bad* for one, bad* for one`s health; ему ~ курить it is bad* for him to smoke; ~ость ж. harm, harmfulness, injuriousness; ~ость производства unhealthy conditions of work, work injurious to the health; ~ый harmful, injurious, bad*; deleterious книжн. ; (нездоровый) unhealthy; ~ый климат unhealthy climate; ~ая привычка bad* habit; ~ое производство dangerous trade/industry; ~ый для здоровья bad* for the health. врезать = сов. см. врезать. врезать = , врезать (вн.) fit (smth.) in. врезаться = сов. см. врезаться. врезаться = , врезаться (в вн.) 1. cut* (into), run* (into); лодка врезалась в берег the boat ran into the bank, the boat ran up the beach; 2. (врываться) cut* (into), plunge (into); машина врезалась в толпу the car tore into the crowd; 3. (запечатлеваться) be* imprinted (on), be* engraved (on); врезаться по уши be* over head and ears in love. временами = нареч. разг. at times, now and then, now and again. временн|о = temporarily, provisionally; ~ исполняющий обязанности директора acting director; ~ый temporary, provisional; ~ая постройка temporary structure; ~ое правительство provisional government. временщик = м. favorite. врем|я = с. 1. time; солнечное ~ solar time; промежуток ~ени interval; местное ~ local time; полётное ~ airborne time; поясное ~ standard time, zone time; сталийное ~ lay days; экранное ~ screen time; эфирное ~ air (radio) time; расчётное ~ в полёте estimated time of flight; расчётное ~ в пути estimated time en-route; расчётное ~ прибытия estimated time of arrival; среднее ~ по Гринвичу Greenwich mean time; Zulu time; косм. жарг. ; среднее ~ простоя meandown time; фактическое ~ вылета departure actual time; ~ вступления в силу effective date, date of entering into force; ~ вылета off time; ~ действия лицензии lease period; ~ на погрузку time for loading; ~ начала регистрации check-on-time, reporting time; ~ посадки пассажиров boarding time; ~ прибытия arrival time; ~ простоя down-time, demurrage; ~ в рейсе Уblock-to-blockФ time; ~ летит time flies; ~ идёт time goes by, time is passing; пространство и ~ space and time; до настоящего ~ени up to the present; до последнего ~ени till quite recently; на будущее ~ in future, henceforth; с того ~ени since then; в свободное ~ at one`s leisure, in one`s spare time; у меня есть ~ читать I have time to read; в это ~ at that time; (между тем) meanwhile; in the meanwhile; а в это ~ ... meanwhile...; во ~ during; во ~ работы while working; за это ~ in this period, since then; за короткое ~ in a very short time; в то ~ at that/the time; 2. (пора) time; (года тж.) season; лучшее ~ суток the best time of the day; вечернее ~ evening hours pl. ; утреннее ~ morning hours pl. ; ~ жатвы harvest time; дождливое ~ the rainy season; ненастное ~ bad spell of weather; 3. (эпоха) time(s), age; дух ~ени the spirit of the age/times; в наше ~ (о прошлом) in our day; (о настоящем) nowadays, in this day and age; в мирное ~ in peace-time; было ~ когда... the time was when..., there was a time when...; во ~ена Екатерины in the days of Catherine; в те ~ена in those days; 4. грам. tense; в последнее ~, за последнее ~ lately, of late; (в) первое ~ at first, in the beginning; ~ от ~ени from time to time; в своё ~ 1) (когда-то) at one time; 2) (в известный период жизни) in one`s day; 3) (своевременно) in due time, when the time comes; всё в своё ~ all in good time; всему своё ~ there`s a time for everything; (теперь) не ~ this is not the moment; не ~ шутить no time for joking; (теперь) самое ~ it`s the very moment, it`s just the time; в то же ~ all the time; раньше ~ени prematurely; с незапамятных ~ён from the time immemorable; во ~ оно at one time; во все ~ена at all times; до поры, до ~ени for the time being. времяисчисление = с. calendar. времянка = ж. разг. temporary structure. времяпрепровожден|ие = с. pastime; ради ~ия to kill time, to pass the time away. вровень = (с тв.) level (with), flush (with); ~ с краями up to the brim. вроде = 1. предлог (рд.) in the nature (of), not unlike; 2. частица разг. somehow; kind of, sort of; нечто ~ a sort of, a kind of; он ~ постарел he seems to have aged, he looks older somehow; 3. частица (перед перечислением) such as, like. врождённ|ый = innate, inborn, congenital, inherent; ~ая скромность inherent modesty; ~ талант inborn/natural talent. врозь = нареч. apart, separately. врукопашную = нареч. hand-to-hand; биться, сражаться ~ engage in hand-to-hand fighting. врун = м. , врунья ж. разг. fibber, liar. вруч|ать = , вручить (вн.) hand in (smth.) , deliver (smth.) ; (вн. дт.) hand (smth. to smb.) deliver (smth. to smb.) ; (ордена и т. п.) present (smb. with) ; юр. serve (smth. on smb.) ; перен. entrust (smth. to smb., smb. to smth.) ; ~ кому-л. повестку в суд serve a summons/subpoena on smb. ; ~ правительственные награды present government awards; ~ свою судьбу кому-л. entrust one`s destiny to smb. ; ~ение с. delivery; (ордена) presentation; ~итель м. bearer; ~ить сов. см. вручать. вручную = нареч. by hand. врывать = , врыть dig in; врыть столбы в землю fix posts in the ground. врыв|аться = , ворваться (куда-л.) burst* in(to); ветер ~ается в комнату the wind bursts into the room. врыть = сов. см. врывать. вряд ли = частица it`s unlikely; он ~ придёт he`s not likely to come; он ~ знает I don`t suppose he knows; ~ слух был верен the rumour was hardly true. всадить = сов. см. всаживать. всадник = м. rider; horseman*, equestrian; лошадь без ~а riderless horse. всадница = ж. horsewoman*, equestrienne. всаживать = , всадить (вн.) thrust* (smth.) , stick* (smth.) ; всадить пулю (в) put* a bullet (in, into); всадить нож в спину кому-л. stick* a knife into smb.`s back, stab smb. in the back. всасыв|ание = с. suction; (впитывание) absorption; ~ать, всосать (вн.) soak (smth.) up, suck (in), absorb (smth.) ; всосать что-л. с молоком матери imbibe smth. with one`s mother`s milk. все = 1. мест. см. весь; 2. в знач. сущ. мн. everyone sg. ; everybody sg. ; all; все его знают everybody knows him; все согласны, что... all are agreed that...; он всех знает he knows everybody. всё I = 1. мест. см. весь; 2. в знач. сказ. с. all the, everything; всё необходимое all that is needed, all the necessaries/requisites; всё прочее all the rest, everything else; всё, что надо all that is required; всё это нам давно известно we have known all that for a long time; всё в порядке! everything is all right!; всё! (конец) that`s all!; и всё такое and all that; он всё знает he knows everything; это ещё не всё and that`s not all, there`s more to come. всё II = разг. 1. нареч. (всегда, постоянно) always, all the time; а он всё говорил да говорил he went on talking and talking; 2. нареч. (до сих пор) still; 3. нареч. (только, исключительно) : это всё вы виноваты it is all your fault, you are the one to blame; 4. в знач. усил. частицы : всё более и более more and more; всё ещё still; всё лучше и лучше better and better; всё увеличиваться be* on the increase; он всё стоял и смотрел he stood there gazing; я всё думаю I keep thinking; всё же still; а всё же but all the same. всеведение = с. omniscience. всеведущий = omniscient. всевидящий = all-seeing. всевласт|ие = с. absolute power; ~ный all-powerful. всевозможн|ый = all kinds/sorts of, every possible, every description of; ~ые догадки, предположения the most varied speculations, conjectures; ~ых цветов of every possible colour. Всевышний = м. рел. the Most High. всегда = нареч. always; ~ готов! always ready!; как ~ as usual, as ever. всегдашний = разг. usual, customary. всего = 1. нареч. (итого) in all; altogether; 2. в знач. усил. частицы (лишь) only, in all, altogether; all told; ~ только only; ~-навсего only, nothing but; только и ~ and that`s all. всезнайка = м. и ж. разг. know-all. вселение = с. installation; (въезд в квартиру) moving-in. вселен|ная = ж. universe, world; ~ский oecumenical; ~ собор oecumenical council. вселить(ся) = сов. см. вселять(ся). вселять = , вселить (вн. в вн.) 1. (поселять) move (smb. into) , install (smb. in) ; ~ к себе жильца take* in a lodger; 2. (внушать) inspire (smb. with) ; ~ надежду instil hope; ~ подозрения, тревогу arouse suspicions, alarm; ~ уверенность instil confidence; ~ся, вселиться (в вн.) move (into); перен. take* root; в меня вселилось подозрение I was assailed by suspicion. всемерн|о = in every possible way; ~ый every kind of, all-round; comprehensive; ~ое содействие every kind of assistance. всемирно-историчес|ий = world-historic; это было ~ое событие it was an event in world history. всемирн|ый = world attr. , world-wide; ~ое движение сторонников мира the world peace movement; ~ конгресс world congress. всемогущий = all-powerful, omnipotent; рел. the Almighty. всенародн|ый = national, nation-wide; ~ое голосование (nation-wide) referendum; ~ праздник national holiday. всенощная = ж. церк. night service. всеобуч = м. (всеобщее обучение) universal education. всеобщ|ий = universal, general; ~ая история universal/world history; ~ая забастовка, стачка general strike; ~ее избирательное право universal suffrage. всеобъемлющий = comprehensive, all-embracing, across the board. всеоружи|е = с. : во ~и well-armed, well-prepared, fully equipped; во ~и знаний primed with knowledge. всепобеждающий = all-conquering, ever-victorious. всепрощающий = all-forgiving. всероссийский = All-Russia attr. всерьёз = нареч. in earnest; вы это ~? do you really mean it; принимать что-л. ~ take* smth. seriously. всесильный = omnipotent, all-powerful. всесторонн|е = thoroughly, in detail; comprehensively; ~ развитые люди harmoniously developed people; ~ий all-round, thorough, detailed; comprehensive; ~ие знания comprehensive knowledge sg. ; ~ее обсуждение thorough/detailed consideration. всё-таки = 1. союз for all that, still, nevertheless, all the same; ~ он мне понравился I liked him all the same; 2. частица обычно не переводится ; где же ~ я видел этого человека? now where have I seen that man* before? всеуслышание = с. : во ~ publicly, for all to hear, from the house-tops; объявить во ~ announce publicly. всецело = entirely, completely, wholly; ~ поглощён чем-л. completely wrapped up in smth. ; я был ~ предоставлен самому себе I was left entirely to my own devices; я ~ на его стороне I thoroughly agree with him. всеядный = omnivorous. вскакивать = , вскочить 1. : вскочить в вагон leap* into the carriage; ~ на подножку swing* on to the footboard; 2. (быстро вставать) jump up; ~ на ноги, ~ с места jump/spring* to one`s feet; ~ с постели jump out of bed; 3. разг. (о прыщике и т. п.) break* out, come* up; у него на лбу вскочила шишка a bump came up on his forehead. вскапывать = , вскопать (вн.) dig* (smth.). вскарабкаться = сов. (на вн.) разг. climb (smth.) ; clamber (on to). вскармливать = , вскормить (вн.) (животных, птиц) rear (smth.) , raise (smth.) ; (детей) bring* up (smb.) , rear (smb.) , raise (smb.) ; ~ грудью nurse, breast-feed*. вскачь = нареч. at a gallop; пуститься ~ break* into a gallop; нестись ~ gallop/charge along. вскидывать = , вскинуть 1. (вн. на вн.) heave* (smth. on to) ; вскинуть мешок на спину heave* a sack on to one`s back; 2. (вн.; быстро поднимать) throw* up (smth.) ; ~ ружьё raise one`s gun; ~ голову throw* up one`s head; ~ глаза на кого-л. look up suddenly at smb. вскинуть = сов. см. вскидывать. вскипать = , вскипеть 1. come* to the boil; молоко вскипело the milk has boiled; 2. (о чувстве негодования и т. п.) flare up; ~ гневом fly* into a rage. вскипеть = сов. см. вскипать. вскипятить = сов. см. кипятить; ~ся сов. разг. flare up. всклокоченн|ый = dishevelled; ~ая борода matted beard. всколыхнуть = сов. (вн.) stir (smth.) ; перен. rouse (smb., smth.) ; stimulate (smb.) to action; ~ся сов. stir; перен. тж. be* aroused. вскользь = нареч. casually; заметить ~ remark casually; коснуться вопроса ~ touch upon a question in passing. вскопать = сов. см. вскапывать. вскоре = нареч. soon, shortly; before long. вскормить = сов. см. вскармливать. вскочить = сов. см. вскакивать. вскрикивать = , вскрикнуть scream, shriek; сов. тж. give*/utter a cry; вскрикнуть от страха give* a scream of terror, cry out in fright. вскрикнуть = сов. см. вскрикивать. вскруж|ить = сов. : ~ кому-л. голову turn smb.`s head; успех ~ил ему голову success went to his head. вскрывать = , вскрыть (вн.) 1. open (smth.) ; ~ конверт, письмо open an envelope, letter; 2. (выявлять) expose (smth.) ; uncover (smth.) , reveal (smth.) ; ~ злоупотребления expose abuses; ~ истинный характер чего-л. disclose the true nature of smth. ; 3. (анатомировать) dissect (smth.) ; ~ труп dissect a corpse; 4. (разрезать) lance (smth.) ; ~ нарыв lance an abscess; ~ся, вскрыться 1. (обнаруживаться) be* exposed/discovered; 2.: река вскрылась the ice is breaking up on the river; 3. (о нарыве) burst*. вскрыти|е = с. 1. opening; 2. (разоблачение) exposure; 3. (реки) break-up; ждать ~я реки wait for the river to break up, wait for the river to move; 4. (трупа) autopsy, post-mortem (examination); 5. (нарыва и т. п.) lancing. вскрыть(ся) = сов. см. вскрывать(ся). всласть = нареч. разг. to one`s heart`s content. вслед = 1. нареч. after; 2. предлог (дт.) behind; in the wake of; смотреть ~ кому-л. watch smb. go, follow smb. with one`s eyes; ~ ему раздались угрозы he was pursued by threats, threats followed in his wake; ~ за тем after this, next. вследствие = предлог (по причине) owing to, on account of; (в результате) in consequence. вслепую = нареч. 1. blindly; печатать на машинке ~ touch-type; играть ~ шахм. play without looking at the board; 2. (наугад): действовать ~ move in the dark. вслух = нареч. aloud. вслушаться = сов. см. вслушиваться. вслушиваться = , вслушаться (в вн.) listen (attentively) (to); ~ в каждое слово listen to every word, drink* in the words. всматриваться = , всмотреться (в вн.) peer (into), scrutinize (smth.) ; сов. тж. take* a good look (at); пристально ~ (вблизи) look closely (at); (вдаль) peer (into), gaze (into). всмотреться = сов. см. всматриваться. всмятку = нареч. : яйцо ~ soft-boiled egg; сварить яйцо ~ boil an egg lightly; сапоги ~ nonsense. всовывать = , всунуть (вн. в вн.) thrust* (smth. into) , shove (smth. into) , slip (smth. into). всосать = сов. см. всасывать. вспаивать = , вспоить (вн.) (животных, птиц) rear (smth.) , raise (smth.) ; (детей) bring* up (smb.) , rear (smb.) , raise (smb.) ; вспоить, вскормить кого-л. разг. bring* up smb. with every care, nurse smb. вспарывать = , вспороть rip open. вспахать = сов. см. вспахивать. вспахивать = , вспахать (вн.) plough (smth.). вспашка = ж. ploughing. всплакнуть = сов. разг. shed* a tear, have* a little weep. всплеск = м. splash. всплёскивать = , всплеснуть splash; всплеснуть руками fling* up one`s hands. всплеснуть = сов. см. всплёскивать. всплывать = , всплыть come*/rise* to the surface, emerge; (о подводной лодке) surface; перен. (обнаруживаться) arise*, come* up, emerge; come* to light. всплыть = сов. см. всплывать. вспоить = сов. см. вспаивать. всполошить = сов. (вн.) разг. startle (smb., smth.) , rouse (smb., smth.) , alarm; ~ся сов. разг. be* startled, take* alarm. вспомин|ать = , вспомнить (вн., о пр.) remember (smb., smth.) , recall (smb., smth.) , recollect; я долго ~ал, но никак не мог вспомнить I thought and thought, but I couldn`t remember; ~аться, вспомниться (дт.) come* back (to); мне ~ается детство my childhood comes back to me. вспомнить(ся) = сов. см. вспоминать(ся). вспомогательный = auxiliary; (второстепенный) subsidiary, ancillary; ~ глагол грам. auxiliary verb. вспомоществование = с. уст. relief, assistance. вспомянуть = сов. mention, make* mention (of), remember. вспорхнуть = сов. take* wing. вспотеть = сов. см. потеть 1. вспрыс|кивать = , вспрыснуть (вн.) 1. sprinkle (smth.) ; 2. разг. (ознаменовывать что-л. выпивкой) celebrate (smth.) ; вспрыснуть сделку wet the bargain/deal; ~нуть сов. см. вспрыскивать. вспугивать = , вспугнуть (вн.) scare (smb., smth.) away; (птиц тж.) flush (smth.). вспугнуть = сов. см. вспугивать. вспылить = сов. разг. fly* into a temper, flare up. вспыльчив|ость = ж. hot temper, irascibility; его ~ всем известна he is notorious for his temper; ~ый hot-tempered, irascible. вспых|ивать = , вспыхнуть 1. (быстро загораться) blaze up; (о пламени) flare up; (о свете) flash; ~ пламенем burst* into flames; 2. (краснеть) flush; лицо её мгновенно вспыхнуло her face grew suddenly pink; 3. (внезапно возникать) break* out; вспыхнула ссора a quarrel broke out; a quarrel flared up; 4. (раздражаться) grow* angry, flare up; ~нуть сов. см. вспыхивать. вспышк|а = ж. 1. (огня) flash; температура ~и тех. flash-pint; 2. (проявление чего-л.) outburst; (эпидемии) outbreak; ~ гнева angry outburst, burst of anger. вспять = нареч. книжн. backwards; нельзя повернуть колесо истории ~ the course of history cannot be reversed. вставание = с. rising; раннее ~ early rising; почтить память ~м stand* in memory, honour the deceased by rising. вставать = , встать 1. (подниматься) get* up; rise*; arise* поэт. ; ~ из-за стола rise* from the table; ~ с постели get* up; не ~ с постели (о больном) be* bedridden; пора ~! time to get up!; 2. разг. (ногами) step on to; ~ на ковёр step on to the carpet; ~ на колени kneel*; 3. (о солнце,луне) rise*; солнце уже встало the sun is up; 4. (на борьбу и т. п.) rise*; arise* поэт. ; ~ на защиту отечества spring*/rise* to the defence of one`s country; 5. (возникать) arise*, come* up; ~ перед глазами come* into sight; (о прошлом) come* back; встал вопрос о деньгах the question of money came up; 6. разг. (останавливаться) stop; ~ на путь чего-л. enter the path of smth. ; встать на чью-л. сторону take* smb.`s side, side with smb. ; встать поперёк дороги кому-л. balk smb. , bar smb.`s road, stand* in smb.`s way; не вставая without a break. вставить = сов. см. вставлять. вставка = ж. 1. insertion; mounting; 2. (у платья) inset. вставлять = , вставить (вн.) put* (smth.) in(to); тех. insert (smth.) ; (вделывать) fit (smth.) ; ~ стёкла put* in window-panes; ~ что-л. в оправу mount smth. , set* smth. ; ~ что-л. в раму frame smth. ; ~ зуб get* a false tooth* made; ~ замечание put* in a remark. вставн|ой = detachable; (о зубах) false, artificial; ~ые рамы double window-frames, storm windows. встарь = нареч. высок. in the old days, in olden days/times. встать = нареч. высок. сов. см. вставать. встревоженный = alarmed, disturbed. встревожить = сов. см. тревожить 1; ~ся сов. см. тревожиться. встрёпанный = dishevelled, tousled; вскочить как ~ е jump up like a shot. встрепенуться = сов. 1. start; (о птице) open/ spread* its wings; 2. (оживиться) rouse one self; 3. (о сердце) begin* to throb. встретить(ся) = сов. см. встречать(ся). встреч|а = ж. 1. meeting; (на фестивале и т. п.) get-together; деловая ~ business meeting; (не)официальная ~ (un)official meeting; ~ для переговоров meeting for business talks; ~ с целью заключения сделки meeting to conclude a deal; 2. (приём) welcome, reception; устроить торжественную ~у arrange a grand reception; 3. спорт. match; (по лёгкой атлетике тж.) meeting; meet амер. ; ~ Нового года New-Year(`s) party. встреч|ать = , встретить (вн.) 1. (прям. и перен.) meet* (smb., smth.) , encounter (smb., smth.) ; случайно встретить кого-л. come* across smb. , happen to meet smb. ; встретить поддержку receive support; встретить отпор encounter stiff resistance; 2. (принимать) receive (smb.) ; (приветствовать) greet (smb.) , welcome (smb.) ; ~ гостей receive/greet one`s guests; ~ делегацию receive/greet/welcome a delegation; ~ аплодисментами greet with applause; ~ Новый год see* the New Year in, celebrate the New Year; ~аться, встретиться 1. meet*; редко ~аться с кем-л. meet* smb. seldom; часто ~аться с кем-л. meet smb. frequently; 2. (попадаться) be* found; turn up, occur; такие ошибки часто ~аются that kind of mistake often occurs. встречн|ый = 1. прил. approaching, oncoming; ~ поезд train travelling in the opposite direction, approaching/oncoming train; ~ ветер contrary wind, head wind; 2. прил. (ответный) reciprocal; ~ая торговля balanced trade, bilateral trade; ~ое планирование маркетинга counter planning; ~ые закупки counter purchases; ~ое обязательство reciprocal undertaking; ~ план supplementary plan (proposed by the workers themselves) ; ~ бой encounter battle; ~ое обвинение юр. counter-charge; ~ иск юр. counter claim, claim in return; 3. в знач. сущ. м. : каждый ~ и поперечный anybody and everybody, every Tom, Dick and Harry; первый ~ the firstcomer. встроенный = built-in; ~ шкаф fitted cup-board. встряска = ж. разг. shake-up, shaking; это была хорошая ~ it was a healthy jolt/shock. встряхивать = , встряхнуть (вн.) shake* (smth.) ; jolt (smth.) ; перен. shake* (smb.) up; встряхнуть кудрями shake* one`s curls; нас сильно встряхнуло we got a severe jolt; ~ся, встряхнуться shake* one self; встряхнись!, встряхнитесь! cheer up!, pull yourself together!; вам нужно встряхнуться what you need is a change. встряхнуть(ся) = сов. см. встряхивать(ся). вступать = , вступить (в вн.) 1. enter (smth.) ; ~ в город enter a town; 2. (поступать, зачисляться) join (smth.) ; ~ в партию, в профсоюз join the Party, a trade union; 3. (начинать) enter (into, upon); ~ в борьбу take* up the struggle; ~ в переговоры enter into/upon negotiations; ~ в разговор enter into conversation; ~ в спор take* up an argument; ~ в бой с кем-л. engage in battle with smb. ; ~ в драку start fighting; ~ в соглашение, союз enter into an agreement, alliance; ~ во владение come* into possession; ~ на престол ascend the throne; вступить в брак marry; вступить в свои права come* into one`s own; зима вступила в свои права winter came into its own; ~ на путь чего-л. take* the road of smth. , embark on smth. ; ~ся, вступиться (за вн.) intercede (for), take* smb.`s part; stand*/stick* up (for) разг. вступительн|ый = 1. (вводный) introductory, opening, inaugural; ~ое слово opening address; 2. (связанный с поступлением куда-л.) entrance attr. ; ~ взнос entrance fee; ~ экзамен entrance examination. вступить(ся) = сов. см. вступать(ся). вступление = с. 1. (действие) entry; ~ войск в город entry of troops into a town; ~ в партию joining the Party; 2. (введение) introduction; муз. тж. prelude; (увертюра) overture; ~ к поэме introduction to the poem. всуе = нареч. книжн.: упоминать имя Господа ~ take* the name of God in vain. всунуть = сов. см. всовывать. всухомятку = нареч. разг. : питаться ~ live on snacks, live on dry rations. всухую = нареч. разг. without scoring a point; сыграть ~ make* no score; score a duck разг. всучить = сов. (вн. дт.) разг. foist (smth. on) , fob off (smth. on) , palm off (smth. on). всхлип|нуть = сов. give* a sob; ~ывание с. sobbing. всхлипывать = несов. sob. всходить = , взойти 1. (на вн.) climb (smth.) , mount (smth.) , ascend (smth.) ; 2. (о солнце, луне) rise*; 3. (о семенах) sprout, come* up. всходы = мн. shoots; дружные ~ vigorous young growth sg. ; зазеленели ~ the corn is green. всхожесть = ж. с.-х. germinating power. всхрапнуть = сов. разг. have* a nap. всхрапывать = несов. snore; (о лошади) snort. всыпать = сов. 1. см. всыпать; 2. (дт.) разг. make* it hot (for), warm (smb.) ; ~ кому-л. по первое число е knock smb. into the middle of next week. всыпать = , всыпать (вн., рд. в вн.) pour (smth. into). всюду = нареч. everywhere; (где угодно) anywhere. вся = мест. см. весь. всяк|ий = 1. мест. (любой) any; (каждый) every, each; ~ раз, как whenever; во ~ое время at any time; 2. мест. (разный) all sorts of; ~ие люди all sorts of people; ~ие товары all sorts of things; 3. мест. (какой-л.) any; без ~ого сожаления without any regret, with no regret whatsoever; 4. в знач. сущ. м. (любой) anyone; (каждый) everyone; во ~ом случае in any case, whatever happens; at any rate; на ~ случай in case; to be on the safe side; as a safeguard. всяческ|и = разг. in every way; ~ий разг. all sorts of. всячина = ж. : всякая ~ all sorts of odds and ends, all sorts of things. втайне = нареч. in secrete, secretly. вталкивать = , втолкнуть (вн.) push (smth.) in shove (smth.) in; (вн. в вн.) push (smth. into) , shove (smth. into). втаптывать = , втоптать (вн. в вн.) trample (smth. into) , tread* in; втоптать кого-л. в грязь trample smb. underfoot, ride* roughshod over smb. втаскивать = , втащить 1. (вн.) pull (smth.) in, drag (smth.) in; (вн. в вн.) pull (smth. into) , drag (smth. into) ; 2. (вн.; наверх) pull (smb., smth.) up, drag (smb., smth.) up; втащить чемодан на третий этаж drag a case up to the second floor. втачать = сов. stitch in (to). втащить = сов. см. втаскивать. втемяшиться = сов. разг. get* into one`s head. втереть(ся) = сов. см. втирать(ся). втесаться = сов. insinuate one self in (to), brazen one`s way in (to). втирать, втереть = (вн.) rub (smth.) in; (вн. в вн.) rub (smth. into) ; ~ очки кому-л. е throw* dust in smb.`s eyes, humbug smb. , pull the wool over smb.`s eyes; ~ся, втереться 1. (впитываться) rub in, penetrate; 2. (в вн.) разг. (протискиваться) make* one`s way (into); перен. worm one self (into); ~ся в компанию insinuate one self, get* one self accepted; ~ся в доверие к кому-л. worm one self into smb.`s confidence. втискивать = , втиснуть (вн. в вн.) squeeze (smth. into) ; ~ся, втиснуться (в вн.) squeeze one self (into). втиснуть(ся) = сов. см. втискивать(ся). втихомолку = нареч. разг. on the quiet, on the sly. втихую = нареч. разг. см. втихомолку. втолкнуть = сов. см. вталкивать. втолковать = сов. см. втолковывать. втолковывать = , втолковать (вн. дт.) разг. make* (smb.) understand (smth.) ; никак этого ему не втолкуешь you simply can`t get it into his head. втоптать = сов. см. втаптывать. вторгаться = , вторгнуться (в вн.) invade (smth.) ; перен. intrude (upon, into); ~ в страну invade a country; ~ в чужие дела intrude into smb.`s affairs; ~ в чужую область, сферу trespass upon somebody else`s ground. вторгнуться = сов. см. вторгаться. вторжение = с. (в вн.) invasion (of); encroachment (upon); перен. intrusion (upon, into). вторить = несов. 1. (дт.; повторять) echo (smb., smth.) ; ~ кому-л. , ~ чьим-л. словам echo smb.`s words; 2. муз. take* the second part. вторичн|о = again, a second time; ~ый 1. (повторный) second; ~ое напоминание second reminder; 2. (производный) secondary; ~ продукт by-product; ~ое сырьё salvage utility, waste; ~ые горные породы Mesozoic/secondary rocks; ~ые половые признаки secondary characteristics. вторник = м. Tuesday. второгодник = м. pupil remaining in the same class for another year. втор|ой = 1. прил. second; (после имени) the second; 2. прил. (второстепенный) secondary; (хуже по качеству) second; на ~ом плане in the background; ~ сорт second grade/quality; каюта ~ого класса second-class cabin; ~ состав театр. understudies pl. ; ~ая скрипка муз. second violin, second fiddle; 3. в знач. сущ. ж. : одна ~ая one half, a half; 4. в знач. сущ. с. (блюдо) second course; ~ая молодость second youth; из ~ых рук at second hand. второкурсни|к = м. , ~ца ж. second-year student; sophomore амер. второпях = нареч. разг. hastily, hurriedly; ~ я забыл... in my hurry I forgot... второразрядный = second-grade; of the second grade после сущ. ; разг. (посредственный) second-rate. второсортн|ый = second-grade, second-class; of the second grade после сущ. ; разг. (посредственный) second-rate; ~ая мука second-grade flour. второстепенн|ый = secondary; of minor importance после сущ. ; ~ые члены предложения грам. secondary parts of a sentence. в-третьих = вводн. сл. in the third place, thirdly. втридорога = нареч. разг. : платить ~ pay* through the nose. втрое = нареч. three times, threefold; ~ больше three times as much; ~ меньше a third of; сложить ~ fold in three; увеличить ~ increase threefold; уменьшить ~ reduce to a third. втроём = нареч. the three of them (us, you); они сделали это ~ the three of them did/made it together. втройне = нареч. three times as much. втулка = ж. 1. bush, bushing, sleeve; 2. (пробка) bung, plug, stopper. втуне = нареч. уст. in vain. втыкать = , воткнуть (вн. в вн.) thrust* (smth. into) , diver* (smth. into) ; (булавку и т. п.) stick* (smth. into). втюриться = сов. разг. fall* in love. втягивать = , втянуть 1. (вн.) draw* (smb., smth.) in; (поднимать) draw*/pull (smth.) up; 2. (вн., вбирать в себя) breathe (smth.) in; втянуть в себя воздух inhale; 3. (вн. в вн.) разг. (привлекать к участию) draw* (smb. into) , get* (smb.) involved (in), involve (smb. in) ; втянуть кого-л. в разговор draw* smb. into conversation; втянуть кого-л. в работу get* smb. to join in the work; втянуть кого-л. в войну involve smb. in war; ~ся, втянуться 1. (в вн.; постепенно входить куда-л.) drift (into); 2. (в вн.) become* involved (in), be* drawn (into); (привыкать) get* used to (smth.) ; (в работу) get* into one`s stride; 3.: его щёки втянулись his cheeks are drawn, he looks hollow-cheeked. втянуть(ся) = сов. см. втягивать(ся). вуаль = ж. 1. veil; 2. фото fog, haze. вуз = м. (высшее учебное заведение) institution of higher education/learning, higher school, college. вузовск|ий = college attr. ; ~ая программа college syllabus/programme. вулкан = ж. volcano; действующий ~ active volcano; потухший ~ extinct volcano; жить (как) на ~е be* living on the edge of a volcano. вулканизировать = несов. и сов. (вн.) тех. volcanize (smth.). вулканическ|ий = volcanic; ~ого происхождения of volcanic origin, igneous. вульгариз|атор = м. vulgarizer; ~ация ж. over-simplification, vulgarization. вульгаризировать = несов. и сов. (вн.) vulgarize (smth.) , over-simplify (smth.). вульгаризм = м. лингв. vulgarism. вульгарн|ость = ж. vulgarity; ~ый vulgar; ~ая латынь vulgar Latin. вундеркинд = м. infant prodigy. вурдалак = м. ghoul, werevolf, vampire. вход = м. 1. (вступление, вхождение) entry; ~ бесплатный admission free; ~а нет no entrance; 2. (дверь, ворота) entrance, way in. входить = , войти 1. go* in, come* in, enter, get* in; (в вн.) go* (into), come* (into), enter (smth.) , get* (into); он вошёл he came in; войдите! come in!; ~ в порт steam/sail into port; ~ в вагон get* into a carriage; 2. (в состав, в долю и т. п.) be* in; войти в список be* on the list; войти в состав правительства be* in the government, become* a member of the government; 3. (быть составной частью чего-л.) be* included in; рассказы, вошедшие в этот том the stories included in this volume; 4. (вмещаться) go* in; это сюда не войдёт it won`t go in here; 5. (вникать) get* to the bottom of; войти в суть дела get* to the heart of the matter; ~ в азарт grow* heated; ~ в доверие кому-л. be taken into smb.`s confidence; ~ в колею carry on as normal; ~ в моду come* into fashion; войти в историю go* down in history, make* history; ~ в положение understand* the position; ~ в поговорку become* a byword; ~ в привычку (у) become* a habit (with); (прочно) ~ в производственную практику become* an integral part of industrial technique; ~ в роль begin* to feel one`s feet. входн|ой = entrance attr. ; ~ая дверь entrance; ~ билет entrance ticket/card; ~ая плата admission (fee), charge for admittance. входящая = ж. (бумага) incoming mail. вхожий = разг. accepted; он вхож к ним, он вхож в их дом he is an accepted guest in their family. вхолостую = нареч.: работать ~ run* idle. вцепиться = сов. см. вцепляться. вцепляться = , вцепиться (в вн.) seize (smth.) , clutch (smth.) ; ~ в волосы кому-л. seize smb. by the hair. вчера = 1. нареч. yesterday; ~ вечером last night, yesterday evening; ~ ночью last night; ~ утром yesterday morning; 2. в знач. сущ. с. нескл. yesterday; ~шний yesterday`s; ~шний день yesterday; жить ~шним днём live on yesterdays, live in the past. вчерне = нареч. in (the) rough; ~ закончить что-л. finish the rough draft of smth. ; готовый ~ basically complete. вчетверо = нареч. four times, fourfold; ~ больше four times as much; ~ меньше a quarter, reduced to a quarter; увеличить ~ increase fourfold; уменьшить ~ quarter, reduce to a quater. вчетвером = нареч. the four of them (us, you). в-четвёртых = вводн. сл. in the fourth place, fourthly. вчистую = нареч. прoст. finally, definitely; он был уволен ~ he was pensioned off. вчитаться = сов. см. вчитываться. вчитываться = , вчитаться (в вн.) read* (smth.) carefully; (осваиваться с чем-л.) make* oneself thoroughly familiar (with). вчуже = нареч. disinterestedly, vicariously. вшестеро = нареч. six times; six times as much. вшестером = нареч. six of them. вшивать = , вшить (вн.) sew* (smth.) in. вшивый = lice-ridden, lousy (тж. перен.). вширь = нареч. in breadth. вшить = сов. см. вшивать. въедаться = , въесться (в вн.) 1. (вонзаться) bite* (into); 2. (впитываться) eat* (into). въезд = м. 1. (действие) entry; ~ запрещён no entry; 2. (место) entrance; (дорога) drive(way); ~ной: ~ная виза entry visa; ~ные ворота entrance gate sg. въезжать = , въехать 1. drive* in, enter; (в квартиру) move in; (в вн.) drive* (into), enter (smth.) ; (в квартиру и т. п.) move (into); ~ в дом, квартиру move into a house, flat; 2. (на вн.) drive* up (smth.) ; ~ на гору drive* up a hill. въесться = сов. см. въедаться. въехать = сов. см. въезжать. вы = личн. мест. ( рд. вас, дт. вам, вн. вас, тв. вами, пр. вас) you. выбалтывать = , выболтать (вн.) разг. blab out, blurt out (smth.) ; ~ секрет let*/blurt out a secret; let* the cat out of the bag идиом. выбегать, выбежать = run* out, come* running out; ~ навстречу кому-л. run* out to meet smb. ; ~ из дома run* out of the house. выбежать = сов. см. выбегать. выбелить = сов. см. белить 2. выбивать, выбить = (вн.) 1. knock (smb., smth.) out; (противника тж.) dislodge (smb.) ; 2. (штампом) stamp (smth.) ; 3. разг. (ударяя, очищать) beat* (smth.) ; ~ ковёр beat* a carpet; ~ трубку knock out one`s pipe; 4. (уничтожать градом) beat* (smth.) down; 5. (молотком придавать новую форму) hammer (smth.) out; выбить дорогу break* up a road, knock a road to pieces; ~ дурь из кого-л. разг. knock the nonsense out of smb. ; ~ кого-л. из колеи unsettle smb. ; ~ся, выбиться; ~ся из сил strain every nerve/muscle; выбиться в люди разг. make* one`s way in the world; ~ из колеи be* completely unsettled; ~ из сил be* at the end of one`s tether; be* dead-beat; ~ся на дорогу get* on one`s feet; make* good; её волосы выбились из-под шляпы, косынки her hair was showing from under her hat, kerchief. выбир|ать = , выбрать (вн.) 1. choose* (smth.) , select (smth.) , pick (smth.) ; (отбирать) sort (smth.) ; сов. тж. make* one`s choice; ~айте по вкусу choose what you like; 2. (голосованием) elect (smb.) ; 3.: ~ снасть take*/haul in the nets; ~ якорь weigh anchor; 4. разг. (освобождать для чего-л.) find* (smth.) ; ~ время find* time; выбрать удобную минуту choose* a favourable opportunity. выбир|аться = , выбраться разг. 1. (из рд.) find* one`s way out (of); мы долго ~ались из леса it took us a long time to find our way out of the forest; мы наконец выбрались из леса at last we got/were out of the forest; 2. (выселяться) ; ~ из квартиры move out of a flat; 3. (отыскиваться - о времени) be* available/free; если выберется свободный час, приезжайте к нам come and see us if you have an hour to spare; я не могу выбраться в театр I have no time to go out to the theatre. выбить(ся) = сов. см. выбивать(ся). выблядок = м. груб. бран. bastard, by-blow. выбоин|а = ж. hole, scar; (на дороге) pot-hole; здание было всё в ~ах the building was badly scarred. выболтать = сов. см. выбалтывать. выбор = м. choice; (ассортимент тж.) selection; (право замены) option; сделать хороший ~ make* a good* choice; нет никакого ~а there is no choice; нет другого ~а there is no choice/ alternative; остановить свой ~ на чём-л. choose* smth. , select smth. ; предложить на ~ offer the choice; без ~а indisriminately; на ~ for choice. выборка = ж. 1. (сети и т. п.) raising; (цитат) excerpting; 2. обыкн. мн. (из рд.; выписка из чего-л.) excerpts (from), extracts (from), selections (from). выборн|ость = ж. electiveness; ~ый 1. прил. elective; ~ая должность elective office; ~ый судья elected judge; 2. прил. (относящийся к выборам) election attr. , electoral; 3. в знач. сущ. м. delegate. выборочн|ый = selective; ~ая проверка spot check; ~ая рубка леса selective felling. выборщик = м. elector. выборы = мн. election sg. ; всеобщие ~ general election; дополнительные ~ by-election sg. выбрасывать = , выбросить (вн.) 1. throw* (smth.) away; (одежду тж.) discard (smth.) ; перен. разг. (выпускать, исключать) omit (smth.) , leave* (smth.) out, exclude (smth.) ; (тратить попусту) throw* away (smth.) , waste (smth.) ; выбросить на берег cast* ashore; ~ за борт heave*/throw* over board; 2. (выдвигать резким движением) throw* out (smth.) , fling* out (smth.) , make* a lunge (with); выбросить флаг hoist a flag; мор. break* a flag; 3. (высылать вперёд) send* (smb., smth.) out ahead; выбросить что-л. из головы get* smth. out of one`s head; выбросить лозунг put* out a slogan; ~ кого-л. на улицу 1) (выгонять) turn smb. out into the street, make* smb. homeless; 2) (лишать работы) fire smb. , throw* smb. out of work; ~ что-л. на рынок release smth. for sale, put* smb. on the market; ~ся, выброситься 1. throw* one self out; (с парашютом) bale out; 2. (о дыме, пламени и т. п.) gush out. выбрать = сов. см. выбирать. выбраться = сов. см. выбираться. выбривать = , выбрить (вн.) shave* (smth.) ; выбрить себе голову have* one`s head shaved; ~ся, выбриться shave*; чисто выбриться have* a close shave. выбритый = shaved; чисто ~ clean-shaved. выбрить(ся) = сов. см. выбривать(ся). выбросить(ся) = сов. см. выбрасывать(ся). выброшенн|ый = wasted; ~ые деньги money wasted; money down the drain разг. выбывать = , выбыть leave*; выбыть из школы leave* school; выбыть из игры retire, leave* the field; выбыть из строя be* put out of action. выбыть = сов. см. выбывать. вываливать = , вывалить (вн.) разг. dump (smth.) , shoot* (smth.) ; ~ уголь из тачки empty/shoot* coal out of a barrow; ~ся, вывалиться (из рд.) разг. fall out (of), tumble out (of). вывалить(ся) = сов. см. вываливать(ся). вывалять = сов. см. валять 1. вываривать = , выварить (вн.) 1. (лишать вкусовых или питательных свойств) boil (smth.) to nothing; 2. (извлекать) boil (smth.) out, extract (smth.) by boiling, decoct (smth.) ; ~ соль produce salt by evaporation; ~ жир render fat; ~ся, вывариться be* boiled to pulp. выварить(ся) = сов. см. вываривать(ся). выведать = сов. см. выведывать. выведывать, выведать = (вн.) разг. find (smth.) out; тк. несов. try to worm (smth.) out; ~ тайну у кого-л. pump/worm a secret out of smb. вывезти = сов. см. вывозить 1, 2, 3. вывер|ить = сов. см. выверять; ~ка ж. adjustment, regulation; (хронометра) rating; (списка) verification, checking. вывернуть(ся) = сов. см. вывёртывать(ся). выверт = м. vagary, eccentricity, mannerism; говорить с ~ами talk eccentrically. вывёртыв|ать = , вывернуть (вн.) 1. (вывинчивать) unscrew (smth.) ; 2. (руку, ногу) wrench (smth.) , twist (smth.) ; 3. (наизнанку) turn (smth.) inside out; ~аться, вывернуться 1. (вывинчиваться) come* unscrewed; винт легко ~ается the screw turns quite easily; 2. (выскальзывать, высвобождаться) slip away; 3. разг. (из затруднительного положения) wriggle out, extricate one self. выверять, выверить = (вн.) regulate (smth.) , adjust (smth.) , set* (smth.) ; (хронометр) rate (smth.) ; (список) check (smth.) ; verify (smth.). вывесить = I, II сов. см. вывешивать I, II. вывеска = ж. sign, signboard; перен. mask. вывести(сь) = сов. см. выводить(ся). выветривание = с. 1. ventilation, airing; 2. геол. weathering, (wind) erosion. выветривать = , выветрить (вн.) 1. air (smth.) , ventilate (smth.) ; ~ запах нафталина air a room to remove the smell of naphthalene; 2. геол. weather (smth.) , erode (smth.) ; ~ся, выветриться 1. (о запахе) evaporate; перен. fade; выветриться из головы, из памяти be* effaced from the memory; 2. геол. be* weathered/eroded. выветрить(ся) = сов. см. выветривать(ся). вывешивать = I, вывесить (вн.) 1. hang* out (smth.) ; ~ флаги hoist flags; ~ бельё (для просушки) hang* out the washing; 2. (помещать для обозрения) display (smth.) , post (up) (smth.) ; ~ объявление display a notice, post (up) a notice. вывешивать II = , вывесить (вн.) (определять вес) test the weight (of). вывинтить(ся) = сов. см. вывинчивать(ся). вывинчивать = , вывинтить (вн.) unscrew (smth.) ; ~ся, вывинтиться come* unscrewed. вывих = м. dislocation; ~нуть сов. (вн.) dislocate (smth.) ; ~нуть себе ногу (в лодыжке) dislocate one`s ankle; (в колене) dislocate one`s knee. вывод = м. 1. (увод) withdrawal; (удаление) removal; 2. (умозаключение) conclusion, inference; поспешить с ~ом jump to a conclusion; прийти к ~у come* to a conclusion; 3. (выращивание) rearing, breeding; 4. (высиживание) hatching; 5. (истребление) extermination; 6. эл. outlet. выводить = , вывести 1. (вн.; удалять за пределы чего-л.) bring* (smb.) out, remove (smb.) , send* (smb.) out, take* (smb.) out; (войска) withdraw* (smth.) ; 2. (вн.; ведя, направлять куда-л.) lead* (smb., smth.) out; take* (smb., smth.) out; ~ детей в сад take* the children out into the garden; ~ лошадь из конюшни lead* horse out of the stable; вывести спутник на орбиту put* a sputnik into orbit; 3. (вн. из рд.; исключать) remove (smb. from) ; вывести кого-л. из состава президиума remove smb. from the presidium; вывести кого-л. из игры disqualify smb. ; ~ из строя disable, put* out of action; 4. (вн. из рд.) ; ~ кого-л. из состояния покоя disturb smb.`s composure; ~ цех из прорыва get* the shop/department out of difficulties; вывести самолёт из пике pull a plane out of a dive; 5. (вн.; делать вывод) draw* (smth.) , arrive (at); ~ формулу derive a formula; 6. (вн.; высиживать - о птицах) hatch (smth.) ; вывести цыплят hatch chickens; 7. (вн.; выращивать) breed* (smth.) , raise (smth.) ; ~ новую породу скота breed* a new strain of cattle; ~ засухоустойчивую пшеницу breed* drought-resistant wheat; 8. (вн.; сооружать) put* up (smth.) ; 9. (вн.; уничтожать) exterminate (smth.) ; ~ пятно take* out a spot; 10. (вн.; старательно писать, рисовать и т. п.) trace out (smth.) ; ~ буквы trace out the letters; ~ отметку define the average mark; вывести что-л. наружу bring* smth. out into the open; вывести кого-л. в люди give* smb. a start in life, introduce smb. to the world; вывести кого-л. из себя infuriate smb. , drive* smb. to distraction; вывести кого-л. из равновесия disturb smb.`s balance/equilibrium, upset* smb. ; get* smb. rattled разг. ; вывести кого-л. из терпения exhaust smb.`s patience, exasperate; вывести кого-л. на чистую воду show* smb. up in his true colours; ~ся, вывестись 1. (переставать существовать) die out, become* extinct; 2. (выходить из употребления) go* out of use; (об обычаях) die out; go* out; 3. (исчезать) disappear; (о пятнах тж.) come* out; 4. (появляться на свет - о птенцах) hatch out. выводок = м. brood, hatch. вывоз = м. 1. (действие) conveyance; 2. эк. export; беспошлинный ~ duty free exportation; ~ капитала export of capital, capital export; ~ золота withdrawal of gold; ~ по бросовым ценам dumping. вывозить = , вывезти (вн.) 1. move (smb., smth.) out/away; (мусор и т. п.) take* (smth.) away, remove (smth.) ; 2. (доставлять куда-л.) take* (smth.) ; ~ товары на рынок take* goods to market; 3. (привозить с собой откуда-л.) bring* (back) (smth.) ; 4. тк. несов. эк. export (smth.). вывоз|ка = ж. removal; ~ной эк. export attr. ; ~ные пошлины export duty sg. выволакивать = , выволочь (вн.) разг. drag (smth.) out of. выволочка = ж. разг. beating, dressing down. выволочь = сов. см. выволакивать. выгадывать = , выгадать (вн.) (получать выгоду) gain (smth.) ; (сберегать) save (smth.) , economize (smth.) ; вы выгадали you`ve done well for yourself; выгадать время save time. выгиб = м. bend, curve. выгибать, выгнуть = (вн.) bend* (smth.) , curve (smth.) ; ~ спину arch one`s back; ~ся, выгнуться bend*. выгладить = сов. см. гладить 1. выглядеть = несов. look; ~ моложе своих лет look young for one`s age; она выглядит моложе своих лет she does not look her age; ~ старше своих лет look older than one really is; хорошо ~ look well; плохо ~ look ill; ~ хорошо для своего возраста bear* one`s age well. выглядывать, выглянуть = 1. (смотреть откуда-л.) look out; (украдкой) peep out; 2. (показываться, появляться) appear, emerge, show*; солнце выглянуло из-за туч the sun appeared from behind the clouds. выглянуть = сов. см. выглядывать. выгнать = сов. см. выгонять. выгнутый = bent, convex. выгнуть(ся) = сов. см. выгибать(ся). выговаривать = , выговорить 1. (вн.) say* (smth.) ; (произносить) pronounce (smth.) ; он не мог выговорить ни слова he could not utter a word; 2. (вн.) разг. (обусловливать) stipulate (smth.) ; он выговорил себе льготные условия he obtained favourable terms for himself; 3. тк. несов. (дт.) разг. (делать замечание) scold (smb.) , reprove (smb.) ; ~ся, выговориться разг. unburden one self, unburden one`s feelings, get* it off one`s chest. выговор = м. 1. (произношение) accent, pronunciation; 2. (порицание) rebuke, reprimand; объявить кому-л. ~ give* smb. an official reprimand. выговорить = сов. см. выговаривать 1, 2; ~ся сов. см. выговариваться. выгод|а = ж. 1. (прибыль) profit, gain; ради ~ы for the sake of profit; 2. (польза) benefit, advantage; взаимная ~ mutual benefit/advantage; упущенная ~ lost profit, lost opportunity; финансовая ~ financial advantage; извлекать ~у из чего-л. derive advantage from smth. ; без всякой ~ы для себя without the slightest benefit to one self; в этом нет никакой ~ы nothing is gained by it; ~но 1. нареч. favourably; ~но отличаться от compare favourably with; 2. в знач. сказ. (прибыльно) be* profitable; (полезно) be* advantageous; кому это ~но? who stands to gain?; (ожидая отрицательный ответ) what use it is to anyone?; ~ный 1. (доходный) profitable, paying; 2. (благоприятный) favourable, advantageous; ~ное дело fat job. выгон = м. pasture, meadow. выгонять = , выгнать (вн.) 1. turn (smb.) out; ~ кого-л. из дому turn smb. out; 2. разг. (исключать) expel (smb.) ; (увольнять) give* (smb.) the sack; fire (smb.) амер. ; 3.: ~ скот drive* cattle to pasture. выгораживать = , выгородить (вн.) 1. (отделять оградой) fence (smth.) off; 2. разг. (оправдывать) shield (smb.) , protect (smb.) ; выгородить приятеля exonerate one`s friend. выгорать = I, выгореть 1. (сгорать) be* burnt down; (о траве) be* burnt up; ~ дотла be* burnt to the ground; be* reduced to ashes; 2. (выцветать) fade. выгорать II = , выгореть разг. (удаваться) come* off; дело выгорело it came off; дело не выгорело it fell through. выгореть = I, II сов. см. выгорать I, II. выгородить = сов. см. выгораживать. выгреб|ать = , выгрести 1. (вн.; удалять) clean (smth.) out; (из печки) rake (smth.) out; 2. (вёслами) row, pull; ~ной: ~ная яма cesspool. выгрести = сов. см. выгребать. выгружать = , выгрузить (вн.) unload (smth.) ; (груз с корабля) discharge (smth.) ; (войска с судна) disembark (smb.) ; ~ся, выгрузиться get* off (with one`s luggage); (с судна) disembark, bring* one`s luggage/equipment off the ship; (из вагона) detrain. выгруз|ить(ся) = сов. см. выгружать(ся); ~ка ж. unloading; (с судов) disembarkation; (из вагона) detraining; бесплатная ~ка free discharge; ~ка за счёт фрахтователя free out. выдавать = , выдать 1. (вн.) issue (smth.) , give* out (smth.) ; ~ удостоверение issue a certificate; ~ зарплату кому- л. pay* smb. his, her wages; 2. (вн.; обнаруживать; разоблачать) give* (smb., smth.) away, betray (smb., smth.) ; ~ секрет give* away a secret, betray a secret; улыбка выдала его his smile gave him away; 3. (вн.; возвращать кого-л. против его воли) hand over (smb.) ; (другому государству) extradite (smb.) ; выдать перебежчика hand over a deserter; выдать преступника extradite a criminal; 4. (вн. за вн.; неправильно представлять) pass (smb.) off as (smb.) ; он выдал меня за своего учителя he pretended I was his teacher; он выдаёт себя за художника he poses as an artist, he gives himself out to be an artist; 5. (вн.; добывать, выпускать) turn out (smth.) , produce (smth.) ; выдать уголь на-гора produce coal; 6. разг. (сообщать что-л. примечательное) come* out with (smth.) ; 7. разг. (ругать) give* it (to); выдать себя give* one self away. выдаваться = , выдаться 1. (выступать) jut out, project, protrude; 2. (отличаться) be* distinguished; он ничем особенным не выдаётся he is in no way remarkable; there is nothing special about him; 3. разг. сегодня выдался хороший денёк the day has turned out fine. выдавить = сов. см. выдавливать. выдавливать = , выдавить (вн.) 1. (выжимать) squeeze (smth.) out, force (smth.) out (тж. перен.) ; выдавить улыбку force a smile; ~ слезу squeeze out a tear; из него слова не выдавишь you can not get a word out of him; 2. (продавливать) break* (smth.) ; выдавить стекло break* a window-pane; 3. (вытиснять) emboss (smth.) , stamp (smth.). выдаивать = , выдоить milk. выдалбливать = , выдолбить (вн.) gouge (out) (smth.) , hollow out (smth.). выдать = сов. см. выдавать. выдаться = сов. см. выдаваться. выдача = ж. issue, giving out; extradition; ~ аванса payment of an advance; ~ визы issue of visa; ~ груза delivery/release of cargo; ~ денег payment; ~ заказа placing of an order; contract award; ~ зарплаты payment of salary; ~ кредита granting of a credit; ~ лицензии issue of a license; ~ патента issue of a patent. выдающийся = outstanding, distinguished; prominent, remarkable; ничем не ~ in no way remarkable; ~ успех signal success; ~ актёр distinguished actor. выдвигать = , выдвинуть (вн.) 1. push (smth.) forward; pull (smth.) out; ~ ящик стола open a drawer; 2. (предлагать для обсуждения) bring* up (smth.) , put* (smth.) forward; ~ обвинение bring* an accusation; ~ предложение bring* up a proposal; ~ теорию propound a theory; ~ чью-л. кандидатуру propose/nominate smb. as a candidate; 3. (на более ответственную работу) recommend (smb.) for promotion; ~ из своей среды produce from their ranks; ~ся, выдвинуться 1. (вперёд) advance, move forward; выдвинуться на передний план come* to the fore; 2. тк. несов. (быть выдвижным) slide*/pull out; ящик легко выдвигается the drawer opens smoothly; 3. (по работе) rise*, get* promoted. выдвиженец = м. , worker promoted to an administrative post. выдвижение = с. 1. moving forward; 2. (для обсуждения) bringing up; ~ кандидатов nomination of candidates; 3. (по работе) promotion. выдвиженка = ж. worker promoted to an administrative post. выдвижной = sliding; (об антенне и т. п.) telescopic; ~ ящик drawer. выдвинуть = сов. см. выдвигать; ~ся сов. см. выдвигаться 1, 3. выделать = сов. см. выделывать 1, 2. выделение = с. 1. (организационное) singling out; ~ в особый район formation into a separate district; 2. (средств) allocation; 3. физ. , физиол. discharge; физиол. тж. secretion; ~ гноя suppuration; 4. мн. физиол. excretions. выделить(ся) = сов. см. выделять(ся). выделк|а = ж. 1. (изготовление) manufacture; ~ кожи dressing of leather; 2. (качество) quality; finish; особо прочной ~и of extra-strong quality; 3. (рельефный рисунок на ткани) embossing. выделывать = , выделать (вн.) 1. make* (smth.) , fashion (smth.) ; 2. (подвергать специальной обработке) treat (smth.) , dress (smth.) ; ~ кожу под замшу give* a suede finish to a piece of leather; 3. тк. несов. (производить) manufacture (smth.) ; 4. тк. несов. разг. (совершать что-л. необычное) do* (smth.) , perform (smth.). выдел|ять = , выделить (вн.) 1. (отбирать, обособлять) select (smb., smth.) , pick out (smb., smth.) , single out (smb., smth.) ; ~ в отдельный район make* into a separate district; 2. (отличать) distinguish (smb., smth.) ; give* prominence (to); это ~яет его среди других it distinguishes him from the rest; ~ что-л. курсивом put* smth. in italics; 3. (предназначать для какой-л. цели) allocate (smth.) , earmark (smth.) ; ~ средства set* aside funds, allocate funds; 4. (часть имущества) apportion (smth.) ; 5. физиол. (отработанное вещество) excrete (smth.) ; (гной) discharge (smth.) ; (пот) exude (smth.) ; ~ мокроту cough up phlegm; ~яться, выделиться 1. (тв.; отличаться) be* distinguished (by, for), stand* out (for); ~яться на фоне чего-л. stand* out against smth. ; 2. (обособляться) emerge; ~яться в самостоятельное учреждение be* reorganized as a separate institution; 3. (об имущественных отношениях) take* one`s share; 4. физиол. be* discharged, exude; 5. (о паре, газе и т. п.) be* given off, escape. выдёргивать = , выдернуть (вн.) pull out (smth.) , pluck (smth.) ; ~ зуб extract a tooth*; выдернуть себе зуб have* a tooth* out. выдержанный = 1. (о характере, человеке) self-controlled; 2. (последовательный) sustained, consistent; ~ стиль uniform style; 3. (о лесоматериале) seasoned; (о сыре, табаке) ripe; (о вине) old, mature. выдержать = сов. см. выдерживать. выдержив|ать = , выдержать 1. (вн.; не поддаваться) bear* (smth.) , stand* (smth.) , sustain (smth.) ; мост ~ает тяжесть в 30 тонн the bridge can bear a weight of thirty tons; 2. (вн.; терпеть, стойко переносить) bear* (smth.) , endure (smth.) , stand* (smth.) , sustain (smth.) ; выдержать осаду withstand* a siege; выдержать пытку endure torture; я не могу этого выдержать I can`t stand it; это не выдерживает критики it doesn`t stand* up to criticism, it doesn`t hold* water; 3. разг. (проявлять выдержку) hold* out, bear* it; она не выдержала, чтобы не поддразнить его she couldn`t help/resist teasing him; 4. (вн.; удовлетворять требованиям) pass (smth.) ; выдержать экзамен pass an examination; 5. (вн.; сохранять) maintain (smth.) , sustain (smth.) , keep* up (smth.) ; ~ скорость maintain the speed; ~ темпы keep up the pace; ~ направление (о журнале и т. п.) adhere to its line; 6. (вн.; для улучшения качества) season (smth.) ; выдержать вино mature wine; выдержать несколько изданий go* through several editions; выдержать паузу keep* up a pause, maintain a pause; выдержать характер stand* firm; stick* to one`s guns. выдержка I = ж. 1. (самообладание) self-control, self-possession; (выносливость) endurance; (сдержанность) reserve, restraint; 2. фото exposure; большая ~ long exposure. выдержка II = ж. (отрывок) extract, excerpt. выдернуть = сов. см. выдёргивать. выдирать = , выдрать (вн.) разг. tear* (smth.) out. выдолбить = сов. см. выдалбливать. выдох = м. exhalation; ~! breathe out! ~нуть(ся) сов. см. выдыхать(ся). выдра = ж. (животное и мех) otter. выдрать I = сов. см. выдирать. выдрать II = сов. см. драть 3. выдрессировать = сов. см. дрессировать. выдувать = , выдуть (вн.) blow* (smth.) ; всё тепло выдует all the heat will escape. выдувка = ж. тех. (glass) blowing. выдум|анный = fictitious; made-up, fabricated; ~анная история made-up story, fabrication; ~ать сов. см. выдумывать; ~ка ж. 1. (вымысел) fiction, invention; чистая ~ка pure invention, trumped-up story; 2. разг. (изобретательность) inventiveness, invention, imagination; 3. (изобретение, затея) invention; ~щик м. разг. 1. man* of ideas; 2. (клеветник) tattler, gossip. выдумыв|ать = , выдумать (вн.) 1. (изобретать) invent (smth.) ; think* (smth.) up разг. ; 2. (создавать воображением) make* (smth.) up, invent (smth.) ; что ты ~аешь? what have you got into your head? он пороха не выдумает he`s no genius, he will never set* Thames on fire. выдуть = сов. см. выдувать. выдыхать = , выдохнуть (вн.) exhale (smth.) , breathe out (smth.) ; ~ся, выдохнуться 1. lose* its power/strength; (о пиве) become* flat; 2. разг. (терять силу) peter out; наступление выдохлось the attack came to a standstill; этот писатель выдохся this writer wrote himself out; 3. разг. (утомляться) get* tired/exhausted, be* played out. выедать = , выесть (вн.) 1. eat* out (smth.) , peck out (smth.) ; 2. (кислотой и т. п.) corrode (smth.) , eat* (smth.) away. выеденн|ый = : не стоит ~ого яйца it is not worth twopence/a brass farthing. выезд = м. 1. (отъезд) departure; 2. (место, через которое выезжают) exit road, way out; 3. (экипаж и лошади) turn-out; 4. (в свет) going out. выезд|ить = сов. см. выезжать II; ~ка ж. (лошадей) training, breaking in; (в конном спорте) dressage. выездн|ой = : ~ая виза exit visa; ~ая сессия суда assizes pl. выезжать = I, выехать 1. (уезжать) go* away, leave*; (из квартиры) move, leave*; 2. (из ворот, на прогулку и т. п.) drive* out; 3. (появляться) come* out; выехать на шоссе come* out on to the main road; 4. (использовать кого-л.) : ~ на ком-л. make* use of smb. , exploit smb. ; 5.: выезжать в свет go out. выезжать II = , выездить (вн.; лошадь) train (smth.). выемка = ж. 1. (действие) taking out, excavation; (писем) collection; 2. (углубление) depression, hollow; (на железной дороге) cutting; 3. (вырез) opening. выесть = сов. см. выедать. выехать = сов. см. выезжать I. выжать = сов. см. выжимать. выждать = сов. см. выжидать. выжечь = сов. см. выжигать. выживание = с. survival. выживать = I, выжить (оставаться в живых) survive, live; (о больном тж.) pull through разг. ; он вряд ли выживет he is unlikely to recover, I don`t suppose he`ll live; выжить из ума become* feeble-minded/senile; be* as mad as a March hare. выживать II = , выжить (вн.) разг. (выгонять откуда-л.) get* rid (of); ~ кого-л. из дому force smb. to leave the house. выжига = м. и ж. прост. cunning rogue, skinflint. выжигание = с. burning; ~ по дереву poker-work. выжигать = , выжечь (вн.) 1. (уничтожать огнём) burn* (smth.) , raze (smth.) ; солнцем выжгло посевы the young crops withered in the sun; выжженная солнцем земля the sun-scorched earth; 2. (какие-л. узоры, знаки) burn* (smth.) , burn* (smth.) out; ~ клеймо на чём-л. brand (smth.) ; ~ по дереву do* poker-work. выжидание = с. temporizing; expectancy. выжидательн|ый = expectant; ~ая политика temporizing policy, wait-and-see policy. выжидать = , выждать (вн.) wait (for), temporize (until); ~ удобный случай bide* one`s time; выждать время wait till the time is ripe. выжимать = , выжать (вн.) 1. wring* out (smth.) ; squeeze out (smth.) ; перен. squeeze (smth.) out of, extract (smth.) from; ~ бельё wring* out clothes; ~ лимон squeeze a lemon; ~ сок из плодов squeeze the juice out of fruit; 2. спорт. lift (smth.) ; выжать гирю lift a dumb-bell; выжать сорок килограммов lift forty kilograms; выжатый лимон a has-been; a sucked orange. выжить = I, II сов. см. выживать I, II. выжлец = м. охот. hound. выжлятник = м. охот. whipper-in. вызвать(ся) = сов. см. вызывать(ся). вызволить = сов. см. вызволять. вызволять, вызволить = (вн.) разг. help (smb.) out; ~ из беды get* (smb.) out of trouble. выздоравлив|ать = , выздороветь get* better, get* well, recover; он ~ает, но ещё не выздоровел he`s getting better, but he`s not well yet; ~ающий м. convalescent. выздоров|еть = сов. см. выздоравливать; ~ление с. recovery, convalescence. вызов = м. 1. call; ~ скорой помощи emergency call, call for first aid; ~ по телефону telephone-call; ~ на бис encore; выходить на ~ы come* before the curtain; 2. (требование явиться) summons; получить ~ в суд receive a summons; 3. (на соревнование, борьбу) challenge; принять ~ take* up a challenge, take* up the gauntlet; accept a challenge; 4. (дт.; предложение вступить в борьбу) challenge, defiance; с ~ом сказать, посмотреть say, look challengingly/ defiantly. вызубрить = сов. (вн.) разг. cram (smth.) , swot up (smth.). вызыв|ать = , вызвать 1. (вн.) call (smb.) ; (посылать за кем- л.) send* (for); (предлагать явиться) summon (smb.) ; ~ врача call a doctor, send* for the doctor; ~ скорую помощь phone an ambulance, send* for an ambulance; вы меня ~али? did you want to see me?; ~ кого-л. в суд subpoena smb. , summon(s) smb. ; ~ кого-л. к доске call smb. out to the blackboard; ~ по списку call people by name; ~ кого-л. по телефону call smb. up; ~ актёра recall an actor; 2. (вн. на вн. + инф.; на состязание) challenge (smb. to, smb. + to inf.) ; 3. (вн. на вн. + инф.; побуждать) prompt (smb. + to inf.) ; вызвать кого-л. на откровенность induce smb. to be frank, draw* smb. out; вызвать кого-л. на разговор get* smb. to talk; 4. (вн.; быть причиной) cause (smth.) , bring* (smth.) about; (о мыслях, чувствах и т. п.) arouse (smth.) , evoke (smth.) ; ~ аппетит stimulate the appetite; ~ кровотечение, рвоту cause bleeding, vomiting; ~ смех provoke laughter; ~ улыбку evoke a smile; ~ гнев rouse smb.`s ire; ~ воспоминания evoke/arouse memories; ~ сомнения give* rise to doubts; ~ представление о чём-л. suggest smth. ; ~ большой интерес evoke/rouse great interest; ~аться, вызваться (+ инф.) volunteer (for + to inf. ); это не ~ается необходимостью there`s no need for it; ~ающий provocative; ~ающий взгляд provocative glance; ~ающее поведение defiant behaviour. выиграть = сов. см. выигрывать. выигрывать = , выиграть 1. (вн.) win* (smth.) ; выиграть сто тысяч рублей win* a hundred thousand roubles; ~ в карты win* at cards; выиграть партию в шахматы win* a game of chess; выиграть сражение win* a battle; 2. (вн.; получать выгоду) gain (smth.) , acquire (smth.) ; население выиграло от снижения цен the public has gained by the price reduction; 3. (в пр.; преуспевать ) gain (in); выиграть в чьём-л. мнении rise* in smb.`s opinion; выиграть время gain time; стараться выиграть время play for time. выигрыш = м. 1. (то, что выиграно) prize; (в карты и т. п.) winnings pl. ; 2. (выгода) gain, advantage; ~ во времени saving of time; 3. (победа в чём-л.) success, victory; быть в ~е 1) have* won some money; 2) (извлечь выгоду) be* the gainer; ~ный 1. (о займе и т. п.) lottery attr. ; 2. (выгодный) advantageous; (способствующий успеху) winning; ~ная роль rewarding part, fat part; ~ный ход good move; ~ное положение winning/strong position; ~ная наружность winsome appearance. выискать(ся) = сов. см. выискивать(ся). выискивать, выискать = (вн.) разг. look for (smth.) ; сов. тж. find* (smth.) out; ~ся, выискаться разг. turn up; какой умник выискался! what a clever person we have found! выйти = сов. см. выходить 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9. выказать = сов. см. выказывать. выказывать = , выказать (вн.) разг. display (smth.) , show* (smth.) ; ~ храбрость display courage. выкалывать, выколоть = (вн.) prick out (smth.) ; (глаз) put* out (smth.) ; (темно) хоть глаз выколи it is pitch-dark. выкапывать = , выкопать (вн.) 1. dig* (smth.) ; выкопать яму dig* a pit; выкопать пруд dig* a pond; 2. (извлекать из земли) dig* (smth.) up; exhume (smth.) книжн. ; 3. разг. (отыскивать) dig* (smth.) up; откуда вы это выкопали? where on earth did you get that from? выкарабкаться = сов. см. выкарабкиваться. выкарабкиваться, выкарабкаться = разг. scramble out; перен. get* out, extricate one self; (поправляться) pull through, get* over. выкармливать = , выкормить (вн.) bring* (smb., smth.) up; raise (smb., smth.) амер. выкатить(ся) = сов. см. выкатывать(ся). выкатывать = , выкатить (вн.) roll (smth.) out; (о коляске, велосипеде и т. п.) wheel (smth.) out; ~ глаза разг. open one`s eyes wide; stare goggle-eyed; ~ся, выкатиться roll out; выкатывайся! be* off!, get* out!, clean off! выкать = несов. address formally, address as 'вы'. выкачать = сов. см. выкачивать. выкачивать = , выкачать (вн.; прям. и перен.) pump (smth.) out. выкидывать = , выкинуть 1. см. выбрасывать; 2. (вн.) разг. play (smth.) ; выкинуть из головы put* out of one`s head, dismiss; выкинуть номер, штуку play a prank/trick; 3. разг. (о беременной) have* a miscarriage. выкидыш = м. 1. miscarriage; 2. (плод) premature baby. выкинуть = сов. см. выкидывать. выкипать = , выкипеть boil away. выкипеть = сов. см. выкипать. выкладк|а = ж. 1. обыкн. мн. (расчёты, вычисления) computation sg. ; 2. воен. kit, equipment; с полной ~ой in full equipment/kit; 3. разг. (кирпичом, плитами) facing (снаружи) ; lining (изнутри). выкладыв|ать = , выложить 1. (вн.) put* (smth.) out; ~ вещи из чемодана take* one`s things out of one`s suitcase; 2. (вн.) разг. (высказывать, сообщать) make* a clean breast of it; ~ новости give* the latest news; ~ай! out with it!; 3. (вн. тв.; обкладывать) face (smth. with) (снаружи) ; line (smth. with) (изнутри) ; ~ что-л. дёрном turf smth. ; ~ кирпичом brick; ~ двор камнем pave a courtyard; ~ мозаикой inlay with mosaic. выкладываться = , выложиться разг. give* all one has got. выклевать = сов. см. выклёвывать. выклёвывать = , выклевать (вн.) 1. (вырывать клювом) peck (smth.) out; 2. (склёвывать) peck (smth.) up. выкликать = , выкликнуть (вн.) call (smb.) out; ~ по списку call the roll. выкликнуть = сов. см. выкликать. выключатель = м. switch; автоматический ~ cut-out. выключать = , выключить (вн.) turn (smth.) off, switch (smth.) off; (всю сеть) cut* (smth.) off; ~ свет turn out the light; ~ радио switch off the radio; ~ сцепление disengage the clutch. выключить = сов. см. выключать. выклянчивать = , выклянчить (вн. у рд.) разг. cadge (smth. off) , wheedle (smth. out of). выклянчить = сов. см. выклянчивать. выковать = сов. см. выковывать. выковывать = , выковать (вн.; прям. и перен.) forge (smth.) ; перен. тж. develop (smth.). выковыривать = , выковырять (вн.) разг. pick (smth.) out. выковырять = сов. см. выковыривать. выколачивать = , выколотить (вн.) beat* (smth.) out, knock out (smth.) ; (ковры и т. п.) beat* (smth.) ; ~ пыль из чего-л. beat* the dust out of smth. выколотить = сов. см. выколачивать. выколоть = сов. см. выкалывать. выкопать = сов. см. выкапывать. выкормить = сов. см. выкармливать. выкормыш = м. разг. fosterling. выкорчевать = сов. см. выкорчёвывать. выкорчёвывать = , выкорчевать (вн.) grub up (smth.) ; uproot (smth.) , root (smth.) out; перен. eradicate (smth.) , root (smth.) out, extirpate (smth.) книжн. выкраивать = , выкроить (вн.) cut* (smth.) out; перен. разг. find* (smth.) ; ~ время make*/find* time; ~ деньги на что-л. make* one`s money run to smth. выкрасить = сов. (вн.) paint (smth.) ; (о материи, волосах) dye (smth.) ; ~ся сов. dye. выкрасть = сов. (вн.) steal* (smth.). выкрест = м. разг. convert (to Christianity). выкрик = м. cry, shout. выкрикивать, выкрикнуть = (вн.) shout (smth.). выкрикнуть = сов. см. выкрикивать. выкристаллизоваться = сов. crystallize (тж. перен.). выкроить = сов. см. выкраивать. выкройк|а = ж. pattern; альбом выкроек pattern-book; снять ~у cut* out a pattern; шить что-л. по ~е make* smth. from a pattern. выкрутас|ы = мн. разг. vagaries, freaks, mannerism; человек с ~ами an affected, pretentious person, an eccentric. выкрутить(ся) = сов. см. выкручивать(ся). выкручивать = , выкрутить (вн.) разг. 1. (вывинчивать) unscrew (smth.) ; 2.: ~ руку twist one`s arm; ~ся, выкрутиться разг. come* unscrewed; перен. wriggle out; ~ из беды get* out of the mess. выкуп = м. 1. (действие) ransom, redemption; (заложенных вещей) buying back, repurchase; 2. (плата) ransom. выкупать = сов. см. купать. выкупать = , выкупить (вн.) 1. redeem (smth.) , buy* (smth.) back, repurchase (smth.) ; 2. (пленного) ransom (smb.) , pay the ransom (for). выкупаться = сов. см. купаться. выкупить = сов. см. выкупать. выкуривать = , выкурить (вн.) 1. (папиросу и т. п.) smoke (smth.) ; 2. (выгонять дымом) smoke (smb.) out; перен. разг. get* rid (of), drive* out. выкурить = сов. см. выкуривать. выкусить = сов. : накось, выкуси! разг. you`ll get nothing out of me!, you shan`t have it! вылавливать = , выловить (вн.) fish (smth.) out; выловить бревно из воды fish a log out of the water. вылазк|а = ж. 1. воен. sortie; sally (тж. перен.) ; сделать ~у make* a sortie; враждебная ~ hostile sally; 2. (прогулка) excursion, outing; лыжная ~ ski-trip. вылакать = сов. lap up. выламывать = , выломать, выломить (вн.) wrench (smth.) out; выломать дверь break* open a door; выломать замок wrench out a lock. вылежать = сов. stay in bed (until one is better); ~ся сов. 1. разг. have* a spell in bed, have* a complete rest; 2. (о фруктах и т. п.) ripen/mature in storage. вылезать = , вылезти, вылезть 1. get* out, climb out; 2. (о волосах) fall* out; ~ из кожи вон lay* one self out, strain every nerve. вылезти = , вылезть сов. см. вылезать. вылепить = сов. см. лепить 1. вылет = м. 1. take-off; время ~а time of departure/take-off, plane departure; 2. (полёт) flight; боевой ~ sortie, operation; operational flight. вылетать = , вылететь 1. fly* out; (о самолёте) leave*, take* off; (на самолёте) leave* (by air); (о пробке) pop out; перен. разг. fly* out; go* flying, сов. flung out; вылететь из седла be* flung out of the saddle; 2. (стремительно выезжать, выбежать) dash out, charge out, rush out; (о машине и т. п.) shoot* out; ~ пулей take* off like a shot from a gun; у меня это вылетело из головы it went right out of my head, plumb forgot it амер. ; вылететь в трубу go* bankrupt, bust. вылететь = сов. см. вылетать. вылечивать = , вылечить (вн.; прям. и перен.) cure (smb.) ; ~ся, вылечиться (прям. и перен.) be* cured, recover; get* better разг. вылечить(ся) = сов. см. вылечивать(ся). выливать = , вылить (вн.) 1. pour (smth.) out; (опоражнивать) empty (smth.) ; перен. pour (smth.) out, vent (smth.) ; вылить воду из ведра pour the water out of the pail; он вылил на них всё своё негодование he wented his indignation on them; 2. (изготовлять литьём) cast* (smth.) ; ~ся, вылиться 1. flow out, run* out; 2. (в вн.; принимать какую-л. форму) take* the shape (of), develop (into); во что выльется всё это? how will it all end? how will it shape? вылизать = сов. см. вылизывать. вылизывать = , вылизать (вн.) lick (smth.) clean; перен. разг. make* (smth.) spotless. вылинять = сов. 1. fade; 2. (о животных) moult. вылитый = : ~ отец the image of one`s father, a chip off the old block. вылить(ся) = сов. см. выливать(ся). выловить = сов. см. вылавливать. выложить = сов. см. выкладывать. выложиться = сов. см. выкладываться. выломать = сов. см. выламывать. выломить = сов. разг. см. выламывать. вылупиться = сов. см. вылупляться. вылупляться, вылупиться = hatch out. вылущивать = , вылущить 1. shell; 2. мед. remove. вымаз|ать = сов. (вн. тв.) smear (smth. with) , cover (smth. with) ; ~ что-л. дёгтем tar smth. ; ~ что-л. салом grease smth. ; ~анный в грязи all muddy; all dirty; ~аться сов. разг. (be) smear one self; get* dirty; ~аться в чернилах be* covered with ink. вымаливать = , вымолить (вн.) implore (smth.) ; сов. тж. get* (smth.) by pleading; ~ прощение implore forgiveness; он вымолил себе прощение his plea for pardon was granted. выманивать = , выманить разг. 1. (вн.; побуждать выйти) lure (smb.) out/away; 2. (вн. у рд.; добывать лестью) coax (smth. out of) ; (обманом) defraud (smb. of) , cheat (smb. out of) ; у него выманили обещание he was fooled into promising. выманить = сов. см. выманивать. вымарать = сов. см. вымарывать. вымарывать = , вымарать (вн.) разг. 1. (пачкать) dirty (smth.) , soil; 2. (вычёркивать) strike* (smth.) out, smudge (smth.) out. выматывать = , вымотать use up, exhaust; ~ всю душу wear* (smb.) out, tire (smb.) to death; ~ся be* done up, be* worn out. вымачивать = , вымочить (вн.) 1. (промачивать) drench (smb., smth.) ; 2. (в чём-л.) soak (smth.) , steep (smth.) ; тех. ret (smth.). выменивать = , выменять (вн. на вн.) barter (smth. for). выменять = сов. см. выменивать. вымереть = сов. см. вымирать. вымерзать = , вымерзнуть 1. (гибнуть от мороза) be* destroyed by frost; 2. (обращаться в лёд) freeze* solid. вымерзнуть = сов. см. вымерзать. вымерший = extinct; dead. вымести = сов. см. выметать. выместить = сов. см. вымещать. выметать = , вымести (вн.) sweep* (smth.) ; вымести пол sweep* the floor; вымести сор sweep* up/out the litter; ~ся разг. clear out, clear off. вымещать = , выместить 1. (вн.; отплачивать) avenge (smth.) ; ~ обиду avenge an insult; 2. (вн. на пр.; удовлетворять чувство злобы) take* (it) out (on); ~ (свою) злобу на ком-л. wreak/vent one`s anger on smb. вымирать = , вымереть 1. die out; (о роде, виде тж.) become* extinct; 2. (о селении, городе и т. п.) perish, die; улицы словно вымерли the streets seemed to be dead, there was not a living soul to be seen in the streets. вымогатель = м. extortioner; ~ство с. extortion. вымогать = несов. (вн.) extort (smth.). вымокать = , вымокнуть 1. (промокать) be* wet through; 2. (в жидкости) be* soaked, be* steeped; 3. (погибать от обилия влаги) become* sodden, rot; вымокнуть до нитки be* soaked to the skin. вымокнуть = сов. см. вымокать. вымолвить = сов. (вн.) разг. utter (smth.). вымолить = сов. см. вымаливать. выморочн|ый = юр. escheated; ~ое имущество escheat. вымочить = сов. см. вымачивать. вымпел = м. 1. streamer; мор. pennant, pendant; 2. ав. message bag. вымученный = разг. (о стиле, рифме и т. п.) laboured; (об улыбке) forced. вымывать = , вымыть (вн.) 1. (мыть) wash (smth.) ; 2. (размывать) hollow out (smth.) ; 3. (смывать) wash away (smth.). вымысел = м. fiction, figment of the imagination; (ложь) lie, fabrication; сплошной ~ pure invention. вымыть = сов. см. вымывать и мыть; ~ся сов. см. мыться. вымышленный = imaginary, fictitious. вымя = с. udder. вынашивать = , выносить (вн.) : ~ ребёнка be* pregnant; carry a child*; ~ мысль let* an idea ripen in one`s mind; ~ идею hatch an idea. вынести = сов. см. выносить. вынимать = , вынуть (вн. из рд.) take* (smth.) out (of); ~ что-л. из ящика take* smth. out of a drawer; ~ револьвер pull out a revolver; ~ шпагу из ножен unsheathe one`s sword; draw* one`s sword; вынь да положь produce it on the spot; as if it were one`s for the asking. вынос = м. carrying out; ~ тела назначен на 12 часов the funeral cortege will start at twelve. выносить = сов. см. вынашивать. выносить, вынести = (вн.) 1. take* (smth.) out, carry (smth.) out, remove (smth.) ; вынести мебель из комнаты carry furniture out of a room; 2. разг. (доставлять куда-л.) bring* (smth.) ; ~ что-л. на рынок bring* smth. to market; 3. (ставить на обсуждение) submit (smth. for) ; 4. (выбрасывать течением) carry (smth.) out, sweep* (smth.) out; лодку вынесло на берег the boat was swept up on the shore; 5. (выдерживать, переносить) stand* (smth.) , bear* (smth.) , endure (smth.) ; ~ тяжёлые испытания stand* a severe test; он не вынес этого удара he never recovered from the blow; не ~ постороннего вмешательства brook no interference; 6.: ~ приговор give*/pronounce judgement; ~ решение make*/give* a decision/ruling; ~ резолюцию pass a resolution; вынести всю тяжесть чего-л. на своих плечах bear* the burden of smth. ; ~ за скобки put* outside the brackets; ~ сор из избы wash one`s linen in public; я не выношу его I can`t stand him. вынослив|ость = ж. endurance, staying power, stamina; (растений) hardiness; ~ый tough, wiry; hardy (тж. о растениях). вынудить = сов. см. вынуждать. вынуждать = , вынудить (вн.; вн. + инф.) force (smth.; smb. + to inf.) , compel (smth.; smb. + to inf.) ; вынудить обещание у кого-л. extract a promise from smb. ; вынудить признание у кого-л. extort an admission from smb. вынужденн|ый = forced; ~ое признание unwilling admission; ~ая посадка ав. forced landing. вынуть = сов. см. вынимать. вынырнуть = сов. emerge (тж. перен.) ; come* to the surface; перен. разг. turn up. вынянчить = сов. (вн.) разг. bring* up (smb.) , nurse (smb.). выпад = м. 1. зоол. lunge, thrust; (в фехтовании тж.) pass, passade, passado; ответный ~ riposte (тж. перен.) ; 2. (враждебное выступление) attack; сделать ~ против кого-л. make* an attack on smb. ; 3. физ. fall-out. выпад|ать = , выпасть 1. fall* out; (о волосах тж.) come* out; у него ~ают зубы he`s losing his teeth; 2.: ~ из памяти, поля зрения slip one`s mind, one`s memory; 3. (об осадках) fall*; 4. (дт.; доставаться) fall* (to); ему выпала честь he had the honor; ему выпало счастье he had the good fortune; 5. (случаться) happen to be; ночь выпала тёмная it happened to be a dark night, the night happened to be a dark one; ~ кому-л. на долю fall* to smb.`s lot; ~ение с. 1. fall; (зубов, волос) loss; 2. мед. prolapsus. выпаивать = , выпоить (с вн.) feed* (smb., smth.). выпалить = сов. разг. 1. fire; ~ из ружья fire off a gun; 2. (вн.; сказать) come* out (with), blurt (smth.) out. выпаривать = , выпарить (вн.) 1. evaporate (smth.) ; 2. (очищать паром) steam (smth.) ; disinfect (by steaming). выпарить = сов. см. выпаривать. выпарывать = , выпороть (вн.) rip out (smth.). выпасть = сов. см. выпадать. выпачк|ать = сов. (вн.) разг. get*/make* (smth.) dirty, soil; ~ пальцы чернилами get* ink on one`s fingers; я ~ала платье I got my dress dirty; ~аться сов. разг. get* dirty; smudge one self; ~аться в саже make* one self sooty. выпекать = , выпечь (вн.) bake (smth.) ; ~ся, выпечься bake; сов. тж. be* baked. выпендриваться = несов. разг. put* on, show* off. выпереть = сов. разг. throw* out, kick out, sling out. выпечка = ж. baking. выпечь(ся) = сов. см. выпекать(ся). выпивала = м. разг. tippler. выпив|ать = , выпить 1. (вн.) drink* (smth.) ; (о спиртном тж.) have* a drop (of); выпить стакан чаю, кофе и т. п. have* a glass of tea, coffee etc. ; выпить до дна drink* up; drain one`s glass; выпить залпом gulp/toss down; 2. тк. несов. разг. (иметь склонность к спиртным напиткам) drink*, go* in for drinking; он иногда ~ает he has a few drinks occasionally; он выпил лишнее he has had one too many, he`s had one over eight. выпивка = ж. разг. 1. (попойка) drinking session, drinking-bout; 2. (напитки) drinks pl. выпивоха = м. разг. tippler, boozer. выпивши = разг. drunk. выпиливание = с. fretwork. выпиливать, выпилить = (вн.) 1. (вырезать отверстие) saw* (smth.) ; 2. (изготовлять что-л. пилкой) cut* out (smth.) ; выпиливать рамку cut* out a frame. выпилить = сов. см. выпиливать. выпирать = несов. разг. bulge, protrude; разг. be* obvious. выписать(ся) = сов. см. выписывать(ся). выписка = ж. 1. (извлечение из книги и т. п.) extract; excerpt; ~ из протокола extract from the minutes; 2. (газет и т. п.) subscription (to); 3. (из больницы) discharge. выписывать = , выписать (вн.) 1. (делать выписки) extract (smth.) , copy out (smth.) ; ~ отрывки из книги extract passages from a book, copy out passages from a book; 2. (тщательно писать) write* (smth.) out; ~ каждую букву form each letter carefully; 3. (квитанцию, ордер и т. п.) make* out (smth.) ; 4. (заказывать) order (smth.) ; 5. (газету, журнал и т. п.) take* (smth.) , subscribe (to); 6. (вызывать письмом и т. п.) write* for (smb.) to come; 7. (исключать из списка) discharge (smb.) ; ~ кого-л. из больницы discharge smb. from hospital; ~ся, выписаться check out; ~ся из больницы be* discharged from hospital. выпить = сов. см. пить 1, 3 и выпивать 1. выпихивать = , выпихнуть (вн.) разг. push (smb.) out, shove (smb.) out, bundle (smb.) out. выпихнуть = сов. см. выпихивать. выплавить = сов. см. выплавлять. выплавк|а = ж. 1. (действие) smelting; ~ чугуна production of pig-iron; 2. (количество выплавленного металла) melt, output; увеличить суточную ~ increase the daily melt. выплавлять = , выплавить (вн.) smelt (smth.) , make* (smth.) ; ~ сталь make* steel. выплакать = сов. 1. : ~ горе sob out one`s grief; ~ все глаза cry one`s eyes out; 2. (выпросить) разг. obtain by weeping, get* by dint of one`s tears; ~ся сов. have* a good cry, cry one`s heart out. выплат|а = ж. payment; гарантийная ~ guarantee payment; компенсационная ~ compensatory payment; ~ авансом payment in advance; ~ денежного возмещения payment of damages; ~ дивидендов payment of dividends; ~ жалованья payroll payment; ~ по контрактам contract payments; ~ по кредитам payment for credits; ~ прибыли payment of profits; ~ процентов payment of interests; ~ить сов. см. выплачивать. выплачивать = , выплатить (вн.) pay* (smth.) ; (полностью) pay* (smth.) off, pay* (smth.) in full; ~ в рассрочку get* by instalments, pay* on the instalment plan. выплёвывать = , выплюнуть (вн.) spit* (smth.) out. выплёскивать, выплеснуть = (вн.) tip (smth.) out; выплеснуть с водой и ребёнка throw* out the baby with the (bath) water. выплеснуть = сов. см. выплёскивать. выплывать = , выплыть 1. (подниматься на поверхность воды) come* up, break* surface; (выбираться на берег) swim* ashore; 2. (возникать - о вопросе и т. п.) emerge, come* up; 3. (плывя, появляться) swim* out, emerge; (на парусах) sail out (тж. перен.) ; луна выплыла из-за туч the moon sailed out from behind the clouds. выплыть = сов. см. выплывать. выплюнуть = сов. см. выплёвывать. выполаскивать = , выполоскать (вн.) rinse (out) (smth.). выползать = , выползти creep* out, crawl out. выползти = сов. см. выползать. выполн|ение = с. (плана) fulfilment, carrying-out, execution; ~ заказа execution of order; ~ контракта carrying out of contract; ~ таможенных формальностей attendance to customs formalities; (обязанностей) discharge, performance; ~имый feasible; capable of execution после сущ. выполнить = сов. см. выполнять. выполнять = , выполнить (вн.) 1. (осуществлять) fulfil (smth.) , carry out (smth.) , execute (smth.) ; (обязанности) perform (smth.) , discharge (smth.) ; ~ свой долг do*/perform one`s duty; ~ своё обещание keep* one`s promise; ~ обязательство fulfil/implement an obligation; ~ план на 110-1.999058e+00xceed the plan by ten per cent; ~ приказ carry out one`s orders; не ~ приказа fail to comply; 2. (создавать) do* (smth.) , make* (smth.) , execute (smth.). выполняться = несов. be* fulfilled, be* carried out. выполоскать = сов. см. выполаскивать. выполоть = сов. (вн.) pull (smth.) out; (грядки и т. п.) weed (smth.). выпороть I = сов. см. выпарывать. выпороть II = сов. см. пороть II. выпорхнуть = сов. flutter out, flit out. выпотрошить = сов. см. потрошить. выправить(ся) = сов. см. выправлять(ся). выправка = ж. (осанка) bearing, carriage. выправлять, выправить = (вн.) 1. (выпрямлять) straighten out (smth.) ; 2. (исправлять) correct (smth.) ; (ошибку) rectify (smth.) ; 3. (улучшать) put* (smb., smth.) right; ~ся, выправиться 1. (выпрямляться) straighten out; 2. разг. (исправляться) improve. выпрашивать = , выпросить (вн. у рд.) cadge (smth. off) , wheedle (smth. out of) ; несов. тж. try to wheedle (smth. out of). выпроваживать = , выпроводить (вн.) разг. send* (smb.) about his, her business, send* (smb.) packing; show* the door. выпроводить = сов. см. выпроваживать. выпросить = сов. см. выпрашивать. выпрыгивать, выпрыгнуть = jump out (of); ~ в окно jump out of a window; ~ из машины jump out of a car. выпрыгнуть = сов. см. выпрыгивать. выпрягать = , выпрячь (вн.) unharness (smth.) , unhitch (smth.). выпрямитель = м. эл. rectifier. выпрям|ить(ся) = сов. см. выпрямлять(ся); ~ление с. straightening out; ~ление тока эл. rectification. выпрямлять = , выпрямить (вн.) straighten (smth.) ; ~ ток эл. rectify the current; ~ся, выпрямиться straighten one`s back; ~ся во весь рост draw* one self up to one`s full height. выпрячь = сов. см. выпрягать. выпукло = нареч. in relief; перен. (выразительно) wividly. выпукло-вогнутый = convexo-concave. выпукл|ость = ж. 1. (свойство) convexity; 2. (выпуклое место) bulge; protuberance; ~ый 1. convex; ~ое стекло convex glass; 2. (выдающийся вперёд) protuberant; (о глазах, лбе) bulging; перен. (выразительный) vivid, clear, distinct; ~ый образ vivid picture. выпуск = м. 1. (денег, акций и т. п.) issue; (книг, газет) publication; (в продажу, на экран) release; (пара, воды и т. п.) discharge; (из учебного заведения) graduation; 2. уст. (сокращение, исключение) cut; 3. (номер журнала) number, issue; (часть издания) instalment; 4. (количество выпущенной продукции) output; 5. (количество окончивших вуз) (the number of) graduates; (количество окончивших среднюю школу) (the number of) leavers; ~ прошлого года last year`s leavers. выпуск|ать = , выпустить (вн.) 1. let* (smb., smth.) out; не ~ кого-л. из дому not let smb. out of the house; выпустить что-л. из рук let* smth. go, relinquish one`s hold on smth. ; 2. (дым, воду и т. п.) discharge (smth.) ; ~ пары blow* off steam; 3. (освобождать) release (smb., smth.) ; выпустить кого-л. на свободу set* smb. at liberty; 4. (из учебного заведения) prepare (smb.) , train (smb.) ; институт ~ает в этом году 150 студентов a hundred-and-fifty students will graduate from the institute this year; институт ~ает математиков и физиков the institute prepares/trains mathematicians and physicists; 5. (изделия, товары и т. п.) produce (smth.) , turn out (smth.) ; ~ продукцию сверх плана exceed one`s production target; ~ что-л. в продажу release smth. for sale; ~ что-л. на рынок put* smth. on the market; 6. (книги и т. п.) publish (smth.) ; (фильм) release (smth.) ; 7. (пускать в обращение) issue (smth.) ; ~ заём issue a loan; ~ марки issue stamps; 8. (исключать, выкидывать) omit (smth.) , cut* (smth.) ; выпустить строчку omit/miss a line; 9. (выставлять наружу) shoot* out (smth.) , thrust* out (smth.) ; ~ когти show* its claws; выпустить снаряд eject a shell; выпустить в свет publish, issue. выпускн|ик = м. graduate, final-year student; (школьник тж.) leaver; ~ой: ~ой класс leavers` class; graduation-class; ~ой курс final-year students pl. ; ~ой экзамен final/passing-out examination; finals pl. ; ~ой вечер exhibition амер. ; ~ое отверстие outlet; ~ой клапан exhaust-valve. выпустить = сов. см. выпускать. выпутать = сов. см. выпутывать. выпутаться = сов. см. выпутываться. выпутывать = несов. disentangle; ~ся extricate one self, disentangle one self. выпуч|енный = разг. : с ~енными глазами wide-eyed, goggle-eyed. выпучить = сов. : ~ глаза разг. goggle. выпытать = сов. см. выпытывать. выпытывать = , выпытать (вн. у рд.) разг. drag (smth. out of) , pump (smth. out of) ; несов. тж. try to elicit (smth. from). выпь = ж. зоол. bittern. выпяливать = , выпялить: ~ глаза open one`s eyes wide, stare. выпятить(ся) = сов. см. выпячивать(ся). выпячивать = , выпятить (вн.) разг. thrust* out (smth.) ; перен. (особо подчёркивать) play up (smth.) ; emphasize (smth.) , lay* stress (upon); ~ся, выпятиться разг. protrude; stick* out (тж. перен.). вырабатывать = , выработать (вн.) 1. (производить) manufacture (smth.) , produce (smth.) ; 2. (план и т. п.) work (smth.) out; 3. (воспитывать) develop (smth.) ; ~ в себе силу воли develop one`s will; 4. (зарабатывать) earn (smth.) , make* (smth.) ; ~ся, выработаться form, develop; у него выработалась привычка рано вставать he has developed the habit of getting up early. выработать(ся) = сов. см. вырабатывать(ся). выработк|а = ж. 1. (производство) manufacture; ткани ручной ~и handmade fabrics; 2. (количество выработанного) output, production; yield; (средняя) ~ одного рабочего (average) individual output; 3. разг. (качество) quality; грубая ~ coarse quality; хорошей ~и well made; 4. обыкн. мн. (место добычи) workings. выравнивание = с. smoothing-out, levelling, equalization; фин. evening up. выравнивать, выровнять = (вн.) 1. (делать ровным, гладким) smooth (smth.) , level (smth.) ; ~ дорогу level a road, give* a road a level surface; 2. (выпрямлять) steer/fly* (smth.) straight; (в горизонтальной плоскости) fly* (smth.) level; 3. (располагать в ряд) align (smth.) ; воен. dress (smth.) ; выровнять шаг keep* in step; ~ся, выровняться 1. (выпрямляться) straighten out; (горизонтально) flatten out; 2. (располагаться в ряд) line up; воен. dress; спорт. equalize; 3. (выправляться) improve. выраж|ать = , выразить (вн.) 1. express (smth.) ; ~ благодарность кому-л. express one`s thanks to smb. ; ~ протест voice one`s protest; ~ что-л. словами put* smth. into words; 2. тк. несов. (обозначать) denote (smth.) , express (smth.) ; 3. (обозначать в каких-л. единицах) express (smth.) ; ~аться, выразиться 1. (пр.; проявляться) find* expression (in), manifest itself (in); (принимать форму) take* the form (of); ~аться в том, что... express itself in the fact that...; 2. (высказываться) express one self; разг. swear*, use swear words; мягко ~аясь to put it mildly; ~ение с. expression; ~ение лица expression; сильные ~ения strong language sg. ; читать без ~ения read* monotonously, read* without any expression; с ~ением with expression. выраженн|ый = : ярко, резко ~ pronounced, marked; слабо ~ slight; ярко ~ая форма болезни an acute form of a disease; резко ~ый акцент very pronounced accent. выразитель = м. spokesman*, mouthpiece. выразительн|ость = ж. expressiveness; ~ый 1. expressive; ~ые глаза eloquent eyes; 2. разг. (многозначительный) meaningful, significant. выразить = сов. см. выражать 1, 3; ~ся сов. см. выражаться. вырастать = , вырасти 1. (становиться больше) grow*; как вы выросли! how you have grown!; дерево выросло до огромных размеров the tree grew to an enormous size; ~ из одежды grow* out of one`s clothes; 2. (достигать зрелого возраста) grow* up; он совсем вырос he is quite grown-up now; 3. (в вн.); становиться кем-л.) become (smb.) , develop (into); он вырос в крупного учёного he became a great scientist; 4. (увеличиваться) increase, grow*; 5. (появляться) appear, come* into sight; вырасти в чьих-л. глазах grow*/improve in smb.`s opinion, go* up in smb.`s estimation. вырасти = сов. см. вырастать. вырастить = сов. см. выращивать. выращивать = , вырастить (вн.) (растения) grow* (smth.) , raise (smth.) , cultivate (smth.) ; (животных) rear (smth.) , breed* (smth.) ; (детей) bring* up (smb.) ; перен. (кадры) train (smb.). вырвать I = сов. см. вырывать I. вырва|ть II = сов. безл. разг. : его ~ло he was sick, he was ill; he vomitted. вырваться = сов. см. вырываться 2, 3, 4. вырез = м. cut, slit; блузка с треугольным ~ом blouse with a V-neck; платье с низким ~ом low-necked dress. вырезать = сов. см. вырезать и резать 4. вырезать = , вырезать (вн.) 1. cut* (smth.) out; (удалять) remove (smth.) ; 2. (гравировать) carve (smth.) (на дереве) ; engrave (smth.) (на металле) ; 3. (истреблять) slaughter (smb., smth.) , butcher (smb., smth.). вырезка = ж. 1. (действие) cutting out; 2. (вырезанное место) cut; газетная ~ press cutting; press clipping; 3. (часть туши) fillet, sirloin. вырисовать(ся) = сов. см. вырисовывать(ся). вырисовывать = , вырисовать (вн.) trace (smth.) out, draw* in detail; (тщательно писать) inscribe (smth.) ; ~ся, вырисоваться be* outlined, come* into view. выровнять(ся) = сов. см. выравнивать(ся). выродиться = сов. см. вырождаться. выродок = м. разг. degenerate; он ~ в нашей семье he is a black sheep in our family. вырожд|аться = , выродиться degenerate; ~ение с. degeneracy. выронить = сов. (вн.) drop (smth.) , let* (smth.) fall; ~ что-л. из рук drop smth. вырост = м. : шить на ~ make* (clothes) with room for growth. вырубать = , вырубить (вн.) 1. (срубать) cut* (smth.) down; (о деревьях тж.) fell (smth.) ; 2. (извлекать, рубя) cut* (smth.) out; (топором) hack (smth.) out; 3. (высекать) cut* (smth.) out; carve (smth.) ; 4. горн. cut* (smth.) , dig* (smth.) ; ~ свет разг. switch off the current. вырубить = сов. см. вырубать. вырубиться = сов. разг. faint, lose* consciousness. вырубка = ж. 1. (действие) cutting; 2. (вырубленное место в лесу) clearing. выругать = сов. см. ругать; ~ся сов. swear*. выруливать = ав. taxi. выручать = , выручить (вн.) разг. 1. (помогать) come to the help of smb. , rescue smb. , help (smb.) out; ~ кого-л. из беды help smb. out of a difficulty; 2. (получать за проданное) receive (smth.) (in cash). выручить = сов. см. выручать. выручк|а = ж. 1. разг. (помощь) aid; прийти на ~у кому-л. come* to the assistance/rescue of smb. ; 2. (деньги) receipts, returns, proceeds, takings pl. ; валовая ~ gross receipts, gross proceeds; валютная ~ currency earnings/returns/ receipts; дневная ~ daily receipts; средняя ~ average revenue; чистая ~ net avails; ~ нетто net proceeds; ~ от продажи proceeds of sales, returns from sales. вырывать = I, вырвать (вн.) pull (smth.) out; (с большой силой) wrench (smth.) out; (о растении) pull (smth.) up, tear* (smth.) up; перен. force (smth.) ; ~ что-л. из рук snatch smth. out of smb.`s hands; ~ зуб extract a tooth*, take* out a tooth*; ~ страницу tear* out a page; вырвать согласие у кого-л. wring* consent from smb. ; вырвать признание у кого-л. force an admission from smb. ; вырвать с корнем uproot. вырывать II = , вырыть (вн.) 1. (яму и т. п.) dig* (smth.) ; 2. (извлекать) dig* up (smth.). вырываться = , вырваться 1. тк. несов. (пытаться освободиться) struggle to get free, try to break away; 2. (высвобождаться) break* away; break* loose, get* away (from); вырваться из чьих-л. объятий tear* one self away from smb.`s embrace; вырваться из чьих-л. рук break* loose from smb.`s grip; вырваться на свободу escape, free one self; вырваться из окружения escape from encirclement; 3. (стремительно появляться) escape, burst* out, break* through; (о пламени, дыме тж.) gush out; у меня невольно вырвалось это слово I didn`t mean to use that word; 4. (уходить вперёд) break* away, forge ahead. вырыть = сов. см. вырывать II. вырядиться = сов. разг. get*/dress one self up; (о женщинах тж.) put* on one`s best bib and tucker. высад|ить(ся) = сов. см. высаживать(ся); ~ка ж. 1. (с судна) disembarkation, debarkation, landing; (с поезда) detrainment; ~ (воздушного) десанта (airborne) landing; 2. (растений) bedding out, transplanting. высаживать, высадить = (вн.) 1. put* (smb., smth.) down; (принудительно) put* (smb.) off; (на берег) put* (smb.) ashore, disembark (smb.) , land (smb.) ; 2. (растения) bed (smth.) out; transplant (smth.) ; ~ся, высадиться land; (из рд.) get* out (of), get* off (smth.) , alight (from); (с судна) disembark (from). высасывать = , высосать (вн.) suck dry, suck (smth.) out; ~ из пальца что-л. make* smth. up, concoct smth. ; ~ все соки exhaust, wear* out. высвободить(ся) = сов. см. высвобождать(ся). высвобождать = , высвободить (вн.) 1. free (smth.) , liberate (smth.) ; ~ ногу из стремени take* one`s foot* out of the stirrup; 2. (средства, людей) make* (smth.) available, release (smb., smth.) ; ~ся, высвободиться 1. free one self, release one self; 2. (о средствах и т. п.) become* available. высевать = , высеять (вн.) sow* (smth.). высекать = , высечь 1. (вн. на, в пр.; вырубать) cut* (smth. on, out of) , hew* (smth. out of) ; 2. (вн. из рд.; ваять) carve (smth. out of) ; высеченный из камня carved out of stone, hewn from stone; ~ огонь strike* fire, strike* a spark. выселенец = м. evacuee. выселение = с. eviction. выселить(ся) = сов. см. выселять(ся). выселять = , выселить (вн.) evict (smb.) ; ~ся, выселиться move. высечь I = сов. см. высекать. высечь II = сов. см. сечь 1. высеять = сов. см. высевать. высидеть = сов. см. высиживать. высиживать = , высидеть 1. разг. (оставаться) remain, stay; я не мог высидеть до конца I simply couldn`t sit it out; 2. (вн.; птенцов) hatch out (smth.). выситься = несов. (над тв.) tower (above). выскабливать = , выскоблить (вн.) 1. (поверхность) scrape (smth.) ; 2. (удалять скоблением) scrape (smth.) off; (написанное) scrape (smth.) out; 3. мед. curette (smth.). высказать(ся) = сов. см. высказывать(ся). высказывание = с. statement, utterance, pronouncement. высказывать = , высказать (вн.) state (smth.) , express (smth.) , voice (smth.) ; (вн. дт.) tell* (smb., smth.) ; ~ предположение voice a supposition; высказать кому-л. всю правду в глаза tell* smb. the truth to his, her face; высказать сомнение express doubt; ~ся, высказаться 1. speak* (out), express/state one`s opinion; дайте ему высказаться! let him have his say!; ~ся в пользу кого-л. , чего-л. speak* up for smb. , smth. ; предложить кому-л. высказаться invite smb. to state his, her opinion; 2. (за вн., против рд.) speak* (for, against), come* out (in favour of, against). выскакивать = , выскочить 1. jump out, leap* out; выскочить из окна jump/leap* out of a window; 2. разг. (поспешно выбегать и т. п.) pop out; выскочить вперёд get* in front, forge ahead; 3. разг. (с тв.; раньше других ввязываться в какое-л. дело) be* in a hurry (with + to inf.) ; ~ с замечаниями be* in a hurry to make remarks; 4. разг. (падать откуда-л.) come* out; выскочить из рук slip out of one`s hands; выскочить из головы, из памяти go* right out of one`s head, slip one`s memory. выскальзывать = , выскользнуть slip out. выскоблить = сов. см. выскабливать. выскользнуть = сов. см. выскальзывать. выскоч|ить = сов. см. выскакивать; ~ка м. и ж. разг. upstart, parvenu. выслать = сов. см. высылать. выследить = сов. см. выслеживать. выслеживать = , выследить (вн.) track (smb.) ; trail (smb.) ; trace (smb.) ; сов. тж. track (smb.) down, run* (smb.) to earth. выслуг|а = ж. : за ~у лет for length of service. выслуживаться = , выслужиться (перед тв.) разг. curry favour (with); ingratiate oneself (with). выслужиться = сов. см. выслуживаться. выслушать = сов. см. выслушивать. выслушивание = с. мед. auscultation. выслушивать = , выслушать (вн.) 1. listen (to); (до конца) listen to the whole (of); выслушать кого-л. listen to what smb. has to say; hear* smb. out; я не выслушал лекции до конца I didn`t stay to the end of the lecture; выслушать обе стороны listen to both sides of the story; 2. мед. examine (smb., smth.) ; (лёгкие) sound (smth.). высматривать, высмотреть = (вн.) 1. (находить, замечать) spot (smb., smth.) , detect (smb., smth.) ; 2. (разглядывать) observe (smth.) ; сов. тж. spot (smth.) ; высмотреть глаза tire one`s eyes out. высмеивать = , высмеять (вн.) scoff (at), make* fun (of), ridicule (smb.) , deride (smb.) , mock (smb.). высмеять = сов. см. высмеивать. высморкать = сов. : ~ нос blow* one`s nose; ~ся сов. см. сморкаться. высмотреть = сов. см. высматривать. высовывать = , высунуть (вн.) put* out (smth.) , thrust out (smth.) ; ~ язык put*/stick* out one`s tongue; ~ся, высунуться lean* out; (торчать) stick* out, show*; ~ся из окна lean*/put* one`s head out of the window; бежать, высунув язык run* without pausing for breath; нельзя высунуть носа из дому you can`t even stick your nose (out of the house). высок|ий = 1. high; (о человеке, животном) tall; ~ мальчик tall boy; ~ дом tall/high building; ~ая местность high locality, high ground; комната с ~им потолком room with a high ceiling; ~ая вода high water; (при приливе) high tide; 2. (большой, значительный) high; ~ урожай high yield, big crop, bumper crop/harvest; ~ая производительность труда high productivity of labour; 3. (отличный, хороший) great; ~ое мастерство great skill; ~ая оценка high appreciation/assessment; 4. (почётный, важный) high; ~ая награда high award; ~ая честь great honour; ~ гость honoured guest; 5. (возвышенный) elevated, lofty; ~ порыв lofty urge/impulse; 6. (о звуках) high, high-pitched; ~ая грудь high breast; ~ лоб high forehead; lofty brow; ~ая талия short waist; быть ~ого мнения о ком-л. have* a high opinion of smb. , think* highly of smb. высоко = 1. нареч. high, high up, ~ в небе high (up) in the sky; (о светилах тж.) high in the heavens; ~ над головой far above one`s head; ~ над уровнем моря high above sea level; ~ подняться climb high; ~ держать голову hold* one`s head high; ~ ценить кого-л. value smb. highly, hold* smb. in high esteem; 2. в знач. сказ. it is high; до вершины горы ещё ~ it is still a long way to the top of the mountain. высокоблагородие = с. ист. (ваше) ~ Your Honour. высоковольтн|ый = эл. high voltage attr. , high-tension attr. ; ~ые сети high-tension lines. высокогорный = high-mountain attr. , high-altitude attr. , Alpine. высокоидейный = high-principled. высококачественный = high-quality attr. , high-grade attr. высококультурный = : ~ человек very cultivated/cultured person. высокомер|ие = с. haughtiness, superciliousness, arrogance; ~ный haughty, supercilious, arrogant. высокомолекулярный = high-molecular. высокоодарённый = very talented; highly endowed; gifted. высокопарный = high-flown, grandiloquent. высокопоставленн|ый = high-ranking, high-level; ~ое лицо high ranker. высокопревосходительство = с. ист. (ваше) ~ Your Excellency. высокопреосвященство = с. церк. (ваше) ~ Your Eminence. высокопреподобие = с. церк. (ваше) ~ Your Reverence. высокопродуктивн|ый = highly productive; ~ая отрасль сельского хозяйства highly productive branch of agriculture. высокопроизводительн|ый = highly efficient, highly productive; ~ые станки highly efficient machines; ~ые методы труда highly productive (work) methods. высокоразвитый = highly developed; ~ая страна highly developed country. высокосортный = high-grade, high-quality attr. высокоуважаемый = уст. honored (Sir), respected (Sir). высокоурожайн|ый = high-yield attr. ; ~ые культуры high-yield crops. высокочастотный = high frequency attr. высосать = сов. см. высасывать. высот|а = ж. 1. height; ав., геогр., астр. тж. altitude; 2. (возвышенность, холм) elevation; height; 3. (звука) pitch; быть на ~е положения rise* to the occasion; на должной ~е up to the mark; не на ~е not at one`s best; командные высоты commanding heights (тж. перен.). высотник = м. 1. (строитель) spiderman*; 2. (о лётчике) high-altitude pilot; (об альпинисте) high-altitude climber. высотный = 1. high-altitude attr. ; 2. (о здании) tall; ~ дом high-rise(r). высотомер = м. 1. ав. altimetre; 2. воен. heightbinder. высох|нуть = сов. см. высыхать; ~ший dry; (о листьях и т. п.) shrivelled, withered; перен. (о человеке) wizened, dried-up. высочайший = the highest, the greatest, imperial. высоченный = разг. very high, very tall. высочество = с. (ваше) ~ Your Highness. выспаться = сов. см. высыпаться II. выспрашивать = , выспросить (вн. у рд.) разг. pump (smth. out of). выспросить = сов. см. выспрашивать. выставить(ся) = сов. см. выставлять(ся). выставка = ж. exhibition, show; exposition амер. ; ~ в витрине магазина window-display; ~ картин exhibition of paintings; ~ собак dog-show; всемирная ~ world fair; международная ~ international exhibition; национальная ~ national exhibition; отраслевая ~ sectoral/branch exhibition; промышленная ~ industrial exhibition; сельскохозяйственная ~ agricultural exhibition; торгово-промышленная ~ trade and industrial exhibition; художественная ~ art exhibition; ~-продажа selling exhibition, exhibition-cum-sale; ~-ярмарка fair, show. выставлять = , выставить (вн.) 1. (вынимать вставленное) take* (smth.) out, remove (smth.) ; ~ раму remove the window-frame; 2. (наружу) put* (smth.) out; перен. разг. (выгонять) turn (smb.) out; ~ на свет expose to the light; ~ кого-л. за дверь turn smb. out of doors, turn smb. out of the house, give* the brush off; 3. (выдвигать вперёд) put* (smth.) forward; stick* out (smth.) ; ~ кулак put* up one`s fist; ~ ногу stick* out one`s foot*; 4. (для обсуждения) propose (smth.) ; bring* (smth.) up; ~ чью-л. кандидатуру propose smb.`s candidature; 5. (охрану и т. п.) mount (smth.) ; post (smb., smth.) , set* (smb., smth.) ; ~ караул mount/post the guard; ~ охранение place/man the outposts; ~ часового post a sentry; set* a sentinel амер. ; 6. (помещать для обозрения) display (smth.) ; (на выставке) exhibit (smth.) , show* (smth.) ; 7. разг. (представлять, изображать) present (smb., smth.) ; ~ что-л. в хорошем свете put* smth. in a favourable light; ~ кого-л. на осмеяние make* a laughing-stock of smb. ; ~ся, выставиться 1. (помещать свои работы на выставке) exhibit; 2. разг. (показывать свои достоинства) show* off; 3. разг. (высовываться) show* one self, lean* out, emerge. выставочный = exhibition attr. ; ~ комитет exhibition committee; (выставки картин) hanging committee; ~ зал show-room. выстаивать = , выстоять 1. stand*; ~ часами в очереди queue for hours; 2. (удерживаться) stand*; перен. hold* out; это здание выстоит ещё много лет that building will stand for years; ~ся, выстоять 1. (о вине и т. п.) mature; 2. (о лошади) rest. выстегать = сов. разг. thrash, flog. выстилать = , выстлать (вн. тв.) (пол, землю) cover (smth. with) ; (изнутри) line (smth. with) ; (мостить) pave (smth. with). выстирать = сов. см. стирать II. выстлать = сов. см. выстилать. выстоять(ся) = сов. см. выстаивать(ся). выстрад|ать = сов. (вн.) 1. suffer (smth.) , endure (smth.) ; он много ~ал he has been through a lot; 2. (добиться ценой страданий) achieve (smth.) through suffering, conceive (smth.) in suffering; learn* (smth.) the hard way разг. ; ~ своё счастье achieve happiness through suffering. выстраивать = , выстроить (вн.) 1. build* (smth.) , put* up (smth.) ; 2. (располагать) draw* up (smb.) , form up (smb.) ; ~ся, выстроиться form up, line up. выстрачивать = , выстрочить hemstitch. выстрел = м. shot; (звук) report; произвести ~ fire a shot; без единого ~a without firing a shot; на ~ within shooting distance; не подпускать кого-л. на расстояние пушечного ~а от чего-л. not let* smb. get anywhere near smth. ; ~ить сов. fire (a shot); (об оружии) go* off; ~ить из ружья fire a gun; ~ить в кого-л. , во что-л. fire at/on smb. , smth. ; ~ить в кого-л. из револьвера fire a revolver at smb. выстригать = , выстричь cut*, clip out; (об овцах) shear. выстроить = сов. см. выстраивать; ~ся сов. 1. см. выстраиваться; 2. (возникнуть) spring* up. выстругивать = , выстрогать тех. plane, shave*. выстудить = , выстуживать разг. chill, cool; дом выстудило the house had grown cold. выстукать = сов. см. выстукивать. выстукивать = , выстукать (вн.) 1. tap out (smth.) ; ~ сообщения tap out messages; 2. мед. percuss (smth.) , tap (smth.) ; sound (smb., smth.) by percussion/tapping. выступ = м. projection; (стены тж.) buttress; (горизонтальный) ledge; тех. lug. выступать = , выступить 1. (выходить вперёд) step out, come* forward; emerge (тж. перен.) ; 2. (отправляться в путь и т. п.) march out; ~ из лагеря leave* camp; ~ в поход take* the field; 3. тк. несов. (важно шагать) strut; 4. тк. несов. (выдаваться) jut out, project; (нависать) overhang*; 5.: ~ из берегов overflow its banks; 6. (появляться, проступать) appear, come* out; на лбу у него выступил пот the sweat stood out on his forehead; сыпь выступила по всему телу a rash broke out all over one`s body; слёзы выступили у неё на глаза tears came/rose/started to her eyes; 7. (публично) speak*; (на сцене) appear; ~ на собрании address a meeting; ~ с докладом make* a report; (с научным) give* a lecture; ~ в защиту своих прав stand* up for one`s rights; ~ в защиту кого-л. stand* up for smb. ; speak* in defence of smb. ; ~ в печати с письмом, со статьёй have* a letter, an article in the press; ~ с манифестом issue a manifesto/statement; затем выступил Иванов the next to speak was Ivanov; (об артисте) the next performer was Ivanov. выступить = сов. см. выступать 1, 2, 5, 6, 7. выступление = с. 1. (на сцене) appearance; (исполнение) performance; 2. (речь) speech; (в печати) statement; 3. (отправление) departure. высунуть(ся) = сов. см. высовывать(ся). высушивать = , высушить (вн.) dry (smth.) ; перен. drain (smth.) , exhaust (smth.) ; ~ся, высушиться dry. высушить = сов. см. высушивать и сушить; ~ся сов. см. высушиваться и сушиться. высчитать = сов. см. высчитывать. высчитывать = , высчитать (вн.) calculate (smth.) ; compute (smth.) , reckon (smth.). высш|ий = 1. превосх. ст. прил. высокий 3., 4. the highest; (о качестве и т. п.) superior; ~ая точка climax; ~его качества of superior/excellent quality; top-quality; 2. (самый главный, руководящий) supreme; ~ие органы государственной власти the supreme organs of State power; ~ая судебная инстанция the supreme/highest judicial authority; 3. (совершенный) the highest, perfect; ~ая форма организации the highest form of organization; ~ пилотаж aerobatics; 4.: ~ее образование higher education, education at university level; ~ие учебные заведения higher educational institutions, higher schools; 5. (более развитой, сложный) higher; ~ие млекопитающие higher mammals; ~ая математика higher mathematics, calculus; ~ая мера наказания capital punishment, death/supreme penalty. высылать = , выслать (вн.) 1. (отправлять) send* (smth.) ; dispatch (smth.) ; 2. (изгонять) exile (smb.) ; (из страны) deport (smb.). высылка = ж. 1. (посылка) dispatch; 2. (административная) exile; (из страны) deportation. высыпать = сов. см. высыпать. высыпать = , высыпать 1. (вн.) pour (smth.) out; (нечаянно) spill* (smth.) ; 2. разг. (выходить, выбегать) pour out; они высыпали на улицу they poured out into the street; 3. (о сыпи) break* out. высыпаться = сов. см. высыпаться I. высыпаться = I, высыпаться fall* out, spill* out. высып|аться II = , выспаться have* a good/ proper sleep; (ночью) have* a good night`s rest; он всё это время не ~ается he still isn`t sleeping properly. высыхать = , высохнуть 1. dry (up); 2. (увядать) wither; 3. (худеть - о человеке) waste away, emaciate. высь = ж. height; мн. the heights, the loftiest regions. выталкивать = , вытолкнуть (вн.) push (smb.) out, hustle (smb.) out. вытапливать = , вытопить heat, melt (down). вытаптывать = , вытоптать (вн.) (портить) trample (smth.) down; (протаптывать) tread* (smth.) ; вытоптать тропинку в снегу tread* a path in the snow. вытаращить = сов. см. таращить. вытаскивать = , вытащить (вн.) 1. drag (smth.) out; (вынимать, выдёргивать) pull (smth.) out; перен. разг. get* (smb.) out; вытащить кого-л. гулять get* smb. to come/go out for a walk; 2. разг. (красть, похищать) pinch, steal* (smth.) , take* (smth.). вытачивать = , выточить тех. turn. вытащить = сов. см. вытаскивать. вытворять = несов. разг. be up (to); ~ глупости do foolish things, be up to all sorts of nonsense; что он вытворяет? what he is up to? вытек|ать = , вытечь 1. (откуда-л.) flow* out, run* out; 2. тк. несов. (из рд.; брать начало - о реке и т. п.) rise* (from), take* its sourse (from); 3. тк. несов. (являться следствием) follow; отсюда ~ает следующее заключение from this may be drawn the following conclusion; отсюда ~ает, что... it follows that...; со всеми ~ающими отсюда последствиями with all the consequences ensuing therefrom. вытереть(ся) = сов. см. вытирать(ся). вытерп|еть = сов. (вн.) bear, endure (smth.) , go* through (smth.) ; разг. stand* it; он не ~ел и посмотрел he could not resist taking a look; не ~ев боли, он закричал unable to bear the pain any longer, he cried out. вытертый = разг. (поношенный) threadbare. вытесать = , вытёсывать square off. вытеснение = с. ousting, superseding, supplanting; физ. displacement. вытеснить = сов. см. вытеснять. вытеснять = , вытеснить (вн.) 1. force (smth.) out; (противника тж.) dislodge (smb.) ; 2. (заменять собой) oust (smth.) , supersede (smth.) ; физ. displace (smth.) ; новые машины вытеснили старые the old machines were superseded by new ones. вытечь = сов. см. вытекать 1. вытир|ать = , вытереть (вн.) wipe (smth.) ; (мокрое тж.) dry (smth.) ; ~ лоб mop/wipe one`s brow; ~ пыль dust; ~ что-л. досуха wipe smth. dry; ~айте ноги! please, wipe your feet! ~аться, вытереться dry oneself; ~аться досуха rub oneself (quite) dry; (износиться) wear* out, wear* threadbare. вытиснить = , вытиснять stamp, imprint, impress. вытолкнуть = сов. см. выталкивать. вытоптать = сов. см. вытаптывать. выторговывать = , выторговать 1. gain, obtain (by bargaining); (получить уступку) get* a reduction; 2. перен. manage to get*. выточенный = тех. turned; словно ~ (о чертах лица) chiselled, clear-cut; (о формах тела) perfectly-formed. вытравливать = , вытравить 1. (уничтожить) destroy, exterminate; 2. (удалить) remove, get* out; ~ пятно remove a stain; 3. (на металле) etch. вытребовать = сов. (вн.) 1. get* (smth.) , obtain (smth.) ; 2. (заставлять явиться) summon (smb.) ; send* (for). вытрезвитель = м. разг. Уsobering upФ station. вытрясать = , вытрясти (вн.) shake* (smth.) out. вытрясти = сов. см. вытрясать. вытряхивать = , вытряхнуть (вн.) shake* (smth.) out. вытряхнуть = сов. см. вытряхивать. вытурить = сов. разг. drive* out, chuck out. выть = несов. howl, (о ветре тж.) wail, moan. вытягивать = , вытянуть (вн.) 1. stretch (smth.) ; ~ шею crane one`s neck; 2. разг. (вытаскивать) pull (smth.) out; extract (smth.) ; перен. get* (smth.) out, extract (smth.) ; из него слова не вытянешь you can`t get a word out of him; 3. (удалять тягой) draw* (smth.) out; дым вытянуло the smoke has escaped; ~ душу, все жилы у кого-л. tire smb. out, tire smb. to death; ~ся, вытянуться 1. (растягиваться) stretch; 2. разг. (вырастать) grow*; он очень вытянулся he has grown enormously; 3. (выпрямляться) stand* up straight, draw* one self up; ~ся в струнку, ~ся во фронт stand* at attention; 4. (ложиться) stretch one self, throw* one self down at full length; лежать вытянувшись lie* stretched out; у него вытянулось лицо his face fell. вытяжн|ой = : ~ вентилятор exhaust-fan; ~ шкаф exhaust-hood; ~ая труба exhaust-pipe; ~ое кольцо у парашюта rip-cord. вытянуть(ся) = сов. см. вытягивать(ся). выудить = сов. см. выуживать. выуживать = , выудить (вн.) разг. fish (smth.) out; перен. coax (smth.) out; ~ деньги у кого-л. coax money out of smb. выученик = м. pupil, disciple, follower. выучивать, выучить = 1. (что-л.) learn* (smth.) ; 2. (кого-л.) teach* (smb.) ; ~ся, выучиться 1. (дт., + инф.) learn* (smth. + to inf.) ; 2. (заканчивать учёбу) finish one`s education. выучить(ся) = сов. см. выучивать(ся). выучка = ж. 1. (действие) training; 2. (умение) trained skill/ability; боевая ~ fighting experience, the skill of a trained and experienced soldier. выхаживать = , выходить (вн.) разг. 1. (больного) nurse/pull (smb.) through an illness; nurse (smb.) back to health; 2. (выращивать) bring* up (smb.). выхватить = сов. см. выхватывать. выхватывать = , выхватить 1. (вн. из, у рд.) snatch (smth. from) ; ~ что-л. из рук snatch smth. out of smb.`s hands; ~ что-л. из-под носа snatch smth. up from under the nose; 2. (вн.; вынимать) whip out (smth.) ; ~ шашку whip out one`s sword; ~ цитаты quote out of context, quote at random; dig* up irrelevant quotations. выхлестать = сов. разг. drink* off, drain. выхлопотать = сов. (вн.) разг. manage to get (smth.) , succeed in getting (smth.) , obtain (smth.). выход = м. 1. (действие) going out; (из какой-л. организации) withdrawal; (на сцену) entrance; это был мой первый ~ после болезни it was the first time I had been out (of doors) since my illness; ~ на орбиту going (into) orbit; 2. (место выхода) exit, way out; (выходное отверстие) outlet; в этом доме несколько ~ов the house has several exits; стоять у ~а stand* at the door; ~ к морю an outlet to the sea; 3. (из затруднения и т. п.) way out; другого ~а нет there`s no alternative; найти ~ find* a solution; из всякого положения есть ~ there`s a way out of every difficulty; 4. (журнала) publication, issue; (книги тж.) appearance; 5. (продукции) yield, output; ~ зерна с каждого гектара output per hectare; 6. геол. (жилы, пласта) outcrop; ~ слоя на поверхность outcropping (of stratum); дать ~ чувству give* vent to one`s feelings; знать все ходы и ~ы know* all the ins and outs; быть на ~ах play a supernumerary part. выход|ец = м. 1. emigrant, immigrant; его родители ~цы из... his parents were natives of..., his parents came from... 2. (социальное происхождение) : он ~ из крестьян he is of peasant origin. выходит = в знач. вводн. сл. разг. so; it turns out; ~, (что) я был прав I was right, after all. выходить = сов. см. выхаживать. выходить, выйти = 1. go* out, leave*; (появляться) come* out, emerge; (выбывать из состава) withdraw*, leave*; (на поверхность - о жиле, пласте) crop out, come* to the surface; ~ из комнаты leave* the room; ~ на улицу go* out into the street; go* outside; ~ из вагона, машины get* out of the carriage, car; ~ из-за стола get* up, rise* from the table; ~ из-за туч come* out from behind the clouds; ~ в море put* (out) to sea; ~ со станции (о поезде) pull out; ~ на сцену step on to the stage; appear (on the stage); make* one`s entry; ~ в тыл противнику gain the enemy`s rear; ~ из боя воен. withdraw* from action; ~ из войны withdraw* from the war; выйти на первое (второе) место move up into first (second) place; 2. (издаваться) appear, come* out; выйти из печати be* published, come* off the press; 3. (становиться, делаться кем-л.) be*, make*; из него выйдет хороший доктор и т. п. he will make a good doctor etc. ; он вышел победителем в этом соревновании he was the winner of the competition/match; 4. (удаваться) come* off; (о задаче, фотоснимке) come* out; 5. (получаться, случаться) : вышло так, что... (as) it turned out...; у него никогда ничего не выйдет he`ll never amount to anything; из этого ничего хорошего не выйдет no good will come of it; как бы чего не вышло something may happen; ничего не выходит it`s no use; что из этого выйдет? what will be the good of that?; 6. тк. несов. (на, в вн.; быть обращённым) look (on to), face (smth.) ; комната выходит окнами на улицу the room faces/overlooks the street; окна выходят на юг the windows face south; 7.: ~ замуж за кого-л. marry smb. ; 8. (происходить) come*, be*; он вышел из крестьян he comes of peasant stock; 9. (расходоваться) : у нас выходит много дров we use a lot of wood; у нас вышел весь бензин, сахар и т. п. we have run out of petrol, sugar etc. ; выйти в люди make* one`s mark in life, achieve a position in life; ~ на пенсию retire on one`s pension; ~ в отставку resign; (по возрасту) retire; ~ из берегов overflow its banks; ~ из себя lose* one`s temper, lose* control of one self; fly* off the handle разг. ; ~ из затруднительного положения get* out of a tight corner, get* out of a difficulty; ~ из доверия lose* one`s position of trust, become* distrusted; ~ из моды go* out of fashion; ~ из повиновения get*/go* out of control, get* out of hand; ~ из употребления fall* into disuse, go* out of use; ~ наружу come* out, come* to light. выходка = ж. trick, prank, escapade. выходн|ой = : ~ день day off; free day, rest-day; ~ое отверстие outlet; ~ое платье best clothes pl. , one`s best; ~ое пособие disharge pay; ~ые данные publisher`s/printer`s imprint sg. выходящий = : из ряда вон ~ outstanding. выхолащивать = , выхолостить (вн.) geld (smth.) , castrate (smth.) ; перен. emasculate (smth.) , dilute (smth.) ; выхолостить содержание чего-л. destroy the substance of smth. выхоленный = well-groomed; well cared-for. выхолостить = сов. см. выхолащивать. выхухоль = ж. 1. (животное) musk-rat; 2. (мех) musquash. выцарапать = сов. см. выцарапывать. выцарапывать = , выцарапать (вн.) 1. scratch (smth.) out; 2. разг. (добывать с трудом) squeeze (smth.) out of smb. ; 3. (царапая, написать что-л.) scratch (smth.). выцвести = сов. см. выцветать. выцветать, выцвести = fade, lose* colour. выцветший = faded. выцедить = , выцеживать 1. filter, rack; 2. перен. разг. drink* off, drain. вычёркивать = , вычеркнуть (вн.) cross (smth.) out, strike* (smth.) out, delete (smth.) ; (часть текста тж.) expunge (smth.) ; ~ из своей жизни кого-л. strike* smb. out of one`s life; ~ кого-л. из памяти erase smb. from one`s memory; ~ кого-л. из списка живых give* smb. up as dead. вычеркнуть = сов. см. вычёркивать. вычерпать = сов. см. вычерпывать. вычерпывать = , вычерпать (вн.) scoop out (smth.) ; (из лодки) bail (out) (smth.). вычесать = сов. см. вычёсывать. вычесть = сов. см. вычитать. вычёсывать = , вычесать (вн.) comb out (smth.). вычет = м. deduction; налоговые ~ы tax deductions; ~ы из прибыли deductions from income; за ~ом (рд.) exclusive (of), minus (smth.) , allowing (for). вычисление = с. calculation, computation. вычислитель|ный = computing; computer attr. ; ~ные машины computers; ~ный центр computer centre; ~ная техника computer technology. вычислить = сов. см. вычислять. вычислять = , вычислить (вн.) calculate (smth.) ; compute (smth.) ; reckon (smth.) , estimate (smth.). вычистить = сов. см. вычищать. вычита|емое = с. мат. subtrahend; ~ние с. мат. subtraction; знак ~ния subtraction mark. вычитать = сов. см. вычитывать. вычитать = , вычесть (вн.) 1. мат. subtract (smth.) ; вычесть семь из десяти subtract seven from ten, take* seven away from ten; 2. (удерживать) deduct (smth.). вычитывать = , вычитать (вн.) 1. (рукопись и т. п.) read* (smth.) for the press; 2. разг. (узнавать, читая) read* (smth.) ; вычитать из книги, что... read* in a book that...; где вы это вычитали? where did you get that from? вычищать = , вычистить (вн.) clean (smth.) ; вычистить что-л. щёткой brush smth. вычурный = pretentious. вышвыривать = , вышвырнуть (вн.) разг. throw* (smth.) out, chuck (smth.) out. вышвырнуть = сов. см. вышвыривать. выше = 1. ( сравнит. ст. прил. высокий и нареч. высоко) higher; (ростом) taller; 2. нареч. (вверх от чего-л., сверх чего-л.) over, above; этажом ~ on the floor above, on the next floor; дети от пяти лет и ~ children of five and over; 3. предлог (рд.; вне чего-л.) beyond, above; это ~ моих сил it is beyond me; это ~ моего понимания it passes my comprehension; it beats me разг. ; 4. нареч. (на той же странице) above; (на предыдущей) on a previous page; как сказано ~ as stated above. вышеизложенн|ый = : всё ~ое the above, the foregoing (statement). вышеназванный = aforenamed. вышеприведённый = the above-mentioned, the aforesaid; ~ пример the above-cited example. вышестоящий = higher, ~ орган higher body, higher authority. вышеуказанный = см. вышеприведённый. вышибала = м. разг. chucker-out. вышиваль|ный = embroidery attr. ; ~щица ж. embroideress. вышивание = с. embroidery, fine needle-work. вышивать = , вышить (вн.) embroider (smth.) ; ~ шёлком и т. п. embroider in silk etc. вышивка = ж. embroidery. вышин|а = ж. height; в ~е high up, aloft; (в небе тж.) in the sky. вышитый = embroidered. вышить = сов. см. вышивать. вышка = ж. tower; (для прыжков в воду) diving-board; буровая ~ derrick; диспетчерская ~ ав. control tower; наблюдательная ~ watch/ observation tower. вышкол|енный = разг. schooled, well-trained, disciplined; ~ить сов. см. (вн.) разг. train (smb.) , discipline (smb.). выщипать = сов. см. выщипывать. выщипывать = , выщипать (вн.) pull (smth.) out. выяв|ить(ся) = сов. см. выявлять(ся); ~ление с. 1. discovery; 2. (разоблачение) exposure. выявлять = , выявить (вн.) 1. reveal (smth.) , bring* (smth.) to light; 2. (разоблачать) expose (smth.) , show* (smth.) , lay* bare (smth.) ; ~ся, выявиться come* to light, be* revealed. выяснение = с. elucidation, clarification; ~ отношений heart-to-heart talk; show-down разг. выяснить(ся) = сов. см. выяснять(ся). выясн|ять, выяснить = (вн.) elucidate (smth.) ; (устанавливать) ascertain (smth.) ; несов. тж. look (into), inquire (into); сов. тж. find* out (smth.) ; выяснить вопрос sort the matter out, clear the matter up; ~яться, выясниться turn out; теперь ~яется, что..., как теперь выяснилось... it now appears that... вьетнам|ец = м. , ~ка ж. Vietnamese; ~ский Vietnam attr. , Vietnamese; ~ский язык Vietnamese, the Vietnamese language. вьюга = ж. snow-storm, blizzard. вьюк = м. pack, pack-load. вьюн = м. 1. (рыба) loach; 2. (о человеке) eel, slippery fellow; виться ~ом около кого-л. dance attendance on smb. вьюнок = м. бот. bindweed, convolvulus; morning glory амер. вьюрок = м. зоол. mountain finch, brambling. вьючн|ый = pack attr. ; ~ое животное pack animal, beast of burden; ~ое седло pack-saddle; ~ая тропа bridle-path. вьюшка = ж. 1. (песчаная) damper; 2. тех. (для намалывания) reel. вьющ|ийся = : ~иеся волосы curly hair sg. ; ~ееся растение creeper, climbing-plant. вяжущий = astringent; ~ вкус astringent taste. вяз = м. бот. elm. вязальн|ый = knitting; ~ая спица knitting-needle; ~ крючок crochet-hook. вязальщ|ик = м. , ~ица ж. 1. knitter; 2. (снопов) binder. вязание = с. 1. (связывание) binding; ~ снопов binding of sheaves; ~ сетей making of nets; 2. (спицами) knitting; (крючком) crochet-work. вязанка = ж. (дров и т. п.) faggot; (соломы, сена) bundle, truss. вязанье = с. (вещь, которая вяжется или связана) knitting (спицами) ; crochet-work (крючком). вязать = , связать 1. (вн.; связывать) bind* (smb., smth.) , tie (smb., smth.) up; bind* (smth.) together; ~ снопы bind* sheaves; 2. (вн.; на спицах) knit* (smth.) ; (крючком) crochet (smth.) ; 3. тк. несов. (быть вяжущим) be* astringent; вяжет во рту it draws the mouth. вязаться = несов. (с тв.) (соответствовать) fit in (with), tally (with), be* compatible (with); это (как-то) не вяжется с... it (somehow) doesn`t seem compatible with..., it doesn`t seem to fit in with... вязка = ж. 1. binding, tying; 2. (спицами) knitting; (крючком) crochet-work; 3. разг. (связка чего-л.) bundle. вязк|ий = 1. (липкий) sticky, viscous; 2. (тонкий) miry, spongy, soggy; (о почве тж.) swampy; ~ость ж. 1. stickiness, viscosity; 2. (о почве) swampiness. вязнуть = несов. stick*, get* stuck; ~ в грязи get* stuck in the mud. вязь = ж. ornamental ligatured script. вякать = несов. разг. speak indistinctly, talk nonsense, blather. вялен|ый = sun-cured, dried; ~ое мясо jerked meat; ~ая рыба dried fish. вялить = , провялить (вн.) dry (smth.) ; (мясо) cure (smth.) , jerk (smth.). вял|ость = ж. sluggishness; (мускулов) flabbiness; ~ый 1. (о растении) faded, drooping; 2. (о коже, мускулах) flabby; (о движениях, настроении) sluggish; ~ая рука limp hand; 3. (лишённый бодрости) languid, spiritless; half-hearted; (бессильный) nerveless; 4. (о рынке, торговле) slack. вян|уть = , завянуть wilt, droop, fade, wither; (о деревьях) turn; перен. (о человеке) fade, decline, lose* heart; уши ~ут I am sick and tired of hearing it. вящ|ий = уст. greater; к его, её и т. д. ~ему удовольствию cap/crown his, her etc. , joy; для ~ей предосторожности make* assurance doubly/ double sure; для ~ей убедительности make* smth. more convincing. га = м. hectare. габардин = м. gabardine; ~овый gabardine attr. габарит = м. 1. clearance, gabarit; (размер) dimensions pl. , size; ~ы станков overall machine dimensions; 2. ж.-д. clearance gauge. гавань = ж. harbour; haven поэт. ; входить в ~ enter harbour; налоговая ~ фин. tax haven. гага = ж. зоол. eider(-duck). гагар|а = ж. зоол. loon; ~ка ж. зоол. auk; razorbill. гагачий = : ~ пух eiderdown. гад = м. 1. обыкн. мн. уст., прост. reptile sg. ; 2. бран. skunk, reptile. гада|лка = ж. fortune-teller; ~ние с. 1. (предсказывание) divination; fortune-telling; (по картам) cartomancy, card-reading; (по руке) palmistry; 2. (предположение) guessing, guess-work; ~тельный conjectural; (сомнительный) problematic, doubtful. гада|ть, погадать = 1. tell* fortunes; (дт.) tell* (smb.) his, her fortune; 2. тк. несов. (о пр., строить догадки) guess (at), surmise (smth.) , conjecture (smth.) ; ~ о будущем speculate about the future; ~ на кофейной гуще ~ read* the tea-leaves, tell* fortunes in a teacup; make* wild guesses; не думал, не ~ал who would have thought it. гадина = ж. бран. swine, beast. гадк|ий = nasty; filthy; ~ая погода nasty/foul weather; ~ поступок vile act, foul deed; ~ ребёнок naughty child*, horrid little thing; он мне гадок I find him repulsive; ~ утёнок ugly duckling. гадлив|ость = ж. disgust, loathing; ~ый disgusted; это вызывает ~ое чувство it`s loathsome/disgusting, it`s enough to make one sick. гадост|ь = ж. разг. 1. filth; muck; 2. (подлость) dirty trick; сделать ~ кому-л. play smb. a dirty trick, play a dirty trick on smb. ; какая ~! what a nasty thing to do!; 3.: говорить ~и о ком-л. say* filthy/nasty things about smb. гадюка = ж. adder; viper (тж. перен.). гаечн|ый = nut attr. ; ~ ключ spanner, wrench; ~ая резьба female thread. газ I = м. 1. gas; веселящий ~ laughing gas; слезоточивый ~ tear gas; природный ~ natural gas; 2. мн. (в кишечнике) flatulence sg. ; wind sg. разг. ; дать ~ разг. press down the accelerator, step on the gas амер. ; сбавить ~ разг. slow down; на полном ~у разг. at full speed. газ II = м. (ткань) gauze. газгольдер = м. gasholder, gasometer. газет|а = ж. newspaper; paper разг. ; стенная ~ wall newspaper; ~ный newspaper attr. ; ~ная бумага newspaper; ~ный стиль journalese; ~ный киоск newsstand; ~чик м. 1. разг. (сотрудник газеты) journalist, pressman*, news-writer; 2. (продавец) news-vendor, newspaper-boy, news-boy. газированн|ый = aerated; ~ая вода aerated water; ~ soda-water; ~ напиток effervescent beverage, fizzy/sparkling drink. газифи|кация = ж. 1. (превращение в газ) gasification; 2. (снабжение газовой энергией) installation of gas; ~ городов и сёл installation of gas in towns and villages; ~цировать несов. и сов. 1. (превращать в газ) gasify (smth.) ; generate gas (from); 2. (проводить газ) install gas (in), lay* gas-mains; город ~цирован the city is supplied with gas. газоаппаратура = ж. gas-fittings pl. газобаллон = м. gas-cylinder. газовщик = м. (слесарь) gas-fitter; (контролёр и т. п.) gasman*. газов|ый I = gas attr. ; ~ завод gasworks; ~ая колонка geyser; ~ая плита gas stove/cooker; ~ счётчик gas-meter; ~ая магистраль gas pipe-line; ~ая гангрена мед. gas gangrene; ~ая резка gas cutting; ~ая сварка acetylene/gas welding, oxy-acetylene welding; ~ая атака воен. gas attack; ~ая камера gas chamber. газовый II = текст. gause attr. ; ~ шарф (fine) silk scarf. газогенератор = м. gas generator, gas producer. газолин = м. тех. gasolene. газон = м. lawn; по ~ам не ходить ~ keep off the grass. газонепроницаемый = (о ткани) gas-proof; (о соединении) gas-tight. газонокосилка = ж. lawn-mower. газоносный = gas-bearing; ~ пласт gas-bearing stratum/bed. газообмен = м. биохим. interchange of gases. газообразный = gaseous, gasiform. газопровод = м. gas-main, gas-pipe. газопроницаем|ость = ж. gas-penetrability; ~ый gas-penetrating. газоснабжение = с. gas supply. газоубежище = с. gas-proof shelter. газохранилище = с. gasometer. гайдамак = м. ист. haydamak (в Польше и на Украине). гайдук = м. ист. heyduck. гайк|а = ж. nut, female screw; у него в голове не хватает ~и разг. he`s got a screw loose. гайморит = м. мед. antritis. гайморова = : ~ полость мед. maxillary sinus, antrum of Highmore. гак = м. разг. : с ~ом and over, or more. гала = нескл. gala; ~ представление gala-performance. галактика = ж. астр. galaxy. галантерейный = : ~ магазин haberdasher`s (shop), haberdashery; dry goods store амер. галантерея = ж. haberdashery; fancy goods pl. ; dry goods pl. амер. галантн|ость = ж. gallantry; ~ый gallant; courtly, civil. галдёж = м. разг. hubbub of voices, din; поднять ~ raise a din. галдеть = несов. разг. chatter loudly; make* a hubbub. галер|а = ж. ист. galley; ссылать на ~ы send*/condemn to the galley. галерея = ж. gallery; картинная ~ picture-gallery. галёрка = ж. театр. разг. 1. gallery; 2. (публика) the gods pl. галета = ж. biscuit, ship`s biscuit. галимать|я = ж. разг. rubbish, rigmarole; нести ~ю make* up a rigmarole; это сплошная ~ this is sheer nonsense. галифе = мн. нескл. riding-breeches. галка = ж. (jack)daw. галл = м. ист. Gaul. галлий = м. хим. gallium. галльский = Gaullic. галлюцин|ация = ж. hallucination; ~ировать несов. suffer from hallucinations; see* things разг. галоген = м. хим. halogen. галоид = м. хим. haloid. галоп = м. 1. gallop; скакать ~ом gallop; 2. (танец) galop; ~ировать несов. gallop. галопом = нареч. at a gallop. галочк|а = ж. разг. (значок) tick; ставить ~у на чём-л. tick (off) smth. галош|и = мн. ( ед. галоша ж. ) galoshes; over-shoes разг. ; rubbers амер. ; сесть в ~у get* into a fix/a spot. галс = м. мор. tack; правым ~ом on the starboard tack; левым ~ом on the port tack. галстук = м. (neck)tie, cravat; ~ бабочка bow-tie. галун = м. (gold, silver) lace. галушка = ж. кул. dumpling. гальваниз|ация = ж. физ. galvanization; ~ировать несов. и сов. (вн.) физ. galvanize (smth.) ; тех. тж. electroplate (smth.). гальванический = физ. galvanic; ~ элемент galvanic cell; ~ ток galvanic/direct current. гальванопластика = ж. эл. electroplating. гальк|а = ж. pebble; собир. pebbles pl. ; shingle; морской берег был усыпан ~ой the beach was strewn with shingle. гам = м. разг. hubbub, uproar; шум и ~ a terrific racket/din. гамадрил = м. зоол. hamadryad (baboon). гамак = м. hammock. гамаши = мн. ( ед. гамаша ж. ) gaiters. гамбит = м. шахм. gambit. гамм|а I = ж. муз. scale; перен. gamut; ~ до мажор scale of C major; играть ~ы play/practise scales; ~ цветов range of colours. гамма II = ж. (греческая буква) gamma; ~-лучи мн. физ. gamma rays. гангрен|а = ж. мед. gangrene; ~озный мед. gangrenous; ~озный процесс mortification. гангстер = м. gangster. гандбол = м. спорт. handball; ~ист м. , ~истка ж. handball player. гандикап = м. спорт. handicap, odds. гантель = ж. спорт. dumb-bell. гаолян = м. бот. Kaoliang. гараж = м. garage. гарант = м. юр. guarantor. гарантийн|ый = guarantee attr. ; ~ вексель guaranteed bill; ~ задаток original margin, deposit; ~ контракт warranty contract; ~ ресурс guaranteed life; ~ срок guarantee (period); ~ое письмо letter of guarantee/indemnity. гарантированн|ый = guaranteed; ~ая оплата труда guaranteed income/wages. гарантир|овать = несов. и сов. 1. (вн.; ручаться) guarantee (smth.) ; warrant (smth.) ; я ~ую вам успех I`ll answer for your success; 2. (вн. от рд.; защищать) ensure (smb. against) , safeguard (smb. against). гаранти|я = ж. guarantee; банковская ~ bank guarantee; безотзывная ~ irrevocable guarantee; безусловная ~ unconditional guarantee; вывозная ~ export guarantee; договорные ~и contractual guarantees; надёжная ~ reliable guarantee; ~ безопасности guarantee of security; ~ долга guarantee for a debt; ~ иностранного банка guarantee of a foreign bank; ~ продавца seller`s guarantee; ~ страховой компании guarantee of an insurance company; ~ учредителей guarantee of founders; ~ фирмы guarantee of a firm; аннулировать ~ю annul a guarantee; выдавать ~ю issue a guarantee; получать ~ю obtain a guarantee; служить ~ей успеха ensure success; ~ на год a year`s guarantee; с ~ей на два года guaranteed for two years. гардемарин = м. ист. naval cadet. гардероб = м. 1. (шкаф) wardrobe; 2. (помещение) cloakroom; 3. (одежда) wardrobe; ~щик м. , ~щица ж. cloakroom attendant. гардина = ж. curtain. гарев|ый = : ~ая дорожка спорт. cinder track, cinder-path. гарем = м. harem. гаркать = , гаркнуть (на вн.) разг. bark (at), shout (at). гаркнуть = сов. см. гаркать. гармонизировать = несов. и сов. (вн.) муз. harmonize (smth.). гармоника = ж. accordion; (концертино) concertina; губная ~ mouth-organ. гармонировать = несов. (с тв.) be* in harmony (with) ; (о цвете) go* (with). гармонист = м. accordion player. гармонич|еский = harmonic; (гармоничный) harmonious; ~ ряд harmonic series; ~ность ж. harmoniousness, harmony; ~ный 1. (благозвучный) harmonious, concordant, well-attuned; 2. (соразмерный) harmonious. гармония = ж. harmony; перен. тж. concord. гармонь = ж. разг. см. гармоника. гарнизон = м. garrison; начальник ~а garrison/post commander; ~ный garrison attr. ; ~ная служба garrison duty. гарнир = м. garnish; trimmings pl. разг. ; (овощной) vegetables pl. ; с ~ом из чего-л. (garnished) with smth. гарнитур = м. set; ~ мебели suite; спальный ~ bedroom suite; ~ белья set of underwear. гарнитура = ж. полигр. set. гарпия = ж. 1. миф. Harpy; 2. зоол. Harpy eagle. гарпун = м. harpoon; бить ~ом harpoon. гарт = м. полигр. type-metal. гарус = м. worsted (yarn); ~ный worsted. гарцевать = несов. prance, prance along, caracol. гарь = ж. 1. fumes pl. ; пахнет ~ю there`s a smell of burning; 2. (остатки сгоревшего вещества) cinder, ash, dross. гасить = , погасить 1. put* out (smth.) , extinguish (smth.) ; (вн.) (электричество тж.) switch (smth.) off, turn (smth.) off; 2. тех. reduce (smth.) ; (колебания) damp (smth.) ; 3. (погашать) cancel (smth.) ; 4. спорт. : ~ мяч kill the ball; ~ известь slake lime. гасну|ть = , погаснуть fade; перен. (терять силы) weaken, fade away; sink*; ~щий: ~щий свет dying/fading light. гастрит = м. мед. gastritis. гастрический = мед. gastric. гастрол|ёр = м. guest-performer; actor on tour; перен. разг. bird of passage; ~ировать несов. tour, be* on tour. гастро|ли = мн. tour sg. ; на ~лях on tour; ~льный: ~льная поездка tour; ~льный спектакль guest-performance. гастроном = м. 1. (знаток пищи) gourmet; 2. (магазин) food store(s); ~ический gastronomical; ~ магазин food store(s); delicatessen (store) амер. ; ~ия ж. 1. gastronomy; 2. (продукты) groceries and provisions pl. ; delicatessen pl. амер. гать = ж. (бревенчатая) corduroy road, log-path; (из хвороста) brushwood-road. гаубица = ж. воен. howitzer. гауптвахта = ж. воен. guardhouse. гашён|ый = : ~ая известь slaked lime. гашетк|а = ж. воен. trigger; нажать на ~у pull the trigger. гашиш = м. Hashish. гвалт = м. разг. hubbub, row, rumpus; поднимать ~ raise a hullaballoo/uproar. гвард|еец = м. guardsman*; ~ейский Guards attr. ; ~ейское знамя Guards banner; ~ейская дивизия Guards division, division of Guards. гварди|я = ж. Guards pl. ; ~и майор, капитан, лейтенант, рядовой major, captain, lieutenant, private/soldier of the Guards; старая ~ the old guard. гвоздика I = ж. (цветок) pink; махровая ~ carnation; турецкая ~ sweet-william. гвоздика II = ж. (пряность) clove. гвоздичн|ый = : ~ое масло oil of cloves. гвозд|ь = м. nail; ~ программы the highlight of the program; ~ сезона the hit of the season; и никаких ~ей here is to it!, and that`s it!; ~ём засесть become* firmly fixed; прибивать ~ями nail. где = where; ~ бы ни, ~ бы (то) ни было wherever; ~ ему...! he`ll never...! ~ уж нам! how can we? где|-либо = , ~-нибудь, ~-то somewhere; (в вопр. предложениях) anywhere; ~ в другом месте somewhere else. гегельян|ец = м. филос. Hegelian; ~ство с. Hegelianism. гегемон = м. predominant force/power, leader; ~ия ж. hegemony, supremacy. гедони|зм = м. филос. hedonism; ~ст м. hedonist. геенна = ж. библ. Gehenna. гей = ! межд. hi! гейзер = м. geyser, hot spring. гейша = ж. Geisha. гекзаметр = м. лит. Hexameter. гексаэдр = м. мат. Hexahedron. гектар = м. hectare. гекто- = в сложн. hecto-. гектоватт = м. эл. hectowatt. гектограф = м. hectograph. гелий = м. хим. helium. гелиотроп = м. бот. , мин. heliotrope. гелиоцентри|зм = м. астр. heliocentrism; ~ческий heliocentric. гелиоэнергетика = ж. solar power engineering. гельминтология = ж. мед. helmintology. гематология = ж. haematology. гемма = ж. иск. gem. гемоглобин = м. haemoglobin. геморрой = м. мед. h(a)emorroid(s); piles pl. разг. ген = м. биол. gene. генеалогическ|ий = genealogical; ~ое дерево family-tree. генеалогия = ж. genealogy. генезис = м. genesis, origin. генерал = м. general; ~ армии General of the Army. генерал-губернатор = м. governor general. генералиссимус = м. Generalissimo ( pl. -os). генералитет = м. собир. the generals pl. ; the top brass. генерал|-лейтенант = м. lieutenant-general; ~-майор м. major-general; ~-полковник м. colonel-general. генеральн|ый = general; (основной тж.) basic; ~ консул consul-general; ~ подрядчик general contractor; ~ поставщик general supplier; ~ секретарь general secretary; ~ секретарь ООН UN Secretary-general; ~ штаб General Staff; Генеральная Ассамблея General Assembly; Генеральное соглашение по тарифам и торговле General Agreement on Tariffs and Trade (GATT); ~ая репетиция театр. dress rehearsal; ~ое сражение general engagement. генеральский = general`s. генеральша = ж. general`s wife*. генератор = м. generator; ~ постоянного тока direct-current generator; ~ переменного тока alternator; ~ный generator attr. генети|к = м. geneticist; ~ка ж. genetics. генетический = genetic. гениальн|ость = ж. genius; greatness, brilliance; ~ый of genius после сущ. , great, brilliant; ~ый полководец brilliant general, military genius; ~ый художник great artist; ~ая идея stroke of genius; ~ое предвидение brilliant foresight; ~ое произведение work of genius. гений = м. genius; (о человеке тж.) man* of genius; добрый (злой) ~ good (evil) genius. генн|ый = : ~ая инженерия genetic engineering. геноцид = м. genocide. генштаб = м. (генеральный штаб) см. генеральный. географ = м. geographer; ~ический geographic(al); ~ическая карта geographical map. география = ж. geography. геодез|ист = м. geodesist; ~ический geodetical. геодезия = ж. geodesy. геолог = м. geologist; ~ический geological. геология = ж. geology. геологоразвед|ка = ж. geological exploration/ prospecting; ~очный (geological) prospecting attr. ; ~очная экспедиция prospecting expedition. геометрический = geometrical. геометрия = ж. geometry. георгин = м. бот. dahlia. геофизика = ж. geophysics. геофизический = geophysical; ~ год geophysical year. геохимия = ж. geochemistry. гепард = м. зоол. cheetah. геральдика = ж. heraldry. геральдический = heraldic. герань = ж. бот. geranium. герб = м. coat of arms, armorial bearings pl. ; государственный ~ State Emblem, National Emblem; королевский ~ royal crest. гербарий = м. herbarium. гербициды = мн. ( ед. гербицид м. ) хим. herbicides, weed-killers. гербов|ый = : ~ая бумага officially stamped/ headed paper; ~ая марка revenue stamp; ~ый сбор stamp duty. гериатрия = ж. geriatrics. геркулес = м. 1. (силач) Hercules; 2. (крупа) rolled oats pl. , porridge oats pl. ; ~ов: ~овы столпы the Pillars of Hercules. германий = м. хим. germanium. германск|ий = 1. ист. , лингв. Germanic, Teutonic; ~ие языки Germanic languages; 2. (немецкий) German. гермафродит = м. hermaphrodite. герметическ|и = hermetically; ~ закупоренный hermetically sealed; ~ий hermetic, air-tight, leak-tight; ~ая кабина ав. pressure cabin. героизм = м. heroism; (в бою тж.) valour. героика = ж. heroic spirit; ~ наших дней heroic spirit of our time. героин = м. heroin. герои|ня = ж. heroine; ~ческий heroic, valiant. герой = м. 1. hero; 2. (действующее лицо) character; ~ романа character of a novel; Герой Советского Союза Hero of the Soviet Union; ~ский heroic; ~ство с. heroism. герольд = м. уст. herald. геронтология = ж. gerontology. герундий = м. грам. gerund. герц = м. эл. cycle per second, hertz. герцог = м. duke; ~иня ж. duchess; ~ский ducal; ~ство с. duchy. гестапо = с. нескл. gestapo; ~вец м. gestapo policeman*. гетерогенный = heterogeneous. гетман = м. ист. hetman*. гетры = мн. (длинные) gaiters, leggings; (короткие) spats. гетто = с. нескл. ghetto. гешефт = м. разг. deal, speculation. гиацинт = м. бот. hyacinth; мин. jacinth. гиббон = м. зоол. gibbon. гибель = ж. 1. (полное разрушение) destruction, ruin; (падение чего-л.) downfall; (смерть) death, destruction; ~ судна the loss/wreck of a ship; это грозит ему ~ю that may ruin him, that may be the end of him; приводить кого-л. к гибели bring* smb. to ruin; он обречён на ~ he is doomed (to destruction); ~ надежд the wreck/ruin of one`s hopes; 2. в знач. сказ. (рд.) разг. (множество) heaps (of); (о людях) crowds (of); (о насекомых и т. п.) swarms (of); ~ всяких дел heaps of things to do; ~ный (бедственный) disastrous; (вредный) pernicious; ~ные последствия fatal consequences. гибк|ий = 1. (упругий) flexible, supple; (о движениях) supple, pliable, lithe; ~ая ветка supple twig; ~ие пальцы supple fingers; ~ое тело supple body/figure; ~ие движения supple/lithe movements; 2. (применяющийся к обстоятельствам) flexible; (уступчивый) pliable; ~ ум versatile mind; ~ характер flexible/pliable/ adaptable character; ~ое руководство adaptable leadership; ~ое решение elastic decision; ~ость ж. flexibility, suppleness, pliability, pliancy; ~ость характера flexibility/pliability of character; ~ость ума mental flexibility. гибл|ый = разг. : ~ое дело bad job, lost cause; ~ое место god-forsaken spot, wretched hole. гибн|уть = , погибнуть (от рд.; от болезней, нужды) die (of), perish (from); (от засухи, мороза) be* killed (by); (о государстве, цивилизации) fall* to pieces, be* going to rack and ruin; (о судах) be* lost; корабль ~ет the ship is sinking. гибрид = м. hybrid; ~изация ж. hybridization, cross-fertilization. гигант = м. giant; промышленный ~ giant factory, vast industrial plant; ~ский gigantic; ~ские масштабы gigantic scale sg. ; ~ские шаги спорт. giant stride sg. ; двигаться вперёд ~скими шагами advance with giant strides; make* tremendous progress. гигиен|а = ж. hygiene; личная ~ personal hygiene; ~ический, ~ичный hygienic; (о мерах и т. п.) sanitary. гигрограф = м. физ. hygrograph. гигрометр = м. физ. hygrometer. гигроскоп = м. физ. hygroscope; ~ический физ. hygroscopic; ~ическая вата absorbent cotton wool. гид = м. guide. гидра = ж. зоол. , миф. hydra. гидравл|ика = ж. hydraulics; ~ический hydraulic; ~ический тормоз hydraulic brake; ~ический пресс hydraulic press; ~ический способ добычи угля hydraulic coal-mining. гидрат = м. хим. hydrate. гидрид = м. хим. hydride. гидро = - в сложн. hydro-. гидробиология = ж. hydrobiology. гидро|граф = м. hydrographer; ~графический hydrographic(al); ~графическое судно survey-vessel; ~графия ж. hydrography. гидродинамика = ж. hydrodynamics. гидролиз = м. hydrolysis ( pl. -ses); ~ный hydrolytic. гидро|лог = м. hydrologist; ~логический hydrological; ~логия ж. hydrology. гидромеханизация = ж. hydraulic mining. гидромеханика = ж. hydromechanics. гидромонитор = м. hydraulic monitor. гидропоника = ж. hydroponics. гидросамолёт = м. seaplane; (летающая лодка) flying boat; (поплавковый) float plane. гидростанция = ж. hydroelectric (power) station. гидротерапия = ж. мед. hydropathy, hydrotherapy, hydrotherapeutics. гидротехн|ик = м. hydraulic engineer; ~ика ж. hydraulic engineering; ~ический hydrotechnical. гидротурбина = ж. water-turbine, hydraulic turbine. гидроузел = м. hydroelectric (power) development. гидроцентраль = ж. hydro-electric plant. гидроэлектростанция = ж. hydroelectric (power) station. гидроэнергетический = water-power attr. ; (об установках) water-driven. гидроэнергоресурсы = мн. water-power resources. гиена = ж. зоол. hyena. гик = м. спорт. (парус) boom. гик|ать = , гикнуть разг. whoop; ~нуть сов. см. гикать. гикашкот = м. спорт. (парус) mainsheet. гильд|ия = ж. ист. guild; первой ~ии of the first guild. гильза = ж. 1. (патронная) (cartridge-)case; (орудийного патрона) shell-case; 2. (папиросная) (cigarette-)sheath. гильотин|а = ж. guillotine; ~ировать несов. и сов. guillotine. гимн = м. 1. anthem; государственный ~ National Anthem; 2. (прославление) hymn (of praise). гимназист = м. grammar-school boy, high-school boy; ~ка ж. grammar-school girl, high-school girl. гимназия = ж. grammar-school, high school, gymnasium. гимнаст = м. gymnast; выступления ~ов gymnastic display. гимнастёрка = ж. high-collared tunic. гимнаст|ика = ж. gymnastics; спортивная ~ competitive gymnastics; художественная ~ free callisthenics; заниматься ~икой go* in for gymnastics; ~ический gymnastic; ~ический зал gymnasium ( pl. -siums, -sia); gym разг. ; ~ические упражнения gymnastic exercises, gymnastics; ~ические снаряды gymnastics apparatus sg. ; ~ка ж. gymnast. гинеколог = м. gynaecologist. гинекологический = gynaecological. гинекология = ж. gynaecology. гинея = ж. ист. guinea. гипербол|а = ж. 1. мат. hyperbola; 2. лит. hyperbole; перен. exaggeration; ~ический 1. мат. hyperbolic; 2. лит. hyperbolical. гиперинфляция = ж. эк. hyperinflation. гипертония = ж. мед. hypertension, high blood pressure. гипертроф|ированный = hypertrophied; ~ия ж. hypertrophy. гипноз = м. 1. (состояние) hypnosis; 2. (сила внушения) hypnotism; быть под ~ом be* in a hypnotic trance; перен. be* hypnotized. гипнот|изёр = м. hypnotist, mesmerist; ~изировать, загипнотизировать (вн.) hypnotize (smb.) ; ~изм м. hypnotism, mesmerism; ~ический hypnotic; ~ический сон hypnotic trance. гипосульфит = м. хим. hyposulphite. гипотез|а = ж. hypothesis ( pl. -ses); рабочая ~ working hypothesis; строить ~ы frame/form hypotheses. гипотенуза = ж. мат. hypotenuse. гипотония = ж. мед. hypotension, low blood pressure. гиппопотам = м. зоол. hippopotamus ( pl. -ses, -mi). гипс = м. 1. мин. gypsum; 2. (употр. в скульптуре и хирургии) plaster (of Paris); наложить ~ на что-л. put* smth. in plaster; 3. (скульптура) plaster cast; ~овать несов. (вн.) 1. мед. plaster (smth.) ; 2. с.-х. gypsum (smth.) apply gypsum (to). гипсовый = 1. gyps(e)ous; 2. (сделанный из гипса) plaster(-of-Paris) attr. ; ~ слепок plaster cast. гипюр = м. guipure. гиревик = м. спорт. weight-lifter. гирлянда = ж. garland, festoon; украшать что-л. ~ми festoon smth. , deck smth. with garlands. гирокомпас = м. gyroscopic compass, gyrocompass. гироскоп = м. gyroscope; ~ический gyroscopic. гиря = ж. weight. гистолог = м. histologist. гистология = ж. histology. гит = м. спорт. (заезд) heat. гитар|а = ж. guitar; гавайская ~ ukulele; ~ист м. guitar player. гичка = ж. мор. , спорт. gig. глав = - в сложн. 1. (главный) chief; 2. (главное управление) central board. глав|а I = 1. м. и ж. (главное лицо) head; chief разг. ; ~ семьи head of the family; ~ правительства head of the government, premier; ~ государства Head of State; 2. ж. (купол) cupola; во ~е чего-л. at the head of smth. ; во ~е с кем-л. headed/led by smb. ; ставить что-л. во ~у угла make* smth. the corner-stone of smth. ; regard smth. as of paramount importance, assign primary importance (to smth. ). глава II = ж. (в книге и т. п.) chapter. главарь = м. leader; (зачинщик) ringleader. главенство = с. supremacy; ~вать несов. (в пр.) be* predominant (in); (над тв.) have* supremacy (over), dominate (smth.) , control (smth.) , hold* sway (over). главк = м. ист. central administrative board, Chief Directorate. главнокомандующий = м. Commander-in-Chief; Верховный Главнокомандующий Supreme Commander-in-Chief. главн|ый = 1. прил. chief, main, principal; ~ город principal town; (столица) capital; ~ая улица main street, (в небольшом городе) high street; ~ удар воен. main attack/blow; ~ые силы воен. main body/forces; 2. прил. (старший по положению) head attr. , chief attr. ; ~ врач head physician; (в армии) chief medical officer; ~ хирург head surgeon; ~ инженер chief engineer; ~ бухгалтер chief accountant; ~ управляющий general manager; 3. в знач. сущ. с. great/chief thing; what really matters; самое ~ое - не опаздывать the great thing is not to be late; whatever you do, don`t be late!, above all, don`t be late!; самого ~ого вы и не сказали you have left out the most important part; он не видит самого ~ого he misses the point; ~ым образом mainly, in the main; ~ая книга бухг. ledger; ~ое предложение грам. principal/main clause; ~ условие key condition. -главый = в сложн. 1. (о головах) -headed; двуглавый орёл double eagle; 2. (о куполах) with... domes; трёхглавая церковь church with three domes. глагол = м. грам. verb. глаголить = несов. discourse; устами младенца глаголет истина out off the mouths of babes and sucklings. глаголица = ж. the Glagolitic alphabet. глагольный = грам. verbal. гладиатор = м. gladiator. гладиль|ный = ironing attr. , smoothing attr. ; ~ная доска ironing-board. гладиолус = м. бот. gladiolus ( pl. -li, -luses). гладить = , выгладить, погладить (вн.) 1. сов. выгладить (утюжить) iron (smth.) ; (верхнее платье) press (smth.) ; 2. сов. погладить (ласкать) stroke (smb., smth.) ; ~ кого-л. по голове stroke smb.`s hair, pat smb. on the head; ~ кого-л. против шерсти stroke/rub smb. the wrong way; перен. put* smb.`s back up, rub smb. up the wrong way, rub smb. against the grain; ~ кого-л. по головке ~ pat smb. on the back. глад|кий = 1. (ровный) smooth; ~кая дорога smooth road; ~кая причёска simple hair style; 2. (плавный) facile; (о речи) fluent; ~ стиль easy style; 3. (без рисунка - о ткани) plain; 4. разг. (холёный) sleek; ~ко (прям. и перен.) smoothly; (без задержки) without a hitch; ~ко выбритый clean-shaven; ~ко причёсываться wear* one`s hair straight, do* one`s hair simply; ~ко говорить be* a glib talker, be* smooth-spoken; (об ораторе) be* a fluent/persuasive speaker; ~ко писать have* an easy style; проходить, сходить ~ко go* off smoothly, go* without a hitch; ~кость ж. smoothness; ~кость стиля easy style, ease of style. гладь I = ж. (водной поверхности) smooth/mirror-like surface; тишь да ~ разг. peace and quiet. гладь II = ж. (вышивка) satin-stitch. глаженье = с. ironing. глаз = м. 1. eye; (взгляд, взор) glance, look; голубые ~а blue eyes; отвести ~а look away; поднять ~а look up, raise/lift one`s eyes; окинуть что-л. ~ами look smth. over; смотреть во все ~а be* all eyes; у него ~а на лоб лезут his eyes are popping out of his head; 2. (зрение) sight; плохие (хорошие) ~а poor (excelent) eyesight; портить себе ~а spoil* one`s eyes, ruin one`s eyesight; 3. тк. ед. (особая способность видения) eye; перен. разг. (присмотр) watching; острый ~ keen/sharp eye; дурной ~ evil eye; верный ~ good eye; за ним нужен ~ да ~ you can`t take your eyes off him for a moment; в моих ~ах to my eye, in my opinion; за ~а 1) (в отсутствие) in smb.`s absence; without having seen smb. ; without smb.`s knowledge; 2) (за спиной) behind smb.`s back; 3) (в избытке) amply, quite enough; за ~а достаточно enough and to spare; на ~ by eye; на ~ах у кого-л. in front of smb. , under smb.`s very eyes; он вырос у нас на ~ах we watched him grow up; не смыкая глаз without getting a wink of sleep; для отвода глаз as a blind; ради прекрасных глаз for love, for smb.`s (sweet) sake; с ~у на ~ in private, alone, tete-а-tete; беседа с ~у на ~ confidential/private talk; идти куда ~а глядят wander aimlessly; закрывать ~а на что-л. connive at smth. , overlook smth. , shut one`s eyes to smth. ; попадать не в бровь а в ~ hit* the (right) nail on the head, hit the mock; ни в одном ~у разг. not at all drunk; с пьяных глаз in a drunken condition, drunk; смеяться в ~а кому-л. laugh in smb.`s face; смотреть во все ~а на кого-л. , что-л. gaze intently at smb. , smth. ; смотреть правде в ~а face the truth; face it разг. ; хозяйским ~ом with a thrifty eye; смотреть большими ~ами на кого-л. , что-л. stare wide-eyed at smb. , smth. ; сделать большие ~а ~ raise one`s eyebrows; с глаз долой - из сердца вон посл. out of sight, out of mind; вон, долой с глаз моих! get out of my sight!; у страха ~а велики fear has a hundred eyes, fear takes molehills for mountains. глазастый = разг. 1. (большеглазый) round-eyed, large-eyed; 2. (зоркий) sharp-eyed, quick-sighted. глазеть = несов. (на вн.) разг. gape (at), stare (at). глазированн|ый = 1. (о посуде) glazed; 2. (о фруктах и т. п.) glace, candied; ~ые черешни glace cherries; ~ эклер iced eclair; 3. (о бумаге) glossy; gloss attr. глазировать = несов. и сов. (вн.) 1. (посуду) glaze (smth.) ; 2. (фрукты) candy (smth.) ; (кондитерские изделия) ice (smth.) ; 3. (бумагу) give* a glossy finish (to). глазник = м. разг. eye-doctor. глазница = ж. анат. eye-socket. глазн|ой = eye attr. ; ~ые болезни diseases of the eye; ~ нерв optic nerve; ~ врач oculist, eye-specialist; ~ая больница eye-hospital; ~ые зубы eye-teeth, canine teeth. глаз|ок = м. 1. eye; 2. (отверстие) peephole; одним ~ком with half an eye; на ~ roughly, at a guess; строить ~ки кому-л. make* eyes at smb. глазомер = м. eye (for distance); плохой ~ faulty eye. глазунья = ж. (яичница) fried eggs pl. глазурь = ж. (на посуде) glaze; (сахарная) icing; покрывать что-л. ~ю (посуду) glaze smth. ; (печенье и т. п.) ice smth. гланды = мн. анат. ( ед. гланда ж. ) tonsils; удалить ~ have* one`s tonsils out. глас = м. уст. поэт. voice; ~ вопиющего в пустыне the voice (of one crying) in the wilderness. глас|ить = несов. state; закон ~ит the law reads; письмо ~ит the letter runs; как ~ит пословица as the proverb has it, as the proverb says. гласност|ь = ж. publicity; glasnost; предавать что-л. ~и make* smth. public. гласн|ый I = (открытый, публичный) public, open; ~ые торги public/open auction. гласн|ый II = лингв. 1. прил. vowel attr. ; 2. в знач. сущ. м. vowel; ~ые переднего ряда front vowels. глауберов = : ~а соль Glauber`s salts pl ; sodium sulphate хим. глаукома = ж. мед. glaucoma. глашатай = м. town-crier, herald; перен. proclaimer, spokesman*; ~ истины proclaimer of the truth. глетчер = м. glacier. глин|а = ж. clay; (гончарная) argil, potter`s clay; белая ~, фарфоровая ~ kaolin; огнеупорная ~ fire-clay; ~истый clay attr. , clayey; ~истая почва clay soil; ~истый сланец shale. глинобитн|ый = adobe; ~ая постройка adobe building; pise building; ~ая стена adobe wall, mud-wall. глинозём = м. alumina. глинтвейн = м. mulled wine; делать ~ mull wine. глинян|ый = clay attr. , earthen; ~ горшок earthenware pot; ~ая посуда собир. earthenware, pottery; ~ трубка clay pipe. глиссер = м. hydroplane. глист = м. (intestinal) worm, helminth. глистогонн|ый = vermifugal; ~ое средство vermifuge. глицерин = м. glycerin(e); ~овый glyceric. глициния = ж. бот. wistaria. глобальный = global; ~ контракт фин. prime contract. глобус = м. globe. глодать = несов. (вн.; прям. и перен.) gnaw (smb., smth.) ; его гложет зависть he is consumed with envy. глоссарий = м. лингв. glossary. глотать = несов. (вн.) swallow (smth.) ; (быстро) bolt (smth.) , gulp (smth.) down; перен. devour (smth.) ; ~ книги devour books; ~ воздух gulp air into one`s lungs; ~ слёзы choke/gulp down one`s tears; ~ слова swallow half one`s words, mumble. глотк|а = ж. 1. анат. gullet; 2. разг. (горло) throat; заткнуть кому-л. ~у gag smb. , shut* smb. up; не лезть в ~у stick* in one`s throat; орать во всю ~у yell; драть ~у bawl; заткни ~у! hold* your tongue!, shut your mouth! глотнуть = сов. take* a sip. глот|ок = м. 1. (действие) gulp; сделать ~ take* a sip; одним ~ком at a draught/gulp; 2. (количество) drop; drink; (маленький) sip, mouthful; ~ воды a drink/sip of water; пить большими ~ками gulp; пить маленькими ~ками sip. глохнуть = , оглохнуть, заглохнуть 1. сов. оглохнуть (терять слух) go* deaf, grow* deaf, become* deaf; 2. сов. заглохнуть (затихать) die away; 3. сов. заглохнуть (постепенно исчезать) dwindle; (о слухах) die down; 4. сов. заглохнуть (зарастать) run* wild, be* overgrown; 5. сов. заглохнуть (о моторе) stall. глубже = ( сравнит. ст. прил. глубокий и нареч. глубоко) deeper. глубин|а = ж. depth; перен. тж. profundity, intensity; на ~е трёх метров at a depth of three metres; два метра в ~у two metres deep; измерять ~у чего-л. sound (the depth) of smth. ; (линём) plumb smth. ; в ~е комнаты at the back of the room, in the interior of the room; ~ мысли profundity of thought; ~ чувств depth/intensity of feeling; deep/intense feelings; в ~е души at heart, in one`s heart of hearts; до ~ы души to the bottom of one`s heart; из ~ы души from one`s innermost soul, from the bottom of one`s soul/heart; в ~е веков in ancient days, in the remote past. глубинка = ж. разг. remote/out-of-the-way place. глубинн|ый = 1. deep; (на глубине реки) deep-water attr. ; (на глубине моря) deep-sea attr. ; ~ая бомба depth-charge; 2. геол. abyssal; 3. (отдалённый) remote, out-of-the-way; ~ район remote district. глубок|ий = 1. deep; перен. тж. profound; ~ая шахта deep mine/shaft; ~ая вспашка deep ploughing; ~ая тарелка soup-plate; ~ие морщины deep wrinkles; ~ие корни deep roots; ~ая рана deep wound; ~ая оборона defence in depth; в ~ом тылу deep in the rear, far behind the lines; ~ая разведка deep reconnaissance; ~ая древность remote past, high/extreme antiquity; ~ие знания deep knowledge sg. ; ~ мыслитель deep thinker; ~ая мысль deep/profound thought; ~ие противоречия deep contradictions; ~ое невежество profound/utter ignorance; ~ая печаль deep sorrow; ~ траур deep mourning; ~ сон deep/profound sleep; 2. (поздний) late; ~ая осень late autumn; late fall амер. ; ~ая ночь the dead of night; the small hours pl. ; ~ой ночью at the dead of night; до ~ой ночи far/deep into the night; ~ая старость extreme old age, venerable age; до ~ой старости till a great age; ~ая печать полигр. intaglio. глубоко = 1. нареч. deeply; перен. тж. profoundly; in depth; ~ задуматься fall* into deep thought; 2. в знач. сказ. it is deep. глубоководн|ый = deep-water attr. ; ~ая река deep river; ~ые исследования deep-water research sg. ; ~ые рыбы deep-sea fish sg. глубокомысл|енный = profound, grave; ~енное высказывание profound statement; с ~енным видом with a thoughtful air; ирон. with an air of profound wisdom; looking (very) wise; ~ие с. depth of thought, profoundity of thought. глубокоуважаемый = deeply respected, highly respected; (в обращении) honoured. глубь = ж. the depth pl. , the heart; в ~ леса into the heart of the forest; в ~ страны inland, towards the interior. глум|иться = (над тв.) mock (smb.) , jeer (at); commit an outrage (upon, against); ~ление с. mockery (of), outrage (upon, against); ~ливый 1. (издевательский) mocking, jeering; 2. (склонный к глумлению) derisive; ~ливый человек scoffer, mocker. глуп|еть = , поглупеть get*/become stupid; ~ец м. blockhead; ~ить, сглупить разг. be* foolish/ silly, commit follies; не ~и! don`t be foolish/silly. глуповатый = dull, not very bright; ~ парень dull fellow; у него ~ вид he doesn`t look very bright. глупост|ь = ж. 1. stupidity, foolishness; 2. разг. (поступок, слова) foolish/silly thing; наделать ~ей do* a lot of foolish/silly things; 3. (чепуха) rubbish, nonsense; брось эти ~и! stop that nonsense!; ~и! nonsense!, rubbish! глуп|ый = stupid, silly; (о поступке и т. п.) foolish; (о ребёнке) ~ he`s too little to understand; он глуп как пробка he is a blockhead, he is as daft as a brush; он от природы глуп he was born stupid; он не так глуп, чтобы... he has more sense than to...; ~ вид foolish appearance, silly/inane look; ~ая затея silly idea; ~ое положение embarrassing/awkward situation. глупыш I = м. разг. silly little thing, goose*. глупыш II = м. (птица) fulmar. глухарь = м. зоол. capercailzie, wood-grouse; перен. deaf person. глухо = 1. нареч. (тихо, неясно) quietly, softly, indistinctly; 2. в знач. сказ. безл. there is a hush. глух|ой = 1. прил. deaf (тж. перен.) ; ~ на оба уха deaf in both ears; ~ на одно ухо deaf in one ear; он совершенно глух he is stone-deaf; он был глух к нашим мольбам he was deaf to our entreaties; 2. прил. (о голосе) toneless; (о звуке) dull, hollow, indistinct, muffled; ~ согласный лингв. voiceless consonant; 3. прил. (смутный, скрытый) suppressed; ~ое недовольство suppressed/inarticulate discontent; ~ая молва vague rumours pl. ; 4. прил. (отдалённый) remote; (безлюдный) lonely; ~ое место remote/out-of-the-way place; ~ая улица lonely/solitary street; 5. прил. (заросший) wild, overgrown; ~ лес dense forest; 6. прил. (сплошной, без отверстий) blind; ~ая стена blank wall; 7. в знач. сущ. м. deaf man*, deaf boy; ж. deaf woman*, deaf girl; мн. собир. the deaf; ~ ночью at the dead of night; ~ое время a time of darkness and stagnation; ~ая пора slack period; ~ой сезон dead season. глухомань = ж. разг. remote place/corner; out-of-the-way place/corner. глухонемой = 1. прил. deaf-and-dumb; 2. в знач. сущ. м. deaf-mute; ж. deaf-mute; мн. собир. the deaf-and-dumb. глухота = ж. deafness. глушитель = м. тех. silencer, muffler; перен. suppressor. глушить = несов. (вн.) 1. (звук) muffle (smth.) , deaden (smth.) ; ~ радиопередачи jam broadcasts; 2. (мотор) throttle down (smth.) ; 3. (не давать расти) choke (smth.) ; перен. (подавлять) stifle (smth.) ; ~ критику stifle criticism; 4. разг. (оглушать) stun (smb.) ; ~ рыбу stun fish. глуш|ь = ж. remote place; (дикие места) the wilds pl. ; жить в ~и live miles from anywhere; лесная ~ remote woodlands/forest; the backwoods pl. глыба = ж. great lump, block; ~ земли clod; ~ угля great lump of coal; каменная ~ boulder, block of stone. глюкоза = ж. glucose, dextrose, grape-sugar. гляд|еть = , поглядеть 1. look; (на вн.) look (at); 2. (за тв. ) разг. (присматривать) look (after); ~ за порядком see*/attend to order; 3. тк. несов. (на вн.; выходить на) face (smth.) , look (on); (об окнах) give* (on); ~ в оба be* on the alert, be* on one`s guard; ~ не на что it`s hardly worth mentioning; ~ сквозь пальцы shut one`s eyes (to), turn a blind eye (to); того и ~и it`s more than likely; на ночь глядя when it`s nearly dark, at this time of night. глядеться = , поглядеться (в вн.) look at oneself (in); ~ в зеркало look at oneself in the glass/ mirror. глядь = межд. уст. lo and behold!, hey presto! глянец = м. gloss; (на материи и т. п.) lustre; (на дереве, коже) polish. глянуть = сов. (на вн.) разг. glance (at); cast* a glance (at); куда ни глянь whenever one looks. глянцев|ый = glossy, lustrous; ~ая бумага glossy paper. гм = межд. ahem!, h`m! гнать = несов. (вн.) 1. drive* (smth.) ; ~ стадо drive* a herd; 2. (погонять; вести на большой скорости) urge (smth.) on, drive* (smth.) on; ~ лошадь urge on a horse; ~ машину разг. drive* hard, belt along; 3. (бысто ехать) : ~ во весь дух drive* at full speed; (верхом) ride* at full speed; 4. (преследовать зверя) chase (smth.) ; hunt; перен. hound (smth.) ; 5. (выгонять) drive* (smb.) away; ~ кого-л. из дому turn smb. out of the house; ~ кого-л. прочь drive* smb. away; 6. (добывать перегонкой) distil (smth.) ; ~ся несов. (за тв.) 1. (преследовать) chase (smb.) , pursue (smb.); 2. разг. (стремиться) strive* (for), strain (after), be* out (for). гнев = м. anger; wrath поэт. ; припадок ~а fit of anger; в ~е in (a fit of) anger; ~ливый irascible; ~ный angry; wrathful поэт. ; не во ~ будь сказано if you don`t mind saying so. гневаться = несов. be* angry with. гневить = несов. anger smb. , enrage smb. гнедой = bay. гнездиться = несов. 1. nest; make* its nest; перен. (ютиться) have* one`s dwelling, lodge, put* up; 2. (корениться) have* its seat, be* implanted. гнездо = с. 1. nest (тж. перен.) ; осиное ~ перен. hornet`s nest; орлиное ~ aerie; вить ~ build* a nest; 2. (выводок, семья) brood; 3. (скопление, группа) cluster; ~ груздей a cluster of milk mushrooms; 4. (тайное пристанище) den; воровское ~ den of thieves; 5. тех. seat; socket; (для шипа) mortise; клапанное ~ valve seat(ing); штепсельное ~ socket; 6. лингв. family; свить (себе) ~ build* one`s nest; ~вани|е с. зоол. nidification, nesting; пора ~вания nesting season; ~вой: ~вой посев с.-х. cluster sowing. гнёздышко = с. nest; свить себе тёплое ~ feather one`s nest. гнейс = м. геол. gneiss. гне|сти = несов. (вн.) oppress (smb.) ; меня ~тёт тоска my heart is heavy with distress/grief, I am sick at heart; его ~тут заботы he is weighed down with cares. гнёт = м. (бремя, угнетение) oppression, yoke; под ~ом чего-л. under the yoke of smth. гнетущ|ий = oppressive, depressing; ~ие заботы carking cares; ~ая мысль oppressive notion, agonizing thought; ~ая тоска anguish. гнида = ж. nit. гниение = с. decay, rotting, putrefaction. гнил|ой = 1. rotten, decayed, putrid; ~ое дерево rotting tree; (о древесине) rotten wood; ~ зуб decayed tooth*; 2. (сырой) foul, damp; ~ая погода damp weather; 3. (порочный) corrupt; ~ая теория corrupt theory. гнил|остный = 1. (вызываемый гниением) putrefying; 2. (вызывающий гниение) putrefactive, septic; ~ость ж. rottenness, putridity. гнилушка = ж. piece of rotten wood; разг. (кусок чего-л.) rotten scrap. гниль = ж. 1. rot; 2. (плесень) mould. гнильц|а = ж. разг. rottenness; с ~ой slightly rotten. гнить = , сгнить (прям. и перен.) rot, decay; ~ на корню rot on the stalk. гноить = , сгноить (вн.) rot (smth.) , let* (smth.) rot; ~ навоз ferment manure; ~ кого-л. в тюрьме leave* smb. to rot in gaol; ~ся несов. suppurate; (о ране) fester; discharge pus. гной = м. pus; matter разг. ; ~ник м. gathering, abscess; вскрыть ~ник open/lance/drain an abscess. гнойн|ый = purulent; ~ая рана festering/suppurative wound; ~ аппендицит suppurative appendicitis. гном = м. миф. gnome, goblin, elf*. гносеологический = филос. epistemological, gnosiological. гносеология = ж. филос. epistemology, gnosiology, theory of knowledge. гностик = м. филос. gnostic. гностицизм = м. филос. gnosticism. гну = м. и ж. нескл. зоол. gnu. гнус = м. собир. (мошкара) midges pl. гнусав|ить = несов. speak*/talk with a twang/ snuffle; ~о with a nasal twang; ~ый nasal, snuffing. гнусность = ж. vileness, foulness, vile/foul action. гнусн|ый = base, vile; (о человеке) villainous; ~ое зрелище hideous spectacle; ~ая клевета scurrilous libel; ~ое предательство base treachery; ~ое преступление heinous/atrocious crime. гнут|ый = curved; bent; ~ая мебель bent-wood furniture. гнуть = несов. 1. (вн.) bend* (smth.) ; (наклонять) bow (smth.) ; перен. (подчинять своей воле) force (smb.) ; 2. (к дт.) разг. (клонить к чему-л.) be* driving (at); я понимаю, куда он гнёт I see what he is driving at; ~ спину toil, labour hard; ~ спину, шею перед кем-л. cringe to/before smb. ; ~ свою линию go* one`s own way; ~ся несов. bend*; перен. тж. give* way, waver. гнушаться = несов. (тв.; пренебрегать) disdain (smth.) ; (брезгать) have*/feel* an aversion (for, to); не ~ ничем stop at nothing; не ~ никакими средствами be* completely unscrupulous. гобелен = м. Gobelin (tapestry). гобоист = м. oboe player, oboist. гобой = м. муз. oboe. говеть = несов. церк. prepare for Communion (by fasting); разг. fast, go* without food. говно = с. груб. shit. говор = м. 1. sound of talking/voices; перен. sound, murmur(ing); ~ волн murmur of the waves; 2. (манера говорить) manner of speech/ speaking; 3. (местный диалект) dialect. говорильня = ж. разг. пренебр. talking-shop. говор|ить = , сказать 1. тк. несов. (владеть устной речью) speak*, talk; ребёнок ещё не ~ит the child* doesn`t talk yet; ~ите (по)громче! speak (a little) louder!; speak up!; ~ на нескольких языках speak* several languages; ~ по-русски, по- английски и т. п. speak* Russian, English etc. ; 2. (вн.; выражать в устной речи, сообщать) speak* (smth.) ; не ~я ни слова without saying a word; ~ перед аудиторией speak* to an audience; ~ правду speak*/tell* the truth; ~ дело talk sense; ~ комплименты pay* compliments; ~ с уверенностью speak*/talk confidently; 3. тк. несов. (дт.; вызывать какие-л. чувства) appeal (to); 4. тк. несов. (разговаривать) talk; ~ с кем-л. speak* to/with smb. ; кто ~ит? who`s speaking?; нам ~ят we are told; об этом все ~ят everybody is talking about it; об этом много ~ят it is widely discussed; 5. тк. несов. безл. : ~ят (so) they say; ~ят, (что) they say; it is said; ~ят, что он в Москве he is said to be in Moscow; ~ят, что они уехали they are believed/said to have left; 6. тк. несов. (вн.; свидетельствовать о чём-л.) show* (smth.) , reveal (smth.) ; ~ (не) в пользу кого-л. , чего-л. (not) do* smb. , smth. credit, (not) speak* well for smb. , smth. ; факты ~ят не в вашу пользу the facts are not in your favour; всё это ~ит о том, что... everything points to the fact that...; это ~ит само за себя it speaks for itself, it tells its own tale; 7. тк. несов. (в пр.; проявляться) come* out (in); в нём ~ит собственник the property-owner is coming out in him; ~ит Москва радио this is Moscow calling; this is radio Moscow; что вы ~ите? oh, really?; is that so?; что и ~ of course, it goes without saying; что ( или как) ни ~и... say what you like...; ~ на разных языках not speak the same language; что я вам ~ил! I told you so!; вам хорошо ~! it`s all very well for you!; вообще ~я generally speaking; не ~я (уже) о apart from, not to mention, to say nothing of; нечего и ~ needless to say; иначе ~я in other words; откровенно ~я frankly speaking; по правде ~я to tell the truth; собственно ~я as a matter of fact; строго ~я strictly speaking; ~иться несов. be* said; как это ~ится? how do you say it?; как ~ится as the saying goes; as the phrase is. говорлив|ость = ж. talkativeness, garrulousness, loquacity; ~ый talkative, loquacious; (о ручейке) babbling. говорун = м. разг. great talker, chatterbox. говя|дина = ж. beef; ~жий beef attr. гогол|ь = м. зоол. golden-eye; ходить ~ем strut (like a turkey-cock). гоголь-моголь = м. gogol-mogol (yolk of eggs and sugar beaten up together). гогот = м. , ~анье с. 1. (гусей) cackling; 2. разг. (хохот) loud laughter; roars of laughter pl. ; ~ать несов. 1. (о гусях) cackle; 2. разг. (хохотать) roar with laughter, guffaw. год = м. 1. year; астрономический ~ astronomic year; балансовый ~ balance year; бюджетный ~ budget year; високосный ~ leap year; календарный ~ calendar year; отчётный ~ accounting year; солнечный ~ solar year; текущий ~ current year; урожайный ~ good year, bumper-crop year; финансовый ~ financial/fiscal year; в будущем ~у next year; в прошлом ~у last year; в 1941 ~у in (the year) 1941; (в устной речи) in nineteen forty-one; в тот же ~ that year; в этом ~у this year; два раза в ~у twice a year; ему 22 ~а he`s twenty-two (years old); за ~ during the year, in (the course of) a year; за ~ до a year before; за этот ~ in the course of the year; на один ~ for one year; раз в два ~а every two years; спустя три ~а three years later; 2. мн. (возраст) age sg. ; в его ~ы at his age, at his time of life; разница в ~ах disparity in years, age gap; 3. мн. : шестидесятые, девяностые ~ы the sixties, nineties; Новый ~ New Year; с новым ~ом! happy New Year!; из ~а в ~ from year to year, year after year; в ~ах (о возрасте) getting on (in years), advanced in years; с ~ами in the course of time, as the years go by; без ~у неделя a very short time, but a few days; не по ~ам beyond one`s years; не по ~ам серьёзный too serious for one`s age, serious beyond one`s years; ~ на ~ не приходится next year is always different from this; there are no two years alike; ~ от ~а every year; ~ за ~ом year after year. годами = нареч. for years (on end). годен = см. годный. годин|а = ж. time, year; в ~у бедствий in the year of great disasters; тяжёлая ~ hard times pl. годи|ться = несов. (на вн.) be* fit (for); (о человеке) be* fitted/suitable (for), be* fit (+ inf.) ; (быть впору) fit; она ~тся тебе в матери she is old enough to be* your mother; это никуда не ~тся! that won`t do at all, that is no good at all; так делать не ~тся you shouldn`t do that; так поступать не ~тся that`s not the way to behave. годичн|ый = 1. (продолжающийся в течение года) a year`s; of a year после сущ. ; ~ срок a year; в ~ срок within a year/twelvemonth; 2. (бывающий раз в год) annual; ~ое кольцо (дерева) annual ring (of a tree). годн|ость = ж. suitability, fitness; (о билете и т. п.) validity; ~ый suitable, fit (for); (о билете и т. п.) valid; ~ый для питья fit for drinking, fit to drink, drinkable; ~ый к продаже merchantable; билет годен на завтра the ticket is valid for tomorrow; ни к чему не ~ый worthless, good for nothing; никуда не ~ый utterly worthless. годовал|ый = one-year-old; ~ младенец twelve-months child*, year-old baby/child*; ~ое животное yearling. годовой = annual, yearly; ~ доход annual income; (государственный) annual revenue; ~ отчёт annual report. годовщина = ж. anniversary. годовые = мн. (о процентах) per annum. гой = м. (не еврей) goy. гол = м. спорт. goal; забить ~ score a goal. голавль = м. зоол. chub. голгофа = ж. Calvary (тж. перен.). голенастые = мн. зоол. wading birds, waders. голенастый = разг. long-legged. голенище = с. boot-top. голень = ж. shin, shank. голланд|ец = м. Dutchman*; мн. собир. the Dutch; Летучий ~ миф. , спорт. Flying Dutchman; ~ка ж. Dutchwoman*; ~ский Dutch; ~ское отопление stove heating; ~ская печь tiled stove; ~ское полотно holland; ~ская черепица pantile; ~ сыр Dutch cheese. голов|а = ж. 1. head (в знач. единицы счёта скота pl. head) ; перен. (ум) mind; (умственные способности) brains pl. ; у меня болит ~ my head aches, I have a headache; у меня ~ кружится I feel giddy; у них ~ кружится от успеха they are giddy with success; над ~ой overhead; ~ой вперёд head first; он ушёл в воду с ~ой the water came over his head; светлая ~ clear/lucid mind; тупая ~ dull brain; не выходить из ~ы not go out of one`s mind; работать ~ой use one`s brains; не терять ~ы keep* one`s head; у него ~ хорошо работает he has a good head on his shoulders; his head is screwed on the right way разг. ; это мне и в голову бы не пришло it would never have entered my head, it would never have occurred to me; 100 голов скота a hundred head of cattle; 2. (сахару) sugar-loaf*; 3.: городской ~ ист. mayor; он человек с ~ой he is a man* of brains, he has brains; ~ в голову (о лошадях на скачках) neck-and-neck; с ~ы до ног from head to foot, from top to toe; в первую голову first and foremost; сделать что-л. на свою голову bring* smth. upon one self; ломать голову rack one`s brains; на свежую голову while one is fresh; быть на голову выше кого-л. be* head and shoulders above smb. ; свалить с больной ~ы на здоровую lay blame on smb. else; намылить кому-л. голову give* smb. a dressing down; поплатиться за что-л. ~ой pay for smth. with one`s life; дел - выше ~ы up to the ears in work; (мчаться) сломя голову (go*) at breakneck speed; бежать сломя голову rush; run* headlong; отвечать, ручаться ~ой за что-л. take* full responsibility for smth. ; выдать себя с ~ой give* one self away; очертя голову headlong; сам себе ~ one`s own master. головастик = м. зоол. tadpole. головешка = ж. fire-brand; потухшая ~ charred brand. головизна = ж. jowl (of sturgeon, etc. ). головка = ж. 1. head; 2. (гвоздя, винта, булавки) head; (снаряда) nose-cap, tip, point; 3. разг. (руководители) those at the head, those on top; the leaders pl. ; big shots; 4. мн. (обуви) vamp sg. ; 5. (лука, чеснока) bulb; 6. (сыра) a cheese. головн|ой = 1. прил. head attr. ; ~ая боль headache; ~ мозг brain; cerebrum ( pl. -ra) научн. ; 2. прил. (находящийся впереди; ведущий) leading; ~ отряд vanguard; ~ое предприятие headquarters plant; ~ые вагоны the front of the train, the front carriages; 3. в знач. сущ. м. leader. головня = ж. 1. см. головешка; 2. бот. (болезнь злаков) smut, rust. головокруж|ение = с. dizziness, giddiness; испытывать ~ feel*/get* dizzy/giddy, have* fits of giddiness/dizziness; он почувствовал ~ his head swam; ~ от успехов intoxication with success; ~ительный (прям. и перен.) dizzy; ~ительный успех intoxicating success; с ~ительной быстротой at a gidding/dizzy speed. головолом|ка = ж. puzzle, teaser; ~ный puzzling; ~ная загадка puzzle, poser, brain-twister. головомойк|а = ж. разг. dressing down; задать кому-л. ~у give* smb. a good dressing down; bawl smb. out амер. головоногие = мн. зоол. cephalopoda. головорез = м. разг. 1. (сорвиголова) dare-devil; 2. (бандит) cutthroat; (хулиган) ruffian. головотяп = м. разг. muddler; ~ство с. разг. muddling, (stupid) bungling. головушка = ж. ласк.: пропала моя ~ it`s all up with me; бедная ~ poor wretch; буйная ~ madcap. голод = м. 1. hunger; (голодание) starvation; испытывать, чувствовать ~ be* hungry; умирать с ~у die of starvation, starve to death; я умираю от ~а I`m simply starving; 2. (бедствие) famine; 3. (недостаток) shortage, famine; книжный ~ book shortage; ~ание с. starvation; ~ать несов. 1. starve, go* hungry; 2. (воздерживаться от пищи) fast; ~ающий 1. прич. starving; 2. в знач. сущ. м. starving/hungry person; (объявивший голодовку) hunger-striker. голодн|ый = 1. прил. (чувствующий голод) hungry; быть ~ым be* hungry; feel* empty разг. ; на ~ желудок on an empty stomach; 2. прил. (вызванный голодом) hunger attr. ; ~ая смерть death from starvation; 3. прил. (неурожайный) barren; ~ край barren region; ~ год lean year, year of famine; 4. прил. разг. (скудный) hunger attr. ; scanty; ~ обед scanty meal; на ~ом пайке on short/ hunger rations; 5. в знач. сущ. м. hungry person; ~ как волк ~ hungry as a hunter. голодовк|а = ж. 1. разг. (голод) starvation; 2. (в тюрьме) hunger-strike; объявить ~у go* on hunger-strike. голодранец = м. разг. beggar. гололёд = м. см. гололедица. гололедица = ж. black ice, ice-crusted ground; (о погоде) glazed frost, icing; сегодня страшная ~ it`s awfully slippery today. голоногий = разг. bare-legged, bare-foot. голос = м. 1. voice; поднять ~ raise one`s voice; 2. (при голосовании) vote; ~а за и против the ayes and the noes; отдать свои ~а за кого-л. vote for smb. , give* one`s vote for smb. ; право ~а the (right to) vote; решающий ~ (при разделении голосов) casting vote; с правом решающего ~а with the right to vote; с правом совещательного ~а with a voice but no vote; 3. муз. part; песня на два ~а two-part song; для ~а и хора for solo voice and chorus; 4. (мнение) voice, opinion; ~ масс the voice of the masses; 5.: ~ рассудка the voice of reason; ~ совести the voice/ appeal of conscience; во весь ~ at the top of one`s voice; быть в ~е be* in voice; заучивать что-л. с ~а pick up smth. from hearing it; в один ~ in one voice, unanimously; иметь свой ~ have* one`s say; хвалить в один ~ unite in praising; с чужого ~а говорить echo somebody else, echo other people. голосистый = loud-voiced, vociferous; (звонкий) ringing. голосить = несов. wail; ~ по покойнику keen. голословн|о = without the slightest proof, on one`s bare word, blankly; ~ый unfounded, groundless, proofless; ~ое обвинение unfounded accusation; ~ое утверждение mere allegation; чтобы не быть ~ым by way of proof. голосован|ие = с. voting; (во время выборов) poll; поимённое ~ roll-call vote; поставить предложение на ~ put* the motion to the vote; провести ~ по чему-л. take* a vote on smth. ; результаты ~ия results of the voting/vote; (в англ. парламенте) division figures; кабина для ~ия polling booth; машина ~ия voting machine. голосовать = , проголосовать 1. (за вн.; участвовать в голосовании) vote (for); ~ поднятием руки vote by (a) show of hands; ~ за (против) предложения vote in favour of (against) the motion; 2. (вн.; ставить на голосование) put* (smth.) to the vote, vote (on), take* a vote (on); (чью-л. кандидатуру) vote (for); 3. разг. (останавливать машину) thumb a lift, (try to) hitch a lift. голосов|ой = vocal; ~ые связки анат. vocal chords; ~ая щель анат. glottis. голоштанник = м. разг. ragamuffin. голубе|ть = несов. 1. (становиться голубым) become*/turn blue; 2. (виднеться) show* blue; вдали ~ло море the sea showed blue in the distance. голубизна = ж. azure, the blue. голубика = ж. 1. собир. bog whortleberries pl. , great bilberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде и растении) bog whortleberry, great bilberry. голубин|ый = pigeon attr. ; ~ая почта pigeon-post; перен. (кроткий) dove-like. голубка = ж. 1. female dove/pigeon; 2. dear, darling. голубоглазый = blue-eyed. голуб|ой = 1. прил. light-blue, sky-blue; ~ая кровь перен. blue blood; ~ песец blue fox; 2. прил. (идеализированный) idealized; 3. в знач. сущ. м. жарг. gay, homosexual; ~ экран TV, television. голубушка = ж. ласк. dear, darling. голубцы = мн. кул. ( ед. голубец м. ) stuffed cabbage-rolls. голубчик = м. old man*/fellow, my dear man*. голуб|ь = м. pigeon, dove; ~ связи, почтовый ~ carrier-pigeon, homing pigeon; гонять ~ей go in for pigeon-fancying, race pigeons; ~ мира the dove of peace. голубят|ник = м. 1. (любитель) pigeon-fancier, pigeon-flyer; 2. (ястреб) pigeon-hawk; ~ня ж. dove-cot(e), pigeon-loft, pigeon-house. гол|ый = 1. naked, nude (обыкн. о человеке) ; (ничем не покрытый) bare; (лишённый растительности) bald, bare; ~ое тело naked body; ~ пол bare/uncarpeted floor; ~ые деревья bare trees; ~ые стены bare walls; спать на ~ой земле sleep* on the bare ground; 2. (без прикрас) naked, bare; ~ая истина the naked truth; ~ые факты the bare facts; ~ыми руками е without firing a shot; ~ое администрирование purely bureacratic methods pl. голытьба = собир. разг. the poor, the ragged. голыш = м. 1. разг. (о ребёнке) naked child*/ boy; (о кукле) naked baby doll; 2. (камень) pebble, shingle; ~ом нареч. разг. naked, with nothing on. голь = ж. собир. уст. the poor; ~ перекатная the down-and-outs; ~ на выдумки хитра е necessity is the mother of invention. гольф = м. спорт. golf; играть в ~ play golf, golf. гольфы = мн. (knee-)breeches; (чулки) golf-stockings. гомеопат = м. homoeopath, homoeopathist; ~ический homoeopathic; в ~ических дозах minute quantities; ~ия ж. homoeopathy. гомерический = Homeric; ~ хохот Homeric laughter. гоминдан = м. полит. Kuomintang; ~овец м. member of Kuomintang. гомогенный = хим. homogenous. гомон = м. разг. hubbub; ~ толпы the hum of the crowd. гомосексуал|изм = м. homosexualism; ~ист м. homosexual. гомосексуальный = homosexual. гонг = м. gong; ударить в ~ strike*/sound the gong. гондо|ла = ж. 1. (лодка) gondola; 2. (дирижабля) car; ~льер м. gondolier. гонен|ие = с. persecution; подвергаться ~иям be* persecuted; (об отдельных людях тж.) be* victimized. гонец = м. messenger. гонитель = м. persecutor, oppressor. гонк|а = ж. 1. тк. ед. разг. (спешка) hurry; 2. тк. ед. (сплав плотов) rafting; 3. спорт. races; (лодочные) regatta sg. , boat-race sg. ; парусные ~и sailing regatta; командная ~ team race; многодневная ~ multi-stage race; эстафетная ~ relay race; ~ за лидером motorpaced race; ~ на шоссе road race; ~ преследования pursuit race; ~ на треке track race; ~ вооружений armaments/arms race drive. гонор = м. разг. arrogance; с ~ом arrogant. гонорар = м. fee; авторский ~ author`s fee; author`s emoluments pl. ; (с тиража) royalties pl. гонорея = ж. мед. gonorrhoea. гоночный = racing; ~ автомобиль racing car; ~ велосипед racing bicycle; racing bike разг. гончар = м. potter; ~ный potter`s; ~ные изделия earthenware sg. , pottery sg. ; ~ный круг potter`s wheel. гончая = ж. hound. гонщик = м. спорт. racer; racing driver, rider; ~ на треке track rider; ~ по шоссе road rider. гонять = несов. (вн.) 1. drive* (smb., smth.) ; drive* (smb.) away; ~ кого-л. с места на место make* smb. run all over the place; е drive* smb. from pillar to post; 2. разг. (с поручениями) send* (smb.) (on errands); 3. (по дт.) разг. (спрашивать - о преподавателе) make* smb. go through smth. , grill smb. on smth. ; ~ся (за тв.) chase (smb., smth.) , pursue (smb., smth.) ; (искать) seek* (smth.). гоп = межд. hoop-la!; не говори ~, пока не перепрыгнешь е don`t halloo till you`re out of the wood, don`t speak too soon. гор = - в сложн. city attr. ; (о небольшом городе) town attr. гор|а = ж. mountain; (невысокая) hill, перен. (множество) heap (of), pile; снеговые горы snow-capped mountains; американские горы (аттракцион) switchback sg. ; кататься с гор (на санках) toboggan; в гору uphill; под ~у downhill; ~ бумаг heap of paper; идти в гору go* up in the world; стоять ~ой за кого-л. , что-л. stand* firm for smb. , smth. ; be* solidly behind smb. ; stick* up for smb. , smth. разг. ; сулить золотые горы promise a fortune, promise a moon; ~ с плеч (свалилась) (it`s) a load off one`s mind; не за ~ами not far off; пир ~ой lavish feast. горазд = в знач. сказ. разг. : кто во что ~ each in his own fashion and as hard as he can; он на это ~ he`s a dab at that, that`s just what he`s good at. гораздо = much, far; в ~ большей степени to a far greater extent; ~ лучше far better. горб = м. hump; своим ~ом е by the sweat of one`s brow; ~атый 1. прил. (с горбом) hunched, humped; 2. прил. (изогнутый, с горбиной) : ~атый нос aquiline nose, hooked nose; ~атый мост humpback bridge; 3. в знач. сущ. м. hunchback; ~атого могила исправит погов. е can the leopard change his spots? горби|ть = , сгорбить: ~ спину bend* one`s back; ~ться, сгорбиться stoop; не ~сь! don`t stoop! горбоносый = with an aquiline nose после сущ. ; hook-nosed. горб|ун = м. , ~унья ж. hunchback, humpback. горбуша = ж. gorbusha, humpbacked salmon. горбушка = ж. crust/outside (of a loaf). горделивый = proud, haughty. гордец = м. arrogant man*. гордиев = : ~ узел Gordian knot. гордиться = несов. 1. (тв.; испытывать гордость) be* proud (of), take* pride (in), pride one self (on); 2. разг. (быть высокомерным) show* pride, have* a high opinion of one self. горд|ость = ж. pride; ~ый proud. гордыня = ж. arrogance, aloofness, haughtiness. гордячка = ж. arrogant woman*. гор|е = с. 1. (глубокая печаль) grief, sorrow; в ~ sorrow-stricken, in great grief, grieving (over); поседеть от ~я turn grey with sorrow; причинить кому-л. много ~я cause smb. much distress; причинять кому-л. ~ cause smb. pain; хлебнуть ~я eat* the bread of affiction; 2.: ~ ему! woe betide him!; ~ мне! woe is me!; ~ мне с тобой! you are the bane of my existence/life; 3. (беда, несчастье) trouble, misfortune; её постигло ~ a sad thing happened to her; какое ~! what a misfortune!; он запил с ~я he is drowning his sorrows; это для нас большое ~ it is a great sorrow to us; ему и ~я мало what does he care!; слезами ~ю не поможешь посл. е it is no use crying over spilt milk. горе = - в сложн. sorry; ~-поэт poetaster, apology for a poet. горевать = несов. (о пр.) mourn (for), grieve (over). горелка = ж. burner; газовая ~ gas-burner. горелки = мн. (игра) catch sg. ; играть в ~ play catch. горел|ый = 1. прил. burnt; 2. в знач. сущ. с.: пахнет ~ым there is a smell of burning. горельеф = м. high relief. горемы|ка = м. и ж. разг. hapless creature; ~чный разг. wretched, hapless, ill-starred. горение = с. combustion, burning; жизнь его была непрерывным ~м his whole life was an unquenchable flame. горестный = sad, grievous, sorrowful. горест|ь = ж. 1. (печаль, скорбь) grief, distress; с ~ью sorrowfully; 2. мн. (несчастья) sorrows; пережить много ~ей know* much sorrow. гор|еть = , сгореть 1. burn* (тж. перен.) ; (о пожаре) be* on fire; ~ ярким пламенем burn* with a clear flame; ~им! fire!; ~ нетерпением burn* with impatience; ~ желанием burn* with desire; в огне не ~ит и в воде не тонет it passes unscathed through fire and flood; 2. тк. несов. (давать свет, пламя) be* burning, be* on; свет ~ит the light is (switched) on; 3. тк. несов. (быть в лихорадке) burn*; be* feverish; голова у меня ~ит my head is burning/feverish; 4. тк. несов. (сверкать) flash, blaze; глаза ~ели яростью the eyes blazed with anger; город ~ит огнями the town is ablaze with light; работа ~ит в его руках he works like lightning; земля ~ит под ногами the place is getting too hot for one. горец = м. mountain-dweller, high-lander. горечь = ж. 1. (вкус) bitter taste; 2. (что-л. горькое) bitter stuff; 3. (горькое чувство) bitterness. горжетка = ж. boa, throat-wrap. горизонт = м. 1. horizon (тж. перен.) ; (линия горизонта) skyline; скрыться за ~ом disappear from the horizon; (о солнце) sink* below the horizon; ~ прогнозирования (срок, для которого прогноз действителен с заданной точностью) forecasting time-frame; 2. мн. (круг действий, возможностей) horizons; открыть новые ~ы в науке open up new territory/horizons in science; перед нами раскрываются широкие ~ы vast perspectives lie before us. горизонталь = ж. horizontal line; (на карте) contour line; (на шахматной доске) rank; ~ный horizontal; ~ полёт ав. horizontal/level flight; ~ая ревизия (проверка общего функционирования маркетинга фирмы) horizontal audit. горилла = ж. зоол. gorilla. гористый = mountainous. горихвостка = ж. зоол. redstar. горицвет = м. бот. lychnis. горка = ж. 1. hill; 2. (шкафчик) cabinet; 3. ав. vertical climb. горкнуть = , прогоркнуть go* bad, spoil*; (о масле) turn (rancid). горла|нить = несов. разг. bawl; ~стый разг. loud-voiced, loud-mouthed. горл|инка = ж. , ~ица ж. зоол. turtle-dove. горл|о = с. throat; larynx анат. ; у него болит ~ he has a sore throat; дыхательное ~ windpipe; быть сытым по ~ be* full; перен. be* fed up; have* had enough; кричать во всё ~ shout lustily, shout at the top of one`s voice; (как) с ножом к ~у пристать к кому-л. pester smb. , badger smb. ; стать поперёк ~а кому-л. make* smb. sick, be* a thorn in smb.`s flesh; промочить ~ have* a drink, wet one`s whistle; схватить за ~ catch*/take* by the throat. горловина = ж. mouth, neck, manhole; ~ вулкана crater. горловой = 1. throat attr. ; of the throat после сущ. ; 2. (о голосе) guttural, throaty. горлышк|о = с. neck; пить из ~а drink* straight from the bottle. гормон = м. физиол. hormone. горн I = м. тех. 1. furnace; кузнечный ~ forge; 2. (нижняя часть доменной печи) hearth. горн II = м. (сигнальный) bugle. горний = уст. celestial, empyrean. горнило = с. crucible (тж. перен.). горнист = м. bugler. горница = ж. 1. уст. chamber; 2. разг. clean part of peasant`s house. горничная = ж. housemaid; (в гостинице) chambermaid; (на пароходе) stewardess. горновой = м. furnace-worker. горнодобывающий = mining. горнозаводский = mining and metallurgical; ~ район mining and smelting area. горнозаводчик = м. owner of a mine or foundry. горнолыжный = : ~ спорт mountain skiing. горнопромышленный = mining attr. ; ~ район mining area. горнопроходческ|ий = : ~ие работы drifting; working a mine. горнорабочий = м. miner. горнорудный = mining. горноспасательный = (mine-)rescue attr. горностай = м. 1. (животное) stoat; 2. (мех) ermine. горн|ый = 1. mountain attr. ; (гористый) mountainous; ~ хребет mountain chain/range; ~ая речка mountain stream; ~ая страна highlands pl. ; 2. (добываемый из недр земли) mineral; ~ая порода rock; 3. (относящийся к разработке земных недр) mining; ~ое дело mining; ~ая промышленность mining industry; ~ инженер mining engineer; ~ институт mining institute; ~ая болезнь mountain sickness; ~ хрусталь rock-crystal; ~ лён мин. mountain flax, amianthus. горн|як = м. разг. (рабочий) miner; (инженер) mining engineer; ~яцкий разг. miners`, mining. город = м. town; (крупный центр) city; ~ Москва the city of Moscow; столичный ~ capital (city); провинциальный ~ provincial town; за ~ out of town, to the country; за ~ом out of town, in the country; ~ и деревня town and country; в ~ах и посёлках in (large and small) urban communities. город-герой = м. Hero City. городить = несов. разг. : ~ вздор talk (a lot of) nonsense; не стоит огород ~ е it`s nothing to make a song and dance about. городишко = м. разг. small town. городище = с. археол. site of ancient town/ settlement. городки = мн. gorodki (a kind of skittles) ; играть в ~ play gorodki. городничий = м. ист. governor of a town. городовой = м. ист. policeman. городок = м. 1. (small) town, township; 2.: студенческий ~ students` hostels pl. ; университетский ~ campus; военный ~ cantonment. городск|ой = town attr. ; city attr. , urban; municipal; ~ житель town-dweller; townsman* ( pl. townspeople, townsfolk); ~ое население urban population; ~ сад the municipal gardens pl. ; ~ транспорт urban/municipal transport (system); ~ое строительство town building, urban development; (раздел архитектуры) town planning; ~ое хозяйство minicipal facilities and services pl. горожан|ин = м. town-dweller, townsman* ( pl. townspeople, townsfolk); ~ка ж. townswoman*. гороскоп = м. horoscope. горох = м. 1. (растение) pea; 2. собир. (семена) peas pl. ; лущёный ~ split peas; при царе Горохе е in the year dot/one, ages ago; как об стену ~ you might as well talk to a brick wall; ~овый 1. pea attr. ; ~овое поле field of peas; ~овый суп pea soup; 2. (о цвете) pea-green; шут ~овый, чучело ~овое clown, buffoon. горош|ек = м. 1. бот. vetch, tare; 2. (крапинки на ткани) polka-dot, spots pl. ; ситец в ~ spotted cotton stuff; зелёный ~ green peas pl. ; ~ина ж. pea; с ~ину no bigger than a pea. горстка = ж. handful; ~ людей a (mere) handful of people. горсть = ж. 1. (руки) one`s cupped hand, the cup of one` s hand; 2. (количество) handful (тж. перен.). гортанный = guttural, laryngeal. гортан|ь = ж. анат. larynx; у него язык прилип к ~и he was struck dumb, he was tongue-tied. гортензия = ж. бот. hydrangea. горчить = несов. taste bitter, have* a bitter taste. горчи|ца = ж. mustard; ~чник м. mustard plaster; поставить ~чники кому-л. use mustard plasters on smb. ; ~чница ж. mustard-pot; ~чный mustard attr. горшок = м. pot. горь|кий = 1. bitter; ~ как полынь bitter as wormwood; 2. (горестный, тягостный) sad, bitter; ~ опыт bitter experience; ~кая доля sad/bitter fate; ~кая истина the bitter truth; ~кие слёзы bitter tears; ~ пьяница hopeless drunkard, confirmed drunkard, sot; ~ко 1. нареч. bitterly; ~ко плакать cry bitterly, shed* bitter tears; 2. в знач. сказ. безл. : ~ко во рту a bitter/ bad taste in one`s mouth; ~ко слышать такие слова it pains one to hear such words. горючее = с. fuel; (бензин тж.) petrol; gasoline, gas амер. горючий I = combustible; (легко воспламеняющийся) inflammable. горючий II = : ~ие слёзы scalding tears. горяч|ий = 1. hot; ~ие угли live coats; 2. (пылкий) fiery, keen, eager; (выражающий глубину чувства) ardent, fervent; ~ие головы hotheads; ~ее сердце warm heart; ~ая любовь passionate love; ~ее желание ardent desire; ~ спор heated debate; ~ приём enthusiastic welcome; встретить ~ую поддержку receive whole-hearted support; 3. (вспыльчивый) hot-tempered; (резвый - о лошади) fiery, spirited; 4. (при высоких температурах) heat attr. ; ~ая обработка металлов heat treatment of metals; 5. (напряжённый) busy; ~ее время busy season; crowded days pl. ; ~ая кровь fervent nature; по ~им следам while the scent is hot; попасть под ~ую руку run* into a squall. горячить = , разгорячить (вн.) excite (smb.) ; ~ся, разгорячиться be*/become* excited; (раздражаться) be*/become* angry, be* in a temper. горячк|а = ж. 1. разг. fever; белая ~ delirium tremens; родильная ~ puerperal fever; 2. (азарт) rush; биржевая ~ a rush on the stock-market; 3. (спешка) rush (and tear), hot haste; пороть ~у do* things in a rush, dash about in a flap. горячность = ж. 1. (увлечение) zeal, fervor, eagerness; 2. (вспыльчивость) hot temper. горячо = 1. нареч. fervently, eagerly, passionately; ~ говорить speak* with fervor; ~ приняться за дело set* to enthusiastically; ~ любить кого-л. love smb. dearly; 2. в знач. сказ. : мне ~ it is too hot for me. гос- = в сложн. State. госбанк = м. (Государственный банк) the State Bank. госбезопасност|ь = ж. : органы ~и (State) security organs. госбюджет = м. the State Budget. госпитализация = ж. hospitalization. госпиталь = м. (military) hospital. господа = мн. 1. gentlemen; (в обращении) gentlemen!; (при наличии мужчин и женщин) ladies and gentlemen!; (в присутствии одной женщины) Madam!, Gentlemen!; 2. (при фамилии или звании) Messrs. господ|ень = рел. the Lord`s; молитва ~ня the Lord`s prayer. господи = ! межд. good heavens!; good Lord!; good Gracious! господин = м. 1. gentleman*; (в обращении) sir!; 2. (при фамилии или звании) Mr.; (в официальной речи - о французах) Monsieur (сокр. М.) ; (об итальянцах) Signor; (о немцах) Herr; ~ председатель! Mr. Chairman!; ~ президент! Mr. President!; 3. (хозяин) master; сам себе ~ one`s own master; слуга двух господ the servant of two masters. господский = seignorial, manorial; ~ дом manor-house. господств|о = с. 1. (власть) domination; 2. (преобладание) supremacy; мировое ~ world domination; ~ в воздухе air supremacy; ~овать несов. 1. (над тв.; властвовать) dominate (over); 2. (преобладать) prevail; 3. (над тв.; возвышаться) command (smth.) , dominate (smth.) ; ~ующий 1. (находящийся у власти) ruling; ~ующий класс ruling class, the class in power; 2. (преобладающий) prevailing, dominant; ~ующие взгляды prevailing views/opinions. Господь = м. God, the Lord. госпожа = ж. 1. lady; 2. (при фамилии) Mrs.; (о незамужней женщине) Miss; (в официальной речи - о француженках, часто русских и др.) Madam (сокр. Mme.) , Mademoiselle (сокр. Mlle) ; (об итальянках) Signora, Signorina; (о немках) Frau, Fraulein; 3. (без фамилии) Madam; 4. (хозяйка) mistress. госпошлина = ж. фин. national duty. гостев|ой = : ~ билет invitation card; ~ые места на трибуне places for visitors. гостеприим|ный = hospitable; ~ство с. hospitality; оказывать ~ство кому-л. show* hospitality to smb. ; be* host to smb. гостиная = ж. 1. drawing-room; (в небольшой квартире) sitting-room; 2. (в гостиницах и т. п.) lounge; 3. (мебель) drawing-room suite. гостинец = м. разг. present. гостиниц|а = ж. hotel, inn; первоклассная ~ first-class/rate hotel; ~ без пансиона European plan hotel; ~ с пансионом American plan hotel; остановиться в ~е put* up at a hotel, stay/stop at a hotel. гостиный = : ~ двор arcade(s), row(s) of shops. гостить = несов. (у рд.) stay (with). гост|ь = м. guest, visitor; незваный ~ uninvited guest; редкий ~ infrequent visitor; у нас ~и we have visitors; быть в ~ях у кого- л. be* on a visit to smb. ; идти в ~и к кому-л. go* to see smb. ; прийти в ~и к кому-л. come* to see smb. ; в ~ях хорошо, а дома лучше погов. е East or West, home is best. государственно-монополистический = state-monopoly. государственн|ость = ж. political system, State system; (государственный суверенитет) statehood; ~ый State attr. ; (национальный) national; ~ый строй political/State system; ~ое устройство political organization, form of government; ~ая власть State power; ~ый флаг national flag; ~ая граница State frontier; ~ый язык official language (of the State); ~ый деятель statesman*; ~ый долг national debt; ~ые доходы (public) revenues; ~ заказ order for government, account; ~ кредит public credit; ~ое регулирование цен state price adjustment; ~ые испытания state testing; ~ый служащий civil servant; ~ая служба public service; ~ый переворот coup-d`еtat; ~ый преступник State criminal, political offender; дело ~ой важности affair of national importance; ~ые закупки State purchases; ~ое право юр. constitutional law. государств|о = с. State; (страна) country, nation; ~а-участники member State/nations; содружество государств the commonwealth of states. государыня = ж. уст. 1. (царица) sovereign; 2. (в обращении) Your Majesty, Madam. государ|ь = м. уст. 1. (царь) sovereign; 2. (в обращении) Your Majesty, Sir; милостивый ~ Dear Sir; милостивые ~и Gentlemen. гот|ика = ж. Gothic; ~ический Gothic; ~ический стиль Gothic style; ~ический шрифт Gothic (type), black letter. готовальня = ж. set/case of drawing instruments. готовить = несов. (вн.) 1. prepare (smth.) ; ~ торжественную встречу organize an official reception; 2. (обучать) train (smb.) ; ~ кадры train workers/personnel; 3. (стряпать) cook (smth.) , make* (smth.) ; ~ обед make* dinner, get* dinner ready; хорошо ~ be* a good cook; уметь ~ know* how to cook; ~ся несов. 1. (к дт.) prepare (for), make* ready (for); ~ся к бою stand* by for action; ~ся к отъезду make* preparations for departure; ~ся к экзамену prepare/study for an examination; ~ся к зачёту по географии revise one`s geography; get*/read* up one`s geography разг. ; 2. (надвигаться, назревать) approach, be* in the offing. готовность = ж. readiness, боевая ~ combat readiness; эксплуатационная ~ operational readiness; ~ судна к выгрузке readiness to discharge; ~ товара к отгрузке readiness for shipment; ~ товара к приёмке readiness for inspection; (согласие тж.) willingness; выражать ~ express one`s readiness/willingness. готов|ый = 1. (к дт.) ready (for); (подготовленный) prepared (for); ~о! ready!; 2. (на вн., + инф.; согласный) willing (+ to inf.) , ready (for, + to inf.) , prepared (for, + to inf.) ; мы ~ы вести переговоры we are prepared to negotiate; он для вас готов на всё he`d do anything for you; я был уже готов согласиться, когда... I was on the point of agreeing, when...; 3. (сделанный, законченный) finished; (об одежде) ready-made; ~ое блюдо dish ready to serve; ~ое изделие finished product/article; manufactured goods pl. ; ~ое платье ready-made clothes, ready-to-wear clothes амер. ; 4. (заранее обдуманный) cut-and-dried. готский = Gothic; ~ язык Gothic, the Gothic language. гофрированный = crimped; (о платье) goffered, (о юбке) pleated; (о металле) corrugated. гофрировать = несов. (вн.) crimp (smth.) ; (платье) goffer (smth.) ; (металл) corrugate (smth.). граб = м. бот. hornbeam. граб|ёж = м. robbery; (вооружённый) armed robbery; hold-up разг. ; ~ на большой дороге highway robbery; заниматься ~ежом rob, plunder; ~итель м. robber; ~ительский rapacious, predatory; ~ительская политика expansionist policy; ~ительские войны predatory wars; ~ительские цены exorbitant prices. грабить = несов. (вн.) rob (smb., smth.) (тж. перен.) ; plunder (smb., smth.). грабли = мн. rake sg. ; конные ~ horse-rake sg. гравёр = м. engraver; (офортист) etcher; ~ по дереву woodcutter, wood-engraver; ~ по камню lapidary. грави|й = м. gravel; посыпать что-л. ~ем gravel smth. гравиров|альный = engraver`s, engraving; (для офорта) etcher`s, etching; ~ать несов. engrave; (травлением) etch. гравитационный = gravitation attr. ; gravitational. гравитация = ж. gravitation. гравюра = ж. engraving, print; (офорт) etching; ~ на дереве woodcut; ~ на меди copper-plate engraving. град I = м. hail; перен. тж. volley; ~ идёт it is hailing, hail is falling; ~ пуль hail of bullets; ~ ругательств volley of oaths. град II = м. уст. поэт. см. город. градация = ж. gradation(s). градина = ж. hailstone. градирня = ж. 1. (в производстве соли) salt-pan, salt-pond; 2. (охладитель) cooling tower. градом = thick and fast; слёзы катятся ~ tears are rolling down one`s cheeks; пот с него льётся ~ the sweat is pouring off him; удары сыпались ~ the blows fell thick and fast. градоначальник = м. ист. town governor. градостро|ение = , ~ительство с. town planning, town building, urban development. градуировать = несов. и сов. (вн.) тех. graduate (smth.). градус = м. degree; пять ~ов выше, ниже нуля five degrees above, below zero; пять ~ов мороза, тепла five degrees of frost, above zero; сколько сегодня ~ов? what is the temperature today?; угол в 45 ~ов an angle of forty-five degrees; под ~ом one over the eight; ~ник м. разг. thermometer; поставить ~ник кому-л. take* smb.`s temperature. гражд|анин = м. , ~анка ж. citizen; почётный, потомственный ~ honorary, hereditary citizen. гражданск|ий = 1. civil; ~ое право civil law; ~ иск юр. civil action/suit; ~ кодекс civil code; 2. (свойственный гражданину) civic; ~ долг duty as a citizen; civic duty; civic obligations pl. ; ~ая поэзия civic poetry; ~ое мужество civic virtue; 3. (невоенный) civilian; ~ое платье civilian clothes pl. ; ~ воздушный флот civil air fleet; ~ая война civil war; ~ая панихида funeral meeting, civil funeral rites; ~ брак civil marriage. гражданственность = ж. civic spirit. гражданств|о = с. citizenship; получить права ~а be* admitted to citizenship; перен. win* recognition, win* an acknowledged place; принять российское ~ become* a Russian citizen, be* naturalized as a Russian citizen. грамзапис|ь = ж. (gramophone) recording; музыка в ~и music on gramophone records, recorded music. грамм = м. gram(me). граммат|ика = ж. grammar; (книга) grammar(-book); ~ист м. grammarian; ~ический grammatical; делать ~ические ошибки speak*, write* ungrammatically/illiterately, make* grammar mistakes; он делает много ~ических ошибок his grammar is bad; производить ~ический разбор чего-л. parse smth. грамм|-атом = м. физ., хим. gram(me) atom; ~-молекула ж. физ. , хим. gram(me) molecule. граммофон = м. gramophone. грамот|а = ж. 1. reading and writing; учиться ~е learn* to read and write; 2. (документ) deed; филькина ~ ирон. (о документе) a scrap of paper; охранная ~ charter of immunity; похвальная ~ (school) certificate of good work and conduct; почётная ~ (honorary) diploma; ратификационная ~ дип. instrument of ratification; верительные ~ы дип. credentials; ~но 1. grammatically; писать ~но write* grammatically; 2. (умело) competently, skilfully; ~ность ж. 1. literacy; 2. (осведомлённость) competence, expertise, skilfulness; политическая ~ность political knowledge; ~ный 1. (умеющий читать и писать) literate; 2. (не содержащий грамматических ошибок) grammatical; 3. (умелый, осведомлённый) competent, skilled, knowledgeable. грампластинка = ж. (gramophone) record, disc. гранат I = м. (плод и дерево) pomegranate. гранат II = м. (драгоценный камень) garnet. граната = ж. воен. grenade; (артиллерийская) high-explosive shell; ручная ~ hand-grenade; противотанковая ~ anti-tank grenade. гранатов|ый I = pomegranate attr. ; ~ое дерево pomegranate(-tree). гранатовый II = 1. (о драгоценном камне) garnet attr. ; ~ браслет garnet bracelet; 2. (о цвете) garnet-red. гранатомёт = м. воен. grenade thrower. гранд = м. ист. grandee. грандиозность = ж. grandeur, immensity. грандиозн|ый = (огромный) vast, huge, tremendous, colossal; (внушительный) grandiose, imposing; ~ая демонстрация huge demonstration; ~ое строительство tremendous work of construction; ~ое здание huge building; ~ое зрелище imposing spectacle; ~ план gigantic/ huge plan; ~ые масштабы colossal scale sg. гранение = с. (драгоценных камней) cutting. гранён|ый = cut; (о драгоценном камне) faceted; ~ое стекло cut glass; ~ графин cut-glass decanter; ~ стакан thick glass tumbler. гранильщик = м. lapidary; (алмазов) diamond-cutter. гранит = м. granite; ~ный granite attr. гранить = несов. (вн.) cut* (smth.) ; (драгоценный камень тж.) facet (smth.). границ|а = ж. 1. border; (естественная) boundary; (государственная) frontier; переходить ~у cross the frontier; 2. обыкн. мн. (предел) limit sg. , bound sg. , end sg. ; не знать границ know* no bounds; переходить ~ы go* beyond all bounds; это переходит все ~ы! that`s the limit!; this passes the bounds!; в ~ах приличия within the bounds of decency; за ~у, за ~ей abroad; из-за ~ы from abroad. граничить = несов. (с тв.) border (on, upon), be* contiguous (to), adjoin (smth.) ; перен. verge (on), border (on); ~ с безумием verge on lunacy/insanity. гранка = ж. полигр. (galley)proof. гран|ь = ж. 1. (граница) border, brink, verge; на ~и войны on the brink of war; на ~и безумия on the verge of insanity; 2. (плоскость) side, edge; (драгоценного камня) facet. граф = м. count; (английский) earl. графа = ж. 1. (колонка) column; 2. (раздел) section, heading. график I = м. 1. (чертёж) chart, graph; ~ движения поездов railway time-table; 2. (план работ) schedule, (time-)table; ~ бухгалтерских операций book-keeping schedule; ~ отгрузок shipping schedule; ~ платежей schedule of payments; ~ поставок schedule of deliveries; ~ работ schedule of work, operating schedule; по ~у according to schedule. график II = м. (художник) pencil artist, black-and-white artist. график|а = ж. 1. drawing; black-and-white art; 2. собир. drawings pl. ; выставка ~и an exhibition of drawings. графин = м. (для воды) water-bottle, carafe; (для вина) decanter. графиня = ж. countess. графит = м. plumbago, black lead, graphite. графить = несов. (вн.) rule (smth.) (make lines). графическ|и = in diagram form; ~ий graphic. графлёный = ruled. графолог = м. graphologist. графология = ж. graphology. графоман = м. graphomaniac, compulsive scribbler. графств|о = с. (административный район в Англии, Ирландии) county, shire; центральные ~а the Midlands. грациозный = graceful. грация = ж. 1. gracefulness, grace; 2. миф. : три Грации the Graces; 3. (корсет) corset. грач = м. зоол. rook. гребёнк|а = ж. comb; стричь кого-л. под ~у crop smb.`s hair (close); стричь всех под одну ~у reduce everyone to the same level, treat all alike. гребень = м. 1. comb; 2. (у птицы) comb; crest; петушиный ~ cock`s comb; 3. (волны) crest; (горы) ridge; 4. тех. comb; текст. card; (для льна и т. п.) hackle, hatchel. гребец = м. oarsman*, rower, paddler; он хороший ~ he pulls a good oar. гребешок = м. 1. small comb; 2. (у птиц) comb. гребля = ж. rowing; академическая ~ boat-racing; парная ~ sculling; распашная ~ sweeping; ~ на байдарках и каноэ paddling; народная ~ dinghy racing. гребн|ой = rowing, boating; ~ канал rowing basin; ~ая шлюпка rowing-boat; ~ винт screw-propeller; ~ое колесо paddle-wheel. гребок = м. 1. (взмах весла) stroke; 2. (весло, лопасть) paddle. гребчиха = ж. oarswoman*. грегорианский = Gregorian; ~ календарь Gregorian Calendar. грёза = ж. dream, day-dream, reverie; мир грёз dreamland, realm of fancy. грезить = dream*; ~ наяву day-dream*. грейдер = м. 1. тех. grader; 2. разг. (дорога) dirt road; ~ный grader attr. ; ~ная дорога dirt road. грейпфрут = м. 1. (плод) grape-fruit; 2. (дерево) grapefruit-tree. грек = м. Greek. грелка = ж. hot-water bottle; электрическая ~ heating pad. грем|еть = , прогреметь thunder; (звенеть) rattle, clank; (о ключах) jingle; перен. resound; гром ~ит thunder roars/crashes; ~ посудой rattle dishes; его слава ~ит по всему миру his fame resounds/reverberates throughout the world. гремуч|ий = rattling; ~ газ fire-damp, detonating gas; ~ая змея rattlesnake; ~ая ртуть fulminate of mercury. гренадёр = м. grenadier. гренки = мн. ( ед. гренок м. ) кул. toast sg. ; (для супа) sippets. грести = несов. 1. (вёслами) row; pull; (парными вёслами) scull; (гребком) paddle; 2. (вн.; граблями) rake (smth.) ; ~ деньги лопатой rake in the shekels. гре|ть = несов. 1. (излучать тепло) give* warmth/heat, be* warm; (сохранять тепло - об одежде) keep* warm; солнце ~ет the sun is warm; печь ~ет комнату the stove heats the room; моя шуба хорошо ~ет my fur-coat keeps me nice and warm; 2. (вн.; нагревать) warm (smth.) up, heat (smth.) up; ~ воду heat water; ~ться несов. warm one self; ~ться на солнце bask in the sun; ~ руки на чём-л. разг. line one`s pockets. грех = м. 1. рел. sin; 2. (предосудительный поступок) offence; мой ~! my fault!; 3. в знач. сказ. разг. it`s wrong; от ~а подальше out of harm`s way; выдержать экзамен с ~ом пополам scrape through an examination; сделать что-л. с ~ом пополам make* a rough/poor job of smth. ; что ( или нечего) ~а таить let`s tell the whole story, let`s face it; не ~ it would not hurt (to), there is no harm (in). греховный = sinful, peccant. греховодник = м. уст. sinner. грехопадение = с. библ. the Fall; перен. fall. грецкий = : ~ орех walnut. гречанка = ж. Greek woman*. греческий = Greek; (о стиле) Grecian; ~ язык Greek, the Greek language. гречиха = ж. бот. buckwheat. гречнев|ый = buckwheat attr. ; ~ая каша buckwheat porridge; ~ая крупа buckwheat. грешить = , согрешить, погрешить 1. сов. согрешить sin, transgress; 2. сов. погрешить (против рд. , допускать ошибки) err (from); (тв.; иметь недостаток) err (in the direction of), err (towards); ~ против истины err from the truth, sin against the truth. греш|ник = м. , ~ница ж. sinner; ~но в знач. сказ. (+ инф.) разг. it is a sin (+ to inf.) ; ~но так говорить it`s a shame to talk like that; ~ный sinful; (о мыслях) guilty, culpable; ~ным делом sad to say. грешок = м. peccadillo. гриб = м. fungus ( pl. -gi, -ses); (съедобный) mushroom; (несъедобный) toadstool; собирать ~ы go* mushroom-picking; белый ~ boletus edulis; ~ница ж. бот. mushroom spawn; mycelium; ~ной mushroom attr. ; ~ное место a good spot for mushrooms; ~ной суп mushroom soup; ~ной дождь shower of fine warm rain, rain during sunshine; ~ок м. 1. биол. fungus ( pl. -gi); 2. (укрытие) (wooden) umbrella. грива = ж. mane. гривенник = м. разг. ten-copeck piece/coin. грим = м. 1. make-up; 2. (краски) grease-paint. гримас|а = ж. grimace; строить ~ы make*/pull faces, make* grimaces; ~ничать несов. grimace, mop and mow. гримёр = м. make-up artist/man*; ~ша ж. разг. make-up artist/woman*. гримировать = , нагримировать, загримировать 1. сов. нагримировать (вн.) make* (smb.) up; 2. сов. загримировать (вн. тв.) make* (smb.) up (as smb.) ; ~ся, нагримироваться, загримироваться make* (oneself) up; загримироваться под кого-л. make* (oneself) up as smb. Гринвич = м. : 15 ч. 30 м. по ~у three thirty 3.30 p. m. Greenwich (mean) time ( сокр. G.M.T.). грипп = м. grippe, influenza; flu(e) разг. ; ~овать несов. разг. have* the flu(e); ~озный influenzal. гриф I = м. 1. миф. griffin; 2. (птица) griffon(-vulture). гриф II = м. муз. neck, finger-board. гриф III = м. (печать) (signature) stamp, seal. грифель = м. slate-pencil; ~ный: ~ная доска slate. грифон = м. 1. миф. griffin; 2. (собака) griffon-terrier. гроб = м. coffin; идти за ~ом кого-л. follow smb.`s remains; до ~а all one`s life, to the day of one`s death, till one`s dying day; вогнать кого-л. в ~ drive* smb. to his, her grave; по ~ жизни to the end of one`s life; одной ногой в ~у one foot in the grave; ~ница ж. tomb, sepulchre. гробов|ой = coffin attr. ; ~ голос sepulchral voice; ~ое молчание dead silence; встречать кого-л. , что-л. ~ым молчанием receive smb. , smth. in dead silence; meet* smb. , smth. with dead silence; до ~ой доски to the end of one`s days/life; ~щик м. coffin-maker, undertaker. грог = м. grog. гроза = ж. 1. thunderstorm; перен. storm; 2. (опасность) danger; 3. (кто-л. или что-л., внушающее страх) terror. гроздь = ж. cluster; ~ винограда bunch of grapes. грози|ть = , погрозить 1. тк. несов. (дт.) threaten (smb.) ; ему ~т опасность he is in grave danger; ~ катастрофой threaten to cause disaster; 2. (дт. тв.; делать угрожающий жест) make* threatening gestures (at); ~ кому-л. кулаком, пальцем shake* one`s fist, finger at smb. ; ~ться несов. (+ инф.) разг. threaten (+ to inf.). грозн|ый = 1. (угрожающий) menacing, threatening; ~ая поза intimidating attitude; ~ взгляд fearsome gaze; 2. (внушающий страх) formidable; ~ое оружие formidable weapon; ~ противник formidable adversary/opponent; Иван Грозный Ivan the Terrible. грозов|ой = thundery; ~ая атмосфера thunder in the air; ~ое облако, ~ая туча thunder-cloud, storm-cloud. гром = м. thunder; ~ пушек the roar/thunder of the guns; ~ аплодисментов storm/thunder of applause; ~ победы the thunders of victory; как ~ом поражённый thunderstruck; ~ среди ясного неба a bolt from the blue; метать ~ы и молнии fulminate, rage, storm. громад|а = ж. mass, bulk; enormous thing; серые ~ы незаконченных построек the huge grey shapes of unfinished buildings; ~ный huge, enormous, vast, immense; ~ное здание enormous building; ~ное значение immense significance. громила = м. разг. 1. (вор-взломщик) burglar, house-breaker; 2. (погромщик) thug. громить = , разгромить (вн.) 1. (разрушать, разорять) break* (smth.) up, smash (smth.) up, wreck (smth.) , ransack (smth.) ; 2. (разбивать врага) rout (smb., smth.) , defeat (smb., smth.) , smash (smb., smth.) ; 3. разг. (обличать) flay (smb.) , belabour (smb.) , make* a slashing attack (on); (теорию и т. п.) annihilate (smth.). громк|ий = 1. loud; ~им голосом in a loud voice; 2. (известный) notorious, famous; ~ое дело notorious case; ~ое имя famous name; ~ая победа resounding victory; 3. (высокопарный) high-flown, grandiloquent; ~ие слова, фразы high-sounding phrases; ирон. big words. громко = loud, loudly; ~ болтать chatter loudly; ~ кричать shout; ~ петь sing* at the top of one`s voice; ~ разговаривать talk loud; ~ смеяться laugh aloud. громкоговоритель = м. loudspeaker. громовержец = м. миф. , поэт. (о Зевсе) the Thunderer. громов|ой = thunder attr. ; перен. thunderous; ~ые раскаты peals of the thunders; ~ голос voice of thunder, stentorian voice. громогласн|о = loudly; ~ый 1. (о голосе, пении и т. п.) loud, thunderous; 2. (о человеке) loud-voiced. громозд|ить = несов. (вн.) heap (up) (smth.) , pile (up) (smth.) ; ~иться несов. 1. tower; скалы ~ятся вдали the rocks pile up in the distance; 2. (на вн.) разг. (влезать) clamber (on to). громоздкий = cumbersome, bulky, unwieldy; ~ багаж bulky luggage. громоотвод = м. lightning-conductor; (в аппарате) lightning-arrester. громоподобный = thunderous. громче = ( сравнит. ст. прил. громкий и нареч. громко) louder. громыхать = несов. разг. rumble. гроссбух = м. бухг. ledger. гроссмейстер = м. 1. шахм. grandmaster; 2. ист. Grand Master (рыцарского ордена в средние века). грот I = м. (пещера) grotto ( pl. -oes, -os). грот II = м. (парус) mainsail. гротеск = м. the grotesque; ~ный grotesque. грот-мачта = ж. мор. main-mast. грохнуться = сов. разг. fall* with a bang, come* crashing down. грохот I = м. thunder. грохот II = м. (решето) screen, riddle. грохотать = , загрохотать thunder. грош = м. 1. уст. half-copeck piece; 2. обыкн. мн. (маленькая сумма денег) penny sg. , farthing sg. ; за ~и for a song; ~а ломанного не стоит е not worth a rap/scrap; без ~а (в кармане) penniless; остаться без ~а be* penniless, be* stony-broke, be* broke to the world; не иметь ни ~а за душой have* not a penny to bless one self with; ни в ~ не ставить кого-л. , что-л. not give*/care tuppence/a fig for smb., smth ; ~овый разг. cheap, twopenny-halfpenny. грубеть = , огрубеть coarsen; перен. get* coarse. грубить = , нагрубить (дт.) be* rude (to); (о ребёнке) answer back. грубиян = м. разг. rude fellow, boor. груб|о = rudely, roughly; ~ обходиться с кем-л. treat/handle smb. roughly, be* rough to smb. ; ~ отвечать answer rudely; ~ говоря roughly speaking; ~ость ж. rudeness; (о лице, материи, пище) coarseness; говорить ~ости be* rude; ответить ~остью answer rudely; допустить ~сть спорт. play rough. грубошёрстный = (о сукне) coarse; (о костюме и т. п.) of coarse cloth после сущ. груб|ый = 1. (недостаточно отделанный; приблизительный) rough; перен. crude, gross; ~ая работа rough work; ~ подсчёт rough estimate; ~ая лесть gross flattery; 2. (жёсткий, шероховатый) rough, coarse; ~ые руки horny/ calloused hands; 3. (резкий - о голосе, смехе) harsh, rough, gruff; 4. (малокультурный) rude; (об обращении тж.) rough; ~ое слово bad word, swear-word; 5. (недопустимый) gross, glaring; ~ обман gross deception; ~ое искажение фактов gross distortion of the facts; ~ое нарушение договора gross/flagrant violation of a treaty; ~ая ошибка bad*/gross mistake, blunder; ~ая сила brute force. груда = ж. pile, heap; ~ камней heap of stones; ~ обломков pile of wreckage; ~ книг pile of books. грудастый = разг. broad-chested, big-bosomed. грудина = ж. анат. breastbone. грудинка = ж. breast, brisket; (копчёная свинина) bacon; телячья ~ breast of veal. грудница = ж. мед. mastitis. грудн|ой = 1. chest attr. ; pectoral научн. ; ~ая железа анат. milk gland; mamma научн. ; ~ая клетка анат. thorax; 2.: ~ младенец baby, infant in arms; ~ голос deep voice, resonant voice; ~ая жаба мед. angina pectoris. груд|ь = ж. 1. chest; поэт. breast, bosom; 2. (женская) breast; кормить ~ью give* the breast, nurse; отнять от ~и wean; 3. (верхняя часть рубашки) shirt-front; встать ~ью за кого-л. , что-л. stand* up for smb. , smth. гружёный = loaded; мор. laden. груз = м. 1. тк. ед. (тяжесть) load; полезный ~ pay-load; мёртвый ~ dead weight; с тяжёлым ~ом heavily loaded; мор. heavily laden; 2. (товары) goods pl. ; (судовой) cargo, freight; адресованный ~ directed cargo; беспошлинный ~ duty free cargo; бестарный ~ bulk cargo; выброшенный за борт ~ jettison; выставочный ~ exhibition goods; габаритный ~ cargo without loading range; генеральный ~ general cargo; застрахованный ~ insured cargo; контейнерный ~ containerized cargo; навалочный ~ bulk cargo, cargo in bulk; наливной ~ tanker cargo, fluid cargo; негабаритный ~ oversize cargo; не облагаемый пошлиной ~ free goods; не оплаченный пошлиной ~ bonded goods, goods in bond; однородный ~ uniform cargo; опционный ~ optional cargo; пакетированный ~ palletized cargo; палубный ~ deck cargo; парцельный ~ parcels; рефрижераторный ~ refrigerated goods; складской ~ warehouse goods, goods in store; скоропортящийся ~ perishable goods; смешанный ~ mixed cargo; транзитный ~ transshipment cargo, transit cargo; упакованный ~ packed cargo; штабелированный ~ stacked cargo; штучный ~ packed cargo, parcels; ~ в кипах bailed goods; ~ в коробках cartonized cargo; ~ в мешках bagged cargo; ~ в обрешётке crated cargo. грузд|ь = м. milkmushroom, peppery milk cap; назвался ~ем, полезай в кузов е you can`t back out now that you`ve begun. грузило = с. рыб. plummet, sinker. грузин = м. , ~ка ж. Georgian; ~ский Georgian; ~ский язык Georgian, the Georgian language. грузить = , нагрузить, погрузить 1. сов. нагрузить (вн. тв.; наполнять что-л. грузом) load (smth. with) ; 2. сов. погрузить (вн.; складывать груз куда-л.) load (smth.) ; (людей на суда) embark (smb.) ; (в поезд) entrain ( smb. ); ~ся, погрузиться 1. load; (о пароходе тж.) take* on cargo; ~ся углём coal; 2. (о людях - на суда) embark; (в вагоны) entrain. грузный = heavy; (о человеке тж.) corpulent, thick-set; (о походке) ponderous. грузовик = м. lorry; truck амер. грузовладелец = м. cargo/freight owner. грузов|ой = cargo attr. , freight attr. ; ~ отсек cargo compartment; ~ трюм cargo hold; ~ая машина lorry; truck амер. ; ~ое движение goods traffic; ~ое судно freighter, cargo-boat; cargo-vessel. грузонапряжённость = ж. traffic density, load intensity. грузооборот = м. freight turnover/traffic; ~ речного, морского транспорта river-borne, sea-borne freight. грузоотправитель = м. consigner (of goods). грузоподъёмность = ж. carrying capacity. грузополучатель = м. consignee. грузопоток = м. goods/freight traffic; мощность ~ов volume/amount of goods traffic. грузчик = м. freight handler; (портовый) docker, stevedore; longshoreman* амер. ; (на лесоскладе) timber handler. грум = м. groom. грунт = м. 1. (почва) soil; (дно) bed, ground; песчаный ~ sandy soil; 2. жив. priming; (первый слой краски тж.) primer, first coat (of paint); ~овать несов. (вн.) жив. prime (smth.) ; ~овка ж. жив. priming; ~овой: ~овые воды subsoil waters; ~овая дорога unmetalled road; dirt road амер. группа = ж. group; ~ деревьев clump/cluster of trees; десантная ~ landing party; ~ крови биол. blood group. группировать = , сгруппировать (вн.) group (smb., smth.) ; (классифицировать) classify (smth.) ; ~ся, сгруппироваться group; ~ся вокруг кого-л., чего-л. form a group round smb. , smth. группировк|а = ж. 1. (действие) grouping; 2. (группа) group, grouping, alignment; политические ~и political groups; военные ~и troop concentrations. группов|ой = group attr. ; ~ые занятия group study sg. ; ~ космический полёт group space flight; ~ые интересы interests of a narrow group/ set, factional interests; ~ снимок group photograph. групповщина = ж. clique-formation, cliquishness. грустить = несов. grieve, be* sad; ~ по кому-л. miss smb. ; (по умершем) mourn for the loss of smb. грустн|о = 1. нареч. sadly, sorrowfully; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) ; мне ~ I am sad; ~ый sad, sorrowful, melancholy; ~ая песня sad/ mournful song; ~ое настроение melancholy mood; ~ая картина melancholy/sad spectacle; иметь ~ый вид look sorry for one self. грусть = ж. grief, sorrow. груша = ж. 1. (плод) pear; 2. (дерево) pear-tree; 3. (резиновая) bulb; земляная ~ Jerusalem artichoke. грушевидный = pear-shaped, pyriform. грыжа = ж. rupture; hernia научн. ; ущемлённая ~ strangulated hernia. грызня = ж. разг. 1. (драка между животными) fight; 2. (перебранка, мелочный спор) squabbling, bickering. грыз|ть = несов. (вн.) 1. (раскусывать) gnaw (smth.) ; (откусывать понемногу) nibble (smth.) ; ~ орехи eat* nuts; ~ печенье nibble (at) a biscuit; ~ себе ногти bite* one`s nails; ~ семечки eat* sunflower seeds; 2. разг. (докучать придирками) nag (smb.) ; 3. (терзать) torture (smb.) , torment (smb.) ; его ~ёт раскаяние he is tormented by remorse; его ~ёт тоска he is eating his heart out; ~ться несов. 1. (о собаках) fight*; 2. разг. (постоянно ссориться) bicker, squabble, wrangle. грызун = м. зоол. rodent. гряда = ж. 1. (садовая) (flower-)bed; (огородная) (vegetable) bed; 2. (гор) range; 3. (ряд однородных предметов) bank, ridge. грядк|а = ж. см. гряда 1. ; копать ~и dig* beds. грядущ|ее = с. the future, the time/days to come; ~ий coming; to come после сущ. ; на сон ~ий before going to sleep, at bedtime; читать на сон ~ий read* in bed, read* one self to sleep. грязев|ой = mud attr. ; ~ая ванна mud-bath. грязе|лечебница = ж. mud-baths pl. ; ~лечение с. mud-cure, mud-treatment. грязнить = , загрязнить (вн.) 1. (пачкать) soil (smth.) , make* (smth.) dirty; 2. перен. (чернить) sully, besmirch; ~ся, загрязниться become*/get* dirty/soiled. грязно = 1. нареч. dirtily; это ~ написано it is untidily written; 2. в знач. сказ. безл. it is dirty; на улице ~ it is muddy outside. грязну|ля = м. и ж. , ~ха м. и ж. разг. dirty creature; (о мужчине тж.) dirty fellow; (о женщине тж.) slut; (о ребёнке) dirty little thing, little pig. грязн|ый = 1. (покрытый грязью) dirty; (о дороге, земле тж.) muddy, slushy; ~ая улица muddy street; 2. (запачканный) soiled, dirty; (о детях) untidy, grubby; ~ое бельё soiled linen; 3. (непристойный) dirty, sordid, filthy; ~ая история unpleasant affair, nasty business; ~ые мысли unclean thoughts; ~ые разговоры filthy talk sg. , smut sg. гряз|ь = ж. 1. тк. ед. (нечистота, сор) dirt; filth (тж. перен.) ; въевшаяся ~ grime; 2. тк. ед. (размокшая земля) mud; (слякоть) slush; mire поэт. ; весь в ~и all muddy; 3. мн. (лечебное средство) mud sg. ; лечить кого-л. ~ями bathe smb. in mud; месить ~ squelch through the mud; забрасывать кого-л. ~ью fling*/throw* mud at smb. ; не ударить лицом в ~ not disgrace one self. гряну|ть = сов. 1. : ~л выстрел a shot rang out; ~ла музыка the music blared/pealed out; ~л гром there was a clap of thunder; 2. (разразиться) break* out. гуашь = ж. 1. (краска) gouache; 2. (картина, рисунок) gouache painting. губа I = ж. lip; надуть губы pout; у него губа не дура he knows a good thing when he sees it, he knows what`s good for him; у него молоко на губах не обсохло he is still green. губа II = ж. геогр. bay, birth. губернатор = м. governor; ~ский governor`s, gubernatorial; положение хуже ~ского critical situation. губернаторша = ж. governor`s wife*. губерн|ия = ж. ист. province; пошла писать ~ everything is in commotion; ~ский provincial; ~ский город principal town of a province. губительный = destructive, disastrous, ruinous; ~ огонь murderous/withering fire. губить = , погубить, сгубить (вн.) ruin (smb., smth.) ; (портить) spoil* (smb., smth.) ; (разрушать) destroy (smth.). губк|а = ж. 1. sponge; вытирать ~ой sponge; 2. (на дереве) fungus ( pl -gi, -ses). губн|ой = 1. lip attr. ; ~ая помада lipstick; 2. лингв. (о звуке) labial. губошлёп = м. разг. mumbler. губчат|ый = porous, spongy; ~ая резина foam rubber; ~ое железо sponge/porous iron. гувернантка = ж. governess. гувернёр = м. tutor. гугенот = м. ист. Huguenot. гугу = : ни ~! разг. mum`s the word!; он (сидит и) ни ~ he is keeping mum. гудение = с. hum; (громкое) roar; (глухое) drone, droning; (ветра) moaning. гудеть = , прогудеть 1. hum, buzz; (о низком звуке) drone; 2. (давать сигнал) hoot; (об автомобиле тж.) honk. гуд|ок = м. (автомобильный) horn; (пароходный) siren; (паровозный) whistle; (фабричный) siren, hooter; давать ~ки hoot; (об автомобиле) toot/honk the horn; по ~ку when the whistle blows. гудрон = м. тех. tar, petroleum asphalt; ~ированный: ~ированное шоссе tarmac road; ~ировать несов. и сов. (вн.) тех. tar (smth.) ; (о дорогах тж.) tar macadamize (smth.). гуж = м. (в упряжи) tug, trace; взявшись за ~, не говори, что не дюж посл. е never give up once you`ve started; ~евой animal-drawn; ~евой транспорт carting; cartage; на ~евой тяге animal-drawn; ~ом (конной тягой) by animal-drawn transport. гузка = ж. (у птицы) rump. гул = м. drone, droning; (машины тж.) hum; ~ голосов hum of voices. гулкий = 1. (имеющий сильный резонанс) resounding, hollow, echoing; 2. (громкий) loud. гульба = ж. разг. idling, revelry. гульбище = с. уст. promenade. гульден = м. 1. ист. (монета) gulden; 2. (денежная единица Дании) guilder. гуляка = м. и ж. reveller, rake. гулянка = ж. разг. fete; outdoor party. гулянье = с. 1. walking, taking a walk; 2. (празднество) open-air party, garden fete/festival; народное ~ festival. гуля|ть = 1. (совершать прогулку) have*/ take* a walk; (быть не дома) be* out (for a walk); (о детях) be* out-of-doors; водить кого-л. take* smb. out, take* smb. for a walk; (о детях) take* smb. out-of-doors; идти ~ go* for a walk; в парке ~ет много народу the park is full of strollers; 2. разг. (быть свободным от работы) have* time-off, have* free time; 3. (веселиться, развлекаться) enjoy one self; be* on the spree разг. гуляш = м. кул. goulash, stew. гулящ|ий = 1. уст. idle; 2. в знач. сущ. ж. презр. streetwalker. гуман|изм = м. humanism; ~ист м. humanist. гуманитарн|ый = humanistic, humane; ~ые науки the humanities; the Arts. гуманн|ость = ж. humaneness, humanity; ~ый humane. гуммиарабик = м. gum, glue. гумно = с. с.-х. threshing-floor. гумус = м. с.-х. humus. гундосить = несов. разг. speak* through one`s nose. гунн = м. ист. Hun. гурия = ж. миф. houri. гурман = м. gourmet, gourmand; ~ство с. connoisseurship. гурт = м. herd, drove; ~овщик м. drover, herdsman*; ~ом нареч. 1. уст. (оптом) en block; 2. разг. (всей компанией) in a bunch. гурьб|а = ж. crowd; ~ой in a crowd. гусак = м. gander. гусар = м. ист. hussar; ~ский hussar attr. гусени|ца = ж. 1. зоол. caterpillar; 2. тех. track, caterpillar track; ~чный caterpillar attr. , track-laying attr. ; ~чный трактор caterpillar/ crawler tractor; на ~чном ходу caterpillar attr. , track-laying attr. гусёнок = м. gosling. гусин|ый = goose attr. ; ~ое сало goose-fat; ~ая кожа goose-flesh, goose-skin; ~ое перо quill pen. гусит = м. ист. Hussite. гусл|и = мн. муз. psaltery sg. ; ~яр м. psaltery player. густеть = несов. thicken, get*/grow* thicker. густо = thickly, densely; (изобильно) in abundance; ~ покраснеть flush crimson; у меня денег не ~ I am a bit hard up. густ|ой = 1. thick; (плотный) dense; ~ые брови bushy eyebrows; ~ые волосы thick hair sg. ; ~ лес dense/thick forest; ~ суп thick soup; ~ дым dense smoke; ~ое население dense population; ~ая листва thick foliage; ~ая толпа dense crowd; 2. (о голосе, цвете) deep, rich; ~ бас deep bass. густолиственный = with thick foliage после сущ. ; leafy. густонаселённый = populous, densely populated. густота = ж. thickness, density; (о звуке или цвете) deepness, richness. гусыня = ж. goose*. гусь = м. goose*; ~ лапчатый sly rogue; как с гуся вода е like water off a duck`s back; хорош ~! he`s a queer customer. гуськом = in single file. гусятина = ж. goose(-flesh). гусятница = ж. poultry casserole. гуталин = м. boot-polish, shoe-polish. гуттаперч|а = ж. gutta-percha; ~евый gutta-percha attr. гуцул = м. Huzul; ~ка ж. Huzul(woman*); ~ьский Huzul attr. гущ|а = ж. 1. (осадок) dregs pl. ; lees pl. , sediment; кофейная ~ coffee grounds; 2.: в самой ~е чего-л. in the thick of smth. гуще = ( сравнит. ст. прил. густой и нареч. густо) thicker. гюйс = м. мор. (stem-)jack. гяур = м. уст. giaour. га = м. hectare. габардин = м. gabardine; ~овый gabardine attr. габарит = м. 1. clearance, gabarit; (размер) dimensions pl. , size; ~ы станков overall machine dimensions; 2. ж.-д. clearance gauge. гавань = ж. harbour; haven поэт. ; входить в ~ enter harbour; налоговая ~ фин. tax haven. гага = ж. зоол. eider(-duck). гагар|а = ж. зоол. loon; ~ка ж. зоол. auk; razorbill. гагачий = : ~ пух eiderdown. гад = м. 1. обыкн. мн. уст., прост. reptile sg. ; 2. бран. skunk, reptile. гада|лка = ж. fortune-teller; ~ние с. 1. (предсказывание) divination; fortune-telling; (по картам) cartomancy, card-reading; (по руке) palmistry; 2. (предположение) guessing, guess-work; ~тельный conjectural; (сомнительный) problematic, doubtful. гада|ть, погадать = 1. tell* fortunes; (дт.) tell* (smb.) his, her fortune; 2. тк. несов. (о пр., строить догадки) guess (at), surmise (smth.) , conjecture (smth.) ; ~ о будущем speculate about the future; ~ на кофейной гуще ~ read* the tea-leaves, tell* fortunes in a teacup; make* wild guesses; не думал, не ~ал who would have thought it. гадина = ж. бран. swine, beast. гадк|ий = nasty; filthy; ~ая погода nasty/foul weather; ~ поступок vile act, foul deed; ~ ребёнок naughty child*, horrid little thing; он мне гадок I find him repulsive; ~ утёнок ugly duckling. гадлив|ость = ж. disgust, loathing; ~ый disgusted; это вызывает ~ое чувство it`s loathsome/disgusting, it`s enough to make one sick. гадост|ь = ж. разг. 1. filth; muck; 2. (подлость) dirty trick; сделать ~ кому-л. play smb. a dirty trick, play a dirty trick on smb. ; какая ~! what a nasty thing to do!; 3.: говорить ~и о ком-л. say* filthy/nasty things about smb. гадюка = ж. adder; viper (тж. перен.). гаечн|ый = nut attr. ; ~ ключ spanner, wrench; ~ая резьба female thread. газ I = м. 1. gas; веселящий ~ laughing gas; слезоточивый ~ tear gas; природный ~ natural gas; 2. мн. (в кишечнике) flatulence sg. ; wind sg. разг. ; дать ~ разг. press down the accelerator, step on the gas амер. ; сбавить ~ разг. slow down; на полном ~у разг. at full speed. газ II = м. (ткань) gauze. газгольдер = м. gasholder, gasometer. газет|а = ж. newspaper; paper разг. ; стенная ~ wall newspaper; ~ный newspaper attr. ; ~ная бумага newspaper; ~ный стиль journalese; ~ный киоск newsstand; ~чик м. 1. разг. (сотрудник газеты) journalist, pressman*, news-writer; 2. (продавец) news-vendor, newspaper-boy, news-boy. газированн|ый = aerated; ~ая вода aerated water; ~ soda-water; ~ напиток effervescent beverage, fizzy/sparkling drink. газифи|кация = ж. 1. (превращение в газ) gasification; 2. (снабжение газовой энергией) installation of gas; ~ городов и сёл installation of gas in towns and villages; ~цировать несов. и сов. 1. (превращать в газ) gasify (smth.) ; generate gas (from); 2. (проводить газ) install gas (in), lay* gas-mains; город ~цирован the city is supplied with gas. газоаппаратура = ж. gas-fittings pl. газобаллон = м. gas-cylinder. газовщик = м. (слесарь) gas-fitter; (контролёр и т. п.) gasman*. газов|ый I = gas attr. ; ~ завод gasworks; ~ая колонка geyser; ~ая плита gas stove/cooker; ~ счётчик gas-meter; ~ая магистраль gas pipe-line; ~ая гангрена мед. gas gangrene; ~ая резка gas cutting; ~ая сварка acetylene/gas welding, oxy-acetylene welding; ~ая атака воен. gas attack; ~ая камера gas chamber. газовый II = текст. gause attr. ; ~ шарф (fine) silk scarf. газогенератор = м. gas generator, gas producer. газолин = м. тех. gasolene. газон = м. lawn; по ~ам не ходить ~ keep off the grass. газонепроницаемый = (о ткани) gas-proof; (о соединении) gas-tight. газонокосилка = ж. lawn-mower. газоносный = gas-bearing; ~ пласт gas-bearing stratum/bed. газообмен = м. биохим. interchange of gases. газообразный = gaseous, gasiform. газопровод = м. gas-main, gas-pipe. газопроницаем|ость = ж. gas-penetrability; ~ый gas-penetrating. газоснабжение = с. gas supply. газоубежище = с. gas-proof shelter. газохранилище = с. gasometer. гайдамак = м. ист. haydamak (в Польше и на Украине). гайдук = м. ист. heyduck. гайк|а = ж. nut, female screw; у него в голове не хватает ~и разг. he`s got a screw loose. гайморит = м. мед. antritis. гайморова = : ~ полость мед. maxillary sinus, antrum of Highmore. гак = м. разг. : с ~ом and over, or more. гала = нескл. gala; ~ представление gala-performance. галактика = ж. астр. galaxy. галантерейный = : ~ магазин haberdasher`s (shop), haberdashery; dry goods store амер. галантерея = ж. haberdashery; fancy goods pl. ; dry goods pl. амер. галантн|ость = ж. gallantry; ~ый gallant; courtly, civil. галдёж = м. разг. hubbub of voices, din; поднять ~ raise a din. галдеть = несов. разг. chatter loudly; make* a hubbub. галер|а = ж. ист. galley; ссылать на ~ы send*/condemn to the galley. галерея = ж. gallery; картинная ~ picture-gallery. галёрка = ж. театр. разг. 1. gallery; 2. (публика) the gods pl. галета = ж. biscuit, ship`s biscuit. галимать|я = ж. разг. rubbish, rigmarole; нести ~ю make* up a rigmarole; это сплошная ~ this is sheer nonsense. галифе = мн. нескл. riding-breeches. галка = ж. (jack)daw. галл = м. ист. Gaul. галлий = м. хим. gallium. галльский = Gaullic. галлюцин|ация = ж. hallucination; ~ировать несов. suffer from hallucinations; see* things разг. галоген = м. хим. halogen. галоид = м. хим. haloid. галоп = м. 1. gallop; скакать ~ом gallop; 2. (танец) galop; ~ировать несов. gallop. галопом = нареч. at a gallop. галочк|а = ж. разг. (значок) tick; ставить ~у на чём-л. tick (off) smth. галош|и = мн. ( ед. галоша ж. ) galoshes; over-shoes разг. ; rubbers амер. ; сесть в ~у get* into a fix/a spot. галс = м. мор. tack; правым ~ом on the starboard tack; левым ~ом on the port tack. галстук = м. (neck)tie, cravat; ~ бабочка bow-tie. галун = м. (gold, silver) lace. галушка = ж. кул. dumpling. гальваниз|ация = ж. физ. galvanization; ~ировать несов. и сов. (вн.) физ. galvanize (smth.) ; тех. тж. electroplate (smth.). гальванический = физ. galvanic; ~ элемент galvanic cell; ~ ток galvanic/direct current. гальванопластика = ж. эл. electroplating. гальк|а = ж. pebble; собир. pebbles pl. ; shingle; морской берег был усыпан ~ой the beach was strewn with shingle. гам = м. разг. hubbub, uproar; шум и ~ a terrific racket/din. гамадрил = м. зоол. hamadryad (baboon). гамак = м. hammock. гамаши = мн. ( ед. гамаша ж. ) gaiters. гамбит = м. шахм. gambit. гамм|а I = ж. муз. scale; перен. gamut; ~ до мажор scale of C major; играть ~ы play/practise scales; ~ цветов range of colours. гамма II = ж. (греческая буква) gamma; ~-лучи мн. физ. gamma rays. гангрен|а = ж. мед. gangrene; ~озный мед. gangrenous; ~озный процесс mortification. гангстер = м. gangster. гандбол = м. спорт. handball; ~ист м. , ~истка ж. handball player. гандикап = м. спорт. handicap, odds. гантель = ж. спорт. dumb-bell. гаолян = м. бот. Kaoliang. гараж = м. garage. гарант = м. юр. guarantor. гарантийн|ый = guarantee attr. ; ~ вексель guaranteed bill; ~ задаток original margin, deposit; ~ контракт warranty contract; ~ ресурс guaranteed life; ~ срок guarantee (period); ~ое письмо letter of guarantee/indemnity. гарантированн|ый = guaranteed; ~ая оплата труда guaranteed income/wages. гарантир|овать = несов. и сов. 1. (вн.; ручаться) guarantee (smth.) ; warrant (smth.) ; я ~ую вам успех I`ll answer for your success; 2. (вн. от рд.; защищать) ensure (smb. against) , safeguard (smb. against). гаранти|я = ж. guarantee; банковская ~ bank guarantee; безотзывная ~ irrevocable guarantee; безусловная ~ unconditional guarantee; вывозная ~ export guarantee; договорные ~и contractual guarantees; надёжная ~ reliable guarantee; ~ безопасности guarantee of security; ~ долга guarantee for a debt; ~ иностранного банка guarantee of a foreign bank; ~ продавца seller`s guarantee; ~ страховой компании guarantee of an insurance company; ~ учредителей guarantee of founders; ~ фирмы guarantee of a firm; аннулировать ~ю annul a guarantee; выдавать ~ю issue a guarantee; получать ~ю obtain a guarantee; служить ~ей успеха ensure success; ~ на год a year`s guarantee; с ~ей на два года guaranteed for two years. гардемарин = м. ист. naval cadet. гардероб = м. 1. (шкаф) wardrobe; 2. (помещение) cloakroom; 3. (одежда) wardrobe; ~щик м. , ~щица ж. cloakroom attendant. гардина = ж. curtain. гарев|ый = : ~ая дорожка спорт. cinder track, cinder-path. гарем = м. harem. гаркать = , гаркнуть (на вн.) разг. bark (at), shout (at). гаркнуть = сов. см. гаркать. гармонизировать = несов. и сов. (вн.) муз. harmonize (smth.). гармоника = ж. accordion; (концертино) concertina; губная ~ mouth-organ. гармонировать = несов. (с тв.) be* in harmony (with) ; (о цвете) go* (with). гармонист = м. accordion player. гармонич|еский = harmonic; (гармоничный) harmonious; ~ ряд harmonic series; ~ность ж. harmoniousness, harmony; ~ный 1. (благозвучный) harmonious, concordant, well-attuned; 2. (соразмерный) harmonious. гармония = ж. harmony; перен. тж. concord. гармонь = ж. разг. см. гармоника. гарнизон = м. garrison; начальник ~а garrison/post commander; ~ный garrison attr. ; ~ная служба garrison duty. гарнир = м. garnish; trimmings pl. разг. ; (овощной) vegetables pl. ; с ~ом из чего-л. (garnished) with smth. гарнитур = м. set; ~ мебели suite; спальный ~ bedroom suite; ~ белья set of underwear. гарнитура = ж. полигр. set. гарпия = ж. 1. миф. Harpy; 2. зоол. Harpy eagle. гарпун = м. harpoon; бить ~ом harpoon. гарт = м. полигр. type-metal. гарус = м. worsted (yarn); ~ный worsted. гарцевать = несов. prance, prance along, caracol. гарь = ж. 1. fumes pl. ; пахнет ~ю there`s a smell of burning; 2. (остатки сгоревшего вещества) cinder, ash, dross. гасить = , погасить 1. put* out (smth.) , extinguish (smth.) ; (вн.) (электричество тж.) switch (smth.) off, turn (smth.) off; 2. тех. reduce (smth.) ; (колебания) damp (smth.) ; 3. (погашать) cancel (smth.) ; 4. спорт. : ~ мяч kill the ball; ~ известь slake lime. гасну|ть = , погаснуть fade; перен. (терять силы) weaken, fade away; sink*; ~щий: ~щий свет dying/fading light. гастрит = м. мед. gastritis. гастрический = мед. gastric. гастрол|ёр = м. guest-performer; actor on tour; перен. разг. bird of passage; ~ировать несов. tour, be* on tour. гастро|ли = мн. tour sg. ; на ~лях on tour; ~льный: ~льная поездка tour; ~льный спектакль guest-performance. гастроном = м. 1. (знаток пищи) gourmet; 2. (магазин) food store(s); ~ический gastronomical; ~ магазин food store(s); delicatessen (store) амер. ; ~ия ж. 1. gastronomy; 2. (продукты) groceries and provisions pl. ; delicatessen pl. амер. гать = ж. (бревенчатая) corduroy road, log-path; (из хвороста) brushwood-road. гаубица = ж. воен. howitzer. гауптвахта = ж. воен. guardhouse. гашён|ый = : ~ая известь slaked lime. гашетк|а = ж. воен. trigger; нажать на ~у pull the trigger. гашиш = м. Hashish. гвалт = м. разг. hubbub, row, rumpus; поднимать ~ raise a hullaballoo/uproar. гвард|еец = м. guardsman*; ~ейский Guards attr. ; ~ейское знамя Guards banner; ~ейская дивизия Guards division, division of Guards. гварди|я = ж. Guards pl. ; ~и майор, капитан, лейтенант, рядовой major, captain, lieutenant, private/soldier of the Guards; старая ~ the old guard. гвоздика I = ж. (цветок) pink; махровая ~ carnation; турецкая ~ sweet-william. гвоздика II = ж. (пряность) clove. гвоздичн|ый = : ~ое масло oil of cloves. гвозд|ь = м. nail; ~ программы the highlight of the program; ~ сезона the hit of the season; и никаких ~ей here is to it!, and that`s it!; ~ём засесть become* firmly fixed; прибивать ~ями nail. где = where; ~ бы ни, ~ бы (то) ни было wherever; ~ ему...! he`ll never...! ~ уж нам! how can we? где|-либо = , ~-нибудь, ~-то somewhere; (в вопр. предложениях) anywhere; ~ в другом месте somewhere else. гегельян|ец = м. филос. Hegelian; ~ство с. Hegelianism. гегемон = м. predominant force/power, leader; ~ия ж. hegemony, supremacy. гедони|зм = м. филос. hedonism; ~ст м. hedonist. геенна = ж. библ. Gehenna. гей = ! межд. hi! гейзер = м. geyser, hot spring. гейша = ж. Geisha. гекзаметр = м. лит. Hexameter. гексаэдр = м. мат. Hexahedron. гектар = м. hectare. гекто- = в сложн. hecto-. гектоватт = м. эл. hectowatt. гектограф = м. hectograph. гелий = м. хим. helium. гелиотроп = м. бот. , мин. heliotrope. гелиоцентри|зм = м. астр. heliocentrism; ~ческий heliocentric. гелиоэнергетика = ж. solar power engineering. гельминтология = ж. мед. helmintology. гематология = ж. haematology. гемма = ж. иск. gem. гемоглобин = м. haemoglobin. геморрой = м. мед. h(a)emorroid(s); piles pl. разг. ген = м. биол. gene. генеалогическ|ий = genealogical; ~ое дерево family-tree. генеалогия = ж. genealogy. генезис = м. genesis, origin. генерал = м. general; ~ армии General of the Army. генерал-губернатор = м. governor general. генералиссимус = м. Generalissimo ( pl. -os). генералитет = м. собир. the generals pl. ; the top brass. генерал|-лейтенант = м. lieutenant-general; ~-майор м. major-general; ~-полковник м. colonel-general. генеральн|ый = general; (основной тж.) basic; ~ консул consul-general; ~ подрядчик general contractor; ~ поставщик general supplier; ~ секретарь general secretary; ~ секретарь ООН UN Secretary-general; ~ штаб General Staff; Генеральная Ассамблея General Assembly; Генеральное соглашение по тарифам и торговле General Agreement on Tariffs and Trade (GATT); ~ая репетиция театр. dress rehearsal; ~ое сражение general engagement. генеральский = general`s. генеральша = ж. general`s wife*. генератор = м. generator; ~ постоянного тока direct-current generator; ~ переменного тока alternator; ~ный generator attr. генети|к = м. geneticist; ~ка ж. genetics. генетический = genetic. гениальн|ость = ж. genius; greatness, brilliance; ~ый of genius после сущ. , great, brilliant; ~ый полководец brilliant general, military genius; ~ый художник great artist; ~ая идея stroke of genius; ~ое предвидение brilliant foresight; ~ое произведение work of genius. гений = м. genius; (о человеке тж.) man* of genius; добрый (злой) ~ good (evil) genius. генн|ый = : ~ая инженерия genetic engineering. геноцид = м. genocide. генштаб = м. (генеральный штаб) см. генеральный. географ = м. geographer; ~ический geographic(al); ~ическая карта geographical map. география = ж. geography. геодез|ист = м. geodesist; ~ический geodetical. геодезия = ж. geodesy. геолог = м. geologist; ~ический geological. геология = ж. geology. геологоразвед|ка = ж. geological exploration/ prospecting; ~очный (geological) prospecting attr. ; ~очная экспедиция prospecting expedition. геометрический = geometrical. геометрия = ж. geometry. георгин = м. бот. dahlia. геофизика = ж. geophysics. геофизический = geophysical; ~ год geophysical year. геохимия = ж. geochemistry. гепард = м. зоол. cheetah. геральдика = ж. heraldry. геральдический = heraldic. герань = ж. бот. geranium. герб = м. coat of arms, armorial bearings pl. ; государственный ~ State Emblem, National Emblem; королевский ~ royal crest. гербарий = м. herbarium. гербициды = мн. ( ед. гербицид м. ) хим. herbicides, weed-killers. гербов|ый = : ~ая бумага officially stamped/ headed paper; ~ая марка revenue stamp; ~ый сбор stamp duty. гериатрия = ж. geriatrics. геркулес = м. 1. (силач) Hercules; 2. (крупа) rolled oats pl. , porridge oats pl. ; ~ов: ~овы столпы the Pillars of Hercules. германий = м. хим. germanium. германск|ий = 1. ист. , лингв. Germanic, Teutonic; ~ие языки Germanic languages; 2. (немецкий) German. гермафродит = м. hermaphrodite. герметическ|и = hermetically; ~ закупоренный hermetically sealed; ~ий hermetic, air-tight, leak-tight; ~ая кабина ав. pressure cabin. героизм = м. heroism; (в бою тж.) valour. героика = ж. heroic spirit; ~ наших дней heroic spirit of our time. героин = м. heroin. герои|ня = ж. heroine; ~ческий heroic, valiant. герой = м. 1. hero; 2. (действующее лицо) character; ~ романа character of a novel; Герой Советского Союза Hero of the Soviet Union; ~ский heroic; ~ство с. heroism. герольд = м. уст. herald. геронтология = ж. gerontology. герундий = м. грам. gerund. герц = м. эл. cycle per second, hertz. герцог = м. duke; ~иня ж. duchess; ~ский ducal; ~ство с. duchy. гестапо = с. нескл. gestapo; ~вец м. gestapo policeman*. гетерогенный = heterogeneous. гетман = м. ист. hetman*. гетры = мн. (длинные) gaiters, leggings; (короткие) spats. гетто = с. нескл. ghetto. гешефт = м. разг. deal, speculation. гиацинт = м. бот. hyacinth; мин. jacinth. гиббон = м. зоол. gibbon. гибель = ж. 1. (полное разрушение) destruction, ruin; (падение чего-л.) downfall; (смерть) death, destruction; ~ судна the loss/wreck of a ship; это грозит ему ~ю that may ruin him, that may be the end of him; приводить кого-л. к гибели bring* smb. to ruin; он обречён на ~ he is doomed (to destruction); ~ надежд the wreck/ruin of one`s hopes; 2. в знач. сказ. (рд.) разг. (множество) heaps (of); (о людях) crowds (of); (о насекомых и т. п.) swarms (of); ~ всяких дел heaps of things to do; ~ный (бедственный) disastrous; (вредный) pernicious; ~ные последствия fatal consequences. гибк|ий = 1. (упругий) flexible, supple; (о движениях) supple, pliable, lithe; ~ая ветка supple twig; ~ие пальцы supple fingers; ~ое тело supple body/figure; ~ие движения supple/lithe movements; 2. (применяющийся к обстоятельствам) flexible; (уступчивый) pliable; ~ ум versatile mind; ~ характер flexible/pliable/ adaptable character; ~ое руководство adaptable leadership; ~ое решение elastic decision; ~ость ж. flexibility, suppleness, pliability, pliancy; ~ость характера flexibility/pliability of character; ~ость ума mental flexibility. гибл|ый = разг. : ~ое дело bad job, lost cause; ~ое место god-forsaken spot, wretched hole. гибн|уть = , погибнуть (от рд.; от болезней, нужды) die (of), perish (from); (от засухи, мороза) be* killed (by); (о государстве, цивилизации) fall* to pieces, be* going to rack and ruin; (о судах) be* lost; корабль ~ет the ship is sinking. гибрид = м. hybrid; ~изация ж. hybridization, cross-fertilization. гигант = м. giant; промышленный ~ giant factory, vast industrial plant; ~ский gigantic; ~ские масштабы gigantic scale sg. ; ~ские шаги спорт. giant stride sg. ; двигаться вперёд ~скими шагами advance with giant strides; make* tremendous progress. гигиен|а = ж. hygiene; личная ~ personal hygiene; ~ический, ~ичный hygienic; (о мерах и т. п.) sanitary. гигрограф = м. физ. hygrograph. гигрометр = м. физ. hygrometer. гигроскоп = м. физ. hygroscope; ~ический физ. hygroscopic; ~ическая вата absorbent cotton wool. гид = м. guide. гидра = ж. зоол. , миф. hydra. гидравл|ика = ж. hydraulics; ~ический hydraulic; ~ический тормоз hydraulic brake; ~ический пресс hydraulic press; ~ический способ добычи угля hydraulic coal-mining. гидрат = м. хим. hydrate. гидрид = м. хим. hydride. гидро = - в сложн. hydro-. гидробиология = ж. hydrobiology. гидро|граф = м. hydrographer; ~графический hydrographic(al); ~графическое судно survey-vessel; ~графия ж. hydrography. гидродинамика = ж. hydrodynamics. гидролиз = м. hydrolysis ( pl. -ses); ~ный hydrolytic. гидро|лог = м. hydrologist; ~логический hydrological; ~логия ж. hydrology. гидромеханизация = ж. hydraulic mining. гидромеханика = ж. hydromechanics. гидромонитор = м. hydraulic monitor. гидропоника = ж. hydroponics. гидросамолёт = м. seaplane; (летающая лодка) flying boat; (поплавковый) float plane. гидростанция = ж. hydroelectric (power) station. гидротерапия = ж. мед. hydropathy, hydrotherapy, hydrotherapeutics. гидротехн|ик = м. hydraulic engineer; ~ика ж. hydraulic engineering; ~ический hydrotechnical. гидротурбина = ж. water-turbine, hydraulic turbine. гидроузел = м. hydroelectric (power) development. гидроцентраль = ж. hydro-electric plant. гидроэлектростанция = ж. hydroelectric (power) station. гидроэнергетический = water-power attr. ; (об установках) water-driven. гидроэнергоресурсы = мн. water-power resources. гиена = ж. зоол. hyena. гик = м. спорт. (парус) boom. гик|ать = , гикнуть разг. whoop; ~нуть сов. см. гикать. гикашкот = м. спорт. (парус) mainsheet. гильд|ия = ж. ист. guild; первой ~ии of the first guild. гильза = ж. 1. (патронная) (cartridge-)case; (орудийного патрона) shell-case; 2. (папиросная) (cigarette-)sheath. гильотин|а = ж. guillotine; ~ировать несов. и сов. guillotine. гимн = м. 1. anthem; государственный ~ National Anthem; 2. (прославление) hymn (of praise). гимназист = м. grammar-school boy, high-school boy; ~ка ж. grammar-school girl, high-school girl. гимназия = ж. grammar-school, high school, gymnasium. гимнаст = м. gymnast; выступления ~ов gymnastic display. гимнастёрка = ж. high-collared tunic. гимнаст|ика = ж. gymnastics; спортивная ~ competitive gymnastics; художественная ~ free callisthenics; заниматься ~икой go* in for gymnastics; ~ический gymnastic; ~ический зал gymnasium ( pl. -siums, -sia); gym разг. ; ~ические упражнения gymnastic exercises, gymnastics; ~ические снаряды gymnastics apparatus sg. ; ~ка ж. gymnast. гинеколог = м. gynaecologist. гинекологический = gynaecological. гинекология = ж. gynaecology. гинея = ж. ист. guinea. гипербол|а = ж. 1. мат. hyperbola; 2. лит. hyperbole; перен. exaggeration; ~ический 1. мат. hyperbolic; 2. лит. hyperbolical. гиперинфляция = ж. эк. hyperinflation. гипертония = ж. мед. hypertension, high blood pressure. гипертроф|ированный = hypertrophied; ~ия ж. hypertrophy. гипноз = м. 1. (состояние) hypnosis; 2. (сила внушения) hypnotism; быть под ~ом be* in a hypnotic trance; перен. be* hypnotized. гипнот|изёр = м. hypnotist, mesmerist; ~изировать, загипнотизировать (вн.) hypnotize (smb.) ; ~изм м. hypnotism, mesmerism; ~ический hypnotic; ~ический сон hypnotic trance. гипосульфит = м. хим. hyposulphite. гипотез|а = ж. hypothesis ( pl. -ses); рабочая ~ working hypothesis; строить ~ы frame/form hypotheses. гипотенуза = ж. мат. hypotenuse. гипотония = ж. мед. hypotension, low blood pressure. гиппопотам = м. зоол. hippopotamus ( pl. -ses, -mi). гипс = м. 1. мин. gypsum; 2. (употр. в скульптуре и хирургии) plaster (of Paris); наложить ~ на что-л. put* smth. in plaster; 3. (скульптура) plaster cast; ~овать несов. (вн.) 1. мед. plaster (smth.) ; 2. с.-х. gypsum (smth.) apply gypsum (to). гипсовый = 1. gyps(e)ous; 2. (сделанный из гипса) plaster(-of-Paris) attr. ; ~ слепок plaster cast. гипюр = м. guipure. гиревик = м. спорт. weight-lifter. гирлянда = ж. garland, festoon; украшать что-л. ~ми festoon smth. , deck smth. with garlands. гирокомпас = м. gyroscopic compass, gyrocompass. гироскоп = м. gyroscope; ~ический gyroscopic. гиря = ж. weight. гистолог = м. histologist. гистология = ж. histology. гит = м. спорт. (заезд) heat. гитар|а = ж. guitar; гавайская ~ ukulele; ~ист м. guitar player. гичка = ж. мор. , спорт. gig. глав = - в сложн. 1. (главный) chief; 2. (главное управление) central board. глав|а I = 1. м. и ж. (главное лицо) head; chief разг. ; ~ семьи head of the family; ~ правительства head of the government, premier; ~ государства Head of State; 2. ж. (купол) cupola; во ~е чего-л. at the head of smth. ; во ~е с кем-л. headed/led by smb. ; ставить что-л. во ~у угла make* smth. the corner-stone of smth. ; regard smth. as of paramount importance, assign primary importance (to smth. ). глава II = ж. (в книге и т. п.) chapter. главарь = м. leader; (зачинщик) ringleader. главенство = с. supremacy; ~вать несов. (в пр.) be* predominant (in); (над тв.) have* supremacy (over), dominate (smth.) , control (smth.) , hold* sway (over). главк = м. ист. central administrative board, Chief Directorate. главнокомандующий = м. Commander-in-Chief; Верховный Главнокомандующий Supreme Commander-in-Chief. главн|ый = 1. прил. chief, main, principal; ~ город principal town; (столица) capital; ~ая улица main street, (в небольшом городе) high street; ~ удар воен. main attack/blow; ~ые силы воен. main body/forces; 2. прил. (старший по положению) head attr. , chief attr. ; ~ врач head physician; (в армии) chief medical officer; ~ хирург head surgeon; ~ инженер chief engineer; ~ бухгалтер chief accountant; ~ управляющий general manager; 3. в знач. сущ. с. great/chief thing; what really matters; самое ~ое - не опаздывать the great thing is not to be late; whatever you do, don`t be late!, above all, don`t be late!; самого ~ого вы и не сказали you have left out the most important part; он не видит самого ~ого he misses the point; ~ым образом mainly, in the main; ~ая книга бухг. ledger; ~ое предложение грам. principal/main clause; ~ условие key condition. -главый = в сложн. 1. (о головах) -headed; двуглавый орёл double eagle; 2. (о куполах) with... domes; трёхглавая церковь church with three domes. глагол = м. грам. verb. глаголить = несов. discourse; устами младенца глаголет истина out off the mouths of babes and sucklings. глаголица = ж. the Glagolitic alphabet. глагольный = грам. verbal. гладиатор = м. gladiator. гладиль|ный = ironing attr. , smoothing attr. ; ~ная доска ironing-board. гладиолус = м. бот. gladiolus ( pl. -li, -luses). гладить = , выгладить, погладить (вн.) 1. сов. выгладить (утюжить) iron (smth.) ; (верхнее платье) press (smth.) ; 2. сов. погладить (ласкать) stroke (smb., smth.) ; ~ кого-л. по голове stroke smb.`s hair, pat smb. on the head; ~ кого-л. против шерсти stroke/rub smb. the wrong way; перен. put* smb.`s back up, rub smb. up the wrong way, rub smb. against the grain; ~ кого-л. по головке ~ pat smb. on the back. глад|кий = 1. (ровный) smooth; ~кая дорога smooth road; ~кая причёска simple hair style; 2. (плавный) facile; (о речи) fluent; ~ стиль easy style; 3. (без рисунка - о ткани) plain; 4. разг. (холёный) sleek; ~ко (прям. и перен.) smoothly; (без задержки) without a hitch; ~ко выбритый clean-shaven; ~ко причёсываться wear* one`s hair straight, do* one`s hair simply; ~ко говорить be* a glib talker, be* smooth-spoken; (об ораторе) be* a fluent/persuasive speaker; ~ко писать have* an easy style; проходить, сходить ~ко go* off smoothly, go* without a hitch; ~кость ж. smoothness; ~кость стиля easy style, ease of style. гладь I = ж. (водной поверхности) smooth/mirror-like surface; тишь да ~ разг. peace and quiet. гладь II = ж. (вышивка) satin-stitch. глаженье = с. ironing. глаз = м. 1. eye; (взгляд, взор) glance, look; голубые ~а blue eyes; отвести ~а look away; поднять ~а look up, raise/lift one`s eyes; окинуть что-л. ~ами look smth. over; смотреть во все ~а be* all eyes; у него ~а на лоб лезут his eyes are popping out of his head; 2. (зрение) sight; плохие (хорошие) ~а poor (excelent) eyesight; портить себе ~а spoil* one`s eyes, ruin one`s eyesight; 3. тк. ед. (особая способность видения) eye; перен. разг. (присмотр) watching; острый ~ keen/sharp eye; дурной ~ evil eye; верный ~ good eye; за ним нужен ~ да ~ you can`t take your eyes off him for a moment; в моих ~ах to my eye, in my opinion; за ~а 1) (в отсутствие) in smb.`s absence; without having seen smb. ; without smb.`s knowledge; 2) (за спиной) behind smb.`s back; 3) (в избытке) amply, quite enough; за ~а достаточно enough and to spare; на ~ by eye; на ~ах у кого-л. in front of smb. , under smb.`s very eyes; он вырос у нас на ~ах we watched him grow up; не смыкая глаз without getting a wink of sleep; для отвода глаз as a blind; ради прекрасных глаз for love, for smb.`s (sweet) sake; с ~у на ~ in private, alone, tete-а-tete; беседа с ~у на ~ confidential/private talk; идти куда ~а глядят wander aimlessly; закрывать ~а на что-л. connive at smth. , overlook smth. , shut one`s eyes to smth. ; попадать не в бровь а в ~ hit* the (right) nail on the head, hit the mock; ни в одном ~у разг. not at all drunk; с пьяных глаз in a drunken condition, drunk; смеяться в ~а кому-л. laugh in smb.`s face; смотреть во все ~а на кого-л. , что-л. gaze intently at smb. , smth. ; смотреть правде в ~а face the truth; face it разг. ; хозяйским ~ом with a thrifty eye; смотреть большими ~ами на кого-л. , что-л. stare wide-eyed at smb. , smth. ; сделать большие ~а ~ raise one`s eyebrows; с глаз долой - из сердца вон посл. out of sight, out of mind; вон, долой с глаз моих! get out of my sight!; у страха ~а велики fear has a hundred eyes, fear takes molehills for mountains. глазастый = разг. 1. (большеглазый) round-eyed, large-eyed; 2. (зоркий) sharp-eyed, quick-sighted. глазеть = несов. (на вн.) разг. gape (at), stare (at). глазированн|ый = 1. (о посуде) glazed; 2. (о фруктах и т. п.) glace, candied; ~ые черешни glace cherries; ~ эклер iced eclair; 3. (о бумаге) glossy; gloss attr. глазировать = несов. и сов. (вн.) 1. (посуду) glaze (smth.) ; 2. (фрукты) candy (smth.) ; (кондитерские изделия) ice (smth.) ; 3. (бумагу) give* a glossy finish (to). глазник = м. разг. eye-doctor. глазница = ж. анат. eye-socket. глазн|ой = eye attr. ; ~ые болезни diseases of the eye; ~ нерв optic nerve; ~ врач oculist, eye-specialist; ~ая больница eye-hospital; ~ые зубы eye-teeth, canine teeth. глаз|ок = м. 1. eye; 2. (отверстие) peephole; одним ~ком with half an eye; на ~ roughly, at a guess; строить ~ки кому-л. make* eyes at smb. глазомер = м. eye (for distance); плохой ~ faulty eye. глазунья = ж. (яичница) fried eggs pl. глазурь = ж. (на посуде) glaze; (сахарная) icing; покрывать что-л. ~ю (посуду) glaze smth. ; (печенье и т. п.) ice smth. гланды = мн. анат. ( ед. гланда ж. ) tonsils; удалить ~ have* one`s tonsils out. глас = м. уст. поэт. voice; ~ вопиющего в пустыне the voice (of one crying) in the wilderness. глас|ить = несов. state; закон ~ит the law reads; письмо ~ит the letter runs; как ~ит пословица as the proverb has it, as the proverb says. гласност|ь = ж. publicity; glasnost; предавать что-л. ~и make* smth. public. гласн|ый I = (открытый, публичный) public, open; ~ые торги public/open auction. гласн|ый II = лингв. 1. прил. vowel attr. ; 2. в знач. сущ. м. vowel; ~ые переднего ряда front vowels. глауберов = : ~а соль Glauber`s salts pl ; sodium sulphate хим. глаукома = ж. мед. glaucoma. глашатай = м. town-crier, herald; перен. proclaimer, spokesman*; ~ истины proclaimer of the truth. глетчер = м. glacier. глин|а = ж. clay; (гончарная) argil, potter`s clay; белая ~, фарфоровая ~ kaolin; огнеупорная ~ fire-clay; ~истый clay attr. , clayey; ~истая почва clay soil; ~истый сланец shale. глинобитн|ый = adobe; ~ая постройка adobe building; pise building; ~ая стена adobe wall, mud-wall. глинозём = м. alumina. глинтвейн = м. mulled wine; делать ~ mull wine. глинян|ый = clay attr. , earthen; ~ горшок earthenware pot; ~ая посуда собир. earthenware, pottery; ~ трубка clay pipe. глиссер = м. hydroplane. глист = м. (intestinal) worm, helminth. глистогонн|ый = vermifugal; ~ое средство vermifuge. глицерин = м. glycerin(e); ~овый glyceric. глициния = ж. бот. wistaria. глобальный = global; ~ контракт фин. prime contract. глобус = м. globe. глодать = несов. (вн.; прям. и перен.) gnaw (smb., smth.) ; его гложет зависть he is consumed with envy. глоссарий = м. лингв. glossary. глотать = несов. (вн.) swallow (smth.) ; (быстро) bolt (smth.) , gulp (smth.) down; перен. devour (smth.) ; ~ книги devour books; ~ воздух gulp air into one`s lungs; ~ слёзы choke/gulp down one`s tears; ~ слова swallow half one`s words, mumble. глотк|а = ж. 1. анат. gullet; 2. разг. (горло) throat; заткнуть кому-л. ~у gag smb. , shut* smb. up; не лезть в ~у stick* in one`s throat; орать во всю ~у yell; драть ~у bawl; заткни ~у! hold* your tongue!, shut your mouth! глотнуть = сов. take* a sip. глот|ок = м. 1. (действие) gulp; сделать ~ take* a sip; одним ~ком at a draught/gulp; 2. (количество) drop; drink; (маленький) sip, mouthful; ~ воды a drink/sip of water; пить большими ~ками gulp; пить маленькими ~ками sip. глохнуть = , оглохнуть, заглохнуть 1. сов. оглохнуть (терять слух) go* deaf, grow* deaf, become* deaf; 2. сов. заглохнуть (затихать) die away; 3. сов. заглохнуть (постепенно исчезать) dwindle; (о слухах) die down; 4. сов. заглохнуть (зарастать) run* wild, be* overgrown; 5. сов. заглохнуть (о моторе) stall. глубже = ( сравнит. ст. прил. глубокий и нареч. глубоко) deeper. глубин|а = ж. depth; перен. тж. profundity, intensity; на ~е трёх метров at a depth of three metres; два метра в ~у two metres deep; измерять ~у чего-л. sound (the depth) of smth. ; (линём) plumb smth. ; в ~е комнаты at the back of the room, in the interior of the room; ~ мысли profundity of thought; ~ чувств depth/intensity of feeling; deep/intense feelings; в ~е души at heart, in one`s heart of hearts; до ~ы души to the bottom of one`s heart; из ~ы души from one`s innermost soul, from the bottom of one`s soul/heart; в ~е веков in ancient days, in the remote past. глубинка = ж. разг. remote/out-of-the-way place. глубинн|ый = 1. deep; (на глубине реки) deep-water attr. ; (на глубине моря) deep-sea attr. ; ~ая бомба depth-charge; 2. геол. abyssal; 3. (отдалённый) remote, out-of-the-way; ~ район remote district. глубок|ий = 1. deep; перен. тж. profound; ~ая шахта deep mine/shaft; ~ая вспашка deep ploughing; ~ая тарелка soup-plate; ~ие морщины deep wrinkles; ~ие корни deep roots; ~ая рана deep wound; ~ая оборона defence in depth; в ~ом тылу deep in the rear, far behind the lines; ~ая разведка deep reconnaissance; ~ая древность remote past, high/extreme antiquity; ~ие знания deep knowledge sg. ; ~ мыслитель deep thinker; ~ая мысль deep/profound thought; ~ие противоречия deep contradictions; ~ое невежество profound/utter ignorance; ~ая печаль deep sorrow; ~ траур deep mourning; ~ сон deep/profound sleep; 2. (поздний) late; ~ая осень late autumn; late fall амер. ; ~ая ночь the dead of night; the small hours pl. ; ~ой ночью at the dead of night; до ~ой ночи far/deep into the night; ~ая старость extreme old age, venerable age; до ~ой старости till a great age; ~ая печать полигр. intaglio. глубоко = 1. нареч. deeply; перен. тж. profoundly; in depth; ~ задуматься fall* into deep thought; 2. в знач. сказ. it is deep. глубоководн|ый = deep-water attr. ; ~ая река deep river; ~ые исследования deep-water research sg. ; ~ые рыбы deep-sea fish sg. глубокомысл|енный = profound, grave; ~енное высказывание profound statement; с ~енным видом with a thoughtful air; ирон. with an air of profound wisdom; looking (very) wise; ~ие с. depth of thought, profoundity of thought. глубокоуважаемый = deeply respected, highly respected; (в обращении) honoured. глубь = ж. the depth pl. , the heart; в ~ леса into the heart of the forest; в ~ страны inland, towards the interior. глум|иться = (над тв.) mock (smb.) , jeer (at); commit an outrage (upon, against); ~ление с. mockery (of), outrage (upon, against); ~ливый 1. (издевательский) mocking, jeering; 2. (склонный к глумлению) derisive; ~ливый человек scoffer, mocker. глуп|еть = , поглупеть get*/become stupid; ~ец м. blockhead; ~ить, сглупить разг. be* foolish/ silly, commit follies; не ~и! don`t be foolish/silly. глуповатый = dull, not very bright; ~ парень dull fellow; у него ~ вид he doesn`t look very bright. глупост|ь = ж. 1. stupidity, foolishness; 2. разг. (поступок, слова) foolish/silly thing; наделать ~ей do* a lot of foolish/silly things; 3. (чепуха) rubbish, nonsense; брось эти ~и! stop that nonsense!; ~и! nonsense!, rubbish! глуп|ый = stupid, silly; (о поступке и т. п.) foolish; (о ребёнке) ~ he`s too little to understand; он глуп как пробка he is a blockhead, he is as daft as a brush; он от природы глуп he was born stupid; он не так глуп, чтобы... he has more sense than to...; ~ вид foolish appearance, silly/inane look; ~ая затея silly idea; ~ое положение embarrassing/awkward situation. глупыш I = м. разг. silly little thing, goose*. глупыш II = м. (птица) fulmar. глухарь = м. зоол. capercailzie, wood-grouse; перен. deaf person. глухо = 1. нареч. (тихо, неясно) quietly, softly, indistinctly; 2. в знач. сказ. безл. there is a hush. глух|ой = 1. прил. deaf (тж. перен.) ; ~ на оба уха deaf in both ears; ~ на одно ухо deaf in one ear; он совершенно глух he is stone-deaf; он был глух к нашим мольбам he was deaf to our entreaties; 2. прил. (о голосе) toneless; (о звуке) dull, hollow, indistinct, muffled; ~ согласный лингв. voiceless consonant; 3. прил. (смутный, скрытый) suppressed; ~ое недовольство suppressed/inarticulate discontent; ~ая молва vague rumours pl. ; 4. прил. (отдалённый) remote; (безлюдный) lonely; ~ое место remote/out-of-the-way place; ~ая улица lonely/solitary street; 5. прил. (заросший) wild, overgrown; ~ лес dense forest; 6. прил. (сплошной, без отверстий) blind; ~ая стена blank wall; 7. в знач. сущ. м. deaf man*, deaf boy; ж. deaf woman*, deaf girl; мн. собир. the deaf; ~ ночью at the dead of night; ~ое время a time of darkness and stagnation; ~ая пора slack period; ~ой сезон dead season. глухомань = ж. разг. remote place/corner; out-of-the-way place/corner. глухонемой = 1. прил. deaf-and-dumb; 2. в знач. сущ. м. deaf-mute; ж. deaf-mute; мн. собир. the deaf-and-dumb. глухота = ж. deafness. глушитель = м. тех. silencer, muffler; перен. suppressor. глушить = несов. (вн.) 1. (звук) muffle (smth.) , deaden (smth.) ; ~ радиопередачи jam broadcasts; 2. (мотор) throttle down (smth.) ; 3. (не давать расти) choke (smth.) ; перен. (подавлять) stifle (smth.) ; ~ критику stifle criticism; 4. разг. (оглушать) stun (smb.) ; ~ рыбу stun fish. глуш|ь = ж. remote place; (дикие места) the wilds pl. ; жить в ~и live miles from anywhere; лесная ~ remote woodlands/forest; the backwoods pl. глыба = ж. great lump, block; ~ земли clod; ~ угля great lump of coal; каменная ~ boulder, block of stone. глюкоза = ж. glucose, dextrose, grape-sugar. гляд|еть = , поглядеть 1. look; (на вн.) look (at); 2. (за тв. ) разг. (присматривать) look (after); ~ за порядком see*/attend to order; 3. тк. несов. (на вн.; выходить на) face (smth.) , look (on); (об окнах) give* (on); ~ в оба be* on the alert, be* on one`s guard; ~ не на что it`s hardly worth mentioning; ~ сквозь пальцы shut one`s eyes (to), turn a blind eye (to); того и ~и it`s more than likely; на ночь глядя when it`s nearly dark, at this time of night. глядеться = , поглядеться (в вн.) look at oneself (in); ~ в зеркало look at oneself in the glass/ mirror. глядь = межд. уст. lo and behold!, hey presto! глянец = м. gloss; (на материи и т. п.) lustre; (на дереве, коже) polish. глянуть = сов. (на вн.) разг. glance (at); cast* a glance (at); куда ни глянь whenever one looks. глянцев|ый = glossy, lustrous; ~ая бумага glossy paper. гм = межд. ahem!, h`m! гнать = несов. (вн.) 1. drive* (smth.) ; ~ стадо drive* a herd; 2. (погонять; вести на большой скорости) urge (smth.) on, drive* (smth.) on; ~ лошадь urge on a horse; ~ машину разг. drive* hard, belt along; 3. (бысто ехать) : ~ во весь дух drive* at full speed; (верхом) ride* at full speed; 4. (преследовать зверя) chase (smth.) ; hunt; перен. hound (smth.) ; 5. (выгонять) drive* (smb.) away; ~ кого-л. из дому turn smb. out of the house; ~ кого-л. прочь drive* smb. away; 6. (добывать перегонкой) distil (smth.) ; ~ся несов. (за тв.) 1. (преследовать) chase (smb.) , pursue (smb.); 2. разг. (стремиться) strive* (for), strain (after), be* out (for). гнев = м. anger; wrath поэт. ; припадок ~а fit of anger; в ~е in (a fit of) anger; ~ливый irascible; ~ный angry; wrathful поэт. ; не во ~ будь сказано if you don`t mind saying so. гневаться = несов. be* angry with. гневить = несов. anger smb. , enrage smb. гнедой = bay. гнездиться = несов. 1. nest; make* its nest; перен. (ютиться) have* one`s dwelling, lodge, put* up; 2. (корениться) have* its seat, be* implanted. гнездо = с. 1. nest (тж. перен.) ; осиное ~ перен. hornet`s nest; орлиное ~ aerie; вить ~ build* a nest; 2. (выводок, семья) brood; 3. (скопление, группа) cluster; ~ груздей a cluster of milk mushrooms; 4. (тайное пристанище) den; воровское ~ den of thieves; 5. тех. seat; socket; (для шипа) mortise; клапанное ~ valve seat(ing); штепсельное ~ socket; 6. лингв. family; свить (себе) ~ build* one`s nest; ~вани|е с. зоол. nidification, nesting; пора ~вания nesting season; ~вой: ~вой посев с.-х. cluster sowing. гнёздышко = с. nest; свить себе тёплое ~ feather one`s nest. гнейс = м. геол. gneiss. гне|сти = несов. (вн.) oppress (smb.) ; меня ~тёт тоска my heart is heavy with distress/grief, I am sick at heart; его ~тут заботы he is weighed down with cares. гнёт = м. (бремя, угнетение) oppression, yoke; под ~ом чего-л. under the yoke of smth. гнетущ|ий = oppressive, depressing; ~ие заботы carking cares; ~ая мысль oppressive notion, agonizing thought; ~ая тоска anguish. гнида = ж. nit. гниение = с. decay, rotting, putrefaction. гнил|ой = 1. rotten, decayed, putrid; ~ое дерево rotting tree; (о древесине) rotten wood; ~ зуб decayed tooth*; 2. (сырой) foul, damp; ~ая погода damp weather; 3. (порочный) corrupt; ~ая теория corrupt theory. гнил|остный = 1. (вызываемый гниением) putrefying; 2. (вызывающий гниение) putrefactive, septic; ~ость ж. rottenness, putridity. гнилушка = ж. piece of rotten wood; разг. (кусок чего-л.) rotten scrap. гниль = ж. 1. rot; 2. (плесень) mould. гнильц|а = ж. разг. rottenness; с ~ой slightly rotten. гнить = , сгнить (прям. и перен.) rot, decay; ~ на корню rot on the stalk. гноить = , сгноить (вн.) rot (smth.) , let* (smth.) rot; ~ навоз ferment manure; ~ кого-л. в тюрьме leave* smb. to rot in gaol; ~ся несов. suppurate; (о ране) fester; discharge pus. гной = м. pus; matter разг. ; ~ник м. gathering, abscess; вскрыть ~ник open/lance/drain an abscess. гнойн|ый = purulent; ~ая рана festering/suppurative wound; ~ аппендицит suppurative appendicitis. гном = м. миф. gnome, goblin, elf*. гносеологический = филос. epistemological, gnosiological. гносеология = ж. филос. epistemology, gnosiology, theory of knowledge. гностик = м. филос. gnostic. гностицизм = м. филос. gnosticism. гну = м. и ж. нескл. зоол. gnu. гнус = м. собир. (мошкара) midges pl. гнусав|ить = несов. speak*/talk with a twang/ snuffle; ~о with a nasal twang; ~ый nasal, snuffing. гнусность = ж. vileness, foulness, vile/foul action. гнусн|ый = base, vile; (о человеке) villainous; ~ое зрелище hideous spectacle; ~ая клевета scurrilous libel; ~ое предательство base treachery; ~ое преступление heinous/atrocious crime. гнут|ый = curved; bent; ~ая мебель bent-wood furniture. гнуть = несов. 1. (вн.) bend* (smth.) ; (наклонять) bow (smth.) ; перен. (подчинять своей воле) force (smb.) ; 2. (к дт.) разг. (клонить к чему-л.) be* driving (at); я понимаю, куда он гнёт I see what he is driving at; ~ спину toil, labour hard; ~ спину, шею перед кем-л. cringe to/before smb. ; ~ свою линию go* one`s own way; ~ся несов. bend*; перен. тж. give* way, waver. гнушаться = несов. (тв.; пренебрегать) disdain (smth.) ; (брезгать) have*/feel* an aversion (for, to); не ~ ничем stop at nothing; не ~ никакими средствами be* completely unscrupulous. гобелен = м. Gobelin (tapestry). гобоист = м. oboe player, oboist. гобой = м. муз. oboe. говеть = несов. церк. prepare for Communion (by fasting); разг. fast, go* without food. говно = с. груб. shit. говор = м. 1. sound of talking/voices; перен. sound, murmur(ing); ~ волн murmur of the waves; 2. (манера говорить) manner of speech/ speaking; 3. (местный диалект) dialect. говорильня = ж. разг. пренебр. talking-shop. говор|ить = , сказать 1. тк. несов. (владеть устной речью) speak*, talk; ребёнок ещё не ~ит the child* doesn`t talk yet; ~ите (по)громче! speak (a little) louder!; speak up!; ~ на нескольких языках speak* several languages; ~ по-русски, по- английски и т. п. speak* Russian, English etc. ; 2. (вн.; выражать в устной речи, сообщать) speak* (smth.) ; не ~я ни слова without saying a word; ~ перед аудиторией speak* to an audience; ~ правду speak*/tell* the truth; ~ дело talk sense; ~ комплименты pay* compliments; ~ с уверенностью speak*/talk confidently; 3. тк. несов. (дт.; вызывать какие-л. чувства) appeal (to); 4. тк. несов. (разговаривать) talk; ~ с кем-л. speak* to/with smb. ; кто ~ит? who`s speaking?; нам ~ят we are told; об этом все ~ят everybody is talking about it; об этом много ~ят it is widely discussed; 5. тк. несов. безл. : ~ят (so) they say; ~ят, (что) they say; it is said; ~ят, что он в Москве he is said to be in Moscow; ~ят, что они уехали they are believed/said to have left; 6. тк. несов. (вн.; свидетельствовать о чём-л.) show* (smth.) , reveal (smth.) ; ~ (не) в пользу кого-л. , чего-л. (not) do* smb. , smth. credit, (not) speak* well for smb. , smth. ; факты ~ят не в вашу пользу the facts are not in your favour; всё это ~ит о том, что... everything points to the fact that...; это ~ит само за себя it speaks for itself, it tells its own tale; 7. тк. несов. (в пр.; проявляться) come* out (in); в нём ~ит собственник the property-owner is coming out in him; ~ит Москва радио this is Moscow calling; this is radio Moscow; что вы ~ите? oh, really?; is that so?; что и ~ of course, it goes without saying; что ( или как) ни ~и... say what you like...; ~ на разных языках not speak the same language; что я вам ~ил! I told you so!; вам хорошо ~! it`s all very well for you!; вообще ~я generally speaking; не ~я (уже) о apart from, not to mention, to say nothing of; нечего и ~ needless to say; иначе ~я in other words; откровенно ~я frankly speaking; по правде ~я to tell the truth; собственно ~я as a matter of fact; строго ~я strictly speaking; ~иться несов. be* said; как это ~ится? how do you say it?; как ~ится as the saying goes; as the phrase is. говорлив|ость = ж. talkativeness, garrulousness, loquacity; ~ый talkative, loquacious; (о ручейке) babbling. говорун = м. разг. great talker, chatterbox. говя|дина = ж. beef; ~жий beef attr. гогол|ь = м. зоол. golden-eye; ходить ~ем strut (like a turkey-cock). гоголь-моголь = м. gogol-mogol (yolk of eggs and sugar beaten up together). гогот = м. , ~анье с. 1. (гусей) cackling; 2. разг. (хохот) loud laughter; roars of laughter pl. ; ~ать несов. 1. (о гусях) cackle; 2. разг. (хохотать) roar with laughter, guffaw. год = м. 1. year; астрономический ~ astronomic year; балансовый ~ balance year; бюджетный ~ budget year; високосный ~ leap year; календарный ~ calendar year; отчётный ~ accounting year; солнечный ~ solar year; текущий ~ current year; урожайный ~ good year, bumper-crop year; финансовый ~ financial/fiscal year; в будущем ~у next year; в прошлом ~у last year; в 1941 ~у in (the year) 1941; (в устной речи) in nineteen forty-one; в тот же ~ that year; в этом ~у this year; два раза в ~у twice a year; ему 22 ~а he`s twenty-two (years old); за ~ during the year, in (the course of) a year; за ~ до a year before; за этот ~ in the course of the year; на один ~ for one year; раз в два ~а every two years; спустя три ~а three years later; 2. мн. (возраст) age sg. ; в его ~ы at his age, at his time of life; разница в ~ах disparity in years, age gap; 3. мн. : шестидесятые, девяностые ~ы the sixties, nineties; Новый ~ New Year; с новым ~ом! happy New Year!; из ~а в ~ from year to year, year after year; в ~ах (о возрасте) getting on (in years), advanced in years; с ~ами in the course of time, as the years go by; без ~у неделя a very short time, but a few days; не по ~ам beyond one`s years; не по ~ам серьёзный too serious for one`s age, serious beyond one`s years; ~ на ~ не приходится next year is always different from this; there are no two years alike; ~ от ~а every year; ~ за ~ом year after year. годами = нареч. for years (on end). годен = см. годный. годин|а = ж. time, year; в ~у бедствий in the year of great disasters; тяжёлая ~ hard times pl. годи|ться = несов. (на вн.) be* fit (for); (о человеке) be* fitted/suitable (for), be* fit (+ inf.) ; (быть впору) fit; она ~тся тебе в матери she is old enough to be* your mother; это никуда не ~тся! that won`t do at all, that is no good at all; так делать не ~тся you shouldn`t do that; так поступать не ~тся that`s not the way to behave. годичн|ый = 1. (продолжающийся в течение года) a year`s; of a year после сущ. ; ~ срок a year; в ~ срок within a year/twelvemonth; 2. (бывающий раз в год) annual; ~ое кольцо (дерева) annual ring (of a tree). годн|ость = ж. suitability, fitness; (о билете и т. п.) validity; ~ый suitable, fit (for); (о билете и т. п.) valid; ~ый для питья fit for drinking, fit to drink, drinkable; ~ый к продаже merchantable; билет годен на завтра the ticket is valid for tomorrow; ни к чему не ~ый worthless, good for nothing; никуда не ~ый utterly worthless. годовал|ый = one-year-old; ~ младенец twelve-months child*, year-old baby/child*; ~ое животное yearling. годовой = annual, yearly; ~ доход annual income; (государственный) annual revenue; ~ отчёт annual report. годовщина = ж. anniversary. годовые = мн. (о процентах) per annum. гой = м. (не еврей) goy. гол = м. спорт. goal; забить ~ score a goal. голавль = м. зоол. chub. голгофа = ж. Calvary (тж. перен.). голенастые = мн. зоол. wading birds, waders. голенастый = разг. long-legged. голенище = с. boot-top. голень = ж. shin, shank. голланд|ец = м. Dutchman*; мн. собир. the Dutch; Летучий ~ миф. , спорт. Flying Dutchman; ~ка ж. Dutchwoman*; ~ский Dutch; ~ское отопление stove heating; ~ская печь tiled stove; ~ское полотно holland; ~ская черепица pantile; ~ сыр Dutch cheese. голов|а = ж. 1. head (в знач. единицы счёта скота pl. head) ; перен. (ум) mind; (умственные способности) brains pl. ; у меня болит ~ my head aches, I have a headache; у меня ~ кружится I feel giddy; у них ~ кружится от успеха they are giddy with success; над ~ой overhead; ~ой вперёд head first; он ушёл в воду с ~ой the water came over his head; светлая ~ clear/lucid mind; тупая ~ dull brain; не выходить из ~ы not go out of one`s mind; работать ~ой use one`s brains; не терять ~ы keep* one`s head; у него ~ хорошо работает he has a good head on his shoulders; his head is screwed on the right way разг. ; это мне и в голову бы не пришло it would never have entered my head, it would never have occurred to me; 100 голов скота a hundred head of cattle; 2. (сахару) sugar-loaf*; 3.: городской ~ ист. mayor; он человек с ~ой he is a man* of brains, he has brains; ~ в голову (о лошадях на скачках) neck-and-neck; с ~ы до ног from head to foot, from top to toe; в первую голову first and foremost; сделать что-л. на свою голову bring* smth. upon one self; ломать голову rack one`s brains; на свежую голову while one is fresh; быть на голову выше кого-л. be* head and shoulders above smb. ; свалить с больной ~ы на здоровую lay blame on smb. else; намылить кому-л. голову give* smb. a dressing down; поплатиться за что-л. ~ой pay for smth. with one`s life; дел - выше ~ы up to the ears in work; (мчаться) сломя голову (go*) at breakneck speed; бежать сломя голову rush; run* headlong; отвечать, ручаться ~ой за что-л. take* full responsibility for smth. ; выдать себя с ~ой give* one self away; очертя голову headlong; сам себе ~ one`s own master. головастик = м. зоол. tadpole. головешка = ж. fire-brand; потухшая ~ charred brand. головизна = ж. jowl (of sturgeon, etc. ). головка = ж. 1. head; 2. (гвоздя, винта, булавки) head; (снаряда) nose-cap, tip, point; 3. разг. (руководители) those at the head, those on top; the leaders pl. ; big shots; 4. мн. (обуви) vamp sg. ; 5. (лука, чеснока) bulb; 6. (сыра) a cheese. головн|ой = 1. прил. head attr. ; ~ая боль headache; ~ мозг brain; cerebrum ( pl. -ra) научн. ; 2. прил. (находящийся впереди; ведущий) leading; ~ отряд vanguard; ~ое предприятие headquarters plant; ~ые вагоны the front of the train, the front carriages; 3. в знач. сущ. м. leader. головня = ж. 1. см. головешка; 2. бот. (болезнь злаков) smut, rust. головокруж|ение = с. dizziness, giddiness; испытывать ~ feel*/get* dizzy/giddy, have* fits of giddiness/dizziness; он почувствовал ~ his head swam; ~ от успехов intoxication with success; ~ительный (прям. и перен.) dizzy; ~ительный успех intoxicating success; с ~ительной быстротой at a gidding/dizzy speed. головолом|ка = ж. puzzle, teaser; ~ный puzzling; ~ная загадка puzzle, poser, brain-twister. головомойк|а = ж. разг. dressing down; задать кому-л. ~у give* smb. a good dressing down; bawl smb. out амер. головоногие = мн. зоол. cephalopoda. головорез = м. разг. 1. (сорвиголова) dare-devil; 2. (бандит) cutthroat; (хулиган) ruffian. головотяп = м. разг. muddler; ~ство с. разг. muddling, (stupid) bungling. головушка = ж. ласк.: пропала моя ~ it`s all up with me; бедная ~ poor wretch; буйная ~ madcap. голод = м. 1. hunger; (голодание) starvation; испытывать, чувствовать ~ be* hungry; умирать с ~у die of starvation, starve to death; я умираю от ~а I`m simply starving; 2. (бедствие) famine; 3. (недостаток) shortage, famine; книжный ~ book shortage; ~ание с. starvation; ~ать несов. 1. starve, go* hungry; 2. (воздерживаться от пищи) fast; ~ающий 1. прич. starving; 2. в знач. сущ. м. starving/hungry person; (объявивший голодовку) hunger-striker. голодн|ый = 1. прил. (чувствующий голод) hungry; быть ~ым be* hungry; feel* empty разг. ; на ~ желудок on an empty stomach; 2. прил. (вызванный голодом) hunger attr. ; ~ая смерть death from starvation; 3. прил. (неурожайный) barren; ~ край barren region; ~ год lean year, year of famine; 4. прил. разг. (скудный) hunger attr. ; scanty; ~ обед scanty meal; на ~ом пайке on short/ hunger rations; 5. в знач. сущ. м. hungry person; ~ как волк ~ hungry as a hunter. голодовк|а = ж. 1. разг. (голод) starvation; 2. (в тюрьме) hunger-strike; объявить ~у go* on hunger-strike. голодранец = м. разг. beggar. гололёд = м. см. гололедица. гололедица = ж. black ice, ice-crusted ground; (о погоде) glazed frost, icing; сегодня страшная ~ it`s awfully slippery today. голоногий = разг. bare-legged, bare-foot. голос = м. 1. voice; поднять ~ raise one`s voice; 2. (при голосовании) vote; ~а за и против the ayes and the noes; отдать свои ~а за кого-л. vote for smb. , give* one`s vote for smb. ; право ~а the (right to) vote; решающий ~ (при разделении голосов) casting vote; с правом решающего ~а with the right to vote; с правом совещательного ~а with a voice but no vote; 3. муз. part; песня на два ~а two-part song; для ~а и хора for solo voice and chorus; 4. (мнение) voice, opinion; ~ масс the voice of the masses; 5.: ~ рассудка the voice of reason; ~ совести the voice/ appeal of conscience; во весь ~ at the top of one`s voice; быть в ~е be* in voice; заучивать что-л. с ~а pick up smth. from hearing it; в один ~ in one voice, unanimously; иметь свой ~ have* one`s say; хвалить в один ~ unite in praising; с чужого ~а говорить echo somebody else, echo other people. голосистый = loud-voiced, vociferous; (звонкий) ringing. голосить = несов. wail; ~ по покойнику keen. голословн|о = without the slightest proof, on one`s bare word, blankly; ~ый unfounded, groundless, proofless; ~ое обвинение unfounded accusation; ~ое утверждение mere allegation; чтобы не быть ~ым by way of proof. голосован|ие = с. voting; (во время выборов) poll; поимённое ~ roll-call vote; поставить предложение на ~ put* the motion to the vote; провести ~ по чему-л. take* a vote on smth. ; результаты ~ия results of the voting/vote; (в англ. парламенте) division figures; кабина для ~ия polling booth; машина ~ия voting machine. голосовать = , проголосовать 1. (за вн.; участвовать в голосовании) vote (for); ~ поднятием руки vote by (a) show of hands; ~ за (против) предложения vote in favour of (against) the motion; 2. (вн.; ставить на голосование) put* (smth.) to the vote, vote (on), take* a vote (on); (чью-л. кандидатуру) vote (for); 3. разг. (останавливать машину) thumb a lift, (try to) hitch a lift. голосов|ой = vocal; ~ые связки анат. vocal chords; ~ая щель анат. glottis. голоштанник = м. разг. ragamuffin. голубе|ть = несов. 1. (становиться голубым) become*/turn blue; 2. (виднеться) show* blue; вдали ~ло море the sea showed blue in the distance. голубизна = ж. azure, the blue. голубика = ж. 1. собир. bog whortleberries pl. , great bilberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде и растении) bog whortleberry, great bilberry. голубин|ый = pigeon attr. ; ~ая почта pigeon-post; перен. (кроткий) dove-like. голубка = ж. 1. female dove/pigeon; 2. dear, darling. голубоглазый = blue-eyed. голуб|ой = 1. прил. light-blue, sky-blue; ~ая кровь перен. blue blood; ~ песец blue fox; 2. прил. (идеализированный) idealized; 3. в знач. сущ. м. жарг. gay, homosexual; ~ экран TV, television. голубушка = ж. ласк. dear, darling. голубцы = мн. кул. ( ед. голубец м. ) stuffed cabbage-rolls. голубчик = м. old man*/fellow, my dear man*. голуб|ь = м. pigeon, dove; ~ связи, почтовый ~ carrier-pigeon, homing pigeon; гонять ~ей go in for pigeon-fancying, race pigeons; ~ мира the dove of peace. голубят|ник = м. 1. (любитель) pigeon-fancier, pigeon-flyer; 2. (ястреб) pigeon-hawk; ~ня ж. dove-cot(e), pigeon-loft, pigeon-house. гол|ый = 1. naked, nude (обыкн. о человеке) ; (ничем не покрытый) bare; (лишённый растительности) bald, bare; ~ое тело naked body; ~ пол bare/uncarpeted floor; ~ые деревья bare trees; ~ые стены bare walls; спать на ~ой земле sleep* on the bare ground; 2. (без прикрас) naked, bare; ~ая истина the naked truth; ~ые факты the bare facts; ~ыми руками е without firing a shot; ~ое администрирование purely bureacratic methods pl. голытьба = собир. разг. the poor, the ragged. голыш = м. 1. разг. (о ребёнке) naked child*/ boy; (о кукле) naked baby doll; 2. (камень) pebble, shingle; ~ом нареч. разг. naked, with nothing on. голь = ж. собир. уст. the poor; ~ перекатная the down-and-outs; ~ на выдумки хитра е necessity is the mother of invention. гольф = м. спорт. golf; играть в ~ play golf, golf. гольфы = мн. (knee-)breeches; (чулки) golf-stockings. гомеопат = м. homoeopath, homoeopathist; ~ический homoeopathic; в ~ических дозах minute quantities; ~ия ж. homoeopathy. гомерический = Homeric; ~ хохот Homeric laughter. гоминдан = м. полит. Kuomintang; ~овец м. member of Kuomintang. гомогенный = хим. homogenous. гомон = м. разг. hubbub; ~ толпы the hum of the crowd. гомосексуал|изм = м. homosexualism; ~ист м. homosexual. гомосексуальный = homosexual. гонг = м. gong; ударить в ~ strike*/sound the gong. гондо|ла = ж. 1. (лодка) gondola; 2. (дирижабля) car; ~льер м. gondolier. гонен|ие = с. persecution; подвергаться ~иям be* persecuted; (об отдельных людях тж.) be* victimized. гонец = м. messenger. гонитель = м. persecutor, oppressor. гонк|а = ж. 1. тк. ед. разг. (спешка) hurry; 2. тк. ед. (сплав плотов) rafting; 3. спорт. races; (лодочные) regatta sg. , boat-race sg. ; парусные ~и sailing regatta; командная ~ team race; многодневная ~ multi-stage race; эстафетная ~ relay race; ~ за лидером motorpaced race; ~ на шоссе road race; ~ преследования pursuit race; ~ на треке track race; ~ вооружений armaments/arms race drive. гонор = м. разг. arrogance; с ~ом arrogant. гонорар = м. fee; авторский ~ author`s fee; author`s emoluments pl. ; (с тиража) royalties pl. гонорея = ж. мед. gonorrhoea. гоночный = racing; ~ автомобиль racing car; ~ велосипед racing bicycle; racing bike разг. гончар = м. potter; ~ный potter`s; ~ные изделия earthenware sg. , pottery sg. ; ~ный круг potter`s wheel. гончая = ж. hound. гонщик = м. спорт. racer; racing driver, rider; ~ на треке track rider; ~ по шоссе road rider. гонять = несов. (вн.) 1. drive* (smb., smth.) ; drive* (smb.) away; ~ кого-л. с места на место make* smb. run all over the place; е drive* smb. from pillar to post; 2. разг. (с поручениями) send* (smb.) (on errands); 3. (по дт.) разг. (спрашивать - о преподавателе) make* smb. go through smth. , grill smb. on smth. ; ~ся (за тв.) chase (smb., smth.) , pursue (smb., smth.) ; (искать) seek* (smth.). гоп = межд. hoop-la!; не говори ~, пока не перепрыгнешь е don`t halloo till you`re out of the wood, don`t speak too soon. гор = - в сложн. city attr. ; (о небольшом городе) town attr. гор|а = ж. mountain; (невысокая) hill, перен. (множество) heap (of), pile; снеговые горы snow-capped mountains; американские горы (аттракцион) switchback sg. ; кататься с гор (на санках) toboggan; в гору uphill; под ~у downhill; ~ бумаг heap of paper; идти в гору go* up in the world; стоять ~ой за кого-л. , что-л. stand* firm for smb. , smth. ; be* solidly behind smb. ; stick* up for smb. , smth. разг. ; сулить золотые горы promise a fortune, promise a moon; ~ с плеч (свалилась) (it`s) a load off one`s mind; не за ~ами not far off; пир ~ой lavish feast. горазд = в знач. сказ. разг. : кто во что ~ each in his own fashion and as hard as he can; он на это ~ he`s a dab at that, that`s just what he`s good at. гораздо = much, far; в ~ большей степени to a far greater extent; ~ лучше far better. горб = м. hump; своим ~ом е by the sweat of one`s brow; ~атый 1. прил. (с горбом) hunched, humped; 2. прил. (изогнутый, с горбиной) : ~атый нос aquiline nose, hooked nose; ~атый мост humpback bridge; 3. в знач. сущ. м. hunchback; ~атого могила исправит погов. е can the leopard change his spots? горби|ть = , сгорбить: ~ спину bend* one`s back; ~ться, сгорбиться stoop; не ~сь! don`t stoop! горбоносый = with an aquiline nose после сущ. ; hook-nosed. горб|ун = м. , ~унья ж. hunchback, humpback. горбуша = ж. gorbusha, humpbacked salmon. горбушка = ж. crust/outside (of a loaf). горделивый = proud, haughty. гордец = м. arrogant man*. гордиев = : ~ узел Gordian knot. гордиться = несов. 1. (тв.; испытывать гордость) be* proud (of), take* pride (in), pride one self (on); 2. разг. (быть высокомерным) show* pride, have* a high opinion of one self. горд|ость = ж. pride; ~ый proud. гордыня = ж. arrogance, aloofness, haughtiness. гордячка = ж. arrogant woman*. гор|е = с. 1. (глубокая печаль) grief, sorrow; в ~ sorrow-stricken, in great grief, grieving (over); поседеть от ~я turn grey with sorrow; причинить кому-л. много ~я cause smb. much distress; причинять кому-л. ~ cause smb. pain; хлебнуть ~я eat* the bread of affiction; 2.: ~ ему! woe betide him!; ~ мне! woe is me!; ~ мне с тобой! you are the bane of my existence/life; 3. (беда, несчастье) trouble, misfortune; её постигло ~ a sad thing happened to her; какое ~! what a misfortune!; он запил с ~я he is drowning his sorrows; это для нас большое ~ it is a great sorrow to us; ему и ~я мало what does he care!; слезами ~ю не поможешь посл. е it is no use crying over spilt milk. горе = - в сложн. sorry; ~-поэт poetaster, apology for a poet. горевать = несов. (о пр.) mourn (for), grieve (over). горелка = ж. burner; газовая ~ gas-burner. горелки = мн. (игра) catch sg. ; играть в ~ play catch. горел|ый = 1. прил. burnt; 2. в знач. сущ. с.: пахнет ~ым there is a smell of burning. горельеф = м. high relief. горемы|ка = м. и ж. разг. hapless creature; ~чный разг. wretched, hapless, ill-starred. горение = с. combustion, burning; жизнь его была непрерывным ~м his whole life was an unquenchable flame. горестный = sad, grievous, sorrowful. горест|ь = ж. 1. (печаль, скорбь) grief, distress; с ~ью sorrowfully; 2. мн. (несчастья) sorrows; пережить много ~ей know* much sorrow. гор|еть = , сгореть 1. burn* (тж. перен.) ; (о пожаре) be* on fire; ~ ярким пламенем burn* with a clear flame; ~им! fire!; ~ нетерпением burn* with impatience; ~ желанием burn* with desire; в огне не ~ит и в воде не тонет it passes unscathed through fire and flood; 2. тк. несов. (давать свет, пламя) be* burning, be* on; свет ~ит the light is (switched) on; 3. тк. несов. (быть в лихорадке) burn*; be* feverish; голова у меня ~ит my head is burning/feverish; 4. тк. несов. (сверкать) flash, blaze; глаза ~ели яростью the eyes blazed with anger; город ~ит огнями the town is ablaze with light; работа ~ит в его руках he works like lightning; земля ~ит под ногами the place is getting too hot for one. горец = м. mountain-dweller, high-lander. горечь = ж. 1. (вкус) bitter taste; 2. (что-л. горькое) bitter stuff; 3. (горькое чувство) bitterness. горжетка = ж. boa, throat-wrap. горизонт = м. 1. horizon (тж. перен.) ; (линия горизонта) skyline; скрыться за ~ом disappear from the horizon; (о солнце) sink* below the horizon; ~ прогнозирования (срок, для которого прогноз действителен с заданной точностью) forecasting time-frame; 2. мн. (круг действий, возможностей) horizons; открыть новые ~ы в науке open up new territory/horizons in science; перед нами раскрываются широкие ~ы vast perspectives lie before us. горизонталь = ж. horizontal line; (на карте) contour line; (на шахматной доске) rank; ~ный horizontal; ~ полёт ав. horizontal/level flight; ~ая ревизия (проверка общего функционирования маркетинга фирмы) horizontal audit. горилла = ж. зоол. gorilla. гористый = mountainous. горихвостка = ж. зоол. redstar. горицвет = м. бот. lychnis. горка = ж. 1. hill; 2. (шкафчик) cabinet; 3. ав. vertical climb. горкнуть = , прогоркнуть go* bad, spoil*; (о масле) turn (rancid). горла|нить = несов. разг. bawl; ~стый разг. loud-voiced, loud-mouthed. горл|инка = ж. , ~ица ж. зоол. turtle-dove. горл|о = с. throat; larynx анат. ; у него болит ~ he has a sore throat; дыхательное ~ windpipe; быть сытым по ~ be* full; перен. be* fed up; have* had enough; кричать во всё ~ shout lustily, shout at the top of one`s voice; (как) с ножом к ~у пристать к кому-л. pester smb. , badger smb. ; стать поперёк ~а кому-л. make* smb. sick, be* a thorn in smb.`s flesh; промочить ~ have* a drink, wet one`s whistle; схватить за ~ catch*/take* by the throat. горловина = ж. mouth, neck, manhole; ~ вулкана crater. горловой = 1. throat attr. ; of the throat после сущ. ; 2. (о голосе) guttural, throaty. горлышк|о = с. neck; пить из ~а drink* straight from the bottle. гормон = м. физиол. hormone. горн I = м. тех. 1. furnace; кузнечный ~ forge; 2. (нижняя часть доменной печи) hearth. горн II = м. (сигнальный) bugle. горний = уст. celestial, empyrean. горнило = с. crucible (тж. перен.). горнист = м. bugler. горница = ж. 1. уст. chamber; 2. разг. clean part of peasant`s house. горничная = ж. housemaid; (в гостинице) chambermaid; (на пароходе) stewardess. горновой = м. furnace-worker. горнодобывающий = mining. горнозаводский = mining and metallurgical; ~ район mining and smelting area. горнозаводчик = м. owner of a mine or foundry. горнолыжный = : ~ спорт mountain skiing. горнопромышленный = mining attr. ; ~ район mining area. горнопроходческ|ий = : ~ие работы drifting; working a mine. горнорабочий = м. miner. горнорудный = mining. горноспасательный = (mine-)rescue attr. горностай = м. 1. (животное) stoat; 2. (мех) ermine. горн|ый = 1. mountain attr. ; (гористый) mountainous; ~ хребет mountain chain/range; ~ая речка mountain stream; ~ая страна highlands pl. ; 2. (добываемый из недр земли) mineral; ~ая порода rock; 3. (относящийся к разработке земных недр) mining; ~ое дело mining; ~ая промышленность mining industry; ~ инженер mining engineer; ~ институт mining institute; ~ая болезнь mountain sickness; ~ хрусталь rock-crystal; ~ лён мин. mountain flax, amianthus. горн|як = м. разг. (рабочий) miner; (инженер) mining engineer; ~яцкий разг. miners`, mining. город = м. town; (крупный центр) city; ~ Москва the city of Moscow; столичный ~ capital (city); провинциальный ~ provincial town; за ~ out of town, to the country; за ~ом out of town, in the country; ~ и деревня town and country; в ~ах и посёлках in (large and small) urban communities. город-герой = м. Hero City. городить = несов. разг. : ~ вздор talk (a lot of) nonsense; не стоит огород ~ е it`s nothing to make a song and dance about. городишко = м. разг. small town. городище = с. археол. site of ancient town/ settlement. городки = мн. gorodki (a kind of skittles) ; играть в ~ play gorodki. городничий = м. ист. governor of a town. городовой = м. ист. policeman. городок = м. 1. (small) town, township; 2.: студенческий ~ students` hostels pl. ; университетский ~ campus; военный ~ cantonment. городск|ой = town attr. ; city attr. , urban; municipal; ~ житель town-dweller; townsman* ( pl. townspeople, townsfolk); ~ое население urban population; ~ сад the municipal gardens pl. ; ~ транспорт urban/municipal transport (system); ~ое строительство town building, urban development; (раздел архитектуры) town planning; ~ое хозяйство minicipal facilities and services pl. горожан|ин = м. town-dweller, townsman* ( pl. townspeople, townsfolk); ~ка ж. townswoman*. гороскоп = м. horoscope. горох = м. 1. (растение) pea; 2. собир. (семена) peas pl. ; лущёный ~ split peas; при царе Горохе е in the year dot/one, ages ago; как об стену ~ you might as well talk to a brick wall; ~овый 1. pea attr. ; ~овое поле field of peas; ~овый суп pea soup; 2. (о цвете) pea-green; шут ~овый, чучело ~овое clown, buffoon. горош|ек = м. 1. бот. vetch, tare; 2. (крапинки на ткани) polka-dot, spots pl. ; ситец в ~ spotted cotton stuff; зелёный ~ green peas pl. ; ~ина ж. pea; с ~ину no bigger than a pea. горстка = ж. handful; ~ людей a (mere) handful of people. горсть = ж. 1. (руки) one`s cupped hand, the cup of one` s hand; 2. (количество) handful (тж. перен.). гортанный = guttural, laryngeal. гортан|ь = ж. анат. larynx; у него язык прилип к ~и he was struck dumb, he was tongue-tied. гортензия = ж. бот. hydrangea. горчить = несов. taste bitter, have* a bitter taste. горчи|ца = ж. mustard; ~чник м. mustard plaster; поставить ~чники кому-л. use mustard plasters on smb. ; ~чница ж. mustard-pot; ~чный mustard attr. горшок = м. pot. горь|кий = 1. bitter; ~ как полынь bitter as wormwood; 2. (горестный, тягостный) sad, bitter; ~ опыт bitter experience; ~кая доля sad/bitter fate; ~кая истина the bitter truth; ~кие слёзы bitter tears; ~ пьяница hopeless drunkard, confirmed drunkard, sot; ~ко 1. нареч. bitterly; ~ко плакать cry bitterly, shed* bitter tears; 2. в знач. сказ. безл. : ~ко во рту a bitter/ bad taste in one`s mouth; ~ко слышать такие слова it pains one to hear such words. горючее = с. fuel; (бензин тж.) petrol; gasoline, gas амер. горючий I = combustible; (легко воспламеняющийся) inflammable. горючий II = : ~ие слёзы scalding tears. горяч|ий = 1. hot; ~ие угли live coats; 2. (пылкий) fiery, keen, eager; (выражающий глубину чувства) ardent, fervent; ~ие головы hotheads; ~ее сердце warm heart; ~ая любовь passionate love; ~ее желание ardent desire; ~ спор heated debate; ~ приём enthusiastic welcome; встретить ~ую поддержку receive whole-hearted support; 3. (вспыльчивый) hot-tempered; (резвый - о лошади) fiery, spirited; 4. (при высоких температурах) heat attr. ; ~ая обработка металлов heat treatment of metals; 5. (напряжённый) busy; ~ее время busy season; crowded days pl. ; ~ая кровь fervent nature; по ~им следам while the scent is hot; попасть под ~ую руку run* into a squall. горячить = , разгорячить (вн.) excite (smb.) ; ~ся, разгорячиться be*/become* excited; (раздражаться) be*/become* angry, be* in a temper. горячк|а = ж. 1. разг. fever; белая ~ delirium tremens; родильная ~ puerperal fever; 2. (азарт) rush; биржевая ~ a rush on the stock-market; 3. (спешка) rush (and tear), hot haste; пороть ~у do* things in a rush, dash about in a flap. горячность = ж. 1. (увлечение) zeal, fervor, eagerness; 2. (вспыльчивость) hot temper. горячо = 1. нареч. fervently, eagerly, passionately; ~ говорить speak* with fervor; ~ приняться за дело set* to enthusiastically; ~ любить кого-л. love smb. dearly; 2. в знач. сказ. : мне ~ it is too hot for me. гос- = в сложн. State. госбанк = м. (Государственный банк) the State Bank. госбезопасност|ь = ж. : органы ~и (State) security organs. госбюджет = м. the State Budget. госпитализация = ж. hospitalization. госпиталь = м. (military) hospital. господа = мн. 1. gentlemen; (в обращении) gentlemen!; (при наличии мужчин и женщин) ladies and gentlemen!; (в присутствии одной женщины) Madam!, Gentlemen!; 2. (при фамилии или звании) Messrs. господ|ень = рел. the Lord`s; молитва ~ня the Lord`s prayer. господи = ! межд. good heavens!; good Lord!; good Gracious! господин = м. 1. gentleman*; (в обращении) sir!; 2. (при фамилии или звании) Mr.; (в официальной речи - о французах) Monsieur (сокр. М.) ; (об итальянцах) Signor; (о немцах) Herr; ~ председатель! Mr. Chairman!; ~ президент! Mr. President!; 3. (хозяин) master; сам себе ~ one`s own master; слуга двух господ the servant of two masters. господский = seignorial, manorial; ~ дом manor-house. господств|о = с. 1. (власть) domination; 2. (преобладание) supremacy; мировое ~ world domination; ~ в воздухе air supremacy; ~овать несов. 1. (над тв.; властвовать) dominate (over); 2. (преобладать) prevail; 3. (над тв.; возвышаться) command (smth.) , dominate (smth.) ; ~ующий 1. (находящийся у власти) ruling; ~ующий класс ruling class, the class in power; 2. (преобладающий) prevailing, dominant; ~ующие взгляды prevailing views/opinions. Господь = м. God, the Lord. госпожа = ж. 1. lady; 2. (при фамилии) Mrs.; (о незамужней женщине) Miss; (в официальной речи - о француженках, часто русских и др.) Madam (сокр. Mme.) , Mademoiselle (сокр. Mlle) ; (об итальянках) Signora, Signorina; (о немках) Frau, Fraulein; 3. (без фамилии) Madam; 4. (хозяйка) mistress. госпошлина = ж. фин. national duty. гостев|ой = : ~ билет invitation card; ~ые места на трибуне places for visitors. гостеприим|ный = hospitable; ~ство с. hospitality; оказывать ~ство кому-л. show* hospitality to smb. ; be* host to smb. гостиная = ж. 1. drawing-room; (в небольшой квартире) sitting-room; 2. (в гостиницах и т. п.) lounge; 3. (мебель) drawing-room suite. гостинец = м. разг. present. гостиниц|а = ж. hotel, inn; первоклассная ~ first-class/rate hotel; ~ без пансиона European plan hotel; ~ с пансионом American plan hotel; остановиться в ~е put* up at a hotel, stay/stop at a hotel. гостиный = : ~ двор arcade(s), row(s) of shops. гостить = несов. (у рд.) stay (with). гост|ь = м. guest, visitor; незваный ~ uninvited guest; редкий ~ infrequent visitor; у нас ~и we have visitors; быть в ~ях у кого- л. be* on a visit to smb. ; идти в ~и к кому-л. go* to see smb. ; прийти в ~и к кому-л. come* to see smb. ; в ~ях хорошо, а дома лучше погов. е East or West, home is best. государственно-монополистический = state-monopoly. государственн|ость = ж. political system, State system; (государственный суверенитет) statehood; ~ый State attr. ; (национальный) national; ~ый строй political/State system; ~ое устройство political organization, form of government; ~ая власть State power; ~ый флаг national flag; ~ая граница State frontier; ~ый язык official language (of the State); ~ый деятель statesman*; ~ый долг national debt; ~ые доходы (public) revenues; ~ заказ order for government, account; ~ кредит public credit; ~ое регулирование цен state price adjustment; ~ые испытания state testing; ~ый служащий civil servant; ~ая служба public service; ~ый переворот coup-d`еtat; ~ый преступник State criminal, political offender; дело ~ой важности affair of national importance; ~ые закупки State purchases; ~ое право юр. constitutional law. государств|о = с. State; (страна) country, nation; ~а-участники member State/nations; содружество государств the commonwealth of states. государыня = ж. уст. 1. (царица) sovereign; 2. (в обращении) Your Majesty, Madam. государ|ь = м. уст. 1. (царь) sovereign; 2. (в обращении) Your Majesty, Sir; милостивый ~ Dear Sir; милостивые ~и Gentlemen. гот|ика = ж. Gothic; ~ический Gothic; ~ический стиль Gothic style; ~ический шрифт Gothic (type), black letter. готовальня = ж. set/case of drawing instruments. готовить = несов. (вн.) 1. prepare (smth.) ; ~ торжественную встречу organize an official reception; 2. (обучать) train (smb.) ; ~ кадры train workers/personnel; 3. (стряпать) cook (smth.) , make* (smth.) ; ~ обед make* dinner, get* dinner ready; хорошо ~ be* a good cook; уметь ~ know* how to cook; ~ся несов. 1. (к дт.) prepare (for), make* ready (for); ~ся к бою stand* by for action; ~ся к отъезду make* preparations for departure; ~ся к экзамену prepare/study for an examination; ~ся к зачёту по географии revise one`s geography; get*/read* up one`s geography разг. ; 2. (надвигаться, назревать) approach, be* in the offing. готовность = ж. readiness, боевая ~ combat readiness; эксплуатационная ~ operational readiness; ~ судна к выгрузке readiness to discharge; ~ товара к отгрузке readiness for shipment; ~ товара к приёмке readiness for inspection; (согласие тж.) willingness; выражать ~ express one`s readiness/willingness. готов|ый = 1. (к дт.) ready (for); (подготовленный) prepared (for); ~о! ready!; 2. (на вн., + инф.; согласный) willing (+ to inf.) , ready (for, + to inf.) , prepared (for, + to inf.) ; мы ~ы вести переговоры we are prepared to negotiate; он для вас готов на всё he`d do anything for you; я был уже готов согласиться, когда... I was on the point of agreeing, when...; 3. (сделанный, законченный) finished; (об одежде) ready-made; ~ое блюдо dish ready to serve; ~ое изделие finished product/article; manufactured goods pl. ; ~ое платье ready-made clothes, ready-to-wear clothes амер. ; 4. (заранее обдуманный) cut-and-dried. готский = Gothic; ~ язык Gothic, the Gothic language. гофрированный = crimped; (о платье) goffered, (о юбке) pleated; (о металле) corrugated. гофрировать = несов. (вн.) crimp (smth.) ; (платье) goffer (smth.) ; (металл) corrugate (smth.). граб = м. бот. hornbeam. граб|ёж = м. robbery; (вооружённый) armed robbery; hold-up разг. ; ~ на большой дороге highway robbery; заниматься ~ежом rob, plunder; ~итель м. robber; ~ительский rapacious, predatory; ~ительская политика expansionist policy; ~ительские войны predatory wars; ~ительские цены exorbitant prices. грабить = несов. (вн.) rob (smb., smth.) (тж. перен.) ; plunder (smb., smth.). грабли = мн. rake sg. ; конные ~ horse-rake sg. гравёр = м. engraver; (офортист) etcher; ~ по дереву woodcutter, wood-engraver; ~ по камню lapidary. грави|й = м. gravel; посыпать что-л. ~ем gravel smth. гравиров|альный = engraver`s, engraving; (для офорта) etcher`s, etching; ~ать несов. engrave; (травлением) etch. гравитационный = gravitation attr. ; gravitational. гравитация = ж. gravitation. гравюра = ж. engraving, print; (офорт) etching; ~ на дереве woodcut; ~ на меди copper-plate engraving. град I = м. hail; перен. тж. volley; ~ идёт it is hailing, hail is falling; ~ пуль hail of bullets; ~ ругательств volley of oaths. град II = м. уст. поэт. см. город. градация = ж. gradation(s). градина = ж. hailstone. градирня = ж. 1. (в производстве соли) salt-pan, salt-pond; 2. (охладитель) cooling tower. градом = thick and fast; слёзы катятся ~ tears are rolling down one`s cheeks; пот с него льётся ~ the sweat is pouring off him; удары сыпались ~ the blows fell thick and fast. градоначальник = м. ист. town governor. градостро|ение = , ~ительство с. town planning, town building, urban development. градуировать = несов. и сов. (вн.) тех. graduate (smth.). градус = м. degree; пять ~ов выше, ниже нуля five degrees above, below zero; пять ~ов мороза, тепла five degrees of frost, above zero; сколько сегодня ~ов? what is the temperature today?; угол в 45 ~ов an angle of forty-five degrees; под ~ом one over the eight; ~ник м. разг. thermometer; поставить ~ник кому-л. take* smb.`s temperature. гражд|анин = м. , ~анка ж. citizen; почётный, потомственный ~ honorary, hereditary citizen. гражданск|ий = 1. civil; ~ое право civil law; ~ иск юр. civil action/suit; ~ кодекс civil code; 2. (свойственный гражданину) civic; ~ долг duty as a citizen; civic duty; civic obligations pl. ; ~ая поэзия civic poetry; ~ое мужество civic virtue; 3. (невоенный) civilian; ~ое платье civilian clothes pl. ; ~ воздушный флот civil air fleet; ~ая война civil war; ~ая панихида funeral meeting, civil funeral rites; ~ брак civil marriage. гражданственность = ж. civic spirit. гражданств|о = с. citizenship; получить права ~а be* admitted to citizenship; перен. win* recognition, win* an acknowledged place; принять российское ~ become* a Russian citizen, be* naturalized as a Russian citizen. грамзапис|ь = ж. (gramophone) recording; музыка в ~и music on gramophone records, recorded music. грамм = м. gram(me). граммат|ика = ж. grammar; (книга) grammar(-book); ~ист м. grammarian; ~ический grammatical; делать ~ические ошибки speak*, write* ungrammatically/illiterately, make* grammar mistakes; он делает много ~ических ошибок his grammar is bad; производить ~ический разбор чего-л. parse smth. грамм|-атом = м. физ., хим. gram(me) atom; ~-молекула ж. физ. , хим. gram(me) molecule. граммофон = м. gramophone. грамот|а = ж. 1. reading and writing; учиться ~е learn* to read and write; 2. (документ) deed; филькина ~ ирон. (о документе) a scrap of paper; охранная ~ charter of immunity; похвальная ~ (school) certificate of good work and conduct; почётная ~ (honorary) diploma; ратификационная ~ дип. instrument of ratification; верительные ~ы дип. credentials; ~но 1. grammatically; писать ~но write* grammatically; 2. (умело) competently, skilfully; ~ность ж. 1. literacy; 2. (осведомлённость) competence, expertise, skilfulness; политическая ~ность political knowledge; ~ный 1. (умеющий читать и писать) literate; 2. (не содержащий грамматических ошибок) grammatical; 3. (умелый, осведомлённый) competent, skilled, knowledgeable. грампластинка = ж. (gramophone) record, disc. гранат I = м. (плод и дерево) pomegranate. гранат II = м. (драгоценный камень) garnet. граната = ж. воен. grenade; (артиллерийская) high-explosive shell; ручная ~ hand-grenade; противотанковая ~ anti-tank grenade. гранатов|ый I = pomegranate attr. ; ~ое дерево pomegranate(-tree). гранатовый II = 1. (о драгоценном камне) garnet attr. ; ~ браслет garnet bracelet; 2. (о цвете) garnet-red. гранатомёт = м. воен. grenade thrower. гранд = м. ист. grandee. грандиозность = ж. grandeur, immensity. грандиозн|ый = (огромный) vast, huge, tremendous, colossal; (внушительный) grandiose, imposing; ~ая демонстрация huge demonstration; ~ое строительство tremendous work of construction; ~ое здание huge building; ~ое зрелище imposing spectacle; ~ план gigantic/ huge plan; ~ые масштабы colossal scale sg. гранение = с. (драгоценных камней) cutting. гранён|ый = cut; (о драгоценном камне) faceted; ~ое стекло cut glass; ~ графин cut-glass decanter; ~ стакан thick glass tumbler. гранильщик = м. lapidary; (алмазов) diamond-cutter. гранит = м. granite; ~ный granite attr. гранить = несов. (вн.) cut* (smth.) ; (драгоценный камень тж.) facet (smth.). границ|а = ж. 1. border; (естественная) boundary; (государственная) frontier; переходить ~у cross the frontier; 2. обыкн. мн. (предел) limit sg. , bound sg. , end sg. ; не знать границ know* no bounds; переходить ~ы go* beyond all bounds; это переходит все ~ы! that`s the limit!; this passes the bounds!; в ~ах приличия within the bounds of decency; за ~у, за ~ей abroad; из-за ~ы from abroad. граничить = несов. (с тв.) border (on, upon), be* contiguous (to), adjoin (smth.) ; перен. verge (on), border (on); ~ с безумием verge on lunacy/insanity. гранка = ж. полигр. (galley)proof. гран|ь = ж. 1. (граница) border, brink, verge; на ~и войны on the brink of war; на ~и безумия on the verge of insanity; 2. (плоскость) side, edge; (драгоценного камня) facet. граф = м. count; (английский) earl. графа = ж. 1. (колонка) column; 2. (раздел) section, heading. график I = м. 1. (чертёж) chart, graph; ~ движения поездов railway time-table; 2. (план работ) schedule, (time-)table; ~ бухгалтерских операций book-keeping schedule; ~ отгрузок shipping schedule; ~ платежей schedule of payments; ~ поставок schedule of deliveries; ~ работ schedule of work, operating schedule; по ~у according to schedule. график II = м. (художник) pencil artist, black-and-white artist. график|а = ж. 1. drawing; black-and-white art; 2. собир. drawings pl. ; выставка ~и an exhibition of drawings. графин = м. (для воды) water-bottle, carafe; (для вина) decanter. графиня = ж. countess. графит = м. plumbago, black lead, graphite. графить = несов. (вн.) rule (smth.) (make lines). графическ|и = in diagram form; ~ий graphic. графлёный = ruled. графолог = м. graphologist. графология = ж. graphology. графоман = м. graphomaniac, compulsive scribbler. графств|о = с. (административный район в Англии, Ирландии) county, shire; центральные ~а the Midlands. грациозный = graceful. грация = ж. 1. gracefulness, grace; 2. миф. : три Грации the Graces; 3. (корсет) corset. грач = м. зоол. rook. гребёнк|а = ж. comb; стричь кого-л. под ~у crop smb.`s hair (close); стричь всех под одну ~у reduce everyone to the same level, treat all alike. гребень = м. 1. comb; 2. (у птицы) comb; crest; петушиный ~ cock`s comb; 3. (волны) crest; (горы) ridge; 4. тех. comb; текст. card; (для льна и т. п.) hackle, hatchel. гребец = м. oarsman*, rower, paddler; он хороший ~ he pulls a good oar. гребешок = м. 1. small comb; 2. (у птиц) comb. гребля = ж. rowing; академическая ~ boat-racing; парная ~ sculling; распашная ~ sweeping; ~ на байдарках и каноэ paddling; народная ~ dinghy racing. гребн|ой = rowing, boating; ~ канал rowing basin; ~ая шлюпка rowing-boat; ~ винт screw-propeller; ~ое колесо paddle-wheel. гребок = м. 1. (взмах весла) stroke; 2. (весло, лопасть) paddle. гребчиха = ж. oarswoman*. грегорианский = Gregorian; ~ календарь Gregorian Calendar. грёза = ж. dream, day-dream, reverie; мир грёз dreamland, realm of fancy. грезить = dream*; ~ наяву day-dream*. грейдер = м. 1. тех. grader; 2. разг. (дорога) dirt road; ~ный grader attr. ; ~ная дорога dirt road. грейпфрут = м. 1. (плод) grape-fruit; 2. (дерево) grapefruit-tree. грек = м. Greek. грелка = ж. hot-water bottle; электрическая ~ heating pad. грем|еть = , прогреметь thunder; (звенеть) rattle, clank; (о ключах) jingle; перен. resound; гром ~ит thunder roars/crashes; ~ посудой rattle dishes; его слава ~ит по всему миру his fame resounds/reverberates throughout the world. гремуч|ий = rattling; ~ газ fire-damp, detonating gas; ~ая змея rattlesnake; ~ая ртуть fulminate of mercury. гренадёр = м. grenadier. гренки = мн. ( ед. гренок м. ) кул. toast sg. ; (для супа) sippets. грести = несов. 1. (вёслами) row; pull; (парными вёслами) scull; (гребком) paddle; 2. (вн.; граблями) rake (smth.) ; ~ деньги лопатой rake in the shekels. гре|ть = несов. 1. (излучать тепло) give* warmth/heat, be* warm; (сохранять тепло - об одежде) keep* warm; солнце ~ет the sun is warm; печь ~ет комнату the stove heats the room; моя шуба хорошо ~ет my fur-coat keeps me nice and warm; 2. (вн.; нагревать) warm (smth.) up, heat (smth.) up; ~ воду heat water; ~ться несов. warm one self; ~ться на солнце bask in the sun; ~ руки на чём-л. разг. line one`s pockets. грех = м. 1. рел. sin; 2. (предосудительный поступок) offence; мой ~! my fault!; 3. в знач. сказ. разг. it`s wrong; от ~а подальше out of harm`s way; выдержать экзамен с ~ом пополам scrape through an examination; сделать что-л. с ~ом пополам make* a rough/poor job of smth. ; что ( или нечего) ~а таить let`s tell the whole story, let`s face it; не ~ it would not hurt (to), there is no harm (in). греховный = sinful, peccant. греховодник = м. уст. sinner. грехопадение = с. библ. the Fall; перен. fall. грецкий = : ~ орех walnut. гречанка = ж. Greek woman*. греческий = Greek; (о стиле) Grecian; ~ язык Greek, the Greek language. гречиха = ж. бот. buckwheat. гречнев|ый = buckwheat attr. ; ~ая каша buckwheat porridge; ~ая крупа buckwheat. грешить = , согрешить, погрешить 1. сов. согрешить sin, transgress; 2. сов. погрешить (против рд. , допускать ошибки) err (from); (тв.; иметь недостаток) err (in the direction of), err (towards); ~ против истины err from the truth, sin against the truth. греш|ник = м. , ~ница ж. sinner; ~но в знач. сказ. (+ инф.) разг. it is a sin (+ to inf.) ; ~но так говорить it`s a shame to talk like that; ~ный sinful; (о мыслях) guilty, culpable; ~ным делом sad to say. грешок = м. peccadillo. гриб = м. fungus ( pl. -gi, -ses); (съедобный) mushroom; (несъедобный) toadstool; собирать ~ы go* mushroom-picking; белый ~ boletus edulis; ~ница ж. бот. mushroom spawn; mycelium; ~ной mushroom attr. ; ~ное место a good spot for mushrooms; ~ной суп mushroom soup; ~ной дождь shower of fine warm rain, rain during sunshine; ~ок м. 1. биол. fungus ( pl. -gi); 2. (укрытие) (wooden) umbrella. грива = ж. mane. гривенник = м. разг. ten-copeck piece/coin. грим = м. 1. make-up; 2. (краски) grease-paint. гримас|а = ж. grimace; строить ~ы make*/pull faces, make* grimaces; ~ничать несов. grimace, mop and mow. гримёр = м. make-up artist/man*; ~ша ж. разг. make-up artist/woman*. гримировать = , нагримировать, загримировать 1. сов. нагримировать (вн.) make* (smb.) up; 2. сов. загримировать (вн. тв.) make* (smb.) up (as smb.) ; ~ся, нагримироваться, загримироваться make* (oneself) up; загримироваться под кого-л. make* (oneself) up as smb. Гринвич = м. : 15 ч. 30 м. по ~у three thirty 3.30 p. m. Greenwich (mean) time ( сокр. G.M.T.). грипп = м. grippe, influenza; flu(e) разг. ; ~овать несов. разг. have* the flu(e); ~озный influenzal. гриф I = м. 1. миф. griffin; 2. (птица) griffon(-vulture). гриф II = м. муз. neck, finger-board. гриф III = м. (печать) (signature) stamp, seal. грифель = м. slate-pencil; ~ный: ~ная доска slate. грифон = м. 1. миф. griffin; 2. (собака) griffon-terrier. гроб = м. coffin; идти за ~ом кого-л. follow smb.`s remains; до ~а all one`s life, to the day of one`s death, till one`s dying day; вогнать кого-л. в ~ drive* smb. to his, her grave; по ~ жизни to the end of one`s life; одной ногой в ~у one foot in the grave; ~ница ж. tomb, sepulchre. гробов|ой = coffin attr. ; ~ голос sepulchral voice; ~ое молчание dead silence; встречать кого-л. , что-л. ~ым молчанием receive smb. , smth. in dead silence; meet* smb. , smth. with dead silence; до ~ой доски to the end of one`s days/life; ~щик м. coffin-maker, undertaker. грог = м. grog. гроза = ж. 1. thunderstorm; перен. storm; 2. (опасность) danger; 3. (кто-л. или что-л., внушающее страх) terror. гроздь = ж. cluster; ~ винограда bunch of grapes. грози|ть = , погрозить 1. тк. несов. (дт.) threaten (smb.) ; ему ~т опасность he is in grave danger; ~ катастрофой threaten to cause disaster; 2. (дт. тв.; делать угрожающий жест) make* threatening gestures (at); ~ кому-л. кулаком, пальцем shake* one`s fist, finger at smb. ; ~ться несов. (+ инф.) разг. threaten (+ to inf.). грозн|ый = 1. (угрожающий) menacing, threatening; ~ая поза intimidating attitude; ~ взгляд fearsome gaze; 2. (внушающий страх) formidable; ~ое оружие formidable weapon; ~ противник formidable adversary/opponent; Иван Грозный Ivan the Terrible. грозов|ой = thundery; ~ая атмосфера thunder in the air; ~ое облако, ~ая туча thunder-cloud, storm-cloud. гром = м. thunder; ~ пушек the roar/thunder of the guns; ~ аплодисментов storm/thunder of applause; ~ победы the thunders of victory; как ~ом поражённый thunderstruck; ~ среди ясного неба a bolt from the blue; метать ~ы и молнии fulminate, rage, storm. громад|а = ж. mass, bulk; enormous thing; серые ~ы незаконченных построек the huge grey shapes of unfinished buildings; ~ный huge, enormous, vast, immense; ~ное здание enormous building; ~ное значение immense significance. громила = м. разг. 1. (вор-взломщик) burglar, house-breaker; 2. (погромщик) thug. громить = , разгромить (вн.) 1. (разрушать, разорять) break* (smth.) up, smash (smth.) up, wreck (smth.) , ransack (smth.) ; 2. (разбивать врага) rout (smb., smth.) , defeat (smb., smth.) , smash (smb., smth.) ; 3. разг. (обличать) flay (smb.) , belabour (smb.) , make* a slashing attack (on); (теорию и т. п.) annihilate (smth.). громк|ий = 1. loud; ~им голосом in a loud voice; 2. (известный) notorious, famous; ~ое дело notorious case; ~ое имя famous name; ~ая победа resounding victory; 3. (высокопарный) high-flown, grandiloquent; ~ие слова, фразы high-sounding phrases; ирон. big words. громко = loud, loudly; ~ болтать chatter loudly; ~ кричать shout; ~ петь sing* at the top of one`s voice; ~ разговаривать talk loud; ~ смеяться laugh aloud. громкоговоритель = м. loudspeaker. громовержец = м. миф. , поэт. (о Зевсе) the Thunderer. громов|ой = thunder attr. ; перен. thunderous; ~ые раскаты peals of the thunders; ~ голос voice of thunder, stentorian voice. громогласн|о = loudly; ~ый 1. (о голосе, пении и т. п.) loud, thunderous; 2. (о человеке) loud-voiced. громозд|ить = несов. (вн.) heap (up) (smth.) , pile (up) (smth.) ; ~иться несов. 1. tower; скалы ~ятся вдали the rocks pile up in the distance; 2. (на вн.) разг. (влезать) clamber (on to). громоздкий = cumbersome, bulky, unwieldy; ~ багаж bulky luggage. громоотвод = м. lightning-conductor; (в аппарате) lightning-arrester. громоподобный = thunderous. громче = ( сравнит. ст. прил. громкий и нареч. громко) louder. громыхать = несов. разг. rumble. гроссбух = м. бухг. ledger. гроссмейстер = м. 1. шахм. grandmaster; 2. ист. Grand Master (рыцарского ордена в средние века). грот I = м. (пещера) grotto ( pl. -oes, -os). грот II = м. (парус) mainsail. гротеск = м. the grotesque; ~ный grotesque. грот-мачта = ж. мор. main-mast. грохнуться = сов. разг. fall* with a bang, come* crashing down. грохот I = м. thunder. грохот II = м. (решето) screen, riddle. грохотать = , загрохотать thunder. грош = м. 1. уст. half-copeck piece; 2. обыкн. мн. (маленькая сумма денег) penny sg. , farthing sg. ; за ~и for a song; ~а ломанного не стоит е not worth a rap/scrap; без ~а (в кармане) penniless; остаться без ~а be* penniless, be* stony-broke, be* broke to the world; не иметь ни ~а за душой have* not a penny to bless one self with; ни в ~ не ставить кого-л. , что-л. not give*/care tuppence/a fig for smb., smth ; ~овый разг. cheap, twopenny-halfpenny. грубеть = , огрубеть coarsen; перен. get* coarse. грубить = , нагрубить (дт.) be* rude (to); (о ребёнке) answer back. грубиян = м. разг. rude fellow, boor. груб|о = rudely, roughly; ~ обходиться с кем-л. treat/handle smb. roughly, be* rough to smb. ; ~ отвечать answer rudely; ~ говоря roughly speaking; ~ость ж. rudeness; (о лице, материи, пище) coarseness; говорить ~ости be* rude; ответить ~остью answer rudely; допустить ~сть спорт. play rough. грубошёрстный = (о сукне) coarse; (о костюме и т. п.) of coarse cloth после сущ. груб|ый = 1. (недостаточно отделанный; приблизительный) rough; перен. crude, gross; ~ая работа rough work; ~ подсчёт rough estimate; ~ая лесть gross flattery; 2. (жёсткий, шероховатый) rough, coarse; ~ые руки horny/ calloused hands; 3. (резкий - о голосе, смехе) harsh, rough, gruff; 4. (малокультурный) rude; (об обращении тж.) rough; ~ое слово bad word, swear-word; 5. (недопустимый) gross, glaring; ~ обман gross deception; ~ое искажение фактов gross distortion of the facts; ~ое нарушение договора gross/flagrant violation of a treaty; ~ая ошибка bad*/gross mistake, blunder; ~ая сила brute force. груда = ж. pile, heap; ~ камней heap of stones; ~ обломков pile of wreckage; ~ книг pile of books. грудастый = разг. broad-chested, big-bosomed. грудина = ж. анат. breastbone. грудинка = ж. breast, brisket; (копчёная свинина) bacon; телячья ~ breast of veal. грудница = ж. мед. mastitis. грудн|ой = 1. chest attr. ; pectoral научн. ; ~ая железа анат. milk gland; mamma научн. ; ~ая клетка анат. thorax; 2.: ~ младенец baby, infant in arms; ~ голос deep voice, resonant voice; ~ая жаба мед. angina pectoris. груд|ь = ж. 1. chest; поэт. breast, bosom; 2. (женская) breast; кормить ~ью give* the breast, nurse; отнять от ~и wean; 3. (верхняя часть рубашки) shirt-front; встать ~ью за кого-л. , что-л. stand* up for smb. , smth. гружёный = loaded; мор. laden. груз = м. 1. тк. ед. (тяжесть) load; полезный ~ pay-load; мёртвый ~ dead weight; с тяжёлым ~ом heavily loaded; мор. heavily laden; 2. (товары) goods pl. ; (судовой) cargo, freight; адресованный ~ directed cargo; беспошлинный ~ duty free cargo; бестарный ~ bulk cargo; выброшенный за борт ~ jettison; выставочный ~ exhibition goods; габаритный ~ cargo without loading range; генеральный ~ general cargo; застрахованный ~ insured cargo; контейнерный ~ containerized cargo; навалочный ~ bulk cargo, cargo in bulk; наливной ~ tanker cargo, fluid cargo; негабаритный ~ oversize cargo; не облагаемый пошлиной ~ free goods; не оплаченный пошлиной ~ bonded goods, goods in bond; однородный ~ uniform cargo; опционный ~ optional cargo; пакетированный ~ palletized cargo; палубный ~ deck cargo; парцельный ~ parcels; рефрижераторный ~ refrigerated goods; складской ~ warehouse goods, goods in store; скоропортящийся ~ perishable goods; смешанный ~ mixed cargo; транзитный ~ transshipment cargo, transit cargo; упакованный ~ packed cargo; штабелированный ~ stacked cargo; штучный ~ packed cargo, parcels; ~ в кипах bailed goods; ~ в коробках cartonized cargo; ~ в мешках bagged cargo; ~ в обрешётке crated cargo. грузд|ь = м. milkmushroom, peppery milk cap; назвался ~ем, полезай в кузов е you can`t back out now that you`ve begun. грузило = с. рыб. plummet, sinker. грузин = м. , ~ка ж. Georgian; ~ский Georgian; ~ский язык Georgian, the Georgian language. грузить = , нагрузить, погрузить 1. сов. нагрузить (вн. тв.; наполнять что-л. грузом) load (smth. with) ; 2. сов. погрузить (вн.; складывать груз куда-л.) load (smth.) ; (людей на суда) embark (smb.) ; (в поезд) entrain ( smb. ); ~ся, погрузиться 1. load; (о пароходе тж.) take* on cargo; ~ся углём coal; 2. (о людях - на суда) embark; (в вагоны) entrain. грузный = heavy; (о человеке тж.) corpulent, thick-set; (о походке) ponderous. грузовик = м. lorry; truck амер. грузовладелец = м. cargo/freight owner. грузов|ой = cargo attr. , freight attr. ; ~ отсек cargo compartment; ~ трюм cargo hold; ~ая машина lorry; truck амер. ; ~ое движение goods traffic; ~ое судно freighter, cargo-boat; cargo-vessel. грузонапряжённость = ж. traffic density, load intensity. грузооборот = м. freight turnover/traffic; ~ речного, морского транспорта river-borne, sea-borne freight. грузоотправитель = м. consigner (of goods). грузоподъёмность = ж. carrying capacity. грузополучатель = м. consignee. грузопоток = м. goods/freight traffic; мощность ~ов volume/amount of goods traffic. грузчик = м. freight handler; (портовый) docker, stevedore; longshoreman* амер. ; (на лесоскладе) timber handler. грум = м. groom. грунт = м. 1. (почва) soil; (дно) bed, ground; песчаный ~ sandy soil; 2. жив. priming; (первый слой краски тж.) primer, first coat (of paint); ~овать несов. (вн.) жив. prime (smth.) ; ~овка ж. жив. priming; ~овой: ~овые воды subsoil waters; ~овая дорога unmetalled road; dirt road амер. группа = ж. group; ~ деревьев clump/cluster of trees; десантная ~ landing party; ~ крови биол. blood group. группировать = , сгруппировать (вн.) group (smb., smth.) ; (классифицировать) classify (smth.) ; ~ся, сгруппироваться group; ~ся вокруг кого-л., чего-л. form a group round smb. , smth. группировк|а = ж. 1. (действие) grouping; 2. (группа) group, grouping, alignment; политические ~и political groups; военные ~и troop concentrations. группов|ой = group attr. ; ~ые занятия group study sg. ; ~ космический полёт group space flight; ~ые интересы interests of a narrow group/ set, factional interests; ~ снимок group photograph. групповщина = ж. clique-formation, cliquishness. грустить = несов. grieve, be* sad; ~ по кому-л. miss smb. ; (по умершем) mourn for the loss of smb. грустн|о = 1. нареч. sadly, sorrowfully; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) ; мне ~ I am sad; ~ый sad, sorrowful, melancholy; ~ая песня sad/ mournful song; ~ое настроение melancholy mood; ~ая картина melancholy/sad spectacle; иметь ~ый вид look sorry for one self. грусть = ж. grief, sorrow. груша = ж. 1. (плод) pear; 2. (дерево) pear-tree; 3. (резиновая) bulb; земляная ~ Jerusalem artichoke. грушевидный = pear-shaped, pyriform. грыжа = ж. rupture; hernia научн. ; ущемлённая ~ strangulated hernia. грызня = ж. разг. 1. (драка между животными) fight; 2. (перебранка, мелочный спор) squabbling, bickering. грыз|ть = несов. (вн.) 1. (раскусывать) gnaw (smth.) ; (откусывать понемногу) nibble (smth.) ; ~ орехи eat* nuts; ~ печенье nibble (at) a biscuit; ~ себе ногти bite* one`s nails; ~ семечки eat* sunflower seeds; 2. разг. (докучать придирками) nag (smb.) ; 3. (терзать) torture (smb.) , torment (smb.) ; его ~ёт раскаяние he is tormented by remorse; его ~ёт тоска he is eating his heart out; ~ться несов. 1. (о собаках) fight*; 2. разг. (постоянно ссориться) bicker, squabble, wrangle. грызун = м. зоол. rodent. гряда = ж. 1. (садовая) (flower-)bed; (огородная) (vegetable) bed; 2. (гор) range; 3. (ряд однородных предметов) bank, ridge. грядк|а = ж. см. гряда 1. ; копать ~и dig* beds. грядущ|ее = с. the future, the time/days to come; ~ий coming; to come после сущ. ; на сон ~ий before going to sleep, at bedtime; читать на сон ~ий read* in bed, read* one self to sleep. грязев|ой = mud attr. ; ~ая ванна mud-bath. грязе|лечебница = ж. mud-baths pl. ; ~лечение с. mud-cure, mud-treatment. грязнить = , загрязнить (вн.) 1. (пачкать) soil (smth.) , make* (smth.) dirty; 2. перен. (чернить) sully, besmirch; ~ся, загрязниться become*/get* dirty/soiled. грязно = 1. нареч. dirtily; это ~ написано it is untidily written; 2. в знач. сказ. безл. it is dirty; на улице ~ it is muddy outside. грязну|ля = м. и ж. , ~ха м. и ж. разг. dirty creature; (о мужчине тж.) dirty fellow; (о женщине тж.) slut; (о ребёнке) dirty little thing, little pig. грязн|ый = 1. (покрытый грязью) dirty; (о дороге, земле тж.) muddy, slushy; ~ая улица muddy street; 2. (запачканный) soiled, dirty; (о детях) untidy, grubby; ~ое бельё soiled linen; 3. (непристойный) dirty, sordid, filthy; ~ая история unpleasant affair, nasty business; ~ые мысли unclean thoughts; ~ые разговоры filthy talk sg. , smut sg. гряз|ь = ж. 1. тк. ед. (нечистота, сор) dirt; filth (тж. перен.) ; въевшаяся ~ grime; 2. тк. ед. (размокшая земля) mud; (слякоть) slush; mire поэт. ; весь в ~и all muddy; 3. мн. (лечебное средство) mud sg. ; лечить кого-л. ~ями bathe smb. in mud; месить ~ squelch through the mud; забрасывать кого-л. ~ью fling*/throw* mud at smb. ; не ударить лицом в ~ not disgrace one self. гряну|ть = сов. 1. : ~л выстрел a shot rang out; ~ла музыка the music blared/pealed out; ~л гром there was a clap of thunder; 2. (разразиться) break* out. гуашь = ж. 1. (краска) gouache; 2. (картина, рисунок) gouache painting. губа I = ж. lip; надуть губы pout; у него губа не дура he knows a good thing when he sees it, he knows what`s good for him; у него молоко на губах не обсохло he is still green. губа II = ж. геогр. bay, birth. губернатор = м. governor; ~ский governor`s, gubernatorial; положение хуже ~ского critical situation. губернаторша = ж. governor`s wife*. губерн|ия = ж. ист. province; пошла писать ~ everything is in commotion; ~ский provincial; ~ский город principal town of a province. губительный = destructive, disastrous, ruinous; ~ огонь murderous/withering fire. губить = , погубить, сгубить (вн.) ruin (smb., smth.) ; (портить) spoil* (smb., smth.) ; (разрушать) destroy (smth.). губк|а = ж. 1. sponge; вытирать ~ой sponge; 2. (на дереве) fungus ( pl -gi, -ses). губн|ой = 1. lip attr. ; ~ая помада lipstick; 2. лингв. (о звуке) labial. губошлёп = м. разг. mumbler. губчат|ый = porous, spongy; ~ая резина foam rubber; ~ое железо sponge/porous iron. гувернантка = ж. governess. гувернёр = м. tutor. гугенот = м. ист. Huguenot. гугу = : ни ~! разг. mum`s the word!; он (сидит и) ни ~ he is keeping mum. гудение = с. hum; (громкое) roar; (глухое) drone, droning; (ветра) moaning. гудеть = , прогудеть 1. hum, buzz; (о низком звуке) drone; 2. (давать сигнал) hoot; (об автомобиле тж.) honk. гуд|ок = м. (автомобильный) horn; (пароходный) siren; (паровозный) whistle; (фабричный) siren, hooter; давать ~ки hoot; (об автомобиле) toot/honk the horn; по ~ку when the whistle blows. гудрон = м. тех. tar, petroleum asphalt; ~ированный: ~ированное шоссе tarmac road; ~ировать несов. и сов. (вн.) тех. tar (smth.) ; (о дорогах тж.) tar macadamize (smth.). гуж = м. (в упряжи) tug, trace; взявшись за ~, не говори, что не дюж посл. е never give up once you`ve started; ~евой animal-drawn; ~евой транспорт carting; cartage; на ~евой тяге animal-drawn; ~ом (конной тягой) by animal-drawn transport. гузка = ж. (у птицы) rump. гул = м. drone, droning; (машины тж.) hum; ~ голосов hum of voices. гулкий = 1. (имеющий сильный резонанс) resounding, hollow, echoing; 2. (громкий) loud. гульба = ж. разг. idling, revelry. гульбище = с. уст. promenade. гульден = м. 1. ист. (монета) gulden; 2. (денежная единица Дании) guilder. гуляка = м. и ж. reveller, rake. гулянка = ж. разг. fete; outdoor party. гулянье = с. 1. walking, taking a walk; 2. (празднество) open-air party, garden fete/festival; народное ~ festival. гуля|ть = 1. (совершать прогулку) have*/ take* a walk; (быть не дома) be* out (for a walk); (о детях) be* out-of-doors; водить кого-л. take* smb. out, take* smb. for a walk; (о детях) take* smb. out-of-doors; идти ~ go* for a walk; в парке ~ет много народу the park is full of strollers; 2. разг. (быть свободным от работы) have* time-off, have* free time; 3. (веселиться, развлекаться) enjoy one self; be* on the spree разг. гуляш = м. кул. goulash, stew. гулящ|ий = 1. уст. idle; 2. в знач. сущ. ж. презр. streetwalker. гуман|изм = м. humanism; ~ист м. humanist. гуманитарн|ый = humanistic, humane; ~ые науки the humanities; the Arts. гуманн|ость = ж. humaneness, humanity; ~ый humane. гуммиарабик = м. gum, glue. гумно = с. с.-х. threshing-floor. гумус = м. с.-х. humus. гундосить = несов. разг. speak* through one`s nose. гунн = м. ист. Hun. гурия = ж. миф. houri. гурман = м. gourmet, gourmand; ~ство с. connoisseurship. гурт = м. herd, drove; ~овщик м. drover, herdsman*; ~ом нареч. 1. уст. (оптом) en block; 2. разг. (всей компанией) in a bunch. гурьб|а = ж. crowd; ~ой in a crowd. гусак = м. gander. гусар = м. ист. hussar; ~ский hussar attr. гусени|ца = ж. 1. зоол. caterpillar; 2. тех. track, caterpillar track; ~чный caterpillar attr. , track-laying attr. ; ~чный трактор caterpillar/ crawler tractor; на ~чном ходу caterpillar attr. , track-laying attr. гусёнок = м. gosling. гусин|ый = goose attr. ; ~ое сало goose-fat; ~ая кожа goose-flesh, goose-skin; ~ое перо quill pen. гусит = м. ист. Hussite. гусл|и = мн. муз. psaltery sg. ; ~яр м. psaltery player. густеть = несов. thicken, get*/grow* thicker. густо = thickly, densely; (изобильно) in abundance; ~ покраснеть flush crimson; у меня денег не ~ I am a bit hard up. густ|ой = 1. thick; (плотный) dense; ~ые брови bushy eyebrows; ~ые волосы thick hair sg. ; ~ лес dense/thick forest; ~ суп thick soup; ~ дым dense smoke; ~ое население dense population; ~ая листва thick foliage; ~ая толпа dense crowd; 2. (о голосе, цвете) deep, rich; ~ бас deep bass. густолиственный = with thick foliage после сущ. ; leafy. густонаселённый = populous, densely populated. густота = ж. thickness, density; (о звуке или цвете) deepness, richness. гусыня = ж. goose*. гусь = м. goose*; ~ лапчатый sly rogue; как с гуся вода е like water off a duck`s back; хорош ~! he`s a queer customer. гуськом = in single file. гусятина = ж. goose(-flesh). гусятница = ж. poultry casserole. гуталин = м. boot-polish, shoe-polish. гуттаперч|а = ж. gutta-percha; ~евый gutta-percha attr. гуцул = м. Huzul; ~ка ж. Huzul(woman*); ~ьский Huzul attr. гущ|а = ж. 1. (осадок) dregs pl. ; lees pl. , sediment; кофейная ~ coffee grounds; 2.: в самой ~е чего-л. in the thick of smth. гуще = ( сравнит. ст. прил. густой и нареч. густо) thicker. гюйс = м. мор. (stem-)jack. гяур = м. уст. giaour. да I = частица 1. утверд. yes; переводится тж. вспомогательным гл. в утверд. предложении yes, I do!; yes, he is!; yes, they will; (в утверждении отрицания) no; вам это не нравится? - Да, не нравится don`t you like it? No, I don`t; 2. вопрос. переводится вспомогательным гл. в вопрос. предложении do you?; is he?; will they?; can(`t) she?; have you?; он ушёл. - Да? he`s gone. - Has he?; 3. усил. обычно не переводится ; да вот и он! here he is/comes!; да что вы говорите! you don`t say so!; really?; 4. (пусть) : да будет вам известно, что... allow me to inform you that...; да здравствует..! long live..!; вот это да! splendid! super! да II = союз 1. соед. and; кожа да кости skin and bones; он да я he and I; только сосна да осина only pine-trees and a few aspens; 2. противит. (в условных оборотах) but; я бы пошёл, да он не хочет I would like to go, but he doesn`t want to; да и 1) (а кроме того) besides; 2) (и наконец) and (at last); думал, думал, да и надумал I thought and thought, and at last I made up my mind. дабы = уст. in order (to). давать = , дать (вн.) 1. give* (smth.) ; дать кому-л. книгу give* a book to smb. , give* smb. a book; ~ кому-л. чей-л. адрес, телефон give* smb.`s address, telephone number to smb. ; ~ кому-л. задание give* smb. an assignment, set* smb. a task; ~ кому-л. взятку bribe smb. ; ~ взаймы lend (money); ~ на чай tip; ~ уроки give* lessons; 2. (наносить удар) give* (smth.) ; ~ кому-л. пощёчину slap/smack smb.`s face, box smb.`s ears; 3. (устраивать) give* (smth.) ; ~ обед give* a dinner; ~ концерт give* a concert; 4. (приносить как результат) yield (smth.) ; ~ урожай yield a harvest; ~ плоды bear*/yield fruit; ~ доход be* profitable; 5. в сочет. с некоторыми сущ. (производить, делать) : ~ сигнал give* a signal; ~ звонок ring*; ~ отбой 1) (по телефону) ring* off; 2) (тревоги) sound the all-clear; ~ залп fire a volley; 6. в сочет. с рядом сущ. имеет знач. действия : ~ распоряжение кому-л. give* instructions to smb. , instruct smb. ; ~ обещание give* a promise, promise; ~ отсрочку grant a delay; 7. (дт. + инф.; предоставлять возможность) let* (smb. + inf.) ; не ~ спать кому-л. not let smb. sleep; дайте мне подумать let me think; ~ кому-л. говорить let* smb. speak; дать кому-л. высказаться let* smb. have his, her say; 8. тк. несов. повел. : давай(те) (пойдём, сделаем и т. п.) let`s (+ inf.) ; (начинайте, действуйте) go ahead!; давайте я вам помогу let me help you; 9. разг. (определять возраст по внешнему виду) give* (smth.) ; ему нельзя дать больше 30 лет he doesn`t look a year over thirty; дать знак кому-л. let* smb. know; дать себя знать make* itself felt; годы дают себя знать the years are beginning to tell; ~ начало чему-л. give* a start to smth. ; дать себе труд trouble, take* the trouble; он не дал себе труда подумать he did not trouble to think; ~ кому-л. понять give* smb. to understand; ~ слово 1) (обещать) give* one`s word; 2) (оратору) give* smb. the floor; ~ себе слово не... vow not to...; ~ показания bear* witness; give* evidence; ~ся, даться разг. 1.: не ~ся в руки кому-л. (увертываться) dodge smb. ; 2. (дт.; легко усваиваться) come* easy (to) это ему легко даётся it comes easy/naturally to him; это мне нелегко даётся it`s not easy for me; I find it very difficult; дай ему палец, он всю руку отхватит give* him an inch and he`ll take an ell. давеча = разг. lately, recently. давешний = разг. recent, late. давиль|ный = : ~ пресс winepress; ~щик presser, treader. давить = несов. 1. ( вн. , на вн. ; нажимать ) press (smth.) ; (тяжестью) weigh (smth.) down, weigh down (on), weigh heavily (on); перен. (угнетать) oppress (smb.) ; 2. (вн.; разминать, выжимая сок) squeeze (smth.) , crush (smth.) ; ~ лимон squeeze a lemon; 3. (вн.; сбивая с ног, убивать) run* (smb.) over, kill (smb.) ; 4. (стискивать, сжимать) be* (too) tight; pinch; правый ботинок мне давит the right shoe pinches; ~ся несов. 1. (тв.) be* choked (by); ~ся костью get* a bone in one`s throat; 2. (от рд. ) choke (with); ~ся от смеха choke with laughter. давка = ж. разг. throng, press, crush, jam. давление = с. (тж. перен.) pressure; высокое ~ high pressure; кровяное ~ blood pressure. давн|ий = old, ancient; (существующий с давних пор) of long standing после. сущ. ; с ~их пор for a long time, for ages. давнишн|ий = см. давний; ~ знакомый old acquaintance; ~яя ссора ancient feud, quarrel of long standing. давно = 1. (много времени тому назад) long ago, a long time ago; не так ~ not so long ago; 2. (долго) for a long time, for ages; я (так) ~ вас не видел I haven`t seen you for ages; it`s ages since we met; ~ бы так!; ~ пора! and high time it is! давнопрошедш|ий = : ~ее время грам. past perfect. давност|ь = ж. 1. (отдалённость по времени совершения) remoteness (in time), antiquity; это дело имеет большую ~ it`s a very old affair; 2. (длительность существования) long duration/ standing; двадцатилетней ~и of twenty years` standing; 3. юр. prescription; исковая ~ limitation; дело было прекращено за ~ью the case was dismissed under the statute of limitations; потерять силу за ~ью become* void by prescription; действие ~и prescription in force; срок ~и period of limitation. давным-давно = разг. ever so long ago, ages ago. дагерротип = м. ист. фото daguerrotype. дагестан|ец = м. , ~ка ж. Daghestan; ~ский Daghestan attr. даже = even; (при усилении тж.) actually; он ~ не попрощался he didn`t even say good-by; это ~ хорошо it`s actually a good thing; если ~ even if. дакать = несов. разг. keep* saying УyesФ. дактилический = dactylic. дактилоскопия = ж. dactyloscopy. дактиль = м. лит. dactyl. далай-лама = м. Dalai Lama. далее = further; и так ~ and so on, et cetera ( сокр. etc.); и так ~ , и так ~ and so on, and so forth; не ~ как вчера only yesterday. далёк|ий = 1. distant; (имеющий большое протяжение) long; ~ берег distant shore; ~ друг distant friend; ~ое путешествие long jorney; ~ое расстояние long distance; 2. (отдалённый большим промежутком времени) distant, remote; ~оe прошлое, будущее distant/remote past, future; 3. (имеющий мало общего с кем-л.) dissimilar; with little in common после сущ. ; 4. (от рд.; не думающий делать что-л. ) far (from), by no means inclined (to); он далёк от истины he has no incling of the truth; он не очень далёк от истины he`s not far wrong; ~ от действительности far from reality; я далёк от того, чтобы... I am far from...; он далёк от подозрений he has not the faintest suspicion. далеко = 1. нареч. far*; (о расстоянии тж.) а long way; он живёт (очень) ~ he lives а long way off/away; он уехал ~ he has gone away (on a long journey), he`s gone far away; оставлять кого-л. ~ позади leave* smb. far behind; 2. в знач. сказ. it`s а long way; до дому ещё ~ it`s still far to home, home is a long way off; 3. в знач. сказ. (о времени) it is а long time (to); ~ за... 1): ~ за полдень, за полночь far/well into the afternoon, night; 2): ему ~ за 40 he is well over forty; ~ не... far from...; by no means...; я ~ не уверен в этом I`m by no means sure of that; зайти слишком ~ go* too far; ~ ходить за примером не нужно one does not have to look far for an example; он ~ пойдёт he will go far; ему ~ до совершенства he is far from being perfect; ему ~ до неё he is not a patch on her; он ~ не дурак he is far from being a fool; he is anything but a fool. даль = ж. expanse, distance; голубая ~ the blue distance; зелёная ~ полей the green expanse of the fields; такая ~ such a long way off; куда нам ехать в такую ~! how can we go so far away! дальневосточный = Far-Eastern. дальнейш|ий = further, subsequent; в ~ем 1) (в будущем) in the future, subsequently; 2) (ниже в тексте) henceforth, hereafter; below; в ~ем именуемый... (в документе) hereinafter referred to as... дальн|ий = 1. (о расстоянии) distant; far-off; (имеющий большое протяжение) long; ~ие районы distant/far-off regions; ~ его действия long-range; авиация ~его действия long haul aircraft; ~яя дорога long journey; ~ее плавание long voyage, ocean cruise; поезд ~его следования long-distance train; ~яя (телефонная) связь long-distance (telephone) service; 2. ~ родственник distant relative. 3.: ~ свет авт. undipped headlights; политика ~его прицела far-reaching policy; без ~ их слов without more/further ado. дальнобой|ный = long-range; ~ая артиллерия long-range artillery. дальновидн|ость = ж. foresight.; ~ый farseeing, farsighted. дальнозорк|ий = longsighted, farsighted; ~ость ж. long sight, longsightedness; старческая ~ presbyopia. дальномер = м. range-finder. дальность = ж. distance; (действия, стрельбы) range; ~ плавания, полёта (cruising-)range. дальтонизм = м. daltonism, colour-blindness; страдать ~ом be* colour-blind. дальтоник = м. colour-blind/green-blind person. дальше = 1. ( сравнит. ст. прил. далёкий и нареч. далеко) farther; 2. нареч. (затем, потом) then, а ~ что?, а что же ~? well, what next?, and then (what)?; 3. нареч. (продолжая начатое) further; рассказывать ~ tell* further, go* on with one`s story; он продолжал читать ~ he went on reading further; ~! (продолжайте) go on!; не видеть ~ своего носа not see beyond one`s nose; ~ - больше it gets worse and worse; не ~ как..., не ~ чем... only; не ~ как на днях no more than а few days ago; ~ некуда that`s the limit; тише едешь - ~ будешь посл. е more haste, less speed; make* haste slowly. дама = ж. 1. lady; ~ сердца шутл. lady-love; 2. (в танцах) partner; 3. карт. queen. дамба = ж. dam; (защитная) dike. дамк|а = ж. (в шашках) king; провести (шашку) в ~и crown а (draughts) man*. дамский = woman`s, lady`s; ~ портной ladies tailor; ~ парикмахер (ladies`) hairdresser. данн|ые = мн. 1. data, facts; information sg. ; цифровые ~ figures; по всем (имеющимся) ~ым according to information (available); мы имеем ~, что... we are in possession of information showing that...; ~ разведки secret information; 2. (свойства, способности) makings; (качества) qualities; внешние ~ appearance sg. ; у него все ~, чтобы стать хорошим инженером he has the makings of a first-rate engineer; у него отсутствуют необходимые ~ he lacks the necessary qualities; ~ый given; (настоящий) present; ~ый вопрос the question before us, the question under consideration; в ~ую минуту, в ~ое время, в ~ый момент at present; в ~ом случае in the present instance; ~ая величина мат. given quantity/value. дантист = м. dentist. дань = ж. 1. ист. tribute; облагать кого-л. ~ю lay* smb. under contribution; 2. (должное) tribute, homage; отдать, заплатить ~ кому-л. чему-л. pay* tribute to smb. smth. , acknowledge smb. , smth. ; отдать ~ времени appreciate the time age, take* cognizance of time age. дар = м. 1. (подарок) gift; 2. (способность, талант) gift, power; ~ красноречия gift of eloquence; ~ речи, ~ слова power of speech; потерять ~ речи lose* the power of speech, be* speechless; ~ы данайцев Greek gift. дарвинизм = м. Darwinism. дарён|ый = разг. gift attr. ; ~ому коню в зубы не смотрят посл. don`t look а gift horse in the mouth. дари = ж. нескл. Dari. даритель = м. ; ~ница ж. donor, grantor. дарить = , подарить (вн. дт.) give* (smb., smth.) , present ( smb. with). дармовщин|а = ж. : на ~у разг. for nothing. дармоед = м. разг. sponger, drone, parasite; ~ничать несов. разг. lead* the life of a sponger/drone. даровани|е = с. gift, talent: природное ~ natural ability; редкое ~ unusual talent; юные ~я gifted young people. даровать = несов. и сов. (вн.) уст. grant (smth.) ; ~ кому-л. жизнь, свободу grant smb. his, her life, liberty. даровит|ость = ж. talent; ~ый gifted, talented. даров|ой = free (of charge); ~оe зрелище free entertainment; ~ые билеты на спектакль free tickets to a performance. даром = 1. (бесплатно) free of charge, gratis, for nothing; отдать что-л. ~ give* smth. away; доставаться ~ cost* nothing; ему это не ~ далось he didn`t get it for nothing; 2. разг. (очень дёшево) for next to nothing, for a trifle, for a song; он купил это совсем ~ he paid next to nothing for it; 3. (напрасно) all for nothing, in vain; ~ тратить время waste one* time; все наши труды пропали ~ all our work went for nothing; это ему ~ не пройдёт he`ll pay for that, he won`t get away with that. дарственн|ый = donative; ~ акт grant; ~ая запись deed, settlement; ~ая надпись dedicatory inscription. дат|а = ж. date; без ~ы undated; поставить ~у на чём-л. date smth. дательный = : ~ падеж грам. the dative (case). датировать = несов. и сов. (вн.) date (smth.) ; ~ письмо пятым мая date the letter the fifth of May; ~ что-л. более поздним числом postdate smth; ~ что-л. более ранним числом antedate smth. ; неверно ~ что-л. misdate smth. дат|ский = Danish; ~ язык Danish, the Danish language; ~чанин м. , ~чанка ж. Dane. датчик = м. эл. date unit, sensing element, sensor, transmitter. дать = сов. см. давать 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9; ~ся сов. см. даваться. дач|а I = ж. 1. (загородный дом) country house, house in the country; (небольшая) country cottage; 2. (загородная местность) the country; на ~e in the country, out of town; ехать на ~у go* to the country; go* out of town; жить на ~е live out of town. дача II = ж. (действие) giving; ~ показаний deposition. дачник = м. summer resident. дачн|ый = country attr. ; ~ая местность out-of-town resort; ~ сезон summer season. дашнак = м. ист. (член армянского националистического движения) Dashnak. два = two; в двух словах to cut a long story short; расскажите мне в двух словах tell me briefly; в двух шагах (от) within а few steps (of); в ~ счёта разг. in (less than) no time, in а tick; ни ~ ни полтора е neither one thing, nor another. двадцатилетние = с. 1. (период) twenty years pl. , score of years; 2. (годовщина) twentieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) twenty-year attr. ; of twenty years после сущ. ; 2. (о возрасте) twenty-year-old; of twenty после сущ. двадцат|ый = twentieth; ~ые годы the twenties; номер ~ number twenty; ему ~ год he is in his twentieth year. двадц|ать = twenty; a score (два десятка) ; ~ один twenty-one; ~ первый twenty-first; ему около ~ти лет he is about twenty. дважды = twice; ~ два - четыре twice two is four; ~ Герой Советского Союза ист. twice Него of the Soviet Union; как ~ два четыре е as plain as a pikestaff, as plain as the nose on your face. двенадцатилетний = 1. (о сроке) twelve-year attr. ; of twelve years после сущ. ; 2. (о возрасте) twelve-уеаг-old; of twelve после сущ. двенадцатиперстн|ый = : ~ая кишка duodenum. двенадц|атый = the twelfth; ~ать twelve. двер|ной = : door attr. ; ~ проём door way; ~ая ручка door handle. дверца = ж. door. двер|ь = ж. door; (дверной проём) doorway: стоять в ~ях stand* in the doorway; при закрытых ~ях behind closed doors, in private; при открытых ~ях in public (session); ломиться в открытую ~ force an open door, knock at an open door; политика открытых ~ей open-door policy; показать кому-л. на ~ show* smb. the door. двести = two hundred. двигатель = м. motor, engine; ~ внутреннего сгорания internal-combustion engine; ракетный ~ jet engine; ~ный motive; ~ный нерв motor (nerve); ~ная сила motive power/force, impetus. двигать = , двинуть 1. (вн.; перемещать, толкая) move (smth.) ; ~ мебель move furniture; 2. (тв.; шевелить) move (smth.) ; ~ ногой, рукой move one`s foot*, hand; 3. (вн.; развивать, совершенствовать) promote (smth.) ; ~ вперёд науку и технику advance science and technology; ~ся, двинуться 1. (перемещаться, идти вперёд) move; время движется вперёд time moves on; дело не движется things are not moving; 2. (делать движения, шевелиться) stir; не ~ся с места not budge; 3. разг. (трогаться с места) start, move; пора ~ся! it`s time to go!; ~ся в путь start on one`s way, set* out; ~ся по службе rise* steadily in one`s career. движение = с. 1. (перемещение) motion, movement; (действие какого-л. механизма тж.) working, functioning; вращательное ~ rotary motion; в ~ии in motion; без ~ия motionless; лежать без ~ия lie* motionless; приводить в ~ set*/put* in motion, get* going; приходить в ~ start moving; begin* to move, get* under way; (оживляться) come* to life; ~ войск troop movement; 2. (изменение положения тела) movement; ~ головы movement of the head; ~ руки gesture; 3. (общественное) movement; всенародное ~ national/nation-wide movement; ~ в защиту мира peace movement; 4. (действие транспорта) traffic; (ходьба) coming, going; большое ~ heavy traffic; одностороннее ~ one-way traffic; ~ поездов rail traffic; train services pl. ; 5. (внутреннее побуждение) impulse; душевные ~ия emotions: 6. филос. motion. движим|ость = ж. movables pl. , movable property; personal belongings pl. ; chattels pl. ; ~ый movable; ~oe имущество см. движимость. движок = м. 1. (движущаяся деталь в механизмах) slide; 2. разг. (небольшой двигатель) motor. движущ|ий = motive; ~ая сила motive power; перен. driving/motive force; ~ие силы истории the driving forces of history. двинуть(ся) = сов. см. двигать(ся). дво|е = two (people); нас ~ there are two of us; на своих (на) ~их е on Shanks`s mare/pony. двоеборье = с. (в тяжёлой атлетике) snatch, clean and jerk combination; (лыжное) Nordic/ Winter combination; Alpine combination; biathlon. двоевластие = с. diarchy. двоежён|ец = м. bigamist; ~ство с. bigamy. двоеточие = с. colon. дво|иться = несов. 1. (раздваиваться) fork; 2. (казаться двойным) go* out of focus; become* blurred; в глазах ~ится I am seeing double, everything is out of focus. двойк|а = ж. 1. (цифра) a two; 2. (отметка) two, УpoorФ; он получил ~у по алгебре he got two for algebra; у него ~ по истории he has а УpoorФ for history; 3. (карта) the two (of); 4. спорт. (распашная) pair-(oar boat); (парная) double sculls. двойник = м. double; чей-л. ~ one`s other dyad. двойн|ой = 1. double; ~ые рамы double glazing, storm windows; 2. (удвоенный) double, twofold; ~ подбородок double chin; ~ая плата double pay; это ~ая трата времени it takes double the time; в ~ом размере twice as much; 3. (двойственный) two-faced, double; вести ~ую игру play a double game; ~ая бухгалтерия book-keeping by double entry; перен. double-dealing. двойня = ж. twins pl. двойняшки = мн. разг. twins. двойственность = ж. duality, ambivalence, duplicity. двойственн|ый = 1. (противоречивый) ambivalent; ~ характер ambivalent character; 2. (двуличный) double-faced; 3. (касающийся двух) dual; bilateral; ~ое соглашение bilateral/ bipartite agreement. двор I = м. 1. (npu доме) yard, courtyard; во ~е in the yard; 2. (крестьянское хозяйство) homestead; скотный ~ farm-yard; птичий ~ poultry-yard; на ~е (вне дома) out-of-doors, outdoors, out; на ~е темно it`s dark outside; на ~е непогода it`s а very bad day; весна на ~е spring has come; быть, прийтись ко ~у fit in well; быть не ко ~у not fit in; remain an outsider, not to be* wanted. двор II = м. (короля и т. п.) court; при ~е at court; при ~е кого-л. at the court of smb. дворец = м. 1. palace; 2.: ~ культуры Palace of Culture, community centre; ~ бракосочетаний Marriage Palace. дворецкий = м. butler, major-domo. дворник = м. 1. (работник) yard-keeper, caretaker; janitor амер. ; 2. разг. (на автомашине) windscreen wiper. дворня = собир. ист. servants, menials pl. дворня|га = ж. , ~жка ж. mongrel. дворов|ый = 1. прил. yard attr. ; ~ пёс watch-dog; ~ые постройки outbuildings; 2. в знач. сущ. м. ист. house-serf. дворцовый = palace attr. ; ~ переворот palace revolution; coup d`etat, coup. дворянин = м. nobleman*, noble, member of the gentry. дворян|ка = ж. noblewoman*; ~ский nobleman`s, noble; ~ство с. 1. (сословие) nobility; (звание) noble rank; 2. собир. (дворяне) nobility; nobles pl. ; (мелкое и среднее) gentry. двоюродн|ый = : ~ брат, ~ая сестра (first) cousin; ~ дядя, ~ая тётя (first) cousin once removed. двоя|кий = double; ~ко in two ways. двояко|вогнутый = concavo-concave; ~выпуклый convexo-convex. двубортный = double-breasted; ~ пиджак double-breasted coat. двуглав|ый = two-headed/ bicephalous; ~ая мышца анат. biceps; ~ орёл double-headed eagle. двугорбый = : ~ верблюд Bactrian camel. двугривенный = м. разг. twenty-copeck piece. двужильный = разг. strong, hardy, tough. двузначн|ый = : ~oe число two-digit number. двуколка = ж. two-wheeled cart, two-wheeler. двукратн|ый = two-fold; (произведённый два раза) reiterated, twice(-repeated); в ~ом размере double the amount; ~ чемпион twice champion; после ~ого предупреждения after the second warning. двукрыл|ый = dipterous; в знач. сущ. ~ые зоол. Diptera. двуликий = two-faced, bifacial; ~ Янус two-faced Janus. двулич|ие = с. , ~ность ж. duplicity; ~ный two-faced, double-faced; two-tongued; быть ~ным be two-faced. двуногий = two-legged; biped научн. двуокись = ж. хим. dioxide. двурог|ий = two-horned; ~ая луна crescent moon. двурушни|к = м. double-dealer; ~чать play double game; ~ческий double-dealing; ~чество с. double-dealing. двускатн|ый = : ~ая крыша gabled/ridged roof. двусложн|ый = лингв. two-syllable, disyllabic; ~ая стопа disyllable. двусмысленн|ость = ж. 1. ambiguity; 2. (непристойность) innuendo, double entendre; ~ый 1. ambiguous, equivocal; 2. (непристойный) dubious; ~ая шутка dubious joke. двуспальн|ый = : ~ая кровать double bed. двустволка = ж. double-barrelled gun. двустворчаты|ый = : ~ая дверь double-doors рl. двустишие = с. couplet, distich. двустопный = лит. of two feet; ~ ямб iambic dimetre. двусторонн|ий = 1. double; ~ее воспаление лёгких double pneumonia; ~ее уличное движение two-way trafic; ~ драп double-sided cloth; 2. (обоюдный) bipartite, bilateral; ~eе соглашение bipartite/bilateral agreement; ~ие переговоры bilateral negotiations; 3.: ~яя радиосвязь two-way radio communication. двууглекисл|ый = хим. bicarbonate; ~ая сода sodium bicarbonate. двухвёсельн|ый = : ~ая шлюпка, лодка pair(-oar boat). двухгод|ичный = two-year attr. , biennial; ~ичное плавание two-year voyage; ~овалый two-year-old; of two после сущ. двухдневный = two-day attr. двухдюймовый = two-inch attr. двухзальный = two-screen attr. ; ~ кинотеатр two-screen cinema. двухквартирный = containing two flats. двухколейн|ый = : ~ая железная дорога double-track railway/railroad. двухколёсный = two-whee(ed). двухкомнатн|ый = two-room attr. ; ~aя квартира two-room flat. двухлетн|ий = 1. (о сроке) two-year attr. ; of two years после сущ. ; 2. (о возрасте) two-year-old, of two после сущ. ; 3. бот. biennial; ~ее растение biennial. двухмачтов|ый = two-master; ~ое судно two-master. двухместн|ый = : ~ое купе two-berth compartment; ~ая каюта two-berth cabin; ~ая машина two-seater. двухмесячный = 1. (о сроке) two months; two-month attr. ; 2. (о возрасте) two-month-old; of two months после сущ. ; 3. (об издании) published every two months после сущ. ; bi-monthly. двухмоторный = two-engine attr. , two-engined. двухнедельный = 1. (о сроке) two-week attr. ; two weeks`; 2. (о возрасте) two-week-old; of two weeks после сущ. ; 3. (об издании) fortnightly; ~ журнал fortnightly (magazine). двухпалатный = two-chamber attr. двухпалубн|ый = having two decks; ~ое судно two-decker. двухпартийный = полит. two-party attr. двухрядный = double-row attr. двухсменный = two-shift attr. двухсотлет|ие = с. bicentenary; ~ний bicentenary, bicentennial. двухсотый = two-hundredth. двухтактный = тех. two-stroke attr. двухтомник = м. two-volume book/edition. двухцветный = two-colour attr. , dichromatic. двухчасовой = 1. (продолжающийся два часа) two-hour attr. ; 2. (назначенный на два часа) two o`clock attr. двухэтажный = two-storey attr. ; ~ автобус double-decker (bus). двучлен = м. мат. binomial. двуязычный = bilingual. дебаркадер = м. landing-stage. дебатировать = несов. ( вн. , о пр. ) debate (smth.). дебаты = мн. debate sg. дебелый = разг. plump, corpulent. дебентура = ж. фин. (долговое обязательство) debenture. дебет = м. бухг. debit; ~ счёта debit side of an account; ~-нота debit note. дебит = м. тех. discharge. дебитор = м. бухг. debtor. деблокировать = несов. и сов. техн. relieve. дебош = м. row, shindy, uproar; пьяный ~ drunken brawl. дебошир = м. rowdy, brawler. дебоширить = несов. make* an uproar, kick up а row. дебри = мн. jungle sg. , thickets; перен. maze sg. , labyrinth sg. дебют = м. 1. debut; 2. шахм. opening; ~ант м. debutant; ~антка ж. debutante; ~ировать несов. и сов. make* one`s debut, make* one`s first appearance. дева = ж. 1. поэт. maiden; старая ~ old maid, spinster; 2. церк. the Virgin; 3. астр. (созвездие) Virgo. дева|ть = , деть (вн.) разг. put* (smth.) ; куда вы дели книгу? where on earth did you put the book? не знать, куда глаза деть not know where to hide oneself; не знать, куда деть себя not know what to do with oneself; ~ться, деться разг. go*, get*; куда ~лось письмо? where on earth is the letter?, where has that letter got to?; куда он ~лся? what`s become of him?; не знать, куда ~ться (от смущения и т. п.) feel* utterly at а loss, wish the earth would open and swallow one up; никуда не денешься (от чего-л.) there is no getting away from it. деверь = м. husband`s brother, brother-in-law ( pl. brothers-). девиация = ж. deviation. девиз = м. motto; (в геральдике) device. девиз|а = ж. фин. : ~ы (платёжные средства в иностранной валюте, предназначенные для международных расчётов) (foreign) exchange; ~ в долларах dollar exchange. девица = ж. girl; поэт. damsel. девический = см. девичий. девичество = с. girlhood. девич|ий = girlish; ~ья фамилия maiden name; ~ья память memory like a sieve. девичник = м. party for girls only. девка = ж. разг. girl, wench; засидеться в ~х remain a long time unmarried; остаться в ~х become* an old maid. девон = м. геол. Devonian period, age of fishes; ~ский Devonian attr. девочка = ж. (little) girl, girlie. девственн|ик = м. , ~ица ж. virgin; ~ость ж. virginity, chastity; ~ый virgin, virginal; ~ый лес virgin/primeval forest. дев|ушка = ж. girl; lass, lassie разг. ; ~чата мн. разг. girls, lasses; ~чонка ж. разг. girl; kid разг. девчушка = ж. разг. little girl. девяносто = ninety. девяностолет|ие = с. 1. (период) ninety years pl. ; 2. (годовщина) ninetieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) ninety-year attr. ; of ninety years после сущ. ; 2. (о возрасте) ninety-year-old; of ninety после сущ. девяност|ый = ninetieth; ~ые годы the nineties. девятикратный = nine-fold. девятилетний = 1. (о сроке) nine-year attr. ; of nine years после сущ. ; 2. (о возрасте) nine-year-old, of nine после сущ. девятисотый = nine-hundredth. девятка = ж. 1. (цифра) а nine; 2. карт. the nine (of). девятнадцатилетний = 1. (о сроке) nineteen-year attr. ; of nineteen years после сущ. ; 2. (о возрасте) nineteen-year-old; of nineteen после сущ. девятнадца|тый = nineteenth; ~ть nineteen. девятый = the ninth; ~ вал the ninth wave. девять = nine. девятьсот = nine hundred. дегазатор = м. decontaminator. дегаз|ация = ж. decontamination; ~ировать несов. и сов. (вн.) decontaminate (smth.). дегенерат = м. degenerate; ~ивность ж. degeneracy; ~ивный degenerate attr. дёготь = м. tar; древесный ~ wood-tar; каменноугольный ~ coal-tar; ложка дёгтя в бочке мёда е а fly in the ointment. деград|ация = ж. degradation; ~ировать несов. и сов. become* degraded. дегтяр|ный = tar attr. ; ~ное мыло coal-tar soap. дегуста|тор = м. taster; ~ция ж. tasting; ~ция вин wine-tasting. дед = м. 1. grandfather; 2. разг. (старик) old man*; 3. мн. (предки) forefathers; Дед Мороз Jack Frost; (на ёлке) Father Christmas, Santa Claus. дедвейт = м. (полная грузоподьёмность судна) dead-weight. дедовский = grandfather`s. дедуктивный = лог. deductive. дедукция = ж. лог. deduction. дедуцировать = несов. и сов. лог. deduce. дедушка = м. grandfather; (обращение тж.) grandad, grandpa. деепричастие = с. грам. adverbial participle. дееспособн|ость = ж. 1. ability, efficiency; 2. юр. competence; ~ый 1. able, efficient; 2. юр. competent; ~ый гражданин competent citizen. дежур|ить = несов. 1. be* on duty; 2. (неотлучно находиться где- л.) watch; ~ у постели больного watch by а sick-bed; ~ный 1. прил. (о людях) оf duty после сущ. ; ~ный администратор (гостиницы) receptionist; ~ный офицер officer of the day, duty officer; orderly officer амер. ; 2. прил. (об учреждении) : ~ный магазин shop with extended business hours; 3. прил. (заранее приготовленный) ~нoe блюдо standing dish, plat du jour; 4. прил. неодобр. (постоянно употребляемый) run-of-the-mill; 5. в знач. сущ. м. official on duty, man* on duty; (в школе) monitor; ~ный по полётам ав. duty pilot; ~ный по станции ж.-д. assistant station-master on duty; ~ка ж. разг. duty-room; ~ство с. duty; ночное ~ство night duty/watch. дезабилье = с. нескл. deshabille. дезавуировать = несов. и сов. repudiate, disavow. дезертир = м. deserter; перен. shirker, quitter; ~овать несов. и сов. desert; перен. shirk, quit; ~ство с. desertion; перен. shirking, quitting. дезинфекционн|ый = disinfection attr. ; ~ая камера disinfection chamber. дезинфекция = ж. disinfection. дезинфицир|овать = несов. и сов. (вн.) disinfect (smth.) ; ~ующий disinfectant; (для ран и т. п.) antiseptic; ~ующее средство disinfectant. дезинформация = ж. misinforming, misleading; brainwashing. дезинформировать = несов. и сов. (вн.) misinform (smb.) , mislead* (smb) ; brainwash (smb). дезодорант = м. deodorant. дезодорация = ж. deodorization. дезорганизатор = м. disorganizer. дезорганиз|ация = ж. disorganization; вносить ~ацию cause disorganization; (намеренно тж.) spread* confusion; ~овать несов. и сов. (вн.) disorganize (smth.). дезориент|ация = ж. disorientation; ~ировать несов. и сов. (вн.) confuse (smb.). действенн|остъ = ж. efficacy, effectiveness; ~ый effective, efficacious. действи|е = с. 1. action; (деятельность тж.) activity; activities pl. ; руководство к ~ю а guide to action; план ~й plan of action; самовольные ~я arbitrary action(s); 2. (о работе механизма и т. п.) operation, functioning; в ~и in operation; вступать в ~ (о заводе и т. п.) come* into operation; be* commissioned; (о контракте) come* into force; приходить в ~ come* into operation; ~ кишечника movement of the bowels; 3. (применение на практике) effect; ввести закон в ~ put* the law into effect; 4. (воздействие) effect; под ~ем under the influence; 5. (события) action; ~ происходит в Москве the scene is laid in Moscow; 6. театр. act; пьеса в пяти ~ях five-act play; 7. мат. operation, process; четыре ~я арифметики the four rules of arithmetic; военные ~я hostilities; (military) operations. действительн|о = 1. нареч. really, actually; это ~ случилось it actually happened; 2. в знач. вводн. сл. indeed; ~, вы правы indeed, you are right; ~ость ж. reality; современная ~ость modern conditions pl. , modern life; в ~ости in reality; в ~ости произошло то, что... what actually happened was that...; ~ый 1. (реальный) real, actual; (истинный) true, genuine; ~ая жизнь real life; ~ый факт actual fact; ~ое происшествие true story, real-life incident/occurrence; 2. (имеющий законную силу) valid; билет действителен на два месяца the ticket is valid for two months; 3. грам. : ~ый залог active voice; ~ая военная служба active service, service with the colours; ~ое число мат. real number; ~ый член Академии наук (full) Member of the Academy of Sciences. действ|овать = , подействовать 1. тк. несов. (совершать что-л.) act; (о войсках) be* in action, operate; ~ решительно take* firm action, act resolutely; ~ нерешительно hesitate to take action, act irresolutely; ~уй(те)!; go ahead!; 2. тк. несов. (функционировать) work, function; (о машине тж.) run*; ~ безотказно work/run* perfectly; прибор не ~ует the instrument is out of order, the instrument does not work; 3. тк. несов. (иметь силу - о законах и т. п.) be* in force, be* valid; 4. тк. несов. (тв.) разг. (двигать, управлять) use (smth.) ; ~ вёслами use one`s oars, row; ~ лопатой use a spade; 5. (на вн.; влиять ) work (on), have* an effect (on), effect (smb.) ; не ~ have* no effect; ~ благотворно have* a good/favourable effect; средство не ~ует the remedy doesn`t work; это лекарство хорошо ~ует this medicine is effective; на меня это (нисколько) не ~ует it doest`t effect me (in the least); на него никакие уговоры не ~уют he is not to be prevailed upon, nothing will sway him; ~ кому-л. на нервы get* on smb. `s nerves. действующ|ий = : ~ вулкан active volcano; ~ая армия Army in the Field; Field Forces pl. амер. ; ~еe лицо театр. character; ~ие лица театр. dramatis personae. дейтерий = м. хим. deuterium, heavy hydrogen. дека = ж. муз. sounding-board. декабрист = м. ист. Decembrist. декабр|ь = м. December; в ~е этого года this/in December; в ~е прошлого года last December, last year in December; в ~е будущего года next December. декабрьский = December attr. декада = ж. 1. ten days; 2.: ~ литературы и искусства Ten-day Festival of Literature and the Arts. декадент = м. decadent; ~ский decadent attr. ; ~ство с. decadence. декалитр = м. decalitre. декан = м. dean; ~ат м. dean`s office. деквалифицироваться = несов. и сов. lose* one`s skill. деклам|атор = м. reciter; ~ационный declamatory; ~ация ж. recitation; перен. (напыщенная речь) harangue; ~ировать, продекламировать 1. (вн.) recite (smth.) ; 2. тк. несов. (говорить напыщенно) declaim, rant. деклар|ативный = declarative; ~ация ж. declaration; валютная ~ currency declaration; генеральная ~ general declaration; грузовая ~ freight declaration; налоговая ~ tax declaration; таможенная ~ customs declaration; экспортная ~ export declaration; ~ грузоотправителя shipper`s declaration; ~ судового груза ship`s manifest; правительственная ~ация government statement; ~ировать несов. и сов. (вн.) declare (smth.). деклассиров|анный = declasse. декодер = м. тех. decoder. декодирова|ние = с. decoding; ~ть сов. и несов. decode. декольт|е = с. нескл. 1. low neck, decollete; 2. в знач. неизм. прил. low-necked; ~ированный 1. (о платье) low-necked; 2. (о женщине) in а low-necked dress после сущ. декоративно-прикладн|ой = : ~ое искусство decorative and applied art; arts and crafts pl. декоративн|ый = decorative; (служащий для украшения и т. п.) ornamental; ~ое искусство decorative art; ~ое растение ornamental plant. декор|атор = м. 1. (театральный) scene-painter; 2. (помещений) interior decorator; ~ация ж. set, stage set; мн. scenery sg. ; перен. show; trimmings pl. ; всё это одна ~ация it`s all for show; перемена ~аций change of scene; ~ировать несов. и сов. (вн.) decorate (smth.). декорум = м. decorum. декрет = м. decree; ~ный: ~ный отпуск maternity leave. декстрин = м. хим. dextrine. деланн|ость = ж. affectation, artificiality; ~ый affected, forced; ~ая улыбка forced smile. дел|ать = , сделать (вн.) do* (smth.) ; (изготовлять, совершать) make* (smth.) ; ~ полезное дело do* useful work; ~ что-л. по- своему do* smth. in one`s own way; ~ 100 оборотов в минуту do* one hundred revolutions per minute; поезд ~ает 60 километров в час the train does sixty kilometres an hour; ~ упражнения do* exercises; ~ прыжки jump; ~ уроки do* one`s lessons; ~ из кого-л. посмешище make* a laughing-stock of smb. ; ~ кого-л. своим помощником make* smb. one`s assistant; ~ кого-л. счастливым make* smb. happy; ~ ошибки make* mistakes; ~ выводы draw* conclusions; ~ наблюдения make* observations; ~ выговор кому-л. reprimand smb. ; ~ попытки make* attempts; ~ всё для того, чтобы... do* everything to...; ~ вид pretend; он ~ает вид, что очень испуган, что спит he pretends to be afraid, to be asleep; ~ комплимент pay a compliment; ~ предложение propose; ~ честь кому-л. 1) (оказывать уважение) do* smb. an honour; 2) (являться заслугой) do* smb. , credit; это ~ает ему честь it does him credit; это не ~ает ему чести it is not to his credit; ~ нечего it can`t be helped, nothing can be done about it; от нечего ~ for want/lack of anything better to do, out of sheer idleness; ~аться, сделаться 1. (становиться) become*, get*; 2. (происходить) be* going on, happen; не знаю, что со мной ~ается I don`t know what`s happening to me; что там ~ается? what`s going on there?; что ему сделается! he`ll be`ll right! делегат = м. , ~ка ж. delegate; ~ский delegate attr. делегация = ж. delegation. делегировать = несов. и сов. (вн.) send* (smb.) as а delegate, delegate. делёж = м. , ~ка ж. разг. sharing. делени|е = с. 1. division (тж. мат.) ; ~ общества на классы the division of society into classes; 2. биол. fission; 3. (на шкале) point, division; ртуть в термометре поднялась на одно ~ (the mercury in) the thermometer went up a point; наносить ~я subdivide, graduate. делец = м. business man*; operator разг. деликатес = м. dainty, delicacy, titbit. деликатн|ичать = несов. разг. treat too gently; ~ с кем-л. stand* on ceremony with smb. ; ~ость м. delicacy, tact; ~ый 1. (вежливый, предупредительный) considerate; tactful; 2. разг. (щекотливый) delicate; ticklish; ~ый вопрос delicate problem/matter. делим|ое = с. мат. dividend; ~ость ж. divisibility; ~ость клетки cell division; признаки ~ости мат. dividing sign sg. ; ~ый dlvisible. делитель = м. мат. divisor, denominator; общий наибольший ~ the greatest common divisor. делить = несов. 1. (вн.; на части) divide (smth.) ; ~ что-л. на три части divide smth. into three parts; ~ что-л. пополам divide smth. in half, halve smth. ; ~ что-л. поровну share/divide smth. equally; 2. (вн. на вн.) мат. divide ( smth. by); 3. ( вн. с тв. ) share ( smth. with); ~ деньги с кем-л. share the money with smb. ; ~ с кем-л. и радость и горе share one`s joys and sorrows with smb. ; нам ~ нечего we have nothing to quarrel over; ~ шкуру неубитого медведя е count one`s chickens before they are hatched; ~ся несов. 1. (на вн. ) divide (into); 2. ( тв. с тв. ) share ( smth. with) (тж. перен.) ; ~ся с кем-л. куском хлеба share а crust with smb. ; ~ся впечатлениями compare notes; ~ся новостями exchange news; ~ся опытом работы share/pool one`s know-how; 3. (разделять имущество) divide the property; 4. (на вн. ) мат. be* divisible (by). делишки = мн. разг. affairs, dealings; тёмные ~ shady dealings; как ~? how goes it? дел|о = с. 1. affair; (занятие) work, business; (чего-л.) matter (of); ~ спорится the work goes with a swing; у меня много дел I have a lot to do; сидеть без ~а 1) be doing nothing; 2. (быть без работы) have* nothing to do; по ~у on business; ~ привычки, вкуса a matter of habit, taste; как (ваши) ~а? how are you?, how`s everything?; вмешиваться не в своё ~ interfere in other people`s affairs; не суйся не в своё ~! mind your own business!; 2. (поступок, деяние) deed, act, action; и на словах и на ~е in word and deed; 3. (специальность) business; (круг знаний) science; военное ~ military science; military skills pl. ; 4. (цель, интересы) cause; служить ~у мира serve the cause of peace; 5. (предприятие) business; открыть своё ~ start one`s own business, start up on one`s own; 6. юр. case; 7. канц. file; подшить что-л. к ~у file smth. ; в чём ~? what`s the matter?; это (совсем) другое ~! that`s quite another thing!; that`s different!; какое мне ~? what do I care?; в самом ~е really, indeed; между ~ом at odd moments; он занимается этим между ~ом he does it as a sideline; ~ за вами it depends on you; it is up to you; ~ за материалом и т. п. it`s now only а matter of material, etc. ; за нами ~ не станет there will be no hindrance from our side, there will be no lack of co-operition on our part; иметь ~ с кем-л. have* to deal with smb. ; на ~е in practice; на самом ~е as a matter of fact, in reality; первым ~ом first of all; то и ~ incessantly, perpetually; он то и ~ смотрел в окно he kept looking out of the window; то ли ~ but it is quite a different matter; ~ не в том, что it isn`t that; ~ в том, что the point is that; не в этом ~ that`s not the point; за чем ~ стало? what`s holding thing up?; такие-то ~а so that`s how it is!; ~ в шляпе it`s in the bag; ~ сделано the pot is in the fire; я ~ говорю I am talking sense. деловит|ость = ж. practical nature, business ability; ~ый business-like. делов|ой = 1. (связанный с работой) business attr. ; ~ая активность business activity; ~ая атмосфера business-like atmosphere; ~ая корреспонденция business correspondence; ~ая поездка business tour/trip; ~ое письмо business letter; ~ыe связи business connections; ~ые качества professional qualities; 2. (касающийся существа) practical, realistic; ~ая критика practical criticism; ~оe обсуждение realistic discussion; ~ подход realistic/practical approach; 3. (деловитый) business-like, practical; ~ тон business-like tone; 4. (занятый коммерческой деятельностью) business attr. ; ~ человек business man*; ~ыe круги business circles. делопроизводство = с. office-work; clerical work. делькредере = с. нескл. ком. del credere. дельн|о = to the point; ~ый 1. (способный, деловой) able, efficient; ~ый человек able person; 2. (заслуживающий внимания) practical, sensible; ~ая мысль sensible idea; ~ое предложение sensible proposal; ~ый совет sensible/practical advice. дельта I = ж. (реки) delta. дельта II = ж. (греческая буква) delta; ~-лучи мн. физ. delta rays. дельта III = бирж. (отношение изменения премии к изменению биржевой котировки) delta. дельтаплан = м. hang-glider; ~еризм м. hang-gliding. дельтовидн|ый = delta-shaped; ~ая мышца анат. deltoid muscle. дельфин = м. dolphin. делянка = ж. allotment, plot (of land); piece of woodland. деляче|ский = : ~ подход см. делячество; ~ство с. utilitarian approach. демагог = м. demagogue; ~ический demagogic; ~ия ж. demagogy, rant. демаркационн|ый = demarcation attr. ; ~ая линия line of demarcation. демарш = м. дип. demarche. демилитариз|ация = demilitarization; ~ованный demilitarized. демилитаризовать = несов. и сов. (вн.) demitlitarize (smth.). демисезонн|ый = : ~oe пальто overcoat. демиург = м. фил. demiurge, creator. демобилиз|ация = ж. demobilization; ~ованный 1. в знач. прил. demobilized; demobbed разг. ; 2. в знач. сущ. м. ex-serviceman*. демобилизовать = несов. и сов. (вн.) demobilize (smb.) ; demob (smb.) разг. ; ~ся несов. и сов. be* demobilized. демограф = м. demographer. демографический = demographic; ~ взрыв population explosion; ~ая сегментация (рынка) (методика анализа рынка на основе демографических признаков) demographic segmentation. демография = ж. demography. демократ = м. 1. democrat; 2. Democrat (член Демократической партии США) ; ~изировать несов. и сов. (вн.) democratize (smth.) ; ~ический democratic; ~ия ж. democracy. демон = м. demon; ~ический demonic, demoniacal. демонстрант = м. demonstrator, marcher. демонстративн|о = pointedly, ostentatiously; ~ покинуть зал leave* the hall as a sign of protest; ~ый 1. (нарочито подчёркнутый) pointed, ostentatious; ~ый отказ pointed refusal/rejection; ~ый уход walk-out in protest; 2. (основанный на показе чего-л.) demonstration attr. демонстр|ационный = : ~ зал lecture-hall; (для показа изделий и т. п.) show-room; ~ация ж. 1. demonstration; устроить ~ацию make* а demonstration; 2. (показ) display, show; (фильма) showing; состоится ~ация нового фильма а new film will be shown; ~ировать несов. и сов. 1. demonstrate; 2. сов. тж. продемонстрировать (вн., показывать) display (smth.) ; ~ировать фильм show* а film. демонт|аж = м. тех. dismantling; ~ предприятий dismantling of industrial plants; ~ировать несов. и сов. (вн.) тех. dismantle (smth.). деморализ|ация = ж. demoralization; ~ованный demoralized, dispirited; ~овать несов. и сов. (вн.) demoralize (smb., smth.). демпинг = м. ком. dumping. денатурат = м. denatured alcohol; methylated spirits pl. денацификация = ж. ист. denazification. дендрарий = м. arboretum. денежк|а = ж. разг. а bit of money, ~и счёт любят take* care of the pance; плакали ваши ~и you can kiss your money good-bye, you can whistle for your money. денежно-кредитн|ый = ; ~ая система monetary and credit system. денежн|ый = 1. monetary; (выражающийся в деньгах) money attr. ; ~оe обращение эк. money circulation; ~ые средства financial/money resources; ~ аккредитив money credit; ~ая единица monetary unit; ~ая масса money supply; ~ая наличность cash; ~ фонд purse; в ~ом выражении in terms of money; ~ая реформа monetary/currency reform; ~ перевод money order; ~ знак currency note; ~ые затруднения pecuniary difficulties; ~ая помощь financial aid; ~ голод shortage of money; 2. разг. (богатый) moneyed, well-to-do; ~ человек moneyed man*; ~ мешок money-bag. денница = ж. поэт. dawn, breakday. денно = : ~ и нощно day and night. деноминация = ж. фин. denomination. денонс|ация = ж. дип. denouncement; ~ировать несов. и сов. denounce. денщик = м. batman, striker амер. день = м. day; праздничный ~ holiday; ~ выдачи зарплаты pay-day; ~ отдыха rest-day; День Победы Victory Day; ~ открытых дверей (в учебных заведениях) open day; в ~ a day, per day; он зарабатывает десять долларов в ~ he makes ten dollars a day; в один ~ in the course of one day; в один и тот же ~ the same day; в этот, тот ~ that day; какой сегодня ~? what day is it today?; за ~ (в продолжение дня) during the day; за ~ до (того) the day before; по сей ~ still; to this day; с каждым днём every day; ~ за днём, изо дня в ~ day after day; со дня на ~ 1 ) from one day to the next; 2) (в ближайшее время) any day; откладывать что-л. со дня на ~ keep* putting smth. off till another day; мы ждём его со дня на ~ we are expecting him any day now; ~ ото дня (with) every (passing) day, from day to day; на чёрный ~ for/against a rainy day; чьи-л. дни сочтены smb. `s days are numbered; (и) ~ и ночь day and night; в один прекрасный ~ one fine day; не по дням, а по часам every day, every hour; мальчик растёт не по дням, а по часам the boy is shooting up like a beanstalk; среди бела дня in broad daylight; на днях 1) (о предстоящем) in а day or two, one of these days; 2) (о прошлом) а few days ago, the other day; его днём с огнём не сыщешь he is nowhere to be seen/found, there is no trace of him anywhere. деньг|и = мн. money sg. ; бумажные ~ paper money, soft money; депонированные ~ deposit; карманные ~ pocket money; мелкие ~ (small) change money; металлические ~ hard money; наличные ~ cash, effective/ready money; не обеспеченные золотом ~ money unbacked by gold; подъёмные ~ travelling expenses; фальшивые ~ counterfeit/bad money; ни за какие ~ е not for (all the money in) the world; этого не достать ни за какие ~ е you can`t get it for love or money; быть при ~ах have* money; быть не при ~ах be* short of cash/money. деньской = : день-~ all day long; the livelong day поэт. департамент = м. department. депеша = ж. дип. dispatch. депо = с. 1. ж.-д. depot, shed; 2. (пожарное) fire-station. депозит = м. фин. deposit; банковский ~ bank deposit; гарантийный ~ guarantee deposit; срочный ~ time deposit, fixed deposit. депозитарий = м. (финансовое или юридическое лицо, которому вручены на хранение депозиты) depositary. депозитн|ый = deposit attr. ; ~ сертификат certificate of deposit; ~ая процентная ставка deposit rate of interest; ~ое свидетельство depositary receipt, warehouse receipt. депонент = м. фин. depositor. депонирова|ние = с. deposition, depositing; ~ть deposit. депорт = м. фин. (скидка с обусловленного биржевого курса) deport. депресси|я = ж. 1. depression; находиться в ~и be* in low spirits, be* depressed; 2. эк. depression, recession, decline; (резкая) slump. депут|ат = м. deputy; ~атский deputy attr. , deputy`s; ~ация ж. deputation. дёр = : разг. задать, дать ~у take* to one`s heels. дерби = с. нескл. спорт. Derby. дервиш = м. dervish. дёрг|ать = , дёрнуть 1. (вн.) pull (smth.) , jerk (smth.) ; (за вн. ) tug (at); ~ вожжи jerk the reins; ~ кого-л. за волосы, за рукав pull smb. `s hair, sleeve; 2. тк. несов. (вн.) разг. (выдергивать) pull (smth.) out; ~ гвозди pull out nails; ~ зуб pull out a tooth*; 3. (тв.: резко двигать какой-л. частью тела) jerk (smth.) ; 4. безл. : его всего ~ает he is twitching all over; 5. тк. несов. (вн.; надоедать) harass (smb.) , pester (smb.) ; ~аться, дёрнуться twitch; у него ~алась бровь one of his eyebrows kept twitching. дергач = м. (птица) corn-crake, landrail. дёргающ|ий = : ~ая боль shooting/throbbing pain; мед. lancinating pain. деревенеть = несов. grow* stiff, numb. деревенский = village attr. ; (характерный для деревни) country attr. , rural, rustic; ~ житель countryman*, country dweller. деревенщина = м. и ж. пренебр. bumpkin, hick амер. деревн|я = ж. 1. (селение) village; житель ~и villager; 2. (сельская местность) the country; 3. (сельское население) country folk/people, rural population. дерево = с. 1. tree; 2. тк. ед. (материал) wood; красное ~ mahogany; чёрное ~ ebony; за деревьями не видеть леса not to see* the wood for the trees. деревообделочн|ик = м. wood-worker; ~ый woodworking. деревообрабатывающ|ий = : ~ая промышленность timber industry. деревушка = ж. hamlet. деревце = с. sapling. деревянн|ый = wooden (тж. перен.) ; ~ голос toneless voice; ~ое лицо wooden counttenance/face; ~ая походка stiff stride. деревяшка = ж. chunk/piece/bit of wood; разг. wooden leg. держав|а = ж. 1. State, Power; великие ~ы the Great Powers; 2. ист. (одна из регалий монарха) orb; ~ный sovereign; перен. majestic. держатель = м. (для бумаг; владелец акций, векселей и т.п.) holder. держать = несов. 1. (вн., не выпускать, не отдавать) hold* (smth.) ; ~ что-л. в руках hold* smth. (in one`s hands); ~ что- л. в зубах hold* smth. between one`s teeth; ~ рубеж hold* the line; 2. (вн.; поддерживать) support (smth.) ; hold* (smth.) up; ~ чью-л. сторону side with smb. ; (сдерживать напор) stop (smth.) , hold* back (smth.) ; балка держит крышу the beam supports the roof; 3. (вн., заставлять находиться где-л., удерживать) keep* (smb.) , hold* (smb.) ; ~ кого-л. в плену hold*/keep* smb. prisoner; держи вора! stop thief*!; ~ кого-л. дома keep* smb. at home, keep* smb. indoors; 4. (вн.; хранить где-л.) keep* (smth.) ; ~ деньги в сбербанке keep* money in the savings-bank; 5. (вн.; владеть) keep* (smth.) ; ~ собаку keep* a dog; 6. (двигаться в определённом направлении) steer; ~ на запад steer west; ~ слово keep* one`s word; be* true to one`s word; не ~ слова break* one`s word; ~ речь make*/deliver a speech; ~ пари have*, make* a bet; ~ связь maintain communication, keep* in touch; ~ экзамен go* in for an examination, sit* for an examination; ~ себя (вести себя) behave; ~ себя в руках keep* one self in hand; ~ кого-л. в руках keep*/have* smb. well in hand; ~ кого-л. в курсе чего-л. keep* smb. informed of smth. , keep* smb. advised/posted on smth. ; ~ под контролем maintain a hold upon; ~ что-л. про себя keep* smth. to one self; ~ уxo востро be* on one`s guard, keep* one`s weather eye open; ~ язык за зубами hold* one`s tongue; ~ курс (на) set* one`s course (for), steer (for); ~ курс на запад steer a westerly course; ~ путь (на) head (for), be* headed (for); так ~! мор. steady!; ~ся несов. 1. (за вн. ) hold* on (to); cling* (to) (тж. перен.) ; ~ся руками за перила hold`* on to the rail; 2. (быть укреплённым) stay in place, stay on, keep* on; мост держится на быках the bridge is supported/carried by piers; пуговица держится на одной ниточке the button is hanging by a thread; держится? will it hold?; 3. (в каком-л. положении) stay; ~ся на воде stay afloat, float; 4. (занимать какое-л. место, положение) keep*, stay; ~ся вместе keep* together; ~ся в стороне, на расстоянии keep* away; перен. hold* oneself aloof; 5. (сохранять определённое положение тела) hold* one self; ~ся прямо hold* one self straight/erect, stand* straight; 6. (вести себя) behave; ~ся просто be* straightforward in one`s manner; 7. (сохраняться, удерживаться) last; несколько дней держалась хорошая погода the fine weather held for several days; 8. (не сдаваться) hold* out; ~ся из последних сил be* just holding out, be* at the end of one`s tether; 9. (придерживаться определенного направления) keep*; ~ся правой стороны keep* to the right; 10. (рд. следовать чему-л.) adhere (to), stick* (to); ~ся прежнего мнения adhere to one`s former opinion; ~ся темы keep*/stick* to the subject; упорно ~ся чего-л. stick* to smth. ; едва ~ся на ногах be* scarcely able to stand; держись! steady! stand firm! дерз|ание = с. daring, enterprise; мн. daring attempts; ~ать, дерзнуть dare. дерзить = , надерзить разг. be* insolent, talk back. дерзк|ий = 1. (грубый, вызывающий) insolent, impertinent, impudent; ~ мальчишка rude boy; ~ая девочка minx, hussy; с ~им видом with an insolent air; ~ ответ impertinent answer; 2. (смелый) daring, bold, audacious. дерзнуть = сов. см. дерзать. дерзост|ь = ж. 1. insolence, impertinence, impudence; 2. (дерзкий поступок, высказывание) impertinence; говорить ~и be* rude, be* insolent, talk back; 3. (смелость) daring, audacity. дерматин = м. leatherette. дерматолог = м. dermatologist. дерматология = ж. dermatology. дёрн = м. turf. дёрн|уть = сов. 1. см. дёргать 1, 3, 4; 2. (тронуться с места) start off; лошади ~ули the horses started off; ~уться сов. 1. см. дёргаться; 2. см. дёрнуть 2; 3. (резко податься куда-л.) start with а jerk, jerk into motion. дерьмо = с. груб. тж. перен. dung, muck, shit. дерюга = ж. burlap, sacking, sackcloth. дерябнуть = сов. разг. drink* up. десант = м. воен. 1. (войска) expeditionary force; (небольшой) landing/raiding party; воздушный ~ airborne force; высадка ~a landing of troops; 2. (высадка войск) landing, landing operation; ~ник м. commando ( pl. -os, -oes); ~ный landing attr. десерт = м. dessert; ~ный dessert attr. ; ~ная ложка dessert-spoon; ~нoe вино dessert/after-dinner wine, sweet-wine. десна = ж. gum. десница = ж. поэт. right hand. деспот = м. despot; ~изм м. despotism; ~ический despotic. дестабилиз|ация = ж. destabilization; ~ировать несов. и сов. destabilize. десятиборье = с. спорт. decathlon. десятидневный = ten-day attr. десятиклассн|ик = м. tenth-form boy, ~ица ж. tenth-form girl. десятикратн|ый = tenfold; в ~ом размере ten times the amount. десятилет|ие = с. 1. (период) decade; 2. (годовщина) tenth anniversary; ~ка ж. (школа) (ten-year) secondary school; ~ний 1. (о сроке) ten-year attr. ; of ten years после сущ. ; 2. (о возрасте) ten-year-old, of ten после сущ. десятина I = ж. уст. dessiatina (measure of land 2.7 acres). десятина II = ж. ист. (налог) tithe. десятичн|ый = decimal; ~ая дробь decimal (fraction). десятка = ж. 1. (цифра) а ten; 2. разг. ten-rouble note; 3. карт. the ten (of). десятник = м. foreman*. десят|ок = м. 1. ten, half a score; ~ яиц ten eggs; 2. ему уже седьмой ~ he is past sixty, he is in his seventies; 3. мн. (множество) dozens, scores; ~ки километров болотных земель mile after mile of bogland; ~ки людей dozens/scores of people; он не робкого ~ка he is no coward. десят|ый = the tenth; рассказывать что-л. с пятого на ~ое give* a disjointed account of smth. ; это дело ~ое разг. that`s a small matter. десять = ten; ~ заповедей библ. Ten Command-ments, Decalogue. детализация = ж. detailed elaboration; working out in detail. детализировать = несов. и сов. (вн.) work (smth.) out in detail, work out details (of); ~ план строительства work out the details of a building program. деталь = ж. 1. detail; 2. (механизма) part; вдаваться в детали go* into details. детальн|о = in detail; ~ый detailed, elaborate. детвора = ж. собир. разг. children pl. , kids pl. , kiddies pl. детдом = м. (детский дом) children`s home. детектив = м. 1. (сыщик) detective; 2. (произведение) detective story/novel; ~ный detective. детектор = м. detector; ~ лжи lie-detector; ~ный приёмник crystal receiver. детёныш = м. baby(-animal); (крупного хищника) cub, calf; мн. the young. детермин|изм = м. фил. determinism; ~ист м. determinist. дет|и = мн. children; книга для ~ей children`s book; они ~ своего века they are children of the age they live in. детина = м. разг. sturdy/husky fellow. детишки = мн. children; kiddies разг. детище = с. child*, offspring; перен. (творение) creation; brain-child разг. детон|атор = м. detonator; ~ация ж. detonation. детонировать I = несов. тех. detonate. детонировать II = несов. муз. be* off pitch, be* out of tune. детородный = : ~ орган genital. деторождение = с. child-birth, procreation. детоубий|ство = с. infanticide; ~ца м. и ж. infanticide, baby-killer. детсад = м. (детский сад) nursery school, kindergarten; ~овский kindergarten attr. детск|ий = 1. children`s, child`s; ~ крик the cry of a child; ~ие игры children`s games; ~ие болезни children`s diseases; ~ая смертность infant mortality; ~ие годы childhood sg. ; ~aя игрушка plaything, toy; ~ая книга book for children, children`s book; ~ая клиника children`s clinic; ~ая комната (на вокзалах и т. д.) room for mothers and children; 2. (свойственный детям) child`s, childlike; перен. (ребяческий, незрелый) childish; невинная ~ая улыбка innocent, childlike smile; ~ почерк childish hand(writing); ~ дом children`s home; ~ сад nursery school, kindergarten; ~ие ясли nursery, creche; ~ое место мед. placenta. детств|о = с. childhood; ~а from chiidhood; впасть в ~ enter one`s second childhood, grow* childish, be* in one`s dotage, become* senile. деть(ся) = сов. см. девать(ся). де-факто = de facto; признание ~ de facto recognition. дефект = м. defect; внутренний ~ internal defect; скрытый ~ latent/hidden defect; ~ завода-изготовителя defect of manifacturing works; ~ в конструкции defect in the design; ~ивный defective; ~ный imperfect. дефектация = ж. fault detection, survey of defects. дефиле = с. нескл. воен. defile. дефилировать = , продефилировать defile, march past. дефиниция = ж. definition. дефис = м. hyphen. дефицит = м. 1. эк. deficit; внешнеторговый ~ foreign trade deficit; финансовый ~ financial deficit; ~ бюджета budget deficit; ~ валюты currency deficit; ~ платёжного баланса deficit of payment balance; ~ рабочей силы shortage of manpower; ~ текущего счёта deficit of current accounts; ~ торгового баланса deficit of balance of trade; покрывать ~ make* good the deficit; 2. (товаров) shortage; ~ в топливе shortage of fuel, fuel shortage; ~ный 1. (убыточный) unprofitable; running at a loss после сущ. ; ~нoe предприятие enterprise sustaining losses; 2. (не имеющие в достаточном количестве) scarce; ~ный товар scarcе commodity, critical commodities амер. ; быть ~ным be* in short supply. дефляция = ж. 1. эк. deflation; 2. геол. deflation, wind erosion. дефоли|ант = м. defoliant; ~ация ж. defoliation. деформ|ация = ж. distortion, deformation; ~ировать несов. и сов. (вн.) change the shape (of); ~ироваться несов. и сов. lose* shape. децентрализ|ация = ж. decentralization; ~овать несов. и сов. (вн.) decentralize (smth.). деци- = в сложн. deci-. дешев|еть = , подешеветь become* cheaper, fall* in price; ~изна ж. low prices pl. дешёвк|а = ж. разг. 1. low price, bargain; купить что-л. по ~е buy* smth. dirt-cheap, get* smth. for a song; 2. (нечто безвкусное) trash, cheap stuff. дёшево = cheap; ~ купить что-л. get* smth. cheap; ~ отделаться come*/get* off lightly; ~ и сердито cheap but good, a good bargan. дешёв|ый = (тж. перен.) cheap; ~ая электроэнергия cheap electricity; купить что-л. по ~ой цене buy* smth. cheap; ~ успех cheap/easy success; ~ая острота cheap witticism. де-юpe = de jure. деяние = с. deed, act. деятель = м. figure; ~ искусства artist; ~ науки scientist, man* of science; ~ность ж. 1. (занятия, труд) activities pl. , work; внешнеторговая ~ность foreign trade activity; внешнеэкономическая ~ность foreign economic activity; коммерческая ~ность commercial activity; хозяйственная ~ность economic activity; общественная ~ность public/social activities; врачебная ~ность medical practice; 2. (о работе каких-л. органов, о действии сил природы) activity, action; ~ность сердца action/functioning of the heart; высшая нервная ~ность higher nervous activity; ~ность ветра и воды the action of wind and water; ~ный active; принимать ~нoe участие в чём-л. take* an active part in smth. джаз = м. 1. (оркестр) jazz band; 2. (музыка) jazz. джем = м. jam. джемпер = м. jumper; (мужской) pull-over. джентльмен = м. gentleman*; ~ский gentlemanly; ~ское соглашение gentleman`s agreement. джерси = с. нескл. и неизм. прил. jersey; костюм ~ jersey suit. джингоизм = м. полит. jingoism. джинсы = мн. (blue) jeans. джиу-джитсу = с. нескл. спорт. ju-jutsu. джоббер = м. (дилер, заключающий сделки на бирже за свой счёт) jobber. джонка = ж. (китайская рыбачья лодка) junk. джоуль = с. физ. joule. джунгли = мн. jungle sg. джут = м. jute. дзот = м. воен. pillbox. дзюдо = с. нескл. спорт. judo. дзюдоист = м. judoka. диабет = м. мед. diabetes; ~ик м. diabetic; ~ический diabetic. диагноз = м. diagnosis ( pl. -oses); поставить ~ give* а diagnosis. диагона|ль = ж. 1. diagonal; 2. (материя) diagonal (cloth); по ~ли diagonally; ~льный diagonal. диаграмма = ж. diagram, chart, graph. диакритический = : ~ знак лингв. diacritical mark/sign. диалект = м. dialect. диалектика = ж. dialectics; материалистическая ~ materialist dialectics; ~ событий the dialectics of events. диалектический = dialectical. диалектный = dialectal. диалог = м. dialogue; в форме ~а in dialogue. диаметр = м. diameter. диаметральн|о = diametrically; ~ противоположный diametrically opposed; ~ый diametrical; ~ая плоскость diametral plane; ~ая противоположность diametrical opposite. диапазон = м. range, scope; (голоса, инструмента тж.) compass; ~ частот радио frequency range; ~ знаний intellectuaI scope; актёр большого ~а highly versatile actor. диапозитив = м. фото slide; ~ный slide attr. ; ~ный фильм slide film. диатермия = ж. мед. diathermy. диатоническ|ий = муз. diatonic; ~ая гамма diatonic scale. диафильм = м. slide film. диафрагма = ж. 1. анат. diaphragm; 2. (в оптике) stop; 3. фото aperture. диван = м. sofa, couch. диван-кровать = м. divan (-bed). диверс|ант = м. saboteur, wrecker; ~ионный wrecking; ~ионный акт act of sabotage. диверсификация = ж. эк. diversification; ~ торговли diversification of trade; ~ экспорта export diversification. диверсия = ж 1. воен. (тактическая) diversion; 2. (вредительская) sabotage. дивиденд = м. эк. dividend; выплачиваемые из основного капитала ~ы dividends paid out of capital; выплачиваемые из чистого дохода ~ы dividends paid out of income after tax; выплачиваемые наличными ~ы cash dividend; выплачиваемые акциями ~ы stock dividends; годовой ~ annual dividend; ~ы к выплате dividend payable. дивизион = м. воен. (артиллерийский) battery; (artillery) battalion амер. ; ~ный battalion attr. амер. дивизия = ж. division. дивиться = несов. (дт.) marvel (at), wonder (at). дивн|ый = marvellous, wonderful; ~ая погода glorious weather; ~ день glorious/fine day. див|о = с. marvel; не ~ (it is) no wonder; ~у даёшься one can but marvel (at); на ~ marvellously. дидактический = didactic. диез = м. муз. sharp; до ~ C sharp. диет|а = ж. diet; быть на ~е be* on а diet; посадить кого-л. на ~ put* smb. on а diet; соблюдать ~у keep* a diet. диетврач = м. dietician. диетический = dietetic, dietary. диетолог = м. dietician. дизайнер = м. (art) designer. дизель = м. тех. diesel engine. дизельный = diesel attr. ; ~ трактор diesel tractor. дизель-электроход = м. diesel-electric ship. дизентер|ийный = мед. dysenteric; ~ия ж. мед. dysentery. дикар|ка = ж. savage; перен. разг. shy girl, shy woman*; ~ский savage. дикарь = м. 1. savage; перен. разг. shy boy, shy man*; 2. разг. holiday-maker with no advance booking. дик|ий = 1. wild; ~ зверь wild animal/beast; ~ виноград wild grapes; ~ая яблоня crab (tree); ~ое яблоко crab (apple); ~ие, угрюмые горы wild and sombre mountains; 2. (первобытный) savage, wild; ~ие племена savage tribes: 3. (необузданный) wild; ~ нрав wild temperament; с ~им видом wildly; 4. (невероятный) wild; прийти в ~ восторг become* wildly enthusiastic; ~ая злоба frenzied anger; ~ая боль agonizing pain; 5. (странный, нелепый) absurd; ~ая мысль monstrous idea; (застенчивый, нелюдимый) shy, unsociable; 7. разг. (действующий самостоятельно) independent; ~ое мясо proud flesh; ~ камень rock. дикобраз = м. зоол. porcupine. диковин|(к)а = ж. разг. marvel; это ему в ~(к)у he has never seen anything like it; это ему не в ~(к)у he sees nothing out-of-the-way in it; ~ный разг. odd, bizarre. дикорастущий = wild; in its native state после сущ. дикость = ж. 1. (некультурность) wildness, uncivilized state; ~ нравов uncivilized/barbaric ways; 2. (нелюдимость) shyness, unsociability; 3. разг. (нелепость) absurdity; это совершенная ~ it is quite absurd, it is simply preposterous. диктант = м. dictation. диктат = м. dictates pl. ; diktat; политика ~а policy of dictation/diktat; ~ор м. dictator; ~орский dictatorial. диктатура = ж. dictatorship. диктовать = , продиктовать (вн.) dictate (smth.). диктов|ка = ж. dictation; писать под ~ку кого-л. take* down from smb.`s dictation; под чью-л. ~ку at smb.`s bidding, just because one is told by smb. диктор = м. announcer. диктофон = м. dictophone, dictating machine. дикция = ж. enunciation, diction; хорошая ~ clear/good articulation; плохая ~ poor/bad articulation. дилемма = ж. dilemma. дилер = м. dealer; биржевой ~ exchange dealer; ~ по продаже подержанного имущества second-hand dealer. дилетант = м. amateur; неодобр. dilettante, dabbler; ~изм м. amateurishness; ~ский amateurish; ~ство с. amateurishness. дилижанс = м. (stage)-coach; почтовый ~ mail-coach. дилювиальный = diluvial; ~ период diluvial period/epoch. дилювий = м. геол. diluvium. дина = ж. физ. dyne. динамизм = м. dynamism, dynamic power. динамик = м. радио loud speaker. динамика = ж. 1. (наука) dynamics sg. ; 2. (состояние движения, ход развития чего-л.) the dynamics pl. ; ~ внешнеторговых цен dynamics of foreign trade prices; 3. (движение, действие) movement, action. динамит = м. dynamite; подрывать что-л. ~ом dynamite smth. динамич|еский = , ~ный dynamic. динамо = с. нескл. тех. dynamo. динар = м. (денежная единица в Ираке, Тунисе и Югославии) dinar. династический = dynastic. династия = ж. dynasty. динго = м. и. ж. нескл. зоол. dingo. динозавр = м. dinosaur. диоптрия = ж. (в оптике) diopter. диорама = ж. diorama. дипкурьер = м. (дипломатический курьер) diplomatic courier; (английский) Queen`s messenger. диплом = м. 1. diploma; (университетский) first degree; ~ с отличием first-class diploma; 2. разг. (работа) graduation work. дипломат = diplomat, diplomatist; ~ический (тж. перен.) diplomatic; ~ические отношения diplomatic relations; ~ический корпус diplomatic corps*; ~ический ответ diplomatic answer; ~ая неприкосновенность diplomatic immunity; ~ичный diplomatic, tactful; ~ия ж. diplomacy. дипломированный = graduate attr. дипломн|ик = м. , ~ица ж. student engaged on degree thesis. дипломн|ый = : ~ проект graduation work, graduation thesis; ~ая работа graduation essay/work. директив|а = ж. directive; ~ный directive; ~нoe письмо letter of instructions; ~ные указания directions, instructions. директор = м. director, manager; генеральный ~ general manager; исполнительный ~ executive manager; ~-распорядитель managing director; ~ школы director of a school; school principal; (мужчина тж.) head master; (женщина тж.) head mistress; ~ский director`s, managerial. директория = ж. ист. Directory. директриса I = ж. разг. head mistress. директриса II = ж. мат. directrix. дирекция = ж. 1. the management; 2. director`s/manager`s office, management office. дирижабль = м. dirigible, airship. дирижёр = м. conductor; (духового оркестра) brass-band master; ~ xоpa choir-master; ~ский: ~ская палочка conductor`s baton; ~ский пульт conductor`s desk/stand. дирижировать = несов. (тв.) conduct (smth.). дисгармонировать = несов. be* out of harmony; (с тв. ) перен. clash (with), be* out of keeping (with). дисгармония = ж. disharmony, discordance. диск = м. 1. disk, disc; 2. спорт. discus; ~ луны moon`s disk. дискант = м. treble. дисквалифи|кация = ж. disqualification; спорт. suspension; ~цировать несов. и сов. (вн.) disqualify (smb) ; ~цироваться несов. и сов. lose* one`s professional qualification/skill. дискобол = м. discus thrower. дисконт = м. фин. (учёт векселей в банке; учётный процент за операцию учёта векселя) discount; банковский ~ bank discount; ~ векселей discount of bills; процентная ставка ~а discount rate; ~ный discount attr. ; ~ная политика discount policy. дисконтер = м. (лицо учитывающее вексель) discounter. дискотека = ж. discotheque. дискредит|ация = ж. discrediting; ~ировать несов. и сов. (вн.) bring* discredit (on), discredit (smb.) , compromise (smb.). дискримин|ация = ж. discrimination; ~ировать несов. и сов. (вн.) discriminate (against). дискуссионн|ый = debatable; в ~ом порядке as a basis for discussion. дискуссия = ж. discussion, debate. дискутировать = несов. ( вн. , о пр. ) discuss (smth.) , debate (smth.). дислокаци|я = ж. 1. мед. dislocation; геол. тж. shifting; 2. воен. distribution (of troops); в районе ~и дивизии in the area when the division is stationed. дислоцировать = несов. и сов. (вн.) воен. station, (smth.) ; ~ся несов. и сов. be* stationed. диспансер = м. prophylactic centre, health center амер. ; ~изация ж. prophylactic system; ~ный: ~ное наблюдение regular medical check-up. диспепсия = ж. мед. dyspepsia. диспетчер = м. controller; (на железной дороге) dispatcher; ~ская ж. controller`s office; ав. control tower; ~ский control attr. ; ~ский пункт controller`s office. дисплей = м. display. диспропорция = ж. disproportion, disparity. диспут = м. disputation, debate. диссерта|нт = м. author of a thesis/dissertation; ~ция ж. thesis ( pl. -ses), dissertation; кандидатская ~ция master`s thesis. диссидент = м. , ~ка ж. dissident. диссон|анс = м. муз. discord, dissonance; discordant note (тж. перен.) ; внести ~ bring* discord; ~ировать несов. муз. be* dissonant. дистанционн|ый = remote; ~oe управление remote control; ~ая трубка (time-)fuse. дистанц|ия = ж. 1. distance; 2. воен. range; 3. ж.-д. (railway) division; сойти с ~ии спорт. fall* out of the race. дистилл|ированный = distilled; ~ированная вода distilled water; ~ировать несов. и сов. (вн.) distil (smth.) ; ~яция ж. distillation. дистрибьютор = м. ком. (оптовый торговец, оптовая фирма) distributor. дистрофия = ж. мед. dystrophy. дисциплина I = ж. тк. ед. (установленный порядок) discipline. дисциплина II = ж. (отрасль науки) discipline, branch (of knowledge); subject. дисциплин|арный = disciplinary; ~арное взыскание summary punishment; ~ированный disciplined; ~ировать несов. и сов. (вн.) discipline (smb.). дитя = с. child*; ~ природы child* of nature. дифирамб = м. dithyramb; петь ~ы кому-л. sing* the praises of smb. , laud smb. to the skies, eulogize smb. дифтерит = м. мед. diphteria; ~ный мед. diphtheria attr. дифтонг = м. лингв. diphthong. диффамация = ж. юр. defamation, libel. дифференци|ал = м. 1. мат. differential; ~альный differential; ~альное исчисление мат. differential, calculus; ~альный тариф differential duties pl. ; 2.: ком. ~ тариф differential; фиксированные ~альные тарифы fixed differentials/differences; коммерческие тарифы commercial differentials/differences. дифференциация = ж. differentiation. дифференцированный = differentiated; ~ подход individual approach/treatment. дифференцировать = несов. и сов. (вн.) differentiate (smth.). диффузия = ж. физ. diffusion. дич|ать = , одичать 1. (о растениях) run* wild; (о животных) become*/grow* wild; 2. (о людях) become* shy/unsociable; она совсем одичала she has become а perfect savage; ~иться несов. (рд.) разг. be* shy (of), shun; ~ок м. бот. wilding. дичь = ж. тк. ед. 1. собир. game; крупная ~ big game; 2. (мясо дичи как пища) game; 3. разг. (чепуха) nonsense; пороть ~ talk rot/rubbish. диэлектрик = м. физ. dielectric, non-conductor. длань = ж. уст. поэт. palm (of hand). длин|а = ж. тк. ед. length; меры ~ы measures of length; ~ окружности circumference; в ~у lengthwise; иметь в ~у 15 метров be* fifteen meters long; ~ волны радио wave-length; наибольшая ~ тех. overall length. длинно|волосый = long-haired; ~ногий long-legged; ~носый long-nosed; ~рукий with long arms после сущ. длинноты = мн. prolixities. длинно|хвостый = long-tailed; ~шёрст(н)ый long-haired. длинн|ый = long; ~ язык long tongue; гнаться за ~ым рублём be* after а big pay-packet. длительн|ость = ж. duration; ~ый protracted, prolonged, long; ~ая болезнь lingering illness. длиться = , продлиться last, go* on, continue. для = 1. for; он это сделает ~ неё he will do it for her; 2. (по отношению к) to, for; полезно ~ детей good* for children; ~ него этo типично that`s typical of him; 3. (с целью) for, for the purpose of (+ -ing); ~ изучения for the purpose of studying; не ~ (э)того that`s not what... for; я не ~ этого пришёл сюда that`s not what I`ve come here for; ~ того, чтобы (перед инф.) (in order) to; (перед подлежащим или дополнением) in order that, so that; ~ того, чтобы мы поняли это in order that we should understand it, to make us understand it; ~ чего? why?, what for?; ~ чего это? what`s it for? дневальный = м. воен. man* on duty. дневать = несов. : ~ и ночевать разг. spend* all one`s time. дневник = м. 1. diary; ~ боевых действий war diary; вести ~ keep* а diary; 2. (ученический) pupil`s mark book. дневн|ой = 1. day attr. ; diurnal астр., поэт. ; ~ое время day-time; ~ свет daylight, the light of day; ~ спектакль matinee; ~ая смена day-shift; 2. (приходящийся на один день) dally, day`s; ~ заработок daily earnings pl. ; ~ оборот daily sales; ~ая выручка daily receipts. днём = by day, in the day-time; (после полудня) in the afternoon; сегодня ~ this afternoon; ~ с огнём не найти it`s nowhere to be found. днище = с. bottom; (судна тж.) bilge. дно = с. bottom; (моря, реки тж.) bed; на дне at the bottom; пить до дна drain the cup; drink* to the dregs; пей до дна! bottoms up! вверх дном upside-down; topsy-turvy; идти ко дну go* to the bottom, founder; золотое ~ gold-mine; чтоб тебе ни дна, ни покрышки! bad luck to you! до I = нескл. муз. do, С. до II = предлог 1. (указывает предел распространения действия) to, up to, down to; as far as; до вершины далеко it`s a long way to the top; проводить кого-л. до угла see* smb. to the corner; до Лондона 100 километров it is one hundred kilometres to London; от Москвы до Калуги from Moscow to Kaluga; 2. (указывает временной предел действия) till, until, up to, to; до последней минуты to the very last; надо ждать до обеда we must wait till dinner-time; с утра до вечера from morning till night; 3. (раньше чего-л.) before; он встал до рассвета he got up before dawn; 4. (указывает степень действия) to, to the point of; (целиком, полностью) to; они дошли до драки they came to blows; промёрзнуть до костей be* frozen to the bone; мокрый до нитки wet to the skin; выпить что-л. до последней капли drink* smth. to the last drop; 5. (указывает количественный предел) as much as; (не больше) up to; (приблизительно) about; зарабатывать до ста рублей earn as much as one hundred roubles; на собрании было до пятидесяти человек there must have been about fifty people at the meeting; дети до шестнадцати лет children under sixteen; 6. (указывает предмет, лицо, к которому относится действие) : до нас дошли слухи rumours have reached us; до тех пор, пока till, until; до того, что till; до сих пор 1) (по времени) up to now, to this day; (пока) so far; 2) (пo месту) up to here; мне не до того I have no time for that, I am in no mood for that. добавить = сов. см. добавлять. добав|ка = ж. разг. addition; (при еде) another helping; ~ление с. addition; в ~ление ко всему on top of everything; он сделал некоторые ~ления к статье he made some additions to the article. добавлять = , добавить (вн.) add (smth.). добавочный = additional, extra. добегать = , добежать (до рд. ) reach (smth.) , run* (to). добег|аться = сов. разг. : ~ался! now he`s in trouble! добежать = сов. см. добегать. добела = to а white heat; раскалённый ~ white-hot; раскалить что- л. ~ make* smth. white-hot. добивать = , добить (вн.) 1. kill (smb., smth.) , finish (smb., smth.) off; (вражескую армию) complete the destruction (of); 2. (разбивать) break* (smth.) , finish (smth.) off. добива|ться = несов. (рд.) strive* (for, + to inf. ); try/strive* to get (smth.) , seek* (smth.) ; ~ встречи с кем-л. try to meet smb. ; seek* out smb. ; он всегда ~лся своего he always got what he wanted; ~ признания strive* for recognition; ~ решения seek* a decision, try to get a decision; ~ славы seek* fame. добира|ться = , добраться arrive, get* there; (до рд. ) reach (smth.) , arrive (at, in), get* (to) (тж. перен.) ; ~ до берега моря reach the sea-shore; мы долго ~лись до дому it took us а long time to get home; добраться до гор get* to the mountains, reach the mountains; не добраться fail to get there; (до рд. ) fail to get (to); fail to reach (smth.) ; ~ до истины get*/arrive at the truth; я ещё до него доберусь wait till I have a go at him. добить = сов. см. добивать. добиться = сов. (рд.) obtain (smth.) , achieve (smth.) , succeed in getting (smth.) ; он добился встречи с ним he succeeded in getting an interview with him; ~ ответа succeed in getting an answer я не добился ответа I couldn`t get an answer, I failed to get an ansver; ~ (полного) успеха succeed; achieve (complete) success; ~ решения obtain a decision; ~ своего succeed in getting one`s own way, get* one`s own way; achieve/attain one`s object; не ~ чего-л. fail to get smth. fall to achieve smth. ; ничего не ~ gain nothing, get* nothing for one`s pains; ~ попаданий воен. get* on target. доблестный = valiant; ~ труд valiant labour. доблесть = ж. valour, courage. добрасывать = , добросить (вн.) throw* (smth.) so far; ( вн. до рд. ) throw* ( smth. as far as); не добросить not throw far enough; (до рд. ) throw* short (of). добраться = сов. см. добираться. добреть = , подобреть become kinder; ~ к кому-л. soften towards smb. добр|о I = с. тк. ед. 1. (the) good; делать ~ do* good; желать ~а кому-л. wish smb. well; это до ~а не доведёт nothing good will come of it; от ~а ~а не ищут посл. one ought to know when one is well off; нет худа без ~а посл. е every cloud has a silver lining; 2. разг. (имущество, пожитки) things pl. , possessions рl. , property; поминать кого-л. ~ом разг. recall smb.`s good points; speak* well of smb. ; это не к ~у that`s а bad omen/sign; дать (получить) ~ на что-л. give*` (get*) the go-ahead for smth. добро II = нареч. разг. 1. в знач. сказ. безл. all right!; 2.: ~ бы it would be а different matter; ~ бы ночью, а то средь бела дня it would have been а different matter at night but this was in broad daylight; ~ пожаловать! (you are) welcome! доброволец = м. volunteer. добровольн|о = voluntarily; of one`s own free will; ~ость ж. voluntary nature, absence of compulsion; ~ый voluntary; на ~ых началах on a voluntary basis. добровольческий = volunteer attr. , voluntary; ~ батальон volunteer battalion. добродетель = ж. virtue; ~ный virtuous. добродуш|ие = с. good nature; ~ный good-natured, kindly; с самым ~ным видом with an air of the utmost good humour. доброжелатель = м. well-wisher; ~ность ж. benevolence; ~ный (желающий добра) well-meaning, benevolent; (выражающий расположение) friendly, well-disposed; ~ная улыбка friendly smile; ~ство с. goodwill. доброкачественн|ость = ж. sound/good quality; soundness; ~ый 1. good-quality attr. ; of good quality после сущ. ; 2. мед. benign, non-malignant. добром = разг. of one`s own accord; of one`s own free will. добропорядочный = respectable. добросердеч|ие = с. , ~ность ж. kind-heartedness; ~ный kind-hearted. добросить = сов. см. добрасывать. добросовестн|ость = ж. conscientiousness; ~ый conscientious; (старательный) painstaking. добрососедск|ий = good-neighbour, neighbourly; ~ие отношения friendly relations, good-neighbour relations. доброта = ж. kindness, goodness. добротн|ость = ж. soundness, (good) quality; ~ый (good) sound, durable; ~ая ткань good sound material. доброхот = м. уст. well-wisher. добр|ый = 1. good*, kind; ~ знакомый good friend; ~ое сердце kind heart; ~ые люди kindly souls; ~ые намерения good intentions; ~ые дела kindness sg. , kind deeds; ~ое имя good name/reputation; ~ая слава good fame; 2. разг. : ~ых два (три) часа а full two (three) hours; ~ час a solid hour; ~ая половина а good half; ~ малый разг. а good sort; будьте ~ы would you mind (+ -ing), be so kind (as + to inf. ); в ~ час! good luck!; всего ~ого! goodbye!; ~ вечер! good evening!; ~ день! good morning!; (после полудня) good afternoon!; ~ой ночи! good night!; по ~ой воле of one`s own accord; визит ~ой воли goodwill visit; чего ~ого I`m afraid; пойдём скорее, а то, чего ~ого, дождь пойдёт hurry up! I`m afraid it`s going to rain; наденьте пальто, а то, чего ~ого, простудитесь put on your coat if you don`t want to catch cold: бюро ~ых услуг personal services bureau. добряк = м. разг. good/kindly soul, good-natured person. добудиться = сов. (рд.) разг. succeed in rousing/waking (smb.). добыв|ание = с. 1. gaining, obtaining; 2. (из недр и т. п.) extraction; ~ать, добыть (вн.) 1. manage to get* (smth.) , obtain (smth.) , gain (smth.) ; ~ать сведения obtain/elicit information; ~ать средства к существованию earn one`s living/bread; 2. (извлекать) extract (smth.) ; (в рудниках) mine (smth.) ; (в карьерах) quarry (smth.) ; ~ающий: ~ающая промышленность extractive industry. добытчик = м. разг. getter; bread-winner. добыть = сов. см. добывать. добыч|а = ж. 1. (действие) getting; (угля и т. п. тж.) extraction; выйти на ~у (о зверях) go* hunting, go* out in search of prey; 2. (добытое из недр земли) output; 3. (захваченное) booty, plunder, loot: 4. (хищника) bag; quarry. доваривать = , доварить (вн.) finish boiling (smth.) ; (суп) finish making (smth.) ; ~ся, довариться finish boiling; (о супе) be* boiled enough. доварить(ся) = сов. см. доваривать(ся). довезти = сов. см. довозить. доверенн|ость = ж. letter/power of attorney, warrant; ~ на имя... warrant in the name of...; ~ на получение... warrant for receipt of...; по ~ости under а power of attorney; ~ый 1. прил. confidential; ~ое лицо (confidential) agent, accredited representative, fiduciary; 2. в знач. сущ. м. proxy, agent. довер|ие = с. confidence, trust, faith; питать ~ к кому-л. have* faith/confidence in smb. ; оказать ~ кому-л. put* confidence in smb. ; отсутствие ~ия credibility gap. доверитель = м. principal, trustee. доверить = сов. см. доверять 2; ~ся сов. см. довериться. доверху = to the top. доверчив|ость = ж. trustfulness; (наивная) credulity; ~ый trustful, trusting; confiding; (наивный) credulous. доверш|ать = , довершить (вн.) complete (smth.) ; ~ение с. completion, consummation; в ~ение всего to crown all, on top of it all; ~ить сов. см. довершать. доверять = , доверить 1. тк. несов. (дт.; верить) trust (smb., smth.) , have* confidence/faith (in smb. , smth. ); не ~ кому-л. чему-л. not trust smb. , smth. , have* no confidence/faith in smb. , smth. ; mistrust smb. , smth. distrust smb. , smth. ; 2. (вн. дт.; поручать) entrust ( smb. with, smb. , smth. to); (сообщать тж.) confide ( smth. to); ~ кому-л. своего ребёнка entrust one`s child* to smb. `s care; ~ кому-л. тайну confide a secret to smb. ; ~ся, довериться (дт.) trust (in), put* one`s trust (in). довесок = м. makeweight. довести = сов. см. доводить; ~сь сов. см. доводиться 1. довод = м. argument, reason; ~ы за и против the pros and cons; приводить ~ы advance/ adduce reasons. доводить = , довести (вн.) 1. ( вн. до; ведя, доставлять ) bring* ( smb. to), take* ( smb. to); ~ кого-л. до угла take* smb. to the corner; go* as far as the corner with smb. ; 2. (достигать какого-л. предела) bring* (smth.) ; ~ что-л. до совершенства bring* smth. to perfection, perfect smth. ; ~ что-л. до конца see* smth. through, go* through with smth. ; ~ что-л. до точки кипения bring* smth. to boiling-point; ~ что- л. до минимума reduce smth. to the minimum; 3. (приводить в какое-л. состояние) reduce (smb.) , drive* (smb.) ; ~ кого-л. до отчаяния drive* smb. to despair; ~ до сумасшествия drive* mad; ~ до слёз reduce to tears; ~ себя до чего-л. work one self into smth. ; 4. (сообщать, передавать) get* (smth.) ; ~ что-л. до потребителя get*` smth. to the consumer; ~ до сведения кого- л. что... bring* it to smb. `s notice that.... inform smb. that...; ~ся, довестись 1. безл. (+ инф.) разг. : мне не доводилось, не довелось там бывать I have never been there; вот как нам довелось встретиться! this is how we meet!; нам довелось застать его дома we happened to catch him in; мне не доводилось его видеть I never had occasion to meet him; 2. тк. несов. (дт. тв.; о родстве) be* ( smth. of); он доводится мне братом he`s my brother. доводка = ж. finishing; тех. lapping. довоенный = pre-war. довозить = , довезти (вн.) take* (smb., smth.) there. довольн|о = 1. нареч. (с удовольствием) contentedly, with satisfaction; 2. нареч. (достаточно) enough; с нас ~ we`ve had enough; (надоело тж.) we`re fed up; 3. в знач. сказ. безл. it is enough; (как восклицание) enough!; enough (of it)!; that`ll do!: 4. нареч. (порядочно) rather, fairly, quite; ~ далеко a good way off/away; ~ далеко от чего-л. a fair distance from smth. , rather a long way from smth. ; ~ долго rather a long time; ~ хорошо not bad, quite/fairly good; чувствовать себя ~ хорошо feel* pretty well; ~ый 1. (тв.) pleased (with); (удовлетворенный) content (with), satisfied (with); он всем доволен he`s easily pleased; 2. (выражающий довольство) contented; ~oe лицо contented face, the look of pleasure on one`s face; ~ый вид satisfied/pleased expression. довольств|ие = с. воен. allowance; allowances pl. ; вещевое ~ clothing allowance; денежное ~ money allowances pl. ; принимать кого-л. на ~ put* smb. down for allowances; снимать кого-л. с ~ия deprive smb. of his allowances. довольство = с. 1. (удовлетворение) contentment, content; 2. разг. (достаток) ease, prosperity. довольствоваться = несов. 1. (тв.; удовлетворяться) be* content (with); ~ малым be* content with very little, be* easily satisfied; 2. воен. draw* allowances; (получать лишние) mess. довыборы = мн. by-election. дог = м. Great Dane. догадаться = сов. см. догадываться. догад|ка = ж. surmise, conjecture, guess; мн. тж. guess-work sg. ; строить ~ки conjecture, make* conjectures; теряться в ~ках be* lost in conjectures, be at loss; ~ливость ж. shrewdness/ sharpness; ~ливый shrewd, quick-witted, sharp. догадыв|аться = , догадаться guess, form a pretty good idea; (+ инф.) have* the sense (+ to inf. ); вы не ~аетесь? can`t you guess?; я ~аюсь о его намерениях I think I know what he`s up to; я не знаю, но ~аюсь 1 don`t know but I can guess; он догадался выключить воду he had the sense to turn off the water. доглядеть = сов. разг. (вн.; до конца) stay to the end (of); see* the end (of). догм|a = ж. dogma. догмат = м. рел. doctrine, dogma; ~ непогрешимости папы the doctrine of the infallibility of the Pope. догм|атизм = м. dogmatism; ~атик м. dogmatist; ~атический dogmatic. догнать = сов. см. догонять. догнивать = , догнить rot, decay. догнить = сов. см. догнивать. договарив|ать = , договорить 1. finish telling; не договорить break* off, stop short; 2. (вносить ясность) speak* out; ~ай (же)! out with it!; не ~ чего-л. keep* smth. back; ~аться, договориться 1. (с тв. о пр. ) make* arrangements (with smb. about smth. ); сов. тж. come* to an agreement/understanding (with smb. about smth. ); договорились? is it settled?; 2. (вести переговоры) negotiate; 3. (до рд. ) go* as far as to say (smth.) ; он договорился до абсурда his arguments landed him in absurdity; ~ающийся: высокие договаривающиеся стороны the High Contracting Parties. договор = м. agreement; юр. contract: (между государствами) treaty, pact; двусторонний ~ bilateral contract; долгосрочный ~ long-term agreement; кредитный ~ credit agreement; лицензионный ~ licence contract; межгосударственный ~ interstate agreement; многосторонний ~ multilateral contract; торговый ~ commercial treaty; ~ аренды lease agreement; ~ купли-продажи bargain and sale contract; ~ морского страхования contract of marine insurance; ~ найма contract of employment; ~ о торговле treaty on commerce; ~ о фрахтовании charter party; ~ подряда contract agreement; ~ о дружбе и взаимной помощи treaty of friendship/amity and mutual assistance; ~ о ненападении non-aggression pact. договорённость = ж. understanding. договорить(ся) = сов. см. договаривать(ся). договор|ный = contractual; (о договоре между государствами) treaty attr. ; ~ая цена agreed price; ~ые обязательства contracted commitments; treaty obligations; на ~ых началах on а contractual basis. догола = нареч. : раздеть(ся) ~ strip to the skin, strip naked. догон|ять = , догнать (вн.) overtake* (smb., smth.) , catch* up (with) (тж. перен.) ; несов. тж. gain on (smb., smth.) ; ~яй его! catch him! догорать = , догореть burn* out, burn* down; (гаснуть) go* out; дрова догорели the logs had burnt out. догореть = сов. см. догорать. додавать = , додать (вн.) give* (smth.) to make up the amount, add on (smth.). додать = сов. см. додавать. доделать = сов. см. доделывать. доделывать = , доделать (вн.) finish (smth.) , put* the finishing touch (to). додума|ться = сов. (до рд. ) hit* upon (the idea of), arrive (at); он долго думал, но (так) ни до чего (и) не ~лся he racked his brains but could arrive at no conclusion. доедать = , доесть (вн.) eat* (smth.) up, finish (smth.) up. доезжа|ть = , доехать (до рд. ) arrive (at); (до какого-л. пункта тж.) reach (smth.) ; не ~я до... before you get to...; не ~я трёх километров до города within three kilometres of the town. доение = с. milking. доесть = сов. см. доедать. доехать = сов. см. доезжать. дож = м. ист. doge. дожаривать = , дожарить (вн.) finish frying (smth.) ; (до готовности) do* (smth.) to а turn; ~ся, дожариться be* properly fried. дожарить(ся) = сов. см. дожаривать(ся). дожать = сов. (вн.; кончить жатву) reap (smth.) , finish reaping (smth.). дожд|аться = сов. (рд.) 1. wait till (smb., smth.) ; ~ доктора wait till the doctor comes; ~ наступления темноты wait till nightfall; он не ~алcя нас he left before we came; я долго ждал (его), но так и не ~алcя I waited (for him) till I could wait no longer; I waited (for him) in vain; он вас ждёт не ~ётся he`s dying to see you; наконец мы его ~ались at long last he came; 2.: ты у меня ~ёшься! you`ll catch it one day! дождевальн|ый = : ~ая установка sprinkler. дождевик = м. I. разг. (плащ) raincoat, waterproof; 2. (гриб) puff-ball. дождев|ой = rain attr. ; ~ая капля raindrop; ~ая вода rain-water; ~ое облако rain-cloud, nimbus. дождемер = м. rain-gauge. дождик = м. , дождичек м. см. дождь; после дождичка в четверг one fine day when it`s raining, in a month of Sundays. дождлив|ый = rainy; ~ая погода rainy/wet weather. дождь = м. rain (тж. перен.) ; мелкий ~ drizzle; проливной ~ downpour; ~ идёт it rains, it is raining; идёт сильный ~ it is raining heavily; в ~, под дождём in the rain; ~ льёт как из ведра it is raining cats and dogs; ~ перестал the rain has stopped, it has stopped raining; золотой ~ искр а golden rain of sparks. доживать = , дожить 1. live; дожить до глубокой старости live to а ripe old age; дожить до седых волос be* going grey (with age), live till one is grey-headed; не дожить (не дождаться) not live to see; ему не дожить до этого дня he won`t live as long as that; 2. тк. несов. : ~ свою жизнь live out the remainder of one`s days. дожид|аться = несов. (pд.) разг. wait (smb. smth.) ; be* waiting (for); await (smb.) ; он уже давно (вас) ~ается he has been waiting (for you) a long time. дожить = сов. см. доживать 1. доза = ж. dose; перен. тж. share; слишком большая ~ overdose; смертельная ~ lethal dose; ~ облучения radiation dose; небольшими ~ми in small doses. дозваться = сов. (вн.) разг. : наконец я его дозвался at last he responded to my repeated calls; его никак не дозовёшься I simply can`t get him; he never comes when he`s called. дозволение = с. уст. permission. дозволенн|ый = 1. прил. permissible; 2. в знач. сущ. с. the allowable; переходить границы ~ого overstep the bounds of decency. дозволять = , дозволить уст. permit, allow. дозвон|иться = сов. (у двери) go* on ringing till the door is opened; (к дт.; no телефону ) get* (smb.) on the phone; не ~ get* no answer to one`s ringing; к нему никак не ~ишься (пo телефону) you simply can`t get him on the phone. дозировать = несов. measure out (in doses). дозировка = ж. dosage. дознаваться = , дознаться find* out, ascertain. дознание = с. юр. preliminary investigation; (в случае внезапной смерти) inquest; производить ~ hold* an inquest (on). дознаться = сов. см. дознаваться. дозор = м. patrol; уходить в ~ go* out on patrol; быть, находиться в ~е be* (out) on patrol; ~ный 1. прил. patrol attr. ; ~нoe судно patrol boat; 2. в знач. сущ. м. scout. дозревание = с. maturing, ripening. дозрев|ать = , дозреть ripen; сов. тж. be* ripe; яблоки ~ают the apples are nearly ripe. дозреть = сов. см. дозревать. доигр|ать = сов. см. доигрывать; ~аться сов. (до рд. ) play (until); перен. get* into trouble; ~алcя! now he`s in trouble!, now he`s done it! доигрыв|ать = , доиграть (вн.) finish (playing) (smth.) ; (кончать туры игр) play off (smth.) ; вчера они ~али партию в течение трёх часов it took them three hours to finish their game yesterday; завтра мы будем ~ остальные матчи we`ll play off the remaining matches tomorrow. доильн|ый = milking attr/; ~ая машина milking machine, milker. доискаться = сов. (рд.) разг. 1. (найти, отыскать) find* (smth.) ; 2. (разузнать о чём-л.) find* out (smth.) , get* at (smth.) , seek* out (smth.) ; ~ правды get* at the truth. доискиваться = несов. (рд.) разг. try to find out (smth.). доисторический = prehistoric. доить = , подоить (вн.) milk (smth.) ; ~ся несов. yield milk; хорошо ~ся be* a good* milker. дойка = ж. milking. дойная = milch; ~ корова milking cow, milker; (перен.) milch cow. дойти = сов. см. доходить. док = м. dock; вводить корабль в ~ dock а ship; стоять в ~е be* docked. дока = м. и ж. разг. expert, authority. доказатель|ный = demonstrative, conclusive; ~ство с. 1. (подтверждение) evidence; документальное ~ documentary evidence; убедительное ~ convincing evidence; в виде ~ства by way of proof/evidence; в ~ство чего... in proof of which...; приводить ~ furnish proofs; служить ~ством чего-л. be* evidence of smth. , serve as evidence of smth. ; яркое ~ство чего-л. striking evidence of smth. ; 2. лог., мат. demonstration, proof. доказать = сов. см. доказывать. доказывать = , доказать (вн.) prove (smth.) , demonstrate (smth.) ; несов. тж. argue (smth.) , seek* to prove (smth.) ; доказать что-л. на практике prove smth. in practice; что и требовалось доказать which was to be demonstrate; мат. Q.E.D. доканчивать = , докончить (вн.) finish (smth.) ; несов. тж. finishing (smth.). докапиталистический = pre-capitalist. докапываться = несов. (до рд. ) dig* down (to); перен. try to find out (smth.) , try to worm out (smth.). докатиться = сов. (до рд. ) 1. reach (smth.) ; (о мяче и т. п.) roll as far as (smth.) ; 2. разг. (опуститься) sink* (to, into); ~ до преступления sink* into crime; вот до чего он докатился! that`s what he has come to! докер = м. docker. доклад = м. 1. (устный) lecture; (письменный) paper; делать ~ о чём-л. speak* on smth. , address the meeting on smth. , lecture on smth. , give* a lecture on smth. ; read* a paper on smth. ; 2. (официальное сообщение руководителю) report; 3.: входить без ~а enter unannounced; ~ной: ~ная записка report, memorandum ( рl. -da); ~чик м. speaker, lecturer; (на конференциях и т. п.) rapporteur. докладывать I = , доложить 1. ( вн. , о np.; сообщать ) report (on smth. ); доложить обстановку report on a situation; 2. (о пр.; о посетителе) announce (smb.). докладывать II = , доложить (вн., рд.; добавлять) add (smth.). доклассовый = pre-class; before the formation of classes после сущ. доков|ый = dock attr. ; ~ые сборы (плата за стоянку в доке) dockage, dock dues. докон|ать = сов. (вн.) разг. finish (smb., smth.) ; (погубить) ruin, destroy; это его ~ало that finished him, that did for him. докончить = сов. см. доканчивать. докопаться = сов. (до рд. ) 1. dig* down (to); 2. разг. (разузнать) find* out (smth.) ; ~ до сути дела get* to the root of the matter; get* at the heart of matters. докрасна = to redness: раскалённый ~ red-hot; раскалить что-л. ~ make* smth. red-hot. докрич|аться = сов. 1. (рд.) разг. make* (smb.) hear, make* one`s shouts heard; никого не ~ишься you can`t make anyone hear; 2.: ~ до хрипоты shout oneself hoarse. доктор = м. 1. (учёная степень) doctor, Doctor of Philosophy ( сокр. Ph. D.); ~ филологических наук Doctor of Philology; 2. (врач) physician, doctor; ~ант м. aspirant/ candidate for a doctor`s degree; ~ский doctor`s, doctoral; ~ская диссертация thesis for a doctor`s degree, doctor`s doctoral thesis; ~ская степень Ph. D. degree, doctorate. докторша = ж. разг. 1. doctor`s wife*; 2. woman*-doctor. доктрина = ж. doctrine. доктринёр = м. doctrinaire, doctrinarian; ~ский doctrinaire; ~ство с. doctrinairism. документ = м. document; юр. deed; мн. тж. papers, credentials; ~ы documents, records; бухгалтерские ~ы accounting records; грузовые ~ы shipping documents; нормативные ~ы normative documents; перевозочные ~ы carriage traffic documents; платёжные ~ы payment documents; погрузочные ~ы shipping documents; расчётные ~ы accounting documents; сопроводительные ~ы accompanying documents; страховые ~ы insurance documents; таможенные ~ы customs documents; ваши ~ы! show your papers (please)!; проверка ~ов examination of papers; ~альный documentary; ~альный фильм documentary (film); ~ация ж. documentation. документация = ж. documentation, documents; входная и выходная ~ УinФ and УoutФ documents; патентная ~ patent documentation; проектная ~ design documentation; проектно-сметная ~ designing estimates; сертификационная ~ certification documents; сметная ~ estimate documentation; тендерная ~ tender documents; техническая ~ technical documentation; транспортная ~ transport documentation, instruction manuals. документировать = несов. и сов. (вн.) document (smth.). докуривать = , докурить (вн.) finish smoking (smth.) ; ~ папиросу finish one`s cigarette. докурить = сов. см. докуривать. докучать = несов. уст. bother (with), pester (with). докучлив|ость = ж. уст. tiresomeness; (назойливость) importunity; ~ый tiresome, importunate. дол = м. поэт. vale, dale; за горами, за ~ами far and wide; по горам, по ~ам up a hill and down dale. долбёжка = ж. разг. swotting. долбить = несов. 1. (вн.; пробивать отверстие) gouge (smth.) , hollow out (smth.) ; 2. (вн.; ударять) thump (smth.) ; hammer (smth.) ; 3. (вн., дт.) разг. (повторять) tell* (smb., smth.) again and again, hammer it into smb. ; ~ одно и то же keep* repeating the same thing. долг = м. 1. тк. ед. (обязанность) duty; воинский ~ soldier`s duty; 2. (взятое взаймы) debt; непогашенный ~ active/outstanding debt; обеспеченный залогом ~ debt on pawn; основной ~ principal debt; погашенный ~ paid debt; просроченный ~ stale debt; сомнительный ~ doubtful debt; текущий ~ current debt; наделать ~ов incur debts; обременённый ~ами debt-ridden; heavily in debt; давать в ~ lend*; быть в ~у перед кем-л. be* indebted to smb. ; быть в ~у у кого-л. be* in smb.`s debt; влезть в ~и get*/run* into debt; не остаться в ~у перед кем-л. give* as good as one`s gets; в ~у как в шелку over head and ears in debt; по уши в ~ах up to one`s neck in debt; первым ~ом the first thing to do; по ~у службы officially, in one`s official capacity; отдать последний ~ кому-л. pay* the last honours to smb. ; ~ платежом красен посл. е one good turn deserves another; ~ чести debt of honour. дол|гий = long; после ~гой разлуки after being apart for a long time; откладывать что-л. в ~ ящик keep* putting smth. off, procrastinate over smth. , shelve smth. долго = нареч. long, a long time; ~ ли до беды accidents easily happen. долговечн|ость = ж. 1. longevity; 2. (прочность) durability; ~ый 1. long-lived; 2. (прочный) lasting, durable. долгов|ой = : ~ая расписка bill of debts; ~ое обязательство promissory note, debenture. долговременный = 1. prolonged; 2. воен. (о сооружениях) permanent. долговязый = разг. lanky, leggy; gangling амер. долгожданный = long-awaited, long-expected. долгоиграющ|ий = : ~ая пластинка long-playing record, long-player. долголет|ие = с. longevity; ~ний long; of many years после сущ. , of long standing после сущ. долгоносик = м. зоол. weevil. долгосрочный = long-term; ~ кредит long-term credit: ~ные инвестиции long-term investments; ~ые обязательства long-term liabilities, fixed liabilites; ~ отпуск long leave. долгота = ж. 1. (продолжительность) length; 2. геогр. longitude. долгунец = м. : (лён) long-stalked flax. долев|ой = : ~ взнос contribution; ~ое участие share-holding. долезать = , долезть (до рд. ) climb up (to), reach (smth.). долезть = сов. см. долезать. долетать = , долететь 1. (о камне, снаряде и т. п.) reach its mark; (о самолёте тж.) reach its destination, complete its flight; (до рд. ) reach (smth.) , fly* as far as (smth.) ; не долететь до чего-л. fail to reach smth. ; (о камне, снаряде и т. п.) fail* short of smth. ; 2. (доноситься - о звуках и т. п.) reach. долететь = сов. см. долетать. долечить = сов. (вн.) finish treating (smb.) ; ~ся сов. finish one`s treatment; он вышел из больницы, не долечившись he came out of hospital without finishing his treatment. долж|ен = в знач. сказ. 1. (+ инф.; обязан) must (+ inf.) , ought (+ to inf. ), have (+ to inf. ); ты ~ кончить эту работу you must finish this work; так ~но быть и так будет it must and shall be so; так ~но было быть it had to be, it was to be; этого не ~но быть that ought not to be, that`s wrong; он не ~ был говорить, делать этого he should not have said, done it; he ought not to have said, done it; 2. (+ инф.; для выражения возможности, вероятности) should (+ inf.) , ought (+ to inf. ); он ~ скоро вернуться he should be back soon; это ~но ему понравиться that ought to please him; это нe ~но служить препятствием it shouldn`t be an impediment; 3. (дт.; задолжал) owe (smb.) , owes (smb.) ; он ~ мне 20 рублей he owes me twenty roubles; я ~ ему... I owe him...; ~но быть (вероятно) probably, I dare say; ought to; should (+ inf.) , must (+ inf.) ; вы, ~но быть, встречали его you must have met him; он, ~но быть, дома he is probably at home, he ought to be at home, he should/must be at home. должник = м. debtor; несостоятельный ~ insolvent debtor. должностн|ой = : ~ое лицо official functionary; ~оe преступление breach of trust, malfeasance. должность = ж. post, position; занимать ~ hold* a post; он занимает ответственную ~ he occupies a major post. должн|ый = 1. прил. due, proper; ~ым образом properly, duly; на ~ой высоте up to the mark; занять ~ое место take* one`s /а proper place; относиться к чему-л. с ~ым вниманием give* due attention to smth. ; 2. в знач. сущ. с. due; воздавать ~ое do* justice. доливать = , долить (вн., рд.) top up (smth.) , fill up (smth.) ; долить молока в стакан fill up а glass with milk; долить чайник fill up a kettle. долина = ж. valley; поэт. vale, dale. долить = сов. см. доливать. доллар = м. dollar. доложить I, II = сов. см. докладывать I, II. долой = разг. down with; с глаз моих ~! out of my sight!; ~ войну! down with war! шапки ~! hats off! долото = с. chisel. долька = ж. (чеснока) clove; (апельсина) segment, quarter. дольше = ( сравнит. ст. прил. долгий и нареч. долго) longer. дол|я = ж. 1. (часть) share, part, quota; ~ в акционерной компании stake in a company; ~ в капитале share in capital; ~ прибыли share of profits; делить что-л. на равные ~и divide smth. into equal parts; книга в четвёртую ~ю листа полигр. quarto; вносить свою ~ю contribute one`s quota/share; в этом есть ~ правды there`s grain of truth in it; в его словах не было и ~и истины there was not a particle of truth in what he said; 2. (судьба) fate, lot; выпасть кому-л. на ~ю fall* to smb. `s lot; войти в ~ю с кем-л. go* shares with smb. ; в какую-то ~ю секунды in a fraction of a second. дом = м. 1. (здание) building; house; жилой ~ (dwelling-)house; дойти до ~а reach the building; 2. (домашний очаг) home; в родном ~е in one`s own house; выйти из ~y leave* the house, go* out, дойти до ~у get*/reach home; 3. (семья) house, home; мы знакомы ~ами our familles are acquainted; 4. (хозяйство одной семьи) house, household; она ведёт весь ~ she runs the house; 5. (учреждение) ; ~ культуры cultural centre, House of Culture; ~ отдыха guesthouse, rest home; ~ творчества писателей, художников и т. п. guesthouse for writers, artists etc. ; ~ ребёнка infant`s home; ~ терпимости brothel; на ~у at one`s own house; помощь на ~у out-relief, home medical attendance; уроки на ~у private lessons; брать работу на ~ take* work home. дома = at home; ~ ли он? is he in?, is he at home?; его нет ~ he`s not at home; быть как ~ make* one self at home; у него не все ~ разг. he`s not quite all there, he is off his rocker. домашн|ие = мн. (семья) one`s people; ~ий 1. home; ~ий адрес home address; ~ий телефон home (telephone) number; 2. (об одежде, обуви) house attr. ; ~ий костюм house clothes pl. ; 3. (относящийся к хозяйству семьи) domestic; household attr. ; ~ее имущество household goods pl. ; ~ие дела domestic affairs; ~ие расходы household/housekeeping expenses; ~ее хозяйство housekeeping: 4. (приготовленный дома) home; ~ обед home-cooked dinner; 5. (семейный, частный) home, private; по ~им обстоятельствам for domestic reasons; 6. (прирученный, не дикий) domestic; ~яя птица собир. poultry; ~ий арест house arrest; воен. arrest in quarters; ~ий очаг one`s own vine and fig-tree. домен|ный = : ~ная печь blast-furnace; ~щик м. blast-furnace worker/operative. домик = м. 1. уменьш. от дом small house; 2. тж. перен. карточный ~ house of cards. доминион = м. dominion. доминир|овать = несов. 1. (преобладать) predominate, prevail, be* uppermost; 2. (над тв.; возвышаться ) command (smth.) , dominate (smth.) ; ~ующий dominant, prevalent; ~ующее положение leading position; играть ~ующую роль play а leading part, be* an important factor. домино I = с. нескл (костюм) domino. домино II = с. нескл. (игра) dominoes pl. домицилий = м. юр. (юридический адрес лица или фирмы) domicile. домишко = м. разг. wretched house, hovel. домкрат = м. тех. (lifting) jack; поднимать что-л. ~ом jack smth. up. домна = ж. тех. blast-furnace. домовит|ый = thrifty, careful; ~ая хозяйка good housewife*. домовладел|ец = м. , ~ица ж. householder, proprietor. домоводств|о = с, housekeeping; housecraft; курс ~а housecraft/domestic science course. домовой = м. фольк. hobgoblin, goblin, brownie. домов|ый = house attr. ; ~ая книга house-register. домога|тельство = с. solicitations рl. , importunity; ~ться несов. (рд.) solicit (smth.) , raise an outcry (for); ~ться чего-л. у кого-л. press/ pester/importune smb. for smth. ; ~ться чьей-л. любви woo smb. домой = home; (в сторону дома тж.) homewards; ему пора ~ it`s time for him to go home. доморощенный = 1. home-bred; 2. ирон. amateur attr. ; primitive. домосед = м. , ~ка ж. stay-at-home. домостроение = с. house-building. домостроитель|ный = (house-)building attr. ; ~ство с. house-building, housing construction. домострой = м. ист. domestic tyranny. домотканый = homespun. домоуправление = с. house management; (помещение) house-management office. домохозя|ин = м. householder, landlord; ~йка ж. 1. (домовладелица) householder, landlady; 2. (ведущая хозяйство) housewife*. домочадцы = мн. household sg. домра = ж. муз. domra (Russian mandoline-type instrument). домработница = ж. daily help. домушник = м. разг. burglar, house-breaker. домчать = сов. (вн. куда-л.) разг. take* ( smb. somewhere) in no time; ~ся сов. (куда-л.) разг. get*/be* (somewhere) in no time. домывать = , домыть (вн.) finish washing (smth.). домысел = м. conjecture, invention. домыть = сов. см. домывать. донага = нареч. stark naked. донашивать = , доносить (вн.) 1. (одежду) wear* (smth.) out; 2. (ребёнка) give* normal birth (to); ~ся, доноситься be* worn out. донельзя = разг. to the utmost, utterly, as can be; он ~ устал he was tired as could be; он ~ упрям he is obstinate in the extreme. донесение = с. report; (письменное) dispatch. донести I, II = сов. см. доносить I, II. донестись = сов. см. доноситься II. донжуан = м. Don Juan, philanderer; ~ство с. philandering. донизу = to the bottom; сверху ~ from top to bottom. донимать = , донять (вн.) разг. pester (smb.) , wear* (smb.) out, annoy (smb.) , exasperate (smb.). донкихот = м. Quixote; ~ство с. quixotry. донный = bottom attr. ; ~ лёд ground ice; ~ заряд base charge. донос = м. denunciation, report to the authorities, delation. доносить I = , донести (вн.; приносить) bring* (smth.) , carry (smth.) ; донести багаж до вагона take* the luggage as far as the carriage. доносить II = , донести I. (о пр.; сообщать ) report (smth.) ; 2. (на вн. ; делать донос ) inform (against), denounce (smb.) , delate. доносить III = сов. см. донашивать. доноситься I = сов. см. донашиваться. доноситься II = , донестись (о звуке и т. п.) be* heard; (до рд. ) reach (smb. smth.). доносч|ик = м. , ~ица ж. informer, delator. доныне = нареч. уст. to this day, hitherto. донять = сов. см. донимать. допекать = , допечь (вн.) 1. bake (smth.) to а turn: 2. разг. см. донимать; ~ся, допечься be* well baked, be* baked to a turn. допеть = сов. (вн.) finish (singing) (smth.) , sing* the rest (of). допечатать = сов. см. допечатывать. допечатывать = , допечатать (вн.) 1. (докончить печатание) finish printing (smth.) , print the rest (of); (на машинке) finish typing (smth.) , type the rest (of); вы должны были допечатать десять страниц you should have typed the remaining ten pages; 2. (дополнительно) print additional copies (of). допечь(ся) = сов. см. допекать(ся). допивать = , допить (вн.) drink* (smth.) up, finish (smth.) up; ~ся, допиться (до рд. ) разг. drink* one self into а state (of), get* smth. from drinking; допиться до чёртиков drink* till all is blue, see* snakes. дописать = сов. см. дописывать. дописыв|ать = , дописать (вн.) 1. finish writing (smth.) ; он ~ал письмо, статью he was finishing а letter, an article; он дописал письмо, статью he (has, had) finished a letter, an article; 2. (писать дополнительно) add (smth.) ; дописать несколько строк к письму add а few lines to а letter. допить(ся) = сов. см. допивать(ся). доплат|а = ж. additional charge; (за билет) excess fare; (за письмо) excess postage; ~ить сов. см. доплачивать; ~ной: ~ное письмо unstamped letter. доплачивать = , доплатить (вносить остающуюся часть платы) рaу* the rest/remainder; (уплачивать всё до конца) pay* in full; (вносить дополнительную плату) pay* the extra/excess доплатить два рубля paу* the remaining two roubles. доплывать = , доплыть make* the distance; get* there, make* it разг. ; (о пловце) swim* so far; (до рд. ) reach (smth.) ; (о пловце) swim* (to smth. , as far as smth. ). доплыть = сов. см. доплывать. доподлинн|о = разг. for certain; мне это ~ известно I know it for certain; ~ый разг. authentic, real, genuine. доползать = , доползти crawl so far, creep* so far; get* there разг. ; (до рд. ) crawl (to, as far as), creep* (to, as far as). доползти = сов. см. доползать. дополнение = с. 1. addition; (приложение) addendum, supplement; ~ к контракту addendum to a contract; 2. грам. object; косвенное ~ indirect object; прямое ~ direct object; в ~ к чему-л. in addition to smth. дополнительн|о = in addition; ~ый 1. additional (дополняющий) supplementary; ~ отпуск extra leave, extension of leave; ~ые расходы extra charges/expenses; ~ые сведения further information; ~ капитал capital surplus; ~ платёж after-payment; ~ое время спорт. extra time; ~ое разъяснение further explanations pl. ; ~ый угол мат. (до 90 % ) complement; (до 180 % ) supplement; ~ые цвета физ. complementary colours; 2. грам. : ~ое придаточное предложение object clause. дополнить = сов. см. дополнять. дополнять = , дополнить (вн.) supplement (smth.) ; ~ словарь expand а dictionary; ~ друг друга be* the complement of one another. дополучать = , дополучить (вн.) receive (smth.) , get* (smth.) ; дополучить недостающую сумму receive the remainder. дополучить = сов. см. дополучать. допотопный = antediluvian; (старомодный тж.) antiquated. допрашивать = , допросить (вн.) interrogate (smb.) , question (smb.) , examine (smb.) ; ~ пленного, свидетеля interrogate/question a prisoner, a witness. допризывн|ик = м. pre-conscription trainee; ~ый pre-conscription attr. допрос = м. interrogation, examination; перекрёстный ~ cross-examination; ~ свидетеля interrogation/examination of a witness. допросить = сов. см. допрашивать. допроситься = (рд.; рд. + инф.) разг. persuade/get* (smth.) out of smb. ; persuade ( smb. + to inf. ), get* ( smb. + to inf. ); мы еле допросились обеда we had to ask a long time before we got a meal; его не допросишься дверь закрыть no amount of asking will induce him to shut the door. допуск = м. 1. (право входа) admission, admittance; access; 2. тех. tolerance, allowance. допуск|ать = , допустить 1. ( вн. до рд. ; вн. к дт. ) admit ( smb. to); ~ кого-л. к кому-л. admit smb. to smb. `s presence; ~ кого-л. до экзаменов admit smb. to the examinations; ~ кого-л. к конкурсу allow smb. to enter a competition; не ~ (до) keep* (from); 2. (вн.; позволять) allow (smth.) , permit (smth.) ; (терпеть) tolerate (smth.) ; 3. (вн.; предполагать) assume (smth.) ; ~аю, что... I can well believe that...; допустим, что... let us assume that...; не ~ мысли о чём-л. refuse to admit the possibility of smth ; ~ ошибку make* a mistake, go* wrong; здесь была допущена ошибка а mistake has crept in here. допустим|ый = admissible, permissible; ~ые траты allowable costs. допустить = сов. см. допускать. допущение = с. assumption. допытаться = сов. разг. find* out. допытываться = несов. разг. try to find/worm out. допьяна = разг. : напиться ~ drink* one self stupid; напоить кого-л. ~ make* smb. rolling drunk, make* smb. dead drunk. дорабатывать = , доработать (вн.) finish (smth.) , put* the finishing touches (to), polish up (smth.). доработать = сов. см. дорабатывать. дорастать = , дорасти 1. grow* as high as; 2. (достигать какого- л. возраста) reach (the age of); перен. attain; не дорасти до чего-л. fail to come up to smth. дорасти = coв. см. дорастать. дорваться = сов. (до рд. ) разг. get* (to), fall* greedily (upon). дореволюционный = pre-revolutionary. дорисовать = сов. см. дорисовывать. дорисовывать = , дорисовать (вн.) finish (drawing) (smth.) ; complete (smth.) ; пусть ваше воображение дорисует остальное I leave the rest to your imagination. дорический = иск. Doric, Dorian; ~ ордер архит. Doric order. дорог|а = ж. 1. road; way; большая, шоссейная ~ main/high road, highway; ~ шла лесом the road passed through a forest, the road was wooded; при ~е by the roadside; 2. (место прохода или проезда) way, path; стул стоял на самой ~е the chair was just in the way; 3. (путешествие) journey; в ~е on the way; на ~у for the journey; отдохнуть с ~и have* а rest after one`s journey; устать с ~и be* tired from the journey, be* travel-weary, железная ~ см. железный; идти своей ~ой go* one`s own way; по ~е 1) on the way; 2) нам с вами по ~е we are going the same way; нам с вами не по ~е we are going different ways; перен. тж. your way is not our way; быть на хорошей ~е have* made a good start; перебежать кому-л. ~у steal* a march on smb. ; становиться кому-л. поперёк ~и stand* in smb. `s path; скатертью ~ good riddance; туда ему и ~! it serves him right!; дать кому-л. ~у make* way for smb. ; перен. give* smb. a free hand. дорого = dear; перен. тж. dearly; ~ заплатить pay* dear, pay* a lot; это ему ~ обойдётся it will cost him dear; он ~ бы дал, заплатил he would give a lot, he would pay a lot; ~ отдать свою жизнь sell* one`s life dearly. дороговизна = ж. high prices pl. ; (чего-л.) high price (of); ~ жизни high cost of living. дорогой = on the way. дорог|ой = 1. прил. dear, expensive; (ценный) costly; ~ие книги expensive books; ~ие камни costly jewels; по ~ цене at a high price; 2. прил. (которым дорожат) precious; ~ая победа dearly-bought victory; ему дорог ваш совет he values your advice; 3. прил. (милый) dear; ~ друг! (my) dear friend!; 4. в знач. сущ. м. dear, darling. дорогостоящий = expensive. дородный = burly, beefy; (полный) portly, corpulent. дорож|ать = , вздорожать rise* (in price); жизнь ~ает the cost of living is going up. дороже = сравнит. ст. прил. дорогой и нареч. дорого ( см. дорогой и дорого). дорожить = несов. (тв.) 1. (ценить) value (smb., smth.) , prize (smb., smth.) ; 2. (беречь) cherish (smb., smth.) , treasure (smb., smth.) ; take* care (of); ~ каждой минутой treasure every minute; не ~ чем-л. not care for smth. , care nothing for smth. ; не ~ жизнью place no value on one`s life. дорожка = ж. 1. path; (в саду тж.) walk; 2. cпopт. track; гаревая ~ cinder track; тартановая ~ tartan track; деревянная ~ wooden-board track; ~ для разбега approach; 3. (половик) strip of carpet; (скатерть) runner; 4.: звуковая ~ sound track; водная ~ lane; лётная ~ runway. дорожник = м. road-worker. дорожный = 1. (относящийся к дороге) road attr. ; of the road после сущ. ~ знак road-sign; 2. (для путешествия) travelling attr. ; ~ костюм travelling clothes pl. ; ~ чек фин. traveler`s check. досад|а = ж. vexation, annoyance; какая ~! how annoying!, what a nuisance!; с ~ы out of annoyance, from annoyance; ~ить сов. см. досаждать; ~но в знач. сказ. безл. it is regrettable; как ~но! what а nuisance!, what а bore!; мне ~но, что... I deeply regret (that)...; ~ный regrettable; (раздражающий) annoying; ~ный случай regrettable incident; ~ная опечатка regrettable mistake; ~нoe чувство annoying feeling. досадовать = несов. (на кого-л.) be* annoyed/ vexed (with smb. ); (на что-л.) be* annoyed/ vexed (about smth. ), be* irritated (by smth. ). досаждать = , досадить (дт.) annoy (smb.) , vex (smb.). доселе = нареч. up to now. досидеть = сов. см. досиживать. досиживать = , досидеть (до рд. ) stay (till); ~ до конца stay till the end; sit* it out разг. ; не ~ (до конца) leave* before the end. доск|а = ж. board; (строительная тж.) plank; ~ объявлений notice-board, bulletin-board; медная ~ brass plate; мраморная ~ marble plaque; откидная ~ flap; ~ почёта roll of honour; от ~и до ~и from cover to cover; ставить на одну доску с кем-л. put* on а level with smb.. досказать = сов. (вн.) tell* (smth.) as far as, get* (to); (окончить) finish (smth.) ; теперь он доскажет свою историю now he will tell the rest of his story; ~ сказку до середины get* to the middle of the tale. доскональн|о = thoroughly; мне всё ~ известно I know everything about it; ~ый thorough. дослать = сов. см. досылать. доследование = с. юр. supplementary examination, further inquiry; направить дело на ~ remit a case for further inquiry. дословн|о = word for word; (о переводе тж.) literally; ~ый literal, verbatim; ~ый перевод literal translation; ~ая передача verbatim report. дослужиться = сов. (до рд. ) rise* to the rank (of). дослуш|ать = сов. (вн.) listen (to smth. ) to the end; я не ~ал доклада I didn`t stay to the end of the lecture; он не ~ал меня he didn`t listen to the rest (of what I was saying). досматривать = , досмотреть (вн.) 1. тк. несов. (осматривать) examine (smth.) ; 2. (до конца) stay to the end (of), sit* (smth.) out; (о книге, журнале и т. п.) look through (smth.) to the end, look all the way through (smth.). досмотр = м. examination; таможенный ~ customs examination. досмотреть = сов. см. досматривать 2. досмотрщик = м. (на таможне) examiner, customs official. досохнуть = сов. dry up. доспать = сов. см. досыпать 1. доспехи = мн. armour sg. досрочн|о = ahead of schedule/time; ~ выполнить план fulfil the plan ahead of schedule; ~ый advance attr. ; ahead of schedule после сущ. ; ~oe выполнение плана completion of the plan/programme ahead of shedule/time. достав|ать = , достать 1. (до рд. ) reach (smth.) , touch (smth.) ; он достаёт рукой до потолка he can touch the ceiling with his hand; 2. ( вн. из, с рд.; брать, извлекать что-л. ) get* ( smth. out of), take* ( smth. out of), produce ( smth. from); (снимать) get* ( smth. from); 3. (вн., рд.; приобретать, получать) get* (smth.) , obtain (smth.) ; ~аться, достаться (дт.) 1. (поступать в чью-л. собственность) fall* to smb.`s share; ему досталась в наследство тысяча рублей he came into а thousand roubles; 2. безл. разг. (о наказании) ; ему досталось he caught it; и досталось же ему! what а hiding/beating he got! достав|ить = сов. см. доставлять; ~ка ж. delivery, conveyance; (на большое расстояние) carriage; ~ка на дом delivery; с ~кой на дом (о цене) including delivery; carriage paid. доставлять = , доставить (вн.) 1. (привозить, приносить) deliver (smb., smth.) ; ~ что-л. на дом deliver smth. ; ~ кого- л. домой на машине take* smb. home in а car; ~ сведения furnish information; 2. (причинять) give* (smth.) , cause (smth.) ; ~ кому-л. беспокойство give*/cause smb. trouble; 3. (предоставлять) give* (smth.) , afford (smth.) ; ~ кому-л. удовольствие afford/give* smb. the pleasure. достат|ок = м. 1. prosperity; жить в ~ке be* in easy circumstances, be* comfortably off; 2. разг. (достаточное количество чего-л.) sufficiency; 3. мн. разг. (доходы) income sg. достаточн|о = 1. нареч. enough после прил. ; sufficiently; (порядочно) rather, fairly; он ~ сильный he is rather strong; 2. в знач. сказ. безл. it`s enough; этого (будет) ~ that will do, that will be enough; этого было ~, чтобы... no more was required to.. ., that sufficed to...; у нас всего ~ we have enough of everything; ~ сказать suffice it to say; ~ый sufficient; быть ~ым suffice, be* enough. достать(ся) = сов. см. доставать(ся). достиг|ать = , достигнуть, достичь (рд.) 1. reach (smth.) ; никто не ~ал вершины (этой горы) nobody has ever reached the top (of that mountain); достигнуть совершеннолетия attain one`s majority, come* of age; достигнуть старости reach old age; достигнуть высшего предела reach its climax; достигнуть соглашения reach an understanding; 2. (успеха, цели и т. п.) achieve (smth.) , attain (smth.) ; не достигнуть чего-л. fail to achieve smth. ; этим вы ничего не достигнете you won`t get anywhere by doing that, that won`t get you anywhere. достигнуть = сов. см. достигать. достиж|ение = с. 1. (действие) : для ~ения своей цели to achieve one`s object; по ~ении чего-л. on reaching smth; 2. (успех) achievement, attainment; ~ения науки и техники scientific and technical achievement(s); ~имый attainable; within the bounds of possibility после сущ. достичь = сов. см. достигать. достоверн|о = for certain, for sure; мне (это) ~ известно I know (it) for a fact; ~ость ж. authenticity, reliability; ~ый authentic, reliable; trustworthy; из ~ых источников from reliable sources; нам сообщают из ~ых источников we are credibly informed, we have it on the best authority. достоинств|о = с. 1. тк. ед. dignity; ниже своего ~а beneath one`s dignity; 2. (хорошее качество) merit; 3. (стоимость, ценность) denomination, value, worth; облигация ~ом в 25 рублей 25-rouble bond; оценить кого-л., что-л. по ~у appreciate smb. , smth. достойн|о = in а fitting manner, (be) fittingly; ~ отметить что-л. celebrate smth. in a fitting manner; ~ый 1. (рд.; заслуживающий, стоящий) worthy (of), deserving (smth.) ; быть ~ым чего-л. be* worthy of smth. , deserve smth. , merit smth. ; ~ый внимания noteworthy; ~ый похвалы praiseworthy; 2. (заслуженный) merited, well-deserved; ~ая награда well-deserved reward; 3. (почтенный) worthy. достопамятный = memorable. достопочтенный = уст. venerable; ирон. worthy. достопримечательн|ость = ж. one of the sights; осматривать ~ости города see* the sights of the town; go* sight-seeing; ~ый уст. noteworthy, remarkable; ~ый случай remarkable incident; ~ый факт noteworthy fact. достояни|е = с. тк. ед. property; перен. тж. birthright; общественное ~ public property; сделать что-л. ~ем кого-л. make* smth. accessible to smb. достраивать = , достроить (вн.) complete (smth.) , finish building (smth.). достроить = сов. см. достраивать. доступ = м. access; ~ к рынкам market access; открыть кому-л. ~ к чему-л. make* smth. accessible to smb. ; получить ~ (на, в вн. ) gain access (to smth. ). доступн|ость = ж. 1. accessibility; 2. (простота) simplicity, intelligibility; 3. (внимательность к другим) approachability, affability; ~ый 1. (по которому можно пройти) negotiable; (к которому можно подойти) accessible, get-at-able; тропа ~ая только для пешеходов footpath only; 2. (подходящий для всех) available; ~ые цены reasonable/popular prices; 3. (соответствующий силам, возможностям) within the capacity (of), within reach (of); 4. (лёгкий для понимания) simple, intelligible; изложить свою мысль в ~ой форме find* а simple form of expression for one`s idea; 5. (о человеке) approachable, affable. достуч|аться = сов. knock till one is heard; ~ у двери knock till the door is opened; ~усь ли я? will they hear my knocking?; не ~ knock in vain. досу|г = м. 1. leisure; часы ~гa leisure (hours); на ~ге at leisure; 2. в знач. сказ. (дт.) разг. one has the time; ~жий разг. idle; ~жие разговоры idle talk. досуха = thoroughly dry; ~ вытереть руки dry one`s hands thoroughly; вытереться ~ wipe one self dry, dry one self thoroughly. досчитать = сов. finish counting; (до рд. ) count (to). досылать = , дослать (вн.) (остаток) send* the remaining (smth.) ; (дополнительно) send* (smth.) additionally; дослать недостающий том словаря send* the remaining volume of the dictionary; ~ 10 рублей send* the ten roubles due. досыпать = сов. см. досыпать II. досыпать I = , доспать разг. sleep*. досыпать II = , досыпать (вн., рд.) (добавлять) add (smth.) to; (доверху) fill (smth.) up. досыта = нареч. to one`s heart`s content, to satiety; есть, наесться ~ eat* one`s fill; ~ наговориться talk to one`s heart`s content. досье = с. нескл. dossier, file. досюда = разг. up to here. досягаем|ость = ж. reach; воен. range; в пределах ~ости within reach; вне пределов, за пределами ~ости beyond reach, out of reach; воен. out of range; ~ый attainable, accessible. дот = м. ( аббревиатура словосочетания долговременная огневая точка) pillbox. дотация = ж. subsidy, grant. дотащ|ить = сов. (вн.) drag (smth.) ; он еле ~ил мешок he barely managed to drag the sack there; ~иться сов. разг. drag oneself. дотемна = нареч. until it gets dark. дотла = : сгореть ~ be* burned to the ground; сжечь что-л. ~ reduce smth. to ashes. дотоле = нареч. уст. hitherto, until then. дотошный = разг. keen, meticulous; (пытливый) inquisitive; ~ человек a stickler for detail; какой вы ~! what a stickler you are! дотрагиваться = , дотронуться (до рд. ) touch (smb., smth.). дотронуться = сов. см. дотрагиваться. дотуда = разг. up to there. дотягивать = , дотянуть 1. ( вн. до рд.; таща, доставлять ) drag ( smth. to, as far as); 2. (вн.) разг. (доставлять машину, самолет и т. п.) manage to bring (smth.) ; он дотянул повреждённую машину до аэродрома he managed to fly the damaged aircraft to the aerodrome; 3. разг. (с трудом доезжать и т. п.) make*; мы не дотянули до Москвы we didn`t make Moscow; 4. ( вн. до рд.; протягивать ) stretch ( smth. to); они дотянули верёвку до столба they stretched the rope to the post; 5. разг. (до какого-л. времени) last out, hold* out; дотянуть до весны live to see the spring; дотянуть до утра last/hold* out till morning, last out the night; 6. ( вн. до рд. ) разг. (медлить с чем-л.) spin* (smth.) out (till); ~ся, дотянуться (до рд. ) 1. (доставать) reach (smth.) ; несов. тж. try to reach (smth.) ; 2. разг. (простираться) stretch (to, as far as smth. ); 3. разг. (доходить) make* one`s way (to), get* as far as (smth.). дотянуть(ся) = сов. см. дотягивать(ся). доучивать = , доучить 1. (кого-л.) round off smb. `s training/education; 2. (что-л.) learn (smth.) ; (до конца) finish learning (smth.) ; вы доучили стихотворение? have you finished learning the poem?; ~ся, доучиться 1. (кончать учиться) complete one`s studies; 2. (до рд.; до какого-л. срока ) continue one`s studies (till); доучиться до седьмого класса go* through six classes, leave* at the end of one`s sixth year. доучить(ся) = сов. см. доучивать(ся). доха = ж. fur-coat. дохлый = 1. (о животном) dead; 2. разг. (слабый, больной - о человеке) puny, sickly, ailing. дохлятина = 1. ж. carrion; 2. м. и ж. перен. пренебр. (о человеке) feeble, sickly person. дохнуть = несов. die; ~ с голоду die of hunger. дохнуть = сов. breathe; ~ некогда there isn`t time to breathe; бояться ~ be* afraid to breathe. доход = м. income; (государственный тж.) revenue, receipts; валовой ~ gross income; валютный ~ foreign exchange earnings; годовой ~ annual income; денежный ~ cash income; налогооблагаемый ~ taxable income; национальный ~ national income; ожидаемый ~ expected return; процентный ~ interest income; реальный ~ real income; рентный ~ rental income; скрытый ~ hidden income; текущий ~ current income; частный ~ private income; чистый ~ net profit/return; фиксированный ~ fixed income; ~ от продажи sales revenue. доход|ить = , дойти 1. (до рд. ) reach (smb., smth.) , go*/get* as far as (smth.) ; (о письмах и т. п.) arrive (at); они дошли до станции за 15 минут they reached the station in fifteen minutes; не ~я this side of, just before you get to; 2. (до рд.; достигать - о звуках, известиях и т. п. ) reach (smb., smth.) ; 3. (до рд. ) разг. (становиться понятным) come* across (to); это до меня не доходит, не дошло I don`t see the point, I didn`t get it; музыка не доходит до слушателей the music doesn`t come across to the audience; 4. (до рд.; о преданиях и т. п. ) come* down (to); 5. (до рд.; достигать какого-л. предела ) reach (smth.) , come* up (to), ~ до колен reach to the knee; 6. (до рд. ) разг. (додумываться) reach (smth.) , arrive (at); до всего сам дошёл it is all his own achievement; дойти до этого своим умом think* it out one self, reach this conclusion unaided; 7. (до рд; приходить в какое-л. состояние, положение ) be* reduced (to); ~ до отчаяния be* reduced to despair; ~ до драки come* to blows; до чего он дошёл! look what he`s come to!, how low he has fallen!. 8. безл. : дело дошло до... it came to...; дойти до того, что... reach a point where...; 9. разг. (ослабевать, обессилевать) be* on one`s last legs; ~ до абсурда run* into absurdity; у меня не доходят руки до этого I have no time for that. доходн|ость = ж. profit-making capacity, profit-ableness; ~ предприятия the capacity of an enterprise to make a profit; ~ый 1. credit attr. ; ~ая статья бюджета revenue item; 2. (прибыльный) profit-yielding, profitable, paying, remunerative; ~ая отрасль хозяйства profitable branch of the economy. доходчивый = understandable, easily understood. дохристианский = pre-Christian. доцент = м. (university) reader; assistant professor амер. дочерн|ий = 1. daughter`s, filial; 2. (о предприятиях и т. п.) branch attr. ; ~яя компания юр. affiliate company, subsidiary; 3. биол. daughter attr. дочиста = clean; вымыть что-л. ~ clean smth. perfectly, leave* smth. speckless; ~ ограбить кого-л. clean smb. out, rob smb. of everything. дочитать(ся) = сов. см. дочитывать(ся). дочитывать = , дочитать (вн.) read* (smth.) through; несов. тж. be* finishing (smth.) , ( вн. до рд. ) read* ( smth. as far as), дочитать книгу, письмо finish a book, a letter, come* to the end of a book, a letter; ~ до второй главы read* as far as the second chapter; не дочитать not finish; ~ся, дочитаться разг. : дочитаться до головной боли give* one self а headache from reading. дочь = ж. daughter. дошкольн|ик = м. , ~ица ж. child* under school age; ~ый pre-school; дети ~ого возраста children under school age; ~ые учреждения pre-school institutions. дошлый = разг. cunning, shrewd. дощаник = м. flat-bottomed boat. дощатый = board attr. , plank attr. ; ~ мостик plank bridge; ~ настил duck boards pl. дощечка = ж. 1. уменьшительная форма слова доска; 2. door-plate, name-plate. доярка = ж. milkmaid. драга = ж. тех. dredge, drag. драгоценн|ость = ж. 1. jewel; мн. jewels, jewelry sg. ; 2. (то, что дорого) precious thing/object; precious; ~ый precious (тж. перен.) ; ~ый камень precious stone; (гранёный) gem, jewel. драгун = м. ист. dragoon. дражайш|ий = : ирон. ~ая половина Уbetter halfФ. драже = нескл. dragee; шоколадное ~ chocolate drop. дразнить = несов. (вн.) 1. tease (smb., smth.). (животное тж.) bait (smth.) ; 2. (возбудить) whet (smth.) ; ~ чей-л. аппетит whet smb. `s appetite. драить = несов. (вн.) мор. scrub (smth.). драка = ж. fight, brawl, scuffle. дракон = м. dragon; ~овский Draconian, Draconic; ~овские законы rigorous laws. драм|а = ж. drama; перен. тж. tragedy; театр ~ы theatre; семейная ~ domestic tragedy. драматизировать = несов. и сов. dramatize. драмат|изм = м. 1. лит. dramatic effect/tension; 2. (напряженность чего-л.) drama; ~ положения the drama of the situation; ~ический dramatic; ~ическое искусство dramatic art; ~ическое произведение dramatic work; ~ические жесты dramatic gestures; ~ический случай dramatic incident; ~ическим тоном in a dramatic tone. драматург = м. playwright, dramatist; ~ия ж. 1. (искусство) dramatic art; 2. собир. (совокупность драматических произведений) plays рl. ; ~ия Гоголя the plays of Gogol. драмкружок = м. (драматический кружок) dramatic circle. драндулет = м. разг. шутл. old, dilapidated conveyance; jalopy амер. дранка = ж. 1. тк. ед. собир. (штукатурная) laths рl. ; (кровельная) shingles рl. ; 2. (одна дощечка) shingle. дран|ый = разг. ragged, tattered; с ~ыми локтями out-at-elbows; ходить с ~ыми локтями be* out-at-elbows. драп = м. heavy woollen cloth. драпир|овать = несов. (вн.) drape (smth.) ; ~овка ж. draperies pl. , hangings pl. ; ~овщик м. upholsterer. драпов|ый = (made) of heavy woollen cloth после сущ. ; ~oe пальто heavy overcoat. драпри = нескл. draperies pl. , curtains pl. дратва = ж. тк. ед. wax-end, waxed thread. драть = , выдрать (вн.) разг. 1. тк. несов. (рвать) tear* (smth.) ; 2. тк. несов. (отрывать, снимать) strip (smth.) ; 3. (сечь) thrash (smb.) , give* (smb.) a thrashing/whipping; ~ кого-л. за волосы pull smb. `s hair; ~ кого-л. за уши tweak smb. `s ears; ~ втридорога charge exorbitant prices, charge the earth; ~ глотку yell, bawl; ~ шкуру с кого-л. skin smb. alive; от этого мороз по коже дерёт it makes one`s flesh creep; у меня горло дерёт I have a sore throat. драться = , подраться 1. fight*; come* to blows, have* a fight; я с ним подрался we had а fight; мальчишки каждый день дерутся друг с другом the boys fight every day; ~ на кулачках have* а fist fight; 2. тк. несов. (сражаться) fight*; ~ на дуэли fight* а duel; 3. тк. несов. (за вн. ; бороться за что-л. ) fight* (for). драхма = ж. 1. (денежная единица Греции) drachma; 2. (1/8 унции в аптекарском весе) dram. драчливость = ж. pugnacity. драч|ливый = разг. pugnacious; ~ун м. разг. fighter, pugnacious fellow; он большой ~ун he loves fighting, he`s always ready for a fight. дребедень = ж. разг. nonsense; сплошная ~ absolute rubbish. дребезж|ать = несов. jingle, rattle; ~ащий: ~ащий голос tremulous voice. древесина = ж. тк. ед. 1. wood; 2. собир. (лесоматериалы) timber. древесн|ый = wood attr. ; ~ая масса wood-pulp; ~ спирт wood spirit; ~ уголь charcoal. древко = с. shaft; (знамени) staff. древнеанглийский = Old English; ~ язык Old English. древнегреческий = (ancient) Greek; (об архитектуре) Grecian; ~ язык (ancient) Greek. древнееврейский = Hebrew. древнерусский = Old Russian. древние = мн. the ancients. древн|ий = 1. ancient; ~яя история ancient history; ~ие языки classical languages; 2. (очень старый) aged, very old; ~ старик aged man*; ~ость ж. 1. antiquity; (вещь) antique; 2. мн. antiquities. древо = с. поэт. tree; ~ познания tree of knowledge. древовидный = tree-like; ~ папоротник tree-fern. древонасаждение = с. planting of trees. дрезина = ж. ж.-д. trolley; (railroad) hand-car амер. дрейф = м. мор. 1. drift; 2. (действие) drifting; 3.: лечь в ~ lie* to; ~овать несов. drift; ~ующий drifting; ~ующий лёд drift ice; ~ующая станция drifting station. дрель = ж. drill. дрем|ать = несов. doze; nod; перен. slumber; не ~ be* on the alert, keep* one`s wits about one; ~ота ж. drowsiness, somnolence; ~отный drowsy, somnolent, sleepy. дремучий = dense, thick (тж. перен.). дрен|аж = м. 1. мед., тех. drainage. 2. мед. (трубка) drain; ~ировать несов. и сов. (вн.) drain (smth.). дрессиров|анный = trained; (для цирка) performing; ~ать, выдрессировать (вн.) train (smth.) ; ~ка ж. training; ~щик м. , ~щица ж. animal-trainer. дриада = ж. миф. dryad. дробилка = ж. тех. crusher. дробильн|ый = crushing; ~ая машина crusher. дробинка = ж. pellet. дробить = , раздробить (вн.) 1. (размельчать) crush (smth.) , pound (smth.) ; 2. (делить) divide (smth.) up, split* (smth.) up; ~ силы dismember/ scatter one`s forces; ~иться, раздробиться 1. (размельчаться) be* crushed/pulverized; (раскалываться) splinter; (о волнах) break*; 2. (делиться) divide up, split* up; ~лёный crushed. дробный = 1. (расчленённый) separate: 2. (частый - о звуках, шагах и т. п.) rhythmic; ~ стук дождя steady patter of rain; ~ цокот копыт drumming of hoofs; мелким ~ым шагом with short quick steps; 3. мат. fractional; ~oe число fractional number. дробовик = м. shotgun. дробь = ж. 1. мат. fraction; простая ~ vulgar fraction; правильная (неправильная) ~ proper (improper) fraction; 2. собир. охот. shot; крупная ~ buck-shot; мелкая ~ small shot, bird-shot: 3. (частые прерывистые звуки) tap(ping); частая ~ каблуков а drumming of heels; барабанщики отбивали суровую, мерную ~ the drummers beat out а grim tattoo. дрова = мн. firewood sg. ; берёзовые ~ birch logs; наколоть дров chop firewood; наломать дров разг. be* a complete blunderer. дровни = мн. wood-sledge sg. дровян|ой = wood attr. ; ~ сарай woodshed; ~ склад wood-store; ~ое отопление wood firing. дроги = мн. dray cart sg. ; похоронные ~ hearse sg. дрогнуть I = несов. (мёрзнуть) shiver; полчаса он дрог на морозе he shivered in the cold for half an hour. дрогн|уть II = сов. 1. (вздрогнуть) tremble, quiver; ни один мускул не ~ул на его лице not а muscle in his face moved; сердце у него ~уло his heart missed а beat; his heart gave a shudder; 2. (поколебаться) waver, flinch, falter; не ~ never flinch, stand* one`s ground; неприятель ~ул the enemy wavered; рука не ~ет without а qualm. дрожание = с. trembling, (вибрация) vibration. дрожа|ть = несов. 1. (трястись) tremble, shake*, quiver; (о голосе тж.) break*; ~ от холода shake*/shiver with cold; ~ мелкой дрожью tremble all over; be* in a tremor; ~ от возбуждения shake*/tremble with excitement; 2. (бояться) tremble, shudder; (перед тв. ) live in fear (of); ~ от страха shake*/shudder/tremble with fear, 3. (за вн. ; оберегать ) tremble (for); 4. (над тв. ) watch anxiously (over), fuss (over); ~ над каждой копейкой grudge every copeck; ~щий trembling; tremulous; ~щим голосом in a tremulous voice; ~щими руками with shaking/ trembling hands. дрожжи = мн. уст. yeast sg. ; пивные ~ brewer`s yeast, barm. дрожки = мн. droshky sg. ; беговые ~ racing sulky sg. дрожь = ж. trembling; shivering; (нервная) tremor; с ~ю в голосе (with) а tremor in one`s voice; его бросает в ~ при (одной) мысли об этом he shudders at the (mere) thought of it, it gives him the shudders (merely) to think of it. дрозд = м. thrush; певчий ~ song-thrush; чёрный ~ blackbird; дать ~а кому-л. разг. give* smb. a wigging. дрок = м. бот. genista, broom. дроссель = м. тех. throttle, choke; эл. choking coil; ~ный throttling; ~ная заслонка butterfly valve. дротик = м. ист. javelin. дрофа = ж. зоол. great bustard. друг I = м. friend; ~ детства childhood friend, playfellow; ~ дома friend of the family; старый ~ лучше новых двух посл. an old friend is better than two new ones. друг II = : ~ ~a each other, one another; ~ без ~a without each other; ~ за ~ом one after the other; ~ против ~a opposite one another, vis-a-vis; ~ с ~ом with each other. друг|ой = 1. прил. (не этот) other, another; (не такой) different; (ещё один) another; кто-то ~ someone else; никто ~ как... none other than... who but...; один за ~им one after the other; совершенно ~ая тема а wholly different subject/topic; быть ~им человеком be* а changed man*; 2. прил. (следующий, второй) next; на ~ день the next day, the day after; в ~ раз another time; на ~ год for another year; 3. в знач. сущ. м. another person, a different person; (из двух) the other; 4. в знач. сущ. с. another thing; 5. в знач. сущ. мн. other people; (остальные) the rest, the others; ~ими словами in other words; смотреть ~ими глазами на что-л. look differently upon smth. , take* a different view of smth. ; ни тот ни ~ neither; и тот и ~ both; с ~ стороны on the other hand; с одной стороны..., с ~ стороны on the one hand..., on the other hand. дружб|а = ж. friendship; быть в ~е с кем-л. be* friends with smb. дружелюб|ие = с. friendliness, friendly/amicable spirit; ~ный friendly, amicable. дружеск|и = in a friendly way, amicably; ~ий friendly, amicable; ~ий тон amicable/friendly tone; ~оe участие the sympathy of a friend; оказать ~ую услугу do* a friendly service; быть на ~ой ноге be* on friendly terms. дружественн|ый = friendly, amicable; ~ые страны friendly countries. дружина = ж. 1. (группа, отряд) squad, group; пожарная ~ volunteer fire-fighting squad; 2. ист. bodyguard; fighting men pl. дружинник = м. 1. volunteer; 2. ист. bodyguard, fighting man*, man* at arms. дружить = несов. (с тв. ) be* friends (with). дружище = м. разг. old chap. дружка = м. (на свадьбе) best man. дружн|о = 1. (в согласии) amicably, in a friendly way/manner; жить ~ live in harmony; live in concord, get* on well; 2. (одновременно) in unison, (all) together; ~ приниматься за дело set* to work all together; раз-два ~! altogether - heave! ~ый 1. (связанный дружбой) harmonious, friendly; ~ая семья united family; они очень ~ы they`re great friends; ~ый коллектив harmonious group; 2. (согласованный) concerted; (с участием всех) general; ~ый смех general laughter; ~ая работа (perfect) teamwork; ~ыми усилиями by one`s united/concerted efforts; 3. (быстро возникающий, протекающий) sudden; нынче, ожидается ~ая весна spring is expected to come with a rush this year; на полях появились ~ые всходы the fields were suddenly green with young shoots. дружок = м. pal; мой ~! (обращение) my dear! дрыгать = несов. (тв.) разг. jerk (smth.) ; ~ ногами kick. дрябл|ость = ж. flabbiness, flaccidity; ~ый flabby, flaccid. дрязги = мн. разг. squabbles. дрянн|ой = разг. worthless; rotten; (о материале) shoddy; ~ человек worthless fellow; ~ая погода rotten weather. дрянь = ж. разг. 1. собир. trash, rubbish; 2. (о человеке) skunk, а bad lot; 3. в знач. сказ. : дело ~ things are looking bad. дряхлеть = , одряхлеть become* senile, grow* decrepit. дряхл|ость = ж. decrepitude, senility; ~ый decrepit, senile. дуализм = м. dualism. дуб = м. 1. (дерево) oak(-tree); 2. тк. ед. (древесина) oak; 3. разг. (о человеке) block of wood; square; дать ~а kick it, kick the bucket. дубасить = , отдубасить разг. 1. (вн.) clobber (smb.) ; ~ друг друга pummel each other; 2. тк. несов. (по дт. ; в вн. ; сильно стучать ) knock violently (at); ~ в дверь hammer/thump on the door. дубильн|ый = tanning, tannic; ~ая кислота tannic acid; ~ое вещество tannin. дубин|a = ж. 1. cudgel; 2. разг. (о тупом человеке) blockhead, numscull; ~ка ж. cudgel; (полицейская) club, truncheon, baton. дублёнка = ж. sheepskin coat. дублён|ый = tanned; ~ые кожи tanned leathers; ~ полушубок sheepskin (coat). дублёр = м. 1. duplicate, counterpart; opposite number разг. ; (о космонавте) backup (man*), завод-~ duplicate factory, factory operating in parallel with another; 2. театр. understudy; 3. кино dubbing actor, voice; (актёр для отдельных эпизодов) stand-in. дублет = м. 1. duplicate; 2. (два выстрела) doublet. дубликат = м. duplicate, replica, copy; ~ векселя duplicate of a bill; ~ доверенности warrant duplicate. дублированный = dubbed; ~ фильм dubbed film. дублировать = несов. (вн.) 1. duplicate (smth.) ; ~ работу другого предприятия duplicate the work of another enterprise; 2. театр. understudy (smb.) ; 3. кино dub (smth.) ; ~ фильм dub a film. дубль = м. 1. кино take; 2. спорт. double (victory); 3. спорт. разг. (второй состав команды) reserves pl. дубняк = м. oak wood. дуб|овый = 1. oak attr. ; of oak после сущ. ; ~овая роща grove of oak-trees; ~ стол oak table; 2. разг. (грубый, тяжеловесный) wooden; ~ стиль wooden style; ~ок м. oak-sapling. дубрава = ж. 1. oak forest/wood; 2. (лиственная роща) leafy grove. дуг|а = ж. 1. (часть конской упряжи) shaft-bow; 2. (часть окружности) arc; описать циркулем ~у draw* an arc with compasses; брови ~ой arched brows; изогнуться ~ой arch one`s back; ~ реки bend/curve of a river; согнуть в ~у compel smb. to submit, bring* smb. under; электрическая ~ физ. electric arc; ~овой arc attr. ; ~овая печь arc furnace; ~овая сварка arc welding; ~овая электрическая лампа arc lamp. дугообразный = arched, curved, bow-shaped. дудеть = несов. разг. pipe, fife. дудк|а = ж. pipe; плясать под чью-л. ~у dance to smb. `s tune. дудки = : разг. not if I know it! not on your life! дужка = ж. hoop. дукат = м. ducat. дуло = с. barrel; (выходное отверстие) muzzle; под ~м пистолета at pistol point. дума = ж. 1. (мысль) thought; 2. лит. elegy, ballad; 3. ист. council, duma; городская ~ city/ town council, municipal council; Государственная ~ State Duma. дум|ать = , подумать 1. (над тв. , о пр.; размышлять ) think* (about, of), consider (smth.) , reflect (upon); ponder (smth.) ; ~ над проблемой think* about a problem; о ком вы ~али? who were you thinking of?; об этом следует подумать that is worth thinking about; я подумаю об этом I`ll think it over; дайте мне время подумать give me time to think it over; 2. тк. несов. (полагать, считать) think*; вы так ~аете? do you think so?; как вы ~аете? what do you think?, what`s your opinion?; 3. тк. несов. ( + инф.; намереваться сделать что-л.) think* of ( + -ing), intend ( + to inf. , + -ing); когда вы ~аете ехать в деревню? when are you thinking of going to the country?; 4. (о пр.; заботиться, беспокоиться ) think* (of), be* concerned (about); он ~ает только о себе he thinks only of himself; 5. (на вн. ) разг. (подозревать) suspect (smb.) ; напрасно вы на него ~али you were quite wrong to suspect him; я ~аю! (конечно) I should think so!; не ~аю! (едва ли) I don`t think so!, hardly!; и не ~аю! (вовсе нет) nothing of the kind; не знаю, что об этом и ~ I don`t know what to make of it; много ~ о себе разг. have* а high opinion of one self, think* a lot of oneself; не долго ~ая without stopping to think; ~аться несов. безл. seem; мне ~ается it seems to me. думец = м. member of Duma. думка = ж. разг. small pillow. думпкар = м. тех. dump-car. дуновение = с. puff, breath. дунуть = сов. blow*. дупло = с. hollow; (в зубе) cavity. дур|а = ж. , ~ак м. разг. fool; оставить кого-л. в ~аках fool smb. ; остаться в ~аках be* duped, be* а fool for one`s pains; валять ~ака play the fool; ~акам закон не писан посл. fools rush in where angels fear to tread; ~ак ~аком an utter fool; нашёл ~ака! no thanks; не ~ак (+ инф.) шутл. be* а great one for ( + -ing); без ~аков without any nonsense, on the level; ~ацкий разг. idiotic; ~ацкое положение idiotic situation; ~ацкая привычка foolish habit; ~ачество с. разг. tomfoolery; ~ачить, одурачить (вн.) разг. fool (smb.) ; ~ачиться несов. разг. play the fool; ~ачок м. разг. 1. goose*; 2. (слабоумный) half-wit, imbecile; ~ашливый разг. foolish; (шаловливый) playful. дуралей = м. см. дурак. дурень = м. разг. fool, simpleton. дуреть = , одуреть разг. 1. become* stupid; go* crazy; 2. (одурманиваться) grow* bemused. дур|ить = несов. разг. fool about; не ~и! stop fooling! дурман = м. бот. thornapple, stramonium; перен. fuddle; ~ить, одурманить (вн.) intoxicate (smb., smth.) , stupefy (smb.) ; перен. fuddle (smb.) ; ~ить голову кому-л. make* smb. `s head swim; ~ящий intoxicating, heady. дурнеть = , подурнеть lose* one`s (good) looks, go* off; она очень подурнела she is not nearly so good-looking. дурно = 1. нареч. badly, bad*, ill*; ~ вести себя misbehave, behave badly; ~ говорить, отзываться о ком-л. speak ill of smb. ; ~ обращаться с кем-л. treat smb. badly; 2. в знач. сказ. безл. : ей ~ she feels faint; почувствовать себя ~ feel* faint/ ill. дурн|ой = 1. (плохой) bad*; (нравственно) wicked, evil*; ~ вкус nasty taste; ~ поступок wicked action/act, piece of wickedness; ~оe поведение misbehaviour, bad* behaviour; ~оe воспитание bad* upbringing; ~ая слава bad* reputation; о нём идёт ~ая слава he is held in bad* repute, he has a bad* reputation; ~ые мысли evil thoughts; ~ые привычки bad habits; 2. (некрасивый) plain, homely амер. ; ~ой глаз evil eye; ~ой сон bad dream; ~ая болезнь разг. venereal disease. дурнот|а = ж. разг. faintness, giddiness; почувствовать ~у feel* faint. дурнушка = ж. разг. plain girl; homely girl амер. дурочка = ж. разг. 1. silly (young) creature, goose*; 2. (слабоумная) half-wit. дуршлаг = м. colander. дурь = ж. разг. nonsense; выбить ~ из кого-л. knock the nonsense out of smb. ; выкинь эту ~ из головы! get rid of those nonsensical ideas! дуся = м. и ж. шутл. разг. darling. дут|ый = 1. (о стекле, металле) blown; ~ые шины pneumatic tyres; 2. (преувеличенный) exaggerated; ~ые цифры exaggerated figures; ~ые цены inflated prices, fancy prices. дуть = , подуть blow*; дует сильный ветер а high wind is blowing, it`s blowing hard; как здесь дует! what а draught!; от окна (сильно) дует there`s а terrible draught coming from the window; ~ губы pout, sulk; и в ус себе не ~ not turn а hair, not give a damn. дутьё = с. тех. blast; горячее ~ hot blast. дуться = несов. (на вн. ) sulk (at), be* sulky (with). дух = м. 1. тк. ед. spirit; моральный ~ morale; пасть ~ом lose* heart, be* dejected, become* down-hearted; поднимать ~ raise morale; собраться с ~ом take* heart; pluck up one`s courage; в том же ~е on the same lines; что-то в этом ~е words to that effect; 2. (сознание, мышление) mind; 3. тк. ед. (дыхание) breath; перевести ~ get* one`s breath; не переводя ~а without stopping to rest; 4. (сверхъестественное существо) spirit, ghost; святой ~ the Holy Ghost; злой ~ evil spirit; быть в ~е be* in high spirits; быть не в ~е be* in low spirits, be* depressed; во весь ~, что есть ~у with all one`s might; одним ~ом in а flash; ни слуху ни духу о ком-л. not а sound from smb. ; у меня ~у не хватает I nave not the heart (to); это не в моём ~е it is not to my taste; расположение ~а mood, temper; присутствие ~а presence of mind. духи = мн. perfume sg. , scents sg. духобор = м. рел. Dukhobor (member of religous sect). духов = : церк. Духов день Whit Monday. духовенство = с. тк. ед. собир. clergy, priesthood. духовка = ж. oven. духовник = м. confessor. духовн|ый = 1. spiritual; ~ облик spiritual make-up, soul; ~ая близость community of feeling, spiritual affinity; ~ мир inner development; 2. (церковный) ecclesiastical; ~ая музыка sacred music; ~ое лицо clergyman*, cleric; ~ сан holy orders pl. ; ~ое завещание (last) will, testament. духов|ой = : ~ инструмент wind-instrument; деревянные ~ые инструменты the wood-wind sg. ; ~ оркестр brass band; ~ое ружьё air-gun. духота = ж. sweltering heat: (в помещении) stuffiness; какая ~! how stuffy!; how hot it is! душ = м. shower; принимать ~ have*/take* a shower. душ|а = ж. 1. soul; добрая ~ kindly soul; низкая ~ low/mean creature; с ~ой (играть, петь) with feeling; говорить от ~и speak* straight from the heart; ~ общества the life and soul of the party; 2. разг. (человек) person; на душу each; на душу населения per head of the population; производство на душу населения per capita production; ни ~и not а soul; семья из семи душ a family of seven; ~ в душу in perfect harmony; ~и не чаять в ком-л. idolize smb. , dote (upon); ~ой и телом heart and soul; в ~е in one`s heart; всей ~ой, от всей ~и with all one`s heart; разговор по ~ам heart-to-heart talk; сколько ~е угодно to one`s heart`s content; у него за ~ой ни гроша he hasn`t a penny to his name; вложить ~у put* one`s heart (into); излить, отвести ~у pour out one`s heart; 3. уст. (обращение) ~ моя! my dear, darling. душевая = ж. shower-room. душевнобольной = 1. прил. insane; 2. в знач. сущ. м. insane, mental patient; мн. the insane sg. душевный = 1. emotional; ~ое состояние state of mind; ~ая бодрость fortitude; ~ое потрясение emotional shock; ~ подъём elation, elevation of spirits; 2. (искренний) sincere; (прочувствованный) heartfelt; ~ человек warm-hearted person; ~оe отношение considerate/cordial attitude; ~ая болезнь mental disorder, insanity. душегуб = м. разг. murderer; ~ство разг. murder. душегубка = ж. 1. (для умерщвления людей газом) mobile gas-chamber; 2. (лодка) canoe. душенька = м. и ж. разг. darling. душераздирающий = heart-rending; ~ крик blood-curdling shriek. душеспасительный = рел. тж. ирон. salutary, edifying. душистый = fragrant; ~ горошек бот. sweet peas pl. душитель = м. strangler; suppressor, oppressor. душ|ить = I, задушить (вн.) 1. (убивать) strangle (smb., smth.) , throttle (smb., smth.) ; 2. (подавлять) strangle (smth.) , crush (smth.) , suppress (smth.) ; ~ свободу strangle freedom; 3. тк. несов. (затруднять дыхание; тж. перен.) choke (smb.) stiffle, suffocate (smb.) ; его душит кашель his cough is choking him; его душит смех he is choking with laughter; злоба ~ила его he choked with anger; ~ в объятьях hug. душить II = , надушить (вн.; духами) put* scent/perfume (on), scent (smb., smth.) ; ~ся, надушиться use scent/perfume, scent one self. душка = м. и ж. разг. dear (person); он такой ~! она такая ~! he, she is such a dear. душн|о = в знач. сказ. 1. безл. : здесь ~ it`s stuffy here; 2. (дт.) : мне ~ I can hardly breathe, I feel suffocated; ~ый close, stuffy; ~ый день close/oppressive day; ~ая комната stuffy room. душ|ок = м. разг. bad smell; перен. тж. taint, tinge; это мясо с ~ком the meat is high/tainted. душонка = ж. пренебр. : низкая, подлая ~ mean soul, base creature. дуэль = ж. duel. дуэнья = ж. duenna. дуэт = м. duet; (спортивный) pair; ~ом: спеть что-л. ~ sing* smth. as а duet; петь ~ом sing* а duet. дыба = ж. ист. rack. дыбиться = несов. stand* on ends; (о лошади) rear, prance. дыбом = : волосы встали ~ one`s hair stood on end. дыбы = : становиться на ~ rear; перен. bristle up, kick. дылда = м. и ж. разг. spindle-shanks; great hulking fellow/girl. дым = м. smoke; ~ коромыслом разг. hullaballoo; нет ~а без огня погов. there`s no smoke without fire; ~ить несов. smoke; плита ~ит the stove is smoking; ~ить папиросой puff away at one`s cigarette; ~иться несов. 1. smoke; 2. (испускать пар) steam; 3. (о тумане и т. п.) rise*, roll. дымка = ж. haze. дымный = smoky; ~ порох black powder, gunpowder. дымов|ой = smoke attr. ; ~ая труба chimney; (паровозная, судовая) funnel, smoke-stack; ~ снаряд воен. smokeshell; ~ая завеса воен. smoke-screen. дымок = м. tin column of smoke; (от папиросы) wisp/thread of smoke. дымоход = м. flue, smoke-duct. дымчат|ый = smoky, grey; ~ая кошка grey cat; ~ые очки tinted glasses. дыня = ж. melon. дыра = ж. разг. hole. дырка = ж. см. дыра. дырокол = м. hole-puncher, punch. дыряв|ый = torn; full of holes после сущ. ; ~ая кастрюля a saucepan with a hole in it. дыхани|е = с. breathing, respiration; (воздух при выходе) breath (тж. перен.) ; искусственное ~ artifical respiration; удерживать ~ hold* one`s breath; ~ весны breath of spring; второе ~ second wind; до последнего ~я to the last moment of one`s life. дыхательн|ый = respiratory; ~ое горло анат. wind-pipe; ~ые пути respiratory ducts; болезнь ~ых путей respiratory disease. дыш|ать = несов. 1. breathe; (тв.) перен. be* fragrant (with), emanate (smth.) ; тяжело ~ breathe hard, pant; чуть ~а hardly daring to breathe; 2. (на вн. , дуть ) blow* (on); 3. (тв.; выражать что-л.) radiate (smth.) , breathe (smth.) ; ~ довольством breathe contentment; ~ на ладан be* at death`s door, have* one foot in the grave, be* on one`s last legs; не ~a with bated breath. дышло = с. pole, shaft. дьявол = м. devil; какого ~а? why the devil? why the dence? дьявольск|и = devilish(ly); ~ трудно devilish hard; ~ий devilish, diabolical. дьявольщина = ж. разг. devilment; что за ~? what the hell`s going on? дьяк = м. ист. government official, clerk (in Russia in 14-15 centures). дьякон = м. церк. deacon. дьячок = м. церк. sacristan, sexton reader. дюжий = paзг. strapping. дюжина = ж. dozen; чёртова ~ baker`s dozen. дюйм = м. inch. дюймовый = в сложн. ~inch; трёхдюймовый three-inch attr. дюна = ж. dune. дюралюминий = м. duraluminium; duralumin амер. дюшес = ж. бот. Duchess pear. дядька = м. 1. разг. uncle; 2. ист. (слуга, приставленный к мальчику в состоятельных семействах) tutor; (в мужских частных школах) usher. дядя = м. uncle. дятел = м. зоол. woodpecker. да I = частица 1. утверд. yes; переводится тж. вспомогательным гл. в утверд. предложении yes, I do!; yes, he is!; yes, they will; (в утверждении отрицания) no; вам это не нравится? - Да, не нравится don`t you like it? No, I don`t; 2. вопрос. переводится вспомогательным гл. в вопрос. предложении do you?; is he?; will they?; can(`t) she?; have you?; он ушёл. - Да? he`s gone. - Has he?; 3. усил. обычно не переводится ; да вот и он! here he is/comes!; да что вы говорите! you don`t say so!; really?; 4. (пусть) : да будет вам известно, что... allow me to inform you that...; да здравствует..! long live..!; вот это да! splendid! super! да II = союз 1. соед. and; кожа да кости skin and bones; он да я he and I; только сосна да осина only pine-trees and a few aspens; 2. противит. (в условных оборотах) but; я бы пошёл, да он не хочет I would like to go, but he doesn`t want to; да и 1) (а кроме того) besides; 2) (и наконец) and (at last); думал, думал, да и надумал I thought and thought, and at last I made up my mind. дабы = уст. in order (to). давать = , дать (вн.) 1. give* (smth.) ; дать кому-л. книгу give* a book to smb. , give* smb. a book; ~ кому-л. чей-л. адрес, телефон give* smb.`s address, telephone number to smb. ; ~ кому-л. задание give* smb. an assignment, set* smb. a task; ~ кому-л. взятку bribe smb. ; ~ взаймы lend (money); ~ на чай tip; ~ уроки give* lessons; 2. (наносить удар) give* (smth.) ; ~ кому-л. пощёчину slap/smack smb.`s face, box smb.`s ears; 3. (устраивать) give* (smth.) ; ~ обед give* a dinner; ~ концерт give* a concert; 4. (приносить как результат) yield (smth.) ; ~ урожай yield a harvest; ~ плоды bear*/yield fruit; ~ доход be* profitable; 5. в сочет. с некоторыми сущ. (производить, делать) : ~ сигнал give* a signal; ~ звонок ring*; ~ отбой 1) (по телефону) ring* off; 2) (тревоги) sound the all-clear; ~ залп fire a volley; 6. в сочет. с рядом сущ. имеет знач. действия : ~ распоряжение кому-л. give* instructions to smb. , instruct smb. ; ~ обещание give* a promise, promise; ~ отсрочку grant a delay; 7. (дт. + инф.; предоставлять возможность) let* (smb. + inf.) ; не ~ спать кому-л. not let smb. sleep; дайте мне подумать let me think; ~ кому-л. говорить let* smb. speak; дать кому-л. высказаться let* smb. have his, her say; 8. тк. несов. повел. : давай(те) (пойдём, сделаем и т. п.) let`s (+ inf.) ; (начинайте, действуйте) go ahead!; давайте я вам помогу let me help you; 9. разг. (определять возраст по внешнему виду) give* (smth.) ; ему нельзя дать больше 30 лет he doesn`t look a year over thirty; дать знак кому-л. let* smb. know; дать себя знать make* itself felt; годы дают себя знать the years are beginning to tell; ~ начало чему-л. give* a start to smth. ; дать себе труд trouble, take* the trouble; он не дал себе труда подумать he did not trouble to think; ~ кому-л. понять give* smb. to understand; ~ слово 1) (обещать) give* one`s word; 2) (оратору) give* smb. the floor; ~ себе слово не... vow not to...; ~ показания bear* witness; give* evidence; ~ся, даться разг. 1.: не ~ся в руки кому-л. (увертываться) dodge smb. ; 2. (дт.; легко усваиваться) come* easy (to) это ему легко даётся it comes easy/naturally to him; это мне нелегко даётся it`s not easy for me; I find it very difficult; дай ему палец, он всю руку отхватит give* him an inch and he`ll take an ell. давеча = разг. lately, recently. давешний = разг. recent, late. давиль|ный = : ~ пресс winepress; ~щик presser, treader. давить = несов. 1. ( вн. , на вн. ; нажимать ) press (smth.) ; (тяжестью) weigh (smth.) down, weigh down (on), weigh heavily (on); перен. (угнетать) oppress (smb.) ; 2. (вн.; разминать, выжимая сок) squeeze (smth.) , crush (smth.) ; ~ лимон squeeze a lemon; 3. (вн.; сбивая с ног, убивать) run* (smb.) over, kill (smb.) ; 4. (стискивать, сжимать) be* (too) tight; pinch; правый ботинок мне давит the right shoe pinches; ~ся несов. 1. (тв.) be* choked (by); ~ся костью get* a bone in one`s throat; 2. (от рд. ) choke (with); ~ся от смеха choke with laughter. давка = ж. разг. throng, press, crush, jam. давление = с. (тж. перен.) pressure; высокое ~ high pressure; кровяное ~ blood pressure. давн|ий = old, ancient; (существующий с давних пор) of long standing после. сущ. ; с ~их пор for a long time, for ages. давнишн|ий = см. давний; ~ знакомый old acquaintance; ~яя ссора ancient feud, quarrel of long standing. давно = 1. (много времени тому назад) long ago, a long time ago; не так ~ not so long ago; 2. (долго) for a long time, for ages; я (так) ~ вас не видел I haven`t seen you for ages; it`s ages since we met; ~ бы так!; ~ пора! and high time it is! давнопрошедш|ий = : ~ее время грам. past perfect. давност|ь = ж. 1. (отдалённость по времени совершения) remoteness (in time), antiquity; это дело имеет большую ~ it`s a very old affair; 2. (длительность существования) long duration/ standing; двадцатилетней ~и of twenty years` standing; 3. юр. prescription; исковая ~ limitation; дело было прекращено за ~ью the case was dismissed under the statute of limitations; потерять силу за ~ью become* void by prescription; действие ~и prescription in force; срок ~и period of limitation. давным-давно = разг. ever so long ago, ages ago. дагерротип = м. ист. фото daguerrotype. дагестан|ец = м. , ~ка ж. Daghestan; ~ский Daghestan attr. даже = even; (при усилении тж.) actually; он ~ не попрощался he didn`t even say good-by; это ~ хорошо it`s actually a good thing; если ~ even if. дакать = несов. разг. keep* saying УyesФ. дактилический = dactylic. дактилоскопия = ж. dactyloscopy. дактиль = м. лит. dactyl. далай-лама = м. Dalai Lama. далее = further; и так ~ and so on, et cetera ( сокр. etc.); и так ~ , и так ~ and so on, and so forth; не ~ как вчера only yesterday. далёк|ий = 1. distant; (имеющий большое протяжение) long; ~ берег distant shore; ~ друг distant friend; ~ое путешествие long jorney; ~ое расстояние long distance; 2. (отдалённый большим промежутком времени) distant, remote; ~оe прошлое, будущее distant/remote past, future; 3. (имеющий мало общего с кем-л.) dissimilar; with little in common после сущ. ; 4. (от рд.; не думающий делать что-л. ) far (from), by no means inclined (to); он далёк от истины he has no incling of the truth; он не очень далёк от истины he`s not far wrong; ~ от действительности far from reality; я далёк от того, чтобы... I am far from...; он далёк от подозрений he has not the faintest suspicion. далеко = 1. нареч. far*; (о расстоянии тж.) а long way; он живёт (очень) ~ he lives а long way off/away; он уехал ~ he has gone away (on a long journey), he`s gone far away; оставлять кого-л. ~ позади leave* smb. far behind; 2. в знач. сказ. it`s а long way; до дому ещё ~ it`s still far to home, home is a long way off; 3. в знач. сказ. (о времени) it is а long time (to); ~ за... 1): ~ за полдень, за полночь far/well into the afternoon, night; 2): ему ~ за 40 he is well over forty; ~ не... far from...; by no means...; я ~ не уверен в этом I`m by no means sure of that; зайти слишком ~ go* too far; ~ ходить за примером не нужно one does not have to look far for an example; он ~ пойдёт he will go far; ему ~ до совершенства he is far from being perfect; ему ~ до неё he is not a patch on her; он ~ не дурак he is far from being a fool; he is anything but a fool. даль = ж. expanse, distance; голубая ~ the blue distance; зелёная ~ полей the green expanse of the fields; такая ~ such a long way off; куда нам ехать в такую ~! how can we go so far away! дальневосточный = Far-Eastern. дальнейш|ий = further, subsequent; в ~ем 1) (в будущем) in the future, subsequently; 2) (ниже в тексте) henceforth, hereafter; below; в ~ем именуемый... (в документе) hereinafter referred to as... дальн|ий = 1. (о расстоянии) distant; far-off; (имеющий большое протяжение) long; ~ие районы distant/far-off regions; ~ его действия long-range; авиация ~его действия long haul aircraft; ~яя дорога long journey; ~ее плавание long voyage, ocean cruise; поезд ~его следования long-distance train; ~яя (телефонная) связь long-distance (telephone) service; 2. ~ родственник distant relative. 3.: ~ свет авт. undipped headlights; политика ~его прицела far-reaching policy; без ~ их слов without more/further ado. дальнобой|ный = long-range; ~ая артиллерия long-range artillery. дальновидн|ость = ж. foresight.; ~ый farseeing, farsighted. дальнозорк|ий = longsighted, farsighted; ~ость ж. long sight, longsightedness; старческая ~ presbyopia. дальномер = м. range-finder. дальность = ж. distance; (действия, стрельбы) range; ~ плавания, полёта (cruising-)range. дальтонизм = м. daltonism, colour-blindness; страдать ~ом be* colour-blind. дальтоник = м. colour-blind/green-blind person. дальше = 1. ( сравнит. ст. прил. далёкий и нареч. далеко) farther; 2. нареч. (затем, потом) then, а ~ что?, а что же ~? well, what next?, and then (what)?; 3. нареч. (продолжая начатое) further; рассказывать ~ tell* further, go* on with one`s story; он продолжал читать ~ he went on reading further; ~! (продолжайте) go on!; не видеть ~ своего носа not see beyond one`s nose; ~ - больше it gets worse and worse; не ~ как..., не ~ чем... only; не ~ как на днях no more than а few days ago; ~ некуда that`s the limit; тише едешь - ~ будешь посл. е more haste, less speed; make* haste slowly. дама = ж. 1. lady; ~ сердца шутл. lady-love; 2. (в танцах) partner; 3. карт. queen. дамба = ж. dam; (защитная) dike. дамк|а = ж. (в шашках) king; провести (шашку) в ~и crown а (draughts) man*. дамский = woman`s, lady`s; ~ портной ladies tailor; ~ парикмахер (ladies`) hairdresser. данн|ые = мн. 1. data, facts; information sg. ; цифровые ~ figures; по всем (имеющимся) ~ым according to information (available); мы имеем ~, что... we are in possession of information showing that...; ~ разведки secret information; 2. (свойства, способности) makings; (качества) qualities; внешние ~ appearance sg. ; у него все ~, чтобы стать хорошим инженером he has the makings of a first-rate engineer; у него отсутствуют необходимые ~ he lacks the necessary qualities; ~ый given; (настоящий) present; ~ый вопрос the question before us, the question under consideration; в ~ую минуту, в ~ое время, в ~ый момент at present; в ~ом случае in the present instance; ~ая величина мат. given quantity/value. дантист = м. dentist. дань = ж. 1. ист. tribute; облагать кого-л. ~ю lay* smb. under contribution; 2. (должное) tribute, homage; отдать, заплатить ~ кому-л. чему-л. pay* tribute to smb. smth. , acknowledge smb. , smth. ; отдать ~ времени appreciate the time age, take* cognizance of time age. дар = м. 1. (подарок) gift; 2. (способность, талант) gift, power; ~ красноречия gift of eloquence; ~ речи, ~ слова power of speech; потерять ~ речи lose* the power of speech, be* speechless; ~ы данайцев Greek gift. дарвинизм = м. Darwinism. дарён|ый = разг. gift attr. ; ~ому коню в зубы не смотрят посл. don`t look а gift horse in the mouth. дари = ж. нескл. Dari. даритель = м. ; ~ница ж. donor, grantor. дарить = , подарить (вн. дт.) give* (smb., smth.) , present ( smb. with). дармовщин|а = ж. : на ~у разг. for nothing. дармоед = м. разг. sponger, drone, parasite; ~ничать несов. разг. lead* the life of a sponger/drone. даровани|е = с. gift, talent: природное ~ natural ability; редкое ~ unusual talent; юные ~я gifted young people. даровать = несов. и сов. (вн.) уст. grant (smth.) ; ~ кому-л. жизнь, свободу grant smb. his, her life, liberty. даровит|ость = ж. talent; ~ый gifted, talented. даров|ой = free (of charge); ~оe зрелище free entertainment; ~ые билеты на спектакль free tickets to a performance. даром = 1. (бесплатно) free of charge, gratis, for nothing; отдать что-л. ~ give* smth. away; доставаться ~ cost* nothing; ему это не ~ далось he didn`t get it for nothing; 2. разг. (очень дёшево) for next to nothing, for a trifle, for a song; он купил это совсем ~ he paid next to nothing for it; 3. (напрасно) all for nothing, in vain; ~ тратить время waste one* time; все наши труды пропали ~ all our work went for nothing; это ему ~ не пройдёт he`ll pay for that, he won`t get away with that. дарственн|ый = donative; ~ акт grant; ~ая запись deed, settlement; ~ая надпись dedicatory inscription. дат|а = ж. date; без ~ы undated; поставить ~у на чём-л. date smth. дательный = : ~ падеж грам. the dative (case). датировать = несов. и сов. (вн.) date (smth.) ; ~ письмо пятым мая date the letter the fifth of May; ~ что-л. более поздним числом postdate smth; ~ что-л. более ранним числом antedate smth. ; неверно ~ что-л. misdate smth. дат|ский = Danish; ~ язык Danish, the Danish language; ~чанин м. , ~чанка ж. Dane. датчик = м. эл. date unit, sensing element, sensor, transmitter. дать = сов. см. давать 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9; ~ся сов. см. даваться. дач|а I = ж. 1. (загородный дом) country house, house in the country; (небольшая) country cottage; 2. (загородная местность) the country; на ~e in the country, out of town; ехать на ~у go* to the country; go* out of town; жить на ~е live out of town. дача II = ж. (действие) giving; ~ показаний deposition. дачник = м. summer resident. дачн|ый = country attr. ; ~ая местность out-of-town resort; ~ сезон summer season. дашнак = м. ист. (член армянского националистического движения) Dashnak. два = two; в двух словах to cut a long story short; расскажите мне в двух словах tell me briefly; в двух шагах (от) within а few steps (of); в ~ счёта разг. in (less than) no time, in а tick; ни ~ ни полтора е neither one thing, nor another. двадцатилетние = с. 1. (период) twenty years pl. , score of years; 2. (годовщина) twentieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) twenty-year attr. ; of twenty years после сущ. ; 2. (о возрасте) twenty-year-old; of twenty после сущ. двадцат|ый = twentieth; ~ые годы the twenties; номер ~ number twenty; ему ~ год he is in his twentieth year. двадц|ать = twenty; a score (два десятка) ; ~ один twenty-one; ~ первый twenty-first; ему около ~ти лет he is about twenty. дважды = twice; ~ два - четыре twice two is four; ~ Герой Советского Союза ист. twice Него of the Soviet Union; как ~ два четыре е as plain as a pikestaff, as plain as the nose on your face. двенадцатилетний = 1. (о сроке) twelve-year attr. ; of twelve years после сущ. ; 2. (о возрасте) twelve-уеаг-old; of twelve после сущ. двенадцатиперстн|ый = : ~ая кишка duodenum. двенадц|атый = the twelfth; ~ать twelve. двер|ной = : door attr. ; ~ проём door way; ~ая ручка door handle. дверца = ж. door. двер|ь = ж. door; (дверной проём) doorway: стоять в ~ях stand* in the doorway; при закрытых ~ях behind closed doors, in private; при открытых ~ях in public (session); ломиться в открытую ~ force an open door, knock at an open door; политика открытых ~ей open-door policy; показать кому-л. на ~ show* smb. the door. двести = two hundred. двигатель = м. motor, engine; ~ внутреннего сгорания internal-combustion engine; ракетный ~ jet engine; ~ный motive; ~ный нерв motor (nerve); ~ная сила motive power/force, impetus. двигать = , двинуть 1. (вн.; перемещать, толкая) move (smth.) ; ~ мебель move furniture; 2. (тв.; шевелить) move (smth.) ; ~ ногой, рукой move one`s foot*, hand; 3. (вн.; развивать, совершенствовать) promote (smth.) ; ~ вперёд науку и технику advance science and technology; ~ся, двинуться 1. (перемещаться, идти вперёд) move; время движется вперёд time moves on; дело не движется things are not moving; 2. (делать движения, шевелиться) stir; не ~ся с места not budge; 3. разг. (трогаться с места) start, move; пора ~ся! it`s time to go!; ~ся в путь start on one`s way, set* out; ~ся по службе rise* steadily in one`s career. движение = с. 1. (перемещение) motion, movement; (действие какого-л. механизма тж.) working, functioning; вращательное ~ rotary motion; в ~ии in motion; без ~ия motionless; лежать без ~ия lie* motionless; приводить в ~ set*/put* in motion, get* going; приходить в ~ start moving; begin* to move, get* under way; (оживляться) come* to life; ~ войск troop movement; 2. (изменение положения тела) movement; ~ головы movement of the head; ~ руки gesture; 3. (общественное) movement; всенародное ~ national/nation-wide movement; ~ в защиту мира peace movement; 4. (действие транспорта) traffic; (ходьба) coming, going; большое ~ heavy traffic; одностороннее ~ one-way traffic; ~ поездов rail traffic; train services pl. ; 5. (внутреннее побуждение) impulse; душевные ~ия emotions: 6. филос. motion. движим|ость = ж. movables pl. , movable property; personal belongings pl. ; chattels pl. ; ~ый movable; ~oe имущество см. движимость. движок = м. 1. (движущаяся деталь в механизмах) slide; 2. разг. (небольшой двигатель) motor. движущ|ий = motive; ~ая сила motive power; перен. driving/motive force; ~ие силы истории the driving forces of history. двинуть(ся) = сов. см. двигать(ся). дво|е = two (people); нас ~ there are two of us; на своих (на) ~их е on Shanks`s mare/pony. двоеборье = с. (в тяжёлой атлетике) snatch, clean and jerk combination; (лыжное) Nordic/ Winter combination; Alpine combination; biathlon. двоевластие = с. diarchy. двоежён|ец = м. bigamist; ~ство с. bigamy. двоеточие = с. colon. дво|иться = несов. 1. (раздваиваться) fork; 2. (казаться двойным) go* out of focus; become* blurred; в глазах ~ится I am seeing double, everything is out of focus. двойк|а = ж. 1. (цифра) a two; 2. (отметка) two, УpoorФ; он получил ~у по алгебре he got two for algebra; у него ~ по истории he has а УpoorФ for history; 3. (карта) the two (of); 4. спорт. (распашная) pair-(oar boat); (парная) double sculls. двойник = м. double; чей-л. ~ one`s other dyad. двойн|ой = 1. double; ~ые рамы double glazing, storm windows; 2. (удвоенный) double, twofold; ~ подбородок double chin; ~ая плата double pay; это ~ая трата времени it takes double the time; в ~ом размере twice as much; 3. (двойственный) two-faced, double; вести ~ую игру play a double game; ~ая бухгалтерия book-keeping by double entry; перен. double-dealing. двойня = ж. twins pl. двойняшки = мн. разг. twins. двойственность = ж. duality, ambivalence, duplicity. двойственн|ый = 1. (противоречивый) ambivalent; ~ характер ambivalent character; 2. (двуличный) double-faced; 3. (касающийся двух) dual; bilateral; ~ое соглашение bilateral/ bipartite agreement. двор I = м. 1. (npu доме) yard, courtyard; во ~е in the yard; 2. (крестьянское хозяйство) homestead; скотный ~ farm-yard; птичий ~ poultry-yard; на ~е (вне дома) out-of-doors, outdoors, out; на ~е темно it`s dark outside; на ~е непогода it`s а very bad day; весна на ~е spring has come; быть, прийтись ко ~у fit in well; быть не ко ~у not fit in; remain an outsider, not to be* wanted. двор II = м. (короля и т. п.) court; при ~е at court; при ~е кого-л. at the court of smb. дворец = м. 1. palace; 2.: ~ культуры Palace of Culture, community centre; ~ бракосочетаний Marriage Palace. дворецкий = м. butler, major-domo. дворник = м. 1. (работник) yard-keeper, caretaker; janitor амер. ; 2. разг. (на автомашине) windscreen wiper. дворня = собир. ист. servants, menials pl. дворня|га = ж. , ~жка ж. mongrel. дворов|ый = 1. прил. yard attr. ; ~ пёс watch-dog; ~ые постройки outbuildings; 2. в знач. сущ. м. ист. house-serf. дворцовый = palace attr. ; ~ переворот palace revolution; coup d`etat, coup. дворянин = м. nobleman*, noble, member of the gentry. дворян|ка = ж. noblewoman*; ~ский nobleman`s, noble; ~ство с. 1. (сословие) nobility; (звание) noble rank; 2. собир. (дворяне) nobility; nobles pl. ; (мелкое и среднее) gentry. двоюродн|ый = : ~ брат, ~ая сестра (first) cousin; ~ дядя, ~ая тётя (first) cousin once removed. двоя|кий = double; ~ко in two ways. двояко|вогнутый = concavo-concave; ~выпуклый convexo-convex. двубортный = double-breasted; ~ пиджак double-breasted coat. двуглав|ый = two-headed/ bicephalous; ~ая мышца анат. biceps; ~ орёл double-headed eagle. двугорбый = : ~ верблюд Bactrian camel. двугривенный = м. разг. twenty-copeck piece. двужильный = разг. strong, hardy, tough. двузначн|ый = : ~oe число two-digit number. двуколка = ж. two-wheeled cart, two-wheeler. двукратн|ый = two-fold; (произведённый два раза) reiterated, twice(-repeated); в ~ом размере double the amount; ~ чемпион twice champion; после ~ого предупреждения after the second warning. двукрыл|ый = dipterous; в знач. сущ. ~ые зоол. Diptera. двуликий = two-faced, bifacial; ~ Янус two-faced Janus. двулич|ие = с. , ~ность ж. duplicity; ~ный two-faced, double-faced; two-tongued; быть ~ным be two-faced. двуногий = two-legged; biped научн. двуокись = ж. хим. dioxide. двурог|ий = two-horned; ~ая луна crescent moon. двурушни|к = м. double-dealer; ~чать play double game; ~ческий double-dealing; ~чество с. double-dealing. двускатн|ый = : ~ая крыша gabled/ridged roof. двусложн|ый = лингв. two-syllable, disyllabic; ~ая стопа disyllable. двусмысленн|ость = ж. 1. ambiguity; 2. (непристойность) innuendo, double entendre; ~ый 1. ambiguous, equivocal; 2. (непристойный) dubious; ~ая шутка dubious joke. двуспальн|ый = : ~ая кровать double bed. двустволка = ж. double-barrelled gun. двустворчаты|ый = : ~ая дверь double-doors рl. двустишие = с. couplet, distich. двустопный = лит. of two feet; ~ ямб iambic dimetre. двусторонн|ий = 1. double; ~ее воспаление лёгких double pneumonia; ~ее уличное движение two-way trafic; ~ драп double-sided cloth; 2. (обоюдный) bipartite, bilateral; ~eе соглашение bipartite/bilateral agreement; ~ие переговоры bilateral negotiations; 3.: ~яя радиосвязь two-way radio communication. двууглекисл|ый = хим. bicarbonate; ~ая сода sodium bicarbonate. двухвёсельн|ый = : ~ая шлюпка, лодка pair(-oar boat). двухгод|ичный = two-year attr. , biennial; ~ичное плавание two-year voyage; ~овалый two-year-old; of two после сущ. двухдневный = two-day attr. двухдюймовый = two-inch attr. двухзальный = two-screen attr. ; ~ кинотеатр two-screen cinema. двухквартирный = containing two flats. двухколейн|ый = : ~ая железная дорога double-track railway/railroad. двухколёсный = two-whee(ed). двухкомнатн|ый = two-room attr. ; ~aя квартира two-room flat. двухлетн|ий = 1. (о сроке) two-year attr. ; of two years после сущ. ; 2. (о возрасте) two-year-old, of two после сущ. ; 3. бот. biennial; ~ее растение biennial. двухмачтов|ый = two-master; ~ое судно two-master. двухместн|ый = : ~ое купе two-berth compartment; ~ая каюта two-berth cabin; ~ая машина two-seater. двухмесячный = 1. (о сроке) two months; two-month attr. ; 2. (о возрасте) two-month-old; of two months после сущ. ; 3. (об издании) published every two months после сущ. ; bi-monthly. двухмоторный = two-engine attr. , two-engined. двухнедельный = 1. (о сроке) two-week attr. ; two weeks`; 2. (о возрасте) two-week-old; of two weeks после сущ. ; 3. (об издании) fortnightly; ~ журнал fortnightly (magazine). двухпалатный = two-chamber attr. двухпалубн|ый = having two decks; ~ое судно two-decker. двухпартийный = полит. two-party attr. двухрядный = double-row attr. двухсменный = two-shift attr. двухсотлет|ие = с. bicentenary; ~ний bicentenary, bicentennial. двухсотый = two-hundredth. двухтактный = тех. two-stroke attr. двухтомник = м. two-volume book/edition. двухцветный = two-colour attr. , dichromatic. двухчасовой = 1. (продолжающийся два часа) two-hour attr. ; 2. (назначенный на два часа) two o`clock attr. двухэтажный = two-storey attr. ; ~ автобус double-decker (bus). двучлен = м. мат. binomial. двуязычный = bilingual. дебаркадер = м. landing-stage. дебатировать = несов. ( вн. , о пр. ) debate (smth.). дебаты = мн. debate sg. дебелый = разг. plump, corpulent. дебентура = ж. фин. (долговое обязательство) debenture. дебет = м. бухг. debit; ~ счёта debit side of an account; ~-нота debit note. дебит = м. тех. discharge. дебитор = м. бухг. debtor. деблокировать = несов. и сов. техн. relieve. дебош = м. row, shindy, uproar; пьяный ~ drunken brawl. дебошир = м. rowdy, brawler. дебоширить = несов. make* an uproar, kick up а row. дебри = мн. jungle sg. , thickets; перен. maze sg. , labyrinth sg. дебют = м. 1. debut; 2. шахм. opening; ~ант м. debutant; ~антка ж. debutante; ~ировать несов. и сов. make* one`s debut, make* one`s first appearance. дева = ж. 1. поэт. maiden; старая ~ old maid, spinster; 2. церк. the Virgin; 3. астр. (созвездие) Virgo. дева|ть = , деть (вн.) разг. put* (smth.) ; куда вы дели книгу? where on earth did you put the book? не знать, куда глаза деть not know where to hide oneself; не знать, куда деть себя not know what to do with oneself; ~ться, деться разг. go*, get*; куда ~лось письмо? where on earth is the letter?, where has that letter got to?; куда он ~лся? what`s become of him?; не знать, куда ~ться (от смущения и т. п.) feel* utterly at а loss, wish the earth would open and swallow one up; никуда не денешься (от чего-л.) there is no getting away from it. деверь = м. husband`s brother, brother-in-law ( pl. brothers-). девиация = ж. deviation. девиз = м. motto; (в геральдике) device. девиз|а = ж. фин. : ~ы (платёжные средства в иностранной валюте, предназначенные для международных расчётов) (foreign) exchange; ~ в долларах dollar exchange. девица = ж. girl; поэт. damsel. девический = см. девичий. девичество = с. girlhood. девич|ий = girlish; ~ья фамилия maiden name; ~ья память memory like a sieve. девичник = м. party for girls only. девка = ж. разг. girl, wench; засидеться в ~х remain a long time unmarried; остаться в ~х become* an old maid. девон = м. геол. Devonian period, age of fishes; ~ский Devonian attr. девочка = ж. (little) girl, girlie. девственн|ик = м. , ~ица ж. virgin; ~ость ж. virginity, chastity; ~ый virgin, virginal; ~ый лес virgin/primeval forest. дев|ушка = ж. girl; lass, lassie разг. ; ~чата мн. разг. girls, lasses; ~чонка ж. разг. girl; kid разг. девчушка = ж. разг. little girl. девяносто = ninety. девяностолет|ие = с. 1. (период) ninety years pl. ; 2. (годовщина) ninetieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) ninety-year attr. ; of ninety years после сущ. ; 2. (о возрасте) ninety-year-old; of ninety после сущ. девяност|ый = ninetieth; ~ые годы the nineties. девятикратный = nine-fold. девятилетний = 1. (о сроке) nine-year attr. ; of nine years после сущ. ; 2. (о возрасте) nine-year-old, of nine после сущ. девятисотый = nine-hundredth. девятка = ж. 1. (цифра) а nine; 2. карт. the nine (of). девятнадцатилетний = 1. (о сроке) nineteen-year attr. ; of nineteen years после сущ. ; 2. (о возрасте) nineteen-year-old; of nineteen после сущ. девятнадца|тый = nineteenth; ~ть nineteen. девятый = the ninth; ~ вал the ninth wave. девять = nine. девятьсот = nine hundred. дегазатор = м. decontaminator. дегаз|ация = ж. decontamination; ~ировать несов. и сов. (вн.) decontaminate (smth.). дегенерат = м. degenerate; ~ивность ж. degeneracy; ~ивный degenerate attr. дёготь = м. tar; древесный ~ wood-tar; каменноугольный ~ coal-tar; ложка дёгтя в бочке мёда е а fly in the ointment. деград|ация = ж. degradation; ~ировать несов. и сов. become* degraded. дегтяр|ный = tar attr. ; ~ное мыло coal-tar soap. дегуста|тор = м. taster; ~ция ж. tasting; ~ция вин wine-tasting. дед = м. 1. grandfather; 2. разг. (старик) old man*; 3. мн. (предки) forefathers; Дед Мороз Jack Frost; (на ёлке) Father Christmas, Santa Claus. дедвейт = м. (полная грузоподьёмность судна) dead-weight. дедовский = grandfather`s. дедуктивный = лог. deductive. дедукция = ж. лог. deduction. дедуцировать = несов. и сов. лог. deduce. дедушка = м. grandfather; (обращение тж.) grandad, grandpa. деепричастие = с. грам. adverbial participle. дееспособн|ость = ж. 1. ability, efficiency; 2. юр. competence; ~ый 1. able, efficient; 2. юр. competent; ~ый гражданин competent citizen. дежур|ить = несов. 1. be* on duty; 2. (неотлучно находиться где- л.) watch; ~ у постели больного watch by а sick-bed; ~ный 1. прил. (о людях) оf duty после сущ. ; ~ный администратор (гостиницы) receptionist; ~ный офицер officer of the day, duty officer; orderly officer амер. ; 2. прил. (об учреждении) : ~ный магазин shop with extended business hours; 3. прил. (заранее приготовленный) ~нoe блюдо standing dish, plat du jour; 4. прил. неодобр. (постоянно употребляемый) run-of-the-mill; 5. в знач. сущ. м. official on duty, man* on duty; (в школе) monitor; ~ный по полётам ав. duty pilot; ~ный по станции ж.-д. assistant station-master on duty; ~ка ж. разг. duty-room; ~ство с. duty; ночное ~ство night duty/watch. дезабилье = с. нескл. deshabille. дезавуировать = несов. и сов. repudiate, disavow. дезертир = м. deserter; перен. shirker, quitter; ~овать несов. и сов. desert; перен. shirk, quit; ~ство с. desertion; перен. shirking, quitting. дезинфекционн|ый = disinfection attr. ; ~ая камера disinfection chamber. дезинфекция = ж. disinfection. дезинфицир|овать = несов. и сов. (вн.) disinfect (smth.) ; ~ующий disinfectant; (для ран и т. п.) antiseptic; ~ующее средство disinfectant. дезинформация = ж. misinforming, misleading; brainwashing. дезинформировать = несов. и сов. (вн.) misinform (smb.) , mislead* (smb) ; brainwash (smb). дезодорант = м. deodorant. дезодорация = ж. deodorization. дезорганизатор = м. disorganizer. дезорганиз|ация = ж. disorganization; вносить ~ацию cause disorganization; (намеренно тж.) spread* confusion; ~овать несов. и сов. (вн.) disorganize (smth.). дезориент|ация = ж. disorientation; ~ировать несов. и сов. (вн.) confuse (smb.). действенн|остъ = ж. efficacy, effectiveness; ~ый effective, efficacious. действи|е = с. 1. action; (деятельность тж.) activity; activities pl. ; руководство к ~ю а guide to action; план ~й plan of action; самовольные ~я arbitrary action(s); 2. (о работе механизма и т. п.) operation, functioning; в ~и in operation; вступать в ~ (о заводе и т. п.) come* into operation; be* commissioned; (о контракте) come* into force; приходить в ~ come* into operation; ~ кишечника movement of the bowels; 3. (применение на практике) effect; ввести закон в ~ put* the law into effect; 4. (воздействие) effect; под ~ем under the influence; 5. (события) action; ~ происходит в Москве the scene is laid in Moscow; 6. театр. act; пьеса в пяти ~ях five-act play; 7. мат. operation, process; четыре ~я арифметики the four rules of arithmetic; военные ~я hostilities; (military) operations. действительн|о = 1. нареч. really, actually; это ~ случилось it actually happened; 2. в знач. вводн. сл. indeed; ~, вы правы indeed, you are right; ~ость ж. reality; современная ~ость modern conditions pl. , modern life; в ~ости in reality; в ~ости произошло то, что... what actually happened was that...; ~ый 1. (реальный) real, actual; (истинный) true, genuine; ~ая жизнь real life; ~ый факт actual fact; ~ое происшествие true story, real-life incident/occurrence; 2. (имеющий законную силу) valid; билет действителен на два месяца the ticket is valid for two months; 3. грам. : ~ый залог active voice; ~ая военная служба active service, service with the colours; ~ое число мат. real number; ~ый член Академии наук (full) Member of the Academy of Sciences. действ|овать = , подействовать 1. тк. несов. (совершать что-л.) act; (о войсках) be* in action, operate; ~ решительно take* firm action, act resolutely; ~ нерешительно hesitate to take action, act irresolutely; ~уй(те)!; go ahead!; 2. тк. несов. (функционировать) work, function; (о машине тж.) run*; ~ безотказно work/run* perfectly; прибор не ~ует the instrument is out of order, the instrument does not work; 3. тк. несов. (иметь силу - о законах и т. п.) be* in force, be* valid; 4. тк. несов. (тв.) разг. (двигать, управлять) use (smth.) ; ~ вёслами use one`s oars, row; ~ лопатой use a spade; 5. (на вн.; влиять ) work (on), have* an effect (on), effect (smb.) ; не ~ have* no effect; ~ благотворно have* a good/favourable effect; средство не ~ует the remedy doesn`t work; это лекарство хорошо ~ует this medicine is effective; на меня это (нисколько) не ~ует it doest`t effect me (in the least); на него никакие уговоры не ~уют he is not to be prevailed upon, nothing will sway him; ~ кому-л. на нервы get* on smb. `s nerves. действующ|ий = : ~ вулкан active volcano; ~ая армия Army in the Field; Field Forces pl. амер. ; ~еe лицо театр. character; ~ие лица театр. dramatis personae. дейтерий = м. хим. deuterium, heavy hydrogen. дека = ж. муз. sounding-board. декабрист = м. ист. Decembrist. декабр|ь = м. December; в ~е этого года this/in December; в ~е прошлого года last December, last year in December; в ~е будущего года next December. декабрьский = December attr. декада = ж. 1. ten days; 2.: ~ литературы и искусства Ten-day Festival of Literature and the Arts. декадент = м. decadent; ~ский decadent attr. ; ~ство с. decadence. декалитр = м. decalitre. декан = м. dean; ~ат м. dean`s office. деквалифицироваться = несов. и сов. lose* one`s skill. деклам|атор = м. reciter; ~ационный declamatory; ~ация ж. recitation; перен. (напыщенная речь) harangue; ~ировать, продекламировать 1. (вн.) recite (smth.) ; 2. тк. несов. (говорить напыщенно) declaim, rant. деклар|ативный = declarative; ~ация ж. declaration; валютная ~ currency declaration; генеральная ~ general declaration; грузовая ~ freight declaration; налоговая ~ tax declaration; таможенная ~ customs declaration; экспортная ~ export declaration; ~ грузоотправителя shipper`s declaration; ~ судового груза ship`s manifest; правительственная ~ация government statement; ~ировать несов. и сов. (вн.) declare (smth.). деклассиров|анный = declasse. декодер = м. тех. decoder. декодирова|ние = с. decoding; ~ть сов. и несов. decode. декольт|е = с. нескл. 1. low neck, decollete; 2. в знач. неизм. прил. low-necked; ~ированный 1. (о платье) low-necked; 2. (о женщине) in а low-necked dress после сущ. декоративно-прикладн|ой = : ~ое искусство decorative and applied art; arts and crafts pl. декоративн|ый = decorative; (служащий для украшения и т. п.) ornamental; ~ое искусство decorative art; ~ое растение ornamental plant. декор|атор = м. 1. (театральный) scene-painter; 2. (помещений) interior decorator; ~ация ж. set, stage set; мн. scenery sg. ; перен. show; trimmings pl. ; всё это одна ~ация it`s all for show; перемена ~аций change of scene; ~ировать несов. и сов. (вн.) decorate (smth.). декорум = м. decorum. декрет = м. decree; ~ный: ~ный отпуск maternity leave. декстрин = м. хим. dextrine. деланн|ость = ж. affectation, artificiality; ~ый affected, forced; ~ая улыбка forced smile. дел|ать = , сделать (вн.) do* (smth.) ; (изготовлять, совершать) make* (smth.) ; ~ полезное дело do* useful work; ~ что-л. по- своему do* smth. in one`s own way; ~ 100 оборотов в минуту do* one hundred revolutions per minute; поезд ~ает 60 километров в час the train does sixty kilometres an hour; ~ упражнения do* exercises; ~ прыжки jump; ~ уроки do* one`s lessons; ~ из кого-л. посмешище make* a laughing-stock of smb. ; ~ кого-л. своим помощником make* smb. one`s assistant; ~ кого-л. счастливым make* smb. happy; ~ ошибки make* mistakes; ~ выводы draw* conclusions; ~ наблюдения make* observations; ~ выговор кому-л. reprimand smb. ; ~ попытки make* attempts; ~ всё для того, чтобы... do* everything to...; ~ вид pretend; он ~ает вид, что очень испуган, что спит he pretends to be afraid, to be asleep; ~ комплимент pay a compliment; ~ предложение propose; ~ честь кому-л. 1) (оказывать уважение) do* smb. an honour; 2) (являться заслугой) do* smb. , credit; это ~ает ему честь it does him credit; это не ~ает ему чести it is not to his credit; ~ нечего it can`t be helped, nothing can be done about it; от нечего ~ for want/lack of anything better to do, out of sheer idleness; ~аться, сделаться 1. (становиться) become*, get*; 2. (происходить) be* going on, happen; не знаю, что со мной ~ается I don`t know what`s happening to me; что там ~ается? what`s going on there?; что ему сделается! he`ll be`ll right! делегат = м. , ~ка ж. delegate; ~ский delegate attr. делегация = ж. delegation. делегировать = несов. и сов. (вн.) send* (smb.) as а delegate, delegate. делёж = м. , ~ка ж. разг. sharing. делени|е = с. 1. division (тж. мат.) ; ~ общества на классы the division of society into classes; 2. биол. fission; 3. (на шкале) point, division; ртуть в термометре поднялась на одно ~ (the mercury in) the thermometer went up a point; наносить ~я subdivide, graduate. делец = м. business man*; operator разг. деликатес = м. dainty, delicacy, titbit. деликатн|ичать = несов. разг. treat too gently; ~ с кем-л. stand* on ceremony with smb. ; ~ость м. delicacy, tact; ~ый 1. (вежливый, предупредительный) considerate; tactful; 2. разг. (щекотливый) delicate; ticklish; ~ый вопрос delicate problem/matter. делим|ое = с. мат. dividend; ~ость ж. divisibility; ~ость клетки cell division; признаки ~ости мат. dividing sign sg. ; ~ый dlvisible. делитель = м. мат. divisor, denominator; общий наибольший ~ the greatest common divisor. делить = несов. 1. (вн.; на части) divide (smth.) ; ~ что-л. на три части divide smth. into three parts; ~ что-л. пополам divide smth. in half, halve smth. ; ~ что-л. поровну share/divide smth. equally; 2. (вн. на вн.) мат. divide ( smth. by); 3. ( вн. с тв. ) share ( smth. with); ~ деньги с кем-л. share the money with smb. ; ~ с кем-л. и радость и горе share one`s joys and sorrows with smb. ; нам ~ нечего we have nothing to quarrel over; ~ шкуру неубитого медведя е count one`s chickens before they are hatched; ~ся несов. 1. (на вн. ) divide (into); 2. ( тв. с тв. ) share ( smth. with) (тж. перен.) ; ~ся с кем-л. куском хлеба share а crust with smb. ; ~ся впечатлениями compare notes; ~ся новостями exchange news; ~ся опытом работы share/pool one`s know-how; 3. (разделять имущество) divide the property; 4. (на вн. ) мат. be* divisible (by). делишки = мн. разг. affairs, dealings; тёмные ~ shady dealings; как ~? how goes it? дел|о = с. 1. affair; (занятие) work, business; (чего-л.) matter (of); ~ спорится the work goes with a swing; у меня много дел I have a lot to do; сидеть без ~а 1) be doing nothing; 2. (быть без работы) have* nothing to do; по ~у on business; ~ привычки, вкуса a matter of habit, taste; как (ваши) ~а? how are you?, how`s everything?; вмешиваться не в своё ~ interfere in other people`s affairs; не суйся не в своё ~! mind your own business!; 2. (поступок, деяние) deed, act, action; и на словах и на ~е in word and deed; 3. (специальность) business; (круг знаний) science; военное ~ military science; military skills pl. ; 4. (цель, интересы) cause; служить ~у мира serve the cause of peace; 5. (предприятие) business; открыть своё ~ start one`s own business, start up on one`s own; 6. юр. case; 7. канц. file; подшить что-л. к ~у file smth. ; в чём ~? what`s the matter?; это (совсем) другое ~! that`s quite another thing!; that`s different!; какое мне ~? what do I care?; в самом ~е really, indeed; между ~ом at odd moments; он занимается этим между ~ом he does it as a sideline; ~ за вами it depends on you; it is up to you; ~ за материалом и т. п. it`s now only а matter of material, etc. ; за нами ~ не станет there will be no hindrance from our side, there will be no lack of co-operition on our part; иметь ~ с кем-л. have* to deal with smb. ; на ~е in practice; на самом ~е as a matter of fact, in reality; первым ~ом first of all; то и ~ incessantly, perpetually; он то и ~ смотрел в окно he kept looking out of the window; то ли ~ but it is quite a different matter; ~ не в том, что it isn`t that; ~ в том, что the point is that; не в этом ~ that`s not the point; за чем ~ стало? what`s holding thing up?; такие-то ~а so that`s how it is!; ~ в шляпе it`s in the bag; ~ сделано the pot is in the fire; я ~ говорю I am talking sense. деловит|ость = ж. practical nature, business ability; ~ый business-like. делов|ой = 1. (связанный с работой) business attr. ; ~ая активность business activity; ~ая атмосфера business-like atmosphere; ~ая корреспонденция business correspondence; ~ая поездка business tour/trip; ~ое письмо business letter; ~ыe связи business connections; ~ые качества professional qualities; 2. (касающийся существа) practical, realistic; ~ая критика practical criticism; ~оe обсуждение realistic discussion; ~ подход realistic/practical approach; 3. (деловитый) business-like, practical; ~ тон business-like tone; 4. (занятый коммерческой деятельностью) business attr. ; ~ человек business man*; ~ыe круги business circles. делопроизводство = с. office-work; clerical work. делькредере = с. нескл. ком. del credere. дельн|о = to the point; ~ый 1. (способный, деловой) able, efficient; ~ый человек able person; 2. (заслуживающий внимания) practical, sensible; ~ая мысль sensible idea; ~ое предложение sensible proposal; ~ый совет sensible/practical advice. дельта I = ж. (реки) delta. дельта II = ж. (греческая буква) delta; ~-лучи мн. физ. delta rays. дельта III = бирж. (отношение изменения премии к изменению биржевой котировки) delta. дельтаплан = м. hang-glider; ~еризм м. hang-gliding. дельтовидн|ый = delta-shaped; ~ая мышца анат. deltoid muscle. дельфин = м. dolphin. делянка = ж. allotment, plot (of land); piece of woodland. деляче|ский = : ~ подход см. делячество; ~ство с. utilitarian approach. демагог = м. demagogue; ~ический demagogic; ~ия ж. demagogy, rant. демаркационн|ый = demarcation attr. ; ~ая линия line of demarcation. демарш = м. дип. demarche. демилитариз|ация = demilitarization; ~ованный demilitarized. демилитаризовать = несов. и сов. (вн.) demitlitarize (smth.). демисезонн|ый = : ~oe пальто overcoat. демиург = м. фил. demiurge, creator. демобилиз|ация = ж. demobilization; ~ованный 1. в знач. прил. demobilized; demobbed разг. ; 2. в знач. сущ. м. ex-serviceman*. демобилизовать = несов. и сов. (вн.) demobilize (smb.) ; demob (smb.) разг. ; ~ся несов. и сов. be* demobilized. демограф = м. demographer. демографический = demographic; ~ взрыв population explosion; ~ая сегментация (рынка) (методика анализа рынка на основе демографических признаков) demographic segmentation. демография = ж. demography. демократ = м. 1. democrat; 2. Democrat (член Демократической партии США) ; ~изировать несов. и сов. (вн.) democratize (smth.) ; ~ический democratic; ~ия ж. democracy. демон = м. demon; ~ический demonic, demoniacal. демонстрант = м. demonstrator, marcher. демонстративн|о = pointedly, ostentatiously; ~ покинуть зал leave* the hall as a sign of protest; ~ый 1. (нарочито подчёркнутый) pointed, ostentatious; ~ый отказ pointed refusal/rejection; ~ый уход walk-out in protest; 2. (основанный на показе чего-л.) demonstration attr. демонстр|ационный = : ~ зал lecture-hall; (для показа изделий и т. п.) show-room; ~ация ж. 1. demonstration; устроить ~ацию make* а demonstration; 2. (показ) display, show; (фильма) showing; состоится ~ация нового фильма а new film will be shown; ~ировать несов. и сов. 1. demonstrate; 2. сов. тж. продемонстрировать (вн., показывать) display (smth.) ; ~ировать фильм show* а film. демонт|аж = м. тех. dismantling; ~ предприятий dismantling of industrial plants; ~ировать несов. и сов. (вн.) тех. dismantle (smth.). деморализ|ация = ж. demoralization; ~ованный demoralized, dispirited; ~овать несов. и сов. (вн.) demoralize (smb., smth.). демпинг = м. ком. dumping. денатурат = м. denatured alcohol; methylated spirits pl. денацификация = ж. ист. denazification. дендрарий = м. arboretum. денежк|а = ж. разг. а bit of money, ~и счёт любят take* care of the pance; плакали ваши ~и you can kiss your money good-bye, you can whistle for your money. денежно-кредитн|ый = ; ~ая система monetary and credit system. денежн|ый = 1. monetary; (выражающийся в деньгах) money attr. ; ~оe обращение эк. money circulation; ~ые средства financial/money resources; ~ аккредитив money credit; ~ая единица monetary unit; ~ая масса money supply; ~ая наличность cash; ~ фонд purse; в ~ом выражении in terms of money; ~ая реформа monetary/currency reform; ~ перевод money order; ~ знак currency note; ~ые затруднения pecuniary difficulties; ~ая помощь financial aid; ~ голод shortage of money; 2. разг. (богатый) moneyed, well-to-do; ~ человек moneyed man*; ~ мешок money-bag. денница = ж. поэт. dawn, breakday. денно = : ~ и нощно day and night. деноминация = ж. фин. denomination. денонс|ация = ж. дип. denouncement; ~ировать несов. и сов. denounce. денщик = м. batman, striker амер. день = м. day; праздничный ~ holiday; ~ выдачи зарплаты pay-day; ~ отдыха rest-day; День Победы Victory Day; ~ открытых дверей (в учебных заведениях) open day; в ~ a day, per day; он зарабатывает десять долларов в ~ he makes ten dollars a day; в один ~ in the course of one day; в один и тот же ~ the same day; в этот, тот ~ that day; какой сегодня ~? what day is it today?; за ~ (в продолжение дня) during the day; за ~ до (того) the day before; по сей ~ still; to this day; с каждым днём every day; ~ за днём, изо дня в ~ day after day; со дня на ~ 1 ) from one day to the next; 2) (в ближайшее время) any day; откладывать что-л. со дня на ~ keep* putting smth. off till another day; мы ждём его со дня на ~ we are expecting him any day now; ~ ото дня (with) every (passing) day, from day to day; на чёрный ~ for/against a rainy day; чьи-л. дни сочтены smb. `s days are numbered; (и) ~ и ночь day and night; в один прекрасный ~ one fine day; не по дням, а по часам every day, every hour; мальчик растёт не по дням, а по часам the boy is shooting up like a beanstalk; среди бела дня in broad daylight; на днях 1) (о предстоящем) in а day or two, one of these days; 2) (о прошлом) а few days ago, the other day; его днём с огнём не сыщешь he is nowhere to be seen/found, there is no trace of him anywhere. деньг|и = мн. money sg. ; бумажные ~ paper money, soft money; депонированные ~ deposit; карманные ~ pocket money; мелкие ~ (small) change money; металлические ~ hard money; наличные ~ cash, effective/ready money; не обеспеченные золотом ~ money unbacked by gold; подъёмные ~ travelling expenses; фальшивые ~ counterfeit/bad money; ни за какие ~ е not for (all the money in) the world; этого не достать ни за какие ~ е you can`t get it for love or money; быть при ~ах have* money; быть не при ~ах be* short of cash/money. деньской = : день-~ all day long; the livelong day поэт. департамент = м. department. депеша = ж. дип. dispatch. депо = с. 1. ж.-д. depot, shed; 2. (пожарное) fire-station. депозит = м. фин. deposit; банковский ~ bank deposit; гарантийный ~ guarantee deposit; срочный ~ time deposit, fixed deposit. депозитарий = м. (финансовое или юридическое лицо, которому вручены на хранение депозиты) depositary. депозитн|ый = deposit attr. ; ~ сертификат certificate of deposit; ~ая процентная ставка deposit rate of interest; ~ое свидетельство depositary receipt, warehouse receipt. депонент = м. фин. depositor. депонирова|ние = с. deposition, depositing; ~ть deposit. депорт = м. фин. (скидка с обусловленного биржевого курса) deport. депресси|я = ж. 1. depression; находиться в ~и be* in low spirits, be* depressed; 2. эк. depression, recession, decline; (резкая) slump. депут|ат = м. deputy; ~атский deputy attr. , deputy`s; ~ация ж. deputation. дёр = : разг. задать, дать ~у take* to one`s heels. дерби = с. нескл. спорт. Derby. дервиш = м. dervish. дёрг|ать = , дёрнуть 1. (вн.) pull (smth.) , jerk (smth.) ; (за вн. ) tug (at); ~ вожжи jerk the reins; ~ кого-л. за волосы, за рукав pull smb. `s hair, sleeve; 2. тк. несов. (вн.) разг. (выдергивать) pull (smth.) out; ~ гвозди pull out nails; ~ зуб pull out a tooth*; 3. (тв.: резко двигать какой-л. частью тела) jerk (smth.) ; 4. безл. : его всего ~ает he is twitching all over; 5. тк. несов. (вн.; надоедать) harass (smb.) , pester (smb.) ; ~аться, дёрнуться twitch; у него ~алась бровь one of his eyebrows kept twitching. дергач = м. (птица) corn-crake, landrail. дёргающ|ий = : ~ая боль shooting/throbbing pain; мед. lancinating pain. деревенеть = несов. grow* stiff, numb. деревенский = village attr. ; (характерный для деревни) country attr. , rural, rustic; ~ житель countryman*, country dweller. деревенщина = м. и ж. пренебр. bumpkin, hick амер. деревн|я = ж. 1. (селение) village; житель ~и villager; 2. (сельская местность) the country; 3. (сельское население) country folk/people, rural population. дерево = с. 1. tree; 2. тк. ед. (материал) wood; красное ~ mahogany; чёрное ~ ebony; за деревьями не видеть леса not to see* the wood for the trees. деревообделочн|ик = м. wood-worker; ~ый woodworking. деревообрабатывающ|ий = : ~ая промышленность timber industry. деревушка = ж. hamlet. деревце = с. sapling. деревянн|ый = wooden (тж. перен.) ; ~ голос toneless voice; ~ое лицо wooden counttenance/face; ~ая походка stiff stride. деревяшка = ж. chunk/piece/bit of wood; разг. wooden leg. держав|а = ж. 1. State, Power; великие ~ы the Great Powers; 2. ист. (одна из регалий монарха) orb; ~ный sovereign; перен. majestic. держатель = м. (для бумаг; владелец акций, векселей и т.п.) holder. держать = несов. 1. (вн., не выпускать, не отдавать) hold* (smth.) ; ~ что-л. в руках hold* smth. (in one`s hands); ~ что- л. в зубах hold* smth. between one`s teeth; ~ рубеж hold* the line; 2. (вн.; поддерживать) support (smth.) ; hold* (smth.) up; ~ чью-л. сторону side with smb. ; (сдерживать напор) stop (smth.) , hold* back (smth.) ; балка держит крышу the beam supports the roof; 3. (вн., заставлять находиться где-л., удерживать) keep* (smb.) , hold* (smb.) ; ~ кого-л. в плену hold*/keep* smb. prisoner; держи вора! stop thief*!; ~ кого-л. дома keep* smb. at home, keep* smb. indoors; 4. (вн.; хранить где-л.) keep* (smth.) ; ~ деньги в сбербанке keep* money in the savings-bank; 5. (вн.; владеть) keep* (smth.) ; ~ собаку keep* a dog; 6. (двигаться в определённом направлении) steer; ~ на запад steer west; ~ слово keep* one`s word; be* true to one`s word; не ~ слова break* one`s word; ~ речь make*/deliver a speech; ~ пари have*, make* a bet; ~ связь maintain communication, keep* in touch; ~ экзамен go* in for an examination, sit* for an examination; ~ себя (вести себя) behave; ~ себя в руках keep* one self in hand; ~ кого-л. в руках keep*/have* smb. well in hand; ~ кого-л. в курсе чего-л. keep* smb. informed of smth. , keep* smb. advised/posted on smth. ; ~ под контролем maintain a hold upon; ~ что-л. про себя keep* smth. to one self; ~ уxo востро be* on one`s guard, keep* one`s weather eye open; ~ язык за зубами hold* one`s tongue; ~ курс (на) set* one`s course (for), steer (for); ~ курс на запад steer a westerly course; ~ путь (на) head (for), be* headed (for); так ~! мор. steady!; ~ся несов. 1. (за вн. ) hold* on (to); cling* (to) (тж. перен.) ; ~ся руками за перила hold`* on to the rail; 2. (быть укреплённым) stay in place, stay on, keep* on; мост держится на быках the bridge is supported/carried by piers; пуговица держится на одной ниточке the button is hanging by a thread; держится? will it hold?; 3. (в каком-л. положении) stay; ~ся на воде stay afloat, float; 4. (занимать какое-л. место, положение) keep*, stay; ~ся вместе keep* together; ~ся в стороне, на расстоянии keep* away; перен. hold* oneself aloof; 5. (сохранять определённое положение тела) hold* one self; ~ся прямо hold* one self straight/erect, stand* straight; 6. (вести себя) behave; ~ся просто be* straightforward in one`s manner; 7. (сохраняться, удерживаться) last; несколько дней держалась хорошая погода the fine weather held for several days; 8. (не сдаваться) hold* out; ~ся из последних сил be* just holding out, be* at the end of one`s tether; 9. (придерживаться определенного направления) keep*; ~ся правой стороны keep* to the right; 10. (рд. следовать чему-л.) adhere (to), stick* (to); ~ся прежнего мнения adhere to one`s former opinion; ~ся темы keep*/stick* to the subject; упорно ~ся чего-л. stick* to smth. ; едва ~ся на ногах be* scarcely able to stand; держись! steady! stand firm! дерз|ание = с. daring, enterprise; мн. daring attempts; ~ать, дерзнуть dare. дерзить = , надерзить разг. be* insolent, talk back. дерзк|ий = 1. (грубый, вызывающий) insolent, impertinent, impudent; ~ мальчишка rude boy; ~ая девочка minx, hussy; с ~им видом with an insolent air; ~ ответ impertinent answer; 2. (смелый) daring, bold, audacious. дерзнуть = сов. см. дерзать. дерзост|ь = ж. 1. insolence, impertinence, impudence; 2. (дерзкий поступок, высказывание) impertinence; говорить ~и be* rude, be* insolent, talk back; 3. (смелость) daring, audacity. дерматин = м. leatherette. дерматолог = м. dermatologist. дерматология = ж. dermatology. дёрн = м. turf. дёрн|уть = сов. 1. см. дёргать 1, 3, 4; 2. (тронуться с места) start off; лошади ~ули the horses started off; ~уться сов. 1. см. дёргаться; 2. см. дёрнуть 2; 3. (резко податься куда-л.) start with а jerk, jerk into motion. дерьмо = с. груб. тж. перен. dung, muck, shit. дерюга = ж. burlap, sacking, sackcloth. дерябнуть = сов. разг. drink* up. десант = м. воен. 1. (войска) expeditionary force; (небольшой) landing/raiding party; воздушный ~ airborne force; высадка ~a landing of troops; 2. (высадка войск) landing, landing operation; ~ник м. commando ( pl. -os, -oes); ~ный landing attr. десерт = м. dessert; ~ный dessert attr. ; ~ная ложка dessert-spoon; ~нoe вино dessert/after-dinner wine, sweet-wine. десна = ж. gum. десница = ж. поэт. right hand. деспот = м. despot; ~изм м. despotism; ~ический despotic. дестабилиз|ация = ж. destabilization; ~ировать несов. и сов. destabilize. десятиборье = с. спорт. decathlon. десятидневный = ten-day attr. десятиклассн|ик = м. tenth-form boy, ~ица ж. tenth-form girl. десятикратн|ый = tenfold; в ~ом размере ten times the amount. десятилет|ие = с. 1. (период) decade; 2. (годовщина) tenth anniversary; ~ка ж. (школа) (ten-year) secondary school; ~ний 1. (о сроке) ten-year attr. ; of ten years после сущ. ; 2. (о возрасте) ten-year-old, of ten после сущ. десятина I = ж. уст. dessiatina (measure of land 2.7 acres). десятина II = ж. ист. (налог) tithe. десятичн|ый = decimal; ~ая дробь decimal (fraction). десятка = ж. 1. (цифра) а ten; 2. разг. ten-rouble note; 3. карт. the ten (of). десятник = м. foreman*. десят|ок = м. 1. ten, half a score; ~ яиц ten eggs; 2. ему уже седьмой ~ he is past sixty, he is in his seventies; 3. мн. (множество) dozens, scores; ~ки километров болотных земель mile after mile of bogland; ~ки людей dozens/scores of people; он не робкого ~ка he is no coward. десят|ый = the tenth; рассказывать что-л. с пятого на ~ое give* a disjointed account of smth. ; это дело ~ое разг. that`s a small matter. десять = ten; ~ заповедей библ. Ten Command-ments, Decalogue. детализация = ж. detailed elaboration; working out in detail. детализировать = несов. и сов. (вн.) work (smth.) out in detail, work out details (of); ~ план строительства work out the details of a building program. деталь = ж. 1. detail; 2. (механизма) part; вдаваться в детали go* into details. детальн|о = in detail; ~ый detailed, elaborate. детвора = ж. собир. разг. children pl. , kids pl. , kiddies pl. детдом = м. (детский дом) children`s home. детектив = м. 1. (сыщик) detective; 2. (произведение) detective story/novel; ~ный detective. детектор = м. detector; ~ лжи lie-detector; ~ный приёмник crystal receiver. детёныш = м. baby(-animal); (крупного хищника) cub, calf; мн. the young. детермин|изм = м. фил. determinism; ~ист м. determinist. дет|и = мн. children; книга для ~ей children`s book; они ~ своего века they are children of the age they live in. детина = м. разг. sturdy/husky fellow. детишки = мн. children; kiddies разг. детище = с. child*, offspring; перен. (творение) creation; brain-child разг. детон|атор = м. detonator; ~ация ж. detonation. детонировать I = несов. тех. detonate. детонировать II = несов. муз. be* off pitch, be* out of tune. детородный = : ~ орган genital. деторождение = с. child-birth, procreation. детоубий|ство = с. infanticide; ~ца м. и ж. infanticide, baby-killer. детсад = м. (детский сад) nursery school, kindergarten; ~овский kindergarten attr. детск|ий = 1. children`s, child`s; ~ крик the cry of a child; ~ие игры children`s games; ~ие болезни children`s diseases; ~ая смертность infant mortality; ~ие годы childhood sg. ; ~aя игрушка plaything, toy; ~ая книга book for children, children`s book; ~ая клиника children`s clinic; ~ая комната (на вокзалах и т. д.) room for mothers and children; 2. (свойственный детям) child`s, childlike; перен. (ребяческий, незрелый) childish; невинная ~ая улыбка innocent, childlike smile; ~ почерк childish hand(writing); ~ дом children`s home; ~ сад nursery school, kindergarten; ~ие ясли nursery, creche; ~ое место мед. placenta. детств|о = с. childhood; ~а from chiidhood; впасть в ~ enter one`s second childhood, grow* childish, be* in one`s dotage, become* senile. деть(ся) = сов. см. девать(ся). де-факто = de facto; признание ~ de facto recognition. дефект = м. defect; внутренний ~ internal defect; скрытый ~ latent/hidden defect; ~ завода-изготовителя defect of manifacturing works; ~ в конструкции defect in the design; ~ивный defective; ~ный imperfect. дефектация = ж. fault detection, survey of defects. дефиле = с. нескл. воен. defile. дефилировать = , продефилировать defile, march past. дефиниция = ж. definition. дефис = м. hyphen. дефицит = м. 1. эк. deficit; внешнеторговый ~ foreign trade deficit; финансовый ~ financial deficit; ~ бюджета budget deficit; ~ валюты currency deficit; ~ платёжного баланса deficit of payment balance; ~ рабочей силы shortage of manpower; ~ текущего счёта deficit of current accounts; ~ торгового баланса deficit of balance of trade; покрывать ~ make* good the deficit; 2. (товаров) shortage; ~ в топливе shortage of fuel, fuel shortage; ~ный 1. (убыточный) unprofitable; running at a loss после сущ. ; ~нoe предприятие enterprise sustaining losses; 2. (не имеющие в достаточном количестве) scarce; ~ный товар scarcе commodity, critical commodities амер. ; быть ~ным be* in short supply. дефляция = ж. 1. эк. deflation; 2. геол. deflation, wind erosion. дефоли|ант = м. defoliant; ~ация ж. defoliation. деформ|ация = ж. distortion, deformation; ~ировать несов. и сов. (вн.) change the shape (of); ~ироваться несов. и сов. lose* shape. децентрализ|ация = ж. decentralization; ~овать несов. и сов. (вн.) decentralize (smth.). деци- = в сложн. deci-. дешев|еть = , подешеветь become* cheaper, fall* in price; ~изна ж. low prices pl. дешёвк|а = ж. разг. 1. low price, bargain; купить что-л. по ~е buy* smth. dirt-cheap, get* smth. for a song; 2. (нечто безвкусное) trash, cheap stuff. дёшево = cheap; ~ купить что-л. get* smth. cheap; ~ отделаться come*/get* off lightly; ~ и сердито cheap but good, a good bargan. дешёв|ый = (тж. перен.) cheap; ~ая электроэнергия cheap electricity; купить что-л. по ~ой цене buy* smth. cheap; ~ успех cheap/easy success; ~ая острота cheap witticism. де-юpe = de jure. деяние = с. deed, act. деятель = м. figure; ~ искусства artist; ~ науки scientist, man* of science; ~ность ж. 1. (занятия, труд) activities pl. , work; внешнеторговая ~ность foreign trade activity; внешнеэкономическая ~ность foreign economic activity; коммерческая ~ность commercial activity; хозяйственная ~ность economic activity; общественная ~ность public/social activities; врачебная ~ность medical practice; 2. (о работе каких-л. органов, о действии сил природы) activity, action; ~ность сердца action/functioning of the heart; высшая нервная ~ность higher nervous activity; ~ность ветра и воды the action of wind and water; ~ный active; принимать ~нoe участие в чём-л. take* an active part in smth. джаз = м. 1. (оркестр) jazz band; 2. (музыка) jazz. джем = м. jam. джемпер = м. jumper; (мужской) pull-over. джентльмен = м. gentleman*; ~ский gentlemanly; ~ское соглашение gentleman`s agreement. джерси = с. нескл. и неизм. прил. jersey; костюм ~ jersey suit. джингоизм = м. полит. jingoism. джинсы = мн. (blue) jeans. джиу-джитсу = с. нескл. спорт. ju-jutsu. джоббер = м. (дилер, заключающий сделки на бирже за свой счёт) jobber. джонка = ж. (китайская рыбачья лодка) junk. джоуль = с. физ. joule. джунгли = мн. jungle sg. джут = м. jute. дзот = м. воен. pillbox. дзюдо = с. нескл. спорт. judo. дзюдоист = м. judoka. диабет = м. мед. diabetes; ~ик м. diabetic; ~ический diabetic. диагноз = м. diagnosis ( pl. -oses); поставить ~ give* а diagnosis. диагона|ль = ж. 1. diagonal; 2. (материя) diagonal (cloth); по ~ли diagonally; ~льный diagonal. диаграмма = ж. diagram, chart, graph. диакритический = : ~ знак лингв. diacritical mark/sign. диалект = м. dialect. диалектика = ж. dialectics; материалистическая ~ materialist dialectics; ~ событий the dialectics of events. диалектический = dialectical. диалектный = dialectal. диалог = м. dialogue; в форме ~а in dialogue. диаметр = м. diameter. диаметральн|о = diametrically; ~ противоположный diametrically opposed; ~ый diametrical; ~ая плоскость diametral plane; ~ая противоположность diametrical opposite. диапазон = м. range, scope; (голоса, инструмента тж.) compass; ~ частот радио frequency range; ~ знаний intellectuaI scope; актёр большого ~а highly versatile actor. диапозитив = м. фото slide; ~ный slide attr. ; ~ный фильм slide film. диатермия = ж. мед. diathermy. диатоническ|ий = муз. diatonic; ~ая гамма diatonic scale. диафильм = м. slide film. диафрагма = ж. 1. анат. diaphragm; 2. (в оптике) stop; 3. фото aperture. диван = м. sofa, couch. диван-кровать = м. divan (-bed). диверс|ант = м. saboteur, wrecker; ~ионный wrecking; ~ионный акт act of sabotage. диверсификация = ж. эк. diversification; ~ торговли diversification of trade; ~ экспорта export diversification. диверсия = ж 1. воен. (тактическая) diversion; 2. (вредительская) sabotage. дивиденд = м. эк. dividend; выплачиваемые из основного капитала ~ы dividends paid out of capital; выплачиваемые из чистого дохода ~ы dividends paid out of income after tax; выплачиваемые наличными ~ы cash dividend; выплачиваемые акциями ~ы stock dividends; годовой ~ annual dividend; ~ы к выплате dividend payable. дивизион = м. воен. (артиллерийский) battery; (artillery) battalion амер. ; ~ный battalion attr. амер. дивизия = ж. division. дивиться = несов. (дт.) marvel (at), wonder (at). дивн|ый = marvellous, wonderful; ~ая погода glorious weather; ~ день glorious/fine day. див|о = с. marvel; не ~ (it is) no wonder; ~у даёшься one can but marvel (at); на ~ marvellously. дидактический = didactic. диез = м. муз. sharp; до ~ C sharp. диет|а = ж. diet; быть на ~е be* on а diet; посадить кого-л. на ~ put* smb. on а diet; соблюдать ~у keep* a diet. диетврач = м. dietician. диетический = dietetic, dietary. диетолог = м. dietician. дизайнер = м. (art) designer. дизель = м. тех. diesel engine. дизельный = diesel attr. ; ~ трактор diesel tractor. дизель-электроход = м. diesel-electric ship. дизентер|ийный = мед. dysenteric; ~ия ж. мед. dysentery. дикар|ка = ж. savage; перен. разг. shy girl, shy woman*; ~ский savage. дикарь = м. 1. savage; перен. разг. shy boy, shy man*; 2. разг. holiday-maker with no advance booking. дик|ий = 1. wild; ~ зверь wild animal/beast; ~ виноград wild grapes; ~ая яблоня crab (tree); ~ое яблоко crab (apple); ~ие, угрюмые горы wild and sombre mountains; 2. (первобытный) savage, wild; ~ие племена savage tribes: 3. (необузданный) wild; ~ нрав wild temperament; с ~им видом wildly; 4. (невероятный) wild; прийти в ~ восторг become* wildly enthusiastic; ~ая злоба frenzied anger; ~ая боль agonizing pain; 5. (странный, нелепый) absurd; ~ая мысль monstrous idea; (застенчивый, нелюдимый) shy, unsociable; 7. разг. (действующий самостоятельно) independent; ~ое мясо proud flesh; ~ камень rock. дикобраз = м. зоол. porcupine. диковин|(к)а = ж. разг. marvel; это ему в ~(к)у he has never seen anything like it; это ему не в ~(к)у he sees nothing out-of-the-way in it; ~ный разг. odd, bizarre. дикорастущий = wild; in its native state после сущ. дикость = ж. 1. (некультурность) wildness, uncivilized state; ~ нравов uncivilized/barbaric ways; 2. (нелюдимость) shyness, unsociability; 3. разг. (нелепость) absurdity; это совершенная ~ it is quite absurd, it is simply preposterous. диктант = м. dictation. диктат = м. dictates pl. ; diktat; политика ~а policy of dictation/diktat; ~ор м. dictator; ~орский dictatorial. диктатура = ж. dictatorship. диктовать = , продиктовать (вн.) dictate (smth.). диктов|ка = ж. dictation; писать под ~ку кого-л. take* down from smb.`s dictation; под чью-л. ~ку at smb.`s bidding, just because one is told by smb. диктор = м. announcer. диктофон = м. dictophone, dictating machine. дикция = ж. enunciation, diction; хорошая ~ clear/good articulation; плохая ~ poor/bad articulation. дилемма = ж. dilemma. дилер = м. dealer; биржевой ~ exchange dealer; ~ по продаже подержанного имущества second-hand dealer. дилетант = м. amateur; неодобр. dilettante, dabbler; ~изм м. amateurishness; ~ский amateurish; ~ство с. amateurishness. дилижанс = м. (stage)-coach; почтовый ~ mail-coach. дилювиальный = diluvial; ~ период diluvial period/epoch. дилювий = м. геол. diluvium. дина = ж. физ. dyne. динамизм = м. dynamism, dynamic power. динамик = м. радио loud speaker. динамика = ж. 1. (наука) dynamics sg. ; 2. (состояние движения, ход развития чего-л.) the dynamics pl. ; ~ внешнеторговых цен dynamics of foreign trade prices; 3. (движение, действие) movement, action. динамит = м. dynamite; подрывать что-л. ~ом dynamite smth. динамич|еский = , ~ный dynamic. динамо = с. нескл. тех. dynamo. динар = м. (денежная единица в Ираке, Тунисе и Югославии) dinar. династический = dynastic. династия = ж. dynasty. динго = м. и. ж. нескл. зоол. dingo. динозавр = м. dinosaur. диоптрия = ж. (в оптике) diopter. диорама = ж. diorama. дипкурьер = м. (дипломатический курьер) diplomatic courier; (английский) Queen`s messenger. диплом = м. 1. diploma; (университетский) first degree; ~ с отличием first-class diploma; 2. разг. (работа) graduation work. дипломат = diplomat, diplomatist; ~ический (тж. перен.) diplomatic; ~ические отношения diplomatic relations; ~ический корпус diplomatic corps*; ~ический ответ diplomatic answer; ~ая неприкосновенность diplomatic immunity; ~ичный diplomatic, tactful; ~ия ж. diplomacy. дипломированный = graduate attr. дипломн|ик = м. , ~ица ж. student engaged on degree thesis. дипломн|ый = : ~ проект graduation work, graduation thesis; ~ая работа graduation essay/work. директив|а = ж. directive; ~ный directive; ~нoe письмо letter of instructions; ~ные указания directions, instructions. директор = м. director, manager; генеральный ~ general manager; исполнительный ~ executive manager; ~-распорядитель managing director; ~ школы director of a school; school principal; (мужчина тж.) head master; (женщина тж.) head mistress; ~ский director`s, managerial. директория = ж. ист. Directory. директриса I = ж. разг. head mistress. директриса II = ж. мат. directrix. дирекция = ж. 1. the management; 2. director`s/manager`s office, management office. дирижабль = м. dirigible, airship. дирижёр = м. conductor; (духового оркестра) brass-band master; ~ xоpa choir-master; ~ский: ~ская палочка conductor`s baton; ~ский пульт conductor`s desk/stand. дирижировать = несов. (тв.) conduct (smth.). дисгармонировать = несов. be* out of harmony; (с тв. ) перен. clash (with), be* out of keeping (with). дисгармония = ж. disharmony, discordance. диск = м. 1. disk, disc; 2. спорт. discus; ~ луны moon`s disk. дискант = м. treble. дисквалифи|кация = ж. disqualification; спорт. suspension; ~цировать несов. и сов. (вн.) disqualify (smb) ; ~цироваться несов. и сов. lose* one`s professional qualification/skill. дискобол = м. discus thrower. дисконт = м. фин. (учёт векселей в банке; учётный процент за операцию учёта векселя) discount; банковский ~ bank discount; ~ векселей discount of bills; процентная ставка ~а discount rate; ~ный discount attr. ; ~ная политика discount policy. дисконтер = м. (лицо учитывающее вексель) discounter. дискотека = ж. discotheque. дискредит|ация = ж. discrediting; ~ировать несов. и сов. (вн.) bring* discredit (on), discredit (smb.) , compromise (smb.). дискримин|ация = ж. discrimination; ~ировать несов. и сов. (вн.) discriminate (against). дискуссионн|ый = debatable; в ~ом порядке as a basis for discussion. дискуссия = ж. discussion, debate. дискутировать = несов. ( вн. , о пр. ) discuss (smth.) , debate (smth.). дислокаци|я = ж. 1. мед. dislocation; геол. тж. shifting; 2. воен. distribution (of troops); в районе ~и дивизии in the area when the division is stationed. дислоцировать = несов. и сов. (вн.) воен. station, (smth.) ; ~ся несов. и сов. be* stationed. диспансер = м. prophylactic centre, health center амер. ; ~изация ж. prophylactic system; ~ный: ~ное наблюдение regular medical check-up. диспепсия = ж. мед. dyspepsia. диспетчер = м. controller; (на железной дороге) dispatcher; ~ская ж. controller`s office; ав. control tower; ~ский control attr. ; ~ский пункт controller`s office. дисплей = м. display. диспропорция = ж. disproportion, disparity. диспут = м. disputation, debate. диссерта|нт = м. author of a thesis/dissertation; ~ция ж. thesis ( pl. -ses), dissertation; кандидатская ~ция master`s thesis. диссидент = м. , ~ка ж. dissident. диссон|анс = м. муз. discord, dissonance; discordant note (тж. перен.) ; внести ~ bring* discord; ~ировать несов. муз. be* dissonant. дистанционн|ый = remote; ~oe управление remote control; ~ая трубка (time-)fuse. дистанц|ия = ж. 1. distance; 2. воен. range; 3. ж.-д. (railway) division; сойти с ~ии спорт. fall* out of the race. дистилл|ированный = distilled; ~ированная вода distilled water; ~ировать несов. и сов. (вн.) distil (smth.) ; ~яция ж. distillation. дистрибьютор = м. ком. (оптовый торговец, оптовая фирма) distributor. дистрофия = ж. мед. dystrophy. дисциплина I = ж. тк. ед. (установленный порядок) discipline. дисциплина II = ж. (отрасль науки) discipline, branch (of knowledge); subject. дисциплин|арный = disciplinary; ~арное взыскание summary punishment; ~ированный disciplined; ~ировать несов. и сов. (вн.) discipline (smb.). дитя = с. child*; ~ природы child* of nature. дифирамб = м. dithyramb; петь ~ы кому-л. sing* the praises of smb. , laud smb. to the skies, eulogize smb. дифтерит = м. мед. diphteria; ~ный мед. diphtheria attr. дифтонг = м. лингв. diphthong. диффамация = ж. юр. defamation, libel. дифференци|ал = м. 1. мат. differential; ~альный differential; ~альное исчисление мат. differential, calculus; ~альный тариф differential duties pl. ; 2.: ком. ~ тариф differential; фиксированные ~альные тарифы fixed differentials/differences; коммерческие тарифы commercial differentials/differences. дифференциация = ж. differentiation. дифференцированный = differentiated; ~ подход individual approach/treatment. дифференцировать = несов. и сов. (вн.) differentiate (smth.). диффузия = ж. физ. diffusion. дич|ать = , одичать 1. (о растениях) run* wild; (о животных) become*/grow* wild; 2. (о людях) become* shy/unsociable; она совсем одичала she has become а perfect savage; ~иться несов. (рд.) разг. be* shy (of), shun; ~ок м. бот. wilding. дичь = ж. тк. ед. 1. собир. game; крупная ~ big game; 2. (мясо дичи как пища) game; 3. разг. (чепуха) nonsense; пороть ~ talk rot/rubbish. диэлектрик = м. физ. dielectric, non-conductor. длань = ж. уст. поэт. palm (of hand). длин|а = ж. тк. ед. length; меры ~ы measures of length; ~ окружности circumference; в ~у lengthwise; иметь в ~у 15 метров be* fifteen meters long; ~ волны радио wave-length; наибольшая ~ тех. overall length. длинно|волосый = long-haired; ~ногий long-legged; ~носый long-nosed; ~рукий with long arms после сущ. длинноты = мн. prolixities. длинно|хвостый = long-tailed; ~шёрст(н)ый long-haired. длинн|ый = long; ~ язык long tongue; гнаться за ~ым рублём be* after а big pay-packet. длительн|ость = ж. duration; ~ый protracted, prolonged, long; ~ая болезнь lingering illness. длиться = , продлиться last, go* on, continue. для = 1. for; он это сделает ~ неё he will do it for her; 2. (по отношению к) to, for; полезно ~ детей good* for children; ~ него этo типично that`s typical of him; 3. (с целью) for, for the purpose of (+ -ing); ~ изучения for the purpose of studying; не ~ (э)того that`s not what... for; я не ~ этого пришёл сюда that`s not what I`ve come here for; ~ того, чтобы (перед инф.) (in order) to; (перед подлежащим или дополнением) in order that, so that; ~ того, чтобы мы поняли это in order that we should understand it, to make us understand it; ~ чего? why?, what for?; ~ чего это? what`s it for? дневальный = м. воен. man* on duty. дневать = несов. : ~ и ночевать разг. spend* all one`s time. дневник = м. 1. diary; ~ боевых действий war diary; вести ~ keep* а diary; 2. (ученический) pupil`s mark book. дневн|ой = 1. day attr. ; diurnal астр., поэт. ; ~ое время day-time; ~ свет daylight, the light of day; ~ спектакль matinee; ~ая смена day-shift; 2. (приходящийся на один день) dally, day`s; ~ заработок daily earnings pl. ; ~ оборот daily sales; ~ая выручка daily receipts. днём = by day, in the day-time; (после полудня) in the afternoon; сегодня ~ this afternoon; ~ с огнём не найти it`s nowhere to be found. днище = с. bottom; (судна тж.) bilge. дно = с. bottom; (моря, реки тж.) bed; на дне at the bottom; пить до дна drain the cup; drink* to the dregs; пей до дна! bottoms up! вверх дном upside-down; topsy-turvy; идти ко дну go* to the bottom, founder; золотое ~ gold-mine; чтоб тебе ни дна, ни покрышки! bad luck to you! до I = нескл. муз. do, С. до II = предлог 1. (указывает предел распространения действия) to, up to, down to; as far as; до вершины далеко it`s a long way to the top; проводить кого-л. до угла see* smb. to the corner; до Лондона 100 километров it is one hundred kilometres to London; от Москвы до Калуги from Moscow to Kaluga; 2. (указывает временной предел действия) till, until, up to, to; до последней минуты to the very last; надо ждать до обеда we must wait till dinner-time; с утра до вечера from morning till night; 3. (раньше чего-л.) before; он встал до рассвета he got up before dawn; 4. (указывает степень действия) to, to the point of; (целиком, полностью) to; они дошли до драки they came to blows; промёрзнуть до костей be* frozen to the bone; мокрый до нитки wet to the skin; выпить что-л. до последней капли drink* smth. to the last drop; 5. (указывает количественный предел) as much as; (не больше) up to; (приблизительно) about; зарабатывать до ста рублей earn as much as one hundred roubles; на собрании было до пятидесяти человек there must have been about fifty people at the meeting; дети до шестнадцати лет children under sixteen; 6. (указывает предмет, лицо, к которому относится действие) : до нас дошли слухи rumours have reached us; до тех пор, пока till, until; до того, что till; до сих пор 1) (по времени) up to now, to this day; (пока) so far; 2) (пo месту) up to here; мне не до того I have no time for that, I am in no mood for that. добавить = сов. см. добавлять. добав|ка = ж. разг. addition; (при еде) another helping; ~ление с. addition; в ~ление ко всему on top of everything; он сделал некоторые ~ления к статье he made some additions to the article. добавлять = , добавить (вн.) add (smth.). добавочный = additional, extra. добегать = , добежать (до рд. ) reach (smth.) , run* (to). добег|аться = сов. разг. : ~ался! now he`s in trouble! добежать = сов. см. добегать. добела = to а white heat; раскалённый ~ white-hot; раскалить что- л. ~ make* smth. white-hot. добивать = , добить (вн.) 1. kill (smb., smth.) , finish (smb., smth.) off; (вражескую армию) complete the destruction (of); 2. (разбивать) break* (smth.) , finish (smth.) off. добива|ться = несов. (рд.) strive* (for, + to inf. ); try/strive* to get (smth.) , seek* (smth.) ; ~ встречи с кем-л. try to meet smb. ; seek* out smb. ; он всегда ~лся своего he always got what he wanted; ~ признания strive* for recognition; ~ решения seek* a decision, try to get a decision; ~ славы seek* fame. добира|ться = , добраться arrive, get* there; (до рд. ) reach (smth.) , arrive (at, in), get* (to) (тж. перен.) ; ~ до берега моря reach the sea-shore; мы долго ~лись до дому it took us а long time to get home; добраться до гор get* to the mountains, reach the mountains; не добраться fail to get there; (до рд. ) fail to get (to); fail to reach (smth.) ; ~ до истины get*/arrive at the truth; я ещё до него доберусь wait till I have a go at him. добить = сов. см. добивать. добиться = сов. (рд.) obtain (smth.) , achieve (smth.) , succeed in getting (smth.) ; он добился встречи с ним he succeeded in getting an interview with him; ~ ответа succeed in getting an answer я не добился ответа I couldn`t get an answer, I failed to get an ansver; ~ (полного) успеха succeed; achieve (complete) success; ~ решения obtain a decision; ~ своего succeed in getting one`s own way, get* one`s own way; achieve/attain one`s object; не ~ чего-л. fail to get smth. fall to achieve smth. ; ничего не ~ gain nothing, get* nothing for one`s pains; ~ попаданий воен. get* on target. доблестный = valiant; ~ труд valiant labour. доблесть = ж. valour, courage. добрасывать = , добросить (вн.) throw* (smth.) so far; ( вн. до рд. ) throw* ( smth. as far as); не добросить not throw far enough; (до рд. ) throw* short (of). добраться = сов. см. добираться. добреть = , подобреть become kinder; ~ к кому-л. soften towards smb. добр|о I = с. тк. ед. 1. (the) good; делать ~ do* good; желать ~а кому-л. wish smb. well; это до ~а не доведёт nothing good will come of it; от ~а ~а не ищут посл. one ought to know when one is well off; нет худа без ~а посл. е every cloud has a silver lining; 2. разг. (имущество, пожитки) things pl. , possessions рl. , property; поминать кого-л. ~ом разг. recall smb.`s good points; speak* well of smb. ; это не к ~у that`s а bad omen/sign; дать (получить) ~ на что-л. give*` (get*) the go-ahead for smth. добро II = нареч. разг. 1. в знач. сказ. безл. all right!; 2.: ~ бы it would be а different matter; ~ бы ночью, а то средь бела дня it would have been а different matter at night but this was in broad daylight; ~ пожаловать! (you are) welcome! доброволец = м. volunteer. добровольн|о = voluntarily; of one`s own free will; ~ость ж. voluntary nature, absence of compulsion; ~ый voluntary; на ~ых началах on a voluntary basis. добровольческий = volunteer attr. , voluntary; ~ батальон volunteer battalion. добродетель = ж. virtue; ~ный virtuous. добродуш|ие = с. good nature; ~ный good-natured, kindly; с самым ~ным видом with an air of the utmost good humour. доброжелатель = м. well-wisher; ~ность ж. benevolence; ~ный (желающий добра) well-meaning, benevolent; (выражающий расположение) friendly, well-disposed; ~ная улыбка friendly smile; ~ство с. goodwill. доброкачественн|ость = ж. sound/good quality; soundness; ~ый 1. good-quality attr. ; of good quality после сущ. ; 2. мед. benign, non-malignant. добром = разг. of one`s own accord; of one`s own free will. добропорядочный = respectable. добросердеч|ие = с. , ~ность ж. kind-heartedness; ~ный kind-hearted. добросить = сов. см. добрасывать. добросовестн|ость = ж. conscientiousness; ~ый conscientious; (старательный) painstaking. добрососедск|ий = good-neighbour, neighbourly; ~ие отношения friendly relations, good-neighbour relations. доброта = ж. kindness, goodness. добротн|ость = ж. soundness, (good) quality; ~ый (good) sound, durable; ~ая ткань good sound material. доброхот = м. уст. well-wisher. добр|ый = 1. good*, kind; ~ знакомый good friend; ~ое сердце kind heart; ~ые люди kindly souls; ~ые намерения good intentions; ~ые дела kindness sg. , kind deeds; ~ое имя good name/reputation; ~ая слава good fame; 2. разг. : ~ых два (три) часа а full two (three) hours; ~ час a solid hour; ~ая половина а good half; ~ малый разг. а good sort; будьте ~ы would you mind (+ -ing), be so kind (as + to inf. ); в ~ час! good luck!; всего ~ого! goodbye!; ~ вечер! good evening!; ~ день! good morning!; (после полудня) good afternoon!; ~ой ночи! good night!; по ~ой воле of one`s own accord; визит ~ой воли goodwill visit; чего ~ого I`m afraid; пойдём скорее, а то, чего ~ого, дождь пойдёт hurry up! I`m afraid it`s going to rain; наденьте пальто, а то, чего ~ого, простудитесь put on your coat if you don`t want to catch cold: бюро ~ых услуг personal services bureau. добряк = м. разг. good/kindly soul, good-natured person. добудиться = сов. (рд.) разг. succeed in rousing/waking (smb.). добыв|ание = с. 1. gaining, obtaining; 2. (из недр и т. п.) extraction; ~ать, добыть (вн.) 1. manage to get* (smth.) , obtain (smth.) , gain (smth.) ; ~ать сведения obtain/elicit information; ~ать средства к существованию earn one`s living/bread; 2. (извлекать) extract (smth.) ; (в рудниках) mine (smth.) ; (в карьерах) quarry (smth.) ; ~ающий: ~ающая промышленность extractive industry. добытчик = м. разг. getter; bread-winner. добыть = сов. см. добывать. добыч|а = ж. 1. (действие) getting; (угля и т. п. тж.) extraction; выйти на ~у (о зверях) go* hunting, go* out in search of prey; 2. (добытое из недр земли) output; 3. (захваченное) booty, plunder, loot: 4. (хищника) bag; quarry. доваривать = , доварить (вн.) finish boiling (smth.) ; (суп) finish making (smth.) ; ~ся, довариться finish boiling; (о супе) be* boiled enough. доварить(ся) = сов. см. доваривать(ся). довезти = сов. см. довозить. доверенн|ость = ж. letter/power of attorney, warrant; ~ на имя... warrant in the name of...; ~ на получение... warrant for receipt of...; по ~ости under а power of attorney; ~ый 1. прил. confidential; ~ое лицо (confidential) agent, accredited representative, fiduciary; 2. в знач. сущ. м. proxy, agent. довер|ие = с. confidence, trust, faith; питать ~ к кому-л. have* faith/confidence in smb. ; оказать ~ кому-л. put* confidence in smb. ; отсутствие ~ия credibility gap. доверитель = м. principal, trustee. доверить = сов. см. доверять 2; ~ся сов. см. довериться. доверху = to the top. доверчив|ость = ж. trustfulness; (наивная) credulity; ~ый trustful, trusting; confiding; (наивный) credulous. доверш|ать = , довершить (вн.) complete (smth.) ; ~ение с. completion, consummation; в ~ение всего to crown all, on top of it all; ~ить сов. см. довершать. доверять = , доверить 1. тк. несов. (дт.; верить) trust (smb., smth.) , have* confidence/faith (in smb. , smth. ); не ~ кому-л. чему-л. not trust smb. , smth. , have* no confidence/faith in smb. , smth. ; mistrust smb. , smth. distrust smb. , smth. ; 2. (вн. дт.; поручать) entrust ( smb. with, smb. , smth. to); (сообщать тж.) confide ( smth. to); ~ кому-л. своего ребёнка entrust one`s child* to smb. `s care; ~ кому-л. тайну confide a secret to smb. ; ~ся, довериться (дт.) trust (in), put* one`s trust (in). довесок = м. makeweight. довести = сов. см. доводить; ~сь сов. см. доводиться 1. довод = м. argument, reason; ~ы за и против the pros and cons; приводить ~ы advance/ adduce reasons. доводить = , довести (вн.) 1. ( вн. до; ведя, доставлять ) bring* ( smb. to), take* ( smb. to); ~ кого-л. до угла take* smb. to the corner; go* as far as the corner with smb. ; 2. (достигать какого-л. предела) bring* (smth.) ; ~ что-л. до совершенства bring* smth. to perfection, perfect smth. ; ~ что-л. до конца see* smth. through, go* through with smth. ; ~ что-л. до точки кипения bring* smth. to boiling-point; ~ что- л. до минимума reduce smth. to the minimum; 3. (приводить в какое-л. состояние) reduce (smb.) , drive* (smb.) ; ~ кого-л. до отчаяния drive* smb. to despair; ~ до сумасшествия drive* mad; ~ до слёз reduce to tears; ~ себя до чего-л. work one self into smth. ; 4. (сообщать, передавать) get* (smth.) ; ~ что-л. до потребителя get*` smth. to the consumer; ~ до сведения кого- л. что... bring* it to smb. `s notice that.... inform smb. that...; ~ся, довестись 1. безл. (+ инф.) разг. : мне не доводилось, не довелось там бывать I have never been there; вот как нам довелось встретиться! this is how we meet!; нам довелось застать его дома we happened to catch him in; мне не доводилось его видеть I never had occasion to meet him; 2. тк. несов. (дт. тв.; о родстве) be* ( smth. of); он доводится мне братом he`s my brother. доводка = ж. finishing; тех. lapping. довоенный = pre-war. довозить = , довезти (вн.) take* (smb., smth.) there. довольн|о = 1. нареч. (с удовольствием) contentedly, with satisfaction; 2. нареч. (достаточно) enough; с нас ~ we`ve had enough; (надоело тж.) we`re fed up; 3. в знач. сказ. безл. it is enough; (как восклицание) enough!; enough (of it)!; that`ll do!: 4. нареч. (порядочно) rather, fairly, quite; ~ далеко a good way off/away; ~ далеко от чего-л. a fair distance from smth. , rather a long way from smth. ; ~ долго rather a long time; ~ хорошо not bad, quite/fairly good; чувствовать себя ~ хорошо feel* pretty well; ~ый 1. (тв.) pleased (with); (удовлетворенный) content (with), satisfied (with); он всем доволен he`s easily pleased; 2. (выражающий довольство) contented; ~oe лицо contented face, the look of pleasure on one`s face; ~ый вид satisfied/pleased expression. довольств|ие = с. воен. allowance; allowances pl. ; вещевое ~ clothing allowance; денежное ~ money allowances pl. ; принимать кого-л. на ~ put* smb. down for allowances; снимать кого-л. с ~ия deprive smb. of his allowances. довольство = с. 1. (удовлетворение) contentment, content; 2. разг. (достаток) ease, prosperity. довольствоваться = несов. 1. (тв.; удовлетворяться) be* content (with); ~ малым be* content with very little, be* easily satisfied; 2. воен. draw* allowances; (получать лишние) mess. довыборы = мн. by-election. дог = м. Great Dane. догадаться = сов. см. догадываться. догад|ка = ж. surmise, conjecture, guess; мн. тж. guess-work sg. ; строить ~ки conjecture, make* conjectures; теряться в ~ках be* lost in conjectures, be at loss; ~ливость ж. shrewdness/ sharpness; ~ливый shrewd, quick-witted, sharp. догадыв|аться = , догадаться guess, form a pretty good idea; (+ инф.) have* the sense (+ to inf. ); вы не ~аетесь? can`t you guess?; я ~аюсь о его намерениях I think I know what he`s up to; я не знаю, но ~аюсь 1 don`t know but I can guess; он догадался выключить воду he had the sense to turn off the water. доглядеть = сов. разг. (вн.; до конца) stay to the end (of); see* the end (of). догм|a = ж. dogma. догмат = м. рел. doctrine, dogma; ~ непогрешимости папы the doctrine of the infallibility of the Pope. догм|атизм = м. dogmatism; ~атик м. dogmatist; ~атический dogmatic. догнать = сов. см. догонять. догнивать = , догнить rot, decay. догнить = сов. см. догнивать. договарив|ать = , договорить 1. finish telling; не договорить break* off, stop short; 2. (вносить ясность) speak* out; ~ай (же)! out with it!; не ~ чего-л. keep* smth. back; ~аться, договориться 1. (с тв. о пр. ) make* arrangements (with smb. about smth. ); сов. тж. come* to an agreement/understanding (with smb. about smth. ); договорились? is it settled?; 2. (вести переговоры) negotiate; 3. (до рд. ) go* as far as to say (smth.) ; он договорился до абсурда his arguments landed him in absurdity; ~ающийся: высокие договаривающиеся стороны the High Contracting Parties. договор = м. agreement; юр. contract: (между государствами) treaty, pact; двусторонний ~ bilateral contract; долгосрочный ~ long-term agreement; кредитный ~ credit agreement; лицензионный ~ licence contract; межгосударственный ~ interstate agreement; многосторонний ~ multilateral contract; торговый ~ commercial treaty; ~ аренды lease agreement; ~ купли-продажи bargain and sale contract; ~ морского страхования contract of marine insurance; ~ найма contract of employment; ~ о торговле treaty on commerce; ~ о фрахтовании charter party; ~ подряда contract agreement; ~ о дружбе и взаимной помощи treaty of friendship/amity and mutual assistance; ~ о ненападении non-aggression pact. договорённость = ж. understanding. договорить(ся) = сов. см. договаривать(ся). договор|ный = contractual; (о договоре между государствами) treaty attr. ; ~ая цена agreed price; ~ые обязательства contracted commitments; treaty obligations; на ~ых началах on а contractual basis. догола = нареч. : раздеть(ся) ~ strip to the skin, strip naked. догон|ять = , догнать (вн.) overtake* (smb., smth.) , catch* up (with) (тж. перен.) ; несов. тж. gain on (smb., smth.) ; ~яй его! catch him! догорать = , догореть burn* out, burn* down; (гаснуть) go* out; дрова догорели the logs had burnt out. догореть = сов. см. догорать. додавать = , додать (вн.) give* (smth.) to make up the amount, add on (smth.). додать = сов. см. додавать. доделать = сов. см. доделывать. доделывать = , доделать (вн.) finish (smth.) , put* the finishing touch (to). додума|ться = сов. (до рд. ) hit* upon (the idea of), arrive (at); он долго думал, но (так) ни до чего (и) не ~лся he racked his brains but could arrive at no conclusion. доедать = , доесть (вн.) eat* (smth.) up, finish (smth.) up. доезжа|ть = , доехать (до рд. ) arrive (at); (до какого-л. пункта тж.) reach (smth.) ; не ~я до... before you get to...; не ~я трёх километров до города within three kilometres of the town. доение = с. milking. доесть = сов. см. доедать. доехать = сов. см. доезжать. дож = м. ист. doge. дожаривать = , дожарить (вн.) finish frying (smth.) ; (до готовности) do* (smth.) to а turn; ~ся, дожариться be* properly fried. дожарить(ся) = сов. см. дожаривать(ся). дожать = сов. (вн.; кончить жатву) reap (smth.) , finish reaping (smth.). дожд|аться = сов. (рд.) 1. wait till (smb., smth.) ; ~ доктора wait till the doctor comes; ~ наступления темноты wait till nightfall; он не ~алcя нас he left before we came; я долго ждал (его), но так и не ~алcя I waited (for him) till I could wait no longer; I waited (for him) in vain; он вас ждёт не ~ётся he`s dying to see you; наконец мы его ~ались at long last he came; 2.: ты у меня ~ёшься! you`ll catch it one day! дождевальн|ый = : ~ая установка sprinkler. дождевик = м. I. разг. (плащ) raincoat, waterproof; 2. (гриб) puff-ball. дождев|ой = rain attr. ; ~ая капля raindrop; ~ая вода rain-water; ~ое облако rain-cloud, nimbus. дождемер = м. rain-gauge. дождик = м. , дождичек м. см. дождь; после дождичка в четверг one fine day when it`s raining, in a month of Sundays. дождлив|ый = rainy; ~ая погода rainy/wet weather. дождь = м. rain (тж. перен.) ; мелкий ~ drizzle; проливной ~ downpour; ~ идёт it rains, it is raining; идёт сильный ~ it is raining heavily; в ~, под дождём in the rain; ~ льёт как из ведра it is raining cats and dogs; ~ перестал the rain has stopped, it has stopped raining; золотой ~ искр а golden rain of sparks. доживать = , дожить 1. live; дожить до глубокой старости live to а ripe old age; дожить до седых волос be* going grey (with age), live till one is grey-headed; не дожить (не дождаться) not live to see; ему не дожить до этого дня he won`t live as long as that; 2. тк. несов. : ~ свою жизнь live out the remainder of one`s days. дожид|аться = несов. (pд.) разг. wait (smb. smth.) ; be* waiting (for); await (smb.) ; он уже давно (вас) ~ается he has been waiting (for you) a long time. дожить = сов. см. доживать 1. доза = ж. dose; перен. тж. share; слишком большая ~ overdose; смертельная ~ lethal dose; ~ облучения radiation dose; небольшими ~ми in small doses. дозваться = сов. (вн.) разг. : наконец я его дозвался at last he responded to my repeated calls; его никак не дозовёшься I simply can`t get him; he never comes when he`s called. дозволение = с. уст. permission. дозволенн|ый = 1. прил. permissible; 2. в знач. сущ. с. the allowable; переходить границы ~ого overstep the bounds of decency. дозволять = , дозволить уст. permit, allow. дозвон|иться = сов. (у двери) go* on ringing till the door is opened; (к дт.; no телефону ) get* (smb.) on the phone; не ~ get* no answer to one`s ringing; к нему никак не ~ишься (пo телефону) you simply can`t get him on the phone. дозировать = несов. measure out (in doses). дозировка = ж. dosage. дознаваться = , дознаться find* out, ascertain. дознание = с. юр. preliminary investigation; (в случае внезапной смерти) inquest; производить ~ hold* an inquest (on). дознаться = сов. см. дознаваться. дозор = м. patrol; уходить в ~ go* out on patrol; быть, находиться в ~е be* (out) on patrol; ~ный 1. прил. patrol attr. ; ~нoe судно patrol boat; 2. в знач. сущ. м. scout. дозревание = с. maturing, ripening. дозрев|ать = , дозреть ripen; сов. тж. be* ripe; яблоки ~ают the apples are nearly ripe. дозреть = сов. см. дозревать. доигр|ать = сов. см. доигрывать; ~аться сов. (до рд. ) play (until); перен. get* into trouble; ~алcя! now he`s in trouble!, now he`s done it! доигрыв|ать = , доиграть (вн.) finish (playing) (smth.) ; (кончать туры игр) play off (smth.) ; вчера они ~али партию в течение трёх часов it took them three hours to finish their game yesterday; завтра мы будем ~ остальные матчи we`ll play off the remaining matches tomorrow. доильн|ый = milking attr/; ~ая машина milking machine, milker. доискаться = сов. (рд.) разг. 1. (найти, отыскать) find* (smth.) ; 2. (разузнать о чём-л.) find* out (smth.) , get* at (smth.) , seek* out (smth.) ; ~ правды get* at the truth. доискиваться = несов. (рд.) разг. try to find out (smth.). доисторический = prehistoric. доить = , подоить (вн.) milk (smth.) ; ~ся несов. yield milk; хорошо ~ся be* a good* milker. дойка = ж. milking. дойная = milch; ~ корова milking cow, milker; (перен.) milch cow. дойти = сов. см. доходить. док = м. dock; вводить корабль в ~ dock а ship; стоять в ~е be* docked. дока = м. и ж. разг. expert, authority. доказатель|ный = demonstrative, conclusive; ~ство с. 1. (подтверждение) evidence; документальное ~ documentary evidence; убедительное ~ convincing evidence; в виде ~ства by way of proof/evidence; в ~ство чего... in proof of which...; приводить ~ furnish proofs; служить ~ством чего-л. be* evidence of smth. , serve as evidence of smth. ; яркое ~ство чего-л. striking evidence of smth. ; 2. лог., мат. demonstration, proof. доказать = сов. см. доказывать. доказывать = , доказать (вн.) prove (smth.) , demonstrate (smth.) ; несов. тж. argue (smth.) , seek* to prove (smth.) ; доказать что-л. на практике prove smth. in practice; что и требовалось доказать which was to be demonstrate; мат. Q.E.D. доканчивать = , докончить (вн.) finish (smth.) ; несов. тж. finishing (smth.). докапиталистический = pre-capitalist. докапываться = несов. (до рд. ) dig* down (to); перен. try to find out (smth.) , try to worm out (smth.). докатиться = сов. (до рд. ) 1. reach (smth.) ; (о мяче и т. п.) roll as far as (smth.) ; 2. разг. (опуститься) sink* (to, into); ~ до преступления sink* into crime; вот до чего он докатился! that`s what he has come to! докер = м. docker. доклад = м. 1. (устный) lecture; (письменный) paper; делать ~ о чём-л. speak* on smth. , address the meeting on smth. , lecture on smth. , give* a lecture on smth. ; read* a paper on smth. ; 2. (официальное сообщение руководителю) report; 3.: входить без ~а enter unannounced; ~ной: ~ная записка report, memorandum ( рl. -da); ~чик м. speaker, lecturer; (на конференциях и т. п.) rapporteur. докладывать I = , доложить 1. ( вн. , о np.; сообщать ) report (on smth. ); доложить обстановку report on a situation; 2. (о пр.; о посетителе) announce (smb.). докладывать II = , доложить (вн., рд.; добавлять) add (smth.). доклассовый = pre-class; before the formation of classes после сущ. доков|ый = dock attr. ; ~ые сборы (плата за стоянку в доке) dockage, dock dues. докон|ать = сов. (вн.) разг. finish (smb., smth.) ; (погубить) ruin, destroy; это его ~ало that finished him, that did for him. докончить = сов. см. доканчивать. докопаться = сов. (до рд. ) 1. dig* down (to); 2. разг. (разузнать) find* out (smth.) ; ~ до сути дела get* to the root of the matter; get* at the heart of matters. докрасна = to redness: раскалённый ~ red-hot; раскалить что-л. ~ make* smth. red-hot. докрич|аться = сов. 1. (рд.) разг. make* (smb.) hear, make* one`s shouts heard; никого не ~ишься you can`t make anyone hear; 2.: ~ до хрипоты shout oneself hoarse. доктор = м. 1. (учёная степень) doctor, Doctor of Philosophy ( сокр. Ph. D.); ~ филологических наук Doctor of Philology; 2. (врач) physician, doctor; ~ант м. aspirant/ candidate for a doctor`s degree; ~ский doctor`s, doctoral; ~ская диссертация thesis for a doctor`s degree, doctor`s doctoral thesis; ~ская степень Ph. D. degree, doctorate. докторша = ж. разг. 1. doctor`s wife*; 2. woman*-doctor. доктрина = ж. doctrine. доктринёр = м. doctrinaire, doctrinarian; ~ский doctrinaire; ~ство с. doctrinairism. документ = м. document; юр. deed; мн. тж. papers, credentials; ~ы documents, records; бухгалтерские ~ы accounting records; грузовые ~ы shipping documents; нормативные ~ы normative documents; перевозочные ~ы carriage traffic documents; платёжные ~ы payment documents; погрузочные ~ы shipping documents; расчётные ~ы accounting documents; сопроводительные ~ы accompanying documents; страховые ~ы insurance documents; таможенные ~ы customs documents; ваши ~ы! show your papers (please)!; проверка ~ов examination of papers; ~альный documentary; ~альный фильм documentary (film); ~ация ж. documentation. документация = ж. documentation, documents; входная и выходная ~ УinФ and УoutФ documents; патентная ~ patent documentation; проектная ~ design documentation; проектно-сметная ~ designing estimates; сертификационная ~ certification documents; сметная ~ estimate documentation; тендерная ~ tender documents; техническая ~ technical documentation; транспортная ~ transport documentation, instruction manuals. документировать = несов. и сов. (вн.) document (smth.). докуривать = , докурить (вн.) finish smoking (smth.) ; ~ папиросу finish one`s cigarette. докурить = сов. см. докуривать. докучать = несов. уст. bother (with), pester (with). докучлив|ость = ж. уст. tiresomeness; (назойливость) importunity; ~ый tiresome, importunate. дол = м. поэт. vale, dale; за горами, за ~ами far and wide; по горам, по ~ам up a hill and down dale. долбёжка = ж. разг. swotting. долбить = несов. 1. (вн.; пробивать отверстие) gouge (smth.) , hollow out (smth.) ; 2. (вн.; ударять) thump (smth.) ; hammer (smth.) ; 3. (вн., дт.) разг. (повторять) tell* (smb., smth.) again and again, hammer it into smb. ; ~ одно и то же keep* repeating the same thing. долг = м. 1. тк. ед. (обязанность) duty; воинский ~ soldier`s duty; 2. (взятое взаймы) debt; непогашенный ~ active/outstanding debt; обеспеченный залогом ~ debt on pawn; основной ~ principal debt; погашенный ~ paid debt; просроченный ~ stale debt; сомнительный ~ doubtful debt; текущий ~ current debt; наделать ~ов incur debts; обременённый ~ами debt-ridden; heavily in debt; давать в ~ lend*; быть в ~у перед кем-л. be* indebted to smb. ; быть в ~у у кого-л. be* in smb.`s debt; влезть в ~и get*/run* into debt; не остаться в ~у перед кем-л. give* as good as one`s gets; в ~у как в шелку over head and ears in debt; по уши в ~ах up to one`s neck in debt; первым ~ом the first thing to do; по ~у службы officially, in one`s official capacity; отдать последний ~ кому-л. pay* the last honours to smb. ; ~ платежом красен посл. е one good turn deserves another; ~ чести debt of honour. дол|гий = long; после ~гой разлуки after being apart for a long time; откладывать что-л. в ~ ящик keep* putting smth. off, procrastinate over smth. , shelve smth. долго = нареч. long, a long time; ~ ли до беды accidents easily happen. долговечн|ость = ж. 1. longevity; 2. (прочность) durability; ~ый 1. long-lived; 2. (прочный) lasting, durable. долгов|ой = : ~ая расписка bill of debts; ~ое обязательство promissory note, debenture. долговременный = 1. prolonged; 2. воен. (о сооружениях) permanent. долговязый = разг. lanky, leggy; gangling амер. долгожданный = long-awaited, long-expected. долгоиграющ|ий = : ~ая пластинка long-playing record, long-player. долголет|ие = с. longevity; ~ний long; of many years после сущ. , of long standing после сущ. долгоносик = м. зоол. weevil. долгосрочный = long-term; ~ кредит long-term credit: ~ные инвестиции long-term investments; ~ые обязательства long-term liabilities, fixed liabilites; ~ отпуск long leave. долгота = ж. 1. (продолжительность) length; 2. геогр. longitude. долгунец = м. : (лён) long-stalked flax. долев|ой = : ~ взнос contribution; ~ое участие share-holding. долезать = , долезть (до рд. ) climb up (to), reach (smth.). долезть = сов. см. долезать. долетать = , долететь 1. (о камне, снаряде и т. п.) reach its mark; (о самолёте тж.) reach its destination, complete its flight; (до рд. ) reach (smth.) , fly* as far as (smth.) ; не долететь до чего-л. fail to reach smth. ; (о камне, снаряде и т. п.) fail* short of smth. ; 2. (доноситься - о звуках и т. п.) reach. долететь = сов. см. долетать. долечить = сов. (вн.) finish treating (smb.) ; ~ся сов. finish one`s treatment; он вышел из больницы, не долечившись he came out of hospital without finishing his treatment. долж|ен = в знач. сказ. 1. (+ инф.; обязан) must (+ inf.) , ought (+ to inf. ), have (+ to inf. ); ты ~ кончить эту работу you must finish this work; так ~но быть и так будет it must and shall be so; так ~но было быть it had to be, it was to be; этого не ~но быть that ought not to be, that`s wrong; он не ~ был говорить, делать этого he should not have said, done it; he ought not to have said, done it; 2. (+ инф.; для выражения возможности, вероятности) should (+ inf.) , ought (+ to inf. ); он ~ скоро вернуться he should be back soon; это ~но ему понравиться that ought to please him; это нe ~но служить препятствием it shouldn`t be an impediment; 3. (дт.; задолжал) owe (smb.) , owes (smb.) ; он ~ мне 20 рублей he owes me twenty roubles; я ~ ему... I owe him...; ~но быть (вероятно) probably, I dare say; ought to; should (+ inf.) , must (+ inf.) ; вы, ~но быть, встречали его you must have met him; он, ~но быть, дома he is probably at home, he ought to be at home, he should/must be at home. должник = м. debtor; несостоятельный ~ insolvent debtor. должностн|ой = : ~ое лицо official functionary; ~оe преступление breach of trust, malfeasance. должность = ж. post, position; занимать ~ hold* a post; он занимает ответственную ~ he occupies a major post. должн|ый = 1. прил. due, proper; ~ым образом properly, duly; на ~ой высоте up to the mark; занять ~ое место take* one`s /а proper place; относиться к чему-л. с ~ым вниманием give* due attention to smth. ; 2. в знач. сущ. с. due; воздавать ~ое do* justice. доливать = , долить (вн., рд.) top up (smth.) , fill up (smth.) ; долить молока в стакан fill up а glass with milk; долить чайник fill up a kettle. долина = ж. valley; поэт. vale, dale. долить = сов. см. доливать. доллар = м. dollar. доложить I, II = сов. см. докладывать I, II. долой = разг. down with; с глаз моих ~! out of my sight!; ~ войну! down with war! шапки ~! hats off! долото = с. chisel. долька = ж. (чеснока) clove; (апельсина) segment, quarter. дольше = ( сравнит. ст. прил. долгий и нареч. долго) longer. дол|я = ж. 1. (часть) share, part, quota; ~ в акционерной компании stake in a company; ~ в капитале share in capital; ~ прибыли share of profits; делить что-л. на равные ~и divide smth. into equal parts; книга в четвёртую ~ю листа полигр. quarto; вносить свою ~ю contribute one`s quota/share; в этом есть ~ правды there`s grain of truth in it; в его словах не было и ~и истины there was not a particle of truth in what he said; 2. (судьба) fate, lot; выпасть кому-л. на ~ю fall* to smb. `s lot; войти в ~ю с кем-л. go* shares with smb. ; в какую-то ~ю секунды in a fraction of a second. дом = м. 1. (здание) building; house; жилой ~ (dwelling-)house; дойти до ~а reach the building; 2. (домашний очаг) home; в родном ~е in one`s own house; выйти из ~y leave* the house, go* out, дойти до ~у get*/reach home; 3. (семья) house, home; мы знакомы ~ами our familles are acquainted; 4. (хозяйство одной семьи) house, household; она ведёт весь ~ she runs the house; 5. (учреждение) ; ~ культуры cultural centre, House of Culture; ~ отдыха guesthouse, rest home; ~ творчества писателей, художников и т. п. guesthouse for writers, artists etc. ; ~ ребёнка infant`s home; ~ терпимости brothel; на ~у at one`s own house; помощь на ~у out-relief, home medical attendance; уроки на ~у private lessons; брать работу на ~ take* work home. дома = at home; ~ ли он? is he in?, is he at home?; его нет ~ he`s not at home; быть как ~ make* one self at home; у него не все ~ разг. he`s not quite all there, he is off his rocker. домашн|ие = мн. (семья) one`s people; ~ий 1. home; ~ий адрес home address; ~ий телефон home (telephone) number; 2. (об одежде, обуви) house attr. ; ~ий костюм house clothes pl. ; 3. (относящийся к хозяйству семьи) domestic; household attr. ; ~ее имущество household goods pl. ; ~ие дела domestic affairs; ~ие расходы household/housekeeping expenses; ~ее хозяйство housekeeping: 4. (приготовленный дома) home; ~ обед home-cooked dinner; 5. (семейный, частный) home, private; по ~им обстоятельствам for domestic reasons; 6. (прирученный, не дикий) domestic; ~яя птица собир. poultry; ~ий арест house arrest; воен. arrest in quarters; ~ий очаг one`s own vine and fig-tree. домен|ный = : ~ная печь blast-furnace; ~щик м. blast-furnace worker/operative. домик = м. 1. уменьш. от дом small house; 2. тж. перен. карточный ~ house of cards. доминион = м. dominion. доминир|овать = несов. 1. (преобладать) predominate, prevail, be* uppermost; 2. (над тв.; возвышаться ) command (smth.) , dominate (smth.) ; ~ующий dominant, prevalent; ~ующее положение leading position; играть ~ующую роль play а leading part, be* an important factor. домино I = с. нескл (костюм) domino. домино II = с. нескл. (игра) dominoes pl. домицилий = м. юр. (юридический адрес лица или фирмы) domicile. домишко = м. разг. wretched house, hovel. домкрат = м. тех. (lifting) jack; поднимать что-л. ~ом jack smth. up. домна = ж. тех. blast-furnace. домовит|ый = thrifty, careful; ~ая хозяйка good housewife*. домовладел|ец = м. , ~ица ж. householder, proprietor. домоводств|о = с, housekeeping; housecraft; курс ~а housecraft/domestic science course. домовой = м. фольк. hobgoblin, goblin, brownie. домов|ый = house attr. ; ~ая книга house-register. домога|тельство = с. solicitations рl. , importunity; ~ться несов. (рд.) solicit (smth.) , raise an outcry (for); ~ться чего-л. у кого-л. press/ pester/importune smb. for smth. ; ~ться чьей-л. любви woo smb. домой = home; (в сторону дома тж.) homewards; ему пора ~ it`s time for him to go home. доморощенный = 1. home-bred; 2. ирон. amateur attr. ; primitive. домосед = м. , ~ка ж. stay-at-home. домостроение = с. house-building. домостроитель|ный = (house-)building attr. ; ~ство с. house-building, housing construction. домострой = м. ист. domestic tyranny. домотканый = homespun. домоуправление = с. house management; (помещение) house-management office. домохозя|ин = м. householder, landlord; ~йка ж. 1. (домовладелица) householder, landlady; 2. (ведущая хозяйство) housewife*. домочадцы = мн. household sg. домра = ж. муз. domra (Russian mandoline-type instrument). домработница = ж. daily help. домушник = м. разг. burglar, house-breaker. домчать = сов. (вн. куда-л.) разг. take* ( smb. somewhere) in no time; ~ся сов. (куда-л.) разг. get*/be* (somewhere) in no time. домывать = , домыть (вн.) finish washing (smth.). домысел = м. conjecture, invention. домыть = сов. см. домывать. донага = нареч. stark naked. донашивать = , доносить (вн.) 1. (одежду) wear* (smth.) out; 2. (ребёнка) give* normal birth (to); ~ся, доноситься be* worn out. донельзя = разг. to the utmost, utterly, as can be; он ~ устал he was tired as could be; он ~ упрям he is obstinate in the extreme. донесение = с. report; (письменное) dispatch. донести I, II = сов. см. доносить I, II. донестись = сов. см. доноситься II. донжуан = м. Don Juan, philanderer; ~ство с. philandering. донизу = to the bottom; сверху ~ from top to bottom. донимать = , донять (вн.) разг. pester (smb.) , wear* (smb.) out, annoy (smb.) , exasperate (smb.). донкихот = м. Quixote; ~ство с. quixotry. донный = bottom attr. ; ~ лёд ground ice; ~ заряд base charge. донос = м. denunciation, report to the authorities, delation. доносить I = , донести (вн.; приносить) bring* (smth.) , carry (smth.) ; донести багаж до вагона take* the luggage as far as the carriage. доносить II = , донести I. (о пр.; сообщать ) report (smth.) ; 2. (на вн. ; делать донос ) inform (against), denounce (smb.) , delate. доносить III = сов. см. донашивать. доноситься I = сов. см. донашиваться. доноситься II = , донестись (о звуке и т. п.) be* heard; (до рд. ) reach (smb. smth.). доносч|ик = м. , ~ица ж. informer, delator. доныне = нареч. уст. to this day, hitherto. донять = сов. см. донимать. допекать = , допечь (вн.) 1. bake (smth.) to а turn: 2. разг. см. донимать; ~ся, допечься be* well baked, be* baked to a turn. допеть = сов. (вн.) finish (singing) (smth.) , sing* the rest (of). допечатать = сов. см. допечатывать. допечатывать = , допечатать (вн.) 1. (докончить печатание) finish printing (smth.) , print the rest (of); (на машинке) finish typing (smth.) , type the rest (of); вы должны были допечатать десять страниц you should have typed the remaining ten pages; 2. (дополнительно) print additional copies (of). допечь(ся) = сов. см. допекать(ся). допивать = , допить (вн.) drink* (smth.) up, finish (smth.) up; ~ся, допиться (до рд. ) разг. drink* one self into а state (of), get* smth. from drinking; допиться до чёртиков drink* till all is blue, see* snakes. дописать = сов. см. дописывать. дописыв|ать = , дописать (вн.) 1. finish writing (smth.) ; он ~ал письмо, статью he was finishing а letter, an article; он дописал письмо, статью he (has, had) finished a letter, an article; 2. (писать дополнительно) add (smth.) ; дописать несколько строк к письму add а few lines to а letter. допить(ся) = сов. см. допивать(ся). доплат|а = ж. additional charge; (за билет) excess fare; (за письмо) excess postage; ~ить сов. см. доплачивать; ~ной: ~ное письмо unstamped letter. доплачивать = , доплатить (вносить остающуюся часть платы) рaу* the rest/remainder; (уплачивать всё до конца) pay* in full; (вносить дополнительную плату) pay* the extra/excess доплатить два рубля paу* the remaining two roubles. доплывать = , доплыть make* the distance; get* there, make* it разг. ; (о пловце) swim* so far; (до рд. ) reach (smth.) ; (о пловце) swim* (to smth. , as far as smth. ). доплыть = сов. см. доплывать. доподлинн|о = разг. for certain; мне это ~ известно I know it for certain; ~ый разг. authentic, real, genuine. доползать = , доползти crawl so far, creep* so far; get* there разг. ; (до рд. ) crawl (to, as far as), creep* (to, as far as). доползти = сов. см. доползать. дополнение = с. 1. addition; (приложение) addendum, supplement; ~ к контракту addendum to a contract; 2. грам. object; косвенное ~ indirect object; прямое ~ direct object; в ~ к чему-л. in addition to smth. дополнительн|о = in addition; ~ый 1. additional (дополняющий) supplementary; ~ отпуск extra leave, extension of leave; ~ые расходы extra charges/expenses; ~ые сведения further information; ~ капитал capital surplus; ~ платёж after-payment; ~ое время спорт. extra time; ~ое разъяснение further explanations pl. ; ~ый угол мат. (до 90 % ) complement; (до 180 % ) supplement; ~ые цвета физ. complementary colours; 2. грам. : ~ое придаточное предложение object clause. дополнить = сов. см. дополнять. дополнять = , дополнить (вн.) supplement (smth.) ; ~ словарь expand а dictionary; ~ друг друга be* the complement of one another. дополучать = , дополучить (вн.) receive (smth.) , get* (smth.) ; дополучить недостающую сумму receive the remainder. дополучить = сов. см. дополучать. допотопный = antediluvian; (старомодный тж.) antiquated. допрашивать = , допросить (вн.) interrogate (smb.) , question (smb.) , examine (smb.) ; ~ пленного, свидетеля interrogate/question a prisoner, a witness. допризывн|ик = м. pre-conscription trainee; ~ый pre-conscription attr. допрос = м. interrogation, examination; перекрёстный ~ cross-examination; ~ свидетеля interrogation/examination of a witness. допросить = сов. см. допрашивать. допроситься = (рд.; рд. + инф.) разг. persuade/get* (smth.) out of smb. ; persuade ( smb. + to inf. ), get* ( smb. + to inf. ); мы еле допросились обеда we had to ask a long time before we got a meal; его не допросишься дверь закрыть no amount of asking will induce him to shut the door. допуск = м. 1. (право входа) admission, admittance; access; 2. тех. tolerance, allowance. допуск|ать = , допустить 1. ( вн. до рд. ; вн. к дт. ) admit ( smb. to); ~ кого-л. к кому-л. admit smb. to smb. `s presence; ~ кого-л. до экзаменов admit smb. to the examinations; ~ кого-л. к конкурсу allow smb. to enter a competition; не ~ (до) keep* (from); 2. (вн.; позволять) allow (smth.) , permit (smth.) ; (терпеть) tolerate (smth.) ; 3. (вн.; предполагать) assume (smth.) ; ~аю, что... I can well believe that...; допустим, что... let us assume that...; не ~ мысли о чём-л. refuse to admit the possibility of smth ; ~ ошибку make* a mistake, go* wrong; здесь была допущена ошибка а mistake has crept in here. допустим|ый = admissible, permissible; ~ые траты allowable costs. допустить = сов. см. допускать. допущение = с. assumption. допытаться = сов. разг. find* out. допытываться = несов. разг. try to find/worm out. допьяна = разг. : напиться ~ drink* one self stupid; напоить кого-л. ~ make* smb. rolling drunk, make* smb. dead drunk. дорабатывать = , доработать (вн.) finish (smth.) , put* the finishing touches (to), polish up (smth.). доработать = сов. см. дорабатывать. дорастать = , дорасти 1. grow* as high as; 2. (достигать какого- л. возраста) reach (the age of); перен. attain; не дорасти до чего-л. fail to come up to smth. дорасти = coв. см. дорастать. дорваться = сов. (до рд. ) разг. get* (to), fall* greedily (upon). дореволюционный = pre-revolutionary. дорисовать = сов. см. дорисовывать. дорисовывать = , дорисовать (вн.) finish (drawing) (smth.) ; complete (smth.) ; пусть ваше воображение дорисует остальное I leave the rest to your imagination. дорический = иск. Doric, Dorian; ~ ордер архит. Doric order. дорог|а = ж. 1. road; way; большая, шоссейная ~ main/high road, highway; ~ шла лесом the road passed through a forest, the road was wooded; при ~е by the roadside; 2. (место прохода или проезда) way, path; стул стоял на самой ~е the chair was just in the way; 3. (путешествие) journey; в ~е on the way; на ~у for the journey; отдохнуть с ~и have* а rest after one`s journey; устать с ~и be* tired from the journey, be* travel-weary, железная ~ см. железный; идти своей ~ой go* one`s own way; по ~е 1) on the way; 2) нам с вами по ~е we are going the same way; нам с вами не по ~е we are going different ways; перен. тж. your way is not our way; быть на хорошей ~е have* made a good start; перебежать кому-л. ~у steal* a march on smb. ; становиться кому-л. поперёк ~и stand* in smb. `s path; скатертью ~ good riddance; туда ему и ~! it serves him right!; дать кому-л. ~у make* way for smb. ; перен. give* smb. a free hand. дорого = dear; перен. тж. dearly; ~ заплатить pay* dear, pay* a lot; это ему ~ обойдётся it will cost him dear; он ~ бы дал, заплатил he would give a lot, he would pay a lot; ~ отдать свою жизнь sell* one`s life dearly. дороговизна = ж. high prices pl. ; (чего-л.) high price (of); ~ жизни high cost of living. дорогой = on the way. дорог|ой = 1. прил. dear, expensive; (ценный) costly; ~ие книги expensive books; ~ие камни costly jewels; по ~ цене at a high price; 2. прил. (которым дорожат) precious; ~ая победа dearly-bought victory; ему дорог ваш совет he values your advice; 3. прил. (милый) dear; ~ друг! (my) dear friend!; 4. в знач. сущ. м. dear, darling. дорогостоящий = expensive. дородный = burly, beefy; (полный) portly, corpulent. дорож|ать = , вздорожать rise* (in price); жизнь ~ает the cost of living is going up. дороже = сравнит. ст. прил. дорогой и нареч. дорого ( см. дорогой и дорого). дорожить = несов. (тв.) 1. (ценить) value (smb., smth.) , prize (smb., smth.) ; 2. (беречь) cherish (smb., smth.) , treasure (smb., smth.) ; take* care (of); ~ каждой минутой treasure every minute; не ~ чем-л. not care for smth. , care nothing for smth. ; не ~ жизнью place no value on one`s life. дорожка = ж. 1. path; (в саду тж.) walk; 2. cпopт. track; гаревая ~ cinder track; тартановая ~ tartan track; деревянная ~ wooden-board track; ~ для разбега approach; 3. (половик) strip of carpet; (скатерть) runner; 4.: звуковая ~ sound track; водная ~ lane; лётная ~ runway. дорожник = м. road-worker. дорожный = 1. (относящийся к дороге) road attr. ; of the road после сущ. ~ знак road-sign; 2. (для путешествия) travelling attr. ; ~ костюм travelling clothes pl. ; ~ чек фин. traveler`s check. досад|а = ж. vexation, annoyance; какая ~! how annoying!, what a nuisance!; с ~ы out of annoyance, from annoyance; ~ить сов. см. досаждать; ~но в знач. сказ. безл. it is regrettable; как ~но! what а nuisance!, what а bore!; мне ~но, что... I deeply regret (that)...; ~ный regrettable; (раздражающий) annoying; ~ный случай regrettable incident; ~ная опечатка regrettable mistake; ~нoe чувство annoying feeling. досадовать = несов. (на кого-л.) be* annoyed/ vexed (with smb. ); (на что-л.) be* annoyed/ vexed (about smth. ), be* irritated (by smth. ). досаждать = , досадить (дт.) annoy (smb.) , vex (smb.). доселе = нареч. up to now. досидеть = сов. см. досиживать. досиживать = , досидеть (до рд. ) stay (till); ~ до конца stay till the end; sit* it out разг. ; не ~ (до конца) leave* before the end. доск|а = ж. board; (строительная тж.) plank; ~ объявлений notice-board, bulletin-board; медная ~ brass plate; мраморная ~ marble plaque; откидная ~ flap; ~ почёта roll of honour; от ~и до ~и from cover to cover; ставить на одну доску с кем-л. put* on а level with smb.. досказать = сов. (вн.) tell* (smth.) as far as, get* (to); (окончить) finish (smth.) ; теперь он доскажет свою историю now he will tell the rest of his story; ~ сказку до середины get* to the middle of the tale. доскональн|о = thoroughly; мне всё ~ известно I know everything about it; ~ый thorough. дослать = сов. см. досылать. доследование = с. юр. supplementary examination, further inquiry; направить дело на ~ remit a case for further inquiry. дословн|о = word for word; (о переводе тж.) literally; ~ый literal, verbatim; ~ый перевод literal translation; ~ая передача verbatim report. дослужиться = сов. (до рд. ) rise* to the rank (of). дослуш|ать = сов. (вн.) listen (to smth. ) to the end; я не ~ал доклада I didn`t stay to the end of the lecture; он не ~ал меня he didn`t listen to the rest (of what I was saying). досматривать = , досмотреть (вн.) 1. тк. несов. (осматривать) examine (smth.) ; 2. (до конца) stay to the end (of), sit* (smth.) out; (о книге, журнале и т. п.) look through (smth.) to the end, look all the way through (smth.). досмотр = м. examination; таможенный ~ customs examination. досмотреть = сов. см. досматривать 2. досмотрщик = м. (на таможне) examiner, customs official. досохнуть = сов. dry up. доспать = сов. см. досыпать 1. доспехи = мн. armour sg. досрочн|о = ahead of schedule/time; ~ выполнить план fulfil the plan ahead of schedule; ~ый advance attr. ; ahead of schedule после сущ. ; ~oe выполнение плана completion of the plan/programme ahead of shedule/time. достав|ать = , достать 1. (до рд. ) reach (smth.) , touch (smth.) ; он достаёт рукой до потолка he can touch the ceiling with his hand; 2. ( вн. из, с рд.; брать, извлекать что-л. ) get* ( smth. out of), take* ( smth. out of), produce ( smth. from); (снимать) get* ( smth. from); 3. (вн., рд.; приобретать, получать) get* (smth.) , obtain (smth.) ; ~аться, достаться (дт.) 1. (поступать в чью-л. собственность) fall* to smb.`s share; ему досталась в наследство тысяча рублей he came into а thousand roubles; 2. безл. разг. (о наказании) ; ему досталось he caught it; и досталось же ему! what а hiding/beating he got! достав|ить = сов. см. доставлять; ~ка ж. delivery, conveyance; (на большое расстояние) carriage; ~ка на дом delivery; с ~кой на дом (о цене) including delivery; carriage paid. доставлять = , доставить (вн.) 1. (привозить, приносить) deliver (smb., smth.) ; ~ что-л. на дом deliver smth. ; ~ кого- л. домой на машине take* smb. home in а car; ~ сведения furnish information; 2. (причинять) give* (smth.) , cause (smth.) ; ~ кому-л. беспокойство give*/cause smb. trouble; 3. (предоставлять) give* (smth.) , afford (smth.) ; ~ кому-л. удовольствие afford/give* smb. the pleasure. достат|ок = м. 1. prosperity; жить в ~ке be* in easy circumstances, be* comfortably off; 2. разг. (достаточное количество чего-л.) sufficiency; 3. мн. разг. (доходы) income sg. достаточн|о = 1. нареч. enough после прил. ; sufficiently; (порядочно) rather, fairly; он ~ сильный he is rather strong; 2. в знач. сказ. безл. it`s enough; этого (будет) ~ that will do, that will be enough; этого было ~, чтобы... no more was required to.. ., that sufficed to...; у нас всего ~ we have enough of everything; ~ сказать suffice it to say; ~ый sufficient; быть ~ым suffice, be* enough. достать(ся) = сов. см. доставать(ся). достиг|ать = , достигнуть, достичь (рд.) 1. reach (smth.) ; никто не ~ал вершины (этой горы) nobody has ever reached the top (of that mountain); достигнуть совершеннолетия attain one`s majority, come* of age; достигнуть старости reach old age; достигнуть высшего предела reach its climax; достигнуть соглашения reach an understanding; 2. (успеха, цели и т. п.) achieve (smth.) , attain (smth.) ; не достигнуть чего-л. fail to achieve smth. ; этим вы ничего не достигнете you won`t get anywhere by doing that, that won`t get you anywhere. достигнуть = сов. см. достигать. достиж|ение = с. 1. (действие) : для ~ения своей цели to achieve one`s object; по ~ении чего-л. on reaching smth; 2. (успех) achievement, attainment; ~ения науки и техники scientific and technical achievement(s); ~имый attainable; within the bounds of possibility после сущ. достичь = сов. см. достигать. достоверн|о = for certain, for sure; мне (это) ~ известно I know (it) for a fact; ~ость ж. authenticity, reliability; ~ый authentic, reliable; trustworthy; из ~ых источников from reliable sources; нам сообщают из ~ых источников we are credibly informed, we have it on the best authority. достоинств|о = с. 1. тк. ед. dignity; ниже своего ~а beneath one`s dignity; 2. (хорошее качество) merit; 3. (стоимость, ценность) denomination, value, worth; облигация ~ом в 25 рублей 25-rouble bond; оценить кого-л., что-л. по ~у appreciate smb. , smth. достойн|о = in а fitting manner, (be) fittingly; ~ отметить что-л. celebrate smth. in a fitting manner; ~ый 1. (рд.; заслуживающий, стоящий) worthy (of), deserving (smth.) ; быть ~ым чего-л. be* worthy of smth. , deserve smth. , merit smth. ; ~ый внимания noteworthy; ~ый похвалы praiseworthy; 2. (заслуженный) merited, well-deserved; ~ая награда well-deserved reward; 3. (почтенный) worthy. достопамятный = memorable. достопочтенный = уст. venerable; ирон. worthy. достопримечательн|ость = ж. one of the sights; осматривать ~ости города see* the sights of the town; go* sight-seeing; ~ый уст. noteworthy, remarkable; ~ый случай remarkable incident; ~ый факт noteworthy fact. достояни|е = с. тк. ед. property; перен. тж. birthright; общественное ~ public property; сделать что-л. ~ем кого-л. make* smth. accessible to smb. достраивать = , достроить (вн.) complete (smth.) , finish building (smth.). достроить = сов. см. достраивать. доступ = м. access; ~ к рынкам market access; открыть кому-л. ~ к чему-л. make* smth. accessible to smb. ; получить ~ (на, в вн. ) gain access (to smth. ). доступн|ость = ж. 1. accessibility; 2. (простота) simplicity, intelligibility; 3. (внимательность к другим) approachability, affability; ~ый 1. (по которому можно пройти) negotiable; (к которому можно подойти) accessible, get-at-able; тропа ~ая только для пешеходов footpath only; 2. (подходящий для всех) available; ~ые цены reasonable/popular prices; 3. (соответствующий силам, возможностям) within the capacity (of), within reach (of); 4. (лёгкий для понимания) simple, intelligible; изложить свою мысль в ~ой форме find* а simple form of expression for one`s idea; 5. (о человеке) approachable, affable. достуч|аться = сов. knock till one is heard; ~ у двери knock till the door is opened; ~усь ли я? will they hear my knocking?; не ~ knock in vain. досу|г = м. 1. leisure; часы ~гa leisure (hours); на ~ге at leisure; 2. в знач. сказ. (дт.) разг. one has the time; ~жий разг. idle; ~жие разговоры idle talk. досуха = thoroughly dry; ~ вытереть руки dry one`s hands thoroughly; вытереться ~ wipe one self dry, dry one self thoroughly. досчитать = сов. finish counting; (до рд. ) count (to). досылать = , дослать (вн.) (остаток) send* the remaining (smth.) ; (дополнительно) send* (smth.) additionally; дослать недостающий том словаря send* the remaining volume of the dictionary; ~ 10 рублей send* the ten roubles due. досыпать = сов. см. досыпать II. досыпать I = , доспать разг. sleep*. досыпать II = , досыпать (вн., рд.) (добавлять) add (smth.) to; (доверху) fill (smth.) up. досыта = нареч. to one`s heart`s content, to satiety; есть, наесться ~ eat* one`s fill; ~ наговориться talk to one`s heart`s content. досье = с. нескл. dossier, file. досюда = разг. up to here. досягаем|ость = ж. reach; воен. range; в пределах ~ости within reach; вне пределов, за пределами ~ости beyond reach, out of reach; воен. out of range; ~ый attainable, accessible. дот = м. ( аббревиатура словосочетания долговременная огневая точка) pillbox. дотация = ж. subsidy, grant. дотащ|ить = сов. (вн.) drag (smth.) ; он еле ~ил мешок he barely managed to drag the sack there; ~иться сов. разг. drag oneself. дотемна = нареч. until it gets dark. дотла = : сгореть ~ be* burned to the ground; сжечь что-л. ~ reduce smth. to ashes. дотоле = нареч. уст. hitherto, until then. дотошный = разг. keen, meticulous; (пытливый) inquisitive; ~ человек a stickler for detail; какой вы ~! what a stickler you are! дотрагиваться = , дотронуться (до рд. ) touch (smb., smth.). дотронуться = сов. см. дотрагиваться. дотуда = разг. up to there. дотягивать = , дотянуть 1. ( вн. до рд.; таща, доставлять ) drag ( smth. to, as far as); 2. (вн.) разг. (доставлять машину, самолет и т. п.) manage to bring (smth.) ; он дотянул повреждённую машину до аэродрома he managed to fly the damaged aircraft to the aerodrome; 3. разг. (с трудом доезжать и т. п.) make*; мы не дотянули до Москвы we didn`t make Moscow; 4. ( вн. до рд.; протягивать ) stretch ( smth. to); они дотянули верёвку до столба they stretched the rope to the post; 5. разг. (до какого-л. времени) last out, hold* out; дотянуть до весны live to see the spring; дотянуть до утра last/hold* out till morning, last out the night; 6. ( вн. до рд. ) разг. (медлить с чем-л.) spin* (smth.) out (till); ~ся, дотянуться (до рд. ) 1. (доставать) reach (smth.) ; несов. тж. try to reach (smth.) ; 2. разг. (простираться) stretch (to, as far as smth. ); 3. разг. (доходить) make* one`s way (to), get* as far as (smth.). дотянуть(ся) = сов. см. дотягивать(ся). доучивать = , доучить 1. (кого-л.) round off smb. `s training/education; 2. (что-л.) learn (smth.) ; (до конца) finish learning (smth.) ; вы доучили стихотворение? have you finished learning the poem?; ~ся, доучиться 1. (кончать учиться) complete one`s studies; 2. (до рд.; до какого-л. срока ) continue one`s studies (till); доучиться до седьмого класса go* through six classes, leave* at the end of one`s sixth year. доучить(ся) = сов. см. доучивать(ся). доха = ж. fur-coat. дохлый = 1. (о животном) dead; 2. разг. (слабый, больной - о человеке) puny, sickly, ailing. дохлятина = 1. ж. carrion; 2. м. и ж. перен. пренебр. (о человеке) feeble, sickly person. дохнуть = несов. die; ~ с голоду die of hunger. дохнуть = сов. breathe; ~ некогда there isn`t time to breathe; бояться ~ be* afraid to breathe. доход = м. income; (государственный тж.) revenue, receipts; валовой ~ gross income; валютный ~ foreign exchange earnings; годовой ~ annual income; денежный ~ cash income; налогооблагаемый ~ taxable income; национальный ~ national income; ожидаемый ~ expected return; процентный ~ interest income; реальный ~ real income; рентный ~ rental income; скрытый ~ hidden income; текущий ~ current income; частный ~ private income; чистый ~ net profit/return; фиксированный ~ fixed income; ~ от продажи sales revenue. доход|ить = , дойти 1. (до рд. ) reach (smb., smth.) , go*/get* as far as (smth.) ; (о письмах и т. п.) arrive (at); они дошли до станции за 15 минут they reached the station in fifteen minutes; не ~я this side of, just before you get to; 2. (до рд.; достигать - о звуках, известиях и т. п. ) reach (smb., smth.) ; 3. (до рд. ) разг. (становиться понятным) come* across (to); это до меня не доходит, не дошло I don`t see the point, I didn`t get it; музыка не доходит до слушателей the music doesn`t come across to the audience; 4. (до рд.; о преданиях и т. п. ) come* down (to); 5. (до рд.; достигать какого-л. предела ) reach (smth.) , come* up (to), ~ до колен reach to the knee; 6. (до рд. ) разг. (додумываться) reach (smth.) , arrive (at); до всего сам дошёл it is all his own achievement; дойти до этого своим умом think* it out one self, reach this conclusion unaided; 7. (до рд; приходить в какое-л. состояние, положение ) be* reduced (to); ~ до отчаяния be* reduced to despair; ~ до драки come* to blows; до чего он дошёл! look what he`s come to!, how low he has fallen!. 8. безл. : дело дошло до... it came to...; дойти до того, что... reach a point where...; 9. разг. (ослабевать, обессилевать) be* on one`s last legs; ~ до абсурда run* into absurdity; у меня не доходят руки до этого I have no time for that. доходн|ость = ж. profit-making capacity, profit-ableness; ~ предприятия the capacity of an enterprise to make a profit; ~ый 1. credit attr. ; ~ая статья бюджета revenue item; 2. (прибыльный) profit-yielding, profitable, paying, remunerative; ~ая отрасль хозяйства profitable branch of the economy. доходчивый = understandable, easily understood. дохристианский = pre-Christian. доцент = м. (university) reader; assistant professor амер. дочерн|ий = 1. daughter`s, filial; 2. (о предприятиях и т. п.) branch attr. ; ~яя компания юр. affiliate company, subsidiary; 3. биол. daughter attr. дочиста = clean; вымыть что-л. ~ clean smth. perfectly, leave* smth. speckless; ~ ограбить кого-л. clean smb. out, rob smb. of everything. дочитать(ся) = сов. см. дочитывать(ся). дочитывать = , дочитать (вн.) read* (smth.) through; несов. тж. be* finishing (smth.) , ( вн. до рд. ) read* ( smth. as far as), дочитать книгу, письмо finish a book, a letter, come* to the end of a book, a letter; ~ до второй главы read* as far as the second chapter; не дочитать not finish; ~ся, дочитаться разг. : дочитаться до головной боли give* one self а headache from reading. дочь = ж. daughter. дошкольн|ик = м. , ~ица ж. child* under school age; ~ый pre-school; дети ~ого возраста children under school age; ~ые учреждения pre-school institutions. дошлый = разг. cunning, shrewd. дощаник = м. flat-bottomed boat. дощатый = board attr. , plank attr. ; ~ мостик plank bridge; ~ настил duck boards pl. дощечка = ж. 1. уменьшительная форма слова доска; 2. door-plate, name-plate. доярка = ж. milkmaid. драга = ж. тех. dredge, drag. драгоценн|ость = ж. 1. jewel; мн. jewels, jewelry sg. ; 2. (то, что дорого) precious thing/object; precious; ~ый precious (тж. перен.) ; ~ый камень precious stone; (гранёный) gem, jewel. драгун = м. ист. dragoon. дражайш|ий = : ирон. ~ая половина Уbetter halfФ. драже = нескл. dragee; шоколадное ~ chocolate drop. дразнить = несов. (вн.) 1. tease (smb., smth.). (животное тж.) bait (smth.) ; 2. (возбудить) whet (smth.) ; ~ чей-л. аппетит whet smb. `s appetite. драить = несов. (вн.) мор. scrub (smth.). драка = ж. fight, brawl, scuffle. дракон = м. dragon; ~овский Draconian, Draconic; ~овские законы rigorous laws. драм|а = ж. drama; перен. тж. tragedy; театр ~ы theatre; семейная ~ domestic tragedy. драматизировать = несов. и сов. dramatize. драмат|изм = м. 1. лит. dramatic effect/tension; 2. (напряженность чего-л.) drama; ~ положения the drama of the situation; ~ический dramatic; ~ическое искусство dramatic art; ~ическое произведение dramatic work; ~ические жесты dramatic gestures; ~ический случай dramatic incident; ~ическим тоном in a dramatic tone. драматург = м. playwright, dramatist; ~ия ж. 1. (искусство) dramatic art; 2. собир. (совокупность драматических произведений) plays рl. ; ~ия Гоголя the plays of Gogol. драмкружок = м. (драматический кружок) dramatic circle. драндулет = м. разг. шутл. old, dilapidated conveyance; jalopy амер. дранка = ж. 1. тк. ед. собир. (штукатурная) laths рl. ; (кровельная) shingles рl. ; 2. (одна дощечка) shingle. дран|ый = разг. ragged, tattered; с ~ыми локтями out-at-elbows; ходить с ~ыми локтями be* out-at-elbows. драп = м. heavy woollen cloth. драпир|овать = несов. (вн.) drape (smth.) ; ~овка ж. draperies pl. , hangings pl. ; ~овщик м. upholsterer. драпов|ый = (made) of heavy woollen cloth после сущ. ; ~oe пальто heavy overcoat. драпри = нескл. draperies pl. , curtains pl. дратва = ж. тк. ед. wax-end, waxed thread. драть = , выдрать (вн.) разг. 1. тк. несов. (рвать) tear* (smth.) ; 2. тк. несов. (отрывать, снимать) strip (smth.) ; 3. (сечь) thrash (smb.) , give* (smb.) a thrashing/whipping; ~ кого-л. за волосы pull smb. `s hair; ~ кого-л. за уши tweak smb. `s ears; ~ втридорога charge exorbitant prices, charge the earth; ~ глотку yell, bawl; ~ шкуру с кого-л. skin smb. alive; от этого мороз по коже дерёт it makes one`s flesh creep; у меня горло дерёт I have a sore throat. драться = , подраться 1. fight*; come* to blows, have* a fight; я с ним подрался we had а fight; мальчишки каждый день дерутся друг с другом the boys fight every day; ~ на кулачках have* а fist fight; 2. тк. несов. (сражаться) fight*; ~ на дуэли fight* а duel; 3. тк. несов. (за вн. ; бороться за что-л. ) fight* (for). драхма = ж. 1. (денежная единица Греции) drachma; 2. (1/8 унции в аптекарском весе) dram. драчливость = ж. pugnacity. драч|ливый = разг. pugnacious; ~ун м. разг. fighter, pugnacious fellow; он большой ~ун he loves fighting, he`s always ready for a fight. дребедень = ж. разг. nonsense; сплошная ~ absolute rubbish. дребезж|ать = несов. jingle, rattle; ~ащий: ~ащий голос tremulous voice. древесина = ж. тк. ед. 1. wood; 2. собир. (лесоматериалы) timber. древесн|ый = wood attr. ; ~ая масса wood-pulp; ~ спирт wood spirit; ~ уголь charcoal. древко = с. shaft; (знамени) staff. древнеанглийский = Old English; ~ язык Old English. древнегреческий = (ancient) Greek; (об архитектуре) Grecian; ~ язык (ancient) Greek. древнееврейский = Hebrew. древнерусский = Old Russian. древние = мн. the ancients. древн|ий = 1. ancient; ~яя история ancient history; ~ие языки classical languages; 2. (очень старый) aged, very old; ~ старик aged man*; ~ость ж. 1. antiquity; (вещь) antique; 2. мн. antiquities. древо = с. поэт. tree; ~ познания tree of knowledge. древовидный = tree-like; ~ папоротник tree-fern. древонасаждение = с. planting of trees. дрезина = ж. ж.-д. trolley; (railroad) hand-car амер. дрейф = м. мор. 1. drift; 2. (действие) drifting; 3.: лечь в ~ lie* to; ~овать несов. drift; ~ующий drifting; ~ующий лёд drift ice; ~ующая станция drifting station. дрель = ж. drill. дрем|ать = несов. doze; nod; перен. slumber; не ~ be* on the alert, keep* one`s wits about one; ~ота ж. drowsiness, somnolence; ~отный drowsy, somnolent, sleepy. дремучий = dense, thick (тж. перен.). дрен|аж = м. 1. мед., тех. drainage. 2. мед. (трубка) drain; ~ировать несов. и сов. (вн.) drain (smth.). дрессиров|анный = trained; (для цирка) performing; ~ать, выдрессировать (вн.) train (smth.) ; ~ка ж. training; ~щик м. , ~щица ж. animal-trainer. дриада = ж. миф. dryad. дробилка = ж. тех. crusher. дробильн|ый = crushing; ~ая машина crusher. дробинка = ж. pellet. дробить = , раздробить (вн.) 1. (размельчать) crush (smth.) , pound (smth.) ; 2. (делить) divide (smth.) up, split* (smth.) up; ~ силы dismember/ scatter one`s forces; ~иться, раздробиться 1. (размельчаться) be* crushed/pulverized; (раскалываться) splinter; (о волнах) break*; 2. (делиться) divide up, split* up; ~лёный crushed. дробный = 1. (расчленённый) separate: 2. (частый - о звуках, шагах и т. п.) rhythmic; ~ стук дождя steady patter of rain; ~ цокот копыт drumming of hoofs; мелким ~ым шагом with short quick steps; 3. мат. fractional; ~oe число fractional number. дробовик = м. shotgun. дробь = ж. 1. мат. fraction; простая ~ vulgar fraction; правильная (неправильная) ~ proper (improper) fraction; 2. собир. охот. shot; крупная ~ buck-shot; мелкая ~ small shot, bird-shot: 3. (частые прерывистые звуки) tap(ping); частая ~ каблуков а drumming of heels; барабанщики отбивали суровую, мерную ~ the drummers beat out а grim tattoo. дрова = мн. firewood sg. ; берёзовые ~ birch logs; наколоть дров chop firewood; наломать дров разг. be* a complete blunderer. дровни = мн. wood-sledge sg. дровян|ой = wood attr. ; ~ сарай woodshed; ~ склад wood-store; ~ое отопление wood firing. дроги = мн. dray cart sg. ; похоронные ~ hearse sg. дрогнуть I = несов. (мёрзнуть) shiver; полчаса он дрог на морозе he shivered in the cold for half an hour. дрогн|уть II = сов. 1. (вздрогнуть) tremble, quiver; ни один мускул не ~ул на его лице not а muscle in his face moved; сердце у него ~уло his heart missed а beat; his heart gave a shudder; 2. (поколебаться) waver, flinch, falter; не ~ never flinch, stand* one`s ground; неприятель ~ул the enemy wavered; рука не ~ет without а qualm. дрожание = с. trembling, (вибрация) vibration. дрожа|ть = несов. 1. (трястись) tremble, shake*, quiver; (о голосе тж.) break*; ~ от холода shake*/shiver with cold; ~ мелкой дрожью tremble all over; be* in a tremor; ~ от возбуждения shake*/tremble with excitement; 2. (бояться) tremble, shudder; (перед тв. ) live in fear (of); ~ от страха shake*/shudder/tremble with fear, 3. (за вн. ; оберегать ) tremble (for); 4. (над тв. ) watch anxiously (over), fuss (over); ~ над каждой копейкой grudge every copeck; ~щий trembling; tremulous; ~щим голосом in a tremulous voice; ~щими руками with shaking/ trembling hands. дрожжи = мн. уст. yeast sg. ; пивные ~ brewer`s yeast, barm. дрожки = мн. droshky sg. ; беговые ~ racing sulky sg. дрожь = ж. trembling; shivering; (нервная) tremor; с ~ю в голосе (with) а tremor in one`s voice; его бросает в ~ при (одной) мысли об этом he shudders at the (mere) thought of it, it gives him the shudders (merely) to think of it. дрозд = м. thrush; певчий ~ song-thrush; чёрный ~ blackbird; дать ~а кому-л. разг. give* smb. a wigging. дрок = м. бот. genista, broom. дроссель = м. тех. throttle, choke; эл. choking coil; ~ный throttling; ~ная заслонка butterfly valve. дротик = м. ист. javelin. дрофа = ж. зоол. great bustard. друг I = м. friend; ~ детства childhood friend, playfellow; ~ дома friend of the family; старый ~ лучше новых двух посл. an old friend is better than two new ones. друг II = : ~ ~a each other, one another; ~ без ~a without each other; ~ за ~ом one after the other; ~ против ~a opposite one another, vis-a-vis; ~ с ~ом with each other. друг|ой = 1. прил. (не этот) other, another; (не такой) different; (ещё один) another; кто-то ~ someone else; никто ~ как... none other than... who but...; один за ~им one after the other; совершенно ~ая тема а wholly different subject/topic; быть ~им человеком be* а changed man*; 2. прил. (следующий, второй) next; на ~ день the next day, the day after; в ~ раз another time; на ~ год for another year; 3. в знач. сущ. м. another person, a different person; (из двух) the other; 4. в знач. сущ. с. another thing; 5. в знач. сущ. мн. other people; (остальные) the rest, the others; ~ими словами in other words; смотреть ~ими глазами на что-л. look differently upon smth. , take* a different view of smth. ; ни тот ни ~ neither; и тот и ~ both; с ~ стороны on the other hand; с одной стороны..., с ~ стороны on the one hand..., on the other hand. дружб|а = ж. friendship; быть в ~е с кем-л. be* friends with smb. дружелюб|ие = с. friendliness, friendly/amicable spirit; ~ный friendly, amicable. дружеск|и = in a friendly way, amicably; ~ий friendly, amicable; ~ий тон amicable/friendly tone; ~оe участие the sympathy of a friend; оказать ~ую услугу do* a friendly service; быть на ~ой ноге be* on friendly terms. дружественн|ый = friendly, amicable; ~ые страны friendly countries. дружина = ж. 1. (группа, отряд) squad, group; пожарная ~ volunteer fire-fighting squad; 2. ист. bodyguard; fighting men pl. дружинник = м. 1. volunteer; 2. ист. bodyguard, fighting man*, man* at arms. дружить = несов. (с тв. ) be* friends (with). дружище = м. разг. old chap. дружка = м. (на свадьбе) best man. дружн|о = 1. (в согласии) amicably, in a friendly way/manner; жить ~ live in harmony; live in concord, get* on well; 2. (одновременно) in unison, (all) together; ~ приниматься за дело set* to work all together; раз-два ~! altogether - heave! ~ый 1. (связанный дружбой) harmonious, friendly; ~ая семья united family; они очень ~ы they`re great friends; ~ый коллектив harmonious group; 2. (согласованный) concerted; (с участием всех) general; ~ый смех general laughter; ~ая работа (perfect) teamwork; ~ыми усилиями by one`s united/concerted efforts; 3. (быстро возникающий, протекающий) sudden; нынче, ожидается ~ая весна spring is expected to come with a rush this year; на полях появились ~ые всходы the fields were suddenly green with young shoots. дружок = м. pal; мой ~! (обращение) my dear! дрыгать = несов. (тв.) разг. jerk (smth.) ; ~ ногами kick. дрябл|ость = ж. flabbiness, flaccidity; ~ый flabby, flaccid. дрязги = мн. разг. squabbles. дрянн|ой = разг. worthless; rotten; (о материале) shoddy; ~ человек worthless fellow; ~ая погода rotten weather. дрянь = ж. разг. 1. собир. trash, rubbish; 2. (о человеке) skunk, а bad lot; 3. в знач. сказ. : дело ~ things are looking bad. дряхлеть = , одряхлеть become* senile, grow* decrepit. дряхл|ость = ж. decrepitude, senility; ~ый decrepit, senile. дуализм = м. dualism. дуб = м. 1. (дерево) oak(-tree); 2. тк. ед. (древесина) oak; 3. разг. (о человеке) block of wood; square; дать ~а kick it, kick the bucket. дубасить = , отдубасить разг. 1. (вн.) clobber (smb.) ; ~ друг друга pummel each other; 2. тк. несов. (по дт. ; в вн. ; сильно стучать ) knock violently (at); ~ в дверь hammer/thump on the door. дубильн|ый = tanning, tannic; ~ая кислота tannic acid; ~ое вещество tannin. дубин|a = ж. 1. cudgel; 2. разг. (о тупом человеке) blockhead, numscull; ~ка ж. cudgel; (полицейская) club, truncheon, baton. дублёнка = ж. sheepskin coat. дублён|ый = tanned; ~ые кожи tanned leathers; ~ полушубок sheepskin (coat). дублёр = м. 1. duplicate, counterpart; opposite number разг. ; (о космонавте) backup (man*), завод-~ duplicate factory, factory operating in parallel with another; 2. театр. understudy; 3. кино dubbing actor, voice; (актёр для отдельных эпизодов) stand-in. дублет = м. 1. duplicate; 2. (два выстрела) doublet. дубликат = м. duplicate, replica, copy; ~ векселя duplicate of a bill; ~ доверенности warrant duplicate. дублированный = dubbed; ~ фильм dubbed film. дублировать = несов. (вн.) 1. duplicate (smth.) ; ~ работу другого предприятия duplicate the work of another enterprise; 2. театр. understudy (smb.) ; 3. кино dub (smth.) ; ~ фильм dub a film. дубль = м. 1. кино take; 2. спорт. double (victory); 3. спорт. разг. (второй состав команды) reserves pl. дубняк = м. oak wood. дуб|овый = 1. oak attr. ; of oak после сущ. ; ~овая роща grove of oak-trees; ~ стол oak table; 2. разг. (грубый, тяжеловесный) wooden; ~ стиль wooden style; ~ок м. oak-sapling. дубрава = ж. 1. oak forest/wood; 2. (лиственная роща) leafy grove. дуг|а = ж. 1. (часть конской упряжи) shaft-bow; 2. (часть окружности) arc; описать циркулем ~у draw* an arc with compasses; брови ~ой arched brows; изогнуться ~ой arch one`s back; ~ реки bend/curve of a river; согнуть в ~у compel smb. to submit, bring* smb. under; электрическая ~ физ. electric arc; ~овой arc attr. ; ~овая печь arc furnace; ~овая сварка arc welding; ~овая электрическая лампа arc lamp. дугообразный = arched, curved, bow-shaped. дудеть = несов. разг. pipe, fife. дудк|а = ж. pipe; плясать под чью-л. ~у dance to smb. `s tune. дудки = : разг. not if I know it! not on your life! дужка = ж. hoop. дукат = м. ducat. дуло = с. barrel; (выходное отверстие) muzzle; под ~м пистолета at pistol point. дума = ж. 1. (мысль) thought; 2. лит. elegy, ballad; 3. ист. council, duma; городская ~ city/ town council, municipal council; Государственная ~ State Duma. дум|ать = , подумать 1. (над тв. , о пр.; размышлять ) think* (about, of), consider (smth.) , reflect (upon); ponder (smth.) ; ~ над проблемой think* about a problem; о ком вы ~али? who were you thinking of?; об этом следует подумать that is worth thinking about; я подумаю об этом I`ll think it over; дайте мне время подумать give me time to think it over; 2. тк. несов. (полагать, считать) think*; вы так ~аете? do you think so?; как вы ~аете? what do you think?, what`s your opinion?; 3. тк. несов. ( + инф.; намереваться сделать что-л.) think* of ( + -ing), intend ( + to inf. , + -ing); когда вы ~аете ехать в деревню? when are you thinking of going to the country?; 4. (о пр.; заботиться, беспокоиться ) think* (of), be* concerned (about); он ~ает только о себе he thinks only of himself; 5. (на вн. ) разг. (подозревать) suspect (smb.) ; напрасно вы на него ~али you were quite wrong to suspect him; я ~аю! (конечно) I should think so!; не ~аю! (едва ли) I don`t think so!, hardly!; и не ~аю! (вовсе нет) nothing of the kind; не знаю, что об этом и ~ I don`t know what to make of it; много ~ о себе разг. have* а high opinion of one self, think* a lot of oneself; не долго ~ая without stopping to think; ~аться несов. безл. seem; мне ~ается it seems to me. думец = м. member of Duma. думка = ж. разг. small pillow. думпкар = м. тех. dump-car. дуновение = с. puff, breath. дунуть = сов. blow*. дупло = с. hollow; (в зубе) cavity. дур|а = ж. , ~ак м. разг. fool; оставить кого-л. в ~аках fool smb. ; остаться в ~аках be* duped, be* а fool for one`s pains; валять ~ака play the fool; ~акам закон не писан посл. fools rush in where angels fear to tread; ~ак ~аком an utter fool; нашёл ~ака! no thanks; не ~ак (+ инф.) шутл. be* а great one for ( + -ing); без ~аков without any nonsense, on the level; ~ацкий разг. idiotic; ~ацкое положение idiotic situation; ~ацкая привычка foolish habit; ~ачество с. разг. tomfoolery; ~ачить, одурачить (вн.) разг. fool (smb.) ; ~ачиться несов. разг. play the fool; ~ачок м. разг. 1. goose*; 2. (слабоумный) half-wit, imbecile; ~ашливый разг. foolish; (шаловливый) playful. дуралей = м. см. дурак. дурень = м. разг. fool, simpleton. дуреть = , одуреть разг. 1. become* stupid; go* crazy; 2. (одурманиваться) grow* bemused. дур|ить = несов. разг. fool about; не ~и! stop fooling! дурман = м. бот. thornapple, stramonium; перен. fuddle; ~ить, одурманить (вн.) intoxicate (smb., smth.) , stupefy (smb.) ; перен. fuddle (smb.) ; ~ить голову кому-л. make* smb. `s head swim; ~ящий intoxicating, heady. дурнеть = , подурнеть lose* one`s (good) looks, go* off; она очень подурнела she is not nearly so good-looking. дурно = 1. нареч. badly, bad*, ill*; ~ вести себя misbehave, behave badly; ~ говорить, отзываться о ком-л. speak ill of smb. ; ~ обращаться с кем-л. treat smb. badly; 2. в знач. сказ. безл. : ей ~ she feels faint; почувствовать себя ~ feel* faint/ ill. дурн|ой = 1. (плохой) bad*; (нравственно) wicked, evil*; ~ вкус nasty taste; ~ поступок wicked action/act, piece of wickedness; ~оe поведение misbehaviour, bad* behaviour; ~оe воспитание bad* upbringing; ~ая слава bad* reputation; о нём идёт ~ая слава he is held in bad* repute, he has a bad* reputation; ~ые мысли evil thoughts; ~ые привычки bad habits; 2. (некрасивый) plain, homely амер. ; ~ой глаз evil eye; ~ой сон bad dream; ~ая болезнь разг. venereal disease. дурнот|а = ж. разг. faintness, giddiness; почувствовать ~у feel* faint. дурнушка = ж. разг. plain girl; homely girl амер. дурочка = ж. разг. 1. silly (young) creature, goose*; 2. (слабоумная) half-wit. дуршлаг = м. colander. дурь = ж. разг. nonsense; выбить ~ из кого-л. knock the nonsense out of smb. ; выкинь эту ~ из головы! get rid of those nonsensical ideas! дуся = м. и ж. шутл. разг. darling. дут|ый = 1. (о стекле, металле) blown; ~ые шины pneumatic tyres; 2. (преувеличенный) exaggerated; ~ые цифры exaggerated figures; ~ые цены inflated prices, fancy prices. дуть = , подуть blow*; дует сильный ветер а high wind is blowing, it`s blowing hard; как здесь дует! what а draught!; от окна (сильно) дует there`s а terrible draught coming from the window; ~ губы pout, sulk; и в ус себе не ~ not turn а hair, not give a damn. дутьё = с. тех. blast; горячее ~ hot blast. дуться = несов. (на вн. ) sulk (at), be* sulky (with). дух = м. 1. тк. ед. spirit; моральный ~ morale; пасть ~ом lose* heart, be* dejected, become* down-hearted; поднимать ~ raise morale; собраться с ~ом take* heart; pluck up one`s courage; в том же ~е on the same lines; что-то в этом ~е words to that effect; 2. (сознание, мышление) mind; 3. тк. ед. (дыхание) breath; перевести ~ get* one`s breath; не переводя ~а without stopping to rest; 4. (сверхъестественное существо) spirit, ghost; святой ~ the Holy Ghost; злой ~ evil spirit; быть в ~е be* in high spirits; быть не в ~е be* in low spirits, be* depressed; во весь ~, что есть ~у with all one`s might; одним ~ом in а flash; ни слуху ни духу о ком-л. not а sound from smb. ; у меня ~у не хватает I nave not the heart (to); это не в моём ~е it is not to my taste; расположение ~а mood, temper; присутствие ~а presence of mind. духи = мн. perfume sg. , scents sg. духобор = м. рел. Dukhobor (member of religous sect). духов = : церк. Духов день Whit Monday. духовенство = с. тк. ед. собир. clergy, priesthood. духовка = ж. oven. духовник = м. confessor. духовн|ый = 1. spiritual; ~ облик spiritual make-up, soul; ~ая близость community of feeling, spiritual affinity; ~ мир inner development; 2. (церковный) ecclesiastical; ~ая музыка sacred music; ~ое лицо clergyman*, cleric; ~ сан holy orders pl. ; ~ое завещание (last) will, testament. духов|ой = : ~ инструмент wind-instrument; деревянные ~ые инструменты the wood-wind sg. ; ~ оркестр brass band; ~ое ружьё air-gun. духота = ж. sweltering heat: (в помещении) stuffiness; какая ~! how stuffy!; how hot it is! душ = м. shower; принимать ~ have*/take* a shower. душ|а = ж. 1. soul; добрая ~ kindly soul; низкая ~ low/mean creature; с ~ой (играть, петь) with feeling; говорить от ~и speak* straight from the heart; ~ общества the life and soul of the party; 2. разг. (человек) person; на душу each; на душу населения per head of the population; производство на душу населения per capita production; ни ~и not а soul; семья из семи душ a family of seven; ~ в душу in perfect harmony; ~и не чаять в ком-л. idolize smb. , dote (upon); ~ой и телом heart and soul; в ~е in one`s heart; всей ~ой, от всей ~и with all one`s heart; разговор по ~ам heart-to-heart talk; сколько ~е угодно to one`s heart`s content; у него за ~ой ни гроша he hasn`t a penny to his name; вложить ~у put* one`s heart (into); излить, отвести ~у pour out one`s heart; 3. уст. (обращение) ~ моя! my dear, darling. душевая = ж. shower-room. душевнобольной = 1. прил. insane; 2. в знач. сущ. м. insane, mental patient; мн. the insane sg. душевный = 1. emotional; ~ое состояние state of mind; ~ая бодрость fortitude; ~ое потрясение emotional shock; ~ подъём elation, elevation of spirits; 2. (искренний) sincere; (прочувствованный) heartfelt; ~ человек warm-hearted person; ~оe отношение considerate/cordial attitude; ~ая болезнь mental disorder, insanity. душегуб = м. разг. murderer; ~ство разг. murder. душегубка = ж. 1. (для умерщвления людей газом) mobile gas-chamber; 2. (лодка) canoe. душенька = м. и ж. разг. darling. душераздирающий = heart-rending; ~ крик blood-curdling shriek. душеспасительный = рел. тж. ирон. salutary, edifying. душистый = fragrant; ~ горошек бот. sweet peas pl. душитель = м. strangler; suppressor, oppressor. душ|ить = I, задушить (вн.) 1. (убивать) strangle (smb., smth.) , throttle (smb., smth.) ; 2. (подавлять) strangle (smth.) , crush (smth.) , suppress (smth.) ; ~ свободу strangle freedom; 3. тк. несов. (затруднять дыхание; тж. перен.) choke (smb.) stiffle, suffocate (smb.) ; его душит кашель his cough is choking him; его душит смех he is choking with laughter; злоба ~ила его he choked with anger; ~ в объятьях hug. душить II = , надушить (вн.; духами) put* scent/perfume (on), scent (smb., smth.) ; ~ся, надушиться use scent/perfume, scent one self. душка = м. и ж. разг. dear (person); он такой ~! она такая ~! he, she is such a dear. душн|о = в знач. сказ. 1. безл. : здесь ~ it`s stuffy here; 2. (дт.) : мне ~ I can hardly breathe, I feel suffocated; ~ый close, stuffy; ~ый день close/oppressive day; ~ая комната stuffy room. душ|ок = м. разг. bad smell; перен. тж. taint, tinge; это мясо с ~ком the meat is high/tainted. душонка = ж. пренебр. : низкая, подлая ~ mean soul, base creature. дуэль = ж. duel. дуэнья = ж. duenna. дуэт = м. duet; (спортивный) pair; ~ом: спеть что-л. ~ sing* smth. as а duet; петь ~ом sing* а duet. дыба = ж. ист. rack. дыбиться = несов. stand* on ends; (о лошади) rear, prance. дыбом = : волосы встали ~ one`s hair stood on end. дыбы = : становиться на ~ rear; перен. bristle up, kick. дылда = м. и ж. разг. spindle-shanks; great hulking fellow/girl. дым = м. smoke; ~ коромыслом разг. hullaballoo; нет ~а без огня погов. there`s no smoke without fire; ~ить несов. smoke; плита ~ит the stove is smoking; ~ить папиросой puff away at one`s cigarette; ~иться несов. 1. smoke; 2. (испускать пар) steam; 3. (о тумане и т. п.) rise*, roll. дымка = ж. haze. дымный = smoky; ~ порох black powder, gunpowder. дымов|ой = smoke attr. ; ~ая труба chimney; (паровозная, судовая) funnel, smoke-stack; ~ снаряд воен. smokeshell; ~ая завеса воен. smoke-screen. дымок = м. tin column of smoke; (от папиросы) wisp/thread of smoke. дымоход = м. flue, smoke-duct. дымчат|ый = smoky, grey; ~ая кошка grey cat; ~ые очки tinted glasses. дыня = ж. melon. дыра = ж. разг. hole. дырка = ж. см. дыра. дырокол = м. hole-puncher, punch. дыряв|ый = torn; full of holes после сущ. ; ~ая кастрюля a saucepan with a hole in it. дыхани|е = с. breathing, respiration; (воздух при выходе) breath (тж. перен.) ; искусственное ~ artifical respiration; удерживать ~ hold* one`s breath; ~ весны breath of spring; второе ~ second wind; до последнего ~я to the last moment of one`s life. дыхательн|ый = respiratory; ~ое горло анат. wind-pipe; ~ые пути respiratory ducts; болезнь ~ых путей respiratory disease. дыш|ать = несов. 1. breathe; (тв.) перен. be* fragrant (with), emanate (smth.) ; тяжело ~ breathe hard, pant; чуть ~а hardly daring to breathe; 2. (на вн. , дуть ) blow* (on); 3. (тв.; выражать что-л.) radiate (smth.) , breathe (smth.) ; ~ довольством breathe contentment; ~ на ладан be* at death`s door, have* one foot in the grave, be* on one`s last legs; не ~a with bated breath. дышло = с. pole, shaft. дьявол = м. devil; какого ~а? why the devil? why the dence? дьявольск|и = devilish(ly); ~ трудно devilish hard; ~ий devilish, diabolical. дьявольщина = ж. разг. devilment; что за ~? what the hell`s going on? дьяк = м. ист. government official, clerk (in Russia in 14-15 centures). дьякон = м. церк. deacon. дьячок = м. церк. sacristan, sexton reader. дюжий = paзг. strapping. дюжина = ж. dozen; чёртова ~ baker`s dozen. дюйм = м. inch. дюймовый = в сложн. ~inch; трёхдюймовый three-inch attr. дюна = ж. dune. дюралюминий = м. duraluminium; duralumin амер. дюшес = ж. бот. Duchess pear. дядька = м. 1. разг. uncle; 2. ист. (слуга, приставленный к мальчику в состоятельных семействах) tutor; (в мужских частных школах) usher. дядя = м. uncle. дятел = м. зоол. woodpecker. Евангел|ие = с. the Gospel; ~ от Матфея (Марка, Луки, Иоанна) the Gospel according to St. Matthew (St. Mark, St. Luke, St. John); перен. ирон. gospel; ~ический evangelical; ~ическая церковь Evangelical Church. евнух = м. eunuch. еврей = м. Jew; ~ка ж. Jewish woman*; (девушка) Jewish girl; ~ский Jewish; (древнееврейский) Hebrew. европ|еец = м. European; ~ейский European. егерь = м. 1. huntsman*; 2. воен. chasseur. египетск|ий = Egyptian; тьма ~ая pitch darkness. египтян|ин = м. , ~ка ж. Egyptian. его = 1. ( рд., вн. от личн. мест. он и оно) (о мужчинах, самцах) him; (о младенцах, животных тж.) it; (о неодушевленных предметах) it; (о судах) it, her; ~ здесь нет he`s not here; ~ нет he`s out; (уехал надолго) he`s away; 2. в знач. притяж. мест. (о мужчинах, самцах) his; (о младенцах, животных тж.) its; (о неодушевленных предметах) its; (о судах) its, hers. егоз|а = м. и ж. разг. fidget; ~ить несов. разг. fidget, fuss about. еда = ж. 1. (принятие пищи) meal; во время еды during а meal, while eating; 2. разг. (пища) food. едва = 1. нареч. (с трудом) hardly, scarcely; я ~ разыскал его I could hardly/scarcely find him; я ~ дышу (от усталости) I can hardly/scarcely move; 2. нареч. (чуть) barely; ~ заметный barely noticeable/perceptible, scarcely visible; ~ избежать чего-л. barely escape smth. ; 3. нареч. (только что) only just; hardly, scarcely; 4. союз no sooner... than, scarcely/barely... when; ~ встало солнце, как... hardly/scarcely had the sun risen , when...; no sooner had the sun risen than...; ~ не... almost...; no sooner hardly; он ~ ли придёт he`s not likely to come; он ~ ли знает, хочет и т. д. I don`t suppose he knows, wants to etc. ; ~ ли это возможно it`s hardly possible; ~ ли не (с превосх. ст. ) probably; ~ ли не лучший шахматист в стране probably the best chess-player in the country. единение = с. unity. единиц|а = ж. 1. unit; ~ измерения unit of measurement; 2. (цифра) one; 3. (плохая отметка) bad mark; 4. мн. (немногие) individuals: только ~ы only a few. единич|ный = 1. (единственный) single; ~ случай single/solitary instance; этот случай не ~ен this case is not the only one; 2. (отдельный) isolated, individual; ~ные факты isolated facts. единобожие = с. рел. monotheism. единоборство = с. single combat; вступать в ~ engage in single combat. единобрач|ие = с. monogamy; ~ный monogamous. единовер|ец = м. рел. co-religionist; ~ный of the same faith. единовласт|ие = с. autocratic power; ~ный autocratic; ~ное правление autocratic rule. единовременн|о = (один раз) once; (сразу) in a lump, all at once; уплатить что-л. ~ pay* smth. in a lump sum; ~ый lump-sum attr. ; ~ое пособие single-payment grant, lump-sum grant. единоглас|ие = с. unanimity; ~но unanimously; принято ~но passed unanimously; ~ный unanimous. единодуш|ие = с. accord, unanimity; ~ный unanimous. единокровн|ый = уст. consanguineous; ~ брат half-brother; ~aя сестра half-sister. единоличн|ик = м. ист. individual peasant; farmer; ~ый 1. иcт. individual peasant attr. ; 2. (осуществляемый одним лицом) individual; ~oe решение individual decision. единомы|слие = с. agreement, like-mindedness; ~шленник м. 1. like-minded person, sympathizer; 2. (сообщник) ally. единоначалие = с. one-man management, undivided authority. единообраз|ие = с. uniformity; ~ный uniform. единоплеменник = м. fellow-tribesman*; (принадлежащий к той же народности) fellow-countryman*. единорог = м. 1. миф. unicorn; 2. ист. (пушка) unicorn; 3. зоол. narwhal. единородный = уст. only-begotten; ~ сын only son. единоутробн|ый = уст. uterine; ~ брат half-brother; ~ая сестра half-sister. единственн|о = only; ~ возможное решение the only possible solution; ~ о, чём говорят... the sole subject of discussion is...; ~, о чём я прошу all I ask: ~, что я могу сказать all I can say is; ~ый 1. прил. only, sole; ~ый ребёнок only child*; ~ый в своём роде unique; ~ая надежда sole hope; 2. в знач. сущ. с. the only thing; ~ое, что остаётся делать, это... the only thing left is to...; ~ое число грам. singular. единство = с. unity; ~ взглядов unity of opinion/ views. един|ый = 1. (один, единственный) a single; там не было ни ~ой души there wasn`t а soul in the place; он не произнёс ни ~ого слова he didn`t utter а (single) word; 2. (объединённый, цельный) united; unified; ~ое целое united/integral whole; ~ фронт united front; ~ технологический процесс unified/integrated technological process; 3. (общий, одинаковый) common; ~ое мнение common opinion; все до ~ого everyone without exception; они явились все до ~ого they turned up to а man; ~ (проездной) билет bus-tram-and-tube ticket. едк|ий = 1. хим. corrosive, caustic; 2. (раздражающий) pungent, acrid; ~дым acrid smoke; 3. (колкий, язвительный) caustic, cutting, biting, ~oe замечание caustic/cutting remark; ~ая ирония biting irony; ~ость ж. 1. хим. corrosiveness, causticity; 2. (колкость) acrimony, sarcasm. едок = м. 1. (потребитель) consumer; (в семье) a mouth to feed; количество продуктов на ~а food per person/consumer; семья из трёх ~ов family of three (people); 2. разг. eater; плохой ~ poor eater. её = 1. ( рд., вн. от личн. мест. она) (о женщинах, самках) her; (о младенцах, животных тж.) it; (о неодушевлённых предметах) it; её здесь нет she`s not here; 2. в знач. притяж. мест. (перед сущ.) (о женщинах, самках) her; (о младенцах, животных тж.) its; (о неодушевлённых предметах) its; (без сущ.) hers, its. ёж = м. hedgehog; морской ~ sea-urchin. ежевика = ж. 1. собир. blackberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) blackberry; 3. (растение) blackberry-bush, bramble. ежегодник = м. year-book, annual. ежегодн|о = yearly, every year; ~ый yearly, annual. ежедневн|о = daily, every day; ~ый daily; ~ая газета daily (paper); ~ые заботы daily/everyday cares. ежемесяч|ник = м. monthly (magazine); ~но monthly, every month; ~ный monthly; ~ный отчёт monthly report; ~ный журнал monthly (magazine). ежеминутн|о = 1. every minute; 2. (постоянно) perpetually; ~ый 1. at one-minute intervals после сущ. ; occurring every minute после сущ. ; 2. (непрерывный) constant, perpetual; мне надоели эти ~ые звонки по телефону I`m sick of these everlasting telephone-calls. еженедельник = м. weekly (magazine); ~ый weekly, every week. ежесекундно = 1. every second; 2. (постоянно) incessantly, constantly. ежечасн|о = hourly; ~ый hourly. ёжиться = несов. 1. shiver (with); 2. разг. (стесняться) be* shy; (колебаться) hesitate, waver. ежов|ый = : держать кого-л. в ~ых рукавицах rule smb. with а rod of iron. езд|а = ж. 1. (в машине) driving; (верховая, на велосипеде) riding; (пo железной дороге, водой) travelling; долгая ~ в машине утомила его the long drive tired him; 2.: в двух часах ~ы от чего-л. two hours journey from smth. езд|ить = несов. go*; (в машине, экипаже) drive*; (верхом, на велосипеде) ride*; (на пр. ) go* (by); (по железной, дороге) travel (by); он каждый день ~ит в город he goes to town every day; ~ на трамвае go* by tram; ~ на оленях ride* in a reindeer sledge; ~ка ж. разг. journey; run. ездов|ой = прил. draught; ~ые собаки draught/sledge dogs. ездок = м. (верхом) rider, horseman*; (на велосипеде) cyclist; (на мотоцикле) motor-cyclist; хороший ~ good* rider; плохой ~ bad* rider; туда я больше не ~ you don`t catch me going there any more. ей = ( дт. от личн. мест. она) (о женщинах, самках) (to) her; (о младенцах, животных тж.) (to) it; в безл. выражениях обычно she; ей холодно she is cold; ей все равно she doesn`t care; it`s all the same to her. ей-богу = разг. really, by George! ей-ей = ! межд. truly! in very truth! ёкать = , ёкнуть разг. miss a beat. ёкнуть = сов. см. ёкать. ектенья = ж. церк. (часть православного богослужения) ectenia. еле = hardly, scarcely; ~ слышный звук hardly audible sound; я ~ дошёл сюда I could hardly drag myself here; он ~ дышит he`s half dead; он ~ спасся he had a very narrow escape. еле-еле = hardly. елей = церк. anointing oil, chrism; перен. unction. елейн|ый = unctuous; ~ым голосом unctuously. елико = нареч. уст. as far as; ~ возможно as far as possible. ёлка = ж. I. fir(-tree); 2. (новогодняя) New-Year`s tree; (рождественская) Christmas-tree; 3. (празднество) (children`s) New-Year`s party. елов|ый = fir attr. , spruce attr. ; ~ая шишка fir-cone. елозить = несов. разг. crawl. ёлочка = ж. fir(-tree). ёлочн|ый = : ~ые украшения New-Year`s tree decorations; Christmas-tree decorations. ель = ж. spruce, fir(-tree); ~ник м. 1. (лес) fir-grove; 2. (ветка) twigs/branches of fir pl. ёмк|ий = capacious; ~ость ж. capacity; (резервуар) container, tank, reservoir. ему = ( дт. от лич. мест. он) (о мужчинах, самцах) (to) him; (о младенцах, животных тж.) (to) it; в безл. выражениях обычно he; ~ холодно he is cold; ~ всё равно he doesn`t care; it`s all the same to him. ендова = ж. ист. flagon. енот = м. 1. (зверь) ra(c)coon; 2. (мех) ra(c)coon fur, coon-skin; ~овый ra(c)coon attr. , coon-skin attr. епанча = ж. ист. cloak, long mantle. епархиальн|ый = церк. diocesan, eparchial; ~ое училище уст. church secondary school for girls. епархия = ж. церк. diocese; (в православной церкви) eparchy. епископ = м. bishop; ~альный episcopalian. епитимья = ж. церк. penance. епитрахиль = ж. церк. stole. ералаш = м. разг. muddle, mess, jumble; у него в голове полный ~ his thoughts are in complete confusion. ерепениться = несов. разг. bristle up. ересь = ж. церк. heresy, heterodoxy; впасть в ~ fall* into heresy; перен. разг. (чушь) rubbish, rot; что за ~! what nonsense! ерет|ик = м. heretic; ~ический heretical, heterodox. ёрзать = несов. разг. fidget. ермолка = ж. scull-cap. ерошить = , взъерошить (вн.) разг. ruffle (smth.) , rumple (smth.) , dishevel (smth.) ; ~ся несов. разг. bristle up. ерошить = несов. разг. rumple, ruffle, dischevel; ~ся несов. разг. stick* up, bristle. ерунд|а = ж. разг. 1. (чепуха) rubbish, (stuff and) nonsense; говорить ~у talk nonsense; 2. (пустяк) trifle; ~! never mind that! ерундистика = ж. разг. nonsense. ерундовый = разг. foolish, trifling. ёрш = м. 1. (рыба) ruff; 2. (щётка) см. ёршик; 3. (напиток) разг. mixture of beer and vodka; ~ик м. (проволочный) wire brush; (щетинный) bristle-scourer. ершистый = разг. 1. (о волосах) bristling, sticking up; 2. (неуступчивый) obstinate, unyielding. ершиться = несов. разг. bristle up; перен. тж. get* into а temper. есаул = м. ист. esaul (Cossack captain). если = 1. if; ~ вы заняты, приходите завтра if you are busy come tomorrow; ~ не хотите, не приходите don`t come if you don`t want to, don`t come unless you want to; ~ бы if; ~ бы он был свободен, он пришёл бы сегодня he would have come today if he had been free; о ~ бы..! If only..!; что, ~ бы... what if...; ~ не if... not, unless; ~ бы не кто-л., что-л. but for smb. , smth. , ~ он и был там, я его не видел even if he was there I didn`t see him; 2. (при сопоставлении) обычно не переводится ; ~ до войны здесь было десять школ, то сейчас их уже двадцать before the war there were ten schools here, now there are twenty; ~ бы да кабы е if ifs and ans were pots and pans. естественн|о = 1. нареч. naturally; 2. в знач. вводн. сл. naturally, of course; ~ость ж. naturalness, simplicity; ~ный natural; (непринуждённый тж.) unaffected; ~ые богатства страны the country`s natural resources; ~ые науки natural sciences; ~ая смерть natural death; ~ый цвет лица natural complexion; ~ отбор биол. natural selection. естествознание = с. science; natural sciences pl. естествоиспытатель = м. naturalist. есть = I, съесть (вн.) 1. (питаться) eat* (smth.) ; мне хочется ~ I am hungry; не ~ мяса eat* nо meat; 2. тк. несов. (разъедать) corrode (smth.) , eat* (into); 3. тк. несов. (раздражать - о дыме и т. п.) sting* (smth.) ; ~ глаза кому-л. make* smb.`s eyes smart; 4. разг. (попрекать) nag (smb.) ; ~ кого-л. глазами devour smb. with one`s eyes; ~ чужой хлеб sponge, live on other people. есть II = ( наст. вр. гл. быть) 1. is; ~ о чём говорить! it`s not worth mentioning!; 2. в знач. сказ. (имеется) there is, there`s; there are мн., переводится также личными формами глагола have*; у меня (него и т. д. ) ~ много книг I have (he has etc.) many books; ~ ли? is there?; are there? мн. ; ~ ли у кого-л. карандаш? has anyone got а pencil?; так и ~! and there you are! есть III = межд. (ответ на команду) very good!, yes, sir. ефрейтор = м. corporal. ехать = несов. 1. см. ездить; он едет в Москву he`s going to Moscow; ~ было очень весело we had а very pleasant journey; 2. (уезжать) go* off; сейчас еду! I`m off; 3. разг. (сдвигаться, скользить) slip, slide*; дальше ~ некуда! it`s the limit! ехидна = ж. 1. (животное) echidna, porcupine ant-eater; 2. разг. (о злом, язвительном человеке) viper, spiteful/venomous creature. ехидн|ичать = , съехидничать разг. be* spiteful, be* sarcastic; ~ый spiteful, malicious; ~ый человек malicious person; ~oe замечание malicious remark. ехидство = с. spite, malice, malevolence. ещё = 1. нареч. (дополнительно, больше) (some) more, another; ~ хлеба some more bread; ~ чашку чаю another cup of tea; хотите ~? will you have some more?; ~ немного a little more; подождите ~ немного wait a little longer; ~ один just one more; ~ один! yet another!; ~ полчаса another half-hour; ~ раз once more; ~ раз! (сделайте) (do it) again!; (скажите) say it again!; остаётся ~ много сделать much yet remains to be done; 2. нареч. (до сих пор, пока) still; ~ есть время there`s still time; времени ~ достаточно there`s plenty of time; ~ не поздно it`s not too late; он ~ молод he`s still young; ~ не not yet; ~ не время the time is not ripe, the time has not yet come; он ~ не пришёл he hasn`t come yet; 3. нареч. (уже) : ~ в 1917 году as far back as 1917; as long ago as 1917; он уехал ~ на прошлой неделе, в прошлом году he left nearly а week, а year ago; 4. нареч. (при сравнит. ст.) still, even; ~ больше, лучше и т. п. still more, better etc. ; 5. усил. частица ; какой ~..! what а..!; это ~ ничего! that`s not so bad!; ~ бы!, да ~ как! I should think/ say so; and how! амер. ; ~ бы он отказался! as if he would refuse!; ~ и ~ more and more, increasingly; всё ~ still. ею = ( тв. от личн. мест. она) by her; (о неодушевлённых предметах) by it; эта работа сделана ~ this work was done by her; он ~ доволен he is pleased with her; он ~ командует she is ruled by him. Евангел|ие = с. the Gospel; ~ от Матфея (Марка, Луки, Иоанна) the Gospel according to St. Matthew (St. Mark, St. Luke, St. John); перен. ирон. gospel; ~ический evangelical; ~ическая церковь Evangelical Church. евнух = м. eunuch. еврей = м. Jew; ~ка ж. Jewish woman*; (девушка) Jewish girl; ~ский Jewish; (древнееврейский) Hebrew. европ|еец = м. European; ~ейский European. егерь = м. 1. huntsman*; 2. воен. chasseur. египетск|ий = Egyptian; тьма ~ая pitch darkness. египтян|ин = м. , ~ка ж. Egyptian. его = 1. ( рд., вн. от личн. мест. он и оно) (о мужчинах, самцах) him; (о младенцах, животных тж.) it; (о неодушевленных предметах) it; (о судах) it, her; ~ здесь нет he`s not here; ~ нет he`s out; (уехал надолго) he`s away; 2. в знач. притяж. мест. (о мужчинах, самцах) his; (о младенцах, животных тж.) its; (о неодушевленных предметах) its; (о судах) its, hers. егоз|а = м. и ж. разг. fidget; ~ить несов. разг. fidget, fuss about. еда = ж. 1. (принятие пищи) meal; во время еды during а meal, while eating; 2. разг. (пища) food. едва = 1. нареч. (с трудом) hardly, scarcely; я ~ разыскал его I could hardly/scarcely find him; я ~ дышу (от усталости) I can hardly/scarcely move; 2. нареч. (чуть) barely; ~ заметный barely noticeable/perceptible, scarcely visible; ~ избежать чего-л. barely escape smth. ; 3. нареч. (только что) only just; hardly, scarcely; 4. союз no sooner... than, scarcely/barely... when; ~ встало солнце, как... hardly/scarcely had the sun risen , when...; no sooner had the sun risen than...; ~ не... almost...; no sooner hardly; он ~ ли придёт he`s not likely to come; он ~ ли знает, хочет и т. д. I don`t suppose he knows, wants to etc. ; ~ ли это возможно it`s hardly possible; ~ ли не (с превосх. ст. ) probably; ~ ли не лучший шахматист в стране probably the best chess-player in the country. единение = с. unity. единиц|а = ж. 1. unit; ~ измерения unit of measurement; 2. (цифра) one; 3. (плохая отметка) bad mark; 4. мн. (немногие) individuals: только ~ы only a few. единич|ный = 1. (единственный) single; ~ случай single/solitary instance; этот случай не ~ен this case is not the only one; 2. (отдельный) isolated, individual; ~ные факты isolated facts. единобожие = с. рел. monotheism. единоборство = с. single combat; вступать в ~ engage in single combat. единобрач|ие = с. monogamy; ~ный monogamous. единовер|ец = м. рел. co-religionist; ~ный of the same faith. единовласт|ие = с. autocratic power; ~ный autocratic; ~ное правление autocratic rule. единовременн|о = (один раз) once; (сразу) in a lump, all at once; уплатить что-л. ~ pay* smth. in a lump sum; ~ый lump-sum attr. ; ~ое пособие single-payment grant, lump-sum grant. единоглас|ие = с. unanimity; ~но unanimously; принято ~но passed unanimously; ~ный unanimous. единодуш|ие = с. accord, unanimity; ~ный unanimous. единокровн|ый = уст. consanguineous; ~ брат half-brother; ~aя сестра half-sister. единоличн|ик = м. ист. individual peasant; farmer; ~ый 1. иcт. individual peasant attr. ; 2. (осуществляемый одним лицом) individual; ~oe решение individual decision. единомы|слие = с. agreement, like-mindedness; ~шленник м. 1. like-minded person, sympathizer; 2. (сообщник) ally. единоначалие = с. one-man management, undivided authority. единообраз|ие = с. uniformity; ~ный uniform. единоплеменник = м. fellow-tribesman*; (принадлежащий к той же народности) fellow-countryman*. единорог = м. 1. миф. unicorn; 2. ист. (пушка) unicorn; 3. зоол. narwhal. единородный = уст. only-begotten; ~ сын only son. единоутробн|ый = уст. uterine; ~ брат half-brother; ~ая сестра half-sister. единственн|о = only; ~ возможное решение the only possible solution; ~ о, чём говорят... the sole subject of discussion is...; ~, о чём я прошу all I ask: ~, что я могу сказать all I can say is; ~ый 1. прил. only, sole; ~ый ребёнок only child*; ~ый в своём роде unique; ~ая надежда sole hope; 2. в знач. сущ. с. the only thing; ~ое, что остаётся делать, это... the only thing left is to...; ~ое число грам. singular. единство = с. unity; ~ взглядов unity of opinion/ views. един|ый = 1. (один, единственный) a single; там не было ни ~ой души there wasn`t а soul in the place; он не произнёс ни ~ого слова he didn`t utter а (single) word; 2. (объединённый, цельный) united; unified; ~ое целое united/integral whole; ~ фронт united front; ~ технологический процесс unified/integrated technological process; 3. (общий, одинаковый) common; ~ое мнение common opinion; все до ~ого everyone without exception; они явились все до ~ого they turned up to а man; ~ (проездной) билет bus-tram-and-tube ticket. едк|ий = 1. хим. corrosive, caustic; 2. (раздражающий) pungent, acrid; ~дым acrid smoke; 3. (колкий, язвительный) caustic, cutting, biting, ~oe замечание caustic/cutting remark; ~ая ирония biting irony; ~ость ж. 1. хим. corrosiveness, causticity; 2. (колкость) acrimony, sarcasm. едок = м. 1. (потребитель) consumer; (в семье) a mouth to feed; количество продуктов на ~а food per person/consumer; семья из трёх ~ов family of three (people); 2. разг. eater; плохой ~ poor eater. её = 1. ( рд., вн. от личн. мест. она) (о женщинах, самках) her; (о младенцах, животных тж.) it; (о неодушевлённых предметах) it; её здесь нет she`s not here; 2. в знач. притяж. мест. (перед сущ.) (о женщинах, самках) her; (о младенцах, животных тж.) its; (о неодушевлённых предметах) its; (без сущ.) hers, its. ёж = м. hedgehog; морской ~ sea-urchin. ежевика = ж. 1. собир. blackberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) blackberry; 3. (растение) blackberry-bush, bramble. ежегодник = м. year-book, annual. ежегодн|о = yearly, every year; ~ый yearly, annual. ежедневн|о = daily, every day; ~ый daily; ~ая газета daily (paper); ~ые заботы daily/everyday cares. ежемесяч|ник = м. monthly (magazine); ~но monthly, every month; ~ный monthly; ~ный отчёт monthly report; ~ный журнал monthly (magazine). ежеминутн|о = 1. every minute; 2. (постоянно) perpetually; ~ый 1. at one-minute intervals после сущ. ; occurring every minute после сущ. ; 2. (непрерывный) constant, perpetual; мне надоели эти ~ые звонки по телефону I`m sick of these everlasting telephone-calls. еженедельник = м. weekly (magazine); ~ый weekly, every week. ежесекундно = 1. every second; 2. (постоянно) incessantly, constantly. ежечасн|о = hourly; ~ый hourly. ёжиться = несов. 1. shiver (with); 2. разг. (стесняться) be* shy; (колебаться) hesitate, waver. ежов|ый = : держать кого-л. в ~ых рукавицах rule smb. with а rod of iron. езд|а = ж. 1. (в машине) driving; (верховая, на велосипеде) riding; (пo железной дороге, водой) travelling; долгая ~ в машине утомила его the long drive tired him; 2.: в двух часах ~ы от чего-л. two hours journey from smth. езд|ить = несов. go*; (в машине, экипаже) drive*; (верхом, на велосипеде) ride*; (на пр. ) go* (by); (по железной, дороге) travel (by); он каждый день ~ит в город he goes to town every day; ~ на трамвае go* by tram; ~ на оленях ride* in a reindeer sledge; ~ка ж. разг. journey; run. ездов|ой = прил. draught; ~ые собаки draught/sledge dogs. ездок = м. (верхом) rider, horseman*; (на велосипеде) cyclist; (на мотоцикле) motor-cyclist; хороший ~ good* rider; плохой ~ bad* rider; туда я больше не ~ you don`t catch me going there any more. ей = ( дт. от личн. мест. она) (о женщинах, самках) (to) her; (о младенцах, животных тж.) (to) it; в безл. выражениях обычно she; ей холодно she is cold; ей все равно she doesn`t care; it`s all the same to her. ей-богу = разг. really, by George! ей-ей = ! межд. truly! in very truth! ёкать = , ёкнуть разг. miss a beat. ёкнуть = сов. см. ёкать. ектенья = ж. церк. (часть православного богослужения) ectenia. еле = hardly, scarcely; ~ слышный звук hardly audible sound; я ~ дошёл сюда I could hardly drag myself here; он ~ дышит he`s half dead; он ~ спасся he had a very narrow escape. еле-еле = hardly. елей = церк. anointing oil, chrism; перен. unction. елейн|ый = unctuous; ~ым голосом unctuously. елико = нареч. уст. as far as; ~ возможно as far as possible. ёлка = ж. I. fir(-tree); 2. (новогодняя) New-Year`s tree; (рождественская) Christmas-tree; 3. (празднество) (children`s) New-Year`s party. елов|ый = fir attr. , spruce attr. ; ~ая шишка fir-cone. елозить = несов. разг. crawl. ёлочка = ж. fir(-tree). ёлочн|ый = : ~ые украшения New-Year`s tree decorations; Christmas-tree decorations. ель = ж. spruce, fir(-tree); ~ник м. 1. (лес) fir-grove; 2. (ветка) twigs/branches of fir pl. ёмк|ий = capacious; ~ость ж. capacity; (резервуар) container, tank, reservoir. ему = ( дт. от лич. мест. он) (о мужчинах, самцах) (to) him; (о младенцах, животных тж.) (to) it; в безл. выражениях обычно he; ~ холодно he is cold; ~ всё равно he doesn`t care; it`s all the same to him. ендова = ж. ист. flagon. енот = м. 1. (зверь) ra(c)coon; 2. (мех) ra(c)coon fur, coon-skin; ~овый ra(c)coon attr. , coon-skin attr. епанча = ж. ист. cloak, long mantle. епархиальн|ый = церк. diocesan, eparchial; ~ое училище уст. church secondary school for girls. епархия = ж. церк. diocese; (в православной церкви) eparchy. епископ = м. bishop; ~альный episcopalian. епитимья = ж. церк. penance. епитрахиль = ж. церк. stole. ералаш = м. разг. muddle, mess, jumble; у него в голове полный ~ his thoughts are in complete confusion. ерепениться = несов. разг. bristle up. ересь = ж. церк. heresy, heterodoxy; впасть в ~ fall* into heresy; перен. разг. (чушь) rubbish, rot; что за ~! what nonsense! ерет|ик = м. heretic; ~ический heretical, heterodox. ёрзать = несов. разг. fidget. ермолка = ж. scull-cap. ерошить = , взъерошить (вн.) разг. ruffle (smth.) , rumple (smth.) , dishevel (smth.) ; ~ся несов. разг. bristle up. ерошить = несов. разг. rumple, ruffle, dischevel; ~ся несов. разг. stick* up, bristle. ерунд|а = ж. разг. 1. (чепуха) rubbish, (stuff and) nonsense; говорить ~у talk nonsense; 2. (пустяк) trifle; ~! never mind that! ерундистика = ж. разг. nonsense. ерундовый = разг. foolish, trifling. ёрш = м. 1. (рыба) ruff; 2. (щётка) см. ёршик; 3. (напиток) разг. mixture of beer and vodka; ~ик м. (проволочный) wire brush; (щетинный) bristle-scourer. ершистый = разг. 1. (о волосах) bristling, sticking up; 2. (неуступчивый) obstinate, unyielding. ершиться = несов. разг. bristle up; перен. тж. get* into а temper. есаул = м. ист. esaul (Cossack captain). если = 1. if; ~ вы заняты, приходите завтра if you are busy come tomorrow; ~ не хотите, не приходите don`t come if you don`t want to, don`t come unless you want to; ~ бы if; ~ бы он был свободен, он пришёл бы сегодня he would have come today if he had been free; о ~ бы..! If only..!; что, ~ бы... what if...; ~ не if... not, unless; ~ бы не кто-л., что-л. but for smb. , smth. , ~ он и был там, я его не видел even if he was there I didn`t see him; 2. (при сопоставлении) обычно не переводится ; ~ до войны здесь было десять школ, то сейчас их уже двадцать before the war there were ten schools here, now there are twenty; ~ бы да кабы е if ifs and ans were pots and pans. естественн|о = 1. нареч. naturally; 2. в знач. вводн. сл. naturally, of course; ~ость ж. naturalness, simplicity; ~ный natural; (непринуждённый тж.) unaffected; ~ые богатства страны the country`s natural resources; ~ые науки natural sciences; ~ая смерть natural death; ~ый цвет лица natural complexion; ~ отбор биол. natural selection. естествознание = с. science; natural sciences pl. естествоиспытатель = м. naturalist. есть = I, съесть (вн.) 1. (питаться) eat* (smth.) ; мне хочется ~ I am hungry; не ~ мяса eat* nо meat; 2. тк. несов. (разъедать) corrode (smth.) , eat* (into); 3. тк. несов. (раздражать - о дыме и т. п.) sting* (smth.) ; ~ глаза кому-л. make* smb.`s eyes smart; 4. разг. (попрекать) nag (smb.) ; ~ кого-л. глазами devour smb. with one`s eyes; ~ чужой хлеб sponge, live on other people. есть II = ( наст. вр. гл. быть) 1. is; ~ о чём говорить! it`s not worth mentioning!; 2. в знач. сказ. (имеется) there is, there`s; there are мн., переводится также личными формами глагола have*; у меня (него и т. д. ) ~ много книг I have (he has etc.) many books; ~ ли? is there?; are there? мн. ; ~ ли у кого-л. карандаш? has anyone got а pencil?; так и ~! and there you are! есть III = межд. (ответ на команду) very good!, yes, sir. ефрейтор = м. corporal. ехать = несов. 1. см. ездить; он едет в Москву he`s going to Moscow; ~ было очень весело we had а very pleasant journey; 2. (уезжать) go* off; сейчас еду! I`m off; 3. разг. (сдвигаться, скользить) slip, slide*; дальше ~ некуда! it`s the limit! ехидна = ж. 1. (животное) echidna, porcupine ant-eater; 2. разг. (о злом, язвительном человеке) viper, spiteful/venomous creature. ехидн|ичать = , съехидничать разг. be* spiteful, be* sarcastic; ~ый spiteful, malicious; ~ый человек malicious person; ~oe замечание malicious remark. ехидство = с. spite, malice, malevolence. ещё = 1. нареч. (дополнительно, больше) (some) more, another; ~ хлеба some more bread; ~ чашку чаю another cup of tea; хотите ~? will you have some more?; ~ немного a little more; подождите ~ немного wait a little longer; ~ один just one more; ~ один! yet another!; ~ полчаса another half-hour; ~ раз once more; ~ раз! (сделайте) (do it) again!; (скажите) say it again!; остаётся ~ много сделать much yet remains to be done; 2. нареч. (до сих пор, пока) still; ~ есть время there`s still time; времени ~ достаточно there`s plenty of time; ~ не поздно it`s not too late; он ~ молод he`s still young; ~ не not yet; ~ не время the time is not ripe, the time has not yet come; он ~ не пришёл he hasn`t come yet; 3. нареч. (уже) : ~ в 1917 году as far back as 1917; as long ago as 1917; он уехал ~ на прошлой неделе, в прошлом году he left nearly а week, а year ago; 4. нареч. (при сравнит. ст.) still, even; ~ больше, лучше и т. п. still more, better etc. ; 5. усил. частица ; какой ~..! what а..!; это ~ ничего! that`s not so bad!; ~ бы!, да ~ как! I should think/ say so; and how! амер. ; ~ бы он отказался! as if he would refuse!; ~ и ~ more and more, increasingly; всё ~ still. ею = ( тв. от личн. мест. она) by her; (о неодушевлённых предметах) by it; эта работа сделана ~ this work was done by her; он ~ доволен he is pleased with her; он ~ командует she is ruled by him. ж I, II = см. же I, II. жаба I = ж. toad. жаба II = ж. мед. quinsy; грудная ~ angina pectoris. жабо = с. нескл. jabot. жабры = мн. gills, branchia; взять кого-л. за ~ put* the screws on smb. жаворонок = м. зоол. lark, skylark. жадина = м. и ж. разг. пренебр. greedy-guts. жадничать = , пожадничать разг. be* greedy; (скупиться) be* mean/stingy. жадн|о = greedily; перен. (с интересом) eagerly; ~ есть eat* greedily; ~ слушать listen eagerly; ~ость ж. 1. (к дт. на вн. , до рд.) greed (for, of), avarice (for), cupidity (for); 2. (прожорливость) greediness; 3. (скупость) meanness, stinginess; ~ый 1. (на вн. , до рд. , к дт.; страстно желающий чего-л. ) greedy (for), hungry (for); 2. (жаждущий удовлетворения) avid, eager; ~ое любопытство eager curiosity; 3. (прожорливый) greedy, voracious; 4. (выражающий жадность) yearning, hungry; 5. (скупой) mean, grasping, avaricious, miserly. жадюга = м. и ж. разг. пренебр. см. жадина. жажд|а = ж. (тж. перен.) thirst; испытывать ~у be* thirsty; ~ знаний thirst for knowledge; ~ать несов. (рд.) thirst (for), long (for), hunger (for), crave (for). жакет = м. , ~ка ж. jacket. жале|ть = , пожалеть 1. (вн.; чувствовать жалость) pity (smb.) ; be* sorry (for), feel* sorry (for); 2. (о пр., что; сожалеть ) regret (smth.) , be* sorry (about); (о несделанном) wish one had, be* sorry one didn`t; (о сделанном) wish one hadn`t , be* sorry one did; 3. (вн., рд., беречь) spare (smth.) ; (скупиться) grudge (smth.) ; не ~ усилий (чтобы) spare no pains (+ to inf.) ; не ~ затрат spare no expense; не ~я затрат regardless of expense; 4. разг. (любить) be* kind/good (to), care tenderly (for). жалить = , ужалить (вн.) sting* (smb. , smth.) , (о змее ) bite* (smb. , smth.). жалк|ий = 1. (вызывающий жалость) pitiful, pitiable; (страдальческий) pathetic; ~oe зрелище sorry/pitiful sight; её лицо вдруг стало старым и ~им she suddenly looked old and pathetic; 2. (невзрачный, бедный) wretched, miserable; (ничтожно малый тж.) paltry ; ~ вид wretched appearance; иметь ~ вид look wretched, cut* a poor figure; ~ие остатки pitiful remains/remnants; ~ая сумма paltry sum; 3. (презренный, мелкий) miserable; ~ая попытка pitiful attempt; играть ~ую роль play а sorry part; ~ трус miserable coward. жалко = см. жаль. жало = с. sting; ~ клеветы sting of a calumny. жалоб|а = ж. complaint; приносить ~у lodge/make* а complaint; рассмотреть ~у consider а complaint; ~ный 1. plaintive; doleful; ~ный голос plaintive voice: 2. (с жалобой на кого-л.) complaints attr. ; ~ная книга complaints book; ~щик м. юр. plaintiff; person lodging complaint. жалованье = с. salary; (рабочих) wages pl. жал|овать = , пожаловать 1. (вн. тв., дт. тв.) уст. (давать) grant ( smb. , smth. , smth. to smb. ); 2. тк. несов. (вн.) разг. (уважать) like (smb.) , саrе (for); просим любить да ~ we rely on your good offices; он вас не ~ует you`re not among his favourites; ~оваться, пожаловаться (на вн. ) complain (of); на что вы ~уетесь? what`s your complaint?, what`s the matter?; where does it hurt you? жалостливый = разг. 1. soft-hearted, compassionate; (выражающий сострадание) sympathetic; 2. (печальный) sad, mournful. жалостный = разг. 1. pitiful, plaintive; 2. (сострадательный) sympathetic. жалост|ь = ж. pity, compassion, sympathy; на ~и к кому-л. out of compassion for smb. ; какая ~! what a pity! жаль = 1. в знач. сказ. безл. : как ~! what а pity!; мне вас ~ I`m sorry for you; мне не ~ прошлого I have no regrets for the past; ~, что... it`s а pity..., what а pitу...; ~ потерянного времени а pity so much time has been wasted; 2. в знач. сказ. безл. (рд. , + инф. , о нежелании лишаться чего-л.) grudge ( smth. , + -ing), мне ~ отдавать деньги I grudge the money; 3. в знач. вводн. сл. unfortunately. жалюзи = с. нескл. Venetian blinds pl. , jalousie. жандарм = м. gendarme; ~ерия ж. gendarmerie. жанр = м. 1. genre; 2. иск. genre-painting; 3. (манера) style, manner. жанрист = м. иск. genre-painter. жанров|ый = : ~ая живопись genre-painting; ~ая картина conversation (piece). жар = м. 1. heat; 2. разг. (горячие угли) live coals pl. , embers pl. ; 3. (повышенная температура) (high) temperature; в ~у in a high fever; у него ~ he has a temperature; 4. (лихорадочное состояние) fever of excitement; бросает в ~ и в холод it makes one go hot and cold: 5. (рвение) ardour, fervour; (горячность) warmth; говорить с ~ом speak* with animation/heat; с ~ом приняться за дело set* to work with enthusiasm; задать ~у кому-л. give* it smb. hot; чужими руками ~ загребать е make* others do the dirty work for one. жар|а = ж. heat, в самую ~у at the hottest time of the day, in the heat of the day. жаргон = м. slang, jargon; cant; ~ный slang attr. , jargon attr. жардиньерка = ж. flower-stand, jardiniere. жарен|ый = (на сковороде) fried; (на пламени) grilled; (в духовке) roast; ~ая рыба, fried fish; ~ая картошка fried potatoes pl. , chips pl. жар|ить = несов. 1. (вн.) (на сковороде) fry (smth.) ; (на пламени) grill (smth.) , broil (smth.) ; (в духовке) roast (smth.) ; 2. разг. (обжигать лучами) scorch; нещадно ~ит солнце the sun is fierce; ~иться несов. 1. (на сковороде) fry; (в духовке) roast; 2. разг. : ~иться на солнце roast in the sun. жарк|ий = 1. hot, torrid; ~ день hot day; ~иe страны hot/tropical countries; ~ пояс геогр. torrid zone; 2. (пылкий страстный) ardent; 3. (бурный) heated; ~ спор heated argument, hot discussion; 4. (сильный, интенсивный) fierce; intense; ~иe бои fierce fighting. жарко = 1. нареч. : ~ натопленная печь hot stove; 2. в знач. сказ. безл. it is hot; 3. в знач. сказ. (дт.) : мне ~ I`m hot. жаркое = с. roast, roast meat. жаровня = ж. brazier. жаропонижающее = с. febrifuge, cooling medicine. жаростойкий = см. жароупорный. жароупорный = heatproof, heat-resistant. жар-птица = ж. фольк. fire-bird. жарынь = ж. разг. intense heat, very hot weather. жасмин = м. jasmin(е), jessamin(e). жатв|а = ж. 1. (действие) reaping; 2. (время уборки хлебных злаков) harvest-time; 3. (урожай) harvest; ~енный harvesting. жатка = ж. с.-х. harvester; reaper. жать I = несов. 1. (вн.; давить) press (smth.) , squeeze (smth.) , ~ кому-л. руку press smb.`s hand; 2. (быть тесным) be* tight; (об обуви) pinch. жать II = , сжать (вн.) с.-х. reap (smth.). жаться = несов. 1. huddle up; (тесниться) be* huddled together; ~ от холода stand* huddled up in the cold; 2. (к дт.; льнуть ) press (against), cling* (to); ~ к матери cling to one`s mother; ~ в угол cower in the corner; 3. разг. (проявлять нерешительность) dither, hesitate; 4. разг. (скупиться) skimp, scrimp. жбан = м. jug. жвач|ка = ж. 1. cud; жевать ~ку chew the cud; ruminate; перен. grind* the organ; 2. разг. chewing gum; bubble gum; ~ный: ~нoe животное ruminating animal, ruminant. жгут = м. 1. rоре; соломенный ~ twist of straw, wisp; свернуть что-л. ~ом twist smth. into а rоре; 2. мед. tourniquet. жгуч|ий = burning; ~ее солнце scorching/ baking sun; ~ая крапива stinging nettles pl. ; ~ая боль smarting pain; ~ стыд burning shame; ~ие слёзы scalding tears; ~ брюнет raven-head; ~ вопрос burning question. ждать = несов. 1. (вн., рд.) wait (for); await (smb. , smth.) ; ~ поезда wait for a train; 2. (вн., рд.; рассчитывать на что-л.) expect (smb. , smth.) ; ~ писем от кого-л. expect letters from smb. ; а мы вас и не ждали we weren`t expecting (to see) you; 3. (вн.; предстоять) be* in store (for), await (smb.) ; что ждёт его в жизни? what has life in store for him?; ~ от козла молока milk the bull/ram; ~ не ждать от кого-л. , чего- л. just can`t wait for smb. , smth. to come; не заставить себя ~ be* not long in coming; того и жди one time now, any moment. же I = союз 1. (при противоположении) but, and; в некоторых же случаях in some cases, indeed; если же... if, however...; или же... or (perhaps)...; 2. (ведь) : это же совсем другое дело (but) that`s quite different; я же вам сказал but i told you; я же вам говорил I told you so. же II = частица усил. : он тогда же послал письмо he sent the letter at once; приходите же! do come!; сегодня же today. жёваный = chewed; перен. разг. crumpled. жевать = несов. (вн.) chew (smth.) , masticate (smth.) ; (о жвачных тж.) ruminate (smth.) ; перен. разг. jaw (about); ~ жвачку repeat smth. monotonously. жезл = м. baton, staff; (символ власти) warder. желаем|ый = : принимать, выдавать ~ое за действительное mistake* the wish for the reality; indulge in wishful thinking. желан|ие = с. desire; (сильное) longing (for); по ~ию at will; против ~ия against one`s will; по ~ию публики at the request/desire of the public; по собственному ~ию at one`s own request; при всём моём ~ии much as I should like to; гореть ~ием be* bursting with a desire; ~ный 1. прил. longed-for, welcome; ~ный гость welcome guest; 2. (милый, дорогой) darling, dearest; 3. в знач. сущ. м. разг. darling; мой ~ный my best beloved. желательн|о = в знач. сказ. безл. it is desirable; it is to be hoped, preferably; ~, чтобы вы уехали it might be as well for you to leave; ~ый desirable; (необходимый) desired. желатин = м. gelatine; ~овый gelatinous. жел|ать = , пожелать 1. (вн., рд., + инф.) wish smth.) , desire (smth.) ; (страстно) long (for); 2. (дт. рд.) wish (smb. , smth.) ; ~аю вам всего хорошего I wish you luck, good luck to you; не ~ зла кому-л. not wish smb. any harm; это оставляет ~ лучшего it leaves much to be desired. желающ|ие = мн. those who wish; anyone who wishes sg. ; открыто для всех ~их open to all. желе = с. нескл. jelly. железа = ж. анат. gland; железы внутренней секреции endocrine glands. железистый I = хим. ferrous. железистый II = анат. glandular. железка I = ж. разг. piece of iron, iron bar. железка II = ж. разг. (карточная игра) chemin-de-fer. железка III = ж. разг. : жми на всю ~у! go* hell for leather. желёзка = ж. анат. glandule. железно = нареч. разг. without fail, no nonsense! железнодорожн|ик = м. railwayman*; railroader амер. ; ~ый railway attr. ; railroad attr. амер. ; ~ый путь track; rails pl. , permanent way; ~ый транспорт rail-way transport; ~ое движение rail traffic; ~ый узел rail junction. железн|ый = iron (тж. перен.) ; хим. ferrous; ~ая руда iron-ore; ~ая стружка iron shaving; ~ колчедан мин. iron pyrites; ~ купорос green vitriol, sulphate of iron; ~ая крыша metal roof; ~ая банка tin; can амер. ; ~ая воля will of iron, iron will; ~ человек iron-willed person; ~ая выдержка iron self-confrol; ~ая логика cast-iron logic; ~ая дорога railway; railroad амер. ; по ~ой дороге by rail, by train. железняк = м. iron-stone; красный ~ h(a)ematite. железо = с. (металл, тж. лекарство) iron; собир. (изделия) ironmongery, hardware; листовое ~ sheet iron; сварочное ~ wrought iron; ~ в болванках pig-iron. железобетон = м. reinforced concrete, ferroconcrete; ~ный reinforced-concrete attr. , ferroconcrete attr. железоплавильный = : ~ завод iron foundry. железопрокатный = : ~ завод rolling mill. жёлоб = м. chute, shoot, trough; (на крыше) gutter. желобок = м. тех. groove, channel; архит. flute. желт|еть = , пожелтеть 1. (становиться желтым) yellow, turn yellow; (о лице) sallow; 2. тк. несов. (виднеться) show* yellow; ~изна ж. yellow hue, yellowness. желтоватый = yellowish; (о цвете лица) sallow. желток = м. yolk. желтокожий = yellow-skinned. желторотый = yellow-beaked; перен. разг. callow; ~ птенец callow fledg(e)ling, greenhorn. желтуха = ж. мед. jaundice, icterus. жёлт|ый = yellow (тж. перен.) ; ~ая лихорадка yellow fever; ~ая пресса yellow press; ~ дом уст. lunatic asylum. желудёвый = acorn attr. ; ~ кофе acorn coffee. желуд|ок = м. stomach; на голодный ~ on an empty stomach/belly; несварение ~ка indigestion; ~очек м. анат. ventricle; ~очный gastric; ~очный сок gastric juice. жёлудь = м. acorn. жёлч|ный = bilious, jaundiced: перен. jaundiced, bitter; ~ пузырь gall-bladder; ~ человек bitter/acrimonious person. жёлч|ь = ж. 1. bile; (животных) gall: у него разлилась ~ he has a bilious attack; 2. (раздражение) spleen, bile, bitterness; полный ~и embittered; излить ~ на кого-л. vent one`s spleen on smb. жеман|иться = несов. разг. mince, simper; ~ный mincing, simpering, prim and proper; ~ство с. airs and graces pl. , finicality. жеманница = ж. affected creature. жемч|уг = м. pearls pl. ; мелкий ~ seed-pearls; ~ужина ж. (тж. перен.) pearl; ~ужный 1. (из жемчуга) pearl attr. ; 2. (напоминающий жемчуг) pearly. жена = ж. wife*; ~тый married. женин = разг. one`s wife`s. женить = несов. и сов. (вн.) marry off (smb.) ; (вн. на пр.) marry ( smb. to); без меня меня женили I was roped in without being consulted; ~ба ж. marriage; ~ся несов. и сов. marry; (на пр. ) marry (smb.) , get* married (to). жених = м. fiance; (в день свадьбы) bridegroom. женихаться = несов. разг. be* engaged, be* courting smb. женолюб = м. ladies`man; ~ивый ladies`man attr. ; ~ие с. weakness for fair sex. женоненавистни|к = м. woman-hater, misogynist; ~ческий misogynous; ~чество с. misogyny. женоподобный = effeminate. женск|ий = 1. woman`s, female; ~ пол the female sex; ~ие болезни gynaecological diseases; Международный ~ день lnternational Women`s Day; 2. (свойственный женщине) a woman`s, womanly, feminine; ~ая логика а woman`s logic; ~ род грам. feminine gender; ~ая рифма double/feminine rhyme. женственн|ость = ж. femininity, feminity, womanliness; ~ый feminine, womanly. женщина = ж. woman*. женьшень = м. бот. ginseng. жёрдочка = ж. perch. жердь = ж. pole; спорт. bar. жерёбая = in foal после сущ. жереб|ёнок = м. foal; ~ец м. stallion; (до 4-х лет) colt; ~иться, ожеребиться foal. жеребьёвка = ж. casting of lots; спорт. draw, drawing of lots. жеребячий = foal; attr. ; ~ смех horse-laugh. жерло = с. mouth; (дуло тж.) muzzle. жёрнов = м. millstone. жертв|а = ж. 1. sacrifice; ценой больших жертв at great sacrifice; 2. (пострадавший) victim; ~ы войны victims of war; быть ~ой чего-л. be* the victim оf smth. ; приносить ~у чему-л. make* а sacrifice to smth. , приносить что-л. в ~у sacrifice smth. , пасть ~ой чего-л. fall* a prey to smth. ; ~енник м. altar; церк. (в алтаре) credence table; ~енный sacrificial. жертвовать = , пожертвоватъ 1. (вн.; дарить) give* (smth.) , donate (smth.) ; 2. (тв.) sacrifice (smb. , smth.) ; ~ собой sacrifice one self; ~ жизнью sacrifice one`s life. жертвоприношение = с. sacrifice, offering; рел. oblation. жест = м. gesture; красивый ~ fine gesture. жестикул|ировать = несов. gesticulate; ~яция ж. gesticulation. жёстк|ий = 1. hard; (о материи) harsh; (о волосах) wiry, coarse; (об органической ткани, пище) tough; ~ матрац hard mattress; ~ая кожа tough skin; 2. (суровый, резкий) hard; ~ характер hard nature; дул холодный ~ ветер the wind blew cold and hard; 3. (строгий) rigid, strict; ~ график rigid time-table; ~ие сроки strict time-limits; ~ое правило rigid rule, hard and fast rule; ~ие условия hard terms; ~ вагон carriage with (uncushioned) seats; ехать ~им travel 2nd class, travel УhardФ; ~ая вода УhardФ water; мягко стелет, да жёстко спать е honey is sweet but the bee stings; honey tongue, heart of gall. жесток|ий = 1. cruel; (грубый) brutal; ~ человек cruel person; ~ие нравы cruel customs; учинить ~ую расправу над кем-л. deal* brutally with smb. ; 2. (очень сильный) fierce, violent; ~ удар crushing/savage blow; ~ое сопротивление fierce resistance; ~ое поражение punishing/ crushing defeat; ~ие страдания terrible sufferings; ~ое разочарование bitter/cruel disappointment; ~ мороз cruel/severe frost; ~ая необходимость dire necessity; ~ость ж. 1. cruelty, inhumanity; 2. (жестокий поступок) cruelty, brutality; cruel act/deed, act of cruelty; 3. (суровость, резкость) severity. жест|ь = ж. tin(-plate); ~янка ж. tin, can; ~яной tin(-plate) attr. ; ~янщик м. whitesmith, tinsmith. жетон = м. counter. жечь = несов. 1. (вн.) burn* (smth.) ; (здания) burn* down (smth.) ; 2. (припекать -- о солнце) be* fierce; 3. (причинять боль) burn*, sear; (о крапиве и т. п.) sting*; ~ся несов. разг. 1. get* hot; (о крапиве и т. п.) sting*; 2. (обжигаться) burn* one self, get* burned; (обжигать язык) burn* one`s tongue. жжение = с. burning sensation. жжёнка = ж. разг. hot punch. жжёный = burnt. живительн|ый = invigorating; (о воздухе тж.) bracing; ~ая влага intoxicating liquor; ~ая сила life-giving force. живность = ж. собир. разг. living creatures, life; (домашняя птица, мелкий скот) live-stock. живо = 1. (ярко) vividly; ~ описать что-л. give* а vivid description of smth. ; 2. (сильно, остро) keenly, strongly; это всех ~ заинтересовало it aroused keen interest; 3. (оживлённо) animatedly, spiritedly; 4. разг. (быстро) quickly; ~! quick!, look alive! живодёр = м. knacker; перен. fleecer, flayer. живодёрня = ж. knacker`s yard, knackery. жив|ой = 1. living, live; alive predic. ; ~ое существо living being, animated being; ~ая рыба fresh fish; остаться в ~ых remain alive, survive; он как ~ (на портрете, фотокарточке и т. п.) it`s the living image of him; 2. (органический) living, animate; natural; ~ая природа animate nature; ~ организм living organism; ~ая изгородь hedge; ~ые цветы real/natural flowers; 3. (полный жизненных сил) lively; (подвижный) agile, spritely; (о чертах лица) mobile; ~ нрав, характер lively disposition; ~ая беседа animated discussion/discourse, lively talk/conversation; ~ обмен мнениями lively/animated exchange of opinion; ~ ребёнок lively child*; ~ые глаза bright eyes; ~ое лицо lively/ mobile face; 4. (подлинный, реальный) living, real; ~ая действительность real life; 5. (жизненный, насущный) vital; 6. (интенсивно проявляющийся) lively; (остро переживаемый) intense; ~ое воображение lively/vivid imagination; проявить ~ интерес к чему-л. show* а lively/keen interest in smth. ; ~ отклик на что-л. lively response to smth. ; 7. (яркий, выразительный) vivid; ~ое воспоминание vivid memory; ~ вес live weight; ~ая сила living force; ~ ум quick mind; quick wits pl. ; ~ язык living language; ~ая рана open wound; жив и здоров safe and sound; ни жив ни мёртв paralysed with fear; ~ портрет speaking likeness; задеть кого-л. за ~ое sting* smb. to the quick; стоять в ~ой очереди queue in person; на нём не было ~ового места he was all battered and bruised; ~ уголок pets` corner; ~ труп walking corpse. живописать = несов. и сов. уст. describe vividly, paint a vivid picture (of). живописец = м. painter, artist. живописный = picturesque. живопис|ь = ж. 1. painting; 2. собир. (картины) painting(s), pictures pl. ; выставка ~и exhibition of painting(s); стенная ~ murals. живородящий = зоол. viviparous. живость = ж. 1. (подвижность) liveliness, agility; ~ ума mental agility/alertness; 2. (оживлённость) animation, vivacity, movement; 3. (острота, сила) intensity; (яркость) vividness; ~ чувств intensity of feeling. живот = м. belly, stomach; книжн. abdomen; уст. life; у него ~ подтянуло he has had to tighten his belt. животик = м. разг. paunch; (у ребенка) tummy. животина = ж. разг. domestic animal. животновод = м. stock-breeder; ~ство с. stock-breeding, animal husbandry; ~ческий stock-breeding attr. животное = с. animal; перен. тж. brute, beast. животный = 1. animal; ~ мир the animal kingdom; fauna; 2. (низменный, грубый) bestial; ~ страх animal fear. животрепещущий = 1. (живой) living; quivering with life после сущ. ; (зыбкий) quivering; 2. (злободневный) vital; ~ вопрос vital issue, burning question. живуч|есть = ж. vitality, power of survival; (выносливость) hardiness; ~ий hardy; перен. enduring; ~ее растение hardy plant; старые привычки ~и old habits die hard; живуч как кошка погов. he has as many lives as a cat. живчик = м. разг. lively person; биол. spermatozoid. живьём = нареч. разг. alive; взять кого-л. ~ take smb. , smth. alive. жид = м. уст. или пренебр. Jew; ~овка ж. Jewess; ~овский Jewish. жидк|ий = 1. liquid; (текучий) fluid; ~ое топливо liquid fuel, oil fuel; 2. (негустой) thin; (водянистый) watery, weak; ~ая каша tin gruel; ~ суп watery soup; ~ чай weak tea; 3. (редкий) thin, scanty; ~иe волосы thin/sparse hair; ~ лес thinly scattered wood; ~ость ж. liquid, fluid. жижа = ж. mess, slush; грязная ~ liquid mud. жизнедеятельн|ость = ж. биол. vital functions pl. ; перен. vital activity; ~ый биол. capable of life после сущ. , viable; перен. active, vigorous. жизненн|ость = ж. 1. см. жизнеспособность; 2. (близость к действительности) nearness to life; ~ый 1. of life после сущ. ; ~ый путь path/road in life; ~ый опыт experience of life; (высокий) ~ый уровень (high) standard of living; 2. (близкий к действительности) lifelike; 3. (общественно необходимый) vital; ~ые интересы vital interests. жизнеописание = с. biography. жизнерадостн|ость = ж. buoyancy, cheerfulness, ability to enjoy life; ~ый buoyant, cheerful; ~ый характер bright disposition; ~ый человек optimistic person, buoyant personality. жизнеспособн|ость = ж. viability, vitality; ~ семян germinating power of seed; ~ый viable; ~ый организм viable organism; ~ый коллектив viable collective; ~oe предприятие going concern. жизнестойкий = tenacious of life, durable. жизнеутверждающ|ий = life-asserting; ~ие идеи life-asserting ideas. жизн|ь = ж. life*; возникновение ~и на Земле the origin of life on Earth; ~ медленно возвращалась к нему life slowly returned to his body; при ~и during one`s lifetime; зарабатывать на ~ earn one`s living; лишить себя ~и take* one`s life; начать новую ~ start a new life; борьба за ~ fight for life; в течение всей ~и in all one`s life/days; на всю ~ for life; образ ~и way of life; вести бродячую ~ lead* а nomadic existence; полный ~и full of life; никогда в ~и never in one`s life; (ни за что на свете) not on your life!; между ~ью и смертью within an inch of death; не на ~, а на смерть for dear life; как ~? how are you? жиклёр = тех. (carburettor) jet. жила = ж. 1. vein; (сухожилие) tendon, sinew; 2. горн. vein, seam; тянуть жилы из кого-л. torment, rack smb. жилет = м. , ~ка ж. waistcoat, vest; вязаный ~ cardigan. жилец = м. lodger, tenant; он не ~ (на белом свете) he has not long to live. жилист|ый = stringy; (мускулистый) sinewy; ~ое мясо stringy meat; ~ые руки sinewy arms. жиличка = ж. разг. lodger, tenant. жилищ|e = с. home, dwelling, habitation; ~ный housing; ~ный вопрос housing problem; ~нoe строительство house-building, construction of houses; ~ые условия living conditions; ~ный отдел housing department. жилка = ж. vein; перен. flair, bent; романтическая ~ romantic streak. жил|ой = dwelling attr. ; (обитаемый) habitable; ~ массив housing estate; ~ое здание dwelling house; комната имеет ~ вид the room looks lived-in. жилплощадь = ж. (жилая площадь) living-space. жиль|ё = с. 1. (жилое место) inhabited place; пригодный для ~я fit for habitation; 2. разг. (жилище) home, dwelling. жим = м. спорт. the press. жимолость = ж. бот. honeysuckle, woodbine. жир = м. fat, grease; (от жаренья) dripping; растительный ~ vegetable oil; животный ~ animal fat. жираф = м. , ~а ж. giraffe. жиреть = , разжиреть get*/grow* fat. жирн|ый = 1. (содержащий много жира) fat; (о пище) rich; ~ое мясо fat/fatty meat; ~ суп rich soup; 2. (сальный) greasy; (лоснящийся) shiny; ~ое пятно grease spot/stain; 3. (толстый, тучный) fat, fleshy; 4. (насыщенный) rich; ~ая земля rich soil; 5. (толстый - о линии, черте) : ~ шрифт bold/heavy type; ~ым шрифтом in bold type, boldy printed; ~о будет! разг. that`s too much! жиро = нескл. фин. endorsement. жировик = м. 1. мед. fatty tumour; 2. мин. stratite, soapstone. жиров|ой = fatty; ~ая ткань adipose tissue; ~ое перерождение fatty degeneration. жирондист = м. ист. girondist. житейск|ий = worldly; everyday; ~ая мудрость worldly wisdom; ~ое море ups and downs of life; дело ~ое that`s an everyday occurence. житель = м. inhabitant, dweller, resident; ~ство с. residence; место постоянного ~ства place of residence, permanent address; вид на ~ство residence permit. жити|е = с. уст. life, biography; ~я святых Lives of the Saints, hagiography. житница = ж. granary. жито = с. тк. ед. corn. жить = несов. live; (быть в живых) be* alive; скученно ~ live in crowded conditions; ~ весело lead* a gay life; ~ полной жизнью live a full life; ~ своим трудом keep* oneself, live on one`s own earnings; ~ воспоминаниями live on one`s memories; ~ надеждами live in hopes; ~ своим умом live as one thinks fit; ~ припеваючи live in clover; ~ на широкую ногу live in style; ~ искусством live for art; жил-был... once upon a time, there lived... жить|ё = с. разг. (way of) life, existence; ~я от него нет he makes life intolerable. житьё-бытьё = с. разг. the way one lives. житься = безл. разг. : ему живётся неплохо he is well off; как вам живётся? how are things with you?: how are you getting on?; ему не живётся на одном месте he is never content to stay in one place. жмот = м. разг. miser. жмурить = несов. : ~ глаза см. жмуриться; ~ся несов. screw up one`s eyes; (от солнца, яркого света) blink. жмурки = мн. blind-man`s-buff sg. жмых = м. обыкн. мн. oilcake. жнейка = ж. с.-х. reaper, harvester. жнец = м. reaper. жнивьё = с. 1. (поле с остатками соломы на корню) stubble-field; 2. (солома) stubble. жница = ж. reaper. жок|ей = м. jockey; ~ка ж. jockey cap. жонгл|ёр = м. juggler; ~ёрство с. jugglery, sleight-of-hand; ~ировать несов. (тв.; тж. перен.) juggle ( smth. with); ~ировать фактами juggle with facts. жопа = ж. груб. arse. жратва = ж. груб. grub. жрать = , сожрать (вн.) 1. (о животном) gobble up (smth.) , devour (smth.) ; 2. груб. (о человеке) guzzle (smth.) hog (smth.). жребий = м. lot, ticket; перен. (судьба) fate, lot; бросать ~ cast* lots; тянуть ~ draw* lots; ~ брошен the die is cast. жрец = м. priest; ~ы искусства art-pundits; ~ы науки the high priests of science. жрица = ж. priestess; ~ любви woman* of easy virtue. жужелица = ж. зоол. ground-beetle*. жужж|ание = с. hum, buzz; ~ать несов. hum, buzz, drone. жуир = м. уст. playboy; ~овать lead* a gay life, lead* a life of pleasure. жук = м. 1. beetle; bug амер. ; майский ~ may-bug, cockhafer; 2. разг. (плут - о человеке) rogue. жулик = м. (вор) thief*; (мошенник) swindler, cheat; разг. crook, trickster. жуликоватый = разг. shady, crooked. жульё = с. собир. разг. rogues. жульнич|ать = несов. разг. cheat, swindle; ~еский разг. underhand, ~ество с. разг. swindling, cheating, swindle. жупел = м. bugaboo, bugbear. журавлёнок = м. young crane. журавлин|ый = crane attr. ; перен. crane-like; ~ая стая flock of cranes; ~ые ноги spindly legs. журавль = м. 1. (птица) crane; 2. (у колодца) well-sweep. журить = несов. (вн.) разг. chide* (smb.) , reprove (smb.) , take* smb. to task. журнал = м. 1. magazine, journal, periodical; (трёхмесячный) quarterly; ~ мод fashion-magazine; 2. (книга для записи) diary; классный ~ class register; ~ боевых действий war-diary; ~ заседаний minutes; вахтенный ~ leg-book. журналист = м. journalist, newspaperman*; knight of the pen; ~ика ж. 1. journalism; 2. собир. (периодические издания) periodicals pl. журнальн|ый = magazine attr. ; ~ая статья magazine article. журфикс = м. уст. at-home. журчание = с. murmur, babbling. журчать = несов. murmur, babble. жуткий = ghasty, horrible, terrible, eerie. жутко = в знач. сказ. безл. : нам было ~ we were frightened/terrified; ему ~ he has the creeps. жуть = ж. разг. horror; меня ~ берёт I am awe-stricken. жух|лый = withered; (о краске) faded; ~нуть несов. dry-up, wither; (о красках) fade. жучить = несов. разг. scold. жучка = ж. разг. house-dog. жучок = м. 1. уменьш. форма от жук; 2. древесный ~ (насекомое) wood-engraver; 3. разг. home-made electrical fuse; 4. (подслушивающее устройство) bug. жюри = с. нескл. собир. jury. ж I, II = см. же I, II. жаба I = ж. toad. жаба II = ж. мед. quinsy; грудная ~ angina pectoris. жабо = с. нескл. jabot. жабры = мн. gills, branchia; взять кого-л. за ~ put* the screws on smb. жаворонок = м. зоол. lark, skylark. жадина = м. и ж. разг. пренебр. greedy-guts. жадничать = , пожадничать разг. be* greedy; (скупиться) be* mean/stingy. жадн|о = greedily; перен. (с интересом) eagerly; ~ есть eat* greedily; ~ слушать listen eagerly; ~ость ж. 1. (к дт. на вн. , до рд.) greed (for, of), avarice (for), cupidity (for); 2. (прожорливость) greediness; 3. (скупость) meanness, stinginess; ~ый 1. (на вн. , до рд. , к дт.; страстно желающий чего-л. ) greedy (for), hungry (for); 2. (жаждущий удовлетворения) avid, eager; ~ое любопытство eager curiosity; 3. (прожорливый) greedy, voracious; 4. (выражающий жадность) yearning, hungry; 5. (скупой) mean, grasping, avaricious, miserly. жадюга = м. и ж. разг. пренебр. см. жадина. жажд|а = ж. (тж. перен.) thirst; испытывать ~у be* thirsty; ~ знаний thirst for knowledge; ~ать несов. (рд.) thirst (for), long (for), hunger (for), crave (for). жакет = м. , ~ка ж. jacket. жале|ть = , пожалеть 1. (вн.; чувствовать жалость) pity (smb.) ; be* sorry (for), feel* sorry (for); 2. (о пр., что; сожалеть ) regret (smth.) , be* sorry (about); (о несделанном) wish one had, be* sorry one didn`t; (о сделанном) wish one hadn`t , be* sorry one did; 3. (вн., рд., беречь) spare (smth.) ; (скупиться) grudge (smth.) ; не ~ усилий (чтобы) spare no pains (+ to inf.) ; не ~ затрат spare no expense; не ~я затрат regardless of expense; 4. разг. (любить) be* kind/good (to), care tenderly (for). жалить = , ужалить (вн.) sting* (smb. , smth.) , (о змее ) bite* (smb. , smth.). жалк|ий = 1. (вызывающий жалость) pitiful, pitiable; (страдальческий) pathetic; ~oe зрелище sorry/pitiful sight; её лицо вдруг стало старым и ~им she suddenly looked old and pathetic; 2. (невзрачный, бедный) wretched, miserable; (ничтожно малый тж.) paltry ; ~ вид wretched appearance; иметь ~ вид look wretched, cut* a poor figure; ~ие остатки pitiful remains/remnants; ~ая сумма paltry sum; 3. (презренный, мелкий) miserable; ~ая попытка pitiful attempt; играть ~ую роль play а sorry part; ~ трус miserable coward. жалко = см. жаль. жало = с. sting; ~ клеветы sting of a calumny. жалоб|а = ж. complaint; приносить ~у lodge/make* а complaint; рассмотреть ~у consider а complaint; ~ный 1. plaintive; doleful; ~ный голос plaintive voice: 2. (с жалобой на кого-л.) complaints attr. ; ~ная книга complaints book; ~щик м. юр. plaintiff; person lodging complaint. жалованье = с. salary; (рабочих) wages pl. жал|овать = , пожаловать 1. (вн. тв., дт. тв.) уст. (давать) grant ( smb. , smth. , smth. to smb. ); 2. тк. несов. (вн.) разг. (уважать) like (smb.) , саrе (for); просим любить да ~ we rely on your good offices; он вас не ~ует you`re not among his favourites; ~оваться, пожаловаться (на вн. ) complain (of); на что вы ~уетесь? what`s your complaint?, what`s the matter?; where does it hurt you? жалостливый = разг. 1. soft-hearted, compassionate; (выражающий сострадание) sympathetic; 2. (печальный) sad, mournful. жалостный = разг. 1. pitiful, plaintive; 2. (сострадательный) sympathetic. жалост|ь = ж. pity, compassion, sympathy; на ~и к кому-л. out of compassion for smb. ; какая ~! what a pity! жаль = 1. в знач. сказ. безл. : как ~! what а pity!; мне вас ~ I`m sorry for you; мне не ~ прошлого I have no regrets for the past; ~, что... it`s а pity..., what а pitу...; ~ потерянного времени а pity so much time has been wasted; 2. в знач. сказ. безл. (рд. , + инф. , о нежелании лишаться чего-л.) grudge ( smth. , + -ing), мне ~ отдавать деньги I grudge the money; 3. в знач. вводн. сл. unfortunately. жалюзи = с. нескл. Venetian blinds pl. , jalousie. жандарм = м. gendarme; ~ерия ж. gendarmerie. жанр = м. 1. genre; 2. иск. genre-painting; 3. (манера) style, manner. жанрист = м. иск. genre-painter. жанров|ый = : ~ая живопись genre-painting; ~ая картина conversation (piece). жар = м. 1. heat; 2. разг. (горячие угли) live coals pl. , embers pl. ; 3. (повышенная температура) (high) temperature; в ~у in a high fever; у него ~ he has a temperature; 4. (лихорадочное состояние) fever of excitement; бросает в ~ и в холод it makes one go hot and cold: 5. (рвение) ardour, fervour; (горячность) warmth; говорить с ~ом speak* with animation/heat; с ~ом приняться за дело set* to work with enthusiasm; задать ~у кому-л. give* it smb. hot; чужими руками ~ загребать е make* others do the dirty work for one. жар|а = ж. heat, в самую ~у at the hottest time of the day, in the heat of the day. жаргон = м. slang, jargon; cant; ~ный slang attr. , jargon attr. жардиньерка = ж. flower-stand, jardiniere. жарен|ый = (на сковороде) fried; (на пламени) grilled; (в духовке) roast; ~ая рыба, fried fish; ~ая картошка fried potatoes pl. , chips pl. жар|ить = несов. 1. (вн.) (на сковороде) fry (smth.) ; (на пламени) grill (smth.) , broil (smth.) ; (в духовке) roast (smth.) ; 2. разг. (обжигать лучами) scorch; нещадно ~ит солнце the sun is fierce; ~иться несов. 1. (на сковороде) fry; (в духовке) roast; 2. разг. : ~иться на солнце roast in the sun. жарк|ий = 1. hot, torrid; ~ день hot day; ~иe страны hot/tropical countries; ~ пояс геогр. torrid zone; 2. (пылкий страстный) ardent; 3. (бурный) heated; ~ спор heated argument, hot discussion; 4. (сильный, интенсивный) fierce; intense; ~иe бои fierce fighting. жарко = 1. нареч. : ~ натопленная печь hot stove; 2. в знач. сказ. безл. it is hot; 3. в знач. сказ. (дт.) : мне ~ I`m hot. жаркое = с. roast, roast meat. жаровня = ж. brazier. жаропонижающее = с. febrifuge, cooling medicine. жаростойкий = см. жароупорный. жароупорный = heatproof, heat-resistant. жар-птица = ж. фольк. fire-bird. жарынь = ж. разг. intense heat, very hot weather. жасмин = м. jasmin(е), jessamin(e). жатв|а = ж. 1. (действие) reaping; 2. (время уборки хлебных злаков) harvest-time; 3. (урожай) harvest; ~енный harvesting. жатка = ж. с.-х. harvester; reaper. жать I = несов. 1. (вн.; давить) press (smth.) , squeeze (smth.) , ~ кому-л. руку press smb.`s hand; 2. (быть тесным) be* tight; (об обуви) pinch. жать II = , сжать (вн.) с.-х. reap (smth.). жаться = несов. 1. huddle up; (тесниться) be* huddled together; ~ от холода stand* huddled up in the cold; 2. (к дт.; льнуть ) press (against), cling* (to); ~ к матери cling to one`s mother; ~ в угол cower in the corner; 3. разг. (проявлять нерешительность) dither, hesitate; 4. разг. (скупиться) skimp, scrimp. жбан = м. jug. жвач|ка = ж. 1. cud; жевать ~ку chew the cud; ruminate; перен. grind* the organ; 2. разг. chewing gum; bubble gum; ~ный: ~нoe животное ruminating animal, ruminant. жгут = м. 1. rоре; соломенный ~ twist of straw, wisp; свернуть что-л. ~ом twist smth. into а rоре; 2. мед. tourniquet. жгуч|ий = burning; ~ее солнце scorching/ baking sun; ~ая крапива stinging nettles pl. ; ~ая боль smarting pain; ~ стыд burning shame; ~ие слёзы scalding tears; ~ брюнет raven-head; ~ вопрос burning question. ждать = несов. 1. (вн., рд.) wait (for); await (smb. , smth.) ; ~ поезда wait for a train; 2. (вн., рд.; рассчитывать на что-л.) expect (smb. , smth.) ; ~ писем от кого-л. expect letters from smb. ; а мы вас и не ждали we weren`t expecting (to see) you; 3. (вн.; предстоять) be* in store (for), await (smb.) ; что ждёт его в жизни? what has life in store for him?; ~ от козла молока milk the bull/ram; ~ не ждать от кого-л. , чего- л. just can`t wait for smb. , smth. to come; не заставить себя ~ be* not long in coming; того и жди one time now, any moment. же I = союз 1. (при противоположении) but, and; в некоторых же случаях in some cases, indeed; если же... if, however...; или же... or (perhaps)...; 2. (ведь) : это же совсем другое дело (but) that`s quite different; я же вам сказал but i told you; я же вам говорил I told you so. же II = частица усил. : он тогда же послал письмо he sent the letter at once; приходите же! do come!; сегодня же today. жёваный = chewed; перен. разг. crumpled. жевать = несов. (вн.) chew (smth.) , masticate (smth.) ; (о жвачных тж.) ruminate (smth.) ; перен. разг. jaw (about); ~ жвачку repeat smth. monotonously. жезл = м. baton, staff; (символ власти) warder. желаем|ый = : принимать, выдавать ~ое за действительное mistake* the wish for the reality; indulge in wishful thinking. желан|ие = с. desire; (сильное) longing (for); по ~ию at will; против ~ия against one`s will; по ~ию публики at the request/desire of the public; по собственному ~ию at one`s own request; при всём моём ~ии much as I should like to; гореть ~ием be* bursting with a desire; ~ный 1. прил. longed-for, welcome; ~ный гость welcome guest; 2. (милый, дорогой) darling, dearest; 3. в знач. сущ. м. разг. darling; мой ~ный my best beloved. желательн|о = в знач. сказ. безл. it is desirable; it is to be hoped, preferably; ~, чтобы вы уехали it might be as well for you to leave; ~ый desirable; (необходимый) desired. желатин = м. gelatine; ~овый gelatinous. жел|ать = , пожелать 1. (вн., рд., + инф.) wish smth.) , desire (smth.) ; (страстно) long (for); 2. (дт. рд.) wish (smb. , smth.) ; ~аю вам всего хорошего I wish you luck, good luck to you; не ~ зла кому-л. not wish smb. any harm; это оставляет ~ лучшего it leaves much to be desired. желающ|ие = мн. those who wish; anyone who wishes sg. ; открыто для всех ~их open to all. желе = с. нескл. jelly. железа = ж. анат. gland; железы внутренней секреции endocrine glands. железистый I = хим. ferrous. железистый II = анат. glandular. железка I = ж. разг. piece of iron, iron bar. железка II = ж. разг. (карточная игра) chemin-de-fer. железка III = ж. разг. : жми на всю ~у! go* hell for leather. желёзка = ж. анат. glandule. железно = нареч. разг. without fail, no nonsense! железнодорожн|ик = м. railwayman*; railroader амер. ; ~ый railway attr. ; railroad attr. амер. ; ~ый путь track; rails pl. , permanent way; ~ый транспорт rail-way transport; ~ое движение rail traffic; ~ый узел rail junction. железн|ый = iron (тж. перен.) ; хим. ferrous; ~ая руда iron-ore; ~ая стружка iron shaving; ~ колчедан мин. iron pyrites; ~ купорос green vitriol, sulphate of iron; ~ая крыша metal roof; ~ая банка tin; can амер. ; ~ая воля will of iron, iron will; ~ человек iron-willed person; ~ая выдержка iron self-confrol; ~ая логика cast-iron logic; ~ая дорога railway; railroad амер. ; по ~ой дороге by rail, by train. железняк = м. iron-stone; красный ~ h(a)ematite. железо = с. (металл, тж. лекарство) iron; собир. (изделия) ironmongery, hardware; листовое ~ sheet iron; сварочное ~ wrought iron; ~ в болванках pig-iron. железобетон = м. reinforced concrete, ferroconcrete; ~ный reinforced-concrete attr. , ferroconcrete attr. железоплавильный = : ~ завод iron foundry. железопрокатный = : ~ завод rolling mill. жёлоб = м. chute, shoot, trough; (на крыше) gutter. желобок = м. тех. groove, channel; архит. flute. желт|еть = , пожелтеть 1. (становиться желтым) yellow, turn yellow; (о лице) sallow; 2. тк. несов. (виднеться) show* yellow; ~изна ж. yellow hue, yellowness. желтоватый = yellowish; (о цвете лица) sallow. желток = м. yolk. желтокожий = yellow-skinned. желторотый = yellow-beaked; перен. разг. callow; ~ птенец callow fledg(e)ling, greenhorn. желтуха = ж. мед. jaundice, icterus. жёлт|ый = yellow (тж. перен.) ; ~ая лихорадка yellow fever; ~ая пресса yellow press; ~ дом уст. lunatic asylum. желудёвый = acorn attr. ; ~ кофе acorn coffee. желуд|ок = м. stomach; на голодный ~ on an empty stomach/belly; несварение ~ка indigestion; ~очек м. анат. ventricle; ~очный gastric; ~очный сок gastric juice. жёлудь = м. acorn. жёлч|ный = bilious, jaundiced: перен. jaundiced, bitter; ~ пузырь gall-bladder; ~ человек bitter/acrimonious person. жёлч|ь = ж. 1. bile; (животных) gall: у него разлилась ~ he has a bilious attack; 2. (раздражение) spleen, bile, bitterness; полный ~и embittered; излить ~ на кого-л. vent one`s spleen on smb. жеман|иться = несов. разг. mince, simper; ~ный mincing, simpering, prim and proper; ~ство с. airs and graces pl. , finicality. жеманница = ж. affected creature. жемч|уг = м. pearls pl. ; мелкий ~ seed-pearls; ~ужина ж. (тж. перен.) pearl; ~ужный 1. (из жемчуга) pearl attr. ; 2. (напоминающий жемчуг) pearly. жена = ж. wife*; ~тый married. женин = разг. one`s wife`s. женить = несов. и сов. (вн.) marry off (smb.) ; (вн. на пр.) marry ( smb. to); без меня меня женили I was roped in without being consulted; ~ба ж. marriage; ~ся несов. и сов. marry; (на пр. ) marry (smb.) , get* married (to). жених = м. fiance; (в день свадьбы) bridegroom. женихаться = несов. разг. be* engaged, be* courting smb. женолюб = м. ladies`man; ~ивый ladies`man attr. ; ~ие с. weakness for fair sex. женоненавистни|к = м. woman-hater, misogynist; ~ческий misogynous; ~чество с. misogyny. женоподобный = effeminate. женск|ий = 1. woman`s, female; ~ пол the female sex; ~ие болезни gynaecological diseases; Международный ~ день lnternational Women`s Day; 2. (свойственный женщине) a woman`s, womanly, feminine; ~ая логика а woman`s logic; ~ род грам. feminine gender; ~ая рифма double/feminine rhyme. женственн|ость = ж. femininity, feminity, womanliness; ~ый feminine, womanly. женщина = ж. woman*. женьшень = м. бот. ginseng. жёрдочка = ж. perch. жердь = ж. pole; спорт. bar. жерёбая = in foal после сущ. жереб|ёнок = м. foal; ~ец м. stallion; (до 4-х лет) colt; ~иться, ожеребиться foal. жеребьёвка = ж. casting of lots; спорт. draw, drawing of lots. жеребячий = foal; attr. ; ~ смех horse-laugh. жерло = с. mouth; (дуло тж.) muzzle. жёрнов = м. millstone. жертв|а = ж. 1. sacrifice; ценой больших жертв at great sacrifice; 2. (пострадавший) victim; ~ы войны victims of war; быть ~ой чего-л. be* the victim оf smth. ; приносить ~у чему-л. make* а sacrifice to smth. , приносить что-л. в ~у sacrifice smth. , пасть ~ой чего-л. fall* a prey to smth. ; ~енник м. altar; церк. (в алтаре) credence table; ~енный sacrificial. жертвовать = , пожертвоватъ 1. (вн.; дарить) give* (smth.) , donate (smth.) ; 2. (тв.) sacrifice (smb. , smth.) ; ~ собой sacrifice one self; ~ жизнью sacrifice one`s life. жертвоприношение = с. sacrifice, offering; рел. oblation. жест = м. gesture; красивый ~ fine gesture. жестикул|ировать = несов. gesticulate; ~яция ж. gesticulation. жёстк|ий = 1. hard; (о материи) harsh; (о волосах) wiry, coarse; (об органической ткани, пище) tough; ~ матрац hard mattress; ~ая кожа tough skin; 2. (суровый, резкий) hard; ~ характер hard nature; дул холодный ~ ветер the wind blew cold and hard; 3. (строгий) rigid, strict; ~ график rigid time-table; ~ие сроки strict time-limits; ~ое правило rigid rule, hard and fast rule; ~ие условия hard terms; ~ вагон carriage with (uncushioned) seats; ехать ~им travel 2nd class, travel УhardФ; ~ая вода УhardФ water; мягко стелет, да жёстко спать е honey is sweet but the bee stings; honey tongue, heart of gall. жесток|ий = 1. cruel; (грубый) brutal; ~ человек cruel person; ~ие нравы cruel customs; учинить ~ую расправу над кем-л. deal* brutally with smb. ; 2. (очень сильный) fierce, violent; ~ удар crushing/savage blow; ~ое сопротивление fierce resistance; ~ое поражение punishing/ crushing defeat; ~ие страдания terrible sufferings; ~ое разочарование bitter/cruel disappointment; ~ мороз cruel/severe frost; ~ая необходимость dire necessity; ~ость ж. 1. cruelty, inhumanity; 2. (жестокий поступок) cruelty, brutality; cruel act/deed, act of cruelty; 3. (суровость, резкость) severity. жест|ь = ж. tin(-plate); ~янка ж. tin, can; ~яной tin(-plate) attr. ; ~янщик м. whitesmith, tinsmith. жетон = м. counter. жечь = несов. 1. (вн.) burn* (smth.) ; (здания) burn* down (smth.) ; 2. (припекать -- о солнце) be* fierce; 3. (причинять боль) burn*, sear; (о крапиве и т. п.) sting*; ~ся несов. разг. 1. get* hot; (о крапиве и т. п.) sting*; 2. (обжигаться) burn* one self, get* burned; (обжигать язык) burn* one`s tongue. жжение = с. burning sensation. жжёнка = ж. разг. hot punch. жжёный = burnt. живительн|ый = invigorating; (о воздухе тж.) bracing; ~ая влага intoxicating liquor; ~ая сила life-giving force. живность = ж. собир. разг. living creatures, life; (домашняя птица, мелкий скот) live-stock. живо = 1. (ярко) vividly; ~ описать что-л. give* а vivid description of smth. ; 2. (сильно, остро) keenly, strongly; это всех ~ заинтересовало it aroused keen interest; 3. (оживлённо) animatedly, spiritedly; 4. разг. (быстро) quickly; ~! quick!, look alive! живодёр = м. knacker; перен. fleecer, flayer. живодёрня = ж. knacker`s yard, knackery. жив|ой = 1. living, live; alive predic. ; ~ое существо living being, animated being; ~ая рыба fresh fish; остаться в ~ых remain alive, survive; он как ~ (на портрете, фотокарточке и т. п.) it`s the living image of him; 2. (органический) living, animate; natural; ~ая природа animate nature; ~ организм living organism; ~ая изгородь hedge; ~ые цветы real/natural flowers; 3. (полный жизненных сил) lively; (подвижный) agile, spritely; (о чертах лица) mobile; ~ нрав, характер lively disposition; ~ая беседа animated discussion/discourse, lively talk/conversation; ~ обмен мнениями lively/animated exchange of opinion; ~ ребёнок lively child*; ~ые глаза bright eyes; ~ое лицо lively/ mobile face; 4. (подлинный, реальный) living, real; ~ая действительность real life; 5. (жизненный, насущный) vital; 6. (интенсивно проявляющийся) lively; (остро переживаемый) intense; ~ое воображение lively/vivid imagination; проявить ~ интерес к чему-л. show* а lively/keen interest in smth. ; ~ отклик на что-л. lively response to smth. ; 7. (яркий, выразительный) vivid; ~ое воспоминание vivid memory; ~ вес live weight; ~ая сила living force; ~ ум quick mind; quick wits pl. ; ~ язык living language; ~ая рана open wound; жив и здоров safe and sound; ни жив ни мёртв paralysed with fear; ~ портрет speaking likeness; задеть кого-л. за ~ое sting* smb. to the quick; стоять в ~ой очереди queue in person; на нём не было ~ового места he was all battered and bruised; ~ уголок pets` corner; ~ труп walking corpse. живописать = несов. и сов. уст. describe vividly, paint a vivid picture (of). живописец = м. painter, artist. живописный = picturesque. живопис|ь = ж. 1. painting; 2. собир. (картины) painting(s), pictures pl. ; выставка ~и exhibition of painting(s); стенная ~ murals. живородящий = зоол. viviparous. живость = ж. 1. (подвижность) liveliness, agility; ~ ума mental agility/alertness; 2. (оживлённость) animation, vivacity, movement; 3. (острота, сила) intensity; (яркость) vividness; ~ чувств intensity of feeling. живот = м. belly, stomach; книжн. abdomen; уст. life; у него ~ подтянуло he has had to tighten his belt. животик = м. разг. paunch; (у ребенка) tummy. животина = ж. разг. domestic animal. животновод = м. stock-breeder; ~ство с. stock-breeding, animal husbandry; ~ческий stock-breeding attr. животное = с. animal; перен. тж. brute, beast. животный = 1. animal; ~ мир the animal kingdom; fauna; 2. (низменный, грубый) bestial; ~ страх animal fear. животрепещущий = 1. (живой) living; quivering with life после сущ. ; (зыбкий) quivering; 2. (злободневный) vital; ~ вопрос vital issue, burning question. живуч|есть = ж. vitality, power of survival; (выносливость) hardiness; ~ий hardy; перен. enduring; ~ее растение hardy plant; старые привычки ~и old habits die hard; живуч как кошка погов. he has as many lives as a cat. живчик = м. разг. lively person; биол. spermatozoid. живьём = нареч. разг. alive; взять кого-л. ~ take smb. , smth. alive. жид = м. уст. или пренебр. Jew; ~овка ж. Jewess; ~овский Jewish. жидк|ий = 1. liquid; (текучий) fluid; ~ое топливо liquid fuel, oil fuel; 2. (негустой) thin; (водянистый) watery, weak; ~ая каша tin gruel; ~ суп watery soup; ~ чай weak tea; 3. (редкий) thin, scanty; ~иe волосы thin/sparse hair; ~ лес thinly scattered wood; ~ость ж. liquid, fluid. жижа = ж. mess, slush; грязная ~ liquid mud. жизнедеятельн|ость = ж. биол. vital functions pl. ; перен. vital activity; ~ый биол. capable of life после сущ. , viable; перен. active, vigorous. жизненн|ость = ж. 1. см. жизнеспособность; 2. (близость к действительности) nearness to life; ~ый 1. of life после сущ. ; ~ый путь path/road in life; ~ый опыт experience of life; (высокий) ~ый уровень (high) standard of living; 2. (близкий к действительности) lifelike; 3. (общественно необходимый) vital; ~ые интересы vital interests. жизнеописание = с. biography. жизнерадостн|ость = ж. buoyancy, cheerfulness, ability to enjoy life; ~ый buoyant, cheerful; ~ый характер bright disposition; ~ый человек optimistic person, buoyant personality. жизнеспособн|ость = ж. viability, vitality; ~ семян germinating power of seed; ~ый viable; ~ый организм viable organism; ~ый коллектив viable collective; ~oe предприятие going concern. жизнестойкий = tenacious of life, durable. жизнеутверждающ|ий = life-asserting; ~ие идеи life-asserting ideas. жизн|ь = ж. life*; возникновение ~и на Земле the origin of life on Earth; ~ медленно возвращалась к нему life slowly returned to his body; при ~и during one`s lifetime; зарабатывать на ~ earn one`s living; лишить себя ~и take* one`s life; начать новую ~ start a new life; борьба за ~ fight for life; в течение всей ~и in all one`s life/days; на всю ~ for life; образ ~и way of life; вести бродячую ~ lead* а nomadic existence; полный ~и full of life; никогда в ~и never in one`s life; (ни за что на свете) not on your life!; между ~ью и смертью within an inch of death; не на ~, а на смерть for dear life; как ~? how are you? жиклёр = тех. (carburettor) jet. жила = ж. 1. vein; (сухожилие) tendon, sinew; 2. горн. vein, seam; тянуть жилы из кого-л. torment, rack smb. жилет = м. , ~ка ж. waistcoat, vest; вязаный ~ cardigan. жилец = м. lodger, tenant; он не ~ (на белом свете) he has not long to live. жилист|ый = stringy; (мускулистый) sinewy; ~ое мясо stringy meat; ~ые руки sinewy arms. жиличка = ж. разг. lodger, tenant. жилищ|e = с. home, dwelling, habitation; ~ный housing; ~ный вопрос housing problem; ~нoe строительство house-building, construction of houses; ~ые условия living conditions; ~ный отдел housing department. жилка = ж. vein; перен. flair, bent; романтическая ~ romantic streak. жил|ой = dwelling attr. ; (обитаемый) habitable; ~ массив housing estate; ~ое здание dwelling house; комната имеет ~ вид the room looks lived-in. жилплощадь = ж. (жилая площадь) living-space. жиль|ё = с. 1. (жилое место) inhabited place; пригодный для ~я fit for habitation; 2. разг. (жилище) home, dwelling. жим = м. спорт. the press. жимолость = ж. бот. honeysuckle, woodbine. жир = м. fat, grease; (от жаренья) dripping; растительный ~ vegetable oil; животный ~ animal fat. жираф = м. , ~а ж. giraffe. жиреть = , разжиреть get*/grow* fat. жирн|ый = 1. (содержащий много жира) fat; (о пище) rich; ~ое мясо fat/fatty meat; ~ суп rich soup; 2. (сальный) greasy; (лоснящийся) shiny; ~ое пятно grease spot/stain; 3. (толстый, тучный) fat, fleshy; 4. (насыщенный) rich; ~ая земля rich soil; 5. (толстый - о линии, черте) : ~ шрифт bold/heavy type; ~ым шрифтом in bold type, boldy printed; ~о будет! разг. that`s too much! жиро = нескл. фин. endorsement. жировик = м. 1. мед. fatty tumour; 2. мин. stratite, soapstone. жиров|ой = fatty; ~ая ткань adipose tissue; ~ое перерождение fatty degeneration. жирондист = м. ист. girondist. житейск|ий = worldly; everyday; ~ая мудрость worldly wisdom; ~ое море ups and downs of life; дело ~ое that`s an everyday occurence. житель = м. inhabitant, dweller, resident; ~ство с. residence; место постоянного ~ства place of residence, permanent address; вид на ~ство residence permit. жити|е = с. уст. life, biography; ~я святых Lives of the Saints, hagiography. житница = ж. granary. жито = с. тк. ед. corn. жить = несов. live; (быть в живых) be* alive; скученно ~ live in crowded conditions; ~ весело lead* a gay life; ~ полной жизнью live a full life; ~ своим трудом keep* oneself, live on one`s own earnings; ~ воспоминаниями live on one`s memories; ~ надеждами live in hopes; ~ своим умом live as one thinks fit; ~ припеваючи live in clover; ~ на широкую ногу live in style; ~ искусством live for art; жил-был... once upon a time, there lived... жить|ё = с. разг. (way of) life, existence; ~я от него нет he makes life intolerable. житьё-бытьё = с. разг. the way one lives. житься = безл. разг. : ему живётся неплохо he is well off; как вам живётся? how are things with you?: how are you getting on?; ему не живётся на одном месте he is never content to stay in one place. жмот = м. разг. miser. жмурить = несов. : ~ глаза см. жмуриться; ~ся несов. screw up one`s eyes; (от солнца, яркого света) blink. жмурки = мн. blind-man`s-buff sg. жмых = м. обыкн. мн. oilcake. жнейка = ж. с.-х. reaper, harvester. жнец = м. reaper. жнивьё = с. 1. (поле с остатками соломы на корню) stubble-field; 2. (солома) stubble. жница = ж. reaper. жок|ей = м. jockey; ~ка ж. jockey cap. жонгл|ёр = м. juggler; ~ёрство с. jugglery, sleight-of-hand; ~ировать несов. (тв.; тж. перен.) juggle ( smth. with); ~ировать фактами juggle with facts. жопа = ж. груб. arse. жратва = ж. груб. grub. жрать = , сожрать (вн.) 1. (о животном) gobble up (smth.) , devour (smth.) ; 2. груб. (о человеке) guzzle (smth.) hog (smth.). жребий = м. lot, ticket; перен. (судьба) fate, lot; бросать ~ cast* lots; тянуть ~ draw* lots; ~ брошен the die is cast. жрец = м. priest; ~ы искусства art-pundits; ~ы науки the high priests of science. жрица = ж. priestess; ~ любви woman* of easy virtue. жужелица = ж. зоол. ground-beetle*. жужж|ание = с. hum, buzz; ~ать несов. hum, buzz, drone. жуир = м. уст. playboy; ~овать lead* a gay life, lead* a life of pleasure. жук = м. 1. beetle; bug амер. ; майский ~ may-bug, cockhafer; 2. разг. (плут - о человеке) rogue. жулик = м. (вор) thief*; (мошенник) swindler, cheat; разг. crook, trickster. жуликоватый = разг. shady, crooked. жульё = с. собир. разг. rogues. жульнич|ать = несов. разг. cheat, swindle; ~еский разг. underhand, ~ество с. разг. swindling, cheating, swindle. жупел = м. bugaboo, bugbear. журавлёнок = м. young crane. журавлин|ый = crane attr. ; перен. crane-like; ~ая стая flock of cranes; ~ые ноги spindly legs. журавль = м. 1. (птица) crane; 2. (у колодца) well-sweep. журить = несов. (вн.) разг. chide* (smb.) , reprove (smb.) , take* smb. to task. журнал = м. 1. magazine, journal, periodical; (трёхмесячный) quarterly; ~ мод fashion-magazine; 2. (книга для записи) diary; классный ~ class register; ~ боевых действий war-diary; ~ заседаний minutes; вахтенный ~ leg-book. журналист = м. journalist, newspaperman*; knight of the pen; ~ика ж. 1. journalism; 2. собир. (периодические издания) periodicals pl. журнальн|ый = magazine attr. ; ~ая статья magazine article. журфикс = м. уст. at-home. журчание = с. murmur, babbling. журчать = несов. murmur, babble. жуткий = ghasty, horrible, terrible, eerie. жутко = в знач. сказ. безл. : нам было ~ we were frightened/terrified; ему ~ he has the creeps. жуть = ж. разг. horror; меня ~ берёт I am awe-stricken. жух|лый = withered; (о краске) faded; ~нуть несов. dry-up, wither; (о красках) fade. жучить = несов. разг. scold. жучка = ж. разг. house-dog. жучок = м. 1. уменьш. форма от жук; 2. древесный ~ (насекомое) wood-engraver; 3. разг. home-made electrical fuse; 4. (подслушивающее устройство) bug. жюри = с. нескл. собир. jury. за = 1. (no ту сторону) beyond, the other side of; (через) across, over; (позади) behind; жить за рекой live the other side of the river; уехать за реку go* away across the river; выйти за дверь go* outside the door; поставить что-л. за шкаф put* smth. behind the wardrobe; стоять за шкафом stand* behind the wardrobe; за кулисами behind the scenes; 2. (около, у) at, to; сесть за стол sit* down to/at table; сидеть за столом sit* at the table; за фортепьяно at the piano; 3. (указывает на направление действия) for; бороться за свободу fight* for freedom; беспокоиться за детей be* worried about the children; наблюдать за детьми watch the children; 4. (no причине, вследствие) for, on account of; ценить кого-л. за ум value smb. for his intelligence; за отсутствием времени for lack of time; 5. (употр. при указании лица, предмета, до которого дотрагиваются) by; (при обозначении действия, которое начинают) to; взять кого-л. за руку take* smb.`s hand; вести кого-л. за руку lead* smb. by the hand; держаться за перила hold* the rail; приняться за работу set* to work; 6. (свыше какого-л. предела) over; ему уже за 30 he is already over thirty; 7. (на расстоянии) at a distance of или не переводится ; за пять километров отсюда five kilometres from here; 8. (до какого-л. временного предела) не переводится ; за десять дней до срока ten days before schedule; 9. (в течение) during, in; иногда не переводится ; многое сделано за последний год much has been done during the past year; за последнее время in recent times, of late; это можно сделать за час it can be done in an hour; 10. (вместо кого-л.) for; (в качестве кого-л.) as; я за тебя всё сделаю I will do everything for you; работать за секретаря work as a secretary; 11. (в возмещение, в обмен) for; платить за работу pay* for the work; купить что-л. за десять тысяч рублей buy* smth. for ten thousand roubles; 12. (ради, в пользу, во имя) for; сражаться за Родину fight* for one`s country; голосовать за предложение vote for the proposal; 13. (одно вслед за другим; преследуя) after; год за годом year after year; читать книгу за книгой read* book after book; бежать, гнаться за кем-л. run* after smb. , chase smb. ; 14. (во время чего-л.) at; поговорить за обедом have* а talk at dinner; 15. (с целью получить, достать что-л.) for; послать за доктором send* for а doctor; пойти за билетами go* for the tickets; 16.: книга числится за мной the book is registered in my name; за тобой долг you have a debt to pay; дело за деньгами it`s а question of money; за подписью (о документе) signed by. заалеть = сов. gleam red/scarlet. заатлантический = transatlantic. забава = ж. amusement, pastime; это для него детская ~ it is child`s play to him. забавлять = несов. (вн.) amuse (smb.) , entertain (smb.) ; ~cя несов. amuse one self. забавник = м. разг. amusing chap, entertaining person. забавн|о = 1. нареч. amusingly, funnily, in a funny manner; 2. в знач. сказ. (дт.) : мне ~ I find it fun, I enjoy it; ~ый amusing, funny. забаллотировать = сов. (вн.) reject (smb.) , blackball (smb.). забарабанить = сов. begin* to drum. забаррикадировать = сов. см. баррикадировать. забастовать = сов. go* on strike, strike*; come* out разг. забастов|ка = ж. strike; всеобщая ~ general strike; итальянская ~ strike on the job; сидячая ~ sit-down strike; объявить ~ку declare а strike; прекратить ~ку call off a strike; ~очный strike attr. ; ~очный комитет strike committee; ~очное движение strike movement; ~щик м. striker. забвени|е = с. уст. 1. (утрата воспоминаний) oblivion, forgetfulness; 2. (невнимание к чему-л.) neglect; ~ долга dereliction of duty; ~ приличий contempt for conventions; предать что-л. ~ю consign smth. to oblivion, bury smth. in oblivion. забег = м. спорт. heat, round; предварительный ~ trial; ~ на 100 метров hundred-metre race, the 100 metres. забегаловка = ж. разг. snack-bar. забегать = сов. begin* to bustle (about), begin* scurry; (о глазах) become* shifty, assume a shiffy expression. забегать = , забежать 1. (бегом входить) run*; 2. разг. (заходить) drop in, забежать к кому-л. drop in to see smb. ; 3. (убегать далеко) run* off; ~ вперёд 1) go* too fast, run* ahead; 2) (опережать кого-л. в чём-л.) anticipate smb. , forestall smb. ; beat* smb. to it разг. забегаться = сов. разг. be* run off one`s legs. забежать = сов. см. забегать. забелить = сов. whiten, paint white; разг. add milk, creme (to); ~ чай молоком add milk to tea. забеременеть = сов. become* pregnant. забеспокоиться = сов. begin* to worry. забетонировать = сов. см. бетонировать. забивать = , забить (вн.) 1. (вбивать) drive* (smth.) in; (молотком) hammer (smth.) in; ~ сваи sink* piles; ~ гвозди в стену knock nails into a wall; 2. (закрывать наглухо) nail up/down (smth.) ; ~ ящик гвоздями nail up/down a box; ~ окна досками board up the windows; 3. (заполнять) block up (smth.) ; (засорять тж.) choke (smth.) , choke up (smth.) ; все проходы были забиты (толпой) all the aisles/gangways were blocked/thronged; 4. спорт. drive* in (smth.) , score (smth.) ; ~ мяч в ворота score а goal; 5. разг. (превосходить в чём-л.) outdo* ( smb. ); он нас всех забил he outdid us all; 6. (о скоте) slaughter; ~ кому-л. голову чем-л. worry smb.`s head with smth. забиваться = , забиться разг. 1. : ~ в угол huddle in а corner; 2. (засоряться) become* obstructed, get* blocked up; 3. (проникать, попадать - о снеге, пыли) cake, clog, lodge. забинтовать(ся) = сов. см. бинтовать(ся). забирать = , забрать 1. (вн. ) take* (smth.) ; 2. (вн.; арестовывать) arrest ( smb. ), take* ( smb. ); 3. (отклоняться от прямого направления) bear*; забрать вправо bear* (to the) right; 4. (уменьшать) gather; ~ в шов gather at the seam; забрать себе что-л. в голову take* smth. into one`s head. забираться = , забраться 1. (залезать, карабкаться) get*; (наверх) climb (on); (внутрь) creep*; ~ на дерево climb (up) a tree; ~ под одеяло creep* under the bedclothes; 2. (в вн. ; проникать куда-л. ) get* (into), penetrate (into); в дом забрались воры thieves broke into the house; 3. (уходить, уезжать далеко) go* away/off; (прятаться) hide*. забитый = (запуганный) downtrodden; ~ вид hangdog expression; ~ человек downtrodden individual. забить I = сов. см. забивать. забить II = сов. (начать бить) begin* to strike; (о фонтане) gush forth; ~ тревогу sound the alarm. забиться I = сов. см. забиваться. забиться II = сов. (начать биться) begin* to beat. забияка = м. и ж. разг. fighter, game-cock; (задира) tease, squabbler. заблаговременно = in good time; (заранее) beforehand, in advance; предупредить ~ warn in advance. заблаговременн|ый = timely, done in good time; ~ое уведомление prior notice. заблагорассуди|ться = сов. безл. seem fit; как ему ~тся as he thinks fit; сколько ему ~тся as much as he likes/chooses. заблесте|ть = сов. 1. (выделяться своим блеском) show* up brightly, gleam; 2. (стать блестящим) shine*, begin* to shine; его глаза ~ли his eyes shone; 3.: глаза ~ли слезами one`s eyes grew bright with tears. заблудиться = сов. lose* one`s way, get* lost, go* astray; ~ в трёх соснах lose* one`s way in broad daylight. заблудш|ий = stray; ~ая овца lost sheep*. заблужд|аться = несов. err, be* mistaken, be* under a misapprehension; ~ающийся misguided; ~ение с. error, fallacy, delusion, misconception; вводить кого-л. в ~ение mislead* (smb.) ; вывести кого-л. из ~ения undeceive smb. , disillusion smb. ; находиться в ~ении be* under a misapprehension/delusion, be* in error. забод|ать = сов. (вн.) gore (smb.) ; его ~ал бык he was gored by a bull. забой = м. горн. face; (угольный) coal-face; ~ный горн. coal-face attr. , face attr. ; ~щик м. coal-cutter, face-worker. заболачивать = , заболотить (вн.) make* (smth.) boggy; ~ся, заболотиться become* boggy. заболев|аемость = ж. morbidity, sick rate; ~ раком cancer rate; ~ание с. disease, illness; ~ать, заболеть fall* ill/sick, be* taken ill; заболеть гриппом catch*/get* the flu(e). заболеть I = сов. см. заболевать. заболе|ть II = сов. (начать болеть; о какой-л. части тела) begin* to hurt/ache, ache; у него ~ла голова he has a headache. заболонь = ж. alburnum, sap-wood. заболотить(ся) = сов. см. заболачивать(ся). заболоченный = marshy, boggy; waterlogged; ~ луг waterlogged meadow. заболт|аться = сов. разг. (увлечься болтовнёй) have* a long chat; ну и ~ались! what a talk we`ve had! забор = м. fence. забористый = разг. strong (о спиртных напитках) ; ~ анекдот risque story; ~ мотив racy tune. заборонить = сов. см. боронить. забот|а = ж. 1. (тревога) anxiety, worry; 2. (о пр. ; попечение , хлопоты ) care (for); concern (for); ~ о человеке concern for the individual; ~ о людях concern for people`s wellbeing; это уже ваша ~ that`s your lookout; ему мало ~ы what does he care?; ~ить несов. (вн.) worry (smb.) ; ~иться, позаботиться (о пр. ) 1. (тревожиться) be* worried/anxious (about); он ни о чём не ~ится he shows no concern for anything, he takes no interest in anything; ~иться о том, чтобы... see* to it that...; 2. (окружать заботой) look after (smb.) , take* care (of); ~иться о детях take* care of children; ~ливость ж. solicitude, care, thoughtfulness; ~ливый (внимательный) considerate, solicitous, thoughtful; (старательный) careful; ~ливое отношение к делу careful attitude to one`s work. забраковать = сов. см. браковать. забрало = с. visor; с открытым ~м openly, frankly. забрасывать I = , забросать (вн. тв.; осыпать, покрывать) cover ( smth. with), throw* ( smth. over); (закидывать) pelt ( smb., smth. with); перен. bombard ( smb. with); ~ ров землёй fill a ditch with earth; ~ кого-л. вопросами ply/bombard smb. with questions. забрасывать II = , забросить (вн.) 1. (бросать далеко) throw* (smth.) , fling* (smth.) , toss (smth.) ; перен. take* (smb.) ; судьба забросила его на север fate took/brought him to the north; 2. (оставлять без внимания) neglect (smb., smth.) ; (переставать заниматься) give* up (smth.) , abandon (smth.) ; 3. разг. (доставлять) deliver (smth.) ; (по дороге) drop (smb., smth.) забрать = сов. см. забирать. забраться = сов. см. забираться. забрезжить = сов. begin* to grow light. забрести = сов. разг. 1. (сбившись с пути) stray, wander, drift; 2. (зайти мимоходом) drop in; ~ к кому-л. drop in at smb.`s house. забронировать = сов. (вн.) reserve (smth.). забросать = сов. см. забрасывать I. забросить = сов. см. забрасывать II. заброшенн|ый = neglected; deserted, godforsaken; ~ая шахта derelict mine. забрызгать = сов. (вн.) splash (smb., smth.) ; (мелкими брызгами) sprinkle (smb., smth.) ; ~ водой sprinkle with water; ~ что-л. грязью splash/bespatter smth. with mud. забубённ|ый = разг. reckless; ~ая головушка desperate fellow, reprobate. забулдыга = м. разг. debauchee, profigate. забуянить = сов. become* unruly, get* out of hand. забыв|ать = , забыть 1. ( вн. о пр. ) forget* (smb., smth.) ; (упускать) overlook (smth.) ; ~ обиду forgive* an injury; forgive* and forget*; нельзя ~ о том, что... we must not overlook the fact that...; 2. (вн.; оставлять где-л.) leave* (smth.) ; я забыла у вас сумку I left my bag at your house; об этом и думать забудь! get that right out of your head!; забудь туда дорогу! never go there again!; ~аться, забыться 1. (не удержаться в памяти) be* forgotten, pass; (о ссоре) blow* over; 2. (засыпать) doze off; ~аться тревожным сном fall* into an uneasy sleep; 3. ~аться в мечтах lose* one self in dreams; 4. (терять самообладание) forget* one self. забывчив|ость = ж. absent-mindedness, forgetfulness; ~ый absent-minded, forgetful. забытый = 1. forgotten; 2. (заброшенный) neglected; 3. (оставленный где-л.) lost. забыть = сов. см. забывать. забытьё = с. 1. (неполная потеря сознания) (state of) semi-consciousness; 2. (полусон) trance, drowsiness; 3. (глубокая задумчивость) reverie, muse, (fit of) abstraction; 4. (сильное возбуждение) transport. забыться = сов. см. забываться. завал = м. obstruction; снежный ~ snow-drift. заваливать = , завалить (вн.) 1. (засыпать) cover (smth.) ; (наполнять) fill up (smth.) ; (упав, засыпать) bury (smth.) ; (загромождать) block up (smth.) ; дорогу завалило снегом the road is snow-bound; платформа завалена чемоданами the platform is piled high with cases; 2. разг. (снабжать в изобилии) flood (smth.) ; магазины завалены товарами the shops are overflowing with goods; 3. разг. (обременять) overload (smb.) ; он завален работой he is up to the eyes in work; 4. разг. (обрушивать) pull (smth.) down; 5. разг. (проваливать) spoil* (smth.) , wreck (smth.) ; make* a mess of (smth.) ; ~ся, завалиться 1. (падать за что-л.) fall* behind, slip behind; be* mislaid; 2. разг. (запрокидываться) drop, slip to one side; (всем телом) slump; 3. (обрушиваться, падать) collapse, tumble down; 4. разг. (ложиться) flop down; завалиться спать flop into bed; 5. разг. (терпеть неудачу) collapse, fall* through. завалить(ся) = сов. см. заваливать(ся). заваля|ться = сов. разг. be* mislaid; (остаться непроданным) remain unsold; письмо ~лось на почте the letter got mislaid in the post; книга где-то ~лась the book must be mislaid somewhere; ~щий разг. old, rubbishy, unwanted; (об одежде) discarded. заваривать = , заварить 1. (вн., рд.; чай, кофе) make* (smth.) ; (обдавать кипятком) pour boiling water (over); 2. (вн.) тех. weld (smth.) ; сам заварил кашу, сам и расхлёбывай! you got yourself into the mess, so get yourself out of it!, you made the broth, now sup it!; ~ся, завариться: чай заварился the tea is made/ready; заварилось дело! разг. now the fat is in the fire!; now we are in for it! заварить(ся) = сов. см. заваривать(ся). заварк|а = ж. разг. brew; чаю осталось на одну ~у there is only enough tea for one more brew/pot. заваруха = ж. разг. commotion, stir. заведение = с. establishment, institution. заведовать = несов. (тв.) manage (smth.) , be* in charge (of). заведом|о = (явно) obviously; (известно) known to be после сущ. ; давать ~ ложные показания give* evidence known to be false, give* deliberately falsified evidence; ~ый (явный) obvious; (известный) notorious; ~ая ложь obvious lie; ~ый лжец notorious liar. заведующий = м. manager, director; ~ учебной частью director of studies; ~ магазином shop manager. завезти = сов. см. завозить. завербовать = сов. см. вербовать. заверение = с. assurance. заверенн|ый = certified; ~ая копия certified copy. заверитель = м. , ~ница ж. юр. witness (to signature etc.). заверить = сов. см. заверять. завернуть = ( ся) сов. см. завёртывать(ся). завертеть I = сов. (вн.) разг. (увлечь) turn smb.`s head. завертеть II = сов. (вн.; начать вертеть) set* (smth.) spinning, set* (smth.) in rotation. завертеться I = сов. разг. (захлопотаться) be* in a spin/whirl, be* very busy. завертеться II = сов. (начать вертеться) begin* to rotate/spin. завёртывать = , завернуть 1. (вн.; обёртывать) wrap (smth.) , wrap up (smth.) ; ~ кого-л. в одеяло wrap a blanket round smb. , roll smb. up in a blanket; ~ пакет wrap a parsel; 2. (поворачивать) turn; ~ за угол turn a corner; 3. (к дт. ) разг. (заходить) drop in (at smb.`s house/place); 4. (вн.; завинчивать) screw up (smth.) ; ~ кран turn off the tap; ~ крышку screw on the cap/top; ~ся, завернуться 1. (закутываться) wrap one self up; ~ся в платок wrap one`s shawl round one ; 2. (загибаться) turn up, get* turned up. заверш|ать = , завершить (вн.) complete (smth.) , accomplish (smth.) ; ~аться несов. be* near completion; ~аться чем-л. end with smth. ; ~ающий finishing, final, crowning; ~ающий удар finishing stroke; coup de grace; ~ение с. consummation, completion; в ~ение on conclusion. завершить = сов. см. завершать; ~ся сов. be* completed. заверять = , заверить 1. ( вн. в пр. ; уверять ) assure ( smb. of); 2. (вн.; удостоверять подлинность чего-л.) certify (smth.) , authenticate (smth.) ; ~ подпись witness a signature. завес|а = ж. 1. screen, curtain; 2. (то, что скрывает собой) veil; снежная ~ veil of snow; дымовая ~ smoke-screen; огневая ~ fire-curtain; приподнять ~у lift the veil; ~ить сов. см. завешивать I. завести(сь) = сов. см. заводить(ся). завет = м. 1. precept; behest; 2. рел. : Ветхий, Новый ~ the Old, the New Testament. заветн|ый = 1. (сокровенный) cherished, fondest; ~ые желания cherished aspirations; ~ая мечта fondest dream; ~ая цель cherished goal; 2. (связанный с обещанием, тайным условием) secret, pledged. завешать = сов. см. завешивать. завешивать I = , завесить (вн.) veil (smth.) , curtain (smth.) , cover (smth.) ; ~ картину cover up a picture; ~ окно curtain a window. завешивать II = , завешать (вн. тв.; вешать повсюду) hang* ( smth. with); стены были завешаны чертежами the walls were covered with drawings. завещан|ие = с. will, testament; сделать ~ make* one`s will; умереть, не оставив ~ия die intestate. завещатель = м. юр. deliver, legator, testator; ~ница ж. testatrix. завещать = несов. и сов. 1. (вн. дт.; имущество) leave* (smb. smth.) in one`s will, bequeath ( smth. to), devise (to), legate; 2. (дт. + инф.; выражать предсмертную волю) adjure ( smb. + to inf. ). завзятый = разг. inveterate; ~ курильщик inveterate/confirmed smoker. завивать = , завить (вн.) 1. (волосы) wave (smth.) ; (локонами) curl (smth.) ; ~ себе волосы wave/curl one`s hair; 2. (закручивать) twist (smth.) , coil (smth.) ; завить горе верёвочкой pack up one`s troubles; ~ся, завиться 1. (о волосах) wave, curl; 2. (делать завивку) wave/curl one`s hair; (у парикмахера) have* one`s hair waved/curled. завивка = ж. 1. (действие) waving; (локонами) curling; 2. (причёска) hair-do; холодная ~ water/finger wave; шестимесячная ~ permanent wave. завидеть = сов. (вн.) catch* sight (of). завидки = мн. разг. : меня ~ берут I am green with envy. завидно = 1. нареч. enviably; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) : мне ~ I am envious; ему даже ~ стало he felt quite envious. завидный = enviable. завид|овать = , позавидовать (дт.) envy (smb., smth.) ; ~ую его здоровью I envy his health; я не ~ую его успеху I don`t grudge him his success. завидущ|ий = разг. : глаза ~ие covetous eyes. завизжать = сов. (начать визжать) begin* to scream/squall. завизировать = сов. (вн.) visa (smth.) , give* a visa (to). завинтить = сов. см. завинчивать. завинчивать = , завинтить (вн.) screw/tighten up (smth.). завис|еть = несов. (от рд. ) depend (on); он ни от кого не ~ит he is not dependent on anyone; мы сделали всё, что от нас ~ело we have done everything in our power; сие от них не ~ит it doesn`t depend upon them. зависим|ость = ж. dependence; находиться в ~ости от кого-л. be* dependent on/upon smb. ; ~ в ~ости от обстоятельств depending on circumstances; ~ый dependent. завистлив|о = enviously, with envy; ~ый envious, covetous. завист|ь = ж. envy; возбуждать в ком-л. ~ arouse envy in smb. , arouse smb.`s envy; лопаться от ~и be* bursting with envy. завит|ой = 1. curled, waved; with one`s hair curled/waved после сущ. ; 2. (закрученный) twisted; ~ок м. 1. (локон) ringlet; 2. (у растения) tendril; 3. (украшение) scroll, flourish; архит. volute; 4. (росчерк) flourish; 5. (ушной раковины) анат. helix. завить(ся) = сов. см. завивать(ся). завихрение = с. 1. (образование вихрей) eddying, eddy; 2. разг. (мозгов) fancy, odd notion, wild idea. завком = м. (заводской комитет) factory (trade-union) committee. завладевать = , завладеть (тв.) 1. take* possession (of), seize (smb., smth.) ; воен. тж. capture (smb., smth.) ; прочно завладеть чем-л. get* a firm hold of smth. , get* a firm grip on smth. ; 2. (сильно увлекать) grip (smth.) ; завладеть чьим-л. вниманием compel smb.`s attention; завладеть умами sway the minds; 3. (подчинять себе) take* possession (of), captivate (smb.) , grip (smb.). завладеть = сов. см. завладевать. завлекательный = разг. alluring, fascinating, captivating. завлекать = , завлечь (вн.) 1. entice (smb.) , lure (smb.) , tempt (smb.) ; 2. (пленять) captivate (smb.) , enthrall (smb.) , carry (smb.) away, fascinate. завлечь = сов. см. завлекать. завод I = м. 1. works, factory, plant, mill; машиностроительный ~ engineering works/plant; чугунолитейный ~ iron-works; маслобойный ~ creamery, butter-factory; ~ изготовитель manufacturer, factory of origin; ~ поставщик supplying factory; ~ смежник subcontractory factory; 2.: конный ~ stud-farm. завод II = м. (механизм) winding mechanism; ~ кончился (у часов) the watch has run down. заводила = м. и ж. разг. instigator, live-wire. заводить = , завести (вн.) 1. (вводить куда-л.) bring* (smb., smth.) , take* (smb., smth.) , lead* (smb., smth.) ; 2. разг. (отводить куда-л. мимоходом) take* (smb.) somewhere on one`s way, drop (smb.) somewhere ; 3. (уводить далеко) take* (smb.) far away; перен. lead* (smb.) far astray; куда ты нас завёл? where on earth have you brought us?; объяснение причин далеко бы завело меня it would lead me far from the point to explain all the causes; 4. (приобретать) get* (smth.) , acquire (smth.) ; ~ новое оборудование install new equipment; ~ собаку get* one self a dog; 5. (вводить) introduce (smth.) ; ~ новые порядки introduce/establish new procedure; lay* down new rules; 6. (начинать) start (smth.) ; ~ знакомство с кем-л. strike* up an acquaintance with smb. , get* to know smb. ; ~ разговор с кем-л. get* talking to smb. ; 7. (приводить в действие) wind* up (smth.) ; ~ машину start a car; 8. разг. (будоражить) get* (smb.) worked up; завести кого-л. в тупик put* smb. in an impossible position; у нас так заведено this is our custom; ~ся, завестись 1. (появляться) : у него завелись деньги he has got hold of some money; у него завелись новые знакомства he has got to know new people; 2. разг. (устанавливаться) be* established; завелись новые порядки a new system came into being; 3. (о моторе) start; (о часах и т. п.) be* wound (up); мотор не заводится the engine won`t start; 4. разг. (приходить в возбуждение) get* worked up. заводн|ой = 1. mechanical; ~ая игрушка clockwork/mechanical toy; 2. (служащий для завода) winding, cranking, starting; ~ механизм winding mechanism; ~ая рукоятка starting handle; 3. разг. (легко возбудимый) lively. заводоуправление = с. factory/works management. заводск|ий, заводской = factory attr. ; ~ие корпуса factory building. заводчик = м. factory-owner, mill-owner. заводь = ж. creek, backwater; тихая ~ quiet backwater. завоевание = с. 1. conquest; 2. обыкн. мн. (достижения) achievements, gains. завоеватель = м. conqueror. завоевательный = expansionist, aggressive. завоевать = сов. см. завоёвывать. завоёвывать = , завоевать (вн.) conquer (smth.) ; перен. win* (smth.) ; несов. тж. try to get (smth.) ; ~ победу attain a victory; завоевать первое место спорт. take*/gain first place, come* first; завоевать чьё-л. расположение win*/gain smb.`s sympathies; завоевать всеобщее уважение win* universal respect. завоз = м. разг. delivery; ~ сырья delivery of raw materials. завозить = , завезти (вн.) 1. (привозить по пути) deliver (smth.) en route, drop (smb.) on the way; 2. (отвозить далеко) take* (smb.) miles away; 3. разг. (доставлять что-л. куда-л.) deliver (smth.). заволакивать = , заволочь (вн.) cloud (smth.) ; небо заволокло тучами the sky became a mass of clouds; слёзы заволокли её глаза her eyes were clouded with tears; ~ся, заволочься be*/become* shrouded (in), cloud over. заволжский = (situated, living) on the left bank of Volga. заволноваться = сов. (встревожиться) get* worried/upset; (прийти в возбуждение) get* excited; (о море) get*/become* rough. заволочь(ся) = сов. см. заволакивать(ся). завопить = сов. cry out; yell, give* a cry. завораживать = , заворожить (вн.) cast* a spell (over), charm (smb.) , bewitch (smb.). заворож|ённый = spellbound, enchanted; ~ить сов. см. завораживать. заворот = м. : ~ кишок мед. volvulus. заворочаться = сов. разг. begin* to toss and turn, stir restlessly. заворчать = сов. begin* to grumble. завраться = сов. разг. become* entangled in lies, become* an inveterate liar. завсегда = нареч. разг. always. завсегдатай = м. frequenter (of), habitue (of). завтра = 1. нареч. tomorrow; 2. в знач. сущ. с. нескл. tomorrow; откладывать на ~ put* off till tomorrow; до ~! goodbye till tomorrow!, see you tomorrow! завтрак = м. (первый) breakfast; (второй) lunch(eon); вкусный ~ a nice/tasty breakfast/lunch; взять с собой ~ take* one`s breakfast/lunch with one, take* a packed lunch; кормить ~ами feed* with empty hopes; ~ать, позавтракать (утром) breakfast, have* breakfast; (днём) lunch, have* lunch. завтрашн|ий = the next day`s, tomorrow`s; ~ее число tomorrow`s date; ~ день tomorrow; начиная с ~его дня beginning from tomorrow; ~ заботиться о ~ем дне take* thought for the morrow. завуалировать = сов. (вн.) veil (smth.) ; перен. disguise (smth.) ; ~ факты disguise the facts. завуч = м. разг. director of studies. завхоз = м. разг. supply manager. завшиветь = сов. become* infested with lice. завывание = с. howling, wailing. завывать = несов. howl, wail, make* a wailing sound. завысить = сов. см. завышать. завыть = сов. start howling, howl. завыш|ать = , завысить (вн.) overstate (smth.) , set* (smth.) too high; ~ нормы set* the quotas too high; ~ение с. overstating, setting too high. завышенн|ый = overstated; ~ые нормы excessive quotas; ~ые оценки marks that are too high. завязать(ся) = сов. см. завязывать(ся). завязка = ж. 1. (тесёмка) tape; (лента) ribbon; 2. (литературного произведения) plot, build-up; 3. (начало) start, outset; ~ боя initial fighting. завязнуть = сов. (прям. и перен.) get* stuck; ~ в долгах sink* into debt. завязывать = , завязать (вн.) 1. tie (smth.) ; (пакет, шнурок) do* up (smth.) , tie up (smth.) ; ~ галстук knot a (neck-)tie; ~ глаза кому-л. blindfold smb. ; ~ что-л. узлом knot smth. ; 2. (начинать) start (smth.) ; завязать бой start fighting, engage in a fight; завязать знакомство с кем-л. strike* up an acquaintance with smb. ; ~ отношения с кем-л. enter into relations with smb. ; завязать разговор с кем-л. enter into conversation with smb. ; start a conversation with smb. ; ~ся, завязаться (начинаться) start; (о дружбе, знакомстве) spring* up. завязь = ж. 1. бот. ovary; 2. (образование плода) fruiting. завянуть = сов. см. вянуть. загадать = сов. см. загадывать. загадить = сов. (вн.) foul (smth.) , befoul (smth.) ; перен. besmirch (smth.). загад|ка = ж. riddle; перен. тж. enigma, mystery; ~очный enigmatic, mysterious; (о выражении лица тж.) inscrutable; (о словах) mysterious, cryptic; ~очный случай mysterious incident/case. загадывать = , загадать 1. : ~ загадку set* a riddle; 2. (вн.; задумывать что-л.) think* (of); 3. разг. (предполагать что-л. сделать) think* ahead. загазованный = (загрязнённый газами) gas-polluted, smogged-up; thick with fumes после сущ. загар = м. (sun-)tan, sunburn. загвоздка = ж. разг. snag; вот в чём ~! that`s the snag!, that`s just it! загерметизировать = сов. (вн.) seal (smth.) hermetically. загиб = м. 1. (поворот) bend, curve; перен. devision; 2. (загнувшееся место) crease. загибать = , загнуть 1. (вн.) (вверх) turn up (smth.) ; (вниз) turn down (smth.) ; ~ страницу turn down the page; ~ пальцы (для счёта) tick off on one`s fingers; 2. разг. (высказывать что-л. нелепое) go* a bit too far; ~ся, загнуться curl, turn up; 3. разг. (умереть) turn up one`s toes. загипнотизировать = сов. см. гипнотизировать. заглав|ие = с. title; heading; ~ный: ~ный лист title-page; ~ная буква capital letter; ~ная роль театр. title-role, name-part. загладить = сов. см. заглаживать. заглаживать = , загладить (вн.) 1. (делать гладким) smooth out (smth.) ; ( утюгом ) iron out (smth.) ; ~ складки iron out the creases; 2. (смягчать) soften (smth.) ; (искупать) atone (for), make* up (for); ~ свою вину atone for one`s offence. заглаза = нареч. разг. behind smb.`s back. заглазн|ый = разг. done, said in smb.`s absence, behind smb.`s back; ~ое решение юр. judgement by default. заглатывать = , заглотать swallow, gulp (down). заглохнуть = сов. см. глохнуть 2, 3, 4, 5. заглохший = (запущенный) neglected, overgrown. заглушать = , заглушить (вн.) 1. (звук) deaden (smth.) , muffle (smth.) , smother (smth.) ; (более громким звуком) drown (smth.) ; шум ветра заглушил его слова the noise of the wind drowned his words; 2. (ослаблять какое-л. чувство, ощущение) deaden (smth.) ; ~ боль deaden pain; 3. (растения) choke (smth.) ; 4. (подавлять) stifle (smth.) ; ~ голос совести stifle the voice of conscience. заглушить = сов. см. заглушать. заглушка = ж. тех. choke, plug, stopper. загляденье = с. разг. lovely sight; feast for the eyes идиом. ; она просто ~! she`s simply lovely! заглядеться = сов. см. заглядываться. заглядывать = , заглянуть 1. (смотреть) look; (незаметно) peep, peer; заглянуть кому-л. в лицо peer/look into smb.`s face; ~ в словарь look in a dictionary; 2. (бегло прочитывать) take* a look/glance (at), glance through; 3. ~ в душу человека seek* an insight into a person`s heart, try to penetrate a person`s innermost feelings; 4. разг. (заходить куда-л.) look in (at), drop in (at); ~ вперёд look ahead; ~ в будущее get* a glimpse of the future. заглядываться = , заглядеться (на вн. ) be* lost in contemplation (of); (любоваться) be* lost in admiration (of). заглянуть = сов. см. заглядывать. загнанный = 1. (о лошади) overworked, exhausted; (затравленный) hunted; ~ зверь hunted animal; 2. (запуганный, забитый) persecuted, downtrodden. загнать = сов. 1. см. загонять I; 2. (вн.; утомить быстрой ездой) overdrive* (smth.) ; ~ лошадь overdrive* a horse; (до смерти) ride* a horse to death. загнив|ать = , загнить rot; decay (тж. перен.) ; ~ающий decaying. загнить = сов. см. загнивать. загнуть(ся) = сов. см. загибать(ся). заговаривать I = несов. (вступать в разговор) open the conversation; address (smb.) first. заговаривать II = , заговорить (вн.) 1. (утомлять разговором) talk smb. ` s head off, talk (smb.) silly разг. ; 2. (действовать заговором) bewitch (smb.) ; ~ зубы кому-л. tell* smb. the tale, talk smb. round. заговариваться = , заговориться разг. 1. тк. несов. (говорить бессвязно) wander (in one`s speech), become* incoherent; 2. (завираться) let* one`s tongue run away with one; говори, да не заговаривайся! don`t let your tongue run away with you! заговор I = м. (тайный сговор) plot, conspiracy; быть в ~е be* in a conspiracy/plot; составить ~ make* a plot, plot, conspire; ~ молчания conspiracy of silence. заговор II = м. (заклинание) charm. заговорить I = сов. см. заговаривать II. заговорить II = сов. 1. (начать говорить) speak*, begin* to speak; 2. (овладеть речью) begin* to talk. заговориться = сов. 1. forget* the time in conversation, talk too long; 2. см. заговариваться 2. заговорщи|к = м. conspirator, plotter; ~ческий conspiratorial. загоготать = сов. begin* to cackle, begin* to guffaw. загогулина = ж. разг. flourish. загодя = нареч. разг. in good time. заголовок = м. heading, headline. загон = м. 1. (действие) driving; 2. (для крупного скота) enclosure, pen; (для овец) sheep-fold; быть в ~е be* neglected. загонщик = м. охот. beater. загонять I = , загнать (вн.) 1. drive* (smth.) ; (скот тж.) round up (smth.) ; загнать корову в сарай drive* a cow into a shed; 2. (заставлять уйти, уехать очень далеко) send* (smb.) far away; 3. разг. (вбивать что-л. с силой) drive* (smth.) , knock (smth.) ; 4. разг. (продавать) flog (smth.). загонять II = сов. (вн.) разг. (утомить работой и т. п.) run* (smb.) off his, her feet. загоражив|ать = , загородить (вн.) 1. (обносить оградой) fence in (smth.) ; ~ двор забором enclose a yard, fence in a yard; 2. (преграждать) block (smth.) , obstruct (smth.) , bar (smth.) ; ~ кому-л. дорогу block smb.`s way; 3. (заслонять) shield (smth.) ; ~ кому-л. свет be* in smb.`s light; не ~айте мне свет would you mind keeping out of my light; ~аться, загородиться 1. fence one self off, shut* one self off; 2. (заслоняться) screen one self, shield one self. загор|ать = , загореть get* sunburnt; несов. тж. sunbathe, bask in the sun; каждое утро мы ~аем на солнце we sunbathe every morning; как он загорел! how brown/bronzed he is! загораться = , загореться 1. catch* fire, take* fire; на чердаке загорелось the attic`s on fire; 2. (зажигаться) glow*, shine* forth; в окнах загорелись огни lights came on in the windows; 3. (появляться, излучая свет) begin* to glow; загорелись первые звёздочки the first stars came out; 4. (тв.; о глазах) light* up (with); 5. ( тв. , от рд. ; покрываться румянцем ) flush (with), burn* (with); на его щеках загорелся румянец a flush appeared in his cheeks; 6. (тв.; быть охваченным каким-л. чувством) conceive (smth.) , be* consumed (with); загореться желанием сделать что-л. conceive a desire to do smth. ; 7. безл. (дт. + инф.) разг. (сильно захотеться) have* a violent urge (+ to inf. ); мне вдруг загорелось увидеть его I suddenly had a violent urge to see him; 8. (о споре и т. п.) break* out, flare up. загордиться = сов. разг. get* a swelled head, start swanking, get*/be* stuck-up. загорелый = sunburnt, tanned, brown. загореть = сов. см. загорать. загореться = сов. см. загораться. загородить(ся) = сов. см. загораживать(ся). загородка = ж. fence, railing; (внутри помещения) partition. загородн|ый = out-of-town attr. , country attr. ; ~ дом house in the country; ~ая прогулка trip to the country, trip out of town. загоститься = сов. разг. stay too long, overstay one`s time. заготавливать = , заготовить см. заготовлять. заготовитель = м. purveyor; official in charge of State purchases; ~ный: ~ная организация purchasing organization; ~ный пункт purveying centre; ~ная цена purchase price. заготовить = сов. см. заготовлять и заготавливать. заготовка = ж. 1. (действие) laying in, stocking up, stockpiling; (закупка) purchasing/purveyance; procurement амер. ; 2. (полуфабрикат) intermediate product; (сапожная) upper; тех. blank, billet. заготовлять = , заготовить (вн.) 1. (приготовлять заранее) prepare (smth.) in advance, have* (smth.) ready; 2. (запасать) lay* in (smth.) , store up (smth.) ; build* up stocks (of); ~ дрова на зиму lay* in firewood for the winter. заграбастать = сов. разг. seize, grab, make* off with. заградительный = fencing attr. ; воен. defensive, covering; ~ аэростат barrage ballon; ~ огонь barrage. заградить = сов. см. заграждать. загражд|ать = , заградить (вн.) block (smth.) ; ~ение с. barrier, block, obstruction; воен. тж. barrage; воздушное ~ение balloon-barrage; минное ~ение minefield. заграница = ж. разг. foreign countries pl. , abroad. заграничный = foreign; ~ паспорт passport for travelling abroad; ~ товар foreign goods pl. загребать = , загрести (вн.) разг. rake up (smth.) ; перен. rake in (smth.) ; ~ сено rake up hay; ~ жар bank (up) the fire; ~ деньги make* heaps of money, rake in the money. загребн|ой = мор. 1. прил. stroke attr. ; ~ое весло stroke-oar; 2. в знач. сущ. м. stroke; быть ~ым be* at stroke. загребущи|й = разг. greedy; руки ~е greedy hands. загреме|ть I = сов. (начать греметь) roar, rumble; ~л гром the thunder roared; ~ посудой make* a clatter with the dishes; его голос ~л на весь зал his voice resounded through the hall. загреметь II = сов. разг. (упасть) fall* with a crash, come* down with a crash, crash to the floor. загрести = сов. см. загребать. загривок = м. 1. (у лошади) withers pl. ; 2. разг. (у человека) nape of the neck. загримировать = сов. см. гримировать 2; ~ся сов. см. гримироваться. загрипповать = сов. разг. catch* the flu(e). загробн|ый = : ~ая жизнь life beyond the grave; ~ мир the next world; ~ голос sepulchral voice. загромождать = , загромоздить (вн.) clutter up (smth.) ; перен. cram, overload (smth.) ; ~ комнату мебелью clutter up a room with furniture; ~ что-л. ненужными подробностями burden smth. with unnecessary detail. загромоздить = сов. см. загромождать. загрохотать = сов. 1. см. грохотать; 2. (начать грохотать) begin* to rattle/rumble. загрубел|ый = 1. (жёсткий) coarsened, calloused; ~ые руки calloused/horny hands; 2. (ставший грубым) rough; (ставший чёрствым) callous, coarse. загрубеть = сов. coarsen, become* coarsened. загружать = , загрузить (вн.) 1. load (smth.) ; полностью ~ что-л. load smth. to capacity; ~ печь charge a furnace; 2. разг. (обеспечивать работой) keep* (smb.) busy; ~ преподавателей give* teachers a full programme; ~ рабочий день fill up one`s day; он загружен работой he has plenty of work, he has plenty to do. загруженность = ж. program(me) (of work), workload, commitment. загрузить = сов. см. загружать. загрузк|а = ж. 1. (действие) loading, filling; (печи) charging; 2. разг. (загруженность) work-load; (машин и т. п.) charge, load; завод имеет полную ~у the factory is working to full capacity. загрунтованный = : ~ холст primed canvas. загрустить = сов. grow* sad; (о пр. ) miss (smb.). загрыз|ть = сов. (вн.) bite* to death, kill (smth.) ; tear* (smth.) (to pieces); перен. разг. make* smb.`s life a hell; его ~ла тоска he is eating his heart out. загрязн|ение = с. soiling; (воды) pollution, contamination; ~ить( ся) сов. см. загрязнять(ся) и грязнить(ся). загрязнять = , загрязнить (вн.) soil (smth.) , make* (smth.) dirty; (воду) pollute (smth.) , contaminate (smth.) ; ~ся, загрязниться get* dirty, make* one self dirty. ЗАГС = м. (отдел записи актов гражданского состояния) registry office. загубить = сов. (вн.) 1. (погубить) ruin (smb., smth.) : 2. разг. (истратить напрасно) waste (smth.) ; ~ чью-л. жизнь ruin smb.`s life. загудеть = сов. begin* to hoot. загул = м. разг. drinking(-bout). загулять = сов. разг. go* on the spree. загуляться = сов. разг. (долго гулять) stay out walking, stay out late. загустеть = сов. thicken. зад = м. 1. (задняя часть) back; rear; бить ~ом (о лошади) kick; повернуться к кому-л. ~ом turn one`s back on smb. ; 2. (седалище) behind, backside; (у животного) rump; hind quarters pl. задабривать = , задобрить (вн.) get* round (smb.) ; (уговаривать) cajole (smb.) , coax (smb.). задавать = , задать (вн.) give* (smth.) , set* (smth.) ; ~ урок set* homework; ~ задачу set* a problem; что задано? what is the homework?; ~ работу assign some work; ~ пир give* a banquet; ~ корм give* fodder; ~ тон set* the tone; ~ страху strike* terror (into); ~ вопрос ask/put* a question; я тебе задам! I`ll give it to you!; ~ся, задаться: ~ся целью сделать что-л. set* one self the task of doing smth. ; ~ся вопросом ask one self a question; поездка не задалась the trip was not a success. задавить = сов. (вн.) kill (smb., smth.) ; (автомобилем и т. п.) run* (smb., smth.) over, knock (smb., smth.) down. задан|ие = с. task, assignment; (плановое) target; (упражнение, урок) task; работать по чьему-л. ~ию work under smb.`s orders; домашнее ~ homework. задаривать = , задарить (вн.) 1. (подносить много подарков) lavish/heap gifts (upon); 2. (подкупать) bribe (smb.) with gifts. задарить = сов. см. задаривать. задаром = разг. см. даром. задатки = мн. inborn qualities, instincts, potentialities; у него хорошие ~ there`s good stuff in him, he has the makings. задат|ок = м. deposit; earnest (money), down payment; дать ~ leave* a deposit; в виде ~ка in earnest. задать(ся) = сов. см. задавать(ся). задач|а = ж. 1. task; (цель) goal; боевая ~ tactical task; combat mission амер. ; выполнить ~у carry out a task, accomplish a task/mission; поставить ~у set* a task; ставить ~у перед кем-л. brief smb. ; поставить перед собой ~у (+ инф.) make* it one`s aim (+ to inf. ), set* one self the task of (+ -ing); 2. (упражнение) problem; (арифметическая тж.) sum; решать ~у work on a problem; решать ~и do* sums; решить ~у solve a problem; ~ник м. book of (mathematical) problems. задвигать = сов. begin* to move. задвигать = , задвинуть (вн.) push (smth.) ; (о дверях, ящиках) close (smth.). задвигаться = сов. begin* to move. задвиж|ка = ж. bolt; (маленькая) catch; тех. slide-valve; закрыть дверь на ~ку bolt a door, put* a door on the catch; ~ной sliding, slidable. задвинуть = сов. см. задвигать. задворк|и = мн. backyards, backs; перен. the back of beyond; на ~ах in the background. задевать I = , задеть 1. ( вн. , за вн. ) (касаться) brush (against); (цепляться) catch* (smth.) ; пуля задела кость the bullet grazed the bone; задеть за гвоздь catch* on a nail; задеть ногой за ковёр catch* one`s foot* in the carpet, trip over the carpet; 2. (волновать) affect (smb.) , wound (smb.). задевать II = сов. (вн.) разг. (затерять) mislay* (smth.). задел = м. 1. (начатая работа) start; 2. (запас) reserve, margin, surplus. заделать = сов. см. заделывать. заделка = ж. patching up, stopping up, sealing. заделывать = , заделать (вн.) (smth.) , stop up (smth.) ; ~ дверь wall up the door; ~ что-л. досками board up smth. ; ~ что-л. кирпичом brick up smth. ; ~ пробоину fill up a hole, seal a hole; ~ течь stop a leak; ~ся, заделаться become*, turn; он заделался писателем he has turned writer. задёргать I = сов. (вн.) разг. (измучить, утомить) wear* (smb.) out, nag (smb.) to death. задёргать II = сов. begin* to pull; (заболеть) begin* to throb. задёргивать = , задёрнуть 1. (вн.) draw* (smth.) ; ~ занавеску draw* the curtain; 2. (вн. тв.; закрывать чем-л.) cover ( smth. with); mask ( smth. with); ~ся, задёрнуться draw*, be* drawn. задеревенелый = разг. numbed, stiff. задеревенеть = сов. разг. become* numb/stiff. задержание = с. retention; юр. detention; ~ преступника detention of a criminal. задержать(ся) = сов. см. задерживать(ся). задерживать = , задержать (вн.) 1. (воспрепятствовать) detain (smb.) , delay (smb., smth.) ; impede (smth.) , check (smth.) ; перен. (мешать чему-л.) hold* up (smth.) ; меня задержали I was delayed/detained; я вас долго не задержу I won`t keep you long; ~ доставку чего-л. hold* up (the) delivery of smth. ; ~ противника воен. delay the enemy; 2. (замедлять что-л.) slow (smth.) down, retard (smth.) ; ~ шаги slow one`s steps/pace; ~ дыхание hold* one`s breath; 3. (не выдавать вовремя) withhold* (smth.) , delay (smth.) , keep* (smth.) back; ~ зарплату fail to pay out salaries/wages on time, withhold* salaries/wages; ~ уплату долга get* into arrears; 4. (арестовывать) arrest (smb.) , take* (smb.) in charge; ~ся, задержаться 1. be* delayed, be* kept; (намеренно) linger; долго не задерживайтесь! don`t be long!; 2. (затягиваться, откладываться) lag, be* late. задержка = ж. delay; (помеха) setback, hitch; временная ~ time delay; вынужденная ~ induced delay; ~ в доставке delay in delivery; ~ в отгрузке delay in shipment; ~ в открытии аккредитива delay in opening a letter of credit; ~ в разгрузке delay in discharge; ~ платежа delay in payment. задёрнуть = ( ся) сов. см. задёргивать(ся). задеть = сов. см. задевать I. задира = м. и ж. разг. tease, bully; trouble-maker. задирать = , задрать (вн.) 1. разг. (поднимать кверху) lift (smth.) , stick* up (smth.) ; ~ голову crane one`s neck; 2. (кожу, ноготь и т. п.) scratch (smth.) , tear* (smth.) off; 3. тк. несов. разг. (дразнить) tease (smb.) ; задрать нос put* on airs. задне|нёбный = лингв. velar; ~проходный анат. anal; ~язычный лингв. velar, back. задн|ий = back, rear; (о конечностях) hind; ~ее колесо rear wheel; ~яя нога hind leg; ~ карман hip-pocket; ~ ход reverse; backward movement; идти ~им ходом back; move backwards; (о судне) go* astern; ~ проход анат. anus; ~яя мысль ulterior motive; это было сказано не без ~ей мысли that was not said without a purpose; без ~их ног ready/fit to drop; ~им умом крепок wise after the event; ~им числом after the event, in retrospect; подписать что-л. ~им числом antedate smth. ; ходить на ~их лапах (перед кем-л.) разг. dance attendance (on smb. ). задник = м. 1. (обуви) back; 2. театр. backdrop, backcloth. задница = ж. прост. buttocks pl. задобрить = сов. см. задабривать. задолго = нареч. long before; (заранее) well in advance (of). задолж|ать = сов. be* in debt, get* into debt; он ~ал мне 100 тысяч рублей he owes me a hundred thousand roubles. задолженность = ж. debts pl. , indebtedness; (по выполнению заказов) backlog; академическая ~ failure to take examinations/test-papers at the required time; дебиторская ~ debtor indebtedness, debit indebtedness; ипотечная ~ hypothecary/mortgage debt; кредиторская ~ creditor indebtedness; ликвидная ~ liquid debt; накопившаяся ~ accumulated debt; общая ~ total debt; просроченная ~ overdue repayment of debts; текущая ~ current/floating debt; чистая ~ net debt; ~ банку bank indebtedness, overdraft; ~ по векселю debt on bill; ~ по кредиту credit indebtedness; ~ по ссудам loan indebtedness; ~ по счёту arrears; ~ предприятия debts of an enterprise. задолжник = м. разг. defaulter. задом = нареч. (о движении) backwards; идти ~ walk backwards; ~ наперёд back to front. задор = м. ardour, vigour, zeal; молодой ~ youthful ardour; ~ный bold, fervent, lively; (бойкий) perky; ~ный мотив lively/rousing tune. задохнуться = сов. см. задыхаться. задраивать = , задраить (вн.) мор. batten down (smth.). задраить = сов. см. задраивать. задрапировать = сов. drape (with). задрать = сов. 1. см. задирать 1, 2; 2. (вн.; растерзать) kill (smb., smth.). задремать = сов. doze off, fall* into a doze. задрипанный = пренебр. bedraggled. задрожать = сов. begin* to tremble; (от холода) begin* to shiver. задрыгать = разг. сов. begin* to jerk/twitch. задувать I = , задуть (вн.; гасить) blow* out (smth.) , extinguish (smth.) , put* out (smth.). задувать II = , задуть (вн.) тех. blow* in (smth.) ; задуть домну blow* in a blast-furnace. задувать III = несов. 1. (о ветре) blow*; 2. (проникать) get* in, blow* in, cause a draught; 3. (вн.; заносить дуновением) blow* (smth.) in. задумать(ся) = сов. см. задумывать(ся). задумчив|ость = ж. thoughtfulness, pensiveness; в глубокой ~ости in deep thought, in a reverie; ~ый thoughtful, pensive; с ~ым видом with a thoughtful/pensive air. задумыв|ать = , задумать 1. (вн., + инф.) think* (of, + -ing), plan (+ to inf. ), conceive (smth.) ; 2. (вн.; мысленно выбирать что-л.) think* of (smth.) ; задумайте какое-нибудь число think of a number; ~аться, задуматься 1. (над тв. , о пр. ) ponder (over), brood (over); о чём вы задумались? what are you so thoughtful about?; 2. (впадать в задумчивость) become* thoughtful, grow* pensive, plunge into a reverie, be* deep in thought; 3. (колебаться) hesitate; ответить не ~аясь answer without a moment`s hesitation. задуть I, II = сов. см. задувать I, II. задуть III = сов. разг. (начать дуть) begin* to blow. задушевн|ость = ж. sincerity, soul, feeling; ~ый (о людях) kind, genuine, sincere; (о чувствах) heartfelt; (сокровенный) intimate; ~ый разговор heart-to-heart talk. задушить = сов. см. душить I, 1, 2. зад|ы = мн. 1. (дворов) the back (of the houses) sg. ; пробираться ~ами go* round the back way; 2. повторять ~ go* over old ground. задымить I = сов. (начать дымить) begin* to smoke, begin* to emit/discharge smoke, start belching smoke. задымить II = сов. (вн.; закоптить дымом) blacken (smth.) with soot; (заполнять дымом) fill (smth.) with smoke. задымлённый = smoky. задыхаться = , задохнуться (от рд. ) choke (with); be* suffocated (by); (от утомления) be* out of breath; ~ от смеха choke with laughter. заедать = , заесть 1. (вн.; загрызать) kill (smb., smth.) ; ( мучить укусами) plague (smb.) ; нас заели комары we were plagued by mosquitoes; 2. (вн. тв.; закусывать) eat ( smth. with) to take away the taste; 3. (вн.) разг. (изводить) get* (smb.) down; 4. (вн.; пагубно влиять) drag (smb.) down, corrupt (smb.) , demoralize (smb.) ; его заела среда he was corrupted by his environment; 5. обыкн. безл. разг. (застревать) stick*, jam; 6. обыкн. безл. разг. (задевать самолюбие) get* on one`s nerves. заезд = м. 1. visit; без ~а (в) without calling/stopping (at); с ~ом (в) calling/stopping (at); 2. спорт. heat; полуфинальный ~ the semifinal; 3. (приезд отдыхающих) arrival. заездить = сов. (вн.) разг. (лошадь) overdrive* (smth.) ; перен. (человека) overwork (smb.) , overdrive* (smb.). заезжать = , заехать 1. (останавливаться по пути) stop (at), break* one`s journey (at); (к дт. ; посещать ) drop in (at smb.`s ), look in (at smb.`s ); 2. (за тв. ) come* and fetch (smb.) ; 3. (уезжать далеко или не туда, куда следует) stray into; 4. (подъезжать со стороны) approach; он заехал с левой стороны he approached from the left, he rode in from the left. заезженный = разг. (о лошади) overworked, overdriven; перен. (банальный) hackneyed. заезжий = 1. прил. visiting; 2. в знач. сущ. м. passing traveller, person passing through. заём = м. loan; банковский ~ bank loan; беспроцентный ~ interest-free loan; валютный ~ currency loan; внешний ~ foreign loan; государственный ~ state loan; денежный ~ cash/money loan; компенсационный ~ back to back loan; облигационный ~ funded loan; ~ на льготных условиях loan on easy terms; ~ под залог loan against pledge. заёмн|ый = loan attr. ; ~ капитал liabilities; ~ое письмо юр. acknowledgement of debt. заёмщик = м. юр. borrower, loan debtor. заёрзать = сов. разг. begin* to fidget. заесть = сов. см. заедать. заехать = сов. см. заезжать. зажаривать = , зажарить (вн.) roast (smth.) ; (на сковороде) fry (smth.) ; ~ся, зажариться be* fried. зажарить(ся) = сов. см. зажаривать(ся). зажать = сов. см. зажимать. заждаться = сов. (рд.) разг. be* waiting impatiently (for), be* tired of waiting (for); мы вас заждались! е you`ve come at last! зажечь(ся) = сов. см. зажигать(ся). заживать = , зажить heal. заживаться = , зажиться разг. live too long, live beyond one`s time. заживить = сов. см. заживлять. заживлять = , заживить (вн.) разг. heal (smth.). заживо = нареч. alive; ~ погребённый buried alive. зажига|лка = ж. (для сигарет) (cigarette) lighter; ~ние с. 1. (действие) lighting; 2. тех. ignition; ~тельный 1. igniting attr. ; (о снаряде, бомбе) incendiary; 2. (возбуждающий) rousing, stirring; ~тельная речь inflammatory speech. зажиг|ать = , зажечь (вн.) 1. light* (smth.) ; ~ свет (электрический) turn on the light; ~ спичку strike* a match; 2. (вызвать подъём энергии и т. п.) stir (smb.) , fire (smb.) , rouse (smb.) ; ~аться, зажечься 1. light* up, be* lit; когда ~аются огни when the lights go on, when the lights are turned on; зажглась спичка a match flared; 2. (появляться) come* out; зажглась первая звезда the first star came out; 3. (тв. ; о глазах) flare (with), blaze (with); её глаза зажглись ненавистью hatred glittered in her eyes; 4. (возникать - о чувствах и т. п.) blaze up, flame up; в его душе зажглось вдохновение he was fired with inspiration. зажилить = сов. прост. fail to return. зажим = м. 1. (приспособление) clip; (большой) clamp; 2. (стеснение, подавление) restriction; ~ критики restriction/supression of criticism; ~ать, зажать (вн.) 1. (стискивать) squeeze (smth.) ; grip (smth.) , hold* (smth.) tight; ~ать что-л. в руке clasp smth. tightly in one`s hand; 2. (затыкать) stop (smth.) ; ~ать нос hold* one`s nose; ~ать уши stop one`s ears; ~ать кому-л. рот рукой put* one`s hand over smb.`s mouth; 3. разг. (стеснять, подавлять) restrict (smth.) , supress (smth.) , hamper (smth.) ; ~ать инициативу restrict initiative; зажать рот кому-л. silence smb. , gag smb. ; ~щик м. разг. supressor. зажиточн|ость = ж. prosperity; ~ый well-to-do, prosperous; ~ая жизнь prosperity. зажить I = сов. см. заживать. зажить II = сов. (начать жить) begin* to live; ~ новой жизнью begin* a new life. зажиться = сов. см. заживаться. зажмурить = сов. : ~ глаза см. зажмуриться; ~ся сов. screw up one`s eyes. зажужжать = сов. begin* to buzz. зазвать = сов. см. зазывать. зазвенеть = сов. begin* to tinkle. зазвон|ить = сов. begin* to ring; (о будильнике) go* off; ~ил телефон the telephone rang. заздравный = : ~ тост toast; ~ кубок (toast)-cup. зазеваться = сов. (на вн. ) разг. gape (at). зазеленеть = сов. 1. (стать зелёным) turn green; 2. (показаться - о чём-л. зелёном) show* green. заземл|ение = с. 1. (действие) earthing; 2. (приспособление) earth; ~ить сов. см. заземлять. заземлять = , заземлить (вн.) earth (smth.) , ground (smth.). зазнаваться = , зазнаться разг. get* a swelled head, get* conceited, give* one self airs. зазнайство = с. разг. conceit. зазнаться = сов. см. зазнаваться. зазноба = м. и ж. sweetheart. зазор = м. тех. clearance; допустимый ~ allowance, permissible clearance. зазорн|ый = shameful, disgraceful; в этом нет ничего ~ого there is nothing to be ashamed in that. зазрени|е = с. : без ~я (совести) shamelessly, without compunction, without any scruples. зазубренный I = (имеющий зазубрины) notched. зазубренный II = разг. (заученный) parroted, mugged up. зазубривать I = , зазубрить (вн.; делать зазубрины) notch (smth.). зазубривать II = , зазубрить (вн.) разг. (заучивать) learn* (smth.) mechanically/parrot-fashion, mug up (smth.). зазубрина = ж. notch; с ~ми notched. зазубрить I, II = сов. см. зазубривать I, II. зазывать = , зазвать (вн.) разг. press (smb.) to come. заигранн|ый = 1. (ставший негодным) worn, defaced; ~ая пластинка worn record; 2. (избитый) hackneyed. заиграть I = сов. см. заигрывать I. заиграть II = сов. (начать играть) begin* to play; (об оркестре) strike* up. заиграться = сов. см. заигрываться. заигрывание = с. разг. flirting, flirtation. заигрывать I = , заиграть (вн.) 1. (приводить в негодность) wear* out (smth.) , deface (smth.) ; заиграть пластинку wear* out a record; 2. (опошлять) make* (smth.) hackneyed, play (smth.) to death. заигрывать II = несов. (с тв. ) разг. 1. (кокетничать) make* advances (to), flirt (with); 2. (заискивать) make* up (to). заигрываться = , заиграться be* carried away with one`s game. заика = м. и ж. stammerer, stutterer. заик|ание = с. stammer(ing), stutter(ing); ~аться, заикнуться 1. тк. несов. stammer, stutter; сильно ~аться have* a bad stammer; 2. разг. (запинаться на полуслове) stop short; 3. (о пр. ) разг. (намекать) breathe/utter a word (about), hint (at); он даже не заикнулся об этом he did not so much as hint at it. заикнуться = сов. см. заикаться 2, 3. заимодавец = м. юр. lender, creditor. заимообразно = as a loan; брать что-л. ~ borrow smth. заимствов|ание = с. 1. adoption, borrowing; 2. лингв. (слово) loan-word; ~ать несов. и сов. (вн.) borrow (smth.) , adopt (smth.) ; ~ать опыт передовиков borrow from the experience of advanced workers. заиндеве|вший = rime-covered, frosted; covered with hoarfrost после сущ. ; ~ть сов. be* covered with rime/hoarfrost. заинтересованн|ость = ж. interest; материальная ~ material interest/incentive; ~ый interested; ~ые лица people with interests at stake; ~ые стороны the parties concerned; быть ~ым в чём-л. have* an interest/stake in smth. заинтересовать = сов. (вн. тв.) interest ( smb. in); ~ кого-л. рассказом win*/gain smb.`s attention with a story; ~ся сов. (тв.) become*/get* interested (in), take* an interest (in). заинтриговать = сов. см. интриговать 2. заискив|ать = (перед тв. ) try to ingratiate one self (with), curry favour (with); ~ающий ingratiating. заискриться = сов. begin* to sparkle. зайти = сов. см. заходить. зайчик = м. 1. уменьш. от заяц; 2. (световой) разг. patch of sunlight, reflection of a sunbeam; пускать ~ов catch* sunbeam by mirror. зайч|иха = ж. doe-hare; ~онок м. young hare, leveret. закабал|ение = с. enslavement; ~ить(ся) сов. см. закабалять(ся). закабалять = , закабалить (вн.) enslave (smb.) ; ~ся, закабалиться tie one self down. закавказский = Trans-Caucasian. закавыка = ж. разг. hitch. закадровый = : ~ голос (в кино, телевидении) voice-over. закадычный = разг. : ~ друг, приятель bosom friend. заказ = м. 1. order; государственный ~ government/state order; обязательный ~ rated order; опытный ~ pilot order; пробный ~ trial order; разовый ~ single order; срочный ~ pressing/rush order; твёрдый ~ standing/firm order; ~ на поставку purchase/delivery order; ~-наряд order, warrant; ~ на товар order for goods, indent; ~ по образцу sample order; отдел ~ов delivery-order department; 2. разг. (заказанная вещь) order, job; ваш ~ уже готов your order is ready; на ~ to order; по ~у to order; изготовленный по особому ~у made to order, custom-made; не могу писать по ~у I can`t write to order. заказать = сов. см. заказывать. заказник = м. охот. (game) reserve. заказн|ой = registered; ~ое письмо registered letter; послать письмо ~ым send* a letter by registered post, register a letter; ~ое убийство contract killing. заказч|ик = м. , ~ица ж. customer, client. заказывать = , заказать (вн.) order (smth.) , book (smth.) ; ~ билет book a ticket. закал = м. тех. temper; перен. cast, stamp; человек старого ~а a man* of the old school. закалённый = 1. hardened; (о стали тж.) tempered; 2. (обладающий выдержкой) seasoned, toughened, well-tried; 3. (крепкий , выносливый) trained in good training после сущ. закаливать(ся) = несов. см. закалять(ся). закалить(ся) = сов. см. закалять(ся). закал|ка = ж. 1. hardening, tempering; 2. (физическая) training; получать ~ку get* into good training, get* fit; 3. (выдержка , стойкость) trained endurance, acquired toughness. закалывать = , заколоть (вн.) 1. (убивать) stab (smb.) ; (животных) slaughter (smth.) ; 2. (закреплять) pin up (smth.) , fasten (smth.) with a pin; ~ волосы pin up one`s hair. закалять = , закалить (вн.) 1. (путём нагрева) harden (smth.) , temper (smth.) ; ~ сталь temper/harden steel; 2. (делать выносливым) steel (smb., smth.) ; ~ волю steel one`s will; закалённый в бою battle-hardened, steeled in battle; 3. (делать физически крепким) train (smb.) ; ~ся, закалиться 1. (о стали) be* tempered/hardened; 2. (делаться выносливым) make* one self fit, improve one`s endurance; сов. тж. get* fit. заканчивать = , закончить (вн.) end (smth.) , finish (smth.) ; (завершать) complete (smth.) ; (отделывать) put* the finishing touches (to), round off (smth.) ; ~ речь, письмо conclude a speech, a letter; ~ся, закончиться 1. come* to its close; 2. тк. несов. (тв.) end (in, with), terminate (in). закапать I = сов. (вн.) 1. (забрызгать) spot (smth.) ; ~ стол чернилами spot the table with ink; 2. разг. (лекарство и т. п.) put* (a few) drops (of). закап|ать II = сов. (начать капать) begin* to drip; слёзы ~али из глаз the tears began to flow. закапывать = , закопать (вн.) 1. bury (smb., smth.) ; (прятать) hide* (smth.) ; 2. (заполнять землёй) fill in (smth.) ; ~ яму fill in a hole/pit; ~ся, закопаться bury one self; (о войсках) entrench one self, dig* one self in. закармливать = , закормить (вн.) overfeed* (smb., smth.) , stuff (smb., smth.). закат = м. (солнца) sunset; перен. decline; ~ жизни downhill; на ~е дней in the evening of life, in one`s declining years. закатать = сов. см. закатывать II. закатить = сов. см. закатывать I. закатиться = сов. см. закатываться. закатывать I = , закатить (вн.) 1. roll (smth.) ; 2. разг. (устраивать) : ~ скандал make* a scene; закатить глаза roll one`s eyes; ~ истерику go* off into hysterics, throw* a fit of hysterics. закатывать II = , закатать ( вн. в вн. ; обёртывать, обматывать ) roll up ( smth. in); wrap up ( smth. in); ~ рукава roll up one`s sleeves. закатываться = , закатиться 1. roll; 2. (о солнце) set*, go* down; его слава давно закатилась his fame has long since waned; моя звезда закатилась my luck is out. закач|ать = сов. (вн.) 1. rock (smb.) to sleep; 2. (вызвать головокружение) make* (smb.) sick; его ~ало the rocking has made him sick. закачать = сов. (начать качать) begin* to rock/sway; закачаешься! разг. terrific!, great! закашл|ять = сов. begin* to cough; ~яться сов. have* a fit of coughing; я ~ялся от дыма the smoke made me cough. закваска = ж. leaven; перен. strain, stock; (плохая тж.) taint, streak; у него хорошая ~ he promises well. заквашивать = ( ся) несов. см. квасить(ся). закидать = сов. см. закидывать I. закидывать I = , закидать (вн. тв.) разг. scatter ( smb., smth. with), strew* ( smb., smth. with); (снегом, грязью и т. п.) plaster ( smb., smth. with); ~ камнями stone; bespatter ( smb., smth. with); pelt ( smb., smth. with); перен. bombard ( smb. with), shower ( smb. with); закидать вопросами bombard with questions. закидывать II = , закинуть 1. см. забрасывать II; 2. ~ голову throw* back one`s head; ~ ногу на ногу put* one`s leg over one`s knee; ~ руки за голову put* one`s hands behind one`s head; ~ удочку cast* a line; перен. put* out a feeler. закинуть = сов. см. закидывать II. закипать = , закипеть begin* to boil; boil; перен. seethe; вода закипела the water is boiling; работа закипела work is in full swing, the job got under way. закипеть = сов. см. закипать. закисать = , закиснуть turn sour; перен. разг. become* apathetic, grow* rusty/passive/indifferent. закись = ж. хим. protoxide. заклад = м. : биться об ~ bet, wager. закладка = ж. 1. (действие) laying; ~ города founding of a city; ~ корабля laying of a ship`s keel; ~ силоса filling of a silo; ~ сада making of a garden; 2. (в книге) book-mark. закладная = ж. юр. mortgage; складская ~ warehouse bond; таможенная ~ customs bond. закладывать = , заложить 1. (вн. ; засовывать, класть) put* (smth.) ; (терять) mislay* (smth.) ; (помещать куда-л. с какой- л. целью) lay* (smth.) , set* (smth.) ; ~ мины lay* mines; 2. (вн.; основывать) lay* (smth.) ; ~ фундамент lay* the foundations; ~ корабль lay* a ship`s keel; заложить новый город found a new town/city; 3. (вн. тв.; заполнять чем-л.) stop ( smth. with), block up ( smth. with); заложить дымоходы кирпичом brick up the chimneys; заложить стол книгами pile a table with books; 4. ~ лошадей harness horses; 5. (вн.; отдавать в залог - вещи) pawn (smth.) ; (недвижимость) mortgage (smth.) ; заложить основу чего-л. lay* the foundation of smth. заклание = с. immolation, sacrifice; идти как на ~ go* to the slaughter. заклевать = сов. (вн.) peck (smb., smth.) to death; перен. разг. persecute (smb.) , bully the life out (of). заклевать = сов. (начать клевать) begin* to peck. заклеивать = , заклеить (вн.) stick* (smth.) ; (запечатывать) seal (smth.) ; ~ конверт stick* down an envelope, seal an envelope; ~ оконные рамы seal the window-frames; ~ся, заклеиться stick*. заклеить(ся) = сов. см. заклеивать(ся). заклеймить = сов. см. клеймить. заклепать = сов. см. заклёпывать. заклёпка = ж. 1. (действие) riveting; 2. (металлический стержень) rivet. заклёпывать = , заклепать (вн.) rivet (smth.). заклин|ание = с. 1. charm, spell; (слова тж.) incantation; 2. (мольба, просьба) conjuration, entreaty; ~атель м. charmer; ~ змей snake-charmer; ~ать несов. 1. (вн.; заколдовывать) charm (smb., smth.) , bewitch (smb., smth.) ; 2. ( вн. + инф. ; умолять, просить) entreat ( smb. + to inf. ), implore ( smb. + to inf. ). заклинивать = , заклинить (вн.) 1. (вбивать клин) drive*/fix a wedge (into); 2. (повреждать) jam. заклинить = сов. см. заклинивать. заключать = , заключить 1. тк. несов. (вн.; содержать) contain (smth.) ; 2. (вн.; лишать свободы) lock up (smb.) , confine (smb.) ; ~ кого-л. в тюрьму imprison (smb.) , gaol (smb.) ; ~ под стражу take* into custody; 3. ( вн. в вн. ; помещать ) put* ( smth. in), enclose ( smth. in); ~ что-л. в скобки put smth. in brackets; 4. (вн. тв.; заканчивать) conclude ( smth. with), end ( smth. with); 5. (делать вывод) conclude, deduce; 6. (вн.; вступать в соглашение) conclude (smth.) ; заключить мир make* peace; заключить союз form an alliance; ~ соглашение, договор conclude an agreement, a treaty; ~ сделку strike* a bargain; ~ся несов. 1. (в пр. ; находиться ) be* (in), be* contained (in); 2. (в пр. ; содержаться ) be* (in); lie* (in), consist (in); 3. (тв.; заканчиваться) end (in), conclude (with, in). заключени|е = с. 1. (соглашения и т. п.) conclusion; ~ договора the conclusion of a treaty; ~ союза the forming of an alliance; ~ мира conclusion of peace, signing a peace treaty; 2. (лишение свободы) confinement; одиночное ~ solitary confinement; находиться в ~и be* in prison; 3. (вывод) conclusion, deduction, inference; 4. (конец чего-л.) conclusion, end; в ~ in conclusion. заключённый = м. prisoner; (осуждённый) convict. заключительн|ый = closing, final; ~ое слово concluding speech, summing up; ~ая часть речи peroration; ~ая сцена театр. last/final scene; ~ аккорд муз. finale. заключить = сов. см. заключать 2, 3, 4, 5, 6. заклятый = irreconcilable; ~ враг sworn enemy. заковать = сов. см. заковывать. заковывать = , заковать (вн.) chain (smb.) , shackle (smb.) , fetter (smb.) ; перен. lock (smth.) fast, hold* (smth.) fast, imprison (smth.) ; ~ кого-л. в кандалы shackle smb. ; chain smb. , put* smb. in irons. заковылять = сов. begin* to hobble. заковыристый = разг. puzzling, fishy. закодированный = coded, encoded. заколачивать = , заколотить (вн.) разг. 1. nail down (smth.) ; ~ дом board up the windows and doors of a house; 2. (избивать) beat* (smb.). заколдованный = charmed, enchanted; ~ круг vicious circle. заколдовать = сов. см. заколдовывать. заколдовывать = , заколдовать (вн.) cast* a spell (over). заколка = ж. разг. kirby-grip, slide, hair-pin. заколотить I = сов. см. заколачивать. заколот|ить II = сов. (в вн. ; начать колотить ) start knocking (at); в дверь ~или there was/came a sharp knocking at the door. заколоти|ться = сов. begin* to beat; сердце у неё ~лось her heart began to thump. заколоть I = сов. см. закалывать. заколо|ть II = сов. безл. (начать колоть) : у меня ~ло в боку I have the stitch. заколоться = сов. stab one self. закон = м. law; действующие ~ы the law(s) in force; объявить, поставить кого-л. вне ~а outlaw smb. ; обходить ~ evade the law; подчиняться ~у abide* the law; соблюдать ~ observe the law; ~ сохранения энергии the law of the conservation of energy. законник = м. разг. one versed in law, lawyer. законнорождённый = юр. legitimate (child). законн|ость = ж. 1. legality; lawfulness, legitimacy; ~ документа legality of a document; 2. (общественная деятельность в соответствии с законами) legality, rule of law; укреплять ~ strengthen legality; ~ый 1. legal, lawful, legitimate; ~ый документ legal document; ~ый владелец lawful owner; 2. (справедливый, обоснованный) legitimate, natural; ~ое требование legitimate demand; ~ое возмущение natural indignation; ~ый брак lawful wedlock. законовед = м. jurist; ~ение с. jurisprudence. законодатель = м. legislator, lawgiver, lawmaker; перен. arbiter; ~ мод arbiter of fashion; ~ный legislative; ~ная власть legislative power; ~ство с. legislation. закономерн|о = normally; развиваться ~ develop in conformity to/with certain laws; ~ость ж. law-governed nature, (objective) regularity; law; ~ость развития общества the law-governed nature of social development; ~ости поведения behavioural patterns; ~ый law-governed; (естественный) natural, regular, normal; ~ое явление natural phenomenon; история как ~ый процесс history as a process governed by certain laws; это вполне ~о that`s quite in the order of things, that`s quite normal. законопатить = сов. см. законопачивать. законопачивать = , законопатить (вн.) caulk (smth.). законопослушный = law-abiding. законопроект = м. bill, draft law. законоучение = с. рел. religious instruction. законоучитель = м. рел. religious teacher. законсервировать = сов. (вн.) 1. (продукт) preserve (smth.) ; (в жестяных банках) tin (smth.) ; can (smth.) амер. ; 2. (предприятие и т. п.) lay* up (smth.). законспектировать = сов. (вн.) make* a synopsis (of). законспирировать = сов. keep* secret, keep* dark. законтрактовать = сов. (вн.) make*/have* a contract (for); ~ся сов. contract, put* one self under contract. законч|енный = 1. completed, complete; ~ негодяй complete scoundrel/rogue; 2. (достигший совершенства) consummate, accomplished; ~ить сов. см. заканчивать; ~иться сов. см. заканчиваться I. закопать = ( ся) сов. см. закапывать(ся). закопёрщик = м. разг. ringleader. закоптелый = soot-covered, sooty, smoke-blackened. закоптить I = сов. (вн.) 1. (покрыть копотью) blacken (smth.) with soot; 2. (приготовить копчением) smoke (smth.). закоптить II = сов. (начать коптить) begin* to smoke. закоптиться = сов. 1. (покрыться копотью) be* covered/thick with soot; 2. (о рыбе, мясе) be* well smoked. закопчённый = sooty; thick with soot после сущ. закоренелый = 1. (укоренившийся) inveterate, deep-seated, deep-rooted; 2. (упорный, неисправимый) hardened, inveterate, confirmed. закоренеть = сов. 1. (укорениться) become* deep-seated, take* deep root; 2. (в пр.; стать упорным ) be*/become* confirmed (in); ~ в предрассудках be* steeped in prejudice. закорк|и = мн. разг. shoulders; на ~ах on one`s shoulders. закормить = сов. см. закармливать. закорючка = ж. разг. 1. (почерка) flourish, hook; 2. (трудность) snag. закоснел|ый = 1. (застарелый) inveterate; ~ое невежество rank ignorance; 2. (неисправимый) hardened, inveterate, incorrigible. закостенелый = numbed, stiff. закоулок = м. 1. (глухой переулок) back street; 2. (потайной уголок) nook, cranny. закоченелый = numb (with cold), frozen stiff. закоченеть = сов. см. коченеть. закрадываться = , закрасться steal*; в его душу закралось подозрение a suspicion crept into his mind. закрасить = сов. см. закрашивать. закрасться = сов. см. закрадываться. закрашивать = , закрасить (вн.) paint (smth.) , cover (smth.) with paint, paint (smth.) over. закрепитель = м. фото fixing agent. закрепить(ся) = сов. см. закреплять(ся). закрепка = ж. clip, fastener. закреплять = , закрепить 1. (вн.) secure (smth.) , fasten (smth.) , fix (smth.) ; 2. ( вн. за тв. ; обеспечивать права на кого-л. , что-л. ) attach ( smb. to); assign ( smth. to); 3. (вн.; упрочивать) consolidate (smth.) ; воен. тж. reinforce (smth.) ; ~ победу consolidate a victory; ~ успех consolidate a success; follow up a success; 4. (вн.) фото fix (smth.) ; 5. (вн.; желудок) steady (smth.) , bind* (smth.) ; ~ся, закрепиться 1. (принимать устойчивое положение) hold* firm; 2. (упрочиваться) take* root; 3. воен. mount defences, dig* in; ~ся на захваченной позиции consolidate the position. закрепостить = сов. см. закрепощать. закрепощать = , закрепостить (вн.) enslave (smb.). закричать = сов. 1. (издать крик) cry out, shout, give* a cry; 2. (начать кричать) begin* to shout. закройщ|ик = м. , ~ица ж. cutter. закром = м. bin, corn-bin. закругл|ение = с. 1. (действие) rounding off; 2. (изгиб) curve; ~ённый rounded; ~ить(ся) сов. см. закруглять(ся). закруглять = , закруглить (вн.) make* (smth.) round; round (smth.) ; перен. round off (smth.) ; ~ся, закруглиться become*/grow* round; (о пути) curve. закружить I = сов. (вн.) whirl (smb.) ; ~ кого-л. в танце make* smb. dizzy with dancing. закружить II = сов. (начать кружить) begin* to whirl/spin. закружиться I = сов. whirl round; перен. разг. be* in a whirl, be* in a spin. закруж|иться II = сов. (начать кружиться) begin* to whirl, begin* to spin; у меня ~илась голова my head is going round, I`m dizzy. закрутить = сов. см. закручивать. закручивать = , закрутить (вн.) 1. twist (smth.) ; закрутить ус twirl one`s moustache; 2. разг. (завинчивать) tighten (smth.) up, make* (smth.) tight. закрывать = , закрыть (вн.) 1. (делать недоступным) shut* (smth.) , close (smth.) ; ~ шкаф close a cupboard; ~ дверь close/shut* a door; ~ границу close the frontier; ~ путь bar the way; 2. (покрывать) cover (smb., smth.) ; shield (smth.) ; ~ что-л. крышкой put* the lid on smth. ; ~ что-л. от солнца shield smth. from the sun; 3. (складывать, смыкать) close (smth.) , shut* (smth.) ; ~ глаза close one`s eyes; ~ зонтик let* down one`s umbrella; 4. (запирать) lock (smb., smth.) in; shut* (smb.) in; ~ детей в комнате shut* children in a room; 5. (прекращать действие) turn (smth.) off, shut* (smth.) off; ~ газ turn off the gas; 6. (прерывать деятельность) close down (smth.) ; ~ завод close down a factory; ~ собрание declare a meeting closed; ~ глаза на что-л. shut* one`s eyes to smth. , blink at smth. ; ~ счёт close an account; закрыть рот кому-л. stop smb.`s mouth; ~ся, закрыться 1. shut*, close; (о сезоне) come* to an end, come* to its close; 2. (тв.; укрываться, накрываться) wrap/cover one self up (in); (от рд. ; защищаться ) protect/shield one self (from); 3. (оставаться в помещении) shut* one self up in; 4. (прекращать деятельность) close down; (о собрании) end, come* to end. закрыт|ие = с. closing, close; ~ театрального сезона the close/end of the theatre season; время ~ия магазинов shop closing-time; ~ый close; кран закрыт the tap is turned off; ~ое платье high-necked dress; ~ое заседание closed meeting; (съезда и т. п.) closed/private/secret session; ~ое учебное заведение private school; ~ый просмотр private view; ~ое голосование secret ballot; в ~ом помещении indoors; ~ое море inland sea. закрыть(ся) = сов. см. закрывать(ся). закулисн|ый = backstage attr. ; перен. backstairs, clandestine, underhand, undercover; ~ые переговоры clandestine negotiations. закупать = , закупить (вн.) buy* a stock (of). закупить = сов. см. закупать. закупк|а = ж. purchase; встречные ~и counter purchases; государственные ~и state purchases; массовые ~и bulk purchases; оптовые ~и wholesale purchases. закупор|ивать = , закупорить (вн.) stopper up (smth.) ; (пробкой) cork (smth.) ; ~ить сов. см. закупоривать; ~ка ж. 1. corking; plugging; 2. мед. obstruction; ~ка вен venous thrombosis. закуп|очный = purchasing; ~очная цена purchase price; ~щик м. wholesale purchaser/buyer. закурив|ать = , закурить (вн.) light* up (smth.) ; ~ папиросу, трубку light* a cigarette, a pipe; закурим! shall we light up?, let`s have a smoke!; разрешите закурить? do you mind if I smoke?; ~аться, закуриться light*; папироса не ~ается the cigarette won`t light. закурить = сов. 1. см. закуривать; 2. (начать курить) begin* to smoke; ~ся сов. 1. см. закуриваться; 2. (начать куриться) begin* to smoke. закусать = сов. (вн.) разг. maul (smb.) , bite* (smb.) to death. закусить I, II = сов. см. закусывать I, II. закус|ка = ж. savouries pl. , snacks pl. ; (перед обедом) hors d`oeuvres pl. ; appetizers pl. , starters pl. ; на ~ку as a (final) titbit; ~очная ж. lunch counter, snack bar. закусывать I = , закусить 1. (есть немного, наскоро) have* a snack, have* a bite; закусить на скорую руку have* a quick snack; 2. (вн. тв.; заедать) eat ( smth. with); 3. разг. (перед обедом) have* the hors d`eouvres. закусывать II = , закусить (вн.) (захватывать зубами) bite* (smth.) ; ~ губу bite* one`s lip; закусить удила take* the bit between one`s teeth; перен. тж. be* well away; прикусить язык stop short. закутанный = muffled. закутать(ся) = сов. см. закутывать(ся). закуток = м. разг. hook, corner. закутывать = , закутать (вн.) wrap up (smb., smth.) , muffle (smb., smth.) ; ~ся, закутаться wrap one self up, muffle one self up. зал = м. 1. (помещение) hall; (танцевальный) ball-room; выставочный ~ exhibition hall; демонстрационный ~ demonstration hall; транзитный ~ transit hall; ~ заседаний суда court-room; ~ ожидания waiting-room; 2. (в частном доме) drawing-room. залад|ить = сов. разг. 1. (повторять одно и то же) repeat the same thing over and over again; 2. (+ инф.; делать одно и то же) take* to (+ -ing); он ~ил каждый день ходить в кино he took to going to the cinema every day. заламывать = , заломить (вн.) разг. charge up (smth.) ; ~ цену jack up the price; ~ шапку cock one`s hat; заломить руки wring* one`s hands; заломить руки за спину twist one`s arms behind one`s back. заласкать = сов. (вн.) разг. smother (smb.) with caresses. залатать = сов. см. латать. залаять = сов. begin* to bark. залег|ание = с. геол. occurence, bedding, bed; ~ать несов. геол. lie*; пласт ~ает на глубине 25 метров the seam lies 25 metres down. заледенелый = 1. (покрывшийся льдом) iced-up; 2. (холодный) icy, ice-cold. заледенеть = сов. 1. (покрыться льдом) be* covered with ice; 2. (закоченеть) freeze*, become* numb. залежалый = разг. long-kept; stale; ~ товар old stock; (о продуктах питания) stale goods pl. залежаться = сов. см. залёживаться. залёживаться = , залежаться be* kept a long time, lie* a long time; эк. find no market, become* stale; письма залежались на почте the letters got delayed in the post; этот товар не залежится these goods won`t lie long on the shelves. залежн|ый = long-fallow; ~ые земли long-fallow land sg. залежь = ж. 1. (месторождение) deposit; 2. мн. (завал) accumulations; 3. с.-х. long-fallow land, abandoned land. залезать = , залезть 1. (на вн. ; взбираться ) climb (on to); (на дерево и т. п.) climb (smth.) ; залезть на крышу climb on to the roof; 2. (в вн. ; прятаться ) creep* (into); залезть в канаву creep* into a ditch; 3. (в вн. ; проникать куда-л. ) get* (into); воры залезли в дом thieves got into the house; 4. (в вн. ; забираться рукой ) put* one`s hand (into); ~ кому-л. в карман put*/slip one`s hand into smb.`s pocket; залезть кому- л. в душу intrude on smb.`s feelings; ~ в долги run* into debt. залезть = сов. см. залезать. залепетать = сов. begin* to babble. залепить = сов. см. залеплять. залеплять = , залепить (вн. тв.) 1. (заделывать ) paste up ( smth. with), stick* up ( smth. with), plug ( smth. with); 2. (облеплять ) plaster ( smth. with); ~ стену объявлениями stick* notices all over the wall. залетать = , залететь 1. (в вн. ; влетать куда-л. ) get* (into), fly* (into); (о брошенном) fall* (into); 2. (подниматься высоко) soar, fly* high. залететь = сов. см. залетать. залётн|ый = : ~ая птица bird of passage; ~ гость unexpected visitor. залечивать = , залечить (вн.) 1. heal (smth.) , remedy; 2. разг. doctor (smb.) to death; ~ся, залечиться heal. залечить(ся) = сов. см. залечивать(ся). залечь = сов. 1. lie* down; ~ в берлогу take* to its den; 2. воен. drop flat, take* cover; (занимать позицию) take* up one`s position; 3. геол. lie*, be* deposited. залив = м. (глубоко вдающийся) gulf; (открытый) bay; (мелкий) creek. заливать = , залить 1. (вн.; затоплять, покрывать) flood (smth.) (тж. перен.) ; overflow (smth.) ; (судно и т. п.) swamp (smth.) ; ~ светом flood with light; комната была залита солнцем the room was bathed in sunlight; краска залила её лицо the colour flew into her cheeks; лицо её было залито слезами her face was wet with tears; 2. (вн. тв.; обливать) pour ( smth. over); (нечаянно) spill* ( smth. on); 3. (вн.; тушить) put* out a fire; 4. (вн. тв.; покрывать чем-л. жидким) coat ( smth. with), cover ( smth. with); ~ что-л. асфальтом asphalt smth. залив|аться I = , залиться 1. (тв.; покрываться водой) be* flooded (with); 2. (проникать) trickle; вода ~ается за воротник water is trickling down one`s neck. заливаться II = , залиться: залиться лаем (begin* to) bark violently; ~ смехом rock with laughter; залиться песней burst* into song; залиться плачем, смехом burst* out crying, laughing. заливное = с. кул. jelly; fish or meat in aspic. заливн|ой = 1. ~ луг water-meadow; 2. (о кушанье) jellied; ~ая осетрина jellied sturgeon. зализанный = sleek, sleeked-down. зализать = сов. см. зализывать. зализывать = , зализать (вн.) 1. (лизаньем очищать) lick (smth.) clean; 2. разг. (гладко причёсывать) sleek down (smth.) ; ~ раны lick the wounds. залить = сов. см. заливать. залиться I, II = сов. см. заливаться I, II. залихватск|ий = разг. boisterous, rollicking; ~ вид devil-may-care appearance; jaunty air; ~ая песня rollicking song. залог I = м. 1. (вещей) pawning; (недвижимости) mortgaging; под ~ чего-л. on the security of smth. ; 2. (заложенная вещь) guarantee, security; 3. (свидетельство чего-л.) guarantee, pledge, warrant; ~ дружбы pledge of friendship; ~овый mortgage, hypothecation attr. ; ~овая стоимость hypothecation value; ~овое письмо letter of deposit/hypothecation; ~ сертификат mortgage deed. залог II = м. грам. voice. залогодатель = м. mortgager, pledger. залогодержатель = м. pledgee, mortgagee, pawnee. заложить = сов. см. закладывать. заложн|ик = м. , ~ица ж. hostage. заломить = сов. см. заламывать. залосниться = сов. become* shiny. залп = м. volley; (орудийный) salvo; дать ~ fire a volley/salvo. залпом = 1. in a volley; выстрелить ~ом fire a volley; 2. разг. : выпить что-л. ~ drink* smth. at a gulp; сказать всё ~ blurt out everything, rattle off. залучать = , залучить (вн.) разг. entice (smb., smth.) ; залучить кого-л. в гости entice smb. pay one a visit. залучить = сов. см. залучать. залысина = ж. high temple. залюбоваться = (тв.) gaze with admiration (at); be* lost in admiration (of); ею можно ~ one could look at her for ever. заляпать = сов. make* dirty. замазать(ся) = сов. см. замазывать(ся). замазка = ж. putty. замазывать = , замазать (вн.) 1. (краской и т. п.) paint (smth.) out; 2. разг. (умышленно скрывать) gloss (smth.) over, cover up (smth.) ; ~ недостатки cover up defects; 3. (залеплять) seal (smth.) , fill up (smth.) ; ~ окна seal windows; ~ щель fill up a crevice; 4. (пачкать ) dirty (smth.) , get* (smth.) dirty; make* a mess (of), smear, soil (smth.) ; ~ся, замазаться get* one self dirty. замаливать = несов. pray for forgiveness; ~ грехи pray for forgiveness of one`s sins. замалчивать = , замолчать (вн.) разг. hush up (smth.) , gloss over (smth.). заманивать = , заманить (вн.) lure (smb.) ; (противника) draw* (smb.) on; заманить кого-л. в ловушку entrap smb. ; ensnare (smb.). заманить = сов. см. заманивать. заманчив|ый = tempting, alluring; ~ые перспективы alluring prospects. замарать = сов. см. марать 1; ~ся сов. см. мараться. замарашка = м. и ж. разг. slob, sloven; (о детях) dirty little piggy. замариновать = сов. см. мариновать. замаскированный = disguised, camouflaged. замаскировать(ся) = сов. см. маскировать(ся). замасленный = grease-stained, greasy. замаслить = , замасливать oil, grease, make* oily/greasy; ~ся, замасливаться become* oily/greasy. заматерелый = hardened; ~ преступник hardened criminal. заматывать = , замотать (вн.) разг. wind* (smth.) ; ~ся, замотаться 1. be* wound up; 2. разг. (уставать ) be* worn out. замахать = сов. begin* to wave. замахиваться = , замахнуться (на вн. ) make* as if to strike (smb.) ; ~ кулаком draw* back one`s fist; ~ палкой на кого-л. brandish a stick at smb. замахнуться = сов. см. замахиваться. замачивать = , замочить (вн.) 1. wet (smb., smth.) ; не замочив ног without getting one`s feet wet; 2. (опускать в жидкость) steep (smth.) , soak (smth.). замашки = мн. разг. ways, manners. замаяться = разг. be* tired out, be* exhausted. замаячить = , маячить loom. замедлени|е = с. 1. (хода) slowing down, deceleration; физ. moderation; 2. уст. (задержка) delay; без ~я at once, without delay. замедленн|ый = slowed up; бомба ~ого действия delay(ed)-action bomb; ~ая съёмка slow-motion shot. замедлить(ся) = сов. см. замедлять(ся). замедлять = , замедлить 1. (вн.) slow down (smth.) ; физ. moderate (smth.) ; ~ ход slow down, decelerate; колонна замедлила ход the column slowed its pace; 2. (вн.; задерживать) delay (smth.) , hold* up (smth.) , slow up (smth.) ; 3. (с тв. ,+ инф. ; запаздывать) be* slow (with, + to inf. ); замедлить с ответом be* slow in replying; случай не замедлил представиться it was not long before an opportunity presented itself; ~ся, замедлиться 1. slow down; 2. (задерживаться) be* delayed. замена = ж. 1. (действие) substitution, replacement; ~ спектакля change of programme; 2. (заменяющее лицо или предмет) substitute. заменимый = replaceable. заменитель = м. substitute; ~ кожи substitute for leather. заменить = сов. см. заменять. заменять = , заменить 1. (вн. тв.; сменять) substitute ( smth. for), change ( smth. for), replace ( smth. by/with); ~ металл пластмассой substitute plastics for metals, replace metals by/with plastics; 2. (вн.; замещать) replace (smb., smth.) , take* the place (of); (о вещах) do* duty as (smth.) ; serve as (smth.) ; она заменила сиротам мать she became a mother to the orphans. замереть = сов. см. замирать 1, 2. замерзани|е = с. freezing; точка ~я freezing-point; на точке ~я at a standstill. замерзать = , замёрзнуть 1. (превращаться в лёд) freeze*; (покрываться льдом) be* frozen over, be* covered with ice; вода замёрзла the water froze; окно замёрзло the window is all frosted up; 2. (погибать от мороза) freeze* to death; (о растениях) be* killed by frost, die in the frost; 3. (сильно зябнуть) get*/be* frozen; я совсем замёрз! I am frozen! замёрзнуть = сов. см. замерзать. замертво = нареч. as if dead; он упал ~ he fell down in a dead faint. замесить = сов. см. замешивать II. замести = сов. см. заметать I. заместитель = м. , ~ница ж. 1. (могущий заменить) substitute; 2. (должность) deputy; ~ начальника, директора deputy chief, director. заместить = сов. см. замещать I. заметать I = , замести (вн.) 1. (подметать) sweep* (smth.) ; 2. (засыпать - снегом, песком) cover up (smth.) ; снегом замело все дороги all the roads are deep in snow; ~ следы преступления conceal all traces of a crime. заметать II = сов. см. замётывать. заметаться = сов. get* into flurry; ~ по комнате start rushing about the room; ~ в постели begin* to toss about in bed; ~ в отчаянии е be* frantic with despair. заметить = сов. см. замечать. заметк|а = ж. 1. (знак) mark; 2. (запись) note; 3. (в газете) paragraph; взять что-л. на ~у make* a note of smth. заметн|о = 1. нареч. perceptibly, appreciably, noticeably; он ~ вырос he has grown appreciably; 2. в знач. сказ. безл. it is noticeable, it is seen, one can see; ~ый 1. (видимый) visible, noticeable; (ощутительный) perceptible, appreciable; 2. (видный, известный) notable, noted, conspicuous. замётывать = , заметать (вн.) baste (smth.) , sew* up (smth.) ; замётано! all right! agreed! замечан|ие = с. 1. (высказывание) remark, observation; comment; 2. (выговор) reproof; делать ~ кому-л. reprove smb. ; tell* smb. off разг. ; он не выносит никаких ~ий he can`t stand a word of criticism. замечательн|о = splendid, fine; ~ый 1. splendid; (исключительный) remarkable; разг. (очень хороший) fine; ~ая победа splendid/signal victory; 2. (примечательный) noteworthy. замечать = , заметить 1. (вн.; видеть) notice (smb., smth.) , perceive (smb., smth.) ; be* conscious (of); сов. тж. catch* sight (of); он заметил две лодки в бухте he noticed two boats in the bay; не ~ кого-л., чего-л. fail to notice smb., smth. ; (намеренно) ignore (smb., smth.) ; 2. (вн.; обращать внимание) observe (smth.) , note (smth.) ; 3. (вн.; запоминать) take* note (of), make* a note (of), mark (smth.) ; заметьте mind (you); 4. (делать замечание) remark, observe. замечтаться = сов. be* lost in dreams/reverie. замешанный = mixed up, involved, implicated. замешательство = с. confusion, embarrassment; (растерянность тж.) consternation, dismay; привести кого-л. в ~ disconcert smb. , throw* smb. into confusion; прийти в ~ be* disconcerted, be* put off, be* embarrassed. замешать = сов. см. ; замешивать I. замешаться = сов. см. замешиваться. замешивать I = , замешать (вн.; вовлекать в какое-л. дело) implicate (smb.). замешивать II = , замесить (вн.) mix (smth.) ; ~ тесто knead dough. замешиваться = , замешаться (в пр. ; быть причастным к чему-л. ) be* implicated (in), get* involved (in), be* mixed up (in). замешкаться = сов. разг. linger, hang* about. замещ|ать = , заместить 1. (вн. тв.) substitute ( smth. for), replace ( smb., smth. with); 2. тк. несов. (вн.; временно исполнять обязанности) act (for); ~ение с. substitution. заминк|а = ж. разг. (задержка) hitch; произнести с ~ой say* hesitantly; без ~и without a hitch; есть какая-то ~ there is some problem. замирание = с. dying away; радио fading; с ~м сердца with one`s heart in one`s mouth. замир|ать = , замереть 1. (становиться неподвижным) stand* still; (о серце) sink*; он замер от ужаса he froze with horror; замереть на месте stop short/dead, stand* rooted to the spot; 2. (прекращаться) stop, come* to a standstill; (о звуках) die away, fade; 3. тк. несов. (прерываться) falter; ~ающим голосом in a faltering voice. замкнут|ый = 1. (обособленный) exclusive; secluded; ~ кружок exclusive circle; вести ~ую жизнь lead* a secluded life; 2. (необщительный) reticent, reserved, unsociable; 3. (смыкающийся) closed; ~ накоротко short-circuited; ~ая электрическая цепь closed circuit. замкнуть = ( ся) сов. см. замыкаться. замогильн|ый = разг. : ~ым голосом in sepulchral tones. зам|ок = м. castle; воздушные ~ки castles in the air, castles in Spain. зам|ок = м. lock; висячий ~ padlock; цилиндрический (американский) ~ Yale lock; запереть дверь на ~ lock the door; на ~ке locked; под ~ком under lock and key; за семью ~ками sealed and guarded, under seven seals. замолвить = сов. разг. : ~ слово, словечко за кого-л. put* in a word for smb. замолк|ать = , замолкнуть fall* silent; (о звуках) cease, be* hushed; птицы замолкли the birds fell silent; the birds stopped singing; разговор не ~ал ни на минуту the conversation never flagged for a moment; шаги на лестнице замолкли the footsteps died away on the staircase. замолкнуть = сов. см. замолкать. замолчать I = сов. stop (talking, crying, singing etc. ); (во время разговора) lapse into silence; (о пушках и т. п.) stop firing; заставить ~ кого-л. silence smb. замолчать II = сов. см. замалчивать. замораживан|ие = с. freezing; ~ пищевых продуктов food-freezing; ~ заработной платы эк. wage-freezing, wage-freeze; не допускать ~ия материальных ресурсов not allow material resources to lie idle. замораживать = , заморозить (вн.) 1. (давать замёрзнуть) freeze* (smth.) ; (вино) chill (smth.) ; 2. разг. (давать озябнуть) get* (smb., smth.) frozen, make* (smb., smth.) numb with cold; 3. (оставлять неиспользованным) keep* (smth.) idle; заморозить средства keep* funds idle. замордовать = сов. разг. torment. заморённый = emaciated; ~ вид emaciated appearance. заморить = сов. (вн.) разг. 1. (плохо кормить) starve (smb., smth.) , underfeed* (smb., smth.) ; 2. (изнурить) overwork (smb., smth.) ; ~ червячка stay the pangs of hunger, have* a bite/snack. замороженн|ый = : ~ напиток iced drink; ~ые фрукты chilled/quick-frozen fruit sg. ; ~ое мясо chilled/refrigerated meat. заморозить = сов. см. замораживать. заморозки = мн. frost(s); осенние ~ early frosts; весенние ~ late frosts; ~ на почве ground frost(s). заморский = oversea(s). заморыш = м. разг. starveling, weakling. замотать = ( ся) сов. см. заматывать(ся). замочить = сов. см. замачивать. замочн|ый = lock attr. ; ~ая скважина keyhole. замуж = нареч. : выдать кого-л. ~ за кого-л. give* smb. in marriage to smb. ; consent to smb. `s marrying smb. ; ~ем нареч. married; быть ~ем за кем-л. be* married to smb. замуж|ество = с. marriage, married life; ~няя married. замурзанный = разг. slovenly; иметь ~ вид look untidy/scruffy. замуровать = сов. см. замуровывать. замуровывать = , замуровать (вн.) wall (smb., smth.) up, immure (smb., smth.). замусолить = сов. (вн.) разг. soil (smth.) , besmear (smth.) , beslobber (smth.). замутить = ( ся) сов. см. мутить(ся). замухрышка = м. и ж. pathetic/feeble specimen. замуч|ить = сов. (вн.) 1. (до смерти) torture (smb., smth.) to death; 2. (заставить страдать) torture (smb.) , torment (smb.) ; (изнурить) wear* (smb.) out, pester (smb.) to death; болезнь ~ила ребёнка the disease sapped all the child`s strength; ~иться сов. have* a bad/terrible time. замш|а = ж. suede, doe-skin, chamois-leather; (для вытирания) wash-leather; ~евый suede attr. замшелый = mossy, moss-covered. замывать = , замыть (вн.) wash out (smth.). замызганный = filthy, dirty. замыкание = с. : короткое ~ эл. short circuit. замыкать = , замкнуть (вн.) 1. разг. lock (smb., smth.) ; 2. (смыкать) close (smth.) ; ~ цепь close the circuit; 3. ~ колонну bring* up the rear; 4. (окружать) surround (smth.) , ring (smth.) round, encircle (smth.) ; ~ся, замкнуться 1. (в вн. , в пр. ; обособляться ) withdraw* (into); ~ся в семейном кругу immerse one self in family affairs; 2. (смыкаться) close; ~ся в себе retire into one self. замысел = м. 1. (намерение) intention, scheme, design; величественный ~ grandly conceived plan; стратегический ~ strategic idea; ~ операции concept of an operation, tentative plan of an operation; 2. (художественного произведения) idea, conception; ~ пьесы the main/underlying idea of a play; художественный ~ artistic conception. замыслить = сов. см. замышлять. замысловат|ый = intricate, ingenious; ~ые речи round-about talk sg. замыть = сов. см. замывать. замышлять = , замыслить (вн. + инф.) contemplate ( smth. , + -ing). замять = сов. (вн.) разг. hush up (smth.) , suppress (smth.) , smother (smth.) ; ~ дело hush up an affair; ~ разговор change the subject. замяться = сов. разг. 1. (смутиться) become* confused; 2. (остановиться, подыскивая нужное слово) stumble, stop short. занавес = м. curtain; под ~ at the last moment. занавес|ить = сов. см. занавешивать; ~ка ж. curtain. занавешивать = , занавесить (вн.) drape (smth.) , curtain (smth.). занашивать = , заносить (вн.) wear* out (smth.) ; ~ что-л. до дыр wear* smth. into holes. занемочь = сов. be* taken ill, fall* ill. занести = сов. см. заносить I. занестись = сов. см. заноситься. занижать = , занизить (вн.) understate (smth.) , set* (smth.) too low; ~ норму understate the quota. заниженный = understated, artificially lowered. занизить = сов. см. занижать. занимательный = entertaining, interesting. заним|ать I = , занять (вн.) 1. (пространство) take* up (smth.) , occupy (smth.) ; ~ много места take* up a lot of room/space; ~ комнату have* a room; я ~аю эту комнату this is my room; занять место для кого-л. keep* a place for smb. ; ~айте свои места! take your seats!; 2. (должность, положение) hold* (smth.) ; ~ высокий пост hold* a high post; ~ первое место head the list, be* first; ~ второе место be* second, take* second place; 3. (овладевать территорией и т. п.) occupy (smth.) ; ~ город occupy a town; 4. (время ) take* (smth.) , take* up (smth.) ; 5. (давать занятие) employ (smb.) ; 6. (развлекать) entertain (smb.) ; ~ детей keep* the children amused; ~ кого-л. разговором keep* smb. engaged in conversation; ~ оборону воен. hold* a defensive position/line; ~ позицию воен. hold* a position, be* in position; какую позицию он ~ает в этом вопросе? what is his attitude to this question?; его ~ает мысль (о) he is taken up with the idea (of +-ing), he is contemplating (+ -ing). занимать II = , занять ( вн. у рд. ; брать взаймы ) borrow ( smth. from). заним|аться I = , заняться 1. (тв.; быть занятым чем-л.) do* (smth.) , be* occupied/busy (with); чем он сейчас ~ается? what is he doing now?; ~ делом do* some work; ~ упаковкой вещей do* the packing, be* busy with the packing; 2. (тв.; выполнять какую- л. работу) be* engaged (in), be* concerned (with), have* to do (with); (посвящать себя чему-л.) devote one self (to), take* up (smth.) , go* in (for); ~ политикой be* engaged in politics; ~ искусством be* concerned with art; он решил ~ медициной he decided to go in for medicine; вы должны ~ спортом you ought to take up sport; 3. тк. несов. (учиться) study, learn*; (у рд. ) take* lessons (from); ~ английским языком learn* English; не мешайте ему ~ let him get on with his work; 4. (с тв. ; учить ) teach* (smb.) , give* lessons (to); ~ с отстающими учениками give* special attention to backward pupils; 5. (тв.; заботиться) look (after); ~ покупателем attend to a customer. заним|аться II = , заняться 1. (загораться) catch* fire; занялся хворост, и вскоре костёр разгорелся the twigs caught and soon a fire was blazing; 2. (наступать) begin*; ~ается день day is breaking; дух ~ается it takes one`s breath away. заново = нареч. all over again; (по-новому) afresh, anew; переделывать что-л. ~ do* smth. all over again, recast* smth. ; написать что-л. ~ rewrite smth. ; отделывать что-л. ~ renovate smth. заноз|а = 1. ж. splinter; 2. м. и ж. разг. (о человеке) prickly character, thorn in the flesh; ~истый разг. rough, jagged; перен. prickly; ~ить сов. (вн.) get* a splinter (in). занос = м. drift; снежные ~ы snow-drifts. заносить I = , занести (вн.) 1. (приносить) bring* (smth.) ; ~ заразу bring*/carry (the) infection; 2. (доставлять по пути) drop in with (smth.) , drop (smth.) in; товарищ занёс мне книгу a friend dropped in with a book for me; 3. разг. : каким ветром вас занесло сюда? what brings you here?; куда нас занесла судьба? look where fate has landed us!; 4. (записывать) enter (smth.) in; ~ что-л. в протокол enter smth. in the minutes; ~ что-л. в список put* smth. down on the list; 5. (поднимать или отводить в сторону) lift (smth.) ; ~ руку для удара raise one`s hand to strike; ~ ногу в стремя swing* one`s foot* into the stirrup; ~ конец бревна slew the end of the log round; 6. безл. : машину всё время заносит the car keeps skidding; 7. (засыпать, заметать чем-л.) : дорогу занесло снегом the road is blocked with snow. заносить II = сов. см. занашивать. заноситься = , занестись разг. 1. (далеко заходить в мыслях) be* carried away; 2. (гордиться) get* stuck-up. заносчив|ость = ж. arrogance; ~ый arrogant, proud, haughty. заночевать = сов. spend* the night, stay the night. заношенный = worn out, threadbare. зануда = м. и ж. разг. tiresome person, pain in the neck. занят|ие = с. 1. (дело, труд, работа) profession, trade, occupation; (в учреждении и т. п.) work; практические ~ия по чему-л. practical work in smth. ; род ~ий occupation; выбрать себе ~ по вкусу choose* the profession one prefers; 2. мн. (учебные) lessons, studies; начало ~ий 1-го сентября the term begins on the first of September; начало ~ий в 9 часов lessons begin at nine; опоздать к началу ~ий be* late for school; часы ~ий school hours; 3. (города, страны и т. п.) occupation; 4. разг. (времяпрепровождение) pastime. занятный = разг. amusing, interesting. занятой = busy. занятость = ж. 1. employment; 2. (перегруженность работой) pressure of work. занят|ый = 1. (несвободный) engaged; (делами) busy; я занят I`m busy; это место ~о 1) this seat is taken; 2) (о должности) this post is already filled; телефон у них всегда занят their number is always engaged; 2. (войсками) occupied; быть ~ым только собой be* interested only in one self, be* self-centred. занять I, II = сов. см. занимать I, II. заняться I = сов. 1. см. заниматься I 1, 2, 4, 5; 2. (тв.; приступить) start (smth.) , set* to work (on); take* up (smth.) ; ~ подготовкой к конференции start preparing for the conference. заняться II = сов. см. заниматься II. заоблачн|ый = ethereal; ~ая высь regions beyond the clouds; ~ые мечты ethereal dreams. заодно = нареч. 1. together, in concert; действовать ~ с кем-л. act in concert with smb. ; 2. в знач. сказ. : мы с ним ~ we understand each other; 3. разг. (кстати, попутно) at the same time. заокеанский = 1. overseas, transoceanic; 2. (американский) transatlantic. заорать = сов. begin* to bawl/yell. заострённый = (sharp)-pointed; (суживающийся к концу) tapering. заострить = ( ся) сов. см. заострять(ся). заострять = , заострить (вн.) sharpen (smth.) ; перен. (подчёркивать) accentuate (smth.) ; (обострять) concentrate (smth.) ; заострить чьё-л. внимание на чём-л. draw* smb.`s special attention to smth. ; заострить вопрос accentuate the importance of a question; ~ся, заостриться narrow to a point, become* pointed; taper; перен. become* acute. заохать = сов. begin* to groan. заочн|ик = м. , ~ица ж. correspondence/extramural student. заочн|о = 1. (в отсутствие) in smb.`s absence; судить кого-л. ~ try smb. in his, her absence; судиться ~ be* tried in one`s absence; 2. (об обучении) by correspondence; ~ окончить институт take* an external degree; ~ый: ~ый приговор judgement by default; ~ые курсы correspondence course; ~ое обучение tuition by correspondence. запад = м. 1. the west; находиться к ~у от чего-л. be* west of smth. ; с ~а from the west; 2. (З.) (Западная Европа) the West; the Occident. западать = , запасть 1. stick* (inside); клавиши западают the keys are sticking; 2. (становиться впалым) become* sunken; её щёки запали her cheeks were sunken/hollow; 3. (в вн. ; запечатлеваться ) make* a deep impression (on), sink* (into); запасть в душу sink* into one`s heart. западни|к = м. Westernist; ~чество с. Westernism. западно|германский = West-German; ~европейский West-European. западн|ый = 1. western, occidental, Hesperian поэт. ; ~ая граница western frontier; в ~ом направлении westward(s), in a westerly direction; ~ ветер west wind; 2. (о странах Запада) Western; Западная Европа Western Europe; ~ая церковь Roman Catholic Church. западн|я = ж. (прям. и перен.) trap, snare; поймать кого-л. в ~ю trap smb. ; попасть в ~ю fall* into a trap. запаздывать = , запоздать 1. be* late; 2. (с тв. ; + инф. ) be* late (with; in + -ing); тех. lag. запаивать = , запаять (вн.) solder (smth.). запаковать = сов. см. запаковывать. запаковывать = , запаковать (вн.) pack (smth.). запал I = м. 1. fuse, primer; 2. разг. (горячность) the heat of the moment. запал II = м. (одышка у животных) broken wind; the heaves pl. запалённый = (о лошади) broken-winded. запалить I = сов. set* fire (to), kindle, light. запалить II = сов. (о лошади) water when overheated; override*. запальчив|ость = ж. irascibility, quick temper; (задор) vehemence; ~ый irascible, hasty, quick-tempered; (задорный) fiery. запамятовать = сов. forget*. запанибрата = нареч. разг. : быть ~ с кем-л. be* on equal terms with smb. , be* free-and-easy with smb. ; be* hail-fellow(-well-met) with smb. запарить = сов. put* into a sweat; ~ся get* into a sweat; (устать) be* worn out. запаршиветь = сов. см. паршиветь. запас = м. 1. reserve, stock; (о сырье тж.) stockpile; золотой ~ gold reserve; наличный ~ available supplies; страховой ~ reserve stock; ~ готовой продукции stock of finished products; ~ горючего, топлива fuel reserves/stocks pl. ; ~ боеприпасов stock of ammunition; делать ~ы lay* in supplies; ~ безопасности, прочности тех. margin of safety; ~ слов vocabulary; иметь большой ~ слов have a rich vocabulary; ~ впечатлений store of impressions; рассчитать с ~ом leave* a wide margin; 2. разг. (излишек ткани за швом) hem; 3. воен. reserve; в ~е in reserve; у нас ещё два часа в ~е we still have two hours to spare; про ~ as a reserve; оставлять что-л. про ~ keep* smth. for future use. запасать = , запасти (вн., рд.) store (smth.) , lay* in (smth.) ; (сырьё и т. п.) stockpile smth. ; ~ся, запастись (тв.) store (smth.) , build* up reserves (of), lay* in (smth.) , lay* in a stock/supply (of); ~ся терпением be* patient; possess one`s soul in patience. запасливый = thrifty, provident. запасник = м. 1. reservist; 2. (хранилище в музее) reserve (stock). запасн|ой = 1. прил. см. запасный; ~ игрок reserve, substitute, stand-in, replacement; ~ая покрышка spare (tyre); ~ые части spare parts, spares; 2. прил. воен. reserve attr. ; 3. в знач. сущ. м. воен. reservist. запасный = spare; ~ выход emergency exit; ~ путь ж.-д. siding, shunting-track; переводить на ~ путь side-track, shunt. запасти = ( сь) сов. см. запасать(ся). запасть = сов. см. западать. запах = м. smell; odour книжн. запахать = сов. см. запахивать I. запахивать I = , запахать (вн.) 1. (вспахивать) plough (smth.) ; 2. (заваливать землёй при вспашке) plough (smth.) in. запахивать II = , запахнуть: ~ шубу wrap one`s coat closer round one ; ~ся, запахнуться: ~ся в шубу wrap/huddle one self up in one`s coat. запахнуть = сов. см. запахивать II; ~ся сов. см. запахиваться. запачкать = сов. (вн.) dirty (smth.) , make* (smth.) dirty; перен. stain (smth.) ; ~ся сов. get* one self dirty. запашка = ж. с.-х. 1. (вспашка) ploughing; 2. (количество запаханного) ploughed area, tillage. запашок = м. разг. faint smell. запаять = сов. см. запаивать. запев = м. introduction (to song), solo part. запевала = м. и ж. leading singer, soloist; перен. leading spirit, instigator. запев|ать = несов. lead* the singing/chorus, strike* up the first notes; ~ает Петров solo-part by Petrov. запеканка = ж. 1. (кушанье) baked pudding; картофельная ~ shepherd`s pie; 2. (наливка) zapekanka (kind of brandy). запекать = , запечь (вн.) bake (smth.) ; ~ся, запечься 1. bake; 2. (о губах) parch; 3. (о крови) clot, coagulate. запёкш|ийся = : ~иеся губы parched lips; ~аяся кровь clotted blood, gore. запеленать = сов. (вн.) swaddle (smb.). запереть = ( ся) сов. см. запирать(ся). запеть = сов. begin* to sing; ~ по другому change one`s tune. запечатать = сов. см. запечатывать. запечатлевать = , запечатлеть: запечатлеть событие на картине commemorate an event on canvas; ~ что-л. в памяти fix smth. in one`s memory; ~ся, запечатлеться (в пр. ) impress itself (on), imprint itself (in), stamp itself (in). запечатлеть = ( ся) сов. см. запечатлеваться. запечатывать = , запечатать (вн.) seal (smth.). запечь = ( ся) сов. см. запекать(ся). запивать = , запить (вн. тв.) take* ( smth. with), drink* ( smth. with); wash down ( smth. with) разг. ; запить лекарство водой take* medicine with water. запин|аться = , запнуться hesitate; stumble in one`s speech; сов. тж. stop short; говорить ~аясь falter; ~ о камень stumble on/against a stone; ~ о порог trip/stumble over the threshold. запинк|а = ж. : без ~и glibly. запирательство = с. denial, refusal to confess. запир|ать = , запереть (вн.) 1. (на замок) lock (smth.) , lock up (smth.) ; (засовом) bolt (smth.) ; ~ дверь lock the door; ~ дом lock up a house; ~ замок turn the key in the lock; 2. (где- л.) lock in (smb., smth.) ; 3. (прекращать доступ, лишать выхода) : ~ проливы block the straits; ~ флот противника blockade the enemy fleet; ~аться, запереться 1. (в помещении) lock one self up; запереться в своей комнате lock one self in one`s room; 2. замок не ~ается the lock doesn`t work; ящик ~ается на замок the box has a lock; the box can be locked; 3. разг. (не сознаваться) deny one`s guilt, persist in one`s denial. записать = ( ся) сов. см. записывать(ся). записк|а = ж. 1. note; любовная ~ love-letter, billet-doux; 2. (официальное сообщение о чём-л.) memorandum ( pl. -da); подать докладную ~у submit a report; 3. мн. (воспоминания) memoirs; учёные ~и (издание) transactions, proceedings; читать лекцию по ~ам lecture from notes. записн|ой I = : ~ая книжка notebook. записной II = разг. (рьяный) out-and-out, thorough-going. записывать = , записать (вн.) 1. write* (smb., smth.) down, put* (smb., smth.) down, record (smb., smth.) ; (поспешно) jot (smth.) down; (со слов) take* (smth.) down; (систематически) keep* a record (of); записать адрес take* down an address; 2. (на пластинку, на плёнку) record (smth.) ; ~ся, записаться (на вн. ) put* one`s name down (for); put* one self down (for); ~ся добровольцем enlist as a volunteer, volunteer; ~ся к врачу make* an appointment at the doctor`s; ~ся в библиотеку join a library. запис|ь = ж. 1. (действие) registration; (на пластинку) recording; (на плёнку) tape-recording; 2. (записанное) entry; (систематическая) record; мн. notes; в литературной ~и кого-л. as told to smb. ; сделать ~ в книге отзывов write*/enter the visitor`s book. запить I = сов. см. запивать. запить II = сов. разг. (запьянствовать) take* to drink, go* on the bottle. запихать = сов. см. запихивать. запихивать = , запихать, запихнуть (вн.) разг. thrust* (smth.) , cram (smth.) , stuff (smth.). запихнуть = сов. см. запихивать. запищать = сов. begin* to squeak. заплаканн|ый = : ~ые глаза eyes red with weeping; с ~ыми глазами red-eyed; ~ое лицо tear-stained face. заплакать = сов. begin* to cry. запланировать = сов. см. планировать I. заплат|а = ж. patch; поставить ~у на что-л. patch smth. , put* a patch on smth. заплатить = сов. 1. ( вн. за вн. ) pay ( smth. for); 2. (тв.; отплатить) replay* (with). заплевать = сов. (вн.) soil (smth.) with spittle; ~ (весь) пол spit* all over the floor. заплесневелый = mouldy, mildewed. заплесневеть = сов. см. плесневеть. заплести = сов. см. заплетать. заплет|ать = , заплести (вн.) 1. plait (smth.) , braid (smth.) ; ~ косу plait one`s hair; 2. (оплетать) weave* round (smth.) ; ~аться несов. stumble; у него ноги ~аются he is staggering, he can`t walk straight; у него язык ~ается he can only mumble, his speech is slurred. заплечн|ый = : ~ мешок rucksack; ~ых дел мастер ист. executioner. запломбировать = сов. см. пломбировать. заплыв = м. спорт. race; (часть состязания) heat. заплывать I = , заплыть swim*; (о судах) sail; (о вещах) float. заплывать II = , заплыть (тв.) 1. его глаза заплыли his eyes were mere slits (amid thick folds of fat); 2. swell* (with), become* bloated (with); ~ жиром become* bloated. заплывший = (отёкший) swollen; (жиром) bloated. заплыть I, II = сов. см. заплывать. заплясать = сов. begin to dance. запнуться = сов. см. запинаться. заповедн|ик = м. reserve, preserve; (птичий) sanctuary; ~ый 1. (охраняемый законом) protected; ~ый лес protected forest, forest reserve; 2. (сокровенный) secret; 3. (заветный) cherished. заповедь = ж. commandment; перен. тж. precept; десять заповедей библ. the ten Commandments. заподозрить = сов. 1. ( вн. в пр. ; считать кого-л. виновным в чём-л. ) suspect ( smb. of); ~ кого-л. в краже suspect smb. of stealing; 2. (вн.; предположить) suspect (smth.) ; ~ обман suspect trickery. запоем = нареч. 1. пить ~ have* fits of drinking, be* a heavy drinker; 2. разг. non-stop; ~ читать read* avidly, be* an avid reader. запоздалый = belated. запоздание = с. : с ~м на три минуты three minutes late. запоздать = сов. см. запаздывать. запо|й = м. fit of drinking; страдать ~ем be* given to drink, drink* heavily. заползать = , заползти (в, под вн. ) crawl, creep* (into, under). заползти = сов. см. заползать. заполнить = ( ся) сов. см. заполнять(ся). заполнять = , заполнить (вн.) 1. (наполнять) fill (smth.) , fill up (smth.) ; зрители заполнили зал spectators filled the hall, the hall was filled with spectators; ~ время fill in the time; 2. (вписывать) fill in (smth.) ; ~ бланк make* out a form, fill in a form; ~ пробел fill a gap; ~ся, заполниться fill, fill up; площадь заполнилась народом the square filled with people. заполярный = polar, trans-polar. заполярье = с. polar regions. запомин|ать = , запомнить (вн.) remember (smb., smth.) ; твёрдо запомнить что-л. fix smth. in one`s mind; ~аться, запомниться (дт.) remain in smb.`s memory; мне это хорошо запомнилось it has remained firmly in my memory; трудно ~аться be* hard to remember; ~ающий: ~ающее устройство memory, memory device. запомнить = ( ся) сов. см. запоминать(ся). запонка = ж. (для воротника) stud; (для манжеты) cuff-link. запор I = м. bolt; (замок) lock; дверь на ~е the door is bolted. запор II = м. мед. constipation. запорож|ец = м. ист. Zaporozhian Cossack; ~ский Zaporozhian. запороть = сов. flog to death. запорош|ить = сов. (вн.) powder (smth.) , dust (smth.) ; дорогу ~ило снегом the road was powdered with snow. запот|евать = , запотеть become* damp; (о стекле и т. п.) cloud over, mist over; ~евший, ~елый: ~евшее стекло misted glass. запотеть = сов. см. запотевать и потеть. заправила = м. разг. ringleader, boss. заправить = сов. см. заправлять 1, 2, 3; ~ся сов. см. заправляться. заправка = ж. 1. (кушанья) seasoning; 2. (автомашины) refuelling, filling(-up). заправлять = , заправить 1. (вн.; засовывать) tuck (smth.) in; 2. (вн. тв.; класть приправу) season ( smth. with), flavour (smth.) ; ~ салат dress a salad; 3. (вн.; автомашину) refuel (smth.) , fill up (smth.) ; 4. тк. несов. (тв.) разг. (быть заправилой) run*/boss the show; заправить койку make* a bed; ~ся, заправиться разг. 1. (горючим) fill up; 2. (есть досыта) eat*, have* a square meal. заправочный = filling attr. ; ~ пункт filling station. заправский = разг. regular; ~ игрок confirmed gambler. запрашивать = , запросить 1. ( вн. о пр. ; осведомляться ) send* an inquiry (to smb. about smth. ); 2. (вн.; называть высокую цену) ask the exorbitant sum (of); запросить вдвое ask double the price. запредельный = уст. lying beyond the bounds, other-wordly, fantastic. запрет = м. prohibition, ban; (на вывоз) embargo; наложить ~ на что-л. veto smth. ; быть, находиться под ~ом be* strictly prohibited; держать что-л. под ~ом maintain a ban on smth. ; ~ительный prohibitive; ~ительный тариф prohibitive tariff; ~ить сов. см. запрещать; ~ный forbidden, prohibited, banned; ~ная зона restricted area; ~ная тема forbidden ground; ~ный плод forbidden fruit. запрещ|ать = , запретить (вн.) forbid* (smth.) ; (чаще законом и т. п.) ban (smth.) ; ~ение с. prohibition, ban; ~ение ядерного оружия prohibition/banning of nuclear weapons; ~ённый forbidden; (законом тж.) banned, prohibited; ~ённый приём спорт. foul; (в борьбе) barred hold; ~ённый удар foul blow. заприходовать = сов. см. приходовать. запрограммиров|анный = programmed; ~ать сов. см. программировать. запродажа = ж. торг. sale; conditional/provisional sale; аннулированная ~ invalid conditional sale; выгодная ~ profitable sale; оформленная договором ~ sale confirmed by an agreement/contract; срочная ~ urgent sale. запроектировать = сов. (вн.) design (smth.) ; (наметить) plan (smth.). запрокидывать = , запрокинуть (вн.) разг. : ~ голову throw* one`s head back; ~ся, запрокинуться разг. fall* back. запрокинуть = ( ся) сов. см. запрокидывать(ся). запропаст|иться = сов. разг. get* lost, disappear; куда он ~ился? what can have become of him? запрос = м. 1. (вопрос) inquiry; обратиться куда-л. с ~ом make* an inquiry at; 2. обыкн. мн. (спрос) demands, requirements; expectations; ~ы потребителей requirements of the consumer; 3. обыкн. мн. (стремления) aspirations; духовные ~ы spiritual needs/requirements; иметь большие ~ы have* great aspirations; 4. разг. (о цене) overcharging; цена без ~а reasonable price; ~ить сов. см. запрашивать. запросто = нареч. without fuss/ado, quite informally, unceremoniously, without ceremony. запруда = ж. 1. (плотина) weir, dam; 2. (запруженный водоём) pond, reservoir; мельничная ~ mill-pond. запрудить = сов. см. запруживать. запруживать = , запрудить (вн.) 1. (воду) dam up (smth.) ; 2. разг. (заполнять) throng (smth.) , block (smth.) ; толпа запрудила улицы crowds thronged the streets. запрыгать = сов. begin* to jump. запрягать = , запрячь (вн.) 1. (лошадь, собак и т. п.) harness (smth.) ; (повозку и т. п.) put* the horses (to); 2. разг. (нагружать тяжёлой работой) make* (smb.) work; ~ся, запрячься разг. get* down to; ~ся в работу get* down to work. запряжка = ж. 1. (действие) harnessing; 2. (сбруя, упряжь) harness. запрятать = сов. (вн.) hide* (smth.) away; ~ся сов. hide* one self. запрячь = ( ся) сов. см. запрягать(ся). запуганный = cowed, browbeaten, broken-spirited. запугать = сов. см. запугивать. запугивать = , запугать (вн.) intimidate (smb.) , cow (smb.) , browbeat* (smb.). запудрить = сов. powder. запузыривать = несов. разг. do* something vigorously. запулить = сов. sling*, chuck; ~ камнем sling* a stone. запуск = м. (мотора) starting; (ракеты) launching; ~ космического корабля launching of a spaceship, space launching. запускать I = , 1. запустить ( вн. в вн. , тв. в вн. ; бросать ) hurl ( smth. at), fling* ( smth. at); 2. (вн.; заставлять взлетать) send* up (smth.) ; ~ змей fly* a kite; запустить искусственный спутник Земли launch an artificial Earth satellite; 3. (вн.; приводить в действие) start (smth.) ; ~ мотор start an engine; 4. ( вн. в вн. ) разг. (засовывать, вонзать) plunge ( smth. into); ~ когти dig* its claws in. запускать II = , запустить (вн.; доводить до состояния упадка, разрушения) neglect (smth.) , not look after (smth.) , let* (smth.) slide. запустени|е = с. desolation; (заброшенность) state of neglect/disrepair; дом в ~и the house has gone to rack and ruin; прийти в ~ fall* into a state of neglect. запустить I, II = сов. см. запускать I, II. запутанн|ость = ж. confusion; ~ый tangled; перен. intricate, involved; ~ый вопрос knotty question; оказаться ~ым в чём-л. become* involved in smth. запутать = ( ся) сов. см. запутывать(ся). запутывать = , запутать (вн.) 1. tangle (smth.) , entangle (smth.) ; перен. confuse (smth.) , muddle (smth.) ; запутать нитки tangle the threads; запутать дело confuse the issue, bungle the affair, muddle matters; 2. разг. (сбивать с толку) confuse (smb.) ; 3. разг. (впутывать) involve (smb.) , implicate (smb.) ; ~ся, запутаться 1. get* into a tangle; перен. (усложняться) become* confused/complicated; верёвка запуталась the rope got tangled; дело запуталось complications arose; 2. (в пр. ; оказываться опутанным чем-л. ) get* tangled up (in), get* caught (in); 3. разг. (сбиваться с толку) get* mixed up; запутаться в ответах give* conflicting answers, contradict one self. запущенн|ый = neglected, uncared-for; ~ сад neglected garden; ~ая болезнь neglected illness. запылать = сов. blaze up, flare up. запылить = сов. (вн.) make* (smth.) dusty; ~ся сов. become* dusty. запыхаться = сов. разг. be* out of breath, puff and pant. запястье = с. анат. wrist. запятая = ж. comma; перен. difficulty, snag. запятнать = сов. см. пятнать. зарабатывать = , заработать (вн.) earn (smth.) ; дать кому-л. заработать give* smb. a chance to earn some money; ~ на жизнь earn/make* one`s living, make* one`s bread. заработать I = сов. см. зарабатывать. заработать II = сов. (начать работать) start (working), begin* to work. заработ|аться = сов. разг. be* overworked, overwork one self; мы ~ались до поздней ночи we worked far into the night; он совсем ~ался he is terribly overworked. заработн|ый = : ~ая плата wages pl. ; (служащих) salary; аккордная ~ая плата accord type wages; годовая ~ая плата annual wage; месячная ~ая плата monthly wage/salary; основная ~ая плата basic wage; повременная ~ая плата time wages; почасовая ~ая плата hourly wage; реальная ~ая плата actual/real wage; сдельная ~ая плата pieces wages; твёрдая ~ая плата fixed/set wage, чистая ~ая плата take-home pay. заработ|ок = м. earnings pl. ; лёгкий ~ easy money; уходить на ~ки go* off in search of a living. заравнивать = , заровнять (вн.) level (smth.). зараж|ать = , заразить (вн. тв.) infect ( smb. with) (тж. перен.) ; (воздух и т. п. тж.) contaminate ( smth. with); заразить кого-л. скарлатиной infect smb. with scarlet fever; ~ кого-л. своим примером infect smb. by one`s example; ~аться, заразиться (тв.) be* infected (with) (тж. перен.) ; catch* (smth.) ; заразиться гриппом от кого-л. catch* the flu from smb. ; заразиться общим весельем be* infected with the general merriment, enjoy the fun; ~ение с. infection; (воздуха и т. п.) contamination; ~ение крови blood-poisoning, toxaemia научн. ; ~ение местности contamination of the locality. зараз|а = ж. infection; (через прикосновение) contagion; ~ительный infectious; ~ительный смех infectious laughter; ~ить(ся) сов. см. заражать(ся); ~ный infectious; (передающийся через прикосновение) contagious; ~ный больной infectious patient. заранее = нареч. in advance, beforehand; ~ обдумать что-л. consider smth. beforehand. зарапортоваться = сов. разг. let* one`s tongue run away with one, talk through one`s hat. зарастать = , зарасти 1. (тв.) be* overgrown (with); ~ сорняками be* choked/overrun with weeds; 2. разг. (заживать) heal. зарасти = сов. см. зарастать. зарвавшийся = presumptious, high-handed. зарваться = сов. см. зарываться II. зардеться = сов. be* flushed, redden, grow* red; (румянцем) flush, blush. зареветь = сов. 1. (begin* to) roar; (о быке) (begin* to) bellow; 2. разг. (начать плакать) burst out crying. зарево = с. glow; (заката) afterglow; ~ пожара glow of fire. зарегистрировать = сов. (вн.) register (smb., smth.) ; ~ся сов. 1. register оne self; 2. (оформить брак) get* married (at a registry office); register one`s marriage. зарез = м. разг. : мне до ~у нужно вас видеть! I must see you!, I`ve simply got to see you!; мне до ~у нужны эти деньги I badly need this money. зарезать = сов. см. резать 3; ~ся сов. разг. cut* one`s throat. зарекаться = , заречься (+ инф.) vow not (+ to inf. ), pledge one self not (+ to inf. ); ~ курить vow not to smoke any more. зарекомендовать = сов. : ~ себя с хорошей, плохой стороны make* a good, bad showing; ~ себя хорошим работником show* one self to be good worker. заречься = сов. см. зарекаться. заржав|еть = сов. см. ржаветь; ~ленный rusty. заржать = сов. (begin* to) neigh. зарис|овать = сов. см. зарисовывать; ~овка ж. 1. (действие) sketching; 2. (рисунок) sketch. зарисовывать = , зарисовать (вн.) sketch (smth.). зарница = ж. summer lightning. заровнять = сов. см. заравнивать. зародиться = сов. см. зарождаться. зародыш = м. embryo ( pl. -os), foetus; бот. germ; в ~е in embryo; подавить что-л. в ~е nip smth. in the bud; увидеть что-л. в ~е perceive smth. in its first stages; ~евый embryonic. зарожд|аться = , зародиться originate; ~ается новая жизнь a new life is dawning; у него зародилась мысль he conceived the idea; это у него зародилась такая мысль it was he who originated the idea. зарок = м. pledge, vow, solemn promise; взять ~ с кого-л. make* smb. promise; дать ~ не курить pledge one self never to smoke. заросл|ь = ж. growth; (чаща) thicket; ~и кустарника dense bushes pl. заросший = overgrown. зарплата = ж. разг. wages pl. ; (служащих) salary. заруб|ать = , зарубить (вн.) 1. (убивать) slash/sabre (smb.) to death; (топором) kill (smb.) with an axe; 2. (делать зарубку) notch (smth.) , nick (smth.) ; ~и себе на носу bear it/that in mind, put that in your pipe and smoke, don`t you forget it. зарубежн|ый = foreign; ~ая делегация foreign delegation, delegation from abroad. зарубежье = с. : ближнее ~ former Soviet republics; дальнее ~ foreign countries. зарубить = сов. см. зарубать. зарубка = ж. (метка) notch, nick. зарубцеваться = сов. см. зарубцовываться. зарубцовываться = , зарубцеваться cicatrize, form a scar; (заживать) heal. зарумянить = сов. см. румянить 1, 3; ~ся сов. см. румяниться 1, 3, 4. заручаться = , заручиться (тв.) secure (smth.) ; заручиться поддержкой кого-л. enlist smb.`s aid. заручиться = сов. см. заручаться. зарывать = , зарыть (вн.) bury (smth.) ; ~ талант в землю bury one`s talents; е hide one`s light under a bushel. зарываться I = , зарыться (в вн. ) bury one self (in), burrow (into); (прятать лицо, голову) bury one`s face (in). зарываться II = , зарваться разг. go* too far, overdo* things; overstep the mark; зарваться в своих требованиях get* more and more exacting, lose* all sense of moderation. зарыдать = сов. begin* to sob. зарыть = сов. см. зарывать; ~ся сов. см. зарываться I. зар|я = ж. 1. (утренняя) dawn; (вечерняя) afterglow; вставать с ~ёй rise* with the dawn; на ~е at dawn; 2. (начало , зарождение) dawn; ~ новой жизни the dawn of a new life; 3. воен. (сигнал) retreat; играть зарю sound the retreat; от ~и до ~и (с вечера до утра) from dusk to dawn; (с утра до вечера) from dawn to dusk. заряд = м. charge; перен. fund, supply, store; ~ энергии store of energy. зарядить I = сов. см. заряжать. заряд|ить II = сов. разг. : ~ одно и то же keep* harping on the same string; дождь ~ надолго the rain had set in for a long time. зарядк|а = ж. 1. (аккумулятора) charging; 2. спорт. (setting-up) exercises; он получил ~у на целый день he felt set up for the rest of day. зарядный = : ~ ящик воен. ammunition wagon; caisson амер. заряжание = с. loading. заряжать = , зарядить (вн.) 1. (оружие, фотоаппарат и т. п.) load (smth.) ; 2. (электричеством) charge (smth.). заряжающий = в знач. сущ. воен. loader. засад|а = ж. ambush, сидеть в ~е lie* in ambush; устроить ~у lay* an ambush. засадить = сов. см. засаживать. засаживать = , засадить 1. (вн. тв. ; растениями) plant ( smth. with); 2. (вн.) разг. (подвергать заключению) shut* up (smb.) ; засадить кого-л. в тюрьму clap smb. in gaol; 3. ( вн. за вн. , вн. + инф. ) разг. (заставлять делать что-л.) make* (smb.) get down (to smth. ); засадить кого-л. за книги make* smb. study; 4. ( вн. в вн. ) разг. (вонзать) stick* ( smth. in). засаленный = greasy. засаливать I = , засалить (вн.) make* (smth.) greasy. засаливать II = , засолить (вн.) salt (smth.) ; (мясо) corn (smth.). засаливаться = , засалиться become* greasy. засалить = сов. см. засаливать I; ~ся сов. см. засаливаться. засасывать = , засосать (вн.) suck in (smth.) ; перен. swallow up (smb., smth.). засахаренный = candied, crystallized. засахар|ивать = , засахарить (вн.) candy (smth.) ; ~иваться, ~иться: варенье засахарилось the jam has sugared/crystallized; ~ить( ся) сов. см. засахаривать(ся). засверкать = сов. begin* to sparkle/twinkle. засветить I = сов. (вн.) light* (smth.). засветить II = сов. см. засвечивать. засветить III = разг. hit*, strike*; ~ кому-л. в физиономию stick* one`s fist in smb.`s face. засветиться I = сов. light* up. засветиться II = сов. см. засвечиваться. засветло = нареч. during daylight; before dark, before nightfall. засвечивать = , засветить (вн.) фото expose (smth.) , let* the light (into); ~ся, засветиться фото get* exposed. засвидетельствовать = сов. (вн.) testify (smth.) ; (документ) certify (smth.) , witness (smth.). засвистеть = сов. begin* to whistle. засевать = , засеять (вн.) sow* (smth.). заседани|е = с. conference, meeting; (суда, парламента и т. п.) session, sitting; на утреннем ~и at the morning session. заседатель = м. assessor; народный ~ People`s assessor; присяжный ~ juryman*. заседать = несов. sit*, be* in conference/session. засека = ж. abat(t)is. засекать I = , засечь (вн.) 1. (делать засечки) notch (smth.) , nick (smth.) ; 2. (установив местоположение, нанести на план, на карту) plot (smth.) ; map (smth.) ; засечь время note the time. засекать II = , засечь (вн.) (до смерти) flog (smb.) to death. засекре|тить = сов. см. засекречивать; ~ченный secret; hush-hush разг. засекречивать = , засекретить (вн.) 1. (сведения, документы) restrict (smth.) , make* (smth.) secret; 2. разг. (работника) give* (smb.) access to secret documents, entrust (smb.) with secret work. заселение = с. (края, области) setting; (дома) putting tenants in; ~ нового дома начнётся в декабре people will start moving into the house in December, the tenants will take over the house in December; ~ новых земель setting of new territory. заселить = сов. см. заселять. заселять = , заселить (вн.) (область, край) settle (smth.) ; populate; (дом) put* tenants (into); occupy (smth.) , tenant (smth.) ; (чужую страну) colonize. засесть = сов. разг. 1. (усесться где-л.) sit* down; 2. (за вн. , + инф. ; приняться за что-л. ) settle* down (to, + to inf. ); ~ за работу settle down to one`s work; ~ писать settle down to write; 3. (надолго расположиться где-л.) bury/hide* one self; ~ дома bury one self indoors, stay at home; 4. воен. take* up a position, dig in; 5. (застрять) lodge; пуля засела у него в боку a bullet has lodged in his side; мотив засел у меня в голове the tune has stuck in my head. засечка = ж. notch, mark. засечь I, II = сов. см. засекать I, II. засеять = сов. см. засевать. засидеться = сов. см. засиживаться. засиженный = : ~ мухами fly-blown. засиживаться = , засидеться stay late; ~ за работой sit* long over one`s work; (ночью) sit* up working. засилье = с. domination, preponderance, dominating influence. засим = нареч. уст. hereafter, after this. заси|ять = сов. 1. shine*; перен. become* radiant; 2. (показаться) gleam; вдали ~ял купол церкви the gleaming dome of a church rose in the distance. заскакать = сов. begin* to jump, break* into a gallop. заскакивать = несов. gallop, jump; перен. drop in. заскирдовать = сов. см. скирдовать. заскок = м. разг. whim, mental block. заскорузл|ый = hardened, horny; ~ые руки calloused hands. заскрежетать = сов. : ~ зубами grind*/gnash one`s teeth. заскучать = сов. feel* miserable, get* depressed. заслать = сов. см. засылать. заслон = м. 1. (преграда) barrier; снежный ~ snow wall; 2. воен. covering force. заслонить = ( ся) сов. см. заслонять(ся). заслонка = ж. 1. (печи) door; 2. (щит в шлюзах) gate. заслонять = , заслонить (вн.) shield (smb., smth.) , screen (smb. , smth.) ; перен. overshadow (smth.) ; ~ свет be* in the light; ~ся, заслониться: ~ся от света shield one`s eyes from the light. заслуг|а = ж. service; ~и перед Родиной services to one`s country; ~и в области науки services to science; это ваша ~ it`s all thanks to you; по ~ам according to one`s deserts. заслуженн|ый = 1. well-deserved, well-earned; (справедливый) deserved; ~ая награда well-deserved reward; ~ упрёк deserved/merited reproach; 2. (имеющий заслуги) celebrated, distinguished; ~ человек distinguished person, man* of merit; 3. (в составе звания) Honoured; ~ артист республики Honoured Artist of the Republic. заслуживать = , заслужить 1. (вн.; какого-л. отношения) deserve (smth.) ; заслужить любовь deserve love; заслужить награду deserve a reward; заслужить всеобщее доверие win* universal confidence; 2. тк. несов. (рд.; быть достойным чего- л.) merit (smth.) , deserve (smth.) ; ~ доверия be* perfectly credible; 3. (вн.) разг. (зарабатывать) earn (smth.). заслужить = сов. см. заслуживать 1, 3. заслушать = ( ся) сов. см. заслушивать(ся). заслушивать = , заслушать (вн.) hear* (smth.) ; заслушать отчёт hear* a report; ~ся, заслушаться (рд.) listen to (smb., smth.) with delight. заслыш|ать = сов. (вн.) catch* the sound (of); я издали ~ал их голоса I could hear their voices in the distance. засматриваться = , засмотреться (на вн. ) be* lost in contemplation (of), be* unable to take one`s eyes off (smb., smth.) ; be* carried away (by the sight of). засмеять = сов. (вн.) разг. hold (smb.) up to ridicule, scoff (at). засмеяться = сов. laugh, begin* to laugh. засмотреться = сов. см. засматриваться. заснеженный = snow-covered. заснуть = сов. см. засыпать I. заснять = сов. (вн.) разг. take* a photograph (of); (в кино) shoot* (smb., smth.). засов = м. bolt. засовеститься = сов. feel* ashamed. засовывать = , засунуть (вн.) thrust* (smth.) ; я куда-то засунул его письмо I put his letter away somewhere. засол = м. 1. (действие) salting; pickling; 2. вкусный ~ tasty pickle. засолить = сов. см. засаливать. засорение = с. clogging, obstruction; (сорными травами) choking; ~ рек и водоёмов clogging of rivers and reservoirs; ~ желудка clogging (of the bowels). засорить = ( ся) сов. см. засорять(ся). засорять = , засорить (вн.) 1. (загрязнять) litter (smth.) ; 2. (повреждать чем-л.) clog (smth.) ; ~ желудок clog (the bowels); засорить себе глаз get* something in one`s eye; 3. (заполнять собой - о сорных травах) choke (smth.) with weeds; 4. (заполнять чем-л. ненужным) clutter up (smth.) ; ~ язык clutter up the language; ~ся, засориться be* clogged. засосать I = сов. см. засасывать. засос|ать II = сов. разг. (начать сосать) suck; у меня ~ало под ложечкой I have a sinking sensation in the pit of my stomach. засохнуть = сов. см. засыхать. заспанн|ый = sleepy; heavy with sleep после сущ. ; у него ~ вид he looks half-asleep; ~ые глаза sleepy eyes. заспать = сов. разг. smother (a baby) in one`s sleep. заспаться = сов. разг. oversleep ( one self). заспиртовать = сов. preserve in alcohol. заспорить = сов. begin* to argue. заспориться = сов. go* well, be* a success. засрамить = сов. put* to shame. застава = ж. воен. picket; пограничная ~ frontier post; сторожевая ~ outpost. заставать = , застать (вн.) find* (smb., smth.) ; (застигать) catch* (smb.) ; ~ врасплох take unawares; ~ на месте преступления catch* red-handed; не застать кого-л. дома not find smb. at home. заставить I, II = сов. см. заставлять I, II. заставка = ж. head-piece, vignette; музыкальная ~ signature tune. заставлять I = , заставить (вн. + инф.; принуждать) make* (smb. + inf.) , force (smb. + inf.) ; не могу заставить себя прочитать эту книгу I can`t bring myself to read that book; ~ кого-л. замолчать silence smb. ; ~ долго ждать себя be* a long time (coming), keep* one waiting; ~ долго просить себя be* hard to persuade. заставлять II = , заставить (вн.) 1. (загораживать) block (smth.) ; ~ дверь шкафом block a doorway with a cupboard/wardrobe; 2. (загромождать) clutter (smth.) ; заставить комнату мебелью clutter a room with furniture, overfurnish a room. застаиваться = , застояться 1. (о лошади) become* restive; 2. (о воде, воздухе) become* stale/stagnant. застарелый = inveterate; (о болезни) chronic. застать = сов. см. заставать. застёгивать = , застегнуть (вн.) fasten (smth.) , do* up (smth.) ; (на пуговицы тж.) button up (smth.) ; (на крючки тж.) hook up (smth.) ; ~ся, застегнуться 1. (застёгивать на себе одежду) do* one`s coat up; do* one self up разг. ; застегнуться на все пуговицы button one`s coat up tight; 2. (о пуговицах и т. п.) fasten, do* up. застегнуть = ( ся) сов. см. застёгивать(ся.) застёжка = ж. fastener; frog, clasp, hasp. застеклить = сов. см. застеклять. застеклять = , застеклить (вн.) glaze (smth.) , put* glass (in). застенок = м. torture-chamber. застенчив|ость = ж. shyness, timidity; ~ый shy, timid, bashful. застигать = , застигнуть, застичь (вн.) catch* (smb.) ; overtake (smb.) ; застичь кого-л. врасплох catch* smb. unawares; застичь кого-л. на месте преступления catch* smb. in the act, catch* smb. red-handed; гроза застигла нас в лесу we were in the woods when the storm overtook/caught us. застигнуть = сов. см. застигать. застилать = , застлать (вн.) 1. (покрывать) spread* (smth.) ; ~ стол скатертью put*/spread* a tablecloth on the table; 2. (о тумане) veil (smth.) ; (о слезах) dim (smth.) ; ~ся, застлаться (туманом) be* veiled; (слезами) become* dim. застирать = сов. см. застирывать. застирывать = , застирать (вн.) 1. (отмывать) wash (smth.) out; застирать пятна на скатерти wash the spots out of a tablecloth; 2. (портить плохой стиркой) spoil* (smth.) in the wash; ~ бельё spoil* the linen in the wash. застичь = сов. см. застигать. застлать = ( ся) сов. см. застилать(ся). застой = м. immobility, standing still; перен. standstill, stagnation; ~ в промышленности stagnation/standstill in the industry; ~ный stagnant. застольн|ый = table attr. ; ~ая беседа table-talk; ~ая песня drinking song. застонать = сов. begin* to moan/groan. застопоривать = , застопорить (вн.) stop (smth.) ; ~ся, застопориться stop, come* to a standstill. застопорить = ( ся) сов. см. застопоривать(ся). застояться = сов. см. застаиваться. застраивать = , застроить (вн.) put* up buildings (on, all over), develop (smth.) , build* (on); ~ся, застроиться be* built over, be* developed. застраховать = сов. см. страховать 1; ~ся сов. см. страховаться. застрачивать = , застрочить (вн.) seam (smth.) , stitch (smth.). застращать = сов. прост. frighten, intimidate. застревать = , застрять 1. stick* (fast); 2. разг. (задерживаться где-л.) be* held up; застрять в горле stick* in one`s throat. застрелить = сов. (вн.) shoot (smb., smth.) ; ~ся сов. shoot* one self. застрельщ|ик = м. , ~ица ж. initiator, pioneer; ист. skirmisher. застро|енный = built-up, developed; ~ить( ся) сов. см. застраивать(ся). застрой|ка = ж. building; право ~ки the right to build; ~щик м. person building his own house. застрочить I = сов. см. застрачивать. застрочить II = сов. разг. (о пулемёте) (begin* to) chatter. застрять = сов. см. застревать. застудить = ( ся) сов. см. застуживать(ся). застуживать = , застудить (вн.) chill (smth.) , make* (smb. , smth.) cold; застудить лёгкие catch* a chill on one`s chest; ~ся, застудиться catch* a chill. застукать I = сов. (поймать) catch*, get*. застукать II = сов. (начать стучать) begin* to knock, begin* to clatter. заступ = м. spade. заступаться = , заступиться (за вн. ) intercede (for), take* the part (of), stand* up (for). заступиться = сов. см. заступаться. заступн|ик = м. , ~ица ж. intercessor, protector; ~ичество с. intercession, protection. застывать = , застыть 1. (сгущаться) thicken, congeal; кул. jelly; 2. разг. (замерзать) freeze*, be* cold, be* frozen; 3. (оставаться без изменения) freeze*, stiffen; на его лице застыла улыбка his face set in a fixed smile; ~ на месте be* rooted to the spot, stop dead. застыдиться = сов. be* embarrassed. застыть = сов. см. застывать. засуетиться = сов. begin* to bustle about, begin* to fuss. засунуть = сов. см. засовывать. засуха = ж. drought. засухоустойчивый = drought-resistant. засучивать = , засучить (вн.) roll up (smth.) ; засучить рукава roll up one`s sleeves. засучить = сов. см. засучивать. засушивать = , засушить (вн.) 1. dry (smth.) ; (цветы) press (smth.) ; 2. разг. (кушанье) overdo* (smth.). засушить = сов. см. засушивать. засушлив|ый = droughty, dry; ~ые районы arid/waterless districts; ~ год dry year. засчитать = сов. см. засчитывать. засчитывать = , засчитать (вн.) count (smth.) ; ~ в уплату долга 50 рублей count fifty roubles towards payment of a debt. засылать = , заслать (вн.) разг. send* (smb., smth.). засыпать = сов. см. засыпать II. засыпать I = , заснуть go* to sleep, fall* asleep; заснуть вечным сном go* to one`s eternal rest. засыпать II = , засыпать (вн.) 1. (заполнять) fill in (smth.) , fill up (smth.) ; 2. (покрывать) cover (smth.) , heap (smth.) ; 3. (вн., рд.) разг. (насыпать) pour (smth.) ; ~ крупу в суп stir a cereal into a soup; засыпать овса лошади give* a horse some oats; 4. ~ кого-л. подарками shower smb. with gifts; ~ кого-л. вопросами bombard/pelt smb. with questions. засыпаться I, II = сов. см. засыпаться I, II. засыпаться I = , засыпаться 1. trickle; песок засыпался за воротник sand trickled down one`s neck; 2. (тв.; покрываться) be* covered/sprinkled over (with). засыпаться II = , засыпаться разг. 1. (попадаться) be* caught; 2. (проваливаться на экзамене) fail, flunk. засыхать = , засохнуть 1. dry, get* dry; (о грязи) cake; 2. (о растениях) wither. затаённ|ый = secret; (сдерживаемый) suppressed; ~ая ненависть smouldering hatred. затаить = сов. (вн.) 1. (утаить что-л.) keep* (smth.) for one self; 2. (чувство, мысль) harbour (smth.) ; ~ обиду harbour a grievance, nurse a grudge; ~ дыхание hold* one`s breath; ~ся hide; ~ся в себе become* reserved, withdraw* into one self. заталкивать = , затолкнуть (вн.) push (smb., smth) shove (smb., smth.). затапливать = , затопить (вн.) light* (smth.). затаптывать = , затоптать (вн.) 1. stamp (smth.) , tread* down (smth.) ; 2. разг. (оставлять следы) leave* dirty footmarks (on); затоптать кого-л. в грязь drag smb. in/through the mud. затасканный = разг. (заношенный) shabby, worn out; перен. (избитый, опошленный) stale, hackneyed, trite. затаскать = сов. см. затаскивать I. затаскивать I = , затаскать (вн.) разг. (занашивать) wear* out (smth.) ; перен. overwork (smth.) , make* (smth.) hackneyed. затаскивать II = , затащить (вн.) (уносить куда-л.) carry (smth.) off. затащить = сов. см. затаскивать II. затвердевать = , затвердеть harden; (о жидкости) solidify. затверде|лый = hard, solid; ~ние с. (hard) lump; мед. induration, callosity. затвердеть = сов. см. затвердевать. затвердить I = сов. (вн.) (заучить) get* (smth.) by heart. затвердить II = сов. (вн.) разг. (начать твердить) : ~ одно и то же keep* on repeating the same thing, harp on one string. затвор = м. 1. разг. (засов) bolt; 2. (фотоаппарата) shutter; (винтовки) bolt; (орудия) breech-block. затворить = ( ся) сов. см. затворять(ся). затворни|к = м. hermit, anchorite, recluse; ~ческий solitary; ~ческая жизнь the life of a recluse; ~чество с. seclusion, solitary life. затворять = , затворить (вн.) shut* (smth.) ; ~ся, затвориться 1. (о двери и т. п.) shut*; 2. (о человеке) shut* one self up. затевать = , затеять (вн., + инф.) разг. start ( smth. , + -ing), undertake* ( smth. , + to inf. ); ~ возню start scuffling about, start making a noise; ~ драку start a fight; ~ игру start a game; ~ спор start an argument. затей|ливый = (замысловатый) elaborate; (лишённый простоты) intricate, ingenious; ~ рисунок elaborate pattern; ~ник м. 1. entertaining fellow; 2. (руководитель массовых развлечений) amusement organizer. затекать = , затечь 1. (попадать, проникать) leak, trickle; вода затекла в подвал the water leaked through into the cellar; 2. (распухать) swell*; 3. (неметь) grow* numb; у меня затекла нога my leg has gone dead/numb. затем = 1. (потом) then; 2. (для того) : я ~ и пришёл that`s what I`ve come for; ~, чтобы to. затемн|ение = с. 1. darkening; 2. (маскировка света) black-out; 3. (затемнённое место) dark patch/spot; ~ить сов. см. затемнять. затемно = нареч. разг. 1. (до рассвета) before dawn, before daybreak; 2. (когда стемнеет) after dark. затемнять = , затемнить (вн.) 1. darken (smth.) ; перен. obscure (smth.) ; 2. (маскировать свет) black out (smth.). затенить = сов. см. затенять. затенять = , затенить (вн.) shade (smth.). затеплиться = сов. begin* to gleam. затереть = сов. см. затирать. затерявшийся = lost; ~ в лесу домик a hut buried in the heart of the forest. затерянный = lost. затерять = сов. (вн.) разг. lose* (smth.) , mislay* (smth.) ; ~ся сов. разг. 1. (потеряться) be* lost, go* astray; 2. (скрыться, пропасть из виду) vanish, disappear; 3. (оказаться неприметным среди кого-л., чего-л.) be* lost, be* dwarfed to insignificance. затечь = сов. см. затекать. зате|я = ж. 1. (замысел) idea, intention; (предприятие) venture; новая, очередная ~ latest whim, new fad; 2. (забава) game, amusement; ребячьи ~и childish tricks; попросту, без ~й quite informally/ simply. затеять = сов. см. затевать. затирать = , затереть (вн.) 1. (стирать) rub (smth.) out, efface (smth.) ; 2. (теснить) hold* (smb., smth.) fast, trap (smb. , smth.) ; затёртый льдами stuck in the ice, ice-bound; 3. разг. (не давать хода) push (smb.) into the background, keep* (smb.) down, upstage (smb.). затихать = , затихнуть 1. grow* quiet, quieten down; (переставать слышаться) die away; город опустел и затих the city became deserted and quiet; шаги затихли the steps died away; 2. (прекращаться) die down, abate; буря затихла the storm abated. затихнуть = сов. см. затихать. затишье = с. 1. (безветрие) calm, lull; 2. (тишина) hush; 3. (тихое место) sheltered spot; 4. (приостановка, ослабление) lull; ~ перед грозой calm/lull before the storm. заткнуть = сов. см. затыкать. затмевать = , затмить (вн.) darken (smth.) , eclipse (smth.) ; перен. put* (smb.) in the shade, outshine*; ~ чью-л. славу eclipse smb.`s fame. затмение = с. 1. eclipse; полное ~ total eclipse; 2. разг. black-out; на него нашло ~ his mind went blank. затмить = сов. см. затмевать. зато = союз but; но ~ but, on the other hand. затовар|ивание = с. overstocking, dead stock; ~ивать, затоварить (вн.) stock too much (of); ~ить сов. см. затоваривать. затолкать = сов. (вн.) 1. (толчками замучить) jostle (smb.) ; 2. (толкая, заставить войти, въехать куда-л.) push (smb., smth.). затолкнуть = сов. см. заталкивать. затон = м. backwater; (место стоянки и ремонта судов) boat-yard. затонуть = сов. sink*, go* down; (о корабле тж.) founder. затопить I = сов. см. затапливать. затопить II = сов. см. затоплять. затопление = с. flooding. затоплять = , затопить (вн.) 1. (заливать) flood (smth.) , inundate (smth.) ; 2. (пускать ко дну) sink* (smth.) , scuttle (smth.). затоптать = сов. см. затаптывать. затор = м. block, congestion; (при сплаве леса) log-jam; ~ в уличном движении traffic-jam; ледяной ~ ice blockage. затормоз|ить = сов. (вн.) 1. brake (smth.) , put* on the brake(s); водитель резко ~ил the driver braked sharply; 2. разг. (задержать развитие) slow down (smth.) , check (smth.) , hold* up (smth.). заторопиться = сов. begin* to bustle about. заточ|ать = , заточить (вн.) уст. incarcerate (smb.) , confine (smb.) ; ~ение с. уст. incarceration, comfinement; (в монастыре) seclusion; (в тюрьме) imprisonment. заточить I = сов. см. заточать. заточить II = сов. (вн.) sharpen (smth.). затошн|ить = сов. безл. : его ~ило he began to feel sick. затравить = сов. (вн.) hunt down (smth.) ; перен. hound (smb.) , persecute (smb.). затравка = ж. тех. priming-tube. затрагивать = , затронуть (вн.) 1. (касаться) touch (smb., smth.) ; перен. тж. affect (smb., smth.) ; пуля затронула кость the bullet touched the bone; ~ чьё-л. самолюбие wound smb.`s vanity; ~ больное место touch smb. on the raw, touch a sore spot; 2. (касаться чего-л. в разговоре и т. п.) touch (upon). затра|та = ж. expenditure, expenses pl. , cost; мн. outlay sg. ; аварийные ~ты accident (cost(s); возмещаемые ~ты reimbursable expenses; годовые ~ты annual cost(s); единовременные ~ты lump-sum cost(s); нормативные ~ты capital cost(s); прямые ~ты direct cost(s); скрытые ~ты hidden cost(s); фактические ~ты actual expenses; ~ты капитала capital investments; ~ты в конвертируемой валюте expenses in convertible currency; ~ты труда expenditure of labour; не щадя ~т regardless of expense, sparing no cost; ~тить сов. см. затрачивать. затрачивать = , затратить ( вн. на вн. ) expend ( smth. on), spend* ( smth. on). затребовать = сов. (вн.) demand (smth.) ; ~ что-л. по телефону order smth. by telephone; ~ сведения demand information. затрепать = сов. wear* out (тж. перен.) ; ~ чьё-л. имя give* smb. a bad name. затрещина = ж. разг. box on the ears. затронуть = сов. см. затрагивать. затрудн|ение = с. difficulty; (препятствие) impediment; материальные ~ения money/financial difficulties; быть в ~ении be* in difficulty; ~ённый laboured, impeded; (содержащий трудности) difficult, awkward; ~ённое дыхание laboured breathing; ~ительный difficult, embarrassing; ~ительное положение awkward predicament, embarrassing situation. затрудн|ить = ( ся) сов. см. затруднять(ся); ~ять, затруднить 1. (что-л.) make* (smth.) difficult; 2. (кого-л.) bother (smb.) , trouble (smb.) ; если вас не затруднит if it is not too much trouble; ~яться, затрудниться find* it difficult; я ~яюсь сказать I hardly know what to say. затуман|ивать = , затуманить (вн.) veil (smth.) in mist, mist (smth.) ; (слезами) dim (smth.) ; перен. fuddle (smth.) ; ~иваться, затуманиться be* veiled in mist; (о стекле ) be* misted over; перен. be* fuddled; её глаза затуманились her eyes grew misty; ~ить( ся) сов. см. затуманивать(ся). затупить = сов. (вн.) разг. blunt (smth.) , dull (smth.) ; ~ся сов. разг. get* blunt. затуркать = сов. разг. nag. затух|ание = с. (о радиоволнах и т. п.) fade, fading, damping; ~ать, затухнуть 1. разг. (переставать гореть) go* out; ~ать от дождя be* put out by the rain; 2. (о радиоволнах и т. п.) subside, fade. затухнуть = сов. см. затухать. затушевать = сов. см. затушёвывать. затушёвывать = , затушевать (вн.) 1. (покрывать тушёвкой) shade (smth.) in; 2. (сглаживать) veil (smth.) , gloss (smth.) over; ~ социальные противоречия veil social contradictions. затушить = сов. (вн.) разг. put* out (smth.) , extinguish (smth.). затхлый = musty, fusty; ~ воздух stale air. затыкать = , заткнуть (вн.) 1. (закрывать) stop up (smth.) ; (пробкой) cork (smth.) ; 2. разг. (засовывать) thrust* (smth.) ; заткнуть за пояс кого-л. eclipse smb. , outshine* smb. , out-do* smb. ; ~ рот кому-л. stop smb.`s mouth, gag smb. ; ~ся, заткнуться прост. shut up; заткнись! shut up! затылок = м. back of the head; почесать ~ scratch one`s head; сдвинуть шапку на ~ push one`s hat on to the back of one`s head, tilt one`s hat backwards; становиться в ~ form up in file. затычка = ж. разг. plug; перен. stopgap. затягивать I = , затянуть 1. (вн.; натягивать, стягивать концы) tighten (smth.) ; 2. (вн. тв.; покрывать) cover ( smth. with); 3. рану затянуло the wound has healed over; 4. (вн.; засасывать) draw* in (smb., smth.) ; 5. (вн.; задерживать) drag out (smth.). затягивать II = , затянуть (вн.) разг. strike* up (smth.) ; ~ песню start singing, strike* up a song. затягив|аться = , затянуться 1. (стягиваться) belt one self, buckle one`s belt; он туго затянулся ремешком he drew his belt tight; 2. (тв.; покрываться) be* covered (by); небо ~ается тучами the sky is clouding over; 3. рана ~ается the wound is healing over; 4. (задерживаться) drag on; собрание затянулось the meeting dragged on; 5. (при курении) inhale; ~ сигаретой inhale the smoke of a cigarette. затяжелеть = сов. разг. become* pregnant. затяж|ка = ж. 1. (промедление) delay; 2. (при курении) inhalation, draw; он сделал несколько ~ек he took a few puffs/drags. затяжн|ой = protracted, drawn out; ~ая болезнь lingering illness; ~ прыжок спорт. free-fall jump, delayed jump. затянутый = tightly buttoned, corseted. затянуть I, II = сов. см. затягивать I, II. затянуться = сов. см. затягиваться. заумный = abstruse. заунывн|ый = mournful, doleful; ~ая песня mournful song. заупокойн|ый = for the repose of the soul; перен. mournful; ~ая служба funeral service, requiem. заупрямиться = сов. be* obstinate; (о человеке тж.) dig* one`s heels in идиом. заурядный = ordinary, mediocre, commonplace. заусен|ец = м. , ~ица ж. 1. (у ногтя) agnail, hangnail; 2. (на металле) burr. заутреня = ж. церк. prime, matins. заученный = studied, mechanical; ~ жест studied gesture. заучивать = , заучить (вн.) memorize (smth.) ; ~ что-л. наизусть learn* smth. by heart; ~ся, заучиться разг. study too hard, overstudy. заучить = ( ся) сов. см. заучивать(ся). зафиксировать = сов. (вн.) fix (smth.). захаживать = несов. разг. drop in. захапать = сов. разг. grab, lay* hold of. захваливать = , захвалить (вн.) разг. overpraise (smb.) , give* (smb.) too big an idea of himself. захвалить = сов. см. захваливать. захват = м. seizure, capture; (территории тж.) annexation; тех. claw; спорт. grip, hold, lock. захват|анный = разг. soiled; (о книге) much-thumbed; ~ать сов. см. захватывать I. захватить = сов. см. захватывать II. захватническ|ий = predatory, rapacious, expansionist; ~ие войны wars of conquest; ~ая политика annexationist/expansionist policy. захватчик = м. invader, aggressor; (власти) usurper. захватывать I = , захватать (вн.) разг. soil (smth.) , leave* dirty finger-marks (on). захват|ывать II = , захватить (вн.) 1. (брать какое-л. количество чего-л.) take* (smth.) , seize (smth.) ; (крепко зажимать) grasp (smth.) , get* hold (of); 2. (брать с собой) bring* (smth.) (приходя) ; take* (smth.) (уходя) ; 3. (завладевать) seize (smth.) , capture (smth.) ; (территории тж.) annex (smth.) ; захватить власть seize power; захватить инициативу capture the initiative; 4. (увлекать) engross (smb.) ; работа захватила его целиком he is completely engrossed in his work; 5. разг. (вовремя принять меры) : вовремя захватить болезнь check an illness in time; захватить кого-л. врасплох take* smb. unawares, take* smb. by surprise; дух ~ывает it takes one`s breath away. захватывающ|ий = absorbing, thrilling; с ~щим интересом with absorbing interest; ~ая сцена thrilling scene. захворать = сов. разг. fall* ill; (тв.) be* down (with), have* (smth.). захирелый = faded, ailing. захиреть = сов. см. хиреть. захлебнуться = сов. см. захлёбываться. захлёбыв|аться = , захлебнуться 1. choke; захлебнуться кровью choke in one`s own blood; он захлебнулся и утонул his lungs filled with water and he drowned; 2. (от рд. ; испытывать затруднение в дыхании ) choke (with); ~ от волнения splutter with excitement, be* almost choking with excitement; говорить ~аясь splutter; 3. (прекращаться) stop, peter out; атака захлебнулась the attack misfired; 4. разг. (о моторе) stall. захлестнуть = сов. см. захлёстывать. захлёстывать = , захлестнуть 1. (вн. тв.; верёвкой и т. п.) fling* ( smth. over, round); 2. (вн.; обдавать - о воде) sweep* over (smb.) ; (заливать) swamp (smth.). захлопать = сов. begin* to clap, start clapping; ~ в ладоши clap. захлопнуть = ( ся) сов. см. захлопывать(ся). захлопотаться = сов. разг. be* run off one`s legs. захлопывать = , захлопнуть (вн.) bang (smth.) , slam (smth.) ; захлопнуть дверь bang the door to; ~ крышку bang the lid down; ~ся, захлопнуться bang shut, slam to. заход = м. 1. : ~ солнца sunset; 2. (в вн. ; куда-л. ) stop (at); ~ в порт putting in to a port; без ~а (в) without stopping (at); ~ на цель ав. run over the target. заход|ить = , зайти 1. (в вн. ) call (at), drop in (at); (к дт. ) call (on smb. ), look in (at smb.`s ), call in (at smb.`s ); не ~я домой without going home first; 2. (за тв. ) call (for), come* (for), call round (for); ~и(те) за мной call for me, come and fetch me; ~и(те) за книгами call round for the books; 3. (подходить со стороны) go* round (to the other side), approach from the other side; зайти за угол go* round the corner; зайти с другой стороны машины go* round to the other side of the car; зайти в тыл противнику take* the enemy in the rear; 4. (за вн. ; скрываться ) go* (behind); солнце зашло за тучу the sun went behind a cloud; 5. (попадать, оказываться) get*, find* oneself; куда мы зашли? where have we got to?; ~ слишком далеко go* too far (тж. перен.) ; 6. (о небесных светилах) set*; 7.: разговор зашёл о нём the conversation touched on him; дело зашло далеко the matter has gone too far. захолустный = out-of-the-way, provincial. захолустье = с. out-of-the-way place. захотеть = ( ся) сов. см. хотеть(ся). захохотать = сов. begin* to laugh, burst* out laughing. захребетник = м. разг. parasite. захрипеть = сов. разг. begin* to croak. захромать = сов. разг. begin* to limp; (о лошади) go* lame. захудалый = (незначительный) insignificant, shabby; уст. (обедневший) impoverished. зацапать = сов. grab, lay* hold of. зацвести I = сов. burst into blossom, blossom. зацвести II = сов. см. зацветать. зацветать = , зацвести 1. (о стоячей воде) turn green; 2. разг. (покрываться плесенью) become* covered with mildew. зацеловать = сов. (вн.) разг. smother (smb.) with kisses. зацепить = ( ся) сов. см. зацеплять(ся). зацепка = ж. разг. 1. (крючок) catch, hook; 2. (предлог) pretext. зацеплять = , зацепить 1. ( вн. за вн. ) get* hold (of); 2. (за вн. ; задевать ) catch* (on); ~ся, зацепиться 1. get* caught; (за вн. ) catch* (on); зацепиться ногой за ковёр catch* one`s foot in the carpet; 2. (за вн. ) разг. (ухватиться) get* hold (of). зачарованный = spell-bound. зачаровывать = , зачаровать bewitch, enchant, captivate. зачастить = сов. разг. 1. (стать более частым) become* more frequent; 2. (заговорить быстро) rattle on, speed* on; 3. (к дт. ) become* a frequent visitor (at smb.`s house). зачастую = разг. often, frequently. зачатие = с. conception; непорочное ~ библ. Immaculate Conception. зачат|ок = м. 1. embryo ( pl. -os); 2. обыкн. мн. (начало чего- л.) rudiments; ~очный rudimentary; в ~очном состоянии in an embryonic state. зачать = сов. conceive. зачахнуть = сов. см. чахнуть. зачем = what... for, why; ~ вы пришли? what did you come for?; what made you come?; вот ~ он пришёл! so that`s why he came!; ~- то for some purpose. зачервиветь = сов. become* worm-eaten. зачёркивать = , зачеркнуть (вн.) delete (smth.) , cross out (smth.) , strike* out (smth.). зачеркнуть = сов. см. зачёркивать. зачерпнуть = сов. см. зачерпывать. зачерпывать = , зачерпнуть (вн.) scoop up (smth.) , laddle. зачерствелый = stale; перен. hard, crabbed. зачерстветь = сов. см. черстветь I. зачесать = сов. см. зачёсывать. зачесаться = сов. begin* to itch, begin* to scratch one self. зачесть = сов. см. зачитывать I; ~ся сов. см. зачитываться I. зачёсывать = , зачесать (вн.) comb (smth.). зачёт = м. test; поставить ~ кому-л. pass smb. ; сдавать ~ по математике take* a test in mathematics; сдать, получить ~ pass a test; ~ный: ~ная книжка student`s record book; ~ная работа paper; ~ная стрельба воен. classification shoot. зачинатель = м. initiator. зачинщ|ик = м. , ~ица ж. instigator. зачислять = , зачислить (вн.) enter (smb.) ; ~ кого-л. на работу take* smb. on; ~ кого-л. на должность секретаря take* smb. on as secretary; ~ кого-л. в штат take* smb. on the staff; ~ кого-л. в списки enter smb. on the list; воен. take* smb. on the strength; ~ся jorn, enter. зачист|ить = , зачищать clean up/out; ~ка ж. воен. cleansing operation. зачитать = сов. см. зачитывать II; ~ся сов. см. зачитываться II. зачитывать I = , зачесть (вн.) 1. (учитывать) count (smth.) ; эта сумма должна быть зачтена в уплату долга this sum must be counted as payment of the debt; 2. (признавать выполненным) accept (smth.) , pass (smth.). зачитывать II = , зачитать (вн.) 1. (оглашать) read* out (smth.) ; 2. разг. (читая, истрепать) read* a book to tatters; 3. разг. (не возвращать) : зачитать книгу never return a book, appropriate a book. зачитываться I = , зачесться be* counted; (дт.) be* put/placed to smb.`s credit. зачитываться II = , зачитаться разг. (увлекаться чтением) be* absorbed in one`s reading; (тв.) be* an enthusiastic reader (of); зачитаться до утра read* the whole night through. зачумлённый = infected with plague. зашагать = сов. step out. зашататься = сов. sway, stagger, begin* to stagger. зашевелить = сов. (тв.) stir (smth.) , begin* to stir (smth.) ; ~ся сов. stir. зашивать = , зашить (вн.) 1. (чинить) mend (smth.) , stitch up (smth.) ; ~ рану put* stitches in a wound; 2. (упаковывать) sew* up (smth.). зашить = сов. см. зашивать. зашифровать = сов. см. зашифровывать. зашифровывать = , зашифровать (вн.) cipher (smth.) , code (smth.). зашнуровать = сов. см. зашнуровывать. зашнуровывать = , зашнуровать (вн.) lace up (smth.). зашпаклевать = сов. putty (smth.). зашпил|ивать = , зашпилить (вн.) fasten (smth.) with a pin, pin up (smth.) ; ~ волосы pin up one`s hair; ~ить сов. см. зашпиливать. заштатный = : ~ город downgraded town. заштопанный = darned. заштопать = сов. (вн.) darn (smth.). заштриховать = сов. см. штриховать. заштукатуривать = , заштукатурить plaster (smth.). зашуметь = сов. begin* to make a noise. защёлка = ж. latch, hatch. защёлкивать = , защёлкнуть (вн.) snap (smth.) ; click (smth.) to; ~ся, защёлкнуться close with a snap, snap shut. защёлкнуть = ( ся) сов. см. защёлкивать(ся). защемить I = сов. см. защемлять. защем|ить II = сов. безл. : у него сердце ~ило he felt a twinge at heart, his heart ached. защемлять = , защемить (вн.) squeeze (smth.) , pinch (smth.) , crush (smth.). защит|а = ж. 1. protection; defence; ~ мира defence of peace; будь(те) моей ~ой be my protector; искать ~ты у кого-л. seek* smb.`s protection; 2. собир. юр., спорт. defence; брать кого-л. под ~у take* smb. under one`s protection, protect smb. ; ~ дипломных проектов defence of graduation work; свидетели ~ы witnesses for the defence. защитительн|ый = defensive; ~ая речь speech for the defence. защитить = сов. см. защищать 1, 2; ~ся сов. см. защищаться. защитник = м. 1. protector, defender; (теории, мероприятия) advocate; 2. юр. counsel for the defence; коллегия ~ов Board of Counsels; 3. спорт. back; левый ~ left back; правый ~ right back; центральный ~ centre back. защитн|ый = 1. protective; ~ые очки protective goggles; ~ экран реактора protective screen of a reactor; ~ скафандр protective suit; ~ шлем crash helmet; 2. (о цвете) khaki; ~ цвет khaki; ~ая окраска зоол. protective colouring. защищать = , защитить (вн.) 1. (от нападения и т. п.) defend (smb., smth.) ; (отстаивать тж.) uphold* (smth.) , maintain (smth.) ; 2. (предохранять от чего-л.) protect (smb., smth.) ; ~ от холода keep* the cold out; 3. тк. несов. юр. plead (for); ~ подсудимого defend the accused, be* counsel for the defence; ~ диссертацию defend one`s thesis/dissertation; ~ся, защититься 1. (от нападения) defend one self; 2. (предохранять себя от чего- л.) protect one self; 3. разг. (публично защищать диссертацию и т. п.) defend one`s thesis/dissertation. заявитель = м. юр. declarant, applicant. заявить = сов. см. заявлять. заявиться = сов. разг. appear, turn up. заяв|ка = ж. 1. (заявление о правах) claim; ~ на изобретение claim/application for invention rights; 2. (на вн. ; требование, заказ ) application (for), order (for); сделать ~ку на что-л. place an order for smth. ; ~ление с. 1. statement; сделать ~ление make* a statement; 2. (письменная просьба) request application; подать ~ление submit an application. заявлять = , заявить ( вн. о пр. ) state (smth.) , declare (smth.) ; ~ о своём желании make* one`s wishes known; ~ о своей решимости proclaim one`s determination; ~ о своём согласии signify one`s consent; ~ претензию lodge/make* a complaint; ~ протест enter/file a protest. заядлый = разг. confirmed. зая|ц = м. 1. hare; 2. разг. stowaway, gate-crasher; ехать зайцем travel without paying for ticket; ~чий hare`s; ~чий мех rabbit-skin; ~чья губа мед. harelip; ~чья капуста бот. stonecrop. звание = с. rank; (почётное) title; учёное ~ academic rank; воинское ~ military rank. званый = invited; ~ гость invited guest; ~ обед format dinner-party, banquet. звательный = : ~ падеж грам. vocative (case). звать = , позвать 1. (вн.) call (smb.) ; ~ на помощь call for help; ~ кого-л. на помощь summon smb. to one`s aid; 2. (вн.; приглашать) ask (smb.) , invite (smb.) ; 3. тк. несов. (тв.; называть) : его зовут Петром his name is Peter; как вас зовут? what`s your name?; ~ся несов. be* called. звезда = ж. star; орден Красной Звезды Order of the Red Star; морская ~ star-fish; он звёзд с неба не хватает he`s no genius, he won`t set the Thames on fire; родиться под счастливой звездой be* born under a lucky star. звёздн|ый = 1. star attr. ; sidereal научн. ; ~ая карта star map, astronomical chart; ~ год астр. sidereal year; 2. (покрытый звёздами) starry; ~ое небо 1) starry sky; starry firmament поэт. ; 2) астр. the night sky; ~ая ночь starry/starlit night; 3. спорт. converging; ~ пробег converging race; ~ час hour of triumph; ~ая болезнь шутл. star fever, big-headedness. звездолёт = м. spaceship, spacecraft. звездо|лётчик = м. , ~плаватель м. spaceman*, astronaut. звездочёт = м. уст. astrologer. звёздочк|а = ж. 1. star; 2. полигр. asterisk; отмечать что-л. ~ой asterisk smth. звенеть = несов. (о голосе, звонке) ring*; (тв.) clink (smth.) , jingle (smth.) ; ~ монетами jingle coins. звено = с. 1. (цепи; тж. перен.) link; (конструкции) section; ~ моста bridge section; 2. (группа) section; ~ самолётов flight of aircraft. звеньев|ая = ж. , ~ой м. section-leader. зверёк = м. little animal/beast. зверёныш = м. уст. young of wild animal. звереть = , озвереть become* like an animal, lose* human shape; (приходить в ярость) fly* into a rage. зверинец = м. menagerie. зверин|ый = animal attr. ; (свойственный зверю) brutish; перен. (жестокий) ferocious, brutal; (очень сильный) wild; ~ая шкура animal skin, pelt; ~ая ненависть ferocious hatred; ~ое число библ. number of the beast. зверобой I = м. sea-hunter. зверобой II = м. (трава) St. John`s wort. зверобойный = : ~ промысел sea-hunting industry. звероводство = с. fur-farming, fur-breeding. зверолов = м. trapper. звероподобный = animal-like, brutish, bestial. зверск|ий = ferocious; ~ поступок inhuman act; ~ое убийство atrocious/brutal murder; ~ аппетит tremendous appetite. зверство = с. 1. (жестокость) ferocity; 2. обыкн. мн. (крайне жестокие поступки) atrocities; ~вать behave with brutiality, commit atrocities. звер|ь = м. 1. (wild) animal; пушной ~ fur-bearing animal; 2. (жестокий человек) beast, brute; смотреть ~ем have* a baleful/ferocious look in one`s eye. зверьё = с. собир. разг. wild animals pl. ; перен. brutes, beasts. звон = м. (металла) ring, ringing; (мелких колоколов, монет) jingling; (посуды) clattering; ~ колоколов sound of bells; (монотонный) tolling of bells; ~ бокалов clink of glases; ~ в ушах ringing in one`s ears; слышал ~, да не знает, где он he does not know what he is talking about. звонарь = м. bell-ringer. звонить, позвонить = 1. ring*; (о колоколе тж.) toll; ~ в колокол ring*/toll a bell; 2. (дт.; по телефону) ring* (smb.) up, call (smb.) up; ~ во все колокола set* all the bells a-ringing. звонк|ий = ringing, clear; (издающий громкие звуки) sonorous, resounding; ~ согласный лингв. voiced consonant; ~ая фраза resounding phrase; ~ая монета hard cash. звонница = ж. belfry. звон|ок = м. 1. (прибор) bell; дверной ~ doorbell; 2. (звук) ring; вызвать кого-л. ~ком ring* for smb. ; два ~ка ring twice; по ~ку when the bell rings; вставать по ~ку be* roused by a bell; раздался ~ a bell rang; ~ по телефону telephone call. звук = м. 1. sound; ~ выстрела sound of a shot; report; под ~и оркестра to the strains of a band; 2. лингв. : гласный ~ vowel; согласный ~ consonant; ни ~а not a sound; пустой ~ meaningless/empty phrase. звуков|ой = sound attr. ; физ. тж. sonic; ~ая волна физ. sound-wave; ~ое кино talking pictures pl. ; talkies pl. разг. ; ~ая дорожка кино soundtrack; ~ фильм talking film; talkie; ~ барьер sound barrier; ~ сигнал sonic signal, audible signal; ~ые законы лингв. rules of phonetics. звукозапись = ж. (sound-)recording. звуконепроницаемый = soundproof. звукооператор = м. sound-producer, sound-technician; ~ дубляжа dubber. звукоподража|ние = с. onomatopoeia; ~тельный onomatopoeic. звукопровод|ность = ж. sound-transmission, sound-conductivity; ~ящий sound-transmitting, sound-conducting. звукоряд = м. муз. scale. звукосниматель = м. pick-up. звукоулавливатель = м. sound-locator. звучание = с. 1. лингв. phonation; 2. sound(s). звуч|ать = , прозвучать 1. ring*; sound (тж. перен.) ; ~ убедительно ring* true; в его голосе ~ала тревога his voice sounded anxious; 2. (раздаваться, быть слышным) be* heard; ~ала песня a song was heard. звучн|ость = ж. 1. sonority; (отчётливость) clarity; 2. (музыкальных инструментов и т. п.) resonance, fine tone; ~ый 1. sonorous; (отчётливый) clear, ringing; 2. (издающий звонкий звук) resonant; (о музыкальных инструментах тж.) fine-toned. звяканье = с. jingling, tinkling. звякать = , звякнуть jingle, clink; (о цепях и т. п.) clank; звякнуть шпорами jinkle one`s spurs. звякнуть = сов. см. звякать. зги = : ни ~ не видно it is pitch-dark. здание = с. building; edifice. здесь = 1. (в этом месте) here; (о стране тж.) in this country; есть ~ кто-нибудь? is there anybody here?; ~ никого нет there`s nobody here; 2. (в этом случае) at this point; ~ надо сказать... at this point it should be mentioned...; ~ нет ничего предосудительного I see nothing wrong in this. здешний = разг. of this place после сущ. , local; ~ житель local resident; он ~ житель he lives here. здоров|аться = , поздороваться (с тв. ) greet (smb.) ; (взаимно) greet one another; exchange greetings; ~ за руку shake* hands; он никогда не ~ается he never says good morning. здоровенн|ый = разг. robust, muscular, big, strong; ~ая баба muscular woman*. здороветь = , поздороветь разг. grow* strong and healthy. здорово = разг. 1. (хорошо, ловко) fine; вот это ~! that`s fine!; 2. (сильно, очень) : сегодня ~ холодно it`s awfully cold today; ему ~ попало he got a terrific blast; мы ~ устали we`re awfully tired. здорово = разг. hullo!; (за) ~ живёшь for nothing; without rhyme or reason. здоров|ый = 1. healthy, sound; перен. sound, wholesome; ~ое cердце sound/strong heart; ~ые лёгкие good lungs; ~ вид robust appearance; ~ая атмосфера healthy atmosphere; ~ая идея sound idea; ~ая критика sound criticism; 2. (полезный) healthy; (о пище) wholesome; ~ климат healthy climate; 3. разг. (крепкий, сильный) strapping, husky; ~ парень big lad; будьте ~ы (до свидания) cheerio!; (при чихании) bless you! здоровье = с. health; крепкое ~ splendid health; слабое ~ poor health; как ваше ~? how are you?, how are you keeping?; (за) ваше ~! your health!; пить (за) ~ кого-л. drink* smb.`s health; на ~! you`re welcome! здоровяк = м. разг. healthy person, strapping fellow. здравие = с. уст. health; начать за ~, а кончить за упокой start on merry note but finish on a sad one, start smth. well and end bad. здравиц|а = ж. toast; провозгласить ~у proclaim a toast. здравница = ж. sanatorium ( pl. -ria), resort. здраво = sensibly, rationally; ~ рассуждать have* sound views; ~ судить о чём-л. take* a sane view of smth. ; поступать ~ act/behave sensibly. здравомыслящий = sane, reasonable, judicious. здравоохранени|е = с. protection of health; health services pl. ; Министерство ~я Ministry of Health; органы ~ (public) health services. здравств|овать = несов. be* in good health; да ~ует..! long live..!; ~уй(те)! good morning/afternoon/evening!; (при первом знакомстве) how do you do! здрав|ый = sound; ~ая мысль sound idea; ~ смысл common sense; ~ ум sound mind; быть в ~ом уме be* of sound mind; здрав и невредим safe and sound. зебра = ж. zebra. зев = м. анат. pharynx. зевака = м. и ж. разг. idler, idle onlooker, gaper. зевать = , зевнуть, прозевать 1. сов. зевнуть yawn; сладко зевнуть yawn luxuriously; 2. тк. несов. разг. (глазеть) gape; 3. сов. прозевать разг. (упускать, не замечать) miss one`s chance; (вн.) overlook (smth.) ; не зевай! look alive!, keep your eyes open! зевнуть = сов. см. зевать 1. зев|ок = м. yawn; ~ота ж. yawning. зелене|ть = , позеленеть 1. тк. несов. (покрываться зеленью) turn green; 2. (становиться зелёным) become* green; 3. тк. несов. (виднеться) show* green; вдали ~ла роща a coppice showed green in the distance; ~ющий verdant. зеленоватый = greenish. зеленоглазый = green-eyed. зеленщик = м. greengrocer. зелён|ый = green; ~ горошек green peas; ~ые насаждения trees and shrubs; ~ые щи (из шпината) spinach soup; (из щавеля) sorrel broth; ~ая молодёжь callow youth; дать ~ую улицу give* the green light, give* the go ahead. зелень = ж. собир. 1. (растительность) greenery, green; verdure поэт. ; 2. (овощи) green vegetables pl. ; greens pl. разг. зелье = с. уст. (яд) poison; (напиток) poison draught, poisonous concoction; приворотное ~ philtre. земельн|ый = 1. land attr. ; 2. (относящийся к землевладению) agrarian; ~ая реформа agrarian reform; ~ая собственность landed property. земец = м. ист. member of zemstvo. землевладе|лец = м. landowner; крупный ~ big landowner; мелкий ~ petty landowner, smallholder; ~льческий landowners`; ~ние с. ownership of land. земледе|лец = м. farmer, crop-grower; ~лие с. crop-growing; agriculture; ~льческий agricultural. землекоп = м. navvy, digger. землемер = м. land-surveyor. землепаш|ество = с. уст. tillage; ~ец м. tiller. землепользование = с. land use, land-tenure. землепроходец = м. explorer. землеройка = ж. зоол. shrew. землеройн|ый = digging attr. ; excavating attr. ; ~ая машина excavator, mechanical shovel. землесос = м. suction dredger. землетрясение = с. earthquake. землеустройство = с. system of land use/utilization, land-tenure regulations. землечерпалка = ж. dredge(r). землистый = earthy; ~ цвет лица sallow complexion. земл|я = ж. 1. earth; на ~е in this world; мир на ~е peace on earth; 2. (З.) (планета) the Earth; 3. (суша, страна, владения) land; большая ~ the mainland; чужие земли foreign lands; 4. (почва) soil; плодородная ~ rich/fertile soil; 5. (поверхность земли) ground; сидеть на ~е sit* on the ground; словно из ~и, из-под ~и вырасти appear from nowhere; ~и под собой не слышать be* walking on air. земляк = м. (fellow-)countryman*; мы с ним ~и we come from the same part of the country. земляни|ка = ж. 1. собир. (садовая) strawberries pl. ; (лесная) wild strawberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) (wild) strawberry; 3. (куст) (wild) strawberry plant; ~чный strawberry attr. землянка = ж. dug-out. землян|ой = earth attr. , earthen; ~ пол earthen floor; ~ые работы earthwork sg. ; ~ое укрепление earthworks pl. ; ~ орех ground-nut, peanut; ~ червь earth-worm. землячество = с. national community. землячка = ж. countrywoman*. земноводн|ые = мн. зоол. amphibia; ~ый amphibian; ~ое животное amphibian. земн|ой = 1. terrestrial; of the earth после сущ. ; ~ая ось the earth`s axis; 2. (относящийся к земле как месту жизни) earthly; перен. earthy, down-to-earth; ~ые блага earthly blessings. земск|ий = land attr. ; ~ начальник land captain; ~ое ополчение militia; Земский Собор (в Московской Руси) Assembly of the Land. земснаряд = м. (suction) dredger. земство = с. ист. (выборный орган местной власти в России в 1864-1917 гг.) zemstvo. зенит = м. (прям. и перен.) zenith, heyday; в ~е славы at the height of one`s fame. зенит|ка = ж. разг. anti-aircraft gun; ~ный 1. астр. zenithal; 2. воен. anti-aircraft; ~чик м. anti-aircraft gunner. зениц|а = ж. : беречь кого-л. , что-л. как ~у ока guard smb., smth. like the apple of one`s eye. зеркал|о = с. looking-glass; mirror (тж. перен.) ; ~ прожектора reflector; как в ~е as in a mirror/glass; кривое ~ distorting/false mirror. зеркальн|ый = mirror attr. ; перен. smooth, unruffled; ~ое стекло plate-glass; ~ шкаф wardrobe with a mirror; ~ая гладь unruffled surface; ~ карп mirror carp. зернист|ый = granular; ~ая икра soft/granulated caviar. зерн|о = с. grain; перен. тж. kernel, core; хлеб в ~е grain; семенное ~ grain; кофе в зёрнах coffee-beans; ~ истины a grain/atom of truth; рациональное ~ филос. rational kernel. зернобобов|ый = : ~ые культуры leguminous crops. зернов|ой = 1. прил. grain attr. ; ~ое хозяйство grain(-growing) farm; ~ые культуры grain-crops; 2. в знач. сущ. мн. grain-crops. зерно|дробилка = ж. cornmill, mill; ~сушилка ж. grain dryer; ~хранилище с. granary. зёрнышко = с. grain. зефир = м. 1. уст. поэт. (ветерок) zephyr; 2. (ткань) zephyr; 3. (род пастилы) marshmallow. зигзаг = м. zigzag. зигзагообразный = zigzag attr. зиждиться = несов. (на пр. ) be* based (on), be* founded (on), rest on. зим|а = ж. winter; всю зиму the whole winter; к ~е by the winter; (для зимы) for the winter; на зиму for the winter. зимн|ий = winter attr. ; ~ вечер winter evening; ~яя одежда winter clothing. зимовать = , прозимовать spend* the winter; (о животных) hibernate. зимовк|а = ж. 1. wintering; подготовиться к ~е prepare to stay the winter; 2. (место, помещение) winter camp; winter quarters pl. зимовщик = м. winterer. зимовье = с. 1. winter quarters pl. ; 2. (животных) wintering place. зимой = in (the) winter. зимородок = м. kingfisher. зимостойкий = winter-hardy. зипун = м. homespun coat. зияние = с. лингв. hiatus. зия|ть = несов. gape; ~ющий gaping; ~ющая бездна yawning abyss. злак = м. : хлебные ~и cereals; ~овый cereal. златоглавый = gold-domed; with gold cupolas. златокрылый = поэт. gold(en)-pinioned. златокудрый = поэт. golden-haired. златоуст = м. ирон. silver-tongue orator; Иоанн-Златоуст библ. John the Chrysostome. злейший = : ~ враг one`s worst enemy. злить = , обозлить (вн.) make* (smb., smth.) cross; anger (smb., smth.) ; ~ся, обозлиться (на вн. ) be* cross (with), get* annoyed (with); что ты злишься? what makes you so cross? зло = с. 1. тк. ед. (всё дурное) evil; не помнить зла bear* no ill-will; причинять зло кому-л. harm smb. ; причинить много зла кому-л. do* smb. great harm; 2. (несчастье, неприятность) evil, harm, ill; корень зла root of all evils; из двух зол выбирать меньшее choose* the lesser of two evils; 3. разг. (досада) spite; зло берёт it makes one furious; сделать что-л. со зла do* smth. out of spite. зло = нареч. maliciously; ~ подшутить над кем-л. play smb. a mean trick; ~ посмеиваться chuckle maliciously. злоб|а = ж. malice, spite; (гнев) anger, fury; бессильная ~ impotent rage; питать ~у к кому-л. bear* smb. ill-will; ~ дня the topic of the day; на ~у дня on a topical subject; ~ный malicious; ~ный взгляд malignant glance; ~ный враг vicious enemy. злободневный = topical; ~ вопрос burning question. злобствовать = несов. bear* malice. зловещий = ominous, sinister, ill-omened. зловон|ие = с. stench; ~ный fetid, stinking. зловредный = malicious, vicious, spiteful. злодей = м. , ~ка ж. villain, scoundrel; ~ский scoundrelly, rascally; ~ское убийство foul murder; ~ство с. 1. villainy; 2. (злодейский поступок) evil deed, evil act; ~ствовать act villainly. злодеяние = с. crime, evil deed. злой = 1. cruel, wicked, vicious; (о людях тж.) ill-natured; ~ человек ill-natured/vicious person; 2. (выражающий злобу) spiteful, malicious; злые глаза malicious eyes; злая улыбка sarcastic/nasty smile; у него ~ вид he looks cross; 3. тк. кратк. ф. в знач. сказ. cross, angry, bad-tempered; он зол на вас he`s cross with you; как вы сегодня злы! how bitter/nasty you are today!; 4. (вызванный злобой) spiteful, malicious; ~ умысел malicious intention; злая шутка mean trick; злая воля evil intent; питать злое чувство к кому-л. harbour ill feelings against smb. ; 5. (свирепый - о животных) savage, fierce; 6. (приносящий беду) evil; злое время evil days pl. ; time of evil; злая судьба cruel fate; 7. (приносящий боль) painful, agonizing; ~ недуг cruel sickness; 8. разг. (едкий, острый) hot; перен. (язвительный) biting, savage; злая горчица hot/strong mustard; злая ирония savage irony; злая насмешка cruel jest; злая сатира biting satire; ~ язык wicked tongue; злые языки evil tongues; ~ гений evil genious. злокачественн|ый = мед. malignant; ~ая опухоль malignant tumour; ~ое малокровие pernicious anaemia. злоключение = с. misadventure, mishap; мн. тж. tribulations. злокозненный = уст. crafty, wily, perfidious. злонамеренный = ill-intentioned, malevolent, malicious; ~ поступок malicious act. злопамят|ный = unforgiving; ~ство с. unforgivingness. злополучный = ill-fated; (о человеке тж.) ill-starred, hapless. злопыхатель = м. malignant person, faultfinder; ~ский snappish; ~ская критика carping/prejudiced criticism; ~ство с. spite, faultfinding. злорад|ный = spiteful; gloating attr. ; ~ство с. fiendish pleasure/delight; ~ствовать несов. gloat (over). злослов|ие = с. scandal, malignant gossip; backbiting; ~ить несов. talk scandal. злостн|ый = 1. malicious; ~ая клевета scurrilous libel; ~ клеветник slanderer; ~ые намерения evil intentions; 2. (сознательно недобросовестный) deliberate; ~ неплательщик persistent/deliberate defaulter; ~ нарушитель дисциплины persistent offender. злость = ж. malice, rancour; fury; меня ~ берёт it makes me furious; говорить со ~ю о ком-л. speak* angrily about smb. злосчастный = ill-starred, ill-fated. злотый = м. (денежная единица Польши) zloty. злоумышленн|ик = м. plotter, criminal; ~ый уст. with criminal intent. злоупотреб|ить = сов. см. злоупотреблять; ~ление с. (тв.) abuse (of); (пищей и т. п.) over-indulgence (in). злоупотреблять = , злоупотребить (тв.) abuse (smth.) ; (пищей и т. п.) over-indulge (in); ~ чьим-л. доверием abuse smb.`s confidence; ~ чьим-л. гостеприимством abuse smb.`s hospitality; ~ чьей-л. добротой impose upon smb.`s kindness; ~ властью abuse of power/authority. злыдень = м. wicked creature, rogue. злю|ка = м. и ж. , ~чка м. и ж. разг. spitfire, scratch-cat. злющий = furious, enraged, seething with anger. змеевидный = serpentine. змеевик = м. 1. тех. coil (pipe); 2. мин. serpentine. змеёныш = м. young snake. змеин|ый = snake attr. ; snake`s; reptilian зоол. ; перен. cunning, sinister; ~ая кожа snakeskin; ~ая улыбка sinister smile. змеи|ться = несов. wind*; на губах его ~лась презрительная улыбка his lips curved in a contemptuous smile. змей = м. 1. фольк. dragon; 2. (бумажный) kite. зме|я = ж. snake, serpent; гремучая ~ rattle-snake; очковая ~ cobra; ~ подколодная разг. viper, snake-in-the-grass; пригреть ~ю на груди cherish snake in one`s bosom. змий = м. уст. serpent, dragon; библ. the Serpent. знавать = несов. use to know. знак = м. 1. sign, mark; (условное обозначение) symbol; ~ равенства equal-sign; фабричный ~ trade mark; ~ внимания mark of esteem/respect; дурной ~ разг. bad sign; 2. (сигнал) sign, signal; ~ рукой a sign with one`s hand; подавать ~и make* signs; 3. (след) mark; ~и времени mark of time; 4. (значок) badge; ~и препинания punctuation marks; ~и отличия decorations (and medals); ~и различия insignia; ~и зодиака signs of the Zodiac; под ~ом чего-л. guided by smth. ; в ~ чего-л. to signify smth. ; в ~ дружбы as a token/sign of friendship; в ~ признательности as a mark of gratitude; в ~ согласия as a sign of assent/consent. знакомить = , познакомить 1. (вн. с кем-л.) introduce ( smb. to); меня познакомили с ним I was introduced to him; 2. (вн. с чем-л.) acquaint ( smb. with), tell* ( smb. about); ~ся, познакомиться 1. (с кем-л.) get* to know (smb.) ; 2. (с чем-л.; получать сведения ) acquaint one self (with), make* one self familiar (with), get* to know (smth.) ; ~ся с городом see* the sights, have* a look at the town; ~ся с обстановкой make* one self familiar with the circumstances/situation. знакомств|о = с. 1. acquaintance; первое ~ с кем-л. introduction to smb. ; 2. (круг знакомых) acquaintances pl. ; большие ~а numerous acquaintances, wide circle of friends; 3. (наличие знаний) knowledge; ~ с историей, математикой и т. п. knowledge of history, mathematics etc. знаком|ый = 1. прил. (известный) familiar; ~ почерк familiar handwriting; 2. прил. (с тв. ; дт.; испытавший, знающий что-л. ) acquainted (with), familiar (with); всё это нам давно ~о we have known all about that for a long time; я знаком со всей литературой по этому вопросу I am familiar with all the literature on the subject; I know all the literature on the subject; 3. прил. (с тв.; состоящий в знакомстве с кем-л. ) acquainted (with); быть ~ым с кем-л. be* acquainted with smb. ; мы с ним давно ~ы we`ve known each other for some time; 4. в знач. сущ. м. acquaintance; он мой ~ he`s a friend of mine. знаменател|ь = м. мат. denominator; приводить к общему ~ю reduce to a common denominator. знаменательный = great, memorable; (значительный) significant. знамение = с. уст. sign; (предзнаменование) omen; ~ времени sign(s) of the times. знаменит|ость = ж. celebrity; стать ~остью become* famous, become* a celebrity; ~ый famous, notable, celebrated; ~ый учёный famous scientist. знаменовать = несов. (вн.) mark (smth.) , signify (smth.). знаменосец = м. standard-bearer. знам|я = с. banner; высоко держать ~ чего-л. raise high the banner of smth. ; под ~енем чего-л. under the banner of smth. знани|е = с. 1. тк. ед. knowledge; ~ дела skill; руководить чем-л. со ~ем дела direct/manage smth. with skill, be* a skilful/capable organizer; область ~я field of knowledge; 2. мн. knowledge sg. ; обширные ~я extensive knowledge sg. ; обладать ~ями be* well-informed; приобрести ~я acquire knowledge. знатность = ж. уст. exalted station. знатн|ый = 1. (выдающийся) distinguished, outstanding, noted; ~ые люди нашей страны the distinguished men and women of our country; ~ шахтёр noted miner; 2. ист. (принадлежащий к знати) high-born (о человеке) ; noble (о роде). знаток = м. connoisseur; он ~ своего дела he knows his job; с видом ~а with a knowledgeable air. знать I = несов. (вн.) know* (smb., smth.) ; ~ английский язык know* English; ~ много людей know* many people; ~ в лицо know* by sight; ~ своё дело know* one`s job; ~ меру know* when to stop; во всём надо ~ меру the great thing is moderation; ~ что к чему know* what`s what; кто его знает! who knows?; как ~? who can tell?, how should I know?; ~ толк в чём-л. know* what smth. is about; ~ цену кому-л., чему-л. know* what smb., smth. is worth. знать II = ж. nobility, aristocracy. знаться = несов. (с тв. ) разг. associate (with), have* to do (with). знахарка = ж. sorceress, wise woman*. знахарь = м. sorcerer, wise man*, dowwow (у сев.-амер. индейцев) ; (лекарь) quack-doctor, witch-doctor. значени|е = с. 1. (смысл) meaning, sense, significance; в буквальном ~и слова in the literal sense of the word; 2. (важность) importance, significance; иметь (большое) ~ be* of great significance/importance; не иметь (никакого) ~я be* of no importance, not matter (in the least); придавать большое ~ чему-л. attach great importance to smth. ; не придать ~я чему-л. attach no importance to smth. ; приобретать большое ~ acquire great significance. значим|ость = ж. significance; ~ый significant. значит = вводн. сл. so, then; ~, вы ничего не видели! so you saw nothing!; ~, он придёт so/then he`s coming. значительн|ость = ж. importance, significance; ~ый 1. (большой) considerable; в ~ой степени to a great extent; 2. (важный) important, significant. знач|ить = несов. mean*, signify; что это ~ит? what does it/this mean?; what is the meaning of this?; what`s all this about?; это не ~ит, что... it doesn`t mean that..., this is not to say that..., мало, много ~ be* of little, great importance; ~иться несов. be* listed (as); он ~ится в отпуске he is listed as on leave; он нигде не ~ится he isn`t listed/registered anywhere. значок = м. 1. (носимый на одежде) badge; 2. (пометка) mark. знающ|ий = able; competent; ~ие люди well-informed people. зноб|ить = несов. безл. : меня (сильно) ~ит I feel feverish/shivery. зной = м. scorching/intense heat; ~ный burning, sultry; ~ное лето sultry summer. зоб = м. 1. (у птицы) crop; 2. (болезнь) goitre, wen. зов = м. 1. appeal; 2. разг. (приглашение) call; прийти по первому ~у come* at the first call. зодиак = м. астр. Zodiac; ~альный Zodiacal. зодч|ество = с. architecture; ~ий м. architect. зола = ж. ash(es). золовка = ж. husbans`s sister, sister-in-law ( pl. sisters-) золотистый = golden. золотить = , позолотить (вн.) gild* (smth.). золотник I = м. тех. valve, slide. золотник II = м. (старая мера веса в России) zolotnik; мал ~ да дорог small but precious. золот|о = с. gold; листовое ~ goldleaf; не всё то ~, что блестит посл. all is not gold that glitters; на вес ~а worth its weight in gold. золотоискатель = м. gold-prospector, gold-digger. золот|ой = 1. прил. gold; (похожий на золото) golden (тж. перен.) ; ~ слиток gold bullion; ~ые россыпи placer sg. ; ~ые часы gold watch sg. ; ~ая валюта gold currency; ~ые кудри golden curls/locks; ~ое сердце heart of gold; ~ работник invaluable worker; 2. в знач. сущ. м. gold coin, gold piece; ~ стандарт the gold standard; ~ое содержание валюты gold content of a currency, extent to which a currency is backed by gold; ~ запас gold reserve(s); ~ых дел мастер уст. goldsmith; ~ век the Golden Age; ~ая молодёжь gilded youth; ~ая осень golden autumn; ~ая пора golden days; ~ая середина the golden mean; ~ая рыбка goldfish; ~ое дно goldmine; ~ое руно golden fleece; ~ое сечение golden section; ~ые руки a wonderful pair of hands; у него ~ые руки he is a wizard with his hands/fingers. золотоносный = auriferous, gold-bearing; ~ песок gold-bearing gravel. золотопромышленн|ик = м. 1. (работник) worker in the gold-mining industry; 2. (владелец золотых приисков) owner of a goldmine; ~ость ж. gold-mining. золоту|ха = ж. уст. scrofula; ~шный уст. scrofulous. золочёный = gilt, gilded. Золушка = ж. фольк. Cinderella. зольник = м. тех. ash-pit. зона = ж. zone; беспошлинная ~ duty free zone; валютная ~ currency zone; долларовая ~ dollar zone; свободная экономическая ~ free economic zone; ~ свободной торговли free trade zone; ~ совместного предпринимательства joint enterprise zone; ~ действий воен. zone of operation; ~ поражения воен. area under fire. зональн|ый = zonal; ~ое совещание zonal conference. зонд = м. probe; ~ировать несов. (вн.; прям. и перен.) sound (smth.) ; мед. probe (smth.) ; ~ировать почву find* out the lie of the land, find* out how things stand. зонт = м. 1. см. зонтик; 2. (навес) awning; ~ик м. (от дождя) umbrella; (от солнца) sunshade, parasol. зоолог = м. zoologist; ~ический zoological. зоология = ж. zoology. зоомагазин = м. pet shop. зоопарк = м. zoological gardens pl. ; the Zoo разг. зоотехни|к = м. livestock expert; stock-breeder; ~ка ж. zootechnics. зоркий = 1. (о глазах) sharp, keen; (о человеке) sharp-eyed, lynx-eyed; 2. (проницательный) far-seeing, clear-sighted, perceptive. зрачок = м. pupil. зрелищ|е = с. 1. spectacle, sight; печальное ~ pathetic/mournful sight; 2. (представление) show, performance; ~ный entertainment attr. ; ~ные предприятия shows, entertainments. зрел|ость = ж. 1. (спелость) ripeness; 2. (полное развитие организма) maturity (тж. перен.) ; половая ~ puberty; ~ый 1. (спелый) ripe; 2. (достигший полного развития) mature (тж. перен.) ; ~ый возраст mature age; ~ое решение decision taken after mature deliberation; ~ый ум mature mind, well-developed mind. зрени|е = с. sight, eyesight; лишиться ~я lose* one`s sight; поле ~я sight, field of vision; обман ~я optical illusion; перен. scope; точка ~я point of view, standpoint; с точки ~я from the point of view (of), from the standpoint (of), as regards. зреть = несов. 1. (стать спелым) ripen; 2. (достигать полного развития) mature (тж. перен.). зримый = visible. зритель = м. 1. onlooker, spectator; 2. (в театре, кино) member of the audience; собир. audiences pl. ; мн. audience sg. ; ~ный 1. visual, optic(al); ~ный сигнал visual signal; 2.: ~ный зал hall, auditorium; ~ная труба telescope. зря = нареч. разг. for nothing, in vain; ~ тратить что-л. waste smth. ; болтать ~ chatter idly; работать ~ plough the sand; вы это ~! there you`re wrong! зрячий = sighted. зряшн|ый = разг. to no purpose, wasted; ~ая работа wasted work; (о человеке) good-for-nothing, wastrel. зуав = м. zouave. зуб = м. 1. ( мн. зубы) tooth*; молочный ~ first-tooth*, milk-tooth*; ~ мудрости wisdom tooth*; лечить ~ы have* dental treatment; в ~ах between one`s teeth; 2. ( мн. зубья) tooth*; (шестерни тж.) cog; не по ~ам too hard for one , a hard nut to crack; иметь ~ против кого-л. bear* a grudge against smb. ; класть ~ы на полку е tighten one`s belt; у меня ~ на ~ не попадает my teeth are chattering; ни в ~ (ногой) not know a thing about it; видит око, да ~ неймёт there`s many a slip `twixt the cup and lip. зубастый = разг. sharp-toothed; перен. sharp-tongued. зубец = м. 1. (грабель) tooth*; (колеса) tooth*, cog; (вил, вилки) prong; (пилы) (saw-)tooth*; 2. обыкн. мн. (на стене башни) battlement. зубило = с. тех. chisel, point-tool. зубно-губной = лингв. labio-dental. зубн|ой = 1. tooth attr. , dental; ~ нерв the nerve of a tooth; ~ая боль toothache; ~ врач dentist; ~ протез dental plate; dentures pl. амер. ; ~ая щётка tooth-brush; ~ая паста tooth paste; ~ порошок tooth-powder; 2. лингв. dental; ~ согласный dental consonant. зубовный = : ~ скрежет gnashing of teeth*. зубоврачебный = dental; ~ кабинет dental surgery. зубок = м. уменьш. от зуб; выучить на ~ learn by rote. зубоска|л = м. разг. scoffer; ~лить несов. разг. scoff; ~льство с. scoffing, derision. зубочистка = ж. toothpick. зубр = м. 1. зоол. European bison; 2. (о крайнем реакционере) die-hard, backwoodsman*; 3. разг. (об опытном специалисте) pundit. зубр|ёжка = ж. разг. cramming; ~ила разг. crammer; ~ить несов. (вн.) разг. cram (smth.) , grind (smth.) ; ~ить уроки grind* away at one`s studies. зубровка = ж. (водка) zubrovka. зубчат|ый = toothed; ~ое колесо cog-wheel; ~ая шестерня pinion, gear-wheel. зуд = м. (прям. и перен.) itch; писательский ~ the literary urge, the itch to write. зуда = м. и ж. разг. bore. зуд|еть = несов. itch; руки ~ят (+ инф.) one`s is itching (+ to inf. ); у него язык ~ел сообщить об этом he was itching to tell about it. зулус = м. Zulu; ~ский Zulu attr. зуммер = м. тех. buzzer. зурна = ж. муз. (разновидность кларнета) zurna. зыбк|ий = unsteady; unstable; ~ая почва shifting soil; ~ое болото quaking bog; ~ое положение tricky situation. зыбуч|ий = unsteady, unstable; ~ие пески quicksands. зыбь = ж. lop; (после бури) swell; лёгкая ~ ripples pl. зык = м. прост. loud voice/cry; ~ать, зыкнуть разг. shout, cry out. зычный = stentorian, loud, shrill. зэк = м. разг. prisoner, convict. зюйд = м. мор. 1. South; 2. (ветер) south (wind). зюйд|-вест = м. мор. 1. south-west; 2. (ветер) south-west wind, southwester; ~вестка ж. разг. (шапка) sou`wester. зюйд-ост = м. мор. 1. south-east; 2. (ветер) south-east wind, southeaster. зябкий = разг. chilly. зяблев|ый = : ~ая вспашка autumn ploughing. зяблик = м. зоол. chaffinch. зябнуть = несов. 1. feel* the cold, be* chilled; 2. (о растениях) suffer from frost. зябь = ж. с.-х. 1. autumn ploughing; 2. (поле) land ploughed in autumn. зять = м. (муж дочери) son-in-law ( pl. sons-); (муж сестры) brother-in-law ( pl. brothers-). за = 1. (no ту сторону) beyond, the other side of; (через) across, over; (позади) behind; жить за рекой live the other side of the river; уехать за реку go* away across the river; выйти за дверь go* outside the door; поставить что-л. за шкаф put* smth. behind the wardrobe; стоять за шкафом stand* behind the wardrobe; за кулисами behind the scenes; 2. (около, у) at, to; сесть за стол sit* down to/at table; сидеть за столом sit* at the table; за фортепьяно at the piano; 3. (указывает на направление действия) for; бороться за свободу fight* for freedom; беспокоиться за детей be* worried about the children; наблюдать за детьми watch the children; 4. (no причине, вследствие) for, on account of; ценить кого-л. за ум value smb. for his intelligence; за отсутствием времени for lack of time; 5. (употр. при указании лица, предмета, до которого дотрагиваются) by; (при обозначении действия, которое начинают) to; взять кого-л. за руку take* smb.`s hand; вести кого-л. за руку lead* smb. by the hand; держаться за перила hold* the rail; приняться за работу set* to work; 6. (свыше какого-л. предела) over; ему уже за 30 he is already over thirty; 7. (на расстоянии) at a distance of или не переводится ; за пять километров отсюда five kilometres from here; 8. (до какого-л. временного предела) не переводится ; за десять дней до срока ten days before schedule; 9. (в течение) during, in; иногда не переводится ; многое сделано за последний год much has been done during the past year; за последнее время in recent times, of late; это можно сделать за час it can be done in an hour; 10. (вместо кого-л.) for; (в качестве кого-л.) as; я за тебя всё сделаю I will do everything for you; работать за секретаря work as a secretary; 11. (в возмещение, в обмен) for; платить за работу pay* for the work; купить что-л. за десять тысяч рублей buy* smth. for ten thousand roubles; 12. (ради, в пользу, во имя) for; сражаться за Родину fight* for one`s country; голосовать за предложение vote for the proposal; 13. (одно вслед за другим; преследуя) after; год за годом year after year; читать книгу за книгой read* book after book; бежать, гнаться за кем-л. run* after smb. , chase smb. ; 14. (во время чего-л.) at; поговорить за обедом have* а talk at dinner; 15. (с целью получить, достать что-л.) for; послать за доктором send* for а doctor; пойти за билетами go* for the tickets; 16.: книга числится за мной the book is registered in my name; за тобой долг you have a debt to pay; дело за деньгами it`s а question of money; за подписью (о документе) signed by. заалеть = сов. gleam red/scarlet. заатлантический = transatlantic. забава = ж. amusement, pastime; это для него детская ~ it is child`s play to him. забавлять = несов. (вн.) amuse (smb.) , entertain (smb.) ; ~cя несов. amuse one self. забавник = м. разг. amusing chap, entertaining person. забавн|о = 1. нареч. amusingly, funnily, in a funny manner; 2. в знач. сказ. (дт.) : мне ~ I find it fun, I enjoy it; ~ый amusing, funny. забаллотировать = сов. (вн.) reject (smb.) , blackball (smb.). забарабанить = сов. begin* to drum. забаррикадировать = сов. см. баррикадировать. забастовать = сов. go* on strike, strike*; come* out разг. забастов|ка = ж. strike; всеобщая ~ general strike; итальянская ~ strike on the job; сидячая ~ sit-down strike; объявить ~ку declare а strike; прекратить ~ку call off a strike; ~очный strike attr. ; ~очный комитет strike committee; ~очное движение strike movement; ~щик м. striker. забвени|е = с. уст. 1. (утрата воспоминаний) oblivion, forgetfulness; 2. (невнимание к чему-л.) neglect; ~ долга dereliction of duty; ~ приличий contempt for conventions; предать что-л. ~ю consign smth. to oblivion, bury smth. in oblivion. забег = м. спорт. heat, round; предварительный ~ trial; ~ на 100 метров hundred-metre race, the 100 metres. забегаловка = ж. разг. snack-bar. забегать = сов. begin* to bustle (about), begin* scurry; (о глазах) become* shifty, assume a shiffy expression. забегать = , забежать 1. (бегом входить) run*; 2. разг. (заходить) drop in, забежать к кому-л. drop in to see smb. ; 3. (убегать далеко) run* off; ~ вперёд 1) go* too fast, run* ahead; 2) (опережать кого-л. в чём-л.) anticipate smb. , forestall smb. ; beat* smb. to it разг. забегаться = сов. разг. be* run off one`s legs. забежать = сов. см. забегать. забелить = сов. whiten, paint white; разг. add milk, creme (to); ~ чай молоком add milk to tea. забеременеть = сов. become* pregnant. забеспокоиться = сов. begin* to worry. забетонировать = сов. см. бетонировать. забивать = , забить (вн.) 1. (вбивать) drive* (smth.) in; (молотком) hammer (smth.) in; ~ сваи sink* piles; ~ гвозди в стену knock nails into a wall; 2. (закрывать наглухо) nail up/down (smth.) ; ~ ящик гвоздями nail up/down a box; ~ окна досками board up the windows; 3. (заполнять) block up (smth.) ; (засорять тж.) choke (smth.) , choke up (smth.) ; все проходы были забиты (толпой) all the aisles/gangways were blocked/thronged; 4. спорт. drive* in (smth.) , score (smth.) ; ~ мяч в ворота score а goal; 5. разг. (превосходить в чём-л.) outdo* ( smb. ); он нас всех забил he outdid us all; 6. (о скоте) slaughter; ~ кому-л. голову чем-л. worry smb.`s head with smth. забиваться = , забиться разг. 1. : ~ в угол huddle in а corner; 2. (засоряться) become* obstructed, get* blocked up; 3. (проникать, попадать - о снеге, пыли) cake, clog, lodge. забинтовать(ся) = сов. см. бинтовать(ся). забирать = , забрать 1. (вн. ) take* (smth.) ; 2. (вн.; арестовывать) arrest ( smb. ), take* ( smb. ); 3. (отклоняться от прямого направления) bear*; забрать вправо bear* (to the) right; 4. (уменьшать) gather; ~ в шов gather at the seam; забрать себе что-л. в голову take* smth. into one`s head. забираться = , забраться 1. (залезать, карабкаться) get*; (наверх) climb (on); (внутрь) creep*; ~ на дерево climb (up) a tree; ~ под одеяло creep* under the bedclothes; 2. (в вн. ; проникать куда-л. ) get* (into), penetrate (into); в дом забрались воры thieves broke into the house; 3. (уходить, уезжать далеко) go* away/off; (прятаться) hide*. забитый = (запуганный) downtrodden; ~ вид hangdog expression; ~ человек downtrodden individual. забить I = сов. см. забивать. забить II = сов. (начать бить) begin* to strike; (о фонтане) gush forth; ~ тревогу sound the alarm. забиться I = сов. см. забиваться. забиться II = сов. (начать биться) begin* to beat. забияка = м. и ж. разг. fighter, game-cock; (задира) tease, squabbler. заблаговременно = in good time; (заранее) beforehand, in advance; предупредить ~ warn in advance. заблаговременн|ый = timely, done in good time; ~ое уведомление prior notice. заблагорассуди|ться = сов. безл. seem fit; как ему ~тся as he thinks fit; сколько ему ~тся as much as he likes/chooses. заблесте|ть = сов. 1. (выделяться своим блеском) show* up brightly, gleam; 2. (стать блестящим) shine*, begin* to shine; его глаза ~ли his eyes shone; 3.: глаза ~ли слезами one`s eyes grew bright with tears. заблудиться = сов. lose* one`s way, get* lost, go* astray; ~ в трёх соснах lose* one`s way in broad daylight. заблудш|ий = stray; ~ая овца lost sheep*. заблужд|аться = несов. err, be* mistaken, be* under a misapprehension; ~ающийся misguided; ~ение с. error, fallacy, delusion, misconception; вводить кого-л. в ~ение mislead* (smb.) ; вывести кого-л. из ~ения undeceive smb. , disillusion smb. ; находиться в ~ении be* under a misapprehension/delusion, be* in error. забод|ать = сов. (вн.) gore (smb.) ; его ~ал бык he was gored by a bull. забой = м. горн. face; (угольный) coal-face; ~ный горн. coal-face attr. , face attr. ; ~щик м. coal-cutter, face-worker. заболачивать = , заболотить (вн.) make* (smth.) boggy; ~ся, заболотиться become* boggy. заболев|аемость = ж. morbidity, sick rate; ~ раком cancer rate; ~ание с. disease, illness; ~ать, заболеть fall* ill/sick, be* taken ill; заболеть гриппом catch*/get* the flu(e). заболеть I = сов. см. заболевать. заболе|ть II = сов. (начать болеть; о какой-л. части тела) begin* to hurt/ache, ache; у него ~ла голова he has a headache. заболонь = ж. alburnum, sap-wood. заболотить(ся) = сов. см. заболачивать(ся). заболоченный = marshy, boggy; waterlogged; ~ луг waterlogged meadow. заболт|аться = сов. разг. (увлечься болтовнёй) have* a long chat; ну и ~ались! what a talk we`ve had! забор = м. fence. забористый = разг. strong (о спиртных напитках) ; ~ анекдот risque story; ~ мотив racy tune. заборонить = сов. см. боронить. забот|а = ж. 1. (тревога) anxiety, worry; 2. (о пр. ; попечение , хлопоты ) care (for); concern (for); ~ о человеке concern for the individual; ~ о людях concern for people`s wellbeing; это уже ваша ~ that`s your lookout; ему мало ~ы what does he care?; ~ить несов. (вн.) worry (smb.) ; ~иться, позаботиться (о пр. ) 1. (тревожиться) be* worried/anxious (about); он ни о чём не ~ится he shows no concern for anything, he takes no interest in anything; ~иться о том, чтобы... see* to it that...; 2. (окружать заботой) look after (smb.) , take* care (of); ~иться о детях take* care of children; ~ливость ж. solicitude, care, thoughtfulness; ~ливый (внимательный) considerate, solicitous, thoughtful; (старательный) careful; ~ливое отношение к делу careful attitude to one`s work. забраковать = сов. см. браковать. забрало = с. visor; с открытым ~м openly, frankly. забрасывать I = , забросать (вн. тв.; осыпать, покрывать) cover ( smth. with), throw* ( smth. over); (закидывать) pelt ( smb., smth. with); перен. bombard ( smb. with); ~ ров землёй fill a ditch with earth; ~ кого-л. вопросами ply/bombard smb. with questions. забрасывать II = , забросить (вн.) 1. (бросать далеко) throw* (smth.) , fling* (smth.) , toss (smth.) ; перен. take* (smb.) ; судьба забросила его на север fate took/brought him to the north; 2. (оставлять без внимания) neglect (smb., smth.) ; (переставать заниматься) give* up (smth.) , abandon (smth.) ; 3. разг. (доставлять) deliver (smth.) ; (по дороге) drop (smb., smth.) забрать = сов. см. забирать. забраться = сов. см. забираться. забрезжить = сов. begin* to grow light. забрести = сов. разг. 1. (сбившись с пути) stray, wander, drift; 2. (зайти мимоходом) drop in; ~ к кому-л. drop in at smb.`s house. забронировать = сов. (вн.) reserve (smth.). забросать = сов. см. забрасывать I. забросить = сов. см. забрасывать II. заброшенн|ый = neglected; deserted, godforsaken; ~ая шахта derelict mine. забрызгать = сов. (вн.) splash (smb., smth.) ; (мелкими брызгами) sprinkle (smb., smth.) ; ~ водой sprinkle with water; ~ что-л. грязью splash/bespatter smth. with mud. забубённ|ый = разг. reckless; ~ая головушка desperate fellow, reprobate. забулдыга = м. разг. debauchee, profigate. забуянить = сов. become* unruly, get* out of hand. забыв|ать = , забыть 1. ( вн. о пр. ) forget* (smb., smth.) ; (упускать) overlook (smth.) ; ~ обиду forgive* an injury; forgive* and forget*; нельзя ~ о том, что... we must not overlook the fact that...; 2. (вн.; оставлять где-л.) leave* (smth.) ; я забыла у вас сумку I left my bag at your house; об этом и думать забудь! get that right out of your head!; забудь туда дорогу! never go there again!; ~аться, забыться 1. (не удержаться в памяти) be* forgotten, pass; (о ссоре) blow* over; 2. (засыпать) doze off; ~аться тревожным сном fall* into an uneasy sleep; 3. ~аться в мечтах lose* one self in dreams; 4. (терять самообладание) forget* one self. забывчив|ость = ж. absent-mindedness, forgetfulness; ~ый absent-minded, forgetful. забытый = 1. forgotten; 2. (заброшенный) neglected; 3. (оставленный где-л.) lost. забыть = сов. см. забывать. забытьё = с. 1. (неполная потеря сознания) (state of) semi-consciousness; 2. (полусон) trance, drowsiness; 3. (глубокая задумчивость) reverie, muse, (fit of) abstraction; 4. (сильное возбуждение) transport. забыться = сов. см. забываться. завал = м. obstruction; снежный ~ snow-drift. заваливать = , завалить (вн.) 1. (засыпать) cover (smth.) ; (наполнять) fill up (smth.) ; (упав, засыпать) bury (smth.) ; (загромождать) block up (smth.) ; дорогу завалило снегом the road is snow-bound; платформа завалена чемоданами the platform is piled high with cases; 2. разг. (снабжать в изобилии) flood (smth.) ; магазины завалены товарами the shops are overflowing with goods; 3. разг. (обременять) overload (smb.) ; он завален работой he is up to the eyes in work; 4. разг. (обрушивать) pull (smth.) down; 5. разг. (проваливать) spoil* (smth.) , wreck (smth.) ; make* a mess of (smth.) ; ~ся, завалиться 1. (падать за что-л.) fall* behind, slip behind; be* mislaid; 2. разг. (запрокидываться) drop, slip to one side; (всем телом) slump; 3. (обрушиваться, падать) collapse, tumble down; 4. разг. (ложиться) flop down; завалиться спать flop into bed; 5. разг. (терпеть неудачу) collapse, fall* through. завалить(ся) = сов. см. заваливать(ся). заваля|ться = сов. разг. be* mislaid; (остаться непроданным) remain unsold; письмо ~лось на почте the letter got mislaid in the post; книга где-то ~лась the book must be mislaid somewhere; ~щий разг. old, rubbishy, unwanted; (об одежде) discarded. заваривать = , заварить 1. (вн., рд.; чай, кофе) make* (smth.) ; (обдавать кипятком) pour boiling water (over); 2. (вн.) тех. weld (smth.) ; сам заварил кашу, сам и расхлёбывай! you got yourself into the mess, so get yourself out of it!, you made the broth, now sup it!; ~ся, завариться: чай заварился the tea is made/ready; заварилось дело! разг. now the fat is in the fire!; now we are in for it! заварить(ся) = сов. см. заваривать(ся). заварк|а = ж. разг. brew; чаю осталось на одну ~у there is only enough tea for one more brew/pot. заваруха = ж. разг. commotion, stir. заведение = с. establishment, institution. заведовать = несов. (тв.) manage (smth.) , be* in charge (of). заведом|о = (явно) obviously; (известно) known to be после сущ. ; давать ~ ложные показания give* evidence known to be false, give* deliberately falsified evidence; ~ый (явный) obvious; (известный) notorious; ~ая ложь obvious lie; ~ый лжец notorious liar. заведующий = м. manager, director; ~ учебной частью director of studies; ~ магазином shop manager. завезти = сов. см. завозить. завербовать = сов. см. вербовать. заверение = с. assurance. заверенн|ый = certified; ~ая копия certified copy. заверитель = м. , ~ница ж. юр. witness (to signature etc.). заверить = сов. см. заверять. завернуть = ( ся) сов. см. завёртывать(ся). завертеть I = сов. (вн.) разг. (увлечь) turn smb.`s head. завертеть II = сов. (вн.; начать вертеть) set* (smth.) spinning, set* (smth.) in rotation. завертеться I = сов. разг. (захлопотаться) be* in a spin/whirl, be* very busy. завертеться II = сов. (начать вертеться) begin* to rotate/spin. завёртывать = , завернуть 1. (вн.; обёртывать) wrap (smth.) , wrap up (smth.) ; ~ кого-л. в одеяло wrap a blanket round smb. , roll smb. up in a blanket; ~ пакет wrap a parsel; 2. (поворачивать) turn; ~ за угол turn a corner; 3. (к дт. ) разг. (заходить) drop in (at smb.`s house/place); 4. (вн.; завинчивать) screw up (smth.) ; ~ кран turn off the tap; ~ крышку screw on the cap/top; ~ся, завернуться 1. (закутываться) wrap one self up; ~ся в платок wrap one`s shawl round one ; 2. (загибаться) turn up, get* turned up. заверш|ать = , завершить (вн.) complete (smth.) , accomplish (smth.) ; ~аться несов. be* near completion; ~аться чем-л. end with smth. ; ~ающий finishing, final, crowning; ~ающий удар finishing stroke; coup de grace; ~ение с. consummation, completion; в ~ение on conclusion. завершить = сов. см. завершать; ~ся сов. be* completed. заверять = , заверить 1. ( вн. в пр. ; уверять ) assure ( smb. of); 2. (вн.; удостоверять подлинность чего-л.) certify (smth.) , authenticate (smth.) ; ~ подпись witness a signature. завес|а = ж. 1. screen, curtain; 2. (то, что скрывает собой) veil; снежная ~ veil of snow; дымовая ~ smoke-screen; огневая ~ fire-curtain; приподнять ~у lift the veil; ~ить сов. см. завешивать I. завести(сь) = сов. см. заводить(ся). завет = м. 1. precept; behest; 2. рел. : Ветхий, Новый ~ the Old, the New Testament. заветн|ый = 1. (сокровенный) cherished, fondest; ~ые желания cherished aspirations; ~ая мечта fondest dream; ~ая цель cherished goal; 2. (связанный с обещанием, тайным условием) secret, pledged. завешать = сов. см. завешивать. завешивать I = , завесить (вн.) veil (smth.) , curtain (smth.) , cover (smth.) ; ~ картину cover up a picture; ~ окно curtain a window. завешивать II = , завешать (вн. тв.; вешать повсюду) hang* ( smth. with); стены были завешаны чертежами the walls were covered with drawings. завещан|ие = с. will, testament; сделать ~ make* one`s will; умереть, не оставив ~ия die intestate. завещатель = м. юр. deliver, legator, testator; ~ница ж. testatrix. завещать = несов. и сов. 1. (вн. дт.; имущество) leave* (smb. smth.) in one`s will, bequeath ( smth. to), devise (to), legate; 2. (дт. + инф.; выражать предсмертную волю) adjure ( smb. + to inf. ). завзятый = разг. inveterate; ~ курильщик inveterate/confirmed smoker. завивать = , завить (вн.) 1. (волосы) wave (smth.) ; (локонами) curl (smth.) ; ~ себе волосы wave/curl one`s hair; 2. (закручивать) twist (smth.) , coil (smth.) ; завить горе верёвочкой pack up one`s troubles; ~ся, завиться 1. (о волосах) wave, curl; 2. (делать завивку) wave/curl one`s hair; (у парикмахера) have* one`s hair waved/curled. завивка = ж. 1. (действие) waving; (локонами) curling; 2. (причёска) hair-do; холодная ~ water/finger wave; шестимесячная ~ permanent wave. завидеть = сов. (вн.) catch* sight (of). завидки = мн. разг. : меня ~ берут I am green with envy. завидно = 1. нареч. enviably; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) : мне ~ I am envious; ему даже ~ стало he felt quite envious. завидный = enviable. завид|овать = , позавидовать (дт.) envy (smb., smth.) ; ~ую его здоровью I envy his health; я не ~ую его успеху I don`t grudge him his success. завидущ|ий = разг. : глаза ~ие covetous eyes. завизжать = сов. (начать визжать) begin* to scream/squall. завизировать = сов. (вн.) visa (smth.) , give* a visa (to). завинтить = сов. см. завинчивать. завинчивать = , завинтить (вн.) screw/tighten up (smth.). завис|еть = несов. (от рд. ) depend (on); он ни от кого не ~ит he is not dependent on anyone; мы сделали всё, что от нас ~ело we have done everything in our power; сие от них не ~ит it doesn`t depend upon them. зависим|ость = ж. dependence; находиться в ~ости от кого-л. be* dependent on/upon smb. ; ~ в ~ости от обстоятельств depending on circumstances; ~ый dependent. завистлив|о = enviously, with envy; ~ый envious, covetous. завист|ь = ж. envy; возбуждать в ком-л. ~ arouse envy in smb. , arouse smb.`s envy; лопаться от ~и be* bursting with envy. завит|ой = 1. curled, waved; with one`s hair curled/waved после сущ. ; 2. (закрученный) twisted; ~ок м. 1. (локон) ringlet; 2. (у растения) tendril; 3. (украшение) scroll, flourish; архит. volute; 4. (росчерк) flourish; 5. (ушной раковины) анат. helix. завить(ся) = сов. см. завивать(ся). завихрение = с. 1. (образование вихрей) eddying, eddy; 2. разг. (мозгов) fancy, odd notion, wild idea. завком = м. (заводской комитет) factory (trade-union) committee. завладевать = , завладеть (тв.) 1. take* possession (of), seize (smb., smth.) ; воен. тж. capture (smb., smth.) ; прочно завладеть чем-л. get* a firm hold of smth. , get* a firm grip on smth. ; 2. (сильно увлекать) grip (smth.) ; завладеть чьим-л. вниманием compel smb.`s attention; завладеть умами sway the minds; 3. (подчинять себе) take* possession (of), captivate (smb.) , grip (smb.). завладеть = сов. см. завладевать. завлекательный = разг. alluring, fascinating, captivating. завлекать = , завлечь (вн.) 1. entice (smb.) , lure (smb.) , tempt (smb.) ; 2. (пленять) captivate (smb.) , enthrall (smb.) , carry (smb.) away, fascinate. завлечь = сов. см. завлекать. завод I = м. 1. works, factory, plant, mill; машиностроительный ~ engineering works/plant; чугунолитейный ~ iron-works; маслобойный ~ creamery, butter-factory; ~ изготовитель manufacturer, factory of origin; ~ поставщик supplying factory; ~ смежник subcontractory factory; 2.: конный ~ stud-farm. завод II = м. (механизм) winding mechanism; ~ кончился (у часов) the watch has run down. заводила = м. и ж. разг. instigator, live-wire. заводить = , завести (вн.) 1. (вводить куда-л.) bring* (smb., smth.) , take* (smb., smth.) , lead* (smb., smth.) ; 2. разг. (отводить куда-л. мимоходом) take* (smb.) somewhere on one`s way, drop (smb.) somewhere ; 3. (уводить далеко) take* (smb.) far away; перен. lead* (smb.) far astray; куда ты нас завёл? where on earth have you brought us?; объяснение причин далеко бы завело меня it would lead me far from the point to explain all the causes; 4. (приобретать) get* (smth.) , acquire (smth.) ; ~ новое оборудование install new equipment; ~ собаку get* one self a dog; 5. (вводить) introduce (smth.) ; ~ новые порядки introduce/establish new procedure; lay* down new rules; 6. (начинать) start (smth.) ; ~ знакомство с кем-л. strike* up an acquaintance with smb. , get* to know smb. ; ~ разговор с кем-л. get* talking to smb. ; 7. (приводить в действие) wind* up (smth.) ; ~ машину start a car; 8. разг. (будоражить) get* (smb.) worked up; завести кого-л. в тупик put* smb. in an impossible position; у нас так заведено this is our custom; ~ся, завестись 1. (появляться) : у него завелись деньги he has got hold of some money; у него завелись новые знакомства he has got to know new people; 2. разг. (устанавливаться) be* established; завелись новые порядки a new system came into being; 3. (о моторе) start; (о часах и т. п.) be* wound (up); мотор не заводится the engine won`t start; 4. разг. (приходить в возбуждение) get* worked up. заводн|ой = 1. mechanical; ~ая игрушка clockwork/mechanical toy; 2. (служащий для завода) winding, cranking, starting; ~ механизм winding mechanism; ~ая рукоятка starting handle; 3. разг. (легко возбудимый) lively. заводоуправление = с. factory/works management. заводск|ий, заводской = factory attr. ; ~ие корпуса factory building. заводчик = м. factory-owner, mill-owner. заводь = ж. creek, backwater; тихая ~ quiet backwater. завоевание = с. 1. conquest; 2. обыкн. мн. (достижения) achievements, gains. завоеватель = м. conqueror. завоевательный = expansionist, aggressive. завоевать = сов. см. завоёвывать. завоёвывать = , завоевать (вн.) conquer (smth.) ; перен. win* (smth.) ; несов. тж. try to get (smth.) ; ~ победу attain a victory; завоевать первое место спорт. take*/gain first place, come* first; завоевать чьё-л. расположение win*/gain smb.`s sympathies; завоевать всеобщее уважение win* universal respect. завоз = м. разг. delivery; ~ сырья delivery of raw materials. завозить = , завезти (вн.) 1. (привозить по пути) deliver (smth.) en route, drop (smb.) on the way; 2. (отвозить далеко) take* (smb.) miles away; 3. разг. (доставлять что-л. куда-л.) deliver (smth.). заволакивать = , заволочь (вн.) cloud (smth.) ; небо заволокло тучами the sky became a mass of clouds; слёзы заволокли её глаза her eyes were clouded with tears; ~ся, заволочься be*/become* shrouded (in), cloud over. заволжский = (situated, living) on the left bank of Volga. заволноваться = сов. (встревожиться) get* worried/upset; (прийти в возбуждение) get* excited; (о море) get*/become* rough. заволочь(ся) = сов. см. заволакивать(ся). завопить = сов. cry out; yell, give* a cry. завораживать = , заворожить (вн.) cast* a spell (over), charm (smb.) , bewitch (smb.). заворож|ённый = spellbound, enchanted; ~ить сов. см. завораживать. заворот = м. : ~ кишок мед. volvulus. заворочаться = сов. разг. begin* to toss and turn, stir restlessly. заворчать = сов. begin* to grumble. завраться = сов. разг. become* entangled in lies, become* an inveterate liar. завсегда = нареч. разг. always. завсегдатай = м. frequenter (of), habitue (of). завтра = 1. нареч. tomorrow; 2. в знач. сущ. с. нескл. tomorrow; откладывать на ~ put* off till tomorrow; до ~! goodbye till tomorrow!, see you tomorrow! завтрак = м. (первый) breakfast; (второй) lunch(eon); вкусный ~ a nice/tasty breakfast/lunch; взять с собой ~ take* one`s breakfast/lunch with one, take* a packed lunch; кормить ~ами feed* with empty hopes; ~ать, позавтракать (утром) breakfast, have* breakfast; (днём) lunch, have* lunch. завтрашн|ий = the next day`s, tomorrow`s; ~ее число tomorrow`s date; ~ день tomorrow; начиная с ~его дня beginning from tomorrow; ~ заботиться о ~ем дне take* thought for the morrow. завуалировать = сов. (вн.) veil (smth.) ; перен. disguise (smth.) ; ~ факты disguise the facts. завуч = м. разг. director of studies. завхоз = м. разг. supply manager. завшиветь = сов. become* infested with lice. завывание = с. howling, wailing. завывать = несов. howl, wail, make* a wailing sound. завысить = сов. см. завышать. завыть = сов. start howling, howl. завыш|ать = , завысить (вн.) overstate (smth.) , set* (smth.) too high; ~ нормы set* the quotas too high; ~ение с. overstating, setting too high. завышенн|ый = overstated; ~ые нормы excessive quotas; ~ые оценки marks that are too high. завязать(ся) = сов. см. завязывать(ся). завязка = ж. 1. (тесёмка) tape; (лента) ribbon; 2. (литературного произведения) plot, build-up; 3. (начало) start, outset; ~ боя initial fighting. завязнуть = сов. (прям. и перен.) get* stuck; ~ в долгах sink* into debt. завязывать = , завязать (вн.) 1. tie (smth.) ; (пакет, шнурок) do* up (smth.) , tie up (smth.) ; ~ галстук knot a (neck-)tie; ~ глаза кому-л. blindfold smb. ; ~ что-л. узлом knot smth. ; 2. (начинать) start (smth.) ; завязать бой start fighting, engage in a fight; завязать знакомство с кем-л. strike* up an acquaintance with smb. ; ~ отношения с кем-л. enter into relations with smb. ; завязать разговор с кем-л. enter into conversation with smb. ; start a conversation with smb. ; ~ся, завязаться (начинаться) start; (о дружбе, знакомстве) spring* up. завязь = ж. 1. бот. ovary; 2. (образование плода) fruiting. завянуть = сов. см. вянуть. загадать = сов. см. загадывать. загадить = сов. (вн.) foul (smth.) , befoul (smth.) ; перен. besmirch (smth.). загад|ка = ж. riddle; перен. тж. enigma, mystery; ~очный enigmatic, mysterious; (о выражении лица тж.) inscrutable; (о словах) mysterious, cryptic; ~очный случай mysterious incident/case. загадывать = , загадать 1. : ~ загадку set* a riddle; 2. (вн.; задумывать что-л.) think* (of); 3. разг. (предполагать что-л. сделать) think* ahead. загазованный = (загрязнённый газами) gas-polluted, smogged-up; thick with fumes после сущ. загар = м. (sun-)tan, sunburn. загвоздка = ж. разг. snag; вот в чём ~! that`s the snag!, that`s just it! загерметизировать = сов. (вн.) seal (smth.) hermetically. загиб = м. 1. (поворот) bend, curve; перен. devision; 2. (загнувшееся место) crease. загибать = , загнуть 1. (вн.) (вверх) turn up (smth.) ; (вниз) turn down (smth.) ; ~ страницу turn down the page; ~ пальцы (для счёта) tick off on one`s fingers; 2. разг. (высказывать что-л. нелепое) go* a bit too far; ~ся, загнуться curl, turn up; 3. разг. (умереть) turn up one`s toes. загипнотизировать = сов. см. гипнотизировать. заглав|ие = с. title; heading; ~ный: ~ный лист title-page; ~ная буква capital letter; ~ная роль театр. title-role, name-part. загладить = сов. см. заглаживать. заглаживать = , загладить (вн.) 1. (делать гладким) smooth out (smth.) ; ( утюгом ) iron out (smth.) ; ~ складки iron out the creases; 2. (смягчать) soften (smth.) ; (искупать) atone (for), make* up (for); ~ свою вину atone for one`s offence. заглаза = нареч. разг. behind smb.`s back. заглазн|ый = разг. done, said in smb.`s absence, behind smb.`s back; ~ое решение юр. judgement by default. заглатывать = , заглотать swallow, gulp (down). заглохнуть = сов. см. глохнуть 2, 3, 4, 5. заглохший = (запущенный) neglected, overgrown. заглушать = , заглушить (вн.) 1. (звук) deaden (smth.) , muffle (smth.) , smother (smth.) ; (более громким звуком) drown (smth.) ; шум ветра заглушил его слова the noise of the wind drowned his words; 2. (ослаблять какое-л. чувство, ощущение) deaden (smth.) ; ~ боль deaden pain; 3. (растения) choke (smth.) ; 4. (подавлять) stifle (smth.) ; ~ голос совести stifle the voice of conscience. заглушить = сов. см. заглушать. заглушка = ж. тех. choke, plug, stopper. загляденье = с. разг. lovely sight; feast for the eyes идиом. ; она просто ~! she`s simply lovely! заглядеться = сов. см. заглядываться. заглядывать = , заглянуть 1. (смотреть) look; (незаметно) peep, peer; заглянуть кому-л. в лицо peer/look into smb.`s face; ~ в словарь look in a dictionary; 2. (бегло прочитывать) take* a look/glance (at), glance through; 3. ~ в душу человека seek* an insight into a person`s heart, try to penetrate a person`s innermost feelings; 4. разг. (заходить куда-л.) look in (at), drop in (at); ~ вперёд look ahead; ~ в будущее get* a glimpse of the future. заглядываться = , заглядеться (на вн. ) be* lost in contemplation (of); (любоваться) be* lost in admiration (of). заглянуть = сов. см. заглядывать. загнанный = 1. (о лошади) overworked, exhausted; (затравленный) hunted; ~ зверь hunted animal; 2. (запуганный, забитый) persecuted, downtrodden. загнать = сов. 1. см. загонять I; 2. (вн.; утомить быстрой ездой) overdrive* (smth.) ; ~ лошадь overdrive* a horse; (до смерти) ride* a horse to death. загнив|ать = , загнить rot; decay (тж. перен.) ; ~ающий decaying. загнить = сов. см. загнивать. загнуть(ся) = сов. см. загибать(ся). заговаривать I = несов. (вступать в разговор) open the conversation; address (smb.) first. заговаривать II = , заговорить (вн.) 1. (утомлять разговором) talk smb. ` s head off, talk (smb.) silly разг. ; 2. (действовать заговором) bewitch (smb.) ; ~ зубы кому-л. tell* smb. the tale, talk smb. round. заговариваться = , заговориться разг. 1. тк. несов. (говорить бессвязно) wander (in one`s speech), become* incoherent; 2. (завираться) let* one`s tongue run away with one; говори, да не заговаривайся! don`t let your tongue run away with you! заговор I = м. (тайный сговор) plot, conspiracy; быть в ~е be* in a conspiracy/plot; составить ~ make* a plot, plot, conspire; ~ молчания conspiracy of silence. заговор II = м. (заклинание) charm. заговорить I = сов. см. заговаривать II. заговорить II = сов. 1. (начать говорить) speak*, begin* to speak; 2. (овладеть речью) begin* to talk. заговориться = сов. 1. forget* the time in conversation, talk too long; 2. см. заговариваться 2. заговорщи|к = м. conspirator, plotter; ~ческий conspiratorial. загоготать = сов. begin* to cackle, begin* to guffaw. загогулина = ж. разг. flourish. загодя = нареч. разг. in good time. заголовок = м. heading, headline. загон = м. 1. (действие) driving; 2. (для крупного скота) enclosure, pen; (для овец) sheep-fold; быть в ~е be* neglected. загонщик = м. охот. beater. загонять I = , загнать (вн.) 1. drive* (smth.) ; (скот тж.) round up (smth.) ; загнать корову в сарай drive* a cow into a shed; 2. (заставлять уйти, уехать очень далеко) send* (smb.) far away; 3. разг. (вбивать что-л. с силой) drive* (smth.) , knock (smth.) ; 4. разг. (продавать) flog (smth.). загонять II = сов. (вн.) разг. (утомить работой и т. п.) run* (smb.) off his, her feet. загоражив|ать = , загородить (вн.) 1. (обносить оградой) fence in (smth.) ; ~ двор забором enclose a yard, fence in a yard; 2. (преграждать) block (smth.) , obstruct (smth.) , bar (smth.) ; ~ кому-л. дорогу block smb.`s way; 3. (заслонять) shield (smth.) ; ~ кому-л. свет be* in smb.`s light; не ~айте мне свет would you mind keeping out of my light; ~аться, загородиться 1. fence one self off, shut* one self off; 2. (заслоняться) screen one self, shield one self. загор|ать = , загореть get* sunburnt; несов. тж. sunbathe, bask in the sun; каждое утро мы ~аем на солнце we sunbathe every morning; как он загорел! how brown/bronzed he is! загораться = , загореться 1. catch* fire, take* fire; на чердаке загорелось the attic`s on fire; 2. (зажигаться) glow*, shine* forth; в окнах загорелись огни lights came on in the windows; 3. (появляться, излучая свет) begin* to glow; загорелись первые звёздочки the first stars came out; 4. (тв.; о глазах) light* up (with); 5. ( тв. , от рд. ; покрываться румянцем ) flush (with), burn* (with); на его щеках загорелся румянец a flush appeared in his cheeks; 6. (тв.; быть охваченным каким-л. чувством) conceive (smth.) , be* consumed (with); загореться желанием сделать что-л. conceive a desire to do smth. ; 7. безл. (дт. + инф.) разг. (сильно захотеться) have* a violent urge (+ to inf. ); мне вдруг загорелось увидеть его I suddenly had a violent urge to see him; 8. (о споре и т. п.) break* out, flare up. загордиться = сов. разг. get* a swelled head, start swanking, get*/be* stuck-up. загорелый = sunburnt, tanned, brown. загореть = сов. см. загорать. загореться = сов. см. загораться. загородить(ся) = сов. см. загораживать(ся). загородка = ж. fence, railing; (внутри помещения) partition. загородн|ый = out-of-town attr. , country attr. ; ~ дом house in the country; ~ая прогулка trip to the country, trip out of town. загоститься = сов. разг. stay too long, overstay one`s time. заготавливать = , заготовить см. заготовлять. заготовитель = м. purveyor; official in charge of State purchases; ~ный: ~ная организация purchasing organization; ~ный пункт purveying centre; ~ная цена purchase price. заготовить = сов. см. заготовлять и заготавливать. заготовка = ж. 1. (действие) laying in, stocking up, stockpiling; (закупка) purchasing/purveyance; procurement амер. ; 2. (полуфабрикат) intermediate product; (сапожная) upper; тех. blank, billet. заготовлять = , заготовить (вн.) 1. (приготовлять заранее) prepare (smth.) in advance, have* (smth.) ready; 2. (запасать) lay* in (smth.) , store up (smth.) ; build* up stocks (of); ~ дрова на зиму lay* in firewood for the winter. заграбастать = сов. разг. seize, grab, make* off with. заградительный = fencing attr. ; воен. defensive, covering; ~ аэростат barrage ballon; ~ огонь barrage. заградить = сов. см. заграждать. загражд|ать = , заградить (вн.) block (smth.) ; ~ение с. barrier, block, obstruction; воен. тж. barrage; воздушное ~ение balloon-barrage; минное ~ение minefield. заграница = ж. разг. foreign countries pl. , abroad. заграничный = foreign; ~ паспорт passport for travelling abroad; ~ товар foreign goods pl. загребать = , загрести (вн.) разг. rake up (smth.) ; перен. rake in (smth.) ; ~ сено rake up hay; ~ жар bank (up) the fire; ~ деньги make* heaps of money, rake in the money. загребн|ой = мор. 1. прил. stroke attr. ; ~ое весло stroke-oar; 2. в знач. сущ. м. stroke; быть ~ым be* at stroke. загребущи|й = разг. greedy; руки ~е greedy hands. загреме|ть I = сов. (начать греметь) roar, rumble; ~л гром the thunder roared; ~ посудой make* a clatter with the dishes; его голос ~л на весь зал his voice resounded through the hall. загреметь II = сов. разг. (упасть) fall* with a crash, come* down with a crash, crash to the floor. загрести = сов. см. загребать. загривок = м. 1. (у лошади) withers pl. ; 2. разг. (у человека) nape of the neck. загримировать = сов. см. гримировать 2; ~ся сов. см. гримироваться. загрипповать = сов. разг. catch* the flu(e). загробн|ый = : ~ая жизнь life beyond the grave; ~ мир the next world; ~ голос sepulchral voice. загромождать = , загромоздить (вн.) clutter up (smth.) ; перен. cram, overload (smth.) ; ~ комнату мебелью clutter up a room with furniture; ~ что-л. ненужными подробностями burden smth. with unnecessary detail. загромоздить = сов. см. загромождать. загрохотать = сов. 1. см. грохотать; 2. (начать грохотать) begin* to rattle/rumble. загрубел|ый = 1. (жёсткий) coarsened, calloused; ~ые руки calloused/horny hands; 2. (ставший грубым) rough; (ставший чёрствым) callous, coarse. загрубеть = сов. coarsen, become* coarsened. загружать = , загрузить (вн.) 1. load (smth.) ; полностью ~ что-л. load smth. to capacity; ~ печь charge a furnace; 2. разг. (обеспечивать работой) keep* (smb.) busy; ~ преподавателей give* teachers a full programme; ~ рабочий день fill up one`s day; он загружен работой he has plenty of work, he has plenty to do. загруженность = ж. program(me) (of work), workload, commitment. загрузить = сов. см. загружать. загрузк|а = ж. 1. (действие) loading, filling; (печи) charging; 2. разг. (загруженность) work-load; (машин и т. п.) charge, load; завод имеет полную ~у the factory is working to full capacity. загрунтованный = : ~ холст primed canvas. загрустить = сов. grow* sad; (о пр. ) miss (smb.). загрыз|ть = сов. (вн.) bite* to death, kill (smth.) ; tear* (smth.) (to pieces); перен. разг. make* smb.`s life a hell; его ~ла тоска he is eating his heart out. загрязн|ение = с. soiling; (воды) pollution, contamination; ~ить( ся) сов. см. загрязнять(ся) и грязнить(ся). загрязнять = , загрязнить (вн.) soil (smth.) , make* (smth.) dirty; (воду) pollute (smth.) , contaminate (smth.) ; ~ся, загрязниться get* dirty, make* one self dirty. ЗАГС = м. (отдел записи актов гражданского состояния) registry office. загубить = сов. (вн.) 1. (погубить) ruin (smb., smth.) : 2. разг. (истратить напрасно) waste (smth.) ; ~ чью-л. жизнь ruin smb.`s life. загудеть = сов. begin* to hoot. загул = м. разг. drinking(-bout). загулять = сов. разг. go* on the spree. загуляться = сов. разг. (долго гулять) stay out walking, stay out late. загустеть = сов. thicken. зад = м. 1. (задняя часть) back; rear; бить ~ом (о лошади) kick; повернуться к кому-л. ~ом turn one`s back on smb. ; 2. (седалище) behind, backside; (у животного) rump; hind quarters pl. задабривать = , задобрить (вн.) get* round (smb.) ; (уговаривать) cajole (smb.) , coax (smb.). задавать = , задать (вн.) give* (smth.) , set* (smth.) ; ~ урок set* homework; ~ задачу set* a problem; что задано? what is the homework?; ~ работу assign some work; ~ пир give* a banquet; ~ корм give* fodder; ~ тон set* the tone; ~ страху strike* terror (into); ~ вопрос ask/put* a question; я тебе задам! I`ll give it to you!; ~ся, задаться: ~ся целью сделать что-л. set* one self the task of doing smth. ; ~ся вопросом ask one self a question; поездка не задалась the trip was not a success. задавить = сов. (вн.) kill (smb., smth.) ; (автомобилем и т. п.) run* (smb., smth.) over, knock (smb., smth.) down. задан|ие = с. task, assignment; (плановое) target; (упражнение, урок) task; работать по чьему-л. ~ию work under smb.`s orders; домашнее ~ homework. задаривать = , задарить (вн.) 1. (подносить много подарков) lavish/heap gifts (upon); 2. (подкупать) bribe (smb.) with gifts. задарить = сов. см. задаривать. задаром = разг. см. даром. задатки = мн. inborn qualities, instincts, potentialities; у него хорошие ~ there`s good stuff in him, he has the makings. задат|ок = м. deposit; earnest (money), down payment; дать ~ leave* a deposit; в виде ~ка in earnest. задать(ся) = сов. см. задавать(ся). задач|а = ж. 1. task; (цель) goal; боевая ~ tactical task; combat mission амер. ; выполнить ~у carry out a task, accomplish a task/mission; поставить ~у set* a task; ставить ~у перед кем-л. brief smb. ; поставить перед собой ~у (+ инф.) make* it one`s aim (+ to inf. ), set* one self the task of (+ -ing); 2. (упражнение) problem; (арифметическая тж.) sum; решать ~у work on a problem; решать ~и do* sums; решить ~у solve a problem; ~ник м. book of (mathematical) problems. задвигать = сов. begin* to move. задвигать = , задвинуть (вн.) push (smth.) ; (о дверях, ящиках) close (smth.). задвигаться = сов. begin* to move. задвиж|ка = ж. bolt; (маленькая) catch; тех. slide-valve; закрыть дверь на ~ку bolt a door, put* a door on the catch; ~ной sliding, slidable. задвинуть = сов. см. задвигать. задворк|и = мн. backyards, backs; перен. the back of beyond; на ~ах in the background. задевать I = , задеть 1. ( вн. , за вн. ) (касаться) brush (against); (цепляться) catch* (smth.) ; пуля задела кость the bullet grazed the bone; задеть за гвоздь catch* on a nail; задеть ногой за ковёр catch* one`s foot* in the carpet, trip over the carpet; 2. (волновать) affect (smb.) , wound (smb.). задевать II = сов. (вн.) разг. (затерять) mislay* (smth.). задел = м. 1. (начатая работа) start; 2. (запас) reserve, margin, surplus. заделать = сов. см. заделывать. заделка = ж. patching up, stopping up, sealing. заделывать = , заделать (вн.) (smth.) , stop up (smth.) ; ~ дверь wall up the door; ~ что-л. досками board up smth. ; ~ что-л. кирпичом brick up smth. ; ~ пробоину fill up a hole, seal a hole; ~ течь stop a leak; ~ся, заделаться become*, turn; он заделался писателем he has turned writer. задёргать I = сов. (вн.) разг. (измучить, утомить) wear* (smb.) out, nag (smb.) to death. задёргать II = сов. begin* to pull; (заболеть) begin* to throb. задёргивать = , задёрнуть 1. (вн.) draw* (smth.) ; ~ занавеску draw* the curtain; 2. (вн. тв.; закрывать чем-л.) cover ( smth. with); mask ( smth. with); ~ся, задёрнуться draw*, be* drawn. задеревенелый = разг. numbed, stiff. задеревенеть = сов. разг. become* numb/stiff. задержание = с. retention; юр. detention; ~ преступника detention of a criminal. задержать(ся) = сов. см. задерживать(ся). задерживать = , задержать (вн.) 1. (воспрепятствовать) detain (smb.) , delay (smb., smth.) ; impede (smth.) , check (smth.) ; перен. (мешать чему-л.) hold* up (smth.) ; меня задержали I was delayed/detained; я вас долго не задержу I won`t keep you long; ~ доставку чего-л. hold* up (the) delivery of smth. ; ~ противника воен. delay the enemy; 2. (замедлять что-л.) slow (smth.) down, retard (smth.) ; ~ шаги slow one`s steps/pace; ~ дыхание hold* one`s breath; 3. (не выдавать вовремя) withhold* (smth.) , delay (smth.) , keep* (smth.) back; ~ зарплату fail to pay out salaries/wages on time, withhold* salaries/wages; ~ уплату долга get* into arrears; 4. (арестовывать) arrest (smb.) , take* (smb.) in charge; ~ся, задержаться 1. be* delayed, be* kept; (намеренно) linger; долго не задерживайтесь! don`t be long!; 2. (затягиваться, откладываться) lag, be* late. задержка = ж. delay; (помеха) setback, hitch; временная ~ time delay; вынужденная ~ induced delay; ~ в доставке delay in delivery; ~ в отгрузке delay in shipment; ~ в открытии аккредитива delay in opening a letter of credit; ~ в разгрузке delay in discharge; ~ платежа delay in payment. задёрнуть = ( ся) сов. см. задёргивать(ся). задеть = сов. см. задевать I. задира = м. и ж. разг. tease, bully; trouble-maker. задирать = , задрать (вн.) 1. разг. (поднимать кверху) lift (smth.) , stick* up (smth.) ; ~ голову crane one`s neck; 2. (кожу, ноготь и т. п.) scratch (smth.) , tear* (smth.) off; 3. тк. несов. разг. (дразнить) tease (smb.) ; задрать нос put* on airs. задне|нёбный = лингв. velar; ~проходный анат. anal; ~язычный лингв. velar, back. задн|ий = back, rear; (о конечностях) hind; ~ее колесо rear wheel; ~яя нога hind leg; ~ карман hip-pocket; ~ ход reverse; backward movement; идти ~им ходом back; move backwards; (о судне) go* astern; ~ проход анат. anus; ~яя мысль ulterior motive; это было сказано не без ~ей мысли that was not said without a purpose; без ~их ног ready/fit to drop; ~им умом крепок wise after the event; ~им числом after the event, in retrospect; подписать что-л. ~им числом antedate smth. ; ходить на ~их лапах (перед кем-л.) разг. dance attendance (on smb. ). задник = м. 1. (обуви) back; 2. театр. backdrop, backcloth. задница = ж. прост. buttocks pl. задобрить = сов. см. задабривать. задолго = нареч. long before; (заранее) well in advance (of). задолж|ать = сов. be* in debt, get* into debt; он ~ал мне 100 тысяч рублей he owes me a hundred thousand roubles. задолженность = ж. debts pl. , indebtedness; (по выполнению заказов) backlog; академическая ~ failure to take examinations/test-papers at the required time; дебиторская ~ debtor indebtedness, debit indebtedness; ипотечная ~ hypothecary/mortgage debt; кредиторская ~ creditor indebtedness; ликвидная ~ liquid debt; накопившаяся ~ accumulated debt; общая ~ total debt; просроченная ~ overdue repayment of debts; текущая ~ current/floating debt; чистая ~ net debt; ~ банку bank indebtedness, overdraft; ~ по векселю debt on bill; ~ по кредиту credit indebtedness; ~ по ссудам loan indebtedness; ~ по счёту arrears; ~ предприятия debts of an enterprise. задолжник = м. разг. defaulter. задом = нареч. (о движении) backwards; идти ~ walk backwards; ~ наперёд back to front. задор = м. ardour, vigour, zeal; молодой ~ youthful ardour; ~ный bold, fervent, lively; (бойкий) perky; ~ный мотив lively/rousing tune. задохнуться = сов. см. задыхаться. задраивать = , задраить (вн.) мор. batten down (smth.). задраить = сов. см. задраивать. задрапировать = сов. drape (with). задрать = сов. 1. см. задирать 1, 2; 2. (вн.; растерзать) kill (smb., smth.). задремать = сов. doze off, fall* into a doze. задрипанный = пренебр. bedraggled. задрожать = сов. begin* to tremble; (от холода) begin* to shiver. задрыгать = разг. сов. begin* to jerk/twitch. задувать I = , задуть (вн.; гасить) blow* out (smth.) , extinguish (smth.) , put* out (smth.). задувать II = , задуть (вн.) тех. blow* in (smth.) ; задуть домну blow* in a blast-furnace. задувать III = несов. 1. (о ветре) blow*; 2. (проникать) get* in, blow* in, cause a draught; 3. (вн.; заносить дуновением) blow* (smth.) in. задумать(ся) = сов. см. задумывать(ся). задумчив|ость = ж. thoughtfulness, pensiveness; в глубокой ~ости in deep thought, in a reverie; ~ый thoughtful, pensive; с ~ым видом with a thoughtful/pensive air. задумыв|ать = , задумать 1. (вн., + инф.) think* (of, + -ing), plan (+ to inf. ), conceive (smth.) ; 2. (вн.; мысленно выбирать что-л.) think* of (smth.) ; задумайте какое-нибудь число think of a number; ~аться, задуматься 1. (над тв. , о пр. ) ponder (over), brood (over); о чём вы задумались? what are you so thoughtful about?; 2. (впадать в задумчивость) become* thoughtful, grow* pensive, plunge into a reverie, be* deep in thought; 3. (колебаться) hesitate; ответить не ~аясь answer without a moment`s hesitation. задуть I, II = сов. см. задувать I, II. задуть III = сов. разг. (начать дуть) begin* to blow. задушевн|ость = ж. sincerity, soul, feeling; ~ый (о людях) kind, genuine, sincere; (о чувствах) heartfelt; (сокровенный) intimate; ~ый разговор heart-to-heart talk. задушить = сов. см. душить I, 1, 2. зад|ы = мн. 1. (дворов) the back (of the houses) sg. ; пробираться ~ами go* round the back way; 2. повторять ~ go* over old ground. задымить I = сов. (начать дымить) begin* to smoke, begin* to emit/discharge smoke, start belching smoke. задымить II = сов. (вн.; закоптить дымом) blacken (smth.) with soot; (заполнять дымом) fill (smth.) with smoke. задымлённый = smoky. задыхаться = , задохнуться (от рд. ) choke (with); be* suffocated (by); (от утомления) be* out of breath; ~ от смеха choke with laughter. заедать = , заесть 1. (вн.; загрызать) kill (smb., smth.) ; ( мучить укусами) plague (smb.) ; нас заели комары we were plagued by mosquitoes; 2. (вн. тв.; закусывать) eat ( smth. with) to take away the taste; 3. (вн.) разг. (изводить) get* (smb.) down; 4. (вн.; пагубно влиять) drag (smb.) down, corrupt (smb.) , demoralize (smb.) ; его заела среда he was corrupted by his environment; 5. обыкн. безл. разг. (застревать) stick*, jam; 6. обыкн. безл. разг. (задевать самолюбие) get* on one`s nerves. заезд = м. 1. visit; без ~а (в) without calling/stopping (at); с ~ом (в) calling/stopping (at); 2. спорт. heat; полуфинальный ~ the semifinal; 3. (приезд отдыхающих) arrival. заездить = сов. (вн.) разг. (лошадь) overdrive* (smth.) ; перен. (человека) overwork (smb.) , overdrive* (smb.). заезжать = , заехать 1. (останавливаться по пути) stop (at), break* one`s journey (at); (к дт. ; посещать ) drop in (at smb.`s ), look in (at smb.`s ); 2. (за тв. ) come* and fetch (smb.) ; 3. (уезжать далеко или не туда, куда следует) stray into; 4. (подъезжать со стороны) approach; он заехал с левой стороны he approached from the left, he rode in from the left. заезженный = разг. (о лошади) overworked, overdriven; перен. (банальный) hackneyed. заезжий = 1. прил. visiting; 2. в знач. сущ. м. passing traveller, person passing through. заём = м. loan; банковский ~ bank loan; беспроцентный ~ interest-free loan; валютный ~ currency loan; внешний ~ foreign loan; государственный ~ state loan; денежный ~ cash/money loan; компенсационный ~ back to back loan; облигационный ~ funded loan; ~ на льготных условиях loan on easy terms; ~ под залог loan against pledge. заёмн|ый = loan attr. ; ~ капитал liabilities; ~ое письмо юр. acknowledgement of debt. заёмщик = м. юр. borrower, loan debtor. заёрзать = сов. разг. begin* to fidget. заесть = сов. см. заедать. заехать = сов. см. заезжать. зажаривать = , зажарить (вн.) roast (smth.) ; (на сковороде) fry (smth.) ; ~ся, зажариться be* fried. зажарить(ся) = сов. см. зажаривать(ся). зажать = сов. см. зажимать. заждаться = сов. (рд.) разг. be* waiting impatiently (for), be* tired of waiting (for); мы вас заждались! е you`ve come at last! зажечь(ся) = сов. см. зажигать(ся). заживать = , зажить heal. заживаться = , зажиться разг. live too long, live beyond one`s time. заживить = сов. см. заживлять. заживлять = , заживить (вн.) разг. heal (smth.). заживо = нареч. alive; ~ погребённый buried alive. зажига|лка = ж. (для сигарет) (cigarette) lighter; ~ние с. 1. (действие) lighting; 2. тех. ignition; ~тельный 1. igniting attr. ; (о снаряде, бомбе) incendiary; 2. (возбуждающий) rousing, stirring; ~тельная речь inflammatory speech. зажиг|ать = , зажечь (вн.) 1. light* (smth.) ; ~ свет (электрический) turn on the light; ~ спичку strike* a match; 2. (вызвать подъём энергии и т. п.) stir (smb.) , fire (smb.) , rouse (smb.) ; ~аться, зажечься 1. light* up, be* lit; когда ~аются огни when the lights go on, when the lights are turned on; зажглась спичка a match flared; 2. (появляться) come* out; зажглась первая звезда the first star came out; 3. (тв. ; о глазах) flare (with), blaze (with); её глаза зажглись ненавистью hatred glittered in her eyes; 4. (возникать - о чувствах и т. п.) blaze up, flame up; в его душе зажглось вдохновение he was fired with inspiration. зажилить = сов. прост. fail to return. зажим = м. 1. (приспособление) clip; (большой) clamp; 2. (стеснение, подавление) restriction; ~ критики restriction/supression of criticism; ~ать, зажать (вн.) 1. (стискивать) squeeze (smth.) ; grip (smth.) , hold* (smth.) tight; ~ать что-л. в руке clasp smth. tightly in one`s hand; 2. (затыкать) stop (smth.) ; ~ать нос hold* one`s nose; ~ать уши stop one`s ears; ~ать кому-л. рот рукой put* one`s hand over smb.`s mouth; 3. разг. (стеснять, подавлять) restrict (smth.) , supress (smth.) , hamper (smth.) ; ~ать инициативу restrict initiative; зажать рот кому-л. silence smb. , gag smb. ; ~щик м. разг. supressor. зажиточн|ость = ж. prosperity; ~ый well-to-do, prosperous; ~ая жизнь prosperity. зажить I = сов. см. заживать. зажить II = сов. (начать жить) begin* to live; ~ новой жизнью begin* a new life. зажиться = сов. см. заживаться. зажмурить = сов. : ~ глаза см. зажмуриться; ~ся сов. screw up one`s eyes. зажужжать = сов. begin* to buzz. зазвать = сов. см. зазывать. зазвенеть = сов. begin* to tinkle. зазвон|ить = сов. begin* to ring; (о будильнике) go* off; ~ил телефон the telephone rang. заздравный = : ~ тост toast; ~ кубок (toast)-cup. зазеваться = сов. (на вн. ) разг. gape (at). зазеленеть = сов. 1. (стать зелёным) turn green; 2. (показаться - о чём-л. зелёном) show* green. заземл|ение = с. 1. (действие) earthing; 2. (приспособление) earth; ~ить сов. см. заземлять. заземлять = , заземлить (вн.) earth (smth.) , ground (smth.). зазнаваться = , зазнаться разг. get* a swelled head, get* conceited, give* one self airs. зазнайство = с. разг. conceit. зазнаться = сов. см. зазнаваться. зазноба = м. и ж. sweetheart. зазор = м. тех. clearance; допустимый ~ allowance, permissible clearance. зазорн|ый = shameful, disgraceful; в этом нет ничего ~ого there is nothing to be ashamed in that. зазрени|е = с. : без ~я (совести) shamelessly, without compunction, without any scruples. зазубренный I = (имеющий зазубрины) notched. зазубренный II = разг. (заученный) parroted, mugged up. зазубривать I = , зазубрить (вн.; делать зазубрины) notch (smth.). зазубривать II = , зазубрить (вн.) разг. (заучивать) learn* (smth.) mechanically/parrot-fashion, mug up (smth.). зазубрина = ж. notch; с ~ми notched. зазубрить I, II = сов. см. зазубривать I, II. зазывать = , зазвать (вн.) разг. press (smb.) to come. заигранн|ый = 1. (ставший негодным) worn, defaced; ~ая пластинка worn record; 2. (избитый) hackneyed. заиграть I = сов. см. заигрывать I. заиграть II = сов. (начать играть) begin* to play; (об оркестре) strike* up. заиграться = сов. см. заигрываться. заигрывание = с. разг. flirting, flirtation. заигрывать I = , заиграть (вн.) 1. (приводить в негодность) wear* out (smth.) , deface (smth.) ; заиграть пластинку wear* out a record; 2. (опошлять) make* (smth.) hackneyed, play (smth.) to death. заигрывать II = несов. (с тв. ) разг. 1. (кокетничать) make* advances (to), flirt (with); 2. (заискивать) make* up (to). заигрываться = , заиграться be* carried away with one`s game. заика = м. и ж. stammerer, stutterer. заик|ание = с. stammer(ing), stutter(ing); ~аться, заикнуться 1. тк. несов. stammer, stutter; сильно ~аться have* a bad stammer; 2. разг. (запинаться на полуслове) stop short; 3. (о пр. ) разг. (намекать) breathe/utter a word (about), hint (at); он даже не заикнулся об этом he did not so much as hint at it. заикнуться = сов. см. заикаться 2, 3. заимодавец = м. юр. lender, creditor. заимообразно = as a loan; брать что-л. ~ borrow smth. заимствов|ание = с. 1. adoption, borrowing; 2. лингв. (слово) loan-word; ~ать несов. и сов. (вн.) borrow (smth.) , adopt (smth.) ; ~ать опыт передовиков borrow from the experience of advanced workers. заиндеве|вший = rime-covered, frosted; covered with hoarfrost после сущ. ; ~ть сов. be* covered with rime/hoarfrost. заинтересованн|ость = ж. interest; материальная ~ material interest/incentive; ~ый interested; ~ые лица people with interests at stake; ~ые стороны the parties concerned; быть ~ым в чём-л. have* an interest/stake in smth. заинтересовать = сов. (вн. тв.) interest ( smb. in); ~ кого-л. рассказом win*/gain smb.`s attention with a story; ~ся сов. (тв.) become*/get* interested (in), take* an interest (in). заинтриговать = сов. см. интриговать 2. заискив|ать = (перед тв. ) try to ingratiate one self (with), curry favour (with); ~ающий ingratiating. заискриться = сов. begin* to sparkle. зайти = сов. см. заходить. зайчик = м. 1. уменьш. от заяц; 2. (световой) разг. patch of sunlight, reflection of a sunbeam; пускать ~ов catch* sunbeam by mirror. зайч|иха = ж. doe-hare; ~онок м. young hare, leveret. закабал|ение = с. enslavement; ~ить(ся) сов. см. закабалять(ся). закабалять = , закабалить (вн.) enslave (smb.) ; ~ся, закабалиться tie one self down. закавказский = Trans-Caucasian. закавыка = ж. разг. hitch. закадровый = : ~ голос (в кино, телевидении) voice-over. закадычный = разг. : ~ друг, приятель bosom friend. заказ = м. 1. order; государственный ~ government/state order; обязательный ~ rated order; опытный ~ pilot order; пробный ~ trial order; разовый ~ single order; срочный ~ pressing/rush order; твёрдый ~ standing/firm order; ~ на поставку purchase/delivery order; ~-наряд order, warrant; ~ на товар order for goods, indent; ~ по образцу sample order; отдел ~ов delivery-order department; 2. разг. (заказанная вещь) order, job; ваш ~ уже готов your order is ready; на ~ to order; по ~у to order; изготовленный по особому ~у made to order, custom-made; не могу писать по ~у I can`t write to order. заказать = сов. см. заказывать. заказник = м. охот. (game) reserve. заказн|ой = registered; ~ое письмо registered letter; послать письмо ~ым send* a letter by registered post, register a letter; ~ое убийство contract killing. заказч|ик = м. , ~ица ж. customer, client. заказывать = , заказать (вн.) order (smth.) , book (smth.) ; ~ билет book a ticket. закал = м. тех. temper; перен. cast, stamp; человек старого ~а a man* of the old school. закалённый = 1. hardened; (о стали тж.) tempered; 2. (обладающий выдержкой) seasoned, toughened, well-tried; 3. (крепкий , выносливый) trained in good training после сущ. закаливать(ся) = несов. см. закалять(ся). закалить(ся) = сов. см. закалять(ся). закал|ка = ж. 1. hardening, tempering; 2. (физическая) training; получать ~ку get* into good training, get* fit; 3. (выдержка , стойкость) trained endurance, acquired toughness. закалывать = , заколоть (вн.) 1. (убивать) stab (smb.) ; (животных) slaughter (smth.) ; 2. (закреплять) pin up (smth.) , fasten (smth.) with a pin; ~ волосы pin up one`s hair. закалять = , закалить (вн.) 1. (путём нагрева) harden (smth.) , temper (smth.) ; ~ сталь temper/harden steel; 2. (делать выносливым) steel (smb., smth.) ; ~ волю steel one`s will; закалённый в бою battle-hardened, steeled in battle; 3. (делать физически крепким) train (smb.) ; ~ся, закалиться 1. (о стали) be* tempered/hardened; 2. (делаться выносливым) make* one self fit, improve one`s endurance; сов. тж. get* fit. заканчивать = , закончить (вн.) end (smth.) , finish (smth.) ; (завершать) complete (smth.) ; (отделывать) put* the finishing touches (to), round off (smth.) ; ~ речь, письмо conclude a speech, a letter; ~ся, закончиться 1. come* to its close; 2. тк. несов. (тв.) end (in, with), terminate (in). закапать I = сов. (вн.) 1. (забрызгать) spot (smth.) ; ~ стол чернилами spot the table with ink; 2. разг. (лекарство и т. п.) put* (a few) drops (of). закап|ать II = сов. (начать капать) begin* to drip; слёзы ~али из глаз the tears began to flow. закапывать = , закопать (вн.) 1. bury (smb., smth.) ; (прятать) hide* (smth.) ; 2. (заполнять землёй) fill in (smth.) ; ~ яму fill in a hole/pit; ~ся, закопаться bury one self; (о войсках) entrench one self, dig* one self in. закармливать = , закормить (вн.) overfeed* (smb., smth.) , stuff (smb., smth.). закат = м. (солнца) sunset; перен. decline; ~ жизни downhill; на ~е дней in the evening of life, in one`s declining years. закатать = сов. см. закатывать II. закатить = сов. см. закатывать I. закатиться = сов. см. закатываться. закатывать I = , закатить (вн.) 1. roll (smth.) ; 2. разг. (устраивать) : ~ скандал make* a scene; закатить глаза roll one`s eyes; ~ истерику go* off into hysterics, throw* a fit of hysterics. закатывать II = , закатать ( вн. в вн. ; обёртывать, обматывать ) roll up ( smth. in); wrap up ( smth. in); ~ рукава roll up one`s sleeves. закатываться = , закатиться 1. roll; 2. (о солнце) set*, go* down; его слава давно закатилась his fame has long since waned; моя звезда закатилась my luck is out. закач|ать = сов. (вн.) 1. rock (smb.) to sleep; 2. (вызвать головокружение) make* (smb.) sick; его ~ало the rocking has made him sick. закачать = сов. (начать качать) begin* to rock/sway; закачаешься! разг. terrific!, great! закашл|ять = сов. begin* to cough; ~яться сов. have* a fit of coughing; я ~ялся от дыма the smoke made me cough. закваска = ж. leaven; перен. strain, stock; (плохая тж.) taint, streak; у него хорошая ~ he promises well. заквашивать = ( ся) несов. см. квасить(ся). закидать = сов. см. закидывать I. закидывать I = , закидать (вн. тв.) разг. scatter ( smb., smth. with), strew* ( smb., smth. with); (снегом, грязью и т. п.) plaster ( smb., smth. with); ~ камнями stone; bespatter ( smb., smth. with); pelt ( smb., smth. with); перен. bombard ( smb. with), shower ( smb. with); закидать вопросами bombard with questions. закидывать II = , закинуть 1. см. забрасывать II; 2. ~ голову throw* back one`s head; ~ ногу на ногу put* one`s leg over one`s knee; ~ руки за голову put* one`s hands behind one`s head; ~ удочку cast* a line; перен. put* out a feeler. закинуть = сов. см. закидывать II. закипать = , закипеть begin* to boil; boil; перен. seethe; вода закипела the water is boiling; работа закипела work is in full swing, the job got under way. закипеть = сов. см. закипать. закисать = , закиснуть turn sour; перен. разг. become* apathetic, grow* rusty/passive/indifferent. закись = ж. хим. protoxide. заклад = м. : биться об ~ bet, wager. закладка = ж. 1. (действие) laying; ~ города founding of a city; ~ корабля laying of a ship`s keel; ~ силоса filling of a silo; ~ сада making of a garden; 2. (в книге) book-mark. закладная = ж. юр. mortgage; складская ~ warehouse bond; таможенная ~ customs bond. закладывать = , заложить 1. (вн. ; засовывать, класть) put* (smth.) ; (терять) mislay* (smth.) ; (помещать куда-л. с какой- л. целью) lay* (smth.) , set* (smth.) ; ~ мины lay* mines; 2. (вн.; основывать) lay* (smth.) ; ~ фундамент lay* the foundations; ~ корабль lay* a ship`s keel; заложить новый город found a new town/city; 3. (вн. тв.; заполнять чем-л.) stop ( smth. with), block up ( smth. with); заложить дымоходы кирпичом brick up the chimneys; заложить стол книгами pile a table with books; 4. ~ лошадей harness horses; 5. (вн.; отдавать в залог - вещи) pawn (smth.) ; (недвижимость) mortgage (smth.) ; заложить основу чего-л. lay* the foundation of smth. заклание = с. immolation, sacrifice; идти как на ~ go* to the slaughter. заклевать = сов. (вн.) peck (smb., smth.) to death; перен. разг. persecute (smb.) , bully the life out (of). заклевать = сов. (начать клевать) begin* to peck. заклеивать = , заклеить (вн.) stick* (smth.) ; (запечатывать) seal (smth.) ; ~ конверт stick* down an envelope, seal an envelope; ~ оконные рамы seal the window-frames; ~ся, заклеиться stick*. заклеить(ся) = сов. см. заклеивать(ся). заклеймить = сов. см. клеймить. заклепать = сов. см. заклёпывать. заклёпка = ж. 1. (действие) riveting; 2. (металлический стержень) rivet. заклёпывать = , заклепать (вн.) rivet (smth.). заклин|ание = с. 1. charm, spell; (слова тж.) incantation; 2. (мольба, просьба) conjuration, entreaty; ~атель м. charmer; ~ змей snake-charmer; ~ать несов. 1. (вн.; заколдовывать) charm (smb., smth.) , bewitch (smb., smth.) ; 2. ( вн. + инф. ; умолять, просить) entreat ( smb. + to inf. ), implore ( smb. + to inf. ). заклинивать = , заклинить (вн.) 1. (вбивать клин) drive*/fix a wedge (into); 2. (повреждать) jam. заклинить = сов. см. заклинивать. заключать = , заключить 1. тк. несов. (вн.; содержать) contain (smth.) ; 2. (вн.; лишать свободы) lock up (smb.) , confine (smb.) ; ~ кого-л. в тюрьму imprison (smb.) , gaol (smb.) ; ~ под стражу take* into custody; 3. ( вн. в вн. ; помещать ) put* ( smth. in), enclose ( smth. in); ~ что-л. в скобки put smth. in brackets; 4. (вн. тв.; заканчивать) conclude ( smth. with), end ( smth. with); 5. (делать вывод) conclude, deduce; 6. (вн.; вступать в соглашение) conclude (smth.) ; заключить мир make* peace; заключить союз form an alliance; ~ соглашение, договор conclude an agreement, a treaty; ~ сделку strike* a bargain; ~ся несов. 1. (в пр. ; находиться ) be* (in), be* contained (in); 2. (в пр. ; содержаться ) be* (in); lie* (in), consist (in); 3. (тв.; заканчиваться) end (in), conclude (with, in). заключени|е = с. 1. (соглашения и т. п.) conclusion; ~ договора the conclusion of a treaty; ~ союза the forming of an alliance; ~ мира conclusion of peace, signing a peace treaty; 2. (лишение свободы) confinement; одиночное ~ solitary confinement; находиться в ~и be* in prison; 3. (вывод) conclusion, deduction, inference; 4. (конец чего-л.) conclusion, end; в ~ in conclusion. заключённый = м. prisoner; (осуждённый) convict. заключительн|ый = closing, final; ~ое слово concluding speech, summing up; ~ая часть речи peroration; ~ая сцена театр. last/final scene; ~ аккорд муз. finale. заключить = сов. см. заключать 2, 3, 4, 5, 6. заклятый = irreconcilable; ~ враг sworn enemy. заковать = сов. см. заковывать. заковывать = , заковать (вн.) chain (smb.) , shackle (smb.) , fetter (smb.) ; перен. lock (smth.) fast, hold* (smth.) fast, imprison (smth.) ; ~ кого-л. в кандалы shackle smb. ; chain smb. , put* smb. in irons. заковылять = сов. begin* to hobble. заковыристый = разг. puzzling, fishy. закодированный = coded, encoded. заколачивать = , заколотить (вн.) разг. 1. nail down (smth.) ; ~ дом board up the windows and doors of a house; 2. (избивать) beat* (smb.). заколдованный = charmed, enchanted; ~ круг vicious circle. заколдовать = сов. см. заколдовывать. заколдовывать = , заколдовать (вн.) cast* a spell (over). заколка = ж. разг. kirby-grip, slide, hair-pin. заколотить I = сов. см. заколачивать. заколот|ить II = сов. (в вн. ; начать колотить ) start knocking (at); в дверь ~или there was/came a sharp knocking at the door. заколоти|ться = сов. begin* to beat; сердце у неё ~лось her heart began to thump. заколоть I = сов. см. закалывать. заколо|ть II = сов. безл. (начать колоть) : у меня ~ло в боку I have the stitch. заколоться = сов. stab one self. закон = м. law; действующие ~ы the law(s) in force; объявить, поставить кого-л. вне ~а outlaw smb. ; обходить ~ evade the law; подчиняться ~у abide* the law; соблюдать ~ observe the law; ~ сохранения энергии the law of the conservation of energy. законник = м. разг. one versed in law, lawyer. законнорождённый = юр. legitimate (child). законн|ость = ж. 1. legality; lawfulness, legitimacy; ~ документа legality of a document; 2. (общественная деятельность в соответствии с законами) legality, rule of law; укреплять ~ strengthen legality; ~ый 1. legal, lawful, legitimate; ~ый документ legal document; ~ый владелец lawful owner; 2. (справедливый, обоснованный) legitimate, natural; ~ое требование legitimate demand; ~ое возмущение natural indignation; ~ый брак lawful wedlock. законовед = м. jurist; ~ение с. jurisprudence. законодатель = м. legislator, lawgiver, lawmaker; перен. arbiter; ~ мод arbiter of fashion; ~ный legislative; ~ная власть legislative power; ~ство с. legislation. закономерн|о = normally; развиваться ~ develop in conformity to/with certain laws; ~ость ж. law-governed nature, (objective) regularity; law; ~ость развития общества the law-governed nature of social development; ~ости поведения behavioural patterns; ~ый law-governed; (естественный) natural, regular, normal; ~ое явление natural phenomenon; история как ~ый процесс history as a process governed by certain laws; это вполне ~о that`s quite in the order of things, that`s quite normal. законопатить = сов. см. законопачивать. законопачивать = , законопатить (вн.) caulk (smth.). законопослушный = law-abiding. законопроект = м. bill, draft law. законоучение = с. рел. religious instruction. законоучитель = м. рел. religious teacher. законсервировать = сов. (вн.) 1. (продукт) preserve (smth.) ; (в жестяных банках) tin (smth.) ; can (smth.) амер. ; 2. (предприятие и т. п.) lay* up (smth.). законспектировать = сов. (вн.) make* a synopsis (of). законспирировать = сов. keep* secret, keep* dark. законтрактовать = сов. (вн.) make*/have* a contract (for); ~ся сов. contract, put* one self under contract. законч|енный = 1. completed, complete; ~ негодяй complete scoundrel/rogue; 2. (достигший совершенства) consummate, accomplished; ~ить сов. см. заканчивать; ~иться сов. см. заканчиваться I. закопать = ( ся) сов. см. закапывать(ся). закопёрщик = м. разг. ringleader. закоптелый = soot-covered, sooty, smoke-blackened. закоптить I = сов. (вн.) 1. (покрыть копотью) blacken (smth.) with soot; 2. (приготовить копчением) smoke (smth.). закоптить II = сов. (начать коптить) begin* to smoke. закоптиться = сов. 1. (покрыться копотью) be* covered/thick with soot; 2. (о рыбе, мясе) be* well smoked. закопчённый = sooty; thick with soot после сущ. закоренелый = 1. (укоренившийся) inveterate, deep-seated, deep-rooted; 2. (упорный, неисправимый) hardened, inveterate, confirmed. закоренеть = сов. 1. (укорениться) become* deep-seated, take* deep root; 2. (в пр.; стать упорным ) be*/become* confirmed (in); ~ в предрассудках be* steeped in prejudice. закорк|и = мн. разг. shoulders; на ~ах on one`s shoulders. закормить = сов. см. закармливать. закорючка = ж. разг. 1. (почерка) flourish, hook; 2. (трудность) snag. закоснел|ый = 1. (застарелый) inveterate; ~ое невежество rank ignorance; 2. (неисправимый) hardened, inveterate, incorrigible. закостенелый = numbed, stiff. закоулок = м. 1. (глухой переулок) back street; 2. (потайной уголок) nook, cranny. закоченелый = numb (with cold), frozen stiff. закоченеть = сов. см. коченеть. закрадываться = , закрасться steal*; в его душу закралось подозрение a suspicion crept into his mind. закрасить = сов. см. закрашивать. закрасться = сов. см. закрадываться. закрашивать = , закрасить (вн.) paint (smth.) , cover (smth.) with paint, paint (smth.) over. закрепитель = м. фото fixing agent. закрепить(ся) = сов. см. закреплять(ся). закрепка = ж. clip, fastener. закреплять = , закрепить 1. (вн.) secure (smth.) , fasten (smth.) , fix (smth.) ; 2. ( вн. за тв. ; обеспечивать права на кого-л. , что-л. ) attach ( smb. to); assign ( smth. to); 3. (вн.; упрочивать) consolidate (smth.) ; воен. тж. reinforce (smth.) ; ~ победу consolidate a victory; ~ успех consolidate a success; follow up a success; 4. (вн.) фото fix (smth.) ; 5. (вн.; желудок) steady (smth.) , bind* (smth.) ; ~ся, закрепиться 1. (принимать устойчивое положение) hold* firm; 2. (упрочиваться) take* root; 3. воен. mount defences, dig* in; ~ся на захваченной позиции consolidate the position. закрепостить = сов. см. закрепощать. закрепощать = , закрепостить (вн.) enslave (smb.). закричать = сов. 1. (издать крик) cry out, shout, give* a cry; 2. (начать кричать) begin* to shout. закройщ|ик = м. , ~ица ж. cutter. закром = м. bin, corn-bin. закругл|ение = с. 1. (действие) rounding off; 2. (изгиб) curve; ~ённый rounded; ~ить(ся) сов. см. закруглять(ся). закруглять = , закруглить (вн.) make* (smth.) round; round (smth.) ; перен. round off (smth.) ; ~ся, закруглиться become*/grow* round; (о пути) curve. закружить I = сов. (вн.) whirl (smb.) ; ~ кого-л. в танце make* smb. dizzy with dancing. закружить II = сов. (начать кружить) begin* to whirl/spin. закружиться I = сов. whirl round; перен. разг. be* in a whirl, be* in a spin. закруж|иться II = сов. (начать кружиться) begin* to whirl, begin* to spin; у меня ~илась голова my head is going round, I`m dizzy. закрутить = сов. см. закручивать. закручивать = , закрутить (вн.) 1. twist (smth.) ; закрутить ус twirl one`s moustache; 2. разг. (завинчивать) tighten (smth.) up, make* (smth.) tight. закрывать = , закрыть (вн.) 1. (делать недоступным) shut* (smth.) , close (smth.) ; ~ шкаф close a cupboard; ~ дверь close/shut* a door; ~ границу close the frontier; ~ путь bar the way; 2. (покрывать) cover (smb., smth.) ; shield (smth.) ; ~ что-л. крышкой put* the lid on smth. ; ~ что-л. от солнца shield smth. from the sun; 3. (складывать, смыкать) close (smth.) , shut* (smth.) ; ~ глаза close one`s eyes; ~ зонтик let* down one`s umbrella; 4. (запирать) lock (smb., smth.) in; shut* (smb.) in; ~ детей в комнате shut* children in a room; 5. (прекращать действие) turn (smth.) off, shut* (smth.) off; ~ газ turn off the gas; 6. (прерывать деятельность) close down (smth.) ; ~ завод close down a factory; ~ собрание declare a meeting closed; ~ глаза на что-л. shut* one`s eyes to smth. , blink at smth. ; ~ счёт close an account; закрыть рот кому-л. stop smb.`s mouth; ~ся, закрыться 1. shut*, close; (о сезоне) come* to an end, come* to its close; 2. (тв.; укрываться, накрываться) wrap/cover one self up (in); (от рд. ; защищаться ) protect/shield one self (from); 3. (оставаться в помещении) shut* one self up in; 4. (прекращать деятельность) close down; (о собрании) end, come* to end. закрыт|ие = с. closing, close; ~ театрального сезона the close/end of the theatre season; время ~ия магазинов shop closing-time; ~ый close; кран закрыт the tap is turned off; ~ое платье high-necked dress; ~ое заседание closed meeting; (съезда и т. п.) closed/private/secret session; ~ое учебное заведение private school; ~ый просмотр private view; ~ое голосование secret ballot; в ~ом помещении indoors; ~ое море inland sea. закрыть(ся) = сов. см. закрывать(ся). закулисн|ый = backstage attr. ; перен. backstairs, clandestine, underhand, undercover; ~ые переговоры clandestine negotiations. закупать = , закупить (вн.) buy* a stock (of). закупить = сов. см. закупать. закупк|а = ж. purchase; встречные ~и counter purchases; государственные ~и state purchases; массовые ~и bulk purchases; оптовые ~и wholesale purchases. закупор|ивать = , закупорить (вн.) stopper up (smth.) ; (пробкой) cork (smth.) ; ~ить сов. см. закупоривать; ~ка ж. 1. corking; plugging; 2. мед. obstruction; ~ка вен venous thrombosis. закуп|очный = purchasing; ~очная цена purchase price; ~щик м. wholesale purchaser/buyer. закурив|ать = , закурить (вн.) light* up (smth.) ; ~ папиросу, трубку light* a cigarette, a pipe; закурим! shall we light up?, let`s have a smoke!; разрешите закурить? do you mind if I smoke?; ~аться, закуриться light*; папироса не ~ается the cigarette won`t light. закурить = сов. 1. см. закуривать; 2. (начать курить) begin* to smoke; ~ся сов. 1. см. закуриваться; 2. (начать куриться) begin* to smoke. закусать = сов. (вн.) разг. maul (smb.) , bite* (smb.) to death. закусить I, II = сов. см. закусывать I, II. закус|ка = ж. savouries pl. , snacks pl. ; (перед обедом) hors d`oeuvres pl. ; appetizers pl. , starters pl. ; на ~ку as a (final) titbit; ~очная ж. lunch counter, snack bar. закусывать I = , закусить 1. (есть немного, наскоро) have* a snack, have* a bite; закусить на скорую руку have* a quick snack; 2. (вн. тв.; заедать) eat ( smth. with); 3. разг. (перед обедом) have* the hors d`eouvres. закусывать II = , закусить (вн.) (захватывать зубами) bite* (smth.) ; ~ губу bite* one`s lip; закусить удила take* the bit between one`s teeth; перен. тж. be* well away; прикусить язык stop short. закутанный = muffled. закутать(ся) = сов. см. закутывать(ся). закуток = м. разг. hook, corner. закутывать = , закутать (вн.) wrap up (smb., smth.) , muffle (smb., smth.) ; ~ся, закутаться wrap one self up, muffle one self up. зал = м. 1. (помещение) hall; (танцевальный) ball-room; выставочный ~ exhibition hall; демонстрационный ~ demonstration hall; транзитный ~ transit hall; ~ заседаний суда court-room; ~ ожидания waiting-room; 2. (в частном доме) drawing-room. залад|ить = сов. разг. 1. (повторять одно и то же) repeat the same thing over and over again; 2. (+ инф.; делать одно и то же) take* to (+ -ing); он ~ил каждый день ходить в кино he took to going to the cinema every day. заламывать = , заломить (вн.) разг. charge up (smth.) ; ~ цену jack up the price; ~ шапку cock one`s hat; заломить руки wring* one`s hands; заломить руки за спину twist one`s arms behind one`s back. заласкать = сов. (вн.) разг. smother (smb.) with caresses. залатать = сов. см. латать. залаять = сов. begin* to bark. залег|ание = с. геол. occurence, bedding, bed; ~ать несов. геол. lie*; пласт ~ает на глубине 25 метров the seam lies 25 metres down. заледенелый = 1. (покрывшийся льдом) iced-up; 2. (холодный) icy, ice-cold. заледенеть = сов. 1. (покрыться льдом) be* covered with ice; 2. (закоченеть) freeze*, become* numb. залежалый = разг. long-kept; stale; ~ товар old stock; (о продуктах питания) stale goods pl. залежаться = сов. см. залёживаться. залёживаться = , залежаться be* kept a long time, lie* a long time; эк. find no market, become* stale; письма залежались на почте the letters got delayed in the post; этот товар не залежится these goods won`t lie long on the shelves. залежн|ый = long-fallow; ~ые земли long-fallow land sg. залежь = ж. 1. (месторождение) deposit; 2. мн. (завал) accumulations; 3. с.-х. long-fallow land, abandoned land. залезать = , залезть 1. (на вн. ; взбираться ) climb (on to); (на дерево и т. п.) climb (smth.) ; залезть на крышу climb on to the roof; 2. (в вн. ; прятаться ) creep* (into); залезть в канаву creep* into a ditch; 3. (в вн. ; проникать куда-л. ) get* (into); воры залезли в дом thieves got into the house; 4. (в вн. ; забираться рукой ) put* one`s hand (into); ~ кому-л. в карман put*/slip one`s hand into smb.`s pocket; залезть кому- л. в душу intrude on smb.`s feelings; ~ в долги run* into debt. залезть = сов. см. залезать. залепетать = сов. begin* to babble. залепить = сов. см. залеплять. залеплять = , залепить (вн. тв.) 1. (заделывать ) paste up ( smth. with), stick* up ( smth. with), plug ( smth. with); 2. (облеплять ) plaster ( smth. with); ~ стену объявлениями stick* notices all over the wall. залетать = , залететь 1. (в вн. ; влетать куда-л. ) get* (into), fly* (into); (о брошенном) fall* (into); 2. (подниматься высоко) soar, fly* high. залететь = сов. см. залетать. залётн|ый = : ~ая птица bird of passage; ~ гость unexpected visitor. залечивать = , залечить (вн.) 1. heal (smth.) , remedy; 2. разг. doctor (smb.) to death; ~ся, залечиться heal. залечить(ся) = сов. см. залечивать(ся). залечь = сов. 1. lie* down; ~ в берлогу take* to its den; 2. воен. drop flat, take* cover; (занимать позицию) take* up one`s position; 3. геол. lie*, be* deposited. залив = м. (глубоко вдающийся) gulf; (открытый) bay; (мелкий) creek. заливать = , залить 1. (вн.; затоплять, покрывать) flood (smth.) (тж. перен.) ; overflow (smth.) ; (судно и т. п.) swamp (smth.) ; ~ светом flood with light; комната была залита солнцем the room was bathed in sunlight; краска залила её лицо the colour flew into her cheeks; лицо её было залито слезами her face was wet with tears; 2. (вн. тв.; обливать) pour ( smth. over); (нечаянно) spill* ( smth. on); 3. (вн.; тушить) put* out a fire; 4. (вн. тв.; покрывать чем-л. жидким) coat ( smth. with), cover ( smth. with); ~ что-л. асфальтом asphalt smth. залив|аться I = , залиться 1. (тв.; покрываться водой) be* flooded (with); 2. (проникать) trickle; вода ~ается за воротник water is trickling down one`s neck. заливаться II = , залиться: залиться лаем (begin* to) bark violently; ~ смехом rock with laughter; залиться песней burst* into song; залиться плачем, смехом burst* out crying, laughing. заливное = с. кул. jelly; fish or meat in aspic. заливн|ой = 1. ~ луг water-meadow; 2. (о кушанье) jellied; ~ая осетрина jellied sturgeon. зализанный = sleek, sleeked-down. зализать = сов. см. зализывать. зализывать = , зализать (вн.) 1. (лизаньем очищать) lick (smth.) clean; 2. разг. (гладко причёсывать) sleek down (smth.) ; ~ раны lick the wounds. залить = сов. см. заливать. залиться I, II = сов. см. заливаться I, II. залихватск|ий = разг. boisterous, rollicking; ~ вид devil-may-care appearance; jaunty air; ~ая песня rollicking song. залог I = м. 1. (вещей) pawning; (недвижимости) mortgaging; под ~ чего-л. on the security of smth. ; 2. (заложенная вещь) guarantee, security; 3. (свидетельство чего-л.) guarantee, pledge, warrant; ~ дружбы pledge of friendship; ~овый mortgage, hypothecation attr. ; ~овая стоимость hypothecation value; ~овое письмо letter of deposit/hypothecation; ~ сертификат mortgage deed. залог II = м. грам. voice. залогодатель = м. mortgager, pledger. залогодержатель = м. pledgee, mortgagee, pawnee. заложить = сов. см. закладывать. заложн|ик = м. , ~ица ж. hostage. заломить = сов. см. заламывать. залосниться = сов. become* shiny. залп = м. volley; (орудийный) salvo; дать ~ fire a volley/salvo. залпом = 1. in a volley; выстрелить ~ом fire a volley; 2. разг. : выпить что-л. ~ drink* smth. at a gulp; сказать всё ~ blurt out everything, rattle off. залучать = , залучить (вн.) разг. entice (smb., smth.) ; залучить кого-л. в гости entice smb. pay one a visit. залучить = сов. см. залучать. залысина = ж. high temple. залюбоваться = (тв.) gaze with admiration (at); be* lost in admiration (of); ею можно ~ one could look at her for ever. заляпать = сов. make* dirty. замазать(ся) = сов. см. замазывать(ся). замазка = ж. putty. замазывать = , замазать (вн.) 1. (краской и т. п.) paint (smth.) out; 2. разг. (умышленно скрывать) gloss (smth.) over, cover up (smth.) ; ~ недостатки cover up defects; 3. (залеплять) seal (smth.) , fill up (smth.) ; ~ окна seal windows; ~ щель fill up a crevice; 4. (пачкать ) dirty (smth.) , get* (smth.) dirty; make* a mess (of), smear, soil (smth.) ; ~ся, замазаться get* one self dirty. замаливать = несов. pray for forgiveness; ~ грехи pray for forgiveness of one`s sins. замалчивать = , замолчать (вн.) разг. hush up (smth.) , gloss over (smth.). заманивать = , заманить (вн.) lure (smb.) ; (противника) draw* (smb.) on; заманить кого-л. в ловушку entrap smb. ; ensnare (smb.). заманить = сов. см. заманивать. заманчив|ый = tempting, alluring; ~ые перспективы alluring prospects. замарать = сов. см. марать 1; ~ся сов. см. мараться. замарашка = м. и ж. разг. slob, sloven; (о детях) dirty little piggy. замариновать = сов. см. мариновать. замаскированный = disguised, camouflaged. замаскировать(ся) = сов. см. маскировать(ся). замасленный = grease-stained, greasy. замаслить = , замасливать oil, grease, make* oily/greasy; ~ся, замасливаться become* oily/greasy. заматерелый = hardened; ~ преступник hardened criminal. заматывать = , замотать (вн.) разг. wind* (smth.) ; ~ся, замотаться 1. be* wound up; 2. разг. (уставать ) be* worn out. замахать = сов. begin* to wave. замахиваться = , замахнуться (на вн. ) make* as if to strike (smb.) ; ~ кулаком draw* back one`s fist; ~ палкой на кого-л. brandish a stick at smb. замахнуться = сов. см. замахиваться. замачивать = , замочить (вн.) 1. wet (smb., smth.) ; не замочив ног without getting one`s feet wet; 2. (опускать в жидкость) steep (smth.) , soak (smth.). замашки = мн. разг. ways, manners. замаяться = разг. be* tired out, be* exhausted. замаячить = , маячить loom. замедлени|е = с. 1. (хода) slowing down, deceleration; физ. moderation; 2. уст. (задержка) delay; без ~я at once, without delay. замедленн|ый = slowed up; бомба ~ого действия delay(ed)-action bomb; ~ая съёмка slow-motion shot. замедлить(ся) = сов. см. замедлять(ся). замедлять = , замедлить 1. (вн.) slow down (smth.) ; физ. moderate (smth.) ; ~ ход slow down, decelerate; колонна замедлила ход the column slowed its pace; 2. (вн.; задерживать) delay (smth.) , hold* up (smth.) , slow up (smth.) ; 3. (с тв. ,+ инф. ; запаздывать) be* slow (with, + to inf. ); замедлить с ответом be* slow in replying; случай не замедлил представиться it was not long before an opportunity presented itself; ~ся, замедлиться 1. slow down; 2. (задерживаться) be* delayed. замена = ж. 1. (действие) substitution, replacement; ~ спектакля change of programme; 2. (заменяющее лицо или предмет) substitute. заменимый = replaceable. заменитель = м. substitute; ~ кожи substitute for leather. заменить = сов. см. заменять. заменять = , заменить 1. (вн. тв.; сменять) substitute ( smth. for), change ( smth. for), replace ( smth. by/with); ~ металл пластмассой substitute plastics for metals, replace metals by/with plastics; 2. (вн.; замещать) replace (smb., smth.) , take* the place (of); (о вещах) do* duty as (smth.) ; serve as (smth.) ; она заменила сиротам мать she became a mother to the orphans. замереть = сов. см. замирать 1, 2. замерзани|е = с. freezing; точка ~я freezing-point; на точке ~я at a standstill. замерзать = , замёрзнуть 1. (превращаться в лёд) freeze*; (покрываться льдом) be* frozen over, be* covered with ice; вода замёрзла the water froze; окно замёрзло the window is all frosted up; 2. (погибать от мороза) freeze* to death; (о растениях) be* killed by frost, die in the frost; 3. (сильно зябнуть) get*/be* frozen; я совсем замёрз! I am frozen! замёрзнуть = сов. см. замерзать. замертво = нареч. as if dead; он упал ~ he fell down in a dead faint. замесить = сов. см. замешивать II. замести = сов. см. заметать I. заместитель = м. , ~ница ж. 1. (могущий заменить) substitute; 2. (должность) deputy; ~ начальника, директора deputy chief, director. заместить = сов. см. замещать I. заметать I = , замести (вн.) 1. (подметать) sweep* (smth.) ; 2. (засыпать - снегом, песком) cover up (smth.) ; снегом замело все дороги all the roads are deep in snow; ~ следы преступления conceal all traces of a crime. заметать II = сов. см. замётывать. заметаться = сов. get* into flurry; ~ по комнате start rushing about the room; ~ в постели begin* to toss about in bed; ~ в отчаянии е be* frantic with despair. заметить = сов. см. замечать. заметк|а = ж. 1. (знак) mark; 2. (запись) note; 3. (в газете) paragraph; взять что-л. на ~у make* a note of smth. заметн|о = 1. нареч. perceptibly, appreciably, noticeably; он ~ вырос he has grown appreciably; 2. в знач. сказ. безл. it is noticeable, it is seen, one can see; ~ый 1. (видимый) visible, noticeable; (ощутительный) perceptible, appreciable; 2. (видный, известный) notable, noted, conspicuous. замётывать = , заметать (вн.) baste (smth.) , sew* up (smth.) ; замётано! all right! agreed! замечан|ие = с. 1. (высказывание) remark, observation; comment; 2. (выговор) reproof; делать ~ кому-л. reprove smb. ; tell* smb. off разг. ; он не выносит никаких ~ий he can`t stand a word of criticism. замечательн|о = splendid, fine; ~ый 1. splendid; (исключительный) remarkable; разг. (очень хороший) fine; ~ая победа splendid/signal victory; 2. (примечательный) noteworthy. замечать = , заметить 1. (вн.; видеть) notice (smb., smth.) , perceive (smb., smth.) ; be* conscious (of); сов. тж. catch* sight (of); он заметил две лодки в бухте he noticed two boats in the bay; не ~ кого-л., чего-л. fail to notice smb., smth. ; (намеренно) ignore (smb., smth.) ; 2. (вн.; обращать внимание) observe (smth.) , note (smth.) ; 3. (вн.; запоминать) take* note (of), make* a note (of), mark (smth.) ; заметьте mind (you); 4. (делать замечание) remark, observe. замечтаться = сов. be* lost in dreams/reverie. замешанный = mixed up, involved, implicated. замешательство = с. confusion, embarrassment; (растерянность тж.) consternation, dismay; привести кого-л. в ~ disconcert smb. , throw* smb. into confusion; прийти в ~ be* disconcerted, be* put off, be* embarrassed. замешать = сов. см. ; замешивать I. замешаться = сов. см. замешиваться. замешивать I = , замешать (вн.; вовлекать в какое-л. дело) implicate (smb.). замешивать II = , замесить (вн.) mix (smth.) ; ~ тесто knead dough. замешиваться = , замешаться (в пр. ; быть причастным к чему-л. ) be* implicated (in), get* involved (in), be* mixed up (in). замешкаться = сов. разг. linger, hang* about. замещ|ать = , заместить 1. (вн. тв.) substitute ( smth. for), replace ( smb., smth. with); 2. тк. несов. (вн.; временно исполнять обязанности) act (for); ~ение с. substitution. заминк|а = ж. разг. (задержка) hitch; произнести с ~ой say* hesitantly; без ~и without a hitch; есть какая-то ~ there is some problem. замирание = с. dying away; радио fading; с ~м сердца with one`s heart in one`s mouth. замир|ать = , замереть 1. (становиться неподвижным) stand* still; (о серце) sink*; он замер от ужаса he froze with horror; замереть на месте stop short/dead, stand* rooted to the spot; 2. (прекращаться) stop, come* to a standstill; (о звуках) die away, fade; 3. тк. несов. (прерываться) falter; ~ающим голосом in a faltering voice. замкнут|ый = 1. (обособленный) exclusive; secluded; ~ кружок exclusive circle; вести ~ую жизнь lead* a secluded life; 2. (необщительный) reticent, reserved, unsociable; 3. (смыкающийся) closed; ~ накоротко short-circuited; ~ая электрическая цепь closed circuit. замкнуть = ( ся) сов. см. замыкаться. замогильн|ый = разг. : ~ым голосом in sepulchral tones. зам|ок = м. castle; воздушные ~ки castles in the air, castles in Spain. зам|ок = м. lock; висячий ~ padlock; цилиндрический (американский) ~ Yale lock; запереть дверь на ~ lock the door; на ~ке locked; под ~ком under lock and key; за семью ~ками sealed and guarded, under seven seals. замолвить = сов. разг. : ~ слово, словечко за кого-л. put* in a word for smb. замолк|ать = , замолкнуть fall* silent; (о звуках) cease, be* hushed; птицы замолкли the birds fell silent; the birds stopped singing; разговор не ~ал ни на минуту the conversation never flagged for a moment; шаги на лестнице замолкли the footsteps died away on the staircase. замолкнуть = сов. см. замолкать. замолчать I = сов. stop (talking, crying, singing etc. ); (во время разговора) lapse into silence; (о пушках и т. п.) stop firing; заставить ~ кого-л. silence smb. замолчать II = сов. см. замалчивать. замораживан|ие = с. freezing; ~ пищевых продуктов food-freezing; ~ заработной платы эк. wage-freezing, wage-freeze; не допускать ~ия материальных ресурсов not allow material resources to lie idle. замораживать = , заморозить (вн.) 1. (давать замёрзнуть) freeze* (smth.) ; (вино) chill (smth.) ; 2. разг. (давать озябнуть) get* (smb., smth.) frozen, make* (smb., smth.) numb with cold; 3. (оставлять неиспользованным) keep* (smth.) idle; заморозить средства keep* funds idle. замордовать = сов. разг. torment. заморённый = emaciated; ~ вид emaciated appearance. заморить = сов. (вн.) разг. 1. (плохо кормить) starve (smb., smth.) , underfeed* (smb., smth.) ; 2. (изнурить) overwork (smb., smth.) ; ~ червячка stay the pangs of hunger, have* a bite/snack. замороженн|ый = : ~ напиток iced drink; ~ые фрукты chilled/quick-frozen fruit sg. ; ~ое мясо chilled/refrigerated meat. заморозить = сов. см. замораживать. заморозки = мн. frost(s); осенние ~ early frosts; весенние ~ late frosts; ~ на почве ground frost(s). заморский = oversea(s). заморыш = м. разг. starveling, weakling. замотать = ( ся) сов. см. заматывать(ся). замочить = сов. см. замачивать. замочн|ый = lock attr. ; ~ая скважина keyhole. замуж = нареч. : выдать кого-л. ~ за кого-л. give* smb. in marriage to smb. ; consent to smb. `s marrying smb. ; ~ем нареч. married; быть ~ем за кем-л. be* married to smb. замуж|ество = с. marriage, married life; ~няя married. замурзанный = разг. slovenly; иметь ~ вид look untidy/scruffy. замуровать = сов. см. замуровывать. замуровывать = , замуровать (вн.) wall (smb., smth.) up, immure (smb., smth.). замусолить = сов. (вн.) разг. soil (smth.) , besmear (smth.) , beslobber (smth.). замутить = ( ся) сов. см. мутить(ся). замухрышка = м. и ж. pathetic/feeble specimen. замуч|ить = сов. (вн.) 1. (до смерти) torture (smb., smth.) to death; 2. (заставить страдать) torture (smb.) , torment (smb.) ; (изнурить) wear* (smb.) out, pester (smb.) to death; болезнь ~ила ребёнка the disease sapped all the child`s strength; ~иться сов. have* a bad/terrible time. замш|а = ж. suede, doe-skin, chamois-leather; (для вытирания) wash-leather; ~евый suede attr. замшелый = mossy, moss-covered. замывать = , замыть (вн.) wash out (smth.). замызганный = filthy, dirty. замыкание = с. : короткое ~ эл. short circuit. замыкать = , замкнуть (вн.) 1. разг. lock (smb., smth.) ; 2. (смыкать) close (smth.) ; ~ цепь close the circuit; 3. ~ колонну bring* up the rear; 4. (окружать) surround (smth.) , ring (smth.) round, encircle (smth.) ; ~ся, замкнуться 1. (в вн. , в пр. ; обособляться ) withdraw* (into); ~ся в семейном кругу immerse one self in family affairs; 2. (смыкаться) close; ~ся в себе retire into one self. замысел = м. 1. (намерение) intention, scheme, design; величественный ~ grandly conceived plan; стратегический ~ strategic idea; ~ операции concept of an operation, tentative plan of an operation; 2. (художественного произведения) idea, conception; ~ пьесы the main/underlying idea of a play; художественный ~ artistic conception. замыслить = сов. см. замышлять. замысловат|ый = intricate, ingenious; ~ые речи round-about talk sg. замыть = сов. см. замывать. замышлять = , замыслить (вн. + инф.) contemplate ( smth. , + -ing). замять = сов. (вн.) разг. hush up (smth.) , suppress (smth.) , smother (smth.) ; ~ дело hush up an affair; ~ разговор change the subject. замяться = сов. разг. 1. (смутиться) become* confused; 2. (остановиться, подыскивая нужное слово) stumble, stop short. занавес = м. curtain; под ~ at the last moment. занавес|ить = сов. см. занавешивать; ~ка ж. curtain. занавешивать = , занавесить (вн.) drape (smth.) , curtain (smth.). занашивать = , заносить (вн.) wear* out (smth.) ; ~ что-л. до дыр wear* smth. into holes. занемочь = сов. be* taken ill, fall* ill. занести = сов. см. заносить I. занестись = сов. см. заноситься. занижать = , занизить (вн.) understate (smth.) , set* (smth.) too low; ~ норму understate the quota. заниженный = understated, artificially lowered. занизить = сов. см. занижать. занимательный = entertaining, interesting. заним|ать I = , занять (вн.) 1. (пространство) take* up (smth.) , occupy (smth.) ; ~ много места take* up a lot of room/space; ~ комнату have* a room; я ~аю эту комнату this is my room; занять место для кого-л. keep* a place for smb. ; ~айте свои места! take your seats!; 2. (должность, положение) hold* (smth.) ; ~ высокий пост hold* a high post; ~ первое место head the list, be* first; ~ второе место be* second, take* second place; 3. (овладевать территорией и т. п.) occupy (smth.) ; ~ город occupy a town; 4. (время ) take* (smth.) , take* up (smth.) ; 5. (давать занятие) employ (smb.) ; 6. (развлекать) entertain (smb.) ; ~ детей keep* the children amused; ~ кого-л. разговором keep* smb. engaged in conversation; ~ оборону воен. hold* a defensive position/line; ~ позицию воен. hold* a position, be* in position; какую позицию он ~ает в этом вопросе? what is his attitude to this question?; его ~ает мысль (о) he is taken up with the idea (of +-ing), he is contemplating (+ -ing). занимать II = , занять ( вн. у рд. ; брать взаймы ) borrow ( smth. from). заним|аться I = , заняться 1. (тв.; быть занятым чем-л.) do* (smth.) , be* occupied/busy (with); чем он сейчас ~ается? what is he doing now?; ~ делом do* some work; ~ упаковкой вещей do* the packing, be* busy with the packing; 2. (тв.; выполнять какую- л. работу) be* engaged (in), be* concerned (with), have* to do (with); (посвящать себя чему-л.) devote one self (to), take* up (smth.) , go* in (for); ~ политикой be* engaged in politics; ~ искусством be* concerned with art; он решил ~ медициной he decided to go in for medicine; вы должны ~ спортом you ought to take up sport; 3. тк. несов. (учиться) study, learn*; (у рд. ) take* lessons (from); ~ английским языком learn* English; не мешайте ему ~ let him get on with his work; 4. (с тв. ; учить ) teach* (smb.) , give* lessons (to); ~ с отстающими учениками give* special attention to backward pupils; 5. (тв.; заботиться) look (after); ~ покупателем attend to a customer. заним|аться II = , заняться 1. (загораться) catch* fire; занялся хворост, и вскоре костёр разгорелся the twigs caught and soon a fire was blazing; 2. (наступать) begin*; ~ается день day is breaking; дух ~ается it takes one`s breath away. заново = нареч. all over again; (по-новому) afresh, anew; переделывать что-л. ~ do* smth. all over again, recast* smth. ; написать что-л. ~ rewrite smth. ; отделывать что-л. ~ renovate smth. заноз|а = 1. ж. splinter; 2. м. и ж. разг. (о человеке) prickly character, thorn in the flesh; ~истый разг. rough, jagged; перен. prickly; ~ить сов. (вн.) get* a splinter (in). занос = м. drift; снежные ~ы snow-drifts. заносить I = , занести (вн.) 1. (приносить) bring* (smth.) ; ~ заразу bring*/carry (the) infection; 2. (доставлять по пути) drop in with (smth.) , drop (smth.) in; товарищ занёс мне книгу a friend dropped in with a book for me; 3. разг. : каким ветром вас занесло сюда? what brings you here?; куда нас занесла судьба? look where fate has landed us!; 4. (записывать) enter (smth.) in; ~ что-л. в протокол enter smth. in the minutes; ~ что-л. в список put* smth. down on the list; 5. (поднимать или отводить в сторону) lift (smth.) ; ~ руку для удара raise one`s hand to strike; ~ ногу в стремя swing* one`s foot* into the stirrup; ~ конец бревна slew the end of the log round; 6. безл. : машину всё время заносит the car keeps skidding; 7. (засыпать, заметать чем-л.) : дорогу занесло снегом the road is blocked with snow. заносить II = сов. см. занашивать. заноситься = , занестись разг. 1. (далеко заходить в мыслях) be* carried away; 2. (гордиться) get* stuck-up. заносчив|ость = ж. arrogance; ~ый arrogant, proud, haughty. заночевать = сов. spend* the night, stay the night. заношенный = worn out, threadbare. зануда = м. и ж. разг. tiresome person, pain in the neck. занят|ие = с. 1. (дело, труд, работа) profession, trade, occupation; (в учреждении и т. п.) work; практические ~ия по чему-л. practical work in smth. ; род ~ий occupation; выбрать себе ~ по вкусу choose* the profession one prefers; 2. мн. (учебные) lessons, studies; начало ~ий 1-го сентября the term begins on the first of September; начало ~ий в 9 часов lessons begin at nine; опоздать к началу ~ий be* late for school; часы ~ий school hours; 3. (города, страны и т. п.) occupation; 4. разг. (времяпрепровождение) pastime. занятный = разг. amusing, interesting. занятой = busy. занятость = ж. 1. employment; 2. (перегруженность работой) pressure of work. занят|ый = 1. (несвободный) engaged; (делами) busy; я занят I`m busy; это место ~о 1) this seat is taken; 2) (о должности) this post is already filled; телефон у них всегда занят their number is always engaged; 2. (войсками) occupied; быть ~ым только собой be* interested only in one self, be* self-centred. занять I, II = сов. см. занимать I, II. заняться I = сов. 1. см. заниматься I 1, 2, 4, 5; 2. (тв.; приступить) start (smth.) , set* to work (on); take* up (smth.) ; ~ подготовкой к конференции start preparing for the conference. заняться II = сов. см. заниматься II. заоблачн|ый = ethereal; ~ая высь regions beyond the clouds; ~ые мечты ethereal dreams. заодно = нареч. 1. together, in concert; действовать ~ с кем-л. act in concert with smb. ; 2. в знач. сказ. : мы с ним ~ we understand each other; 3. разг. (кстати, попутно) at the same time. заокеанский = 1. overseas, transoceanic; 2. (американский) transatlantic. заорать = сов. begin* to bawl/yell. заострённый = (sharp)-pointed; (суживающийся к концу) tapering. заострить = ( ся) сов. см. заострять(ся). заострять = , заострить (вн.) sharpen (smth.) ; перен. (подчёркивать) accentuate (smth.) ; (обострять) concentrate (smth.) ; заострить чьё-л. внимание на чём-л. draw* smb.`s special attention to smth. ; заострить вопрос accentuate the importance of a question; ~ся, заостриться narrow to a point, become* pointed; taper; перен. become* acute. заохать = сов. begin* to groan. заочн|ик = м. , ~ица ж. correspondence/extramural student. заочн|о = 1. (в отсутствие) in smb.`s absence; судить кого-л. ~ try smb. in his, her absence; судиться ~ be* tried in one`s absence; 2. (об обучении) by correspondence; ~ окончить институт take* an external degree; ~ый: ~ый приговор judgement by default; ~ые курсы correspondence course; ~ое обучение tuition by correspondence. запад = м. 1. the west; находиться к ~у от чего-л. be* west of smth. ; с ~а from the west; 2. (З.) (Западная Европа) the West; the Occident. западать = , запасть 1. stick* (inside); клавиши западают the keys are sticking; 2. (становиться впалым) become* sunken; её щёки запали her cheeks were sunken/hollow; 3. (в вн. ; запечатлеваться ) make* a deep impression (on), sink* (into); запасть в душу sink* into one`s heart. западни|к = м. Westernist; ~чество с. Westernism. западно|германский = West-German; ~европейский West-European. западн|ый = 1. western, occidental, Hesperian поэт. ; ~ая граница western frontier; в ~ом направлении westward(s), in a westerly direction; ~ ветер west wind; 2. (о странах Запада) Western; Западная Европа Western Europe; ~ая церковь Roman Catholic Church. западн|я = ж. (прям. и перен.) trap, snare; поймать кого-л. в ~ю trap smb. ; попасть в ~ю fall* into a trap. запаздывать = , запоздать 1. be* late; 2. (с тв. ; + инф. ) be* late (with; in + -ing); тех. lag. запаивать = , запаять (вн.) solder (smth.). запаковать = сов. см. запаковывать. запаковывать = , запаковать (вн.) pack (smth.). запал I = м. 1. fuse, primer; 2. разг. (горячность) the heat of the moment. запал II = м. (одышка у животных) broken wind; the heaves pl. запалённый = (о лошади) broken-winded. запалить I = сов. set* fire (to), kindle, light. запалить II = сов. (о лошади) water when overheated; override*. запальчив|ость = ж. irascibility, quick temper; (задор) vehemence; ~ый irascible, hasty, quick-tempered; (задорный) fiery. запамятовать = сов. forget*. запанибрата = нареч. разг. : быть ~ с кем-л. be* on equal terms with smb. , be* free-and-easy with smb. ; be* hail-fellow(-well-met) with smb. запарить = сов. put* into a sweat; ~ся get* into a sweat; (устать) be* worn out. запаршиветь = сов. см. паршиветь. запас = м. 1. reserve, stock; (о сырье тж.) stockpile; золотой ~ gold reserve; наличный ~ available supplies; страховой ~ reserve stock; ~ готовой продукции stock of finished products; ~ горючего, топлива fuel reserves/stocks pl. ; ~ боеприпасов stock of ammunition; делать ~ы lay* in supplies; ~ безопасности, прочности тех. margin of safety; ~ слов vocabulary; иметь большой ~ слов have a rich vocabulary; ~ впечатлений store of impressions; рассчитать с ~ом leave* a wide margin; 2. разг. (излишек ткани за швом) hem; 3. воен. reserve; в ~е in reserve; у нас ещё два часа в ~е we still have two hours to spare; про ~ as a reserve; оставлять что-л. про ~ keep* smth. for future use. запасать = , запасти (вн., рд.) store (smth.) , lay* in (smth.) ; (сырьё и т. п.) stockpile smth. ; ~ся, запастись (тв.) store (smth.) , build* up reserves (of), lay* in (smth.) , lay* in a stock/supply (of); ~ся терпением be* patient; possess one`s soul in patience. запасливый = thrifty, provident. запасник = м. 1. reservist; 2. (хранилище в музее) reserve (stock). запасн|ой = 1. прил. см. запасный; ~ игрок reserve, substitute, stand-in, replacement; ~ая покрышка spare (tyre); ~ые части spare parts, spares; 2. прил. воен. reserve attr. ; 3. в знач. сущ. м. воен. reservist. запасный = spare; ~ выход emergency exit; ~ путь ж.-д. siding, shunting-track; переводить на ~ путь side-track, shunt. запасти = ( сь) сов. см. запасать(ся). запасть = сов. см. западать. запах = м. smell; odour книжн. запахать = сов. см. запахивать I. запахивать I = , запахать (вн.) 1. (вспахивать) plough (smth.) ; 2. (заваливать землёй при вспашке) plough (smth.) in. запахивать II = , запахнуть: ~ шубу wrap one`s coat closer round one ; ~ся, запахнуться: ~ся в шубу wrap/huddle one self up in one`s coat. запахнуть = сов. см. запахивать II; ~ся сов. см. запахиваться. запачкать = сов. (вн.) dirty (smth.) , make* (smth.) dirty; перен. stain (smth.) ; ~ся сов. get* one self dirty. запашка = ж. с.-х. 1. (вспашка) ploughing; 2. (количество запаханного) ploughed area, tillage. запашок = м. разг. faint smell. запаять = сов. см. запаивать. запев = м. introduction (to song), solo part. запевала = м. и ж. leading singer, soloist; перен. leading spirit, instigator. запев|ать = несов. lead* the singing/chorus, strike* up the first notes; ~ает Петров solo-part by Petrov. запеканка = ж. 1. (кушанье) baked pudding; картофельная ~ shepherd`s pie; 2. (наливка) zapekanka (kind of brandy). запекать = , запечь (вн.) bake (smth.) ; ~ся, запечься 1. bake; 2. (о губах) parch; 3. (о крови) clot, coagulate. запёкш|ийся = : ~иеся губы parched lips; ~аяся кровь clotted blood, gore. запеленать = сов. (вн.) swaddle (smb.). запереть = ( ся) сов. см. запирать(ся). запеть = сов. begin* to sing; ~ по другому change one`s tune. запечатать = сов. см. запечатывать. запечатлевать = , запечатлеть: запечатлеть событие на картине commemorate an event on canvas; ~ что-л. в памяти fix smth. in one`s memory; ~ся, запечатлеться (в пр. ) impress itself (on), imprint itself (in), stamp itself (in). запечатлеть = ( ся) сов. см. запечатлеваться. запечатывать = , запечатать (вн.) seal (smth.). запечь = ( ся) сов. см. запекать(ся). запивать = , запить (вн. тв.) take* ( smth. with), drink* ( smth. with); wash down ( smth. with) разг. ; запить лекарство водой take* medicine with water. запин|аться = , запнуться hesitate; stumble in one`s speech; сов. тж. stop short; говорить ~аясь falter; ~ о камень stumble on/against a stone; ~ о порог trip/stumble over the threshold. запинк|а = ж. : без ~и glibly. запирательство = с. denial, refusal to confess. запир|ать = , запереть (вн.) 1. (на замок) lock (smth.) , lock up (smth.) ; (засовом) bolt (smth.) ; ~ дверь lock the door; ~ дом lock up a house; ~ замок turn the key in the lock; 2. (где- л.) lock in (smb., smth.) ; 3. (прекращать доступ, лишать выхода) : ~ проливы block the straits; ~ флот противника blockade the enemy fleet; ~аться, запереться 1. (в помещении) lock one self up; запереться в своей комнате lock one self in one`s room; 2. замок не ~ается the lock doesn`t work; ящик ~ается на замок the box has a lock; the box can be locked; 3. разг. (не сознаваться) deny one`s guilt, persist in one`s denial. записать = ( ся) сов. см. записывать(ся). записк|а = ж. 1. note; любовная ~ love-letter, billet-doux; 2. (официальное сообщение о чём-л.) memorandum ( pl. -da); подать докладную ~у submit a report; 3. мн. (воспоминания) memoirs; учёные ~и (издание) transactions, proceedings; читать лекцию по ~ам lecture from notes. записн|ой I = : ~ая книжка notebook. записной II = разг. (рьяный) out-and-out, thorough-going. записывать = , записать (вн.) 1. write* (smb., smth.) down, put* (smb., smth.) down, record (smb., smth.) ; (поспешно) jot (smth.) down; (со слов) take* (smth.) down; (систематически) keep* a record (of); записать адрес take* down an address; 2. (на пластинку, на плёнку) record (smth.) ; ~ся, записаться (на вн. ) put* one`s name down (for); put* one self down (for); ~ся добровольцем enlist as a volunteer, volunteer; ~ся к врачу make* an appointment at the doctor`s; ~ся в библиотеку join a library. запис|ь = ж. 1. (действие) registration; (на пластинку) recording; (на плёнку) tape-recording; 2. (записанное) entry; (систематическая) record; мн. notes; в литературной ~и кого-л. as told to smb. ; сделать ~ в книге отзывов write*/enter the visitor`s book. запить I = сов. см. запивать. запить II = сов. разг. (запьянствовать) take* to drink, go* on the bottle. запихать = сов. см. запихивать. запихивать = , запихать, запихнуть (вн.) разг. thrust* (smth.) , cram (smth.) , stuff (smth.). запихнуть = сов. см. запихивать. запищать = сов. begin* to squeak. заплаканн|ый = : ~ые глаза eyes red with weeping; с ~ыми глазами red-eyed; ~ое лицо tear-stained face. заплакать = сов. begin* to cry. запланировать = сов. см. планировать I. заплат|а = ж. patch; поставить ~у на что-л. patch smth. , put* a patch on smth. заплатить = сов. 1. ( вн. за вн. ) pay ( smth. for); 2. (тв.; отплатить) replay* (with). заплевать = сов. (вн.) soil (smth.) with spittle; ~ (весь) пол spit* all over the floor. заплесневелый = mouldy, mildewed. заплесневеть = сов. см. плесневеть. заплести = сов. см. заплетать. заплет|ать = , заплести (вн.) 1. plait (smth.) , braid (smth.) ; ~ косу plait one`s hair; 2. (оплетать) weave* round (smth.) ; ~аться несов. stumble; у него ноги ~аются he is staggering, he can`t walk straight; у него язык ~ается he can only mumble, his speech is slurred. заплечн|ый = : ~ мешок rucksack; ~ых дел мастер ист. executioner. запломбировать = сов. см. пломбировать. заплыв = м. спорт. race; (часть состязания) heat. заплывать I = , заплыть swim*; (о судах) sail; (о вещах) float. заплывать II = , заплыть (тв.) 1. его глаза заплыли his eyes were mere slits (amid thick folds of fat); 2. swell* (with), become* bloated (with); ~ жиром become* bloated. заплывший = (отёкший) swollen; (жиром) bloated. заплыть I, II = сов. см. заплывать. заплясать = сов. begin to dance. запнуться = сов. см. запинаться. заповедн|ик = м. reserve, preserve; (птичий) sanctuary; ~ый 1. (охраняемый законом) protected; ~ый лес protected forest, forest reserve; 2. (сокровенный) secret; 3. (заветный) cherished. заповедь = ж. commandment; перен. тж. precept; десять заповедей библ. the ten Commandments. заподозрить = сов. 1. ( вн. в пр. ; считать кого-л. виновным в чём-л. ) suspect ( smb. of); ~ кого-л. в краже suspect smb. of stealing; 2. (вн.; предположить) suspect (smth.) ; ~ обман suspect trickery. запоем = нареч. 1. пить ~ have* fits of drinking, be* a heavy drinker; 2. разг. non-stop; ~ читать read* avidly, be* an avid reader. запоздалый = belated. запоздание = с. : с ~м на три минуты three minutes late. запоздать = сов. см. запаздывать. запо|й = м. fit of drinking; страдать ~ем be* given to drink, drink* heavily. заползать = , заползти (в, под вн. ) crawl, creep* (into, under). заползти = сов. см. заползать. заполнить = ( ся) сов. см. заполнять(ся). заполнять = , заполнить (вн.) 1. (наполнять) fill (smth.) , fill up (smth.) ; зрители заполнили зал spectators filled the hall, the hall was filled with spectators; ~ время fill in the time; 2. (вписывать) fill in (smth.) ; ~ бланк make* out a form, fill in a form; ~ пробел fill a gap; ~ся, заполниться fill, fill up; площадь заполнилась народом the square filled with people. заполярный = polar, trans-polar. заполярье = с. polar regions. запомин|ать = , запомнить (вн.) remember (smb., smth.) ; твёрдо запомнить что-л. fix smth. in one`s mind; ~аться, запомниться (дт.) remain in smb.`s memory; мне это хорошо запомнилось it has remained firmly in my memory; трудно ~аться be* hard to remember; ~ающий: ~ающее устройство memory, memory device. запомнить = ( ся) сов. см. запоминать(ся). запонка = ж. (для воротника) stud; (для манжеты) cuff-link. запор I = м. bolt; (замок) lock; дверь на ~е the door is bolted. запор II = м. мед. constipation. запорож|ец = м. ист. Zaporozhian Cossack; ~ский Zaporozhian. запороть = сов. flog to death. запорош|ить = сов. (вн.) powder (smth.) , dust (smth.) ; дорогу ~ило снегом the road was powdered with snow. запот|евать = , запотеть become* damp; (о стекле и т. п.) cloud over, mist over; ~евший, ~елый: ~евшее стекло misted glass. запотеть = сов. см. запотевать и потеть. заправила = м. разг. ringleader, boss. заправить = сов. см. заправлять 1, 2, 3; ~ся сов. см. заправляться. заправка = ж. 1. (кушанья) seasoning; 2. (автомашины) refuelling, filling(-up). заправлять = , заправить 1. (вн.; засовывать) tuck (smth.) in; 2. (вн. тв.; класть приправу) season ( smth. with), flavour (smth.) ; ~ салат dress a salad; 3. (вн.; автомашину) refuel (smth.) , fill up (smth.) ; 4. тк. несов. (тв.) разг. (быть заправилой) run*/boss the show; заправить койку make* a bed; ~ся, заправиться разг. 1. (горючим) fill up; 2. (есть досыта) eat*, have* a square meal. заправочный = filling attr. ; ~ пункт filling station. заправский = разг. regular; ~ игрок confirmed gambler. запрашивать = , запросить 1. ( вн. о пр. ; осведомляться ) send* an inquiry (to smb. about smth. ); 2. (вн.; называть высокую цену) ask the exorbitant sum (of); запросить вдвое ask double the price. запредельный = уст. lying beyond the bounds, other-wordly, fantastic. запрет = м. prohibition, ban; (на вывоз) embargo; наложить ~ на что-л. veto smth. ; быть, находиться под ~ом be* strictly prohibited; держать что-л. под ~ом maintain a ban on smth. ; ~ительный prohibitive; ~ительный тариф prohibitive tariff; ~ить сов. см. запрещать; ~ный forbidden, prohibited, banned; ~ная зона restricted area; ~ная тема forbidden ground; ~ный плод forbidden fruit. запрещ|ать = , запретить (вн.) forbid* (smth.) ; (чаще законом и т. п.) ban (smth.) ; ~ение с. prohibition, ban; ~ение ядерного оружия prohibition/banning of nuclear weapons; ~ённый forbidden; (законом тж.) banned, prohibited; ~ённый приём спорт. foul; (в борьбе) barred hold; ~ённый удар foul blow. заприходовать = сов. см. приходовать. запрограммиров|анный = programmed; ~ать сов. см. программировать. запродажа = ж. торг. sale; conditional/provisional sale; аннулированная ~ invalid conditional sale; выгодная ~ profitable sale; оформленная договором ~ sale confirmed by an agreement/contract; срочная ~ urgent sale. запроектировать = сов. (вн.) design (smth.) ; (наметить) plan (smth.). запрокидывать = , запрокинуть (вн.) разг. : ~ голову throw* one`s head back; ~ся, запрокинуться разг. fall* back. запрокинуть = ( ся) сов. см. запрокидывать(ся). запропаст|иться = сов. разг. get* lost, disappear; куда он ~ился? what can have become of him? запрос = м. 1. (вопрос) inquiry; обратиться куда-л. с ~ом make* an inquiry at; 2. обыкн. мн. (спрос) demands, requirements; expectations; ~ы потребителей requirements of the consumer; 3. обыкн. мн. (стремления) aspirations; духовные ~ы spiritual needs/requirements; иметь большие ~ы have* great aspirations; 4. разг. (о цене) overcharging; цена без ~а reasonable price; ~ить сов. см. запрашивать. запросто = нареч. without fuss/ado, quite informally, unceremoniously, without ceremony. запруда = ж. 1. (плотина) weir, dam; 2. (запруженный водоём) pond, reservoir; мельничная ~ mill-pond. запрудить = сов. см. запруживать. запруживать = , запрудить (вн.) 1. (воду) dam up (smth.) ; 2. разг. (заполнять) throng (smth.) , block (smth.) ; толпа запрудила улицы crowds thronged the streets. запрыгать = сов. begin* to jump. запрягать = , запрячь (вн.) 1. (лошадь, собак и т. п.) harness (smth.) ; (повозку и т. п.) put* the horses (to); 2. разг. (нагружать тяжёлой работой) make* (smb.) work; ~ся, запрячься разг. get* down to; ~ся в работу get* down to work. запряжка = ж. 1. (действие) harnessing; 2. (сбруя, упряжь) harness. запрятать = сов. (вн.) hide* (smth.) away; ~ся сов. hide* one self. запрячь = ( ся) сов. см. запрягать(ся). запуганный = cowed, browbeaten, broken-spirited. запугать = сов. см. запугивать. запугивать = , запугать (вн.) intimidate (smb.) , cow (smb.) , browbeat* (smb.). запудрить = сов. powder. запузыривать = несов. разг. do* something vigorously. запулить = сов. sling*, chuck; ~ камнем sling* a stone. запуск = м. (мотора) starting; (ракеты) launching; ~ космического корабля launching of a spaceship, space launching. запускать I = , 1. запустить ( вн. в вн. , тв. в вн. ; бросать ) hurl ( smth. at), fling* ( smth. at); 2. (вн.; заставлять взлетать) send* up (smth.) ; ~ змей fly* a kite; запустить искусственный спутник Земли launch an artificial Earth satellite; 3. (вн.; приводить в действие) start (smth.) ; ~ мотор start an engine; 4. ( вн. в вн. ) разг. (засовывать, вонзать) plunge ( smth. into); ~ когти dig* its claws in. запускать II = , запустить (вн.; доводить до состояния упадка, разрушения) neglect (smth.) , not look after (smth.) , let* (smth.) slide. запустени|е = с. desolation; (заброшенность) state of neglect/disrepair; дом в ~и the house has gone to rack and ruin; прийти в ~ fall* into a state of neglect. запустить I, II = сов. см. запускать I, II. запутанн|ость = ж. confusion; ~ый tangled; перен. intricate, involved; ~ый вопрос knotty question; оказаться ~ым в чём-л. become* involved in smth. запутать = ( ся) сов. см. запутывать(ся). запутывать = , запутать (вн.) 1. tangle (smth.) , entangle (smth.) ; перен. confuse (smth.) , muddle (smth.) ; запутать нитки tangle the threads; запутать дело confuse the issue, bungle the affair, muddle matters; 2. разг. (сбивать с толку) confuse (smb.) ; 3. разг. (впутывать) involve (smb.) , implicate (smb.) ; ~ся, запутаться 1. get* into a tangle; перен. (усложняться) become* confused/complicated; верёвка запуталась the rope got tangled; дело запуталось complications arose; 2. (в пр. ; оказываться опутанным чем-л. ) get* tangled up (in), get* caught (in); 3. разг. (сбиваться с толку) get* mixed up; запутаться в ответах give* conflicting answers, contradict one self. запущенн|ый = neglected, uncared-for; ~ сад neglected garden; ~ая болезнь neglected illness. запылать = сов. blaze up, flare up. запылить = сов. (вн.) make* (smth.) dusty; ~ся сов. become* dusty. запыхаться = сов. разг. be* out of breath, puff and pant. запястье = с. анат. wrist. запятая = ж. comma; перен. difficulty, snag. запятнать = сов. см. пятнать. зарабатывать = , заработать (вн.) earn (smth.) ; дать кому-л. заработать give* smb. a chance to earn some money; ~ на жизнь earn/make* one`s living, make* one`s bread. заработать I = сов. см. зарабатывать. заработать II = сов. (начать работать) start (working), begin* to work. заработ|аться = сов. разг. be* overworked, overwork one self; мы ~ались до поздней ночи we worked far into the night; он совсем ~ался he is terribly overworked. заработн|ый = : ~ая плата wages pl. ; (служащих) salary; аккордная ~ая плата accord type wages; годовая ~ая плата annual wage; месячная ~ая плата monthly wage/salary; основная ~ая плата basic wage; повременная ~ая плата time wages; почасовая ~ая плата hourly wage; реальная ~ая плата actual/real wage; сдельная ~ая плата pieces wages; твёрдая ~ая плата fixed/set wage, чистая ~ая плата take-home pay. заработ|ок = м. earnings pl. ; лёгкий ~ easy money; уходить на ~ки go* off in search of a living. заравнивать = , заровнять (вн.) level (smth.). зараж|ать = , заразить (вн. тв.) infect ( smb. with) (тж. перен.) ; (воздух и т. п. тж.) contaminate ( smth. with); заразить кого-л. скарлатиной infect smb. with scarlet fever; ~ кого-л. своим примером infect smb. by one`s example; ~аться, заразиться (тв.) be* infected (with) (тж. перен.) ; catch* (smth.) ; заразиться гриппом от кого-л. catch* the flu from smb. ; заразиться общим весельем be* infected with the general merriment, enjoy the fun; ~ение с. infection; (воздуха и т. п.) contamination; ~ение крови blood-poisoning, toxaemia научн. ; ~ение местности contamination of the locality. зараз|а = ж. infection; (через прикосновение) contagion; ~ительный infectious; ~ительный смех infectious laughter; ~ить(ся) сов. см. заражать(ся); ~ный infectious; (передающийся через прикосновение) contagious; ~ный больной infectious patient. заранее = нареч. in advance, beforehand; ~ обдумать что-л. consider smth. beforehand. зарапортоваться = сов. разг. let* one`s tongue run away with one, talk through one`s hat. зарастать = , зарасти 1. (тв.) be* overgrown (with); ~ сорняками be* choked/overrun with weeds; 2. разг. (заживать) heal. зарасти = сов. см. зарастать. зарвавшийся = presumptious, high-handed. зарваться = сов. см. зарываться II. зардеться = сов. be* flushed, redden, grow* red; (румянцем) flush, blush. зареветь = сов. 1. (begin* to) roar; (о быке) (begin* to) bellow; 2. разг. (начать плакать) burst out crying. зарево = с. glow; (заката) afterglow; ~ пожара glow of fire. зарегистрировать = сов. (вн.) register (smb., smth.) ; ~ся сов. 1. register оne self; 2. (оформить брак) get* married (at a registry office); register one`s marriage. зарез = м. разг. : мне до ~у нужно вас видеть! I must see you!, I`ve simply got to see you!; мне до ~у нужны эти деньги I badly need this money. зарезать = сов. см. резать 3; ~ся сов. разг. cut* one`s throat. зарекаться = , заречься (+ инф.) vow not (+ to inf. ), pledge one self not (+ to inf. ); ~ курить vow not to smoke any more. зарекомендовать = сов. : ~ себя с хорошей, плохой стороны make* a good, bad showing; ~ себя хорошим работником show* one self to be good worker. заречься = сов. см. зарекаться. заржав|еть = сов. см. ржаветь; ~ленный rusty. заржать = сов. (begin* to) neigh. зарис|овать = сов. см. зарисовывать; ~овка ж. 1. (действие) sketching; 2. (рисунок) sketch. зарисовывать = , зарисовать (вн.) sketch (smth.). зарница = ж. summer lightning. заровнять = сов. см. заравнивать. зародиться = сов. см. зарождаться. зародыш = м. embryo ( pl. -os), foetus; бот. germ; в ~е in embryo; подавить что-л. в ~е nip smth. in the bud; увидеть что-л. в ~е perceive smth. in its first stages; ~евый embryonic. зарожд|аться = , зародиться originate; ~ается новая жизнь a new life is dawning; у него зародилась мысль he conceived the idea; это у него зародилась такая мысль it was he who originated the idea. зарок = м. pledge, vow, solemn promise; взять ~ с кого-л. make* smb. promise; дать ~ не курить pledge one self never to smoke. заросл|ь = ж. growth; (чаща) thicket; ~и кустарника dense bushes pl. заросший = overgrown. зарплата = ж. разг. wages pl. ; (служащих) salary. заруб|ать = , зарубить (вн.) 1. (убивать) slash/sabre (smb.) to death; (топором) kill (smb.) with an axe; 2. (делать зарубку) notch (smth.) , nick (smth.) ; ~и себе на носу bear it/that in mind, put that in your pipe and smoke, don`t you forget it. зарубежн|ый = foreign; ~ая делегация foreign delegation, delegation from abroad. зарубежье = с. : ближнее ~ former Soviet republics; дальнее ~ foreign countries. зарубить = сов. см. зарубать. зарубка = ж. (метка) notch, nick. зарубцеваться = сов. см. зарубцовываться. зарубцовываться = , зарубцеваться cicatrize, form a scar; (заживать) heal. зарумянить = сов. см. румянить 1, 3; ~ся сов. см. румяниться 1, 3, 4. заручаться = , заручиться (тв.) secure (smth.) ; заручиться поддержкой кого-л. enlist smb.`s aid. заручиться = сов. см. заручаться. зарывать = , зарыть (вн.) bury (smth.) ; ~ талант в землю bury one`s talents; е hide one`s light under a bushel. зарываться I = , зарыться (в вн. ) bury one self (in), burrow (into); (прятать лицо, голову) bury one`s face (in). зарываться II = , зарваться разг. go* too far, overdo* things; overstep the mark; зарваться в своих требованиях get* more and more exacting, lose* all sense of moderation. зарыдать = сов. begin* to sob. зарыть = сов. см. зарывать; ~ся сов. см. зарываться I. зар|я = ж. 1. (утренняя) dawn; (вечерняя) afterglow; вставать с ~ёй rise* with the dawn; на ~е at dawn; 2. (начало , зарождение) dawn; ~ новой жизни the dawn of a new life; 3. воен. (сигнал) retreat; играть зарю sound the retreat; от ~и до ~и (с вечера до утра) from dusk to dawn; (с утра до вечера) from dawn to dusk. заряд = м. charge; перен. fund, supply, store; ~ энергии store of energy. зарядить I = сов. см. заряжать. заряд|ить II = сов. разг. : ~ одно и то же keep* harping on the same string; дождь ~ надолго the rain had set in for a long time. зарядк|а = ж. 1. (аккумулятора) charging; 2. спорт. (setting-up) exercises; он получил ~у на целый день he felt set up for the rest of day. зарядный = : ~ ящик воен. ammunition wagon; caisson амер. заряжание = с. loading. заряжать = , зарядить (вн.) 1. (оружие, фотоаппарат и т. п.) load (smth.) ; 2. (электричеством) charge (smth.). заряжающий = в знач. сущ. воен. loader. засад|а = ж. ambush, сидеть в ~е lie* in ambush; устроить ~у lay* an ambush. засадить = сов. см. засаживать. засаживать = , засадить 1. (вн. тв. ; растениями) plant ( smth. with); 2. (вн.) разг. (подвергать заключению) shut* up (smb.) ; засадить кого-л. в тюрьму clap smb. in gaol; 3. ( вн. за вн. , вн. + инф. ) разг. (заставлять делать что-л.) make* (smb.) get down (to smth. ); засадить кого-л. за книги make* smb. study; 4. ( вн. в вн. ) разг. (вонзать) stick* ( smth. in). засаленный = greasy. засаливать I = , засалить (вн.) make* (smth.) greasy. засаливать II = , засолить (вн.) salt (smth.) ; (мясо) corn (smth.). засаливаться = , засалиться become* greasy. засалить = сов. см. засаливать I; ~ся сов. см. засаливаться. засасывать = , засосать (вн.) suck in (smth.) ; перен. swallow up (smb., smth.). засахаренный = candied, crystallized. засахар|ивать = , засахарить (вн.) candy (smth.) ; ~иваться, ~иться: варенье засахарилось the jam has sugared/crystallized; ~ить( ся) сов. см. засахаривать(ся). засверкать = сов. begin* to sparkle/twinkle. засветить I = сов. (вн.) light* (smth.). засветить II = сов. см. засвечивать. засветить III = разг. hit*, strike*; ~ кому-л. в физиономию stick* one`s fist in smb.`s face. засветиться I = сов. light* up. засветиться II = сов. см. засвечиваться. засветло = нареч. during daylight; before dark, before nightfall. засвечивать = , засветить (вн.) фото expose (smth.) , let* the light (into); ~ся, засветиться фото get* exposed. засвидетельствовать = сов. (вн.) testify (smth.) ; (документ) certify (smth.) , witness (smth.). засвистеть = сов. begin* to whistle. засевать = , засеять (вн.) sow* (smth.). заседани|е = с. conference, meeting; (суда, парламента и т. п.) session, sitting; на утреннем ~и at the morning session. заседатель = м. assessor; народный ~ People`s assessor; присяжный ~ juryman*. заседать = несов. sit*, be* in conference/session. засека = ж. abat(t)is. засекать I = , засечь (вн.) 1. (делать засечки) notch (smth.) , nick (smth.) ; 2. (установив местоположение, нанести на план, на карту) plot (smth.) ; map (smth.) ; засечь время note the time. засекать II = , засечь (вн.) (до смерти) flog (smb.) to death. засекре|тить = сов. см. засекречивать; ~ченный secret; hush-hush разг. засекречивать = , засекретить (вн.) 1. (сведения, документы) restrict (smth.) , make* (smth.) secret; 2. разг. (работника) give* (smb.) access to secret documents, entrust (smb.) with secret work. заселение = с. (края, области) setting; (дома) putting tenants in; ~ нового дома начнётся в декабре people will start moving into the house in December, the tenants will take over the house in December; ~ новых земель setting of new territory. заселить = сов. см. заселять. заселять = , заселить (вн.) (область, край) settle (smth.) ; populate; (дом) put* tenants (into); occupy (smth.) , tenant (smth.) ; (чужую страну) colonize. засесть = сов. разг. 1. (усесться где-л.) sit* down; 2. (за вн. , + инф. ; приняться за что-л. ) settle* down (to, + to inf. ); ~ за работу settle down to one`s work; ~ писать settle down to write; 3. (надолго расположиться где-л.) bury/hide* one self; ~ дома bury one self indoors, stay at home; 4. воен. take* up a position, dig in; 5. (застрять) lodge; пуля засела у него в боку a bullet has lodged in his side; мотив засел у меня в голове the tune has stuck in my head. засечка = ж. notch, mark. засечь I, II = сов. см. засекать I, II. засеять = сов. см. засевать. засидеться = сов. см. засиживаться. засиженный = : ~ мухами fly-blown. засиживаться = , засидеться stay late; ~ за работой sit* long over one`s work; (ночью) sit* up working. засилье = с. domination, preponderance, dominating influence. засим = нареч. уст. hereafter, after this. заси|ять = сов. 1. shine*; перен. become* radiant; 2. (показаться) gleam; вдали ~ял купол церкви the gleaming dome of a church rose in the distance. заскакать = сов. begin* to jump, break* into a gallop. заскакивать = несов. gallop, jump; перен. drop in. заскирдовать = сов. см. скирдовать. заскок = м. разг. whim, mental block. заскорузл|ый = hardened, horny; ~ые руки calloused hands. заскрежетать = сов. : ~ зубами grind*/gnash one`s teeth. заскучать = сов. feel* miserable, get* depressed. заслать = сов. см. засылать. заслон = м. 1. (преграда) barrier; снежный ~ snow wall; 2. воен. covering force. заслонить = ( ся) сов. см. заслонять(ся). заслонка = ж. 1. (печи) door; 2. (щит в шлюзах) gate. заслонять = , заслонить (вн.) shield (smb., smth.) , screen (smb. , smth.) ; перен. overshadow (smth.) ; ~ свет be* in the light; ~ся, заслониться: ~ся от света shield one`s eyes from the light. заслуг|а = ж. service; ~и перед Родиной services to one`s country; ~и в области науки services to science; это ваша ~ it`s all thanks to you; по ~ам according to one`s deserts. заслуженн|ый = 1. well-deserved, well-earned; (справедливый) deserved; ~ая награда well-deserved reward; ~ упрёк deserved/merited reproach; 2. (имеющий заслуги) celebrated, distinguished; ~ человек distinguished person, man* of merit; 3. (в составе звания) Honoured; ~ артист республики Honoured Artist of the Republic. заслуживать = , заслужить 1. (вн.; какого-л. отношения) deserve (smth.) ; заслужить любовь deserve love; заслужить награду deserve a reward; заслужить всеобщее доверие win* universal confidence; 2. тк. несов. (рд.; быть достойным чего- л.) merit (smth.) , deserve (smth.) ; ~ доверия be* perfectly credible; 3. (вн.) разг. (зарабатывать) earn (smth.). заслужить = сов. см. заслуживать 1, 3. заслушать = ( ся) сов. см. заслушивать(ся). заслушивать = , заслушать (вн.) hear* (smth.) ; заслушать отчёт hear* a report; ~ся, заслушаться (рд.) listen to (smb., smth.) with delight. заслыш|ать = сов. (вн.) catch* the sound (of); я издали ~ал их голоса I could hear their voices in the distance. засматриваться = , засмотреться (на вн. ) be* lost in contemplation (of), be* unable to take one`s eyes off (smb., smth.) ; be* carried away (by the sight of). засмеять = сов. (вн.) разг. hold (smb.) up to ridicule, scoff (at). засмеяться = сов. laugh, begin* to laugh. засмотреться = сов. см. засматриваться. заснеженный = snow-covered. заснуть = сов. см. засыпать I. заснять = сов. (вн.) разг. take* a photograph (of); (в кино) shoot* (smb., smth.). засов = м. bolt. засовеститься = сов. feel* ashamed. засовывать = , засунуть (вн.) thrust* (smth.) ; я куда-то засунул его письмо I put his letter away somewhere. засол = м. 1. (действие) salting; pickling; 2. вкусный ~ tasty pickle. засолить = сов. см. засаливать. засорение = с. clogging, obstruction; (сорными травами) choking; ~ рек и водоёмов clogging of rivers and reservoirs; ~ желудка clogging (of the bowels). засорить = ( ся) сов. см. засорять(ся). засорять = , засорить (вн.) 1. (загрязнять) litter (smth.) ; 2. (повреждать чем-л.) clog (smth.) ; ~ желудок clog (the bowels); засорить себе глаз get* something in one`s eye; 3. (заполнять собой - о сорных травах) choke (smth.) with weeds; 4. (заполнять чем-л. ненужным) clutter up (smth.) ; ~ язык clutter up the language; ~ся, засориться be* clogged. засосать I = сов. см. засасывать. засос|ать II = сов. разг. (начать сосать) suck; у меня ~ало под ложечкой I have a sinking sensation in the pit of my stomach. засохнуть = сов. см. засыхать. заспанн|ый = sleepy; heavy with sleep после сущ. ; у него ~ вид he looks half-asleep; ~ые глаза sleepy eyes. заспать = сов. разг. smother (a baby) in one`s sleep. заспаться = сов. разг. oversleep ( one self). заспиртовать = сов. preserve in alcohol. заспорить = сов. begin* to argue. заспориться = сов. go* well, be* a success. засрамить = сов. put* to shame. застава = ж. воен. picket; пограничная ~ frontier post; сторожевая ~ outpost. заставать = , застать (вн.) find* (smb., smth.) ; (застигать) catch* (smb.) ; ~ врасплох take unawares; ~ на месте преступления catch* red-handed; не застать кого-л. дома not find smb. at home. заставить I, II = сов. см. заставлять I, II. заставка = ж. head-piece, vignette; музыкальная ~ signature tune. заставлять I = , заставить (вн. + инф.; принуждать) make* (smb. + inf.) , force (smb. + inf.) ; не могу заставить себя прочитать эту книгу I can`t bring myself to read that book; ~ кого-л. замолчать silence smb. ; ~ долго ждать себя be* a long time (coming), keep* one waiting; ~ долго просить себя be* hard to persuade. заставлять II = , заставить (вн.) 1. (загораживать) block (smth.) ; ~ дверь шкафом block a doorway with a cupboard/wardrobe; 2. (загромождать) clutter (smth.) ; заставить комнату мебелью clutter a room with furniture, overfurnish a room. застаиваться = , застояться 1. (о лошади) become* restive; 2. (о воде, воздухе) become* stale/stagnant. застарелый = inveterate; (о болезни) chronic. застать = сов. см. заставать. застёгивать = , застегнуть (вн.) fasten (smth.) , do* up (smth.) ; (на пуговицы тж.) button up (smth.) ; (на крючки тж.) hook up (smth.) ; ~ся, застегнуться 1. (застёгивать на себе одежду) do* one`s coat up; do* one self up разг. ; застегнуться на все пуговицы button one`s coat up tight; 2. (о пуговицах и т. п.) fasten, do* up. застегнуть = ( ся) сов. см. застёгивать(ся.) застёжка = ж. fastener; frog, clasp, hasp. застеклить = сов. см. застеклять. застеклять = , застеклить (вн.) glaze (smth.) , put* glass (in). застенок = м. torture-chamber. застенчив|ость = ж. shyness, timidity; ~ый shy, timid, bashful. застигать = , застигнуть, застичь (вн.) catch* (smb.) ; overtake (smb.) ; застичь кого-л. врасплох catch* smb. unawares; застичь кого-л. на месте преступления catch* smb. in the act, catch* smb. red-handed; гроза застигла нас в лесу we were in the woods when the storm overtook/caught us. застигнуть = сов. см. застигать. застилать = , застлать (вн.) 1. (покрывать) spread* (smth.) ; ~ стол скатертью put*/spread* a tablecloth on the table; 2. (о тумане) veil (smth.) ; (о слезах) dim (smth.) ; ~ся, застлаться (туманом) be* veiled; (слезами) become* dim. застирать = сов. см. застирывать. застирывать = , застирать (вн.) 1. (отмывать) wash (smth.) out; застирать пятна на скатерти wash the spots out of a tablecloth; 2. (портить плохой стиркой) spoil* (smth.) in the wash; ~ бельё spoil* the linen in the wash. застичь = сов. см. застигать. застлать = ( ся) сов. см. застилать(ся). застой = м. immobility, standing still; перен. standstill, stagnation; ~ в промышленности stagnation/standstill in the industry; ~ный stagnant. застольн|ый = table attr. ; ~ая беседа table-talk; ~ая песня drinking song. застонать = сов. begin* to moan/groan. застопоривать = , застопорить (вн.) stop (smth.) ; ~ся, застопориться stop, come* to a standstill. застопорить = ( ся) сов. см. застопоривать(ся). застояться = сов. см. застаиваться. застраивать = , застроить (вн.) put* up buildings (on, all over), develop (smth.) , build* (on); ~ся, застроиться be* built over, be* developed. застраховать = сов. см. страховать 1; ~ся сов. см. страховаться. застрачивать = , застрочить (вн.) seam (smth.) , stitch (smth.). застращать = сов. прост. frighten, intimidate. застревать = , застрять 1. stick* (fast); 2. разг. (задерживаться где-л.) be* held up; застрять в горле stick* in one`s throat. застрелить = сов. (вн.) shoot (smb., smth.) ; ~ся сов. shoot* one self. застрельщ|ик = м. , ~ица ж. initiator, pioneer; ист. skirmisher. застро|енный = built-up, developed; ~ить( ся) сов. см. застраивать(ся). застрой|ка = ж. building; право ~ки the right to build; ~щик м. person building his own house. застрочить I = сов. см. застрачивать. застрочить II = сов. разг. (о пулемёте) (begin* to) chatter. застрять = сов. см. застревать. застудить = ( ся) сов. см. застуживать(ся). застуживать = , застудить (вн.) chill (smth.) , make* (smb. , smth.) cold; застудить лёгкие catch* a chill on one`s chest; ~ся, застудиться catch* a chill. застукать I = сов. (поймать) catch*, get*. застукать II = сов. (начать стучать) begin* to knock, begin* to clatter. заступ = м. spade. заступаться = , заступиться (за вн. ) intercede (for), take* the part (of), stand* up (for). заступиться = сов. см. заступаться. заступн|ик = м. , ~ица ж. intercessor, protector; ~ичество с. intercession, protection. застывать = , застыть 1. (сгущаться) thicken, congeal; кул. jelly; 2. разг. (замерзать) freeze*, be* cold, be* frozen; 3. (оставаться без изменения) freeze*, stiffen; на его лице застыла улыбка his face set in a fixed smile; ~ на месте be* rooted to the spot, stop dead. застыдиться = сов. be* embarrassed. застыть = сов. см. застывать. засуетиться = сов. begin* to bustle about, begin* to fuss. засунуть = сов. см. засовывать. засуха = ж. drought. засухоустойчивый = drought-resistant. засучивать = , засучить (вн.) roll up (smth.) ; засучить рукава roll up one`s sleeves. засучить = сов. см. засучивать. засушивать = , засушить (вн.) 1. dry (smth.) ; (цветы) press (smth.) ; 2. разг. (кушанье) overdo* (smth.). засушить = сов. см. засушивать. засушлив|ый = droughty, dry; ~ые районы arid/waterless districts; ~ год dry year. засчитать = сов. см. засчитывать. засчитывать = , засчитать (вн.) count (smth.) ; ~ в уплату долга 50 рублей count fifty roubles towards payment of a debt. засылать = , заслать (вн.) разг. send* (smb., smth.). засыпать = сов. см. засыпать II. засыпать I = , заснуть go* to sleep, fall* asleep; заснуть вечным сном go* to one`s eternal rest. засыпать II = , засыпать (вн.) 1. (заполнять) fill in (smth.) , fill up (smth.) ; 2. (покрывать) cover (smth.) , heap (smth.) ; 3. (вн., рд.) разг. (насыпать) pour (smth.) ; ~ крупу в суп stir a cereal into a soup; засыпать овса лошади give* a horse some oats; 4. ~ кого-л. подарками shower smb. with gifts; ~ кого-л. вопросами bombard/pelt smb. with questions. засыпаться I, II = сов. см. засыпаться I, II. засыпаться I = , засыпаться 1. trickle; песок засыпался за воротник sand trickled down one`s neck; 2. (тв.; покрываться) be* covered/sprinkled over (with). засыпаться II = , засыпаться разг. 1. (попадаться) be* caught; 2. (проваливаться на экзамене) fail, flunk. засыхать = , засохнуть 1. dry, get* dry; (о грязи) cake; 2. (о растениях) wither. затаённ|ый = secret; (сдерживаемый) suppressed; ~ая ненависть smouldering hatred. затаить = сов. (вн.) 1. (утаить что-л.) keep* (smth.) for one self; 2. (чувство, мысль) harbour (smth.) ; ~ обиду harbour a grievance, nurse a grudge; ~ дыхание hold* one`s breath; ~ся hide; ~ся в себе become* reserved, withdraw* into one self. заталкивать = , затолкнуть (вн.) push (smb., smth) shove (smb., smth.). затапливать = , затопить (вн.) light* (smth.). затаптывать = , затоптать (вн.) 1. stamp (smth.) , tread* down (smth.) ; 2. разг. (оставлять следы) leave* dirty footmarks (on); затоптать кого-л. в грязь drag smb. in/through the mud. затасканный = разг. (заношенный) shabby, worn out; перен. (избитый, опошленный) stale, hackneyed, trite. затаскать = сов. см. затаскивать I. затаскивать I = , затаскать (вн.) разг. (занашивать) wear* out (smth.) ; перен. overwork (smth.) , make* (smth.) hackneyed. затаскивать II = , затащить (вн.) (уносить куда-л.) carry (smth.) off. затащить = сов. см. затаскивать II. затвердевать = , затвердеть harden; (о жидкости) solidify. затверде|лый = hard, solid; ~ние с. (hard) lump; мед. induration, callosity. затвердеть = сов. см. затвердевать. затвердить I = сов. (вн.) (заучить) get* (smth.) by heart. затвердить II = сов. (вн.) разг. (начать твердить) : ~ одно и то же keep* on repeating the same thing, harp on one string. затвор = м. 1. разг. (засов) bolt; 2. (фотоаппарата) shutter; (винтовки) bolt; (орудия) breech-block. затворить = ( ся) сов. см. затворять(ся). затворни|к = м. hermit, anchorite, recluse; ~ческий solitary; ~ческая жизнь the life of a recluse; ~чество с. seclusion, solitary life. затворять = , затворить (вн.) shut* (smth.) ; ~ся, затвориться 1. (о двери и т. п.) shut*; 2. (о человеке) shut* one self up. затевать = , затеять (вн., + инф.) разг. start ( smth. , + -ing), undertake* ( smth. , + to inf. ); ~ возню start scuffling about, start making a noise; ~ драку start a fight; ~ игру start a game; ~ спор start an argument. затей|ливый = (замысловатый) elaborate; (лишённый простоты) intricate, ingenious; ~ рисунок elaborate pattern; ~ник м. 1. entertaining fellow; 2. (руководитель массовых развлечений) amusement organizer. затекать = , затечь 1. (попадать, проникать) leak, trickle; вода затекла в подвал the water leaked through into the cellar; 2. (распухать) swell*; 3. (неметь) grow* numb; у меня затекла нога my leg has gone dead/numb. затем = 1. (потом) then; 2. (для того) : я ~ и пришёл that`s what I`ve come for; ~, чтобы to. затемн|ение = с. 1. darkening; 2. (маскировка света) black-out; 3. (затемнённое место) dark patch/spot; ~ить сов. см. затемнять. затемно = нареч. разг. 1. (до рассвета) before dawn, before daybreak; 2. (когда стемнеет) after dark. затемнять = , затемнить (вн.) 1. darken (smth.) ; перен. obscure (smth.) ; 2. (маскировать свет) black out (smth.). затенить = сов. см. затенять. затенять = , затенить (вн.) shade (smth.). затеплиться = сов. begin* to gleam. затереть = сов. см. затирать. затерявшийся = lost; ~ в лесу домик a hut buried in the heart of the forest. затерянный = lost. затерять = сов. (вн.) разг. lose* (smth.) , mislay* (smth.) ; ~ся сов. разг. 1. (потеряться) be* lost, go* astray; 2. (скрыться, пропасть из виду) vanish, disappear; 3. (оказаться неприметным среди кого-л., чего-л.) be* lost, be* dwarfed to insignificance. затечь = сов. см. затекать. зате|я = ж. 1. (замысел) idea, intention; (предприятие) venture; новая, очередная ~ latest whim, new fad; 2. (забава) game, amusement; ребячьи ~и childish tricks; попросту, без ~й quite informally/ simply. затеять = сов. см. затевать. затирать = , затереть (вн.) 1. (стирать) rub (smth.) out, efface (smth.) ; 2. (теснить) hold* (smb., smth.) fast, trap (smb. , smth.) ; затёртый льдами stuck in the ice, ice-bound; 3. разг. (не давать хода) push (smb.) into the background, keep* (smb.) down, upstage (smb.). затихать = , затихнуть 1. grow* quiet, quieten down; (переставать слышаться) die away; город опустел и затих the city became deserted and quiet; шаги затихли the steps died away; 2. (прекращаться) die down, abate; буря затихла the storm abated. затихнуть = сов. см. затихать. затишье = с. 1. (безветрие) calm, lull; 2. (тишина) hush; 3. (тихое место) sheltered spot; 4. (приостановка, ослабление) lull; ~ перед грозой calm/lull before the storm. заткнуть = сов. см. затыкать. затмевать = , затмить (вн.) darken (smth.) , eclipse (smth.) ; перен. put* (smb.) in the shade, outshine*; ~ чью-л. славу eclipse smb.`s fame. затмение = с. 1. eclipse; полное ~ total eclipse; 2. разг. black-out; на него нашло ~ his mind went blank. затмить = сов. см. затмевать. зато = союз but; но ~ but, on the other hand. затовар|ивание = с. overstocking, dead stock; ~ивать, затоварить (вн.) stock too much (of); ~ить сов. см. затоваривать. затолкать = сов. (вн.) 1. (толчками замучить) jostle (smb.) ; 2. (толкая, заставить войти, въехать куда-л.) push (smb., smth.). затолкнуть = сов. см. заталкивать. затон = м. backwater; (место стоянки и ремонта судов) boat-yard. затонуть = сов. sink*, go* down; (о корабле тж.) founder. затопить I = сов. см. затапливать. затопить II = сов. см. затоплять. затопление = с. flooding. затоплять = , затопить (вн.) 1. (заливать) flood (smth.) , inundate (smth.) ; 2. (пускать ко дну) sink* (smth.) , scuttle (smth.). затоптать = сов. см. затаптывать. затор = м. block, congestion; (при сплаве леса) log-jam; ~ в уличном движении traffic-jam; ледяной ~ ice blockage. затормоз|ить = сов. (вн.) 1. brake (smth.) , put* on the brake(s); водитель резко ~ил the driver braked sharply; 2. разг. (задержать развитие) slow down (smth.) , check (smth.) , hold* up (smth.). заторопиться = сов. begin* to bustle about. заточ|ать = , заточить (вн.) уст. incarcerate (smb.) , confine (smb.) ; ~ение с. уст. incarceration, comfinement; (в монастыре) seclusion; (в тюрьме) imprisonment. заточить I = сов. см. заточать. заточить II = сов. (вн.) sharpen (smth.). затошн|ить = сов. безл. : его ~ило he began to feel sick. затравить = сов. (вн.) hunt down (smth.) ; перен. hound (smb.) , persecute (smb.). затравка = ж. тех. priming-tube. затрагивать = , затронуть (вн.) 1. (касаться) touch (smb., smth.) ; перен. тж. affect (smb., smth.) ; пуля затронула кость the bullet touched the bone; ~ чьё-л. самолюбие wound smb.`s vanity; ~ больное место touch smb. on the raw, touch a sore spot; 2. (касаться чего-л. в разговоре и т. п.) touch (upon). затра|та = ж. expenditure, expenses pl. , cost; мн. outlay sg. ; аварийные ~ты accident (cost(s); возмещаемые ~ты reimbursable expenses; годовые ~ты annual cost(s); единовременные ~ты lump-sum cost(s); нормативные ~ты capital cost(s); прямые ~ты direct cost(s); скрытые ~ты hidden cost(s); фактические ~ты actual expenses; ~ты капитала capital investments; ~ты в конвертируемой валюте expenses in convertible currency; ~ты труда expenditure of labour; не щадя ~т regardless of expense, sparing no cost; ~тить сов. см. затрачивать. затрачивать = , затратить ( вн. на вн. ) expend ( smth. on), spend* ( smth. on). затребовать = сов. (вн.) demand (smth.) ; ~ что-л. по телефону order smth. by telephone; ~ сведения demand information. затрепать = сов. wear* out (тж. перен.) ; ~ чьё-л. имя give* smb. a bad name. затрещина = ж. разг. box on the ears. затронуть = сов. см. затрагивать. затрудн|ение = с. difficulty; (препятствие) impediment; материальные ~ения money/financial difficulties; быть в ~ении be* in difficulty; ~ённый laboured, impeded; (содержащий трудности) difficult, awkward; ~ённое дыхание laboured breathing; ~ительный difficult, embarrassing; ~ительное положение awkward predicament, embarrassing situation. затрудн|ить = ( ся) сов. см. затруднять(ся); ~ять, затруднить 1. (что-л.) make* (smth.) difficult; 2. (кого-л.) bother (smb.) , trouble (smb.) ; если вас не затруднит if it is not too much trouble; ~яться, затрудниться find* it difficult; я ~яюсь сказать I hardly know what to say. затуман|ивать = , затуманить (вн.) veil (smth.) in mist, mist (smth.) ; (слезами) dim (smth.) ; перен. fuddle (smth.) ; ~иваться, затуманиться be* veiled in mist; (о стекле ) be* misted over; перен. be* fuddled; её глаза затуманились her eyes grew misty; ~ить( ся) сов. см. затуманивать(ся). затупить = сов. (вн.) разг. blunt (smth.) , dull (smth.) ; ~ся сов. разг. get* blunt. затуркать = сов. разг. nag. затух|ание = с. (о радиоволнах и т. п.) fade, fading, damping; ~ать, затухнуть 1. разг. (переставать гореть) go* out; ~ать от дождя be* put out by the rain; 2. (о радиоволнах и т. п.) subside, fade. затухнуть = сов. см. затухать. затушевать = сов. см. затушёвывать. затушёвывать = , затушевать (вн.) 1. (покрывать тушёвкой) shade (smth.) in; 2. (сглаживать) veil (smth.) , gloss (smth.) over; ~ социальные противоречия veil social contradictions. затушить = сов. (вн.) разг. put* out (smth.) , extinguish (smth.). затхлый = musty, fusty; ~ воздух stale air. затыкать = , заткнуть (вн.) 1. (закрывать) stop up (smth.) ; (пробкой) cork (smth.) ; 2. разг. (засовывать) thrust* (smth.) ; заткнуть за пояс кого-л. eclipse smb. , outshine* smb. , out-do* smb. ; ~ рот кому-л. stop smb.`s mouth, gag smb. ; ~ся, заткнуться прост. shut up; заткнись! shut up! затылок = м. back of the head; почесать ~ scratch one`s head; сдвинуть шапку на ~ push one`s hat on to the back of one`s head, tilt one`s hat backwards; становиться в ~ form up in file. затычка = ж. разг. plug; перен. stopgap. затягивать I = , затянуть 1. (вн.; натягивать, стягивать концы) tighten (smth.) ; 2. (вн. тв.; покрывать) cover ( smth. with); 3. рану затянуло the wound has healed over; 4. (вн.; засасывать) draw* in (smb., smth.) ; 5. (вн.; задерживать) drag out (smth.). затягивать II = , затянуть (вн.) разг. strike* up (smth.) ; ~ песню start singing, strike* up a song. затягив|аться = , затянуться 1. (стягиваться) belt one self, buckle one`s belt; он туго затянулся ремешком he drew his belt tight; 2. (тв.; покрываться) be* covered (by); небо ~ается тучами the sky is clouding over; 3. рана ~ается the wound is healing over; 4. (задерживаться) drag on; собрание затянулось the meeting dragged on; 5. (при курении) inhale; ~ сигаретой inhale the smoke of a cigarette. затяжелеть = сов. разг. become* pregnant. затяж|ка = ж. 1. (промедление) delay; 2. (при курении) inhalation, draw; он сделал несколько ~ек he took a few puffs/drags. затяжн|ой = protracted, drawn out; ~ая болезнь lingering illness; ~ прыжок спорт. free-fall jump, delayed jump. затянутый = tightly buttoned, corseted. затянуть I, II = сов. см. затягивать I, II. затянуться = сов. см. затягиваться. заумный = abstruse. заунывн|ый = mournful, doleful; ~ая песня mournful song. заупокойн|ый = for the repose of the soul; перен. mournful; ~ая служба funeral service, requiem. заупрямиться = сов. be* obstinate; (о человеке тж.) dig* one`s heels in идиом. заурядный = ordinary, mediocre, commonplace. заусен|ец = м. , ~ица ж. 1. (у ногтя) agnail, hangnail; 2. (на металле) burr. заутреня = ж. церк. prime, matins. заученный = studied, mechanical; ~ жест studied gesture. заучивать = , заучить (вн.) memorize (smth.) ; ~ что-л. наизусть learn* smth. by heart; ~ся, заучиться разг. study too hard, overstudy. заучить = ( ся) сов. см. заучивать(ся). зафиксировать = сов. (вн.) fix (smth.). захаживать = несов. разг. drop in. захапать = сов. разг. grab, lay* hold of. захваливать = , захвалить (вн.) разг. overpraise (smb.) , give* (smb.) too big an idea of himself. захвалить = сов. см. захваливать. захват = м. seizure, capture; (территории тж.) annexation; тех. claw; спорт. grip, hold, lock. захват|анный = разг. soiled; (о книге) much-thumbed; ~ать сов. см. захватывать I. захватить = сов. см. захватывать II. захватническ|ий = predatory, rapacious, expansionist; ~ие войны wars of conquest; ~ая политика annexationist/expansionist policy. захватчик = м. invader, aggressor; (власти) usurper. захватывать I = , захватать (вн.) разг. soil (smth.) , leave* dirty finger-marks (on). захват|ывать II = , захватить (вн.) 1. (брать какое-л. количество чего-л.) take* (smth.) , seize (smth.) ; (крепко зажимать) grasp (smth.) , get* hold (of); 2. (брать с собой) bring* (smth.) (приходя) ; take* (smth.) (уходя) ; 3. (завладевать) seize (smth.) , capture (smth.) ; (территории тж.) annex (smth.) ; захватить власть seize power; захватить инициативу capture the initiative; 4. (увлекать) engross (smb.) ; работа захватила его целиком he is completely engrossed in his work; 5. разг. (вовремя принять меры) : вовремя захватить болезнь check an illness in time; захватить кого-л. врасплох take* smb. unawares, take* smb. by surprise; дух ~ывает it takes one`s breath away. захватывающ|ий = absorbing, thrilling; с ~щим интересом with absorbing interest; ~ая сцена thrilling scene. захворать = сов. разг. fall* ill; (тв.) be* down (with), have* (smth.). захирелый = faded, ailing. захиреть = сов. см. хиреть. захлебнуться = сов. см. захлёбываться. захлёбыв|аться = , захлебнуться 1. choke; захлебнуться кровью choke in one`s own blood; он захлебнулся и утонул his lungs filled with water and he drowned; 2. (от рд. ; испытывать затруднение в дыхании ) choke (with); ~ от волнения splutter with excitement, be* almost choking with excitement; говорить ~аясь splutter; 3. (прекращаться) stop, peter out; атака захлебнулась the attack misfired; 4. разг. (о моторе) stall. захлестнуть = сов. см. захлёстывать. захлёстывать = , захлестнуть 1. (вн. тв.; верёвкой и т. п.) fling* ( smth. over, round); 2. (вн.; обдавать - о воде) sweep* over (smb.) ; (заливать) swamp (smth.). захлопать = сов. begin* to clap, start clapping; ~ в ладоши clap. захлопнуть = ( ся) сов. см. захлопывать(ся). захлопотаться = сов. разг. be* run off one`s legs. захлопывать = , захлопнуть (вн.) bang (smth.) , slam (smth.) ; захлопнуть дверь bang the door to; ~ крышку bang the lid down; ~ся, захлопнуться bang shut, slam to. заход = м. 1. : ~ солнца sunset; 2. (в вн. ; куда-л. ) stop (at); ~ в порт putting in to a port; без ~а (в) without stopping (at); ~ на цель ав. run over the target. заход|ить = , зайти 1. (в вн. ) call (at), drop in (at); (к дт. ) call (on smb. ), look in (at smb.`s ), call in (at smb.`s ); не ~я домой without going home first; 2. (за тв. ) call (for), come* (for), call round (for); ~и(те) за мной call for me, come and fetch me; ~и(те) за книгами call round for the books; 3. (подходить со стороны) go* round (to the other side), approach from the other side; зайти за угол go* round the corner; зайти с другой стороны машины go* round to the other side of the car; зайти в тыл противнику take* the enemy in the rear; 4. (за вн. ; скрываться ) go* (behind); солнце зашло за тучу the sun went behind a cloud; 5. (попадать, оказываться) get*, find* oneself; куда мы зашли? where have we got to?; ~ слишком далеко go* too far (тж. перен.) ; 6. (о небесных светилах) set*; 7.: разговор зашёл о нём the conversation touched on him; дело зашло далеко the matter has gone too far. захолустный = out-of-the-way, provincial. захолустье = с. out-of-the-way place. захотеть = ( ся) сов. см. хотеть(ся). захохотать = сов. begin* to laugh, burst* out laughing. захребетник = м. разг. parasite. захрипеть = сов. разг. begin* to croak. захромать = сов. разг. begin* to limp; (о лошади) go* lame. захудалый = (незначительный) insignificant, shabby; уст. (обедневший) impoverished. зацапать = сов. grab, lay* hold of. зацвести I = сов. burst into blossom, blossom. зацвести II = сов. см. зацветать. зацветать = , зацвести 1. (о стоячей воде) turn green; 2. разг. (покрываться плесенью) become* covered with mildew. зацеловать = сов. (вн.) разг. smother (smb.) with kisses. зацепить = ( ся) сов. см. зацеплять(ся). зацепка = ж. разг. 1. (крючок) catch, hook; 2. (предлог) pretext. зацеплять = , зацепить 1. ( вн. за вн. ) get* hold (of); 2. (за вн. ; задевать ) catch* (on); ~ся, зацепиться 1. get* caught; (за вн. ) catch* (on); зацепиться ногой за ковёр catch* one`s foot in the carpet; 2. (за вн. ) разг. (ухватиться) get* hold (of). зачарованный = spell-bound. зачаровывать = , зачаровать bewitch, enchant, captivate. зачастить = сов. разг. 1. (стать более частым) become* more frequent; 2. (заговорить быстро) rattle on, speed* on; 3. (к дт. ) become* a frequent visitor (at smb.`s house). зачастую = разг. often, frequently. зачатие = с. conception; непорочное ~ библ. Immaculate Conception. зачат|ок = м. 1. embryo ( pl. -os); 2. обыкн. мн. (начало чего- л.) rudiments; ~очный rudimentary; в ~очном состоянии in an embryonic state. зачать = сов. conceive. зачахнуть = сов. см. чахнуть. зачем = what... for, why; ~ вы пришли? what did you come for?; what made you come?; вот ~ он пришёл! so that`s why he came!; ~- то for some purpose. зачервиветь = сов. become* worm-eaten. зачёркивать = , зачеркнуть (вн.) delete (smth.) , cross out (smth.) , strike* out (smth.). зачеркнуть = сов. см. зачёркивать. зачерпнуть = сов. см. зачерпывать. зачерпывать = , зачерпнуть (вн.) scoop up (smth.) , laddle. зачерствелый = stale; перен. hard, crabbed. зачерстветь = сов. см. черстветь I. зачесать = сов. см. зачёсывать. зачесаться = сов. begin* to itch, begin* to scratch one self. зачесть = сов. см. зачитывать I; ~ся сов. см. зачитываться I. зачёсывать = , зачесать (вн.) comb (smth.). зачёт = м. test; поставить ~ кому-л. pass smb. ; сдавать ~ по математике take* a test in mathematics; сдать, получить ~ pass a test; ~ный: ~ная книжка student`s record book; ~ная работа paper; ~ная стрельба воен. classification shoot. зачинатель = м. initiator. зачинщ|ик = м. , ~ица ж. instigator. зачислять = , зачислить (вн.) enter (smb.) ; ~ кого-л. на работу take* smb. on; ~ кого-л. на должность секретаря take* smb. on as secretary; ~ кого-л. в штат take* smb. on the staff; ~ кого-л. в списки enter smb. on the list; воен. take* smb. on the strength; ~ся jorn, enter. зачист|ить = , зачищать clean up/out; ~ка ж. воен. cleansing operation. зачитать = сов. см. зачитывать II; ~ся сов. см. зачитываться II. зачитывать I = , зачесть (вн.) 1. (учитывать) count (smth.) ; эта сумма должна быть зачтена в уплату долга this sum must be counted as payment of the debt; 2. (признавать выполненным) accept (smth.) , pass (smth.). зачитывать II = , зачитать (вн.) 1. (оглашать) read* out (smth.) ; 2. разг. (читая, истрепать) read* a book to tatters; 3. разг. (не возвращать) : зачитать книгу never return a book, appropriate a book. зачитываться I = , зачесться be* counted; (дт.) be* put/placed to smb.`s credit. зачитываться II = , зачитаться разг. (увлекаться чтением) be* absorbed in one`s reading; (тв.) be* an enthusiastic reader (of); зачитаться до утра read* the whole night through. зачумлённый = infected with plague. зашагать = сов. step out. зашататься = сов. sway, stagger, begin* to stagger. зашевелить = сов. (тв.) stir (smth.) , begin* to stir (smth.) ; ~ся сов. stir. зашивать = , зашить (вн.) 1. (чинить) mend (smth.) , stitch up (smth.) ; ~ рану put* stitches in a wound; 2. (упаковывать) sew* up (smth.). зашить = сов. см. зашивать. зашифровать = сов. см. зашифровывать. зашифровывать = , зашифровать (вн.) cipher (smth.) , code (smth.). зашнуровать = сов. см. зашнуровывать. зашнуровывать = , зашнуровать (вн.) lace up (smth.). зашпаклевать = сов. putty (smth.). зашпил|ивать = , зашпилить (вн.) fasten (smth.) with a pin, pin up (smth.) ; ~ волосы pin up one`s hair; ~ить сов. см. зашпиливать. заштатный = : ~ город downgraded town. заштопанный = darned. заштопать = сов. (вн.) darn (smth.). заштриховать = сов. см. штриховать. заштукатуривать = , заштукатурить plaster (smth.). зашуметь = сов. begin* to make a noise. защёлка = ж. latch, hatch. защёлкивать = , защёлкнуть (вн.) snap (smth.) ; click (smth.) to; ~ся, защёлкнуться close with a snap, snap shut. защёлкнуть = ( ся) сов. см. защёлкивать(ся). защемить I = сов. см. защемлять. защем|ить II = сов. безл. : у него сердце ~ило he felt a twinge at heart, his heart ached. защемлять = , защемить (вн.) squeeze (smth.) , pinch (smth.) , crush (smth.). защит|а = ж. 1. protection; defence; ~ мира defence of peace; будь(те) моей ~ой be my protector; искать ~ты у кого-л. seek* smb.`s protection; 2. собир. юр., спорт. defence; брать кого-л. под ~у take* smb. under one`s protection, protect smb. ; ~ дипломных проектов defence of graduation work; свидетели ~ы witnesses for the defence. защитительн|ый = defensive; ~ая речь speech for the defence. защитить = сов. см. защищать 1, 2; ~ся сов. см. защищаться. защитник = м. 1. protector, defender; (теории, мероприятия) advocate; 2. юр. counsel for the defence; коллегия ~ов Board of Counsels; 3. спорт. back; левый ~ left back; правый ~ right back; центральный ~ centre back. защитн|ый = 1. protective; ~ые очки protective goggles; ~ экран реактора protective screen of a reactor; ~ скафандр protective suit; ~ шлем crash helmet; 2. (о цвете) khaki; ~ цвет khaki; ~ая окраска зоол. protective colouring. защищать = , защитить (вн.) 1. (от нападения и т. п.) defend (smb., smth.) ; (отстаивать тж.) uphold* (smth.) , maintain (smth.) ; 2. (предохранять от чего-л.) protect (smb., smth.) ; ~ от холода keep* the cold out; 3. тк. несов. юр. plead (for); ~ подсудимого defend the accused, be* counsel for the defence; ~ диссертацию defend one`s thesis/dissertation; ~ся, защититься 1. (от нападения) defend one self; 2. (предохранять себя от чего- л.) protect one self; 3. разг. (публично защищать диссертацию и т. п.) defend one`s thesis/dissertation. заявитель = м. юр. declarant, applicant. заявить = сов. см. заявлять. заявиться = сов. разг. appear, turn up. заяв|ка = ж. 1. (заявление о правах) claim; ~ на изобретение claim/application for invention rights; 2. (на вн. ; требование, заказ ) application (for), order (for); сделать ~ку на что-л. place an order for smth. ; ~ление с. 1. statement; сделать ~ление make* a statement; 2. (письменная просьба) request application; подать ~ление submit an application. заявлять = , заявить ( вн. о пр. ) state (smth.) , declare (smth.) ; ~ о своём желании make* one`s wishes known; ~ о своей решимости proclaim one`s determination; ~ о своём согласии signify one`s consent; ~ претензию lodge/make* a complaint; ~ протест enter/file a protest. заядлый = разг. confirmed. зая|ц = м. 1. hare; 2. разг. stowaway, gate-crasher; ехать зайцем travel without paying for ticket; ~чий hare`s; ~чий мех rabbit-skin; ~чья губа мед. harelip; ~чья капуста бот. stonecrop. звание = с. rank; (почётное) title; учёное ~ academic rank; воинское ~ military rank. званый = invited; ~ гость invited guest; ~ обед format dinner-party, banquet. звательный = : ~ падеж грам. vocative (case). звать = , позвать 1. (вн.) call (smb.) ; ~ на помощь call for help; ~ кого-л. на помощь summon smb. to one`s aid; 2. (вн.; приглашать) ask (smb.) , invite (smb.) ; 3. тк. несов. (тв.; называть) : его зовут Петром his name is Peter; как вас зовут? what`s your name?; ~ся несов. be* called. звезда = ж. star; орден Красной Звезды Order of the Red Star; морская ~ star-fish; он звёзд с неба не хватает he`s no genius, he won`t set the Thames on fire; родиться под счастливой звездой be* born under a lucky star. звёздн|ый = 1. star attr. ; sidereal научн. ; ~ая карта star map, astronomical chart; ~ год астр. sidereal year; 2. (покрытый звёздами) starry; ~ое небо 1) starry sky; starry firmament поэт. ; 2) астр. the night sky; ~ая ночь starry/starlit night; 3. спорт. converging; ~ пробег converging race; ~ час hour of triumph; ~ая болезнь шутл. star fever, big-headedness. звездолёт = м. spaceship, spacecraft. звездо|лётчик = м. , ~плаватель м. spaceman*, astronaut. звездочёт = м. уст. astrologer. звёздочк|а = ж. 1. star; 2. полигр. asterisk; отмечать что-л. ~ой asterisk smth. звенеть = несов. (о голосе, звонке) ring*; (тв.) clink (smth.) , jingle (smth.) ; ~ монетами jingle coins. звено = с. 1. (цепи; тж. перен.) link; (конструкции) section; ~ моста bridge section; 2. (группа) section; ~ самолётов flight of aircraft. звеньев|ая = ж. , ~ой м. section-leader. зверёк = м. little animal/beast. зверёныш = м. уст. young of wild animal. звереть = , озвереть become* like an animal, lose* human shape; (приходить в ярость) fly* into a rage. зверинец = м. menagerie. зверин|ый = animal attr. ; (свойственный зверю) brutish; перен. (жестокий) ferocious, brutal; (очень сильный) wild; ~ая шкура animal skin, pelt; ~ая ненависть ferocious hatred; ~ое число библ. number of the beast. зверобой I = м. sea-hunter. зверобой II = м. (трава) St. John`s wort. зверобойный = : ~ промысел sea-hunting industry. звероводство = с. fur-farming, fur-breeding. зверолов = м. trapper. звероподобный = animal-like, brutish, bestial. зверск|ий = ferocious; ~ поступок inhuman act; ~ое убийство atrocious/brutal murder; ~ аппетит tremendous appetite. зверство = с. 1. (жестокость) ferocity; 2. обыкн. мн. (крайне жестокие поступки) atrocities; ~вать behave with brutiality, commit atrocities. звер|ь = м. 1. (wild) animal; пушной ~ fur-bearing animal; 2. (жестокий человек) beast, brute; смотреть ~ем have* a baleful/ferocious look in one`s eye. зверьё = с. собир. разг. wild animals pl. ; перен. brutes, beasts. звон = м. (металла) ring, ringing; (мелких колоколов, монет) jingling; (посуды) clattering; ~ колоколов sound of bells; (монотонный) tolling of bells; ~ бокалов clink of glases; ~ в ушах ringing in one`s ears; слышал ~, да не знает, где он he does not know what he is talking about. звонарь = м. bell-ringer. звонить, позвонить = 1. ring*; (о колоколе тж.) toll; ~ в колокол ring*/toll a bell; 2. (дт.; по телефону) ring* (smb.) up, call (smb.) up; ~ во все колокола set* all the bells a-ringing. звонк|ий = ringing, clear; (издающий громкие звуки) sonorous, resounding; ~ согласный лингв. voiced consonant; ~ая фраза resounding phrase; ~ая монета hard cash. звонница = ж. belfry. звон|ок = м. 1. (прибор) bell; дверной ~ doorbell; 2. (звук) ring; вызвать кого-л. ~ком ring* for smb. ; два ~ка ring twice; по ~ку when the bell rings; вставать по ~ку be* roused by a bell; раздался ~ a bell rang; ~ по телефону telephone call. звук = м. 1. sound; ~ выстрела sound of a shot; report; под ~и оркестра to the strains of a band; 2. лингв. : гласный ~ vowel; согласный ~ consonant; ни ~а not a sound; пустой ~ meaningless/empty phrase. звуков|ой = sound attr. ; физ. тж. sonic; ~ая волна физ. sound-wave; ~ое кино talking pictures pl. ; talkies pl. разг. ; ~ая дорожка кино soundtrack; ~ фильм talking film; talkie; ~ барьер sound barrier; ~ сигнал sonic signal, audible signal; ~ые законы лингв. rules of phonetics. звукозапись = ж. (sound-)recording. звуконепроницаемый = soundproof. звукооператор = м. sound-producer, sound-technician; ~ дубляжа dubber. звукоподража|ние = с. onomatopoeia; ~тельный onomatopoeic. звукопровод|ность = ж. sound-transmission, sound-conductivity; ~ящий sound-transmitting, sound-conducting. звукоряд = м. муз. scale. звукосниматель = м. pick-up. звукоулавливатель = м. sound-locator. звучание = с. 1. лингв. phonation; 2. sound(s). звуч|ать = , прозвучать 1. ring*; sound (тж. перен.) ; ~ убедительно ring* true; в его голосе ~ала тревога his voice sounded anxious; 2. (раздаваться, быть слышным) be* heard; ~ала песня a song was heard. звучн|ость = ж. 1. sonority; (отчётливость) clarity; 2. (музыкальных инструментов и т. п.) resonance, fine tone; ~ый 1. sonorous; (отчётливый) clear, ringing; 2. (издающий звонкий звук) resonant; (о музыкальных инструментах тж.) fine-toned. звяканье = с. jingling, tinkling. звякать = , звякнуть jingle, clink; (о цепях и т. п.) clank; звякнуть шпорами jinkle one`s spurs. звякнуть = сов. см. звякать. зги = : ни ~ не видно it is pitch-dark. здание = с. building; edifice. здесь = 1. (в этом месте) here; (о стране тж.) in this country; есть ~ кто-нибудь? is there anybody here?; ~ никого нет there`s nobody here; 2. (в этом случае) at this point; ~ надо сказать... at this point it should be mentioned...; ~ нет ничего предосудительного I see nothing wrong in this. здешний = разг. of this place после сущ. , local; ~ житель local resident; он ~ житель he lives here. здоров|аться = , поздороваться (с тв. ) greet (smb.) ; (взаимно) greet one another; exchange greetings; ~ за руку shake* hands; он никогда не ~ается he never says good morning. здоровенн|ый = разг. robust, muscular, big, strong; ~ая баба muscular woman*. здороветь = , поздороветь разг. grow* strong and healthy. здорово = разг. 1. (хорошо, ловко) fine; вот это ~! that`s fine!; 2. (сильно, очень) : сегодня ~ холодно it`s awfully cold today; ему ~ попало he got a terrific blast; мы ~ устали we`re awfully tired. здорово = разг. hullo!; (за) ~ живёшь for nothing; without rhyme or reason. здоров|ый = 1. healthy, sound; перен. sound, wholesome; ~ое cердце sound/strong heart; ~ые лёгкие good lungs; ~ вид robust appearance; ~ая атмосфера healthy atmosphere; ~ая идея sound idea; ~ая критика sound criticism; 2. (полезный) healthy; (о пище) wholesome; ~ климат healthy climate; 3. разг. (крепкий, сильный) strapping, husky; ~ парень big lad; будьте ~ы (до свидания) cheerio!; (при чихании) bless you! здоровье = с. health; крепкое ~ splendid health; слабое ~ poor health; как ваше ~? how are you?, how are you keeping?; (за) ваше ~! your health!; пить (за) ~ кого-л. drink* smb.`s health; на ~! you`re welcome! здоровяк = м. разг. healthy person, strapping fellow. здравие = с. уст. health; начать за ~, а кончить за упокой start on merry note but finish on a sad one, start smth. well and end bad. здравиц|а = ж. toast; провозгласить ~у proclaim a toast. здравница = ж. sanatorium ( pl. -ria), resort. здраво = sensibly, rationally; ~ рассуждать have* sound views; ~ судить о чём-л. take* a sane view of smth. ; поступать ~ act/behave sensibly. здравомыслящий = sane, reasonable, judicious. здравоохранени|е = с. protection of health; health services pl. ; Министерство ~я Ministry of Health; органы ~ (public) health services. здравств|овать = несов. be* in good health; да ~ует..! long live..!; ~уй(те)! good morning/afternoon/evening!; (при первом знакомстве) how do you do! здрав|ый = sound; ~ая мысль sound idea; ~ смысл common sense; ~ ум sound mind; быть в ~ом уме be* of sound mind; здрав и невредим safe and sound. зебра = ж. zebra. зев = м. анат. pharynx. зевака = м. и ж. разг. idler, idle onlooker, gaper. зевать = , зевнуть, прозевать 1. сов. зевнуть yawn; сладко зевнуть yawn luxuriously; 2. тк. несов. разг. (глазеть) gape; 3. сов. прозевать разг. (упускать, не замечать) miss one`s chance; (вн.) overlook (smth.) ; не зевай! look alive!, keep your eyes open! зевнуть = сов. см. зевать 1. зев|ок = м. yawn; ~ота ж. yawning. зелене|ть = , позеленеть 1. тк. несов. (покрываться зеленью) turn green; 2. (становиться зелёным) become* green; 3. тк. несов. (виднеться) show* green; вдали ~ла роща a coppice showed green in the distance; ~ющий verdant. зеленоватый = greenish. зеленоглазый = green-eyed. зеленщик = м. greengrocer. зелён|ый = green; ~ горошек green peas; ~ые насаждения trees and shrubs; ~ые щи (из шпината) spinach soup; (из щавеля) sorrel broth; ~ая молодёжь callow youth; дать ~ую улицу give* the green light, give* the go ahead. зелень = ж. собир. 1. (растительность) greenery, green; verdure поэт. ; 2. (овощи) green vegetables pl. ; greens pl. разг. зелье = с. уст. (яд) poison; (напиток) poison draught, poisonous concoction; приворотное ~ philtre. земельн|ый = 1. land attr. ; 2. (относящийся к землевладению) agrarian; ~ая реформа agrarian reform; ~ая собственность landed property. земец = м. ист. member of zemstvo. землевладе|лец = м. landowner; крупный ~ big landowner; мелкий ~ petty landowner, smallholder; ~льческий landowners`; ~ние с. ownership of land. земледе|лец = м. farmer, crop-grower; ~лие с. crop-growing; agriculture; ~льческий agricultural. землекоп = м. navvy, digger. землемер = м. land-surveyor. землепаш|ество = с. уст. tillage; ~ец м. tiller. землепользование = с. land use, land-tenure. землепроходец = м. explorer. землеройка = ж. зоол. shrew. землеройн|ый = digging attr. ; excavating attr. ; ~ая машина excavator, mechanical shovel. землесос = м. suction dredger. землетрясение = с. earthquake. землеустройство = с. system of land use/utilization, land-tenure regulations. землечерпалка = ж. dredge(r). землистый = earthy; ~ цвет лица sallow complexion. земл|я = ж. 1. earth; на ~е in this world; мир на ~е peace on earth; 2. (З.) (планета) the Earth; 3. (суша, страна, владения) land; большая ~ the mainland; чужие земли foreign lands; 4. (почва) soil; плодородная ~ rich/fertile soil; 5. (поверхность земли) ground; сидеть на ~е sit* on the ground; словно из ~и, из-под ~и вырасти appear from nowhere; ~и под собой не слышать be* walking on air. земляк = м. (fellow-)countryman*; мы с ним ~и we come from the same part of the country. земляни|ка = ж. 1. собир. (садовая) strawberries pl. ; (лесная) wild strawberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) (wild) strawberry; 3. (куст) (wild) strawberry plant; ~чный strawberry attr. землянка = ж. dug-out. землян|ой = earth attr. , earthen; ~ пол earthen floor; ~ые работы earthwork sg. ; ~ое укрепление earthworks pl. ; ~ орех ground-nut, peanut; ~ червь earth-worm. землячество = с. national community. землячка = ж. countrywoman*. земноводн|ые = мн. зоол. amphibia; ~ый amphibian; ~ое животное amphibian. земн|ой = 1. terrestrial; of the earth после сущ. ; ~ая ось the earth`s axis; 2. (относящийся к земле как месту жизни) earthly; перен. earthy, down-to-earth; ~ые блага earthly blessings. земск|ий = land attr. ; ~ начальник land captain; ~ое ополчение militia; Земский Собор (в Московской Руси) Assembly of the Land. земснаряд = м. (suction) dredger. земство = с. ист. (выборный орган местной власти в России в 1864-1917 гг.) zemstvo. зенит = м. (прям. и перен.) zenith, heyday; в ~е славы at the height of one`s fame. зенит|ка = ж. разг. anti-aircraft gun; ~ный 1. астр. zenithal; 2. воен. anti-aircraft; ~чик м. anti-aircraft gunner. зениц|а = ж. : беречь кого-л. , что-л. как ~у ока guard smb., smth. like the apple of one`s eye. зеркал|о = с. looking-glass; mirror (тж. перен.) ; ~ прожектора reflector; как в ~е as in a mirror/glass; кривое ~ distorting/false mirror. зеркальн|ый = mirror attr. ; перен. smooth, unruffled; ~ое стекло plate-glass; ~ шкаф wardrobe with a mirror; ~ая гладь unruffled surface; ~ карп mirror carp. зернист|ый = granular; ~ая икра soft/granulated caviar. зерн|о = с. grain; перен. тж. kernel, core; хлеб в ~е grain; семенное ~ grain; кофе в зёрнах coffee-beans; ~ истины a grain/atom of truth; рациональное ~ филос. rational kernel. зернобобов|ый = : ~ые культуры leguminous crops. зернов|ой = 1. прил. grain attr. ; ~ое хозяйство grain(-growing) farm; ~ые культуры grain-crops; 2. в знач. сущ. мн. grain-crops. зерно|дробилка = ж. cornmill, mill; ~сушилка ж. grain dryer; ~хранилище с. granary. зёрнышко = с. grain. зефир = м. 1. уст. поэт. (ветерок) zephyr; 2. (ткань) zephyr; 3. (род пастилы) marshmallow. зигзаг = м. zigzag. зигзагообразный = zigzag attr. зиждиться = несов. (на пр. ) be* based (on), be* founded (on), rest on. зим|а = ж. winter; всю зиму the whole winter; к ~е by the winter; (для зимы) for the winter; на зиму for the winter. зимн|ий = winter attr. ; ~ вечер winter evening; ~яя одежда winter clothing. зимовать = , прозимовать spend* the winter; (о животных) hibernate. зимовк|а = ж. 1. wintering; подготовиться к ~е prepare to stay the winter; 2. (место, помещение) winter camp; winter quarters pl. зимовщик = м. winterer. зимовье = с. 1. winter quarters pl. ; 2. (животных) wintering place. зимой = in (the) winter. зимородок = м. kingfisher. зимостойкий = winter-hardy. зипун = м. homespun coat. зияние = с. лингв. hiatus. зия|ть = несов. gape; ~ющий gaping; ~ющая бездна yawning abyss. злак = м. : хлебные ~и cereals; ~овый cereal. златоглавый = gold-domed; with gold cupolas. златокрылый = поэт. gold(en)-pinioned. златокудрый = поэт. golden-haired. златоуст = м. ирон. silver-tongue orator; Иоанн-Златоуст библ. John the Chrysostome. злейший = : ~ враг one`s worst enemy. злить = , обозлить (вн.) make* (smb., smth.) cross; anger (smb., smth.) ; ~ся, обозлиться (на вн. ) be* cross (with), get* annoyed (with); что ты злишься? what makes you so cross? зло = с. 1. тк. ед. (всё дурное) evil; не помнить зла bear* no ill-will; причинять зло кому-л. harm smb. ; причинить много зла кому-л. do* smb. great harm; 2. (несчастье, неприятность) evil, harm, ill; корень зла root of all evils; из двух зол выбирать меньшее choose* the lesser of two evils; 3. разг. (досада) spite; зло берёт it makes one furious; сделать что-л. со зла do* smth. out of spite. зло = нареч. maliciously; ~ подшутить над кем-л. play smb. a mean trick; ~ посмеиваться chuckle maliciously. злоб|а = ж. malice, spite; (гнев) anger, fury; бессильная ~ impotent rage; питать ~у к кому-л. bear* smb. ill-will; ~ дня the topic of the day; на ~у дня on a topical subject; ~ный malicious; ~ный взгляд malignant glance; ~ный враг vicious enemy. злободневный = topical; ~ вопрос burning question. злобствовать = несов. bear* malice. зловещий = ominous, sinister, ill-omened. зловон|ие = с. stench; ~ный fetid, stinking. зловредный = malicious, vicious, spiteful. злодей = м. , ~ка ж. villain, scoundrel; ~ский scoundrelly, rascally; ~ское убийство foul murder; ~ство с. 1. villainy; 2. (злодейский поступок) evil deed, evil act; ~ствовать act villainly. злодеяние = с. crime, evil deed. злой = 1. cruel, wicked, vicious; (о людях тж.) ill-natured; ~ человек ill-natured/vicious person; 2. (выражающий злобу) spiteful, malicious; злые глаза malicious eyes; злая улыбка sarcastic/nasty smile; у него ~ вид he looks cross; 3. тк. кратк. ф. в знач. сказ. cross, angry, bad-tempered; он зол на вас he`s cross with you; как вы сегодня злы! how bitter/nasty you are today!; 4. (вызванный злобой) spiteful, malicious; ~ умысел malicious intention; злая шутка mean trick; злая воля evil intent; питать злое чувство к кому-л. harbour ill feelings against smb. ; 5. (свирепый - о животных) savage, fierce; 6. (приносящий беду) evil; злое время evil days pl. ; time of evil; злая судьба cruel fate; 7. (приносящий боль) painful, agonizing; ~ недуг cruel sickness; 8. разг. (едкий, острый) hot; перен. (язвительный) biting, savage; злая горчица hot/strong mustard; злая ирония savage irony; злая насмешка cruel jest; злая сатира biting satire; ~ язык wicked tongue; злые языки evil tongues; ~ гений evil genious. злокачественн|ый = мед. malignant; ~ая опухоль malignant tumour; ~ое малокровие pernicious anaemia. злоключение = с. misadventure, mishap; мн. тж. tribulations. злокозненный = уст. crafty, wily, perfidious. злонамеренный = ill-intentioned, malevolent, malicious; ~ поступок malicious act. злопамят|ный = unforgiving; ~ство с. unforgivingness. злополучный = ill-fated; (о человеке тж.) ill-starred, hapless. злопыхатель = м. malignant person, faultfinder; ~ский snappish; ~ская критика carping/prejudiced criticism; ~ство с. spite, faultfinding. злорад|ный = spiteful; gloating attr. ; ~ство с. fiendish pleasure/delight; ~ствовать несов. gloat (over). злослов|ие = с. scandal, malignant gossip; backbiting; ~ить несов. talk scandal. злостн|ый = 1. malicious; ~ая клевета scurrilous libel; ~ клеветник slanderer; ~ые намерения evil intentions; 2. (сознательно недобросовестный) deliberate; ~ неплательщик persistent/deliberate defaulter; ~ нарушитель дисциплины persistent offender. злость = ж. malice, rancour; fury; меня ~ берёт it makes me furious; говорить со ~ю о ком-л. speak* angrily about smb. злосчастный = ill-starred, ill-fated. злотый = м. (денежная единица Польши) zloty. злоумышленн|ик = м. plotter, criminal; ~ый уст. with criminal intent. злоупотреб|ить = сов. см. злоупотреблять; ~ление с. (тв.) abuse (of); (пищей и т. п.) over-indulgence (in). злоупотреблять = , злоупотребить (тв.) abuse (smth.) ; (пищей и т. п.) over-indulge (in); ~ чьим-л. доверием abuse smb.`s confidence; ~ чьим-л. гостеприимством abuse smb.`s hospitality; ~ чьей-л. добротой impose upon smb.`s kindness; ~ властью abuse of power/authority. злыдень = м. wicked creature, rogue. злю|ка = м. и ж. , ~чка м. и ж. разг. spitfire, scratch-cat. злющий = furious, enraged, seething with anger. змеевидный = serpentine. змеевик = м. 1. тех. coil (pipe); 2. мин. serpentine. змеёныш = м. young snake. змеин|ый = snake attr. ; snake`s; reptilian зоол. ; перен. cunning, sinister; ~ая кожа snakeskin; ~ая улыбка sinister smile. змеи|ться = несов. wind*; на губах его ~лась презрительная улыбка his lips curved in a contemptuous smile. змей = м. 1. фольк. dragon; 2. (бумажный) kite. зме|я = ж. snake, serpent; гремучая ~ rattle-snake; очковая ~ cobra; ~ подколодная разг. viper, snake-in-the-grass; пригреть ~ю на груди cherish snake in one`s bosom. змий = м. уст. serpent, dragon; библ. the Serpent. знавать = несов. use to know. знак = м. 1. sign, mark; (условное обозначение) symbol; ~ равенства equal-sign; фабричный ~ trade mark; ~ внимания mark of esteem/respect; дурной ~ разг. bad sign; 2. (сигнал) sign, signal; ~ рукой a sign with one`s hand; подавать ~и make* signs; 3. (след) mark; ~и времени mark of time; 4. (значок) badge; ~и препинания punctuation marks; ~и отличия decorations (and medals); ~и различия insignia; ~и зодиака signs of the Zodiac; под ~ом чего-л. guided by smth. ; в ~ чего-л. to signify smth. ; в ~ дружбы as a token/sign of friendship; в ~ признательности as a mark of gratitude; в ~ согласия as a sign of assent/consent. знакомить = , познакомить 1. (вн. с кем-л.) introduce ( smb. to); меня познакомили с ним I was introduced to him; 2. (вн. с чем-л.) acquaint ( smb. with), tell* ( smb. about); ~ся, познакомиться 1. (с кем-л.) get* to know (smb.) ; 2. (с чем-л.; получать сведения ) acquaint one self (with), make* one self familiar (with), get* to know (smth.) ; ~ся с городом see* the sights, have* a look at the town; ~ся с обстановкой make* one self familiar with the circumstances/situation. знакомств|о = с. 1. acquaintance; первое ~ с кем-л. introduction to smb. ; 2. (круг знакомых) acquaintances pl. ; большие ~а numerous acquaintances, wide circle of friends; 3. (наличие знаний) knowledge; ~ с историей, математикой и т. п. knowledge of history, mathematics etc. знаком|ый = 1. прил. (известный) familiar; ~ почерк familiar handwriting; 2. прил. (с тв. ; дт.; испытавший, знающий что-л. ) acquainted (with), familiar (with); всё это нам давно ~о we have known all about that for a long time; я знаком со всей литературой по этому вопросу I am familiar with all the literature on the subject; I know all the literature on the subject; 3. прил. (с тв.; состоящий в знакомстве с кем-л. ) acquainted (with); быть ~ым с кем-л. be* acquainted with smb. ; мы с ним давно ~ы we`ve known each other for some time; 4. в знач. сущ. м. acquaintance; он мой ~ he`s a friend of mine. знаменател|ь = м. мат. denominator; приводить к общему ~ю reduce to a common denominator. знаменательный = great, memorable; (значительный) significant. знамение = с. уст. sign; (предзнаменование) omen; ~ времени sign(s) of the times. знаменит|ость = ж. celebrity; стать ~остью become* famous, become* a celebrity; ~ый famous, notable, celebrated; ~ый учёный famous scientist. знаменовать = несов. (вн.) mark (smth.) , signify (smth.). знаменосец = м. standard-bearer. знам|я = с. banner; высоко держать ~ чего-л. raise high the banner of smth. ; под ~енем чего-л. under the banner of smth. знани|е = с. 1. тк. ед. knowledge; ~ дела skill; руководить чем-л. со ~ем дела direct/manage smth. with skill, be* a skilful/capable organizer; область ~я field of knowledge; 2. мн. knowledge sg. ; обширные ~я extensive knowledge sg. ; обладать ~ями be* well-informed; приобрести ~я acquire knowledge. знатность = ж. уст. exalted station. знатн|ый = 1. (выдающийся) distinguished, outstanding, noted; ~ые люди нашей страны the distinguished men and women of our country; ~ шахтёр noted miner; 2. ист. (принадлежащий к знати) high-born (о человеке) ; noble (о роде). знаток = м. connoisseur; он ~ своего дела he knows his job; с видом ~а with a knowledgeable air. знать I = несов. (вн.) know* (smb., smth.) ; ~ английский язык know* English; ~ много людей know* many people; ~ в лицо know* by sight; ~ своё дело know* one`s job; ~ меру know* when to stop; во всём надо ~ меру the great thing is moderation; ~ что к чему know* what`s what; кто его знает! who knows?; как ~? who can tell?, how should I know?; ~ толк в чём-л. know* what smth. is about; ~ цену кому-л., чему-л. know* what smb., smth. is worth. знать II = ж. nobility, aristocracy. знаться = несов. (с тв. ) разг. associate (with), have* to do (with). знахарка = ж. sorceress, wise woman*. знахарь = м. sorcerer, wise man*, dowwow (у сев.-амер. индейцев) ; (лекарь) quack-doctor, witch-doctor. значени|е = с. 1. (смысл) meaning, sense, significance; в буквальном ~и слова in the literal sense of the word; 2. (важность) importance, significance; иметь (большое) ~ be* of great significance/importance; не иметь (никакого) ~я be* of no importance, not matter (in the least); придавать большое ~ чему-л. attach great importance to smth. ; не придать ~я чему-л. attach no importance to smth. ; приобретать большое ~ acquire great significance. значим|ость = ж. significance; ~ый significant. значит = вводн. сл. so, then; ~, вы ничего не видели! so you saw nothing!; ~, он придёт so/then he`s coming. значительн|ость = ж. importance, significance; ~ый 1. (большой) considerable; в ~ой степени to a great extent; 2. (важный) important, significant. знач|ить = несов. mean*, signify; что это ~ит? what does it/this mean?; what is the meaning of this?; what`s all this about?; это не ~ит, что... it doesn`t mean that..., this is not to say that..., мало, много ~ be* of little, great importance; ~иться несов. be* listed (as); он ~ится в отпуске he is listed as on leave; он нигде не ~ится he isn`t listed/registered anywhere. значок = м. 1. (носимый на одежде) badge; 2. (пометка) mark. знающ|ий = able; competent; ~ие люди well-informed people. зноб|ить = несов. безл. : меня (сильно) ~ит I feel feverish/shivery. зной = м. scorching/intense heat; ~ный burning, sultry; ~ное лето sultry summer. зоб = м. 1. (у птицы) crop; 2. (болезнь) goitre, wen. зов = м. 1. appeal; 2. разг. (приглашение) call; прийти по первому ~у come* at the first call. зодиак = м. астр. Zodiac; ~альный Zodiacal. зодч|ество = с. architecture; ~ий м. architect. зола = ж. ash(es). золовка = ж. husbans`s sister, sister-in-law ( pl. sisters-) золотистый = golden. золотить = , позолотить (вн.) gild* (smth.). золотник I = м. тех. valve, slide. золотник II = м. (старая мера веса в России) zolotnik; мал ~ да дорог small but precious. золот|о = с. gold; листовое ~ goldleaf; не всё то ~, что блестит посл. all is not gold that glitters; на вес ~а worth its weight in gold. золотоискатель = м. gold-prospector, gold-digger. золот|ой = 1. прил. gold; (похожий на золото) golden (тж. перен.) ; ~ слиток gold bullion; ~ые россыпи placer sg. ; ~ые часы gold watch sg. ; ~ая валюта gold currency; ~ые кудри golden curls/locks; ~ое сердце heart of gold; ~ работник invaluable worker; 2. в знач. сущ. м. gold coin, gold piece; ~ стандарт the gold standard; ~ое содержание валюты gold content of a currency, extent to which a currency is backed by gold; ~ запас gold reserve(s); ~ых дел мастер уст. goldsmith; ~ век the Golden Age; ~ая молодёжь gilded youth; ~ая осень golden autumn; ~ая пора golden days; ~ая середина the golden mean; ~ая рыбка goldfish; ~ое дно goldmine; ~ое руно golden fleece; ~ое сечение golden section; ~ые руки a wonderful pair of hands; у него ~ые руки he is a wizard with his hands/fingers. золотоносный = auriferous, gold-bearing; ~ песок gold-bearing gravel. золотопромышленн|ик = м. 1. (работник) worker in the gold-mining industry; 2. (владелец золотых приисков) owner of a goldmine; ~ость ж. gold-mining. золоту|ха = ж. уст. scrofula; ~шный уст. scrofulous. золочёный = gilt, gilded. Золушка = ж. фольк. Cinderella. зольник = м. тех. ash-pit. зона = ж. zone; беспошлинная ~ duty free zone; валютная ~ currency zone; долларовая ~ dollar zone; свободная экономическая ~ free economic zone; ~ свободной торговли free trade zone; ~ совместного предпринимательства joint enterprise zone; ~ действий воен. zone of operation; ~ поражения воен. area under fire. зональн|ый = zonal; ~ое совещание zonal conference. зонд = м. probe; ~ировать несов. (вн.; прям. и перен.) sound (smth.) ; мед. probe (smth.) ; ~ировать почву find* out the lie of the land, find* out how things stand. зонт = м. 1. см. зонтик; 2. (навес) awning; ~ик м. (от дождя) umbrella; (от солнца) sunshade, parasol. зоолог = м. zoologist; ~ический zoological. зоология = ж. zoology. зоомагазин = м. pet shop. зоопарк = м. zoological gardens pl. ; the Zoo разг. зоотехни|к = м. livestock expert; stock-breeder; ~ка ж. zootechnics. зоркий = 1. (о глазах) sharp, keen; (о человеке) sharp-eyed, lynx-eyed; 2. (проницательный) far-seeing, clear-sighted, perceptive. зрачок = м. pupil. зрелищ|е = с. 1. spectacle, sight; печальное ~ pathetic/mournful sight; 2. (представление) show, performance; ~ный entertainment attr. ; ~ные предприятия shows, entertainments. зрел|ость = ж. 1. (спелость) ripeness; 2. (полное развитие организма) maturity (тж. перен.) ; половая ~ puberty; ~ый 1. (спелый) ripe; 2. (достигший полного развития) mature (тж. перен.) ; ~ый возраст mature age; ~ое решение decision taken after mature deliberation; ~ый ум mature mind, well-developed mind. зрени|е = с. sight, eyesight; лишиться ~я lose* one`s sight; поле ~я sight, field of vision; обман ~я optical illusion; перен. scope; точка ~я point of view, standpoint; с точки ~я from the point of view (of), from the standpoint (of), as regards. зреть = несов. 1. (стать спелым) ripen; 2. (достигать полного развития) mature (тж. перен.). зримый = visible. зритель = м. 1. onlooker, spectator; 2. (в театре, кино) member of the audience; собир. audiences pl. ; мн. audience sg. ; ~ный 1. visual, optic(al); ~ный сигнал visual signal; 2.: ~ный зал hall, auditorium; ~ная труба telescope. зря = нареч. разг. for nothing, in vain; ~ тратить что-л. waste smth. ; болтать ~ chatter idly; работать ~ plough the sand; вы это ~! there you`re wrong! зрячий = sighted. зряшн|ый = разг. to no purpose, wasted; ~ая работа wasted work; (о человеке) good-for-nothing, wastrel. зуав = м. zouave. зуб = м. 1. ( мн. зубы) tooth*; молочный ~ first-tooth*, milk-tooth*; ~ мудрости wisdom tooth*; лечить ~ы have* dental treatment; в ~ах between one`s teeth; 2. ( мн. зубья) tooth*; (шестерни тж.) cog; не по ~ам too hard for one , a hard nut to crack; иметь ~ против кого-л. bear* a grudge against smb. ; класть ~ы на полку е tighten one`s belt; у меня ~ на ~ не попадает my teeth are chattering; ни в ~ (ногой) not know a thing about it; видит око, да ~ неймёт there`s many a slip `twixt the cup and lip. зубастый = разг. sharp-toothed; перен. sharp-tongued. зубец = м. 1. (грабель) tooth*; (колеса) tooth*, cog; (вил, вилки) prong; (пилы) (saw-)tooth*; 2. обыкн. мн. (на стене башни) battlement. зубило = с. тех. chisel, point-tool. зубно-губной = лингв. labio-dental. зубн|ой = 1. tooth attr. , dental; ~ нерв the nerve of a tooth; ~ая боль toothache; ~ врач dentist; ~ протез dental plate; dentures pl. амер. ; ~ая щётка tooth-brush; ~ая паста tooth paste; ~ порошок tooth-powder; 2. лингв. dental; ~ согласный dental consonant. зубовный = : ~ скрежет gnashing of teeth*. зубоврачебный = dental; ~ кабинет dental surgery. зубок = м. уменьш. от зуб; выучить на ~ learn by rote. зубоска|л = м. разг. scoffer; ~лить несов. разг. scoff; ~льство с. scoffing, derision. зубочистка = ж. toothpick. зубр = м. 1. зоол. European bison; 2. (о крайнем реакционере) die-hard, backwoodsman*; 3. разг. (об опытном специалисте) pundit. зубр|ёжка = ж. разг. cramming; ~ила разг. crammer; ~ить несов. (вн.) разг. cram (smth.) , grind (smth.) ; ~ить уроки grind* away at one`s studies. зубровка = ж. (водка) zubrovka. зубчат|ый = toothed; ~ое колесо cog-wheel; ~ая шестерня pinion, gear-wheel. зуд = м. (прям. и перен.) itch; писательский ~ the literary urge, the itch to write. зуда = м. и ж. разг. bore. зуд|еть = несов. itch; руки ~ят (+ инф.) one`s is itching (+ to inf. ); у него язык ~ел сообщить об этом he was itching to tell about it. зулус = м. Zulu; ~ский Zulu attr. зуммер = м. тех. buzzer. зурна = ж. муз. (разновидность кларнета) zurna. зыбк|ий = unsteady; unstable; ~ая почва shifting soil; ~ое болото quaking bog; ~ое положение tricky situation. зыбуч|ий = unsteady, unstable; ~ие пески quicksands. зыбь = ж. lop; (после бури) swell; лёгкая ~ ripples pl. зык = м. прост. loud voice/cry; ~ать, зыкнуть разг. shout, cry out. зычный = stentorian, loud, shrill. зэк = м. разг. prisoner, convict. зюйд = м. мор. 1. South; 2. (ветер) south (wind). зюйд|-вест = м. мор. 1. south-west; 2. (ветер) south-west wind, southwester; ~вестка ж. разг. (шапка) sou`wester. зюйд-ост = м. мор. 1. south-east; 2. (ветер) south-east wind, southeaster. зябкий = разг. chilly. зяблев|ый = : ~ая вспашка autumn ploughing. зяблик = м. зоол. chaffinch. зябнуть = несов. 1. feel* the cold, be* chilled; 2. (о растениях) suffer from frost. зябь = ж. с.-х. 1. autumn ploughing; 2. (поле) land ploughed in autumn. зять = м. (муж дочери) son-in-law ( pl. sons-); (муж сестры) brother-in-law ( pl. brothers-). и I = союз 1. (соединительный) and; город и деревня town and country; дождь шёл сильнее и сильнее it was raining faster and faster; старые и малые young and old; 2. (перечислительный) and; на море, и на земле, и в воздухе at sea, on land and in the air; яблоки, груши и апельсины apples, pears and oranges; и то и другое both (the one and the other); 3. (усилительный) не переводится ; и как он бежал! how he ran!; и как вы его не видели? I just don`t know how you could have missed him; 4. ( уступительный в знач. хотя) though; часто не переводится ; и хочется пойти в кино, да некогда I want to go to the cinema, but I have no time; и мой ты сын, а не пойму я тебя I can`t understand you, though you are my son; 5. (именно) that is...; так он и сделал that is what he did; вот об этом я и говорил that is what I was talking about. и II = частица 1. (употр. для усиления) не переводится ; и какой ты счастливый! how lucky you are!; 2. (тоже, также) too; (при отрицании) either; он и к нам зашёл he came to see us too; он и туда не пошёл he did not go there either; 3. (даже) even; он и не попрощался he didn`t even say good-bye. ибер = м. ист. Iberian; ~ский Iberian ибис = м. зоол. ibis. ибо = for, because. ива = ж. willow; плакучая ~ weeping willow. Иван = м. John; ~ Купала John Baptist`s Day; ночь на ~а Купалу Midsummer Night. иван-да-марья = ж. бот. cow-wheat. иван-чай = м. бот. willow-herb, rose-bay. иваси = ж. нескл. ivashi. ивняк = м. 1. (заросли ивы) willow-bed, osier-bed; 2. собир. (ивовые прутья) willow(-branches). ивовый = willow attr. иволга = ж. oriole. иврит = м. Hebrew. игла = ж. 1. needle (тж. хвойных деревьев) ; (у животных) quill; spine научн. ; вязальная ~ knitting-needle; хирургическая ~ suture needle; 2. (остроконечный предмет) spire. игловидный = needle-shaped. иглокожи|й = : ~е зоол. echinoderms. иглообразный = см. игловидный. иглоукалывание = с. acupuncture. игнорировать = несов. и сов. (вн.) ignore (smb., smth.) ; (не обращать внимания) disregard (smb., smth.) ; (пренебрегать) defy (smb., smth.) ; ~ чьи-л. распоряжения defy smb.`s orders; ~ факты ignore the facts. иго = с. yoke; татарское ~ Tatar yoke. игол|ка = ж. needle; сидеть как на ~ках be* on tenterhooks; ~очка ж. needle; с ~очки brand-new; костюм с ~очки brand-new suit, spick-and-span suit; одет с ~очки dressed up to the nines. игольн|ый = needle attr. ; ~ое ушко the eye of a needle. игорный = gambling; ~ дом gambling/gaming house; ~ стол gaming table. игр|а = ж. 1. play; 2. (вид игры тж. спорт. - партия) game; 3. (исполнение) acting; performance; (на муз. инструменте тж.) playing; слушать ~у на фортепьяно, скрипке listen to the piano, violin; 4. (интриги) intrigue, trickery; ulterior motives pl. ; ~ воображения the work of smb.`s imagination; биржевая ~ stock-exchange gambling, speculation; деловая ~ business game; рыночная ~ market game; управленческая ~ management game; ~ на повышение bull speculation, dealings for a rise; ~ на понижение bear speculation, dealings for a fail; ~ на бегах, на скачках race-betting; ~ природы freak of nature; ~ слов play on words, pun; ~ с огнём playing with fire; ~ судьбы a trick of fate; ~ не стоит свеч the game is not worth the candle. игральн|ый = : ~ые карты, (playing-)cards; ~ые кости dice. игр|ать = , сыграть 1. тк. несов. (забавляться) play; дети ~ают в саду children are playing in the garden; 2. (в вн. ; в какую-л. игру ) play (smth.) ; ~ в шахматы play chess; ~ в футбол play football; ~ в прятки play hide-and-seek; ~ в карты на деньги play cards for money; 3. ( вн. , на пр. ; исполнять музыкальное произведение ) play (smth.) ; (на пр. ) перен. play (on); ~ вальс play a waltz; ~ на рояле play the piano; ~ на чьих-л. слабостях play on smb.`s weaknesses; 4. (вн.) театр. act (smb., smth.) , perform (smth.) , play (smb.) ; ~ роль кого-л. play/take* the part of smb. ; 5. тк. несов. (тв.) play (with); (вертеть в руках) toy (with); он стоял, ~ая плетью he stood toying with his whip; 6. тк. несов. (искриться) sparkle; ~ первую скрипку play first fiddle; ~ большую роль play the important part; это не ~ает (никакой) роли! it doesn`t matter (in the least)!; ~ на руку кому-л. play into smb.`s hands; ~ своей жизнью take* one`s life in one`s hands; ~ на нервах у кого-л. get*/play on smb.`s nerves; ~ комедию перен. act; ~ глазами flash one`s eyes; ~ словами play upon words; ~ на чувствах play on the emotions; ~ чьими-л. чувствами trifle with smb. ; ~ с огнём play with fire, monkey with buzz-saw. играючи = нареч. разг. without effort, effortlessly; он делает это ~ it`s child`s play to him. игрив|ый = playful; ~ котёнок frisky/playful kitten; ~ое настроение playful mood. игристый = sparkling. игровой = : ~ фильм fiction film/picture. игрок = м. 1. спорт. player; атакующий ~ attacking player; запасной ~ substitute, stand-in, replacement; пасующий ~ passer; перспективный ~ up-and-coming player; ~ второго состава second-string player; ~ высокого класса top-player; ~ задней линии back-line player; ~ средней линии midfield player; 2. (в азартные игры) gambler. игротека = ж. collection of children games. игрушечный = toy attr. ; перен. (маленький) tiny; ~ паровоз toy locomotive; ~ домик doll`s house. игруш|ка = ж. toy; plaything (тж. перен.) ; магазин ~ек toyshop. игры = мн. спорт. games; Олимпийские ~ the Olympic Games; всеафриканские ~ All-Africa Games; всеазиатские ~ All-Asian Games; панамериканские ~ Pan-American Games; студенческие ~ University Games; ~ доброй воли Goodwill Games. игумен = м. церк. Father Superior; ~ья ж. Mother Superior. идеал = м. ideal; ~изация ж. idealization; ~изировать несов. и сов. (вн.) idealize (smb., smth.). идеал|изм = м. idealism; ~ист м. idealist; ~истический 1. idealist; ~истическая философия idealist philosophy; 2. разг. (свойственный идеалисту) idealistic. идеальный = ideal; (превосходный тж.) perfect. идейн|ость = ж. moral substance/fibre, high-mindedness; ~ый 1. (идеологический) ideological; ~ая борьба ideological struggle; 2. (выражающий основную мысль) : ~ое содержание пьесы the message of the play; 3. (о человеке) high-minded. идентификация = ж. identification. идентифицировать = несов. и сов. identify. идентичн|ость = ж. identity; ~ый identical. идеогра|мма = ж. лингв. ideograph, ideogram; ~фический лингв. ideographic(al); ~фия ж. лингв. ideography. идео|лог = м. ideologist; ~логический ideological; ~логия ж. ideology. идёт = ! частица разг. all-right! иде|я = ж. idea; (понятие) conception, concept, notion; ~ добра conception of good; передовые ~и progressive/advanced ideas; политические ~и political concepts; ~ романа underlying idea/theme of a novel; навязчивая ~ obsession, idеe fixe; счастливая ~ happy thought; что за ~! what an idea! идиллический = idyllic. идиллия = ж. idyll. идиома = ж. лингв. idiom. идиоматика = ж. лингв. 1. (учение) study of idiom; 2. (совокупность идиом) idioms pl. идиоматическ|ий = лингв. idiomatic; ~ое выражение idiomatic expression. идиот = м. idiot; ~изм м. idiocy; ~ка ж. idiot; ~ский idiotic; ~ство с. разг. idiocy, imbecility. идиш = м. yiddish (language). идол = м. idol. идолопоклон|ник = м. idolater; ~ство с. idolatry. идти = , пойти 1. тк. несов. go*; он шёл по улице he was going down/up/along the street; она шла по мосту she was going across the bridge, she was crossing the bridge; она шла в гору she was going uphill; ему пришлось ~ пешком he had to walk, he had to go on foot; лошадь идёт рысью, галопом the horse is trotting, galloping; 2. тк. несов. (двигаться, перемещаться) move, go*, travel; поезд идёт быстро the train is going/travelling at high speed; самолёты шли на восток the planes were flying east; флот шёл на всех парусах the fleet was in full sail; по небу медленно идут облака the clouds are moving/drifting slowly actoss the sky; лёд идёт по реке the ice is going down the river; 3. тк. несов. (о моменте отправления поезда и т. п.) go*, leave*; поезд идёт в 12 часов ночи the train goes/leaves at midnight; 4. тк. несов. (доставляться) come*; письма долго идут the mail is very slow, letters take a long time to arrive; 5. тк. несов. (приближаться, появляться) come*; перен. тж. approach; поезд идёт! the train is coming; весна идёт spring is on the way; 6. (в, на вн. , + инф. ; направляться с какой-л. целью ) go* (to, + to inf. , + -ing); ~ гулять go* for a walk; ~ в школу go* to school; ~ на охоту go* hunting; 7. (на вн. ; нападать ) march (on), advance (on); перен. attack (smb.) ; 8. (в, на вн. ; вступать , поступать куда- л. ) join (smth.) , enter (smth.) ; ~ на биологический факультет enter the biology faculty; ~ в армию join the army; 9. тк. несов. (развиваться) progress, head; (действовать тем или иным образом) march, go*; ~ по пути технического прогресса take* the path of technical progress; всё идёт к лучшему everything is for the best; 10. тк. несов. (за тв. ; следовать ) follow (smb., smth.) ; ~ за толпой follow the crowd; 11. тк. несов. (от, из рд. ; распространяться , исходить ) come* (from); (о слухах, вестях) go* (a)round; из трубы идёт дым there is smoke coming from the chimney; идёт слух, что... a rumour is going round that...; 12. тк. несов. (поступать, подаваться) be* on, flow; ток идёт the current is on; 13. разг. (находить сбыт) sell*; этот товар хорошо идёт these goods are in demand; ~ за бесценок go* for a song; 14. тк. несов. (простираться, пролегать) run*, stretch; дорога идёт полем the road runs across the field; горная гряда идёт с севера на юг the mountain range stretches from north to south; 15. тк. несов. (находиться в действии - о механизме) go*, work; часы идут точно the watch keeps exact time; 16. тк. несов. (об осадках) fall*; дождь, снег идёт it is raining, snowing; 17. тк. несов. (протекать, проходить) go* by, pass; шли недели the weeks went by; 18. тк. несов. (длиться, продолжаться) be*; идёт 1995 год it is the year nineteen (hundred and) ninety-five; 19. тк. несов. (иметь место, происходить) be* in progress, proceed; (ставиться - о пьесе и т. п.) be* on; идут экзамены the examinations are in progress; идёт новый фильм there is a new film on; 20. (на вн. ; соглашаться ) agree (to); пойти на предложенные условия agree to the terms offered; 21. (в, на вн. ; предназначаться, использоваться ) be* used (for); лучина идёт на растопку the sticks are used for fuel; 22. (на вн. ; расходоваться ) be* spent (on); go* (on); много денег идёт на книги a lot of money goes on books; на костюм пойдёт три метра ткани it takes three metres of material to make a suit; 23. (дт.; подходить) suit (smb., smth.) ; пиджак ему не идёт the jacket doesn`t suit him; 24. разг. (получаться, ладиться) go* right; работа не шла the work wouldn`t go right; 25. ( тв. , с рд. ; делать ход в игре ) play (smth.) ; (в шахматах) move (smth.) ; теперь ~ вам now it`s your move, now it`s your turn/go; ~ с туза play the ace; ~ в ногу keep* in step; ~ на смену кому-л., чему-л. take* the place of smb., smth. , replace smb., smth. ; не ~ дальше чего-л. not go further than; речь идёт о том, что... the point is that... иды = мн. ист. Ides; мартовские ~ the Ides of March. иеговист = м. церк. Jehovah`s witness. иезуит = м. Jesuit; ~ский Jesuitical. иена = ж. (денежная единица в Японии) yen. иерарх = м. церк. hierarch. иерархический = hierarchic(al). иерархия = ж. hierarchy. иерей = м. церк. priest. иероглиф = м. 1. hieroglyph; мн. hieroglyphics, characters; 2. обыкн. мн. (о непонятном письме) scrawl sg. ; ~ический hieroglyphic; ~ическое письмо hieroglyphic writing. иеромонах = м. церк. (священник в монастыре) father. иждивен|ец = м. dependant; ~ие с. : состоять на ~ии у кого-л. be* dependent on smb. ; ~чество с. dependence. из = , изо 1. (откуда) from; (изнутри) out of; приехать из Волгограда come from Volgograd; выходить из дому come out of the house; цитата из газеты a quotation from a newspaper; 2. (при указании материала, состава) of; (о сырье) from; эти ботинки сделаны из кожи these shoes are made of leather; из одного куска дерева made from a single piece of wood; масло делается из молока the butter is made from milk; букет, венок из роз bunch, wreath of roses; аппарат состоит из двух частей the machine is in two parts; обед из двух блюд two-course dinner; 3. (после сравнит. или превосх. ст.) of; лучший из всех the best of all; младший из братьев (двух) the younger of the two; 4. (по причине) out of, for; из уважения (к) out of respect (for); из любопытства out of curiosity; из страха перед кем-л., чем-л. fearing smb., smth. , for fear of smb., smth. ; из любви ко мне for me, for my sake; одно из двух one or the other; один из тысячи one in a thousand; изо всех сил with one`s might, with might and main. изба = ж. 1. izba, peasant`s house/cottage, log cabin; 2. ист. (в Московской Руси) government office. избавитель = м. , ~ница ж. deliverer, saviour. избав|ить = ( ся) сов. см. избавлять(ся); ~ление с. deliverance (from). избавлять = , избавить ( вн. от рд. ) save ( smb. from); ~ кого-л. от смерти, опасности save smb. from death, danger; ~ кого-л. от необходимости делать что-л. save smb. the trouble of doing smth. ; ~ кого-л. от хлопот save smb. trouble; избавьте меня от него! can`t you get rid of him for me?; избавьте меня! spare me that, please!; избавьте меня от своего присутствия! kindly take yourself off!; избави Бог! God forbid!; ~ся, избавиться (от рд. ) get* rid (of), shake* off (smb., smth.) ; избавиться от неприятностей rid* one self of trouble; избавиться от привычки get* out of habit; избавиться от простуды shake* off a cold. избалованный = spoilt. избаловать = сов. (вн. тв.) spoil* ( smb. by, with); ~ся сов. become*/get* spoilt. избегать = , избегнуть, избежать (рд.) 1. (уклоняться) avoid (smb., smth.) , shun (smb., smth.) ; ~ чьего-л. взгляда avoid smb.`s eye; ~ общества кого-л. shun the society of smb. ; ~ простуды try not to catch cold; ~ встречи с кем-л. keep* out of smb.`s way; избежать неприятного разговора avoid an unpleasant interview; 2. (спасаться, избавляться) escape (smth.) , evade (smth.) , elude (smth.) ; избежать гибели be* saved; (о людях тж.) escape death. избегаться = сов. разг. exhaust one self by running. избегнуть = сов. см. избегать. избеж|ание = с. : во ~ чего-л. to prevent smth. ; во ~ недоразумения in order to prevent a misunderstanding; so that there should be no misunderstanding; во ~ нареканий to avoid criticism; ~ать сов. см. избегать. изби|вать = , избить (вн.) beat* (smb.) , give* (smb.) a terrible beating; ~ кого-л. до неузнаваемости beat* smb. to pulp; beat* up (smb.) разг. ; ~ение с. beating; beating-up разг. ; ~ младенцев библ. massacre of the Innocents. избиратель = м. elector, voter; мн. собир. the electorate sg. ; ~ный electoral; election attr. ; ~ный бюллетень ballot-paper, voting-paper; ~ная кампания election campaign; ~ная комиссия election committee; ~ный округ electoral district, constituency; ~ный участок 1) polling-district; 2) (помещение) polling-station; ~ное право suffrage, right to vote; ~ный закон electoral law; ~ная система electoral system, election system; ~ная урна, ~ный ящик ballot-box; ~ный ценз voting qualification. избирать = , избрать (вн.) 1. (выбирать) select (smb., smth.) , choose* (smb., smth.) ; 2. (на выборах) elect (smb., smth.). избит|ый = 1. (проторённый) beaten, familiar; ~ая дорога the beaten track; 2. (опошленный) trite, stale, hackneyed; ~ сюжет outworn theme; ~ая фраза trite phrase. избить = сов. см. избивать. избороздить = сов. см. бороздить. избран|ие = с. election; ~ник м. chosen one; мн. the elect sg. ; народный ~ник chosen representative of the people. избранн|ый = 1. прил. select; ~ круг людей a select circle; ~ые произведения selected works; 2. в знач. сущ. мн. the chosen ones; для ~ых for the elite. избрать = сов. см. избирать. избушка = ж. hut, log cabin. избыт|ок = м. 1. (излишек) surplus; ~ хлеба grain surplus; 2. (обилие, полнота) abundance; ~ усердия excess of zeal; от ~ка чувств out of the ful(l)ness of one`s heart; в ~ке, с ~ком in abundance; ~очный surplus attr. , excess attr. изваяние = с. statue, sculpture. изваять = сов. см. ваять. изведать = сов. (вн.) experience (smth.) , know* (smth.) ; ~ счастье know* happiness, taste of happiness. изверг = м. fiend, monster; ~ рода человеческого scum of the earth. извергать = , извергнуть (вн.) 1. erupt (smth.) , spout (smth.) , eject (smth.) ; (о пище) vomit (smth.) ; 2. (изгонять) expel (smb.) ; ~ся несов. erupt. извергнуть = сов. см. извергать. извержение = с. eruption, ejection. извериться = сов. (в пр. ) lose* faith (in); ~ в людях lose* faith in people. извернуться = сов. см. изворачиваться. извести = сов. см. изводить. извести|е = с. 1. news; tidings pl. книжн. ; приятное ~ good* news; последние ~я latest news; 2. мн. (периодическое издание) Proceedings. известись = сов. см. изводиться. известить = сов. см. извещать. извёстка = ж. разг. lime; (для побелки стен) whitewash. известковый = lime attr. ; ~ раствор solution of lime, slaked lime. известно = в знач. сказ. безл. it is known; хорошо ~ it is well known, it is common knowledge; всему миру ~ the whole world knows; насколько мне ~ as far as I know. известн|ость = ж. popularity; (слава) fame, renown; пользоваться ~остью be* well-known, be* popular; поставить кого-л. в ~ inform smb. , notify smb. ; ~ый 1. (знакомый) known; ~ый факт known fact; ~ый своим мастерством known for one`s skill; ~ый как хороший учитель known as a good teacher; 2. (знаменитый) well-known, popular, famous; (с плохой стороны) notorious; ~ый писатель well-known writer; ~ый мошенник notorious swindler; 3. (определённый) certain; в ~ой мере to a certain extent; при ~ых условиях under certain conditions. известняк = м. limestone. известь = ж. lime. извечн|ый = perennial; ~ые скотоводы cattle-breeders since earliest times. извещ|ать = , известить ( вн. о пр. ) inform ( smb. of, about), notify ( smb. of, about); (дать знать) let* (smb.) know (of, about); ~ение с. notice, notification; инкассовое ~ advice of collection; ~ об отгрузке notification of shipment; ~ об отправке notification of dispatch; ~ о платеже advice of payment; ~ о прибытии судна notice of a vessel`s arrival; ~ по почте notification by post; ~ по телексу notification by telex. извив = м. bend, twist; ~аться несов. wriggle; (о реке, дороге) wind*, meander. извили|на = ж. bend; convolution научн. ; ~ны мозга convolutions of the brain; ~стый winding, meandering; ~стые улицы winding streets; ~стая речка meandering/winding stream. извинени|е = с. 1. apology; приносить (свои) ~я за что-л. offer one`s apologies for smth. ; просить ~я у кого-л. beg smb.`s pardon; 2. (оправдание) excuse. извинительный = pardonable. извин|ить = ( ся) сов. см. извинять(ся); ~ять, извинить (вн.) excuse (smb., smth.) , pardon (smb., smth.) ; ~ите! (I`m) sorry!, excuse me!, I beg your pardon!; ~яться, извиниться (перед тв. ) apologize (to); я извинился I said I was sorry. извиняющийся = apologetic. извлекать = , извлечь ( вн. из рд. ) extract ( smth. from); перен. derive (from); ~ пулю из раны extract a bullet from a wound; ~ пользу из чего-л. derive benefit from smth. ; ~ удовольствие derive/extract pleasure; ~ корень мат. extract the root; ~ урок (из) learn a lesson (from). извлечение = с. 1. extraction; 2. (выдержка) extract; ~ корня мат. extraction of the root. извлечь = сов. см. извлекать. извне = нареч. from outside; без помощи ~ without outside help. изводить = , извести (вн.) 1. (тратить) waste (smth.) , spend* (smth.) ; 2. (мучить) torment (smb.) , worry (smb.) to death; ~ся, известись tire one self out, exhaust one self. извозчик = м. 1. (кучер) cabman*; cabby разг. ; 2. (экипаж) cab; взять ~а take* a cab; ехать на ~е go* by cab. изволени|е = с. уст. will, pleasure; по Божьему ~ю Deo volente. изволи|ть = сов. уст. , ирон. wish, desire; ~ чего ~те? what can I do for you? изворачиваться = , извернуться twist and turn; перен. wriggle, shift, dodge. изворотливый = 1. (увёртливый) slippery, nimble, agile; 2. (находчивый, ловкий) resourceful, shrewd. извратить = сов. см. извращать. извращ|ать = , извратить (вн.) distort (smth.) , pervert (smth.) ; ~ факты distort/twist the facts; ~ение с. 1. (искажение) distortion; 2. (болезненное отклонение от нормы) perversion. извращённ|ость = ж. perversity; ~ый 1. (искажённый) distorted; 2. (противоестественный) perverted, perverse; ~ый вкус depraved taste. изгиб = м. bend, curve. изгибать = , изогнуть (вн.) bend* (smth.) , curve (smth.) ; ~ спину arch one`s back; ~ся, изогнуться bend*, curve. изгладить = ( ся) сов. см. изглаживать(ся). изглаживать = , изгладить (вн.) efface (smth.) , obliterate (smth.) , blot (smth.) out; изгладить что-л. из памяти obliterate smth. from one`s memory; ~ся, изгладиться disappear, efface one self, become* obliterated, be* blotted out; изгладиться из памяти fade from memory. изгнан|ие = с. 1. (действие) expulsion, banishment; 2. (ссылка) exile, banishment; ~ духов exorcism; ~ник м. , ~ница ж. exile, outlaw. изгнать = сов. см. изгонять. изгой = м. social outcast. изголовь|е = с. head of the bed; сидеть у ~я sit* at the bedside. изголодаться = сов. 1. be* starving; 2. (по дт. ) be* yearning/longing (for). изгонять = , изгнать (вн.) 1. drive* (smb., smth.) out; (ссылать) exile (smb.) , banish (smb.) ; 2. (искоренять) do* away (with); ~ нечистую силу, беса exorcize. изгородь = ж. fence; живая ~ hedge. изготавливать = несов. см. изготовлять. изготовитель = м. manufacturer, maker. изготовить = сов. см. изготовлять. изготовл|ение = с. manufacture; ~ять, изготовить (вн.) manufacture (smth.) , make* (smth.). издавать I = , издать (вн.) 1. (выпускать в свет) publish (smth.) ; bring* (smth.) out, issue (smth.) ; 2. (обнародовать) issue (smth.) , promulgate (smth.) ; ~ приказ issue an order; ~ закон promulgate a law. издавать II = , издать (вн.) (звук) emit (smth.) , utter (smth.) ; (запах) give* (smth.) off, exhale (smth.) ; он не издал ни звука he did not utter a word. издавна = нареч. long, long since; from time immemorial; ~ знать кого-л. have* known smb. for a long time; ~ знать (что) have* long known (that); ~ установившийся long-established. издалека = нареч. from afar; (издали тж.) from a distance; ~ докатился грохот орудий from afar came the rumble of artillery; он увидел его ~ he saw him from a distance; приехать ~ come* from far away; гости ~ guests from afar, guests from distant parts; начать (разговор) ~ take* a roundabout approach to the subject. издали = нареч. from a distance, from afar. издание = с. 1. (действие) publication, publishing; (закон) issue, promulgation, issuing; 2. (печатное произведение) publication; 3. (род издания) edition; дешёвое ~ cheap edition; второе ~ 2nd edition; исправленное ~ revised edition. издатель = м. publisher; ~ский publishing; ~ское дело the publishing trade; ~ство с. publishing house. издать I, II = сов. см. издавать I, II. издеватель|ский = jeering, derisive; (оскорбительный) insulting; ~ское отношение derisive attitude; ~ тон tone of derisive/ridicule; ~ство с. 1. (действие) (vicious) mockery; jeering, derision; 2. (злая насмешка) malicious insult; ~ство над людьми violation of human dignity. издеваться = несов. (над тв. ) treat (smb., smth.) with contempt; jeer (at), mock (smb., smth.) , taunt (smb.) , scoff (at). издёвк|а = ж. разг. gibe, taunt; посмотреть с ~ой на кого-л. look tauntingly at smb. издели|е = с. 1. (выделка) make; часы местного ~я watch of local make, locally made watch; 2. (предмет, вещь) article, product; goods pl. ; бездефектное ~ defect-free unit; бракованное ~ spoiled/tagged unit; готовые ~я finished products; дефектное ~ defective unit; конечное ~ end production unit; марочные ~я top-quality articles; некондиционные ~я sub-standard products, патентноспособное ~ patentable product; промышленное ~ industrial product; сопутствующие ~я related products; фабричные ~я factory-made goods, manufactured articles; железные ~я hardware sg. , ironmongery sg. издёрганн|ый = разг. harried, harassed; ~ые нервы overtaxed nerves, shattered nerves. издёргать = сов. (вн.) разг. harass (smb.) ; ~ся сов. разг. get* into a bad state of nerves. издержать = сов. (вн.) spend* (smth.) , expend (smth.) ; ~ся сов. have* spent all one`s money. издержки = мн. costs, charges, expenses, outlay sg. ; аварийные ~ accident costs; косвенные ~ indirect expenses; непроизводственные ~ nonmanufacturing costs; сметные ~ budget costs; estimated costs; судебные ~ legal costs, law expenses; текущие ~ carrying/current costs; торговые ~ sales expenses; транспортные ~ transportation expenses/costs; ~ производства manufacturing/production costs; нести ~ incur costs; сокращать ~ reduce costs; ценой больших издержек at heavy cost. издольщи|к = м. ист. share-cropper; ~на ист. ж. share-cropping. издохнуть = сов. см. издыхать. издревле = нареч. книжн. from the earliest times. издыхани|е = с. last breath; до последнего ~я to one`s last breath; при последнем ~и at one`s last gasp. издыхать = , издохнуть die. изжарить = сов. (вн.) (на сковороде) fry (smth.) ; (в духовке, на вертеле) roast (smth.) ; ~ся сов. be* ready. изжёванный = 1. crumpled; 2. перен. hackneyed. изжевать = , изжёвывать chew up. изживать = , изжить (вн.) get* rid (of), eliminate (smth.) ; изжить себя become* obsolete. изжить = сов. см. изживать. изжога = ж. heartburn. из-за = 1. (откуда) from, from behind; ~ моря from across the sea, from overseas; ~ дверей from the other side of the door; встать ~ стола rise* from the table, get* up; ~ угла выехала машина a car came round the corner; ~ облака выплыла луна the moon came out from behind a cloud; 2. (по причине) because of, owing to; (по вине) through; ~ вас (all) because of you; ~ дождя on account of the rain; ссориться ~ пустяков fall* out over trifles; жениться ~ денег marry for money. иззябнуть = сов. разг. be* frozen stiff, be* chilled to the bone. излагать = , изложить (вн.) expound (smth.) , state (smth.) , set* (smth.) forth; ~ своё дело state one`s case; ~ просьбу frame a request; ~ что-л. в письменной форме state/put* smth. in writing; ~ что-л. своими словами put* smth. in one`s own words, paraphrase smth. излениться = сов. разг. get* lazy. излёт = м. : пуля на ~е spent bullet. излечени|е = с. 1. (лечение) treatment, cure; находиться на ~и be* under medical treatment; 2. (выздоровление) recovery. излечивать = , излечить (вн.) cure (smb., smth.) ; ~ся, излечиться 1. (от рд. ) be* cured (of); 2. тк. несов. (поддаваться лечению) respond to treatment. излеч|имый = curable; ~ить сов. см. излечивать; ~иться сов. см. излечиваться 1. изливать = , излить (вн.) pour (smth.) out/ forth, effuse (smth.) ; ~ гнев на кого-л. vent one`s anger on smb. , pour out (the vials of) one`s wrath upon smb. ; ~ кому-л. свои чувства pour out one`s feelings to smb. ; ~ душу unbosom one self; ~ся, излиться relieve one`s feelings; ~ся в выражениях благодарности pour out one`s gratitude/thanks, be* profuse in one`s thanks. излить(ся) = сов. см. изливать(ся). излиш|ек = м. 1. (то, что остаётся) surplus; ~ки хлеба surplus grain; 2. (чрезмерное количество) excess; этого хватит с ~ком that`ll be enough and to spare; ~ество с. excess, over-indulgence; архитектурные ~ства architectural extravagances; ~ний 1. (чрезмерный) superfluous, excessive; ~ние подробности superfluous detail sg. ; 2. (ненужный) unnecessary; ~няя предосторожность unwarranted precaution. излияния = мн. outpourings; ~ чувств effusions. изловить = сов. (вн.) разг. catch* (smb., smth.) , get* (smb., smth.). изловчиться = сов. (+ инф.) разг. manage (+ to inf. ), contrive (+ to inf. ). излож|ение = с. 1. exposition, interpretation; 2. (пересказ) paraphrase, rendering in one`s own words; ~ить сов. см. излагать. изложница = ж. тех. mould. излом = м. 1. (место разлома) crack, break; 2. (болезненный надрыв) breakdown; душевный ~ psychological collapse, mental unbalance. изломанн|ый = 1. (сломанный) broken; тех. fractured; 2. (непрямой) zigzag attr. ; ~ почерк angular/uneven hand (writing); ~ая линия zigzag line; 3. (неестественный) affected; (изуродованный) deformed; (о языке) broken. изломать = сов. (вн.) 1. (сломать) break* (smth.) , break* up (smth.) , smash (smth.) to pieces; 2. разг. (сделать неестественным) deform (smb., smth.) , warp (smb., smth.) ; ~ человеку жизнь warp a person`s life; ~ся сов. break* up. излуч|ать = несов. (вн.) emit (smth.) , radiate (smth.) , eradiate (smth.) ; ~аться несов. radiate, emanate; ~ение с. radiation, eradiation, emanation. излучина = ж. bend, wind. излюбленн|ый = favourite; ~ое выражение pet expression. измазать = сов. (вн.) smear (smb., smth.) , dirty (smb., smth.) ; ~ платье dirty one`s dress; ~ руки dirty one`s hands; ~ себе лицо get* one`s face all dirty; ~ся сов. get* dirty; ~ся чернилами get* ink all over one self; ~ся красками get* one self covered with paint. изматывать = , измотать (вн.) разг. exhaust (smb., smth.) , wear* (smb., smth.) out; ~ся, измотаться разг. be* worn out. измаяться = сов. разг. be* exhausted, be* tired out. измельчание = с. growing small/shallow; перен. becoming shallow/superficial. измельчать I = сов. см. мельчать. измельчать II = , измельчить (вн.) reduce (smth.) to fragments; (рубить) chop (smth.) fine; (толочь) pound (smth.) ; измельчить что-л. в порошок grind* smth. to a powder, pulverize smth. измельчить = сов. см. измельчать II. измена = ж. 1. (предательство) treason; breach of faith; государственная ~ high treason; 2. (отказ от чего-л.) betrayal; 3. (нарушение верности в любви) unfaithfulness; супружеская ~ adultery. изменени|е = с. 1. (действие) changing, alteration; ~ ассортимента assortment change; ~ к контракту alteration to a contract; ~ курса валют change in the exchange rate; ~ плана change of the plan, alteration in the plan; ~ направления change in/of direction; 2. (поправка) change, alteration, amendment; без ~я unchanged; вносить ~я в конструкцию самолётов modify the design of aircraft. изменить I, II = сов. см. изменять I, II. измениться = сов. см. изменяться. изменни|к = м. traitor; ~ родины traitor to one`s country; ~ческий traitorous, treacherous. изменчив|ость = ж. changeability, inconstancy; ~ый changeable, inconstant; (о человеке тж.) fickle, unstable. изменяем|ый = variable; ~ые величины мат. variables. изменять I = , изменить (вн.) alter ~ (smth.) , change (smth.) ; (видоизменять) modify (smth.) ; изменить курс alter the course; ~ образ жизни change one`s mode of living; изменить своё мнение о ком-л., чём-л. change one`s opinion about smb. , smth. ; несколько изменить своё отношение к кому-л. modify one`s attitude towards smb. ; ~ ход событий alter the course of events. измен|ять II = , изменить (дт.) 1. (предавать) betray (smb., smth.) ; изменить родине betray one`s country; 2. (нарушать верность чему-л.) betray (smth.) ; ~ присяге break* one`s oath; изменить своему долгу fail in one`s duty; 3. (нарушать верность в любви) be* unfaithful (to); 4. (переставать действовать) fail (smb.) ; если память мне не ~яет if my memory does not deceive me, if my memory serves me well; память ему ~яет his memory is failing; силы изменили ему his strength failed him; счастье нам изменило our luck is out. изменяться = , измениться change; измениться к лучшему change for the better; измениться в лице change countenance. измерение = с. 1. (действие) measuring; (землемерное) survey; (глубины) sounding; (температуры) taking; 2. мат. (измеряемая величина) dimension. измеримый = measurable. измеритель = м. gauge, measure; ~ный measuring. измерить = сов. см. измерять. измер|ять = , измерить (вн.) measure (smth.) ; (землю) survey (smth.) ; (глубину) sound (smth.) , fathom (smth.) ; (температуру) take* (smth.) ; ~яться несов. be* measured; время ~ялось теперь секундами every second counted now; запасы ~яются тоннами supplies may be estimated by the ton. измождённый = emaciated, haggard. измокать = , измокнуть разг. be* wet through, be* sodden, get* soaked/drenched. измокнуть = сов. см. измокать. измор = м. : брать, взять кого-л. ~ом starve smb. into surrender; перен. wear* down smb.`s resistance. изморозь = ж. (иней) hoarfrost, rime. изморось = ж. drizzle. измотать(ся) = сов. см. изматывать(ся). измочаливать = , измочалить reduce to shreds; ~ся, измочалиться become* frayed, be* in shreds; перен. разг. be* worn to shreds, go* to pieces. измученный = worn-out, exhausted; у него ~ вид he looks worn-out, he looks played out. измучить = сов. (вн.) break* (smb.) by torture; (утомить) wear* (smb.) out; ~ся сов. be* tired out, be* worn out. измывательство = с. mocking, scoffing. измываться = сов. (над тв. ) разг. jeer (at), poke fun (at), scoff (at). измызгать = сов. разг. make* dirty all over; ~ся get* dirty all over. измыслить = сов. см. измышлять. измышл|ение = с. invention, fabrication; (ложь) lie, falsehood; ~ять, измыслить (вн.) invent (smth.) , fabricate (smth.) ; (придумывать) think* up (smth.) , invent (smth.). измятый = crumpled, creased; (с вмятинами) dented, battered; перен. haggard, jaded. измять = сов. (вн.) 1. crumple (smth.) ; (постель) rumple (smth.) ; (покрыть вмятинами) dent (smth.) , batter (smth.) ; 2. (придавить; прям. и перен.) crush (smb., smth.) ; ~ся сов. be* crumpled/creased. изнанк|а = ж. wrong side; seamy side (тж. перен.) ; с ~и on the inside, on the underside; ~ жизни seamy side of life. изнасилов|ание = с. rape, violation, assault; ~ать сов. см. насиловать 1. изначальный = primordial. изнашивать = , износить (вн.) wear* (smth.) out; ~ся, износиться be* worn out; перен. be* used up. изнеженн|ость = ж. delicacy, softness; (о мужчине тж.) effeminacy; ~ый delicate, soft, coddled; (о мужчине тж.) effeminate. изнеживать = , изнежить (вн.) coddle (smb.) , make* (smb.) soft; ~ся, изнежиться grow* soft. изнежить(ся) = сов. см. изнеживать(ся). изнемогать = , изнемочь be* exhausted; сов. тж. break* down; ~ от усталости be* faint with exhaustion/fatigue, be* tired out, drop with exhaustion. изнеможени|е = с. exhaustion, prostration; работать до ~я work to the point of exhaustion. изнеможённый = exhausted. изнемочь = сов. см. изнемогать. изнервнича|ться = сов. wreck one`s nerves; она совсем ~лась her nerves are all to pieces, she is a nervous wreck. износ = м. 1. (изношенность) wear, wear and tear, depreciation; естественный ~ natural wear; моральный ~ obsolescence; нормальный ~ normal wear and tear; физический ~ wear and tear; эксплуатационный ~ service wear; 2. (изнашиваемость) wear; этой материи нет ~а this stuff can never wear out, this stuff will stand any amount of wear. износить(ся) = сов. см. изнашивать(ся). изношенный = worn-out; (о ткани тж.) threadbare. изнур|ение = с. exhaustion; ~ённый exhausted, enfeebled, enervated, worn-out. изнурительн|ый = exhausting, gruelling; ~ая жара enervating heat; ~ая болезнь wasting disease. изнурить = сов. см. изнурять. изнурять = , изнурить (вн.) exhaust (smb., smth.) , enervate (smb.) , wear* (smb., smth.) out. изнутри = нареч. from (the) inside; (с внутренней стороны) on the inside; дверь заперта ~ the door is locked on the inside. изнывать = несов. languish, droop; ~ от жажды be* tormented by thirst; ~ от жары be* languishing in the heat; be* dying of heat; ~ от скуки be* dying of boredom; ~ от тоски pine with grief. изо = см. из. изобара = ж. геогр. , физ. isobar. изобил|ие = с. abundance, plenty; в ~ии in abundance, in plenty; рог ~ия cornucopia; ~овать несов. (тв.) abound (in, with), be* rich (in). изобильный = abundant, plentiful. изоблич|ать = , изобличить (вн.) 1. (уличать в чём-л.) expose (smb., smth.) ; unmask (smb.) ; изобличить кого-л. во лжи catch* smb. out in a lie, prove smb. a liar; 2. тк. несов. (ясно показывать) reveal (smb., smth.) ; только меч ~ал в нём воина only the sword revealed him as a warrior; ~ение с. exposure; ~ить сов. см. изобличать 1. изображ|ать = , изобразить (вн.) 1. portray (smb., smth.) ; (графически тж.) represent (smb., smth.) ; (в литературе тж.) delineate (smb., smth.) , depict (smb., smth.) ; 2. (на сцене) act/play the part (of); 3. (выражать) show (smth.) ; его лицо изобразило тревогу his face displayed anxiety; 4. тк. несов. (быть изображением) represent (smb., smth.) ; ~ из себя give* one self out to be; ~аться, изобразиться: на его лице изобразилось крайнее изумление his face/features expressed extreme astonishment; ~ение с. portrayal, representation, delineation; (то, что изображено тж.) picture; (оптическое) image. изобразитель|ный = representational; ~ые искусства the fine arts. изобразить = сов. см. изображать 1, 2, 3; ~ся сов. см. изображаться. изобрести = сов. см. изобретать. изобретатель = м. inventor; ~ность ж. inventiveness; ~ный inventive; ~ство с. invention. изобрет|ать = , изобрести (вн.) invent (smth.) ; ~ение с. invention. изогнутый = bent, curved, winding. изогнуть(ся) = сов. см. изгибать(ся). изограф = м. icon-painter. изография = ж. icon-painting. изодранный = tattered. изойти = сов. см. исходить III. изолгаться = сов. become* an incorrigible liar. изолированный = 1. (обособленный) isolated; 2. тех. insulated, sealed; ~ провод insulated wire. изолировать = несов. и сов. (вн.) 1. (обособлять) isolate (smb., smth.) ; 2. тех. insulate (smth.) , seal (smth.). изоля|тор = м. 1. эл. insulator; 2. (больничный) isolation ward; ~ционный insulating attr. ; ~ция ж. 1. isolation; 2. эл. insulation. изоляцион|изм = м. полит. isolationism; ~ист м. isolationist. изорванный = tattered, torn. изорвать = сов. (вн.) tear* up (smth.) ; ~ся сов. get* torn, come* to pieces. изотерм|а = ж. геогр., физ. isotherm; ~ический isothermal. изотоп = м. isotope. изощрённ|ость = ж. subtlety, refinement; ~ый acute, subtle; ~ый слух acute ear; ~ый ум subtle/perceptive mind. изощрить(ся) = сов. см. изощрять(ся). изощрять = , изощрить (вн.) perfect (smth.) , refine (smth.) ; ~ свой вкус, ум train one`s taste, mind; ~ся, изощриться: ~ся в остроумии exercise o ne`s wits, strain one`s ingenuity; (стараться быть остроумным) try to be witty. из-под = 1. (откуда) from under, from beneath; вылезти ~ стола crawl out from under the table; 2. бутылка ~ молока milk-bottle; коробка ~ конфет sweet-box; 3. (из района, города, деревни) from somewhere near; ~ Курска from somewhere near Kursk; сделать что-л. ~ палки do* smth. under the lash; украсть ~ носа steal* under smb.`s nose; ~ полы on the sly, under the counter. израз|ец = м. tile; ~цовый tiled. израильский = Israeli. израильтян|ин = м. , ~ка ж. Israeli. израненный = lacerated; covered with wounds после сущ. израсходовать = сов. см. расходовать. изредка = нареч. 1. (иногда) every now and then, from time to time; 2. (местами) here and there. изрезанный = (о береге и т. п.) indented, jagged. изрез|ать = сов. (вн.) 1. (на куски) cut* (smth.) up; 2. (сделать много порезов) gash (smth.) , slash (smth.) ; (стол, доску и т. п.) hack (smth.) about; 3. (пересечь) cut* (smth.) across, incise (smth.) ; местность ~ана оврагами the country is scarred with ravines. изре|кать = , изречь (вн.) pronounce (smth.) , utter (smth.) ; ~ истину utter a truth; ~чение с. dictum ( pl. -ums, -ta), saying; ~чения великих людей the utterance/sayings of great men. изречь = сов. см. изрекать. изрешетить = сов. (вн.) riddle (smb., smth.). изрисовать = сов. (вн.) cover (smth.) with drawings. изрубить = сов. (вн.) 1. chop (smth.) ; мелко ~ что-л. cut*/chop smth. up (into little bits), mince smth. ; 2. (шашками) put* (smb., smth.) to the sword; cut* down (smb., smth.) with one`s sword. изругать = сов. (вн.) heap abuse (on), revile (smb.). изрыг|ать = , изрыгнуть (вн.) 1. belch (smth.) out; перен. spout (smth.) ; 2. (произносить, выкрикивать) mouth (smth.) ; ~нуть сов. см. изрыгать. изрытый = churned up; ~ оспой pitted with smallpox scars после сущ. ; pock-marked. изрыть = сов. (вн.) churn (smth.) up, tear* (smth.) up. изрядн|о = разг. considerably, rather, much; я ~ устал I am pretty tired; ~ый разг. fair, quite a; ~ое расстояние quite a distance, ~ая сумма денег quite a sum, quite a lot of money; ~ое количество a fair amount. изувер = м. bigot, fanatic, monster; ~ский fanatical, fanatically cruel; ~ство с. fanaticism, fanatical cruelty, bigotry. изувечить = сов. (вн.) maim (smb., smth.) , mutilate (smb., smth.). изукрасить = сов. decorate (lavishly). изумительный = (удивительный) amazing, astounding; (замечательный) marvellous, wonderful. изум|ить(ся) = сов. см. изумлять(ся); ~ление с. amazement; (неприятное) consternation, dismay; ~лённый amazed, astounded; быть (неприятно) ~лённым be* dismayed; ~лять, изумить (вн.) amaze (smb.) , astound (smb.) ; ~ляться, изумиться be* amazed/astounded. изумруд = м. emerald; ~ный emerald attr. изуродованный = disfigured, maimed. изуродовать = сов. см. уродовать. изуч|ать = , изучить (вн.) study (smb., smth.) ; (исследовать тж.) investigate (smth.) ; ~ вопрос go* into the question; ~ение с. study; внимательное ~ение scrutiny; ~ить сов. см. изучать. изъеденный = eaten; (кислотой, ржавчиной) corroded; ~ молью moth-eaten; ~ мышами nibbled by mice после сущ. изъездить = сов. (вн.) разг. travel all over (smth.). изъявительн|ый = : ~ое наклонение грам. indicative (mood). изъяв|ить = сов. см. изъявлять; ~ление с. expression. изъявлять = , изъявить (вн.) express (smth.) , declare (smth.) ; ~ желание express a wish; ~ согласие give* one`s consent, consent (to). изъязвление = с. мед. ulceration. изъязвлённый = ulcered, ulcerous. изъян = м. flaw, defect; без ~а flawless; товар с ~ом defective article. изъясняться = несов. speak*, make* one self understood. изъяти|е = с. 1. (действие) withdrawal; (конфискация) confiscation; ~ чего-л. из употребления, обращения withdrawal of smth. ; ~ банкнот из обращения withdrawal of banknotes from circulation; ~ контрабанды seizure of contraband; 2. (исключение) exception; все без ~я everyone without exception. изъять = сов. см. изымать. изымать = , изъять (вн.) withdraw* (smth.) ; (конфисковать) confiscate (smth.) ; изъять что-л. из обращения withdraw* smth. from circulation. изыскание = с. 1. (действие) finding, procuring; ~ средств finding/procuring of funds; 2. обыкн. мн. (научные исследования) research sg. , investigation sg. ; 3. обыкн. мн. (исследование местных условий) surveying sg. ; (геологические) prospecting sg. изысканность = ж. refinement. изысканный = exquisite, subtle, refined. изыскать = сов. (вн.) (деньги, средства) obtain (smth.) ; (способ, средство) find* (smth.) , discover (smth.). изыскивать = несов. (вн.) seek* (smth.) , look for (smth.). изюбр = м. Manchurian deer. изюм = м. raisins pl. ; ~ина ж. raisin; ~инка ж. 1. см. изюмина; 2. (своеобразие) piquancy; (у человека) spark; в ней есть ~инка she has a spark. изящ|ество = с. elegance; (движений) grace; (стиля, манеры и т. п.) polish; ~ный elegant; (о движениях) graceful; ~ное платье smart dress; ~ная фигура graceful figure; ~ные искусства the fine arts; ~ная литература belles-lettres. икать = , икнуть hiccough, hiccup. икебана = ж. ikebana. икнуть = сов. см. икать. икона = ж. icon. иконобор|ец = м. ист. iconoclast; ~ческий iconoclastic; ~чество с. iconoclasm. иконография = ж. 1. iconography; 2. собир. portraits. иконописец = м. icon-painter. иконопись = ж. icon-painting. иконостас = м. церк. iconostasis. икот|а = ж. hiccoughs pl. , hiccups pl. ; припадок ~ы fit/attack of hiccoughs. икра I = ж. 1. roe; метать икру spawn; перен. rage; 2. (кушанье) caviare; зернистая ~ soft caviare; паюсная ~ pressed caviare; баклажанная ~ aubergine patе. икра II = ж. (ноги) calf*. икринка = ж. grain of roe. икрометание = с. spawning. ил = м. silt. или = or; ~... ~... either... or... илистый = silty. иллюз|ия = ж. illusion; ~орный illusory. иллюминатор = м. мор. porthole; ав. window. иллюмин|ация = ж. illuminations pl. ; праздничная ~ festive illuminations; ~ировать, ~овать несов. и сов. (вн.) illuminate (smth.). иллюстр|ативный = illustrative; ~ материал illustrative material; ~атор м. illustrator; ~ация ж. illustration; ~ировать несов. и сов. ( сов. тж. проиллюстрировать) (вн.; прям. и перен.) illustrate (smth.). ильм = м. бот. elm. им = 1. ( тв. от личн. мест. он) by him; 2. ( дт. от личн. мест. они) (to) them. имажин|изм = м. лит. imagism; ~ист м. imagist. имам = м. imam. имбирный = ginger attr. имбирь = м. ginger. имение = с. estate, (landed) property. именинн|ик = м. , ~ица ж. person celebrating his, her name-day; перен. hero of the day; он ~ it`s his name-day; перен. he is the hero of the day. именины = мн. name-day sg. именительный = : ~ падеж грам. nominative (case). именитый = eminent, distinguished. именно = 1. частица (как раз) precisely, exactly, just; ~ он это сказал it was he who said it, he was the one who said it; ~ это он сказал that`s precisely/exactly/just what he said; вы ~ тот, кого я хотел видеть you`re the very person I wanted to see; ~ вас пошлют it`ll be you they`ll send; ~ потому, что... it is (precisely) because...; ~ так и следует понимать that`s just what it means; 2. союз (при перечислении) namely ( сокр. viz.); три цвета, а ~: красный, синий и жёлтый three colours, namely: red, blue and yellow; я получил приятное известие, а ~, что мой проект принят I have had good news - my design has been accepted; 3. частица: кто, что ~? who, what, may I ask?; сколько ~? how many, much may I ask?, вот ~! exactly!, that`s right!, that`s just the point! именн|ой = 1. inscribed; (о металлических вещах) engraved; ~ые часы watch with the owner`s name engraved on it; ~ билет, пропуск ticket, pass made out in smb.`s name; ~ые акции inscribed stock sg. ; 2. грам. nominal; ~ список nominal list; ~ чек cheque payable to person named; ~ экземпляр autographed copy. именованн|ый = : ~ое число мат. concrete number. именовать = несов. (вн.) name (smb.) ; ~ся несов. be* called, bear* the name. иметь = несов. (вн.) have* (smth.) ; ~ место take* place; ~ целью have* as its aim (+ noun) , be* aimed at (+ -ing); ~ в виду bear* in mind, mean*; ничего не ~ против чего-л. have* nothing against smth. , have* no objection to smth. ; ~ся несов. переводится действительными формами гл. have или оборотами there is, there are; у меня, у вас имеется I, you have; имеются в продаже (are) on sale; в продаже имеются новые радиоприёмники new radio-sets are on sale; имеется в чьём-л. распоряжении is at smb.`s disposal; если таковые имеются if available; здесь имеется в виду... the reference is to..., by this is meant... имеющ|ийся = available; ~иеся факты подтверждают the available facts prove; книги, ~иеся налицо the books available. ими = ( тв. от личн. мест. они) by them. имит|атор = м. imitator; ~ация ж. imitation; ~ировать несов. (вн.) imitate (smb., smth.). имманентный = филос. immanent. иммигр|ант = м. , ~антка ж. immigrant; ~ационный immigration attr. ; ~ационные законы immigration laws; ~ация ж. 1. (действие) immigration; 2. собир. (иммигранты) immigrants pl. ; ~ировать несов. и сов. immigrate. иммуниз|ация = ж. immunization; ~ировать несов. и сов. (вн.) мед., юр. render (smb.) immune, immunize (smb.). иммунитет = м. мед., юр. immunity; врождённый ~ natural immunity; дипломатический ~ diplomatic immunity; приобретённый ~ acquired immunity; пользоваться ~ом enjoy immunity; иметь ~ к оспе be* immune against/to smallpox. иммунный = immune. императив = м. филос. , грам. imperative; категорический ~ categorical imperative. императ|ор = м. emperor; ~орский imperial; ~рица ж. empress. империал = м. уст. (русская золотая монета) imperial. империал|изм = м. imperialism; ~ист м. imperialist; ~истический, ~истский imperialistic, imperialist. импер|ия = ж. empire; ~ский imperial. импозантн|ый = imposing; у него ~ая фигура he is a person of imposing appearance. импонировать = несов. (дт.) impress (smb.) , inspire smb.`s respect. импорт = м. import; ~ёр м. importer; ~ировать несов. и сов. (вн.) import (smth.) ; ~ный imported; import attr. ; ~ный лизинг import leasing; ~ная квота import quota; ~ная пошлина import duty, duty on import; ~ная стоимость товара import cost of commodity; ~ные ограничения import restrictions; ~ные сделки import transactions. импотент = м. impotent person; юр. spado; ~ный impotent. импотенция = ж. мед. impotence. импресарио = м. нескл. impresario. импрессион|изм = м. impressionism; ~ист м. impressionist; ~истский impressionistic. импровиз|атор = м. improvisator, improviser; ~ация ж. improvisation; ~ированный improvised, extempore; ~ировать несов. и сов. (вн.) improvise (smth.) , extemporize. импульс = м. 1. impulse, impetus; 2. физ. pulse; нервный ~ nervous impulse; электрический ~ electric pulse/impulse; ~ивный impulsive; ~ный pulsed; ~ный реактор pulsed reactor; ~ная фотолампа photoflash lamp. имущественный = property attr. ; ~ ценз property qualification. имущество = с. property, belongings; арендное ~ leased property; движимое ~ personalty, personal property; личное ~ personal assets; недвижимое ~ realty, real estate. имущ|ий = propertied; власть ~ие those in power, powers that be. им|я = с. 1. name; (в отличие от фамилии тж.) first name; given name амер. ; по ~ени Иван named Ivan; известный под ~енем Иванова known as Ivanov; 2. (известность, популярность) name, reputation; учёный с мировым ~енем world-famous scientist; 3. грам. : ~ существительное noun; ~ прилагательное adjective; ~ числительное numeral; завод ~ени Кирова the Kirov works/plant; (адресованный) на ~ addressed to; оставить что-л. на чьё-л. ~ leave* smth. for; перевести, положить деньги на кого-л. credit money to smb.`s account; ~енем закона in the name of the law; во ~ чего-л. in the name of smth. ; во ~ мира in the name of world peace; от ~ени кого-л. on behalf of smb. ; называть вещи своими ~енами call things by their proper names; call a spade a spade идиом. имярек = м. so-and-so. инакомыслящий = heterodox, dissident. иначе = 1. нареч. differently, in a different way, otherwise; думать, поступать ~ think*, act otherwise; ~ обстоит дело с... quite different is the case of...; 2. в знач. союза разг. otherwise, or else; так или ~ in any case, anyhow; так или ~, приходите! you come, anyhow! инвалид = м. invalid, disabled person; ~ войны disabled soldier; ~ труда disabled worker; ~ность ж. disablement; disability; пенсия по ~ности disability pension; ~ный invalid`s; ~ный дом home for invalids. инвектива = ж. invective. инвентариз|ация = ж. taking stock; про(из)водить ~ацию чего-л. draw* up an inventory of smth. ; (проверять) take* stock of smth. ; ~овать несов. и сов. (вн.) draw* up an inventory (of); (проверять) take* stock (of). инвентарн|ый = : ~ая книга inventory; ~ номер inventory number. инвентарь = м. 1. (предметы) inventory, stock; 2. (опись) inventory; живой ~ livestock; мёртвый ~ implements pl. инверсия = ж. лингв. inversion. инвестировать = несов. и сов. (вн.) эк. invest (smth.). инвестици|я = ж. эк. investment; ~и investment(s), capital investment(s); прямые ~и direct investments; совместные ~и joint investments; частные ~и private investments; ~онный investment attr. ; ~онный банк investment bank; ~онный траст investment trust; ~онная компания investment company. инвестор = м. эк. investor. ингаля|тор = м. inhaler; ~ция ж. мед. inhalation. ингредиент = м. ingredient. ингуш = м. Ingush; ~ка ж. Ingush(woman*); ~ский Ingush. индеец = м. American Indian. индейка = ж. turkey(-hen). индейский = (American) Indian; ~ петух turkey(-cock). индекс = м. index ( pl. -es; эк., мат. indices); общий ~ general index; ~ курсов акций index of stocks; ~ курсов ценных бумаг index of securities; ~ покупательной способности purchasing power index; ~ стоимости value index; ~ потребительских цен consumer price index; ~ розничных цен retail price index, RPI; ~ стоимости жизни cost of living index; ~ цен price index. индексация = ж. эк. indexation, indexing. индент = м. торг. (ордер на отпуск товара, заказ на товар) indent. индианка I = ж. Indian woman*. индианка II = ж. (American) Indian woman*. индивидуал|изировать = несов. и сов. (вн.) individualize (smb., smth.) ; ~изм м. individualism; ~ист м. individualist. индивидуальн|ость = ж. 1. individuality; 2. (человек) person, individual; ~ый individual; ~ые особенности individual peculiarities; ~ое хозяйство individual/private farm/holding; ~ое жилищное строительство individual/private building; ~ый подход individual approach; ~ый случай individual/single case. индивидуум = м. individual. индиго = с. нескл. indigo. индиец = м. Indian. индий = м. хим. indium. индийский = Indian. индикатив = м. грам. indicative. индикатор = м. тех., хим. indicator, marker; ~ный тех. indicator attr. ; indicated; ~ная бумага indicator/test paper. индифферент|ность = ж. indifference; ~ый indifferent. индоевропейск|ий = Indo-European; ~ие языки Indo-European languages. индонез|иец = м. , ~ийка ж. Indonesian; ~ийский Indonesian; ~ийский язык Indonesian, the Indonesian language. индоссамент = м. эк. endorsement, backing. индоссант = м. эк. endorser, transferer. индоссатор = м. эк. endorsee, transferee. индуктивный = inductive. индуктор = м. эл. inductor, field magnet; ~ный inductor attr. ; ~ный вызов induction call; ~ный телефонный аппарат magneto telephone. индукцион|ный = induction attr. ; ~ная катушка induction coil. индукция = ж. induction. индус = м. , ~ка ж. Hindu; ~ский Hindu. индустриализ|ация = ж. industrialization; ~ировать несов. и сов. (вн.) industrialize (smth.). индустриальный = industrial. индустрия = ж. industry. индю|к = м. turkey(-cock); ~шка ж. turkey(-hen); ~шонок м. turkey-poult. иней = м. hoarfrost, rime. инертн|ость = ж. inertia, inertness, slackness, sluggishness; ~ый 1. физ. inert; 2. (бездеятельный) sluggish, slothful. инерци|я = ж. 1. физ. inertia; (движущегося тела) momentum; момент ~и moment of inertia; по ~и by one`s own momentum; перен. mechanically; 2. (бездеятельность) sluggishness, inertia. инженер = м. engineer; ~-механик mechanical engineer; ~-строитель civil engineer; ~-электрик electrical engineer; ~ный engineering; ~ные войска engineer troops, engineers; sappers разг. ; ~ная психология industrial psychology. инженю = ж. нескл. театр. ingenue. инжир = м. 1. (плод) fig; 2. (дерево) fig(-tree). инициалы = мн. initials. инициатив|а = ж. initiative; по ~е кого-л. on the initiative of smb. ; проявить ~у show* initiative; взять ~у в свои руки take* the initiative; творческая ~ creative initiative; ~ный resourceful; ~ный человек person with initiative; ~ная группа organizing body, action committee. инициатор = м. initiator; быть ~ом чего-л. take* the lead in smth. инкассатор = м. collector, receiver. инкассация = ж. encashment, collection, receipt. инкассирование = с. см. инкассация. инкассировать = несов. и сов. encash, collect, receive. инкассо = с. нескл. фин. collection, collection of payments; документарное ~ documented collection; чистое ~ clean encashment; ~ против документов collection of documents; ~ с немедленной оплатой collection with immediate payment; ~ с последующим акцептом collection with subsequent acceptance; ~ с предварительным акцептом collection with prior acceptance; ~вый: ~вое извещение advice of collection; ~вое поручение order of collection. инквизи|тор = м. inquisitor; ~торский inquisitorial; ~ция ж. inquisition. инкогнито = с. нескл. и нареч. incognito. инкриминировать = несов. и сов. (вн. дт.) accuse ( smb. of), charge ( smb. with). инкруст|ация = ж. inlay, inlaid work; ~ировать несов. и сов. (вн.) inlay (smth.). инкуба|тор = м. incubator; ~торный incubator attr. инкубационный = incubation attr. ; ~ период (болезни) incubation (period), latency. инкубация = ж. incubation. иноверец = м. уст. adherent of different faith/ creed. иногда = нареч. sometimes. иногородн|ий = 1. (живущий в другом городе) living in another town после сущ. ; 2. (о корреспонденции) : ~ее письмо non-local letter. инозем|ец = м. , ~ка ж. уст. foreigner; ~ный уст. foreign. ин|ой = 1. прил. (другой, не такой) other, another; ~ыми словами in other words; 2. прил. (некоторый) some (с сущ. во мн. ч.) ; 3. в знач. сущ. м. some (people) pl. ; ~ому это может не понравиться some people may not like it; совсем ~ое дело quite another thing, quite different; не кто ~, как none other than; не что ~ое, как nothing but; ~ раз sometimes. инок = м. monk. инопланетный = of another planet после сущ. инопланетянин = м. person from another planet. иноплеменник = м. уст. member of different tribe/nationality. инород|ец = м. ист. non-Russian; ~ческий non-Russian. инородн|ый = heterogeneous; ~ое тело foreign body. иносказа|ние = с. allegory; ~тельный allegorical. иностран|ец = м. , ~ка ж. foreigner; ~ный foreign; ~ный капитал foreign funds; ~ный кредит foreign credit; ~ный подданный foreign subject; ~ная валюта foreign currency. иноходец = м. pacer, ambler. иноходь = ж. amble; идти ~ю amble. иноязычн|ый = 1. (о населении) speaking another language после сущ. ; 2. (о выражении, обороте) belonging to another language после сущ. ; ~ое заимствование foreign borrowing. инсину|ация = ж. insinuation; ~ировать несов. и сов. insinuate. инспектировать = несов. (вн.) inspect (smb., smth.). инспек|тор = м. inspector; налоговый ~ tax inspector; портовый ~ surveyor of the port; страховой ~ insurance inspector; таможенный ~ customs inspector; ~торский inspector`s; ~ционный inspection attr. ; ~ционная поездка tour of inspection; ~ционные органы inspection bodies; ~ция ж. 1. inspection; 2. (учреждение) inspection board; государственная ~ state inspection; санитарная ~ sanitary inspection; таможенная ~ customs inspection. инспиратор = м. inciter. инспирировать = несов. и сов. (вн.) inspire (smth.). инстанц|ия = ж. instance; department; воен. echelon; высшая ~ higher authority; передать дело в высшую ~ию юр. refer the matter to higher authority; по ~иям through all the stages. инстинкт = м. instinct; ~ивный instinctive. институт = м. 1. (учреждение, учебное заведение) institute; 2. юр. institution; ~ брака, частной собственности the institution of marriage, private property. инструкт|аж = м. 1. (действие) instruction, instructing; 2. (руководящие указания) instructions pl. ; ~ивный instructional. инструктировать = несов. и сов. ( сов. тж. проинструктировать) (вн.) instruct (smb.) , give* (smb.) instructions. инструк|тор = м. instructor; ~торский instructor`s; ~ция ж. instructions pl. , directions pl. ; должностная ~ция job description; ведомственные ~ции departmental instructions; действующие ~ции standing instructions; заводские ~ции manufacturer`s instructions; ~ции по эксплуатации operation instructions. инструмент = м. instrument; собир. instruments pl. , tool-kit; хирургические ~ы surgical instruments; музыкальный ~ musical instrument; ~альный 1. тех. tool attr. , instrument attr. ; 2. муз. instrumental; ~альщик м. toolmaker; ~арий м. тех. set of tools, instrument set. инструментовать = несов. и сов. (вн.) муз. instrument (smth.) ; (для оркестра) orchestrate (smth.). инструментовка = ж. муз. instrumentation; (для оркестра) orchestration. инсулин = м. мед. insulin. инсульт = м. мед. cerebral thrombosis; stroke разг. инсценировать = несов. и сов. (вн.) 1. (переделывать в пьесу) dramatize (smth.) , produce (smth.) for the stage; ~ роман dramatize a novel; 2. (притворно изображать что-л.) feign (smth.) ; ~ болезнь feign illness; ~ обморок stage a faint; ~ судебный процесс rig a trial. инсценировка = ж. 1. (переделка в пьесу) dramatization; 2. (симуляция) pretence, act; ~ судебного процесса frame-up; 3. (инсценированное произведение) stage version. интеграл = м. мат. integral. интегральн|ый = мат. integral; ~ое исчисление integral calculus. интеграция = ж. integration; экономическая ~ economic integration. интегрировать = несов. и сов. (вн.) integrate (smth.). интеллект = м. intellect; ~уал м. intellectual; ~уальный intellectual; ~уальная собственность intellectual property. интеллигент = м. an intellectual, cultivated person; ~ность ж. cultural level; ~ный intellectual; (культурный тж.) cultured, cultivated. интеллигенция = ж. intelligentsia; intellectuals pl. интендант = м. quartermaster; ~ский quartermaster`s; service corps attr. ; ~ство с. service corps*. интенсивн|ость = ж. intensity; ~ звука intensity of sound; ~ света intensity of light; ~ труда intensiveness of labour, labour intensity; ~ый intensive. интенсификация = ж. intensification; ~цировать несов. и сов. intensify (smth.). интервал = м. interval, space; с ~ом в пять минут at five-minute intervals. интервен|т = м. interventionist; ~ция ж. intervention; банковская ~ banking support. интервидение = с. Intervision. интервью = с. нескл. interview; дать кому-л. ~ grant smb. an interview; ~ировать несов. и сов. ( сов. тж. проинтервьюировать) (вн.) interview (smb.). интерес = м. interest; ~ к искусству interest in art; в ~ах дела for the good of the cause; в чьих-л. ~ах in smb.`s interests; это в ваших ~ах it is to/in your interest; представлять большой ~ be* of the utmost interest, be* of great interest. интересн|о = 1. нареч. in an interesting manner; ~ рассказывать be* a good talker; ~ рассказывать о чём-л. give* an interesting description of smth. ; 2. в знач. сказ. безл. it is interesting; это не ~ there`s no point in it; ~ый 1. interesting; как ~о! how interesting!; 2. разг. (красивый) attractive, good-looking; ~ая женщина attractive woman*. интерес|овать = несов. (вн.) interest (smb.) ; это меня ~ует it interests me, I am interested in it, I take an interest in it; это меня не ~ует! I`m afraid that doesn`t interest me!; не это меня ~ует that`s not what interests me; меня не ~ует их мнение! I don`t care what they think about it!; ~оваться несов. (тв.) be* interested (in), take* an interest (in); живо ~оваться чем-л. take* a lively interest in smth. интерлюдия = ж. муз. interlude. интермедия = ж. театр. interlude. интернат = м. 1. (школа) boarding-school; 2. (общежитие при школе) (school-)hostel. Интернационал = м. 1. International; 2. (пролетарский гимн) the Internationale. интернационал|изировать = несов. и сов. (вн.) internationalize (smth.) ; ~изм м. internationalism; ~ист м. internationalist; ~истский internationalist attr. интернациональный = 1. international; 2. (соответствующий принципам интернационализма) internationalist attr. ; ~ долг internationalist duty. интерниров|ание = с. internment; ~анный м. internee; ~ать несов. и сов. (вн.) intern (smb., smth.). интерпретатор = м. interpreter. интерпрет|ация = ж. interpretation; ~ировать несов. и сов. (вн.) interpret (smth.). интерьер = м. interior. интимн|ость = ж. intimacy; ~ый intimate; ~ый разговор intimate conversation; ~ая тема intimate subject; ~ая обстановка intimate surroundings pl. интоксикация = ж. мед. intoxication; алкогольная ~ alcoholic poisoning. интонация = ж. 1. (в речи) intonation; (модуляция) inflection; 2. муз. intonation. интриг|а = ж. 1. intrigue; plot; вести ~у против кого-л. plot/intrigue against smb. ; 2. (в пьесе, книге) plot. интриган = м. , ~ка ж. schemer, intriguer; ~ство с. plotting, scheming, intrigue. интриговать = , заинтриговать тк. несов. (против рд. ) plot (against), scheme (against), intrigue (against); (вн.; возбуждать любопытство) rouse the curiosity (of). интродукция = ж. муз. introduction. интуитивизм = м. филос. intuitivism. инту|итивный = intuitive; ~иция ж. intuition; по ~иции by intuition, intuitively. интурист = м. foreign tourist, tourist/visitor from abroad. инфантерия = ж. уст. infantry. инфантилизм = м. infantilism. инфантильный = infantile. инфаркт = м. мед. infarction; heart attack разг. инфекционн|ый = мед. infectious; (передающийся через прикосновение) contagious; ~ая больница isolation hospital; ~ое заболевание infectious disease. инфекция = ж. infection. инфернальный = infernal, of hell. инфильтрация = ж. infiltration. инфинитив = м. грам. infinitive. инфицирование = с. infecting. инфляционный = inflation attr. ; ~ риск price risk. инфляция = ж. inflation; безудержная ~ runaway inflation; контролируемая ~ controlled inflation; потенциальная ~ hidden inflation; связанная с чрезмерной эмиссией ~ inflation of currency; скрытая ~ hidden/latent inflation; устойчивая ~ steady inflation. информатор = м. informant. информационн|ый = information attr. ; ~ое сообщение bulletin. информация = ж. information; (сообщение) report. информированн|ый = well-informed; ~ые круги well-informed circles. информировать = несов. и сов. ( сов. тж. проинформировать) (вн.) inform (smb.) , keep* (smb.) informed. инфракрасн|ый = infrared; ~ые лучи infrared rays. инфраструктура = ж. infrastructure; организационная ~ organizational infrastructure; производственная ~ production infrastructure. инфузория = ж. зоол. infusorian ( pl. -ria). инцидент = м. incident. инъекци|я = ж. мед. injection; сделать ~ю give* an injection. ион = м. физ. ion; ~изация ж. физ. ionization; ~ный физ. ionic; ion attr. ионий = м. хим. ionium. ионический = лит. , арх. Ionian, Ionic; ~ая колонна Ionic column. ионосфера = ж. ionosphere. ипостась = ж. hypostasis. ипоте|ка = ж. эк. mortgage; ~чный эк. mortgage attr. ; ~чный банк mortgage bank; ~чный кредит hypothecary credit. ипохондрик = м. hypochondriac. ипохондрия = ж. hypochondria. ипподром = м. racecourse, hyppodrome. иприт = м. mustard gas, yperite. иракский = Iraqi, Iraquian. иран|ец = м. , ~ка ж. Iranian; ~ский Iranian. иридий = м. хим. iridium. ирис = м. toffee. ирис = м. бот. iris. ирланд|ец = м. , Irishman*; ~ка ж. Irishwoman*; ~ский Irish. ирод = м. разг. tyrant, monster. ирон|изировать = несов. (над тв. ) speak* ironically (of), be* sarcastic (about); ~ический ironical; quizzical. ирония = ж. irony; ~ судьбы the irony of fate. иррациональн|ый = irrational; ~ое число мат. irrational number. иррегулярный = irregular. ирригационный = irrigation attr. ирригация = ж. irrigation. иск = м. claim, action; suit; встречный ~ counter-claim, counter-action, countercharge; имущественный ~ claim of ownership; патентный ~ patent action; судебный ~ action of law, legal action; ~ об убытках claim for damages; предъявлять ~ кому-л. sue smb. , lodge a claim against smb. ; bring* an action against smb. искаж|ать = , исказить (вн.) 1. (сильно изменять) distort (smth.) ; болезнь исказила тонкие черты его лица his fine features had been deeply changed by illness; 2. (извращать) distort (smth.) , garble (smth.) , twist (smth.) ; ~ факты twist facts; ~аться, исказиться become* distored; (о лице тж.) twist; ~ение с. 1. (действие) distortion; misrepresentation; 2. (неправильность, ошибка) distortion; ~ённый 1. (о лице, наружности) distorted; 2. (неправильный, извращённый) garbled, misrepresented. исказить = ( ся) сов. см. искажать(ся). искалеченный = maimed, crippled; перен. ruined. искалечить = сов. (вн.) maim (smb., smth.) , cripple (smb.) ; перен. ruin (smb.). искания = мн. search (after) sg. , quest (for) sg. искатель = м. , ~ница ж. seeker (after); ~ жемчуга pearl-diver; ~ приключений adventurer. искать = несов. 1. (вн.) look (for), search (for); 2. (рд.; добиваться чего-л., стремиться) seek* (smth.) ; ~ совета seek* advice; ~ повода seek* an excuse/pretext. исключ|ать = , исключить 1. ( вн. из рд. ) exclude ( smb., smth. from); expel ( smb. from); ~ кого-л. из списков strike* smb.`s name off the lists; исключить кого-л. из школы expel smb. from school; 2. тк. несов. (вн.; устранять, не допускать) eliminate (smth.) ; rule out (smth.) ; ~ возможность чего-л. rule out the possibility of smth. ; ~аться несов. : взаимно ~аться be* mutually exclusive; ~ая except, with the exсeption of, barring; не ~ая not excepting; ~ение с. 1. (удаление) expulsion, exclusion; 2. (отступление) exсeption; ~ение из правил exception to the rule; нет правил без ~ения there is always an exception to the rule; в виде ~ения as an exception; все без ~ения everyone without exception; за ~ением кого-л., чего-л. except smb. , smth. , with the exception of smb. , smth. ; по методу ~ения by process of elimination. исключительн|о = 1. (лишь, только) exclusively; nothing but; 2. (особенно) exceptionally; он ~ талантлив he`s exceptionally gifted; ~ость ж. 1. (особенность) exceptional nature, exceptionality; 2. (обособленность) exclusiveness; ~ый 1. (особенный, необыкновенный) exceptional; ~ый случай exceptional case; 2. (единственный) sole, exclusive; ~ое право the sole/exclusive right. исключ|ить = сов. 1. см. исключать 1; 2.: не ~ена возможность it`s quite possible; эта возможность ~ена any such contingency may be dismissed (as impossible); это ~ено it`s out of the question. исковерканн|ый = 1. (изломанный) misshapen, twisted; 2. (нравственно изуродованный) corrupted; ruined; ~ая жизнь ruined life; 3. (неправильный) distorted; на ~ом английском языке in broken English. исковеркать = сов. см. коверкать. исколесить = сов. (вн.) разг. travel all over (smth.). исколот|ить = сов. (вн.) разг. 1. beat* (smb.) up, rain blows (on); его ~или he was beaten up; 2. (вколачивая, испортить) chip and dent (smth.) all over; вся дверь была исколочена the door was chipped and dented all over. исколоть = сов. (вн.) 1. (изранить) prick and scratch (smb., smth.) all over; 2. stud (smth.) ; карта была исколота флажками the map was dotted/studded with flags. иском|ое = с. мат. an unknown (quantity); ~ый 1. sought-for; 2. мат. sought после сущ. , to be found после сущ. искони = нареч. высок. from time immemorial. исконный = long-standing, time-honoured. ископаем|ый = 1. прил. (добываемый) mineral; ~ое сырьё mineral raw materials; 2. в знач. сущ. мн. : полезные ~ые (economic) minerals; 3. прил. (о животном, растении) fossil; 4. в знач. сущ. с. (о человеке) fossil, old fossil; 5. прил. шутл. (допотопный) fossilized. ископать = сов. (вн.) dig* up (smth.). искорёженный = twisted; (о дереве) warped. искоренение = с. eradication, extirpation. искоренить = сов. см. искоренять. искоренять = , искоренить (вн.) root out (smth.) , eradicate (smth.) , extirpate (smth.) ; ~ зло root out an evil; ~ предрассудки eradicate prejudices. искоса = нареч. sideways, askance; ~ посмотреть на кого-л. look askance at smb. ; взгляд ~ sidelong glance. искр|а = ж. spark; ~ надежды gleam/glimmer of hope; у меня ~ы из глаз посыпались I saw stars. искренн|е = sincerely, candidly; ~ Ваш Yours sincerely; ~ий sincere; ~ость ж. sincerity. искривить = ( ся) сов. см. искривлять(ся). искривление = с. twist, curvature; distortion (тж. перен.) ; ~ позвоночника curvature of the spine; ~ политической линии distortion of the political line. искривлять = , искривить (вн.) (делать кривым) twist (smth.) , bend* (smth.) ; (о чертах лица) distort (smth.) ; ~ся, искривиться become* twisted, twist; become* distorted; его лицо искривилось от боли his face twisted with pain. искристый = sparkling. искриться = несов. sparkle. искрогаситель = м. тех. spark-arrester. искромётный = sparkling; ~ взгляд flashing glance. искромсать = сов. см. кромсать. искрошить = сов. (вн.) crumble (smth.) , pulverize (smth.) ; перен. разг. slash (smb., smth.) to pieces; ~ся сов. crumble, fall* to pieces. искрящийся = sparkling. искупать I = , искупить (вн.) 1. redeem (smth.) , expiate (smth.) ; atone (for); ~ свою вину atone for one`s guilt; 2. (возмещать) make* up (for), make* amends (for), compensate (for). искупать II = сов. (вн.) разг. (выкупать) give* (smb.) a bath. искупаться I = , искупиться 1. be* redeemed (by), be* atoned (by); 2. (возмещаться) be* made up for (by), be* compensated (by). искупаться II = сов. разг. have* a bath. искупительн|ый = expiatory, redemptive; ~ая жертва peace-offering, sin-offering. искупить = сов. см. искупать I; ~ся сов. см. искупаться I. искупление = с. redemption, expiation, atonement. искуса|ть = сов. (вн.) bite* (smb.) (badly); комары меня ~ли I`ve been bitten all over by mosquitoes. искус|итель = м. tempter; ~ить сов. см. искушать. искусн|ик = м. , ~ица ж. разг. past master, expert. искусный = skilful; ~ стрелок skilled marksman*. искусственн|ость = ж. artificiality; ~ый 1. artificial; тех. тж. synthetic; ~ое орошение artificial irrigation; ~ое питание artificial feeding; ~ые цветы artificial flowers; ~ое волокно synthetic/man-made fibre; 2. (притворный) affected, artificial; ~ая улыбка affected smile; ~ый спутник Земли artificial Earth satellite, sputnik. искусств|о = с. 1. art; произведение ~а work of art; драматическое ~ dramatics; ораторское ~ elocution; 2. (умение, мастерство) skill, art; ~ находить покупателей salesmanship; ~ верховой езды horsemanship; владеть ~ом шахматной игры be* proficient at chess; делать что-л. из любви к ~у do* smth. for its own sake. искусствовед = м. art-critic; ~ение с. art-criticism; ~ческий art attr. искуш|ать = , искусить (вн.) tempt (smb., smth.) ; ~ судьбу tempt fate; ~ение с. temptation. искушённый = experienced; ~ опытом well-tried. ислам = м. Islam. исланд|ец = м. , ~ка ж. Icelander; ~ский Iceland attr. , Icelandic; ~ский язык Icelandic, the Icelandic language. испанец = м. Spaniard. испанка I = ж. Spanish woman*; она ~ she`s Spanish. испанка II = ж. (грипп) Spanish flu. испанский = Spanish; ~ язык Spanish, the Spanish language. испарени|е = с. 1. (действие) evaporation; 2. обыкн. мн. (испаряющееся вещество) fume, vapour; вредные ~я harmful/notious fumes. испарина = ж. perspiration. испарить = ( ся) сов. см. испарять(ся). испарять = , испарить (вн.) evaporate (smth.) ; ~ся, испариться evaporate; перен. vanish into thin air. испачкать = сов. (вн.) make* (smb., smth.) dirty; ~ся сов. make* one self dirty. испепелить = сов. см. испепелять. испепел|ять = , испепелить (вн.) reduce (smb., smth.) to ashes; lay* (smth.) waste, incinerate; ~яющий: ~яющий взгляд withering glance. испечь = сов. см. печь II 1; ~ся сов. см. печься I 1. испещрить = сов. см. испещрять. испещрять = , испещрить (вн. тв.) spot ( smth. with), dot ( smth. with), cover ( smth. with). исписать = ( ся) сов. см. исписывать(ся). исписывать = , исписать (вн.) 1. fill up (smth.) , cover (smth.) with writing; он исписал три тетради he filled up three notebooks; 2. разг. (израсходовать) use up (smth.) ; она исписала последний карандаш she has used up her last pencil; ~ся, исписаться 1. (расходоваться) be* used up; карандаш исписался the pencil is worn to a stump; 2. (о писателе) exhaust one`s powers/inspiration, write* one self out. испитой = разг. haggard, emaciated, gaunt. испить = сов. (вн.) drain (smth.) ; ~ горькую чашу страданий drain the cup of woe. исповедовать = несов. и сов. (вн.) 1. тк. несов. (следовать учению) profess (smth.) ; 2. церк. hear* smb.`s confession; перен. (расспрашивать) question (smb.) closely; ~ся несов. и сов. церк. confess; перен. unbosom one self. исповед|ь = ж. confession; быть на ~и be* at confession. исподволь = нареч. разг. little by little, gradually, at one`s leisure; ~ готовиться к чему-л. prepare well in advance for smth. исподлобья = нареч. : смотреть ~ на кого-л. , что-л. scowl at smb., smth. , lour at smb., smth. исподн|ий = прост. 1. прил. under; 2. в знач. сущ. с. undergarment, underwear. исподтишка = с разг. stealthily, surreptitiously, on the quiet, on the sly; смеяться ~ laugh in one`s sleeve. испокон = : ~ веков, ~ веку from time immemorial, since time began. исполин = м. giant; ~ский huge, gigantic; человек ~ского роста huge man*. исполком = м. (исполнительный комитет) executive committee. исполнени|е = с. 1. (выполнение) execution, fulfilment, performance; ~ приказания execution of an order; ~ долга fulfilment of duty; ~ желания, обещания fulfilment of a wish, promise; при ~и служебных обязанностей in the performance of one`s duties, in line of duty; не при ~и служебных обязанностей when off duty; 2. (модификация оформления) version; тропическое ~ tropical version; экспортное ~ export version; 3. (передача художественного произведения) performance, rendering; техника ~я execution; ~ романса rendering a song; видеть пьесу в хорошем (плохом) ~и see* a good* (bad*) performance of play; в ~и кого-л. performed by smb. исполненн|ый = (рд.) full (of); ~ желания filled with the desire; глаза, ~ые печали sorrowful eyes, sorrowing eyes. исполним|ый = feasible; ваше желание вполне ~о! your wish can easily be gratified; это вполне ~о! that`s perfectly feasible! исполнитель = м. 1. doer, executor; ~ последней воли executor; 2. (артист) performer; судебный ~ bailiff, officer of the law; ~ница ж. 1. executrix ( pl. -ixes, -ices); 2. (артистка) performer; ~ность ж. assiduity. исполнительн|ый = 1. executive; ~ая власть the executive (power); ~ комитет executive committee; 2. (о человеке) efficient, conscientious; ~ лист court order, writ, warrant. исполнительск|ий = : ~ое мастерство technical skill/brilliance; mastery. исполнить = сов. см. исполнять; ~ся сов. см. исполняться 1, 3, 4. исполн|ять = , исполнить (вн.) 1. (осуществлять) execute (smth.) , fulfil (smth.) ; (обязанность) discharge (smth.) ; attend (to), perform (smth.) ; ~ чьё-л. желание fulfil/meet* smb.`s wish; ~ долг discharge one`s duty; ~ обещание keep* a promise; ~ приказание carry out an order, execute an order; ~ просьбу comply with a request; 2. (пьесу, музыкальное произведение) perform (smth.) ; (о пении тж.) sing* (smth.) ; ~ роль take* the part; перен. play the role; ~яться, исполниться 1. (осуществляться) be* fulfilled; 2. тк. несов. (о пьесе, музыкальном произведении) be* performed; ~яется впервые performed for the first time; 3. (о времени, сроке) be*; исполнилось 50 лет со дня окончания войны fifty years have passed since the end of war; 4. безл. (о возрасте) : ему только что исполнилось 18 лет he is just eighteen; завтра ему исполняется 18 лет he will be eighteen tomorrow. исполняющий = : ~ обязанности директора acting director. использование = с. utilization, employment; ~ всех возможных средств the employment of all possible means. использовать = несов. и сов. (вн.) use (smth.) ; utilize (smth.) ; make* use (of), employ (smth.) ; ~ случай, возможность take* the opportunity; ~ своё влияние use one`s influence; ~ отходы производства utilize waste materials; ~ резервы make* use of (one`s) reserves; ~ своё преимущество exploit one`s advantage; ~ специалистов make* use of experts; ~ все средства employ all means; полностью ~ что-л. make* full use of smth. испортить = ( ся) сов. см. портить(ся). испорченность = ж. depravity. испорченный = 1. spoilt; (о зубе) decayed; (о продуктах) tainted; ~ замок broken lock; 2. (распущенный) depraved; ~ ребёнок spoilt child. испошлить = сов. разг. vulgarize. исправим|ый = remediable, rectifiable; (о человеке) corrigible; это ~о that can be set right. исправительно-трудовой = corrective-labour. исправительн|ый = corrective; ~ая колония reformatory, approved school; ~ые меры corrective measures. исправить = ( ся) сов. см. исправлять(ся). исправлени|е = с. 1. (действие) correction, correcting; (починка) repair; 2. (поправка) correction; вносить ~я make* corrections. исправлять = , исправить (вн.) 1. (чинить) repair (smth.) ; ~ радиоприёмник repair a radio; 2. (устранять недостатки) correct (smth.) , put* (smth.) right; ~ ошибку correct a mistake; издание исправленное и дополненное revised and enlarged edition; 3. (улучшать) reform (smth.) ; исправить характер reform one`s character; ~ся, исправиться improve, reform, mend one`s ways; он совсем исправился he is quite a reformed character. исправн|ость = ж. : в ~ости in working order; (в хорошем состоянии) in good condition; ~ый 1. (в порядке) in working order после сущ. , in good repair после сущ. ; эта машина ~а this machine is in good working order; 2. (старательный) conscientious. испражн|ения = мн. excrements, faeces; ~иться сов. см. испражняться; ~яться, испражниться evacuate the bowels, defecate. испробовать = сов. (вн.) 1. (проверить качество, годность) test (smth.) ; 2. разг. (на вкус) taste (smth.) ; 3. (испытать) try (smth.) ; ~ все возможности try everything, leave* no stone upturned. испуг = м. fright; в ~е in a fright; с ~у in one`s fright. испуганн|о = in fright; (робко) timidly; ~ый frightened, scared, terrified. испугать = ( ся) сов. см. пугать(ся). испускать = , испустить (вн.) give* off (smth.) ; ~ запах give* off an odour; испустить крик utter a cry; испустить дух expire, breath one`s last. испустить = сов. см. испускать. испытани|е = с. 1. test, trial; гарантийные ~я guarantee tests; государственные ~я state testing, official tests; заводские ~я factory tests; контрольные ~я check tests, penalty tests; лабораторные ~я laboratory tests; приёмочные ~я acceptance tests; пробные ~я proof tests; пусковые ~я commissioning tests; эксплуатационные ~я performance/maintenance tests, in-service testing; ~я в условиях рынка market tests; производить ~ чего-л. test smth. ; ~ ядерного оружия nuclear weapon test; проводить ~я conduct tests; выдержать ~ временем stand* the test of time; 2. (экзамен) examination; 3. (тягостное переживание) ordeal, trial. испытанн|ый = tried; ~ое средство well-tried remedy; ~ друг tried friend; ~ в боях tried in battle, battle-tested. испытатель = м. tester; лётчик-~ test pilot. испытательный = test attr. , trial attr. , probationary; ~ полигон proving ground; ~ полёт test-flight; ~ срок period of probation; ~ рейс trial run. испыт|ать = сов. см. испытывать 1, 2; ~ующий searching, scrutinizing; ~ующий взгляд searching look. испытывать = , испытать (вн.) 1. (проверять) try (smth.) , test (smb., smth.) ; ~ мотор test an engine; ~ чьё-л. терпение try smb.`s patience; 2. (узнавать на собственном опыте) feel (smth.) , experience (smth.) ; undergo* (smth.) ; испытать что- л. на себе have* personal experience of smth. ; ~ лишения experience/know* hardship; 3. тк. несов. experience; ~ недостаток в чём-л. be* short of smth. исследова|ние = с. 1. (действие) research (into); investigation (of); (страны) exploration (of); хим. analysis (of); ~ больного medical examination; ~ния в области использования ядерной энергии research into the uses of nuclear energy; ~ космического пространства space exploration; 2. (научный труд) work (on), study (of); ~тель м. researcher; scientist, expert; (страны) explorer; ~тельский research attr. исследовать = несов. и сов. (вн.) investigate (smth.) ; (изучать) study (smth.) ; (территорию) explore (smth.) ; хим. analyse (smth.) ; ~ больного examine a patient. исстари = нареч. since olden days; так ~ ведётся it`s an ancient custom. исстрадаться = сов. suffer bitterly, be* worn out with suffering. исступл|ение = с. frenzy; в ~ении in a frenzy; приходить в ~ fly* into a rage; ~ённый frenzied, frantic, frenetic. иссуш|ать = , иссушить (вн.) dry up (smth.) ; (о растении) wither (smth.) ; перен. consume (smb.) ; горе иссушило её she is wasted with grief; ~ить сов. см. иссушать. иссякать = , иссякнуть 1. (об источнике, воде) dry up; 2. (кончаться) run* out; (о терпении и т. п.) give* out, be* exhausted; его силы иссякли his strength gave out. иссякнуть = сов. см. иссякать. истаптывать = , истоптать (вн.) 1. (мять) trample (smth.) ; 2. разг. (пачкать) : истоптать пол leave* footmarks on the floor; 3. разг. (об обуви) wear* out (smth.). истаять = сов. melt (completely); ~ от тоски pine, languish. истекать = , истечь 1. (кончаться, проходить) expire, elapse; время истекло time is up; 2.: ~ кровью be* bleeding to death; перен. pour out one`s life-blood. истекш|ий = past; за ~ год (о сроке) for the past year; (о периоде) during/in the past year; цифры за ~ год the figures for the past year, last year`s figures; за ~ год много сделано much has been done during the past year; 20-го числа ~его месяца on the 20th ult(imo). истерзанный = (израненный) lacerated, gashed; (о чувствах, нервах) lacerated; (измученный) worn out, tormented; (изуродованный) torn, twisted; (растрёпанный) bedraggled. истерзать = сов. 1. (изранить) tear* (smb.) to pieces; 2. (измучить) wear* (smb.) out, torment (smb.). истер|ик = м. hysteriac; ~ика ж. fit of hysteria; биться в ~ике be* in hysterics; впадать в ~ику, закатывать ~ику go* into hysterics, make* a hysterical scene; ~ический hysterical; ~ичка ж. hysterical woman*; она ~ичка she gets hysterical; ~ичный hysterical. истерия = ж. hysteria; военная ~ war hysteria. истец = м. юр. plaintiff, petitioner; ~ в суде plaintiff before the court. истечени|е = с. 1. flow; 2. (окончание) termination, expiration; по ~и двух часов after two hours, two hours later; по ~и известного времени after a certain lapse of time. истечь = сов. см. истекать. истин|а = ж. truth; в этом есть доля ~ы there is a grain of truth in that; святая ~ gospel truth; избитая ~ truism. истинн|о = truly, veritably; ~ый true; ~ая правда the truth; ~ый друг true friend; ~ое солнечное время астр. apparent solar time; этот ребёнок - ~ое наказание! the child`s veritable infliction! истлевать = , истлеть 1. (гнить) rot; 2. (сгорать) be* reduced to ashes; угли истлели the coals had burned to ashes. истлеть = сов. см. истлевать. истово = уст. devoutly, fervently, zealously; ~ый уст. devout, assiduous. исток = м. 1. source; 2. обыкн. мн. (начало чего-л.) source, root. истолков|ание = с. interpretation; ~атель м. interpreter, commentator, expounder; ~ать сов. см. истолковывать. истолковывать = , истолковать (вн.) interpret (smth.) ; неправильно истолковать что-л. misinterpret smth. , misread* smth. , put* a wrong construction on smth. истолочь = сов. (вн.) pound (smth.) , grind* (smth.). истома = ж. languor, lassitude. истомить = сов. (вн.) weary (smb.) , exhaust (smb.) ; ~ся сов. be* wearied. истомлённый = exhausted, worn-out. истопить = сов. (вн.) (печь) heat (smth.). истопник = м. stoker; boiler-man*. истоптать = сов. см. истаптывать. историйка = ж. разг. anecdote, story, episode, incident. историк = м. historian. историограф = м. historiographer. историография = ж. historiography. историческ|ий = 1. historical; ~ая наука the science of history; ~ факт historical fact; ~ая эпоха historical period/epoch; ~ роман historical novel; ~ подход к изучаемым явлениям historical approach to one`s subject; ~ая география historical geography; 2. (значительный) historic, epoch-making; ~ая речь historic speech; ~ое решение epoch-making decision. истори|я = ж. 1. history; законы ~и laws of history; ~ средних веков history of the Middle Ages, medieval history; ~ искусства history of art; ~ этого дела такова the truth about this affair is as follows; войти в ~ю go* down in history; 2. (повествование) story; 3. разг. (происшествие) event, thing; episode; попасть в неприятную ~ю run* into trouble; ~ болезни case history; вечная ~! always the same old story!; вот так ~! what a nuisance! истосковаться = сов. grow* sick with longing; (по дт. ) miss (smb., smth.) ; ~ по родине, по семье yearn for home, be* homesick. источать = несов. (вн.) shed* (smth.) , yield (smth.). источник = м. 1. (родник) spring; горячий ~ hot spring; нефтяной ~ oil-well; 2. (то, что даёт начало чему-л.) origin, source; ~ информации source of information; достоверный ~ reliable source; ~ света source of light; ~и сырья sources of raw materials; ~ повышения доходов means of increasing income, source of increased income; 3. (письменный памятник) source, source-book. источниковедение = с. source study. истошн|ый = разг. blood-curdling; закричать ~ым голосом give* a blood-curdling shriek. истощ|ать = , истощить (вн.) exhaust (smb., smth.) ; ~ почву impoverish the soil; истощить запасы exhaust stocks; ~ силы drain/sap energy; ~аться, истощиться 1. (ослабевать) weaken, dwindle; (о почве) be* impoverished/exhausted; 2. (приходить к концу) be* exhausted, get* low, run* out; (о залежах, ископаемых) run* thin; моё терпение истощилось my patience is exhausted, my patience is at an end; ~ение с. 1. (изнурение) exhaustion; (о почве тж.) impoverishment; нервное ~ение nervous exhaustion; 2. (уменьшение) depletion; ~ение месторождения железной руды depletion of iron deposits. истощ|ённый = 1. exhausted; 2. (ослабевший) emaciated; ~ить( ся) сов. см. истощать(ся). истратить = ( ся) сов. см. тратить(ся). истребитель = м. 1. destroyer; 2. (самолёт) fighter (aircraft); ~ный 1. destructive; ~ная война war of extermination/annihilation; 2. ав. fighter attr. ; ~ная авиация fighter aircraft; fighter force. истребить = сов. см. истреблять. истребл|ение = с. destruction, extermination; ~ лесов wholesale destruction of forests; ~ять, истребить (вн.) destroy (smb., smth.) , exterminate (smb., smth.). истребовать = сов. obtain on demand. истрёпанный = разг. dilapidated, tattered; very much the worse for wear после сущ., идиом. ; перен. worn, jaded, frayed. истрепать = сов. (вн.) разг. (об одежде и т. п.) wear* (smth.) to rags; (о книгах и т. п.) spoil* (smth.) , wear* (smth.) out; ~ нервы fray ones`s nerves; ~ся сов. разг. 1. get* worn out; 2. (измучиться) wear* one self out, wear* one self to a shadow. истукан = м. idol; стоять ~ом 1) (неподвижно) stand* stock-still; 2) (ничего не понимая) stand* like a dummy. истый = true, genuine; ~ учёный a true scholar. истяз|ание = с. torture; ~атель м. torturer; ~ать несов. (вн.) torture (smb.). исход = м. 1. (способ разрешить затруднение) way out, solution; это для меня единственный ~! it`s my only way out; 2. (завершение) end, close; (результат) outcome, issue, culmination; смертельный ~ fatal outcome; день на ~е the day is drawing to its close; на ~е дня towards evening; съестные запасы были на ~е food supplies were running out; 3. (И.) библ. (the Book of) Exodus. исходить I = сов. (вн.; обойти) go* all over (smth.). исходить II = несов. 1. (от, из рд. ; происходить ) come* (from); (о слухе) originate (with, from); 2. (из рд. ; основываться ) proceed (from); ~ из предположения... proceed from the supposition..., start with the assumption... исходить III = , изойти: ~ слезами be* in floods of tears; sob one`s heart out; изойти кровью bleed* to death. исходн|ый = starting; ~ материал source material; ~ момент, пункт starting-point; ~ые данные initial data; ~ое положение 1) point of departure; 2) (в гимнастике) starting position; ~ рубеж starting line, starting-point. исходящ|ий = : ~ номер reference number. исхуд|алый = wasted, emaciated, haggard; ~ать сов. become* emaciated. исцарапанный = lacerated, badly scratched. исцарапать = сов. (вн.) scratch (smb., smth.) ; ~ руки scratch one`s hands badly; ~ся сов. разг. scratch one self, get* scratched all over. исцел|ение = с. 1. cure; healing; 2. (выздоровление) recovery; ~итель м. healer; ~ить( ся) сов. см. исцелять(ся). исцелять = , исцелить (вн.) cure (smb.) , heal (smb.) ; ~ся, исцелиться (от рд. ) be* cured (of), be* healed (of), recover (from). исчадие = с. : ~ ада devil incarnate. исчахнуть = сов. waste away. исчез|ать = , исчезнуть disappear, vanish; боль исчезла the pain disappeared; куда вы исчезли? where did you disappear to?; ~новение с. disappearance. исчезнуть = сов. см. исчезать. исчерпать = сов. см. исчерпывать. исчерпыв|ать = , исчерпать (вн.) 1. exhaust (smth.) , drain (smth.) ; 2. (доводить до конца) complete (smth.) ; вопрос исчерпан the matter is settled; ~ себя reach the limit of one`s resources; ~аться несов. : этим дело не ~ается the matter will not rest here; этим не ~ается значение его труда his work has importance beyond this; ~ающий exhaustive; ~ающий ответ exhaustive/comprehensive answer; ~ающее объяснение exhaustive explanation. исчертить = сов. см. исчерчивать. исчерчивать = , исчертить (вн.) cover (smth.) (with lines). исчисление = с. 1. (вычисление) calculation, computation; ~ налога фин. calculation of a tax, tax calculation; 2. мат. calculus. исчислить = сов. см. исчислять. исчислять = , исчислить (вн.) estimate (smth.) , calculate (smth.) ; compute (smth.) ; ~ расходы estimate/calculate expenses. исчисл|яться = несов. (в пр. ) come* (to), amount (to); стоимость ~яется в 500 рублей the cost is calculated/estimated at five hundred roubles. итак = союз so, thus; ~, вопрос решён so the question is settled. итальян|ец = м. , ~ка ж. Italian; ~ский Italian; ~ский язык Italian, the Italian language; ~ская забастовка sit-down strike. и т. д. = (и так далее) and so on; etc. итог = м. 1. (сумма) total; общий ~ grand total; подвести ~ sum up; 2. (результат) result; ~и развития народного хозяйства the general result of the development of the national economy; в ~е as a result; в конечном ~е in the long run, in the end. итого = нареч. in all; sum-total бухг. итогов|ый = 1. total; ~ая сумма total amount; ~ые данные summarized data; 2. (заключающий) final; ~ые занятия final lessons/studies. и т. п. = (и тому подобное) and the like, and so on (and so forth). иттербий = м. хим. ytterbium. иттрий = м. хим. yttrium. иудаизм = м. рел. Judaism. иудей = м. (по религии) Jew; ~ка ж. Jew; ~ский Judaic. их = 1. ( рд., вн. от личн. мест. они) them; 2. в знач. притяж. мест. (при сущ.) their; (без сущ.) theirs. ихтиозавр = м. ichthyosaurus. ихтиол = м. мед. ichtyol. ихтиология = ж. ichthyology. ишак = м. donkey, ass (тж. перен.). ишиас = м. мед. sciatica. ишь = разг. : ~ ты! fancy that!; ~ ты какой! what a one you are! ищейка = ж. bloodhound, tracker dog, sleuth-hound; перен. sleuth. ищущий = searching; ~ взгляд searching look. июл|ь = м. July; в ~е этого года this/in July; в ~е прошлого года last July, last year in July; в ~е будущего года next July. июльский = July attr. ; ~ день day in July, July day. июн|ь = June; в ~е этого года this/in June; в ~е прошлого года last June, last year in June; в ~е будущего года next June. июньский = June attr. ; ~ день day in June, June day. и I = союз 1. (соединительный) and; город и деревня town and country; дождь шёл сильнее и сильнее it was raining faster and faster; старые и малые young and old; 2. (перечислительный) and; на море, и на земле, и в воздухе at sea, on land and in the air; яблоки, груши и апельсины apples, pears and oranges; и то и другое both (the one and the other); 3. (усилительный) не переводится ; и как он бежал! how he ran!; и как вы его не видели? I just don`t know how you could have missed him; 4. ( уступительный в знач. хотя) though; часто не переводится ; и хочется пойти в кино, да некогда I want to go to the cinema, but I have no time; и мой ты сын, а не пойму я тебя I can`t understand you, though you are my son; 5. (именно) that is...; так он и сделал that is what he did; вот об этом я и говорил that is what I was talking about. и II = частица 1. (употр. для усиления) не переводится ; и какой ты счастливый! how lucky you are!; 2. (тоже, также) too; (при отрицании) either; он и к нам зашёл he came to see us too; он и туда не пошёл he did not go there either; 3. (даже) even; он и не попрощался he didn`t even say good-bye. ибер = м. ист. Iberian; ~ский Iberian ибис = м. зоол. ibis. ибо = for, because. ива = ж. willow; плакучая ~ weeping willow. Иван = м. John; ~ Купала John Baptist`s Day; ночь на ~а Купалу Midsummer Night. иван-да-марья = ж. бот. cow-wheat. иван-чай = м. бот. willow-herb, rose-bay. иваси = ж. нескл. ivashi. ивняк = м. 1. (заросли ивы) willow-bed, osier-bed; 2. собир. (ивовые прутья) willow(-branches). ивовый = willow attr. иволга = ж. oriole. иврит = м. Hebrew. игла = ж. 1. needle (тж. хвойных деревьев) ; (у животных) quill; spine научн. ; вязальная ~ knitting-needle; хирургическая ~ suture needle; 2. (остроконечный предмет) spire. игловидный = needle-shaped. иглокожи|й = : ~е зоол. echinoderms. иглообразный = см. игловидный. иглоукалывание = с. acupuncture. игнорировать = несов. и сов. (вн.) ignore (smb., smth.) ; (не обращать внимания) disregard (smb., smth.) ; (пренебрегать) defy (smb., smth.) ; ~ чьи-л. распоряжения defy smb.`s orders; ~ факты ignore the facts. иго = с. yoke; татарское ~ Tatar yoke. игол|ка = ж. needle; сидеть как на ~ках be* on tenterhooks; ~очка ж. needle; с ~очки brand-new; костюм с ~очки brand-new suit, spick-and-span suit; одет с ~очки dressed up to the nines. игольн|ый = needle attr. ; ~ое ушко the eye of a needle. игорный = gambling; ~ дом gambling/gaming house; ~ стол gaming table. игр|а = ж. 1. play; 2. (вид игры тж. спорт. - партия) game; 3. (исполнение) acting; performance; (на муз. инструменте тж.) playing; слушать ~у на фортепьяно, скрипке listen to the piano, violin; 4. (интриги) intrigue, trickery; ulterior motives pl. ; ~ воображения the work of smb.`s imagination; биржевая ~ stock-exchange gambling, speculation; деловая ~ business game; рыночная ~ market game; управленческая ~ management game; ~ на повышение bull speculation, dealings for a rise; ~ на понижение bear speculation, dealings for a fail; ~ на бегах, на скачках race-betting; ~ природы freak of nature; ~ слов play on words, pun; ~ с огнём playing with fire; ~ судьбы a trick of fate; ~ не стоит свеч the game is not worth the candle. игральн|ый = : ~ые карты, (playing-)cards; ~ые кости dice. игр|ать = , сыграть 1. тк. несов. (забавляться) play; дети ~ают в саду children are playing in the garden; 2. (в вн. ; в какую-л. игру ) play (smth.) ; ~ в шахматы play chess; ~ в футбол play football; ~ в прятки play hide-and-seek; ~ в карты на деньги play cards for money; 3. ( вн. , на пр. ; исполнять музыкальное произведение ) play (smth.) ; (на пр. ) перен. play (on); ~ вальс play a waltz; ~ на рояле play the piano; ~ на чьих-л. слабостях play on smb.`s weaknesses; 4. (вн.) театр. act (smb., smth.) , perform (smth.) , play (smb.) ; ~ роль кого-л. play/take* the part of smb. ; 5. тк. несов. (тв.) play (with); (вертеть в руках) toy (with); он стоял, ~ая плетью he stood toying with his whip; 6. тк. несов. (искриться) sparkle; ~ первую скрипку play first fiddle; ~ большую роль play the important part; это не ~ает (никакой) роли! it doesn`t matter (in the least)!; ~ на руку кому-л. play into smb.`s hands; ~ своей жизнью take* one`s life in one`s hands; ~ на нервах у кого-л. get*/play on smb.`s nerves; ~ комедию перен. act; ~ глазами flash one`s eyes; ~ словами play upon words; ~ на чувствах play on the emotions; ~ чьими-л. чувствами trifle with smb. ; ~ с огнём play with fire, monkey with buzz-saw. играючи = нареч. разг. without effort, effortlessly; он делает это ~ it`s child`s play to him. игрив|ый = playful; ~ котёнок frisky/playful kitten; ~ое настроение playful mood. игристый = sparkling. игровой = : ~ фильм fiction film/picture. игрок = м. 1. спорт. player; атакующий ~ attacking player; запасной ~ substitute, stand-in, replacement; пасующий ~ passer; перспективный ~ up-and-coming player; ~ второго состава second-string player; ~ высокого класса top-player; ~ задней линии back-line player; ~ средней линии midfield player; 2. (в азартные игры) gambler. игротека = ж. collection of children games. игрушечный = toy attr. ; перен. (маленький) tiny; ~ паровоз toy locomotive; ~ домик doll`s house. игруш|ка = ж. toy; plaything (тж. перен.) ; магазин ~ек toyshop. игры = мн. спорт. games; Олимпийские ~ the Olympic Games; всеафриканские ~ All-Africa Games; всеазиатские ~ All-Asian Games; панамериканские ~ Pan-American Games; студенческие ~ University Games; ~ доброй воли Goodwill Games. игумен = м. церк. Father Superior; ~ья ж. Mother Superior. идеал = м. ideal; ~изация ж. idealization; ~изировать несов. и сов. (вн.) idealize (smb., smth.). идеал|изм = м. idealism; ~ист м. idealist; ~истический 1. idealist; ~истическая философия idealist philosophy; 2. разг. (свойственный идеалисту) idealistic. идеальный = ideal; (превосходный тж.) perfect. идейн|ость = ж. moral substance/fibre, high-mindedness; ~ый 1. (идеологический) ideological; ~ая борьба ideological struggle; 2. (выражающий основную мысль) : ~ое содержание пьесы the message of the play; 3. (о человеке) high-minded. идентификация = ж. identification. идентифицировать = несов. и сов. identify. идентичн|ость = ж. identity; ~ый identical. идеогра|мма = ж. лингв. ideograph, ideogram; ~фический лингв. ideographic(al); ~фия ж. лингв. ideography. идео|лог = м. ideologist; ~логический ideological; ~логия ж. ideology. идёт = ! частица разг. all-right! иде|я = ж. idea; (понятие) conception, concept, notion; ~ добра conception of good; передовые ~и progressive/advanced ideas; политические ~и political concepts; ~ романа underlying idea/theme of a novel; навязчивая ~ obsession, idеe fixe; счастливая ~ happy thought; что за ~! what an idea! идиллический = idyllic. идиллия = ж. idyll. идиома = ж. лингв. idiom. идиоматика = ж. лингв. 1. (учение) study of idiom; 2. (совокупность идиом) idioms pl. идиоматическ|ий = лингв. idiomatic; ~ое выражение idiomatic expression. идиот = м. idiot; ~изм м. idiocy; ~ка ж. idiot; ~ский idiotic; ~ство с. разг. idiocy, imbecility. идиш = м. yiddish (language). идол = м. idol. идолопоклон|ник = м. idolater; ~ство с. idolatry. идти = , пойти 1. тк. несов. go*; он шёл по улице he was going down/up/along the street; она шла по мосту she was going across the bridge, she was crossing the bridge; она шла в гору she was going uphill; ему пришлось ~ пешком he had to walk, he had to go on foot; лошадь идёт рысью, галопом the horse is trotting, galloping; 2. тк. несов. (двигаться, перемещаться) move, go*, travel; поезд идёт быстро the train is going/travelling at high speed; самолёты шли на восток the planes were flying east; флот шёл на всех парусах the fleet was in full sail; по небу медленно идут облака the clouds are moving/drifting slowly actoss the sky; лёд идёт по реке the ice is going down the river; 3. тк. несов. (о моменте отправления поезда и т. п.) go*, leave*; поезд идёт в 12 часов ночи the train goes/leaves at midnight; 4. тк. несов. (доставляться) come*; письма долго идут the mail is very slow, letters take a long time to arrive; 5. тк. несов. (приближаться, появляться) come*; перен. тж. approach; поезд идёт! the train is coming; весна идёт spring is on the way; 6. (в, на вн. , + инф. ; направляться с какой-л. целью ) go* (to, + to inf. , + -ing); ~ гулять go* for a walk; ~ в школу go* to school; ~ на охоту go* hunting; 7. (на вн. ; нападать ) march (on), advance (on); перен. attack (smb.) ; 8. (в, на вн. ; вступать , поступать куда- л. ) join (smth.) , enter (smth.) ; ~ на биологический факультет enter the biology faculty; ~ в армию join the army; 9. тк. несов. (развиваться) progress, head; (действовать тем или иным образом) march, go*; ~ по пути технического прогресса take* the path of technical progress; всё идёт к лучшему everything is for the best; 10. тк. несов. (за тв. ; следовать ) follow (smb., smth.) ; ~ за толпой follow the crowd; 11. тк. несов. (от, из рд. ; распространяться , исходить ) come* (from); (о слухах, вестях) go* (a)round; из трубы идёт дым there is smoke coming from the chimney; идёт слух, что... a rumour is going round that...; 12. тк. несов. (поступать, подаваться) be* on, flow; ток идёт the current is on; 13. разг. (находить сбыт) sell*; этот товар хорошо идёт these goods are in demand; ~ за бесценок go* for a song; 14. тк. несов. (простираться, пролегать) run*, stretch; дорога идёт полем the road runs across the field; горная гряда идёт с севера на юг the mountain range stretches from north to south; 15. тк. несов. (находиться в действии - о механизме) go*, work; часы идут точно the watch keeps exact time; 16. тк. несов. (об осадках) fall*; дождь, снег идёт it is raining, snowing; 17. тк. несов. (протекать, проходить) go* by, pass; шли недели the weeks went by; 18. тк. несов. (длиться, продолжаться) be*; идёт 1995 год it is the year nineteen (hundred and) ninety-five; 19. тк. несов. (иметь место, происходить) be* in progress, proceed; (ставиться - о пьесе и т. п.) be* on; идут экзамены the examinations are in progress; идёт новый фильм there is a new film on; 20. (на вн. ; соглашаться ) agree (to); пойти на предложенные условия agree to the terms offered; 21. (в, на вн. ; предназначаться, использоваться ) be* used (for); лучина идёт на растопку the sticks are used for fuel; 22. (на вн. ; расходоваться ) be* spent (on); go* (on); много денег идёт на книги a lot of money goes on books; на костюм пойдёт три метра ткани it takes three metres of material to make a suit; 23. (дт.; подходить) suit (smb., smth.) ; пиджак ему не идёт the jacket doesn`t suit him; 24. разг. (получаться, ладиться) go* right; работа не шла the work wouldn`t go right; 25. ( тв. , с рд. ; делать ход в игре ) play (smth.) ; (в шахматах) move (smth.) ; теперь ~ вам now it`s your move, now it`s your turn/go; ~ с туза play the ace; ~ в ногу keep* in step; ~ на смену кому-л., чему-л. take* the place of smb., smth. , replace smb., smth. ; не ~ дальше чего-л. not go further than; речь идёт о том, что... the point is that... иды = мн. ист. Ides; мартовские ~ the Ides of March. иеговист = м. церк. Jehovah`s witness. иезуит = м. Jesuit; ~ский Jesuitical. иена = ж. (денежная единица в Японии) yen. иерарх = м. церк. hierarch. иерархический = hierarchic(al). иерархия = ж. hierarchy. иерей = м. церк. priest. иероглиф = м. 1. hieroglyph; мн. hieroglyphics, characters; 2. обыкн. мн. (о непонятном письме) scrawl sg. ; ~ический hieroglyphic; ~ическое письмо hieroglyphic writing. иеромонах = м. церк. (священник в монастыре) father. иждивен|ец = м. dependant; ~ие с. : состоять на ~ии у кого-л. be* dependent on smb. ; ~чество с. dependence. из = , изо 1. (откуда) from; (изнутри) out of; приехать из Волгограда come from Volgograd; выходить из дому come out of the house; цитата из газеты a quotation from a newspaper; 2. (при указании материала, состава) of; (о сырье) from; эти ботинки сделаны из кожи these shoes are made of leather; из одного куска дерева made from a single piece of wood; масло делается из молока the butter is made from milk; букет, венок из роз bunch, wreath of roses; аппарат состоит из двух частей the machine is in two parts; обед из двух блюд two-course dinner; 3. (после сравнит. или превосх. ст.) of; лучший из всех the best of all; младший из братьев (двух) the younger of the two; 4. (по причине) out of, for; из уважения (к) out of respect (for); из любопытства out of curiosity; из страха перед кем-л., чем-л. fearing smb., smth. , for fear of smb., smth. ; из любви ко мне for me, for my sake; одно из двух one or the other; один из тысячи one in a thousand; изо всех сил with one`s might, with might and main. изба = ж. 1. izba, peasant`s house/cottage, log cabin; 2. ист. (в Московской Руси) government office. избавитель = м. , ~ница ж. deliverer, saviour. избав|ить = ( ся) сов. см. избавлять(ся); ~ление с. deliverance (from). избавлять = , избавить ( вн. от рд. ) save ( smb. from); ~ кого-л. от смерти, опасности save smb. from death, danger; ~ кого-л. от необходимости делать что-л. save smb. the trouble of doing smth. ; ~ кого-л. от хлопот save smb. trouble; избавьте меня от него! can`t you get rid of him for me?; избавьте меня! spare me that, please!; избавьте меня от своего присутствия! kindly take yourself off!; избави Бог! God forbid!; ~ся, избавиться (от рд. ) get* rid (of), shake* off (smb., smth.) ; избавиться от неприятностей rid* one self of trouble; избавиться от привычки get* out of habit; избавиться от простуды shake* off a cold. избалованный = spoilt. избаловать = сов. (вн. тв.) spoil* ( smb. by, with); ~ся сов. become*/get* spoilt. избегать = , избегнуть, избежать (рд.) 1. (уклоняться) avoid (smb., smth.) , shun (smb., smth.) ; ~ чьего-л. взгляда avoid smb.`s eye; ~ общества кого-л. shun the society of smb. ; ~ простуды try not to catch cold; ~ встречи с кем-л. keep* out of smb.`s way; избежать неприятного разговора avoid an unpleasant interview; 2. (спасаться, избавляться) escape (smth.) , evade (smth.) , elude (smth.) ; избежать гибели be* saved; (о людях тж.) escape death. избегаться = сов. разг. exhaust one self by running. избегнуть = сов. см. избегать. избеж|ание = с. : во ~ чего-л. to prevent smth. ; во ~ недоразумения in order to prevent a misunderstanding; so that there should be no misunderstanding; во ~ нареканий to avoid criticism; ~ать сов. см. избегать. изби|вать = , избить (вн.) beat* (smb.) , give* (smb.) a terrible beating; ~ кого-л. до неузнаваемости beat* smb. to pulp; beat* up (smb.) разг. ; ~ение с. beating; beating-up разг. ; ~ младенцев библ. massacre of the Innocents. избиратель = м. elector, voter; мн. собир. the electorate sg. ; ~ный electoral; election attr. ; ~ный бюллетень ballot-paper, voting-paper; ~ная кампания election campaign; ~ная комиссия election committee; ~ный округ electoral district, constituency; ~ный участок 1) polling-district; 2) (помещение) polling-station; ~ное право suffrage, right to vote; ~ный закон electoral law; ~ная система electoral system, election system; ~ная урна, ~ный ящик ballot-box; ~ный ценз voting qualification. избирать = , избрать (вн.) 1. (выбирать) select (smb., smth.) , choose* (smb., smth.) ; 2. (на выборах) elect (smb., smth.). избит|ый = 1. (проторённый) beaten, familiar; ~ая дорога the beaten track; 2. (опошленный) trite, stale, hackneyed; ~ сюжет outworn theme; ~ая фраза trite phrase. избить = сов. см. избивать. избороздить = сов. см. бороздить. избран|ие = с. election; ~ник м. chosen one; мн. the elect sg. ; народный ~ник chosen representative of the people. избранн|ый = 1. прил. select; ~ круг людей a select circle; ~ые произведения selected works; 2. в знач. сущ. мн. the chosen ones; для ~ых for the elite. избрать = сов. см. избирать. избушка = ж. hut, log cabin. избыт|ок = м. 1. (излишек) surplus; ~ хлеба grain surplus; 2. (обилие, полнота) abundance; ~ усердия excess of zeal; от ~ка чувств out of the ful(l)ness of one`s heart; в ~ке, с ~ком in abundance; ~очный surplus attr. , excess attr. изваяние = с. statue, sculpture. изваять = сов. см. ваять. изведать = сов. (вн.) experience (smth.) , know* (smth.) ; ~ счастье know* happiness, taste of happiness. изверг = м. fiend, monster; ~ рода человеческого scum of the earth. извергать = , извергнуть (вн.) 1. erupt (smth.) , spout (smth.) , eject (smth.) ; (о пище) vomit (smth.) ; 2. (изгонять) expel (smb.) ; ~ся несов. erupt. извергнуть = сов. см. извергать. извержение = с. eruption, ejection. извериться = сов. (в пр. ) lose* faith (in); ~ в людях lose* faith in people. извернуться = сов. см. изворачиваться. извести = сов. см. изводить. извести|е = с. 1. news; tidings pl. книжн. ; приятное ~ good* news; последние ~я latest news; 2. мн. (периодическое издание) Proceedings. известись = сов. см. изводиться. известить = сов. см. извещать. извёстка = ж. разг. lime; (для побелки стен) whitewash. известковый = lime attr. ; ~ раствор solution of lime, slaked lime. известно = в знач. сказ. безл. it is known; хорошо ~ it is well known, it is common knowledge; всему миру ~ the whole world knows; насколько мне ~ as far as I know. известн|ость = ж. popularity; (слава) fame, renown; пользоваться ~остью be* well-known, be* popular; поставить кого-л. в ~ inform smb. , notify smb. ; ~ый 1. (знакомый) known; ~ый факт known fact; ~ый своим мастерством known for one`s skill; ~ый как хороший учитель known as a good teacher; 2. (знаменитый) well-known, popular, famous; (с плохой стороны) notorious; ~ый писатель well-known writer; ~ый мошенник notorious swindler; 3. (определённый) certain; в ~ой мере to a certain extent; при ~ых условиях under certain conditions. известняк = м. limestone. известь = ж. lime. извечн|ый = perennial; ~ые скотоводы cattle-breeders since earliest times. извещ|ать = , известить ( вн. о пр. ) inform ( smb. of, about), notify ( smb. of, about); (дать знать) let* (smb.) know (of, about); ~ение с. notice, notification; инкассовое ~ advice of collection; ~ об отгрузке notification of shipment; ~ об отправке notification of dispatch; ~ о платеже advice of payment; ~ о прибытии судна notice of a vessel`s arrival; ~ по почте notification by post; ~ по телексу notification by telex. извив = м. bend, twist; ~аться несов. wriggle; (о реке, дороге) wind*, meander. извили|на = ж. bend; convolution научн. ; ~ны мозга convolutions of the brain; ~стый winding, meandering; ~стые улицы winding streets; ~стая речка meandering/winding stream. извинени|е = с. 1. apology; приносить (свои) ~я за что-л. offer one`s apologies for smth. ; просить ~я у кого-л. beg smb.`s pardon; 2. (оправдание) excuse. извинительный = pardonable. извин|ить = ( ся) сов. см. извинять(ся); ~ять, извинить (вн.) excuse (smb., smth.) , pardon (smb., smth.) ; ~ите! (I`m) sorry!, excuse me!, I beg your pardon!; ~яться, извиниться (перед тв. ) apologize (to); я извинился I said I was sorry. извиняющийся = apologetic. извлекать = , извлечь ( вн. из рд. ) extract ( smth. from); перен. derive (from); ~ пулю из раны extract a bullet from a wound; ~ пользу из чего-л. derive benefit from smth. ; ~ удовольствие derive/extract pleasure; ~ корень мат. extract the root; ~ урок (из) learn a lesson (from). извлечение = с. 1. extraction; 2. (выдержка) extract; ~ корня мат. extraction of the root. извлечь = сов. см. извлекать. извне = нареч. from outside; без помощи ~ without outside help. изводить = , извести (вн.) 1. (тратить) waste (smth.) , spend* (smth.) ; 2. (мучить) torment (smb.) , worry (smb.) to death; ~ся, известись tire one self out, exhaust one self. извозчик = м. 1. (кучер) cabman*; cabby разг. ; 2. (экипаж) cab; взять ~а take* a cab; ехать на ~е go* by cab. изволени|е = с. уст. will, pleasure; по Божьему ~ю Deo volente. изволи|ть = сов. уст. , ирон. wish, desire; ~ чего ~те? what can I do for you? изворачиваться = , извернуться twist and turn; перен. wriggle, shift, dodge. изворотливый = 1. (увёртливый) slippery, nimble, agile; 2. (находчивый, ловкий) resourceful, shrewd. извратить = сов. см. извращать. извращ|ать = , извратить (вн.) distort (smth.) , pervert (smth.) ; ~ факты distort/twist the facts; ~ение с. 1. (искажение) distortion; 2. (болезненное отклонение от нормы) perversion. извращённ|ость = ж. perversity; ~ый 1. (искажённый) distorted; 2. (противоестественный) perverted, perverse; ~ый вкус depraved taste. изгиб = м. bend, curve. изгибать = , изогнуть (вн.) bend* (smth.) , curve (smth.) ; ~ спину arch one`s back; ~ся, изогнуться bend*, curve. изгладить = ( ся) сов. см. изглаживать(ся). изглаживать = , изгладить (вн.) efface (smth.) , obliterate (smth.) , blot (smth.) out; изгладить что-л. из памяти obliterate smth. from one`s memory; ~ся, изгладиться disappear, efface one self, become* obliterated, be* blotted out; изгладиться из памяти fade from memory. изгнан|ие = с. 1. (действие) expulsion, banishment; 2. (ссылка) exile, banishment; ~ духов exorcism; ~ник м. , ~ница ж. exile, outlaw. изгнать = сов. см. изгонять. изгой = м. social outcast. изголовь|е = с. head of the bed; сидеть у ~я sit* at the bedside. изголодаться = сов. 1. be* starving; 2. (по дт. ) be* yearning/longing (for). изгонять = , изгнать (вн.) 1. drive* (smb., smth.) out; (ссылать) exile (smb.) , banish (smb.) ; 2. (искоренять) do* away (with); ~ нечистую силу, беса exorcize. изгородь = ж. fence; живая ~ hedge. изготавливать = несов. см. изготовлять. изготовитель = м. manufacturer, maker. изготовить = сов. см. изготовлять. изготовл|ение = с. manufacture; ~ять, изготовить (вн.) manufacture (smth.) , make* (smth.). издавать I = , издать (вн.) 1. (выпускать в свет) publish (smth.) ; bring* (smth.) out, issue (smth.) ; 2. (обнародовать) issue (smth.) , promulgate (smth.) ; ~ приказ issue an order; ~ закон promulgate a law. издавать II = , издать (вн.) (звук) emit (smth.) , utter (smth.) ; (запах) give* (smth.) off, exhale (smth.) ; он не издал ни звука he did not utter a word. издавна = нареч. long, long since; from time immemorial; ~ знать кого-л. have* known smb. for a long time; ~ знать (что) have* long known (that); ~ установившийся long-established. издалека = нареч. from afar; (издали тж.) from a distance; ~ докатился грохот орудий from afar came the rumble of artillery; он увидел его ~ he saw him from a distance; приехать ~ come* from far away; гости ~ guests from afar, guests from distant parts; начать (разговор) ~ take* a roundabout approach to the subject. издали = нареч. from a distance, from afar. издание = с. 1. (действие) publication, publishing; (закон) issue, promulgation, issuing; 2. (печатное произведение) publication; 3. (род издания) edition; дешёвое ~ cheap edition; второе ~ 2nd edition; исправленное ~ revised edition. издатель = м. publisher; ~ский publishing; ~ское дело the publishing trade; ~ство с. publishing house. издать I, II = сов. см. издавать I, II. издеватель|ский = jeering, derisive; (оскорбительный) insulting; ~ское отношение derisive attitude; ~ тон tone of derisive/ridicule; ~ство с. 1. (действие) (vicious) mockery; jeering, derision; 2. (злая насмешка) malicious insult; ~ство над людьми violation of human dignity. издеваться = несов. (над тв. ) treat (smb., smth.) with contempt; jeer (at), mock (smb., smth.) , taunt (smb.) , scoff (at). издёвк|а = ж. разг. gibe, taunt; посмотреть с ~ой на кого-л. look tauntingly at smb. издели|е = с. 1. (выделка) make; часы местного ~я watch of local make, locally made watch; 2. (предмет, вещь) article, product; goods pl. ; бездефектное ~ defect-free unit; бракованное ~ spoiled/tagged unit; готовые ~я finished products; дефектное ~ defective unit; конечное ~ end production unit; марочные ~я top-quality articles; некондиционные ~я sub-standard products, патентноспособное ~ patentable product; промышленное ~ industrial product; сопутствующие ~я related products; фабричные ~я factory-made goods, manufactured articles; железные ~я hardware sg. , ironmongery sg. издёрганн|ый = разг. harried, harassed; ~ые нервы overtaxed nerves, shattered nerves. издёргать = сов. (вн.) разг. harass (smb.) ; ~ся сов. разг. get* into a bad state of nerves. издержать = сов. (вн.) spend* (smth.) , expend (smth.) ; ~ся сов. have* spent all one`s money. издержки = мн. costs, charges, expenses, outlay sg. ; аварийные ~ accident costs; косвенные ~ indirect expenses; непроизводственные ~ nonmanufacturing costs; сметные ~ budget costs; estimated costs; судебные ~ legal costs, law expenses; текущие ~ carrying/current costs; торговые ~ sales expenses; транспортные ~ transportation expenses/costs; ~ производства manufacturing/production costs; нести ~ incur costs; сокращать ~ reduce costs; ценой больших издержек at heavy cost. издольщи|к = м. ист. share-cropper; ~на ист. ж. share-cropping. издохнуть = сов. см. издыхать. издревле = нареч. книжн. from the earliest times. издыхани|е = с. last breath; до последнего ~я to one`s last breath; при последнем ~и at one`s last gasp. издыхать = , издохнуть die. изжарить = сов. (вн.) (на сковороде) fry (smth.) ; (в духовке, на вертеле) roast (smth.) ; ~ся сов. be* ready. изжёванный = 1. crumpled; 2. перен. hackneyed. изжевать = , изжёвывать chew up. изживать = , изжить (вн.) get* rid (of), eliminate (smth.) ; изжить себя become* obsolete. изжить = сов. см. изживать. изжога = ж. heartburn. из-за = 1. (откуда) from, from behind; ~ моря from across the sea, from overseas; ~ дверей from the other side of the door; встать ~ стола rise* from the table, get* up; ~ угла выехала машина a car came round the corner; ~ облака выплыла луна the moon came out from behind a cloud; 2. (по причине) because of, owing to; (по вине) through; ~ вас (all) because of you; ~ дождя on account of the rain; ссориться ~ пустяков fall* out over trifles; жениться ~ денег marry for money. иззябнуть = сов. разг. be* frozen stiff, be* chilled to the bone. излагать = , изложить (вн.) expound (smth.) , state (smth.) , set* (smth.) forth; ~ своё дело state one`s case; ~ просьбу frame a request; ~ что-л. в письменной форме state/put* smth. in writing; ~ что-л. своими словами put* smth. in one`s own words, paraphrase smth. излениться = сов. разг. get* lazy. излёт = м. : пуля на ~е spent bullet. излечени|е = с. 1. (лечение) treatment, cure; находиться на ~и be* under medical treatment; 2. (выздоровление) recovery. излечивать = , излечить (вн.) cure (smb., smth.) ; ~ся, излечиться 1. (от рд. ) be* cured (of); 2. тк. несов. (поддаваться лечению) respond to treatment. излеч|имый = curable; ~ить сов. см. излечивать; ~иться сов. см. излечиваться 1. изливать = , излить (вн.) pour (smth.) out/ forth, effuse (smth.) ; ~ гнев на кого-л. vent one`s anger on smb. , pour out (the vials of) one`s wrath upon smb. ; ~ кому-л. свои чувства pour out one`s feelings to smb. ; ~ душу unbosom one self; ~ся, излиться relieve one`s feelings; ~ся в выражениях благодарности pour out one`s gratitude/thanks, be* profuse in one`s thanks. излить(ся) = сов. см. изливать(ся). излиш|ек = м. 1. (то, что остаётся) surplus; ~ки хлеба surplus grain; 2. (чрезмерное количество) excess; этого хватит с ~ком that`ll be enough and to spare; ~ество с. excess, over-indulgence; архитектурные ~ства architectural extravagances; ~ний 1. (чрезмерный) superfluous, excessive; ~ние подробности superfluous detail sg. ; 2. (ненужный) unnecessary; ~няя предосторожность unwarranted precaution. излияния = мн. outpourings; ~ чувств effusions. изловить = сов. (вн.) разг. catch* (smb., smth.) , get* (smb., smth.). изловчиться = сов. (+ инф.) разг. manage (+ to inf. ), contrive (+ to inf. ). излож|ение = с. 1. exposition, interpretation; 2. (пересказ) paraphrase, rendering in one`s own words; ~ить сов. см. излагать. изложница = ж. тех. mould. излом = м. 1. (место разлома) crack, break; 2. (болезненный надрыв) breakdown; душевный ~ psychological collapse, mental unbalance. изломанн|ый = 1. (сломанный) broken; тех. fractured; 2. (непрямой) zigzag attr. ; ~ почерк angular/uneven hand (writing); ~ая линия zigzag line; 3. (неестественный) affected; (изуродованный) deformed; (о языке) broken. изломать = сов. (вн.) 1. (сломать) break* (smth.) , break* up (smth.) , smash (smth.) to pieces; 2. разг. (сделать неестественным) deform (smb., smth.) , warp (smb., smth.) ; ~ человеку жизнь warp a person`s life; ~ся сов. break* up. излуч|ать = несов. (вн.) emit (smth.) , radiate (smth.) , eradiate (smth.) ; ~аться несов. radiate, emanate; ~ение с. radiation, eradiation, emanation. излучина = ж. bend, wind. излюбленн|ый = favourite; ~ое выражение pet expression. измазать = сов. (вн.) smear (smb., smth.) , dirty (smb., smth.) ; ~ платье dirty one`s dress; ~ руки dirty one`s hands; ~ себе лицо get* one`s face all dirty; ~ся сов. get* dirty; ~ся чернилами get* ink all over one self; ~ся красками get* one self covered with paint. изматывать = , измотать (вн.) разг. exhaust (smb., smth.) , wear* (smb., smth.) out; ~ся, измотаться разг. be* worn out. измаяться = сов. разг. be* exhausted, be* tired out. измельчание = с. growing small/shallow; перен. becoming shallow/superficial. измельчать I = сов. см. мельчать. измельчать II = , измельчить (вн.) reduce (smth.) to fragments; (рубить) chop (smth.) fine; (толочь) pound (smth.) ; измельчить что-л. в порошок grind* smth. to a powder, pulverize smth. измельчить = сов. см. измельчать II. измена = ж. 1. (предательство) treason; breach of faith; государственная ~ high treason; 2. (отказ от чего-л.) betrayal; 3. (нарушение верности в любви) unfaithfulness; супружеская ~ adultery. изменени|е = с. 1. (действие) changing, alteration; ~ ассортимента assortment change; ~ к контракту alteration to a contract; ~ курса валют change in the exchange rate; ~ плана change of the plan, alteration in the plan; ~ направления change in/of direction; 2. (поправка) change, alteration, amendment; без ~я unchanged; вносить ~я в конструкцию самолётов modify the design of aircraft. изменить I, II = сов. см. изменять I, II. измениться = сов. см. изменяться. изменни|к = м. traitor; ~ родины traitor to one`s country; ~ческий traitorous, treacherous. изменчив|ость = ж. changeability, inconstancy; ~ый changeable, inconstant; (о человеке тж.) fickle, unstable. изменяем|ый = variable; ~ые величины мат. variables. изменять I = , изменить (вн.) alter ~ (smth.) , change (smth.) ; (видоизменять) modify (smth.) ; изменить курс alter the course; ~ образ жизни change one`s mode of living; изменить своё мнение о ком-л., чём-л. change one`s opinion about smb. , smth. ; несколько изменить своё отношение к кому-л. modify one`s attitude towards smb. ; ~ ход событий alter the course of events. измен|ять II = , изменить (дт.) 1. (предавать) betray (smb., smth.) ; изменить родине betray one`s country; 2. (нарушать верность чему-л.) betray (smth.) ; ~ присяге break* one`s oath; изменить своему долгу fail in one`s duty; 3. (нарушать верность в любви) be* unfaithful (to); 4. (переставать действовать) fail (smb.) ; если память мне не ~яет if my memory does not deceive me, if my memory serves me well; память ему ~яет his memory is failing; силы изменили ему his strength failed him; счастье нам изменило our luck is out. изменяться = , измениться change; измениться к лучшему change for the better; измениться в лице change countenance. измерение = с. 1. (действие) measuring; (землемерное) survey; (глубины) sounding; (температуры) taking; 2. мат. (измеряемая величина) dimension. измеримый = measurable. измеритель = м. gauge, measure; ~ный measuring. измерить = сов. см. измерять. измер|ять = , измерить (вн.) measure (smth.) ; (землю) survey (smth.) ; (глубину) sound (smth.) , fathom (smth.) ; (температуру) take* (smth.) ; ~яться несов. be* measured; время ~ялось теперь секундами every second counted now; запасы ~яются тоннами supplies may be estimated by the ton. измождённый = emaciated, haggard. измокать = , измокнуть разг. be* wet through, be* sodden, get* soaked/drenched. измокнуть = сов. см. измокать. измор = м. : брать, взять кого-л. ~ом starve smb. into surrender; перен. wear* down smb.`s resistance. изморозь = ж. (иней) hoarfrost, rime. изморось = ж. drizzle. измотать(ся) = сов. см. изматывать(ся). измочаливать = , измочалить reduce to shreds; ~ся, измочалиться become* frayed, be* in shreds; перен. разг. be* worn to shreds, go* to pieces. измученный = worn-out, exhausted; у него ~ вид he looks worn-out, he looks played out. измучить = сов. (вн.) break* (smb.) by torture; (утомить) wear* (smb.) out; ~ся сов. be* tired out, be* worn out. измывательство = с. mocking, scoffing. измываться = сов. (над тв. ) разг. jeer (at), poke fun (at), scoff (at). измызгать = сов. разг. make* dirty all over; ~ся get* dirty all over. измыслить = сов. см. измышлять. измышл|ение = с. invention, fabrication; (ложь) lie, falsehood; ~ять, измыслить (вн.) invent (smth.) , fabricate (smth.) ; (придумывать) think* up (smth.) , invent (smth.). измятый = crumpled, creased; (с вмятинами) dented, battered; перен. haggard, jaded. измять = сов. (вн.) 1. crumple (smth.) ; (постель) rumple (smth.) ; (покрыть вмятинами) dent (smth.) , batter (smth.) ; 2. (придавить; прям. и перен.) crush (smb., smth.) ; ~ся сов. be* crumpled/creased. изнанк|а = ж. wrong side; seamy side (тж. перен.) ; с ~и on the inside, on the underside; ~ жизни seamy side of life. изнасилов|ание = с. rape, violation, assault; ~ать сов. см. насиловать 1. изначальный = primordial. изнашивать = , износить (вн.) wear* (smth.) out; ~ся, износиться be* worn out; перен. be* used up. изнеженн|ость = ж. delicacy, softness; (о мужчине тж.) effeminacy; ~ый delicate, soft, coddled; (о мужчине тж.) effeminate. изнеживать = , изнежить (вн.) coddle (smb.) , make* (smb.) soft; ~ся, изнежиться grow* soft. изнежить(ся) = сов. см. изнеживать(ся). изнемогать = , изнемочь be* exhausted; сов. тж. break* down; ~ от усталости be* faint with exhaustion/fatigue, be* tired out, drop with exhaustion. изнеможени|е = с. exhaustion, prostration; работать до ~я work to the point of exhaustion. изнеможённый = exhausted. изнемочь = сов. см. изнемогать. изнервнича|ться = сов. wreck one`s nerves; она совсем ~лась her nerves are all to pieces, she is a nervous wreck. износ = м. 1. (изношенность) wear, wear and tear, depreciation; естественный ~ natural wear; моральный ~ obsolescence; нормальный ~ normal wear and tear; физический ~ wear and tear; эксплуатационный ~ service wear; 2. (изнашиваемость) wear; этой материи нет ~а this stuff can never wear out, this stuff will stand any amount of wear. износить(ся) = сов. см. изнашивать(ся). изношенный = worn-out; (о ткани тж.) threadbare. изнур|ение = с. exhaustion; ~ённый exhausted, enfeebled, enervated, worn-out. изнурительн|ый = exhausting, gruelling; ~ая жара enervating heat; ~ая болезнь wasting disease. изнурить = сов. см. изнурять. изнурять = , изнурить (вн.) exhaust (smb., smth.) , enervate (smb.) , wear* (smb., smth.) out. изнутри = нареч. from (the) inside; (с внутренней стороны) on the inside; дверь заперта ~ the door is locked on the inside. изнывать = несов. languish, droop; ~ от жажды be* tormented by thirst; ~ от жары be* languishing in the heat; be* dying of heat; ~ от скуки be* dying of boredom; ~ от тоски pine with grief. изо = см. из. изобара = ж. геогр. , физ. isobar. изобил|ие = с. abundance, plenty; в ~ии in abundance, in plenty; рог ~ия cornucopia; ~овать несов. (тв.) abound (in, with), be* rich (in). изобильный = abundant, plentiful. изоблич|ать = , изобличить (вн.) 1. (уличать в чём-л.) expose (smb., smth.) ; unmask (smb.) ; изобличить кого-л. во лжи catch* smb. out in a lie, prove smb. a liar; 2. тк. несов. (ясно показывать) reveal (smb., smth.) ; только меч ~ал в нём воина only the sword revealed him as a warrior; ~ение с. exposure; ~ить сов. см. изобличать 1. изображ|ать = , изобразить (вн.) 1. portray (smb., smth.) ; (графически тж.) represent (smb., smth.) ; (в литературе тж.) delineate (smb., smth.) , depict (smb., smth.) ; 2. (на сцене) act/play the part (of); 3. (выражать) show (smth.) ; его лицо изобразило тревогу his face displayed anxiety; 4. тк. несов. (быть изображением) represent (smb., smth.) ; ~ из себя give* one self out to be; ~аться, изобразиться: на его лице изобразилось крайнее изумление his face/features expressed extreme astonishment; ~ение с. portrayal, representation, delineation; (то, что изображено тж.) picture; (оптическое) image. изобразитель|ный = representational; ~ые искусства the fine arts. изобразить = сов. см. изображать 1, 2, 3; ~ся сов. см. изображаться. изобрести = сов. см. изобретать. изобретатель = м. inventor; ~ность ж. inventiveness; ~ный inventive; ~ство с. invention. изобрет|ать = , изобрести (вн.) invent (smth.) ; ~ение с. invention. изогнутый = bent, curved, winding. изогнуть(ся) = сов. см. изгибать(ся). изограф = м. icon-painter. изография = ж. icon-painting. изодранный = tattered. изойти = сов. см. исходить III. изолгаться = сов. become* an incorrigible liar. изолированный = 1. (обособленный) isolated; 2. тех. insulated, sealed; ~ провод insulated wire. изолировать = несов. и сов. (вн.) 1. (обособлять) isolate (smb., smth.) ; 2. тех. insulate (smth.) , seal (smth.). изоля|тор = м. 1. эл. insulator; 2. (больничный) isolation ward; ~ционный insulating attr. ; ~ция ж. 1. isolation; 2. эл. insulation. изоляцион|изм = м. полит. isolationism; ~ист м. isolationist. изорванный = tattered, torn. изорвать = сов. (вн.) tear* up (smth.) ; ~ся сов. get* torn, come* to pieces. изотерм|а = ж. геогр., физ. isotherm; ~ический isothermal. изотоп = м. isotope. изощрённ|ость = ж. subtlety, refinement; ~ый acute, subtle; ~ый слух acute ear; ~ый ум subtle/perceptive mind. изощрить(ся) = сов. см. изощрять(ся). изощрять = , изощрить (вн.) perfect (smth.) , refine (smth.) ; ~ свой вкус, ум train one`s taste, mind; ~ся, изощриться: ~ся в остроумии exercise o ne`s wits, strain one`s ingenuity; (стараться быть остроумным) try to be witty. из-под = 1. (откуда) from under, from beneath; вылезти ~ стола crawl out from under the table; 2. бутылка ~ молока milk-bottle; коробка ~ конфет sweet-box; 3. (из района, города, деревни) from somewhere near; ~ Курска from somewhere near Kursk; сделать что-л. ~ палки do* smth. under the lash; украсть ~ носа steal* under smb.`s nose; ~ полы on the sly, under the counter. израз|ец = м. tile; ~цовый tiled. израильский = Israeli. израильтян|ин = м. , ~ка ж. Israeli. израненный = lacerated; covered with wounds после сущ. израсходовать = сов. см. расходовать. изредка = нареч. 1. (иногда) every now and then, from time to time; 2. (местами) here and there. изрезанный = (о береге и т. п.) indented, jagged. изрез|ать = сов. (вн.) 1. (на куски) cut* (smth.) up; 2. (сделать много порезов) gash (smth.) , slash (smth.) ; (стол, доску и т. п.) hack (smth.) about; 3. (пересечь) cut* (smth.) across, incise (smth.) ; местность ~ана оврагами the country is scarred with ravines. изре|кать = , изречь (вн.) pronounce (smth.) , utter (smth.) ; ~ истину utter a truth; ~чение с. dictum ( pl. -ums, -ta), saying; ~чения великих людей the utterance/sayings of great men. изречь = сов. см. изрекать. изрешетить = сов. (вн.) riddle (smb., smth.). изрисовать = сов. (вн.) cover (smth.) with drawings. изрубить = сов. (вн.) 1. chop (smth.) ; мелко ~ что-л. cut*/chop smth. up (into little bits), mince smth. ; 2. (шашками) put* (smb., smth.) to the sword; cut* down (smb., smth.) with one`s sword. изругать = сов. (вн.) heap abuse (on), revile (smb.). изрыг|ать = , изрыгнуть (вн.) 1. belch (smth.) out; перен. spout (smth.) ; 2. (произносить, выкрикивать) mouth (smth.) ; ~нуть сов. см. изрыгать. изрытый = churned up; ~ оспой pitted with smallpox scars после сущ. ; pock-marked. изрыть = сов. (вн.) churn (smth.) up, tear* (smth.) up. изрядн|о = разг. considerably, rather, much; я ~ устал I am pretty tired; ~ый разг. fair, quite a; ~ое расстояние quite a distance, ~ая сумма денег quite a sum, quite a lot of money; ~ое количество a fair amount. изувер = м. bigot, fanatic, monster; ~ский fanatical, fanatically cruel; ~ство с. fanaticism, fanatical cruelty, bigotry. изувечить = сов. (вн.) maim (smb., smth.) , mutilate (smb., smth.). изукрасить = сов. decorate (lavishly). изумительный = (удивительный) amazing, astounding; (замечательный) marvellous, wonderful. изум|ить(ся) = сов. см. изумлять(ся); ~ление с. amazement; (неприятное) consternation, dismay; ~лённый amazed, astounded; быть (неприятно) ~лённым be* dismayed; ~лять, изумить (вн.) amaze (smb.) , astound (smb.) ; ~ляться, изумиться be* amazed/astounded. изумруд = м. emerald; ~ный emerald attr. изуродованный = disfigured, maimed. изуродовать = сов. см. уродовать. изуч|ать = , изучить (вн.) study (smb., smth.) ; (исследовать тж.) investigate (smth.) ; ~ вопрос go* into the question; ~ение с. study; внимательное ~ение scrutiny; ~ить сов. см. изучать. изъеденный = eaten; (кислотой, ржавчиной) corroded; ~ молью moth-eaten; ~ мышами nibbled by mice после сущ. изъездить = сов. (вн.) разг. travel all over (smth.). изъявительн|ый = : ~ое наклонение грам. indicative (mood). изъяв|ить = сов. см. изъявлять; ~ление с. expression. изъявлять = , изъявить (вн.) express (smth.) , declare (smth.) ; ~ желание express a wish; ~ согласие give* one`s consent, consent (to). изъязвление = с. мед. ulceration. изъязвлённый = ulcered, ulcerous. изъян = м. flaw, defect; без ~а flawless; товар с ~ом defective article. изъясняться = несов. speak*, make* one self understood. изъяти|е = с. 1. (действие) withdrawal; (конфискация) confiscation; ~ чего-л. из употребления, обращения withdrawal of smth. ; ~ банкнот из обращения withdrawal of banknotes from circulation; ~ контрабанды seizure of contraband; 2. (исключение) exception; все без ~я everyone without exception. изъять = сов. см. изымать. изымать = , изъять (вн.) withdraw* (smth.) ; (конфисковать) confiscate (smth.) ; изъять что-л. из обращения withdraw* smth. from circulation. изыскание = с. 1. (действие) finding, procuring; ~ средств finding/procuring of funds; 2. обыкн. мн. (научные исследования) research sg. , investigation sg. ; 3. обыкн. мн. (исследование местных условий) surveying sg. ; (геологические) prospecting sg. изысканность = ж. refinement. изысканный = exquisite, subtle, refined. изыскать = сов. (вн.) (деньги, средства) obtain (smth.) ; (способ, средство) find* (smth.) , discover (smth.). изыскивать = несов. (вн.) seek* (smth.) , look for (smth.). изюбр = м. Manchurian deer. изюм = м. raisins pl. ; ~ина ж. raisin; ~инка ж. 1. см. изюмина; 2. (своеобразие) piquancy; (у человека) spark; в ней есть ~инка she has a spark. изящ|ество = с. elegance; (движений) grace; (стиля, манеры и т. п.) polish; ~ный elegant; (о движениях) graceful; ~ное платье smart dress; ~ная фигура graceful figure; ~ные искусства the fine arts; ~ная литература belles-lettres. икать = , икнуть hiccough, hiccup. икебана = ж. ikebana. икнуть = сов. см. икать. икона = ж. icon. иконобор|ец = м. ист. iconoclast; ~ческий iconoclastic; ~чество с. iconoclasm. иконография = ж. 1. iconography; 2. собир. portraits. иконописец = м. icon-painter. иконопись = ж. icon-painting. иконостас = м. церк. iconostasis. икот|а = ж. hiccoughs pl. , hiccups pl. ; припадок ~ы fit/attack of hiccoughs. икра I = ж. 1. roe; метать икру spawn; перен. rage; 2. (кушанье) caviare; зернистая ~ soft caviare; паюсная ~ pressed caviare; баклажанная ~ aubergine patе. икра II = ж. (ноги) calf*. икринка = ж. grain of roe. икрометание = с. spawning. ил = м. silt. или = or; ~... ~... either... or... илистый = silty. иллюз|ия = ж. illusion; ~орный illusory. иллюминатор = м. мор. porthole; ав. window. иллюмин|ация = ж. illuminations pl. ; праздничная ~ festive illuminations; ~ировать, ~овать несов. и сов. (вн.) illuminate (smth.). иллюстр|ативный = illustrative; ~ материал illustrative material; ~атор м. illustrator; ~ация ж. illustration; ~ировать несов. и сов. ( сов. тж. проиллюстрировать) (вн.; прям. и перен.) illustrate (smth.). ильм = м. бот. elm. им = 1. ( тв. от личн. мест. он) by him; 2. ( дт. от личн. мест. они) (to) them. имажин|изм = м. лит. imagism; ~ист м. imagist. имам = м. imam. имбирный = ginger attr. имбирь = м. ginger. имение = с. estate, (landed) property. именинн|ик = м. , ~ица ж. person celebrating his, her name-day; перен. hero of the day; он ~ it`s his name-day; перен. he is the hero of the day. именины = мн. name-day sg. именительный = : ~ падеж грам. nominative (case). именитый = eminent, distinguished. именно = 1. частица (как раз) precisely, exactly, just; ~ он это сказал it was he who said it, he was the one who said it; ~ это он сказал that`s precisely/exactly/just what he said; вы ~ тот, кого я хотел видеть you`re the very person I wanted to see; ~ вас пошлют it`ll be you they`ll send; ~ потому, что... it is (precisely) because...; ~ так и следует понимать that`s just what it means; 2. союз (при перечислении) namely ( сокр. viz.); три цвета, а ~: красный, синий и жёлтый three colours, namely: red, blue and yellow; я получил приятное известие, а ~, что мой проект принят I have had good news - my design has been accepted; 3. частица: кто, что ~? who, what, may I ask?; сколько ~? how many, much may I ask?, вот ~! exactly!, that`s right!, that`s just the point! именн|ой = 1. inscribed; (о металлических вещах) engraved; ~ые часы watch with the owner`s name engraved on it; ~ билет, пропуск ticket, pass made out in smb.`s name; ~ые акции inscribed stock sg. ; 2. грам. nominal; ~ список nominal list; ~ чек cheque payable to person named; ~ экземпляр autographed copy. именованн|ый = : ~ое число мат. concrete number. именовать = несов. (вн.) name (smb.) ; ~ся несов. be* called, bear* the name. иметь = несов. (вн.) have* (smth.) ; ~ место take* place; ~ целью have* as its aim (+ noun) , be* aimed at (+ -ing); ~ в виду bear* in mind, mean*; ничего не ~ против чего-л. have* nothing against smth. , have* no objection to smth. ; ~ся несов. переводится действительными формами гл. have или оборотами there is, there are; у меня, у вас имеется I, you have; имеются в продаже (are) on sale; в продаже имеются новые радиоприёмники new radio-sets are on sale; имеется в чьём-л. распоряжении is at smb.`s disposal; если таковые имеются if available; здесь имеется в виду... the reference is to..., by this is meant... имеющ|ийся = available; ~иеся факты подтверждают the available facts prove; книги, ~иеся налицо the books available. ими = ( тв. от личн. мест. они) by them. имит|атор = м. imitator; ~ация ж. imitation; ~ировать несов. (вн.) imitate (smb., smth.). имманентный = филос. immanent. иммигр|ант = м. , ~антка ж. immigrant; ~ационный immigration attr. ; ~ационные законы immigration laws; ~ация ж. 1. (действие) immigration; 2. собир. (иммигранты) immigrants pl. ; ~ировать несов. и сов. immigrate. иммуниз|ация = ж. immunization; ~ировать несов. и сов. (вн.) мед., юр. render (smb.) immune, immunize (smb.). иммунитет = м. мед., юр. immunity; врождённый ~ natural immunity; дипломатический ~ diplomatic immunity; приобретённый ~ acquired immunity; пользоваться ~ом enjoy immunity; иметь ~ к оспе be* immune against/to smallpox. иммунный = immune. императив = м. филос. , грам. imperative; категорический ~ categorical imperative. императ|ор = м. emperor; ~орский imperial; ~рица ж. empress. империал = м. уст. (русская золотая монета) imperial. империал|изм = м. imperialism; ~ист м. imperialist; ~истический, ~истский imperialistic, imperialist. импер|ия = ж. empire; ~ский imperial. импозантн|ый = imposing; у него ~ая фигура he is a person of imposing appearance. импонировать = несов. (дт.) impress (smb.) , inspire smb.`s respect. импорт = м. import; ~ёр м. importer; ~ировать несов. и сов. (вн.) import (smth.) ; ~ный imported; import attr. ; ~ный лизинг import leasing; ~ная квота import quota; ~ная пошлина import duty, duty on import; ~ная стоимость товара import cost of commodity; ~ные ограничения import restrictions; ~ные сделки import transactions. импотент = м. impotent person; юр. spado; ~ный impotent. импотенция = ж. мед. impotence. импресарио = м. нескл. impresario. импрессион|изм = м. impressionism; ~ист м. impressionist; ~истский impressionistic. импровиз|атор = м. improvisator, improviser; ~ация ж. improvisation; ~ированный improvised, extempore; ~ировать несов. и сов. (вн.) improvise (smth.) , extemporize. импульс = м. 1. impulse, impetus; 2. физ. pulse; нервный ~ nervous impulse; электрический ~ electric pulse/impulse; ~ивный impulsive; ~ный pulsed; ~ный реактор pulsed reactor; ~ная фотолампа photoflash lamp. имущественный = property attr. ; ~ ценз property qualification. имущество = с. property, belongings; арендное ~ leased property; движимое ~ personalty, personal property; личное ~ personal assets; недвижимое ~ realty, real estate. имущ|ий = propertied; власть ~ие those in power, powers that be. им|я = с. 1. name; (в отличие от фамилии тж.) first name; given name амер. ; по ~ени Иван named Ivan; известный под ~енем Иванова known as Ivanov; 2. (известность, популярность) name, reputation; учёный с мировым ~енем world-famous scientist; 3. грам. : ~ существительное noun; ~ прилагательное adjective; ~ числительное numeral; завод ~ени Кирова the Kirov works/plant; (адресованный) на ~ addressed to; оставить что-л. на чьё-л. ~ leave* smth. for; перевести, положить деньги на кого-л. credit money to smb.`s account; ~енем закона in the name of the law; во ~ чего-л. in the name of smth. ; во ~ мира in the name of world peace; от ~ени кого-л. on behalf of smb. ; называть вещи своими ~енами call things by their proper names; call a spade a spade идиом. имярек = м. so-and-so. инакомыслящий = heterodox, dissident. иначе = 1. нареч. differently, in a different way, otherwise; думать, поступать ~ think*, act otherwise; ~ обстоит дело с... quite different is the case of...; 2. в знач. союза разг. otherwise, or else; так или ~ in any case, anyhow; так или ~, приходите! you come, anyhow! инвалид = м. invalid, disabled person; ~ войны disabled soldier; ~ труда disabled worker; ~ность ж. disablement; disability; пенсия по ~ности disability pension; ~ный invalid`s; ~ный дом home for invalids. инвектива = ж. invective. инвентариз|ация = ж. taking stock; про(из)водить ~ацию чего-л. draw* up an inventory of smth. ; (проверять) take* stock of smth. ; ~овать несов. и сов. (вн.) draw* up an inventory (of); (проверять) take* stock (of). инвентарн|ый = : ~ая книга inventory; ~ номер inventory number. инвентарь = м. 1. (предметы) inventory, stock; 2. (опись) inventory; живой ~ livestock; мёртвый ~ implements pl. инверсия = ж. лингв. inversion. инвестировать = несов. и сов. (вн.) эк. invest (smth.). инвестици|я = ж. эк. investment; ~и investment(s), capital investment(s); прямые ~и direct investments; совместные ~и joint investments; частные ~и private investments; ~онный investment attr. ; ~онный банк investment bank; ~онный траст investment trust; ~онная компания investment company. инвестор = м. эк. investor. ингаля|тор = м. inhaler; ~ция ж. мед. inhalation. ингредиент = м. ingredient. ингуш = м. Ingush; ~ка ж. Ingush(woman*); ~ский Ingush. индеец = м. American Indian. индейка = ж. turkey(-hen). индейский = (American) Indian; ~ петух turkey(-cock). индекс = м. index ( pl. -es; эк., мат. indices); общий ~ general index; ~ курсов акций index of stocks; ~ курсов ценных бумаг index of securities; ~ покупательной способности purchasing power index; ~ стоимости value index; ~ потребительских цен consumer price index; ~ розничных цен retail price index, RPI; ~ стоимости жизни cost of living index; ~ цен price index. индексация = ж. эк. indexation, indexing. индент = м. торг. (ордер на отпуск товара, заказ на товар) indent. индианка I = ж. Indian woman*. индианка II = ж. (American) Indian woman*. индивидуал|изировать = несов. и сов. (вн.) individualize (smb., smth.) ; ~изм м. individualism; ~ист м. individualist. индивидуальн|ость = ж. 1. individuality; 2. (человек) person, individual; ~ый individual; ~ые особенности individual peculiarities; ~ое хозяйство individual/private farm/holding; ~ое жилищное строительство individual/private building; ~ый подход individual approach; ~ый случай individual/single case. индивидуум = м. individual. индиго = с. нескл. indigo. индиец = м. Indian. индий = м. хим. indium. индийский = Indian. индикатив = м. грам. indicative. индикатор = м. тех., хим. indicator, marker; ~ный тех. indicator attr. ; indicated; ~ная бумага indicator/test paper. индифферент|ность = ж. indifference; ~ый indifferent. индоевропейск|ий = Indo-European; ~ие языки Indo-European languages. индонез|иец = м. , ~ийка ж. Indonesian; ~ийский Indonesian; ~ийский язык Indonesian, the Indonesian language. индоссамент = м. эк. endorsement, backing. индоссант = м. эк. endorser, transferer. индоссатор = м. эк. endorsee, transferee. индуктивный = inductive. индуктор = м. эл. inductor, field magnet; ~ный inductor attr. ; ~ный вызов induction call; ~ный телефонный аппарат magneto telephone. индукцион|ный = induction attr. ; ~ная катушка induction coil. индукция = ж. induction. индус = м. , ~ка ж. Hindu; ~ский Hindu. индустриализ|ация = ж. industrialization; ~ировать несов. и сов. (вн.) industrialize (smth.). индустриальный = industrial. индустрия = ж. industry. индю|к = м. turkey(-cock); ~шка ж. turkey(-hen); ~шонок м. turkey-poult. иней = м. hoarfrost, rime. инертн|ость = ж. inertia, inertness, slackness, sluggishness; ~ый 1. физ. inert; 2. (бездеятельный) sluggish, slothful. инерци|я = ж. 1. физ. inertia; (движущегося тела) momentum; момент ~и moment of inertia; по ~и by one`s own momentum; перен. mechanically; 2. (бездеятельность) sluggishness, inertia. инженер = м. engineer; ~-механик mechanical engineer; ~-строитель civil engineer; ~-электрик electrical engineer; ~ный engineering; ~ные войска engineer troops, engineers; sappers разг. ; ~ная психология industrial psychology. инженю = ж. нескл. театр. ingenue. инжир = м. 1. (плод) fig; 2. (дерево) fig(-tree). инициалы = мн. initials. инициатив|а = ж. initiative; по ~е кого-л. on the initiative of smb. ; проявить ~у show* initiative; взять ~у в свои руки take* the initiative; творческая ~ creative initiative; ~ный resourceful; ~ный человек person with initiative; ~ная группа organizing body, action committee. инициатор = м. initiator; быть ~ом чего-л. take* the lead in smth. инкассатор = м. collector, receiver. инкассация = ж. encashment, collection, receipt. инкассирование = с. см. инкассация. инкассировать = несов. и сов. encash, collect, receive. инкассо = с. нескл. фин. collection, collection of payments; документарное ~ documented collection; чистое ~ clean encashment; ~ против документов collection of documents; ~ с немедленной оплатой collection with immediate payment; ~ с последующим акцептом collection with subsequent acceptance; ~ с предварительным акцептом collection with prior acceptance; ~вый: ~вое извещение advice of collection; ~вое поручение order of collection. инквизи|тор = м. inquisitor; ~торский inquisitorial; ~ция ж. inquisition. инкогнито = с. нескл. и нареч. incognito. инкриминировать = несов. и сов. (вн. дт.) accuse ( smb. of), charge ( smb. with). инкруст|ация = ж. inlay, inlaid work; ~ировать несов. и сов. (вн.) inlay (smth.). инкуба|тор = м. incubator; ~торный incubator attr. инкубационный = incubation attr. ; ~ период (болезни) incubation (period), latency. инкубация = ж. incubation. иноверец = м. уст. adherent of different faith/ creed. иногда = нареч. sometimes. иногородн|ий = 1. (живущий в другом городе) living in another town после сущ. ; 2. (о корреспонденции) : ~ее письмо non-local letter. инозем|ец = м. , ~ка ж. уст. foreigner; ~ный уст. foreign. ин|ой = 1. прил. (другой, не такой) other, another; ~ыми словами in other words; 2. прил. (некоторый) some (с сущ. во мн. ч.) ; 3. в знач. сущ. м. some (people) pl. ; ~ому это может не понравиться some people may not like it; совсем ~ое дело quite another thing, quite different; не кто ~, как none other than; не что ~ое, как nothing but; ~ раз sometimes. инок = м. monk. инопланетный = of another planet после сущ. инопланетянин = м. person from another planet. иноплеменник = м. уст. member of different tribe/nationality. инород|ец = м. ист. non-Russian; ~ческий non-Russian. инородн|ый = heterogeneous; ~ое тело foreign body. иносказа|ние = с. allegory; ~тельный allegorical. иностран|ец = м. , ~ка ж. foreigner; ~ный foreign; ~ный капитал foreign funds; ~ный кредит foreign credit; ~ный подданный foreign subject; ~ная валюта foreign currency. иноходец = м. pacer, ambler. иноходь = ж. amble; идти ~ю amble. иноязычн|ый = 1. (о населении) speaking another language после сущ. ; 2. (о выражении, обороте) belonging to another language после сущ. ; ~ое заимствование foreign borrowing. инсину|ация = ж. insinuation; ~ировать несов. и сов. insinuate. инспектировать = несов. (вн.) inspect (smb., smth.). инспек|тор = м. inspector; налоговый ~ tax inspector; портовый ~ surveyor of the port; страховой ~ insurance inspector; таможенный ~ customs inspector; ~торский inspector`s; ~ционный inspection attr. ; ~ционная поездка tour of inspection; ~ционные органы inspection bodies; ~ция ж. 1. inspection; 2. (учреждение) inspection board; государственная ~ state inspection; санитарная ~ sanitary inspection; таможенная ~ customs inspection. инспиратор = м. inciter. инспирировать = несов. и сов. (вн.) inspire (smth.). инстанц|ия = ж. instance; department; воен. echelon; высшая ~ higher authority; передать дело в высшую ~ию юр. refer the matter to higher authority; по ~иям through all the stages. инстинкт = м. instinct; ~ивный instinctive. институт = м. 1. (учреждение, учебное заведение) institute; 2. юр. institution; ~ брака, частной собственности the institution of marriage, private property. инструкт|аж = м. 1. (действие) instruction, instructing; 2. (руководящие указания) instructions pl. ; ~ивный instructional. инструктировать = несов. и сов. ( сов. тж. проинструктировать) (вн.) instruct (smb.) , give* (smb.) instructions. инструк|тор = м. instructor; ~торский instructor`s; ~ция ж. instructions pl. , directions pl. ; должностная ~ция job description; ведомственные ~ции departmental instructions; действующие ~ции standing instructions; заводские ~ции manufacturer`s instructions; ~ции по эксплуатации operation instructions. инструмент = м. instrument; собир. instruments pl. , tool-kit; хирургические ~ы surgical instruments; музыкальный ~ musical instrument; ~альный 1. тех. tool attr. , instrument attr. ; 2. муз. instrumental; ~альщик м. toolmaker; ~арий м. тех. set of tools, instrument set. инструментовать = несов. и сов. (вн.) муз. instrument (smth.) ; (для оркестра) orchestrate (smth.). инструментовка = ж. муз. instrumentation; (для оркестра) orchestration. инсулин = м. мед. insulin. инсульт = м. мед. cerebral thrombosis; stroke разг. инсценировать = несов. и сов. (вн.) 1. (переделывать в пьесу) dramatize (smth.) , produce (smth.) for the stage; ~ роман dramatize a novel; 2. (притворно изображать что-л.) feign (smth.) ; ~ болезнь feign illness; ~ обморок stage a faint; ~ судебный процесс rig a trial. инсценировка = ж. 1. (переделка в пьесу) dramatization; 2. (симуляция) pretence, act; ~ судебного процесса frame-up; 3. (инсценированное произведение) stage version. интеграл = м. мат. integral. интегральн|ый = мат. integral; ~ое исчисление integral calculus. интеграция = ж. integration; экономическая ~ economic integration. интегрировать = несов. и сов. (вн.) integrate (smth.). интеллект = м. intellect; ~уал м. intellectual; ~уальный intellectual; ~уальная собственность intellectual property. интеллигент = м. an intellectual, cultivated person; ~ность ж. cultural level; ~ный intellectual; (культурный тж.) cultured, cultivated. интеллигенция = ж. intelligentsia; intellectuals pl. интендант = м. quartermaster; ~ский quartermaster`s; service corps attr. ; ~ство с. service corps*. интенсивн|ость = ж. intensity; ~ звука intensity of sound; ~ света intensity of light; ~ труда intensiveness of labour, labour intensity; ~ый intensive. интенсификация = ж. intensification; ~цировать несов. и сов. intensify (smth.). интервал = м. interval, space; с ~ом в пять минут at five-minute intervals. интервен|т = м. interventionist; ~ция ж. intervention; банковская ~ banking support. интервидение = с. Intervision. интервью = с. нескл. interview; дать кому-л. ~ grant smb. an interview; ~ировать несов. и сов. ( сов. тж. проинтервьюировать) (вн.) interview (smb.). интерес = м. interest; ~ к искусству interest in art; в ~ах дела for the good of the cause; в чьих-л. ~ах in smb.`s interests; это в ваших ~ах it is to/in your interest; представлять большой ~ be* of the utmost interest, be* of great interest. интересн|о = 1. нареч. in an interesting manner; ~ рассказывать be* a good talker; ~ рассказывать о чём-л. give* an interesting description of smth. ; 2. в знач. сказ. безл. it is interesting; это не ~ there`s no point in it; ~ый 1. interesting; как ~о! how interesting!; 2. разг. (красивый) attractive, good-looking; ~ая женщина attractive woman*. интерес|овать = несов. (вн.) interest (smb.) ; это меня ~ует it interests me, I am interested in it, I take an interest in it; это меня не ~ует! I`m afraid that doesn`t interest me!; не это меня ~ует that`s not what interests me; меня не ~ует их мнение! I don`t care what they think about it!; ~оваться несов. (тв.) be* interested (in), take* an interest (in); живо ~оваться чем-л. take* a lively interest in smth. интерлюдия = ж. муз. interlude. интермедия = ж. театр. interlude. интернат = м. 1. (школа) boarding-school; 2. (общежитие при школе) (school-)hostel. Интернационал = м. 1. International; 2. (пролетарский гимн) the Internationale. интернационал|изировать = несов. и сов. (вн.) internationalize (smth.) ; ~изм м. internationalism; ~ист м. internationalist; ~истский internationalist attr. интернациональный = 1. international; 2. (соответствующий принципам интернационализма) internationalist attr. ; ~ долг internationalist duty. интерниров|ание = с. internment; ~анный м. internee; ~ать несов. и сов. (вн.) intern (smb., smth.). интерпретатор = м. interpreter. интерпрет|ация = ж. interpretation; ~ировать несов. и сов. (вн.) interpret (smth.). интерьер = м. interior. интимн|ость = ж. intimacy; ~ый intimate; ~ый разговор intimate conversation; ~ая тема intimate subject; ~ая обстановка intimate surroundings pl. интоксикация = ж. мед. intoxication; алкогольная ~ alcoholic poisoning. интонация = ж. 1. (в речи) intonation; (модуляция) inflection; 2. муз. intonation. интриг|а = ж. 1. intrigue; plot; вести ~у против кого-л. plot/intrigue against smb. ; 2. (в пьесе, книге) plot. интриган = м. , ~ка ж. schemer, intriguer; ~ство с. plotting, scheming, intrigue. интриговать = , заинтриговать тк. несов. (против рд. ) plot (against), scheme (against), intrigue (against); (вн.; возбуждать любопытство) rouse the curiosity (of). интродукция = ж. муз. introduction. интуитивизм = м. филос. intuitivism. инту|итивный = intuitive; ~иция ж. intuition; по ~иции by intuition, intuitively. интурист = м. foreign tourist, tourist/visitor from abroad. инфантерия = ж. уст. infantry. инфантилизм = м. infantilism. инфантильный = infantile. инфаркт = м. мед. infarction; heart attack разг. инфекционн|ый = мед. infectious; (передающийся через прикосновение) contagious; ~ая больница isolation hospital; ~ое заболевание infectious disease. инфекция = ж. infection. инфернальный = infernal, of hell. инфильтрация = ж. infiltration. инфинитив = м. грам. infinitive. инфицирование = с. infecting. инфляционный = inflation attr. ; ~ риск price risk. инфляция = ж. inflation; безудержная ~ runaway inflation; контролируемая ~ controlled inflation; потенциальная ~ hidden inflation; связанная с чрезмерной эмиссией ~ inflation of currency; скрытая ~ hidden/latent inflation; устойчивая ~ steady inflation. информатор = м. informant. информационн|ый = information attr. ; ~ое сообщение bulletin. информация = ж. information; (сообщение) report. информированн|ый = well-informed; ~ые круги well-informed circles. информировать = несов. и сов. ( сов. тж. проинформировать) (вн.) inform (smb.) , keep* (smb.) informed. инфракрасн|ый = infrared; ~ые лучи infrared rays. инфраструктура = ж. infrastructure; организационная ~ organizational infrastructure; производственная ~ production infrastructure. инфузория = ж. зоол. infusorian ( pl. -ria). инцидент = м. incident. инъекци|я = ж. мед. injection; сделать ~ю give* an injection. ион = м. физ. ion; ~изация ж. физ. ionization; ~ный физ. ionic; ion attr. ионий = м. хим. ionium. ионический = лит. , арх. Ionian, Ionic; ~ая колонна Ionic column. ионосфера = ж. ionosphere. ипостась = ж. hypostasis. ипоте|ка = ж. эк. mortgage; ~чный эк. mortgage attr. ; ~чный банк mortgage bank; ~чный кредит hypothecary credit. ипохондрик = м. hypochondriac. ипохондрия = ж. hypochondria. ипподром = м. racecourse, hyppodrome. иприт = м. mustard gas, yperite. иракский = Iraqi, Iraquian. иран|ец = м. , ~ка ж. Iranian; ~ский Iranian. иридий = м. хим. iridium. ирис = м. toffee. ирис = м. бот. iris. ирланд|ец = м. , Irishman*; ~ка ж. Irishwoman*; ~ский Irish. ирод = м. разг. tyrant, monster. ирон|изировать = несов. (над тв. ) speak* ironically (of), be* sarcastic (about); ~ический ironical; quizzical. ирония = ж. irony; ~ судьбы the irony of fate. иррациональн|ый = irrational; ~ое число мат. irrational number. иррегулярный = irregular. ирригационный = irrigation attr. ирригация = ж. irrigation. иск = м. claim, action; suit; встречный ~ counter-claim, counter-action, countercharge; имущественный ~ claim of ownership; патентный ~ patent action; судебный ~ action of law, legal action; ~ об убытках claim for damages; предъявлять ~ кому-л. sue smb. , lodge a claim against smb. ; bring* an action against smb. искаж|ать = , исказить (вн.) 1. (сильно изменять) distort (smth.) ; болезнь исказила тонкие черты его лица his fine features had been deeply changed by illness; 2. (извращать) distort (smth.) , garble (smth.) , twist (smth.) ; ~ факты twist facts; ~аться, исказиться become* distored; (о лице тж.) twist; ~ение с. 1. (действие) distortion; misrepresentation; 2. (неправильность, ошибка) distortion; ~ённый 1. (о лице, наружности) distorted; 2. (неправильный, извращённый) garbled, misrepresented. исказить = ( ся) сов. см. искажать(ся). искалеченный = maimed, crippled; перен. ruined. искалечить = сов. (вн.) maim (smb., smth.) , cripple (smb.) ; перен. ruin (smb.). искания = мн. search (after) sg. , quest (for) sg. искатель = м. , ~ница ж. seeker (after); ~ жемчуга pearl-diver; ~ приключений adventurer. искать = несов. 1. (вн.) look (for), search (for); 2. (рд.; добиваться чего-л., стремиться) seek* (smth.) ; ~ совета seek* advice; ~ повода seek* an excuse/pretext. исключ|ать = , исключить 1. ( вн. из рд. ) exclude ( smb., smth. from); expel ( smb. from); ~ кого-л. из списков strike* smb.`s name off the lists; исключить кого-л. из школы expel smb. from school; 2. тк. несов. (вн.; устранять, не допускать) eliminate (smth.) ; rule out (smth.) ; ~ возможность чего-л. rule out the possibility of smth. ; ~аться несов. : взаимно ~аться be* mutually exclusive; ~ая except, with the exсeption of, barring; не ~ая not excepting; ~ение с. 1. (удаление) expulsion, exclusion; 2. (отступление) exсeption; ~ение из правил exception to the rule; нет правил без ~ения there is always an exception to the rule; в виде ~ения as an exception; все без ~ения everyone without exception; за ~ением кого-л., чего-л. except smb. , smth. , with the exception of smb. , smth. ; по методу ~ения by process of elimination. исключительн|о = 1. (лишь, только) exclusively; nothing but; 2. (особенно) exceptionally; он ~ талантлив he`s exceptionally gifted; ~ость ж. 1. (особенность) exceptional nature, exceptionality; 2. (обособленность) exclusiveness; ~ый 1. (особенный, необыкновенный) exceptional; ~ый случай exceptional case; 2. (единственный) sole, exclusive; ~ое право the sole/exclusive right. исключ|ить = сов. 1. см. исключать 1; 2.: не ~ена возможность it`s quite possible; эта возможность ~ена any such contingency may be dismissed (as impossible); это ~ено it`s out of the question. исковерканн|ый = 1. (изломанный) misshapen, twisted; 2. (нравственно изуродованный) corrupted; ruined; ~ая жизнь ruined life; 3. (неправильный) distorted; на ~ом английском языке in broken English. исковеркать = сов. см. коверкать. исколесить = сов. (вн.) разг. travel all over (smth.). исколот|ить = сов. (вн.) разг. 1. beat* (smb.) up, rain blows (on); его ~или he was beaten up; 2. (вколачивая, испортить) chip and dent (smth.) all over; вся дверь была исколочена the door was chipped and dented all over. исколоть = сов. (вн.) 1. (изранить) prick and scratch (smb., smth.) all over; 2. stud (smth.) ; карта была исколота флажками the map was dotted/studded with flags. иском|ое = с. мат. an unknown (quantity); ~ый 1. sought-for; 2. мат. sought после сущ. , to be found после сущ. искони = нареч. высок. from time immemorial. исконный = long-standing, time-honoured. ископаем|ый = 1. прил. (добываемый) mineral; ~ое сырьё mineral raw materials; 2. в знач. сущ. мн. : полезные ~ые (economic) minerals; 3. прил. (о животном, растении) fossil; 4. в знач. сущ. с. (о человеке) fossil, old fossil; 5. прил. шутл. (допотопный) fossilized. ископать = сов. (вн.) dig* up (smth.). искорёженный = twisted; (о дереве) warped. искоренение = с. eradication, extirpation. искоренить = сов. см. искоренять. искоренять = , искоренить (вн.) root out (smth.) , eradicate (smth.) , extirpate (smth.) ; ~ зло root out an evil; ~ предрассудки eradicate prejudices. искоса = нареч. sideways, askance; ~ посмотреть на кого-л. look askance at smb. ; взгляд ~ sidelong glance. искр|а = ж. spark; ~ надежды gleam/glimmer of hope; у меня ~ы из глаз посыпались I saw stars. искренн|е = sincerely, candidly; ~ Ваш Yours sincerely; ~ий sincere; ~ость ж. sincerity. искривить = ( ся) сов. см. искривлять(ся). искривление = с. twist, curvature; distortion (тж. перен.) ; ~ позвоночника curvature of the spine; ~ политической линии distortion of the political line. искривлять = , искривить (вн.) (делать кривым) twist (smth.) , bend* (smth.) ; (о чертах лица) distort (smth.) ; ~ся, искривиться become* twisted, twist; become* distorted; его лицо искривилось от боли his face twisted with pain. искристый = sparkling. искриться = несов. sparkle. искрогаситель = м. тех. spark-arrester. искромётный = sparkling; ~ взгляд flashing glance. искромсать = сов. см. кромсать. искрошить = сов. (вн.) crumble (smth.) , pulverize (smth.) ; перен. разг. slash (smb., smth.) to pieces; ~ся сов. crumble, fall* to pieces. искрящийся = sparkling. искупать I = , искупить (вн.) 1. redeem (smth.) , expiate (smth.) ; atone (for); ~ свою вину atone for one`s guilt; 2. (возмещать) make* up (for), make* amends (for), compensate (for). искупать II = сов. (вн.) разг. (выкупать) give* (smb.) a bath. искупаться I = , искупиться 1. be* redeemed (by), be* atoned (by); 2. (возмещаться) be* made up for (by), be* compensated (by). искупаться II = сов. разг. have* a bath. искупительн|ый = expiatory, redemptive; ~ая жертва peace-offering, sin-offering. искупить = сов. см. искупать I; ~ся сов. см. искупаться I. искупление = с. redemption, expiation, atonement. искуса|ть = сов. (вн.) bite* (smb.) (badly); комары меня ~ли I`ve been bitten all over by mosquitoes. искус|итель = м. tempter; ~ить сов. см. искушать. искусн|ик = м. , ~ица ж. разг. past master, expert. искусный = skilful; ~ стрелок skilled marksman*. искусственн|ость = ж. artificiality; ~ый 1. artificial; тех. тж. synthetic; ~ое орошение artificial irrigation; ~ое питание artificial feeding; ~ые цветы artificial flowers; ~ое волокно synthetic/man-made fibre; 2. (притворный) affected, artificial; ~ая улыбка affected smile; ~ый спутник Земли artificial Earth satellite, sputnik. искусств|о = с. 1. art; произведение ~а work of art; драматическое ~ dramatics; ораторское ~ elocution; 2. (умение, мастерство) skill, art; ~ находить покупателей salesmanship; ~ верховой езды horsemanship; владеть ~ом шахматной игры be* proficient at chess; делать что-л. из любви к ~у do* smth. for its own sake. искусствовед = м. art-critic; ~ение с. art-criticism; ~ческий art attr. искуш|ать = , искусить (вн.) tempt (smb., smth.) ; ~ судьбу tempt fate; ~ение с. temptation. искушённый = experienced; ~ опытом well-tried. ислам = м. Islam. исланд|ец = м. , ~ка ж. Icelander; ~ский Iceland attr. , Icelandic; ~ский язык Icelandic, the Icelandic language. испанец = м. Spaniard. испанка I = ж. Spanish woman*; она ~ she`s Spanish. испанка II = ж. (грипп) Spanish flu. испанский = Spanish; ~ язык Spanish, the Spanish language. испарени|е = с. 1. (действие) evaporation; 2. обыкн. мн. (испаряющееся вещество) fume, vapour; вредные ~я harmful/notious fumes. испарина = ж. perspiration. испарить = ( ся) сов. см. испарять(ся). испарять = , испарить (вн.) evaporate (smth.) ; ~ся, испариться evaporate; перен. vanish into thin air. испачкать = сов. (вн.) make* (smb., smth.) dirty; ~ся сов. make* one self dirty. испепелить = сов. см. испепелять. испепел|ять = , испепелить (вн.) reduce (smb., smth.) to ashes; lay* (smth.) waste, incinerate; ~яющий: ~яющий взгляд withering glance. испечь = сов. см. печь II 1; ~ся сов. см. печься I 1. испещрить = сов. см. испещрять. испещрять = , испещрить (вн. тв.) spot ( smth. with), dot ( smth. with), cover ( smth. with). исписать = ( ся) сов. см. исписывать(ся). исписывать = , исписать (вн.) 1. fill up (smth.) , cover (smth.) with writing; он исписал три тетради he filled up three notebooks; 2. разг. (израсходовать) use up (smth.) ; она исписала последний карандаш she has used up her last pencil; ~ся, исписаться 1. (расходоваться) be* used up; карандаш исписался the pencil is worn to a stump; 2. (о писателе) exhaust one`s powers/inspiration, write* one self out. испитой = разг. haggard, emaciated, gaunt. испить = сов. (вн.) drain (smth.) ; ~ горькую чашу страданий drain the cup of woe. исповедовать = несов. и сов. (вн.) 1. тк. несов. (следовать учению) profess (smth.) ; 2. церк. hear* smb.`s confession; перен. (расспрашивать) question (smb.) closely; ~ся несов. и сов. церк. confess; перен. unbosom one self. исповед|ь = ж. confession; быть на ~и be* at confession. исподволь = нареч. разг. little by little, gradually, at one`s leisure; ~ готовиться к чему-л. prepare well in advance for smth. исподлобья = нареч. : смотреть ~ на кого-л. , что-л. scowl at smb., smth. , lour at smb., smth. исподн|ий = прост. 1. прил. under; 2. в знач. сущ. с. undergarment, underwear. исподтишка = с разг. stealthily, surreptitiously, on the quiet, on the sly; смеяться ~ laugh in one`s sleeve. испокон = : ~ веков, ~ веку from time immemorial, since time began. исполин = м. giant; ~ский huge, gigantic; человек ~ского роста huge man*. исполком = м. (исполнительный комитет) executive committee. исполнени|е = с. 1. (выполнение) execution, fulfilment, performance; ~ приказания execution of an order; ~ долга fulfilment of duty; ~ желания, обещания fulfilment of a wish, promise; при ~и служебных обязанностей in the performance of one`s duties, in line of duty; не при ~и служебных обязанностей when off duty; 2. (модификация оформления) version; тропическое ~ tropical version; экспортное ~ export version; 3. (передача художественного произведения) performance, rendering; техника ~я execution; ~ романса rendering a song; видеть пьесу в хорошем (плохом) ~и see* a good* (bad*) performance of play; в ~и кого-л. performed by smb. исполненн|ый = (рд.) full (of); ~ желания filled with the desire; глаза, ~ые печали sorrowful eyes, sorrowing eyes. исполним|ый = feasible; ваше желание вполне ~о! your wish can easily be gratified; это вполне ~о! that`s perfectly feasible! исполнитель = м. 1. doer, executor; ~ последней воли executor; 2. (артист) performer; судебный ~ bailiff, officer of the law; ~ница ж. 1. executrix ( pl. -ixes, -ices); 2. (артистка) performer; ~ность ж. assiduity. исполнительн|ый = 1. executive; ~ая власть the executive (power); ~ комитет executive committee; 2. (о человеке) efficient, conscientious; ~ лист court order, writ, warrant. исполнительск|ий = : ~ое мастерство technical skill/brilliance; mastery. исполнить = сов. см. исполнять; ~ся сов. см. исполняться 1, 3, 4. исполн|ять = , исполнить (вн.) 1. (осуществлять) execute (smth.) , fulfil (smth.) ; (обязанность) discharge (smth.) ; attend (to), perform (smth.) ; ~ чьё-л. желание fulfil/meet* smb.`s wish; ~ долг discharge one`s duty; ~ обещание keep* a promise; ~ приказание carry out an order, execute an order; ~ просьбу comply with a request; 2. (пьесу, музыкальное произведение) perform (smth.) ; (о пении тж.) sing* (smth.) ; ~ роль take* the part; перен. play the role; ~яться, исполниться 1. (осуществляться) be* fulfilled; 2. тк. несов. (о пьесе, музыкальном произведении) be* performed; ~яется впервые performed for the first time; 3. (о времени, сроке) be*; исполнилось 50 лет со дня окончания войны fifty years have passed since the end of war; 4. безл. (о возрасте) : ему только что исполнилось 18 лет he is just eighteen; завтра ему исполняется 18 лет he will be eighteen tomorrow. исполняющий = : ~ обязанности директора acting director. использование = с. utilization, employment; ~ всех возможных средств the employment of all possible means. использовать = несов. и сов. (вн.) use (smth.) ; utilize (smth.) ; make* use (of), employ (smth.) ; ~ случай, возможность take* the opportunity; ~ своё влияние use one`s influence; ~ отходы производства utilize waste materials; ~ резервы make* use of (one`s) reserves; ~ своё преимущество exploit one`s advantage; ~ специалистов make* use of experts; ~ все средства employ all means; полностью ~ что-л. make* full use of smth. испортить = ( ся) сов. см. портить(ся). испорченность = ж. depravity. испорченный = 1. spoilt; (о зубе) decayed; (о продуктах) tainted; ~ замок broken lock; 2. (распущенный) depraved; ~ ребёнок spoilt child. испошлить = сов. разг. vulgarize. исправим|ый = remediable, rectifiable; (о человеке) corrigible; это ~о that can be set right. исправительно-трудовой = corrective-labour. исправительн|ый = corrective; ~ая колония reformatory, approved school; ~ые меры corrective measures. исправить = ( ся) сов. см. исправлять(ся). исправлени|е = с. 1. (действие) correction, correcting; (починка) repair; 2. (поправка) correction; вносить ~я make* corrections. исправлять = , исправить (вн.) 1. (чинить) repair (smth.) ; ~ радиоприёмник repair a radio; 2. (устранять недостатки) correct (smth.) , put* (smth.) right; ~ ошибку correct a mistake; издание исправленное и дополненное revised and enlarged edition; 3. (улучшать) reform (smth.) ; исправить характер reform one`s character; ~ся, исправиться improve, reform, mend one`s ways; он совсем исправился he is quite a reformed character. исправн|ость = ж. : в ~ости in working order; (в хорошем состоянии) in good condition; ~ый 1. (в порядке) in working order после сущ. , in good repair после сущ. ; эта машина ~а this machine is in good working order; 2. (старательный) conscientious. испражн|ения = мн. excrements, faeces; ~иться сов. см. испражняться; ~яться, испражниться evacuate the bowels, defecate. испробовать = сов. (вн.) 1. (проверить качество, годность) test (smth.) ; 2. разг. (на вкус) taste (smth.) ; 3. (испытать) try (smth.) ; ~ все возможности try everything, leave* no stone upturned. испуг = м. fright; в ~е in a fright; с ~у in one`s fright. испуганн|о = in fright; (робко) timidly; ~ый frightened, scared, terrified. испугать = ( ся) сов. см. пугать(ся). испускать = , испустить (вн.) give* off (smth.) ; ~ запах give* off an odour; испустить крик utter a cry; испустить дух expire, breath one`s last. испустить = сов. см. испускать. испытани|е = с. 1. test, trial; гарантийные ~я guarantee tests; государственные ~я state testing, official tests; заводские ~я factory tests; контрольные ~я check tests, penalty tests; лабораторные ~я laboratory tests; приёмочные ~я acceptance tests; пробные ~я proof tests; пусковые ~я commissioning tests; эксплуатационные ~я performance/maintenance tests, in-service testing; ~я в условиях рынка market tests; производить ~ чего-л. test smth. ; ~ ядерного оружия nuclear weapon test; проводить ~я conduct tests; выдержать ~ временем stand* the test of time; 2. (экзамен) examination; 3. (тягостное переживание) ordeal, trial. испытанн|ый = tried; ~ое средство well-tried remedy; ~ друг tried friend; ~ в боях tried in battle, battle-tested. испытатель = м. tester; лётчик-~ test pilot. испытательный = test attr. , trial attr. , probationary; ~ полигон proving ground; ~ полёт test-flight; ~ срок period of probation; ~ рейс trial run. испыт|ать = сов. см. испытывать 1, 2; ~ующий searching, scrutinizing; ~ующий взгляд searching look. испытывать = , испытать (вн.) 1. (проверять) try (smth.) , test (smb., smth.) ; ~ мотор test an engine; ~ чьё-л. терпение try smb.`s patience; 2. (узнавать на собственном опыте) feel (smth.) , experience (smth.) ; undergo* (smth.) ; испытать что- л. на себе have* personal experience of smth. ; ~ лишения experience/know* hardship; 3. тк. несов. experience; ~ недостаток в чём-л. be* short of smth. исследова|ние = с. 1. (действие) research (into); investigation (of); (страны) exploration (of); хим. analysis (of); ~ больного medical examination; ~ния в области использования ядерной энергии research into the uses of nuclear energy; ~ космического пространства space exploration; 2. (научный труд) work (on), study (of); ~тель м. researcher; scientist, expert; (страны) explorer; ~тельский research attr. исследовать = несов. и сов. (вн.) investigate (smth.) ; (изучать) study (smth.) ; (территорию) explore (smth.) ; хим. analyse (smth.) ; ~ больного examine a patient. исстари = нареч. since olden days; так ~ ведётся it`s an ancient custom. исстрадаться = сов. suffer bitterly, be* worn out with suffering. исступл|ение = с. frenzy; в ~ении in a frenzy; приходить в ~ fly* into a rage; ~ённый frenzied, frantic, frenetic. иссуш|ать = , иссушить (вн.) dry up (smth.) ; (о растении) wither (smth.) ; перен. consume (smb.) ; горе иссушило её she is wasted with grief; ~ить сов. см. иссушать. иссякать = , иссякнуть 1. (об источнике, воде) dry up; 2. (кончаться) run* out; (о терпении и т. п.) give* out, be* exhausted; его силы иссякли his strength gave out. иссякнуть = сов. см. иссякать. истаптывать = , истоптать (вн.) 1. (мять) trample (smth.) ; 2. разг. (пачкать) : истоптать пол leave* footmarks on the floor; 3. разг. (об обуви) wear* out (smth.). истаять = сов. melt (completely); ~ от тоски pine, languish. истекать = , истечь 1. (кончаться, проходить) expire, elapse; время истекло time is up; 2.: ~ кровью be* bleeding to death; перен. pour out one`s life-blood. истекш|ий = past; за ~ год (о сроке) for the past year; (о периоде) during/in the past year; цифры за ~ год the figures for the past year, last year`s figures; за ~ год много сделано much has been done during the past year; 20-го числа ~его месяца on the 20th ult(imo). истерзанный = (израненный) lacerated, gashed; (о чувствах, нервах) lacerated; (измученный) worn out, tormented; (изуродованный) torn, twisted; (растрёпанный) bedraggled. истерзать = сов. 1. (изранить) tear* (smb.) to pieces; 2. (измучить) wear* (smb.) out, torment (smb.). истер|ик = м. hysteriac; ~ика ж. fit of hysteria; биться в ~ике be* in hysterics; впадать в ~ику, закатывать ~ику go* into hysterics, make* a hysterical scene; ~ический hysterical; ~ичка ж. hysterical woman*; она ~ичка she gets hysterical; ~ичный hysterical. истерия = ж. hysteria; военная ~ war hysteria. истец = м. юр. plaintiff, petitioner; ~ в суде plaintiff before the court. истечени|е = с. 1. flow; 2. (окончание) termination, expiration; по ~и двух часов after two hours, two hours later; по ~и известного времени after a certain lapse of time. истечь = сов. см. истекать. истин|а = ж. truth; в этом есть доля ~ы there is a grain of truth in that; святая ~ gospel truth; избитая ~ truism. истинн|о = truly, veritably; ~ый true; ~ая правда the truth; ~ый друг true friend; ~ое солнечное время астр. apparent solar time; этот ребёнок - ~ое наказание! the child`s veritable infliction! истлевать = , истлеть 1. (гнить) rot; 2. (сгорать) be* reduced to ashes; угли истлели the coals had burned to ashes. истлеть = сов. см. истлевать. истово = уст. devoutly, fervently, zealously; ~ый уст. devout, assiduous. исток = м. 1. source; 2. обыкн. мн. (начало чего-л.) source, root. истолков|ание = с. interpretation; ~атель м. interpreter, commentator, expounder; ~ать сов. см. истолковывать. истолковывать = , истолковать (вн.) interpret (smth.) ; неправильно истолковать что-л. misinterpret smth. , misread* smth. , put* a wrong construction on smth. истолочь = сов. (вн.) pound (smth.) , grind* (smth.). истома = ж. languor, lassitude. истомить = сов. (вн.) weary (smb.) , exhaust (smb.) ; ~ся сов. be* wearied. истомлённый = exhausted, worn-out. истопить = сов. (вн.) (печь) heat (smth.). истопник = м. stoker; boiler-man*. истоптать = сов. см. истаптывать. историйка = ж. разг. anecdote, story, episode, incident. историк = м. historian. историограф = м. historiographer. историография = ж. historiography. историческ|ий = 1. historical; ~ая наука the science of history; ~ факт historical fact; ~ая эпоха historical period/epoch; ~ роман historical novel; ~ подход к изучаемым явлениям historical approach to one`s subject; ~ая география historical geography; 2. (значительный) historic, epoch-making; ~ая речь historic speech; ~ое решение epoch-making decision. истори|я = ж. 1. history; законы ~и laws of history; ~ средних веков history of the Middle Ages, medieval history; ~ искусства history of art; ~ этого дела такова the truth about this affair is as follows; войти в ~ю go* down in history; 2. (повествование) story; 3. разг. (происшествие) event, thing; episode; попасть в неприятную ~ю run* into trouble; ~ болезни case history; вечная ~! always the same old story!; вот так ~! what a nuisance! истосковаться = сов. grow* sick with longing; (по дт. ) miss (smb., smth.) ; ~ по родине, по семье yearn for home, be* homesick. источать = несов. (вн.) shed* (smth.) , yield (smth.). источник = м. 1. (родник) spring; горячий ~ hot spring; нефтяной ~ oil-well; 2. (то, что даёт начало чему-л.) origin, source; ~ информации source of information; достоверный ~ reliable source; ~ света source of light; ~и сырья sources of raw materials; ~ повышения доходов means of increasing income, source of increased income; 3. (письменный памятник) source, source-book. источниковедение = с. source study. истошн|ый = разг. blood-curdling; закричать ~ым голосом give* a blood-curdling shriek. истощ|ать = , истощить (вн.) exhaust (smb., smth.) ; ~ почву impoverish the soil; истощить запасы exhaust stocks; ~ силы drain/sap energy; ~аться, истощиться 1. (ослабевать) weaken, dwindle; (о почве) be* impoverished/exhausted; 2. (приходить к концу) be* exhausted, get* low, run* out; (о залежах, ископаемых) run* thin; моё терпение истощилось my patience is exhausted, my patience is at an end; ~ение с. 1. (изнурение) exhaustion; (о почве тж.) impoverishment; нервное ~ение nervous exhaustion; 2. (уменьшение) depletion; ~ение месторождения железной руды depletion of iron deposits. истощ|ённый = 1. exhausted; 2. (ослабевший) emaciated; ~ить( ся) сов. см. истощать(ся). истратить = ( ся) сов. см. тратить(ся). истребитель = м. 1. destroyer; 2. (самолёт) fighter (aircraft); ~ный 1. destructive; ~ная война war of extermination/annihilation; 2. ав. fighter attr. ; ~ная авиация fighter aircraft; fighter force. истребить = сов. см. истреблять. истребл|ение = с. destruction, extermination; ~ лесов wholesale destruction of forests; ~ять, истребить (вн.) destroy (smb., smth.) , exterminate (smb., smth.). истребовать = сов. obtain on demand. истрёпанный = разг. dilapidated, tattered; very much the worse for wear после сущ., идиом. ; перен. worn, jaded, frayed. истрепать = сов. (вн.) разг. (об одежде и т. п.) wear* (smth.) to rags; (о книгах и т. п.) spoil* (smth.) , wear* (smth.) out; ~ нервы fray ones`s nerves; ~ся сов. разг. 1. get* worn out; 2. (измучиться) wear* one self out, wear* one self to a shadow. истукан = м. idol; стоять ~ом 1) (неподвижно) stand* stock-still; 2) (ничего не понимая) stand* like a dummy. истый = true, genuine; ~ учёный a true scholar. истяз|ание = с. torture; ~атель м. torturer; ~ать несов. (вн.) torture (smb.). исход = м. 1. (способ разрешить затруднение) way out, solution; это для меня единственный ~! it`s my only way out; 2. (завершение) end, close; (результат) outcome, issue, culmination; смертельный ~ fatal outcome; день на ~е the day is drawing to its close; на ~е дня towards evening; съестные запасы были на ~е food supplies were running out; 3. (И.) библ. (the Book of) Exodus. исходить I = сов. (вн.; обойти) go* all over (smth.). исходить II = несов. 1. (от, из рд. ; происходить ) come* (from); (о слухе) originate (with, from); 2. (из рд. ; основываться ) proceed (from); ~ из предположения... proceed from the supposition..., start with the assumption... исходить III = , изойти: ~ слезами be* in floods of tears; sob one`s heart out; изойти кровью bleed* to death. исходн|ый = starting; ~ материал source material; ~ момент, пункт starting-point; ~ые данные initial data; ~ое положение 1) point of departure; 2) (в гимнастике) starting position; ~ рубеж starting line, starting-point. исходящ|ий = : ~ номер reference number. исхуд|алый = wasted, emaciated, haggard; ~ать сов. become* emaciated. исцарапанный = lacerated, badly scratched. исцарапать = сов. (вн.) scratch (smb., smth.) ; ~ руки scratch one`s hands badly; ~ся сов. разг. scratch one self, get* scratched all over. исцел|ение = с. 1. cure; healing; 2. (выздоровление) recovery; ~итель м. healer; ~ить( ся) сов. см. исцелять(ся). исцелять = , исцелить (вн.) cure (smb.) , heal (smb.) ; ~ся, исцелиться (от рд. ) be* cured (of), be* healed (of), recover (from). исчадие = с. : ~ ада devil incarnate. исчахнуть = сов. waste away. исчез|ать = , исчезнуть disappear, vanish; боль исчезла the pain disappeared; куда вы исчезли? where did you disappear to?; ~новение с. disappearance. исчезнуть = сов. см. исчезать. исчерпать = сов. см. исчерпывать. исчерпыв|ать = , исчерпать (вн.) 1. exhaust (smth.) , drain (smth.) ; 2. (доводить до конца) complete (smth.) ; вопрос исчерпан the matter is settled; ~ себя reach the limit of one`s resources; ~аться несов. : этим дело не ~ается the matter will not rest here; этим не ~ается значение его труда his work has importance beyond this; ~ающий exhaustive; ~ающий ответ exhaustive/comprehensive answer; ~ающее объяснение exhaustive explanation. исчертить = сов. см. исчерчивать. исчерчивать = , исчертить (вн.) cover (smth.) (with lines). исчисление = с. 1. (вычисление) calculation, computation; ~ налога фин. calculation of a tax, tax calculation; 2. мат. calculus. исчислить = сов. см. исчислять. исчислять = , исчислить (вн.) estimate (smth.) , calculate (smth.) ; compute (smth.) ; ~ расходы estimate/calculate expenses. исчисл|яться = несов. (в пр. ) come* (to), amount (to); стоимость ~яется в 500 рублей the cost is calculated/estimated at five hundred roubles. итак = союз so, thus; ~, вопрос решён so the question is settled. итальян|ец = м. , ~ка ж. Italian; ~ский Italian; ~ский язык Italian, the Italian language; ~ская забастовка sit-down strike. и т. д. = (и так далее) and so on; etc. итог = м. 1. (сумма) total; общий ~ grand total; подвести ~ sum up; 2. (результат) result; ~и развития народного хозяйства the general result of the development of the national economy; в ~е as a result; в конечном ~е in the long run, in the end. итого = нареч. in all; sum-total бухг. итогов|ый = 1. total; ~ая сумма total amount; ~ые данные summarized data; 2. (заключающий) final; ~ые занятия final lessons/studies. и т. п. = (и тому подобное) and the like, and so on (and so forth). иттербий = м. хим. ytterbium. иттрий = м. хим. yttrium. иудаизм = м. рел. Judaism. иудей = м. (по религии) Jew; ~ка ж. Jew; ~ский Judaic. их = 1. ( рд., вн. от личн. мест. они) them; 2. в знач. притяж. мест. (при сущ.) their; (без сущ.) theirs. ихтиозавр = м. ichthyosaurus. ихтиол = м. мед. ichtyol. ихтиология = ж. ichthyology. ишак = м. donkey, ass (тж. перен.). ишиас = м. мед. sciatica. ишь = разг. : ~ ты! fancy that!; ~ ты какой! what a one you are! ищейка = ж. bloodhound, tracker dog, sleuth-hound; перен. sleuth. ищущий = searching; ~ взгляд searching look. июл|ь = м. July; в ~е этого года this/in July; в ~е прошлого года last July, last year in July; в ~е будущего года next July. июльский = July attr. ; ~ день day in July, July day. июн|ь = June; в ~е этого года this/in June; в ~е прошлого года last June, last year in June; в ~е будущего года next June. июньский = June attr. ; ~ день day in June, June day. йети = м. нескл. (снежный человек) Yeti, yeti. йог = м. yogi. йога = ж. yoga. йогурт = м. yoghurt. йод = м. iodine; ~истый iodic; ~ калий potassium iodide; ~ный: ~ная настойка tincture of iodine. йодоформ = м. фарм. iodoform. йот = м. лингв. letter J. йот|а = ж. iota, jot; дело ни на ~у не сдвинулось things haven`t budged (an inch); положение ни на ~у не изменилось the situation hasn`t changed a bit; он ни на ~у не уступит he will not yield one iota/an inch. йети = м. нескл. (снежный человек) Yeti, yeti. йог = м. yogi. йога = ж. yoga. йогурт = м. yoghurt. йод = м. iodine; ~истый iodic; ~ калий potassium iodide; ~ный: ~ная настойка tincture of iodine. йодоформ = м. фарм. iodoform. йот = м. лингв. letter J. йот|а = ж. iota, jot; дело ни на ~у не сдвинулось things haven`t budged (an inch); положение ни на ~у не изменилось the situation hasn`t changed a bit; он ни на ~у не уступит he will not yield one iota/an inch. к = 1. (указывает на направление движения) to; (при подчёркивании направления) towards; спускаться к реке go* to the river; плыть к берегу swim* to the shore; ехать к сестре go* to see one`s sister; повернуться к окну turn towards the window; наклониться к ребёнку bend* down to the child*; на пути к on the way to; обращение к молодёжи an appeal to young people; ходить от дома к дому go* from house to house; 2. (для обозначения лица, предмета, с которым соприкасается кто-л., что-л.) to; прислонившись к стене leaning against the wall; пароход пристал к берегу the ship came in to the shore; припасть к земле stoop to the ground; лицом к лицу face to face; к двум прибавить три add two and three together; ко всем прочим неудобствам in addition to other inconveniences; 3. (при указании на срок совершения или завершения действия) by; towards; к утру бред прошёл the delirium passed off by the morning; к вечеру жара спала towards evening the heat subsided; вам нужно прийти к трём часам you must be here by three o`clock; он явился к отходу поезда he arrived in time for the train`s departure; 4. (для обозначения побуждения, мотива, при указании на назначение действия или предмета) for; готовиться к севу, к экзаменам prepare for the sowing, the examinations; приучить кого-л. к порядку teach* smb. regular habits; подарок ко дню рождения present for smb.`s birthday; предисловие к книге introduction/preface to a book; 5. (при обозначении предмета, лица, с которыми связано какое-л. действие, признак, отношение) for, towards; любовь к родине love for one`s country; готовность к бою readiness for battle/action; пригодный к употреблению fit for use; 6. (в заглавиях) towards; часто не переводится ; 'К критике Готской программы' A Contribution to the Critique of the Gotha Programme; 7. (в призывах) to; вперёд, к победе! forward, to the victory!; 8. с некоторыми сущ. : к счастью fortunately; к несчастью unfortunately; к слову (сказать) by the way; к чему это? what use is that?; это ни к чему that`s no use/good; к тому же moreover, besides, furthermore; всё к лучшему it`s all for the best; ~ к вашим услугам at your service. -ка = 1. (при повел.) come on; часто не переводится ; достань- ка книгу с полки! come on, fetch the book; ну-ка, покажи! let`s see it!; спой-ка! do sing!, give us a song; 2. (при будущем времени) : напишу-ка я ему what if I write to him. кабак = м. уст. public house, pub, tavern; перен. разг. beargarden, pigsty. кабал|а = ж. bondage, servitude; быть в ~е у кого-л. be* in bondage to smb. ; пойти в ~у к кому-л. sell* one self into bondage to smb. каб(б)ал|а = ж. рел. cab(b)ala; ~истика ж. cab(b)alism; ~истический cab(b)alistic. кабальн|ый = enslaving, fettering; ~ая зависимость forced dependence (on), bondage; ~ые условия enslaving/crippling terms. кабан = м. 1. (дикий) wild boar; 2. (самец домашней свиньи) boar. кабарга = ж. зоол. musk-deer. кабардин|ец = м. , ~ка ж. Kabardian; ~ский Kabardian; ~ский язык Kabardian, the Kabardian language. кабаре = с. нескл. cabaret. каба|тчик = м. уст. publican, tavernkeeper; ~цкий 1. уст. tavern attr. ; 2. перен. (непристойный) indecent, coarse. кабачок I = м. (овощ) vegetable marrow. кабачок II = м. small restaurant. кабель = м. cable; ~ный cable attr. ; ~ канат cable-laid rope; ~ное телевидение cable television. кабельтов = м. мор. 1. (мера) cable(`s) length; 2. (трос) cable. кабина = ж. booth, box, cubicle; (на самолёте) cabin; (открытая) cockpit; ~ водителя driver`s cab; купальная ~ bathing-hut, dressing cubicle; душевая ~ shower cubicle; ~ лифта lift car. кабинет = м. 1. (в учреждении) (private) office; (дома) study; ~ директора the director`s office; 2. (специальный) room; ~ врача doctor`s consulting room; зубоврачебный ~ dental surgery; физический ~ physics laboratory; отдельный ~ (в ресторане) private room; 3. (правительство) cabinet; ~ министров the Cabinet; 4. разг. (мебель) (office, study) suite; ~ный: ~ный рояль baby-grand; ~ный стратег armchair strategist; ~ный учёный mere theoretician; ~ный портрет cabinet photograph. каблограмма = ж. cablegram, cable. каблук = м. heel; туфли на высоких ~ах high-heeled shoes; быть под ~ом у кого-л. be* under smb.`s thumb. каботаж = м. мор. coasting-trade, cabotage; большой ~ large coastal shipping; малый ~ small coastal shipping; ~ный coasting; ~ное судно coasting vessel, coaster; ~ное плавание coasting navigation. кабриолет = м. cabriolet. кабы = разг. 1. (если) if; 2. (если бы только) if only; если бы да ~ if its and ans were pots and pans. кавалер I = м. 1. (в танцах) partner; 2. разг. (поклонник) admirer, boy-friend. кавалер II = м. (награждённый орденом) holder, knight; Георгиевский ~ holder of St. George Cross. кавалергард = м. horse-guardsman*. кавалер|ийский = cavalry attr. ; ~ ист м. cavalryman*. кавалерия = ж. cavalry. кавалькада = ж. cavalcade. кавардак = м. разг. mess, muddle. каверз|а = ж. intrigue; (злая шалость) mean trick; устроить ~у кому-л. play a mean trick on smb. ; ~ный tricky; ~ный вопрос tricky question; ~ный человек schemer. каверна = ж. cavity. кавказ|ец = м. , ~ский Caucasian. кавычк|и = мн. ( ед. кавычка ж. ) quotation marks, inverted commas; открыть (закрыть) ~ open (close) the quotation marks; учёный в ~ах so-called scientist; pseudoscientist. кагал = м. ист. Kahal; перен. разг. bedlam, uproar. кадастр = м. юр. cadastre; земельный ~ land cadastre. каденция = ж. муз. 1. (гармонический оборот) cadence; 2. (сольная вставка в концерте с оркестром) cadenza. кадет I = м. ист. (воспитанник кадетского корпуса ) cadet. кадет II = м. ист. (член конституционно-демократической партии) Constitutional Democrat. кадетский = : ~ корпус ист. military school/college. кадило = с. церк. censer, thurible. кадить = несов. cense, burn* incense, thurify; (дт.) перен. разг. flatter (smb.). кадка = ж. tub, vat. кадмий = м. cadmium. кадр = м. кино 1. frame; за ~ом off screen; 2. (отдельная сцена) sequence; (фотография кадра) still. кадриль = ж. quadrille. кадровый = 1. trained; ~ рабочий trained worker; 2. воен. regular; ~ офицер regular officer. кадр|ы = мн. 1. (trained) personnel; подбирать ~ select personnel; воспитывать ~ train personnel; молодые (старые) ~ young (old) personnel; 2. воен. regulars, cadres; cadre sg ; отдел ~ов personnel department; начальник отдела ~ов personnel/staff manager. кадык = м. Adam`s apple. каёмка = ж. edging, border. каждодневный = daily, everyday. кажд|ый = мест. 1. each, every; ~ из each of; ~ день, с ~ым днём every day; 2. в знач. сущ. м. everyone, everybody; ~ должен знать everyone must know. кажется = 1. см. казаться; 2. в знач. ввод сл. it seems; ~, холодно it seems to be cold; он, ~, прав he seems to be right. кажущийся = apparent. казак = м. Cossack. казалось = 1. см. казаться; 2. в знач. вводн. сл. it seemed; ~ бы it would seem. казарм|а = ж. barrack; мн. воен. barracks; ~енный barrack attr. ; ~ вид barrack-like appearance; ~ юмор barrack-room humour. казать = несов. разг. : он к нам не кажет глаз he never comes near us. казаться = , показаться 1. seem, appear; (выглядеть) look; ~ старше своих лет look older than one is, be* old for one`s age; он мне показался очень старым he seemed very old to me; 2. безл. (дт.) : мне кажется, что... it seems to me (that)...; 3. обыкн. безл. (чудиться, мерещиться) seem; мне всё казалось, что кто-то стучит в ворота I kept imagining someone was knocking at the gate; вам показалось! it`s your imagination. казах = м. Kazakh; ~ский Kazakh; ~ский язык Kazakh, the Kazakh language. казацкий = Cossack attr. казач|ество = с. the Cossack pl. ; ~ий Cossack attr. казачок I = м. уменьш. от казак; ист. page, boy-servant. казачок II = м. Kazatchok (Ukrainian folk dance). казашка = ж. Kazakh woman*. казеин = м. хим. casein. каземат = м. casemate. казён|ный = 1. (государственный) government attr. ; за ~ счёт at government expense; ~ные деньги public funds; 2. (бюрократический, формальный) bureaucratic; ~ язык official jargon; officialese; ~ная часть (оружия) breech; ~щина ж. разг. red-tape. казино = с. нескл. casino. казна = ж. ист. Exchequer, Treasury; public purse, coffers; фольк. поэт. property, money. казначей = м. treasurer; ~ский treasury attr. ; ~ский билет treasury note; ~ский вексель treasury bill; ~ство с. treasury. казначейша = ж. разг. wife* of treasurer. казнить = несов. и сов. (вн.) execute (smb.) ; перен. torture (smb.) , torment (smb.) ; ~ся несов. torment one self. казнокрад = м. embezzler of public funds. казн|ь = ж. execution; смертная ~ capital punishment; death penalty; приговорить кого-л. к смертной ~и sentence smb. to death. казуар = м. зоол. cassowary. казуист = м. casuist (тж. перен.) ; ~ика ж. casuism (тж. перен.) ; ~ический casuistical. казус = м. разг. incident; неприятный ~ awkward incident. кайма = ж. edge, border. как = 1. нареч. how; ~ это случилось? how did it happen?; я забыл, ~ это делается I have forgotten how to do it; ~ давно это было? how long ago was it?; ~ я рад! how glad I am!; 2. частица (для выражения удивления, негодования) what!; 3. союз. (сравнительный) as; белый ~ снег white as snow; 4. союз (в качестве) as; советую вам это ~ друг I advise you as a friend; 5. союз (всякий раз, когда) when, every time; (с того времени, когда) since; 6. союз (кроме, только) but, except; кому ~ не тебе who else but you; 7. союз (присоединяет дополнительные придаточные предложения) не переводится ; он не заметил, ~ вы вошли he did not notice you come in; ~ будто 1) (как если бы) as if, as though; ~ бы as if, as though; 2) (кажется) it looks as if; ~ бы as if, as though; ~ бы то ни было at all events, at any rate; ~ вдруг when all of sudden; ~ же of course; ~ когда it depends; пиши ~ можно чаще write as often as possible; ~ нельзя лучше extremely well; ~ ни though, no matter how; ~ раз just, exactly; ~ то, что мне нужно just what I need; ~ вас я искал you are the very person I was looking for; эти туфли мне ~ these shoes are just right. какаду = м. зоол. нескл. cockatoo. какао = с. нескл. 1. (растение) cacao; 2. (порошок, напиток) cocoa. как-либо = somehow (or other). как-нибудь = 1. (так или иначе) somehow (or other); 2. разг. (кое-как) anyhow; 3. разг. (когда-нибудь в будущем) some day/time; ~ вечерком one evening; ~ в другой раз some other time. каков = мест. 1. вопр. what?; ~ он собой? what`s he like to look at?; 2. относ. (присоединяет придаточные определительные) as; (присоединяет придаточные дополнительные) what (kind of); мы выяснили, ~ы наши ресурсы we estimated what resources we had; ~.., таков... like... like; он-то ~! he`s a fine one!; ~ поп таков и приход е like master, like man. каково = : ~! well!; ~ ему теперь! what must his feelings be now!; ~ нам это слушать! to think we should have to listen to this! как|ой = 1. (в вопросах ; что за) what sort of (какого рода) ; what (о названии, назначении) ; ~ую музыку вы любите? what sort of music do you like? ~ое это здание? what is that building?; ~ая сегодня погода?; what`s the weather like today?; ~ сегодня день? what`s today? ~ое сегодня число? what`s the date?; 2. (который из многих) what; (из двух) which?; 3. (в восклицании) what (a); (при прил. и при отвлечённом сущ.) how; ~ человек! what a man!; ~ая (чудная) погода! what (lovely) weather!; ~ он добрый! how kind he is!; ~ая радость! how lovely; ~ ужас! how awful!; ~ая прелесть! how sweet!; (о живом существе) what a darling/pet!; 4. (в риторическом вопросе) : ~ же он учёный? call him a scientist?; ~ это парк? is that what you call park? ~ я инженер? what kind of an engineer would I make; ~ ни на есть just any; ~ угодно any... you like; ~ бы то ни было any... whatsoever; ~ бы whatever; ~ую бы ошибку он не совершил whatever mistake he might commit, whatever mistake he has committed. какой-либо = some; (в отрицательных или условных предложениях) any. как|ой-нибудь = 1. (тот или иной) см. какой-либо; 2. разг. (с числ.) only about, not more than; осталось ~их-нибудь два километра there`s only about two kilometres more to go. как|ой-то = 1. some... or other; a/some sort of; ~ человек вас спрашивал somebody has been asking for you; он сегодня ~ странный he`s in queer mood today; он сегодня ~ усталый, несчастный и т. п. he seems to be tired, unhappy, etc. today; иногда они выражают ~ протест sometimes they make a sort of protest; 2. (в вопрос. употреблении) what kind/sort of?; лето было дождливое, ~ая-то будет осень? we had a wet summer, what sort of autumn are we going to have? какофония = ж. cacophony. как-то = 1. (каким-то образом, необъяснимо) somehow; ему ~ удалось вырваться he somehow managed to escape; здесь ~ неуютно somehow it`s not very cosy hear; он ведёт себя ~ странно there`s something strange in his behaviour; 2. (однажды) once; ~ вечером one evening; ~ раз я был у него I happened to be at his place; 3. разг. (а именно) namely; часто не переводится 4. (риторический вопрос) I wonder how...; how... I wonder!; ~ они живут там без нас? how are they getting on there all by themselves, I wonder! кактус = м. cactus. кал = м. тк. ед. excrements pl. каламбур = м. pun. каланча = ж. (fireman`s) watch-tower; перен. разг. (о высоком человеке) lamp-post. калач = м. kalatch (small white loaf shaped like a padlock) ; тёртый ~ tough customer; меня туда ~ом не заманишь! I wouldn`t go there for anything!, nothing would make me go there! ~иком: свернуться ~иком curl up in a ball. калейдоскоп = м. kaleidoscope. калека = м. и ж. cripple. календарный = calendar attr. ; ~ план schedule, timing. календарь = м. calendar. калени|е = с. (окраска раскалённого металла) incandescence; белое ~ white heat, incandescence; красное ~ red heat; довести кого-л. до белого ~я make* smb. frantic (with rage). калён|ый = 1. (раскалённый) red-hot; 2. (поджаренный) roasted; ~ые орехи roasted nuts; выжечь что-л. ~ым железом е root out smth. mercilessly, extirpate smth. калечить = несов. (вн.) cripple (smb.) , disable (smb.) , maim (smb.) ; перен. (портить) ruin (smb., smth.). калибр = м. 1. (оружия) calibre, bore; 2. тех. gauge, standard; ~овать несов. (вн.) тех. calibrate (smth.). калий = м. potassium; хлористый ~ potassium chloride. калийн|ый = potassium attr. ; potash attr. ; potassic; ~ые удобрения potash fertilizers. калик|а = м. ист. pilgrim; фольк. поэт. ~и перехожие wandering minstrels. калина = ж. (куст) guelder-rose, snowball-tree. калитка = ж. wicket(-gate), wicket-door. калиф = м. caliph; ~ на час е king for a day. каллиграфический = calligraphic; ~ почерк copy-book hand. каллиграфия = ж. calligraphy. калмы|к = м. Kalmyk; ~цкий Kalmyk; ~цкий язык Kalmyk, the Kalmyk language; ~чка ж. Kalmyk. калорийн|ость = ж. calorific value; ~ый high-calorie attr. ; ~ая пища food rich in calories; ~ое топливо high-calorie fuel. калорифер = м. radiator, heater. калория = ж. calorie; большая ~ large calorie, kilogram-calorie, малая ~ small calorie, gram-calorie; британская ~ British thermal unit. калош|и = мн. ( ед. калоша ж. ) см. галоши; сесть в ~у make* a fool of one self. калым = м. bride-money; ~ить несов. разг. make* extra money on the side. кальвин|изм = м. Calvinism; ~ ист м. Calvinist. кальк|а = ж. 1. (чертёж) tracing; 2.: бумажная ~ tracing paper; полотняная ~ tracing-cloth; 3. лингв. loan translation, calque; ~ ировать несов. и сов. (вн.) 1. trace (smth.) , make* a tracing (of); 2. лингв. make* a loan translation(of). калькул|ировать = несов. (вн.) calculate (smth.) , compute (smth.) ; ~ ятор м. calculator; ~ яция ж. calculation, estimate. кальсоны = мн. drawers, pants. кальций = м. хим. calcium. кальян = м. hookah. калякать = несов. разг. chat. камарилья = ж. camarilla, clique. камаринская = ж. (русский народный танец) Kamarinskaya. камбала = ж. plaice, flat-fish. камбий = м. хим. cambium. камбуз = м. galley, caboose. камвольный = текст. worsted. камедь = м. gum. камелёк = м. уст. 1. (камин) small fire-place; 2. (небольшой очаг) hearth. камелия = ж. camelia. каменеть = несов. 1. petrify, turn to stone; 2. (становиться неподвижным) be* petrified, stiffen; 3. (становиться бесчувственным) harden, become* hard/callous. каменистый = stony; (с большими камнями) rocky. каменка = ж. (в бане) stove. каменноугольн|ый = coal attr. ; ~ая промышленность coal industry, coal-mining industry; ~ бассейн coal-field, coal-mining district; ~ые копи coal-mines. каменн|ый = 1. (из камня) stone attr. ; (из кирпича) brick attr. ; ~ век Stone Age; ~ая кладка masonry, stone-work; ~ая болезнь мед. gravel; ~ые плиты flagstones, paving stones; 2. (неподвижный) set; 3. (бесчувственный) hard, callous, stony; ~ое сердце heart of stone/flint; ~ уголь coal; ~ мешок prison cell. каменоломня = ж. quarry. каменотёс = м. stone-cutter. каменщик = м. (stone-)mason, bricklayer. кам|ень = м. 1. тк. ед. (порода) stone, rock; 2. (отдельный кусок) stone; 3. (гнетущее чувство) load; у меня на сердце ~ my heart is heavy; сердце не ~ one isn`t made of stone, one has a heart; 4. мн. мед. gall-stones; ~ни в печени stones in the liver; ~ня на ~не не оставить raze it to the ground; (раскритиковать) tear* it to shreds; держать ~ за пазухой harbour a grudge (against); ~ с души свалился a load has been taken off my mind. камера = ж. 1. chamber; тюремная ~ cell; ~ хранения багажа cloakroom; left-luggage office; check room амер. 2. (шины) inner tube; (мяча) bladder; 3. фото camera; скрытая ~ hidden/concealed camera. камергер = м. chamberlain. камердинер = м. valet. камеристка = ж. lady`s maid. камерн|ый = chamber attr. ; ~ая музыка chamber music. камертон = м. tuning fork. камешек = м. small stone, pebble; бросить ~ в чей-л. огород е make* digs at smb. камея = ж. cameo. камзол = м. camisole. камилавка = ж. церк. (головной убор православного священника) kamelaukion. камин = м. fire-place; (горящий) fire; электрический ~ electric fire. камнедробилка = ж. stone-breaker, stone-crusher. каморка = ж. tiny room, closet. кампани|я = ж. 1. campaign; рекламная ~ advertising campaign; проводить ~ю conduct a campaign/drive; 2. мор. cruise. камуфляж = м. воен. camouflage. камф|ара = и камфора ж. camphor; ~арный camphor attr. ; ~арный спирт spirits of camphor; ~арное масло camphorated oil. камыш = м. rush, reed. канава = ж. ditch, trench; сточная ~ gutter. канавокопатель = м. ditcher, trench digger. канад|ец = м. , ~ка ж. ; ~ский Canadian. канал = м. 1. canal; 2. тех. channel; 3. анат. canal, duct; 4. мн. (пути, способы к достижению чего-л.) channels; дипломатические ~ы diplomatic channels; торговые ~ы trade channels; ~ы сбыта sales channels. канализ|ационный = sewage attr. ; ~ация ж. sewage system; sanitation разг. каналья = м. и ж. разг. rascal, scoundrel. канареечный = canary attr. ; canary(-coloured). канарейка = ж. canary. канат = м. rope; (якорный) cable; ~ный rope attr. ; cable attr. ; ~ная дорога cableway. канатоходец = м. rope-walker. канва = ж. (для вышивания) canvas; перен. groundwork, sketch, outline, skeleton. кандалы = мн. shackles, fetters, irons; ручные ~ handcuffs, manacles; заковать кого-л. в ~ fetter smb. , put* smb. in fetters/irons. канделябр = м. candelabrum, sconce. кандидат = м. 1. (намеченный к избранию) candidate, nominee; ~ в депутаты Государственной Думы candidate for election to the State Duma; 2. (учёная степень) Candidate (roughly equivalent to Master) ; ~ наук Candidate of Science ( сокр. Cand. Sc.); ~ский Candidate`s ~ский минимум requirements for a Candidate`s degree; ~ура ж. 1. candidature; снять свою ~уру withdraw* one`s candidature; 2. (кандидат) candidate; подходящая ~ура suitable candidate; выставить чью-л. ~у nominate smb. for election. каникул|ы = мн. holidays; vacation sg. ; ~ ярный holiday attr. ; vacation attr. канителиться = несов. разг. fiddle about; dawdle. канитель = ж. 1. purl; золотая ~ gold purl; 2. перен. разг. long-drawn-out proceedings pl ; разводить, тянуть ~ dawdle; spin out; procrastinate; ~ный разг. long-drawn-out; tedious, tiresome; ~ное дело long/tedious business; ~щик time-waster. канифоль = ж. rosin, colophony. канкан = м. cancan. каннелюра = ж. архит. flute. каннибал = м. cannibal; ~изм cannibalism. канон = м. canon. канонада = ж. cannonade. канонерка = ж. gunboat. канонизация = ж. рел. canonization. канонизировать = несов. и сов. (вн.) canonize (smth.). каноник = м. церк. canon. канонир = м. ист. gunner. каноническ|ий = canonical; ~ое право canon law. каноэ = с. спорт. canoe. кант = м. 1. (на одежде) piping; 2. (окантовка) binding. кантата = ж. cantata. кантилена = ж. муз. cantilena. кантон = м. (административная единица) canton. канун = м. eve; церк. vigil; ~ Нового года New-Year`s eve; в ~ чего-л. on the eve of smth. кануть = сов. sink*; как в воду ~ е vanish into thin air. канцелярист = м. clerk. канцеляр|ия = ж. office; (в посольстве и т. п.) chancellery; ~ский office attr. ; ~ские принадлежности stationery sg ; ~ский служащий clerk; ~ский слог bureaucratic style; ~ский стиль руководства bureaucratic style of leadership/management; ~ская крыса office drudge; ~щина ж. red tape. канцероген = м. carcinogen; ~ный carcinogenic. канцлер = м. chancellor. канцона = ж. муз. canzonet. каньон = м. canyon. канюк = м. зоол. buzzard. канючить = несов. pester with requests/ one`s grievances. каолин = м. мин. kaolin, china-clay. кап|ать = , капнуть 1. (падать каплями) be* dripping (from); (о слезах) fall*; с крыш ~ает water is dripping from the roofs; 2. (вн., тв.; лить по капле) pour (smth.) out drop by drop; ~ лекарство в стакан pour a few drops of medicine into a glass; 3. (вн., тв.; проливать) spill* (smth.) , drip (smth.) ; не ~ай на скатерть don`t make spots on the tablecloth; 4. (на вн. ) разг. (доносить) tell* tales (about); над нами не ~лет there`s plenty of time; there`s no hurry. капелла = ж. 1. choir; 2. архит. chapel. капеллан = м. chaplain. капель = ж. dripping of melted snow/ice. капельдинер = м. usher, box-keeper. капельк|а = ж. 1. droplet; 2. разг. (маленькое количество) grain, little bit; ни ~и not the least (bit). капельмейстер = м. conductor; (духового оркестра) bandmaster. капельница = ж. мед. (medicine) dropper. капилляр = м. capillary; ~ный capillary attr. капитал = м. capital, funds, stock, assets; акционерный ~ stock/joint capital; заёмный ~ borrowed capital; инвестированный ~ invested capital; ликвидный ~ available capital; номинальный ~ nominal capital; оборотный ~ circulating capital; основной ~ fixed capital; резервный ~ reserve funds pl. ; собственный ~ ownership capital; ссудный ~ loan capital; уставной ~ authorized capital; частный ~ private funds pl. ; ~ предприятия funds of an enterprise; ~ и проценты principal and interest. капитал|изм = м. capitalism; ~ ист м. capitalist; ~истический capitalist attr. , capitalistic; ~истическое хозяйство capitalistic economy. капиталовложения = мн. ( ед. капиталовложение с. ) investments. капитальн|ый = capital; ~ труд fundamental work; ~ая стена main wall; ~ое имущество capital property; ~ое строительство capital construction; ~ ремонт major repairs pl ; (машины, механизма) overhaul; ~ые вложения capital investments; ~ые расходы capital expenditures. капитан = м. captain; (торгового судна) master; skipper разг. ; ~ский captain`s. капитель = ж. 1. архит. capital; 2. (шрифт) small capitals pl. капитул|ировать = несов. и сов. capitulate, surrender; ~ янт м. defeatist, capitulator; ~ яция ж. capitulation, surrender. капище = с. heathen temple. капкан = м. trap. капл|я = ж. 1. drop; по ~е a drop at a time; 2. тк. ед. (рд.) разг. (малое количество чего-л.) grain (of); ни ~и благоразумия not a grain of sense; 3. мн. (лекарство) drops; ~ в море a drop in the ocean; ~, переполнившая чашу the last drop which overflowed the cup; последняя ~ е the last straw; биться до последней ~и крови flight* to the last; ~ за ~ей drop by drop; ни ~и not in the least; как две ~и воды е like two peas (in a pod). капнуть = сов. см. капать. капор = м. bonnet. капот = м. 1. уст. (женская одежда) dressing-gown; 2. тех. bonnet, hood. капрал = м. corporal. каприз = м. whim; caprice (тж. перен.) , vagary; ~ничать несов. be* wayward, be* fretful; ~ный capricious, fickle, fretful; перен. (неустойчивый) uncertain. капрон = м. kapron; ~овый kapron attr. ; ~овое волокно kapron fibre. капсула = ж. capsule. капсюль = ж. cap; primer. капуста = ж. cabbage; кислая ~ sauerkraut; брюссельская ~ Brussels sprouts pl. ; морская ~ (edible) seaweed; цветная ~ cauliflower. капустник = м. (самодеятельное представление) (amateur) concert party. капустница = ж. (бабочка) cabbage butterfly. капустный = cabbage attr. капут = м. нескл. разг. kaput; ему (пришёл) ~ he`s done for. капуцин = м. 1. рел. Capuchin (friar); 2. зоол. Capuchin monkey. капюшон = м. hood, cowl. кара = ж. punishment, penalty; (возмездие) retribution. карабин = м. carbine. карабинер = м. car(a)bineer. карабкаться = несов. (на вн. ) clamber (up). каравай = м. round loaf*. караван = м. 1. caravan; 2. мор. convoy. караван-сарай = м. caravanserai. карагач = м. бот. elm. караим = м. , ~ка ж. Karaite; ~ ский Karaite. каракалпак = м. Karakalpak; ~ский Karakalpak; ~ский язык Karakalpak, the Karakalpak language. каракалпачка = ж. Karakalpak woman*. каракатица = ж. (моллюск) cuttlefish. каракулевый = astrakhan attr. каракуль = м. astrakhan. каракуля = ж. scrawl; scribble. карамель = ж. 1. собир. (конфеты) caramel; 2. (жжёный сахар) caramel, burnt sugar. карандаш = м. pencil; в ~е in pencil; ~ный pencil attr. ; ~ рисунок pencil drawing. карантин = м. 1. quarantine; 2. (санитарный пункт) quarantine station. карапуз = м. разг. little tot, toddler. карась = м. crucian. карат = м. carat. каратель = м. member of a punitive expedition; ~ный punitive; ~ная экспедиция punitive expedition. карать = , покарать (вн.) punish (smb.) , chastise (smb.). караул = м. 1. воен. guard; быть в ~е be* on guard duty; нести ~ be* on guard (duty); сменить ~ relieve the guard; 2. в знач. межд. (помогите!) help!; почётный ~ guard of honour; стоять в почётном ~е be* in the guard of honour; (брать) на ~ present arms; просто хоть ~ кричи! it`s simply unbearable! ~ить несов. (вн.) 1. (охранять) guard (smb., smth.) ; 2. разг. (подстерегать) be* on the watch/lookout (for). караульн|ый = 1. прил. guard attr. ; ~ное помещение guardroom; ~ная служба guard duty; 2. в знач. сущ. м. воен. sentry; ~щик м. разг. watchman*. карачки = мн. на ~, на ~ах on all fours; стать на ~ get* on all fours. карболка = ж. разг. carbolic acid. карборунд = м. carborundum. карбункул = м. мин. мед. carbuncle. карбюратор = м. carburettor. карга = ж. груб. hag. карго = с. нескл. (груз без указания его наименования) cargo. кардамон = м. cardamom. кардинал = м. cardinal. кардинальный = cardinal. кардио|грамма = ж. cardiogram; ~хирургия ж. heart/cardiac surgery. карел = м. , ~ка ж. Karelian. карельск|ий = Karelian; ~ая берёза Karelian birch. карет|а = ж. coach; ~ скорой помощи уст. ambulance; ~ка ж. тех. carrier, carriage. кариатида = ж. архит. caryatid. карий = brown, hazel. карикатур|а = ж. caricature; (политическая тж.) cartoon; перен. parody; нарисовать ~у на кого-л. make* a caricature of smb. ; ~ист м. caricaturist; cartoonist; ~ный grotesque, ludicrous; ~ная фигура ludicrous figure. карканье = с. 1. cawing; 2. разг. (зловещее предсказание) croaking. каркас = м. frame(work); shell; железобетонный ~ structural frame of reinforced concrete; ~ный frame attr. ; ~ная конструкция frame construction. каркать = , каркнуть 1. caw; 2. тк. несов. разг. (предсказывать неприятности) croak, cast gloom, prophecy ill. каркнуть = сов. см. каркать 1. карлик = м. dwarf; (о незначительном человеке) pigmy; ~овый dwarfish, dwarf-like; (очень маленький) dwarf attr. ; ~овый рост dwarf-like/diminutive stature; ~овая пальма dwarf palm. карман = м. pocket; не по ~у beyond one`s means, too dear for one ; мне это не по ~у I can`t afford it, it`s beyond my means, it`s too dear for me; держи ~ (шире)! no hope!; not a hope! ~ник м. разг. (вор) pickpocket; ~ный pocket attr. ; ~ные часы (pocket-)watch sg ; ~ный словарь pocket dictionary; ~ные деньги pocket money. кармин = м. carmine, crimson. карминный = carmine, crimson. карнава|л = м. carnival; ~льный carnival. карниз = м. архит. cornice. карп = м. carp. карт = м. спорт. cart. карт|а = ж. 1. (географическая) map; (морская) chart; 2. (игральная) card; поставить всё на ~у stake everything, stake one`s all; раскрыть свои ~ы show* one`s hand/cards. картав|ить = несов. burr; ~ость ж. burr; ~ый 1. (о человеке) burring; with a burr in one`s voice после сущ. ; 2. (о произношении) burred. карт-бланш = м. cart-blanche. картёжн|ик = м. , ~ица ж. card-player. картель = ж. эк. cartel; ~ный cartel attr. ; ~ная цена cartel price; ~ные соглашения cartel agreements. картечь = ж. 1. воен. case-shot; 2. (дробь) buck-shot. картин|а = ж. 1. (художника) painting, picture; ~ы Репина the paintings of Repin; 2. (изображение, зрелище) picture, scene; ~ быта scene from life; 3. (часть действия) scene; 4. разг. (кинофильм) film, picture; ~ка ж. (иллюстрация к книге) picture; книга с ~ами picture-book; ~ный 1. picture attr. ; ~ная галерея art gallery; 2. (живописный) picturesque. картинг = м. спорт. go-carting. картограф = м. cartographer, map-maker; ~ ический cartographic(al). картография = ж. cartography, map-making. картон = м. cardboard; (толстый) millboard; ~ ажный cardboard attr. ; ~ка ж. carton, cardboard box; (фанерная) plywood box; ~ный cardboard attr. ; в ~ном переплёте with a stiff binding, bound in boards. картотек|а = ж. card index; библиотечная ~ card-catalogue; составлять ~у compile a card-index; составление ~и card-indexing. картофелесажалка = ж. potato planter. картофелеуборочный = : ~ комбайн potato harvester. картофелина = ж. разг. potato, spud. картофель = м. potatoes pl. ; жареный ~ fried potatoes; молодой ~ new potatoes; ~ в мундире potatoes boiled in their jackets; хрустящий ~ potato crisps/chips pl. ; ~ный potato attr. ; ~ная мука potato flour. карточка = ж. 1. card; визитная ~ visiting card; кредитная ~ credit card; продовольственная ~ food-card, ration card; 2. (фотографическая) photo(graph). карточный = card attr. ; ~ каталог card-catalogue. картошк|а = ж. разг. 1. собир. (картофель) potatoes pl ; сажать ~у plant potatoes; 2. (отдельная картофелина) potato. картуз = м. cap. карусель = ж. merry-go-round, roundabout, whirligig. карцер = м. punishment cell. карьер I = м. (ход лошади) charging pace; ~ом at a charging pace; с места в ~ straight away. карьер II = м. (каменоломня) quarry; песчаный ~ sand-pit. карьер|а = ж. career; сделать ~у make* one`s career; get* to the top разг. ; ~изм м. careerism; ~ист м. ; ~истка ж. careerist, climber, self-seeker. касани|е = с. contact; точка ~я мат. point of contact. касательная = ж. мат. tangent. касательств|о = с. relation, connection; не иметь никакого ~а к чему-л. have* nothing to do with smth. касатка = ж. зоол. 1. swallow; 2. killer whale; 3. фолькл. поэт. darling. кас|аться = , коснуться (рд.) 1. (дотрагиваться) touch (smb., smth.) ; ~ дна touch bottom; 2. (упоминать) touch (upon); ~ вопроса о чём-л. touch upon the problem of (smth.) ; 3. (иметь отношение) concern (smb.) ; это вас не ~ается 1) (не затрагивает) it doesn`t refer to you; 2) (не ваше дело) it`s no concern of yours, it is not your business; что ~ается as to/for; что ~ается меня as for me, for my part, as far as I am concerned. каска = ж. helmet. каскад = м. cascade; ~ гидроэлектростанций series of hydroelectric stations; ~ красноречия flood of eloquence. каскадёр = м. stuntman. касса = ж. 1. (в учреждении) cashier`s office; (в магазине) cash-desk; (железнодорожная) booking-office; (театральная) box-office; ticket-office амер. ; 2. (кассовый аппарат) cash-register; 3. (учреждение) : сберегательная ~ savings-bank; 4. (деньги) cash; 5. полигр. case; ~ взаимопомощи mutual assistance fund. кассационн|ый = юр. : ~ая жалоба appeal; ~ суд Court of Appeal/Cassation. кассаци|я = ж. cassation; подать ~ю разг. appeal. кассета = ж. (магнитофонная, для фотоплёнки) cassette; (для пластинок) plate-holder, dark slide; ~ный cassette attr. ; ~ магнитофон cassette tape-recorder. кассир = м. cashier; (в банке тж.) teller; (продающий билеты) booking-clerk; (в театре) box-office clerk. кассов|ый = cash attr. ; ~ая книга cash-book. каста = ж. caste. кастелянша = ж. linen mistress. кастовый = caste attr. кастор|ка = ж. разг. castor oil; ~овый: ~овое масло castor oil. кастрат = м. eunuch; юр. spado. кастр|ация = ж. castration; ~ ировать несов. и сов. (вн.) castrate (smb. , smth.) ; (животное тж.) geld (smth.) кастрюля = ж. saucepan, pan. катакомбы = мн. ( ед. катакомба ж. ) catacombs. катализ = м. хим. catalysis; ~ атор м. хим. catalyst. каталог = м. catalogue; сводный pre-file catalogue; ~ аукциона auction bill; ~ образцов товара catalogue of samples of goods; ~изировать несов. и сов. (вн.) catalogue (smth.) катамаран = м. catamaran. катание = с. 1. rolling; 2.: ~ в экипаже driving; ~ верхом riding; ~ на лодке boating; (под парусами) sailing; ~ на санях sleighing; ~ на коньках skating; фигурное ~ figure skating. катанье = с. : не мытьём, так ~м by hook or by crook. катапульт|а = ж. catapult; взлёт самолёта с ~ы catapult start/launching. катапультировать = несов. и сов. (вн.) catapult (smb.) ; ~ся несов. и сов. catapult. катапультирующ|ий = : ~ее устройство catapult (device). катар = м. мед. catarrh; ~ желудка gastritis, gastric catarrh. катаракта = ж. мед. cataract. катаральный = мед. catarrhal. катастроф|а = ж. disaster, catastrophe; железнодорожная ~ railway accident; авиационная ~ plane crash; ~ический disastrous. катать = несов. (вн.) roll (smth.) ; ~ мяч roll a ball; ~ тесто roll pastry/dough; ~ металл roll metal; 2. (возить) drive* (smb.) ; take (smb.) out; ~ кого-л. на машине take* smb. for a drive; ~ся несов. 1. roll, roll about; 2. (ездить) drive*; (верхом) ride*; ~ся на велосипеде go* for a cycle ride; ~ся на коньках skate; ~ся на машине go* for a car ride; ~ся на лодке go* out in a boat, go* boating; ~ся со смеху rock with laughter; ~ от боли roll in pain. катафалк = м. catafalque; (погребальная колесница) hearse. категорическ|и = categorically, flatly; ~ возражать strongly object; ~ запрещать absolutely forbid*; ~ий categorical, explicit; ~ий ответ categorical/explicit answer; ~ий отказ categorical/flat refusal; ~ое возражение unqualified objection. категория = ж. category, class. катер = м. launch; (парусно-гребной) cutter; моторный ~ motor boat; сторожевой ~ patrol boat. катет = м. мат. leg/side of a triangle. катетер = м. мед. catheter. катехизис = м. церк. catechism. катить = несов. 1. (вн.) roll (smth.) ; (на колёсах) push (smth.) ; (обруч) bowl (smth.) ; 2. разг. (ехать) drive*; ~ся несов. 1. roll; (скользить) slide*; 2. (ехать - об автомобиле и т. п.) move; 3. (разноситься - о звуках) roll, echo; грохот катился по ущелью the roar echoed through the ravine; 4. (течь, струиться) roll; пот катился у него со лба the sweat was rolling down his forehead; катись отсюда! груб. get* out! катод = м. физ. cathode; ~ный физ. cathode attr. ; ~ная трубка cathode-ray tube; ~ные лучи cathode rays. каток = м. 1. (ледяная площадка) skating-rink; 2. (машина) roller; (для белья) mangle. катол|ик = м. catholic, Roman Catholic; ~ицизм м. см. католичество; ~ ический Roman Catholic; ~ ичество с. catholicism. католикос = м. (глава Армяно-григорианской церкви) Catholicos. катор|га = ж. penal servitude, hard labour; (место) penal/convict colony; отбывать ~гу serve a penal sentence, do* hard labour; ~жанин м. (обычно политический) State convict; ex-convict; ~жник м. convict; ~жный: ~жные работы penal servitude sg ; hard labour sg ; ~жная жизнь перен. unbearable life; ~жный труд перен. killing work, drudgery. катушка = ж. bobbin, reel; эл. coil. катюша = ж. воен. разг. Katyusha, multiple rocket projector/launcher. каурый = light-chestnut. кауст|ик = м. caustic soda; ~ ический caustic. каучук = м. rubber, caoutchouc; ~овый rubber attr. каучуконосы = мн. ( ед. каучуконос м. ) rubber-bearing plants. кафе = с. нескл. cafe. кафедр|а = ж. 1. (возвышение) pulpit, reading-desk, rostrum ( pl. -ra, -rums); говорить с ~ы speak* from the rostrum; 2. (научная отрасль как предмет преподавания в вузе, объединение учёных одной специальности) chair, department; ~ органической химии chair of organic chemistry; получить ~у get the chair, заведовать ~ой hold the chair; заведующий ~ой head of the chair; заседание ~ы faculty meeting; ~ альный: ~альный собор cathedral. кафель = м. tile; ~ный tiled. кафетерий = м. cafeteria. кафешантан = м. cafe shantant. кафтан = м. уст. (мужская одежда) caftan. качалка = ж. rocking-chair. качание = с. 1. swaying, swinging; 2. (воды насосом) pumping; 3. (колебание маятника и т. п.) swing. кач|ать = несов. 1. (вн., тв.) sway (smth.) ; rock (smth.) , swing (smth.) ; ~ ногой swing* one`s foot*; ~ колыбель rock a cradle; ветер ~ает верхушки деревьев the wind is swaying the tree-tops; the tree-tops are swaying in the wind; 2. безл. : его ~ает во все стороны he staggers from side to side; лодку, судно ~ает the boat, ship is rolling and pitching; сильно ~ает (на море) the sea is very rough; совсем не ~ает it`s quite calm; 3. (вн.; подбрасывать) toss (smb.) ; 4. (вн.; убаюкивать) dandle (smb.) ; 5. (вн.; воду и т. п. насосом) pump (smth.) ; ~ головой shake* one`s head; ~ся несов. 1. sway, rock; (на качалке) rock one self; (на качелях) swing* one self; ~ся на волнах rock on the waves; 2. (пошатываться) sway, stagger. качели = мн. swing sg. качественный = 1. qualitative; 2. (высокого качества) high-quality attr. , high-grade attr. ; ~ анализ хим. qualitative analysis. качеств|о = с. quality; неотъемлемое ~ essential quality; ~ продукции the quality of the product; в ~е as; в ~е доказательства by way of evidence; в ~е советника as an adviser, in an advisory capacity; (в шахматах) выиграть, проиграть ~ gain, lose* an exchange. качка = ж. motion; бортовая ~ мор. rolling; килевая ~ мор. pitching. качнуть = сов. (вн.) give* (smth.) a push; ~ся сов. lurch, give* a lurch. каш|а = ж. 1. porridge; (жидкая) pap, gruel; варить ~у make* porridge; 2. (полужидкая масса) (soggy) mass; 3. (путаница) muddle, hodgepodge; hotchpotch амер. ; сапоги ~и просят smb.`s boots are gaping; с ним ~и не сваришь you won`t get anywhere with him; заварить ~у get* into a mess, start something; расхлёбывать ~у put* things right; у него во рту ~ he mumbles. кашалот = м. cachalot, sperm-whale. кашевар = м. cook. кашель = м. coughing; (болезнь) cough; сухой, хриплый ~ dry, hoarse coughing. кашемир = м. cashmere. кашица = ж. thin gruel. кашка = ж. разг. (клевер) clove. кашлянуть = сов. cough, give* a (slight) cough. кашлять = несов. cough. кашне = с. нескл. scarf*, muffler. кашпо = с. нескл. cache-pot, ornamental pot. каштан = м. chestnut; (дерево тж.) chestnut-tree; конский ~ horse-chestnut; ~овый 1. chestnut attr. ; 2. (каштанового цвета) chestnut(-coloured); ~овые волосы auburn hair. каюк = м. : тут ему и ~ пришёл that`s the end of him, he`s done for. каюр = м. dog-team (reindeer-team) driver. каюта = ж. cabin, state-room. кают-компания = ж. мор. (на военном корабле) wardroom; (на пассажирском судне) saloon. каяться = , покаяться 1. repent; 2. (в пр. ; сознаваться ) confess (smth.) ; 3.: каюсь, виноват! sorry, my fault! квадрат = м. square; возвести в ~ square; в ~е squared; дурак в ~е doubly a fool. квадратно-гнездовой = square-cluster attr. квадрат|ный = square; ~ное уравнение quadratic equacation; корень ~ (из) square root (of); ~ ура: ~ура круга squaring the circle. квак|анье = с. croaking; ~ать несов. croak; ~нуть сов. give* a croak. квакушка = ж. разг. frog. квалификационн|ый = : ~ аттестат certificate of competence; ~ая комиссия board of experts. квалификац|ия = ж. qualification(s); (навык) skill; приобрести ~ию become* qualified (in a profession/trade); повысить ~ию improve one`s qualifications. квалифициров|анный = skilled, qualified; ~ работник skilled worker; ~ труд skilled labour; ~ать несов. и сов. (вн.) 1. (определять степень чего-л.) qualify (smth.) ; 2. (выяснять квалификацию) test/determine smb.`s qualification. квант = м. физ. quantum ( pl. -ta). квантов|ый = quantum attr. ; ~ генератор maser; ~ая теория quantum theory. кварта = ж. 1. (мера жидкости) quart; 2. муз. fourth; 3. (фехтование) quart. квартал = м. 1. (четверть года) quarter; 2. (часть города) district, neighbourhood; разг. (часть улицы между двумя перекрёстками) block. квартальный = quarterly; ~ отчёт quarterly account; в знач. сущ. ист. non-commissioned-police officer. квартет = м. quartette. квартир|а = ж. 1. (часть жилого дома) flat; apartment амер. ; lodgings pl. (нанимаемое помещение) ; сдавать ~у let* a flat; жить на ~е live in lodgings; ~ из трёх комнат three-room flat; 2. мн. воен. billets; коммунальная ~ УcommunalФ flat; главная ~ воен. уст. General Headquarters; ~ант м. lodger; ~ный: ~ная плата rent; ~ные условия housing conditions; ~ный вопрос housing problem; ~овать несов. (у рд. , в пр. ) 1. разг. (жить на квартире) lodge (with, in); 2. воен. be* billeted (on, at). квартирмейстер = м. воен. quartermaster. квартиросъёмщик = м. tenant. квартплата = ж. rent. кварц = м. quartz; ~евый quartz attr. ; ~евая лампа quartz lamp. квас = м. kvass. квасить = несов. (вн.) ferment (smth.) ; (о тесте) leaven (smth.) ; ~ капусту pickle cabbage; ~ся несов. ferment. квасцы = мн. alum sg. квашен|ый = : ~ая капуста sauerkraut. квашня = ж. dough-trough. квёлый = разг. weak, poor. кверху = нареч. up, upward(s); поднять глаза ~ raise one`s eyes. квинта = ж. муз. fifth. квинтет = м. муз. quintet(te). квинтэссенция = ж. quintessence. квитанци|я = ж. receipt; багажная ~ luggage receipt; грузовая ~ goods receipt; депозитная ~ deposit receipt; железнодорожная ~ railway receipt; почтовая ~ postal receipt; складская ~ warehouse receipt; товаросопроводительная ~ freight warrant; ~ в получении денег money receipt; ~ об уплате таможенной пошлины docket; ~ о подписке на акции scrip; выдавать кому-л. ~ю give* smb. a receipt. квиток = м. разг. ticket, check. квиты = в знач. сказ. разг. : теперь мы ~ now we are quits. кворум = м. quorum. квота = ж. quota; импортная ~ import quota; налоговая ~ tax quota; налогооблагаемая ~ taxable quota; рыночная ~ marketing quota; тарифная ~ tariff quota; экспортная ~ export quota. квотирование = с. фин. : ~ валюты allocation of currency. кегельбан = м. bowling-alley. кегли = мн. ( ед. кегля ж. ) skittles. кегль = м. полигр. point. кедр = м. cedar; гималайский ~ deodar; ливанский ~ cedar of Lebanon; сибирский ~ Siberian pine; ~ овый cedar attr. ; ~овый орех cedar nut. кеды = мн. спорт. rubber-soled sports boots. кекс = м. plum-cake, fruit-cake. келарь = м. церк. cellarer. келейно = in secrecy; ~ный secret; ~ная жизнь hermit`s existence. кельт = м. Celt; ~ский Celtic; ~ские языки the Celtic languages. келья = ж. cell. кем = ( тв. от мест. кто) by whom, who by. кемпинг = м. camping-site. кенгуру = м. нескл. зоол. kangaroo. кентавр = м. миф. centaur. кепка = ж. разг. cap. керамика = ж. собир. ceramics pl. керамический = ceramic. керосин = м. kerosene; paraffin разг. ; ~ка ж. oil-stove; ~овый kerosene attr. ; ~овая лампа oil-lamp. кесарево = : ~о сечение Caesarean section. кесарь = м. Caesar, monarch, lord; кесарю кесарево render to Caesar the things that are Caesar`s. кессон = м. caisson; ~ный: ~ная болезнь мед. caisson disease; the bends pl. разг. кет|а = ж. Siberian/chum salmon; ~ овый: ~овая икра red caviar. кефаль = ж. grey mullet. кефир = м. kefir (kind of yoghurt). кибернетик = м. cyberneticist, cybernetician. кибернетика = ж. cybernetics. кибитка = ж. 1. kibitka (hooded cars or sledge) , covered wagon; 2. (жилище кочевника) nomad tent. кивать = , кивнуть 1. nod; ~ головой nod; 2. (на вн. ; указывать кивком ) nod in the direction (of); перен. разг. hint (at). кивер = м. воен. ист. shako. кивнуть = сов. см. кивать. кивок = м. nod. кид|ать = , кинуть 1. (вн., тв.; бросать) throw* (smth.) ; (тж. перен.) ; fling* (smth.) , cast* (smth.) ; ~ камешки в воду throw* pebbles into the water; ~ невод cast* a net; 2. обыкн. безл. (сильно качать) toss; судно ~ало из стороны в сторону the ship was tossed from side to side; 3. (вн. ; направлять, устремлять) cast* (smth.) , throw* (smth.) ; ~ тень cast* a shadow; ~ взгляд throw* a glance; 4. (вн. ; небрежно класть) fling* (smth.) , toss (smth.) ; 5. безл. в сочет. с сущ. : меня в сон ~ает I keep dropping off to sleep; его ~ало в дрожь he felt shaky all of sudden; ~ аться, кинуться 1. тк. несов. (тв. ; бросаться) throw* (smth.) at one another; перен. разг. (не дорожить) treat (smb. , smth.) lightly, trifle (with); 2. (устремляться) rush, fling*/throw* one self; ~аться на шею кому-л. rush to embrace smb. ; 3. (метаться) dart about, prance about; ~аться в голову (о вине) go* to one`s head; кровь кинулась в голову the blood rushed to one`s head. кизил(ь) = м. (ягода и растение) cornelian cherry. кизяк = м. разг. pressed dung. кий = м. (billiard) cue. кикимор|а = ж. (в сказках, преданиях - жена домового) kikimora; выглядеть ~ой look a fright. кило = с. нескл. разг. kilo(gram). киловатт = м. эл. kilowatt; ~-час м. эл. kilowatt-hour. килограмм = м. kilogram. километр = м. kilometre. киль = м. 1. мор. keel; 2. ав. fin. кильватер = м. мор. wake; идти в ~е, в ~ follow in the wake of; строй ~a line ahead; column амер. килька = ж. sprat. кимвал = м. муз. cymbal. кимоно = с. нескл. kimono. кингстон = м. kingston (valve); открыть ~ы scuttle. кинематика = ж. физ. kinematics. кинематограф = м. 1. cinematograph; 2. (киноискусство) the cinema; ~ ичный cinematic. кинематография = ж. cinematography, the cinema. кинескоп = м. television tube, kinescope. кинет|ика = ж. kinetics; ~ ический kinetic; ~ическая энергия kinetic energy. кинжал = м. dagger. кино = с. нескл. 1. (искусство) cinematography, the cinema; films; the movies амер. ; 2. разг. (фильм) film; 3. разг. (кинотеатр) cinema; ходить в ~ go* to the cinema/pictures; go* to the movies амер. кино|актёр = м. film actor; ~актриса ж. film actress; ~аппарат м. cinecamera; ~аппаратура ж. motion-picture equipment; ~боевик м. film hit, smash-hit. киноварь = ж. cinnabar, vermilion. кино|документ = м. documentary (film); ~журнал м. film magazine; ~звезда ж. film/movie star; ~зритель м. filmgoer, cinemagoer, movie-goer амер. ; ~искусство с. the (art of the) cinema, cinematic art; ~кадр м. frame; ~камера ж. motion-picture camera, (movie-)camera; ~картина ж. film, picture; movie амер. ; ~комедия ж. comedy film; ~критика ж. film criticism; ~лента ж. (cinema) film; ~любитель м. amateur film-maker; ~мания ж. cinemania; ~механик м. cinema operator; ~оператор м. cameraman; ~панорама ж. cinerama; круговая ~панорама ciclorama; ~передвижка ж. portable film projector; ~плёнка ж. film; ~продюсер м. film producer; ~прокат м. film distribution; ~промышленность ж. film industry; ~режиссёр м. (film) director; ~сеанс м. (cinema) performance, show; ~студия ж. film studio; ~сценарий м. film script, screenplay; ~съёмка ж. shooting, filming; ~театр м. cinema; ~установка ж. projecting machine; ~фестиваль м. film festival. кинофикация = ж. provision of film shows. кинофильм = м. film, picture; movie амер. кинофицировать = несов. и сов. (вн.) bring* the cinema (to). кино|хроника = ж. newsreel; ~экран м. (cinema) screen; ~эпопея ж. film epic. кинуть = сов. см. кидать; ~ся сов. см. кидаться 2, 3. киоск = м. kiosk, booth; газетный ~ newsstand, newsstall; книжный ~ bookstall. киоскёр = м. newsagent; newsdealer амер. киот = м. церк. icon-case. кипа = ж. 1. (пачка, связка) bundle; (груда) pile, heap; ~ книг bundle of books; ~ бумаг sheaf* of papers; 2. (упаковочная мера) bale; ~ хлопка bale of cotton. кипарис = м. cypress; ~овый cypress attr. кипени|е = с. boiling; точка ~я boiling point. кипе|ть = несов. boil, seethe; (о работе) be* in full swing; досада так и ~ла в нём he was seething with annoyance. кипуч|ий = seething; перен. тж. ebullient; ~ая деятельность ebullient/tireless activity; ~ая натура impetuous character. кипятильник = м. kettle, boiler. кипят|ить = , вскипятить (вн.) boil (smth.) ; bring* (smth.) to the boil; ~ иться несов. 1. (нагреваться) be* boiling; 2. разг. (волноваться, горячиться) be* worked up, get* worked up, get* excited; ~ ок м. boiling water. кипяч|ение = с. boiling; ~ёный boiled; ~ёная вода boiled water. кираса = ж. воен. ист. cuirass. кирасир = м. воен. ист. cuirasser. киргиз = м. , ~ка ж. Kirghiz; ~ский Kirghiz; ~ский язык Kirghiz, the Kirghiz language. кириллица = ж. Cyrillic alphabet. кирка = ж. pick(-axe). кирпич = м. 1. brick; облицовочный ~ facing bricks pl. ; класть ~и lay bricks; 2. разг. (дорожный знак) no-entry sign; ~ный 1. brick attr. ; ~ный завод brickyard, brickfield; 2. (о цвете) brick-red, ruddy. кирха = ж. (Protestant) church. кирять = несов. разг. booze. кисейн|ый = muslin attr. ; ~ая барышня е bread-and-butter miss. кисел|ь = м. 1. kissel (fruit juice, milk etc. thickened with potato flour) ; 2. разг. (о человеке) wet rag; он такой ~ he`s so spineless; седьмая вода на ~е second cousin twice removed; за семь вёрст ~я хлебать е go* on long way for nothing, е go* on fool`s errand. кисет = м. tobacco-pouch. кисея = ж. muslin. киска = ж. разг. puss, pussy-cat. кис-кис = puss-puss! кислород = м. хим. oxygen; ~ный oxygen attr. , oxygenous; ~ное голодание oxygen starvation; ~ная подушка oxygen/breathing bag. кисло-сладкий = sour-sweet. кислота = ж. 1. (свойство) acidity; 2. хим. acid. кислотн|ость = ж. acidity; ~ый acid. кислотоупорный = acid-proof, acid resistant. кисл|ый = 1. (тж. перен.) sour; ~ые яблоки sour/tart apples; ~ое молоко sour milk; ~ое тесто leavened dough; ~ая улыбка acid smile; делать ~ое лицо make* a sour face; 2. хим. acid; ~ые щи sauerkraut soup; ~ ятина ж. разг. sour stuff. киснуть = несов. turn sour; (о молоке тж.) turn, go* off; перен. разг. mope. киста = ж. мед. cyst. кистень = м. bludgeon, flail. кисточка = ж. 1. brush; ~ для бритья shaving-brush; 2. (украшение) tassel. кист|ь = ж. 1. (часть руки) hand; тонкая ~ slender hand; 2. (гроздь) bunch, cluster; 3. (украшение) tassel; с ~ями tasseled; 4. (для краски, клея и т. п.) brush; 5. (искусство живописи) the brush (of the artist). кит = м. whale. китаевед = м. sinologist; ~ение с. sinology. китаец = м. Chinese, Chinaman*. китаист = м. см. китаевед. китаистика = ж. см. китаевед(ение). китайский = Chinese; ~ язык Chinese, the Chinese language; ~ая грамота double Dutch. китаянка = ж. Chinese woman*. китель = м. high-necked tunic. китобоец = м. whaler, whale-boat, whaling ship. китобой = м. 1. (занимающийся китобойным промыслом) whaler; 2. (судно) см. китобоец. китобойный = whaling; ~ое судно whale-boat; whaling ship; ~ промысел whaling, whaling industry. китовый = whale attr. ; ~ жир blubber; ~ ус whalebone. китоловный = см. китобойный. кичиться = несов. (тв.) boast (of), pride one self (on). кичлив|ость = ж. conceit; ~ый vain, conceited, bumptious, arrogant. киш|еть = несов. (тв.) swarm (with); teem (with); (паразитами) be* infested (with). кишечн|ик = м. bowels pl. , intestines pl. ; ~ый intestinal. кишка = ж. 1. анат. intestine, gut; двенадцатиперстная ~ duodenum; прямая ~ rectum ( pl. -ta); 2. разг. (резиновая трубка) rubber tube; (шланг) hose; пожарная ~ fire-hose; ~ тонка! he (she) isn`t up to that!; выпустить кишки disembowel. кишлак = м. kishlak (village in Central Asia). кишмиш = м. ед. raisins, sultanas. кишмя = : ~ кишеть кем-л. , чем-л. be* teeming with smb. , smth. клавесин = м. муз. harpsichord. клавиатура = ж. keyboard. клавикорды = мн. муз. clavichord. клавиш = м. , ~а ж. key; ~ный: ~ные инструменты keyboard instruments. клад = м. hidden treasure; перен. treasure. кладб|ище = с. cemetery, graveyard; ~ ищенский cemetery attr. кладезь = м. : ~ премудрости шутл. fountain of wisdom. кладка = ж. laying; каменная ~ masonry; кирпичная ~ bricklaying, brickwork. кладов|ая = ж. store-room; (для продуктов тж.) larder; ~щик м. storekeeper. кладь = ж. собир. load; ручная ~ hand luggage. клак|а = ж. собир. театр. claque; ~ер м. claquer. клан = м. clan. кланяться = , поклониться 1. (дт.; делать поклон) bow (to); не ~ с кем-л. not be* on speaking terms with smb. ; низко ~ кому-л. bow low to smb. ; 2. (дт.; посылать привет) уст. send* greetings (to); кланяйтесь им от меня remember me kindly to them; он просил вам ~ he sends you his regards/greetings; 3. ( дт. , перед тв. ; просить ) beg (of). клапан = м. 1. valve; выхлопной ~ exhaust valve; 2. анат. : сердечный ~ cardiac valve; 3. (на одежде и т. п.) flap; 4. (духового инструмента) vent. кларнет = м. муз. clarinet; ~ ист м. clarinettist. класс I = м. (социальная группа) class. класс II = м. 1. (группа, разряд; тж. биол.) class; 2. (в школе) class, form; grade амер. 3. (комната) class-room. классик = м. 1. classic, classic(al) author; 2. classical scholar. классифи|катор = м. classifier; ~кация ж. classification, grouping; патентная ~ patent classification; ~ товаров и услуг classification of goods and services; ~цировать несов. и сов. (вн.) classify (smth.) , group (smth.). классицизм = м. classicism. классическ|ий = 1. classical; ~ая русская литература classics of Russian literature, the great works of Russian literature; ~ая музыка classical music; ~ие языки classical languages; ~ие черты лица classical features; 2. (типичный, характерный) classic; ~ образец classic example. классн|ый = 1. (учебный) class attr. ; ~ руководитель form master; ~ая доска blackboard; 2. спорт. (квалифицированный) top-level; classy амер. классов|ый = class attr. ; ~ые противоречия contradictions between classes; ~ые различия class differences. классы = мн. (детская игра) hopscotch sg. класть = , положить, сложить (вн.) 1. сов. положить put* (smb., smth.); lay* (smb., smth.), place (smb., smth.); ~ деньги в карман put* money in one`s pocket; ~ кого-л. в больницу put* smb. in hospital; ~ раненого на стол lay* an injured man* on table; ~ краски на холст put* paint on a canvas, apply paint to a canvas; ~ печать на что-л. rubber-stamp smth. ; перен. leave* its mark on smth. ; ~ сахар в чай put* sugar in one`s tea; ~ ногу на ногу cross one`s legs; 2. сов. сложить (строить) build* (smth.) make* (smth.) ; ~ печь build*/make* a stove; ~ стену build* a wall; ~ фундамент lay* a foundation; ~ яйца lay* eggs; положить слова на музыку put*/set*words to music; положить жизнь за родину lay* down one`s life for one`s country; ~ под сукно shelve. клёв = biting, bait-taking; вечерний ~ the evening rise. клевать = , клюнуть 1. (вн.; о птицах) peck (smth.) ; 2. (о рыбе) bite*; ~ носом nod, be* nodding, be* drowsy; безл. клюёт things are going well/better. клевер = м. clover. клевет|а = ж. slander, calumny; (в печати тж.) libel; ~ ать несов. (на вн. ) slander (smb.) , calumniate (smb.) ; (в печати тж.) libel (smb.) ; ~ник м. slanderer; ~нический slanderous, libellous, defamatory. клевок = м. peck. клеврет = м. уст. minion, myrmidon, creature. клёвый = разг. nice, attractive. клеев|ой = glue attr. ; ~ая краска non-washable distemper, colour-wash. клеён|ка = ж. (скатерть) oilcloth; (для компресса и т. п.) oilskin; ~чатый oilcloth attr. ; (из тонкой клеёнки) oilskin attr. кле|ить = несов. (вн.) glue (smth.) ; (клейстером) paste (smth.) ; (растительным клеем) gum (smth.) ; ~иться несов. 1. stick*; 2. разг. : дело не ~ится it isn`t working out; разговор не ~ился the conversation flagged; 3. разг. (ухаживать за кем-л.) court, pay/make* court to smb. клей = м. glue. клейкий = sticky; ~ая бумага (для мух) fly-paper; ~ость ж. stickiness. клейм|ёный = branded; ~ ить, заклеймить (вн.) brand (smth.) ; перен. тж. stigmatize (smb., smth.) ; ~ ить кого-л. позором hold* smb. up to shame/ignominy, brand smb. with infamy. клеймо = с. (знак) stamp; (выжженное) brand (тж. перен.) ; ~ позора the brand of shame, stigma. клейстер = м. paste. клёкот = м. (птиц) scream. клекотать = несов. (о птицах) scream. клемма = ж. эл. terminal. клён = м. maple. клепать I = несов. (вн.) тех. rivet (smth.). клепать II = , наклепать (на вн. ) разг. (клеветать на кого-л.) slander (smb.). клёпка = ж. 1. тех. riveting; 2. (бочечная) stave. клептоман = м. , ~ка ж. kleptomaniac; ~ия ж. kleptomania. клерикал = м. clerical; ~ изм м. clericalism. клёст = м. crossbill. клетк|а = ж. 1. cage; посадить кого-л. в ~у put* smth. in cage, cage smth. ; 2. (рисунок) square; (на материи) check; в ~у checked; 3. биол. cell; грудная ~ chest; thorax анат. клеточный = 1. cage attr. ; 2. биол. cellular. клетушка = ж. разг. cubby-hole. клетчатка = ж. cellulose. клетчатый = 1. (в клетку) checked; 2. биол. cellular. клеть = ж. (в шахте) cage. клёцки = мн. кул. ( ед. клёцка ж. ) dumplings. клёш = м. : брюки ~ bell-bottomed trousers; юбка ~ clothe-skirt, flared skirt. клешня = ж. claw, nipper. клещ = м. зоол. mite; (крупный) tick. клещевина = ж. бот. castor-oil plant. клещи = мн. pincers, nippers, tongs. кливер = м. мор. jib. клиент = м. client; (покупатель тж.) customer; иностранный ~ foreign client; перспективный ~ perspective customer; потенциальный ~ potential client/customer; ~ ура ж. собир. clientele. клизм|а = ж. enema; поставить кому-л. ~у give* smb. an enema. клика = ж. неодоб. clique, (tight) set, bunch. кликуша = ж. разг. hysterical woman*. кликушество = с. hysterics; ~вать несов. vituperate loudly and demagogically. климакс = м. физиол. climacteric. климактерический = физиол. climacteric attr. климат = м. climate; ~ ический climatic. клин = м. 1. wedge; вбить ~ во что-л. drive* a wedge into smth. ; 2. (участок) field; озимый ~ area under winter crops; посевной ~ sown area; яровой ~ area under spring crops; 3. (ткани) gusset; ~ ~ом вышибают погов. like cures like; на нем свет ~ом не сошелся there are plenty more fish in the sea. клин|ика = ж. clinic; ~ ический clinical. клиновидн|ый = wedge-shaped; ~ые письмена cuneiform characters. клинок = м. blade. клином = : борода ~ wedge-shaped/pointed beard. клинопись = ж. cuneiform. клипер = м. мор. clipper. клипсы = мн. ( ед. клипс м. ) earclips, ear-rings. клиринг = м. фин. clearing; банковский ~ bank clearing; валютный ~ currency clearing; двусторонний ~ bilateral clearing; многосторонний ~ multilateral clearing; принудительный ~ compulsory clearing. клиринг-банк = м. фин. clearing bank. клич = м. call, appeal; боевой ~ war-cry; кликнуть ~ issue an appeal. кличка = ж. 1. (животного) name; 2. (прозвище человека) nickname; конспиративная ~ assumed name, alias. клише = с. нескл. полигр. cliche (тж. перен.). клоака = ж. 1. cesspit, sink, sewer; 2. зоол. cloaca. клобук = м. церк. (головной убор православного монаха) klobuk. клозет = м. разг. уст. water closet, W.C. клок = м. 1. (волос) wisp, tuft; (шерсти) tuft, flock; ~ сена wisp of hay; 2. (обрывок) shred; (о бумаге) scrap; перен. cluster; разорвать что-л. в клочья tear* smth. to shreds. клокот|ать = несов. 1. (о жидкости) splutter, bubble; 2. безл. : в груди раненого ~ало a gurgling sound rose from the chest of the wounded man*; 3. (бурно проявляться) seethe, boil; (о радости) bubble; в нём клокочет гнев he is seething with anger; радость ~ала в нём he was bubbling with joy. клон|ить = несов. : ветер клонит деревья the trees bow/bend before the wind; к чему он клонит? what`s he driving at?; меня клонит ко сну I feel sleepy/drowsy; ~ иться несов. 1. : дерево клонится от ветра the tree is bending in the wind; солнце ~илось к закату the sun was going down; 2. (к дт. ; приближаться ) near (smth.) ; день ~ился к вечеру the day was waning/declining; 3. (к дт. ; иметь своей целью ) lead* up (to); я вижу, к чему это клонится I can see what that`s leading up to; дело клонится к развязке matters are coming to a head. клоп = м. 1. bug; (постельный) bed-bug; 2. разг. (малыш) mite. клоповник = м. разг. bug-infested place. клоун = м. clown; ~ский clown attr. ; ~ колпак fool`s cap. клоунада = ж. clownery, clowning. клохтать = несов. cluck. клочковатый = tufted, shaggy. клоч|ок = м. 1. см. клок; 2.: ~ земли bit of land; разорвать что-л. в ~ки tear* smth. into little pieces. клуб I = м. 1. (общественная организация) club; 2. (здание) club-house. клуб II = м. (дыма, пара и т. п.) cloud, mass, eddy; (небольшой) puff. клубень = м. бот. tuber. клубиться = несов. swirl, eddy; (о дыме тж.) curl. клубни|ка = ж. 1. собир. strawberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) strawberry; 3. (куст) strawberry plant; ~чный strawberry attr. ; ~чное варенье strawberry jam. клуб|ок = м. ball; перен. tangle; свернуться ~ком roll one self up into a ball; ~ противоречий mass of contradictions. клумба = ж. (flower-)bed. клык = м. 1. (у животного) fang; (бивень) tusk; 2. (у человека) canine (tooth*). клюв = м. beak, bill. клюка = ж. walking-stick. клюкв|а = ж. 1. собир. cranberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) cranberry; 3. (куст) cranberry (shrub); ~енный cranberry attr. ; ~ кисель cranberry jelly; ~ морс cranberry water. клюкнуть = сов. разг. take* a drop. клюнуть = сов. см. клевать. ключ I = м. 1. key; перен. тж. clue; запереть что-л. на ~ lock smth. ; гаечный ~ spanner, wrench; ~ к задачнику solutions pl. , answers pl. ; ~ к решению проблемы the key to the problem; 2. муз. clef. ключ II = м. (родник) spring; жизнь бьёт ~ом things are going with a swing, the place is throbbing with life; жизнь в нём бьёт ~ом he`s brimming over with life. ключев|ой I = 1.: ~ая позиция key position; ~ая отрасль промышленности key (branch of) industry; 2. муз. : ~ знак clef. ключевой II = : ~ая вода spring-water. ключица = ж. анат. collar-bone, clavical. ключница = ж. уст. house-keeper. клюшка = ж. спорт. ice-hockey stick; (для гольфа) club. клякс|а = ж. blot; посадить ~у make* a blot. клянчить = несов. разг. beg; ( вн. у рд. ) pester ( smb. for). кляп = м. gag; засунуть ~ в рот gag. клясть = несов. (вн.) curse (smb., smth.) ; ~ся, поклясться swear*; vow книжн. ; ~ся в вечной дружбе swear* eternal friendship, ~ся в верности vow fidelity; ~ся честью swear* on one`s honour. клятв|а = ж. oath, vow; взять ~у с кого-л. make* smb. swear; дать ~у swear*, make*/take* an oath; нарушить ~у break* one`s oath; ~енный: ~енное обещание solemn oath; дать ~енное обещание give* a solemn oath/promise, swear*. кляуз|а = ж. разг. smear, false report; ~ник м. разг. backbiter, muck-raker, sneak; ~ничать несов. разг. smear, muck-rake, speak* evil; ~ный разг. : ~ное дело dubious affair, dirty business. кляча = ж. jade, nag, hack. книг|а = ж. 1. book; 2.: бухгалтерская ~ ledger; приходно- расходная ~ cash receipts and payments book; ~ заказов order book; ~ записей актов гражданского состояния register; ~ образцов sample book; ~ отзывов visitor`s book; ему и ~и в руки he knows best, he ought to know; ~ за семью печатями a sealed book. книговедение = с. bibliology, bibliography. книгоиздатель|ский = ~ское дело book publishing; ~ство с. publishing house. книгоноша = м. и ж. 1. (продавец) book-vendor; 2. (библиотекарь) mobile-library assistant. книгообмен = м. book exchange. книгопечатание = с. (book-)printing. книготорговля = ж. book trade. книгохранилище = с. 1. book depository; 2. (библиотека) library. книжк|а = ж. book; расчётная ~ pay-book; сберегательная ~ savings-bank book; чековая ~ cheque-book амер. ; членская ~ membership card; положить деньги на ~у (в сбербанк) put* money in the savigs-bank. книжник = м. 1. connoisseur of books, booklover; ирон. bookish person, bookworm; 2. библ. scribe. книжн|ый = 1. book attr. ; ~ая торговля book trade; ~ шкаф bookcase; ~ магазин bookshop; 2. (отвлечённый, далёкий от жизни) bookish; ~ые выражения bookish expressions; ~ стиль, язык bookish style; Книжная палата Central Institute of Bibliography. книзу = нареч. down, downwards; опустить ~ lower. книксен = м. curts(e)y. кнопк|а = ж. 1. (канцелярская) drawing-pin; 2. (нажимная) (push-)button; (звонка) bell-push; нажать ~у press the button; 3. (застёжка) dress-stud, dress-fastener. кнут = м. whip, knout; политика ~а и пряника policy of threats and bribery, policy of stick and carrot. кнутовище = с. whip-handle. княгиня = ж. princess; великая ~ ист. Grand Duchess. княжес|кий = prince`s; ~тво с. principality, princedom. княжна = ж. princess. князь = м. prince; Великий ~ ист. Grand Duke. ко = см. к. коагуляция = ж. coagulation. коалиционн|ый = coalition attr. ; ~ое правительство coalition government. коалиц|ия = ж. coalition; заключать ~ию form a coalition. кобальт = м. 1. хим. cobalt; 2. (краска) cobalt blue. кобель = м. (male) dog. кобениться = несов. be* capricious/obstinate. кобза = ж. kobza (old Ukrainian folk musical instrument) ; ~рь м. kobza-player. кобура = ж. holster. кобыл|а = ж. 1. (старше 4 лет) mare; (до 4 лет) filly; 2. спорт. vaulting-horse; ~ка ж. 1. (молодая лошадь) filly; 2. (у струнного инструмента) bridge. кованый = 1. (сделанный посредством ковки) forged; 2. (обитый железом) iron-bound. ковар|ный = treacherous; (таящий в себе опасность и т. п.) perfidious, insidious; ~ враг treacherous enemy; ~ная улыбка insidious smile; ~ство с. 1. guile, deceit; 2. (поступок) treachery. ковать = несов. (вн.) 1. forge (smth.) (тж. перен.) ; ~ победу forge victory; 2. (подковывать) shoe (smth.) ; куй железо, пока горячо посл. strike while the iron is hot, make* hay while the sun shines. ковбой = м. cow-boy. ковбойка = ж. разг. checked sports shirt. ковёр = м. carpet (тж. перен.) ; (небольшой) rug; ~-самолёт magic carpet. коверкать, исковеркать = (вн.) deform (smth.) , distort (smth.) ; перен. spoil* (smb., smth.) ; (неверно произносить) mispronounce (smth.) ; ~ язык butcher the language. коверкот = м. covert coat. ковернот = м. фин. covering note, cover note. ковк|а = ж. 1. forging; 2. (лошадей) shoeing; ~ий malleable; ~ость ж. malleability. коври|га = ж. large round loaf*; ~жка ж. gingerbread; ни за какие ~жки е not for the world. коврик = м. rug, mat; (у двери) door-mat. ковров|щица = ж. carpet-maker; ~ый carpet attr. ковчег = м. библ. ark; Ноев ~ Noah`s ark. ковш = м. scoop, dipper; (экскаватора тж.) bucket; литейный ~ ladle. ковыль = м. feather-grass. ковылять = несов. разг. limp, hobble; (о ребёнке) toddle. ковырять = несов. (вн.) разг. pick (at); ( тв. в пр. ) pick ( smth. with); ~ рыбу pick at piece of fish; ~ в зубах зубочисткой pick one`s teeth with a toothpick; ~ся (в пр. ) разг. (рыться) rummage (in). когда I = нареч. 1. when; ~ он придёт? when will he come?; он не знает, ~ это было he doesn`t know when it was; в (тот) день, ~ мы... the day we...; 2.: ~... ~... разг. sometimes... sometimes; он работает ~ утром, ~ вечером sometimes he works in the morning, sometimes in the evening; 3.: ~ бы ни whenever; ~ бы вы ни пришли whenever you come; есть ~! there`s no time! редко ~ very rarely. когда II = союз when; (в то время как) while; (с прошедшем временем тж.) as; ~ б(ы) if; ~ б я знал if I had only known; он уедет, ~ кончит работу he will leave when he has finished his work. когда-либо = , ~-нибудь (в будущем) one day; (в вопросительных и условных предложениях) ever. когда-то = 1. (в прошлом) at one time; я ~ встречался с ним I used to meet him; я ~ читал эту книгу I did read that book once; 2. (в будущем) : ~ мы опять увидимся! who knows when we shall meet again!; ~ он придёт! will he ever come! кого = ( рд. , вн. от мест. кто) whom, who. когорта = ж. cohort. ког|оть = м. claw; держать кого-л. в ~тях have* smb. in one`s clutches; показать свои ~ти е show* one`s claws. код = м. code. кода = ж. муз. coda. кодекс = м. code; моральный ~ moral code; уголовный ~ criminal code. кодировать = несов. и сов. (вн.) encode (smth.). кодифицировать = несов. и сов. (вн.) codify (smth.). кое-где = here and there. кое-как = 1. (как-нибудь) somehow or other; (небрежно) just anyhow; 2. (с трудом, еле-еле) somehow. кое-какой = some. кое-когда = sometimes. кое-кто = some people pl. ; somebody. кое-куда = somewhere. кое-что = something. кож|а = 1. skin; (крупного животного тж.) hide; 2. (материал) leather; телячья ~ calf*, calfskin; из ~и вон лезть lay* one self out, do* one`s utmost; гусиная ~ goose-flesh; ~ да кости skin and bone. кожанка = ж. разг. leather-coat; (куртка) leather-jacket. кожаный = leather attr. кожгалантерея = ж. собир. haberdashery and leather goods pl. кожевенн|ый = leather-processing; ~ая промышленность leather industry; ~ завод tannery; ~ товар leather-ware. кожица = ж. skin; (у ногтей) cuticle; (у плодов) peel. кожн|ый = skin attr. ; cutaneous научн. ; ~ покров skin; ~ые болезни skin diseases. кожура = ж. peel, skin; (апельсина, лимона тж.) rind. кожух = м. 1. (тулуп) leather coat; 2. тех. housing, casing. коза = ж. (she-)goat, (nanny-)goat. козёл = м. (he-)goat; ~ отпущения scapegoat; от него толку как от козла молока he is good for nothing. козерог = м. астр. Capricorn. козетка = ж. settee. коз|ий = goat`s; ~лёнок м. kid; ~линый goat`s; ~линая бородка goatee. козлы = мн. 1. (экипажа) box sg. ; 2. (подставка) trestle sg. ; 3. (для пилки дров) saw-horse sg. козни = мн. machinations; строить ~ кому-л. , против кого-л. plot against smb. козырёк = м. peak (of a cap); vizor амер. взять под ~ salute. козырн|ой = trump attr. ; ~ая карта trump card; ~ уть сов. см. козырять I, II. козырный = см. козырной. козыр|ь = м. (тж. перен.) trump, trump card; бить, крыть ~ем take* with a trump, trump; открыть свои ~и перен. lay one`s cards on the table. козырять I = , козырнуть 1. карт. trump; 2. (тв.; хвастаться) show* off (smth.) ; ~ своими знаниями air one`s knowledge. козырять II = , козырнуть разг. (отдавать честь) salute. козявка = ж. разг. small insect. кой = (употр. в некоторых выражениях) which; до коих пор? how long? ни в коем случае! on no account; на ~ чёрт? разг. why in the world, what the devil for? койка = ж. 1. (кровать) bed, bunk; палата на пять коек ward containing five beds; 2. (подвесная) hammock. кок = м. (ship`s) cook. кокаин = м. cocaine; ~ ист м. cocaine addict. кока-кола = ж. Coca-Cola; coke разг. кокарда = ж. cap-badge, cockade. кокать, кокнуть = разг. break*, crack. кокет|ка = ж. 1. coquette; 2. (верхняя часть платья) yoke; ~ливый 1. coquettish, arch; ~ливая девушка flirtatious/coquettish girl; ~ливая улыбка winsome smile; 2. (имеющий нарядный вид) attractive, smart; ~ливый наряд fetching get-up/attire; ~ничать несов. 1. (с тв. ) flirt (with); 2. (тв.; рисоваться) parade (smth.) , flaunt (smth.) ; ~ство с. coquetry. коклюш = м. мед. whooping-cough. коклюшка = ж. bobbin. кокон = м. cocoon. кокос = м. 1. coco; 2. (плод) coconut; ~овый coconut attr. ; ~овый орех coconut; ~овое масло coconut oil; ~овый трос coir-rope; ~овая пальма coconut palm, coconut tree. кокотка = ж. courtesan, cocotte. кокошник = м. kokoshnik (woman`s head-dress in old Russia). кокс = м. coke. кокс|ование = с. тех. coking; ~овать несов. (вн.) тех. coke (smth.) ; ~оваться несов. тех. coke; ~ ующийся: ~ующийся уголь coking coal. коксов|ый = coking; ~ая печь coke-oven; ~ое число coking value. коктейль = м. cocktail. кол I = picket, stake; хоть ~ на голове теши кому-л. you can`t knock it into smb.`s head; стоять ~ом в горле stick* in one`s throat. кол II = м. : ни ~а ни двора neither house, nor home, not a penny to bless one self. колба = ж. retort. колбаса = ж. sausage. колбасный = sausage attr. колготки = мн. tights; panty hose амер. колдов|ать = несов. practise witchcraft; перен. be* mysteriously busy/engaged; ~ство с. sorcery, witchcraft. колду|н = м. sorcerer, wizard; ~нья ж. sorceress. колеба|ние = с. 1. (качание) oscillation; (вибрация) vibration; 2. (неустойчивость) fluctuation; валютные ~ния currency fluctuations; конъюнктурные ~ния market fluctuations; курсовые ~ния exchange rate fluctuations; 3. (нерешительность) hesitation; ~тельный oscillatory; (вибрирующий) vibratory. колебать, поколебать = (вн.) shake* (smth.) , rock (smth.) , sway (smth.) ; перен. shake* (smb., smth.) ; ~ся, поколебаться 1. тк. несов. (покачиваться) sway; oscillate; (раскачиваться) swing*; (вибрировать) vibrate; 2. (терять прежнее значение) totter; 3. тк. несов. (меняться) fluctuate; 4. (не решаться) waver, hesitate; dither разг. ; dilly-dally разг. коленка = ж. разг. knee. коленкор = м. calico; это другой ~ that`s another matter. коленный = knee attr. колен|о = с. 1. ( мн. ~и) knee; встать на ~и kneel* down; стоять на ~ях kneel*; 2. мн. (~и) (сидящего) knees; lap sg ; посадить кого-л. к себе на ~и take* smb. on one`s knees/lap; 3. ( мн. ~ья, ~а) тех. (отрезок) length, section; (изгиб) elbow; 4. ( мн. ~а) (поколение) generation; родственники до пятого ~а cousins five times removed; двенадцать колен израилевых the twelve tribes of Israel; 5. ( мн. ~а) муз. phrase; (фигура в танце) figure; ему море по ~ he couldn`t care less, he`s absolutely reckless. коленце = с. : выкинуть ~ play a trick. коленчат|ый = тех. : ~ вал crankshaft; ~ая труба knee-pipe. колер = м. colour, shade. колесить = несов. разг. 1. (ехать непрямым путём) zigzag; 2. (много ездить) rove about. колесница = ж. chariot. колёсн|ый = wheel attr. , wheeled; ~ая мазь cart-grease; ~ мастер wheelwright. колес|о = с. wheel; рулевое ~ steering-wheel; ведущее ~ driving-wheel; вставлять кому-л. палки в колёса put* a spoke in smb.`s wheel; как белка в ~е вертеться be* constantly on the go; грудь ~ом bulging chest; ноги ~ом bandy legs; ходить ~ом turn somersaults. колесование = с. breaking on the wheel. колечко = с. ringlet. коле|я = ж. 1. (наезженная) rut; 2. ж.-д. track; войти в ~ю resume one`s natural course, get* back into one`s routine; выбить кого-л. из ~и unsettle smb. , upset* smb.`s routine; выбиться из ~и be* unsettled, have* one`s routine upset. коли = уст. разг. if; (уж) ~ на то пошло for that matter, if that is the case. колибри = м. и ж. нескл. humming-bird. колики = мн. ( ед. колика ж. ) colics; смеяться до колик make* one self ill with laughter. колит = м. мед. colitis. количественный = quantitative; ~ анализ хим. quantitative analysis. количеств|о = с. quantity, amount; (число) number; большое ~ народа great many people; переход ~а в качество the transformation of quantity into quality. колкий I = 1. (колючий) prickly; 2. (язвительный) caustic, biting, sharp. колкий II = разг. (легко раскалывающийся) easily split. колкост|ь = ж. caustic remark; говорить ~и make* caustic remarks. коллаборационизм = м. полит. collaboration; ~ист м. collaborationist. коллаж = м. collage. коллега = м. и ж. colleague. коллегиальн|о = collectively, jontly; ~ость ж. collegiality; (руководства) collective leadership; ~ый collective, joint, collegial; ~ое решение collective decision. коллегия = ж. board, collegium. колледж = м. college. коллежский = collegiate; ~ советник ист. collegiate councillor. коллектив = м. collective (body), group; научный ~ body/team of scientists, scientific body; ~ завода the factory`s work-force; рабочий ~ work collective, body of workers. коллективиз|ация = ж. collectivization; ~ировать несов. и сов. (вн.) collectivize (smth.). коллективизм = м. collectivism. коллективн|ость = ж. collective nature; ~ый collective; ~ое владение joint ownersnip; ~ое хозяйство collective farm, kolkhoz; ~ое руководство collective leadership; система ~ой безопасности system of collective security; ~ый договор collective agreement. коллектор = м. 1. (учреждение) distribution centre; библиотечный ~ central office for the distribution of books to libraries; 2. тех. collector. коллекционер = м. collector; ~нировать несов. (вн.) collect (smth.). коллекция = ж. collection. коллизия = ж. clash. коллодий = м. collodium. коллоид = м. хим. colloid; ~ альный, ~ный хим. colloidal. коллоквиум = м. tutorial. колобок = м. small round loaf. колобродить = несов. разг. gad about, roam, wander, loaf. коловорот = м. тех. brace. колод|а I = ж. 1. (лежачее бревно) log; перен. (о неповоротливом человеке) (great) lump; 2. (обрубок бревна) block; через пень ~у half-heartedly, in a slipshod manner. колода II = ж. (комплект карт) pack; deck амер. колодец = м. well. колодка = ж. 1. block; 2. (тормоза) shoe; 3. (сапожная) last; (для сохранения обуви) boot-tree; 4. (орденская) medal-holder; разг. (планка, носимая вместо ордена, медали) medal ribbon(s). колок = м. муз. peg. колокол = м. bell. колоколь|ный = : ~ звон ringing of bells; (монотонный) tolling of bells; ~ня ж. church tower, bell tower, steeple; смотреть на всё со своей ~ни see* only one`s own point of view; ~чик м. 1. handbell, bell; 2. (цветок) bluebell. колониализм = м. colonialism. колониальн|ый = colonial. колониз|атор = м. colonizer; ~ация ж. colonization; ~ировать несов. и сов. (вн.) 1. (превращать в колонию) make* a colony (of); turn (smth.) into a colony; 2. (заселять) colonize (smth.). колонист = м. settler, colonist. колония = ж. 1. colony, settlement; 2. (исправительная) reformatory. колонка = ж. 1. (столбец) column; 2. (для нагрева воды) geyser; 3. (водопроводное устройство) pump; заправочная ~ filling station. колонн|а = ж. column; архит. тж. pillar; с ~ами columned; походная ~ marching column; ~ демонстрантов column of demonstration; ~ада ж. colonnade; ~ый columned; ~ый зал hall of columns. колонок = м. зоол. (зверек) Siberian weasel; (мех) kolinsky. колонтитул = м. полигр. running title. колорадский = : ~ жук Colorado beetle. колоратур|а = ж. муз. coloratura; ~ный муз. coloratura attr. ; ~ное сопрано coloratura soprano. колорист = м. иск. colorist. колорит = м. colour (тж. перен.) ; colouring; ~ эпохи historical atmosphere; местный ~ local colour; ~ный colourful, picturesque. колос = м. ear, spike; ~ пшеницы car/spike of wheat; ~истый full-eared; ~иться несов. be* forming ears/spikes. колосники = мн. ( ед. колосник м. ) 1. тех. fire-bars; 2. театр. flies; gridiron sg. колосников|ый = : ~ая решётка тех. fire-grate. колосовые = мн. бот. headed grains. колосс = м. colossus ( pl. -si), giant; ~ альный colossal, huge, enormous. колотить = несов. 1. (по дт. , в вн. ; ударять ) thump (smth.) , bang (at); 2. (вн.) разг. (бить) hit* (smb.) , thrash (smb.) , give* (smb.) a drubbing/hiding; 3. (вн.) разг. (разбивать) break* (smth.) , smash (smth.) ; ~ся несов. разг. 1. (о сердце) pound, thump; 2. (ударяться) : ~ся головой обо что- л. bang one`s head on smth. колотушка = ж. (wooden) rattle, clapper. колот|ый I = (проколотый) perforated; ~ая рана stab(-wound). колотый II = (разбитый на куски) broken; ~ сахар lump-sugar. колоть I = , кольнуть (вн.) 1. (остриём) prick (smth.) ; 2. тк. несов. (пронзать оружием) stab (smb.) ; 3. (задевать язвительными замечаниями) taunt (smb.) , gibe (at); 4. тк. несов. (убивать скот) slaughter (smth. ) ; 5. безл. у меня колет в боку I have a stitch in my side; правда глаза колет посл. the truth hurts. колоть II = несов. (вн.; дробить) split* (smth.) ; ~ дрова split*/chop wood; ~ орехи crack nuts; ~ сахар break* sugar into lumps. колоться I = несов. (вызывать ощущение укола) prick; (о растении) be* prickly. колоться II = несов. (поддаваться колке) split*. колошматить = несов. разг. beat*, thrash. колпак = м. 1. cap; 2. (абажур) lamp-shade; 3. тех. cowl; (защитный) hood; стеклянный ~ glass cover; держать кого-л. под ~ом е keep* smb. in cotton wool; жить под стеклянным ~ом live in the public view, have* no privacy. колумбарий = м. columbarium ( pl. -ia). колун = м. wood-chopper, axe. колхоз = м. collective farm, kolkhoz; ~ник м. , ~ница ж. collective farmer, member of a collective farm; ~ный collective-farm attr. , kolkhoz attr. колчан = м. ист. quiver. колчедан = м. мин. pyrites. колченогий = 1. lame; 2. (о мебели) rickety, wobbly. колыбель = ж. cradle; ~ный: ~ная (песня) lullaby, cradle-song. колымага = ж. heavy, unwieldy carriage; ирон. wagon, bus. колыхать, колыхнуть = (вн.) (листья и т. п. - о ветре) sway (smth.) ; (покачивать) rock (smth.) ; ~ся, колыхнуться sway; (о флаге) flutter, wave; (о лодке) rock; (о груди) heave*; (о пламени) leap*, blaze. колыхнуть(ся) = сов. см. колыхать(ся). колышек = м. peg. коль = см. коли; ~ скоро (если) if; (как только) as soon as. колье = с. нескл. necklace. кольнуть = сов. см. колоть I 1, 3, 5. кольраби = ж. нескл. (разновидность капусты) Kohlrabi. кольт = м. colt. кольцев|ание = с. ringing; ~ ать несов. (вн.) ring (smth.) ; ~ ой circular. кольцо = с. 1. ring; ~ для ключей key-ring; годичное ~ бот. ring; обручальное ~ wedding ring; 2. мн. (гимнастический снаряд) the rings; 3. разг. (маршрут метро, автобуса) circular route; circle; 4. (кольцевая дорога) ring road; свернуться ~ом coil up. кольчуга = ж. ист. chain mail, hauberk. колюч|ий = 1. (с колючками) prickly, thorny; ~ая проволока barbed wire; 2. (колющийся) prickly; ~ая пыль stinging dust; 3. (язвительный , злой) caustic, biting; ~ взгляд savage look; ~ка ж. thorn, prickle, bur(r). колющ|ий = ~ая боль shooting pain. коляск|а = ж. 1. (экипаж) carriage; 2. (детская) perambulator, pram; baby-carriage амер. ; 3.: мотоцикл с ~ой motocycle and side-car. ком I = м. lump; снежный ~ lump of snow; первый блин ~ом е practice makes perfect. ком II = м. ( пр. от мест. кто) about whom, who about. кома = ж. мед. coma; ~тозный comatose. команда = ж. 1. (приказание) command; по ~е at the command; 2. (начальствование) command; под ~ой кого-л. under the command of smb. , under smb. ; принять ~у над кем-л. take* command of smb. , 3. (воинская часть) party; 4. (группа лиц, выполняющих определённое задание) squad, team; 5. (экипаж судна) crew, ship`s company; 6. (спортивный коллектив) team; как по ~е as if at a command; подать рапорт по ~е воен. report to one`s superior officer. командир = м. 1. воен. commander, commanding officer; ~ полка regiment commander; 2. мор. : ~ корабля captain of the (ship, ship`s captain; ~ подводной лодки submarine captain; 3. (руководитель) leader. командированный = м. person on business, business traveller. командир|овать = несов. и сов. (вн.) send* (smb.) (on a mission); ~ овка ж. mission, business trip; зарубежная ~овка business trip abroad; научная ~овка study tour; в ~овке, в ~овку on a mission; on a business trip; получить ~овку be* sent on a mission; ~ овочный: ~овочные деньги travelling allowance sg ; ~овочное удостоверение credentials pl. , travelling papers pl. командирский = officer`s, commander`s. командн|ый = : ~ая высота commanding height/position; ~ пункт command post; ~ состав the officers; ~ приз спорт. team prize. командование = с. 1. (действие) command; принять ~ take* command; сдать ~ relinquish command; под ~м кого-л. under smb. , under smb.`s command; 2. собир. command; headquarters pl. (сокр. H.Q.); главное ~ High Command, general Headquarters. командовать = несов. 1. give* orders; воен. command; 2. (тв.) command (smth.) , be* in command (of); ~ полком command a regiment; 3. ( тв. , над тв. ) разг. give* orders (to), manage (smb.). командор = м. 1. ист. (Knight) Commander; 2. (яхт-клуба) Commodore. командующий = 1. прил. commanding; 2. в знач. сущ. м. general officer commanding ( сокр. G.O.C.); ~ армией army commander. комар = м. mosquito; gnat; ~ носу не подточит погов. there`s not a weak spot anywhere. комбайн = м. combine; ~ер м. combine-operator. комбат = м. 1. (командир батальона) battalion commander; 2. (командир батареи) battery commander. комбикорм = м. (комбинированный корм) mixed feed. комбинат = м. 1. (промышленный) integrated plant; complex; combine; целлюлозно-бумажный ~ integrated pulp-and-paper mill; мясо-молочный ~ integrated meat-and-dairy products plant; 2. (учебный) training centre; ~ бытового обслуживания service shop. комбинатор = м. разг. manipulator, schemer. комбинаторный = мат. combinative. комбинация = ж. 1. combination; перен. scheme; 2. (бельё) slip; 3. спорт. (в шахматах) combination; (в футболе и т. п.) movement, manoeuvre. комбинезон = м. overalls pl. комбинированн|ый = combined; ~ удар combined attack; ~ое платье two-colour dress. комбинировать = , скомбинировать 1. (вн.) combine (smth.) ; 2. разг. (строить комбинации) manipulate, scheme. комдив = м. (командир дивизии) divisional commander. комедиант = м. 1. actor, comedian; (шут) mountebank; 2. (притворщик) play-actor, hypocrite; ~ство с. play-acting, hypocrisy. комедийный = comedy attr. комеди|я = ж. comedy; перен. тж. farce; музыкальная ~ musical comedy; разыгрывать ~ю put* on an act; брось ломать ~ю! stop play-acting! комендант = м. 1. воен. commandant; ~ города town major; ~ крепости commandant, governor of a fortress; 2. (здания, общежития) superintendent, warden. комендантский = ~ час curfew. комендатура = ж. воен. commandant`s office/headquarters pl. комендор = м. мор. seaman*, gunner. комета = ж. comet. коми = нескл. Komi; язык ~ Komi, the Komi language. комизм = м. comic(al) side/element; ~ положения the funny side of a situation. комик = м. (актёр) comic actor; перен. разг. humorist, wit. комикс = м. comic (paper); (серия рисунков) comic strip. комиссар = м. 1. commissar; военный ~ enlistment officer; 2. (за границей) commissioner; ~иат м. commissariat; военный ~иат military registration and enlistment office. комиссионер = м. commission-agent, agent, broker. комиссионн|ый = 1. прил. commission attr. ; ~ое вознаграждение commission; ~ магазин second-hand shop; ~ая продажа commission sale; 2. в знач. сущ. мн. commission sg. комисси|я = ж. 1. (орган) committee; (временная) commission; арбитражная ~ arbitration commission; банковская ~ bank commission; брокерская ~ brokerage; инкассовая ~ commission for collection; парламентская ~ parlamentary committee; правительственная ~ government commission; ревизионная ~ auditing commission; экзаменационная ~ board of examiners; экспертная ~ expert commission; 2. (поручение) commission; брать на ~ю что-л. accept smth. for sale on a commission basis, take on commission. комитент = м. client, customer. комитет = м. committee; исполнительный ~ executive committee. комический = comic; ~ актёр comic actor, comedian. комичный = comical, funny. комкать, скомкать = (вн.) (мять) crumple (smth.) ; перен. разг. hurry/rush through (with), cut* (smth.) short. коммент|арий = м. 1. commentary, explanatory note; 2. мн. (рассуждения) comments; ~арии излишни it speaks for itself, no comment needed; ~атор м. commentator; ~ ировать несов. и сов. ( сов. тж. прокомментировать) (вн.) 1. (текст, книгу) annotate (smth.) ; 2. (толковать) comment (on). коммерсант = м. merchant, business man*. коммерциализация = ж. commercialization. коммер|ция = ж. commerce, trade; ~ческий commercial; ~ дом business house; ~ кредит commercial credit; ~ риск risk of losses, commercial risk; ~ дисконт commercial discount; ~ код (например, штриховой код товаров) commercial code; ~ческая тайна commercial secret; ~ческий директор financial/commercial manager. коммивояжёр = м. commercial traveller. коммуна = ж. commune; Парижская ~ the Paris Commune. коммунальн|ый = 1. (общественный) communal; 2. (связанный с городским хозяйством) municipal; ~ые услуги public utilities; ~ое хозяйство municipal services pl. коммунар = м. ист. Communard. коммунизм = м. communism. коммуникабельн|ость = ж. approachability, sociability; ~ый approachable, sociable. коммуникационн|ый = : ~ая линия line of communication. коммуникация = ж. communication; воен. тж. line of communication. коммунист = м. communist. коммунистическ|ий = communist; ~ая партия Communist Party. коммутатор = м. 1. (телефонный) switchboard; 2. (переключатель тока) commutator. коммюнике = с. нескл. communique. комнат|а = ж. room; квартира из трёх комнат three-room flat; ~ матери и ребёнка mother`s room; ~ный: ~ное растение indoor plant; ~ная собака lap-dog; ~ная температура room temperature. комод = м. chest of drawers. комок = м. lump; ~ нервов a bundle of nerves; ~ в горле a lump in one`s throat. комол|ый = разг. polled; ~ая корова poll-cow. компакт-диск = м. (компактный диск) compact disk ( сокр. СД). компактн|ость = ж. compactness; ~ый compact. компанейский = разг. sociable, companionable. компани|я = ж. 1. (о людях) company, party; составьте нам ~ю won`t you join us?; keep us company; не ~ кому-л. no company for smb. ; 2. (торговое или промышленное товарищество) company, corporation; акционерная ~ joint stock company; дочерняя ~ subsidiary company; смешанная ~ mixed (capital) company; страховая ~ insurance company; торговая ~ trading company; транспортная ~ carrier transport company; холдинговая ~ holding company; частная ~ private company; ~ с неограниченной ответственностью unlimited company; ~ с ограниченной ответственностью limited liability company; за ~ю to be sociable; for company(s) sake; водить ~ю с кем-л. associate with smb. ; поддержать ~ю join in. компаньон = м. 1. (сотоварищ) companion; 2. (член торговой или промышленной компании) partner. компас = м. compass. компенс|ация = ж. compensation; денежная ~ monetary compensation; cash indemnity; ~ за ущерб compensation for damage; ~ потерь compensation for losses; ~ ировать несов. и сов. (вн.) compensate (smth.). компетентн|ость = ж. competence, authority; ~ый competent, authoritative. компетенци|я = ж. competence; (круг полномочий тж.) jurisdiction; входить в чью-л. ~ю be* within smb.`s competence; вне (сферы) чьей-л. ~и outside smb.`s competence; вне ~и суда beyond the court`s jurisdiction. компил|ировать = несов. (вн.) compile (smth.) ; ~ ятор м. compiler; ~ яция ж. compilation. комплекс = м. complex, group; архитектурный ~ architectural complex; ~ неполноценности complex of inferiority; ~ный integrated, composite; ~ная механизация integrated mechanization; ~ная экспедиция composite/combined expedition; ~ная бригада combined team; ~ное соглашение package deal; ~ый обед set meal; ~ое число complex number. комплект = м. 1. (набор предметов) set; ~ белья set of underwear; ~ инструментов set of tools, tool-kit; 2. (предельное число лиц) full complement; сверх ~а extra; ~ный complete. комплектов|ание = с. 1. collecting, making up into sets; 2. (дополнение до комплекта) making up, completing; (кадров и т. п.) bringing up to strength; ~ать несов. (вн.) 1. make* (smth.) up into sets; 2. (дополнять до комплекта) make* up (smth.) , complete (smth.) ; (кадры и т. п.) make* (smth.) up to strength; ~ать библиотеку collect a library; make* up (the missing volumes in) a library; ~ать полк bring* a regiment up to strength. комплекция = ж. build, constitution. комплимент = м. compliment; сказать ~ pay* a compliment; напрашиваться на ~ fish for compliments. композер = м. composer. композитор = м. composer. композ|иционный = compositional; ~ иция ж. composition. компонент = м. component. компон|овать = , скомпоновать (вн.) make* up (smth.) ; ~ овка ж. arrangement; (способ, метод тж.) make-up. компост = м. с.-х. compost. компостер = м. punch. компостировать = , прокомпостировать (вн.) date (smth.) ; ~ билет date/punch a ticket. компот = м. (из варёных фруктов) stewed fruit; (из консервированных фруктов) fruit salad. компресс = м. compress; согревающий ~ hot compress; поставить ~ apply a compress. компрессор = м. compressor, blower; ~ный compressor attr. компрометировать, скомпрометировать = (вн.) compromise (smb.). компромисс = м. compromise; пойти на ~ make* a compromise; ~ный compromise attr. ; ~ное решение, соглашение compromise agreement. компьютер = м. computer; персональный ~ personal computer; портативный ~ note-book; ~изация ж. computerization. комсомол = м. the Komsomol, the Young Communist League; ~ец м. , ~ка ж. member of the Komsomol, member of the Young Communist League, YCLer; ~ьский Komsomol attr. кому = ( дт. от мест. кто) to whom, who to. комфорт = м. comfort. комфортабельн|ый = comfortable; ~ое кресло cosy armchair; ~ая квартира comfortable flat, well-appointed flat. кон = м. (в азартных играх) kitty; поставить деньги на ~ place one`s stake, put* one`s money in (the kitty). конвейер = м. conveyor; сборочный ~ assembly line; ~ом, по ~у by conveyor, on the conveyor belt; ~ный conveyor attr. ; ~ная система conveyor system. конвенци|я = ж. convention; подписать ~ю sign a convention. конвергенция = ж. convergence. конверсионн|ый = conversion attr. ; ~ маркетинг conversion marketing; ~ые валютные операции switching currency operations. конверсия = ж. conversion; ~ валюты фин. switching currency. конверт = м. envelope, cover. конвертер = м. тех. converter. конвертир|овать = несов. и сов. фин. convert; ~уемый convertible; ~уемая валюта convertible/hard currency. конвоир = м. escort; ~овать несов. (вн.) escort (smb., smth.) ; (о кораблях и т. п. тж.) convoy (smth.). конвой = м. escort; ~ный 1. прил. escort attr. ; ~ное судно escort ship; 2. в знач. сущ. м. escort. конвульсивный = convulsive. конвульсия = ж. convulsion. конгениальный = congenial, in harmony (with) после сущ. конгломерат = м. 1. conglomeration; 2. геол. conglomerate. конгресс = м. 1. congress; Всемирный ~ сторонников мира World Peace Congress; 2. (законодательный орган в США) Congress. конгрессмен = м. Congressman*. конденс|атор = м. condenser; ~ ация ж. condensation; ~ ировать несов. и сов. (вн.) condense (smth.). кондитер = м. confectioner; ~ская ж. confectioner`s (shop); ~ский: ~ские изделия confectionery sg. ; ~ская фабрика confectionery. кондиционер = м. air-conditioner. кондициониров|ание = c. : ~ание воздуха air-conditioning; ~ать несов. и сов. (вн.) condition (smth.). кондиция = ж. ком. condition, standard. кондовый = (о деревьях) solid, close-grained; (старинный, прочный) of the good old-fashioned sort. кондор = м. зоол. condor. кондотьер = м. ист. condottiere, soldier of fortune. кондуктор = м. ж.-д. guard; (в городском транспорте) conductor; ~ский conductor`s. коневод = м. horse-breeder; ~ство с. horse-breeding; ~ческий horse-breeding attr. ; ~ческая ферма stud farm. конёк I = м. 1. (излюбленный предмет разговоров) pet subject, hobby-horse; 2. (крыши) ridge; 3. зоол. морской ~ hippocampus, sea-horse; сесть на своего конька be*/get* on one`s pet subject. конёк II = м. см. коньки. кон|ец = м. 1. end; подходить к ~цу draw* to its close, come* to an end; день близится к ~цу the day is drawing to its close; в ~це сороковых и т. п. годов in the late forties etc. ; 2. (смерть, кончина) end; ему приходит ~ his end is approaching; 3. (расстояние) way; в оба ~ца there and back; делать большие ~цы cover great distances; 4. мор. rope`s end; до ~ца to the end/last; без ~ца endlessly; говорить без ~ца speak* without stopping; под ~ towards the end; в ~це ~цов after all; всё равно один ~! it all comes to the same thing in the end; взяться не с того ~ца have* got the wrong end of the stick, begin*/start at the wrong end; не знать, с какого ~ца начать not know where to begin; сводить ~цы с ~цами make* both ends meet*; со всех ~цов from every quarter; из ~ца в ~ from one end to the other; во все ~цы in all directions; и дело с ~цом and there`s an end to it; и ~цы в воду and nobody was (will be) a penny the wiser; ~ца-краю нет there is no end to it; палка о двух ~цах something that cuts both ways a double-edged weapon; на худой ~ at the worst. конечно = 1. вводн. сл. of course, naturally; он, ~, прав he is right, of course; 2. утверд. частица of course; certainly; можно мне войти? - ~! may I come in? Why, of course. конечности = мн. ( ед. конечность ж. ) limbs, extremities; нижние (верхние) ~ lower (upper) limbs. конечн|ый = 1. (находящийся в конце) end attr. , last; ~ая остановка the last stop; ~ая станция terminus; 2. (окончательный, завершающий) final, ultimate; ~ая цель ultimate aim, final goal; ~ая величина мат. finite quantity. конина = ж. horse-flesh. коническ|ий = conic(al); ~ое сечение conic section. конка = ж. ист. horse-drawn tram. конклав = м. conclave. конкретизировать = несов. и сов. (вн.) concretize (smth.) , render (smth.) concrete. конкретн|ость = ж. concreteness, solidity, substance; ~ руководства effective leadership; ~ый concrete, specific; ~ая цель specific aim; ~ое предложение concrete proposal. конкур = м. спорт. jumping competition. конкурен|т = м. competitor, rival; ~ция ж. (market) competition; скрытая ~ latent competition; вне ~ции beyond compare, unrivalled. конкурентоспособн|ость = ж. competitiveness, competitive ability; показатель ~и index of competitiveness; ~ый competitive. конкурировать = несов. (с тв. в пр. ) compete (with smb. in). конкурс = м. competition; ~ на лучшую пьесу competition for the best play; быть принятым в университет по ~у be* admitted to the university by competitive examination; замещать должность по ~у fill a post by open competition; ~ный competitive; ~ный экзамен competitive examination. конн|ик = м. cavalryman*; ~ица ж. cavalry. конногвардеец = м. воен. ист. horse-quardsman*. коннозаводчик = м. owner of stud-farm. конн|ый = 1. horse attr. ; ~ая тяга horse traction; 2. (состоящий из всадников) mounted; ~ая милиция mounted militia; ~ завод stud (farm); ~ спорт equestrian sports, equestrianism. коновал = м. 1. horse-doctor, farrier; 2. пренебр. quack (doctor). коновязь = ж. 1. tethering post/rail; 2. (верёвка для спутывания лошади) hobble. конокрад = м. horse-thief*, horse-stealer; ~ство с. horse-stealing. конопатить = несов. (вн.) caulk (smth.). конопатый = freckled. конопля = ж. hemp. коноплянка = ж. зоол. linnet. коноплян|ый = : ~ое масло hemp-seed oil. коносамент = м. ком. (транспортная накладная) bill of lading. консалтинг = м. consulting. консенсус = м. consensus. консерват|ивный = conservative; ~ изм м. conservatism. консерватор = м. 1. conservative; 2. (член партии консерваторов в Великобритании) tory, conservative. консерватория = ж. conservatoire, conservatory. консервированный = tinned, preserved. консервировать = несов. и сов. (вн.) 1. preserve (smth.) ; 2. (предприятие и т. п.) temporarily close (smth.) ; moth-ball (smth.). консервн|ый = : ~ая банка tin; can амер. ; ~ нож tin-opener, can piercer амер. ; ~ая фабрика cannery. консервы = мн. tinned foods; canned foods амер. ; мясные, овощные, рыбные ~ tinned/canned meat, vegetables, fish. консигнант = м. ком. consigner, consignor. консигнатор = м. ком. consignee, commission merchant. консигнация = ж. ком. consignment. консилиум = м. consultation. консистенция = ж. consistency. конский = horse attr. консолид|ация = ж. consolidation; ~ ировать несов. и сов. (вн.) consolidate (smth.). консоль = 1. ж. архит. corbel, console; 2. ж. эл. console, control panel; 3. м. тех. cantilever. консорциум = м. ком. consortium. конспект = м. synopsis ( pl. -ses), precis, abstract, notes pl. ; ~ ивный concise, brief; ~ ировать, проконспектировать (вн.) summarize (smth.) , make* a summary/abstract (of). конспир|ативный = secret; ~ативная квартира secret address; ~ атор м. conspirator; ~ ация ж. secrecy. константа = ж. мат. физ. constant. констат|ация = ж. statement; ~ ировать несов. и сов. (вн.) establish (smth.) ; ascertain (smth.) ; verify; (отмечать) note (smth.) ; ~ировать смерть certify death; ~ировать факт establish/ascertain a fact. конституционный = constitutional. конституция = ж. 1. (основной закон) constitution; 2. (строение организма) constitution, physical make-up, build. конструировать = , сконструировать (вн.) 1. (проектировать) design (smth.) ; 2. (учреждать) organize (smth.) , form (smth.). конструктивизм = м. иск. constructivism. конструктивн|ый = constructive; ~ое предложение constructive suggestion. конструктор = м. 1. designer; 2. (детская игра) meccano; ~ский: ~ское бюро designer`s office. конструкция = ж. 1. (взаимное расположение частей сооружения и т. п.) design; 2. (сооружение) structure; 3. грам. construction. консул = м. consul; генеральный ~ consul general. консуль|ский = consular; ~ская конвенция the Consular Convention; ~ство с. consulate; генеральное ~ство consulate-general. консульт|ант = м. consultant; (врач тж.) consulting physician; ~ по торговле товарами (на бирже) commodity trading adviser; ~ ация ж. 1. (совет специалиста) expert opinion; 2. (помощь преподавателя учащимся) personal tuition; 3. (учреждение) : детская ~ация infant welfare centre; женская ~ация maternity advice bureau; юридическая ~ация legal advice office; ~ ировать, проконсультировать (вн. ; давать советы) advise (smb.) , give* (smb.) advice; ~ ироваться, проконсультироваться (с тв. ) consult (smb.) , ask smb.`s advice. контакт = м. 1. contact; вступать в ~ с кем-л. come* into contact with smb. , get* in touch with smb. , устанавливать ~ с кем-л. establish contact with smb. , личные ~ы personal contacts; 2. тех. contact; ~ный contact; ~ рельс contact/live rail; ~ная сварка point welding; ~ные линзы contact lenses. контейнер = м. container. контекст = м. context; вырвать что-л. из ~а wrench smth. out of its context. контингент = м. 1. (группа, категория) contingent, batch; 2. ком. (определённое количество) quota; ввозные ~ы import quotas. континент = м. continent; ~альный continental; ~альный климат continental climate. контор|а = ж. office; аудиторская ~ audit office; главная ~ head/main office; ~ский office attr. ; ~ское помещение office premises pl. конторка = ж. (writing-)desk, bureau. конторщик = м. clerk. контрабанд|а = ж. 1. (занятие) smuggling; заниматься ~ой smuggle; 2. собир. (предметы) contraband; ~ист м. smuggler, contrabandist; ~ истский smuggler`s; ~ный contraband attr. ; перен. illegal; ~ный ввоз illegal import; ~ные товары contraband, smuggled goods. контрабас = м. муз. double-bass. контрагент = м. contractor, contracting party. контр-адмирал = м. rear admiral. контракт = м. contract; долгосрочный ~ long-term contract; краткосрочный ~ short-term contract; фьючерсный ~ futures contract; ~ купли-продажи sale-and-purchase contract; заключать ~ sign a contract, enter into a contract; ~ ация ж. contracting; ~овать несов. (вн.) contract (for). контральто = с. нескл. contralto. контрамарка = ж. free pass, complimentary ticket. контрапункт = м. муз. counterpoint. контраст = м. contrast; ~ировать несов. (с тв. ) contrast (with); ~ный 1. contrasting; 2. фото contrast attr. контратак|а = ж. counter-attack; предпринимать, произвести ~у deliver a counter-attack; ~овать несов. и сов. (вн.) counter-attack (smb. , smth.). контргайка = ж. тех. lock-nut, check-nut. контрибуци|я = ж. 1. (по мирному договору) indemnity; 2. (принудительный побор с населения) contribution; наложить ~ю impose/levy a contribution. контрманёвр = м. воен. counter-manoeuvre. контрмарш = м. воен. countermarch. контрнаступление = с. воен. counter-offensive; перейти в ~ launch a counter-offensive. контролёр = м. 1. (на производстве) examiner, inspector; финансовый ~ auditor; 2. (билетный) ticket-collector, inspector. контролировать, проконтролировать = (вн.) check (smb. , smth.) ; ~ чью-л. работу check smb.`s work; ~ отчётность check accounts. контрол|ь = м. 1. control, checking; визовый ~ visa inspection; выборочный ~ percentage/sampling inspection; паспортный ~ passport control; таможенный ~ customs control; ~ качества quality inspection; взять что-л. под ~ set* up control over smth. , put* smth. under control; ~ над вооружением arms control; отдел технического ~я checking/examining department; 2. собир. (контролёры) inspectors pl. контрольн|ый = 1. (осуществляющий контроль) control attr. ; inspection attr. ; 2. (служащий для контроля) test attr. ; check attr. ; ~ые цифры estimated/scheduled figures; ~ный пакет акции control stocks. контрразвед|ка = ж. counter-intelligence, counter-espionage; security service; ~чик м. counter-intelligence agent; security man*. контрреволюц|ионер = м. counter-revolutionary; ~ионный counter-revolutionary. контрреволюция = ж. counter-revolution. контрудар = м. counter-stroke. контрфорс = м. архит. buttress, counterfort. контуженный = contused; (при разрыве снаряда) shell-shocked. контуз|ить = сов. (вн.) contuse (smb.) ; (при разрыве снаряда) shell-shock (smb.) ; ~ия ж. contusion; (при разрыве снаряда) shell-shock; (сотрясение) concussion. контур = м. 1. outline; мн. тж. contours; 2. эл. circuit, loop; ~ный outline attr. , contour attr. ; ~ная карта outline-map, skeleton-map. конура = ж. kennel (тж. перен.) ; dog-house амер. конус = м. cone. конфедерат = м. ист. (сторонник Конфедерации в Гражданской войне 1860-1865 гг. в США; южанин) confederate. конфедеративный = confederative. конфедерация = ж. confederation. конфекцион = м. ready-made clothes shop. конферанс = м. театр. compering. конферансье = м. нескл. master of ceremonies, compere. конференц-зал = м. conference hall. конференция = ж. conference; мирная ~ peace conference. конфет|а = ж. sweet; candy амер. ; ~ный sweet attr. ; candy attr. амер. ; перен. (слащавый) chocolate-box attr. ; sugary. конфетти = с. нескл. confetti. конфигур|ация = ж. configuration; ~ местности configuration of ground. конфиденциальн|о = in confidence, confidentially; ~ость ж. confidentiality; соблюдать ~ость keep* smth. confidential; ~ый confidential. конфирм|ант = м. церк. confirmation candidate; ~ ация ж. confirmation. конфиск|ация = ж. confiscation; ~овать несов. и сов. (вн.) confiscate (smth.). конфликт = м. conflict; ~ный: ~ная комиссия disputes committee; ~овать несов. и сов. разг. (с тв. ) clash (with). конфорка = ж. (cooking-)ring; газовая ~ gas-ring. конформизм = м. conformism. конфронтация = ж. confrontation. конфуз = м. embarrassment; какой ~! how embarrassing! ~ить, сконфузить (вн.) embarrass (smb.) ; ~иться, сконфузиться be* embarrassed; (рд.) be* shy (of); ~ливый shy. концентрат = м. 1. concentrated product; пищевые ~ы food concentrates; 2. с.-х. concentrate; кормовые ~ы concentrated feed/fodder sg. концентрационный = : ~ лагерь concentration camp. концентр|ация = ж. 1. concentration; ~ производства concentration of industry; 2. хим. strength; ~ ировать, сконцентрировать (вн.) concentrate (smth.) ; ~ ироваться, сконцентрироваться concentrate. концентр|ический = , ~ичный concentric. концепция = ж. conception. концерн = м. combination, concern. концерт = м. 1. concert; (одного исполнителя тж.) recital; 2. (музыкальное произведение) concerto; кошачий ~ caterwaul. концерт|ировать = несов. give* concerts; ~мейстер м. 1. (руководитель группы исполнителей в оркестре) leader; 2. (аккомпаниатор на репетиции) accompanist. концертный = concert attr. ; ~ зал concert hall; ~ рояль concert grand. концесси|онер = м. concessionaire, concession-holder; ~ онный concession attr. концессия = ж. concession. концовка = ж. 1. полигр. (украшение в книге) tall-piece; 2. (заключительная часть) ending. кончать, кончить = 1. ( вн. , с тв. , + инф. ) finish ( smth. , + -ing); кончить ремонт finish the repair(s); кончить писать, читать книгу finish (writing, reading) a book; 2. ( вн., тв. , на пр. ; завершать чем-л. ) end ( smth. , with, by -ing) conclude ( smth. , with, by + -ing); ~ речь призывом end one`s speech with an appeal; 3. (вн.; высшее учебное заведение) graduate (from, at); (школу, курс и т. п.) finish (smth.) ; (тв.; получать какую-л. квалификацию) qualify (as); кончить Московский университет graduate from Moscow University; 4. (вн., с тв.; прекращать что-л.) stop (smth.) ; ~ работу по гудку stop working at the sound of the hooter; ~ самоубийством commit suicide; ~ся, кончиться 1. (приходить к концу) come* to an end; be* over; 2. (тв.; завершаться) end (in), result (in); 3. (умирать) die. кончен|о = в знач. сказ. безл. 1. (обыкн. с тв.) разг. : боюсь, что с нами ~ I fear it is all up with us; 2. (довольно, достаточно) that`ll do! всё ~! it`s all over! ~ый разг. finished; ~ый человек failure, also-ran, no-good, goner. кончик = м. tip; (остриё) point; ~и пальцев finger-tips; ~ языка tip of one`s tongue. кончина = ж. death, passing, decease, demise. кончить(ся) = сов. см. кончать(ся). конъюнктивит = м. мед. conjunctivitis. конъюнктур|а = ж. situation; эк. тж. conjuncture, state of the market, business climate; кредитная ~ credit conditions; мировая финансовая ~ world finance markets; ~ рынка market situation; ~ный marketeering; ~ные цены prices at a given moment; ~ные исследования market investigations ~щик м. разг. trimmer, opportunist, time-server. кон|ь = м. 1. horse; поэт. steed, charger; 2. (в шахматах) knight; 3. спорт. (vaulting) horse; не в ~я корм wasted effort. коньки = мн. ( ед. конёк м. ) skates; роликовые ~ roller-skates. конькобеж|ец = м. skater; ~ный skating; ~ный спорт skating. коньяк = м. cognac, brandy. конюх = м. groom, stableman*. конюш|ня = ж. stable; Авгиевы ~ни миф. тж. перен. Augean stables. кооператив = м. 1. co-operative, co-operative society; жилищный ~ housing co-operative; 2. разг. (магазин) co-operative store; ~ный co-operative. коопер|атор = м. co-operative official; employee of a co-operative; ~ ация ж. 1. (форма организации труда) co-operation; 2. (производственное, торговое и т. п. объединение) co-operative. коопериров|ать = несов. и сов. (вн.) draw* (smth.) into co-operative organizations; ~аться несов. и сов. form a co-operative. коопт|ация = ж. co-optation; ~ ировать несов. и сов. (вн.) co-opt (smb.). координатный = co-ordinate. координатор = м. co-ordinator. координаты = мн. 1. ( ед. координата ж. ) co-ordinates; 2. разг. (местонахождение) whereabouts. координ|ация = ж. co-ordination; ~ ировать несов. и сов. (вн.) co-ordinate (smth.). копать = несов. (вн.) 1. dig* (smth.) ; ~ землю dig* the earth/ground; 2. (выкапывать) dig* up (smth.) ; ~ картофель dig* up potatoes; ~ся несов. 1. (в пр. ; рыться) dig* (smth.) ; перен. (ворошить) rummage (in); 2. (тщательно разбираться) probe (into); ~ся в душе analyse one`s feelings, indulge in self-analysis; 3. разг. (мешкать) dawdle; вечно он копается! he`s such a dawdler; что ты там копаешься? what are you dawdling over? копееч|ка = ж. : стать, обойтись в ~ку cost* one a pretty penny; ~ный copeck attr. ; (недорогой) cheap; перен. petty; ~ный расход trifling expense; ~ные счёты petty calculations. копейк|а = ж. 1. copeck; 2. собир. разг. (денежные средства) funds pl. , purse; ~ в ~у exactly; до (последней) ~и to the last farthing; без ~и penniless; дрожать над каждой ~ой grudge every penny; ~ рубль бережёт е take* care of the pence, the pounds will take care of themselves. копёр = м. тех. pile-driver. копи = мн. ( ед. копь ж. ) mines; соляные ~ (rock-)salt mines. копилка = ж. money-box. копирк|а = ж. разг. carbon-paper; писать под ~у make* carbon copies. копировальн|ый = copying; ~ аппарат copying device/machine, duplicator; ~ая бумага carbon paper. копировать, скопировать = (вн.) copy (smth.) ; (подражать тж.) imitate (smb. , smth.). копиров|ка = ж. разг. copying; ~щик м. copyist. копить = несов. (вн.) save up (smth.) , accumulate (smth.) ; перен. build* up (smth.) ; ~ деньги save up; ~ силы build* up one`s strength. копи|я = ж. 1. copy; заверенная ~ certified copy; снимать ~ю с чего-л. make*/take* a copy of smth. ; 2. разг. (о ком-л. похожем) the image; он точная ~ своего отца he`s the (living/spitting) image of his father. копн|а = ж. : ~ сена haycock; ~ снопов shock; ~ волос shock of hair; ~ итель м. с.-х. shocker; ~ ить несов. (вн.) с.-х. shock (smth.). копоть = ж. soot. копошиться = несов. 1. stir; (о насекомых) crawl about; 2. (возиться) potter about. копр|а = ж. copra; ~овый copra attr. коптеть = несов. smoke. коптилка = ж. wick light. коптильня = ж. smoke-house, curing-house. коптить = несов. 1. (испускать копоть) smoke; 2. (вн.; покрывать копотью) make* (smth.) black/smoky; 3. (вн.; рыбу и т. п.) smoke (smth.) , cure (smth.) ; ~ небо разг. idle one`s life* away. копчение = с. smoking, curing. копчён|ости = мн. ( ед. копчёность ж. ) smoked products; ~ый smoked; ~ая сельдь smoked herring. копчик = м. анат. coccyx. копытный = 1. прил. hoof attr. ; 2. в знач. сущ. мн. зоол. hoofed animals, ungulates. копыто = с. hoof*. копьё = с. spear; спорт. javelin; метание копья javelin throwing; не стоит из-за этого копья ломать it`s not worth making an issue out of it. копьеметатель = м. спорт. , ~ница ж. javelin thrower. кора = ж. 1. (древесная) bark; 2. (корка) crust; ~ головного мозга cortex; земная ~ геол. the earth`s crust. корабел = м. shipbuilder. корабельн|ый = ship attr. ; ship`s; ~ая верфь shipyard; ~ лес ship-timber; ~ мастер shipwright. корабле|вождение = с. navigation; ~крушение с. shipwreck; ~строение с. shipbuilding; ~строитель м. shipbuilder; (конструктор тж.) naval architect; ~строительный shipbuilding attr. кораблик = м. 1. уменьш. от корабль; 2. toy boat; 3. зоол. (моллюск) argonaut. корабл|ь = м. 1. ship; на ~е on board (ship); линейный ~ battleship; военный ~ warship; флагманский ~ flagship; ~ на подводных крыльях (passenger-carrying) hydroplane; 2. (летательный аппарат) ship, vehicle; космический ~ spacecraft, spaceship; сжечь ~и burn one`s boats, burn one`s bridges behind one ; большому ~ю большое плавание a great ship needs deep waters. корабль-спутник = м. orbital spacecraft. коралл = м. coral; ~овый coral attr. ; ~овый риф coral reef. Коран = м. рел. the Koran. корвет = м. мор. corvette. кордебалет = м. театр. corps de ballet. кордон = м. 1. (заградительный отряд) cordon; 2. (местопребывание охраны) (guard-)post, compound; 3. (граница) border. кореец = м. Korean. корёж|ить = несов. разг. bend, warp; его ~ило от боли he was writhing with pain; ~иться несов. bend, warp; ~ от боли writhe with pain. корейка = ж. brisket. корейский = Korean; ~ язык Korean, the Korean language. коренастый = thickset, stocky. корениться = несов. (в пр. ) be* rooted (in). коренник = м. shaft/thill horse, wheeler. коренн|ой = 1. (основной, постоянный) native; indigenous; ~ москвич native of Moscow; ~ое население the native population; 2. (существенный) fundamental, radical; ~ вопрос fundamental problem; ~ые вопросы современности fundamental issues of the present day; ~ зуб molar (tooth*); ~ая лошадь shaft-horse; ~ым образом radically. кор|ень = м. root; вырывать что-л. с ~нем eradicate smth. ; root out smth. , в ~не пресечь что-л. nip smth. in the bud; пустить (глубокие) ~ни strike*/take* (deep) root; изменить что-л. в ~не change smth. radically; смотреть в ~ look below the surface, get* to the root of things; хлеб на ~ню standing crops pl. коренья = мн. кул. culinary roots. кореш = м. разг. pal, mate, buddy. корешок = м. 1. (корень) rootlet; 2. (переплёта) back; 3. (квитанции) counterfoil. кореянка = ж. Korean woman*. коржик = м. shortbread. корзина = ж. basket; (с крышкой) hamper; бельевая ~ linen/laundry basket; ~ для бумаги waste-paper basket; waste-basket амер. ; ~ потребительских товаров market basket, basket of goods. коридор = м. corridor, passage; hallway амер. ; ~ный 1. прил. corridor attr. ; 2. в знач. сущ. м. floor-attendant. коринка = ж. currants pl. коринфский = Corinthian; ~ ордер архит. Corinthian order. корить = несов. ( вн. за вн. ) разг. (упрекать) reproach ( smb. for). корифей = м. coryphaeus, luminary, leading light; ~ науки luminary of science. корица = ж. cinnamon. коричневый = brown. корк|а = ж. 1. (твёрдный слой) crust; ~ хлеба crust of bread; ~ сыра cheese-rind; 2. (плода) rind, peel; апельсинная ~ orange peel; арбузная ~ water-melon rind; от ~и до ~и from cover to cover. корм = м. feed, forage; (сухой) fodder; грубые ~а roughage sg ; сочные ~а succulent fodder sg. ; на подножном ~у at grass. корма = ж. мор. stern, poop. кормёжка = ж. разг. feeding. кормил|ец = м. (семьи) bread-winner; ~ица ж. 1. (няня) wet-nurse; foster-mother; 2. (семьи) bread-winner. кормил|о = с. : стоять у ~а власти, правления be* at the helm (of State). кормить, накормить = (вн.) 1. feed* (smb., smth.) ; 2. (ребёнка, детёныша своим молоком) suckle (smb., smth.) ; (ребёнка тж.) nurse (smb.) ~ с ложки spoon feed*; 3. тк. несов. (содержать) keep* (smb., smth.) ; ~ обещаниями keep* promising; ~ся несов. 1. feed*, eat*; (пастись) graze; 2. (тв.) live (on); ~ся своим трудом keep* one self, live by one`s work; make* a living by one`s work. кормление = с. 1. feeding; 2. (своим молоком) suckling; nursing. кормов|ой I = fodder attr. ; ~ые травы fodder grass sg. ; ~ая база fodder supply. кормов|ой II = мор. stern attr. , after; ~ое весло steering oar; ~ая часть after-body. кормушка = ж. feeding trough; (для сена) manger; (для птицы) seed-can. кормчий = м. helmsman; поэт. pilot. корнать = несов. разг. crop, cut* short. корневище = с. rootstock, rhizome. корнев|ой = root attr. ; ~ые языки isolating languages. корнеплоды = мн. ( ед. корнеплод м. ) edible roots, root crops. корнишон = м. gherkin. короб = м. basket, hamper; целый ~ новостей a budget of news; наговорить с три ~а talk nineteen to the dozen. коробейник = м. уст. pedlar. короб|ить = , покоробить (вн.) warp (smth.) ; перен. jar (upon), grate (on); меня ~ит его неискренность, меня ~ит от его неискренности his insincerity grates on me; ~иться, покоробиться 1. warp; 2. (об одежде и т. п.) curl. коробка = ж. 1. box; 2. (остов здания) frame; 3.: дверная ~ door-frame; ~ передач, скоростей тех. gear-box; черепная ~ анат. cranium. коробок = м. box; ~ спичек box of matches. корова = ж. cow; дойная ~ milker, milch cow; морская ~ sea-cow. коров|ий = cow attr. , cow`s; ~ье масло butter; ~ка ж. : божья ~ка ladybird; ~ник м. cow-house, byre. королев|а = ж. queen; ~ич м. king`s son; ~на ж. king`s daughter; ~ский royal; ~ство с. kingdom. королёк = м. 1. (птица) kinglet, golden-crested wren; 2. (апельсин) blood orange; 3. мин. regulus. король = м. king. коромысло = с. 1. (для вёдер) yoke; 2. (весов) beam; 3. тех. rocker; дым ~м е all hell is let loose. корон|а = ж. 1. crown; 2. астр. corona; солнечная ~ corona; ~ация ж. coronation. коронк|а = ж. 1. (зуба) crown; поставить ~у crown a tooth*; 2. (бура) bit. коронн|ый = crown attr. ; ~ номер star turn/performance; ~ая роль best part. коронов|ание = с. см. коронация; ~ ать несов. и сов. (вн.) crown (smb.) ; ~ аться несов. и сов. be* crowned. короста = ж. scab. коростель = м. landrail, corn-crake. коротать, скоротать = : ~ время while away the time. коротк|ий = 1. short; (непродолжительный тж.) brief; 2. (близкий, дружественный) intimate; ~ое знакомство intimate friendship; 3. (быстрый, решительный) quick, sharp; ~ая расправа short shrift; у него расправа ~а he will show no mercy; ~ая волна радио short wave; ~ая память short/bad memory; быть на ~ой ноге с кем-л. be* on intimate/good terms with smb. ; руки коротки у кого-л. smb. hasn`t got the power; ум короток limited intelligence. коротко = 1. short; ~ остриженный close-cropped; 2. (вкратце) briefly; ~ говоря to put it briefly; ~ и ясно! plainly; without making any bones about it; 3. (близко) intimately. коротковолновый = радио short-wave attr. ; ~ передатчик short-wave transmitter. короткометражный = short; ~ фильм short (film). коротконогий = short-legged, stumpy. короткохвостый = short-tailed. короткошёрст(н)ый = short-haired. коротышка = м. и ж. разг. (о человеке) punch, runt, squab. короче = ( сравнит. ст. прил. короткий и нареч. коротко) shorter; говорите ~ be as brief as possible; ~ говоря to be brief, in short. корпеть = несов. (над тв. ) разг. drudge (at), plod away (at). корпорация = ж. corporation; транснациональная ~ multinational corporation; частная ~ private corporation. корпус = м. 1. ( мн. ~ы) (туловище) trunk, torso; держите ~ прямо! the trunk upright!; податься всем ~ом вперёд lean* right forward; прийти к финишу на два ~а вперёд (о лошади) win* by two lengths; 2. ( мн. ~а) (оболочка механизмов, приборов и т. п.) body, mounting, frame; 3. ( мн. ~а) (судна, танка) hull; 4. ( мн. ~а) (здание) block; главный ~ the main building; 5. ( мн. ~а) воен. corps*; 6. тк. ед. (совокупность лиц одной профессии и т. п.) corps*; корреспондентский ~ press corps*; дипломатический ~ diplomatic corps*. корректив = м. correction, amendment; внести ~ы во что-л. amend smth. корректиров|ание = с. 1. correction; ~ стрельбы adjustment of fire, spotting; 2. (исправление ошибок в корректуре) proof-reading; ~ать, прокорректировать (вн.) 1. correct (smth.) ; ~ать стрельбу adjust the fire, spot for the guns; 2. (исправлять ошибки в корректуре) read* the proof. корректн|ость = ж. correctness, propriety; ~ый correct, proper. коррект|ор = м. proof-reader; ~ ура ж. 1. (исправление ошибок) correction; 2. (гранки) proofs pl. ; ~ урный correction attr. ; ~урный лист proof-sheet; ~ные знаки proof symbols. коррекция = ж. мед. correction. корреспондент = м. correspondent; (журналист тж.) newspaper man*, reporter; специальный ~ special correspondent; член-корреспондент corresponding member; ~ентский press attr. ; ~ентское удостоверение press card; ~ентские счета фин. correspondent accounts; ~енция ж. 1. (переписка) correspondence; 2. собир. (почта) letters pl. , mail; 3. (сообщение в газете) report, news-item. коррозия = ж. corrosion. коррумпированный = corrupt. коррупция = ж. corruption. корсаж = м. bodice, corsage. корсар = м. corsair. корсет = м. 1. stays pl. , corsets pl. ; 2. (лечебный) corset, surgical bandage. корт = м. спорт. (tennis-)court. кортеж = м. procession; (автомобилей) motorcade. кортик = м. dirk. корточк|и = мн. : присесть на ~, сидеть на ~ах squat (down). корунд = м. corundum. корчевать = несов. (вн.) stub up (smth.) , grub up (smth.) , root out. корчить, скорчить = 1. безл. : его корчит от боли he is writhing with pain; 2. тк. несов. (вн. ; прикидываться кем-л.) pose as (smb.) ; ~ из себя кого-л. give* one self airs; ~ гримасы, рожи make*/pull faces; ~ся, скорчиться (от рд. ) writhe (with). корчма = ж. уст. inn, tavern. коршун = м. kite. корыстн|ый = selfish; ~ые побуждения mercenary/sordid motives; ~ человек mercenary/selfish person; ~ная любовь cupboard love. корыстолюбивый = mercenary, covetous, avaricious. корыстолюбие = с. mercenary spirit, love of gain, cupidity. корысть = ж. 1. (выгода) advantage, profit; какая мне в этом ~? what good would it do me?, what would I gain by it?; 2. см. корыстолюбие корыт|о = с. tub; (как кормушка) trough; остаться у разбитого ~ а be* no better off than when one started, be* back where one started. корь = ж. мед. measles pl. корюшка = ж. (рыба) smelt. корявый = 1. (неровный, уродливый - о растениях) gnarled, twisted, rugged; 2. (загрубевший, узловатый - о руках, пальцах) gnarled; 3. разг. (неумелый, неискусный) clumsy; (о почерке) crabbed. коряга = ж. snag. коса I = ж. (волос) plait, braid. коса II = ж. (с.-х. орудие) scythe; нашла ~ на камень погов. е it`s case of diamond cut diamond, he`s met his match this time. коса III = ж. (мыс) spit (of land). косарь = м. (косец) mower. косарь = м. (нож) chopper. косвенн|ый = indirect; ~ налог indirect tax; ~ые улики circumstantial/indirect evidence sg. ; ~ падеж грам. oblique case; ~ая речь грам. indirect/oblique speech. косеканс = м. мат. cosecant. косилка = ж. с.-х. mower. косинус = м. мат. cosine. косить I = , скосить (вн.; траву) mow (smth.) ; перен. mow down (smb., smth.) ; коси коса пока роса е make* hay while the sun shines. косить II = , скосить 1. (вн.; кривить) twist (smth.) ; ~ рот make* a wry face; 2.: глаза, глазами squint; 3. (быть косым) squint; ~ся, покоситься (на вн. ) 1. squint (at); cast* a sidelong glance (at); 2. тк. несов. разг. (относиться неодобрительно) take* a dim view (of). косматый = shaggy. космет|ика = ж. 1. (мероприятия) beauty treatment; 2. собир. (средства) cosmetics pl. ; ~ ический cosmetic; ~ический кабинет beauty parlour; ~ический ремонт redecoration; ~ическое средство cosmetic. космическ|ий = 1. space attr. ; cosmic; ~ое пространство outer space; ~ полёт space flight; ~ аппарат space vehicle; ~ие лучи cosmic rays; ~ая радиация cosmic radiation; первая ~ая скорость orbital velocity; вторая ~ая скорость escape velocity; 2. (грандиозный) cosmic, vast. космогония = ж. cosmogony. космодром = м. spacedrome, launching site. космонавт = м. cosmonaut, astronaut, spaceman*. космонавтика = ж. astronautics, space exploration. космонавтка = ж. spacewoman*. космополит = м. cosmopolitan, cosmopolite; ~ изм м. cosmopolitanism; ~ ический cosmopolitan. космопсихология = ж. space psychology. космос = м. (outer) space, the cosmos; покорение, освоение ~а space exploration. космо|физика = ж. space physics; ~химия space chemistry, cosmochemistry. космоцентр = м. space centre. космы = мн. разг. dishevelled locks. коснеть = несов. 1. (в пр. ; пребывать в состоянии застоя ) stagnate (in); ~ в невежестве wallow in ignorance; 2. (терять гибкость, подвижность) stiffen. косность = ж. inertness, sluggishness, bigotry; (застой) stagnation. косноязыч|е = с. inarticulateness; ~ный tongue-tied; (невнятный - о речи) inarticulate. коснуться = сов. см. касаться. косный = inert, sluggish; ~ ум slow/sluggish mind; ~ человек bigot. косо = нареч. obliquely; смотреть ~ look askance. кособокий = lop-sided. косовица = ж. 1. (косьба) mowing; 2. (время косьбы) mowing(-time). косоворотка = ж. blouse (with side collar fastening). косоглазие = с. squint; strabismus научн. ; ~ый cross-eyed. косогор = м. slope. кос|ой = 1. (расположенный наклонно) slanting, oblique; ~ая черта oblique stroke; ~ дождь driving/slanting rain; ~ почерк sloping handwriting; 2. (искривлённый) crooked; ~ плетень crooked fence; ~ пробор side parting; 3. (косоглазый) cross-eyed; (косящий - о глазах) squinting; он ~ he squints; у него ~ глаз he has a squint in one eyes; 4. (недоверчивый, недружелюбный) scowling; ~ взгляд scowl; ~ парус fore-and-aft sail; ~ угол мат. oblique angle; ~ая сажень в плечах broad-shouldered. косолапый = pigeon-toed, in-toed; перен. разг. (неуклюжий) awkward, clumsy; ~ медведь lumbering bear. косоугольный = мат. oblique-angled; ~ треугольник oblique triangle. костёл = м. церк. (Roman-Catholic) church. костенеть, окостенеть = 1. (о трупе) stiffen; 2. (от рд. : терять чувствительность ) grow* numb (with); перен. be* petrified (with). костёр = м. (camp-)fire; (большой) bonfire. кост|истый = , ~лявый bony. костить = несов. разг. abuse. костный = osseous; ~ турберкулёз tuberculosis of the bones; ~ мозг анат. bone marrow. костоеда = ж. мед. caries. косточк|а = ж. 1. bone; 2. (плода) stone; (мелкая) pip; перемывать ~и кому-л. pick smb. to pieces; по ~ам разбирать кого-л. , что-л. dissect smb. , smth. ; военная ~ old soldier, military man*. кострец = м. leg of meat. костыл|ь = м. 1. crutch; ходить на ~ях go*/walk on crutches; 2. (гвоздь) spike. кост|ь = ж. 1. bone; 2. собир. (бивни, клыки) tusks pl. ; слоновая ~ ivory; 3. мн. (игральные) dice, bones; 4. (шарик на счётах) bead; кожа да ~и, одни ~и nothing but skin and bones; лечь костьми 1) be* killed; lay* down one`s life; 2) обыкн. шутл. kill one self; ~ей не собрать you`ll never come out alive. костюм = м. 1. (одежда) dress; вечерний ~ dress suit; космический ~ space suit; маскарадный ~ fancy dress; парадный ~ full dress; 2. (вид одежды) suit; (женский тж.) costume; в ~е Адама, Евы in one`s birthday suit. костюмер = м. , ~ша ж. театр. costumier. костюмированный = in fancy dress после сущ. ; ~ бал fancy dress ball. костяк = м. 1. анат. skeleton; 2. (рд. ; основа, опора) backbone (of), main body (of). костяной = bone attr. ; ~ клей bone glue. костяшка = ж. 1. (на пальцах) knuckle; 2. (шарик на счётах) bead, ball. косуля = ж. roe deer*. косынка = ж. (three-cornered) scarf, kerchief. косьба = ж. mowing. косяк I = м. (двери, окна) jamb; (двери тж.) door-post. косяк II = м. 1. (лошадей) herd; 2. (рыб) shoal, school; 3. (птиц) flock. кот = м. tomcat; морской ~ sea-bear; не всё ~у масленица! life isn`t all beer and skittles!, you can`t always be lucky!; купить ~а в мешке е buy* a pig in a poke; ~ наплакал nothing to speak of, practically nothing. котангенс = м. мат. cotangent. кот|ёл = м. 1. (кухонный) large saucepan, boiler; (большой) cauldron; из общего ~ла from the same pot; 2. тех. boiler; атомный ~ nuclear reactor; 3. воен. (окружение) pocket; общий ~ common stock. котелок = м. 1. pot, saucepan; 2. (походный) mess-tin; 3. (шляпа) bowler(-hat). котель|ная = ж. boiler-room; ~ный boiler attr. ; ~ный завод boiler works; ~ное железо boiler-plate. котёнок = м. kitten. котик = м. 1. ласк. (кот) pussy; 2. зоол. fur-seal; 3. (мех) sealskin; ~овый sealskin attr. котировать = несов. и сов. (вн.) фин. quote (smth.) ; ~ся несов. фин. 1. (оцениваться) be* quoted; перен. be* regarded; 2. (иметь хождение) be* in demand. котировка = ж. фин. quotation; биржевая ~ exchange quotation; валютная ~ currency quotation; рыночная ~ market(ing) quotation; ~ акций stock/share quotation. котиться, окотиться = give* birth; (о кошке) have* kittens. котлета = ж. (отбивная) cutlet, chop; (рубленая) rissole, meat-ball; hamburger амер. ; свиная ~ pork-chop; телячья ~ veal cutlet; рыбная ~ fish burger. котлован = м. foundation pit. котловина = ж. hollow. котомка = ж. knapsack, wallet. котор|ый = 1. вопр. (по порядку, при выборе) which; (какой ) what; ~ час? what`s the time?; 2. относит. (о неодушевл.) which, that; (об одушевл.) who; часто не переводится ; та книга, ~ая стоит на полке the book (that is) on the shelf*; мой брат, ~ живёт в Петербурге my brother, who lives in Petersburg; тот человек, ~ ... the man* who...; человек, ~ого вы видели вчера the man* (whom) you saw yesterday; пьеса, о ~ой вы мне говорили the play (which) you told me about; (та) гостиница, ~ая находится напротив вокзала the hotel (that is) opposite the railway station; лучшая в городе гостиница, ~ая находится на главной площади the best hotel in the town, which is in the main square; ~ раз я тебе говорю? how many times have I told you?; уж ~ раз это с ним случается it`s always happening to him. коттедж = м. (suburban) villa. котурн = м. театр. ист. buskin; становиться на ~ы assume a tragic/pathetic tone. кофе = м. нескл. coffee; чёрный ~ black coffee; растворимый ~ instant coffee; ~ в зёрнах coffee beans. кофеварка = ж. coffee machine; espresso; percolator; coffee maker амер. кофеин = м. caffeine. кофейн|ик = м. coffee-pot; ~ица ж. 1. (ручная мельница) coffee-mill; 2. (банка) coffee jar/tin; ~ый 1. coffee attr. ; ~ая гуща coffee-grounds pl. ; ~ая мельница coffee-mill; 2. (о цвете) coffee-coloured. кофемолка = ж. (electric) coffee-mill. кофт|а = ж. , ~очка ж. blouse; (вязаная) pullover, sweater. кочан = м. : ~ капусты head of cabbage. кочевать = несов. 1. roam, wander; (о птицах и т. п.) migrate; 2. разг. (часто менять местожительство) be* always on the road/move. кочев|ник = м. nomad; ~ой nomadic. кочевряжиться = несов. разг. pose, put* on airs. кочевье = с. 1. (действие) migration; 2. (стоянка) nomad camp; 3. (местность) nomad area/territory. кочегар = м. stoker, fireman*; ~ка ж. stoke-hold; fire-room амер. коченеть, закоченеть, окоченеть = 1. (замерзать) become*/get* stiff, grow* numb (with cold); 2. сов. закоченеть (о трупе) stiffen. кочерга = ж. poker. кочерыжка = ж. stump of cabbage. кочет = м. cock. кочк|а = ж. hummock, tussock; ~оватый hummocky, tussocky. кошачий = cat`s; feline научн. ; (свойственный кошке) catlike. кошелёк = м. purse. кошечка = ж. cat, pussy. кошк|а = ж. 1. cat; 2. тех. grapnel; 3. (плеть) cat-o`-nine-tails; жить как ~ с собакой live a cat-and-dog life; между ними пробежала чёрная ~ they have fallen out; у него на сердце ~и скребут he is sick at heart. кошки-мышки = играть в ~ play cat-and-mouse; перен. play hide-and-seek. кошма = ж. large piece of felt. кошмар = м. nightmare; ~ный ghastly; nightmare attr. ; horrible, awful. кошт = м. уст. expense; на казённом ~е at government expense. кощунственный = sacrilegious, blasphemous. кощунство = с. sacrilege, blasphemy; ~вать несов. blaspheme, commit a sacrilege. коэффициент = м. coefficient, ratio, factor; ~ полезного действия efficiency. краб = м. crab. краги = мн. 1. (на ноги) leggings; 2. (у перчаток) gauntlets. краден|ое = с. собир. stolen goods pl. ; ~ый stolen. крадучись = stealthily; идти ~ creep*, slink. краевед = м. regional ethnographer; ~ние с. regional studies/ethnography; ~ческий: ~ческий музей museum of regional studies/ethnography. краевой = regional. краеугольный = basic; ~ камень corner-stone. краеш|ек = м. разг. edge; слышать что-л. ~ком уха разг. chance to hear smth. кража = ж. theft; ~ со взломом burglary; мелкая ~ pilfering, petty larceny. кра|й = м. 1. edge, border; (обрыва, пропасти) brink; (сосуда) brim; ~ дороги wayside, roadside; левый, правый ~ left, right edge; передний ~ воен. first line, forward position; полный до ~ёв full to the brim, brim-full; 2. (страна, местность) land, region; в этих ~ях in these parts; родной ~, родные ~я one`s own country; в чужих ~ях in foreign parts; 3. (административно- территориальная единица) krai/territory; Краснодарский ~ Krasnodar Krai/Territory; с ~ю from the end; через ~ in plenty; ~ем уха слышать что-л. chance to hear smth ; на ~ю гибели on the brink/verge of ruin; на ~ю света at the world`s end; быть на ~ю могилы have* one foot in grave. крайне = extremely; ~ необходимый absolutely essential. крайн|ий = 1. extreme; ~яя левая, правая партия полит. the extreme left, right party; ~яя нужда dire need; extreme poverty; ~ срок the last/latest date; ~яя цена the lowest price; на Крайнем Севере in the Far North; ~яя плоть анат. foreskin, prepuce; 2. спорт. outside, wing attr. ; ~ нападающий outside forward; ~ие меры extreme measures; в ~ем случае in the last resort, if the worst comes to the worst; по ~ей мере at any rate; ~ость ж. 1. extreme; 2. (опасное положение) extremity; до ~ости excessively; впадать в ~ость go* to extremes. крам|ола = ж. уст. sedition; ~ ольник м. seditionary, plotter; ~ ольный seditious. кран I = м. (водопроводный и т. п.) tap, cock; faucet амер. ; ~ с горячей водой hot-water tap. кран II = м. (подъёмный) crane. кранец = м. мор. fender. крановщ|ик = м. , ~ ица ж. crane operator. крап = м. specks pl. крапать = несов. spatter; дождь краплет it is spitting with rain. крапив|а = ж. (stinging-)nettle(s); ~ница ж. nettle-rash; urticaria мед. ; ~ный nettle attr. крапивник = м. зоол. wren. крапинк|а = ж. dot, spot; ситец в ~у dotted cotton. краплёный = (о картах) marked. крас|а = ж. 1. поэт. уст. (красота) beauty; мн. (прелести) charms; 2. (украшение) ornament; ~ и гордость the pride and joy; во всей своей ~е 1) in all one`s beauty; 2) ирон. in all one`s glory. красав|ец = м. 1. good-looking/handsome fellow; разг. looker амер. ; 2.: ~-город a beautiful city; ~ица ж. 1. beauty; разг. looker амер. ; 2.: ~ица-лошадь splendid horse, fine specimen of a horse. красавчик = м. 1. см. красавец; 2. ирон. dandy. красив|о = beautifully; ~ый 1. beautiful, lovely; (о женщине и ребёнке тж.) pretty; (о мужчине) good-looking, handsome; он ~ый? is he good-looking? она ~ая? is she pretty/beautiful?; 2. (хороший в нравственном отношении) fine; ~ый поступок fine action; 3. (эффектный) ~ые слова fine words. красивость = ж. (mere) prettiness. красиль|ный = dye attr. ; ~ завод dye-works; ~ня ж. dye-house; ~щик м. dyer. краситель = м. dye-stuff. крас|ить, покрасить = (вн.) 1. (покрывать краской) paint (smth.) ; (волосы, ткань) dye (smth.) ; (щёки) paint (smth.) , rouge (smth.) ; ~ губы put* on lipstick, paint one`s lips; 2. тк. несов. (украшать) improve (smb. , smth.) ; это платье её очень ~ит this dress shows her to great advantage; ~иться несов. 1.: материя хорошо ~ится the stuff rakes the dye well; 2. (красить лицо, губы) use/wear* make-up; (красить волосы) dye one`s hair; 3. разг. (пачкать краской) run*, stain. краск|а I = ж. 1. (вещество) colour, paint, pigment; акварельная ~ water-colour; масляная ~ oil-colour; типографская ~ printer`s ink; (для тканей, волос) dye; писать ~ами paint; ~ для шерсти wool dye; 2. (цвет) colour; мн. colouring sg. , tints; 3. мн. (выразительные средства) colours; не жалея красок laying it on thick; описывать что-л. в ярких (мрачных) ~ах paint smth. in bright (dark) colours; сгущать ~и lay* it on thick; вогнать кого-л. в ~у make* smb. blush; 4. (румянец) flush; ~ стыда, смущения blush(es); ~ удовольствия a flush of pleasure. краск|а II = ж. разг. (окрашивание) dyeing; отдать что-л. в ~у have* smth. dyed. красне|ть, покраснеть = 1. (становиться красным) redden, grow*/turn red; 2. (от прилива крови к коже) redden; (о лице) flush; (от смущения, стыда тж.) blush; руки ~ют от холода one`s hands grow red with cold; 3. тк. несов. (стыдиться) be* ashamed; мне за тебя приходится ~ you make me ashamed of you; 4. тк. несов. (виднеться) show* red. красноармеец = м. ист. Red Army man*; ~ейский Red Army attr. краснобай = м. разг. phrase-monger, rhetorician; ~ство с. eloquence. красногвардеец = м. ист. Red Guard. краснодеревщик = м. cabinet-maker. краснознамённый = Red Banner attr. ; awarded the Order of the Red Banner; ~ полк Red Banner regiment. краснолесье = с. conifers pl. краснолицый = red-faced, rubicund. красноречивый = eloquent; ~ оратор eloquent speaker; ~ взгляд eloquent look. красноречие = с. eloquence. краснота = ж. redness. краснофлотец = м. ист. Red Navy man*, Red sailor. краснощёкий = red-cheeked, apple-cheeked. краснуха = ж. мед. German measles pl. красн|ый = red; (о лице тж.) ruddy, rubicund; ~ое знамя Red Banner; Общество Красного Креста и Красного Полумесяца Red Cross and Red Crescent Society; Красная площадь Red Square; Красная Армия ист. Red Army; ~ая рыба sturgeons pl. ; ~ая икра red caviar; ради ~ого словца for the sake of a witty remark; ~ая строка new paragraph; (этому) ~ая цена ample/fair price (for that); проходить ~ой нитью be* the key-note; ~ая девица fair/lovely maiden; Красная Шапочка Little Red Riding Hood; ~ое солнышко the golden/bright sun; ~ дерево mahogany. красоваться = несов. 1. stand* out beautifully, stand out in all its beauty; 2. (рисоваться) show* off. красот|а = ж. beauty; ~оты природы the beauties of nature. красотка = ж. разг. beauty. красочн|ый = 1. paint attr. ; dye attr. ; ~ое производство dyestuffs industry; 2. (исполненный красками) coloured; 3. (яркий) colourful, picturesque; ~ое описание colourful description. красть, украсть = 1. (вн.) steal* (smth.) ; 2. тк. несов. (заниматься кражами) be* a thief*; ~ся несов. steal*, prowl; ~ся вслед за кем-л. creep* up behind smb. , stalk smb. красящ|ий = ~ее вещество colouring matter. крат = во сто ~ a/one hundredfold. кратер = м. crater. кратк|ий = 1. (непродолжительный по времени) short, brief; ~ая встреча brief meeting; 2. лингв. short; ~ие гласные short vowels; 3. (недлинный - о дороге) short; ~ путь the short way/route; 4. (изложенный коротко) brief, concise; ~ое изложение concise/brief summary; в ~их словах in a few words; ~ое прилагательное грам. the short form of the adjective. кратко = briefly, with brevity. кратковременный = short, brief, short-lived; of short duration после сущ. ; ~ое пребывание short stay; ~ успех short-lived success. краткосрочн|ый = short-term, short-dated; ~ отпуск short leave (of absence); ~ая ссуда short-term loan; ~ вексель short-dated bill. краткость = ж. brevity. кратн|ое = с. мат. multiple; общее наименьшее ~ least common multiple; ~ый мат. multiple. крах = м. crash, failure, bankruptcy; перен. failure, collapse; ~ банка failure of a bank; потерпеть полный ~ fail utterly. крахмал = м. starch; ~ить, накрахмалить (вн.) starch (smth.). крахмальный = 1. starch attr. ; 2. (накрахмаленный) starched; ~ воротничок stiff collar. краше = ~ в гроб кладут погов. е like death warmed up. крашеный = painted; (о ткани, волосах) dyed. краюха = ж. разг. : ~ хлеба hunch/hunk of bread. креатура = ж. creature, minion. креветка = ж. shrimp. кредит = м. бухг. credit. кредит = м. 1. credit; акцептный acceptance credit; банковский ~ bank credit; беспроцентный ~ non-interest bearing credit; валютный ~ currency credit; вексельный ~ paper credit; государственный ~ public/state credit; дисконтный ~ discount credit; долгосрочный ~ long-term credit; коммерческий ~ commercial credit; краткосрочный ~ short-term credit; льготный ~ soft loan; предоставить ~ кому-л. give* smb. credit; 2. мн. (ассигнования) allocation sg. , appropriation sg. ; в ~ on credit; ~ный credit attr. ; ~ный риск credit risk; ~ный рынок credit market; ~ные деньги credit money; ~ные ограничения credit restrictions; ~ные средства proceeds of credit; ~ные учреждения credit agencies. кредит-нота = ж. фин. (кредитовое авизо) credit note. кредит|овать = несов. и сов. (вн.) 1. (давать в долг) credit (smb.) , give* (smb.) credit; ~ кого-л. большой суммой credit a large sum to smb. , credit smb. with a large sum; 2. фин. finance (smth.) , grant credits (to); ~ строительство finance building; ~ор м. creditor. кредитоспособн|ость = ж. solvency; ~ый solvent. кредо = с. нескл. creed. крейсер = м. cruiser; линейный ~ battle cruiser; ~ский cruising attr. крейсировать = несов. cruise. крекер = м. cracker; (картофельный) crisp. крекинг = м. тех. cracking. крем = м. cream; сапожный ~ shoe-cream, boot-polish. крем|аторий = м. crematorium ( pl. -ms, -la); ~ация ж. cremation. кремень = м. 1. flint; 2. разг. (о человеке с твёрдым характером) man* of iron; (о скупом человеке) skinflint; не человек, а ~ he has a heart of flint. кремль = м. Kremlin; (в Москве) the Kremlin. кремний = м. хим. silicon. кремнистый I = (каменистый) stony; перен. (непреклонный) hard. кремнистый II = хим. siliceous. кремовый = 1. cream attr. ; 2. (о цвете) cream-coloured. крен = м. list; (при качке) heel; (самолёта) bank; пароход идёт с сильным ~ом the ship is listing heavily. крендел|ь = м. twist of bread; выписывать ~я stagger, lurch. кренить, накренить = (вн.) give* (smth.) a list; (при качке) make* (smth.) heel over; пароход сильно ~ло the ship was listing heavily; ~ться, накрениться list, heel over. креозот = м. хим. creosote. креол = м. , ~ка ж. Creole. креп = м. 1. (ткань) crepe; 2. (траурный) crape. крепдешин = м. crepe de Chine. крепёжный = : ~ лес timber, (pit-)props pl. креп|ить = несов. 1. (вн. ; укреплять) fix (smth.) , fasten (smth.) ; 2. (вн.) горн. shore up (smth.) (with pit props); 3. (вн.) мор. (привязывать) lash (smth.) down; 4. (вн. ; делать прочным, усиливать) strengthen (smth.) ; ~ оборону strengthen the defence(s); 5. (о желудке) constipate, make* one constipated; его ~ит he is constipated; ~иться несов. (сдерживаться) hold* out; ~итесь! keep your chin up!, bear up! крепк|ий = 1. strong; (твёрдый) tough, hard; ~ орех tough nut; ~ая верёвка strong/stout rope; 2. (неизношенный) sound; ~ие сапоги sound boots; 3. (здоровый, выносливый) hardy, strong; ~ организм strong constitution; 4. (стойкий, непоколебимый) firm; 5. (надёжный) reliable; (неизменный, глубокий) lasting, enduring; ~ая любовь enduring love; 6. (насыщенный) ~ чай strong tea; ~ табак strong tobacco; ~ сон sound sleep; ~ое словцо swear-word, strong language. крепко = firmly; ~ сложённый sturdily built; ~ выражаться use strong language; ~ полюбить кого-л. become* very fond of smb. ; ~ спать (в данный момент) be* fast asleep; (вообще) sleep* soundly, be* a sound/heavy sleeper; ~ целовать кого-л. give* smb. a big/real kiss; ~ (вас) целую (в письме) love and kisses! ~ накрепко разг. very firmly. крепление = с. 1. (действие) fastening; мор. lashing; 2. горн. timbering, casing; 3. (у лыж) binding. крепнуть, окрепнуть = be*/grow* strong, get* stronger, grow*/increase in strength; (после болезни) recover one`s strength. крепостничество = с. serfdom. крепостн|ой I = 1. прил. serf attr. ; feudal, based on serfdom после сущ. ; ~ая зависимость serfdom, bondage; ~ое право serfdom; ~ труд serf labour; ~ое хозяйство economy based on serfdom, feudal economy; 2. в знач. сущ. м. serf. крепостной II = воен. fortress attr. крепость I = ж. (прочность, сила) strength. крепость II = воен. fortress; перен. bulwark, citadel. крепчать = несов. (о морозе) increase in severity, tighten its grip; (о ветре) blow* harder. крепыш = м. разг. sturdy fellow. крепь = ж. горн. timbering. кресло = с. armchair, easy chair; lounger амер. ; (в театре) stall. кресло-кровать = с. bed-chair, chair-bed амер. крест = м. cross; поставить ~ на чём-л. give* smth. up (as a bad job, as a hopeless case); осенить себя ~ом cross one self. крестец = м. анат. sacrum ( pl. -rums, -ra). крестины = мн. 1. (обряд) christening sg. ; 2. (празднество) christening-party sg. крестить, окрестить, перекрестить = (вн.) 1. сов. окрестить baptize (smb.) , christen (smb.) ; 2. тк. несов. (быть крёстным у кого-л.) stand* godfather to smb.`s child*; 3. сов. перекрестить (делать знак креста) make* the sign of the cross (over); ~ся, окреститься, перекреститься 1. сов. окреститься (принимать христианство) be* baptized; 2. сов. перекреститься (делать знак креста) cross one self. крест-накрест = crosswise. крёстная = ж. разг. godmother. крестн|ик = м. godchild*, godson; ~ица ж. godchild*, goddaughter. крест|ный = ~ное знамение sign of the cross; ~ный ход (religious) procession; с нами ~ная сила! good Heavens! крёстн|ый = прил. 1. : ~ая мать godmother; ~ отец godfather; 2. в знач. сущ. м. godfather. крестовина = ж. 1. cross-piece; 2. ж.-д. frog. крестов|ый = ~ поход ист. crusade. крестоносец = м. ист. crusader. крестообразно = crosswise; ~ый cross-shaped, cruciform. крестцовый = ~ая кость анат. sacral bone. крестьянин = м. peasant; ~ка ж. peasant woman*; ~ский peasant attr. ; ~ство с. peasantry. кретин = м. 1. cretin; 2. разг. nitwit, imbecile; ~ изм м. 1. cretinism; 2. idiocy, imbecility. кречет = м. gerfalcon. крещение = с. 1. рел. (обряд) baptism; 2. церк. (праздник) twelfth-day, Epiphany; боевое ~ baptism of fire, first time under fire. крещен|ский = ~ские морозы severe frost. крещёный = baptized; в знач. сущ. Christian. кривая = ж. curve; ~ температуры temperature curve; ~ сбыта ком. curve of sale; ~ вывезет we might be lucky. кривда = ж. уст. поэт. falsehood, injustice. кривизна = ж. curvature. кривить, скривить, покривить = (вн.) twist (smth.) ; ~ душой play the hypocrite, dissemble ( one`s feelings); ~ рот, губы twist one`s mouth, curl one`s lip, make* a wry face; ~ся, скривиться go* out of shape, lose* its shape; (о лице, рте, губах) twist. кривл|яка = м. и ж. разг. affected person; она такая ~ she`s full of airs and graces, she`s so affected; ~ янье с. affectation; ~ яться несов. be* affected; не ~яйся! don`t be so affected; none of your airs and graces! кривобокий = lop-sided. крив|ой = 1. (изогнутый) curved; (перекошенный) crooked, leaning over; ~ая линия curve; ~ые ноги bandy legs; 2. разг. (слепой на один глаз) one-eyed; blind in one-eye после сущ. ; ~ая улыбка wry/ironic smile; ~ое зеркало distorting mirror. криволинейный = мат. curvilinear. кривоногий = bandy-legged, bow-legged. кривотолки = мн. false rumours. кривошип = м. тех. crank, crank shaft. кризис = м. crisis ( pl. -ses); эк. тж. depression; правительственный ~ cabinet crisis; политический ~ political crisis. крик = м. 1. cry; (громкий) shout; (пронзительный) scream, shriek, yell; (шум голосов) shouting, clamour; 2. (животных, птиц) cry; ~ души cri de coeur; последний ~ моды the latest fashion/style, the latest thing out. крикливый = 1. noisy; 2. (о голосе) shrill; (о птицах и т. п.) ranting, loud-voiced; 3. (вычурный) garish; ~ наряд flashy/garish attire. крикн|уть = сов. give* a cry/shout; cry out; ~ ун м. , ~ унья ж. разг. noisy person; ребёнок у вас ~ун! how your baby cries! криминалист = м. criminalist; ~ика ж. criminalistics. криминальный = criminal. криминология = ж. criminology. кринка = ж. см. крынка. кринолин = м. ист. crinoline. криптогра|мма = ж. cryptogram; ~фия ж. cryptography. кристалл = м. crystal; эл. тж. chip; ~изация ж. crystallization; ~изоваться несов. и сов. crystallize; ~ический crystalline. кристаллографический = crystallographic. кристаллография = ж. crystallography. кристальн|ый = crystal, crystal-clear; ~ая душа pure soul; ~ой чистоты человек a man* of perfect integrity. критерий = м. criterion ( pl. -ia). критик = м. critic; строгий ~ severe critic; театральный ~ dramatic critic. критик|а = ж. 1. criticism; (исследование тж.) critique; ~ текста textual criticism; 2. собир. (критики) the critics pl. ; это не выдерживает ~и е it is wide open to criticism; it doesn`t hold water; эта теория не выдерживает ~и the theory doesn`t hold water; ниже всякой ~и beneath contempt; ~ ан м. разг. criticizer, faultfinder, criticaster; ~ анство с. carping/ill-natured criticism; ~овать несов. (вн.) criticise (smb. , smth.). критицизм = м. criticism. критическ|ий I = (содержащий критику) critical; ~ая статья criticism, critique; ~ие замечания critical remarks; ~ ум critical mind. критическ|ий II = 1. (переломный) critical, decisive; ~ возраст critical age; 2. (трудный, опасный) critical; ~ момент critical/crucial moment; ~ая температура физ. critical temperature. крич|ать = несов. 1. cry; (громко) shout, bawl; (пронзительно) cry out, scream, shriek, yell; (об осле) bray; ~ от боли shriek with pain; 2. (на вн. ; бранить) shout (at); 3. (вн. ; звать) call (smb.) ; 4. (бросаться в глаза) stick* out; (о пр. ; быть ярким свидетельством чего-л.) proclaim (smth.) ; 5. (о пр.) разг. (обсуждать) shout (about), raise a clamour; ~ ащий glaring, loud; blatant; ~ащие цвета loud/glaring colours; ~ащий народ gawdy attire. кров = м. shelter, roof остаться без ~а be* homeless, be* left without a roof over one`s head. кровав|ый = 1. bloody; (окровавленный тж.) blood-stained; (кровопролитный тж.) murderous; ~ая рана bloody/bleeding wound; ~ое пятно blood stain; ~ая битва, ~ бой bloody battle; 2. (ярко-красный) blood-red; ~ые слёзы bitter tears; ~ая баня blood-bath; ~ая Мери (смесь водки и томатного сока) bloody Mary. кроватка = ж. cot. кровать = ж. bed; (остов) bedstead. кровель|ный = roofing attr. ; ~ материал roofing; ~щик м. (по настилу железных крыш) roofer; (по настилу черепичных крыш) tiler. кровеносн|ый = ~ сосуд blood-vessel; ~ая система circulatory system. кровинк|а = ж. : ни ~и в лице deathly pale; not a drop of blood in one`s face. кровл|я = ж. roofing; (черепичная) tiling; жить под одной ~ей live under the same roof. кровн|о = ~ связанный bound by ties of blood/kinship; ~ заинтересованный vitally interested; ~ обидеть кого-л. mortally offend/wound smb. ; ~ый 1. (родственный) blood attr. ; ~ое родство blood relationship; 2. (чистокровный , породистый) purebred, thoroughbred; 3. (насущный) vital; ~ый интерес vital interest; ~ое дело immediate concern; 4. разг. (добытый тяжёлым трудом) hard-earned; ~ые деньги hard-earned money; ~ая обида mortal/grievous offence; ~ый враг deadly enemy; ~ая месть blood feud, vendetta. кровожадн|ость = ж. blood-thirstiness; ~ый blood-thirsty. кровоизлияние = с. haemorrhage; ~ в мозг cerebral haemorrhage. кровообращение = с. circulation (of the blood). кровоостанавливающ|ий = styptic; ~ее средство styptic. кровопийца = м. и ж. blood-sucker. кровоподтёк = м. internal bruise/contusion. кровопролит|ие = с. bloodshed; ~ный bloody; ~ные войны bloody/murderous wars. кровопускание = с. blood-letting, bleeding; мед. phlebotomy. кровосмешение = с. incest. кровосос = м. разг. blood-sucker. кровотечение = с. bleeding, haemorrhage научн. ; ~ из носу nose-bleed; bleeding at the nose; у меня ~ из носу my nose is bleeding. кровоточ|ащий = bleeding; ~ить несов. bleed*. кровохарканье = с. spitting of blood; мед. haemoptysis. кров|ь = ж. 1. blood; gore поэт ; остановить ~ stop the blood, stop the wound; налитой ~ью bloodshot; 2. (порода животных) breed, strain; бульдог чистых ~ей thoroughbred bulldog; 3. (о происхождении людей) descent; по ~и by descent; 4. (кровопролитие) bloodshed, blood; это у него в ~и it runs in his blood; портить себе ~ upset* one self, worry unnecessarily; портить ~ кому-л. upset* smb. ; ~ с молоком blooming; in the pink of health; сердце ~ью обливается one`s heart bleeds, it makes one`s heart bleed; ~ стынет в жилах one`s blood freezes, it`s enough to make one`s blood freeze; ~ играет the blood is fresh in one`s veins, one has plenty of good red blood in one ; бифштекс с ~ью rare steak; ~яной blood attr. ; ~яное давление blood pressure. кровянистый = containing some blood. кроить, скроить = (вн.) cut* out (smth.). кройк|а = ж. cutting(-out); курсы ~и и шитья dress-making school. крокет = м. croquet. кроки = с. нескл. (rough) sketch. крокодил = м. crocodile; ~ов: ~овы слёзы crocodile tears; ~овый crocodile attr. крокус = м. бот. crocus. кролик = м. rabbit. кроликовод = м. rabbit-breeder; ~ство с. rabbit-breeding; ~ческий rabbit attr. ; ~ческая ферма rabbit-breeding. кролич|ий = rabbit attr. ; ~ мех rabbit-skin; ~ья нора rabbit-hole, rabbit-burrow; ~ садок rabbit-warren. крол|ь = м. спорт. crawl; плавать ~ем swim* the crawl. крольч|атник = м. rabbit-hutch; ~иха ж. doe-rabbit, mother-rabbit; (в сказках) bunny-rabbit кроме = 1. (исключая) except(ing); 2. (вдобавок) besides; ~ того besides, moreover, what is more; ~ шуток joking apart. кромешн|ый = ~ ад perfect hell; тьма ~ая pitch-darkness. кромка = ж. 1. (материи) selvage, selvedge; 2. (металла и т. п.) edge; 3. (край чего-л.) edge; ~ льда the edge of the ice; ~ тротуара kerb. кромсать, искромсать = (вн.) разг. hack (smth.) ; cut* (smth.) jaggedly. крона I = ж. (верхушка дерева) crown, top. крона II = ж. (монета) crown. кронциркуль = м. callipers pl. кроншнеп = м. зоол. curlew. кронштейн = м. bracket, holder, corbel. кропать = несов. разг. botch, bungle; (писать) scribble. кропило = с. церк. aspergillum. кропить = несов. (вн. тв.) sprinkle ( smth with). кропотлив|ый = laborious; (о человеке) painstaking, diligent; ~ая работа close/intricate work. кросс = м. cross-country race; (бег тж.) steeplechase; лыжный ~ cross-country ski-race. кроссворд = м. crossword (puzzle). кроссовки = мн. ( ед. кроссовка ж. ) training/sports shoes, trainers, track-shoes. крот = м. 1. (животное) mole; 2. (мех) moleskin. кроткий = meek, gentle. кротов|ый = 1. mole attr. ; ~ мех moleskin; ~ая норка mole`s burrow; 2. (сделанный из меха крота) moleskin attr. кротость = ж. meekness, gentleness, mildness. кроха = м. и ж. см. крошка. крохоборство = с. 1. (скупость) petty meanness; 2. (мелочность) hair-splitting. крохотный = разг. tiny. крошечный = tiny. крошить = несов. 1. (вн.) chop up (smth.) , chop (smth.) fine; (хлеб) crumble (smth.) ; ~ картошку в суп chop up potatoes and put* them in the soup; 2. (вн.) разг. (ломать) smash (smth.) up; перен. cut* (smb.) to pieces; 3. (сорить) make*/drop a lot of crumbs; ~ся несов. crumble. крошк|а = 1. ж. crumb; ~ хлеба (bread-)crumb; 2. м. и ж. разг. (о ребёнке) little one, mite; dot of a child; ни ~и not a morsel/scrap. круг = м. 1. circle; вычислить площадь ~а calculate area of the circle; делать, описывать ~(и) (в воздухе) circle; 2. (сомкнутая цепочка людей) ring; стать в ~ form a ring; 3. (предмет, имеющий форму круга) ring, round; ~ колбасы ring of sausage; спасательный ~ life-buoy; ~и на воде ripples (in the water); 4. (цепь действий, событий) round, course; 5. (перечень чего-л.) list; ~ вопросов class of problems; 6. (сфера деятельности) sphere; ~ деятельности sphere/scope/range of activity; 7. (группа людей) circle; правительственные ~и government circles; в ~у семьи in the family circle; в тесном ~у among intimates; ~и под глазами rings round one`s eyes; ~и перед глазами плывут one feels dizzy; голова идёт кругом one`s head is spinning; сделать ~ make* a detour, go* a roundabout way; на ~ on the/an average; ~ почёта lap of honour. кругленьк|ий = 1. round; 2. (толстенький) plump; ~ая сумма big sum of money, a round sum. круглеть = несов. become* round. круглолицый = round-faced, chubby. круглосуточн|ый = round-the-clock attr. ; day-and-night attr. кругл|ый = 1. round; 2. (толстый) plump; 3.: ~ год all the year round; ~ые сутки all day and night, round the clock; 4.: ~ дурак utter fool; ~ невежда complete ignoramus; конференция ~ого стола round-table conference; ~ сирота orphan; ~ отличник pupil/student with distinctions in every subject; учиться на ~ые пятёрки have* excellent marks in every subject; ~ые скобки round brackets; ~ая сумма round sum; ~ым счётом, для ~ого счёта in round figures; делать ~ые глаза open one`s eyes wide, goggle. кругов|ой = circular; ~ая оборона воен. all-round defence; ~ая порука 1) (коллективная ответственность) collective responsibility; 2) (взаимное укрывательство) mutual protection. круговорот = м. rotation, cycle; ~ событий the constant flow of events. кругозор = м. outlook, range of vision; человек с широким (узким) ~ом broad-(narrow)-minded person; person of broad (narrow) views. кругом = 1. нареч. (вокруг) (all) around; ~ леса, много лесов all around there are forests; ~ всё тихо all around is quiet; посмотреть ~ look (a)round; повернуться ~ turn (right) round; воен. turn about; ~! about turn!; 2. нареч. разг. (полностью) : вы ~ виноваты it`s all your fault; он ~ должен he`s in debt all round; он ~ обманут he has been thoroughly taken in, he has been thoroughly fooled; 3. предлог (рд.) around. кругооборот = м. circulation. кругосветн|ый = round-the-world attr. ; ~ое путешествие voyage/tour around the world, world tour. кружало = с. архит. curve piece. кружев|а = мн. см. кружево; ~ной lace attr. ; перен. lacy, lace-like. кружевница = ж. lace-maker. кружево = с. lace. кружить = несов. 1. (вн. ; вертеть) whirl (smb. , smth.) , spin* (smb. , smth.) ; ~ кого-л. в танце dance with smb. ; 2. (о птице, самолёте) circle; 3. (блуждать) wander around; ~ кому-л. голову turn smb.`s head; ~ся несов. 1. go* round; (быстро вращаться, нестись) whirl, spin*; перен. разг. hang* about; 2. (о птице, самолёте) circle; у меня голова кружится my head is going round; I`m dizzy (тж. перен.) кружка = ж. mug; (металлическая) tankard. кружн|ый = ехать ~ым путём make* a detour, go* round; узнать ~ым путём get* to know in a roundabout fashion. кружок = м. 1. (small) circle; деревянный ~ wooden disc, circular piece of wood; 2. (группа людей) group, circle; дружеский ~ the circle of one`s friends; литературный ~ literary circle/group; стричься в ~ have* one`s hair bobbed. круиз = м. cruise. круп I = м. (лошади) crupper, croup. круп II = м. (болезнь) croupe. круп|а = ж. 1. cereals pl. ; гречневая ~ buckwheat; манная ~ semolina; овсяная ~ oatmeal; перловая ~ pearl-barley; 2. (снег) tiny pellets of snow; ~ инка ж. grain; ~инка песка grain of sand; ни ~инки правды not a grain of truth; ни ~инки здравого смысла not a grain of common sense. крупица = ж. см. крупинка. крупно = ~ нарезать что-л. cut* smth. in large pieces; ~ писать write* large; ~ поговорить, поспорить с кем-л. have* (high) words with smb. крупноблочн|ый = large-block attr. ; ~ое строительство large-block construction. крупнокалиберный = large-calibre attr. крупнопанельн|ый = large-panel attr. ; ~ое строительство large-panel construction. крупн|ый = 1. coarse(-grained); ~ песок coarse sand; 2. (большой) big, large; (рослый тж.) heavily built, strapping, massive; ~ые черты лица massive features; 3. (многочисленный) large, strong; ~ отряд large detachment; 4. (большого масштаба) large-scale attr. ; ~ая промышленность large-scale industry; ~ая буржуазия upper bourgeoisie; 5. (значительный) important, prominent; ~ учёный prominent/distinguished scientist; 6. (важный, существенный) great, massive; ~ая победа great victory; ~ успех great/huge success; ~ое достижение great/massive achievement; ~ые деньги large money/notes; ~ая сумма large sum (of money); ~ разговор high words pl. ; show-down разг. ; ~ рогатый скот horned cattle; вести ~ую игру play high, play for high stakes; снимать кого-л. ~ым планом take* a close-up of smb. крупозн|ый = ~ое воспаление лёгких croupous/lobar pneumonia. крупорушка = ж. hulling-mill. крупье = м. нескл. croupier. крутизна = ж. steepness; (крутой спуск) steep (slope). крутить = несов. 1. (вн. ; вращать, вертеть) turn (smth.) , whirl (smth.) ; twirl (smth.) ; 2. (вн. ; скручивать) twist (smth.) ; (свёртывать) roll up (smth.) ; ~ папиросу roll a cigarette; 3. (вн. ; вздымая, кружить) whip up (smth.) , swirl (smth.) ; 4. (тв.) разг. (распоряжаться) order (smb.) about, have* one`s way (with); 5. разг. (иметь роман с кем-л.) go* out (with), have* an affair (with); ~ кому-л. руки twist smb.`s arms; (связывать) tie smb.`s hands behind his back; ~ся несов. 1. (вертеться) twirl round; 2. (скручиваться) spin*; 3. (вздымаясь, кружиться) whirl, swirl. крут|о = 1. (внезапно) suddenly; ~ остановиться pull up short; ~ повернуть make* a sharp turn; 2. (туго) tightly, firmly; ~ой 1. (отвесный) steep; 2. (резкий, внезапный) sharp, sudden, abrupt; ~ой поворот sharp/abrupt turn; ~ой перелом abrupt/sudden change; 3. (суровый) : ~ой нрав, ~ой характер inflexible/harsh temper, character; ~ые меры drastic measures; ~ой ветер high wind; 4. (густой) thick; ~ое тесто heavy dough; ~ое яйцо hard-boiled egg; 5. разг. (обыкн. о человеке) tough; cool ~ой кипяток fast-boiling water; ~ость ж. 1. (отвесность) slope; 2. (характера) harshness. круча = ж. sleep slope, cliff. кручён|ый = twisted; ~ая нитка lisle thread. крушение = с. crash; (судна) loss; перен. downfall, collapse; ~ поезда train crash, railway accident, derailment. крыжовник = м. 1. собир. (ягоды) gooseberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) gooseberry; 3. (куст) gooseberry-bush. крылат|ый = winged; ~ые слова winged words. крыло = с. 1. wing; взмахивать крыльями flap its wings; ~ дома wing of a house; ~ самолёта aircraft wing; 2. (ветряной мельницы) arm, sail; 3. (автомашины, велосипеда и т. п.) mudguard; подрезать крылья кому-л. clip smb.`s wings; опустить крылья mope. крыльц|о = с. the steps pl. ; (с навесом) porch; стоять на ~е stand* on the steps, stand* in the porch. крынка = ж. earthenware jar. крыс|а = ж. rat; ~ иный rat`s; rat attr. ; ~иная нора rat-hole; канцелярская ~ разг. е quill-driver. крысиный = rat attr. ; ~ яд rat poison. крысолов = м. rat-catcher. крысоловка = ж. 1. (ловушка) rat-trap; 2. (собака) ratter. крытый = covered; ~ рынок covered market. крыть, покрыть = (вн.) cover (smth.) ; (крышу) roof (smth.) ; ~ крышу железом roof the house with sheet-iron; 2. (бранить, критиковать кого-л.) scold smb. , rail at smb. ; ~ нечем one has not a leg to stand on; ~ся несов. : причина кроется в... the cause lies in...; здесь кроется недоразумение there is some misunderstanding here; здесь что-то кроется there`s something behind this. крыш|а = ж. roof; соломенная ~ thatched roof; черепичная ~ tiled roof; под одной ~ей under the same roof. крышка = ж. 1. lid; (верхняя часть) top; 2. в знач. сказ. разг. ; ему ~ he`s done for!, it`s all up with him!, he`s had it! крюк = м. 1. hook; 2. разг. (окольный путь) detour; сделать большой ~ make* a big detour, go* a long way round. крюч|ить, скрючить = обыкн. безл. разг. : его ~ит от боли he is racked with pain; его скрючило от боли he is/was doubled up with pain; ~иться, скрючиться разг. be* doubled up; он весь скрючился he is all doubled up. крючковатый = hooked. крючкотвор = м. уст. pettifogger; ~ство с. уст. pettifoggery; юридическое ~ство chicanery. крючок = м. hook; (дверной тж.) catch; (в механизме) claw. крюшон = м. cold fruit-punch; (с вином) hock-cup. кряду = разг. running, in succession; 5 часов ~ five hours running/on end. кряж = м. 1. (горный) ridge; 2. (бревно) stump. кряжистый = thickset. кряканье = с. 1. (утки) quacking; 2. (человека) grunting. крякать, крякнуть = 1. (об утках) quack; 2. разг. (о человеке) grunt. кряква = ж. зоол. mallard, wild duck. крякнуть = сов. см. крякать. кряхтеть = несов. разг. groan. ксёндз = м. Roman-Catholic priest (in Poland). ксилография = ж. wood engraving. ксилофон = м. муз. xylophone. кстати = нареч. 1. (уместно) to the point; очень ~ very much to the point; это очень ~! that is just what was wanted!; it`ll come very handy!; это случилось очень ~ it came in the very nick of time; 2. (заодно) while one is about it; когда пойдёте гулять, ~ зайдите к нему while you`re taking your walk, you might as well drop in and see him; 3. в знач. вводн. сл. (между прочим) by the by, by the way; incidentally; ~, где он сейчас? by the way, where is he? кто = мест. ( рд. , вн. кого, дт. кому, тв. кем, пр. о ком) 1. вопр. , относ. who; ~ такой? who`s that?; мало ~ знает few people know; 2. неопр. anybody, anyone; ~ читал, а ~ писал письма some read, some wrote letters; кому что нравится everyone to his taste; ~-~, а он не мог сделать этого others might have done it, but not he; ~-~, а он знал, что такое арктическая зима he knew, if anyone did, what an Arctic winter was like; кому-кому, а вам надо бы знать you ought to know if anyone does; они разбежались ~ куда they scattered in all directions; ~ где some here, some there; ~ как in various ways; ~ что whatever anyone; ~ кого who beats who; ~ ни, ~ бы ни whoever; ~ бы то ни был whoever it may be; ~ ни на есть anyone; ~ в лес, ~ по дрова погов. е all at sixes and sevens. кто-либо = somebody, someone; (в вопросе и при отрицании) anyone, anybody. куб I = м. 1. мат. cube; ~ двух равен восьми the cube of two is eight, two cubed makes eight; 2. разг. (кубический метр) cubic metre. куб II = м. (котёл) boiler; перегонный ~ still. кубарем = разг. : катиться ~ roll head over heels. кубатура = ж. cubic capacity. кубизм = м. иск. cubism. кубик = м. 1. cube; 2. разг. (кубический сантиметр) cubic centimetre; 3. мн. (детская игрушка) bricks. кубин|ец = м. Cuban; ~ка ж. Cuban woman*; ~ский Cuban. кубическ|ий = cubic; ~ корень мат. cube-root, cubic root; ~ие меры cubic measures. кубок = м. 1. goblet; 2. (как приз) cup; переходящий ~ challenge cup. кубометр = м. cubic metre. кубрик = м. мор. mess deck; crew`s quarters pl. ; ист. orlop. кубышк|а = ж. 1. (копилка) money-box; держать деньги в ~е hoard one`s money; 2. разг. (толстушка) plump girl, whopper. кувалда = ж. beetle, sledge-hammer. кувшин = м. jug, pitcher, ewer. кувшинка = ж. water-lily. кувырк|аться = несов. turn somersaults, turn head-over-heels; ~нуться сов. turn a somersault; ~ом разг. head-over-heels. куда = нареч. 1. вопр. относ. where; whither поэт. ; 2. неопр. разг. somewhere; 3. в знач. частицы разг. (гораздо) much, far; ~ лучше much/far better; ~ бы ни бы wherever; ~ бы то ни было anywhere. куда|-либо = somewhere; ~-нибудь somewhere or other; ~-то somewhere. кудахтанье = с. cackle, cluck. кудахтать = несов. cackle. кудесник = м. magician, sorcerer. кудлатый = разг. shaggy. кудр|и = мн. locks, curls; ~явый 1. curly; ~явые волосы curly hair; 2. (о человеке) curly-headed; ~явый мальчик curly-headed boy. кудряшки = мн. разг. ringlets. кузен = м. cousin. кузина = ж. cousin. кузнец = м. blacksmith. кузнечик = м. grasshopper. кузнечный = blacksmith`s; ~ные меха bellows. кузница = ж. smithy, forge. кузов = м. 1. (лукошко) basket; 2. (автомашины) back, body. кукарекать = несов. crow. кукареку = cock-a-doodle-doo. кукиш = м. разг. fig; получить ~ с маслом come* away empty-handed, receive a snub. кукла = ж. doll; (театральная) puppet (тж. перен.). куковать = несов. cuckoo. куколка = ж. 1. dolly; 2. (насекомое) chrysalis ( pl. -ices, -ides), pupa ( pl. -ae). куколь = м. бот. cockle. кукольник = м. разг. puppeteer. кукольный = doll`s; (похожий на куклу) doll-like; перен. tiny; ~ театр puppet-show; puppet-theater. кукситься = несов. разг. be* in the dumps. кукуруз|а = ж. maize; corn амер. ; воздушная ~ popcorn; ~ный maize attr. ; corn attr. амер. ; ~ный силос maize silage; ~ные хлопья cornflakes. кукушк|а = ж. 1. cuckoo; часы с ~ой cuckoo-clock; 2. разг. (небольшой паровоз) shunting engine, dinkey амер. кулак I = м. 1. (руки) fist; 2. (войска, сосредоточенные в одном месте) striking force; бронированный ~ the mailed fist; держать кого-л. в ~е keep* smb. under one`s thumb. кулак II = м. ист. kulak. кулачк|и = мн. : биться на ~ах engage in fisticuffs. кулачн|ый = ~ бой fist-fighting, fisticuffs pl. ; ~ое право club law. кулачок = м. 1. small fist; 2. тех. cam, tappet. кулебяка = ж. кул. kulebyaka, savoury patty (with meat, fish or cabbage filling). кулёк = м. bag. кули = м. нескл. coolie. кулик = м. зоол. sandpiper. кулинар = м. specialist in cookery. кулинар|ия = ж. 1. cookery, the culinary art; 2. собир. (кушанья) cuisine, cooking; магазин ~ии delicatessen shop, prepared-food shop; ~ный culinary; ~ное искусство the art of cooking; ~ная книга cookery-book. кулис|а = ж. обыкн. мн. театр. wings; за ~ами, за ~ы behind the scene. кулич = м. kulich, Easter cake. куличк|и = мн. : у чёрта на ~ах разг. on the other side of the world; in the back of beyond; к чёрту на ~ разг. to the other side/end of the world. кулон I = м. (украшение) pendant. кулон II = м. (единица количества электричества) coulomb. кулуарн|ый = unofficial; behind-the scenes attr. ; ~ые интриги wire-pulling (in the lobby). кулуары = мн. lobby sg. куль = м. sack, mat-bag. кульминационный = culminating; ~ пункт climax, culmination, culminating point. кульминация = ж. culmination. культ = м. cult, worship; ~ личности personality cult, cult of personality; служители ~а ministers of religion. культива|тор = м. с.-х. cultivator; ~ция ж. treatment of the ground with cultivator. культивировать = несов. (вн.) 1. с.-х. cultivate (smth.) ; 2. (разводить растения) grow* (smth.) ; 3. (развивать, совершенствовать) cultivate (smth.) , encourage (smth.) , foster (smth.). культмассов|ый = ~ая работа cultural work among the masses. культпоход = м. (cultural) outing/excursion. культработник = м. cultural organizer. культтовары = мн. recreational goods. культур|а = ж. 1. culture; ~ древних греков the culture of Ancient Greece; человек высокой ~ы man* of culture; 2. (уровень, степень развития чего-л.) : ~ земледелия efficiency in agriculture; ~ производства production standards/efficiency; ~ речи speech habits pl. ; ~ труда workmanship; ~ быта culture in everyday life; 3. (разведение растений) cultivation, growing; (обработка земли) cultivation, tilling; 4. (растение) crop; зерновые ~ы cereals; кормовые ~ы forage crops; технические ~ы industrial crops; 5. бакт. culture. культурно = in a cultured/civilized manner. культурно-бытов|ой = : ~ое обслуживание provision of cultural and personal services. культурно-просветительный = cultural and educational. культурн|ость = ж. culture; высокая ~ high level of culture; ~ый 1. (относящийся к культуре) cultural; ~ый уровень cultural level; ~ые запросы intellectual interest sg. ; ~ые связи cultural relations; 2. (образованный) cultured; ~ый человек man* (woman*) of culture, cultivated/cultured person; ~ый отдых holiday/recreation with cultural opportunities; 3. с.-х. cultivated; ~ые растения cultivated plants. культя = ж. stump. кум = м. godfather of one`s child*; ~а ж. godmother of one`s child*. кумач = м. red cotton. кумир = м. idol. кумовство = с. разг. nepotism. кумулятивн|ый = cumulative; ~ заряд hollow charge; снаряд ~ого действия hollow-charge projectile; ~ные акции cumulative stock(s). кумушка = ж. (сплетница) gossip. кумыс = м. koumiss (fermented mare`s milk). кунак = м. (у кавказских народов) friend. кунжут = м. бот. sesame; ~ный: ~ное масло sesame oil. куница = ж. (животное и мех) marten. кунсткамера = ж. ист. cabinet of curiosities. купальник = м. bathing-suit, swimsuit. купальн|ый = attr. ; ~ костюм bathing-suit; ~ня ж. bath-house; ~щик м. bather. купани|е = с. bathing; морские ~я sea-bathing sg. купать, выкупать = (вн.) give* (smb.) a bath, bath (smb.) ; ~ся, выкупаться bathe, have* a bath. купе = с. нескл. compartment. купель = ж. церк. font. купе|ц = м. merchant; ~ческий merchant`s; ~чество с. 1. (сословие) merchantry; 2. собир. (купцы) the merchants pl. купина = ж. : неопалимая ~ библ. the burning bush. купированный = compartment attr. ; ~ вагон compartment carriage. купить = сов. см. покупать. куплет = м. couplet; ~ы satirical songs. купля = ж. purchase; ~-продажа sale and purchase. купол = ж. cupola; dome (тж. перен.) ; ~ парашюта canopy. куполообразный = dome-shaped. купон = м. 1. coupon; театр. ticket; 2. suit-length. купорос = м. vitriol; медный ~ blue/copper vitriol. купчая = ж. ист. фин. bill of sale, deed of purchase. купюра I = ж. (сокращение, изъятие в тексте) cut, excision. купюра II = ж. фин. bond, denomination. кура = ж. разг. см. курица. курага = ж. собир. dried apricots. кураж = м. boldness, spirit; выпить для ~а summon up dutch courage; ~иться несов. swagger, boast; (издеваться над кем-л.) bully smb. куранты = мн. chime sg. куратор = м. curator. курва = ж. бран. whore, tart. курган = м. burial-mount, tumulus. кургузый = разг. short, stumpy. курд = м. Kurd; ~ский Kurd attr. курдю|к = м. fat tail; ~чный: ~чные овцы fat-tailed sheep. курево = с. собир. разг. tobacco, something to smoke. курение = с. 1. (действие) smoking; 2. (благовоние) incense. курёнок = м. разг. chicken. курень = м. 1. hut, shanty; 2. ист. Kuren (unit of Zaporozhian Cossack troop). курилка I = ж. разг. smoking-room. курилка II = ж. : жив ~! there`s life* in the old dog yet. курильщик = м. smoker. курин|ый = hen`s; ~ бульон chicken-broth; ~ое яйцо (hen`s) egg; ~ая грудь chicken-breast, pigeon-breast; ~ая слепота 1) (болезнь глаз) night-blindness; 2) (название цветка) chickweed. курительный = smoking attr. курить = несов. (вн.) 1. smoke (smth.) ; ~ ладан burn incense; 2. (добывать перегонкой) distil (smth.) ; ~ фимиам кому-л. burn incense to smb. , praise smb. to the skies; ~ся несов. 1. smoke; 2. (тв. ; выделять испарения, туман, пар) give* off (smth.) ; 3. (носиться в воздухе - о дыме, тумане и т. п.) swirl, roll. курица = ж. hen, fowl; кул. chicken; холодная ~ cold chicken; мокрая ~ 1) bedraggled creature; 2) (бесхарактерный человек) weakling, spineless creature; milksop; у него денег куры не клюют е he is rolling in money; курам на смех е it`s enough to make a cat laugh. куркума = ж. curry. курлыкать = несов. call (of cranes). курносый = разг. 1. (о носе) turned-up; 2. (о человеке) snub-nosed. курок = м. cock, hammer; (винтовки) cocking-piece; спустить ~ pull the trigger; взвести ~ cock the gun. куропатка = ж. partridge; белая ~ white grouse, ptarmigan. курорт = м. health resort; (с минеральными водами) spa; ~ник м. разг. visitor at/to a health resort; ~ный: ~ное лечение treatment at a health resort; ~ный сезон holiday season. курс = м. 1. (направление движения) course; перен. policy; взять ~ на что-л. set* one`s course for smth. , steer for smth. ; взять ~ на север steer/set* a northerly course, steer north; 2. (год обучения) year; на первом (втором и т. д. ) ~е in one`s first (second etc. ) year; 3. (учебник) handbook, manual; 4.: ~ лечения course of treatment; cure; 5. (денежный) rate of exchange, exchange; ~ рубля rate of exchange of the rouble; быть в ~е know* all about it; быть в ~е политики be* well informed about politics; держать кого-л. в ~е keep* smb. informed (as to). курсант = м. student. курсив = м. italics pl. ; выделить слово ~ом put* a word in italics; ~ный italic. курсировать = несов. run*, ply. курсистка = ж. girl student. курсовка = ж. entitlement to treatment and board at a sanatorium and outside accommodation. курсовой = : ~ая работа udergraduate`s thesis ( pl. -ses). курсы = мн. school sg. ; ~ иностранных языков courses in foreign languages; подготовительные ~ pre-university courses; факультативные ~ optional courses; ~ заочного обучения correspondence college; ~ повышения квалификации extension courses. куртизанка = ж. courtesan. куртка = ж. jacket; (спортивная с капюшоном) anorak; parka амер. ; кожаная ~ leather jacket. курчавый = 1. (о волосах) curly; 2. (о человеке) curly-headed. куры = мн. : строить ~ несов. разг. flirt (with), pay court (to). курьёз = м. strange/queer thing; ~ный strange, queer; (о вещах тж.) curious. курьер = м. messenger, courier; ~ский: ~ский поезд express train; как на ~ских at top speed, post-haste. курят|ина = ж. chicken; ~ник м. fowl-house, hen-coop. курящ|ий = м. smoker; вагон для ~их smoking-carriage; smoker разг. кусать = несов. (вн.) 1. bite* (smb. , smth) ; (ранить жалом тж.) sting* (smb. , smth) ; (ранить клювом) peck (smb. , smth) ; ~ себе губы bite* one`s lip; 2. разг. (о крапиве) sting* (smb.) ; (о морозе) nip (smb.) ; (о шерсти) irritate (smb.) , tickle (smb.) ; ~ себе локти be* whipping the cat; ~ся несов. 1. bite*; (о ценах) be* exorbitant; 2. (кусать друг друга) bite* each other. кусачки = мн. pliers, wire-cutter sg. кусковой = lump attr. ; ~ сахар lump sugar. кусок = м. 1. piece, bit; (пищи) morsel; ~ льда chunk of ice; ~ мыла cake of soap; ~ сахара lump of sugar; 2. (часть чего-л.) part; ~ хлеба (заработок ) bread, livelihood; зарабатывать на ~ хлеба make* one`s bread, earn one`s livelihood; ~ в горло не идёт one can`t eat a morsel. кусочек = м. bit. куст = м. bush, shrub; спрятаться в ~ы back out; ~ арник м. собир. bushes pl. ; shrubbery, undergrowth. кустарн|ый = 1. home-made; ~ые изделия handicraft wares; ~ промысел home-industry, cottage craft; 2. (примитивный) crude, amateurish. кустарщина = ж. crude/amateurish work. кустарь = м. handicraftsman*, artisan. кутать = несов. (вн.) muffle (smb. , smth.) , wrap (smb. , smth.) ; (одевать слишком тепло) muffle (smb.) up; ~ся несов. 1. (в вн. ) wrap one self up (in); ~ся в платок wrap one`s shawl round one , wrap one self up in one`s shawl; 2. (одеваться слишком тепло) muffle one self up, dress too warmly. кутёж = м. drinking(-bout), carousing. кутерьма = ж. разг. fuss, confusion, hubbub. кут|ила = ж. разг. rake, fast liver; ~ ить несов. drink*, be* on the loose, carouse; booze; шутл. be* on the spree. кухарка = ж. cook. кух|ня = ж. 1. kitchen; 2. (подбор кушаний) cuisine; 3. перен. intrigues, machinations; ~онный kitchen attr. ; ~онные принадлежности kitchen utensils, pots and pans. куцый = 1. (о хвосте) short, docked; 2. (о животных, птицах) stumpy-tailed; 3. (об одежде) short, skimpy; 4. ирон. (ограниченный) curtailed. куч|а = ж. 1. head; pile; 2. разг. (множество) a lot (of), heaps (of), piles (of); валить всё в одну ~у lump everything together; у него ~ денег he has heaps of money; ~ мала (детская игра) sacks on the mill. кучев|ой = : ~ые облака cumulus cloud sg. кучер = м. coachman*; (возница) driver, carter. кучерявый = curly, curly-haired. кучка = ж. 1. heap; 2. (небольшая группа) bunch; ~ людей handful of people; собираться ~ми gather in small groups. кушак = м. sash, girdle. куш|анье = с. food; (блюдо) dish; ~ать несов. (вн.) eat* (smth.) , take* (smth.) , have* (smth.). кушетка = ж. (studio) couch, sofa. кювет = м. ditch. к = 1. (указывает на направление движения) to; (при подчёркивании направления) towards; спускаться к реке go* to the river; плыть к берегу swim* to the shore; ехать к сестре go* to see one`s sister; повернуться к окну turn towards the window; наклониться к ребёнку bend* down to the child*; на пути к on the way to; обращение к молодёжи an appeal to young people; ходить от дома к дому go* from house to house; 2. (для обозначения лица, предмета, с которым соприкасается кто-л., что-л.) to; прислонившись к стене leaning against the wall; пароход пристал к берегу the ship came in to the shore; припасть к земле stoop to the ground; лицом к лицу face to face; к двум прибавить три add two and three together; ко всем прочим неудобствам in addition to other inconveniences; 3. (при указании на срок совершения или завершения действия) by; towards; к утру бред прошёл the delirium passed off by the morning; к вечеру жара спала towards evening the heat subsided; вам нужно прийти к трём часам you must be here by three o`clock; он явился к отходу поезда he arrived in time for the train`s departure; 4. (для обозначения побуждения, мотива, при указании на назначение действия или предмета) for; готовиться к севу, к экзаменам prepare for the sowing, the examinations; приучить кого-л. к порядку teach* smb. regular habits; подарок ко дню рождения present for smb.`s birthday; предисловие к книге introduction/preface to a book; 5. (при обозначении предмета, лица, с которыми связано какое-л. действие, признак, отношение) for, towards; любовь к родине love for one`s country; готовность к бою readiness for battle/action; пригодный к употреблению fit for use; 6. (в заглавиях) towards; часто не переводится ; 'К критике Готской программы' A Contribution to the Critique of the Gotha Programme; 7. (в призывах) to; вперёд, к победе! forward, to the victory!; 8. с некоторыми сущ. : к счастью fortunately; к несчастью unfortunately; к слову (сказать) by the way; к чему это? what use is that?; это ни к чему that`s no use/good; к тому же moreover, besides, furthermore; всё к лучшему it`s all for the best; ~ к вашим услугам at your service. -ка = 1. (при повел.) come on; часто не переводится ; достань- ка книгу с полки! come on, fetch the book; ну-ка, покажи! let`s see it!; спой-ка! do sing!, give us a song; 2. (при будущем времени) : напишу-ка я ему what if I write to him. кабак = м. уст. public house, pub, tavern; перен. разг. beargarden, pigsty. кабал|а = ж. bondage, servitude; быть в ~е у кого-л. be* in bondage to smb. ; пойти в ~у к кому-л. sell* one self into bondage to smb. каб(б)ал|а = ж. рел. cab(b)ala; ~истика ж. cab(b)alism; ~истический cab(b)alistic. кабальн|ый = enslaving, fettering; ~ая зависимость forced dependence (on), bondage; ~ые условия enslaving/crippling terms. кабан = м. 1. (дикий) wild boar; 2. (самец домашней свиньи) boar. кабарга = ж. зоол. musk-deer. кабардин|ец = м. , ~ка ж. Kabardian; ~ский Kabardian; ~ский язык Kabardian, the Kabardian language. кабаре = с. нескл. cabaret. каба|тчик = м. уст. publican, tavernkeeper; ~цкий 1. уст. tavern attr. ; 2. перен. (непристойный) indecent, coarse. кабачок I = м. (овощ) vegetable marrow. кабачок II = м. small restaurant. кабель = м. cable; ~ный cable attr. ; ~ канат cable-laid rope; ~ное телевидение cable television. кабельтов = м. мор. 1. (мера) cable(`s) length; 2. (трос) cable. кабина = ж. booth, box, cubicle; (на самолёте) cabin; (открытая) cockpit; ~ водителя driver`s cab; купальная ~ bathing-hut, dressing cubicle; душевая ~ shower cubicle; ~ лифта lift car. кабинет = м. 1. (в учреждении) (private) office; (дома) study; ~ директора the director`s office; 2. (специальный) room; ~ врача doctor`s consulting room; зубоврачебный ~ dental surgery; физический ~ physics laboratory; отдельный ~ (в ресторане) private room; 3. (правительство) cabinet; ~ министров the Cabinet; 4. разг. (мебель) (office, study) suite; ~ный: ~ный рояль baby-grand; ~ный стратег armchair strategist; ~ный учёный mere theoretician; ~ный портрет cabinet photograph. каблограмма = ж. cablegram, cable. каблук = м. heel; туфли на высоких ~ах high-heeled shoes; быть под ~ом у кого-л. be* under smb.`s thumb. каботаж = м. мор. coasting-trade, cabotage; большой ~ large coastal shipping; малый ~ small coastal shipping; ~ный coasting; ~ное судно coasting vessel, coaster; ~ное плавание coasting navigation. кабриолет = м. cabriolet. кабы = разг. 1. (если) if; 2. (если бы только) if only; если бы да ~ if its and ans were pots and pans. кавалер I = м. 1. (в танцах) partner; 2. разг. (поклонник) admirer, boy-friend. кавалер II = м. (награждённый орденом) holder, knight; Георгиевский ~ holder of St. George Cross. кавалергард = м. horse-guardsman*. кавалер|ийский = cavalry attr. ; ~ ист м. cavalryman*. кавалерия = ж. cavalry. кавалькада = ж. cavalcade. кавардак = м. разг. mess, muddle. каверз|а = ж. intrigue; (злая шалость) mean trick; устроить ~у кому-л. play a mean trick on smb. ; ~ный tricky; ~ный вопрос tricky question; ~ный человек schemer. каверна = ж. cavity. кавказ|ец = м. , ~ский Caucasian. кавычк|и = мн. ( ед. кавычка ж. ) quotation marks, inverted commas; открыть (закрыть) ~ open (close) the quotation marks; учёный в ~ах so-called scientist; pseudoscientist. кагал = м. ист. Kahal; перен. разг. bedlam, uproar. кадастр = м. юр. cadastre; земельный ~ land cadastre. каденция = ж. муз. 1. (гармонический оборот) cadence; 2. (сольная вставка в концерте с оркестром) cadenza. кадет I = м. ист. (воспитанник кадетского корпуса ) cadet. кадет II = м. ист. (член конституционно-демократической партии) Constitutional Democrat. кадетский = : ~ корпус ист. military school/college. кадило = с. церк. censer, thurible. кадить = несов. cense, burn* incense, thurify; (дт.) перен. разг. flatter (smb.). кадка = ж. tub, vat. кадмий = м. cadmium. кадр = м. кино 1. frame; за ~ом off screen; 2. (отдельная сцена) sequence; (фотография кадра) still. кадриль = ж. quadrille. кадровый = 1. trained; ~ рабочий trained worker; 2. воен. regular; ~ офицер regular officer. кадр|ы = мн. 1. (trained) personnel; подбирать ~ select personnel; воспитывать ~ train personnel; молодые (старые) ~ young (old) personnel; 2. воен. regulars, cadres; cadre sg ; отдел ~ов personnel department; начальник отдела ~ов personnel/staff manager. кадык = м. Adam`s apple. каёмка = ж. edging, border. каждодневный = daily, everyday. кажд|ый = мест. 1. each, every; ~ из each of; ~ день, с ~ым днём every day; 2. в знач. сущ. м. everyone, everybody; ~ должен знать everyone must know. кажется = 1. см. казаться; 2. в знач. ввод сл. it seems; ~, холодно it seems to be cold; он, ~, прав he seems to be right. кажущийся = apparent. казак = м. Cossack. казалось = 1. см. казаться; 2. в знач. вводн. сл. it seemed; ~ бы it would seem. казарм|а = ж. barrack; мн. воен. barracks; ~енный barrack attr. ; ~ вид barrack-like appearance; ~ юмор barrack-room humour. казать = несов. разг. : он к нам не кажет глаз he never comes near us. казаться = , показаться 1. seem, appear; (выглядеть) look; ~ старше своих лет look older than one is, be* old for one`s age; он мне показался очень старым he seemed very old to me; 2. безл. (дт.) : мне кажется, что... it seems to me (that)...; 3. обыкн. безл. (чудиться, мерещиться) seem; мне всё казалось, что кто-то стучит в ворота I kept imagining someone was knocking at the gate; вам показалось! it`s your imagination. казах = м. Kazakh; ~ский Kazakh; ~ский язык Kazakh, the Kazakh language. казацкий = Cossack attr. казач|ество = с. the Cossack pl. ; ~ий Cossack attr. казачок I = м. уменьш. от казак; ист. page, boy-servant. казачок II = м. Kazatchok (Ukrainian folk dance). казашка = ж. Kazakh woman*. казеин = м. хим. casein. каземат = м. casemate. казён|ный = 1. (государственный) government attr. ; за ~ счёт at government expense; ~ные деньги public funds; 2. (бюрократический, формальный) bureaucratic; ~ язык official jargon; officialese; ~ная часть (оружия) breech; ~щина ж. разг. red-tape. казино = с. нескл. casino. казна = ж. ист. Exchequer, Treasury; public purse, coffers; фольк. поэт. property, money. казначей = м. treasurer; ~ский treasury attr. ; ~ский билет treasury note; ~ский вексель treasury bill; ~ство с. treasury. казначейша = ж. разг. wife* of treasurer. казнить = несов. и сов. (вн.) execute (smb.) ; перен. torture (smb.) , torment (smb.) ; ~ся несов. torment one self. казнокрад = м. embezzler of public funds. казн|ь = ж. execution; смертная ~ capital punishment; death penalty; приговорить кого-л. к смертной ~и sentence smb. to death. казуар = м. зоол. cassowary. казуист = м. casuist (тж. перен.) ; ~ика ж. casuism (тж. перен.) ; ~ический casuistical. казус = м. разг. incident; неприятный ~ awkward incident. кайма = ж. edge, border. как = 1. нареч. how; ~ это случилось? how did it happen?; я забыл, ~ это делается I have forgotten how to do it; ~ давно это было? how long ago was it?; ~ я рад! how glad I am!; 2. частица (для выражения удивления, негодования) what!; 3. союз. (сравнительный) as; белый ~ снег white as snow; 4. союз (в качестве) as; советую вам это ~ друг I advise you as a friend; 5. союз (всякий раз, когда) when, every time; (с того времени, когда) since; 6. союз (кроме, только) but, except; кому ~ не тебе who else but you; 7. союз (присоединяет дополнительные придаточные предложения) не переводится ; он не заметил, ~ вы вошли he did not notice you come in; ~ будто 1) (как если бы) as if, as though; ~ бы as if, as though; 2) (кажется) it looks as if; ~ бы as if, as though; ~ бы то ни было at all events, at any rate; ~ вдруг when all of sudden; ~ же of course; ~ когда it depends; пиши ~ можно чаще write as often as possible; ~ нельзя лучше extremely well; ~ ни though, no matter how; ~ раз just, exactly; ~ то, что мне нужно just what I need; ~ вас я искал you are the very person I was looking for; эти туфли мне ~ these shoes are just right. какаду = м. зоол. нескл. cockatoo. какао = с. нескл. 1. (растение) cacao; 2. (порошок, напиток) cocoa. как-либо = somehow (or other). как-нибудь = 1. (так или иначе) somehow (or other); 2. разг. (кое-как) anyhow; 3. разг. (когда-нибудь в будущем) some day/time; ~ вечерком one evening; ~ в другой раз some other time. каков = мест. 1. вопр. what?; ~ он собой? what`s he like to look at?; 2. относ. (присоединяет придаточные определительные) as; (присоединяет придаточные дополнительные) what (kind of); мы выяснили, ~ы наши ресурсы we estimated what resources we had; ~.., таков... like... like; он-то ~! he`s a fine one!; ~ поп таков и приход е like master, like man. каково = : ~! well!; ~ ему теперь! what must his feelings be now!; ~ нам это слушать! to think we should have to listen to this! как|ой = 1. (в вопросах ; что за) what sort of (какого рода) ; what (о названии, назначении) ; ~ую музыку вы любите? what sort of music do you like? ~ое это здание? what is that building?; ~ая сегодня погода?; what`s the weather like today?; ~ сегодня день? what`s today? ~ое сегодня число? what`s the date?; 2. (который из многих) what; (из двух) which?; 3. (в восклицании) what (a); (при прил. и при отвлечённом сущ.) how; ~ человек! what a man!; ~ая (чудная) погода! what (lovely) weather!; ~ он добрый! how kind he is!; ~ая радость! how lovely; ~ ужас! how awful!; ~ая прелесть! how sweet!; (о живом существе) what a darling/pet!; 4. (в риторическом вопросе) : ~ же он учёный? call him a scientist?; ~ это парк? is that what you call park? ~ я инженер? what kind of an engineer would I make; ~ ни на есть just any; ~ угодно any... you like; ~ бы то ни было any... whatsoever; ~ бы whatever; ~ую бы ошибку он не совершил whatever mistake he might commit, whatever mistake he has committed. какой-либо = some; (в отрицательных или условных предложениях) any. как|ой-нибудь = 1. (тот или иной) см. какой-либо; 2. разг. (с числ.) only about, not more than; осталось ~их-нибудь два километра there`s only about two kilometres more to go. как|ой-то = 1. some... or other; a/some sort of; ~ человек вас спрашивал somebody has been asking for you; он сегодня ~ странный he`s in queer mood today; он сегодня ~ усталый, несчастный и т. п. he seems to be tired, unhappy, etc. today; иногда они выражают ~ протест sometimes they make a sort of protest; 2. (в вопрос. употреблении) what kind/sort of?; лето было дождливое, ~ая-то будет осень? we had a wet summer, what sort of autumn are we going to have? какофония = ж. cacophony. как-то = 1. (каким-то образом, необъяснимо) somehow; ему ~ удалось вырваться he somehow managed to escape; здесь ~ неуютно somehow it`s not very cosy hear; он ведёт себя ~ странно there`s something strange in his behaviour; 2. (однажды) once; ~ вечером one evening; ~ раз я был у него I happened to be at his place; 3. разг. (а именно) namely; часто не переводится 4. (риторический вопрос) I wonder how...; how... I wonder!; ~ они живут там без нас? how are they getting on there all by themselves, I wonder! кактус = м. cactus. кал = м. тк. ед. excrements pl. каламбур = м. pun. каланча = ж. (fireman`s) watch-tower; перен. разг. (о высоком человеке) lamp-post. калач = м. kalatch (small white loaf shaped like a padlock) ; тёртый ~ tough customer; меня туда ~ом не заманишь! I wouldn`t go there for anything!, nothing would make me go there! ~иком: свернуться ~иком curl up in a ball. калейдоскоп = м. kaleidoscope. калека = м. и ж. cripple. календарный = calendar attr. ; ~ план schedule, timing. календарь = м. calendar. калени|е = с. (окраска раскалённого металла) incandescence; белое ~ white heat, incandescence; красное ~ red heat; довести кого-л. до белого ~я make* smb. frantic (with rage). калён|ый = 1. (раскалённый) red-hot; 2. (поджаренный) roasted; ~ые орехи roasted nuts; выжечь что-л. ~ым железом е root out smth. mercilessly, extirpate smth. калечить = несов. (вн.) cripple (smb.) , disable (smb.) , maim (smb.) ; перен. (портить) ruin (smb., smth.). калибр = м. 1. (оружия) calibre, bore; 2. тех. gauge, standard; ~овать несов. (вн.) тех. calibrate (smth.). калий = м. potassium; хлористый ~ potassium chloride. калийн|ый = potassium attr. ; potash attr. ; potassic; ~ые удобрения potash fertilizers. калик|а = м. ист. pilgrim; фольк. поэт. ~и перехожие wandering minstrels. калина = ж. (куст) guelder-rose, snowball-tree. калитка = ж. wicket(-gate), wicket-door. калиф = м. caliph; ~ на час е king for a day. каллиграфический = calligraphic; ~ почерк copy-book hand. каллиграфия = ж. calligraphy. калмы|к = м. Kalmyk; ~цкий Kalmyk; ~цкий язык Kalmyk, the Kalmyk language; ~чка ж. Kalmyk. калорийн|ость = ж. calorific value; ~ый high-calorie attr. ; ~ая пища food rich in calories; ~ое топливо high-calorie fuel. калорифер = м. radiator, heater. калория = ж. calorie; большая ~ large calorie, kilogram-calorie, малая ~ small calorie, gram-calorie; британская ~ British thermal unit. калош|и = мн. ( ед. калоша ж. ) см. галоши; сесть в ~у make* a fool of one self. калым = м. bride-money; ~ить несов. разг. make* extra money on the side. кальвин|изм = м. Calvinism; ~ ист м. Calvinist. кальк|а = ж. 1. (чертёж) tracing; 2.: бумажная ~ tracing paper; полотняная ~ tracing-cloth; 3. лингв. loan translation, calque; ~ ировать несов. и сов. (вн.) 1. trace (smth.) , make* a tracing (of); 2. лингв. make* a loan translation(of). калькул|ировать = несов. (вн.) calculate (smth.) , compute (smth.) ; ~ ятор м. calculator; ~ яция ж. calculation, estimate. кальсоны = мн. drawers, pants. кальций = м. хим. calcium. кальян = м. hookah. калякать = несов. разг. chat. камарилья = ж. camarilla, clique. камаринская = ж. (русский народный танец) Kamarinskaya. камбала = ж. plaice, flat-fish. камбий = м. хим. cambium. камбуз = м. galley, caboose. камвольный = текст. worsted. камедь = м. gum. камелёк = м. уст. 1. (камин) small fire-place; 2. (небольшой очаг) hearth. камелия = ж. camelia. каменеть = несов. 1. petrify, turn to stone; 2. (становиться неподвижным) be* petrified, stiffen; 3. (становиться бесчувственным) harden, become* hard/callous. каменистый = stony; (с большими камнями) rocky. каменка = ж. (в бане) stove. каменноугольн|ый = coal attr. ; ~ая промышленность coal industry, coal-mining industry; ~ бассейн coal-field, coal-mining district; ~ые копи coal-mines. каменн|ый = 1. (из камня) stone attr. ; (из кирпича) brick attr. ; ~ век Stone Age; ~ая кладка masonry, stone-work; ~ая болезнь мед. gravel; ~ые плиты flagstones, paving stones; 2. (неподвижный) set; 3. (бесчувственный) hard, callous, stony; ~ое сердце heart of stone/flint; ~ уголь coal; ~ мешок prison cell. каменоломня = ж. quarry. каменотёс = м. stone-cutter. каменщик = м. (stone-)mason, bricklayer. кам|ень = м. 1. тк. ед. (порода) stone, rock; 2. (отдельный кусок) stone; 3. (гнетущее чувство) load; у меня на сердце ~ my heart is heavy; сердце не ~ one isn`t made of stone, one has a heart; 4. мн. мед. gall-stones; ~ни в печени stones in the liver; ~ня на ~не не оставить raze it to the ground; (раскритиковать) tear* it to shreds; держать ~ за пазухой harbour a grudge (against); ~ с души свалился a load has been taken off my mind. камера = ж. 1. chamber; тюремная ~ cell; ~ хранения багажа cloakroom; left-luggage office; check room амер. 2. (шины) inner tube; (мяча) bladder; 3. фото camera; скрытая ~ hidden/concealed camera. камергер = м. chamberlain. камердинер = м. valet. камеристка = ж. lady`s maid. камерн|ый = chamber attr. ; ~ая музыка chamber music. камертон = м. tuning fork. камешек = м. small stone, pebble; бросить ~ в чей-л. огород е make* digs at smb. камея = ж. cameo. камзол = м. camisole. камилавка = ж. церк. (головной убор православного священника) kamelaukion. камин = м. fire-place; (горящий) fire; электрический ~ electric fire. камнедробилка = ж. stone-breaker, stone-crusher. каморка = ж. tiny room, closet. кампани|я = ж. 1. campaign; рекламная ~ advertising campaign; проводить ~ю conduct a campaign/drive; 2. мор. cruise. камуфляж = м. воен. camouflage. камф|ара = и камфора ж. camphor; ~арный camphor attr. ; ~арный спирт spirits of camphor; ~арное масло camphorated oil. камыш = м. rush, reed. канава = ж. ditch, trench; сточная ~ gutter. канавокопатель = м. ditcher, trench digger. канад|ец = м. , ~ка ж. ; ~ский Canadian. канал = м. 1. canal; 2. тех. channel; 3. анат. canal, duct; 4. мн. (пути, способы к достижению чего-л.) channels; дипломатические ~ы diplomatic channels; торговые ~ы trade channels; ~ы сбыта sales channels. канализ|ационный = sewage attr. ; ~ация ж. sewage system; sanitation разг. каналья = м. и ж. разг. rascal, scoundrel. канареечный = canary attr. ; canary(-coloured). канарейка = ж. canary. канат = м. rope; (якорный) cable; ~ный rope attr. ; cable attr. ; ~ная дорога cableway. канатоходец = м. rope-walker. канва = ж. (для вышивания) canvas; перен. groundwork, sketch, outline, skeleton. кандалы = мн. shackles, fetters, irons; ручные ~ handcuffs, manacles; заковать кого-л. в ~ fetter smb. , put* smb. in fetters/irons. канделябр = м. candelabrum, sconce. кандидат = м. 1. (намеченный к избранию) candidate, nominee; ~ в депутаты Государственной Думы candidate for election to the State Duma; 2. (учёная степень) Candidate (roughly equivalent to Master) ; ~ наук Candidate of Science ( сокр. Cand. Sc.); ~ский Candidate`s ~ский минимум requirements for a Candidate`s degree; ~ура ж. 1. candidature; снять свою ~уру withdraw* one`s candidature; 2. (кандидат) candidate; подходящая ~ура suitable candidate; выставить чью-л. ~у nominate smb. for election. каникул|ы = мн. holidays; vacation sg. ; ~ ярный holiday attr. ; vacation attr. канителиться = несов. разг. fiddle about; dawdle. канитель = ж. 1. purl; золотая ~ gold purl; 2. перен. разг. long-drawn-out proceedings pl ; разводить, тянуть ~ dawdle; spin out; procrastinate; ~ный разг. long-drawn-out; tedious, tiresome; ~ное дело long/tedious business; ~щик time-waster. канифоль = ж. rosin, colophony. канкан = м. cancan. каннелюра = ж. архит. flute. каннибал = м. cannibal; ~изм cannibalism. канон = м. canon. канонада = ж. cannonade. канонерка = ж. gunboat. канонизация = ж. рел. canonization. канонизировать = несов. и сов. (вн.) canonize (smth.). каноник = м. церк. canon. канонир = м. ист. gunner. каноническ|ий = canonical; ~ое право canon law. каноэ = с. спорт. canoe. кант = м. 1. (на одежде) piping; 2. (окантовка) binding. кантата = ж. cantata. кантилена = ж. муз. cantilena. кантон = м. (административная единица) canton. канун = м. eve; церк. vigil; ~ Нового года New-Year`s eve; в ~ чего-л. on the eve of smth. кануть = сов. sink*; как в воду ~ е vanish into thin air. канцелярист = м. clerk. канцеляр|ия = ж. office; (в посольстве и т. п.) chancellery; ~ский office attr. ; ~ские принадлежности stationery sg ; ~ский служащий clerk; ~ский слог bureaucratic style; ~ский стиль руководства bureaucratic style of leadership/management; ~ская крыса office drudge; ~щина ж. red tape. канцероген = м. carcinogen; ~ный carcinogenic. канцлер = м. chancellor. канцона = ж. муз. canzonet. каньон = м. canyon. канюк = м. зоол. buzzard. канючить = несов. pester with requests/ one`s grievances. каолин = м. мин. kaolin, china-clay. кап|ать = , капнуть 1. (падать каплями) be* dripping (from); (о слезах) fall*; с крыш ~ает water is dripping from the roofs; 2. (вн., тв.; лить по капле) pour (smth.) out drop by drop; ~ лекарство в стакан pour a few drops of medicine into a glass; 3. (вн., тв.; проливать) spill* (smth.) , drip (smth.) ; не ~ай на скатерть don`t make spots on the tablecloth; 4. (на вн. ) разг. (доносить) tell* tales (about); над нами не ~лет there`s plenty of time; there`s no hurry. капелла = ж. 1. choir; 2. архит. chapel. капеллан = м. chaplain. капель = ж. dripping of melted snow/ice. капельдинер = м. usher, box-keeper. капельк|а = ж. 1. droplet; 2. разг. (маленькое количество) grain, little bit; ни ~и not the least (bit). капельмейстер = м. conductor; (духового оркестра) bandmaster. капельница = ж. мед. (medicine) dropper. капилляр = м. capillary; ~ный capillary attr. капитал = м. capital, funds, stock, assets; акционерный ~ stock/joint capital; заёмный ~ borrowed capital; инвестированный ~ invested capital; ликвидный ~ available capital; номинальный ~ nominal capital; оборотный ~ circulating capital; основной ~ fixed capital; резервный ~ reserve funds pl. ; собственный ~ ownership capital; ссудный ~ loan capital; уставной ~ authorized capital; частный ~ private funds pl. ; ~ предприятия funds of an enterprise; ~ и проценты principal and interest. капитал|изм = м. capitalism; ~ ист м. capitalist; ~истический capitalist attr. , capitalistic; ~истическое хозяйство capitalistic economy. капиталовложения = мн. ( ед. капиталовложение с. ) investments. капитальн|ый = capital; ~ труд fundamental work; ~ая стена main wall; ~ое имущество capital property; ~ое строительство capital construction; ~ ремонт major repairs pl ; (машины, механизма) overhaul; ~ые вложения capital investments; ~ые расходы capital expenditures. капитан = м. captain; (торгового судна) master; skipper разг. ; ~ский captain`s. капитель = ж. 1. архит. capital; 2. (шрифт) small capitals pl. капитул|ировать = несов. и сов. capitulate, surrender; ~ янт м. defeatist, capitulator; ~ яция ж. capitulation, surrender. капище = с. heathen temple. капкан = м. trap. капл|я = ж. 1. drop; по ~е a drop at a time; 2. тк. ед. (рд.) разг. (малое количество чего-л.) grain (of); ни ~и благоразумия not a grain of sense; 3. мн. (лекарство) drops; ~ в море a drop in the ocean; ~, переполнившая чашу the last drop which overflowed the cup; последняя ~ е the last straw; биться до последней ~и крови flight* to the last; ~ за ~ей drop by drop; ни ~и not in the least; как две ~и воды е like two peas (in a pod). капнуть = сов. см. капать. капор = м. bonnet. капот = м. 1. уст. (женская одежда) dressing-gown; 2. тех. bonnet, hood. капрал = м. corporal. каприз = м. whim; caprice (тж. перен.) , vagary; ~ничать несов. be* wayward, be* fretful; ~ный capricious, fickle, fretful; перен. (неустойчивый) uncertain. капрон = м. kapron; ~овый kapron attr. ; ~овое волокно kapron fibre. капсула = ж. capsule. капсюль = ж. cap; primer. капуста = ж. cabbage; кислая ~ sauerkraut; брюссельская ~ Brussels sprouts pl. ; морская ~ (edible) seaweed; цветная ~ cauliflower. капустник = м. (самодеятельное представление) (amateur) concert party. капустница = ж. (бабочка) cabbage butterfly. капустный = cabbage attr. капут = м. нескл. разг. kaput; ему (пришёл) ~ he`s done for. капуцин = м. 1. рел. Capuchin (friar); 2. зоол. Capuchin monkey. капюшон = м. hood, cowl. кара = ж. punishment, penalty; (возмездие) retribution. карабин = м. carbine. карабинер = м. car(a)bineer. карабкаться = несов. (на вн. ) clamber (up). каравай = м. round loaf*. караван = м. 1. caravan; 2. мор. convoy. караван-сарай = м. caravanserai. карагач = м. бот. elm. караим = м. , ~ка ж. Karaite; ~ ский Karaite. каракалпак = м. Karakalpak; ~ский Karakalpak; ~ский язык Karakalpak, the Karakalpak language. каракалпачка = ж. Karakalpak woman*. каракатица = ж. (моллюск) cuttlefish. каракулевый = astrakhan attr. каракуль = м. astrakhan. каракуля = ж. scrawl; scribble. карамель = ж. 1. собир. (конфеты) caramel; 2. (жжёный сахар) caramel, burnt sugar. карандаш = м. pencil; в ~е in pencil; ~ный pencil attr. ; ~ рисунок pencil drawing. карантин = м. 1. quarantine; 2. (санитарный пункт) quarantine station. карапуз = м. разг. little tot, toddler. карась = м. crucian. карат = м. carat. каратель = м. member of a punitive expedition; ~ный punitive; ~ная экспедиция punitive expedition. карать = , покарать (вн.) punish (smb.) , chastise (smb.). караул = м. 1. воен. guard; быть в ~е be* on guard duty; нести ~ be* on guard (duty); сменить ~ relieve the guard; 2. в знач. межд. (помогите!) help!; почётный ~ guard of honour; стоять в почётном ~е be* in the guard of honour; (брать) на ~ present arms; просто хоть ~ кричи! it`s simply unbearable! ~ить несов. (вн.) 1. (охранять) guard (smb., smth.) ; 2. разг. (подстерегать) be* on the watch/lookout (for). караульн|ый = 1. прил. guard attr. ; ~ное помещение guardroom; ~ная служба guard duty; 2. в знач. сущ. м. воен. sentry; ~щик м. разг. watchman*. карачки = мн. на ~, на ~ах on all fours; стать на ~ get* on all fours. карболка = ж. разг. carbolic acid. карборунд = м. carborundum. карбункул = м. мин. мед. carbuncle. карбюратор = м. carburettor. карга = ж. груб. hag. карго = с. нескл. (груз без указания его наименования) cargo. кардамон = м. cardamom. кардинал = м. cardinal. кардинальный = cardinal. кардио|грамма = ж. cardiogram; ~хирургия ж. heart/cardiac surgery. карел = м. , ~ка ж. Karelian. карельск|ий = Karelian; ~ая берёза Karelian birch. карет|а = ж. coach; ~ скорой помощи уст. ambulance; ~ка ж. тех. carrier, carriage. кариатида = ж. архит. caryatid. карий = brown, hazel. карикатур|а = ж. caricature; (политическая тж.) cartoon; перен. parody; нарисовать ~у на кого-л. make* a caricature of smb. ; ~ист м. caricaturist; cartoonist; ~ный grotesque, ludicrous; ~ная фигура ludicrous figure. карканье = с. 1. cawing; 2. разг. (зловещее предсказание) croaking. каркас = м. frame(work); shell; железобетонный ~ structural frame of reinforced concrete; ~ный frame attr. ; ~ная конструкция frame construction. каркать = , каркнуть 1. caw; 2. тк. несов. разг. (предсказывать неприятности) croak, cast gloom, prophecy ill. каркнуть = сов. см. каркать 1. карлик = м. dwarf; (о незначительном человеке) pigmy; ~овый dwarfish, dwarf-like; (очень маленький) dwarf attr. ; ~овый рост dwarf-like/diminutive stature; ~овая пальма dwarf palm. карман = м. pocket; не по ~у beyond one`s means, too dear for one ; мне это не по ~у I can`t afford it, it`s beyond my means, it`s too dear for me; держи ~ (шире)! no hope!; not a hope! ~ник м. разг. (вор) pickpocket; ~ный pocket attr. ; ~ные часы (pocket-)watch sg ; ~ный словарь pocket dictionary; ~ные деньги pocket money. кармин = м. carmine, crimson. карминный = carmine, crimson. карнава|л = м. carnival; ~льный carnival. карниз = м. архит. cornice. карп = м. carp. карт = м. спорт. cart. карт|а = ж. 1. (географическая) map; (морская) chart; 2. (игральная) card; поставить всё на ~у stake everything, stake one`s all; раскрыть свои ~ы show* one`s hand/cards. картав|ить = несов. burr; ~ость ж. burr; ~ый 1. (о человеке) burring; with a burr in one`s voice после сущ. ; 2. (о произношении) burred. карт-бланш = м. cart-blanche. картёжн|ик = м. , ~ица ж. card-player. картель = ж. эк. cartel; ~ный cartel attr. ; ~ная цена cartel price; ~ные соглашения cartel agreements. картечь = ж. 1. воен. case-shot; 2. (дробь) buck-shot. картин|а = ж. 1. (художника) painting, picture; ~ы Репина the paintings of Repin; 2. (изображение, зрелище) picture, scene; ~ быта scene from life; 3. (часть действия) scene; 4. разг. (кинофильм) film, picture; ~ка ж. (иллюстрация к книге) picture; книга с ~ами picture-book; ~ный 1. picture attr. ; ~ная галерея art gallery; 2. (живописный) picturesque. картинг = м. спорт. go-carting. картограф = м. cartographer, map-maker; ~ ический cartographic(al). картография = ж. cartography, map-making. картон = м. cardboard; (толстый) millboard; ~ ажный cardboard attr. ; ~ка ж. carton, cardboard box; (фанерная) plywood box; ~ный cardboard attr. ; в ~ном переплёте with a stiff binding, bound in boards. картотек|а = ж. card index; библиотечная ~ card-catalogue; составлять ~у compile a card-index; составление ~и card-indexing. картофелесажалка = ж. potato planter. картофелеуборочный = : ~ комбайн potato harvester. картофелина = ж. разг. potato, spud. картофель = м. potatoes pl. ; жареный ~ fried potatoes; молодой ~ new potatoes; ~ в мундире potatoes boiled in their jackets; хрустящий ~ potato crisps/chips pl. ; ~ный potato attr. ; ~ная мука potato flour. карточка = ж. 1. card; визитная ~ visiting card; кредитная ~ credit card; продовольственная ~ food-card, ration card; 2. (фотографическая) photo(graph). карточный = card attr. ; ~ каталог card-catalogue. картошк|а = ж. разг. 1. собир. (картофель) potatoes pl ; сажать ~у plant potatoes; 2. (отдельная картофелина) potato. картуз = м. cap. карусель = ж. merry-go-round, roundabout, whirligig. карцер = м. punishment cell. карьер I = м. (ход лошади) charging pace; ~ом at a charging pace; с места в ~ straight away. карьер II = м. (каменоломня) quarry; песчаный ~ sand-pit. карьер|а = ж. career; сделать ~у make* one`s career; get* to the top разг. ; ~изм м. careerism; ~ист м. ; ~истка ж. careerist, climber, self-seeker. касани|е = с. contact; точка ~я мат. point of contact. касательная = ж. мат. tangent. касательств|о = с. relation, connection; не иметь никакого ~а к чему-л. have* nothing to do with smth. касатка = ж. зоол. 1. swallow; 2. killer whale; 3. фолькл. поэт. darling. кас|аться = , коснуться (рд.) 1. (дотрагиваться) touch (smb., smth.) ; ~ дна touch bottom; 2. (упоминать) touch (upon); ~ вопроса о чём-л. touch upon the problem of (smth.) ; 3. (иметь отношение) concern (smb.) ; это вас не ~ается 1) (не затрагивает) it doesn`t refer to you; 2) (не ваше дело) it`s no concern of yours, it is not your business; что ~ается as to/for; что ~ается меня as for me, for my part, as far as I am concerned. каска = ж. helmet. каскад = м. cascade; ~ гидроэлектростанций series of hydroelectric stations; ~ красноречия flood of eloquence. каскадёр = м. stuntman. касса = ж. 1. (в учреждении) cashier`s office; (в магазине) cash-desk; (железнодорожная) booking-office; (театральная) box-office; ticket-office амер. ; 2. (кассовый аппарат) cash-register; 3. (учреждение) : сберегательная ~ savings-bank; 4. (деньги) cash; 5. полигр. case; ~ взаимопомощи mutual assistance fund. кассационн|ый = юр. : ~ая жалоба appeal; ~ суд Court of Appeal/Cassation. кассаци|я = ж. cassation; подать ~ю разг. appeal. кассета = ж. (магнитофонная, для фотоплёнки) cassette; (для пластинок) plate-holder, dark slide; ~ный cassette attr. ; ~ магнитофон cassette tape-recorder. кассир = м. cashier; (в банке тж.) teller; (продающий билеты) booking-clerk; (в театре) box-office clerk. кассов|ый = cash attr. ; ~ая книга cash-book. каста = ж. caste. кастелянша = ж. linen mistress. кастовый = caste attr. кастор|ка = ж. разг. castor oil; ~овый: ~овое масло castor oil. кастрат = м. eunuch; юр. spado. кастр|ация = ж. castration; ~ ировать несов. и сов. (вн.) castrate (smb. , smth.) ; (животное тж.) geld (smth.) кастрюля = ж. saucepan, pan. катакомбы = мн. ( ед. катакомба ж. ) catacombs. катализ = м. хим. catalysis; ~ атор м. хим. catalyst. каталог = м. catalogue; сводный pre-file catalogue; ~ аукциона auction bill; ~ образцов товара catalogue of samples of goods; ~изировать несов. и сов. (вн.) catalogue (smth.) катамаран = м. catamaran. катание = с. 1. rolling; 2.: ~ в экипаже driving; ~ верхом riding; ~ на лодке boating; (под парусами) sailing; ~ на санях sleighing; ~ на коньках skating; фигурное ~ figure skating. катанье = с. : не мытьём, так ~м by hook or by crook. катапульт|а = ж. catapult; взлёт самолёта с ~ы catapult start/launching. катапультировать = несов. и сов. (вн.) catapult (smb.) ; ~ся несов. и сов. catapult. катапультирующ|ий = : ~ее устройство catapult (device). катар = м. мед. catarrh; ~ желудка gastritis, gastric catarrh. катаракта = ж. мед. cataract. катаральный = мед. catarrhal. катастроф|а = ж. disaster, catastrophe; железнодорожная ~ railway accident; авиационная ~ plane crash; ~ический disastrous. катать = несов. (вн.) roll (smth.) ; ~ мяч roll a ball; ~ тесто roll pastry/dough; ~ металл roll metal; 2. (возить) drive* (smb.) ; take (smb.) out; ~ кого-л. на машине take* smb. for a drive; ~ся несов. 1. roll, roll about; 2. (ездить) drive*; (верхом) ride*; ~ся на велосипеде go* for a cycle ride; ~ся на коньках skate; ~ся на машине go* for a car ride; ~ся на лодке go* out in a boat, go* boating; ~ся со смеху rock with laughter; ~ от боли roll in pain. катафалк = м. catafalque; (погребальная колесница) hearse. категорическ|и = categorically, flatly; ~ возражать strongly object; ~ запрещать absolutely forbid*; ~ий categorical, explicit; ~ий ответ categorical/explicit answer; ~ий отказ categorical/flat refusal; ~ое возражение unqualified objection. категория = ж. category, class. катер = м. launch; (парусно-гребной) cutter; моторный ~ motor boat; сторожевой ~ patrol boat. катет = м. мат. leg/side of a triangle. катетер = м. мед. catheter. катехизис = м. церк. catechism. катить = несов. 1. (вн.) roll (smth.) ; (на колёсах) push (smth.) ; (обруч) bowl (smth.) ; 2. разг. (ехать) drive*; ~ся несов. 1. roll; (скользить) slide*; 2. (ехать - об автомобиле и т. п.) move; 3. (разноситься - о звуках) roll, echo; грохот катился по ущелью the roar echoed through the ravine; 4. (течь, струиться) roll; пот катился у него со лба the sweat was rolling down his forehead; катись отсюда! груб. get* out! катод = м. физ. cathode; ~ный физ. cathode attr. ; ~ная трубка cathode-ray tube; ~ные лучи cathode rays. каток = м. 1. (ледяная площадка) skating-rink; 2. (машина) roller; (для белья) mangle. катол|ик = м. catholic, Roman Catholic; ~ицизм м. см. католичество; ~ ический Roman Catholic; ~ ичество с. catholicism. католикос = м. (глава Армяно-григорианской церкви) Catholicos. катор|га = ж. penal servitude, hard labour; (место) penal/convict colony; отбывать ~гу serve a penal sentence, do* hard labour; ~жанин м. (обычно политический) State convict; ex-convict; ~жник м. convict; ~жный: ~жные работы penal servitude sg ; hard labour sg ; ~жная жизнь перен. unbearable life; ~жный труд перен. killing work, drudgery. катушка = ж. bobbin, reel; эл. coil. катюша = ж. воен. разг. Katyusha, multiple rocket projector/launcher. каурый = light-chestnut. кауст|ик = м. caustic soda; ~ ический caustic. каучук = м. rubber, caoutchouc; ~овый rubber attr. каучуконосы = мн. ( ед. каучуконос м. ) rubber-bearing plants. кафе = с. нескл. cafe. кафедр|а = ж. 1. (возвышение) pulpit, reading-desk, rostrum ( pl. -ra, -rums); говорить с ~ы speak* from the rostrum; 2. (научная отрасль как предмет преподавания в вузе, объединение учёных одной специальности) chair, department; ~ органической химии chair of organic chemistry; получить ~у get the chair, заведовать ~ой hold the chair; заведующий ~ой head of the chair; заседание ~ы faculty meeting; ~ альный: ~альный собор cathedral. кафель = м. tile; ~ный tiled. кафетерий = м. cafeteria. кафешантан = м. cafe shantant. кафтан = м. уст. (мужская одежда) caftan. качалка = ж. rocking-chair. качание = с. 1. swaying, swinging; 2. (воды насосом) pumping; 3. (колебание маятника и т. п.) swing. кач|ать = несов. 1. (вн., тв.) sway (smth.) ; rock (smth.) , swing (smth.) ; ~ ногой swing* one`s foot*; ~ колыбель rock a cradle; ветер ~ает верхушки деревьев the wind is swaying the tree-tops; the tree-tops are swaying in the wind; 2. безл. : его ~ает во все стороны he staggers from side to side; лодку, судно ~ает the boat, ship is rolling and pitching; сильно ~ает (на море) the sea is very rough; совсем не ~ает it`s quite calm; 3. (вн.; подбрасывать) toss (smb.) ; 4. (вн.; убаюкивать) dandle (smb.) ; 5. (вн.; воду и т. п. насосом) pump (smth.) ; ~ головой shake* one`s head; ~ся несов. 1. sway, rock; (на качалке) rock one self; (на качелях) swing* one self; ~ся на волнах rock on the waves; 2. (пошатываться) sway, stagger. качели = мн. swing sg. качественный = 1. qualitative; 2. (высокого качества) high-quality attr. , high-grade attr. ; ~ анализ хим. qualitative analysis. качеств|о = с. quality; неотъемлемое ~ essential quality; ~ продукции the quality of the product; в ~е as; в ~е доказательства by way of evidence; в ~е советника as an adviser, in an advisory capacity; (в шахматах) выиграть, проиграть ~ gain, lose* an exchange. качка = ж. motion; бортовая ~ мор. rolling; килевая ~ мор. pitching. качнуть = сов. (вн.) give* (smth.) a push; ~ся сов. lurch, give* a lurch. каш|а = ж. 1. porridge; (жидкая) pap, gruel; варить ~у make* porridge; 2. (полужидкая масса) (soggy) mass; 3. (путаница) muddle, hodgepodge; hotchpotch амер. ; сапоги ~и просят smb.`s boots are gaping; с ним ~и не сваришь you won`t get anywhere with him; заварить ~у get* into a mess, start something; расхлёбывать ~у put* things right; у него во рту ~ he mumbles. кашалот = м. cachalot, sperm-whale. кашевар = м. cook. кашель = м. coughing; (болезнь) cough; сухой, хриплый ~ dry, hoarse coughing. кашемир = м. cashmere. кашица = ж. thin gruel. кашка = ж. разг. (клевер) clove. кашлянуть = сов. cough, give* a (slight) cough. кашлять = несов. cough. кашне = с. нескл. scarf*, muffler. кашпо = с. нескл. cache-pot, ornamental pot. каштан = м. chestnut; (дерево тж.) chestnut-tree; конский ~ horse-chestnut; ~овый 1. chestnut attr. ; 2. (каштанового цвета) chestnut(-coloured); ~овые волосы auburn hair. каюк = м. : тут ему и ~ пришёл that`s the end of him, he`s done for. каюр = м. dog-team (reindeer-team) driver. каюта = ж. cabin, state-room. кают-компания = ж. мор. (на военном корабле) wardroom; (на пассажирском судне) saloon. каяться = , покаяться 1. repent; 2. (в пр. ; сознаваться ) confess (smth.) ; 3.: каюсь, виноват! sorry, my fault! квадрат = м. square; возвести в ~ square; в ~е squared; дурак в ~е doubly a fool. квадратно-гнездовой = square-cluster attr. квадрат|ный = square; ~ное уравнение quadratic equacation; корень ~ (из) square root (of); ~ ура: ~ура круга squaring the circle. квак|анье = с. croaking; ~ать несов. croak; ~нуть сов. give* a croak. квакушка = ж. разг. frog. квалификационн|ый = : ~ аттестат certificate of competence; ~ая комиссия board of experts. квалификац|ия = ж. qualification(s); (навык) skill; приобрести ~ию become* qualified (in a profession/trade); повысить ~ию improve one`s qualifications. квалифициров|анный = skilled, qualified; ~ работник skilled worker; ~ труд skilled labour; ~ать несов. и сов. (вн.) 1. (определять степень чего-л.) qualify (smth.) ; 2. (выяснять квалификацию) test/determine smb.`s qualification. квант = м. физ. quantum ( pl. -ta). квантов|ый = quantum attr. ; ~ генератор maser; ~ая теория quantum theory. кварта = ж. 1. (мера жидкости) quart; 2. муз. fourth; 3. (фехтование) quart. квартал = м. 1. (четверть года) quarter; 2. (часть города) district, neighbourhood; разг. (часть улицы между двумя перекрёстками) block. квартальный = quarterly; ~ отчёт quarterly account; в знач. сущ. ист. non-commissioned-police officer. квартет = м. quartette. квартир|а = ж. 1. (часть жилого дома) flat; apartment амер. ; lodgings pl. (нанимаемое помещение) ; сдавать ~у let* a flat; жить на ~е live in lodgings; ~ из трёх комнат three-room flat; 2. мн. воен. billets; коммунальная ~ УcommunalФ flat; главная ~ воен. уст. General Headquarters; ~ант м. lodger; ~ный: ~ная плата rent; ~ные условия housing conditions; ~ный вопрос housing problem; ~овать несов. (у рд. , в пр. ) 1. разг. (жить на квартире) lodge (with, in); 2. воен. be* billeted (on, at). квартирмейстер = м. воен. quartermaster. квартиросъёмщик = м. tenant. квартплата = ж. rent. кварц = м. quartz; ~евый quartz attr. ; ~евая лампа quartz lamp. квас = м. kvass. квасить = несов. (вн.) ferment (smth.) ; (о тесте) leaven (smth.) ; ~ капусту pickle cabbage; ~ся несов. ferment. квасцы = мн. alum sg. квашен|ый = : ~ая капуста sauerkraut. квашня = ж. dough-trough. квёлый = разг. weak, poor. кверху = нареч. up, upward(s); поднять глаза ~ raise one`s eyes. квинта = ж. муз. fifth. квинтет = м. муз. quintet(te). квинтэссенция = ж. quintessence. квитанци|я = ж. receipt; багажная ~ luggage receipt; грузовая ~ goods receipt; депозитная ~ deposit receipt; железнодорожная ~ railway receipt; почтовая ~ postal receipt; складская ~ warehouse receipt; товаросопроводительная ~ freight warrant; ~ в получении денег money receipt; ~ об уплате таможенной пошлины docket; ~ о подписке на акции scrip; выдавать кому-л. ~ю give* smb. a receipt. квиток = м. разг. ticket, check. квиты = в знач. сказ. разг. : теперь мы ~ now we are quits. кворум = м. quorum. квота = ж. quota; импортная ~ import quota; налоговая ~ tax quota; налогооблагаемая ~ taxable quota; рыночная ~ marketing quota; тарифная ~ tariff quota; экспортная ~ export quota. квотирование = с. фин. : ~ валюты allocation of currency. кегельбан = м. bowling-alley. кегли = мн. ( ед. кегля ж. ) skittles. кегль = м. полигр. point. кедр = м. cedar; гималайский ~ deodar; ливанский ~ cedar of Lebanon; сибирский ~ Siberian pine; ~ овый cedar attr. ; ~овый орех cedar nut. кеды = мн. спорт. rubber-soled sports boots. кекс = м. plum-cake, fruit-cake. келарь = м. церк. cellarer. келейно = in secrecy; ~ный secret; ~ная жизнь hermit`s existence. кельт = м. Celt; ~ский Celtic; ~ские языки the Celtic languages. келья = ж. cell. кем = ( тв. от мест. кто) by whom, who by. кемпинг = м. camping-site. кенгуру = м. нескл. зоол. kangaroo. кентавр = м. миф. centaur. кепка = ж. разг. cap. керамика = ж. собир. ceramics pl. керамический = ceramic. керосин = м. kerosene; paraffin разг. ; ~ка ж. oil-stove; ~овый kerosene attr. ; ~овая лампа oil-lamp. кесарево = : ~о сечение Caesarean section. кесарь = м. Caesar, monarch, lord; кесарю кесарево render to Caesar the things that are Caesar`s. кессон = м. caisson; ~ный: ~ная болезнь мед. caisson disease; the bends pl. разг. кет|а = ж. Siberian/chum salmon; ~ овый: ~овая икра red caviar. кефаль = ж. grey mullet. кефир = м. kefir (kind of yoghurt). кибернетик = м. cyberneticist, cybernetician. кибернетика = ж. cybernetics. кибитка = ж. 1. kibitka (hooded cars or sledge) , covered wagon; 2. (жилище кочевника) nomad tent. кивать = , кивнуть 1. nod; ~ головой nod; 2. (на вн. ; указывать кивком ) nod in the direction (of); перен. разг. hint (at). кивер = м. воен. ист. shako. кивнуть = сов. см. кивать. кивок = м. nod. кид|ать = , кинуть 1. (вн., тв.; бросать) throw* (smth.) ; (тж. перен.) ; fling* (smth.) , cast* (smth.) ; ~ камешки в воду throw* pebbles into the water; ~ невод cast* a net; 2. обыкн. безл. (сильно качать) toss; судно ~ало из стороны в сторону the ship was tossed from side to side; 3. (вн. ; направлять, устремлять) cast* (smth.) , throw* (smth.) ; ~ тень cast* a shadow; ~ взгляд throw* a glance; 4. (вн. ; небрежно класть) fling* (smth.) , toss (smth.) ; 5. безл. в сочет. с сущ. : меня в сон ~ает I keep dropping off to sleep; его ~ало в дрожь he felt shaky all of sudden; ~ аться, кинуться 1. тк. несов. (тв. ; бросаться) throw* (smth.) at one another; перен. разг. (не дорожить) treat (smb. , smth.) lightly, trifle (with); 2. (устремляться) rush, fling*/throw* one self; ~аться на шею кому-л. rush to embrace smb. ; 3. (метаться) dart about, prance about; ~аться в голову (о вине) go* to one`s head; кровь кинулась в голову the blood rushed to one`s head. кизил(ь) = м. (ягода и растение) cornelian cherry. кизяк = м. разг. pressed dung. кий = м. (billiard) cue. кикимор|а = ж. (в сказках, преданиях - жена домового) kikimora; выглядеть ~ой look a fright. кило = с. нескл. разг. kilo(gram). киловатт = м. эл. kilowatt; ~-час м. эл. kilowatt-hour. килограмм = м. kilogram. километр = м. kilometre. киль = м. 1. мор. keel; 2. ав. fin. кильватер = м. мор. wake; идти в ~е, в ~ follow in the wake of; строй ~a line ahead; column амер. килька = ж. sprat. кимвал = м. муз. cymbal. кимоно = с. нескл. kimono. кингстон = м. kingston (valve); открыть ~ы scuttle. кинематика = ж. физ. kinematics. кинематограф = м. 1. cinematograph; 2. (киноискусство) the cinema; ~ ичный cinematic. кинематография = ж. cinematography, the cinema. кинескоп = м. television tube, kinescope. кинет|ика = ж. kinetics; ~ ический kinetic; ~ическая энергия kinetic energy. кинжал = м. dagger. кино = с. нескл. 1. (искусство) cinematography, the cinema; films; the movies амер. ; 2. разг. (фильм) film; 3. разг. (кинотеатр) cinema; ходить в ~ go* to the cinema/pictures; go* to the movies амер. кино|актёр = м. film actor; ~актриса ж. film actress; ~аппарат м. cinecamera; ~аппаратура ж. motion-picture equipment; ~боевик м. film hit, smash-hit. киноварь = ж. cinnabar, vermilion. кино|документ = м. documentary (film); ~журнал м. film magazine; ~звезда ж. film/movie star; ~зритель м. filmgoer, cinemagoer, movie-goer амер. ; ~искусство с. the (art of the) cinema, cinematic art; ~кадр м. frame; ~камера ж. motion-picture camera, (movie-)camera; ~картина ж. film, picture; movie амер. ; ~комедия ж. comedy film; ~критика ж. film criticism; ~лента ж. (cinema) film; ~любитель м. amateur film-maker; ~мания ж. cinemania; ~механик м. cinema operator; ~оператор м. cameraman; ~панорама ж. cinerama; круговая ~панорама ciclorama; ~передвижка ж. portable film projector; ~плёнка ж. film; ~продюсер м. film producer; ~прокат м. film distribution; ~промышленность ж. film industry; ~режиссёр м. (film) director; ~сеанс м. (cinema) performance, show; ~студия ж. film studio; ~сценарий м. film script, screenplay; ~съёмка ж. shooting, filming; ~театр м. cinema; ~установка ж. projecting machine; ~фестиваль м. film festival. кинофикация = ж. provision of film shows. кинофильм = м. film, picture; movie амер. кинофицировать = несов. и сов. (вн.) bring* the cinema (to). кино|хроника = ж. newsreel; ~экран м. (cinema) screen; ~эпопея ж. film epic. кинуть = сов. см. кидать; ~ся сов. см. кидаться 2, 3. киоск = м. kiosk, booth; газетный ~ newsstand, newsstall; книжный ~ bookstall. киоскёр = м. newsagent; newsdealer амер. киот = м. церк. icon-case. кипа = ж. 1. (пачка, связка) bundle; (груда) pile, heap; ~ книг bundle of books; ~ бумаг sheaf* of papers; 2. (упаковочная мера) bale; ~ хлопка bale of cotton. кипарис = м. cypress; ~овый cypress attr. кипени|е = с. boiling; точка ~я boiling point. кипе|ть = несов. boil, seethe; (о работе) be* in full swing; досада так и ~ла в нём he was seething with annoyance. кипуч|ий = seething; перен. тж. ebullient; ~ая деятельность ebullient/tireless activity; ~ая натура impetuous character. кипятильник = м. kettle, boiler. кипят|ить = , вскипятить (вн.) boil (smth.) ; bring* (smth.) to the boil; ~ иться несов. 1. (нагреваться) be* boiling; 2. разг. (волноваться, горячиться) be* worked up, get* worked up, get* excited; ~ ок м. boiling water. кипяч|ение = с. boiling; ~ёный boiled; ~ёная вода boiled water. кираса = ж. воен. ист. cuirass. кирасир = м. воен. ист. cuirasser. киргиз = м. , ~ка ж. Kirghiz; ~ский Kirghiz; ~ский язык Kirghiz, the Kirghiz language. кириллица = ж. Cyrillic alphabet. кирка = ж. pick(-axe). кирпич = м. 1. brick; облицовочный ~ facing bricks pl. ; класть ~и lay bricks; 2. разг. (дорожный знак) no-entry sign; ~ный 1. brick attr. ; ~ный завод brickyard, brickfield; 2. (о цвете) brick-red, ruddy. кирха = ж. (Protestant) church. кирять = несов. разг. booze. кисейн|ый = muslin attr. ; ~ая барышня е bread-and-butter miss. кисел|ь = м. 1. kissel (fruit juice, milk etc. thickened with potato flour) ; 2. разг. (о человеке) wet rag; он такой ~ he`s so spineless; седьмая вода на ~е second cousin twice removed; за семь вёрст ~я хлебать е go* on long way for nothing, е go* on fool`s errand. кисет = м. tobacco-pouch. кисея = ж. muslin. киска = ж. разг. puss, pussy-cat. кис-кис = puss-puss! кислород = м. хим. oxygen; ~ный oxygen attr. , oxygenous; ~ное голодание oxygen starvation; ~ная подушка oxygen/breathing bag. кисло-сладкий = sour-sweet. кислота = ж. 1. (свойство) acidity; 2. хим. acid. кислотн|ость = ж. acidity; ~ый acid. кислотоупорный = acid-proof, acid resistant. кисл|ый = 1. (тж. перен.) sour; ~ые яблоки sour/tart apples; ~ое молоко sour milk; ~ое тесто leavened dough; ~ая улыбка acid smile; делать ~ое лицо make* a sour face; 2. хим. acid; ~ые щи sauerkraut soup; ~ ятина ж. разг. sour stuff. киснуть = несов. turn sour; (о молоке тж.) turn, go* off; перен. разг. mope. киста = ж. мед. cyst. кистень = м. bludgeon, flail. кисточка = ж. 1. brush; ~ для бритья shaving-brush; 2. (украшение) tassel. кист|ь = ж. 1. (часть руки) hand; тонкая ~ slender hand; 2. (гроздь) bunch, cluster; 3. (украшение) tassel; с ~ями tasseled; 4. (для краски, клея и т. п.) brush; 5. (искусство живописи) the brush (of the artist). кит = м. whale. китаевед = м. sinologist; ~ение с. sinology. китаец = м. Chinese, Chinaman*. китаист = м. см. китаевед. китаистика = ж. см. китаевед(ение). китайский = Chinese; ~ язык Chinese, the Chinese language; ~ая грамота double Dutch. китаянка = ж. Chinese woman*. китель = м. high-necked tunic. китобоец = м. whaler, whale-boat, whaling ship. китобой = м. 1. (занимающийся китобойным промыслом) whaler; 2. (судно) см. китобоец. китобойный = whaling; ~ое судно whale-boat; whaling ship; ~ промысел whaling, whaling industry. китовый = whale attr. ; ~ жир blubber; ~ ус whalebone. китоловный = см. китобойный. кичиться = несов. (тв.) boast (of), pride one self (on). кичлив|ость = ж. conceit; ~ый vain, conceited, bumptious, arrogant. киш|еть = несов. (тв.) swarm (with); teem (with); (паразитами) be* infested (with). кишечн|ик = м. bowels pl. , intestines pl. ; ~ый intestinal. кишка = ж. 1. анат. intestine, gut; двенадцатиперстная ~ duodenum; прямая ~ rectum ( pl. -ta); 2. разг. (резиновая трубка) rubber tube; (шланг) hose; пожарная ~ fire-hose; ~ тонка! he (she) isn`t up to that!; выпустить кишки disembowel. кишлак = м. kishlak (village in Central Asia). кишмиш = м. ед. raisins, sultanas. кишмя = : ~ кишеть кем-л. , чем-л. be* teeming with smb. , smth. клавесин = м. муз. harpsichord. клавиатура = ж. keyboard. клавикорды = мн. муз. clavichord. клавиш = м. , ~а ж. key; ~ный: ~ные инструменты keyboard instruments. клад = м. hidden treasure; перен. treasure. кладб|ище = с. cemetery, graveyard; ~ ищенский cemetery attr. кладезь = м. : ~ премудрости шутл. fountain of wisdom. кладка = ж. laying; каменная ~ masonry; кирпичная ~ bricklaying, brickwork. кладов|ая = ж. store-room; (для продуктов тж.) larder; ~щик м. storekeeper. кладь = ж. собир. load; ручная ~ hand luggage. клак|а = ж. собир. театр. claque; ~ер м. claquer. клан = м. clan. кланяться = , поклониться 1. (дт.; делать поклон) bow (to); не ~ с кем-л. not be* on speaking terms with smb. ; низко ~ кому-л. bow low to smb. ; 2. (дт.; посылать привет) уст. send* greetings (to); кланяйтесь им от меня remember me kindly to them; он просил вам ~ he sends you his regards/greetings; 3. ( дт. , перед тв. ; просить ) beg (of). клапан = м. 1. valve; выхлопной ~ exhaust valve; 2. анат. : сердечный ~ cardiac valve; 3. (на одежде и т. п.) flap; 4. (духового инструмента) vent. кларнет = м. муз. clarinet; ~ ист м. clarinettist. класс I = м. (социальная группа) class. класс II = м. 1. (группа, разряд; тж. биол.) class; 2. (в школе) class, form; grade амер. 3. (комната) class-room. классик = м. 1. classic, classic(al) author; 2. classical scholar. классифи|катор = м. classifier; ~кация ж. classification, grouping; патентная ~ patent classification; ~ товаров и услуг classification of goods and services; ~цировать несов. и сов. (вн.) classify (smth.) , group (smth.). классицизм = м. classicism. классическ|ий = 1. classical; ~ая русская литература classics of Russian literature, the great works of Russian literature; ~ая музыка classical music; ~ие языки classical languages; ~ие черты лица classical features; 2. (типичный, характерный) classic; ~ образец classic example. классн|ый = 1. (учебный) class attr. ; ~ руководитель form master; ~ая доска blackboard; 2. спорт. (квалифицированный) top-level; classy амер. классов|ый = class attr. ; ~ые противоречия contradictions between classes; ~ые различия class differences. классы = мн. (детская игра) hopscotch sg. класть = , положить, сложить (вн.) 1. сов. положить put* (smb., smth.); lay* (smb., smth.), place (smb., smth.); ~ деньги в карман put* money in one`s pocket; ~ кого-л. в больницу put* smb. in hospital; ~ раненого на стол lay* an injured man* on table; ~ краски на холст put* paint on a canvas, apply paint to a canvas; ~ печать на что-л. rubber-stamp smth. ; перен. leave* its mark on smth. ; ~ сахар в чай put* sugar in one`s tea; ~ ногу на ногу cross one`s legs; 2. сов. сложить (строить) build* (smth.) make* (smth.) ; ~ печь build*/make* a stove; ~ стену build* a wall; ~ фундамент lay* a foundation; ~ яйца lay* eggs; положить слова на музыку put*/set*words to music; положить жизнь за родину lay* down one`s life for one`s country; ~ под сукно shelve. клёв = biting, bait-taking; вечерний ~ the evening rise. клевать = , клюнуть 1. (вн.; о птицах) peck (smth.) ; 2. (о рыбе) bite*; ~ носом nod, be* nodding, be* drowsy; безл. клюёт things are going well/better. клевер = м. clover. клевет|а = ж. slander, calumny; (в печати тж.) libel; ~ ать несов. (на вн. ) slander (smb.) , calumniate (smb.) ; (в печати тж.) libel (smb.) ; ~ник м. slanderer; ~нический slanderous, libellous, defamatory. клевок = м. peck. клеврет = м. уст. minion, myrmidon, creature. клёвый = разг. nice, attractive. клеев|ой = glue attr. ; ~ая краска non-washable distemper, colour-wash. клеён|ка = ж. (скатерть) oilcloth; (для компресса и т. п.) oilskin; ~чатый oilcloth attr. ; (из тонкой клеёнки) oilskin attr. кле|ить = несов. (вн.) glue (smth.) ; (клейстером) paste (smth.) ; (растительным клеем) gum (smth.) ; ~иться несов. 1. stick*; 2. разг. : дело не ~ится it isn`t working out; разговор не ~ился the conversation flagged; 3. разг. (ухаживать за кем-л.) court, pay/make* court to smb. клей = м. glue. клейкий = sticky; ~ая бумага (для мух) fly-paper; ~ость ж. stickiness. клейм|ёный = branded; ~ ить, заклеймить (вн.) brand (smth.) ; перен. тж. stigmatize (smb., smth.) ; ~ ить кого-л. позором hold* smb. up to shame/ignominy, brand smb. with infamy. клеймо = с. (знак) stamp; (выжженное) brand (тж. перен.) ; ~ позора the brand of shame, stigma. клейстер = м. paste. клёкот = м. (птиц) scream. клекотать = несов. (о птицах) scream. клемма = ж. эл. terminal. клён = м. maple. клепать I = несов. (вн.) тех. rivet (smth.). клепать II = , наклепать (на вн. ) разг. (клеветать на кого-л.) slander (smb.). клёпка = ж. 1. тех. riveting; 2. (бочечная) stave. клептоман = м. , ~ка ж. kleptomaniac; ~ия ж. kleptomania. клерикал = м. clerical; ~ изм м. clericalism. клёст = м. crossbill. клетк|а = ж. 1. cage; посадить кого-л. в ~у put* smth. in cage, cage smth. ; 2. (рисунок) square; (на материи) check; в ~у checked; 3. биол. cell; грудная ~ chest; thorax анат. клеточный = 1. cage attr. ; 2. биол. cellular. клетушка = ж. разг. cubby-hole. клетчатка = ж. cellulose. клетчатый = 1. (в клетку) checked; 2. биол. cellular. клеть = ж. (в шахте) cage. клёцки = мн. кул. ( ед. клёцка ж. ) dumplings. клёш = м. : брюки ~ bell-bottomed trousers; юбка ~ clothe-skirt, flared skirt. клешня = ж. claw, nipper. клещ = м. зоол. mite; (крупный) tick. клещевина = ж. бот. castor-oil plant. клещи = мн. pincers, nippers, tongs. кливер = м. мор. jib. клиент = м. client; (покупатель тж.) customer; иностранный ~ foreign client; перспективный ~ perspective customer; потенциальный ~ potential client/customer; ~ ура ж. собир. clientele. клизм|а = ж. enema; поставить кому-л. ~у give* smb. an enema. клика = ж. неодоб. clique, (tight) set, bunch. кликуша = ж. разг. hysterical woman*. кликушество = с. hysterics; ~вать несов. vituperate loudly and demagogically. климакс = м. физиол. climacteric. климактерический = физиол. climacteric attr. климат = м. climate; ~ ический climatic. клин = м. 1. wedge; вбить ~ во что-л. drive* a wedge into smth. ; 2. (участок) field; озимый ~ area under winter crops; посевной ~ sown area; яровой ~ area under spring crops; 3. (ткани) gusset; ~ ~ом вышибают погов. like cures like; на нем свет ~ом не сошелся there are plenty more fish in the sea. клин|ика = ж. clinic; ~ ический clinical. клиновидн|ый = wedge-shaped; ~ые письмена cuneiform characters. клинок = м. blade. клином = : борода ~ wedge-shaped/pointed beard. клинопись = ж. cuneiform. клипер = м. мор. clipper. клипсы = мн. ( ед. клипс м. ) earclips, ear-rings. клиринг = м. фин. clearing; банковский ~ bank clearing; валютный ~ currency clearing; двусторонний ~ bilateral clearing; многосторонний ~ multilateral clearing; принудительный ~ compulsory clearing. клиринг-банк = м. фин. clearing bank. клич = м. call, appeal; боевой ~ war-cry; кликнуть ~ issue an appeal. кличка = ж. 1. (животного) name; 2. (прозвище человека) nickname; конспиративная ~ assumed name, alias. клише = с. нескл. полигр. cliche (тж. перен.). клоака = ж. 1. cesspit, sink, sewer; 2. зоол. cloaca. клобук = м. церк. (головной убор православного монаха) klobuk. клозет = м. разг. уст. water closet, W.C. клок = м. 1. (волос) wisp, tuft; (шерсти) tuft, flock; ~ сена wisp of hay; 2. (обрывок) shred; (о бумаге) scrap; перен. cluster; разорвать что-л. в клочья tear* smth. to shreds. клокот|ать = несов. 1. (о жидкости) splutter, bubble; 2. безл. : в груди раненого ~ало a gurgling sound rose from the chest of the wounded man*; 3. (бурно проявляться) seethe, boil; (о радости) bubble; в нём клокочет гнев he is seething with anger; радость ~ала в нём he was bubbling with joy. клон|ить = несов. : ветер клонит деревья the trees bow/bend before the wind; к чему он клонит? what`s he driving at?; меня клонит ко сну I feel sleepy/drowsy; ~ иться несов. 1. : дерево клонится от ветра the tree is bending in the wind; солнце ~илось к закату the sun was going down; 2. (к дт. ; приближаться ) near (smth.) ; день ~ился к вечеру the day was waning/declining; 3. (к дт. ; иметь своей целью ) lead* up (to); я вижу, к чему это клонится I can see what that`s leading up to; дело клонится к развязке matters are coming to a head. клоп = м. 1. bug; (постельный) bed-bug; 2. разг. (малыш) mite. клоповник = м. разг. bug-infested place. клоун = м. clown; ~ский clown attr. ; ~ колпак fool`s cap. клоунада = ж. clownery, clowning. клохтать = несов. cluck. клочковатый = tufted, shaggy. клоч|ок = м. 1. см. клок; 2.: ~ земли bit of land; разорвать что-л. в ~ки tear* smth. into little pieces. клуб I = м. 1. (общественная организация) club; 2. (здание) club-house. клуб II = м. (дыма, пара и т. п.) cloud, mass, eddy; (небольшой) puff. клубень = м. бот. tuber. клубиться = несов. swirl, eddy; (о дыме тж.) curl. клубни|ка = ж. 1. собир. strawberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) strawberry; 3. (куст) strawberry plant; ~чный strawberry attr. ; ~чное варенье strawberry jam. клуб|ок = м. ball; перен. tangle; свернуться ~ком roll one self up into a ball; ~ противоречий mass of contradictions. клумба = ж. (flower-)bed. клык = м. 1. (у животного) fang; (бивень) tusk; 2. (у человека) canine (tooth*). клюв = м. beak, bill. клюка = ж. walking-stick. клюкв|а = ж. 1. собир. cranberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) cranberry; 3. (куст) cranberry (shrub); ~енный cranberry attr. ; ~ кисель cranberry jelly; ~ морс cranberry water. клюкнуть = сов. разг. take* a drop. клюнуть = сов. см. клевать. ключ I = м. 1. key; перен. тж. clue; запереть что-л. на ~ lock smth. ; гаечный ~ spanner, wrench; ~ к задачнику solutions pl. , answers pl. ; ~ к решению проблемы the key to the problem; 2. муз. clef. ключ II = м. (родник) spring; жизнь бьёт ~ом things are going with a swing, the place is throbbing with life; жизнь в нём бьёт ~ом he`s brimming over with life. ключев|ой I = 1.: ~ая позиция key position; ~ая отрасль промышленности key (branch of) industry; 2. муз. : ~ знак clef. ключевой II = : ~ая вода spring-water. ключица = ж. анат. collar-bone, clavical. ключница = ж. уст. house-keeper. клюшка = ж. спорт. ice-hockey stick; (для гольфа) club. клякс|а = ж. blot; посадить ~у make* a blot. клянчить = несов. разг. beg; ( вн. у рд. ) pester ( smb. for). кляп = м. gag; засунуть ~ в рот gag. клясть = несов. (вн.) curse (smb., smth.) ; ~ся, поклясться swear*; vow книжн. ; ~ся в вечной дружбе swear* eternal friendship, ~ся в верности vow fidelity; ~ся честью swear* on one`s honour. клятв|а = ж. oath, vow; взять ~у с кого-л. make* smb. swear; дать ~у swear*, make*/take* an oath; нарушить ~у break* one`s oath; ~енный: ~енное обещание solemn oath; дать ~енное обещание give* a solemn oath/promise, swear*. кляуз|а = ж. разг. smear, false report; ~ник м. разг. backbiter, muck-raker, sneak; ~ничать несов. разг. smear, muck-rake, speak* evil; ~ный разг. : ~ное дело dubious affair, dirty business. кляча = ж. jade, nag, hack. книг|а = ж. 1. book; 2.: бухгалтерская ~ ledger; приходно- расходная ~ cash receipts and payments book; ~ заказов order book; ~ записей актов гражданского состояния register; ~ образцов sample book; ~ отзывов visitor`s book; ему и ~и в руки he knows best, he ought to know; ~ за семью печатями a sealed book. книговедение = с. bibliology, bibliography. книгоиздатель|ский = ~ское дело book publishing; ~ство с. publishing house. книгоноша = м. и ж. 1. (продавец) book-vendor; 2. (библиотекарь) mobile-library assistant. книгообмен = м. book exchange. книгопечатание = с. (book-)printing. книготорговля = ж. book trade. книгохранилище = с. 1. book depository; 2. (библиотека) library. книжк|а = ж. book; расчётная ~ pay-book; сберегательная ~ savings-bank book; чековая ~ cheque-book амер. ; членская ~ membership card; положить деньги на ~у (в сбербанк) put* money in the savigs-bank. книжник = м. 1. connoisseur of books, booklover; ирон. bookish person, bookworm; 2. библ. scribe. книжн|ый = 1. book attr. ; ~ая торговля book trade; ~ шкаф bookcase; ~ магазин bookshop; 2. (отвлечённый, далёкий от жизни) bookish; ~ые выражения bookish expressions; ~ стиль, язык bookish style; Книжная палата Central Institute of Bibliography. книзу = нареч. down, downwards; опустить ~ lower. книксен = м. curts(e)y. кнопк|а = ж. 1. (канцелярская) drawing-pin; 2. (нажимная) (push-)button; (звонка) bell-push; нажать ~у press the button; 3. (застёжка) dress-stud, dress-fastener. кнут = м. whip, knout; политика ~а и пряника policy of threats and bribery, policy of stick and carrot. кнутовище = с. whip-handle. княгиня = ж. princess; великая ~ ист. Grand Duchess. княжес|кий = prince`s; ~тво с. principality, princedom. княжна = ж. princess. князь = м. prince; Великий ~ ист. Grand Duke. ко = см. к. коагуляция = ж. coagulation. коалиционн|ый = coalition attr. ; ~ое правительство coalition government. коалиц|ия = ж. coalition; заключать ~ию form a coalition. кобальт = м. 1. хим. cobalt; 2. (краска) cobalt blue. кобель = м. (male) dog. кобениться = несов. be* capricious/obstinate. кобза = ж. kobza (old Ukrainian folk musical instrument) ; ~рь м. kobza-player. кобура = ж. holster. кобыл|а = ж. 1. (старше 4 лет) mare; (до 4 лет) filly; 2. спорт. vaulting-horse; ~ка ж. 1. (молодая лошадь) filly; 2. (у струнного инструмента) bridge. кованый = 1. (сделанный посредством ковки) forged; 2. (обитый железом) iron-bound. ковар|ный = treacherous; (таящий в себе опасность и т. п.) perfidious, insidious; ~ враг treacherous enemy; ~ная улыбка insidious smile; ~ство с. 1. guile, deceit; 2. (поступок) treachery. ковать = несов. (вн.) 1. forge (smth.) (тж. перен.) ; ~ победу forge victory; 2. (подковывать) shoe (smth.) ; куй железо, пока горячо посл. strike while the iron is hot, make* hay while the sun shines. ковбой = м. cow-boy. ковбойка = ж. разг. checked sports shirt. ковёр = м. carpet (тж. перен.) ; (небольшой) rug; ~-самолёт magic carpet. коверкать, исковеркать = (вн.) deform (smth.) , distort (smth.) ; перен. spoil* (smb., smth.) ; (неверно произносить) mispronounce (smth.) ; ~ язык butcher the language. коверкот = м. covert coat. ковернот = м. фин. covering note, cover note. ковк|а = ж. 1. forging; 2. (лошадей) shoeing; ~ий malleable; ~ость ж. malleability. коври|га = ж. large round loaf*; ~жка ж. gingerbread; ни за какие ~жки е not for the world. коврик = м. rug, mat; (у двери) door-mat. ковров|щица = ж. carpet-maker; ~ый carpet attr. ковчег = м. библ. ark; Ноев ~ Noah`s ark. ковш = м. scoop, dipper; (экскаватора тж.) bucket; литейный ~ ladle. ковыль = м. feather-grass. ковылять = несов. разг. limp, hobble; (о ребёнке) toddle. ковырять = несов. (вн.) разг. pick (at); ( тв. в пр. ) pick ( smth. with); ~ рыбу pick at piece of fish; ~ в зубах зубочисткой pick one`s teeth with a toothpick; ~ся (в пр. ) разг. (рыться) rummage (in). когда I = нареч. 1. when; ~ он придёт? when will he come?; он не знает, ~ это было he doesn`t know when it was; в (тот) день, ~ мы... the day we...; 2.: ~... ~... разг. sometimes... sometimes; он работает ~ утром, ~ вечером sometimes he works in the morning, sometimes in the evening; 3.: ~ бы ни whenever; ~ бы вы ни пришли whenever you come; есть ~! there`s no time! редко ~ very rarely. когда II = союз when; (в то время как) while; (с прошедшем временем тж.) as; ~ б(ы) if; ~ б я знал if I had only known; он уедет, ~ кончит работу he will leave when he has finished his work. когда-либо = , ~-нибудь (в будущем) one day; (в вопросительных и условных предложениях) ever. когда-то = 1. (в прошлом) at one time; я ~ встречался с ним I used to meet him; я ~ читал эту книгу I did read that book once; 2. (в будущем) : ~ мы опять увидимся! who knows when we shall meet again!; ~ он придёт! will he ever come! кого = ( рд. , вн. от мест. кто) whom, who. когорта = ж. cohort. ког|оть = м. claw; держать кого-л. в ~тях have* smb. in one`s clutches; показать свои ~ти е show* one`s claws. код = м. code. кода = ж. муз. coda. кодекс = м. code; моральный ~ moral code; уголовный ~ criminal code. кодировать = несов. и сов. (вн.) encode (smth.). кодифицировать = несов. и сов. (вн.) codify (smth.). кое-где = here and there. кое-как = 1. (как-нибудь) somehow or other; (небрежно) just anyhow; 2. (с трудом, еле-еле) somehow. кое-какой = some. кое-когда = sometimes. кое-кто = some people pl. ; somebody. кое-куда = somewhere. кое-что = something. кож|а = 1. skin; (крупного животного тж.) hide; 2. (материал) leather; телячья ~ calf*, calfskin; из ~и вон лезть lay* one self out, do* one`s utmost; гусиная ~ goose-flesh; ~ да кости skin and bone. кожанка = ж. разг. leather-coat; (куртка) leather-jacket. кожаный = leather attr. кожгалантерея = ж. собир. haberdashery and leather goods pl. кожевенн|ый = leather-processing; ~ая промышленность leather industry; ~ завод tannery; ~ товар leather-ware. кожица = ж. skin; (у ногтей) cuticle; (у плодов) peel. кожн|ый = skin attr. ; cutaneous научн. ; ~ покров skin; ~ые болезни skin diseases. кожура = ж. peel, skin; (апельсина, лимона тж.) rind. кожух = м. 1. (тулуп) leather coat; 2. тех. housing, casing. коза = ж. (she-)goat, (nanny-)goat. козёл = м. (he-)goat; ~ отпущения scapegoat; от него толку как от козла молока he is good for nothing. козерог = м. астр. Capricorn. козетка = ж. settee. коз|ий = goat`s; ~лёнок м. kid; ~линый goat`s; ~линая бородка goatee. козлы = мн. 1. (экипажа) box sg. ; 2. (подставка) trestle sg. ; 3. (для пилки дров) saw-horse sg. козни = мн. machinations; строить ~ кому-л. , против кого-л. plot against smb. козырёк = м. peak (of a cap); vizor амер. взять под ~ salute. козырн|ой = trump attr. ; ~ая карта trump card; ~ уть сов. см. козырять I, II. козырный = см. козырной. козыр|ь = м. (тж. перен.) trump, trump card; бить, крыть ~ем take* with a trump, trump; открыть свои ~и перен. lay one`s cards on the table. козырять I = , козырнуть 1. карт. trump; 2. (тв.; хвастаться) show* off (smth.) ; ~ своими знаниями air one`s knowledge. козырять II = , козырнуть разг. (отдавать честь) salute. козявка = ж. разг. small insect. кой = (употр. в некоторых выражениях) which; до коих пор? how long? ни в коем случае! on no account; на ~ чёрт? разг. why in the world, what the devil for? койка = ж. 1. (кровать) bed, bunk; палата на пять коек ward containing five beds; 2. (подвесная) hammock. кок = м. (ship`s) cook. кокаин = м. cocaine; ~ ист м. cocaine addict. кока-кола = ж. Coca-Cola; coke разг. кокарда = ж. cap-badge, cockade. кокать, кокнуть = разг. break*, crack. кокет|ка = ж. 1. coquette; 2. (верхняя часть платья) yoke; ~ливый 1. coquettish, arch; ~ливая девушка flirtatious/coquettish girl; ~ливая улыбка winsome smile; 2. (имеющий нарядный вид) attractive, smart; ~ливый наряд fetching get-up/attire; ~ничать несов. 1. (с тв. ) flirt (with); 2. (тв.; рисоваться) parade (smth.) , flaunt (smth.) ; ~ство с. coquetry. коклюш = м. мед. whooping-cough. коклюшка = ж. bobbin. кокон = м. cocoon. кокос = м. 1. coco; 2. (плод) coconut; ~овый coconut attr. ; ~овый орех coconut; ~овое масло coconut oil; ~овый трос coir-rope; ~овая пальма coconut palm, coconut tree. кокотка = ж. courtesan, cocotte. кокошник = м. kokoshnik (woman`s head-dress in old Russia). кокс = м. coke. кокс|ование = с. тех. coking; ~овать несов. (вн.) тех. coke (smth.) ; ~оваться несов. тех. coke; ~ ующийся: ~ующийся уголь coking coal. коксов|ый = coking; ~ая печь coke-oven; ~ое число coking value. коктейль = м. cocktail. кол I = picket, stake; хоть ~ на голове теши кому-л. you can`t knock it into smb.`s head; стоять ~ом в горле stick* in one`s throat. кол II = м. : ни ~а ни двора neither house, nor home, not a penny to bless one self. колба = ж. retort. колбаса = ж. sausage. колбасный = sausage attr. колготки = мн. tights; panty hose амер. колдов|ать = несов. practise witchcraft; перен. be* mysteriously busy/engaged; ~ство с. sorcery, witchcraft. колду|н = м. sorcerer, wizard; ~нья ж. sorceress. колеба|ние = с. 1. (качание) oscillation; (вибрация) vibration; 2. (неустойчивость) fluctuation; валютные ~ния currency fluctuations; конъюнктурные ~ния market fluctuations; курсовые ~ния exchange rate fluctuations; 3. (нерешительность) hesitation; ~тельный oscillatory; (вибрирующий) vibratory. колебать, поколебать = (вн.) shake* (smth.) , rock (smth.) , sway (smth.) ; перен. shake* (smb., smth.) ; ~ся, поколебаться 1. тк. несов. (покачиваться) sway; oscillate; (раскачиваться) swing*; (вибрировать) vibrate; 2. (терять прежнее значение) totter; 3. тк. несов. (меняться) fluctuate; 4. (не решаться) waver, hesitate; dither разг. ; dilly-dally разг. коленка = ж. разг. knee. коленкор = м. calico; это другой ~ that`s another matter. коленный = knee attr. колен|о = с. 1. ( мн. ~и) knee; встать на ~и kneel* down; стоять на ~ях kneel*; 2. мн. (~и) (сидящего) knees; lap sg ; посадить кого-л. к себе на ~и take* smb. on one`s knees/lap; 3. ( мн. ~ья, ~а) тех. (отрезок) length, section; (изгиб) elbow; 4. ( мн. ~а) (поколение) generation; родственники до пятого ~а cousins five times removed; двенадцать колен израилевых the twelve tribes of Israel; 5. ( мн. ~а) муз. phrase; (фигура в танце) figure; ему море по ~ he couldn`t care less, he`s absolutely reckless. коленце = с. : выкинуть ~ play a trick. коленчат|ый = тех. : ~ вал crankshaft; ~ая труба knee-pipe. колер = м. colour, shade. колесить = несов. разг. 1. (ехать непрямым путём) zigzag; 2. (много ездить) rove about. колесница = ж. chariot. колёсн|ый = wheel attr. , wheeled; ~ая мазь cart-grease; ~ мастер wheelwright. колес|о = с. wheel; рулевое ~ steering-wheel; ведущее ~ driving-wheel; вставлять кому-л. палки в колёса put* a spoke in smb.`s wheel; как белка в ~е вертеться be* constantly on the go; грудь ~ом bulging chest; ноги ~ом bandy legs; ходить ~ом turn somersaults. колесование = с. breaking on the wheel. колечко = с. ringlet. коле|я = ж. 1. (наезженная) rut; 2. ж.-д. track; войти в ~ю resume one`s natural course, get* back into one`s routine; выбить кого-л. из ~и unsettle smb. , upset* smb.`s routine; выбиться из ~и be* unsettled, have* one`s routine upset. коли = уст. разг. if; (уж) ~ на то пошло for that matter, if that is the case. колибри = м. и ж. нескл. humming-bird. колики = мн. ( ед. колика ж. ) colics; смеяться до колик make* one self ill with laughter. колит = м. мед. colitis. количественный = quantitative; ~ анализ хим. quantitative analysis. количеств|о = с. quantity, amount; (число) number; большое ~ народа great many people; переход ~а в качество the transformation of quantity into quality. колкий I = 1. (колючий) prickly; 2. (язвительный) caustic, biting, sharp. колкий II = разг. (легко раскалывающийся) easily split. колкост|ь = ж. caustic remark; говорить ~и make* caustic remarks. коллаборационизм = м. полит. collaboration; ~ист м. collaborationist. коллаж = м. collage. коллега = м. и ж. colleague. коллегиальн|о = collectively, jontly; ~ость ж. collegiality; (руководства) collective leadership; ~ый collective, joint, collegial; ~ое решение collective decision. коллегия = ж. board, collegium. колледж = м. college. коллежский = collegiate; ~ советник ист. collegiate councillor. коллектив = м. collective (body), group; научный ~ body/team of scientists, scientific body; ~ завода the factory`s work-force; рабочий ~ work collective, body of workers. коллективиз|ация = ж. collectivization; ~ировать несов. и сов. (вн.) collectivize (smth.). коллективизм = м. collectivism. коллективн|ость = ж. collective nature; ~ый collective; ~ое владение joint ownersnip; ~ое хозяйство collective farm, kolkhoz; ~ое руководство collective leadership; система ~ой безопасности system of collective security; ~ый договор collective agreement. коллектор = м. 1. (учреждение) distribution centre; библиотечный ~ central office for the distribution of books to libraries; 2. тех. collector. коллекционер = м. collector; ~нировать несов. (вн.) collect (smth.). коллекция = ж. collection. коллизия = ж. clash. коллодий = м. collodium. коллоид = м. хим. colloid; ~ альный, ~ный хим. colloidal. коллоквиум = м. tutorial. колобок = м. small round loaf. колобродить = несов. разг. gad about, roam, wander, loaf. коловорот = м. тех. brace. колод|а I = ж. 1. (лежачее бревно) log; перен. (о неповоротливом человеке) (great) lump; 2. (обрубок бревна) block; через пень ~у half-heartedly, in a slipshod manner. колода II = ж. (комплект карт) pack; deck амер. колодец = м. well. колодка = ж. 1. block; 2. (тормоза) shoe; 3. (сапожная) last; (для сохранения обуви) boot-tree; 4. (орденская) medal-holder; разг. (планка, носимая вместо ордена, медали) medal ribbon(s). колок = м. муз. peg. колокол = м. bell. колоколь|ный = : ~ звон ringing of bells; (монотонный) tolling of bells; ~ня ж. church tower, bell tower, steeple; смотреть на всё со своей ~ни see* only one`s own point of view; ~чик м. 1. handbell, bell; 2. (цветок) bluebell. колониализм = м. colonialism. колониальн|ый = colonial. колониз|атор = м. colonizer; ~ация ж. colonization; ~ировать несов. и сов. (вн.) 1. (превращать в колонию) make* a colony (of); turn (smth.) into a colony; 2. (заселять) colonize (smth.). колонист = м. settler, colonist. колония = ж. 1. colony, settlement; 2. (исправительная) reformatory. колонка = ж. 1. (столбец) column; 2. (для нагрева воды) geyser; 3. (водопроводное устройство) pump; заправочная ~ filling station. колонн|а = ж. column; архит. тж. pillar; с ~ами columned; походная ~ marching column; ~ демонстрантов column of demonstration; ~ада ж. colonnade; ~ый columned; ~ый зал hall of columns. колонок = м. зоол. (зверек) Siberian weasel; (мех) kolinsky. колонтитул = м. полигр. running title. колорадский = : ~ жук Colorado beetle. колоратур|а = ж. муз. coloratura; ~ный муз. coloratura attr. ; ~ное сопрано coloratura soprano. колорист = м. иск. colorist. колорит = м. colour (тж. перен.) ; colouring; ~ эпохи historical atmosphere; местный ~ local colour; ~ный colourful, picturesque. колос = м. ear, spike; ~ пшеницы car/spike of wheat; ~истый full-eared; ~иться несов. be* forming ears/spikes. колосники = мн. ( ед. колосник м. ) 1. тех. fire-bars; 2. театр. flies; gridiron sg. колосников|ый = : ~ая решётка тех. fire-grate. колосовые = мн. бот. headed grains. колосс = м. colossus ( pl. -si), giant; ~ альный colossal, huge, enormous. колотить = несов. 1. (по дт. , в вн. ; ударять ) thump (smth.) , bang (at); 2. (вн.) разг. (бить) hit* (smb.) , thrash (smb.) , give* (smb.) a drubbing/hiding; 3. (вн.) разг. (разбивать) break* (smth.) , smash (smth.) ; ~ся несов. разг. 1. (о сердце) pound, thump; 2. (ударяться) : ~ся головой обо что- л. bang one`s head on smth. колотушка = ж. (wooden) rattle, clapper. колот|ый I = (проколотый) perforated; ~ая рана stab(-wound). колотый II = (разбитый на куски) broken; ~ сахар lump-sugar. колоть I = , кольнуть (вн.) 1. (остриём) prick (smth.) ; 2. тк. несов. (пронзать оружием) stab (smb.) ; 3. (задевать язвительными замечаниями) taunt (smb.) , gibe (at); 4. тк. несов. (убивать скот) slaughter (smth. ) ; 5. безл. у меня колет в боку I have a stitch in my side; правда глаза колет посл. the truth hurts. колоть II = несов. (вн.; дробить) split* (smth.) ; ~ дрова split*/chop wood; ~ орехи crack nuts; ~ сахар break* sugar into lumps. колоться I = несов. (вызывать ощущение укола) prick; (о растении) be* prickly. колоться II = несов. (поддаваться колке) split*. колошматить = несов. разг. beat*, thrash. колпак = м. 1. cap; 2. (абажур) lamp-shade; 3. тех. cowl; (защитный) hood; стеклянный ~ glass cover; держать кого-л. под ~ом е keep* smb. in cotton wool; жить под стеклянным ~ом live in the public view, have* no privacy. колумбарий = м. columbarium ( pl. -ia). колун = м. wood-chopper, axe. колхоз = м. collective farm, kolkhoz; ~ник м. , ~ница ж. collective farmer, member of a collective farm; ~ный collective-farm attr. , kolkhoz attr. колчан = м. ист. quiver. колчедан = м. мин. pyrites. колченогий = 1. lame; 2. (о мебели) rickety, wobbly. колыбель = ж. cradle; ~ный: ~ная (песня) lullaby, cradle-song. колымага = ж. heavy, unwieldy carriage; ирон. wagon, bus. колыхать, колыхнуть = (вн.) (листья и т. п. - о ветре) sway (smth.) ; (покачивать) rock (smth.) ; ~ся, колыхнуться sway; (о флаге) flutter, wave; (о лодке) rock; (о груди) heave*; (о пламени) leap*, blaze. колыхнуть(ся) = сов. см. колыхать(ся). колышек = м. peg. коль = см. коли; ~ скоро (если) if; (как только) as soon as. колье = с. нескл. necklace. кольнуть = сов. см. колоть I 1, 3, 5. кольраби = ж. нескл. (разновидность капусты) Kohlrabi. кольт = м. colt. кольцев|ание = с. ringing; ~ ать несов. (вн.) ring (smth.) ; ~ ой circular. кольцо = с. 1. ring; ~ для ключей key-ring; годичное ~ бот. ring; обручальное ~ wedding ring; 2. мн. (гимнастический снаряд) the rings; 3. разг. (маршрут метро, автобуса) circular route; circle; 4. (кольцевая дорога) ring road; свернуться ~ом coil up. кольчуга = ж. ист. chain mail, hauberk. колюч|ий = 1. (с колючками) prickly, thorny; ~ая проволока barbed wire; 2. (колющийся) prickly; ~ая пыль stinging dust; 3. (язвительный , злой) caustic, biting; ~ взгляд savage look; ~ка ж. thorn, prickle, bur(r). колющ|ий = ~ая боль shooting pain. коляск|а = ж. 1. (экипаж) carriage; 2. (детская) perambulator, pram; baby-carriage амер. ; 3.: мотоцикл с ~ой motocycle and side-car. ком I = м. lump; снежный ~ lump of snow; первый блин ~ом е practice makes perfect. ком II = м. ( пр. от мест. кто) about whom, who about. кома = ж. мед. coma; ~тозный comatose. команда = ж. 1. (приказание) command; по ~е at the command; 2. (начальствование) command; под ~ой кого-л. under the command of smb. , under smb. ; принять ~у над кем-л. take* command of smb. , 3. (воинская часть) party; 4. (группа лиц, выполняющих определённое задание) squad, team; 5. (экипаж судна) crew, ship`s company; 6. (спортивный коллектив) team; как по ~е as if at a command; подать рапорт по ~е воен. report to one`s superior officer. командир = м. 1. воен. commander, commanding officer; ~ полка regiment commander; 2. мор. : ~ корабля captain of the (ship, ship`s captain; ~ подводной лодки submarine captain; 3. (руководитель) leader. командированный = м. person on business, business traveller. командир|овать = несов. и сов. (вн.) send* (smb.) (on a mission); ~ овка ж. mission, business trip; зарубежная ~овка business trip abroad; научная ~овка study tour; в ~овке, в ~овку on a mission; on a business trip; получить ~овку be* sent on a mission; ~ овочный: ~овочные деньги travelling allowance sg ; ~овочное удостоверение credentials pl. , travelling papers pl. командирский = officer`s, commander`s. командн|ый = : ~ая высота commanding height/position; ~ пункт command post; ~ состав the officers; ~ приз спорт. team prize. командование = с. 1. (действие) command; принять ~ take* command; сдать ~ relinquish command; под ~м кого-л. under smb. , under smb.`s command; 2. собир. command; headquarters pl. (сокр. H.Q.); главное ~ High Command, general Headquarters. командовать = несов. 1. give* orders; воен. command; 2. (тв.) command (smth.) , be* in command (of); ~ полком command a regiment; 3. ( тв. , над тв. ) разг. give* orders (to), manage (smb.). командор = м. 1. ист. (Knight) Commander; 2. (яхт-клуба) Commodore. командующий = 1. прил. commanding; 2. в знач. сущ. м. general officer commanding ( сокр. G.O.C.); ~ армией army commander. комар = м. mosquito; gnat; ~ носу не подточит погов. there`s not a weak spot anywhere. комбайн = м. combine; ~ер м. combine-operator. комбат = м. 1. (командир батальона) battalion commander; 2. (командир батареи) battery commander. комбикорм = м. (комбинированный корм) mixed feed. комбинат = м. 1. (промышленный) integrated plant; complex; combine; целлюлозно-бумажный ~ integrated pulp-and-paper mill; мясо-молочный ~ integrated meat-and-dairy products plant; 2. (учебный) training centre; ~ бытового обслуживания service shop. комбинатор = м. разг. manipulator, schemer. комбинаторный = мат. combinative. комбинация = ж. 1. combination; перен. scheme; 2. (бельё) slip; 3. спорт. (в шахматах) combination; (в футболе и т. п.) movement, manoeuvre. комбинезон = м. overalls pl. комбинированн|ый = combined; ~ удар combined attack; ~ое платье two-colour dress. комбинировать = , скомбинировать 1. (вн.) combine (smth.) ; 2. разг. (строить комбинации) manipulate, scheme. комдив = м. (командир дивизии) divisional commander. комедиант = м. 1. actor, comedian; (шут) mountebank; 2. (притворщик) play-actor, hypocrite; ~ство с. play-acting, hypocrisy. комедийный = comedy attr. комеди|я = ж. comedy; перен. тж. farce; музыкальная ~ musical comedy; разыгрывать ~ю put* on an act; брось ломать ~ю! stop play-acting! комендант = м. 1. воен. commandant; ~ города town major; ~ крепости commandant, governor of a fortress; 2. (здания, общежития) superintendent, warden. комендантский = ~ час curfew. комендатура = ж. воен. commandant`s office/headquarters pl. комендор = м. мор. seaman*, gunner. комета = ж. comet. коми = нескл. Komi; язык ~ Komi, the Komi language. комизм = м. comic(al) side/element; ~ положения the funny side of a situation. комик = м. (актёр) comic actor; перен. разг. humorist, wit. комикс = м. comic (paper); (серия рисунков) comic strip. комиссар = м. 1. commissar; военный ~ enlistment officer; 2. (за границей) commissioner; ~иат м. commissariat; военный ~иат military registration and enlistment office. комиссионер = м. commission-agent, agent, broker. комиссионн|ый = 1. прил. commission attr. ; ~ое вознаграждение commission; ~ магазин second-hand shop; ~ая продажа commission sale; 2. в знач. сущ. мн. commission sg. комисси|я = ж. 1. (орган) committee; (временная) commission; арбитражная ~ arbitration commission; банковская ~ bank commission; брокерская ~ brokerage; инкассовая ~ commission for collection; парламентская ~ parlamentary committee; правительственная ~ government commission; ревизионная ~ auditing commission; экзаменационная ~ board of examiners; экспертная ~ expert commission; 2. (поручение) commission; брать на ~ю что-л. accept smth. for sale on a commission basis, take on commission. комитент = м. client, customer. комитет = м. committee; исполнительный ~ executive committee. комический = comic; ~ актёр comic actor, comedian. комичный = comical, funny. комкать, скомкать = (вн.) (мять) crumple (smth.) ; перен. разг. hurry/rush through (with), cut* (smth.) short. коммент|арий = м. 1. commentary, explanatory note; 2. мн. (рассуждения) comments; ~арии излишни it speaks for itself, no comment needed; ~атор м. commentator; ~ ировать несов. и сов. ( сов. тж. прокомментировать) (вн.) 1. (текст, книгу) annotate (smth.) ; 2. (толковать) comment (on). коммерсант = м. merchant, business man*. коммерциализация = ж. commercialization. коммер|ция = ж. commerce, trade; ~ческий commercial; ~ дом business house; ~ кредит commercial credit; ~ риск risk of losses, commercial risk; ~ дисконт commercial discount; ~ код (например, штриховой код товаров) commercial code; ~ческая тайна commercial secret; ~ческий директор financial/commercial manager. коммивояжёр = м. commercial traveller. коммуна = ж. commune; Парижская ~ the Paris Commune. коммунальн|ый = 1. (общественный) communal; 2. (связанный с городским хозяйством) municipal; ~ые услуги public utilities; ~ое хозяйство municipal services pl. коммунар = м. ист. Communard. коммунизм = м. communism. коммуникабельн|ость = ж. approachability, sociability; ~ый approachable, sociable. коммуникационн|ый = : ~ая линия line of communication. коммуникация = ж. communication; воен. тж. line of communication. коммунист = м. communist. коммунистическ|ий = communist; ~ая партия Communist Party. коммутатор = м. 1. (телефонный) switchboard; 2. (переключатель тока) commutator. коммюнике = с. нескл. communique. комнат|а = ж. room; квартира из трёх комнат three-room flat; ~ матери и ребёнка mother`s room; ~ный: ~ное растение indoor plant; ~ная собака lap-dog; ~ная температура room temperature. комод = м. chest of drawers. комок = м. lump; ~ нервов a bundle of nerves; ~ в горле a lump in one`s throat. комол|ый = разг. polled; ~ая корова poll-cow. компакт-диск = м. (компактный диск) compact disk ( сокр. СД). компактн|ость = ж. compactness; ~ый compact. компанейский = разг. sociable, companionable. компани|я = ж. 1. (о людях) company, party; составьте нам ~ю won`t you join us?; keep us company; не ~ кому-л. no company for smb. ; 2. (торговое или промышленное товарищество) company, corporation; акционерная ~ joint stock company; дочерняя ~ subsidiary company; смешанная ~ mixed (capital) company; страховая ~ insurance company; торговая ~ trading company; транспортная ~ carrier transport company; холдинговая ~ holding company; частная ~ private company; ~ с неограниченной ответственностью unlimited company; ~ с ограниченной ответственностью limited liability company; за ~ю to be sociable; for company(s) sake; водить ~ю с кем-л. associate with smb. ; поддержать ~ю join in. компаньон = м. 1. (сотоварищ) companion; 2. (член торговой или промышленной компании) partner. компас = м. compass. компенс|ация = ж. compensation; денежная ~ monetary compensation; cash indemnity; ~ за ущерб compensation for damage; ~ потерь compensation for losses; ~ ировать несов. и сов. (вн.) compensate (smth.). компетентн|ость = ж. competence, authority; ~ый competent, authoritative. компетенци|я = ж. competence; (круг полномочий тж.) jurisdiction; входить в чью-л. ~ю be* within smb.`s competence; вне (сферы) чьей-л. ~и outside smb.`s competence; вне ~и суда beyond the court`s jurisdiction. компил|ировать = несов. (вн.) compile (smth.) ; ~ ятор м. compiler; ~ яция ж. compilation. комплекс = м. complex, group; архитектурный ~ architectural complex; ~ неполноценности complex of inferiority; ~ный integrated, composite; ~ная механизация integrated mechanization; ~ная экспедиция composite/combined expedition; ~ная бригада combined team; ~ное соглашение package deal; ~ый обед set meal; ~ое число complex number. комплект = м. 1. (набор предметов) set; ~ белья set of underwear; ~ инструментов set of tools, tool-kit; 2. (предельное число лиц) full complement; сверх ~а extra; ~ный complete. комплектов|ание = с. 1. collecting, making up into sets; 2. (дополнение до комплекта) making up, completing; (кадров и т. п.) bringing up to strength; ~ать несов. (вн.) 1. make* (smth.) up into sets; 2. (дополнять до комплекта) make* up (smth.) , complete (smth.) ; (кадры и т. п.) make* (smth.) up to strength; ~ать библиотеку collect a library; make* up (the missing volumes in) a library; ~ать полк bring* a regiment up to strength. комплекция = ж. build, constitution. комплимент = м. compliment; сказать ~ pay* a compliment; напрашиваться на ~ fish for compliments. композер = м. composer. композитор = м. composer. композ|иционный = compositional; ~ иция ж. composition. компонент = м. component. компон|овать = , скомпоновать (вн.) make* up (smth.) ; ~ овка ж. arrangement; (способ, метод тж.) make-up. компост = м. с.-х. compost. компостер = м. punch. компостировать = , прокомпостировать (вн.) date (smth.) ; ~ билет date/punch a ticket. компот = м. (из варёных фруктов) stewed fruit; (из консервированных фруктов) fruit salad. компресс = м. compress; согревающий ~ hot compress; поставить ~ apply a compress. компрессор = м. compressor, blower; ~ный compressor attr. компрометировать, скомпрометировать = (вн.) compromise (smb.). компромисс = м. compromise; пойти на ~ make* a compromise; ~ный compromise attr. ; ~ное решение, соглашение compromise agreement. компьютер = м. computer; персональный ~ personal computer; портативный ~ note-book; ~изация ж. computerization. комсомол = м. the Komsomol, the Young Communist League; ~ец м. , ~ка ж. member of the Komsomol, member of the Young Communist League, YCLer; ~ьский Komsomol attr. кому = ( дт. от мест. кто) to whom, who to. комфорт = м. comfort. комфортабельн|ый = comfortable; ~ое кресло cosy armchair; ~ая квартира comfortable flat, well-appointed flat. кон = м. (в азартных играх) kitty; поставить деньги на ~ place one`s stake, put* one`s money in (the kitty). конвейер = м. conveyor; сборочный ~ assembly line; ~ом, по ~у by conveyor, on the conveyor belt; ~ный conveyor attr. ; ~ная система conveyor system. конвенци|я = ж. convention; подписать ~ю sign a convention. конвергенция = ж. convergence. конверсионн|ый = conversion attr. ; ~ маркетинг conversion marketing; ~ые валютные операции switching currency operations. конверсия = ж. conversion; ~ валюты фин. switching currency. конверт = м. envelope, cover. конвертер = м. тех. converter. конвертир|овать = несов. и сов. фин. convert; ~уемый convertible; ~уемая валюта convertible/hard currency. конвоир = м. escort; ~овать несов. (вн.) escort (smb., smth.) ; (о кораблях и т. п. тж.) convoy (smth.). конвой = м. escort; ~ный 1. прил. escort attr. ; ~ное судно escort ship; 2. в знач. сущ. м. escort. конвульсивный = convulsive. конвульсия = ж. convulsion. конгениальный = congenial, in harmony (with) после сущ. конгломерат = м. 1. conglomeration; 2. геол. conglomerate. конгресс = м. 1. congress; Всемирный ~ сторонников мира World Peace Congress; 2. (законодательный орган в США) Congress. конгрессмен = м. Congressman*. конденс|атор = м. condenser; ~ ация ж. condensation; ~ ировать несов. и сов. (вн.) condense (smth.). кондитер = м. confectioner; ~ская ж. confectioner`s (shop); ~ский: ~ские изделия confectionery sg. ; ~ская фабрика confectionery. кондиционер = м. air-conditioner. кондициониров|ание = c. : ~ание воздуха air-conditioning; ~ать несов. и сов. (вн.) condition (smth.). кондиция = ж. ком. condition, standard. кондовый = (о деревьях) solid, close-grained; (старинный, прочный) of the good old-fashioned sort. кондор = м. зоол. condor. кондотьер = м. ист. condottiere, soldier of fortune. кондуктор = м. ж.-д. guard; (в городском транспорте) conductor; ~ский conductor`s. коневод = м. horse-breeder; ~ство с. horse-breeding; ~ческий horse-breeding attr. ; ~ческая ферма stud farm. конёк I = м. 1. (излюбленный предмет разговоров) pet subject, hobby-horse; 2. (крыши) ridge; 3. зоол. морской ~ hippocampus, sea-horse; сесть на своего конька be*/get* on one`s pet subject. конёк II = м. см. коньки. кон|ец = м. 1. end; подходить к ~цу draw* to its close, come* to an end; день близится к ~цу the day is drawing to its close; в ~це сороковых и т. п. годов in the late forties etc. ; 2. (смерть, кончина) end; ему приходит ~ his end is approaching; 3. (расстояние) way; в оба ~ца there and back; делать большие ~цы cover great distances; 4. мор. rope`s end; до ~ца to the end/last; без ~ца endlessly; говорить без ~ца speak* without stopping; под ~ towards the end; в ~це ~цов after all; всё равно один ~! it all comes to the same thing in the end; взяться не с того ~ца have* got the wrong end of the stick, begin*/start at the wrong end; не знать, с какого ~ца начать not know where to begin; сводить ~цы с ~цами make* both ends meet*; со всех ~цов from every quarter; из ~ца в ~ from one end to the other; во все ~цы in all directions; и дело с ~цом and there`s an end to it; и ~цы в воду and nobody was (will be) a penny the wiser; ~ца-краю нет there is no end to it; палка о двух ~цах something that cuts both ways a double-edged weapon; на худой ~ at the worst. конечно = 1. вводн. сл. of course, naturally; он, ~, прав he is right, of course; 2. утверд. частица of course; certainly; можно мне войти? - ~! may I come in? Why, of course. конечности = мн. ( ед. конечность ж. ) limbs, extremities; нижние (верхние) ~ lower (upper) limbs. конечн|ый = 1. (находящийся в конце) end attr. , last; ~ая остановка the last stop; ~ая станция terminus; 2. (окончательный, завершающий) final, ultimate; ~ая цель ultimate aim, final goal; ~ая величина мат. finite quantity. конина = ж. horse-flesh. коническ|ий = conic(al); ~ое сечение conic section. конка = ж. ист. horse-drawn tram. конклав = м. conclave. конкретизировать = несов. и сов. (вн.) concretize (smth.) , render (smth.) concrete. конкретн|ость = ж. concreteness, solidity, substance; ~ руководства effective leadership; ~ый concrete, specific; ~ая цель specific aim; ~ое предложение concrete proposal. конкур = м. спорт. jumping competition. конкурен|т = м. competitor, rival; ~ция ж. (market) competition; скрытая ~ latent competition; вне ~ции beyond compare, unrivalled. конкурентоспособн|ость = ж. competitiveness, competitive ability; показатель ~и index of competitiveness; ~ый competitive. конкурировать = несов. (с тв. в пр. ) compete (with smb. in). конкурс = м. competition; ~ на лучшую пьесу competition for the best play; быть принятым в университет по ~у be* admitted to the university by competitive examination; замещать должность по ~у fill a post by open competition; ~ный competitive; ~ный экзамен competitive examination. конн|ик = м. cavalryman*; ~ица ж. cavalry. конногвардеец = м. воен. ист. horse-quardsman*. коннозаводчик = м. owner of stud-farm. конн|ый = 1. horse attr. ; ~ая тяга horse traction; 2. (состоящий из всадников) mounted; ~ая милиция mounted militia; ~ завод stud (farm); ~ спорт equestrian sports, equestrianism. коновал = м. 1. horse-doctor, farrier; 2. пренебр. quack (doctor). коновязь = ж. 1. tethering post/rail; 2. (верёвка для спутывания лошади) hobble. конокрад = м. horse-thief*, horse-stealer; ~ство с. horse-stealing. конопатить = несов. (вн.) caulk (smth.). конопатый = freckled. конопля = ж. hemp. коноплянка = ж. зоол. linnet. коноплян|ый = : ~ое масло hemp-seed oil. коносамент = м. ком. (транспортная накладная) bill of lading. консалтинг = м. consulting. консенсус = м. consensus. консерват|ивный = conservative; ~ изм м. conservatism. консерватор = м. 1. conservative; 2. (член партии консерваторов в Великобритании) tory, conservative. консерватория = ж. conservatoire, conservatory. консервированный = tinned, preserved. консервировать = несов. и сов. (вн.) 1. preserve (smth.) ; 2. (предприятие и т. п.) temporarily close (smth.) ; moth-ball (smth.). консервн|ый = : ~ая банка tin; can амер. ; ~ нож tin-opener, can piercer амер. ; ~ая фабрика cannery. консервы = мн. tinned foods; canned foods амер. ; мясные, овощные, рыбные ~ tinned/canned meat, vegetables, fish. консигнант = м. ком. consigner, consignor. консигнатор = м. ком. consignee, commission merchant. консигнация = ж. ком. consignment. консилиум = м. consultation. консистенция = ж. consistency. конский = horse attr. консолид|ация = ж. consolidation; ~ ировать несов. и сов. (вн.) consolidate (smth.). консоль = 1. ж. архит. corbel, console; 2. ж. эл. console, control panel; 3. м. тех. cantilever. консорциум = м. ком. consortium. конспект = м. synopsis ( pl. -ses), precis, abstract, notes pl. ; ~ ивный concise, brief; ~ ировать, проконспектировать (вн.) summarize (smth.) , make* a summary/abstract (of). конспир|ативный = secret; ~ативная квартира secret address; ~ атор м. conspirator; ~ ация ж. secrecy. константа = ж. мат. физ. constant. констат|ация = ж. statement; ~ ировать несов. и сов. (вн.) establish (smth.) ; ascertain (smth.) ; verify; (отмечать) note (smth.) ; ~ировать смерть certify death; ~ировать факт establish/ascertain a fact. конституционный = constitutional. конституция = ж. 1. (основной закон) constitution; 2. (строение организма) constitution, physical make-up, build. конструировать = , сконструировать (вн.) 1. (проектировать) design (smth.) ; 2. (учреждать) organize (smth.) , form (smth.). конструктивизм = м. иск. constructivism. конструктивн|ый = constructive; ~ое предложение constructive suggestion. конструктор = м. 1. designer; 2. (детская игра) meccano; ~ский: ~ское бюро designer`s office. конструкция = ж. 1. (взаимное расположение частей сооружения и т. п.) design; 2. (сооружение) structure; 3. грам. construction. консул = м. consul; генеральный ~ consul general. консуль|ский = consular; ~ская конвенция the Consular Convention; ~ство с. consulate; генеральное ~ство consulate-general. консульт|ант = м. consultant; (врач тж.) consulting physician; ~ по торговле товарами (на бирже) commodity trading adviser; ~ ация ж. 1. (совет специалиста) expert opinion; 2. (помощь преподавателя учащимся) personal tuition; 3. (учреждение) : детская ~ация infant welfare centre; женская ~ация maternity advice bureau; юридическая ~ация legal advice office; ~ ировать, проконсультировать (вн. ; давать советы) advise (smb.) , give* (smb.) advice; ~ ироваться, проконсультироваться (с тв. ) consult (smb.) , ask smb.`s advice. контакт = м. 1. contact; вступать в ~ с кем-л. come* into contact with smb. , get* in touch with smb. , устанавливать ~ с кем-л. establish contact with smb. , личные ~ы personal contacts; 2. тех. contact; ~ный contact; ~ рельс contact/live rail; ~ная сварка point welding; ~ные линзы contact lenses. контейнер = м. container. контекст = м. context; вырвать что-л. из ~а wrench smth. out of its context. контингент = м. 1. (группа, категория) contingent, batch; 2. ком. (определённое количество) quota; ввозные ~ы import quotas. континент = м. continent; ~альный continental; ~альный климат continental climate. контор|а = ж. office; аудиторская ~ audit office; главная ~ head/main office; ~ский office attr. ; ~ское помещение office premises pl. конторка = ж. (writing-)desk, bureau. конторщик = м. clerk. контрабанд|а = ж. 1. (занятие) smuggling; заниматься ~ой smuggle; 2. собир. (предметы) contraband; ~ист м. smuggler, contrabandist; ~ истский smuggler`s; ~ный contraband attr. ; перен. illegal; ~ный ввоз illegal import; ~ные товары contraband, smuggled goods. контрабас = м. муз. double-bass. контрагент = м. contractor, contracting party. контр-адмирал = м. rear admiral. контракт = м. contract; долгосрочный ~ long-term contract; краткосрочный ~ short-term contract; фьючерсный ~ futures contract; ~ купли-продажи sale-and-purchase contract; заключать ~ sign a contract, enter into a contract; ~ ация ж. contracting; ~овать несов. (вн.) contract (for). контральто = с. нескл. contralto. контрамарка = ж. free pass, complimentary ticket. контрапункт = м. муз. counterpoint. контраст = м. contrast; ~ировать несов. (с тв. ) contrast (with); ~ный 1. contrasting; 2. фото contrast attr. контратак|а = ж. counter-attack; предпринимать, произвести ~у deliver a counter-attack; ~овать несов. и сов. (вн.) counter-attack (smb. , smth.). контргайка = ж. тех. lock-nut, check-nut. контрибуци|я = ж. 1. (по мирному договору) indemnity; 2. (принудительный побор с населения) contribution; наложить ~ю impose/levy a contribution. контрманёвр = м. воен. counter-manoeuvre. контрмарш = м. воен. countermarch. контрнаступление = с. воен. counter-offensive; перейти в ~ launch a counter-offensive. контролёр = м. 1. (на производстве) examiner, inspector; финансовый ~ auditor; 2. (билетный) ticket-collector, inspector. контролировать, проконтролировать = (вн.) check (smb. , smth.) ; ~ чью-л. работу check smb.`s work; ~ отчётность check accounts. контрол|ь = м. 1. control, checking; визовый ~ visa inspection; выборочный ~ percentage/sampling inspection; паспортный ~ passport control; таможенный ~ customs control; ~ качества quality inspection; взять что-л. под ~ set* up control over smth. , put* smth. under control; ~ над вооружением arms control; отдел технического ~я checking/examining department; 2. собир. (контролёры) inspectors pl. контрольн|ый = 1. (осуществляющий контроль) control attr. ; inspection attr. ; 2. (служащий для контроля) test attr. ; check attr. ; ~ые цифры estimated/scheduled figures; ~ный пакет акции control stocks. контрразвед|ка = ж. counter-intelligence, counter-espionage; security service; ~чик м. counter-intelligence agent; security man*. контрреволюц|ионер = м. counter-revolutionary; ~ионный counter-revolutionary. контрреволюция = ж. counter-revolution. контрудар = м. counter-stroke. контрфорс = м. архит. buttress, counterfort. контуженный = contused; (при разрыве снаряда) shell-shocked. контуз|ить = сов. (вн.) contuse (smb.) ; (при разрыве снаряда) shell-shock (smb.) ; ~ия ж. contusion; (при разрыве снаряда) shell-shock; (сотрясение) concussion. контур = м. 1. outline; мн. тж. contours; 2. эл. circuit, loop; ~ный outline attr. , contour attr. ; ~ная карта outline-map, skeleton-map. конура = ж. kennel (тж. перен.) ; dog-house амер. конус = м. cone. конфедерат = м. ист. (сторонник Конфедерации в Гражданской войне 1860-1865 гг. в США; южанин) confederate. конфедеративный = confederative. конфедерация = ж. confederation. конфекцион = м. ready-made clothes shop. конферанс = м. театр. compering. конферансье = м. нескл. master of ceremonies, compere. конференц-зал = м. conference hall. конференция = ж. conference; мирная ~ peace conference. конфет|а = ж. sweet; candy амер. ; ~ный sweet attr. ; candy attr. амер. ; перен. (слащавый) chocolate-box attr. ; sugary. конфетти = с. нескл. confetti. конфигур|ация = ж. configuration; ~ местности configuration of ground. конфиденциальн|о = in confidence, confidentially; ~ость ж. confidentiality; соблюдать ~ость keep* smth. confidential; ~ый confidential. конфирм|ант = м. церк. confirmation candidate; ~ ация ж. confirmation. конфиск|ация = ж. confiscation; ~овать несов. и сов. (вн.) confiscate (smth.). конфликт = м. conflict; ~ный: ~ная комиссия disputes committee; ~овать несов. и сов. разг. (с тв. ) clash (with). конфорка = ж. (cooking-)ring; газовая ~ gas-ring. конформизм = м. conformism. конфронтация = ж. confrontation. конфуз = м. embarrassment; какой ~! how embarrassing! ~ить, сконфузить (вн.) embarrass (smb.) ; ~иться, сконфузиться be* embarrassed; (рд.) be* shy (of); ~ливый shy. концентрат = м. 1. concentrated product; пищевые ~ы food concentrates; 2. с.-х. concentrate; кормовые ~ы concentrated feed/fodder sg. концентрационный = : ~ лагерь concentration camp. концентр|ация = ж. 1. concentration; ~ производства concentration of industry; 2. хим. strength; ~ ировать, сконцентрировать (вн.) concentrate (smth.) ; ~ ироваться, сконцентрироваться concentrate. концентр|ический = , ~ичный concentric. концепция = ж. conception. концерн = м. combination, concern. концерт = м. 1. concert; (одного исполнителя тж.) recital; 2. (музыкальное произведение) concerto; кошачий ~ caterwaul. концерт|ировать = несов. give* concerts; ~мейстер м. 1. (руководитель группы исполнителей в оркестре) leader; 2. (аккомпаниатор на репетиции) accompanist. концертный = concert attr. ; ~ зал concert hall; ~ рояль concert grand. концесси|онер = м. concessionaire, concession-holder; ~ онный concession attr. концессия = ж. concession. концовка = ж. 1. полигр. (украшение в книге) tall-piece; 2. (заключительная часть) ending. кончать, кончить = 1. ( вн. , с тв. , + инф. ) finish ( smth. , + -ing); кончить ремонт finish the repair(s); кончить писать, читать книгу finish (writing, reading) a book; 2. ( вн., тв. , на пр. ; завершать чем-л. ) end ( smth. , with, by -ing) conclude ( smth. , with, by + -ing); ~ речь призывом end one`s speech with an appeal; 3. (вн.; высшее учебное заведение) graduate (from, at); (школу, курс и т. п.) finish (smth.) ; (тв.; получать какую-л. квалификацию) qualify (as); кончить Московский университет graduate from Moscow University; 4. (вн., с тв.; прекращать что-л.) stop (smth.) ; ~ работу по гудку stop working at the sound of the hooter; ~ самоубийством commit suicide; ~ся, кончиться 1. (приходить к концу) come* to an end; be* over; 2. (тв.; завершаться) end (in), result (in); 3. (умирать) die. кончен|о = в знач. сказ. безл. 1. (обыкн. с тв.) разг. : боюсь, что с нами ~ I fear it is all up with us; 2. (довольно, достаточно) that`ll do! всё ~! it`s all over! ~ый разг. finished; ~ый человек failure, also-ran, no-good, goner. кончик = м. tip; (остриё) point; ~и пальцев finger-tips; ~ языка tip of one`s tongue. кончина = ж. death, passing, decease, demise. кончить(ся) = сов. см. кончать(ся). конъюнктивит = м. мед. conjunctivitis. конъюнктур|а = ж. situation; эк. тж. conjuncture, state of the market, business climate; кредитная ~ credit conditions; мировая финансовая ~ world finance markets; ~ рынка market situation; ~ный marketeering; ~ные цены prices at a given moment; ~ные исследования market investigations ~щик м. разг. trimmer, opportunist, time-server. кон|ь = м. 1. horse; поэт. steed, charger; 2. (в шахматах) knight; 3. спорт. (vaulting) horse; не в ~я корм wasted effort. коньки = мн. ( ед. конёк м. ) skates; роликовые ~ roller-skates. конькобеж|ец = м. skater; ~ный skating; ~ный спорт skating. коньяк = м. cognac, brandy. конюх = м. groom, stableman*. конюш|ня = ж. stable; Авгиевы ~ни миф. тж. перен. Augean stables. кооператив = м. 1. co-operative, co-operative society; жилищный ~ housing co-operative; 2. разг. (магазин) co-operative store; ~ный co-operative. коопер|атор = м. co-operative official; employee of a co-operative; ~ ация ж. 1. (форма организации труда) co-operation; 2. (производственное, торговое и т. п. объединение) co-operative. коопериров|ать = несов. и сов. (вн.) draw* (smth.) into co-operative organizations; ~аться несов. и сов. form a co-operative. коопт|ация = ж. co-optation; ~ ировать несов. и сов. (вн.) co-opt (smb.). координатный = co-ordinate. координатор = м. co-ordinator. координаты = мн. 1. ( ед. координата ж. ) co-ordinates; 2. разг. (местонахождение) whereabouts. координ|ация = ж. co-ordination; ~ ировать несов. и сов. (вн.) co-ordinate (smth.). копать = несов. (вн.) 1. dig* (smth.) ; ~ землю dig* the earth/ground; 2. (выкапывать) dig* up (smth.) ; ~ картофель dig* up potatoes; ~ся несов. 1. (в пр. ; рыться) dig* (smth.) ; перен. (ворошить) rummage (in); 2. (тщательно разбираться) probe (into); ~ся в душе analyse one`s feelings, indulge in self-analysis; 3. разг. (мешкать) dawdle; вечно он копается! he`s such a dawdler; что ты там копаешься? what are you dawdling over? копееч|ка = ж. : стать, обойтись в ~ку cost* one a pretty penny; ~ный copeck attr. ; (недорогой) cheap; перен. petty; ~ный расход trifling expense; ~ные счёты petty calculations. копейк|а = ж. 1. copeck; 2. собир. разг. (денежные средства) funds pl. , purse; ~ в ~у exactly; до (последней) ~и to the last farthing; без ~и penniless; дрожать над каждой ~ой grudge every penny; ~ рубль бережёт е take* care of the pence, the pounds will take care of themselves. копёр = м. тех. pile-driver. копи = мн. ( ед. копь ж. ) mines; соляные ~ (rock-)salt mines. копилка = ж. money-box. копирк|а = ж. разг. carbon-paper; писать под ~у make* carbon copies. копировальн|ый = copying; ~ аппарат copying device/machine, duplicator; ~ая бумага carbon paper. копировать, скопировать = (вн.) copy (smth.) ; (подражать тж.) imitate (smb. , smth.). копиров|ка = ж. разг. copying; ~щик м. copyist. копить = несов. (вн.) save up (smth.) , accumulate (smth.) ; перен. build* up (smth.) ; ~ деньги save up; ~ силы build* up one`s strength. копи|я = ж. 1. copy; заверенная ~ certified copy; снимать ~ю с чего-л. make*/take* a copy of smth. ; 2. разг. (о ком-л. похожем) the image; он точная ~ своего отца he`s the (living/spitting) image of his father. копн|а = ж. : ~ сена haycock; ~ снопов shock; ~ волос shock of hair; ~ итель м. с.-х. shocker; ~ ить несов. (вн.) с.-х. shock (smth.). копоть = ж. soot. копошиться = несов. 1. stir; (о насекомых) crawl about; 2. (возиться) potter about. копр|а = ж. copra; ~овый copra attr. коптеть = несов. smoke. коптилка = ж. wick light. коптильня = ж. smoke-house, curing-house. коптить = несов. 1. (испускать копоть) smoke; 2. (вн.; покрывать копотью) make* (smth.) black/smoky; 3. (вн.; рыбу и т. п.) smoke (smth.) , cure (smth.) ; ~ небо разг. idle one`s life* away. копчение = с. smoking, curing. копчён|ости = мн. ( ед. копчёность ж. ) smoked products; ~ый smoked; ~ая сельдь smoked herring. копчик = м. анат. coccyx. копытный = 1. прил. hoof attr. ; 2. в знач. сущ. мн. зоол. hoofed animals, ungulates. копыто = с. hoof*. копьё = с. spear; спорт. javelin; метание копья javelin throwing; не стоит из-за этого копья ломать it`s not worth making an issue out of it. копьеметатель = м. спорт. , ~ница ж. javelin thrower. кора = ж. 1. (древесная) bark; 2. (корка) crust; ~ головного мозга cortex; земная ~ геол. the earth`s crust. корабел = м. shipbuilder. корабельн|ый = ship attr. ; ship`s; ~ая верфь shipyard; ~ лес ship-timber; ~ мастер shipwright. корабле|вождение = с. navigation; ~крушение с. shipwreck; ~строение с. shipbuilding; ~строитель м. shipbuilder; (конструктор тж.) naval architect; ~строительный shipbuilding attr. кораблик = м. 1. уменьш. от корабль; 2. toy boat; 3. зоол. (моллюск) argonaut. корабл|ь = м. 1. ship; на ~е on board (ship); линейный ~ battleship; военный ~ warship; флагманский ~ flagship; ~ на подводных крыльях (passenger-carrying) hydroplane; 2. (летательный аппарат) ship, vehicle; космический ~ spacecraft, spaceship; сжечь ~и burn one`s boats, burn one`s bridges behind one ; большому ~ю большое плавание a great ship needs deep waters. корабль-спутник = м. orbital spacecraft. коралл = м. coral; ~овый coral attr. ; ~овый риф coral reef. Коран = м. рел. the Koran. корвет = м. мор. corvette. кордебалет = м. театр. corps de ballet. кордон = м. 1. (заградительный отряд) cordon; 2. (местопребывание охраны) (guard-)post, compound; 3. (граница) border. кореец = м. Korean. корёж|ить = несов. разг. bend, warp; его ~ило от боли he was writhing with pain; ~иться несов. bend, warp; ~ от боли writhe with pain. корейка = ж. brisket. корейский = Korean; ~ язык Korean, the Korean language. коренастый = thickset, stocky. корениться = несов. (в пр. ) be* rooted (in). коренник = м. shaft/thill horse, wheeler. коренн|ой = 1. (основной, постоянный) native; indigenous; ~ москвич native of Moscow; ~ое население the native population; 2. (существенный) fundamental, radical; ~ вопрос fundamental problem; ~ые вопросы современности fundamental issues of the present day; ~ зуб molar (tooth*); ~ая лошадь shaft-horse; ~ым образом radically. кор|ень = м. root; вырывать что-л. с ~нем eradicate smth. ; root out smth. , в ~не пресечь что-л. nip smth. in the bud; пустить (глубокие) ~ни strike*/take* (deep) root; изменить что-л. в ~не change smth. radically; смотреть в ~ look below the surface, get* to the root of things; хлеб на ~ню standing crops pl. коренья = мн. кул. culinary roots. кореш = м. разг. pal, mate, buddy. корешок = м. 1. (корень) rootlet; 2. (переплёта) back; 3. (квитанции) counterfoil. кореянка = ж. Korean woman*. коржик = м. shortbread. корзина = ж. basket; (с крышкой) hamper; бельевая ~ linen/laundry basket; ~ для бумаги waste-paper basket; waste-basket амер. ; ~ потребительских товаров market basket, basket of goods. коридор = м. corridor, passage; hallway амер. ; ~ный 1. прил. corridor attr. ; 2. в знач. сущ. м. floor-attendant. коринка = ж. currants pl. коринфский = Corinthian; ~ ордер архит. Corinthian order. корить = несов. ( вн. за вн. ) разг. (упрекать) reproach ( smb. for). корифей = м. coryphaeus, luminary, leading light; ~ науки luminary of science. корица = ж. cinnamon. коричневый = brown. корк|а = ж. 1. (твёрдный слой) crust; ~ хлеба crust of bread; ~ сыра cheese-rind; 2. (плода) rind, peel; апельсинная ~ orange peel; арбузная ~ water-melon rind; от ~и до ~и from cover to cover. корм = м. feed, forage; (сухой) fodder; грубые ~а roughage sg ; сочные ~а succulent fodder sg. ; на подножном ~у at grass. корма = ж. мор. stern, poop. кормёжка = ж. разг. feeding. кормил|ец = м. (семьи) bread-winner; ~ица ж. 1. (няня) wet-nurse; foster-mother; 2. (семьи) bread-winner. кормил|о = с. : стоять у ~а власти, правления be* at the helm (of State). кормить, накормить = (вн.) 1. feed* (smb., smth.) ; 2. (ребёнка, детёныша своим молоком) suckle (smb., smth.) ; (ребёнка тж.) nurse (smb.) ~ с ложки spoon feed*; 3. тк. несов. (содержать) keep* (smb., smth.) ; ~ обещаниями keep* promising; ~ся несов. 1. feed*, eat*; (пастись) graze; 2. (тв.) live (on); ~ся своим трудом keep* one self, live by one`s work; make* a living by one`s work. кормление = с. 1. feeding; 2. (своим молоком) suckling; nursing. кормов|ой I = fodder attr. ; ~ые травы fodder grass sg. ; ~ая база fodder supply. кормов|ой II = мор. stern attr. , after; ~ое весло steering oar; ~ая часть after-body. кормушка = ж. feeding trough; (для сена) manger; (для птицы) seed-can. кормчий = м. helmsman; поэт. pilot. корнать = несов. разг. crop, cut* short. корневище = с. rootstock, rhizome. корнев|ой = root attr. ; ~ые языки isolating languages. корнеплоды = мн. ( ед. корнеплод м. ) edible roots, root crops. корнишон = м. gherkin. короб = м. basket, hamper; целый ~ новостей a budget of news; наговорить с три ~а talk nineteen to the dozen. коробейник = м. уст. pedlar. короб|ить = , покоробить (вн.) warp (smth.) ; перен. jar (upon), grate (on); меня ~ит его неискренность, меня ~ит от его неискренности his insincerity grates on me; ~иться, покоробиться 1. warp; 2. (об одежде и т. п.) curl. коробка = ж. 1. box; 2. (остов здания) frame; 3.: дверная ~ door-frame; ~ передач, скоростей тех. gear-box; черепная ~ анат. cranium. коробок = м. box; ~ спичек box of matches. корова = ж. cow; дойная ~ milker, milch cow; морская ~ sea-cow. коров|ий = cow attr. , cow`s; ~ье масло butter; ~ка ж. : божья ~ка ladybird; ~ник м. cow-house, byre. королев|а = ж. queen; ~ич м. king`s son; ~на ж. king`s daughter; ~ский royal; ~ство с. kingdom. королёк = м. 1. (птица) kinglet, golden-crested wren; 2. (апельсин) blood orange; 3. мин. regulus. король = м. king. коромысло = с. 1. (для вёдер) yoke; 2. (весов) beam; 3. тех. rocker; дым ~м е all hell is let loose. корон|а = ж. 1. crown; 2. астр. corona; солнечная ~ corona; ~ация ж. coronation. коронк|а = ж. 1. (зуба) crown; поставить ~у crown a tooth*; 2. (бура) bit. коронн|ый = crown attr. ; ~ номер star turn/performance; ~ая роль best part. коронов|ание = с. см. коронация; ~ ать несов. и сов. (вн.) crown (smb.) ; ~ аться несов. и сов. be* crowned. короста = ж. scab. коростель = м. landrail, corn-crake. коротать, скоротать = : ~ время while away the time. коротк|ий = 1. short; (непродолжительный тж.) brief; 2. (близкий, дружественный) intimate; ~ое знакомство intimate friendship; 3. (быстрый, решительный) quick, sharp; ~ая расправа short shrift; у него расправа ~а he will show no mercy; ~ая волна радио short wave; ~ая память short/bad memory; быть на ~ой ноге с кем-л. be* on intimate/good terms with smb. ; руки коротки у кого-л. smb. hasn`t got the power; ум короток limited intelligence. коротко = 1. short; ~ остриженный close-cropped; 2. (вкратце) briefly; ~ говоря to put it briefly; ~ и ясно! plainly; without making any bones about it; 3. (близко) intimately. коротковолновый = радио short-wave attr. ; ~ передатчик short-wave transmitter. короткометражный = short; ~ фильм short (film). коротконогий = short-legged, stumpy. короткохвостый = short-tailed. короткошёрст(н)ый = short-haired. коротышка = м. и ж. разг. (о человеке) punch, runt, squab. короче = ( сравнит. ст. прил. короткий и нареч. коротко) shorter; говорите ~ be as brief as possible; ~ говоря to be brief, in short. корпеть = несов. (над тв. ) разг. drudge (at), plod away (at). корпорация = ж. corporation; транснациональная ~ multinational corporation; частная ~ private corporation. корпус = м. 1. ( мн. ~ы) (туловище) trunk, torso; держите ~ прямо! the trunk upright!; податься всем ~ом вперёд lean* right forward; прийти к финишу на два ~а вперёд (о лошади) win* by two lengths; 2. ( мн. ~а) (оболочка механизмов, приборов и т. п.) body, mounting, frame; 3. ( мн. ~а) (судна, танка) hull; 4. ( мн. ~а) (здание) block; главный ~ the main building; 5. ( мн. ~а) воен. corps*; 6. тк. ед. (совокупность лиц одной профессии и т. п.) corps*; корреспондентский ~ press corps*; дипломатический ~ diplomatic corps*. корректив = м. correction, amendment; внести ~ы во что-л. amend smth. корректиров|ание = с. 1. correction; ~ стрельбы adjustment of fire, spotting; 2. (исправление ошибок в корректуре) proof-reading; ~ать, прокорректировать (вн.) 1. correct (smth.) ; ~ать стрельбу adjust the fire, spot for the guns; 2. (исправлять ошибки в корректуре) read* the proof. корректн|ость = ж. correctness, propriety; ~ый correct, proper. коррект|ор = м. proof-reader; ~ ура ж. 1. (исправление ошибок) correction; 2. (гранки) proofs pl. ; ~ урный correction attr. ; ~урный лист proof-sheet; ~ные знаки proof symbols. коррекция = ж. мед. correction. корреспондент = м. correspondent; (журналист тж.) newspaper man*, reporter; специальный ~ special correspondent; член-корреспондент corresponding member; ~ентский press attr. ; ~ентское удостоверение press card; ~ентские счета фин. correspondent accounts; ~енция ж. 1. (переписка) correspondence; 2. собир. (почта) letters pl. , mail; 3. (сообщение в газете) report, news-item. коррозия = ж. corrosion. коррумпированный = corrupt. коррупция = ж. corruption. корсаж = м. bodice, corsage. корсар = м. corsair. корсет = м. 1. stays pl. , corsets pl. ; 2. (лечебный) corset, surgical bandage. корт = м. спорт. (tennis-)court. кортеж = м. procession; (автомобилей) motorcade. кортик = м. dirk. корточк|и = мн. : присесть на ~, сидеть на ~ах squat (down). корунд = м. corundum. корчевать = несов. (вн.) stub up (smth.) , grub up (smth.) , root out. корчить, скорчить = 1. безл. : его корчит от боли he is writhing with pain; 2. тк. несов. (вн. ; прикидываться кем-л.) pose as (smb.) ; ~ из себя кого-л. give* one self airs; ~ гримасы, рожи make*/pull faces; ~ся, скорчиться (от рд. ) writhe (with). корчма = ж. уст. inn, tavern. коршун = м. kite. корыстн|ый = selfish; ~ые побуждения mercenary/sordid motives; ~ человек mercenary/selfish person; ~ная любовь cupboard love. корыстолюбивый = mercenary, covetous, avaricious. корыстолюбие = с. mercenary spirit, love of gain, cupidity. корысть = ж. 1. (выгода) advantage, profit; какая мне в этом ~? what good would it do me?, what would I gain by it?; 2. см. корыстолюбие корыт|о = с. tub; (как кормушка) trough; остаться у разбитого ~ а be* no better off than when one started, be* back where one started. корь = ж. мед. measles pl. корюшка = ж. (рыба) smelt. корявый = 1. (неровный, уродливый - о растениях) gnarled, twisted, rugged; 2. (загрубевший, узловатый - о руках, пальцах) gnarled; 3. разг. (неумелый, неискусный) clumsy; (о почерке) crabbed. коряга = ж. snag. коса I = ж. (волос) plait, braid. коса II = ж. (с.-х. орудие) scythe; нашла ~ на камень погов. е it`s case of diamond cut diamond, he`s met his match this time. коса III = ж. (мыс) spit (of land). косарь = м. (косец) mower. косарь = м. (нож) chopper. косвенн|ый = indirect; ~ налог indirect tax; ~ые улики circumstantial/indirect evidence sg. ; ~ падеж грам. oblique case; ~ая речь грам. indirect/oblique speech. косеканс = м. мат. cosecant. косилка = ж. с.-х. mower. косинус = м. мат. cosine. косить I = , скосить (вн.; траву) mow (smth.) ; перен. mow down (smb., smth.) ; коси коса пока роса е make* hay while the sun shines. косить II = , скосить 1. (вн.; кривить) twist (smth.) ; ~ рот make* a wry face; 2.: глаза, глазами squint; 3. (быть косым) squint; ~ся, покоситься (на вн. ) 1. squint (at); cast* a sidelong glance (at); 2. тк. несов. разг. (относиться неодобрительно) take* a dim view (of). косматый = shaggy. космет|ика = ж. 1. (мероприятия) beauty treatment; 2. собир. (средства) cosmetics pl. ; ~ ический cosmetic; ~ический кабинет beauty parlour; ~ический ремонт redecoration; ~ическое средство cosmetic. космическ|ий = 1. space attr. ; cosmic; ~ое пространство outer space; ~ полёт space flight; ~ аппарат space vehicle; ~ие лучи cosmic rays; ~ая радиация cosmic radiation; первая ~ая скорость orbital velocity; вторая ~ая скорость escape velocity; 2. (грандиозный) cosmic, vast. космогония = ж. cosmogony. космодром = м. spacedrome, launching site. космонавт = м. cosmonaut, astronaut, spaceman*. космонавтика = ж. astronautics, space exploration. космонавтка = ж. spacewoman*. космополит = м. cosmopolitan, cosmopolite; ~ изм м. cosmopolitanism; ~ ический cosmopolitan. космопсихология = ж. space psychology. космос = м. (outer) space, the cosmos; покорение, освоение ~а space exploration. космо|физика = ж. space physics; ~химия space chemistry, cosmochemistry. космоцентр = м. space centre. космы = мн. разг. dishevelled locks. коснеть = несов. 1. (в пр. ; пребывать в состоянии застоя ) stagnate (in); ~ в невежестве wallow in ignorance; 2. (терять гибкость, подвижность) stiffen. косность = ж. inertness, sluggishness, bigotry; (застой) stagnation. косноязыч|е = с. inarticulateness; ~ный tongue-tied; (невнятный - о речи) inarticulate. коснуться = сов. см. касаться. косный = inert, sluggish; ~ ум slow/sluggish mind; ~ человек bigot. косо = нареч. obliquely; смотреть ~ look askance. кособокий = lop-sided. косовица = ж. 1. (косьба) mowing; 2. (время косьбы) mowing(-time). косоворотка = ж. blouse (with side collar fastening). косоглазие = с. squint; strabismus научн. ; ~ый cross-eyed. косогор = м. slope. кос|ой = 1. (расположенный наклонно) slanting, oblique; ~ая черта oblique stroke; ~ дождь driving/slanting rain; ~ почерк sloping handwriting; 2. (искривлённый) crooked; ~ плетень crooked fence; ~ пробор side parting; 3. (косоглазый) cross-eyed; (косящий - о глазах) squinting; он ~ he squints; у него ~ глаз he has a squint in one eyes; 4. (недоверчивый, недружелюбный) scowling; ~ взгляд scowl; ~ парус fore-and-aft sail; ~ угол мат. oblique angle; ~ая сажень в плечах broad-shouldered. косолапый = pigeon-toed, in-toed; перен. разг. (неуклюжий) awkward, clumsy; ~ медведь lumbering bear. косоугольный = мат. oblique-angled; ~ треугольник oblique triangle. костёл = м. церк. (Roman-Catholic) church. костенеть, окостенеть = 1. (о трупе) stiffen; 2. (от рд. : терять чувствительность ) grow* numb (with); перен. be* petrified (with). костёр = м. (camp-)fire; (большой) bonfire. кост|истый = , ~лявый bony. костить = несов. разг. abuse. костный = osseous; ~ турберкулёз tuberculosis of the bones; ~ мозг анат. bone marrow. костоеда = ж. мед. caries. косточк|а = ж. 1. bone; 2. (плода) stone; (мелкая) pip; перемывать ~и кому-л. pick smb. to pieces; по ~ам разбирать кого-л. , что-л. dissect smb. , smth. ; военная ~ old soldier, military man*. кострец = м. leg of meat. костыл|ь = м. 1. crutch; ходить на ~ях go*/walk on crutches; 2. (гвоздь) spike. кост|ь = ж. 1. bone; 2. собир. (бивни, клыки) tusks pl. ; слоновая ~ ivory; 3. мн. (игральные) dice, bones; 4. (шарик на счётах) bead; кожа да ~и, одни ~и nothing but skin and bones; лечь костьми 1) be* killed; lay* down one`s life; 2) обыкн. шутл. kill one self; ~ей не собрать you`ll never come out alive. костюм = м. 1. (одежда) dress; вечерний ~ dress suit; космический ~ space suit; маскарадный ~ fancy dress; парадный ~ full dress; 2. (вид одежды) suit; (женский тж.) costume; в ~е Адама, Евы in one`s birthday suit. костюмер = м. , ~ша ж. театр. costumier. костюмированный = in fancy dress после сущ. ; ~ бал fancy dress ball. костяк = м. 1. анат. skeleton; 2. (рд. ; основа, опора) backbone (of), main body (of). костяной = bone attr. ; ~ клей bone glue. костяшка = ж. 1. (на пальцах) knuckle; 2. (шарик на счётах) bead, ball. косуля = ж. roe deer*. косынка = ж. (three-cornered) scarf, kerchief. косьба = ж. mowing. косяк I = м. (двери, окна) jamb; (двери тж.) door-post. косяк II = м. 1. (лошадей) herd; 2. (рыб) shoal, school; 3. (птиц) flock. кот = м. tomcat; морской ~ sea-bear; не всё ~у масленица! life isn`t all beer and skittles!, you can`t always be lucky!; купить ~а в мешке е buy* a pig in a poke; ~ наплакал nothing to speak of, practically nothing. котангенс = м. мат. cotangent. кот|ёл = м. 1. (кухонный) large saucepan, boiler; (большой) cauldron; из общего ~ла from the same pot; 2. тех. boiler; атомный ~ nuclear reactor; 3. воен. (окружение) pocket; общий ~ common stock. котелок = м. 1. pot, saucepan; 2. (походный) mess-tin; 3. (шляпа) bowler(-hat). котель|ная = ж. boiler-room; ~ный boiler attr. ; ~ный завод boiler works; ~ное железо boiler-plate. котёнок = м. kitten. котик = м. 1. ласк. (кот) pussy; 2. зоол. fur-seal; 3. (мех) sealskin; ~овый sealskin attr. котировать = несов. и сов. (вн.) фин. quote (smth.) ; ~ся несов. фин. 1. (оцениваться) be* quoted; перен. be* regarded; 2. (иметь хождение) be* in demand. котировка = ж. фин. quotation; биржевая ~ exchange quotation; валютная ~ currency quotation; рыночная ~ market(ing) quotation; ~ акций stock/share quotation. котиться, окотиться = give* birth; (о кошке) have* kittens. котлета = ж. (отбивная) cutlet, chop; (рубленая) rissole, meat-ball; hamburger амер. ; свиная ~ pork-chop; телячья ~ veal cutlet; рыбная ~ fish burger. котлован = м. foundation pit. котловина = ж. hollow. котомка = ж. knapsack, wallet. котор|ый = 1. вопр. (по порядку, при выборе) which; (какой ) what; ~ час? what`s the time?; 2. относит. (о неодушевл.) which, that; (об одушевл.) who; часто не переводится ; та книга, ~ая стоит на полке the book (that is) on the shelf*; мой брат, ~ живёт в Петербурге my brother, who lives in Petersburg; тот человек, ~ ... the man* who...; человек, ~ого вы видели вчера the man* (whom) you saw yesterday; пьеса, о ~ой вы мне говорили the play (which) you told me about; (та) гостиница, ~ая находится напротив вокзала the hotel (that is) opposite the railway station; лучшая в городе гостиница, ~ая находится на главной площади the best hotel in the town, which is in the main square; ~ раз я тебе говорю? how many times have I told you?; уж ~ раз это с ним случается it`s always happening to him. коттедж = м. (suburban) villa. котурн = м. театр. ист. buskin; становиться на ~ы assume a tragic/pathetic tone. кофе = м. нескл. coffee; чёрный ~ black coffee; растворимый ~ instant coffee; ~ в зёрнах coffee beans. кофеварка = ж. coffee machine; espresso; percolator; coffee maker амер. кофеин = м. caffeine. кофейн|ик = м. coffee-pot; ~ица ж. 1. (ручная мельница) coffee-mill; 2. (банка) coffee jar/tin; ~ый 1. coffee attr. ; ~ая гуща coffee-grounds pl. ; ~ая мельница coffee-mill; 2. (о цвете) coffee-coloured. кофемолка = ж. (electric) coffee-mill. кофт|а = ж. , ~очка ж. blouse; (вязаная) pullover, sweater. кочан = м. : ~ капусты head of cabbage. кочевать = несов. 1. roam, wander; (о птицах и т. п.) migrate; 2. разг. (часто менять местожительство) be* always on the road/move. кочев|ник = м. nomad; ~ой nomadic. кочевряжиться = несов. разг. pose, put* on airs. кочевье = с. 1. (действие) migration; 2. (стоянка) nomad camp; 3. (местность) nomad area/territory. кочегар = м. stoker, fireman*; ~ка ж. stoke-hold; fire-room амер. коченеть, закоченеть, окоченеть = 1. (замерзать) become*/get* stiff, grow* numb (with cold); 2. сов. закоченеть (о трупе) stiffen. кочерга = ж. poker. кочерыжка = ж. stump of cabbage. кочет = м. cock. кочк|а = ж. hummock, tussock; ~оватый hummocky, tussocky. кошачий = cat`s; feline научн. ; (свойственный кошке) catlike. кошелёк = м. purse. кошечка = ж. cat, pussy. кошк|а = ж. 1. cat; 2. тех. grapnel; 3. (плеть) cat-o`-nine-tails; жить как ~ с собакой live a cat-and-dog life; между ними пробежала чёрная ~ they have fallen out; у него на сердце ~и скребут he is sick at heart. кошки-мышки = играть в ~ play cat-and-mouse; перен. play hide-and-seek. кошма = ж. large piece of felt. кошмар = м. nightmare; ~ный ghastly; nightmare attr. ; horrible, awful. кошт = м. уст. expense; на казённом ~е at government expense. кощунственный = sacrilegious, blasphemous. кощунство = с. sacrilege, blasphemy; ~вать несов. blaspheme, commit a sacrilege. коэффициент = м. coefficient, ratio, factor; ~ полезного действия efficiency. краб = м. crab. краги = мн. 1. (на ноги) leggings; 2. (у перчаток) gauntlets. краден|ое = с. собир. stolen goods pl. ; ~ый stolen. крадучись = stealthily; идти ~ creep*, slink. краевед = м. regional ethnographer; ~ние с. regional studies/ethnography; ~ческий: ~ческий музей museum of regional studies/ethnography. краевой = regional. краеугольный = basic; ~ камень corner-stone. краеш|ек = м. разг. edge; слышать что-л. ~ком уха разг. chance to hear smth. кража = ж. theft; ~ со взломом burglary; мелкая ~ pilfering, petty larceny. кра|й = м. 1. edge, border; (обрыва, пропасти) brink; (сосуда) brim; ~ дороги wayside, roadside; левый, правый ~ left, right edge; передний ~ воен. first line, forward position; полный до ~ёв full to the brim, brim-full; 2. (страна, местность) land, region; в этих ~ях in these parts; родной ~, родные ~я one`s own country; в чужих ~ях in foreign parts; 3. (административно- территориальная единица) krai/territory; Краснодарский ~ Krasnodar Krai/Territory; с ~ю from the end; через ~ in plenty; ~ем уха слышать что-л. chance to hear smth ; на ~ю гибели on the brink/verge of ruin; на ~ю света at the world`s end; быть на ~ю могилы have* one foot in grave. крайне = extremely; ~ необходимый absolutely essential. крайн|ий = 1. extreme; ~яя левая, правая партия полит. the extreme left, right party; ~яя нужда dire need; extreme poverty; ~ срок the last/latest date; ~яя цена the lowest price; на Крайнем Севере in the Far North; ~яя плоть анат. foreskin, prepuce; 2. спорт. outside, wing attr. ; ~ нападающий outside forward; ~ие меры extreme measures; в ~ем случае in the last resort, if the worst comes to the worst; по ~ей мере at any rate; ~ость ж. 1. extreme; 2. (опасное положение) extremity; до ~ости excessively; впадать в ~ость go* to extremes. крам|ола = ж. уст. sedition; ~ ольник м. seditionary, plotter; ~ ольный seditious. кран I = м. (водопроводный и т. п.) tap, cock; faucet амер. ; ~ с горячей водой hot-water tap. кран II = м. (подъёмный) crane. кранец = м. мор. fender. крановщ|ик = м. , ~ ица ж. crane operator. крап = м. specks pl. крапать = несов. spatter; дождь краплет it is spitting with rain. крапив|а = ж. (stinging-)nettle(s); ~ница ж. nettle-rash; urticaria мед. ; ~ный nettle attr. крапивник = м. зоол. wren. крапинк|а = ж. dot, spot; ситец в ~у dotted cotton. краплёный = (о картах) marked. крас|а = ж. 1. поэт. уст. (красота) beauty; мн. (прелести) charms; 2. (украшение) ornament; ~ и гордость the pride and joy; во всей своей ~е 1) in all one`s beauty; 2) ирон. in all one`s glory. красав|ец = м. 1. good-looking/handsome fellow; разг. looker амер. ; 2.: ~-город a beautiful city; ~ица ж. 1. beauty; разг. looker амер. ; 2.: ~ица-лошадь splendid horse, fine specimen of a horse. красавчик = м. 1. см. красавец; 2. ирон. dandy. красив|о = beautifully; ~ый 1. beautiful, lovely; (о женщине и ребёнке тж.) pretty; (о мужчине) good-looking, handsome; он ~ый? is he good-looking? она ~ая? is she pretty/beautiful?; 2. (хороший в нравственном отношении) fine; ~ый поступок fine action; 3. (эффектный) ~ые слова fine words. красивость = ж. (mere) prettiness. красиль|ный = dye attr. ; ~ завод dye-works; ~ня ж. dye-house; ~щик м. dyer. краситель = м. dye-stuff. крас|ить, покрасить = (вн.) 1. (покрывать краской) paint (smth.) ; (волосы, ткань) dye (smth.) ; (щёки) paint (smth.) , rouge (smth.) ; ~ губы put* on lipstick, paint one`s lips; 2. тк. несов. (украшать) improve (smb. , smth.) ; это платье её очень ~ит this dress shows her to great advantage; ~иться несов. 1.: материя хорошо ~ится the stuff rakes the dye well; 2. (красить лицо, губы) use/wear* make-up; (красить волосы) dye one`s hair; 3. разг. (пачкать краской) run*, stain. краск|а I = ж. 1. (вещество) colour, paint, pigment; акварельная ~ water-colour; масляная ~ oil-colour; типографская ~ printer`s ink; (для тканей, волос) dye; писать ~ами paint; ~ для шерсти wool dye; 2. (цвет) colour; мн. colouring sg. , tints; 3. мн. (выразительные средства) colours; не жалея красок laying it on thick; описывать что-л. в ярких (мрачных) ~ах paint smth. in bright (dark) colours; сгущать ~и lay* it on thick; вогнать кого-л. в ~у make* smb. blush; 4. (румянец) flush; ~ стыда, смущения blush(es); ~ удовольствия a flush of pleasure. краск|а II = ж. разг. (окрашивание) dyeing; отдать что-л. в ~у have* smth. dyed. красне|ть, покраснеть = 1. (становиться красным) redden, grow*/turn red; 2. (от прилива крови к коже) redden; (о лице) flush; (от смущения, стыда тж.) blush; руки ~ют от холода one`s hands grow red with cold; 3. тк. несов. (стыдиться) be* ashamed; мне за тебя приходится ~ you make me ashamed of you; 4. тк. несов. (виднеться) show* red. красноармеец = м. ист. Red Army man*; ~ейский Red Army attr. краснобай = м. разг. phrase-monger, rhetorician; ~ство с. eloquence. красногвардеец = м. ист. Red Guard. краснодеревщик = м. cabinet-maker. краснознамённый = Red Banner attr. ; awarded the Order of the Red Banner; ~ полк Red Banner regiment. краснолесье = с. conifers pl. краснолицый = red-faced, rubicund. красноречивый = eloquent; ~ оратор eloquent speaker; ~ взгляд eloquent look. красноречие = с. eloquence. краснота = ж. redness. краснофлотец = м. ист. Red Navy man*, Red sailor. краснощёкий = red-cheeked, apple-cheeked. краснуха = ж. мед. German measles pl. красн|ый = red; (о лице тж.) ruddy, rubicund; ~ое знамя Red Banner; Общество Красного Креста и Красного Полумесяца Red Cross and Red Crescent Society; Красная площадь Red Square; Красная Армия ист. Red Army; ~ая рыба sturgeons pl. ; ~ая икра red caviar; ради ~ого словца for the sake of a witty remark; ~ая строка new paragraph; (этому) ~ая цена ample/fair price (for that); проходить ~ой нитью be* the key-note; ~ая девица fair/lovely maiden; Красная Шапочка Little Red Riding Hood; ~ое солнышко the golden/bright sun; ~ дерево mahogany. красоваться = несов. 1. stand* out beautifully, stand out in all its beauty; 2. (рисоваться) show* off. красот|а = ж. beauty; ~оты природы the beauties of nature. красотка = ж. разг. beauty. красочн|ый = 1. paint attr. ; dye attr. ; ~ое производство dyestuffs industry; 2. (исполненный красками) coloured; 3. (яркий) colourful, picturesque; ~ое описание colourful description. красть, украсть = 1. (вн.) steal* (smth.) ; 2. тк. несов. (заниматься кражами) be* a thief*; ~ся несов. steal*, prowl; ~ся вслед за кем-л. creep* up behind smb. , stalk smb. красящ|ий = ~ее вещество colouring matter. крат = во сто ~ a/one hundredfold. кратер = м. crater. кратк|ий = 1. (непродолжительный по времени) short, brief; ~ая встреча brief meeting; 2. лингв. short; ~ие гласные short vowels; 3. (недлинный - о дороге) short; ~ путь the short way/route; 4. (изложенный коротко) brief, concise; ~ое изложение concise/brief summary; в ~их словах in a few words; ~ое прилагательное грам. the short form of the adjective. кратко = briefly, with brevity. кратковременный = short, brief, short-lived; of short duration после сущ. ; ~ое пребывание short stay; ~ успех short-lived success. краткосрочн|ый = short-term, short-dated; ~ отпуск short leave (of absence); ~ая ссуда short-term loan; ~ вексель short-dated bill. краткость = ж. brevity. кратн|ое = с. мат. multiple; общее наименьшее ~ least common multiple; ~ый мат. multiple. крах = м. crash, failure, bankruptcy; перен. failure, collapse; ~ банка failure of a bank; потерпеть полный ~ fail utterly. крахмал = м. starch; ~ить, накрахмалить (вн.) starch (smth.). крахмальный = 1. starch attr. ; 2. (накрахмаленный) starched; ~ воротничок stiff collar. краше = ~ в гроб кладут погов. е like death warmed up. крашеный = painted; (о ткани, волосах) dyed. краюха = ж. разг. : ~ хлеба hunch/hunk of bread. креатура = ж. creature, minion. креветка = ж. shrimp. кредит = м. бухг. credit. кредит = м. 1. credit; акцептный acceptance credit; банковский ~ bank credit; беспроцентный ~ non-interest bearing credit; валютный ~ currency credit; вексельный ~ paper credit; государственный ~ public/state credit; дисконтный ~ discount credit; долгосрочный ~ long-term credit; коммерческий ~ commercial credit; краткосрочный ~ short-term credit; льготный ~ soft loan; предоставить ~ кому-л. give* smb. credit; 2. мн. (ассигнования) allocation sg. , appropriation sg. ; в ~ on credit; ~ный credit attr. ; ~ный риск credit risk; ~ный рынок credit market; ~ные деньги credit money; ~ные ограничения credit restrictions; ~ные средства proceeds of credit; ~ные учреждения credit agencies. кредит-нота = ж. фин. (кредитовое авизо) credit note. кредит|овать = несов. и сов. (вн.) 1. (давать в долг) credit (smb.) , give* (smb.) credit; ~ кого-л. большой суммой credit a large sum to smb. , credit smb. with a large sum; 2. фин. finance (smth.) , grant credits (to); ~ строительство finance building; ~ор м. creditor. кредитоспособн|ость = ж. solvency; ~ый solvent. кредо = с. нескл. creed. крейсер = м. cruiser; линейный ~ battle cruiser; ~ский cruising attr. крейсировать = несов. cruise. крекер = м. cracker; (картофельный) crisp. крекинг = м. тех. cracking. крем = м. cream; сапожный ~ shoe-cream, boot-polish. крем|аторий = м. crematorium ( pl. -ms, -la); ~ация ж. cremation. кремень = м. 1. flint; 2. разг. (о человеке с твёрдым характером) man* of iron; (о скупом человеке) skinflint; не человек, а ~ he has a heart of flint. кремль = м. Kremlin; (в Москве) the Kremlin. кремний = м. хим. silicon. кремнистый I = (каменистый) stony; перен. (непреклонный) hard. кремнистый II = хим. siliceous. кремовый = 1. cream attr. ; 2. (о цвете) cream-coloured. крен = м. list; (при качке) heel; (самолёта) bank; пароход идёт с сильным ~ом the ship is listing heavily. крендел|ь = м. twist of bread; выписывать ~я stagger, lurch. кренить, накренить = (вн.) give* (smth.) a list; (при качке) make* (smth.) heel over; пароход сильно ~ло the ship was listing heavily; ~ться, накрениться list, heel over. креозот = м. хим. creosote. креол = м. , ~ка ж. Creole. креп = м. 1. (ткань) crepe; 2. (траурный) crape. крепдешин = м. crepe de Chine. крепёжный = : ~ лес timber, (pit-)props pl. креп|ить = несов. 1. (вн. ; укреплять) fix (smth.) , fasten (smth.) ; 2. (вн.) горн. shore up (smth.) (with pit props); 3. (вн.) мор. (привязывать) lash (smth.) down; 4. (вн. ; делать прочным, усиливать) strengthen (smth.) ; ~ оборону strengthen the defence(s); 5. (о желудке) constipate, make* one constipated; его ~ит he is constipated; ~иться несов. (сдерживаться) hold* out; ~итесь! keep your chin up!, bear up! крепк|ий = 1. strong; (твёрдый) tough, hard; ~ орех tough nut; ~ая верёвка strong/stout rope; 2. (неизношенный) sound; ~ие сапоги sound boots; 3. (здоровый, выносливый) hardy, strong; ~ организм strong constitution; 4. (стойкий, непоколебимый) firm; 5. (надёжный) reliable; (неизменный, глубокий) lasting, enduring; ~ая любовь enduring love; 6. (насыщенный) ~ чай strong tea; ~ табак strong tobacco; ~ сон sound sleep; ~ое словцо swear-word, strong language. крепко = firmly; ~ сложённый sturdily built; ~ выражаться use strong language; ~ полюбить кого-л. become* very fond of smb. ; ~ спать (в данный момент) be* fast asleep; (вообще) sleep* soundly, be* a sound/heavy sleeper; ~ целовать кого-л. give* smb. a big/real kiss; ~ (вас) целую (в письме) love and kisses! ~ накрепко разг. very firmly. крепление = с. 1. (действие) fastening; мор. lashing; 2. горн. timbering, casing; 3. (у лыж) binding. крепнуть, окрепнуть = be*/grow* strong, get* stronger, grow*/increase in strength; (после болезни) recover one`s strength. крепостничество = с. serfdom. крепостн|ой I = 1. прил. serf attr. ; feudal, based on serfdom после сущ. ; ~ая зависимость serfdom, bondage; ~ое право serfdom; ~ труд serf labour; ~ое хозяйство economy based on serfdom, feudal economy; 2. в знач. сущ. м. serf. крепостной II = воен. fortress attr. крепость I = ж. (прочность, сила) strength. крепость II = воен. fortress; перен. bulwark, citadel. крепчать = несов. (о морозе) increase in severity, tighten its grip; (о ветре) blow* harder. крепыш = м. разг. sturdy fellow. крепь = ж. горн. timbering. кресло = с. armchair, easy chair; lounger амер. ; (в театре) stall. кресло-кровать = с. bed-chair, chair-bed амер. крест = м. cross; поставить ~ на чём-л. give* smth. up (as a bad job, as a hopeless case); осенить себя ~ом cross one self. крестец = м. анат. sacrum ( pl. -rums, -ra). крестины = мн. 1. (обряд) christening sg. ; 2. (празднество) christening-party sg. крестить, окрестить, перекрестить = (вн.) 1. сов. окрестить baptize (smb.) , christen (smb.) ; 2. тк. несов. (быть крёстным у кого-л.) stand* godfather to smb.`s child*; 3. сов. перекрестить (делать знак креста) make* the sign of the cross (over); ~ся, окреститься, перекреститься 1. сов. окреститься (принимать христианство) be* baptized; 2. сов. перекреститься (делать знак креста) cross one self. крест-накрест = crosswise. крёстная = ж. разг. godmother. крестн|ик = м. godchild*, godson; ~ица ж. godchild*, goddaughter. крест|ный = ~ное знамение sign of the cross; ~ный ход (religious) procession; с нами ~ная сила! good Heavens! крёстн|ый = прил. 1. : ~ая мать godmother; ~ отец godfather; 2. в знач. сущ. м. godfather. крестовина = ж. 1. cross-piece; 2. ж.-д. frog. крестов|ый = ~ поход ист. crusade. крестоносец = м. ист. crusader. крестообразно = crosswise; ~ый cross-shaped, cruciform. крестцовый = ~ая кость анат. sacral bone. крестьянин = м. peasant; ~ка ж. peasant woman*; ~ский peasant attr. ; ~ство с. peasantry. кретин = м. 1. cretin; 2. разг. nitwit, imbecile; ~ изм м. 1. cretinism; 2. idiocy, imbecility. кречет = м. gerfalcon. крещение = с. 1. рел. (обряд) baptism; 2. церк. (праздник) twelfth-day, Epiphany; боевое ~ baptism of fire, first time under fire. крещен|ский = ~ские морозы severe frost. крещёный = baptized; в знач. сущ. Christian. кривая = ж. curve; ~ температуры temperature curve; ~ сбыта ком. curve of sale; ~ вывезет we might be lucky. кривда = ж. уст. поэт. falsehood, injustice. кривизна = ж. curvature. кривить, скривить, покривить = (вн.) twist (smth.) ; ~ душой play the hypocrite, dissemble ( one`s feelings); ~ рот, губы twist one`s mouth, curl one`s lip, make* a wry face; ~ся, скривиться go* out of shape, lose* its shape; (о лице, рте, губах) twist. кривл|яка = м. и ж. разг. affected person; она такая ~ she`s full of airs and graces, she`s so affected; ~ янье с. affectation; ~ яться несов. be* affected; не ~яйся! don`t be so affected; none of your airs and graces! кривобокий = lop-sided. крив|ой = 1. (изогнутый) curved; (перекошенный) crooked, leaning over; ~ая линия curve; ~ые ноги bandy legs; 2. разг. (слепой на один глаз) one-eyed; blind in one-eye после сущ. ; ~ая улыбка wry/ironic smile; ~ое зеркало distorting mirror. криволинейный = мат. curvilinear. кривоногий = bandy-legged, bow-legged. кривотолки = мн. false rumours. кривошип = м. тех. crank, crank shaft. кризис = м. crisis ( pl. -ses); эк. тж. depression; правительственный ~ cabinet crisis; политический ~ political crisis. крик = м. 1. cry; (громкий) shout; (пронзительный) scream, shriek, yell; (шум голосов) shouting, clamour; 2. (животных, птиц) cry; ~ души cri de coeur; последний ~ моды the latest fashion/style, the latest thing out. крикливый = 1. noisy; 2. (о голосе) shrill; (о птицах и т. п.) ranting, loud-voiced; 3. (вычурный) garish; ~ наряд flashy/garish attire. крикн|уть = сов. give* a cry/shout; cry out; ~ ун м. , ~ унья ж. разг. noisy person; ребёнок у вас ~ун! how your baby cries! криминалист = м. criminalist; ~ика ж. criminalistics. криминальный = criminal. криминология = ж. criminology. кринка = ж. см. крынка. кринолин = м. ист. crinoline. криптогра|мма = ж. cryptogram; ~фия ж. cryptography. кристалл = м. crystal; эл. тж. chip; ~изация ж. crystallization; ~изоваться несов. и сов. crystallize; ~ический crystalline. кристаллографический = crystallographic. кристаллография = ж. crystallography. кристальн|ый = crystal, crystal-clear; ~ая душа pure soul; ~ой чистоты человек a man* of perfect integrity. критерий = м. criterion ( pl. -ia). критик = м. critic; строгий ~ severe critic; театральный ~ dramatic critic. критик|а = ж. 1. criticism; (исследование тж.) critique; ~ текста textual criticism; 2. собир. (критики) the critics pl. ; это не выдерживает ~и е it is wide open to criticism; it doesn`t hold water; эта теория не выдерживает ~и the theory doesn`t hold water; ниже всякой ~и beneath contempt; ~ ан м. разг. criticizer, faultfinder, criticaster; ~ анство с. carping/ill-natured criticism; ~овать несов. (вн.) criticise (smb. , smth.). критицизм = м. criticism. критическ|ий I = (содержащий критику) critical; ~ая статья criticism, critique; ~ие замечания critical remarks; ~ ум critical mind. критическ|ий II = 1. (переломный) critical, decisive; ~ возраст critical age; 2. (трудный, опасный) critical; ~ момент critical/crucial moment; ~ая температура физ. critical temperature. крич|ать = несов. 1. cry; (громко) shout, bawl; (пронзительно) cry out, scream, shriek, yell; (об осле) bray; ~ от боли shriek with pain; 2. (на вн. ; бранить) shout (at); 3. (вн. ; звать) call (smb.) ; 4. (бросаться в глаза) stick* out; (о пр. ; быть ярким свидетельством чего-л.) proclaim (smth.) ; 5. (о пр.) разг. (обсуждать) shout (about), raise a clamour; ~ ащий glaring, loud; blatant; ~ащие цвета loud/glaring colours; ~ащий народ gawdy attire. кров = м. shelter, roof остаться без ~а be* homeless, be* left without a roof over one`s head. кровав|ый = 1. bloody; (окровавленный тж.) blood-stained; (кровопролитный тж.) murderous; ~ая рана bloody/bleeding wound; ~ое пятно blood stain; ~ая битва, ~ бой bloody battle; 2. (ярко-красный) blood-red; ~ые слёзы bitter tears; ~ая баня blood-bath; ~ая Мери (смесь водки и томатного сока) bloody Mary. кроватка = ж. cot. кровать = ж. bed; (остов) bedstead. кровель|ный = roofing attr. ; ~ материал roofing; ~щик м. (по настилу железных крыш) roofer; (по настилу черепичных крыш) tiler. кровеносн|ый = ~ сосуд blood-vessel; ~ая система circulatory system. кровинк|а = ж. : ни ~и в лице deathly pale; not a drop of blood in one`s face. кровл|я = ж. roofing; (черепичная) tiling; жить под одной ~ей live under the same roof. кровн|о = ~ связанный bound by ties of blood/kinship; ~ заинтересованный vitally interested; ~ обидеть кого-л. mortally offend/wound smb. ; ~ый 1. (родственный) blood attr. ; ~ое родство blood relationship; 2. (чистокровный , породистый) purebred, thoroughbred; 3. (насущный) vital; ~ый интерес vital interest; ~ое дело immediate concern; 4. разг. (добытый тяжёлым трудом) hard-earned; ~ые деньги hard-earned money; ~ая обида mortal/grievous offence; ~ый враг deadly enemy; ~ая месть blood feud, vendetta. кровожадн|ость = ж. blood-thirstiness; ~ый blood-thirsty. кровоизлияние = с. haemorrhage; ~ в мозг cerebral haemorrhage. кровообращение = с. circulation (of the blood). кровоостанавливающ|ий = styptic; ~ее средство styptic. кровопийца = м. и ж. blood-sucker. кровоподтёк = м. internal bruise/contusion. кровопролит|ие = с. bloodshed; ~ный bloody; ~ные войны bloody/murderous wars. кровопускание = с. blood-letting, bleeding; мед. phlebotomy. кровосмешение = с. incest. кровосос = м. разг. blood-sucker. кровотечение = с. bleeding, haemorrhage научн. ; ~ из носу nose-bleed; bleeding at the nose; у меня ~ из носу my nose is bleeding. кровоточ|ащий = bleeding; ~ить несов. bleed*. кровохарканье = с. spitting of blood; мед. haemoptysis. кров|ь = ж. 1. blood; gore поэт ; остановить ~ stop the blood, stop the wound; налитой ~ью bloodshot; 2. (порода животных) breed, strain; бульдог чистых ~ей thoroughbred bulldog; 3. (о происхождении людей) descent; по ~и by descent; 4. (кровопролитие) bloodshed, blood; это у него в ~и it runs in his blood; портить себе ~ upset* one self, worry unnecessarily; портить ~ кому-л. upset* smb. ; ~ с молоком blooming; in the pink of health; сердце ~ью обливается one`s heart bleeds, it makes one`s heart bleed; ~ стынет в жилах one`s blood freezes, it`s enough to make one`s blood freeze; ~ играет the blood is fresh in one`s veins, one has plenty of good red blood in one ; бифштекс с ~ью rare steak; ~яной blood attr. ; ~яное давление blood pressure. кровянистый = containing some blood. кроить, скроить = (вн.) cut* out (smth.). кройк|а = ж. cutting(-out); курсы ~и и шитья dress-making school. крокет = м. croquet. кроки = с. нескл. (rough) sketch. крокодил = м. crocodile; ~ов: ~овы слёзы crocodile tears; ~овый crocodile attr. крокус = м. бот. crocus. кролик = м. rabbit. кроликовод = м. rabbit-breeder; ~ство с. rabbit-breeding; ~ческий rabbit attr. ; ~ческая ферма rabbit-breeding. кролич|ий = rabbit attr. ; ~ мех rabbit-skin; ~ья нора rabbit-hole, rabbit-burrow; ~ садок rabbit-warren. крол|ь = м. спорт. crawl; плавать ~ем swim* the crawl. крольч|атник = м. rabbit-hutch; ~иха ж. doe-rabbit, mother-rabbit; (в сказках) bunny-rabbit кроме = 1. (исключая) except(ing); 2. (вдобавок) besides; ~ того besides, moreover, what is more; ~ шуток joking apart. кромешн|ый = ~ ад perfect hell; тьма ~ая pitch-darkness. кромка = ж. 1. (материи) selvage, selvedge; 2. (металла и т. п.) edge; 3. (край чего-л.) edge; ~ льда the edge of the ice; ~ тротуара kerb. кромсать, искромсать = (вн.) разг. hack (smth.) ; cut* (smth.) jaggedly. крона I = ж. (верхушка дерева) crown, top. крона II = ж. (монета) crown. кронциркуль = м. callipers pl. кроншнеп = м. зоол. curlew. кронштейн = м. bracket, holder, corbel. кропать = несов. разг. botch, bungle; (писать) scribble. кропило = с. церк. aspergillum. кропить = несов. (вн. тв.) sprinkle ( smth with). кропотлив|ый = laborious; (о человеке) painstaking, diligent; ~ая работа close/intricate work. кросс = м. cross-country race; (бег тж.) steeplechase; лыжный ~ cross-country ski-race. кроссворд = м. crossword (puzzle). кроссовки = мн. ( ед. кроссовка ж. ) training/sports shoes, trainers, track-shoes. крот = м. 1. (животное) mole; 2. (мех) moleskin. кроткий = meek, gentle. кротов|ый = 1. mole attr. ; ~ мех moleskin; ~ая норка mole`s burrow; 2. (сделанный из меха крота) moleskin attr. кротость = ж. meekness, gentleness, mildness. кроха = м. и ж. см. крошка. крохоборство = с. 1. (скупость) petty meanness; 2. (мелочность) hair-splitting. крохотный = разг. tiny. крошечный = tiny. крошить = несов. 1. (вн.) chop up (smth.) , chop (smth.) fine; (хлеб) crumble (smth.) ; ~ картошку в суп chop up potatoes and put* them in the soup; 2. (вн.) разг. (ломать) smash (smth.) up; перен. cut* (smb.) to pieces; 3. (сорить) make*/drop a lot of crumbs; ~ся несов. crumble. крошк|а = 1. ж. crumb; ~ хлеба (bread-)crumb; 2. м. и ж. разг. (о ребёнке) little one, mite; dot of a child; ни ~и not a morsel/scrap. круг = м. 1. circle; вычислить площадь ~а calculate area of the circle; делать, описывать ~(и) (в воздухе) circle; 2. (сомкнутая цепочка людей) ring; стать в ~ form a ring; 3. (предмет, имеющий форму круга) ring, round; ~ колбасы ring of sausage; спасательный ~ life-buoy; ~и на воде ripples (in the water); 4. (цепь действий, событий) round, course; 5. (перечень чего-л.) list; ~ вопросов class of problems; 6. (сфера деятельности) sphere; ~ деятельности sphere/scope/range of activity; 7. (группа людей) circle; правительственные ~и government circles; в ~у семьи in the family circle; в тесном ~у among intimates; ~и под глазами rings round one`s eyes; ~и перед глазами плывут one feels dizzy; голова идёт кругом one`s head is spinning; сделать ~ make* a detour, go* a roundabout way; на ~ on the/an average; ~ почёта lap of honour. кругленьк|ий = 1. round; 2. (толстенький) plump; ~ая сумма big sum of money, a round sum. круглеть = несов. become* round. круглолицый = round-faced, chubby. круглосуточн|ый = round-the-clock attr. ; day-and-night attr. кругл|ый = 1. round; 2. (толстый) plump; 3.: ~ год all the year round; ~ые сутки all day and night, round the clock; 4.: ~ дурак utter fool; ~ невежда complete ignoramus; конференция ~ого стола round-table conference; ~ сирота orphan; ~ отличник pupil/student with distinctions in every subject; учиться на ~ые пятёрки have* excellent marks in every subject; ~ые скобки round brackets; ~ая сумма round sum; ~ым счётом, для ~ого счёта in round figures; делать ~ые глаза open one`s eyes wide, goggle. кругов|ой = circular; ~ая оборона воен. all-round defence; ~ая порука 1) (коллективная ответственность) collective responsibility; 2) (взаимное укрывательство) mutual protection. круговорот = м. rotation, cycle; ~ событий the constant flow of events. кругозор = м. outlook, range of vision; человек с широким (узким) ~ом broad-(narrow)-minded person; person of broad (narrow) views. кругом = 1. нареч. (вокруг) (all) around; ~ леса, много лесов all around there are forests; ~ всё тихо all around is quiet; посмотреть ~ look (a)round; повернуться ~ turn (right) round; воен. turn about; ~! about turn!; 2. нареч. разг. (полностью) : вы ~ виноваты it`s all your fault; он ~ должен he`s in debt all round; он ~ обманут he has been thoroughly taken in, he has been thoroughly fooled; 3. предлог (рд.) around. кругооборот = м. circulation. кругосветн|ый = round-the-world attr. ; ~ое путешествие voyage/tour around the world, world tour. кружало = с. архит. curve piece. кружев|а = мн. см. кружево; ~ной lace attr. ; перен. lacy, lace-like. кружевница = ж. lace-maker. кружево = с. lace. кружить = несов. 1. (вн. ; вертеть) whirl (smb. , smth.) , spin* (smb. , smth.) ; ~ кого-л. в танце dance with smb. ; 2. (о птице, самолёте) circle; 3. (блуждать) wander around; ~ кому-л. голову turn smb.`s head; ~ся несов. 1. go* round; (быстро вращаться, нестись) whirl, spin*; перен. разг. hang* about; 2. (о птице, самолёте) circle; у меня голова кружится my head is going round; I`m dizzy (тж. перен.) кружка = ж. mug; (металлическая) tankard. кружн|ый = ехать ~ым путём make* a detour, go* round; узнать ~ым путём get* to know in a roundabout fashion. кружок = м. 1. (small) circle; деревянный ~ wooden disc, circular piece of wood; 2. (группа людей) group, circle; дружеский ~ the circle of one`s friends; литературный ~ literary circle/group; стричься в ~ have* one`s hair bobbed. круиз = м. cruise. круп I = м. (лошади) crupper, croup. круп II = м. (болезнь) croupe. круп|а = ж. 1. cereals pl. ; гречневая ~ buckwheat; манная ~ semolina; овсяная ~ oatmeal; перловая ~ pearl-barley; 2. (снег) tiny pellets of snow; ~ инка ж. grain; ~инка песка grain of sand; ни ~инки правды not a grain of truth; ни ~инки здравого смысла not a grain of common sense. крупица = ж. см. крупинка. крупно = ~ нарезать что-л. cut* smth. in large pieces; ~ писать write* large; ~ поговорить, поспорить с кем-л. have* (high) words with smb. крупноблочн|ый = large-block attr. ; ~ое строительство large-block construction. крупнокалиберный = large-calibre attr. крупнопанельн|ый = large-panel attr. ; ~ое строительство large-panel construction. крупн|ый = 1. coarse(-grained); ~ песок coarse sand; 2. (большой) big, large; (рослый тж.) heavily built, strapping, massive; ~ые черты лица massive features; 3. (многочисленный) large, strong; ~ отряд large detachment; 4. (большого масштаба) large-scale attr. ; ~ая промышленность large-scale industry; ~ая буржуазия upper bourgeoisie; 5. (значительный) important, prominent; ~ учёный prominent/distinguished scientist; 6. (важный, существенный) great, massive; ~ая победа great victory; ~ успех great/huge success; ~ое достижение great/massive achievement; ~ые деньги large money/notes; ~ая сумма large sum (of money); ~ разговор high words pl. ; show-down разг. ; ~ рогатый скот horned cattle; вести ~ую игру play high, play for high stakes; снимать кого-л. ~ым планом take* a close-up of smb. крупозн|ый = ~ое воспаление лёгких croupous/lobar pneumonia. крупорушка = ж. hulling-mill. крупье = м. нескл. croupier. крутизна = ж. steepness; (крутой спуск) steep (slope). крутить = несов. 1. (вн. ; вращать, вертеть) turn (smth.) , whirl (smth.) ; twirl (smth.) ; 2. (вн. ; скручивать) twist (smth.) ; (свёртывать) roll up (smth.) ; ~ папиросу roll a cigarette; 3. (вн. ; вздымая, кружить) whip up (smth.) , swirl (smth.) ; 4. (тв.) разг. (распоряжаться) order (smb.) about, have* one`s way (with); 5. разг. (иметь роман с кем-л.) go* out (with), have* an affair (with); ~ кому-л. руки twist smb.`s arms; (связывать) tie smb.`s hands behind his back; ~ся несов. 1. (вертеться) twirl round; 2. (скручиваться) spin*; 3. (вздымаясь, кружиться) whirl, swirl. крут|о = 1. (внезапно) suddenly; ~ остановиться pull up short; ~ повернуть make* a sharp turn; 2. (туго) tightly, firmly; ~ой 1. (отвесный) steep; 2. (резкий, внезапный) sharp, sudden, abrupt; ~ой поворот sharp/abrupt turn; ~ой перелом abrupt/sudden change; 3. (суровый) : ~ой нрав, ~ой характер inflexible/harsh temper, character; ~ые меры drastic measures; ~ой ветер high wind; 4. (густой) thick; ~ое тесто heavy dough; ~ое яйцо hard-boiled egg; 5. разг. (обыкн. о человеке) tough; cool ~ой кипяток fast-boiling water; ~ость ж. 1. (отвесность) slope; 2. (характера) harshness. круча = ж. sleep slope, cliff. кручён|ый = twisted; ~ая нитка lisle thread. крушение = с. crash; (судна) loss; перен. downfall, collapse; ~ поезда train crash, railway accident, derailment. крыжовник = м. 1. собир. (ягоды) gooseberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) gooseberry; 3. (куст) gooseberry-bush. крылат|ый = winged; ~ые слова winged words. крыло = с. 1. wing; взмахивать крыльями flap its wings; ~ дома wing of a house; ~ самолёта aircraft wing; 2. (ветряной мельницы) arm, sail; 3. (автомашины, велосипеда и т. п.) mudguard; подрезать крылья кому-л. clip smb.`s wings; опустить крылья mope. крыльц|о = с. the steps pl. ; (с навесом) porch; стоять на ~е stand* on the steps, stand* in the porch. крынка = ж. earthenware jar. крыс|а = ж. rat; ~ иный rat`s; rat attr. ; ~иная нора rat-hole; канцелярская ~ разг. е quill-driver. крысиный = rat attr. ; ~ яд rat poison. крысолов = м. rat-catcher. крысоловка = ж. 1. (ловушка) rat-trap; 2. (собака) ratter. крытый = covered; ~ рынок covered market. крыть, покрыть = (вн.) cover (smth.) ; (крышу) roof (smth.) ; ~ крышу железом roof the house with sheet-iron; 2. (бранить, критиковать кого-л.) scold smb. , rail at smb. ; ~ нечем one has not a leg to stand on; ~ся несов. : причина кроется в... the cause lies in...; здесь кроется недоразумение there is some misunderstanding here; здесь что-то кроется there`s something behind this. крыш|а = ж. roof; соломенная ~ thatched roof; черепичная ~ tiled roof; под одной ~ей under the same roof. крышка = ж. 1. lid; (верхняя часть) top; 2. в знач. сказ. разг. ; ему ~ he`s done for!, it`s all up with him!, he`s had it! крюк = м. 1. hook; 2. разг. (окольный путь) detour; сделать большой ~ make* a big detour, go* a long way round. крюч|ить, скрючить = обыкн. безл. разг. : его ~ит от боли he is racked with pain; его скрючило от боли he is/was doubled up with pain; ~иться, скрючиться разг. be* doubled up; он весь скрючился he is all doubled up. крючковатый = hooked. крючкотвор = м. уст. pettifogger; ~ство с. уст. pettifoggery; юридическое ~ство chicanery. крючок = м. hook; (дверной тж.) catch; (в механизме) claw. крюшон = м. cold fruit-punch; (с вином) hock-cup. кряду = разг. running, in succession; 5 часов ~ five hours running/on end. кряж = м. 1. (горный) ridge; 2. (бревно) stump. кряжистый = thickset. кряканье = с. 1. (утки) quacking; 2. (человека) grunting. крякать, крякнуть = 1. (об утках) quack; 2. разг. (о человеке) grunt. кряква = ж. зоол. mallard, wild duck. крякнуть = сов. см. крякать. кряхтеть = несов. разг. groan. ксёндз = м. Roman-Catholic priest (in Poland). ксилография = ж. wood engraving. ксилофон = м. муз. xylophone. кстати = нареч. 1. (уместно) to the point; очень ~ very much to the point; это очень ~! that is just what was wanted!; it`ll come very handy!; это случилось очень ~ it came in the very nick of time; 2. (заодно) while one is about it; когда пойдёте гулять, ~ зайдите к нему while you`re taking your walk, you might as well drop in and see him; 3. в знач. вводн. сл. (между прочим) by the by, by the way; incidentally; ~, где он сейчас? by the way, where is he? кто = мест. ( рд. , вн. кого, дт. кому, тв. кем, пр. о ком) 1. вопр. , относ. who; ~ такой? who`s that?; мало ~ знает few people know; 2. неопр. anybody, anyone; ~ читал, а ~ писал письма some read, some wrote letters; кому что нравится everyone to his taste; ~-~, а он не мог сделать этого others might have done it, but not he; ~-~, а он знал, что такое арктическая зима he knew, if anyone did, what an Arctic winter was like; кому-кому, а вам надо бы знать you ought to know if anyone does; они разбежались ~ куда they scattered in all directions; ~ где some here, some there; ~ как in various ways; ~ что whatever anyone; ~ кого who beats who; ~ ни, ~ бы ни whoever; ~ бы то ни был whoever it may be; ~ ни на есть anyone; ~ в лес, ~ по дрова погов. е all at sixes and sevens. кто-либо = somebody, someone; (в вопросе и при отрицании) anyone, anybody. куб I = м. 1. мат. cube; ~ двух равен восьми the cube of two is eight, two cubed makes eight; 2. разг. (кубический метр) cubic metre. куб II = м. (котёл) boiler; перегонный ~ still. кубарем = разг. : катиться ~ roll head over heels. кубатура = ж. cubic capacity. кубизм = м. иск. cubism. кубик = м. 1. cube; 2. разг. (кубический сантиметр) cubic centimetre; 3. мн. (детская игрушка) bricks. кубин|ец = м. Cuban; ~ка ж. Cuban woman*; ~ский Cuban. кубическ|ий = cubic; ~ корень мат. cube-root, cubic root; ~ие меры cubic measures. кубок = м. 1. goblet; 2. (как приз) cup; переходящий ~ challenge cup. кубометр = м. cubic metre. кубрик = м. мор. mess deck; crew`s quarters pl. ; ист. orlop. кубышк|а = ж. 1. (копилка) money-box; держать деньги в ~е hoard one`s money; 2. разг. (толстушка) plump girl, whopper. кувалда = ж. beetle, sledge-hammer. кувшин = м. jug, pitcher, ewer. кувшинка = ж. water-lily. кувырк|аться = несов. turn somersaults, turn head-over-heels; ~нуться сов. turn a somersault; ~ом разг. head-over-heels. куда = нареч. 1. вопр. относ. where; whither поэт. ; 2. неопр. разг. somewhere; 3. в знач. частицы разг. (гораздо) much, far; ~ лучше much/far better; ~ бы ни бы wherever; ~ бы то ни было anywhere. куда|-либо = somewhere; ~-нибудь somewhere or other; ~-то somewhere. кудахтанье = с. cackle, cluck. кудахтать = несов. cackle. кудесник = м. magician, sorcerer. кудлатый = разг. shaggy. кудр|и = мн. locks, curls; ~явый 1. curly; ~явые волосы curly hair; 2. (о человеке) curly-headed; ~явый мальчик curly-headed boy. кудряшки = мн. разг. ringlets. кузен = м. cousin. кузина = ж. cousin. кузнец = м. blacksmith. кузнечик = м. grasshopper. кузнечный = blacksmith`s; ~ные меха bellows. кузница = ж. smithy, forge. кузов = м. 1. (лукошко) basket; 2. (автомашины) back, body. кукарекать = несов. crow. кукареку = cock-a-doodle-doo. кукиш = м. разг. fig; получить ~ с маслом come* away empty-handed, receive a snub. кукла = ж. doll; (театральная) puppet (тж. перен.). куковать = несов. cuckoo. куколка = ж. 1. dolly; 2. (насекомое) chrysalis ( pl. -ices, -ides), pupa ( pl. -ae). куколь = м. бот. cockle. кукольник = м. разг. puppeteer. кукольный = doll`s; (похожий на куклу) doll-like; перен. tiny; ~ театр puppet-show; puppet-theater. кукситься = несов. разг. be* in the dumps. кукуруз|а = ж. maize; corn амер. ; воздушная ~ popcorn; ~ный maize attr. ; corn attr. амер. ; ~ный силос maize silage; ~ные хлопья cornflakes. кукушк|а = ж. 1. cuckoo; часы с ~ой cuckoo-clock; 2. разг. (небольшой паровоз) shunting engine, dinkey амер. кулак I = м. 1. (руки) fist; 2. (войска, сосредоточенные в одном месте) striking force; бронированный ~ the mailed fist; держать кого-л. в ~е keep* smb. under one`s thumb. кулак II = м. ист. kulak. кулачк|и = мн. : биться на ~ах engage in fisticuffs. кулачн|ый = ~ бой fist-fighting, fisticuffs pl. ; ~ое право club law. кулачок = м. 1. small fist; 2. тех. cam, tappet. кулебяка = ж. кул. kulebyaka, savoury patty (with meat, fish or cabbage filling). кулёк = м. bag. кули = м. нескл. coolie. кулик = м. зоол. sandpiper. кулинар = м. specialist in cookery. кулинар|ия = ж. 1. cookery, the culinary art; 2. собир. (кушанья) cuisine, cooking; магазин ~ии delicatessen shop, prepared-food shop; ~ный culinary; ~ное искусство the art of cooking; ~ная книга cookery-book. кулис|а = ж. обыкн. мн. театр. wings; за ~ами, за ~ы behind the scene. кулич = м. kulich, Easter cake. куличк|и = мн. : у чёрта на ~ах разг. on the other side of the world; in the back of beyond; к чёрту на ~ разг. to the other side/end of the world. кулон I = м. (украшение) pendant. кулон II = м. (единица количества электричества) coulomb. кулуарн|ый = unofficial; behind-the scenes attr. ; ~ые интриги wire-pulling (in the lobby). кулуары = мн. lobby sg. куль = м. sack, mat-bag. кульминационный = culminating; ~ пункт climax, culmination, culminating point. кульминация = ж. culmination. культ = м. cult, worship; ~ личности personality cult, cult of personality; служители ~а ministers of religion. культива|тор = м. с.-х. cultivator; ~ция ж. treatment of the ground with cultivator. культивировать = несов. (вн.) 1. с.-х. cultivate (smth.) ; 2. (разводить растения) grow* (smth.) ; 3. (развивать, совершенствовать) cultivate (smth.) , encourage (smth.) , foster (smth.). культмассов|ый = ~ая работа cultural work among the masses. культпоход = м. (cultural) outing/excursion. культработник = м. cultural organizer. культтовары = мн. recreational goods. культур|а = ж. 1. culture; ~ древних греков the culture of Ancient Greece; человек высокой ~ы man* of culture; 2. (уровень, степень развития чего-л.) : ~ земледелия efficiency in agriculture; ~ производства production standards/efficiency; ~ речи speech habits pl. ; ~ труда workmanship; ~ быта culture in everyday life; 3. (разведение растений) cultivation, growing; (обработка земли) cultivation, tilling; 4. (растение) crop; зерновые ~ы cereals; кормовые ~ы forage crops; технические ~ы industrial crops; 5. бакт. culture. культурно = in a cultured/civilized manner. культурно-бытов|ой = : ~ое обслуживание provision of cultural and personal services. культурно-просветительный = cultural and educational. культурн|ость = ж. culture; высокая ~ high level of culture; ~ый 1. (относящийся к культуре) cultural; ~ый уровень cultural level; ~ые запросы intellectual interest sg. ; ~ые связи cultural relations; 2. (образованный) cultured; ~ый человек man* (woman*) of culture, cultivated/cultured person; ~ый отдых holiday/recreation with cultural opportunities; 3. с.-х. cultivated; ~ые растения cultivated plants. культя = ж. stump. кум = м. godfather of one`s child*; ~а ж. godmother of one`s child*. кумач = м. red cotton. кумир = м. idol. кумовство = с. разг. nepotism. кумулятивн|ый = cumulative; ~ заряд hollow charge; снаряд ~ого действия hollow-charge projectile; ~ные акции cumulative stock(s). кумушка = ж. (сплетница) gossip. кумыс = м. koumiss (fermented mare`s milk). кунак = м. (у кавказских народов) friend. кунжут = м. бот. sesame; ~ный: ~ное масло sesame oil. куница = ж. (животное и мех) marten. кунсткамера = ж. ист. cabinet of curiosities. купальник = м. bathing-suit, swimsuit. купальн|ый = attr. ; ~ костюм bathing-suit; ~ня ж. bath-house; ~щик м. bather. купани|е = с. bathing; морские ~я sea-bathing sg. купать, выкупать = (вн.) give* (smb.) a bath, bath (smb.) ; ~ся, выкупаться bathe, have* a bath. купе = с. нескл. compartment. купель = ж. церк. font. купе|ц = м. merchant; ~ческий merchant`s; ~чество с. 1. (сословие) merchantry; 2. собир. (купцы) the merchants pl. купина = ж. : неопалимая ~ библ. the burning bush. купированный = compartment attr. ; ~ вагон compartment carriage. купить = сов. см. покупать. куплет = м. couplet; ~ы satirical songs. купля = ж. purchase; ~-продажа sale and purchase. купол = ж. cupola; dome (тж. перен.) ; ~ парашюта canopy. куполообразный = dome-shaped. купон = м. 1. coupon; театр. ticket; 2. suit-length. купорос = м. vitriol; медный ~ blue/copper vitriol. купчая = ж. ист. фин. bill of sale, deed of purchase. купюра I = ж. (сокращение, изъятие в тексте) cut, excision. купюра II = ж. фин. bond, denomination. кура = ж. разг. см. курица. курага = ж. собир. dried apricots. кураж = м. boldness, spirit; выпить для ~а summon up dutch courage; ~иться несов. swagger, boast; (издеваться над кем-л.) bully smb. куранты = мн. chime sg. куратор = м. curator. курва = ж. бран. whore, tart. курган = м. burial-mount, tumulus. кургузый = разг. short, stumpy. курд = м. Kurd; ~ский Kurd attr. курдю|к = м. fat tail; ~чный: ~чные овцы fat-tailed sheep. курево = с. собир. разг. tobacco, something to smoke. курение = с. 1. (действие) smoking; 2. (благовоние) incense. курёнок = м. разг. chicken. курень = м. 1. hut, shanty; 2. ист. Kuren (unit of Zaporozhian Cossack troop). курилка I = ж. разг. smoking-room. курилка II = ж. : жив ~! there`s life* in the old dog yet. курильщик = м. smoker. курин|ый = hen`s; ~ бульон chicken-broth; ~ое яйцо (hen`s) egg; ~ая грудь chicken-breast, pigeon-breast; ~ая слепота 1) (болезнь глаз) night-blindness; 2) (название цветка) chickweed. курительный = smoking attr. курить = несов. (вн.) 1. smoke (smth.) ; ~ ладан burn incense; 2. (добывать перегонкой) distil (smth.) ; ~ фимиам кому-л. burn incense to smb. , praise smb. to the skies; ~ся несов. 1. smoke; 2. (тв. ; выделять испарения, туман, пар) give* off (smth.) ; 3. (носиться в воздухе - о дыме, тумане и т. п.) swirl, roll. курица = ж. hen, fowl; кул. chicken; холодная ~ cold chicken; мокрая ~ 1) bedraggled creature; 2) (бесхарактерный человек) weakling, spineless creature; milksop; у него денег куры не клюют е he is rolling in money; курам на смех е it`s enough to make a cat laugh. куркума = ж. curry. курлыкать = несов. call (of cranes). курносый = разг. 1. (о носе) turned-up; 2. (о человеке) snub-nosed. курок = м. cock, hammer; (винтовки) cocking-piece; спустить ~ pull the trigger; взвести ~ cock the gun. куропатка = ж. partridge; белая ~ white grouse, ptarmigan. курорт = м. health resort; (с минеральными водами) spa; ~ник м. разг. visitor at/to a health resort; ~ный: ~ное лечение treatment at a health resort; ~ный сезон holiday season. курс = м. 1. (направление движения) course; перен. policy; взять ~ на что-л. set* one`s course for smth. , steer for smth. ; взять ~ на север steer/set* a northerly course, steer north; 2. (год обучения) year; на первом (втором и т. д. ) ~е in one`s first (second etc. ) year; 3. (учебник) handbook, manual; 4.: ~ лечения course of treatment; cure; 5. (денежный) rate of exchange, exchange; ~ рубля rate of exchange of the rouble; быть в ~е know* all about it; быть в ~е политики be* well informed about politics; держать кого-л. в ~е keep* smb. informed (as to). курсант = м. student. курсив = м. italics pl. ; выделить слово ~ом put* a word in italics; ~ный italic. курсировать = несов. run*, ply. курсистка = ж. girl student. курсовка = ж. entitlement to treatment and board at a sanatorium and outside accommodation. курсовой = : ~ая работа udergraduate`s thesis ( pl. -ses). курсы = мн. school sg. ; ~ иностранных языков courses in foreign languages; подготовительные ~ pre-university courses; факультативные ~ optional courses; ~ заочного обучения correspondence college; ~ повышения квалификации extension courses. куртизанка = ж. courtesan. куртка = ж. jacket; (спортивная с капюшоном) anorak; parka амер. ; кожаная ~ leather jacket. курчавый = 1. (о волосах) curly; 2. (о человеке) curly-headed. куры = мн. : строить ~ несов. разг. flirt (with), pay court (to). курьёз = м. strange/queer thing; ~ный strange, queer; (о вещах тж.) curious. курьер = м. messenger, courier; ~ский: ~ский поезд express train; как на ~ских at top speed, post-haste. курят|ина = ж. chicken; ~ник м. fowl-house, hen-coop. курящ|ий = м. smoker; вагон для ~их smoking-carriage; smoker разг. кусать = несов. (вн.) 1. bite* (smb. , smth) ; (ранить жалом тж.) sting* (smb. , smth) ; (ранить клювом) peck (smb. , smth) ; ~ себе губы bite* one`s lip; 2. разг. (о крапиве) sting* (smb.) ; (о морозе) nip (smb.) ; (о шерсти) irritate (smb.) , tickle (smb.) ; ~ себе локти be* whipping the cat; ~ся несов. 1. bite*; (о ценах) be* exorbitant; 2. (кусать друг друга) bite* each other. кусачки = мн. pliers, wire-cutter sg. кусковой = lump attr. ; ~ сахар lump sugar. кусок = м. 1. piece, bit; (пищи) morsel; ~ льда chunk of ice; ~ мыла cake of soap; ~ сахара lump of sugar; 2. (часть чего-л.) part; ~ хлеба (заработок ) bread, livelihood; зарабатывать на ~ хлеба make* one`s bread, earn one`s livelihood; ~ в горло не идёт one can`t eat a morsel. кусочек = м. bit. куст = м. bush, shrub; спрятаться в ~ы back out; ~ арник м. собир. bushes pl. ; shrubbery, undergrowth. кустарн|ый = 1. home-made; ~ые изделия handicraft wares; ~ промысел home-industry, cottage craft; 2. (примитивный) crude, amateurish. кустарщина = ж. crude/amateurish work. кустарь = м. handicraftsman*, artisan. кутать = несов. (вн.) muffle (smb. , smth.) , wrap (smb. , smth.) ; (одевать слишком тепло) muffle (smb.) up; ~ся несов. 1. (в вн. ) wrap one self up (in); ~ся в платок wrap one`s shawl round one , wrap one self up in one`s shawl; 2. (одеваться слишком тепло) muffle one self up, dress too warmly. кутёж = м. drinking(-bout), carousing. кутерьма = ж. разг. fuss, confusion, hubbub. кут|ила = ж. разг. rake, fast liver; ~ ить несов. drink*, be* on the loose, carouse; booze; шутл. be* on the spree. кухарка = ж. cook. кух|ня = ж. 1. kitchen; 2. (подбор кушаний) cuisine; 3. перен. intrigues, machinations; ~онный kitchen attr. ; ~онные принадлежности kitchen utensils, pots and pans. куцый = 1. (о хвосте) short, docked; 2. (о животных, птицах) stumpy-tailed; 3. (об одежде) short, skimpy; 4. ирон. (ограниченный) curtailed. куч|а = ж. 1. head; pile; 2. разг. (множество) a lot (of), heaps (of), piles (of); валить всё в одну ~у lump everything together; у него ~ денег he has heaps of money; ~ мала (детская игра) sacks on the mill. кучев|ой = : ~ые облака cumulus cloud sg. кучер = м. coachman*; (возница) driver, carter. кучерявый = curly, curly-haired. кучка = ж. 1. heap; 2. (небольшая группа) bunch; ~ людей handful of people; собираться ~ми gather in small groups. кушак = м. sash, girdle. куш|анье = с. food; (блюдо) dish; ~ать несов. (вн.) eat* (smth.) , take* (smth.) , have* (smth.). кушетка = ж. (studio) couch, sofa. кювет = м. ditch. лабаз = м. уст. corn-chandler`s shop, ware-house; grain merchant`s shop; ~ник м. уст. corn-chandler, grain merchant. лабиализ|ация = ж. лингв. labialization; ~овать несов. и сов. лингв. labialize. лабиальный = лингв. labial. лабиринт = м. maze, labyrinth. лаборант = м. , ~ка ж. laboratory assistant. лаборатор|ия = ж. laboratory (тж. перен.) ~ по обработке киноплёнки кино processing laboratory; ~ по программированию програм. рrogramming laboratory; ~ный laboratory attr. ; ~ный красный свет кино ruby light; ~ная работа laboratory research; ~ные опыты laboratory experiments; ~ное испытание тех. bench test. лава I = ж. (вулкана) lava; перен. flood, avalanche. лава II = ж. горн. drift, drive. лаванд|а = ж. бот. lavender; ~овый lavender attr. ; ~овая копия кино lavender print. лавин|а = ж. (прям. и перен.) avalanche; ~ой in an avalanche. лавировать = несов. мор. , спорт. tack; перен. manoeuvre; ~ по ветру buck and fill; ~ против ветра beat against the wind. лавка I = ж. (скамья) bench, seat. лавка II = ж. (магазин) shop; store амер. лавочка I = ж. (скамейка) bench, seat. лавочк|а II = ж. 1. (небольшой магазин) shop; 2. разг. (нечестное предприятие) racket; закрыть ~у shut* up shop. лавочник = м. shop-keeper; store-keeper амер. ; shopster. лавр = м. 1. laurel; 2. (дерево тж.) bay-tree; почить на ~ах rest on one`s laurels; пожинать ~ы win* (one`s) laurels. лавра = ж. церк. monastery. лавровые = мн. скл. как прил. бот. Lauraceae. лавров|ый = laurel attr. , bay attr. ; лавровая роща laurels pl. , laurel grove; ~ венок wreath of laurels; ~ лист bay-leaf*. лавсан = м. lavsan; ~овый lavsan attr. ; ~овое волокно lavsan fibre. лаг I = м. мор. log; broadside. лаг II = м. (временной лаг-показатель, отражающий отставание одного явления по сравнению с другим, с ним связанным) lag. лагерн|ый = camp attr. ; ~ая жизнь nomad existence; ~ая тема (как жанр русской литературы) the (concentration) camp theme. лагер|ь = м. camp (тж. перен.) ; раскинуть ~ pitch a camp; снять ~ break* (up) camp, strike* tents; стать ~ем camp; стоять ~ем be* encamped; концентрационный ~ concentration camp; пионерский ~ Young Pioneer camp; ~ сезонных рабочих labour camp; жить в ~ях camp out; действовать на два ~я have* a foot in both camps; ~ник м. inmate of camp. лагуна = ж. lagoon. лад = м. 1. разг. (гармония, согласие) harmony; быть не в ~ах not get* on, get* on very badly; он с ней не в ~ах they don`t get* on; 2. (способ, манера) way; на свой ~ in one`s own way; повторять одно и то же на все ~ы be* always harping on the same string/note; 3. муз. (тональность) mode, key; мажорный ~ major key; 4. обыкн. мн. (на струнных инструментах) stop sg. , fret sg. ; 5. обыкн. мн. (клавиши гармоники и т. п.) keys; перебирать ~ы run* one`s fingers over the keys; петь в ~ sing* in tune; петь не в ~ sing* out of tune; дело идёт на ~ things are looking up; дело не идёт на ~ things are not going well; жить в ~у (с) live in harmony (with). ладан = м. incense, frankincense; росный ~ benzoin; курить ~ом burn incense; дышать на ~ have* (one`s) foot in the grave. ладанка = ж. уст. amulet. лад|ить = несов. (с тв.) get* on (with); мы с ним ~им we get on very well; они (совсем) не ~ят they don`t get on (at all); как вы с ним ~ите? how do you get on?; ~ одно и то же harp on the same string; ладиться несов. succeed, go* well; дело не ладится nothing goes right. ладно = разг. 1. (хорошо) well; 2. (согласованно) harmoniously; 3. (хорошо!) all right!, okay!; O. K. амер. ; всё кончилось ~ everything ended happily. ладный = разг. 1. (хорошо сложённый, сделанный) well-built; 2. (дельный) smart, sharp; 3. (ловкий) agile, light-footed; 4. (согласованный, согласный) harmonious. ладо|нь = ж. palm; видно как на ~ни plainly/clearly visible, plain to see; ~нью вверх palm up; ~ши мн. : бить, хлопать в ~ши clap one`s hands. ладья I = ж. шахм. castle, rook. ладья II = ж. поэт. boat. лаж = м. бирж. agio. лаз = м. 1. разг. hole; 2. тех. manhole. лазарет = м. infirmary; sick quarters pl. ; (полевой) field-ambulance; мор. sick-bay. лазать = несов. см. лазить. лазейк|а = ж. hole; перен. loop-hole; оставить себе ~у leave* oneself a loop-hole. лазер = м. тех. laser; ~ на твёрдом теле solid laser; ~ный laser attr. ; ~ный диск laser disk; ~ный луч laser beam; ~ное сварное соединение laser weld. лаз|ить = , лезть, полезть несов. climb; (неуклюже) clamber; (на вн. ; на стену, возвышенность ) climb (smth.) , climb up (smth.) , scale (smth.) ; ~ по деревьям climb trees; ~ в окно get* in by the window; он ~ил на голубятню he climbed up to the pigeon-loft. лазоревый = , лазурный azure. лазурь = ж. azure. лазутчик = м. уст. spy, scout. ла|й = м. bark(ing); бросаться с ~ем на кого-л. rush at smb. barking. лайка I = ж. (собака) Eskimo dog, husky. лайк|а II = ж. (кожа) kid; ~овый kid attr. ; ~овые перчатки kid-gloves. лайнер = м. liner; (многоместный самолёт) air liner. лак = м. varnish, lacquer; покрывать что-л. ~ом lacquer smth. , varnish smth. ; ~ для ногтей nail varnish/polish. лакать = несов. (вн.) lap (smth.). лакей = м. footman*, man-servant; перен. lackey, flunkey; ~ский footman`s, man-servant`s; перен. servile. лакированн|ый = varnished, lacquered; перен. lustrous, dazzling; ~ая кожа patent leather; ~ые туфли patent-leather shoes. лакировать = несов. (вн.) varnish (smth.) ; lacquer; перен. тж. embellish (smth.) , touch up (smth.) ; ~ действительность put* a glossy appearance on things. лакиров|ка = ж. 1. (действие) varnishing, lacquering; перен. тж. embellishment, touching-up; 2. (слой лака) varnish; 3. (блеск, глянец) gloss, polish; ~очный: ~очная машина кино lacquering machine; ~щик м. varnisher; перен. embellisher, whitewasher. лакмус = м. litmus; ~овый: ~овая бумага litmus-paper. лаков|ый = 1. varnish attr. ; ~ое дерево бот. varnish tree; 2. (покрытый лаком) varnished, lacquered; 3. (о кожаных изделиях) patent-leather attr. лакомиться = , полакомиться (тв.) enjoy (smth.) , regale oneself (on), treat oneself (to). лакомк|а = м. и ж. gourmand, lover of food; быть ~ой have* a sweet tooth*. лаком|ство = с. 1. обыкн. мн. (сласти) sweetmeats pl. , sweets pl. ; 2. (вкусная пища) dainty, delicacy; ~ый 1. (очень вкусный) tasty, tempting; ~ый кусочек titbit; 2. (до рд.; падкий на что-л. ) fond (of), partial (to). лакон|изм = м. terseness, conciseness, brevity; ~ический terse, concise; (о речи тж.) laconic; ~ично laconically; ~ичность ж. terseness; ~ичный см. лаконический; ~ичный стиль concise style. лакросс = м. спорт. lacross. лактоза = ж. lactose. лама I = ж. (животное) llama. лама II = м. (буддийский монах) lama. лампа = ж. lamp; радио valve, tube; электрическая ~ electric bulb; ~ дневного света fluorescent lamp/bulb; ~ заливающего света photo flood; ~-вспышка фото flash bulb; ~ кинопроектора projection lamp; ~ накаливания incandescent bulb; предохранительная ~ safety-lamp; рудничная ~ Davy lamp; ~ тлеющего разряда glow lamp; ~ схемы выключателя канала кино colour picture lamp. лампад|а = ж. , ~ка ж. icon lamp; ~ный icon lamp attr. , ~ое масло lamp-oil. лампас = м. stripe. ламп|овый = lamp attr. ; радио valve attr. ; ~ выпрямитель tube rectifier; ~ генератор valve oscillator, vacuum tube generator; ~ приёмник valve receiver; ~овое стекло (lamp-)chimney; ~очка ж. bulb; до ~очки разг. to hell (with it). лангет = м. (long) flank steak. ландо = с. нескл. landau. ландшафт = м. 1. (вид местности) view, landscape; scenery; 2. (картина) landscape; 3. геогр. landscape; ~ный scenic. ландыш = м. lily of the valley. ланита = ж. уст. cheek. ланолин = м. фарм. lanolin. ланцет = м. lancet; ~ный lancet attr. ланцетовидный = бот. lanceolate. лань = ж. 1. (порода оленей) fallow-deer*; 2. (самка оленя) doe. лап|а = ж. 1. paw, foot*; (лисицы, зайца тж.) pad; 2. (ветвь хвойного дерева) branch, bough; 3. тех. claw; ~ якоря anchor-fluke; попасть в ~ы к кому-л. fall* into smb.`s clutches; быть в ~ах у кого-л. be* in smb.`s clutches; наложить свою ~у на что-л. get* one`s paws on smth. ; ~ка ж. paw; ходить на задних ~ках перед кем-л. dance attendance on smb. ; ~ник м. разг. fir branches pl. лапидарный = lapidary, terse; ~ стиль terse style. лапланд|ец = м. , ~ка ж. Lapp, Lapplander; ~ский Lappish, Lapponian. лапоть = м. bast-shoe, bast-sandal; ходить в лаптях wear* bast shoes, sandals. лапта = ж. 1. (игра) lapta (a game similar to rounders) ; 2. (бита) bat. лапчатый = palmate; (имеющий лапы с перепонками тж.) web-footed; гусь ~ sly fellow. лапша = ж. 1. noodles pl. ; 2. (суп) noodle soup. лапшёвник = м. noodle pudding. ларё|к = м. stall; ~чник м. stall-holder. ларец = м. casket. ларингит = м. мед. laryngitis. ларинголог = м. laryngologist. ларингоскоп = м. laryngoscope. ларингофон = м. laryngophone. ларчик = м. casket; а ~ просто открывался the explanation was quite simple. ларь = м. 1. bin, chest, coffer; ~ с мукой bin containing flour; 2. уст. stall. ласка I = ж. 1. caress, endearment; 2. (ласковое отношение) kindness, affection. ласка II = ж. зоол. weasel. ласкательн|ый = 1. (нежный) affectionate; caressing; ~ое имя pet name; 2. грам. diminutive. ласк|ать = несов. (вн.) caress (smb., smth.) , fondle (smb., smth.) , comfort, consale; перен. please (smb., smth.) , soothe (smb., smth.) ; ~ слух soothe the ear; ~аться несов. (к дт.) make* up (to); (о собаке) fawn (upon); ~ающий soothing. ласков|ый = 1. (о человеке) affectionate; (о голосе, взгляде и т. п.) tender; ~ ребёнок affectionate child*; ~ приём cordial reception; 2. (ласкающий) gentle, caressing; ~ ветерок gentle breeze; ~ое слово term of affection. лассо = с. нескл. lasso. ласт = м. 1. flipper; 2. мн. спорт. flippers, fins. ластик = м. india-rubber, eraser. ластовица = ж. (рубашки) gusset. ластоногие = мн. скл. как прил. зоол. Pinniped. ласточк|а = ж. swallow; первая ~ the first signs/portent; одна ~ ещё не делает весны посл. one swallow does not make a summer; ~ин swallow`s. лата = ж. (паруса) спорт. batten. латаный = worn, patched. латать, залатать = (вн.) разг. patch (smth.) , patch up (smth.). латвийский = Latvian. латенсификация = ж. кино. latensification. латиниз|ация = ж. latinization; ~ировать несов. и сов. latinize. латинизм = м. 1. Latin construction (заимствованная другими языками латинская конструкция) ; 2. Latin loan-word. латинист = м. Latin scholar; (преподаватель) Latin teacher. латиница = ж. Roman alfabet, Roman letters. латиноамериканск|ий = : ~ие страны Latin-American countries, countries of Latin America. латинский = Latin; ~ алфавит Roman alphabet; ~ язык Latin. латинянин = м. 1. inhabitant of Latium; 2. уст. Roman Catholic. латифунд|ия = ж. latifundia; ~ист м. 1. large land-owner in South America; 2. feudal-type, exploiting land-owner. латук = м. бот. lettuce. латун|ный = brass attr. ; ~ь ж. brass. латы = мн. ист. armour sg. , cuirass sg. латынь = ж. разг. Latin. латыш = м. , ~ка ж. Lett; ~ский Lettish; ~ский язык Lettish, the Lettish language. лауреат = м. prize-winner, laureate. лафа = разг. в знач. сказ. безл. (тебе, ему и т. д.) you are, he is, etc. , in clover, having a wonderful time. лафет = м. gun-carriage. лацкан = м. lapel. лачуга = ж. hovel, shanty, shack. лаять = несов. bark; ~ся груб. (на) rail, snarl (at). лганьё = с. 1. (действие) lyng; 2. (ложь) lies pl. , falsehood. лгать = , солгать lie, tell* lies, slander. лгун = м. liar; ~ишка пренебр. paltry liar. лебеда = ж. goose-foot, orach. лебедин|ый = 1. swan attr. ; ~ая стая flock of swans; 2. (напоминающий лебедя) swanlike, swan`s; ~ая шея swanlike neck; ~ая поступь graceful walk; ~ая песня swan song. лебёдка I = ж. (самка лебедя) female swan, pen(-swan). лебёдка II = ж. тех. winch. лебедь = м. swan; (самец) cob; (молодой) cygnet. лебезить = несов. (перед тв. ) разг. fawn (on), kowtow (to); cringe (to). лебяжий = swan attr. , swan`s; перен. тж. swanlike; ~ пух swan`s down. лев I = м. зоол. lion; морской ~ sea-lion; муравьиный ~ ant-lion. лев II = м. (болгарская денежная единица) lev. лева|к = м. разг. 1. полит. leftist; 2. moonlighter, black marketeer; ~цкий разг. полит. ultra-left. левентик = м. спорт. head wind. левередж = м. бирж. leverage, debt to equity ratio. лев|еть = несов. go* left; ~изна ж. radicalism. левиафан = м. библ. leviathan. левизна = ж. полит. leftishness. левкой = м. бот. stock; gilly-flower. левобережный = left-bank attr. левретка = ж. зоол. Italian greyhound. левша = м. и ж. left-handed person; left-hander; он ~ he`s left-handed. лев|ый = прил. 1. (о стороне, направлении) left; left-hand attr. ; мор. port attr. ; ~о руля! port helm!; ~о на борт! hard a port!; в ~ом углу, ящике in the left-hand corner, drawer; ~ая сторона left side; ~ карман left-hand pocket; ~ борт мор. port side; ~ фланг left flank/wing, the left; 2. полит. left-wing attr. ; 3. разг. (о работе, заработке) unofficial; on the side после сущ. ; 4. в знач. сущ. м. полит. left-winger; мн. собир. the Left, left-wingers. легав|ый = прил. 1. ~ая собака (длинношерстная) setter; (короткошёрстная) pointer; 2. в знач. сущ. м. разг. police spy, informer. легализ|ация = ж. юр. legalization; ~ировать несов. и сов. (вн.) legalize (smth.) ; ~ироваться несов. и сов. become* legal. легальн|ость = ж. legality; ~ный legal. легат = м. legate. легенд|а = ж. 1. legend; 2. (вымысел) fairy-tale; 3. (разведчика) story, legend; ~арный 1. legendary; перен. тж. fabulous; 2. (породивший легенду) renowned, celebrated; ~арный город city of renown; 3. (вымышленный) fictitious. легион = м. legion; иностранный ~ the Foreign Legion; орден Почётного ~a Legion of Honor; имя им ~ their name is legion. легионер = м. legionary. легированн|ый = alloy(ed); ~ая сталь alloy steel. легировать = несов. и сов. alloy. легислатура = ж. юр. term of office. легитим|изм = м. legitimism; ~ист м. legitimist; ~ация ж. юр. legitimation. лёгк|ий = 1. (по весу) light; ~ грузовик van; борец ~ого веса light-weight; 2. (ловкий, изящный) light, light-footed, graceful; (быстрый) fleet-footed; ~ие шаги light footsteps; 3. (нетрудный) easy; (развлекательный) light; ~ урок easy lesson; ~ая музыка light music; ~ое чтение light literature/reading; ~ успех easy life; 4. (незначительный, слабый) light, slight; ~ мороз light frost; ~ое наказание light punishment; ~ая боль slight pain; ~ насморк slight cold; ~ое заболевание mild case; ~ табак mild tobacco; ~ая фигура шахм. minor piece; 5. (поверхностный, несерьёзный) light/light-minded, frivolous; ~ие нравы easy/loose morals; женщина ~ого поведения woman* of easy virtuе; 6. (покладистый) nice, easy-going; ~ характер sweet/nice disposition; ~ая промышленность light industry; у него ~ая рука he brings luck; с вашей ~ой руки once you start(ed) the ball rolling; с ~им сердцем, с ~ой душой with a light heart; лёгок на помине! talk of the devil (and he is sure to appear). легко = 1. нареч. lightly; (без труда) easily; (беззаботно) airily; (немножко, слегка) slightly; ~ ранен slightly wounded; 2. в знач. сказ. безл. it is easy; ~ сказать it`s all very well (to talk), it`s easier said than done. легкоатлет = м. track and field athlete; ~ический track and field attr. легковер|ие = с. credulity, gullibility; ~ный credulous, gullible, superficial. легковес = м. спорт. light-weight; ~ный light-weight attr. ; light; перен. flimsy, trivial; ~ный довод flimsy argument. легков|ой = : ~ автомобиль, ~ая машина (passenger-)car, motor. лёгк|ое = с. 1. lung; болезнь ~их pulmonary disease, lung-disease; воспаление одного ~ого или обоих ~их single or double pneumonia; 2. тк. ед. (как кушанье) lights pl. легкомысленн|ый = frivolous, light-minded, thoughtless; ~ человек light-minded person; ~ поступок thoughtless action; ~ое отношение к делу irresponsibility. легкомыслие = с. trivolity, trivolousness, light-mindedness, levity. легкоплавкий = fusible, easily melted. лёгкост|ь = ж. 1. lightness, easiness; ~ в работе easy operation; 2. (работы, задачи и т. п.) ease, facility; с ~ю with ease; 3. (подвижность) nimbleness. лёгочный = pulmonary; ~ больной lung-patient. легчать = , полегчать разг. 1. abate; lessen; 2. безл. (о боли) go* off, ease, get* better, feel* better; мне полегчало I began to feel better. легче = 1. ( сравнит. ст. прил. лёгкий и нареч. легко) (по весу) lighter; (по трудности) easier; 2. в знач. сказ. безл. : ему ~ he is feeling better; больному ~ the patient is feeling better; мне от этого не ~ it is no comfort to me; час от часу не ~ things are going from bad to worse; ~! (осторожнее) ; not so fast!; ~ на поворотах! watch your step!, mind what you say! лёд = м. ice; ~ идёт the ice has begun to move; затёртый льдами caught in the ice; сломать ~ break* the ice, start the ball rolling; ~ тронулся things are moving. ледащий = разг. puny, feeble. ледене|ть = несов. 1. turn to ice; 2. (замерзать, коченеть) be* chilled to the bone, become* numb with cold; руки ~ют my hands are freezing; 3. (цепенеть) freeze*; ~ от ужаса freeze* with horror; кровь ~ет в жилах (one`s) blood runs cold. леденец = м. fruit-drop, lollipop. леден|ить = несов. (вн.) freeze* (smth.) (тж. перен.) ; turn (smth.) to ice; ~ящий icy (тж. перен.) ; freezing, chilling; ~ящее дыхание ветра icy blast of wind; ~ящий взгляд icy look; его охватил ~ящий ужас he was chilled with horror. леди = ж. нескл. lady. ледник = м. ice-house; (комнатный) refrigerator, ice-box амер. ледник = м. glacier. ледниковый = glacial; ~ период glacial period, ice-age. ледов|ый = 1. ice attr. ; ~ покров ice cover; 2.: ~ые плавания Arctic voyages; ~ая разведка ice-reconnaissance; ~ая обстановка ice conditions pl. ; ~ая оговорка (в чартер-партии) торг. ice clause; Ледовое побоище the Battle on the Ice (битва между войсками Александра Невского и Тевтонского ордена 5 апреля 1242 г.). ледокол = м. ice-breaker. ледокольн|ый = ice-breaker attr. ; флот ice-breaker fleet; ~ая служба юр. ice-breaking service. ледорез = м. 1. (сооружение) starling; 2. (судно) ice-breaker. ледоруб = м. ice-axe. ледостав = м. freeze-up, freezing-over (реки). ледоход = м. drifting/floating of ice; начался ~ the ice has begun to move. ледышк|а = ж. разг. lump of ice; у него руки как ~и his hands are like ice. ледян|ой = 1. ice attr. ; ~ая гора icy slope; 2. (холодный; тж. перен.) icy; ~ взгляд icy/chilling look; ~ ветер icy wind; ~ая вода icy-cold water; ~ое стекло frosted glass; ~ приём icy reception; ~ым тоном in icy tones. леер = м. мор. taut rope, yard. лёжа = нареч. lying down, in lying position. лежак = м. plank bed; chaise-longue, deck chair. лежанка = ж. stove-bench (длинный выступ для лежания на русской печи). леж|ать = несов. lie*; ~ в лихорадке be* down with fever; ~ в постели be* in bed, be* laid up; врач велел мне ~ the doctor told me to stay in bed; (о больном) keep* one`s bed; ~ в больнице be* in hospital; книга ~ит на столе the book is on the table; ~ без употребления lie* idle; ~ на боку, на печи idle away one`s time; это ~ит на моей совести it lies heavy on my conscience; на наc ~ит ответственность за это it is our responsibility; ~ в развалинах lie* in ruins; у меня душа не ~ит к этому my heart isn`t in it; ~ под сукном lie* on the shelf; ~ачий прил. 1. recumbent; ~ачий больной bed-patient; 2. в знач. сущ. м. : ~ачего не бьют don`t hit a man* when he`s down; под ~ачий камень вода не течёт help yourself and others will help you; в ~ачем положении lying, in a lying position. лежбище = с. 1. (морских животных) rookery; breeding ground; 2. охот. bed. лежебока = м. и ж. разг. lazy-bones, lie-abed. лежень = м. тех. 1. ledger, foundation beam, mud sill; 2. (ж.- д.) sleeper. (дикого зверя) lair. лёжк|а = ж. 1. разг. lying; 2. lying position; лежать в ~у be* on one`s back; напиться в ~у become* dead drunk; 3. лежал|ый stale, old; ~ая киноплёнка stale film. лежмя = нареч.: ~ лежать lie* without getting up, lie* helpless. лезвие = с. 1. blade, edge (режущего инструмента) ; 2. safety razor blade. лезгин = м. Lezghin. лезгинка I = ж. Lezghin woman*. лезгинка II = ж. (танец) lezghinka. лезгинский = Lezghin. лез|ть = несов. 1. см. лазить; 2. (внутрь) get* in; ~ в окно get* in by through the window; 3. (в вн.) разг. (проникать рукой внутрь чего-л.) put* one`s hand (into); 4. разг. (настойчиво идти, продвигаться) push; ~ вперёд push forward; 5. (к дт.) разг. (надоедать, вмешиваться) butt in (on); ~ в чужие дела poke one`s nose into other people`s affairs; 6. (выпадать - о волосах и т. п.) come* out, fall* out; (расползаться - о материи) wear* thin; 7. (быть впору) go* on; сапог не лезет the boot won`t go on, I can`t get the boot on; ~ в драку be* looking for a fight; куда лезешь? груб. where do you think* you`re going?; ~ вон из кожи lay* oneself out; ~ в петлю stick* one`s neck out; в голову лезут разные мысли all sorts of thoughts pass through one`s mind; ~ на глаза push one self forward; не ~ за словом в карман have* a ready tongue; ~ на стену от чего-л. be* frantic with smth. , be* beside oneself with smth. лей = м. (румынская денежная единица) lei. лейб-гвардия = ж. ед. ист. Life-Guards pl. лейб-медик = м. ист. physician in ordinary. лейборист = м. member of the Labour Patry, Laborite; ~ский Labour attr. ; ~ская партия the Labour Party. лейдейс = мн. торг. (сталийные дни) lay days. лейденск|ий = : ~ая банка Leyden jar. лейка I = ж. 1. (для поливки) watering-can; 2. разг. (воронка) funnel; 3. мор. (черпак) scoop, bail. лейка II = ж. (род плёночного фотоаппарата) Leica. лейкемия = ж. мед. leucaemia. лейкоцит = м. физиол. leucocyte, white blood corpuscle. лейтенант = м. lieutenant; старший ~ senior lieutenant; (в американской армии) first lieutenant; младший ~ junior lieutenant; (в американской армии) second lieutenant. лейтмотив = м. муз. leit-motif; перен. burden, the leading theme. лекал|о = с. (для черчения) curve; ~ьщик м. pattern maker. лекарственн|ый = medicinal, officinal; готовые ~ые препараты officinal drugs; ~ые травы medicinal herbs. лекарство = с. medicine; давать ~ give*/administer medicine; принимать ~ take* one`s medicine. лекарь = м. уст. doctor, physician. лексика = ж. vocabulary. лексико|граф = м. lexicographer; ~графический lexicographical; ~графия ж. lexicography; ~лог м. lexicologist; ~логия ж. lexicology. лексикон = м. 1. уст. lexicon; 2. (запас слов) vocabulary. лексический = lexical. лектор = м. lecturer; ~ство с. lecturing, lectureship. лекторий = м. 1. lecturing bureau ( pl -eaux, -eaus); 2. (помещение) lecture-hall. лекторский = lecturing; ~ опыт lecturing experience. лекционно-демонстрационный = : ~ зал lecture-hall (equipped with demonstration apparatus). лекционн|ый = 1. прил. lecture attr. ; ~ метод преподавания teaching method, based on lectures; ~ые часы lecture hours/times; ~ зал lecture-hall, lecture-room; 2. в знач. сущ. ж. lecturer`s common room. лекци|я = ж. lecture; ~ по языкознанию lecture on linguistics; посещать ~и attend lectures; прочесть ~ю give*/deliver a lecture; читать ~и lecture. лелеять = несов. (вн.; прям. и перен.) coddle, pamper, cherish (smb., smth.) ; ~ мечту cherish the hope. лемех = м. с.-х. ploughshare. леммa = ж. мат. lemma. лемминг = м. зоол. lemming. лемур = м. зоол. lemur. лен = м. ист. fief, fee; отдать в ~ give* in fee; ~ник м. vassal, feudatory; ~ный feudatory, feudal. лён = м. flax; ~-долгунец long-fibred flax; горный ~ мин. asbestos. лендлорд = м. landlord, landowner. ленив|ец = м. 1. (лентяй) idler, lazy fellow; lazy-bones разг. ; 2. (животное) sloth; 3. тех. idler; idling sprocket; ~ый 1. (избегающий труда) lazy, idle; ~ый ученик lazy pupil; 2. (выражающий лень) indolent; ~ая поза indolent attitude; 3. (медлительный) sluggish, slow (тж. перен.) ; ~ая походка saunter, sauntering gait; 4. кул. prepared in accordance with a hasty recipe; ~ые щи soup of fresh cabbage. ленинизм = м. Leninism. лен|иться = несов. be* lazy; не ~ись! don`t be so lazy; ~ работать be* too lazy to work. леность = ж. laziness, sloth. лент|а = ж. 1. ribbon (тж. перен.) ; ~ на шляпе hat-band; 2. тех. tape; ~ для магнитной записи звука кино magnetic recording tape; ~ для юстировки головок head aligning tape; ~ с магнитным слоем coated tape; ~ы Ван Аллена мн. кино Van Allen belts; измерительная ~ tape-measure; изоляционная ~ insulating tape; конвейерная ~ conveyor belt; 3. (кинофильм) film; пулемётная ~ machine-gun belt, виться ~ой twist, meander. лентостиратель = м. кино tape eraser. ленточк|а = ж. ribbon; финишная ~ спорт. finishing tape; касаться финишной ~и breast/hit the tape. ленточн|ый = 1. ribbon attr. ; 2. (в форме ленты) : ~ые черви tapeworms; 3.: ~ перфоратор кино tape punch; ~ тормоз тех. band brake; ~ая застройка ribbon development; ~ая пила band-saw; ~ая подача belt feed; ~ая склейка кино tape splice. лентяй = м. , ~ка ж. разг. slacker, sluggard, lazy-bones; он ~ he`s laze; ~ничать несов. разг. loaf, idle, slack. ленц|а = ж. разг. : с ~ой rather lazy; работать с ~ой work half-heartedly, slack. лень = ж. 1. laziness, indolence, sloth; 2. в знач. сказ. разг. : ему (ей) ~ (+ инф. ) he (she) is too lazy (+ to inf. ); ~ мать всех пороков погов. idleness is the root of all evil; (все) кому не ~ anyone who feels like it, anyone who will take the trouble. леопард = м. leopard. лепест|ок = м. petal; ~ розы rose-leaf*; ~ковый бот. petalled. лепет = м. babbling; (ребёнка) prattling; (нежный; тж. перен.) murmuring; детский ~ prattle, drivel; ~ волн поэт. the murmur of waves; ~ать несов. babble; (о ребёнке) prattle; (нежно говорить; тж. перен.) murmur. лепёшк|а = ж. 1. (из теста) scone; 2. (лекарство, конфета) lozenge, tablet, pastille; 3. (что-л. плоское и круглое) clot; ~ грязи clot of mud; разбиться в ~у strain every nerve. лепить, вылепить, слепить = (вн.) 1. сов. вылепить model (smth.) ; ~ бюст make*/model a bust; 2. сов. слепить build* (smth.) ; ~ гнёзда build* nests; ~ из глины model in clay; ~ся несов. (к дт.) cling* (to); домики лепятся по склону горы the houses hug the slope. леп|ка = ж. modelling; ~ной: ~ной потолок moulded celling; ~ные работы plaster work sg. ; ~ные украшения stucco moulding sg. ; ~щик м. modeller, sculptor. лепрозорий = м. leper hospital. лепт|а = ж. mite, contribution; внести свою ~у во что-л. make* one`s contribution to smth. лес = м. 1. wood; (обширный) forest; хвойный ~ coniferous forest; лиственный ~ deciduous forest; ~ на корню standing timber; прогулка в ~у a walk in the woods; 2. тк. ед. (материал) timber; lumber амер. ; как в ~у all at sea; кто в ~, кто по дрова погов. all at sixes and sevens; ~ рубят, щепки летят you can`t make* omlettes without breaking eggs. леса I = мн. см. лес 1. леса II = мн. (строительные) scaffolding sg. , staging sg. ; (в шахте) pit props. леса III = ж. (для рыбной ловли) fishing-line. лесбийск|ий = Lesbos attr. ; ~ая любовь Lesbianism. лесбиян|ка = ж. Lesbian; ~ство с. Lesbian vice. лесенка = ж. разг. short flight of stairs, short ladder. лесина = ж. trunk. лесист|ый = wooded; ~ая местность wooded locality, woodland. леска = ж. см. леса III. лесни|к = м. forest guard; forestry officer; forest ranger амер. ; ~чество с. forestry; ~чий м. forester, forest warden. лесн|ой = forest attr. ; woodland attr. ; timber attr. ; ~ житель forest-dweller; ~ пейзаж woodland scenery/landscape; ~ые богатства timber resources; ~ая тропа forest/woodland path; ~ая земляника wild strawberries pl. ; ~ая промышленность timber industry; lumber industry амер. ; ~ питомник forest nursery, tree-nursery. лесовод = м. forestry expert, graduate of forestry institute; ~ство с. forestry; ~ческий forestry attr. лесовоз = м. timber ship, timber lorry. лесозавод = м. timber mill. лесозаготовки = мн. ( ед. лесозаготовка ж. ) 1. logging sg. lumbering sg. амер. ; 2. state timber purchasing. лесозащитный = forest-protection attr. лесоматериал|ы = мн. ( ед. лесоматериал м. ) timber sg. ; склад ~ов timber-yard. лесомелиорация = ж. forest amelioration. лесонасажден|ие = с. 1. (действие) afforestation; 2. обыкн. мн. (посаженные деревья) plantation sg. ; полезащитные ~ия shelter-belts; protective afforestation sg. лесопарк = м. forest park; ~овый forest-park attr. лесо|пилка = ж. разг. sawmill; ~пильный wood-sawing; ~пильный завод sawmill. лесопитомник = м. forest nursery, tree-nursery. лесополоса = ж. woodland belt, forest belt. лесопосадочн|ый = : ~ые материалы saplings pl. ; ~ые машины tree-planting machines. лесопромышленн|ик = м. timber merchant; ~ость ж. timber industry; ~ый of the timber industry после сущ. лесоразработки = мн. ( ед. лесоразработка ж. ) logging sg. ; (место) logging area. лесоруб = м. logger, woodcutter; lumberjack амер. ; lumber-man*. лесо|сека = ж. felling area; (wood) cutting area; ~сплав м. rafting. лесо|степной = : ~степные районы partially-wooded steppe districts; ~степь ж. partially-wooded steppe; ~тундра ж. wooded tundra, forest tundra. лесотаска = ж. тех. log conveyer. леспромхоз = м. (лесное промышленное хозяйство) timber industry enterprise. лёсс = м. геол. loess. лестни|ца = ж. 1. (постоянная) stairs pl. , staircase; (переносная) ladder; steps pl. ; верёвочная ~ rope ladder; парадная ~ front staircase; пожарная ~ fire-escape; чёрная ~ backstairs pl. ; 2. (последовательное расположение) ladder, order; общественная ~ the social ladder; иерархическая ~ the scale of rank; ~чный: ~чная клетка staircase, well (of stairs). лестн|о = 1. нареч. flatteringly; (одобрительно) approvingly, in complimentary terms; 2. в знач. сказ. безл. : мне очень ~ слышать... I have been deeply gratified to hear...; ~ый 1. flattering; 2. (одобрительный) complimentary, gratifying. лесть = ж. flattery; (превозношение) adulation, cajolery; тонкая ~ delicate flattery; низкая ~ base flattery. лёт = м. : на лету in the air, on the wing; хватать что-л. на лету take* smth. in one`s stride, grasp smth. at once. лета I = мн. 1. (годы) years; 2. (возраст) age sg. ; сколько вам лет? how old are you?; мне 30 лет I`m thirty; мне было 20 лет, когда... I was twenty (years old) when...; с детских лет from childhood; его ~ не позволяют этого he`s too old for that, he can`t do that at his age; в ~х elderly; ему больше (меньше) пятидесяти лет he is on the shady (sunny) side of fifty; он уже в ~х he`s getting on in years; на старости лет in one`s old age; по молодости лет on account of one`s youth; он развит не по ~м he`s very intelligent for his age; he`s a little precocious. лет|а II = ж. миф. Lethe; кануть в ~у sink into oblivion. летальный = мед. lethal, fatal. летарг|ический = мед. lethargic; ~ сон lethargic sleep; ~ия ж. lethargy. летательный = flying; ~ аппарат flying machine; ~ аппарат легче воздуха lighter-than-air craft; ~ аппарат тяжелее воздуха heavier-than-air craft. лет|ать = несов. fly*. лет|еть = несов. 1. см. летать; 2. (мчаться) fly* along; 3. разг. (падать) go* flying, fall*; акции ~ят вниз shares are dropping; 4. (о времени) fly* (by). лётка = ж. техн. tap hole, slag notch. лет|ний = summer attr. ; ~ сад pleasure garden(s). летник = м. бот. annual. лёт|ный = flying attr. ; ~ состав flying personnel; ~ костюм flying suit; ~ая годность airworthiness; удовлетворять нормам ~ой годности meet the airworthiness standards; ~ая погода flying weather; ~ая школа flying school; ~ое поле airfield. лето = с. summer; сколько лет, сколько зим! fancy meeting you after all this time!, it`s ages since we met!; бабье ~ Indian summer. леток = м. bee-entrance (в улье). летом = in (the) summer; ~ 1965 года in the summer of 1965. летопис|ец = м. chronicler, annalist; ~ный annalistic. летопись = ж. chronicle; annals pl. летосчисление = с. (system of) chronology, era. летун = м. разг. flyer; перен. rolling-stone; drifter. летуч|есть = ж. volatility; ~ий 1. flying (тж. перен.) ; ~ий отряд flying column; 2. (легко испаряющийся) volatile; 3. (мимолётный) fleeting, efemeral, brief; 4. мед. shifting; ~ая мышь 1) bat; 2) (фонарь) storm lantern; ~ий митинг on-the-spot meeting; ~ий ревматизм shifting rheumatism; ~ка ж. разг. (краткое собрание) quick briefing. лётчик = м. airman*, pilot, flyer, flying man*; ~-испытатель м. test pilot; ~-истребитель м. fighter pilot; ~-космонавт м. space pilot; ~-наблюдатель м. air-observer. лётчица = ж. airwoman*, woman* pilot/flyer. лечащий = : ~ врач doctor in charge of the case. лечебник = м. book of home cures. лечебн|ица = ж. (special) hospital clinic; ~ый (врачебный) medical; (целебный) medicinal; ~ое заведение medical establishment; ~ые травы medicinal herbs; ~ая физкультура therapeutic physical training. лечение = с. treatment; амбулаторное ~ out-patient treatment. лечить = несов. (вн.) treat (smb., smth.) ; (вн. от рд.) treat (smb. for) ; кто вас лечит? who`s your doctor?; ~ сердце treat the heart; ~ туберкулёз treat tuberculosis; ~ся несов. take* a cure; (от рд.) undergo* treatment (for), be* treated (for); он лечился у доктора N he was Dr. N`s patient; у кого вы лечитесь? who`s your doctor? лечь = сов. см. ложиться. леш|ий = м. фольк. goblin (of the woods); к ~ему! разг. груб. go to the devil!; какого ~его! what (why) the devil! лещ = м. bream. лещина = ж. бот. hazel. лженау|ка = ж. pseudo-science; ~чный pseudo-scientific. лжеприсяга = ж. юр. perjury. лжесвидетель = м. , ~ница ж. perjurer, perjured witness; ~ство с. false witness, perjury; ~ствовать несов. commit perjury. лжетеория = ж. false theory. лже|учение = с. false doctrine; ~учёный м. pseudo-scientist. лжец = м. liar. лжив|ость = ж. mendacity, falsity; ~ый mendacious; ( о человеке тж. ) untruthful; ~ые речи false words; ~ый язык lying tongue. ли = 1. частица (в прямом вопросе выражается обычной вопр. формой) : нравится ли вам это? do you like it?; платил ли он? has he paid?; придёт ли он? is he coming?; 2. союз if, whether; (после отрицания) whether; посмотри, пришёл ли он go and see if/whether he`s come; я не знаю, пришёл ли он I don`t know whether he`s come. 3.: ~ ... ~ wheather ... or; сегодня ~, завтра ~ wheather to-day or tomorrow; рано ~, поздно ~, но я приду I shall come sooner or later. лиана = ж. бот. liana. либерал = м. liberal; ~изм м. liberalism; гнилой ~ rotten liberalism. либерализация = ж. liberalization; ~ внешнеэкономических связей эк. liberalization of foreign economic ties; ~ импорта liberalization of imports; ~ торговли liberalization of trade. либеральн|ичать = несов. разг. be* over-tolerant; ~ость ж. liberalism, liberal views pl. ; ~ый liberal. либо = or; ~ ... ~ ... either... or... ~ пан, ~ пропал all or nothing. либор = м. торг. libor. либреттист = м. librettist. либретто = с. нескл. libretto, book; (краткое изложение оперы и т. п.) story. лив|ень = м. downpour; (кратковременный) heavy shower; перен. hail; ~невый метеор. cumulovimbus. ливер I = м. pluck, liver; ~ный pluck attr. ; ~ная колбаса liver sausage, liverwurst. ливер II = м. тех. siphon, pipette. ливре|я = ж. livery; в ~е liveried; ~йный livery attr. ; ~йный слуга livery servant. лига = ж. league; ист. ~ наций League of Nations. лигатура = ж. 1. (примесь) alloy; 2. лингв. , мед. ligature. лигнин = м. хим. lignin(e). лигнит = м. мин. lignite. лидер = 1. м. (политической партии) leader; 2. спорт. : ~ забега race leader; 3. мор. flotilla leader; ~ство с. 1. leadership; 2. (первенство) the lead, the first place. лидировать = несов. и сов. be* in the lead. лизать, лизнуть = (вн.) lick (smth.) ; ~ руки (ноги, пятки) кому- л. пренебр. lick someone`s boots; ~ся несов. 1. lick oneself; 2. (лизать друг друга) lick one another. лизинг = м. торг. leasing; ~овый leasing attr. ; ~овая компания leasing company. лизис = м. мед. lysis. лизнуть = сов. см. лизать. лизоблюд = м. пренебр. lickspittle. лизол = м. хим. lysol. лик I = м. уст. countenance; (на иконах) image; перен. face; ~ луны face of the moon. лик II = м. уст. (сонм, собрание) communion, причислить кого-л. к ~у святых canonize smb. ликвид|атор = м. liquidator; ~ация ж. 1. (прекращение деятельности чего-л.) liquidation; ~ация контракта closing out a contract; ~ация предприятия эк. liquidation, closing down of an enterprise; принудительная ~ация юр. compulsory winding up; ~ация по постановлению суда юр. winding up by the court; ~ация сделок stock exchange settlement; 2. (уничтожение) abolition; ~ировать несов. и сов. (вн.) 1. (прекращать что-л.) liquidate (smth.) , wind* up (smth.) ; 2. (уничтожать) abolish (smth.) , eliminate (smth.) , wipe out (smth.) ; ~ировать задолженность wipe out a debt; ~ировать безграмотность put* an end to illiteracy, do* away with illiteracy; ~ироваться несов. и сов. be* liquidated, be* wound up. ликвид|ность = ж. эк. liquidity; валютная ~ current liquidity; избыточная ~ excess liquidity; общая ~ overall liquidity; частная ~ private liquidity; коэффициент ~ности liquidity ratio; ~ банка bank liquidity; ~ный liquid; ~ные активы liquid assets; ~ные средства means of liquidity; ~ные убытки liquidated damages; ~ный долг liquid debt; ~ный рынок liquid market. ликёр = м. liqueur. ликов|ание = с. rejoicing, jubilation, exultation; ~ать несов. rejoice, exult, triumph. ликующий = jubilant, exultant, triumphant. лилипут = м. Lilliputian, dwarf. лилия = ж. lily; водяная ~ water-lily. лиловатый = lilac-tinged. лиловый = purple, mauve, lilac, violet. лиман = м. lagoon. лимб = м. тех. limb, graduated circle. лимит = м. limit; ~ капитальных вложений limit of investment; ~ кредитования credit limit; ~ ответственности limit of liability; ~ позиционный position limit; ~ расходов limit of expenses; ~ страхования limit of insurance; ~ финансирования limit of financing; ~ ценовой price limit; ~ированный limit attr. ; ~ированный заказ limit order; ~ировать несов. и сов. (вн.) limit (smth.). лимон = м. (плод и дерево) lemon; выжатый ~ разг. has-been. лимонад = м. lemonade. лимонн|ый = 1. lemon attr. ; ~ая кислота citric acid; 2. (цвета лимона) lemon-colored. лимузин = м. limousine. лимфа = ж. физиол. lymph; ~тический физиол. lymphatic. лингафон = м. linguaphone; ~ный linguaphone attr. лингвист = м. linguist; ~ика ж. linguistics; ~ический linguistic; ~ический кабинет linguistic laboratory. лингвострановедение = с. ед. language learning through study of a country`s customs and institutions. линей|ка I = ж. 1. (линия) line; тетрадь в ~ку lined notebook; 2. (чертёжная) ruler; 3.: логарифмическая ~ slide-rule; 4.: наборная ~ setting rule; 5. (строй в одну шеренгу) line; parade; выстраиваться в ~ку form up in line, go* on parade; 6. (сбор пионеров, военных) parade; вечерняя ~ evening parade; торжественная ~ ceremonial parade. линейка II = ж. уст. (экипаж) break, wagonette. линейн|ость = ж. linearity; ~ по горизонтали кино raster linearity; ~ развёртки scan linearity; ~ый 1. прил. linear; ~ое искажение кино linear distortion; ~ое усиление linear amplification; ~ое ускорение linear acceleration; ~ые меры linear measures; 2. в знач. сущ. м. воен. marker. линз|а = ж. lens; ~овый lens attr. ; ~овый прожектор кино spotlight; ~овый растр lentification. линзорастровый = кино lenticular; ~ экран lenticular screen. лини|я = ж. line; провести ~ю draw* a line; ~ железной дороги railway-line; railroad-track амер. ; ~ поведения line of action; policy; ~ разметки спорт. separation line; ~ финиша finish line; ~ ворот спорт. goal line; ~ вратарской площадки goal-area line; ~ свободного броска free throw line; ~ ожидания waititng line; ~ стрельбы shooting line; ~ предупреждения warning line; ~ защиты full-back line; ~ нападения forward line; ~ прицеливания спорт. line of sight; ~ штрафной площадки boundary of penalty area; боковая ~ touch (side) line; средняя ~ спорт. half-way line; ~ задержки кино delay line; ~ кадра frame line; ~ поля зрения кино line of sight; ~ воздушного транспорта торг. air carrier; судоходная ~ shipping line; трамповая ~ tramp service; транспортная ~ торг. transport service; ~ управления line drive; вести свою ~ю pursue one`s own policy; по ~и наименьшего сопротивления along the line of least resistance. линкор = м. battleship. лино-батист = м. lawn, cambric. линованный = ruled, lined. линовать, налиновать = (вн.) rule (smth.) , line (smth.). линогравюра = ж. linocut. линолеум = м. linoluem. линотип = м. полигр. linotype. Линч = м. ед. юр. : закон и суд ~а Lynch law. линчев|ание = с. lynching; ~ать несов. и сов. (вн.) lynch (smb.). линь I = м. (рыба) tench. линь II = м. мор. line. линька = ж. moulting. лин|ючий = разг. fading; ~ючая материя material that runs (in the wash); ~ялый разг. faded, discolored; ~ять, полинять 1. moult; (о животных тж.) lose* its fur/coat; 2. (терять окраску) fade, lose* color; (при стирке) run*. липа I = ж. lime(-tree), linden. липа II = ж. разг. (фальшивка) forgery. липк|а = ж. разг. : ободрать как ~у fleece. лип|кий = sticky; adhesive тех. ; ~кая лента sticking/adhesive tape; ~нуть несов. (к дт.) stick* (to), cling* (to); перен. разг. fasten (on to), cling* (to). липняк = м. разг. lime-grove. липовый = lime attr. ; ~ мёд white honey; ~ цвет (dried) lime-blossom; ~ чай lime-leaf tea. липуч|ий = разг. sticky; ~ка ж. разг. fly-paper, sticker. лира I = ж. lyre. лира II = ж. (денежная единица Италии, Мальты и Турции) lira. Лира = ж. (созвездие) the Lyra. лирик = м. lyric poet. лирик|а = ж. 1. lyricism; 2. (стихи) lyric poetry; 3. разг. (чувствительность) sentiment; пускаться в ~у indulge in sentiment. лирич|еский = 1. (о поэзии) lyric; 2. (чувствительный) lyrical; ~еское отступление lyrical digression; ~ность ж. lyricism; ~ный см. лирический 2. лирохвост = м. зоол. lyre-bird. лис|а = ж. fox, чернобурая ~ silver fox; прикидываться ~ой fawn, toady; ~ёнок м. fox-cub. лисий = fox attr. ; ~ след fox tracks pl. ; лисьи норы fox holes; лисья шуба coat lined with fox-skin. лиси|ца = ж. fox; (самка) vixen; ~чка ж. 1. fox; 2. (гриб) chanterelle; 3. спорт. paper-chase. лист = м. 1. ( мн. листья и листы) (растения) leaf*; 2. ( мн. листы) (бумаги, металла) sheet; 3. ( мн. листы) (документ) : похвальный ~ testimonial; закладной ~ юр. mortgage bond; исполнительный ~ юр. writ of execution; расчётный ~ ком. paysheet; тальманский ~ tally sheet; 4. ( мн. листы) полигр. (16 страниц) sheet (containing sixteen pages) ; свёрстанные ~ы page-proofs; корректура в ~ах page proofs; охранный ~ safe conduct; опросный ~ questionnaire; авторский ~ signature (containing 40,000 characters) ; петь, играть с ~а sing*, play at sight; ~аж м. number of sheets (in a book). листать = несов. (вн.) разг. go* through the pages (of), turn the pages (of). листва = ж. собир. follage; leaves pl. лиственн|ица = ж. larch; ~ый deciduous, broad-leaved; ~ый лес deciduous/broad-leaved forest. листик = м. leaf*. листинг = м. ед. бирж. (включение акций компании в число котирующихся на фондовой бирже, внесение фирмы в бирж. список) listing. листовка = ж. leaflet. листов|ой = 1. leaf attr. ; 2. sheet attr. ; ~ая латунь leaf-brass; ~ая сталь steel plate; sheet steel; ~ табак leaf tobacco. листок = м. 1. leaf*; 2. (бумаги) sheet (of paper). листопад = м. fall of the leaf, turn of the year. литавр|ы = мн. ( ед. литавра ж. ) муз. kettle-drum sg. ; ~щик м. kettle drummer. литей|ный = foundry attr. ; ~ завод foundry; ~ двор casting bed; ~щик м. founder, foundryman*. литер = м. разг. travelling warrant. литера = ж. 1. полигр. type; 2. уст. (буква) letter. литератор = м. man* of letters, literary man*. литератур|а = ж. literature; техническая ~ technical publications pl. ; ~ный literary; ~ный вечер literary gathering; ~ный сценарий кино film treatment, script, story; ~ный язык literary language; ~ное наследство literary legacy; ~ная передача (по радио) literary/book programme; ~ная собственность copyright. литературовед = м. literary scholar; ~ение с. history and criticism of literature; literary studies pl. ; ~ческий literature attr. литерный = (обозначенный буквой) lettered. литеровать = несов. и сов. rate by system of letters. литий = м. хим. lithium. литов|ец = м. , ~ка ж. Lithuanian; ~ский Lithuanian; ~ский язык Lithuanian, the Lithuanian language. литограф = м. lithographer; ~ировать несов. и сов. (вн.) lithograph (smth.). литограф|ия = ж. 1. (печатание) lithography; 2. (оттиск) lithograph; 3. (предприятие) lithographical works pl. ; ~ский lithographic. лит|ой = cast; ~ое железо ingot iron. литр = м. liter; ~овый liter attr. ; ~овая бутылка one-liter bottle. литраж = м. capacity. литургия = ж. церк. liturgy, mass. лить = несов. 1. (вн.; жидкость) pour (smth.) ; перен. shed* (smth.) , cast* (smth.) ; ~ воду в стакан pour water into a glass; 2. (течь) pour; вода льёт из крана water is pouring out of the tap; 3. (вн.) тех. cast* (smth.) ; дождь льёт как из ведра погов. it rains cats and dogs; ~ слёзы shed* tears. литьё = с. тех. 1. (действие) casting, founding; 2. собир. (изделия) castings pl. литься = несов. flow, stream, pour. лиф = м. bodice; ~чик м. (детский) bodice; (бюстгальтер) brassiere; bra разг. лифо = с. нескл. бухг. (метод бухгалтерского учёта, дающий возможность изменять сумму прибыли в балансе с учётом конъюнктуры рынка) lifo (last-in-first-out). лифт = м. lift; elevator амер. лифтёр = м. lift-boy, lif-man*, lift operator; elevator boy амер. ; ~ша ж. разг. lift-girl; elevator girl амер. лихач = м. 1. (храбрый человек) dare-devil; 2. (на автомобиле) reckless driver; road hog разг. ; ~ество с. recklessness. лихв|а = ж. : с ~ой with interest. лих|о I = с. разг. evil; не поминай(те) ~ом! don`t think badly of me; не буди ~, пока оно тихо погов. don`t trouble trouble until trouble troubles you; узнать, почём фунт ~а have* a taste of misfortune, fall* on hard times. лихо II = нареч. разг. 1. (смело, храбро) daringly, dashingly, with dash; 2. (быстро) at a spanking pace; 3. (бойко) jauntily; 4. (ловко) smartly, deftly. лиходей = м. разг. evil-doer; ~ство с. уст. evil-doing. лихоим|ец = м. уст. usurer, extortioner; ~ство c . уст. extortion, bribe-taking, bribery and corruption. лих|ой I = разг. (плохой) evil; ~а беда начало it`s the first step that counts. лихой II = разг. 1. (удалой) daring, dashing; 2. (быстрый) fast; (о лошадях) spirited; 3. (бойкий) jaunty; 4. (ловкий) smart, deft. лихорад|ить = несов. безл. : меня ~ит I am feverish; ~ка ж. fever; ~очность ж. feverishness; перен. тж. feverish excitement; ~очный feverish; ~очная поспешность feverish haste. лихость = ж. 1. (смелость) daring, dash; 2. (быстрота) speed; 3. (бойкость) jauntiness; 4. (ловкость) deftness. лихтер = м. мор. lighter; погрузка/разгрузка посредством ~а lighterage. лицев|ой = 1. анат. facial; 2. (наружный, верхний) : ~ая сторона the right side (ткани) ; facade, front (здания) ; obverse (монеты, медали) ; 3. фин. : ~ счёт personal account. лицедей = м . 1. actor; 2. перен. hypocrite, dissembler; ~ство c. 1. acting; 2. перен. play-acting, dissembling; ~ствовать несов. 1. act; 2. dissemble. лицезреть = несов. (вн.) ирон. behold* (smb., smth.). лице|й = м . 1. Lyceum (привилегированное учебное заведение) ; 2. lycee (среднее учебное заведение во Франции и некоторых других странах) ; ~ист м. pupil of Lyceum or lycee. лицемер = м. hypocrite; ~ие с. hypocrisy; ~ить несов. be* hypocritical; ~ный hypocritical; ~ная улыбка hypocritical smile; ~ный человек hypocritical person. лицензиар = м. торг. licensor. лицензиат = м. торг. licensee. лицензи|рование = с. эк. licensing; взаимное ~ mutual licensing; договорное ~ contractual licensing; пакетное ~ package licensing; ~онный licensing attr. ; ~онное соглашение licensing agreement; ~онный платёж royalty, payment under a licensing agreement. лицензи|я = ж. эк. licence; закупленная ~ purchased licence; патентная ~ patent licence; приобретённая ~ obtained licence; проданная ~ licence that has been sold; ~ на ввоз/вывоз товара import/export licence; ~ на изобретение licence for an invention; ~ на оборудование licence for equipment; ~ на технологию производства licence for industrial technology; купля-продажа ~й purchase and sale of licences; срок действия ~й validity of licences; стоимость ~и cost of a licence; экспорт ~й export of licences. лиц|о = с. 1. (часть головы) face; 2. (отличительные черты) character; не иметь своего ~а have* no character; сохранить своё ~ preserve one`s identity/image; 3. (человек) person; гражданское ~ civilian; физическое ~ юр. natural person; должностное ~ official, functionary; перемещённое ~ юр. displaced person; подставное ~ разг. dummy, man of straw; юридическое ~ juridical person; доверенное ~ юр. authorized person; 4. (лицевая сторона) right side; 5. грам. person; невзирая на ~а without respect of persons; перемениться в ~е change countenance; перед ~ом кого-л. , чего-л. in the face of smb. , smth. ; в ~ кому-л. to smb.`s face; в ~е кого-л. in the person of smb. ; ~ом к кому-л. , чем-л. facing smb. , smth. ; ~ом к ~у face to face; повернуться ~ом к чем-л. turn to face smth. ; показать товар ~ом make* the best of what one has; ~ом в грязь не ударить not disgrace oneself; знать кого-л. в ~ know* smb. by sight; смотреть в ~ чему-л. face smth. ; в ~е... in the person of... личико = с. (little) face. личин|а = ж. mask; под ~ой дружбы under the guise of friendship; сорвать ~у unmask (smb.). личинка = ж. зоол. grub; larva ( pl. -vae), maggot. лично = personally; ~ ознакомиться с чем-л. get* a first-hand view of smth. ; see* smth. for oneself; быть ~ заинтересованным в чём-л. have* a personal stake in smth. личн|ость = ж. 1. (индивидуальность) personality; (в сочетании с определением) person, character; загадочная ~ mysterious person; 2. (индивидуум) individual; роль ~ости в истории the role of the individual in history; тёмная ~ shady person; удостоверение ~ости identity card; установить ~ establish someone`s identity; 3. мн. personal remarks, personalities; переходить на ~ости become* personal; ~ый personal; (принадлежащий только данному лицу тж.) private; ~ая собственность personal property; ~ый секретарь private secretary; ~ое мнение personal opinion; ~ое клеймо (рабочего) personal stamp; ~ый состав staff personnel; members pl. ; ~ое дело personal records/documents pl. ; dossier; по ~ому делу on private business; ~ое страхование юр. personal insurance. лишай = м. 1. мед. herpes; стригущий ~ ringworm; 2. бот. lichen. лиш|ать = , лишить (вн. рд.) 1. deprive ( smb. of); deny (smb., smth.) ; ~ кого-л. наследства deprive smb. of his, her inheritance; ~ кого-л. свободы imprison smb. ; ~ кого-л. слова deprive smb. of the right to speak; ~ себя удовольствия forego* the pleasure; ~ённый избирательных прав disfranchised; 2.: он ~ён воображения he is inimaginative, he has no imagination; он ~ён чувства юмора he has no sense of humour; ~ённый (всякого) смысла (wholly) void of sense; ~ кого-л. жизни take* away smb.`s life; ~ себя жизни commit suicide; ~ся, лишиться (рд.) lose* (smth.) ; ~ся имущества have* one`s property confiscated; ~ся зрения lose* one`s sight; ~ся дара речи lose* the power of speech; ~ся сознания lose* consciousness, faint; ~ся рассудка lose* one`s reason, go* out of one`s mind. лиш|ек = м. разг. : с ~ком odd, just over, or more; сорок километров c ~ком forty odd kilometres, just over forty kilometres, forty kilometres or more. лишение|е = с. 1. (действие) deprivation; ~ избирательных прав disfranchisement; ~ права выкупа заложенного имущества юр. fore closure; ~ свободы imprisonment; 2. мн. (нужда) privation sg. , privations; hardships; терпеть ~я suffer hardship. лишить(ся) = сов. см. лишать(ся). лишн|ий = 1. прил. superfluous; ~ие деньги superfluous cash, money to spare; 2. прил. (ненужный) unnecessary; ~ие расходы unnecessary expense sg. ; это совершенно ~ее that`s quite unnecessary; 3. прил. (добавочный, дополнительный) extra; 4. в знач. сущ. с. more than necessary; выпить ~ее have* had a drop too much; не ~ее it would not come amiss; позволить себе ~ее go* too far; не позволять себе ~его not go* too far; не говорите ~его! be* careful what you say!; сказать ~ее let* one`s tongue run away with one ; с ~им more than; 300 рублей с ~им more than three hundred roubles; ему 50 с ~им лет he is over fifty; ~ие люди superfluous/unwanted people; ~ раз once more. лишь = 1. частица (только) only; всего ~ раз only once; я ~ коснулся этого I only/just touched it; ~ бы if only; ~ бы отделаться от simply/just to get rid of; 2. союз (едва, как только) as soon as; ~ только as soon as. лоб = м. forehead; brow поэт. ; покатый ~ receding forehead; открытый ~ open forehead; целиться прямо в ~ кому-л. aim straight at smb.`s face; атаковать в ~ attack frontally; пустить себе пулю в ~ blow* one`s brains out; на лбу написано writ large on one`s face; будь он семи пядей во лбу be he a Solomon; что в ~, что по лбу погов. it is all one, it comes to the same thing; ~астый having a large forehead. лобб|и = c. нескл. lobby; ~ирование lobbying; ~ировать lobby; ~ировать с целью внесения изменений в законодательство lobby for a change in the law; ~ист м. lobbyist. лобза|нье = с. поэт. kiss; ~ть несов. поэт. kiss. лобзик = м. fret-saw. лобн|ый = анат. frontal; ~ая кость frontal/coronal bone; ~ое место ист. place of execution. лобов|ой = frontal; ~ая атака воен. frontal attack; ~ое сопротивление ав. drag. лобогрейка = ж. с.-х. reaper. лоб|ок = м. анат. pubis; ~ковый анат. pubic. лоботряс = м. разг. lazy-bones, idler. лов = м. catching. ловелас = м. разг. Lovelace, lady-killer. лов|ец = м. hunter; (рыбак) fisherman*; на ~ца и зверь бежит посл. just what I, he, she, etc. , was after. ловить = , поймать (вн.) 1. catch* (smb., smth.) ; несов. тж. try to catch* (smb., smth.) ; ~ рыбу fish; 2. (изобличать) catch* (smb.) out; ~ каждое слово hang* on smb.`s lips; ~ кого- л. на слове 1) take* smb. at his, her word; 2) (придираться) twist smb.`s remark; ~ чей-л. взгляд catch* smb.`s eye; ~ на себе чей-л. взгляд notice smb.`s glance; ~ волну, станцию pick up a wave-length, a station; ~ в мутной воде рыбу fish in troubled waters. ловкач = м. разг. sharp fellow, dodger. ловк|ий = 1. (искусный) dexterous, deft, adroit; ~ ход master stroke; 2. разг. (сообразительный) sharp(-witted), smart; (изворотливый) srafty, slippery. ловк|о = 1. нареч. neatly; ~ вывернуться из чего-л. wriggle adroitly out of smth. ; ~ поймать кого-л. catch* smb. neatly; 2. в знач. межд. разг. : вот это ~! well done!, very neat!; ~ость ж. 1. dexterity, deftness, adroitness; 2. разг. (изворотливость) cunning, slipperiness; ~ость рук sleight of hand. ловля = ж. catching, hunting; ~ силками snarling; рыбная ~ fishing. ловушк|а = ж. trap, pitfall; попасть(ся) в ~у fall* into a trap; поймать в ~у ensnare, entrap. ловчий I = 1. hunting; 2. serving as snare, trap. ловчий II = м. скл. как прил. ист. huntsman, master of hounds. ловчить, словчить = разг. dodge. лог = м. ravine, broad gully. логарифм = м. мат. logarithm; таблица ~ов table of logarithms; ~ировать несов. find the logarithm; ~ический мат. logarithmic; ~ическая линейка slide-rule; ~ическое уравнение logarithmic equation. логика = ж. logic; ~ вещей the logic of things; ~ событий the logic of events; у него своя ~ he acts according to a logic of his own. логич|еский = logical; ~ вывод logical conclusion; ~ность ж. logic; ~ный logical. логов|ище = с. , ~о с. (прям. и перен.) lair, den. лоджия = ж. loggia. лодк|а = ж. boat; гоночная ~ спорт. racing boat; парная ~ scull; распашная ~ спорт. sweep-oar boat; моторная ~ motor boat, power-boat; подводная ~ submarine; спасательная ~ life-boat; кататься на ~е go boating. лодочка = ж. 1. small boat; 2. мн. (туфли) pumps. лодочн|ик = м. boatman*; ~ый boat attr. ; ~ые гонки boat-races; ~ая станция boat-house. лодыжка = ж. ankle. лодырничать = несов. разг. loaf, idle away one`s time. лодыр|ь = м. разг. shirker, slacker; гонять ~я разг. idle/kick one`s heels. ложа I = ж. (театральная) box; ~ почётных гостей VIP box; ~ прессы press box. ложа II = ж. см. ложе II. ложбина = ж. depression, hollow. ложе I = с. bed; Прокрустово ~ Procrustean bed. ложе II = с. (ружейное) stock. ложечк|а = ж. 1. small spoon; 2.: под ~ой in the pit of the stomach; у меня сосёт под ~ой I have a sinking sensation. ложиться = , лечь 1. lie* down; ~ спать go* to bed; 2. (покрывать собой что-л.) fall* (on), spread* over; 3. (о морщинах, загаре) form; 4. (располагаться тем или иным образом) set* (in); волосы легли волнами the hair set in waves, the hair turned wavy; 5. (брать направление - о самолётах и т. п.) get*; ~ на курс get* on course; ~ на новый курс change course; 6. (на вн.; об ответственности и т. п.) rest (with), fall* (on); ~ тяжёлым бременем на кого-л. be* a heavy burden to smb. ; ~ в основу underlie*; ~ в дрейф heave* to. ложк|а = ж. 1. spoon; десертная ~ dessert spoon; столовая ~ table-spoon; чайная ~ tea-spoon; разливательная ~ ladle; 2. (как мера) spoonful; через час по чайной ~е погов. in microscopic doses; ~ дёгтя в бочке мёда a fly in the ointment. ложнокласс|ицизм = м. лит. pseudo-classicism; ~ический pseudo-classical. ложн|ость = ж. falsity; ~ый false, error, dummy; (ошибочный) mistaken, erroneous; ~ая скромность false modesty; ~ые показания юр. false testimony sg. ; ~ые выводы erroneous arguments; ~ые обвинения false/spurious charges; ~ое солнце mock-sun, parhelion; ~ая тревога false alarm; ~ый окоп dummy trench; ~ое самолюбие false pride; ~ое положение false/ambiguous position; ~ый шаг false step; представлять что-л. в ~ом свете present smth. in a false light, distort smth. ; идти по ~ому пути follow a mistaken path. ложь = ж. falsehood; (вымысел) tale; наглая ~ outrageous lie; невинная ~ fib; ~ во спасение, святая ~ white lie. лоз|а = ж. 1. (ива) willow(s); 2. (тонкий стебель) switch; вербная ~ willow switch; виноградная ~ vine; ~няк м. willows pl. , osiers pl. лозунг = м. 1. (призыв) slogan, watchword, catchword; 2. (плакат) slogan; выдвинуть ~ advance a slogan. локализ|ация = ж. localization; ~ировать(ся) несов. и сов. см. локализовать(ся). локализовать = несов. и сов. (вн.) localize (smth.) ; ~ся несов. и сов. become* localized. локальный = local. локатор = м. radar. локаут = м. lock-out. локомобиль = м. тех. traction-engine, portable engine. локомотив = м. locomotive, engine. локон = м. lock, curl, ringlet. лок|оть = м. 1. elbow; чувство ~тя воен. touch, contact; перен. esprit de corps, comradeship; работать ~тями elbow one`s way; 2. ист. (мера длины) cubit, ell; близок ~, да не укусишь so near and yet so far; ~тевой cubital; ~тевая кость ulna; funny-bone разг. лом I = м. (орудие) crow-bar. лом II = м. собир. fragments pl. , waste, scrap; железный ~ scrap-iron. ломака = м. и ж. разг. simpering/affected person, simperer, poseur. ломан|ый = 1. broken; ~ое кресло broken armchair; говорить на ~ом английском, французском и т. п. языке speak* broken English, French etc. ; 2. (изогнутый под углом) crooked; ~ая линия мат. broken line; ~ого гроша не стоит погов. it is not worth a brass farting. ломанье = с. affected airs pl. , affectation, simpering, posing, mincing. ломать = , сломать (вн.) 1. break* (smth.) ; (на куски) break* up (smth.) ; (сносить постройку) pull (smth.) down, demolish (smth.) ; 2. тк. несов. (добывать камень и т. п.) quarry (smth.) , break* (smth.) ; 3. (уничтожать) sweep* away (smth.) , do* away (with), destroy (smth.) ; ~ традиции destroy traditions; ~ старые обычаи sweep* away old customs; 4. (резко, круто изменять) transform (smth.) , alter (smth.) ; force (smth.) into a new mould; ~ характер alter the character; 5. (изменять в худшую сторону) wreck (smth.) ; ~ свою жизнь wreck one`s life; ~ себе руки wring* one`s hands; ~ голову над чем-л. rack/cudgel one`s brains over smth. лом|аться = , сломаться 1. break*; get* broken; игрушки часто ~аются toys often get broken; 2. тк. несов. (быть ломким, хрупким) break*, be* breakable; 3. (уничтожаться) be* swept away, crumble, totter, disappear; сломался старый обычай the old customs were swept away; 4. (резко, круто изменяться) undergo* a sudden change, be* transformed; 5. (меняться в худшую сторону) collapse, be* ruined; 6. тк. несов. (о голосе) break*; 7. тк. несов. (кривляться) make* faces, simper, pose; 8. тк. несов. (заставлять себя просить) pretend, make* a fuss, play hard-to-get. ломбард = м. pawnshop; заложить в ~ pawn; ~ный pawn attr. ; ~ная квитанция pawn-ticket. ломберный = : ~ стол card-table. ломить = несов. разг. 1. break*; 2. безл. (болеть) ache; у меня ломит поясницу I have pains in the small of my back; ~ся несов. 1. (от рд.) be* weighed down (with); сундуки ломятся от вещей the trunks are bursting with things; 2. разг. (стараться проникнуть) try to force; ~ в открытую дверь knock at an open door. ломка = ж. breaking; break-up; destruction; ~ мебели во время съёмки фильма без вреда артистам кино breakaway; ~ старого быта the break-up of the old ways; ~ характера change of character. ломкий = brittle, fragile. ломов|ой = 1. прил. dray; ~ извозчик carter, drayman*; ~ая лошадь cart-horse, dray-horse; 2. в знач. сущ. м. carter. ломонос = м. бот. clematis. ломота = ж. aches and pains pl. лом|оть = м. chunk, hunk; отрезанный ~ person not longer dependent. ломтик = м. slice. лонжерон = м. тех. longeron, (wing) spar. лон|о = с. bosom, lap; на ~е природы out in the country, alone with nature, in the open air; ~ семьи the bosom of the family. лопасть = ж. blade, fan valve; ~ оси axle tree; (гребного колеса) paddle; ~ обтюратора кино shutter blade. лопат|а = ж. spade; (совковая) shovel; грести деньги ~ой rake money in; ~ка ж. 1. см. лопата; ~ка штукатура trowel; 2. анат. shoulder-blade; положить кого-л. на обе ~ки 1) (в борьбе) pin smb. down, pin smb. to the floor; 2) (одержать полную победу над кем-л.) beat* smb. ; положил он тебя на обе ~ки! he`s got you beat!; во все ~ки at full speed. лопать = , cлопать разг. gobble up. лопаться = несов. 1. burst*; (о нарыве тж.) break*; (о верёвке, струне и т. п.) snap, break*; 2. разг. (терпеть неудачу) go* bankrupt, crash, go* phut, collapse. лопну|ть = сов. 1. burst*; (о нарыве тж.) break*; (о верёвке, струне и т. п.) snap, break*; 2. разг. (терпеть неудачу) go* bankrupt, crash, go* phut, collapse; ~ от смеха split* one`s sides with laughter; моё терпение ~ло I can`t stand it any more, my patience is exhausted. лопотать = несов. разг. jabber, gabble; перен. murmur, whisper, mutter, mumble. лопоухий = разг. lop-eared. лопух = м. 1. бот. dock, burdock; 2. разг. (простак, глупый человек) noddy, goof, boob. лорд = м. lord; ~-канцлер Lord Chancellor; ~-мэр Lord Mayor. лорнет = м. lorgnette. лосин|а = ж. 1. (кожа) elk-skin, buckskin, chamois leather; 2. (мясо) elk meat, venison. 3. мн. ист. buckskin breeches; ~ый elk attr. ; (из кожи лося) buckskin attr. ; ~ые poга elk antlers. лоск = м. (прям. и перен.) gloss, lustre, shine; в ~ completely, entirely; пьяный в ~ blind drunk. лоскут = м. rag, shred, scrap; ~ный scrappy, made of scraps; ~ная монархия ист. Austro-Hungarian Empire; ~ное одеяло blanket, made of scraps. лосниться = несов. shine*, glisten; ~ от жира be* shiny with grease, shine* with grease. лоснящийся = shiny, glistening. лососёвый = salmon attr. лососина = ж. salmon. лосось = м. salmon; каспийский ~ Caspian sea-trout. лось = м. elk. лосьон = м. face lotion. лот I = м. бирж. lot. лот II = м. мор. lead, plummet; бросать ~ cast* the lead. лотерейный = lottery attr. ; ~ билет lottery ticket. лотере|я = ж. lottery; (на вечере и т. п.) raffle; законная ~ lawful lottery; мошенническая ~ rigged lottery; разыгрывать в ~ю raffle, dispose of by lottery. лотлинь = м. мор. leadline. лото = с. нескл. lotto. лоток = м. 1. (разносчика) (street-vendor`s), stand, tray; 2. (прилавок) (street-)stall; 3. (жёлоб) chute, shoot; мельничный ~ mill-race. лотос = м. бот. lotus. лоточник = м. hawker, pedlar, street-vendor. лох = м. жарг. simpleton, chump. лохан|ка = ж. см. лохань; почечная ~ анат. renal pelvis; воспаление почечной ~ки pyelitis. лохань = ж. (wash-)tub. лохматить = несов. tousle; ~ся несов. become* tousled, dishevelled. лохматый = 1. shaggy; ~ пёс shaggy dog; 2. (непричёсанный) dishevelled, tousled. лохмотья = мн. rags, tatters; в ~х in rags. лоц|ия = ж. мор. sailing directions pl. ; ~ман м. pilot; ~манский pilot`s; ~манское судно pilot vessel; ~манство с. pilotage. лошадин|ый = 1. horse attr. ; 2. (похожий на лошадь) horsy; equine книжн. ; ~ое лицо equine features pl. ; ~ая сила физ. horse-power (сокр. h. p.) ; ~ая доза huge dose. лошадник = м. разг. 1. horse-fancier; 2. (торговец) horse-dealer. лошад|ь = ж. horse; на ~и on horseback, mounted; беговая ~ race horse; верховая ~ saddle horse; выезжанная ~ trained (schooled) horse; выданная по жеребьёвке ~ спорт. horse drawn; вьючная ~ pack horse; кавалерийская ~ cavalry horse; коренная ~ shaft horse; полукровная ~ half-bred horse; резвая ~ fast horse; пристяжная ~ outrunner; чистокровная ~ thoroughbred horse; садиться на ~ mount a horse; седлать ~ saddle a horse; спешиваться с ~и dismount a horse; управлять ~ью в движении спорт. control the horse in motion. лошак = м. hinny. лощёный = glossy; перен. polished. лощина = ж. dell, hollow. лояльн|ость = ж. loyalty, fairness, honesty; ~ый loyal, fair, honest. луб = м. bast*; ~яной bast attr. луб|ок = м. 1. мед. splint(s); накладывать ~ на что-л. splint smth. , put* in splints; 2. (доска) wood-block; 3. (картинка) popular print; ~очный: ~очная картинка popular print; ~очная литература cheap literature. луг = м. meadow, grassland; заливной ~ water-meadow, flood plain; ~овой meadow attr. , grassland attr. луд|ильщик = м. tinner; ~ить несов. tin. луж|а = ж. puddle, pool; сесть в ~у get* into a mess. лужайка = ж. meadow; (перед домом) grass, lawn; sward поэт. ; (forest) glade. луж|ение = с. tinning; ~ёный tinned; ~ёная глотка разг. throat of cast iron, iron palate. лужок = м. grass-plot. луза = ж. pocket. лук I = м. 1. (растение) onion; 2. собир. onions pl. ; зелёный ~ spring onions pl. ; ~-порей leek; головка ~а onion. лук II = м. (оружие) bow; натянуть ~ bend, draw a bow. лука = ж. 1. (реки, дороги) bend; 2. (седла) : задняя ~ cantle; передняя ~ pommel. лукав|ить = , слукавить be* sly, be* cunning; (притворяться) dissemble; ~ство с. 1. (коварство, хитрость) archness, slyness; 2. (задор) roguishness; ~ый 1. (коварный, хитрый) arch, cunning; 2. (задорный) roguish. луков|ица = ж. 1. bulb; 2. (головка лука) onion; 3. арх. УonionФ cupola (в русских церквях) ; 4. разг. УturnipФ watch; ~ичный bulbous; ~ичные растения bulbous plants; ~ый onion attr. ; of onions после сущ. лукоморье = c. поэт. cove, creek. лукошко = с. bast basket, punnet. лумпсум = м. торг. lumpsum; ~-фрахт lumpsum-freight; ~-чартер lumpsum-charter. луна = ж. moon; полёт на Луну flight to the Moon. лунатизм = с. sleep-walking, somnambulism мед. лунатик = м. sleep-walker; sommambulist мед. лунка = ж. 1. (углубление) hollow; (отверстие) hole; 2. анат. alveole, socket. лунн|ый = moon attr. ; lunar научн. ; ~ свет moonlight; ~ое затмение lunar eclipse; ~ая ночь moonlight night; ~ месяц lunar month; ~ая поверхность lunar/moon`s surface; ~ камень мин. moonstone. луноход = м. Lunokhod, Mooncar. лунь = м. зоол. harrier; седой, как ~ white-haired, white as snow. лупа = ж. magnifying glass. лупить = , облупить, отлупить, слупить (вн.) 1. сов. облупить (очищать от шелухи, сдирать) peel (smth.) ; 2. сов. отлупить разг. (бить) thrash (smb., smth.) ; 3. сов. слупить разг. : слупить с кого-л. втридорога make* smb. pay through the nose; ~ся, облупиться разг. (шелушиться) peel; (о краске, штукатурке и т. п. тж.) peel off, flake off, come* off; у него лупится лицо his face is peeling. лупоглазый = разг. pop-eyed, goggle-eyed. луч = м. 1. ray, beam; перен. ray; ~ света shaft of light; ~ надежды ray of hope; 2. мн. физ. rays; рентгеновские ~и X-rays, Rantgen rays; ультрафиолетовые ~и ultra-violet rays; расходиться ~ами radiate; ~евой 1. физ. radiation attr. ; ~евой ток beam current; 2. (расходящийся лучами) radial; ~евая кость анат. radius ( pl. -dii); ~евая болезнь radiation sickness. лучезарный = radiant. лучина = ж. 1. splinter, chip; 2. torch. лучист|ый = 1. lambent, softly radiant; ~ые глаза softly radiant eyes; 2. физ. radiant; ~ая энергия radiant energy. лучиться = несов. shine* brightly, sparkle. лучков|ый = bow-shaped; ~ая пила frame-saw. лучник = м. archer. лучше = 1. ( сравнит. ст. от прил. хороший и нареч. хорошо) better; ~ всего best of all; 2. в знач. сказ. безл. it is better; больному сегодня ~ the patient is better today; 3. в знач. частицы : вам ~ подождать you`d better wait; вам бы ~ уйти you`d better go; ~ не спрашивай! better not ask!; тем ~ all the better; тем ~ для него so much the better for him; как можно ~ as well as possible; как нельзя ~ to perfection. лучш|ий = прил. 1. ( сравнит. ст. от хороший) better; ~ из двух the better of the two; 2. ( превосх. ст. от хороший) the best; ~ее качество the best quality; 3. в знач. сущ. с. something better; я хотел ~его I wanted something better; за неимением ~его for want of anything better; в ~ем случае at the best; всё к ~ему it`s all for the best. лущить = несов. (вн.) 1. (очищать от скорлупы и т. п.) shell (smth.) ; (семечки) husk, nibble; (орехи) crack; (горох) hull, pod; 2. с.-х. (стерню) remove the stubble. лыж|и = мн. 1. ( ед. лыжа ж. ) skis; ходить на ~ах ski; 2. разг. (вид спорта) skiing; водные ~ water skis; ~ник м. , ~ница ж. skier; ~ный ski attr. ; ~ный спорт skiing; ~ный костюм ski-suit; ~ная мазь ski-wax; ~ые крепления ski-bindings; ~ная база skiing lodge/centre; ~ня ж. ski-track; навострить ~ show* a clean pair of heels. лык|о = с. bast; драть ~ bark lime-trees; не всякое ~ в строку погов. you mustn`t be too exacting/finicky; он ~а не вяжет прост. he`s dead drunk; он не ~ом шит прост. he`s no fool. лысеть = , облысеть, полысеть go* bald, grow* bald, bald. лыс|ина = ж. bald patch/spot; ~ый bald, bald-headed. лысуха = с. зоол. coot. лычки = мн. badges of rank. ль = частица см. ли 1, 2. льв|ёнок = м. lion-cub; ~иный lion`s; ~иная доля the lion`s share; ~иный зев бот. snapdragon, antirrhinum; ~ица ж. lioness. льгот|а = ж. privilege, advantage; налоговые ~ы мн. эк. tax privileges; ~ы по новизне grace for novelty; преференциальные ~ы preferential advantages; таможенные ~ы customs privileges; тарифные ~ы tariff preferences; фрахтовые ~ы freight reduction; финансовые ~ы cost benefit; ~ный special; favourable; ~ный срок special time-limit; ~ные дни days of grace; ~ный тариф reduced tariff; ~ные условия favourable conditions; на ~ных условиях on favourable terms, at reduced rates. льди|на = ж. ice-floe, block of ice; ~стый icy, ice-covered. льновод = м. flax-grower; ~ство с. flax-growing; ~ческий flax-growing attr. ; ~ческий район flax-growing district. льноволокно = с. flax fiber. льнопряд|ение = с. flax-spinning; ~ильный flax-spinning attr. ; ~ильная фабрика flax-mill. льноуборочн|ый = flax-pulling attr. ; ~ые машины flax-pulling machines, flax-pullers. льнуть = , прильнуть (к дт.) 1. cling* (to), snuggle up (to), stick* (to); 2. тк. несов. разг. (испытывать влечение) feel* drawn (to), make* (to). льнян|ой = 1. flax attr. ; (о холсте и т. п.) linen; ~ая промышленность linen industry; ~ое масло linseed oil; 2. (о цвете волос) flaxen. льст|ец = м. flatterer; ~ивый flattering; ~ивый человек flatterer, sycophant, smooth-tongued; ~ивые речи flattering speeches. льстить = , польстить (дт.) 1. flatter (smb.) ; 2. (быть приятным) flatter (smb., smth.) ; ~ самолюбию flatter one`s vanity; ~ себя надеждой flatter oneself with the hope; ~ся, польститься (на) be tempted (with). лэндинг = м. торг. landing. любвеобильный = loving, full of love. любезн|ичать = несов. (с тв. ) разг. pay* compliments (to), make* up (to); ~ость ж. 1. courtesy, amiability; 2. обыкн. мн. (комплименты) compliments; 3. (одолжение) favor, kindness; окажите ~ость, не откажите в ~ости be so kind (as to); ~ый 1. courteous, amiable, genial; 2. уст. теперь ирон. (в обращении) my man*; ~ый читатель gentle reader; будьте ~ы please, be so kind (as to). любим|ец = м. , ~ица ж. favourite; ~чик м. разг. pet; ~ый прил. 1. dearly loved; 2. (предпочитаемый) favourite; ~ое занятие hobby; 3. в знач. сущ. м. sweetheart, dearest, darling; beloved поэт. любитель = м. 1. lover, fan, fancier; ~ собак dog-fancier; ~ музыки music-lover; быть большим любителем чего-л. be* very fond of smth. ; 2. (непрофессионал) amateur; ~ский 1. amateur; ~ский спектакль amateur perfomance; ~ская кинематография amateur cinematography; ~ская кинокамера amateur movie camera; ~ская фотокамера amateur camera; 2. (для знатоков) choice; ~ство с. amateurishness. любить = несов. (вн.) 1. love (smb., smth.) ; ~ своих детей love one`s children; ~ свою родину love one`s country; 2. (чувствовать склонность к чему-л.) be* fond (of); like (smth.) ; ~ читать be* fond of reading; ~ музыку like music; 3. (быть довольным чем-л.) like; он не любит, чтобы ему возражали he does not like being contradicted; любишь кататься, люби и саночки возить посл. after the feast comes the reckoning. любо = в знач. сказ. безл. разг. : ~ смотреть на кого-л. , что-л. it`s a pleasure to look at smb., smth. ; ~-дорого it`s a real pleasure. любоваться = , полюбоваться (тв. на вн.) admire (smb., smth.) ; полюбуйтесь на него! just look at him! любовн|ик = м. lover; первый ~ театр. jeune-premier; ~ица ж. mistress; ~ый 1. amorous; love attr. ; ~ое письмо love letter; ~ая песнь love song; ~ая лирика love lyrics; ~ый взгляд amorous glance; 2. (заботливый, бережный) loving; ~ое отношение loving care. люб|овь = ж. love; ~ к родине love of/for one`s country; ~ к детям love of/for children; материнская ~ maternal love; ~ без взаимности unrequired love; это его прежняя ~ she is an old flame of his; из ~ви (к) for the love (of), for sake (of); ~ с первого взгляда love at first sight; ~ к музыке love of music; жениться по ~ви marry for love. любознательн|ость = ж. love of knowledge, intellectual curiosity; ~ый curious; with a taste for knowledge после сущ. ; быть ~ым be* of an inquiring turn of mind, have* a love of knowledge. любой = 1. прил. any; в ~ день any day; ~ ценой at any price; 2. в знач. сущ. м. anyone; ~ из вас any (one) of you. любопыт|но = 1. нареч. (интересно) interestingly; (странно) curiously, strangely; 2. в знач. сказ. it is curious/strange; oddly enough; ~, что никто не заметил его oddly enough, no one noticed him; ~ный 1. прил. (нескромный) inquisitive; (интересующийся) curious; 2. прил. (интересный) interesting; ~ное событие curious incident; он человек ~ный he`s an interesting/unusual man*; 3. в знач. сущ. м. curious person; ~ство с. curiosity; праздное ~ство idle curiosity; ~ствовать несов. be* curious/inquisitive. любостяжание = с. рел. cupidity. любящий = loving, affectionate; ~ Вас (в письмах) yours affectionately. люгер = м . мор. lugger. люд = м. собир. разг. people, folk; мелкий городской ~ the petty townsfolk. люд|и = мн. people; воен. уст. тж. men; ~ доброй воли people of good will; деловые ~ businessmen; выбиться (выйти) в ~ make* one`s way (in life); вывести в ~ put* someone on his feet; на ~ях и смерть красна two in distress make sorrow less; ~ный 1. (с большим населением) populous; 2. (многолюдный) crowded. людоед = м. cannibal; ~ство с. cannibalism. людской = human; род ~ the human race, mankind. люк = м. 1. hatch; (на улице) manhole; 2. (для орудия) gun-port; 3. (театральный) trap; световой ~ sky-light. люкс = м. переводится через прил. de luxe; каюта ~ de luxe cabin. люлька I = ж. cradle. люлька II = ж. pipe. люлька III = ж. воен. (часть лафета) gun-cradle. люмбаго = с. нескл. мед. Lumbago. люмен = м. тех. lumen; ~-час lumen-hour; ~-ватт lumen per watt. люминисц|ентный = luminiscent; ~ирующий fluorescent. люминофор = м. хим. phosphor. люпин = м. бот. lupin. люрекс = м. lurex. люстра = ж. chandelier, candelabrum ( pl -ra). лютеран|ин = м. , ~ка ж. рел. Lutheran; ~ский Lutheran; ~ство с. Lutheranism. лютик = м. бот. buttercup, crowfoot. лютня = ж. lute. лют|ость = ж. ferocity; ~ый 1. ferocious; ~ый враг ruthless/vicious enemy; 2. (мучительный) excruciating; (тяжкий) intense; 3. (сильный) severe; ~ый мороз severe/withering frost. люфа = ж. бот. loofah. люфт = м. тех. clearing. люцерна = ж. бот. alfalfa, lucerne. ля = с. нескл. муз. la, А; ~ диез A sharp; ~ бемоль A flat. ляг|ать = , лягнуть (вн.) kick (smb., smth.) ; ~ся kick; эта лошадь ~ается this horse kicks; ~нуть сов. см. лягать. лягушатник = м. разг. (бассейн для начинающих) paddle pool. лягушач|ий = , лягушеч|ий frog`a; ~ья икра frog-spawn. лягушка = ж. frog. ляжка = ж. thigh, haunch. лязг = м. clanging, clanking; ~ать, лязгнуть clang, clank; (зубами) chatter. лязгнуть = сов. см. лязгать. лямк|а = ж. strap; ~и для трапеции kicking straps; тянуть ~у drudge, bear* the burden. ляпать = , ляпнуть 1. (вн.) разг. blurt (smth.) out; 2. (делать кое-как) разг. botch, bungle. ляпис = м. silver nitrate, lunar caustic. ляпис-лазурь = ж. мин. lapis lazuli. ляпнуть = сов. см. ляпать. ляпсус = м. blunder, slip (of the tongue). лярд = м. lard. лясы = мн. разг. точить ~ chatter, talk idly. лабаз = м. уст. corn-chandler`s shop, ware-house; grain merchant`s shop; ~ник м. уст. corn-chandler, grain merchant. лабиализ|ация = ж. лингв. labialization; ~овать несов. и сов. лингв. labialize. лабиальный = лингв. labial. лабиринт = м. maze, labyrinth. лаборант = м. , ~ка ж. laboratory assistant. лаборатор|ия = ж. laboratory (тж. перен.) ~ по обработке киноплёнки кино processing laboratory; ~ по программированию програм. рrogramming laboratory; ~ный laboratory attr. ; ~ный красный свет кино ruby light; ~ная работа laboratory research; ~ные опыты laboratory experiments; ~ное испытание тех. bench test. лава I = ж. (вулкана) lava; перен. flood, avalanche. лава II = ж. горн. drift, drive. лаванд|а = ж. бот. lavender; ~овый lavender attr. ; ~овая копия кино lavender print. лавин|а = ж. (прям. и перен.) avalanche; ~ой in an avalanche. лавировать = несов. мор. , спорт. tack; перен. manoeuvre; ~ по ветру buck and fill; ~ против ветра beat against the wind. лавка I = ж. (скамья) bench, seat. лавка II = ж. (магазин) shop; store амер. лавочка I = ж. (скамейка) bench, seat. лавочк|а II = ж. 1. (небольшой магазин) shop; 2. разг. (нечестное предприятие) racket; закрыть ~у shut* up shop. лавочник = м. shop-keeper; store-keeper амер. ; shopster. лавр = м. 1. laurel; 2. (дерево тж.) bay-tree; почить на ~ах rest on one`s laurels; пожинать ~ы win* (one`s) laurels. лавра = ж. церк. monastery. лавровые = мн. скл. как прил. бот. Lauraceae. лавров|ый = laurel attr. , bay attr. ; лавровая роща laurels pl. , laurel grove; ~ венок wreath of laurels; ~ лист bay-leaf*. лавсан = м. lavsan; ~овый lavsan attr. ; ~овое волокно lavsan fibre. лаг I = м. мор. log; broadside. лаг II = м. (временной лаг-показатель, отражающий отставание одного явления по сравнению с другим, с ним связанным) lag. лагерн|ый = camp attr. ; ~ая жизнь nomad existence; ~ая тема (как жанр русской литературы) the (concentration) camp theme. лагер|ь = м. camp (тж. перен.) ; раскинуть ~ pitch a camp; снять ~ break* (up) camp, strike* tents; стать ~ем camp; стоять ~ем be* encamped; концентрационный ~ concentration camp; пионерский ~ Young Pioneer camp; ~ сезонных рабочих labour camp; жить в ~ях camp out; действовать на два ~я have* a foot in both camps; ~ник м. inmate of camp. лагуна = ж. lagoon. лад = м. 1. разг. (гармония, согласие) harmony; быть не в ~ах not get* on, get* on very badly; он с ней не в ~ах they don`t get* on; 2. (способ, манера) way; на свой ~ in one`s own way; повторять одно и то же на все ~ы be* always harping on the same string/note; 3. муз. (тональность) mode, key; мажорный ~ major key; 4. обыкн. мн. (на струнных инструментах) stop sg. , fret sg. ; 5. обыкн. мн. (клавиши гармоники и т. п.) keys; перебирать ~ы run* one`s fingers over the keys; петь в ~ sing* in tune; петь не в ~ sing* out of tune; дело идёт на ~ things are looking up; дело не идёт на ~ things are not going well; жить в ~у (с) live in harmony (with). ладан = м. incense, frankincense; росный ~ benzoin; курить ~ом burn incense; дышать на ~ have* (one`s) foot in the grave. ладанка = ж. уст. amulet. лад|ить = несов. (с тв.) get* on (with); мы с ним ~им we get on very well; они (совсем) не ~ят they don`t get on (at all); как вы с ним ~ите? how do you get on?; ~ одно и то же harp on the same string; ладиться несов. succeed, go* well; дело не ладится nothing goes right. ладно = разг. 1. (хорошо) well; 2. (согласованно) harmoniously; 3. (хорошо!) all right!, okay!; O. K. амер. ; всё кончилось ~ everything ended happily. ладный = разг. 1. (хорошо сложённый, сделанный) well-built; 2. (дельный) smart, sharp; 3. (ловкий) agile, light-footed; 4. (согласованный, согласный) harmonious. ладо|нь = ж. palm; видно как на ~ни plainly/clearly visible, plain to see; ~нью вверх palm up; ~ши мн. : бить, хлопать в ~ши clap one`s hands. ладья I = ж. шахм. castle, rook. ладья II = ж. поэт. boat. лаж = м. бирж. agio. лаз = м. 1. разг. hole; 2. тех. manhole. лазарет = м. infirmary; sick quarters pl. ; (полевой) field-ambulance; мор. sick-bay. лазать = несов. см. лазить. лазейк|а = ж. hole; перен. loop-hole; оставить себе ~у leave* oneself a loop-hole. лазер = м. тех. laser; ~ на твёрдом теле solid laser; ~ный laser attr. ; ~ный диск laser disk; ~ный луч laser beam; ~ное сварное соединение laser weld. лаз|ить = , лезть, полезть несов. climb; (неуклюже) clamber; (на вн. ; на стену, возвышенность ) climb (smth.) , climb up (smth.) , scale (smth.) ; ~ по деревьям climb trees; ~ в окно get* in by the window; он ~ил на голубятню he climbed up to the pigeon-loft. лазоревый = , лазурный azure. лазурь = ж. azure. лазутчик = м. уст. spy, scout. ла|й = м. bark(ing); бросаться с ~ем на кого-л. rush at smb. barking. лайка I = ж. (собака) Eskimo dog, husky. лайк|а II = ж. (кожа) kid; ~овый kid attr. ; ~овые перчатки kid-gloves. лайнер = м. liner; (многоместный самолёт) air liner. лак = м. varnish, lacquer; покрывать что-л. ~ом lacquer smth. , varnish smth. ; ~ для ногтей nail varnish/polish. лакать = несов. (вн.) lap (smth.). лакей = м. footman*, man-servant; перен. lackey, flunkey; ~ский footman`s, man-servant`s; перен. servile. лакированн|ый = varnished, lacquered; перен. lustrous, dazzling; ~ая кожа patent leather; ~ые туфли patent-leather shoes. лакировать = несов. (вн.) varnish (smth.) ; lacquer; перен. тж. embellish (smth.) , touch up (smth.) ; ~ действительность put* a glossy appearance on things. лакиров|ка = ж. 1. (действие) varnishing, lacquering; перен. тж. embellishment, touching-up; 2. (слой лака) varnish; 3. (блеск, глянец) gloss, polish; ~очный: ~очная машина кино lacquering machine; ~щик м. varnisher; перен. embellisher, whitewasher. лакмус = м. litmus; ~овый: ~овая бумага litmus-paper. лаков|ый = 1. varnish attr. ; ~ое дерево бот. varnish tree; 2. (покрытый лаком) varnished, lacquered; 3. (о кожаных изделиях) patent-leather attr. лакомиться = , полакомиться (тв.) enjoy (smth.) , regale oneself (on), treat oneself (to). лакомк|а = м. и ж. gourmand, lover of food; быть ~ой have* a sweet tooth*. лаком|ство = с. 1. обыкн. мн. (сласти) sweetmeats pl. , sweets pl. ; 2. (вкусная пища) dainty, delicacy; ~ый 1. (очень вкусный) tasty, tempting; ~ый кусочек titbit; 2. (до рд.; падкий на что-л. ) fond (of), partial (to). лакон|изм = м. terseness, conciseness, brevity; ~ический terse, concise; (о речи тж.) laconic; ~ично laconically; ~ичность ж. terseness; ~ичный см. лаконический; ~ичный стиль concise style. лакросс = м. спорт. lacross. лактоза = ж. lactose. лама I = ж. (животное) llama. лама II = м. (буддийский монах) lama. лампа = ж. lamp; радио valve, tube; электрическая ~ electric bulb; ~ дневного света fluorescent lamp/bulb; ~ заливающего света photo flood; ~-вспышка фото flash bulb; ~ кинопроектора projection lamp; ~ накаливания incandescent bulb; предохранительная ~ safety-lamp; рудничная ~ Davy lamp; ~ тлеющего разряда glow lamp; ~ схемы выключателя канала кино colour picture lamp. лампад|а = ж. , ~ка ж. icon lamp; ~ный icon lamp attr. , ~ое масло lamp-oil. лампас = м. stripe. ламп|овый = lamp attr. ; радио valve attr. ; ~ выпрямитель tube rectifier; ~ генератор valve oscillator, vacuum tube generator; ~ приёмник valve receiver; ~овое стекло (lamp-)chimney; ~очка ж. bulb; до ~очки разг. to hell (with it). лангет = м. (long) flank steak. ландо = с. нескл. landau. ландшафт = м. 1. (вид местности) view, landscape; scenery; 2. (картина) landscape; 3. геогр. landscape; ~ный scenic. ландыш = м. lily of the valley. ланита = ж. уст. cheek. ланолин = м. фарм. lanolin. ланцет = м. lancet; ~ный lancet attr. ланцетовидный = бот. lanceolate. лань = ж. 1. (порода оленей) fallow-deer*; 2. (самка оленя) doe. лап|а = ж. 1. paw, foot*; (лисицы, зайца тж.) pad; 2. (ветвь хвойного дерева) branch, bough; 3. тех. claw; ~ якоря anchor-fluke; попасть в ~ы к кому-л. fall* into smb.`s clutches; быть в ~ах у кого-л. be* in smb.`s clutches; наложить свою ~у на что-л. get* one`s paws on smth. ; ~ка ж. paw; ходить на задних ~ках перед кем-л. dance attendance on smb. ; ~ник м. разг. fir branches pl. лапидарный = lapidary, terse; ~ стиль terse style. лапланд|ец = м. , ~ка ж. Lapp, Lapplander; ~ский Lappish, Lapponian. лапоть = м. bast-shoe, bast-sandal; ходить в лаптях wear* bast shoes, sandals. лапта = ж. 1. (игра) lapta (a game similar to rounders) ; 2. (бита) bat. лапчатый = palmate; (имеющий лапы с перепонками тж.) web-footed; гусь ~ sly fellow. лапша = ж. 1. noodles pl. ; 2. (суп) noodle soup. лапшёвник = м. noodle pudding. ларё|к = м. stall; ~чник м. stall-holder. ларец = м. casket. ларингит = м. мед. laryngitis. ларинголог = м. laryngologist. ларингоскоп = м. laryngoscope. ларингофон = м. laryngophone. ларчик = м. casket; а ~ просто открывался the explanation was quite simple. ларь = м. 1. bin, chest, coffer; ~ с мукой bin containing flour; 2. уст. stall. ласка I = ж. 1. caress, endearment; 2. (ласковое отношение) kindness, affection. ласка II = ж. зоол. weasel. ласкательн|ый = 1. (нежный) affectionate; caressing; ~ое имя pet name; 2. грам. diminutive. ласк|ать = несов. (вн.) caress (smb., smth.) , fondle (smb., smth.) , comfort, consale; перен. please (smb., smth.) , soothe (smb., smth.) ; ~ слух soothe the ear; ~аться несов. (к дт.) make* up (to); (о собаке) fawn (upon); ~ающий soothing. ласков|ый = 1. (о человеке) affectionate; (о голосе, взгляде и т. п.) tender; ~ ребёнок affectionate child*; ~ приём cordial reception; 2. (ласкающий) gentle, caressing; ~ ветерок gentle breeze; ~ое слово term of affection. лассо = с. нескл. lasso. ласт = м. 1. flipper; 2. мн. спорт. flippers, fins. ластик = м. india-rubber, eraser. ластовица = ж. (рубашки) gusset. ластоногие = мн. скл. как прил. зоол. Pinniped. ласточк|а = ж. swallow; первая ~ the first signs/portent; одна ~ ещё не делает весны посл. one swallow does not make a summer; ~ин swallow`s. лата = ж. (паруса) спорт. batten. латаный = worn, patched. латать, залатать = (вн.) разг. patch (smth.) , patch up (smth.). латвийский = Latvian. латенсификация = ж. кино. latensification. латиниз|ация = ж. latinization; ~ировать несов. и сов. latinize. латинизм = м. 1. Latin construction (заимствованная другими языками латинская конструкция) ; 2. Latin loan-word. латинист = м. Latin scholar; (преподаватель) Latin teacher. латиница = ж. Roman alfabet, Roman letters. латиноамериканск|ий = : ~ие страны Latin-American countries, countries of Latin America. латинский = Latin; ~ алфавит Roman alphabet; ~ язык Latin. латинянин = м. 1. inhabitant of Latium; 2. уст. Roman Catholic. латифунд|ия = ж. latifundia; ~ист м. 1. large land-owner in South America; 2. feudal-type, exploiting land-owner. латук = м. бот. lettuce. латун|ный = brass attr. ; ~ь ж. brass. латы = мн. ист. armour sg. , cuirass sg. латынь = ж. разг. Latin. латыш = м. , ~ка ж. Lett; ~ский Lettish; ~ский язык Lettish, the Lettish language. лауреат = м. prize-winner, laureate. лафа = разг. в знач. сказ. безл. (тебе, ему и т. д.) you are, he is, etc. , in clover, having a wonderful time. лафет = м. gun-carriage. лацкан = м. lapel. лачуга = ж. hovel, shanty, shack. лаять = несов. bark; ~ся груб. (на) rail, snarl (at). лганьё = с. 1. (действие) lyng; 2. (ложь) lies pl. , falsehood. лгать = , солгать lie, tell* lies, slander. лгун = м. liar; ~ишка пренебр. paltry liar. лебеда = ж. goose-foot, orach. лебедин|ый = 1. swan attr. ; ~ая стая flock of swans; 2. (напоминающий лебедя) swanlike, swan`s; ~ая шея swanlike neck; ~ая поступь graceful walk; ~ая песня swan song. лебёдка I = ж. (самка лебедя) female swan, pen(-swan). лебёдка II = ж. тех. winch. лебедь = м. swan; (самец) cob; (молодой) cygnet. лебезить = несов. (перед тв. ) разг. fawn (on), kowtow (to); cringe (to). лебяжий = swan attr. , swan`s; перен. тж. swanlike; ~ пух swan`s down. лев I = м. зоол. lion; морской ~ sea-lion; муравьиный ~ ant-lion. лев II = м. (болгарская денежная единица) lev. лева|к = м. разг. 1. полит. leftist; 2. moonlighter, black marketeer; ~цкий разг. полит. ultra-left. левентик = м. спорт. head wind. левередж = м. бирж. leverage, debt to equity ratio. лев|еть = несов. go* left; ~изна ж. radicalism. левиафан = м. библ. leviathan. левизна = ж. полит. leftishness. левкой = м. бот. stock; gilly-flower. левобережный = left-bank attr. левретка = ж. зоол. Italian greyhound. левша = м. и ж. left-handed person; left-hander; он ~ he`s left-handed. лев|ый = прил. 1. (о стороне, направлении) left; left-hand attr. ; мор. port attr. ; ~о руля! port helm!; ~о на борт! hard a port!; в ~ом углу, ящике in the left-hand corner, drawer; ~ая сторона left side; ~ карман left-hand pocket; ~ борт мор. port side; ~ фланг left flank/wing, the left; 2. полит. left-wing attr. ; 3. разг. (о работе, заработке) unofficial; on the side после сущ. ; 4. в знач. сущ. м. полит. left-winger; мн. собир. the Left, left-wingers. легав|ый = прил. 1. ~ая собака (длинношерстная) setter; (короткошёрстная) pointer; 2. в знач. сущ. м. разг. police spy, informer. легализ|ация = ж. юр. legalization; ~ировать несов. и сов. (вн.) legalize (smth.) ; ~ироваться несов. и сов. become* legal. легальн|ость = ж. legality; ~ный legal. легат = м. legate. легенд|а = ж. 1. legend; 2. (вымысел) fairy-tale; 3. (разведчика) story, legend; ~арный 1. legendary; перен. тж. fabulous; 2. (породивший легенду) renowned, celebrated; ~арный город city of renown; 3. (вымышленный) fictitious. легион = м. legion; иностранный ~ the Foreign Legion; орден Почётного ~a Legion of Honor; имя им ~ their name is legion. легионер = м. legionary. легированн|ый = alloy(ed); ~ая сталь alloy steel. легировать = несов. и сов. alloy. легислатура = ж. юр. term of office. легитим|изм = м. legitimism; ~ист м. legitimist; ~ация ж. юр. legitimation. лёгк|ий = 1. (по весу) light; ~ грузовик van; борец ~ого веса light-weight; 2. (ловкий, изящный) light, light-footed, graceful; (быстрый) fleet-footed; ~ие шаги light footsteps; 3. (нетрудный) easy; (развлекательный) light; ~ урок easy lesson; ~ая музыка light music; ~ое чтение light literature/reading; ~ успех easy life; 4. (незначительный, слабый) light, slight; ~ мороз light frost; ~ое наказание light punishment; ~ая боль slight pain; ~ насморк slight cold; ~ое заболевание mild case; ~ табак mild tobacco; ~ая фигура шахм. minor piece; 5. (поверхностный, несерьёзный) light/light-minded, frivolous; ~ие нравы easy/loose morals; женщина ~ого поведения woman* of easy virtuе; 6. (покладистый) nice, easy-going; ~ характер sweet/nice disposition; ~ая промышленность light industry; у него ~ая рука he brings luck; с вашей ~ой руки once you start(ed) the ball rolling; с ~им сердцем, с ~ой душой with a light heart; лёгок на помине! talk of the devil (and he is sure to appear). легко = 1. нареч. lightly; (без труда) easily; (беззаботно) airily; (немножко, слегка) slightly; ~ ранен slightly wounded; 2. в знач. сказ. безл. it is easy; ~ сказать it`s all very well (to talk), it`s easier said than done. легкоатлет = м. track and field athlete; ~ический track and field attr. легковер|ие = с. credulity, gullibility; ~ный credulous, gullible, superficial. легковес = м. спорт. light-weight; ~ный light-weight attr. ; light; перен. flimsy, trivial; ~ный довод flimsy argument. легков|ой = : ~ автомобиль, ~ая машина (passenger-)car, motor. лёгк|ое = с. 1. lung; болезнь ~их pulmonary disease, lung-disease; воспаление одного ~ого или обоих ~их single or double pneumonia; 2. тк. ед. (как кушанье) lights pl. легкомысленн|ый = frivolous, light-minded, thoughtless; ~ человек light-minded person; ~ поступок thoughtless action; ~ое отношение к делу irresponsibility. легкомыслие = с. trivolity, trivolousness, light-mindedness, levity. легкоплавкий = fusible, easily melted. лёгкост|ь = ж. 1. lightness, easiness; ~ в работе easy operation; 2. (работы, задачи и т. п.) ease, facility; с ~ю with ease; 3. (подвижность) nimbleness. лёгочный = pulmonary; ~ больной lung-patient. легчать = , полегчать разг. 1. abate; lessen; 2. безл. (о боли) go* off, ease, get* better, feel* better; мне полегчало I began to feel better. легче = 1. ( сравнит. ст. прил. лёгкий и нареч. легко) (по весу) lighter; (по трудности) easier; 2. в знач. сказ. безл. : ему ~ he is feeling better; больному ~ the patient is feeling better; мне от этого не ~ it is no comfort to me; час от часу не ~ things are going from bad to worse; ~! (осторожнее) ; not so fast!; ~ на поворотах! watch your step!, mind what you say! лёд = м. ice; ~ идёт the ice has begun to move; затёртый льдами caught in the ice; сломать ~ break* the ice, start the ball rolling; ~ тронулся things are moving. ледащий = разг. puny, feeble. ледене|ть = несов. 1. turn to ice; 2. (замерзать, коченеть) be* chilled to the bone, become* numb with cold; руки ~ют my hands are freezing; 3. (цепенеть) freeze*; ~ от ужаса freeze* with horror; кровь ~ет в жилах (one`s) blood runs cold. леденец = м. fruit-drop, lollipop. леден|ить = несов. (вн.) freeze* (smth.) (тж. перен.) ; turn (smth.) to ice; ~ящий icy (тж. перен.) ; freezing, chilling; ~ящее дыхание ветра icy blast of wind; ~ящий взгляд icy look; его охватил ~ящий ужас he was chilled with horror. леди = ж. нескл. lady. ледник = м. ice-house; (комнатный) refrigerator, ice-box амер. ледник = м. glacier. ледниковый = glacial; ~ период glacial period, ice-age. ледов|ый = 1. ice attr. ; ~ покров ice cover; 2.: ~ые плавания Arctic voyages; ~ая разведка ice-reconnaissance; ~ая обстановка ice conditions pl. ; ~ая оговорка (в чартер-партии) торг. ice clause; Ледовое побоище the Battle on the Ice (битва между войсками Александра Невского и Тевтонского ордена 5 апреля 1242 г.). ледокол = м. ice-breaker. ледокольн|ый = ice-breaker attr. ; флот ice-breaker fleet; ~ая служба юр. ice-breaking service. ледорез = м. 1. (сооружение) starling; 2. (судно) ice-breaker. ледоруб = м. ice-axe. ледостав = м. freeze-up, freezing-over (реки). ледоход = м. drifting/floating of ice; начался ~ the ice has begun to move. ледышк|а = ж. разг. lump of ice; у него руки как ~и his hands are like ice. ледян|ой = 1. ice attr. ; ~ая гора icy slope; 2. (холодный; тж. перен.) icy; ~ взгляд icy/chilling look; ~ ветер icy wind; ~ая вода icy-cold water; ~ое стекло frosted glass; ~ приём icy reception; ~ым тоном in icy tones. леер = м. мор. taut rope, yard. лёжа = нареч. lying down, in lying position. лежак = м. plank bed; chaise-longue, deck chair. лежанка = ж. stove-bench (длинный выступ для лежания на русской печи). леж|ать = несов. lie*; ~ в лихорадке be* down with fever; ~ в постели be* in bed, be* laid up; врач велел мне ~ the doctor told me to stay in bed; (о больном) keep* one`s bed; ~ в больнице be* in hospital; книга ~ит на столе the book is on the table; ~ без употребления lie* idle; ~ на боку, на печи idle away one`s time; это ~ит на моей совести it lies heavy on my conscience; на наc ~ит ответственность за это it is our responsibility; ~ в развалинах lie* in ruins; у меня душа не ~ит к этому my heart isn`t in it; ~ под сукном lie* on the shelf; ~ачий прил. 1. recumbent; ~ачий больной bed-patient; 2. в знач. сущ. м. : ~ачего не бьют don`t hit a man* when he`s down; под ~ачий камень вода не течёт help yourself and others will help you; в ~ачем положении lying, in a lying position. лежбище = с. 1. (морских животных) rookery; breeding ground; 2. охот. bed. лежебока = м. и ж. разг. lazy-bones, lie-abed. лежень = м. тех. 1. ledger, foundation beam, mud sill; 2. (ж.- д.) sleeper. (дикого зверя) lair. лёжк|а = ж. 1. разг. lying; 2. lying position; лежать в ~у be* on one`s back; напиться в ~у become* dead drunk; 3. лежал|ый stale, old; ~ая киноплёнка stale film. лежмя = нареч.: ~ лежать lie* without getting up, lie* helpless. лезвие = с. 1. blade, edge (режущего инструмента) ; 2. safety razor blade. лезгин = м. Lezghin. лезгинка I = ж. Lezghin woman*. лезгинка II = ж. (танец) lezghinka. лезгинский = Lezghin. лез|ть = несов. 1. см. лазить; 2. (внутрь) get* in; ~ в окно get* in by through the window; 3. (в вн.) разг. (проникать рукой внутрь чего-л.) put* one`s hand (into); 4. разг. (настойчиво идти, продвигаться) push; ~ вперёд push forward; 5. (к дт.) разг. (надоедать, вмешиваться) butt in (on); ~ в чужие дела poke one`s nose into other people`s affairs; 6. (выпадать - о волосах и т. п.) come* out, fall* out; (расползаться - о материи) wear* thin; 7. (быть впору) go* on; сапог не лезет the boot won`t go on, I can`t get the boot on; ~ в драку be* looking for a fight; куда лезешь? груб. where do you think* you`re going?; ~ вон из кожи lay* oneself out; ~ в петлю stick* one`s neck out; в голову лезут разные мысли all sorts of thoughts pass through one`s mind; ~ на глаза push one self forward; не ~ за словом в карман have* a ready tongue; ~ на стену от чего-л. be* frantic with smth. , be* beside oneself with smth. лей = м. (румынская денежная единица) lei. лейб-гвардия = ж. ед. ист. Life-Guards pl. лейб-медик = м. ист. physician in ordinary. лейборист = м. member of the Labour Patry, Laborite; ~ский Labour attr. ; ~ская партия the Labour Party. лейдейс = мн. торг. (сталийные дни) lay days. лейденск|ий = : ~ая банка Leyden jar. лейка I = ж. 1. (для поливки) watering-can; 2. разг. (воронка) funnel; 3. мор. (черпак) scoop, bail. лейка II = ж. (род плёночного фотоаппарата) Leica. лейкемия = ж. мед. leucaemia. лейкоцит = м. физиол. leucocyte, white blood corpuscle. лейтенант = м. lieutenant; старший ~ senior lieutenant; (в американской армии) first lieutenant; младший ~ junior lieutenant; (в американской армии) second lieutenant. лейтмотив = м. муз. leit-motif; перен. burden, the leading theme. лекал|о = с. (для черчения) curve; ~ьщик м. pattern maker. лекарственн|ый = medicinal, officinal; готовые ~ые препараты officinal drugs; ~ые травы medicinal herbs. лекарство = с. medicine; давать ~ give*/administer medicine; принимать ~ take* one`s medicine. лекарь = м. уст. doctor, physician. лексика = ж. vocabulary. лексико|граф = м. lexicographer; ~графический lexicographical; ~графия ж. lexicography; ~лог м. lexicologist; ~логия ж. lexicology. лексикон = м. 1. уст. lexicon; 2. (запас слов) vocabulary. лексический = lexical. лектор = м. lecturer; ~ство с. lecturing, lectureship. лекторий = м. 1. lecturing bureau ( pl -eaux, -eaus); 2. (помещение) lecture-hall. лекторский = lecturing; ~ опыт lecturing experience. лекционно-демонстрационный = : ~ зал lecture-hall (equipped with demonstration apparatus). лекционн|ый = 1. прил. lecture attr. ; ~ метод преподавания teaching method, based on lectures; ~ые часы lecture hours/times; ~ зал lecture-hall, lecture-room; 2. в знач. сущ. ж. lecturer`s common room. лекци|я = ж. lecture; ~ по языкознанию lecture on linguistics; посещать ~и attend lectures; прочесть ~ю give*/deliver a lecture; читать ~и lecture. лелеять = несов. (вн.; прям. и перен.) coddle, pamper, cherish (smb., smth.) ; ~ мечту cherish the hope. лемех = м. с.-х. ploughshare. леммa = ж. мат. lemma. лемминг = м. зоол. lemming. лемур = м. зоол. lemur. лен = м. ист. fief, fee; отдать в ~ give* in fee; ~ник м. vassal, feudatory; ~ный feudatory, feudal. лён = м. flax; ~-долгунец long-fibred flax; горный ~ мин. asbestos. лендлорд = м. landlord, landowner. ленив|ец = м. 1. (лентяй) idler, lazy fellow; lazy-bones разг. ; 2. (животное) sloth; 3. тех. idler; idling sprocket; ~ый 1. (избегающий труда) lazy, idle; ~ый ученик lazy pupil; 2. (выражающий лень) indolent; ~ая поза indolent attitude; 3. (медлительный) sluggish, slow (тж. перен.) ; ~ая походка saunter, sauntering gait; 4. кул. prepared in accordance with a hasty recipe; ~ые щи soup of fresh cabbage. ленинизм = м. Leninism. лен|иться = несов. be* lazy; не ~ись! don`t be so lazy; ~ работать be* too lazy to work. леность = ж. laziness, sloth. лент|а = ж. 1. ribbon (тж. перен.) ; ~ на шляпе hat-band; 2. тех. tape; ~ для магнитной записи звука кино magnetic recording tape; ~ для юстировки головок head aligning tape; ~ с магнитным слоем coated tape; ~ы Ван Аллена мн. кино Van Allen belts; измерительная ~ tape-measure; изоляционная ~ insulating tape; конвейерная ~ conveyor belt; 3. (кинофильм) film; пулемётная ~ machine-gun belt, виться ~ой twist, meander. лентостиратель = м. кино tape eraser. ленточк|а = ж. ribbon; финишная ~ спорт. finishing tape; касаться финишной ~и breast/hit the tape. ленточн|ый = 1. ribbon attr. ; 2. (в форме ленты) : ~ые черви tapeworms; 3.: ~ перфоратор кино tape punch; ~ тормоз тех. band brake; ~ая застройка ribbon development; ~ая пила band-saw; ~ая подача belt feed; ~ая склейка кино tape splice. лентяй = м. , ~ка ж. разг. slacker, sluggard, lazy-bones; он ~ he`s laze; ~ничать несов. разг. loaf, idle, slack. ленц|а = ж. разг. : с ~ой rather lazy; работать с ~ой work half-heartedly, slack. лень = ж. 1. laziness, indolence, sloth; 2. в знач. сказ. разг. : ему (ей) ~ (+ инф. ) he (she) is too lazy (+ to inf. ); ~ мать всех пороков погов. idleness is the root of all evil; (все) кому не ~ anyone who feels like it, anyone who will take the trouble. леопард = м. leopard. лепест|ок = м. petal; ~ розы rose-leaf*; ~ковый бот. petalled. лепет = м. babbling; (ребёнка) prattling; (нежный; тж. перен.) murmuring; детский ~ prattle, drivel; ~ волн поэт. the murmur of waves; ~ать несов. babble; (о ребёнке) prattle; (нежно говорить; тж. перен.) murmur. лепёшк|а = ж. 1. (из теста) scone; 2. (лекарство, конфета) lozenge, tablet, pastille; 3. (что-л. плоское и круглое) clot; ~ грязи clot of mud; разбиться в ~у strain every nerve. лепить, вылепить, слепить = (вн.) 1. сов. вылепить model (smth.) ; ~ бюст make*/model a bust; 2. сов. слепить build* (smth.) ; ~ гнёзда build* nests; ~ из глины model in clay; ~ся несов. (к дт.) cling* (to); домики лепятся по склону горы the houses hug the slope. леп|ка = ж. modelling; ~ной: ~ной потолок moulded celling; ~ные работы plaster work sg. ; ~ные украшения stucco moulding sg. ; ~щик м. modeller, sculptor. лепрозорий = м. leper hospital. лепт|а = ж. mite, contribution; внести свою ~у во что-л. make* one`s contribution to smth. лес = м. 1. wood; (обширный) forest; хвойный ~ coniferous forest; лиственный ~ deciduous forest; ~ на корню standing timber; прогулка в ~у a walk in the woods; 2. тк. ед. (материал) timber; lumber амер. ; как в ~у all at sea; кто в ~, кто по дрова погов. all at sixes and sevens; ~ рубят, щепки летят you can`t make* omlettes without breaking eggs. леса I = мн. см. лес 1. леса II = мн. (строительные) scaffolding sg. , staging sg. ; (в шахте) pit props. леса III = ж. (для рыбной ловли) fishing-line. лесбийск|ий = Lesbos attr. ; ~ая любовь Lesbianism. лесбиян|ка = ж. Lesbian; ~ство с. Lesbian vice. лесенка = ж. разг. short flight of stairs, short ladder. лесина = ж. trunk. лесист|ый = wooded; ~ая местность wooded locality, woodland. леска = ж. см. леса III. лесни|к = м. forest guard; forestry officer; forest ranger амер. ; ~чество с. forestry; ~чий м. forester, forest warden. лесн|ой = forest attr. ; woodland attr. ; timber attr. ; ~ житель forest-dweller; ~ пейзаж woodland scenery/landscape; ~ые богатства timber resources; ~ая тропа forest/woodland path; ~ая земляника wild strawberries pl. ; ~ая промышленность timber industry; lumber industry амер. ; ~ питомник forest nursery, tree-nursery. лесовод = м. forestry expert, graduate of forestry institute; ~ство с. forestry; ~ческий forestry attr. лесовоз = м. timber ship, timber lorry. лесозавод = м. timber mill. лесозаготовки = мн. ( ед. лесозаготовка ж. ) 1. logging sg. lumbering sg. амер. ; 2. state timber purchasing. лесозащитный = forest-protection attr. лесоматериал|ы = мн. ( ед. лесоматериал м. ) timber sg. ; склад ~ов timber-yard. лесомелиорация = ж. forest amelioration. лесонасажден|ие = с. 1. (действие) afforestation; 2. обыкн. мн. (посаженные деревья) plantation sg. ; полезащитные ~ия shelter-belts; protective afforestation sg. лесопарк = м. forest park; ~овый forest-park attr. лесо|пилка = ж. разг. sawmill; ~пильный wood-sawing; ~пильный завод sawmill. лесопитомник = м. forest nursery, tree-nursery. лесополоса = ж. woodland belt, forest belt. лесопосадочн|ый = : ~ые материалы saplings pl. ; ~ые машины tree-planting machines. лесопромышленн|ик = м. timber merchant; ~ость ж. timber industry; ~ый of the timber industry после сущ. лесоразработки = мн. ( ед. лесоразработка ж. ) logging sg. ; (место) logging area. лесоруб = м. logger, woodcutter; lumberjack амер. ; lumber-man*. лесо|сека = ж. felling area; (wood) cutting area; ~сплав м. rafting. лесо|степной = : ~степные районы partially-wooded steppe districts; ~степь ж. partially-wooded steppe; ~тундра ж. wooded tundra, forest tundra. лесотаска = ж. тех. log conveyer. леспромхоз = м. (лесное промышленное хозяйство) timber industry enterprise. лёсс = м. геол. loess. лестни|ца = ж. 1. (постоянная) stairs pl. , staircase; (переносная) ladder; steps pl. ; верёвочная ~ rope ladder; парадная ~ front staircase; пожарная ~ fire-escape; чёрная ~ backstairs pl. ; 2. (последовательное расположение) ladder, order; общественная ~ the social ladder; иерархическая ~ the scale of rank; ~чный: ~чная клетка staircase, well (of stairs). лестн|о = 1. нареч. flatteringly; (одобрительно) approvingly, in complimentary terms; 2. в знач. сказ. безл. : мне очень ~ слышать... I have been deeply gratified to hear...; ~ый 1. flattering; 2. (одобрительный) complimentary, gratifying. лесть = ж. flattery; (превозношение) adulation, cajolery; тонкая ~ delicate flattery; низкая ~ base flattery. лёт = м. : на лету in the air, on the wing; хватать что-л. на лету take* smth. in one`s stride, grasp smth. at once. лета I = мн. 1. (годы) years; 2. (возраст) age sg. ; сколько вам лет? how old are you?; мне 30 лет I`m thirty; мне было 20 лет, когда... I was twenty (years old) when...; с детских лет from childhood; его ~ не позволяют этого he`s too old for that, he can`t do that at his age; в ~х elderly; ему больше (меньше) пятидесяти лет he is on the shady (sunny) side of fifty; он уже в ~х he`s getting on in years; на старости лет in one`s old age; по молодости лет on account of one`s youth; он развит не по ~м he`s very intelligent for his age; he`s a little precocious. лет|а II = ж. миф. Lethe; кануть в ~у sink into oblivion. летальный = мед. lethal, fatal. летарг|ический = мед. lethargic; ~ сон lethargic sleep; ~ия ж. lethargy. летательный = flying; ~ аппарат flying machine; ~ аппарат легче воздуха lighter-than-air craft; ~ аппарат тяжелее воздуха heavier-than-air craft. лет|ать = несов. fly*. лет|еть = несов. 1. см. летать; 2. (мчаться) fly* along; 3. разг. (падать) go* flying, fall*; акции ~ят вниз shares are dropping; 4. (о времени) fly* (by). лётка = ж. техн. tap hole, slag notch. лет|ний = summer attr. ; ~ сад pleasure garden(s). летник = м. бот. annual. лёт|ный = flying attr. ; ~ состав flying personnel; ~ костюм flying suit; ~ая годность airworthiness; удовлетворять нормам ~ой годности meet the airworthiness standards; ~ая погода flying weather; ~ая школа flying school; ~ое поле airfield. лето = с. summer; сколько лет, сколько зим! fancy meeting you after all this time!, it`s ages since we met!; бабье ~ Indian summer. леток = м. bee-entrance (в улье). летом = in (the) summer; ~ 1965 года in the summer of 1965. летопис|ец = м. chronicler, annalist; ~ный annalistic. летопись = ж. chronicle; annals pl. летосчисление = с. (system of) chronology, era. летун = м. разг. flyer; перен. rolling-stone; drifter. летуч|есть = ж. volatility; ~ий 1. flying (тж. перен.) ; ~ий отряд flying column; 2. (легко испаряющийся) volatile; 3. (мимолётный) fleeting, efemeral, brief; 4. мед. shifting; ~ая мышь 1) bat; 2) (фонарь) storm lantern; ~ий митинг on-the-spot meeting; ~ий ревматизм shifting rheumatism; ~ка ж. разг. (краткое собрание) quick briefing. лётчик = м. airman*, pilot, flyer, flying man*; ~-испытатель м. test pilot; ~-истребитель м. fighter pilot; ~-космонавт м. space pilot; ~-наблюдатель м. air-observer. лётчица = ж. airwoman*, woman* pilot/flyer. лечащий = : ~ врач doctor in charge of the case. лечебник = м. book of home cures. лечебн|ица = ж. (special) hospital clinic; ~ый (врачебный) medical; (целебный) medicinal; ~ое заведение medical establishment; ~ые травы medicinal herbs; ~ая физкультура therapeutic physical training. лечение = с. treatment; амбулаторное ~ out-patient treatment. лечить = несов. (вн.) treat (smb., smth.) ; (вн. от рд.) treat (smb. for) ; кто вас лечит? who`s your doctor?; ~ сердце treat the heart; ~ туберкулёз treat tuberculosis; ~ся несов. take* a cure; (от рд.) undergo* treatment (for), be* treated (for); он лечился у доктора N he was Dr. N`s patient; у кого вы лечитесь? who`s your doctor? лечь = сов. см. ложиться. леш|ий = м. фольк. goblin (of the woods); к ~ему! разг. груб. go to the devil!; какого ~его! what (why) the devil! лещ = м. bream. лещина = ж. бот. hazel. лженау|ка = ж. pseudo-science; ~чный pseudo-scientific. лжеприсяга = ж. юр. perjury. лжесвидетель = м. , ~ница ж. perjurer, perjured witness; ~ство с. false witness, perjury; ~ствовать несов. commit perjury. лжетеория = ж. false theory. лже|учение = с. false doctrine; ~учёный м. pseudo-scientist. лжец = м. liar. лжив|ость = ж. mendacity, falsity; ~ый mendacious; ( о человеке тж. ) untruthful; ~ые речи false words; ~ый язык lying tongue. ли = 1. частица (в прямом вопросе выражается обычной вопр. формой) : нравится ли вам это? do you like it?; платил ли он? has he paid?; придёт ли он? is he coming?; 2. союз if, whether; (после отрицания) whether; посмотри, пришёл ли он go and see if/whether he`s come; я не знаю, пришёл ли он I don`t know whether he`s come. 3.: ~ ... ~ wheather ... or; сегодня ~, завтра ~ wheather to-day or tomorrow; рано ~, поздно ~, но я приду I shall come sooner or later. лиана = ж. бот. liana. либерал = м. liberal; ~изм м. liberalism; гнилой ~ rotten liberalism. либерализация = ж. liberalization; ~ внешнеэкономических связей эк. liberalization of foreign economic ties; ~ импорта liberalization of imports; ~ торговли liberalization of trade. либеральн|ичать = несов. разг. be* over-tolerant; ~ость ж. liberalism, liberal views pl. ; ~ый liberal. либо = or; ~ ... ~ ... either... or... ~ пан, ~ пропал all or nothing. либор = м. торг. libor. либреттист = м. librettist. либретто = с. нескл. libretto, book; (краткое изложение оперы и т. п.) story. лив|ень = м. downpour; (кратковременный) heavy shower; перен. hail; ~невый метеор. cumulovimbus. ливер I = м. pluck, liver; ~ный pluck attr. ; ~ная колбаса liver sausage, liverwurst. ливер II = м. тех. siphon, pipette. ливре|я = ж. livery; в ~е liveried; ~йный livery attr. ; ~йный слуга livery servant. лига = ж. league; ист. ~ наций League of Nations. лигатура = ж. 1. (примесь) alloy; 2. лингв. , мед. ligature. лигнин = м. хим. lignin(e). лигнит = м. мин. lignite. лидер = 1. м. (политической партии) leader; 2. спорт. : ~ забега race leader; 3. мор. flotilla leader; ~ство с. 1. leadership; 2. (первенство) the lead, the first place. лидировать = несов. и сов. be* in the lead. лизать, лизнуть = (вн.) lick (smth.) ; ~ руки (ноги, пятки) кому- л. пренебр. lick someone`s boots; ~ся несов. 1. lick oneself; 2. (лизать друг друга) lick one another. лизинг = м. торг. leasing; ~овый leasing attr. ; ~овая компания leasing company. лизис = м. мед. lysis. лизнуть = сов. см. лизать. лизоблюд = м. пренебр. lickspittle. лизол = м. хим. lysol. лик I = м. уст. countenance; (на иконах) image; перен. face; ~ луны face of the moon. лик II = м. уст. (сонм, собрание) communion, причислить кого-л. к ~у святых canonize smb. ликвид|атор = м. liquidator; ~ация ж. 1. (прекращение деятельности чего-л.) liquidation; ~ация контракта closing out a contract; ~ация предприятия эк. liquidation, closing down of an enterprise; принудительная ~ация юр. compulsory winding up; ~ация по постановлению суда юр. winding up by the court; ~ация сделок stock exchange settlement; 2. (уничтожение) abolition; ~ировать несов. и сов. (вн.) 1. (прекращать что-л.) liquidate (smth.) , wind* up (smth.) ; 2. (уничтожать) abolish (smth.) , eliminate (smth.) , wipe out (smth.) ; ~ировать задолженность wipe out a debt; ~ировать безграмотность put* an end to illiteracy, do* away with illiteracy; ~ироваться несов. и сов. be* liquidated, be* wound up. ликвид|ность = ж. эк. liquidity; валютная ~ current liquidity; избыточная ~ excess liquidity; общая ~ overall liquidity; частная ~ private liquidity; коэффициент ~ности liquidity ratio; ~ банка bank liquidity; ~ный liquid; ~ные активы liquid assets; ~ные средства means of liquidity; ~ные убытки liquidated damages; ~ный долг liquid debt; ~ный рынок liquid market. ликёр = м. liqueur. ликов|ание = с. rejoicing, jubilation, exultation; ~ать несов. rejoice, exult, triumph. ликующий = jubilant, exultant, triumphant. лилипут = м. Lilliputian, dwarf. лилия = ж. lily; водяная ~ water-lily. лиловатый = lilac-tinged. лиловый = purple, mauve, lilac, violet. лиман = м. lagoon. лимб = м. тех. limb, graduated circle. лимит = м. limit; ~ капитальных вложений limit of investment; ~ кредитования credit limit; ~ ответственности limit of liability; ~ позиционный position limit; ~ расходов limit of expenses; ~ страхования limit of insurance; ~ финансирования limit of financing; ~ ценовой price limit; ~ированный limit attr. ; ~ированный заказ limit order; ~ировать несов. и сов. (вн.) limit (smth.). лимон = м. (плод и дерево) lemon; выжатый ~ разг. has-been. лимонад = м. lemonade. лимонн|ый = 1. lemon attr. ; ~ая кислота citric acid; 2. (цвета лимона) lemon-colored. лимузин = м. limousine. лимфа = ж. физиол. lymph; ~тический физиол. lymphatic. лингафон = м. linguaphone; ~ный linguaphone attr. лингвист = м. linguist; ~ика ж. linguistics; ~ический linguistic; ~ический кабинет linguistic laboratory. лингвострановедение = с. ед. language learning through study of a country`s customs and institutions. линей|ка I = ж. 1. (линия) line; тетрадь в ~ку lined notebook; 2. (чертёжная) ruler; 3.: логарифмическая ~ slide-rule; 4.: наборная ~ setting rule; 5. (строй в одну шеренгу) line; parade; выстраиваться в ~ку form up in line, go* on parade; 6. (сбор пионеров, военных) parade; вечерняя ~ evening parade; торжественная ~ ceremonial parade. линейка II = ж. уст. (экипаж) break, wagonette. линейн|ость = ж. linearity; ~ по горизонтали кино raster linearity; ~ развёртки scan linearity; ~ый 1. прил. linear; ~ое искажение кино linear distortion; ~ое усиление linear amplification; ~ое ускорение linear acceleration; ~ые меры linear measures; 2. в знач. сущ. м. воен. marker. линз|а = ж. lens; ~овый lens attr. ; ~овый прожектор кино spotlight; ~овый растр lentification. линзорастровый = кино lenticular; ~ экран lenticular screen. лини|я = ж. line; провести ~ю draw* a line; ~ железной дороги railway-line; railroad-track амер. ; ~ поведения line of action; policy; ~ разметки спорт. separation line; ~ финиша finish line; ~ ворот спорт. goal line; ~ вратарской площадки goal-area line; ~ свободного броска free throw line; ~ ожидания waititng line; ~ стрельбы shooting line; ~ предупреждения warning line; ~ защиты full-back line; ~ нападения forward line; ~ прицеливания спорт. line of sight; ~ штрафной площадки boundary of penalty area; боковая ~ touch (side) line; средняя ~ спорт. half-way line; ~ задержки кино delay line; ~ кадра frame line; ~ поля зрения кино line of sight; ~ воздушного транспорта торг. air carrier; судоходная ~ shipping line; трамповая ~ tramp service; транспортная ~ торг. transport service; ~ управления line drive; вести свою ~ю pursue one`s own policy; по ~и наименьшего сопротивления along the line of least resistance. линкор = м. battleship. лино-батист = м. lawn, cambric. линованный = ruled, lined. линовать, налиновать = (вн.) rule (smth.) , line (smth.). линогравюра = ж. linocut. линолеум = м. linoluem. линотип = м. полигр. linotype. Линч = м. ед. юр. : закон и суд ~а Lynch law. линчев|ание = с. lynching; ~ать несов. и сов. (вн.) lynch (smb.). линь I = м. (рыба) tench. линь II = м. мор. line. линька = ж. moulting. лин|ючий = разг. fading; ~ючая материя material that runs (in the wash); ~ялый разг. faded, discolored; ~ять, полинять 1. moult; (о животных тж.) lose* its fur/coat; 2. (терять окраску) fade, lose* color; (при стирке) run*. липа I = ж. lime(-tree), linden. липа II = ж. разг. (фальшивка) forgery. липк|а = ж. разг. : ободрать как ~у fleece. лип|кий = sticky; adhesive тех. ; ~кая лента sticking/adhesive tape; ~нуть несов. (к дт.) stick* (to), cling* (to); перен. разг. fasten (on to), cling* (to). липняк = м. разг. lime-grove. липовый = lime attr. ; ~ мёд white honey; ~ цвет (dried) lime-blossom; ~ чай lime-leaf tea. липуч|ий = разг. sticky; ~ка ж. разг. fly-paper, sticker. лира I = ж. lyre. лира II = ж. (денежная единица Италии, Мальты и Турции) lira. Лира = ж. (созвездие) the Lyra. лирик = м. lyric poet. лирик|а = ж. 1. lyricism; 2. (стихи) lyric poetry; 3. разг. (чувствительность) sentiment; пускаться в ~у indulge in sentiment. лирич|еский = 1. (о поэзии) lyric; 2. (чувствительный) lyrical; ~еское отступление lyrical digression; ~ность ж. lyricism; ~ный см. лирический 2. лирохвост = м. зоол. lyre-bird. лис|а = ж. fox, чернобурая ~ silver fox; прикидываться ~ой fawn, toady; ~ёнок м. fox-cub. лисий = fox attr. ; ~ след fox tracks pl. ; лисьи норы fox holes; лисья шуба coat lined with fox-skin. лиси|ца = ж. fox; (самка) vixen; ~чка ж. 1. fox; 2. (гриб) chanterelle; 3. спорт. paper-chase. лист = м. 1. ( мн. листья и листы) (растения) leaf*; 2. ( мн. листы) (бумаги, металла) sheet; 3. ( мн. листы) (документ) : похвальный ~ testimonial; закладной ~ юр. mortgage bond; исполнительный ~ юр. writ of execution; расчётный ~ ком. paysheet; тальманский ~ tally sheet; 4. ( мн. листы) полигр. (16 страниц) sheet (containing sixteen pages) ; свёрстанные ~ы page-proofs; корректура в ~ах page proofs; охранный ~ safe conduct; опросный ~ questionnaire; авторский ~ signature (containing 40,000 characters) ; петь, играть с ~а sing*, play at sight; ~аж м. number of sheets (in a book). листать = несов. (вн.) разг. go* through the pages (of), turn the pages (of). листва = ж. собир. follage; leaves pl. лиственн|ица = ж. larch; ~ый deciduous, broad-leaved; ~ый лес deciduous/broad-leaved forest. листик = м. leaf*. листинг = м. ед. бирж. (включение акций компании в число котирующихся на фондовой бирже, внесение фирмы в бирж. список) listing. листовка = ж. leaflet. листов|ой = 1. leaf attr. ; 2. sheet attr. ; ~ая латунь leaf-brass; ~ая сталь steel plate; sheet steel; ~ табак leaf tobacco. листок = м. 1. leaf*; 2. (бумаги) sheet (of paper). листопад = м. fall of the leaf, turn of the year. литавр|ы = мн. ( ед. литавра ж. ) муз. kettle-drum sg. ; ~щик м. kettle drummer. литей|ный = foundry attr. ; ~ завод foundry; ~ двор casting bed; ~щик м. founder, foundryman*. литер = м. разг. travelling warrant. литера = ж. 1. полигр. type; 2. уст. (буква) letter. литератор = м. man* of letters, literary man*. литератур|а = ж. literature; техническая ~ technical publications pl. ; ~ный literary; ~ный вечер literary gathering; ~ный сценарий кино film treatment, script, story; ~ный язык literary language; ~ное наследство literary legacy; ~ная передача (по радио) literary/book programme; ~ная собственность copyright. литературовед = м. literary scholar; ~ение с. history and criticism of literature; literary studies pl. ; ~ческий literature attr. литерный = (обозначенный буквой) lettered. литеровать = несов. и сов. rate by system of letters. литий = м. хим. lithium. литов|ец = м. , ~ка ж. Lithuanian; ~ский Lithuanian; ~ский язык Lithuanian, the Lithuanian language. литограф = м. lithographer; ~ировать несов. и сов. (вн.) lithograph (smth.). литограф|ия = ж. 1. (печатание) lithography; 2. (оттиск) lithograph; 3. (предприятие) lithographical works pl. ; ~ский lithographic. лит|ой = cast; ~ое железо ingot iron. литр = м. liter; ~овый liter attr. ; ~овая бутылка one-liter bottle. литраж = м. capacity. литургия = ж. церк. liturgy, mass. лить = несов. 1. (вн.; жидкость) pour (smth.) ; перен. shed* (smth.) , cast* (smth.) ; ~ воду в стакан pour water into a glass; 2. (течь) pour; вода льёт из крана water is pouring out of the tap; 3. (вн.) тех. cast* (smth.) ; дождь льёт как из ведра погов. it rains cats and dogs; ~ слёзы shed* tears. литьё = с. тех. 1. (действие) casting, founding; 2. собир. (изделия) castings pl. литься = несов. flow, stream, pour. лиф = м. bodice; ~чик м. (детский) bodice; (бюстгальтер) brassiere; bra разг. лифо = с. нескл. бухг. (метод бухгалтерского учёта, дающий возможность изменять сумму прибыли в балансе с учётом конъюнктуры рынка) lifo (last-in-first-out). лифт = м. lift; elevator амер. лифтёр = м. lift-boy, lif-man*, lift operator; elevator boy амер. ; ~ша ж. разг. lift-girl; elevator girl амер. лихач = м. 1. (храбрый человек) dare-devil; 2. (на автомобиле) reckless driver; road hog разг. ; ~ество с. recklessness. лихв|а = ж. : с ~ой with interest. лих|о I = с. разг. evil; не поминай(те) ~ом! don`t think badly of me; не буди ~, пока оно тихо погов. don`t trouble trouble until trouble troubles you; узнать, почём фунт ~а have* a taste of misfortune, fall* on hard times. лихо II = нареч. разг. 1. (смело, храбро) daringly, dashingly, with dash; 2. (быстро) at a spanking pace; 3. (бойко) jauntily; 4. (ловко) smartly, deftly. лиходей = м. разг. evil-doer; ~ство с. уст. evil-doing. лихоим|ец = м. уст. usurer, extortioner; ~ство c . уст. extortion, bribe-taking, bribery and corruption. лих|ой I = разг. (плохой) evil; ~а беда начало it`s the first step that counts. лихой II = разг. 1. (удалой) daring, dashing; 2. (быстрый) fast; (о лошадях) spirited; 3. (бойкий) jaunty; 4. (ловкий) smart, deft. лихорад|ить = несов. безл. : меня ~ит I am feverish; ~ка ж. fever; ~очность ж. feverishness; перен. тж. feverish excitement; ~очный feverish; ~очная поспешность feverish haste. лихость = ж. 1. (смелость) daring, dash; 2. (быстрота) speed; 3. (бойкость) jauntiness; 4. (ловкость) deftness. лихтер = м. мор. lighter; погрузка/разгрузка посредством ~а lighterage. лицев|ой = 1. анат. facial; 2. (наружный, верхний) : ~ая сторона the right side (ткани) ; facade, front (здания) ; obverse (монеты, медали) ; 3. фин. : ~ счёт personal account. лицедей = м . 1. actor; 2. перен. hypocrite, dissembler; ~ство c. 1. acting; 2. перен. play-acting, dissembling; ~ствовать несов. 1. act; 2. dissemble. лицезреть = несов. (вн.) ирон. behold* (smb., smth.). лице|й = м . 1. Lyceum (привилегированное учебное заведение) ; 2. lycee (среднее учебное заведение во Франции и некоторых других странах) ; ~ист м. pupil of Lyceum or lycee. лицемер = м. hypocrite; ~ие с. hypocrisy; ~ить несов. be* hypocritical; ~ный hypocritical; ~ная улыбка hypocritical smile; ~ный человек hypocritical person. лицензиар = м. торг. licensor. лицензиат = м. торг. licensee. лицензи|рование = с. эк. licensing; взаимное ~ mutual licensing; договорное ~ contractual licensing; пакетное ~ package licensing; ~онный licensing attr. ; ~онное соглашение licensing agreement; ~онный платёж royalty, payment under a licensing agreement. лицензи|я = ж. эк. licence; закупленная ~ purchased licence; патентная ~ patent licence; приобретённая ~ obtained licence; проданная ~ licence that has been sold; ~ на ввоз/вывоз товара import/export licence; ~ на изобретение licence for an invention; ~ на оборудование licence for equipment; ~ на технологию производства licence for industrial technology; купля-продажа ~й purchase and sale of licences; срок действия ~й validity of licences; стоимость ~и cost of a licence; экспорт ~й export of licences. лиц|о = с. 1. (часть головы) face; 2. (отличительные черты) character; не иметь своего ~а have* no character; сохранить своё ~ preserve one`s identity/image; 3. (человек) person; гражданское ~ civilian; физическое ~ юр. natural person; должностное ~ official, functionary; перемещённое ~ юр. displaced person; подставное ~ разг. dummy, man of straw; юридическое ~ juridical person; доверенное ~ юр. authorized person; 4. (лицевая сторона) right side; 5. грам. person; невзирая на ~а without respect of persons; перемениться в ~е change countenance; перед ~ом кого-л. , чего-л. in the face of smb. , smth. ; в ~ кому-л. to smb.`s face; в ~е кого-л. in the person of smb. ; ~ом к кому-л. , чем-л. facing smb. , smth. ; ~ом к ~у face to face; повернуться ~ом к чем-л. turn to face smth. ; показать товар ~ом make* the best of what one has; ~ом в грязь не ударить not disgrace oneself; знать кого-л. в ~ know* smb. by sight; смотреть в ~ чему-л. face smth. ; в ~е... in the person of... личико = с. (little) face. личин|а = ж. mask; под ~ой дружбы under the guise of friendship; сорвать ~у unmask (smb.). личинка = ж. зоол. grub; larva ( pl. -vae), maggot. лично = personally; ~ ознакомиться с чем-л. get* a first-hand view of smth. ; see* smth. for oneself; быть ~ заинтересованным в чём-л. have* a personal stake in smth. личн|ость = ж. 1. (индивидуальность) personality; (в сочетании с определением) person, character; загадочная ~ mysterious person; 2. (индивидуум) individual; роль ~ости в истории the role of the individual in history; тёмная ~ shady person; удостоверение ~ости identity card; установить ~ establish someone`s identity; 3. мн. personal remarks, personalities; переходить на ~ости become* personal; ~ый personal; (принадлежащий только данному лицу тж.) private; ~ая собственность personal property; ~ый секретарь private secretary; ~ое мнение personal opinion; ~ое клеймо (рабочего) personal stamp; ~ый состав staff personnel; members pl. ; ~ое дело personal records/documents pl. ; dossier; по ~ому делу on private business; ~ое страхование юр. personal insurance. лишай = м. 1. мед. herpes; стригущий ~ ringworm; 2. бот. lichen. лиш|ать = , лишить (вн. рд.) 1. deprive ( smb. of); deny (smb., smth.) ; ~ кого-л. наследства deprive smb. of his, her inheritance; ~ кого-л. свободы imprison smb. ; ~ кого-л. слова deprive smb. of the right to speak; ~ себя удовольствия forego* the pleasure; ~ённый избирательных прав disfranchised; 2.: он ~ён воображения he is inimaginative, he has no imagination; он ~ён чувства юмора he has no sense of humour; ~ённый (всякого) смысла (wholly) void of sense; ~ кого-л. жизни take* away smb.`s life; ~ себя жизни commit suicide; ~ся, лишиться (рд.) lose* (smth.) ; ~ся имущества have* one`s property confiscated; ~ся зрения lose* one`s sight; ~ся дара речи lose* the power of speech; ~ся сознания lose* consciousness, faint; ~ся рассудка lose* one`s reason, go* out of one`s mind. лиш|ек = м. разг. : с ~ком odd, just over, or more; сорок километров c ~ком forty odd kilometres, just over forty kilometres, forty kilometres or more. лишение|е = с. 1. (действие) deprivation; ~ избирательных прав disfranchisement; ~ права выкупа заложенного имущества юр. fore closure; ~ свободы imprisonment; 2. мн. (нужда) privation sg. , privations; hardships; терпеть ~я suffer hardship. лишить(ся) = сов. см. лишать(ся). лишн|ий = 1. прил. superfluous; ~ие деньги superfluous cash, money to spare; 2. прил. (ненужный) unnecessary; ~ие расходы unnecessary expense sg. ; это совершенно ~ее that`s quite unnecessary; 3. прил. (добавочный, дополнительный) extra; 4. в знач. сущ. с. more than necessary; выпить ~ее have* had a drop too much; не ~ее it would not come amiss; позволить себе ~ее go* too far; не позволять себе ~его not go* too far; не говорите ~его! be* careful what you say!; сказать ~ее let* one`s tongue run away with one ; с ~им more than; 300 рублей с ~им more than three hundred roubles; ему 50 с ~им лет he is over fifty; ~ие люди superfluous/unwanted people; ~ раз once more. лишь = 1. частица (только) only; всего ~ раз only once; я ~ коснулся этого I only/just touched it; ~ бы if only; ~ бы отделаться от simply/just to get rid of; 2. союз (едва, как только) as soon as; ~ только as soon as. лоб = м. forehead; brow поэт. ; покатый ~ receding forehead; открытый ~ open forehead; целиться прямо в ~ кому-л. aim straight at smb.`s face; атаковать в ~ attack frontally; пустить себе пулю в ~ blow* one`s brains out; на лбу написано writ large on one`s face; будь он семи пядей во лбу be he a Solomon; что в ~, что по лбу погов. it is all one, it comes to the same thing; ~астый having a large forehead. лобб|и = c. нескл. lobby; ~ирование lobbying; ~ировать lobby; ~ировать с целью внесения изменений в законодательство lobby for a change in the law; ~ист м. lobbyist. лобза|нье = с. поэт. kiss; ~ть несов. поэт. kiss. лобзик = м. fret-saw. лобн|ый = анат. frontal; ~ая кость frontal/coronal bone; ~ое место ист. place of execution. лобов|ой = frontal; ~ая атака воен. frontal attack; ~ое сопротивление ав. drag. лобогрейка = ж. с.-х. reaper. лоб|ок = м. анат. pubis; ~ковый анат. pubic. лоботряс = м. разг. lazy-bones, idler. лов = м. catching. ловелас = м. разг. Lovelace, lady-killer. лов|ец = м. hunter; (рыбак) fisherman*; на ~ца и зверь бежит посл. just what I, he, she, etc. , was after. ловить = , поймать (вн.) 1. catch* (smb., smth.) ; несов. тж. try to catch* (smb., smth.) ; ~ рыбу fish; 2. (изобличать) catch* (smb.) out; ~ каждое слово hang* on smb.`s lips; ~ кого- л. на слове 1) take* smb. at his, her word; 2) (придираться) twist smb.`s remark; ~ чей-л. взгляд catch* smb.`s eye; ~ на себе чей-л. взгляд notice smb.`s glance; ~ волну, станцию pick up a wave-length, a station; ~ в мутной воде рыбу fish in troubled waters. ловкач = м. разг. sharp fellow, dodger. ловк|ий = 1. (искусный) dexterous, deft, adroit; ~ ход master stroke; 2. разг. (сообразительный) sharp(-witted), smart; (изворотливый) srafty, slippery. ловк|о = 1. нареч. neatly; ~ вывернуться из чего-л. wriggle adroitly out of smth. ; ~ поймать кого-л. catch* smb. neatly; 2. в знач. межд. разг. : вот это ~! well done!, very neat!; ~ость ж. 1. dexterity, deftness, adroitness; 2. разг. (изворотливость) cunning, slipperiness; ~ость рук sleight of hand. ловля = ж. catching, hunting; ~ силками snarling; рыбная ~ fishing. ловушк|а = ж. trap, pitfall; попасть(ся) в ~у fall* into a trap; поймать в ~у ensnare, entrap. ловчий I = 1. hunting; 2. serving as snare, trap. ловчий II = м. скл. как прил. ист. huntsman, master of hounds. ловчить, словчить = разг. dodge. лог = м. ravine, broad gully. логарифм = м. мат. logarithm; таблица ~ов table of logarithms; ~ировать несов. find the logarithm; ~ический мат. logarithmic; ~ическая линейка slide-rule; ~ическое уравнение logarithmic equation. логика = ж. logic; ~ вещей the logic of things; ~ событий the logic of events; у него своя ~ he acts according to a logic of his own. логич|еский = logical; ~ вывод logical conclusion; ~ность ж. logic; ~ный logical. логов|ище = с. , ~о с. (прям. и перен.) lair, den. лоджия = ж. loggia. лодк|а = ж. boat; гоночная ~ спорт. racing boat; парная ~ scull; распашная ~ спорт. sweep-oar boat; моторная ~ motor boat, power-boat; подводная ~ submarine; спасательная ~ life-boat; кататься на ~е go boating. лодочка = ж. 1. small boat; 2. мн. (туфли) pumps. лодочн|ик = м. boatman*; ~ый boat attr. ; ~ые гонки boat-races; ~ая станция boat-house. лодыжка = ж. ankle. лодырничать = несов. разг. loaf, idle away one`s time. лодыр|ь = м. разг. shirker, slacker; гонять ~я разг. idle/kick one`s heels. ложа I = ж. (театральная) box; ~ почётных гостей VIP box; ~ прессы press box. ложа II = ж. см. ложе II. ложбина = ж. depression, hollow. ложе I = с. bed; Прокрустово ~ Procrustean bed. ложе II = с. (ружейное) stock. ложечк|а = ж. 1. small spoon; 2.: под ~ой in the pit of the stomach; у меня сосёт под ~ой I have a sinking sensation. ложиться = , лечь 1. lie* down; ~ спать go* to bed; 2. (покрывать собой что-л.) fall* (on), spread* over; 3. (о морщинах, загаре) form; 4. (располагаться тем или иным образом) set* (in); волосы легли волнами the hair set in waves, the hair turned wavy; 5. (брать направление - о самолётах и т. п.) get*; ~ на курс get* on course; ~ на новый курс change course; 6. (на вн.; об ответственности и т. п.) rest (with), fall* (on); ~ тяжёлым бременем на кого-л. be* a heavy burden to smb. ; ~ в основу underlie*; ~ в дрейф heave* to. ложк|а = ж. 1. spoon; десертная ~ dessert spoon; столовая ~ table-spoon; чайная ~ tea-spoon; разливательная ~ ladle; 2. (как мера) spoonful; через час по чайной ~е погов. in microscopic doses; ~ дёгтя в бочке мёда a fly in the ointment. ложнокласс|ицизм = м. лит. pseudo-classicism; ~ический pseudo-classical. ложн|ость = ж. falsity; ~ый false, error, dummy; (ошибочный) mistaken, erroneous; ~ая скромность false modesty; ~ые показания юр. false testimony sg. ; ~ые выводы erroneous arguments; ~ые обвинения false/spurious charges; ~ое солнце mock-sun, parhelion; ~ая тревога false alarm; ~ый окоп dummy trench; ~ое самолюбие false pride; ~ое положение false/ambiguous position; ~ый шаг false step; представлять что-л. в ~ом свете present smth. in a false light, distort smth. ; идти по ~ому пути follow a mistaken path. ложь = ж. falsehood; (вымысел) tale; наглая ~ outrageous lie; невинная ~ fib; ~ во спасение, святая ~ white lie. лоз|а = ж. 1. (ива) willow(s); 2. (тонкий стебель) switch; вербная ~ willow switch; виноградная ~ vine; ~няк м. willows pl. , osiers pl. лозунг = м. 1. (призыв) slogan, watchword, catchword; 2. (плакат) slogan; выдвинуть ~ advance a slogan. локализ|ация = ж. localization; ~ировать(ся) несов. и сов. см. локализовать(ся). локализовать = несов. и сов. (вн.) localize (smth.) ; ~ся несов. и сов. become* localized. локальный = local. локатор = м. radar. локаут = м. lock-out. локомобиль = м. тех. traction-engine, portable engine. локомотив = м. locomotive, engine. локон = м. lock, curl, ringlet. лок|оть = м. 1. elbow; чувство ~тя воен. touch, contact; перен. esprit de corps, comradeship; работать ~тями elbow one`s way; 2. ист. (мера длины) cubit, ell; близок ~, да не укусишь so near and yet so far; ~тевой cubital; ~тевая кость ulna; funny-bone разг. лом I = м. (орудие) crow-bar. лом II = м. собир. fragments pl. , waste, scrap; железный ~ scrap-iron. ломака = м. и ж. разг. simpering/affected person, simperer, poseur. ломан|ый = 1. broken; ~ое кресло broken armchair; говорить на ~ом английском, французском и т. п. языке speak* broken English, French etc. ; 2. (изогнутый под углом) crooked; ~ая линия мат. broken line; ~ого гроша не стоит погов. it is not worth a brass farting. ломанье = с. affected airs pl. , affectation, simpering, posing, mincing. ломать = , сломать (вн.) 1. break* (smth.) ; (на куски) break* up (smth.) ; (сносить постройку) pull (smth.) down, demolish (smth.) ; 2. тк. несов. (добывать камень и т. п.) quarry (smth.) , break* (smth.) ; 3. (уничтожать) sweep* away (smth.) , do* away (with), destroy (smth.) ; ~ традиции destroy traditions; ~ старые обычаи sweep* away old customs; 4. (резко, круто изменять) transform (smth.) , alter (smth.) ; force (smth.) into a new mould; ~ характер alter the character; 5. (изменять в худшую сторону) wreck (smth.) ; ~ свою жизнь wreck one`s life; ~ себе руки wring* one`s hands; ~ голову над чем-л. rack/cudgel one`s brains over smth. лом|аться = , сломаться 1. break*; get* broken; игрушки часто ~аются toys often get broken; 2. тк. несов. (быть ломким, хрупким) break*, be* breakable; 3. (уничтожаться) be* swept away, crumble, totter, disappear; сломался старый обычай the old customs were swept away; 4. (резко, круто изменяться) undergo* a sudden change, be* transformed; 5. (меняться в худшую сторону) collapse, be* ruined; 6. тк. несов. (о голосе) break*; 7. тк. несов. (кривляться) make* faces, simper, pose; 8. тк. несов. (заставлять себя просить) pretend, make* a fuss, play hard-to-get. ломбард = м. pawnshop; заложить в ~ pawn; ~ный pawn attr. ; ~ная квитанция pawn-ticket. ломберный = : ~ стол card-table. ломить = несов. разг. 1. break*; 2. безл. (болеть) ache; у меня ломит поясницу I have pains in the small of my back; ~ся несов. 1. (от рд.) be* weighed down (with); сундуки ломятся от вещей the trunks are bursting with things; 2. разг. (стараться проникнуть) try to force; ~ в открытую дверь knock at an open door. ломка = ж. breaking; break-up; destruction; ~ мебели во время съёмки фильма без вреда артистам кино breakaway; ~ старого быта the break-up of the old ways; ~ характера change of character. ломкий = brittle, fragile. ломов|ой = 1. прил. dray; ~ извозчик carter, drayman*; ~ая лошадь cart-horse, dray-horse; 2. в знач. сущ. м. carter. ломонос = м. бот. clematis. ломота = ж. aches and pains pl. лом|оть = м. chunk, hunk; отрезанный ~ person not longer dependent. ломтик = м. slice. лонжерон = м. тех. longeron, (wing) spar. лон|о = с. bosom, lap; на ~е природы out in the country, alone with nature, in the open air; ~ семьи the bosom of the family. лопасть = ж. blade, fan valve; ~ оси axle tree; (гребного колеса) paddle; ~ обтюратора кино shutter blade. лопат|а = ж. spade; (совковая) shovel; грести деньги ~ой rake money in; ~ка ж. 1. см. лопата; ~ка штукатура trowel; 2. анат. shoulder-blade; положить кого-л. на обе ~ки 1) (в борьбе) pin smb. down, pin smb. to the floor; 2) (одержать полную победу над кем-л.) beat* smb. ; положил он тебя на обе ~ки! he`s got you beat!; во все ~ки at full speed. лопать = , cлопать разг. gobble up. лопаться = несов. 1. burst*; (о нарыве тж.) break*; (о верёвке, струне и т. п.) snap, break*; 2. разг. (терпеть неудачу) go* bankrupt, crash, go* phut, collapse. лопну|ть = сов. 1. burst*; (о нарыве тж.) break*; (о верёвке, струне и т. п.) snap, break*; 2. разг. (терпеть неудачу) go* bankrupt, crash, go* phut, collapse; ~ от смеха split* one`s sides with laughter; моё терпение ~ло I can`t stand it any more, my patience is exhausted. лопотать = несов. разг. jabber, gabble; перен. murmur, whisper, mutter, mumble. лопоухий = разг. lop-eared. лопух = м. 1. бот. dock, burdock; 2. разг. (простак, глупый человек) noddy, goof, boob. лорд = м. lord; ~-канцлер Lord Chancellor; ~-мэр Lord Mayor. лорнет = м. lorgnette. лосин|а = ж. 1. (кожа) elk-skin, buckskin, chamois leather; 2. (мясо) elk meat, venison. 3. мн. ист. buckskin breeches; ~ый elk attr. ; (из кожи лося) buckskin attr. ; ~ые poга elk antlers. лоск = м. (прям. и перен.) gloss, lustre, shine; в ~ completely, entirely; пьяный в ~ blind drunk. лоскут = м. rag, shred, scrap; ~ный scrappy, made of scraps; ~ная монархия ист. Austro-Hungarian Empire; ~ное одеяло blanket, made of scraps. лосниться = несов. shine*, glisten; ~ от жира be* shiny with grease, shine* with grease. лоснящийся = shiny, glistening. лососёвый = salmon attr. лососина = ж. salmon. лосось = м. salmon; каспийский ~ Caspian sea-trout. лось = м. elk. лосьон = м. face lotion. лот I = м. бирж. lot. лот II = м. мор. lead, plummet; бросать ~ cast* the lead. лотерейный = lottery attr. ; ~ билет lottery ticket. лотере|я = ж. lottery; (на вечере и т. п.) raffle; законная ~ lawful lottery; мошенническая ~ rigged lottery; разыгрывать в ~ю raffle, dispose of by lottery. лотлинь = м. мор. leadline. лото = с. нескл. lotto. лоток = м. 1. (разносчика) (street-vendor`s), stand, tray; 2. (прилавок) (street-)stall; 3. (жёлоб) chute, shoot; мельничный ~ mill-race. лотос = м. бот. lotus. лоточник = м. hawker, pedlar, street-vendor. лох = м. жарг. simpleton, chump. лохан|ка = ж. см. лохань; почечная ~ анат. renal pelvis; воспаление почечной ~ки pyelitis. лохань = ж. (wash-)tub. лохматить = несов. tousle; ~ся несов. become* tousled, dishevelled. лохматый = 1. shaggy; ~ пёс shaggy dog; 2. (непричёсанный) dishevelled, tousled. лохмотья = мн. rags, tatters; в ~х in rags. лоц|ия = ж. мор. sailing directions pl. ; ~ман м. pilot; ~манский pilot`s; ~манское судно pilot vessel; ~манство с. pilotage. лошадин|ый = 1. horse attr. ; 2. (похожий на лошадь) horsy; equine книжн. ; ~ое лицо equine features pl. ; ~ая сила физ. horse-power (сокр. h. p.) ; ~ая доза huge dose. лошадник = м. разг. 1. horse-fancier; 2. (торговец) horse-dealer. лошад|ь = ж. horse; на ~и on horseback, mounted; беговая ~ race horse; верховая ~ saddle horse; выезжанная ~ trained (schooled) horse; выданная по жеребьёвке ~ спорт. horse drawn; вьючная ~ pack horse; кавалерийская ~ cavalry horse; коренная ~ shaft horse; полукровная ~ half-bred horse; резвая ~ fast horse; пристяжная ~ outrunner; чистокровная ~ thoroughbred horse; садиться на ~ mount a horse; седлать ~ saddle a horse; спешиваться с ~и dismount a horse; управлять ~ью в движении спорт. control the horse in motion. лошак = м. hinny. лощёный = glossy; перен. polished. лощина = ж. dell, hollow. лояльн|ость = ж. loyalty, fairness, honesty; ~ый loyal, fair, honest. луб = м. bast*; ~яной bast attr. луб|ок = м. 1. мед. splint(s); накладывать ~ на что-л. splint smth. , put* in splints; 2. (доска) wood-block; 3. (картинка) popular print; ~очный: ~очная картинка popular print; ~очная литература cheap literature. луг = м. meadow, grassland; заливной ~ water-meadow, flood plain; ~овой meadow attr. , grassland attr. луд|ильщик = м. tinner; ~ить несов. tin. луж|а = ж. puddle, pool; сесть в ~у get* into a mess. лужайка = ж. meadow; (перед домом) grass, lawn; sward поэт. ; (forest) glade. луж|ение = с. tinning; ~ёный tinned; ~ёная глотка разг. throat of cast iron, iron palate. лужок = м. grass-plot. луза = ж. pocket. лук I = м. 1. (растение) onion; 2. собир. onions pl. ; зелёный ~ spring onions pl. ; ~-порей leek; головка ~а onion. лук II = м. (оружие) bow; натянуть ~ bend, draw a bow. лука = ж. 1. (реки, дороги) bend; 2. (седла) : задняя ~ cantle; передняя ~ pommel. лукав|ить = , слукавить be* sly, be* cunning; (притворяться) dissemble; ~ство с. 1. (коварство, хитрость) archness, slyness; 2. (задор) roguishness; ~ый 1. (коварный, хитрый) arch, cunning; 2. (задорный) roguish. луков|ица = ж. 1. bulb; 2. (головка лука) onion; 3. арх. УonionФ cupola (в русских церквях) ; 4. разг. УturnipФ watch; ~ичный bulbous; ~ичные растения bulbous plants; ~ый onion attr. ; of onions после сущ. лукоморье = c. поэт. cove, creek. лукошко = с. bast basket, punnet. лумпсум = м. торг. lumpsum; ~-фрахт lumpsum-freight; ~-чартер lumpsum-charter. луна = ж. moon; полёт на Луну flight to the Moon. лунатизм = с. sleep-walking, somnambulism мед. лунатик = м. sleep-walker; sommambulist мед. лунка = ж. 1. (углубление) hollow; (отверстие) hole; 2. анат. alveole, socket. лунн|ый = moon attr. ; lunar научн. ; ~ свет moonlight; ~ое затмение lunar eclipse; ~ая ночь moonlight night; ~ месяц lunar month; ~ая поверхность lunar/moon`s surface; ~ камень мин. moonstone. луноход = м. Lunokhod, Mooncar. лунь = м. зоол. harrier; седой, как ~ white-haired, white as snow. лупа = ж. magnifying glass. лупить = , облупить, отлупить, слупить (вн.) 1. сов. облупить (очищать от шелухи, сдирать) peel (smth.) ; 2. сов. отлупить разг. (бить) thrash (smb., smth.) ; 3. сов. слупить разг. : слупить с кого-л. втридорога make* smb. pay through the nose; ~ся, облупиться разг. (шелушиться) peel; (о краске, штукатурке и т. п. тж.) peel off, flake off, come* off; у него лупится лицо his face is peeling. лупоглазый = разг. pop-eyed, goggle-eyed. луч = м. 1. ray, beam; перен. ray; ~ света shaft of light; ~ надежды ray of hope; 2. мн. физ. rays; рентгеновские ~и X-rays, Rantgen rays; ультрафиолетовые ~и ultra-violet rays; расходиться ~ами radiate; ~евой 1. физ. radiation attr. ; ~евой ток beam current; 2. (расходящийся лучами) radial; ~евая кость анат. radius ( pl. -dii); ~евая болезнь radiation sickness. лучезарный = radiant. лучина = ж. 1. splinter, chip; 2. torch. лучист|ый = 1. lambent, softly radiant; ~ые глаза softly radiant eyes; 2. физ. radiant; ~ая энергия radiant energy. лучиться = несов. shine* brightly, sparkle. лучков|ый = bow-shaped; ~ая пила frame-saw. лучник = м. archer. лучше = 1. ( сравнит. ст. от прил. хороший и нареч. хорошо) better; ~ всего best of all; 2. в знач. сказ. безл. it is better; больному сегодня ~ the patient is better today; 3. в знач. частицы : вам ~ подождать you`d better wait; вам бы ~ уйти you`d better go; ~ не спрашивай! better not ask!; тем ~ all the better; тем ~ для него so much the better for him; как можно ~ as well as possible; как нельзя ~ to perfection. лучш|ий = прил. 1. ( сравнит. ст. от хороший) better; ~ из двух the better of the two; 2. ( превосх. ст. от хороший) the best; ~ее качество the best quality; 3. в знач. сущ. с. something better; я хотел ~его I wanted something better; за неимением ~его for want of anything better; в ~ем случае at the best; всё к ~ему it`s all for the best. лущить = несов. (вн.) 1. (очищать от скорлупы и т. п.) shell (smth.) ; (семечки) husk, nibble; (орехи) crack; (горох) hull, pod; 2. с.-х. (стерню) remove the stubble. лыж|и = мн. 1. ( ед. лыжа ж. ) skis; ходить на ~ах ski; 2. разг. (вид спорта) skiing; водные ~ water skis; ~ник м. , ~ница ж. skier; ~ный ski attr. ; ~ный спорт skiing; ~ный костюм ski-suit; ~ная мазь ski-wax; ~ые крепления ski-bindings; ~ная база skiing lodge/centre; ~ня ж. ski-track; навострить ~ show* a clean pair of heels. лык|о = с. bast; драть ~ bark lime-trees; не всякое ~ в строку погов. you mustn`t be too exacting/finicky; он ~а не вяжет прост. he`s dead drunk; он не ~ом шит прост. he`s no fool. лысеть = , облысеть, полысеть go* bald, grow* bald, bald. лыс|ина = ж. bald patch/spot; ~ый bald, bald-headed. лысуха = с. зоол. coot. лычки = мн. badges of rank. ль = частица см. ли 1, 2. льв|ёнок = м. lion-cub; ~иный lion`s; ~иная доля the lion`s share; ~иный зев бот. snapdragon, antirrhinum; ~ица ж. lioness. льгот|а = ж. privilege, advantage; налоговые ~ы мн. эк. tax privileges; ~ы по новизне grace for novelty; преференциальные ~ы preferential advantages; таможенные ~ы customs privileges; тарифные ~ы tariff preferences; фрахтовые ~ы freight reduction; финансовые ~ы cost benefit; ~ный special; favourable; ~ный срок special time-limit; ~ные дни days of grace; ~ный тариф reduced tariff; ~ные условия favourable conditions; на ~ных условиях on favourable terms, at reduced rates. льди|на = ж. ice-floe, block of ice; ~стый icy, ice-covered. льновод = м. flax-grower; ~ство с. flax-growing; ~ческий flax-growing attr. ; ~ческий район flax-growing district. льноволокно = с. flax fiber. льнопряд|ение = с. flax-spinning; ~ильный flax-spinning attr. ; ~ильная фабрика flax-mill. льноуборочн|ый = flax-pulling attr. ; ~ые машины flax-pulling machines, flax-pullers. льнуть = , прильнуть (к дт.) 1. cling* (to), snuggle up (to), stick* (to); 2. тк. несов. разг. (испытывать влечение) feel* drawn (to), make* (to). льнян|ой = 1. flax attr. ; (о холсте и т. п.) linen; ~ая промышленность linen industry; ~ое масло linseed oil; 2. (о цвете волос) flaxen. льст|ец = м. flatterer; ~ивый flattering; ~ивый человек flatterer, sycophant, smooth-tongued; ~ивые речи flattering speeches. льстить = , польстить (дт.) 1. flatter (smb.) ; 2. (быть приятным) flatter (smb., smth.) ; ~ самолюбию flatter one`s vanity; ~ себя надеждой flatter oneself with the hope; ~ся, польститься (на) be tempted (with). лэндинг = м. торг. landing. любвеобильный = loving, full of love. любезн|ичать = несов. (с тв. ) разг. pay* compliments (to), make* up (to); ~ость ж. 1. courtesy, amiability; 2. обыкн. мн. (комплименты) compliments; 3. (одолжение) favor, kindness; окажите ~ость, не откажите в ~ости be so kind (as to); ~ый 1. courteous, amiable, genial; 2. уст. теперь ирон. (в обращении) my man*; ~ый читатель gentle reader; будьте ~ы please, be so kind (as to). любим|ец = м. , ~ица ж. favourite; ~чик м. разг. pet; ~ый прил. 1. dearly loved; 2. (предпочитаемый) favourite; ~ое занятие hobby; 3. в знач. сущ. м. sweetheart, dearest, darling; beloved поэт. любитель = м. 1. lover, fan, fancier; ~ собак dog-fancier; ~ музыки music-lover; быть большим любителем чего-л. be* very fond of smth. ; 2. (непрофессионал) amateur; ~ский 1. amateur; ~ский спектакль amateur perfomance; ~ская кинематография amateur cinematography; ~ская кинокамера amateur movie camera; ~ская фотокамера amateur camera; 2. (для знатоков) choice; ~ство с. amateurishness. любить = несов. (вн.) 1. love (smb., smth.) ; ~ своих детей love one`s children; ~ свою родину love one`s country; 2. (чувствовать склонность к чему-л.) be* fond (of); like (smth.) ; ~ читать be* fond of reading; ~ музыку like music; 3. (быть довольным чем-л.) like; он не любит, чтобы ему возражали he does not like being contradicted; любишь кататься, люби и саночки возить посл. after the feast comes the reckoning. любо = в знач. сказ. безл. разг. : ~ смотреть на кого-л. , что-л. it`s a pleasure to look at smb., smth. ; ~-дорого it`s a real pleasure. любоваться = , полюбоваться (тв. на вн.) admire (smb., smth.) ; полюбуйтесь на него! just look at him! любовн|ик = м. lover; первый ~ театр. jeune-premier; ~ица ж. mistress; ~ый 1. amorous; love attr. ; ~ое письмо love letter; ~ая песнь love song; ~ая лирика love lyrics; ~ый взгляд amorous glance; 2. (заботливый, бережный) loving; ~ое отношение loving care. люб|овь = ж. love; ~ к родине love of/for one`s country; ~ к детям love of/for children; материнская ~ maternal love; ~ без взаимности unrequired love; это его прежняя ~ she is an old flame of his; из ~ви (к) for the love (of), for sake (of); ~ с первого взгляда love at first sight; ~ к музыке love of music; жениться по ~ви marry for love. любознательн|ость = ж. love of knowledge, intellectual curiosity; ~ый curious; with a taste for knowledge после сущ. ; быть ~ым be* of an inquiring turn of mind, have* a love of knowledge. любой = 1. прил. any; в ~ день any day; ~ ценой at any price; 2. в знач. сущ. м. anyone; ~ из вас any (one) of you. любопыт|но = 1. нареч. (интересно) interestingly; (странно) curiously, strangely; 2. в знач. сказ. it is curious/strange; oddly enough; ~, что никто не заметил его oddly enough, no one noticed him; ~ный 1. прил. (нескромный) inquisitive; (интересующийся) curious; 2. прил. (интересный) interesting; ~ное событие curious incident; он человек ~ный he`s an interesting/unusual man*; 3. в знач. сущ. м. curious person; ~ство с. curiosity; праздное ~ство idle curiosity; ~ствовать несов. be* curious/inquisitive. любостяжание = с. рел. cupidity. любящий = loving, affectionate; ~ Вас (в письмах) yours affectionately. люгер = м . мор. lugger. люд = м. собир. разг. people, folk; мелкий городской ~ the petty townsfolk. люд|и = мн. people; воен. уст. тж. men; ~ доброй воли people of good will; деловые ~ businessmen; выбиться (выйти) в ~ make* one`s way (in life); вывести в ~ put* someone on his feet; на ~ях и смерть красна two in distress make sorrow less; ~ный 1. (с большим населением) populous; 2. (многолюдный) crowded. людоед = м. cannibal; ~ство с. cannibalism. людской = human; род ~ the human race, mankind. люк = м. 1. hatch; (на улице) manhole; 2. (для орудия) gun-port; 3. (театральный) trap; световой ~ sky-light. люкс = м. переводится через прил. de luxe; каюта ~ de luxe cabin. люлька I = ж. cradle. люлька II = ж. pipe. люлька III = ж. воен. (часть лафета) gun-cradle. люмбаго = с. нескл. мед. Lumbago. люмен = м. тех. lumen; ~-час lumen-hour; ~-ватт lumen per watt. люминисц|ентный = luminiscent; ~ирующий fluorescent. люминофор = м. хим. phosphor. люпин = м. бот. lupin. люрекс = м. lurex. люстра = ж. chandelier, candelabrum ( pl -ra). лютеран|ин = м. , ~ка ж. рел. Lutheran; ~ский Lutheran; ~ство с. Lutheranism. лютик = м. бот. buttercup, crowfoot. лютня = ж. lute. лют|ость = ж. ferocity; ~ый 1. ferocious; ~ый враг ruthless/vicious enemy; 2. (мучительный) excruciating; (тяжкий) intense; 3. (сильный) severe; ~ый мороз severe/withering frost. люфа = ж. бот. loofah. люфт = м. тех. clearing. люцерна = ж. бот. alfalfa, lucerne. ля = с. нескл. муз. la, А; ~ диез A sharp; ~ бемоль A flat. ляг|ать = , лягнуть (вн.) kick (smb., smth.) ; ~ся kick; эта лошадь ~ается this horse kicks; ~нуть сов. см. лягать. лягушатник = м. разг. (бассейн для начинающих) paddle pool. лягушач|ий = , лягушеч|ий frog`a; ~ья икра frog-spawn. лягушка = ж. frog. ляжка = ж. thigh, haunch. лязг = м. clanging, clanking; ~ать, лязгнуть clang, clank; (зубами) chatter. лязгнуть = сов. см. лязгать. лямк|а = ж. strap; ~и для трапеции kicking straps; тянуть ~у drudge, bear* the burden. ляпать = , ляпнуть 1. (вн.) разг. blurt (smth.) out; 2. (делать кое-как) разг. botch, bungle. ляпис = м. silver nitrate, lunar caustic. ляпис-лазурь = ж. мин. lapis lazuli. ляпнуть = сов. см. ляпать. ляпсус = м. blunder, slip (of the tongue). лярд = м. lard. лясы = мн. разг. точить ~ chatter, talk idly. мавзолей = м. mausoleum. мавр = м. Moor; ~ сделал своё дело, ~ может уйти The Moor has done his duty, let him go; ~итанский 1. Moorish; (стиль и т. п.) Moresque; 2. Mauritanian. маг = м. 1. (волшебник) magician, wizard; 2. (жрец) magus; Magian; ~ и волшебник шутл. a wonder of efficiency. магазин = м. 1. (лавка) shop; store амер. ; универсальный ~ department store; бакалейный ~ grosery; ~ выставка новых товаров exibition shop; гастрономический ~ grocery and provision shop, delicatessen амер. ; ~ готового платья ready-made clothes shop; ~ москательных товаров chandlery; ~ на дому у торговца parlor shop; ~, обслуживаемый членами семьи владельца family operated store; парфюмерный ~ perfumer`s (shop); писчебумажный ~ stationer`s (shop); ~ самообслуживания self-service store/shop; ~ со смешанным ассортиментом mixed shop; 2. (в оружии) magazine; 3. тех. : ~ сопротивления resistance box; дисковый ~ cartridge drum. магазинн|ый = 1. shop attr. ; 2.: ~ вор shop lifter; 3. (об оружии) magazine attr. ; ~ая коробка magazine. магараджа = м. Maharaja. магарыч = м. разг. entertainment (угощение при сделках и продажах, род взятки, побора) ; распить ~ wet the bargain; с вас ~! you owe us a drink! магистерский = прил. от магистр. магистр = м. 1. : ~ искусств Master of Arts ( сокр. M.A.) 2.: head of a knightly or monastic order (глава военно-духовного ордена или братства). магистраль = ж. 1. (дорожная) main road, arterial road; железнодорожная ~ main line, trunk-line; водная ~ main waterway; газовая ~ gas main; 2. (водопроводная и т. п.) main; нефтяная ~ oil pipeline; ~ный arterial, main; ~ный локомотив long-haul locomotive. магистрат = м. (городское управление) city/town council; ~ура ж. тк. ед. собир. the magistrates pl. магический = magic; перен. magical; ~ круг magic circle. магия = ж. magic; чёрная ~ black magic; белая ~ white magic. магма = ж. magma. магнат = м. magnate; baron; tycoon амер. магнезия = ж. magnesia. магнетизм = м. magnetism; земной ~ terrestrial magnetism. магнетит = м. magnetite, magnetic iron ore. магнето = с. нескл. magneto. магниевый = magnesian. магний = м. хим. magnesium. магнит = м. magnet; ~ный magnetic; ~ная аномалия magnetic anomaly; local attraction; ~ная буря magnetic storm; ~ный железняк magnetic iron ore, magnetite; ~ный меридиан magnetic meridian; ~ное поле magnetic field; ~ный полюс magnetic pole; ~ное наклонение angle of dip/inclination; ~ная звукозаписывающая (стирающая) головка magnetic sound recording (erase) head; ~ное отклонение magnetic deflection. магнитно-электрический = electro-magnetic. магнитофон = м. tape-recorder; ~ный tape(-recorder) attr. ; ~ная запись tape(-recording); ~ная лента recording tape; ~ный штекер phono plug. магнолия = ж. бот. magnolia. магомета|нин = м. , ~ка ж. Mohammedan; ~ский Mohammedan; ~ство с. Mohammedanism, the Mohammedan creed. мадам = ж. нескл. madam(e). мадемуазель = ж. 1. mademoiselle; 2. уст. governess. мадера = ж. madeira. мадонна = ж. madonna. мадригал = м. madrigal. мадьяр = м. , ~ка ж. Magyar; ~ский Magyar. мажор = м. 1. муз. major key; гамма ля ~ the scale of A-major; 2. разг. (весёлое настроение) good spirits/mood; быть в ~e be* in good form, be* in high spirits; ~ный 1. муз. major. 2. разг. cheerful. мазанка = ж. clay-walled cottage/house. мазаный = 1. разг. (грязный) grubby; 2. (сделанный из глины) clay-walled, adobe. мазать = , намазать, помазать (вн.) 1. (чем-л. жидким, жирным) spread* (smth.) on; (стену и т. п. красками) paint (smth.) ; ~ хлеб маслом butter one`s bread; 2. тк. несов. разг. (пачкать) dirty (smth.) ; (вн. тв.) smear (smth. with) , stain (smth. with) ; ~ся, намазаться, помазаться 1. (мазью и т. п.) smear oneself ; 2. тк. несов. разг. (пачкаться) get* oneself dirty; 3. сов. намазаться разг. (краситься) put* on make-up. мазер = м. maser. мазня = ж. разг. 1. (о картине) daub; (о плохой работе) botching, botched/patchy work; 2. (неумелая игра) fumbling. мазок = м. 1. (кистью) dab, stroke, touch; 2. мед. smear. мазохизм = м. masohism. мазохист = м. masochist. мазурик = м. прост. rogue, swindler. мазурка = ж. mazurka. мазут = м. black oil, mazut; ~ный black oil attr. , mazut attr. маз|ь = ж. ointment; сапожная ~ blacking; дело на ~и everything is going smoothly. маис = м. maize, Indian corn; ~овый maize attr. май = м. May; в мае этого года this/in May; в мае прошлого года last May; last year in May; в мае будущего года next May; Первое мая the first of May, May Day. майка = ж. (sleeveless) vest; (спортивная тж.) football shirt; sports-shirt амер. майолика = ж. majolica. майонез = м. кул. mayonnaise. майор = м. major; ~ский major attr. майорат = м. юр. 1. тк. ед. (система) right of primogeniture; 2. (имение) entailed estate. майский = May attr. ; ~ день day in May; ~ жук cockchafer. мак = м. 1. (цветок) poppy; 2. (семена) poppy-seeds pl. макака = ж. macaque. макароны = мн. macaroni sg. макать = несов. (вн.) dip (smth.) македон|ец = м. Macedonian; ~ский Macedonian. макет = м. 1. model, mock-up; готовый ~ рекламы comprehensive model; 2. воен. dummy, lay out. маклер = м. broker, dealer, jobber, agent, mediator; биржевой ~ stock-jobber, trader, stock-broker; вексельный ~ bill-broker; постоянный биржевой ~, ведущий бухгалтерские книги regular specialist; страховой ~ insurance broker; таможенный ~ custom-house broker; ~ товарной биржи pit trader; ~ство с. brokerage, broking. маков = : как ~ цвет poppy-red; красный как ~ цвет red as a rose. маков|ка = ж. 1. (плод мака) poppy-head; 2. (купол) cupola; 3. разг. (головы) crown, pate. маковый = poppy attr. макрокосм = м. macrocosm. макромир = м. the great world, macrocosm. макроскопический = macroscopic. макси- = в сложн. maxi-. макси = 1. с. нескл. maxi; носить ~ to wear maxi; 2. неизм. прил. maxi; юбка ~ maxi-skirt. максим = м. Maxim gun. максимализм = м. ист. maximalism. максималист = м. ист. maximalist. максимальный = maximum attr. , maximal; greatest; top attr. максимум = м. 1. maximum; 2. в знач. нареч. at most; ~, что я могу сделать the most I can do. макулатура = ж. 1. (негодная бумага) spoilage, waste-paper; 2. разг. (бездарное литературное произведение) rubbish, pulp. макушк|а = ж. 1. top; 2. (головы) crown, pate; шапка на ~е with one`s hat on the back of one`s head; у него, у неё ушки на ~е разг. he/she is all ears. мал = см. малый I. мала|ец = м. , ~йка ж. Malayan; ~йский Malayan. малахит = м. мин. malachite; ~овый malachite attr. малевать = , намалевать 1. (вн.) paint (smb., smth.) ; 2. разг. (плохо рисовать) daub; не так страшен чёрт, как его малюют посл. the devil is not so black as he is painted. малейш|ий = ( превосх. ст. прил. малый) the slightest, the faintest; ни ~ей опасности not the slightest danger; ни ~его понятия not the faintest idea. малёк = м. young fish; собир. fry. маленьк|ий = прил. 1. little*; (обычно только о размере) small; (низкорослый тж.) short; 2. (незначительный) slight, little*; ~ие морозы light frosts; ~ая неприятность slight unpleasentness, spot of trouble; 3.: ~ие люди people of no importance; 4. (малолетний) little*; 5. в знач. сущ. м. child, little one. малин|а = ж. 1. собир. (ягоды) raspberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) raspberry; 3. (растение) raspberry(-cane); ~ник м. patch of raspberries; 4. фиг. разг. у нас житьё ~ we are in clover. малиновка = ж. зоол. robin. малинов|ый I = 1. raspberry attr. ~ое варенье raspberry jam; 2. (о цвете) crimson. малинов|ый II = ~ звон mellow chime. малка = ж. тех. bevel. мало = нареч. 1. (немного) little*; он говорил ~ he said little*, he had little* to say; он ~ читает he doesn`t read much; 2. (недостаточно) not enough; ~! that`s not enough!; разве этого ~? isn`t that enough?; пяти дней будет ~ five days won`t be enough; ~ сказать - надо показать it`s not enough to explain - you must show how it`s done; 3. в знач. числ. not much; not many, (only a) few (с сущ. во мн. ч.) ; ~ денег not much money; ~ книг, народа not many books, people; ~ посетителей only a few visitors; очень ~ книг very few books; очень ~ народа very few people; 4. с мест. и нареч. : ~ кто hardly anybody, few (people); ~ что hardly anything; ~ где hardly anywhere; ~ когда hardly ever; ~ ли чего человек не наговорит a person may say anything ; ~ ли кто придёт anyone may come; ~ ли что может случиться anything might happen; ~ того and what`s more; ~ того что... not only...; ~ ли что! what of it?, that doesn`t mean anything! малоавторитетный = insufficiantly, authoritative. малоазиатский = Asia Minor. малоблагоприятный = unfavourable. маловажный = insignificant, unimportant. маловат = разг. on the small side; ~ ростом undersized. маловато = разг. not quite enough; not very much. маловер = м. sceptic. маловерие = с. ед. lack of faith, scepticism. маловероятный = improbable, scarcely probable. маловесный = light-weight, light, short-weight. маловодный = 1. (о реке и т. п.) shallow; 2. (о местности) arid, dry (of land). маловодье = c. 1. shortage of water; 2. low water-level, shallowness. маловыгодный = unprofitable, unrewarding. малогабаритн|ый = compact, small; ~ приёмник small radio set; ~ая мебель compact furniture, furniture of convenient size. малоговорящий = not enlightening, not illuminating. малограмотн|ость = ж. semi-literacy; ~ый 1. semi-literate, half-educated; 2. (сделанный без достаточных знаний) unskilled; ~ый чертёж unskilled drawing. малодейственный = ineffective. малодоказательный = not persuasive, unconvincing. малодостоверный = improbable, not well founded. малодоходный = unprofitable. малодушествовать = несов. lose* heart, be* faint-hearted. малодуш|ие = с. fain-heartedness, craven spirit; ~ный faint-hearted, craven, pusillanimous; (о поступке) cowardly. малоезженный = 1. (о лошади) little ridden; 2. (о дороге) little used, unfrequented. малозаметный = 1. unobtrusive; 2. (мало себя проявляющий) insignificant, undistinguished. малоземель|е = с. land-hunger; ~ный land-starved, land-hungry. малознакомый = unfamiliar. малозначительный = insignificant. малоизвестный = little-known. малоимущий = needy, poor. малоинтересный = uninteresting. малокалиберный = small-calibre; (об огнестрельном оружии) small-bore attr. малокров|ие = с. anaemia; ~ный anaemic. малолет|ний = 1. прил. young, underage; 2. в знач. сущ. м. juvenile; ~ство с. разг. childhood. малолитражка = ж. разг. mini-car. малолитражный = : ~ автомобиль small(-displacement) car. малолюдный = (о крае) thinly populated; (об улице) empty, deserted; (о собрании) poorly attended. мало-мальски = разг. a little bit, in the slightest degree; ~ культурный человек anyone with the slightest pretensions to culture. маломощн|ый = 1. (физически слабый) feeble; 2. (бедный) small; ~ое крестьянское хозяйство small peasant farm; 3. (небольшой мощности) low-powered. малонадёжный = unreliable, undependable. малонаселённый = sparsely/thinly populated. малообщительный = unsociable, uncommunicative. малоосвоенный = little-developed; ~ район little-developed area. малоосновательный = unfounded, undependable. малоподвижный = slow, inactive; sluggish; ~ сустав stiff joint. малоподержанный = little used, almost unused. мало-помалу = разг. little by little. малопонятливый = разг. not very bright, slow in the uptake. малопонятный = not very comprehensible, obscure. малоприбыльный = bringing little profit, of little profit. малопригодный = of little use. малопродуктивн|ый = 1. unproductive; ~ая работа unproductive work; 2. с.-х. low-yield; ~ скот poor-yielding/low-yield cattle. малопроизводительный = unproductive; ~ ручной труд unproductive manual labour. малоразвитый = 1. (физически) undeveloped, half-grown; 2. (недостаточно развитый) underdeveloped; 3. (недостаточно образованный) half-educated, uncultivated. малоразговорчивый = taciturn. малорослый = undersized, stunted. малоросс = м. уст. Little Russian (Ukrainian). малороссийский = уст. Little Russian (Ukrainian). малороссиянин = м. уст. = малоросс. малорусский = см. малороссийский. малосведущий = ill-informed. малосемейный = with a small family после сущ. малосильный = 1. weak; 2. (о машине и т. п.) low-powered. малосодержательный = empty, unsubstantial, uninteresting. малосольный = mildy salted. малосостоятельный = 1. (небогатый) not very prosperous; 2. (неубедительный) not very convincing. малость = ж. разг. 1. trifle; самая ~ осталась there`s hardly any left; 2. в знач. нареч. a bit, a little. малосущественный = of small importance, immaterial. малотиражный = small-circulation attr. малоубедительный = not very convincing. малоупотребительный = rarely-used. малоурожайн|ый = low-yield; ~ые культуры low-yield crops. малоуспешный = unsuccessful. малоутешительный = not very consoling/comforting. малоценный = of little worth после сущ. ; of little value после сущ. малочисленный = small, not numerous. малоэффективный = ineffective. мал|ый I = 1. прил. (по величине, возрасту) small; ~ые дети small children; 2. прил. (незначительный) slight, light; 3. прил. тк. кратк. ф. (не впору, тесный) (too) small; пальто ~о the coat is too small; 4. в знач. сущ. с. a little; довольствоваться ~ым be* satisfied with a little; ~ая скорость ж.-д. low speed; ~ ход мор. slow speed; ~ые формы театр. short plays; с ~ых лет from childhood, ever since one was a child; (с младенчества) from infancy; самое ~ое at least; без ~ого nearly, almost; за ~ым дело стало one thing is missing; мал ~а меньше one smaller than the other. малый II = м. разг. (парень) fellow, boy, lad; kid амер. малыш = м. разг. 1. kiddy, little one; 2. (о человеке маленького роста) little man*, short fellow. мальва = ж. бот. mallow; (садовая) hollyhock. мальчик = м. boy; ~ с пальчик hop-o`-my-thumb. мальчиш|еский = boyish; (ребяческий) childish; ~ество с. childishness; (шалость) (childish) prank; ~ка м. разг. boy; вести себя как ~ка behave like a boy; urchin разг. ; в сравнении с одноклассниками он ~ка by comparison with his classmates, he is a child. мальчишник = м. stag-party. мальчуган = м. разг. little chap, little fellow. малюсенький = разг. tiny, wee. малютка = м. и ж. baby. маляр = м. 1. (house-)painter; 2. (о плохом художнике) daubster. маляр|ийный = malarial; ~ия ж. мед. malaria. малярн|ый = : ~ые работы painting sg. ; ~ая кисть paintbrush. мам|а = ж. mummy; ~аша ж. разг. mother; ~енькин разг. mother`s; ~енькин сынок mother`s darling, milksop. мамонт = м. mammoth. мамонтово = : ~ дерево бот. sequoia, Wellingtonia. мамочка = ж. разг. mummy. манат = м. (денежная единица Азербайджанской республики) manat. манатки = мн. жарг. possessions, goods and chattels. манго = с. неск. бот. mango. мангровый = бот. mangrove. мангуста = ж. зоол. mongoose. мандарин = м. 1. (плод) tangerine; 2. (дерево) tangerine-tree. мандариновый = tangerine attr. мандат = м. mandate; (на съезд и т. п.) credentials pl. ; ~ный mandate attr. ; ~ная комиссия Credentials Commission; ~ная система голосования card vote system; ~ная территория mandated territory. мандолин|а = ж. mandoline; ~ист м. mandoline player. мандрил = м. зоол. mandrill. манёвр = м. 1. воен. manoeuvre; перен. тж. device, wile; 2. мн. воен. (тактические занятия) manoeuvres; 3. мн. ж.-д. shunting sg. манёвренный = 1. manoeuvrable; 2. воен. manoeuvre attr. маневрировать = несов. 1. manoeuvre; перен. (хитрить) dodge; 2. ж.-д. shunt. маневровый = ж.-д. shunting attr. манеж = м. 1. (для верховой езды) riding-school; (крытый тж.) riding-hall; 2. (в цирке) ring; 3. (для детей) play pen; ~ить несов. (вн.) разг. keep* putting (smb.) hanging about. манежик = м. play pen. манекен = м. dummy. манекенщ|ик = м. , ~ица ж. model, mannequin. манер = м. разг. way, manner; на ~ чего-л. like smth. ; на свой ~ in one`s own manner. манера = ж. 1. manner; (привычка, способ) way; ~ держать себя behaviour, bearing; 2. мн. (внешние формы поведения) manners; 3. (особенности творчества, исполнения) manner, style. манерничать = несов. разг. behave affectedly. манерн|ость = ж. affectation; preciosity; ~ый affected; precious. манжета = ж. cuff. маниакальный = maniacal. маникюр = м. manicure; ~ша ж. manicurist. манипул|ировать = несов. (тв.) manipulate (smth.) ; ~ятор м. manipulator; ~яция ж. manipulation. манить = , поманить (вн.) 1. (звать) signal (smb., to) ; (пальцем) beckon (smb.) ; 2. тк. несов. (привлекать) attract (smb.) , have* an attraction (for); море манит меня the sea draws me. манифест = м. manifesto. манифестация = ж. demonstration. манишка = ж. shirt-front; (пристёгивающаяся) dicky. мания = ж. mania; ~ величия megalomania; ~ преследования persecution mania. манкировать = неcов. и сов. 1. (тв.; пренебрегать) neglect (smth.) ; ~ своими обязанностями neglect one`s duties; ~ занятиями neglect one`s studies; 2. уст. (не посещать) fail to attend; be* irregular in one`s attendance; (о школьниках) play truant. манн|ый = : ~ая крупа semolina; ~ая каша cooked semolina. манометр = м. manometer, pressure-gauge. мансарда = ж. attic(-room). мантилья = ж. mantilla. мантия = ж. cloak. манто = с. нескл. coat. мануфактур|а = ж. тк. ед. (ткани) textiles pl. ; ~ный textile; ~ный магазин drapers`; dry-goods store амер. ; ~ные изделия textiles. маньчжур = м. , ~ка ж. Manchurian; ~ский Manchurian. маньяк = м. maniac. маразм = м. debility, marasmus; старческий ~ senile debility. марать = , замарать, намарать (вн.) разг. 1. сов. замарать dirty (smth.) , make* (smth.) dirty; перен. soil (smth.) , cast* a slur (on); ~ репутацию soil one`s reputation; 2. сов. намарать (неряшливо писать, рисовать) scribble (smth.) , scrawl (smth.) ; ~ бумагу waste paper, scribble; ~ руки об кого-л. , обо что-л. soil one`s hands on smb. , smth. ; ~ся, замараться get* oneself dirty, dirty oneself. марафон|ец = м. Marathon runner; ~ский: ~ бег Marathon race. марган|ец = м. хим. manganese; ~цевый manganesian; manganese attr. маргарин = м. margarine; ~овый margarine attr. маргаритка = ж. бот. daisy. марево = с. 1. mirage; 2. (дымка, туман) haze. мари = м. и ж. нескл. см. мариец, марийка. мар|иец = м. , ~ийка ж. Mari; ~ийский Mari; ~ийский язык Mari, the Mari language. маринад = м. 1. marinade; 2. обыкн. мн. (маринованный продукт) marinade sg. ; (овощи) pickles. маринист = м. painter of sea-scapes. марин|ованный = marinated, pickled; ~овать, замариновать (вн.) 1. marinate (smth.) , pickle (smth.) ; 2. разг. (задерживать исполнение чего-л.) shelve (smth.) ; (заставлять ждать) keep* (smb.) waiting; ~овать дело put* things off. марионет|ка = ж. marionette; puppet (тж. перен.) ; ~очный puppet attr. ; ~очное правительство puppet government. марихуана = ж. marijuana; pot разг. марк|а = ж. 1. (почтовая) (postage-)stamp; 2. (клеймо) mark; brand; 3. (сорт, тип изделия, товара) make; высшей ~и of the first water; под ~ой чего-л. under the guise of smth. ; держать ~у maintain one`s reputation (for); торговая ~а trade mark. маркетинг = м. эк. marketing; ~овый эк. marketing attr ; ~овая информационная система marketing information service; ~овая ревизия marketing audit; ~овая служба marketing service; ~овое исследование marketing research. маркизет = м. marquisette. маркий = easily soiled; это ~ материал this stuff shows the dirt. маркировк|а = ж. (груза) marking; mark; грузовая ~ shipping marks; транспортная ~ transport marking; экспортная ~ export marking; дополнительная ~ additional marking; недостаточная ~ insufficient marking; правильная ~ correct marking; специальная ~ special marking; чёткая ~ clear marking; ~ отправителя consignor`s mark(ing); ~ получателя consignee`s mark(ing); наносить ~у mark, grade, do* the marking; указывать ~у в накладной specify marking in a waybill. маркитант = м. ист. sutler. марксизм = м. Marxism. марксист = м. Marxist; ~ский Marxist, Marxian. маркшейдер = м. mine-surveyor; ~ский: ~ская съёмка mine surveying. марля = ж. gauze; (для процеживания) cheese-cloth. мармелад = м. fruit jellies pl. марморировать = несов. тех. marble. мародёр = м. looter, marauder; ~ский marauding; ~ские цены разг. exorbitant prices; ~ство с. looting; ~ствовать несов. loot. мар|очный = : ~очное вино fine wine. Марс = м. астр., миф. Mars. марс = м. мор. top. марсала = ж. Marsala (wine). марсель = м. мор. topsail. марсельеза = ж. Marseillaise. марсианин = м. Martian. март = м. March; в ~е этого года this/in March; в ~е прошлого года last March; last year in March; в ~е будущего года next March. мартен = м. open-hearth furnace. мартеновск|ий = open-hearth; ~ая печь см. мартен; ~ процесс open-hearth process; ~ая сталь open-hearth steel. мартенсит = м. тех. martensite. мартингал = м. martingale. мартиролог = м. церк. martyrology. мартовский = March attr. мартышка = ж. marmoset. марципан = м. marzipan. марш I = м. 1. march (тж. муз.) ; 2. (лестницы) flight (of steps). марш II = межд. : шагом ~! quick march!; ~ отсюда! off with you. маршал = м. marshal; ~ Российской Федерации Marshal of the Russian Federation. маршальский = marshal`s. маршальство = с. rank of marshal. марш|евый = : ~ порядок marching order; ~евые части drafts, reinforcements. маршир|овать = несов. march; ~овка ж. marching, foot-drill. маршрут = м. itinerary, route; ~ный: ~ный поезд ж.-д. through goods train; ~ное такси shuttle. маршрутизация = ж. conveyance by through goods-train. маск|а = ж. mask; посмертная ~ death-mask; надеть (на себя) ~у put* on a mask, mask oneself ; сбросить (с себя) ~у throw* off the mask; сорвать ~у с кого-л. unmask smb. , expose smb. маскарад = м. 1. (бал) fancy-dress ball, costume-ball, masquerade; 2. (необычный костюм) fancy dress; перен. play-acting; ~ный fancy-dress attr. ; ~ный костюм fancy dress. маскир|овать = , замаскировать (вн.) 1. mask (smb.) , disguise (smb.) ; 2. (закрывать, прикрывать) camouflage (smth.) ; conceal (smth.) (тж. перен.) ; ~оваться, замаскироваться 1. put* on a mask; (тв.) dress up (as); 2. (закрываться, прикрываться) camouflage oneself ; перен. bluff; ~овка ж. 1. (действие) concealment; 2. (то, чем маскируют) camouflage; ~овочный camouflage attr. масленица = ж. Shrovetide; не житьё, а ~ this is the life!; не всё коту ~ см. кот. маслёнка = ж. 1. (посуда) butter-dish; 2. тех. lubricator; (ручная) oilcan. маслёнок = м. (гриб) Boletus luteus. масленый = 1. buttered, rich; (запачканный маслом) oily, greasy; 2. разг. oily, unctuous; 3. разг. voluptuous, sensual. маслина = ж. 1. (плод) olive; 2. (дерево) olive(-tree). маслить = несов. 1. butter; 2. oil, grease. маслиться = несов. 1. leave greasy marks; 2. разг. shine; glisten. масличн|ый = oil-bearing; oleaginous научн. ; ~ые культуры oil-producing crops; ~ая гора Mount of Olives. масл|о = с. 1. (растительное) oil; (коровье) butter; 2. жив. oil; писать ~ом paint in oils; как по ~у swimmingly. масло|бойка = ж. churn; ~бойня ж. oil-mill; ~дел м. 1. butter manufacturer; 2. oil manufacturer; ~делие с. butter-making; ~дельный butter-making attr. ; ~дельный завод butter-factory, creamery; ~завод м. 1. creamery, butter-dairy; 2. oil-mill; ~мер м. oil gange, dipstick; ~провод м. oilpipe, oilpipeline; ~родный: ~родный газ хим. ethylene; ~система ж. lubrication system. маслянистый = 1. oily; 2. (лоснящийся) greasy-looking. маслян|ый = oily, greasy; ~ое пятно grease spot; ~ая краска oil-paint; oils pl. масон = м. freemason, mason; ~ский masonic; ~ство с. freemasonry. масс|а = ж. 1. mass; 2. (тестообразное вещество) mass; dough, pulp, substance; 3. (большинство) the bulk; (скопление) mass; основная ~ чего-л. the bulk of smth. ; в ~е as a whole, the majority (of); муравьи густой ~ой копошились в траве the grass was a seething mass of ants; 4. (рд.) разг. (множество) a lot (of); heaps (of) pl. массаж = м. massage; ~ист м. masseur; ~истка ж. masseuse. массив = м. 1. (горный) massif, mountain mass; 2. (большое пространство) tract; лесной ~ tract of forest, large forest area; торфяной ~ peat-bog. массивный = massive. массированный = mass attr. , massed. массировать I = несов. и сов. (вн., делать массаж) massage (smb., smth.). массировать II = несов. и сов. (вн.) воен. (сосредоточивать) mass (smth.) , concentrate (smth.). массовик = м. разг. organizer of mass cultural and sports activities. массовка = ж. разг. 1. mass meeting; 2. group excursion; 3. crowd scene/inplay, film массов|ость = ж. mass character; ~ый mass attr. ; (общедоступный) popular; ~ая демонстрация mass demonstration; ~ые игры popular games; ~ое производство large-scale production; средства ~ой информации mass media; ~ый читатель the general reader; товары ~ого потребления consumer goods; ~ые сцены crowd scenes. массы = мн. the masses. мастак = м. разг. expert, past master. мастер = м. 1. skilled craftsman*; maker; сапожный ~ shoemaker; 2. (большой специалист своего дела) master, expert; ~ художественного слова skilled reciter; ~ своего дела expert, a great master in one`s line; 3. (на вн. ) разг. (искусный человек) good hand (at); он ~ на выдумки he`s very inventive; 4. (цеха и т. п.) foreman*; сменный ~ shift foreman*; 5. (звание) : ~ спорта Master of Sport, Sport-Master; ~ на все руки versatile worker, jack-of-all-trades; дело ~а боится you`ve only got to know how, clever hands make light work. мастер|ить = , смастерить (вн.) разг. make* (smth.) , contrive (smth.) ; ~ская ж. 1. workshop; ремонтная ~ская repair shop; 2. (на заводе) shop; 3. мн. workshops; железнодорожные ~ские railway workshops; 4. (художника, скульптора) studio ( pl. -os). мастерски = skilfully; in masterly fashion. мастер|ской = masterly; ~ство с. 1. (ремесло) handicraft, trade; 2. (искусство, умение) skill, mastery. мастика = ж. 1. mastic; 2. (для натирания полов) floor-polish. мастик|овый = : ~овое дерево mastik (tree). мастит = м. мед. mastitis. маститый = venerable. мастодонт = м. mastodon. мастурбировать = несов. masturbate. масть = ж. 1. (животного) coat; 2. (в картах) suit; ходить в ~ follow suit. масштаб = м. scale; в большом ~е on a large scale; в международном ~е on an international scale; ~ность ж. перен. (large) scale, range, dimensions. мат I = м. шахм. checkmate; объявить ~ mate. мат II = м. (floor-, door-)mat. мат III = м. тк. ед. (матовость) mat; навести ~ (на) roughen mat (to); (о стекле) frost. мат IV = м. прост. : кричать благим ~ом shout at the top of one`s voice. мат V = м. прост. (неприличная брань) foul/obscene language. математик = м. mathematician. математ|ика = ж. mathematics; высшая ~ higher mathematics; ~ический mathematical; ~ическое обеспечение software. матереть = несов. разг. 1. grow to full size; 2. become* hardened. матереубийство = с. matricide (act). материал = м. material; (ткань тж.) stuff, fabric. материал|изм = м. materialism; исторический ~ hictorical materialism; диалектический ~ dialectical materialism; ~ист м. materialist; ~истический materialist; ~истичный materialistic. материализоваться = несов. и сов. materialize. материальность = ж. materiality. материально-техническ|ий = material and technical; ~ая база the material and technical basis. материальн|ый = material; (денежный тж.) financial, pecuniary; ~ мир material universe; ~ые ресурсы material resources; ~ое положение financial position; затруднительное ~ое положение pecuniary embarrassment; быть в хорошем ~ом положении be* well off; ~ая заинтересованность material incentives pl. ; ~ые ценности material values; ~ая ответственность financial responsibility; ~ые и духовные потребности material and intellectual/spiritual needs; ~ая часть material, equipment. материк = м. continent; (в отличие от острова) mainland. материнский = 1. (принадлежащий матери) mother`s; 2. (свойственный матери) maternal, motherly. материнство = с. maternity, motherhood. материться = несов. разг. use foul language. матери|я = ж. 1. matter; строение ~и structure of matter; 2. (ткань) fabric, stuff; 3. (тема, разговор) subject. матерный = разг. obscene, abusive. матерчатый = разг. fabric attr. матерщина = ж. разг. foul language. матёрый = 1.: ~ волк adult/full-grown wolf*; ~ дуб ancient oak; 2. разг. (опытный) veteran, experienced; 3. (закоренелый) inveterate; ~ враг inveterate enemy. матица = ж. тех. tie-beam, joist. матка = ж. 1. (самка) female; (пчелиная) queen(-bee); 2. анат. womb; uterus научн. матовый = 1. (тусклый) lustreless, dull; (о цвете лица) mat; 2. (о стекле) frosted. маточник = м. 1. queen bee`s cell; 2. бот. style, ovary. маточный = uterine. матрас = м. , матрац м. mattress. матрёшка = ж. matryoshka (русская игрушка из деревянных кукол различных размеров, вставляющихся одна в другую). матриарха|т = м. matriarchy; ~льный matriarchal. матриц|а = ж. matrix ( pl. -ices, -ixes); ~ировать несов. полигр. make* matrix(-moulds). матрона = ж. matron. матрос = м. seaman*; sailor разг. ; ~ка ж. (блуза) sailor`s blouse; ~ский sailor attr. ; sailor`s; ~ский костюм sailor-suit. матушка = ж. mother. матч = м. спорт. match; ~ на первенство мира по футболу match for the World Football Championship, the World Cup match. матч-турнир = м. tournament. мать = ж. mother. мать-и-мачеха = ж. бот. coltsfoot. мафия = ж. Mafia. мах = м. 1. stroke; (колеса) turn; 2. спорт. swing; большой ~ giant swing; ~ вперёд forward swing; ~ дугой undershoot, hang*; ~ом вперёд сгибание и разгибание рук dip swing to the front (bars); ~ом назад back swing; промежуточный ~ intermediate swing; подъём ~ом вперёд (назад) underswing forward (backward); одним ~ом at one stroke; at a single bound (прыжком) ; с ~у rashly; дать ~у fail, make* a blunder. махальный = м. воен. , спорт. signaller. махать = , махнуть (тв.) wave (smth.) ; (крыльями) flap (smth.) , flutter (smth.) ; ~ рукой кому-л. wave (one`s hand) to smb. ; ~ хвостом swish its tail; (о собаке) wag its tail. махина = ж. разг. bulky and combersome object. махинация = ж. trick, machination; мн. тж. machinations. махнуть = сов. 1. см. махать; 2. разг. (прыгнуть) leap*; 3. разг. (поехать) go*; (в другой город) dash over (to); ~ рукой на кого-л. , что-л. give* smb. , smth. up (as hopeless, as a bad job). махов|ик = м. тех. fly-wheel; ~ой: ~ое колесо см. маховик; ~ые перья wing feathers. махонький = разг. wee. махорка = ж. makhorka (род табака). махров|ый = 1. (о цветах) double; 2. (отъявленный) diehard attr. ; ~ реакционер diehard reactionary; 3. текст. terry; ~ое полотенце terry towel. маца = ж. matzoth. мачеха = ж. stepmother. мачт|а = ж. mast; (высотная конструкция для антенн и т. п. тж.) tower; ~овый mast attr. ; ~овый лес ship-timber. машбюро = с. (машинописное бюро) typing pool. машин|а = ж. 1. machine; (двигатель) engine; мн. собир. machinery sg. ; перен. (организация) machine; военная ~ war machine; 2. (автомобиль) (motor) car; (грузовик) lorry; ехать на ~е drive*, go* by car. машинальный = mechanical. машинист = м. 1. operator, machinist; ~ экскаватора excavator operator; 2. ж.-д. engine-driver; engineer амер. машинистка = ж. typist. машинк|а = ж. 1. machine; 2. (для стрижки) clippers pl. ; 3. разг. (пишущая) typewriter; печатать на ~е type. машинн|ый = machine attr. ; ~ое производство engine-room; ~ое масло machine/lubricating oil. машинописный = : ~ текст typewritten text. машинопись = ж. typewriting. машиностро|ение = с. mechanical engineering; ~ительный machine-building. машиносчётный = computer attr. маэстро = м. неск. master; maestro. маяк = м. lighthouse; beacon (тж. перен.). маятник = м. pendulum; (ручных часов) balance. маяться = несов. разг. 1. (заниматься утомительной работой) sweat; (переносить лишения) rough it; 2. (мучиться, томиться) suffer. маячить = несов. разг. loom. мгл|а = ж. 1. (пелена тумана и т. п.) haze; 2. (сумрак) gloom, darkness; ~истый hazy. мгновен|ие = с. instant; в одно ~ instantly; в ~ ока in the twinkling of an eye; ~но instantly, in a trice; ~ный instantaneous; (быстро проходящий) momentary. мебель = ж. собир. furniture; ~ный furniture attr. ; ~ный магазин furniture shop. меблированный = furnished. меблировать = несов. и сов. (вн.) furnish (smth.). меблировка = ж. 1. (действие) furnishing; 2. собир. (мебель) furniture. мегагерц = м. радио megagertz. мегафон = м. megaphone. мегера = ж. termagant. мёд = м. 1. honey; 2. (напиток) mead; вашими бы устами да ~ пить погов. if only it were true!, would it were so! медалист = м. , ~ка ж. medallist. медал|ь = ж. medal; золотая ~ gold medal; оборотная сторона ~и the reverse side of the medal. медальон = м. medallion, locket. медбрат = м. male nurse. медведица = ж. she-bear; Большая Медведица астр. the Great Bear; Малая Медведица астр. the Little Bear. медведка = ж. 1. зоол. mole-cricket; 2. handcart; 3. тех. punchpress. медве|дь = м. bear; белый ~ white/polar bear; ~жий 1. bear attr. ; ursine научн. ; 2. (похожий на медведя) bear-like; ~жий угол forsaken place; оказать ~жью услугу кому-л. confer a dubious benefit upon smb. ; ~жонок м. (bear-)cub. медвян|ый = 1. поэт. honeyed; 2. smelling of honey; 3.: ~ая роса honey-dew. меделянск|ий = : ~ая собака mastiff. медеплавильный = : ~ завод copper works. меджлис = м. (законодательное собрание в ряде исламских государств) Mejalis. медиана = ж. мат. median. медик = м. medical man*. медикаменты = мн. medicaments, drugs. медицин|а = ж. medicine; ~ский medical; ~ский пункт first-aid station, medical room; ~ский институт medical institute; ~ская сестра (trained) nurse; (в больнице) hospital nurse. медичка = ж. разг. (woman*) medical student. медленный = slow. медлительн|ый = sluggish, slow; (неторопливый) leisurely; ~ ум sluggish brain; ~ человек slow-moving person; ~ые движения leisurely movements. медлить = несов. linger; (откладывать) delay; ~ с ответом delay one`s answer, be* slow in answering. медно-красный = copper-coloured. меднолитейный = copper-smelting. медн|ый = 1. copper attr. ; (из жёлтой меди) brass attr. ; ~ слиток copper bar; ~ая руда copper ore; ~ колчедан copper pyrites; ~ые деньги copper (coin/money); ~ые пуговицы brass buttons; 2. (о цвете) coppery; 3. (о звуке) metallic; (о голосе) brassy; ~ век the age of Copper; ~ лоб blockhead. медов|ый = honey attr. ; перен. honeyed; ~ые соты honeycomb sg. ; ~ пряник honey-cake; ~ые речи honeyed words; ~ месяц honeymoon. медок = м. 1. уменьш. от мёд; 2. Medoc (wine). медоносн|ый = honey-bearing; ~ые пчёлы honey-bees. медосмотр = м. medical examination. медпункт = м. first-aid station, medical room. медсестра = ж. см. медицинский. медуза = ж. зоол. jelly-fish. мед|ь = ж. 1. copper; жёлтая ~ brass; красная ~ red copper; 2. собир. разг. (медные деньги) coppers pl. ; ~як м. разг. copper (coin). медянка = ж. 1. (змея) grass-snake; (гадюка) viper; 2. (краска) verdigris. меж = уст. = между. меж- = в сложн. inter-. межа = ж. boundary(-line); (нераспаханная полоса) balk. междометие = с. грам. interjection. междоусоб|ица = ж. internecine war; ~ный internecine. между = 1. between; 2. (среди) among; ~ нами (говоря) between you and me, between ourselves; ~ тем meanwhile; ~ тем как while, whereas; ~ прочим 1) нареч. in passing; 2) вводн. сл. by the way, incidentally; ~ делом while one is about it, in odd moments. междуведомственн|ый = interdepartmental; ~ая комиссия joint committee; ~ая переписка correspondence between departments. междугородный = interurban; ~ телефон trunk-line; ~ телефонный разговор trunk-call, long-distance call. международник = м. specialist on international law or affairs. международн|ый = international; Международная демократическая федерация женщин International Federation of Democratic Women; ~ое право international law, law of nations; ~ые платёжные средства international means of payment; ~ые торги international tenders. междупутье = с. ж.-д. track spacing. междуряд|ный = с.-х. interrow; between rows после сущ. ; ~ье с. с.-х. space between rows. междуцарствие = с. interregnum. межев|ание = с. fixing of boundaries, land-surveying; ~ать несов. (вн.) set*/fix boundaries (to); ~ой: ~ой знак landmark, boundary-mark; ~ой столб boundary-post. межевик = м. surveyor. межень = ж. 1. lowest water-level (в реке или в озере) ; 2. midsummer. межзвёздн|ый = : ~ое пространство interstellar space. межзональный = : ~ турнир шахм. interzonal tournament. межзубный = лингв. interdental. межклеточный = биол. intercellular. межколхозный = serving several collective farms после сущ. межконтинентальный = intercontinent(al). межобластн|ой = : ~ая автобусная линия inter-regional bus service. межпланетн|ый = interplanetary; ~ полёт interplanetary flight; ~ое пространство interplanetary space; ~ая станция interplanetary station. межрёберный = анат. intercostal. межреспубликанск|ий = interrepublic; ~ие хозяйственные органы interrepublic economic organs. межсезонье = с. off-season. мезозойский = геол. mesozoic. мезонин = м. mezzanine. мексикан|ец = м. , ~ка ж. Mexican; ~ский Mexican attr. мел = м. chalk; (для побелки) whitewash; писать ~ом write* in chalk. меланжев|ый = текст. blended; ~ая нитка blended yarn; ~ое производство blended yarn fabric production. меланхол|ик = м. melancholy person; ~ический melancholy; ~ия ж. melancholy, depression. мелеть = , обмелеть become* shallow. мелиор|ативный = reclamation attr. ; ~ация ж. reclamation, improvement. мелить = несов. chalk; polish with whiting. мелк|ий = 1. (состоящий из малых частиц) small, fine; ~ дождь fine rain, drizzle; ~ песок fine sand; 2. (небольшой) small; ~ие орехи small nuts; ~ие черты лица small features; ~ скот sheep and goats; 3. (экономически маломощный) small(-scale), petty; ~ие единоличные хозяйства small individual farms, small holdings; ~ое хозяйство small farming; ~ собственник small/petty proprietor; ~ая буржуазия petty bourgeoisie; 4. (незначительный) petty; ~ие расходы minor expenses; ~ая кража petty theft/ larceny, pilfering; 5. (неглубокий) shallow; ~ая река shallow river; ~ая тарелка (meat-)plate; 6. (низменный, пошлый) narrow, little, mean-spirited; ~ая душонка mean soul; ~ой рысью at a gentle trot; ~ие деньги (small) change sg. ; ~ая сошка pip-squeak. мелко = 1. (некрупно) fine, small; ~ молоть grind* fine/small; ~ писать write a fine/small hand; 2. (неглубоко) shallow. мелкобуржуазн|ый = petty-bourgeois; ~ые взгляды narrow views/opinions. мелководный = shallow. мелководье = с. shoal-water; shallows pl. мелкозернистый = fine-grained, small-grained. мелкокалиберный = small-bore attr. мелколесье = с. small forest. мелкопоместный = ист. small (of landowners). мелкособственнический = small property-owner attr. мелкота = ж. собир. разг. small fry. мелкотоварн|ый = эк. small-scale; ~ое хозяйство petty economy. мелов|ой = chalk attr. ; ~ые горы chalk hills; ~ая бумага art paper; ~ период геол. the Cretaceous period. мелодекламация = ж. recitation to music. мелодика = ж. melodics. мелод|ический = 1. (относящийся к мелодии) melodic; 2. (благозвучный) melodious, tuneful; ~ичный см. мелодический 2. мелодия = ж. melody, tune. мелодрама = ж. melodrama. мелодраматический = melodramatic. мелок = м. piece of chalk; играть на ~ карт. разг. play on credit. мелочиться = несов. разг. fritter away one`s energy; waste time on trifles; niggle; не мелочись! don`t miggle! мелочн|ой = 1. petty; ~ая торговля petty trading; pedlary; 2. см. мелочный. мелочн|ость = ж. pettiness; ~ый 1. petty; ~ые интересы petty interests; ~ые придирки petty objections; 2. (о человеке) small-minded. мелоч|ь = ж. 1. small articles pl. , small things pl. ; (о рыбе) small fry; всякая ~ all sorts of odds and ends pl. ; 2. собир. (мелкие деньги) change; 3. (пустяк) trifle; по ~ам on trifles; размениваться на ~и fritter away one`s energy. мел|ь = ж. shoal; на ~и stranded, high and dry (тж. перен.) ; снять с ~и set* afloat, float; посадить на ~ ground. мелькание = с. flashing. мелькать = , мелькнуть 1. (показываться) show* (up); (попадаться) turn up; перен. come*; у него мелькнула мысль the thought flashed through his mind; 2. (быстро следовать) flash; 3. (мерцать) glimmer, gleam. мелькнуть = сов. см. мелькать. мельком = : видеть кого-л. ~ see* smb., smth. for a moment; заметить, увидеть кого-л., что-л. ~ catch* a glimpse of smb. , smth. ; взглянуть ~ на кого-л., что-л. cast* a perfunctory/heedless glance at smb., smth. ; слышать что-л. ~ hear* smth. mentioned. мелькомбинат = м. milling/grinding plant. мельни|к = м. miller; ~ца ж. mill; лить воду на чью-л. ~цу bring* grist to smb.`s mill. мельтешить = несов. разг. flicker. мельхиор = м. cupro-nickel, German silver; ~овый German silver attr. мельчайш|ий = ( превосх. ст. прил. мелкий) the smallest; до ~их подробностей down to the minutest details. мельчать = , измельчать 1. (становиться мельче по величине) get smaller; перен. deteriorate, go* off; 2. (о реке и т. п.) grow* shallow. мельче = ( сравнит. ст. прил. мелкий и нареч. мелко) 1. (по величине) smaller; 2. (о реке и т. п.) shallower. мельчить = несов. (вн.; дробить) crush (smth.). мелюзга = ж. собир. разг. small fry; tiny creatures pl. мембрана = ж. diaphragm. меморандум = м. memorandum ( pl. -da). мемориал = м. 1. (соревнования) memorial match; 2. (архитектурный ансамбль) memorial. мемориальн|ый = memorial; ~ая доска tablet, memorial table. мемуарн|ый = : ~ая литература memoirs pl. ; ~ стиль style of personal reminiscence. мемуары = мн. memoirs. мена = ж. barter, exchange (in kind). менее = less; тем не ~ none the less, nevertheless. менестрель = м. ист. minstrel. мензула = ж. геод. plane-table. мензурка = ж. measuring-glass. менингит = м. мед. meningitis. менов|ой = exchange attr. , barter attr. ; ~ая стоимость exchange value; ~ая торговля exchange in kind, barter. менструа|ция = ж. физиол. menstruation; ~льный физиол. menstrual. ментол = м. menthol. ментор = м. mentor; ~ский edifying, didactic; ~ским тоном in edifying tones. менуэт = м. minuet. меньше = 1. ( сравнит. ст. прил. маленький, малый) smaller; 2. ( сравнит. ст. нареч. мало) less; немного ~ 50-ти лет (о возрасте) a little under 50, a little short of 50; как можно ~ движений as little movement as possible; как можно ~ двигаться move as little as possible; ~ всего least of all. меньшев|изм = м. ист. Menshevism; ~ик м. Menshevik; ~истский Menshevik attr. , Menshevist. меньш|ий = 1. ( сравнит. ст. прил. малый, маленький) lesser; 2. ( превосх. ст. прил. малый, маленький) the least; 3. разг. (младший) younger; по ~ей мере to say the least of it; самое ~ее at least; not less than. меньшинств|о = с. minority; оказаться в ~е be* outnumbered; (при голосовании) be* outvoted. меньшой = разг. youngest. меню = с. нескл. menu, bill of fare. меня = (рд., вн. от личн. мест. я) me. меняльный = money-changing. менять = несов. (вн.) change (smth.) ; ~ свою внешность change one`s appearance; ~ся несов. 1. (тв.; обмениваться) exchange (smth.) ; 2. (изменяться) change; 3. (замещать друг друга) relieve one another, be* changed; ~ся в лице change countenance. мер|а = ж. 1. measure; ~ы площади square measures; ~ жидкости liquid measures; 2. (мероприятие) measure, step; принимать ~ы take* action; принять все ~ы take* all due measures; ~ взыскания disciplinary measure; 3. (предел, граница чего-л.) limit; всему есть ~ everything has a limit; сохранять чувство ~ы retain a sense of proportion; по ~е того как as; по ~е возможности as far as possible; по ~е необходимости as the necessity arises, if necessary; в значительной ~е to a considerable extent; в известной ~е to a certain extent; в ~у 1) (столько, сколько нужно) moderately; 2) (сообразуясь с чем-л.) in accordance with; всё в ~у everything in moderation; не в ~у beyond measure, inordinately; в полной ~е completely; в той ~е, в какой... to the extent that... мергель = м. геол. marl. мережка = ж. drawn-work. меренга = ж. meringue. мерещит|ься = , померещиться (дт.) разг. seem (to); ему ~ся, что... he fancies (that)..., it seems to him (that)... мерзав|ец = м. , ~ка ж. разг. scoundrel, rascal. мерзкий = 1. (вызывающий отвращение) loathsome, disgusting, filthy; ~ поступок vile act; 2. разг. (очень плохой) awful, foul. мерзко = 1. нареч. disgustingly, revoltingly, in a vile manner; 2. в знач. сказ. : ему стало ~ he felt disgusted/revolted. мерзлота = ж. : вечная ~ permafrost, eternal frost. мёрз|лый = frozen; ~нуть несов. freeze*. мерзоcть = ж. 1. vileness; 2. (то, что вызывает отвращение) abomination, loathsome/abominable thing; ~ запустения abomination of desolation. меридиан = м. meridian. мерило = с. criterion. мерин = м. gelding; врёт как сивый ~ разг. he`s an out-and-out liar. меринос = м. 1. (порода овец) merino (sheep); 2. (шерсть) merino (wool); ~овый merino attr. мерить = , смерить (вн.) 1. measure (smth.) (тж. перен.) ; ~ кому-л. температуру take* smb.`s temperature; ~ глубину sound the depth; 2. тк. несов. (примерять) try on (smth.) ; ~ туфли try on a pair of shoes; ~ся, помериться: ~ся силами с кем-л. try their (our, your) strength on each other, engage in a trial of strength. мерк|а = ж. 1. measurements pl. ; снять ~у с кого-л. take* smb.`s measurements; 2. (предмет для измерения) measure (тж. перен.) ; мерить кого-л. своей ~ой judge smb. by one`s own standard/yardstick. меркантил|изм = м. 1. mercantilism; 2. перен. mercenary spirit. меркантильн|ый = mercantile; перен. тж. mercenary; ~ая система mercantile system; ~ дух mercenary spirit. меркнуть = , померкнуть fade, grow* dim. Меркурий = м. миф. , астр. Mercury. мерланг = м. (рыба) whiting. мерлушк|а = ж. lambskin; ~овый lambskin attr. мерн|ый = measured; ~ая поступь measured steps pl. ; ~ая речь measured words pl. , rounded periods pl. мероприятие = с. measure; законодательное ~ legislative enactment. мерсериз|ация = ж. тех. mercerization; ~овать несов. тех. mercerize. мертвенно-бледный = deathly pale. мертвенный = lifeless; перен. deathly. мертв|еть = , омертветь, помертветь 1. сов. омертветь (о клетках, тканях) die; (неметь) grow*/be* numb; руки ~еют от холода one`s hands grow numb with cold; 2. сов. помертветь (приходить в оцепенение) be* paralysed; помертветь от ужаса be* paralysed with terror. мертвец = м. corpse, dead man*; мн. the dead. мертвецкая = ж. разг. mortuary, morgue. мертвецки = разг. : ~ пьян dead drunk; напиться ~ become* dead drunk. мертвечина = ж. 1. carrion; 2. разг. deadness, (a) dead thing. мертвить = несов. deaden. мертворождённый = (прям. и перен.) still-born. мёртв|ый = прил. 1. dead; перен. (безжизненный) lifeless; ~ая тишина deathly silence; 2. в знач. сущ. м. dead man*/person; мн. the dead; спать ~ым сном sleep* like the dead; ~ая зыбь groundswell; ~ капитал dead stock; ~ язык dead language; ~ая петля ав. loop; делать ~ую петлю ав. loop the loop; на ~ой точке at dead centre; сдвинуть что-л. с ~ой точки get* smth. moving; ~ое пространство воен. dead ground. мерц|ание = с. twinkling, shimmering, flickering, scintillation; ~ать несов. twinkle, shimmer, flicker. месиво = с. разг. 1. mess; (грязь) mire; 2. (корм для скота) mash. месить = , смесить (вн.) (тесто) mix (smth.) , knead (smth.) ; (глину) puddle (smth.) ; ~ грязь plough through mud. месса = ж. mass. мессианс|кий = Messianic; ~тво с. Messianism. мессия = ж. Messiah. местами = разг. here and there, in places. местечко = с. 1. place; 2. (селение) township; тёплое ~ cushy/snug job. мести = несов. (вн.) 1. sweep* (smth.) ; ~ сор sweep* up/away the rubbish; ~ пол sweep* the floor; 2. (гнать) sweep* (smth.) , drive* (smth.) ; 3. безл. : метёт (о метели) the wind is driving the snow. местком = м. (местный комитет профсоюза) local trade-union committee. местнический = прил. от местничество. местничество = с. 1. ист. order of precedence (based on birth and service) ; 2. regionalism, giving priority to local interests. местн|ость = ж. 1. locality, country; гористая ~ hilly country; 2. (край, район) district, region; ~ый local; ~ый житель local inhabitant; ~ый уроженец native; ~ый говор local dialect; ~ое сырьё local raw materials pl. ; ~ые органы власти local authorities; ~ый наркоз local anaestesia; ~ая валюта local currency; ~ое время local time; ~ый колорит local colour; ~ая промышленность local industry; ~ый падеж грам. locative (case). мест|о = с. 1. (пространство) place, spot; (cвободное пространство) room; (для постройки, сада и т. п.) site; (действия, происшествия) scene; ~ преступления scene of the crime; быть на ~е be* on the spot, be* present; 2. (сиденье, кресло) seat; зрительный зал на 500 мест hall seating five hundred; занять ~ take* one`s seat; 3. обыкн. мн. (местность) locality sg. , area sg. ; знакомые ~а familiar locality; 4. мн. (периферия) the provinces; provincial organizations; на ~ах in the provinces; 5. (часть, отрывок книги и т. п.) part (of), place (in); 6. (положение) position; (в спорте) place; 7. (должность) post, place, work; 8. (отдельный предмет багажа) piece, bag; сдать в багаж пять мест register five pieces of luggage; я бы на вашем ~е... in your place I would...; стоять, оставаться на ~е stand* still; убить кого-л. на ~е kill smb. on the spot; застать, поймать кого-л. на ~е преступления catch* smb. in the act, cath* smb. red-handed; детское ~о placenta; ~а общего пользования (public) conveniences; не находить себе ~а not know what to do with one self; к ~у suitable for/to the occasion; знать своё ~о know* one`s place; поставить кого-л. на ~ put* smb. in his, her place; нет ~а, не должно быть ~а кому-л., чему-л. there should be no place for smb., smth. ; общее ~ platitude, commonplace; на (своём) ~е doing what one should be doing; не на (своём) ~е be* a misfit, be* a square peg (in a round hole); не к ~у out of place, irrelevant; не ~ 1) (кому-л.) this is no place (for smb. ); 2) (чему-л., + инф.) this is no place (for + - ing ), this isn`t the place (for); ни с ~а 1) stay where you are; 2) (в том же положении) not a scrap of progress. местоблюститель = м. locum tenens. местожительство = с. place of residence. местоимение = с. грам. pronoun. местоименный = грам. pronominal. местонахождение = с. location; whereabouts разг. местоположение = с. situation, site; location амер. местопребывание = с. residence, abode, seat; ~ правительства the seat of Government. месторождение = с. геол. deposit. месть = ж. revenge. месяц = м. 1. (календарный) month; январь, февраль и т. п. ~ the month of January, February etc. ; 2. (луна) moon; ~ на ущербе the moon is on the wane; молодой ~ new moon. месяцеслов = м. calendar. месячник = м. month; ~ безопасности движения road-safety month. месячн|ый = 1. прил. month`s; (ежемесячный) monthly; ~ отпуск a month`s leave; ~ план a month`s plan, plan for the month; ~ая зарплата monthly salary/ wages; 2. в знач. сущ. мн. разг. (menstrual) period. металл = м. metal; презренный ~ filthy lucre. металлиз|ация = ж. тех. metallization; ~ировать несов. metallize. металлист = м. metal-worker. металлическ|ий = metal attr. ; перен. metallic; ~ие изделия metal goods; ~ голос metallic voice; ~ая болванка pig metal; ~ая отливка cast metal. металлолом = м. scrap metal. металлоносный = metalliferous. металлообрабатывающ|ий = metal-working attr. ; ~ая промышленность metal-working industry. металлоплавильн|ый = smelting; ~ая печь smelting furnace; ~ завод foundry. металлопрокатный = metal-rolling attr. ; ~ цех rolling department/shop. металлопромышленность = ж. metal industry. металлорежущий = metal-cutting attr. металлург = м. metallurgist; ~ический metallurgical; ~ завод metallurgical works/plant; ~ия ж. metallurgy. метаморфоза = ж. metamorphosis ( pl. -ses), transformation. метан = м. хим. methane, marsh gas. метание = с. 1. throwing; ~ диска спорт. discus-throwing; 2.: ~ икры spawning. метанол = м. хим. methanol, methyl alcohol. метастаз = м. мед. metastasis ( pl. -ses). метатель = м. спорт. thrower; ~ диска discus thrower; ~ный missile; ~ снаряд missile. метать I = , метнуть (вн.) 1. (бросать) throw* (smth.) , cast* (smth.) , fling* (smth.) ; ~ диск throw* the discus; ~ копьё throw*/fling* the javelin; 2. тк. несов. : ~ икру spawn; ~ банк keep* the bank; рвать и ~ be* in a flying rage. метать II = , сметать (вн.; шить) baste (smth.) , tack (smth.) ; ~ петли make* buttonholes. метаться = несов. rush about; (в постели) toss and turn; ~ по комнате fling* one self about the room. метафиз|ик = м. metaphysician; ~ика ж. metaphysics; ~ический metaphysical. метафор|а = ж. лит. metaphor; ~ический лит. metaphorical. метацентр = м. физ. metacentre; ~ический физ. metacentre; ~ическая высота metacentric height. метаязык = м. metalanguage. метелица = ж. = метель. метёлк|а = ж. 1. whisk, broom; под ~у перен. разг. entirely, to the last particle; 2. бот. ear, panicle. метель = ж. snow-storm, driving snow. метельчатый = бот. panicular, paniculate. метельщик = м. sweeper. метемпсихоз = м. metemphychosis. метеопрогнозирование = с. weather forecasting. метеор = м. meteor, shooting star. метеоризм = м. мед. flatulence. метеорит = м. meteorite. метеорический = meteoric. метеоролог = м. meteorologist; ~ический meteorological.; ~ическая станция meteorological station. метеорология = ж. meteorology. метеосводка = ж. weather report. метео|служба = ж. meteorological/weather service; ~спутник м. weather satellite. метизация = ж. биол. cross-breeding. метизный = metal-ware, hardware. метизы = мн. (сокр. oт металлические изделия) metal wares, hardware. метил = м. хим. methyl. метилен = м. хим. methylene; ~овый прил. к метилен; ~овая синь methylene blue. метиловый = methyl; ~ спирт wood spirit. метис = м. 1. half-breed; 2. (в антропологии) metis. метить I = несов. (вн.; ставить знак, метку) mark (smth.) ; (скот) brand (smth.) ; ~ бельё mark linen. мети|ть II = 1. несов. (вн.; целиться) aim (at); 2. (на вн.) разг. (намекать) hint (at); 3. (в вн.) разг. (стремиться) aspire (to); он всегда ~л в профессора it had always been his aim (ambition) to become a professor. метк|а = ж. 1. (действие) marking; 2. (знак) mark; без ~и unmarked. метк|ий = 1. accurate; (о пуле, ударе и т. п.) well-aimed; ~ стрелок good shot; marksman*; ~ая стрельба accurate fire; ~ глаз true/keen eye; 2. (выразительный) keen, intelligent; ~ое замечание apt remark; ~ость ж. 1. (стрелка) marksmanship; (стрельбы) accuracy; 2. (выразительность) keenness, intelligence. метла = ж. broom; новая ~ чисто метёт посл. a new broom sweeps clean. метнуть = сов. см. метать II. метод = м. method. методизм = м. рел. Methodism. метод|ика = ж. 1. (наука о методах преподавания) methodics; 2. (совокупность методов выполнения чего-л.) methods pl. ; ~ист м. , ~истка ж. specialist in educational methods. методическ|ий = 1. methodics attr. ; ~ кабинет methodics department; ~ое пособие textbook of methodics; 2. (последовательный) methodical. методичный = см. методический 2. методолог = м. methodologist. методол|огический = methodological; ~огия methodology. метонимия = ж. лит. metonymy. метоп = м. архит. metope. метр I = м. 1. (единица длины) metre; 2. (линейка) metre measure/rule. метр II = м. лит. metre. метраж = м. 1. (длина чего-л. в метрах) length (in metres); ~ фильма length of film, footage; 2. (площадь чего-л. в кв. метрах) measurements pl. , (metric) area. метранпаж = м. maker-up. метрдотель = м. head waiter. метрика I = ж. лит. metre. метрика II = ж. (документ) birth-certificate. метрическ|ий I = metric; ~ая система мер the metric system. метрическ|ий II = лит. metrical; ~ое стихосложение metrical versification. метрическ|ий III = : ~ая книга register of birth, deaths and marriages; ~ое свидетельство birth-certificate. метро = с. нескл. см. метрополитен. метрологический = metrological. метрология = ж. metrology. метроном = м. metronome. метрополитен = м. the underground; the Metro; subway амер. метрополия = ж. parent state, mother country. Метрострой = м. Metrostroi (the organization concerned with the building of underground railways). метчик = м. marker. метчик = м. тех. tap-borer, screw-tap, punch, stamp. мех I = м. 1. (шкура) fur; на ~у, подбитый ~ом fur-lined; 2. (для вина) skin. мех II = м. см. мехи. механизатор = м. 1. mechanizer, mechanization expert; 2. (в сельском хозяйстве) machine operator; ~ский operating attr. механиз|ация = ж. mechanization; ~ированный mechanized; ~ировать несов. и сов. (вн.) mechanize (smth.). механизм = м. mechanizm; часовой ~ clockwork (device); движущий ~ driving-gear; государственный ~ machinery of State; ~ для установки кадра кино framer; ~ прерывистого движения кино intermittent mechanizm; ~ синхронной связи кино synchronizing clutch mechanizm. механик = м. 1. mechanical engineer; 2. (тот, кто обслуживает машины) mechanic. механ|ика = ж. (прям. и перен.) mechanics; ~ический mechanical; ~ическая обработка machining; ~ический синхронизатор кино mechanical synchronizer; ~ический фильтр кино mechanical filter; ~ическое открытие кино mechanical opening; ~ическое развёртывающее устройство кино mechanical scanner. механист = м. филос. mechanist. мехи = мн. (ед. мех м.) bellows. мехов|ой = fur attr. ; ~ая шуба fur coat; ~ая промышленность fur industry; ~щик м. furrier. меценат = Maecenas, patron of the arts; ~ство с. patronage (of the arts). меццо-сопрано = с. нескл. mezzo-soprano. меч = м. sword; blade поэт. ; вложить ~ в ножны sheathe the sword; обнажить ~, поднять ~ take* up one`s sword; Дамоклов ~ the sword of Damocles; предать ~у put* to the sword; скрестить ~и cross/measure swords (with). меченосец = м. 1. sword-bearer; 2. ист. member of German order of Knights of the Sword. мечен|ый = marked; ~ые атомы tagged atoms. мечеть = ж. mosque. меч-рыба = ж. sword-fish. мечта = ж. 1. dream; несбыточная ~ vain dream; 2. (предмет сильного желания) ambition; его ~ стать капитаном корабля his ambition is to become a ship`s captain; 3. в знач. сказ. разг. : это не платье, а ~! it`s a dream of dress!; ~ние с. 1. dreams pl. , dreamings pl. , reverie; 2. (мечта) dream; ~тель м. , ~тельница ж. dreamer; ~тельность ж. 1. dreaminess; 2. (мечтание) dreams pl. , dreamings pl. , reverie. мечтательн|ый = 1. dreamy; ~ человек dreamy/imaginative person; ~ое выражение dreamy expression; 2. (созданный мечтой) dream attr. ; (несбыточный) fantastic. мечтать = несов. dream*. мешалка = ж. разг. mixer, stirrer; agitator (in washing machine). мешанина = ж. разг. hotchpot(ch), hodge-podge; (в голове) muddle. меш|ать I = , помешать (дт.) (препятствовать) prevent (smb.) , interfere (with), hinder (smb.) ; (беспокоить) be* in the way (of); ~ кому-л. be* in smb.`s way; не ~ай! leave me, him, etc. alone! don`t interrupt!; не ~айте мне работать! let me work!; не ~ало бы..., не ~ает... there would be no harm in... мешать II = , помешать (вн.) 1. (размешивать) stir (smth.) ; 2. тк. несов. (соединять в одно) mix (smth.) ; ~ краски mix colours. мешаться I = несов. разг. 1. (быть помехой) get* in the way; ~ под ногами be* in the way; 2. (вмешиваться) interfere, intervene. мешаться II = несов. 1. (с тв.; соединяться) mingle (with); 2. (сливаться в одну массу) be* blurred, blur; 3. (путаться) become* confused. мешк|ать = несов. разг. loiter, linger; (медлить) be* slow (+ to inf. ); не ~ай! hurry up!; он ~ал с ответом he delayed his reply, he was slow to reply. мешковатый = 1. (об одежде) baggy; 2. (о человеке) clumsy. мешковина = ж. sacking, sackcloth. мешкотный = разг. 1. sluggish, slow; 2. long (of a job). меш|ок = м. 1. bag; (из мешковины) sack; 2. (как мера) sack of, sackful; 3. (окружение) pocket, encirclement; попасть в ~ get* caught in a pocket; огневой ~ fire pocket; сидеть ~ом hang* loosely on one`s limbs; be* baggy; костюм сидит на нём ~ом the suit is far too loose for him, the suit is baggy; ~ки под глазами bags under the eyes. мешочек = уменьш. от мешок; sac, follicle, utricle. мещ|анин = м. 1. petty bourgeois, middle-class person; 2. (обыватель) Philistine, vulgarian; ~анский narrow-minded, vulgar; ~анство с. 1. (сословие) middle classes pl. ; 2. (обывательщина) middle-class conventionality. мзда = ж. ед. recompense, payment ( ирон. = bribe). ми = с. нескл. муз. mi, E. миг = м. moment, instant; в один ~ in the same instant. мигание = с. 1. winking, twinkling; 2. blinking. мигательн|ый = ~ая перепонка nict(it)ating membrane. мигать = , мигнуть 1. (непроизвольно) blink; 2. (дт.; подавать знак) wink (at); 3. (мерцать) twinkle, blink, glimmer. мигнуть = сов. см. мигать. мигом = разг. in a trice/flash. миграц|ия = ж. migration; ~ионный migratory; ~ионная теория law of migration; ~ионное движение migratory movement. мигрень = ж. migraine. мигрировать = несов. migrate. МИД = м. ( сокр. от Министерство иностранных дел) Ministry of Foreign Affairs, Foreign Office. мидель = ж. мор. midship section. миел|ин = м. myelin(e); ~ит м. мед. myelitis. мизансцена = ж. театр. stage setting, set. мизантроп = м. misanthrope; ~ический misanthropic; ~ия ж. misanthropy. мизерн|ость = ж. scantiness; ~ый scanty, wretched; ~ый заработок scanty earnings. мизин|ец = м. (на руке) little finger; (на ноге) little toe; он не стоит вашего ~ца he is not a patch on you. микадо = м. нескл. mikado. миканит = м. эл. micanite. микология = ж. mycology. микроавтобус = м. minibus. микроампер = м. эл. microampere. микроб = м. microbe. микробиолог = м. microbiologist; ~ия ж. microbiology. микроволнов|ый = : ~ радиотелефон microwave radio telephone; ~ая печь microwave stove. микровольт = м. эл. microvolt. микрография = ж. micrography. микроисследование = с. физ. , тех. microexamination. микрокалькулятор = м. microcalculator. микрокарта = ж. microfiche. микроклимат = м. microclimate. микрококк = м. биол., мед. micrococcus. микрокосм = м. microcosm. микролитраж|ка = ж. разг. minicar; ~ный: ~ный автомобиль minicar. микрометр = м. micrometer; ~ический micrometrical. микромир = м. см. микрокосм. микрон = м. micron. микроорганизм = м. биол. microorganism. микроплёнка = ж. microfilm. микропористый = microcellular. микропроцессор = м. microprocessor. микрорайон = м. micro-district. микроскоп = м. microscope; ~ический microscopic. микроспора = ж. бот. microspore. микроструктура = ж. microstructure. микротом = м. microtome. микрофарада = ж. эл. microfarad. микрофон = м. microphone; the mike разг. ; mouthpiece (телефона) ; угольный ~ радио carbon microphone; ленточный ~ радио ribbon microphone. микрофотография = ж. microphotography. микро|химический = microchemical; ~химия ж. microchemistry. микроцефал = м. мед. microcephalic; ~ия ж. мед. microcephaly. миксер = м. mixer. микстура = ж. mixture; ~ от кашля cough mixture. милашка = ж. 1. разг. pretty girl; nice girl; 2. вульг. sweatheart, tart. милая = ж. (возлюбленная) sweetheart, darling. миледи = ж. нескл. milady. миленький = разг. 1. прил. (хорошенький) sweet little, nice little; 2. прил. (родной, любимый) dear, sweet; 3. в знач. сущ. м. darling. милитариз|ация = ж. militarization; ~ировать несов. и сов. (вн.) militarize (smth.). милитар|изм = м. militarism; ~ист м. militarist; ~истический militaristic. милицейск|ий = militia attr. ; ~ая форма militia uniform. милиционер = м. militiaman*. милиция = ж. 1. militia; 2. собир. разг. (работники милиции) the militia; 3. (милиционная армия) territorial army. миллиампер = м. эл. milliampere. миллиард = м. milliard; billion амер. ; два ~а рублей two milliard roubles, two thousand million roubles. миллиардер = м. multimillionaire. миллиардный = 1. числ. milliardth; billionth амер. ; 2. прил. (исчисляемый миллиардами) running into milliards/billions после сущ. миллибар = м. метеор. millibar. милливольт = м. эл. millivolt. миллиграмм = м. milligramme. миллиметр = м. millimetre. миллиметровка = ж. разг. = миллиметровая бумага см. миллиметровый. миллиметров|ый = : ~ая бумага square(d) paper. миллимикрон = м. millimicron. миллион = м. 1. million; 2. обыкн. мн. (большое количество) millions. миллионер = м. 1. millionaire; 2. (о колхозе) millionaire collective farm (in terms of annual income). миллионн|ый = 1. числ. millionth; 2. прил. (оцениваемый, исчисляемый миллионами) worth a million после сущ. ; running into millions после сущ. ; 3. прил. (о большом количестве) millions-strong; counting millions of men после сущ. ; ~ые армии millions-strong armies. мило = 1. нареч. (хорошо) nicely; (приятно, приветливо) sweetly; 2. в знач. сказ. : очень ~! very nice!; как ~! how sweet! миловать = несов. поэт. caress, fondle; ~ся поэт. exchange caresses. миловидный = pretty. милорд = м. milord. милосерд|ие = с. mercy; сестра ~ия уст. sister of mercy, hospital nurse; ~ный merciful. милостив|ый = уст. merciful; (выражающий снисходительность) kind; gracious; ~ государь (в обращении) sir; (в письме) Sir; (менее официально) Dear Sir; ~ая государыня (в обращении) madam; (в письме) Madam; (менее официально) Dear Madam. милостын|я = ж. alms; просить ~ю beg alms; подавать ~ю give* alms. милост|ь = ж. 1. (хорошее отношение) kindness, goodness; (сострадание, снисхождение) favour; сделать кому-л. ~ do* smb. a favour; 2. (пощада, помилование) mercy; 3. (доброе дело, благодеяние) charity; из ~и out of charity; 4. разг. (полное доверие, расположение) favour; быть в ~и у кого-л. be* in smb.`s good graces; втереться в ~ к кому-л. worm one self into smb.`s favour; сдаться на ~ победителя give* one self up to the tender mercies of the enemy; ~и просим! разг. I`ll, we`ll be delighted to see you!, welcome to my house!, you are welcome!; скажите на ~! (выражение удивления) well, I never!, would you believe it!; по чьей-л. ~и thanks to smb. милочка = ж. разг. dear, darling. милый I = прил. 1. sweet, nice; 2. (дорогой, любимый, тж. как обращение) dear. милый II = м. sweetheart, darling. мильтон = м. жарг. cop, fuzz. миля = ж. mile. мим = м. театр. mime; ~ический mimic. мимеограф = м. duplicating machine. миметизм = м. биол. mimesis, mimicry. мимика = ж. expression (of smb.`s face); богатая ~ mobile features pl. мимикрия = ж. биол. mimicry. мимо = 1. нареч. past, by; проехать, пройти ~ go* past, pass by; бить ~ miss; ~! missed!, a miss!; 2. предлог (рд.) past, by; ~ цели beside the mark, wide of the mark; пропуcтить что-л. ~ ушей pay* no attention to smth. , turn a deaf ear to smth. ; пройти ~ кого-л. , чего-л. 1) miss smb., smth. , fail to notice smb., smth. ; 2) (обходить молчанием) pass over smb., smth. мимоездом = разг. on the way. мимоза = ж. бот. mimosa. мимолётн|ый = fleeting, ephemeral, transient; ~ое впечатление hasty impression; ~ взгляд hasty glance; ~ое знакомство fleeting acquaintance. мимоходом = 1. on the way, in passing; 2. (между прочим) in passing. мин|а I = ж. воен. 1. (для установки в земле, воде) mine; 2. (для стрельбы) mortar bomb; подложить ~у кому-л. undermine smb.`s reputation. мин|а II = ж. (выражение лица) expression; сделать кислую ~у pull a wry face; делать весёлую, хорошую ~у при плохой игре put* a good face on the matter. минарет = м. minaret. мингрел = м. , ~ка ж. Mingrelian. миндалевидн|ый = almond-shaped; ~ая железа tonsil. миндалина = ж. 1. almond; 2. анат. tonsil. миндаль = м. 1. собир. (плоды) almonds pl. ; 2. (дерево) almond-tree; ~ный almond attr. ; ~ные орехи almonds; ~ное масло almond oil; ~ное молоко milk of almonds. миндальничать = несов. разг. sentimentalize, be* excessively soft. минёр = м. 1. miner, sapper; 2. (на корабле) torpedo-man*. минерал = м. mineral. минералогия = ж. mineralogy. минеральный = mineral. минздрав = м. ( сокр. от Министерство здравоохранения) Ministry of Health. мини = - в сложн. mini-. мини = 1. с. нескл. mini; носить ~ to wear mini; 2. неизм. прил. mini; пальто ~ mini-coat. миниатюр|а = ж. miniature; в ~е in miniature; сделать в ~е модель чего-л. make* a small-scale model of smth. ; ~ный 1. miniature; 2. (очень маленький) tiny; ~ист м. miniature-painter. минимальный = minimum attr. минимум = 1. м. minimun; прожиточный ~ subsistence/living wage; доводить что-л. до ~а reduce smth. to a minimum; 2. м. (совокупность знаний и т. п.) minimum qualification; 3. нареч. at least, at the minimum. минировать = несов. и сов. (вн.) mine (smth.). министерский = ministerial. министерство = с. ministry, office; department амер. ; Министерство внутренних дел Ministry of Internal Affairs; Home Office (в Англии) ; Department of the Interior (в США) ; Министерство иностранных дел Ministry of Foreign Affairs; Foreign Office (в Англии) ; Department of State, State Department (в США) ; Министерство торговли Ministry of Trade; Board of Trade (в Англии). министр = м. minister; Secretary (в США) ; ~ иностранных дел Minister of Foreign Affairs; Foreign Secretary (в Англии) ; Secretary of State (в США) ; ~ без портфеля minister without portfolio. мини-юбка = ж. miniskirt. минный = mine attr. мин|овать = сов. 1. (вн.; проехать, пройти мимо) pass (smth.) ; 2. с отрицанием (рд.; избежать) escape (smth.) ; ему этого не ~ he can`t escape it; 3. (окончиться) be* over, be* past; опасность ~овала the danger is over/past; зима ~овала the winter is over; ~уя подробности omitting details; двум смертям не бывать, а одной не ~ посл. you can only die once. минога = ж. зоол. lamprey. миноискатель = м. воен. 1. mine-detector (apparatus); 2. воен. sapper. миномёт = м. воен. mortar; ~ный воен. mortar attr. ; ~чик м. mortar man*, mortar gunner. миноносец = м. torpedo-boat; эскадренный ~ destroyer. минор = м. 1. муз. minor key; гамма соль ~ the scale of G-minor; 2. разг. (грустное настроение) melancholy/sad mood; ~ный 1. муз. minor; 2. разг. (грустный) sad. миносбрасыватель = м. mine-release slip mechanism. минувш|ее = с. the past; ~ий past: ~ий месяц the past month; ~им летом last summer; ~ие дни bygone days, days gone by. минус = м. 1. мат. minus; пять ~ четыре равно одному four from five leaves one; 2. (о температуре) : сегодня ~ 20 it is twenty below today; 3. разг. (недостаток) defect, drawback; ~овый эл. negative. минут|а = ж. 1. minute; без 10-и минут семь ten minutes to seven; 20 минут пятого twenty minutes past four; 2. (мгновение) moment; подождите ~у! wait a minute!; я ни ~ы не спал I haven`t closed an eye, I haven`t slept a wink; в одну ~у in no time; ~ в ~у on the dot; с ~ы на ~у at any minute; сию ~у! (как ответ) in a minute!; (как приказ) at once!; одну ~у just a minute; ~ный 1. minute`s; of a minute после сущ. ; ~ная стрелка minute-hand; 2. (длящийся минуту) minute`s; (кратковременный) short-lived, momentary, transient; ~ная пауза a pause of a minute; ~ная забава short-lived amusement; ~ное дело the work of a minute, it won`t take a minute. минуть = сов. 1. (пройти) pass; уже пять лет минуло с тех пор, как... five years have passed since...; 2. (о возрасте) : ему минуло тридцать лет he is over thirty. миньон = м. полигр. minion (7-point type). миокард = м. анат. myocardium; инфаркт ~а myocardial infarction. миокардит = м. мед. myocarditis. миолог = м. myologist. миология = ж. myology. миома = ж. мед. myoma. миопия = ж. мед. myopia, shortsightedness. миоцен = м. геол. Miocene. мир I = м. world, universe; происхождение ~а the origin of the universe; со всего ~а from all over the world; окружающий ~ the outside world; органический ~ the organic world; не от ~а сего unworldly; ходить по ~у live by begging. мир II = м. (отсутствие вражды, войны) peace; в ~е at peace; дело ~а the cause of peace; угроза ~у a menace to peace; защита ~а defence of peace. мирабель = ж. 1. собир. (плоды) mirabelle plum; 2. (дерево) mirabelle plum-tree. мираж = м. (прям. и перен.) mirage. миракль = м. театр. ист. miracle-play. мирволить = несов. разг. connive, be* over-indulgent (towards). мириады = мн. myriad. мирить = , помирить (вн.) reconcile (smb.) ; ~ся, помириться, примириться 1. сов. помириться (взаимно) be*/become* reconciled; make* it up; давай ~ся! let`s make it up!; 2. сов. примириться (с тв.; терпимо относиться к чему-л.) resign one self (to); reconcile one self (to). мирн|ый = 1. (миролюбивый) peaceable, peaceful, peace-loving; ~ человек man* of peace; ~ разговор peaceable conversation; 2. (невоенный) peace attr. ; ~ое время time of peace, peace-time; в ~ых условиях under peace-time conditions; ~ое население civilians pl. ; ~ая политика policy of peace; ~ договор peace treaty; 3. (спокойный) peaceful, peaceable. мир|о = с. ед. церк. chrism; одним ~ом мазаны tarred with the same brush. миров|ая = ж. разг. amicable settlement; пойти на ~ую settle the matter amicably. мировоззрение = с. world outlook, world view. миров|ой I = world attr. ; ~ое пространство outer space; ~ рынок world market; ~ая война world war; ~ рекорд world record. миров|ой II = (примирительный) : ~ судья Justice of the Peace. мироздание = с. the universe. миролюбив|ый = peace-loving; ~ые народы peace-loving peoples; ~ая политика peaceful policy. миролюбие = с. peaceableness, peacefulness. мироощущение = с. attitude to the world. миропомазание = с. ед. церк. anointing, unction. миропонимание = с. interpretation of the world/ universe. миросозерцание = с. = мировоззрение. миротворец = м. peacemaker. мирра = ж. бот. myrrh. мирск|ой = 1. mundane; 2. уст. (светский) secular, lay/ temporal; 3. ист. (относящийся к сельской общине) village-community; ~ая сходка peasants` meeting; ~ая молва, что морская волна посл. rumour is a bubble that soon bursts. мирт = м. бот., myrtle; ~овый бот. myrtle. мирянин = м. уст. layman. миска = ж. bowl; (большая) basin. мисс = ж. нескл. Miss. миссионер = м. missionary; ~ство с. missionary work. миссис = ж. нескл. missis, missus, Mrs. миссия = ж. 1. mission; ~ доброй воли goodwill mission; 2. (дипломатическое представительство) legation; 3. (делегация) delegation, mission; торговая ~ trade delegation; военная ~ military mission. мистер = м. mister, Mr. мистерия = ж. mystery, miracle play. мистик = м. mystic. мистика = ж. mysticism. мистифи|катор = м. mystifier, hoaxer; ~кация ж. mystification, hoax; practical joke; ~цировать несов. и сов. mystify. мист|ицизм = м. mysticism; ~ический mystical. мистраль = м. геогр. mistral (wind). митинг = м. meeting. митинговать = несов. разг. hold* a meeting; перен. conduct endless discussions. миткаль = м. текст. calico. митра = ж. церк. mitre. митрополит = м. церк. Metropolitan. миф = м. (прям. и перен.) myth; ~ический (прям. и перен.) mythical. мифо|логический = mythological; ~логия ж. mythology. мифотворчество = с. myth-making. мицелий = м. бот. mycelium. мичман = м. warrant officer. мишень = ж. (прям. и перен.) target; служить кому-л. ~ю для насмешек be* the butt of smb. мишка = м. 1. разг. bear; 2. Teddy bear. миш|ура = ж. tinsel; перен. trumpery; ~урный tinsel; перен. tawdry, trumpery. миэлит = м. мед. myelitis. младен|ец = м. infant, baby; ~ческий infantile; ~чество с. infancy. млад|ой = уст. young; стар и млад one and all (without respect of age). младость = ж. уст. youth. младший = 1. (по возрасту) the younger; (самый младший) the youngest; 2. (по службе) junior; ~ научный сотрудник junior research worker; ~ командный состав junior officers; ~ партнёр junior partner. млекопитающие = мн. ( ед. млекопитающее с. ) зоол. mammals. млеть = несов. 1. (томиться) melt; languish, go* limp; (быть расслабленным) relax, nod; 2. разг. (становиться нечувствительным) go* numb. млечный = : Млечный Путь астр. the Milky Way. мне = 1. (дт. от лич. мест. я) (to) me; в безл. выражениях обычно I; ~ холодно, жарко и т. п. I am cold, hot etc. ; 2. (пр. от лич. мест. я) (about, of) me. мнемон|ика = ж. mnemonics; ~ический mnemonic. мнени|е = с. opinion; быть хорошего, плохого ~я о ком-л. have* a high, low opinion of smb. ; по моему ~ю in my opinion, as I see it. мнимый = 1. (воображаемый) imaginary, illusory; 2. (притворный, ложный) feigned, affected. мнительн|ость = ж. hypochondria; (подозрительность) suspiciousness; ~ый hypochondriaс, health-conscious; (подозрительный) suspicious, mistrustful. мнить = несов. уст. think*, imagine; ~ себя кем-л., чем-л. imagine one self to be smb., smth. ; слишком много ~ о себе think* a lot of one self. многие = прил. мн. 1. many; 2. в знач. сущ. many (people); ~ сочувствовали нашему делу there were many who sympathized with our cause; ~ думают, что... many people consider that... много = нареч. 1. (в большом количестве; с гл.) a lot; (с прил. и нареч.) much; он ~ работает he works a lot; слишком ~ too much; too many (с сущ. во мн. ч.) ; он слишком ~ работает he works too much; очень ~ a great deal of; a great many, lots of (с сущ. во мн. ч.) ; так ~ so much; so many, such a lot of (с сущ. во мн. ч.) ; 2. (больше, чем нужно) too much; 3. в знач. числ. much; many (с сущ. во мн. ч.) ; plenty of (с собир. сущ. и с сущ. во мн. ч.) ; lots of, a lot of разг. ; у меня ~ свободного времени I have plenty/lots of time; у вас ещё ~ работы? have you got much work (to do)?; ~ бумаги, карандашей much paper, many pencils; было ~ народу there were a great many people present, a lot of people were there; ~ раз many times; во ~ раз much, a great deal; 4.: ~ ли вам надо? do you need much?; 5. (не больше, чем) no more than; пройдёт год, ~ два a year or two will pass, not more; ни ~ ни мало as much as. многоатомный = физ. polyatomic. многобожие = с. polytheism. многоборец = м. спорт. all-round competitor. многоборье = с. спорт. all-round event(s). многобрач|ие = с. polygamy; ~ный polygamous. многовато = разг. a bit too much, rather much (many). многовековой = ancient, centuries-old. многовластие = с. = многоначалие. многоводн|ый = 1. full-flowing; ~ые реки deep/full-flowing rivers; 2. (хорошо орошаемый) well-watered. многоголов|ый = many-headed; ~ое чудовище hydra-headed monster. многоголосый = 1. of (many) voices после сущ. ; (исполняемый многими голосами) sung by many voices после сущ. ; ~ гул roar of voices; 2. муз. polyphonic. многогранн|ик = м. мат. polyhedron; ~ый 1. polyhedral; 2. (разносторонний) many-sided, versatile. многодетн|ый = : ~ая мать mother of a large family. много|е = с. much; a lot разг. ; во ~м in many respects; он ~го не знает ещё there is much of which he is still ignorant. многожен|ец = м. polygamist. многожёнство = с. polygamy. многожильный = тех. multiple. многоземельный = land-rich; rich in land после сущ. многозначительн|о = meaningly, significantly; ~ый meaning, significant. многозначн|ость = ж. лингв. polysemy; ~ый 1. мат. multiciphered; ~ое число multidigit number; 2. лингв. polysemantic. многоканальный = multi-channel. многокаскадный = радио multistage. многоквартирный = : ~ дом tenement-house. многоклеточный = биол. multi-cellular. многоковшовый = : ~ экскаватор chainbucket excavator. многоколейный = : ~ая железная дорога multiple-track railway. многоколёсный = multiwheel. многокрасочн|ый = полигр. polychromatic, polychromic, many-coloured; перен. full, rich. многократн|о = repeatedly; ~ый repeated, frequent; ~ый опыт repeated experience; ~ый глагол frequentative verb. многоламповый = радио multivalve. многолепестковый = бот. polypetalous. многолетн|ий = 1. of long standing после сущ. ; ~яя безупречная работа long and distinguished service; 2. бот. perennial. многоликий = many-sided. многолюдн|ый = populous, crowded; ~ое собрание well-attended meeting; crowded meeting; ~ город populous city. многоместный = with extensive seating capacity после сущ. ; roomy. многомиллионный = of many millions после сущ. многонациональн|ый = multinational; ~ое государство multinational State. многоначалие = с. multiple authority (absence of clearly-defined spheres of authority). многоножка = ж. зоол. myriapod. многообещающ|ий = promising; ~ хирург promising surgeon; ~ая улыбка promising smile. многообраз|ие = с. variety, diversity; ~ный varied, diverse. многообъективный = опт. multilens. многоопытный = highly experienced. многоотраслев|ой = : versatile; ~ое хозяйство varied/diversified economy; ~ое сельское хозяйство diversified farming/ agriculture. многопартийность = ж. multi-party system. многополье = с. с.-х. crop-rotation system involving seven or eight fields. многополюсн|ый = эл. multipolar; ~ая динамо-машина multipolar dynamo; ~ выключатель multipole switch. многопрограммный = multiprogramme attr. ; (об аппарате, выполняющем много заданий тж.) versatile. многоречивый = garrulous, loquacious. многосемейный = with a large family после сущ. многосерийный = serial; ~ телефильм TV serial. многослов|ие = с. verbosity; ~ный verbose. многосложн|ый = лингв. polysyllabic; ~ое слово polysyllable. многостаночник = м. worker operating several machines simultaneously. многоствольный = multi-barrelled. многостепенн|ый = : ~ые выборы election by several stages. многосторонн|ий = 1. мат. polygonal; 2. (о договоре и т. п.) multilateral; ~ее соглашение multilateral agreement; 3. (разнообразный) versatile, many-sided; ~ая деятельность versatile activity. многострадальный = long-suffering. многоступенчат|ый = : ~ая ракета multistage rocket. многотиражка = ж. разг. factory newspaper. многотиражн|ый = large-circulation attr. ; ~ая газета large-circulation newspaper. многотомный = multi-volume; in many volumes после сущ. многоточие = с. dots pl. многоуважаемый = deeply respected; (в письме) dear. многоугольн|ик = м. мат. polygon; ~ый мат. polygonal. многофазный = multiphase; ~ электрический ток multiphase current. многоцветный = 1. multicolour(ed); 2. полигр. polychromatic, polychromic; 3. бот. multiflorous. многоцилиндровый = multicylinder. многочисленн|ость = ж. large number, great size; ~ армии the great size of the army; ~ опытов the large number of experiments; ~ый 1. (состоящий из большого числа кого-л., чего-л.) large; ~ая толпа large crowd; 2. (имеющийся в большом количестве) numerous. многочлен = м. мат. multinomial, polynomial. многоэтажный = multi-storey, many-storeyed; ~ дом tall building. многоязычный = polyglot. многоярусный = many-tier. множественн|ый = plural; ~ое число грам. the plural. множество = с. large number, host, multitude, any amount. множи|мое = с. мат. multuplicand; ~тель м. мат. factor. множительный = multuplying; ~ аппарат (print) duplicator, duplicating machine. множить = , помножить, умножить (вн.) 1. мат. multiply (smth.) ; 2. сов. умножить (увеличивать) increase (smth.) ; ~ся несов. (увеличиваться) increase, grow*, multiply. мной, мною = (тв. от лич. мест. я) by me. мобилиз|ационный = mobilization attr. ; ~ация ж. mobilization; ~ованный м. enlisted man*. мобилизовать = несов. и сов. 1. (вн.) mobilize (smb., smth.) ; 2. (вн. на вн.; поднимать, воодушевлять) rally (smb. to) ; ~ся несов. и сов. (на вн. ) mobilize one self (for), brace one self (for). мобильн|ый = mobile; ~ая группа воен. mobile unit. могика|не = мн. ( ед. могиканин м. ) the Mohicans; последний из ~н the last of the Mohicans. могил|а = ж. grave; братская ~ common grave; найти (себе) ~у perish; рыть ~у кому-л. dig* a pit/grave for smb. ; ~ Неизвестного солдата grave/tomb of the Unknown Soldier. могиль|ный = 1. grave attr. ; ~ холм grave mound; ~ная плита gravestone, tombstone; 2. (напоминающий могилу) sepulchral; ~ная тишина the silence of the grave, tomb-like silence; ~щик м. grave-digger. могучий = powerful; mighty поэт. могущест|венный = powerful; mighty поэт. ; ~во с. might, power. мод|а = ж. fashion; vogue; быть в ~е be* in a fashion; по ~е fashionable, fashionably; не по ~е unfashionable, unfashionably; по последней ~е in the latest fashion; вводить ~у set* the fashion (for); это что ещё за ~? now what have you taken into your head? модальн|ость = ж. филос. modality; ~ый modal. моделизм = м. modelling. моделировать = несов. и сов. ( сов. тж. смоделировать) (вн.) 1. (изготовлять образец) design (smth.) , model (smth.) ; ~ платье design a dress; 2. (представлять в виде модели) simulate (smth.) ; ~ся несов. и сов. be* simulated, be* reproduced. моделирующ|ий = : ~ее устройство simulator. модел|ь = ж. model; действующая ~ working model; ~и внешней торговли models of foreign trade; ~и денежных доходов населения population income models; ~и конкуренции competition models; ~и сферы потребления consumption models; ~и ценообразования pricing models; ~и экономики models of economics; ~ьер м. modeller. модельн|ый = quality attr. , fashion attr. ; ~ая обувь fashion shoes pl. модератор = м. тех. governor. модерн = м. modernist style; the modern. модерниз|ация = ж. modernization; ~ оборудования modernization of equipment; ~ировать несов. и сов. (вн.) modernize (smth.) модернистск|ий = modernistic; ~ое искусство modernistic art. модерновый = , модерный modern; up-to-the-minute attr. модифи|кация = ж. modification; ~цировать несов. и сов. modify. модник = м. разг. dandy. модн|ый = fashionable; ~ое платье fashionable dress; ~ое увлечение the latest craze; ~ журнал fashion-magazine. модул|ировать = несов. 1. муз. change key; 2. (вн.) физ. modulate (smth.). модул|ь = м. мат. modulus; ~яция ж. modulation; сеточная ~яция радио grid modulation; частотная ~яция радио frequency modulation; ~яция амплитуды кино amplitude modulation; ~яция изображения кино picture modulation; ~яция по скорости кино velocity modulation; ~яция проводимости кино conductivity modulation; ~яция фокуса focus modulation. моё = притяж. мест. с. см. мой. может = 3 л. ед. см. мочь I. можжевельник = м. juniper. можно = в знач. сказ. 1. (возможно) one/you can, it can be; всё, что ~ everything that is possible, all in one`s power; 2. (позволительно) one/you may; (в вопросах) may one?, may I?; здесь ~ курить one/you may smoke here; здесь ~ курить? may one smoke here?; окно ~ открыть you may/can open the window; ~ открыть окно? may I open the window?; если ~ так выразиться if one may say so; ~ (мне войти)? may I come in?; как ~ больше as much as possible; как ~ лучше as well as possible; как ~ раньше as early as possible; как ~ скорее as soon as possible; как ~! incredible!; you don`t say so! мозаика = ж. mosaic, inlay. мозаичный = mosaic attr. , tessellated, inlaid. мозг = м. 1. brain (тж. перен.) ; спинной ~ spinal cord; 2. (костный) marrow; 3. мн. (кушанье) brains; до ~а костей to one`s very marrow; продрогнуть до ~а костей be* chilled to the bone/marrow; шевелить ~ами use one`s brains. мозгов|ой = анат. cerebral; brain attr. (тж. перен.) ; ~ое заболевание cerebral disease, diseas of the brain; ~ая работа brain-work. мозжечок = м. анат. little brain, cerebellum. мозжить = несов. разг. ache; мозжит нога my leg is aching. мозолин = м. corn-cure. мозолистый = calloused, horny. мозолить = , намозолить: ~ глаза кому-л. разг. be* an eyesore to smb. мозоль = ж. corn; наступать кому-л. на любимую ~ tread* on smb.`s pet corn. мой = 1. притяж. мест. (перед сущ.) my; (без сущ.) mine; по моему мнению in my opinion; 2. в знач. сущ. мн. (родные) my people. мойка = ж. 1. washing; 2. (устройство) washer. мойщик = м. washer. мокасины = мн. ( ед. мокасин м. ) moccasins. мокко = м. нескл. mocha (coffee). мокнуть = несов. 1. get* wet; ~ под дождём be* out in the rain; 2. (быть погружённым в жидкость) soak. мокрица = ж. зоол. wood-louse*. мокро = 1. нареч. wetly; 2. в знач. сказ. безл. разг. it is wet. мокроватый = moist, damp. мокрота = ж. разг. 1. (сырость) damp, wet; 2. (мелкий дождь, мокрый снег) drizzle, sleet. мокр|ый = wet; у неё глаза на ~ом месте she`s always ready to cry; she`s a cry-baby. мол I = м. breakwater, pier; (небольшой) jetty. мол II = частица разг. : он, ~, не виноват he says it`s not his fault. молва = ж. rumour; дурная ~ bad reputation. молвить = сов. уст. , поэт. say*. молдаван|ин = м. , ~ка ж. Moldavian; ~ский Moldavian; ~ язык Moldavian, the Moldavian language. молебен = м. церк. service; public prayers pl. ; отслужить ~ hold* a service. молекул|а = ж. molecule; ~ярный molecular; ~ярный вес molecular weight. молескин = м. текст. moleskin. молибден = м. хим. molybdenum. молитв|а = ж. prayer; (перед едой и после еды) grace; ~енник м. prayer-book. молить = несов. (вн.) beg (smb.) , entreat (smb.) , implore (smb.) ; ~ о пощаде cry (for) mercy, implore pardon; cry quarter идиом. ~ся, помолиться 1. (дт.) pray (to); 2. тк. несов. (на вн.; боготворить) idolize (smb., smth.). молкнуть = несов. поэт. fall silent. моллюск = м. mollusce. моллюскообразный = зоол. molluscous. молниеносн|о = instantly, at lightning speed; ~ый lightning attr. ; с ~ой быстротой at lightning speed; ~ая война blitzkrieg. молниеотвод = м. lightning-conductor, lightning-rod. молни|я = ж. 1. lightning; 2. (телеграмма) express telegram; 3. (застёжка) zipper, zip-fastener; slide-fastener амер. ; 4. (стенная газета) news-flash; с быстротой ~и at lightning speed; распространяться с быстротой ~и spread* like wildfire. молодая = ж. bride. молодёжный = youth attr. ; teen-age attr. ; (состоящий из молодёжи тж.) young people`s. молодёжь = ж. собир. youth; young people pl. ; the young (ones pl. ); учащаяся ~ the students pl. молоденький = разг. (very) young. молодеть = , помолодеть get* younger and younger. молодец = м. поэт. brave. молод|ец = м. 1. young stalwart; fine fellow; 2. в знач. сказ. разг. : ~! well done!, good lad!; ~ к ~цу fine fellows to a man, every one of them a stalwart. молоде|чество = с. (удаль) daring; (ухарство) foolhardiness, recklessness, bravado; ~цкий разг. dashing, spirited. молодить = несов. (вн.) make* (smb.) look younger; ~ся несов. try to look younger than one is, put* on youthful airs. молод|ица = , ~уха ж. разг. young married (peasant) woman*. молодняк = м. 1. (лес) saplings pl. ; 2. собир. (молодые животные) young animals pl. ; cubs pl. (львята, тигрята, медвежата и т. п.) ; calves (телята, слонята и т. п.) ; yearlings (жеребята, ягнята и т. п.) ; 3. собир. (птицы) young birds pl. ; 4. собир. разг. (молодёжь) the younger generation. молодожёны = мн. young couple sg. , newly-weds. молодой = прил. 1. young; (юный) youthful; (о неодушевлённых предметах) new; (свежий) fresh; ~ картофель new potatoes; 2. в знач. сущ. мн. young people, the young; 3. в знач. сказ. разг. too young; вы ещё молоды, чтобы так разговаривать you are too young to talk like that. молодост|ь = ж. youth; не первой ~и past one`s prime. молодцеватый = dashing. молодцом = разг. : вести себя ~ behave magnificently. молодчик = м. разг. tough, thug. молодчина = м. и ж. разг. brick, trump. молодые = мн. (супруги) the young couple sg. моложав|о = : ~ выглядеть be* very young-looking; ~ость ж. youthful appearance (for one`s years); ~ый young-looking; иметь ~ый вид look young for one`s age. молозиво = с. тк. ед. colostrum; (of cow) beestings. молоки = мн. soft roe sg. , milt sg. молоко = с. milk; у него ~ на губах не обсохло ~ he is very green. молоковоз = м. milk lorry. молокосос = м. разг. ирон. stripling, a raw youth; green horn; бран. young puppy. молот = м. hammer; паровой ~ steam-hammer; кузнечный ~ sledge-hammer; между ~ом и наковальней between the hammer and the anvil; between the devil and the deep (blue) sea. молоти|лка = ж. threshing-mashine; ~льщик thresher. молотить = , смолотить (вн.) thresh (smth.). молотобоец = м. hammerer, hammerman*, hammersmith; blacksmith`s striker. молот|ок = м. hammer; продать с ~ка sell* by auction; пойти с ~ка come* under the hammer. молоточек = м. 1. уменьш. от молоток; 2. анат. malleus. молот-рыба = ж. hammer-fish, hammer-head shark. молотый = ground; ~ кофе ground coffee. молоть = , смолоть (вн.) grind* (smth.) ; ~ вздор talk nonsense, drivel, talk drivel. молотьба = ж. 1. (действие) threshing; 2. (время, пора) threshing-time. молочай = м. бот. spurge, euphorbia. молочн|ая = ж. dairy; ~ик м. 1. (посуда) milk-jug; 2. (продавец) milkman*; ~ица ж. milkwoman*, milkmaid; ~ица ж. мед. thrush. молочно-восков|ой = : ~ая спелость milk-wax ripeness. молочн|ый = 1. (дающий, производящий молоко) dairy attr. ; ~ скот dairy cattle; ~ая корова milking cow; ~ое хозяйство dairy farm; ~ая промышленность dairy industry; 2.: поросёнок sucking pig; 3. (приготовленный из молока) milk attr. ; ~ые продукты dairy/milk produce sg. ; ~ая каша milk pudding; ~ая диета milk diet; 4. (похожий на молоко) milky; 5. хим. lactic; ~ая кислота lactic acid; ~ брат foster-brother; ~ые зубы milk-teeth. молча = silently, without a word; перен. in silence, unprotestingly. молчалив|ый = 1. (неразговорчивый) taciturn, short-spoken, reticent; silent (тж. перен.) ; 2. (понимаемый без слов) tacit; ~ое согласие tacit consent. молчальн|ик = м. , ~ица ж. 1. церк. one who has taken a vow of silence; 2. разг. (молчаливый человек) taciturn uncommunicative person. молчание = с. silence; хранить (упорное) ~ maintain a (stubborn) silence; обойти что-л. ~м pass smth. over in silence; ~ - знак согласия silence gives consent. молчанк|а = ж. : играть в ~у разг. keep* one`s mouth shut, refuse to commit one self by expressing an opinion; fail to keep up social chit-chat. молчать = несов. 1. be* silent; ~! hold your tongue!; 2. (скрывать) say* nothing, keep* silent; 3. (безропотно терпеть что-л.) make* no complaint. молчок = в знач. сказ. разг. : об этом ~! not a word!, keep it under your hat! моль = ж. moth. мольб|а = ж. prayer, entreaty; внять ~е hear* one`s prayer. мольберт = м. easel. момент = м. 1. ( о времени ) moment; удобный ~ opportunity, suitable moment; в тот ~, когда just when; 2. (отдельная сторона какого-л. явления) feature; в (один) ~ in a moment; в данный ~ at the given moment; в любой ~ at any moment. моментальн|о = immediately; ~ый instantaneous; ~ый снимок snapshot. моментами = разг. now and then. монада = ж. филос. monad. монарх = м. monarch; ~изм м. monarchism; ~ист м. monarchist; ~ический monarchical. монархия = ж. monarchy. монарший = прил. от монарх. монастырский = monasterial; (о женском монастыре) conventual. монастырь = м. monastery; (женский) nunnery, convent; в чужой ~ со своим уставом не ходят ~ when you go to Rome, do as Rome does; подвести кого-л. под ~ get* smb. into trouble. монах = м. monk; постричься в ~и take* monastic vows; ~иня ж. nun; постричься в ~ини take* the veil. монашеский = monastic, monkish. монгол = м. , ~ка ж. Mongol(ian). монгольский = Mongolian; ~ язык Mongolian, the Mongolian language. монет|а = ж. coin; мелкая ~ small coin; отплатить кому-л. той же ~ой pay smb. in his, her own coin; ~ный monetary; ~ный двор the mint; принять за чистую ~у разг. take* at face value, take* in good faint. монето|разменник = м. coin(-exchange) box; ~приёмник м. coin box (of automatic machine). монетчик = м. coiner. монизм = м. филос. monism. монисто = с. necklace. монитор = м. monitor. моногамия = ж. monogamy. моногенизм = м. биол. monogenism. монограмма = ж. monogram. монография = ж. monograph, study. монокль = м. monocle. монокок = м. ав. monocoque. монокультура = ж. с.-х. one-crop, single crop system, monoculture. монолит = м. monolith; ~ность ж. monolithic character; ~ный 1. monolithic; 2. (сплочённый) massive, united. монолог = м. monologue, soliloquy. моном = м. мат. monomial. мономан = м. мед. monomaniac; ~ия ж. мед. monomania. монометалли|зм = м. эк. monometallism; ~ический эк. monometallic. моноплан = м. monoplane. монополиз|ация = ж. monopolization; ~ировать несов. и сов. (вн.) monopolize (smth.) монополист = м. monopolist; ~ический monopolistic; ~ический капитал monopoly capital. монополия = ж. monopoly; ~ внешней торговли foreign-trade monopoly. монопольн|ый = monopoly attr. , exclusive; ~ое право exclusive right; ~ая цена monopolistic/ exclusive price; ~ая рента exclusive rent. монорельсов|ый = monorail attr. ; ~ая дорога monorail. монотеи|зм = м. филос. monotheism; ~стический филос. monotheistic. монотип = м. полигр. monotype; ~ный полигр. monotype attr. монотонн|ость = ж. monotony; ~ый monotonous; ~ый голос expressionless voice; ~ая жизнь uneventful life. монофтонг = м. линг. monophthong. монохорд = м. муз. monochord. монпасье = с. нескл. fruit drops pl. монстр = м. monster. монтаж = м. 1. тех. assembly; (установка) installation; ~ электростанции assembly of a power-station; 2. (фильма, литературного произведения и т. п.) editing; 3. (о фильме, произведении и т. п.) montage, arrangement; литературный ~ book programme; ~ёр м. кино, фото montage specialist. монтаж|ник = м. assembly worker, fitter; ~ная ж. тех. assembly shop, кино clipping room. монтёр = м. 1. (монтажник) fitter; 2. (электромонтёр) electrician. монтировать = , смонтировать (вн.) 1. тех. assemble (smth.) ; (устанавливать) install (smth.) ; ~ машину install/assemble a machine; 2. (о фильме) edit (smth.) , mount. монумент = м. monument; ~альный monumental; ~альное здание building on the grand scale; ~альная фигура monumental figure; ~альный труд monumental work. мопед = м. moped. мопс = м. pug(-dog). мор = м. разг. wholesale deaths, high mortality. моралите = с. нескл. театр. ист. morality play. морал|ь = ж. 1. (нравственность) morals pl. , morality; принципы ~и moral precepts; 2. (вывод) moral; 3. разг. (нравоучение) moral instruction; читать ~ кому-л. preach to smb. ; прописная ~ copy-book maxims/morality; ~изировать несов. moralize; ~ист м. moralist. морально = morally. моральн|ый = moral; (духовный тж.) spiritual; ~ое состояние mental state, morale; ~ износ (машины и т. п.) эк. obsolescence. мораторий = м. фин., полит. moratorium; объявить ~ grant a moratorium. морг = м. morgue. морганатический = morganatic. моргать = , моргнуть 1. blink; 2. (дт.; подавать знак) wink (at); 3. (мерцать) glimmer, wink, blink; глазом не моргнуть without batting an eyelid. моргнуть = сов. см. моргать. морда = ж. 1. muzzle; (кошачья) face; 2. груб. (о лице) mug. мордастый = 1. разг. with a large muzzle; 2. (о человеке) with a big, fat face. мордва = ж. собир. the Mordva, the Mordvinians. мордвин = м. , ~ка ж. Mordvinian. мордобой = м. разг. fight scuffle. мордовать = , замордовать разг. 1. (избивать) beat* up; 2. (зло преследовать) persecute, victimize. мордовский = Mordvinian; ~ язык Mordvinian, the Mordvinian language. мор|е = с. sea; перен. (большое количество) ocean; выйти в ~ put* to sea; в открытом ~ on the open sea, on the high seas; у ~я at the seaside; ждать у ~я погоды indulge in vain hopes. морен|а = ж. геол. moraine; ~ный геол. morainal, moranic; ~ный ландшафт moraine landscape. морёный = (о дереве) stained; ~ дуб fumed oak. мореплав|ание = с. navigation, high-seas navigation; ~атель м. navigator; ~ательный nautical. мореход|ность = ж. seaworthiness; ~ный seaworthy; ~ство с. navigation. морж = м. 1. walrus; 2. разг. (купальщик) winter bather; отвисшие усы 'как у моржа' разг. walrus moustache. Морзе = нескл. : азбука ~ Morse code; аппарат ~ Morse apparatus. морз|ист = м. разг. Morsecode signaller; ~янка разг. Morse code. морилка = ж. тех. mordant. морить = несов. (вн.) 1. (истреблять) exterminate (smth.) ~ тараканов exterminate cockroaches; 2. разг. (изнурять) wear* down (smb.) ; ~ голодом кого-л. starve smb. ; 3. (о дереве) stain. морковный = 1. carrot attr. ; ~ сок carrot juice; 2. (цвета моркови) carroty. морковь = ж. 1. carrot; 2. собир. carrots pl. морожен|ое = с. ice-cream; шоколадное ~ chocolate ice-cream; ~щик м. ice-cream vendor; ~ый frozen; ~ое мясо frozen meat. мороз = м. frost; сильный ~ hard/bitter frost; 20 градусов ~а twenty below zero; ~ по коже подирает ~ it`s enough to make one`s flesh creep; ~ильник м. deep-freezer; ~ильный траулер refrigerator trawler; ~ильщик м. разг. refrigerator ship; ~ить несов. 1. (вн.) freeze* (smth.) ; (об овощах и т. п.) put* smth. in cold storage; 2. безл. : ~ит it is freezing, there is a frost; ~но в знач. сказ. there`s a frost; ~ный frosty. морозостойк|ий = frost-resistant, frost-hardy; ~ая озимая пшеница frost-resistant winter wheat. морозоустойчивый = см. морозостойкий. морока = ж. разг. no end of trouble, confusion; с ним одна ~ you can get no sense out of him. морос|ить = несов. 1. drizzle; 2. безл. : ~ит it is drizzling. морочить = несов. разг. fool (smb.) ; pull the wool over the eyes of; ~ голову кому-л. take* smb. for a ride. морошка = ж. 1. собир. cloudberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде и растении) cloudberry. морс = м. fruit-drink; клюквенный ~ cranberry water. морск|ой = 1. sea attr. ; (живущий, растущий в море тж.) marine; ~ая вода sea-water; ~ая карта chart; sea map; ~ воздух sea air; ~ берег seashore; ~ие животные marine animals; ~ие растения marine plants; ~ая держава sea-power; 2. (связанный с военным флотом) naval; ~ флот navy; ~ офицер naval officer; ~ая пехота marines pl. ; ~ бой naval engagement; ~ое училище naval college/school; ~ая болезнь seasickness; страдать ~ болезнью be* seasick; ~ климат maritime climate. мортира = ж. воен. mortar. морфема = ж. лингв. morpheme. морфи|й = м. фарм. morphia; впрыснуть ~ inject morphia; ~низм м. addiction to morphine; ~нист м. , ~нистка ж. morphine addict. морфо|логический = morphological; ~логия ж. 1. (наука о строении организмов) morphology; 2. лингв. morphology, accidence. морщин|а = ж. wrinkle; (на ткани и т. п. тж.) crease; ~ы у глаз crow`s-feet; ~истый wrinkled; (о лице тж.) lined. морщить = , наморщить, сморщить (вн.) 1. сов. наморщить wrinkle (up) (smth.) ; ~ лоб wrinkle one`s forehead; 2. сов. сморщить wrinkle (smth.) ; ~ нос wrinkle one`s nose; ~ губы purse one`s lips; 3. сов. сморщить (образовывать рябь на воде) ripple (smth.) ; ~ся, наморщиться, cморщиться 1. сов. наморщиться wrinkle, break* into wrinkles; 2. сов. сморщиться (делать гримасы) frown, make*/pull faces; сов. тж. make*/pull a face; 3. сов. сморщиться (об одежде) crease, crumple; (о водной поверхности) ripple, be* ruffled. моряк = м. seaman*; sailor разг. москательн|ый = chandlery attr. , chandler`s; ~ые товары chandlery sg. ; ~ая лавка chandlery-shop, chandler`s. москвич = м. , ~ка ж. Muscovite, inhabitant of Moscow. москит = м. mosquito; ~ный mosquito attr. ; ~ная сетка mosquito net. московка = ж. coal tit. московск|ий = Moscow attr. ; ~ое метро Moscow underground. мост = м. 1. bridge; воздушный ~ ав. air bridge; железнодорожный ~ railway bridge; плавучий ~ floating bridge; подъёмный ~ drawbridge; разводной ~ opening bridge, drawbridge; навести ~ build* (make*) throw* a bridge; перебросить ~ через реку span a river with a bridge; временный ~ temporary bridge; 2. (для зубов) plate; 3. тех. end; задний ~ rear end. мостик = м. 1. small bridge, foot-bridge; 2.: капитанский ~ the captain`s bridge. мостильщик = м. paviour. мостить = несов. (вн.) pave (smth.) ; (булыжником) cobble; ~ пол to lay a floor. мостки = мн. board-walk sg. ; (на судне) gangway sg. ; planked footway; ~ для осветительных приборов кино platform for spotlights. мостов|ая = ж. road, roadway, carriage way, асфальтовая ~ asphalt road; булыжная ~ cobble-stone road, cobbled roadway. мостовой = : ~ выпрямитель bridge rectifiar. моська = ж. разг. pug-dog. мот = м. разг. prodigal, spendthrift, squanderer, wastrel. мотальный = м. тех. winding; ~ая машина winding-machine. мотать = несов. 1. (вн.; нитки и т. п.) wind* (smth.) ; reel (smth.) ; 2. (тв.) разг. (качать, махать) shake* (smth.) ; ~ хвостом wag its tail; ~ (себе) на ус что-л. make* a mental note of smth. , get* smth. into one`s head. мотаться = несов. разг. dangle; to rush about; ~ по свету to knock about the world. мотель = м. motel. мотив = м. 1. (причина) motive; 2. (довод) reason; привести ~ы в пользу предложения to adduce reasons in support of an assertion; 3. (тема) theme; 4. (мелодия) tune. мотивир|овать = несов. и сов. (вн.) explain (smth.) , give* reasons (for), find* a motive (for); ~овка ж. reasons pl. , explanation, justification. мотнуть = сов. shake*. мото- = 1. сокр. от моторный motor; 2. сокр. от моторизованный motorized; 3. сокр. от мотоциклетный motorcycle. мотобот = м. motorboat. мотовило = с. тех. reel. мотов|ка = ж. разг. extravagant woman*; ~ской разг. wasteful, extravagant; ~ство с. prodigality, extravagance. мотовоз = м. petrol engine (на железной дороге). мотогон|ки = мн. motorcycle races; (на стадионе) speedway races; ~щик м. racing motorcyclist. мотодрезина = ж. motor trolley (на железной дороге). мотодром = м. motorcycle racing track. моток = м. ball, skein, hank; cut. мотоклуб = м. motorcycle club. мотоколяска = ж. motorized wheel-chair. мотокросс = м. cross-country motorcycle race. мотолопата = ж. motor shovel. мотопед = м. moped. мотопехота = ж. motorized infantry. мотопробег = м. motorcycle rally. мотор = м. engine, motor; остановить ~ stop the engine; подвесной ~ outboard engine; пустить в ход ~ start a motor. моторалли = с. motorcycle rally. моторесурс = м. тех. life (of an engine etc. ). моторизация = ж. motorization. моторизованный = motorized. моторизовать = несов. motorize. моторист = м. motor mechanic. моторка = ж. разг. motorboat. моторн|ый = motor attr. ; ~ вагон front-car; ~ая лодка motor boat; ~ая установка power plant, power unit. мотороллер = м. (motor) scooter. моторосборочный = engine-assembly attr. моторостроение = ж. motor-building. моторостроительный = engine-building; ~ завод engine-building works. мотосани = мн. motor-sledge. мотоцикл = м. motorcycle; ~ с коляской motorcycle with side-car attached; ~ист м. motorcyclist. мотошлем = м. crash helmet. моты|га = ж. hoe, mattock; ~жить hoe. мотылёк = м. butterfly; ночной ~ moth. мотыль = 1. м. mosquito grub (used to feed fish in aquaria) ; 2. тех. crank; ~ковый бот. papilionaceous. мох = м. moss; заросший мхом moss-grown; ~ом обрасти е run*/go* to seed. мохер = м. mohair; ~овый mohair attr. мохнат|ый = 1. (обросший шерстью) shaggy, hairy, furry; 2. (из густых прядей волос, шерсти) bushy, shaggy (тж. перен.) ; ~ые брови shaggy/bushy eyebrows; 3. (с густым ворсом) rough, fluffy; (о ковре) thick-pile attr. ; 4.: ~ое полотенце Turkish towel. моховик = м. (гриб) mossinessmushroom. моцион = м. exercise, constitutional; совершать ~ to take exercise. моч|а = ж. urine, water; анализ ~и urinoscopy. мочалить = несов. 1. strip into fibres; 2. разг. torment, vex. мочалка = ж. bast, wash-rag, washing up mop. мочало = с. bast. мочевина = ж. хим. urea. мочев|ой = urinary; ~ пузырь bladder; ~ая кислота uric acid; ~ые камни мед. stone (in the bladder); ~ой песок мед. gravel. мочегонн|ый = : ~ое средство diuretic. мочеиспуска|ние = с. urination; ~тельный: ~тельный канал анат. urethra. мочён|ый = soused; ~ые яблоки soused apples. мочеотделение = с. физиол. urination. мочеполовой = urinogenital. мочеточник = м. анат. ureter. мочить = несов. 1. wet (smb., smth.) , make* (smb., smth.) wet; 2. (вымачивать) soak (smth.) , steep (smth.) ; ~ лён ret flax; ~ селёдку to souse herring; ~ся несов. (испускать мочу) urinate, make* water. мочка = ж. (часть уха) lobe. мочь I = , смочь be* able; может ли он пойти туда? (возможно ли это?) can he go there?; (позволено ли это?) may he go there?; я не могу прийти сегодня I shall not be able to come today; можете ли вы это сделать? can you do that?; если (с)могу if I can, if I am able (to); может быть, быть может perhaps; не может быть! not really!; как живёте-можете? how are you?, how are you getting along? мочь II = ж. разг. power, might; во всю ~ with all one`s might, with might and main; ~и никакой нет! it`s unbearable! мошенн|ик = м. swindler; ~ичать, смошенничать cheat, swindle; ~ичество с. swindle; ~ический rascally, swindling. мошка = ж. midge; ~ра ж. собир. midges pl. мош|на = ж. purse, pouch; большая, тугая ~ разг. well-filled purse; набить ~ну разг. fill one`s purse. мошон|ка = ж. анат. scrotum; ~очный анат. scrotal. мощение = с. paving. мощёный = paved; ~ булыжником cobbled. мощи = мн. relic sg. ; живые ~ walking skeleton sg. мощн|ость = ж. 1. power; 2. физ., тех. capacity; (производительность) output; фабрика работает на полную ~ the factory is working at full capacity; 3. (толщина жилы, пласта) depth, thickness; 4. мн. (производственные объекты) capacities; ~ый 1. powerful; (о физической силе тж.) strong; 2. (о жиле, пласте и т. п.) thick, massive. мощь = ж. power, might. моющ|ий = : ~ие средства detergents. моя = притяж. мест. ж. см. мой. мразь = ж. разг. собир. rubbish; dregs, scum. мрак = м. gloom, darkness, obscurity; покрытый ~ом неизвестности wrapped in mystery; у него на душе ~ he is in the dumps, in a black mood. мракобес = м. obscurantist; ~ие obscurantism. мрамор = м. marble; ~ный marble attr. мраморщик = м. marble-cutter. мрачнеть = , помрачнеть become* gloomier; (о лице) darken. мрачн|ый = gloomy, sombre, dismal; (о человеке тж.) morose; иметь ~ характер be* of a morose disposition; иметь ~ вид look glum; ~ое настроение sombre mood. мститель = м. avenger; ~ность ж. vindictiveness, revengefulness; ~ный vindictive, revengeful. мстить = , отомстить (дт.) revenge one self (on), take*/have* revenge (on), pay* (smb.) back; я отомщу за него I will avenge him. муар = м. moir, watered silk; ~овый moire. мудрено = в знач. сказ. безл. (+ инф. ) it is hard/difficult (+ to inf. ); ~ понять его he`s hard to understand; не ~, что... no wonder...; ~ ли? is it any wonder? мудр|ёный = разг. 1. (трудный для понимания) intricate; 2. (трудный для выполнения) all but impossible; 3. (странный) queer; (о вещах) outlandish; в этом ничего ~ёного нет it`s perfectly simple; утро вечера ~енее посл. an hour in the morning is worth two in the evening; ~ better sleep on it! мудрец = м. sage; на всякого ~а довольно простоты ~ everyone has a fool in his sleeve. мудр|ить = несов. разг. be* over-subtle, subtilize; не ~ите! don`t try to be subtle!, don`t make a puzzle of it!, don`t split hairs!; don`t try to be clever. мудрост|ь = ж. wisdom; народная ~ folk wisdom; зуб ~и wisdom tooth; в этом нет никакой ~и разг. there is nothing mysterious about it. мудрств|овать = несов. разг. philosophize; не ~уя лукаво without further ado. мудр|ый = wise; ~ человек wise man*; ~ое решение wise decision; ~ совет sage counsel. муж = м. 1. husband; 2. man; государственный ~ statesman; ~ науки man of science. мужать = несов. mature; grow up; reach manhood. мужа|ться = несов. take* heart/courage; ~йтесь! courage! мужелож|ец = м. bugger, sodomite; ~ство с. buggery, sodomy. муженёк = м. разг. hubby. мужеподобный = mannish; masculine. мужественн|ый = brave, courages; valiant; ~ народ courages people, ~ая женщина brave woman*; ~ характер brave character; ~ая фигура manly figure; ~ая песня valiant song. мужество = с. courage; (стойкость) fortitude. мужеубий|ство = с. killing one`s husband; ~ца ж. husband killer. мужик = м. 1. уст. (крестьянин) peasant; 2. разг. (мужчина) man*; 3. разг. (муж) husband. мужиковатый = разг. прил. loutish, boorish. мужск|ой = masculine; (мужского пола) male; (предназначенный для мужчин) men`s; в ~ компании in the company of men, in male company; ~ портной gentlemen`s tailor; ~ая школа boy`s school; ~ род лингв. masculine gender. мужчина = м. man*. муза = ж. muse. музееведение = с. museum management studies. музей = м. museum; ~ный museum attr. ; ~ная редкость rare/priceless object; сделаться ~ной редкостью become* a rarity. музей-усадьба = ж. country-house museum, memorial estate. музык|а = ж. 1. music; положить что-л. на ~у set smth. to music; заниматься ~ой learn* music, have* music lessons; танцевать под ~у dance to music; любить ~у be* fond of music; любитель ~и music-lover; 2.: инструментальная ~ instrumental music; 3. разг. band; военная ~ militaryband; он испортил всю ~у he upset the apple-cart; ~ для кинофильма кино score; ~ для рекламы кино jingle. музыкальн|ость = ж. musicality; (талант тж.) gift for music; ~ый musical; (имеющий отношение к нотам) music attr. ; ~ое сопровождение accompaniment; ~ый человек musical person; ~ая школа music school; ~ый магазин music shop; ~ый слух an ear for music; ~ый фильм musical film; ~ый фон кино background music. музыкант = м. musician. музыковед = м. musicologist. музыковедение = с. musicology. мук|а = ж. 1. torment, torture; мн. pangs; ~и голода pangs of hunger; ~и творчества throes of composition; родовые ~и birth-pangs; 2. в знач. сказ. it is (sheer) torture; одна ~ nothing but trouble; 3. рел. Purgatory; хождение по ~ам the road of sorrows; ~и Тантала, танталовы ~и the torments of Tantalus. мука = ж. flour; (грубого помола) meal; картофельная ~ potato flour, potato starch; перемелется - ~ будет разг. it will all come right in the end. мукомол = м. miller. мукомольн|ый = : ~ое производство flour-milling. мул = м. mule. мулат = м. , ~ка ж. mulatto. мулла = м. церк. mullah. мульда = ж. 1. геол. flexure; 2. тех. charging box, charging through. мультикамера = ж. animation camera, cartoon camera. мультимиллионер = м. multimillionaire. мультиплан = м. ав. multiplane. мультипликационн|ый = : ~ое оборудование animation equipment; ~ фильм animated cartoon; ~ая съёмка animation/cartoon work. мультипликация = ж. кино (making of an) animated cartoon. мультстанок = м. кино animation stand. муляж = иск. plaster cast. мумификация = ж. mummification. мумифицироваться = несов. be* (become*) mummified. мумия = ж. mummy. мундир = м. (full-dress) uniform; картофель в мундире potatoes cooked in their jackets; полковой ~ regimentals; честь ~а the honour of the regiment. мундштук = м. 1. (твёрдая часть папиросной гильзы) mouth-piece; 2. (для сигар) cigar-holder; (для сигарет) cigarette-holder; 3. (духового инструмента) mouth-piece; 4. (для лошадей) curb. муниципализировать = несов. municipalize. муниципалитет = м. municipality. муниципальный = municipal. мура = ж. разг. mess; nonsense. мурава = ж. 1. поэт. grass, sward; 2. тех. glaze. муравей = м. ant; ~ник м. ant-hill. муравить = несов. glaze (pottery). муравленный = тех. glazed. муравьед = м. зоол. ant-eater. муравьин|ый = ant attr. ; ~ая кислота хим. formic acid. мурашк|а = ж. : ~и бегают по спине it makes one`s flesh creep, it enough to give one the shivers/creeps. мурло = с. разг. (ugly) mug. мурлык|анье = с. purring; ~ать несов. 1. purr; 2. разг. (напевать) hum. мускат = м. 1. (орех) nutmeg; 2. (виноград) muscat; 3. (вино) muscat wine; ~ный muscat attr. , nutmeg attr. ; ~ный орех nutmeg; ~ный цвет mace. мускул = м. muscle; ~атура ж. muscles pl. ; ~истый muscular. мускус = м. musk; ~ный musky; ~ный бык musk-ox; ~ная крыса musk-rat, musquash; ~ная утка musk-duck. муслин = м. muslin; ~овый muslin attr. мусолить = несов. (замусолить, намусолить) 1. beslaver, beslobber, thumb; 2. procrastinate; ~ вопрос drag out a question. мусор = м. dust, rubbish, refuse, garbage; строительный ~ builders` refuse; ~ный: ~ный ящик dust-bin; garbage-can амер. ; ~ная яма rubbish-heap. мусоропровод = м. rubbish chute. мусоросжигательн|ый = : ~ая печь incinerator. мусорщик = м. dustman*, refuse collector. мусс = м. кул. mousse. муссировать = несов. (вн.) 1. exaggerate (smth.) ; whip up, make* to foam; 2. puff up (reports); ~ слухи exaggerate/spread* rumours. муссон = м. monsoon. мустанг = м. зоол. mustang. мусульман|ин = м. Moslem, Mussulman; ~ский Moslem, Mussulman; ~ство с. Moslemism, Mohammedanism, Islam. мутант = м. mutant; ~ный mutant attr. мутация = ж. mutation. мут|ить = , замутить 1. (вн.; делать мутным) stir up (smth.) , muddy (smth.) ; 2. тк. несов. безл. : меня ~ит I feel sick/queer; ~ воду stir up trouble; ~иться, замутиться, помутиться 1. сов. замутиться grow* muddy/turbient; 2. сов. помутиться grow* dull; его сознание помутилось his brain went dull; у меня в голове, глазах ~ится I feel dizzy. мутнеть = , помутнеть (о жидкости) become* turbid; (о стекле) become* dim, mist over, be* misted. мут|ность = ж. 1. turbidity; 2. dullness; ~ый 1. (непрозрачный) turbid; muddy; 2. (потускневший) dim, dull; окна, ~ые от дождя rain-dimmed windows; 3. (неясный, окутанный туманом) misty, bleary; в ~ой воде рыбу ловить fish in troubled waters. мутовка = ж. 1. whisk, churn staff; 2. бот. whorl. мутор|ный = разг. 1. disagreeable; dreary, sombre; 2. в знач. сказ.: ему было ~но на душе he was in a sombre mood. муть = ж. dregs; перен. darkness. муфлон = м. зоол. moufflon. муфта = ж. 1. muff; 2. тех. coupling, connection; ~ кабеля cable box. муфтий = м. церк. mufti. мух|а = ж. fly; делать из ~и слона ~ make* mountains out of molehills; слышно, как ~ пролетит you could hear a pin drop; какая ~ его укусила? перен. разг. what`s bitten him?; быть под ~ой разг. be* three sheets in the wind; зашибить ~у hit the bottle. мухоловка = ж. 1. fly-paper; 2. бот. Venus`s fly-trap, sundew; 3. зоол. fly-catcher. мухомор = м. 1. fly-agaric; 2. разг. decrepit old person. мухортый = (о масти лошади) bay with yellowish markings. мучение = с. torture, torment; (мне) с ним одно ~ I have nothing but trouble with him. мучен|ик = м. , ~ица ж. martyr; ~ический martyr`s; ~ичество с. martyrdom. мучитель = м. tormentor; ~ный excruciating, racking, agonizing; ~ная боль excruciating pain; ~ная зубная боль racking toothache; ~ный кашель excruciating cough; ~ное ожидание agonizing suspense; ~ные сомнения agonizing doubts; ~ная процедура (лечение) painful treatment. муч|ить = несов. (вн.) torment (smb., smth.) , torture (smb., smth.) ; (дразнить) tease (smb., smth.) ; (беспокоить) worry (smb.) ; меня ~ит совесть I am conscience-stricken; меня ~ит неизвестность I can`t bear the suspense; ~иться несов. 1. suffer, be* in agony; ~иться перед смертью die in agony; 2. (тв.; томиться) be* tortured (by), be* worried (by); ~иться сомнениями be* tortured by doubts, be* a prey to doubt; ~иться угрызениями совести be* racked/tortured by remorse; 3. (с, над тв. ) разг. (испытывать затруднения) have* a hard time (with). мучнистый = mealy, floury, farinaceous; ~ картофель mealy/floury potato. мушка I = ж. уменьш. от муха; шпанская ~ мед. Spanish fly, cantharides. мушк|а II = ж. (на оружии) bead; взять кого-л. на ~у aim at smb. , draw* a bead on smb. мушка III = ж. (на лице) beaty spot. мушкет = м. ист. musket; ~ёр м. ист. musketeer. мушмула = ж. (растение и плод) medlar. муштабель = м. жив. maulstick. муштр|а = ж. drill; ~овать несов. (вн.) drill (smb.) , discipline (smb.) ; ~овка ж. drill. муэдзин = м. церк. muezzin. мчать = несов. (вн.) rush (smb., smth.) ; (уносить быстрым движением) sweep* (smb., smth.) along; поезд мчал меня на юг the train rushed me to the south; ветер мчит облака the wind is driving the clouds; ~ся несов. rush, race; ~ся по улице race down the street. мшистый = м. mossy. мщение = с. vengeance, revenge. мы = личн. мест. ( рд. вн. нас, дт. нам, тв. нами, пр. о нас) we; мы все we all, all of us; we are all; мы устали we are all tired; мы с братом my brother and I; мы с вами you and I; мы с ним he and I. мыза = ж. farm-stead, country house (в Эстонии и других скандинавских странах). мызгать = несов. разг. to soil, crumple. мыкать = несов. тех. ripple, hackle (flax); горе ~ разг. to lead a dog`s life. мыкаться = несов. разг. roam, wander. мылить = , намылить (вн.) soap (smb., smth.) ; ~ся, намылиться 1. soap one self; 2. тк. несов. (о мыле) lather. мылкий = soft, dissolvent, freely lathering. мыл|о = с. 1. soap; туалетное ~ toilet soap; ~ для бритья shaving-soap; 2. тк. ед. (пот у лошади) foam, lather; лошадь вся в ~е the horse is in a lather. мыловар = м. soapboiler. мыловарение = с. soap-boiling. мыловаренн|ый = с. soap attr. ; ~ завод soap-works; ~ая промышленность soap industry. мыльн|ица = ж. soap-dish; ~ый 1. soap attr. ; ~ая пена lather; soap-suds pl. ; ~ый пузырь soap-bubble; пускать ~ые пузыри blow* soap-bubbles; 2. (намыленный) soapy; ~ые руки soapy hands. мыльнянка = ж. бот. soap-wort, soap-root. мыс = м. cape, headland, promontory. мысленн|о = in one`s thoughts/mind, mentally; ~ый 1. (воображаемый) imaginary; 2. (существующий в мыслях) mental. мыслим|ый = conceivable, possible; ~ое ли это дело? ~о ли это? can one think of such things?, is such a thing possible?, did you ever hear of such a thing? мыслитель = м. thinker. мыслит|ь = несов. think*; как вы ~е себе это? what are your ideas about it? мысл|ь = ж. thought; (размышление) cogitation; (идея) idea; (мнение) view; интересная ~ interesting idea; основная ~ (произведения) underlying/fundamental idea; счастливая, удачная ~ good idea, happy thought; прийти к ~и arrive at the idea; погрузиться в свои ~и become* lost in thought; give* one self up to one`s thoughts; образ ~ей outlook, way of thinking; не допускать даже ~и о чём-л. not even admit the thought of smth. ; there can be no question of smth. ; у меня этого и в ~ях не было I didn`t mean that for a moment, it never crossed my mind. мыслящий = thinking. мытарить = несов. (вн.) разг. torment (smb.) , make* (smb.) suffer; ~ся несов. разг. have* a rough time; go* through the mill идиом. мытарств|о = trial, trying experience, ordeal; пройти через все ~а endure every ordeal. мытарь = м. библ. publican. мыть = , вымыть, помыть (вн.) wash (smth.) ; ~ посуду wash up (the dishes); ~ золото wash gold; рука руку моет погов. ~ you scratch my back and I`ll scratch yours. мытьё = с. washing; ~ головы shampoo; ~ посуды washing-up; не ~ём, так катаньем by hook or by crook. мыться = , вымыться, помыться wash (oneself) ; (в ванне) have* a bath. мыч|ание = с. 1. lowing; mooing разг. ; (быка) bellowing; 2. разг. (неясные звуки) mumbling; ~ать несов. 1. low; moo разг. ; (о быке) bellow; 2. разг. (издавать неясные звуки) mumble. мышастый = mouse-coloured, mousey. мышеловка = ж. mouse-trap. мышечн|ый = muscular; ~ые ткани muscular tissues. мышин|ый = 1. mouse attr. ; of mice после сущ. ; ~ писк squeaking of mice; 2. (напоминающий мышь) mouse-like; 3. (серый) grey; ~ая возня fuss about nothing; поднять ~ую возню вокруг чего-л. make* a great fuss about smth. мышк|а = ж. : под ~ой, под ~у under one`s /the arm; платье порвалось под ~ой the dress has torn under the arm; он взял шапку под ~у he put his cap under his arm. мышление = с. 1. thought, mentality; 2. (действие) thinking. мышонок = м. young mouse. мышца = ж. muscle. мышь = ж. mouse*; полевая ~ field-mouse; летучая ~ bat. мышьяк = м. arsenic; ~овистый arsenious; ~овый arsenic(al). мэр = м. mayor. мюзикл = м. musical. мюзик-холл = м. music-hall. мягк|ий = 1. soft; (о металлах) malleable; ~ие волосы silky hair sg. ; 2. (свежий, нечёрствый) fresh; ~ хлеб fresh bread; 3. (приятный для глаз, слуха, плавный) gentle, mellow; ~ голос gentle voice; ~ свет gentle light; ~ая походка gentle tread; light footsteps pl. ; 4. (о чувствах, настроениях) mild; 5. (с неопределёнными чертами, границами) gentle; ~ие черты лица gentle features; 6. (кроткий, уступчивый) pliable, adaptable; ~ человек gentle person; ~ характер pliable character; 7. (сердечный, отзывчивый) kind, responsive; 8. (нестрогий) mild, lenient; ~ приговор mild sentence; ~ое наказание mild punishment; ~ое обращение lenient treatment; 9. (вежливый) mild; ~ упрёк mild reproach; 10. (о погоде, климате) mild, clement; ~ вагон upholstered carriage, first-class carriage; ~ое кресло easy chair; ~ая мебель upholstered furniture; ~ая вода soft water; ~ знак soft sign; ~ие согласные звуки soft consonants. мягко = softy; ~ выражаясь to put it mildly. мягкосердеч|ие = с. soft-heartedness; ~ный soft-hearted. мягкость = ж. softness; перен. gentleness. мягкотелый = flabby, spineless. мягкошерстный = м. soft-haired. мягчить = несов. soften. мякин|а = ж. chaff; старого воробья на ~е не проведёшь посл. an old bird is not caught with chaff. мякиш = м. the crumb. мякнуть = несов. разг. get* soft; перен. droop, go* limp. мякоть = ж. 1. flesh; 2. разг. (мясо без костей) meat; 3. (фруктов, ягод) pulp. мялка = ж. тех. brake (for flax or hemp). мямлить = , промямлить разг. 1. (вяло говорить) mumble; 2. тк. несов. (действовать медлительно) dither. мямля = м. и ж. разг. mumbler; (нерешительный человек) ditherer. мясист|ый = 1. (с большим количеством мяса) fleshy, meaty; ~ая белуга fleshy sturgeon; 2. разг. (о частях тела) fleshy; ~ нос fleshy nose. мясник = м. butcher. мясн|ой = 1. прил. meat attr. ; ~ая лавка butcher`s shop; ~ая пища meaty food; ~ бульон meat-broth, beef tea; 2. в знач. сущ. с. meat, something with meat in it. мяс|о = с. flesh; (как еда) meat; белое (чёрное) ~ white (brown) meat; вырвать с ~ом (пуговицу и т. п.) tear* off the cloth. мясоед = м. церк. time from Christmas to Shrovetide (когда можно есть мясо). мясозаготовки = мн. ( ед. мясозаготовка ж. ) meat purveyance. мясокомбинат = м. meat-packing factory. мясоконсервн|ый = м. meat-preserving, meat-packing; ~ая промышленность meat-preserving industry; ~ комбинат meat-preserving/meat-packing factory. мясо-молочный = м. meat and milk. мясопоставки = мн. ( ед. мясопоставка ж. ) deliveries of meat. мясопуст = м. церк. Shrovetide (масленица; неделя перед великим постом, в течение которого православные христиане не употребляют скоромную пищу). мясорубка = ж. (прям. и перен.) mincing-machine; meat grinder амер. ; перен. slaughter-house*. мята = ж. mint. мятеж = м. munity, rebellion, revolt; поднять ~ raise a revolt; ~ник м. mutineer, rebel; ~ный 1. (причастный к мятежу) rebel attr. , mutinous, rebellious; 2. (бурный) rebellious, tempestuous; ~ный характер rebellious nature. мятн|ый = mint attr. ; ~ые пряники peppermint cakes; ~ые леденцы peppermints. мятущ|ийся = : ~аяся душа restless soul. мят|ый = 1. (негладкий) crumpled, rumpled; ~ая бумага crumpled paper; ~ая постель rumpled bed-clothes pl. ; ~ая трава trampled grass; 2. (раздавленный) crushed, smashed; (слегка) bruised; ~ая ягода crushed berries pl. мять = несов. (вн.) 1. (делать неровным) crush (smth.) crumple (smth.) , rumple (smth.) ; ~ бумагу crumple paper; ~ постель rumple the bed-clothes; ~ траву trample down the grass; 2. (давить, размягчая) smash (smth.) ; (слегка) bruise (smth.) ; ~ глину knead clay. мяться I = , помяться be* crumpled (easily); rumple easily. мяться II = разг. hesitate, hum and haw. мяук|анье = с. mewing; ~ать несов. mew, miau. мяч = м. , мячик м. ball; играть в ~ play ball; ~ в игре спорт. ball in play; мёртвый ~ спорт. dead ball; ~, приземлившийся в пределах площадки спорт. in ball; ~ за пределами площадки спорт. УoutФ ball; владеть ~ом follow the ball; принимать ~ receive the ball; задерживать ~ hold* the ball; гасить ~ kill the ball; подавать ~ serve the ball; бить по ~у spike smash on the ball. мавзолей = м. mausoleum. мавр = м. Moor; ~ сделал своё дело, ~ может уйти The Moor has done his duty, let him go; ~итанский 1. Moorish; (стиль и т. п.) Moresque; 2. Mauritanian. маг = м. 1. (волшебник) magician, wizard; 2. (жрец) magus; Magian; ~ и волшебник шутл. a wonder of efficiency. магазин = м. 1. (лавка) shop; store амер. ; универсальный ~ department store; бакалейный ~ grosery; ~ выставка новых товаров exibition shop; гастрономический ~ grocery and provision shop, delicatessen амер. ; ~ готового платья ready-made clothes shop; ~ москательных товаров chandlery; ~ на дому у торговца parlor shop; ~, обслуживаемый членами семьи владельца family operated store; парфюмерный ~ perfumer`s (shop); писчебумажный ~ stationer`s (shop); ~ самообслуживания self-service store/shop; ~ со смешанным ассортиментом mixed shop; 2. (в оружии) magazine; 3. тех. : ~ сопротивления resistance box; дисковый ~ cartridge drum. магазинн|ый = 1. shop attr. ; 2.: ~ вор shop lifter; 3. (об оружии) magazine attr. ; ~ая коробка magazine. магараджа = м. Maharaja. магарыч = м. разг. entertainment (угощение при сделках и продажах, род взятки, побора) ; распить ~ wet the bargain; с вас ~! you owe us a drink! магистерский = прил. от магистр. магистр = м. 1. : ~ искусств Master of Arts ( сокр. M.A.) 2.: head of a knightly or monastic order (глава военно-духовного ордена или братства). магистраль = ж. 1. (дорожная) main road, arterial road; железнодорожная ~ main line, trunk-line; водная ~ main waterway; газовая ~ gas main; 2. (водопроводная и т. п.) main; нефтяная ~ oil pipeline; ~ный arterial, main; ~ный локомотив long-haul locomotive. магистрат = м. (городское управление) city/town council; ~ура ж. тк. ед. собир. the magistrates pl. магический = magic; перен. magical; ~ круг magic circle. магия = ж. magic; чёрная ~ black magic; белая ~ white magic. магма = ж. magma. магнат = м. magnate; baron; tycoon амер. магнезия = ж. magnesia. магнетизм = м. magnetism; земной ~ terrestrial magnetism. магнетит = м. magnetite, magnetic iron ore. магнето = с. нескл. magneto. магниевый = magnesian. магний = м. хим. magnesium. магнит = м. magnet; ~ный magnetic; ~ная аномалия magnetic anomaly; local attraction; ~ная буря magnetic storm; ~ный железняк magnetic iron ore, magnetite; ~ный меридиан magnetic meridian; ~ное поле magnetic field; ~ный полюс magnetic pole; ~ное наклонение angle of dip/inclination; ~ная звукозаписывающая (стирающая) головка magnetic sound recording (erase) head; ~ное отклонение magnetic deflection. магнитно-электрический = electro-magnetic. магнитофон = м. tape-recorder; ~ный tape(-recorder) attr. ; ~ная запись tape(-recording); ~ная лента recording tape; ~ный штекер phono plug. магнолия = ж. бот. magnolia. магомета|нин = м. , ~ка ж. Mohammedan; ~ский Mohammedan; ~ство с. Mohammedanism, the Mohammedan creed. мадам = ж. нескл. madam(e). мадемуазель = ж. 1. mademoiselle; 2. уст. governess. мадера = ж. madeira. мадонна = ж. madonna. мадригал = м. madrigal. мадьяр = м. , ~ка ж. Magyar; ~ский Magyar. мажор = м. 1. муз. major key; гамма ля ~ the scale of A-major; 2. разг. (весёлое настроение) good spirits/mood; быть в ~e be* in good form, be* in high spirits; ~ный 1. муз. major. 2. разг. cheerful. мазанка = ж. clay-walled cottage/house. мазаный = 1. разг. (грязный) grubby; 2. (сделанный из глины) clay-walled, adobe. мазать = , намазать, помазать (вн.) 1. (чем-л. жидким, жирным) spread* (smth.) on; (стену и т. п. красками) paint (smth.) ; ~ хлеб маслом butter one`s bread; 2. тк. несов. разг. (пачкать) dirty (smth.) ; (вн. тв.) smear (smth. with) , stain (smth. with) ; ~ся, намазаться, помазаться 1. (мазью и т. п.) smear oneself ; 2. тк. несов. разг. (пачкаться) get* oneself dirty; 3. сов. намазаться разг. (краситься) put* on make-up. мазер = м. maser. мазня = ж. разг. 1. (о картине) daub; (о плохой работе) botching, botched/patchy work; 2. (неумелая игра) fumbling. мазок = м. 1. (кистью) dab, stroke, touch; 2. мед. smear. мазохизм = м. masohism. мазохист = м. masochist. мазурик = м. прост. rogue, swindler. мазурка = ж. mazurka. мазут = м. black oil, mazut; ~ный black oil attr. , mazut attr. маз|ь = ж. ointment; сапожная ~ blacking; дело на ~и everything is going smoothly. маис = м. maize, Indian corn; ~овый maize attr. май = м. May; в мае этого года this/in May; в мае прошлого года last May; last year in May; в мае будущего года next May; Первое мая the first of May, May Day. майка = ж. (sleeveless) vest; (спортивная тж.) football shirt; sports-shirt амер. майолика = ж. majolica. майонез = м. кул. mayonnaise. майор = м. major; ~ский major attr. майорат = м. юр. 1. тк. ед. (система) right of primogeniture; 2. (имение) entailed estate. майский = May attr. ; ~ день day in May; ~ жук cockchafer. мак = м. 1. (цветок) poppy; 2. (семена) poppy-seeds pl. макака = ж. macaque. макароны = мн. macaroni sg. макать = несов. (вн.) dip (smth.) македон|ец = м. Macedonian; ~ский Macedonian. макет = м. 1. model, mock-up; готовый ~ рекламы comprehensive model; 2. воен. dummy, lay out. маклер = м. broker, dealer, jobber, agent, mediator; биржевой ~ stock-jobber, trader, stock-broker; вексельный ~ bill-broker; постоянный биржевой ~, ведущий бухгалтерские книги regular specialist; страховой ~ insurance broker; таможенный ~ custom-house broker; ~ товарной биржи pit trader; ~ство с. brokerage, broking. маков = : как ~ цвет poppy-red; красный как ~ цвет red as a rose. маков|ка = ж. 1. (плод мака) poppy-head; 2. (купол) cupola; 3. разг. (головы) crown, pate. маковый = poppy attr. макрокосм = м. macrocosm. макромир = м. the great world, macrocosm. макроскопический = macroscopic. макси- = в сложн. maxi-. макси = 1. с. нескл. maxi; носить ~ to wear maxi; 2. неизм. прил. maxi; юбка ~ maxi-skirt. максим = м. Maxim gun. максимализм = м. ист. maximalism. максималист = м. ист. maximalist. максимальный = maximum attr. , maximal; greatest; top attr. максимум = м. 1. maximum; 2. в знач. нареч. at most; ~, что я могу сделать the most I can do. макулатура = ж. 1. (негодная бумага) spoilage, waste-paper; 2. разг. (бездарное литературное произведение) rubbish, pulp. макушк|а = ж. 1. top; 2. (головы) crown, pate; шапка на ~е with one`s hat on the back of one`s head; у него, у неё ушки на ~е разг. he/she is all ears. мал = см. малый I. мала|ец = м. , ~йка ж. Malayan; ~йский Malayan. малахит = м. мин. malachite; ~овый malachite attr. малевать = , намалевать 1. (вн.) paint (smb., smth.) ; 2. разг. (плохо рисовать) daub; не так страшен чёрт, как его малюют посл. the devil is not so black as he is painted. малейш|ий = ( превосх. ст. прил. малый) the slightest, the faintest; ни ~ей опасности not the slightest danger; ни ~его понятия not the faintest idea. малёк = м. young fish; собир. fry. маленьк|ий = прил. 1. little*; (обычно только о размере) small; (низкорослый тж.) short; 2. (незначительный) slight, little*; ~ие морозы light frosts; ~ая неприятность slight unpleasentness, spot of trouble; 3.: ~ие люди people of no importance; 4. (малолетний) little*; 5. в знач. сущ. м. child, little one. малин|а = ж. 1. собир. (ягоды) raspberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде) raspberry; 3. (растение) raspberry(-cane); ~ник м. patch of raspberries; 4. фиг. разг. у нас житьё ~ we are in clover. малиновка = ж. зоол. robin. малинов|ый I = 1. raspberry attr. ~ое варенье raspberry jam; 2. (о цвете) crimson. малинов|ый II = ~ звон mellow chime. малка = ж. тех. bevel. мало = нареч. 1. (немного) little*; он говорил ~ he said little*, he had little* to say; он ~ читает he doesn`t read much; 2. (недостаточно) not enough; ~! that`s not enough!; разве этого ~? isn`t that enough?; пяти дней будет ~ five days won`t be enough; ~ сказать - надо показать it`s not enough to explain - you must show how it`s done; 3. в знач. числ. not much; not many, (only a) few (с сущ. во мн. ч.) ; ~ денег not much money; ~ книг, народа not many books, people; ~ посетителей only a few visitors; очень ~ книг very few books; очень ~ народа very few people; 4. с мест. и нареч. : ~ кто hardly anybody, few (people); ~ что hardly anything; ~ где hardly anywhere; ~ когда hardly ever; ~ ли чего человек не наговорит a person may say anything ; ~ ли кто придёт anyone may come; ~ ли что может случиться anything might happen; ~ того and what`s more; ~ того что... not only...; ~ ли что! what of it?, that doesn`t mean anything! малоавторитетный = insufficiantly, authoritative. малоазиатский = Asia Minor. малоблагоприятный = unfavourable. маловажный = insignificant, unimportant. маловат = разг. on the small side; ~ ростом undersized. маловато = разг. not quite enough; not very much. маловер = м. sceptic. маловерие = с. ед. lack of faith, scepticism. маловероятный = improbable, scarcely probable. маловесный = light-weight, light, short-weight. маловодный = 1. (о реке и т. п.) shallow; 2. (о местности) arid, dry (of land). маловодье = c. 1. shortage of water; 2. low water-level, shallowness. маловыгодный = unprofitable, unrewarding. малогабаритн|ый = compact, small; ~ приёмник small radio set; ~ая мебель compact furniture, furniture of convenient size. малоговорящий = not enlightening, not illuminating. малограмотн|ость = ж. semi-literacy; ~ый 1. semi-literate, half-educated; 2. (сделанный без достаточных знаний) unskilled; ~ый чертёж unskilled drawing. малодейственный = ineffective. малодоказательный = not persuasive, unconvincing. малодостоверный = improbable, not well founded. малодоходный = unprofitable. малодушествовать = несов. lose* heart, be* faint-hearted. малодуш|ие = с. fain-heartedness, craven spirit; ~ный faint-hearted, craven, pusillanimous; (о поступке) cowardly. малоезженный = 1. (о лошади) little ridden; 2. (о дороге) little used, unfrequented. малозаметный = 1. unobtrusive; 2. (мало себя проявляющий) insignificant, undistinguished. малоземель|е = с. land-hunger; ~ный land-starved, land-hungry. малознакомый = unfamiliar. малозначительный = insignificant. малоизвестный = little-known. малоимущий = needy, poor. малоинтересный = uninteresting. малокалиберный = small-calibre; (об огнестрельном оружии) small-bore attr. малокров|ие = с. anaemia; ~ный anaemic. малолет|ний = 1. прил. young, underage; 2. в знач. сущ. м. juvenile; ~ство с. разг. childhood. малолитражка = ж. разг. mini-car. малолитражный = : ~ автомобиль small(-displacement) car. малолюдный = (о крае) thinly populated; (об улице) empty, deserted; (о собрании) poorly attended. мало-мальски = разг. a little bit, in the slightest degree; ~ культурный человек anyone with the slightest pretensions to culture. маломощн|ый = 1. (физически слабый) feeble; 2. (бедный) small; ~ое крестьянское хозяйство small peasant farm; 3. (небольшой мощности) low-powered. малонадёжный = unreliable, undependable. малонаселённый = sparsely/thinly populated. малообщительный = unsociable, uncommunicative. малоосвоенный = little-developed; ~ район little-developed area. малоосновательный = unfounded, undependable. малоподвижный = slow, inactive; sluggish; ~ сустав stiff joint. малоподержанный = little used, almost unused. мало-помалу = разг. little by little. малопонятливый = разг. not very bright, slow in the uptake. малопонятный = not very comprehensible, obscure. малоприбыльный = bringing little profit, of little profit. малопригодный = of little use. малопродуктивн|ый = 1. unproductive; ~ая работа unproductive work; 2. с.-х. low-yield; ~ скот poor-yielding/low-yield cattle. малопроизводительный = unproductive; ~ ручной труд unproductive manual labour. малоразвитый = 1. (физически) undeveloped, half-grown; 2. (недостаточно развитый) underdeveloped; 3. (недостаточно образованный) half-educated, uncultivated. малоразговорчивый = taciturn. малорослый = undersized, stunted. малоросс = м. уст. Little Russian (Ukrainian). малороссийский = уст. Little Russian (Ukrainian). малороссиянин = м. уст. = малоросс. малорусский = см. малороссийский. малосведущий = ill-informed. малосемейный = with a small family после сущ. малосильный = 1. weak; 2. (о машине и т. п.) low-powered. малосодержательный = empty, unsubstantial, uninteresting. малосольный = mildy salted. малосостоятельный = 1. (небогатый) not very prosperous; 2. (неубедительный) not very convincing. малость = ж. разг. 1. trifle; самая ~ осталась there`s hardly any left; 2. в знач. нареч. a bit, a little. малосущественный = of small importance, immaterial. малотиражный = small-circulation attr. малоубедительный = not very convincing. малоупотребительный = rarely-used. малоурожайн|ый = low-yield; ~ые культуры low-yield crops. малоуспешный = unsuccessful. малоутешительный = not very consoling/comforting. малоценный = of little worth после сущ. ; of little value после сущ. малочисленный = small, not numerous. малоэффективный = ineffective. мал|ый I = 1. прил. (по величине, возрасту) small; ~ые дети small children; 2. прил. (незначительный) slight, light; 3. прил. тк. кратк. ф. (не впору, тесный) (too) small; пальто ~о the coat is too small; 4. в знач. сущ. с. a little; довольствоваться ~ым be* satisfied with a little; ~ая скорость ж.-д. low speed; ~ ход мор. slow speed; ~ые формы театр. short plays; с ~ых лет from childhood, ever since one was a child; (с младенчества) from infancy; самое ~ое at least; без ~ого nearly, almost; за ~ым дело стало one thing is missing; мал ~а меньше one smaller than the other. малый II = м. разг. (парень) fellow, boy, lad; kid амер. малыш = м. разг. 1. kiddy, little one; 2. (о человеке маленького роста) little man*, short fellow. мальва = ж. бот. mallow; (садовая) hollyhock. мальчик = м. boy; ~ с пальчик hop-o`-my-thumb. мальчиш|еский = boyish; (ребяческий) childish; ~ество с. childishness; (шалость) (childish) prank; ~ка м. разг. boy; вести себя как ~ка behave like a boy; urchin разг. ; в сравнении с одноклассниками он ~ка by comparison with his classmates, he is a child. мальчишник = м. stag-party. мальчуган = м. разг. little chap, little fellow. малюсенький = разг. tiny, wee. малютка = м. и ж. baby. маляр = м. 1. (house-)painter; 2. (о плохом художнике) daubster. маляр|ийный = malarial; ~ия ж. мед. malaria. малярн|ый = : ~ые работы painting sg. ; ~ая кисть paintbrush. мам|а = ж. mummy; ~аша ж. разг. mother; ~енькин разг. mother`s; ~енькин сынок mother`s darling, milksop. мамонт = м. mammoth. мамонтово = : ~ дерево бот. sequoia, Wellingtonia. мамочка = ж. разг. mummy. манат = м. (денежная единица Азербайджанской республики) manat. манатки = мн. жарг. possessions, goods and chattels. манго = с. неск. бот. mango. мангровый = бот. mangrove. мангуста = ж. зоол. mongoose. мандарин = м. 1. (плод) tangerine; 2. (дерево) tangerine-tree. мандариновый = tangerine attr. мандат = м. mandate; (на съезд и т. п.) credentials pl. ; ~ный mandate attr. ; ~ная комиссия Credentials Commission; ~ная система голосования card vote system; ~ная территория mandated territory. мандолин|а = ж. mandoline; ~ист м. mandoline player. мандрил = м. зоол. mandrill. манёвр = м. 1. воен. manoeuvre; перен. тж. device, wile; 2. мн. воен. (тактические занятия) manoeuvres; 3. мн. ж.-д. shunting sg. манёвренный = 1. manoeuvrable; 2. воен. manoeuvre attr. маневрировать = несов. 1. manoeuvre; перен. (хитрить) dodge; 2. ж.-д. shunt. маневровый = ж.-д. shunting attr. манеж = м. 1. (для верховой езды) riding-school; (крытый тж.) riding-hall; 2. (в цирке) ring; 3. (для детей) play pen; ~ить несов. (вн.) разг. keep* putting (smb.) hanging about. манежик = м. play pen. манекен = м. dummy. манекенщ|ик = м. , ~ица ж. model, mannequin. манер = м. разг. way, manner; на ~ чего-л. like smth. ; на свой ~ in one`s own manner. манера = ж. 1. manner; (привычка, способ) way; ~ держать себя behaviour, bearing; 2. мн. (внешние формы поведения) manners; 3. (особенности творчества, исполнения) manner, style. манерничать = несов. разг. behave affectedly. манерн|ость = ж. affectation; preciosity; ~ый affected; precious. манжета = ж. cuff. маниакальный = maniacal. маникюр = м. manicure; ~ша ж. manicurist. манипул|ировать = несов. (тв.) manipulate (smth.) ; ~ятор м. manipulator; ~яция ж. manipulation. манить = , поманить (вн.) 1. (звать) signal (smb., to) ; (пальцем) beckon (smb.) ; 2. тк. несов. (привлекать) attract (smb.) , have* an attraction (for); море манит меня the sea draws me. манифест = м. manifesto. манифестация = ж. demonstration. манишка = ж. shirt-front; (пристёгивающаяся) dicky. мания = ж. mania; ~ величия megalomania; ~ преследования persecution mania. манкировать = неcов. и сов. 1. (тв.; пренебрегать) neglect (smth.) ; ~ своими обязанностями neglect one`s duties; ~ занятиями neglect one`s studies; 2. уст. (не посещать) fail to attend; be* irregular in one`s attendance; (о школьниках) play truant. манн|ый = : ~ая крупа semolina; ~ая каша cooked semolina. манометр = м. manometer, pressure-gauge. мансарда = ж. attic(-room). мантилья = ж. mantilla. мантия = ж. cloak. манто = с. нескл. coat. мануфактур|а = ж. тк. ед. (ткани) textiles pl. ; ~ный textile; ~ный магазин drapers`; dry-goods store амер. ; ~ные изделия textiles. маньчжур = м. , ~ка ж. Manchurian; ~ский Manchurian. маньяк = м. maniac. маразм = м. debility, marasmus; старческий ~ senile debility. марать = , замарать, намарать (вн.) разг. 1. сов. замарать dirty (smth.) , make* (smth.) dirty; перен. soil (smth.) , cast* a slur (on); ~ репутацию soil one`s reputation; 2. сов. намарать (неряшливо писать, рисовать) scribble (smth.) , scrawl (smth.) ; ~ бумагу waste paper, scribble; ~ руки об кого-л. , обо что-л. soil one`s hands on smb. , smth. ; ~ся, замараться get* oneself dirty, dirty oneself. марафон|ец = м. Marathon runner; ~ский: ~ бег Marathon race. марган|ец = м. хим. manganese; ~цевый manganesian; manganese attr. маргарин = м. margarine; ~овый margarine attr. маргаритка = ж. бот. daisy. марево = с. 1. mirage; 2. (дымка, туман) haze. мари = м. и ж. нескл. см. мариец, марийка. мар|иец = м. , ~ийка ж. Mari; ~ийский Mari; ~ийский язык Mari, the Mari language. маринад = м. 1. marinade; 2. обыкн. мн. (маринованный продукт) marinade sg. ; (овощи) pickles. маринист = м. painter of sea-scapes. марин|ованный = marinated, pickled; ~овать, замариновать (вн.) 1. marinate (smth.) , pickle (smth.) ; 2. разг. (задерживать исполнение чего-л.) shelve (smth.) ; (заставлять ждать) keep* (smb.) waiting; ~овать дело put* things off. марионет|ка = ж. marionette; puppet (тж. перен.) ; ~очный puppet attr. ; ~очное правительство puppet government. марихуана = ж. marijuana; pot разг. марк|а = ж. 1. (почтовая) (postage-)stamp; 2. (клеймо) mark; brand; 3. (сорт, тип изделия, товара) make; высшей ~и of the first water; под ~ой чего-л. under the guise of smth. ; держать ~у maintain one`s reputation (for); торговая ~а trade mark. маркетинг = м. эк. marketing; ~овый эк. marketing attr ; ~овая информационная система marketing information service; ~овая ревизия marketing audit; ~овая служба marketing service; ~овое исследование marketing research. маркизет = м. marquisette. маркий = easily soiled; это ~ материал this stuff shows the dirt. маркировк|а = ж. (груза) marking; mark; грузовая ~ shipping marks; транспортная ~ transport marking; экспортная ~ export marking; дополнительная ~ additional marking; недостаточная ~ insufficient marking; правильная ~ correct marking; специальная ~ special marking; чёткая ~ clear marking; ~ отправителя consignor`s mark(ing); ~ получателя consignee`s mark(ing); наносить ~у mark, grade, do* the marking; указывать ~у в накладной specify marking in a waybill. маркитант = м. ист. sutler. марксизм = м. Marxism. марксист = м. Marxist; ~ский Marxist, Marxian. маркшейдер = м. mine-surveyor; ~ский: ~ская съёмка mine surveying. марля = ж. gauze; (для процеживания) cheese-cloth. мармелад = м. fruit jellies pl. марморировать = несов. тех. marble. мародёр = м. looter, marauder; ~ский marauding; ~ские цены разг. exorbitant prices; ~ство с. looting; ~ствовать несов. loot. мар|очный = : ~очное вино fine wine. Марс = м. астр., миф. Mars. марс = м. мор. top. марсала = ж. Marsala (wine). марсель = м. мор. topsail. марсельеза = ж. Marseillaise. марсианин = м. Martian. март = м. March; в ~е этого года this/in March; в ~е прошлого года last March; last year in March; в ~е будущего года next March. мартен = м. open-hearth furnace. мартеновск|ий = open-hearth; ~ая печь см. мартен; ~ процесс open-hearth process; ~ая сталь open-hearth steel. мартенсит = м. тех. martensite. мартингал = м. martingale. мартиролог = м. церк. martyrology. мартовский = March attr. мартышка = ж. marmoset. марципан = м. marzipan. марш I = м. 1. march (тж. муз.) ; 2. (лестницы) flight (of steps). марш II = межд. : шагом ~! quick march!; ~ отсюда! off with you. маршал = м. marshal; ~ Российской Федерации Marshal of the Russian Federation. маршальский = marshal`s. маршальство = с. rank of marshal. марш|евый = : ~ порядок marching order; ~евые части drafts, reinforcements. маршир|овать = несов. march; ~овка ж. marching, foot-drill. маршрут = м. itinerary, route; ~ный: ~ный поезд ж.-д. through goods train; ~ное такси shuttle. маршрутизация = ж. conveyance by through goods-train. маск|а = ж. mask; посмертная ~ death-mask; надеть (на себя) ~у put* on a mask, mask oneself ; сбросить (с себя) ~у throw* off the mask; сорвать ~у с кого-л. unmask smb. , expose smb. маскарад = м. 1. (бал) fancy-dress ball, costume-ball, masquerade; 2. (необычный костюм) fancy dress; перен. play-acting; ~ный fancy-dress attr. ; ~ный костюм fancy dress. маскир|овать = , замаскировать (вн.) 1. mask (smb.) , disguise (smb.) ; 2. (закрывать, прикрывать) camouflage (smth.) ; conceal (smth.) (тж. перен.) ; ~оваться, замаскироваться 1. put* on a mask; (тв.) dress up (as); 2. (закрываться, прикрываться) camouflage oneself ; перен. bluff; ~овка ж. 1. (действие) concealment; 2. (то, чем маскируют) camouflage; ~овочный camouflage attr. масленица = ж. Shrovetide; не житьё, а ~ this is the life!; не всё коту ~ см. кот. маслёнка = ж. 1. (посуда) butter-dish; 2. тех. lubricator; (ручная) oilcan. маслёнок = м. (гриб) Boletus luteus. масленый = 1. buttered, rich; (запачканный маслом) oily, greasy; 2. разг. oily, unctuous; 3. разг. voluptuous, sensual. маслина = ж. 1. (плод) olive; 2. (дерево) olive(-tree). маслить = несов. 1. butter; 2. oil, grease. маслиться = несов. 1. leave greasy marks; 2. разг. shine; glisten. масличн|ый = oil-bearing; oleaginous научн. ; ~ые культуры oil-producing crops; ~ая гора Mount of Olives. масл|о = с. 1. (растительное) oil; (коровье) butter; 2. жив. oil; писать ~ом paint in oils; как по ~у swimmingly. масло|бойка = ж. churn; ~бойня ж. oil-mill; ~дел м. 1. butter manufacturer; 2. oil manufacturer; ~делие с. butter-making; ~дельный butter-making attr. ; ~дельный завод butter-factory, creamery; ~завод м. 1. creamery, butter-dairy; 2. oil-mill; ~мер м. oil gange, dipstick; ~провод м. oilpipe, oilpipeline; ~родный: ~родный газ хим. ethylene; ~система ж. lubrication system. маслянистый = 1. oily; 2. (лоснящийся) greasy-looking. маслян|ый = oily, greasy; ~ое пятно grease spot; ~ая краска oil-paint; oils pl. масон = м. freemason, mason; ~ский masonic; ~ство с. freemasonry. масс|а = ж. 1. mass; 2. (тестообразное вещество) mass; dough, pulp, substance; 3. (большинство) the bulk; (скопление) mass; основная ~ чего-л. the bulk of smth. ; в ~е as a whole, the majority (of); муравьи густой ~ой копошились в траве the grass was a seething mass of ants; 4. (рд.) разг. (множество) a lot (of); heaps (of) pl. массаж = м. massage; ~ист м. masseur; ~истка ж. masseuse. массив = м. 1. (горный) massif, mountain mass; 2. (большое пространство) tract; лесной ~ tract of forest, large forest area; торфяной ~ peat-bog. массивный = massive. массированный = mass attr. , massed. массировать I = несов. и сов. (вн., делать массаж) massage (smb., smth.). массировать II = несов. и сов. (вн.) воен. (сосредоточивать) mass (smth.) , concentrate (smth.). массовик = м. разг. organizer of mass cultural and sports activities. массовка = ж. разг. 1. mass meeting; 2. group excursion; 3. crowd scene/inplay, film массов|ость = ж. mass character; ~ый mass attr. ; (общедоступный) popular; ~ая демонстрация mass demonstration; ~ые игры popular games; ~ое производство large-scale production; средства ~ой информации mass media; ~ый читатель the general reader; товары ~ого потребления consumer goods; ~ые сцены crowd scenes. массы = мн. the masses. мастак = м. разг. expert, past master. мастер = м. 1. skilled craftsman*; maker; сапожный ~ shoemaker; 2. (большой специалист своего дела) master, expert; ~ художественного слова skilled reciter; ~ своего дела expert, a great master in one`s line; 3. (на вн. ) разг. (искусный человек) good hand (at); он ~ на выдумки he`s very inventive; 4. (цеха и т. п.) foreman*; сменный ~ shift foreman*; 5. (звание) : ~ спорта Master of Sport, Sport-Master; ~ на все руки versatile worker, jack-of-all-trades; дело ~а боится you`ve only got to know how, clever hands make light work. мастер|ить = , смастерить (вн.) разг. make* (smth.) , contrive (smth.) ; ~ская ж. 1. workshop; ремонтная ~ская repair shop; 2. (на заводе) shop; 3. мн. workshops; железнодорожные ~ские railway workshops; 4. (художника, скульптора) studio ( pl. -os). мастерски = skilfully; in masterly fashion. мастер|ской = masterly; ~ство с. 1. (ремесло) handicraft, trade; 2. (искусство, умение) skill, mastery. мастика = ж. 1. mastic; 2. (для натирания полов) floor-polish. мастик|овый = : ~овое дерево mastik (tree). мастит = м. мед. mastitis. маститый = venerable. мастодонт = м. mastodon. мастурбировать = несов. masturbate. масть = ж. 1. (животного) coat; 2. (в картах) suit; ходить в ~ follow suit. масштаб = м. scale; в большом ~е on a large scale; в международном ~е on an international scale; ~ность ж. перен. (large) scale, range, dimensions. мат I = м. шахм. checkmate; объявить ~ mate. мат II = м. (floor-, door-)mat. мат III = м. тк. ед. (матовость) mat; навести ~ (на) roughen mat (to); (о стекле) frost. мат IV = м. прост. : кричать благим ~ом shout at the top of one`s voice. мат V = м. прост. (неприличная брань) foul/obscene language. математик = м. mathematician. математ|ика = ж. mathematics; высшая ~ higher mathematics; ~ический mathematical; ~ическое обеспечение software. матереть = несов. разг. 1. grow to full size; 2. become* hardened. матереубийство = с. matricide (act). материал = м. material; (ткань тж.) stuff, fabric. материал|изм = м. materialism; исторический ~ hictorical materialism; диалектический ~ dialectical materialism; ~ист м. materialist; ~истический materialist; ~истичный materialistic. материализоваться = несов. и сов. materialize. материальность = ж. materiality. материально-техническ|ий = material and technical; ~ая база the material and technical basis. материальн|ый = material; (денежный тж.) financial, pecuniary; ~ мир material universe; ~ые ресурсы material resources; ~ое положение financial position; затруднительное ~ое положение pecuniary embarrassment; быть в хорошем ~ом положении be* well off; ~ая заинтересованность material incentives pl. ; ~ые ценности material values; ~ая ответственность financial responsibility; ~ые и духовные потребности material and intellectual/spiritual needs; ~ая часть material, equipment. материк = м. continent; (в отличие от острова) mainland. материнский = 1. (принадлежащий матери) mother`s; 2. (свойственный матери) maternal, motherly. материнство = с. maternity, motherhood. материться = несов. разг. use foul language. матери|я = ж. 1. matter; строение ~и structure of matter; 2. (ткань) fabric, stuff; 3. (тема, разговор) subject. матерный = разг. obscene, abusive. матерчатый = разг. fabric attr. матерщина = ж. разг. foul language. матёрый = 1.: ~ волк adult/full-grown wolf*; ~ дуб ancient oak; 2. разг. (опытный) veteran, experienced; 3. (закоренелый) inveterate; ~ враг inveterate enemy. матица = ж. тех. tie-beam, joist. матка = ж. 1. (самка) female; (пчелиная) queen(-bee); 2. анат. womb; uterus научн. матовый = 1. (тусклый) lustreless, dull; (о цвете лица) mat; 2. (о стекле) frosted. маточник = м. 1. queen bee`s cell; 2. бот. style, ovary. маточный = uterine. матрас = м. , матрац м. mattress. матрёшка = ж. matryoshka (русская игрушка из деревянных кукол различных размеров, вставляющихся одна в другую). матриарха|т = м. matriarchy; ~льный matriarchal. матриц|а = ж. matrix ( pl. -ices, -ixes); ~ировать несов. полигр. make* matrix(-moulds). матрона = ж. matron. матрос = м. seaman*; sailor разг. ; ~ка ж. (блуза) sailor`s blouse; ~ский sailor attr. ; sailor`s; ~ский костюм sailor-suit. матушка = ж. mother. матч = м. спорт. match; ~ на первенство мира по футболу match for the World Football Championship, the World Cup match. матч-турнир = м. tournament. мать = ж. mother. мать-и-мачеха = ж. бот. coltsfoot. мафия = ж. Mafia. мах = м. 1. stroke; (колеса) turn; 2. спорт. swing; большой ~ giant swing; ~ вперёд forward swing; ~ дугой undershoot, hang*; ~ом вперёд сгибание и разгибание рук dip swing to the front (bars); ~ом назад back swing; промежуточный ~ intermediate swing; подъём ~ом вперёд (назад) underswing forward (backward); одним ~ом at one stroke; at a single bound (прыжком) ; с ~у rashly; дать ~у fail, make* a blunder. махальный = м. воен. , спорт. signaller. махать = , махнуть (тв.) wave (smth.) ; (крыльями) flap (smth.) , flutter (smth.) ; ~ рукой кому-л. wave (one`s hand) to smb. ; ~ хвостом swish its tail; (о собаке) wag its tail. махина = ж. разг. bulky and combersome object. махинация = ж. trick, machination; мн. тж. machinations. махнуть = сов. 1. см. махать; 2. разг. (прыгнуть) leap*; 3. разг. (поехать) go*; (в другой город) dash over (to); ~ рукой на кого-л. , что-л. give* smb. , smth. up (as hopeless, as a bad job). махов|ик = м. тех. fly-wheel; ~ой: ~ое колесо см. маховик; ~ые перья wing feathers. махонький = разг. wee. махорка = ж. makhorka (род табака). махров|ый = 1. (о цветах) double; 2. (отъявленный) diehard attr. ; ~ реакционер diehard reactionary; 3. текст. terry; ~ое полотенце terry towel. маца = ж. matzoth. мачеха = ж. stepmother. мачт|а = ж. mast; (высотная конструкция для антенн и т. п. тж.) tower; ~овый mast attr. ; ~овый лес ship-timber. машбюро = с. (машинописное бюро) typing pool. машин|а = ж. 1. machine; (двигатель) engine; мн. собир. machinery sg. ; перен. (организация) machine; военная ~ war machine; 2. (автомобиль) (motor) car; (грузовик) lorry; ехать на ~е drive*, go* by car. машинальный = mechanical. машинист = м. 1. operator, machinist; ~ экскаватора excavator operator; 2. ж.-д. engine-driver; engineer амер. машинистка = ж. typist. машинк|а = ж. 1. machine; 2. (для стрижки) clippers pl. ; 3. разг. (пишущая) typewriter; печатать на ~е type. машинн|ый = machine attr. ; ~ое производство engine-room; ~ое масло machine/lubricating oil. машинописный = : ~ текст typewritten text. машинопись = ж. typewriting. машиностро|ение = с. mechanical engineering; ~ительный machine-building. машиносчётный = computer attr. маэстро = м. неск. master; maestro. маяк = м. lighthouse; beacon (тж. перен.). маятник = м. pendulum; (ручных часов) balance. маяться = несов. разг. 1. (заниматься утомительной работой) sweat; (переносить лишения) rough it; 2. (мучиться, томиться) suffer. маячить = несов. разг. loom. мгл|а = ж. 1. (пелена тумана и т. п.) haze; 2. (сумрак) gloom, darkness; ~истый hazy. мгновен|ие = с. instant; в одно ~ instantly; в ~ ока in the twinkling of an eye; ~но instantly, in a trice; ~ный instantaneous; (быстро проходящий) momentary. мебель = ж. собир. furniture; ~ный furniture attr. ; ~ный магазин furniture shop. меблированный = furnished. меблировать = несов. и сов. (вн.) furnish (smth.). меблировка = ж. 1. (действие) furnishing; 2. собир. (мебель) furniture. мегагерц = м. радио megagertz. мегафон = м. megaphone. мегера = ж. termagant. мёд = м. 1. honey; 2. (напиток) mead; вашими бы устами да ~ пить погов. if only it were true!, would it were so! медалист = м. , ~ка ж. medallist. медал|ь = ж. medal; золотая ~ gold medal; оборотная сторона ~и the reverse side of the medal. медальон = м. medallion, locket. медбрат = м. male nurse. медведица = ж. she-bear; Большая Медведица астр. the Great Bear; Малая Медведица астр. the Little Bear. медведка = ж. 1. зоол. mole-cricket; 2. handcart; 3. тех. punchpress. медве|дь = м. bear; белый ~ white/polar bear; ~жий 1. bear attr. ; ursine научн. ; 2. (похожий на медведя) bear-like; ~жий угол forsaken place; оказать ~жью услугу кому-л. confer a dubious benefit upon smb. ; ~жонок м. (bear-)cub. медвян|ый = 1. поэт. honeyed; 2. smelling of honey; 3.: ~ая роса honey-dew. меделянск|ий = : ~ая собака mastiff. медеплавильный = : ~ завод copper works. меджлис = м. (законодательное собрание в ряде исламских государств) Mejalis. медиана = ж. мат. median. медик = м. medical man*. медикаменты = мн. medicaments, drugs. медицин|а = ж. medicine; ~ский medical; ~ский пункт first-aid station, medical room; ~ский институт medical institute; ~ская сестра (trained) nurse; (в больнице) hospital nurse. медичка = ж. разг. (woman*) medical student. медленный = slow. медлительн|ый = sluggish, slow; (неторопливый) leisurely; ~ ум sluggish brain; ~ человек slow-moving person; ~ые движения leisurely movements. медлить = несов. linger; (откладывать) delay; ~ с ответом delay one`s answer, be* slow in answering. медно-красный = copper-coloured. меднолитейный = copper-smelting. медн|ый = 1. copper attr. ; (из жёлтой меди) brass attr. ; ~ слиток copper bar; ~ая руда copper ore; ~ колчедан copper pyrites; ~ые деньги copper (coin/money); ~ые пуговицы brass buttons; 2. (о цвете) coppery; 3. (о звуке) metallic; (о голосе) brassy; ~ век the age of Copper; ~ лоб blockhead. медов|ый = honey attr. ; перен. honeyed; ~ые соты honeycomb sg. ; ~ пряник honey-cake; ~ые речи honeyed words; ~ месяц honeymoon. медок = м. 1. уменьш. от мёд; 2. Medoc (wine). медоносн|ый = honey-bearing; ~ые пчёлы honey-bees. медосмотр = м. medical examination. медпункт = м. first-aid station, medical room. медсестра = ж. см. медицинский. медуза = ж. зоол. jelly-fish. мед|ь = ж. 1. copper; жёлтая ~ brass; красная ~ red copper; 2. собир. разг. (медные деньги) coppers pl. ; ~як м. разг. copper (coin). медянка = ж. 1. (змея) grass-snake; (гадюка) viper; 2. (краска) verdigris. меж = уст. = между. меж- = в сложн. inter-. межа = ж. boundary(-line); (нераспаханная полоса) balk. междометие = с. грам. interjection. междоусоб|ица = ж. internecine war; ~ный internecine. между = 1. between; 2. (среди) among; ~ нами (говоря) between you and me, between ourselves; ~ тем meanwhile; ~ тем как while, whereas; ~ прочим 1) нареч. in passing; 2) вводн. сл. by the way, incidentally; ~ делом while one is about it, in odd moments. междуведомственн|ый = interdepartmental; ~ая комиссия joint committee; ~ая переписка correspondence between departments. междугородный = interurban; ~ телефон trunk-line; ~ телефонный разговор trunk-call, long-distance call. международник = м. specialist on international law or affairs. международн|ый = international; Международная демократическая федерация женщин International Federation of Democratic Women; ~ое право international law, law of nations; ~ые платёжные средства international means of payment; ~ые торги international tenders. междупутье = с. ж.-д. track spacing. междуряд|ный = с.-х. interrow; between rows после сущ. ; ~ье с. с.-х. space between rows. междуцарствие = с. interregnum. межев|ание = с. fixing of boundaries, land-surveying; ~ать несов. (вн.) set*/fix boundaries (to); ~ой: ~ой знак landmark, boundary-mark; ~ой столб boundary-post. межевик = м. surveyor. межень = ж. 1. lowest water-level (в реке или в озере) ; 2. midsummer. межзвёздн|ый = : ~ое пространство interstellar space. межзональный = : ~ турнир шахм. interzonal tournament. межзубный = лингв. interdental. межклеточный = биол. intercellular. межколхозный = serving several collective farms после сущ. межконтинентальный = intercontinent(al). межобластн|ой = : ~ая автобусная линия inter-regional bus service. межпланетн|ый = interplanetary; ~ полёт interplanetary flight; ~ое пространство interplanetary space; ~ая станция interplanetary station. межрёберный = анат. intercostal. межреспубликанск|ий = interrepublic; ~ие хозяйственные органы interrepublic economic organs. межсезонье = с. off-season. мезозойский = геол. mesozoic. мезонин = м. mezzanine. мексикан|ец = м. , ~ка ж. Mexican; ~ский Mexican attr. мел = м. chalk; (для побелки) whitewash; писать ~ом write* in chalk. меланжев|ый = текст. blended; ~ая нитка blended yarn; ~ое производство blended yarn fabric production. меланхол|ик = м. melancholy person; ~ический melancholy; ~ия ж. melancholy, depression. мелеть = , обмелеть become* shallow. мелиор|ативный = reclamation attr. ; ~ация ж. reclamation, improvement. мелить = несов. chalk; polish with whiting. мелк|ий = 1. (состоящий из малых частиц) small, fine; ~ дождь fine rain, drizzle; ~ песок fine sand; 2. (небольшой) small; ~ие орехи small nuts; ~ие черты лица small features; ~ скот sheep and goats; 3. (экономически маломощный) small(-scale), petty; ~ие единоличные хозяйства small individual farms, small holdings; ~ое хозяйство small farming; ~ собственник small/petty proprietor; ~ая буржуазия petty bourgeoisie; 4. (незначительный) petty; ~ие расходы minor expenses; ~ая кража petty theft/ larceny, pilfering; 5. (неглубокий) shallow; ~ая река shallow river; ~ая тарелка (meat-)plate; 6. (низменный, пошлый) narrow, little, mean-spirited; ~ая душонка mean soul; ~ой рысью at a gentle trot; ~ие деньги (small) change sg. ; ~ая сошка pip-squeak. мелко = 1. (некрупно) fine, small; ~ молоть grind* fine/small; ~ писать write a fine/small hand; 2. (неглубоко) shallow. мелкобуржуазн|ый = petty-bourgeois; ~ые взгляды narrow views/opinions. мелководный = shallow. мелководье = с. shoal-water; shallows pl. мелкозернистый = fine-grained, small-grained. мелкокалиберный = small-bore attr. мелколесье = с. small forest. мелкопоместный = ист. small (of landowners). мелкособственнический = small property-owner attr. мелкота = ж. собир. разг. small fry. мелкотоварн|ый = эк. small-scale; ~ое хозяйство petty economy. мелов|ой = chalk attr. ; ~ые горы chalk hills; ~ая бумага art paper; ~ период геол. the Cretaceous period. мелодекламация = ж. recitation to music. мелодика = ж. melodics. мелод|ический = 1. (относящийся к мелодии) melodic; 2. (благозвучный) melodious, tuneful; ~ичный см. мелодический 2. мелодия = ж. melody, tune. мелодрама = ж. melodrama. мелодраматический = melodramatic. мелок = м. piece of chalk; играть на ~ карт. разг. play on credit. мелочиться = несов. разг. fritter away one`s energy; waste time on trifles; niggle; не мелочись! don`t miggle! мелочн|ой = 1. petty; ~ая торговля petty trading; pedlary; 2. см. мелочный. мелочн|ость = ж. pettiness; ~ый 1. petty; ~ые интересы petty interests; ~ые придирки petty objections; 2. (о человеке) small-minded. мелоч|ь = ж. 1. small articles pl. , small things pl. ; (о рыбе) small fry; всякая ~ all sorts of odds and ends pl. ; 2. собир. (мелкие деньги) change; 3. (пустяк) trifle; по ~ам on trifles; размениваться на ~и fritter away one`s energy. мел|ь = ж. shoal; на ~и stranded, high and dry (тж. перен.) ; снять с ~и set* afloat, float; посадить на ~ ground. мелькание = с. flashing. мелькать = , мелькнуть 1. (показываться) show* (up); (попадаться) turn up; перен. come*; у него мелькнула мысль the thought flashed through his mind; 2. (быстро следовать) flash; 3. (мерцать) glimmer, gleam. мелькнуть = сов. см. мелькать. мельком = : видеть кого-л. ~ see* smb., smth. for a moment; заметить, увидеть кого-л., что-л. ~ catch* a glimpse of smb. , smth. ; взглянуть ~ на кого-л., что-л. cast* a perfunctory/heedless glance at smb., smth. ; слышать что-л. ~ hear* smth. mentioned. мелькомбинат = м. milling/grinding plant. мельни|к = м. miller; ~ца ж. mill; лить воду на чью-л. ~цу bring* grist to smb.`s mill. мельтешить = несов. разг. flicker. мельхиор = м. cupro-nickel, German silver; ~овый German silver attr. мельчайш|ий = ( превосх. ст. прил. мелкий) the smallest; до ~их подробностей down to the minutest details. мельчать = , измельчать 1. (становиться мельче по величине) get smaller; перен. deteriorate, go* off; 2. (о реке и т. п.) grow* shallow. мельче = ( сравнит. ст. прил. мелкий и нареч. мелко) 1. (по величине) smaller; 2. (о реке и т. п.) shallower. мельчить = несов. (вн.; дробить) crush (smth.). мелюзга = ж. собир. разг. small fry; tiny creatures pl. мембрана = ж. diaphragm. меморандум = м. memorandum ( pl. -da). мемориал = м. 1. (соревнования) memorial match; 2. (архитектурный ансамбль) memorial. мемориальн|ый = memorial; ~ая доска tablet, memorial table. мемуарн|ый = : ~ая литература memoirs pl. ; ~ стиль style of personal reminiscence. мемуары = мн. memoirs. мена = ж. barter, exchange (in kind). менее = less; тем не ~ none the less, nevertheless. менестрель = м. ист. minstrel. мензула = ж. геод. plane-table. мензурка = ж. measuring-glass. менингит = м. мед. meningitis. менов|ой = exchange attr. , barter attr. ; ~ая стоимость exchange value; ~ая торговля exchange in kind, barter. менструа|ция = ж. физиол. menstruation; ~льный физиол. menstrual. ментол = м. menthol. ментор = м. mentor; ~ский edifying, didactic; ~ским тоном in edifying tones. менуэт = м. minuet. меньше = 1. ( сравнит. ст. прил. маленький, малый) smaller; 2. ( сравнит. ст. нареч. мало) less; немного ~ 50-ти лет (о возрасте) a little under 50, a little short of 50; как можно ~ движений as little movement as possible; как можно ~ двигаться move as little as possible; ~ всего least of all. меньшев|изм = м. ист. Menshevism; ~ик м. Menshevik; ~истский Menshevik attr. , Menshevist. меньш|ий = 1. ( сравнит. ст. прил. малый, маленький) lesser; 2. ( превосх. ст. прил. малый, маленький) the least; 3. разг. (младший) younger; по ~ей мере to say the least of it; самое ~ее at least; not less than. меньшинств|о = с. minority; оказаться в ~е be* outnumbered; (при голосовании) be* outvoted. меньшой = разг. youngest. меню = с. нескл. menu, bill of fare. меня = (рд., вн. от личн. мест. я) me. меняльный = money-changing. менять = несов. (вн.) change (smth.) ; ~ свою внешность change one`s appearance; ~ся несов. 1. (тв.; обмениваться) exchange (smth.) ; 2. (изменяться) change; 3. (замещать друг друга) relieve one another, be* changed; ~ся в лице change countenance. мер|а = ж. 1. measure; ~ы площади square measures; ~ жидкости liquid measures; 2. (мероприятие) measure, step; принимать ~ы take* action; принять все ~ы take* all due measures; ~ взыскания disciplinary measure; 3. (предел, граница чего-л.) limit; всему есть ~ everything has a limit; сохранять чувство ~ы retain a sense of proportion; по ~е того как as; по ~е возможности as far as possible; по ~е необходимости as the necessity arises, if necessary; в значительной ~е to a considerable extent; в известной ~е to a certain extent; в ~у 1) (столько, сколько нужно) moderately; 2) (сообразуясь с чем-л.) in accordance with; всё в ~у everything in moderation; не в ~у beyond measure, inordinately; в полной ~е completely; в той ~е, в какой... to the extent that... мергель = м. геол. marl. мережка = ж. drawn-work. меренга = ж. meringue. мерещит|ься = , померещиться (дт.) разг. seem (to); ему ~ся, что... he fancies (that)..., it seems to him (that)... мерзав|ец = м. , ~ка ж. разг. scoundrel, rascal. мерзкий = 1. (вызывающий отвращение) loathsome, disgusting, filthy; ~ поступок vile act; 2. разг. (очень плохой) awful, foul. мерзко = 1. нареч. disgustingly, revoltingly, in a vile manner; 2. в знач. сказ. : ему стало ~ he felt disgusted/revolted. мерзлота = ж. : вечная ~ permafrost, eternal frost. мёрз|лый = frozen; ~нуть несов. freeze*. мерзоcть = ж. 1. vileness; 2. (то, что вызывает отвращение) abomination, loathsome/abominable thing; ~ запустения abomination of desolation. меридиан = м. meridian. мерило = с. criterion. мерин = м. gelding; врёт как сивый ~ разг. he`s an out-and-out liar. меринос = м. 1. (порода овец) merino (sheep); 2. (шерсть) merino (wool); ~овый merino attr. мерить = , смерить (вн.) 1. measure (smth.) (тж. перен.) ; ~ кому-л. температуру take* smb.`s temperature; ~ глубину sound the depth; 2. тк. несов. (примерять) try on (smth.) ; ~ туфли try on a pair of shoes; ~ся, помериться: ~ся силами с кем-л. try their (our, your) strength on each other, engage in a trial of strength. мерк|а = ж. 1. measurements pl. ; снять ~у с кого-л. take* smb.`s measurements; 2. (предмет для измерения) measure (тж. перен.) ; мерить кого-л. своей ~ой judge smb. by one`s own standard/yardstick. меркантил|изм = м. 1. mercantilism; 2. перен. mercenary spirit. меркантильн|ый = mercantile; перен. тж. mercenary; ~ая система mercantile system; ~ дух mercenary spirit. меркнуть = , померкнуть fade, grow* dim. Меркурий = м. миф. , астр. Mercury. мерланг = м. (рыба) whiting. мерлушк|а = ж. lambskin; ~овый lambskin attr. мерн|ый = measured; ~ая поступь measured steps pl. ; ~ая речь measured words pl. , rounded periods pl. мероприятие = с. measure; законодательное ~ legislative enactment. мерсериз|ация = ж. тех. mercerization; ~овать несов. тех. mercerize. мертвенно-бледный = deathly pale. мертвенный = lifeless; перен. deathly. мертв|еть = , омертветь, помертветь 1. сов. омертветь (о клетках, тканях) die; (неметь) grow*/be* numb; руки ~еют от холода one`s hands grow numb with cold; 2. сов. помертветь (приходить в оцепенение) be* paralysed; помертветь от ужаса be* paralysed with terror. мертвец = м. corpse, dead man*; мн. the dead. мертвецкая = ж. разг. mortuary, morgue. мертвецки = разг. : ~ пьян dead drunk; напиться ~ become* dead drunk. мертвечина = ж. 1. carrion; 2. разг. deadness, (a) dead thing. мертвить = несов. deaden. мертворождённый = (прям. и перен.) still-born. мёртв|ый = прил. 1. dead; перен. (безжизненный) lifeless; ~ая тишина deathly silence; 2. в знач. сущ. м. dead man*/person; мн. the dead; спать ~ым сном sleep* like the dead; ~ая зыбь groundswell; ~ капитал dead stock; ~ язык dead language; ~ая петля ав. loop; делать ~ую петлю ав. loop the loop; на ~ой точке at dead centre; сдвинуть что-л. с ~ой точки get* smth. moving; ~ое пространство воен. dead ground. мерц|ание = с. twinkling, shimmering, flickering, scintillation; ~ать несов. twinkle, shimmer, flicker. месиво = с. разг. 1. mess; (грязь) mire; 2. (корм для скота) mash. месить = , смесить (вн.) (тесто) mix (smth.) , knead (smth.) ; (глину) puddle (smth.) ; ~ грязь plough through mud. месса = ж. mass. мессианс|кий = Messianic; ~тво с. Messianism. мессия = ж. Messiah. местами = разг. here and there, in places. местечко = с. 1. place; 2. (селение) township; тёплое ~ cushy/snug job. мести = несов. (вн.) 1. sweep* (smth.) ; ~ сор sweep* up/away the rubbish; ~ пол sweep* the floor; 2. (гнать) sweep* (smth.) , drive* (smth.) ; 3. безл. : метёт (о метели) the wind is driving the snow. местком = м. (местный комитет профсоюза) local trade-union committee. местнический = прил. от местничество. местничество = с. 1. ист. order of precedence (based on birth and service) ; 2. regionalism, giving priority to local interests. местн|ость = ж. 1. locality, country; гористая ~ hilly country; 2. (край, район) district, region; ~ый local; ~ый житель local inhabitant; ~ый уроженец native; ~ый говор local dialect; ~ое сырьё local raw materials pl. ; ~ые органы власти local authorities; ~ый наркоз local anaestesia; ~ая валюта local currency; ~ое время local time; ~ый колорит local colour; ~ая промышленность local industry; ~ый падеж грам. locative (case). мест|о = с. 1. (пространство) place, spot; (cвободное пространство) room; (для постройки, сада и т. п.) site; (действия, происшествия) scene; ~ преступления scene of the crime; быть на ~е be* on the spot, be* present; 2. (сиденье, кресло) seat; зрительный зал на 500 мест hall seating five hundred; занять ~ take* one`s seat; 3. обыкн. мн. (местность) locality sg. , area sg. ; знакомые ~а familiar locality; 4. мн. (периферия) the provinces; provincial organizations; на ~ах in the provinces; 5. (часть, отрывок книги и т. п.) part (of), place (in); 6. (положение) position; (в спорте) place; 7. (должность) post, place, work; 8. (отдельный предмет багажа) piece, bag; сдать в багаж пять мест register five pieces of luggage; я бы на вашем ~е... in your place I would...; стоять, оставаться на ~е stand* still; убить кого-л. на ~е kill smb. on the spot; застать, поймать кого-л. на ~е преступления catch* smb. in the act, cath* smb. red-handed; детское ~о placenta; ~а общего пользования (public) conveniences; не находить себе ~а not know what to do with one self; к ~у suitable for/to the occasion; знать своё ~о know* one`s place; поставить кого-л. на ~ put* smb. in his, her place; нет ~а, не должно быть ~а кому-л., чему-л. there should be no place for smb., smth. ; общее ~ platitude, commonplace; на (своём) ~е doing what one should be doing; не на (своём) ~е be* a misfit, be* a square peg (in a round hole); не к ~у out of place, irrelevant; не ~ 1) (кому-л.) this is no place (for smb. ); 2) (чему-л., + инф.) this is no place (for + - ing ), this isn`t the place (for); ни с ~а 1) stay where you are; 2) (в том же положении) not a scrap of progress. местоблюститель = м. locum tenens. местожительство = с. place of residence. местоимение = с. грам. pronoun. местоименный = грам. pronominal. местонахождение = с. location; whereabouts разг. местоположение = с. situation, site; location амер. местопребывание = с. residence, abode, seat; ~ правительства the seat of Government. месторождение = с. геол. deposit. месть = ж. revenge. месяц = м. 1. (календарный) month; январь, февраль и т. п. ~ the month of January, February etc. ; 2. (луна) moon; ~ на ущербе the moon is on the wane; молодой ~ new moon. месяцеслов = м. calendar. месячник = м. month; ~ безопасности движения road-safety month. месячн|ый = 1. прил. month`s; (ежемесячный) monthly; ~ отпуск a month`s leave; ~ план a month`s plan, plan for the month; ~ая зарплата monthly salary/ wages; 2. в знач. сущ. мн. разг. (menstrual) period. металл = м. metal; презренный ~ filthy lucre. металлиз|ация = ж. тех. metallization; ~ировать несов. metallize. металлист = м. metal-worker. металлическ|ий = metal attr. ; перен. metallic; ~ие изделия metal goods; ~ голос metallic voice; ~ая болванка pig metal; ~ая отливка cast metal. металлолом = м. scrap metal. металлоносный = metalliferous. металлообрабатывающ|ий = metal-working attr. ; ~ая промышленность metal-working industry. металлоплавильн|ый = smelting; ~ая печь smelting furnace; ~ завод foundry. металлопрокатный = metal-rolling attr. ; ~ цех rolling department/shop. металлопромышленность = ж. metal industry. металлорежущий = metal-cutting attr. металлург = м. metallurgist; ~ический metallurgical; ~ завод metallurgical works/plant; ~ия ж. metallurgy. метаморфоза = ж. metamorphosis ( pl. -ses), transformation. метан = м. хим. methane, marsh gas. метание = с. 1. throwing; ~ диска спорт. discus-throwing; 2.: ~ икры spawning. метанол = м. хим. methanol, methyl alcohol. метастаз = м. мед. metastasis ( pl. -ses). метатель = м. спорт. thrower; ~ диска discus thrower; ~ный missile; ~ снаряд missile. метать I = , метнуть (вн.) 1. (бросать) throw* (smth.) , cast* (smth.) , fling* (smth.) ; ~ диск throw* the discus; ~ копьё throw*/fling* the javelin; 2. тк. несов. : ~ икру spawn; ~ банк keep* the bank; рвать и ~ be* in a flying rage. метать II = , сметать (вн.; шить) baste (smth.) , tack (smth.) ; ~ петли make* buttonholes. метаться = несов. rush about; (в постели) toss and turn; ~ по комнате fling* one self about the room. метафиз|ик = м. metaphysician; ~ика ж. metaphysics; ~ический metaphysical. метафор|а = ж. лит. metaphor; ~ический лит. metaphorical. метацентр = м. физ. metacentre; ~ический физ. metacentre; ~ическая высота metacentric height. метаязык = м. metalanguage. метелица = ж. = метель. метёлк|а = ж. 1. whisk, broom; под ~у перен. разг. entirely, to the last particle; 2. бот. ear, panicle. метель = ж. snow-storm, driving snow. метельчатый = бот. panicular, paniculate. метельщик = м. sweeper. метемпсихоз = м. metemphychosis. метеопрогнозирование = с. weather forecasting. метеор = м. meteor, shooting star. метеоризм = м. мед. flatulence. метеорит = м. meteorite. метеорический = meteoric. метеоролог = м. meteorologist; ~ический meteorological.; ~ическая станция meteorological station. метеорология = ж. meteorology. метеосводка = ж. weather report. метео|служба = ж. meteorological/weather service; ~спутник м. weather satellite. метизация = ж. биол. cross-breeding. метизный = metal-ware, hardware. метизы = мн. (сокр. oт металлические изделия) metal wares, hardware. метил = м. хим. methyl. метилен = м. хим. methylene; ~овый прил. к метилен; ~овая синь methylene blue. метиловый = methyl; ~ спирт wood spirit. метис = м. 1. half-breed; 2. (в антропологии) metis. метить I = несов. (вн.; ставить знак, метку) mark (smth.) ; (скот) brand (smth.) ; ~ бельё mark linen. мети|ть II = 1. несов. (вн.; целиться) aim (at); 2. (на вн.) разг. (намекать) hint (at); 3. (в вн.) разг. (стремиться) aspire (to); он всегда ~л в профессора it had always been his aim (ambition) to become a professor. метк|а = ж. 1. (действие) marking; 2. (знак) mark; без ~и unmarked. метк|ий = 1. accurate; (о пуле, ударе и т. п.) well-aimed; ~ стрелок good shot; marksman*; ~ая стрельба accurate fire; ~ глаз true/keen eye; 2. (выразительный) keen, intelligent; ~ое замечание apt remark; ~ость ж. 1. (стрелка) marksmanship; (стрельбы) accuracy; 2. (выразительность) keenness, intelligence. метла = ж. broom; новая ~ чисто метёт посл. a new broom sweeps clean. метнуть = сов. см. метать II. метод = м. method. методизм = м. рел. Methodism. метод|ика = ж. 1. (наука о методах преподавания) methodics; 2. (совокупность методов выполнения чего-л.) methods pl. ; ~ист м. , ~истка ж. specialist in educational methods. методическ|ий = 1. methodics attr. ; ~ кабинет methodics department; ~ое пособие textbook of methodics; 2. (последовательный) methodical. методичный = см. методический 2. методолог = м. methodologist. методол|огический = methodological; ~огия methodology. метонимия = ж. лит. metonymy. метоп = м. архит. metope. метр I = м. 1. (единица длины) metre; 2. (линейка) metre measure/rule. метр II = м. лит. metre. метраж = м. 1. (длина чего-л. в метрах) length (in metres); ~ фильма length of film, footage; 2. (площадь чего-л. в кв. метрах) measurements pl. , (metric) area. метранпаж = м. maker-up. метрдотель = м. head waiter. метрика I = ж. лит. metre. метрика II = ж. (документ) birth-certificate. метрическ|ий I = metric; ~ая система мер the metric system. метрическ|ий II = лит. metrical; ~ое стихосложение metrical versification. метрическ|ий III = : ~ая книга register of birth, deaths and marriages; ~ое свидетельство birth-certificate. метро = с. нескл. см. метрополитен. метрологический = metrological. метрология = ж. metrology. метроном = м. metronome. метрополитен = м. the underground; the Metro; subway амер. метрополия = ж. parent state, mother country. Метрострой = м. Metrostroi (the organization concerned with the building of underground railways). метчик = м. marker. метчик = м. тех. tap-borer, screw-tap, punch, stamp. мех I = м. 1. (шкура) fur; на ~у, подбитый ~ом fur-lined; 2. (для вина) skin. мех II = м. см. мехи. механизатор = м. 1. mechanizer, mechanization expert; 2. (в сельском хозяйстве) machine operator; ~ский operating attr. механиз|ация = ж. mechanization; ~ированный mechanized; ~ировать несов. и сов. (вн.) mechanize (smth.). механизм = м. mechanizm; часовой ~ clockwork (device); движущий ~ driving-gear; государственный ~ machinery of State; ~ для установки кадра кино framer; ~ прерывистого движения кино intermittent mechanizm; ~ синхронной связи кино synchronizing clutch mechanizm. механик = м. 1. mechanical engineer; 2. (тот, кто обслуживает машины) mechanic. механ|ика = ж. (прям. и перен.) mechanics; ~ический mechanical; ~ическая обработка machining; ~ический синхронизатор кино mechanical synchronizer; ~ический фильтр кино mechanical filter; ~ическое открытие кино mechanical opening; ~ическое развёртывающее устройство кино mechanical scanner. механист = м. филос. mechanist. мехи = мн. (ед. мех м.) bellows. мехов|ой = fur attr. ; ~ая шуба fur coat; ~ая промышленность fur industry; ~щик м. furrier. меценат = Maecenas, patron of the arts; ~ство с. patronage (of the arts). меццо-сопрано = с. нескл. mezzo-soprano. меч = м. sword; blade поэт. ; вложить ~ в ножны sheathe the sword; обнажить ~, поднять ~ take* up one`s sword; Дамоклов ~ the sword of Damocles; предать ~у put* to the sword; скрестить ~и cross/measure swords (with). меченосец = м. 1. sword-bearer; 2. ист. member of German order of Knights of the Sword. мечен|ый = marked; ~ые атомы tagged atoms. мечеть = ж. mosque. меч-рыба = ж. sword-fish. мечта = ж. 1. dream; несбыточная ~ vain dream; 2. (предмет сильного желания) ambition; его ~ стать капитаном корабля his ambition is to become a ship`s captain; 3. в знач. сказ. разг. : это не платье, а ~! it`s a dream of dress!; ~ние с. 1. dreams pl. , dreamings pl. , reverie; 2. (мечта) dream; ~тель м. , ~тельница ж. dreamer; ~тельность ж. 1. dreaminess; 2. (мечтание) dreams pl. , dreamings pl. , reverie. мечтательн|ый = 1. dreamy; ~ человек dreamy/imaginative person; ~ое выражение dreamy expression; 2. (созданный мечтой) dream attr. ; (несбыточный) fantastic. мечтать = несов. dream*. мешалка = ж. разг. mixer, stirrer; agitator (in washing machine). мешанина = ж. разг. hotchpot(ch), hodge-podge; (в голове) muddle. меш|ать I = , помешать (дт.) (препятствовать) prevent (smb.) , interfere (with), hinder (smb.) ; (беспокоить) be* in the way (of); ~ кому-л. be* in smb.`s way; не ~ай! leave me, him, etc. alone! don`t interrupt!; не ~айте мне работать! let me work!; не ~ало бы..., не ~ает... there would be no harm in... мешать II = , помешать (вн.) 1. (размешивать) stir (smth.) ; 2. тк. несов. (соединять в одно) mix (smth.) ; ~ краски mix colours. мешаться I = несов. разг. 1. (быть помехой) get* in the way; ~ под ногами be* in the way; 2. (вмешиваться) interfere, intervene. мешаться II = несов. 1. (с тв.; соединяться) mingle (with); 2. (сливаться в одну массу) be* blurred, blur; 3. (путаться) become* confused. мешк|ать = несов. разг. loiter, linger; (медлить) be* slow (+ to inf. ); не ~ай! hurry up!; он ~ал с ответом he delayed his reply, he was slow to reply. мешковатый = 1. (об одежде) baggy; 2. (о человеке) clumsy. мешковина = ж. sacking, sackcloth. мешкотный = разг. 1. sluggish, slow; 2. long (of a job). меш|ок = м. 1. bag; (из мешковины) sack; 2. (как мера) sack of, sackful; 3. (окружение) pocket, encirclement; попасть в ~ get* caught in a pocket; огневой ~ fire pocket; сидеть ~ом hang* loosely on one`s limbs; be* baggy; костюм сидит на нём ~ом the suit is far too loose for him, the suit is baggy; ~ки под глазами bags under the eyes. мешочек = уменьш. от мешок; sac, follicle, utricle. мещ|анин = м. 1. petty bourgeois, middle-class person; 2. (обыватель) Philistine, vulgarian; ~анский narrow-minded, vulgar; ~анство с. 1. (сословие) middle classes pl. ; 2. (обывательщина) middle-class conventionality. мзда = ж. ед. recompense, payment ( ирон. = bribe). ми = с. нескл. муз. mi, E. миг = м. moment, instant; в один ~ in the same instant. мигание = с. 1. winking, twinkling; 2. blinking. мигательн|ый = ~ая перепонка nict(it)ating membrane. мигать = , мигнуть 1. (непроизвольно) blink; 2. (дт.; подавать знак) wink (at); 3. (мерцать) twinkle, blink, glimmer. мигнуть = сов. см. мигать. мигом = разг. in a trice/flash. миграц|ия = ж. migration; ~ионный migratory; ~ионная теория law of migration; ~ионное движение migratory movement. мигрень = ж. migraine. мигрировать = несов. migrate. МИД = м. ( сокр. от Министерство иностранных дел) Ministry of Foreign Affairs, Foreign Office. мидель = ж. мор. midship section. миел|ин = м. myelin(e); ~ит м. мед. myelitis. мизансцена = ж. театр. stage setting, set. мизантроп = м. misanthrope; ~ический misanthropic; ~ия ж. misanthropy. мизерн|ость = ж. scantiness; ~ый scanty, wretched; ~ый заработок scanty earnings. мизин|ец = м. (на руке) little finger; (на ноге) little toe; он не стоит вашего ~ца he is not a patch on you. микадо = м. нескл. mikado. миканит = м. эл. micanite. микология = ж. mycology. микроавтобус = м. minibus. микроампер = м. эл. microampere. микроб = м. microbe. микробиолог = м. microbiologist; ~ия ж. microbiology. микроволнов|ый = : ~ радиотелефон microwave radio telephone; ~ая печь microwave stove. микровольт = м. эл. microvolt. микрография = ж. micrography. микроисследование = с. физ. , тех. microexamination. микрокалькулятор = м. microcalculator. микрокарта = ж. microfiche. микроклимат = м. microclimate. микрококк = м. биол., мед. micrococcus. микрокосм = м. microcosm. микролитраж|ка = ж. разг. minicar; ~ный: ~ный автомобиль minicar. микрометр = м. micrometer; ~ический micrometrical. микромир = м. см. микрокосм. микрон = м. micron. микроорганизм = м. биол. microorganism. микроплёнка = ж. microfilm. микропористый = microcellular. микропроцессор = м. microprocessor. микрорайон = м. micro-district. микроскоп = м. microscope; ~ический microscopic. микроспора = ж. бот. microspore. микроструктура = ж. microstructure. микротом = м. microtome. микрофарада = ж. эл. microfarad. микрофон = м. microphone; the mike разг. ; mouthpiece (телефона) ; угольный ~ радио carbon microphone; ленточный ~ радио ribbon microphone. микрофотография = ж. microphotography. микро|химический = microchemical; ~химия ж. microchemistry. микроцефал = м. мед. microcephalic; ~ия ж. мед. microcephaly. миксер = м. mixer. микстура = ж. mixture; ~ от кашля cough mixture. милашка = ж. 1. разг. pretty girl; nice girl; 2. вульг. sweatheart, tart. милая = ж. (возлюбленная) sweetheart, darling. миледи = ж. нескл. milady. миленький = разг. 1. прил. (хорошенький) sweet little, nice little; 2. прил. (родной, любимый) dear, sweet; 3. в знач. сущ. м. darling. милитариз|ация = ж. militarization; ~ировать несов. и сов. (вн.) militarize (smth.). милитар|изм = м. militarism; ~ист м. militarist; ~истический militaristic. милицейск|ий = militia attr. ; ~ая форма militia uniform. милиционер = м. militiaman*. милиция = ж. 1. militia; 2. собир. разг. (работники милиции) the militia; 3. (милиционная армия) territorial army. миллиампер = м. эл. milliampere. миллиард = м. milliard; billion амер. ; два ~а рублей two milliard roubles, two thousand million roubles. миллиардер = м. multimillionaire. миллиардный = 1. числ. milliardth; billionth амер. ; 2. прил. (исчисляемый миллиардами) running into milliards/billions после сущ. миллибар = м. метеор. millibar. милливольт = м. эл. millivolt. миллиграмм = м. milligramme. миллиметр = м. millimetre. миллиметровка = ж. разг. = миллиметровая бумага см. миллиметровый. миллиметров|ый = : ~ая бумага square(d) paper. миллимикрон = м. millimicron. миллион = м. 1. million; 2. обыкн. мн. (большое количество) millions. миллионер = м. 1. millionaire; 2. (о колхозе) millionaire collective farm (in terms of annual income). миллионн|ый = 1. числ. millionth; 2. прил. (оцениваемый, исчисляемый миллионами) worth a million после сущ. ; running into millions после сущ. ; 3. прил. (о большом количестве) millions-strong; counting millions of men после сущ. ; ~ые армии millions-strong armies. мило = 1. нареч. (хорошо) nicely; (приятно, приветливо) sweetly; 2. в знач. сказ. : очень ~! very nice!; как ~! how sweet! миловать = несов. поэт. caress, fondle; ~ся поэт. exchange caresses. миловидный = pretty. милорд = м. milord. милосерд|ие = с. mercy; сестра ~ия уст. sister of mercy, hospital nurse; ~ный merciful. милостив|ый = уст. merciful; (выражающий снисходительность) kind; gracious; ~ государь (в обращении) sir; (в письме) Sir; (менее официально) Dear Sir; ~ая государыня (в обращении) madam; (в письме) Madam; (менее официально) Dear Madam. милостын|я = ж. alms; просить ~ю beg alms; подавать ~ю give* alms. милост|ь = ж. 1. (хорошее отношение) kindness, goodness; (сострадание, снисхождение) favour; сделать кому-л. ~ do* smb. a favour; 2. (пощада, помилование) mercy; 3. (доброе дело, благодеяние) charity; из ~и out of charity; 4. разг. (полное доверие, расположение) favour; быть в ~и у кого-л. be* in smb.`s good graces; втереться в ~ к кому-л. worm one self into smb.`s favour; сдаться на ~ победителя give* one self up to the tender mercies of the enemy; ~и просим! разг. I`ll, we`ll be delighted to see you!, welcome to my house!, you are welcome!; скажите на ~! (выражение удивления) well, I never!, would you believe it!; по чьей-л. ~и thanks to smb. милочка = ж. разг. dear, darling. милый I = прил. 1. sweet, nice; 2. (дорогой, любимый, тж. как обращение) dear. милый II = м. sweetheart, darling. мильтон = м. жарг. cop, fuzz. миля = ж. mile. мим = м. театр. mime; ~ический mimic. мимеограф = м. duplicating machine. миметизм = м. биол. mimesis, mimicry. мимика = ж. expression (of smb.`s face); богатая ~ mobile features pl. мимикрия = ж. биол. mimicry. мимо = 1. нареч. past, by; проехать, пройти ~ go* past, pass by; бить ~ miss; ~! missed!, a miss!; 2. предлог (рд.) past, by; ~ цели beside the mark, wide of the mark; пропуcтить что-л. ~ ушей pay* no attention to smth. , turn a deaf ear to smth. ; пройти ~ кого-л. , чего-л. 1) miss smb., smth. , fail to notice smb., smth. ; 2) (обходить молчанием) pass over smb., smth. мимоездом = разг. on the way. мимоза = ж. бот. mimosa. мимолётн|ый = fleeting, ephemeral, transient; ~ое впечатление hasty impression; ~ взгляд hasty glance; ~ое знакомство fleeting acquaintance. мимоходом = 1. on the way, in passing; 2. (между прочим) in passing. мин|а I = ж. воен. 1. (для установки в земле, воде) mine; 2. (для стрельбы) mortar bomb; подложить ~у кому-л. undermine smb.`s reputation. мин|а II = ж. (выражение лица) expression; сделать кислую ~у pull a wry face; делать весёлую, хорошую ~у при плохой игре put* a good face on the matter. минарет = м. minaret. мингрел = м. , ~ка ж. Mingrelian. миндалевидн|ый = almond-shaped; ~ая железа tonsil. миндалина = ж. 1. almond; 2. анат. tonsil. миндаль = м. 1. собир. (плоды) almonds pl. ; 2. (дерево) almond-tree; ~ный almond attr. ; ~ные орехи almonds; ~ное масло almond oil; ~ное молоко milk of almonds. миндальничать = несов. разг. sentimentalize, be* excessively soft. минёр = м. 1. miner, sapper; 2. (на корабле) torpedo-man*. минерал = м. mineral. минералогия = ж. mineralogy. минеральный = mineral. минздрав = м. ( сокр. от Министерство здравоохранения) Ministry of Health. мини = - в сложн. mini-. мини = 1. с. нескл. mini; носить ~ to wear mini; 2. неизм. прил. mini; пальто ~ mini-coat. миниатюр|а = ж. miniature; в ~е in miniature; сделать в ~е модель чего-л. make* a small-scale model of smth. ; ~ный 1. miniature; 2. (очень маленький) tiny; ~ист м. miniature-painter. минимальный = minimum attr. минимум = 1. м. minimun; прожиточный ~ subsistence/living wage; доводить что-л. до ~а reduce smth. to a minimum; 2. м. (совокупность знаний и т. п.) minimum qualification; 3. нареч. at least, at the minimum. минировать = несов. и сов. (вн.) mine (smth.). министерский = ministerial. министерство = с. ministry, office; department амер. ; Министерство внутренних дел Ministry of Internal Affairs; Home Office (в Англии) ; Department of the Interior (в США) ; Министерство иностранных дел Ministry of Foreign Affairs; Foreign Office (в Англии) ; Department of State, State Department (в США) ; Министерство торговли Ministry of Trade; Board of Trade (в Англии). министр = м. minister; Secretary (в США) ; ~ иностранных дел Minister of Foreign Affairs; Foreign Secretary (в Англии) ; Secretary of State (в США) ; ~ без портфеля minister without portfolio. мини-юбка = ж. miniskirt. минный = mine attr. мин|овать = сов. 1. (вн.; проехать, пройти мимо) pass (smth.) ; 2. с отрицанием (рд.; избежать) escape (smth.) ; ему этого не ~ he can`t escape it; 3. (окончиться) be* over, be* past; опасность ~овала the danger is over/past; зима ~овала the winter is over; ~уя подробности omitting details; двум смертям не бывать, а одной не ~ посл. you can only die once. минога = ж. зоол. lamprey. миноискатель = м. воен. 1. mine-detector (apparatus); 2. воен. sapper. миномёт = м. воен. mortar; ~ный воен. mortar attr. ; ~чик м. mortar man*, mortar gunner. миноносец = м. torpedo-boat; эскадренный ~ destroyer. минор = м. 1. муз. minor key; гамма соль ~ the scale of G-minor; 2. разг. (грустное настроение) melancholy/sad mood; ~ный 1. муз. minor; 2. разг. (грустный) sad. миносбрасыватель = м. mine-release slip mechanism. минувш|ее = с. the past; ~ий past: ~ий месяц the past month; ~им летом last summer; ~ие дни bygone days, days gone by. минус = м. 1. мат. minus; пять ~ четыре равно одному four from five leaves one; 2. (о температуре) : сегодня ~ 20 it is twenty below today; 3. разг. (недостаток) defect, drawback; ~овый эл. negative. минут|а = ж. 1. minute; без 10-и минут семь ten minutes to seven; 20 минут пятого twenty minutes past four; 2. (мгновение) moment; подождите ~у! wait a minute!; я ни ~ы не спал I haven`t closed an eye, I haven`t slept a wink; в одну ~у in no time; ~ в ~у on the dot; с ~ы на ~у at any minute; сию ~у! (как ответ) in a minute!; (как приказ) at once!; одну ~у just a minute; ~ный 1. minute`s; of a minute после сущ. ; ~ная стрелка minute-hand; 2. (длящийся минуту) minute`s; (кратковременный) short-lived, momentary, transient; ~ная пауза a pause of a minute; ~ная забава short-lived amusement; ~ное дело the work of a minute, it won`t take a minute. минуть = сов. 1. (пройти) pass; уже пять лет минуло с тех пор, как... five years have passed since...; 2. (о возрасте) : ему минуло тридцать лет he is over thirty. миньон = м. полигр. minion (7-point type). миокард = м. анат. myocardium; инфаркт ~а myocardial infarction. миокардит = м. мед. myocarditis. миолог = м. myologist. миология = ж. myology. миома = ж. мед. myoma. миопия = ж. мед. myopia, shortsightedness. миоцен = м. геол. Miocene. мир I = м. world, universe; происхождение ~а the origin of the universe; со всего ~а from all over the world; окружающий ~ the outside world; органический ~ the organic world; не от ~а сего unworldly; ходить по ~у live by begging. мир II = м. (отсутствие вражды, войны) peace; в ~е at peace; дело ~а the cause of peace; угроза ~у a menace to peace; защита ~а defence of peace. мирабель = ж. 1. собир. (плоды) mirabelle plum; 2. (дерево) mirabelle plum-tree. мираж = м. (прям. и перен.) mirage. миракль = м. театр. ист. miracle-play. мирволить = несов. разг. connive, be* over-indulgent (towards). мириады = мн. myriad. мирить = , помирить (вн.) reconcile (smb.) ; ~ся, помириться, примириться 1. сов. помириться (взаимно) be*/become* reconciled; make* it up; давай ~ся! let`s make it up!; 2. сов. примириться (с тв.; терпимо относиться к чему-л.) resign one self (to); reconcile one self (to). мирн|ый = 1. (миролюбивый) peaceable, peaceful, peace-loving; ~ человек man* of peace; ~ разговор peaceable conversation; 2. (невоенный) peace attr. ; ~ое время time of peace, peace-time; в ~ых условиях under peace-time conditions; ~ое население civilians pl. ; ~ая политика policy of peace; ~ договор peace treaty; 3. (спокойный) peaceful, peaceable. мир|о = с. ед. церк. chrism; одним ~ом мазаны tarred with the same brush. миров|ая = ж. разг. amicable settlement; пойти на ~ую settle the matter amicably. мировоззрение = с. world outlook, world view. миров|ой I = world attr. ; ~ое пространство outer space; ~ рынок world market; ~ая война world war; ~ рекорд world record. миров|ой II = (примирительный) : ~ судья Justice of the Peace. мироздание = с. the universe. миролюбив|ый = peace-loving; ~ые народы peace-loving peoples; ~ая политика peaceful policy. миролюбие = с. peaceableness, peacefulness. мироощущение = с. attitude to the world. миропомазание = с. ед. церк. anointing, unction. миропонимание = с. interpretation of the world/ universe. миросозерцание = с. = мировоззрение. миротворец = м. peacemaker. мирра = ж. бот. myrrh. мирск|ой = 1. mundane; 2. уст. (светский) secular, lay/ temporal; 3. ист. (относящийся к сельской общине) village-community; ~ая сходка peasants` meeting; ~ая молва, что морская волна посл. rumour is a bubble that soon bursts. мирт = м. бот., myrtle; ~овый бот. myrtle. мирянин = м. уст. layman. миска = ж. bowl; (большая) basin. мисс = ж. нескл. Miss. миссионер = м. missionary; ~ство с. missionary work. миссис = ж. нескл. missis, missus, Mrs. миссия = ж. 1. mission; ~ доброй воли goodwill mission; 2. (дипломатическое представительство) legation; 3. (делегация) delegation, mission; торговая ~ trade delegation; военная ~ military mission. мистер = м. mister, Mr. мистерия = ж. mystery, miracle play. мистик = м. mystic. мистика = ж. mysticism. мистифи|катор = м. mystifier, hoaxer; ~кация ж. mystification, hoax; practical joke; ~цировать несов. и сов. mystify. мист|ицизм = м. mysticism; ~ический mystical. мистраль = м. геогр. mistral (wind). митинг = м. meeting. митинговать = несов. разг. hold* a meeting; перен. conduct endless discussions. миткаль = м. текст. calico. митра = ж. церк. mitre. митрополит = м. церк. Metropolitan. миф = м. (прям. и перен.) myth; ~ический (прям. и перен.) mythical. мифо|логический = mythological; ~логия ж. mythology. мифотворчество = с. myth-making. мицелий = м. бот. mycelium. мичман = м. warrant officer. мишень = ж. (прям. и перен.) target; служить кому-л. ~ю для насмешек be* the butt of smb. мишка = м. 1. разг. bear; 2. Teddy bear. миш|ура = ж. tinsel; перен. trumpery; ~урный tinsel; перен. tawdry, trumpery. миэлит = м. мед. myelitis. младен|ец = м. infant, baby; ~ческий infantile; ~чество с. infancy. млад|ой = уст. young; стар и млад one and all (without respect of age). младость = ж. уст. youth. младший = 1. (по возрасту) the younger; (самый младший) the youngest; 2. (по службе) junior; ~ научный сотрудник junior research worker; ~ командный состав junior officers; ~ партнёр junior partner. млекопитающие = мн. ( ед. млекопитающее с. ) зоол. mammals. млеть = несов. 1. (томиться) melt; languish, go* limp; (быть расслабленным) relax, nod; 2. разг. (становиться нечувствительным) go* numb. млечный = : Млечный Путь астр. the Milky Way. мне = 1. (дт. от лич. мест. я) (to) me; в безл. выражениях обычно I; ~ холодно, жарко и т. п. I am cold, hot etc. ; 2. (пр. от лич. мест. я) (about, of) me. мнемон|ика = ж. mnemonics; ~ический mnemonic. мнени|е = с. opinion; быть хорошего, плохого ~я о ком-л. have* a high, low opinion of smb. ; по моему ~ю in my opinion, as I see it. мнимый = 1. (воображаемый) imaginary, illusory; 2. (притворный, ложный) feigned, affected. мнительн|ость = ж. hypochondria; (подозрительность) suspiciousness; ~ый hypochondriaс, health-conscious; (подозрительный) suspicious, mistrustful. мнить = несов. уст. think*, imagine; ~ себя кем-л., чем-л. imagine one self to be smb., smth. ; слишком много ~ о себе think* a lot of one self. многие = прил. мн. 1. many; 2. в знач. сущ. many (people); ~ сочувствовали нашему делу there were many who sympathized with our cause; ~ думают, что... many people consider that... много = нареч. 1. (в большом количестве; с гл.) a lot; (с прил. и нареч.) much; он ~ работает he works a lot; слишком ~ too much; too many (с сущ. во мн. ч.) ; он слишком ~ работает he works too much; очень ~ a great deal of; a great many, lots of (с сущ. во мн. ч.) ; так ~ so much; so many, such a lot of (с сущ. во мн. ч.) ; 2. (больше, чем нужно) too much; 3. в знач. числ. much; many (с сущ. во мн. ч.) ; plenty of (с собир. сущ. и с сущ. во мн. ч.) ; lots of, a lot of разг. ; у меня ~ свободного времени I have plenty/lots of time; у вас ещё ~ работы? have you got much work (to do)?; ~ бумаги, карандашей much paper, many pencils; было ~ народу there were a great many people present, a lot of people were there; ~ раз many times; во ~ раз much, a great deal; 4.: ~ ли вам надо? do you need much?; 5. (не больше, чем) no more than; пройдёт год, ~ два a year or two will pass, not more; ни ~ ни мало as much as. многоатомный = физ. polyatomic. многобожие = с. polytheism. многоборец = м. спорт. all-round competitor. многоборье = с. спорт. all-round event(s). многобрач|ие = с. polygamy; ~ный polygamous. многовато = разг. a bit too much, rather much (many). многовековой = ancient, centuries-old. многовластие = с. = многоначалие. многоводн|ый = 1. full-flowing; ~ые реки deep/full-flowing rivers; 2. (хорошо орошаемый) well-watered. многоголов|ый = many-headed; ~ое чудовище hydra-headed monster. многоголосый = 1. of (many) voices после сущ. ; (исполняемый многими голосами) sung by many voices после сущ. ; ~ гул roar of voices; 2. муз. polyphonic. многогранн|ик = м. мат. polyhedron; ~ый 1. polyhedral; 2. (разносторонний) many-sided, versatile. многодетн|ый = : ~ая мать mother of a large family. много|е = с. much; a lot разг. ; во ~м in many respects; он ~го не знает ещё there is much of which he is still ignorant. многожен|ец = м. polygamist. многожёнство = с. polygamy. многожильный = тех. multiple. многоземельный = land-rich; rich in land после сущ. многозначительн|о = meaningly, significantly; ~ый meaning, significant. многозначн|ость = ж. лингв. polysemy; ~ый 1. мат. multiciphered; ~ое число multidigit number; 2. лингв. polysemantic. многоканальный = multi-channel. многокаскадный = радио multistage. многоквартирный = : ~ дом tenement-house. многоклеточный = биол. multi-cellular. многоковшовый = : ~ экскаватор chainbucket excavator. многоколейный = : ~ая железная дорога multiple-track railway. многоколёсный = multiwheel. многокрасочн|ый = полигр. polychromatic, polychromic, many-coloured; перен. full, rich. многократн|о = repeatedly; ~ый repeated, frequent; ~ый опыт repeated experience; ~ый глагол frequentative verb. многоламповый = радио multivalve. многолепестковый = бот. polypetalous. многолетн|ий = 1. of long standing после сущ. ; ~яя безупречная работа long and distinguished service; 2. бот. perennial. многоликий = many-sided. многолюдн|ый = populous, crowded; ~ое собрание well-attended meeting; crowded meeting; ~ город populous city. многоместный = with extensive seating capacity после сущ. ; roomy. многомиллионный = of many millions после сущ. многонациональн|ый = multinational; ~ое государство multinational State. многоначалие = с. multiple authority (absence of clearly-defined spheres of authority). многоножка = ж. зоол. myriapod. многообещающ|ий = promising; ~ хирург promising surgeon; ~ая улыбка promising smile. многообраз|ие = с. variety, diversity; ~ный varied, diverse. многообъективный = опт. multilens. многоопытный = highly experienced. многоотраслев|ой = : versatile; ~ое хозяйство varied/diversified economy; ~ое сельское хозяйство diversified farming/ agriculture. многопартийность = ж. multi-party system. многополье = с. с.-х. crop-rotation system involving seven or eight fields. многополюсн|ый = эл. multipolar; ~ая динамо-машина multipolar dynamo; ~ выключатель multipole switch. многопрограммный = multiprogramme attr. ; (об аппарате, выполняющем много заданий тж.) versatile. многоречивый = garrulous, loquacious. многосемейный = with a large family после сущ. многосерийный = serial; ~ телефильм TV serial. многослов|ие = с. verbosity; ~ный verbose. многосложн|ый = лингв. polysyllabic; ~ое слово polysyllable. многостаночник = м. worker operating several machines simultaneously. многоствольный = multi-barrelled. многостепенн|ый = : ~ые выборы election by several stages. многосторонн|ий = 1. мат. polygonal; 2. (о договоре и т. п.) multilateral; ~ее соглашение multilateral agreement; 3. (разнообразный) versatile, many-sided; ~ая деятельность versatile activity. многострадальный = long-suffering. многоступенчат|ый = : ~ая ракета multistage rocket. многотиражка = ж. разг. factory newspaper. многотиражн|ый = large-circulation attr. ; ~ая газета large-circulation newspaper. многотомный = multi-volume; in many volumes после сущ. многоточие = с. dots pl. многоуважаемый = deeply respected; (в письме) dear. многоугольн|ик = м. мат. polygon; ~ый мат. polygonal. многофазный = multiphase; ~ электрический ток multiphase current. многоцветный = 1. multicolour(ed); 2. полигр. polychromatic, polychromic; 3. бот. multiflorous. многоцилиндровый = multicylinder. многочисленн|ость = ж. large number, great size; ~ армии the great size of the army; ~ опытов the large number of experiments; ~ый 1. (состоящий из большого числа кого-л., чего-л.) large; ~ая толпа large crowd; 2. (имеющийся в большом количестве) numerous. многочлен = м. мат. multinomial, polynomial. многоэтажный = multi-storey, many-storeyed; ~ дом tall building. многоязычный = polyglot. многоярусный = many-tier. множественн|ый = plural; ~ое число грам. the plural. множество = с. large number, host, multitude, any amount. множи|мое = с. мат. multuplicand; ~тель м. мат. factor. множительный = multuplying; ~ аппарат (print) duplicator, duplicating machine. множить = , помножить, умножить (вн.) 1. мат. multiply (smth.) ; 2. сов. умножить (увеличивать) increase (smth.) ; ~ся несов. (увеличиваться) increase, grow*, multiply. мной, мною = (тв. от лич. мест. я) by me. мобилиз|ационный = mobilization attr. ; ~ация ж. mobilization; ~ованный м. enlisted man*. мобилизовать = несов. и сов. 1. (вн.) mobilize (smb., smth.) ; 2. (вн. на вн.; поднимать, воодушевлять) rally (smb. to) ; ~ся несов. и сов. (на вн. ) mobilize one self (for), brace one self (for). мобильн|ый = mobile; ~ая группа воен. mobile unit. могика|не = мн. ( ед. могиканин м. ) the Mohicans; последний из ~н the last of the Mohicans. могил|а = ж. grave; братская ~ common grave; найти (себе) ~у perish; рыть ~у кому-л. dig* a pit/grave for smb. ; ~ Неизвестного солдата grave/tomb of the Unknown Soldier. могиль|ный = 1. grave attr. ; ~ холм grave mound; ~ная плита gravestone, tombstone; 2. (напоминающий могилу) sepulchral; ~ная тишина the silence of the grave, tomb-like silence; ~щик м. grave-digger. могучий = powerful; mighty поэт. могущест|венный = powerful; mighty поэт. ; ~во с. might, power. мод|а = ж. fashion; vogue; быть в ~е be* in a fashion; по ~е fashionable, fashionably; не по ~е unfashionable, unfashionably; по последней ~е in the latest fashion; вводить ~у set* the fashion (for); это что ещё за ~? now what have you taken into your head? модальн|ость = ж. филос. modality; ~ый modal. моделизм = м. modelling. моделировать = несов. и сов. ( сов. тж. смоделировать) (вн.) 1. (изготовлять образец) design (smth.) , model (smth.) ; ~ платье design a dress; 2. (представлять в виде модели) simulate (smth.) ; ~ся несов. и сов. be* simulated, be* reproduced. моделирующ|ий = : ~ее устройство simulator. модел|ь = ж. model; действующая ~ working model; ~и внешней торговли models of foreign trade; ~и денежных доходов населения population income models; ~и конкуренции competition models; ~и сферы потребления consumption models; ~и ценообразования pricing models; ~и экономики models of economics; ~ьер м. modeller. модельн|ый = quality attr. , fashion attr. ; ~ая обувь fashion shoes pl. модератор = м. тех. governor. модерн = м. modernist style; the modern. модерниз|ация = ж. modernization; ~ оборудования modernization of equipment; ~ировать несов. и сов. (вн.) modernize (smth.) модернистск|ий = modernistic; ~ое искусство modernistic art. модерновый = , модерный modern; up-to-the-minute attr. модифи|кация = ж. modification; ~цировать несов. и сов. modify. модник = м. разг. dandy. модн|ый = fashionable; ~ое платье fashionable dress; ~ое увлечение the latest craze; ~ журнал fashion-magazine. модул|ировать = несов. 1. муз. change key; 2. (вн.) физ. modulate (smth.). модул|ь = м. мат. modulus; ~яция ж. modulation; сеточная ~яция радио grid modulation; частотная ~яция радио frequency modulation; ~яция амплитуды кино amplitude modulation; ~яция изображения кино picture modulation; ~яция по скорости кино velocity modulation; ~яция проводимости кино conductivity modulation; ~яция фокуса focus modulation. моё = притяж. мест. с. см. мой. может = 3 л. ед. см. мочь I. можжевельник = м. juniper. можно = в знач. сказ. 1. (возможно) one/you can, it can be; всё, что ~ everything that is possible, all in one`s power; 2. (позволительно) one/you may; (в вопросах) may one?, may I?; здесь ~ курить one/you may smoke here; здесь ~ курить? may one smoke here?; окно ~ открыть you may/can open the window; ~ открыть окно? may I open the window?; если ~ так выразиться if one may say so; ~ (мне войти)? may I come in?; как ~ больше as much as possible; как ~ лучше as well as possible; как ~ раньше as early as possible; как ~ скорее as soon as possible; как ~! incredible!; you don`t say so! мозаика = ж. mosaic, inlay. мозаичный = mosaic attr. , tessellated, inlaid. мозг = м. 1. brain (тж. перен.) ; спинной ~ spinal cord; 2. (костный) marrow; 3. мн. (кушанье) brains; до ~а костей to one`s very marrow; продрогнуть до ~а костей be* chilled to the bone/marrow; шевелить ~ами use one`s brains. мозгов|ой = анат. cerebral; brain attr. (тж. перен.) ; ~ое заболевание cerebral disease, diseas of the brain; ~ая работа brain-work. мозжечок = м. анат. little brain, cerebellum. мозжить = несов. разг. ache; мозжит нога my leg is aching. мозолин = м. corn-cure. мозолистый = calloused, horny. мозолить = , намозолить: ~ глаза кому-л. разг. be* an eyesore to smb. мозоль = ж. corn; наступать кому-л. на любимую ~ tread* on smb.`s pet corn. мой = 1. притяж. мест. (перед сущ.) my; (без сущ.) mine; по моему мнению in my opinion; 2. в знач. сущ. мн. (родные) my people. мойка = ж. 1. washing; 2. (устройство) washer. мойщик = м. washer. мокасины = мн. ( ед. мокасин м. ) moccasins. мокко = м. нескл. mocha (coffee). мокнуть = несов. 1. get* wet; ~ под дождём be* out in the rain; 2. (быть погружённым в жидкость) soak. мокрица = ж. зоол. wood-louse*. мокро = 1. нареч. wetly; 2. в знач. сказ. безл. разг. it is wet. мокроватый = moist, damp. мокрота = ж. разг. 1. (сырость) damp, wet; 2. (мелкий дождь, мокрый снег) drizzle, sleet. мокр|ый = wet; у неё глаза на ~ом месте she`s always ready to cry; she`s a cry-baby. мол I = м. breakwater, pier; (небольшой) jetty. мол II = частица разг. : он, ~, не виноват he says it`s not his fault. молва = ж. rumour; дурная ~ bad reputation. молвить = сов. уст. , поэт. say*. молдаван|ин = м. , ~ка ж. Moldavian; ~ский Moldavian; ~ язык Moldavian, the Moldavian language. молебен = м. церк. service; public prayers pl. ; отслужить ~ hold* a service. молекул|а = ж. molecule; ~ярный molecular; ~ярный вес molecular weight. молескин = м. текст. moleskin. молибден = м. хим. molybdenum. молитв|а = ж. prayer; (перед едой и после еды) grace; ~енник м. prayer-book. молить = несов. (вн.) beg (smb.) , entreat (smb.) , implore (smb.) ; ~ о пощаде cry (for) mercy, implore pardon; cry quarter идиом. ~ся, помолиться 1. (дт.) pray (to); 2. тк. несов. (на вн.; боготворить) idolize (smb., smth.). молкнуть = несов. поэт. fall silent. моллюск = м. mollusce. моллюскообразный = зоол. molluscous. молниеносн|о = instantly, at lightning speed; ~ый lightning attr. ; с ~ой быстротой at lightning speed; ~ая война blitzkrieg. молниеотвод = м. lightning-conductor, lightning-rod. молни|я = ж. 1. lightning; 2. (телеграмма) express telegram; 3. (застёжка) zipper, zip-fastener; slide-fastener амер. ; 4. (стенная газета) news-flash; с быстротой ~и at lightning speed; распространяться с быстротой ~и spread* like wildfire. молодая = ж. bride. молодёжный = youth attr. ; teen-age attr. ; (состоящий из молодёжи тж.) young people`s. молодёжь = ж. собир. youth; young people pl. ; the young (ones pl. ); учащаяся ~ the students pl. молоденький = разг. (very) young. молодеть = , помолодеть get* younger and younger. молодец = м. поэт. brave. молод|ец = м. 1. young stalwart; fine fellow; 2. в знач. сказ. разг. : ~! well done!, good lad!; ~ к ~цу fine fellows to a man, every one of them a stalwart. молоде|чество = с. (удаль) daring; (ухарство) foolhardiness, recklessness, bravado; ~цкий разг. dashing, spirited. молодить = несов. (вн.) make* (smb.) look younger; ~ся несов. try to look younger than one is, put* on youthful airs. молод|ица = , ~уха ж. разг. young married (peasant) woman*. молодняк = м. 1. (лес) saplings pl. ; 2. собир. (молодые животные) young animals pl. ; cubs pl. (львята, тигрята, медвежата и т. п.) ; calves (телята, слонята и т. п.) ; yearlings (жеребята, ягнята и т. п.) ; 3. собир. (птицы) young birds pl. ; 4. собир. разг. (молодёжь) the younger generation. молодожёны = мн. young couple sg. , newly-weds. молодой = прил. 1. young; (юный) youthful; (о неодушевлённых предметах) new; (свежий) fresh; ~ картофель new potatoes; 2. в знач. сущ. мн. young people, the young; 3. в знач. сказ. разг. too young; вы ещё молоды, чтобы так разговаривать you are too young to talk like that. молодост|ь = ж. youth; не первой ~и past one`s prime. молодцеватый = dashing. молодцом = разг. : вести себя ~ behave magnificently. молодчик = м. разг. tough, thug. молодчина = м. и ж. разг. brick, trump. молодые = мн. (супруги) the young couple sg. моложав|о = : ~ выглядеть be* very young-looking; ~ость ж. youthful appearance (for one`s years); ~ый young-looking; иметь ~ый вид look young for one`s age. молозиво = с. тк. ед. colostrum; (of cow) beestings. молоки = мн. soft roe sg. , milt sg. молоко = с. milk; у него ~ на губах не обсохло ~ he is very green. молоковоз = м. milk lorry. молокосос = м. разг. ирон. stripling, a raw youth; green horn; бран. young puppy. молот = м. hammer; паровой ~ steam-hammer; кузнечный ~ sledge-hammer; между ~ом и наковальней between the hammer and the anvil; between the devil and the deep (blue) sea. молоти|лка = ж. threshing-mashine; ~льщик thresher. молотить = , смолотить (вн.) thresh (smth.). молотобоец = м. hammerer, hammerman*, hammersmith; blacksmith`s striker. молот|ок = м. hammer; продать с ~ка sell* by auction; пойти с ~ка come* under the hammer. молоточек = м. 1. уменьш. от молоток; 2. анат. malleus. молот-рыба = ж. hammer-fish, hammer-head shark. молотый = ground; ~ кофе ground coffee. молоть = , смолоть (вн.) grind* (smth.) ; ~ вздор talk nonsense, drivel, talk drivel. молотьба = ж. 1. (действие) threshing; 2. (время, пора) threshing-time. молочай = м. бот. spurge, euphorbia. молочн|ая = ж. dairy; ~ик м. 1. (посуда) milk-jug; 2. (продавец) milkman*; ~ица ж. milkwoman*, milkmaid; ~ица ж. мед. thrush. молочно-восков|ой = : ~ая спелость milk-wax ripeness. молочн|ый = 1. (дающий, производящий молоко) dairy attr. ; ~ скот dairy cattle; ~ая корова milking cow; ~ое хозяйство dairy farm; ~ая промышленность dairy industry; 2.: поросёнок sucking pig; 3. (приготовленный из молока) milk attr. ; ~ые продукты dairy/milk produce sg. ; ~ая каша milk pudding; ~ая диета milk diet; 4. (похожий на молоко) milky; 5. хим. lactic; ~ая кислота lactic acid; ~ брат foster-brother; ~ые зубы milk-teeth. молча = silently, without a word; перен. in silence, unprotestingly. молчалив|ый = 1. (неразговорчивый) taciturn, short-spoken, reticent; silent (тж. перен.) ; 2. (понимаемый без слов) tacit; ~ое согласие tacit consent. молчальн|ик = м. , ~ица ж. 1. церк. one who has taken a vow of silence; 2. разг. (молчаливый человек) taciturn uncommunicative person. молчание = с. silence; хранить (упорное) ~ maintain a (stubborn) silence; обойти что-л. ~м pass smth. over in silence; ~ - знак согласия silence gives consent. молчанк|а = ж. : играть в ~у разг. keep* one`s mouth shut, refuse to commit one self by expressing an opinion; fail to keep up social chit-chat. молчать = несов. 1. be* silent; ~! hold your tongue!; 2. (скрывать) say* nothing, keep* silent; 3. (безропотно терпеть что-л.) make* no complaint. молчок = в знач. сказ. разг. : об этом ~! not a word!, keep it under your hat! моль = ж. moth. мольб|а = ж. prayer, entreaty; внять ~е hear* one`s prayer. мольберт = м. easel. момент = м. 1. ( о времени ) moment; удобный ~ opportunity, suitable moment; в тот ~, когда just when; 2. (отдельная сторона какого-л. явления) feature; в (один) ~ in a moment; в данный ~ at the given moment; в любой ~ at any moment. моментальн|о = immediately; ~ый instantaneous; ~ый снимок snapshot. моментами = разг. now and then. монада = ж. филос. monad. монарх = м. monarch; ~изм м. monarchism; ~ист м. monarchist; ~ический monarchical. монархия = ж. monarchy. монарший = прил. от монарх. монастырский = monasterial; (о женском монастыре) conventual. монастырь = м. monastery; (женский) nunnery, convent; в чужой ~ со своим уставом не ходят ~ when you go to Rome, do as Rome does; подвести кого-л. под ~ get* smb. into trouble. монах = м. monk; постричься в ~и take* monastic vows; ~иня ж. nun; постричься в ~ини take* the veil. монашеский = monastic, monkish. монгол = м. , ~ка ж. Mongol(ian). монгольский = Mongolian; ~ язык Mongolian, the Mongolian language. монет|а = ж. coin; мелкая ~ small coin; отплатить кому-л. той же ~ой pay smb. in his, her own coin; ~ный monetary; ~ный двор the mint; принять за чистую ~у разг. take* at face value, take* in good faint. монето|разменник = м. coin(-exchange) box; ~приёмник м. coin box (of automatic machine). монетчик = м. coiner. монизм = м. филос. monism. монисто = с. necklace. монитор = м. monitor. моногамия = ж. monogamy. моногенизм = м. биол. monogenism. монограмма = ж. monogram. монография = ж. monograph, study. монокль = м. monocle. монокок = м. ав. monocoque. монокультура = ж. с.-х. one-crop, single crop system, monoculture. монолит = м. monolith; ~ность ж. monolithic character; ~ный 1. monolithic; 2. (сплочённый) massive, united. монолог = м. monologue, soliloquy. моном = м. мат. monomial. мономан = м. мед. monomaniac; ~ия ж. мед. monomania. монометалли|зм = м. эк. monometallism; ~ический эк. monometallic. моноплан = м. monoplane. монополиз|ация = ж. monopolization; ~ировать несов. и сов. (вн.) monopolize (smth.) монополист = м. monopolist; ~ический monopolistic; ~ический капитал monopoly capital. монополия = ж. monopoly; ~ внешней торговли foreign-trade monopoly. монопольн|ый = monopoly attr. , exclusive; ~ое право exclusive right; ~ая цена monopolistic/ exclusive price; ~ая рента exclusive rent. монорельсов|ый = monorail attr. ; ~ая дорога monorail. монотеи|зм = м. филос. monotheism; ~стический филос. monotheistic. монотип = м. полигр. monotype; ~ный полигр. monotype attr. монотонн|ость = ж. monotony; ~ый monotonous; ~ый голос expressionless voice; ~ая жизнь uneventful life. монофтонг = м. линг. monophthong. монохорд = м. муз. monochord. монпасье = с. нескл. fruit drops pl. монстр = м. monster. монтаж = м. 1. тех. assembly; (установка) installation; ~ электростанции assembly of a power-station; 2. (фильма, литературного произведения и т. п.) editing; 3. (о фильме, произведении и т. п.) montage, arrangement; литературный ~ book programme; ~ёр м. кино, фото montage specialist. монтаж|ник = м. assembly worker, fitter; ~ная ж. тех. assembly shop, кино clipping room. монтёр = м. 1. (монтажник) fitter; 2. (электромонтёр) electrician. монтировать = , смонтировать (вн.) 1. тех. assemble (smth.) ; (устанавливать) install (smth.) ; ~ машину install/assemble a machine; 2. (о фильме) edit (smth.) , mount. монумент = м. monument; ~альный monumental; ~альное здание building on the grand scale; ~альная фигура monumental figure; ~альный труд monumental work. мопед = м. moped. мопс = м. pug(-dog). мор = м. разг. wholesale deaths, high mortality. моралите = с. нескл. театр. ист. morality play. морал|ь = ж. 1. (нравственность) morals pl. , morality; принципы ~и moral precepts; 2. (вывод) moral; 3. разг. (нравоучение) moral instruction; читать ~ кому-л. preach to smb. ; прописная ~ copy-book maxims/morality; ~изировать несов. moralize; ~ист м. moralist. морально = morally. моральн|ый = moral; (духовный тж.) spiritual; ~ое состояние mental state, morale; ~ износ (машины и т. п.) эк. obsolescence. мораторий = м. фин., полит. moratorium; объявить ~ grant a moratorium. морг = м. morgue. морганатический = morganatic. моргать = , моргнуть 1. blink; 2. (дт.; подавать знак) wink (at); 3. (мерцать) glimmer, wink, blink; глазом не моргнуть without batting an eyelid. моргнуть = сов. см. моргать. морда = ж. 1. muzzle; (кошачья) face; 2. груб. (о лице) mug. мордастый = 1. разг. with a large muzzle; 2. (о человеке) with a big, fat face. мордва = ж. собир. the Mordva, the Mordvinians. мордвин = м. , ~ка ж. Mordvinian. мордобой = м. разг. fight scuffle. мордовать = , замордовать разг. 1. (избивать) beat* up; 2. (зло преследовать) persecute, victimize. мордовский = Mordvinian; ~ язык Mordvinian, the Mordvinian language. мор|е = с. sea; перен. (большое количество) ocean; выйти в ~ put* to sea; в открытом ~ on the open sea, on the high seas; у ~я at the seaside; ждать у ~я погоды indulge in vain hopes. морен|а = ж. геол. moraine; ~ный геол. morainal, moranic; ~ный ландшафт moraine landscape. морёный = (о дереве) stained; ~ дуб fumed oak. мореплав|ание = с. navigation, high-seas navigation; ~атель м. navigator; ~ательный nautical. мореход|ность = ж. seaworthiness; ~ный seaworthy; ~ство с. navigation. морж = м. 1. walrus; 2. разг. (купальщик) winter bather; отвисшие усы 'как у моржа' разг. walrus moustache. Морзе = нескл. : азбука ~ Morse code; аппарат ~ Morse apparatus. морз|ист = м. разг. Morsecode signaller; ~янка разг. Morse code. морилка = ж. тех. mordant. морить = несов. (вн.) 1. (истреблять) exterminate (smth.) ~ тараканов exterminate cockroaches; 2. разг. (изнурять) wear* down (smb.) ; ~ голодом кого-л. starve smb. ; 3. (о дереве) stain. морковный = 1. carrot attr. ; ~ сок carrot juice; 2. (цвета моркови) carroty. морковь = ж. 1. carrot; 2. собир. carrots pl. морожен|ое = с. ice-cream; шоколадное ~ chocolate ice-cream; ~щик м. ice-cream vendor; ~ый frozen; ~ое мясо frozen meat. мороз = м. frost; сильный ~ hard/bitter frost; 20 градусов ~а twenty below zero; ~ по коже подирает ~ it`s enough to make one`s flesh creep; ~ильник м. deep-freezer; ~ильный траулер refrigerator trawler; ~ильщик м. разг. refrigerator ship; ~ить несов. 1. (вн.) freeze* (smth.) ; (об овощах и т. п.) put* smth. in cold storage; 2. безл. : ~ит it is freezing, there is a frost; ~но в знач. сказ. there`s a frost; ~ный frosty. морозостойк|ий = frost-resistant, frost-hardy; ~ая озимая пшеница frost-resistant winter wheat. морозоустойчивый = см. морозостойкий. морока = ж. разг. no end of trouble, confusion; с ним одна ~ you can get no sense out of him. морос|ить = несов. 1. drizzle; 2. безл. : ~ит it is drizzling. морочить = несов. разг. fool (smb.) ; pull the wool over the eyes of; ~ голову кому-л. take* smb. for a ride. морошка = ж. 1. собир. cloudberries pl. ; 2. (об отдельной ягоде и растении) cloudberry. морс = м. fruit-drink; клюквенный ~ cranberry water. морск|ой = 1. sea attr. ; (живущий, растущий в море тж.) marine; ~ая вода sea-water; ~ая карта chart; sea map; ~ воздух sea air; ~ берег seashore; ~ие животные marine animals; ~ие растения marine plants; ~ая держава sea-power; 2. (связанный с военным флотом) naval; ~ флот navy; ~ офицер naval officer; ~ая пехота marines pl. ; ~ бой naval engagement; ~ое училище naval college/school; ~ая болезнь seasickness; страдать ~ болезнью be* seasick; ~ климат maritime climate. мортира = ж. воен. mortar. морфема = ж. лингв. morpheme. морфи|й = м. фарм. morphia; впрыснуть ~ inject morphia; ~низм м. addiction to morphine; ~нист м. , ~нистка ж. morphine addict. морфо|логический = morphological; ~логия ж. 1. (наука о строении организмов) morphology; 2. лингв. morphology, accidence. морщин|а = ж. wrinkle; (на ткани и т. п. тж.) crease; ~ы у глаз crow`s-feet; ~истый wrinkled; (о лице тж.) lined. морщить = , наморщить, сморщить (вн.) 1. сов. наморщить wrinkle (up) (smth.) ; ~ лоб wrinkle one`s forehead; 2. сов. сморщить wrinkle (smth.) ; ~ нос wrinkle one`s nose; ~ губы purse one`s lips; 3. сов. сморщить (образовывать рябь на воде) ripple (smth.) ; ~ся, наморщиться, cморщиться 1. сов. наморщиться wrinkle, break* into wrinkles; 2. сов. сморщиться (делать гримасы) frown, make*/pull faces; сов. тж. make*/pull a face; 3. сов. сморщиться (об одежде) crease, crumple; (о водной поверхности) ripple, be* ruffled. моряк = м. seaman*; sailor разг. москательн|ый = chandlery attr. , chandler`s; ~ые товары chandlery sg. ; ~ая лавка chandlery-shop, chandler`s. москвич = м. , ~ка ж. Muscovite, inhabitant of Moscow. москит = м. mosquito; ~ный mosquito attr. ; ~ная сетка mosquito net. московка = ж. coal tit. московск|ий = Moscow attr. ; ~ое метро Moscow underground. мост = м. 1. bridge; воздушный ~ ав. air bridge; железнодорожный ~ railway bridge; плавучий ~ floating bridge; подъёмный ~ drawbridge; разводной ~ opening bridge, drawbridge; навести ~ build* (make*) throw* a bridge; перебросить ~ через реку span a river with a bridge; временный ~ temporary bridge; 2. (для зубов) plate; 3. тех. end; задний ~ rear end. мостик = м. 1. small bridge, foot-bridge; 2.: капитанский ~ the captain`s bridge. мостильщик = м. paviour. мостить = несов. (вн.) pave (smth.) ; (булыжником) cobble; ~ пол to lay a floor. мостки = мн. board-walk sg. ; (на судне) gangway sg. ; planked footway; ~ для осветительных приборов кино platform for spotlights. мостов|ая = ж. road, roadway, carriage way, асфальтовая ~ asphalt road; булыжная ~ cobble-stone road, cobbled roadway. мостовой = : ~ выпрямитель bridge rectifiar. моська = ж. разг. pug-dog. мот = м. разг. prodigal, spendthrift, squanderer, wastrel. мотальный = м. тех. winding; ~ая машина winding-machine. мотать = несов. 1. (вн.; нитки и т. п.) wind* (smth.) ; reel (smth.) ; 2. (тв.) разг. (качать, махать) shake* (smth.) ; ~ хвостом wag its tail; ~ (себе) на ус что-л. make* a mental note of smth. , get* smth. into one`s head. мотаться = несов. разг. dangle; to rush about; ~ по свету to knock about the world. мотель = м. motel. мотив = м. 1. (причина) motive; 2. (довод) reason; привести ~ы в пользу предложения to adduce reasons in support of an assertion; 3. (тема) theme; 4. (мелодия) tune. мотивир|овать = несов. и сов. (вн.) explain (smth.) , give* reasons (for), find* a motive (for); ~овка ж. reasons pl. , explanation, justification. мотнуть = сов. shake*. мото- = 1. сокр. от моторный motor; 2. сокр. от моторизованный motorized; 3. сокр. от мотоциклетный motorcycle. мотобот = м. motorboat. мотовило = с. тех. reel. мотов|ка = ж. разг. extravagant woman*; ~ской разг. wasteful, extravagant; ~ство с. prodigality, extravagance. мотовоз = м. petrol engine (на железной дороге). мотогон|ки = мн. motorcycle races; (на стадионе) speedway races; ~щик м. racing motorcyclist. мотодрезина = ж. motor trolley (на железной дороге). мотодром = м. motorcycle racing track. моток = м. ball, skein, hank; cut. мотоклуб = м. motorcycle club. мотоколяска = ж. motorized wheel-chair. мотокросс = м. cross-country motorcycle race. мотолопата = ж. motor shovel. мотопед = м. moped. мотопехота = ж. motorized infantry. мотопробег = м. motorcycle rally. мотор = м. engine, motor; остановить ~ stop the engine; подвесной ~ outboard engine; пустить в ход ~ start a motor. моторалли = с. motorcycle rally. моторесурс = м. тех. life (of an engine etc. ). моторизация = ж. motorization. моторизованный = motorized. моторизовать = несов. motorize. моторист = м. motor mechanic. моторка = ж. разг. motorboat. моторн|ый = motor attr. ; ~ вагон front-car; ~ая лодка motor boat; ~ая установка power plant, power unit. мотороллер = м. (motor) scooter. моторосборочный = engine-assembly attr. моторостроение = ж. motor-building. моторостроительный = engine-building; ~ завод engine-building works. мотосани = мн. motor-sledge. мотоцикл = м. motorcycle; ~ с коляской motorcycle with side-car attached; ~ист м. motorcyclist. мотошлем = м. crash helmet. моты|га = ж. hoe, mattock; ~жить hoe. мотылёк = м. butterfly; ночной ~ moth. мотыль = 1. м. mosquito grub (used to feed fish in aquaria) ; 2. тех. crank; ~ковый бот. papilionaceous. мох = м. moss; заросший мхом moss-grown; ~ом обрасти е run*/go* to seed. мохер = м. mohair; ~овый mohair attr. мохнат|ый = 1. (обросший шерстью) shaggy, hairy, furry; 2. (из густых прядей волос, шерсти) bushy, shaggy (тж. перен.) ; ~ые брови shaggy/bushy eyebrows; 3. (с густым ворсом) rough, fluffy; (о ковре) thick-pile attr. ; 4.: ~ое полотенце Turkish towel. моховик = м. (гриб) mossinessmushroom. моцион = м. exercise, constitutional; совершать ~ to take exercise. моч|а = ж. urine, water; анализ ~и urinoscopy. мочалить = несов. 1. strip into fibres; 2. разг. torment, vex. мочалка = ж. bast, wash-rag, washing up mop. мочало = с. bast. мочевина = ж. хим. urea. мочев|ой = urinary; ~ пузырь bladder; ~ая кислота uric acid; ~ые камни мед. stone (in the bladder); ~ой песок мед. gravel. мочегонн|ый = : ~ое средство diuretic. мочеиспуска|ние = с. urination; ~тельный: ~тельный канал анат. urethra. мочён|ый = soused; ~ые яблоки soused apples. мочеотделение = с. физиол. urination. мочеполовой = urinogenital. мочеточник = м. анат. ureter. мочить = несов. 1. wet (smb., smth.) , make* (smb., smth.) wet; 2. (вымачивать) soak (smth.) , steep (smth.) ; ~ лён ret flax; ~ селёдку to souse herring; ~ся несов. (испускать мочу) urinate, make* water. мочка = ж. (часть уха) lobe. мочь I = , смочь be* able; может ли он пойти туда? (возможно ли это?) can he go there?; (позволено ли это?) may he go there?; я не могу прийти сегодня I shall not be able to come today; можете ли вы это сделать? can you do that?; если (с)могу if I can, if I am able (to); может быть, быть может perhaps; не может быть! not really!; как живёте-можете? how are you?, how are you getting along? мочь II = ж. разг. power, might; во всю ~ with all one`s might, with might and main; ~и никакой нет! it`s unbearable! мошенн|ик = м. swindler; ~ичать, смошенничать cheat, swindle; ~ичество с. swindle; ~ический rascally, swindling. мошка = ж. midge; ~ра ж. собир. midges pl. мош|на = ж. purse, pouch; большая, тугая ~ разг. well-filled purse; набить ~ну разг. fill one`s purse. мошон|ка = ж. анат. scrotum; ~очный анат. scrotal. мощение = с. paving. мощёный = paved; ~ булыжником cobbled. мощи = мн. relic sg. ; живые ~ walking skeleton sg. мощн|ость = ж. 1. power; 2. физ., тех. capacity; (производительность) output; фабрика работает на полную ~ the factory is working at full capacity; 3. (толщина жилы, пласта) depth, thickness; 4. мн. (производственные объекты) capacities; ~ый 1. powerful; (о физической силе тж.) strong; 2. (о жиле, пласте и т. п.) thick, massive. мощь = ж. power, might. моющ|ий = : ~ие средства detergents. моя = притяж. мест. ж. см. мой. мразь = ж. разг. собир. rubbish; dregs, scum. мрак = м. gloom, darkness, obscurity; покрытый ~ом неизвестности wrapped in mystery; у него на душе ~ he is in the dumps, in a black mood. мракобес = м. obscurantist; ~ие obscurantism. мрамор = м. marble; ~ный marble attr. мраморщик = м. marble-cutter. мрачнеть = , помрачнеть become* gloomier; (о лице) darken. мрачн|ый = gloomy, sombre, dismal; (о человеке тж.) morose; иметь ~ характер be* of a morose disposition; иметь ~ вид look glum; ~ое настроение sombre mood. мститель = м. avenger; ~ность ж. vindictiveness, revengefulness; ~ный vindictive, revengeful. мстить = , отомстить (дт.) revenge one self (on), take*/have* revenge (on), pay* (smb.) back; я отомщу за него I will avenge him. муар = м. moir, watered silk; ~овый moire. мудрено = в знач. сказ. безл. (+ инф. ) it is hard/difficult (+ to inf. ); ~ понять его he`s hard to understand; не ~, что... no wonder...; ~ ли? is it any wonder? мудр|ёный = разг. 1. (трудный для понимания) intricate; 2. (трудный для выполнения) all but impossible; 3. (странный) queer; (о вещах) outlandish; в этом ничего ~ёного нет it`s perfectly simple; утро вечера ~енее посл. an hour in the morning is worth two in the evening; ~ better sleep on it! мудрец = м. sage; на всякого ~а довольно простоты ~ everyone has a fool in his sleeve. мудр|ить = несов. разг. be* over-subtle, subtilize; не ~ите! don`t try to be subtle!, don`t make a puzzle of it!, don`t split hairs!; don`t try to be clever. мудрост|ь = ж. wisdom; народная ~ folk wisdom; зуб ~и wisdom tooth; в этом нет никакой ~и разг. there is nothing mysterious about it. мудрств|овать = несов. разг. philosophize; не ~уя лукаво without further ado. мудр|ый = wise; ~ человек wise man*; ~ое решение wise decision; ~ совет sage counsel. муж = м. 1. husband; 2. man; государственный ~ statesman; ~ науки man of science. мужать = несов. mature; grow up; reach manhood. мужа|ться = несов. take* heart/courage; ~йтесь! courage! мужелож|ец = м. bugger, sodomite; ~ство с. buggery, sodomy. муженёк = м. разг. hubby. мужеподобный = mannish; masculine. мужественн|ый = brave, courages; valiant; ~ народ courages people, ~ая женщина brave woman*; ~ характер brave character; ~ая фигура manly figure; ~ая песня valiant song. мужество = с. courage; (стойкость) fortitude. мужеубий|ство = с. killing one`s husband; ~ца ж. husband killer. мужик = м. 1. уст. (крестьянин) peasant; 2. разг. (мужчина) man*; 3. разг. (муж) husband. мужиковатый = разг. прил. loutish, boorish. мужск|ой = masculine; (мужского пола) male; (предназначенный для мужчин) men`s; в ~ компании in the company of men, in male company; ~ портной gentlemen`s tailor; ~ая школа boy`s school; ~ род лингв. masculine gender. мужчина = м. man*. муза = ж. muse. музееведение = с. museum management studies. музей = м. museum; ~ный museum attr. ; ~ная редкость rare/priceless object; сделаться ~ной редкостью become* a rarity. музей-усадьба = ж. country-house museum, memorial estate. музык|а = ж. 1. music; положить что-л. на ~у set smth. to music; заниматься ~ой learn* music, have* music lessons; танцевать под ~у dance to music; любить ~у be* fond of music; любитель ~и music-lover; 2.: инструментальная ~ instrumental music; 3. разг. band; военная ~ militaryband; он испортил всю ~у he upset the apple-cart; ~ для кинофильма кино score; ~ для рекламы кино jingle. музыкальн|ость = ж. musicality; (талант тж.) gift for music; ~ый musical; (имеющий отношение к нотам) music attr. ; ~ое сопровождение accompaniment; ~ый человек musical person; ~ая школа music school; ~ый магазин music shop; ~ый слух an ear for music; ~ый фильм musical film; ~ый фон кино background music. музыкант = м. musician. музыковед = м. musicologist. музыковедение = с. musicology. мук|а = ж. 1. torment, torture; мн. pangs; ~и голода pangs of hunger; ~и творчества throes of composition; родовые ~и birth-pangs; 2. в знач. сказ. it is (sheer) torture; одна ~ nothing but trouble; 3. рел. Purgatory; хождение по ~ам the road of sorrows; ~и Тантала, танталовы ~и the torments of Tantalus. мука = ж. flour; (грубого помола) meal; картофельная ~ potato flour, potato starch; перемелется - ~ будет разг. it will all come right in the end. мукомол = м. miller. мукомольн|ый = : ~ое производство flour-milling. мул = м. mule. мулат = м. , ~ка ж. mulatto. мулла = м. церк. mullah. мульда = ж. 1. геол. flexure; 2. тех. charging box, charging through. мультикамера = ж. animation camera, cartoon camera. мультимиллионер = м. multimillionaire. мультиплан = м. ав. multiplane. мультипликационн|ый = : ~ое оборудование animation equipment; ~ фильм animated cartoon; ~ая съёмка animation/cartoon work. мультипликация = ж. кино (making of an) animated cartoon. мультстанок = м. кино animation stand. муляж = иск. plaster cast. мумификация = ж. mummification. мумифицироваться = несов. be* (become*) mummified. мумия = ж. mummy. мундир = м. (full-dress) uniform; картофель в мундире potatoes cooked in their jackets; полковой ~ regimentals; честь ~а the honour of the regiment. мундштук = м. 1. (твёрдая часть папиросной гильзы) mouth-piece; 2. (для сигар) cigar-holder; (для сигарет) cigarette-holder; 3. (духового инструмента) mouth-piece; 4. (для лошадей) curb. муниципализировать = несов. municipalize. муниципалитет = м. municipality. муниципальный = municipal. мура = ж. разг. mess; nonsense. мурава = ж. 1. поэт. grass, sward; 2. тех. glaze. муравей = м. ant; ~ник м. ant-hill. муравить = несов. glaze (pottery). муравленный = тех. glazed. муравьед = м. зоол. ant-eater. муравьин|ый = ant attr. ; ~ая кислота хим. formic acid. мурашк|а = ж. : ~и бегают по спине it makes one`s flesh creep, it enough to give one the shivers/creeps. мурло = с. разг. (ugly) mug. мурлык|анье = с. purring; ~ать несов. 1. purr; 2. разг. (напевать) hum. мускат = м. 1. (орех) nutmeg; 2. (виноград) muscat; 3. (вино) muscat wine; ~ный muscat attr. , nutmeg attr. ; ~ный орех nutmeg; ~ный цвет mace. мускул = м. muscle; ~атура ж. muscles pl. ; ~истый muscular. мускус = м. musk; ~ный musky; ~ный бык musk-ox; ~ная крыса musk-rat, musquash; ~ная утка musk-duck. муслин = м. muslin; ~овый muslin attr. мусолить = несов. (замусолить, намусолить) 1. beslaver, beslobber, thumb; 2. procrastinate; ~ вопрос drag out a question. мусор = м. dust, rubbish, refuse, garbage; строительный ~ builders` refuse; ~ный: ~ный ящик dust-bin; garbage-can амер. ; ~ная яма rubbish-heap. мусоропровод = м. rubbish chute. мусоросжигательн|ый = : ~ая печь incinerator. мусорщик = м. dustman*, refuse collector. мусс = м. кул. mousse. муссировать = несов. (вн.) 1. exaggerate (smth.) ; whip up, make* to foam; 2. puff up (reports); ~ слухи exaggerate/spread* rumours. муссон = м. monsoon. мустанг = м. зоол. mustang. мусульман|ин = м. Moslem, Mussulman; ~ский Moslem, Mussulman; ~ство с. Moslemism, Mohammedanism, Islam. мутант = м. mutant; ~ный mutant attr. мутация = ж. mutation. мут|ить = , замутить 1. (вн.; делать мутным) stir up (smth.) , muddy (smth.) ; 2. тк. несов. безл. : меня ~ит I feel sick/queer; ~ воду stir up trouble; ~иться, замутиться, помутиться 1. сов. замутиться grow* muddy/turbient; 2. сов. помутиться grow* dull; его сознание помутилось his brain went dull; у меня в голове, глазах ~ится I feel dizzy. мутнеть = , помутнеть (о жидкости) become* turbid; (о стекле) become* dim, mist over, be* misted. мут|ность = ж. 1. turbidity; 2. dullness; ~ый 1. (непрозрачный) turbid; muddy; 2. (потускневший) dim, dull; окна, ~ые от дождя rain-dimmed windows; 3. (неясный, окутанный туманом) misty, bleary; в ~ой воде рыбу ловить fish in troubled waters. мутовка = ж. 1. whisk, churn staff; 2. бот. whorl. мутор|ный = разг. 1. disagreeable; dreary, sombre; 2. в знач. сказ.: ему было ~но на душе he was in a sombre mood. муть = ж. dregs; перен. darkness. муфлон = м. зоол. moufflon. муфта = ж. 1. muff; 2. тех. coupling, connection; ~ кабеля cable box. муфтий = м. церк. mufti. мух|а = ж. fly; делать из ~и слона ~ make* mountains out of molehills; слышно, как ~ пролетит you could hear a pin drop; какая ~ его укусила? перен. разг. what`s bitten him?; быть под ~ой разг. be* three sheets in the wind; зашибить ~у hit the bottle. мухоловка = ж. 1. fly-paper; 2. бот. Venus`s fly-trap, sundew; 3. зоол. fly-catcher. мухомор = м. 1. fly-agaric; 2. разг. decrepit old person. мухортый = (о масти лошади) bay with yellowish markings. мучение = с. torture, torment; (мне) с ним одно ~ I have nothing but trouble with him. мучен|ик = м. , ~ица ж. martyr; ~ический martyr`s; ~ичество с. martyrdom. мучитель = м. tormentor; ~ный excruciating, racking, agonizing; ~ная боль excruciating pain; ~ная зубная боль racking toothache; ~ный кашель excruciating cough; ~ное ожидание agonizing suspense; ~ные сомнения agonizing doubts; ~ная процедура (лечение) painful treatment. муч|ить = несов. (вн.) torment (smb., smth.) , torture (smb., smth.) ; (дразнить) tease (smb., smth.) ; (беспокоить) worry (smb.) ; меня ~ит совесть I am conscience-stricken; меня ~ит неизвестность I can`t bear the suspense; ~иться несов. 1. suffer, be* in agony; ~иться перед смертью die in agony; 2. (тв.; томиться) be* tortured (by), be* worried (by); ~иться сомнениями be* tortured by doubts, be* a prey to doubt; ~иться угрызениями совести be* racked/tortured by remorse; 3. (с, над тв. ) разг. (испытывать затруднения) have* a hard time (with). мучнистый = mealy, floury, farinaceous; ~ картофель mealy/floury potato. мушка I = ж. уменьш. от муха; шпанская ~ мед. Spanish fly, cantharides. мушк|а II = ж. (на оружии) bead; взять кого-л. на ~у aim at smb. , draw* a bead on smb. мушка III = ж. (на лице) beaty spot. мушкет = м. ист. musket; ~ёр м. ист. musketeer. мушмула = ж. (растение и плод) medlar. муштабель = м. жив. maulstick. муштр|а = ж. drill; ~овать несов. (вн.) drill (smb.) , discipline (smb.) ; ~овка ж. drill. муэдзин = м. церк. muezzin. мчать = несов. (вн.) rush (smb., smth.) ; (уносить быстрым движением) sweep* (smb., smth.) along; поезд мчал меня на юг the train rushed me to the south; ветер мчит облака the wind is driving the clouds; ~ся несов. rush, race; ~ся по улице race down the street. мшистый = м. mossy. мщение = с. vengeance, revenge. мы = личн. мест. ( рд. вн. нас, дт. нам, тв. нами, пр. о нас) we; мы все we all, all of us; we are all; мы устали we are all tired; мы с братом my brother and I; мы с вами you and I; мы с ним he and I. мыза = ж. farm-stead, country house (в Эстонии и других скандинавских странах). мызгать = несов. разг. to soil, crumple. мыкать = несов. тех. ripple, hackle (flax); горе ~ разг. to lead a dog`s life. мыкаться = несов. разг. roam, wander. мылить = , намылить (вн.) soap (smb., smth.) ; ~ся, намылиться 1. soap one self; 2. тк. несов. (о мыле) lather. мылкий = soft, dissolvent, freely lathering. мыл|о = с. 1. soap; туалетное ~ toilet soap; ~ для бритья shaving-soap; 2. тк. ед. (пот у лошади) foam, lather; лошадь вся в ~е the horse is in a lather. мыловар = м. soapboiler. мыловарение = с. soap-boiling. мыловаренн|ый = с. soap attr. ; ~ завод soap-works; ~ая промышленность soap industry. мыльн|ица = ж. soap-dish; ~ый 1. soap attr. ; ~ая пена lather; soap-suds pl. ; ~ый пузырь soap-bubble; пускать ~ые пузыри blow* soap-bubbles; 2. (намыленный) soapy; ~ые руки soapy hands. мыльнянка = ж. бот. soap-wort, soap-root. мыс = м. cape, headland, promontory. мысленн|о = in one`s thoughts/mind, mentally; ~ый 1. (воображаемый) imaginary; 2. (существующий в мыслях) mental. мыслим|ый = conceivable, possible; ~ое ли это дело? ~о ли это? can one think of such things?, is such a thing possible?, did you ever hear of such a thing? мыслитель = м. thinker. мыслит|ь = несов. think*; как вы ~е себе это? what are your ideas about it? мысл|ь = ж. thought; (размышление) cogitation; (идея) idea; (мнение) view; интересная ~ interesting idea; основная ~ (произведения) underlying/fundamental idea; счастливая, удачная ~ good idea, happy thought; прийти к ~и arrive at the idea; погрузиться в свои ~и become* lost in thought; give* one self up to one`s thoughts; образ ~ей outlook, way of thinking; не допускать даже ~и о чём-л. not even admit the thought of smth. ; there can be no question of smth. ; у меня этого и в ~ях не было I didn`t mean that for a moment, it never crossed my mind. мыслящий = thinking. мытарить = несов. (вн.) разг. torment (smb.) , make* (smb.) suffer; ~ся несов. разг. have* a rough time; go* through the mill идиом. мытарств|о = trial, trying experience, ordeal; пройти через все ~а endure every ordeal. мытарь = м. библ. publican. мыть = , вымыть, помыть (вн.) wash (smth.) ; ~ посуду wash up (the dishes); ~ золото wash gold; рука руку моет погов. ~ you scratch my back and I`ll scratch yours. мытьё = с. washing; ~ головы shampoo; ~ посуды washing-up; не ~ём, так катаньем by hook or by crook. мыться = , вымыться, помыться wash (oneself) ; (в ванне) have* a bath. мыч|ание = с. 1. lowing; mooing разг. ; (быка) bellowing; 2. разг. (неясные звуки) mumbling; ~ать несов. 1. low; moo разг. ; (о быке) bellow; 2. разг. (издавать неясные звуки) mumble. мышастый = mouse-coloured, mousey. мышеловка = ж. mouse-trap. мышечн|ый = muscular; ~ые ткани muscular tissues. мышин|ый = 1. mouse attr. ; of mice после сущ. ; ~ писк squeaking of mice; 2. (напоминающий мышь) mouse-like; 3. (серый) grey; ~ая возня fuss about nothing; поднять ~ую возню вокруг чего-л. make* a great fuss about smth. мышк|а = ж. : под ~ой, под ~у under one`s /the arm; платье порвалось под ~ой the dress has torn under the arm; он взял шапку под ~у he put his cap under his arm. мышление = с. 1. thought, mentality; 2. (действие) thinking. мышонок = м. young mouse. мышца = ж. muscle. мышь = ж. mouse*; полевая ~ field-mouse; летучая ~ bat. мышьяк = м. arsenic; ~овистый arsenious; ~овый arsenic(al). мэр = м. mayor. мюзикл = м. musical. мюзик-холл = м. music-hall. мягк|ий = 1. soft; (о металлах) malleable; ~ие волосы silky hair sg. ; 2. (свежий, нечёрствый) fresh; ~ хлеб fresh bread; 3. (приятный для глаз, слуха, плавный) gentle, mellow; ~ голос gentle voice; ~ свет gentle light; ~ая походка gentle tread; light footsteps pl. ; 4. (о чувствах, настроениях) mild; 5. (с неопределёнными чертами, границами) gentle; ~ие черты лица gentle features; 6. (кроткий, уступчивый) pliable, adaptable; ~ человек gentle person; ~ характер pliable character; 7. (сердечный, отзывчивый) kind, responsive; 8. (нестрогий) mild, lenient; ~ приговор mild sentence; ~ое наказание mild punishment; ~ое обращение lenient treatment; 9. (вежливый) mild; ~ упрёк mild reproach; 10. (о погоде, климате) mild, clement; ~ вагон upholstered carriage, first-class carriage; ~ое кресло easy chair; ~ая мебель upholstered furniture; ~ая вода soft water; ~ знак soft sign; ~ие согласные звуки soft consonants. мягко = softy; ~ выражаясь to put it mildly. мягкосердеч|ие = с. soft-heartedness; ~ный soft-hearted. мягкость = ж. softness; перен. gentleness. мягкотелый = flabby, spineless. мягкошерстный = м. soft-haired. мягчить = несов. soften. мякин|а = ж. chaff; старого воробья на ~е не проведёшь посл. an old bird is not caught with chaff. мякиш = м. the crumb. мякнуть = несов. разг. get* soft; перен. droop, go* limp. мякоть = ж. 1. flesh; 2. разг. (мясо без костей) meat; 3. (фруктов, ягод) pulp. мялка = ж. тех. brake (for flax or hemp). мямлить = , промямлить разг. 1. (вяло говорить) mumble; 2. тк. несов. (действовать медлительно) dither. мямля = м. и ж. разг. mumbler; (нерешительный человек) ditherer. мясист|ый = 1. (с большим количеством мяса) fleshy, meaty; ~ая белуга fleshy sturgeon; 2. разг. (о частях тела) fleshy; ~ нос fleshy nose. мясник = м. butcher. мясн|ой = 1. прил. meat attr. ; ~ая лавка butcher`s shop; ~ая пища meaty food; ~ бульон meat-broth, beef tea; 2. в знач. сущ. с. meat, something with meat in it. мяс|о = с. flesh; (как еда) meat; белое (чёрное) ~ white (brown) meat; вырвать с ~ом (пуговицу и т. п.) tear* off the cloth. мясоед = м. церк. time from Christmas to Shrovetide (когда можно есть мясо). мясозаготовки = мн. ( ед. мясозаготовка ж. ) meat purveyance. мясокомбинат = м. meat-packing factory. мясоконсервн|ый = м. meat-preserving, meat-packing; ~ая промышленность meat-preserving industry; ~ комбинат meat-preserving/meat-packing factory. мясо-молочный = м. meat and milk. мясопоставки = мн. ( ед. мясопоставка ж. ) deliveries of meat. мясопуст = м. церк. Shrovetide (масленица; неделя перед великим постом, в течение которого православные христиане не употребляют скоромную пищу). мясорубка = ж. (прям. и перен.) mincing-machine; meat grinder амер. ; перен. slaughter-house*. мята = ж. mint. мятеж = м. munity, rebellion, revolt; поднять ~ raise a revolt; ~ник м. mutineer, rebel; ~ный 1. (причастный к мятежу) rebel attr. , mutinous, rebellious; 2. (бурный) rebellious, tempestuous; ~ный характер rebellious nature. мятн|ый = mint attr. ; ~ые пряники peppermint cakes; ~ые леденцы peppermints. мятущ|ийся = : ~аяся душа restless soul. мят|ый = 1. (негладкий) crumpled, rumpled; ~ая бумага crumpled paper; ~ая постель rumpled bed-clothes pl. ; ~ая трава trampled grass; 2. (раздавленный) crushed, smashed; (слегка) bruised; ~ая ягода crushed berries pl. мять = несов. (вн.) 1. (делать неровным) crush (smth.) crumple (smth.) , rumple (smth.) ; ~ бумагу crumple paper; ~ постель rumple the bed-clothes; ~ траву trample down the grass; 2. (давить, размягчая) smash (smth.) ; (слегка) bruise (smth.) ; ~ глину knead clay. мяться I = , помяться be* crumpled (easily); rumple easily. мяться II = разг. hesitate, hum and haw. мяук|анье = с. mewing; ~ать несов. mew, miau. мяч = м. , мячик м. ball; играть в ~ play ball; ~ в игре спорт. ball in play; мёртвый ~ спорт. dead ball; ~, приземлившийся в пределах площадки спорт. in ball; ~ за пределами площадки спорт. УoutФ ball; владеть ~ом follow the ball; принимать ~ receive the ball; задерживать ~ hold* the ball; гасить ~ kill the ball; подавать ~ serve the ball; бить по ~у spike smash on the ball. на I = предлог 1. (сверху, на поверхности) on; на стене, на стену on a wall; 2. (при обозначении стран, местностей, улиц) in; (при обозначении учреждений, занятий и т. п.) at; на Кавказе in the Caucasus; на Севере in the North; на полюсе at the Pole; на улице in the street; (вне дома) out-of-doors, outdoors; дом стоит на (самой) дороге the house is right on the road; город на Волге a town on the Volga; его слава гремела на весь мир his fame resounded throughout the world; на работе at work; на заводе at a factory; на концерте, уроке at a concert, lesson; 3. (при обозначении направления) to, for; на Кавказ to the Caucasus; дорога на Москву the road to Moscow; поезд на Москву the train for Moscow; 4. (при обозначении средств передвижения) by; ехать на поезде, пароходе, машине go* by train, steamer, car; 5. (при обозначении времени) in; during; (при обозначении дня) on; (при обозначении срока) for; на каникулах in/during the holidays; на третьем году in the third year; на Новый год on New-Year`s Day; на Рождество at Christmas; на Пасху at Easter; на другой день (the) next day; собрание назначено на среду the meeting is fixed for Wednesday; отпуск на два дня two days` leave; он приехал на неделю he has come for a week; 6. (для) for; на зиму for the winter; пропуск на два лица a pass for two; на чёрный день for a rainy day; 7. (при обозначении предметов, являющихся опорой, основанием чего- л.) on; человек на костылях a person on crutches; матрас на пружинах spring mattress; 8. (при обозначении лица, на которое ложится работа, падает ответственность и т. п.) on, upon; вся работа ложится на меня all the work is on my shoulders; ответственность ложится на него the responsibility falls on him, the responsibility is laid upon him; 9. (при обозначении предмета, на который направлено действие) to; подписаться на заём subscribe to a loan; 10. (при указании на средство, с помощью которого кто-л., что-л. работает, действует, что-л. делается, производится) with; (о топливе) on; готовить на масле use butter in cooking; жарить на масле fry in butter/oil; завод работает на угле the factory works on coal; на вате padded; 11. (при определении средств к существованию) on; жить на (свой) заработок live on one`s earnings; 12. (при выражении чего-л. денежной суммой) worth (of smth.) ; на тысячу рублей почтовых марок a thousand rouble`s worth of stamps; 13. (при обозначении средства измерения) by; продавать на вес sell* by weight; продавать на метры sell* by the meter; 14. (при умножении и делении) by; in, into; помножить (разделить) пятнадцать на три multiply (divide) fifteen by three; разделить на три части divide into three (parts); 15. (при сравнит. ст. чаще не переводится) на голову выше a head taller (than); моложе на два года two years younger (than); ошибка на ошибке one mistake after another, nothing but mistakes, blunder upon blunder; заплата на заплате a mass of patches; на этот раз for this once; слепой на один глаз blind in one eye; положить на музыку set to music; на его глазах before his eyes; на его памяти within his recollection. на II = частица в знач. сказ. разг. here; ~, возьми! here, take this; вот тебе и на! well! набав|ить = сов. см. набавлять. набавлять = , набавить (вн. на вн.) add (smth. to) ; (увеличивать) increase (smth.) , rise* (smth.) ; ~ зарплату rise* wages; ~ шагу quicken one`s pace. набалдашник = м. cane-head, knob. набаловать = сов. разг. 1. (вн., избаловать) spoil*; 2. make* mischief. набальзамировать = сов. см. бальзамировать. набат = м. alarm bell, the tocsin; бить в ~ sound the alarm. набег = м. raid, inroad, foray (грабительский) , incursion. набегать = , набежать 1. (о тучах) gather; (на вн.; о волнах) surge (towards); 2. (на вн.; о слезах) flood (smth.) ; (о морщинах) line (smth.) , furrow (smth.) ; 3. (о ветре) spring* up, blow* up; 4. разг. (скопляться где-л.) come* running up, congregate; набежало (безл.) много народу people came running up; 5. разг. (натечь) : набежало (безл.) полное ведро воды the pail was soon full. набегаться = сов. разг. have*/do* plenty of running about. набедокурить = сов. разг. play havoc. набежать = сов. см. набегать. набекрень = разг. : шапка ~ with one`s hat on one side; перен. у него мозги ~ he is crack-brained. набелить = см. белить 3. набело = нареч. clean, without corrections and erasures; переписать что-л. ~ make* a clean copy of smth. набережная = ж. embankment, quay; (морская) sea-front. набивать = , набить 1. (вн. тв.; наполнять) stuff (smth. with) , pack (smth. with) ; ~ погреб льдом pack a cellar with ice; ~ трубку fill one`s pipe; 2. (вн. на вн.; приколачивать) fix (smth. to) ; ~ обручи на бочку bind* a cask/barrel with hoops; 3. (вн.) текст. print (smth.) ; набить оскомину 1) (вызвать вяжущее ощущение) draw* the mouth, make* one`s mouth sore; 2) (надоесть) bore to death; набить руку на чём-л. get* one`s hand in at smth. , become* a dab hand; ~ цену на что-л. jack up the price of smth. ; ~ себе цену make* oneself sought after, enhance one`s reputation; ~ся, набиться 1. (заполнять собой до тесноты) crowd into smth. ; (проникать - о грязи и т. п.) clod smth. ; 2. (тв.; наполняться) be* packed (with), be* crammed (with); 3. разг. (навязываться) ; ~ся на знакомство force one`s acquaintance on; force oneself on; ~ся в гости fish for an invitation. набив|ка = ж. 1. (действие) stuffing, packing; (папирос, трубки и т. п.) filling; 2. (то, чем набито) stuffing, padding; ~ной printed; ~ной ситец printed calico. набирать = , набрать 1. (рд., вн.; собирать, брать) gather (smth.) , pick (smth.) ; take* (a lot of) (smth.) ; набрать корзину грибов gather a basket of mushrooms; набрать заказов take* a lot of orders; 2.: ~ высоту climb, gain height/altitude; ~ очко спорт. score a point; ~ равное количество очков спорт. tie on points; ~ скорость gather speed, pick up speed; ~ темпы работы achieve a good pace of work; 3. (вн., рд.; принимать, нанимать) take* on (smb.) ; (вербовать) recruit (smb.) , enlist (smb.) ; ~ рабочих на завод take* on workers at a factory; ~ учащихся в техникум enrol students (for technical school); 4. (вн.; комплектовать) make* up (smth.) ; набрать труппу make* up a company; 5. (вн.) полигр. set* up (smth.) ; 6.: ~ номер телефона dial a number; набрать в рот воды keep* mum; ~ся, набраться 1. (скапливаться) accumulate; в трамвай набралось (бeзл.) много народу the tram has filled up; 2. (рд.; достигать какого-л. количества) amount (to); набралось (бeзл.) много желающих изучать стенографию there are a great many applicants for the shorthand class; 3. (рд.; находить в себе внутренние качества) muster (smth.) ; набраться храбрости screw up (one`s) courage, muster/gather one`s courage; набраться сил muster one`s strength; 4. (рд.) разг. (приобретать, заимствовать что-л.) pick up (smth.) ; набраться предрассудков pick up prejudices; набраться блох pick up fleas; 5. разг. (о человеке) to get* drunk. набитый = (наполненный) well packed, stuffed; (народом) crowded; зал битком набит the hall is crowded out; ~ дурак разг. utter fool. набить(ся) = сов. см. набивать(ся). наблюдатель = м. observer, spectator; ~ность ж. power of observation; ~ный 1. (о человеке) observant; 2. (служащий для наблюдения) observation attr. ; ~ный пункт observation post. наблюд|ать = несов. 1. (вн. за тв.; смотреть) watch (smb., smth.) ; 2. (вн.; изучать, исследовать) observe (smb., smth.) , study (smb., smth.) ; врач ~ает больного the doctor is keeping the patient under observation; 3. (за тв.; следить, надзирать) keep* an eye (on); ~ за порядком keep* order; ~ за ребёнком keep* an eye on the child*; ~аться несов. may be observed; ~ение с. observation; под ~ением врача under medical observation; вести ~ение keep* a look-out; взять кого-л. под ~ение put*/keep* smb. under observation. набожн|ость = ж. piety; ~ый pious, devout. набойк|а = ж. 1. (на каблуке) heel; ставить ~и на туфли heel a pair of shoes; 2. текст. printed cloth, printed pattern on cloth. набок = нареч. on one side, awry. наболевший = sore; ~ вопрос urgent porblem, sore point. набол|еть = сов. become* painful/unbearable; на душе, сердце ~ело (безл.) one`s heart aches with the burden, it has been worrying one for so long. наболтать I = сов. разг. 1. (вн., рд.) talk (a lot of) (smth.) ; 2. (на вн. ; наклеветать ) tell* a pack of lies (about). наболтать II = сов. (рд. в вн.) разг. (взбалтывая, прибавить) mix (smth. into). набор = м. 1. (куда-л.) enrolment; 2. (комплект) set, kit, collection; 3. полигр. (процесс) type-setting; (текстa.) composed type/matter; сдать рукопись в ~ send* the manuscript to the printer`s; ~ слов mere verbiage; ~ный полигр. : ~ная машина composing-machine, type-setting machine; ~щик м. , ~щица ж. compositor; (на наборной машине тж.) type-setter. набрасывать I = , набросать (вн.) 1. (бросать в большом количестве) throw* (smth.) , heap (up) (smth.) ; набросать кучу камней heap up stones; 2. (намечать) sketch (smth.) , outline (smth.) ; (наскоро записывать) jot down (smth.). набрасывать II = , набросить (вн.; накидывать сверху) throw* (smth.) , fling* (smth.). набрасываться = , наброситься (на вн. ) 1. (нападать) attack (smb.) , pounce (on); 2. разг. (с жадностью приниматься за что-л.) pounce (on); ~ на еду, книгу pounce on the food, book; 3. разг. (упрекать, бранить) jump (on); ~ на кого-л. jump on smb. , go* for smb. набрать(ся) = сов. см. набирать(ся). набредать = , набрести (на вн. ) come* across (smb., smth.) , happen (on, upon); набрести на след pick up the trail/scent; набрести на мысль hit* on an idea. набросать = сов. см. набрасывать I. набросить = сов. см. набрасывать II. наброситься = сов. см. набрасываться. набросок = м. 1. (рисунок) sketch; 2. (черновик) outline, rough draft, rough copy. набрызгать = сов. (вн., рд.) splash (smth.). набрюшник = м. abdominal band. набухать = , набухнуть swell*. набухнуть = сов. см. набухать. навага = ж. navaga, Polar cod. наваждение = с. delusion, hallucination. наваливать = , навалить разг. 1. (вн., рд. на вн.) heave* ( smth. on to); перен. (обременять) impose ( smth. on), burden ( smb. with); 2. (вн., рд.; в кучу) heap up (smth.) , pile up (smth.) ; навалить кучу камней make* a pile of stones; 3. безл. : навалило много снегу there was a heavy fall of snow; снегу навалило до самых окон the snow was as high as the windows; ~ся, навалиться (на вн. ) 1. (опираться) lean*/thrust* one`s weight (upon); перен. (обременять) be* imposed (on); он навалился всей своей тяжестью на дверь he brought his whole weight to bear on the door; на меня навалилось много забот I came in for a lot of responsibilities; 2. разг. (нападать) attack (smth.) ; 3. разг. (с жадностью набрасываться) tear* into (smth.) ; навалиться на еду tear* into the food. навалить(ся) = сов. см. наваливать(ся). навалк|а = ж. loading, heaping. навалом = нареч. 1. (без упаковки) in bulk; грузить ~ load in bulk; 2. разг. (много, уйма) a lot (of), lots. навар = м. (настой) brew; (жир) fat; суп с ~ом rich/nourishing soup. наваристый = rich, nourishing. наварить = сов. (вн., рд.; сварить много) make* (a lot of) (smth.). навар|ка = ж. тех. welding (on); ~ной welded (on). навевать = , навеять (вн.) bring* (smth.) , waft (smth.) ; перен. bring* (smth.) , evoke (smth.) , induce (smth.) ; ветер нaвеял прохладу the breeze cooled the air; ~ тоску make* the heart sick; ~ сон make* one sleepy. наведаться = сов. см. наведываться. наведение = с. 1. филос. уст. induction; 2. (действие) ~ лоска, глянца varnishing, polishing; 3. воен. laying, pointing (a gun); ~ справок making inquiries; ~ порядка putting in order. наведываться = , наведаться (к дт.) разг. visit (smb.) , go* and see* (smb.) , call on (smb.) ; наведайтесь к нам как-нибудь come and see us one day. навезти = сов. (вн., рд.) bring* (a lot of) (smth.). навек(и) = нареч. for ever, eternally. навербовать = сов. (вн.) enroll, recruit (a number of). наверно(е) = probably, very likely; он, ~, уже там he is probably there by now, he should/must be there by now; ~! (вероятно) very/most likely!; (несомненно) oh, yes!. of course! навернуться = сов. см. навёртываться. наверняка = разг. 1. (несомненно) for sure, for certain; ~ никто ничего не знал nobody knew anything for sure; можно ~ сказать you may be quite sure; 2. (с верным расчётом) on a certainty; действовать, играть ~ take* no chances/ risks. наверстать = сов. см. навёрстывать. навёрстывать = , наверстать (вн.) make* up (for); наверстать потерянное время make* up for lost time; наверстать упущенное catch* up on what one has missed. навёртываться = , навернуться 1. (обвиваться) wind* round; 2. (надеваться) screw on; 3. (выступать) well up; слёзы навернулись у неё на глаза her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes. наверх = нареч. up; (по лестнице) upstairs. наверху = нареч. above; (в здании) upstairs. навес = м. roof; (из парусины) awning. навеселе = разг. merry, a bit tight, tipsy. навесить = сов. см. навешивать. навес|ка = ж. тех. (дверная) hinge-plate; ~ной: ~ная дверь door on hinges; ~ная петля hinge; ~ный: ~ный огонь воен. plunging fire. навести = сов. см. наводить. навестить = сов. см. навещать. навесу = нареч. hanging, suspended; держаться ~ hang* in mid-air, be* balanced. навет = м. уст. slander, calumny. наветренн|ый = windward, exposed to the wind; weather attr. ; ~ая сторона weather side; ~ая яхта спорт. windward yacht. навечно = нареч. for ever, for good; in perpetuity юр. навешивать = , навесить (вн.; прикреплять) hang* (smth.) ; ~ дверь hang* a door. навещать = , навестить (вн.) visit (smb.) , call on (smb.) , go* and see* (smb.). навеять = сов. см. навевать. навзничь = нареч. on one`s back. навзрыд = нареч. : плакать ~ sob violently, sob as if one`s heart would break. навиг|атор = м. navigator; ~ационный navigation attr. ; ~ация ж. navigation; воздушная ~ация air navigation; морская ~ация marine navigation; доступный для ~ации navigable. навидаться = сов. (рд.) : ~ всякого разг. have had all kinds of experiences. навинтить(ся) = сов. см. навинчивать(ся). навинчивать = , навинтить (вн.) screw on (smth.) ; ~ся, навинтиться screw on. нависать = , нависнуть 1. (на вн.) hang* (over); 2. (над тв. ; о тучах ) hang* low (over); (о скалах) tower (over), overhang* (smth.) ; 3. (над тв.; об опасности и т. п.) threaten (smb., smth.) ; над ним нависла угроза he came under a threat. нависнуть = сов. см. нависать. нависш|ий = overhanging, beetling; ~ие брови shaggy/beetling brows; ~ие тучи lowering clouds. навлекать = , навлечь (вн. на вн.) bring* (smth. upon) ; навлечь на себя подозрение bring* suspicion upon oneself , incur suspicion. навлечь = сов. см. навлекать. наводить = , навести 1. (вн. на вн.; указывать направление) guide (smb. to) , direct (smb. to) ; ~ кого-л. на след put* smb. on the scent/track; 2. (вн. на вн.; вызывать что-л.) give* (smb. smth.) ; ~ кого-л. на размышления о чём-л. set* smb. thinking of smth. ; ~ кого-л. на мысль give*/suggest an idea to smb. ; 3. (вн.; внушать, вызывать) evoke (smth.) , arouse (smth.) ; ~ страх на кого-л. put* terror into smb. ; intimidate smb. ; ~ тоску evoke despair; 4. (вн.; оружие, приборы) point (smth.) , aim (smth.) ; 5.: ~ мост через реку build*/throw* a bridge over/ across a river; 6. (вн.; покрывать, красить) put* (smth.) ; ~ глянец, лоск на что-л. polish smth. ; 7. (на вн. ) разг. (вступить в контакт с кем-л., получив предварительную информацию; быть наводчиком) tip off; ~ справки make* inquiries; ~ порядок put* things in order, straighten things out; ~ красоту make* one self beautiful. наводк|а = ж. 1. (моста) building 2. воен. laying, training; прямой ~ой point-blank, at point-blank range, over open sights; 3. разг. tip. наводн|ение = с. flood, inundation; ~ить сов. см. наводнять. наводнять = , наводнить (вн. тв.) deluge (smth. with) , flood (smth. with) , inundate (smth. with) ; наводнить рынок товарами flood the market with goods. наводчик = м. 1. (орудия) gun-layer; 2. (тот, кто указывает место для совершения кражи) spotter, tipper-off. наводящий = : ~ вопрос leading question. навоз = м. manure, dung; ~ить несов. (вн.) manure (smth.) , dung (smth.). навозить = сов. (вн., рд.) bring* in (a supply of) (smth.) ; ~ дров на зиму bring* in (a supply of) wood for the winter; ~ товаров bring* in a lot of goods. навозн|ый = manure attr. , dung attr. ; ~ая куча manure-heap, dung-heap; dung-hill; гром не из тучи, а из ~ой кучи погов. е his bark is worse than his bite; ~ жук dung-beetle. наволочка = ж. pillow-case, pillow-slip. навонять = сов. разг. stink* (of); spread* a stench. наворачивать = , наворотить разг. (вн., рд., тж. перен.) heap (smth.) , pile (smth.) up. наворовать = сов. (вн., рд.) steal* (a lot of) (smth.). навострить = сов. разг. : ~ уши prick up one`s ears; ~ лыжи е pack up one`s traps; ~ся разг. become* good (at), become* adept (at); он навострился плясать he has become a good dancer. навощить = сов. см. вощить. наврать = сов. разг. 1. (налгать) (tell* a) lie, tell* a pack of lies; ~ с три короба talk nineteen to the dozen; 2. (в пр.; сделать ошибку) make* a mistake (in); 3. (на вн.; наклеветать) tell* lies (about), make* up a lot of rubbish (about). навредить = сов. (дт.) разг. cause (smb., smth.) a lot of harm. навряд ли = частица разг. hardly, it`s not likely. навсегда = нареч. for ever, for good; уехать ~ go* for good; раз (и) ~ once (and) for all. навстречу = нареч. to meet, towards; идти ~ кому-л. go* towards smb. ; перен. meet* smb. half-way; идти ~ опасности go* to meet danger; идти ~ чьим-л. пожеланиям respond to smb.`s wishes. навыворот = нареч. 1. inside out, wrong side out; 2. перен. разг. шиворот-~ wrong way round. навык = м. skill; мн. practical knowledge sg. ; приобретать новые ~и acquire new skills; трудовые ~и skills. навыкат(е) = нареч. : глаза ~ bulging/prominent/protuberant eyes. навылет = нареч. right through; ранен в грудь ~ shot right through the chest. навынос = нареч. for consumption off the premises. навыпуск = нареч. outside ( one`s boots, trousers, skirt etc.); рубашка ~ shirt worn outside trousers. навырез = нареч. разг. купить арбуз ~ buy* a watermelon with the right to sample a section. навытяжку = нареч. : стоять ~ stand* at attention. навьючивать = , навьючить (вн. тв.) load (smb., smth. with). навьючить = сов. см. навьючивать. навязать I = сов. см. навязывать. навязать II = , навязнуть clog; глина навязла на колёсах the wheels are clogged with clay; это у всех навязло (безл.) в зубах everyone is sick and tired of it. навязаться = сов. см. навязываться. навязнуть = сов. см. навязать II. навязчив|ый = 1. tiresome; (назойливый) importunate; ~ человек a tiresome person, a nuisance; 2. (неотступный) obsessive, haunting; ~ мотив haunting melody; ~ая идея obsession, fixed idea. навязывать = , навязать 1. (вн. на вн.; прикреплять) fasten (smth. on) ; (завязывать) tie (smth. on) ; 2. (вн., рд.; наготовить вязаных изделий) knit* (a lot of) (smth.) ; 3. (вн. дт.; заставлять принять) impose ( smth. upon), thrust* ( smth. on), foist ( smth. on); ~ свои взгляды кому-л. force one`s ideas upon smb. ; ~ся, навязаться разг. impose (oneself) ; ~ся в гости get* oneself invited, fish for an invitation. нагадать = сов. (вн., рд.) foretell*, predict. нагадить = сов. см. гадить. нагайка = ж. whip, lash. наган = м. revolver. нагар = м. scale, (carbon) deposit; (на свече) snuff; (пороховой) fouling, powder residue; снять ~ со свечи snuff a candle. нагель = м. тех. wooden pin. нагибать = , нагнуть (вн.) bend* (smth.) ; ~ся, нагнуться stoop, bend* down. нагишом = нареч. разг. stark-naked. наглазник = м. 1. (шора) blinker, eye-flap; 2. (у оптического прибора) eye-shade. наглеть = , обнаглеть become* more and more insolent. наглец = м. impudent/insolent fellow. наглост|ь = ж. insolence, impudence, effrontery, impertinence; cheek разг. ; иметь ~ сказать... have* the cheek to say...; это верх ~и! it is brazen impudence! the cheek of it! наглотаться = сов. (рд.) swallow (smth.) ; ~ пыли get* a mouthful of dust. наглухо = нареч. 1. (очень плотно) firmly; ~ забить дверь nail up a door; 2. (на все пуговицы и т. п.) tightly; ~ застегнуться button oneself up tightly, do* up all one`s buttons. нагл|ый = insolent, impudent, impertinent; ~ая ложь bare-faced lie, outrageous lie. наглядеться = сов. (на вн. ) see* enough (of); я не могу ~ на него I can`t take my eyes off him, I never tire of looking at him; ну и нагляделся я ужасов и т. п. I have seen enough horrors etc. наглядн|о = clearly, graphically, by demonstration; ~ость ж. 1. clearness; 2. use of visual methods; ~ый 1. (основанный на показе) visual; ~ое обучение demonstration, visual teaching methods; ~ые пособия visual aids; ~ый урок object-lesson; 2. (убедительный) obvious, graphic, clear; ~ый пример graphic example; ~ое доказательство clear proof. нагнать = сов. см. нагонять. нагнести = сов. см. нагнетать. нагнетать = , нагнести (вн.) force (smth.) , pump (smth.). нагно|ение = с. suppuration, festering; вызвать ~ (рд.) fester (smth.) ; ~иться сов. fester, suppurate. нагнуть(ся) = сов. см. нагибать(ся). наговаривать = , наговорить 1. (на вн. ) разг. slander (smb.) ; ~ на кого-л. , что он взял, сделал и т. п. say* smb. took, did etc. ; 2.: наговорить пластинку record one`s voice. наговор = м. 1. разг. slander, muck-raking, tittle-tattle; 2. (магическое заклинание) incantation. наговор|ить = сов. 1. см. наговаривать; 2. (вн., рд.; сказать много чего-л.) talk (a lot of) (smth.) ; ~ глупостей talk a lot of nonsense; ~ дерзостей say* a lot of rude things; 3. pronounce incantations (over); ~иться сов. have* a good talk; они никак не ~ятся they can`t stop talking. нагой = naked, nude; (без растительности тж.) bare. наголо = нареч. bare; остриженный ~ closely cropped; остричься ~ have* one`s head shaved. наголо = нареч. bared; с шашками ~ with bared swords. наголову = нареч. : разбить ~ wipe out, utterly defeat, rout, smash. наголодаться = сов. разг. be* half starved, have starved a long time. нагольный = ~ тулуп uncovered sheep-skin coat. нагоняй = м. разг. rating, ticking-off, scolding; дать кому-л. ~ rate smb. ; получить ~ get* a good ticking-off. нагонять = , нагнать 1. (вн.; догонять) overtake* (smb., smth.) ; catch* (smb., smth.) up (тж. перен.) ; 2. (вн.; навёрстывать) make* up (for); нагнать упущенное время make* up for lost time; 3. (вн., рд.; сосредоточивать в одном месте) bring* up (smb., smth.) ; ветер нагнал тучи the wind brought up storm-clouds; 4. (рд., вн. на вн.) разг. (внушать какое-л. чувство) put* (smth. into) ; нагнать сон на кого-л. make* smb. sleepy; нагнать на кого-л. страху put* the fear of God into smb. , scare smb. stiff; ~ тоску bore to death. на-гора = нареч. горн. to the surface, to the top; выдать уголь ~ hoist coal. нагорать = , нагореть 1. (дать нагар) begin* to splutter, need snuffing; 2. безл. (израсходоваться - об электричестве и т. п.) be* burned/comsumed, be* used up. нагореть = сов. 1. см. нагорать; 2. безл. разг. (доставаться за что-л.) : нагорит тебе за это you`ll get into hot water for it, you`ll catch it for this. нагорн|ый = 1. (гористый) mountainous, high; ~ берег mountainous coast; 2. (расположенный на горах) upland, highland; Нагорная проповедь библ. Sermon on the Mount. нагородить = сов. (рд., вн.) 1. (настроить) put* up (smth.) ; erect (smth.) ; 2. разг. (нагромоздить) pile up (smth.) ; ~ вздора talk a lot of rubbish. нагорье = с. plateau, upland, table-land. нагот|а = ж. nudity, nakedness; во всей (своей) ~е naked and unadorned. наготове = нареч. in readiness, ready to hand, on call; быть ~ hold* oneself in readiness, be* on call. наготовить = сов. (вн., рд.) 1. (запасти) lay* in (smth.) ; ~ продуктов lay* in provisions; 2. (настряпать) cook (a lot of) (smth.) ; смотрите, сколько я наготовила! look what a lot I`ve cooked! награб|ить = сов. (вн., рд.) amass/get* by robbery (smth.) , steal* (a lot of) (smth.) ; ~ленный stolen. наград|а = ж. reward; (в школе) prize; (знак отличия) decoration; в ~у as a reward; денежная ~ gratuity. наградить = сов. см. награждать. награждать = , наградить (вн.) reward (smb.) ; (вн. тв.) confer (smth. on) ; перен. endow (smb. with) , bestow ( smth. upon); ~ кого-л. орденом confer an order on smb. ; природа наградила его необыкновенной силой nature had endowed him with remarkable strength. награждение = с. rewarding, decorating (with). нагрев = м. тех. heat, heating; поверхность ~а heating surface; ~ание с. heating, warming; ~ательный heating; ~ательные приборы heating appliances. нагревать = , нагреть (вн.) 1. heat (smth.) , warm (smth.) ; солнце нагрело песок the sand was warm from the heat of the sun; нагреть руки line one`s pocket; feater one`s nest; 2. разг. перен. swindle (smb.) ; они нагрели меня на 5 рублей they swindled me out of 5 roubles; ~ся, нагреться get* warm, warm up; get* hot. нагреть(ся) = сов. см. нагревать(ся). нагримировать = сов. см. гримировать 1. ; ~ся сов. см. гримироваться. нагроможд|ать = , нагромоздить (вн., pg.) pile up (smth.) ; ~ение с. 1. (действие) piling up; 2. (груда) conglomeration. нагромоздить = сов. см. нагромождать. нагрубить = сов. см. грубить. нагрудн|ик = м. 1. (детский) bib; 2. (в латах) breastplate; 3. (пробковый) lifebelt; 4. (в упряжи) breast-collar; ~ый chest attr. , breast attr. ; ~ый знак (chest) badge. нагружать = , нагрузить (вн. тв.) 1. load ( smth. with); 2. разг. (работой, поручениями) keep* (smb.) busy (with); ~ся, нагрузиться (тв.) load oneself up (with). нагрузить(ся) = сов. см. нагружать(ся). нагрузка = ж. 1. (действие) loading; 2. (груз) load; 3. (степень занятости) amount of work to be done; преподавательская ~ teaching load; у меня большая ~ I have a lot of work to do; 4. тех. load; допустимая ~ allowable load; полезная ~ ав. aircraft useful load; предельная эксплуатационная ~ ав. limit operating load. нагрязнить = сов. make* a mess. нагрянуть = сов. descend out of the blue; (к дт.) descend (upon), turn up (at). нагул = м. с.-х. fattening. нагуливать = , нагулять 1. (вн., рд.; прибавлять в весе) put* on (smth.) ; 2. (вн.) разг. (гуляя, приобрести) walk up (smth.) ; нагулять аппетит, румянец walk up an appetite, a color. нагулять = сов. см. нагуливать. нагуляться = сов. have* enough walking. над = , (перед некоторыми сочетаниями согласных) надо предлог over; (выше) above; лампа висит ~ столом there is a lamp over the table; ~ городом пролетел самолёт an aircraft flew over the town; иметь власть ~ кем-л. have* power over smb. ; заснуть ~ книгой fall* asleep over a book; возвышаться ~ чем-л. rise* above smth. ; (о горе, башне и т. п.) tower over smth. ; ~ уровнем моря above sea-level; работать ~ проектом work on a plan; смеяться ~ кем-л. laugh at smb. надавать = сов. (дт., рд., вн.) (в большом количестве) give* a large quantity of; ~ (кому-л.) поручений load (smb.) with commisions; ~ обещаний promise all kinds of things; ~ шлепков give* (smb.) slapping/spanking. надавить = сов. см. надавливать. надавливать = , надавить (вн., на вн.) press (smth.) , squeeze (smth.). надаивать = , надоить receive a milk yield; ~ полное ведро milk a pailful. надарить = сов. (вн., рд., дт.) present ( smth. to) give* a lot of presents (to). надбав|ить = сов. см. надбавлять; ~ка ж. addition; ежегодная ~ка к зарплате annual increase; ~ка за выслугу лет long-service increment/bonus; премиальная ~ка bonus; сезонная ~ка seasonal surcharge; ~ка за повышенное качество ком. quality bonus; ~ка за риск risk premium; ~ка за экспортное исполнение surcharge for export quality; ~ка к ставкам таможенных пошлин surcharge on the rates of customs duties; ~ка к цене premium price, bonus to a price; ~ка к цене товара за качество grade price differential; ~ка веса спорт. (тяжелая атлетика) increase of weight. надбавлять = , надбавить (вн., рд.) increase (smth.). надбивать = , надбить crack, chip (smth.). надбить = сов. см. надбивать. надбровный = анат. superciliary. надвиг|ать = , надвинуть: надвинуть шляпу pull one`s hat over one`s eyes; ~аться, надвинуться approach; перен. тж. be* impending, be* imminent; тучи надвинулись clouds have gathered; ночь ~алась night was approaching. надвинуть(ся) = сов. см. надвигать(ся). надводный = surface attr. ; above-water; ~ борт free board; ~ корабль surface ship. надвое = нареч. 1. in two; дорога разделилась ~ the road forked; 2. ambiguously; бабушка ~ сказала погов. you never can tell. надворный = 1. situated in the yard; 2. ист. ~ советник (гражданский чин седьмого класса в России до 1917 г.) court counsellor. надвязать = сов. см. надвязывать. надвязывать = , надвязать (вн.) 1. (увеличивать, довязывая) add (to) by knitting; (чулки тж.) refoot (smth.) ; 2. (верёвку и т. п.) add a piece (to). надгроб|ие = с. 1. уст. epitaph; 2. gravestone; ~ный placed on, over a grave, funeral, graveside; ~ный камень gravestone, tombstone; ~ное слово graveside oration. надгрызать = , надгрызть (вн.) nibble (at). надгрызть = сов. см. надгрызать. наддавать = , наддать разг. (рд., вн.) add, increase, enhance; ~ ходу increase the pace; ~ жару add heat; наддай! get a move on! наддать = сов. см. наддавать. наддув = м. ав. supercharge. надевание = с. putting (on). надёванный = разг. (об одежде) worn, used, second-hand. надевать = , надеть (вн.) put* (smth.) on; ~ ботинки put* on one`s shoes; ~ очки put* on one`s spectacles. надежд|а = ж. hope, prospect; подавать большие ~ы be* very promising, show* great promise; в ~е на что-л. in the hope of smth. ; питать ~у cherish the hope. надёжн|ость = ж. 1. reliability, safety; 2. trustfullness; ~ банковской ссуды фин. credit quality; эксплуатационная ~ ав. operational reliability; ~ экономических прогнозов reliability of economic forecasting; повышать ~ improve reliability; ~ый 1. (внушающий доверие) reliable, dependable; ~ый друг reliable friend; 2. (крепкий, прочный) firm; ~ый фундамент firm/reliable foundation; 3. (верный) sure, effective; ~ое средство effective remedy. надел = м. allotment, land holding. надел|ать = сов. (вн., рд.) 1. make* (a lot of) (smth.) ; ~ игрушек make* a lot of toys; 2. (доставить, причинить) do* (a lot of) (smth.) , cause (a lot of) (smth.) ; ~ ошибок make* a lot of mistakes; ~ много шума make* a stir; что ты ~ал! look what you`ve done!; ~ глупостей do* a lot of silly things. наделение = с. allotment. наделить = сов. см. наделять. наделять = , наделить (вн. тв.) (предоставлять как долю) allot (smth. to) ; (дарить) provide (smb. with) ; перен. (одарять) endow (smb. with) ; природа щедро наделила его талантами nature has showered gifts on him. надёргать = сов. (вн., рд.) 1. pull (smth.) ; 2. разг. (набрать произвольно, неумело) wrench (smth.) ; ~ цитат drag in quotations. надерзить = сов. см. дерзить. надеть = сов. см. надевать. наде|яться = несов. 1. (на вн. + инф; рассчитывать на что-л.) expect (smth., + to inf) ; hope (for, + to inf ); ~ на лучшее hope for the best; ~ на возвращение hope to return; я не ~ялся его увидеть I did not expect to see him; 2. (на вн.; полагаться) rely (on). надзвёздный = поэт. above the stars attr. , above после сущ. ; ~ мир the world above. надземн|ый = overhead, overground; above (the) ground после сущ. ; (над поверхностью земли) overhead; ~ая железная дорога overhead/elevated railway. надзиратель = м. , ~ница ж. overseer, supervisor; классный ~ уст. form-master; тюремный ~ chief warder; тюремная ~ница prison matron. надзирать = несов. (за тв. ) supervise (smb., smth.). надзор = м. 1. supervision; (слежка) surveillance; государственный ~ юр. state surveillance; технический ~ engineering (technical) supervision; установленный государством ~ supervision approved by the state; под общим ~ом юр. under general supervision; быть под ~ом be* under surveillance/supervision; установить ~ за кем-л. put*/keep* smb. under surveillance/supervision; 2.: санитарный ~ sanitary inspection; (тж. собир.-группа людей) sanitary inspectors pl. ; прокурорский ~ юр. procuratorial supervision, supervision by the public prosecutor. надивиться = сов. разг. : не могу ~ на кого-л. , что-л. (удивляюсь) I am amazed at smb. , smth. , (восхищаюсь) I am lost in admiration for smb. , smth. надир = м. астр. nadir. надклассов|ый = independent of class после сущ. ; standing adove classes после сущ. ; ~ая идеология ideology independent of class. надкожица = ж. бот. cuticle. надколенн|ый = анат. : ~ая чашка knee-cap, knee-pan; научн. patella. надкостниц|а = ж. анат. periosteum; воспаление ~ы periostitis. надкрылья = мн. зоол. elytra, wing-cases. надкусить = сов. см. надкусывать. надкусывать = , надкусить (вн.) bite* (smth.) ; (откусывать) bite* a piece (out of); надкусить яблоко bite* a piece out of an apple. надламывать = , надломить (вн.) partly break* (smth.) , crack (smth.) ; (о кости тж.) fracture (smth.) ; перен. (силы) overtax (smth.) ; (здоровье) ruin (smth.) , cripple (smth.) ; ~ся, надломиться crack; перен. collapse, have* a break-down; crack up разг. надлеж|ать = безл. : работу ~ит сдать в двухнедельный срок the work must be ready in two weeks; ~ащий proper, fitting; ~ащие меры appropriate measures; в ~ащем порядке in good order; ~ащим образом properly, thoroughly, suitably; в ~ащий срок in due course, at the appointed time. надлом = м. break, crack; (кости) greenstick fracture; перен. collapse, break-down, wretchedness. надломить(ся) = сов. см. надламывать(ся). надломленный = broken; перен. тж. enfeebled, stem-broken, wretched. надменн|ость = ж. haughtiness, arrogance, superciliousness; ~ый haughty, arrogant, supercilious. на днях = 1. (о предстоящем) in a day or two, before long, one of these days; 2. (о прошлом) the other day, lately, recently. надо I = в знач. сказ. 1. (следует) it is necessary; one must; переводиться тж. личными формами гл. have* (+ to inf ); ~ учиться, слушаться и т. п. you must study, obey etc. ; it is necessary to study, obey etc. ; ~ было всё строить заново everything had to be rebuilt from the foundations; мне, ему и т. д. ~ I, he, etc. must; I have, he has, etc. to; не ~! don`t (do that); 2. (о потребности) : мне и т. д. ~ ... I etc. want...; что вам ~? what do you want? так ему и ~! it serves him right; очень мне ~! what do I care!, why should I?; очень ему ~ приходить! catch him coming here! что ~! разг. the best there is! ~ думать, ~ полагать 1) it must be assumed; 2) (как ответ) probably. надо II = предлог см. над. надобн|ость = ж. necessity, need; в случае ~ности if necessary; без ~ности unnecessarily; по мере ~ости as required; ~ый уст. neccessary, requisite, needfull. надоед|ать = , надоесть 1. (дт.) bother (smb.) , pester (smb.) ; bore (smb.) ; ~ кому-л. просьбами pester smb. with requests; он всем надоел everyone is sick of him; он надоел мне до чёртиков! разг. I`m sick to death of him! 2. безл. ~ает бездельничать one gets sick of doing nothing; мне ~ает напоминать ему I`m sick of reminding him. надоедливый = tiresome, importunate; ~ человек, собеседник bore, nuisance. надоесть = сов. см. надоедать. надоить = сов. см. надаивать. надой = м. с.-х. milk yield. надолб|а = ж. stake; противотанковые ~ы anti-tank obstacles. надолго = нареч. for long, for a long time. надомн|ик = м. , ~ица ж. person working at home, home-worker. надорвать = сов. см. надрывать; ~ся сов. 1. см. надрываться 1; 2. разг. (повредить себе внутренние органы) overstrain one self; 3. (измучиться нравственно) break* down; crack up разг. надоум|ить = сов. (вн.) разг. suggest (to), put* in into smb.`s head; он ~ ил меня обратиться к... he suggested to me that I apply to... надпарывать = , надпороть (вн.) unpick/unstitch (несколько стежков) ; (об упаковке) rip (smth.) partly open. надпиливать = , надпилить (вн.) make* an incision by sawing (in). надписать = сов. см. надписывать. надписывать = , надписать write on (smth.) ; (снабжать своей надписью) put* one`s name (on), autograph (smth.) ; ~ тетрадь put* one`s name on an exercise-book; ~ фотографию write* an inscription on a picture. надпис|ь = ж. inscription, superscription; (на монете, медали, карте) legend; (внизу монеты) coin exergue; (по окружности монеты) coin circumscription; ~и под кадрами кино live titles. надпороть = сов. см. надпарывать. надпочечн|ик = м. анат. adrenal (gland); ~ый анат. adrenal; ~ая железа adrenal gland. надрать = ~ уши кому-л. разг. tweak (violently) smb.`s ears. надрез = м. incision, notch; ~ать сов. см. надрезать. надрезать = , надрезать (вн.) make* an incision (in), notch (smth.). надрубать = , надрубить (вн.) hew* in (smth.) , notch (smth.). надругательство = с. (над тв.) outrage (of, upon). надругаться = сов. (над тв. ) outrage (smb., smth.) , commit an outrage (upon). надрыв = м. 1. tear; 2. (чрезмерное усилие) (great) effort; с ~ом with a great effort; 3. (резкое ослабление сил) collapse; (подавленное состояние) depression; 4. violent expression of emotion; он говорил с ~ом he spoke as if his heart was breaking; ~ный 1. hysterical; ~ный смех hysterical laughter; 2. (душераздирающий) heart rending. надрыв|ать = , надорвать (вн.) 1. tear* (smth.) slightly, make* a tear (in); ~ голос overstrain one`s voice; 2. (повреждать) strain (smth.) , overstrain (smth.) ; ~ животики от смеха разг. split* one`s sides with laughter; ~ силы overtax one`s strength; ~ здоровье undermine one`s health; ~ душу, сердце кому-л. break* smb.`s heart; ~аться, надорваться 1. have* a tear in it, be* torn slightly; пакет надорвался the packet was slightly torn; 2. тк. несов. (делать что-л. с большим напряжением сил) labor; ~аясь, он тащил раненого в окоп he struggled to drag the wounded man* into the trench; 3. тк. несов. (кричать) yell; плакать - ~аться cry as if one`s heart would break; 4. тк. несов. (от рд.; страдать) suffer (smth.) ; сердце, душа ~ается one`s heart is breaking. надсад|а = ж. разг. strain, effort; ~ный heart-rending. надсадить = сов. см. надсаживать. надсаживать = , надсадить разг. overstrain; ~ голос overstrain one`s voice. надсекать = , надсечь (вн.) make* cuts (in), incise (smth.) slightly. надсечь = сов. см. надсекать. надсматривать = (над, за тв. ) control (smb., smth.) , oversee* (smb., smth.) , inspect, supervise. надсмеяться = сов. разг. (над) make* a laughing-stock (of), deride (smth.). надсмотр = м. supervision; ~щик м. overseer, supervisor; (в тюрьме) jailer; (над рабами) slave-driver. надстав|ить = сов. см. надставлять; ~ка ж. patch, piece put on; extention (piece). надстав|лять = , надставить (вн.) lengthen (smth.) ; ~ной put on/patched on. надстраивать = , надстроить (вн.) increase the height (of), add (a superstructure) (to); ~ этаж add a storey to a house. надстроить = сов. см. настраивать. надстройка = ж. 1. (действие) building on; 2. (надстроенная часть чего-л.) superstructure (тж. филос.). надстроч|ный = superlinear; ~ые знаки diacritical marks. надтреснутый = cracked (тж. перен.) ; ~ голос cracked voice. надува|ла = м. и ж. разг. swindler, cheat, trickster; ~тельский разг. swindling; underhand; ~тельство с. разг. trickery, cheating, swindling. надувать = , надуть (вн.) 1. (наполнять воздухом, газом) inflate (smth.) ; blow* up (smth.) ; (натягивать действием ветра) fill (smth.) ; 2. разг. (обманывать) dupe (smb.) , cheat (smb.) ; swindle (smb.) ; надуть губы разг. pout; надуть щёки puff up one`s cheeks; ~ся, надуться 1. become* inflated; (о парусе) fill; (раздувать щёки) puff up one`s cheeks; 2. (набухать) swell*. надувн|ой = inflatable; ~ая лодка rubber inflatable boat; ~ая подушка air-cushion. надуманный = forced; (об образах, сравнениях и т. п.) far-fetched. надумать = сов. (+ инф.) разг. make* up one`s mind (+ to inf) ; (придумать) take* it into one`s head (+ to inf ). надурить = сов. разг. do* foolish things. надутый = 1. (набухший) swollen; 2. (надменный) puffed up; 3. (обиженный) sulky. наду|ть = сов. 1. см. надувать; 2. безл. : ему ~ло в ухо the draught gave him earache; ~ться сов. 1. см. надуваться 2; 2. (обидеться) make* a sulky face, sulk; 3. разг. (принять важный вид) put* one`s nose in the air. надуш|енный = scented, perfumed; ~ить сов. см. душить II; ~иться сов. см. душиться. надчереп|ной = : ~ная оболочка анат. pericranium. надшивать = , надшить (вн.) 1. sew* a piece on (to); 2. (делать длиннее) lengthen (smth.). надшить = сов. см. надшивать. надымить = сов. smoke, make* a lot of smoke. надышать = сов. make* it warm with one`s breath; (сделать душным) make* it stuffy; ~ся сов. (тв.) breathe one`s fill (of); не ~ся на кого-л. dote on smb. наедаться = , наесться 1. (досыта) eat* enough, have* one`s fill; я наелся I`ve had enough; 2. (тв., рд.; есть что-л. в большом количестве) eat* plenty (of); gorge (oneself) (on); наесться сладкого gorge on sweets. наедине = нареч. alone; (без свидетелей) in private, under four eyes, privately. наезд I = м. 1. (посещение) flying visit; 2. (набег) raid. наезд II = м. кино, тлв. dollying in; ~ камерой кино track in. наездник I = м. (насекомое) ichneumon-fly. наездн|ик II = м. jockey, rider, horseman*, equestrian; прекрасный ~ splendid horseman*; цирковой ~ circus rider; ~ица ж. horsewoman*; equestrienne. наездом = нареч. on a flying visit; бывать ~ pay* flying visits. наезжать = , наехать 1. (на вн.; наталкиваться) run* (into); (на неодушевлённый предмет тж.) collide (with); (встречать кого-л., что-л. во время езды) come* upon (smb., smth.) ; 2. разг. (приезжать в каком-л. количестве) come*, arrive; наехало (безл.) много гостей a lot of guests arrived; 3. тк. несов. разг. (бывать наездом) pay flying visits (to). наезженн|ый = wheel-worn; ~ая дорога wheel-worn track; (зимняя) smooth/firm sleigh-road. наезж|ий = разг. newly-arrived; ~ие люди new-comers. наём = м. 1. (рабочих) hiring; работать по найму work for wages/hire; плата за ~ rent; 2. (помещения) renting; ~ник м. hireling; ~ный 1. hired; ~ный труд wage/hired labor; ~ный рабочий hired laborer, с.-х. hand, hired worker; 2. (подкупленный) mercenary; ~ные войска mercenaries, hired troops; ~ный писака разг. penny-a-liner; ~ный убийца hired assassin. наесться = сов. см. наедаться. наехать = сов. см. наезжать 1, 2. нажаловаться = сов. (на вн.) разг. complain (of). нажаривать = , нажарить 1. (вн.) разг. heat (smth.) to excess; 2. (рд.,вн.) (какое-то количество) roast, fry (a quantity of); ~ся разг. (на солнце) bask, warm oneself in the sun for a long time. нажарить = сов. см. нажаривать. нажатие = с. pressure. нажать I = сов. см. нажимать. нажать II = сов. (вн., рд.; сжать какое-л. количество) reap (a lot of) (smth.) , harvest (a lot of) (smth.). нажда|к = м. emery; ~чный emery attr. ; ~чная бумага emery paper; ~чный порошок emery powder. нажечь = сов. (рд., вн.) , (какое-то количество) burn* (a quantity of). нажив|а = разг. acquisition; gain; profit; погоня за ~ой greed for gold/gain; лёгкая ~ easy money. наживать = , нажить 1. (вн.; приобретать постепенно) get* (smth.) , acquire (smth.) ; (получать прибыль и т. п.) make* (smth.) , amass (smth.) ; ~ состояние amass/make* a fortune; 2. (вн., рд.; получать что-л. неприятное) : нажить болезнь contract a disease; нажить врагов make* enemies; нажить себе хлопот let* oneself in for a lot of trouble; ~ся, нажиться get* rich, make* a fortune. наживить = сов. см. наживлять. наживка = ж. охот. и рыб. (live-)bait, ledger-bait; (искусственная) fly. наживлять = , наживить (вн.) bait (smth.). нажим = м. 1. pressure; 2.: писать с ~ом press on one`s pen. нажимать = , нажать 1. (вн. на вн.; надавливать) press (smth.) ; (ногой тж.) tread* (on); ~ на акселератор press the accelerator; 2. (на вн.) разг. (оказывать воздействие) put* pressure (on), bring* pressure to bear (on); 3. (на вн.) разг. (энергично приниматься за что-л.) exert oneself (over), put* one`s back into (smth.) ; нажмём и выполним эту работу! let us press on and finish this job! нажираться = , нажраться (тв., рд.) груб. gorge oneself (with); (напиваться пьяным) get* drunk. нажить(ся) = сов. см. наживать(ся). нажраться = сов. см. нажираться. назавтра = нареч. разг. the next day. назад = нареч. 1. (в противоположном направлении) backward(s); шаг ~ a step backward; 2. (в обратную сторону) back; оглянуться ~ look back; заложить руки ~ put* one`s hands behind one`s back; перевести часы ~ put* a watch/clock back; ~! back! stand back! 3. (обратно) back; взять ~ своё обещание withdraw one`s promise; отдать что-л. ~ give* smth. back; 4. ( тж. тому ~) ago. назади = нареч. разг. behind. назализ|ация = ж. лингв. nasalization; ~овать несов. и сов. (вн.) лингв. nasalize (smth.). назальный = лингв. nasal; ~ звук nasal sound. названивать = разг. (по телефону и т. п.) keep* ringing. название = с. name; (книги тж.) title; ~ дела юр. case name; ~ корпорации corporate name; ~ станций кино call letters; географическое ~ geographical denomination; патентованное ~ юр. patent name; торговое ~ (товара) trade name; фирменное ~ (товара) торг. brand name. названый = уст. sworn, adopted; перен. он мой ~ брат he is my sworn brother. назвать I = сов. см. называть. назвать II = сов. (вн., рд.; пригласить многих) invite (a lot of) (smb.). назваться I = сов. см. называться I 2, 3. назваться II = сов. см. называться II. наземн|ый = (существующий, действующий на земле, суше) land attr. ; (невоздушный) ground attr. ; ~ые войска land/ground forces; ~ая железная дорога surface railway. наземь = нареч. разг. to the ground. назида|ние = с. edification; мн. sermons; сказать что-л. в ~ кому-л. say* smth. for smb.`s edification; ~тельный edifying, didactic; ~тельный тон didactic tone of voice. назло = out of spite; как ~ as ill luck would have it; ~ кому-л. to spite smb. ; они сделали это ~ мне they did it just to spite me. назнач|ать = , назначить (вн.) 1. (заранее намечать) fix (smth.) ; назначить день отъезда fix the day of departure; назначить свидание make* a date; 2. (устанавливать, определять) allot (smth.) , allocate (smth.) , assign (smth.) ; ~ пенсию, пособие grant a pension, subsidy; ~ цену fix/name a price; 3. (на должность) appoint (smb.) ; 4. разг. (предписывать) prescribe (smth.) , order (smth.) ; ~ение с. 1. (пособия и т. п.) assignment, allocation; 2. (на должность) appointment; 3. (функция) function, purpose; отвечать своему ~ению answer/serve its purpose; использовать что-л. по ~ению use smth. properly, use smth. for its proper purpose; 4. (лечебное) prescription; по ~ению врача on doctor`s orders; место ~ения destination. назначить = сов. см. назначать. назойлив|ость = ж. importunity; ~ый importunate; (о человеке) tiresome, pushing; ~ая мысль intrusive thought; ~ая мелодия haunting tune. назревать = , назреть 1. (становиться неизбежным) become* imminent, come* to a head; кризис назрел the crisis is imminent; 2. разг. (о нарыве) gather. назревш|ий = urgent, pressing; ~ие вопросы urgent questions. назреть = сов. см. назревать. назубок = нареч., разг. : знать что-л. ~ have* smth. at one`s fingertips, be* word-perfect in smth. , know* (smth.) by heart/rote; знать роль ~ be* word-perfect. называемый = : так ~ 1. (как обычно называют) what is know as; 2. ирон. the so-called. называть = , назвать (вн.) 1. (давать имя) name (smb.) ; (определять каким-л. словом) call (smth.) ; 2. (произносить имя, название) give* the name (of); ~ себя give* one`s name, say* who one is; он не назвал себя he did not reveal his name; 3. (объявлять) name (smth.) , state (smth.) ; ~ день name a day; ~ вещи своими именами call things by their proper names; call a spade a spade. называться I = , назваться 1. тк. несов. (иметь название) be* called; как это называется? what is it called? 2. (присваивать себе какое-л. название) call oneself ; 3. (сообщать своё имя и т. п.) give* one`s name, say* who one is. называться II = , назваться разг. (напрашиваться) invite oneself ; (предлагать своё участие в чём-л.) volunteer, take* it upon oneself. наиболее = нареч. the most; ~ удобный the most convenient. наибольш|ий = the largest, the greatest; ~ее благоприятствование ком. nation treatment. наивн|ость = ж. naiivetе, naivety; credulousness; (безыскусственность) artlessness; ~ый naive, credulous; (безыскусственно-простой) ingenuous, artless, unsophisticated; ~ый ребёнок credulous child*; ~ая улыбка artless/ingenuous smile; ~ый вопрос naive question; ~як м. разг. naiive person. наивысш|ий = the greatest; ~ курс (ценных бумаг) ком. ceiling/highest/maximum price; ~ие достижения the highest achievments; в ~ей степени to the utmost (extent). наигранн|ый = affected, assumed; ~ жест affected gesture; ~ая весёлость assumed gaiety. наиграть = сов. см. наигрывать 2, 3; ~ся сов. play to one`s heart`s contents. наигрывать = , наиграть 1. тж. несов. (играть тихо) play softly; 2. (вн.) разг. (передавать основную мелодию) run* through (smth.) ; наиграть мотив run* through a tune; 3. (вн.; для звукозаписи) : наиграть пластинку make* a recording. наигрыш = м. 1. folk-tune; 2. разг. театр. artificiality. наизнанку = нареч. inside out; выворачивать ~ (вн.) turn inside out. наизусть = нареч. by heart; знать ~ know* by heart/by rote; know* from memory. наилучший = the best. наименее = нареч. the least. наименова|ние = с. 1. appellation, name; 2. (вид) denomination, type; ~ товара description of goods; ~ товара, охраняемое авторским правом copyrighted name; ~ товара, являющееся собственностью фирмы proprietary name; ~ фирмы ком. business name, trade name, firm`s name; ~ть сов. см. именовать. наименьш|ий = the least, the shortest; ~ее расстояние между двумя точками the shortest distance between two points. наипаче = нареч. уст. still more; in particular. наискосок = нареч. разг. см. наискось. наискось = нареч. obliquely, slantwise. наити|е = с. inspiration; по ~ю разг. instinctively, intuitively. наихудший = the worst. найдёныш = м. уст. foundling. наймит = м. пренебр. hireling. найти I, II = сов. см. находить I, II. найтись = сов. 1. см. находиться I 1,2; 2. (не растеряться) never be* at a loss (for); он быстро нашёлся he reacted quickly to the situation, he rose to the occasion; он не нашёлся, что ответить he was at a loss. найтов = м. мор. lashing, seizing. наказ = м. 1. order, instruction; 2. mandate; ~ избирателей депутату deputy`s mandate from his electors/constituents. наказ|ание = с. punishment; жестокое ~ brutal/cruel punishment; мягкое ~ lenient punishment; телесное ~ corporal punishment; альтернативное ~ юр. alternative punishment; дисциплинарное ~ воен. authority punishment; ~ тюремным заключением penitentiary punishment; ~ смертной казнью capital punishment; ~ в виде денежного штрафа mulctary punishment; совокупность ~аний cumulative punishment; отбывать ~ юр. endure punishment; под страхом ~ания on pain of punishment; ~ мне с тобой! you`ll drive me mad!; не ребёнок, а сущее ~! the child* is a perfect nuisance! наказ|ать = сов. см. наказывать; ~уемость ж. юр. punishability; ~уемый юр. punishable. наказывать = , наказать (вн.) punish (smb.) ; он сам себя наказал it was himself he hurt. накал = м. 1. incandescence; белый, красный ~ white, red heat; лампочка горит не в полный ~ the bulb is using diminished current; 2. (состояние крайнего напряжения) tension. накалённ|ый = 1. overheated, red-hot; ~ая земля the baking/roasted earth; ~ песок the scorching sand; 2. (напряжённый, неспокойный) tense; ~ая атмосфера strained/tense atmosphere. накалива|ть = , накалить (вн.) heat (smth.) , incandesce (smth.) , bring* (smth.) to a high temperature; перен. strain (smb., smth.) , make* (smth.) strained/tense; накалить что-л. докрасна make* smth. red-hot; ~ние с. тех. incandescing; лампочка ~ния incandescent/glow lamp; ~ться, накалиться get* very hot; перен. become* heated. накалить(ся) = сов. см. накаливать(ся). накалывать = , наколоть 1. (вн.; повреждать) prick (smth.) ; 2. (вн. на вн.; прикреплять) pin (smth. to) ; ~ся, наколоться prick oneself. накалять(ся) = несов. см. накаливать(ся). накануне = 1. нареч. the day before; 2. предлог (рд.) on the eve (of); ~ Рождества on Christmas Eve. накапать = сов. 1. (вн., рд.) pour drops (of); measure (smth.) out in drops; 2. (вн., тв.; пролить) spill* (smth.). накапливать = , накопить (вн.) accumulate (smth.) ; перен. тж. gain (smth.) ; (о деньгах) save up (smth.) , amass (smth.) ; ~ опыт gain experience; ~ся, накопиться accumulate, pile up. накаркать = сов. разг. evoke evil by making evil prophecies. накат = м. 1. (в строительстве) dead floor, counter floor; 2. (ряд бревен) layer. накатать I = сов. см. накатывать I. накатать II = сов. 1. (рд. вн.; наготовить, катая) roll (некоторое количество) ; 2. (вн.) разг. (быстро написать) write* hurriedly (smth.) ; ~ письмо dash off a letter. накататься = сов. have had enough (of driving); ~ всласть have had as long a drive, as one liked. накатить = сов. см. накатывать II. накатывать I = , накатать (вн.) 1. (о дороге) roll up, make* smooth; 2. сов. разг. write* off hurriedly; 3. воен. (об орудии) return into battery. накатывать II = , накатить (вн. на вн.) roll up (smth.) , move (by rolling) (smth.) ; на него накатило (безл.) разг. he is not himself, he is out of his senses. накачать = сов. см. накачивать. накачивать = , накачать (вн.) pump up (smth.) ; ~ шину pump up a tyre; накачать бочку воды fill a barrel (at a pump); накачать воды pump up water; ~ся разг. get* drunk. накидать = сов. (вн.; кидая, наполнить что-л.) fill (smth.) ; (вн., рд.; набросать) throw* (smth.) , heap (up) (smth.). накидка = ж. 1. (одежда) cape; (длинная) cloak; 2. (покрывало) pillow cover; 3. разг. (надбавка к цене) surcharge, extracharge; ~ на непредвиденные обстоятельства ком. contingency allowance. накидывать = , накинуть (вн.) 1. throw* on (smth.) ; он накинул пальто и вышел he threw on his coat and walked out; 2. разг. (набавлять) put* on (smth.) ; ~ся, накинуться (на вн.) pounce on (smb., smth.) , attack (smb., smth.). накинуть(ся) = сов. см. накидывать(ся). накипать = , накипеть form a scum; перен. rise*, ferment; в душе у него накипело (безл.) he was seething with resentment. накипеть = сов. см. накипать. накипь = ж. 1. (пена) scum; 2. (в котле) fur, scale; счищать ~ с котла scale, fur a boiler. накладка = ж. 1. (искусственные волосы) hair-piece; 2. разг. (ошибка) blunder. накладн|ая = ж. invoice; (судового груза) ком. bill of lading, bill, bill of parcels, consignment, invoice, waybill; авиагрузовая ~ air waybill; автодорожная ~ road waybill; водная ~ marine waybill; грузовая ~ invoice, bill of lading; железнодорожная ~ rail consignment note, waybill; копия ~ой waybill copy; оформлять ~ую draw up a waybill; передать ~ую transfer a waybill; получение груза по ~ой cargo receipt against a waybill; сквозная ~ through bill of lading; транспортная ~ motor waybill. накладно = нареч. разг. это будет ему очень ~ he will have to pay* a pretty penny for it, it will set him back a lot; это ему не будет ~ he will be none the worse for it. накладн|ой = superimposed, additional; ~ое серебро plated silver; ~ые расходы overhead expenses, overheads; ~ые волосы false hair sg. накладывать = , наложить (вн.) 1. put* (smth.) ; ~ себе на тарелку что-л. help oneself to smth. ; 2. мед. apply (smth.) ; ~ повязку кому-л. bandage smb. ; ~ швы put* in stitches; 3.: ~ резолюцию append one`s decision; ~ на себя руки уст. commit suicide; ~ отпечаток leave* an imprint; ~ печать apply a seal. наклеивать = , наклеить (вн.) stick* (smth.) on; ~ марку put* a stamp on, stamp a letter/envelope; ~ афиши paste up notices. наклеить = сов. см. наклеивать. наклейка = ж. 1. (действие) sticking on; 2. (ярлычок) (sticky) label. накликать = сов. см. накликать. накликать = , накликать (вн.) уст. ~ беду court disaster; ~ на себя bring* up on oneself. наклон = м. 1. (действие) sideways motion; movement sideways 2. (наклонное положение) slope, declivity; 3. тех. pitch; 4. спорт. bend. наклонение = с. грам. mood. наклонить(ся) = сов. см. наклонять(ся). наклон|ность = ж. tendency, inclination, bent, propensity; ~ный slanting, inclined; ~ная плоскость inclined plane; катиться по ~ной плоскости go* downhill, rapidly deteriorate; go* to the dogs. наклонять = , наклонить (вн.) bend* (smth.) , incline (smth.) , lean* (smth.) ; ~ся, наклониться bend*, lean*; она наклонилась ко мне she bent/ leaned over me. наковальн|я = ж. anvil; между молотом и ~ей е between the devil and the deep sea. накожн|ый = мед. cutaneous; ~ая болезнь skin disease. наколенн|ик = м. 1. knee-guard; 2. тех. knee-piece; ~ый worn on the knee. наколка = ж. 1. head-dress; 2. жарг. tattoo. наколоть I = сов. см. накалывать. наколоть II = сов. (вн., рд.) (дров) chop (a lot of) (smth.) ; (сахару) break* (a lot of) (smth.). наколоться = сов. см. накалываться. наконец = 1. нареч. at last, eventually; (в заключение) finally; 2. ввод сл. at last; (при перечислении) finally; 3. ввод сл. : да уходите же, ~! oh, go away, do!; ~-то! at (long) last! наконечник = м. tip; (карандаша) top; (стрелы) arrow head; спорт. (фехтование) point d`arret. накопать = сов. (вн., рд.) 1. (копая, сделать углубления в каком-л. количестве) dig* up (a lot of) (smth.) ; 2. (выкопать) dig* out (a lot of) (smth.). накопить(ся) = сов. см. накапливать(ся). накоплени|е = с. 1. (действие) accumulation; ~ капитала эк. accumulation of capital; первоначальное ~ primary accumulation; норма ~я эк. ratio of accumulation; 2. мн. (сбережения) accumulation sg. накоплять(ся) = несов. см. накапливать(ся). накормить = сов. см. кормить 1, 2. накрапыв|ать = несов. sprinkle down; ~ает дождь rain-drops begin to fall; it is spitting разг. накрасить = сов. 1. (вн.) make* up (smth.) ; 2. (вн., рд.; выкрасить в каком-л. количестве) paint (a lot of) (smth.) ; ~ся сов. разг. make* up. накрахмал|енный = starched; ~ить сов. см. крахмалить. накренить(ся) = сов. см. накренять(ся) и кренить(ся). накренять = , накренить 1. (вн.) make* (smth.) lean over; (корабль) give* a list (to); 2. безл. : лодку накренило нареч. the boat heeled over; дом накренило the house is leaning over on one side; ~ся, накрениться (о судне) heel over, take* a list; (о стене, здании) lean*. накрепко = нареч. 1. fast, firmly; 2. разг. (решительно) strictly; крепко-~ dead fast. накрест = нареч. crosswise; сложить руки крест-~ cross one`s arms. накричать = сов. shout; (на вн.; выругать) scold (smb.) ; go* for (smb.) разг. накрошить = сов. 1. (вн., рд.) crumble (smth.) ; ~ тарелку мяса chop up a plate of meat; 2. (насорить) make* a lot of crumbs; ~ на столе cover the table with crumbs. накрывать = , накрыть (вн.) 1. cover (smb., smth.) ; 2. разг. (захватить врасплох) catch* (smb.) in the act, catch* (smb.) red-handed; 3. воен. hit* (smth.) , knock out (smth.) ; ~ на стол lay* the table; ~ся, накрыться (тв.) cover oneself (with). накрыть(ся) = сов. см. накрывать(ся). накупить = сов. (вн., рд.) buy* (a lot of) (smth.). накурен|ный = smoky; full of smoke после сущ. ; как тут ~о! how smoky it is here! накурить = сов. make* (a room) smoky; ~ся сов. smoke to one`s heart`s content, smoke as much as one likes. налагать = , наложить (вн.) impose; ~ на себя бремя undertake* a burden; ~ штраф юр. set*/ impose a fine (on, upon); ~ наказание inflict a penalty/punishment; наложить арест на имущество юр. seize/sequester property. наладить(ся) = сов. см. налаживать(ся). налад|ка = ж. тех. adjustment; setting up; ~чик м. adjuster; ~очный: ~очные работы adjustment and alignment sg. налажив|ать = , наладить (вн.) 1. (исправлять, делать пригодным) put* (smth.) in order; (регулировать) adjust (smth.) ; наладить машину adjust a machine; 2. (создавать, организовывать) organize (smth.) ; ~ дела set* things going; ~ производство машин organize the production of machinery; ~аться, наладиться come* right; всё наладиться everything will come right; работа ещё не наладилась the work has not got going properly yet; дела постепенно ~аются things are gradually beginning to take shape. налгать = сов. 1. (наговорить лжи) tell* a pack of lies; 2. (на вн.; наклеветать) tell* lies (about), slander (smb.). налево = нареч. 1. to the left; ~ от чего-л. on the left of smth. ; ~ от меня to/on my left; ~! (команда) left turn!; 2. разг. неодобр. (незаконно используя служебные возможности) on the side. налегать = , налечь (на вн.) 1. (с силой опираться) lean* (on); (придавливать) press (on); 2. (c силой нажимать на что-л.) push (smth.) hard, pull (smth.) hard; ~ на вёсла ply the oars with a will; 3. разг. (приниматься за что-л.) get* down (to); налечь на работу get* down to work. налегке = нареч. 1. (без багажа) without luggage; путешествовать ~ travel light; 2. (в лёгкой одежде) lightly clad. налёт = м. 1. (нападение) raid; (с целью грабежа тж.) burglary; воздушный ~ air attack/raid; 2. (тонкий слой чего-л.) film; (на бронзе) patina; ~ пыли film of dust; 3. (оттенок) tinge; touch; с ~ом иронии with a touch of irony; 4. мед. : ~ в горле patch; ~ на языке fur; с ~а, с ~у at full speed; with a swoop; перен. in a flash. налетать = , налететь 1. (на вн.) swoop (on); перен. разг. (наскакивать) run* into (smb., smth.) ; 2. (на вн.) разг. (обрушиваться с обвинениями и т. п.) jump on (smb.) ; 3. (внезапно начинаться) blow* up; налетел ветер there was a sudden gust of wind. налететь = сов. см. налетать. налётчик = м. robber, burglar, raider. налечь = сов. см. налегать. налив = м. 1. pouring in; 2. ripening. наливать = , налить 1. (вн.; наполнять) fill (smth.) ; налить ведро воды fill a pail with water; 2. (вн., рд.; вливать во что- л.) pour (smth.) ; налить воду в стакан pour some water into a glass; 3. (вн.; рд.; разливать) spill* (smth.) ; налить воды на пол spill* water over the floor; ~ся, налиться 1. (в вн.; натекать во что-л.) flow (into); вода сразу налилась ему в рот, в нос, в уши he got his mouth, nose, ears full of water at once; 2. (наполняться) fill; её глаза налились слезами her eyes filled with tears; 3. (созревать) ripen; несов. тж. swell*; налиться кровью become* bloodshot. наливка = ж. cordial, liqueur. наливн|ой = : ~ое яблоко juicy apple; ~ое судно tanker; ~ груз liquid cargo/freight. налим = м. burbot, eel-pout; ~ий burbot attr. налиновать = сов. см. линовать. налит|ой = 1. juicy, ripe; 2. fleshy, well-fleshed; ~ые кровью глаза bloodshot eyes; как ~ое (о теле) plump; как свинцом ~ leaden. налить(ся) = сов. см. наливать(ся). налицо = в знач. сказ. available, to hand; улики ~ there is ample proof, there`s no getting away from it; все ~ everybody is here; преступление ~ it is clear that a crime has been committed. наличи|е = с. availability; (существование) existence; при ~и кворума if there is a quorum; при ~и денег if one has the money; быть в ~и be* available. наличник = м. casing, jambs and lintel of a door or window. наличн|ость = ж. 1. amount available; товарная ~ ком. stock-in-hand; ~ товаров в магазине ком. stock-in-trade; 2. (о деньгах) фин. , ком. cash; банковская ~ cash-at-bank; денежная ~ cash-in-hand; золотая ~ gold holding; кассовая ~ cash-in-hand; резервная ~ reserve cash; свободная ~ spare cash; 3. см. наличие; все машины в ~ости all available vehicles; ~ый 1. прил. available; ~ые деньги ready money, cash; ~ый расчёт cash-payment; за ~ый расчёт for cash (down); 2. в знач. сущ. мн. : платить ~ыми pay* (in) cash; получение ~ых по чеку фин. cash of check; чистый платёж ~ыми net cash; получение ~ыми encashment; продавать за ~ые sell* for cash; 3. (состав) available personnel/staff; воен. effectives pl. налобник = м. (часть упряжи) frontlet. наловить = сов. (вн., рд.) catch* (a lot of) (smth.). наловчиться = сов. (в пр., + инф.) разг. become* proficient (at), get* the knack (of+ - ing). налог = м. фин. due, duty, levy, imposition, tax; государственный ~ state (national) tax; дополнительный ~ surtax, surcharge, surcharge tax; дополнительный ~ на сверхприбыль excess profit levy; имущественный ~ assessed tax; импортный ~ import tax; косвенный ~ indirect tax; местный ~ local tax; натуральный ~ tax in kind; подоходный ~ income tax, tax on income; подушный ~ capitation tax; прямой ~ direct tax; таможенный ~ customs tax; экспортный ~ export tax; ~ на дивиденды dividend tax; ~ на добавленную стоимость value-added tax; ~ на жалование служащих salary tax; ~ на личное (движимое) имущество personal property tax; ~ на недвижимое имущество real estate tax; ~ на нераспределённую прибыль undistributed profit tax; ~ на ценные бумаги tax on investments; ~ на собственность за вычетом долгов net worth tax; ~ по соцстраху tax on social security; ~ с наследства и дарения legacy tax; ~ с нетоварных операций tax on non-commercial operations; ~ с оборота sales tax; облагать ~ом tax, levy taxes on,impose taxes on, lay* taxes on; освобождение от уплаты ~а tax exemption; освобождённый от уплаты ~а free of tax; отменить ~ abolish a tax; после удержания ~а after tax; правила взимания ~а tax treatment; система сбора ~ов путём вычета из заработной платы pay-as-you-earn system; скидка с ~а tax relief; уплата ~а payment of tax; уклоняющееся от уплаты ~а лицо tax evader; ~овый tax attr. ; ~овая декларация tax return, tax declaration; представить ~овую декларацию file an income tax return; ~овая льгота tax incentive, tax credit, tax deduction; ~овая система fiscal system; ~овая ставка taxe rate; предельная ~овая ставка marginal tax rate; снижение ~овых ставок tax rebate; ~овое право fiscal law; ~овое управление taxation authority, tax office; ~овые поступления tax revenues; ~овый инспектор tax collector, assessor; ~овый режим tax order; 'налоговый рай' (страна, куда переводятся капиталы с целью уменьшения налоговых платежей) Уtax heavenФ. налогообложени|е = с. фин. taxing, taxation; прогрессивная шкала ставок ~я ascending tax scale; подлежащий ~ю taxable, subject to taxation; регрессивная шкала ставок ~я descending tax scale; структура ~я tax structure. налогоплательщик = м. taxpayer. наложение = с. 1. юр. imposition; ~ штрафа imposition of a fine; ~ ареста seizure; 2. мед. ~ швов suture, stitching of a wound; 3. мат. superposition; 4. кино overlay. наложенн|ый = : ~ платёж, сокр. C.O.D. - cash on delivery; отправить груз ~ым платежом send* a consignment cash on delivery; ~ая вставка кино overlay insertion. наложить = сов. см. накладывать и налагать. наложница = ж. уст. concubine. налой = м. церк. см. аналой. наломать = сов. (вн., рд.) 1. break* off (a lot of) (smth.) ; 2. (ломая, привести в негодность) break* (a lot of) (smth.) ; ~ дров make* a real mess of things. налопаться = сов. разг. gorge oneself. налюбоваться = (тв. на вн.) admire, gaze to one`s heart`s content (at smb., smth.) ; он не может ~ этим he is lost in adimiration of it. нам = (дт. от личн. мест. мы) to us; ~ было сказано we were told. намагнитить = сов. см. намагничивать. намагничивать = , намагнитить (вн.) magnetize (smth.). намаз = м. рел. Moslem prayer. намазать = сов. 1. (вн., тв.; покрыть слоем чего-л.) put* (smth. on) ; spread* (smth. on) ; ~ хлеб маслом butter bread, put* butter on one`s bread; 2. (вн.) разг. (накрасить) make* up (smth.) ; ~ губы use lipstick; 3. разг. (напачкать) make* a mess; 4. разг. (небрежно нарисовать) daub, botch up; ~ся сов. 1. (тв.) smear oneself (with); 2. разг. (накраситься) make* (oneself) up. намалевать = сов. см. малевать. намарать = сов. см. марать 2. намариновать = сов. (вн., рд.) pickle (a lot of) (smth.) ; ~ грибов pickle some mushrooms. наматывание = с. winding, reeling. наматывать = , намотать (вн.) wind* (smth.) , spool (smth.) , reel (smth.) ; намотать несколько клубков шерсти wind* a few balls of wool; ~ нитки на катушку wind* cotton on a reel; намотай это себе на ус е make a note of it, don`t you forget it, put it into your pipe and smoke it. намаяться = сов. разг. have had a lot of trouble/pains; (устать) be* tired out. намедни = нареч. уст. the other day, lately. намёк = м. 1. hint; понять ~ take* a hint; сделать ~ give*/drop a hint; неясные ~и vague/ covert hints; тонкий ~ delicate/gentle hint; ни ~а (на вн.) not a hint (of); c ~ом (на вн.) with a suggestion (of); 2. перен. faint resemblance. намек|ать = , намекнуть (на вн.) hint (at); сов. тж. drop a hint (at); на что вы ~аете? what are you driving at? намекнуть = сов. см. намекать. намереваться = несов. (+ инф.) intend (+ -ing, + to inf ). намерен = в знач. сказ. : он ~ (+ инф.) he intends (+ to inf , + -ing); он ~ уехать сегодня he intends to leave today. намерени|е = с. intention; с ~ем intentionally; без ~я unintentionally; добрые ~я good resolutions; твёрдое ~ fixed/steady purpose; с заранее обдуманным ~ем deliberately; юр. of malice prepense. намеренный = intentional, deliberate. намертво = нареч. разг. tightly, fast. намести = сов. см. наметать. наместни|к = м. deputy, vice-gerent; governor-general; ~чество с. 1. vice-gerency; 2. region ruled by vice-gerent/governor-general. намёт = м. диал. gallop. намётанный = : ~ глаз practised eye. наметать = , намести 1. (вн., рд.) sweep* together (smth.) ; 2. (вн.; наносить ветром) drift (smth.) ; намело безл. целые сугробы снега the snow was packed in huge drifts, great drifts of snow had formed. наметить I, II = сов. см. намечать I, II. наметиться = сов. см. намечаться I. намётка I = ж. (предварительный план) outline. намётка II = ж. 1. basting, tacking; 2. basting/tacking thread. намечать I = , наметить (вн.) 1. (обозначать метками) mark (smth.) ; наметить дорогу вешками mark a road with posts; 2. (обозначать штрихами) outline (smth.) (тж. перен.) ; ~ пути подъёма экономики outline ways of advancing economy. намечать II = , наметить (вн.; заранее назначать) 1. plan (smth.) ; наметить день отъезда fix one`s day of departure; 2. nominate, select; его наметили кандидатом в председатели he has been nominated for chairman*. намечаться I = , наметиться (обозначаться) show*; перен. be* outlined, emerge, form, take* shape. намечаться II = несов. (предполагаться) be* planned. намешать = сов. см. намешивать. намешивать = , намешать (вн., рд., в вн.) add (to), admix (to). нами = (тв. от личн. мест. мы) by us; с ~ with us; он пойдёт за ~ he`ll follow us. намного = нареч. much, far; out and away; стать ~ сильнее become* much stronger. намозолить = сов. см. мозолить. намокать = , намокнуть get* wet, be* soaked. намокнуть = сов. см. намокать. намолачивать = , намолотить (вн., рд.) thresh (smth.) ; намолотить мешок ржи thresh a sackful of rye. намолот = м. с.-х. amount of threshed grain. намолотить = сов. см. намолачивать. намолоть = сов. (вн., рд.) (размолоть какое-л. количество) grind* (smth.) ; ~ кофе grind* some coffee. намордник = м. muzzle; надеть ~ на собаку muzzle a dog. наморщить = сов. см. морщить 1; ~ся сов. см. морщиться 1. намотать = сов. см. наматывать. намотка = ж. см. наматывание; ~ киноплёнки слоем внутрь кино A-wind; ~ киноплёнки слоем наружу кино B-wind. намочить = сов. 1. (вн.; пропитать водой) soak (smth.) ; 2. (наплескать) splash, make* the place wet. намусорить = сов. см. мусорить. намучиться = сов. разг. have* an awful lot of trouble, have* a hell of a time. намушник = м. спорт. (стрельба) sight cover. намыв = м. геол. alluvium, alluvion; ~ной геол. alluvial, wave-built; ~ные отложения deposit sg. намывать = , намыть (вн.) 1. (наносить течением) deposit (smth.) ; 2. (добывать) pan out (smth.) ; намыть золотого песку pan out gold-bearing gravel. намыливать = , намылить (вн.) soap (smth.) ; намылить кому-л. голову rap smb. over the knuckles, give* it (to) smb. hot; ~ся, намылиться soap oneself. намылить = сов. см. намыливать и мылить; ~ся сов. см. намыливаться и мылиться 1. намыть = сов. см. намывать. нанесение = с. 1. (на карту, план) drawing, plotting, marking; ~ красок на полотно putting color/paint on canvas; ~ краски кино inking; ~ магнитной звуковой дорожки striping, track laying; ~ эмульсионного слоя кино emulsion coating; 2. infliction; ~ оскорбления insult; ~ побоев юр. assault and battery; ~ увечья disabling; ~ ущерба юр. damaging. нанести = сов. 1. см. наносить II; 2. (вн., рд.; принести много чего-л.) bring* (a lot of) (smth.) ; 3. (вн., рд.; снести много яиц - о птицах) lay* (a lot of) (smth.). нанизать = сов. см. нанизывать. нанизывать = , нанизать (вн., рд.) thread (smth.). наниматель = м. 1. (рабочего) employer; 2. (квартиры) tenant. нанимать = , нанять (вн.) 1. (на работу) hire (smb.) , employ (smb.) , engage (smb.) ; 2. (автомобиль, экипаж и т. п.) hire (smth.) ; (помещение) rent (smth.) ; ~ся, наняться take* a job; несов. тж. apply for a job. нанк|а = ж. текст. nankeen; ~овый nankeen attr. наново = нареч. разг. anew, afresh. нанос = м. alluvium ( pl. -ums, -ia), deposit. наносить I = сов. (вн., рд.) bring* (a lot of) (smth.) ; ~ бочку воды fill a barrel with water pail by pail; ~ груду камней pile up a heap of stones. наносить II = , нанести 1. (вн.; нагромождать) pile up (smth.) ; (о снеге, песке) pile up (smth.) into drifts; вода нанесла на берег много водорослей the water piled up a lot of sea-weed on the shore; 2. безл. : нанесло много снега there are heavy drifts of snow everywhere; 3. (вн.; обозначать, отмечать) trace (smth.) , outline (smth.) ; ~ что-л. на карту mark/trace smth. on the map; 4. (вн.; причинять) inflict (smth.) ; ~ оскорбление кому-л. insult smb. ; ~ рану inflict a wound (on); ~ ущерб cause damage; ~ вред кому-л., чему-л. cause harm to smb. , smth. , damage injure smb. , smth. ; ~ поражение кому-л. defeat smb. , inflict a defeat on smb. ; нанести визит кому-л. pay* a visit to smb. , visit smb. , call on smb. наносн|ый = 1. alluvial; 2. (не свойственный кому-л., чему-л., привнесённый со стороны) extraneous, superficial; borrowed; ~ое влияние extraneous influence; 3. уст. slanderous. нанять(ся) = сов. см. нанимать(ся). наобещать = сов. (вн., рд.) разг. promise (a lot of) (smth.) ; ~ с три короба promise more than one can do. наоборот = нареч. 1. (совершенно иначе) the wrong way, the other way round; как раз ~ just the other way about; делать ~ do* just the opposite; он всё понимает ~ he puts a wrong construction on everything; 2. (противоположной стороной) the wrong side out; (задом наперёд) back to front; 3. в знач. вводн. сл. on the contrary, quite the reverse, vice versa. наобум = нареч. разг. at random, without thinking. наотмашь = нареч. with the full swing of one`s arm; ударить кого- л. ~ deal* smb. a swinging/ smashing blow. наотрез = нареч. flatly; отказать ~ refuse point-blank, flatly refuse. напад|ать = сов. : ~ало (безл.) много снега a lot of snow has fallen. нападать = , напасть (на вн.) 1. attack (smb., smth.) assault (smb., smth.) ; 2. (наталкиваться) come* across (smb., smth.) , come* upon (smb., smth.) ; 3. (овладевать) come* over (smb.) ; на него напал страх he was seized with fear; на меня напала тоска I am sick at heart; 4. разг. (обрушиваться с упрёками и т. п.) jump on (smb.). нападающий = м. спорт. (в футболе и т.п.) forward (фут.) ; центральный ~ central forward; левый (правый) полусредний left (right) inside; левый (правый) крайний left (right) outside. нападени|е = с. 1. attack, assault; внезапное ~ юр. sudden assault; групповое ~ assault in concert; преступное ~ criminal assault/attack; простое ~ (без отягчающих обстоятельств) common/simple assault; разбойное ~ assault related to robbery; тайное ~ (из засады) secret assault; физическое ~ physical assault; ~ при отягчающих обстоятельствах aggravated assault; ~ с причинением телесного повреждения assault, causing bodily harm; ~ с причинением тяжкого телесного повреждения assault causing grievous bodily harm; ~ с намерением совершить убийство murderous assault; ~ со злым умыслом malicious assault; ~ с применением насилия юр. violent assault; 2. собир., спорт. (нападающие) forwards pl. , the forward line; центр ~я center forward; ~ на игрока с мячом charging; позиционное ~ set-play attack. нападки = мн. attacks. напаивать = , напаять (вн.) solder (smth.). напарник = м. fellow worker, mate. напасть I = сов. см. нападать. напасть II = ж. разг. misfortune, disaster; что за ~! this is really too bad! напаять = сов. см. напаивать. напев = м. tune, melody. напевать = , напеть 1. тк. несов. (петь вполголоса) hum, croon; 2. (вн.) разг. (мелодию и т. п.) sing* (smth.) ; напеть мотив sing* a tune; 3. (вн.; для звукозаписи) record (smth.) ; напеть арию на пластинку record an aria. напевный = melodious, tuneful. наперебой = нареч. разг. : говорить ~ interrupt one another; рассказывать что-л. ~ vie with each other in telling smth. наперевес = нареч. воен. atilt; с ружьями ~ with arms atilt. наперегонки = нареч. : бегать ~ race one another, chase each other. наперёд = нареч. : разг. 1. in advance; 2. in front; задом ~ back to front. наперекор = 1. нареч. contrarily; идти ~ be* contrary; 2. предлог : ~ чему-л. in defiance of smth. ; ~ кому-л. to spite smb. наперерез = нареч. : идти кому-л. ~ cut* across smb.`s path; бежать ~ cut* across. наперечёт = 1. нареч. : знать всех ~ know* every single one; 2. в знач. сказ. few; такие, как он, ~ there are not many like him. наперсн|ик = м. уст. confident; ~ица ж. уст. confidante; ~ый pectoral; ~ый крест церк. pectoral cross. напёрсток = м. thimble. наперстянка = ж. бот. foxglove. напеть = сов. см. напевать 2, 3. напечатать = сов. см. печатать. напечь = сов. (вн., рд.) bake (a lot of) (smth.). напиваться = , напиться 1. drink* one`s fill, quench one`s thirst; 2. (допьяна) get* drunk. напилить = сов. (вн., рд.) saw* (smth.) ; ~ тёсу, дров saw* some boards, firewood. напильник = м. тех. file. напирать = несов. разг. 1. (теснить) press hard; 2. (на вн.; делать упор) come* down (on); (подчёркивать) put* the emphasis (on); stress (smth.). написа|ние = с. 1. writing; ~ киносценария treatment; 2. spelling; ~ть сов. см. писать 1, 3. напит|ок = м. drink; beverage книжн. ; крепкие ~ки strong drinks; прохладительные ~ки soft drinks; спиртные ~ки (alcoholic) liquor sg. , alcoholic drinks. напиться = сов. см. напиваться. напихать = сов. см. напихивать. напихивать = , напихать разг. 1. (вн., рд. в вн.) cram (smth. into) ; напихать вещей в чемодан cram things into a case; 2. (вн. тв.) stuff (smth. with) ; напихать шкаф бельём stuff a wardrobe with linen. напичкать = сов. см. пичкать. напла|каться = сов. 1. (вдоволь поплакать) have* a good cry; 2. (с тв.) разг. (получить много неприятностей) have* trouble (with); он ещё наплачется! there is trouble in store for him yet! напластование = с. stratification, bedding. наплевательск|ий = разг. : ~ое отношение slapdash attitude, couldn`t-care-less attitude, devil-may-care attitude. наплевать = сов. 1. spit*; 2. разг. ему ~ he doesn`t care; ему ~ на всё he doesn`t give a damn for anything; ~! to hell with it! who cares! наплести = сов. (вн., рд.) 1. (изготовить плетением) weave* (a lot of) (smth.) ; 2. разг. (наговорить вздора) talk (a lot of) nonsense. наплечн|ик = м. shoulder strap; ~ый worn on the shoulder(s). наплыв = м. 1. (большое количество) flow, wave; (приезжих) influx; 2. бот. (нарост на деревьях) excrescence; 3. кино dissolve; ~ обтюратором shutter dissolve. наповал = нареч.: убить кого-л. ~ kill smb. outright, on the spot. наподобие = предлог like, resembling, in the likeness of. напоить = сов. (вн.) 1. (дать пить) give* (smb.) a drink; (скот) water (smth.) ; ~ кого-л. чаем, молоком и т. п. give* smb. some tea, milk etc. ; 2. (спиртным) make* (smb.) drunk; 3. (наполнить, насытить чем-л.) fill (smth.) , impregnate. напоказ = нареч. 1. on show; выставлять товары ~ put* goods on show; 2. (для виду) for show; делать что-л. ~ do* smth. for show; тж. перен. выставить ~ show* off. наползать = , наползти (на вн.) crawl (against, over) come* crawling (across). наползти I = сов. см. наползать. наползти II = сов. crawl in (в большом количестве). наполнени|е = с. filling; пульс хорошего ~я strong/normal pulse; ~ аэростата inflation. наполнить(ся) = сов. см. наполнять(ся). наполнять = , наполнить (вн.) fill (smth.) ; ~ газом ав. gas/inflate; ~ корзину грибами fill a basket with mushrooms; ~ся, наполниться fill, be* filled; ~ слезами be* suffused with tears. наполовину = нареч. half; сделано только ~ only half done; зал ~ пуст the hall is half empty. напомин|ание = с. 1. (действие) mention; при одном ~ании о... at the mere mention of...; 2. (извещение) reminder; ~ о встрече reminder of an appointment; ~ о заседании reminder of a meeting; ~ о совещании reminder of a conference; направить ~ forward/send* a reminder; получать ~ receive a reminder; ~ать, напомнить 1. (дт. вн., о пр.) remind (smb. of, about) ; не забудь напомнить мне об этом don`t forget to remind me about it; письмо напомнило прошлое the letter brought back the past; 2. тк. несов. (вн.; быть похожим) look like (smb., smth.) ; resemble (smb., smth.) ; он ~ает мне моего брата he reminds me of my brother. напомнить = сов. см. напоминать I. напор = м. 1. (давление) pressure, thrust; ~ воды the pressure/head of the water; 2. (решительное действие) pressure; под ~ом врага under enemy pressure; 3. разг. (настойчивость) energy, drive; со свойственным ему ~ом with his customary energy. напорист|ость = ж. drive, energy, assertiveness; ~ характера forceful character; ~ый forceful, vigorous, pushing, energetic; ~ый человек go-ahead person. напорный = : ~ бак pressure tank; ~ клапан pressure valve; ~ насос force pump. напороться = сов. (на вн.) 1. разг. run* (on, upon, against); перен. run* up (against); 2. cut* oneself (on); он напоролся рукой на гвоздь he cut his hand on a nail. напортить = сов. разг. 1. (вн.) spoil* (smth.) ; 2. (причинить ущерб кому-л.) wreck/bungle smb.`s plans or undertakings. напоследок = нареч. разг. (под конец) towards the end; finally, after all; (на прощание) by way of farewell. направить(ся) = сов. см. направлять(ся). направлен|ие = с. 1. direction (тж. перен.) ; по всем ~иям in all directions; по ~ию к in the direction of; ~ политики direction of policy; 2. (течение) trend; ~ мыслей the trend of one`s thoughts; ~ ума turn of mind; литературное ~ literary school; либеральное ~ liberal tendency; 3. (документ) order, permit, warrant, directive; получить ~ на завод be* assigned to a factory, be* directed to work at a factory; ~ в санаторий certificate, approving treatment at a sanatorium; 4. (участок фронта) sector; line of advance. направленн|ость = ж. 1. direction, tendency, trend; 2. purposefulness, sense of purpose; идейная ~ sense of ideological purpose; ~ый 1. радио directional; ~ый микрофон gun microphone; ~ый свет кино directed light; 2. purposeful, unswerving. направлять = , направить (вн.) 1. direct (smb., smth.) ; (устремлять) turn (smth.) ; (оружие) aim (smth.) , level (smth.) ; ~ внимание direct one`s attention (to); ~ свой путь bend* one`s steps (towards); ~ свои силы на что-л. direct one`s energies to smth. ; ~ удар против кого-л. , чего-л. aim/direct a blow at smb. , smth. ; ~ струю на что-л. turn a jet of water upon smth. ; 2. (посылать) send* (smb., smth.) ; ~ заявление send* an application; ~ кого-л. к врачу send* smb. to a doctor; 3. sharpen; ~ бритву set* a razor; ~ся, направиться set* off (for); ~ся к двери move towards the door, move in the direction of the door. направо = нареч. to the right; ~ от чего-л. on the right of smth. ; ~ от меня on my right hand; ~! (команда) right turn; ~ и налево right and left. напрактиковаться = сов. см. практиковаться I. напраслин|а = ж. разг. wrongful accusation, false imputation, возводить ~у (на рд.) slander. напрасн|о = 1. нареч. (зря) without reason; ~ вы ему рассказали you shouldn`t have told him; ~! you shouldn`t have (done that)!; 2. в знач. сказ. (тщетно, бесполезно) in vain; всё было ~ it was no use/good; ~ый 1. (тщетный) vain; ~ая надежда vain hope; 2. (ненужный) unwarranted, unnecessary; 3. уст. (несправедливый) unjust; ~ое обвинение wrongful accusation. напрашива|аться = , напроситься 1. (добиваться) ask for; ~ в гости fish for an invitation; 2. (на вн.; вызывать что-л.) ask (for); ~ на комплименты fish for compliments; ~ на неприятности ask for trouble; ~ на оскорбление ask for a snub; 3. тк. несов. (о мыcли и т. п.) suggest itself; вывод ~ается сам собой the conclusion is forced upon one; невольно ~ается сравнение a comparison suggests itself. например = вводн. сл. for example, for instance (сокр. e. g.). напроказить = сов. см. проказить. напроказничать = сов. см. проказничать. напрокат = нареч.: брать что-л. ~ hire smth. ; (от)давать что-л. ~ hire out smth. , let* smth. out on hire. напролёт = нареч. разг. : весь день ~ all day long; the whole day; просиживать ночи ~ sit* up night after night. напролом = нареч. разг. straight through/ahead; идти ~ go* straight ahead, break* through. напропалую = нареч. разг. recklessly, all out, regardless of the consequences, desperately; веселиться ~ have one`s fling, go* the whole hog. напророчить = сов. см. пророчить. напроситься = сов. см. напрашиваться 1, 2. напротив = 1. нареч. opposite; (на противоположной стороне улицы) across the street, over the way; он сидел ~ he sat opposite; 2. нареч. (наоборот) on the contrary; 3. предлог (рд.) opposite, facing. напрочь = нареч. разг. completely. напрягать = , напрячь (вн.) 1. (делать упругим) brace (smth.) , tauten (smth.) ; ~ мускулы brace/tauten the muscles; 2. (повышать степень проявления чего-л.) brace (smth.) , exert (smth.) , strain (smth.) ; ~ все усилия strain every nerve; use/exert every effort, do* one`s utmost; ~ слух strain one`s ears; ~ зрение strain one`s eyes; ~ся, напрячься 1. (становиться упругим) tauten, become* taut, tighten; 2. (собрать все свои силы) brace oneself , exert oneself ; 3. (усиливаться в своём проявлении) be* intensified. напряжение = с. 1. (усилие) effort, strain, exertion; слушать с ~м listen with strained attention; 2. (трудное положение) pressure, strain; ~ на транспорте в часы пик strain on transport during the rush hours; 3. тех. stress; 4. эл. tension, voltage; высокое ~ high tension/voltage; ~ видеосигнала кино videovoltage; ~ ленты кино skew. напряжённ|ость = ж. 1. intensity; 2. (натянутость) tension; ~ый 1. (неослабевающий) intense, tense; (интенсивный) strenuous, intensive; ~ое внимание strained attention; ~ая работа hard/strenuous work; 2. (затруднительный, натянутый) strained, tense; ~ая атмосфера tense atmosphere; ~ые отношения strained relations; 3. (принуждённый, неестественный) forced, strained. напрямик = нареч. разг. 1. by the direct way; идти ~ take* a short cut; (за городом) go* across country; ~ будет два километра it`s two kilometres as the crow flies; 2. (откровенно) straight (out), point-blank; сказать кому-л. ~ tell* smb. point-blank, tell* smb. straight. напрячь(ся) = сов. см. напрягать(ся). напуганный = frightened, scared. напугать = сов. (вн.) frighten (smb.) , terrify (smb.) ; ~ся сов. be* frightened, be* terrified. напудрить(ся) = сов. см. пудрить(ся). напульсник = м. wrist-band. напуск = м. 1. тех. lap joint, overlapping; 2. (на платье) full front; 3. letting in; 4. охот. letting loose, slipping from leash. напускать = , напустить 1. (вн., рд.) admit (smb., smth.) let* in (smb., smth.) ; (о воде, дыме и т. п.) let* (smth.) ; напустить жильцов в дом take* in a lot of lodgers; напустить полную ванну воды fill a bath with water; напустить дыма в комнату let* a lot of smoke into the room; 2. разг. : ~ на себя важность put* on airs; ~ страху на кого-н. strike* fear into someone ; 3. (вн. на вн.) разг. (натравливать) set* (smth. on) ; ~ся, напуститься (на вн.) разг. pitch into (smb.). напускн|ой = assumed, affected; ~ое равнодушие studied indifference. напустить(ся) = сов. см. напускать(ся). напут|ать = сов. (вн.) разг. muddle (smth.) ; ~ в адресе get* the address wrong; ~ в вычислениях make* mistakes in calculation; здесь что-то ~ано there`s some mistake here; он всё ~ал he has muddled everything up. напутственн|ый = : ~ое слово см. напутствие. напутствие = с. parting words/injuctions pl. напутствовать = несов. и сов. say* in parting; ~ добрыми пожеланиями bid* farewell, wish bon voyage. напыжиться = сов. см. пыжиться. напылить = сов. см. пылить. напыщенный = 1. pompous; 2. (о речи, стиле) bombastic, highflown, grandiloquent. напяливать = , напялить (вн.) разг. get* on smth. ; ~ на себя что-л. слишком тесное struggle into smth. that is too small for one. напялить = сов. см. напяливать. наработать = сов. (вн., рд.) разг. 1. (произвести) make* (a lot of) (smth.) ; 2. (заработать) earn (smth.) ; ~ся сов. разг. work enough; (устать от работы) be* tired of working. наравне = нареч. 1. (на одном уровне) on the same level (as), level (with); 2. (на равных правах) in equal terms. нарадоваться = сов. rejoice, delight sufficiently (in); не ~ на кого-л. dote (up) on smb. ; она не нарадуется на сына she dotes on her son. нараспашку = нареч. разг. unbuttoned; он носит пальто ~ he wears his coat unbuttoned, he does not button his coat; у него душа ~ he is open-hearted, he wears his heart upon his sleeve. нараспев = нареч. in a singsong, singingly. нарастание = с. increase, growth; ~ общественного движения the mounting activity of the social movement; ~ темпов acceleration, speeding-up. нарастать = , нарасти 1. (вырастать на чём-л.) grow*, form; 2. тк. несов. (увеличиваться) increase, grow*; (о звуке) swell*; 3. (накапливаться - о процентах и т. п.) accumulate. нарасти = сов. см. нарастать 1, 3. нарасхват = нареч. : билеты берут ~ the tickets are selling like hot cakes; эту книгу покупают, берут ~ this book is in great demand, there is a run on this book. наращение = с. 1. growth, increase, augmentation; 2. грам. augment. наращива|ние = с. 1. increase; ~ темпов производства stepping up the rate of production; 2. мед. grafting; 3. тех. joint; ~ военных сил accumulation of strength/forces; ~ть, нарастить (вн.) 1. intensify, increase; 2. graft; lengthen. нарвал = м. зоол. narwhal. нарвать I = сов. см. нарывать. нарвать II = сов. (вн., рд.) 1. (цветов, плодов и т. п.) pick (a lot of) (smth.) ; 2. (разорвать на куски) tear* up (smth.). нарваться = сов. см. нарываться. нард = м. (растение и ароматическое вещество) nard, spike-nard. нарезать = сов. 1. см. нарезать; 2. (вн., рд.; какое-л. количество) cut* (a lot of) (smth.) ; ~ тарелку ветчины cut* a plate of ham; ~ся разг. get* drunk. нарезать = , нарезать (вн.) 1. cut* (smth.) ; (хлеб) slice (smth.) ; cut* (smth.) into slices; (мясо за столом) carve (smth.) ; 2. (винт) thread (smth.) ; (ствол оружия) rifle (smth.) ; 3. (участки земли) allot (smth.). нарез|ка = ж. 1. cutting (into pieces), slicing; 2. тех. thread; rifling; ~ной тех. threaded, rifled; ~ной ствол rifled barrel. нарекани|е = с. reproach, reproof; reprimand, censure; вызвать ~я evoke unfavorable criticism. нарекать = , наречь (вн. тв.) уст. name; мальчика нарекли Петром they named the boy Pyotr; the boy was named Pyotr. наречённ|ый = betrothed. наречие I = с. dialect. нареч|ие II = с. грам. adverb; ~ый грам. adverbial. наречь = сов. см. нарекать. нарзан = м. (название минеральной воды) Narzan; ~ный Narzan attr. нарисовать = сов. см. рисовать. нарицательн|ый = : имя ~ое грам. common noun; ~ая стоимость эк. nominal value, nominal cost; ~ая цена эк. nominal price, face value. наркоз = м. 1. мед. narcosis, anaesthesia; под ~ом under (an) anaesthetic; местный ~ local anaesthetic; общий ~ general anaesthetic; 2. разг. (средство) anaesthetic, narcotic. нарком = м. ист. ( сокр. от народный комиссар) people`s commissar; ~ат м. ист. ( сокр. от народный коммиссариат) people`s commissariat. наркоман = м. drug addict; ~ия ж. drug addiction; ~ка ж. drug addict. наркотиз|ация = ж. мед. narcotization; ~ировать несов. и сов. (вн.) мед. narcotize (smb.) , anaesthetize (smb.). наркот|ик = м. (narcotic) drug; злоупотребление ~иками drug abuse; ~ический narcotic; ~ические средства narcotics, drugs. народ = м. 1. (население государства) the people; русский ~ the Russian people; 2. (нация) a people; все ~ы мира all peoples/nations; 3. тк. ед. (люди) people; много ~у a great many people; 4. тк. ед. (основная, трудовая масса населения) the people; простой ~ the common people; человек из ~а a man of the people; разг. вы - ~ упрямый you are a stubborn lot. народить = сов. (рд., вн.) give* birth (to a number of); ~ся сов. см. нарождаться. народни|к = м. ист. narodnik, populist; ~ческий narodnik attr. ; ~чество с. ист. narodnik movement, populism. народность = ж. 1. nationality; 2. тк. ед. (национальная, народная самобытность) national character; national roots pl. ; kinship with the people; ~ поэзии Пушкина the national character of Pushkin`s poetry. народнохозяйственный = national economic. народн|ый = of the people после сущ. , people`s; (принадлежащий народу, стране тж.) folk attr. ; ~ые массы the people; ~ое хозяйство national economy; ~ое достояние property of the people; ~ое творчество popular/folk art; ~ая песня folk-song; ~ суд People`s Court; ~ заседатель assessor; ~ судья judge in People`s Court; ~ артист People`s Artist; ~ое ополчение national volunteers; 'Народная воля' ист. УNarodnaya VolyaФ (УPeople`s WillФ); Народный фронт Popular Front. народоведение = с. ethnology. народовластие = с. democracy, sovereignty of the people. народоволец = м. ист. member of the УNarodnaya volyaФ (УPeople`s willФ). народонаселение = с. population. нарождаться = , народиться 1. разг. be* born; 2. перен. come* into being, arise*. нарост = м. 1. excrescence; 2. (опухоль) growth. нарочитый = deliberate; (показной) affected. нарочно = нареч. 1. (сознательно) on purpose; (специально) purposely; 2. разг. (в шутку) for fun; как ~ of course, it had to happen. нарочн|ый = м. courier; с ~ым (by) special delivery. нарт|а = ж. , ~ы мн. sledge; (для езды на собаках) dog-sledge. нарубить = сов. (вн., рд.) (срубить в каком-л. количестве) fell (a lot of) (smth.) , cut* down (a lot of) (smth.) ; (рубя, приготовить) chop/cut* (a lot of) (smth.). наружно = нареч. outwardly; ~он спокоен he is outwardly calm. наружное = с. скл. как прил. (лекарство) medicine for external use only; Уnot to be takenФ. наружн|ость = ж. 1. appearance; looks pl. ; приятной ~ости of pleasant appearance; обманчивая ~ deceptive appearance; 2. (внешний вид чего-л.) exterior; ~ый 1. exterior, external; (обращённый наружу тж.) outside; (производимый снаружи) from outside; 2. (показной) outward; ~ое спокойствие outward calm/composure; 3. (о лекарстве) for external use only. наружу = нареч. out, outside; on the outdise; перен. in(to) the open; выйти ~ come* out перен. come* to light, be* revealed; вывести ~ bring* to light; весь ~ completely open; всё ~ everything in the open. нарукавн|ики = мн. ( ед. нарукавник м. ) oversleeves; ~ый worn on the sleeve*; ~ая повязка arm-band. наруку = нареч. разг. ему, ей и т. д. это ~ it serves his, her etc. purpose. нарумянить = сов. см. румянить 2; ~ся сов. см. румяниться 2. наручники = мн. ( ед. наручник м. ) handcuffs, manacles. наруш|ать = , нарушить (вн.) 1. (не соблюдать) break* (smth.) , violate (smth.) ; (закон, договор и т. п. тж.) infringe (smth.) ; ~ дисциплину violate discipline; ~ государственную границу violate the State frontier; 2. (мешать, прерывать) disturb (smth.) ; ~ тишину break*/disturb the stillness; ~ение с. 1. breach, violation; (договора и т. п.) infringement; неумышленное ~ение юр. unintentional infringement; ~ение контракта break of contract; ~ение обязательств default on obligation; ~ение порядка платежей violation of payment order; ~ение права infringement of a right; штраф за ~ение penalty for violation; ~ение общественного порядка breach of the peace; ~ение границы illegal crossing of the frontier, border violation; 2. (покоя) disturbance; ~итель м. offender; ~итель границы frontier intruder/violator; ~итель общественного порядка disturber of the peace. нарушить = сов. см. нарушать. нарцисс = м. бот. narcissus ( pl. -ssi); жёлтый ~ daffodil. нары = мн. plank bed sg. нарыв = м. boil; (внутренний) abscess; gathering разг. нарыв|ать = , нарвать fester; gather разг. ; у меня палец ~ает my finger is beginning to fester. нарываться = , нарваться (на вн. ) разг. run* (into). наряд I = м. (одежда) attire, apparel; мн. clothes. наряд II = м. 1. (документ) order; (на получение товаров) warrant; заводской заказ-~ factory order; ремонтный заказ-~ repair order; ~ на отгрузку shipping order; 2. воен. (задание) duty; ~ вне очереди extra duty; расписание ~ов roster, duty detail; 3. (группа лиц) (special-duty) squad; detail. нарядить I, II = сов. см. наряжать I, II. нарядиться = сов. см. наряжаться. нарядн|ый = smart, well-dressed; (празднично убранный) gaily decorated, festive; ~ое платье smart dress; ~ая девушка well-dressed girl. наряду = нареч.: ~ с on a level with; (наравне) together with; ~ со всеми like everyone else; ~ с этим at the same time. наряжать I = , нарядить (вн.; одевать) dress (smb.) up. наряжать II = , нарядить (вн.) 1. (давать наряд) assign (smb.) ; send* (smb.) ; 2. (назначать в наряд) detail (smb.) ; ~ караул put* on guard. наряжаться = , нарядиться dress up. нас = (рд., вн. от личн. мест. мы) us; ~ двое (трое и т. п. ) there are two (three etc. ) of us. насадить = сов. (вн.) 1. (растения) plant (smth.) ; 2. (плотно надеть что-л.) fix (smth.) ; 3. см. насаждать. насажд|ать = , насадить (вн.) (распространять) spread* (smth.) ; ~ знания spread* knowledge; ~ение с. 1. (растений) planting; 2. (распространение) spreading, propagation; 3. обыкн. мн. (посаженные деревья и т. п.) plantations. насвистывать = несов. 1. pipe; 2. (о птицах) pipe, twitter. наседать = , насесть 1. (о пыли) settle (on); 2. (на вн.) разг. (наваливаться) fall* on (smb.) ; перен. (требовать) press (smb.) ; сов. тж. pounce on (smb.) ; 3. тк. несов. (на вн.) разг. (теснить) press (smb.) hard. наседка = ж. broody (hen), sitting hen. насекомое = с. insect. насекомоядный = зоол., бот. insectivorous. население = с. population; inhabitants pl. населённ|ость = ж. density of population; ~ый 1. (тв.) populated (with); inhabited (by); 2. (имеющий много жителей) populous; (о квартире) crowded; ~ый пункт populated area/ locality. населить = сов. см. населять 1. населять = , населить (вн.) 1. (заселять) populate (smth.) , put* people (into); ~ новый дом put* people/tenants into a new house; 2. тк. несов. (составлять население) inhabit (smth.) , populate (smth.). насест = м. roost, perch; сидеть на ~е roost, perch. насесть = сов. см. наседать 1, 2. насечка = ж. 1. (действие) incising; 2. (украшение на металле) inlay, damascene; 3. мед. scarification. насиженн|ый = : ~ое яйцо fertilized egg; перен. ~ое место comfortable perch, old haunt. насил|ие = с. violence; (принуждение) coercion; совершать ~ юр. do* violence; ~ над личностью personal violence; ~, приведшее к смерти deadly violence; ~ со стороны полиции police violence; групповое ~ gang violence; неправомерное ~ unlawful violence; (не)спровоцированное ~ (un)challenged violence; склонный к ~ию violence-prone; ~овать, изнасиловать (вн.) 1. (женщину) rape (smb.) ; 2. тк. несов. (принуждать) coerce (smb., smth.) ; ~овать чью-л. волю coerce smb. ; ~овать себя force oneself. насилу = нареч. разг. only just, hardly; я ~ добрался (до) I thought I should never get (here, there, home etc. ); ~ я вас дождался I thought you would never come. насиль|ник = м. tyrant, oppressor; ~но нареч. by force, against one`s will; ~но мил не будешь погов. love cannot be forced. насильственн|ый = forcible, violent; ~ая смерть death by violence, violent death; умереть ~ой смертью come* to a violent end. наскакивать = , наскочить (на вн. ) 1. (натыкаться) run* into (тж. перен.) ; наскочить на мину strike* a mine; 2. (набрасываться, нападать) pounce on (smb.) ; 3. разг. (накидываться с упрёками) jump on (smb.) , fly* at (smb.). наскальн|ый = rock attr. ; ~ые изображения rock carvings. наскандалить = сов. см. скандалить. насквозь = нареч. 1. through; ~ прогнивший презр. rotten to the core; 2. (через всё протяжение чего-л.) from end to end; овраг ~ простреливался противником the whole ravine, from one end to the other, was exposed to enemy fire; 3. разг. (полностью) completely, throughout; промокнуть ~ get* wet through; перен. видеть кого-л. ~ see* through smb. наскок = м. 1. swoop, sudden attack, descent; действовать ~ом act on impulse; 2. перен. разг. attack; с ~а разг. with a swoop. насколько = нареч. as far as; (в вопросах, восклицаниях) how much; ~ мне известно as far as I know; ~ второе издание лучше первого! how much better the second edition is than the first one! наскоро = нареч. разг. hastily, hurriedly; (о работе тж.) in a slapdash manner; ~ пообедав... after a hurried dinner... наскочить = сов. см. наскакивать. наскрести = сов. (вн.; прям. и перен.) scrape (smth.) up/together, scratch (smth.) up/together. наскуч|ить = сов. (дт.) tire (smb.) , weary (smb.) ; мне это ~ило I am tired of it. насладиться = сов. см. наслаждаться. наслажд|аться = , насладиться (тв.) enjoy (smth.) , revel (in); ~ение с. delight, pleasure, enjoyment. наслаиваться = , наслоиться form layers; перен. accumulate, accrete. наслать I = сов. см. насылать. наслать II = сов. (рд., вн.) send* (какое-л. количество). наследие = с. legacy, heritage; отцовское ~ patrimony; ~ прошлого the heritage of the past. наследить = сов. см. следить II. наслед|ник = м. 1. heir; legatee; законный ~ юр. heir-at-law; ~ недвижимости по завещанию devisee; 2. (преемник) successor; ~ница ж. heiress; ~ный: принц Crown prince; ~ование с. inheritance; право ~ования юр. succession. наследовать = несов. и сов. 1. (вн.; получать в наследство) inherit (smth.) ; 2. (дт.) be* heir (to), succeed (to). наследственн|ость = ж. heredity; ~ый hereditary. наследств|о = с. 1. inheritance; (по завещанию) legacy; лишить кого-л. ~а disinherit smb. ; получить в ~, по ~у inherit; 2. (наследие) legacy; культурное ~ cultural heritage. насло|ение = с. геол. stratification, layer; перен. accretion; ~иться сов. см. наслаиваться. наслушаться = сов. (рд.) 1. (услышать много чего-л.) hear* (a lot of) (smth.) ; 2. (вдоволь послушать) hear* enough (of, smth.). наслыш|аться = сов. (о пр. ) разг. hear* enough (about). насмарку = нареч. разг. : идти ~ come* to nothing. насмерть = нареч. mortally; перен. to the last; разбиться ~ be* killed (in a crash); have* a fatal accident; стоять ~ make* one`s last stand; испугать ~ frighten to death. насмехаться = несов. (над тв. ) mock (smb., smth.) , jeer (at), taunt (smb.) , gibe at. насмешить = сов. (вн.) make* (smb.) laugh. насмеш|ка = ж. gibe, sneer, taunt; мн. тж. mockery sg. , derision sg. , в ~ку derisively; ~ливый 1. (склонный к насмешкам) sarcastic, sardonic; ~ливый человек sarcastic person; 2. (выражающий насмешку) derisive, mocking; ~ливый тон derisive tone; ~ник м. разг. scoffer, mocker. насморк = м. cold (in the head); схватить ~ catch* a cold (in the head). насмотреться = сов. 1. (на вн.) (вдоволь посмотреть на) gaze one`s fill (upon), gaze long enough (at); 2. (рд., увидеть много чего-л.) see* (plenty of) (smth.). насобачиться = сов. разг. (+ инф.) become* adept (at + ing), become* a good hand (at + ing). насол|ить = сов. 1. (вн., рд.) salt (a lot of) (smth.) , pickle (a lot of) (smth.) ; ~ грибов на зиму pickle a good supply of mushrooms for the winter; 2. (вн.) разг. (сильно посолить) oversalt (smth.) ; 3. (дт.) разг. (сделать неприятность) make* trouble (for); он это сделал, чтобы ~ мне he did it to spite me; он мне порядком ~ил he did me a lot of harm. насорить = сов. litter; ~ на пол litter the floor with rubbish. насос = м. pump; ~ный pump attr. наспех = нареч. in a hurry, hastily, carelessly. насплетничать = сов. см. сплетничать. наст = м. frozen snow, ice-encrusted snow. наставать = , настать come*; настала ночь night has fallen; время ещё не настало the time has not yet come. наставительный = didactic; ~ тон didactic tone. наставить I = сов. 1. см. наставлять I; 2. (вн., рд.; поставить в каком-л. количестве) put* (a lot of) (smth.). наставить II = сов. см. наставлять II. наставление = с. 1. injunction; 2. (руководство, инструкция) directions pl. ; 3. воен. manual. наставлять I = , наставить (вн., удлинять) lengthen (smth.) ; ~ несколько сантиметров add a few centimeters. наставлять II = , наставить (вн.; поучать) admonish (smb.) ; ~ кого-л. на путь истинный set* smb. on the right way. наставни|к = м. teacher, instructor; tutor; классный ~ form-master; ~ческий: ~ческий тон edifying tone; ~чество с. tutorship. настаивать = I, настоять (на пр.) insist (on); настоять на своём get* one`s way. настаивать II = , настоять (вн.; приготавливать настой чего-л.) make* an infusion (of). настаиваться = , настояться draw*; (о чае) brew. настать = сов. см. наставать. настежь = нареч. wide open; окно было (открыто) ~ the window was wide open. настенный = wall attr. настигать = , настигнуть, настичь (вн.) overtake* (smb.) , catch* up (with). настигнуть = сов. см. настигать. настил = м. flooring; (из досок) planking; (палубный) blanketing. настилать = , настлать (вн., рд.) 1. (расстилать) spread* (smth.) ; 2. (плотно укладывать) lay* (smth.) ; ~ пол lay* a floor. настилка = ж. : ~ полов laying floors. настичь = сов. см. настигать. настлать = сов. см. настилать и стлать 2. настой = м. infusion; (лекарственный) extract. настойка = ж. 1. (спиртной напиток) liqueur; 2. (раствор) tincture. настойчив|ость = ж. perseverance, persistence; ~ый 1. (о человеке) persevering, persistent, dogged; 2. (выражающий настойчивость) insistent; ~ые просьбы insistent/pressing requests. настолько = нареч. so; не ~ умён, силён и т. п. not clever, strong, etc. enough; ~..., насколько as much as. настольн|ый = 1. desk attr. ; ~ая лампа desk lamp; (на ночном столике) reading-lamp; ~ теннис table tennis; 2.: ~ая книга handbook; (любимая) favorite book, bed-side book, desk companion. настораживать = , насторожить (вн.) put* (smb.) on his, her guard*; ~ уши prick up one`s ears; ~ся, насторожиться be* alerted. настороже = нареч. on the alert; быть ~ be* on the alert; be* on one`s guard, be* on the qui vive. настороженный = , насторожённый tense, watchful; ~ взгляд guarded look. насторожить(ся) = сов. см. настораживать(ся). настоян|ие = с. insistence; по ~ию кого-л. on smb.`s insistence; по ~ию врача on doctor`s orders. настоятель = м. 1. (монастыря) abbot, prior, superior; 2. (старший священник собора) dean; (церкви) senior priest; ~ница ж. prioress, mother superior. настоятельн|ый = 1. (настойчивый) insistent; (упорный) persistent; ~ое требование pressing demand; 2. (насущный) urgent, pressing; ~ая необходимость urgent necessity. настоять I, II = сов. см. настаивать I, II. настояться = сов. см. настаиваться. настоящ|ее = с. the present; ~ий 1. (теперешний) present; в ~ее время at present; (в наши дни) today; 2. (подлинный) real, true; (истинный тж.) genuine; regular разг. ~ая цена fair price; (натуральный) real; ~ий кофе real coffee; ~ее золото real gold; 3. (этот, данный) the present; ~ая книга the present book, this book; 4. разг. utter, complete, absolute; он ~ий дурак he is an absolute fool; ~ее время грам. present (tense). настрадаться = сов. suffer much, go* through much. настраивать = , настроить (вн.) 1. (музыкальный инструмент) tune (smth.) ; спорт. ~ яхту tune a yacht; 2. (налаживать станок и т. п.) adjust (smth.) ; 3. (радиоприёмник) tune in (smth.) ; 4. (в пользу кого-л.) influence (smb.) in smb. `s favor; (против кого-л.) set* (smb.) against; 5. (приводить в какое-л. настроение) : ~ кого-л. на грустный лад put* smb. in a melancholy frame of mind; ~ся, настроиться 1. (испытывать какое-л. чувство по отношению к кому-л.) feel* disposed; он сразу настроился против вошедшей he took an immediate dislike to the newcomer; 2. (на вн., + инф.; намереваться) be* just going (+ to inf) , intend (+ to inf) ; get* into the mood (for). настриг = м. с.-х. 1. shearing, clipping; 2. clip; ~ шерсти wool clip. настрого = нареч. разг. strictly. настроени|е = с. mood; frame of mind; (дух) spirits pl. ; у меня нет ~я играть I am not in the mood for playing, I am in no mood to play; испортить ~ кому-л. put* smb. out of humour; в дурном (хорошем) ~и in low (high) spirits; человек ~я person/man* of moods, person of changeable disposition; ~ умов state of opinion, public mood; быть не в ~и be* in a bad mood, be* off form. настроить I = сов. (вн., рд.) build* (a lot of) (smth.). настроить II = сов. см. настраивать; ~ся сов. см. настраиваться. настрой|ка = ж. 1. (музыкального инструмента) tuning; 2. (радиоприёмника) tuning (in); 3. ~ камеры кино camera alignment; 4. (станка) tooling; ~щик м. 1. (роялей) piano-tuner; 2. (станков) adjuster. настропалить = сов. разг. incite (smb.) , set* on (smb.). настрочить = сов. см. строчить 2. наступательн|ый = offensive; ~ бой offensive; ~ая война war of offence; ~ая политика vigorous/active policy. наступать I = , наступить 1. (на вн.; ногой) tread* (on); наступить на ногу кому-л. step on smb.`s foot; 2. тк. несов. воен. advance, attack; undertake*/launch an offensive (тж. перен.) ; 3. тк. несов. (на вн.; подступать с просьбами и т. п.) pester (smb.) , nag (smb.) ; 4. тк. несов. (на вн.; вплотную подходить к чему-л.) begin* to encroach (on); медведь ему на ухо наступил he has absolutely no ear for music. наступать II = , наступить (начинаться, наставать) come*, set* in; (о вечере, тишине) fall*; наступило лето summer has come. наступить I = сов. см. наступать I 1. наступить II = сов. см. наступать II. наступление I = с. воен. offensive, advance, attack; перейти в ~ assume the offensive; стремительное ~ violent offensive. наступлени|е II = с. (начало) coming; (приближение) approach; с ~ем ночи when night came; с ~ем темноты with the coming of darkness; до ~я зимы before winter sets in. настурция = ж. бот. nasturtium. насупить = сов. : ~ брови frown, knit* one`s brows; ~ся сов. 1. (принять суровый вид) scowl; 2. (сдвинуться - о бровях) draw* together, contract, knit*. насухо = нареч. dry; вытереть что-л. ~ wipe smth. dry. насушить = сов. (вн., рд.) dry (a lot of) (smth.). насущн|ый = vital, essential; ~ вопрос question of vital importance, vital issue; ~ые потребности vital/essential needs; хлеб ~ daily bread (тж. перен.). насчёт = предлог , разг. about, as regards; concerning; ~ этого on that score. насчитать = сов. см. насчитывать I. насчитыв|ать = , насчитать (вн.) 1. count (smth.) ; сколько страниц вы насчитали? how many pages do you make it?; 2. тк. несов. (содержать) number (smth.) ; город ~ает тридцать тысяч жителей the town has thirty thousand inhabitants; ~аться несов. number; в нашем селе ~ается не более двухсот жителей the population of our village numbers no more than two hundred. насылать = , наслать (вн., рд. о бедствиях и т. п.) send* (smth.) , inflict (smth.). насыпать = сов. см. насыпать. насыпать = , насыпать 1. (вн.; наполнять) fill (smth.) ; насыпать мешок рожью fill a sack with rye; 2. (вн., рд.; всыпать в каком-л. количестве) pour (smth.) ; насыпать мешок муки pour a sackful of flour; 3. (вн., рд.; набросать) strew* (a lot of) (smth.) ; 4. (вн.; возводить) make* (smth.) , erect (smth.) ; ~ плотину make* a dam. насыпной = poured; piled (up); ~ холм artificial mound. насыпь = ж. embankment. насытить(ся) = сов. см. насыщать(ся). насыщ|ать = , насытить (вн.) 1. (пищей) fill (smb.) ; satiate (smb., smth.) (тж. перен.) ; 2. хим. saturate (smth.) ; ~аться, насытиться 1. (пищей) have* had enough, be* satisfied; 2. хим. saturate; ~ение с. 1. (едой) satiation, satiety; 2. хим. saturation; 3. ком. : ~ение спроса demand saturation. насыщенн|ость = ж. 1. saturation; 2. перен. richness; ~ый 1. хим. saturated; 2. перен. meaningful, concentrated. наталкивать = , натолкнуть (вн. на вн.) incite (smb. to) ; натолкнуть кого-л. на мысль give* smb. the idea, suggest the idea to smb. ; ~ся, натолкнуться (на вн.) 1. knock (against), run* (into); strike* (smth.) ; перен. come* up (against); ~ся на неожиданное сопротивление meet* with unexpected resistance; 2. (неожиданно находить, обнаруживать) come* arcoss (smb., smth.). натаскать I = сов. (вн., рд.) fetch/bring* (a lot of) (smth.). натаскать II = сов. см. натаскивать. натаскивать = , натаскать (вн.) (собаку) train; перен. разг. (человека) coach; ~ к экзамену coach for an examination. натвор|ить = сов. (вн., рд.) разг. do* (smth.) , be* up to (smth.) ; что вы ~или! look what you`ve done!; ~ глупостей get* up to every sort of stupid tricks. нате = разг. here you are! there! take it! нательн|ый = worn next to the skin; ~ое бельё body linen, underclothers. натереть = сов. 1. см. натирать; 2. (вн., рд.; измельчить) grate (smth.) ; ~ морковь grate some carrots. натерпеться = сов. (рд.) разг. have* suffered a great deal (of); ~ страху have* a terrible fright. натирать = , натереть (вн.) 1. rub (smth.) ; ~ грудь скипидаром rub one`s chest with turpentine; 2. (раздражать, повреждать) rub (smth.) sore, make* (smth.) sore; натереть себе мозоль get* a corn; хомут натёр шею лошади the horse`s neck has been galled by the collar; 3. (начищать) polish (smth.) , wax (smth.). натиск = м. onslaught, onset. наткнуться = сов. см. натыкаться. натолкнуть(ся) = сов. см. наталкивать(ся). натолочь = сов. (вн., рд.) crush (a lot of) (smth.) , pound (a lot of) (smth.) , powder (a lot of) (smth.). натопить = сов. (вн.) heat (smth.) (well, thoroughly). натоптать = сов. разг. (наследить) leave* foot-marks. наточить = сов. см. точить 1. натощак = нареч. on an empty stomach. натр = м.: хим. едкий ~ caustic soda. натравить = сов. см. натравливать. натравливать = , натравить (вн. на вн.) set* (smth. on) ; перен. set* (smb. against). натренировать(ся) = сов. см. тренировать(ся). натрий = м. хим. sodium, natrium; углекислый ~ sodium carbonate; хлористый ~ sodium chloride. натрое = нареч. in three. натуга = ж. effort, strain. натуго = нареч. tightly; туго-~ very tightly. натужный = strained; forced. натур|а = ж. 1. (характер) disposition, nature; он по ~е добрый человек he is a kind man* by nature; 2. иск. real life; рисовать с ~ы paint/draw* from life; 3. (натурщик) (artist`s) model; 4. кино location; на ~е on location; 5.: платить ~ой pay* in kind; привычка - вторая ~ habit is second nature. натурал|изация = ж. юр. naturalization; denization; индивидуальная ~ individual naturalization; коллективная ~ collective naturalization; непосредственная ~ direct naturalization; производная ~ derivative naturalization; упрощённая ~ privileged naturalization; ~изм м. naturalism; ~изованный: ~изованный иностранец denizen; ~изовать(ся) (вн.) несов. и сов. naturalize; ~ист м. 1. (естествоиспытатель) naturalist; юный ~ист young naturalist; 2. (последователь натурализма) exponent of naturalism; ~истический naturalistic. натуральн|ый = 1. (настоящий) real; ~ шёлк real silk; ~ мёд pure honey; 2. (соответствующий действительности) natural, true; ~ цвет natural color; в ~ую величину life-size attr. ; 3. (естественный, искренний) natural; 4. (оплачиваемый натурой) in kind после сущ. ; ~ налог tax in kind; ~ое хозяйство subsistence economy; ~ обмен barter. натурн|ый = : кино ~ая сцена outdoor scene; ~ый кинофильм nature film; выехать на ~ые съёмки go* on location. натуроплата = ж. payment in kind. натурщ|ик = м. , ~ица ж. (artist`s) model. натыкаться = , наткнуться (на вн. ) 1. run* (into); наткнуться на гвоздь catch* oneself on a nail; наткнуться на засаду run* into an ambush; 2. разг. (неожиданно найти, встретить) come* across (smb., smth.). натюрморт = м. still life. натягивать = , натянуть 1. (вн.) tighten (smth.) ; tauten (smth.) ; (прикреплять) put* (smth.) on/ up; ~ верёвку для белья put* up a clothes-line; ~ новую струну на скрипке put* a new string on a violin; натянуть вожжи tighten/pull the reins; ~ холст на рамку stretch a canvas on a frame; 2. (вн. на вн.) pull (smth. over) , draw* (smth. over) ; ~ на себя одеяло pull up the bed-clothes; 3. (вн.; надевать) pull on (smth.) ; ~ чулки, сапоги pull* on one`s stockings, boots; ~ся, натянуться tighten, tauten. натяжк|а = ж. irregularity; (в толковании) strained interpretation; это ~! that would be to stretch a point!; с ~ой by stretching a point, at a pinch. натянут|ость = ж. tension, tensity; перен. stiffness; ~ый tight; перен. strained; ~ая улыбка forced/strained smile; ~ые отношения strained relations; ~ое сравнение far-fetched simile. натянуть(ся) = сов. см. натягивать(ся). наугад = нареч. at random; идти ~ go* at random; сделать что-л. ~ do* smth. by guess-work. наудалую = нареч. разг. at a venture. наудачу = нареч. on the off-chance. наук|а = ж. 1. science; гуманитарные ~и scholarship sg. , humanities; общественные ~и social studies; прикладные ~и applied sciences; точные ~и exact sciences; люди ~и scholars; 2. (как профессия) study, learning; посвятить себя ~е devote oneself to study/learning; 3. (навыки, знания) knowledge; 4. (нечто поучительное) lesson; это вам ~! let that be a lesson to you! наукообразный = scientific-looking. науськать = сов. см. науськивать. науськивать = , науськать (вн.) разг. set* (smth.) on; перен. egg (smb.) on. наутёк = нареч. разг. in flight, on the run; пуститься ~ take* to one`s heels. наутро = нареч. the next morning. научить = сов. 1. (вн. дт., вн. + инф.) teach* (smb., smth.) , teach* (smb. + to inf) ; 2. (вн.) разг. (подговорить сделать что- л.) put* (smb.) up to it, give* (smb.) the hint; 3. (вн.; убедить в чём-л.) teach* (smb.) ; ~ся сов. (дт. + инф.) learn* (+ to inf). научно-исследовательск|ий = (scientific) research; ~ институт research institute; ~ая работа research work; заниматься ~ой работой be* engaged in research. научно-популярн|ый = popular-science attr. ; ~ая литература popular-science literature; ~ые фильмы popular-science films. научно-техническ|ий = scientific and technical; ~ая литература scientific and technical literature; ~ая интеллигенция scientists and engineers; ~ая революция scientific and technological revolution. научно-фантастический = science-fiction attr. ; ~ роман science-fiction novel. научн|ый = scientific; ~ая работа scientific work; ~ метод scientific method; ~ работник scientific/research worker, scientist; ~ труд scientific work; (в области литературы и т. п.) work of scholarship, study; ~ое обоснование scientific basis/substantiation; ~ые учреждения scientific institutions. наушник I = м. разг. пренебр. (доносчик) telltale, informer, whisperer. наушник II = м. (на шапке) 1. ear-flap, ear-muff; 2. (радио, магнитофона) ear-phone, head-phone; жарг. can, headset. наушничать = (кому-л. на вн.) tell* tales (to smb. about). нафталин = м. naphthalene; (в шариках) moth-balls pl. ; ~овый: ~ый шарик camphor ball, moth-ball. нахал = м. impudent/insolent fellow; ~ка ж. impudent woman*. нахальничать = разг. be* impudent/be* insolent. нахаль|ный = impudent, impertinent, insolent; ~ человек impudent person; ~ поступок impertinent action; ~ вид impudent appearance; ~ство с. impudence, impertinence, insolence; cheek разг. нахамить = разг. speak* offensively. нахваливать = , нахвалить (вн.) extol. нахвалить = сов. см. нахваливать. нахимов|ец = м. pupil of the Nakhimov Naval College; ~ский: ~ское училище Nakhimov Naval College. нахлебник = м. hanger-on ( pl. hangers-), sponger. нахлестаться = разг. (напиться пьяным) get* sloshed. нахлобучивать = , нахлобучить (вн.) разг. cram (smth.) on; нахлобучить шапку pull one`s cap over one`s eyes. нахлобучить = сов. см. нахлобучивать. нахлобучка = ж. разг. см. нагоняй. нахлын|уть = сов. surge; перен. тж. assail; к нему ~ула молодёжь he was assailed on all sides by young people; на него ~ули воспоминания memories of his past life came surging into his mind; слёзы ~ули на глаза tears welled (in my, her etc. , eyes). нахмуренн|ый = 1. frowning; ~ое лицо gloomy face; 2. (суровый) grim. нахмурить(ся) = сов. см. хмурить(ся). нахо|дить I = , найти (вн.) 1. find* (smb., smth.) ; (обнаруживать тж.) discover (smb., smth.) ; ~ применение find* application, be* used; я не ~жу слов, чтобы... I can find no words to...; 2. (полагать, считать, что) find* ( smth. , that), consider ( smth. , that); его находят глупым he is considered stupid; найти свою смерть meet* one`s end/death. находить II = , найти (на вн. ) 1. (надвигаться) cover (smth.) ; находят тучи heavy clouds are gathering; 2. разг. (овладевать) overcome* (smb.) ; на меня находит тоска I am overcome by melancholy/depression. находиться I = , найтись 1. (обнаруживать в результате поисков) be* found/discovered, turn up; 2. (оказываться налицо) be*, be* found; не найдётся ли у вас..? do you happen to have..?; у вас, наверное, найдётся... you probably have...; 3. тк. несов. (быть) be*; он находится сейчас в Москве he is now in Moscow. находиться II = сов. (много ходить) do* a lot of walking, walk a long way. находка = ж. 1. a find; 2. (о ком-л. о чём-л. удачно найденном) discovery, a (happy) find. находчив|ость = ж. ingenuity, resourcefulness; ~ый ingenious, resourceful; ~ый человек resourceful person; быть ~ым be* ready-witted; ~ый ответ resourceful answer, smart reply. нахрапом = нареч. разг. unceremoniously, insolently, with a high hand. нацело = нареч. разг. entirely, without remainder. наценка = ж. ком. extra charge, margin, addition; розничная ~ mark up; страховая ~ insurance margin; товарная ~ increase of a price; торговая ~ marketing margin; транспортная ~ transportation margin. нацепить = сов. см. нацеплять. нацеплять = , нацепить (вн.) 1. fasten (smth.) ; 2. разг. (надевать что-л., приколов, пристегнув) pin (smth.) on; stick* (smth.) on. наци|зм = м. nazism; ~ст м. nazi; ~стский nazi attr. национализ|ация = ж. nationalization; ~ировать несов. и сов. (вн.) nationalize (smth.). национал|изм = м. nationalism; ~ист м. nationalist; ~истический nationalistic; ~истка ж. см. националист. национально-освободительн|ый = national-liberation attr. ; ~ое движение national-liberation movement, movement for national liberation. национальност|ь = ж. nationality; какой он ~и? what`s his nationality?; он русский по ~и he is of Russian nationality. национальн|ый = 1. national; ~ вопрос the problem of nationalities; ~ое движение national movement; ~ая культура national culture; ~ округ national area; 2. (государственный) national; State attr. ; ~ суверенитет national sovereignty; ~ гимн national anthem; ~ доход эк. national income; ~ банк national bank; ~ая денежная система эк. national monetary system; ~ое меньшинство national minority. нация = ж. nation. нацмен = разг. м. , ~ка ж. member of a national minority. начадить = сов. см. чадить. начал|о = с. 1. beginning; outset, start; положить ~ чему-л. mark the beginning of smth. ; ~ концерта в 8 часов the concert begins at eight o`clock; с самого ~а right from the start/outset; в ~е сороковых и т. п. годов in the early fortis etc. ; 2. (источник) origin, source; река берёт ~ в... the river rises in...; 3. (основа чего-л.) source, element; организующее ~ organizing element; 4. мн. (принципы) principles; 5. мн. (способы, методы) lines; basis sg. ; под ~ом у кого-л. under smb. `s authority; отдавать под ~ put* under, place in charge (of); лиха беда ~ е the first step is the hardest; доброе ~ полдела откачало погов. е a good beginning is half the battle. начальни|к = м. , ~ца ж. chief, head; воен. commander; ~ отдела head of a department; ~ связи воен. chief signal officer; ~ станции station-master; ~ цеха shop superintendent; ~ческий overbearing, imperious. начальн|ый = 1. (находящийся в начале чего-л.) first, initial; ~ кадр кино starting frame; 2. (первоначальный) primary, elementary; ~ая школа elementary/primary school; ~ая цена ком. starting price; ~ые затраты ком. initial cost; ~ое образование primary education. начальственный = authoritative, dictatorial; ~ тон peremptory tone. начальство = с. 1. собир. (начальники) the authorities pl. ; 2. разг. (начальник) chief; 3. (власть начальника) command, authority. начальствующ|ий = : ~ие лица commanders, people in charge/authority. начатки = мн. rudiments, elements. начать = сов. см. начинать; ~ся сов. см. начинаться 1. начеку = нареч. on the alert, on the look-out. начерно = нареч. roughly; написать что-л. ~ make* a rough draft/copy of smth. начерта|ние = с. outline; (внешняя форма) outward shape; ~тельный: ~тельная геометрия descriptive geometry. начертить = сов. 1. см. чертить; 2. (вн., рд., какое-л. количество) draw* (a lot of) (smth.). начёс = м. 1. (причёска) back-combing; 2. текст. nap. начесть = сов. см. начитывать. начёт = м. бухг. unauthorized expenditure; сделать ~ на кого-л. recover unauthorized expenditure from someone. начёт|ничество = с. dogmatism, based on uncritical, mechanical reading; ~чик м. assiduous reader of the Bible; перен. uncritical reader, dogmatist. начинание = с. undertaking, project, initiative. начинательный = : ~ глагол inchoative/inceptive verb. начинать = , начать 1. (вн. + инф) begin* ( smth. + to inf , + -ing), start ( smth. , + to inf, + -ing), commence (+ -ing); ~ работу begin* work, begin* to work, begin* working; ~ лекцию begin* one`s lecture; ~ кампанию open/start/launch a campaign; ~ новую жизнь make* a fresh start; turn over a new leaf*; ~ всё сначала begin*/do* smth. all over again; 2. (вн., тв., с рд.) begin* (with), start (with); начать с того, что... in the first place..., to begin with...; ~ся, начаться 1. begin*, start; (тв., с рд.) begin* (with), start (with); лекция началась в 9 часов the lecture began at nine; 2. тк. несов. begin*; река начинается в болотах the river rises in the marshes. начинающий = 1. прил. beginner attr. ; ~ писатель beginner writer; 2. в знач. сущ. м. beginner. начиная = : ~ с (beginning) from; ~ с сегодняшнего дня from today, from this day forth. начинить = сов. см. начинять. начинк|а = ж. stuffing; (сладкая) filling; пирог с мясной ~ой meat-pie. начинять = , начинить (вн.) stuff (smth.) , fill (smth.). начислени|е = с. 1. (действие) charging extra; 2. (начисляемое) extra charge; ~я на зарплату charges on payroll; ~ процентов calculation of interest. начислить = сов. см. начислять. начислять = , начислить (вн.) бухг. 1. (проценты и т. п.) add (smth.) ; 2. ист.: начислить трудодни кому-л. credit smb. with work-day units. начисто = нареч. 1. clean, cleanly; переписать что-л. ~ make* a clean/fair copy of smth. ; 2. разг. (полностью) completely; ограбить кого-л. ~ clean smb. out. начистоту = нареч. frankly, openly; without equivocation; поговорить ~ speak* one`s mind. начитанн|ость = ж. erudition; ~ый well-read; он человек ~ый he is well-read, he is a man* of some erudition. начитаться = сов. read* enough; ~ романов have* one`s head full of novels. начитывать = , начесть (вн.) бухг. charge extra. наш = притяж. мест. 1. (перед сущ.) our; (без сущ.) ours; это наша половина that`s our half; это наше! that`s ours!; эта половина наша that half is ours; по нашему мнению in our opinion; 2. в знач. сущ. с. разг. what is ours; 3. в знач. сущ. мн. наши ещё не приехали our people/lot, haven`t come yet; наша взяла! our side won!; он и нашим и вашим he runs with the hare and hunts with the hounds; знай наших! разг. that`s the sort we are! we`ll show you! наше вам! разг. hello there!; это не наше дело that`s none of our business, that`s nothing to do with us. нашатырный = ~ спирт (liquid) ammonia. нашатырь = м. sal ammoniac. нашептать = сов. см. нашёптывать. нашёптывать = , нашептать (вн., рд.) whisper smth. in smb.`s ear. нашествие = с. invasion. нашивать = , нашить (вн.) sew* on (smth.). нашивка = ж. badge; (полоса) stripe, chevron, tab. нашивной = sewed (sewn) on. нашить = сов. 1. см. нашивать; 2. (вн., рд.; сшить в каком-л. количестве) get* (a lot of) (smth.) made; ~ себе много платьев get* a lot of dresses made. нашлёпать = сов. (вн.) разг. spank (smb.) , give* a spanking. нашпиливать = , нашпилить (вн. на вн.) pin on (smth.). нашпилить = сов. см. нашпиливать. нашумевш|ий = sensational, much talked-of; ~ее дело much talked-of case; ~ая история notorious affair, affair that caused a great stir. нашуметь = сов. 1. (произвести шум) make* a noise; 2. (вызывать много толков) make* a sensation, cause a stir. нащёлкать = сов. 1. (вн., рд., орехов и т. п.) crack (some nuts); 2. (вн.) разг. (дать щелчков) fillip. нащуп|ать = сов. (вн.) 1. (отыскать ощупью) grope (for) and find (smth.) ; он ~ал камень his groping hand touched a stone; 2. (обнаружить в результате поисков) find* (smth.) sniff out (smth.) ; ~ почву judge the lie of the land. наэлектризовать = сов. (вн.; тж. перен.) electrify (smb., smth.) ; ~ зрителей electrify the audience; ~ся сов. (тж. перен.) be* electrified. наябедничать = сов. см. ябедничать. наяву = нареч. when awake; сон ~ day-dream; видеть не во сне, а ~ see* with one`s own eyes; actually see*; грезить ~ day-dream. наяда = ж. миф. naiad. наяривать = несов. разг. bash out (a tune, etc. ). не I = частица 1. (сообщает слову значение полного отрицания) not; (при сравнит. ст.) no, not... any; (при именном сказ.) no; (при деепричастии) without (+ -ing); он не знает he does not know; he doesn`t know разг. ; он не пойдёт he will not go; he won`t go разг. ; мы не придём we shall not come; we shan`t come разг. ; разве вы не знаете? do you not know?; don`t you know? разг. ; ей не хуже she is no worse, she is not any worse; нам от этого не легче that doesn`t make it any easier for us; он не гений he is no genius; не долетев до цели without reaching the target; он ничего не сказал he said nothing, he did not say anything; ~ в кадре кино out of frame; ~ в фокусе фото, кино out of focus; 2. (придаёт значение неполного отрицания) (в положении между повторяющимися сущ.) perhaps not (опускается первое сущ.) ; (между повторяющимися гл.) whether... or not; счастье не счастье, а что-то очень похожее perhaps not happiness, but something very much like it; хочешь не хочешь, а придётся сделать whether you like it or not, you`ll have to do it; 3. (+ инф.; в знач. невозможности) will never; ему этого не сделать he`ll never (be able to) do it; ему не уйти he won`t escape; его не узнать you would never know him; 4. (придаёт выражению утвердительное значение) обыкн. не переводится ; какие тут цветы не растут! there are so many flowers growing here!; как не радоваться! how can one help being pleased!, one cannot help being pleased!; кто не любит поесть! everyone likes a good meal!, who doesn`t enjoy a good meal!; 5. (с предлогом без придаёт значение ограниченного утверждения) not; часто передаётся утвердительным оборотом ; не без трудностей not without difficulty, with some difficulty; не без сожаления not without regret, with some regret. не II = в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений некого, нечего; не с кем поговорить there is nobody to talk to; выбрать было не из чего there was nothing to choose from, there was no choice. неаккуратн|ость = ж. 1. (неточность) unpunctuality; 2. (небрежность) carelessness; 3. (неопрятность) untidiness; ~ый 1. (неточный) unpunctual; 2. (небрежный) careless; 3. (неопрятный) untidy. неандерта|лец = Neanderthal man*; ~льский Neanderthal. неантагонистический = non-antagonistic. неаполитан|ец = м. , ~ка ж. ; ~ский Neapolitan. неаппетитный = unappetizing. небезопасный = rather dangerous. небезосновательный = not entirely unfounded; non without foundation/ground после сущ. небезразличный = not indifferent, rather interested. небезрезультатный = not entirely fruitless; not without result после сущ. небезупречный = not entirely blameless. небезуспешный = not unsuccessful. небезызвестн|о = : ~, что... it is no secret that...; вам, вероятно, ~, что... you are probably aware that..., you can scarcely be unaware that...; ~ый well-known. небезынтересный = rather interesting. небелён|ый = unbleached; текст. ~ое полотно brown Holland. небеса = мн. см. небо. небескорыстный = not disinterested. небесн|ый = celestial, heavenly; ~ая сфера celestial sphere; ~ свод firmament, sky; heavens pl. ; ~ая механика celestial mechanics; ~ые светила heavenly bodies; Царство ~ое Kingdom of Heaven; ~ цвет sky-blue (color). небесполезный = rather useful; of some use после сущ. неблаговидный = unseemly. неблагодарн|ость = ж. ingratitude; ~ый ungrateful; перен. thankless; unrewarding; ~ый труд thankless task. неблагозвуч|ие = с. disharmony, discordance; ~ный inharmonious, disharmonious, discordant; ~ный аккорд tuneless chord. неблагонадёжный = уст. 1. (ненадёжный) unreliable, untrustworthy; 2. (политически) suspect, politically unreliable. неблагополучие = с. troubles pl. неблагополучн|о = 1. нареч. badly; дела обстоят ~ the affairs are in a bad way; 2. в знач. сказ. : у нас ~ things are not well with us; ~ый unhappy, unfortunate, unlucky; ~ый год unfortunate year; дело имело ~ый исход the affair had a bad ending. неблагоприятн|ый = unfavorable; ~ая погода unfavorable weather; ~ ответ unfavorable reply; ~ые условия unfavorable conditions. неблагоразум|ие = с. imprudence; ~ый imprudent, unwise. неблагородн|ый = ignoble, base; ~ поступок ignoble action; ~ые металлы base metals. неблагоустроенный = ill-provided; lacking amenities после сущ. ; without modern conveniences после сущ. нёб|ный = 1. анат. palatine, 2. лингв. palatal; ~ные согласные palatal consonants; ~о с. анат. palate; мягкое ~о soft palate; твёрдое ~о hard palate. неб|о = с. the sky; (небеса) the heavens pl. ; на ~е in the sky; попасть пальцем в ~ е get* the wrong sow by the ear; miss the point by a mile; с ~а свалиться drop from the clouds; превозносить кого-л. до ~а laud/praise smb. to the skies; быть на седьмом ~е be* in the seventh heaven. небогат|о = in a small way; ~ый 1. of modest means после сущ. ; 2. (скромный) modest, unpretentious; 3. (скудный) poor, limited; ~ый запас знаний limited knowledge, smattering; ~ый выбор poor choice. небожитель = м. миф. celestial. небольш|ой = 1. (по величине, размерам) (rather) small; (о расстоянии) (rather) short; ~ая комната room of modest size; ~ая глубина comparative shallowness; ~ая высота low altitude; ~ая сумма денег moderate/small sum of money; ~ тираж small/limited circulation; 2. (непродолжительный по времени) brief, short; 3. (незначительный) small; у меня к вам ~ая просьба I have a small request to make of you; 4. (не имеющий веса в обществе) minor; of no great importance после сущ. ; 5.: я ~ любитель шахмат I don`t care much for chess, I`m not particularly keen on chess; с ~им a little over, odd; ему было лет 20 с ~им he was a little over twenty; дело за ~им one small thing is lacking. небосвод = м. firmament, sky. небосклон = м. horizon. небоскрёб = м. sky-scraper. небось = разг. probably, surely, I dare say. небрежн|ость = ж. carelessness; (халатность тж.) negligence; (пренебрежительность) aloofness; допустить ошибку по ~ости make* a mistake through carelessness/negligence; ~ тона casual tone; вменённая ~ юр. imputed negligence; ~ потерпевшего contributory negligence; ~, заслуживающая порицания blameworthy negligence; преступная ~ юр. criminal negligence; ~ый careless; (халатный тж.) negligent; slipshod разг. ; (пренебрежительный) aloof, casual; ~ая причёска carelessly done hair, untidy hair; ~ая работа slipshod work; ~ый тон casual tone. небрит|ый = unshaven; ~ая борода unshaven chin. небывалый = unprecedented, unheard of, prodigious. небывальщина = ж. 1. уст. fable; 2. fantastic story. небылица = ж. 1. (выдумка) cock-and-bull story; 2. (фантастический рассказ) (tale of) fantasy. небытие = с. non-existense. небьющ|ийся = unbreakable; тех. shatterproof; ~аяся посуда unbreakable crockery; ~ееся стекло safety glass, unsplinterable glass. неважнецкий = разг. so-so. неважн|о = 1. нареч. разг. not very well; он себя ~ чувствует he doesn`t feel very well; 2. в знач. сказ. (несущественно) it doesn`t matter!; ~ый 1. (несущественный) insignificant, unimportant; ~ый вопрос unimportant matter; 2. разг. (посредственный) poor; ~ое здоровье poor health. невдалеке = нареч. not far off. невдомёк = разг. : мне ~ it never occurred to me. неведени|е = с. ignorance; по ~ю out of ignorance, through ignorance; пребывать в ~и know* nothing about it. неведом|о = разг. : ~ зачем no one knows/knew why; ~ откуда there is/was no knowing where from, no one knows/knew where from; ~ый unknown; (таинственный) mysterious; по ~ой причине for some unknown reason. невежа = м. и ж. boor, lout. невежда = м. и ж. ignoramus. невежественный = ignorant. невежеств|о = с. 1. ignorance; грубое ~ rank ignorance; по своему ~y through one`s ignorance; 2. разг. (невежливый поступок) impoliteness. невежлив|ость = ж. impoliteness, incivility; ~ый rude, impolite, discourteous; ~ый человек rude person; ~ый ответ rude/impolite answer. невезение = с. разг. bad luck. невелик|ий = обыкн. кратк. ф. 1. (небольшой) no great; невелик ростом not very tall, rather short; 2. (пустяковый) insignificant; ~а беда! it doesn`t matter!, no harm done! неверие = с. lack of faith (in). неверн|о = 1. нареч. incorrectly, wrong; 2. в знач. сказ. it is not true; ~ость ж. 1. (ошибочность) incorrectness; 2. (измена) infidelity, unfaithfulness; ~ый 1. (ошибочный) incorrect, wrong, erroneous; ~ая нота false note; 2. (вероломный) unfaithful; faithless книжн. ; 3. (подверженный ошибкам) erratic; ~ый глаз erratic eye; 4. (нетвёрдый) unsteady; ~ая рука unsteady hand; ~ая походка uneven gait. невероятн|ость = ж. incredibility; до ~ости unbelievably; ~ый incredible. неверующий = 1. прил. unbelieving; Фома ~ разг. doubting Thomas; 2. в знач. сущ. м. disbeliever, atheist. невесело = 1. нареч. not very cheerfully, cheerlessly, gloomily; 2. в знач. сказ. it is gloomy, it is not very cheerful. невесёл|ый = 1. cheerless, joyless; ~ смех mirthless laughter; ~ые мысли cheerless thoughts; ~ое положение unhappy situation; ~ое занятие cheerless occupation; что-то ты сегодня ~ you seem rather low-spirited today; 2. (мрачный, безрадостный) gloomy, dreary, glum. невесом|ость = ж. weightlessness; состояние ~ости (state of) weightlessness; ~ый weightless. невеста = ж. fiancеe; (незадолго до дня свадьбы) bride. невестка = ж. (жена сына) daughter-in-law ( pl. daughters-); (жена брата) sister-in-law ( pl. sisters-). невесть = разг. (+ кто, что, сколько и т. д. ) God knows, heaven knows. невещественный = immaterial. невзгода = ж. adversity, misfortune, affliction. невзирая = : ~ на in spite of, notwithstanding, regardless of; ~ ни на что in spite of everything; ~ на лица without respect of persons. невзлюбить = сов. (вн.) take* a dislike (to). невзначай = нареч. разг. by chance, unintentionally. невзнос = м. non-payment. невзрачный = unattractive, plain; (о предметах) unsightly. невзыскательный = lax, easy-going, undemanding. невидаль = ж. разг. wonder, prodigy; эка ~! a prodigy indeed! невиданный = prodigious, unprecedented; (таинственный) mysterious; ~ урожай bumper harvest. невидимк|а = 1. м. и ж. invisible person, invisible being; стать ~ой become* invisible; человек-~ the invisible man*; шапка-~ cap of darkness; 2. ж. (заколка) invisible hairpin. невидимый = invisible. невидный = 1. (невидимый) invisible; 2. разг. (незначительный) insignificant; 3. разг. (некрасивый) unimposing, unimpressive. невидящ|ий = unseeing; (слепой) sightless; он смотрел ~им взором he stared with unseeing eyes. невинн|ость = ж. 1. innocence; 2. (целомудрие) virginity; ~ый 1. innocent; ~ая жертва innocent victim; (безвредный) harmless, innocuous; ~ая шутка harmless joke; ~ые удовольствия innocent pleasures; 2. (целомудренный) virgin. невиновн|ость = ж. innocence; ложная ~ юр. feigned innocence; ~ый innocent, not guilty; ~ый в совершении преступления юр. innocent of crime; ~ по закону innocent in law; фактически ~ innocent in fact; признать ~ым acquit; ~ая сторона юр. party not in fault. невкусн|о = : кормят ~ the food is unpalatable, the food is bad; ~ый tasteless, unpleasant. невменяем|ость = ж. irresponsibility; юр. diminished responsibility; быть в состоянии ~ости not be responsible for one`s actions; ~ый 1. irresponsible; юр. of diminished responsibility; 2. в знач. сказ. (раздражённый) beside oneself; он невменяем oт гнева he is beside himself with anger. невмешательств|о = с. non-interference; non-intervention; политика ~а policy of non-interference; ~ во внутренние дела (какой-л. стороны) non-interference in internal affairs. невмоготу = нареч. разг. unbearable (to, for); ему стало ~ he couldn`t stand it any more. невмочь = см. невмоготу. невнимание = с. 1. (рассеянность) inattention; 2. (равнодушие, пренебрежение) lack of consideration, neglect. невнимательн|ость = ж. 1. (рассеянность) inattentiveness; 2. (равнодушное отношение) inconsiderateness, lack of consideration; ~ый 1. (рассеянный) inattentive; (небрежный тж.) careless; 2. (равнодушный, нелюбезный) inconsiderate. невнятный = indistinct, inarticulate. невод = м. seine, sweep-net. невозвратн|ый = irretrievable; ~ая потеря irretrievable loss; ~ые годы years that will never return. невозвращенец = м. полит. defector. невозделанный = untilled, uncultivated. невоздержанн|ость = ж. lack of self-restraint, intemperance; ~ый intemperate, immoderate, unrestrained; он невоздержан на язык he is intemperate in his speech. невоздержный = см. невоздержанный. невозможн|о = 1. нареч. impossibly; разг. (чрезвычайно) very; 2. в знач. сказ. безл. it is impossible; ~ость ж. impossibility; ~ость исполнения (договора) impossibility of performance; за ~остью owing to the impossiblility (of); до ~ости разг. to the last degree; в случае ~ости should it be found impossible; ~ый 1. (неосуществимый) impossible; 2. разг. (невыносимый) intolerable; ~ая боль intolerable pain. невозмутим|ость = ж. coolness, imperturbability; ~ый 1. (спокойный) cool, imperturbable, unruffled; ~ый человек self-possessed person/individual; cool customer разг. ; ~ый тон nonchalant tone; ~ый взгляд impassive gaze; 2. (ничем не нарушаемый) undisturbed; ~ая тишина undisturbed tranquillity; ~ое спокойствие perfect/undisturbed calm, unruffled composure. невознаградимый = 1. (непоправимый) irreparable; 2. (очень значительный) irrepayable. неволей = уст. against one`s will; волей-~ willy-nilly, like it or not. неволить = несов. (вн.) разг. compel (smb.) , force (smb.). невольн|ик = м. , ~ица ж. slave; ~ичество с. slavery, bondage; ~ичий slave attr. ; ~ичий рынок slave market; ~ичий труд slave labor. невольн|о = 1. (неумышленно) unintentionally, unwittingly, accidentally; 2. (непроизвольно) involuntarily, automatically; ~ый 1. (неумышленный) unintentional, unwitting; ~ая ложь unintentional lie; 2. (непроизвольный) involuntary; ~ая улыбка involuntary smile; 3. (принуждённый) forced, unwilling. невол|я = ж. 1. (рабство) slavery, bondage; (плен) captivity; содержаться в ~е be* shut up, be* in captivity; 2. разг. (необходимость, нужда) need; охота пуще ~и посл. е desire is stronger than compulsion. невообразимый = unimaginable, inconceivabel; ~ беспорядок incredible disorder. невооружённ|ый = unarmed; ~ным глазом with the naked eye. невоспитанн|ость = ж. ill breeding; ~ый ill-bred. невоспламеняем|ый = uninflammable, non-inflammable; ~ая киноплёнка non-flame film. невосприимчивый = 1. (плохо усваивающий) dull, slow(-witted); 2. (к болезни) not susceptible после сущ. невостребованн|ый = unclaimed; ~ое письмо unclaimed letter. невпопад = нареч. at the wrong moment; out of turn, quite inappropriately; отвечать ~ answer absent-mindedly. невпроворот = в знач. сказ. разг. 1. a lot, a great deal; 2. too much. невразумительный = unintelligible, obscure; ~ ответ unintelligible reply. невралгический = мед. neuralgic. невралгия = ж. мед. neuralgia; ~ лица face-ache; ~ седалищного нерва sciatica. неврастен|ик = м. neurotic; ~ический neurotic; ~ия ж. мед. neurasthenia. невредимый = unharmed; (целый) intact. невредн|о = в знач. сказ. разг. it does no harm (+ to inf ); вам было бы ~ погулять иногда it would do you no harm to go out for a walk occasionally; ~ый harmless. неврит = м. мед. neuritis. невроз = м. мед. neurosis ( pl. -ses). невро|логический = мед. neurologic; ~логия ж. мед. neurology. невропатолог = м. neurologist, nerve-specialist. невтерпёж = нареч. разг. unbearble; мне стало ~ I cannot stand it any longer. невыгода = ж. disadvantage. невыгодн|о = 1. нареч. at a loss; он ~ продал машину he sold the car at a loss; 2. в знач. сказ. (не даёт прибыли) it is not profitable, it does not pay; 3. в знач. сказ. (не даёт преимуществ) it is not good, it is no good; это вам будет ~ it will do you no good; ~ый 1. (не приносящий прибыли) unremunerative, unprofitable; ~ая сделка unprofitable deal/transaction; 2. (неблагоприятный) unfavorable, disadvantageous; ~ые условия unfavorable terms; 3. (непривлекательный) unattractive; показать себя с ~ой стороны show* oneself at a disadvantage, show* oneself in an unfavorable light; ставить кого-л. в ~ое положение (вн.) place smb. at a disadvantage, handicap; в ~ом свете in an unfavorable light. невыделанн|ый = undressed; ~ая кожа undressed/raw hide. невыдержанн|ость = ж. 1. lack of self-control; 2. (о стиле и т. п.) inconsistency, short-windedness; ~ый 1. (не владеющий собой) unrestrained; 2. (непоследовательный) inconsistent, uneven, short-winded; ~ый стиль uneven style; 3. (не совсем готовый) new; ~ое вино new wine. невыносим|о = 1. нареч. unbearably, intolerably; 2. в знач. сказ. безл. it is unbearable/ intolerable/impossible; ~ый unbearable, intolerable; (о боли тж.) excruciating. невыплаканн|ый = : ~ые слёзы unshed tears. невыполн|ение = с. non-fulfilment, failure to fulfil; ~ обязательств юр. default on obligations; юр. nonfeasance; ~имость ж. impracticability; ~имый impracticable; ~имое желание impossible desire. невыразимый = inexpressible; ~ ужас unspeakable horror. невыразительн|ость = ж. inexpressiveness, flatness, vapidity; ~ый inexpressive, flat, insipid, feeble. невысказанный = unexpressed, unvoiced, unsaid; (тайный) hidden, secret. невысок|ий = low; (о росте) short; быть ~ого мнения о чём-л. have* a low opinion of smth. ; ~ое качество poor quality; ~ая плата moderate price; ~ая оценка low rating. невыход = м. failure to appear; ~ на работу absence from work. нега = ж. 1. voluptuousness, languor; 2. comfort. негармоничный = inharmonious. негасимый = ever-burning, eternal, unquenchable (тж. перен.). негатив = м. negative; ~ музыкальной фонограммы music negative; ~ный negative; ~ная киноплёнка motion picture negative; ~ное изображение negative image; ~ный процесс перен. negative process; ~ный спрос ком. negative demand. негашён|ый = : ~ая известь quicklime. негде = nowhere; ~ повернуться there`s scarcely room to turn round; ему ~ жить he has nowhere to live; яблоку ~ упасть е there is not an inch of room. негибкий = inflexible; перен. тж. rigid. негигиенич|еский = , ~ный unhygienic, insanitary. негласн|ый = private; secret; ~ые торги ком. private auction sg. неглиже = с. нескл. neglige, undress. неглижировать = уст. (тв.) neglect (smth.). неглубок|ий = 1. shallow; 2. (поверхностный) superficial; ~ие знания superficial knowledge sg. ; ~ сон light slumber. неглупый = 1. (довольно умный) sensible, quite intelligent; ~ человек quite an intelligent person; no fool; 2. (о содержании) sound; ~ совет a sound piece of advice. него = 1. ( рд., вн. от личн. мест. он) him; 2. ( рд., вн. от личн. мест. оно) it. негодн|ик = м. , ~ица ж. разг. ne`er-do-well, rogue; (о ребёнке) naughty child*; ~ость ж. unfitness; прийти в ~ become* useless, be* unfit for use; (износиться) fall* into disrepair, wear* out; ~ый 1. (к, для) unfit (for), not fit (for); ~ый к военной службе ineligible/unfit for military service; 2. разг. (плохой) worthless; (о человеке тж.) good-for-nothing; ~ный чек dud cheque; ~ая копия кино scratch print. негодование = с. indignation; привести кого-л. в ~ infuriate smb. ; с ~м indignantly. негод|овать = несов. (на что-л. , против чего-л. ) be* indignant (at), rail (at); (на, против кого-л. ) be* indignant (with); ~ующий indignant, outraged. негодяй = м. scoundrel, blackguard, reprobate. негостеприимный = inhospitable. негоциант = м. уст. merchant. негоциация = : ж. фин. ~ тратт (покупка переводных векселей) negotiation of bills. негр = м. Negro. неграмотн|ость = ж. 1. illiteracy; перен. (отсутствие знаний в какой-л. области) ignorance; ликвидация ~ости abolition of illiteracy; техническая ~ technical ignorance; 2. (наличие грамматических ошибок) grammatical ignorance; перен. (несоответствие основным требованиям) incompetence; ~ сочинения the grammatical ignorance displayed in the essay; ~ чертежа the technical incompetence, displayed in the drawing; ~ый 1. прил. illiterate; перен. (малоопытный, неумелый) ignorant (of); 2. прил. (содержащий ошибки) ungrammatical; перен. (выполненный без знания дела) inaccurate, incompetent; ~ая речь ungrammatical/uneducated speech; 3. в знач. сущ. м. an illiterate. негр|итёнок = м. Negro child*; ~итянка ж. Negro woman*; ~итянский Negro attr. негромк|ий = low; ~о, ~им голосом in a low voice. негус = м. Negus. недавн|ий = recent; ~ие события events of recent date; с ~его времени quite recently; до ~го времени until quite recently; ~ее знакомство recent acquaintance. недавно = нареч. recently, not long ago; ~ прибывший recently arrived. недалёк|ий = 1. not distant, near-by; (о путешествии, расстоянии и т. п.) short; 2. (близкий по времени) the not very distant; в ~ом будущем in the not very distant future; в ~ом прошлом quite recently, not so long ago; недалёк тот день, когда... the day/time is not far off, when... 3. (неумный) limited; он ~ человек he is a rather limited person. недалеко = , недалёко нареч. 1. not far; им ~ идти they haven`t got far to go; 2. в знач. сказ. безл. it is not far; за примером идти ~ one doesn`t have to search far for an example; недалеко то время... the time is not far-distant... недальновидн|ость = ж. lack of foresight; ~ый short-sighted; ~ый человек short-sighted person, person of no foresight; ~ая политика short-sighted policy. недаром = нареч. 1. (не без оснований) not for nothing, not without reason; он ~ так говорил he had a reason for speaking as he did; 2. (не без цели, не без умысла) for some purpose/reason; он ~ сюда приезжал he came here for some reason; 3. (не напрасно, небесполезно) not for nothing, not in vain; он ~ работал his work was not in vain, his work was not wasted. недвижим|ость = ж. real estate; immovables pl. ; заложенная ~ юр. pledged assets; доход с ~ости rent; ~ый 1. immovable; ~ое имущество real estate; immovables pl. ; 2. (неподвижный) motionless; (неспособный двигаться) immobile. недвусмысленн|о = in no uncertain terms; ~ый unequivocal; unambiguous, unmistakable; ~ый ответ unequivocal/unambiguous answer; ~ый намёк unmistakable hint; ~ая угроза unmistakable/ obvious threat. недееспособн|ость = ж. 1. (неспособность к действию) ineffectiveness; 2. юр. incapacity; ~ый 1. (неспособный к действию) ineffective; 2. юр. incapable. недействительн|ый = invalid, null, void; ~ая сделка юр. invalid transaction; делать ~ым юр. invalidate. неделикатн|ость = ж. indelicacy; (нетактичность) tactlessness; ~ обращения inconsiderate treatment; ~ый indelicate; (нетактичный) tactless. неделим|ость = ж. indivisibility; ~ый indivisible; ~ые числа prime numbers; ~ый договор юр. entire contract; ~ый фонд non-distributable fund. неделовой = unbusinesslike. недельный = week`s; ~ срок a week; ~ отпуск a week`s leave/holiday. недел|я = ж. week; две ~и two weeks, a fortnight; через ~ю in a week, in a week`s time; на этой ~е this week. недержание = с. incontinence. недёшево = нареч. not cheap, rather dear/expensive; перен. at no little cost, at great cost. недисциплинированный = undisciplined; ~ ученик undisciplined pupil. недобор = м. shortage; (денежный) arrears pl. ; ~ налогов arrears of taxes pl. недоброжелатель|ный = unfriendly; hostile, ill-disposed; ~ство с. ill-will; относиться с ~ством show* ill-will (towards). недоброкачественн|ый = inferior, poor; ~ая работа inferior piece of work; ~ые товары inferior/shoddy goods; ~ материал poor material. недобросовестн|о = unconscientiously; (нечестно) unscrupulously; (небрежно) carelessly; negligently; ~ость ж. lack of conscientiousness; (нечестность) unscrupulousness; lack of integrity; (небрежность) carelessness, negligence; ~ый unconscientious; (нечестный, непорядочный) unscrupulous; (небрежный) careless; ~ая конкуренция ком. unfair competition. недобр|ый = 1. (злой) unkind; (выражающий неприязнь) hostile; питать ~ые чувства к кому-л. bear* smb. ill-will; ~ые намерения hostile/evil intentions; ~ взгляд hostile glance; 2. (плохой) evil, bad; ~ая весть bad/ominous news; ~ая пора unfavorable/unpropitious time; ~ая слава evil reputation; ~ые люди wicked men*, brigands. недоваривать = , недоварить (вн.) not cook (smth.) properly; ~ся, недовариться not cook properly. недоварить(ся) = сов. см. недоваривать(ся). недовер|ие = с. (к дт. ) distrust (of), mistrust (of), lack of confidence (in); вотум ~ия vote of no confidence; питать ~ к кому-л. feel* no confidence in smb. ; выразить ~ express distrust; отнестись с ~ием treat with distrust, distrust; ~чиво нареч. distrustfully; относиться ~чиво к кому-л. feel* distrustful of smb. ; ~чивость ж. distrust, lack of confidence (in); ~чивый distrustful, mistrustful; (о человеке тж.) untrusting. недовес = м. short weight, underweight; ~ить сов. см. недовешивать. недовешивать = , недовесить (вн., рд.) give* short weight (of). недоволь|но = discontentedly; ~ный 1. discontented (тв.) dissatisfied (with) ; displeased (with) ; он был недоволен тем, что... he was displeased, that... 2. в знач. сущ. malcontent; ~ство с. dissatisfaction, discontent; ~ство собой dissatisfaction with oneself ; вызывать чьё-л. ~ displease smb. недовыполнение = с. failure to fulfil; shortfall. недовыполнить = сов. (вн.) not quite fulfil (smth.) , fail to fulfil (smth.) , fall* short of fulfiling (smth.). недогадлив|ость = ж. lack of perception, impercipience; ~ый slow(-witted), unobservant, unperceptive, dense, thick разг. недоглядеть = сов. разг. 1. (вн., рд.; пропустить) overlook (smth.) ; 2. (за тв.; не уберечь) fail to look after (smb.) , fail to keep an eye on (smb.). недоговаривать = , недоговорить (вн., рд.) hold* (smth.) back, leave* (smth.) unsaid. недоговорённость = ж. 1. (несогласованность) failure to come to an agreement; 2. (умалчивание) reticence. недоговорить = сов. см. недоговаривать. недогрузка = ж. underloading, undershipment. недодавать = , недодать 1. (дт. вн., рд.) fail to supply (smb. with) , fail to deliver (smth. to) ; (недоплачивать) pay* (smb. smth.) short; 2. (вн., рд.; изготовлять меньше, чем требуется) fail to produce (smth.) , fall* short of producing (smth.). недодать = сов. см. недодавать. недодел|анный = unfinished; ~ать сов. (вн., рд.) not finish (smth.) off; ~ка ж. 1. unfinished (item of) work; 2. (упущение) fault in work-manship; defect; bug разг. недо|держать = (вн.) 1. фото , кино underexpose, underdevelop; 2. keep* for too short a time in the necessary place; ~держка ж. фото , кино underexposure. недоедание = с. malnutrition; undernourishment. недоедать = , недоесть 1. тк. несов. (не иметь достаточного питания) be* undernourished; not get enough to eat; 2. (есть не досыта) not eat enough. недоесть = сов. см. недоедать 2. недозволенный = illicit, unlawful. недозрелый = unripe, green; перен. тж. immature. недоим|ка = ж. arrears pl. ; ~щик м. person in arrears. недоказ|анность = ж. failure to prove; ~обвинения юр. failure to prove a charge; ~анный not proved, not evident; ~ательный not serving as proof, failing to prove; ~уемый indemonstrable. недолга = : разг. вот и вся ~ as that is all there is to it. недолгий = brief, short. недолго = 1. нареч. : я буду там ~ I won`t be there long; он жил ~ he did not live long; ~ думая without pausing to think; 2. в знач. сказ. разг. (легко, нетрудно) only too easy; ~ и утонуть it`s only too easy to get drowned; ~ и до греха serious trouble could easily happen. недолговечный = short-lived; (непрочный) makeshift. недолёт = м. воен. falling short; short round, minus round. недолюбливать = несов. (вн.) be* not very fond (of), have* little liking (for). недомерок = м. разг. пренебр. undersized obiect. недомогание = с. indisposition; чувствовать ~ feel* out of sorts, be* indisposed. недомогать = несов. feel* unwell; feel* off color разг. недомолвка = ж. reticence. недомыслие = с. lack/want of understanding, thoughtlessness. недонесение = с. failure to give informantion; ~ о преступлении юр. misprison of felony. недоно|сок = м. 1. premature baby; 2. разг. пренебр. retarded person, immature person; ~шенный premature. недооценивать = , недооценить (вн., рд.) underestimate (smb., smth.) , underrate (smb., smth.). недооценить = сов. см. недооценивать. недооценка = ж. underestimation. недопечённый = half-baked. недополучать = , недополучить (вн., рд.) receive/get* less than required. недополучить = сов. см. недополучать. недопоставка = ж. ком. short delivery. недопотребление = с. эк. underconsumption. недопроизводство = с. эк. underproduction. недопустим|ый = inadmissible, impermissble; ~ое поведение impossible behaviour. недопущение = с. non-admission. недоработанн|ый = only half finished/completed; ~ые пьесы plays that are only half completed. недоработка = ж. см. недоделка. недоразвитый = underdeveloped; (умственно отсталый) backward, retarded. недоразумение = с. misunderstanding. недорого = нареч. (quite) cheap, for a reasonable price. недорогой = cheap (тж. перен.) ; inexpensive. недород = м. с.-х. harvest failure. недоросль = м. young ignoramus. недосев = м. с.-х. insufficient sowing. недослышать = сов. (вн.) not (quite) hear. недосмотр = м. oversight; по ~у by an oversight. недосмотреть = сов. (вн., рд.) overlook (smth.) ; (за тв. ) neglect (smb., smth.). недосол = м. insufficient salting; ~ на столе, пересол на спине е better too little than too much. недоспать = сов. см. недосыпать. недоста|вать = несов. безл. 1. (не хватать) lack (smth.) ; be* lacking, be* missing; ему ~ёт терпения he lacks patience; чего вам ~ёт? what do you need?, what haven`t you got?; чего-то ~ёт there is something lacking; 2. (быть необходимым) miss (smb., smth.) ; be* much needed; нам очень ~вало вас we missed you very much; этого ещё ~вало! I call that the limit!, if that isn`t the limit! недостат|ок = м. 1. (нехватка) deficiency; lack, shortage; shortcoming; иметь ~ в рабочей силе be* short-handed; за ~ком чего-л. for lack/want of smth. ; он ни в чём не испытывал ~ка he wanted for nothing; ~ чёткости кино lack of resolution; 2. (изъян) defect; deficiency; физический ~ bodily defect; ~ зрения defective eyesight; мн. тж. shortcomings; 3. обыкн. мн. разг. (нужда) want sg. , poverty sg. недостаточн|о = 1. нареч. insufficiently; (слабо, не очень хорошо) not... well enough; not fully, inadequately; 2. в знач. сказ. безл. there is not enough; ~ топлива there is not enough fuel; ~ость ж. insufficiency; сердечная ~ость cardiac insufficiency; ~ый insufficient; (слабый, малый) inadequate; ~ые запасы чего-л. inadequate supplies of smth. ; ~ые средства фин. insufficient funds; ~ый опыт insufficient experience, lack of experience; ~ые сведения inadequate information sg. ; ~ая причина для огорчения insufficient cause for dissapointment; ~ый глагол грам. defective verb. недостач|а = ж. разг. 1. shortage; 2. (обнаруженная при проверке) deficit; ~ товара shortage of goods; ~ в поставке short delivery; ~ груза shortage of cargo; ~ при доставке груза short delivery; возмещать ~у make* up deficiency. недостающий = missing. недостижимый = unattainable, unachievable. недостоверный = unreliable, doubtful. недостойно = 1. нареч. badly, unworthily; 2. в знач. сказ. безл. (рд.) it is unworthy (of). недостойный = 1. (рд.) unworthy (of); 2. (не заслуживающий уважения) worthless, unworthy, despicable. недостроенный = unfinished, half-finished. недоступн|ый = 1. inaccessible; 2. (превышающий чьи-л. возможности) unattainable (for), beyond the powers (of); (в денежном отношении) beyond the means (of); 3. (трудный для понимания) too difficult (for), incomprehensible (to), beyond the comprehension (of); это ~о моему пониманию that`s beyond me, that`s beyond my understanding; 4. (о человеке) unapproachable, aloof. недосуг = в знач. сказ.: мне ~ I have no time. недосчитаться = сов. см. недосчитываться. недосчитываться = , недосчитаться (рд.) be* short (of); недосчитались троих three were (found to be) missing; он недосчитался трёх рублей he (found he) was three roubles short, he was short of three roubles. недосыпать = , недоспать not get enough sleep; я недоспал haven`t had enough sleep. недосягаемый = unattainable; (недоступный) inaccessible. недотёпа = м. и ж. разг. duffer, muff. недотрога = м. и ж. touchy person; она такая ~ she is such a touch-me-not. недоуздок = м. halter; надеть ~ (на вн. ) halter (smth.). недоумев|ать = несов. be* bewildered, be* puzzled, wonder; ~ающий bewildered, puzzled. недоумен|ие = с. bewilderment; (озадаченность) perplexity; остановиться в ~ии halt/stop in bewilderment; ~ный perplexed, puzzled; ~ный вопрос puzzled question. недоучка = м. и ж. разг. half-taught person, half-trained person. недочёт = м. 1. (недостача) deficit; 2. обыкн. мн. (недостаток) deficiency sg. , shortcoming sg. недра = мн. 1. depths; ~ земли bowels of the earth; разведка недр prospecting of mineral wealth; 2. (внутренняя часть чего-л.) heart; deepest recesses pl. ; в ~х души in the inmost recesses of one`s soul; в ~х старого общества in the womb of the old society. недреманн|ый = уст. unwinking, unslumbering; ~ое око перен. , ирон. the unwinking eye (of authority). недремлющий = vigilant, watchful. недруг = м. enemy. недружелюб|ие = с. unfriendliness; ~ный unfriendly. недуг = м. illness. недурно = 1. нареч. fairly well; 2. в знач. сказ. безл. it is not bad*; ~! that`s not bad*!, I like that! 3. в знач. сказ. безл. (+ инф.) it`s not a bad idea/ thing (+ to inf) ; ~ бы... it wouldn`t be a bad idea... недурной = 1. not bad*; 2. обыкн. кратк. ф. (о наружности) quite pretty, not bad-looking. недюжинный = unusual, uncommon; ~ ум uncommon intelligence. неё = ( вн., рд. от личн. мест. она) her. неестественн|ый = unnatural; (деланный тж.) affected; ~ая улыбка affected/unnatural smile. нежданн|о = разг. unexpectedly; ~-негаданно quite unexpectedly; ~ый unexpected. нежелан|ие = с. unwillingness, reluctance, disinclination; ~ный undesirable. нежелательный = indesirable, unwanted, objectionable; ~ сигнал кино unwanted signal. нежели = than. неженатый = unmarried, single. неженка = м. и ж. разг. molly-coddle, mother`s darling. неживой = 1. (мёртвый) dead, lifeless; 2. (неорганический) inanimate; 3. (вялый) lifeless, dull. нежизненный = 1. (нереальный) impracticable; 2. (неправдоподобный) unlifelike, unreal. нежизнеспособный = (тж. перен.) unviable. нежилой = 1. (в котором не живут) that is not lived-in после сущ. ; (неуютный) unlived-in; 2. (необитаемый) uninhabited; 3. (негодный для жилья) uninhabitable. нежить I = ж. собир. фольк. the spirits. нежить II = несов. (вн.) pamper (smb.) , coddle (smb.) ; ~ся несов. enjoy one`s /the comfort, luxuriate; ~ся на солнце bask in the sun. нежничать = разг. indulge in caresses. нежн|ость = ж. 1. tenderness; 2. мн. разг. (ласковые слова, поступки) endearments; ~ый 1. (ласковый) gentle, tender-hearted; ~ые взгляды tender glances; 2. (мягкий) tender; ~ая кожа tender skin; 3. (приятный) gentle, pleasant; ~ый аромат delicate fragrance; ~ый голос gentle/caressing voice; 4. (слабый, хрупкий) frail; ~ный возраст tender age; ~ный пол the weaker sex. незабвенный = never-to-be-forgotten. незабудка = ж. бот. forget-me-not. незабываемый = unforgettable. незаверенный = uncertified. незавершённ|ый = unfinished, incomplete; ~ая работа work in process; ~ое строительство construction in process. незавидн|ый = unenviable; ~ое положение unenviable position. независим|о = independently; держать себя ~ behave independently; ~ от чего-л. regardless of smth. , irrespective of smth. ; ~ость ж. independence; ~ый independent; ~ые страны independent countries; ~ый вид independent/casual air; air of detachment; ~ый эксперт юр. independent expert; ~ый спрос ком. independent demand; ~ые кадры кино independent frames. независящ|ий = independent (of); по ~им от меня обстоятельствам owing to circumstances beyond my control. незадач|а = ж. разг. bad luck; ~ливый разг. unlucky; hapless. незадолго = нареч. shortly before, not long before. незаинтересованный = 1. (не проявляющий интереса) indifferent, uninterested; 2. (бескорыстный) disinterested. незаконнорождённ|ый = illegitimate; ~ ребёнок illegitimate child. незаконн|ый = illegal, illicit, unlawful; (юридически не оформленный) illegitimate; ~ое лишение права владения недвижимостью юр. disseisin; ~ое увольнение unfair dismissal. незаконченный = см. незавершённый. незамедлительн|о = without delay; ~ый immediate. незаменимый = irreplaceable; (очень нужный тж.) indispensable. незамерзающий = non-freezing, ice-free. незаметн|о = 1. нареч. imperceptibly; (неприметно) inconspicuously, quietly; время прошло ~ the time passed unnoticed; 2. в знач. сказ. безл. it is not noticeable; ~ для себя without noticing it; ~ый 1. imperceptible; (неприметный) inconspicuous; 2. (незначительный) insignificant; ~ый человек insignificant person. незамеченный = unnoticed. незамужняя = unmarried, single. незамысловатый = simple, uncomplicated; ~ узор simple pattern. незанятый = unoccupied; (свободный) free. незапамятн|ый = : с ~ых времён from time immemorial. незапятнанный = unblemished, insullied. незаразн|ый = non-infectious; ~ая болезнь non-infectious disease; ~ больной non-infectious patient. незаслуженн|о = undeservedly; ~ый undeserved, unmerited; ~ый упрёк undeserved reproach. незастрахованный = uninsured. незастроенный = vacant; ~ участок vacant site/lot. незатасканный = перен. original, fresh, not trite. незатейливый = simple, unpretentious. незаурядн|ый = outstanding; ~ые способности outdstanding ability sg. , ~ая личность outstanding personality. незачем = разг. there`s no need; there`s no point; мне ~ идти туда there`s no need for me to go there. незащищённый = (от рд. ) unprotected (from); exposed (to). незваный = uninvited, unbidden; ~ гость self-invited guest. нездешний = разг. alien, strange; я ~ I am a stranger here. нездоров|иться = несов. безл. (дт.) : мне ~ится I don`t feel well; ~ый unhealthy; (о пище, климате тж.) unwholesome; он нездоров he`s not well. нездоровье = с. ill health; (недомогание) indisposition, illness. незлой = not unkindly. незлопамятный = forgiving. незнаком|ец = м. , ~ка ж. stranger; ~ый 1. unfamilar; ~ые места unfamilar locality sg. ; 2. (о людях) strange; (с тв. ) unacquainted (with); ~ый человек stranger; быть ~ым с кем-л. not know smb. , be* unacquainted with smb. незнание = с. ignorance; ~ права юр. ignorance of law; ~ фактических обстоятельств ignorance of fact; добросовестное ~ (заблуждение) юр. bona fide ignorance. незначительный = insignificant; (небольшой) small, slight; (маловажный) trivial. незрел|ый = 1. (неспелый) unripe; ~ виноград unripe grapes; 2. (не достигший полного развития) immature (тж. перен.) ; ~ юноша immature young man*, raw youth; ~ая мысль immature idea; ~ое произведение immature work. незримый = invisible. незыблемый = firm, unshak(e)able, stable. неизбежн|о = inevitably; ~ость ж. inevitability; ~ый inevitable. неизбывный = permanent, inescapable. неизведан|ный = (незнакомый) unknown; (неизученный) inexplored; (непривычный) novel; ~ное чувство unknown feeling. неизвестн|о = в знач. сказ. безл. it is not known; ему ~ he doesn`t know; (никому) ~! nobody knows! ~ почему for some unknown reason; ~ где no one knows where; ~ость ж. 1. uncertainty; 2. (скромное, незаметное существование) obscurity; жить в ~ости live in obscurity; ~ый 1. прил. unknown; 2. в знач. сущ. м. stranger; 3. в знач. сущ. с. мат. unknown quantity. неизгладимый = ineffaceable, indelible. неизданный = unpublished. неизлечимый = incurable. неизменный = 1. (постоянный) invariable, immutable, fixed, firm; 2. (всегдашний) customary; 3. (преданный) constant, unfailing. неизменяемый = immutable. неизмерим|о = infinitely, ever so much; ~ый immeasurable; в ~ых глубинах in the unfathomable/fathomless depths. неизрасходованный = unexpended. неизречённый = уст. ineffable. неизъяснимый = ineffable, indescribable. неимение = с. : за ~м чего-л. for lack of smth. ; за ~м лучшего in default of anything better. неимоверный = incredible. неимущий = 1. прил. indigent, poor, needy; 2. в знач. сущ. мн. the poor. неинтересный = 1. uninteresting, dull; ~ рассказ feeble tale; 2. разг. (некрасивый) unattractive; он совсем ~ he is nothing to look at. неискоренимый = ineradicable. неискренн|ий = insincere; ~ость ж. insincerity. неискушённый = unsophisticated; (неопытный) inexperienced; ~ в политике inexperienced in politics. неисповедимый = уст. inscrutable. неисполнение = с. non-performance; failure to carry out; (о правилах и т. п.) non-observance; юр. умышленное ~ willful default; ~ контракта non-fulfillment of a contract; ~ обязательств default of obligations; неустойка за ~ в срок damages for delayed fulfilment. неисполним|ый = impracticable; ~ое желание impossible desire. неисполнительный = inefficient, slack, careless. неиспользован|ный = unused; ~ные мощности idle capacities. неиспорченный = unspoilt, pure, fresh; ~ ребёнок innocent child. неисправимый = incorrigible, hopeless. неисправн|ость = ж. disrepair; defect, fault, failure, trouble, malfunction; отыскать ~ find*/locate a fault; устранять ~ clear/rectify a fault, correct malfunction, remove a trouble; ~ый 1. (повреждённый) faulty; out of order predic ; ~ые механизмы faulty mechanisms; машина ~ the car is out of order; 2. (неаккуратный) careless, slovenly. неиспытанный = 1. (непроверенный) untried; 2. (непережитый) novel. неисследованный = unexplored. неиссякаем|ый = inexhaustible; ~ родник unfailing source; ~ые богатства inexhaustible wealth sg. неистов|о = frantically; ~ство с. 1. fury, rage, frenzy; прийти в ~ство fly* into a rage; 2. (жестокость) atrocity; ~ствовать несов. rage, storm; ~ый frantic; ~ый гнев towering/frenzied rage; ~ые аплодисменты frenzied applause sg. неистощимый = inexhaustible; он неистощим на выдумки he has an inexhaustible fund of inventiveness. неисчерпаемый = inexhaustible, infinite. неисчислимый = innumerable, numberless, countless. ней = 1. ( рд. от личн. мест. она) to her; 2. (тв. от личн. мест. она) by her; 3. (пр. от личн. мест. она) about her. нейлон = м. nylon; ~овый nylon attr. неймёт = тк. в посл. : видит око, да зуб ~ е there`s many a slip (`twixt cup and lip). неймётся = безл. (дт.) разг. ему ~ he cannot be kept from it, there is no holding him, he will not sit still. нейрон = анат. neuron. нейрохирург = м. neurosurgeon. нейрохирургия = ж. neurosurgery. нейтрализация = ж. neutralization. нейтрализовать = несов. и сов. (вн.) neutralize (smth.). нейтралитет = м. neutrality; вооружённый ~ armed neutrality. нейтральн|ость = ж. neutrality; ~ый neutral. нейтрино = с. нескл. физ. neutrino. нейтрон = м. физ. neutron attr. ; ~ая бомба neutron bomb. неказистый = разг. plain, homely, unprepossessing. некапиталистический = non-capitalist. некачественн|ый = low-quality attr. ; ~ые изделия low-quality articles. неквалифицированный = unskilled, unqualified; ~ рабочий general/unskilled worker; ~ труд unskilled work/labor. некем = мест. тв. см. некого. некий = мест. a certain. неклеточн|ый = биол. non-cellular; ~ые формы живого вещества non-cellular forms of living matter. некогда I = в знач. сказ. there is no time; мне ~ I have no time. некогда II = нареч. (когда-то) once, at one time, in former times. некого = мест. ( рд. некому, тв. некем, пр. не о ком) (+ инф.) there is no one (+ to inf). неколебимый = поэт. см. непоколебимый. некомпетентн|ость = ж. incompetence; ~ый not competent, incompetent. некому = мест. дт. см. некого. неконвертируем|ый = фин. inconvertible; ~ая валюта inconvertible currency, nonconvertible currency, soft currency. некоронованный = uncrowned. некорректный = tactless, impolite. некотор|ый = 1. мест. a certain; мн. some; ~ое время, с ~ых пор for some time; в ~ой степени, мере to a certain extent; ~ым образом in some way; 2. в знач. сущ. мн. some (people). некошеный = unmown. некрасив|ый = 1. ugly; (о человеке тж.) unattractive, plain; 2. разг. (о поступке, поведении) unseemly, improper; (подлый) low; это ~о that`s not nice. некредитоспособ|ность = ж. inslovency; ~ный inslovent. некрепкий = 1. (непрочный) weak, frail; (о ткани) thin; (шаткий) unsteady; 2. (нездоровый) frail, delicate. некритический = uncritical. некробиоз = м. биол. necrobiosis. некроз = м. мед. necrosis. некролог = м. obituary (notice). некроматия = ж. nercomancy. некрополь = м. necropolis. некроссированный = фин. open; ~ чек open cheque. некрупный = meduim-sized, not large. некрытый = roofless. некстати = нареч. at the wrong moment, inopportunely, irrelevant, ~ сказано quite irrelevant; замечание было ~ the remark was most untimely; вот ~!, как ~! what a nuisance! нектар = м. nectar. некто = мест. someone; ~ Смирнов one Smirnov, a certain Smirnov; ~ в сером a person in a grey coat. некуда = there is nowhere; ему ~ деваться, пойти he has nowhere to go; ~ деваться (от) there`s no escape (from). некультурн|о = in an uncultured/uncivilized way; ~ость ж. lack of culture, cultural backwardness, low level of culture; ~ость поведения uncultured behaviour; ~ый 1. uncultured, uncivilized, uncultivated; ~ый человек an uncultured person, a boor; ~ое поведение uncivilized/ uncultured behaviour; 2. (о растениях) uncultivated. некурящ|ий = 1. прил. who does not smoke после сущ. ; я ~ I don`t smoke; 2. в знач. сущ. м. non-smoker; вагон для ~их non smoking carriage, non-smoker. не к чему = (+ инф.) there is no need; ~ спрашивать there is no need to ask. неладн|о = 1. нареч. badly, in a poor way; я дела ~ повёл I made a poor job of things; 2. в знач. сказ. : что-то ~ there`s something wrong/amiss; ~ый 1. bad; wrong, amiss predic ; будь он неладен! blast him!; 2. (неуклюжий) clumsy, awkward. нелады = мн. разг. : у них ~ they don`t get on, they have fallen out. неласковый = reserved, unfriendly. нелегаль|но = illegally; ~ность ж. illegality; ~ный illegal; ~ перейти на ~ное положение go* underground; ~щина ж. разг. illegal activities; illegal literature. нелёгкая = ж. скл. как прил. разг. ~ его сюда несёт! what the devil brings him here! нелёгк|ий = 1. (тяжёлый) heavy; 2. (трудный) hard, not easy; ~ая задача no easy task, task of some difficulty. нелеп|ость = ж. absurdity; какая ~! how ridiculous!; ~ый absurd, ridiculous. нелестн|ый = unflattering; быть ~ого мнения о ком-л. have*/hold* an unflattering opinion of smb. нелётный = non-flying; unfit for flying после сущ. нелетучий = хим. non-volatile. неликвидированн|ый = ком. open; ~ые срочные контракты мн. open positions. неликвид|ный = фин. non-liquid; ~ные активы long-term assets, risk assets; ~ные убытки unliquidated damages; ~ы мн. illiquid assets. нелишн|е = в знач. сказ. (+ инф.) it does no harm (+ to inf) ; ~ было бы ещё раз посмотреть one had better have another look at it; ~ий useful, necessary. неловк|ий = 1. (неуклюжий) clumsy, awkward; он очень неловок he is very clumsy/awkward; сделать ~ое движение make* an awkward movement; 2. (неприятный) awkward, uncomfortable, embarrassing; ~ое молчание awkward silence; поставить кого-л. в ~ое положение put* smb. in an awkward position. неловк|о = 1. нареч. awkwardly; чувствовать себя ~ feel* awkward; 2. в знач. сказ. безл. it is uncomfortable; очень ~ сидеть на этом стуле this chair is uncomfortable to sit on; 3. в знач. сказ. безл. (дт.; о чувстве стеснения, стыда) it is awkward/embarrassing (for); мне ~ говорить об этом! I hardly like to mention it; ~ость ж. awkwardness; (неловкий поступок) blunder; почувствовать ~ость feel* awkward. нелогичный = illogical. нелояльный = disloyal. нелужёный = untinned. нельзя = в знач. сказ. (обыкн. + инф.) 1. (невозможно) it is impossible (+ to inf) ; ~терять ни минуты there`s not a minute to lose; иначе ~ it`s the only way; ~ было предполагать... no one could have supposed...; 2. (запрещено) it is not allowed; здесь ~ курить smoking is not allowed here; ему ~ курить he is not allowed to smoke; ~ трогать! don`t touch!; ~ входить! you can`t come in!; ~ не согласиться, признаться и т. п. it must be agreed, admitted etc. ; ~ сказать, что мне это нравится I can`t say I like it; ~ сказать, что он умён nobody could call him clever; ~ ли потише? couldn`t you be a little quieter?; как ~ лучше in the best possible way, splendidly. нельма = ж. зоол. white salmon. нелюбезный = ungracious, aloof; ~ ответ ungracious answer; ~ приём ungracious reception. нелюбимый = that one does not love/like после сущ. ; ~ ребёнок unloved child. нелюбовь = ж. dislike. нелюбопытный = 1. incurious; 2. uninteresting. нелюдим = м. unsociable person, bad mixer; он такой ~ he`s very unsociable; ~ый unsociable. нём = 1. ( пр. от личн. мест. он) about/of him; 2. ( пр. от личн. мест. оно) about/of it. немало = 1. (довольно много) much, a good deal (of), quite a number/lot (of); (вполне достаточно) plenty (of); 2. (очень, довольно сильно) considerably, to quite an extent. немаловажный = not unimportant, by no means unimportant. немалый = considerable. немаркий = that does not show the dirt после сущ. нематериальн|ый = non-material; ~ые активы предприятия мн. эк. goodwill sg. , intangible assets pl. немедленн|о = immediately, at once; (тут же) then and there, on the spot; forthwith книжн. ~ый immediate. немеркнущий = unfading, immortal. неметалл = м. хим. non-metal, metalloid. неметчина = ж. уст. 1. Germany; foreign parts; 2. пренебр. german or foreign way of life. неметь = , онеметь 1. become* dumb; перен. be* speechless, be* struck dumb; онеметь от изумления be* dumbfounded; 2. (цепенеть, коченеть) grow* numb. немец = м. German. немецкий = German; ~ язык German, the German language. немигающий = unwinking. немилосердный = merciless, unmerciful (тж. перен.). немилост|ь = ж. disfavor, disgrace; быть в ~и у кого-л. be* out of favor with smb. ; впасть в ~ fall* into disgrace. немилый = unloved, hated. неминуемый = inevitable. немка = ж. German (woman*). немног|ие = мн. (very) few people; ~им известно few people are aware; ~им дано... it is given to few. немног|ий = : в ~их словах in a few words; ~им больше a little more; ~им меньше a little less. немного = 1. a little; only a little, not much; few, not many (с сущ. во мн. ч.) ; 2. (слегка) rather, slightly, somewhat, a little. немногое = с. the little. немногословный = 1. (краткий) laconic; terse; 2. (о человеке) taciturn; of few words после сущ. немногочисленн|ый = 1. small; ~ая семья small family; ~ые замечания a few remarks; 2. мн. the few; ~ые пассажиры дремали the few passengers were dozing. немнущ|ийся = uncrushable; ~иеся ткани uncrushable fabrics. нем|ой = 1. прил. dumb; перен. mute; 2. в знач. сказ. безл. м. dumb person; мн. the dumb; ~ фильм silent picture/film; в эпоху ~ого кино in the days of silents; ~ое обожание mute adoration; ~ призыв mute appeal; ~ая азбука sign-language; ~ая карта outline/skeleton map; ~ая сцена dumb show. немолодой = elderly; getting on in years после сущ. немолчный = поэт. incessant, unceasing. немота = ж. dumbness. немочь = ж. разг. illness, sickness; бледная ~ мед. chlorosis, greensickness. немощёный = unpaved. немощный = feeble. немощь = ж. разг. sickness, feebleness. нему = 1. ( дт. от личн. мест. он) to him; 2. ( дт. от личн. мест. оно) to it. немудрено = в знач. сказ. no wonder; ~, что no wonder (that). немудрён|ый = разг. simple, easy; это дело ~ое it is a simple matter. немыслим|ый = unthinkable, impossible; это ~о! that`s impossible! ненавидеть = несов. (вн.) hate (smb., smth.) , detest (smb., smth.). ненавистн|ик = м. ; ~ица ж. hater, bitter enemy; ~ый 1. (вызывающий ненависть) hated, hateful; 2. (выражающий ненависть) hate-filled; full of hate после сущ. ненависть = ж. hatred; hate поэт. ; ~ к кому-л. hatred of smb. ненаглядный = darling, beloved. ненадёванный = разг. new, not yet worn. ненадёжный = unreliable; (о человеке тж.) untrustworthy. ненадлежащ|ий = not right, improper; ~ая тара ком. improper packing; ~им образом improperly. ненадобность = ж. : за ~ю as superfluous; выбросить что-л. за ~ю throw* smth. away as being of no further use. ненадолго = for a short while/time, not for long. ненаказуем|ость = ж. юр. non-punishability; ~ый юр. non-punishable. ненамеренный = unintentional. ненападени|е = с. non-aggression; пакт о ~и non-aggression pact. ненароком = нареч. разг. unintentionally, accidentally. ненарушимый = inviolable. ненастный = wet, rainy, bad*. ненастоящий = artificial, counterfeit. ненастье = с. wet/rainy weather. ненасытный = insatiable (тж. перен.). ненасыщенный = unsaturated; ~ раствор хим. unsaturated solution. ненатуральный = 1. (искусственный) artificial; 2. (неестеcтвенный) unnatural. ненаучный = unscientific. нен|ец = м. Nenets; ~ка ж. Nenets woman*; ~ецкий Nenets; ~кий язык Nenets, the Nenets language. ненормальн|ость = ж. abnormality; ~ый 1. abnormal; 2. разг. (психически больной) mad. ненормированный = : ~ труд work with no fixed hours; ~ рабочий день irregular working hours pl. ненужный = unnecessary; (о человеке тж.) unwanted. необделанный = разг. untrimmed, unfinished; (о драгоценных камнях) unmounted. необдуманн|ый = rash, unconsidered; ~ поступок unconsidered action; ~ое решение rash decision. необеспеченн|ость = ж. insecurity, lack of means; ~ существования ill-provided existence; ~ый without means после сущ. ; он человек ~ый he has no regular livelihood; ~ая ссуда фин. unsecured loan; ~ый заём фин. straight loan. необитаемый = uninhabited; ~ остров desert island. необлагаемый = эк. not taxable, untaxed. необозначенный = not indicated; (на карте) unmapped, unplotted; мор. uncharted. необозрим|ый = boundless, vast; ~ые дали boundless expanse sg. необоснованный = groundless, baseless, unfounded; ~ вывод unfounded conclusion; ~ упрёк unjustified reproach. необработанный = 1. (о земле) uncultivated, untilled; 2. (не подвергшийся обработке) crude, unwrought; 3. (о произведении) rough, unfinished. необразованн|ость = ж. lack of education, ignorance; ~ый uneducated, ignorant. необратимый = irreversible. необстоятельный = superficial. необстреливаем|ый = воен. unshelled; ~ое пространство воен. dead ground. необстрелянн|ый = that has never been under fire после сущ. ; untested, inexperienced; ~ые войска raw troops. необузданный = unbridled, ingovernable. необутый = unshoed, shoeless. необученный = untrained. необходим|о = в знач. сказ. (+ инф.) it is necessary/essential (+ to inf) , one must (+ to inf) ; ~ость ж. necessity, need; по ~ости from necessity, out of necessity; по мере ~ости as required; ~ый 1. (очень нужный) necessary, essential; that one needs после сущ. ; 2. (неизбежный) necessary, inevitable. необщительный = unsociable. необъективн|ый = bias(s)ed; ~ая оценка bias(s)ed judgement/assessment. необъяснимый = inexplicable, unaccountable. необъятный = boundless. необыкновенн|ый = extraordinary, uncommon; (странный) strange; в этом нет ничего ~ого there`s nothing special/unusual in that. необычайный = extraordinary, remarkable. необычн|ость = ж. 1. (особенность) singularity; 2. (непривычность) unfamiliarity, strangeness; ~ый 1. (особенный) unusual; 2. (непривычный) unfamiliar, strange, odd. необязательный = 1. not essential predic ; (не подлежащий обязательному изучению) optional; ~ стандарт юр. permissive standard; 2. (не верный своему слову - о человеке) unreliable. неограниченн|ый = unlimited. unrestricted; (о власти) absolute; ~ая власть absolute power; ~ая монархия absolute monarchy; ~ое количество unlimited quantity; ~ые полномочия unrestricted powers, plenary powers. неодетый = undressed. неодинаков|ый = (неравный) unequal; (разный) different; они ~ы they are not the same. неоднократн|о = more than once, repeatedly; ~ый repeated. неоднородный = 1. (несходный) dissimilar; 2. (разнородный по составу) heterogeneous. неодобрение = с. disapproval, disapprobation. неодобрительн|о = disapprovignly; ~ый disapproving. неодолимый = irrepressible, irresistible; (непобедимый) invincible. неодушевлённый = inanimate. неожиданн|о = unexpectedly; (вдруг) suddenly; ~ для самого себя to one`s own surprise; ~ость ж. 1. unexpectedness; (внезапность) suddenness; 2. (события и т. п.) surprise; большая ~ость great surprise; вздрогнуть от ~ости give* a start of surprise; ~ый unexpected; (внезапный) sudden; ~ая радость unlooked-for pleasure. неозойский = геол. neozoic. неоимпрессионизм = м. иск. neoimpressionism. неокантианство = с. филос. Neo-Kantianism. неокапитализм = м. neo-capitalism. неоклассицизм = м. иск. neoclassicism. неоколониал|изм = м. neocolonialism; ~ьный neocolonial. неокончательный = inconclusive, not final, tentative. неоконченный = unfinished. неолит = м. археол. , геол. late Stone Age, the Neolithic Age; ~ический Neolithic. неологизм = м. лингв. neologism, new word. неон = м. 1. хим. neon; 2. (свет) neon light. неонац|изм = м. neonazism; ~ист м. neonazi; ~истcкий neonazi. неонов|ый = neon attr. ; ~ свет neon lighting; ~ая лампа neon tube. неопасн|о = 1. нареч. safely, without danger; 2. в знач. сказ. it is quite safe; ~ый safe; ~ое путешествие safe journey; ~ый противник safe opponent; рана была ~ая the wound was not dangerous. неоперабельный = inoperable. неоперившийся = тж. перен. unfledged; callow; ~ птенец fledg(e)ling. неописуемый = indescribable; тж. перен. unspeakable. неоплатный = unpayable; ~ долг unpayable debt. неоплаченн|ый = unpaid; ~ая часть акционерного капитала фин. uncalled capital, unpaid capital; ~ вексель фин. outstanding bill. неопознанный = unidentified. неопороченный = blamelless, unstained. неоправданный = unwarranted, unjustified; ~ое обвинение unwarranted accusation. неопределённ|ость = ж. 1. (неясность) vagueness; 2. (неопределённое положение) uncertainty; ~ мучит меня the suspense is killing me; ~ый 1. indefinite, indeterminate; идти в ~ом направлении go* nowhere in particular; человек ~ых занятий person of no definite occupation; он уехал на ~ое время he has gone away for an indefinite period; 2. (смутный, неясный) vague; 3. (ничего не выражающий) vacant; ~ые местоимения грам. indefinite pronouns; ~ая форма глагола грам. the infinitive; ~ый артикль indefinite article. неопровержим|ый = incontrovertible, irrefutable; ~ые доказательства incontrovertible proof(s). неопрятн|ость = ж. slovenliness, untidiness; ~ый slovenly, untidy; frowzy разг. ; (о женщинах) slatternly; ~ый вид unkempt/slovenly appearance; ~ый костюм shabby suit; ~ый ребёнок untidy child*. неопубликованный = unpublished. неопытн|ость = ж. inexperience; ~ый inexperienced; ~ый человек inexperienced person; (новичок) novice. неорганизованн|ость = ж. lack of organization; ~ый unorganized. неорганическ|ий = inorganic; ~ая химия inorganic chemistry. неореализм = м. иск. neorealism. неосведомлённость = ж. ignorance, lack of information. неосведомлённый = badly informed, ill-informed. неоседлый = nomad, nomadic, nomadical. неослабн|ый = unremitting, assiduous; ~ое внимание unremitting attention. неосмотрительн|ость = ж. imprudence; ~ый imprudent; ~ый человек imprudent person; ~ый поступок imprudent action. неосновательн|ый = 1. unfounded, tenuous, flimsy; 2. разг. (легкомысленный) happy-go-lucky; ~ое приобретение фин. groundless acquisition. неоспорим|ость = ж. incontestability, indisputability; ~ый unquestionable, undeniable; ~ый факт undeniable fact; ~ый довод irrefutable argument; ~ое доказательство юр. uncontrovertible proof. неосторожн|ость = ж. carelessness; (неблагоразумие) imprudence; ~ый careless; (неблагоразумный) imprudent, incautious. неосуществимый = unfeasible, impracticable. неосязаем|ый = intangible, impalpable; ~ые активы фин. intangible assets. неотвратимый = inevitable. неотвяз|ный = haunting; nagging; ~чивый persistent, nagging. неотделимый = : ~ от чего-л. inseparable from smth. неотёсанный = rough; перен. разг. uncouth. неотзывчивый = not responsive predic , unresponsive. неоткуда = в знач. сказ. there is nowhere; ~ ждать помощи there is nowhere to expect help from; ~ ему знать это he couldn`t know that, there was no way he could know that. неотложка = ж. разг. ambulance (service). неотложн|ый = urgent, pressing; ~ое дело urgent matter; ~ая помощь first aid. неотлучн|о = continually, constantly; ~ый ever-present, permanent. неотразимый = irresistible; ~ удар crushing/irresistible blow; ~ довод irresistible argument. неотступн|ый = insistent, importunate; ~ое преследование relentless pursuit; ~ая мысль inescapable thought. неотчётлив|ость = ж. vagueness, indistinctness; ~ый vague, indistinct. неотчуждаем|ость = ж. юр. inalienability; ~ый юр. inalienable. неотъемлем|ый = inalienable; ~ая часть чего-л. integral part; of smth. ; ~ое право imprescriptible/inalienable right. неофаш|изм = м. neofascism; ~ист м. neofascist; ~истский neofascist. неофит = м. (новообращенный - о человеке) neophyte. неофициальный = unofficial; ~ биржевой маклер бирж. outside broker. неохот|а = ж. 1. (нежелание) reluctance, unwillingness* 2. в знач. сказ. (дт. + инф.) разг. : ~ мне говорить с ним I don`t feel like speaking to him; ~но with reluctance, unwillingly; ~ный reluctant, unwilling. неоценим|ый = invaluable, inestimable; ~ вклад inestimable contribution; оказать ~ую услугу render an invaluable service. неощутимый = intangible; (незначительный) inappreciable. непарный = odd; that does, do not match после сущ. непартийный = (не состоящий в партии) non-party. непереводимый = untranslatable. непередаваемый = inexpressible, unutterable. непереходный = : ~ глагол грам. intransitive verb. неперспективный = lacking in prospects после сущ. ; unpromising. неписаный = unwritten; ~ закон unwritten law. неплатёж = м. failure to pay, non-payment, default. неплатёжеспособн|ость = ж. юр. insolvency; ~ый юр. insolvent. неплательщик = м. defaulter; злостный ~ incorrigible defaulter. неплодородный = barren, infertile. неплотно = нареч.: ~ закрытый half-closed; ~ закрывать(ся) not shut porperly. неплохо = 1. нареч. not badly, quite well; 2. в знач. сказ. безл. it is not bad. неплохой = quite a good. непобедим|ость = ж. invincibility; ~ый invincible, unconquerable. неповадно = в знач. сказ. (кому-л. + инф.) разг. чтобы ~ было teach* smb. not to do smth. again. неповинный = innocent. неповиновение = с. disobedience, refusal to obey. неповоротливый = (неловкий) clumsy; (медлительный) slow, sluggish. неповторимый = inimitable, unique. непогода = ж. bad weather. непогрешим|ость = ж. infallibility; ~ый infallible. неподалёку = нареч. not far off; ~ от чего-л. not far from smth. неподатливый = unyielding; stubborn, intractable, tenacious. неподвижн|о = motionless, still; ~ый motionless, still; (медлительный) immobile, sluggish; ~ое лицо stony face; ~ый взгляд fixed stare; ~ый человек sluggish/stolid person. неподгорающ|ий = : ~ая кастрюля non-stick saucepan. неподдельн|ый = 1. (подлинный) genuine, authentic; ~ые документы authentic papers; 2. (искренний) sincere, unfeigned; ~ая радость sincere joy. неподкупный = incorruptible. неподобающ|ий = improper, unbecoming; (неприличный) unseemly, indecorous; ~им образом improperly, unbecomingly, in an improper manner. неподражаемый = inimitable. неподходящий = unsuitable; (неуместный) inappropriate. неподчинение = с. insubordination; ~ судебному постановлению юр. contempt of court. непозволительный = impermissible. непознаваемый = филос. unknowable. непокладистый = 1. obstinate, uncompromising; 2. разг. clumsy. непокойный = разг. anxious, worried. непоколебимый = unshakeable, steadfast. непокорный = unruly, rebellious. непокрыт|ый = uncovered; с ~ой головой bare-headed; (без шляпы) hatless. неполадки = мн. ( ед. неполадка ж. ) 1. defects; trouble sg. , something wrong; организационные ~ organizational difficulties; 2. разг. (ссоры, нелады) trouble sg. неполноправный = underprivileged; not enjoying full rights после сущ. неполнота = ж. incompleteness; ~ сведений insufficient information. неполноценн|ость = ж. defectiveness; комплекс ~ости психол. inferiority complex; ~ый defective. неполн|ый = 1. (занятый чем-л. не до краёв) that it is not full после сущ. ; ~ое ведро a pail that is not full; 2. (не достигший определённого размера, предела и т. п.) incomplete; с тех пор прошло ~ых двадцать лет since then not quite twenty years had passed; ~ая семья single-parent family; ~ое среднее образование incomplete secondary education; ~ перечень чего-л. incomplete list of smth. ; по ~ым данным according to incomplete data; ~ вес short weight; ~ая занятость (рабочей силы) underemployment; ~ая рабочая неделя short week. непомерный = excessive; (о цене) exorbitant. непонимание = с. incomprehension, inability/failure to understand; взаимное ~ lack of understanding, inability to understand one another. непонятливый = slow-witted; dense разг. непонятн|о = 1. нареч. incomprehensibly, unintelligibly; 2. в знач. сказ. безл. : ~, что он хочет сказать it`s not quite clear what he means; мне ~ I don`t understand; ~ый unintelligible, incomprehensible. непопадание = с. спорт. (стрельба) miss. непоправим|ый = irretrievable, irreparable, irremediable; ~ шаг irretrievable step; ~ая ошибка fatal mistake. непопулярный = unpopular. непорочный = innocent, pure. непорядок = м. disorder. непорядочный = dishonorable. непосвящённый = uninitiated. непосед|а = м. и ж. разг. fidget, restless person; ~ливый fidgety, restless. непосещение = с. non-attendance; ~ лекций non-attendance at lectures. непосильн|ый = exhausting, back-breaking; ~ая работа work beyond one`s strength, work that is too much for one. непоследовательн|ость = ж. inconsistency; ~ый inconsistent. непослушание = с. disobedience. непослушн|ый = disobedient; перен. unruly; ~ые кудри unruly curls. непосредственн|ость = ж. (непринуждённость) spontaneity; (простота) ingenuousness, naturalness; ~ый 1. direct, immediate; ~ый начальник immediate superior; ~ый бартер ком. direct barter; 2. (непринуждённый, естественный) spontaneous; (простой) ingenuous, natural. непостижим|ый = incomprehensible, inconceivable, unfathomable; уму ~о разг. beyond human understanding. непостоян|ный = changeable; (о человеке тж.) unstable, fickle; ~ная погода changeable weather; ~ство с. changeability; instability; inconstancy. непотизм = м. (семейственность, кумовство) nepotism. непотопляемый = unsinkable. непотреб|ный = уст. и разг. obscene, indecent; ~ые слова obscenities; ~ство с. уст. и разг. obscenity, indecent conduct. непохожий = unlike, different. непочат|ый = untouched; перен. untapped, abundant; ~ая бутылка unopened bottle; ~ край abundance; работы - ~ край there`s no end of work to be done. непочтение = с. disrespect. непочтительн|ость = ж. disrespect; ~ый disrespectful. неправда = ж. 1. untruth, lie; это ~! it`s a lie!, it`s not true!; 2. (обман, мошенничество) deception; всеми правдами и ~ми by fair means or foul; е by hook or by crook. неправдоподоб|ие = с. improbability; ~ный unlikely, improbable. неправедный = уст. unjust, iniquitous. неправильн|о = 1. wrong, incorrectly; ~ отвечать answer wrong; ~ написать адрес на конверте address the letter incorrectly, put* the wrong address on the letter; ~ указать номер, фамилию и т. п. give* the wrong number, name etc. ; 2. в сочетании с гл. информировать, истолковывать, понимать, представлять, судить, цитировать, произносить переводится приставкой mis-, напр. : misinform, mispronounce etc. ; ~ указать дорогу кому-л. misdirect smb. ; ~ый 1. (отклоняющийся от обычных норм) abnormal; (непропорциональный) irregular; разг. (не соблюдающий правил морали) wayward; 2. (ошибочный) wrong, incorrect, false; 3. (несправедливый) unjust, unfair; ~ое описание (товара) ком. false trade description, misdescription; ~ые черты лица irregular features; ~ые глаголы грам. irregular verbs; ~ая дробь мат. improper fraction. неправомерн|ость = ж. illegality; ~ый illegal; illegitimate; ~ый по своей природе юр. illegal in itself. неправомочн|ость = ж. юр. incompetence; ~ый юр. incompetent, without authority после сущ. неправоспособн|ость = ж. юр. disability, incapacity; гражданская ~ civil incapacity; ~ый юр. disabled, disqualified; временно ~ый temporarily incompetent. неправота = ж. 1. (несправедливость) wrongness, injustice; 2. (заблуждение) error. неправ|ый = 1. обыкн. кратк. ф. wrong; вы ~ы you are wrong; 2. (несправедливый) unjust. непрактичный = unpractical. непревзойдённ|ый = unsurpassed, matchless, second to none predic. ; ~ мастер unsurpassed master; ~ая глупость matchless stupidity. непредвзятый = unprejudiced, unbias(s)ed. непредвиденн|ый = unforeseen; ~ые обстоятельства unforeseen circumstances; ~ расход unforeseen expense. непреднамеренн|ый = unintentional; юр. unpremeditated; ~ое оскорбление unintentional insult. непредубеждённый = unbias(s)ed, unprejudiced. непредумышленн|ый = юр. unpremeditated; ~ое убийство юр. manslaughter. непредусмотренный = unprovided for, unenvisaged; not provided for после сущ. непредусмотрительн|ость = ж. improvidence; ~ый improvident. непреклонн|ость = ж. inexorability, determination; ~ый inexorable, indomitable, unyielding; ~ая воля inflexible will; ~ый в достижении своих целей indomitable in the pursuit of one`s aims. непрекращающийся = incessant. непреложн|ый = immutable; (неоспоримый) indisputable, incontestable; ~ закон indefeasible law; ~ая истина incontestable truth. непременн|о = certainly, surely, without fail; он ~ придёт he is sure to come; ~ый indispensable; ~ое условие indispensable condition, a sine qua non. непреоборимый = insuperable, irresistable. непреодолим|ый = insuperable, insurmountable; ~ое желание overmastering desire; ~ая сила irresistible force, act of God, act of providence, force majeure; ~ое препятствие insurmountable barrier/obstacle. непререкаемый = indisputable; ~ авторитет indisputable authority; ~ тон peremptory tone. непрерывн|о = continuously, uninterruptedly; ~ость ж. continuity; ~ый continuous, uninterrupted; ~ая цепь событий unbroken chain/ succession of events; ~ый рост производства uninterrupted growth of production; ~ трудовой стаж ~ uninterrupted length of service. непрестанн|о = incessantly; ~ый incessant, ceaseless. неприветлив|ый = 1. ungracious, unfriendly; ~ человек ungracious person; ~ взгляд unwelcoming glance; 2. (мрачный, угрюмый) unhospitable, uninviting; ~ая местность unhospitable locality. непривлекательный = unattractive. непривычк|а = ж. разг. lack of habit; с ~и being unaccustomed (to), not being used (to); это с ~и it`s because one is not used to it. непривычн|о = в знач. сказ. безл. it seems strange; ~ ему на новом месте he feels strange in his new surroundings; ~ый 1. (новый, чуждый для кого-л.) strange, unaccustomed; ~ая обстановка unaccustomed circumstances/situation; 2. (о человеке) of little experience после сущ. неприглядный = unattractive, unprepossessing. непригодный = useless; ~ к чему-л. unfit for smth. , good for nothing. неприемлем|ый = 1. unacceptable; ~ые условия unacceptable terms; 2. (недопустимый) inadmissible. непризнанный = unrecognized, unacknowledged. неприкаянный = разг. restless, unable to find anything to do; ходить как ~ go* about, wander about like a lost soul. неприкосновенн|ость = ж. inviolability; (дипломатическая) immunity; ~ личности inviolability of person; депутатская ~ the inviolability of a deputy; ~ жилища the sanctity/inviolability of the home; ~ый 1. untouchable; ~ый запас untouchable reserve; (продовольствия) emergency/ iron ration; 2. (находящийся под защитой закона) inviolable; ~ое лицо protected person. неприкрашенн|ый = unvarnished; ~ая истина unvarnished/unadulterated truth; в ~ом виде as it is. неприкрыт|ый = 1. (неплотно закрытый) slightly open; оставить дверь ~ой leave* the door ajar; 2. (непокрытый сверху) bare, uncovered; (оставленный без защиты) unprotected, undefended; 3. (явный) open, unconcealed; ~ая агрессия naked aggression; ~ая правда naked truth; ~ая ложь barefaced lie. неприлич|ие = с. impropriety; (непристойность) indecency; груб до ~ия scandalously rude; ~но improperly, not properly; ~но вести себя behave improperly/shockingly; ~ый improper; (непристойный) indecent. неприменимый = inapplicable. неприметн|ый = 1. (незаметный) imperceptible; ~ая разница imperceptible difference; 2. (непримечательный) inconspicuous. непримирим|ый = irreconcilable; ~ враг irreconcilable/sworn enemy; ~ые противоречия irreconcilable contradictions. непринуждённ|ость = ж. easiness, freedom; ~ обстановки cordial atmosphere; ~ый natural, easy; ~ый тон natural tone; ~ая поза easy posture/attitude. непринятие = с. non-acceptance, rejection; ~ надлежащих мер failure to take/undertake necessary meazures. неприсоеденивш|ийся = : ~иеся государства the non-aligned countries. неприсоединени|е = с. non-alignment. неприспособленный = unpractical. непристойн|ость = ж. 1. indecency; ~ поведения indecent/bawdy behaviour; 2. (поступок, речь и т. п.) obscenity; говорить ~ости make* indecent remarks; ~ый indecent, obscene, lewd. неприступн|ый = 1. unassailable, impregnable; ~ая высота unassailable peak; 2. (о человеке) unapproachable, aloof. неприсутственный = : ~ день (general) holiday. непритворный = unaffected, unfeigned, undisguised. непритязательный = undemanding; (простой) unassuming, modest. неприхотлив|ый = 1. (нетребовательный) not hard to please после сущ. , unfastidious; (о растениях) hardy; 2. (простой, незатейливый) plain, simple; ~ рисунок simple drawing; ~ая пища plain food. непричастн|ый = not implicated (in), not privy (to); быть ~ым к делу юр. be* privy to a cause. неприязненный = unfriendly, hostile. неприязнь = ж. dislike; hostility. неприятель = м. собир. enemy; ~ский enemy attr. неприятн|о = 1. нареч. unpleasantly; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) it is unpleasant (for); ему было ~ слушать это he found it unpleasant to listen; это будет вам ~ it will be unpleasant for you; ~ость ж. mishap; мн. (огорчения) trouble sg. , unpleasantness sg. ; какая ~ость! how unpleasant! ~ый unpleasant, disagreeable; ~ый парень unpleasant fellow; ~ый разговор unpleasant conversation. непробиваемый = impenetrable тж. перен. непробудн|ый = 1. wakeless; ~ сон deep sleep; перен. (смерть) the eternal sleep; спать ~ым сном be* fast asleep; перен. sleep* the sleep of death; 2. (о пьянице) inveterate. непроводник = м. физ. non-conductor. непроглядн|ый = impenetrable; (тёмный) pitch-dark; ~ая ночь impenetrable night. непродолжительн|ый = short, brief; в течение ~ого времени for a short time. непродуктивн|ый = unproductive; ~ труд unproductive work; ~ая трата времени waste of time; ~ые суффиксы, глаголы лингв. unproductive suffixes, verbs. непродуманный = ill-considered. непроезжий = impassable; (затруднительный для езды) difficult. непрозрачный = opaque. непроизводительн|ость = ж. unproductiveness; ~ый unproductive; ~ый труд unproductive labor; ~ая трата времени waste of time; ~ые расходы unproductive expenditure. непроизвольный = involuntary. непролазн|ый = разг. impassable; на дорогах была ~ая грязь the roads were a sea of mud. непромокаемый = waterproof; ~ плащ waterproof mackintosh. непроницаем|ость = ж. impenetrability; ~ый 1. impenetrable; (для воды, газов тж.) impervious; ~ый для звука sound-proof; ~ый мрак impenetrable darkness; 2. (скрытный) enigmatic. непропорциональн|ость = ж. disproportion; ~ый disproportionate. непросвещённый = unenlightened, uneducated. непростительн|о = unforgiveably; ~ый unpardonable, inexcusable. непротивление = с. non-resistance; ~ злу non-resistance to evil. непроторённ|ый = unexplored, unusual; пойти по ~ому пути перен. take* an unexplored path. непрофессионал = м. nonprofessional, amateur. непроходим|ый = 1. impassable; ~ лес impenetrable forest; 2. разг. (совершенный, полный) utter, rank; ~ дурак utter fool; ~ая глупость rank stupidity. непрочный = 1. flimsy; (о сооружениях) unstable, insecure; 2. (о чувствах) fleeting, precarious. непрошен|ый = uninvited; (нежелательный) unasked-for; (невольный) unbidden, involuntary; ~ гость uninvited guest; ~ совет unasked-for advice; ~ые мысли unbidden thoughts. непрямой = 1. indirect; 2. (неоткровенный) not straightforward; ~ ответ evasive answer. непутёвый = разг. good-for-nothing, useless; ~ человек bad lot, ne`er-do-well. непутём = разг. badly; делать всё ~ make* a mess of everything. непьющий = non-drinking, temperate, abstemious in relation to alcoholic liquor, teetotal. неработоспособный = incapactitated, disabled; unable to work predic. нерабоч|ий = 1.: ~ая одежда leisure clothes; в ~ем положении (о машине, станке) in out of working order; 2. (о скоте) non-working; 3. (о времени) non-working, off; ~ день non-working day, off day; 4. (не располагающий к работе) distracting; ~ая обстановка not the right atmosphere for work. неравенство = с. inequality; социальное ~ social inequality. неравнодушный = (к дт.) not indifferent (to). неравномерн|ость = ж. unevenness; ~ развития unevenness of development, uneven development; ~ый uneven; ~ое развитие uneven development. неравноправ|ие = с. (social) inequality; ~ный unequal; possessing unequal rights после сущ. неравн|ый = unequal; ~ые силы unequal forces; пасть в ~ом бою die fighting against odds; ~ брак misalliance. нерад|ение = с. negligence, remissness, carelessness; ~ивость ж. см. нерадение; ~ивый slack, half-hearted; (небрежный) careless; ~ивое отношение к занятиям half-hearted attitude to one`s studies; ~ивый ученик, работник slack pupil, workman*. неразбериха = ж. разг. muddle. неразборчивый = 1. (о почерке) illegible; (невнятный) incomprehensible; 2. (невзыскательный) undiscriminating; 3. (беспринципный) unscrupulous; ~ в средствах unscrupulous. неразвитой = undeveloped; (умственно) backward. неразгаданный = unsolved; (нерасшифрованный) undeciphered. неразговорчив|ость = ж. taciturnity; ~ый taciturn, silent; ~ый человек man* of few words. неразделимый = , нераздельный indivisible, inseparable; нераздельное имущество юр. common estate. неразличимый = indistinguishable. неразлучники = мн. зоол. love-birds. неразлучн|ый = inseparable; ~ые друзья inseparable friends. неразменный = (о деньгах) unchangeable, whole. неразреш|ённый = 1. (запрещённый) prohibited, forbidden; 2. (нерешённый) unsolved; ~ вопрос unsolved problem; ~имый insoluble. неразрушимый = indestructible. неразрывн|ый = indissoluble, inseparable; ~ая связь indissoluble ties pl. ; ~ая дружба indissoluble friendship. неразумный = unreasonable, unwise, irrational; ~ человек irrational/unreasonable person; ~ поступок unwise action. нераскаянный = уст. impenitent, unrepentant. нерасположение = (к дт.) dislike (of, for). нераспорядительн|ость = ж. inefficiency; ~ый inefficient; ~ый человек bad organizer. нераспространение = с. non-proliferation; ~ ядерного оружия non-proliferation of nuclear weapons. нерассудительный = irrational, unreasonable; ~ человек irrational person; ~ поступок irrational/ unreasonable action. нерастворимый = insoluble. нерасторжимый = indissoluble. нерасторопный = slow, languid. нерасчётливый = improvident; (в денежном отношении тж.) thriftless, extravagant. нерациональный = irrational. нерв = м. nerve; крепкие ~ы strong nerves; действовать кому-л. на ~ы get* on smb.`s nerves. нервировать = несов. (вн.) make* (smb.) nervous. нервничать = несов. be* nervous, feel* nervous, be* excited; (волноваться) worry. нервнобольной = м. nerve-patient, neurotic. нервн|ость = ж. nervousness; ~ый nervous; ~ая система nervous system; ~ый припадок fit of nerves; ~ый человек nervous person; ~ое состояние nervous state of mind; ~ая работа trying/ harassing work. нервозн|ость = ж. (nervous) tension; ~ый nervy, highly strung; jittery разг. нереальн|ость = ж. 1. unreality; 2. (невыполнимость) impracticability; ~ый 1. (фантастический) unreal; 2. (невыполнимый) impractical, unrealistic. нерегулируемый = : ~ спрос эк. unadjusted demand. нерегулярн|ость = ж. irregularity; ~ый irregular. нередк|ий = not infrequent; (обычный) not unusual; ~о not infrequently; quite often. нерезк|ий = blurry; ~ое изображение кино blurred image; ~ость ж. fuzziness; кино blur. нерекламируем|ый = : ~ая марка ком. wildcat brand. нерентабельный = эк. unprofitable. нерест = м. spawning; ~илище с. spawning-ground; ~иться spawn. нерешительн|о = hesitantly; ~ость ж. indecision; быть в ~ости be* hesitating, be* in doubt, vacillate; ~ый indecisive, irresolute, hesitant; ~ый человек irresolute person; ~ый тон hesitant tone. нержавейка = ж. разг. stainless steel. нержавеющ|ий = rustproof; ~ая сталь stainless steel. неритмичн|ый = unrhythmical; ~ые движения unrhythmical/erratic movements; ~ая работа unsteady work, working in fits and starts. неробк|ий = brave, fearless. неровн|ый = 1. (негладкий) uneven, rough; ~ая местность rough/rugged country; 2. (кривой) crooked, not straight; ~ая линия crooked line; 3. разг. (неодинаковый) unequal; 4. (неравномерный, прерывистый) uneven, unsteady; ~ пульс unsteady pulse; ~ое дыхание uneven breathing; 5. (неустойчивый) erratic, eccentric; ~ характер erratic temper; разг. не ровен час who knows what may happen, one never knows. неровня = м. и ж. тк. ед. он ей ~ he is not her equal. нерпа = ж. зоол. ringed seal. нерукотворный = поэт. , рел. not made by human beings; церк. (название иконы) Спас Нерукотворный The Icon of Our Saviour, Not Made by Hands. нерусский = non-Russian; (не свойственный русским) not Russian predic. , un-Russian. нерушимый = inviolable, indestructible. неря|ха = м. и ж. sloven; (о женщине тж.) slattern, slut; ~шество с. ; ~шливость ж. slovenliness; ~шливый 1. (неопрятный) slovenly; ~шливый человек slovenly person; ~шливый вид slovenly appearance; 2. (небрежный) careless, slipshod; ~шливая работа careless/slipshod work. несамостоятельный = 1. lacking in initiative после сущ. , characterless; not self-supporting, dependent; ~ человек person lacking in initiative; 2. (о труде, произведении) unoriginal, imitative. несбыточн|ый = unrealizable; ~ые мечты castles in the air; ~ые надежды unfounded hopes. несварение = с. : ~ желудка indigestion. несведущий = uninformed, ill-informed; (в пр.) ignorant (of), unconversant (with). несвеж|ий = 1. (испорченный) stale; ~ее мясо meat that is not fresh, tainted meat; 2. (лишённый свежести) not fresh predic. ; иметь ~ вид look tired; 3. разг. (устарелый) old; ~ номер газеты back number; 4. (нечистый) soiled. несвободн|ый = : ~ное сочетание лингв. set phrase. несвоевременн|ый = unpunctual, irregular; (неуместный) inopportune, ill-timed; ~ая явка на работу unpunctual/irregular attendance (at work). несвойственн|ый = not characteristic; unusual; с ~ым оживлением with unusual animation; это ему ~о! it is not like him! несвязный = incoherent, disconnected. несгибаем|ый = inflexible; тж. перен. unbending; ~ая воля inflexible will. несговорчивый = intractable, obstinate. несгораемый = incombustible; fireproof; ~ шкаф safe. несдержан|ность = ж. lack of restraint; ~ный 1. (об обещании и т. п.) unfulfilled; 2. (о характере) uncontrolled; (резкий) unrestrained, violent; ~ый человек excitable/impetuous person; ~ный тон violent tone. несдобровать = сов. ему ~ he is heading for trouble. несение = с. : ~ обязанностей performance of duties. несерьёзн|ый = 1. (легкомысленный) light-minded, trivial, superficial, shallow; ~ые люди shallow/trivial people; ~ вид frivolous apperance; ~ое отношение к делу light-minded/superficial attitude to the matter; 2. (незначительный) unimportant, trivial; ~ое дело trivial matter, trifle; ~ая рана slight wound. несессер = м. dressing-case. несимметричный = asymmetric(al). несинхронн|ый = unsyncronous; кино out of sync.; ~ая звуковая дорожка wild footage; ~ мотор wild motor. несказанн|о = unspeakably, ineffably; ~ый unspeakable, ineffable. нескладн|ый = 1. (неуклюжий) ungainly, awkward; ~ая фигура bad/awkward figure; 2. (неудачно выраженный) clumsy, disjointed; ~ое предложение clumsy sentence; 3. (неудачный) futile. несклоняемый = грам. indeclinable. нескольк|о I = числ. several; (немного) a few; ~ раз several times; в ~их местах in several places; сказать ~ слов say* a few words; в ~их словах in a few words. несколько II = нареч. slightly, somewhat, a little. нескончаемый = interminable, endless, perpetual. нескромный = 1. immodest, presumptuous; 2. (бесцеремонный, нетактичный) indiscreet, rude; 3. (неприличный) indecent, improper, immodest. нескрываемый = unconcealed, undisguised. несложн|ый = simple; ~ механизм simple mechanism; ~ая натура simple/uncomplicated nature; ~ вопрос simple/easy question. неслыханн|ый = prodigious, unheard-of; ~ая удача prodigious success; ~ое преступление unheard-of/unprecedented crime. неслышн|ый = inaudible; ~ыми шагами with noiseless steps. несмелый = timid. несменяем|ость = ж. юр. irremovability; ~ый irremovable. несметн|ый = countless, vast; ~ое богатство vast wealth; ~ые сокровища countless treasures. несмолкаемый = ceaseless, unceasing. несмотря = : ~ на in spite of, despite, notwithstanding; ~ на то, что... despite the fact that...; ~ ни на что in spite of all. несмываемый = indelible; ~ позор indelible disgrace. несмышлёный = разг. 1. slow-witted; 2. very young and unexperienced. несносный = intolearable, unbearable; (о человеке) insufferable. несоблюдени|е = с. non-observance; (нарушение) infringement; неоднократное ~ юр. repeated non-observance; основания для ~я grounds for non-observance; последствия ~я consequences of non-observance; причина ~я cause of non-observance; предъявлять иск о ~и fill a leagal action for non-observance. несовершеннолет|ие = с. minority; ~ний 1. прил. under age после сущ. ; 2. в знач. сущ. м. minor. несовершенный I = imperfect. несовершенный II = : ~ вид грам. imperfective aspect. несовершенство = с. imperfection. несовместим|ость = ж. incompatibility; ~ тканей мед. incompatibility of tissues; ~ый incompatible; ~ые понятия incompatible ideas. несовмещённый = : ~ видеосигнал кино и тлв. non-composite video signal. несоглас|ие = с. 1. disagreement, difference of opinion; 2. (разлад, ссора) disagreement; 3. (отказ) refusal, dissent; ~ный 1. : быть ~ным not agree, disagree; 2. (несогласованный) unco-ordinated; (о пении) discordant. несогласованн|ость = ж. lack of coordination; ~ый uncoordinated; ~ые действия unco-ordinated actions. несозвучный = dissonant; ~ эпохе not in the spirit of the times. несознательн|ость = ж. 1. thoughtlessness, mental immaturity; 2. (политическая отсталость) political unawareness/ignorance; 3. (безответственность) irresponsibility; ~ый 1. thoughtless; (неосознанный) unconscious; ~ый ребёнок thoughtless child*; 2. (политически отсталый) politically ignorant; ~ые массы politically ignorant masses; 3. (безответственный) irresponsible; ~ое отношение к делу irresponsible attitude. несоизмерим|ый = incommensurable; перен. incompatible; ~ые величины incommensurable quantities; ~ые понятия incompatible ideas. несокрушим|ый = invincible; ~ая воля unconquerable will. несолидный = unimpressive, light-weight. несолоно = : уйти ~ хлебавши разг. get* nothing for one`s pains. несомненн|о = undoubtedly, indisputably; он, ~, придёт he`s sure to come; ~ость ж. certainty; ~ый undoubted, unmistakable, indisputable; ~ый успех an indisputable/indubitable success. несообразительный = slow(-vitted); dense разг. несообразн|ость = ж. incongruity; (нелепость) absurdity; ~ый incongruous; (нелепый) absurd, preposterous. несоответствие = с. disparity (between), discrepancy (between); ~ характеров incompatibility (of temperament). несоразмерный = disproportionate. несортов|ой = : ~ые семена low-grade seeds. несостоятельн|ость = ж. 1. insolvency; объявить о ~ости declare oneself insolvent/bankrupt; 2. (необоснованность) unsoundness, flimsiness; ~ый 1. insolvent, bankrupt; ~ый должник insolvent; 2. (небогатый - о человеке) of modest means после сущ. ; 3. (необоснованный) unsound; ~ая теория unsound/bankrupt theory. неспелый = unripe. неспешный = unhurried. несподручный = разг. inconvenient; awkward. неспокойн|о = 1. нареч. restlessly, anxiously; 2. в знач. сказ. безл. it is disturbing/worrying; на сердце у меня было ~ I felt disturbed/uneasy; 3. в знач. сказ. безл. (о нарушении спокойствия где-л.) : в стране ~ the atmosphere in the country is tense; ~ый restless, anxious, troubled. неспособн|ость = ж. inability; ~ый incapable; (к учению) dull; not clever predic. , not bright predic. ; ~ый мальчик dull/backward boy; ~ый к рисованию with no ability to draw; ~ый на жертвы incapable of sacrifice; ~ый на ложь incapable of a lie. несправедлив|ость = ж. injustice; ~ый unjust, unfair. неспроста = нареч. разг. with a definite purpose, with an ultimate aim; это ~! there`s more in this than meets the eye!; он ~ заговорил об этом there was something behind what he said. неспрягаемый = грам. that does not conjugate после сущ. несравненн|о = 1. (замечательно) superbly; 2. (гораздо) much, far; ~ый incomparable, matchless. несравнимый = 1. (очень хороший) incomparable; 2. (различный, непохожий) that cannot be compared после сущ. нестандартн|ый = unstandardized, non-standard; ~ая продукция non-standard production; ~ая сделка ком. odd lot. нестерпимый = intolerable, unbearable. нести I = , понести (вн.) 1. (перемещать на себе) carry (smb., smth.) ; перен. bring* (smth.) ; ~ мешок на спине carry a sack on one`s back; ~ культуру в массы bring* culture to the masses; ~ мир народам bring* peace to the world; 2. (быстро передвигать, мчать) carry (smb., smth.) swiftly, bear* (smb., smth.) swiftly; (о ветре, течении тж.) sweep* (smth.) (along), drive* (smth.) ; (о лошади) bolt; ветер несёт тучи the wind drives the clouds; течение несёт лодку the current bears/sweeps the boat along; 3. безл. (тв.) : с моря несло сырым воздухом damp air drifted in from the sea; от него несёт табаком he reeks of tobacco; 4. тк. несов. (выполнять) perform (smth.) ; ~ обязанности perform the duties; ~ службу воен. serve; 5. (терпеть что-л.) bear* (smth.) ; ~ потери bear/sustain losses; ~ расходы bear* the expense; ~ убытки lose* money; ~ наказание undergo* punishment; 6. разг. (говорить что-л. неразумное) burble (smth.) ; что ты несёшь? what are you drivelling about?; ~ вздор, чепуху talk nonsense; ~ ответственность bear* the responsibility; высоко ~ голову hold* one`s head high. нести II = , снести: ~ яйца lay* eggs. нестись = I, понестись 1. (мчаться) rush (along), tear* along; поезд нёсся с необыкновенной быстротой the train rushed along at terrific speed; тучи несутся по небу clouds are scudding across the sky; 2. разг. (быстро бежать) rush, tear*. нестись II = , снестись (о птицах) lay* (eggs). нестойк|ий = unstable; ~ие духи weak perfume sg. нестоящ|ий = trivial; это ~ее дело it`s not worth while; ~ человек worthless fellow. нестроев|ой I = воен. 1. прил. non-combatant; ~ая служба non-combatant service; 2. в знач. сущ. м. non-combatant. нестроевой II = (не годный для постройки) that is not fit for building после сущ. нестройн|о = discordantly; ~ый 1. (лишённый стройности) ill-proportioned; 2. (беспорядочно расположенный) disorderly; ~ые ряды disorderly ranks; 3. (неслаженный) discordant. несудимост|ь = ж. юр. absence of previous charge; свидетельство о ~и certificate of absence of previous charge. несудоходный = unnavigable. несуразный = разг. 1. (нелепый, бессмысленный) absurd; ~ разговор absurd conversation; 2. (неуклюжий) clumsy, awkward. несусветн|ый = разг. extreme, utter, unimaginable; ~ая чушь utter nonsense. несушка = ж. разг. laying hen, hen in lay. несущественн|ый = unimportant, unessential; ~ое заблуждение юр. error in accidentia. несущ|ий = тех. carrying, supporting; ~ винт rotor; ~ая частота радио carrier wave. несходство = с. dissimilarity. несчастливый = unhappy; (неудачный) unlucky. несчастн|ый = 1. прил. unhappy, unfortunate, miserable; сделать кого-л. ~ым make* smb.`s life miserable; 2. прил. разг. (злополучный) ill-starred; 3. прил. разг. (жалкий) wretched; ~ случай accident; 4. в знач. сущ. м. wretch, unfortunate person. несчасть|е = с. misfortune; (бедствие) calamity, disaster; к ~ю unfortunately; я имел ~ (+ инф.) I had the bad luck (+ to inf). несчётный = innumerable. несъедобн|ый = inedible; (невкусный) uneatable; ~ые грибы inedible fungi. нет I = отриц. частица 1. (при ответе) no; (как опровержение отрицательного предположения) yes; вы согласны поехать туда? - Нет (не согласен) do you agree to go there? - No (I do not); пойдёшь в кино? - Нет (не пойду) will you go to the cinema? - No (I won`t); он не был сегодня в школе? - Нет, был he wasn`t at school today, was he? - Yes, he was; 2. (в начале реплики - с оттенком возражения, удивления) but; ~, вы его не видели but you didn`t see him; 3. (= не + данное сказ. - при том же подлежащем) not; (в безл. предложении после союза или тж.) no; (при другом подлежащем) передаётся через сокращённое сказ. + not; купит он книгу или ~? will he buy the book or not?; совсем ~, вовсе ~ not at all, not in the least; ещё ~, ~ ещё not yet; почему ~? why not?; хорошо или ~, но это так good or no/ not, it is so; я читал эту книгу, а он ~ I have read this book, but he hasn`t; он может это сделать, а она ~ he can do it, but she can`t; ~-~ да и... once in a while...; ни да ни ~ neither yes, nor no; свести на ~ bring* to nought; сойти, свестись на ~ come* to nought/ nothing; на ~ и суда ~! погов. what cannot be cured, must be endured; быть в ~ях разг. be* missing, be* adrift; пирог с ~ом ирон. pie without filling. нет II = в знач. сказ. безл. 1. (не имеется) there is/are no...; ~ ошибок there are no errors; у меня, у него ~ ... I have, he has no...; 2. (отсутствует - о местонахождении человека) is/are not; вашего брата здесь ~ your brother is not here; никого ~ дома there is nobody at home; ~ и ~, ~ да ~ still no sign, not a sign; ~ как ~ nowhere to be seen; чего (только) ~! the amount of stuff there! нетактичн|ость = ж. tactlessness; ~ый tactless; ~ый вопрос tactless/indiscreet question. неталантливый = untalented, mediocre. нетвёрд|о = : ~ знать что-л. not know smth. properly; ~ стоять на ногах be* unsteady/shaky on one`s legs; ~ый 1. (мягкий) soft; 2. (неустойчивый) unsteady, shaky; ~ая походка unsteady gait; ~ый почерк a shaky hand; 3. (нерешительный, неуверенный) irresolute; ~ый характер irresolute character; он нетвёрд в математике his mathematics are shaky. нетерпелив|ость = ж. impatience; ~ый impatient. нетерпение = с. impatience; ждать с ~м кого-л., чего-л. wait impatiently for smb. , smth. ; (о чём-л. приятном) look forward to smth. ; выражать ~ express impatience. нетерпим|ость = ж. intolerance; ~ый 1. (недопустимый) intolerable; ~ое положение intolerable situation; 2. (о человеке) intolerant. нетленн|ый = imperishable, undecayable; ~ые мощи мн. церк. undecayable relic of a saint`s body. нетоварищеск|ий = uncomradely, unfriendly; ~ое отношение uncomradely attitude. нетопырь = м. зоол. bat. нетороплив|о = unhurriedly, taking one`s time; он ~ открыл ящик he took his time opening the box; ~ость ж. leisureliness, unhurried manner; ~ый leisured, deliberate; (медлительный) unhurried, slow; ~ые шаги measured tread sg. неточн|ость = ж. inaccuracy; (ошибка тж.) error; ~ый inaccurate, inexact. нетребовательный = 1. (не предъявляющий больших требований) unexacting, lax; ~ учитель unexacting teacher; 2. (неприхотливый) undemanding; easy to please predic. нетрезв|ый = drunk, intoxicated; в ~ом виде drunk, in a state of intoxication. нетронутый = untouched; перен. fresh, unsullied. нетрудн|ый = not difficult, quite easy; это ~ая задача it is not a difficult task. нетрудов|ой = 1. non-working; ~ элемент non-working elements pl. ; 2. (получаемый не от своего труда) unearned; ~ые доходы unearned income sg. нетрудоспособн|ость = ж. disablement, incapacity for work; полная (частичная) ~ permanent (partial) disablement; ~ый disabled; быть ~ым be* unable to work. нетто = прил. неизм. ком. net; вес ~ net weight. нету = разг. см. нет. неубедительн|ый = unconvincing; ~ое доказательство юр. inconclusive evidence. неубранн|ый = : ~ая комната untidied room; ~ая постель unmade bed; ~ урожай ungathered harvest; ~ые поля unreaped fields. неуваж|ение = с. disrespect, lack of respect; ~ к закону disrespect for law; ~ительный 1. (недостаточно основательный) inadequate; ~ительная причина insufficient/inadequate excuse; 2. разг. (непочтительный) disrespectful; ~ительный тон disrespectful tone. неуверенн|ость = ж. lack of confidence; (в пр.) uncertainty (as to); ~ в себе diffidence; ~ый uncertain, hesitant; ~ый в себе diffident, not sure of oneself. неувядаем|ый = unfading, undying; ~ая слава undying fame, everlasting fame. неувязка = ж. разг. hitch, lack of coordination; ~ в работе hitch. неугасимый = inextinguishable; перен. тж. unquenchable. неугодный = disagreeable, objectionable. неугомонный = разг. restless; (подвижный, шумливый) boisterous; (непрекращающийся) ceaseless, unceasing. неудач|а = ж. failure, reverse; потерпеть ~у suffer a reverse; (о плане и т. п.) fail, miscarry; ~ник м. , ~ница ж. a failure; ~ный 1. unsuccessful; 2. (неудовлетворительный) poor, unsuccessful; ~ный перевод unhappy translation; ~ный фотоснимок poor picture; ~ое выражение unfortunate expression; ~ое начало bad start; ~ливый unlucky. неудержимый = irrepressible, irresistible. неудивительно = в знач. сказ. it is not surprising. неудобн|о = 1. нареч. awkwardly; uncomfortably; 2. в знач. сказ. безл. (об ощущении неудобства) it is uncomfortable; сидеть было ~ it was an uncomfortable seat; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) (о чувстве смущения) : мне ~ I feel awkward/embarrassed; мне было ~ за него his behaviour embarrassed me, I found his behaviour embarassing; 4. в знач. сказ. безл. (+ инф.) (о сознание неуместности чего-л.) it is awkward (+ to inf) ; ~ начинать такой разговор в машине a car is not the place for a conversation of that kind; ~ый 1. uncomfortable, inconvenient; 2. (неловкий) awkward; 3. (неприятный, затруднительный) awkward, embarrassing. неудобо|варимый = тж. перен. indigestible. неудобопроизносимый = unpronounceable, unrepeatable, risque. неудобочитаемый = unreadable. неудобство = с. 1. inconvenience; мн. discomforts; 2. (смущение, неловкость) embarrassment. неудовлетворение = с. non-compliance; ~ просьбы, ходатайства failure/refusal to grant smb`s request, petition; ~ иска юр. rejection (of action). неудовлетворённ|ость = ж. dissatisfaction; ~ый unsatisfied; (недовольный) dissatisfied; ~ое любопытство unsatisfied curiosity; ~ый спрос эк. insatisfied demand. неудовлетворительн|о = 1. нареч. unsatisfactorily; 2. в знач. сущ. с. нескл. unsatisfactory mark; ~ый unsatisfactory. неудовольствие = с. displeasure. неуёмный = (о темпераменте, энергии) indefatigable. неужели = частица really; ~ он хочет пойти туда? does he really want to go there?, surely he doesn`t want to go there; ~ это правда? is it really true?, do you really mean it?; ~! really?, you don`t mean it! неуживчивый = unsociable, difficult; ~ человек difficult person; ~ характер unsociable character. неужто = частица разг. см. неужели. неузнаваем|ость = ж. : до ~ости beyond recognition; ~ый unrecognizable; он стал совсем неузнаваем you wouldn`t know him. неуклонн|о = steadily, unswervingly; (непрерывно) uninterruptedly, steadily; ~ый steady; (непоколебимый) steadfast, unswerving. неуклюжий = clumsy, awkward. неукоснительный = strict, rigorous. неукротимый = indomitable; (о животных) untamable; ~ гнев ungovernable anger. неуловимый = 1. elusive; он неуловим he is difficult to catch; 2. (незаметный) barely perceptible, subtle; ~ звук barely audible sound. неуме|лый = unskilful; (сделанный неумело) clumsy; ~ние с. inability, lack of skill. неумеренн|ость = ж. lack of moderation, immoderation; (в еде, питье) intemperance, excess; ~ый 1. (о человеке) intemperate, immoderate; 2. (чрезмерный) immoderate, excessive; ~ый аппетит immoderate appetite. неуместн|ый = inappropriate; out of place predic. ; ~ое замечание irrelevant remark. неумн|ый = not clever, unintelligent, misguided; ~ человек unintelligent person; ~ые речи misguided talk sg. неумолимый = relentless, inexorable. неумолкаемый = incessant, ceaseless. неумышленный = unintentional. неуплат|а = ж. failure to pay; non-payment; в случае ~ы failing payment; ~ в срок фин. failure to pay in time; ~ задолженности по кредиту default of credit; ~ налогов non-payment of taxes; ~ процентов default of interest; ~ со стороны покупателя ком. non-payment on the part of customer. неупорядоченный = unsystematic, unregulated. неупотребительн|ый = unusual, uncommon, not in use predic. ; ~ые выражения expressions not in common use, little-used expressions. неуправляемый = out of control после сущ. , uncontrollable; uncontrolled. неуравновешенн|ость = ж. instability, lack of balance; ~ характера unbalanced character; ~ый unbalanced. неурожай = м. crop-failure, bad harvest; ~ пшеницы bad wheat harvest, wheat crop-failure; ~ный low-yield attr. ; ~ный год a year of poor crops, bad year. неурочн|ый = unusual; в ~ое время at an unusual hour. неурядица = ж. разг. 1. muddle, confusion; 2. обыкн. мн. (ссоры) squabbling sg. неусидчивый = unpersevering; (подвижный) restless; ~ ребёнок restless child*. неуспеваемость = ж. poor progress, lagging behind. неуспевающий = 1. прил. backward, lagging; ~ студент backward student; 2. в знач. сущ. м. backward pupil/student. неуспех = м. failure, lack of success. неустанный = tireless, indefatigable, untiring. неустойк|а = ж. ком. forfeit, penalty; ~ по контракту penalty under a contract; штрафная ~ penalty; выплатить ~у в виде пени pay* a fine; признавать ~у чрезмерной consider the penalty excessive; иск о невыплате ~и юр. claims of non-payment of a penalty. неустойчив|ый = 1. (шаткий) unsteady, unstable; 2. (непостоянный) changeable, unsettled; ~ая погода unsettled weather; 3. (колеблющийся) unstable, wavering; ~ характер wavering character; ~ые цены unsettled prices; ~ое изображение кино unsteady image; ~ое равновесие физ. unstable equilibrium. неустраним|ый = ineradicable; ~ые противоречия ineradicable/inherent contradictions; ~ое препятствие unavoidable/insuperable obstacle. неустрашимый = fearless, intrepid. неустроенный = ill-provided; (плохо устроенный) poorly organized; ~ человек a person with no established position; lame duck разг. неустройство = с. muddle, disorder. неуступчивый = unyielding, obstinate; ~ человек obstinate person; ~ характер unyielding character. неусыпный = vigilant, indefatigable. неутешительный = unconsoling, not very comforting. неутешный = inconsolable. неутолимый = unquenchable; перен. relentless. неутомим|ый = indefatigable, untiring, tireless; ~ая деятельность tireless activity; ~ исследователь indefatigable explorer. неуч = м. разг. ignoramus. неучтив|ость = ж. impoliteness, discourtesy; ~ый impolite, discourteous. неуютн|о = в знач. сказ. безл. 1. it is uninviting; в квартире было ~ the flat was uninviting; 2. (дт.; о неприятном чувстве) it is not very agreeable (for); ~ый uncomfortable, bleak, uninviting. неуязвимый = invulnerable. неф = м. архит. nave. нефрит I = м. мед. nephritis. нефрит II = м. мин. nephrite, jade. нефтегазовый = oil and gas attr. нефтедобывающ|ий = oil-extracting; ~ая промышленность oil-extracting industry. нефтедобыча = ж. oil extraction. нефтедоллары = мн. ( ед. нефтедоллар, м. ) petrodollars. нефтеналивн|ой = : ~ое судно (oil-)tanker. нефтеносн|ый = oil-bearing; ~ые пласты oil-bearing strata. нефтеперегонн|ый = : ~ завод oil refinery; ~ая аппаратура oil-refining equipment. нефтеперерабатывающ|ий = oil-processing; ~ые заводы oil refineries. нефтепровод = м. oil pipeline. нефтепродукты = мн. (ед. нефтепродукт м. ) oil products. нефтепромысел = м. oil-extracting enterprise, oil-field. нефтепромышленн|ость = ж. oil industry; ~ый oil-producing attr. нефтехимический = petrochemical. нефтехимия = ж. petrochemistry. нефтехранилище = с. oil-tank. нефть = ж. oil, petroleum(-oil); ~-сырец crude oil. нефтяник = м. oil-industry worker, oilman*. нефтян|ой = oil attr. , petroleum attr. ; ~ танкер oil ship/tanker; ~ фонтан oil-gusher; ~ая вышка derrick, rig. нехватка = ж. разг. shortage. нехитрый = 1. (о человеке) guileless, artless; 2. разг. (простой, незатейливый) simple. неходовой = ком. unsaleable; ~ товар unsaleable article. нехороший = bad*. нехорошо = 1. нареч. badly; 2. в знач. сказ. безл. it is bad, it is wrong; ~! that`s not right; ~ так поступать it`s wrong to do that; 3. в знач. сказ. безл. (о самочувствии) : мне ~ I feel ill/ rotten. нехотя = 1. (неохотно) reluctantly; 2. (невольно) willy-nilly. нехристь = м. и ж. 1. уст. unbeliever; 2. разг. brute, hard-hearted person. нецелесообразн|ый = inexpedient; ~ая трата времени waste of time. нецензурн|ый = unprintable, unquotable; ~ое слово obscene word. нечаянн|о = by accident, by mistake, unadvertently; ~ый 1. (неожиданный) unexpected; chance attr. ; ~ая встреча chance encounter; 2. (случайный) accidental; chance attr. ; ~ый выстрел random shot. нечего I = мест. ( дт. нечему, тв. нечем, пр. не о чем) (+ инф.) there is nothing (+ to inf ); там ~ смотреть there`s nothing to be seen there; there`s nothing worth seeing there; мне ~ сказать вам I have* nothing to tell you; мне ~ скрывать (от вас) I have* nothing to conceal (from you); нам нечем похвастаться we have* nothing to boast of; мне нечем писать I have* nothing to write with; нечему радоваться! it`s nothing to rejoice about!; тут нечему удивляться! there`s nothing surprising in it! делать ~! it can`t be helped; ~ делать, делать ~, придётся... there`s nothing for it but (+ to inf ); ~ и говорить certainly, of course; ~ сказать, приятное положение! a fine mess, I must say; от ~ делать having nothing better to do; for want of something to do; to while away the time. нечего II = в знач. сказ. (+ инф.; незачем) it`s no use/good (+ -ing); (нет надобности) there is no need (+ to inf ); ~ беспокоиться there`s nothing to worry about; вам ~ беспокоиться you have nothing to worry about; ~ спешить there`s no hurry; ~ рассуждать! it`s no use arguing!; об этом и думать ~ that`s out of the question. нечеловеческ|ий = 1. (не свойственный человеку) inhuman; 2. (очень сильный) superhuman; ~ие усилия superhuman efforts. нечем = мест. тв. см. нечего I. нечему = мест. дт. см. нечего II. нечёсаный = unkempt. нечестивый = impious, profane. нечестн|ость = ж. dishonesty; ~ый dishonest. нечет = разг. odd number; чёт и ~ odd and even. нечётк|ий = indistinct, vague; (о почерке) illegible; ~ая работа careless/slipshod work; ~ое изложение чего-л. vague/unclear exposition of smth. нечётный = odd. нечистокровный = half-bred. нечистоплотный = dirty; перен. unscrupulous, shady. нечистота = ж. тк. ед. dirtiness. нечистоты = мн. sewage sg. ; garbage sg. нечист|ый = 1. dirty, unclean; 2. (с примесью) adulterated; 3. (неправильный, неточный) faulty; ~ое произношение faulty articulation; 4. (нечестный) dishonorable; ~ая совесть soiled/ guilty conscience; ~ коносамент ком. claused bill of lading; ~ое дело suspicious affair; 5. (нечистая сила) в знач. сущ. the Evil one, the Evil Spirit; он на руку нечист he`s a bit of a thief. нечисть = ж. собир. разг. 1. evil spirits pl. ; 2. перен. пренебр. scum, vermin. нечленораздельный = inarticulate. нечто = мест. something; ~ вроде something like; a kind of. нечувствительный = insensitive. нечуткий = insensitive; (неотзывчивый тж.) hard, unfeeling. неширокий = rather narrow. нештатный = supernumerary, not on the regular staff. нешуточн|ый = разг. formidable, serious; дело ~ое! it`s no laughing matter!, it`s no joke! нещадн|о = ruthlessly, mercilessly; ~ый ruthless, merciless. неэкономн|ый = uneconomical; ~ая хозяйка poor/bad* housekeeper; ~ое расходование средств uneconomical use of resources. неэкспонированн|ый = фото , кино raw, unexposed; ~ая киноплёнка unexposed film stock. неэтичн|ый = unethical; ~ поступок unethical act; ~ое поведение improper conduct. нею = ( тв. от личн. мест. она) by her. неявка = ж. absence, failure to appear. неядовитый = 1. non-poisonous; 2. хим. non-toxic. неярк|ий = faint, dim; subdued (тж. перен.) ; ~ие цвета subdued colors. неясн|о = 1. нареч. dimly, faintly, indistinctly; 2. в знач. сказ. безл. it is not clear; ~ый 1. (тусклый) indistinct, dim; 2. (неразборчивый) muffled, faint; 3. (неопределённый) vague, indefinite. неясыть = ж. зоол. tawny owl. ни I = 1. союз : ни... ни neither... nor (отрицание не не переводится) ; ни он, ни его брат не пришли neither he nor his brother came; он не говорит ни по-французски, ни по-немецки he speaks neither French nor German; 2. частица ( перед сущ. в ед. числе, перед словом один или единый) not a ( отрицание не не переводится ); не упало ни (одной) капли not a (single) drop fell; ни слова не было сказано not a word was uttered; ни звука! not another sound!; ни с места! don`t stir!; 3. частица : ни один, ни одна, ни одно... не (даже один... не) not a; (никакой... не) no; не... ни одного, ни одной передаётся через отрицание при глаголе + a single; ни один человек не пошевелился not a person stirred; ни один человек не может сделать этого no man can do that; он не сказал ни одного слова he did not utter a word; ни в малейшей степени не... not in the least...; не иметь ни малейшего представления have* not the slightest idea; ни то ни другое! neither!; ни то ни сё neither one thing nor the other: ни с того ни с сего all of a sudden, for no apparent reason; ни взад ни вперёд it won`t move either way; это ни к селу ни к городу that is neither here nor there. ни II = ( в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений никто, ничто, никакой, ничей, никой) ни ... какого, ни... какой и т. п. не по (... whatever); или передаётся через отрицание при гл. + any (... whatever); ни... кого, ни... кому и т. п. не nobody; или передаётся через отрицание при гл. + anybody; ни... чего, ни... чему и т. п. не nothing; или передаётся через отрицание при гл. + anything; это ни к чему не приведёт no good will come of it; ни за что! not for the world; я ни за что туда не пойду! nothing will induce me to go there!; I wouldn`t go there for the world; я бы ни за что туда не пошёл I would never have gone there; ни гу-гу! разг. not a word! mum`s the word!. нива = ж. cornfield; перен. field, sphere. нивелир = м. level; ~овать несов. и сов. (вн.) тж. перен. level (smth.) ; ~овка ж. levelling. нигде = nowhere; (при гл. с отрицанием тж.) not... anywhere; он ~ не мог найти их he could find them nowhere, he could not find them anywhere; его ~ нет he is nowhere to be found. нигил|изм = м. nihilism; ~ист м. nihilist; ~истический nihilistic. нидерланд|ец = м. , ~ка ж. Netherlander; ~ский Netherlands attr. ; ~ский язык Dutch, the Dutch language. нижайший = превосх. ст. см. низкий; ваш ~слуга your very humble servant. ниже = 1. ( сравнит. ст. прил. низкий и нареч. низко) lower; 2. нареч. (вниз от чего-л.) lower, below; этажом ~ on the floor below; октавой ~ an octave lower; 3. нареч. (далее, позже) below, further on; смотри об этом ~ see below; 4. в знач. предлога (рд.) below; ~ нуля below zero; 5. предлог (рд.; вниз по течению реки) downstream (from); below; ~ чьего-л. достоинства beneath smb.`s dignity. нижеизложенный = set forth below. нижеподписавшийся = the undersigned. нижеследующий = the following. нижестоящий = lower-ranking. нижн|ий = lower; ~ие ноты low notes; ~ее бельё underclothes pl. , underwear; ~яя юбка petticoat, under-skirt; ~яя полка bottom shelf*; ~яя ступенька bottom step; ~ этаж lower floor; ~яя бобина/катушка кино lower/bottom reel. низ = м. lower part; (дно) bottom. низать = несов. (вн.) thread (smth.). низвергать = , низвергнуть (вн.) overthrow* (smb., smth) ; ~ся, низвергнуться come* rushing down, hurtle down. низвергнуть(ся) = сов. см. низвергать(ся). низвержение = с. overthrow. низвести = сов. см. низводить. низводить = , низвести ( вн. до рд. ) reduce ( smb. , smth. to). низина = ж. low ground, depression, bottom. низк|ий = 1. low; ~ дом low-built house; ~ забор low fence; ~ каблук low heel; ~ берег low bank; ~ая температура low temperature; ~ое давление low pressure; ~ лоб low forehead; ~ая производительность труда low productivity of labor; ~ое качество poor quality; ~ сорт inferior grade; ~ая культура low level of culture; ~ голос deep voice; 2. (подлый) base, mean; ~ поступок mean action; ~ поклон low bow. низко = нареч. 1. low; 2. (подло) meanly, basely. низковольтный = эл. low-tension attr. низколобый = low-browed. низкооплачиваемый = low-paid. низкопоклон|ство = с. servility (towards), self-abasement (before), grovelling (before). низкопробный = low-grade; перен. second-rate. низкорослый = undersized, dwarfish; (о растениях) stunted. низкосортный = low-grade. низлагать = , низложить (вн.) overthrow* (smb., smth.) , depose (smb.). низлож|ение = с. overthrow; ~ить сов. см. низлагать. низменн|ость = ж. 1. lowland; 2. (бесчестность) baseness; ~ый 1. low-lying; 2. (бесчестный) base, vile; 3. (животный) brute, brutish. низов|ой = (периферийный) local; ~ая пресса local press. низовье = с. the lower reaches pl. ; ~ Волги the Lower Volga. низом = нареч. low, by the lower path. низость = ж. baseness, meanness; это ~ it is mean. низш|ий = 1. ( превосх. ст. прил. низкий) the lowest; 2. (подчинённый) junior; ~ая инстанция junior department; 3. (простейший) lowest; ~ие организмы the lowest organisms; 4. (начальный) primary. низы = мн. 1. (непривилегированные круги общества) the masses; 2. (нижние ноты) low notes. никак I = нареч. simply, just; ~ (никаким образом не) simply (+ гл. в отрицательной форме) ~ не могу I simply can`t; он ~ не мог открыть ящик he simply couldn`t open the box; это ~ не подойдёт that won`t do at all; ~ нельзя допустить it cannot be allowed. никак II = частица разг. (как будто) ; ~ он проснулся! look - he`s awake! никак|ой = мест. 1. no; нет ~ого сомнения there can be no doubt; нет ~ надежды there is no hope; ~ого беспокойства it`s no trouble; 2. разг. (в сочетании с частицей не + сущ.) no; я ~ не социолог I am no sociologist; 3. в знач. прил. разг. (плохой) no good at all; доктор он ~ he`s no good at all as a doctor. никелированный = nickel attr. , nickel-plated. никелировать = несов. и сов. (вн.) plate (smth.) with nickel. никел|ь = м. nickel. никем = мест. тв. см. никто. никнуть = , поникнуть; тж. перен. droop, flag. никогда = never; (при отрицательно подлежащем) ever; ~ в жизни (в будущем) never; (в прошлом) never in one`s life; как ~ в жизни as never before; никто ~ не видел его no one has ever seen him. никого = мест. рд. , вн. см. никто. ник|ой = : ~оим образом on no account, never, by no means. никому = мест. дт. см. никто. никотин = м. nicotine. никто = мест. ( рд. , вн. никого, дт. никому, тв. никем, пр. ни о ком) 1. no one, nobody; никого, никому, никем не передаётся тж. через отрицание при гл. + anybody; ~ этому не поверит no one will ever believe that; он никого там не видел he didn`t see anybody there; 2. в знач. сущ. м. разг. (ничтожная личность) a nobody; 3. в знач. сущ. м. нескл. (дт.) разг. (о родственных отношениях) nobody (to), no one (to). никуда = нареч. nowhere; ~ не nowhere; или передаётся через отрицание при гл. + anywhere; мы сегодня ~ не идём we are going nowhere today, we are not going anywhere today; это ~ не годится! this won`t do!; ~ негодный perfectly useless, worhless. никудышный = разг. см. негодный. никчёмный = разг. useless. ним = 1. ( тв. от личн. мест. он) by him; 2. ( дт. от личн. мест. они) to them. нимало = not a bit, not in the least; ~ не not in the least, not at all. нимб = м. halo, nimbus. ними = ( тв. от личн. мест. они) by them. нимфа = ж. миф. nymph. нимфоман|ия = ж. мед. nymphomania; ~ка ж. nymphomaniac. ниобий = м. хим. niobium. ниоткуда = нареч. : ~ не not from anywhere; я ~ письма не ожидал I was not expecting a letter from anywhere. нипочём = разг. : ему всё ~ it`s nothing to him, he`s not afraid of anything; ему ~ холод he doesn`t mind cold; ему ~ солгать he thinks nothing of telling a lie. ниппель = м. тех. nipple. нирвана = ж. рел. nirvana. нисколько = not in the least, not a bit; ~ не not in the least, not a bit; передаётся тж. через отрицание при гл. + at all, a bit, in the least; я ~ не устал I`m not a bit tired; я ~ не удивляюсь I`m not a bit surprised; ему сегодня ~ не лучше he is not any better today. ниспадать = несов. fall*. ниспослать = сов. см. ниспосылать. ниспосылать = , ниспослать (вн.) уст. grant (smb.). ниспровергать = , ниспровергнуть (вн.) overthrow* (smb., smth.). ниспровергнуть = сов. см. ниспровергать. ниспровержение = с. overthrow. нистагм = м. мед. nystagmus. нисходящ|ий = descending; в ~ем порядке in descending order; (о числах) in decreasing/descending series. нитевидный = thread-like, filiform; ~ пульс мед. thready pulse. нитк|а = ж. 1. cotton; (толстая) thread; 2. (бус, жемчуга) string; на живую ~у roughly; промокнуть до ~и be* wet through, be* dripping wet; обобрать кого-л. до ~и clean smb. out; белыми ~ами шито transparent, obvious; вытянуться в ~у разг. stand* in line. ниточк|а = ж. (bit of) thread; висеть на ~е hang* by a thread; ходить (как) по ~е be* as quiet as a mouse, go* about on tip-toe; по ~е разобрать (вн.) перен. analyse minutely (smth.). нитрат = м. хим. nitrate. нитроглицерин = м. хим. nitroglycerine. нитроклетчатка = ж. хим. nitrocellulose. нитросоединение = с. хим. nitro-compound. нит|ь = ж. 1. thread; 2. (то, что похоже на нитку) thread, filament; ~ лампы накаливания bulb filament; нервные ~и nerve fibres; 3. (то, что соединяет одно с другим) thread; потерять ~ разговора lose* the thread of the conversation; путеводная ~ clue; ~и дружбы bonds of friendship; ~ Ариадны миф. Ariadne`s clue; проходить красной ~ью stand* out, run* through. нитяной = cotton attr. них = 1. ( рд. вн. от личн. мест. они) them; 2. ( пр. от личн. мест. они) about/of them. ниц = : (у)пасть ~ prostrate oneself. ничего I = мест. рд. см. ничто. ничего II = разг. 1. нареч. (довольно хорошо) not badly, so-so; ~ себе not bad; 2. в знач. сказ. (не имеет значения) it doesn`t matter; ~! never mind!, it doesn`t matter! ничегонеделание = с. разг. idleness. ничей = мест. 1. nobody`s; ничья земля no man`s land; 2. (любой, всякий) anybody`s; не нужно вам ничьих советов you need no advice from anyone. ничейн|ый = 1. разг. nobody`s; 2. спорт. drawn; ~ результат draw. ничем = мест. тв. см. ничто. ничему = мест. дт. см. ничто. ничком = нареч. prone, prostrate; лежащий ~ prone; упасть ~ fall* face downwards; лежать ~ lie* prone, lie* face downwards. ничто = мест. ( рд. ничего, дт. ничему, тв. ничем, пр. ни о чём) nothing; ничего, ничему, ничем не передаётся тж. через отрицание при гл. + anything; ~ не могло помочь nothing could (have) help(ed); он ничего не знает 1) (вообще) he doesn`t know a thing; 2) (не осведомлён) he knows nothing about it; 3) (ещё не узнал) he knows nothing, he has heard nothing; я ничего подобного не видел I never saw anything like it; это ничего не значит that`s nothing; он ничем не отличается от других he is no different from anyone else; я ничем не могу вам помочь there is nothing I can do for you; его ничем не проймёшь nothing makes any impression on him; он никогда ничем не бывает доволен he`s never satisfied; ни во что не ставить set* at nothing; ничего подобного! nothing of the sort! ничтоже = : ~ сумняшеся ирон. without a second`s hesitation. ничтож|ество = с. (о человеке) nonentity, a nobody; ~ный 1. (очень маленький) infinitesimal, trifling, ; ~ная доля расхода an infinitesimal part of the income; ~ное меньшинство tiny minority; 2. (незначительный) trivial, contemptible; ~ная сделка эк. null transaction; ~ная роль trivial role; 3. (о человеке) worthless. ничуть = нареч. разг. not a bit, not in the least; ~ не бывало! nothing of the sort! ничь|я = ж. спорт. a draw, drawn game; нулевая ~ galless draw; они сделали ~ю it was a draw. ниша = ж. niche, recess. нищать = , обнищать become* impoverished/destitute, be* reduced to poverty. нищая = , нищенка ж. beggar-woman*. нищен|ский = beggarly; перен. тж. wretched; ~ская плата pittance; ~ство с. 1. begging; 2. beggary, destitution; ~ствовать несов. 1. beg; 2. (жить в крайней бедности) be* destitute, pass a beggarly existence. нищета = ж. 1. destitution, extreme poverty; перен. poverty; душевная ~ spiritual poverty; 2. собир. разг. (нищие люди) the beggars pl. нищ|ий I = прил. poverty-stricken, destitute; перен. mean; ~ духом mean-spirited; ~ая братия the poor. нищий II = м. beggar. но I = 1. союз but; в главном предложении после уступительного придаточного с хотя, как ни и т. п. не переводится ; как ни трудно, но надо сделать hard though it may be, it must be done; 2. в знач. нескл. сущ. тут есть одно 'но' there is a УbutФ in it; разг. никаких 'но'! but me no УbutsФ! но II = межд. 1. gee-up; 2. (предостережение) now then!, now, now! новатор = м. innovator; ~ы производства innovators in industry, production innovators; ~ский innovatory; ~ские методы new/innovatory methods; ~ство с. innovation. новация = ж. юр. novation; ~ контракта revival of a contract. новейш|ий = the latest; (современный) recent; ~ая история recent history. новелла = ж. short story. новеллист = м. short-story writer. новенький = 1. прил. new; 2. в знач. сущ. м. new-comer; (в университете) freshman*; (в школе) new boy. новизна = ж. novelty; ~ изобретения юр. novelty of invention. новик = м. 1. ист. young courtier; 2. уст. novice. новина = ж. диал. 1. virgin soil; 2. freshly reaped corn; 3. piece of unbleached linen. новинк|а = ж. something new; ~и литературы recent publications; ~и моды the latest fashions; в ~у something new, a novelty. новичок = м. 1. novice, beginner; 2. (о школьнике) new boy. новобранец = м. recruit. новобрачн|ая = ж. the bride; ~ые мн. newly married couple sg. ; ~ый м. the young husband. нововведение = с. innovation. новогодний = New-Year(`s). новогреческий = : ~ язык modern Greek. новозаветный = New Testament attr. новозеланд|ец = м. , ~ка ж. New Zealander; ~ский New Zealand attr. новоиспечённый = разг. ирон. newly made; newly fledged. новолуние = с. new moon. новообразование = с. new growth; new formation; neoplasm научн. новообращённый = рел. , тж перен. newly converted. новопреставленный = церк. the late, the late-lamented. новоприбывший = 1. прил. newly-arrived; 2. в знач. сущ. м. newcomer, new arrival. новорождённый = 1. прил. newborn; 2. в знач. сущ. м. newborn child*, the new baby. новосёл = м. new settler; (в доме) new tenant. новоселье = с. 1. (новое жилище) new home/ dwelling; 2. (празднование) house-warming. новостройк|а = ж. 1. (новое здание) new building; жить в ~е live in a new building; школа-~ newly-built school; 2. (строительство) new building; building development/project. новост|ь = ж. 1. (известие) news; это для меня (не) ~! that`s (no) news to me!; 2. (что-л. ранее неизвестное) discovery, novelty; ~и науки и техники discoveries in science and engineering; это что ещё за ~и!, вот ещё ~и! what`s all this about? новоявленный = рел. , тж. , ирон. , newly brought to light. новшество = с. innovation, novelty. нов|ый = 1. прил. new; ~ костюм new suit; ~ продукт эк. pioneer product; ~ые знакомые new friends; ~ое изобретение new invention; ~ое для кого-л. дело new work to smb. ; начать ~ую жизнь begin* a new life; ~ урожай new harvest; ~ картофель new potatoes pl. ; 2. прил. (современный) modern, new; ~ые языки modern languages; ~ая история modern history; 3. в знач. сущ. с. the new, what is new; (новость) news; чувство ~ого sense of what is new, feeling for the new борьба старого с ~ым the contest between old and new; что ~ого? what`s the news?; что у вас ~ого? what`s your news?; ~ стиль New Style; библ. Новый Завет the New Testament. новь = ж. virgin soil. ног|а = ж. leg; (ступня) foot*; положить ногу на ногу cross one`s legs; опорная ~ спорт. (лёгкая атлетика) support foot; передняя ~ leading leg; толчковая ~ спорт. take-off foot; на ~ах on one`s feet; перенести болезнь на ~ах have* an illness without lying up; в ~ах at the foot; идти в ногу keep* in step; (не отставать от кого-л., чего-л.) keep* pace with; идти в ногу с жизнью, со временем be* in step with life, with the times; со всех ног as fast as one can; сбить кого-л. с ног knock smb. dawn; быть без (задних) ног (от усталости) be* dead-beat; поднять всех на ~и raise the alarm; поставить кого-л. на ~и set* smb. on his, her feet; стать на ~и 1) (оправиться после болезни и т. п.) get* on one`s feet again; 2) (стать самостоятельным) find* one`s feet, become* independent; жить на широкую ногу live in (grand) style; вверх ~ами upside-down; стоять одной ~ой в могиле have* one foot in the grave; встать с левой ~и get* out of bed on the wrong side; не чувствовать под собой ног (от радости) be* walking on air; наступить кому-л. на ногу tread* on smb.`s foot; (сделать кому-л. неприятное) do* smb. harm; он еле волочит ноги he can hardly drag himself along; с тех пор я туда ни ~ой I`ve never set foot there since then. ноготки = мн. бот. marigold sg. ноготок = м. уменьш. от ноготь; мужичок с ~ е Tom Thumb. ноготь = м. nail; (на руке тж.) finger-nail; (большого пальца) thumbnail; (на ноге) toe-nail; кусать ногти bite* one`s nails. нож = м. knife*; ~ в спину a stab in the back; быть на ~ах с кем- л. be* at daggers drawn with smb. ; как ~ом по сердцу like a stab in the heart; ~ острый кому-л. е it is death to smb. ножев|ой = knife attr. ; ~ая рана knife wound. ножик = м. knife*. ножк|а = ж. 1. little leg; (ступня) tiny foot*; коротенькие ~и short legs; маленькие ~и tiny feet; 2. (у мебели) leg; (у рюмки) stem; ~ стула chair leg; 3. (у гриба, растений) stem. ножницы = мн. 1. scissors; a pair of scissors sg. ; (садовые, для стрижки животных) shears; дайте мне ~ pass me the scissors; купить ~ buy* a pair of scissors; 2. тех. cutters, clippers; 3. (резкое расхождение) sharp divergence, discrepancy; ~ цен эк. price scissors; 4. спорт. (тяжёлая атлетика) split; (борьба) leg scissors. ножн|ой = foot attr. ; ~ая ванна foot-bath; ~ая (швейная) машина treadle-machine. ножны = мн. scabbard sg. , sheath sg. ножовка = ж. handsaw; (узкая) compass saw. ноздреватый = porous. ноздря = ж. nostril. нокаут = м. спорт. (бокс) knock-out. нокаутировать = несов. и сов. (вн.) спорт. knock (smb.) out. нокдаун = м. спорт. (бокс) knock-down. ноктюрн = м. муз. nocturne. нолевой = см. нулевой. ноль = м. 1. см. нуль; 2. спорт. nil; счёт ноль : ноль there is no score; они выиграли со счётом три : ноль they won three nil; ~-~: он придёт в пять ~-~ he will arrive at 05.00 hours. номенклатур|а = ж. nomenclature; ~ груза эк. cargo nomenclature; ~ продукции range of products; ~ товарного рынка эк. nomenclature of a commodity market; ~ный nomenclatural; ~ный список nomenclature; ~ный работник top official (appointed by higher authority). номер = м. 1. number; ~ дома house number; ~ телефона telephone number; автобус ~ 17 bus number seventeen, number seventeen bus; стартовый ~ спорт. start number; ~ кинокадра кино frame number; 2. (ярлычок, планка) check; ~ машины car number-plate; 3. (размер) size; 4. (газеты и т. п.) issue number; 5. (в гостинице) room; 6. (часть концерта и т. п.) item, piece; (выход) turn; объявить следующий ~ программы announce the next item on the programme; 7. разг. (неожиданный, странный поступок) trick; этот ~ не пройдёт! that won`t do!, that won`t wash! номерной = 1. прил. number attr. тж. numbered; 2. в знач. сущ. valet (в гостинице). номерованный = см. нумерованный. номерок = м. check. номинал = м. фин. nominal price, face value; по ~у at face value, at par. номинальн|ый = эк., фин. nominal; ~ая цена nominal price; ~ая стоимость nominal value, cost; ~ доход nominal yield. нонпарель = ж. полигр. nonpareil. нора = ж. burrow, hole; (крупного зверя) lair, den. норвеж|ец = м. , ~ка ж. Norwegian; ~ский Norwegian; ~ский язык Norwegian, the Norwegian language. норд = м. мор. 1. (направление) North; 2. (ветер) north (wind). норд-вест = м. мор. 1. (направление) north-west; 2. (ветер) north-west wind, northwester. норд-ост = м. мор. 1. (направление) north-east; 2. (ветер) north-east wind, northeaster. норк|а = ж. (животное и мех) mink; ~овый: ~овый мех mink. норм|а = ж. 1. standard, norm; ~ поведения rule of conduct; ~ы литературного языка literary standards; ~ы международного права юр. the standards/rules of international law; 2. (размер чего- л.) quota, rate; ~ амортизации эк. amortization quota; ~ времени time rate; ~ выгрузки ком. rate of discharge; ~ выработки production rate; ~ накопления фин. rate of accumulation; ~ погрузки ком. rate of loading; ~ прибыли фин. norm of profit; ~ обязательных резервов фин. rate of mandatory reserves; ~ обязательных резервов банков фин. standard of emergency funds; ~ прибавочной стоимости эк. rate of surplus value; ~ прибыли на активы фин. assets profit rate; ~ прибыли на инвестиции фин. investments profit rate; ~ы естественной убыли ком. rates of natural loss; выполнять ~у fulfil one`s quota; войти в ~у get* back to normal. нормализация = ж. normalization; ~ международной обстановки normalization of the international situation. нормализовать = несов. и сов. (вн.) normalize (smth.) ; ~ся несов. и сов. become* normal, return to normal. нормаль = ж. мат. , физ. normal. нормальн|ый = 1. normal; ~ая температура normal temperature; ~ рост normal height; ~ контраст кино normal contrast; ~ сигнал normal signal; 2. (психически здоровый) sane, normal. норманд|ец = м. , ~ка, ж. , ~ский Norman: ~ский Нормандские острова Channel Islands. норман|н = м. ист. Northman*, Norseman*; ~нский ист. Norse. норматив = м. эк. specification, norm, standard; заводские ~ы plant`s norms; местные ~ы local norms; отраслевые ~ы branch norms; промышленные ~ы industrial norms; технико-экономические ~ы technical and economical norms; типовые ~ы standard norms; экономические ~ы economic standards; ~ы валютных отчислений rates for currency allocations; ~ы рентабельности profitability rates; ~ный normative; ~ный акт юр. normative act. нормирован|ие = с. standartization, rate setting; ~ ввоза/вывоза эк. regulation of import/export; (снабжения) rationing; ~ный: ~ рабочий день fixed working hours pl. нормировать = несов. и сов. (вн.) standardize (smth.) , set* the rate/quota (of); (снабжение) ration (smth.). нормировщик = м. regulator; ~ труда norm-setter. норов = м. 1. уст. custom; 2. obstinacy; человек с ~ом difficult person; 3. (о лошади) restiveness; ~истый restive, jibbing. норов|ить = несов. разг. contrive; так и ~ит (+ инф. ) always contrives (+ to inf ). нос = м. 1. nose; у него кровь идёт из ~у his nose is bleeding; 2. (клюв птицы) beak; 3. (судна) bows pl. , bow; (самолёта) nose; на ~у in the bows; говорить в ~ speak* through one`s nose, speak* with a twang; показать ~ кому-л. make* a long nose at smb. ; thumb one`s nose at smb. ; дальше своего ~а не видеть not see an inch beyond one`s nose; из-под самого ~а from under one`s very nose; остаться с ~ом be* left in the lurch, be* made a fool; совать свой ~ в чужие дела poke one`s nose into other people`s business; закрывать дверь перед самым ~ом shut* the door in smb.`s face; зима на ~у winter is just round the corner; задрать ~ разг. cock one`s nose; клевать ~ом nod; повесить ~ (на квинту) be* crestfallen; уткнуться ~ом во что-л. bury* one`s face in smth. носатый = разг. long-nosed. носик = м. 1. little nose; 2. (у чайника) spout; (у кувшина) lip. носилки = мн. stretcher sg. ; (для песка и т. п.) tray sg. носильн|ый = for personal wear; ~ое бельё personal linen. носильщик = м. porter. носитель = м. 1. bearer, vehicle; (инфекции) (germ-)carrier; ~ языка native speaker (of the language); 2. вчт. medium; ~ данных data medium. носи|ть = несов. (вн.) 1. carry (smb., smth.) ; перен. bear* smth. ; ~ ребёнка на руках carry a child* in one`s arms; ~ мешки carry sacks; 2. (гнать - о ветре, течении) bear* (smth.) along, drive* (smth.) ; ветерок ~л по воздуху семена the seeds were borne along on the breeze; 3. (иметь на себе) wear* (smth.) , have* (smth.) on; ~ платье, шляпу, кольцо wear* a dress, hat, ring; ~ очки wear* spectacles/glasses; ~ часы have* a watch on; ~ короткую причёску wear* one`s hair short; ~ усы have* a moustache; 4.: ~ фамилию мужа use one`s husband`s name, go* under one`s husband`s name; 5. (характеризоваться чем-л.) bear* (smth.) , have* (smth.) ; ~ характер чего-л. be* in the nature of smth. ; ~ следы чего-л. bear* the traces of smth. ; ~ оружие bear*/carry arms; ~ кого-л. на руках make* much of smb. ; он носит её на руках he makes much of her, he can`t do enough for her. носиться = несов. 1. (быстро двигаться) rush about; rush up and down; (скакать) gallop about; gallop up and down; (по воздуху, воде) float, drift; в воздухе носятся снежинки snowflakes are flying about; 2. (об одежде и т. п.) wear*; это платье хорошо носится this dress wears well; 3. (тв.) разг. (уделять много внимания) make* a great fuss (over), make* too much (of); ~ с теорией peddle a theory. носки = мн. ( ед. носок м. ) socks. носк|ий = 1. разг. (прочный) hard-wearing; 2. (о птицах) fertile, prolific; ~ая курица good layer. носов|ой = 1. nasal; ~ые звуки nasal sounds; 2. (на носу судна) forward; ~ая палуба the forward deck; ~ платок (pocket) handkerchief. носоглот|ка = ж. анат. nasopharynx; ~очный анат. nasopharyngal. носогрейка = ж. разг. (короткая трубка) nose-warmer. нос|ок = м. 1. (передняя часть ступни, тж. обуви, чулка) toe; на ~ках on one`s toes; 2. см. носки. носорог = м. rhinoceros. ностальгия = ж. homesickness. носуха = ж. зоол. coati. нот|а I = ж. 1. note (тж. перен.) ; взять ~у sound a note; 2. мн. (музыкальный текст) music sg. ; играть, петь по ~ам play, sing* from the music; как по ~ам разыграть что-л. perform smth. with clock-work precision; на одной ~е always on the same string. нота II = ж. дип. note; ~ протеста note of protest; обмен ~ами exchange of notes. нотабене = нескл. nota bene (N. B.); поставить ~ mark (smth.). нотариальн|ый = notary`s, notarial; ~ая контора notary`s office; ~ое свидетельство certificate of acknowlegement. нотариус = м. notary (public). нотаци|я I = ж. (нравоучение) reprimand, lecture; читать ~ю кому- л. lecture smb. нотация II = ж. (система обозначений) notation. нотис = м. ком. (извещение фрахтователя) notice; ~ о готовности товара к отгрузке notice of goods readiness for shipment; ~ о предполагаемым подходе судна notice of expected arrival. нотификация = ж. юр. (уведомление о неоплате, опротестовании векселя) notification. нотка = ж. note; ~ недоверия note of distrust. нотн|ый = music attr. ; ~ магазин music shop; ~ая тетрадь music book; ~ая бумага music-paper. ноу-хау = ком. know-how; контракт на ~ contract on the know-how; роялти за ~ know-how royalty. ночевать = несов. stay the night, stay overnight, put* up (for the night); ~ под открытым небом spend* the night in the open; ~ на сеновале sleep* in a hayloft. ночёвк|а = ж. spending the night; остаться на ~у stay the night. ночлег = м. 1. a place to sleep; искать ~а seek* shelter for the night; 2. (ночёвка) spending the night; остановиться на ~ (в доме) put* up for the night; (в лесу и т. п.) halt for the night. ночлежка = ж. разг. doss-house. ночник = м. night-light. ночное = с. night-watch (over horses at grass). ночн|ой = night attr. ; nocturnal; of the night после сущ. ; в ~ое время at night; пустынная ~ая улица dark deserted street; ~ столик bed-table; ~ая работа night work; ~ сторож night watchman*; ~ поезд night train; ~ые киносъёмки night filming. ноч|ь = ж. night; по ~ам at night, in the night; до поздней ~и till late at night, late into the night; белые ~и the midnight sun; Варфоломеевская ~ night of terror; на ~ before (going to) bed, at bedtime. ночью = at night, by night; днём и ~ day and night. ноша = ж. burden, load. ношеный = worn, second-hand. нощно = : уст. денно и ~ day and night. ноющ|ий = : ~ голос whining voice; ~ая боль dull pain. ноябр|ь = м. November; в ~е этого года this/in November; в ~е прошлого года last November; last year in November; в ~е будущего года next November; ~ьский November attr. нрав = м. 1. (характер) disposition; 2. обыкн. мн. (обычаи, уклад жизни) ways; the manners and customs; это ему не по нраву it`s not to his liking; it goes against the grain with him. нрав|иться = , понравиться (дт.) please (smb.) ; мне (нам и т. п.) ~ится I (we etc. ) like; мне (нам и т. п. ) не ~ится I (we etc. ) don`t like; он мне очень не ~ится I dislike him intensely; как вам ~ится..? how do you like..?, what do you think of..?; вам это понравится you`ll like it; мне здесь ~ится I like it here; мне ~ится его смелость I admire his courage; картина ему не понравилась he did not like the picture; вы ему очень понравились he is greatly taken with you. нравоописательный = descriptive of manners; ~ роман novel of manners. нравоучени|е = с. preaching; читать ~я кому-л. read* smb. a lecture, preach at smb. нравоучительный = moralizing; ~ роман moral tale. нравственн|ость = ж. 1. morality; 2. (моральные качества) morals pl. ; ~ый moral. ну = why, well; ну хорошо! very well, then!; ну, скорее! do come on!; ну, так что же! well, what about it!; ну, не сердись! don`t be cross now!; ну так вот as I was saying; ну вот ещё! come now!; ну да! yes, indeed; (с недоверием) tell me another!; go on!; ну конечно! why, certainly; да ну? you don`t say so!; да ну тебя! stop that!; а ну его! to hell with him; ну, погоди же! just you wait! нубийский = Nubian. нуди|зм = м. nudism; ~ст м. nudist, naturist. нудить = разг. force, compel. нудн|о = разг. 1. нареч. monotonously, tiresomely; 2. в знач. сказ. безл. it is boring/tedious; ~ый разг. boring, tedious; какой он ~ый! what a bore he is! нужд|а = ж. 1. тк. ед. (бедность) need, want; жить в ~е live in poverty; терпеть ~у endure poverty; 2. (надобность) need, necessity; испытывать ~у в чём-л. feel* the need of smth. ; без ~ы needlessly; нет ~ы it is unnecessary, there is no need; в случае ~ы in case of need; ~ы нет never mind; ~ всему научит е necessity is the mother of invention. нужд|аться = несов. 1. (находиться в бедности) be* poor; он очень ~ается he is extremely poor; 2. (в пр.) need (smb., smth.) , require (smth.) , be* in need (of); очень ~ в деньгах be* in great need of money; он ~ается в помощи he need assistance; он перестал в нём ~ he no longer had any need of him. нужник = м. разг. latrine. нужн|о = в знач. сказ. безл. см. надо 1. ; ~ый necessary; ~ая книга indispensable book; сон нужен для здоровья sleep is essential for health; он здесь нужен he is wanted here; как раз то, что ~ the very thing; всё, что ~ everything necessary; ~ ли это? is it really necessary? ну-ка = разг. come on! нукать = несов. разг. urge, say* Уcome on!Ф. нулев|ой = zero attr. ; ~ая температура zero temperature. нуллификация = : ~ денег ж. фин. money nullification. нул|ь = м. 1. zero, nought; (при обозначении телефонного номера) o (ou); ниже ~я below zero; сводить что-л. к ~ю bring* smth. to nought; 2. (о ничтожном человеке) a nobody, a nonentity. нумер|ация = ж. numbering; ~ованный numbered; ~ованное место reserved seat; ~ованные кадры кино numbered frames; ~овать, пронумеровать (вн.) number (smth.) ; ~овать страницы number the pages. нумизмат = м. numismatist; ~ика ж. numismatics, numismatology; ~ический numismatic. ну-ну = разг. 1. now then! 2. (выражает негодование) well! 3. (выражает согласие) now. нунций = м. nuncio. нутрия = ж. 1. (водяная крыса) coypu (rat); 2. (мех) nutria. нутр|о = с. разг. inside(s); перен. essence, core; чувствовать всем ~ом feel* instinctively; понимать ~ом understand* intuitively; играть ~ом театр. жарг. live the part; это ему не по ~у it goes against the grain with him. ныне = now, at present. нынешн|ий = разг. present; ~ год this year; в ~ие времена nowadays; ~яя молодёжь the young people of today. нынче = 1. разг. nowadays; 2. уст. (сегодня) today; не ~ - завтра any day now. нырнуть = сов. см. нырять. нырок = м. зоол. pochard. нырять = , нырнуть 1. dive, plunge; 2. (о лодке, самолёте) pitch. нытик = м. разг. whiner, moaner. ныть = несов. 1. (жаловаться) whine, whimper; 2. разг. (издавать жалобные звуки) whine; 3. (болеть) ache. нытьё = с. 1. (надоедливые жалобы) moaning; 2. (жалобные звуки) whining; 3. (тупая боль) dull pain, ache. ньюфаундленд = м. (порода собак) Newfoundland dog. нэп = м. (новая экономическая политика) ист. NEP (the New Economic Policy); ~ман ист. УNepmanФ, profiteer; ~овский NEP attr. нюанс = м. nuance, shade, subtle difference. нюни = тк. мн. распустить ~ разг. snivel, whimper. нюня = м. и ж. разг. sniveller, cry-baby. нюх = м. scent; перен. flair; собачий ~ extraordinary nose (for); иметь ~ have* a nose (for). нюхать = , понюхать (вн.) smell* (smth.) ; ~ табак take* shuff; не ~ чего-л. разг. перен. have no experience (of smth. ); он математики и не нюхал he does not know the first thing about mathematics; он пороха не нюхал перен. he is still wet behind the ears. нянчить = несов. (вн.) nurse (smb.) ; ~ся несов. (с тв.) nurse (smb.) ; разг. (возиться) fuss (over). нян|ька = ж. разг. (тж. перен.) baby-sitter, nurse-maid; у семи ~ек дитя без глазу посл. е too many cooks spoil the broth. няня = ж. 1. nurse; 2. разг. (в больнице) nurse`s assistant. на I = предлог 1. (сверху, на поверхности) on; на стене, на стену on a wall; 2. (при обозначении стран, местностей, улиц) in; (при обозначении учреждений, занятий и т. п.) at; на Кавказе in the Caucasus; на Севере in the North; на полюсе at the Pole; на улице in the street; (вне дома) out-of-doors, outdoors; дом стоит на (самой) дороге the house is right on the road; город на Волге a town on the Volga; его слава гремела на весь мир his fame resounded throughout the world; на работе at work; на заводе at a factory; на концерте, уроке at a concert, lesson; 3. (при обозначении направления) to, for; на Кавказ to the Caucasus; дорога на Москву the road to Moscow; поезд на Москву the train for Moscow; 4. (при обозначении средств передвижения) by; ехать на поезде, пароходе, машине go* by train, steamer, car; 5. (при обозначении времени) in; during; (при обозначении дня) on; (при обозначении срока) for; на каникулах in/during the holidays; на третьем году in the third year; на Новый год on New-Year`s Day; на Рождество at Christmas; на Пасху at Easter; на другой день (the) next day; собрание назначено на среду the meeting is fixed for Wednesday; отпуск на два дня two days` leave; он приехал на неделю he has come for a week; 6. (для) for; на зиму for the winter; пропуск на два лица a pass for two; на чёрный день for a rainy day; 7. (при обозначении предметов, являющихся опорой, основанием чего- л.) on; человек на костылях a person on crutches; матрас на пружинах spring mattress; 8. (при обозначении лица, на которое ложится работа, падает ответственность и т. п.) on, upon; вся работа ложится на меня all the work is on my shoulders; ответственность ложится на него the responsibility falls on him, the responsibility is laid upon him; 9. (при обозначении предмета, на который направлено действие) to; подписаться на заём subscribe to a loan; 10. (при указании на средство, с помощью которого кто-л., что-л. работает, действует, что-л. делается, производится) with; (о топливе) on; готовить на масле use butter in cooking; жарить на масле fry in butter/oil; завод работает на угле the factory works on coal; на вате padded; 11. (при определении средств к существованию) on; жить на (свой) заработок live on one`s earnings; 12. (при выражении чего-л. денежной суммой) worth (of smth.) ; на тысячу рублей почтовых марок a thousand rouble`s worth of stamps; 13. (при обозначении средства измерения) by; продавать на вес sell* by weight; продавать на метры sell* by the meter; 14. (при умножении и делении) by; in, into; помножить (разделить) пятнадцать на три multiply (divide) fifteen by three; разделить на три части divide into three (parts); 15. (при сравнит. ст. чаще не переводится) на голову выше a head taller (than); моложе на два года two years younger (than); ошибка на ошибке one mistake after another, nothing but mistakes, blunder upon blunder; заплата на заплате a mass of patches; на этот раз for this once; слепой на один глаз blind in one eye; положить на музыку set to music; на его глазах before his eyes; на его памяти within his recollection. на II = частица в знач. сказ. разг. here; ~, возьми! here, take this; вот тебе и на! well! набав|ить = сов. см. набавлять. набавлять = , набавить (вн. на вн.) add (smth. to) ; (увеличивать) increase (smth.) , rise* (smth.) ; ~ зарплату rise* wages; ~ шагу quicken one`s pace. набалдашник = м. cane-head, knob. набаловать = сов. разг. 1. (вн., избаловать) spoil*; 2. make* mischief. набальзамировать = сов. см. бальзамировать. набат = м. alarm bell, the tocsin; бить в ~ sound the alarm. набег = м. raid, inroad, foray (грабительский) , incursion. набегать = , набежать 1. (о тучах) gather; (на вн.; о волнах) surge (towards); 2. (на вн.; о слезах) flood (smth.) ; (о морщинах) line (smth.) , furrow (smth.) ; 3. (о ветре) spring* up, blow* up; 4. разг. (скопляться где-л.) come* running up, congregate; набежало (безл.) много народу people came running up; 5. разг. (натечь) : набежало (безл.) полное ведро воды the pail was soon full. набегаться = сов. разг. have*/do* plenty of running about. набедокурить = сов. разг. play havoc. набежать = сов. см. набегать. набекрень = разг. : шапка ~ with one`s hat on one side; перен. у него мозги ~ he is crack-brained. набелить = см. белить 3. набело = нареч. clean, without corrections and erasures; переписать что-л. ~ make* a clean copy of smth. набережная = ж. embankment, quay; (морская) sea-front. набивать = , набить 1. (вн. тв.; наполнять) stuff (smth. with) , pack (smth. with) ; ~ погреб льдом pack a cellar with ice; ~ трубку fill one`s pipe; 2. (вн. на вн.; приколачивать) fix (smth. to) ; ~ обручи на бочку bind* a cask/barrel with hoops; 3. (вн.) текст. print (smth.) ; набить оскомину 1) (вызвать вяжущее ощущение) draw* the mouth, make* one`s mouth sore; 2) (надоесть) bore to death; набить руку на чём-л. get* one`s hand in at smth. , become* a dab hand; ~ цену на что-л. jack up the price of smth. ; ~ себе цену make* oneself sought after, enhance one`s reputation; ~ся, набиться 1. (заполнять собой до тесноты) crowd into smth. ; (проникать - о грязи и т. п.) clod smth. ; 2. (тв.; наполняться) be* packed (with), be* crammed (with); 3. разг. (навязываться) ; ~ся на знакомство force one`s acquaintance on; force oneself on; ~ся в гости fish for an invitation. набив|ка = ж. 1. (действие) stuffing, packing; (папирос, трубки и т. п.) filling; 2. (то, чем набито) stuffing, padding; ~ной printed; ~ной ситец printed calico. набирать = , набрать 1. (рд., вн.; собирать, брать) gather (smth.) , pick (smth.) ; take* (a lot of) (smth.) ; набрать корзину грибов gather a basket of mushrooms; набрать заказов take* a lot of orders; 2.: ~ высоту climb, gain height/altitude; ~ очко спорт. score a point; ~ равное количество очков спорт. tie on points; ~ скорость gather speed, pick up speed; ~ темпы работы achieve a good pace of work; 3. (вн., рд.; принимать, нанимать) take* on (smb.) ; (вербовать) recruit (smb.) , enlist (smb.) ; ~ рабочих на завод take* on workers at a factory; ~ учащихся в техникум enrol students (for technical school); 4. (вн.; комплектовать) make* up (smth.) ; набрать труппу make* up a company; 5. (вн.) полигр. set* up (smth.) ; 6.: ~ номер телефона dial a number; набрать в рот воды keep* mum; ~ся, набраться 1. (скапливаться) accumulate; в трамвай набралось (бeзл.) много народу the tram has filled up; 2. (рд.; достигать какого-л. количества) amount (to); набралось (бeзл.) много желающих изучать стенографию there are a great many applicants for the shorthand class; 3. (рд.; находить в себе внутренние качества) muster (smth.) ; набраться храбрости screw up (one`s) courage, muster/gather one`s courage; набраться сил muster one`s strength; 4. (рд.) разг. (приобретать, заимствовать что-л.) pick up (smth.) ; набраться предрассудков pick up prejudices; набраться блох pick up fleas; 5. разг. (о человеке) to get* drunk. набитый = (наполненный) well packed, stuffed; (народом) crowded; зал битком набит the hall is crowded out; ~ дурак разг. utter fool. набить(ся) = сов. см. набивать(ся). наблюдатель = м. observer, spectator; ~ность ж. power of observation; ~ный 1. (о человеке) observant; 2. (служащий для наблюдения) observation attr. ; ~ный пункт observation post. наблюд|ать = несов. 1. (вн. за тв.; смотреть) watch (smb., smth.) ; 2. (вн.; изучать, исследовать) observe (smb., smth.) , study (smb., smth.) ; врач ~ает больного the doctor is keeping the patient under observation; 3. (за тв.; следить, надзирать) keep* an eye (on); ~ за порядком keep* order; ~ за ребёнком keep* an eye on the child*; ~аться несов. may be observed; ~ение с. observation; под ~ением врача under medical observation; вести ~ение keep* a look-out; взять кого-л. под ~ение put*/keep* smb. under observation. набожн|ость = ж. piety; ~ый pious, devout. набойк|а = ж. 1. (на каблуке) heel; ставить ~и на туфли heel a pair of shoes; 2. текст. printed cloth, printed pattern on cloth. набок = нареч. on one side, awry. наболевший = sore; ~ вопрос urgent porblem, sore point. набол|еть = сов. become* painful/unbearable; на душе, сердце ~ело (безл.) one`s heart aches with the burden, it has been worrying one for so long. наболтать I = сов. разг. 1. (вн., рд.) talk (a lot of) (smth.) ; 2. (на вн. ; наклеветать ) tell* a pack of lies (about). наболтать II = сов. (рд. в вн.) разг. (взбалтывая, прибавить) mix (smth. into). набор = м. 1. (куда-л.) enrolment; 2. (комплект) set, kit, collection; 3. полигр. (процесс) type-setting; (текстa.) composed type/matter; сдать рукопись в ~ send* the manuscript to the printer`s; ~ слов mere verbiage; ~ный полигр. : ~ная машина composing-machine, type-setting machine; ~щик м. , ~щица ж. compositor; (на наборной машине тж.) type-setter. набрасывать I = , набросать (вн.) 1. (бросать в большом количестве) throw* (smth.) , heap (up) (smth.) ; набросать кучу камней heap up stones; 2. (намечать) sketch (smth.) , outline (smth.) ; (наскоро записывать) jot down (smth.). набрасывать II = , набросить (вн.; накидывать сверху) throw* (smth.) , fling* (smth.). набрасываться = , наброситься (на вн. ) 1. (нападать) attack (smb.) , pounce (on); 2. разг. (с жадностью приниматься за что-л.) pounce (on); ~ на еду, книгу pounce on the food, book; 3. разг. (упрекать, бранить) jump (on); ~ на кого-л. jump on smb. , go* for smb. набрать(ся) = сов. см. набирать(ся). набредать = , набрести (на вн. ) come* across (smb., smth.) , happen (on, upon); набрести на след pick up the trail/scent; набрести на мысль hit* on an idea. набросать = сов. см. набрасывать I. набросить = сов. см. набрасывать II. наброситься = сов. см. набрасываться. набросок = м. 1. (рисунок) sketch; 2. (черновик) outline, rough draft, rough copy. набрызгать = сов. (вн., рд.) splash (smth.). набрюшник = м. abdominal band. набухать = , набухнуть swell*. набухнуть = сов. см. набухать. навага = ж. navaga, Polar cod. наваждение = с. delusion, hallucination. наваливать = , навалить разг. 1. (вн., рд. на вн.) heave* ( smth. on to); перен. (обременять) impose ( smth. on), burden ( smb. with); 2. (вн., рд.; в кучу) heap up (smth.) , pile up (smth.) ; навалить кучу камней make* a pile of stones; 3. безл. : навалило много снегу there was a heavy fall of snow; снегу навалило до самых окон the snow was as high as the windows; ~ся, навалиться (на вн. ) 1. (опираться) lean*/thrust* one`s weight (upon); перен. (обременять) be* imposed (on); он навалился всей своей тяжестью на дверь he brought his whole weight to bear on the door; на меня навалилось много забот I came in for a lot of responsibilities; 2. разг. (нападать) attack (smth.) ; 3. разг. (с жадностью набрасываться) tear* into (smth.) ; навалиться на еду tear* into the food. навалить(ся) = сов. см. наваливать(ся). навалк|а = ж. loading, heaping. навалом = нареч. 1. (без упаковки) in bulk; грузить ~ load in bulk; 2. разг. (много, уйма) a lot (of), lots. навар = м. (настой) brew; (жир) fat; суп с ~ом rich/nourishing soup. наваристый = rich, nourishing. наварить = сов. (вн., рд.; сварить много) make* (a lot of) (smth.). навар|ка = ж. тех. welding (on); ~ной welded (on). навевать = , навеять (вн.) bring* (smth.) , waft (smth.) ; перен. bring* (smth.) , evoke (smth.) , induce (smth.) ; ветер нaвеял прохладу the breeze cooled the air; ~ тоску make* the heart sick; ~ сон make* one sleepy. наведаться = сов. см. наведываться. наведение = с. 1. филос. уст. induction; 2. (действие) ~ лоска, глянца varnishing, polishing; 3. воен. laying, pointing (a gun); ~ справок making inquiries; ~ порядка putting in order. наведываться = , наведаться (к дт.) разг. visit (smb.) , go* and see* (smb.) , call on (smb.) ; наведайтесь к нам как-нибудь come and see us one day. навезти = сов. (вн., рд.) bring* (a lot of) (smth.). навек(и) = нареч. for ever, eternally. навербовать = сов. (вн.) enroll, recruit (a number of). наверно(е) = probably, very likely; он, ~, уже там he is probably there by now, he should/must be there by now; ~! (вероятно) very/most likely!; (несомненно) oh, yes!. of course! навернуться = сов. см. навёртываться. наверняка = разг. 1. (несомненно) for sure, for certain; ~ никто ничего не знал nobody knew anything for sure; можно ~ сказать you may be quite sure; 2. (с верным расчётом) on a certainty; действовать, играть ~ take* no chances/ risks. наверстать = сов. см. навёрстывать. навёрстывать = , наверстать (вн.) make* up (for); наверстать потерянное время make* up for lost time; наверстать упущенное catch* up on what one has missed. навёртываться = , навернуться 1. (обвиваться) wind* round; 2. (надеваться) screw on; 3. (выступать) well up; слёзы навернулись у неё на глаза her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes. наверх = нареч. up; (по лестнице) upstairs. наверху = нареч. above; (в здании) upstairs. навес = м. roof; (из парусины) awning. навеселе = разг. merry, a bit tight, tipsy. навесить = сов. см. навешивать. навес|ка = ж. тех. (дверная) hinge-plate; ~ной: ~ная дверь door on hinges; ~ная петля hinge; ~ный: ~ный огонь воен. plunging fire. навести = сов. см. наводить. навестить = сов. см. навещать. навесу = нареч. hanging, suspended; держаться ~ hang* in mid-air, be* balanced. навет = м. уст. slander, calumny. наветренн|ый = windward, exposed to the wind; weather attr. ; ~ая сторона weather side; ~ая яхта спорт. windward yacht. навечно = нареч. for ever, for good; in perpetuity юр. навешивать = , навесить (вн.; прикреплять) hang* (smth.) ; ~ дверь hang* a door. навещать = , навестить (вн.) visit (smb.) , call on (smb.) , go* and see* (smb.). навеять = сов. см. навевать. навзничь = нареч. on one`s back. навзрыд = нареч. : плакать ~ sob violently, sob as if one`s heart would break. навиг|атор = м. navigator; ~ационный navigation attr. ; ~ация ж. navigation; воздушная ~ация air navigation; морская ~ация marine navigation; доступный для ~ации navigable. навидаться = сов. (рд.) : ~ всякого разг. have had all kinds of experiences. навинтить(ся) = сов. см. навинчивать(ся). навинчивать = , навинтить (вн.) screw on (smth.) ; ~ся, навинтиться screw on. нависать = , нависнуть 1. (на вн.) hang* (over); 2. (над тв. ; о тучах ) hang* low (over); (о скалах) tower (over), overhang* (smth.) ; 3. (над тв.; об опасности и т. п.) threaten (smb., smth.) ; над ним нависла угроза he came under a threat. нависнуть = сов. см. нависать. нависш|ий = overhanging, beetling; ~ие брови shaggy/beetling brows; ~ие тучи lowering clouds. навлекать = , навлечь (вн. на вн.) bring* (smth. upon) ; навлечь на себя подозрение bring* suspicion upon oneself , incur suspicion. навлечь = сов. см. навлекать. наводить = , навести 1. (вн. на вн.; указывать направление) guide (smb. to) , direct (smb. to) ; ~ кого-л. на след put* smb. on the scent/track; 2. (вн. на вн.; вызывать что-л.) give* (smb. smth.) ; ~ кого-л. на размышления о чём-л. set* smb. thinking of smth. ; ~ кого-л. на мысль give*/suggest an idea to smb. ; 3. (вн.; внушать, вызывать) evoke (smth.) , arouse (smth.) ; ~ страх на кого-л. put* terror into smb. ; intimidate smb. ; ~ тоску evoke despair; 4. (вн.; оружие, приборы) point (smth.) , aim (smth.) ; 5.: ~ мост через реку build*/throw* a bridge over/ across a river; 6. (вн.; покрывать, красить) put* (smth.) ; ~ глянец, лоск на что-л. polish smth. ; 7. (на вн. ) разг. (вступить в контакт с кем-л., получив предварительную информацию; быть наводчиком) tip off; ~ справки make* inquiries; ~ порядок put* things in order, straighten things out; ~ красоту make* one self beautiful. наводк|а = ж. 1. (моста) building 2. воен. laying, training; прямой ~ой point-blank, at point-blank range, over open sights; 3. разг. tip. наводн|ение = с. flood, inundation; ~ить сов. см. наводнять. наводнять = , наводнить (вн. тв.) deluge (smth. with) , flood (smth. with) , inundate (smth. with) ; наводнить рынок товарами flood the market with goods. наводчик = м. 1. (орудия) gun-layer; 2. (тот, кто указывает место для совершения кражи) spotter, tipper-off. наводящий = : ~ вопрос leading question. навоз = м. manure, dung; ~ить несов. (вн.) manure (smth.) , dung (smth.). навозить = сов. (вн., рд.) bring* in (a supply of) (smth.) ; ~ дров на зиму bring* in (a supply of) wood for the winter; ~ товаров bring* in a lot of goods. навозн|ый = manure attr. , dung attr. ; ~ая куча manure-heap, dung-heap; dung-hill; гром не из тучи, а из ~ой кучи погов. е his bark is worse than his bite; ~ жук dung-beetle. наволочка = ж. pillow-case, pillow-slip. навонять = сов. разг. stink* (of); spread* a stench. наворачивать = , наворотить разг. (вн., рд., тж. перен.) heap (smth.) , pile (smth.) up. наворовать = сов. (вн., рд.) steal* (a lot of) (smth.). навострить = сов. разг. : ~ уши prick up one`s ears; ~ лыжи е pack up one`s traps; ~ся разг. become* good (at), become* adept (at); он навострился плясать he has become a good dancer. навощить = сов. см. вощить. наврать = сов. разг. 1. (налгать) (tell* a) lie, tell* a pack of lies; ~ с три короба talk nineteen to the dozen; 2. (в пр.; сделать ошибку) make* a mistake (in); 3. (на вн.; наклеветать) tell* lies (about), make* up a lot of rubbish (about). навредить = сов. (дт.) разг. cause (smb., smth.) a lot of harm. навряд ли = частица разг. hardly, it`s not likely. навсегда = нареч. for ever, for good; уехать ~ go* for good; раз (и) ~ once (and) for all. навстречу = нареч. to meet, towards; идти ~ кому-л. go* towards smb. ; перен. meet* smb. half-way; идти ~ опасности go* to meet danger; идти ~ чьим-л. пожеланиям respond to smb.`s wishes. навыворот = нареч. 1. inside out, wrong side out; 2. перен. разг. шиворот-~ wrong way round. навык = м. skill; мн. practical knowledge sg. ; приобретать новые ~и acquire new skills; трудовые ~и skills. навыкат(е) = нареч. : глаза ~ bulging/prominent/protuberant eyes. навылет = нареч. right through; ранен в грудь ~ shot right through the chest. навынос = нареч. for consumption off the premises. навыпуск = нареч. outside ( one`s boots, trousers, skirt etc.); рубашка ~ shirt worn outside trousers. навырез = нареч. разг. купить арбуз ~ buy* a watermelon with the right to sample a section. навытяжку = нареч. : стоять ~ stand* at attention. навьючивать = , навьючить (вн. тв.) load (smb., smth. with). навьючить = сов. см. навьючивать. навязать I = сов. см. навязывать. навязать II = , навязнуть clog; глина навязла на колёсах the wheels are clogged with clay; это у всех навязло (безл.) в зубах everyone is sick and tired of it. навязаться = сов. см. навязываться. навязнуть = сов. см. навязать II. навязчив|ый = 1. tiresome; (назойливый) importunate; ~ человек a tiresome person, a nuisance; 2. (неотступный) obsessive, haunting; ~ мотив haunting melody; ~ая идея obsession, fixed idea. навязывать = , навязать 1. (вн. на вн.; прикреплять) fasten (smth. on) ; (завязывать) tie (smth. on) ; 2. (вн., рд.; наготовить вязаных изделий) knit* (a lot of) (smth.) ; 3. (вн. дт.; заставлять принять) impose ( smth. upon), thrust* ( smth. on), foist ( smth. on); ~ свои взгляды кому-л. force one`s ideas upon smb. ; ~ся, навязаться разг. impose (oneself) ; ~ся в гости get* oneself invited, fish for an invitation. нагадать = сов. (вн., рд.) foretell*, predict. нагадить = сов. см. гадить. нагайка = ж. whip, lash. наган = м. revolver. нагар = м. scale, (carbon) deposit; (на свече) snuff; (пороховой) fouling, powder residue; снять ~ со свечи snuff a candle. нагель = м. тех. wooden pin. нагибать = , нагнуть (вн.) bend* (smth.) ; ~ся, нагнуться stoop, bend* down. нагишом = нареч. разг. stark-naked. наглазник = м. 1. (шора) blinker, eye-flap; 2. (у оптического прибора) eye-shade. наглеть = , обнаглеть become* more and more insolent. наглец = м. impudent/insolent fellow. наглост|ь = ж. insolence, impudence, effrontery, impertinence; cheek разг. ; иметь ~ сказать... have* the cheek to say...; это верх ~и! it is brazen impudence! the cheek of it! наглотаться = сов. (рд.) swallow (smth.) ; ~ пыли get* a mouthful of dust. наглухо = нареч. 1. (очень плотно) firmly; ~ забить дверь nail up a door; 2. (на все пуговицы и т. п.) tightly; ~ застегнуться button oneself up tightly, do* up all one`s buttons. нагл|ый = insolent, impudent, impertinent; ~ая ложь bare-faced lie, outrageous lie. наглядеться = сов. (на вн. ) see* enough (of); я не могу ~ на него I can`t take my eyes off him, I never tire of looking at him; ну и нагляделся я ужасов и т. п. I have seen enough horrors etc. наглядн|о = clearly, graphically, by demonstration; ~ость ж. 1. clearness; 2. use of visual methods; ~ый 1. (основанный на показе) visual; ~ое обучение demonstration, visual teaching methods; ~ые пособия visual aids; ~ый урок object-lesson; 2. (убедительный) obvious, graphic, clear; ~ый пример graphic example; ~ое доказательство clear proof. нагнать = сов. см. нагонять. нагнести = сов. см. нагнетать. нагнетать = , нагнести (вн.) force (smth.) , pump (smth.). нагно|ение = с. suppuration, festering; вызвать ~ (рд.) fester (smth.) ; ~иться сов. fester, suppurate. нагнуть(ся) = сов. см. нагибать(ся). наговаривать = , наговорить 1. (на вн. ) разг. slander (smb.) ; ~ на кого-л. , что он взял, сделал и т. п. say* smb. took, did etc. ; 2.: наговорить пластинку record one`s voice. наговор = м. 1. разг. slander, muck-raking, tittle-tattle; 2. (магическое заклинание) incantation. наговор|ить = сов. 1. см. наговаривать; 2. (вн., рд.; сказать много чего-л.) talk (a lot of) (smth.) ; ~ глупостей talk a lot of nonsense; ~ дерзостей say* a lot of rude things; 3. pronounce incantations (over); ~иться сов. have* a good talk; они никак не ~ятся they can`t stop talking. нагой = naked, nude; (без растительности тж.) bare. наголо = нареч. bare; остриженный ~ closely cropped; остричься ~ have* one`s head shaved. наголо = нареч. bared; с шашками ~ with bared swords. наголову = нареч. : разбить ~ wipe out, utterly defeat, rout, smash. наголодаться = сов. разг. be* half starved, have starved a long time. нагольный = ~ тулуп uncovered sheep-skin coat. нагоняй = м. разг. rating, ticking-off, scolding; дать кому-л. ~ rate smb. ; получить ~ get* a good ticking-off. нагонять = , нагнать 1. (вн.; догонять) overtake* (smb., smth.) ; catch* (smb., smth.) up (тж. перен.) ; 2. (вн.; навёрстывать) make* up (for); нагнать упущенное время make* up for lost time; 3. (вн., рд.; сосредоточивать в одном месте) bring* up (smb., smth.) ; ветер нагнал тучи the wind brought up storm-clouds; 4. (рд., вн. на вн.) разг. (внушать какое-л. чувство) put* (smth. into) ; нагнать сон на кого-л. make* smb. sleepy; нагнать на кого-л. страху put* the fear of God into smb. , scare smb. stiff; ~ тоску bore to death. на-гора = нареч. горн. to the surface, to the top; выдать уголь ~ hoist coal. нагорать = , нагореть 1. (дать нагар) begin* to splutter, need snuffing; 2. безл. (израсходоваться - об электричестве и т. п.) be* burned/comsumed, be* used up. нагореть = сов. 1. см. нагорать; 2. безл. разг. (доставаться за что-л.) : нагорит тебе за это you`ll get into hot water for it, you`ll catch it for this. нагорн|ый = 1. (гористый) mountainous, high; ~ берег mountainous coast; 2. (расположенный на горах) upland, highland; Нагорная проповедь библ. Sermon on the Mount. нагородить = сов. (рд., вн.) 1. (настроить) put* up (smth.) ; erect (smth.) ; 2. разг. (нагромоздить) pile up (smth.) ; ~ вздора talk a lot of rubbish. нагорье = с. plateau, upland, table-land. нагот|а = ж. nudity, nakedness; во всей (своей) ~е naked and unadorned. наготове = нареч. in readiness, ready to hand, on call; быть ~ hold* oneself in readiness, be* on call. наготовить = сов. (вн., рд.) 1. (запасти) lay* in (smth.) ; ~ продуктов lay* in provisions; 2. (настряпать) cook (a lot of) (smth.) ; смотрите, сколько я наготовила! look what a lot I`ve cooked! награб|ить = сов. (вн., рд.) amass/get* by robbery (smth.) , steal* (a lot of) (smth.) ; ~ленный stolen. наград|а = ж. reward; (в школе) prize; (знак отличия) decoration; в ~у as a reward; денежная ~ gratuity. наградить = сов. см. награждать. награждать = , наградить (вн.) reward (smb.) ; (вн. тв.) confer (smth. on) ; перен. endow (smb. with) , bestow ( smth. upon); ~ кого-л. орденом confer an order on smb. ; природа наградила его необыкновенной силой nature had endowed him with remarkable strength. награждение = с. rewarding, decorating (with). нагрев = м. тех. heat, heating; поверхность ~а heating surface; ~ание с. heating, warming; ~ательный heating; ~ательные приборы heating appliances. нагревать = , нагреть (вн.) 1. heat (smth.) , warm (smth.) ; солнце нагрело песок the sand was warm from the heat of the sun; нагреть руки line one`s pocket; feater one`s nest; 2. разг. перен. swindle (smb.) ; они нагрели меня на 5 рублей they swindled me out of 5 roubles; ~ся, нагреться get* warm, warm up; get* hot. нагреть(ся) = сов. см. нагревать(ся). нагримировать = сов. см. гримировать 1. ; ~ся сов. см. гримироваться. нагроможд|ать = , нагромоздить (вн., pg.) pile up (smth.) ; ~ение с. 1. (действие) piling up; 2. (груда) conglomeration. нагромоздить = сов. см. нагромождать. нагрубить = сов. см. грубить. нагрудн|ик = м. 1. (детский) bib; 2. (в латах) breastplate; 3. (пробковый) lifebelt; 4. (в упряжи) breast-collar; ~ый chest attr. , breast attr. ; ~ый знак (chest) badge. нагружать = , нагрузить (вн. тв.) 1. load ( smth. with); 2. разг. (работой, поручениями) keep* (smb.) busy (with); ~ся, нагрузиться (тв.) load oneself up (with). нагрузить(ся) = сов. см. нагружать(ся). нагрузка = ж. 1. (действие) loading; 2. (груз) load; 3. (степень занятости) amount of work to be done; преподавательская ~ teaching load; у меня большая ~ I have a lot of work to do; 4. тех. load; допустимая ~ allowable load; полезная ~ ав. aircraft useful load; предельная эксплуатационная ~ ав. limit operating load. нагрязнить = сов. make* a mess. нагрянуть = сов. descend out of the blue; (к дт.) descend (upon), turn up (at). нагул = м. с.-х. fattening. нагуливать = , нагулять 1. (вн., рд.; прибавлять в весе) put* on (smth.) ; 2. (вн.) разг. (гуляя, приобрести) walk up (smth.) ; нагулять аппетит, румянец walk up an appetite, a color. нагулять = сов. см. нагуливать. нагуляться = сов. have* enough walking. над = , (перед некоторыми сочетаниями согласных) надо предлог over; (выше) above; лампа висит ~ столом there is a lamp over the table; ~ городом пролетел самолёт an aircraft flew over the town; иметь власть ~ кем-л. have* power over smb. ; заснуть ~ книгой fall* asleep over a book; возвышаться ~ чем-л. rise* above smth. ; (о горе, башне и т. п.) tower over smth. ; ~ уровнем моря above sea-level; работать ~ проектом work on a plan; смеяться ~ кем-л. laugh at smb. надавать = сов. (дт., рд., вн.) (в большом количестве) give* a large quantity of; ~ (кому-л.) поручений load (smb.) with commisions; ~ обещаний promise all kinds of things; ~ шлепков give* (smb.) slapping/spanking. надавить = сов. см. надавливать. надавливать = , надавить (вн., на вн.) press (smth.) , squeeze (smth.). надаивать = , надоить receive a milk yield; ~ полное ведро milk a pailful. надарить = сов. (вн., рд., дт.) present ( smth. to) give* a lot of presents (to). надбав|ить = сов. см. надбавлять; ~ка ж. addition; ежегодная ~ка к зарплате annual increase; ~ка за выслугу лет long-service increment/bonus; премиальная ~ка bonus; сезонная ~ка seasonal surcharge; ~ка за повышенное качество ком. quality bonus; ~ка за риск risk premium; ~ка за экспортное исполнение surcharge for export quality; ~ка к ставкам таможенных пошлин surcharge on the rates of customs duties; ~ка к цене premium price, bonus to a price; ~ка к цене товара за качество grade price differential; ~ка веса спорт. (тяжелая атлетика) increase of weight. надбавлять = , надбавить (вн., рд.) increase (smth.). надбивать = , надбить crack, chip (smth.). надбить = сов. см. надбивать. надбровный = анат. superciliary. надвиг|ать = , надвинуть: надвинуть шляпу pull one`s hat over one`s eyes; ~аться, надвинуться approach; перен. тж. be* impending, be* imminent; тучи надвинулись clouds have gathered; ночь ~алась night was approaching. надвинуть(ся) = сов. см. надвигать(ся). надводный = surface attr. ; above-water; ~ борт free board; ~ корабль surface ship. надвое = нареч. 1. in two; дорога разделилась ~ the road forked; 2. ambiguously; бабушка ~ сказала погов. you never can tell. надворный = 1. situated in the yard; 2. ист. ~ советник (гражданский чин седьмого класса в России до 1917 г.) court counsellor. надвязать = сов. см. надвязывать. надвязывать = , надвязать (вн.) 1. (увеличивать, довязывая) add (to) by knitting; (чулки тж.) refoot (smth.) ; 2. (верёвку и т. п.) add a piece (to). надгроб|ие = с. 1. уст. epitaph; 2. gravestone; ~ный placed on, over a grave, funeral, graveside; ~ный камень gravestone, tombstone; ~ное слово graveside oration. надгрызать = , надгрызть (вн.) nibble (at). надгрызть = сов. см. надгрызать. наддавать = , наддать разг. (рд., вн.) add, increase, enhance; ~ ходу increase the pace; ~ жару add heat; наддай! get a move on! наддать = сов. см. наддавать. наддув = м. ав. supercharge. надевание = с. putting (on). надёванный = разг. (об одежде) worn, used, second-hand. надевать = , надеть (вн.) put* (smth.) on; ~ ботинки put* on one`s shoes; ~ очки put* on one`s spectacles. надежд|а = ж. hope, prospect; подавать большие ~ы be* very promising, show* great promise; в ~е на что-л. in the hope of smth. ; питать ~у cherish the hope. надёжн|ость = ж. 1. reliability, safety; 2. trustfullness; ~ банковской ссуды фин. credit quality; эксплуатационная ~ ав. operational reliability; ~ экономических прогнозов reliability of economic forecasting; повышать ~ improve reliability; ~ый 1. (внушающий доверие) reliable, dependable; ~ый друг reliable friend; 2. (крепкий, прочный) firm; ~ый фундамент firm/reliable foundation; 3. (верный) sure, effective; ~ое средство effective remedy. надел = м. allotment, land holding. надел|ать = сов. (вн., рд.) 1. make* (a lot of) (smth.) ; ~ игрушек make* a lot of toys; 2. (доставить, причинить) do* (a lot of) (smth.) , cause (a lot of) (smth.) ; ~ ошибок make* a lot of mistakes; ~ много шума make* a stir; что ты ~ал! look what you`ve done!; ~ глупостей do* a lot of silly things. наделение = с. allotment. наделить = сов. см. наделять. наделять = , наделить (вн. тв.) (предоставлять как долю) allot (smth. to) ; (дарить) provide (smb. with) ; перен. (одарять) endow (smb. with) ; природа щедро наделила его талантами nature has showered gifts on him. надёргать = сов. (вн., рд.) 1. pull (smth.) ; 2. разг. (набрать произвольно, неумело) wrench (smth.) ; ~ цитат drag in quotations. надерзить = сов. см. дерзить. надеть = сов. см. надевать. наде|яться = несов. 1. (на вн. + инф; рассчитывать на что-л.) expect (smth., + to inf) ; hope (for, + to inf ); ~ на лучшее hope for the best; ~ на возвращение hope to return; я не ~ялся его увидеть I did not expect to see him; 2. (на вн.; полагаться) rely (on). надзвёздный = поэт. above the stars attr. , above после сущ. ; ~ мир the world above. надземн|ый = overhead, overground; above (the) ground после сущ. ; (над поверхностью земли) overhead; ~ая железная дорога overhead/elevated railway. надзиратель = м. , ~ница ж. overseer, supervisor; классный ~ уст. form-master; тюремный ~ chief warder; тюремная ~ница prison matron. надзирать = несов. (за тв. ) supervise (smb., smth.). надзор = м. 1. supervision; (слежка) surveillance; государственный ~ юр. state surveillance; технический ~ engineering (technical) supervision; установленный государством ~ supervision approved by the state; под общим ~ом юр. under general supervision; быть под ~ом be* under surveillance/supervision; установить ~ за кем-л. put*/keep* smb. under surveillance/supervision; 2.: санитарный ~ sanitary inspection; (тж. собир.-группа людей) sanitary inspectors pl. ; прокурорский ~ юр. procuratorial supervision, supervision by the public prosecutor. надивиться = сов. разг. : не могу ~ на кого-л. , что-л. (удивляюсь) I am amazed at smb. , smth. , (восхищаюсь) I am lost in admiration for smb. , smth. надир = м. астр. nadir. надклассов|ый = independent of class после сущ. ; standing adove classes после сущ. ; ~ая идеология ideology independent of class. надкожица = ж. бот. cuticle. надколенн|ый = анат. : ~ая чашка knee-cap, knee-pan; научн. patella. надкостниц|а = ж. анат. periosteum; воспаление ~ы periostitis. надкрылья = мн. зоол. elytra, wing-cases. надкусить = сов. см. надкусывать. надкусывать = , надкусить (вн.) bite* (smth.) ; (откусывать) bite* a piece (out of); надкусить яблоко bite* a piece out of an apple. надламывать = , надломить (вн.) partly break* (smth.) , crack (smth.) ; (о кости тж.) fracture (smth.) ; перен. (силы) overtax (smth.) ; (здоровье) ruin (smth.) , cripple (smth.) ; ~ся, надломиться crack; перен. collapse, have* a break-down; crack up разг. надлеж|ать = безл. : работу ~ит сдать в двухнедельный срок the work must be ready in two weeks; ~ащий proper, fitting; ~ащие меры appropriate measures; в ~ащем порядке in good order; ~ащим образом properly, thoroughly, suitably; в ~ащий срок in due course, at the appointed time. надлом = м. break, crack; (кости) greenstick fracture; перен. collapse, break-down, wretchedness. надломить(ся) = сов. см. надламывать(ся). надломленный = broken; перен. тж. enfeebled, stem-broken, wretched. надменн|ость = ж. haughtiness, arrogance, superciliousness; ~ый haughty, arrogant, supercilious. на днях = 1. (о предстоящем) in a day or two, before long, one of these days; 2. (о прошлом) the other day, lately, recently. надо I = в знач. сказ. 1. (следует) it is necessary; one must; переводиться тж. личными формами гл. have* (+ to inf ); ~ учиться, слушаться и т. п. you must study, obey etc. ; it is necessary to study, obey etc. ; ~ было всё строить заново everything had to be rebuilt from the foundations; мне, ему и т. д. ~ I, he, etc. must; I have, he has, etc. to; не ~! don`t (do that); 2. (о потребности) : мне и т. д. ~ ... I etc. want...; что вам ~? what do you want? так ему и ~! it serves him right; очень мне ~! what do I care!, why should I?; очень ему ~ приходить! catch him coming here! что ~! разг. the best there is! ~ думать, ~ полагать 1) it must be assumed; 2) (как ответ) probably. надо II = предлог см. над. надобн|ость = ж. necessity, need; в случае ~ности if necessary; без ~ности unnecessarily; по мере ~ости as required; ~ый уст. neccessary, requisite, needfull. надоед|ать = , надоесть 1. (дт.) bother (smb.) , pester (smb.) ; bore (smb.) ; ~ кому-л. просьбами pester smb. with requests; он всем надоел everyone is sick of him; он надоел мне до чёртиков! разг. I`m sick to death of him! 2. безл. ~ает бездельничать one gets sick of doing nothing; мне ~ает напоминать ему I`m sick of reminding him. надоедливый = tiresome, importunate; ~ человек, собеседник bore, nuisance. надоесть = сов. см. надоедать. надоить = сов. см. надаивать. надой = м. с.-х. milk yield. надолб|а = ж. stake; противотанковые ~ы anti-tank obstacles. надолго = нареч. for long, for a long time. надомн|ик = м. , ~ица ж. person working at home, home-worker. надорвать = сов. см. надрывать; ~ся сов. 1. см. надрываться 1; 2. разг. (повредить себе внутренние органы) overstrain one self; 3. (измучиться нравственно) break* down; crack up разг. надоум|ить = сов. (вн.) разг. suggest (to), put* in into smb.`s head; он ~ ил меня обратиться к... he suggested to me that I apply to... надпарывать = , надпороть (вн.) unpick/unstitch (несколько стежков) ; (об упаковке) rip (smth.) partly open. надпиливать = , надпилить (вн.) make* an incision by sawing (in). надписать = сов. см. надписывать. надписывать = , надписать write on (smth.) ; (снабжать своей надписью) put* one`s name (on), autograph (smth.) ; ~ тетрадь put* one`s name on an exercise-book; ~ фотографию write* an inscription on a picture. надпис|ь = ж. inscription, superscription; (на монете, медали, карте) legend; (внизу монеты) coin exergue; (по окружности монеты) coin circumscription; ~и под кадрами кино live titles. надпороть = сов. см. надпарывать. надпочечн|ик = м. анат. adrenal (gland); ~ый анат. adrenal; ~ая железа adrenal gland. надрать = ~ уши кому-л. разг. tweak (violently) smb.`s ears. надрез = м. incision, notch; ~ать сов. см. надрезать. надрезать = , надрезать (вн.) make* an incision (in), notch (smth.). надрубать = , надрубить (вн.) hew* in (smth.) , notch (smth.). надругательство = с. (над тв.) outrage (of, upon). надругаться = сов. (над тв. ) outrage (smb., smth.) , commit an outrage (upon). надрыв = м. 1. tear; 2. (чрезмерное усилие) (great) effort; с ~ом with a great effort; 3. (резкое ослабление сил) collapse; (подавленное состояние) depression; 4. violent expression of emotion; он говорил с ~ом he spoke as if his heart was breaking; ~ный 1. hysterical; ~ный смех hysterical laughter; 2. (душераздирающий) heart rending. надрыв|ать = , надорвать (вн.) 1. tear* (smth.) slightly, make* a tear (in); ~ голос overstrain one`s voice; 2. (повреждать) strain (smth.) , overstrain (smth.) ; ~ животики от смеха разг. split* one`s sides with laughter; ~ силы overtax one`s strength; ~ здоровье undermine one`s health; ~ душу, сердце кому-л. break* smb.`s heart; ~аться, надорваться 1. have* a tear in it, be* torn slightly; пакет надорвался the packet was slightly torn; 2. тк. несов. (делать что-л. с большим напряжением сил) labor; ~аясь, он тащил раненого в окоп he struggled to drag the wounded man* into the trench; 3. тк. несов. (кричать) yell; плакать - ~аться cry as if one`s heart would break; 4. тк. несов. (от рд.; страдать) suffer (smth.) ; сердце, душа ~ается one`s heart is breaking. надсад|а = ж. разг. strain, effort; ~ный heart-rending. надсадить = сов. см. надсаживать. надсаживать = , надсадить разг. overstrain; ~ голос overstrain one`s voice. надсекать = , надсечь (вн.) make* cuts (in), incise (smth.) slightly. надсечь = сов. см. надсекать. надсматривать = (над, за тв. ) control (smb., smth.) , oversee* (smb., smth.) , inspect, supervise. надсмеяться = сов. разг. (над) make* a laughing-stock (of), deride (smth.). надсмотр = м. supervision; ~щик м. overseer, supervisor; (в тюрьме) jailer; (над рабами) slave-driver. надстав|ить = сов. см. надставлять; ~ка ж. patch, piece put on; extention (piece). надстав|лять = , надставить (вн.) lengthen (smth.) ; ~ной put on/patched on. надстраивать = , надстроить (вн.) increase the height (of), add (a superstructure) (to); ~ этаж add a storey to a house. надстроить = сов. см. настраивать. надстройка = ж. 1. (действие) building on; 2. (надстроенная часть чего-л.) superstructure (тж. филос.). надстроч|ный = superlinear; ~ые знаки diacritical marks. надтреснутый = cracked (тж. перен.) ; ~ голос cracked voice. надува|ла = м. и ж. разг. swindler, cheat, trickster; ~тельский разг. swindling; underhand; ~тельство с. разг. trickery, cheating, swindling. надувать = , надуть (вн.) 1. (наполнять воздухом, газом) inflate (smth.) ; blow* up (smth.) ; (натягивать действием ветра) fill (smth.) ; 2. разг. (обманывать) dupe (smb.) , cheat (smb.) ; swindle (smb.) ; надуть губы разг. pout; надуть щёки puff up one`s cheeks; ~ся, надуться 1. become* inflated; (о парусе) fill; (раздувать щёки) puff up one`s cheeks; 2. (набухать) swell*. надувн|ой = inflatable; ~ая лодка rubber inflatable boat; ~ая подушка air-cushion. надуманный = forced; (об образах, сравнениях и т. п.) far-fetched. надумать = сов. (+ инф.) разг. make* up one`s mind (+ to inf) ; (придумать) take* it into one`s head (+ to inf ). надурить = сов. разг. do* foolish things. надутый = 1. (набухший) swollen; 2. (надменный) puffed up; 3. (обиженный) sulky. наду|ть = сов. 1. см. надувать; 2. безл. : ему ~ло в ухо the draught gave him earache; ~ться сов. 1. см. надуваться 2; 2. (обидеться) make* a sulky face, sulk; 3. разг. (принять важный вид) put* one`s nose in the air. надуш|енный = scented, perfumed; ~ить сов. см. душить II; ~иться сов. см. душиться. надчереп|ной = : ~ная оболочка анат. pericranium. надшивать = , надшить (вн.) 1. sew* a piece on (to); 2. (делать длиннее) lengthen (smth.). надшить = сов. см. надшивать. надымить = сов. smoke, make* a lot of smoke. надышать = сов. make* it warm with one`s breath; (сделать душным) make* it stuffy; ~ся сов. (тв.) breathe one`s fill (of); не ~ся на кого-л. dote on smb. наедаться = , наесться 1. (досыта) eat* enough, have* one`s fill; я наелся I`ve had enough; 2. (тв., рд.; есть что-л. в большом количестве) eat* plenty (of); gorge (oneself) (on); наесться сладкого gorge on sweets. наедине = нареч. alone; (без свидетелей) in private, under four eyes, privately. наезд I = м. 1. (посещение) flying visit; 2. (набег) raid. наезд II = м. кино, тлв. dollying in; ~ камерой кино track in. наездник I = м. (насекомое) ichneumon-fly. наездн|ик II = м. jockey, rider, horseman*, equestrian; прекрасный ~ splendid horseman*; цирковой ~ circus rider; ~ица ж. horsewoman*; equestrienne. наездом = нареч. on a flying visit; бывать ~ pay* flying visits. наезжать = , наехать 1. (на вн.; наталкиваться) run* (into); (на неодушевлённый предмет тж.) collide (with); (встречать кого-л., что-л. во время езды) come* upon (smb., smth.) ; 2. разг. (приезжать в каком-л. количестве) come*, arrive; наехало (безл.) много гостей a lot of guests arrived; 3. тк. несов. разг. (бывать наездом) pay flying visits (to). наезженн|ый = wheel-worn; ~ая дорога wheel-worn track; (зимняя) smooth/firm sleigh-road. наезж|ий = разг. newly-arrived; ~ие люди new-comers. наём = м. 1. (рабочих) hiring; работать по найму work for wages/hire; плата за ~ rent; 2. (помещения) renting; ~ник м. hireling; ~ный 1. hired; ~ный труд wage/hired labor; ~ный рабочий hired laborer, с.-х. hand, hired worker; 2. (подкупленный) mercenary; ~ные войска mercenaries, hired troops; ~ный писака разг. penny-a-liner; ~ный убийца hired assassin. наесться = сов. см. наедаться. наехать = сов. см. наезжать 1, 2. нажаловаться = сов. (на вн.) разг. complain (of). нажаривать = , нажарить 1. (вн.) разг. heat (smth.) to excess; 2. (рд.,вн.) (какое-то количество) roast, fry (a quantity of); ~ся разг. (на солнце) bask, warm oneself in the sun for a long time. нажарить = сов. см. нажаривать. нажатие = с. pressure. нажать I = сов. см. нажимать. нажать II = сов. (вн., рд.; сжать какое-л. количество) reap (a lot of) (smth.) , harvest (a lot of) (smth.). нажда|к = м. emery; ~чный emery attr. ; ~чная бумага emery paper; ~чный порошок emery powder. нажечь = сов. (рд., вн.) , (какое-то количество) burn* (a quantity of). нажив|а = разг. acquisition; gain; profit; погоня за ~ой greed for gold/gain; лёгкая ~ easy money. наживать = , нажить 1. (вн.; приобретать постепенно) get* (smth.) , acquire (smth.) ; (получать прибыль и т. п.) make* (smth.) , amass (smth.) ; ~ состояние amass/make* a fortune; 2. (вн., рд.; получать что-л. неприятное) : нажить болезнь contract a disease; нажить врагов make* enemies; нажить себе хлопот let* oneself in for a lot of trouble; ~ся, нажиться get* rich, make* a fortune. наживить = сов. см. наживлять. наживка = ж. охот. и рыб. (live-)bait, ledger-bait; (искусственная) fly. наживлять = , наживить (вн.) bait (smth.). нажим = м. 1. pressure; 2.: писать с ~ом press on one`s pen. нажимать = , нажать 1. (вн. на вн.; надавливать) press (smth.) ; (ногой тж.) tread* (on); ~ на акселератор press the accelerator; 2. (на вн.) разг. (оказывать воздействие) put* pressure (on), bring* pressure to bear (on); 3. (на вн.) разг. (энергично приниматься за что-л.) exert oneself (over), put* one`s back into (smth.) ; нажмём и выполним эту работу! let us press on and finish this job! нажираться = , нажраться (тв., рд.) груб. gorge oneself (with); (напиваться пьяным) get* drunk. нажить(ся) = сов. см. наживать(ся). нажраться = сов. см. нажираться. назавтра = нареч. разг. the next day. назад = нареч. 1. (в противоположном направлении) backward(s); шаг ~ a step backward; 2. (в обратную сторону) back; оглянуться ~ look back; заложить руки ~ put* one`s hands behind one`s back; перевести часы ~ put* a watch/clock back; ~! back! stand back! 3. (обратно) back; взять ~ своё обещание withdraw one`s promise; отдать что-л. ~ give* smth. back; 4. ( тж. тому ~) ago. назади = нареч. разг. behind. назализ|ация = ж. лингв. nasalization; ~овать несов. и сов. (вн.) лингв. nasalize (smth.). назальный = лингв. nasal; ~ звук nasal sound. названивать = разг. (по телефону и т. п.) keep* ringing. название = с. name; (книги тж.) title; ~ дела юр. case name; ~ корпорации corporate name; ~ станций кино call letters; географическое ~ geographical denomination; патентованное ~ юр. patent name; торговое ~ (товара) trade name; фирменное ~ (товара) торг. brand name. названый = уст. sworn, adopted; перен. он мой ~ брат he is my sworn brother. назвать I = сов. см. называть. назвать II = сов. (вн., рд.; пригласить многих) invite (a lot of) (smb.). назваться I = сов. см. называться I 2, 3. назваться II = сов. см. называться II. наземн|ый = (существующий, действующий на земле, суше) land attr. ; (невоздушный) ground attr. ; ~ые войска land/ground forces; ~ая железная дорога surface railway. наземь = нареч. разг. to the ground. назида|ние = с. edification; мн. sermons; сказать что-л. в ~ кому-л. say* smth. for smb.`s edification; ~тельный edifying, didactic; ~тельный тон didactic tone of voice. назло = out of spite; как ~ as ill luck would have it; ~ кому-л. to spite smb. ; они сделали это ~ мне they did it just to spite me. назнач|ать = , назначить (вн.) 1. (заранее намечать) fix (smth.) ; назначить день отъезда fix the day of departure; назначить свидание make* a date; 2. (устанавливать, определять) allot (smth.) , allocate (smth.) , assign (smth.) ; ~ пенсию, пособие grant a pension, subsidy; ~ цену fix/name a price; 3. (на должность) appoint (smb.) ; 4. разг. (предписывать) prescribe (smth.) , order (smth.) ; ~ение с. 1. (пособия и т. п.) assignment, allocation; 2. (на должность) appointment; 3. (функция) function, purpose; отвечать своему ~ению answer/serve its purpose; использовать что-л. по ~ению use smth. properly, use smth. for its proper purpose; 4. (лечебное) prescription; по ~ению врача on doctor`s orders; место ~ения destination. назначить = сов. см. назначать. назойлив|ость = ж. importunity; ~ый importunate; (о человеке) tiresome, pushing; ~ая мысль intrusive thought; ~ая мелодия haunting tune. назревать = , назреть 1. (становиться неизбежным) become* imminent, come* to a head; кризис назрел the crisis is imminent; 2. разг. (о нарыве) gather. назревш|ий = urgent, pressing; ~ие вопросы urgent questions. назреть = сов. см. назревать. назубок = нареч., разг. : знать что-л. ~ have* smth. at one`s fingertips, be* word-perfect in smth. , know* (smth.) by heart/rote; знать роль ~ be* word-perfect. называемый = : так ~ 1. (как обычно называют) what is know as; 2. ирон. the so-called. называть = , назвать (вн.) 1. (давать имя) name (smb.) ; (определять каким-л. словом) call (smth.) ; 2. (произносить имя, название) give* the name (of); ~ себя give* one`s name, say* who one is; он не назвал себя he did not reveal his name; 3. (объявлять) name (smth.) , state (smth.) ; ~ день name a day; ~ вещи своими именами call things by their proper names; call a spade a spade. называться I = , назваться 1. тк. несов. (иметь название) be* called; как это называется? what is it called? 2. (присваивать себе какое-л. название) call oneself ; 3. (сообщать своё имя и т. п.) give* one`s name, say* who one is. называться II = , назваться разг. (напрашиваться) invite oneself ; (предлагать своё участие в чём-л.) volunteer, take* it upon oneself. наиболее = нареч. the most; ~ удобный the most convenient. наибольш|ий = the largest, the greatest; ~ее благоприятствование ком. nation treatment. наивн|ость = ж. naiivetе, naivety; credulousness; (безыскусственность) artlessness; ~ый naive, credulous; (безыскусственно-простой) ingenuous, artless, unsophisticated; ~ый ребёнок credulous child*; ~ая улыбка artless/ingenuous smile; ~ый вопрос naive question; ~як м. разг. naiive person. наивысш|ий = the greatest; ~ курс (ценных бумаг) ком. ceiling/highest/maximum price; ~ие достижения the highest achievments; в ~ей степени to the utmost (extent). наигранн|ый = affected, assumed; ~ жест affected gesture; ~ая весёлость assumed gaiety. наиграть = сов. см. наигрывать 2, 3; ~ся сов. play to one`s heart`s contents. наигрывать = , наиграть 1. тж. несов. (играть тихо) play softly; 2. (вн.) разг. (передавать основную мелодию) run* through (smth.) ; наиграть мотив run* through a tune; 3. (вн.; для звукозаписи) : наиграть пластинку make* a recording. наигрыш = м. 1. folk-tune; 2. разг. театр. artificiality. наизнанку = нареч. inside out; выворачивать ~ (вн.) turn inside out. наизусть = нареч. by heart; знать ~ know* by heart/by rote; know* from memory. наилучший = the best. наименее = нареч. the least. наименова|ние = с. 1. appellation, name; 2. (вид) denomination, type; ~ товара description of goods; ~ товара, охраняемое авторским правом copyrighted name; ~ товара, являющееся собственностью фирмы proprietary name; ~ фирмы ком. business name, trade name, firm`s name; ~ть сов. см. именовать. наименьш|ий = the least, the shortest; ~ее расстояние между двумя точками the shortest distance between two points. наипаче = нареч. уст. still more; in particular. наискосок = нареч. разг. см. наискось. наискось = нареч. obliquely, slantwise. наити|е = с. inspiration; по ~ю разг. instinctively, intuitively. наихудший = the worst. найдёныш = м. уст. foundling. наймит = м. пренебр. hireling. найти I, II = сов. см. находить I, II. найтись = сов. 1. см. находиться I 1,2; 2. (не растеряться) never be* at a loss (for); он быстро нашёлся he reacted quickly to the situation, he rose to the occasion; он не нашёлся, что ответить he was at a loss. найтов = м. мор. lashing, seizing. наказ = м. 1. order, instruction; 2. mandate; ~ избирателей депутату deputy`s mandate from his electors/constituents. наказ|ание = с. punishment; жестокое ~ brutal/cruel punishment; мягкое ~ lenient punishment; телесное ~ corporal punishment; альтернативное ~ юр. alternative punishment; дисциплинарное ~ воен. authority punishment; ~ тюремным заключением penitentiary punishment; ~ смертной казнью capital punishment; ~ в виде денежного штрафа mulctary punishment; совокупность ~аний cumulative punishment; отбывать ~ юр. endure punishment; под страхом ~ания on pain of punishment; ~ мне с тобой! you`ll drive me mad!; не ребёнок, а сущее ~! the child* is a perfect nuisance! наказ|ать = сов. см. наказывать; ~уемость ж. юр. punishability; ~уемый юр. punishable. наказывать = , наказать (вн.) punish (smb.) ; он сам себя наказал it was himself he hurt. накал = м. 1. incandescence; белый, красный ~ white, red heat; лампочка горит не в полный ~ the bulb is using diminished current; 2. (состояние крайнего напряжения) tension. накалённ|ый = 1. overheated, red-hot; ~ая земля the baking/roasted earth; ~ песок the scorching sand; 2. (напряжённый, неспокойный) tense; ~ая атмосфера strained/tense atmosphere. накалива|ть = , накалить (вн.) heat (smth.) , incandesce (smth.) , bring* (smth.) to a high temperature; перен. strain (smb., smth.) , make* (smth.) strained/tense; накалить что-л. докрасна make* smth. red-hot; ~ние с. тех. incandescing; лампочка ~ния incandescent/glow lamp; ~ться, накалиться get* very hot; перен. become* heated. накалить(ся) = сов. см. накаливать(ся). накалывать = , наколоть 1. (вн.; повреждать) prick (smth.) ; 2. (вн. на вн.; прикреплять) pin (smth. to) ; ~ся, наколоться prick oneself. накалять(ся) = несов. см. накаливать(ся). накануне = 1. нареч. the day before; 2. предлог (рд.) on the eve (of); ~ Рождества on Christmas Eve. накапать = сов. 1. (вн., рд.) pour drops (of); measure (smth.) out in drops; 2. (вн., тв.; пролить) spill* (smth.). накапливать = , накопить (вн.) accumulate (smth.) ; перен. тж. gain (smth.) ; (о деньгах) save up (smth.) , amass (smth.) ; ~ опыт gain experience; ~ся, накопиться accumulate, pile up. накаркать = сов. разг. evoke evil by making evil prophecies. накат = м. 1. (в строительстве) dead floor, counter floor; 2. (ряд бревен) layer. накатать I = сов. см. накатывать I. накатать II = сов. 1. (рд. вн.; наготовить, катая) roll (некоторое количество) ; 2. (вн.) разг. (быстро написать) write* hurriedly (smth.) ; ~ письмо dash off a letter. накататься = сов. have had enough (of driving); ~ всласть have had as long a drive, as one liked. накатить = сов. см. накатывать II. накатывать I = , накатать (вн.) 1. (о дороге) roll up, make* smooth; 2. сов. разг. write* off hurriedly; 3. воен. (об орудии) return into battery. накатывать II = , накатить (вн. на вн.) roll up (smth.) , move (by rolling) (smth.) ; на него накатило (безл.) разг. he is not himself, he is out of his senses. накачать = сов. см. накачивать. накачивать = , накачать (вн.) pump up (smth.) ; ~ шину pump up a tyre; накачать бочку воды fill a barrel (at a pump); накачать воды pump up water; ~ся разг. get* drunk. накидать = сов. (вн.; кидая, наполнить что-л.) fill (smth.) ; (вн., рд.; набросать) throw* (smth.) , heap (up) (smth.). накидка = ж. 1. (одежда) cape; (длинная) cloak; 2. (покрывало) pillow cover; 3. разг. (надбавка к цене) surcharge, extracharge; ~ на непредвиденные обстоятельства ком. contingency allowance. накидывать = , накинуть (вн.) 1. throw* on (smth.) ; он накинул пальто и вышел he threw on his coat and walked out; 2. разг. (набавлять) put* on (smth.) ; ~ся, накинуться (на вн.) pounce on (smb., smth.) , attack (smb., smth.). накинуть(ся) = сов. см. накидывать(ся). накипать = , накипеть form a scum; перен. rise*, ferment; в душе у него накипело (безл.) he was seething with resentment. накипеть = сов. см. накипать. накипь = ж. 1. (пена) scum; 2. (в котле) fur, scale; счищать ~ с котла scale, fur a boiler. накладка = ж. 1. (искусственные волосы) hair-piece; 2. разг. (ошибка) blunder. накладн|ая = ж. invoice; (судового груза) ком. bill of lading, bill, bill of parcels, consignment, invoice, waybill; авиагрузовая ~ air waybill; автодорожная ~ road waybill; водная ~ marine waybill; грузовая ~ invoice, bill of lading; железнодорожная ~ rail consignment note, waybill; копия ~ой waybill copy; оформлять ~ую draw up a waybill; передать ~ую transfer a waybill; получение груза по ~ой cargo receipt against a waybill; сквозная ~ through bill of lading; транспортная ~ motor waybill. накладно = нареч. разг. это будет ему очень ~ he will have to pay* a pretty penny for it, it will set him back a lot; это ему не будет ~ he will be none the worse for it. накладн|ой = superimposed, additional; ~ое серебро plated silver; ~ые расходы overhead expenses, overheads; ~ые волосы false hair sg. накладывать = , наложить (вн.) 1. put* (smth.) ; ~ себе на тарелку что-л. help oneself to smth. ; 2. мед. apply (smth.) ; ~ повязку кому-л. bandage smb. ; ~ швы put* in stitches; 3.: ~ резолюцию append one`s decision; ~ на себя руки уст. commit suicide; ~ отпечаток leave* an imprint; ~ печать apply a seal. наклеивать = , наклеить (вн.) stick* (smth.) on; ~ марку put* a stamp on, stamp a letter/envelope; ~ афиши paste up notices. наклеить = сов. см. наклеивать. наклейка = ж. 1. (действие) sticking on; 2. (ярлычок) (sticky) label. накликать = сов. см. накликать. накликать = , накликать (вн.) уст. ~ беду court disaster; ~ на себя bring* up on oneself. наклон = м. 1. (действие) sideways motion; movement sideways 2. (наклонное положение) slope, declivity; 3. тех. pitch; 4. спорт. bend. наклонение = с. грам. mood. наклонить(ся) = сов. см. наклонять(ся). наклон|ность = ж. tendency, inclination, bent, propensity; ~ный slanting, inclined; ~ная плоскость inclined plane; катиться по ~ной плоскости go* downhill, rapidly deteriorate; go* to the dogs. наклонять = , наклонить (вн.) bend* (smth.) , incline (smth.) , lean* (smth.) ; ~ся, наклониться bend*, lean*; она наклонилась ко мне she bent/ leaned over me. наковальн|я = ж. anvil; между молотом и ~ей е between the devil and the deep sea. накожн|ый = мед. cutaneous; ~ая болезнь skin disease. наколенн|ик = м. 1. knee-guard; 2. тех. knee-piece; ~ый worn on the knee. наколка = ж. 1. head-dress; 2. жарг. tattoo. наколоть I = сов. см. накалывать. наколоть II = сов. (вн., рд.) (дров) chop (a lot of) (smth.) ; (сахару) break* (a lot of) (smth.). наколоться = сов. см. накалываться. наконец = 1. нареч. at last, eventually; (в заключение) finally; 2. ввод сл. at last; (при перечислении) finally; 3. ввод сл. : да уходите же, ~! oh, go away, do!; ~-то! at (long) last! наконечник = м. tip; (карандаша) top; (стрелы) arrow head; спорт. (фехтование) point d`arret. накопать = сов. (вн., рд.) 1. (копая, сделать углубления в каком-л. количестве) dig* up (a lot of) (smth.) ; 2. (выкопать) dig* out (a lot of) (smth.). накопить(ся) = сов. см. накапливать(ся). накоплени|е = с. 1. (действие) accumulation; ~ капитала эк. accumulation of capital; первоначальное ~ primary accumulation; норма ~я эк. ratio of accumulation; 2. мн. (сбережения) accumulation sg. накоплять(ся) = несов. см. накапливать(ся). накормить = сов. см. кормить 1, 2. накрапыв|ать = несов. sprinkle down; ~ает дождь rain-drops begin to fall; it is spitting разг. накрасить = сов. 1. (вн.) make* up (smth.) ; 2. (вн., рд.; выкрасить в каком-л. количестве) paint (a lot of) (smth.) ; ~ся сов. разг. make* up. накрахмал|енный = starched; ~ить сов. см. крахмалить. накренить(ся) = сов. см. накренять(ся) и кренить(ся). накренять = , накренить 1. (вн.) make* (smth.) lean over; (корабль) give* a list (to); 2. безл. : лодку накренило нареч. the boat heeled over; дом накренило the house is leaning over on one side; ~ся, накрениться (о судне) heel over, take* a list; (о стене, здании) lean*. накрепко = нареч. 1. fast, firmly; 2. разг. (решительно) strictly; крепко-~ dead fast. накрест = нареч. crosswise; сложить руки крест-~ cross one`s arms. накричать = сов. shout; (на вн.; выругать) scold (smb.) ; go* for (smb.) разг. накрошить = сов. 1. (вн., рд.) crumble (smth.) ; ~ тарелку мяса chop up a plate of meat; 2. (насорить) make* a lot of crumbs; ~ на столе cover the table with crumbs. накрывать = , накрыть (вн.) 1. cover (smb., smth.) ; 2. разг. (захватить врасплох) catch* (smb.) in the act, catch* (smb.) red-handed; 3. воен. hit* (smth.) , knock out (smth.) ; ~ на стол lay* the table; ~ся, накрыться (тв.) cover oneself (with). накрыть(ся) = сов. см. накрывать(ся). накупить = сов. (вн., рд.) buy* (a lot of) (smth.). накурен|ный = smoky; full of smoke после сущ. ; как тут ~о! how smoky it is here! накурить = сов. make* (a room) smoky; ~ся сов. smoke to one`s heart`s content, smoke as much as one likes. налагать = , наложить (вн.) impose; ~ на себя бремя undertake* a burden; ~ штраф юр. set*/ impose a fine (on, upon); ~ наказание inflict a penalty/punishment; наложить арест на имущество юр. seize/sequester property. наладить(ся) = сов. см. налаживать(ся). налад|ка = ж. тех. adjustment; setting up; ~чик м. adjuster; ~очный: ~очные работы adjustment and alignment sg. налажив|ать = , наладить (вн.) 1. (исправлять, делать пригодным) put* (smth.) in order; (регулировать) adjust (smth.) ; наладить машину adjust a machine; 2. (создавать, организовывать) organize (smth.) ; ~ дела set* things going; ~ производство машин organize the production of machinery; ~аться, наладиться come* right; всё наладиться everything will come right; работа ещё не наладилась the work has not got going properly yet; дела постепенно ~аются things are gradually beginning to take shape. налгать = сов. 1. (наговорить лжи) tell* a pack of lies; 2. (на вн.; наклеветать) tell* lies (about), slander (smb.). налево = нареч. 1. to the left; ~ от чего-л. on the left of smth. ; ~ от меня to/on my left; ~! (команда) left turn!; 2. разг. неодобр. (незаконно используя служебные возможности) on the side. налегать = , налечь (на вн.) 1. (с силой опираться) lean* (on); (придавливать) press (on); 2. (c силой нажимать на что-л.) push (smth.) hard, pull (smth.) hard; ~ на вёсла ply the oars with a will; 3. разг. (приниматься за что-л.) get* down (to); налечь на работу get* down to work. налегке = нареч. 1. (без багажа) without luggage; путешествовать ~ travel light; 2. (в лёгкой одежде) lightly clad. налёт = м. 1. (нападение) raid; (с целью грабежа тж.) burglary; воздушный ~ air attack/raid; 2. (тонкий слой чего-л.) film; (на бронзе) patina; ~ пыли film of dust; 3. (оттенок) tinge; touch; с ~ом иронии with a touch of irony; 4. мед. : ~ в горле patch; ~ на языке fur; с ~а, с ~у at full speed; with a swoop; перен. in a flash. налетать = , налететь 1. (на вн.) swoop (on); перен. разг. (наскакивать) run* into (smb., smth.) ; 2. (на вн.) разг. (обрушиваться с обвинениями и т. п.) jump on (smb.) ; 3. (внезапно начинаться) blow* up; налетел ветер there was a sudden gust of wind. налететь = сов. см. налетать. налётчик = м. robber, burglar, raider. налечь = сов. см. налегать. налив = м. 1. pouring in; 2. ripening. наливать = , налить 1. (вн.; наполнять) fill (smth.) ; налить ведро воды fill a pail with water; 2. (вн., рд.; вливать во что- л.) pour (smth.) ; налить воду в стакан pour some water into a glass; 3. (вн.; рд.; разливать) spill* (smth.) ; налить воды на пол spill* water over the floor; ~ся, налиться 1. (в вн.; натекать во что-л.) flow (into); вода сразу налилась ему в рот, в нос, в уши he got his mouth, nose, ears full of water at once; 2. (наполняться) fill; её глаза налились слезами her eyes filled with tears; 3. (созревать) ripen; несов. тж. swell*; налиться кровью become* bloodshot. наливка = ж. cordial, liqueur. наливн|ой = : ~ое яблоко juicy apple; ~ое судно tanker; ~ груз liquid cargo/freight. налим = м. burbot, eel-pout; ~ий burbot attr. налиновать = сов. см. линовать. налит|ой = 1. juicy, ripe; 2. fleshy, well-fleshed; ~ые кровью глаза bloodshot eyes; как ~ое (о теле) plump; как свинцом ~ leaden. налить(ся) = сов. см. наливать(ся). налицо = в знач. сказ. available, to hand; улики ~ there is ample proof, there`s no getting away from it; все ~ everybody is here; преступление ~ it is clear that a crime has been committed. наличи|е = с. availability; (существование) existence; при ~и кворума if there is a quorum; при ~и денег if one has the money; быть в ~и be* available. наличник = м. casing, jambs and lintel of a door or window. наличн|ость = ж. 1. amount available; товарная ~ ком. stock-in-hand; ~ товаров в магазине ком. stock-in-trade; 2. (о деньгах) фин. , ком. cash; банковская ~ cash-at-bank; денежная ~ cash-in-hand; золотая ~ gold holding; кассовая ~ cash-in-hand; резервная ~ reserve cash; свободная ~ spare cash; 3. см. наличие; все машины в ~ости all available vehicles; ~ый 1. прил. available; ~ые деньги ready money, cash; ~ый расчёт cash-payment; за ~ый расчёт for cash (down); 2. в знач. сущ. мн. : платить ~ыми pay* (in) cash; получение ~ых по чеку фин. cash of check; чистый платёж ~ыми net cash; получение ~ыми encashment; продавать за ~ые sell* for cash; 3. (состав) available personnel/staff; воен. effectives pl. налобник = м. (часть упряжи) frontlet. наловить = сов. (вн., рд.) catch* (a lot of) (smth.). наловчиться = сов. (в пр., + инф.) разг. become* proficient (at), get* the knack (of+ - ing). налог = м. фин. due, duty, levy, imposition, tax; государственный ~ state (national) tax; дополнительный ~ surtax, surcharge, surcharge tax; дополнительный ~ на сверхприбыль excess profit levy; имущественный ~ assessed tax; импортный ~ import tax; косвенный ~ indirect tax; местный ~ local tax; натуральный ~ tax in kind; подоходный ~ income tax, tax on income; подушный ~ capitation tax; прямой ~ direct tax; таможенный ~ customs tax; экспортный ~ export tax; ~ на дивиденды dividend tax; ~ на добавленную стоимость value-added tax; ~ на жалование служащих salary tax; ~ на личное (движимое) имущество personal property tax; ~ на недвижимое имущество real estate tax; ~ на нераспределённую прибыль undistributed profit tax; ~ на ценные бумаги tax on investments; ~ на собственность за вычетом долгов net worth tax; ~ по соцстраху tax on social security; ~ с наследства и дарения legacy tax; ~ с нетоварных операций tax on non-commercial operations; ~ с оборота sales tax; облагать ~ом tax, levy taxes on,impose taxes on, lay* taxes on; освобождение от уплаты ~а tax exemption; освобождённый от уплаты ~а free of tax; отменить ~ abolish a tax; после удержания ~а after tax; правила взимания ~а tax treatment; система сбора ~ов путём вычета из заработной платы pay-as-you-earn system; скидка с ~а tax relief; уплата ~а payment of tax; уклоняющееся от уплаты ~а лицо tax evader; ~овый tax attr. ; ~овая декларация tax return, tax declaration; представить ~овую декларацию file an income tax return; ~овая льгота tax incentive, tax credit, tax deduction; ~овая система fiscal system; ~овая ставка taxe rate; предельная ~овая ставка marginal tax rate; снижение ~овых ставок tax rebate; ~овое право fiscal law; ~овое управление taxation authority, tax office; ~овые поступления tax revenues; ~овый инспектор tax collector, assessor; ~овый режим tax order; 'налоговый рай' (страна, куда переводятся капиталы с целью уменьшения налоговых платежей) Уtax heavenФ. налогообложени|е = с. фин. taxing, taxation; прогрессивная шкала ставок ~я ascending tax scale; подлежащий ~ю taxable, subject to taxation; регрессивная шкала ставок ~я descending tax scale; структура ~я tax structure. налогоплательщик = м. taxpayer. наложение = с. 1. юр. imposition; ~ штрафа imposition of a fine; ~ ареста seizure; 2. мед. ~ швов suture, stitching of a wound; 3. мат. superposition; 4. кино overlay. наложенн|ый = : ~ платёж, сокр. C.O.D. - cash on delivery; отправить груз ~ым платежом send* a consignment cash on delivery; ~ая вставка кино overlay insertion. наложить = сов. см. накладывать и налагать. наложница = ж. уст. concubine. налой = м. церк. см. аналой. наломать = сов. (вн., рд.) 1. break* off (a lot of) (smth.) ; 2. (ломая, привести в негодность) break* (a lot of) (smth.) ; ~ дров make* a real mess of things. налопаться = сов. разг. gorge oneself. налюбоваться = (тв. на вн.) admire, gaze to one`s heart`s content (at smb., smth.) ; он не может ~ этим he is lost in adimiration of it. нам = (дт. от личн. мест. мы) to us; ~ было сказано we were told. намагнитить = сов. см. намагничивать. намагничивать = , намагнитить (вн.) magnetize (smth.). намаз = м. рел. Moslem prayer. намазать = сов. 1. (вн., тв.; покрыть слоем чего-л.) put* (smth. on) ; spread* (smth. on) ; ~ хлеб маслом butter bread, put* butter on one`s bread; 2. (вн.) разг. (накрасить) make* up (smth.) ; ~ губы use lipstick; 3. разг. (напачкать) make* a mess; 4. разг. (небрежно нарисовать) daub, botch up; ~ся сов. 1. (тв.) smear oneself (with); 2. разг. (накраситься) make* (oneself) up. намалевать = сов. см. малевать. намарать = сов. см. марать 2. намариновать = сов. (вн., рд.) pickle (a lot of) (smth.) ; ~ грибов pickle some mushrooms. наматывание = с. winding, reeling. наматывать = , намотать (вн.) wind* (smth.) , spool (smth.) , reel (smth.) ; намотать несколько клубков шерсти wind* a few balls of wool; ~ нитки на катушку wind* cotton on a reel; намотай это себе на ус е make a note of it, don`t you forget it, put it into your pipe and smoke it. намаяться = сов. разг. have had a lot of trouble/pains; (устать) be* tired out. намедни = нареч. уст. the other day, lately. намёк = м. 1. hint; понять ~ take* a hint; сделать ~ give*/drop a hint; неясные ~и vague/ covert hints; тонкий ~ delicate/gentle hint; ни ~а (на вн.) not a hint (of); c ~ом (на вн.) with a suggestion (of); 2. перен. faint resemblance. намек|ать = , намекнуть (на вн.) hint (at); сов. тж. drop a hint (at); на что вы ~аете? what are you driving at? намекнуть = сов. см. намекать. намереваться = несов. (+ инф.) intend (+ -ing, + to inf ). намерен = в знач. сказ. : он ~ (+ инф.) he intends (+ to inf , + -ing); он ~ уехать сегодня he intends to leave today. намерени|е = с. intention; с ~ем intentionally; без ~я unintentionally; добрые ~я good resolutions; твёрдое ~ fixed/steady purpose; с заранее обдуманным ~ем deliberately; юр. of malice prepense. намеренный = intentional, deliberate. намертво = нареч. разг. tightly, fast. намести = сов. см. наметать. наместни|к = м. deputy, vice-gerent; governor-general; ~чество с. 1. vice-gerency; 2. region ruled by vice-gerent/governor-general. намёт = м. диал. gallop. намётанный = : ~ глаз practised eye. наметать = , намести 1. (вн., рд.) sweep* together (smth.) ; 2. (вн.; наносить ветром) drift (smth.) ; намело безл. целые сугробы снега the snow was packed in huge drifts, great drifts of snow had formed. наметить I, II = сов. см. намечать I, II. наметиться = сов. см. намечаться I. намётка I = ж. (предварительный план) outline. намётка II = ж. 1. basting, tacking; 2. basting/tacking thread. намечать I = , наметить (вн.) 1. (обозначать метками) mark (smth.) ; наметить дорогу вешками mark a road with posts; 2. (обозначать штрихами) outline (smth.) (тж. перен.) ; ~ пути подъёма экономики outline ways of advancing economy. намечать II = , наметить (вн.; заранее назначать) 1. plan (smth.) ; наметить день отъезда fix one`s day of departure; 2. nominate, select; его наметили кандидатом в председатели he has been nominated for chairman*. намечаться I = , наметиться (обозначаться) show*; перен. be* outlined, emerge, form, take* shape. намечаться II = несов. (предполагаться) be* planned. намешать = сов. см. намешивать. намешивать = , намешать (вн., рд., в вн.) add (to), admix (to). нами = (тв. от личн. мест. мы) by us; с ~ with us; он пойдёт за ~ he`ll follow us. намного = нареч. much, far; out and away; стать ~ сильнее become* much stronger. намозолить = сов. см. мозолить. намокать = , намокнуть get* wet, be* soaked. намокнуть = сов. см. намокать. намолачивать = , намолотить (вн., рд.) thresh (smth.) ; намолотить мешок ржи thresh a sackful of rye. намолот = м. с.-х. amount of threshed grain. намолотить = сов. см. намолачивать. намолоть = сов. (вн., рд.) (размолоть какое-л. количество) grind* (smth.) ; ~ кофе grind* some coffee. намордник = м. muzzle; надеть ~ на собаку muzzle a dog. наморщить = сов. см. морщить 1; ~ся сов. см. морщиться 1. намотать = сов. см. наматывать. намотка = ж. см. наматывание; ~ киноплёнки слоем внутрь кино A-wind; ~ киноплёнки слоем наружу кино B-wind. намочить = сов. 1. (вн.; пропитать водой) soak (smth.) ; 2. (наплескать) splash, make* the place wet. намусорить = сов. см. мусорить. намучиться = сов. разг. have* an awful lot of trouble, have* a hell of a time. намушник = м. спорт. (стрельба) sight cover. намыв = м. геол. alluvium, alluvion; ~ной геол. alluvial, wave-built; ~ные отложения deposit sg. намывать = , намыть (вн.) 1. (наносить течением) deposit (smth.) ; 2. (добывать) pan out (smth.) ; намыть золотого песку pan out gold-bearing gravel. намыливать = , намылить (вн.) soap (smth.) ; намылить кому-л. голову rap smb. over the knuckles, give* it (to) smb. hot; ~ся, намылиться soap oneself. намылить = сов. см. намыливать и мылить; ~ся сов. см. намыливаться и мылиться 1. намыть = сов. см. намывать. нанесение = с. 1. (на карту, план) drawing, plotting, marking; ~ красок на полотно putting color/paint on canvas; ~ краски кино inking; ~ магнитной звуковой дорожки striping, track laying; ~ эмульсионного слоя кино emulsion coating; 2. infliction; ~ оскорбления insult; ~ побоев юр. assault and battery; ~ увечья disabling; ~ ущерба юр. damaging. нанести = сов. 1. см. наносить II; 2. (вн., рд.; принести много чего-л.) bring* (a lot of) (smth.) ; 3. (вн., рд.; снести много яиц - о птицах) lay* (a lot of) (smth.). нанизать = сов. см. нанизывать. нанизывать = , нанизать (вн., рд.) thread (smth.). наниматель = м. 1. (рабочего) employer; 2. (квартиры) tenant. нанимать = , нанять (вн.) 1. (на работу) hire (smb.) , employ (smb.) , engage (smb.) ; 2. (автомобиль, экипаж и т. п.) hire (smth.) ; (помещение) rent (smth.) ; ~ся, наняться take* a job; несов. тж. apply for a job. нанк|а = ж. текст. nankeen; ~овый nankeen attr. наново = нареч. разг. anew, afresh. нанос = м. alluvium ( pl. -ums, -ia), deposit. наносить I = сов. (вн., рд.) bring* (a lot of) (smth.) ; ~ бочку воды fill a barrel with water pail by pail; ~ груду камней pile up a heap of stones. наносить II = , нанести 1. (вн.; нагромождать) pile up (smth.) ; (о снеге, песке) pile up (smth.) into drifts; вода нанесла на берег много водорослей the water piled up a lot of sea-weed on the shore; 2. безл. : нанесло много снега there are heavy drifts of snow everywhere; 3. (вн.; обозначать, отмечать) trace (smth.) , outline (smth.) ; ~ что-л. на карту mark/trace smth. on the map; 4. (вн.; причинять) inflict (smth.) ; ~ оскорбление кому-л. insult smb. ; ~ рану inflict a wound (on); ~ ущерб cause damage; ~ вред кому-л., чему-л. cause harm to smb. , smth. , damage injure smb. , smth. ; ~ поражение кому-л. defeat smb. , inflict a defeat on smb. ; нанести визит кому-л. pay* a visit to smb. , visit smb. , call on smb. наносн|ый = 1. alluvial; 2. (не свойственный кому-л., чему-л., привнесённый со стороны) extraneous, superficial; borrowed; ~ое влияние extraneous influence; 3. уст. slanderous. нанять(ся) = сов. см. нанимать(ся). наобещать = сов. (вн., рд.) разг. promise (a lot of) (smth.) ; ~ с три короба promise more than one can do. наоборот = нареч. 1. (совершенно иначе) the wrong way, the other way round; как раз ~ just the other way about; делать ~ do* just the opposite; он всё понимает ~ he puts a wrong construction on everything; 2. (противоположной стороной) the wrong side out; (задом наперёд) back to front; 3. в знач. вводн. сл. on the contrary, quite the reverse, vice versa. наобум = нареч. разг. at random, without thinking. наотмашь = нареч. with the full swing of one`s arm; ударить кого- л. ~ deal* smb. a swinging/ smashing blow. наотрез = нареч. flatly; отказать ~ refuse point-blank, flatly refuse. напад|ать = сов. : ~ало (безл.) много снега a lot of snow has fallen. нападать = , напасть (на вн.) 1. attack (smb., smth.) assault (smb., smth.) ; 2. (наталкиваться) come* across (smb., smth.) , come* upon (smb., smth.) ; 3. (овладевать) come* over (smb.) ; на него напал страх he was seized with fear; на меня напала тоска I am sick at heart; 4. разг. (обрушиваться с упрёками и т. п.) jump on (smb.). нападающий = м. спорт. (в футболе и т.п.) forward (фут.) ; центральный ~ central forward; левый (правый) полусредний left (right) inside; левый (правый) крайний left (right) outside. нападени|е = с. 1. attack, assault; внезапное ~ юр. sudden assault; групповое ~ assault in concert; преступное ~ criminal assault/attack; простое ~ (без отягчающих обстоятельств) common/simple assault; разбойное ~ assault related to robbery; тайное ~ (из засады) secret assault; физическое ~ physical assault; ~ при отягчающих обстоятельствах aggravated assault; ~ с причинением телесного повреждения assault, causing bodily harm; ~ с причинением тяжкого телесного повреждения assault causing grievous bodily harm; ~ с намерением совершить убийство murderous assault; ~ со злым умыслом malicious assault; ~ с применением насилия юр. violent assault; 2. собир., спорт. (нападающие) forwards pl. , the forward line; центр ~я center forward; ~ на игрока с мячом charging; позиционное ~ set-play attack. нападки = мн. attacks. напаивать = , напаять (вн.) solder (smth.). напарник = м. fellow worker, mate. напасть I = сов. см. нападать. напасть II = ж. разг. misfortune, disaster; что за ~! this is really too bad! напаять = сов. см. напаивать. напев = м. tune, melody. напевать = , напеть 1. тк. несов. (петь вполголоса) hum, croon; 2. (вн.) разг. (мелодию и т. п.) sing* (smth.) ; напеть мотив sing* a tune; 3. (вн.; для звукозаписи) record (smth.) ; напеть арию на пластинку record an aria. напевный = melodious, tuneful. наперебой = нареч. разг. : говорить ~ interrupt one another; рассказывать что-л. ~ vie with each other in telling smth. наперевес = нареч. воен. atilt; с ружьями ~ with arms atilt. наперегонки = нареч. : бегать ~ race one another, chase each other. наперёд = нареч. : разг. 1. in advance; 2. in front; задом ~ back to front. наперекор = 1. нареч. contrarily; идти ~ be* contrary; 2. предлог : ~ чему-л. in defiance of smth. ; ~ кому-л. to spite smb. наперерез = нареч. : идти кому-л. ~ cut* across smb.`s path; бежать ~ cut* across. наперечёт = 1. нареч. : знать всех ~ know* every single one; 2. в знач. сказ. few; такие, как он, ~ there are not many like him. наперсн|ик = м. уст. confident; ~ица ж. уст. confidante; ~ый pectoral; ~ый крест церк. pectoral cross. напёрсток = м. thimble. наперстянка = ж. бот. foxglove. напеть = сов. см. напевать 2, 3. напечатать = сов. см. печатать. напечь = сов. (вн., рд.) bake (a lot of) (smth.). напиваться = , напиться 1. drink* one`s fill, quench one`s thirst; 2. (допьяна) get* drunk. напилить = сов. (вн., рд.) saw* (smth.) ; ~ тёсу, дров saw* some boards, firewood. напильник = м. тех. file. напирать = несов. разг. 1. (теснить) press hard; 2. (на вн.; делать упор) come* down (on); (подчёркивать) put* the emphasis (on); stress (smth.). написа|ние = с. 1. writing; ~ киносценария treatment; 2. spelling; ~ть сов. см. писать 1, 3. напит|ок = м. drink; beverage книжн. ; крепкие ~ки strong drinks; прохладительные ~ки soft drinks; спиртные ~ки (alcoholic) liquor sg. , alcoholic drinks. напиться = сов. см. напиваться. напихать = сов. см. напихивать. напихивать = , напихать разг. 1. (вн., рд. в вн.) cram (smth. into) ; напихать вещей в чемодан cram things into a case; 2. (вн. тв.) stuff (smth. with) ; напихать шкаф бельём stuff a wardrobe with linen. напичкать = сов. см. пичкать. напла|каться = сов. 1. (вдоволь поплакать) have* a good cry; 2. (с тв.) разг. (получить много неприятностей) have* trouble (with); он ещё наплачется! there is trouble in store for him yet! напластование = с. stratification, bedding. наплевательск|ий = разг. : ~ое отношение slapdash attitude, couldn`t-care-less attitude, devil-may-care attitude. наплевать = сов. 1. spit*; 2. разг. ему ~ he doesn`t care; ему ~ на всё he doesn`t give a damn for anything; ~! to hell with it! who cares! наплести = сов. (вн., рд.) 1. (изготовить плетением) weave* (a lot of) (smth.) ; 2. разг. (наговорить вздора) talk (a lot of) nonsense. наплечн|ик = м. shoulder strap; ~ый worn on the shoulder(s). наплыв = м. 1. (большое количество) flow, wave; (приезжих) influx; 2. бот. (нарост на деревьях) excrescence; 3. кино dissolve; ~ обтюратором shutter dissolve. наповал = нареч.: убить кого-л. ~ kill smb. outright, on the spot. наподобие = предлог like, resembling, in the likeness of. напоить = сов. (вн.) 1. (дать пить) give* (smb.) a drink; (скот) water (smth.) ; ~ кого-л. чаем, молоком и т. п. give* smb. some tea, milk etc. ; 2. (спиртным) make* (smb.) drunk; 3. (наполнить, насытить чем-л.) fill (smth.) , impregnate. напоказ = нареч. 1. on show; выставлять товары ~ put* goods on show; 2. (для виду) for show; делать что-л. ~ do* smth. for show; тж. перен. выставить ~ show* off. наползать = , наползти (на вн.) crawl (against, over) come* crawling (across). наползти I = сов. см. наползать. наползти II = сов. crawl in (в большом количестве). наполнени|е = с. filling; пульс хорошего ~я strong/normal pulse; ~ аэростата inflation. наполнить(ся) = сов. см. наполнять(ся). наполнять = , наполнить (вн.) fill (smth.) ; ~ газом ав. gas/inflate; ~ корзину грибами fill a basket with mushrooms; ~ся, наполниться fill, be* filled; ~ слезами be* suffused with tears. наполовину = нареч. half; сделано только ~ only half done; зал ~ пуст the hall is half empty. напомин|ание = с. 1. (действие) mention; при одном ~ании о... at the mere mention of...; 2. (извещение) reminder; ~ о встрече reminder of an appointment; ~ о заседании reminder of a meeting; ~ о совещании reminder of a conference; направить ~ forward/send* a reminder; получать ~ receive a reminder; ~ать, напомнить 1. (дт. вн., о пр.) remind (smb. of, about) ; не забудь напомнить мне об этом don`t forget to remind me about it; письмо напомнило прошлое the letter brought back the past; 2. тк. несов. (вн.; быть похожим) look like (smb., smth.) ; resemble (smb., smth.) ; он ~ает мне моего брата he reminds me of my brother. напомнить = сов. см. напоминать I. напор = м. 1. (давление) pressure, thrust; ~ воды the pressure/head of the water; 2. (решительное действие) pressure; под ~ом врага under enemy pressure; 3. разг. (настойчивость) energy, drive; со свойственным ему ~ом with his customary energy. напорист|ость = ж. drive, energy, assertiveness; ~ характера forceful character; ~ый forceful, vigorous, pushing, energetic; ~ый человек go-ahead person. напорный = : ~ бак pressure tank; ~ клапан pressure valve; ~ насос force pump. напороться = сов. (на вн.) 1. разг. run* (on, upon, against); перен. run* up (against); 2. cut* oneself (on); он напоролся рукой на гвоздь he cut his hand on a nail. напортить = сов. разг. 1. (вн.) spoil* (smth.) ; 2. (причинить ущерб кому-л.) wreck/bungle smb.`s plans or undertakings. напоследок = нареч. разг. (под конец) towards the end; finally, after all; (на прощание) by way of farewell. направить(ся) = сов. см. направлять(ся). направлен|ие = с. 1. direction (тж. перен.) ; по всем ~иям in all directions; по ~ию к in the direction of; ~ политики direction of policy; 2. (течение) trend; ~ мыслей the trend of one`s thoughts; ~ ума turn of mind; литературное ~ literary school; либеральное ~ liberal tendency; 3. (документ) order, permit, warrant, directive; получить ~ на завод be* assigned to a factory, be* directed to work at a factory; ~ в санаторий certificate, approving treatment at a sanatorium; 4. (участок фронта) sector; line of advance. направленн|ость = ж. 1. direction, tendency, trend; 2. purposefulness, sense of purpose; идейная ~ sense of ideological purpose; ~ый 1. радио directional; ~ый микрофон gun microphone; ~ый свет кино directed light; 2. purposeful, unswerving. направлять = , направить (вн.) 1. direct (smb., smth.) ; (устремлять) turn (smth.) ; (оружие) aim (smth.) , level (smth.) ; ~ внимание direct one`s attention (to); ~ свой путь bend* one`s steps (towards); ~ свои силы на что-л. direct one`s energies to smth. ; ~ удар против кого-л. , чего-л. aim/direct a blow at smb. , smth. ; ~ струю на что-л. turn a jet of water upon smth. ; 2. (посылать) send* (smb., smth.) ; ~ заявление send* an application; ~ кого-л. к врачу send* smb. to a doctor; 3. sharpen; ~ бритву set* a razor; ~ся, направиться set* off (for); ~ся к двери move towards the door, move in the direction of the door. направо = нареч. to the right; ~ от чего-л. on the right of smth. ; ~ от меня on my right hand; ~! (команда) right turn; ~ и налево right and left. напрактиковаться = сов. см. практиковаться I. напраслин|а = ж. разг. wrongful accusation, false imputation, возводить ~у (на рд.) slander. напрасн|о = 1. нареч. (зря) without reason; ~ вы ему рассказали you shouldn`t have told him; ~! you shouldn`t have (done that)!; 2. в знач. сказ. (тщетно, бесполезно) in vain; всё было ~ it was no use/good; ~ый 1. (тщетный) vain; ~ая надежда vain hope; 2. (ненужный) unwarranted, unnecessary; 3. уст. (несправедливый) unjust; ~ое обвинение wrongful accusation. напрашива|аться = , напроситься 1. (добиваться) ask for; ~ в гости fish for an invitation; 2. (на вн.; вызывать что-л.) ask (for); ~ на комплименты fish for compliments; ~ на неприятности ask for trouble; ~ на оскорбление ask for a snub; 3. тк. несов. (о мыcли и т. п.) suggest itself; вывод ~ается сам собой the conclusion is forced upon one; невольно ~ается сравнение a comparison suggests itself. например = вводн. сл. for example, for instance (сокр. e. g.). напроказить = сов. см. проказить. напроказничать = сов. см. проказничать. напрокат = нареч.: брать что-л. ~ hire smth. ; (от)давать что-л. ~ hire out smth. , let* smth. out on hire. напролёт = нареч. разг. : весь день ~ all day long; the whole day; просиживать ночи ~ sit* up night after night. напролом = нареч. разг. straight through/ahead; идти ~ go* straight ahead, break* through. напропалую = нареч. разг. recklessly, all out, regardless of the consequences, desperately; веселиться ~ have one`s fling, go* the whole hog. напророчить = сов. см. пророчить. напроситься = сов. см. напрашиваться 1, 2. напротив = 1. нареч. opposite; (на противоположной стороне улицы) across the street, over the way; он сидел ~ he sat opposite; 2. нареч. (наоборот) on the contrary; 3. предлог (рд.) opposite, facing. напрочь = нареч. разг. completely. напрягать = , напрячь (вн.) 1. (делать упругим) brace (smth.) , tauten (smth.) ; ~ мускулы brace/tauten the muscles; 2. (повышать степень проявления чего-л.) brace (smth.) , exert (smth.) , strain (smth.) ; ~ все усилия strain every nerve; use/exert every effort, do* one`s utmost; ~ слух strain one`s ears; ~ зрение strain one`s eyes; ~ся, напрячься 1. (становиться упругим) tauten, become* taut, tighten; 2. (собрать все свои силы) brace oneself , exert oneself ; 3. (усиливаться в своём проявлении) be* intensified. напряжение = с. 1. (усилие) effort, strain, exertion; слушать с ~м listen with strained attention; 2. (трудное положение) pressure, strain; ~ на транспорте в часы пик strain on transport during the rush hours; 3. тех. stress; 4. эл. tension, voltage; высокое ~ high tension/voltage; ~ видеосигнала кино videovoltage; ~ ленты кино skew. напряжённ|ость = ж. 1. intensity; 2. (натянутость) tension; ~ый 1. (неослабевающий) intense, tense; (интенсивный) strenuous, intensive; ~ое внимание strained attention; ~ая работа hard/strenuous work; 2. (затруднительный, натянутый) strained, tense; ~ая атмосфера tense atmosphere; ~ые отношения strained relations; 3. (принуждённый, неестественный) forced, strained. напрямик = нареч. разг. 1. by the direct way; идти ~ take* a short cut; (за городом) go* across country; ~ будет два километра it`s two kilometres as the crow flies; 2. (откровенно) straight (out), point-blank; сказать кому-л. ~ tell* smb. point-blank, tell* smb. straight. напрячь(ся) = сов. см. напрягать(ся). напуганный = frightened, scared. напугать = сов. (вн.) frighten (smb.) , terrify (smb.) ; ~ся сов. be* frightened, be* terrified. напудрить(ся) = сов. см. пудрить(ся). напульсник = м. wrist-band. напуск = м. 1. тех. lap joint, overlapping; 2. (на платье) full front; 3. letting in; 4. охот. letting loose, slipping from leash. напускать = , напустить 1. (вн., рд.) admit (smb., smth.) let* in (smb., smth.) ; (о воде, дыме и т. п.) let* (smth.) ; напустить жильцов в дом take* in a lot of lodgers; напустить полную ванну воды fill a bath with water; напустить дыма в комнату let* a lot of smoke into the room; 2. разг. : ~ на себя важность put* on airs; ~ страху на кого-н. strike* fear into someone ; 3. (вн. на вн.) разг. (натравливать) set* (smth. on) ; ~ся, напуститься (на вн.) разг. pitch into (smb.). напускн|ой = assumed, affected; ~ое равнодушие studied indifference. напустить(ся) = сов. см. напускать(ся). напут|ать = сов. (вн.) разг. muddle (smth.) ; ~ в адресе get* the address wrong; ~ в вычислениях make* mistakes in calculation; здесь что-то ~ано there`s some mistake here; он всё ~ал he has muddled everything up. напутственн|ый = : ~ое слово см. напутствие. напутствие = с. parting words/injuctions pl. напутствовать = несов. и сов. say* in parting; ~ добрыми пожеланиями bid* farewell, wish bon voyage. напыжиться = сов. см. пыжиться. напылить = сов. см. пылить. напыщенный = 1. pompous; 2. (о речи, стиле) bombastic, highflown, grandiloquent. напяливать = , напялить (вн.) разг. get* on smth. ; ~ на себя что-л. слишком тесное struggle into smth. that is too small for one. напялить = сов. см. напяливать. наработать = сов. (вн., рд.) разг. 1. (произвести) make* (a lot of) (smth.) ; 2. (заработать) earn (smth.) ; ~ся сов. разг. work enough; (устать от работы) be* tired of working. наравне = нареч. 1. (на одном уровне) on the same level (as), level (with); 2. (на равных правах) in equal terms. нарадоваться = сов. rejoice, delight sufficiently (in); не ~ на кого-л. dote (up) on smb. ; она не нарадуется на сына she dotes on her son. нараспашку = нареч. разг. unbuttoned; он носит пальто ~ he wears his coat unbuttoned, he does not button his coat; у него душа ~ he is open-hearted, he wears his heart upon his sleeve. нараспев = нареч. in a singsong, singingly. нарастание = с. increase, growth; ~ общественного движения the mounting activity of the social movement; ~ темпов acceleration, speeding-up. нарастать = , нарасти 1. (вырастать на чём-л.) grow*, form; 2. тк. несов. (увеличиваться) increase, grow*; (о звуке) swell*; 3. (накапливаться - о процентах и т. п.) accumulate. нарасти = сов. см. нарастать 1, 3. нарасхват = нареч. : билеты берут ~ the tickets are selling like hot cakes; эту книгу покупают, берут ~ this book is in great demand, there is a run on this book. наращение = с. 1. growth, increase, augmentation; 2. грам. augment. наращива|ние = с. 1. increase; ~ темпов производства stepping up the rate of production; 2. мед. grafting; 3. тех. joint; ~ военных сил accumulation of strength/forces; ~ть, нарастить (вн.) 1. intensify, increase; 2. graft; lengthen. нарвал = м. зоол. narwhal. нарвать I = сов. см. нарывать. нарвать II = сов. (вн., рд.) 1. (цветов, плодов и т. п.) pick (a lot of) (smth.) ; 2. (разорвать на куски) tear* up (smth.). нарваться = сов. см. нарываться. нард = м. (растение и ароматическое вещество) nard, spike-nard. нарезать = сов. 1. см. нарезать; 2. (вн., рд.; какое-л. количество) cut* (a lot of) (smth.) ; ~ тарелку ветчины cut* a plate of ham; ~ся разг. get* drunk. нарезать = , нарезать (вн.) 1. cut* (smth.) ; (хлеб) slice (smth.) ; cut* (smth.) into slices; (мясо за столом) carve (smth.) ; 2. (винт) thread (smth.) ; (ствол оружия) rifle (smth.) ; 3. (участки земли) allot (smth.). нарез|ка = ж. 1. cutting (into pieces), slicing; 2. тех. thread; rifling; ~ной тех. threaded, rifled; ~ной ствол rifled barrel. нарекани|е = с. reproach, reproof; reprimand, censure; вызвать ~я evoke unfavorable criticism. нарекать = , наречь (вн. тв.) уст. name; мальчика нарекли Петром they named the boy Pyotr; the boy was named Pyotr. наречённ|ый = betrothed. наречие I = с. dialect. нареч|ие II = с. грам. adverb; ~ый грам. adverbial. наречь = сов. см. нарекать. нарзан = м. (название минеральной воды) Narzan; ~ный Narzan attr. нарисовать = сов. см. рисовать. нарицательн|ый = : имя ~ое грам. common noun; ~ая стоимость эк. nominal value, nominal cost; ~ая цена эк. nominal price, face value. наркоз = м. 1. мед. narcosis, anaesthesia; под ~ом under (an) anaesthetic; местный ~ local anaesthetic; общий ~ general anaesthetic; 2. разг. (средство) anaesthetic, narcotic. нарком = м. ист. ( сокр. от народный комиссар) people`s commissar; ~ат м. ист. ( сокр. от народный коммиссариат) people`s commissariat. наркоман = м. drug addict; ~ия ж. drug addiction; ~ка ж. drug addict. наркотиз|ация = ж. мед. narcotization; ~ировать несов. и сов. (вн.) мед. narcotize (smb.) , anaesthetize (smb.). наркот|ик = м. (narcotic) drug; злоупотребление ~иками drug abuse; ~ический narcotic; ~ические средства narcotics, drugs. народ = м. 1. (население государства) the people; русский ~ the Russian people; 2. (нация) a people; все ~ы мира all peoples/nations; 3. тк. ед. (люди) people; много ~у a great many people; 4. тк. ед. (основная, трудовая масса населения) the people; простой ~ the common people; человек из ~а a man of the people; разг. вы - ~ упрямый you are a stubborn lot. народить = сов. (рд., вн.) give* birth (to a number of); ~ся сов. см. нарождаться. народни|к = м. ист. narodnik, populist; ~ческий narodnik attr. ; ~чество с. ист. narodnik movement, populism. народность = ж. 1. nationality; 2. тк. ед. (национальная, народная самобытность) national character; national roots pl. ; kinship with the people; ~ поэзии Пушкина the national character of Pushkin`s poetry. народнохозяйственный = national economic. народн|ый = of the people после сущ. , people`s; (принадлежащий народу, стране тж.) folk attr. ; ~ые массы the people; ~ое хозяйство national economy; ~ое достояние property of the people; ~ое творчество popular/folk art; ~ая песня folk-song; ~ суд People`s Court; ~ заседатель assessor; ~ судья judge in People`s Court; ~ артист People`s Artist; ~ое ополчение national volunteers; 'Народная воля' ист. УNarodnaya VolyaФ (УPeople`s WillФ); Народный фронт Popular Front. народоведение = с. ethnology. народовластие = с. democracy, sovereignty of the people. народоволец = м. ист. member of the УNarodnaya volyaФ (УPeople`s willФ). народонаселение = с. population. нарождаться = , народиться 1. разг. be* born; 2. перен. come* into being, arise*. нарост = м. 1. excrescence; 2. (опухоль) growth. нарочитый = deliberate; (показной) affected. нарочно = нареч. 1. (сознательно) on purpose; (специально) purposely; 2. разг. (в шутку) for fun; как ~ of course, it had to happen. нарочн|ый = м. courier; с ~ым (by) special delivery. нарт|а = ж. , ~ы мн. sledge; (для езды на собаках) dog-sledge. нарубить = сов. (вн., рд.) (срубить в каком-л. количестве) fell (a lot of) (smth.) , cut* down (a lot of) (smth.) ; (рубя, приготовить) chop/cut* (a lot of) (smth.). наружно = нареч. outwardly; ~он спокоен he is outwardly calm. наружное = с. скл. как прил. (лекарство) medicine for external use only; Уnot to be takenФ. наружн|ость = ж. 1. appearance; looks pl. ; приятной ~ости of pleasant appearance; обманчивая ~ deceptive appearance; 2. (внешний вид чего-л.) exterior; ~ый 1. exterior, external; (обращённый наружу тж.) outside; (производимый снаружи) from outside; 2. (показной) outward; ~ое спокойствие outward calm/composure; 3. (о лекарстве) for external use only. наружу = нареч. out, outside; on the outdise; перен. in(to) the open; выйти ~ come* out перен. come* to light, be* revealed; вывести ~ bring* to light; весь ~ completely open; всё ~ everything in the open. нарукавн|ики = мн. ( ед. нарукавник м. ) oversleeves; ~ый worn on the sleeve*; ~ая повязка arm-band. наруку = нареч. разг. ему, ей и т. д. это ~ it serves his, her etc. purpose. нарумянить = сов. см. румянить 2; ~ся сов. см. румяниться 2. наручники = мн. ( ед. наручник м. ) handcuffs, manacles. наруш|ать = , нарушить (вн.) 1. (не соблюдать) break* (smth.) , violate (smth.) ; (закон, договор и т. п. тж.) infringe (smth.) ; ~ дисциплину violate discipline; ~ государственную границу violate the State frontier; 2. (мешать, прерывать) disturb (smth.) ; ~ тишину break*/disturb the stillness; ~ение с. 1. breach, violation; (договора и т. п.) infringement; неумышленное ~ение юр. unintentional infringement; ~ение контракта break of contract; ~ение обязательств default on obligation; ~ение порядка платежей violation of payment order; ~ение права infringement of a right; штраф за ~ение penalty for violation; ~ение общественного порядка breach of the peace; ~ение границы illegal crossing of the frontier, border violation; 2. (покоя) disturbance; ~итель м. offender; ~итель границы frontier intruder/violator; ~итель общественного порядка disturber of the peace. нарушить = сов. см. нарушать. нарцисс = м. бот. narcissus ( pl. -ssi); жёлтый ~ daffodil. нары = мн. plank bed sg. нарыв = м. boil; (внутренний) abscess; gathering разг. нарыв|ать = , нарвать fester; gather разг. ; у меня палец ~ает my finger is beginning to fester. нарываться = , нарваться (на вн. ) разг. run* (into). наряд I = м. (одежда) attire, apparel; мн. clothes. наряд II = м. 1. (документ) order; (на получение товаров) warrant; заводской заказ-~ factory order; ремонтный заказ-~ repair order; ~ на отгрузку shipping order; 2. воен. (задание) duty; ~ вне очереди extra duty; расписание ~ов roster, duty detail; 3. (группа лиц) (special-duty) squad; detail. нарядить I, II = сов. см. наряжать I, II. нарядиться = сов. см. наряжаться. нарядн|ый = smart, well-dressed; (празднично убранный) gaily decorated, festive; ~ое платье smart dress; ~ая девушка well-dressed girl. наряду = нареч.: ~ с on a level with; (наравне) together with; ~ со всеми like everyone else; ~ с этим at the same time. наряжать I = , нарядить (вн.; одевать) dress (smb.) up. наряжать II = , нарядить (вн.) 1. (давать наряд) assign (smb.) ; send* (smb.) ; 2. (назначать в наряд) detail (smb.) ; ~ караул put* on guard. наряжаться = , нарядиться dress up. нас = (рд., вн. от личн. мест. мы) us; ~ двое (трое и т. п. ) there are two (three etc. ) of us. насадить = сов. (вн.) 1. (растения) plant (smth.) ; 2. (плотно надеть что-л.) fix (smth.) ; 3. см. насаждать. насажд|ать = , насадить (вн.) (распространять) spread* (smth.) ; ~ знания spread* knowledge; ~ение с. 1. (растений) planting; 2. (распространение) spreading, propagation; 3. обыкн. мн. (посаженные деревья и т. п.) plantations. насвистывать = несов. 1. pipe; 2. (о птицах) pipe, twitter. наседать = , насесть 1. (о пыли) settle (on); 2. (на вн.) разг. (наваливаться) fall* on (smb.) ; перен. (требовать) press (smb.) ; сов. тж. pounce on (smb.) ; 3. тк. несов. (на вн.) разг. (теснить) press (smb.) hard. наседка = ж. broody (hen), sitting hen. насекомое = с. insect. насекомоядный = зоол., бот. insectivorous. население = с. population; inhabitants pl. населённ|ость = ж. density of population; ~ый 1. (тв.) populated (with); inhabited (by); 2. (имеющий много жителей) populous; (о квартире) crowded; ~ый пункт populated area/ locality. населить = сов. см. населять 1. населять = , населить (вн.) 1. (заселять) populate (smth.) , put* people (into); ~ новый дом put* people/tenants into a new house; 2. тк. несов. (составлять население) inhabit (smth.) , populate (smth.). насест = м. roost, perch; сидеть на ~е roost, perch. насесть = сов. см. наседать 1, 2. насечка = ж. 1. (действие) incising; 2. (украшение на металле) inlay, damascene; 3. мед. scarification. насиженн|ый = : ~ое яйцо fertilized egg; перен. ~ое место comfortable perch, old haunt. насил|ие = с. violence; (принуждение) coercion; совершать ~ юр. do* violence; ~ над личностью personal violence; ~, приведшее к смерти deadly violence; ~ со стороны полиции police violence; групповое ~ gang violence; неправомерное ~ unlawful violence; (не)спровоцированное ~ (un)challenged violence; склонный к ~ию violence-prone; ~овать, изнасиловать (вн.) 1. (женщину) rape (smb.) ; 2. тк. несов. (принуждать) coerce (smb., smth.) ; ~овать чью-л. волю coerce smb. ; ~овать себя force oneself. насилу = нареч. разг. only just, hardly; я ~ добрался (до) I thought I should never get (here, there, home etc. ); ~ я вас дождался I thought you would never come. насиль|ник = м. tyrant, oppressor; ~но нареч. by force, against one`s will; ~но мил не будешь погов. love cannot be forced. насильственн|ый = forcible, violent; ~ая смерть death by violence, violent death; умереть ~ой смертью come* to a violent end. наскакивать = , наскочить (на вн. ) 1. (натыкаться) run* into (тж. перен.) ; наскочить на мину strike* a mine; 2. (набрасываться, нападать) pounce on (smb.) ; 3. разг. (накидываться с упрёками) jump on (smb.) , fly* at (smb.). наскальн|ый = rock attr. ; ~ые изображения rock carvings. наскандалить = сов. см. скандалить. насквозь = нареч. 1. through; ~ прогнивший презр. rotten to the core; 2. (через всё протяжение чего-л.) from end to end; овраг ~ простреливался противником the whole ravine, from one end to the other, was exposed to enemy fire; 3. разг. (полностью) completely, throughout; промокнуть ~ get* wet through; перен. видеть кого-л. ~ see* through smb. наскок = м. 1. swoop, sudden attack, descent; действовать ~ом act on impulse; 2. перен. разг. attack; с ~а разг. with a swoop. насколько = нареч. as far as; (в вопросах, восклицаниях) how much; ~ мне известно as far as I know; ~ второе издание лучше первого! how much better the second edition is than the first one! наскоро = нареч. разг. hastily, hurriedly; (о работе тж.) in a slapdash manner; ~ пообедав... after a hurried dinner... наскочить = сов. см. наскакивать. наскрести = сов. (вн.; прям. и перен.) scrape (smth.) up/together, scratch (smth.) up/together. наскуч|ить = сов. (дт.) tire (smb.) , weary (smb.) ; мне это ~ило I am tired of it. насладиться = сов. см. наслаждаться. наслажд|аться = , насладиться (тв.) enjoy (smth.) , revel (in); ~ение с. delight, pleasure, enjoyment. наслаиваться = , наслоиться form layers; перен. accumulate, accrete. наслать I = сов. см. насылать. наслать II = сов. (рд., вн.) send* (какое-л. количество). наследие = с. legacy, heritage; отцовское ~ patrimony; ~ прошлого the heritage of the past. наследить = сов. см. следить II. наслед|ник = м. 1. heir; legatee; законный ~ юр. heir-at-law; ~ недвижимости по завещанию devisee; 2. (преемник) successor; ~ница ж. heiress; ~ный: принц Crown prince; ~ование с. inheritance; право ~ования юр. succession. наследовать = несов. и сов. 1. (вн.; получать в наследство) inherit (smth.) ; 2. (дт.) be* heir (to), succeed (to). наследственн|ость = ж. heredity; ~ый hereditary. наследств|о = с. 1. inheritance; (по завещанию) legacy; лишить кого-л. ~а disinherit smb. ; получить в ~, по ~у inherit; 2. (наследие) legacy; культурное ~ cultural heritage. насло|ение = с. геол. stratification, layer; перен. accretion; ~иться сов. см. наслаиваться. наслушаться = сов. (рд.) 1. (услышать много чего-л.) hear* (a lot of) (smth.) ; 2. (вдоволь послушать) hear* enough (of, smth.). наслыш|аться = сов. (о пр. ) разг. hear* enough (about). насмарку = нареч. разг. : идти ~ come* to nothing. насмерть = нареч. mortally; перен. to the last; разбиться ~ be* killed (in a crash); have* a fatal accident; стоять ~ make* one`s last stand; испугать ~ frighten to death. насмехаться = несов. (над тв. ) mock (smb., smth.) , jeer (at), taunt (smb.) , gibe at. насмешить = сов. (вн.) make* (smb.) laugh. насмеш|ка = ж. gibe, sneer, taunt; мн. тж. mockery sg. , derision sg. , в ~ку derisively; ~ливый 1. (склонный к насмешкам) sarcastic, sardonic; ~ливый человек sarcastic person; 2. (выражающий насмешку) derisive, mocking; ~ливый тон derisive tone; ~ник м. разг. scoffer, mocker. насморк = м. cold (in the head); схватить ~ catch* a cold (in the head). насмотреться = сов. 1. (на вн.) (вдоволь посмотреть на) gaze one`s fill (upon), gaze long enough (at); 2. (рд., увидеть много чего-л.) see* (plenty of) (smth.). насобачиться = сов. разг. (+ инф.) become* adept (at + ing), become* a good hand (at + ing). насол|ить = сов. 1. (вн., рд.) salt (a lot of) (smth.) , pickle (a lot of) (smth.) ; ~ грибов на зиму pickle a good supply of mushrooms for the winter; 2. (вн.) разг. (сильно посолить) oversalt (smth.) ; 3. (дт.) разг. (сделать неприятность) make* trouble (for); он это сделал, чтобы ~ мне he did it to spite me; он мне порядком ~ил he did me a lot of harm. насорить = сов. litter; ~ на пол litter the floor with rubbish. насос = м. pump; ~ный pump attr. наспех = нареч. in a hurry, hastily, carelessly. насплетничать = сов. см. сплетничать. наст = м. frozen snow, ice-encrusted snow. наставать = , настать come*; настала ночь night has fallen; время ещё не настало the time has not yet come. наставительный = didactic; ~ тон didactic tone. наставить I = сов. 1. см. наставлять I; 2. (вн., рд.; поставить в каком-л. количестве) put* (a lot of) (smth.). наставить II = сов. см. наставлять II. наставление = с. 1. injunction; 2. (руководство, инструкция) directions pl. ; 3. воен. manual. наставлять I = , наставить (вн., удлинять) lengthen (smth.) ; ~ несколько сантиметров add a few centimeters. наставлять II = , наставить (вн.; поучать) admonish (smb.) ; ~ кого-л. на путь истинный set* smb. on the right way. наставни|к = м. teacher, instructor; tutor; классный ~ form-master; ~ческий: ~ческий тон edifying tone; ~чество с. tutorship. настаивать = I, настоять (на пр.) insist (on); настоять на своём get* one`s way. настаивать II = , настоять (вн.; приготавливать настой чего-л.) make* an infusion (of). настаиваться = , настояться draw*; (о чае) brew. настать = сов. см. наставать. настежь = нареч. wide open; окно было (открыто) ~ the window was wide open. настенный = wall attr. настигать = , настигнуть, настичь (вн.) overtake* (smb.) , catch* up (with). настигнуть = сов. см. настигать. настил = м. flooring; (из досок) planking; (палубный) blanketing. настилать = , настлать (вн., рд.) 1. (расстилать) spread* (smth.) ; 2. (плотно укладывать) lay* (smth.) ; ~ пол lay* a floor. настилка = ж. : ~ полов laying floors. настичь = сов. см. настигать. настлать = сов. см. настилать и стлать 2. настой = м. infusion; (лекарственный) extract. настойка = ж. 1. (спиртной напиток) liqueur; 2. (раствор) tincture. настойчив|ость = ж. perseverance, persistence; ~ый 1. (о человеке) persevering, persistent, dogged; 2. (выражающий настойчивость) insistent; ~ые просьбы insistent/pressing requests. настолько = нареч. so; не ~ умён, силён и т. п. not clever, strong, etc. enough; ~..., насколько as much as. настольн|ый = 1. desk attr. ; ~ая лампа desk lamp; (на ночном столике) reading-lamp; ~ теннис table tennis; 2.: ~ая книга handbook; (любимая) favorite book, bed-side book, desk companion. настораживать = , насторожить (вн.) put* (smb.) on his, her guard*; ~ уши prick up one`s ears; ~ся, насторожиться be* alerted. настороже = нареч. on the alert; быть ~ be* on the alert; be* on one`s guard, be* on the qui vive. настороженный = , насторожённый tense, watchful; ~ взгляд guarded look. насторожить(ся) = сов. см. настораживать(ся). настоян|ие = с. insistence; по ~ию кого-л. on smb.`s insistence; по ~ию врача on doctor`s orders. настоятель = м. 1. (монастыря) abbot, prior, superior; 2. (старший священник собора) dean; (церкви) senior priest; ~ница ж. prioress, mother superior. настоятельн|ый = 1. (настойчивый) insistent; (упорный) persistent; ~ое требование pressing demand; 2. (насущный) urgent, pressing; ~ая необходимость urgent necessity. настоять I, II = сов. см. настаивать I, II. настояться = сов. см. настаиваться. настоящ|ее = с. the present; ~ий 1. (теперешний) present; в ~ее время at present; (в наши дни) today; 2. (подлинный) real, true; (истинный тж.) genuine; regular разг. ~ая цена fair price; (натуральный) real; ~ий кофе real coffee; ~ее золото real gold; 3. (этот, данный) the present; ~ая книга the present book, this book; 4. разг. utter, complete, absolute; он ~ий дурак he is an absolute fool; ~ее время грам. present (tense). настрадаться = сов. suffer much, go* through much. настраивать = , настроить (вн.) 1. (музыкальный инструмент) tune (smth.) ; спорт. ~ яхту tune a yacht; 2. (налаживать станок и т. п.) adjust (smth.) ; 3. (радиоприёмник) tune in (smth.) ; 4. (в пользу кого-л.) influence (smb.) in smb. `s favor; (против кого-л.) set* (smb.) against; 5. (приводить в какое-л. настроение) : ~ кого-л. на грустный лад put* smb. in a melancholy frame of mind; ~ся, настроиться 1. (испытывать какое-л. чувство по отношению к кому-л.) feel* disposed; он сразу настроился против вошедшей he took an immediate dislike to the newcomer; 2. (на вн., + инф.; намереваться) be* just going (+ to inf) , intend (+ to inf) ; get* into the mood (for). настриг = м. с.-х. 1. shearing, clipping; 2. clip; ~ шерсти wool clip. настрого = нареч. разг. strictly. настроени|е = с. mood; frame of mind; (дух) spirits pl. ; у меня нет ~я играть I am not in the mood for playing, I am in no mood to play; испортить ~ кому-л. put* smb. out of humour; в дурном (хорошем) ~и in low (high) spirits; человек ~я person/man* of moods, person of changeable disposition; ~ умов state of opinion, public mood; быть не в ~и be* in a bad mood, be* off form. настроить I = сов. (вн., рд.) build* (a lot of) (smth.). настроить II = сов. см. настраивать; ~ся сов. см. настраиваться. настрой|ка = ж. 1. (музыкального инструмента) tuning; 2. (радиоприёмника) tuning (in); 3. ~ камеры кино camera alignment; 4. (станка) tooling; ~щик м. 1. (роялей) piano-tuner; 2. (станков) adjuster. настропалить = сов. разг. incite (smb.) , set* on (smb.). настрочить = сов. см. строчить 2. наступательн|ый = offensive; ~ бой offensive; ~ая война war of offence; ~ая политика vigorous/active policy. наступать I = , наступить 1. (на вн.; ногой) tread* (on); наступить на ногу кому-л. step on smb.`s foot; 2. тк. несов. воен. advance, attack; undertake*/launch an offensive (тж. перен.) ; 3. тк. несов. (на вн.; подступать с просьбами и т. п.) pester (smb.) , nag (smb.) ; 4. тк. несов. (на вн.; вплотную подходить к чему-л.) begin* to encroach (on); медведь ему на ухо наступил he has absolutely no ear for music. наступать II = , наступить (начинаться, наставать) come*, set* in; (о вечере, тишине) fall*; наступило лето summer has come. наступить I = сов. см. наступать I 1. наступить II = сов. см. наступать II. наступление I = с. воен. offensive, advance, attack; перейти в ~ assume the offensive; стремительное ~ violent offensive. наступлени|е II = с. (начало) coming; (приближение) approach; с ~ем ночи when night came; с ~ем темноты with the coming of darkness; до ~я зимы before winter sets in. настурция = ж. бот. nasturtium. насупить = сов. : ~ брови frown, knit* one`s brows; ~ся сов. 1. (принять суровый вид) scowl; 2. (сдвинуться - о бровях) draw* together, contract, knit*. насухо = нареч. dry; вытереть что-л. ~ wipe smth. dry. насушить = сов. (вн., рд.) dry (a lot of) (smth.). насущн|ый = vital, essential; ~ вопрос question of vital importance, vital issue; ~ые потребности vital/essential needs; хлеб ~ daily bread (тж. перен.). насчёт = предлог , разг. about, as regards; concerning; ~ этого on that score. насчитать = сов. см. насчитывать I. насчитыв|ать = , насчитать (вн.) 1. count (smth.) ; сколько страниц вы насчитали? how many pages do you make it?; 2. тк. несов. (содержать) number (smth.) ; город ~ает тридцать тысяч жителей the town has thirty thousand inhabitants; ~аться несов. number; в нашем селе ~ается не более двухсот жителей the population of our village numbers no more than two hundred. насылать = , наслать (вн., рд. о бедствиях и т. п.) send* (smth.) , inflict (smth.). насыпать = сов. см. насыпать. насыпать = , насыпать 1. (вн.; наполнять) fill (smth.) ; насыпать мешок рожью fill a sack with rye; 2. (вн., рд.; всыпать в каком-л. количестве) pour (smth.) ; насыпать мешок муки pour a sackful of flour; 3. (вн., рд.; набросать) strew* (a lot of) (smth.) ; 4. (вн.; возводить) make* (smth.) , erect (smth.) ; ~ плотину make* a dam. насыпной = poured; piled (up); ~ холм artificial mound. насыпь = ж. embankment. насытить(ся) = сов. см. насыщать(ся). насыщ|ать = , насытить (вн.) 1. (пищей) fill (smb.) ; satiate (smb., smth.) (тж. перен.) ; 2. хим. saturate (smth.) ; ~аться, насытиться 1. (пищей) have* had enough, be* satisfied; 2. хим. saturate; ~ение с. 1. (едой) satiation, satiety; 2. хим. saturation; 3. ком. : ~ение спроса demand saturation. насыщенн|ость = ж. 1. saturation; 2. перен. richness; ~ый 1. хим. saturated; 2. перен. meaningful, concentrated. наталкивать = , натолкнуть (вн. на вн.) incite (smb. to) ; натолкнуть кого-л. на мысль give* smb. the idea, suggest the idea to smb. ; ~ся, натолкнуться (на вн.) 1. knock (against), run* (into); strike* (smth.) ; перен. come* up (against); ~ся на неожиданное сопротивление meet* with unexpected resistance; 2. (неожиданно находить, обнаруживать) come* arcoss (smb., smth.). натаскать I = сов. (вн., рд.) fetch/bring* (a lot of) (smth.). натаскать II = сов. см. натаскивать. натаскивать = , натаскать (вн.) (собаку) train; перен. разг. (человека) coach; ~ к экзамену coach for an examination. натвор|ить = сов. (вн., рд.) разг. do* (smth.) , be* up to (smth.) ; что вы ~или! look what you`ve done!; ~ глупостей get* up to every sort of stupid tricks. нате = разг. here you are! there! take it! нательн|ый = worn next to the skin; ~ое бельё body linen, underclothers. натереть = сов. 1. см. натирать; 2. (вн., рд.; измельчить) grate (smth.) ; ~ морковь grate some carrots. натерпеться = сов. (рд.) разг. have* suffered a great deal (of); ~ страху have* a terrible fright. натирать = , натереть (вн.) 1. rub (smth.) ; ~ грудь скипидаром rub one`s chest with turpentine; 2. (раздражать, повреждать) rub (smth.) sore, make* (smth.) sore; натереть себе мозоль get* a corn; хомут натёр шею лошади the horse`s neck has been galled by the collar; 3. (начищать) polish (smth.) , wax (smth.). натиск = м. onslaught, onset. наткнуться = сов. см. натыкаться. натолкнуть(ся) = сов. см. наталкивать(ся). натолочь = сов. (вн., рд.) crush (a lot of) (smth.) , pound (a lot of) (smth.) , powder (a lot of) (smth.). натопить = сов. (вн.) heat (smth.) (well, thoroughly). натоптать = сов. разг. (наследить) leave* foot-marks. наточить = сов. см. точить 1. натощак = нареч. on an empty stomach. натр = м.: хим. едкий ~ caustic soda. натравить = сов. см. натравливать. натравливать = , натравить (вн. на вн.) set* (smth. on) ; перен. set* (smb. against). натренировать(ся) = сов. см. тренировать(ся). натрий = м. хим. sodium, natrium; углекислый ~ sodium carbonate; хлористый ~ sodium chloride. натрое = нареч. in three. натуга = ж. effort, strain. натуго = нареч. tightly; туго-~ very tightly. натужный = strained; forced. натур|а = ж. 1. (характер) disposition, nature; он по ~е добрый человек he is a kind man* by nature; 2. иск. real life; рисовать с ~ы paint/draw* from life; 3. (натурщик) (artist`s) model; 4. кино location; на ~е on location; 5.: платить ~ой pay* in kind; привычка - вторая ~ habit is second nature. натурал|изация = ж. юр. naturalization; denization; индивидуальная ~ individual naturalization; коллективная ~ collective naturalization; непосредственная ~ direct naturalization; производная ~ derivative naturalization; упрощённая ~ privileged naturalization; ~изм м. naturalism; ~изованный: ~изованный иностранец denizen; ~изовать(ся) (вн.) несов. и сов. naturalize; ~ист м. 1. (естествоиспытатель) naturalist; юный ~ист young naturalist; 2. (последователь натурализма) exponent of naturalism; ~истический naturalistic. натуральн|ый = 1. (настоящий) real; ~ шёлк real silk; ~ мёд pure honey; 2. (соответствующий действительности) natural, true; ~ цвет natural color; в ~ую величину life-size attr. ; 3. (естественный, искренний) natural; 4. (оплачиваемый натурой) in kind после сущ. ; ~ налог tax in kind; ~ое хозяйство subsistence economy; ~ обмен barter. натурн|ый = : кино ~ая сцена outdoor scene; ~ый кинофильм nature film; выехать на ~ые съёмки go* on location. натуроплата = ж. payment in kind. натурщ|ик = м. , ~ица ж. (artist`s) model. натыкаться = , наткнуться (на вн. ) 1. run* (into); наткнуться на гвоздь catch* oneself on a nail; наткнуться на засаду run* into an ambush; 2. разг. (неожиданно найти, встретить) come* across (smb., smth.). натюрморт = м. still life. натягивать = , натянуть 1. (вн.) tighten (smth.) ; tauten (smth.) ; (прикреплять) put* (smth.) on/ up; ~ верёвку для белья put* up a clothes-line; ~ новую струну на скрипке put* a new string on a violin; натянуть вожжи tighten/pull the reins; ~ холст на рамку stretch a canvas on a frame; 2. (вн. на вн.) pull (smth. over) , draw* (smth. over) ; ~ на себя одеяло pull up the bed-clothes; 3. (вн.; надевать) pull on (smth.) ; ~ чулки, сапоги pull* on one`s stockings, boots; ~ся, натянуться tighten, tauten. натяжк|а = ж. irregularity; (в толковании) strained interpretation; это ~! that would be to stretch a point!; с ~ой by stretching a point, at a pinch. натянут|ость = ж. tension, tensity; перен. stiffness; ~ый tight; перен. strained; ~ая улыбка forced/strained smile; ~ые отношения strained relations; ~ое сравнение far-fetched simile. натянуть(ся) = сов. см. натягивать(ся). наугад = нареч. at random; идти ~ go* at random; сделать что-л. ~ do* smth. by guess-work. наудалую = нареч. разг. at a venture. наудачу = нареч. on the off-chance. наук|а = ж. 1. science; гуманитарные ~и scholarship sg. , humanities; общественные ~и social studies; прикладные ~и applied sciences; точные ~и exact sciences; люди ~и scholars; 2. (как профессия) study, learning; посвятить себя ~е devote oneself to study/learning; 3. (навыки, знания) knowledge; 4. (нечто поучительное) lesson; это вам ~! let that be a lesson to you! наукообразный = scientific-looking. науськать = сов. см. науськивать. науськивать = , науськать (вн.) разг. set* (smth.) on; перен. egg (smb.) on. наутёк = нареч. разг. in flight, on the run; пуститься ~ take* to one`s heels. наутро = нареч. the next morning. научить = сов. 1. (вн. дт., вн. + инф.) teach* (smb., smth.) , teach* (smb. + to inf) ; 2. (вн.) разг. (подговорить сделать что- л.) put* (smb.) up to it, give* (smb.) the hint; 3. (вн.; убедить в чём-л.) teach* (smb.) ; ~ся сов. (дт. + инф.) learn* (+ to inf). научно-исследовательск|ий = (scientific) research; ~ институт research institute; ~ая работа research work; заниматься ~ой работой be* engaged in research. научно-популярн|ый = popular-science attr. ; ~ая литература popular-science literature; ~ые фильмы popular-science films. научно-техническ|ий = scientific and technical; ~ая литература scientific and technical literature; ~ая интеллигенция scientists and engineers; ~ая революция scientific and technological revolution. научно-фантастический = science-fiction attr. ; ~ роман science-fiction novel. научн|ый = scientific; ~ая работа scientific work; ~ метод scientific method; ~ работник scientific/research worker, scientist; ~ труд scientific work; (в области литературы и т. п.) work of scholarship, study; ~ое обоснование scientific basis/substantiation; ~ые учреждения scientific institutions. наушник I = м. разг. пренебр. (доносчик) telltale, informer, whisperer. наушник II = м. (на шапке) 1. ear-flap, ear-muff; 2. (радио, магнитофона) ear-phone, head-phone; жарг. can, headset. наушничать = (кому-л. на вн.) tell* tales (to smb. about). нафталин = м. naphthalene; (в шариках) moth-balls pl. ; ~овый: ~ый шарик camphor ball, moth-ball. нахал = м. impudent/insolent fellow; ~ка ж. impudent woman*. нахальничать = разг. be* impudent/be* insolent. нахаль|ный = impudent, impertinent, insolent; ~ человек impudent person; ~ поступок impertinent action; ~ вид impudent appearance; ~ство с. impudence, impertinence, insolence; cheek разг. нахамить = разг. speak* offensively. нахваливать = , нахвалить (вн.) extol. нахвалить = сов. см. нахваливать. нахимов|ец = м. pupil of the Nakhimov Naval College; ~ский: ~ское училище Nakhimov Naval College. нахлебник = м. hanger-on ( pl. hangers-), sponger. нахлестаться = разг. (напиться пьяным) get* sloshed. нахлобучивать = , нахлобучить (вн.) разг. cram (smth.) on; нахлобучить шапку pull one`s cap over one`s eyes. нахлобучить = сов. см. нахлобучивать. нахлобучка = ж. разг. см. нагоняй. нахлын|уть = сов. surge; перен. тж. assail; к нему ~ула молодёжь he was assailed on all sides by young people; на него ~ули воспоминания memories of his past life came surging into his mind; слёзы ~ули на глаза tears welled (in my, her etc. , eyes). нахмуренн|ый = 1. frowning; ~ое лицо gloomy face; 2. (суровый) grim. нахмурить(ся) = сов. см. хмурить(ся). нахо|дить I = , найти (вн.) 1. find* (smb., smth.) ; (обнаруживать тж.) discover (smb., smth.) ; ~ применение find* application, be* used; я не ~жу слов, чтобы... I can find no words to...; 2. (полагать, считать, что) find* ( smth. , that), consider ( smth. , that); его находят глупым he is considered stupid; найти свою смерть meet* one`s end/death. находить II = , найти (на вн. ) 1. (надвигаться) cover (smth.) ; находят тучи heavy clouds are gathering; 2. разг. (овладевать) overcome* (smb.) ; на меня находит тоска I am overcome by melancholy/depression. находиться I = , найтись 1. (обнаруживать в результате поисков) be* found/discovered, turn up; 2. (оказываться налицо) be*, be* found; не найдётся ли у вас..? do you happen to have..?; у вас, наверное, найдётся... you probably have...; 3. тк. несов. (быть) be*; он находится сейчас в Москве he is now in Moscow. находиться II = сов. (много ходить) do* a lot of walking, walk a long way. находка = ж. 1. a find; 2. (о ком-л. о чём-л. удачно найденном) discovery, a (happy) find. находчив|ость = ж. ingenuity, resourcefulness; ~ый ingenious, resourceful; ~ый человек resourceful person; быть ~ым be* ready-witted; ~ый ответ resourceful answer, smart reply. нахрапом = нареч. разг. unceremoniously, insolently, with a high hand. нацело = нареч. разг. entirely, without remainder. наценка = ж. ком. extra charge, margin, addition; розничная ~ mark up; страховая ~ insurance margin; товарная ~ increase of a price; торговая ~ marketing margin; транспортная ~ transportation margin. нацепить = сов. см. нацеплять. нацеплять = , нацепить (вн.) 1. fasten (smth.) ; 2. разг. (надевать что-л., приколов, пристегнув) pin (smth.) on; stick* (smth.) on. наци|зм = м. nazism; ~ст м. nazi; ~стский nazi attr. национализ|ация = ж. nationalization; ~ировать несов. и сов. (вн.) nationalize (smth.). национал|изм = м. nationalism; ~ист м. nationalist; ~истический nationalistic; ~истка ж. см. националист. национально-освободительн|ый = national-liberation attr. ; ~ое движение national-liberation movement, movement for national liberation. национальност|ь = ж. nationality; какой он ~и? what`s his nationality?; он русский по ~и he is of Russian nationality. национальн|ый = 1. national; ~ вопрос the problem of nationalities; ~ое движение national movement; ~ая культура national culture; ~ округ national area; 2. (государственный) national; State attr. ; ~ суверенитет national sovereignty; ~ гимн national anthem; ~ доход эк. national income; ~ банк national bank; ~ая денежная система эк. national monetary system; ~ое меньшинство national minority. нация = ж. nation. нацмен = разг. м. , ~ка ж. member of a national minority. начадить = сов. см. чадить. начал|о = с. 1. beginning; outset, start; положить ~ чему-л. mark the beginning of smth. ; ~ концерта в 8 часов the concert begins at eight o`clock; с самого ~а right from the start/outset; в ~е сороковых и т. п. годов in the early fortis etc. ; 2. (источник) origin, source; река берёт ~ в... the river rises in...; 3. (основа чего-л.) source, element; организующее ~ organizing element; 4. мн. (принципы) principles; 5. мн. (способы, методы) lines; basis sg. ; под ~ом у кого-л. under smb. `s authority; отдавать под ~ put* under, place in charge (of); лиха беда ~ е the first step is the hardest; доброе ~ полдела откачало погов. е a good beginning is half the battle. начальни|к = м. , ~ца ж. chief, head; воен. commander; ~ отдела head of a department; ~ связи воен. chief signal officer; ~ станции station-master; ~ цеха shop superintendent; ~ческий overbearing, imperious. начальн|ый = 1. (находящийся в начале чего-л.) first, initial; ~ кадр кино starting frame; 2. (первоначальный) primary, elementary; ~ая школа elementary/primary school; ~ая цена ком. starting price; ~ые затраты ком. initial cost; ~ое образование primary education. начальственный = authoritative, dictatorial; ~ тон peremptory tone. начальство = с. 1. собир. (начальники) the authorities pl. ; 2. разг. (начальник) chief; 3. (власть начальника) command, authority. начальствующ|ий = : ~ие лица commanders, people in charge/authority. начатки = мн. rudiments, elements. начать = сов. см. начинать; ~ся сов. см. начинаться 1. начеку = нареч. on the alert, on the look-out. начерно = нареч. roughly; написать что-л. ~ make* a rough draft/copy of smth. начерта|ние = с. outline; (внешняя форма) outward shape; ~тельный: ~тельная геометрия descriptive geometry. начертить = сов. 1. см. чертить; 2. (вн., рд., какое-л. количество) draw* (a lot of) (smth.). начёс = м. 1. (причёска) back-combing; 2. текст. nap. начесть = сов. см. начитывать. начёт = м. бухг. unauthorized expenditure; сделать ~ на кого-л. recover unauthorized expenditure from someone. начёт|ничество = с. dogmatism, based on uncritical, mechanical reading; ~чик м. assiduous reader of the Bible; перен. uncritical reader, dogmatist. начинание = с. undertaking, project, initiative. начинательный = : ~ глагол inchoative/inceptive verb. начинать = , начать 1. (вн. + инф) begin* ( smth. + to inf , + -ing), start ( smth. , + to inf, + -ing), commence (+ -ing); ~ работу begin* work, begin* to work, begin* working; ~ лекцию begin* one`s lecture; ~ кампанию open/start/launch a campaign; ~ новую жизнь make* a fresh start; turn over a new leaf*; ~ всё сначала begin*/do* smth. all over again; 2. (вн., тв., с рд.) begin* (with), start (with); начать с того, что... in the first place..., to begin with...; ~ся, начаться 1. begin*, start; (тв., с рд.) begin* (with), start (with); лекция началась в 9 часов the lecture began at nine; 2. тк. несов. begin*; река начинается в болотах the river rises in the marshes. начинающий = 1. прил. beginner attr. ; ~ писатель beginner writer; 2. в знач. сущ. м. beginner. начиная = : ~ с (beginning) from; ~ с сегодняшнего дня from today, from this day forth. начинить = сов. см. начинять. начинк|а = ж. stuffing; (сладкая) filling; пирог с мясной ~ой meat-pie. начинять = , начинить (вн.) stuff (smth.) , fill (smth.). начислени|е = с. 1. (действие) charging extra; 2. (начисляемое) extra charge; ~я на зарплату charges on payroll; ~ процентов calculation of interest. начислить = сов. см. начислять. начислять = , начислить (вн.) бухг. 1. (проценты и т. п.) add (smth.) ; 2. ист.: начислить трудодни кому-л. credit smb. with work-day units. начисто = нареч. 1. clean, cleanly; переписать что-л. ~ make* a clean/fair copy of smth. ; 2. разг. (полностью) completely; ограбить кого-л. ~ clean smb. out. начистоту = нареч. frankly, openly; without equivocation; поговорить ~ speak* one`s mind. начитанн|ость = ж. erudition; ~ый well-read; он человек ~ый he is well-read, he is a man* of some erudition. начитаться = сов. read* enough; ~ романов have* one`s head full of novels. начитывать = , начесть (вн.) бухг. charge extra. наш = притяж. мест. 1. (перед сущ.) our; (без сущ.) ours; это наша половина that`s our half; это наше! that`s ours!; эта половина наша that half is ours; по нашему мнению in our opinion; 2. в знач. сущ. с. разг. what is ours; 3. в знач. сущ. мн. наши ещё не приехали our people/lot, haven`t come yet; наша взяла! our side won!; он и нашим и вашим he runs with the hare and hunts with the hounds; знай наших! разг. that`s the sort we are! we`ll show you! наше вам! разг. hello there!; это не наше дело that`s none of our business, that`s nothing to do with us. нашатырный = ~ спирт (liquid) ammonia. нашатырь = м. sal ammoniac. нашептать = сов. см. нашёптывать. нашёптывать = , нашептать (вн., рд.) whisper smth. in smb.`s ear. нашествие = с. invasion. нашивать = , нашить (вн.) sew* on (smth.). нашивка = ж. badge; (полоса) stripe, chevron, tab. нашивной = sewed (sewn) on. нашить = сов. 1. см. нашивать; 2. (вн., рд.; сшить в каком-л. количестве) get* (a lot of) (smth.) made; ~ себе много платьев get* a lot of dresses made. нашлёпать = сов. (вн.) разг. spank (smb.) , give* a spanking. нашпиливать = , нашпилить (вн. на вн.) pin on (smth.). нашпилить = сов. см. нашпиливать. нашумевш|ий = sensational, much talked-of; ~ее дело much talked-of case; ~ая история notorious affair, affair that caused a great stir. нашуметь = сов. 1. (произвести шум) make* a noise; 2. (вызывать много толков) make* a sensation, cause a stir. нащёлкать = сов. 1. (вн., рд., орехов и т. п.) crack (some nuts); 2. (вн.) разг. (дать щелчков) fillip. нащуп|ать = сов. (вн.) 1. (отыскать ощупью) grope (for) and find (smth.) ; он ~ал камень his groping hand touched a stone; 2. (обнаружить в результате поисков) find* (smth.) sniff out (smth.) ; ~ почву judge the lie of the land. наэлектризовать = сов. (вн.; тж. перен.) electrify (smb., smth.) ; ~ зрителей electrify the audience; ~ся сов. (тж. перен.) be* electrified. наябедничать = сов. см. ябедничать. наяву = нареч. when awake; сон ~ day-dream; видеть не во сне, а ~ see* with one`s own eyes; actually see*; грезить ~ day-dream. наяда = ж. миф. naiad. наяривать = несов. разг. bash out (a tune, etc. ). не I = частица 1. (сообщает слову значение полного отрицания) not; (при сравнит. ст.) no, not... any; (при именном сказ.) no; (при деепричастии) without (+ -ing); он не знает he does not know; he doesn`t know разг. ; он не пойдёт he will not go; he won`t go разг. ; мы не придём we shall not come; we shan`t come разг. ; разве вы не знаете? do you not know?; don`t you know? разг. ; ей не хуже she is no worse, she is not any worse; нам от этого не легче that doesn`t make it any easier for us; он не гений he is no genius; не долетев до цели without reaching the target; он ничего не сказал he said nothing, he did not say anything; ~ в кадре кино out of frame; ~ в фокусе фото, кино out of focus; 2. (придаёт значение неполного отрицания) (в положении между повторяющимися сущ.) perhaps not (опускается первое сущ.) ; (между повторяющимися гл.) whether... or not; счастье не счастье, а что-то очень похожее perhaps not happiness, but something very much like it; хочешь не хочешь, а придётся сделать whether you like it or not, you`ll have to do it; 3. (+ инф.; в знач. невозможности) will never; ему этого не сделать he`ll never (be able to) do it; ему не уйти he won`t escape; его не узнать you would never know him; 4. (придаёт выражению утвердительное значение) обыкн. не переводится ; какие тут цветы не растут! there are so many flowers growing here!; как не радоваться! how can one help being pleased!, one cannot help being pleased!; кто не любит поесть! everyone likes a good meal!, who doesn`t enjoy a good meal!; 5. (с предлогом без придаёт значение ограниченного утверждения) not; часто передаётся утвердительным оборотом ; не без трудностей not without difficulty, with some difficulty; не без сожаления not without regret, with some regret. не II = в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений некого, нечего; не с кем поговорить there is nobody to talk to; выбрать было не из чего there was nothing to choose from, there was no choice. неаккуратн|ость = ж. 1. (неточность) unpunctuality; 2. (небрежность) carelessness; 3. (неопрятность) untidiness; ~ый 1. (неточный) unpunctual; 2. (небрежный) careless; 3. (неопрятный) untidy. неандерта|лец = Neanderthal man*; ~льский Neanderthal. неантагонистический = non-antagonistic. неаполитан|ец = м. , ~ка ж. ; ~ский Neapolitan. неаппетитный = unappetizing. небезопасный = rather dangerous. небезосновательный = not entirely unfounded; non without foundation/ground после сущ. небезразличный = not indifferent, rather interested. небезрезультатный = not entirely fruitless; not without result после сущ. небезупречный = not entirely blameless. небезуспешный = not unsuccessful. небезызвестн|о = : ~, что... it is no secret that...; вам, вероятно, ~, что... you are probably aware that..., you can scarcely be unaware that...; ~ый well-known. небезынтересный = rather interesting. небелён|ый = unbleached; текст. ~ое полотно brown Holland. небеса = мн. см. небо. небескорыстный = not disinterested. небесн|ый = celestial, heavenly; ~ая сфера celestial sphere; ~ свод firmament, sky; heavens pl. ; ~ая механика celestial mechanics; ~ые светила heavenly bodies; Царство ~ое Kingdom of Heaven; ~ цвет sky-blue (color). небесполезный = rather useful; of some use после сущ. неблаговидный = unseemly. неблагодарн|ость = ж. ingratitude; ~ый ungrateful; перен. thankless; unrewarding; ~ый труд thankless task. неблагозвуч|ие = с. disharmony, discordance; ~ный inharmonious, disharmonious, discordant; ~ный аккорд tuneless chord. неблагонадёжный = уст. 1. (ненадёжный) unreliable, untrustworthy; 2. (политически) suspect, politically unreliable. неблагополучие = с. troubles pl. неблагополучн|о = 1. нареч. badly; дела обстоят ~ the affairs are in a bad way; 2. в знач. сказ. : у нас ~ things are not well with us; ~ый unhappy, unfortunate, unlucky; ~ый год unfortunate year; дело имело ~ый исход the affair had a bad ending. неблагоприятн|ый = unfavorable; ~ая погода unfavorable weather; ~ ответ unfavorable reply; ~ые условия unfavorable conditions. неблагоразум|ие = с. imprudence; ~ый imprudent, unwise. неблагородн|ый = ignoble, base; ~ поступок ignoble action; ~ые металлы base metals. неблагоустроенный = ill-provided; lacking amenities после сущ. ; without modern conveniences после сущ. нёб|ный = 1. анат. palatine, 2. лингв. palatal; ~ные согласные palatal consonants; ~о с. анат. palate; мягкое ~о soft palate; твёрдое ~о hard palate. неб|о = с. the sky; (небеса) the heavens pl. ; на ~е in the sky; попасть пальцем в ~ е get* the wrong sow by the ear; miss the point by a mile; с ~а свалиться drop from the clouds; превозносить кого-л. до ~а laud/praise smb. to the skies; быть на седьмом ~е be* in the seventh heaven. небогат|о = in a small way; ~ый 1. of modest means после сущ. ; 2. (скромный) modest, unpretentious; 3. (скудный) poor, limited; ~ый запас знаний limited knowledge, smattering; ~ый выбор poor choice. небожитель = м. миф. celestial. небольш|ой = 1. (по величине, размерам) (rather) small; (о расстоянии) (rather) short; ~ая комната room of modest size; ~ая глубина comparative shallowness; ~ая высота low altitude; ~ая сумма денег moderate/small sum of money; ~ тираж small/limited circulation; 2. (непродолжительный по времени) brief, short; 3. (незначительный) small; у меня к вам ~ая просьба I have a small request to make of you; 4. (не имеющий веса в обществе) minor; of no great importance после сущ. ; 5.: я ~ любитель шахмат I don`t care much for chess, I`m not particularly keen on chess; с ~им a little over, odd; ему было лет 20 с ~им he was a little over twenty; дело за ~им one small thing is lacking. небосвод = м. firmament, sky. небосклон = м. horizon. небоскрёб = м. sky-scraper. небось = разг. probably, surely, I dare say. небрежн|ость = ж. carelessness; (халатность тж.) negligence; (пренебрежительность) aloofness; допустить ошибку по ~ости make* a mistake through carelessness/negligence; ~ тона casual tone; вменённая ~ юр. imputed negligence; ~ потерпевшего contributory negligence; ~, заслуживающая порицания blameworthy negligence; преступная ~ юр. criminal negligence; ~ый careless; (халатный тж.) negligent; slipshod разг. ; (пренебрежительный) aloof, casual; ~ая причёска carelessly done hair, untidy hair; ~ая работа slipshod work; ~ый тон casual tone. небрит|ый = unshaven; ~ая борода unshaven chin. небывалый = unprecedented, unheard of, prodigious. небывальщина = ж. 1. уст. fable; 2. fantastic story. небылица = ж. 1. (выдумка) cock-and-bull story; 2. (фантастический рассказ) (tale of) fantasy. небытие = с. non-existense. небьющ|ийся = unbreakable; тех. shatterproof; ~аяся посуда unbreakable crockery; ~ееся стекло safety glass, unsplinterable glass. неважнецкий = разг. so-so. неважн|о = 1. нареч. разг. not very well; он себя ~ чувствует he doesn`t feel very well; 2. в знач. сказ. (несущественно) it doesn`t matter!; ~ый 1. (несущественный) insignificant, unimportant; ~ый вопрос unimportant matter; 2. разг. (посредственный) poor; ~ое здоровье poor health. невдалеке = нареч. not far off. невдомёк = разг. : мне ~ it never occurred to me. неведени|е = с. ignorance; по ~ю out of ignorance, through ignorance; пребывать в ~и know* nothing about it. неведом|о = разг. : ~ зачем no one knows/knew why; ~ откуда there is/was no knowing where from, no one knows/knew where from; ~ый unknown; (таинственный) mysterious; по ~ой причине for some unknown reason. невежа = м. и ж. boor, lout. невежда = м. и ж. ignoramus. невежественный = ignorant. невежеств|о = с. 1. ignorance; грубое ~ rank ignorance; по своему ~y through one`s ignorance; 2. разг. (невежливый поступок) impoliteness. невежлив|ость = ж. impoliteness, incivility; ~ый rude, impolite, discourteous; ~ый человек rude person; ~ый ответ rude/impolite answer. невезение = с. разг. bad luck. невелик|ий = обыкн. кратк. ф. 1. (небольшой) no great; невелик ростом not very tall, rather short; 2. (пустяковый) insignificant; ~а беда! it doesn`t matter!, no harm done! неверие = с. lack of faith (in). неверн|о = 1. нареч. incorrectly, wrong; 2. в знач. сказ. it is not true; ~ость ж. 1. (ошибочность) incorrectness; 2. (измена) infidelity, unfaithfulness; ~ый 1. (ошибочный) incorrect, wrong, erroneous; ~ая нота false note; 2. (вероломный) unfaithful; faithless книжн. ; 3. (подверженный ошибкам) erratic; ~ый глаз erratic eye; 4. (нетвёрдый) unsteady; ~ая рука unsteady hand; ~ая походка uneven gait. невероятн|ость = ж. incredibility; до ~ости unbelievably; ~ый incredible. неверующий = 1. прил. unbelieving; Фома ~ разг. doubting Thomas; 2. в знач. сущ. м. disbeliever, atheist. невесело = 1. нареч. not very cheerfully, cheerlessly, gloomily; 2. в знач. сказ. it is gloomy, it is not very cheerful. невесёл|ый = 1. cheerless, joyless; ~ смех mirthless laughter; ~ые мысли cheerless thoughts; ~ое положение unhappy situation; ~ое занятие cheerless occupation; что-то ты сегодня ~ you seem rather low-spirited today; 2. (мрачный, безрадостный) gloomy, dreary, glum. невесом|ость = ж. weightlessness; состояние ~ости (state of) weightlessness; ~ый weightless. невеста = ж. fiancеe; (незадолго до дня свадьбы) bride. невестка = ж. (жена сына) daughter-in-law ( pl. daughters-); (жена брата) sister-in-law ( pl. sisters-). невесть = разг. (+ кто, что, сколько и т. д. ) God knows, heaven knows. невещественный = immaterial. невзгода = ж. adversity, misfortune, affliction. невзирая = : ~ на in spite of, notwithstanding, regardless of; ~ ни на что in spite of everything; ~ на лица without respect of persons. невзлюбить = сов. (вн.) take* a dislike (to). невзначай = нареч. разг. by chance, unintentionally. невзнос = м. non-payment. невзрачный = unattractive, plain; (о предметах) unsightly. невзыскательный = lax, easy-going, undemanding. невидаль = ж. разг. wonder, prodigy; эка ~! a prodigy indeed! невиданный = prodigious, unprecedented; (таинственный) mysterious; ~ урожай bumper harvest. невидимк|а = 1. м. и ж. invisible person, invisible being; стать ~ой become* invisible; человек-~ the invisible man*; шапка-~ cap of darkness; 2. ж. (заколка) invisible hairpin. невидимый = invisible. невидный = 1. (невидимый) invisible; 2. разг. (незначительный) insignificant; 3. разг. (некрасивый) unimposing, unimpressive. невидящ|ий = unseeing; (слепой) sightless; он смотрел ~им взором he stared with unseeing eyes. невинн|ость = ж. 1. innocence; 2. (целомудрие) virginity; ~ый 1. innocent; ~ая жертва innocent victim; (безвредный) harmless, innocuous; ~ая шутка harmless joke; ~ые удовольствия innocent pleasures; 2. (целомудренный) virgin. невиновн|ость = ж. innocence; ложная ~ юр. feigned innocence; ~ый innocent, not guilty; ~ый в совершении преступления юр. innocent of crime; ~ по закону innocent in law; фактически ~ innocent in fact; признать ~ым acquit; ~ая сторона юр. party not in fault. невкусн|о = : кормят ~ the food is unpalatable, the food is bad; ~ый tasteless, unpleasant. невменяем|ость = ж. irresponsibility; юр. diminished responsibility; быть в состоянии ~ости not be responsible for one`s actions; ~ый 1. irresponsible; юр. of diminished responsibility; 2. в знач. сказ. (раздражённый) beside oneself; он невменяем oт гнева he is beside himself with anger. невмешательств|о = с. non-interference; non-intervention; политика ~а policy of non-interference; ~ во внутренние дела (какой-л. стороны) non-interference in internal affairs. невмоготу = нареч. разг. unbearable (to, for); ему стало ~ he couldn`t stand it any more. невмочь = см. невмоготу. невнимание = с. 1. (рассеянность) inattention; 2. (равнодушие, пренебрежение) lack of consideration, neglect. невнимательн|ость = ж. 1. (рассеянность) inattentiveness; 2. (равнодушное отношение) inconsiderateness, lack of consideration; ~ый 1. (рассеянный) inattentive; (небрежный тж.) careless; 2. (равнодушный, нелюбезный) inconsiderate. невнятный = indistinct, inarticulate. невод = м. seine, sweep-net. невозвратн|ый = irretrievable; ~ая потеря irretrievable loss; ~ые годы years that will never return. невозвращенец = м. полит. defector. невозделанный = untilled, uncultivated. невоздержанн|ость = ж. lack of self-restraint, intemperance; ~ый intemperate, immoderate, unrestrained; он невоздержан на язык he is intemperate in his speech. невоздержный = см. невоздержанный. невозможн|о = 1. нареч. impossibly; разг. (чрезвычайно) very; 2. в знач. сказ. безл. it is impossible; ~ость ж. impossibility; ~ость исполнения (договора) impossibility of performance; за ~остью owing to the impossiblility (of); до ~ости разг. to the last degree; в случае ~ости should it be found impossible; ~ый 1. (неосуществимый) impossible; 2. разг. (невыносимый) intolerable; ~ая боль intolerable pain. невозмутим|ость = ж. coolness, imperturbability; ~ый 1. (спокойный) cool, imperturbable, unruffled; ~ый человек self-possessed person/individual; cool customer разг. ; ~ый тон nonchalant tone; ~ый взгляд impassive gaze; 2. (ничем не нарушаемый) undisturbed; ~ая тишина undisturbed tranquillity; ~ое спокойствие perfect/undisturbed calm, unruffled composure. невознаградимый = 1. (непоправимый) irreparable; 2. (очень значительный) irrepayable. неволей = уст. against one`s will; волей-~ willy-nilly, like it or not. неволить = несов. (вн.) разг. compel (smb.) , force (smb.). невольн|ик = м. , ~ица ж. slave; ~ичество с. slavery, bondage; ~ичий slave attr. ; ~ичий рынок slave market; ~ичий труд slave labor. невольн|о = 1. (неумышленно) unintentionally, unwittingly, accidentally; 2. (непроизвольно) involuntarily, automatically; ~ый 1. (неумышленный) unintentional, unwitting; ~ая ложь unintentional lie; 2. (непроизвольный) involuntary; ~ая улыбка involuntary smile; 3. (принуждённый) forced, unwilling. невол|я = ж. 1. (рабство) slavery, bondage; (плен) captivity; содержаться в ~е be* shut up, be* in captivity; 2. разг. (необходимость, нужда) need; охота пуще ~и посл. е desire is stronger than compulsion. невообразимый = unimaginable, inconceivabel; ~ беспорядок incredible disorder. невооружённ|ый = unarmed; ~ным глазом with the naked eye. невоспитанн|ость = ж. ill breeding; ~ый ill-bred. невоспламеняем|ый = uninflammable, non-inflammable; ~ая киноплёнка non-flame film. невосприимчивый = 1. (плохо усваивающий) dull, slow(-witted); 2. (к болезни) not susceptible после сущ. невостребованн|ый = unclaimed; ~ое письмо unclaimed letter. невпопад = нареч. at the wrong moment; out of turn, quite inappropriately; отвечать ~ answer absent-mindedly. невпроворот = в знач. сказ. разг. 1. a lot, a great deal; 2. too much. невразумительный = unintelligible, obscure; ~ ответ unintelligible reply. невралгический = мед. neuralgic. невралгия = ж. мед. neuralgia; ~ лица face-ache; ~ седалищного нерва sciatica. неврастен|ик = м. neurotic; ~ический neurotic; ~ия ж. мед. neurasthenia. невредимый = unharmed; (целый) intact. невредн|о = в знач. сказ. разг. it does no harm (+ to inf ); вам было бы ~ погулять иногда it would do you no harm to go out for a walk occasionally; ~ый harmless. неврит = м. мед. neuritis. невроз = м. мед. neurosis ( pl. -ses). невро|логический = мед. neurologic; ~логия ж. мед. neurology. невропатолог = м. neurologist, nerve-specialist. невтерпёж = нареч. разг. unbearble; мне стало ~ I cannot stand it any longer. невыгода = ж. disadvantage. невыгодн|о = 1. нареч. at a loss; он ~ продал машину he sold the car at a loss; 2. в знач. сказ. (не даёт прибыли) it is not profitable, it does not pay; 3. в знач. сказ. (не даёт преимуществ) it is not good, it is no good; это вам будет ~ it will do you no good; ~ый 1. (не приносящий прибыли) unremunerative, unprofitable; ~ая сделка unprofitable deal/transaction; 2. (неблагоприятный) unfavorable, disadvantageous; ~ые условия unfavorable terms; 3. (непривлекательный) unattractive; показать себя с ~ой стороны show* oneself at a disadvantage, show* oneself in an unfavorable light; ставить кого-л. в ~ое положение (вн.) place smb. at a disadvantage, handicap; в ~ом свете in an unfavorable light. невыделанн|ый = undressed; ~ая кожа undressed/raw hide. невыдержанн|ость = ж. 1. lack of self-control; 2. (о стиле и т. п.) inconsistency, short-windedness; ~ый 1. (не владеющий собой) unrestrained; 2. (непоследовательный) inconsistent, uneven, short-winded; ~ый стиль uneven style; 3. (не совсем готовый) new; ~ое вино new wine. невыносим|о = 1. нареч. unbearably, intolerably; 2. в знач. сказ. безл. it is unbearable/ intolerable/impossible; ~ый unbearable, intolerable; (о боли тж.) excruciating. невыплаканн|ый = : ~ые слёзы unshed tears. невыполн|ение = с. non-fulfilment, failure to fulfil; ~ обязательств юр. default on obligations; юр. nonfeasance; ~имость ж. impracticability; ~имый impracticable; ~имое желание impossible desire. невыразимый = inexpressible; ~ ужас unspeakable horror. невыразительн|ость = ж. inexpressiveness, flatness, vapidity; ~ый inexpressive, flat, insipid, feeble. невысказанный = unexpressed, unvoiced, unsaid; (тайный) hidden, secret. невысок|ий = low; (о росте) short; быть ~ого мнения о чём-л. have* a low opinion of smth. ; ~ое качество poor quality; ~ая плата moderate price; ~ая оценка low rating. невыход = м. failure to appear; ~ на работу absence from work. нега = ж. 1. voluptuousness, languor; 2. comfort. негармоничный = inharmonious. негасимый = ever-burning, eternal, unquenchable (тж. перен.). негатив = м. negative; ~ музыкальной фонограммы music negative; ~ный negative; ~ная киноплёнка motion picture negative; ~ное изображение negative image; ~ный процесс перен. negative process; ~ный спрос ком. negative demand. негашён|ый = : ~ая известь quicklime. негде = nowhere; ~ повернуться there`s scarcely room to turn round; ему ~ жить he has nowhere to live; яблоку ~ упасть е there is not an inch of room. негибкий = inflexible; перен. тж. rigid. негигиенич|еский = , ~ный unhygienic, insanitary. негласн|ый = private; secret; ~ые торги ком. private auction sg. неглиже = с. нескл. neglige, undress. неглижировать = уст. (тв.) neglect (smth.). неглубок|ий = 1. shallow; 2. (поверхностный) superficial; ~ие знания superficial knowledge sg. ; ~ сон light slumber. неглупый = 1. (довольно умный) sensible, quite intelligent; ~ человек quite an intelligent person; no fool; 2. (о содержании) sound; ~ совет a sound piece of advice. него = 1. ( рд., вн. от личн. мест. он) him; 2. ( рд., вн. от личн. мест. оно) it. негодн|ик = м. , ~ица ж. разг. ne`er-do-well, rogue; (о ребёнке) naughty child*; ~ость ж. unfitness; прийти в ~ become* useless, be* unfit for use; (износиться) fall* into disrepair, wear* out; ~ый 1. (к, для) unfit (for), not fit (for); ~ый к военной службе ineligible/unfit for military service; 2. разг. (плохой) worthless; (о человеке тж.) good-for-nothing; ~ный чек dud cheque; ~ая копия кино scratch print. негодование = с. indignation; привести кого-л. в ~ infuriate smb. ; с ~м indignantly. негод|овать = несов. (на что-л. , против чего-л. ) be* indignant (at), rail (at); (на, против кого-л. ) be* indignant (with); ~ующий indignant, outraged. негодяй = м. scoundrel, blackguard, reprobate. негостеприимный = inhospitable. негоциант = м. уст. merchant. негоциация = : ж. фин. ~ тратт (покупка переводных векселей) negotiation of bills. негр = м. Negro. неграмотн|ость = ж. 1. illiteracy; перен. (отсутствие знаний в какой-л. области) ignorance; ликвидация ~ости abolition of illiteracy; техническая ~ technical ignorance; 2. (наличие грамматических ошибок) grammatical ignorance; перен. (несоответствие основным требованиям) incompetence; ~ сочинения the grammatical ignorance displayed in the essay; ~ чертежа the technical incompetence, displayed in the drawing; ~ый 1. прил. illiterate; перен. (малоопытный, неумелый) ignorant (of); 2. прил. (содержащий ошибки) ungrammatical; перен. (выполненный без знания дела) inaccurate, incompetent; ~ая речь ungrammatical/uneducated speech; 3. в знач. сущ. м. an illiterate. негр|итёнок = м. Negro child*; ~итянка ж. Negro woman*; ~итянский Negro attr. негромк|ий = low; ~о, ~им голосом in a low voice. негус = м. Negus. недавн|ий = recent; ~ие события events of recent date; с ~его времени quite recently; до ~го времени until quite recently; ~ее знакомство recent acquaintance. недавно = нареч. recently, not long ago; ~ прибывший recently arrived. недалёк|ий = 1. not distant, near-by; (о путешествии, расстоянии и т. п.) short; 2. (близкий по времени) the not very distant; в ~ом будущем in the not very distant future; в ~ом прошлом quite recently, not so long ago; недалёк тот день, когда... the day/time is not far off, when... 3. (неумный) limited; он ~ человек he is a rather limited person. недалеко = , недалёко нареч. 1. not far; им ~ идти they haven`t got far to go; 2. в знач. сказ. безл. it is not far; за примером идти ~ one doesn`t have to search far for an example; недалеко то время... the time is not far-distant... недальновидн|ость = ж. lack of foresight; ~ый short-sighted; ~ый человек short-sighted person, person of no foresight; ~ая политика short-sighted policy. недаром = нареч. 1. (не без оснований) not for nothing, not without reason; он ~ так говорил he had a reason for speaking as he did; 2. (не без цели, не без умысла) for some purpose/reason; он ~ сюда приезжал he came here for some reason; 3. (не напрасно, небесполезно) not for nothing, not in vain; он ~ работал his work was not in vain, his work was not wasted. недвижим|ость = ж. real estate; immovables pl. ; заложенная ~ юр. pledged assets; доход с ~ости rent; ~ый 1. immovable; ~ое имущество real estate; immovables pl. ; 2. (неподвижный) motionless; (неспособный двигаться) immobile. недвусмысленн|о = in no uncertain terms; ~ый unequivocal; unambiguous, unmistakable; ~ый ответ unequivocal/unambiguous answer; ~ый намёк unmistakable hint; ~ая угроза unmistakable/ obvious threat. недееспособн|ость = ж. 1. (неспособность к действию) ineffectiveness; 2. юр. incapacity; ~ый 1. (неспособный к действию) ineffective; 2. юр. incapable. недействительн|ый = invalid, null, void; ~ая сделка юр. invalid transaction; делать ~ым юр. invalidate. неделикатн|ость = ж. indelicacy; (нетактичность) tactlessness; ~ обращения inconsiderate treatment; ~ый indelicate; (нетактичный) tactless. неделим|ость = ж. indivisibility; ~ый indivisible; ~ые числа prime numbers; ~ый договор юр. entire contract; ~ый фонд non-distributable fund. неделовой = unbusinesslike. недельный = week`s; ~ срок a week; ~ отпуск a week`s leave/holiday. недел|я = ж. week; две ~и two weeks, a fortnight; через ~ю in a week, in a week`s time; на этой ~е this week. недержание = с. incontinence. недёшево = нареч. not cheap, rather dear/expensive; перен. at no little cost, at great cost. недисциплинированный = undisciplined; ~ ученик undisciplined pupil. недобор = м. shortage; (денежный) arrears pl. ; ~ налогов arrears of taxes pl. недоброжелатель|ный = unfriendly; hostile, ill-disposed; ~ство с. ill-will; относиться с ~ством show* ill-will (towards). недоброкачественн|ый = inferior, poor; ~ая работа inferior piece of work; ~ые товары inferior/shoddy goods; ~ материал poor material. недобросовестн|о = unconscientiously; (нечестно) unscrupulously; (небрежно) carelessly; negligently; ~ость ж. lack of conscientiousness; (нечестность) unscrupulousness; lack of integrity; (небрежность) carelessness, negligence; ~ый unconscientious; (нечестный, непорядочный) unscrupulous; (небрежный) careless; ~ая конкуренция ком. unfair competition. недобр|ый = 1. (злой) unkind; (выражающий неприязнь) hostile; питать ~ые чувства к кому-л. bear* smb. ill-will; ~ые намерения hostile/evil intentions; ~ взгляд hostile glance; 2. (плохой) evil, bad; ~ая весть bad/ominous news; ~ая пора unfavorable/unpropitious time; ~ая слава evil reputation; ~ые люди wicked men*, brigands. недоваривать = , недоварить (вн.) not cook (smth.) properly; ~ся, недовариться not cook properly. недоварить(ся) = сов. см. недоваривать(ся). недовер|ие = с. (к дт. ) distrust (of), mistrust (of), lack of confidence (in); вотум ~ия vote of no confidence; питать ~ к кому-л. feel* no confidence in smb. ; выразить ~ express distrust; отнестись с ~ием treat with distrust, distrust; ~чиво нареч. distrustfully; относиться ~чиво к кому-л. feel* distrustful of smb. ; ~чивость ж. distrust, lack of confidence (in); ~чивый distrustful, mistrustful; (о человеке тж.) untrusting. недовес = м. short weight, underweight; ~ить сов. см. недовешивать. недовешивать = , недовесить (вн., рд.) give* short weight (of). недоволь|но = discontentedly; ~ный 1. discontented (тв.) dissatisfied (with) ; displeased (with) ; он был недоволен тем, что... he was displeased, that... 2. в знач. сущ. malcontent; ~ство с. dissatisfaction, discontent; ~ство собой dissatisfaction with oneself ; вызывать чьё-л. ~ displease smb. недовыполнение = с. failure to fulfil; shortfall. недовыполнить = сов. (вн.) not quite fulfil (smth.) , fail to fulfil (smth.) , fall* short of fulfiling (smth.). недогадлив|ость = ж. lack of perception, impercipience; ~ый slow(-witted), unobservant, unperceptive, dense, thick разг. недоглядеть = сов. разг. 1. (вн., рд.; пропустить) overlook (smth.) ; 2. (за тв.; не уберечь) fail to look after (smb.) , fail to keep an eye on (smb.). недоговаривать = , недоговорить (вн., рд.) hold* (smth.) back, leave* (smth.) unsaid. недоговорённость = ж. 1. (несогласованность) failure to come to an agreement; 2. (умалчивание) reticence. недоговорить = сов. см. недоговаривать. недогрузка = ж. underloading, undershipment. недодавать = , недодать 1. (дт. вн., рд.) fail to supply (smb. with) , fail to deliver (smth. to) ; (недоплачивать) pay* (smb. smth.) short; 2. (вн., рд.; изготовлять меньше, чем требуется) fail to produce (smth.) , fall* short of producing (smth.). недодать = сов. см. недодавать. недодел|анный = unfinished; ~ать сов. (вн., рд.) not finish (smth.) off; ~ка ж. 1. unfinished (item of) work; 2. (упущение) fault in work-manship; defect; bug разг. недо|держать = (вн.) 1. фото , кино underexpose, underdevelop; 2. keep* for too short a time in the necessary place; ~держка ж. фото , кино underexposure. недоедание = с. malnutrition; undernourishment. недоедать = , недоесть 1. тк. несов. (не иметь достаточного питания) be* undernourished; not get enough to eat; 2. (есть не досыта) not eat enough. недоесть = сов. см. недоедать 2. недозволенный = illicit, unlawful. недозрелый = unripe, green; перен. тж. immature. недоим|ка = ж. arrears pl. ; ~щик м. person in arrears. недоказ|анность = ж. failure to prove; ~обвинения юр. failure to prove a charge; ~анный not proved, not evident; ~ательный not serving as proof, failing to prove; ~уемый indemonstrable. недолга = : разг. вот и вся ~ as that is all there is to it. недолгий = brief, short. недолго = 1. нареч. : я буду там ~ I won`t be there long; он жил ~ he did not live long; ~ думая without pausing to think; 2. в знач. сказ. разг. (легко, нетрудно) only too easy; ~ и утонуть it`s only too easy to get drowned; ~ и до греха serious trouble could easily happen. недолговечный = short-lived; (непрочный) makeshift. недолёт = м. воен. falling short; short round, minus round. недолюбливать = несов. (вн.) be* not very fond (of), have* little liking (for). недомерок = м. разг. пренебр. undersized obiect. недомогание = с. indisposition; чувствовать ~ feel* out of sorts, be* indisposed. недомогать = несов. feel* unwell; feel* off color разг. недомолвка = ж. reticence. недомыслие = с. lack/want of understanding, thoughtlessness. недонесение = с. failure to give informantion; ~ о преступлении юр. misprison of felony. недоно|сок = м. 1. premature baby; 2. разг. пренебр. retarded person, immature person; ~шенный premature. недооценивать = , недооценить (вн., рд.) underestimate (smb., smth.) , underrate (smb., smth.). недооценить = сов. см. недооценивать. недооценка = ж. underestimation. недопечённый = half-baked. недополучать = , недополучить (вн., рд.) receive/get* less than required. недополучить = сов. см. недополучать. недопоставка = ж. ком. short delivery. недопотребление = с. эк. underconsumption. недопроизводство = с. эк. underproduction. недопустим|ый = inadmissible, impermissble; ~ое поведение impossible behaviour. недопущение = с. non-admission. недоработанн|ый = only half finished/completed; ~ые пьесы plays that are only half completed. недоработка = ж. см. недоделка. недоразвитый = underdeveloped; (умственно отсталый) backward, retarded. недоразумение = с. misunderstanding. недорого = нареч. (quite) cheap, for a reasonable price. недорогой = cheap (тж. перен.) ; inexpensive. недород = м. с.-х. harvest failure. недоросль = м. young ignoramus. недосев = м. с.-х. insufficient sowing. недослышать = сов. (вн.) not (quite) hear. недосмотр = м. oversight; по ~у by an oversight. недосмотреть = сов. (вн., рд.) overlook (smth.) ; (за тв. ) neglect (smb., smth.). недосол = м. insufficient salting; ~ на столе, пересол на спине е better too little than too much. недоспать = сов. см. недосыпать. недоста|вать = несов. безл. 1. (не хватать) lack (smth.) ; be* lacking, be* missing; ему ~ёт терпения he lacks patience; чего вам ~ёт? what do you need?, what haven`t you got?; чего-то ~ёт there is something lacking; 2. (быть необходимым) miss (smb., smth.) ; be* much needed; нам очень ~вало вас we missed you very much; этого ещё ~вало! I call that the limit!, if that isn`t the limit! недостат|ок = м. 1. (нехватка) deficiency; lack, shortage; shortcoming; иметь ~ в рабочей силе be* short-handed; за ~ком чего-л. for lack/want of smth. ; он ни в чём не испытывал ~ка he wanted for nothing; ~ чёткости кино lack of resolution; 2. (изъян) defect; deficiency; физический ~ bodily defect; ~ зрения defective eyesight; мн. тж. shortcomings; 3. обыкн. мн. разг. (нужда) want sg. , poverty sg. недостаточн|о = 1. нареч. insufficiently; (слабо, не очень хорошо) not... well enough; not fully, inadequately; 2. в знач. сказ. безл. there is not enough; ~ топлива there is not enough fuel; ~ость ж. insufficiency; сердечная ~ость cardiac insufficiency; ~ый insufficient; (слабый, малый) inadequate; ~ые запасы чего-л. inadequate supplies of smth. ; ~ые средства фин. insufficient funds; ~ый опыт insufficient experience, lack of experience; ~ые сведения inadequate information sg. ; ~ая причина для огорчения insufficient cause for dissapointment; ~ый глагол грам. defective verb. недостач|а = ж. разг. 1. shortage; 2. (обнаруженная при проверке) deficit; ~ товара shortage of goods; ~ в поставке short delivery; ~ груза shortage of cargo; ~ при доставке груза short delivery; возмещать ~у make* up deficiency. недостающий = missing. недостижимый = unattainable, unachievable. недостоверный = unreliable, doubtful. недостойно = 1. нареч. badly, unworthily; 2. в знач. сказ. безл. (рд.) it is unworthy (of). недостойный = 1. (рд.) unworthy (of); 2. (не заслуживающий уважения) worthless, unworthy, despicable. недостроенный = unfinished, half-finished. недоступн|ый = 1. inaccessible; 2. (превышающий чьи-л. возможности) unattainable (for), beyond the powers (of); (в денежном отношении) beyond the means (of); 3. (трудный для понимания) too difficult (for), incomprehensible (to), beyond the comprehension (of); это ~о моему пониманию that`s beyond me, that`s beyond my understanding; 4. (о человеке) unapproachable, aloof. недосуг = в знач. сказ.: мне ~ I have no time. недосчитаться = сов. см. недосчитываться. недосчитываться = , недосчитаться (рд.) be* short (of); недосчитались троих three were (found to be) missing; он недосчитался трёх рублей he (found he) was three roubles short, he was short of three roubles. недосыпать = , недоспать not get enough sleep; я недоспал haven`t had enough sleep. недосягаемый = unattainable; (недоступный) inaccessible. недотёпа = м. и ж. разг. duffer, muff. недотрога = м. и ж. touchy person; она такая ~ she is such a touch-me-not. недоуздок = м. halter; надеть ~ (на вн. ) halter (smth.). недоумев|ать = несов. be* bewildered, be* puzzled, wonder; ~ающий bewildered, puzzled. недоумен|ие = с. bewilderment; (озадаченность) perplexity; остановиться в ~ии halt/stop in bewilderment; ~ный perplexed, puzzled; ~ный вопрос puzzled question. недоучка = м. и ж. разг. half-taught person, half-trained person. недочёт = м. 1. (недостача) deficit; 2. обыкн. мн. (недостаток) deficiency sg. , shortcoming sg. недра = мн. 1. depths; ~ земли bowels of the earth; разведка недр prospecting of mineral wealth; 2. (внутренняя часть чего-л.) heart; deepest recesses pl. ; в ~х души in the inmost recesses of one`s soul; в ~х старого общества in the womb of the old society. недреманн|ый = уст. unwinking, unslumbering; ~ое око перен. , ирон. the unwinking eye (of authority). недремлющий = vigilant, watchful. недруг = м. enemy. недружелюб|ие = с. unfriendliness; ~ный unfriendly. недуг = м. illness. недурно = 1. нареч. fairly well; 2. в знач. сказ. безл. it is not bad*; ~! that`s not bad*!, I like that! 3. в знач. сказ. безл. (+ инф.) it`s not a bad idea/ thing (+ to inf) ; ~ бы... it wouldn`t be a bad idea... недурной = 1. not bad*; 2. обыкн. кратк. ф. (о наружности) quite pretty, not bad-looking. недюжинный = unusual, uncommon; ~ ум uncommon intelligence. неё = ( вн., рд. от личн. мест. она) her. неестественн|ый = unnatural; (деланный тж.) affected; ~ая улыбка affected/unnatural smile. нежданн|о = разг. unexpectedly; ~-негаданно quite unexpectedly; ~ый unexpected. нежелан|ие = с. unwillingness, reluctance, disinclination; ~ный undesirable. нежелательный = indesirable, unwanted, objectionable; ~ сигнал кино unwanted signal. нежели = than. неженатый = unmarried, single. неженка = м. и ж. разг. molly-coddle, mother`s darling. неживой = 1. (мёртвый) dead, lifeless; 2. (неорганический) inanimate; 3. (вялый) lifeless, dull. нежизненный = 1. (нереальный) impracticable; 2. (неправдоподобный) unlifelike, unreal. нежизнеспособный = (тж. перен.) unviable. нежилой = 1. (в котором не живут) that is not lived-in после сущ. ; (неуютный) unlived-in; 2. (необитаемый) uninhabited; 3. (негодный для жилья) uninhabitable. нежить I = ж. собир. фольк. the spirits. нежить II = несов. (вн.) pamper (smb.) , coddle (smb.) ; ~ся несов. enjoy one`s /the comfort, luxuriate; ~ся на солнце bask in the sun. нежничать = разг. indulge in caresses. нежн|ость = ж. 1. tenderness; 2. мн. разг. (ласковые слова, поступки) endearments; ~ый 1. (ласковый) gentle, tender-hearted; ~ые взгляды tender glances; 2. (мягкий) tender; ~ая кожа tender skin; 3. (приятный) gentle, pleasant; ~ый аромат delicate fragrance; ~ый голос gentle/caressing voice; 4. (слабый, хрупкий) frail; ~ный возраст tender age; ~ный пол the weaker sex. незабвенный = never-to-be-forgotten. незабудка = ж. бот. forget-me-not. незабываемый = unforgettable. незаверенный = uncertified. незавершённ|ый = unfinished, incomplete; ~ая работа work in process; ~ое строительство construction in process. незавидн|ый = unenviable; ~ое положение unenviable position. независим|о = independently; держать себя ~ behave independently; ~ от чего-л. regardless of smth. , irrespective of smth. ; ~ость ж. independence; ~ый independent; ~ые страны independent countries; ~ый вид independent/casual air; air of detachment; ~ый эксперт юр. independent expert; ~ый спрос ком. independent demand; ~ые кадры кино independent frames. независящ|ий = independent (of); по ~им от меня обстоятельствам owing to circumstances beyond my control. незадач|а = ж. разг. bad luck; ~ливый разг. unlucky; hapless. незадолго = нареч. shortly before, not long before. незаинтересованный = 1. (не проявляющий интереса) indifferent, uninterested; 2. (бескорыстный) disinterested. незаконнорождённ|ый = illegitimate; ~ ребёнок illegitimate child. незаконн|ый = illegal, illicit, unlawful; (юридически не оформленный) illegitimate; ~ое лишение права владения недвижимостью юр. disseisin; ~ое увольнение unfair dismissal. незаконченный = см. незавершённый. незамедлительн|о = without delay; ~ый immediate. незаменимый = irreplaceable; (очень нужный тж.) indispensable. незамерзающий = non-freezing, ice-free. незаметн|о = 1. нареч. imperceptibly; (неприметно) inconspicuously, quietly; время прошло ~ the time passed unnoticed; 2. в знач. сказ. безл. it is not noticeable; ~ для себя without noticing it; ~ый 1. imperceptible; (неприметный) inconspicuous; 2. (незначительный) insignificant; ~ый человек insignificant person. незамеченный = unnoticed. незамужняя = unmarried, single. незамысловатый = simple, uncomplicated; ~ узор simple pattern. незанятый = unoccupied; (свободный) free. незапамятн|ый = : с ~ых времён from time immemorial. незапятнанный = unblemished, insullied. незаразн|ый = non-infectious; ~ая болезнь non-infectious disease; ~ больной non-infectious patient. незаслуженн|о = undeservedly; ~ый undeserved, unmerited; ~ый упрёк undeserved reproach. незастрахованный = uninsured. незастроенный = vacant; ~ участок vacant site/lot. незатасканный = перен. original, fresh, not trite. незатейливый = simple, unpretentious. незаурядн|ый = outstanding; ~ые способности outdstanding ability sg. , ~ая личность outstanding personality. незачем = разг. there`s no need; there`s no point; мне ~ идти туда there`s no need for me to go there. незащищённый = (от рд. ) unprotected (from); exposed (to). незваный = uninvited, unbidden; ~ гость self-invited guest. нездешний = разг. alien, strange; я ~ I am a stranger here. нездоров|иться = несов. безл. (дт.) : мне ~ится I don`t feel well; ~ый unhealthy; (о пище, климате тж.) unwholesome; он нездоров he`s not well. нездоровье = с. ill health; (недомогание) indisposition, illness. незлой = not unkindly. незлопамятный = forgiving. незнаком|ец = м. , ~ка ж. stranger; ~ый 1. unfamilar; ~ые места unfamilar locality sg. ; 2. (о людях) strange; (с тв. ) unacquainted (with); ~ый человек stranger; быть ~ым с кем-л. not know smb. , be* unacquainted with smb. незнание = с. ignorance; ~ права юр. ignorance of law; ~ фактических обстоятельств ignorance of fact; добросовестное ~ (заблуждение) юр. bona fide ignorance. незначительный = insignificant; (небольшой) small, slight; (маловажный) trivial. незрел|ый = 1. (неспелый) unripe; ~ виноград unripe grapes; 2. (не достигший полного развития) immature (тж. перен.) ; ~ юноша immature young man*, raw youth; ~ая мысль immature idea; ~ое произведение immature work. незримый = invisible. незыблемый = firm, unshak(e)able, stable. неизбежн|о = inevitably; ~ость ж. inevitability; ~ый inevitable. неизбывный = permanent, inescapable. неизведан|ный = (незнакомый) unknown; (неизученный) inexplored; (непривычный) novel; ~ное чувство unknown feeling. неизвестн|о = в знач. сказ. безл. it is not known; ему ~ he doesn`t know; (никому) ~! nobody knows! ~ почему for some unknown reason; ~ где no one knows where; ~ость ж. 1. uncertainty; 2. (скромное, незаметное существование) obscurity; жить в ~ости live in obscurity; ~ый 1. прил. unknown; 2. в знач. сущ. м. stranger; 3. в знач. сущ. с. мат. unknown quantity. неизгладимый = ineffaceable, indelible. неизданный = unpublished. неизлечимый = incurable. неизменный = 1. (постоянный) invariable, immutable, fixed, firm; 2. (всегдашний) customary; 3. (преданный) constant, unfailing. неизменяемый = immutable. неизмерим|о = infinitely, ever so much; ~ый immeasurable; в ~ых глубинах in the unfathomable/fathomless depths. неизрасходованный = unexpended. неизречённый = уст. ineffable. неизъяснимый = ineffable, indescribable. неимение = с. : за ~м чего-л. for lack of smth. ; за ~м лучшего in default of anything better. неимоверный = incredible. неимущий = 1. прил. indigent, poor, needy; 2. в знач. сущ. мн. the poor. неинтересный = 1. uninteresting, dull; ~ рассказ feeble tale; 2. разг. (некрасивый) unattractive; он совсем ~ he is nothing to look at. неискоренимый = ineradicable. неискренн|ий = insincere; ~ость ж. insincerity. неискушённый = unsophisticated; (неопытный) inexperienced; ~ в политике inexperienced in politics. неисповедимый = уст. inscrutable. неисполнение = с. non-performance; failure to carry out; (о правилах и т. п.) non-observance; юр. умышленное ~ willful default; ~ контракта non-fulfillment of a contract; ~ обязательств default of obligations; неустойка за ~ в срок damages for delayed fulfilment. неисполним|ый = impracticable; ~ое желание impossible desire. неисполнительный = inefficient, slack, careless. неиспользован|ный = unused; ~ные мощности idle capacities. неиспорченный = unspoilt, pure, fresh; ~ ребёнок innocent child. неисправимый = incorrigible, hopeless. неисправн|ость = ж. disrepair; defect, fault, failure, trouble, malfunction; отыскать ~ find*/locate a fault; устранять ~ clear/rectify a fault, correct malfunction, remove a trouble; ~ый 1. (повреждённый) faulty; out of order predic ; ~ые механизмы faulty mechanisms; машина ~ the car is out of order; 2. (неаккуратный) careless, slovenly. неиспытанный = 1. (непроверенный) untried; 2. (непережитый) novel. неисследованный = unexplored. неиссякаем|ый = inexhaustible; ~ родник unfailing source; ~ые богатства inexhaustible wealth sg. неистов|о = frantically; ~ство с. 1. fury, rage, frenzy; прийти в ~ство fly* into a rage; 2. (жестокость) atrocity; ~ствовать несов. rage, storm; ~ый frantic; ~ый гнев towering/frenzied rage; ~ые аплодисменты frenzied applause sg. неистощимый = inexhaustible; он неистощим на выдумки he has an inexhaustible fund of inventiveness. неисчерпаемый = inexhaustible, infinite. неисчислимый = innumerable, numberless, countless. ней = 1. ( рд. от личн. мест. она) to her; 2. (тв. от личн. мест. она) by her; 3. (пр. от личн. мест. она) about her. нейлон = м. nylon; ~овый nylon attr. неймёт = тк. в посл. : видит око, да зуб ~ е there`s many a slip (`twixt cup and lip). неймётся = безл. (дт.) разг. ему ~ he cannot be kept from it, there is no holding him, he will not sit still. нейрон = анат. neuron. нейрохирург = м. neurosurgeon. нейрохирургия = ж. neurosurgery. нейтрализация = ж. neutralization. нейтрализовать = несов. и сов. (вн.) neutralize (smth.). нейтралитет = м. neutrality; вооружённый ~ armed neutrality. нейтральн|ость = ж. neutrality; ~ый neutral. нейтрино = с. нескл. физ. neutrino. нейтрон = м. физ. neutron attr. ; ~ая бомба neutron bomb. неказистый = разг. plain, homely, unprepossessing. некапиталистический = non-capitalist. некачественн|ый = low-quality attr. ; ~ые изделия low-quality articles. неквалифицированный = unskilled, unqualified; ~ рабочий general/unskilled worker; ~ труд unskilled work/labor. некем = мест. тв. см. некого. некий = мест. a certain. неклеточн|ый = биол. non-cellular; ~ые формы живого вещества non-cellular forms of living matter. некогда I = в знач. сказ. there is no time; мне ~ I have no time. некогда II = нареч. (когда-то) once, at one time, in former times. некого = мест. ( рд. некому, тв. некем, пр. не о ком) (+ инф.) there is no one (+ to inf). неколебимый = поэт. см. непоколебимый. некомпетентн|ость = ж. incompetence; ~ый not competent, incompetent. некому = мест. дт. см. некого. неконвертируем|ый = фин. inconvertible; ~ая валюта inconvertible currency, nonconvertible currency, soft currency. некоронованный = uncrowned. некорректный = tactless, impolite. некотор|ый = 1. мест. a certain; мн. some; ~ое время, с ~ых пор for some time; в ~ой степени, мере to a certain extent; ~ым образом in some way; 2. в знач. сущ. мн. some (people). некошеный = unmown. некрасив|ый = 1. ugly; (о человеке тж.) unattractive, plain; 2. разг. (о поступке, поведении) unseemly, improper; (подлый) low; это ~о that`s not nice. некредитоспособ|ность = ж. inslovency; ~ный inslovent. некрепкий = 1. (непрочный) weak, frail; (о ткани) thin; (шаткий) unsteady; 2. (нездоровый) frail, delicate. некритический = uncritical. некробиоз = м. биол. necrobiosis. некроз = м. мед. necrosis. некролог = м. obituary (notice). некроматия = ж. nercomancy. некрополь = м. necropolis. некроссированный = фин. open; ~ чек open cheque. некрупный = meduim-sized, not large. некрытый = roofless. некстати = нареч. at the wrong moment, inopportunely, irrelevant, ~ сказано quite irrelevant; замечание было ~ the remark was most untimely; вот ~!, как ~! what a nuisance! нектар = м. nectar. некто = мест. someone; ~ Смирнов one Smirnov, a certain Smirnov; ~ в сером a person in a grey coat. некуда = there is nowhere; ему ~ деваться, пойти he has nowhere to go; ~ деваться (от) there`s no escape (from). некультурн|о = in an uncultured/uncivilized way; ~ость ж. lack of culture, cultural backwardness, low level of culture; ~ость поведения uncultured behaviour; ~ый 1. uncultured, uncivilized, uncultivated; ~ый человек an uncultured person, a boor; ~ое поведение uncivilized/ uncultured behaviour; 2. (о растениях) uncultivated. некурящ|ий = 1. прил. who does not smoke после сущ. ; я ~ I don`t smoke; 2. в знач. сущ. м. non-smoker; вагон для ~их non smoking carriage, non-smoker. не к чему = (+ инф.) there is no need; ~ спрашивать there is no need to ask. неладн|о = 1. нареч. badly, in a poor way; я дела ~ повёл I made a poor job of things; 2. в знач. сказ. : что-то ~ there`s something wrong/amiss; ~ый 1. bad; wrong, amiss predic ; будь он неладен! blast him!; 2. (неуклюжий) clumsy, awkward. нелады = мн. разг. : у них ~ they don`t get on, they have fallen out. неласковый = reserved, unfriendly. нелегаль|но = illegally; ~ность ж. illegality; ~ный illegal; ~ перейти на ~ное положение go* underground; ~щина ж. разг. illegal activities; illegal literature. нелёгкая = ж. скл. как прил. разг. ~ его сюда несёт! what the devil brings him here! нелёгк|ий = 1. (тяжёлый) heavy; 2. (трудный) hard, not easy; ~ая задача no easy task, task of some difficulty. нелеп|ость = ж. absurdity; какая ~! how ridiculous!; ~ый absurd, ridiculous. нелестн|ый = unflattering; быть ~ого мнения о ком-л. have*/hold* an unflattering opinion of smb. нелётный = non-flying; unfit for flying после сущ. нелетучий = хим. non-volatile. неликвидированн|ый = ком. open; ~ые срочные контракты мн. open positions. неликвид|ный = фин. non-liquid; ~ные активы long-term assets, risk assets; ~ные убытки unliquidated damages; ~ы мн. illiquid assets. нелишн|е = в знач. сказ. (+ инф.) it does no harm (+ to inf) ; ~ было бы ещё раз посмотреть one had better have another look at it; ~ий useful, necessary. неловк|ий = 1. (неуклюжий) clumsy, awkward; он очень неловок he is very clumsy/awkward; сделать ~ое движение make* an awkward movement; 2. (неприятный) awkward, uncomfortable, embarrassing; ~ое молчание awkward silence; поставить кого-л. в ~ое положение put* smb. in an awkward position. неловк|о = 1. нареч. awkwardly; чувствовать себя ~ feel* awkward; 2. в знач. сказ. безл. it is uncomfortable; очень ~ сидеть на этом стуле this chair is uncomfortable to sit on; 3. в знач. сказ. безл. (дт.; о чувстве стеснения, стыда) it is awkward/embarrassing (for); мне ~ говорить об этом! I hardly like to mention it; ~ость ж. awkwardness; (неловкий поступок) blunder; почувствовать ~ость feel* awkward. нелогичный = illogical. нелояльный = disloyal. нелужёный = untinned. нельзя = в знач. сказ. (обыкн. + инф.) 1. (невозможно) it is impossible (+ to inf) ; ~терять ни минуты there`s not a minute to lose; иначе ~ it`s the only way; ~ было предполагать... no one could have supposed...; 2. (запрещено) it is not allowed; здесь ~ курить smoking is not allowed here; ему ~ курить he is not allowed to smoke; ~ трогать! don`t touch!; ~ входить! you can`t come in!; ~ не согласиться, признаться и т. п. it must be agreed, admitted etc. ; ~ сказать, что мне это нравится I can`t say I like it; ~ сказать, что он умён nobody could call him clever; ~ ли потише? couldn`t you be a little quieter?; как ~ лучше in the best possible way, splendidly. нельма = ж. зоол. white salmon. нелюбезный = ungracious, aloof; ~ ответ ungracious answer; ~ приём ungracious reception. нелюбимый = that one does not love/like после сущ. ; ~ ребёнок unloved child. нелюбовь = ж. dislike. нелюбопытный = 1. incurious; 2. uninteresting. нелюдим = м. unsociable person, bad mixer; он такой ~ he`s very unsociable; ~ый unsociable. нём = 1. ( пр. от личн. мест. он) about/of him; 2. ( пр. от личн. мест. оно) about/of it. немало = 1. (довольно много) much, a good deal (of), quite a number/lot (of); (вполне достаточно) plenty (of); 2. (очень, довольно сильно) considerably, to quite an extent. немаловажный = not unimportant, by no means unimportant. немалый = considerable. немаркий = that does not show the dirt после сущ. нематериальн|ый = non-material; ~ые активы предприятия мн. эк. goodwill sg. , intangible assets pl. немедленн|о = immediately, at once; (тут же) then and there, on the spot; forthwith книжн. ~ый immediate. немеркнущий = unfading, immortal. неметалл = м. хим. non-metal, metalloid. неметчина = ж. уст. 1. Germany; foreign parts; 2. пренебр. german or foreign way of life. неметь = , онеметь 1. become* dumb; перен. be* speechless, be* struck dumb; онеметь от изумления be* dumbfounded; 2. (цепенеть, коченеть) grow* numb. немец = м. German. немецкий = German; ~ язык German, the German language. немигающий = unwinking. немилосердный = merciless, unmerciful (тж. перен.). немилост|ь = ж. disfavor, disgrace; быть в ~и у кого-л. be* out of favor with smb. ; впасть в ~ fall* into disgrace. немилый = unloved, hated. неминуемый = inevitable. немка = ж. German (woman*). немног|ие = мн. (very) few people; ~им известно few people are aware; ~им дано... it is given to few. немног|ий = : в ~их словах in a few words; ~им больше a little more; ~им меньше a little less. немного = 1. a little; only a little, not much; few, not many (с сущ. во мн. ч.) ; 2. (слегка) rather, slightly, somewhat, a little. немногое = с. the little. немногословный = 1. (краткий) laconic; terse; 2. (о человеке) taciturn; of few words после сущ. немногочисленн|ый = 1. small; ~ая семья small family; ~ые замечания a few remarks; 2. мн. the few; ~ые пассажиры дремали the few passengers were dozing. немнущ|ийся = uncrushable; ~иеся ткани uncrushable fabrics. нем|ой = 1. прил. dumb; перен. mute; 2. в знач. сказ. безл. м. dumb person; мн. the dumb; ~ фильм silent picture/film; в эпоху ~ого кино in the days of silents; ~ое обожание mute adoration; ~ призыв mute appeal; ~ая азбука sign-language; ~ая карта outline/skeleton map; ~ая сцена dumb show. немолодой = elderly; getting on in years после сущ. немолчный = поэт. incessant, unceasing. немота = ж. dumbness. немочь = ж. разг. illness, sickness; бледная ~ мед. chlorosis, greensickness. немощёный = unpaved. немощный = feeble. немощь = ж. разг. sickness, feebleness. нему = 1. ( дт. от личн. мест. он) to him; 2. ( дт. от личн. мест. оно) to it. немудрено = в знач. сказ. no wonder; ~, что no wonder (that). немудрён|ый = разг. simple, easy; это дело ~ое it is a simple matter. немыслим|ый = unthinkable, impossible; это ~о! that`s impossible! ненавидеть = несов. (вн.) hate (smb., smth.) , detest (smb., smth.). ненавистн|ик = м. ; ~ица ж. hater, bitter enemy; ~ый 1. (вызывающий ненависть) hated, hateful; 2. (выражающий ненависть) hate-filled; full of hate после сущ. ненависть = ж. hatred; hate поэт. ; ~ к кому-л. hatred of smb. ненаглядный = darling, beloved. ненадёванный = разг. new, not yet worn. ненадёжный = unreliable; (о человеке тж.) untrustworthy. ненадлежащ|ий = not right, improper; ~ая тара ком. improper packing; ~им образом improperly. ненадобность = ж. : за ~ю as superfluous; выбросить что-л. за ~ю throw* smth. away as being of no further use. ненадолго = for a short while/time, not for long. ненаказуем|ость = ж. юр. non-punishability; ~ый юр. non-punishable. ненамеренный = unintentional. ненападени|е = с. non-aggression; пакт о ~и non-aggression pact. ненароком = нареч. разг. unintentionally, accidentally. ненарушимый = inviolable. ненастный = wet, rainy, bad*. ненастоящий = artificial, counterfeit. ненастье = с. wet/rainy weather. ненасытный = insatiable (тж. перен.). ненасыщенный = unsaturated; ~ раствор хим. unsaturated solution. ненатуральный = 1. (искусственный) artificial; 2. (неестеcтвенный) unnatural. ненаучный = unscientific. нен|ец = м. Nenets; ~ка ж. Nenets woman*; ~ецкий Nenets; ~кий язык Nenets, the Nenets language. ненормальн|ость = ж. abnormality; ~ый 1. abnormal; 2. разг. (психически больной) mad. ненормированный = : ~ труд work with no fixed hours; ~ рабочий день irregular working hours pl. ненужный = unnecessary; (о человеке тж.) unwanted. необделанный = разг. untrimmed, unfinished; (о драгоценных камнях) unmounted. необдуманн|ый = rash, unconsidered; ~ поступок unconsidered action; ~ое решение rash decision. необеспеченн|ость = ж. insecurity, lack of means; ~ существования ill-provided existence; ~ый without means после сущ. ; он человек ~ый he has no regular livelihood; ~ая ссуда фин. unsecured loan; ~ый заём фин. straight loan. необитаемый = uninhabited; ~ остров desert island. необлагаемый = эк. not taxable, untaxed. необозначенный = not indicated; (на карте) unmapped, unplotted; мор. uncharted. необозрим|ый = boundless, vast; ~ые дали boundless expanse sg. необоснованный = groundless, baseless, unfounded; ~ вывод unfounded conclusion; ~ упрёк unjustified reproach. необработанный = 1. (о земле) uncultivated, untilled; 2. (не подвергшийся обработке) crude, unwrought; 3. (о произведении) rough, unfinished. необразованн|ость = ж. lack of education, ignorance; ~ый uneducated, ignorant. необратимый = irreversible. необстоятельный = superficial. необстреливаем|ый = воен. unshelled; ~ое пространство воен. dead ground. необстрелянн|ый = that has never been under fire после сущ. ; untested, inexperienced; ~ые войска raw troops. необузданный = unbridled, ingovernable. необутый = unshoed, shoeless. необученный = untrained. необходим|о = в знач. сказ. (+ инф.) it is necessary/essential (+ to inf) , one must (+ to inf) ; ~ость ж. necessity, need; по ~ости from necessity, out of necessity; по мере ~ости as required; ~ый 1. (очень нужный) necessary, essential; that one needs после сущ. ; 2. (неизбежный) necessary, inevitable. необщительный = unsociable. необъективн|ый = bias(s)ed; ~ая оценка bias(s)ed judgement/assessment. необъяснимый = inexplicable, unaccountable. необъятный = boundless. необыкновенн|ый = extraordinary, uncommon; (странный) strange; в этом нет ничего ~ого there`s nothing special/unusual in that. необычайный = extraordinary, remarkable. необычн|ость = ж. 1. (особенность) singularity; 2. (непривычность) unfamiliarity, strangeness; ~ый 1. (особенный) unusual; 2. (непривычный) unfamiliar, strange, odd. необязательный = 1. not essential predic ; (не подлежащий обязательному изучению) optional; ~ стандарт юр. permissive standard; 2. (не верный своему слову - о человеке) unreliable. неограниченн|ый = unlimited. unrestricted; (о власти) absolute; ~ая власть absolute power; ~ая монархия absolute monarchy; ~ое количество unlimited quantity; ~ые полномочия unrestricted powers, plenary powers. неодетый = undressed. неодинаков|ый = (неравный) unequal; (разный) different; они ~ы they are not the same. неоднократн|о = more than once, repeatedly; ~ый repeated. неоднородный = 1. (несходный) dissimilar; 2. (разнородный по составу) heterogeneous. неодобрение = с. disapproval, disapprobation. неодобрительн|о = disapprovignly; ~ый disapproving. неодолимый = irrepressible, irresistible; (непобедимый) invincible. неодушевлённый = inanimate. неожиданн|о = unexpectedly; (вдруг) suddenly; ~ для самого себя to one`s own surprise; ~ость ж. 1. unexpectedness; (внезапность) suddenness; 2. (события и т. п.) surprise; большая ~ость great surprise; вздрогнуть от ~ости give* a start of surprise; ~ый unexpected; (внезапный) sudden; ~ая радость unlooked-for pleasure. неозойский = геол. neozoic. неоимпрессионизм = м. иск. neoimpressionism. неокантианство = с. филос. Neo-Kantianism. неокапитализм = м. neo-capitalism. неоклассицизм = м. иск. neoclassicism. неоколониал|изм = м. neocolonialism; ~ьный neocolonial. неокончательный = inconclusive, not final, tentative. неоконченный = unfinished. неолит = м. археол. , геол. late Stone Age, the Neolithic Age; ~ический Neolithic. неологизм = м. лингв. neologism, new word. неон = м. 1. хим. neon; 2. (свет) neon light. неонац|изм = м. neonazism; ~ист м. neonazi; ~истcкий neonazi. неонов|ый = neon attr. ; ~ свет neon lighting; ~ая лампа neon tube. неопасн|о = 1. нареч. safely, without danger; 2. в знач. сказ. it is quite safe; ~ый safe; ~ое путешествие safe journey; ~ый противник safe opponent; рана была ~ая the wound was not dangerous. неоперабельный = inoperable. неоперившийся = тж. перен. unfledged; callow; ~ птенец fledg(e)ling. неописуемый = indescribable; тж. перен. unspeakable. неоплатный = unpayable; ~ долг unpayable debt. неоплаченн|ый = unpaid; ~ая часть акционерного капитала фин. uncalled capital, unpaid capital; ~ вексель фин. outstanding bill. неопознанный = unidentified. неопороченный = blamelless, unstained. неоправданный = unwarranted, unjustified; ~ое обвинение unwarranted accusation. неопределённ|ость = ж. 1. (неясность) vagueness; 2. (неопределённое положение) uncertainty; ~ мучит меня the suspense is killing me; ~ый 1. indefinite, indeterminate; идти в ~ом направлении go* nowhere in particular; человек ~ых занятий person of no definite occupation; он уехал на ~ое время he has gone away for an indefinite period; 2. (смутный, неясный) vague; 3. (ничего не выражающий) vacant; ~ые местоимения грам. indefinite pronouns; ~ая форма глагола грам. the infinitive; ~ый артикль indefinite article. неопровержим|ый = incontrovertible, irrefutable; ~ые доказательства incontrovertible proof(s). неопрятн|ость = ж. slovenliness, untidiness; ~ый slovenly, untidy; frowzy разг. ; (о женщинах) slatternly; ~ый вид unkempt/slovenly appearance; ~ый костюм shabby suit; ~ый ребёнок untidy child*. неопубликованный = unpublished. неопытн|ость = ж. inexperience; ~ый inexperienced; ~ый человек inexperienced person; (новичок) novice. неорганизованн|ость = ж. lack of organization; ~ый unorganized. неорганическ|ий = inorganic; ~ая химия inorganic chemistry. неореализм = м. иск. neorealism. неосведомлённость = ж. ignorance, lack of information. неосведомлённый = badly informed, ill-informed. неоседлый = nomad, nomadic, nomadical. неослабн|ый = unremitting, assiduous; ~ое внимание unremitting attention. неосмотрительн|ость = ж. imprudence; ~ый imprudent; ~ый человек imprudent person; ~ый поступок imprudent action. неосновательн|ый = 1. unfounded, tenuous, flimsy; 2. разг. (легкомысленный) happy-go-lucky; ~ое приобретение фин. groundless acquisition. неоспорим|ость = ж. incontestability, indisputability; ~ый unquestionable, undeniable; ~ый факт undeniable fact; ~ый довод irrefutable argument; ~ое доказательство юр. uncontrovertible proof. неосторожн|ость = ж. carelessness; (неблагоразумие) imprudence; ~ый careless; (неблагоразумный) imprudent, incautious. неосуществимый = unfeasible, impracticable. неосязаем|ый = intangible, impalpable; ~ые активы фин. intangible assets. неотвратимый = inevitable. неотвяз|ный = haunting; nagging; ~чивый persistent, nagging. неотделимый = : ~ от чего-л. inseparable from smth. неотёсанный = rough; перен. разг. uncouth. неотзывчивый = not responsive predic , unresponsive. неоткуда = в знач. сказ. there is nowhere; ~ ждать помощи there is nowhere to expect help from; ~ ему знать это he couldn`t know that, there was no way he could know that. неотложка = ж. разг. ambulance (service). неотложн|ый = urgent, pressing; ~ое дело urgent matter; ~ая помощь first aid. неотлучн|о = continually, constantly; ~ый ever-present, permanent. неотразимый = irresistible; ~ удар crushing/irresistible blow; ~ довод irresistible argument. неотступн|ый = insistent, importunate; ~ое преследование relentless pursuit; ~ая мысль inescapable thought. неотчётлив|ость = ж. vagueness, indistinctness; ~ый vague, indistinct. неотчуждаем|ость = ж. юр. inalienability; ~ый юр. inalienable. неотъемлем|ый = inalienable; ~ая часть чего-л. integral part; of smth. ; ~ое право imprescriptible/inalienable right. неофаш|изм = м. neofascism; ~ист м. neofascist; ~истский neofascist. неофит = м. (новообращенный - о человеке) neophyte. неофициальный = unofficial; ~ биржевой маклер бирж. outside broker. неохот|а = ж. 1. (нежелание) reluctance, unwillingness* 2. в знач. сказ. (дт. + инф.) разг. : ~ мне говорить с ним I don`t feel like speaking to him; ~но with reluctance, unwillingly; ~ный reluctant, unwilling. неоценим|ый = invaluable, inestimable; ~ вклад inestimable contribution; оказать ~ую услугу render an invaluable service. неощутимый = intangible; (незначительный) inappreciable. непарный = odd; that does, do not match после сущ. непартийный = (не состоящий в партии) non-party. непереводимый = untranslatable. непередаваемый = inexpressible, unutterable. непереходный = : ~ глагол грам. intransitive verb. неперспективный = lacking in prospects после сущ. ; unpromising. неписаный = unwritten; ~ закон unwritten law. неплатёж = м. failure to pay, non-payment, default. неплатёжеспособн|ость = ж. юр. insolvency; ~ый юр. insolvent. неплательщик = м. defaulter; злостный ~ incorrigible defaulter. неплодородный = barren, infertile. неплотно = нареч.: ~ закрытый half-closed; ~ закрывать(ся) not shut porperly. неплохо = 1. нареч. not badly, quite well; 2. в знач. сказ. безл. it is not bad. неплохой = quite a good. непобедим|ость = ж. invincibility; ~ый invincible, unconquerable. неповадно = в знач. сказ. (кому-л. + инф.) разг. чтобы ~ было teach* smb. not to do smth. again. неповинный = innocent. неповиновение = с. disobedience, refusal to obey. неповоротливый = (неловкий) clumsy; (медлительный) slow, sluggish. неповторимый = inimitable, unique. непогода = ж. bad weather. непогрешим|ость = ж. infallibility; ~ый infallible. неподалёку = нареч. not far off; ~ от чего-л. not far from smth. неподатливый = unyielding; stubborn, intractable, tenacious. неподвижн|о = motionless, still; ~ый motionless, still; (медлительный) immobile, sluggish; ~ое лицо stony face; ~ый взгляд fixed stare; ~ый человек sluggish/stolid person. неподгорающ|ий = : ~ая кастрюля non-stick saucepan. неподдельн|ый = 1. (подлинный) genuine, authentic; ~ые документы authentic papers; 2. (искренний) sincere, unfeigned; ~ая радость sincere joy. неподкупный = incorruptible. неподобающ|ий = improper, unbecoming; (неприличный) unseemly, indecorous; ~им образом improperly, unbecomingly, in an improper manner. неподражаемый = inimitable. неподходящий = unsuitable; (неуместный) inappropriate. неподчинение = с. insubordination; ~ судебному постановлению юр. contempt of court. непозволительный = impermissible. непознаваемый = филос. unknowable. непокладистый = 1. obstinate, uncompromising; 2. разг. clumsy. непокойный = разг. anxious, worried. непоколебимый = unshakeable, steadfast. непокорный = unruly, rebellious. непокрыт|ый = uncovered; с ~ой головой bare-headed; (без шляпы) hatless. неполадки = мн. ( ед. неполадка ж. ) 1. defects; trouble sg. , something wrong; организационные ~ organizational difficulties; 2. разг. (ссоры, нелады) trouble sg. неполноправный = underprivileged; not enjoying full rights после сущ. неполнота = ж. incompleteness; ~ сведений insufficient information. неполноценн|ость = ж. defectiveness; комплекс ~ости психол. inferiority complex; ~ый defective. неполн|ый = 1. (занятый чем-л. не до краёв) that it is not full после сущ. ; ~ое ведро a pail that is not full; 2. (не достигший определённого размера, предела и т. п.) incomplete; с тех пор прошло ~ых двадцать лет since then not quite twenty years had passed; ~ая семья single-parent family; ~ое среднее образование incomplete secondary education; ~ перечень чего-л. incomplete list of smth. ; по ~ым данным according to incomplete data; ~ вес short weight; ~ая занятость (рабочей силы) underemployment; ~ая рабочая неделя short week. непомерный = excessive; (о цене) exorbitant. непонимание = с. incomprehension, inability/failure to understand; взаимное ~ lack of understanding, inability to understand one another. непонятливый = slow-witted; dense разг. непонятн|о = 1. нареч. incomprehensibly, unintelligibly; 2. в знач. сказ. безл. : ~, что он хочет сказать it`s not quite clear what he means; мне ~ I don`t understand; ~ый unintelligible, incomprehensible. непопадание = с. спорт. (стрельба) miss. непоправим|ый = irretrievable, irreparable, irremediable; ~ шаг irretrievable step; ~ая ошибка fatal mistake. непопулярный = unpopular. непорочный = innocent, pure. непорядок = м. disorder. непорядочный = dishonorable. непосвящённый = uninitiated. непосед|а = м. и ж. разг. fidget, restless person; ~ливый fidgety, restless. непосещение = с. non-attendance; ~ лекций non-attendance at lectures. непосильн|ый = exhausting, back-breaking; ~ая работа work beyond one`s strength, work that is too much for one. непоследовательн|ость = ж. inconsistency; ~ый inconsistent. непослушание = с. disobedience. непослушн|ый = disobedient; перен. unruly; ~ые кудри unruly curls. непосредственн|ость = ж. (непринуждённость) spontaneity; (простота) ingenuousness, naturalness; ~ый 1. direct, immediate; ~ый начальник immediate superior; ~ый бартер ком. direct barter; 2. (непринуждённый, естественный) spontaneous; (простой) ingenuous, natural. непостижим|ый = incomprehensible, inconceivable, unfathomable; уму ~о разг. beyond human understanding. непостоян|ный = changeable; (о человеке тж.) unstable, fickle; ~ная погода changeable weather; ~ство с. changeability; instability; inconstancy. непотизм = м. (семейственность, кумовство) nepotism. непотопляемый = unsinkable. непотреб|ный = уст. и разг. obscene, indecent; ~ые слова obscenities; ~ство с. уст. и разг. obscenity, indecent conduct. непохожий = unlike, different. непочат|ый = untouched; перен. untapped, abundant; ~ая бутылка unopened bottle; ~ край abundance; работы - ~ край there`s no end of work to be done. непочтение = с. disrespect. непочтительн|ость = ж. disrespect; ~ый disrespectful. неправда = ж. 1. untruth, lie; это ~! it`s a lie!, it`s not true!; 2. (обман, мошенничество) deception; всеми правдами и ~ми by fair means or foul; е by hook or by crook. неправдоподоб|ие = с. improbability; ~ный unlikely, improbable. неправедный = уст. unjust, iniquitous. неправильн|о = 1. wrong, incorrectly; ~ отвечать answer wrong; ~ написать адрес на конверте address the letter incorrectly, put* the wrong address on the letter; ~ указать номер, фамилию и т. п. give* the wrong number, name etc. ; 2. в сочетании с гл. информировать, истолковывать, понимать, представлять, судить, цитировать, произносить переводится приставкой mis-, напр. : misinform, mispronounce etc. ; ~ указать дорогу кому-л. misdirect smb. ; ~ый 1. (отклоняющийся от обычных норм) abnormal; (непропорциональный) irregular; разг. (не соблюдающий правил морали) wayward; 2. (ошибочный) wrong, incorrect, false; 3. (несправедливый) unjust, unfair; ~ое описание (товара) ком. false trade description, misdescription; ~ые черты лица irregular features; ~ые глаголы грам. irregular verbs; ~ая дробь мат. improper fraction. неправомерн|ость = ж. illegality; ~ый illegal; illegitimate; ~ый по своей природе юр. illegal in itself. неправомочн|ость = ж. юр. incompetence; ~ый юр. incompetent, without authority после сущ. неправоспособн|ость = ж. юр. disability, incapacity; гражданская ~ civil incapacity; ~ый юр. disabled, disqualified; временно ~ый temporarily incompetent. неправота = ж. 1. (несправедливость) wrongness, injustice; 2. (заблуждение) error. неправ|ый = 1. обыкн. кратк. ф. wrong; вы ~ы you are wrong; 2. (несправедливый) unjust. непрактичный = unpractical. непревзойдённ|ый = unsurpassed, matchless, second to none predic. ; ~ мастер unsurpassed master; ~ая глупость matchless stupidity. непредвзятый = unprejudiced, unbias(s)ed. непредвиденн|ый = unforeseen; ~ые обстоятельства unforeseen circumstances; ~ расход unforeseen expense. непреднамеренн|ый = unintentional; юр. unpremeditated; ~ое оскорбление unintentional insult. непредубеждённый = unbias(s)ed, unprejudiced. непредумышленн|ый = юр. unpremeditated; ~ое убийство юр. manslaughter. непредусмотренный = unprovided for, unenvisaged; not provided for после сущ. непредусмотрительн|ость = ж. improvidence; ~ый improvident. непреклонн|ость = ж. inexorability, determination; ~ый inexorable, indomitable, unyielding; ~ая воля inflexible will; ~ый в достижении своих целей indomitable in the pursuit of one`s aims. непрекращающийся = incessant. непреложн|ый = immutable; (неоспоримый) indisputable, incontestable; ~ закон indefeasible law; ~ая истина incontestable truth. непременн|о = certainly, surely, without fail; он ~ придёт he is sure to come; ~ый indispensable; ~ое условие indispensable condition, a sine qua non. непреоборимый = insuperable, irresistable. непреодолим|ый = insuperable, insurmountable; ~ое желание overmastering desire; ~ая сила irresistible force, act of God, act of providence, force majeure; ~ое препятствие insurmountable barrier/obstacle. непререкаемый = indisputable; ~ авторитет indisputable authority; ~ тон peremptory tone. непрерывн|о = continuously, uninterruptedly; ~ость ж. continuity; ~ый continuous, uninterrupted; ~ая цепь событий unbroken chain/ succession of events; ~ый рост производства uninterrupted growth of production; ~ трудовой стаж ~ uninterrupted length of service. непрестанн|о = incessantly; ~ый incessant, ceaseless. неприветлив|ый = 1. ungracious, unfriendly; ~ человек ungracious person; ~ взгляд unwelcoming glance; 2. (мрачный, угрюмый) unhospitable, uninviting; ~ая местность unhospitable locality. непривлекательный = unattractive. непривычк|а = ж. разг. lack of habit; с ~и being unaccustomed (to), not being used (to); это с ~и it`s because one is not used to it. непривычн|о = в знач. сказ. безл. it seems strange; ~ ему на новом месте he feels strange in his new surroundings; ~ый 1. (новый, чуждый для кого-л.) strange, unaccustomed; ~ая обстановка unaccustomed circumstances/situation; 2. (о человеке) of little experience после сущ. неприглядный = unattractive, unprepossessing. непригодный = useless; ~ к чему-л. unfit for smth. , good for nothing. неприемлем|ый = 1. unacceptable; ~ые условия unacceptable terms; 2. (недопустимый) inadmissible. непризнанный = unrecognized, unacknowledged. неприкаянный = разг. restless, unable to find anything to do; ходить как ~ go* about, wander about like a lost soul. неприкосновенн|ость = ж. inviolability; (дипломатическая) immunity; ~ личности inviolability of person; депутатская ~ the inviolability of a deputy; ~ жилища the sanctity/inviolability of the home; ~ый 1. untouchable; ~ый запас untouchable reserve; (продовольствия) emergency/ iron ration; 2. (находящийся под защитой закона) inviolable; ~ое лицо protected person. неприкрашенн|ый = unvarnished; ~ая истина unvarnished/unadulterated truth; в ~ом виде as it is. неприкрыт|ый = 1. (неплотно закрытый) slightly open; оставить дверь ~ой leave* the door ajar; 2. (непокрытый сверху) bare, uncovered; (оставленный без защиты) unprotected, undefended; 3. (явный) open, unconcealed; ~ая агрессия naked aggression; ~ая правда naked truth; ~ая ложь barefaced lie. неприлич|ие = с. impropriety; (непристойность) indecency; груб до ~ия scandalously rude; ~но improperly, not properly; ~но вести себя behave improperly/shockingly; ~ый improper; (непристойный) indecent. неприменимый = inapplicable. неприметн|ый = 1. (незаметный) imperceptible; ~ая разница imperceptible difference; 2. (непримечательный) inconspicuous. непримирим|ый = irreconcilable; ~ враг irreconcilable/sworn enemy; ~ые противоречия irreconcilable contradictions. непринуждённ|ость = ж. easiness, freedom; ~ обстановки cordial atmosphere; ~ый natural, easy; ~ый тон natural tone; ~ая поза easy posture/attitude. непринятие = с. non-acceptance, rejection; ~ надлежащих мер failure to take/undertake necessary meazures. неприсоеденивш|ийся = : ~иеся государства the non-aligned countries. неприсоединени|е = с. non-alignment. неприспособленный = unpractical. непристойн|ость = ж. 1. indecency; ~ поведения indecent/bawdy behaviour; 2. (поступок, речь и т. п.) obscenity; говорить ~ости make* indecent remarks; ~ый indecent, obscene, lewd. неприступн|ый = 1. unassailable, impregnable; ~ая высота unassailable peak; 2. (о человеке) unapproachable, aloof. неприсутственный = : ~ день (general) holiday. непритворный = unaffected, unfeigned, undisguised. непритязательный = undemanding; (простой) unassuming, modest. неприхотлив|ый = 1. (нетребовательный) not hard to please после сущ. , unfastidious; (о растениях) hardy; 2. (простой, незатейливый) plain, simple; ~ рисунок simple drawing; ~ая пища plain food. непричастн|ый = not implicated (in), not privy (to); быть ~ым к делу юр. be* privy to a cause. неприязненный = unfriendly, hostile. неприязнь = ж. dislike; hostility. неприятель = м. собир. enemy; ~ский enemy attr. неприятн|о = 1. нареч. unpleasantly; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) it is unpleasant (for); ему было ~ слушать это he found it unpleasant to listen; это будет вам ~ it will be unpleasant for you; ~ость ж. mishap; мн. (огорчения) trouble sg. , unpleasantness sg. ; какая ~ость! how unpleasant! ~ый unpleasant, disagreeable; ~ый парень unpleasant fellow; ~ый разговор unpleasant conversation. непробиваемый = impenetrable тж. перен. непробудн|ый = 1. wakeless; ~ сон deep sleep; перен. (смерть) the eternal sleep; спать ~ым сном be* fast asleep; перен. sleep* the sleep of death; 2. (о пьянице) inveterate. непроводник = м. физ. non-conductor. непроглядн|ый = impenetrable; (тёмный) pitch-dark; ~ая ночь impenetrable night. непродолжительн|ый = short, brief; в течение ~ого времени for a short time. непродуктивн|ый = unproductive; ~ труд unproductive work; ~ая трата времени waste of time; ~ые суффиксы, глаголы лингв. unproductive suffixes, verbs. непродуманный = ill-considered. непроезжий = impassable; (затруднительный для езды) difficult. непрозрачный = opaque. непроизводительн|ость = ж. unproductiveness; ~ый unproductive; ~ый труд unproductive labor; ~ая трата времени waste of time; ~ые расходы unproductive expenditure. непроизвольный = involuntary. непролазн|ый = разг. impassable; на дорогах была ~ая грязь the roads were a sea of mud. непромокаемый = waterproof; ~ плащ waterproof mackintosh. непроницаем|ость = ж. impenetrability; ~ый 1. impenetrable; (для воды, газов тж.) impervious; ~ый для звука sound-proof; ~ый мрак impenetrable darkness; 2. (скрытный) enigmatic. непропорциональн|ость = ж. disproportion; ~ый disproportionate. непросвещённый = unenlightened, uneducated. непростительн|о = unforgiveably; ~ый unpardonable, inexcusable. непротивление = с. non-resistance; ~ злу non-resistance to evil. непроторённ|ый = unexplored, unusual; пойти по ~ому пути перен. take* an unexplored path. непрофессионал = м. nonprofessional, amateur. непроходим|ый = 1. impassable; ~ лес impenetrable forest; 2. разг. (совершенный, полный) utter, rank; ~ дурак utter fool; ~ая глупость rank stupidity. непрочный = 1. flimsy; (о сооружениях) unstable, insecure; 2. (о чувствах) fleeting, precarious. непрошен|ый = uninvited; (нежелательный) unasked-for; (невольный) unbidden, involuntary; ~ гость uninvited guest; ~ совет unasked-for advice; ~ые мысли unbidden thoughts. непрямой = 1. indirect; 2. (неоткровенный) not straightforward; ~ ответ evasive answer. непутёвый = разг. good-for-nothing, useless; ~ человек bad lot, ne`er-do-well. непутём = разг. badly; делать всё ~ make* a mess of everything. непьющий = non-drinking, temperate, abstemious in relation to alcoholic liquor, teetotal. неработоспособный = incapactitated, disabled; unable to work predic. нерабоч|ий = 1.: ~ая одежда leisure clothes; в ~ем положении (о машине, станке) in out of working order; 2. (о скоте) non-working; 3. (о времени) non-working, off; ~ день non-working day, off day; 4. (не располагающий к работе) distracting; ~ая обстановка not the right atmosphere for work. неравенство = с. inequality; социальное ~ social inequality. неравнодушный = (к дт.) not indifferent (to). неравномерн|ость = ж. unevenness; ~ развития unevenness of development, uneven development; ~ый uneven; ~ое развитие uneven development. неравноправ|ие = с. (social) inequality; ~ный unequal; possessing unequal rights после сущ. неравн|ый = unequal; ~ые силы unequal forces; пасть в ~ом бою die fighting against odds; ~ брак misalliance. нерад|ение = с. negligence, remissness, carelessness; ~ивость ж. см. нерадение; ~ивый slack, half-hearted; (небрежный) careless; ~ивое отношение к занятиям half-hearted attitude to one`s studies; ~ивый ученик, работник slack pupil, workman*. неразбериха = ж. разг. muddle. неразборчивый = 1. (о почерке) illegible; (невнятный) incomprehensible; 2. (невзыскательный) undiscriminating; 3. (беспринципный) unscrupulous; ~ в средствах unscrupulous. неразвитой = undeveloped; (умственно) backward. неразгаданный = unsolved; (нерасшифрованный) undeciphered. неразговорчив|ость = ж. taciturnity; ~ый taciturn, silent; ~ый человек man* of few words. неразделимый = , нераздельный indivisible, inseparable; нераздельное имущество юр. common estate. неразличимый = indistinguishable. неразлучники = мн. зоол. love-birds. неразлучн|ый = inseparable; ~ые друзья inseparable friends. неразменный = (о деньгах) unchangeable, whole. неразреш|ённый = 1. (запрещённый) prohibited, forbidden; 2. (нерешённый) unsolved; ~ вопрос unsolved problem; ~имый insoluble. неразрушимый = indestructible. неразрывн|ый = indissoluble, inseparable; ~ая связь indissoluble ties pl. ; ~ая дружба indissoluble friendship. неразумный = unreasonable, unwise, irrational; ~ человек irrational/unreasonable person; ~ поступок unwise action. нераскаянный = уст. impenitent, unrepentant. нерасположение = (к дт.) dislike (of, for). нераспорядительн|ость = ж. inefficiency; ~ый inefficient; ~ый человек bad organizer. нераспространение = с. non-proliferation; ~ ядерного оружия non-proliferation of nuclear weapons. нерассудительный = irrational, unreasonable; ~ человек irrational person; ~ поступок irrational/ unreasonable action. нерастворимый = insoluble. нерасторжимый = indissoluble. нерасторопный = slow, languid. нерасчётливый = improvident; (в денежном отношении тж.) thriftless, extravagant. нерациональный = irrational. нерв = м. nerve; крепкие ~ы strong nerves; действовать кому-л. на ~ы get* on smb.`s nerves. нервировать = несов. (вн.) make* (smb.) nervous. нервничать = несов. be* nervous, feel* nervous, be* excited; (волноваться) worry. нервнобольной = м. nerve-patient, neurotic. нервн|ость = ж. nervousness; ~ый nervous; ~ая система nervous system; ~ый припадок fit of nerves; ~ый человек nervous person; ~ое состояние nervous state of mind; ~ая работа trying/ harassing work. нервозн|ость = ж. (nervous) tension; ~ый nervy, highly strung; jittery разг. нереальн|ость = ж. 1. unreality; 2. (невыполнимость) impracticability; ~ый 1. (фантастический) unreal; 2. (невыполнимый) impractical, unrealistic. нерегулируемый = : ~ спрос эк. unadjusted demand. нерегулярн|ость = ж. irregularity; ~ый irregular. нередк|ий = not infrequent; (обычный) not unusual; ~о not infrequently; quite often. нерезк|ий = blurry; ~ое изображение кино blurred image; ~ость ж. fuzziness; кино blur. нерекламируем|ый = : ~ая марка ком. wildcat brand. нерентабельный = эк. unprofitable. нерест = м. spawning; ~илище с. spawning-ground; ~иться spawn. нерешительн|о = hesitantly; ~ость ж. indecision; быть в ~ости be* hesitating, be* in doubt, vacillate; ~ый indecisive, irresolute, hesitant; ~ый человек irresolute person; ~ый тон hesitant tone. нержавейка = ж. разг. stainless steel. нержавеющ|ий = rustproof; ~ая сталь stainless steel. неритмичн|ый = unrhythmical; ~ые движения unrhythmical/erratic movements; ~ая работа unsteady work, working in fits and starts. неробк|ий = brave, fearless. неровн|ый = 1. (негладкий) uneven, rough; ~ая местность rough/rugged country; 2. (кривой) crooked, not straight; ~ая линия crooked line; 3. разг. (неодинаковый) unequal; 4. (неравномерный, прерывистый) uneven, unsteady; ~ пульс unsteady pulse; ~ое дыхание uneven breathing; 5. (неустойчивый) erratic, eccentric; ~ характер erratic temper; разг. не ровен час who knows what may happen, one never knows. неровня = м. и ж. тк. ед. он ей ~ he is not her equal. нерпа = ж. зоол. ringed seal. нерукотворный = поэт. , рел. not made by human beings; церк. (название иконы) Спас Нерукотворный The Icon of Our Saviour, Not Made by Hands. нерусский = non-Russian; (не свойственный русским) not Russian predic. , un-Russian. нерушимый = inviolable, indestructible. неря|ха = м. и ж. sloven; (о женщине тж.) slattern, slut; ~шество с. ; ~шливость ж. slovenliness; ~шливый 1. (неопрятный) slovenly; ~шливый человек slovenly person; ~шливый вид slovenly appearance; 2. (небрежный) careless, slipshod; ~шливая работа careless/slipshod work. несамостоятельный = 1. lacking in initiative после сущ. , characterless; not self-supporting, dependent; ~ человек person lacking in initiative; 2. (о труде, произведении) unoriginal, imitative. несбыточн|ый = unrealizable; ~ые мечты castles in the air; ~ые надежды unfounded hopes. несварение = с. : ~ желудка indigestion. несведущий = uninformed, ill-informed; (в пр.) ignorant (of), unconversant (with). несвеж|ий = 1. (испорченный) stale; ~ее мясо meat that is not fresh, tainted meat; 2. (лишённый свежести) not fresh predic. ; иметь ~ вид look tired; 3. разг. (устарелый) old; ~ номер газеты back number; 4. (нечистый) soiled. несвободн|ый = : ~ное сочетание лингв. set phrase. несвоевременн|ый = unpunctual, irregular; (неуместный) inopportune, ill-timed; ~ая явка на работу unpunctual/irregular attendance (at work). несвойственн|ый = not characteristic; unusual; с ~ым оживлением with unusual animation; это ему ~о! it is not like him! несвязный = incoherent, disconnected. несгибаем|ый = inflexible; тж. перен. unbending; ~ая воля inflexible will. несговорчивый = intractable, obstinate. несгораемый = incombustible; fireproof; ~ шкаф safe. несдержан|ность = ж. lack of restraint; ~ный 1. (об обещании и т. п.) unfulfilled; 2. (о характере) uncontrolled; (резкий) unrestrained, violent; ~ый человек excitable/impetuous person; ~ный тон violent tone. несдобровать = сов. ему ~ he is heading for trouble. несение = с. : ~ обязанностей performance of duties. несерьёзн|ый = 1. (легкомысленный) light-minded, trivial, superficial, shallow; ~ые люди shallow/trivial people; ~ вид frivolous apperance; ~ое отношение к делу light-minded/superficial attitude to the matter; 2. (незначительный) unimportant, trivial; ~ое дело trivial matter, trifle; ~ая рана slight wound. несессер = м. dressing-case. несимметричный = asymmetric(al). несинхронн|ый = unsyncronous; кино out of sync.; ~ая звуковая дорожка wild footage; ~ мотор wild motor. несказанн|о = unspeakably, ineffably; ~ый unspeakable, ineffable. нескладн|ый = 1. (неуклюжий) ungainly, awkward; ~ая фигура bad/awkward figure; 2. (неудачно выраженный) clumsy, disjointed; ~ое предложение clumsy sentence; 3. (неудачный) futile. несклоняемый = грам. indeclinable. нескольк|о I = числ. several; (немного) a few; ~ раз several times; в ~их местах in several places; сказать ~ слов say* a few words; в ~их словах in a few words. несколько II = нареч. slightly, somewhat, a little. нескончаемый = interminable, endless, perpetual. нескромный = 1. immodest, presumptuous; 2. (бесцеремонный, нетактичный) indiscreet, rude; 3. (неприличный) indecent, improper, immodest. нескрываемый = unconcealed, undisguised. несложн|ый = simple; ~ механизм simple mechanism; ~ая натура simple/uncomplicated nature; ~ вопрос simple/easy question. неслыханн|ый = prodigious, unheard-of; ~ая удача prodigious success; ~ое преступление unheard-of/unprecedented crime. неслышн|ый = inaudible; ~ыми шагами with noiseless steps. несмелый = timid. несменяем|ость = ж. юр. irremovability; ~ый irremovable. несметн|ый = countless, vast; ~ое богатство vast wealth; ~ые сокровища countless treasures. несмолкаемый = ceaseless, unceasing. несмотря = : ~ на in spite of, despite, notwithstanding; ~ на то, что... despite the fact that...; ~ ни на что in spite of all. несмываемый = indelible; ~ позор indelible disgrace. несмышлёный = разг. 1. slow-witted; 2. very young and unexperienced. несносный = intolearable, unbearable; (о человеке) insufferable. несоблюдени|е = с. non-observance; (нарушение) infringement; неоднократное ~ юр. repeated non-observance; основания для ~я grounds for non-observance; последствия ~я consequences of non-observance; причина ~я cause of non-observance; предъявлять иск о ~и fill a leagal action for non-observance. несовершеннолет|ие = с. minority; ~ний 1. прил. under age после сущ. ; 2. в знач. сущ. м. minor. несовершенный I = imperfect. несовершенный II = : ~ вид грам. imperfective aspect. несовершенство = с. imperfection. несовместим|ость = ж. incompatibility; ~ тканей мед. incompatibility of tissues; ~ый incompatible; ~ые понятия incompatible ideas. несовмещённый = : ~ видеосигнал кино и тлв. non-composite video signal. несоглас|ие = с. 1. disagreement, difference of opinion; 2. (разлад, ссора) disagreement; 3. (отказ) refusal, dissent; ~ный 1. : быть ~ным not agree, disagree; 2. (несогласованный) unco-ordinated; (о пении) discordant. несогласованн|ость = ж. lack of coordination; ~ый uncoordinated; ~ые действия unco-ordinated actions. несозвучный = dissonant; ~ эпохе not in the spirit of the times. несознательн|ость = ж. 1. thoughtlessness, mental immaturity; 2. (политическая отсталость) political unawareness/ignorance; 3. (безответственность) irresponsibility; ~ый 1. thoughtless; (неосознанный) unconscious; ~ый ребёнок thoughtless child*; 2. (политически отсталый) politically ignorant; ~ые массы politically ignorant masses; 3. (безответственный) irresponsible; ~ое отношение к делу irresponsible attitude. несоизмерим|ый = incommensurable; перен. incompatible; ~ые величины incommensurable quantities; ~ые понятия incompatible ideas. несокрушим|ый = invincible; ~ая воля unconquerable will. несолидный = unimpressive, light-weight. несолоно = : уйти ~ хлебавши разг. get* nothing for one`s pains. несомненн|о = undoubtedly, indisputably; он, ~, придёт he`s sure to come; ~ость ж. certainty; ~ый undoubted, unmistakable, indisputable; ~ый успех an indisputable/indubitable success. несообразительный = slow(-vitted); dense разг. несообразн|ость = ж. incongruity; (нелепость) absurdity; ~ый incongruous; (нелепый) absurd, preposterous. несоответствие = с. disparity (between), discrepancy (between); ~ характеров incompatibility (of temperament). несоразмерный = disproportionate. несортов|ой = : ~ые семена low-grade seeds. несостоятельн|ость = ж. 1. insolvency; объявить о ~ости declare oneself insolvent/bankrupt; 2. (необоснованность) unsoundness, flimsiness; ~ый 1. insolvent, bankrupt; ~ый должник insolvent; 2. (небогатый - о человеке) of modest means после сущ. ; 3. (необоснованный) unsound; ~ая теория unsound/bankrupt theory. неспелый = unripe. неспешный = unhurried. несподручный = разг. inconvenient; awkward. неспокойн|о = 1. нареч. restlessly, anxiously; 2. в знач. сказ. безл. it is disturbing/worrying; на сердце у меня было ~ I felt disturbed/uneasy; 3. в знач. сказ. безл. (о нарушении спокойствия где-л.) : в стране ~ the atmosphere in the country is tense; ~ый restless, anxious, troubled. неспособн|ость = ж. inability; ~ый incapable; (к учению) dull; not clever predic. , not bright predic. ; ~ый мальчик dull/backward boy; ~ый к рисованию with no ability to draw; ~ый на жертвы incapable of sacrifice; ~ый на ложь incapable of a lie. несправедлив|ость = ж. injustice; ~ый unjust, unfair. неспроста = нареч. разг. with a definite purpose, with an ultimate aim; это ~! there`s more in this than meets the eye!; он ~ заговорил об этом there was something behind what he said. неспрягаемый = грам. that does not conjugate после сущ. несравненн|о = 1. (замечательно) superbly; 2. (гораздо) much, far; ~ый incomparable, matchless. несравнимый = 1. (очень хороший) incomparable; 2. (различный, непохожий) that cannot be compared после сущ. нестандартн|ый = unstandardized, non-standard; ~ая продукция non-standard production; ~ая сделка ком. odd lot. нестерпимый = intolerable, unbearable. нести I = , понести (вн.) 1. (перемещать на себе) carry (smb., smth.) ; перен. bring* (smth.) ; ~ мешок на спине carry a sack on one`s back; ~ культуру в массы bring* culture to the masses; ~ мир народам bring* peace to the world; 2. (быстро передвигать, мчать) carry (smb., smth.) swiftly, bear* (smb., smth.) swiftly; (о ветре, течении тж.) sweep* (smth.) (along), drive* (smth.) ; (о лошади) bolt; ветер несёт тучи the wind drives the clouds; течение несёт лодку the current bears/sweeps the boat along; 3. безл. (тв.) : с моря несло сырым воздухом damp air drifted in from the sea; от него несёт табаком he reeks of tobacco; 4. тк. несов. (выполнять) perform (smth.) ; ~ обязанности perform the duties; ~ службу воен. serve; 5. (терпеть что-л.) bear* (smth.) ; ~ потери bear/sustain losses; ~ расходы bear* the expense; ~ убытки lose* money; ~ наказание undergo* punishment; 6. разг. (говорить что-л. неразумное) burble (smth.) ; что ты несёшь? what are you drivelling about?; ~ вздор, чепуху talk nonsense; ~ ответственность bear* the responsibility; высоко ~ голову hold* one`s head high. нести II = , снести: ~ яйца lay* eggs. нестись = I, понестись 1. (мчаться) rush (along), tear* along; поезд нёсся с необыкновенной быстротой the train rushed along at terrific speed; тучи несутся по небу clouds are scudding across the sky; 2. разг. (быстро бежать) rush, tear*. нестись II = , снестись (о птицах) lay* (eggs). нестойк|ий = unstable; ~ие духи weak perfume sg. нестоящ|ий = trivial; это ~ее дело it`s not worth while; ~ человек worthless fellow. нестроев|ой I = воен. 1. прил. non-combatant; ~ая служба non-combatant service; 2. в знач. сущ. м. non-combatant. нестроевой II = (не годный для постройки) that is not fit for building после сущ. нестройн|о = discordantly; ~ый 1. (лишённый стройности) ill-proportioned; 2. (беспорядочно расположенный) disorderly; ~ые ряды disorderly ranks; 3. (неслаженный) discordant. несудимост|ь = ж. юр. absence of previous charge; свидетельство о ~и certificate of absence of previous charge. несудоходный = unnavigable. несуразный = разг. 1. (нелепый, бессмысленный) absurd; ~ разговор absurd conversation; 2. (неуклюжий) clumsy, awkward. несусветн|ый = разг. extreme, utter, unimaginable; ~ая чушь utter nonsense. несушка = ж. разг. laying hen, hen in lay. несущественн|ый = unimportant, unessential; ~ое заблуждение юр. error in accidentia. несущ|ий = тех. carrying, supporting; ~ винт rotor; ~ая частота радио carrier wave. несходство = с. dissimilarity. несчастливый = unhappy; (неудачный) unlucky. несчастн|ый = 1. прил. unhappy, unfortunate, miserable; сделать кого-л. ~ым make* smb.`s life miserable; 2. прил. разг. (злополучный) ill-starred; 3. прил. разг. (жалкий) wretched; ~ случай accident; 4. в знач. сущ. м. wretch, unfortunate person. несчасть|е = с. misfortune; (бедствие) calamity, disaster; к ~ю unfortunately; я имел ~ (+ инф.) I had the bad luck (+ to inf). несчётный = innumerable. несъедобн|ый = inedible; (невкусный) uneatable; ~ые грибы inedible fungi. нет I = отриц. частица 1. (при ответе) no; (как опровержение отрицательного предположения) yes; вы согласны поехать туда? - Нет (не согласен) do you agree to go there? - No (I do not); пойдёшь в кино? - Нет (не пойду) will you go to the cinema? - No (I won`t); он не был сегодня в школе? - Нет, был he wasn`t at school today, was he? - Yes, he was; 2. (в начале реплики - с оттенком возражения, удивления) but; ~, вы его не видели but you didn`t see him; 3. (= не + данное сказ. - при том же подлежащем) not; (в безл. предложении после союза или тж.) no; (при другом подлежащем) передаётся через сокращённое сказ. + not; купит он книгу или ~? will he buy the book or not?; совсем ~, вовсе ~ not at all, not in the least; ещё ~, ~ ещё not yet; почему ~? why not?; хорошо или ~, но это так good or no/ not, it is so; я читал эту книгу, а он ~ I have read this book, but he hasn`t; он может это сделать, а она ~ he can do it, but she can`t; ~-~ да и... once in a while...; ни да ни ~ neither yes, nor no; свести на ~ bring* to nought; сойти, свестись на ~ come* to nought/ nothing; на ~ и суда ~! погов. what cannot be cured, must be endured; быть в ~ях разг. be* missing, be* adrift; пирог с ~ом ирон. pie without filling. нет II = в знач. сказ. безл. 1. (не имеется) there is/are no...; ~ ошибок there are no errors; у меня, у него ~ ... I have, he has no...; 2. (отсутствует - о местонахождении человека) is/are not; вашего брата здесь ~ your brother is not here; никого ~ дома there is nobody at home; ~ и ~, ~ да ~ still no sign, not a sign; ~ как ~ nowhere to be seen; чего (только) ~! the amount of stuff there! нетактичн|ость = ж. tactlessness; ~ый tactless; ~ый вопрос tactless/indiscreet question. неталантливый = untalented, mediocre. нетвёрд|о = : ~ знать что-л. not know smth. properly; ~ стоять на ногах be* unsteady/shaky on one`s legs; ~ый 1. (мягкий) soft; 2. (неустойчивый) unsteady, shaky; ~ая походка unsteady gait; ~ый почерк a shaky hand; 3. (нерешительный, неуверенный) irresolute; ~ый характер irresolute character; он нетвёрд в математике his mathematics are shaky. нетерпелив|ость = ж. impatience; ~ый impatient. нетерпение = с. impatience; ждать с ~м кого-л., чего-л. wait impatiently for smb. , smth. ; (о чём-л. приятном) look forward to smth. ; выражать ~ express impatience. нетерпим|ость = ж. intolerance; ~ый 1. (недопустимый) intolerable; ~ое положение intolerable situation; 2. (о человеке) intolerant. нетленн|ый = imperishable, undecayable; ~ые мощи мн. церк. undecayable relic of a saint`s body. нетоварищеск|ий = uncomradely, unfriendly; ~ое отношение uncomradely attitude. нетопырь = м. зоол. bat. нетороплив|о = unhurriedly, taking one`s time; он ~ открыл ящик he took his time opening the box; ~ость ж. leisureliness, unhurried manner; ~ый leisured, deliberate; (медлительный) unhurried, slow; ~ые шаги measured tread sg. неточн|ость = ж. inaccuracy; (ошибка тж.) error; ~ый inaccurate, inexact. нетребовательный = 1. (не предъявляющий больших требований) unexacting, lax; ~ учитель unexacting teacher; 2. (неприхотливый) undemanding; easy to please predic. нетрезв|ый = drunk, intoxicated; в ~ом виде drunk, in a state of intoxication. нетронутый = untouched; перен. fresh, unsullied. нетрудн|ый = not difficult, quite easy; это ~ая задача it is not a difficult task. нетрудов|ой = 1. non-working; ~ элемент non-working elements pl. ; 2. (получаемый не от своего труда) unearned; ~ые доходы unearned income sg. нетрудоспособн|ость = ж. disablement, incapacity for work; полная (частичная) ~ permanent (partial) disablement; ~ый disabled; быть ~ым be* unable to work. нетто = прил. неизм. ком. net; вес ~ net weight. нету = разг. см. нет. неубедительн|ый = unconvincing; ~ое доказательство юр. inconclusive evidence. неубранн|ый = : ~ая комната untidied room; ~ая постель unmade bed; ~ урожай ungathered harvest; ~ые поля unreaped fields. неуваж|ение = с. disrespect, lack of respect; ~ к закону disrespect for law; ~ительный 1. (недостаточно основательный) inadequate; ~ительная причина insufficient/inadequate excuse; 2. разг. (непочтительный) disrespectful; ~ительный тон disrespectful tone. неуверенн|ость = ж. lack of confidence; (в пр.) uncertainty (as to); ~ в себе diffidence; ~ый uncertain, hesitant; ~ый в себе diffident, not sure of oneself. неувядаем|ый = unfading, undying; ~ая слава undying fame, everlasting fame. неувязка = ж. разг. hitch, lack of coordination; ~ в работе hitch. неугасимый = inextinguishable; перен. тж. unquenchable. неугодный = disagreeable, objectionable. неугомонный = разг. restless; (подвижный, шумливый) boisterous; (непрекращающийся) ceaseless, unceasing. неудач|а = ж. failure, reverse; потерпеть ~у suffer a reverse; (о плане и т. п.) fail, miscarry; ~ник м. , ~ница ж. a failure; ~ный 1. unsuccessful; 2. (неудовлетворительный) poor, unsuccessful; ~ный перевод unhappy translation; ~ный фотоснимок poor picture; ~ое выражение unfortunate expression; ~ое начало bad start; ~ливый unlucky. неудержимый = irrepressible, irresistible. неудивительно = в знач. сказ. it is not surprising. неудобн|о = 1. нареч. awkwardly; uncomfortably; 2. в знач. сказ. безл. (об ощущении неудобства) it is uncomfortable; сидеть было ~ it was an uncomfortable seat; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) (о чувстве смущения) : мне ~ I feel awkward/embarrassed; мне было ~ за него his behaviour embarrassed me, I found his behaviour embarassing; 4. в знач. сказ. безл. (+ инф.) (о сознание неуместности чего-л.) it is awkward (+ to inf) ; ~ начинать такой разговор в машине a car is not the place for a conversation of that kind; ~ый 1. uncomfortable, inconvenient; 2. (неловкий) awkward; 3. (неприятный, затруднительный) awkward, embarrassing. неудобо|варимый = тж. перен. indigestible. неудобопроизносимый = unpronounceable, unrepeatable, risque. неудобочитаемый = unreadable. неудобство = с. 1. inconvenience; мн. discomforts; 2. (смущение, неловкость) embarrassment. неудовлетворение = с. non-compliance; ~ просьбы, ходатайства failure/refusal to grant smb`s request, petition; ~ иска юр. rejection (of action). неудовлетворённ|ость = ж. dissatisfaction; ~ый unsatisfied; (недовольный) dissatisfied; ~ое любопытство unsatisfied curiosity; ~ый спрос эк. insatisfied demand. неудовлетворительн|о = 1. нареч. unsatisfactorily; 2. в знач. сущ. с. нескл. unsatisfactory mark; ~ый unsatisfactory. неудовольствие = с. displeasure. неуёмный = (о темпераменте, энергии) indefatigable. неужели = частица really; ~ он хочет пойти туда? does he really want to go there?, surely he doesn`t want to go there; ~ это правда? is it really true?, do you really mean it?; ~! really?, you don`t mean it! неуживчивый = unsociable, difficult; ~ человек difficult person; ~ характер unsociable character. неужто = частица разг. см. неужели. неузнаваем|ость = ж. : до ~ости beyond recognition; ~ый unrecognizable; он стал совсем неузнаваем you wouldn`t know him. неуклонн|о = steadily, unswervingly; (непрерывно) uninterruptedly, steadily; ~ый steady; (непоколебимый) steadfast, unswerving. неуклюжий = clumsy, awkward. неукоснительный = strict, rigorous. неукротимый = indomitable; (о животных) untamable; ~ гнев ungovernable anger. неуловимый = 1. elusive; он неуловим he is difficult to catch; 2. (незаметный) barely perceptible, subtle; ~ звук barely audible sound. неуме|лый = unskilful; (сделанный неумело) clumsy; ~ние с. inability, lack of skill. неумеренн|ость = ж. lack of moderation, immoderation; (в еде, питье) intemperance, excess; ~ый 1. (о человеке) intemperate, immoderate; 2. (чрезмерный) immoderate, excessive; ~ый аппетит immoderate appetite. неуместн|ый = inappropriate; out of place predic. ; ~ое замечание irrelevant remark. неумн|ый = not clever, unintelligent, misguided; ~ человек unintelligent person; ~ые речи misguided talk sg. неумолимый = relentless, inexorable. неумолкаемый = incessant, ceaseless. неумышленный = unintentional. неуплат|а = ж. failure to pay; non-payment; в случае ~ы failing payment; ~ в срок фин. failure to pay in time; ~ задолженности по кредиту default of credit; ~ налогов non-payment of taxes; ~ процентов default of interest; ~ со стороны покупателя ком. non-payment on the part of customer. неупорядоченный = unsystematic, unregulated. неупотребительн|ый = unusual, uncommon, not in use predic. ; ~ые выражения expressions not in common use, little-used expressions. неуправляемый = out of control после сущ. , uncontrollable; uncontrolled. неуравновешенн|ость = ж. instability, lack of balance; ~ характера unbalanced character; ~ый unbalanced. неурожай = м. crop-failure, bad harvest; ~ пшеницы bad wheat harvest, wheat crop-failure; ~ный low-yield attr. ; ~ный год a year of poor crops, bad year. неурочн|ый = unusual; в ~ое время at an unusual hour. неурядица = ж. разг. 1. muddle, confusion; 2. обыкн. мн. (ссоры) squabbling sg. неусидчивый = unpersevering; (подвижный) restless; ~ ребёнок restless child*. неуспеваемость = ж. poor progress, lagging behind. неуспевающий = 1. прил. backward, lagging; ~ студент backward student; 2. в знач. сущ. м. backward pupil/student. неуспех = м. failure, lack of success. неустанный = tireless, indefatigable, untiring. неустойк|а = ж. ком. forfeit, penalty; ~ по контракту penalty under a contract; штрафная ~ penalty; выплатить ~у в виде пени pay* a fine; признавать ~у чрезмерной consider the penalty excessive; иск о невыплате ~и юр. claims of non-payment of a penalty. неустойчив|ый = 1. (шаткий) unsteady, unstable; 2. (непостоянный) changeable, unsettled; ~ая погода unsettled weather; 3. (колеблющийся) unstable, wavering; ~ характер wavering character; ~ые цены unsettled prices; ~ое изображение кино unsteady image; ~ое равновесие физ. unstable equilibrium. неустраним|ый = ineradicable; ~ые противоречия ineradicable/inherent contradictions; ~ое препятствие unavoidable/insuperable obstacle. неустрашимый = fearless, intrepid. неустроенный = ill-provided; (плохо устроенный) poorly organized; ~ человек a person with no established position; lame duck разг. неустройство = с. muddle, disorder. неуступчивый = unyielding, obstinate; ~ человек obstinate person; ~ характер unyielding character. неусыпный = vigilant, indefatigable. неутешительный = unconsoling, not very comforting. неутешный = inconsolable. неутолимый = unquenchable; перен. relentless. неутомим|ый = indefatigable, untiring, tireless; ~ая деятельность tireless activity; ~ исследователь indefatigable explorer. неуч = м. разг. ignoramus. неучтив|ость = ж. impoliteness, discourtesy; ~ый impolite, discourteous. неуютн|о = в знач. сказ. безл. 1. it is uninviting; в квартире было ~ the flat was uninviting; 2. (дт.; о неприятном чувстве) it is not very agreeable (for); ~ый uncomfortable, bleak, uninviting. неуязвимый = invulnerable. неф = м. архит. nave. нефрит I = м. мед. nephritis. нефрит II = м. мин. nephrite, jade. нефтегазовый = oil and gas attr. нефтедобывающ|ий = oil-extracting; ~ая промышленность oil-extracting industry. нефтедобыча = ж. oil extraction. нефтедоллары = мн. ( ед. нефтедоллар, м. ) petrodollars. нефтеналивн|ой = : ~ое судно (oil-)tanker. нефтеносн|ый = oil-bearing; ~ые пласты oil-bearing strata. нефтеперегонн|ый = : ~ завод oil refinery; ~ая аппаратура oil-refining equipment. нефтеперерабатывающ|ий = oil-processing; ~ые заводы oil refineries. нефтепровод = м. oil pipeline. нефтепродукты = мн. (ед. нефтепродукт м. ) oil products. нефтепромысел = м. oil-extracting enterprise, oil-field. нефтепромышленн|ость = ж. oil industry; ~ый oil-producing attr. нефтехимический = petrochemical. нефтехимия = ж. petrochemistry. нефтехранилище = с. oil-tank. нефть = ж. oil, petroleum(-oil); ~-сырец crude oil. нефтяник = м. oil-industry worker, oilman*. нефтян|ой = oil attr. , petroleum attr. ; ~ танкер oil ship/tanker; ~ фонтан oil-gusher; ~ая вышка derrick, rig. нехватка = ж. разг. shortage. нехитрый = 1. (о человеке) guileless, artless; 2. разг. (простой, незатейливый) simple. неходовой = ком. unsaleable; ~ товар unsaleable article. нехороший = bad*. нехорошо = 1. нареч. badly; 2. в знач. сказ. безл. it is bad, it is wrong; ~! that`s not right; ~ так поступать it`s wrong to do that; 3. в знач. сказ. безл. (о самочувствии) : мне ~ I feel ill/ rotten. нехотя = 1. (неохотно) reluctantly; 2. (невольно) willy-nilly. нехристь = м. и ж. 1. уст. unbeliever; 2. разг. brute, hard-hearted person. нецелесообразн|ый = inexpedient; ~ая трата времени waste of time. нецензурн|ый = unprintable, unquotable; ~ое слово obscene word. нечаянн|о = by accident, by mistake, unadvertently; ~ый 1. (неожиданный) unexpected; chance attr. ; ~ая встреча chance encounter; 2. (случайный) accidental; chance attr. ; ~ый выстрел random shot. нечего I = мест. ( дт. нечему, тв. нечем, пр. не о чем) (+ инф.) there is nothing (+ to inf ); там ~ смотреть there`s nothing to be seen there; there`s nothing worth seeing there; мне ~ сказать вам I have* nothing to tell you; мне ~ скрывать (от вас) I have* nothing to conceal (from you); нам нечем похвастаться we have* nothing to boast of; мне нечем писать I have* nothing to write with; нечему радоваться! it`s nothing to rejoice about!; тут нечему удивляться! there`s nothing surprising in it! делать ~! it can`t be helped; ~ делать, делать ~, придётся... there`s nothing for it but (+ to inf ); ~ и говорить certainly, of course; ~ сказать, приятное положение! a fine mess, I must say; от ~ делать having nothing better to do; for want of something to do; to while away the time. нечего II = в знач. сказ. (+ инф.; незачем) it`s no use/good (+ -ing); (нет надобности) there is no need (+ to inf ); ~ беспокоиться there`s nothing to worry about; вам ~ беспокоиться you have nothing to worry about; ~ спешить there`s no hurry; ~ рассуждать! it`s no use arguing!; об этом и думать ~ that`s out of the question. нечеловеческ|ий = 1. (не свойственный человеку) inhuman; 2. (очень сильный) superhuman; ~ие усилия superhuman efforts. нечем = мест. тв. см. нечего I. нечему = мест. дт. см. нечего II. нечёсаный = unkempt. нечестивый = impious, profane. нечестн|ость = ж. dishonesty; ~ый dishonest. нечет = разг. odd number; чёт и ~ odd and even. нечётк|ий = indistinct, vague; (о почерке) illegible; ~ая работа careless/slipshod work; ~ое изложение чего-л. vague/unclear exposition of smth. нечётный = odd. нечистокровный = half-bred. нечистоплотный = dirty; перен. unscrupulous, shady. нечистота = ж. тк. ед. dirtiness. нечистоты = мн. sewage sg. ; garbage sg. нечист|ый = 1. dirty, unclean; 2. (с примесью) adulterated; 3. (неправильный, неточный) faulty; ~ое произношение faulty articulation; 4. (нечестный) dishonorable; ~ая совесть soiled/ guilty conscience; ~ коносамент ком. claused bill of lading; ~ое дело suspicious affair; 5. (нечистая сила) в знач. сущ. the Evil one, the Evil Spirit; он на руку нечист he`s a bit of a thief. нечисть = ж. собир. разг. 1. evil spirits pl. ; 2. перен. пренебр. scum, vermin. нечленораздельный = inarticulate. нечто = мест. something; ~ вроде something like; a kind of. нечувствительный = insensitive. нечуткий = insensitive; (неотзывчивый тж.) hard, unfeeling. неширокий = rather narrow. нештатный = supernumerary, not on the regular staff. нешуточн|ый = разг. formidable, serious; дело ~ое! it`s no laughing matter!, it`s no joke! нещадн|о = ruthlessly, mercilessly; ~ый ruthless, merciless. неэкономн|ый = uneconomical; ~ая хозяйка poor/bad* housekeeper; ~ое расходование средств uneconomical use of resources. неэкспонированн|ый = фото , кино raw, unexposed; ~ая киноплёнка unexposed film stock. неэтичн|ый = unethical; ~ поступок unethical act; ~ое поведение improper conduct. нею = ( тв. от личн. мест. она) by her. неявка = ж. absence, failure to appear. неядовитый = 1. non-poisonous; 2. хим. non-toxic. неярк|ий = faint, dim; subdued (тж. перен.) ; ~ие цвета subdued colors. неясн|о = 1. нареч. dimly, faintly, indistinctly; 2. в знач. сказ. безл. it is not clear; ~ый 1. (тусклый) indistinct, dim; 2. (неразборчивый) muffled, faint; 3. (неопределённый) vague, indefinite. неясыть = ж. зоол. tawny owl. ни I = 1. союз : ни... ни neither... nor (отрицание не не переводится) ; ни он, ни его брат не пришли neither he nor his brother came; он не говорит ни по-французски, ни по-немецки he speaks neither French nor German; 2. частица ( перед сущ. в ед. числе, перед словом один или единый) not a ( отрицание не не переводится ); не упало ни (одной) капли not a (single) drop fell; ни слова не было сказано not a word was uttered; ни звука! not another sound!; ни с места! don`t stir!; 3. частица : ни один, ни одна, ни одно... не (даже один... не) not a; (никакой... не) no; не... ни одного, ни одной передаётся через отрицание при глаголе + a single; ни один человек не пошевелился not a person stirred; ни один человек не может сделать этого no man can do that; он не сказал ни одного слова he did not utter a word; ни в малейшей степени не... not in the least...; не иметь ни малейшего представления have* not the slightest idea; ни то ни другое! neither!; ни то ни сё neither one thing nor the other: ни с того ни с сего all of a sudden, for no apparent reason; ни взад ни вперёд it won`t move either way; это ни к селу ни к городу that is neither here nor there. ни II = ( в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений никто, ничто, никакой, ничей, никой) ни ... какого, ни... какой и т. п. не по (... whatever); или передаётся через отрицание при гл. + any (... whatever); ни... кого, ни... кому и т. п. не nobody; или передаётся через отрицание при гл. + anybody; ни... чего, ни... чему и т. п. не nothing; или передаётся через отрицание при гл. + anything; это ни к чему не приведёт no good will come of it; ни за что! not for the world; я ни за что туда не пойду! nothing will induce me to go there!; I wouldn`t go there for the world; я бы ни за что туда не пошёл I would never have gone there; ни гу-гу! разг. not a word! mum`s the word!. нива = ж. cornfield; перен. field, sphere. нивелир = м. level; ~овать несов. и сов. (вн.) тж. перен. level (smth.) ; ~овка ж. levelling. нигде = nowhere; (при гл. с отрицанием тж.) not... anywhere; он ~ не мог найти их he could find them nowhere, he could not find them anywhere; его ~ нет he is nowhere to be found. нигил|изм = м. nihilism; ~ист м. nihilist; ~истический nihilistic. нидерланд|ец = м. , ~ка ж. Netherlander; ~ский Netherlands attr. ; ~ский язык Dutch, the Dutch language. нижайший = превосх. ст. см. низкий; ваш ~слуга your very humble servant. ниже = 1. ( сравнит. ст. прил. низкий и нареч. низко) lower; 2. нареч. (вниз от чего-л.) lower, below; этажом ~ on the floor below; октавой ~ an octave lower; 3. нареч. (далее, позже) below, further on; смотри об этом ~ see below; 4. в знач. предлога (рд.) below; ~ нуля below zero; 5. предлог (рд.; вниз по течению реки) downstream (from); below; ~ чьего-л. достоинства beneath smb.`s dignity. нижеизложенный = set forth below. нижеподписавшийся = the undersigned. нижеследующий = the following. нижестоящий = lower-ranking. нижн|ий = lower; ~ие ноты low notes; ~ее бельё underclothes pl. , underwear; ~яя юбка petticoat, under-skirt; ~яя полка bottom shelf*; ~яя ступенька bottom step; ~ этаж lower floor; ~яя бобина/катушка кино lower/bottom reel. низ = м. lower part; (дно) bottom. низать = несов. (вн.) thread (smth.). низвергать = , низвергнуть (вн.) overthrow* (smb., smth) ; ~ся, низвергнуться come* rushing down, hurtle down. низвергнуть(ся) = сов. см. низвергать(ся). низвержение = с. overthrow. низвести = сов. см. низводить. низводить = , низвести ( вн. до рд. ) reduce ( smb. , smth. to). низина = ж. low ground, depression, bottom. низк|ий = 1. low; ~ дом low-built house; ~ забор low fence; ~ каблук low heel; ~ берег low bank; ~ая температура low temperature; ~ое давление low pressure; ~ лоб low forehead; ~ая производительность труда low productivity of labor; ~ое качество poor quality; ~ сорт inferior grade; ~ая культура low level of culture; ~ голос deep voice; 2. (подлый) base, mean; ~ поступок mean action; ~ поклон low bow. низко = нареч. 1. low; 2. (подло) meanly, basely. низковольтный = эл. low-tension attr. низколобый = low-browed. низкооплачиваемый = low-paid. низкопоклон|ство = с. servility (towards), self-abasement (before), grovelling (before). низкопробный = low-grade; перен. second-rate. низкорослый = undersized, dwarfish; (о растениях) stunted. низкосортный = low-grade. низлагать = , низложить (вн.) overthrow* (smb., smth.) , depose (smb.). низлож|ение = с. overthrow; ~ить сов. см. низлагать. низменн|ость = ж. 1. lowland; 2. (бесчестность) baseness; ~ый 1. low-lying; 2. (бесчестный) base, vile; 3. (животный) brute, brutish. низов|ой = (периферийный) local; ~ая пресса local press. низовье = с. the lower reaches pl. ; ~ Волги the Lower Volga. низом = нареч. low, by the lower path. низость = ж. baseness, meanness; это ~ it is mean. низш|ий = 1. ( превосх. ст. прил. низкий) the lowest; 2. (подчинённый) junior; ~ая инстанция junior department; 3. (простейший) lowest; ~ие организмы the lowest organisms; 4. (начальный) primary. низы = мн. 1. (непривилегированные круги общества) the masses; 2. (нижние ноты) low notes. никак I = нареч. simply, just; ~ (никаким образом не) simply (+ гл. в отрицательной форме) ~ не могу I simply can`t; он ~ не мог открыть ящик he simply couldn`t open the box; это ~ не подойдёт that won`t do at all; ~ нельзя допустить it cannot be allowed. никак II = частица разг. (как будто) ; ~ он проснулся! look - he`s awake! никак|ой = мест. 1. no; нет ~ого сомнения there can be no doubt; нет ~ надежды there is no hope; ~ого беспокойства it`s no trouble; 2. разг. (в сочетании с частицей не + сущ.) no; я ~ не социолог I am no sociologist; 3. в знач. прил. разг. (плохой) no good at all; доктор он ~ he`s no good at all as a doctor. никелированный = nickel attr. , nickel-plated. никелировать = несов. и сов. (вн.) plate (smth.) with nickel. никел|ь = м. nickel. никем = мест. тв. см. никто. никнуть = , поникнуть; тж. перен. droop, flag. никогда = never; (при отрицательно подлежащем) ever; ~ в жизни (в будущем) never; (в прошлом) never in one`s life; как ~ в жизни as never before; никто ~ не видел его no one has ever seen him. никого = мест. рд. , вн. см. никто. ник|ой = : ~оим образом on no account, never, by no means. никому = мест. дт. см. никто. никотин = м. nicotine. никто = мест. ( рд. , вн. никого, дт. никому, тв. никем, пр. ни о ком) 1. no one, nobody; никого, никому, никем не передаётся тж. через отрицание при гл. + anybody; ~ этому не поверит no one will ever believe that; он никого там не видел he didn`t see anybody there; 2. в знач. сущ. м. разг. (ничтожная личность) a nobody; 3. в знач. сущ. м. нескл. (дт.) разг. (о родственных отношениях) nobody (to), no one (to). никуда = нареч. nowhere; ~ не nowhere; или передаётся через отрицание при гл. + anywhere; мы сегодня ~ не идём we are going nowhere today, we are not going anywhere today; это ~ не годится! this won`t do!; ~ негодный perfectly useless, worhless. никудышный = разг. см. негодный. никчёмный = разг. useless. ним = 1. ( тв. от личн. мест. он) by him; 2. ( дт. от личн. мест. они) to them. нимало = not a bit, not in the least; ~ не not in the least, not at all. нимб = м. halo, nimbus. ними = ( тв. от личн. мест. они) by them. нимфа = ж. миф. nymph. нимфоман|ия = ж. мед. nymphomania; ~ка ж. nymphomaniac. ниобий = м. хим. niobium. ниоткуда = нареч. : ~ не not from anywhere; я ~ письма не ожидал I was not expecting a letter from anywhere. нипочём = разг. : ему всё ~ it`s nothing to him, he`s not afraid of anything; ему ~ холод he doesn`t mind cold; ему ~ солгать he thinks nothing of telling a lie. ниппель = м. тех. nipple. нирвана = ж. рел. nirvana. нисколько = not in the least, not a bit; ~ не not in the least, not a bit; передаётся тж. через отрицание при гл. + at all, a bit, in the least; я ~ не устал I`m not a bit tired; я ~ не удивляюсь I`m not a bit surprised; ему сегодня ~ не лучше he is not any better today. ниспадать = несов. fall*. ниспослать = сов. см. ниспосылать. ниспосылать = , ниспослать (вн.) уст. grant (smb.). ниспровергать = , ниспровергнуть (вн.) overthrow* (smb., smth.). ниспровергнуть = сов. см. ниспровергать. ниспровержение = с. overthrow. нистагм = м. мед. nystagmus. нисходящ|ий = descending; в ~ем порядке in descending order; (о числах) in decreasing/descending series. нитевидный = thread-like, filiform; ~ пульс мед. thready pulse. нитк|а = ж. 1. cotton; (толстая) thread; 2. (бус, жемчуга) string; на живую ~у roughly; промокнуть до ~и be* wet through, be* dripping wet; обобрать кого-л. до ~и clean smb. out; белыми ~ами шито transparent, obvious; вытянуться в ~у разг. stand* in line. ниточк|а = ж. (bit of) thread; висеть на ~е hang* by a thread; ходить (как) по ~е be* as quiet as a mouse, go* about on tip-toe; по ~е разобрать (вн.) перен. analyse minutely (smth.). нитрат = м. хим. nitrate. нитроглицерин = м. хим. nitroglycerine. нитроклетчатка = ж. хим. nitrocellulose. нитросоединение = с. хим. nitro-compound. нит|ь = ж. 1. thread; 2. (то, что похоже на нитку) thread, filament; ~ лампы накаливания bulb filament; нервные ~и nerve fibres; 3. (то, что соединяет одно с другим) thread; потерять ~ разговора lose* the thread of the conversation; путеводная ~ clue; ~и дружбы bonds of friendship; ~ Ариадны миф. Ariadne`s clue; проходить красной ~ью stand* out, run* through. нитяной = cotton attr. них = 1. ( рд. вн. от личн. мест. они) them; 2. ( пр. от личн. мест. они) about/of them. ниц = : (у)пасть ~ prostrate oneself. ничего I = мест. рд. см. ничто. ничего II = разг. 1. нареч. (довольно хорошо) not badly, so-so; ~ себе not bad; 2. в знач. сказ. (не имеет значения) it doesn`t matter; ~! never mind!, it doesn`t matter! ничегонеделание = с. разг. idleness. ничей = мест. 1. nobody`s; ничья земля no man`s land; 2. (любой, всякий) anybody`s; не нужно вам ничьих советов you need no advice from anyone. ничейн|ый = 1. разг. nobody`s; 2. спорт. drawn; ~ результат draw. ничем = мест. тв. см. ничто. ничему = мест. дт. см. ничто. ничком = нареч. prone, prostrate; лежащий ~ prone; упасть ~ fall* face downwards; лежать ~ lie* prone, lie* face downwards. ничто = мест. ( рд. ничего, дт. ничему, тв. ничем, пр. ни о чём) nothing; ничего, ничему, ничем не передаётся тж. через отрицание при гл. + anything; ~ не могло помочь nothing could (have) help(ed); он ничего не знает 1) (вообще) he doesn`t know a thing; 2) (не осведомлён) he knows nothing about it; 3) (ещё не узнал) he knows nothing, he has heard nothing; я ничего подобного не видел I never saw anything like it; это ничего не значит that`s nothing; он ничем не отличается от других he is no different from anyone else; я ничем не могу вам помочь there is nothing I can do for you; его ничем не проймёшь nothing makes any impression on him; он никогда ничем не бывает доволен he`s never satisfied; ни во что не ставить set* at nothing; ничего подобного! nothing of the sort! ничтоже = : ~ сумняшеся ирон. without a second`s hesitation. ничтож|ество = с. (о человеке) nonentity, a nobody; ~ный 1. (очень маленький) infinitesimal, trifling, ; ~ная доля расхода an infinitesimal part of the income; ~ное меньшинство tiny minority; 2. (незначительный) trivial, contemptible; ~ная сделка эк. null transaction; ~ная роль trivial role; 3. (о человеке) worthless. ничуть = нареч. разг. not a bit, not in the least; ~ не бывало! nothing of the sort! ничь|я = ж. спорт. a draw, drawn game; нулевая ~ galless draw; они сделали ~ю it was a draw. ниша = ж. niche, recess. нищать = , обнищать become* impoverished/destitute, be* reduced to poverty. нищая = , нищенка ж. beggar-woman*. нищен|ский = beggarly; перен. тж. wretched; ~ская плата pittance; ~ство с. 1. begging; 2. beggary, destitution; ~ствовать несов. 1. beg; 2. (жить в крайней бедности) be* destitute, pass a beggarly existence. нищета = ж. 1. destitution, extreme poverty; перен. poverty; душевная ~ spiritual poverty; 2. собир. разг. (нищие люди) the beggars pl. нищ|ий I = прил. poverty-stricken, destitute; перен. mean; ~ духом mean-spirited; ~ая братия the poor. нищий II = м. beggar. но I = 1. союз but; в главном предложении после уступительного придаточного с хотя, как ни и т. п. не переводится ; как ни трудно, но надо сделать hard though it may be, it must be done; 2. в знач. нескл. сущ. тут есть одно 'но' there is a УbutФ in it; разг. никаких 'но'! but me no УbutsФ! но II = межд. 1. gee-up; 2. (предостережение) now then!, now, now! новатор = м. innovator; ~ы производства innovators in industry, production innovators; ~ский innovatory; ~ские методы new/innovatory methods; ~ство с. innovation. новация = ж. юр. novation; ~ контракта revival of a contract. новейш|ий = the latest; (современный) recent; ~ая история recent history. новелла = ж. short story. новеллист = м. short-story writer. новенький = 1. прил. new; 2. в знач. сущ. м. new-comer; (в университете) freshman*; (в школе) new boy. новизна = ж. novelty; ~ изобретения юр. novelty of invention. новик = м. 1. ист. young courtier; 2. уст. novice. новина = ж. диал. 1. virgin soil; 2. freshly reaped corn; 3. piece of unbleached linen. новинк|а = ж. something new; ~и литературы recent publications; ~и моды the latest fashions; в ~у something new, a novelty. новичок = м. 1. novice, beginner; 2. (о школьнике) new boy. новобранец = м. recruit. новобрачн|ая = ж. the bride; ~ые мн. newly married couple sg. ; ~ый м. the young husband. нововведение = с. innovation. новогодний = New-Year(`s). новогреческий = : ~ язык modern Greek. новозаветный = New Testament attr. новозеланд|ец = м. , ~ка ж. New Zealander; ~ский New Zealand attr. новоиспечённый = разг. ирон. newly made; newly fledged. новолуние = с. new moon. новообразование = с. new growth; new formation; neoplasm научн. новообращённый = рел. , тж перен. newly converted. новопреставленный = церк. the late, the late-lamented. новоприбывший = 1. прил. newly-arrived; 2. в знач. сущ. м. newcomer, new arrival. новорождённый = 1. прил. newborn; 2. в знач. сущ. м. newborn child*, the new baby. новосёл = м. new settler; (в доме) new tenant. новоселье = с. 1. (новое жилище) new home/ dwelling; 2. (празднование) house-warming. новостройк|а = ж. 1. (новое здание) new building; жить в ~е live in a new building; школа-~ newly-built school; 2. (строительство) new building; building development/project. новост|ь = ж. 1. (известие) news; это для меня (не) ~! that`s (no) news to me!; 2. (что-л. ранее неизвестное) discovery, novelty; ~и науки и техники discoveries in science and engineering; это что ещё за ~и!, вот ещё ~и! what`s all this about? новоявленный = рел. , тж. , ирон. , newly brought to light. новшество = с. innovation, novelty. нов|ый = 1. прил. new; ~ костюм new suit; ~ продукт эк. pioneer product; ~ые знакомые new friends; ~ое изобретение new invention; ~ое для кого-л. дело new work to smb. ; начать ~ую жизнь begin* a new life; ~ урожай new harvest; ~ картофель new potatoes pl. ; 2. прил. (современный) modern, new; ~ые языки modern languages; ~ая история modern history; 3. в знач. сущ. с. the new, what is new; (новость) news; чувство ~ого sense of what is new, feeling for the new борьба старого с ~ым the contest between old and new; что ~ого? what`s the news?; что у вас ~ого? what`s your news?; ~ стиль New Style; библ. Новый Завет the New Testament. новь = ж. virgin soil. ног|а = ж. leg; (ступня) foot*; положить ногу на ногу cross one`s legs; опорная ~ спорт. (лёгкая атлетика) support foot; передняя ~ leading leg; толчковая ~ спорт. take-off foot; на ~ах on one`s feet; перенести болезнь на ~ах have* an illness without lying up; в ~ах at the foot; идти в ногу keep* in step; (не отставать от кого-л., чего-л.) keep* pace with; идти в ногу с жизнью, со временем be* in step with life, with the times; со всех ног as fast as one can; сбить кого-л. с ног knock smb. dawn; быть без (задних) ног (от усталости) be* dead-beat; поднять всех на ~и raise the alarm; поставить кого-л. на ~и set* smb. on his, her feet; стать на ~и 1) (оправиться после болезни и т. п.) get* on one`s feet again; 2) (стать самостоятельным) find* one`s feet, become* independent; жить на широкую ногу live in (grand) style; вверх ~ами upside-down; стоять одной ~ой в могиле have* one foot in the grave; встать с левой ~и get* out of bed on the wrong side; не чувствовать под собой ног (от радости) be* walking on air; наступить кому-л. на ногу tread* on smb.`s foot; (сделать кому-л. неприятное) do* smb. harm; он еле волочит ноги he can hardly drag himself along; с тех пор я туда ни ~ой I`ve never set foot there since then. ноготки = мн. бот. marigold sg. ноготок = м. уменьш. от ноготь; мужичок с ~ е Tom Thumb. ноготь = м. nail; (на руке тж.) finger-nail; (большого пальца) thumbnail; (на ноге) toe-nail; кусать ногти bite* one`s nails. нож = м. knife*; ~ в спину a stab in the back; быть на ~ах с кем- л. be* at daggers drawn with smb. ; как ~ом по сердцу like a stab in the heart; ~ острый кому-л. е it is death to smb. ножев|ой = knife attr. ; ~ая рана knife wound. ножик = м. knife*. ножк|а = ж. 1. little leg; (ступня) tiny foot*; коротенькие ~и short legs; маленькие ~и tiny feet; 2. (у мебели) leg; (у рюмки) stem; ~ стула chair leg; 3. (у гриба, растений) stem. ножницы = мн. 1. scissors; a pair of scissors sg. ; (садовые, для стрижки животных) shears; дайте мне ~ pass me the scissors; купить ~ buy* a pair of scissors; 2. тех. cutters, clippers; 3. (резкое расхождение) sharp divergence, discrepancy; ~ цен эк. price scissors; 4. спорт. (тяжёлая атлетика) split; (борьба) leg scissors. ножн|ой = foot attr. ; ~ая ванна foot-bath; ~ая (швейная) машина treadle-machine. ножны = мн. scabbard sg. , sheath sg. ножовка = ж. handsaw; (узкая) compass saw. ноздреватый = porous. ноздря = ж. nostril. нокаут = м. спорт. (бокс) knock-out. нокаутировать = несов. и сов. (вн.) спорт. knock (smb.) out. нокдаун = м. спорт. (бокс) knock-down. ноктюрн = м. муз. nocturne. нолевой = см. нулевой. ноль = м. 1. см. нуль; 2. спорт. nil; счёт ноль : ноль there is no score; они выиграли со счётом три : ноль they won three nil; ~-~: он придёт в пять ~-~ he will arrive at 05.00 hours. номенклатур|а = ж. nomenclature; ~ груза эк. cargo nomenclature; ~ продукции range of products; ~ товарного рынка эк. nomenclature of a commodity market; ~ный nomenclatural; ~ный список nomenclature; ~ный работник top official (appointed by higher authority). номер = м. 1. number; ~ дома house number; ~ телефона telephone number; автобус ~ 17 bus number seventeen, number seventeen bus; стартовый ~ спорт. start number; ~ кинокадра кино frame number; 2. (ярлычок, планка) check; ~ машины car number-plate; 3. (размер) size; 4. (газеты и т. п.) issue number; 5. (в гостинице) room; 6. (часть концерта и т. п.) item, piece; (выход) turn; объявить следующий ~ программы announce the next item on the programme; 7. разг. (неожиданный, странный поступок) trick; этот ~ не пройдёт! that won`t do!, that won`t wash! номерной = 1. прил. number attr. тж. numbered; 2. в знач. сущ. valet (в гостинице). номерованный = см. нумерованный. номерок = м. check. номинал = м. фин. nominal price, face value; по ~у at face value, at par. номинальн|ый = эк., фин. nominal; ~ая цена nominal price; ~ая стоимость nominal value, cost; ~ доход nominal yield. нонпарель = ж. полигр. nonpareil. нора = ж. burrow, hole; (крупного зверя) lair, den. норвеж|ец = м. , ~ка ж. Norwegian; ~ский Norwegian; ~ский язык Norwegian, the Norwegian language. норд = м. мор. 1. (направление) North; 2. (ветер) north (wind). норд-вест = м. мор. 1. (направление) north-west; 2. (ветер) north-west wind, northwester. норд-ост = м. мор. 1. (направление) north-east; 2. (ветер) north-east wind, northeaster. норк|а = ж. (животное и мех) mink; ~овый: ~овый мех mink. норм|а = ж. 1. standard, norm; ~ поведения rule of conduct; ~ы литературного языка literary standards; ~ы международного права юр. the standards/rules of international law; 2. (размер чего- л.) quota, rate; ~ амортизации эк. amortization quota; ~ времени time rate; ~ выгрузки ком. rate of discharge; ~ выработки production rate; ~ накопления фин. rate of accumulation; ~ погрузки ком. rate of loading; ~ прибыли фин. norm of profit; ~ обязательных резервов фин. rate of mandatory reserves; ~ обязательных резервов банков фин. standard of emergency funds; ~ прибавочной стоимости эк. rate of surplus value; ~ прибыли на активы фин. assets profit rate; ~ прибыли на инвестиции фин. investments profit rate; ~ы естественной убыли ком. rates of natural loss; выполнять ~у fulfil one`s quota; войти в ~у get* back to normal. нормализация = ж. normalization; ~ международной обстановки normalization of the international situation. нормализовать = несов. и сов. (вн.) normalize (smth.) ; ~ся несов. и сов. become* normal, return to normal. нормаль = ж. мат. , физ. normal. нормальн|ый = 1. normal; ~ая температура normal temperature; ~ рост normal height; ~ контраст кино normal contrast; ~ сигнал normal signal; 2. (психически здоровый) sane, normal. норманд|ец = м. , ~ка, ж. , ~ский Norman: ~ский Нормандские острова Channel Islands. норман|н = м. ист. Northman*, Norseman*; ~нский ист. Norse. норматив = м. эк. specification, norm, standard; заводские ~ы plant`s norms; местные ~ы local norms; отраслевые ~ы branch norms; промышленные ~ы industrial norms; технико-экономические ~ы technical and economical norms; типовые ~ы standard norms; экономические ~ы economic standards; ~ы валютных отчислений rates for currency allocations; ~ы рентабельности profitability rates; ~ный normative; ~ный акт юр. normative act. нормирован|ие = с. standartization, rate setting; ~ ввоза/вывоза эк. regulation of import/export; (снабжения) rationing; ~ный: ~ рабочий день fixed working hours pl. нормировать = несов. и сов. (вн.) standardize (smth.) , set* the rate/quota (of); (снабжение) ration (smth.). нормировщик = м. regulator; ~ труда norm-setter. норов = м. 1. уст. custom; 2. obstinacy; человек с ~ом difficult person; 3. (о лошади) restiveness; ~истый restive, jibbing. норов|ить = несов. разг. contrive; так и ~ит (+ инф. ) always contrives (+ to inf ). нос = м. 1. nose; у него кровь идёт из ~у his nose is bleeding; 2. (клюв птицы) beak; 3. (судна) bows pl. , bow; (самолёта) nose; на ~у in the bows; говорить в ~ speak* through one`s nose, speak* with a twang; показать ~ кому-л. make* a long nose at smb. ; thumb one`s nose at smb. ; дальше своего ~а не видеть not see an inch beyond one`s nose; из-под самого ~а from under one`s very nose; остаться с ~ом be* left in the lurch, be* made a fool; совать свой ~ в чужие дела poke one`s nose into other people`s business; закрывать дверь перед самым ~ом shut* the door in smb.`s face; зима на ~у winter is just round the corner; задрать ~ разг. cock one`s nose; клевать ~ом nod; повесить ~ (на квинту) be* crestfallen; уткнуться ~ом во что-л. bury* one`s face in smth. носатый = разг. long-nosed. носик = м. 1. little nose; 2. (у чайника) spout; (у кувшина) lip. носилки = мн. stretcher sg. ; (для песка и т. п.) tray sg. носильн|ый = for personal wear; ~ое бельё personal linen. носильщик = м. porter. носитель = м. 1. bearer, vehicle; (инфекции) (germ-)carrier; ~ языка native speaker (of the language); 2. вчт. medium; ~ данных data medium. носи|ть = несов. (вн.) 1. carry (smb., smth.) ; перен. bear* smth. ; ~ ребёнка на руках carry a child* in one`s arms; ~ мешки carry sacks; 2. (гнать - о ветре, течении) bear* (smth.) along, drive* (smth.) ; ветерок ~л по воздуху семена the seeds were borne along on the breeze; 3. (иметь на себе) wear* (smth.) , have* (smth.) on; ~ платье, шляпу, кольцо wear* a dress, hat, ring; ~ очки wear* spectacles/glasses; ~ часы have* a watch on; ~ короткую причёску wear* one`s hair short; ~ усы have* a moustache; 4.: ~ фамилию мужа use one`s husband`s name, go* under one`s husband`s name; 5. (характеризоваться чем-л.) bear* (smth.) , have* (smth.) ; ~ характер чего-л. be* in the nature of smth. ; ~ следы чего-л. bear* the traces of smth. ; ~ оружие bear*/carry arms; ~ кого-л. на руках make* much of smb. ; он носит её на руках he makes much of her, he can`t do enough for her. носиться = несов. 1. (быстро двигаться) rush about; rush up and down; (скакать) gallop about; gallop up and down; (по воздуху, воде) float, drift; в воздухе носятся снежинки snowflakes are flying about; 2. (об одежде и т. п.) wear*; это платье хорошо носится this dress wears well; 3. (тв.) разг. (уделять много внимания) make* a great fuss (over), make* too much (of); ~ с теорией peddle a theory. носки = мн. ( ед. носок м. ) socks. носк|ий = 1. разг. (прочный) hard-wearing; 2. (о птицах) fertile, prolific; ~ая курица good layer. носов|ой = 1. nasal; ~ые звуки nasal sounds; 2. (на носу судна) forward; ~ая палуба the forward deck; ~ платок (pocket) handkerchief. носоглот|ка = ж. анат. nasopharynx; ~очный анат. nasopharyngal. носогрейка = ж. разг. (короткая трубка) nose-warmer. нос|ок = м. 1. (передняя часть ступни, тж. обуви, чулка) toe; на ~ках on one`s toes; 2. см. носки. носорог = м. rhinoceros. ностальгия = ж. homesickness. носуха = ж. зоол. coati. нот|а I = ж. 1. note (тж. перен.) ; взять ~у sound a note; 2. мн. (музыкальный текст) music sg. ; играть, петь по ~ам play, sing* from the music; как по ~ам разыграть что-л. perform smth. with clock-work precision; на одной ~е always on the same string. нота II = ж. дип. note; ~ протеста note of protest; обмен ~ами exchange of notes. нотабене = нескл. nota bene (N. B.); поставить ~ mark (smth.). нотариальн|ый = notary`s, notarial; ~ая контора notary`s office; ~ое свидетельство certificate of acknowlegement. нотариус = м. notary (public). нотаци|я I = ж. (нравоучение) reprimand, lecture; читать ~ю кому- л. lecture smb. нотация II = ж. (система обозначений) notation. нотис = м. ком. (извещение фрахтователя) notice; ~ о готовности товара к отгрузке notice of goods readiness for shipment; ~ о предполагаемым подходе судна notice of expected arrival. нотификация = ж. юр. (уведомление о неоплате, опротестовании векселя) notification. нотка = ж. note; ~ недоверия note of distrust. нотн|ый = music attr. ; ~ магазин music shop; ~ая тетрадь music book; ~ая бумага music-paper. ноу-хау = ком. know-how; контракт на ~ contract on the know-how; роялти за ~ know-how royalty. ночевать = несов. stay the night, stay overnight, put* up (for the night); ~ под открытым небом spend* the night in the open; ~ на сеновале sleep* in a hayloft. ночёвк|а = ж. spending the night; остаться на ~у stay the night. ночлег = м. 1. a place to sleep; искать ~а seek* shelter for the night; 2. (ночёвка) spending the night; остановиться на ~ (в доме) put* up for the night; (в лесу и т. п.) halt for the night. ночлежка = ж. разг. doss-house. ночник = м. night-light. ночное = с. night-watch (over horses at grass). ночн|ой = night attr. ; nocturnal; of the night после сущ. ; в ~ое время at night; пустынная ~ая улица dark deserted street; ~ столик bed-table; ~ая работа night work; ~ сторож night watchman*; ~ поезд night train; ~ые киносъёмки night filming. ноч|ь = ж. night; по ~ам at night, in the night; до поздней ~и till late at night, late into the night; белые ~и the midnight sun; Варфоломеевская ~ night of terror; на ~ before (going to) bed, at bedtime. ночью = at night, by night; днём и ~ day and night. ноша = ж. burden, load. ношеный = worn, second-hand. нощно = : уст. денно и ~ day and night. ноющ|ий = : ~ голос whining voice; ~ая боль dull pain. ноябр|ь = м. November; в ~е этого года this/in November; в ~е прошлого года last November; last year in November; в ~е будущего года next November; ~ьский November attr. нрав = м. 1. (характер) disposition; 2. обыкн. мн. (обычаи, уклад жизни) ways; the manners and customs; это ему не по нраву it`s not to his liking; it goes against the grain with him. нрав|иться = , понравиться (дт.) please (smb.) ; мне (нам и т. п.) ~ится I (we etc. ) like; мне (нам и т. п. ) не ~ится I (we etc. ) don`t like; он мне очень не ~ится I dislike him intensely; как вам ~ится..? how do you like..?, what do you think of..?; вам это понравится you`ll like it; мне здесь ~ится I like it here; мне ~ится его смелость I admire his courage; картина ему не понравилась he did not like the picture; вы ему очень понравились he is greatly taken with you. нравоописательный = descriptive of manners; ~ роман novel of manners. нравоучени|е = с. preaching; читать ~я кому-л. read* smb. a lecture, preach at smb. нравоучительный = moralizing; ~ роман moral tale. нравственн|ость = ж. 1. morality; 2. (моральные качества) morals pl. ; ~ый moral. ну = why, well; ну хорошо! very well, then!; ну, скорее! do come on!; ну, так что же! well, what about it!; ну, не сердись! don`t be cross now!; ну так вот as I was saying; ну вот ещё! come now!; ну да! yes, indeed; (с недоверием) tell me another!; go on!; ну конечно! why, certainly; да ну? you don`t say so!; да ну тебя! stop that!; а ну его! to hell with him; ну, погоди же! just you wait! нубийский = Nubian. нуди|зм = м. nudism; ~ст м. nudist, naturist. нудить = разг. force, compel. нудн|о = разг. 1. нареч. monotonously, tiresomely; 2. в знач. сказ. безл. it is boring/tedious; ~ый разг. boring, tedious; какой он ~ый! what a bore he is! нужд|а = ж. 1. тк. ед. (бедность) need, want; жить в ~е live in poverty; терпеть ~у endure poverty; 2. (надобность) need, necessity; испытывать ~у в чём-л. feel* the need of smth. ; без ~ы needlessly; нет ~ы it is unnecessary, there is no need; в случае ~ы in case of need; ~ы нет never mind; ~ всему научит е necessity is the mother of invention. нужд|аться = несов. 1. (находиться в бедности) be* poor; он очень ~ается he is extremely poor; 2. (в пр.) need (smb., smth.) , require (smth.) , be* in need (of); очень ~ в деньгах be* in great need of money; он ~ается в помощи he need assistance; он перестал в нём ~ he no longer had any need of him. нужник = м. разг. latrine. нужн|о = в знач. сказ. безл. см. надо 1. ; ~ый necessary; ~ая книга indispensable book; сон нужен для здоровья sleep is essential for health; он здесь нужен he is wanted here; как раз то, что ~ the very thing; всё, что ~ everything necessary; ~ ли это? is it really necessary? ну-ка = разг. come on! нукать = несов. разг. urge, say* Уcome on!Ф. нулев|ой = zero attr. ; ~ая температура zero temperature. нуллификация = : ~ денег ж. фин. money nullification. нул|ь = м. 1. zero, nought; (при обозначении телефонного номера) o (ou); ниже ~я below zero; сводить что-л. к ~ю bring* smth. to nought; 2. (о ничтожном человеке) a nobody, a nonentity. нумер|ация = ж. numbering; ~ованный numbered; ~ованное место reserved seat; ~ованные кадры кино numbered frames; ~овать, пронумеровать (вн.) number (smth.) ; ~овать страницы number the pages. нумизмат = м. numismatist; ~ика ж. numismatics, numismatology; ~ический numismatic. ну-ну = разг. 1. now then! 2. (выражает негодование) well! 3. (выражает согласие) now. нунций = м. nuncio. нутрия = ж. 1. (водяная крыса) coypu (rat); 2. (мех) nutria. нутр|о = с. разг. inside(s); перен. essence, core; чувствовать всем ~ом feel* instinctively; понимать ~ом understand* intuitively; играть ~ом театр. жарг. live the part; это ему не по ~у it goes against the grain with him. ныне = now, at present. нынешн|ий = разг. present; ~ год this year; в ~ие времена nowadays; ~яя молодёжь the young people of today. нынче = 1. разг. nowadays; 2. уст. (сегодня) today; не ~ - завтра any day now. нырнуть = сов. см. нырять. нырок = м. зоол. pochard. нырять = , нырнуть 1. dive, plunge; 2. (о лодке, самолёте) pitch. нытик = м. разг. whiner, moaner. ныть = несов. 1. (жаловаться) whine, whimper; 2. разг. (издавать жалобные звуки) whine; 3. (болеть) ache. нытьё = с. 1. (надоедливые жалобы) moaning; 2. (жалобные звуки) whining; 3. (тупая боль) dull pain, ache. ньюфаундленд = м. (порода собак) Newfoundland dog. нэп = м. (новая экономическая политика) ист. NEP (the New Economic Policy); ~ман ист. УNepmanФ, profiteer; ~овский NEP attr. нюанс = м. nuance, shade, subtle difference. нюни = тк. мн. распустить ~ разг. snivel, whimper. нюня = м. и ж. разг. sniveller, cry-baby. нюх = м. scent; перен. flair; собачий ~ extraordinary nose (for); иметь ~ have* a nose (for). нюхать = , понюхать (вн.) smell* (smth.) ; ~ табак take* shuff; не ~ чего-л. разг. перен. have no experience (of smth. ); он математики и не нюхал he does not know the first thing about mathematics; он пороха не нюхал перен. he is still wet behind the ears. нянчить = несов. (вн.) nurse (smb.) ; ~ся несов. (с тв.) nurse (smb.) ; разг. (возиться) fuss (over). нян|ька = ж. разг. (тж. перен.) baby-sitter, nurse-maid; у семи ~ек дитя без глазу посл. е too many cooks spoil the broth. няня = ж. 1. nurse; 2. разг. (в больнице) nurse`s assistant. о I = , об, обо предлог 1. (относительно) about, of; (на тему тж.) on; о чём вы говорили? what were you talking about?; подумать, вспомнить о чём-л. think* of smth. ; лекция о диалектическом материализме a lecture on dialectical materialism; книга о животных a book about/on animals; заботиться о ком-л. have* consideration for smb.; плакать о погибших weep* for the fallen; 2. (при обозначении числа однородных частей) with; стол о трёх ножках a table with three legs; 3. (указывает на соприкосновение и т. п.) against, on; опереться о стол lean* against the table; споткнуться о камень stumble on/over a stone; палка о двух концах е a double-edged weapon. о II = межд. oh!; поэт. о! оазис = м. oasis ( pl. oases). об = см. о I. оба = , обе both, the two; ~ брата both brothers, the two brothers; мы, вы, они ~ both of us, you, them; ухватиться за что- л. обеими руками seize smth. with both hands; перен. jump at smth. ; смотреть в оба keep one`s eyes open, be* on guard. обабиться = сов. разг. 1. (о мужчине) become* effeminate; 2. (о женщине) become* sluttish; become* coarse. обагрённый = crimsoned, red-stained; stained/dyed red после сущ. ; ~ кровью crimsoned with blood, blood-stained. обагрить(ся) = сов. см. обагрять(ся). обагрять, обагрить = (вн.) crimson (smth.) ; stain (smth.) red; обагрить руки в крови stain one`s hands with/in blood; ~ся, обагриться turn crimson/red. обалдевать, обалдеть = разг. go* out of one`s mind, lose* one`s wits, become* dulled/crazed, be* stunned/struck with surprise. обалделый = разг. dazed, stupefied, stunned. обалдеть = сов. см. обалдевать. обанкротиться = сов. go* bankrupt, fail; перен. be* discredited. обаяние = с. charm; (чего-л. тж.) appeal, attraction. обаятельн|ость = ж. charm; ~ый charming. обвал = м. 1. (падение) collapse; 2. (груда камней и т. п., обрушившаяся с гор) landslide; (лавина снега) snowslide, snowslip, avalanche. обваливать I = , обвалить (вн.) 1. (обрушивать) cause (smth.) to fall, crumble; 2. (заваливать кругом) heap round. обваливать II, обвалять = ( вн. в пр. ) roll smth. in. обваливаться, обвалиться = collapse, fall*, cave in; (осыпаться) break* off, come* off. обвалить = сов. см. обваливать I; ~ся сов. см. обваливаться. обвалять = сов. см. обваливать II. обваривать, обварить = (вн.) 1. (обдавать кипятком) pour boiling water (over); 2. (ошпаривать) scald (smb., smth.) ; ~ себе руку scald one`s hand; ~ся, обвариться scald oneself. обварить(ся) = сов. см. обваривать(ся). обвевать, обвеять = (вн. тв.; воздухом, ветром) fan ( smb. with, by); перен. infuse ( smth. with). обвеивать, обвеять = (вн.) с.-х. winnow (smth.) , fan (smth.) , sift (smth.). обвенчать = сов. (вн. с тв.) marry ( smb. to); ~ся сов. ( с тв.) be* married (to). обвернуть = сов. см. обвёртывать. обвёртывать, обвернуть = (вн.) wrap (smth.) , wrap (smth.) up. обвес I = м. разг. false/wrong weight. обвес II = м. мор. bridge cloth, dodger. обвесить I, II = сов. см. обвешивать I, II. обвести = сов. см. обводить. обветр|енный = 1. weathered, wind-eroded; 2. (огрубевший) chapped; (о лице тж.) weather-beaten; ~енные руки chapped hands; ~иться сов. 1. be* eroded by the wind; 2. (огрубеть от ветра) get* chapped, get* rough, become* weather-beaten. обветшалый = dilapidated; ramshackle (тж. перен.). обветшать = сов. become* dilapidated, go* to pieces. обвешать = сов. см. обвешивать I. обвешивать I, обвешать, обвесить = (вн. тв.) hang* (smth.) all over (smth.) , load (smth. with); он обвешал все стены картинами he hung pictures all over the walls; ~ побрякушками cover/load (smth.) with tinsel. обвешивать II, обвесить = (вн.; недовешивать) give* (smb.) short weight, cheat (smb.). обвеять = сов. см. обвевать и обвеивать. обвивать, обвить = (вн. тв.) twine ( smth. round), wind* ( smth. round); (о растениях) entwine ( smth. with), wreathe ( smth. with); ~ ноги соперника спорт. (борьба) grapevine the legs of the opponent; обвить шею руками put* one`s arms round smb.`s neck, twine/wind* one`s arms round smb.`s neck; ~ся, обвиться wind*/wrap itself round; (обхватывать - о руках) encircle. обвинени|е = с. 1. (в пр. ) accusation (of), charge (of); по ~ю в убийстве on a charge of murder; бросить ~ кому-л. hurl an accusation at smb. ; ложное ~ юр. false accusation; официальное ~ formal accusation; первоначальное ~ initial accusation; ~, не подкреплённое достаточными доказательствами unsatisfactory accusation; предъявить встречное ~ юр. retaliate accusation; состряпать ~ concoct accusation; 2. (приговор) verdict of guilty; вынести ~ pass a verdict of guilty; 3. тк. ед. юр. (обвиняющая сторона на суде) prosecution. обвинитель = м. accuser; юр. prosecutor; ~ный accusatory; ~ный приговор verdict of guilty; ~ный акт indictment; ~ное заключение indictment; ~ная речь denuciation; юр. speech for the prosecution. обвинить = сов. 1. см. обвинять 1, 2, 3; 2. (вн.; осудить) declare (smb.) guilty, condemn (smb.). обвиняемый = м. the defendant, the accused. обвинять, обвинить = 1. (вн. в пр.; считать виновным) consider (smb.) to blame (for); 2. (вн. в пр.; привлекать к судебному разбирательству) charge ( smb. with); bring* a charge (against); accuse ( smb. of); prosecute (smb.) , indict (smb.) ; ~ в совершении преступления, караемого смертной казнью юр. accuse capitally; ~ в уголовном порядке accuse criminally; ~ противоправно юр. accuse wrongly; 3. (вн. в пр.; упрекать) accuse ( smb. of); 4. тк. несов. юр. (выступать обвинителем) conduct the case for the prosecution, represent the prosecution. обвисать, обвиснуть = droop, flop; (под тяжестью чего-л.) sag; (о подоле) hang* down; (о щеках и т. п.) become* pendulous, sag. обвислый = разг. drooping, sagging; (о щеках тж.) pendulous. обвиснуть = сов. см. обвисать. обвить(ся) = сов. см. обвивать(ся). обвод = м. воен. enclosing, surrounding; (судна) line. обводить, обвести = 1. (вн.; вокруг чего-л.) take* (smb.) round; lead* (smb.) round; обвести кого-л. вокруг сада take* smb. round the garden; 2. (вн.; в футболе, хоккее) dodge (smb.) , dribble past (smb.) , side-step (smb.) ; 3. (вн. тв.; делать круговое движение) pass (smth.) round (smb., smth.) ; ~ что-л. рукой pass one`s hand round smth. ; ~ что-л. взглядом cast* a look round smth. , survey* smth. , look round smth. ; 4. (вн., тв.; окаймлять) ring ( smth. with); 5. (вн.; по намеченным контурам) go* over (smth.) , trace (smth.) out; (чернилами, тушью) ink (smth.) in; ~ чертёж тушью ink in a drawing; обвести кого-л. вокруг пальца е pull the wool over smb.`s eyes. обводка = ж. спорт. (в футболе, хоккее) dribbling. обводн|ение = с. irrigation; ~ительный irrigation attr. ; ~ительная система irrigation system; ~ить сов. см. обводнять. обводный = : ~ канал by-pass canal. обводнять, обводнить = (вн.) irrigate (smth.). обволакивать, обволочь = (вн.) envelop (smth.) , cover (smth.) ; тучи обволокли небо heavy clouds enveloped the sky; ~ся, обволочься be*/become* enveloped (in), be*/become* covered (with). обволочь(ся) = сов. см. обволакивать(ся). обворовать = сов. см. обворовывать. обворовывать, обворовать = (вн.) разг. rob (smb., smth.). обворожительн|ость = ж. fascination, charm; ~ый entrancing, enchanting, bewitching; ~ая улыбка bewitching/enchanting smile. обворожить = сов. (вн.) enchant (smb.) , bewitch (smb.). обвязать I, II = сов. см. обвязывать I, II. обвязаться = сов. см. обвязываться I. обвязывать I, обвязать = (вн. тв.; обматывать) tie ( smth. with), bind* ( smth. round); ~ что-л. верёвкой tie a rope round smth. ; ~ голову платком tie/bind* a kerchief round one`s head; ~ся, обвязаться (тв.) : ~ся верёвкой tie a rope round one`s waist. обвязывать II = , обвязать (вн.) (крючком) crochet round (smth.) ; (обмётывать) edge in chain-stitch (smth.). обгладывать, обглодать = (вн.) pick (smth.) , (о животных) gnaw (smth.). обглоданн|ый = bare, picked; ~ая кость bare/picked bone. обглодать = сов. см. обгладывать. обгон = м. passing, overtaking; идти на ~ overtake; ~ запрещён! do not overtake!, no passing! обгонять, обогнать = (вн.) pass (smb.) , outdistance (smb.) ; перен. surpass (smb.) , outstrip (smb.) ; ~ в полёте outfly*; сильно ~ have* a long start (over); ~ слева (справа) overtake* on the inside (outside); посмотрим, кто кого обгонит! let`s see who gets there first! обгорать, обгореть = 1. be* partly burnt down; be* scorched/blackened with fire; 2. разг. (на солнце) get* burnt by the sun. обгорелый = 1. charred; 2. разг. (обожжённый солнцем) sunburnt. обгореть = сов. см. обгорать. обгрызать, обгрызть = (вн.) nibble/bite* round the edge (of); ~ ногти bite* one`s nails. обгрызть = сов. см. обгрызать. обдавать, обдать = (вн.) sweep* over (smb., smth.) ; (вн. тв.) splash ( smb. , smth. with), douche ( smb. , smth. with); ~ что-л. кипятком pour hot water over smth. ; ~ кого-л. грязью splash/bespatter smb. with mud; splash/spatter mud on/over smb. ; ~ запахом чего-л. envelop in the scent/smell of smth. ; обдать кого-л. холодом snub smb. , give* smb. the cold shoulder; обдать кого-л. презрением fix smb. with a look of scorn. обдать = сов. см. обдавать. обделать = сов. см. обделывать. обделить = сов. см. обделять. обделывать, обделать = (вн.) 1. finish (smth.) ; (о коже) dress; (о драгоценных камнях) set*; 2. разг. (выгодно устраивать) fix/manage/arrange smth. ; ~ дело clinch a deal; ~ делишки разг. manage one`s affairs with profit; он мастер ~ свои делишки he is an expert at taking care of number one. обделять, обделить = (вн. тв.) cheat/deprive (smb.) (of his, her lawful share); перен. deprive ( smb. of); он не был обделён умом he was not wanting in intelligence. обдёргивать, обдёрнуть = разг. (о платье и т. п.) adjust (smth.) , pull (smth.) down. обдёрнуть = сов. см. обдёргивать. обдирала = м. разг. swindler, fleecer. обдирать, ободрать = (вн.) 1. strip (smth.) ; (тушу) skin (smth.) , flay (smth.) ; ~ кору дерева bark a tree; 2. разг. (царапать) graze (smth.) ; ободрать лицо graze one`s face; 3. разг. (обирать, брать непомерную цену) rook (smb.) , fleece (smb.) ; ободрать кого-л. как липку strip smb. of his, her belongings; ~ся, ободраться rub off (smth.) ; be* scratched. обдирный = peeled, hulled. обдувать, обдуть = (вн.) blow* on (smth.) ; (сдувая, очищать) blow* (smth.) off. обдуманн|о = deliberately; ~ый considered, deliberate; ~ое решение considered decision; с заранее ~ым намерением with deliberate intent. обдумать = сов. см. обдумывать. обдумывать, обдумать = (вн.) think* (smth.) over, consider (smth.) ; заранее обдумать что-л. think* smth. out in advance. обдурить = сов. см. обдурять. обдурять, обдурить = (вн.) разг. cheat (smb.). обдуть = сов. см. обдувать. обе = см. оба. обегать = сов. см. обегать I. обегать I, обегать = (вн.) 1. make* a quick round (of); 2. (посещать многих) call (on many people); see* (many people). обегать II, обежать = 1. run* (round); обежать вокруг дома run* round a house; 2. (мимо) run* past smb. , smth. ; обежать кого- л. , что-л. глазами, взглядом run* one`s eyes over smb. , smth. , scan smb. , smth. обед = м. dinner; вкусный ~ good* dinner; званый ~ dinner-party; пригласить кого-л. на ~ invite smb. to dinner; за ~ом at/over dinner; после ~а after dinner; (после полудня) in the afternoon; до ~а before dinner; приехать в самый ~ come* just at dinner-time; ~ы на дом take-home meals. обед|ать, пообедать = have* (one`s) dinner, dine; ~ вне дома dine out; остаться ~ stay to dinner; ~енный dinner attr. ; ~енный стол dinner table; ~енный перерыв lunch break. обедне|вший = impoverished; ~ние с. impoverishment. обеднеть = сов. см. беднеть. обедн|я = ж. церк. mass; liturgy; испортить всю ~ю кому-л. разг. spoil* smb.`s game, put* a spoke in smb.`s wheel. обеднять, обеднить = (вн.) impoverish (smb.) , make* scanty (smb.) ; перен. water down. обежать = сов. см. обегать II. обезболив|ать, обезболить = (вн.) anaesthetize (smth.) ; (роды и т. п.) relieve the pain (of); ~ающий anaesthetic; ~ающее средство anaesthetic; painkiller. обезболить = сов. см. обезболивать. обезводеть = сов. become* waterless/arid. обезводить = сов. см. обезвоживать. обезвоживать, обезводить = (вн.) deprive (smth.) of water; (продукты и т. п.) dehydrate (smth.). обезвредить = сов. см. обезвреживать. обезвреживать, обезвредить = (вн.) render (smb., smth.) harmless. обезглавить = сов. (вн.) behead (smb.) , decapitate (smb.) ; перен. destroy the brain-center (of). обезденежеть = сов. разг. be*/run* short of money. обездоленный = destitute, indigent. обездоливать, обездолить = (вн.) make* (smb.) destitute. обездолить = сов. см. обездоливать. обезжир|енный = deprived of fat, fatless, skimmed; тех. degreased; ~ивать, обезжирить skim, deprive of fat, remove fat (from); тех. degrease (smth.) ; ~ить сов. см. обезжиривать. обеззара|живать, обеззаразить = (вн.) disinfect (smth.) ; ~живающий disinfectant. обезлес|ение = с. deforestation; ~ить сов. (вн.) deforest (smth.). обезличивать, обезличить = (вн.) 1. (лишать индивидуальных особенностей) take* away smb.`s individuality, depersonalize (smb.) ; 2. (работу и т. п.) eliminate personal responsibility (in). обезличить = сов. см. обезличивать. обезлюдеть = сов. be*/become* depopulated/deserted. обезображивать, обезобразить = (вн.) disfigure (smb., smth.). обезобразить = сов. см. обезображивать и безобразить. обезопасить = сов. (вн.) protect (smb., smth.) make* (smb., smth.) safe, make* (smth.) secure; ~ся сов. make* one self safe. обезоруживать, обезоружить = (вн.; прям. и перен.) disarm (smb.). обезоружить = сов. см. обезоруживать. обезумевш|ий = (от рд. ) maddened (with); смотреть на что-л. ~ими глазами stare wild-eyed at smth. обезуметь = сов. (от рд. ) be* mad (with); be* crazed (with). обезьян|а = ж. monkey; (человекообразная) ape; ~ий monkey attr. , ape-like; ~ник м. monkey-house; ~ничать, собезьянничать 1. (вн.) разг. copy (smth.) ; 2. тк. несов. ape; ~оподобный ape-like. обелиск = м. obelisk. обелить = сов. см. обелять. обелять = , обелить (вн.) whitewash (smb.) , vindicate (smb.) , justify (smb.). оберегать = несов. ( вн. от рд. ) protect ( smb. , smth. from, against), guard ( smb. , smth. from, against), shield ( smb. , smth. from, against); ~ся несов. (от рд. ) shield/protect one self (from). обернуть(ся) = сов. см. обёртывать(ся) и оборачивать(ся). обёртка = ж. wrapper, cover; (книги) dust-jacket, paper-cover. обёрточн|ый = wrapping; ~ая бумага wrapping-paper; (неотбелённая) brown paper. обёртывать = , обернуть (вн.) 1. (завёртывать) wrap (smth.) up; 2. (обвивать) wrap (smth.) round, wind* (smth.) round; обернуть шарф вокруг шеи wrap a scarf round one`s neck; 3. (поворачивать) turn (smth.) (тж. перен.) ; обернуть дело в свою пользу turn matters into one`s favor; обернуть кого-л. вокруг пальца twist smb. round one`s little finger; ~ся, обернуться 1. (повёртываться) turn round, look round; 2. (о делах, событиях и т. п.) turn out; неизвестно, как обернётся дело who knows what turn matters will take, who knows how things will turn out; 3. (ехать и возвращаться обратно) get* there and back (again); я обернусь за два часа I shall be back in two hours; 4. (превращаться) turn into, become* (тж. перен.) ; ~ вампиром turn into a vampire. обескровить = сов. (вн.) 1. bleed (smb., smth.) white; 2. перен. weaken smb. ; emasculate (smth.). обескураженный = discouraged. обескураживать = , обескуражить (вн.) discourage (smb.) ; dishearten (smb.) , dispirit (smb.). обескуражить = сов. см. обескураживать. обеспечен|ие = с. 1. (действие) ensuring; (чем-л.) provision; ~ выгрузки, погрузки торг. ensuring of unloading, loading; ~ товарами торг. provision of goods; ~ промышленности углем keeping industry supplied with coal; материально-техническое ~ армии army`s logistical support; 2. (материальные средства к жизни) security; право на материальное ~ в старости the right to material security in old age; социальное ~ social security; 3. юр. (гарантия) guarantee, security; ~ долга cover of debt; ~ доставки guarantee of delivery; ~ займа cover of loan; ~ иска security for a claim; гарантированное ~ guaranteed security; залоговое ~ pledged security; материальное ~ material security; необходимое ~ necessary security; основное ~ major/basic security; правовое ~ legal security; реальное ~ real security; финансовое ~ financial security; ~ выполнения обязательств provision/security for the fulfilment of obligations; ~ договорных обязательств security of contract obligations; ~ задатком security by an advance; ~ залогом security by a pledge; ~ гарантии поручительством security for a guarantee by a pledge; ~ иска судом security for a claim through the court; ~ требований security for requirements; вид ~ия type of security; выбор формы ~ия selection of security; размер ~ия amount of security; сумма ~ия sum of security; условия ~ия terms of security; форма ~ия form of security; ~ высокого качества поставляемого товара guarantee of a high quality of delivered goods; ~ доставки, перевозки guarantee of delivery, transportation; 4. воен. security, protection; боевое ~ security; ~ность ж. 1. (степень обеспечения) provision; это зависит от ~ности школ книгами it depends on how well the schools are provided with books; 2. (достаток) security; ~ный (зажиточный) well-to-do, comfortably off; ~ная ссуда юр. secured loan. обеспечивать = , обеспечить 1. (вн.; гарантировать) secure (smth.) , ensure (smth.) ; ~ безопасность движения achieve safety on the roads; ensure road safety; ~ мир во всём мире ensure/secure world peace; ~ успех ensure success; обеспечить дальнейший подъём экономики ensure further economic progress; 2. (вн. тв.; снабжать) provide ( smb. , smth. with); ~ кого-л. всем необходимым provide smb. with everything he needs; 3. (вн.; материально) provide for (smb., smth.) ; ~ся, обеспечиться (тв.) provide one self (with). обеспечить(ся) = сов. см. обеспечивать(ся). обесплодить = сов. (вн.) sterilize (smb., smth.) , render barren/sterile (smb., smth.). обеспокоить = сов. см. беспокоить; ~ся сов. см. беспокоиться 1. обессил|еть = сов. become* weak/enfeebled, lose* one`s strength; (совсем) collapse, break* down; ~ивать, обессилить (вн.) weaken, enfeeble (smb., smth.) ; ~ить сов. см. обессиливать. обесславить = сов. (вн.) defame (smb., smth.) , disgrace (smb., smth.). обессмертить = сов. (вн.) immortalize (smth.). обессмысл|ивать = , обессмыслить (вн.) make* senseless (smth.). обессудить = сов. уст. : не обессудьте (обыкн. при угощении кого-л., предложении чего-л.) please, don`t take it amiss, don`t judge too severely. обесцветить = сов. см. обесцвечивать. обесцвечивать = , обесцветить (вн.) take* the color out (of). обесцен|ение = с. depreciation; ~ денег фин. depreciation of money, money devaluation; ~ивать, обесценить (вн.) depreciate (smth.) ; ~иваться, обесцениться depreciate. обесценить(ся) = сов. см. обесценивать(ся). обесчестить = сов. см. бесчестить. обет = м. vow, promise; давать ~ vow, promise; давать ~ молчания take* a vow of silence; ~ованный: земля ~ованная библ. the Promised Land. обещание = с. promise; дать ~ (дт.) (give* a) promise; сдержать ~ keep* a promise; выполнить ~ redeem a pledge/promise; торжественное ~ solemn promise; клятвенное ~ oath. обещ|ать = несов. и сов. (+ инф., вн.) 1. ( сов. тж. пообещать) promise (+ to inf., smth. ); он ~ ал прийти вовремя he promised to be punctual; 2. тк. несов. (подавать надежды) promise (+ to inf., smth. ); день ~ает быть ясным the day looks like being fine; ~аться сов. и несов. ( сов. тж. пообещаться) разг. promise. обжаловани|е = с. юр. appeal (against); ~ приговора appeal against a sentence; без права ~я without right of appeal; приговор ~ю не подлежит the sentence carries no right of appeal; возможное ~ possible appeal; повторное ~ repeated/second appeal; рассмотренное ~ appeal considered; ~ перед вышестоящими судебными органами appeal before higher legal authorities; возможность ~я possibility of appealing; оформление ~я filling an appeal; порядок ~я order of appeal; сроки ~я term of appeal; регистрация ~я registration of/filling an appeal; право на ~ right of appeal; рассмотрение дела после ~я proceedings after granting an appeal; подать заявление на ~ решения appeal against a decision; рассмотреть дело в арбитраже после ~я consider a case in arbitration after an appeal. обжаловать = сов. (вн.) appeal (against). обжаривать = , обжарить (вн.) fry (smth.) (on both sides); ~ся, обжариться be* fried on both sides. обжарить(ся) = сов. см. обжаривать(ся). обжать I = сов. см. обжимать. обжать II = сов. см. обжинать. обжечь(ся) = сов. см. обжигать(ся). обживать = , обжить (вн.) разг. render habitable (smth.) ; ~ся, обжиться make* one self at home, grow* roots, feel* at home. обжиг = м. тех. burning; (поливы) glazing; (глины) baking; (руды) roasting; (кирпича) firing; (извести) calcining; ~ательный тех. glazing, baking, roasting; ~ательная печь kiln. обжигать = , обжечь (вн.) 1. burn* (smth.) , sear (smth.) ; 2. (повреждать огнём) burn* (smb., smth.) ; (вызывать ощущение жжения) sting* (smth.) ; перен. sear (smb., smth.) ; 3. (кирпич) fire (smth.) ; не боги горшки обжигают посл. е a cat may look at a king; ~ся, обжечься burn* one self; (напитком) burn* one`s tongue/mouth; (крапивой и т. п.) get* stung; перен. burn* one`s fingers; обжёгшись на молоке будешь дуть и на воду посл. е the burnt child dreads the fire; ones bitten twice shy. обжиговый = см. обжигательный. обжим = м. тех. (действие) wringing out. обжимать = , обжать (вн.) wring* out (smth.) ; press out (smth.). обжимка = ж. тех. (инструмента) cap tool; (для заклёпок) riveting set. обжинать = , обжать (вн.) reap (the whole of). обжираться = , обожраться (тв.) груб. glut one self (with), guzzle (smth.) , overeat*, gormandize. обжитой = that has been lived in после сущ. ; (уютный) homelike; иметь ~ вид look homelike; have* a lived-in apearance. обжор|а = м. и ж. разг. glutton, gormandizer; ~ливый разг. gluttonous; ~ный: ~ный ряд уст. разг. refreshment stall (на рынке) ; ~ство с. разг. gluttony. обжул|ивать = , обжулить (вн.) разг. cheat (smb.) , swindle (smb.) ; ~ить сов. см. обжуливать. обзаведение = с. 1. acquisition; 2. establishment; fittings pl. ; appointments pl. ; paraphernalia pl. обзавестись = сов. см. обзаводиться. обзаводиться = , обзавестись (тв.) разг. provide one self (with); ~ хозяйством set* up house; ~ семьёй start a family; обзавестись знакомыми acquire friends. обзванивать = , обзвонить (вн.) разг. ring* up/telephone (everyone of them), ring* round (smb.). обзвонить = сов. см. обзванивать. обзор = м. 1. (действие) observation, observing; 2. (возможность обозреть) view, field of vision; 3. (сжатое сообщение) review, survey, round-up; ~ный 1. ( содержащий обзор) summarizing; ~ная лекция summarizing lecture; 2. (позволяющий обозревать) observation attr. ; look-out; ~ная позиция look-out post. обзыв|ать = , обозвать (вн., тв.) call (smb., smth.) ; его по- всякому ~ают they call him all sorts of names. обивать = , обить (вн. тв.) cover ( smth. with); (мебель тж.) upholster ( smth. with); ~ что-л. железом sheet (smth.) with iron; ~ пороги camp on the doorstep; ~ся, обиться разг. (о подоле и т. п.) be* worn out on edge; (о штукатурке и т. п.) break* off. обивка = ж. (действие) upholstering; (материал) upholstery. обид|а = ж. injury, wrong, insult; (чувство досады) resentment; (горестное чувство) sense of injury; wounded feelings pl. , grievance; горькая ~ deep mortification; затаить ~у nurse a grievance; нанести ~у кому-л. give* offence to (smb.) ; не даваться в ~у not allow one self to be put upon; be* quite able to stand/stick up for one self; не давать кого-л. в ~у see* that no harm comes to (smb.) ; take* care of (smb.) ; быть в ~е на кого-л. have* a grudge against (smb.) ; не в ~у будет сказано no offence meant; проглотить ~у swallow/pocket an insult; какая ~! what a nuisance! обидеть(ся) = сов. см. обижать(ся). обидн|о = 1. нареч. offensively, insultingly; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) : мне, ему и т. д. ~ it offends me, him etc. , it hurts me, him etc. ; мне ~ слушать I am pained to hear; мне ~ за него I feel (very) sorry on his account; ~, что ... it is a pity that ...; ~, что вы не могли прийти! it is a pity, that you couldn`t be there!; ~ый 1. (оскорбительный) offensive, slighting, wounding; ~ое замечание slighting remark; сказать что-л. в ~ой форме say* smth. in an offensive way; 2. разг. (досадный) annoying, regrettable; ~ая опечатка regrettable misprint; ~ая ошибка stupid oversight/mistake. обид|чивость = ж. touchiness, susceptibility; ~чивый touchy, susceptible; ~чик offender. обижать = , обидеть 1. (вн.; нанести обиду) offend (smb.) ; hurt*/wound smb.`s feelings; 2. вн. разг. (наносить ущерб кому-л.) do* (smb.) down; 3. (вн. тв.) разг. (лишать чего-л.) : природа не обидела его силой he was no weakling, he had plenty of strength; ~ся, обидеться take* offence; (на вн. ) be* hurt/offended (with); be*/get* huffy (with). обиженн|о = offendedly; huffily разг. ; (недовольно) resentfully; ~ый 1. (на вн. ; обидевшийся ) offended (with); он на вас обижен he`s offended with you; он обижен тем, что ... he is offended that ...; 2. (выражающий обиду) offended, resentful, hurt; ~ым голосом resentfully, in a resentful/injured tones; с ~ым видом with an air of resentment; ~ый Богом not overblessed with talents, ill-starred. обилие = с. 1. (большое количество) abundance; ~ дичи an abundance of game; 2. (достаток) plenty. обильн|о = lavishly; ~ый 1. (отличающийся обилием) abundant, plentiful; (щедрый, роскошный) lavish; ~ый урожай abundant harvest; ~ый ужин lavish supper; 2. (тв.; изобилующий чем-л.) rich (in), abundant (in), richly/generously endowed (with); (о дичи и т. п.) teeming (with). обиняк = м. : говорить ~ами beat* about the bush; сказать что-л. без ~ов tell* smth. plainly; not mince matters. обираловка = ж. разг. sheer robbery. обирать = , обобрать (вн.) разг. 1. pick (smth.) , gather (smth.) ; ~ ягоды pick berries; 2. (обкрадывать) rob (smb.) , fleece (smb.) , clean (smb.) out. обита|емый = inhabited; ~лище с. уст. dwelling-place, abode; ~тель м. , ~тельница ж. inhabitant, resident; ~тели дома the occupants of the house. обитать = несов. dwell*, live. обитель = ж. уст. 1. dwelling-place, abode; 2. (монастырь) cloister. обить = сов. см. обивать. обиход = м. course, way of life; (употребление) use, usage; войти в ~ come* into general use; выйти из ~а go* out of use; домашний ~ domestic use; предметы ~а articles of (daily) use; ~ить сов. (вн.) разг. take* care (of); ~ный everyday; ~ное выражение common/everyday expression. обкалывать = , обколоть (вн.) 1. (скалывать снаружи) cut* away (smth.) ; ~ лёд у пристани cut* away ice round the landing stage; 2. (ранить уколами) prick all round (smb., smth.). обкапывать = , обкопать (вн.) разг. dig* round (smth.). обкармливать = , обкормить (вн.) overfeed* (smb.). обкатать = сов. см. обкатывать. обкатка = ж. 1. (дороги) rolling; 2. (автомашины и т. п.) run-in. обкатывать = , обкатать (вн.) 1. (дорогу) roll (smth.) (smooth); 2. (автомашину и т. п.) run* (smth.) in. обкашивать = , обкосить (вн.) mow round (smth.). обкладка = ж. facing; (дёрном) turfing. обкладывать = , обложить 1. (вн. тв.; окружать чем-л.) surround ( smb. , smth. with); обложить больного подушками put* pillows under a sick man`s back; ~ дёрном turf; 2. (вн.; обволакивать) cover (smth.) ; всё небо обложили тучи the whole sky was banked with clouds; 3. безл.: всё небо обложило the sky is overcast; язык обложило the tongue is furred; 4. (вн. тв.; облицовывать) face ( smth. with); ~ стены мрамором face walls with marble; ~ся, обложиться (тв.) surround one self (with); обложиться книгами surround one self with books. обкле|ивать = несов. разг. см. оклеивать; ~ить сов. разг. см. оклеить. обкрадывать = , обокрасть (вн.) rob (smb., smth.). обкусать = сов. см. обкусывать. обкусывать = , обкусать (вн.) nibble (smth.) , bite* (smth.) (round the edges). облава = ж. 1. round-up; полицейская ~ police swoop/raid; 2. охот. battue, round-up, drive; (цепь загонщиков) ring of beaters. облагать, обложить = : ~ кого-л. налогами tax (smb.) , impose taxes on (smb.) ; ~ся несов.: ~ся налогом be* taxable, be* liable to tax. облагодетельствовать = сов. (вн.) уст. , ирон. show* much favor, do* much good. облагораживать = , облагородить (вн.) 1. exert an elevating/ennobling influence (on); 2. (улучшать породу животных, качество растений) improve (smth.) ; ~ся, облагородиться 1. be* ennobled; 2. (о животных, растениях) improve. облагородиться = сов. см. облагораживаться. облада|ние = с. possession; ~тель possessor, owner; (кубка, титула) holder. обладать = несов. (тв.) have* (smth.) , possess (smth.) ; ~ правом have*/possess the right; ~ большим талантом have* great talent; ~ хорошим здоровьем enjoy good* health; ~ источником сырья possess sources of raw materials. обладить = сов. см. облаживать. облаживать = , обл адить (вн.) разг. arrange/manage (smth.). облазить = сов. (вн.) разг. climb round/climb all over (smth.). облак|о = с. cloud; под ~ами just beneath the clouds; дождевые ~а rain clouds, nimbi; слоистые ~а strata; перистые ~а cirri, cirrus cloud sg. ; кучевые ~а cumuli, cumulus cloud sg. ; покрываться ~ами be* covered with clouds; витать в ~ах be* up in the clouds, go* woolgathering; свалиться с ~ов appear from nowhere. обламывать = , обломать, обломить (вн.) 1. break* off (smth.) ; 2. сов. обломать (уговаривать) break smb.`s resistance/will; ~ся обломаться, обломиться break* off. облапить = сов. (вн.) разг. 1. put* one`s paws round (smb., smth.) ; 2. (обнять) hug (smb.). облапош|ивать = , облапошить (вн.) разг. swindle; ~ить сов. см. облапошивать. обласкать = сов. (вн.) show* kindness (to), be* nice (to). областн|ой = 1. regional; ~ центр regional center; 2. (диалектный) dialect attr. , dialectal; ~ое слово dialect word. область = ж. 1. (часть страны) region, area; 2. (административно-территориальная единица) oblast, region; Московская ~ the Moscow Region; 3. (отрасль знаний, деятельности) sphere, field, province; новая ~ знаний new field of knowledge; это не моя ~ that is not (within) my province; 4. анат. region, tract; ранение в ~ сердца wound in the region of the heart. облат|ка = ж. 1. церк. wafer, host; 2. фарм. capsule; ~очный 1. церк. wafer attr. ; host attr. ; 2. фарм. capsule attr. облачать = , облачить 1. (вн.) церк. robe (smb.) ; 2. разг. get* (smb.) up (in), array ( smb. in); ~ся, облачиться 1. церк. robe/put* on robes; 2. разг. array one self. облач|ение = с. 1. (в вн. ) (действие) robing (in), investing (in, with); 2. церк. (одежда) vestment(s) (pl.) ; sacerdotal robes pl. ; ~иться сов. см. облачать(ся). облачн|ость = ж. cloud, cloudness; сплошная ~ ten-tenth cloud; низкая ~ low cloud; ~ый cloudy; ~ый день cloudy day. облаять = сов. (вн.) 1. bark (at); 2. разг. (обругать) swear* (at). облег|ать = несов. fit closely; (о пальто и т. п.) fit snugly; платье плотно ~ает фигуру the dress is close-fitting, the dress outlines the figure; ~ающий clinging, tight-fitting. облегч|ать = , облегчить (вн.) 1. (уменьшить вес чего-л.) lighten (smth.) , reduce the weight (of), make* (smth.) lighter; 2. (упрощать) simplify (smth.) ; 3. (делать менее трудным) facilitate (smth.) , make* (smth.) easy; облегчить условия труда improve working conditions; ~ решение задачи facilitate the solution of the problem; 4. (смягчать, ослаблять) relieve (smth.) , ease (smth.) ; ~ боль ease the pain; ~ наказание юр. mitigate/commute punishment; ~ чью-л. участь ease smb.`s lot; 5. (успокаивать) relieve (smb., smth.) ; облегчить душу relieve one`s feelings; ~ение с. 1. (действие) making lighter; simplification; ~ение веса reduction of weight; 2. (чувство успокоения) (sense of) relief; вздохнуть с ~ением draw*/heave* a sigh of relief. облегчённ|о = : ~ вздохнуть draw* a sigh of relief; ~ый 1. (более лёгкий) light-weight attr. ; 2. (упрощённый) simplified; постройка ~ого типа lightly built structure, lightly constructed building; 3. (выражающий облегчение) relived; ~ый вздох sigh of relief. облегчить = сов. см. облегчать. обледене|лый = ice-coated; ~ние с. ice formation, icing. обледенеть = сов. ice up, be* coated with ice. облезать = , облезть разг. 1. (лишаться волос, шерсти и т. п.) moult, lose* one`s hair, fur etc. ; 2. (о краске, лаке и т. п.) come*/peel off; (о стенах) peel. облезл|ый = разг. shabby, bare; ~ая кошка mangy cat. облезть = сов. см. облезать. облекать = , облечь 1. (вн., тв.; окружать чем-л.) envelop ( smth. in); ~ что-л. тайной envelop smth. in mystery; 2. (вн.; выражать, воплощать) clothe (smth.) ; ~ мысли словами, в слова clothe thoughts in words, put* thoughts into words; 3. (вн. тв.; наделять) (in)vest ( smb. with), furnish ( smb. with); ~ кого-л. полномочиями (in)vest smb. with powers, commission (smb.) ; облечь кого-л. доверием place trust in smb. ; ~ся, облечься (в вн. ) be* embodied (in), be* clothed (in); ~ся в форму чего-л. take the form of smth. , assume the apearance of smth. облениться = сов. get* lazy/slack. облепить = сов. см. облеплять. облепиха = ж. бот. sea-buckthorn. облеплять = , облепить 1. (вн.; прилипать со всех сторон) stick* all over (smth.) ; ботинки облепила грязь the shoes were plastered with mud; 2. (вн. тв.; покрывать со всех сторон) cover ( smth. with); 3. (вн.) разг. (окружать) cling* (to); (о мухах и т. п.) swarm all over smth. облес|ение = с. afforestation; ~ить сов. (вн.) afforest (smth.). облёт = м. 1. ав. (самолёта) test/trial flight; 2. (местности) flying around (an area). облетать I = , облететь 1. (вн.; вокруг) fly* round (smth.) ; 2. (вн.; пролетать стороной) skirt (smth.) , pass over (smth.) ; 3. (вн.; распространяться) spread* (through); облететь город с быстротой молнии spread* through the town like wildfire; 4. (опадать - о листьях) fall*; (оставаться без листьев) become* bare, lose*/shed* its leaves. облет|ать II = сов. (вн.) 1. (летая, побывать всюду) fly* all over (smth.) ; ~ всю страну fly* all over the country; 2. разг. : я ~ал все магазины I`ve been all round the shops; 3. ав. (испытывать самолёт и т. п.) put* (smth.) through its trials. облететь = сов. см. облетать I. облеч|ение = с. (тв.) investment (with); ~ властью investment with power; ~ённый invested; ~ённый властью invested with power; ~ённое ударение грам. slurred/rising-falling/circumflex accent. облечь(ся) = сов. см. облекать(ся). обливание = с. dousing, sluicing; ~ холодной водой dousing with cold water, cold shower. обливать = , облить (вн. тв.) 1. pour ( smth. over); облить кого-л. водой pour water over smb. , douse smb. with water; 2. (покрывать собой - о росе, слезах и т. п.) drench ( smth. with, in); 3. (проливать что-л.) spill* ( smth. over); облить скатерть чернилами spill*/pour ink all over the tablecloth; облить кого-л. помоями, грязью fling* mud at smb. ; ~ся, облиться (тв.) pour (smth.) over one self; (покрываться чем-л.) be* covered (with); облиться холодной водой take* a shower-bath, sluice one self down with cold water; ~ся потом be* drenched in sweat; ~ся слезами be* drowned in tears; ~ся кровью bleed* profusely; у меня сердце кровью обливается my heart bleeds. обливка = ж. тех. (глазурью) glaze, glazing. обливн|ой = : ~ые гончарные изделия glazed pottery sg. облигационный = bond attr. ; ~ сертификат фин. bond certificate. облигация = ж. фин. bond; балансовая ~ book-entry bond; бескупонная ~ zero-coupon bond; гарантированная ~ guaranteed bond; ~ государственного займа state(-loan) bond; именная ~ registrated bond; индексированная ~ indexed bond; купонная ~ coupon bond; муниципальная ~ municiple bond; необеспеченная ~ unsecured bond; обеспеченная ~ secured bond; промышленная доходная ~ industrial revenue bond; процентная ~ interest bearing bond; реорганизованная ~ adjustment bond; спекулятивная ~ speculative bond; ~ выигрышного займа premium bond; ~ инвестиционного класса investment grade bond; ~ корпораций corporate bond; ~ на предъявителя bearer bond; ~ с доходом на прибыль income bond; ~ федерального правительства federal government bond. облизать = сов. см. облизывать; ~ся сов. см. облизываться 2. облизывать = , облизать (вн.) lick (smth.) ; пальчики оближешь it`ll make you long for more; ~ся, облизаться 1. тк. несов. lick one`s lips; (на вн. ) перен. eye (smth.) hungrily; 2. (о животных) lick itself. облик = м. appearance; (характер) character, make-up; перен. face, appearance; нравственный ~ mortal character; ~ города the face of a city; принять ~ (рд.) assume the aspect (of). облипать = , облипнуть (тв.) разг. be*/become* covered (with); колёса облипли грязью the weels are covered with mud. облить(ся) = сов. см. обливать(ся). облицевать = сов. см. облицовывать. облицовка = ж. facing; (кафелем) tiling; (деревом) panelling. облицовочн|ый = facing; ~ кирпич ashlar brick; ~ая плитка decorative tile. облицовывать = , облицевать (вн. тв.) face ( smth. with); (кафелем) tile ( smth. with); (деревом) panel ( smth. with). облич|ать = несов. (вн.) 1. (разоблачать) expose (smth.) ; 2. (показывать) reveal (smb., smth.) ; ~ение с. exposure; ~итель м. denouncer; ~ительный accusatory; full of denunciation после сущ. ; ~ительная речь diatribe, tirade. обличье = с. см. облик. облобызать = сов. (вн.) разг. kiss (smb.) ; ~ся сов. разг. kiss. обложение = с. imposition; (налогами) эк. taxation; ~ пошлиной imposition of a duty; таможенное ~ imposition of customs duties; ~ штрафом penalizing. обложить = сов. см. обкладывать и облагать; ~ся сов. см. обкладываться. обложка = ж. 1. cover; 2. (для документа) case; 3. разг. (book) jacket. обложной = разг. : ~ дождь steady downpour, incessant rain. облокачиваться = , облокотиться (на вн. ) put*/lean* one`s elbows (on), lean* (on). облокотиться = сов. см. облокачиваться. облом = м. разг. clodhopper, bumpkin, yokel. обломать(ся) = сов. см. обламывать(ся). обломить = сов. см. обламывать 1; ~ся сов. см. обламываться. обломовщина = ж. ед. oblomovism (состояние лени и апатии, названное по имени героя романа И. Гончарова 'Обломов'). обломок = м. 1. fragment; мн. debris sg. , wreckage sg. , rubble sg. ; 2. (остаток чего-л. исчезнувшего) vestige, fragment. облупить = сов. см. лупить 1. облуч|ать = , облучить (вн.) irradiate (smth.) , expose (smb., smth.) to rays; ~ кварцем treat with ultraviolet light; ~аться, облучиться be* exposed to radiation; ~ение с. irradiation, exposure to rays; (лечебное) radiation treatment; ~ить(ся) сов. см. облучать(ся). облучок = м. coachman`s seat. облыжный = разг. false. облысеть = сов. см. лысеть. облюбовать = сов. (вн.) take* a fancy (to). обмазать(ся) = сов. см. обмазывать(ся). обмазка = ж. 1. (действие) plastering, coating; 2. (вещество) plaster, coating. обмазывать = , обмазать (вн. тв.) 1. cover ( smth. with), coat ( smth. with); 2. разг. (пачкать) dirty ( smth. with); ~ся, обмазаться разг. get*/make* one self dirty. обмакивать = , обмакнуть (вн.) dip (smth.). обмакнуть = сов. см. обмакивать. обман = м. 1. (действия, поступки) deception, trickery, fraud; (ложь) lies pl. ; добиться чего-л. ~ом gain/achieve smth. by deception, acquire smth. fraudulently; 2. (заблуждение, ошибка) delusion, illusion; вводить кого-л. в ~ deceive smb. ; ~ зрения optical illusion; ~ чувств hallucination; 3. спорт. (финт) feint; ~ный fraudulent; ~ым путём fraudulently, by fraud. обмануть(ся) = сов. см. обманывать(ся). обманчив|ый = deceptive; (мнимый) illusory; наружность ~а appearances are deceptive. обманщ|ик = м. , ~ица ж. deceiver. обманыв|ать = , обмануть (вн.) 1. (вводить в заблуждение) deceive (smb.) ; (не выполнять обещание) let* (smb.) down; (поступать нечестно по отношению к кому-л.) cheat (smb.) ; перен. betray (smb.) , disappoint (smb.) ; обмануть чью-л. бдительность throw* smb. off his, her guard; ~ чьё-л. доверие betray smb.`s trust; ~ чьи-л. надежды disappoint smb.`s hopes; если память меня не ~ает if my memory doesn`t deceive me; 2. (изменять мужу, жене) deceive (smb.) ; 3. (соблазнять) seduce (smb.) ; ~аться, обмануться be* deluded, be* mistaken; ~аться в ком-л. be* mistaken in smb. ; я в нём очень обманулся I was greatly mistaken in him; ~аться в чём-л. be* deceived in smth. , be* disappointed in smth. обмарать = сов. см. обмарывать. обмарывать = , обмарать (вн.) разг. soil (smth.) , dirty (smth.). обматывать = , обмотать (вн. тв.) wind* ( smth. around); (окутывать) wrap ( smth. round); ~ся, обмотаться (тв.) разг. wrap one self (in). обмахивать = несов. (вн.) fan (smth.) ; ~ лицо веером fan one`s face; ~ся несов. fan one self. обмелеть = сов. см. мелеть. обмен = м. 1. exchange; ~ документов renewal of papers; ~ опытом exchange/sharing/pooling of (one`s) experience; ~ мнениями exchange/interchange of views; ~ информацией exchange of information; в ~ на ... in exchange for ...; в порядке ~а by way of exchange; ~ видеопрограмм между станциями тлв. bicycling; ~ ударами спорт. exchange of blows; 2. эк. exchange; ~ валюты exchange of currency; ~ взаимодополняющей продукцией exchange of mutually compatible products; ~ лицензиями exchange of licenses; ~ письмами exchange of letters; ~ поставками exchange of supplies; ~ на основе взаимных расчётов exchange on the basis of clearing accounts; ~ технологией technological exchange; бартерный ~ barter, swapping; внешнеторговый ~ foreign trade exchange; неэквивалентный ~ non-equivalent exchange; приграничный ~ border trade; прямой ~ direct exchange; ~ веществ metabolism. обменивать I = , обменять ( вн. на вн. ) exchange ( smth. for); ~ся, обменяться (тв.) exchange (smth.) (тж. перен.) ; ~ся с кем-л. фотографиями exchange photographs with smb. , give* smb. one`s photograph in exchange for his ; ~ся шутками bandy jokes; ~ся впечатлениями compare notes. обменивать II = , обменить разг. exchange (accidentally) some article (of clothing etc. ) with smb. else; ~ся, обмениться разг. : он обменился галошами he has taken smb.`s galoshes by mistake. обменить(ся) = сов. см. обменивать(ся) II. обменный = exchange attr. обменять(ся) = сов. см. обменивать(ся) I, менять(ся). обмер I = м. measurement. обмер II = м. разг. (обман) false measure. обмереть = сов. см. обмирать. обмерзать = , обмёрзнуть be* covered with ice, be* frosted over. обмёрзнуть = сов. см. обмерзать. обмеривать = I, обмерить (вн.) (измерять) measure (smth.). обмеривать II = , обмерить (вн.) разг. cheat in measuring (smb.) , give* short measure. обмерить = сов. см. обмеривать I, II. обмерять = несов. см. обмеривать I. обмести = сов. см. обметать I. обметать I = , обмести (вн.) sweep* off (smth.) ; (о пыли) dust, do* some dusting. обметать II = сов. см. обмётывать I. обмётывать I = , обметать (вн.) (обшивать) overstitch (smth.) , whip-stitch (smth.) , overcast* (smth.). обмётывать II = , обметать безл. разг. : у него обметало губы his lips are cracked with cold sores. обмирать = , обмереть разг. : ~ от страха и т. п. be* paralyzed with fear etc. обмозговать = сов. см. обмозговывать. обмозговывать = , обмозговать (вн.) разг. turn over in one`s mind (smth.) , ponder (smth.) , think* over (smth.). обмолачивать = , обмолотить (вн.) с.-х. thresh (smth.). обмолв|иться = сов. 1. (оговориться) use the wrong word; я ~ился it was a slip of the tongue (on my part); 2. (проговориться) let* (it) out; не ~ (ни единым) словом, что ... not say a word about the fact that ..., not give the slightest intimation that ...; ~ка ж. slip of the tongue, chance remark. обмолот = м. с.-х. 1. (действие) threshing; 2. (обмолоченное зерно) threshed grain. обмолотить = сов. см. обмолачивать. обмораживать = , обморозить: обморозить себе лицо и т. п. get* one`s face etc. frost-bitten; ~ся, обморозиться get* frost-bitten. обмороженный = frost-bitten. обморозить(ся = ) сов. см. обмораживать(ся). обморок = м. faint, fainting-fit; глубокий ~ dead faint; падать в ~ faint, fall* down in a faint. обморочн|ый = : ~ое состояние faint, state of unconsciousness. обмотать(ся) = сов. см. обматывать(ся). обмотка = ж. 1. эл. winding; 2. мн. (для ног) puttees, leg-wrappings. обмундирование = с. 1. (действие) receiving uniform(s), kitting up; 2. (комплект одежды) uniform, outfit, kit. обмундировать = сов. (вн.) clothe (smb., smth.) , fit (smb., smth.) out, kit (smb., smth.) up; ~ся сов. get* fitted out, get* kitted up. обмусоливать = , обмусолить (вн.) разг. wet (smth.) , moisten with saliva (smth.) , beslobber (smth.). обмывать = , обмыть (вн.) wash (smth.) , bathe (smth.) ; ~ся, обмыться 1. have* a wash all over; 2. (о предметах) be* washed clean. обмылок = м. разг. remnant of a cake of soap. обмыть(ся) = сов. см. обмывать(ся). обмякнуть = сов. разг. go* limp, become* flabby; перен. soften. обнаглеть = сов. см. наглеть. обнадёживать = , обнадёжить (вн.) raise smb.`s hopes. обнадёжить = сов. см. обнадёживать. обнаж|ать = , обнажить (вн.) 1. (оголять) bare (smth.) , uncover (smth.) ; обнажить голову bare one`s head; 2. (лишать листвы) bare (smth.) , denude (smth.) ; 3. (освобождать от покрова) lay* (smth.) bare, expose (smth.) (тж. перен.) ; 4. (вынимать из ножен) bare (smth.) , unsheathe (smth.) ; 5. (открыть правду) expose (smth.) , reveal (smth.) ; ~аться, обнажиться 1. (обнажать своё тело) strip naked; 2. (о какой-л. части тела) be* exposed, be* uncovered; 3. (лишаться листвы, хвои) become* bare; 4. (оказываться ничем не прикрытым) be* exposed, be* laid bare; перен. (обнаруживаться) reveal itself; ~ение с. baring, uncovering, перен. revealing; ~ённый 1. (о теле) naked; (о частях тела) bare; ~ённая спина bare back; с ~ённой головой bareheaded; 2. (лишённый листвы, растительности) bare, naked; 3. (ничем не прикрытый) exposed; перен. undisguised, barefaced. обнажить(ся) = сов. см. обнажать(ся). обнародов|ание = с. publication; (закона) promulgation; ~ать сов. (вн.) publish (smth.) ; (закон) promulgate (smth.). обнаружение = с. 1. disclosure, revealing; 2. (открытие) discovery; (раскрытие) detection. обнаруживать = , обнаружить (вн.) 1. (находить) discover (smb., smth.) ; (раскрывать) detect (smth.) ; обнаружить противника spot/find* the enemy; 2. (открывать взору; проявлять) display (smth.) ; ~ свою радость betray one`s joy; ~ талант (к) show* a talent (for); ~ся, обнаружиться 1. (отыскиваться) be* found, be* discovered; come* to light; turn up разг. ; 2. (проявляться) reveal itself, come* out; 3. (становиться видимым) be* revealed. обнаружить(ся) = сов. см. обнаруживать(ся). обнести = сов. см. обносить. обнимать = , обнять (вн.) 1. (заключать в объятия) embrace (smb., smth.) , give* (smb.) a hug; (обхватывать руками что-л.) put* one`s arm(s) (about, around); 2. (охватывать взглядом) take* in (smth.) ; не обнять глазом farther then the eye can see; 3. (захватывать - о чувствах) overcome* (smb.) ; 4. (охватывать) take* in (smth.) , embrace* (smth.) ; ~ умом comprehend (smth.) ; ~ся, обняться embrace. обним|ка = : в ~ку разг. with arms round each other in an embrace. обнищ|алый = impoverished; (о человеке тж.) destitute; ~ание c. impoverishment; (о человеке тж.) destitution, pauperization. обнищать = сов. см. нищать. обнова = ж. разг. new acquisition; (об одежде) new dress. обновить(ся) = сов. см. обновлять(ся). обновка = ж. разг. см. обнова. обновл|ение = с. 1. (восстановление первоначального вида) renovation, restoration; разг. (возрождение) regeneration; 2. (замена новым) renewal; ~ основного капитала эк. renewal of fixed capital; ~ённый renovated, renewed. обновлять = , обновить (вн.) 1. (восстанавливать первоначальный вид) renovate (smth.) ; перен. (возрождать) regenerate (smth.) ; ~ свои знания refresh one`s knowledge; 2. (заменять, пополнять новым) renew (smth.) , replenish (smth.) ; ~ репертуар renew one`s repertoire; 3. разг. (впервые употреблять новую вещь) put* on (smth.) for the first time; обновить платье put* on a new dress for the first time; обновить лыжи try out one`s new skis; ~ся, обновиться 1. be* reborn, be* born anew; 2. (становиться новым по составу) be* renewed, be* replenished. обнос|ить = , обнести 1. (вн. тв.; окружать) enclose ( smth. with); ~ что-л. забором fence smth. in/round; ~ что-л. стеной put* a wall round smth. ; 2. (вн. тв.; угощать всех) serve smb. with); их ~или фруктами the fruit was served round; 3. (вн.; пропускать при угощении) pass (smb.) over; (вн. тв.) not serve ( smb. with). обнос|иться = сов. разг. 1. (износить одежду, обувь) wear* out one`s clothes; я совсем ~ился I have absolutely nothing to wear; 2. (истрепаться - об одежде, обуви) be* worn out. обноски = мн. разг. cast-off/old clothes. обнюхать = сов. см. обнюхивать. обнюхивать = , обнюхать (вн.) sniff (at). обнять(ся) = сов. см. обнимать(ся). обо = см. о I. обобрать = сов. см. обирать; ~ся сов. : не оберёшься разг. е beyond count; innumerable; у нас дел не оберёшься our hands are full, we are swamped with work. обобщ|ать = , обобщить (вн.) 1. (объединять) unite (smth.) , make* (smth.) into a whole; 2. (вскрывать общее в отдельных явлениях и т. п.) draw* a general conclusion (from), generalize (from); ~ение с. generalization; смелые ~ения bold generalizations; ~ённый generalized; (не затрагивающий деталей) summarized, general. обобществ|ить = сов. см. обобществлять; ~ление с. socialization; ~ление средств производства socialization of the means of production; ~лённый socialized; ~лённый труд socialized labor. обобществлять = , обобществить (вн.) socialize (smth.). обовшиветь = сов. become* lousy. обогатительн|ый = горн. concentrating; ~ая фабрика concentrating mill, ore-dressing plant. обогатить(ся = ) сов. см. обогащать(ся). обогащ|ать = , обогатить (вн.) 1. (прям. и перен.) enrich (smb., smth.) 2. (повышать полезные качества чего-л.) dress (smth.) ; (о рудах тж.) concentrate (smth.) ; ~ почву азотом dress soil with nitrogen; ~ руду concentrate ore; ~аться, обогатиться 1. (прям. и перен.) get*/grow* richer; (тв.) be* enriched (by); ~аться за счёт кого-л. enrich one self at smb.`s expense; 2. (о почве) be* enriched; (о руде и т. п.) be* concentrated; ~ение с. 1. (прям. и перен.) enrichment; 2. (почвы, руды и т. п.) dressing; (руды тж.) concentration. обогнать = сов. см. обгонять. обогнуть = сов. см. огибать. обоготворить = сов. см. обоготворять. обоготворять = , обоготворить (вн.) idolize (smb., smth.) , deify (smb., smth.). обогрев = м. , ~ание с. warming, heating. обогревать = , обогреть (вн.) разг. heat (smth.) ; ~ся, обогреться разг. warm one self; (о помещении) get* warmer. обогреть(ся) = сов. см. обогревать(ся). обод = м. , ~ок м. rim; ~очный: ~очная кишка анат. colon. ободранец = м. разг. ragamuffin, ragged fellow. ободранн|ый = разг. ragged; (о человеке тж.) in rags после сущ. ; ~ые обои torn wallpaper. ободрать(ся) = сов. см. обдирать(ся). ободрение = с. encouragement. ободри|тельный = encouraging, reassuring; ~ть(ся) сов. см. ободрять(ся). ободр|ять = , ободрить (вн.) encourage (smb.) ; put* heart (in); ~яться, ободриться take* heart; ~яющий encouraging. обоего = : ~ пола of both sexes. обоеполый = bisexual; бот. monoecious. обожа|ние = с. adoration, worship; ~тель м. , ~тельница ж. adorer, admirer. обожать = несов. (вн.) adore (smb., smth.) , worship (smb., smth.). обождать = сов. (вн.) разг. wait (for). обожеств|ить = сов. см. обожествлять; ~ление с. deifying, idolizing. обожествлять = , обожествить (вн.) deify (smb., smth.) , worship (smb., smth.). обожраться = сов. см. обжираться. обоз = м. wagon train, string of carts, sledges etc. ; быть, плестись в ~е bring up the rear, be* left behind; ~ный wagon train attr. обозвать = сов. см. обзывать. обозлить(ся) = сов. см. злить(ся). обознаваться = , обознаться разг. take* (smb.) for somebody else; простите, я обознался! excuse me, I took you for somebody else! обознаться = сов. см. обознаваться. обознач|ать = , обозначить (вн.) 1. (помечать) mark (smth.) , denote (smth.) , designate (smth.) ; 2. (указывать, называть) indicate (smth.) ; 3. тк. несов. (значить) mean* (smth.) , signify (smth.) ; 4. (делать заметным) delineate (smth.) , emphasize (smth.) , bring* out (smth.) ; ~аться, обозначиться 1. (намечаться, делаться видимым) take* shape, come* into view, appear; 2. (становиться ощутимым) be* felt, make* itself felt; ~ение с. designation; условное ~ение conventional sign. обозначить = сов. см. обозначать 1, 2, 4; ~ся сов. см. обозначаться. обозреватель = м. commentator, observer; спортивный ~ sports commentator. обозревать = , обозреть (вн.) survey (smth.). обозрение = с. 1. (действие) viewing, looking over; 2. (в газете, по радио и т. п.) review, commentary; спортивное ~ sports roundup; книжное ~ review of books; 3. (эстрадное представление) revue. обозреть = сов. см. обозревать. обозримый = visible. обо|и = мн. wallpaper sg. ; оклеить комнату ~ями paper the room. обойма = ж. holder; (патронная) clip, charger; перен. range. обойный = 1. wallpaper attr. ; 2. (применяемый для обивки) used for upholstering. обойти = сов. см. обходить. обойтись = сов. см. обходиться. обойщик = м. upholsterer. обок = 1. нареч. close by, near; 2.: ~ с предлог (тв.) side by side (with). обокрасть = сов. см. обкрадывать. оболванивать = , оболванить (вн.) разг. 1. make* a fool (of); 2. (плохо стричь) cut* smb.`s hair too short. оболванить = сов. см. оболванивать. оболгать = сов. (вн.) slander (smb.) , calumniate (smb.). оболочка = ж. 1. envelope, outer skin, shell; разг. (outward) form, appearance; 2. биол. capsule; 3. анат. : радужная ~ iris; роговая ~ cornea; сетчатая ~ retina; слизистая ~ mucous membrane. оболтус = м. разг. blockhead, booby, dunce. обольститель = м. уст. , ~ница ж. уст. seducer; ~ный seductive. обольстить = сов. см. обольщать; ~ся сов. см. обольщаться 2. обольщать = , обольстить (вн.) tempt (smb.) ; (соблазнять) seduce (smb.) ; ~ся, обольститься (тв.) 1. тк. несов. delude one self (with); flatter one self (that); 2. (поддаваться соблазну) be* carried away (by); ~ся надеждами delude one self with hopes; ~ся успехами have* one`s head turned by success. обольщение = с. temptation, charm, delusion. обомлеть = сов. разг. be* stupefied; ~ от ужаса be* stupefied/frozen with terror. обомшелый = moss-grown. обоня|ние = с. sense of smell; тонкое ~ a keen sense of smell, a good nose; органы ~ния olfactory organs; ~тельный анат. olfactory. обонять = (вн.) smell* (smth.). оборачиваемост|ь = ж. эк. turnover; ~ депозитов deposit turnover; ~ готовой продукции finished goods turnover; ~ капитала turnover of capital; ~ материально-производственных запасов inventory turnover; ~ незавершённого производства work-in-process turnover; ~ основного капитала plant turnover; ~ судов turnround; ~ товарных запасов stock turnover; ~ транспортных средств route turnover; коэффициент ~и готовой продукции finished goods turnover; скорость ~и депозитов rate of deposit turnover. оборачивать = , обернуть (вн.) turn (smb.) ; перен. тж. give* (smth.) a turn/twist; ~ся, обернуться 1. turn round; эк. (о капитале) turn over; быстро ~ся swing* round; ~ся на голос turn at smb.`s voice; (делать круг вращений) revolve; 2. (принимать тот или иной характер) turn out; 3. (тв.; выливаться во что-л.) end (in), result (in), entail (smth.) ; 4. разг. (съездив, сходив куда-л., возвращаться назад) go* there and back; 5. разг. (справляться c чeм-л.) manage; 6. (тв.; превращаться - в сказках) turn (into). оборванец = м. разг. ragamuffin; ragged fellow. оборванный = 1. ragged; 2. (незаконченный) fragmentary, scattered. оборвать(ся) = сов. см. обрываться. оборвыш = м. разг. ragamuffin. оборка = ж. frill; (широкая) flounce. обормот = м. разг. blockhead. оборон|а = ж. 1. (действие) defence; перейти от ~ы к нападению switch from defence to attack; активная ~ active/agressive defence; долговременная ~ permanent defence; подвижная ~ elastic defence; противотанковая anti-tank defence; противохимическая ~ gas defence; 2. (совокупность оборонительных средств) defence(s); 3. (линия оборонительных сооружений) defence(s); круговая ~ all-round defence; держать ~у hold* the line; прорвать ~у противника breach/pierce the enemy`s defences. оборонительн|ый = defensive; ~ые бои defensive actions; ~ое сооружение defence/defensive work; мн. тж. defences; ~ая тактика defensive attitude; ~ рубеж defensive belt/line. оборонить(ся) = сов. см. оборонять(ся). оборонный = defence attr. обороноспособность = ж. defence(s), defence capacity/potential. оборонять = , оборонить (вн.) defend (smth.) ; ~ся, оборониться 1. hold* the line; 2. разг. (защищать себя) defend one self. оборот = м. 1. turn, revolution; количество ~ов в минуту number of revolutions per minute, R. P. M.; 2. (цикл) rotation; turnover; (совокупность работ, операций) cycle of operations; быстрый ~ quick return; ~ капитала turnover of capital; 3. (коммерческая операция) operation; пустить деньги в ~ put* money into operation; 4. (денежные суммы как итог коммерческих операций) turnover; годовой ~ annual turnover; денежный ~ money turnover; торговый ~ trade turnover; скорость ~а a rate of turnover; ~ акций stock turnover; ~ внешней торговли foreign trade turnover; ~ по импорту import turnover; ~ по экспорту export turnover; ~ средств по счёту account turnover; 5. (употребление, использование) use; 6. (поворот) bend; 7. (новое направление в ходе, развитии чего-л.) turn, stage; дело приняло дурной ~ things have taken a turn for the worse; 8. (обратная сторона) the back; на ~е on the other side, on the back; смотри на ~е пишется P. T. O. ( т. е. please turn over); 9. (словесное выражение) expression, construction; ~ речи phrase, locution, turn of speech; 10. спорт. rotation, somersault; брать кого-л. в ~ take* (smb.) in hand. оборотень = м. фольк. werewolf. оборотистый = разг. resourceful, shifty. оборотн|ый = 1. (находящийся в обращении) circulating; ~ые активы current assets; ~ые документы negotiable instruments; ~ые средства circulating/working assets/capital; 2. (являющийся нелицевой стороной) reverse, wrong; ~ая сторона листа the back of the page; ~ая сторона клюшки спорт. reverse (rounded) side of the stick. оборудов|ание = с. 1. (действие) equipping; закончить ~ завода finish equipping a factory; 2. (предметы) equipment, plant; выставочное ~ exhibition equipment; импортное ~ imported equipment; комплектное ~ complete equipment; комплектующее ~ accessory equipment; ~ для обработки грузов cargo-handling equipment; ~ для технического обслуживания maintenance facilities; ~ для таможенного досмотра clearance facilities; ~ для дождевого эффекта кино rain cluster; ~ для печати кинофильмов printing equipment; обновить ~ цеха re-equip a department/shop; ~ать несов. и сов. (вн.) equip (smth.) , fit out (smth.) ; ~ать мастерскую equip a workshop; ~ать площадку для игр fit out a playground. обоснование = с. 1. (действие) basing; (рд.) (закона, положения и т. п.) substantiation; 2. (доводы) basis, ground(s), reason(s), documentation, feasibility, validity, justification; документальное ~ documentation; технико- экономическое ~ feasibility study/report; техническое ~ technical justification; ~ с целью получения прибыли justification to gain profit. обоснов|анность = ж. validity; ~анный well-founded; (веский) substantiated, valid; ~анный вывод well-founded conclusion; ~ать сов. см. обосновывать. обосноваться = сов. см. обосновываться. обосновывать = , обосновать (вн.) substantiate (smth.) , give* proof (of); обосновать своё предложение substantiate/motivate one`s proposal. обосновываться = , обосноваться (в пр. ) разг. (поселяться) settle down (in). обособление = с. 1. (действие) setting apart, isolating; 2. (состояние) isolation; 3. грам. isolation. обособленн|о = apart, aloof, by one self; ~ость ж. isolation; ~ый isolated, (замкнутый тж.) exclusive. обособлять = , обособить (вн.) isolate (smb., smth.) ; ~ся, обособиться stand* apart, keep* aloof. обострение = с. 1. (чувств, ощущений) intensification, sharpening; 2. (ухудшение) worsening; ~ болезни acute attack of a disease; 3. (отношений и т. п.) aggravation; ~ противоречий sharpening/aggravation of contradictions. обострённ|ый = 1. (о чертах лица) sharp, tapering, pointed; 2. (об ощущении, восприятии и т. п.) heightened, enhanced; ~ слух straining ears; ~ое внимание heightened attention; 3. (враждебно напряжённый) tense, aggravated; ~ые отношения strained/tense relations. обостриться = сов. см. обостряться. обострять = , обострить (вн.) 1. (о чувстве, ощущении) intensify (smth.) , heighten (smth.) ; (о слухе, зрении и т. п.) sharpen (smth.) ; 2. (ухудшать) worsen (smth.) ; 3. (делать более напряжённым) aggravate (smth.) , exacerbate (smth.) , sharpen (smth.) ; ~ отношения strain relations; ~ся, обостриться 1. (о чертах лица) become* sharp/angular; 2. (о чувстве, ощущении) be* intensified, become* more acute; (о слухе, зрении и т. п.) become* keener/sharper; 3. (о болезни) get*/become* worse; 4. (становиться более напряжённым) become* more acute, be* aggravated; отношения обострились до предела relations were strained to breaking-point. обочина = ж. (дороги) side of the road, road side; (тротуара) curb. обоюдно = mutually; ~сть ж. mutuality. обоюдн|ый = mutual; ~ое соглашение mutual consent. обоюдоостр|ый = (прям. и перен.) double-edged; ~ое оружие double-edged weapon. обрабатыв|ать = , обработать (вн.) 1. process (smth.) ; (на станке) machine (smth.) ; обработать деталь machine a part; ~ киноплёнку process film; 2. (возделывать) till (smth.) , cultivate (smth.) ; 3. (придавать законченный вид) work up (smth.) , polish (smth.) ; ~ материалы для статьи work up (the materials for) an article, put* an article together; ~ающий: ~ающая промышленность manufacturing industry. обработ|ать = сов. см. обрабатывать; ~ка ж. 1. processing; (на станках) machining; ~ка грузов handling, cargo handling; наземная ~ка грузов ground handling operation; предварительная ~ка грузов prehandling; порядок ~ки грузов handling procedure; ~ка информации information processing; 2. (земли) tilling, cultivation; 3. (статьи и т. п.) putting into shape, editing; ~ка статистических данных statistical analysis; взять кого-л. в ~ку get* to work on smb. обрадовать(ся) = сов. см. радовать(ся). образ I = м. 1. тк. ед. (внешний вид, облик кого-л.) aspect, appearance; 2. обыкн. мн. (живое представление о ком-л., чём-л.) image, conception; светлые ~ы будущего the bright outlines of the future; 3. (тип, характер в художественном произведении) character, type; 4. (характер, склад) mode, way; ~ действия mode of action; ~ жизни mode/way of life; ~ мыслей attitude of mind, way of thinking; ~ правления form of government; каким ~ом? how?; таким ~ом (так) and so, thus; никоим ~ом by no means; равным ~ом equally; некоторым ~ом in some way; по своему ~у и подобию in one`s own image, after one`s likeness; мыслить ~ами think* in images. образ II = м. церк. мн. ~а icon, sacred image. образ|ец = м. 1. specimen, sample; ~цы новых изделий samples (of new products); авторский ~ author`s copy; арбитражный ~ arbitration sample; бесплатный ~ free sample; выставочный ~ exhibition sample; запатентованный ~ patented sample; опытный ~ prototype; ~ без цены sample of no value; ~ в натуральную величину full-size sample; ~ подписи sample signature; 2. (рд.) (пример) model (of); ~ добродетели a model/pattern of virtue; следовать ~цу follow the pattern; брать за ~ follow the example; 3. тех. model, pattern; новейшего ~ца of the latest pattern. образина = ж. разг. ugly mug, scum. образн|ость = ж. imagery; (яркость) color, vividness; ~ый colorfull, graphic, evocative; ~ое выражение graphic phrase; (метафора) figure of speech. образовани|е I = с. 1. (действие) formation; ~ водяных паров formation of steam; ~ государства formation of a State; 2. (то, что образовано) formation; горные ~я hill formation. образование II = с. (просвещение) education; право на ~ right to education; специальное ~ specialized education; всеобщее обязательное среднее ~ universal compulsory secondary education; бесплатное ~ free education; коммерческое ~ business education; профессиональное ~ professional education; ~ без отрыва от производства in-service education; ~ для взрослых adult education; дать ~ кому-л. give* smb. an education, educate smb. ; получить ~ be* educated. образованность = ж. erudition. образованный = educated. образовательный = educational; ~ ценз educational qualification. образовать = несов. и сов. (вн.) 1. (создать) form (smth.) ; 2. (организовать) organize (smth.) ; ~ комиссию set* up a committee. образоваться = несов. и сов. 1. (получаться) form, be* formed; (возникать) come* into being; из воды образуется пар steam is generated from water; 2. (организоваться) be* organized; be* set up; 3. разг. (улаживать) come* right, turn out right; всё образуется разг. it will all come right in the end. образумить = сов. (вн.) разг. bring* (smb.) to reason, bring* (smb.) to his, her senses; ~ся сов. разг. come to one`s senses; sober down. образцов|ый = model attr. ; (отличный тж.) exemplary; ~ порядок perfect order; ~ая типография model printing works; ~ое поведение exemplary conduct. образчик = м. (прям. и перен.) sample, specimеn. обрамление = ж. 1. (действие) framing, mounting; 2. (то, что обрамляет что-л.) frame, framework, surround. обрамлять = несов. (вн.) frame (smth.) , mount (smth.) , set* (smth.) (in a framework of), surround (smth.). обрастать = , обрасти (тв.) 1. (зарастать) be*/become* overgrown (with); камень оброс мохом the rock became overgrown with moss; 2. разг. (покрываться волосами, шерстью): ~ бородой let* one`s beard grow; 3. разг. (покрываться слоем чего-л.) be*/become* covered (with); ~ жиром put* on fat; ~ грязью be* encrusted with mud. обрасти = сов. см. обрастать. обрат = м. с.-х. skim milk. обратим|ость = ж. 1. (о процессе) reversibility; 2. (о валюте) convertibility; ~ый 1. (о процессе) reversible; ~ая киноплёнка кино reversal film; 2. (о валюте) convertible; ~ые депозитные сертификаты negotiable certificates of deposit. обратить = сов. см. обращать; ~ся сов. см. обращаться 1, 2. обратн|о = нареч. 1. back; повернуть ~ turn back; получить что-л. ~ get* smth. back; 2. разг. (наоборот) the other way round; 3.: ~ пропорциональный чему-л. in inverse ratio to smth. ; ~ый 1. : в ~ом направлении in the opposite direction; ~ый ход reverse motion; ~ый путь way back, return jorney; ~ый поезд a train back; ~ый рейс backhaul; ~ый фрахт торг. home freight; ~ый индекс вчт. reverse index; ~ое выполнение вчт. reverse executions; 2. (противоположный) opposite; ~ый смысл opposite sense; в ~ом порядке in reverse order; 3. (оборотный) reverse; ~ая сторона the back; 4. мат. inverse; ~ая пропорция inverse proportion; ~ый адрес return address; ~ый билет return ticket; ~ая сила закона юр. retrospective action of a law; ~ая связь feedback. обращать = , обратить 1. (вн.) turn (smth.) ; обратить взгляд на кого-л. , что-л. turn one`s eyes upon smb. , smth. ; ~ взоры (на) look (to); 2. ( вн. в вн. ; превращать ) turn ( smth. into); ~ что-л. в шутку turn smth. into a joke; 3. рел. convert; ~ в свою веру convert to one`s faith; ~ кого-л. в бегство put* smb. to flight; ~ся, обратиться 1. (к дт. ) appeal (to); (заговаривать) address (smb.) ; ~ся к кому-л. с просьбой appeal to smb. , address a request to smb. ; ~ся к кому-л. за помощью appeal to smb. for aid; ~ся к кому-л. за советом ask smb.`s advice, come* to smb. for advice; ~ся к врачу see* a doctor; ~ся к кому-л. с письмом write a letter to smb. ; 2. (вн.; превращаться) turn (into); 3. тк. несов. (с тв.; обходиться с кем-л.) treat (smb.) ; плохо ~ся с кем-л. ill-treat (smb.) ; 4. тк. несов. (с тв.; пользоваться чем-л. ) use (smth.) ; уметь ~ся c инструментом know* how to handle tools; осторожно обращайтесь с огнём! take no risk with fire!; 5. тк. несов. эк. (находиться в употреблении) circulate; обратиться в слух be* all ears. обращени|е = с. 1. (к дт.; призыв) appeal (to), address (to); (в письме) form of address; 2. (c тв.; поступки по отношению к кому-л.) treatment (of); плохое ~ с кем-л. ill-treatment of smb. ; жестокое ~ с кем-л. cruelty to smb. ; 3. (c тв.; пользование чем-л.) handling (of); неосторожное ~ с огнём carelessness with fire, careless handling of fire; 4. (употребление) use, circulation (тж. эк.) ; изъять что-л. из ~я prohibit the use of smth. ; денежное ~ currency/money circulation; ~ бумажных денег paper circulation; ~ векселей paper circulation; ~ товаров, денег circulation of commodities, banknotes; изъятие банкнот из ~я redemption of banknotes; изъять деньги из ~я retire money from circulation; товарное ~ commodity circulation; 5. рел. (в вн. ) conversion (to, into); ~ в веру conversion to faith; 6. кино reversal, inversion; ~ изображения picture inversion; 7. грам. form of address. обрез = м. 1. (у книги) edge; с золотым ~ом gilt-edged; 2. (оружие) sawn-off rifle; в ~ very short; денег в ~ money is very short; времени в ~ time is very short. обрезан|ие = с. церк. circumcision; ~ Господне (праздник) the Circumcision. обрезание = с. cutting, paring, trimming; (досок) edging. обрезать = сов. см. обрезать. обрезать = , обрезать (вн.) 1. cut (smth.) , clip (smth.) ; (деревья) prune (smth.) , trim (smth.) ; 2. (ранить) cut* (smth.) ; обрезать палец cut* one`s finger; 3. разг. (обрывать кого-л.) cut* (smb.) short; обрезать крылья кому-л. clip smb.`s wings. обрезаться = сов. разг. cut* one self; ~ осколком стекла cut* one self on a piece of glass. обрезка = ж. кино cropping. обрезок = м. scrap; мн. тж. ends; кино waste. обрекать = , обречь ( вн. на вн. ) doom ( smb., smth. to), condemn ( smb., smth. to); обречь что-л. на провал doom smth. to failure. обремен|ённый = (тв.) loaded (with), burdened (with); перен. тж. encumbered (with); ~ семьёй burdened with a (large) family; with a family on his hands; ~ительный onerous; burdensome. обременить = сов. см. обременять. обременять = , обременить (вн. тв.) burden ( smb. with); чрезмерно ~ кого-л. overburden smb. обрести = сов. см. обретать. обретать = , обрести (вн.) find* (smth.) ; обрести счастье find* happiness; обрести верных друзей find* faithfull friends, be* blessed with faithfull friends. обретаться = разг. (находиться) abide*, pass one`s time. обречённ|ость = ж. : чувство ~ости sense of doom; ~ый doomed; он был ~ым человеком he was a doomed man*. обречь = сов. см. обрекать. обрисовать(ся) = сов. см. обрисовывать(ся). обрисовывать = , обрисовать (вн.) 1. (очерчивать) pencil in (smth.) ; (чернилами) ink in (smth.) ; 2. (облегать - об одежде) fit (smth.) ; платье хорошо обрисовывает её фигуру the dress gives her a good figure; 3. (описывать, охарактеризовать) outline (smth.) , describe (smth.) ; обрисовать своё положение describe the position one is in; ~ся, обрисоваться 1. be* outlined, take* shape; вдали обрисовались горы the outlines of mountains could be seen in the distance; 2. (выявляться) become* clear, take* clear shape; ясно обрисовались задачи поездки the aims of the journey took clear shape. обрить = сов. (вн.) shave* (smth.) off; ~ся сов. have* one`s head shaved. оброк = м. ист. quit-rent; натуральный ~ metayage; денежный ~ quit-rent; быть на ~е be* liable for quit-rent. обронить = сов. (вн.) 1. drop (and lose*) (smth.) ; 2. (сказать небрежно) let* fall (smth.) ; ~ замечание let* fall a remark. обрубать = , обрубить (вн.) chop the end off (smth.) , lop off (smth.) ; ~ сучья lop off the branches. обрубить = сов. см. обрубать. обрубок = м. 1. (отрубленная часть чего-л.) log; 2. (обрубленный кусок чего-л.) stump. обругать = сов. (вн.) swear* (at); call (smb.) names; (раскритиковать в печати) criticize (smb., smth.) , attack (smb., smth.). обрусе|вший = , ~лый Russified. обрусеть = сов. become* Russified. обруч = м. hoop; (для волос) band; набить ~и на бочку hoop a cask; катать ~и trundle hoops. обручальн|ый = wedding attr. ; ~ое кольцо wedding ring; ~ обряд betrothal. обруч|ать = , обручить (вн.) betroth (smb.) ; ~аться, обручиться (с тв. ) be* engaged/betrothed (to); ~ение с. betrothal; ~ить(ся) сов. см. обручать(ся). обруш|ить = сов. 1. (вн.) bring* (smth.) down; 2. ( вн. на вн. ; с силой направлять ) hurl ( smth. at); ~ удар на врага bring* crushing force to bear on the enemy; ~иться сов. 1. fall*, collapse; (тяжело упасть) crash down; перен. (о несчастье) descend on; дом ~ился the house collapsed; 2. (на вн. ; стремительно напасть ) fall (up)on (smb.) , swoop on (smb.) ; (наброситься с упрёками и т. п.) attack (smb.) , set* (upon). обрыв I = м. precipice; (на берегу) bluff, cliff. обрыв II = м. (провода и т. п.) break, rupture. обрывать = , оборвать (вн.) 1. tear (smth.) off; (верёвку и т. п.) break* (smth.) ; (цветы, плоды) pick (smth.) ; 2. (резко прекращать) break* off (smth.) ; прекращать разговор на полуслове break* off in the middle of one`s sentence; 3. разг. (заставлять замолчать) cut* (smb.) short; ~ся, оборваться 1. (о верёвке и т. п.) break*; 2. (внезапно прекращаться) break* off; разговор оборвался the conversation came suddenly to an end; 3. (падать откуда-л.) lose* one`s grip. обрывистый = 1. (крутой, отвесный) steep, precipitous, abrupt; 2 . (прерывающийся) disjointed, disconnected. обрыв|ок = м. scrap; (материи тж.) shred; ~ верёвки bit/end of string; ~ки фраз scraps of conversation; broken phrases; ~ки мыслей stray thoughts; ~ки песни snatches of song; ~ки сведений scraps of knowledge. обрывочный = disjointed, scrappy. обрыднуть = сов. разг. bore, repel. обрызгать(ся) = сов. см. обрызгивать(ся). обрызгивать = , обрызгать (вн. тв.) splash ( smth. over); обрызгать что-л. духами sprinkle scent over smth. ; ~ся, обрызгаться (тв.) get* splashed (with). обрыскать = сов. (вн.) разг. go* through (smth.) in search of (smth.) , hunt (smth.). обрюзг|лый = flabby, flaccid, bloated; ~нуть сов. get* flabby; ~ший см. обрюзглый. обряд = м. rite, ritual, ceremony; ~ность ж. (ceremonial) rites pl. ; ~ный, ~овый ritual. обряжать = , обрядить ( вн. в вн. ) разг. шутл. get* up ( smb. in), trick out ( smb. in); ~ся, обрядиться get* one self up (in). обсадить = сов. см. обсаживать. обсаживать = , обсадить (вн. тв.) plant ( smth. with). обсасывать = , обсосать (вн.) suck (smth.) ; перен. chew over (smth.). обсемен|ение = с. 1. с.-х. sowing; 2. бот. going to seed, producing seeds; ~ить(ся) сов. см. обсеменять(ся). обсеменять = , обсеменить (вн.) с.-х. sow* (smth.) ; ~ся, обсемениться бот. go* to seed. обсерватория = ж. observatory. обсервация = ж. observation. обсесть = сов. (вн.) разг. sit* round, encircle sitting. обскакать = сов. (вн.) 1. (кругом) gallop round (smth.) ; 2. (обогнать) pass (smth.) at a gallop; перен. outdo* (smb.). обскурант = м. obscurant, obscurantist; ~изм м. obscurantism. обследование = с. inspection; investigation; ~ путём опроса opinion polling; лечь в больницу на ~ go* into hospital for a check-up. обследовать = несов. и сов. (вн.) inspect (smb., smth.) ; (исследовать) investigate (smth.) , inquire (into). обслуживани|е = с. service, attendance; техническое ~ servicing; медицинское ~ населения public medical/ health service; medical attendace for the population; бытовое ~ consumer service; гарантийное ~ торг. guarantee maintenance; послепродажное ~ after-sale service; предпродажное ~ before-sale service; профилактическое ~ routine maintenance; расчётное ~ settlement service; сервисное ~ services; транспортное ~ transport service; транспортно-экспедиторское ~ forwarding service; ~ экспортируемой техники торг. maintenance of exported machinery and equipment. обслужив|ать = , обслужить (вн.) 1. serve (smb.) ; (за столом тж.) wait on (smb.) ; ~ покупателя serve a customer, attend to a customer; 2. (машину, станок) operate (smth.) , handle (smth.) ; tend (smth.) ; ~ одновременно несколько станков operate several lathes simultaneously; ~ающий operating; ~ающий персонал (operating) staff. обслужить = сов. см. обслуживать. обслюнить = сов. (вн.) разг. slobber (smth.) all over. обслюнявить = сов. см. обслюнить. обсосать = сов. см. обсасывать. обсохнуть = сов. см. обсыхать. обставить(ся) = сов. см. обставлять(ся). обставлять = , обставить 1. (вн. тв.; окружать) surround ( smth. with), encircle ( smth. with); 2. (вн.; меблировать) furnish (smth.) ; обставить квартиру furnish a flat; 3. (вн.; устраивать) arrange (smth.) ; 4. (вн.) разг. (обманывать) cheat (smb.) ; 5. (вн.) разг. (обгонять) get* ahead (of); ~ся, обставиться разг. 1. (тв.; окружать себя) be* surrounded (by); 2. (обставлять жилище мебелью) fit one self out; он очень хорошо обставился he`s made his place very nice. обстановк|а = ж. 1. (комнаты и т. п.) furniture; театр. set, settin g ; 2. (положение) situation, atmosphere; set-up разг. ; дети живут в здоровой ~е the children live in a healthy atmosphere; международная ~ international situation; торжественная ~ impressive atmosphere/setting. обстирать = сов. см. обстирывать. обстирывать = , обстирать (вн.) разг. do* all the washing (for). обстоятельн|о = thoroughly, in detail; ~ый 1. (подробный) detailed, circumstantial, thorough; ~ый ответ detailed/well-grounded reply; 2. разг. (о человеке) thorough, reliable. обстоятельственн|ый = грам. adverbial; ~ое придаточное предложение adverbial clause. обстоятельств|о = с. 1. (событие, факт) circumstance; благоприятное ~ favorable circumstance; непредвиденное ~ unforseen circumstance; отягчающее ~ юр. aggravating circumstance; побочное ~ collateral circumstance; сложившиеся ~а the circumstances; случайное ~ accident circumstance; смягчающее ~ attenuating circumstance; сопутствующее ~ attendant circumstance; уличающее ~ incriminating circumstance; ~ непреодолимой силы юр. force-majeure circumstance; все ~а дела all the facts of the case; выяснить все ~а дела find* out all about the case; то ~, что ... the fact that ...; 2. мн. (условия, обстановка) circumstances; при таких ~ах under the circumstances; при других ~ах under any other circumstances; при всех ~ах all things considered; ни при каких ~ах я не приду under no circumstances will I come; по независящим от кого-л. обстоятельствам owing to circumstances outside one`s control; 3. грам. adverbial modifier; ~ времени, места, образа действия adverbial modifier of time, place, manner; смотря по ~ам according to circumstances; (как ответ) it all depends. обсто|ять = несов. : как ~ит дело? how are things going?; всё ~ит благополучно all`s well, everything is all right; дело ~ит так ... it`s like this ... обстраиваться = , обстроиться разг. 1. (строить для себя жильё) build* a house for one self; 2. (застраиваться) acquire new buildings. обстрел = м. fire; артиллерийский ~ artillery bombardment; попасть под ~ (прям. и перен.) come* under fire. обстреливать = , обстрелять (вн.) fire (on); (из орудий тж.) shell (smb., smth.) ; ~ кого-л. из пулемётов machine-gun smb. обстрелянный = battle-hardened; ~ солдат battle-hardened soldier; ~ полк regiment with experience of battle. обстрелять = сов. см. обстреливать. обстрогать = сов. (вн.) plane (smth.) ; (заострить) whittle (smth.). обстроиться = сов. см. обстраиваться. обструкцион|изм = м. obstructionism; ~ист м. obstructionist. обструкционный = obstruction attr. обструкц|ия = ж. obstruction; полит. тж. filibuster; устроить кому-л. ~ию obstruct smb. обстряпать = сов. разг. : ~ дельце fix smth. ; я это дельце в два счёта обстряпаю I`ll polish that off in two ticks. обступать = , обступить (вн.) crowd round (smb., smth.) , cluster round (smb., smth.). обступить = сов. см. обступать. обсудить = сов. см. обсуждать. обсужд|ать = , обсудить (вн.) discuss (smth.) , debate (smth.) ; тщательно обсудить вопрос give* careful consideration to a problem, thrash the matter out; ~ законопроект debate a bill; ~ение с. discussion; предложить что-л. на ~ение put* smth. forward for discussion; принять участие в ~ении take* part in a discussion. обсушить = сов. (вн.) dry (smth.) ; ~ся get* dry. обсчитать(ся) = сов. см. обсчитывать(ся). обсчитывать = , обсчитать (вн.) cheat (smb.) ; ~ся, обсчитаться make* a mistake in calculation. обсыпать = сов. см. обсыпать. обсыпать = , обсыпать (вн. тв.) sprinkle ( smth. with), powder ( smth. with), dust ( smth. with). обсыхать = , обсохнуть dry off; у него молоко на губах не обсохло е he is still green, he is wet behind the ears. обтаивать = , обтаять melt away (around). обтачивать = , обточить (вн.) (на токарном станке) turn (smth.) ; (на точильном камне) grind* (smth.) smooth. обтаять = сов. см. обтаивать. обтекаем|ый = streamlined; ав. тж. aerodynamic(al); перен. разг. evasive, glib; придавать чему-л. ~ую форму streamline smth. ; ~ ответ evasive reply. обтекать = , обтечь (вн.) flow round (smth.) ; разг. bypass (smth.). обтереть(ся) = сов. см. обтирать(ся). обтесать = сов. см. обтёсывать. обтёсывать = , обтесать (вн.) trim (smth.) , rough-hew (smth.) ; разг. lick (smb.) into shape. обтечь = сов. см. обтекать. обтирани|е = с. rubdown, sponge-down; холодные ~я cold sponge bath. обтирать = , обтереть (вн.) wipe (smth.) , wipe (smth.) dry; ~ся, обтереться (вытираться) rub one self down; ~ся холодной водой have* a cold sponge-down/sponge bath. обтирочный = : ~ материал wiping/rubbing cloth. обточить = сов. см. обтачивать. обточка = ж. turning, grinding. обтрёпанный = shabby; (о человеке тж.) shabbily dressed. обтрепать = сов. (вн.) wear* (smth.) out; ~ рукава fray one`s sleeves; ~ся сов. fray, be* frayed, ravel. обтюр|атор = м. тех. obturator, seal; воен. тж. gas-check; кино shutter; ~ с механизмом наплыва кино dissolving shutter; ~ация ж. obturation, sealing. обтягивать = , обтянуть (вн.) 1. cover smth. ; 2. (прилегать - об одежде) sheathe (smth.) ; ~ся, обтянуться 1. (покрываться чем-л.) become* covered/coated/sheathed; 2. (о лице) become* drawn. обтяжк|а = ж. : платье в ~у skin-tight/close fitting dress. обтянуть(ся) = сов. см. обтягивать(ся). обтяпать = сов. см. обтяпывать. обтяпывать = , обтяпать (вн.) разг. fix (smth.). обув|ать = , обуть (вн.) 1. put smb.`s shoes on (for him, her); обуть ребёнка put* a child`s shoes on for him; 2. разг. (снабжать обувью) provide (smb.) with shoes/boots; ~аться, обуться put* one`s shoes/boots on; ~ной shoe attr. ; ~ной магазин shoe shop; ~ная промышленность shoe-manufacturing (industry). обувка = ж. разг. footwear. обувщик = м. boot and shoe operative. обувь = ж. footwear; boots and shoes pl. ; кожаная ~ leather footwear; летняя ~ summer shoes; изящная ~ elegant shoes; спортивная ~ sports footwear; носить хорошую ~ wear* good shoes. обугленный = charred. обугливание = с. carbonization. обугливать = , обуглить (вн.) 1. (обжигать) char (smth.) ; 2. (превращать в уголь) carbonize (smth.) ; ~ся, обугливаться be*/become* charred, char. обуглиться = сов. см. обугливаться. обуживать = , обузить (вн.) make* (smth.) too tight; обузить платье make* a dress too tight. обуз|а = ж. burden, encumbrance; быть ~ой для кого-л. be* a burden on/to smb. обуздать = сов. см. обуздывать. обуздывать = , обуздать (вн.; прям. и перен.) curb (smb., smth.) ; обуздать агрессоров curb the aggressors; обуздать свой характер/себя restrain/control one self. обузить = сов. см. обуживать. обурева|ть = (вн.) overwhelm (smb.) ; его ~ют сомнения he is a prey to doubts; его ~ют страсти he is racked by violent passions. обусловить(ся) = сов. см. обусловливать(ся). обусловленность = ж. conditionality. обусловливать = , обусловить 1. (вн. тв.; ограничивать каким-л. условием) make* (smth.) dependent (on), limit ( smth. by), stipulate ( smth. in, by); 2. (тв.; вызывать что-л.) bring* about (smth.) , case (smth.) ; ~ся, обусловиться (тв.) be* conditioned (by), depend (on). обутый = with (one`s) shoes on после сущ.; (обеспеченный обувью) provided with shoes после сущ. обуть(ся) = сов. см. обувать(ся). обух = м. blunt side, butt; как ~ом по голове е like a bolt from the blue; плетью ~а не перешибёшь посл. е you cannot chop wood with a pen-knife. обуч|ать = , обучить (вн. дт.) teach* (smb., smth.) , instruct ( smb. in); ~аться, обучиться 1. (дт., + инф.) learn (smth., + to inf.) ; ~аться стрельбе be* learning to shoot; 2. тк. несов. (получать образование где-л.) study, be* educated; ~ение с. instruction, education; ~ение грамоте instruction in reading and writing; всеобщее обязательное ~ение general compulsory education; производственное ~ение industrial training; профессионально-техническое ~ение professional (trade) training; центр ~ения special education center; ~ение по месту работы shop training, on the job training. обучить = сов. см. обучать; ~ся сов. см. обучаться 1. обушок = м. горн. уст. pick. обуя|ть = сов. (вн.) seize (smb.) ; его ~л страх he was seized with terror. обхаживать = несов. (вн.) разг. make* up (to); cultivate (smb.) , coax (smb.) , cajole (smb.). обхамить = сов. (вн.) разг. offend (smb.) by boorish conduct; be* rude (to). обхват = м. 1. full stretch (of the arms); (толщина ствола дерева) girth, circumference; дерево в три ~а tree of great girth; 2. спорт. (борьба) embracing, hold; ~ туловища double body hold. обхватить = сов. см. обхватывать. обхватывать = , обхватить (вн.) clasp (smb., smth.) , put* one`s arm(s) round (smb., smth.). обход = м. 1. (для осмотра) rounds pl. ; совершать ~ go*/make* one`s rounds; 2. (кружный путь) detour; 3. воен. turning movement, wide envelopment; в ~ 1) (обходя стороной) skirting; 2) (уклоняясь от соблюдения чего-л.) by evasion; в ~ закона by evasion/circumvention of the law; в ~ соглашения bypassing the agreement. обходительный = courteous, affable, urbane. обходить = , обойти (вн.) 1. (проходить вокруг чего-л.) go* round (smth.) , walk round (smth.) ; он обошёл дом he walked round the house; 2. воен. outflank (smb., smth.) ; обойти противника с фланга turn the enemy`s flank; 3. (проходить стороной, огибать) avoid (smth.) , go* round (smth.) , skirt (smth.) ; перен. (не затрагивать кого-л.) pass over (smb.) ; обойти лужу go* round a puddle; счастье вас не обойдёт happiness will not pass you by; 4. (избегать) avoid (smth.) , get* round (smth.) , pass (smth.) over; обойти вопрос pass over a question, evade the issue; 5. (уклоняться от исполнения чего-л.) evade smth. ; 6. (оставлять без повышения) pass (smb.) over; 7. (проходить по всему пространству) go* all over (smth.) , go* all round (smth.) ; обойти весь сад go* all round the garden; обойти все комнаты go* into every room; go* from room to room; 8. разг. (обгонять) pass (smb., smth.) , outpace (smb., smth.) ; перен. outdo* (smb.) ; 9. разг. (обманывать) take* (smb.) in, diddle (smb.) ; 10. (распространяться) spread* (all over) (smth.) ; новость обошла весь город the news spread all over the town. обходиться = , обойтись 1. (с тв.; обращаться с) treat (smb.) ; 2. разг. (стоить) cost*, come* to; ~ недорого not cost much; ~ слишком дорого be* too expensive; во сколько это обойдётся? how much will it come to? это дорого вам обойдётся that will cost you a lot of money; перен. you`ll pay dearly for that; 3. (тв.) разг. (удовлетворяться чем-л.) manage (with); (без рд.; довольствоваться) do* without (smth.). ; отлично ~ без чего-л. do* very well without smth. ; ~ без чьей-л. помощи, услуг dispense with smb.`s assistance, services; 4. (благополучно заканчиваться) : всё обошлось благополучно everything turned out all right; как-нибудь обойдётся one way or another things will settle themselves. обходной = , обходный 1. (кружный) roundabout (тж. перен.) ; обходный путь roundabout way; 2. воен. turning, outflanking; обходной лист clearance chit. обходчик = м. inspector; путевой ~ trackman*, trackwalker. обхождение = с. (с тв. ) treatment (of), manner. обхохотаться = сов. разг. laugh till one`s sides ache, laugh one self silly/sick. обчистить(ся) = сов. см. обчищать(ся). обчищать = , обчистить (вн.) 1. clean (smth.) ; (щёткой) brush (smth.) ; 2. разг. (обкрадывать) rob (smb., smth.) ; clean out (smb., smth.) ; ~ся, обчиститься clean one self; (щёткой) brush one self. обшаривать = , обшарить (вн.) разг. ransack (smth.). обшарить = сов. см. обшаривать. обшарпанный = ragged, frayed, worn out/away. обшивать = , обшить 1. (вн. тв.; отделывать) trim ( smth. with); (зашивать во что-л.) sew* smth. up (in); обшить воротник кантом bind* a collar; обшить посылку холстом sew* up a parcel in canvas; 2. (вн. тв.; покрывать, обтягивать) cover ( smth. with), case ( smth. in); ~ что-л. досками lag smth. with boards; 3. (вн.) разг. (шить одежду для кого-л.) make* clothes (for); она обшивает всю семью she makes clothes for the whole family. обшивка = ж. 1. (отделка) trimmings pl. ; 2. (покрытие) casing, sheathing; (досками, войлоком) lagging; ав. covering; (фанерой) veneering; наружная ~ skin-plating. обширн|ость = ж. exstensiveness; перен. magnitude; ~ый spacious, vast, extensive, enormous; ~ое пространство enormous area; ~ые знакомства vast circle of acquaintances; ~ые знания мн. vast knowledge sg. обшитый = 1. (отделанный) trimmed; 2. (покрытый) cased, encased; ~ бронёй armour-plated; ~ асбестом asbestos-sheathed; ~ медью copper-sheathed. обшить = сов. см. обшивать. обшлаг = ж. cuff. общаться = несов. (с тв. ) associate (with), be* associated (with). общевойсков|ой = воен. common to all arms; ~ое командование combined command. общегородской = town attr. ; city attr. общегосударственн|ый = nation-wide, national; ~ые интересы interests of the whole country, interests of the country at large. общедоступн|ый = 1. generally available; (недорогой) moderate, popular; по ~ым ценам at popular prices; 2. (понятный) popular, generally comprehensible. общежит|ие = с. 1. (помещение) hostel; жить в ~ии live in a hostel; 2. (общественный быт) society; community/social life; (повседневная жизнь) everyday life. общеизвестн|ый = well-known, notorious, of common/public knowledge; ~ые факты well-known facts, generally known facts. общекомандный = team attr. , for the team as a whole. общенародн|ый = national; of the whole people после сущ. ; ~ое достояние the property of the whole people. общенациональн|ый = national; ~ая марка эк. national brand; ~ референдум nation-wide referendum; ~ые задачи national problems, tasks involving the whole nation. общени|е = с. intercourse; dealings pl. , contacts pl. ; communication; ~ с людьми contact/mixing with people; язык как средство ~я language as a means of intercourse. общеобразовательн|ый = of general education после сущ. ; ~ые предметы general subjects; ~ая школа school, providing general education. общепит = м. (общественное питание) public catering. общеполитический = general political. общепонятный = popular, comprehensible to all. общепризнанный = generally acknowledged, universally recognized. общепринят|ый = (generally) accepted; в ~ом смысле слова in the accepted sense of the term. общероссийский = All-Russian. общественник = м. socially active person. общественно-политический = social and political. общественност|ь = ж. собир. 1. (передовая часть общества) the public; мнение ~и public opinion; театральная ~ the theatrical world; научная ~ the scientific world; 2. (общественные организации) social organizations pl. , socially active members pl. общественно-экономический = social-economic. общественн|ый = 1. (относящийся к обществу) social, of society после сущ. ; (протекающий, возникающий в обществе тж.) public; ~ строй social order/system; законы ~ого развития laws of social development; ~ые отношения social relations; ~ая жизнь social/public life; (в философии и т. п.) the life of society; ~ые интересы social interests; ~ долг public duty, duty to the community; ~ое положение social status; опрос ~ого мнения public opinion poll; ~ые науки social sciences; ~ деятель public figure, civic leader; 2. (связанный с обслуживанием нужд коллектива) social, voluntary; for the community после сущ. ; ~ые организации social organizations; вести ~ую работу do* work for the community; ~ое поручение social assignment; 3. (принадлежащий обществу) public, socialized; ~ые фонды public funds; ~ая собственность public ownership; ~ое имущество public property; 4. разг. (любящий общество) sociable, gregarious; ~ обвинитель prosecutor (representing a trade union organization, etc.) ~ое порицание public reprimand; на ~ых началах as a social/public service; ~ое питание public catering. обществ|о = с. 1. society; интересы ~а the interests of society; первобытное ~ primitive society; 2. (окружение) social circle(s); 3. (компания) company; бывать в ~е frequent society, be* a socialite; в ~е своих друзей in the company of one`s friends; 4. (организация) society; company; спортивное ~ sports society; Общество Красного Креста и Красного Полумесяца Red Cross and Red Crescent Society; акционерное ~ joint stock company; смешанное ~ mixed company; ~ взаимопомощи friendly society; ~ с ограниченной ответственностью limited liability company (Ltd). обществовед = м. teacher of social sciences; ~ение с. social science; ~ческий social science attr. общетеоретический = general theoretic. общеупотребительный = in general use predic. , widely used. общечеловеческий = human; common to humanity после сущ. общ|ий = 1. general; ~ее правило general rule; ~ вид general view; в ~их словах in outline, in general terms; в ~их чертах in broad outline; ~ее впечатление general impression; ~ее мнение general opinion; ~ее благо general good; 2. (совместный, сходный) common, in common после сущ. ; ~ старт спорт. massed start; ~ая антенна для телевидения community antenna television (CATV); ~ие интересы interests in common; ~ее дело common cause; ~ими силами, ~ими усилиями by combined efforts; ~ие знакомые friends in commom; один из наших ~их знакомых a friend of ours; наш ~ друг our mutual friend; 3. (весь, целый) total, overall, aggregate; ~ая сумма sum total, total (amount); ~ее количество забитых и пропущенных мячей спорт. goal aggregate; ~ая авария юр. general average, gross average; ~ счёт joint account; ~ая рентабельность производства эк. common production profitability; ~ая цена эк. blanket price; ~ее освещение кино overall illumination; ~ее право юр. common law; ~ее собрание general meeting; в ~ей сложности altogether; ~ее место commonplace, platitude; в ~ем, в ~ем и целом on the whole; много ~его much in common; это не имеет ничего ~его с кем-л. , чем-л. it has no connection with smb. , smth. ; найти ~ язык learn* to understand one another, find* common ground; на ~их основаниях on the same basis as everyone else, in accordance with the general practice. община = ж. community, commune. общинн|ый = common, communal; ~ая земля common (land). общипать = сов. см. общипывать. общипывать = , общипать (вн.) pluck (smth.) ; общипать гуся pluck a goose*. общительн|ость = ж. sociability; ~ый sociable; ~ый человек sociable person. общность = ж. community, communality; ~ владения юр. community of goods/ownership; ~ интересов community of interests; ~ взглядов common outlook; ~ задач community of aim. общо = нареч. разг. generally; он слишком ~ изложил свои взгляды he expounded his views in too general ways. объегорить = сов. (вн.) разг. cheat (smb.) , swindle (smb.). объедать = , объесть (вн.) разг. (быть в тягость) eat* (smb.) out of house and home; ~ся, объесться overeat* ( one self); eat* too much; ~ся чем-л. have* one`s fill of smth. объедение = с. 1. (неумеренность в пище) overeating; 2. разг. (о чём-л. вкусном) something delicious; это просто ~ this is delicious. объедин|ение = с. 1. (действие) unification, consolidation; (ресурсов и т. п.) pooling; 2. (союз) association; ~ предпринимателей employers` association; ~ мелких промышленных фирм small-scale industrial association; внешнеторговое ~ foreign trade association; производственное ~ production association; промышленное ~ industrial association; совместное ~ joint association; ~ённый 1. united, amalgamated; 2. (совместный) joint; ~ённое заседание joint session; Организация Объединённых Наций United Nations Organization; ~ённое командование joint/unified command; ~ительный unifying, uniting; ~ить(ся) сов. см. объединять(ся). объединять = , объединить (вн.) unite (smb., smth.) ; (предприятия и т. п.) amalgamate (smth.) ; объединить силы мира unite/consolidate the forces of peace; ~ся, объединиться unite, be* consolidated; (о предприятиях и т. п.) be* amalgamated. объедки = мн. ( ед. объедок м. ) разг. leavings, left-overs, scraps. объезд = м. 1. (действие) going/riding/driving round; (с целью посещения, доставки) round; 2. (место) detour; diversion. объезд|ить = сов. см. объезжать 1, 3; ~ка ж. (лошадей) breaking in (horses); ~ной 1. (окольный) roundabout attr. ; 2. (для охраны) patrol(ling); ~чик м. 1. forest ranger; 2. (лошадей) horse-breaker. объезжать = , объездить, объехать (вн.) 1. go* round (smth.) , drive* round (smth.) ; (с целью посещения, доставки) make* the round (of); (путешествуя) tour (smth.) , travel all over (smth.) ; (верхом) ride* round (smth.) ; объехать всё побережье tour the whole coast; 2. сов. объехать (проехать стороной) skirt (smth.) , go* round (smth.) ; объехать болото skirt a bog; 3. сов. объездить (лошадь) break* in (smth.). объезж|ий = : ~ая дорога detour. объект = м. 1. object; воен. objective; ~ изучения object of study; 2. (предприятие, стройка и т. п.) installation, project. объектив = м. lens, objective; (в телескопе) object-lens. объективизм = м. objectivism. объективн|ость = ж. 1. objective nature, objectivity; ~ внешнего мира the objective nature of the external world; 2. (беспристрастность) impartiality; ~ суждений impartial reasoning; ~ый 1. objective; ~ая действительность objective reality; ~ые причины objective causes; 2. (беспристрастный) impartial, fair, objective; ~ая оценка fair/impartial assessment; ~ый ответ impartial/unbias(s)ed reply. объектный = : ~ падеж грам. objective case. объём = м. volume; (ёмкость) cubic capacity; перен. amount, scope; ~ комнаты air-space of a room; ~ работ amount/scope of the work; ~ воздушных перевозок airlift tonnage; ~ взаимных поставок volume of reciprocal deliveries; ~ кредита volume of credit; ~ перевозок traffic volume; ~ расчётов amount of payment; ~ сделки size of deal; ~ финансирования amount of financing; ~ экспорта, импорта volume of export, import; поставка в полном ~е delivery in full volume; ~истый voluminous, capacious; (большой) bulky; ~ный 1. volumetric; ~ное измерение volumetric measurement; 2. (связанный с передачей трёхмерности предмета) three-dimensional, 3-D, stereo; ~ное изображение three-dimentional projection; ~ая мультипликация marionette film; 3. текст. high-bulk; ~ная пряжа high-bulk yarn. объесть(ся) = сов. см. объедать(ся). объехать = сов. см. объезжать 1, 2. объяв|ить(ся) = сов. см. объявлять(ся); ~ление с. 1. (действие) declaration; ~ление прибыли эк. declaration of profit; ~ление войны declaration of war; ~ление решения суда pronouncement of a verdict; ~ление благодарности в приказе public acknowledgement (of smb.`s services) in orders of the day; 2. (извещение) announcement; (о спросе и предложении, рекламное) advertisement, ad; advert; ~ление результатов спорт. announcement of results; дать ~ление в газету put* an ad/advertisement in the paper; передача ~лений по радио broadcasting of announcements/adverts. объявлять = , объявить 1. (вн.; о пр.; заявлять) declare (smth.) ; объявить кому-л. о своём решении tell* smb. of one`s decision; 2. (вн.; оглашать) announce (smth.) ; объявить приговор announce a verdict; объявить приказ issue an order; 3. (вн.; официально устанавливать, заявлять) declare (smth.) ; ~ войну кому-л. declare war on smb. ; ~ подписку на газеты announce newspaper subscription dates; 4. (вн. тв.; официально признавать кем-л., чем-л.) declare (smb. smth., smth. smth.) ; объявить собрание закрытым declare a meeting closed; объявить себя кем-л. proclaim one self smb. ; ~ся, объявиться 1. разг. show up; 2. безл. : объявляется, что ... it is announced/proclaimed that ... объяснение = с. explanation; (разговор) discussion; having things out; ~ в любви declaration of love. объяснимый = explicable. объяснительн|ый = explanatory; ~ая записка explanatory note, note of explanation. объяснить = сов. см. объяснять; ~ся сов. см. объясняться 1, 2. объясн|ять = , объяснить 1. (вн.) explain (smth.) , make* (smth.) clear; объяснить кому-л. задание explain a job/task to smb. ; 2. (вн. тв.; устанавливать причину) attribute ( smth. to); put* (smth.) down (to) разг. ; чем вы ~яете то, что ...how do you account for (the fact that) ..? как объяснить его поведение? what is the explanation of his behaviour?; ~яться, объясниться 1. (с тв. ; улаживать недоразумения ) have* it out (with); 2. (выясняться) become* clear, be* accounted for; 3. тк. несов. (разговаривать, беседовать) converse; ~яться по- английски и т. п. make* one self understood in English, etc. ; 4. тк. несов. (тв.; находить себе объяснение в чём-л.) be* due (to); объясниться кому-л. в любви declare one`s love to smb. объяти|е = с. embrace; заключить кого-л. в свои ~я throw* one`s arms round smb. , hug smb. ; принять, встретить кого-л. с распростёртыми ~ями receive smb. with open arms. объя|ть = сов. (вн.) 1. seize (smth.) ; ~тый пламенем enveloped in flames; ~тый тоской filled with anguish; ~тый ужасом seized with terror, terror stricken; 2. (понять) grasp (smth.). обыватель = м. 1. the average man*, citizen; 2. уст. (постоянный житель) resident, inhabitant; 3. Philistine; ~ница ж. см. обыватель 1, 2, 3; ~ский Philistine, petty, narrow; ~ское рассуждение narrow-minded arguments pl. ; ~ская точка зрения narrow outlook; ~щина ж. пренебр. Philistinism. обыграть = сов. см. обыгрывать. обыгрывать = , обыграть (вн.) 1. (одержать верх в игре) beat* (smb.) ; обыграть кого-л. в шахматы beat* smb. in chess; обыграть кого-л. на крупную сумму win* a large sum of money from smb. ; 2. театр. use (smth.) to the best effect; 3. разг. (использовать в своих целях) take* advantage (of), play up (smth.). обыденн|ый = everyday; ~ое явление everyday occurrence. обыдёнщина = ж. пренебр. prosiness, commonness, uneventfullnes. обыкновен|ие = с. habit, custom; иметь ~ делать что-л. be* in the habbit of doing smth. ; be* wont to do smth. ; по ~ию, по своему ~ию as usual; против ~ия contrary to custom. обыкновенн|о = usually; как ~ as usual; ~ый 1. (постоянно встречающийся) usual; 2. (ничем не примечательный) ordinary; ~ая история common tale; ~ые акции фин. common stock, common shares; ~ый киносъёмочный аппарат кино ordinary camera; ~ый коммерческий сорт торг. good ordinary brand; ~ый покупатель consumer, buyer; ~ое экспортное качество shipping quality; ~ые условия торг. usual terms. обыск = м. search; законный ~ legal search; незаконный ~ illegal search; правомерный ~ lawful search; ~ без ордера search without warrant; ~ при аресте search incidental to arrest; ордер на ~ warrant of search; произвести ~ make* a search. обыскать = сов. см. обыскивать. обыскивать = , обыскать (вн.) search (smb., smth.) ; (помещение, предметы тж.) go* through (smth.) ; (тк. помещение) raid (smth.). обычай = м. custom; (привычка тж.) habit; usage. обычн|о = usually; ~ый 1. (постоянный, привычный) usual, customary; 2. (ничем не примечательный) ordinary; ~ое явление/usual thing; ~ые вооружения conventional armaments pl. ; ~ое право юр. common law, customary law, tacit law. обюрократить = сов. (вн.) разг. make* bureaucratic; ~ся сов. разг. become* a bureaucrat, become* bureaucratic. обязанн|ость = ж. 1. duty, responsibility; считать своей ~остью ... consider it one`s duty/responsibility ...; 2. мн. duties; work sg. ; исполнять ~ости кого-л. 1) work as smb. , do* the work of smb. ; 2) (заменять) act for smb. ; исполняющий ~ости директора acting director. обязан|ный = 1. (+ инф.) obliged (+ to inf. ); bound (+ to inf. ); вы ~ы сделать это you are bound to do it; 2. (дт.) indebted (to); я многим ему обязан I am much indebted to him; этим я обязан вам I have you to thank for this; ~ по закону юр. lawfully bound. обязательн|о = without fail; приходите ~! be* sure to come!; он ~ придёт he will come without fail; не ~ not necessarily; ~ый 1. compulsory, obligatory; (неизменный) inevitable; ~ое условие obligatory condition; ~ое обучение compulsory education; в ~ом порядке without fail; ~ые резервы банка фин. emergency funds; ~ый стандарт эк. mandatory standard; ~ые поставки эк. obligatory deliveries; ~ый судебный запрет юр. mandatory injunction; 2. (услужливый) obliging. обязательственн|ый = : ~ое право юр. liability law. обязательств|о = с. 1. obligation, undertaking, commitment; договорное ~ contractual obligation; долговое ~ promissory note; долгосрочное ~ long-term (fixed) obligation; краткосрочное ~ short-term obligation; ~, вытекающеее из договора за печатью covenant; взаимные ~а (по договору и т. п.) mutual commitments; ~ с долевой ответственностью several obligation; ~ с солидарной ответственностью юр. solidarity obligation; дать ~ give* an undertaking; взять на себя ~ сделать что-л. undertake* to do smth. , commit one self to do smth. ; выполнить ~ meet one`s obligations/commitments, fulfil one`s pledge; ~а сторон obligations of the parties; 2. эк. (заёмный документ) liabilities pl. ; бессрочные ~а (по предъявлению) sight liabilities; денежные ~а liabilities; ~а перед акционерами liabilities to stockholders; ~а по акцептам acceptance liabilities; ~а по векселям liabilities on bills; ~а по долгам liabilities for debts; ~а по закрытию контракта termination liabilities; кредитные ~а credit instruments; первоклассные денежные ~а prime papers; ~а, обращающиеся на денежном рынке кредитов money market instruments. обязать = сов. см. обязывать 1, 3; ~ся сов. см. обязываться 1. обязыв|ать = , обязать (вн.) 1. (заставлять) charge (smb.) , make* (smb.) ; 2. тк. несов. (налагать известные обязанности) bind* (smb.) , make* it incumbent (upon); положение ~ает noblesse oblige; это вас ни к чему не ~ает this does not bind you in any way; его доверие нас ко многому ~ает his confidence imposes a deep obligation upon us; 3. (оказывать услугу) oblige (smb.) ; вы меня очень обяжете you will greatly oblige me; ~аться, обязаться 1. (+ инф.) undertake* (+ to inf. ); commit one self (+ to inf. ); 2. тк. несов. (дт., перед; становиться обязанным кому-л.) be* beholden (to). обязывающ|ий = : письма, слова и т. п. , ни к чему его не ~ие letters, words, etc. that commit him to nothing, non-commital letters, words, etc. овал = oval; ~ лица shape of the face. овальный = oval. овац|ия = ж. ovation; устроить ~ию кому-л. give* smb. an ovation; долго не смолкающая ~ prolonged applause. овдовевший = widowed. овдоветь = сов. (о мужчине) become* a widower; (о женщине) become* a widow, be* left a widow. овев|ать = , овеять (вн.) fan (smth., smb.) ; овеянный славой covered with glory. Овен = м. астр. Aries, the Ram. овердрафт = м. фин. overdraft; кредит в форме ~а loan on overdraft; процент по ~у overdraft rate. овёс = м. oats pl. овеч|ий = sheep`s; волк в ~ьей шкуре a wolf* in sheep`s clothing; ~ка ж. lamb; перен. harmless creature. овеществить = сов. см. овеществлять. овеществлять = , овеществить книжн. (вн.) materialize (smth.) , reify (smth.). овеять = см. овевать. овин = м. с.-х. barn. овладевать = , овладеть (тв.) 1. (захватывать) seize (smth.) , capture (smth.) , take* (smth.) ; овладеть городом capture a town; 2. (подчинять себе) seize (smb., smth.) , grip (smb., smth.) , take* hold (of); овладеть вниманием слушателей take* hold of the audience; овладеть разговором take* over the conversation; 3. (о мыслях, чувствах) seize (smb.) , overcome* (smb.) ; мною овладел страх I was overcome with terror, fear gripped me; им овладело беспокойство he was overcome with anxiety; 4. (усваивать) master (smth.) ; овладеть знаниями acquire knowledge; овладеть новой профессией master a new trade; овладеть собой control one self, exercise self-control. овладение = с. 1. (захват) seizure, capture; 2. (усвоение) mastering; ~ знаниями acquiring knowledge. овладеть = сов. см. овладевать. овод = м. gad-fly. овощевод = м. vegetable grower; ~ство с. vegetable growing; ~ческий vegetable-growing. овощеперерабатывающ|ий = : ~ая промышленность vegetable preserving industry. овощехранилище = с. vegetable-storage cellar/shed. овощ|и = мн. ( ед. овощ м. ) vegetables; всякому овощу своё время посл. е there is a time for everything; everything in good season; ~ной vegetable; ~ные культуры vegetable crops; ~ной магазин greengrocer`s/vegetable shop; ~ые консервы tinned vegetables. овра|г = м. ravine, gully; ~жистый: abounding in ravines, cut with ravines. овсюг = м. бот. wild oats pl. овсянка I = ж. 1. (крупа) oatmeal; 2. (каша) (oatmeal) porridge. овсянка II = ж. (птица) bunting. овсян|ой = oat attr. ; ~ое поле oatfield. овсян|ый = oatmeal attr. ; ~ая каша (oatmeal) porridge; ~ая крупа oatmeal; ~ые хлопья rolled oats. овуляция = ж. биол. ovulation. овца = ж. sheep*; ewe; заблудшая ~ библ. lost sheep. овцебык = м. зоол. musk-ox*. овцевод = м. sheep-breeder; ~ство с. sheep-breeding; ~ческий sheep attr. ; sheep-breading attr. овчар = м. shepherd. овчарка = ж. sheep-dog; немецкая, восточно-европейская ~ Alsatian. овчарня = ж. sheep-fold. овчин|а = ж. sheepskin; ~ка: ~ка выделки не стоит е the game is not worth the candle; небо с ~ку показалось кому-л. smb. saw stars; ~ный sheepskin attr. ; ~ный тулуп sheepskin coat. огарок = м. candle-end. огибать = , обогнуть (вн.) go* round (smth.) , skirt (smth.) ; мор. double (smth.). оглавление = с. (table of) contents. огласить(ся) = сов. см. оглашать(ся). огласк|а = ж. publicity; дело получило ~у the matter was made public; избегать ~и avoid/shun publicity; предать что-л. ~е make* smth. public. оглашать = , огласить 1. (вн.; объявлять) proclaim (smth.) , announce (smth.) ; ~ телеграмму read* a telegram; огласить приказ read* out an order; 2. (вн. тв.; наполнять звуками) make* (smth.) resound/ring* (with); ~ся, огласиться (тв.) resound (with), ring* (with). оглашени|е = с. proclamation; ~ приговора pronouncement of a verdict; не подлежит ~ю not for publication/circulation; (надпись на документе) confidential; церк. (publication of) banns pl. оглашенный = : как ~ разг. like one possessed. оглобл|я = ж. shaft; в ~ях in/between the shafts; повернуть ~и е go* away (empty-handed). оглоушивать = , оглоушить (вн.) разг. hit* violently on the head, crown (smb.). оглоушить = сов. см. оглоушивать. оглохнуть = сов. см. глохнуть 1. оглушать = , оглушить (вн.) 1. (звуком) deafen (smb.) ; 2. (ударом и т. п.) stun (smb.) ; перен. тж. stagger (smb.). оглушительный = deafening. оглушить = сов. см. оглушать. оглядеть = сов. см. оглядывать; ~ся сов. 1. см. оглядываться 2; 2. (освоиться) get* one`s bearings, settle down. оглядк|а = ж. : с ~ой with caution; без ~и recklessly; бежать без ~и run* for one`s life, bolt. оглядывать, оглядеть, оглянуть = (вн.) survey (smb., smth.) , glance over (smb., smth.) , look over (smb., smth.) , glance round (smb., smth.) , look round (smb., smth.) ; ~ кого-л. с головы до ног examine smb. from head to foot; оглядеть местность survey the surrounding country; оглядеть дом look over the building; оглядеть комнату glance round the room; ~ся, оглядеться, оглянуться 1. сов. оглянуться look round; 2. сов. оглядеться look around/about, take* a glance round one ; не успеешь оглянуться как ... before you know where you are ... оглянуть = сов. см. оглядывать; ~ся сов. см. оглядываться 1. огнёвка = ж. (бабочка) pyralid, snout moth. огнев|ой = воен. fire attr. ; ~ая завеса curtain fire; ~ая точка weapon emplacement; ~ая позиция firing position. огнедышащ|ий = fire-spitting; ~ая гора volcano. огнемёт = м. flame-thrower. огненн|ый = fiery; перен. тж. ardent; ~ые глаза burning eyes; ~ взгляд fiery glance; ~ое слово ardent words pl. огнеопасный = inflammable. огнепоклонни|к = м. , ~ца fire-worshipper; ~ческий fire-worshipper attr. ; ~чество с. fire-worship. огнестойкий = fire-resistant. огнестрельн|ый = : ~ое оружие fire arm(s); ~ая рана gunshot wound. огнетушитель = м. fire extinguisher. огнеупорн|ый = fireproof, refractory; ~ая глина fire-clay; ~ кирпич fire-brick(s). огниво = с. steel. огнище = с. burnt out spot. ого = межд. oho! оговаривать = , оговорить (вн.) 1. (обусловливать) specify (smth.) , stipulate (smth.) ; 2. разг. (клеветать) slander (smth.) ; ~ся, оговориться 1. (делать оговорку) specify; 2. (ошибаться) : я оговорился е it was a slip of the tongue. оговор = м. разг. slander; ~ить(ся) сов. см. оговаривать(ся). оговор|ка = ж. 1. (условие) юр. clause, provision, proviso ( pl. -os, -oes), reserve, reservation, stipulation; арбитражная ~ arbitration clause; безоборотная ~ Уwithout recourseФ clause; бункерная ~ bunkering clause; валютная ~ currency clause; ледовая ~ ice clause; мультивалютная ~ multiple currency clause; ~ о всех рисках all risks clause; ~ о войне ~ war clause; ~ о забастовке strike clause; ~ о лихтерном сборе lighterage clause; ~ о наибольшем благоприятствовании most favored nation clause; ~ о падении цен price fall clause; ~ о повышении цен price escalation clause; ~ о прекращении оплаты аренды breakdown clause, off-hire clause; ~ о скользящей цене escalation clause; ~ о суброгации subrogation clause; ~ о форс-мажоре force majeure clause; делать ~ку make* a proviso; с ~кой with reserve/reservations; без ~ок without reserve/reservation; 2. (обмолвка) slip of the tongue. огол|ение = с. denudation; ~ённый nude, naked, bare; ~ённый провод bare conductor/wire. оголец = м. разг. lad, young fellow. оголить(ся) = сов. см. оголять(ся). оголтелый = разг. unbridled, frenzied, wild. оголять = , оголить (вн.) 1. (обнажать) bare (smth.) , uncover (smth.) ; 2. (лишать покрывающего слоя) strip (smth.) ; (лишать листвы тж.) denude (smth.) ; оголить провод strip the wire; 3. (делать беззащитным) expose (smth.) ; ~ фланг воен. expose the flank; ~ся, оголиться 1. разг. strip; 2. (о какой-л. части тела) be* exposed, be* bared; 3. (лишаться листвы) be* stripped, be* bare; 4. (становиться видимым) be* exposed (to view). огонёк = м. 1. little flame, flicker; перен. (увлечение, задор) spark/touch of inspiration; 2. (свет) (gleam/glimmer of) light; разг. (блеск глаз) gleam; у него в глазах загорелись весёлые огоньки sparks of amusement/merriment glowed in his eyes; зайти на ~ drop in for a chat (and a song); работать с огоньком put* vim into one`s work; блуждающий ~ will-o`-the wisp; научн. ignis fatuus. огонь = м. 1. тк. ед. fire (тж. перен.) ; (о человеке) fire-brand, live wire; развести ~ make* a fire; сгореть в огне go* up in flames, be* burnt in a fire; греться у огня warm one self at/by a fire; 2. (свет) light; разг. (блеск глаз) gleam; зажечь ~ light* a lamp; (об электричестве) put*/switch on the light; погасить ~ put* out the light; в домах уже засветились огни lights were already burning in the windows; гореть огнём (о глазах) glow; 3. тк. ед. (стрельба, обстрел) fire; (из тяжёлых орудий) gun-fire; открыть ~ open fire; вести ~ fire; под огнём under fire; в огне 1) (в жару) in a fever; 2) (в бою) under fire; в ~ и в воду за кого-л. would go through fire and water for smb.`s sake; из огня да в полымя out of the frying-pan into the fire; между двух огней between two fires; огнём и мечом пройти ravage with fire and sword; бояться кого-л. как огня be* scared to death of smb. ; пройти ~ и воду have* been through the mill; играть с огнём play with fire; его днём с огнём не найдёшь there`s not a trace of him anywhere. огораж|ивание = с. enclosure, enclosing, fencing in; ~ивать, огородить (вн.) fence in (smth.) , enclose (smth.) ; ~иваться fence one self in. огород = м. (при доме) kitchen garden; (большой) market garden; truck garden амер. огородить = сов. см. огораживать. огородн|ик = м. , ~ица ж. ; market-gardener, truck-gardener амер. ; ~ичество с. market-gardening, truck-gardening амер. ; ~ый market-garden attr. ; ~ый участок vegetable allotment; ~ые растения vegetables; ~ые культуры vegetable crops. огорошивать = , огорошить (вн.) разг. bowl (smb.) over, take* aback (smb.). огорошить = сов. см. огорошивать. огорч|ать = , огорчить (вн.) distress (smb.) , grieve (smb.) , disappoint (smb.) ; ~аться, огорчиться (тв.) be* distressed (about); grieve (over); не ~айтесь! don`t take it to heart!; ~ение с. grief, distress, affliction; к моему великому ~ению much to my regret; ~ённый aggrieved, disappointment; ~ённый вид the disappointment on smb.`s face; ~ительный grievous, distressing; ~ить(ся) сов. см. огорчать(ся). ограбить = сов. (вн.) rob (smb.) ; разг. тж. fleece (smb., smth.) , plunder (smth.). ограбление = с. robbery; перен. тж. fleecing, plunder. ограда = ж. fence, enclosure. оградить = сов. см. ограждать. огражд|ать = , оградить 1. (вн.; отгораживать) fence off (smth.) ; 2. ( вн. от рд. ; защищать ) protect ( smb., smth. , against); shield ( smb., smth. from); оградить кого-л. от нападок shield smb. from attack; ~ение с. 1. barrier; ~ение сектора спорт. cage; 2. (защита) protection. ограничени|е = с. limit, limitation, restriction; без ~й without restriction, unrestrictedly; ~ скорости speed limit; ~ стратегических наступательных вооружений strategic arms limitation; валютные ~я эк. exchange restrictions; импортные ограничения import restrictions; (не)тарифные ~я (non)tariff restrictions; ~ производства limitation of production; ~ размера прибыли restriction of profit margin; торговые ~я trade restrictions; экспортные ~я эк. export restrictions; ~ ответственности liability limitation. ограниченн|ость = ж. 1. (средств и т. п.) insufficiency; 2. (узость) narrow-mindedness, narrowness; ~ый 1. (небольшой, незначительный) limited; в ~ом количестве in limited quantities; ~ые возможности limited opportunities; ~ая ответственность юр. limited liability; общество с ~ой ответственностью limited liability company; 2. (недалёкий) narrow, bigoted; ~ый ум narrow mind; ~ый человек narrow-minded person. ограничивать = , ограничить (вн.) limit (smb., smth.) , restrict (smb., smth.) ; ~ себя в чём-л. stint one self of smth. ; ~ оратора временем give* the speaker a time-limit; ~ся, ограничиться (тв.) 1. (довольствоваться чем-л.) confine one self (to); do* no more than (+ inf.) ; ограничиться только рукопожатием confine one self to a brief handshake; 2. (сводиться к чему-л. незначительному) amount to nothing more than, be* confined (to); boil down (to) разг. ; дело ограничилось тем, что ... the matter ended in ... ограничительн|ый = restrictive; ~ое условие юр. restrictive condition; ~ запрет юр. restrictive injunction. ограничить(ся) = сов. см. ограничивать(ся). огран|ка = ж. cut, cutting, facetting; ~щик м. diamond-cutter. огребать = , огрести (вн.) rake in (smth.) ; (перен. тж.) amass (smth.) ; ~ деньги, огрести целый капитал rake in a lot of money, amass fortune. огрести = сов. см. огребать. огреть = сов. (вн.) разг. deal*/fetch a blow. огрех = м. 1. с.-х. gap in sowing or ploughing; 2. разг. fault. огромн|ый = enormous, huge, immense; (обширный) vast; ~ зверь enormous beast; человек ~ого роста enormous man*; ~ое пространство vast expanse; ~ая разница huge/enormous difference; ~ успех enormous/huge success; ~ое счастье immense happiness; ~ое большинство large majority. огрубел|ый = 1. (о коже) calloused, rough; ~ые руки toil-hardened hands; 2. (о человеке) coarsened. огрубеть = сов. см. грубеть. огрызаться = , огрызнуться snarl; разг. тж. snap. огрызнуться = сов. см. огрызаться. огрызок = м. 1. (недоеденный кусок) gnawed bit; ~ яблока gnawed apple; 2. разг. (остаток предмета) stump; ~ карандаша pencil stub. огузок = м. rump. огулом = нареч. разг. 1. in a crowd; 2. (всё вместе) pell-mell, in a heap; 3. уст. wholesale. огульн|о = нареч. indiscriminately; ~ый 1. разг. (касающийся всех, всего) indiscriminate; 2. (не имеющий основания) sweeping; ~ое обвинение sweeping/unfounded accusation. огурец = м. cucumber; (небольшой) gherkin. огуречн|ый = cucumber attr. ; ~ая трава borage. огурчик = м. см. огурец; он выглядит как ~ разг. е he looks fine. ода = ж. лит. ode. одалживать = разг. см. одолжать. одалиска = ж. odalisque. одарённ|ость = ж. talents pl. , giftedness; endowments pl. ; ~ый gifted, talented; ~ый ребёнок gifted child. одаривать = сов. см. одарять 1. одарить = сов. см. одарять. одарять = , одарить 1. (вн.; дарить) give* presents (to); (вн. тв.) present ( smb. with); 2. (вн. тв.; наделять) endow ( smb. with). одевать = , одеть 1. dress (smb.) ; (вн. тв. ; наряжать кем-л.) dress up ( smb. as); одеть ребёнка dress a child*; 2. разг. (обеспечивать одеждой) clothe (smb.) , provide (smb.) with clothing; одеть всю семью provide clothes for the whole family; 3. (покрывать) cover (smth.) , clothe (smth.) ; 4. тк. несов. (обеспечивать одеждой того или иного качества) dress (smb.) ; ~ ребёнка со вкусом dress a child* properly; ~ся, одеться 1. dress ( one self); (в вн. ), put* on (smth.) ; (тв.; наряжаться кем-л.) dress up (as smb. ); 2. (приобретать необходимую одежду) fit one self out (with clothes); 3. (покрываться) be* clothed, be* clad; деревья оделись листвой the trees were clothed in foliage; 4. тк. несов. (носить одежду) dress; хорошо ~ся dress well; просто ~ся dress plainly, wear* simple clothes. одёж|а = ж. разг. clothes. одежда = ж. clothes pl. ; верхняя ~ street-clothes pl. , outwear; форменная ~ uniform. одёж|ка = ж. разг. : по ~ке протягивай ножки cut* one`s coat according to one`s cloth; ~ный clothes attr. ; ~ный шкаф warderobe; ~ная щётка clothes-brush. одеколон = м. eau-de-Cologne; ~ить, наодеколонить (вн.) sprinkle (smb., smth.) with eau-de-Cologne; ~иться, наодеколониться разг. sprinkle one self with eau-de-Cologne. оделить = сов. см. оделять. оделять = , оделить (вн. тв.) present ( smb. with); endow ( smb. with). одёр = м. разг. (старая лошадь) old hack. одёргивать = , одёрнуть (вн.) 1. (поправлять платье и т. п.) pull (smth.) straight; 2. разг. (заставлять замолчать) check (smb.) , pull (smb.) up. одеревенелый = 1. hardened; 2. (онемелый) numb; 3. (безучастный) numb, apathetic. одеревенеть = сов. 1. become* hard, harden; перен. тж. stiffen; 2. (онеметь) go* numb; (оцепенеть) freeze*; 3. (стать безразличным) lose* interest, dry up. одержать = сов. см. одерживать. одерживать = , одержать: одержать верх gain the upper hand; одержать победу win* a victory. одержимый = прил. 1. (тв.) possessed (by); obsessed (by); ~ страхом ridden by fear; ~ навязчивой идеей obsessed by idеe fixe; 2. в знач. сущ. м. one possessed. одёрнуть = сов. см. одёргивать. одетый = 1. dressed; (в одежде, не голый) clothed; with one`s clothes on после сущ. ; я ещё не одет I have no clothes on; хорошо ~ smartly dressed; 2. (обеспеченный одеждой) having clothes to wear после сущ. ; 3. (покрытый, окутанный) clad, covered; ~ снегом, листвой snow-clad, leaf-clad; ~ инеем rime-covered. одеть = сов. см. одевать 1, 2, 3; ~ся сов. см. одеваться 1, 2, 3. одеяло = с. blanket; (стёганое) quilt; (лоскутное) patchwork quilt; (покрывало) counterpane. одеяние = с. attire, raiment, garb, garment. один = (одна, одно, мн. одни) 1. числ. one (тж. цифра) ; ~-два one or two; ~ единственный раз just once; 2. в знач. прил. (какой-то) a, an; одна книга, которая мне понравилась a book (which) I liked; там я видел одного человека, который ... I met a man*, who ...; ~ писатель сказал ... a certain writer once said ...; it was a writer who once said ...; 3. в знач. прил. (наедине, сам) alone; by one self; вы одни? are you alone?; совсем ~ all by one self, quite alone; 4. в знач. прил. (тот же самый) the same; одного года рождения born in the same year; одного размера the same size; 5. в знач. прил. (никто другой, ничто другое) no one but, nobody but (о человеке) ; nothing but (о животных, предметах) ; only; alone (обыкн. употр. перед глаголом) ; там были одни дети there was no one but children there; кругом были одни камни there was nothing but stones all around; он работает с одной молодёжью he works only with young people; (только) он ~ может, знает и т. п. he alone can, knows, etc. ; 6. в знач. сущ. м. one, мн. some people; ~ из ста, тысячи и т. п. one in a hundred, thousand, etc. ; ~ из них (нас и т. п. ) one of them (us etc. ); по одному one at a time; комната на одного single room; ни ~ no one, nobody; одни хотят идти в театр, другие не хотят some want to go to the theatre, some don`t; 7. в знач. сущ. с. one thing; одно и то же the same thing; одно мне известно one thing I do know; ~ на ~ (наедине) quite alone; face to face; сражаться ~ на ~ meet* in single combat; все до одного to a man*; все как ~ like one man*; одно из двух one thing or the other (you can`t have both); одно время at one time; одним словом in a word; ~-одинёшенек all alone; ~ в поле не воин посл. е the voice of one man is the voice of no one; one can not conquer alone. одинаков|о = equally; относиться ко всем ~ treat everyone equally; ~ый the same; equal; в ~ой мере equally. одинарный = single. одиннадцатилетний = 1. (о сроке) eleven-year; of eleven years после сущ. ; 2. (о возрасте) eleven-year-old; of eleven после сущ. одиннадцатичасовой = 1. of eleven hours; 2. eleven o`clock attr. ; ~ поезд the eleven o`clock train. одиннадц|атый = eleventh; ~ год eleventh year; ~ать eleven. одиножды = one times; ~ пять - пять one times five is five. одинок|ий = прил. 1. solitary, lonely; lone поэт. ; 2. (бессемейный) single, unmarried; ~ая мать unmarried mother; 3. в знач. сущ. м. (бессемейный) single/unmarried man*, bachelor; ~о: жить ~о lead* a solitary life; ~о стоящий дом solitary house. одиночеств|о = с. solitude; (чувство) loneliness; оказаться в ~е find* one self isolated/in isolation. одиночк|а = м. и ж. 1. person by himself, person on his, her own; (действующий один) individual; запоздавшие ~и lone stragglers; 2. (человек, живущий без семьи) single man*; 3. ж. разг. (тюремная камера) solitary confinement cell; 4. ж. (лодка) single sculls pl. ; в ~у 1) (по одному) singly, individually; 2) (своими силами) single-handed. одиночник = м. спорт. (фигурное катание) individual/solo figure skater. одиночн|ый = 1. (о насекомых, животных) lone, single; 2. (отдельный, случайный) solitary, isolated; ~ые выстрелы solitary/single shots; 3. (совершаемый силами одного) single-handed, single, individual; ~ бой single combat; 4. (предназначенный для одного человека) single; (о камере, заключении) solitary. одиозный = odious, offensive. одиссея = ж. Odyssey. одича|вший = , ~лый 1. half-wild; that has (been allowed to) run wild после сущ. ; ~лая кошка stray cat, half-wild cat; 2. panic-stricken; ~ние с. becoming/running wild, return to it`s native state; перен. degeneration. одичать = сов. см. дичать. одна = см. один. однажды = 1. (один раз) once; 2. (как-то раз) once, one day. однако = ( часто однако же, однако ж) 1. союз however; but (тк. в начале фразы) ; though (тк. в конце фразы) ; ~ он не пришёл however he didn`t come; but he didn`t come; he didn`t come, though; вы, ~, не забудьте обещанного but don`t forget what you promised; 2. в знач. межд. indeed!, is that so!, oh, is it!, oh, does it! одни = см. один. одно = см. один. одно- = в сложн. one-. одноактн|ый = one-act attr. ; ~ая пьеса one-act play. одноатомный = monoatomic. однобокий = lop-sided; перен. one-sided. однобортный = single-breasted; ~ пиджак single-breasted jacket. одновалентный = хим. univalent. одновёсельный = one-oared. одновременн|о = simultaneously, at the same time; ~ость ж. simultaneity; ~ый simultaneous; ~ synchronous. одноглазый = one-eyed; with only one eye после сущ. одногодичный = one-year attr. одногодки = мн. ( ед. одногодок м. ) см. однолетки. одноголос|ный = , ~ый one-voice attr. одногорбый = : ~ верблюд one-humped/Arabian camel, dromedary. однодвор|ец = м. , ~ка ж. ист. small-holder. однодневка = ж. 1. (насекомое) ephemeron; 2. разг. (нечто недолговечное) something ephemeral; слово-~ nonce-word. однодневный = one-day attr. ; ~ дом отдыха one-day/weekend guest-house; ~ заём эк. day-to-day loan. однозарядн|ый = воен. single-loading; ~ое оружие single-loader. однозвучный = monotonous. однозначн|ый = 1. synonymous; ~ые выражения synonymous expressions; 2. (имеющий только одно значение) monosemantic, unequivocal; 3. мат. simple; ~ое число digit. одноимённ|ый = of the same name после сущ. ; по ~ому роману after the novel of the same name. однокалиберный = of the same calibre. однокашник = м. разг. school-fellow, school-mate; (о студентах) fellow-student. одноквартирный = one-flat attr. ; сборный ~ дом small prefabricated house. одноклассн|ик = м. , ~ица ж. classmate, form-mate. одноклеточный = биол. unicellular. одноклубник = м. разг. player of the same club; выиграть у своих ~ов beat* a team from one`s own club. одноковшовый = тех. single-bucket attr. ; single-scoop attr. одноколей|ка = ж. разг. single-track railway; ~ный ж.-д. single-track attr. одноколка = ж. gig. однокомнатн|ый = one-room attr. ; ~ая квартира one-room flat. одноконный = one-horse attr. однокопытный = зоол. solid-hoofed. однокорпусный = мор. single-hull attr. однократный = single. однокурсни|к = м. , ~ца ж. course-mate; person in the same year (at university). однолетки = мн. ( ед. однолеток м. ) children of the same age. однолетний = 1. year-old; 2. (о растении) annual. однолюб = м. man* loving only one woman all his life. одномастный = of one color, of the same color. одномачтовый = single-masted. одноместн|ый = single-seater attr. ; ~ая каюта single cabin. одномоторный = single-engine(d); ~ самолёт single-engine aircraft. одноногий = one-legged; with only one leg после сущ. однообраз|ие = с. , ~ность ж. monotony; ~ный monotonous. однопалатн|ый = single-chamber attr. ; ~ая парламентская система single-chamber parliamentary system. однопалубн|ый = single-decked attr. ; ~ое судно single-decked ship. однополчан|ин = м. regimental comrade, brother-soldier; (офицер) brother-officer; мы с ним ~е we served in the same regiment; we were soldiers together. однополый = бот. unisexual. однополюсный = физ. unipolar. одноразовый = non-permanent, valid for one occasion only; disposable. однорогий = one-horned, unicornous. однородн|ость = ж. 1. homogeneity; 2. (сходство) similarity, uniformity; ~ый 1. (одинаковый во всех своих частях) homogeneous; ~ое тело homogeneous body; 2. (сходный) similar, uniform; of the same kind после сущ. ; ~ые явления phenomena of the same kind; ~ая статистика uniform statistics; ~ые члены предложения грам. similar parts of a sentence. однорукий = one-armed; with one arm после сущ. ; with only one hand после сущ. односельчан|ин = м. man* from the same village; ~ка ж. woman* from the same village. односкатн|ый = lean-to; ~ая крыша lean-to roof. односложн|о = нареч. curtly; отвечать ~ answer in one word; ~ый monosyllabic; перен. тж. brief; ~ое слово monosyllable. односпальн|ый = single; ~ая кровать single bed. одноствольн|ый = single-barreled; ~ое ружьё single-barrelled gun. одностворчат|ый = 1. (о моллюске) univalve; 2.: ~ая дверь single door. односторонн|ий = 1. one-sided; ~ее движение транспорта one-way traffic; ~ее воспаление лёгких single pneumonia; ~ее развитие lop-sided development; ~ее воспитание one-sided education; ~яя ткань irreversible fabric; ~ ум one-track mind; ~ее мышление one-sided thinking; ~ий рынок эк. one-sided market; ~ий документ за печатью юр. deed-poll; 2. (совершаемый одной стороной, одним лицом) unilateral; ~ее прекращение военных действий unilateral cessation of military operations. однотипн|ый = of the same type/model после сущ. ; ~ые машины machines of the same type. однотомн|ик = м. разг. one-volume edition; ~ый one-volume attr. одноухий = one-eared. однофамил|ец = м. , ~ица ж. person of the same name; namesake. одноцветн|ый = one-color attr. ; unicolor(ed) научн. ; ~ая ткань one-color fabric; plain fabric; ~ая печать полигр. monochrome. одночлен = м. мат. monomial. одноэтажный = one-storey(ed). одноязычный = : ~ словарь лингв. unilingual dictionary; (толковый) defining dictionary. одобрение = approval. одобрительн|о = approvingly, with approval; ~ый approving; ~ый отзыв favorable response; ~ый взгляд glance of approval. одобрить = сов. см. одобрять. одобрять = , одобрить (вн.) approve (of); не ~ disapprove (of), not approve (of). одолевать = , одолеть (вн.) 1. (побеждать) overpower (smb., smth.) ; одолеть противника overpower one`s opponent; 2. разг. (овладевать чем-л.) master (smth.) ; get* through (smth.) ; одолеть курс физики get* through a course of physics; 3. (о каком-л. состоянии) overcome* (smb.) ; его одолела лень laziness got the better of him; 4. разг. (лишать покоя) try (smb.`s) patience, get* smb. down; меня комары одолели I`m sick of these mosquitoes. одолеть = сов. см. одолевать. одолж|ать = , одолжить (вн., рд.) lend* (smth.) ; ~ение с. favor; просить кого-л. об ~ении ask smb. a favor; сделайте ~ение! 1) (просьба) would you mind (+ -ing)?; 2) (ответ) of course (you may)!; please, do! одолжить = сов. см. одолжать. одомашнивание = с. domestication; ~ животных domestication of animals. одомашнивать = , одомашнить (вн.) domesticate, tame; ~ся become* domesticated. одомашнить(ся) = сов. см. одомашнивать(ся). одонтология = ж. odontology. одр = м. : на смертном ~е on one`s death-bed. одряхление = с. decrepitude, flagging strength. одряхлеть = сов. см. дряхлеть. одуванчик = м. бот. dandelion. одуматься = сов. 1. (изменить свои намерения) think* better of it, change one`s mind; ~ в последнюю минуту change one`s mind at the last minute; 2. разг. (опомниться) come* to one`s senses, collect one self. одурачивание = с. fooling. одурачивать = , одурачить (вн.) разг. fool (smb.) , bamboozle (smb.) , dupe (smb.). одурачить = сов. см. одурачивать и дурачить. одуре|лый = разг. dazed; у него ~ вид he looks dazed; ~ние с. разг. stupor; до ~ния till one is blue in the face. одуреть = сов. см. дуреть. одурманивать = , одурманить (вн.) intoxicate (smb.) , stupefy (smb.). одурманить = сов. см. одурманивать и дурманить. одурь = ж. разг. stupor, torpor. одуряющий = stupefying, overpowering; ~ запах stupefying/heavy scent. одутловат|ость = ж. puffiness; ~ый puffy. одухотворённ|ость = ж. spirituality; ~ый exalted, inspired; ~ое лицо exalted face. одушев|ить(ся) = сов. см. одушевлять(ся); ~ление с. animation; ~лённый animated; ~лённый предмет грам. animate object. одушевлять = , одушевить (вн.) animate (smb., smth.) ; ~ся, одушевиться be*/become* animated. одышк|а = ж. shortness/lack of breath; страдать ~ой have* difficulties in breathing. ожеребиться = сов. см. жеребиться. ожерелье = с. necklace. ожесточ|ать = , ожесточить (вн.) embitter (smb.) , harden smb.`s heart; ~аться, ожесточиться (озлобляться) become* embittered; (черстветь) grow* hard; (становиться жестоким) become* violent/cruel; ~ение с. 1. (озлобление) bitterness; (очерствение) hardness; 2. (упорство, рьяность) frantic zeal; делать что-л. с ~ением do* smth. with demonic energy, go* at smth. tooth and nail; ~ённый 1. (безжалостный, суровый) embittered; 2. (исполненный упорства, напряжения) fierce, frantic; ~ённый бой fierce fight; ~ённое сопротивление fierce/violent/desperate resistance; ~ённый спор frantic argument. ожесточить(ся) = сов. см. ожесточать(ся). оживать = , ожить revive, come* back to life. ожив|ить(ся) = сов. см. оживлять(ся); ~ление с. 1. (действие) resuscitation, reanimation; ~ление организма reanimation of the organism; 2. (весёлость, живость) liveliness, excitement, jollity; 3. (движение, суета) animation, excitement, coming and going; на улицах царило большое ~ление there was great excitemеnt in the streets; ~ление на рынке фин. activity on the market; ~лённый 1. (весёлый, возбуждённый) excited, bright, lively; perky разг. ; ~лённый вид lively appearance; ~лённая беседа excited conversation; 2. (исполненный жизни, движения) animated, busy; ~лённые улицы busy streets; ~лённый спрос эк. brisk/active/fair demand; ~лённая торговля эк. brisk trade. оживлять = , оживить (вн.) 1. (возвращать к жизни) resuscitate (smb.) , reanimate (smb.) ; 2. (восстанавливать физические и душевные силы) revive (smb., smth.) (тж. перен.) ; 3. (лицо, глаза) animate (smth.) ; 4. (наполнять жизнью, движением) bring* life (to); 5. (делать более активным, ярким) enliven (smth.) , brighten up (smth.) , give* (smth.) a lift разг. ; ~ся, оживиться become* animated, liven up, come* to life; (становиться более весёлым тж.) brighten up. ожидани|е = с. 1. waiting; после долгого ~я after a long period of wating; в ~и чего-л. pending smth. ; в ~и переговоров pending the negotiations; в ~и поезда while waiting for the train; ~ причала торг. waiting for berth; 2. обыкн. мн. (предположение, надежда) expectations; против ~й contrary to expectations; сверх (всяких) ~й beyond all expectations; обмануть чьи-л. ~я disappoint/dash smb.`s expectations/hopes. ожидать = несов. 1. (вн., рд.) wait (for); с нетерпением ~ чего-л. look forward eagerly to smth. ; 2. (вн.; надеяться, предполагать) expect (smth.) ; от него этого можно было ~ it`s just what was to be expected of him; 3. (вн.; предстоять кому-л.) be* in store (for), await (smb.). ожирение = с. obesity; ~ сердца adipose/fatty heart, fatty deterioration of the heart. ожиреть = сов. run* to fat. ожить = сов. см. оживать. ожог = м. burn; (кипящей жидкостью тж.) scald. озаботить = сов. (вн.) give* (smb.) something to worry about. озаботиться = сов. (о пр. ) take* care (of); (тв.) attend (to), see* (to); ~, чтобы ... see* to it that ... озабоченн|ость = ж. anxiety; ~ый worried, anxious; ~ый вид anxious looks pl. озаглавить = сов. см. озаглавливать. озаглавливать = , озаглавить (вн.) provide (smth.) with a title; (главу тж.) entitle (smth.) , head (smth.). озадачивать = , озадачить (вн.) perplex (smb.) , bewilder (smb.). озадачить = сов. см. озадачивать. озарение = с. : на него нашло ~ it suddenly dawned upon him. озарить(ся) = сов. см. озарять(ся). озарять = , озарить (вн.) 1. illuminate (smb., smth.) , light* up (smth.) ; разг. тж. brighten (up) (smb., smth.) ; 2. (приходить в голову) strike* (smb.) , dawn (upon); его озарила догадка, мысль it suddenly dawned upon him (that); ~ся, озариться (прям. и перен.) be* illuminated, light* up. озвере|вший = , ~лый brutal, ferocious; ~ние с. brutality; дойти до ~ния become* brutalized. озвереть = сов. см. звереть. озвуч|ение = , ~ивание с. : ~ фильма cinema scoring. озвученный = ~ фильм sound film. озвучивать = , озвучить: ~ фильм score for sound/make* the sound track for a film. озвучить = сов. см. озвучивать. оздоровительн|ый = health-improvement attr. , sanitary; ~ые мероприятия sanitary measures; ~ые лагеря для детей health camps for children. оздоров|ить = сов. см. оздоровлять; ~ление с. 1. making healthier, improvement of sanitary conditions; 2. (улучшение) improvement, normalization. оздоровлять = , оздоровить 1. (вн.) make* (smb., smth.) healthier; 2. (улучшать) improve (smth.) , normalize (smth.). озелен|ение = с. planting trees and shrubs; ~ городов planting trees and shrubs in towns; ~итель м. worker, engaged in planting trees and gardens. озеленить = сов. см. озеленять. озеленять = , озеленить (вн.) plant trees and shrubs (in). оземь = нареч. уст. to the ground, down; удариться ~ strike* the ground, fall* to the ground. озёрный = lake attr. ; ~ край lake-land. озеро = с. lake. озим|ый = 1. прил. winter attr. ; ~ые культуры winter crops; ~ая пшеница winter wheat; ~ое поле field of winter crops; 2. в знач. сущ. мн. winter crops. озимь = ж. (young) winter crop(s). озирать = (вн.) view (smth., smb.) ; ~ся несов. look back; (вокруг) look/gaze round; ~ся по сторонам look around. озлиться = разг. см. злиться. озлоб|ить(ся) = сов. см. озлоблять(ся); ~ление с. bitterness; (против рд. ) animosity (against); (злость) rage; ~ленный embittered, hardened. озлоблять = , озлобить (вн.) embitter (smb.) ; ~ся, озлобиться 1. become* embittered; 2. разг. (раздражаться) fly* into a temper. ознаком|ить(ся) = сов. см. ознакомлять(ся); ~ление с. acquaintance; непосредственное ~ление с чем-л. first-hand acquaintance with smth. , first-hand view of smth. ; ~ление клиента (с) торг. familiarizing a client (with); ~ление по образцу familiarizing smb. with smth. on the basis of samples; ~ с ассортиментом товара familiarizing smb. with an assortment/range of goods; просмотр каталогов с целью ~ления looking through catalogues to familiarize one self (with). ознакомлять = , ознакомить ( вн. с тв. ) acquaint ( smb. with); ~ся, ознакомиться (с тв. ) acquaint/familiarize one self (with); ознакомиться с резолюцией acquaint one self with a resolution. ознаменов|ание = с. : в ~ чего-л. on the occasion of smth. ; to celebrate smth. ; (в память) in commemoration of smth. ; ~ать сов. 1. (вн.; явиться свидетельством чего-л.) mark (smth.) ; 2. (вн. тв.; сделать памятным) mark ( smth. by); (отметить) celebrate ( smth. with); ~аться сов. (тв.) be* marked (by). означать = несов. (вн.) mean* (smth.) , signify (smth.). озноб = м. fit of shivering; the shivers pl. разг. ; почувствовать сильный ~ experience a severe fit of shivering. озокерит = м. мин. ozocerite, ozokerit, mineral wax. озолотить = сов. (вн.) разг. load with money (smb.). озон = м. ozone; ~атор м. ozonizer; ~ирование с. ozonization; ~ировать несов. и сов. (вн.) ozonize. озорн|ик = м. , ~ица ж. разг. 1. (о ребёнке) mischievous child*; 2. (буян, скандалист) gay dog; ~ичать несов. be* up to some mischief or other; ~ой mischievous, naughty; (буйный) wild. озорств|о = с. разг. 1. mischief, skylarking; tricks pl. ; из ~а out of mischief; 2. (бесчинство) violence, wild conduct. озябнуть = сов. разг. be* chilly. ой = межд. oh; ой-ой-ой! oh, dear!; ой ли? really?, is it possible? ойкать = несов. разг. exclaim Уoh, ohФ. оказани|е = с. rendering; ~ медицинской помощи rendering of medical aid; для ~я помощи to render assistance; ~ первой помощи rendering first aid. оказать = сов. см. оказывать. оказаться = сов. см. оказываться 1, 2, 3, 4. окази|я = ж. : послать письмо с ~ей find* smb. to take a letter; что за ~! what an odd thing! оказывать = , оказать (вн.) render (smth.) , show* (smth.) ; ~ влияние на кого-л. exercise influence on smb. ; ~ внимание кому-л. show* smb. attention; ~ давление на кого-л. , что-л. exert pressure upon smb. , smth. ; bring* pressure to bear upon smb. , smth. ; ~ действие на кого-л. , что-л. have* an effect on smb. , smth. ; ~ содействие, помощь кому-л. render smb. assistance, help; ~ поддержку give* one`s support; ~ предпочтение кому-л. show* (a) preferance for smb. ; ~ сопротивление offer resistance; ~ упорное, отчаянное сопротивление put* up a desperate fight; ~ услугу кому- л. render smb. a service; ~ честь кому-л. do* smb. the honor; ~ почести кому-л. receive smb. with honor. оказыв|аться = , оказаться 1. (быть налицо) be*; turn* out to be; в гостинице не оказалось свободных номеров there turned out to be no room in the hotel; книга оказалась на месте the book was in its place (all the time); спичек у него не оказалось he had no matches; 2. (очутиться где-л., в каком-л. состоянии) find* one self; оказаться в опасности find* one self in danger; магазин оказался закрытым the shop was shut; 3. (являться на деле кем-л., чем-л.) prove to be, turn out to be; он оказался очень милым человеком he turned out to be a very nice man*; мои опасения оказались напрасными my fears proved groundless; 4. безл. (выясняться) it turns out, it transpires; как оказалось as things turned out; 5. тк. несов. : ~ается в знач. вводн. сл. it turns out; ~ается, что ... it appears that ... окаймить = сов. см. окаймлять. окаймлять = , окаймить (вн. тв.) border ( smth. with), edge ( smth. with), hem ( smth. with). окалина = ж. тех. scale, dross. окаменел|ость = ж. fossil; ~ый 1. petrified; перен. (твёрдый, чёрствый - о пище) rock-hard, iron-hard; 2. (безучастный) wooden, fixed; (суровый) stony; ~ое сердце stony heart; ~ый взгляд fixed stare. окаменеть = сов. 1. turn into stone, be* turned into stone; перен. (стать чёрствым - о хлебе и т. п.) become* as hard as a rock; 2. (от рд. ; застыть, оцепенеть ) be* petrified (with); 3. (стать безучастным) be* numbed; 4. (ожесточиться) harden, become* hard. окантовать = сов. (вн.) mount (smth.). окантовка = ж. mount. оканчив|ать = , окончить (вн.) finish (smth.) , end (smth.) , complete (smth.) , round off (smth.) ; окончить работу round off one`s work; окончить заседание end a meeting; окончить школу finish school; окончить университет graduate (from/at university); ~аться, окончиться 1. finish, end, be* over; 2. тк. несов. ( тв. на вн. ; иметь своим окончанием ) end (with, in); слово ~ается на гласную the word ends in a vowel. оканье = с. лингв. retention of unstressed 'o' (в диалектах русского языка). окапывать = , окопать (вн.) 1. dig*/trench round (smth.) ; ~ дерево trench round a tree; 2. воен. entrench (smth.) ; ~ся, окопаться dig* in; entrench one self (тж. перен.). окатить(ся) = сов. см. окачивать(ся). окать = несов. лингв. retain the unstressed 'o' (в диалектах русского языка). окачивать = , окатить (вн.) douse (smb., smth.) ; окатить кого-л. холодной водой throw* cold water over smb. ; перен. discourage smb. ; ~ся, окатиться (тв.) douse one self (with). окаянный = разг. damned, cursed. океан = м. ocean; воздушный ~ the atmosphere. океанавт = м. deep-sea/ocean explorer. океаническ|ий = oceanic; ocean attr. ; ~ая рыба oceanic/salt-water fish. океанографический = oceanographic(al). океанография = ж. oceanography. океанология = ж. см. океанография. океанский = ocean attr. ; ~ лайнер ocean liner. окидывать = , окинуть: окинуть кого-л. взглядом cast* a glance at smb. окинуть = сов. см. окидывать. окисел = м. хим. oxide. окисление = с. хим. oxidation. окислитель = м. хим. oxidizing agent, oxidizer; ~ный oxidizing. окислить(ся) = сов. см. окислять(ся). окислять = , окислить (вн.) хим. oxidize (smth.) ; ~ся, окислиться хим. oxidize. окись = ж. хим. oxide; ~ углерода carbon (mon-)oxide. оккультизм = м. occultism. оккультный = occult. оккуп|ант = м. invader; мн. occupation troops. ~ационный occupation attr. ; ~ация ж. occupation; ~ировать несов. и сов. (вн.) occupy (smth.). оклад I = м. (размер заработной платы) (rate of) wages/salary; pay. оклад II = м. (металлическое покрытие на иконе) setting, mounting, framework. окладистый = : ~ая борода broad and thick beard. оклеветать = сов. (вн.) slander (smb.) ; calumniate (smb.) , defame (smb.) ; smear (smb.) разг. оклеивать = , оклеить (вн.) paste (smth.) all over; ~ комнату обоями paper a room. оклеить = сов. см. оклеивать. оклейка = ж. pasting, glueing; (обоями) papering. оклик = м. hail, call; ~ часового sentry`s challenge. окликать = , окликнуть (вн.) hail (smb.) , call (to); (о часовом) challenge (smb.). окликнуть = сов. см. окликать. окн|о = с. 1. window; комната в три ~а room with three windows; открыть ~ open a window; без окон windowless; стоять под ~ом stand under a window; выбросить что-л. в ~ throw* smth. out of the window; 2. разг. (подоконник) windowsill; положить что-л. на ~ put* smth. on the windowsill; цветы на окнах flowers on the windowsills; 3. (просвет, отверстие) gap, opening; 4. разг. (промежуток времени между уроками, лекциями) break, free period. око = с. поэт. eye; ~ за ~, зуб за зуб an eye for an eye, and a tooth for a tooth, tit for tat. оковать = сов. см. оковывать. оковы = мн. (прям. и перен.) shackles, fetters, chains. оковывать = , оковать (вн.) bind* (smth.) ; перен. тж. seal (smth.). околачиваться = разг. lounge about, kick one`s heels. околдовать = сов. см. околдовывать. околдовывать = , околдовать (вн.) bewitch (smb.) , cast* a spell (upon); перен. entrance (smb.) , enchant (smb.). околевать = , околеть die, perish. околесиц|а = ж. разг. rubbish; нести ~у talk a lot of rubbish, talk at random. околеть = сов. см. околевать. околица = ж. 1. (изгородь) village fence; (ворота) village gate; 2. (окраина селения) edge/outskirts of the village. околичност|ь = ж. innuendo; без ~ей разг. plainly, straight; говорить без ~ей speak* without beating about the bush. около = 1. предлог (рд.) (возле) close to, beside; (недалеко от) not far from; (рядом) next to, beside, by; 2. предлог (рд.) (приблизительно) about; сейчас ~ двух часов it`s about two; ~ того thereabouts; 3. нареч. close by, quite near. околоземн|ый = near-Earth; ~ое пространство near-Earth space; ~ая орбита near-Earth orbit. околосердечн|ый = : ~ая сумка анат. pericardium. околоток = м. уст. 1. (окрестность) neighbourhood; 2. (район города) ward, town district; 3. (полицейский участок) police-station. околоточный = уст. 1. прил. police station attr. ; 2. в знач. сущ. м. police-officer. околоушн|ый = анат. parotid; ~ая железа parotid (gland). околпачивать = , околпачить (вн.) разг. fool (smb.) , dupe (smb.). околпачить = сов. см. околпачивать. околыш = м. cap-band. окольничий = м. ист. okolnichy (один из высших боярских чинов в Древней Руси). окольн|ый = roundabout; ~ путь roundabout way; ~ыми путями in a roundabout way. окольцевать = сов. см. кольцевать. оконечность = ж. extremity. оконн|ый = window attr. ; ~ая рама window-frame, sash; ~ое стекло (в раме) window-pane; (не вставленное в раму) window-glass. оконфузить = сов. (вн.) разг. embarass (smb.) ; cause (smb.) to blush; confuse (smb.) ; ~ся сов. разг. be* embarassed, cover one self with shame. окончани|е = с. 1. (завершение) completion; по ~и школы on leaving school; по ~и университета on graduating from/at the university; 2. (конец) end; ~ в следующем номере final instalment in (our) next issue; 3. грам. ending. окончательн|о = definitively; (совсем) finally; ~ доделать что-л. put* the final/finishing touches to smth. ; ~ убедиться в чём-л. be* finally persuaded of smth. ; ~ый final; (полный) complete; ~ый вывод final conclusion; ~ый ответ definitive/final answer. окончить = сов. см. оканчивать; ~ся сов. см. оканчиваться 1. окоп = м. trench, entrenchment; рыть ~ы dig* trenches. окопать(ся) = сов. см. окапывать(ся). окорачивать = , окоротить (вн.) разг. make* too short (smth.) , curtail (smth.). окормить = сов. разг. (вн.) 1. overfeed* (smb.) ; 2. уст. (отравить) poison (smb.) with bad food. окорнать = сов. (вн.) разг. dock (smth.) , crop (smth.). окорок = м. (ветчины) ham; (телятины) leg of veal; (баранины) leg of mutton. окоротить = сов. см. окорачивать. окосеть = сов. разг. become* cross-eyed; перен. be* boozed up. окостене|лый = 1. ossified (тж. перен.) ; ~ ум ossified mind; 2. (утративший гибкость) stiff; ~ние с. 1. ossification; 2. numbness. окостенеть = сов. см. костенеть. окот = м. (об овцах, козах) lambing; (о кошках) having kittens. окотиться = сов. см. котиться. окоченелый = stiff, numb. окоченеть = сов. см. коченеть I. окочуриться = сов. разг. croak, peg out, kick the bucket. окошко = с. window. окраин|а = ж. 1. (населённого пункта) the outskirts pl. ; 2. (страны) borderlands pl. ; outlying districts pl. ; далёкая ~ remote part of the country; ~ный on the edge of town после сущ. , on the outskirts после сущ. ; (периферийный) borderland attr. окрасить(ся = ) сов. см. окрашивать(ся). окраск|а = ж. 1. (действие) painting, coloring; (материи, волос) dyeing; 2. (цвет, краска) color, coloration, coloring научн. ; перен. complexion; придавать совсем другую ~у чему-л. put* a very different complexion on smth. ; принимать совсем другую ~у assume a very different complexion. окрашивать = , окрасить (вн.) paint (smth.) ; color (smth.) (тж. перен.) ; (материю, волосы) dye (smth.) ; ~ что-л. в красный цвет paint/color smth. red; ~ся, окраситься take* paint; (материю, волосы) dye; (принимать какой-л. цвет) be* tinged; вершины гор окрасились в розовый цвет the mountain-tops were tinged pink. окреп|нуть = сов. см. крепнуть; ~ший much stronger, fortified in health. окрест = нареч. и предлог уст. (вн.) around, about. окрестить = сов. 1. см. крестить 1; 2. (вн. тв.) разг. (дать прозвище) nickname (smb. smth.) ; ~ся сов. см. креститься 1. окрестн|ость = ж. 1. (прилегающая к чему-л. местность) neighbourhood; (города) environs pl. ; 2. (окружающее пространство) locality; ~ый 1. (расположенный в окрестности) neighbouring; ~ые деревни neighbouring villages; ~ые леса surrounding forests; 2. (живущий в соседней местности) local; ~ые жители local inhabitants. окриветь = сов. разг. go* blind in one eye. окрик = м. 1. (оклик) hail, call; 2. (грубый) threatening shout, bawled order. окровавленный = bloodstained. окроп|ить = сов. см. окроплять; ~лять, окропить (вн.) (be)sprinkle (smth.). окрошка = ж. 1. okroshka (soup made of kvass, greenstuff and meat and served cold) ; 2. разг. перен. (смесь) medley, mix-up; hodge-podge, jumble. округ = м. district; военный ~ military district. округ|а = ж. разг. the neighbourhood; по всей ~е all through the neighbourhood. округлить(ся) = сов. см. округлять(ся). округлять = , округлить (вн.) 1. (делать круглым) make* (smth.) round; перен. разг. (придавать законченную форму фразе и т. п.) round off (smth.) , complete (smth.) ; ~ глаза stare wide-eyed; 2. (выражать в круглых цифрах) express (smth.) as a whole number; округлить десятичную дробь round off the decimal, carry over the decimal to the nearest whole number; ~ся, округлиться 1. (приобретать округлую форму) grow* round; (становиться полным) fill out; перен. разг. (о речи, мыслях и т. п.) take* final shape; 2. разг. (увеличиваться) mount up. окруж|ать = , окружить 1. тк. несов. (вн., прям. и перен.) surround (smb., smth.) ; пруд ~али деревья the pond was surrounded by trees, there were the trees all round the pond; его ~ало всеобщее уважение he was the object of universal respect; 2. (вн.; располагаться вокруг кого-л., чего-л.) gather round (smb., smth.) ; окружить рассказчика gather round the storyteller; 3. (вн. тв.; обносить, обводить чем-л.) encircle ( smth. with); ~ что-л. рвом encircle smth. with a moat; 4. (вн.) воен. encircle (smb., smth.) ; окружить и уничтожить противника encircle and destroy the enemy; 5. (вн. тв.; создавать какую-л. обстановку) surround ( smb. with); его окружили вниманием и заботой he had every care and attention; 6. тк. несов. (вн.; составлять чьё-л. общество) : его ~али только избранные his circle was confined to the elite; нас ~али хорошие люди we were in good* company; ~ающий 1. прил. surrounding; ~ающая среда environment; surroundings pl. ; 2. в знач. сущ. мн. the people of one`s circle/acquaintance; 3. в знач. сущ. с. one`s surroundings pl. ; всё ~ающее everything around one. окружени|е = с. 1. (среда, обстановка) environment; 2. воен. encirclement; выйти из ~я break* out of encirclement; попасть в ~ be* encircled, be* hemmed on all sides; в ~и кого-л. accompanied by smb. окружить = сов. см. окружать 2, 3, 4, 5. окружн|ой = 1. district attr. ; ~ая избирательная комиссия district electoral committee; ~ центр district center; 2. (окружающий) circular; ~ая железная дорога circular railway. окружност|ь = ж. circumference; иметь 10 метров в ~и have* a circumference of ten meters, be* ten meters round; на 10 километров в ~и within a ten-kilometre radius. окрутить = сов. см. окручивать. окручивать = , окрутить 1. (тв.) wind* round (smth.) ; 2. (кого- л.) уст. разг. (обвенчать) splice (smb.). окрылё|нный = elated; inspired; ~ надеждой buoyant with hope. окрылить(ся) = сов. см. окрылять(ся). окрыл|ять = , окрылить (вн.) elate (smb.) , inspirit (smb.) ; его ~ялa надежда hope lent him wings; ~яться, окрылиться acquire wings; перен. тж. be* uplifted. окрыситься = сов. (на вн. ) разг. snap (at). октава = ж. 1. муз. , лит. octave; 2. (разновидность баса) deep bass. октаэдр = м. мат. octahedron. октябр|ь = м. October; в ~е этого года this/in October; в ~е прошлого года last October, last year in October; в ~е будущего года next October. октябрьский = October attr. окулист = м. oculist; eye-doctor разг. окультуривать = , окультурить (вн.) с.-х. cultivate (smth.) , domesticate (smth.). окультурить = сов. см. окультуривать. окуляр = м. eye-piece, eye-lens; ~ перископа eye-piece of a periscope. окунать = , окунуть (вн.) plunge (smb., smth.) , dip (smb., smth.) ; ~ся, окунуться dip; перен. plunge, be* plunged. окунуть(ся) = сов. см. окунать(ся). окунь = м. perch. окупаемост|ь = ж. эк. recoupment; pay back; cover of expenditure; ~ капитальных вложений recoupment of capital investments; коэффициент ~и капиталовложений rate of return; минимальный коэффициент ~и капитальных вложений cut-off rate of return; ~ вклада в уставный фонд recoupment of contributions to the authorized fund. окупать = , окупить (вн.) pay* (smth.) , cover (smth.) ; ~ расходы cover the expense; ~ся, окупиться pay* for itself, repay*/recoup the investment; перен. be* repaid/rewarded. окупить(ся) = сов. см. окупать(ся). окуривать = , окурить (вн.) fumigate (smth.). окурить = сов. см. окуривать. окурок = м. (cigarette-)butt, stub, fag end. окутать(ся) = сов. см. окутывать(ся). окутывать = , окутать (вн.) wrap (smth.) ; перен. тж. shroud (smth.) ; окутать шею шарфом wrap a scarf* round one`s neck; ~ся, окутаться wrap one self up. окучивание = с. с.-х. earthing. окучивать = , окучить (вн.) с.-х. earth (smth.) up, bank (smth.). окучить = сов. см. окучивать. оладья = ж. thick pancake; ~ с яблоками apple fritter. олеандр = м. бот. oleander. оледенелый = (прям. и перен.) frozen. оледенеть = сов. (застывать) freeze*; (покрыться льдом) be* covered with ice. оленевод = м. deer-breeder; ~ство с. deer-breeding; ~ческий deer-breeding attr. оленёнок = м. young deer*. олен|ий = deer`s; ~ьи рога antlers; ~ьи пимы deerskin boots; ~ина ж. venison; ~уха ж. doe, hind, female deer*. олень = м. deer*; (самец) buck, hart; (крупных пород) stag; (самка) doe, hind; благородный ~ stag, red deer*; безрогий ~ pollard; северный ~ reindeer*. олив|а = ж. 1. (плод) olive; 2. (дерево) olive-tree; ~ка ж. dive; ~ковый 1. olive attr. ; ~ковое масло olive oil; ~ковая ветвь olive branch; ~ковая роща olive grove; 2. (о цвете) olive-green. олигарх = м. oligarch; ~ический oligarchic(al); ~ия ж. oligarchy. олимп|иада = ж. 1. (Олимпийские игры) the Olympic Games, the Olympics; 2. (соревнование, смотр) contest, review; ~иец м. 1. миф. Olympian; 2. разг. (участник Олимпийских Игр) Olympic competitor/athlete. олимпийск|ий = Olympian; Olympic; Олимпийские игры the Olympic Games, the Olympics; ~ая деревня Olympic village; ~ая клятва Olympic oath; ~ая медаль Olympic medal; ~ая эмблема Olympic emblem; ~ое спокойствие Olympian calm. олифа = ж. drying oil. олицетвор|ение = с. personification, embodiment; ~ённый personified после сущ. ; он ~ённая доброта, любезность и т. п. he is kindness, politeness, etc. itself; he is the soul of kindness, politeness, etc. ; ~ить сов. см. олицетворять 1, 2. олицетворять = , олицетворить (вн.) 1. (представлять в образе живого существа) personify (smth.) , embody (smth.) ; 2. (воплощать в каком-л. образе) portray (smth.) , create (smth.) ; 3. тк. несов. (являться совершенным образцом чего-л.) personify (smth.) ; ~ собой что-л. be* the embodiment/personification of smth. олово = с. tin. оловянный = tin attr. олух = м. разг. oaf; blockhead; ~ царя небесного a perfect fool, a dumbbell. ольх|а = ж. alder; ~овый alder attr. ольшаник = м. alder thicket(s). ом = м. эл. ohm. омар = м. lobster. омега = ж. omega. омела = ж. бот. mistletoe. омерз|ение = с. loathing; внушать ~ inspire loathing (in); ~ительно sickeningly; ~ительный loathsome, revolting, sickening. омертвелый = 1. dead; мед. necrotic; 2. (неподвижный) fixed, stiff; 3. (опустевший) (deathly) still. омертветь = сов. см. мертветь 1. омертвить = сов. (вн.) 1. deaden (smth.) ; necrotize (smth.) ; 2. эк. (о капитале) withdraw* from circulation (smth.). омёт = м. stack of straw. омлет = м. omelet(te). омнибус = м. уст. (horse-drawn) omnibus; ~ный: ~ счёт бирж. omnibus account. омовение = с. ablution; ~ рук (обряд) lavabo. омолаживать = , омолодить (вн.) rejuvenate (smb., smth.) ; ~ся, омолодиться rejuvenate. омолодить(ся) = сов. см. омолаживать(ся). омоложение = с. биол. rejuvenation. омоним = м. лингв. homonym; ~ический лингв. homonymous. омонимия = ж. лингв. homonymy. омрачать = , омрачить (вн.) darken (smth.) , cloud (smth.) ; ~ праздничный день cast* gloom over the festivities; ~ся, омрачиться darken. омрачённый = gloomy; ничем не ~ unclouded. омрачить(ся) = сов. см. омрачать(ся). омуль = м. (рыба семейства лососёвых) omul. омут = м. pool; (водоворот) whirlpool; перен. slough; в тихом ~е черти водятся посл. е still waters run deep. омшаник = м. place for housing bees in winter. омывать = , омыть (вн.) 1. wash (smth.) ; 2. тк. несов. (о реках, морях) wash (smth.) , surround (smth.) ; ~ся несов. (тв.) (о береге) be* washed (by). омыть = сов. см. омывать 1. он = личн. мест. ( рд. , вн. его, него, дт. ему, нему, тв. им, ним, пр. о нём) (о мужчинах, самцах) he; (о младенцах, животных тж.) it; (о неодушевлённых предметах) it; (о месяце) it; she поэт. ; (о судах) she. она = личн. мест. ( рд. , вн. её, неё, дт. ей, ней, тв. ею, ей, нею, ней, пр. о ней) (о женщинах) she; (о животных) it; (о неодушевлённых предметах) it; (о странах) she, it; (о луне) it, she поэт. ондатра = ж. musk-rat; (мех) musquash. онемелый = разг. numb(ed). онеметь = сов. см. неметь. онемечивать = , онемечить (вн.) Germanize; ~ся become* Germanized, turn German. онемечить(ся) = сов. см. онемечивать(ся). они = личн. мест. ( рд. , вн. их, них, дт. им, ним, тв. ими, ними, пр. о них) they. оникс = м. мин. onyx. онколог = м. oncologist; ~ический oncologic. онкология = ж. oncology. онколь = м. фин. call money; ~ный фин. on-call attr. ; ~ный кредит loan on call; ~ный счёт on call account; ~ная сделка on-call transaction. оно I = личн. мест. ( рд. , вн. его, него, дт. ему, нему, тв. им, ним, пр. о нём) it. оно II = с. нескл. разг. : вот ~ что! oh, I see!; ~ и видно that`s evident; ~ и понятно it goes without saying. ономастика = ж. лингв. onomastics. онто|генез = м. , ~гения ж. биол. ontogenesis. оный = уст. that, the above-mentioned; во время оно of yore; in olden days. ООН = (Организация Объединённых Наций) UNO (Unated Nations Organization). опадать = , опасть 1. fall*; 2. (уменьшаться в объёме) subside, go* down; 3. разг. (худеть, вваливаться) shrink*. опаздывать = , опаздать 1. (на вн. ; прибывать позже, чем нужно ) be* late (for); он опоздал на урок he was late for the lesson; ~ на полчаса be* half an hour late; он опоздал на поезд he missed the train; поезд опоздал на два часа the train was two hours late/overdue; 2. (с тв. , + инф.; не делать своевременно ) be* late with; опоздать с отчётом be* late with one`s report. опаивать = , опоить (вн.) give* (smb., smth.) too much to drink; (чем-л. хмельным тж.) make* (smb.) drunk. опал = м. opal; ~овый opal attr. ; opal-like; opaline. опал|а = ж. disgrace; быть в ~е be* in disgrace. опаливать = , опалить (вн.) singe (smth.). опалить = сов. см. опаливать, опалять и палить I 1. опальный = disgraced. опалять = , опалить (вн.) sear (smth.) , scorch (smth.). опара = ж. leavened dough. опаршиветь = сов. см. паршиветь. опас|аться = несов. (рд.) 1. (бояться) fear (smb., smth.) ; 2. (остерегаться) be* careful (of); вам надо ~ простуды be careful not to catch cold; ~ение с. apprehension, misgiving; есть ~ение, что ... it is feared that ...; вызвать ~ения cause misgivings. опас|ка = ж. разг. : с ~кой nervously, cautiously; без ~ки without any misgivings; ~ливый cautious, wary. опасн|о = 1. нареч. dangerously; 2. в знач. сказ. it is dangerous; ~ость ж. danger; в ~ости in danger/peril; с ~остью для жизни at the risk of one`s life; отвратить ~ость avert a danger, ward off a danger; ~ый dangerous; (о путешествии и т. п. тж.) perilous; ~ый участок пути dangerous section of the road; ~ая переправа perilous crossing; ~ый преступник dangerous criminal; ~ое заболевание dangerous illness; ~ая игра спорт. dangerous play; ~ые грузы торг. dangerous goods; правила перевозки ~ых грузов торг. dangerous goods regulation sg. опасть = сов. см. опадать. опахало = с. уст. large fan. опека = ж. 1. guardianship, wardship; (над имуществом) trusteeship; 2. собир. (опекуны) guardians pl. , Board of guardians; 3. (забота) care; surveillance; tutelage; 4. спорт. mark, guard; плотная ~ close mark. опекать = несов. (вн.) 1. be* the guardian (of); 2. (заботиться) watch (over), take* care (of); 3. спорт. mark, guard (smb.). опекун = м. guardian; ~ по выбору несовершеннолетнего юр. guardian by election; ~ по назначению суда юр. guardian by appointment of court. опёнок = м. honey agaric. опера = ж. opera. оперативка = ж. разг. briefing. оперативн|о = : действовать ~ act promptly; ~ость ж. effectiveness, promptitude; ~ый 1. (хирургический) operative; ~ое вмешательство surgical intervention; 2. воен. operational; operation(s) attr. ; ~ое искусство strategy, campaign tactics; ~ая сводка operations summary; 3. (гибкий, действенный) effective, prompt, efficient; 4. (практически осуществляющий что-л.) operations attr. ; ~ый отдел operations section; ~ая группа (штаба) operations group; (тактическая) task force; ~ая память вчт. main memory. оператор = м. operator; (в кино тж.) cameraman*; ~ товарных пулов торг. commodity pool operator. операционн|ая = ж. operating-room, operating theatre; ~ый operating; ~ый стол operating table; ~ый лизинг эк. operational leasing; ~ый зал биржи floor, pit. операци|я = ж. operation; воен. (strategic) operation; вчт. manipulation; провести ~ю perform an operation; десантная ~ landing operation; банковская ~ фин. banking operation; биржевые ~и exchange business sg. ; бухгалтерская ~ accounting transaction; валютная ~ currency transaction; внедренческая ~ commissioning operation; внешнеторговая ~ foreign trade operation; денежная ~ monetary operation; кассовая ~ cash payment; кредитно-расчётная ~ crediting and settlement operation; лизинговая ~ leasing transaction; мелкая (торговая) ~ small-scale operation; посредническая ~ agency operation; товаро-обменная ~ barter; транспортно-экспедиторская ~ forwarding operation; финансовая ~ financial operation; экспортно-импортная ~ export-import operation; объём условных ~й бирж. volume of business; ~ фондовой биржи stock exchange operation. опередить = сов. см. опережать. опереж|ать = , опередить (вн.) 1. (обгонять) overtake* (smb., smth.) , leave* (smb., smth.) behind; 2. (делать что-л. раньше другого) forestall (smb.) , anticipate (smb.) ; get* one`s blow in first разг. ; 3. (превосходить) surpass (smb., smth.) , exel (smb., smth.) ; ~ение с. outstripping; работа с ~ением графика work, carried out ahead of schedule. оперение = с. plumage; хвостовое ~ самолёта tail unit, empennage. оперет|ка = ж. разг. см. оперетта; ~очный musical-comedy attr. ; ~очный актёр musical-comedy actor. оперетта = ж. operetta; musical, musical-comedy. опереться = сов. см. опираться. оперировать = несов. 1. тж. сов. (вн.) operate (on); ~ больного operate on a patient; ~ желудок operate on the stomach; 2. (тв.; пользоваться чем-л.) use (smth.) ; ~ фактами use facts; ~ цифрами use figures. опериться = сов. см. оперяться. оперн|ый = opera attr. , operatic; ~ая ария aria, song from opera; ~ певец opera-singer; ~ театр opera-house; ~ая сцена operatic stage. оперяться = , опериться feather, be* full-fledged; перен. mature, find* one`s feet. опечал|енный = sad, despondent; (тв.) distressed (by); ~ить(ся) сов. см. печалить(ся). опечатать = сов. см. опечатывать. опечат|ка = ж. misprint; список ~ок (list of) errata. опечатывать = , опечатать (вн.) seal (smth.). опешить = сов. разг. be* taken aback. опиваться = , опиться (тв.) drink*/have* too much (smth.). опивки = мн. разг. dregs. опий = м. opium. опилки = мн. sawdust sg. ; (металлические) filings. опираться = , опереться (на вн. ) 1. lean* (on); ~ на чью-л. руку lean* on smb.`s arm; 2. (находить себе поддержку в ком-л.) rely (on); (брать что-л. за основу своих рассуждений) base one self (on); ~ на массы rely upon the masses; ~ на факты base one self on facts. описани|е = с. description; это не поддаётся ~ю it is beyond description; ~ изобретения юр. specification of invention. описанный = мат. circumscribed. описатель|ный = descriptive; ~ство с. (bare) description. описать = сов. см. описывать; ~ся сов. make* a slip in writing. описка = ж. slip (of the pen), mistake in writing. описывать = , описать (вн.) 1. describe (smth.) ; (литературно тж.) depict (smth.) ; 2. мат. circumscribe (smth.) ; 3. (составлять перечень чего-л.) make* an inventory (of); 4. юр. (имущество) arrest (smth.) , seize (smth.) ; distrain (smth.) ; 5. (совершать движение по кривой) describe (smth.) ; ~ круг describe a circle. опись = ж. 1. (действие) seizure; ~ имущества (за долги) юр. distraint; seizure; 2. (перечень вещей, бумаг и т. п.) inventory, schedule. опиться = сов. см. опиваться. опиум = м. opium; курильщик ~а opium-smoker. оплакать = сов. см. оплакивать. оплакивать = , оплакать (вн.) mourn (for, over), weep* (for), bewail the loss (of). оплат|а = ж. defrayal, charge, quittance, pay, payment, paying; требовать ~у charge; гарантированная ~ фин. call-back pay, guaranteed payment; окончательная ~ cancellation; ~ вперёд advanced charge; ~ издержек payment of costs; ~ в срок (сальдо) payment of balance; ~ить сов. см. оплачивать. оплаченн|ый = paid for после сущ. ; телеграмма с ~ым ответом reply-paid telegram; ~ая часть акционерного капитала фин. paid-in capital. оплачиваемый = paid; ~ отпуск paid holiday, holiday with pay. оплачивать = , оплатить (вн.) pay* (smb., smth.) ; ~ чьи-л. услуги pay* smb. for his, her services; ~ счёт pay* a bill, settle an account; оплатить расходы по командировке pay* travelling expenses; ~ в срок (вексель) honor; ~ убытки pay* damage; ~ чек cash a cheque. оплеуха = ж. разг. box on the ear; перен. slap in the face. оплешиветь = сов. см. плешиветь. оплодотвор|ение = с. impregnation; (о почве) fertilization; искусственное ~ artificial insemination; ~ить сов. см. оплодотворять. оплодотворять = , оплодотворить (вн.) fertilize (smth.). оплот = м. stronghold, bulwark. оплош|ать = сов. разг. make* a blunder; смотри не ~ай! mind you don`t slip up! оплошност|ь = ж. carelessness, slip, inadvertence; допустить ~ make* a slip; по ~и out of carelessness. оповестить = сов. см. оповещать. оповещ|ать = , оповестить (вн.) notify (smb.) , inform (smb.) ; ~ение с. notification. опоганить = сов. (вн.) разг. befoul (smth.) , defile (smth.). опоздани|е = с. lateness, being late; мн. unpunctuality sg. ; без ~я punctually, on time; поезд идёт без ~я the train is on time; с ~ем на 10 минут ten minutes late; идти, прийти с большим ~ем be* (very) late; уйти с (большим) ~ем start (very) late. опоздать = сов. см. опаздывать. опознавательн|ый = : ~ые огни recognition/identification lights; ~ знак marking. опозн|авать = , опознать (вн.) identify (smb., smth.) ; ~ание с. identification. опознать = сов. см. опознавать. опозорить(ся) = сов. см. позорить(ся). опоить = сов. см. опаивать. ополаскивать = , ополоснуть (вн.) rinse (smth.) ; ~ся, ополоснуться разг. have* (a bit of a) wash. оползать = , оползти (оседать) slip. оползень = м. landslip, landslide. оползти = сов. см. оползать. ополовинить = сов. (вн.) разг. eat*/drink* up half (of). ополоснуть(ся) = сов. см. ополаскивать(ся). ополоуметь = сов. разг. go* crazy. ополчаться = , ополчиться (на вн. , против рд. ) be* up in arms (against). ополчен|ец = м. member of the emergency volunteer corps; ~ие с. emergency volunteer corps. ополчиться = сов. см. ополчаться. опомниться = сов. 1. (прийти в сознание) come* to one`s senses; (прийти в себя) recover/gather one`s wits; 2. (одуматься) come* to one`s senses; опомнитесь! think! опор = м. : мчаться во весь ~ gallop at top speed. опор|а = ж. support; (моста) pier; перен. (поддержка, помощь) stand-by; точка ~ы (рычага) fulcrum; перен. basis, firm ground, foothold. опоражнивать = , опорожнить (вн.) empty (smth.) , drain (smth.). опорн|ый = supporting, bearing; ~ая плита base-plate; ~ая поверхность bearing area/surface; ~ пункт воен. strong point; ~ая нога спорт. pivot foot; ~ая точка кино reference mark. опорожн|ить = сов. см. опоражнивать; ~ять несов. см. опоражнивать. опорос = м. с.-х. farrow; ~иться сов. см. пороситься. опорочить = сов. см. порочить. опоссум = м. зоол. opossum, possum амер. опохмелиться = сов. см. опохмеляться. опохмеляться = , опохмелиться разг. take* a drink to cure a hang-over; take* a hair of the dog that bit you идиом. опошлить(ся) = сов. см. опошлять(ся). опошлять = , опошлить (вн.) 1. (делать пошлым) vulgarize (smth., smb.) , trivialize (smb., smth.) , cheapen (smb., smth.) ; 2. (делать избитым) make* (smth.) trite, deface (smth.) by overuse, debase (smth.) ; ~ся, опошлиться 1. become* vulgar/cheap; 2. (становиться избитым) become* trite. опоясать(ся) = сов. см. опоясывать(ся). опоясывать = , опоясать 1. (надевать на кого-л. пояс) belt (smb.) , girdle (smb.) ; 2. (окружать собой) encircle (smth.) , engirdle (smth.) ; ~ся, опоясаться 1. gird* one self (with); опоясаться ремнём put* on one`s belt; 2. (окружать себя чем-л.) acquire a circle (of), be* circled (by). оппозици|онер = м. member of the opposition; ~онный opposition attr. ; ~онная партия opposition party; ~онные настроения mood of opposition sg. , hostile attitudes. оппозици|я = ж. opposition; быть в ~и к кому-л. , чему-л. be* opposed to smb. , smth. ; парламентская ~ the Opposition. оппон|ент = м. opponent, critic; ~ировать (дт.) act as an opponent (to), oppose (smb., smth.). оппортун|изм = м. time-serving, opportunism; ~ист м. time-server, opportunist; ~истический opportunist attr. оправ|а = ж. mounting, setting; (очков) frame, rims pl. ; тех. holder; вставлять что-л. в ~у mount smth. ; в золотой ~е set in gold; (об очках) gold-rimmed. оправда|ние = с. 1. justification; 2. юр. acquittal, discharge; ~ по уголовному делу acquittal of crime; окончательное ~ conclusive acquittal; 3. (объяснение, извинение) excuse; что вы можете сказать в своё ~е? what have you to say for yourself?; ~тельный: ~тельный приговор verdict of non-guilty; ~тельный документ covering voucher. оправдать = сов. см. оправдывать; ~ся сов. см. оправдываться 1, 2, 4. оправдыв|ать = , оправдать (вн.) 1. (доказывать чью-л. правоту) justify (smb.) ; (подсудимого) acquit (smb.) , judge (smb.) not guilty; ~ за отсутствием/недостатком доказательств acquit for a lack of evidence; 2. (извинять что-л.) excuse (smth.) , justify (smth.) ; 3. (быть достойным чего-л.) warrant (smth.) ; оправдать свою репутацию live up to one`s reputation; оправдать чьи-л. надежды come* up to smb.`s expectations; не оправдать чьих-л. надежд fall* short of smb.`s expectations; ~ чьё-л. доверие justify smb.`s confidence; 4. (возмещать) cover (smth.) ; оправдать расходы cover expenses; ~аться, оправдаться 1. clear one self; 2. (подтверждаться на деле) prove to be correct; (сбываться) come* true; 3. тк. несов. (объяснять свои поступки) defend one self; (ссылаться) make* excuses; он ~ался тем, что поезд опоздал he excused himself by saying the train was late; 4. (окупаться) be* warranted. оправить I, II = сов. см. оправлять I, II. оправиться = сов. см. оправляться. оправлять I = , оправить (вн.) (платье) ajust (smth.) , smooth (smth.) ; (постель) make* (smth.). оправлять II = , оправить (вн.) set* (smth.) , mount (smth.) ; ~ драгоценнный камень set* a jewel. оправляться = , оправиться 1. (приводить в порядок свой туалет, причёску) make* one self tidy; 2. (после болезни) recover. опрашивать = , опросить (вн.) question (smb.) ; (население) poll (smb.). определение = с. 1. (установление чего-л.) determination; 2. (формулировка) definition; 3. грам. attribute; 4. юр. ruling, decision; ~ суда court decision. определённ|о = definitely; он ~ придёт he is sure to come; я ~ знаю I know for a fact; ~ость ж. clarity; definiteness; ~ый 1. (установленный) appointed; в ~ое время at the appointed time; ~ая установка на съёмочной площадке кино set up; 2. (отчётливый, ясный) definite; 3. (некоторый) certain; при ~ых условиях under certain conditions; 4. разг. (несомненный) undoubted. определять(ся) = сов. см. определить(ся). определять = , определить (вн.) 1. (устанавливать, обусловливать) determine (smth.) ; ~ направление ветра determine/tell* the direction of the wind; ~ болезнь give* a diagnosis; ~ расстояние на глаз judge the distance; ~ меру наказания юр. fix a punishment; 2. (давать определение) define (smth.) ; 3. (назначать) appoint (smb., smth.) , fix (smth.) ; спрос определяет предложение demand determines supply; ~ся, определиться 1. (выявляться) be* clearly defined; (о характере) form, take* shape; 2. (определять местонахождение) find* one`s position. опреснить = сов. см. опреснять. опресноки = мн. церк. unleavened bread sg. опреснять = , опреснить (вн.) distil (smth.). опробовать = сов. (вн.) test (smth.). опровергать = , опровергнуть (вн.) refute (smth.). опровергнуть = сов. см. опровергать. опровержение = с. refutation; (отрицание) denial, disclaimer; поместить ~ в газете publish a denial. опрокидывать = , опрокинуть (вн.) 1. upset* (smth.) , overturn (smth.) ; (судно) capsize (smth.) ; (сбивать с ног) knock (smb.) over; 2. (заставлять беспорядочно отступать) rout (smth.) , knock out (smth.) ; 3. (лишать прежнeго значения) overthrow* (smth.) , do* away with (smth.) , explode (smth.) ; ~ся, опрокинуться overturn; (о судне) capsize; (падать) fall* over backwards. опрокинуть(ся) = сов. см. опрокидывать(ся). опрометчив|ость = ж. 1. (необдуманность) hastiness, impulsiveness; 2. (опрометчивый поступок) blunder; ~ый hasty, impulsive, rash, precipitate, ill-considered. опрометью = headlong. опрос = м. questioning; ~ свидетелей questioning of witnesses; ~ населения opinion poll. опросить = сов. см. опрашивать. опросный = : ~ лист questionnaire. опротестовать = сов. см. опротестовывать. опротестовывать = , опротестовать (вн.) 1. юр. appeal (against); опротестовать решение суда appeal against a court decision; 2. торг. protest (smth.) ; опротестовать вексель protest a bill. опротив|еть = сов. (дт.) become* distasteful (to), pall (on); мне это ~ело I`m sick of it. опрыскать = сов. см. опрыскивать. опрыскивать = , опрыскать (вн.) (be)sprinkle (smth.) , spray (smth.) ; ~ фруктовые деревья spray fruit-trees. опрятн|ость = ж. tidiness, neatness; ~ый tidy, neat, clean. оптик = м. optician. оптика = ж. 1. (раздел физики) optics; 2. собир. (приборы и т. п.) optical apparatus. оптимальный = optimum attr. , optimal. оптим|изм = м. optimism; ~ист м. optimist; ~истический optimistic. оптическ|ий = optical; ~ая аберрация кино optical aberration; ~ая запись звука optical recording; ~ая звуковая головка optical sound head; ~ копировальный аппарат optical printer; ~ трюк optical trick; ~ эффект optical effect; ~ое изображение optical image; ~ое уменьшение optical reduction. оптовик = м. торг. wholesaler. оптов|ый = wholesale; ~ая торговля wholesale trade; ~ые цены wholesale prices; ~ покупатель resident buyer; ~ торговец wholesale dealer; вести ~ую торговлю be* engaged in wholesale trade. оптом = нареч. wholesale; ~ и в розницу wholesale and retail. опубликов|ание = с. publication; (закона) promulgation; ~ идеи изобретения юр. publication of inventive idea; ~ать сов. см. опубликовывать и публиковать. опубликовывать = , опубликовать (вн.) publish (smth.) ; (закон) promulgate (smth.). опускать = , опустить 1. (вн.) lower (smth.) ; (ставить) put* (smth.) down; ~ глаза lower/drop one`s eyes; опустив глаза with downcast eyes; ~ голову hang* one`s head; опустив голову with one`s head down; ~ штору pull down the blind; 2. (вн. в вн.; погружать) put* ( smth. into), lower ( smth. into); ~ письмо в почтовый ящик drop/put* a letter into the box; ~ гроб в могилу lower a coffin into a grave; 3. (вн.; пропускать) omit (smth.) , leave* (smth.) out; ~ся, опуститься 1. go* down; (о голове) sink*; перен. fall* descend; ~ся на колени kneel*, go* down on one`s knees; 2. (перемещаться сверху вниз) drop, come* down; 3. (морально) let one self go/slide; go* to seed; у него руки опустились he lost heart. опустелый = deserted. опустеть = сов. см. пустеть. опустившийся = degraded; ~ человек a degraded person. опустить(ся) = сов. см. опускать(ся). опустош|ать = , опустошить (вн.) 1. (разорять) devastate (smth.) , ravage (smth.) , lay* (smth.) waste; 2. разг. (опорожнять) empty (smth.) ; 3. (нравственно) drain smb.`s spirit; ~ение с. devastation; мн. ravages; ~ённость ж. emptiness; внутренняя ~ённость spiritual emptiness; ~ённый broken, dispirited; ~ительный devastating. опустошить = сов. см. опустошать. опутать = сов. см. опутывать. опутывать = , опутать (вн.) entangle (smth.) ; перен. тж. ensnare (smb.). опухать = , опухнуть swell*. опухнуть = сов. см. опухать. опухоль = ж. swelling; (внутренняя) tumour. опушённый = trimmed; ~ мехом fur-trimmed; ~ снегом powdered with snow. опушка I = ж. (леса) edge (of the forest). опушка II = ж. (отделка) trimming. опущение = с. 1. (пропуск) omission; 2. мед. prolapsus. опцион = м. торг. , бирж. option, privilege, indemnity, advance guarantee, decline guarantee; валютный ~ option of exchange; грузовой ~ cargo option; двойной ~ double option, put and call option; покрытый ~ covered option; ~ без денег out-of-the-money option; ~ на закупку option to purchase; ~ на продажу option to sell; ~ покупателя call option; ~ при деньгах in-the-money option; ~ при своих at-the-money option; ~ продавца put option. опыл|ение = с. бот. pollination; ~ить сов. см. опылять. опылять = , опылить (вн.) бот. pollinate (smth.). опыт = м. 1. experience; (знание дела) know-how; житейский ~ knowledge of the world; убедиться на собственном ~е learn from one`s own experience; управленческий ~ managerial experience; ~ новаторов производства the know-how of worker innovators; чувственный ~ филос. sensory/sensual experience; 2. (эксперимент) experiment; 3. (попытка) attempt, try. опытн|ость = ж. experience; ~ый 1. (имеющий опыт) experienced; 2. (служащий для опыта, основанный на опыте) experimental; (пробный) test attr. ; trial attr. , pilot attr. ; доказать что-л. ~ым путём prove smth. by means of experiment; ~ый участок experimental plot. опьянение = с. intoxication. опьянеть = сов. см. пьянеть. опьянить = сов. см. опьянять и пьянить. опьянять = , опьянить (вн.) intoxicate (smb.) ; перен. тж. exhilarate (smb.). опять = нареч. again; ~ двадцать пять! the same old thing! орава = ж. разг. mob, gang, horde. оракул = м. oracle. орангутанг = м. orangutan(g). оранжевый = orange(-colored). оранжерейн|ый = hothouse attr. ; ~ые растения hothouse plants. оранжерея = ж. conservatory, hothouse, greenhouse. оратор = м. speaker, orator; предыдущий ~ previous/last speaker. оратория = ж. муз. oratorio ( pl. -os). ораторск|ий = oratorical; ~ое искусство the art of public-speaking; ~ талант gift of oratory. ораторствовать = несов. разг. ирон. hold* forth, orate; ~ перед кем-л. harangue smb. орать = несов. разг. 1. yell, bawl; (от боли тж.) scream; (о птицах) shriek; (о животных) roar, snort; (реветь - о ребёнке) squawl, yell; (говорить слишком громко) shout; ~ во всё горло shout at the top of one`s vioce; 2. (на вн. ; ругать кого-л. ) shout (at). орбит|а = ж. orbit; на ~е in orbit; вывести корабль на ~у put* a spaceship into orbit; ~альный orbital; ~альная станция orbital station. орг- = в сложн. organizational, organizing. оргазм = м. orgasm. орган = м. 1. organ; ~ы слуха organs of hearing; ~ы кровообращения circulatory organs; 2. (учреждение) body; agency амер. ; законодательный ~ legislative body; компетентный ~ competent body; координационный ~ coordinating organ; ~ управления management body; ~ы власти, руководящие ~ы the authorities; исполнительный ~ executive body; ~ы следствия investigating bodies/agencies; 3. (печатное издание) organ, publication. орган = м. муз. organ. организатор = м. organizer; (инициатор тж.) sponsor; ~ский organizing; ~ский талант gift for organizing; ~ские способности organizing ability sg. организационн|ый = organizing; ~ комитет organizing committee; ~ период organization period; ~ые вопросы problems of organization, organizational matters. организация = (в разных значениях) organization; внешнеторговая ~ foreign trade organization; вышестоящая ~ overhead organization; головная ~ parent organization; государственная ~ state organization; неправительственная ~ nongovernmental organization; проектная ~ design organization; субподрядная ~ subcontractor; ~ маркетинга market organization; ~ маркетинга по рыночному принципу market principle of marketing; ~ маркетинга по товарному производству marketing organization by production of commodities. организм = м. organism; (человека тж.) constitution. организованн|о = in an organized fashion/manner, on a planned basis; ~ проводить отдых have* a well-organized holiday, organize one`s leisure; ~ость ж. good organization; ~ый organized; ~ые действия organized actions; ~ый человек efficient/well-organized person. организов|ать = несов. и сов. (вн.) organize (smb., smth.) ; ~ спортивное общество organize a sports society; ~аться несов. и сов. 1. (возникать) be* organized; 2. (объединяться) organize ( one self), get* organized. органист = м. organist. органически = organically; ~ неспособный к чему-л. constitutionally incapable of smth. органическ|ий I = (живой) organic; ~ мир the organic world; ~ие удобрения organic fertilizers; ~ая химия organic chemistry. органическ|ий II = (касающийся внутреннего строения органов человека) organic; перен. тж. fundamental; ~ порок сердца organic defect of the heart. оргия = ж. orgy. оргработа = ж. (организационная работа) organizational work. орда = ж. horde; Золотая Орда ист. the Golden Horde. орден I = м. ( мн. ордена) (знак отличия) order, decoration; ~ Красного Знамени Order of the Red Banner; наградить кого-л. ~ом decorate smb. ; представить кого-л. к ~у recommend smb. for a decoration. орден II = м. ( мн. ордены) (организация) order; ~ иезуитов Order of Jesuits. орденонос|ец = м. holder of an Order; ~ный holding an Order/decoration после сущ. орденск|ий = medal attr. ; ~ая лента medal ribbon. ордер = м. (документ) warrant, order, voucher; юр. writ; грузовой ~ shipping order; кассовый ~ cash order; платёжный ~ payment order; приходный ~ credit slip; расходный ~ debit slip; фрахтовый ~ chartering order; ~ на арест warrant to arest; ~ на жилплощадь warrant for living accomodation; ~ на получение товара order to receive goods; ~ на предъявителя order to the bearer; выдавать товар по ~у transfer goods against an order; ~ный order attr. ; ~ный чек order check, cheque to order. ординарец = м. воен. orderly. ординарн|ый = ordinary; ~ое общее собрание акционеров ordinary general meeting. ордината = ж. мат. ordinate. орёл = м. eagle; ~ или решка е heads or tails. ореол = м. halo; перен. aura. орех = м. 1. (плод) nut; (грецкий) walnut; 2. тк. ед. (дерево) nut-tree; 3. тк. ед. (древесина) walnut; ему досталось на ~и he got it hot; разделать/отделать кого-л. под ~ разг. give* it someone hot. орехов|ый = 1. nut attr. ; ~ая роща walnut grove; ~ торт walnut cake; 2. (из орехового дерева) walnut attr. ; ~ая мебель walnut furniture. орешник = м. 1. (растение) hazel; 2. (заросль) hazel grove. оригинал = м. 1. original; 2. (чудак) crank, eccentric. оригиналь|ничать = несов. разг. try to be original; ~ный 1. original; ~ный кинофильм кино original story; ~ный негатив изображения original picture negative; ~ный негатив фонограммы кино original sound negative; 2. (подлинный) genuine. ориентация = ж. orientation; ~ изображения кино image orientation; ~ на рынке сбыта эк. market orientation. ориентир = м. landmark, reference point; ~ный: ~ная карта sketch map. ориентирование = с. orientation, sense of direction; спорт. orienteering. ориентировать = несов. и сов. 1. (вн.) tell* (smb.) his/her position/whereabouts; (правильно направлять прибор) orientate (smth.) ; 2. (вн.; помогать разобраться) orientate (smb.) , put* (smb.) on the right track, help (smb.) to find his, her bearings; 3. ( вн. на вн. ; нацеливать ) orientate ( smb. towards + -ing), give* (smb.) a lead (towards + -ing); ~ кого-л. на использование местных ресурсов orientate smb. towards using local resources; ~ся несов. и сов. 1. find* one`s way; get* one`s bearings (тж. перен.) хорошо ~ся в лесу be* good at finding one`s way in the forest; 2. (на вн. ; определять направление своей деятельности ) be* orientated (towards), lean* (towards); ~ся на массового читателя aim at the broad reading public. ориентировка = ж. getting one`s bearings. ориентировочн|о = as a general guide; (приблизительно) approximately; ~ый 1. reference attr. ; ~ый пункт reference point; 2. (приблизительный) tentative; ~ые сроки tentative time-limits; ~ая фактура юр. proforma invoice. оркестр = м. (симфонический) orchestra; (духовой, джаз) band. оркестр|ант = м. member of an orchestra, orchestral player; ~овать несов. и сов. (вн.) orchestrate (smth.) ; ~овка ж. orchestration. орлан = м. зоол. bald eagle. орлёнок = м. eaglet. орлин|ый = eagle`s; перен. eagle attr. ; ~ое гнездо eagle`s nest, eyrie; ~ взгляд eagle eye; ~ нос aquiline nose. орлица = ж. female eagle. орлянк|а = ж. pitch-and-toss; играть в ~у play pitch-and-toss. орнамент = м. ornament. орнитоз = м. мед. ornithosis ( pl. -ses). орнито|лог = м. ornithologist; ~логический ornithological; ~логия ж. ornithology. оробеть = сов. get* shy, feel* intimidated. оросительн|ый = irrigation attr. , irrigatory; ~ ые работы irrigation work sg. ; ~ канал irrigation canal; ~ая система irrigation system. оросить = сов. см. орошать. орош|ать = , оросить (вн.) 1. sprinkle (smth.) ; 2. (почву) water (smth.) , irrigate (smth.) ; ~ение с. watering, irrigation. ортодокс = м. orthodox person; ~альный orthodox. ортопедическ|ий = orthopaedic; ~ая обувь orthopaedic footwear. оруди|е = с. 1. (труда) tool, instrument (тж. перен.) ; сельскохозяйственные ~я agricultural implements/equipment sg. ; ~я производства instruments of production; послушное ~ в руках кого-л. convenient tool/instrument in the hands of smb. ; 2. (артиллерийское) gun, piece (for ordnance). орудийный = gun attr. ; ~ залп salvo; ~ расчёт gun screw. оруд|овать = несов. разг. 1. (тв.) use (smth.) ; (распоряжаться) boss (smth.) ; ~ топором use/wield an axe; 2. (действовать) be* at work; здесь ~овал опытный жулик an experienced thief has been at work here. оружейник = м. gunsmith, armourer. оружи|е = с. weapon; собир. arms pl. , weapons pl. ; перен. weapon, instrument; холодное ~ cold steel; огнестрельное ~ fire-arm(s) (pl.) ; ~ массового уничтожения weapons of mass destruction/extermination; стрелковое ~ small arms pl. ; спортивное ~ sporting arms pl. ; браться за ~ take* up arms; к ~ю! to arms!; бить противника его же ~ем beat*/fight* enemy with his own weapons. орфографическ|ий = spelling attr. ; ~ая ошибка spelling mistake; ~ словарь spelling dictionary. орфография = ж. spelling. орфоэпический = orthoepic; ~ словарь pronouncing dictionary. орфоэпия = ж. orthoepy. орхидея = ж. orchid. орясина = ж. разг. rod, pole; перен. tall and awkward fellow. оса = ж. wasp. осад|а = ж. siege; снять ~у raise the siege; выдержать ~у stand* the siege. осадить I = сов. см. осаждать I. осадить II = сов. см. осаждать II. осадить III = сов. см. осаживать. осадк|а = ж. 1. (почвы, сооружения) subsidence; дать ~у subside; 2. мор. draught; иметь ~у 3 метра draw* ten feet. осадки = мн. precipitation sg. ; ожидаются ~ в виде дождя и снега rain and some snow are expected. осадн|ый = siege attr. ; ~ое положение state of siege. осадок = м. sediment, deposit; перен. (after)taste; у меня остался неприятный ~ от нашего разговора our talk left an unpleasant aftertaste. осадочный = sedimentary; метеор. precipitation attr. осаждать I = , осадить (вн.; подвергать осаде) besiege (smth.) ; lay* siege (to); перен. besiege (smb., smth.) ; ~ город besiege a town. осаждать II = , осадить (вн.) хим. precipitate (smth.) ; ~ся несов. хим. settle, be* deposited. осажд|ающий = м. besieger; ~ённый beleaguered; besieged (тж. перен.). осаживать = , осадить 1. (вн.) rein in (smth.) , check (smth.) ; 2. (резко остановиться - о лошади, звере) stop; 3. (вн.; заставлять попятиться назад) force (smb., smth.) back; 4. (вн.; одёргивать кого-л.) rebuff (smb.) , snub (smb.) ; put* (smb.) in his, her place. осан|истый = imposing, stately; ~ка ж. carriage, bearing. осанн|а = ж. церк. hosanna; петь/восклицать ~у кому-л. sing* smb.`s praises. осатане|лый = разг. rabid, possessed; ~ть сов. разг. grow* rabid, be* possessed. осваивать = , освоить (вн.) 1. master (smth.) ; ~ опыт кого-л. profit by the experience of smb. ; ~ новые методы производства master new methods of production; 2. (обживать) develop (smth.) , pioneer (smth.) , settle (smth.) ; ~ целинные земли develop the virgin lands, bring* the virgin lands into cultivation; ~ся, освоиться settle down; (с тв. ) get* used (to); (постигать) have* (smth.) at one`s fingertips/finger-ends. осведомитель = м. informer; тайный ~ intelligencer; ~ный informative. осведомить(ся) = сов. см. осведомлять(ся). осведомл|ение = с. information, notification; ~ённость ж. knowledge, possession of information; ~ённый (well-)informed; плохо ~ ill-informed. осведомлять = , осведомить ( вн. о пр. ) inform ( smb. of), notify ( smb. of); ~ся, осведомиться (о пр. ) inquire (about), make* inquiries (about). освежать = , освежить (вн.) 1. refresh (smb., smth.) , freshen (smth.) ; дождь освежил воздух the rain has freshened the air; быстрая езда освежила его the fast ride cleared his head; ~ в памяти что-л. refresh one`s memory of smth. ; освежить свои знания rub/brush up one`s knowledge; 2. (подновлять) touch up (smth.) ; ~ся, освежиться 1. be* refreshed; 2. (о человеке) refresh one self. освежевать = сов. см. свежевать. освежить(ся) = сов. см. освежать(ся). осветитель = м. кино , театр. electrician, person in charge of lighting effects; ~ный illuminating, lighting; ~ный прибор illuminator, lighting appliance; ~ная аппаратура для киносъёмки photographic lighting equipment; ~ное оборудование lighting equipment; ~ное устройство копировального аппарата printer light; ~ный прибор на киносъёмочном аппарате obie; ~ные ракеты воен. flares. осветить(ся) = сов. см. освещать(ся). освещ|ать = , осветить (вн.) 1. light* up (smth.) , illuminate (smth.) , illumine (smth.) ; перен. (оживлять) brighten (smth.) ; взошло солнце и ярко осветило сад the rising sun bathed the garden in light; осветить часы спичкой light* a match to look at one`s watch; ~ улицы электричеством provide electric street-lighting; улыбка осветила её лицо her face brightened with a smile; 2. (излагать, истолковывать) elucidate (smth.) , illuminate (smth.) , interpret (smth.) ; по-новому ~ вопрос cast* a new light on a problem; ~аться, осветиться be* lighted, be* illumined; (о лице) light* up; ~ение с. 1. (действие) lighting; 2. (свет) light; вечернее ~ение evening light; искусственное ~ение artificial lighting; ~ение кинотеатра theatre lighting; ~ение низкого уровня кино low level lighting; ~ение отражёнными лучами света кино indirect lighting; 3. (объяснение, толкование) presentation, interpretation; 4. (оборудование) lighting; электрическое ~ение electric light(ing); ~ённость ж. illumination; ~ённость фона кино background illumination; ~ённость экрана кино screen illumination. освидетельствов|ание = с. examination; ~ать сов. (вн.) examine (smb.). освистать = сов. см. освистывать. освистывать = , освистать (вн.) hiss (smb.) ; ~ актёра hiss an actor. освободитель = м. liberator; ~ный liberating; liberation attr. ; ~ное движение liberation movement; ~ная война war of liberation. освободить(ся) = сов. см. освобождать(ся). освобожд|ать = , освободить 1. (вн.; предоставлять свободу) free (smb., smth.) , liberate (smb., smth.) , set* (smb., smth.) free, set* (smb., smth.) at liberty; (от рабства) emancipate (smb.) ; (из тюрьмы) discharge (smb.) ; ~ военнопленных liberate/free prisoners of war; 2. (вн.; высвобождать) release (smb., smth.) ; перен. тж. give* smb. his, her freedom; освободить зверя из капкана release an animal from a trap; 3. ( вн. от рд. ; избавлять ) exempt ( smb. from), release ( smb. from); освободить кого-л. от наказания exempt smb. from punishment; освободить от налогов exempt from taxes; освободить от уголовной ответственности юр. exempt from criminal liability; освободить от уплаты dispense from paying; 4. (вн.; отстранять) release (smb.) ; 5. (вн.; очищать) clear (smth.) ; освободить книжный шкаф clear a bookcase; освободить помещение от посторонних clear the premises of all unauthorized persons; 6. (вн.; покидать) vacate (smth.) , leave* (smth.) ; ~ комнату vacate one`s room; 7. (вн.; время для чего-л.) set* aside (smth.) ; ~аться, освободиться 1. free one self, liberate one self; освободиться из плена be* released; 2. (от рд. ; избавляться ) free one self (from); 3. (становиться пустым) be* empty; (о помещении тж.) be* vacant; (очищаться от чего-л.) clear, be* cleared; небо освободилось от туч the sky cleared; 4. (располагать временем) be* free; я сейчас освобожусь I`ll be free in a minute; ~ение с. liberation; (от гнёта, эксплуатации тж.) emancipation; (из тюрьмы) release, discharge; ~ение от налогов exemption from taxes; ~ение от обязательств юр. waiver of obligations. освоени|е = с. 1. mastering, assimilation; ~ современных машин mastering the use of up-to-date machinery; период ~я breaking-in period; 2. (обживание) development, pioneering, settling; ~ пустыни reclamation of the desert. освоить(ся) = сов. см. осваивать(ся). освятить = сов. см. освящать. освящать = , освятить 1. церк. consecrate (smth.) , bless (smth.) , sanctify (smth.) ; 2. высок. (сделать почитаемым) sanctify, hallow (smth.). оседать = , осесть settle; (о грунте) subside. оседлать = сов. см. осёдлывать и седлать. оседлост|ь = ж. settled way of life; черта ~и ист. the Pale of Settlement. осёдлывать = , оседлать (вн.) saddle (smth.) ; разг. (садиться верхом на что-л.) straddle (smth.) ; перен. разг. (подчинять себе) dominate (smb.) , saddle (smb.). оседл|ый = settled; вести ~ образ жизни lead* a settled life; ~ые племена tribes that have settled. осекаться = , осечься stop short; (о голосе) fail, break* off. осёл = м. donkey; ass (тж. бран.). оселок = м. 1. (точильный) whetstone, hone; 2. (камень для испытания драгоценных металлов) touchstone (тж. перен.). осенить = сов. см. осенять. осенний = autumn attr. , autumnal поэт. осень = ж. autumn; fall амер. ; ~ю in the autumn; in the fall амер. ; глубокая ~ late autumn. осенять = , осенить (вн.) 1. (покрывать) shade (smb., smth.) ; перен. shield (smb., smth.) ; 2. (приходить в голову) strike* (smb.) , occur (to); меня осенила мысль it dawned on me (that); меня осенило I had an inspiration. осесть = сов. см. оседать. осетин = м. , ~ка ж. Osset(e); ~ский Ossetic; ~ский язык Ossetic, the Ossetic language. осётр = м. sturgeon. осетрина = ж. sturgeon (flesh). осечк|а = ж. misfire, failure to fire; дать ~у miss fire, fail to fire. осечься = сов. см. осекаться. осиливать = , осилить (вн.) 1. overpower (smb.) ; перен. master (smth.) , overcome* (smth.) ; 2. (справляться с чем-л.) manage (smth.) , cope (with); осилить книгу get* through a book. осилить = сов. см. осиливать. осин|а = ж. aspen; ~ник м. aspen grove/wood; ~овый aspen; дрожать как ~овый лист tremble/shake* like an aspen leaf*. осин|ый = wasp`s; ~ое гнездо hornets` nest; с ~ой талией wasp-waisted. осиплый = разг. husky, hoarse. осип|нуть = сов. разг. become* hoarse; ~ший см. осиплый. осирот|евший = , ~елый orphaned; (лишившийся близкого человека) bereaved; перен. (опустевший) forsaken. осиротеть = сов. be* orphaned, become* an orphan; (потерять близкого человека) be* bereaved; перен. (опустеть) become* desolate. оскал = м. : ~ зубов bared teeth; ~ить сов. : ~ить зубы bare/show* one`s teeth; ~иться сов. bare/show* one`s teeth. оскальпировать = сов. (вн.) scalp (smb.). оскандалиться = сов. разг. disgrace one self, look silly. оскверн|ение = с. desecration; ~ить сов. см. осквернять. осквернять = , осквернить (вн.) 1. рел. desecrate (smth.) ; 2. (оскорблять чувства и т. п.) defile (smth.). осклабиться = сов. разг. grin. оскол|ок = м. splinter, fragment; ~ снаряда shell-splinter; ~очный shrapnel attr. ; (поражающий осколками) fragmentation attr. ; ~очная рана shrapnel wound; ~очная бомба fragmentation bomb. оскомин|а = ж. drawing/soreness of the mouth; набить ~у set* smb.`s teeth on edge. оскопить = сов. см. оскоплять. оскоплять = , оскопить (вн.) castrate (smth.). оскорбитель = м. insulter; ~ный insulting; ~ный тон insulting tone. оскорб|ить(ся) = сов. см. оскорблять(ся); ~ление с. 1. (действие) insulting; ~ление действием юр. assault and battery; ~ление словом contumely; 2. (оскорбительное слово, поведение и т. п.) insult; ~лённый insulted; (обиженный) offended, injured, wounded; ~лённое достоинство wounded dignity; ~лённая невинность injured innocence. оскорблять = , оскорбить (вн.) insult (smb.) ; (обижать) offend (smb.) , wound (smb.) , injure (smb.) ; ~ кого-л. в лучших чувствах outrage smb.`s feelings; оскорбить кого-л. действием physically insult smb. ; ~ чей-л. слух offend smb.`s ears; ~ся, оскорбиться take* offence, feel* insulted. оскудевать = , оскудеть fall* into decline, be* depleted/impoverished. оскуде|лый = declining, depleted; ~ние с. decline, depletion. оскудеть = сов. см. оскудевать. ослабевать = , ослабеть 1. (становиться физически слабым) weaken, become* weaker, be*/become*/grow* weak; 2. (уменьшаться в степени проявления) relax, slacken, ease; (о шуме, ветре) abate, subside; 3. (становиться менее тугим) loosen, become* looser. ослабеть = сов. см. ослабевать. ослаб|ить = сов. см. ослаблять; ~ление с. 1. weakening, weakness; 2. (уменьшение степени проявления чего-л.) relaxation, slackening, easing; (шума, ветра) abatement; ~ление внимания loss of attention; ~ление умственных способностей weakening of the intellect; ~ление напряжённости в международных отношениях detente. ослаблять = , ослабить (вн.) 1. weaken (smb., smth.) ; make* (smb., smth.) weak(er); 2. (уменьшать силу, степень чего-л.) relax (smth.) , ease (smth.) , reduce (smth.) ; ~ внимание relax one`s attention; 3. (делать менее тугим) loosen (smth.). ославить = сов. (вн.) разг. drag smb.`s name in the mud; (вн. тв.) give* (smb.) a name (as; for + -ing); ~ся сов. разг. get* a bad name. ослёнок = м. young/little donkey. ослепительн|ый = blinding; dazzling (тж. перен.) ; ~ая красота dazzling beauty. ослеп|ить = сов. см. ослеплять; ~ление с. blinding; перен. blindness; (от любви тж.) infatuation; ~лённый blinded; (любовью и т. п.) infatuated. ослеплять = , ослепить (вн.) blind (smb.) (тж. перен.) ; (лишать на время способности видеть) dazzle (smb.) ; ~ красотой blind/dazzle with beauty; ~ яркими лучами dazzle with bright rays. ослепнуть = сов. см. слепнуть. ослин|ый = asses`; перен. mulish, asinine; ~ое упрямство mulish obstinacy. ослица = ж. she-ass; валаамова ~ библ. the ass of Balaam. осложн|ение = с. 1. complication; 2. (после болезни) complications pl. , aftereffects pl. ; ~ после гриппа aftereffects of influenza; ~ить(ся) сов. см. осложнять(ся). осложнять, осложнить = (вн.) 1. complicate (smth.) , bedevil (smth.) ; 2. (болезнь) aggravate (smth.) , complicate (smth.) ; ~ся, осложниться 1. become* complicated; 2. (тв.) be* aggravated (by), be* complicated (by); болезнь осложнилась complications have set in. ослушаться = сов. разг. (чего-л.) disregard (smth.) ; (кого-л.) disobey (smb.) ; disregard smb.`s orders/command. ослушни|к = м. , ~ца ж. уст. disobidient person. ослышаться = сов. mishear*, not hear properly. осматривать = , осмотреть (вн.) examine (smb., smth.) ; look (smb.) over; (обходя, знакомиться) see* (smth.) , visit (smth.) , inspect (smth.) , look round (smth.) ; ~ кого-л. с головы до ног look smb. over from top to toe; ~ больного examine a patient; ~ город have* a look at the town; ~ достопримечательности go* sightseeing; ~ выставку go* to an exhibition; ~ музей visit a museum; ~ся, осмотреться look round; take* a look round (тж. перен.) ; ~ся по сторонам look all round; я уже осмотрелся now I know the lie of the land. осмеивать, осмеять = (вн.) ridicule (smb., smth.) , deride (smb., smth). осмелевший = emboldened, plucking up courage. осмелеть = сов. см. смелеть. осмеливаться, осмелиться = dare; осмелюсь сказать I venture to say. осмелиться = сов. см. осмеливаться. осмеяние = с. ridicule. осмеять = сов. см. осмеивать. осмотр = м. survey, examination; (учреждения и т. п.) inspection; (музея, выставки) visit; ~ достопримечательностей sightseeing; ~ больного examination of a patient; таможенный ~ customs luggage inspection. осмотреть(ся) = сов. см. осматривать(ся). осмотрительн|ость = ж. wariness, circumspection; ~ый wary, circumspect. осмысление = с. comprehension; ~ происходящих событий comprehension of what is happening. осмысленный = intelligent. осмысл|ивать, осмыслить = (вн.) grasp the idea (of), comprehend (smth.). оснастить = сов. см. оснащать. оснастка = ж. мор. 1. (действие) equipping, fitting out; 2. (снасти) rig. оснащ|ать = , оснастить (вн.) 1. equip (smth.) , fit out (smth.) ; 2. (судно) rig (smth.) ; ~ение с. 1. (действие) equipping; 2. (совокупность технических средств) equipment. оснащённ|ость = ж. being equipped, being provided with equipment; техническая ~ промышленности equipment of industry with modern machinery and appliances; ~ый equipped; мор. rigged. основ|а = ж. 1. (каркас, остов) base, frame(work); перен. core; 2. (главное, на чём зиждется что-л.) basis ( pl. -ses); мн. principles, foundations; взаимовыгодная ~ mutually beneficial basis; договорная ~ contract basis; долговременная ~ long-term basis; позаказная ~ (работы) job basis; повременная ~ (оплаты) time-rate-basis; сдельная ~ (оплаты) piece-rate-basis; экономическая ~ economic basis; на комиссионной ~е on a commission basis; на ~е твёрдой цены on a firm-fixed price; на ~е данных налогообложения on a fiscal basis; 3. мн. (исходные положения какой-л. науки) fundamentals, principles; 4. текст. warp; 5. грам. stem; брать что-л. за ~у, положить что-л. в ~у take* smth. as a basis, base smth. upon; лежать в ~е чего- л. form the basis of smth. ; ~ основ bedrock. основани|е = с. 1. (действие) foundation, founding; 2. (фундамент) foundation; (нижняя часть чего-л.) base, foot, bottom; перен. (главное) basis ( pl. -ses); 3. (оправдание, причина) reason, grounds pl. ; без всяких ~й without the slightest grounds; лишённый всяких ~й unfounded; с полным ~ем with good reason; на каком ~и? on what grounds?; есть ~я думать there are reasons to believe; нет никаких ~й there are no reasons whatsoever, there are not the slightest grounds; ~ для предъявления иска юр. cause of action; ~ для жалобы cause for complaint; ~ для заявления протеста юр. grounds for noting protest; 4. мат., хим. base; на ~и чего-л. on the strength of smth. ; разрушить что-л. до ~я raze smth. to the ground; потрясённый до ~я shaken to the core. основатель = м. founder. основательн|о = thoroughly; ~ закусить have* a good meal; ~ый 1. (обоснованный) well-founded; ~ые причины good reasons; 2. (солидный, прочный) solid; 3. (тщательный) thorough. основать = сов. см. основывать; ~ся сов. см. основываться 2, 3. основн|ое = с. the essential/main thing; в ~ом on the whole. основн|ой = basic, fundamental; (главный) main, principal; ~ое изображение кино basic image; ~ свет base light; ~ шум кино ground noise; ~ые данные basic data; ~ должник юр. primary debtor; ~ое занятие chief business; ~ закон юр. fundamental law; ~ая задача key/principal task; ~ капитал basic/fixed capital; ~ые товары basic commodities, staple commodities; ~ая цена basic price; ~ые фонды fixed assets. основоположник = м. founder. основывать, основать = 1. (вн.; создавать, учреждать) found (smth.) ; 2. ( вн. на пр.; обосновывать ) base ( smth. on); ~ся, основаться 1. тк. несов. (на пр. ) base one`s arguments/theories (upon); take* up one`s stand (upon); (иметь что-л. своей основой) be* based on; основываясь на ... taking as a basis ...; 2. (возникать) arise*, be* founded; 3. (поселяться) settle down. особ|а = ж. person; ирон. personage. особенн|о = 1. particularly, in particular; specially разг. ; ~ любить что-л. be* particularly fond of smth. ; 2. (необычно) in a special way; не ~ not specially/very; ~ость ж. special feature; peculiarity; ~ость книги состоит в том, что ... what puts the book in a class by itself is that ...; в ~ости especially; ~ый 1. particular, special; especial книжн. ; 2. (своеобразный) peculiar, unusual; ничего ~ого nothing special. особняк = м. (private) house/mansion. особняком = нареч. apart; жить, держаться ~ hold* one self aloof; стоять ~ stand* by itself. особый = special; (особенный) particular. особь = ж. specimen. осознавать = , осознать (вн.) realize (smth.) , become* aware (of). осознать = сов. см. осознавать. осока = ж. бот. sedge. осокорь = м. бот. black poplar. осп|а = ж. smallpox; изрытый ~ой pock-marked, pitted; прививать ~у кому-л. vaccinate smb. оспаривать = , оспорить (вн.) 1. contest (smth.) , dispute (smth.) ; ~ завещание юр. dispute a will; ~ чьи-л. права contest smb.`s rights; 2. тк. несов. (добиваться) contend (for); ~ звание чемпиона contend for the championship, make* a bid for the championship. оспина = ж. pock-mark. оспопрививание = с. vaccination. оспорим|ый = юр. challengeable, voidable; ~ договор voidable contract; ~ая сделка voidable transaction; ~ое действие voidable act. оспорить = сов. см. оспаривать 1. осрамить = сов. см. срамить 1; ~ся сов. см. срамиться. оста|ваться, остаться = 1. remain; (задерживаться) stay; ~ ночевать stay (for) the night; ~ на второй год (в школе) not get one`s remove, stay down; 2. (быть в наличии) be* left; ~ётся 5 минут до отхода поезда (закрытия магазина, начала спектакля и т. п. ) there are five minutes left before the train goes (the shop closes, the curtain rises, etc. ); 3. (не переставать быть каким-л., находиться в каком-л. состоянии) remain; ~ сидеть keep* one`s seat, remain sitting; ~ в силе hold* good; remain in force (тж. о приговоре, решении суда) ; ~ при своём мнении remain of the same mind; 4. (оказываться в каком-л. состоянии, положении) be*; (без рд. ) be* left (without); ~ без работы be* out of work; ~ одному be* (left) alone; оставшись один ... when alone ...; остаться довольным be* pleased/delighted; остаться ни с чем be* left destitute, be* left with nothing; 5. безл. (+ инф.; следует лишь) it only remains (+ to inf. ); нам осталось дочитать всего три страницы we have only three pages left to read; ничего не ~ётся как there is nothing for it but (+ to inf. ); не ~ётся другого выбора, как ..., не ~ётся ничего другого, как ... the only alternative is ...; ~ должным кому-л. owe smb. ; за ним осталось 20 рублей he still had twenty roubles to pay; остаться ни при чём achieve nothing; счастливо ~! goodbye and good luck! оставить = сов. см. оставлять. остав|лять, оставить = (вн.) 1. leave* (smb., smth.) ; (покидать тж.) abandon (smb., smth.) ; оставить по себе хорошую память leave* pleasant memories of one self; оставить надежду give* up hope; эта мысль не ~ляла его this thought never left him; 2. (сохранять) keep* (smth.) , retain (smth.) ; ~ закон в силе юр. leave* the law in force; оставить место для кого-л., чего-л. keep* a place for smb. , smth. ; 3. (задерживать) keep* (smth.) ; оставить кого-л. на второй год keep* smb. down, not give smb. his, her remove; 4. (переставать заниматься чем-л.) give* up (smth.) (тж. перен.) , leave* (smth.) ; (откладывать в сторону) put* down (smth.) , lay* down (smth.) ; оставь (же)! stop that!; оставить в покое leave* alone; leave* in peace; оставить за собой что-л. keep* smth. ; камня на камне не оставить (от) raze to the ground (smth.) ; это ~ляет желать лучшего it leaves much to be desired. остальн|ой = 1. прил. the remaining, the rest of, the other; 2. в знач. сущ. с. the rest; всё ~ое everything else; в ~ом in other respects; 3. в знач. сущ. мн. the rest sg. , the others; все ~ые all the others. останавливать, остановить = 1. (вн.) stop (smb., smth.) ; make* (smb.) stop; (машину, лошадей тж.) pull up (smth.) ; остановить прохожего stop a passer-by; он резко остановил машину he pulled up sharply; ~ станок stop a lathe; ~ кровотечение stop the bleeding; ~ кадр кино stop frame; 2. (вн. удерживать от чего-л.) check (smb.) , restrain (smb.) ; 3. (вн. на пр.; задерживать взор, внимание и т. п.) fix (smth. on); ~ взгляд на ком-л., чём-л. let* one`s glance rest upon smb. , smth. ; остановить своё внимание на чём-л. pay* attention to smth. ; ~ся, остановиться 1. stop, come* to a stop/standstill; (о машине) pull up; 2. (временно поселяться где-л.) put* up (at), stay (at); (у друзей, знакомых) stay (with); 3. (на пр.; задерживаться ) rest (upon); fall* (upon); его выбор остановился на ... his choice fell upon ...; 4. (на пр.; задерживать своё внимание ) dwell* (upon); ~ся на вопросе dwell* upon the question, take* up the point; на чём мы остановились? where were we?, where did we stop?; ни перед чем не ~ся stop at nothing. останки = мн. remains. остановить(ся) = сов. см. останавливать(ся). остановк|а = ж. 1. (действие) stopping, stop; ~ на маршруте полёта ав. en-route stop; ~ с коммерческими целями revenue stop, traffic stop; ~ товара в пути юр. stoppage in transit; ~ мяча спорт. stopping the ball; 2. (перерыв, пауза) pause; спорт. time-out; без ~и without (a) pause, without stopping; 3. (временное пребывание где-л.) stop-off, stay; 4. (пункт, место) stopping-place, stop; (расстояние между пунктами) stop, stage; ~ автобуса bus-stop; ~ только за ними it`s only they who are holding us up. остат|ок = м. 1. the remainder, the rest; the remains pl. ; (материи) remnant; 2. обыкн. мн. (то, что уцелело от разрушения, гибели и т. п.) the remains; (следы чего-л. минувшего) vestiges, traces; 3. тк. ед. (последняя часть чего-л.) the rest, the remainder; ~ пути the rest of the journey; ~ долга the remainder of a debt; 4. фин. (сальдо счёта) amount of balance, balance; неиспользованный ~ unused/unutilized balance; ~ на счёте balance of account; возвращать неиспользованный ~ cancel the unused balance; ~ средств (на счёте клиента, сообщаемый в ежемесячном отчёте брокера) credit balance; cash balance, ledger credit; 5. мат. remainder, residual; делиться без ~ка divide exactly; всё без ~ка absolutely everything ( one has); ~ки сладки погов. е the nearer the bone, the sweeter the meat. остаточный = 1. remaining, residual; ~ая аберрация кино residual aberration; 2. физ. residual; ~ магнетизм residual magnetism. остаться = сов. см. оставаться. остекленеть = сов. glaze. остекление = с. glazing. остеклить = сов. см. остеклять. остеклять, остеклить = (вн.) glaze (smth.) , glass (smth.). остепениться = сов. sober/settle down; (о молодом мужчине) have* sown one`s wild oats. остервене|лый = frenzied; ~ние с. frenzy; прийти в ~ние fall* into a frenzy; с ~нием with complete abandon, like a maniac. остерегаться, остеречься = (рд.) be* careful (of); (опасаться кого-л.) beware (of). остеречься = сов. см. остерегаться. остов = м. frame(work) (тж. перен.) ; (скелет) skeleton. остолбенеть = сов. be* dumbfounded. остолоп = м. разг. бран. blockhead. осторожн|о = carefully; (осторожно) cautiously; ~! take care!, be careful!, look out!; ~ость ж. care, carefulness; (осмотрительность) caution; с ~остью with care; забыть о всякой ~ости throw* caution to the winds; ~ый careful; (осмотрительный) cautious; ~ый ответ cautious/guarded reply. осточертеть = сов. (дт.) разг. : это ему осточертело he is fed up with it. остракизм = м. ostracism; подвергать ~у (вн.) ostracize (smb.). острастк|а = ж. разг. a taste of what might happen; для ~и as a warning; дать ~у кому-л. show* smb. what to expect. остригать = , остричь (вн.) cut* (smth.) ; (ребёнка) cut* smb.`s hair; (овец и т. п.) shear* (smth.) ; ~ся, остричься cut* one`s hair; (в парикмахерской) have* one`s hair cut. остриё = с. 1. (кончик) point; 2. (режущий край) edge; перен. (критики, сатиры) sharp edge; быть направленным своим ~м на что-л. be* spearheaded against smth. острить I = несов. (вн.; точить) sharpen (smth.). остр|ить II = , сострить be* witty, make* jokes; (об игре слов) make* a pun; ~ на чей-л. счёт be* witty at smb.`s expense; не ~ите! don`t try to be funny!; неудачно ~ make* feeble jokes. остричь(ся) = сов. см. остригать(ся). остров = м. island; (в географических названиях и поэт. тж.) isle (of). островерхий = ridge-roofed. островитян|ин = м., ~ка ж. islander. остров|ной = island attr. ; ~ок islet. острог = м. 1. ист. stockaded town; 2. уст. (тюрьма) jail. острог|а = ж. harpoon; бить рыбу ~ой harpoon a fish. остроконечный = pointed. остросовременный = highly contemporary, up-to-the-minute. острот|а = ж. witticism, quip, sally; wisecrack амер. ; злая ~ malicious joke. острота = ж. 1. sharpness; (ощущения) piquancy, keenness; (положения) acuteness; ~ горя poignancy of one`s grief; ~ впечатлений freshness of impressions; ~ зрения keenness of sight; ~ кризиса acuteness of a crisis; 2. (пищи) high seasoning, savouriness, hot flavor; утратить ~у lose* one`s edge. остроугольный = acute-angled; ~ треугольник acute-angled triangle. остроум|ие = с. wit; ~ный witty, sharp. остр|ый = sharp (тж. перен.) ; (о чувствах) poignant, acute, keen; (о вкусе, запахе) pungent, strong; ~ клинок keen/sharp blade; ~ая боль acute/sharp pain; ~ое ощущение, желание violent sensation, desire; ~ое зрение keen eyesight; любители ~ых ощущений adventure-seekers; ~ соус pungent sauce; ~ сыр strong cheese; ~ое блюдо highly seasoned dish; ~ недостаток в чём-л. acute shortage of smth. ; ~ кризис acute crisis; ~ угол мат. acute angle; ~ое словцо witticism; ~ язык у кого-л. smb. has a sharp tongue. остряк = м. wit. остудить = сов. см. остужать и студить. остужать, остудить = (вн.) cool (smth.) , chill (smth.). оступаться, оступиться = stumble; (на лестнице) miss a step; перен. trip up. оступиться = сов. см. оступаться. остывать, остыть = cool off, get* cool/cold; перен. cool (down); суп остыл the soup is cold; интерес остыл interest has waned. остыть = сов. см. остывать. осудить = сов. см. осуждать. осужд|ать = , осудить 1. (вн.; приговаривать) юр. convict (smb.) ; ( вн. на вн. ) condemn ( smb. to), sentence ( smb. to); ~ преступника convict a perpetrator; ~ за совершённое преступление convict of a crime; ~ на краткий срок лишения свободы sentence short; ~ на длительный срок лишения свободы sentence long; ~ кого-л. на два года sentence smb. to two years; ~ на пожизненное заключение sentence to life; ~ на смертную казнь sentence to death; 2. ( вн. за вн. ; порицать ) blame ( smb. for); 3. ( вн. на вн. ; обрекать на что-л. ) condemn ( smb. , smth. to), doom ( smb. , smth. to); ~ение с. 1. юр. conviction; ~ение по обвинению в преступлении conviction on a charge; ~ение за преступление, вменённое по обвинительному акту conviction on indictment; ~ение за преступление, вменённое по заявлению об обвинении conviction on information; добиваться ~ения seek* conviction; поддерживать ~ение support conviction; 2. (порицание) blame, censure; ~ённый м. юр. convicted person, convict; ~ённый, бежавший из заключения convict at large; ~ённый, освобождённый из мест лишения свободы returned convict; ~ённый за совершение насильственного преступления violent convict. осунуться = сов. look* drawn/haggard, become* hollow-cheeked. осуш|ать, осушить = (вн.) 1. dry (smth.) ; (отводить воду) drain (smth.) ; ~ болото drain a marsh; 2. (выпивать содержимое чего-л.) drain (smth.) , empty (smth.) ; ~ бокал drain/empty a glass; ~ слёзы dry one`s tears; ~ение с. draining, drainage; ~ение и освоение болот reclaiming of marshes; ~ительный drainage attr. ; ~ительный канал drainage canal. осушить = сов. см. осушать. осушка = ж. drainage. осуществим|ость = ж. feasibility, practicability; ~ый feasible, practicable; практически ~ый practicable. осуществ|ить(ся) = сов. см. осуществлять(ся); ~ление с. realization; (выполнение тж.) fulfilment; ~ление проекта the realization of a plan. осуществлять = , осуществить (вн.) carry out (smth.) , realize (smth.) , put* (smth.) into effect/practice; ~ план carry out a plan; ~ замысел put* an idea into practice; ~ своё намерение put* one`s intention into effect; ~ся, осуществиться be* fulfilled, be* realized; (о планах, мечтах тж.) come* true, materialize; (о проекте) be* put into effect. осциллограф = м. oscillograph. осчастливить = сов. (вн.) make* (smb.) happy, gratify (smb.). осыпать = сов. см. осыпать. осыпать, осыпать = (вн. тв.) 1. cover ( smb. , smth. with), strew* ( smb. , smth. with); перен. shower ( smb. with); ~ кого-л. подарками, похвалами shower gifts, praises upon smb. ; ~ кого-л. ударами rain blows upon smb. ; ~ кого-л. бранью heap abuse on smb. ; ~ кого-л. упрёками hurl reproaches at smb. ; 2. (терять листву) shed* (smth.) ; 3. (разваливать) scatter; ~ песок scatter sand. осыпаться = сов. см. осыпаться. осыпаться, осыпаться = 1. (обваливаться) fall*, peel off; (о земле) crumble, crumble away; 2. (опадать - о листьях, зерне) fall*; 3. (покрываться множеством чего-л.) be* strewn/scattered/sprinkled (with). осыпь = ж. геол. scree, talus. ось = ж. axis ( pl. axes); (машины, механизма) axle; перен. hub; ~ вращения axis of revolution; оптическая ~ axis of vision; ~ событий hub of events. осьминог = м. octopus. осяза|емый = tangible, palpable; ~ние с. sense of touch; ~тельный 1. (об органе) tactile; 2. (ощутимый) tangible, perceptible. осязать = несов. (вн.) feel* (smth.) ; перен. perceive (smth.) , be* palpably aware (of). от = 1. (указывает на исходную точку чего-л.) from, away from; отъехать от города drive* away from the town; от города до станции from the town to the station; от кадра до кадра кино frame to frame; 2. (при обозначении стороны) of; с левой стороны от чего-л. on the left of smth. ; 3. (указывает на источник чего-л.) from; узнать что-л. от друга hear* smth. from a friend; ребёнок от первого брака a child by one`s first husband; 4. (указывает на связь с чем-л.) of; рабочий от станка the man* at the bench; 5. (указывает на целое, которому принадлежит часть) of, off; ключ от замка key of the lock; пуговица от пальто button off an overcoat, overcoat button; крышка от коробки the lid of a box; (отделившаяся) the lid off a box; 6. (указывает на что-л., подлежащее устранению, прекращению и т. п.) from, for; средство от зубной боли remedy for toothache; укрытие от дождя shelter from the rain; 7. (указывает на причину, основание чего-л.) for, from; петь от радости sing* for joy; глаза, красные от слёз eyes red from weeping; почерневший от времени black with age; 8. (указывает на другой предмет, который противопоставляется первому) from; отличать добро от зла know* good from evil; 9. (употр. при обозначении даты документа) of; письмо от первого октября one`s letter of October 1; 10.: время от времени from time to time; день ото дня with every (passing) day. отава = ж. с.-х. after-grass, aftermath. отапливать, отопить = (вн.) heat (smth.). отара = ж. flock (of sheep). отбавить = сов. см. отбавлять. отбав|лять, отбавить = (вн. рд.; отнимать, вынимать) take* out a little (smth.) ; (отливать, отсыпать) pour out a little (smth.) ; хоть ~ляй galore, enough and to spare, more than enough. отбарабан|ить = сов. 1. finish drumming; 2. (вн.) разг. (небрежно сказать, сыграть и т. п.) rattle off (smth.) ; мальчик отбарабанил заученные стихи the boy rattled off a piece of poetry. отбегать, отбежать = run* away; ~ в сторону run* a few steps off. отбежать = сов. см. отбегать. отбеливать, отбелить = (вн.) bleach (smth.). отбелить = сов. см. отбеливать. отбелка = ж. bleaching. отбивать, отбить = 1. (вн.; отламывать) break* (smth.) off; ~ молотком hammer (smth.) off; 2. (вн.; отражать) beat* (smth.) off, repulse (smb., smth.) ; ~ мяч return a ball; ~ удар parry a blow; отбить нападение beat* off an attack; 3. (вн.; отнимать силой) take* (smth.) away; (брать обратно) get* (smth.) back, recapture (smth.) ; 4. (вн.; ушибать) : ~ себе руку, ногу hurt* one`s arm, foot*; 5. ( вн. у рд. ) разг. (привлекать к себе) win* (smb., smth.) away (from), snatch ( smb. , smth. from); 6. (вн.; выстукивать, выбивать) beat* (smth.) ; ~ такт beat* time; ~ побудку sound the reveille; 7. (вн.) разг. (делать незаметным) take* away (smth.) ; ~ вкус, запах take* away the taste, smell; ~ся, отбиться 1. (отламываться) be* broken off; 2. (отражать удары, атаки) resist, repell attacks; 3. (отставать от кого-л.) stray; корова отбилась от стада a cow has strayed from the herd; 4. (от рд. ) разг. (переставать заниматься чем-л.) give* up (smth.) , get* out of the way (of); отбиться от рук get* (quite) out of hand. отбивная = ж. cutlet; (с косточкой) chop; свиная ~ pork chop. отбирать, отобрать = 1. ( вн. у рд.; отнимать ) take* (smth.) away (from), confiscate ( smth. from); (билеты) collect ( smth. from); ~ мяч спорт. tackle a ball; 2. (вн.; выбирать) select (smth.) , pick (smth.). отбить(ся) = сов. см. отбивать(ся). отблагодарить = сов. (вн.; вознаградить) repay* smb.`s kindness; ( вн. за) show* (smb.) one`s appreciation (of). отблеск = м. reflection, gleam. отбо|й = м. (после воздушной тревоги) the all-clear (signal); (к отступлению или в конце боя) the retreat; бить ~ beat* the retreat; перен. beat* a retreat, back out; ~ю нет от кого-л., чего-л. there is no end to smb., smth. , there is no getting rid of smb., smth. ; ~ю нет от покупателей the shop is besieged by customers. отбойный = ~ молоток pick, pickhammer. отбор = м. selection; ~ проб sampling; ~ный 1. (отличный, первосортный) select(ed), choice; picked; ~ные семена selected seeds; ~ные войска picked/crack troops; ~ные товары торг. choice goods; 2. разг. (непристойный) : в самых ~ных выражениях in the choicest language; ~ная ругань the vilest abuse. отборочн|ый = selection attr. ; ~ая комиссия selection committee; ~ые соревнования спорт. qualifying round sg. , knock-out competition sg. , trials; ~ матч elimination game. отбояриваться = , отбояриться (от) разг. get* rid (of), escape (smth.). отбояриться = сов. см. отбояриваться. отбрасывать, отбросить = (вн.) 1. (назад) throw*/fling* (smb., smth.) back; (в сторону) throw*/fling* (smb., smth.) aside; перен. (отвергать) cast* (smth.) aside, reject (smth.) , discard (smth.) ; ~ сомнения throw* aside one`s doubts; отбросить мысль cast* aside the thought; ~ неверную теорию reject a false theory; 2. (врага) repulse (smb., smth.) , throw* back (smb., smth.) ; 3.: ~ тень cast* a shadow. отбрехаться = сов. см. отбрёхиваться. отбрёхиваться = , отбрехаться разг. retort sharply. отбривать = , отбрить (вн.) разг. (резко обрывать) rebuff (smb.) , tell* off (smb.) ; он так его отбрил! he gave him what for. отбрить = сов. см. отбривать. отбросить = сов. см. отбрасывать. отбросы = мн. ( ед. отброс м. ) refuse sg. ; пищевые ~ garbage sg. , offal sg. ; ~ общества dregs of society, scum of society sg. отбывать, отбыть = 1. (уезжать) leave* (for); ~ из Москвы в Волгоград leave* Moscow for Volgograd; 2.: ~ наказание serve a sentence; отбыть наказание complete one`s term, finish one`s term. отбыт|ие = с. 1. (отъезд) departure; 2.: по ~ии наказания on completion of one`s term. отбыть = сов. см. отбывать. отвага = ж. gallantry; (смелость) audacity; pluck разг. отвадить = сов. см. отваживать. отваживать, отвадить = (вн.) разг. (от дома) choke (smb.) off; (от привычки) break* (smb.) of the habit (of). отваж|иваться, отважиться = dare, venture; ~иться сов. см. отваживаться; ~ный gallant; (смелый) audacious; plucky разг. отвал = м. 1. мор. (отплытие) sailing; 2. (плуга) mould-board; наесться до ~а stuff one self; накормить кого-л. до ~а stuff smb. to bursting point. отваливать, отвалить = 1. (вн.; отодвигать в сторону) throw* (smth.) aside; 2. (вн.) разг. (расщедрившись, одаривать) hand out (smth.) ; 3. мор. (отчаливать) cast* off; ~ся, отвалиться 1. fall* off, peel off; 2. разг. (откидывать назад корпус) lean* back. отвалить(ся) = сов. см. отваливать(ся). отвальная = ж. скл. как прил. разг. farewell party. отвар = м. brew; мясной ~ (meat) broth; рисовый ~ rice-water. отваривать, отварить = (вн.) boil (smth.). отварить = сов. см. отваривать. отварн|ой = boiled; ~ая рыба boiled fish. отведать = сов. см. отведывать. отведывать, отведать = (вн., рд.) разг. 1. (пробовать) try (smth.) , taste (smth.) ; 2. (узнавать что-л., испытывать) taste (smth.) , know* what (smth.) feels like. отвезти = сов. см. отвозить. отвергать, отвергнуть = (вн.) 1. reject (smb., smth.) ; refuse (smth.) ; turn (smth.) down разг. ; 2. тж. несов. (отрицать) repudiate (smth.). отвергнуть = сов. см. отвергать I. отверд|евать, отвердеть = become* firm; (о жидкости) solidify; ~елый firm; (о почве тж.) caked; ~ение с. 1. (действие) hardening; 2. callosity. отвердеть = сов. см. отвердевать. отверженный = 1. прил. outcast; 2. в знач. сущ. м. outcast. отвернуть(ся) = сов. см. отвёртывать(ся). отверстие = с. opening, aperture; orifice научн.; (дыра) gap, hole; анат., зоол. foramen; заднепроходное ~ анат. anus. отвёртка = ж. screw-driver. отвёртывать, отвернуть = (вн.) 1. (отвинчивать) screw (smth.) off; (винт) unscrew (smth.) ; 2. (кран и т. п.) turn on (smth.) ; 3. (отгибать) fold back (smth.) , turn back (smth.) ; 4. (повёртывать в сторону) turn (smth.) away; ~ся, отвернуться 1. (отвинчиваться) come* unscrewed, unscrew; 2. (отгибаться) fold back; 3. (в сторону) turn away, look away, avert one`s face; (от рд. ) перен. turn away (from); все отвернулись от него everyone turned away from him. отвес = м. 1. plumb, plumb-line, plummet; 2. (склон) sheer/vertical face, precipice. отвесить = сов. см. отвешивать. отвесный = sheer, vertical. отвести = сов. см. отводить. ответ = м. 1. answer, reply; (к арифметической задаче) answer; дать ~ кому-л. на что-л. give* smb. an answer to smth. ; 2. (ответное чувство) response, answer; 3. (ответственность) responsibility; призвать кого-л. к ~у call smb. to account; за это можно вас призвать к ~у you can be made to answer for that; в ~ на что-л. in answer/reply to smth. ; in response to smth. ; улыбнуться в ~ smile back; быть в ~е за что-л. be* responsible for smth. ; семь бед - один ~! погов. е you might as well be hung for a sheep as for a lamb; in for a penny, in for a pound. ответв|иться = сов. см. ответвляться; ~ление с. branch, offshoot, ramification. ответвляться = , ответвиться branch off. ответ|ить = сов. 1. см. отвечать 1; 2. (за вн. ; понести наказание ) pay* (for); ты за это ~ишь you`ll pay for that; ~ головой за что-л. answer with one`s life for smth. ; ~ный: ~ный визит return visit; ~ное письмо letter in reply; ~ная речь answering speech; ~ное чувство response, reciprocal feeling; ~ный матч спорт. return game. ответственн|ость = ж. responsibility; юр. тж. amenability; нести ~ за что-л. bear* the responsibility for smth. ; на свою ~ on one`s own responsibility; гражданская ~ юр. civil liability; материальная ~ material responsibility; ограниченная ~ (акционера) limited liability; солидарная ~ joint responsibility; компания с ограниченной ~остью limited liability company, limited company; ~ за качество продукции products liability; ~ по долгам liability for debts; ~ покупателя buyer`s responsibility; ~ продавца seller`s responsibility; ~ производителя за ущерб юр. liability of producer for damage; ~ый responsible; ~ый перед кем-л. за что- л. responsible/accountable/answerable to smb. for smth. ; ~ый момент crucial moment; ~ая работа responsible work; ~ое поручение important assignment; ~ый работник senior official; ~ый съёмщик квартиры responsible tenant. ответч|ик = м., ~ица ж. юр. defendant, respondent; корпорация-~ corporate defendant; ~ в суде defendant before the court; ~ по апелляции defendant in error. отвечать, ответить = 1. (дт.) answer (smb.) , reply (to); (отзываться) respond (to); ~ на вопрос reply to a question; ~ на письмо answer/acknowledge a letter; ~ на огонь противника return the enemy`s fire; ~ кому-л. взаимностью, ~ на чьи-л. чувства reciprocate smb.`s feelings; ~ отказом на просьбу refuse a request; ~ урок answer the teacher`s questions, give* an account of what one has learned; 2. тк. несов. (за вн.; быть ответственным ) answer (for), be* responsible (for); ~ за качество be* responsible for quality; вы будете ~ за это you will be held accountable for it; 3. тк. несов. (дт.; соответствовать) answer (to), correspond (to); ~ требованиям answer the requirements; ~ головой за что-л. stake one`s life on smth. ; ты мне за это головой ответишь you will answer for this with your life. отвешивать, отвесить = (вн., рд.) weight out (smth.) ; ~ поклон bow, make* a bow; ~ поклоны bow; отвесить пощёчину кому-л. разг. give* smb. a good slap on the face. отвиливать, отвильнуть = (от рд. ) разг. dodge (smth.) ; несов. тж. try to wriggle out (of); ~ от ответа hedge. отвильнуть = сов. см. отвиливать. отвинтить(ся) = сов. см. отвинчивать(ся). отвинчивать, отвинтить = (вн.) unscrew (smth.) ; ~ся, отвинтиться unscrew, come* unscrewed. отвисать, отвиснуть = hang* down, droop. отвисеться = сов. разг. lose* its creases on the hanger. отвисл|ый = sagging, drooping; с ~ыми ушами lop-eared. отвиснуть = сов. см. отвисать. отвлекать, отвлечь = (вн.) 1. (отрывать от чего-л.) divert (smb., smth.) , distract (smb., smth.) ; ~ внимание divert attention; ~ кого-л. от дел distract smb. from his, her work, take* smb.`s mind off his, her work; ~ кого-л. от мыслей divert smb. , provide smb. with a diversion/distraction; 2. (заставлять изменить направление) divert (smb., smth.) ; ~ резервы противника на себя draw* the enemy`s reserves; ~ся, отвлечься divert one`s attention; (при рассказе, изложении) digress. отвлечени|е = с. distraction; diversion; для ~я внимания to divert attention. отвлечённ|ый = abstract; ~ое понятие abstract conception; ~ые идеи abstract ideas; ~ое имя существительное грам. abstract noun; ~ое число мат. abstract number. отвлечь(ся) = сов. см. отвлекать(ся). отвод = м. 1. (воды) diversion; 2. (участка земли и т. п.) allotment, grant; 3. юр. challenge; rejection, objection; ~ по конкретному основанию challenge for cause; ~ со ссылкой на пристрастность challenge propter affectum; ~ без указания причины peremptory challenge; заявить ~ свидетелю challenge a witness; 4. (войск) withdrawal; 5. тех. branch-pipe; 6. кино , эл. tap, tapping; для ~а глаз to distract attention; as a blind разг. отводить, отвести = (вн.) 1. (доставлять куда-л.) take* (smb.) , conduct (smb.) ; отвести ребёнка в детский сад take* a child* to a nursery school; 2. (уводить откуда-л.) lead* (smb.) away, bring* (smb.) away, take* (smb.) away; ~ кого-л. от окна bring* smb. away from the window; полк отвели в тыл the regiment was withdrawn to the rear; 3. (направлять в сторону от) divert* (smth.) , draw* (smth.) aside; перен. avert (smth.) , ward off (smth.) ; ~ ветви draw* aside the branches; отвести беду ward off disaster; отвести удар deflect a blow; 4. (отвергать) reject (smb., smth.) ; ~ кандидатуру reject smb.`s candidature; ~ обвинение юр. reject an accusation; 5. (предназначать для чего-л.) allot (smth.) , assign (smth.) ; ~ участок под сад set* aside a garden plot; ~ время на что-л. allow time for smth. ; ~ душу unbosom one self, unload one`s heart. отводной, отводный = ~ канал drain, drainage canal. отвоевать = сов. 1. см. отвоёвывать; 2. разг. (кончить воевать) finish fighting; 3. разг. (провоевать) fight*; ~ две войны go* through two wars. отвоеваться = сов. разг. have* done (one`s) fighting, one`s fighting days are over. отвоёвывать, отвоевать = ( вн. у рд.; прям. и перен. ) win* (back) ( smth. from). отвозить, отвезти = (вн.) take* (smth.) ; (человека тж.) drive* (smb.). отворачивать, отворотить = (вн.) разг. 1. (ворочая, отодвигать) pull (smth.) aside, heave* (smth.) aside; ~ камень heave* aside a rock; 2. (в сторону) turn (smth.) away; ~ нос turn up one`s nose; 3. (отгибать) fold (smth.) back; ~ся, отворотиться разг. turn away. отворить(ся) = сов. см. отворять(ся). отворот = м. (одежды) lapel; (рукава) cuff; (на брюках) turn-up. отворотить(ся) = сов. см. отворачивать(ся). отворять, отворить = (вн.) open (smth.) ; ~ся, отвориться open, come* open. отвратительн|о = disgustingly, abominably; ~ пахнуть smell* disgusting; ~ себя чувствовать feel* awful; ~ выглядеть look awful; ~ый disgusting; (отталкивающий) repulsive, loathsome; (плохой) abominable; ~ый запах foul/repulsive smell; ~ая погода foul weather; ~ое поведение abominable behaviour. отвратить = сов. см. отвращать. отвращ|ать, отвратить = (вн.) avert (smth.) , ward off (smth.) ; ~ение с. disgust, repugnance, loathing, aversion; питать ~ение к кому-л. feel* an aversion for smb. отвыкать, отвыкнуть = (от рд. ) 1. (отучаться) lose* the habit (of); get* out of the way (of); несов. тж. try to give up (+ -ing); try to break one self (of + -ing); 2. (забывать кого-л., что-л.) lose* one`s attachment (to); (людей тж.) become* estranged (from). отвыкнуть = сов. см. отвыкать. отвязать(ся) = сов. см. отвязывать(ся). отвязывать, отвязать = (вн.) untie (smth.) , unfasten (smth.) ; ~ся, отвязаться 1. come* untied/unfastened; 2. (от рд. ) разг. (отделываться) get* rid (of), shake* (smb.) off; 3. (от рд. ) разг. (оставлять в покое) leave* (smb.) alone. отгадать = сов. см. отгадывать. отгад|ка = ж. answer, solution; ~чик м. , ~чица ж. guesser, diviner. отгадывать, отгадать = (вн.) guess (smth.) ; (загадку) solve (smth.). отгибать, отогнуть = (вн.) 1. (распрямлять) straighten out (smth.) , unbend* (smth.) ; 2. (завёртывать край чего-л.) turn back (smth.) , bend* back (smth.) ; ~ рукава turn back the sleeves. отглагольн|ый = грам. verbal; ~ое существительное verbal noun. отгладить(ся) = сов. см. отглаживать(ся). отглаживать, отгладить = (вн.) press (smth.) ; (небольшие вещи) iron (smth.) ; ~ся, отгладиться press, iron. отговаривать, отговорить = ( вн. от рд. ) dissuade ( smb. from), talk (smb.) out of it; несов. тж. try to talk (smb.) out of it; ~ся, отговориться (тв.) plead (smth.) , use (smth.) as an excuse; ~ся незнанием, болезнью и т. п. plead ignorance, illness etc. отговорить(ся) = сов. см. отговаривать(ся). отговор|ка = ж. excuse; без ~ок! no excuses!; отделываться ~ками try to get out of doing smth. with lame excuses. отголосок = м. (прям. и перен.) echo, reverberation. отгонять, отогнать = (вн.) 1. drive* (smb., smth.) away; 2.: ~ мысль dismiss the thought, shake* off the thought. отгораживать, отгородить = (вн.) rail (smth.) off; (верёвкой) rope (smth.) off; (перегородкой) partition (smth.) off; (земельный участок) enclose (smth.) , shut* (smth.) in; ( вн. от рд. ) перен. shut* (smth.) off (from), keep* (smb.) away (from); ~ся, отгородиться be* fenced/railed off; (ширмой) be* screened off; перен. (отстраняться) hold* one self aloof. отгорать = , отгореть burn* down/out, be* exstinguished. отгореть = сов. см. отгорать. отгородить(ся) = сов. см. отгораживать(ся). отгребать, отгрести = 1. (вн.; граблями и т. п.) rake (smth.) away/aside; 2. (вёслами) row away. отгреметь = сов. (thunder and) die away. отгрести = сов. см. отгребать. отгрохать = сов. разг. (построить, организовать) ; ~ особняк erect a magnificent residence. отгружать, отгрузить = (вн.) dispatch (smth.) , ship (smth.). отгрузить = сов. см. отгружать. отгрузк|а = ж. dispatch, shipping, shipment; встречная ~ counter shipment; досрочная ~ prior shipment; ~, обусловленная соглашением shipment specified by an agreement; задержка ~и delay in shipment; оформление ~и documentation of shipment; подтверждение ~и confirmation of shipment. отгрызать, отгрызть = (вн.) bite* (smth.) off, gnaw (smth.) off. отгрызть = сов. см. отгрызать. отгул = м. compensatory leave/holiday. отгул|ять = сов. : я ~ял свой отпуск I`ve had my holiday; ~ два дня за ночное дежурство take*/have* two days off to make up for night duty. отдавать, отдать = 1. (вн.; возвращать) give* (smth.) back, return (smth.) ; ~ кому-л. долг pay* smb. a debt; 2. (вн.; давать) give* (smth.) , give* up (smth.) ; перен. (посвящать чему-л.) devote (smth.) ; ~ землю в аренду rent land; ~ туфли в ремонт take* one`s shoes to be repaired; отдать статью на рецензию submit an article for review; ~ жизнь за кого-л., что-л. give* one`s life for smb., smth. ; 3. (вн.; отправлять куда-л. учиться) put* (smb.) , send* (smb.) ; ~ детей в школу send* the children to school; 4. тк. несов. (тв.) (иметь привкус) taste (of); (иметь запах) smell* (of); перен. разг. savour (of), smack (of); 5. ( вн. за вн.; выдавать замуж ) marry ( smb. to), give* (smb.) in marriage (to); 6.: ~ приказ issue an order; ~ распоряжение give* instructions; ~ предпочтение give* preference; ~ кого-л. под суд take* smb. to court; 7. ( вн. за вн. ) разг. (продавать) let* (smth.) go (for); ~ за бесценок let* it go for next to nothing; 8. (об оружии) kick, recoil; 9. (вн.) мор. cast* (smth.) ; ~ концы cast* off; ~ якорь cast*/drop anchor; не ~ себе отчёта в чём-л. fail to realize smth. ; ~ должное кому-л. give* smb. his, her due; ~ последний долг (дт.) pay* the last honors (to); ~ честь (дт.) воен. salute (smb.) ; ~ся, отдаться 1. (дт.) give* one self up (to), abandon one self (to); 2. (дт.; посвящать себя) devote one self (to); 3. (раздаваться) echo, ring*, reverberate. отдавить = сов. : ~ кому-л. ногу tread* on smb.`s foot*. отдалени|е = с. (отчуждение) estrangement; в ~и in the distance; в ~и от чего-л. remote from smth. отдалённ|ый = remote, distant; (имеющий большое протяжение тж.) long; ~ район remote area; ~ое сходство distant/faint likeness; ~ые предки remote ancestors; в ~ые времена in far-off days; ~ое будущее the distant future; ~ая причинная связь юр. (в отношении ущерба, убытков) remoteness; ~ая срочная позиция distant position; ~ые косвенные убытки юр. remote damages. отдалить(ся) = сов. см. отдалять(ся). отдалять, отдалить = 1. ( вн. от рд. ) hold* (smth.) away (from); 2. (вн.; отсрочивать) postpone (smth.) , put* (smth.) off; 3. (вн.; вызвать отчуждение) estrange (smb.) ; ~ся, отдалиться (от рд. ) 1. move away (from); берег отдалялся the shore receded; 2. (переставать общаться с кем-л.) shun (smb.) ; ~ся от темы stray from the subject. отдать = сов. см. отдавать 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9; ~ся сов. см. отдаваться. отдач|а = ж. 1. giving; ~ в залог lending; ~ внаём letting; 2. (возвращение) return; 3. (оружия) recoil, kick; без ~и with no intention of repaying/returning; с полной ~ей to full effect. отдел = м. 1. (в книге и т. п.) section; 2. (науки) branch; 3. (учреждения) department; ~ кадров personnel department; справочный ~ information bureau; ~ здравоохранения Board of Health; валютный ~ foreign exchange department; инкассовый ~ collection department; коммерческий ~ sales department; ревизионно-контрольный ~ auditing department; трастовый ~ trust department; хозяйственный ~ general service department; ~ контрактов contracts department; ~ развития new-business department; ~ рекламы publicity department; ~ сбыта distribution/sales department; ~ труда и зарплаты labor-and-wages department отделать(ся) = сов. см. отделывать(ся). отделение = с. 1. (действие) separation; 2. (учреждения) section; (отдел) department; (филиал) branch; ~ милиции branch office of the militia; 3. (помещения) compartment; section; (письменного стола) pigeon-hole; (ящика) partition; 4. (концерта и т. п.) part; 5. воен. section; squad амер. отделимый = detachable. отделить = сов. см. отделять 1, 2, 4; ~ся сов. см. отделяться. отделк|а = ж. 1. (действие) finishing off; (квартиры) decoration, decorating; (платья) trimming; он занят окончательной ~ой своей работы he is putting the finishing touches to his work; 2. (украшение - на платье) trimmings pl. ; (помещения) decorations pl.; (поверхности материала) finish; внутренняя ~ interior decoration. отделочн|ый = finishing; ~ые работы painting and decorating. отделывать, отделать = (вн.) 1. (придавать законченный вид чему- л.) perfect (smth.) , bring* (smth.) to perfection; 2. (украшать) decorate (smth.) ; (одежду) trim (smth.) ; (поверхность чего-л.) put* a finish (on); ~ся, отделаться разг. 1. (от рд.; освобождаться, закончив что-л. ) finish (smth.) , be* through (smth.) ; 2. (от рд.; избавляться ) get* rid (of), shake* (smth.) off; 3. (тв.; испытывать что-л. незначительное) get* off (with); отделаться испугом, простудой get* off with nothing more than a fright, a cold; легко отделаться get* off lightly; 4.: отделаться отговорками avoid giving a direct answer. отдельн|о = separately; (в одиночку) individually; singly; ~ записанная фонограмма кино wild track; жить ~ от кого-л. live apart from smb. ; ~ стоящий detached; ~ость ж.: каждый в ~ости each separately; взятый в ~ости taken separately; ~ый separate; ~ая квартира a flat to one self; self-contained flat; ~ый ход private entrance; ~ые лица some individuals; в каждом ~ом случае in each individual case; ~ый счёт фин. special account. отделять, отделить = (вн.) 1. separate (smb., smth.) ; (изолировать) remove (smb.) from contact (with); (разъединять) cut off (smb.) ; ~ что-л. перегородкой partition smth. off; ~ что-л. занавеской curtain smth. off; 2. (отличать) distinguish (smth.) ; ~ правду от лжи distinguish truth from falsehood; 3. тк. несов. (служить границей чего-л.) divide (smth.) , separate (smth.) ; 4. (выделять) allot (smth.) ; отделить овец от козлищ библ. separate the sheep from the goats; ~ся, отделиться 1. (от рд. ) (отпадать от чего-л.) come* off (smth.) , part (from), detach itself (from), come* away (from); кора отделилась от ствола the bark came/peeled off the trunk; 2. (отходить, удаляться) leave* (smth.) , move away (from), detach one self (from). отдёргивать, отдёрнуть = (вн.) draw* (smth.) back; (резко) jerk (smth.) back; (занавеску) draw* smth. aside. отдёрнуть = сов. см. отдёргивать. отдирать, отодрать = (вн.) tear* (smth.) off, rip (smth.) off. отдохнуть = сов. см. отдыхать. отдубасить = сов. см. дубасить I. отдуваться = несов. (вн.) 1. blow*, pant; 2. разг. (нести ответственность за какие-л. ошибки) take* the rap (for); мне приходится ~ за всех everything is left to me, I have to stand the racket. отдушина = ж. vent; перен. тж. safety-valve. отдых = м. rest; (в течение нескольких дней тж.) holiday; (развлечение) recreation, relaxation; нуждаться в ~е need rest; право на ~ the right to rest; без ~а incessantly; не давать кому- л. ни ~у ни сроку never give* smb. a moment`s peace. отдыхать, отдохнуть = (have* a) rest; (брать отпуск) take* a holiday; вам надо отдохнуть you need a rest. отдыхающий = м. holiday-maker; (в доме отдыхa) guest. отдышаться = сов. recover one`s breath, get* one`s breath back. отёк = м. (dropsical) swelling; ~ лёгких oedema of the lungs; ~и под глазами puffiness under the eyes. отекать, отечь = 1. swell*; (о лице) become* puffy; (неметь) become* numb; 2. (о свече) drip. отёл = м. calving. отелиться = сов. см. телиться. отель = м. hotel. отеплить = сов. см. отеплять. отеплять, отеплить = (вн.) make* (smth.) winterproof, winterize (smth.). отец = м. father; приёмный ~ foster-father. отеческ|ий = paternal, fatherly; ~ая ласка paternal affection; ~ая забота о ком-л. paternal care for smb. отечественн|ый = domestic, home; ~ая наука the science of our country; товары ~ого производства home-produced goods; ~ая война patriotic war. отечество = с. native land, fatherland. отёчный = dropsical. отечь = сов. см. отекать. отжать = сов. см. отжимать. отживать = несов. 1. pass the rest of one`s life; 2. (устаревать) be* falling into disuse, be* becoming a thing of the past, be* obsolescent. отживший = 1. who has had his, her day после сущ. ; 2. (устарелый) obsolete, out-of-date. отжимать, отжать = (вн.) wring* (smth.) out; ~ бельё wring* (out) the washing; ~ воду из чего-л. wring* the water out of smth. отжить = сов. 1. have* had one`s life; перен. pass, die away; ~ свой век have* had one`s day; 2. (устареть) become* obsolete, fall* into disuse, be* out-of-date. отзвенеть = сов. finish ringing. отзвонить = сов. 1. (вн.; о часах) strike* (smth.) ; 2. (перестать звонить) finish ringing; (о часах) finish striking. отзвук = м. 1. echo; (доносящийся издалека звук) reverberation; 2. (ответное чувство) response; 3. (отражение, следствие чего-л.) reverberation. отзвучать = сов. sound, die away. отзыв = м. 1. (мнение) report, opinion; (характеристика) testimonial; (рецензия) criticism, review; книга получила благоприятные ~ы the book had a good press; 2. воен. reply (to the password). отзыв = м. (отозвание) recall; фин. withdrawal; ~ векселя withdrawal of a bill; ~ депозита withdrawal of a deposit; ~ посла recall of an ambassador. отзывать I, отозвать = (вн.) 1. (позвав, заставлять отойти куда- л.) take* (smb.) aside; (собаку) call of (smth.) ; отозвать кого-л. в сторону take* smb. aside; 2. (заставлять покинуть какой-л. пост) recall (smb.) ; отозвать посла recall an ambassador. отзывать II = несов. (тв.) разг. (иметь привкус, запах) taste (of); smell* faintly (of). отзываться, отозваться = 1. (откликаться) respond; никто не отозвался there was no response; 2. (о пр.; высказывать своё мнение ) speak* (of); хорошо ~ о ком-л. speak* well of smb. ; плохо ~ о ком-л. give* a bad* report of smb. ; как он о нём отзывается? what does he say about him?; what report does he give about him?; 3. (на пр.; отражаться ) affect (smb.). отзывн|ой = дип. recall attr. ; ~ые грамоты letters of recall. отзывчив|ость = ж. sympathy; responsiveness; ~ый 1. sympathetic; ~ый человек sympathetic person; 2. (живо реагирующий на что-л.) responsive. отказ = м. refusal; (отречение) rejection, repudiation; (от права, претензий) waiver; ~ в просьбе refusal of one `s request; получить ~ meet* with a refusal; не знать ни в чём ~а never have* had a single wish refused; ~ в перевозке (авиапассажиру) denied boarding; действовать, работать без ~а work faultlessly/perfectly; до ~а to capacity. отказать(ся) = сов. см. отказывать(ся). отказывать, отказать = 1. ( дт. в пр.; отвечать отрицательно на просьбу и т. п. ) refuse (smb., smth.) , deny (smb., smth.) ; отказать кому-л. в помощи refuse/deny smb. assistance, refuse to help smb. ; ~ кому-л. в деньгах refuse smb.`s request for money; 2. ( дт. в пр.; лишать чего-л. ) deny (smb., smth.) , deprive ( smb. of); отказать себе в самом необходимом deny one self the barest necessities; не ~ себе ни в чём deny one self nothing; 3. ( дт. в пр.; не признавать наличия чего-л. у кого- л. ): ему нельзя отказать в таланте there is no denying he has talent; ему нельзя отказать в остроумии it cannot be denied that he is witty; 4. разг. (переставать действовать) fail, go* phut, pack up; мотор отказал the engine packed up; не откажите в любезности ... be so kind as to ...; ~ся, отказаться 1. (от рд., + инф.; не соглашаться на что-л. ) decline (+ to inf. ); 2. (от рд.; не принимать что-л., отвергать ) reject (smth.) , decline (smth.) , give* up (smth.) ; ~ся от своих прав renounce/relinquish one`s rights; 3. (от рд.; отрекаться от кого- л. ) disown (smb.) , renounce (smb.) , repudiate (smb.) ; 4. (от рд., + инф.; не признавать своим ) renounce (smth.) ; ~ся от своих слов renounce/withdraw* one`s words; ~ся от своей подписи refuse to acknowledge one`s signature; 5. (от рд.; отступаться от чего-л. ) give* up (smth.) ; ~ся от мысли give* up the idea; ~ся от своих убеждений recant; ~ся от претензий юр. waive; 6. (переставать действовать, подчиняться) fail, refuse to obey one ; (о механизмах) fail; не откажусь, не отказался бы (+ инф.) I wouldn`t mind at all; I wouldn`t mind (+ -ing); не откажусь от чашки чая I wouldn`t mind a cup of tea. откалывать I, отколоть = (вн.; отрубать) chop (smth.) off; отколоть кусок сахара break* off a lump of sugar; откалывать номера play pranks. откалывать II, отколоть = (вн.; отшпиливать) unpin (smth.) ; отколоть бант unpin a ribbon. откалываться I, отколоться = break* off, break* away (тж. перен.). откалываться II, отколоться = (о чём-л. приколотом) come* unpinned/unfastened; бант откололся the ribbon came unpinned. откапывать, откопать = (вн.) dig* (smth.) up; (тело) exhume (smth.) ; перен. разг. dig* up (smth.) ; где вы это откопали? where on earth did you get it? откармливать, откормить = (вн.) fatten (smth.) (up); ~ свинью на убой fatten a pig for slaughter. откат = м. (орудия) recoil. откатить(ся) = сов. см. откатывать(ся). откатка = ж. горн. haulage, hauling. откатчик = м. hauler. откатывать, откатить = (вн.) roll (smth.) away; (в сторону) roll (smth.) aside; (уголь) truck (smth.) ; откатить бревно roll a log aside; ~ся, откатиться 1. roll away; (в сторону) roll aside; (об орудии) recoil; (на коньках) skate away; 2. (о войсках) roll back. откачать = сов. см. откачивать. откачивать, откачать = (вн.) 1. (насосом) pump (smth.) out; 2. (утопленника) give* (smb.) artificial respiration. откачнуться = сов. swing* back; (о человеке) reel back. откашливаться, откашляться = clear one`s throat. откашляться = сов. см. откашливаться. откидн|ой = folding; ~ борт flap; ~ое сиденье hinged seat; ~ верх folding hood. откидывать, откинуть = (вн.) 1. (отбрасывать) throw* (smb., smth.) , fling* (smb., smth.) , throw*/fling* (smb., smth.) aside; перен. cast* (smth.) aside, banish (smth.) ; резкий толчок откинул его назад the sharp jolt threw him back; откинуть камень с дороги throw* a stone off the road; откинь все свои сомнения cast aside all your doubts; 2. (отогнув, открывать) raise (smth.) , lower (smth.) ; откинуть крышку рояля raise the lid of a piano; откинуть борт грузовика lower the side of a lorry; 3. разг. (заставлять отступить) throw* back (smb., smth.) ; ~ся, откинуться lean* back. откинуть(ся) = сов. см. откидывать(ся). откладывать, отложить = (вн.) 1. (в сторону) lay* (smth.) aside, put* (smth.) aside; (про запас) lay* (smth.) up/by, put* (smth.) by; ~ деньги save money, save up; 2. (отсрочивать) put* (smth.) off, postpone (smth.) , adjourn (smth.) , shelve (smth.) ; ~ партию шахм. adjourn the game. откланяться = сов. уст. take* one`s leave. отклеивать, отклеить = (вн.) unstick* (smth.) , unglue (smth.) ; ~ся, отклеиться come* off, come* unstuck. отклеить(ся) = сов. см. отклеивать(ся). отклик = м. 1. (ответ) response (тж. перен.) ; (отзвук, эхо) echo, reverberation; ~ недавних событий echo of recent happenings; 2. обыкн. мн. (отзывы) comment(s); reaction sg. ; ~и в печати press comments; ~и на статью reaction to an article. откликаться, откликнуться = (на вн. ) respond (to); откликнуться на события show* an interest in what is going on; на эту просьбу откликнулись все everyone responded (to this request). откликнуться = сов. см. откликаться. отклон|ение = с. 1. (в сторону) deflection, deviation; ~ стрелки deflection of the needle; 2. (предложения и т. п.) rejection; (просьбы) refusal, denial; ~ иска юр. rejection of an action; ~ претензии по причине необоснованности turning down a groundless claim; ~ товара из-за несоответствия качества rejection of offer because of inferior quality; ~ ходатайства rejection of an application; обоснованность ~ения юр. grounds/basis for rejection; 3. (от рд.; отступление от чего-л. ) departure (from), deviation (from); ~ судна от курса ship`s deviation; ~ от темы digression; ~ от нормы departure from the norm; ~ить(ся) сов. см. отклонять(ся). отклонять, отклонить = (вн.) 1. (в сторону) deflect (smth.) ; 2. (предложение и т. п.) reject (smth.) , turn (smth.) down; (просьбу) refuse (smth.) , deny (smth.) ; ~ся, отклониться 1. deviate; стрелка отклонилась вправо the needle swung to the right; 2. (от рд.; уклоняться от первоначального направления ) deviate (from); перен. (отвлекаться) digress (from); корабль отклонился от взятого курса the ship deviated from its course; отклониться от темы digress; stray from the subject. отключать, отключить = (вн.) disconnect (smth.) ; ~ся, отключиться become* disconnected. отключить(ся) = сов. см. отключать(ся). откозырять = сов. (дт.) разг. salute (smb.). отколотить = сов. (вн.) разг. (избить) beat* (smb.) up, give* (smb.) a beating/hiding. отколоть I, II = сов. см. откалывать I, II. отколоться I, II = сов. см. откалываться I, II. откомандировать = сов. (вн.) send* (smb.). откопать = сов. см. откапывать. откорм = м. с.-х. fattening. откормить = сов. см. откармливать. откормленный = well-nourished; (для убоя) fattened. откос = м. slope; пустить поезд под ~ derail a train. откочевать = сов. см. откочёвывать. откочёвывать = , откочевать move on (to a new place). открепительный = transfer attr. ; ~ талон transfer coupon. открепить(ся) = сов. см. откреплять(ся). откреплять, открепить = (вн.) 1. unfasten (smth.) ; 2. (снимать с учёта) strike* (smb.) off the list; ~ся, открепиться 1. come* unfastened; 2. (сниматься с учёта) be* struck off the list. откровение = с. revelation; ~ Иоанна Богослова библ. the Revelation. откровенничать = несов. (с тв. ) разг. confide (in), speak* of private matters (to); open one`s heart (to). откровенн|ость = ж. frankness; ~ый 1. (чистосердечный, искренний) frank, outspoken; ~ый человек outspoken person; ~ое признание frank avowal; 2. (нескрываемый, явный) undisguised, open; в его глазах вспыхнуло ~ое презрение a gleam of undisguised contempt came into his eyes. откромсать = сов. (вн.) разг. cut* (smth.) off carelessly. открутить, откручивать = (вн.; отвинчивать) unscrew (smth.). открывать, открыть = (вн.) 1. open (smth.) ; ~ ящик (стола) (pull) open a drawer; открыть рояль open the piano; открыть кастрюлю take* the lid off a sausepan; открыть границу open the frontier; открыть новую школу open a new school; 2. (освобождать от чего-л. покрывающего) uncover (smth.) ; (делать видимым) disclose (smth.) , reveal (smth.) ; show* (smth.) ; ~ лицо, голову uncover one`s face, head; ~ памятник unveil a statue/monument; 3. разг. (вводить в действие) turn on (smth.) ; ~ кран turn on the tap; 4. (начинать что-л.) start (smth.) , launch (smth.) ; открыть собрание open a meeting; открыть сезон launch the season; 5. (тайну и т. п.) reveal (smth.) ; 6. (находить, выявлять) discover (smth.) ; открыть новую планету discover a new planet; открыть нефть strike* oil; ~ кому-л. глаза на что-л. open smb.`s eyes to smth. ; ~ карты show one `s hand/game; ~ душу кому-л. open one `s heart before smb. ; перен. ~ Америку е retail stale news; открыть счёт 1) бухг. open an account; 2) спорт. open the score; ~ся, открыться 1. open; перен. open up; чемодан открылся the case opened; зонтик открылся the umbrella opened; 2. (показываться, представать взору) be* revealed (to), open up (before); 3. (становиться понятным) be* revealed, come* clear; 4. (становиться известным) come* to light, come* out; 5. (об учреждениях и т. п.) open; (начинаться) begin*; 6. (признаваться в чём-л.) confide; ~ся во всём кому-л. tell* smb. everything; у меня открылись глаза my eyes were opened. открыти|е = с. 1. opening; день ~я opening-day; ~ счёта фин. opening an account; 2. (то, что установлено в результате изысканий и т. п.) discovery; перен. (откровение) revelation. открытка = ж. postcard; (с художественным изображением) picture postcard. открыт|о = openly; (откровенно) frankly; ~ый 1. (доступный взору) open, unrestricted; ~ая местность open country; 2. (без навеса и покрытия) open; ~ая платформа open platform; 3. (доступный для нападения) exposed; ~ые фланги exposed flanks; 4. (обнажённый) bare; (глубоко вырезанный - о платье) low-necked; 5. (доступный для всех) open; ~ый контракт торг. open contract, open position; ~ый счёт фин. open account; ~ые торги public auction; 6. (искренний) open, candid; ~ый взгляд frank expression; 7. (нескрываемый, явный) open, undisguised; 8. горн. open, opencast; ~ая разработка месторождений opencast working/mining of deposits; ~ая рана open wound; ~ый вопрос open question; ~ое море open sea, тж. юр. high seas; ~ое письмо (публикуемое в газете) open letter; ~ое голосование voting by show of hands, open vote; объявлять заседание ~ым declare the meeting open; под ~ым небом out-of-doors, in the open air; ~ым текстом in so many words; с ~ой душой open-hearted; в ~ую showing one`s hand; с ~ыми глазами with open eyes. открыть(ся) = сов. см. открывать(ся). откуда = 1. вопр. where ... from; ~ вы? where are you going from?; (о происхождении тж.) where do you come from?; ~ вы (это) знаете? how do you know?; 2. относ. from which; город, ~ он приехал, очень большой the city he has come from is a very big one; ~ следует, что ... from which it follows that ...; hence; ~ ни возьмись suddenly, out of the blue. откуда|-либо = , ~-нибудь from somewhere or other. откуда-то = from somewhere. откуп = м. ист. farming; брать на ~ (вн.) farm smth. ; перен. take* complete control (of); отдавать на ~ (вн.) farm out (smth.) , перен. give* smb. complete control over smth. откуп|ать, откупить = (вн.) buy*, farm (smth.) out; ~аться, откупиться pay* off; ~ить(ся) сов. см. откупать(ся). откупоривать, откупорить = (вн.) (бутылку) open (smth.) ; (бочку) tap (smth.) , broach (smth.). откупорить = сов. см. откупоривать. откупщик = м. ист. tax-farmer. откусить = сов. см. откусывать. откусывать, откусить = (вн., рд.) 1. bite* (smth.) off; откусить хлеба bite* off a piece of bread, take* a piece of bread; 2. (клещами, кусачками) cut* off (smth.) , nip off (smth.). отлагательств|о = с. delay, procrastination; дело не терпит ~а the matter is urgent. отлагать = , отложить 1. см. откладывать 2; 2. (вн.) геол. deposit (smth.). отламывать, отломать, отломить = (вн.) break* (smth.) off; отломать ручку двери pull/break* the handle of a door; отломить кусок хлеба break* off a piece of bread; ~ся, отломаться, отломиться break* off. отлежать = сов. : ~ себе бок get* stiff from lying. отлежаться = сов. см. отлёживаться I. отлёживаться, отлежаться = разг. 1. have* a thorough rest; 2. тк. несов. (лежать, пережидая что-л.) lie* low. отлёт = м. departure; ~ птиц на юг начинается в сентябре the birds begin to leave for the South in September; дом стоит на ~е the house is in a very lonely situation; жить на ~е live far away from everywhere, live in a lonely spot. отлетать, отлететь = 1. (улетать) fly* away, fly* off; 2. (отскакивать) reel back; (о мяче) rebound. отлететь = сов. см. отлетать. отле|чь = сов. : у меня ~гло от сердца I felt very much relieved, it was a weight off my mind. отлив = м. 1. ebb, falling tide; перен. falling off, withdrawal; 2. (оттенок) tinge; с золотистым ~ом shot with gold. отливать, отлить = 1. (вн., рд.; выливать) pour (smth.) ; отлейте немного молока pour a little milk out; 2. (вн.; откачивать) pump (smth.) out; отлить воду из трюма pump water out of the hold; 3. (вн.; изготовлять литьём) cast* (smth.) ; 4. тк. несов. (тв.; иметь какой-л. оттенок) be* streaked (with); (о материи тж.) be* shot (with). отливка = ж. тех. casting. отлипать, отлипнуть = come* off, come* unstuck. отлить = сов. см. отливать 1, 2, 3. отлич|ать, отличить = (вн.) 1. (различать) distinguish (smb., smth.) , tell* (smb., smth.) from; я не ~аю их друг от друга I can`t tell one from the other; 2. (отмечать наградой) honor (smb.) ; 3. тк. несов. (быть характерной особенностью) distinguish (smb., smth.) ; ~аться, отличиться 1. тк. несов. (от рд.; быть непохожим на других ) differ (from); чем ~ается ... от ...? what`s the difference between ... and ...? 2. тк. несов. (тв.; характеризоваться) be* remarkable (for); не ~аться умом, тактом и т. п. be* in no way conspicuous for intellect, tact, etc. ; 3. (выделяться чем-л.) distinguish one self; отличиться в бою distinguish one self in action; 4. разг. (делать что-л., вызывающее удивление) cause a stir. отличи|е = с. 1. distinguished feature, difference; внешние ~я external differences; незначительные ~я minor differences; 2. (награда, орден) distinction; диплом с ~ем honors diploma; знак ~я decoration; в ~ от чего-л. unlike smth. , as distinct from smth. , in contradistinction to smth. отличительн|ый = distinctive; ~ признак distinction; ~ая черта distinctive feature; ~ая особенность peculiarity. отличить = сов. см. отличать 1, 2; ~ся сов. см. отличаться 3, 4. отличн|ик = м., ~ица ж. 1. (учащийся) excellent pupil, student; 2. (отлично выполняющий свои обязанности) outstanding/excellent worker. отличн|о = 1. нареч. very well, splendidly; он ~ знает he knows perfectly well; ~ знать своё дело be* very good at one`s job; ~ нести службу give* splendid service; 2. в знач. сказ. it is fine/splendid; здесь мне ~ I`m going very well here; 3. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) an excellent; учиться на ~ be* an excellent student; получить ~ по истории get*/gain an excellent mark for/in history; сдать все экзамены на ~ get* top/excellent marks in all subjects; ~ый 1. (превосходный) excellent, splendid; ~ая игра актёров splendid acting; продукция ~ого качества top-quality production; ~ое обслуживание excellent service; 2. (отличающийся от кого-л., чего-л.) different, unlike, dissimilar. отлогий = sloping. отложение = с. геол., мед. deposit, sedimentation. отложить = сов. см. откладывать и отлагать. отложной = : ~ воротник turn-down collar. отломать(ся) = сов. см. отламывать(ся). отломить(ся) = сов. см. отламывать(ся). отлупить = сов. см. лупить 2. отлучать, отлучить = (вн.) (от церкви) excommunicate (smb.). отлучаться, отлучиться = absent one self; ~ на час be* away for an hour; ~ из дому leave* the house. отлучение = с. (от церкви) excommunication. отлучиться = сов. см. отлучаться. отлучк|а = ж. absence; быть, находиться в ~е be* away. отлынивать = несов. (от рд. ) разг. shirk (smth.) ; ~ от работы shirk ( one`s work); ~ от занятий slack; shirk one`s studies. отмалчиваться, отмолчаться = maintain silence. отматывать, отмотать = (вн., рд.) wind* off (smth.) ; отмотать моток шерсти wind* off a ball of wool. отмахиваться, отмахнуться = 1. (от рд. ) wave (smth.) away; перен. разг. brush/wave the matter aside; отмахнуться от решения вопроса turn one`s back on a problem; 2. (махать рукой, отвергая что-л.) make* a negative gesture, dismiss the matter with a wave of the hand. отмахнуться = сов. см. отмахиваться. отмачивать, отмочить = (вн.) 1. soak (smth.) off; 2. do*/say* smth. ludicrous; отмочить шутку crack a joke. отмежевать(ся) = сов. см. отмежёвывать(ся). отмежёвывать, отмежевать = (вн.) mark off (smth.) , draw* a boundary (line); ~ся, отмежеваться dissociate/isolate one self (from). отмель = ж. sandbank, shallow. отмен|а = ж. abolition; (закона) abrogation, repeal; (постановления, приказа) cancellation; (приговора) repeal; юр. disaffirmation; ~ эмбарго the lifting of the embargo; ~ частной собственности abolition of private property; ~ взыскания cancellation of a penalty; ~ санкции cancellation of a sanction; оговорка об ~е юр. cancellation clause. отменить = сов. см. отменять. отменный = (превосходный) splendid; (исключительный, необыкновенный) exceptional. отменять, отменить = (вн.) abolish (smth.) ; (закон) abrogate (smth.) , repeal (smth.) ; (приказ, постановление) rescind (smth.) , cancel (smth.) ; (приговор) repeal (smth.). отмереть = сов. см. отмирать. отмерзать, отмёрзнуть = : у него отмёрзли руки, уши his hands and ears are frozen. отмёрзнуть = сов. см. отмерзать. отмерить = сов. см. отмерять. отмести = сов. см. отметать. отместк|а = ж. разг. : в ~у за что-л. in revenge for smth. ; в ~у он ... he retaliated by (+ -ing). отметать, отмести = (вн.) reject (smth.). отметина = ж. разг. mark; (на лбу животного) star. отметить(ся) = сов. см. отмечать(ся). отмет|ка = ж. 1. mark; спорт. mark; ~ штрафного удара penalty mark; (запись в документе) note; (штамп) stamp; ~ в коносаменте бухг. clause in a bill of landing; 2. (оценка знаний) mark; получить хорошую отметку get* a good mark; ~чик м. marker. отмечать, отметить = (вн.) 1. (обозначать какой-л. меткой) mark (smth.) ; отметить нужное место в книге mark the place in a book; 2. (записывать с целью учёта) record (smth.) ; отметить отсутствующих в списке tick off the absentees on the list; 3. (обращать внимание) note (smb., smth.) , take* note (of); 4. (указывать на что-л.) draw* attention (to); ~ достоинства и недостатки работы draw* the attention to the merits and demerits of the work; 5. (удостаивать похвалы, награды) commend (smb., smth.) ; ~ чьи-л. достижения commend smb.`s achievements; 6. (праздновать) celebrate (smth.) , mark (smth.) ; ~ся, отметиться register, get* one self registered. отмирание = с. : ~ государства withering away of the State. отмирать, отмереть = 1. (утрачивать жизнеспособность) die; (о конечностях) become* atrophied; 2. (исчезать) die out, disappear. отмолчаться = сов. см. отмалчиваться. отмороженный = frost-bitten. отморозить = сов. (вн.) : ~ себе нос, щёку get* one`s nose, cheek frost-bitten. отмотать = сов. см. отматывать. отмочить = сов. см. отмачивать. отмыв|ать, отмыть = 1. (вн.) (пятна и т. п.) wash off (smth.) ; (что-л. от грязи, пятен) wash (smth.) ; ~ грязь wash off the dirt; ~ руки wash one`s hands; 2. разг. (деньги, капиталы) launder; ~ деньги, заработанные торговлей наркотиками launder drug money; ~аться, отмыться (о грязи, пятнах и т. п.) wash out, come* off, wash off, come* out; (становиться чистым) wash clean, come* clean; пятно не ~ается, не отмоешь, не отмыть the spot won`t wash/come out; краска отмылась the paint washed off, the paint came off in the wash; руки отмылись my hands came clean, I washed my hands clean. отмыть(ся) = сов. см. отмывать(ся). отмычка = ж. skeleton-key, master-key, lock-pick. отнекив|аться = несов. разг. protest, make* excuses; (отказываться) refuse; не ~айся! don`t shake your head at me!, come on, no excuses! отнести = сов. см. относиться 4. отнимать, отнять = (вн.) 1. take* away (smth.) ; ( вн. у рд.; лишать ) deprive ( smb. of), rob ( smb. of) (тж. перен.) ; отнять у кого-л. деньги rob smb. of his, her money; отнять у кого-л. надежду deprive smb. of hope; 2. (заставлять потратить время, энергию) take* (smth.) ; ~ у кого-л. много времени take* smb. a lot of time; это отняло у нас три часа it took us three hours (to do that); я не хочу ~ у вас время I don`t like to take up your time; 3. разг. (ампутировать) amputate (smth.) ; 4. разг. (вычитать) subtract (smth.) , take* (smth.) ; от пяти отнять четыре остаётся один four from five leaves one; отнять от груди wean; нельзя отнять что-л. у кого-л. it cannot be denied that smb. has smth. ; ~ся, отняться be* paralyzed; разг. (неметь) go* numb; у него отнялись ноги his legs were paralyzed; от смущения у него отнялся язык he was speechless with embarrassment. относительн|о = 1. нареч. relatively, comparatively; день прошёл ~ спокойно the day passed fairly quietly; 2. предлог (рд.) about, of, concerning, in regard/respect to; (что касается) as to; ~ость ж. relativity, relative nature; теория ~ости theory of relativity; ~ый 1. relative; ~ая истина relative truth; ~ая влажность relative humidity; ~ая обратная связь negative reaction; ~ое право юр. right in personam; 2. (некоторый) comparative; ~ый успех comparative/fair success; 3. грам. relative; ~ое местоимение relative pronoun. относить, отнести = 1. (вн.; уносить) take* (smth.) ; отнести письмо на почту take* a letter to the post; ~ что-л. на место put* smth. in its place; 2. (вн.; перемещать) carry (smth.) away; drive* (smth.) (to, from); нас относит ветром we are being driven off course by the wind; 3. ( вн. к дт.; приписывать ) attribute ( smth. to), ascribe ( smth. to); (причислять) classify ( smth. as, under); учёные относят эти развалины к 12- му веку scientists believe these ruins date from the 12th centure; отнести что-л. на счёт кого-л., чего-л. attribute/ascribe smth. to smb. , smth. ; put* smth. down to smb., smth. относиться, отнестись = 1. тк. несов. (к дт.; иметь отношение ) be* related (to), have* to do (with), apply (to); не ~ к делу beside the point, be* neither here, nor there; это относится к вам that applies to you; это ко мне не относится that`s nothing to do with me; 2. тк. несов. мат. be*; ~ как 3 к 5 be* as three to five; 3. тк. несов. (к дт.; принадлежать ) belong (to); (к году, эпохе) date (from); ~ к такому-то классу, категории fall* under the category (of), be* classified (as); 4. (к дт.; проявлять какое-л. отношение к кому-л., чему-л. ) be* disposed (to), treat (smb., smth.) ; скептически ~ к чему-л. be* sceptical about smth. ; ~ к кому-л. с доверием repose/put* one`s trust in smb. ; ~ к кому-л. с сочувствием be* in sympathy with smb. ; хорошо (плохо) ~ к кому-л. be* well (ill) disposed to smb. , treat smb. well (badly); как он к ней относится? how does he feel about her?, is he nice to her? относящийся = : не ~ к делу irrelevant. отношени|е = с. 1. (к дт.; взгляд, образ действия ) attitude (to); (обращение тж.) treatment (of), care (of); добросовестное ~ к делу conscientious attitude to one`s work; 2. (связь с чем- л.) relation, relationship; иметь ~ к чему-л. concern smth. ; это не имеет никакого ~я к делу it has nothing to do with the case; 3. мн. relations; мы (с ним) в очень хороших ~ях we are on the best of terms; we get on splendidly; в каких вы (с ним) ~ях? how do you (and he) get on?; быть в близких ~ях с кем-л. be* intimate with smb. , be* on intimate terms with smb. ; биржевые ~я relations on the stock exchange; валютные ~я currency exchange relations; взаимовыгодные ~я mutually beneficial relations; внешнеэкономические ~я external economic relations; договорные ~я contractual relations; кредитные ~я credit relations; торговые ~я trade relations; финансовые ~я financial relations; ~я партнёров relations of partners; урегулировать ~я nornalize/settle/ajust relations; устанавливать ~я establish relations; 4. (документ) memorandum ( pl. -da); 5. мат. ratio; ~ дохода к издержкам эк. benefit-cost ratio; в ~и кого-л., чего-л., по ~ю к кому-л., чему-л. as regards smb., smth. ; regarding smb., smth. in respect of smb., smth. ; в этом ~и in this respect; в некотором ~и in a (certain) sense, in a way; во всех ~ях in every respect. отныне = нареч. henceforth; from now on. отнюдь = нареч. (обыкн. с отрицанием не) by no means, anything but. отнять(ся) = сов. см. отнимать(ся). отобедать = сов. 1. have* finished dinner; 2. уст. dine. отображ|ать, отобразить = (вн.) reflect (smth.) ; (изображать) depict (smth.) ; ~ение с. reflection; (описание) picture. отобразить = сов. см. отображать. отобрать = сов. см. отбирать. отоваривать, отоварить = (вн.) эк. issue goods (against); ~ чек issue goods against a sale receipt. отоварить = сов. см. отоваривать. отовсюду = нареч. from everywhere, from all parts. отогнать = сов. см. отгонять. отогнуть = сов. см. отгибать. отогревать, отогреть = (вн.) warm (smb., smth.) ; отогреть змею на своей груди cherish a serpent in one`s bosom; ~ся, отогреться get* warm, warm one self. отогреть(ся) = сов. см. отогревать(ся). отодвигать, отодвинуть = (вн.) 1. push smth. ; (в сторону) push smth. away/aside; ~ засов unbolt a door/gate; draw* a bolt; ~ что-л. на задний план relegate smth. to the background; 2. разг. (о сроке и т. п.) put* (smth.) off, postpone (smth.) ; ~ся, отодвинуться; 1. (назад) draw* back; (о сроке) move aside, draw* aside; 2. разг. (о сроке) be* postponed. отодвинуть(ся) = сов. см. отодвигать(ся). отодрать = сов. 1. см. отдирать; 2. (вн.) разг. (побить) give* (smb.) a (good) thrashing; ~ кого-л. за волосы pull smb.`s hair; ~ кого-л. за уши tweak smb.`s ears. отождествить = сов. см. отождествлять. отождествл|ение = с. identification; ~ять, отождествить (вн.) identify (smth.). отожеств|ить = , ~ление, ~лять см. отождествить, отождествление, отождествлять. отозвание = с. recall; ~ депутата recall of a deputy. отозвать = сов. см. отзывать I; ~ся сов. см. отзываться. отойти = сов. см. отходить I. отомстить = сов. см. мстить. отопительный = heating; ~ прибор heater, heating appliance. отопить = сов. см. отапливать. отопление = с. heating. оторванн|ость = ж. isolation; ~ый (от рд. ) torn (from); перен. cut off (from); ~ый от жизни remote from real life. оторвать = сов. см. отрывать I; ~ся сов. см. отрываться. оторопеть = сов. разг. be* struck dumb. оторочка = ж. edging. отослать = сов. см. отсылать. отоспаться = сов. см. отсыпаться. оточить = сов. (вн.) разг. sharpen (smth.). отощать = сов. см. тощать. отпад|ать, отпасть = 1. (отделяться) come* off, peel off; 2. (терять смысл, силу) lose* validity; (исчезать) pass, disappear; вопрос ~ает the question no longer arises; необходимость в этом ~ает there is no longer any necessity for this; желание отпало the desire disappeared. отпарировать = сов. (вн.; прям. и перен.) parry (smth.) ; ~ удар parry a blow. отпарывать, отпороть = (вн.) unpick (smth.) ; ~ рукав unpick a sleeve; ~ся, отпороться come* unstitched; воротник отпоролся the collar has come unstitched. отпасть = сов. см. отпадать. отпевание = с. церк. burial service. отпевать, отпеть = (вн.) церк. read* the burial service (over, for). отпереть(ся) = сов. см. отпирать(ся). отпетый = разг. (отъявленный) inveterate. отпеть = сов. см. отпевать. отпечатать = сов. (вн.) 1. print (smth.) ; (на пишущей машинке) type (smth.) ; 2. фото print (smth.) ; 3. (сняв печать, открыть) unseal (smth.) ; ~ся сов. leave* an impression; (запечатлеться тж.) make* an impression. отпечат|ок = м. (прям. и перен.) imprint; ~ пальца finger-print; снять ~ки пальцев take* finger-prints; наложить на что-л. ~ грусти leave* a mark of sorrow upon smth. отпивать, отпить = (вн.; рд.) sip (smth.) ; отпить глоток чаю take* a sip of tea. отпиливать, отпилить = (вн.) saw* off (smth.). отпилить = сов. см. отпиливать. отпирательство = с. (stubborn) denial, disavowal. отпирать, отпереть = (вн.) unlock (smth.) ; (открывать) open (smth.) ; ~ся, отпереться 1. unlock; дверь отперлась the door unlocked, the door came unlocked; 2. (от дт. ) разг. (не сознаваться в чём-л.) deny (smth.) ; go* back on. отписаться = сов. см. отписываться. отписка = ж. formal/non-committal reply. отписываться, отписаться = разг. send* a formal/non-committal reply. отпить = сов. см. отпивать. отпихивать, отпихнуть = (вн.) разг. (назад) push (smb., smth.) back; (в сторону) shove (smb., smth.) out of the way; ~ся, отпихнуться разг. push off. отпихнуть(ся) = сов. см. отпихивать(ся). отплата = ж. repayment. отплатить = сов. см. отплачивать. отплачивать, отплатить = (дт. тв.) repay* ( smb. with); (дт.; мстить) pay* (smb.) back; отплатить добром за зло return good for evil; ~ той же монетой pay* smb. in his own coin. отплёвываться = несов. разг. spit* in disgust. отплывать, отплыть = (о судах) sail; (о людях, животных) swim* away; отплыть от берега реки swim* away from the shore. отплытие = с. sailing, departure. отплыть = сов. см. отплывать. отплясывать = несов. разг. dance away. отповедь = ж. reproof, rebuke. отползать, отползти = crawl away. отползти = сов. см. отползать. отполировать = сов. см. полировать. отпор = м. repulse; перен. rebuff; давать ~ кому-л. rebuff smb. , repulse smb. ; получить решительный ~ be* decisively repulsed. отпороть(ся) = сов. см. отпарывать(ся). отпочковаться = сов. gemmate; перен. detach one self, hive off. отправитель = м. sender, consignor; ~ авиагруза air freight for warder; ~ груза shipper. отправ|ить = сов. см. отправлять; ~иться сов. см. отправляться 1, 2; ~ка ж. разг. dispatch; (товаров тж.) shipping; shipment; expedition of goods. отправлени|е I = с. 1. (отсылка) dispatch; 2. (поезда) departure; (судна) sailing; 3. (отправляемое по почте) (item of) mail; точка ~я point of departure. отправлени|е II = с. (исполнение) exercise, performance; ~ обязанностей exercise of one`s duti+es; ~ религиозных культов performance of religious rites; ~я организма body functions. отправлять I = , отправить (вн.) 1. (отсылать) send* (smth.) ; dispatch (smth.) ; отправить письмо, посылку send* a letter, parcel; 2. (снаряжать в дорогу) send* (smb.) off, get* (smb.) ready for a journey; 3. (давать распоряжение к отходу) send* (smth.) off; несов. тж. supervise the departure (of); отправить поезд send* off a train; ~ пароход supervise a ship`s departure; отправить кого-л. на тот свет do* away with smb. ; send* smb. to kingdom-come шутл. отправлять II = несов. (вн.) (исполнять) perform (smth.) , exercise (smth.) ; ~ обязанности exercise duties; ~ правосудие administer justice; ~ естественные потребности relieve nature. отправляться, отправиться = 1. leave* (for); в ~ путь set* off; ~ домой пешком set* off for a home on foot, walk home; 2. (отходить от станции) leave*; поезд отправляется в 9 часов утра the train leaves at nine a. m.; 3. тк. несов. (от рд.; основываться на чём-л. ) proceed (from). отправн|ой = 1. (откуда отправляют что-л.) dispatch attr. ; ~ пункт place of dispatch; 2. (исходный) initial; ~ая точка point of departure, starting-point. отпраздновать = сов. см. праздновать. отпрашиваться, отпроситься = get* permission to absent one self; он отпросился на два часа he got two hours off. отпроситься = сов. см. отпрашиваться. отпрыск = м. shoot, offshoot; перен. offspring, scion. отпрянуть = сов. recoil, shrink* back. отпугивать, отпугнуть = (вн.) scare (smb., smth.) off. отпугнуть = сов. см. отпугивать. отпуск = м. 1. holiday, leave (of absence); vacation амер. ; декретный ~ maternity leave; ~ по болезни sick-leave; ~ c сохранением заработной платы holiday with pay; ~ без сохранения заработной платы holiday without pay; в ~е on leave; on one`s holiday/vacation; ехать в ~ go* for a holiday; когда вы идёте в ...? when do you go on holiday?; 2. (выдача) issue, selling. отпускать, отпустить = (вн.) 1. (разрешать уйти, уехать) let* (smb.) go; отпустить детей гулять let* the children go for a walk; 2. (освобождать) release (smb., smth.) ; let* (smb., smth.) go; отпустить птицу из клетки let* a bird out of its cage; ~ кого-л. на волю set* smb. free, release smb. ; 3. (выпускать из рук) let* go (of); ~ верёвку let* go of a rope; 4. (ослаблять) loosen (smth.) ; ~ повод slacken the rein(s); отпустить ремень loosen one`s belt; 5. разг. (о боли) let* up for a bit, go* off; 6. (отращивать) grow* (smth.) , let* (smth.) grow; ~ бороду grow* a beard, let* one`s beard grow; 7. (выдавать, ассигновывать) grant (smth.) , allot (smth.) , assign (smth.) ; отпустить средства на строительство grant funds for building; 8. (продавать) sell* (smth.) ; отпустить товар sell* goods; 9. разг. (обслуживать) serve (smth.) ; deal* (with); отпустить клиента deal* with a client; 10. разг. (говорить что-л. неуместное) come* out with (smth.) ; ~ шутки crack jokes; ~ комплименты offer compliments; 11. уст. (прощать) remit/forgive (smth.) ; ~ грехи кому-л. церк. give* smb. absolution. отпускн|ик = м. person on leave; ~ой: ~ые деньги holiday pay; ~ая цена эк. sale price; ~ое свидетельство authorization of leave, воен. leave pass. отпустить = сов. см. отпускать. отпущен|ие = с. уст. remission, remitment; ~ грехов церк. absolution; козёл ~ия разг. scapegoat. отрабатывать, отработать = (вн.) 1. (возмещать долг работой) work (smth.) off; 2. разг. (совершенствовать) polish (smth.) , perfect (smb.) , work out (smth.) to the last detail; 3. (упражняясь, добиваться искусного выполнения чего-л.) perfect (smth.). отработанн|ый = : ~ые газы exhaust fumes; ~ое масло used/waste oil. отработать = сов. 1. см. отрабатывать; 2. (вн.; проработать какой-л. срок) have* worked (smth.) ; 3. разг. (кончить работу) finish work(ing). отработка = ж. (долга) working off, paying by work. отработочн|ый = эк. : ~ая рента labor rent, corvee; ~ая система труда statute labor. отрав|а = ж. poison; ~итель м. , ~ительница ж. poisoner. отравить(ся) = сов. см. отравлять(ся). отравление = с. poisoning; ~ свинцом lead-poisoning. отравлять, отравить = (вн.) poison (smb., smth.) ; ~ кому-л. существование be* the bane of smb.`s existance; всё удовольствие было отравлено all pleasure was gone, it killed all the pleasure; ~ся, отравиться 1. (принимать яд) take* poison; 2. (случайно) suffer from poisoning, get* poisoned; отравиться несвежими продуктами get* food-poisoning. отравляющ|ий = : ~ее вещество toxic agent; (газ) poison gas. отрад|а = ж. delight; ~ный gratifying, encouraging, cheerful; ~ное известие encouraging news; ~ное чувство feeling of delight. отражатель = м. reflector. отраж|ать, отразить = (вн.) 1. (отбивать) repulse (smth.) , repel (smth.) ; перен. rebuff (smth.) ; ~ нападение repulse an attack; ~ удар parry a blow; ~ чьи-л. нападки rebuff smb.`s attacks; 2. (свет, звук) reflect (smth.) , reflect back (smth.) ; 3. (воспроизводить) reflect (smth.) ; зеркало отразило его улыбающееся лицо he saw his smiling face reflected in the glass; 4. (выражать) reflect (smth.) ; отразить жизнь в искусстве reflect life in art; ~аться, отразиться 1. (в пр. ) be* reflected (in); 2. (проявляться) show*, be* reflected; на его лице отразилось то, что он думал his face reflected what he was thinking; 3. (на пр.; влиять ) affect (smb., smth.) ; хорошо ~аться на здоровье be* good for the health; дурно ~аться на здоровье be* detrimental to health; ~ение с. 1. reflection; 2. (нападения) repulse, driving back; теория ~ения theory of reflection. отражённ|ый = reflected; ~ свет reflected light; ~ые радиоволны reflected radio waves. отразить(ся) = сов. см. отражать(ся). отрапортовать = сов. report. отраслев|ой = sectoral; ~ое объединение trade association. отрасль = ж. branch. отрастать, отрасти = grow*. отрасти = сов. см. отрастать. отрастить = сов. см. отращивать. отращивать, отрастить = (вн.) grow* (smth.) ; ~ брюхо разг. develop a paunch. отреагировать = сов. (на вн. ) react (to). отребье = с. собир. rabble. отрегулировать = сов. (вн.) regulate (smth.). отредактировать = сов. (вн.) edit (smth.). отрез = м. (материи) length (of stuff); ~ на костюм suit length. отрезанность = ж. (от рд. ) isolation (from). отрезать = сов. см. отрезать. отрезать, отрезать = 1. (вн.) cut* (smth.) , cut* off (smth.) ; 2. (вн.; разъединять) cut* off (smb., smth.) ; отрезать кого-л. от главных сил cut* smb. off from the main forces; 3. (вн.; доступ и т. п.) cut* (smth.) ; все пути отрезаны all escape routes are cut; 4. разг. (резко отвечать) say* curtly, bark, snap out. отрезветь = сов. см. трезветь. отрезвить = сов. см. отрезвлять. отрезвлять, отрезвить = (вн.) sober (smb.) ; перен. тж. bring* (smb.) down to earth. отрезвляюще = : действовать ~ на кого-л. have* a sobering influence upon smb. отрезн|ой = 1. (такой, который отрезается) detachable; 2.: ~ое платье dress with a bodice. отрезок = м. 1. (небольшой кусок чего-л.) length, piece; 2. (ограниченная часть чего-л.) stretch, length, section; ~ дистанции тж. спорт. leg; последний ~ пути the last stretch of the journey; ~ линии section of a line. отрекаться, отречься = (от рд. ) renounce (smb., smth.) , disavow (smb., smth.) , repudiate (smb., smth.) ; ~ от собственности renounce a property; ~ от мира renounce the world; ~ от всех претензий renounce all claims; ~ от своих слов deny one`s words; ~ от своей подписи disavow one`s signature; ~ от своих убеждений recant; give* up one`s beliefs; ~ от престола abdicate. отрекомендоваться = сов. introduce one self. отремонтировать = сов. см. ремонтировать. отречение = с. (от рд. ) renunciation (of), disavowal (of), repudiation (of); ~ от престола abdication. отречься = сов. см. отрекаться. отрешаться, отрешиться = (от рд. ) renounce (smth.) , give* up (smth.). отрешение = с. : ~ от должности suspension, dismissal. отрешённ|ость = ж. isolation, aloofness, detachment; ~ый aloof, remote; ~ый взгляд vacant stare. отрешиться = сов. см. отрешаться. отрицание = с. 1. denial; (отказ от чего-л.) rejection, repudiation; 2. филос. negation; 3. грам. negative. отрицательн|о = negatively; действовать ~ на кого-л. , что-л. have* a bad effect on smb., smth. ; ~ относиться к кому-л., чему- л. disapprove of smb., smth. ; ~ покачать головой shake* one`s head; ответить ~ reply in the negative; ~ый negative; (неблагоприятный) unfavorable; ~ый жест negative gesture; ~ое действие на что-л. unfavorable effect on smth. ; ~ое отношение к роману unfavorable attitude to the novel; ~ые черты характера negative traits in smb.`s character; ~ый спрос эк. negative demand. отрицать = несов. (вн.) deny (smth.). отрог = м. spur. отроду = нареч. разг. : ~ не never in one`s life; ему шестой десяток ~ he is on the shady side of fifty. отродье = с. презр. spawn. отрок = м. уст. boy, lad, adolescent. отроковица = ж. уст. girl, maiden. отросток = м. 1. shoot, branch; 2. (ответвление) branch; ~ слепой кишки appendix. отроче|ский = adolescent; ~ возраст adolescence; teens; ~ство с. adolescence. отрубать, отрубить = (вн.) chop off (smth.). отруби = мн. bran sg. отрубить = сов. 1. см. отрубать; 2. разг. (ответить резко) bark, say* curtly. отругать = сов. (вн.) разг. give* scolding/rating. отрул|ить = сов. ав. taxi aside; самолёт ~ил в сторону the plane taxied aside. отрыв = м.: ~ от земли ав. take-off; (ракеты) lift-off; без ~а от производства without giving up one`s work; в ~е от чего-л. in isolation from smth. ; критиковать кого-л. за ~ от действительности accuse smb. of being cut off from reality. отрывать I, оторвать = 1. (вн.) pull off (smth.) , break* off (smth.) , tear* off (smth.) ; оторвать пуговицу pull/tear* off a button; оторвать нитку break* off a thread; 2. обыкн. безл. : снарядом ему оторвало руку his arm was torn off by a shell; 3. ( вн. от рд.; отнимать, отстранять ) tear* ( smb., smth. from); перен. tear* (smb., smth.) away (from); я не мог оторвать глаз от картины I could not tear myself away from the picture; 4. ( вн. от рд.; разлучать ) separate ( smb. from), tear* (smb.) away (from); ~ кого-л. от семьи tear* smb. away from (the bosom of) his, her family; 5. ( вн. от рд.; отвлекать ) interrupt ( smb. at), disturb ( smb. at), take* (smb.) away (from); ~ кого-л. от работы disturb smb. at his, her work; оторвать от себя что-л. deprive one self of smth. ; с руками оторвать что-л. разг. jump at smth. отрывать II, отрыть = (вн.) 1. (откапывать) dig* up (smth.) ; 2. воен. dig* (smth.) ; ~ окопы dig* trenches. отрываться, оторваться = (от рд. ) 1. (отделяться) come* off (smth.) ; break* away (from); пуговица оторвалась the button has come off; ~ от привязи break* loose; 2. (отходить, удаляться) evade (smb., smth.) , break* away (from); ему удалось оторваться от противника he managed to give the enemy the slip; 3. (о летательном аппарате) leave* (smth.) ; самолёт оторвался от земли the plain left the ground; 4. (утрачивать связь с кем-л., чем-л.) lose* touch/contact (with); оторваться от масс lose* contact with the masses; оторваться от жизни live aloof from the world, lose* touch with everyone; 5. (переставать делать что-л.) tear* one self away (from); работать не отрываясь work without stopping; смотреть не отрываясь never take* one `s eyes off; он не мог оторваться от книги he couldn`t tear himself away from the book. отрывист|ый = abrupt; ~ые замечания disjointed remarks; ~ смех staccato laughter; ~ая речь curt speech. отрывной = detachable; ~ календарь tear-off calendar, block calendar. отрывок = м. fragment, passage; (рассказа, оперы и т. п.) excerpt. отрывочн|ый = 1. (мало связанный) fragmentary; ~ые сведения scanty information sg. ; 2. (прерываемый паузами) disjointed. отрыгивать, отрыгнуть = (вн.) belch (smth.). отрыжка = ж. belch; перен. hangover. отрыть = сов. см. отрывать II. отряд = м. 1. воен. detachment, (detached) force; передовой ~ advanced detachment; 2. (группа людей) group; contingent; 3. зоол. order. отрядить = сов. см. отряжать. отряжать, отрядить = (вн.) detail (smb.) ; отрядить кого-л. за кем-л. detail smb. to fetch smb. отрясать, отрясти = (вн.) shake* (off). отрясти = сов. см. отрясать. отряхивать, отряхнуть = (вн.) shake* (smth.) off; ~ся, отряхнуться shake* one self. отряхнуть(ся) = сов. см. отряхивать(ся). отсадить = сов. см. отсаживать. отсаживать, отсадить = (вн.) 1. (сажать отдельно) seat (smb.) apart; 2. (о животных) separate (smth.) ; 3. (о растениях) transplant (smth.). отсасывать, отсосать = (вн.) draw* off (smth.) ; (воду тж.) drain (smth.). отсвет = м. reflection; glimmer (тж. перен.). отсвечивать = несов. 1. (давать отблеск) reflect the light; ~ розоватым блеском glow pink; 2. (отражаться) be* reflected. отсебятина = ж. разг. concoction of one`s own; (слова тж.) words of one`s own, invention; (поступки) going it alone; театр. gag, ad-libbing. отсев = м. 1. sifting out; перен. тж. elimination; 2. (то, что отсеяно) siftings pl. ; перен. throw-outs pl. отсеивать, отсеять = (вн.) sift out (smb., smth.) ; перен. тж. eliminate (smb.) ; ~ся, отсеяться be* sifted out; перен. тж. be* eliminated, drop out. отсек = м. compartment, hold, bay; (космического корабля) module; грузовой ~ cargo compartment. отсекать, отсечь = (вн.) cut* (smth.) off, chop (smth.) off. отсечение = с. cutting off; даю голову на ~ I`d stake my life on it. отсечь = сов. см. отсекать. отсеять(ся) = сов. см. отсеивать(ся). отсидеть(ся) = сов. см. отсиживать(ся). отсиживать, отсидеть = 1. (вн.): отсидеть себе ногу get* pins and needles in one`s leg (from sitting); 2. разг. (сидеть где-л. в течение какого-л. времени) sit* it out; отсидеть два акта sit* out two acts; отсидеть весь спектакль sit* through the whole play; 3. (отбывать наказание) serve one`s time/term; ~ся, отсидеться разг. shelter; (скрываться) lie* low. отскабливать, отскоблить = (вн.) scrape (smth.) off. отскакивать, отскочить = 1. (назад) jump back, leap* back; (в сторону) jump aside, leap* aside; 2. (от рд.; ударившись, отлетать обратно ) rebound (off); мяч отскочил от стены the ball bounced back off the wall; 3. разг. (отделяться) come* off; пуговица отскочила a button came off. отскоблить = сов. см. отскабливать. отскочить = сов. см. отскакивать. отскребать, отскрести = (вн.) разг. scratch (off). отскрести = сов. см. отскребать. отслаивать, отслоить = (вн.) take* off in scales or layers (smth.) , exfoliate (smth.) ; ~ся, отслоиться exfoliate, come* off in scales or layers. отслоение = с. exfoliation. отслужить = сов. (вн.) serve (smth.) ; ~ свой срок (о вещах) have* outlived its usefulness; церк. (вн.) finish a service. отснять = сов. (вн.) кино : ~ фильм turn* out/make* a film. отсоветов|ать = сов. (дт. + инф.) dissuade ( smb. from + -ing); persuade (smb.) not (+ to inf. ); talk ( smb. out of + -ing) разг. ; ему ~али уезжать he was persuaded not to leave. отсортировать = сов. см. отсортировывать. отсортировывать, отсортировать = (вн.) sort out (smth.). отсосать = сов. см. отсасывать. отсохнуть = сов. см. отсыхать. отсрочивать, отсрочить = (вн.) 1. (переносить на более поздний срок) postpone (smth.) , put* (smth.) off; юр. adjourn (smth.) ; отсрочить платёж defer payment; 2. разг. (продлевать срок действия документа) extend (smth.) ; ~ паспорт extend the validity of one`s passport. отсроч|ить = сов. см. отсрочивать; ~ка ж. 1. postponement; deferment; безосновательная ~ка groundless delay; законная ~ка legal adjournment; ~ка вынесения решения (суда) suspension of judgement; ~ка ввиду чрезвычайных обстоятельств юр. postponement due to an emergency; ~ка исполнения платёжных обязательств фин. moratorium, adjournment; ~ка поставки торг. postponement of delivery; получить ~ку платежа фин. obtain a delay in payment; 2. (продление срока действия документа) extension. отставание = с. lagging behind, lag; ликвидировать ~ catch* up the arrears, get* rid of the back-log. отставать, отстать = 1. (от рд.; быть позади ) fall*/lag behind (smb.) ; (в учении, работе) lag behind (smb., smth.) ; не ~ от кого-л. keep* pace with smb. , keep* up with smb. ; вы отстали! you`re behind the times!; ~ от поезда get* left behind by one`s train; ~ от класса lag behind the rest of the class; ~ в развитии be* backward; ~ на 10 лет be* ten years behind; 2. (о часах) be* slow; ~ на четыре минуты be* four minutes slow; ~ на две минуты в сутки lose* two minutes a day; 3. (отделяться) come* off; 4. (от рд.; оставлять в покое ) leave* (smb.) alone. отставить = сов. 1. см. отставлять; 2.: ~! (команда) as you were!; recover! амер. отставк|а = ж. retirement; в ~е retired; подавать в ~у apply for retirement, send* in one`s papers; ~ правительства resignation of the government. отставлять, отставить = (вн.) move (smth.) aside, move (smth.) to one side; отставить стул move a chair to one side; отставить мизинец raise one`s little finger. отстав|ник = м. разг. retired serviceman*; ~ной retired. отстаивать, отстоять = (вн.) defend (smb., smth.) , fight* (for); (не давать в обиду) stand* up (for); ~ свою независимость fight for one`s independance; ~ свои права assert one`s rights; ~ своё мнение maintain/uphold* one`s opinion. отстаиваться, отстояться = (осаждаться) settle. отстал|ость = ж. backwardness; ~ый backward; (устарелый) old-fashioned; ~ый человек backward person; ~ая страна backward country; ~ая техника old-fashioned/outmoded techniques/equipment; ~ый взгляд outdated view. отстать = сов. см. отставать. отстающий = backward. отстёгивать, отстегнуть = (вн.) unfasten (smth.) , undo* (smth.) ; ~ся, отстегнуться come* undone. отстегнуть(ся) = сов. см. отстёгивать(ся). отстирать(ся) = сов. см. отстирывать(ся). отстирывать, отстирать = (вн.) wash (smth.) off; ~ся, отстираться come* out (in the wash). отстоять I = сов. см. отстаивать. отстоять II = сов. (вн.; простоять) stand through (smth.) ; ~ вахту keep*/finish one`s watch. отсто|ять III = несов. (от рд.; быть на расстоянии ): ~ на 25 километров от ... be* twenty-five kilometers (away) from; ~ друг от друга на 10 шагов be* ten paces apart; деревня ~ит от станции на десять километров the village is ten kilometers away from the station. отстояться = сов. см. отстаиваться. отстран|ение = с. removal; ~ить(ся) сов. см. отстранять(ся). отстранять, отстранить = (вн.) 1. (отодвигать от себя в сторону) push (smb., smth.) away (a little); 2. (освобождать от исполнения обязанностей) remove (smb.) ; ~ кого-л. от должности remove smb. from his, her post; ~ся, отстраниться 1. (отодвигаться) move aside, move away (from); 2. (от рд.; уклоняться от какого-л. дела ) hold* aloof (from), keep* away (from); отстраниться от участия в чём-л. not participate in smth. отстреливаться, отстреляться = fire back, return the fire; (отходить) shoot* one`s way out. отстреляться = сов. см. отстреливаться. отступ = м. indention, space. отступ|ать, отступить = 1. (отодвигаться) step back; перен. recede; отступать на несколько шагов step back a pace or two; горы постепенно ~али the mountaines gradually receded into the distance; 2. воен. retreat (тж. перен.) ; fall* back; ~ перед трудностями retreat in the face of difficulties; отступить перед опасностью balk at danger; 3. (от рд.; изменять чему-л. ) abandon (smth.) , deviate (from); отступить от своих взглядов abandon one`s views; ~аться, отступиться (от рд. ) give* up (smb., smth.) ; я не отступлюсь! I won`t give it up! отступить(ся) = сов. см. отступать(ся). отступление = с. 1. retreat; 2. (отказ от чего-л.) deviation; ~ от правил deviation from the rules; 3. (отклонение от основной темы) digression; лирическое ~ лит. lyrical digression. отступник = м. apostate, recanter. отступничество = с. apostasy, recanting. отступн|ое = с. скл. как прил. compensation; ~ой: ~ые (деньги) эк. compensation for termination of a contract; smart money. отступя = нареч. away, off; ~ два-три шага a few paces away; немного ~ a little way off. отсутстви|е = с. absence; (недостаток тж.) lack; быть в ~и be* absent; (в отъезде) be* away; ~ вкуса lack/absence of taste; ~ спроса эк. lack of demand; в чьё-л. ~ in smb.`s absence; ~ всякого присутствия (у кого-л.) разг., ирон. completely off one`s rocker. отсутствовать = несов. 1. (не присутствовать) be* absent, fail to attend; ~ на лекции be* absent from a lecture; 2. (не иметься) be* lacking/wanting; отсутствует аппетит one has no appetite. отсутствующ|ий = 1. прил. absent; ~ взгляд vacant glance; 2. в знач. сущ. м. absentee; мн. those absent; список ~их list of absentees. отсчёт = м. marking off; counting out; (по прибору) reading; обратный ~ времени count-down. отсчитать = сов. см. отсчитывать. отсчитывать, отсчитать = (вн.) mark (smth.) off, count (smth.) off; (деньги) count (smth.) out; отсчитать 10 шагов mark off ten paces. отсылать, отослать = 1. (вн.; посылать) send* (smth.) away/off; ~ что-л. обратно send* smth. back; 2. (вн.; велеть выйти, уйти) send* (smb.) away; 3. ( вн. к дт.; к источнику и т. п. ) refer ( smb. to). отсылка = ж. 1. dispatch; 2. (к источнику и т. п.) reference. отсыпать = сов. см. отсыпать. отсыпать, отсыпать = (вн., рд.) pour out (smth.) ; (отмерять) measure out (smth.) ; отсыпать зерна из мешка pour some grain out of a sack; отсыпать два стакана ягод measure out two glasses of berries. отсыпаться, отоспаться = have* a good sleep; have* a lie-in разг. ; ~ после чего-л. sleep* off smth. ; я отосплюсь I`ll sleep it off. отсыреть = сов. см. сыреть. отсыхать, отсохнуть = wither. отсюда = нареч. 1. (из этого места) from here; вон ~! get out (of here)!; 2. (вследствиe этого) hence; ~ следует hence it follows. оттаивать, оттаять = thaw. отталкивание = с. физ. repulsion; спорт. take-off, push-off. отталкивать, оттолкнуть = (вн.) 1. (отодвигать толчком - назад) push (smb., smth.) back, thrust* (smb., smth.) back; (в сторону) push (smb., smth.) aside, thrust* (smb., smth.) aside; перен. (отказываться от чего-л.) reject (smth.) ; оттолкнуть лодку от берега push the boat off; 2. (отдалять кого-л. от себя) reject (smb.) ; 3. (внушать кому-л. неприязнь к себе) repel (smb.) ; оттолкнуть от себя друзей repel one`s friends; ~ся, оттолкнуться 1. (от рд. ) push off (from); перен. depart (from), make* a start (from); оттолкнуться от земли spring*; оттолкнуться от берега push off; 2. тк. несов. физ. be* repelled. отталкивающий = repulsive, disgusting; ~ вид repulsive appearance. оттаскивать, оттащить = 1. (вн.; в сторону) drag (smb., smth.) to one side; 2. ( вн. от рд. ) разг. pull (smb.) away (from). оттачивать, отточить = (вн.) sharpen (smth.) ; перен. turn (smth.) , mould (smth.) , polish (smth.) ; ~ каждый стих polish every verse; его слова были отточены his words were perfectly phrased; ~ своё мастерство perfect one`s skill. оттащить = сов. см. оттаскивать. оттаявш|ий = thawed; сквозь ~ее окно through the window, now entirely free of frost. оттаять = сов. см. оттаивать. оттенить = сов. см. оттенять. оттен|ок = м. 1. shade, tinge; (о красках тж.) tint, hue; с розоватым ~ком tinged with pink; 2. (разновидность чего-л.) subtlety, nuance; ~ значения shade of meaning; 3. (рд.; слабое проявление) shade (of), hint (of), trace (of); без ~ка смущения without a trace of embarrassment; с ~ком раздражения with a shade/tinge/hint of irritation. оттенять, оттенить = (вн.) shade (smth.) , shade in (smth.) ; перен. emphasize (smth.) , set* (smth.) off. оттепель = ж. thaw. оттереть = сов. см. оттирать. оттеснить = сов. см. оттеснять. оттеснять, оттеснить = (вн.) press (smb.) back, drive* (smb.) back; перен. oust (smb., smth.) , supplant (smb., smth.). оттирать, оттереть = (вн.) 1. (удалять) rub (smth.) off; оттереть пятно rub off a spot; 2. (возвращать чувствительность) rub warmth back (into); оттереть замёрзшие руки снегом rub warmth back into one`s hands with snow; 3. разг. (оттеснять) push (smb.) aside; перен. oust (smb.). оттиск = м. 1. (отпечаток, след чего-л.) imprint, mark; ~ пальца finger-print; 2. (отпечаток текста, рисунка) print, impressions pl. ; (гравюры) proof; 3. (отдельно сброшюрованная статья) offprint. оттискивать, оттиснуть = (вн.) 1. разг. (оттеснять) push (smb., smth.) aside; 2. (делать оттиск, отпечаток) print (smth.). оттиснуть = сов. см. оттискивать. оттого = that`s why; ~ что because. отток = м. outflow. оттолкнуть = сов. см. отталкивать; ~ся сов. см. отталкиваться 1. оттопыренн|ый = protruding; ~ые уши prominent ears, jug ears; у него ~ые уши his ears stick out. оттопыриваться, оттопыриться = разг. (об ушах) stick* out; (о кармане) bulge. оттопыриться = сов. см. оттопыриваться. отторгать, отторгнуть = (вн.) seize (smth.). отторгнуть = сов. см. отторгать. отторжение = с. seizure. отточенный = sharp; перен. polished; остро ~ нож sharp knife*; ~ стиль polished/finished style. отточить = сов. см. оттачивать. оттрепать = сов. (вн.) разг. give* (smb.) a good/sound thrashing; ~ кого-л. за уши pull smb.`s ears. оттрубить = сов. (вн.) 1. воен. have beaten retreat; 2. разг. : ~ десять лет в батраках have worked/slaved as a farm-laborer for ten years. оттуда = нареч. from there. оттягивать, оттянуть = (вн.) 1. draw* (smth.) back, retract (smth.) ; 2. разг. (уводить силой) pull (smb., smth.) back; 3. (отвлекать) divert (smb., smth.) ; оттянуть войска draw* off troops, divert forces; 4. (тяжестью) weigh (smth.) down; make* (smth.) sag; оттянуть карманы make* the pockets sag; вёдра оттянули руки one`s hands were aching with the weight of the pails; 5. (затягивать, откладывать) delay (smth.) , put* off (smth.) , drag (smth.) out; ~ решение keep* putting off a decision; ~ время play for time. оттяжка = ж. 1. (отсрочка) delay; 2. (трос, проволока) stay. оттянуть = сов. см. оттягивать. отуп|елый = разг. stupefied, dulled; ~ение с. разг. stupefaction, dull stupor, torpor; ~еть сов. разг. grow* dull. отутюжить = сов. см. утюжить. отучать, отучить = ( вн. от рд., вн. + инф. ) break* (smb.) of the habit (of + -ing), train (smb.) not (+ to inf. ); ~ся, отучиться (от рд., + инф. ) break* one self of the habit (of + -ing); grow* unused (to + -ing). отучить(ся) = сов. см. отучать(ся). отфутболивать, отфутболить = (вн.) разг. get* rid of petitioner by telling him to apply elsewhere. отфутболить = сов. см. отфутболивать. отхаживать, отходить = (вн.) nurse back to health (smb.) ; ~ больного nurse a sick man* back to health. отхаркив|ать, отхаркнуть = (вн.) expectorate (smth.) , cough (smth.) up; ~аться, отхаркнуться expectorate; ~ающее с. скл. как прил. мед. expectorant. отхаркнуть(ся) = сов. см. отхаркивать(ся). отхлебнуть = сов. см. отхлёбывать. отхлёбывать, отхлебнуть = (вн., рд.) разг. take* a gulp (of). отхлестать = сов. (вн.) разг. give* (smb., smth.) a good whipping. отхлынуть = сов. surge back, fall* back. отход = м. 1. (отправление) departure; (судна и тж.) sailing; до ~а поезда осталось 5 минут there are five minutes to go before the train leaves; 2. воен. withdrawal. отходить I, отойти = 1. (от рд. ) move away (from); (в сторону) move aside (from); отойти от окна move away from the window; не ~ от телефона hold* the line; 2. (отбывать - о средствах передвижения) leave*; поезд отходит в 7 утра the train leaves at 7 a.m., the train leaves at seven in the morning; поезд отходит от станции the train is pulling out of the station; 3. воен. withdraw*, fall* back; 4. (от рд.; отклоняться ) depart (from); (от темы) digress (from); ~ от оригинала depart from the original; 5. (отделяться, отставать) come* off; (об обоях и т. п.) peel off; 6. (приходить в обычное состояние) recover; 7. (переставать сердиться) calm down; 8. уст. (умирать) pass away, breathe one`s last; отойти в область предания be* consigned to legend. отходить II = сов. см. отхаживать. отходн|ая = ж. скл. как прил. церк. prayer for the dying; петь ~ую (кому-л.) write* (smb.) off; (чему-л.) give* up smth. as hopeless. отходчивый = forgiving attr. ; он ~ человек he has a forgiving nature, he soon gets over it. отходы = мн. waste sg. ; пищевые ~ garbage sg. , scraps; промышленные ~ industrial waste sg. отхож|ий = : ~ промысел уст. seasonal work; ~ее место разг. latrine, earth closet. отцвести = сов. см. отцветать. отцветать, отцвести = (о цветах) finish blooming, fade; (о деревьях) shed* its blossom; перен. lose* one`s bloom, fade. отцепить(ся) = сов. см. отцеплять(ся). отцеплять, отцепить = (вн.) unhook (smth.) ; ж.-д. uncouple (smth.) ; ~ся, отцепиться 1. ж.-д. come* unhooked; 2. leave* smb. alone; отцепись! leave me alone! отцеубий|ство = с. parricide, patricide; ~ца м. и ж. patricide. отцов|ский = paternal; ~ дом one`s father`s house; ~ство с. paternity, fatherhood. отчаиваться, отчаяться = be* in despair; (+ инф. , в пр. ) despair (of + -ing); отчаяться спасти чью-л. жизнь despair of smb.`s life; я уже отчаялся вас увидеть I had given up hope of seeing you. отчаливать, отчалить = cast* off; пароход отчалил от пристани the ship cast off from the wharf. отчалить = сов. см. отчаливать. отчасти = нареч. partly; to some extend. отчаяни|е = с. despair; в ~и in despair, in desperation; я в ~и I am at my wits` end. отчаянн|о = 1. desperately; 2. разг. (очень) awfully; ~ый 1. (проникнутый отчаянием) desperate; ~ый шаг desperate step; ~ое положение desperate situation; 2. разг. (безрассудно смелый) reckless, foolhardy; ~ый поступок reckless act; 3. разг. (увлекающийся каким-л. занятием) madly keen; ~ый танцор madly dancer; 4. разг. (неисправимый) awful; ~ый лгун awful liar. отчаяться = сов. см. отчаиваться. отчего = why; ~ твой друг перестал бывать у нас? why has your friend stopped coming to see us?; ~ же? why not?; я не знаю, ~ он не пришёл I don`t know why he didn`t come; он засмеялся, ~ лицо его стало гораздо приятнее he laughed and this made his face far more pleasant. отчего|-либо = , ~-нибудь, ~-то for some reason. отчеканивать, отчеканить = (вн.) 1. (изготовлять чеканкой) coin (smth.) ; 2. (произносить чётко и раздельно) rap out (smth.). отчеканить = сов. см. отчеканивать. отчёркивать, отчеркнуть = (вн.) mark (smth.) , mark round (smth.). отчеркнуть = сов. см. отчёркивать. отчество = с. patronymic. отчёт = м. 1. (о работе и т. п.) report; ~ о научной работе report on scientific work; балансовый ~ бухг. balance sheet; бухгалтерский ~ accounting balance sheet; годовой ~ annual report; сводный ~ consolidated report; статистический ~ returns; стенографический ~ a verbatim record; финансовый ~ financial report; ~ о доходах income statement; ~ об изменениях в финансовом положении statement of changes in financial position; ~ о прибылях и убытках profit and loss accounts; ~ о распределении прибылей statement of appropriation of profit; 2. (объяснение) account, report; отдавать кому-л. ~ в чём-л. give* smb. an account of smth. ; требовать ~а demand an explanation; брать что-л. под ~ take* smth. that has to be accounted for; отдавать себе ~ в чём-л. realize smth. ; не отдавая себе ~а not realizing. отчётлив|ый = clear, well-defined, distinct; ~ое произношение clear diction; ~ые движения well-defined/crisp movements; ~ое изображение well-defined image/picture. отчётно-выборн|ый = : ~ое собрание election meeting, meeting to hear the report on the work of the organization and to elect new executives. отчётность = ж. 1. reporting, accounting; accountability; 2. (документация) reports pl. , accounts pl. ; ~ предприятий reports of enterprises. отчётный = : ~ период the period under review/survey; ~ год the year under review; (финансовый) financial year; ~ доклад (summary) report. отчизна = ж. native land. отчий = поэт. , уст. paternal. отчим = м. stepfather. отчислени|е = с. 1. (вычет) deduction; 2. обыкн. мн. (ассигнование) allocations; амортизационные ~я depreciation deductions; валютные ~я currency allocations; комиссионные ~я commission; процентные ~я percentage deductions; ~я в адрес поставщика allocations to the supplier; ~я в бюджет payments to the budget; ~я в резервный фонд deductions to the reserve funds; ~я за страхование deductions of expenses for insurance; ~я от прибыли deductions from profit; 3. (исключение) discharge. отчислить = сов. см. отчислять. отчислять, отчислить = (вн.) 1. (вычитать) deduct (smth.) ; 2. (ассигновать) allocate (smth.) ; 3. (исключать) discharge (smth.). отчистить(ся) = сов. см. отчищать(ся). отчитать = сов. см. отчитывать. отчитаться = сов. см. отчитываться. отчитывать, отчитать = (вн.) разг. give* (smb.) a good talking to, tell* (smb.) off. отчитываться, отчитаться = (перед тв. ) report back (to); ~ перед избирателями report back to one`s constituents. отчищать, отчистить = (вн.) clean (smth.) ; take* (smth.) out; (щёткой) brush (smth.) clean; отчистить пятно бензином take* out a spot with petrol; ~ся, отчиститься come* off. отчужд|ать = несов. (вн.) 1. estrange (smb.) ; 2. юр. (собственность) alienate (smth.) ; ~аться несов. 1. become* estranged; 2. юр. (о собственности) be* alienated, become* alienated; ~ение с. 1. estrangement; 2. юр. (о собственности) alienation. отчуждённ|ость = ж. estrangement; ~ый 1. estranged; (выражающий отчуждение тж.) forbidding, unwelcoming; 2. юр. (о собственности) alienated. отшатнуться = сов. см. отшатываться. отшатываться, отшатнуться = stagger back; (от рд. ) recoil (from); перен. разг. тж. turn away (from), turn one`s back (on); все от него отшатнулись everyone gave him the cold shoulder. отшвыривать, отшвырнуть = (вн.) разг. fling* (smth.) away; (назад) fling* (smth.) back. отшвырнуть = сов. см. отшвыривать. отшельни|к = м. hermit; перен. recluse; жить ~ком lead* a secluded life; ~ческий anachoretic; hermit attr. ; ~чество hermit`s life. отшиб = м. : жить на ~е live on the outskirts. отшибать, отшибить = (вн.) 1. разг. knock off; 2. (ушибить) hurt* (smb., smth.) ; 3. (отламывать) strike* off (smth.) ; (откалывать) break* off (smth.) ; у неё память отшибло her memory failed her. отшибить = сов. см. отшибать. отшить = сов. (вн.) разг. (прогнать от себя) rebuff (smb.). отшлёпать = сов. (вн.) разг. spank (smb.). отшлифовать = сов. см. отшлифовывать. отшлифовывать, отшлифовать = (вн.; прям. и перен.) polish (smth.). отшум|еть = сов. : ~ели бои the uproar of the fights was over. отшутиться = сов. см. отшучиваться. отшучиваться, отшутиться = turn it all into a joke, come* back with a joke. отщепенец = м. (ренегат) renegade; (изгнанник) outcast. отщепить(ся) = сов. см. отщеплять(ся). отщеплять, отщепить = (вн.) split* (smth.) off, chip (smth.) off; ~ся, отщепиться be* chipped off. отщипнуть = сов. см. отщипывать. отщипывать, отщипнуть = (вн.) nip (smth.) off, pinch (smth.) off. отъедаться, отъесться = (после голода) get* one`s weight back; (поправляться) grow* sleek. отъезд = м. departure; быть в ~е be* away; ~ камеры кино track out. отъезж|ать, отъехать = drive* off/away; отъехать на восемь километров от чего-л. get* eight kilometres away from smth. ; ~ающий м. one who is leaving. отъесться = сов. см. отъедаться. отъехать = сов. см. отъезжать. отъявленный = arrant; ~ плут regular scoundrel. отыграть(ся) = сов. см. отыгрывать(ся). отыгрывать, отыграть = (вн.) win* (smth.) back; ~ся, отыграться 1. win* it all back; get* one`s revenge; 2. (выходить из затруднительного положения) make* up for it (by). отыскать(ся) = сов. см. отыскивать(ся). отыскивать, отыскать = (вн.) seek* out (smth.) , find* (smth.) , discover (smth.) ; ~ся, отыскаться be* found, be* discovered. отягч|ать, отягчить = (вн.) aggravate (smth.) ; ~ающий юр. aggravating; ~ающее вину обстоятельство aggravant; ~ение (вины, преступления) юр. aggravation. отягчить = сов. см. отягчать. отяжелеть = become*/grow* heavy. оферент = м. торг. , юр. offerer, tenderer. оферт|а = ж. торг. , юр. offer; ~ без обязательств free offer; ~, обращённая к неопределённому кругу лиц offer to public in large; принять ~у accept an offer. офицер = м. officer; ~ запаса reserve officer; ~ связи liaison officer; ~ флота naval officer; ~ский officer`s; officers`; ~ское звание commissioned rank. официальн|ый = official; (с соблюдением формальностей тж.) formal; ~ отчёт statement; ~ая фондовая биржа recognized stock exchange; ~ биржевой маклер inside broker; ~ое извещение formal notice; ~ое сообщение official communication; по ~ым данным according to the official data/figures/statistics; ~ое лицо official; ~ язык official language; ~ое приглашение formal invitation; ~ тон formal tone. официант = м. waiter; ~ка ж. waitress; ~ский waiter`s; waitress`s. официоз = м. semiofficial organ/publication; ~ный semiofficial; (о статье) inspired. оформитель = м. designer; (сцены) stage designer; художник-~ lay-out artist. оформ|ить(ся) = сов. см. оформлять(ся); ~ление с. 1. (выполнение формальностей) official registration; ~ление на работу official registration as a member of the staff; ~ление документов official registration of papers, stamping of documents; таможенное ~ление юр. customs clearing; 2. (внешний вид чего-л.) design; (газеты тж.) lay-out; (спектакля) decor; sets pl. ; музыкальное ~ление musical setting; художественное ~ление artistic arrangement. оформлять, оформить = (вн.) 1. (придавать чему-л. законченную внешнюю форму) design (smth.) , arrange (smth.) ; ~ книгу design a book; ~ спектакль design the sets/decor for a play; 2. (придавать чему-л. законную форму) put* (smth.) in order, legalize (smth.) ; ~ документы put* smb.`s papers in order; ~ соглашение make* an agreement legal; ~ отношения legalize relations; ~ договор юр. draw* up a contract; 3. (зачислять куда-л.) put* (smb.) on the staff; ~ся, оформиться 1. (принимать форму) take* shape; 2. (поступать куда-л.) be* taken on the staff. офорт = м. etching. оффшорн|ый = эк. off-shore; ~ая компания off-shore company. ох = межд. oh, dear! охаивать, охаять = (вн.) разг. run* (smth.) down, speak* ill (of). охапка = ж. armful; ~ дров armful of wood; взять, схватить в ~у gather up. охарактеризовать = сов. (вн.) characterize (smb., smth.) , describe (smb., smth.). охать, охнуть = moan, sigh; сов. тж. gasp. охаять = сов. см. охаивать. охватить = сов. см. охватывать. охватывать, охватить = (вн.) 1. (обнимать) put* one`s arms round (smb., smth.) , embrace (smb., smth.) ; 2. (окутывать) envelop (smth.) ; пламя охватило здание flames enveloped the building; 3. (о чувствах) seize (smb.) , overcome* (smb.) ; он охвачен радостью he is full of joy; 4. (распространяться на) spread* all over (smth.) ; 5. (воспринимать многое) take* in (smth.) ; embrace (smth.) ; 6. разг. (вовлекать) draw* (smb., smth.) in; охватить взглядом что-л. survey smth. , cast* a glance round smth. охвостье = с. тк. ед. собир. 1. с.-х. chaff; 2. разг. (приспешники) yes-men pl. ; (подонки) riff-raff. охи = мн. разг. : ~ и ахи moans and sighs, gasps and groans. охладевать, охладеть = (к дт. ) cool (towards), grow* cold (towards); охладеть к прежним друзьям cool towards one`s former friends. охладеть = сов. см. охладевать. охладить(ся) = сов. см. охлаждать(ся). охлажд|ать, охладить = (вн.) cool (smth.) , chill (smth.) ; перен. deflate (smb., smth.) , dampen (smth.) ; ~аться, охладиться get* cool, cool; ~ение 1. cooling; с водяным ~ением water-cooled; с воздушным ~ением air-cooled; 2. (о чувствах) coolness. охламон = м. разг. бран. blockhead. охмелеть = сов. become* tipsy/tight. охмурить = сов. см. охмурять. охмурять, охмурить = (вн.) разг. swindle (smb.) , cheat (smb.). охнуть = сов. см. охать. охорашиваться = разг. smarten one self. охот|а I = ж. hunting; (с ружьём тж.) shooting; ~ на волков wolf-hunting; ~ на уток duck-shooting; ходить на ~у go* shooting. охот|а II = ж. 1. (желание) desire, fancy; по своей ~е of one`s own free will; с большой ~ой with the utmost pleasure; 2. в знач. сказ. безл. (дт. + инф.) : ему ~ читать he feels like reading; что вам за ~?, ~ вам (+ инф.) why should you bother (+ to inf. ); ~ тебе спорить с ним! why argue with him! охотиться = несов. (на вн. , за тв. ) hunt (smth.) ; (с ружьём) go* shooting (smth.) , shoot* (smth.) ; (за тв. ) перен. look (for), hunt (for); ~ на медведя hunt bears, go* bear-shooting; ~ за перепелами shoot* quails. охотк|а = ж. : в ~у eagerly. охотник I = м. hunter; (непрофессионал) sportsman*. охотник II = м. 1. (желающий) volunteer; найти ~а (+ инф.) find* somebody keen (+ to inf. ); найти ~а на это find* somebody who wants to do it; 2. (до рд., + инф.; любитель чего- л. ): быть большим ~ом до чего-л. be* very fond of smth. охотни|чий = hunting, sporting; ~ домик shooting-box, hunting-box; ~чье ружьё sporting gun; (для мелкой дроби) fowling-piece; ~чья собака hunting dog, gundog; (гончая) hound. охотно = нареч. gladly, willingly, readily; ~! with pleasure! охочий = (до рд. , на вн. , + инф. ) разг. keen (to), having an urge (to). охра = ж. ochre. охран|а = ж. 1. (защита) protection; ~ здоровья health protection; ~ здоровья матери и ребёнка mother-and-child health institutions; ~ порядка preservation of law and order; ~ природы nature preservation; ~ окружающей среды preservation of surroundings; под ~ой кого-л. guarded by smb. ; 2. (стража) guard; guards pl. ; личная ~ bodyguard; пограничная ~ frontier guards pl. ; ~ение с. protection; боевое ~ение battle outposts pl. ; походное ~ение protection on the move; ~ительный: ~ительные пошлины эк. protective tariffs. охранник = м. guard. охранн|ый = security attr. ; ~ая грамота, ~ лист safe conduct; ~ая зона воен. restricted area; ~ое отделение ист. (в царской России) Secret Political Police Department. охранять = несов. (вн.) guard (smb., smth.) , protect (smb., smth.) ; (интересы и т. п.) safeguard (smth.) ; ~ здание guard a building; ~ интересы трудящихся safeguard the interests of the working people. охрип|нуть = сов. grow*/become* hoarse; ~ший hoarse, husky. охрометь = сов. разг. go* lame, be* lame. охулк|а = ж. : он ~и на руку не положит разг. е he knows what is what. оцарапать = , сов. (вн.) scratch (smth.) ; ~ся сов. scratch one self. оценивать, оценить = 1. ( вн. в вн. ) value ( smth. at); оценить книгу в две тысячи рублей value a book at two thousand roubles; 2. (вн.; составлять представление, суждение) appreciate (smb., smth.) , appraise (smb., smth.) ; правильно оценить создавшееся положение form a correct estimate of the situation. оценить = сов. см. оценивать. оценк|а = ж. 1. (действие) valuing, valuation; ~ товаров valuing of goods; ~ имущества valuation of property; ~ вклада evalutiation of a contribution; ~ имущество предприятия evaluation of the property of an enterprise; ~ в целях налогообложения assessment; 2. (мнение, суждение о ком-л., чём-л.) appraisal, appreciation; давать ~у произведению искусства give* an appreciation of a work of art; давать высокую ~у кому-л. express a high opinion of smb. ; давать завышенную ~у overrate; 3. (экзаменационная отметка) mark(s); получить хорошую ~у за сочинение receive good* marks for composition. оценочн|ый = : ~ая ведомость appraisal. оценщик = м. valuer, appraiser; официальный ~ qualified appraiser. оцепенел|ый = stunned, stupefied; ~ое состояние stupefaction. оцепенение = с. stupor. оцепенеть = сов. см. цепенеть. оцепить = сов. см. оцеплять. оцеплять, оцепить = (вн.) surround (smb., smth.) ; cordon (smth.) off. очаг = м. 1. hearth; домашний ~ the home; 2. (центр) center, seat; ~ культуры cultural center; ~ инфекции center of infection; ~ войны hotbed/seat of war; ~ пожара seat of the fire. очарование = с. charm, fascination. очарованный = charmed, fascinated. очаровательный = charming, fascinating. очаровать = сов. см. очаровывать. очаровывать, очаровать = (вн.) charm (smth.) , fascinate (smth.). очевидец = м. eyewitness. очевидн|о = 1. нареч. obviously; 2. в знач. сказ. безл. it is obvious/evident; было ~, что он этого не знал he obviously did not know it; это совершенно ~! that`s (perfectly) obvious!; 3. в знач. вводн. сл. evidently; он, ~, не придёт he is evidently not coming; вы, ~, считаете ... you apparently consider ..., you seem to think ...; ~ый obvious; ~ая выгода obvious advantage; ~ый факт obvious fact. очеловеч|ение = с. humanization; ~иваться, очеловечиться become* a human being. очеловечиться = сов. см. очеловечиваться. очень = нареч. (при прил. и нареч.) very; (при гл.) very much; ~ много (с сущ. в ед. ч.) lots of, a lot of; (с сущ. во мн. ч.) a great many; с ~ довольным видом looking very pleased; мне это ~ нравится I like it very much; не ~ not very; not much; ему это не ~ нравится he`s not very pleased about it; он был ~ удивлён he was great/much surprised; он был ~ заинтересован he was much interested. очередник = м. разг. person included in a waiting list. очередн|ой = 1. (ближайший) next, immediate; ~ая задача the task at hand, immediate task; ~ые дела immediate affairs; 2. (следующий по порядку) regular, ordinary; ~ отпуск one`s (regular) leave; ~ съезд (ordinary) congress; 3. (повторяющийся) recurrent; just another; ~ скандал recurrent row, just another row. очерёдность = ж. proper sequence, order of priority. очеред|ь = ж. 1. (порядок) turn; соблюдать ~ wait one`s turn; в порядке ~и in order of priority; ~ за вами it is your turn; ~ на погрузку торг. loading turn; 2. (группа людей, ожидающих чего-л.) queue; line амер. ; ~ за билетами ticket-queue; ~ за хлебом bread-queue, bread-line амер. ; стоять в ~и queue, stand* in a queue; stand* in line амер. ; становиться в ~ за кем-л. queue up behind smb. , line up behind smb. ; 3. воен. : пулемётная ~ burst of machine-gun fire; на ~и next (in turn); по ~и 1) in turns; 2) (сменяясь) by turns, in rotation; в свою ~ in one`s turn; в первую ~ in the first place. очерк = м. (рассказ) (feature) article, story; (литературно- критический) essay; ~ о жизни и творчестве Пушкина an essay on the life and writings of Pushkin; военный ~ article about army life; ~ист м. essayist, essay-writer; (в газете, журнале) feature-writer. очернить = сов. см. чернить. очерствелый = hard, callous. очерстветь = сов. см. черстветь 2. очерствить = сов. (вн.) harden (smb., smth.) , deprive (smb., smth.) of feeling. очертания = мн. ( ед. очертание с. ) outlines, contours. очёски = мн. combings. очёчник = м. spectacle case. очи = мн. см. око. очинить = сов. см. чинить I 2. очистительный = cleaning. очистить(ся) = сов. см. очищать(ся). очистк|а = ж. clearing, cleaning; purification, refining; для ~и совести to set one`s mind at ease; ~ от таможенных пошлин торг. clearance. очистки = мн. peelings. очиток = м. бот. stonecrop. очищать, очистить = (вн.) 1. clean (smth.) , clear (smth.) ; перен. purge (smb., smth.) , cleanse (smth.) ; ~ пруд clean a pond; ~ дно реки dredge a river; 2. (освобождать от примесей) purify (smth.) ; хим. тж. refine (smth.) ; очистить спирт purify/refine spirit; 3. (удалять верхний покров, оболочку) peel (smth.) , skin (smth.) ; очистить картофель peel potatoes; очистить яйцо shell an egg; очистить рыбу clean a fish; 4. (освобождать от присутствия) clear (smth.) ; (освобождать от своего присутствия) vacate (smth.) ; очистить помещение clear premises; ~ся, очиститься 1. become* clean; be* purified; (о воздухе) become* clear/fresh; перен. be* purged; 2. (освобождаться) clear, become* free; небо очистилось the sky cleared; река очистилась ото льда the river become free of ice. очищенный = 1. хим. refined; 2. (от кожи) skinned; (от кожуры) peeled. очкарик = м. разг. person, wearing spectacles. очки = мн. (pair of) spectacles; glasses; защитные ~ goggles; носить ~ wear* glasses. очк|о = с. 1. (на картах, костях) pip; 2. (в счёте) point; набрать десять ~ов score ten points; 3. (отверстие) hole; (глазок) peephole; он может дать вам несколько ~ов вперёд he can give you points; втирать ~и кому-л. throw* dust in smb.`s eyes. очковтиратель = м. faker, humbug, bluffer; ~ство с. eyewash; bluff. очков|ый = : ~ая змея cobra. очнуться = сов. 1. (проснуться) awaken; 2. (прийти в чувство) come* to one self, recover/regain consciousness. очн|ый = : ~ая ставка юр. confrontation; ~ая ставка обвиняемого со свидетелем обвинения confrontation with witness; ~ое обучение full-time instruction. очумелый = разг. senseless, mad; бежать как ~ run* like a mad thing. очуме|ть = сов. груб. go* clean off one`s head; ты что, ~л что ли? have you gone mad? очут|иться = сов. find* one self, come* to be; как он здесь ~ился? how did he get here? очухаться = сов. разг. come* to one self. ошарашить = сов. (вн.) разг. dumbfound (smb.) , flabbergast (smb.). ошвартовать = сов. (вн.) мор. make* fast (smth.) ; ~ся сов. мор. make* fast (to/along). ошейник = м. collar. ошеломительный = разг. stunning. ошеломить = сов. см. ошеломлять. ошеломлять, ошеломить = (вн.) stun (smb.) , stupefy (smb.). ошельмовать = сов. см. шельмовать. ошиб|аться, ошибиться = be* mistaken, be* wrong; make* mistakes; сов. тж. make* a mistake; ~ в ком-л. be* mistaken in smb. ; ~ в чём-л. be* wrong about smth. ; жестоко ~ be* sadly mistaken; вы ~аетесь! you`re quite mistaken!; если я не ~аюсь if I`m not mistaken; может быть, я ~аюсь I may be mistaken; не ошибусь, если скажу I shan`t be far out in saying; смотри, не ошибись! mind you don`t make a mistake! ошибиться = сов. см. ошибаться. ошибк|а = ж. mistake; (заблуждение) error; грубая ~ crude error; допустимая ~ allowable error; канцелярская ~ clerical error; ~ прогнозирования forecasting error; по ~е by mistake. ошибочн|о = (неправильно) wrongly, mistakenly; (по ошибке) by mistake; ~ый erroneous, mistaken; ~ое представление erroneous idea, misconception. ошикать = сов. (вн.) разг. hiss off the stage (smb.). ошмётки = мн. ( ед. ошмёток м. ) разг. rags. ошпаривать, ошпарить = (вн.) разг. scald (smb., smth.) ; ~ся, ошпариться scald one self. ошпарить(ся) = сов. см. ошпаривать(ся). оштрафовать = сов. см. штрафовать. оштукатурить = сов. см. штукатурить. ощениться = сов. см. щениться. ощетиниться = сов. см. щетиниться. ощипать = сов. см. ощипывать. ощипывать, ощипать = (вн.) pluck (smth.). ощупать = сов. см. ощупывать. ощупывать, ощупать = (вн.) feel* (smb., smth.) (all over). ощупь = ж. : на ~ to the touch, by touch. ощупью = нареч. : искать что-л. ~ grope for smth. ; ~ выбираться из grope one`s way out of; пробираться ~ grope one`s way. ощути|мый = perceptible, palpable; (значительный) appreciable; ~мая разница appreciable difference. ощутить = сов. см. ощущать. ощущ|ать, ощутить = (вн.) sense (smth.) , feel* (smth.) , become* aware of; ~ острое желание experience a keen desire; ~аться несов. make* itself felt, be* felt; во всём ~алось, что утро близко everything seemed to suggest that morning was near; ~ение с. sensation; у меня такое ~ение, словно ... I feel as if ... о I = , об, обо предлог 1. (относительно) about, of; (на тему тж.) on; о чём вы говорили? what were you talking about?; подумать, вспомнить о чём-л. think* of smth. ; лекция о диалектическом материализме a lecture on dialectical materialism; книга о животных a book about/on animals; заботиться о ком-л. have* consideration for smb.; плакать о погибших weep* for the fallen; 2. (при обозначении числа однородных частей) with; стол о трёх ножках a table with three legs; 3. (указывает на соприкосновение и т. п.) against, on; опереться о стол lean* against the table; споткнуться о камень stumble on/over a stone; палка о двух концах е a double-edged weapon. о II = межд. oh!; поэт. о! оазис = м. oasis ( pl. oases). об = см. о I. оба = , обе both, the two; ~ брата both brothers, the two brothers; мы, вы, они ~ both of us, you, them; ухватиться за что- л. обеими руками seize smth. with both hands; перен. jump at smth. ; смотреть в оба keep one`s eyes open, be* on guard. обабиться = сов. разг. 1. (о мужчине) become* effeminate; 2. (о женщине) become* sluttish; become* coarse. обагрённый = crimsoned, red-stained; stained/dyed red после сущ. ; ~ кровью crimsoned with blood, blood-stained. обагрить(ся) = сов. см. обагрять(ся). обагрять, обагрить = (вн.) crimson (smth.) ; stain (smth.) red; обагрить руки в крови stain one`s hands with/in blood; ~ся, обагриться turn crimson/red. обалдевать, обалдеть = разг. go* out of one`s mind, lose* one`s wits, become* dulled/crazed, be* stunned/struck with surprise. обалделый = разг. dazed, stupefied, stunned. обалдеть = сов. см. обалдевать. обанкротиться = сов. go* bankrupt, fail; перен. be* discredited. обаяние = с. charm; (чего-л. тж.) appeal, attraction. обаятельн|ость = ж. charm; ~ый charming. обвал = м. 1. (падение) collapse; 2. (груда камней и т. п., обрушившаяся с гор) landslide; (лавина снега) snowslide, snowslip, avalanche. обваливать I = , обвалить (вн.) 1. (обрушивать) cause (smth.) to fall, crumble; 2. (заваливать кругом) heap round. обваливать II, обвалять = ( вн. в пр. ) roll smth. in. обваливаться, обвалиться = collapse, fall*, cave in; (осыпаться) break* off, come* off. обвалить = сов. см. обваливать I; ~ся сов. см. обваливаться. обвалять = сов. см. обваливать II. обваривать, обварить = (вн.) 1. (обдавать кипятком) pour boiling water (over); 2. (ошпаривать) scald (smb., smth.) ; ~ себе руку scald one`s hand; ~ся, обвариться scald oneself. обварить(ся) = сов. см. обваривать(ся). обвевать, обвеять = (вн. тв.; воздухом, ветром) fan ( smb. with, by); перен. infuse ( smth. with). обвеивать, обвеять = (вн.) с.-х. winnow (smth.) , fan (smth.) , sift (smth.). обвенчать = сов. (вн. с тв.) marry ( smb. to); ~ся сов. ( с тв.) be* married (to). обвернуть = сов. см. обвёртывать. обвёртывать, обвернуть = (вн.) wrap (smth.) , wrap (smth.) up. обвес I = м. разг. false/wrong weight. обвес II = м. мор. bridge cloth, dodger. обвесить I, II = сов. см. обвешивать I, II. обвести = сов. см. обводить. обветр|енный = 1. weathered, wind-eroded; 2. (огрубевший) chapped; (о лице тж.) weather-beaten; ~енные руки chapped hands; ~иться сов. 1. be* eroded by the wind; 2. (огрубеть от ветра) get* chapped, get* rough, become* weather-beaten. обветшалый = dilapidated; ramshackle (тж. перен.). обветшать = сов. become* dilapidated, go* to pieces. обвешать = сов. см. обвешивать I. обвешивать I, обвешать, обвесить = (вн. тв.) hang* (smth.) all over (smth.) , load (smth. with); он обвешал все стены картинами he hung pictures all over the walls; ~ побрякушками cover/load (smth.) with tinsel. обвешивать II, обвесить = (вн.; недовешивать) give* (smb.) short weight, cheat (smb.). обвеять = сов. см. обвевать и обвеивать. обвивать, обвить = (вн. тв.) twine ( smth. round), wind* ( smth. round); (о растениях) entwine ( smth. with), wreathe ( smth. with); ~ ноги соперника спорт. (борьба) grapevine the legs of the opponent; обвить шею руками put* one`s arms round smb.`s neck, twine/wind* one`s arms round smb.`s neck; ~ся, обвиться wind*/wrap itself round; (обхватывать - о руках) encircle. обвинени|е = с. 1. (в пр. ) accusation (of), charge (of); по ~ю в убийстве on a charge of murder; бросить ~ кому-л. hurl an accusation at smb. ; ложное ~ юр. false accusation; официальное ~ formal accusation; первоначальное ~ initial accusation; ~, не подкреплённое достаточными доказательствами unsatisfactory accusation; предъявить встречное ~ юр. retaliate accusation; состряпать ~ concoct accusation; 2. (приговор) verdict of guilty; вынести ~ pass a verdict of guilty; 3. тк. ед. юр. (обвиняющая сторона на суде) prosecution. обвинитель = м. accuser; юр. prosecutor; ~ный accusatory; ~ный приговор verdict of guilty; ~ный акт indictment; ~ное заключение indictment; ~ная речь denuciation; юр. speech for the prosecution. обвинить = сов. 1. см. обвинять 1, 2, 3; 2. (вн.; осудить) declare (smb.) guilty, condemn (smb.). обвиняемый = м. the defendant, the accused. обвинять, обвинить = 1. (вн. в пр.; считать виновным) consider (smb.) to blame (for); 2. (вн. в пр.; привлекать к судебному разбирательству) charge ( smb. with); bring* a charge (against); accuse ( smb. of); prosecute (smb.) , indict (smb.) ; ~ в совершении преступления, караемого смертной казнью юр. accuse capitally; ~ в уголовном порядке accuse criminally; ~ противоправно юр. accuse wrongly; 3. (вн. в пр.; упрекать) accuse ( smb. of); 4. тк. несов. юр. (выступать обвинителем) conduct the case for the prosecution, represent the prosecution. обвисать, обвиснуть = droop, flop; (под тяжестью чего-л.) sag; (о подоле) hang* down; (о щеках и т. п.) become* pendulous, sag. обвислый = разг. drooping, sagging; (о щеках тж.) pendulous. обвиснуть = сов. см. обвисать. обвить(ся) = сов. см. обвивать(ся). обвод = м. воен. enclosing, surrounding; (судна) line. обводить, обвести = 1. (вн.; вокруг чего-л.) take* (smb.) round; lead* (smb.) round; обвести кого-л. вокруг сада take* smb. round the garden; 2. (вн.; в футболе, хоккее) dodge (smb.) , dribble past (smb.) , side-step (smb.) ; 3. (вн. тв.; делать круговое движение) pass (smth.) round (smb., smth.) ; ~ что-л. рукой pass one`s hand round smth. ; ~ что-л. взглядом cast* a look round smth. , survey* smth. , look round smth. ; 4. (вн., тв.; окаймлять) ring ( smth. with); 5. (вн.; по намеченным контурам) go* over (smth.) , trace (smth.) out; (чернилами, тушью) ink (smth.) in; ~ чертёж тушью ink in a drawing; обвести кого-л. вокруг пальца е pull the wool over smb.`s eyes. обводка = ж. спорт. (в футболе, хоккее) dribbling. обводн|ение = с. irrigation; ~ительный irrigation attr. ; ~ительная система irrigation system; ~ить сов. см. обводнять. обводный = : ~ канал by-pass canal. обводнять, обводнить = (вн.) irrigate (smth.). обволакивать, обволочь = (вн.) envelop (smth.) , cover (smth.) ; тучи обволокли небо heavy clouds enveloped the sky; ~ся, обволочься be*/become* enveloped (in), be*/become* covered (with). обволочь(ся) = сов. см. обволакивать(ся). обворовать = сов. см. обворовывать. обворовывать, обворовать = (вн.) разг. rob (smb., smth.). обворожительн|ость = ж. fascination, charm; ~ый entrancing, enchanting, bewitching; ~ая улыбка bewitching/enchanting smile. обворожить = сов. (вн.) enchant (smb.) , bewitch (smb.). обвязать I, II = сов. см. обвязывать I, II. обвязаться = сов. см. обвязываться I. обвязывать I, обвязать = (вн. тв.; обматывать) tie ( smth. with), bind* ( smth. round); ~ что-л. верёвкой tie a rope round smth. ; ~ голову платком tie/bind* a kerchief round one`s head; ~ся, обвязаться (тв.) : ~ся верёвкой tie a rope round one`s waist. обвязывать II = , обвязать (вн.) (крючком) crochet round (smth.) ; (обмётывать) edge in chain-stitch (smth.). обгладывать, обглодать = (вн.) pick (smth.) , (о животных) gnaw (smth.). обглоданн|ый = bare, picked; ~ая кость bare/picked bone. обглодать = сов. см. обгладывать. обгон = м. passing, overtaking; идти на ~ overtake; ~ запрещён! do not overtake!, no passing! обгонять, обогнать = (вн.) pass (smb.) , outdistance (smb.) ; перен. surpass (smb.) , outstrip (smb.) ; ~ в полёте outfly*; сильно ~ have* a long start (over); ~ слева (справа) overtake* on the inside (outside); посмотрим, кто кого обгонит! let`s see who gets there first! обгорать, обгореть = 1. be* partly burnt down; be* scorched/blackened with fire; 2. разг. (на солнце) get* burnt by the sun. обгорелый = 1. charred; 2. разг. (обожжённый солнцем) sunburnt. обгореть = сов. см. обгорать. обгрызать, обгрызть = (вн.) nibble/bite* round the edge (of); ~ ногти bite* one`s nails. обгрызть = сов. см. обгрызать. обдавать, обдать = (вн.) sweep* over (smb., smth.) ; (вн. тв.) splash ( smb. , smth. with), douche ( smb. , smth. with); ~ что-л. кипятком pour hot water over smth. ; ~ кого-л. грязью splash/bespatter smb. with mud; splash/spatter mud on/over smb. ; ~ запахом чего-л. envelop in the scent/smell of smth. ; обдать кого-л. холодом snub smb. , give* smb. the cold shoulder; обдать кого-л. презрением fix smb. with a look of scorn. обдать = сов. см. обдавать. обделать = сов. см. обделывать. обделить = сов. см. обделять. обделывать, обделать = (вн.) 1. finish (smth.) ; (о коже) dress; (о драгоценных камнях) set*; 2. разг. (выгодно устраивать) fix/manage/arrange smth. ; ~ дело clinch a deal; ~ делишки разг. manage one`s affairs with profit; он мастер ~ свои делишки he is an expert at taking care of number one. обделять, обделить = (вн. тв.) cheat/deprive (smb.) (of his, her lawful share); перен. deprive ( smb. of); он не был обделён умом he was not wanting in intelligence. обдёргивать, обдёрнуть = разг. (о платье и т. п.) adjust (smth.) , pull (smth.) down. обдёрнуть = сов. см. обдёргивать. обдирала = м. разг. swindler, fleecer. обдирать, ободрать = (вн.) 1. strip (smth.) ; (тушу) skin (smth.) , flay (smth.) ; ~ кору дерева bark a tree; 2. разг. (царапать) graze (smth.) ; ободрать лицо graze one`s face; 3. разг. (обирать, брать непомерную цену) rook (smb.) , fleece (smb.) ; ободрать кого-л. как липку strip smb. of his, her belongings; ~ся, ободраться rub off (smth.) ; be* scratched. обдирный = peeled, hulled. обдувать, обдуть = (вн.) blow* on (smth.) ; (сдувая, очищать) blow* (smth.) off. обдуманн|о = deliberately; ~ый considered, deliberate; ~ое решение considered decision; с заранее ~ым намерением with deliberate intent. обдумать = сов. см. обдумывать. обдумывать, обдумать = (вн.) think* (smth.) over, consider (smth.) ; заранее обдумать что-л. think* smth. out in advance. обдурить = сов. см. обдурять. обдурять, обдурить = (вн.) разг. cheat (smb.). обдуть = сов. см. обдувать. обе = см. оба. обегать = сов. см. обегать I. обегать I, обегать = (вн.) 1. make* a quick round (of); 2. (посещать многих) call (on many people); see* (many people). обегать II, обежать = 1. run* (round); обежать вокруг дома run* round a house; 2. (мимо) run* past smb. , smth. ; обежать кого- л. , что-л. глазами, взглядом run* one`s eyes over smb. , smth. , scan smb. , smth. обед = м. dinner; вкусный ~ good* dinner; званый ~ dinner-party; пригласить кого-л. на ~ invite smb. to dinner; за ~ом at/over dinner; после ~а after dinner; (после полудня) in the afternoon; до ~а before dinner; приехать в самый ~ come* just at dinner-time; ~ы на дом take-home meals. обед|ать, пообедать = have* (one`s) dinner, dine; ~ вне дома dine out; остаться ~ stay to dinner; ~енный dinner attr. ; ~енный стол dinner table; ~енный перерыв lunch break. обедне|вший = impoverished; ~ние с. impoverishment. обеднеть = сов. см. беднеть. обедн|я = ж. церк. mass; liturgy; испортить всю ~ю кому-л. разг. spoil* smb.`s game, put* a spoke in smb.`s wheel. обеднять, обеднить = (вн.) impoverish (smb.) , make* scanty (smb.) ; перен. water down. обежать = сов. см. обегать II. обезболив|ать, обезболить = (вн.) anaesthetize (smth.) ; (роды и т. п.) relieve the pain (of); ~ающий anaesthetic; ~ающее средство anaesthetic; painkiller. обезболить = сов. см. обезболивать. обезводеть = сов. become* waterless/arid. обезводить = сов. см. обезвоживать. обезвоживать, обезводить = (вн.) deprive (smth.) of water; (продукты и т. п.) dehydrate (smth.). обезвредить = сов. см. обезвреживать. обезвреживать, обезвредить = (вн.) render (smb., smth.) harmless. обезглавить = сов. (вн.) behead (smb.) , decapitate (smb.) ; перен. destroy the brain-center (of). обезденежеть = сов. разг. be*/run* short of money. обездоленный = destitute, indigent. обездоливать, обездолить = (вн.) make* (smb.) destitute. обездолить = сов. см. обездоливать. обезжир|енный = deprived of fat, fatless, skimmed; тех. degreased; ~ивать, обезжирить skim, deprive of fat, remove fat (from); тех. degrease (smth.) ; ~ить сов. см. обезжиривать. обеззара|живать, обеззаразить = (вн.) disinfect (smth.) ; ~живающий disinfectant. обезлес|ение = с. deforestation; ~ить сов. (вн.) deforest (smth.). обезличивать, обезличить = (вн.) 1. (лишать индивидуальных особенностей) take* away smb.`s individuality, depersonalize (smb.) ; 2. (работу и т. п.) eliminate personal responsibility (in). обезличить = сов. см. обезличивать. обезлюдеть = сов. be*/become* depopulated/deserted. обезображивать, обезобразить = (вн.) disfigure (smb., smth.). обезобразить = сов. см. обезображивать и безобразить. обезопасить = сов. (вн.) protect (smb., smth.) make* (smb., smth.) safe, make* (smth.) secure; ~ся сов. make* one self safe. обезоруживать, обезоружить = (вн.; прям. и перен.) disarm (smb.). обезоружить = сов. см. обезоруживать. обезумевш|ий = (от рд. ) maddened (with); смотреть на что-л. ~ими глазами stare wild-eyed at smth. обезуметь = сов. (от рд. ) be* mad (with); be* crazed (with). обезьян|а = ж. monkey; (человекообразная) ape; ~ий monkey attr. , ape-like; ~ник м. monkey-house; ~ничать, собезьянничать 1. (вн.) разг. copy (smth.) ; 2. тк. несов. ape; ~оподобный ape-like. обелиск = м. obelisk. обелить = сов. см. обелять. обелять = , обелить (вн.) whitewash (smb.) , vindicate (smb.) , justify (smb.). оберегать = несов. ( вн. от рд. ) protect ( smb. , smth. from, against), guard ( smb. , smth. from, against), shield ( smb. , smth. from, against); ~ся несов. (от рд. ) shield/protect one self (from). обернуть(ся) = сов. см. обёртывать(ся) и оборачивать(ся). обёртка = ж. wrapper, cover; (книги) dust-jacket, paper-cover. обёрточн|ый = wrapping; ~ая бумага wrapping-paper; (неотбелённая) brown paper. обёртывать = , обернуть (вн.) 1. (завёртывать) wrap (smth.) up; 2. (обвивать) wrap (smth.) round, wind* (smth.) round; обернуть шарф вокруг шеи wrap a scarf round one`s neck; 3. (поворачивать) turn (smth.) (тж. перен.) ; обернуть дело в свою пользу turn matters into one`s favor; обернуть кого-л. вокруг пальца twist smb. round one`s little finger; ~ся, обернуться 1. (повёртываться) turn round, look round; 2. (о делах, событиях и т. п.) turn out; неизвестно, как обернётся дело who knows what turn matters will take, who knows how things will turn out; 3. (ехать и возвращаться обратно) get* there and back (again); я обернусь за два часа I shall be back in two hours; 4. (превращаться) turn into, become* (тж. перен.) ; ~ вампиром turn into a vampire. обескровить = сов. (вн.) 1. bleed (smb., smth.) white; 2. перен. weaken smb. ; emasculate (smth.). обескураженный = discouraged. обескураживать = , обескуражить (вн.) discourage (smb.) ; dishearten (smb.) , dispirit (smb.). обескуражить = сов. см. обескураживать. обеспечен|ие = с. 1. (действие) ensuring; (чем-л.) provision; ~ выгрузки, погрузки торг. ensuring of unloading, loading; ~ товарами торг. provision of goods; ~ промышленности углем keeping industry supplied with coal; материально-техническое ~ армии army`s logistical support; 2. (материальные средства к жизни) security; право на материальное ~ в старости the right to material security in old age; социальное ~ social security; 3. юр. (гарантия) guarantee, security; ~ долга cover of debt; ~ доставки guarantee of delivery; ~ займа cover of loan; ~ иска security for a claim; гарантированное ~ guaranteed security; залоговое ~ pledged security; материальное ~ material security; необходимое ~ necessary security; основное ~ major/basic security; правовое ~ legal security; реальное ~ real security; финансовое ~ financial security; ~ выполнения обязательств provision/security for the fulfilment of obligations; ~ договорных обязательств security of contract obligations; ~ задатком security by an advance; ~ залогом security by a pledge; ~ гарантии поручительством security for a guarantee by a pledge; ~ иска судом security for a claim through the court; ~ требований security for requirements; вид ~ия type of security; выбор формы ~ия selection of security; размер ~ия amount of security; сумма ~ия sum of security; условия ~ия terms of security; форма ~ия form of security; ~ высокого качества поставляемого товара guarantee of a high quality of delivered goods; ~ доставки, перевозки guarantee of delivery, transportation; 4. воен. security, protection; боевое ~ security; ~ность ж. 1. (степень обеспечения) provision; это зависит от ~ности школ книгами it depends on how well the schools are provided with books; 2. (достаток) security; ~ный (зажиточный) well-to-do, comfortably off; ~ная ссуда юр. secured loan. обеспечивать = , обеспечить 1. (вн.; гарантировать) secure (smth.) , ensure (smth.) ; ~ безопасность движения achieve safety on the roads; ensure road safety; ~ мир во всём мире ensure/secure world peace; ~ успех ensure success; обеспечить дальнейший подъём экономики ensure further economic progress; 2. (вн. тв.; снабжать) provide ( smb. , smth. with); ~ кого-л. всем необходимым provide smb. with everything he needs; 3. (вн.; материально) provide for (smb., smth.) ; ~ся, обеспечиться (тв.) provide one self (with). обеспечить(ся) = сов. см. обеспечивать(ся). обесплодить = сов. (вн.) sterilize (smb., smth.) , render barren/sterile (smb., smth.). обеспокоить = сов. см. беспокоить; ~ся сов. см. беспокоиться 1. обессил|еть = сов. become* weak/enfeebled, lose* one`s strength; (совсем) collapse, break* down; ~ивать, обессилить (вн.) weaken, enfeeble (smb., smth.) ; ~ить сов. см. обессиливать. обесславить = сов. (вн.) defame (smb., smth.) , disgrace (smb., smth.). обессмертить = сов. (вн.) immortalize (smth.). обессмысл|ивать = , обессмыслить (вн.) make* senseless (smth.). обессудить = сов. уст. : не обессудьте (обыкн. при угощении кого-л., предложении чего-л.) please, don`t take it amiss, don`t judge too severely. обесцветить = сов. см. обесцвечивать. обесцвечивать = , обесцветить (вн.) take* the color out (of). обесцен|ение = с. depreciation; ~ денег фин. depreciation of money, money devaluation; ~ивать, обесценить (вн.) depreciate (smth.) ; ~иваться, обесцениться depreciate. обесценить(ся) = сов. см. обесценивать(ся). обесчестить = сов. см. бесчестить. обет = м. vow, promise; давать ~ vow, promise; давать ~ молчания take* a vow of silence; ~ованный: земля ~ованная библ. the Promised Land. обещание = с. promise; дать ~ (дт.) (give* a) promise; сдержать ~ keep* a promise; выполнить ~ redeem a pledge/promise; торжественное ~ solemn promise; клятвенное ~ oath. обещ|ать = несов. и сов. (+ инф., вн.) 1. ( сов. тж. пообещать) promise (+ to inf., smth. ); он ~ ал прийти вовремя he promised to be punctual; 2. тк. несов. (подавать надежды) promise (+ to inf., smth. ); день ~ает быть ясным the day looks like being fine; ~аться сов. и несов. ( сов. тж. пообещаться) разг. promise. обжаловани|е = с. юр. appeal (against); ~ приговора appeal against a sentence; без права ~я without right of appeal; приговор ~ю не подлежит the sentence carries no right of appeal; возможное ~ possible appeal; повторное ~ repeated/second appeal; рассмотренное ~ appeal considered; ~ перед вышестоящими судебными органами appeal before higher legal authorities; возможность ~я possibility of appealing; оформление ~я filling an appeal; порядок ~я order of appeal; сроки ~я term of appeal; регистрация ~я registration of/filling an appeal; право на ~ right of appeal; рассмотрение дела после ~я proceedings after granting an appeal; подать заявление на ~ решения appeal against a decision; рассмотреть дело в арбитраже после ~я consider a case in arbitration after an appeal. обжаловать = сов. (вн.) appeal (against). обжаривать = , обжарить (вн.) fry (smth.) (on both sides); ~ся, обжариться be* fried on both sides. обжарить(ся) = сов. см. обжаривать(ся). обжать I = сов. см. обжимать. обжать II = сов. см. обжинать. обжечь(ся) = сов. см. обжигать(ся). обживать = , обжить (вн.) разг. render habitable (smth.) ; ~ся, обжиться make* one self at home, grow* roots, feel* at home. обжиг = м. тех. burning; (поливы) glazing; (глины) baking; (руды) roasting; (кирпича) firing; (извести) calcining; ~ательный тех. glazing, baking, roasting; ~ательная печь kiln. обжигать = , обжечь (вн.) 1. burn* (smth.) , sear (smth.) ; 2. (повреждать огнём) burn* (smb., smth.) ; (вызывать ощущение жжения) sting* (smth.) ; перен. sear (smb., smth.) ; 3. (кирпич) fire (smth.) ; не боги горшки обжигают посл. е a cat may look at a king; ~ся, обжечься burn* one self; (напитком) burn* one`s tongue/mouth; (крапивой и т. п.) get* stung; перен. burn* one`s fingers; обжёгшись на молоке будешь дуть и на воду посл. е the burnt child dreads the fire; ones bitten twice shy. обжиговый = см. обжигательный. обжим = м. тех. (действие) wringing out. обжимать = , обжать (вн.) wring* out (smth.) ; press out (smth.). обжимка = ж. тех. (инструмента) cap tool; (для заклёпок) riveting set. обжинать = , обжать (вн.) reap (the whole of). обжираться = , обожраться (тв.) груб. glut one self (with), guzzle (smth.) , overeat*, gormandize. обжитой = that has been lived in после сущ. ; (уютный) homelike; иметь ~ вид look homelike; have* a lived-in apearance. обжор|а = м. и ж. разг. glutton, gormandizer; ~ливый разг. gluttonous; ~ный: ~ный ряд уст. разг. refreshment stall (на рынке) ; ~ство с. разг. gluttony. обжул|ивать = , обжулить (вн.) разг. cheat (smb.) , swindle (smb.) ; ~ить сов. см. обжуливать. обзаведение = с. 1. acquisition; 2. establishment; fittings pl. ; appointments pl. ; paraphernalia pl. обзавестись = сов. см. обзаводиться. обзаводиться = , обзавестись (тв.) разг. provide one self (with); ~ хозяйством set* up house; ~ семьёй start a family; обзавестись знакомыми acquire friends. обзванивать = , обзвонить (вн.) разг. ring* up/telephone (everyone of them), ring* round (smb.). обзвонить = сов. см. обзванивать. обзор = м. 1. (действие) observation, observing; 2. (возможность обозреть) view, field of vision; 3. (сжатое сообщение) review, survey, round-up; ~ный 1. ( содержащий обзор) summarizing; ~ная лекция summarizing lecture; 2. (позволяющий обозревать) observation attr. ; look-out; ~ная позиция look-out post. обзыв|ать = , обозвать (вн., тв.) call (smb., smth.) ; его по- всякому ~ают they call him all sorts of names. обивать = , обить (вн. тв.) cover ( smth. with); (мебель тж.) upholster ( smth. with); ~ что-л. железом sheet (smth.) with iron; ~ пороги camp on the doorstep; ~ся, обиться разг. (о подоле и т. п.) be* worn out on edge; (о штукатурке и т. п.) break* off. обивка = ж. (действие) upholstering; (материал) upholstery. обид|а = ж. injury, wrong, insult; (чувство досады) resentment; (горестное чувство) sense of injury; wounded feelings pl. , grievance; горькая ~ deep mortification; затаить ~у nurse a grievance; нанести ~у кому-л. give* offence to (smb.) ; не даваться в ~у not allow one self to be put upon; be* quite able to stand/stick up for one self; не давать кого-л. в ~у see* that no harm comes to (smb.) ; take* care of (smb.) ; быть в ~е на кого-л. have* a grudge against (smb.) ; не в ~у будет сказано no offence meant; проглотить ~у swallow/pocket an insult; какая ~! what a nuisance! обидеть(ся) = сов. см. обижать(ся). обидн|о = 1. нареч. offensively, insultingly; 2. в знач. сказ. безл. (дт.) : мне, ему и т. д. ~ it offends me, him etc. , it hurts me, him etc. ; мне ~ слушать I am pained to hear; мне ~ за него I feel (very) sorry on his account; ~, что ... it is a pity that ...; ~, что вы не могли прийти! it is a pity, that you couldn`t be there!; ~ый 1. (оскорбительный) offensive, slighting, wounding; ~ое замечание slighting remark; сказать что-л. в ~ой форме say* smth. in an offensive way; 2. разг. (досадный) annoying, regrettable; ~ая опечатка regrettable misprint; ~ая ошибка stupid oversight/mistake. обид|чивость = ж. touchiness, susceptibility; ~чивый touchy, susceptible; ~чик offender. обижать = , обидеть 1. (вн.; нанести обиду) offend (smb.) ; hurt*/wound smb.`s feelings; 2. вн. разг. (наносить ущерб кому-л.) do* (smb.) down; 3. (вн. тв.) разг. (лишать чего-л.) : природа не обидела его силой he was no weakling, he had plenty of strength; ~ся, обидеться take* offence; (на вн. ) be* hurt/offended (with); be*/get* huffy (with). обиженн|о = offendedly; huffily разг. ; (недовольно) resentfully; ~ый 1. (на вн. ; обидевшийся ) offended (with); он на вас обижен he`s offended with you; он обижен тем, что ... he is offended that ...; 2. (выражающий обиду) offended, resentful, hurt; ~ым голосом resentfully, in a resentful/injured tones; с ~ым видом with an air of resentment; ~ый Богом not overblessed with talents, ill-starred. обилие = с. 1. (большое количество) abundance; ~ дичи an abundance of game; 2. (достаток) plenty. обильн|о = lavishly; ~ый 1. (отличающийся обилием) abundant, plentiful; (щедрый, роскошный) lavish; ~ый урожай abundant harvest; ~ый ужин lavish supper; 2. (тв.; изобилующий чем-л.) rich (in), abundant (in), richly/generously endowed (with); (о дичи и т. п.) teeming (with). обиняк = м. : говорить ~ами beat* about the bush; сказать что-л. без ~ов tell* smth. plainly; not mince matters. обираловка = ж. разг. sheer robbery. обирать = , обобрать (вн.) разг. 1. pick (smth.) , gather (smth.) ; ~ ягоды pick berries; 2. (обкрадывать) rob (smb.) , fleece (smb.) , clean (smb.) out. обита|емый = inhabited; ~лище с. уст. dwelling-place, abode; ~тель м. , ~тельница ж. inhabitant, resident; ~тели дома the occupants of the house. обитать = несов. dwell*, live. обитель = ж. уст. 1. dwelling-place, abode; 2. (монастырь) cloister. обить = сов. см. обивать. обиход = м. course, way of life; (употребление) use, usage; войти в ~ come* into general use; выйти из ~а go* out of use; домашний ~ domestic use; предметы ~а articles of (daily) use; ~ить сов. (вн.) разг. take* care (of); ~ный everyday; ~ное выражение common/everyday expression. обкалывать = , обколоть (вн.) 1. (скалывать снаружи) cut* away (smth.) ; ~ лёд у пристани cut* away ice round the landing stage; 2. (ранить уколами) prick all round (smb., smth.). обкапывать = , обкопать (вн.) разг. dig* round (smth.). обкармливать = , обкормить (вн.) overfeed* (smb.). обкатать = сов. см. обкатывать. обкатка = ж. 1. (дороги) rolling; 2. (автомашины и т. п.) run-in. обкатывать = , обкатать (вн.) 1. (дорогу) roll (smth.) (smooth); 2. (автомашину и т. п.) run* (smth.) in. обкашивать = , обкосить (вн.) mow round (smth.). обкладка = ж. facing; (дёрном) turfing. обкладывать = , обложить 1. (вн. тв.; окружать чем-л.) surround ( smb. , smth. with); обложить больного подушками put* pillows under a sick man`s back; ~ дёрном turf; 2. (вн.; обволакивать) cover (smth.) ; всё небо обложили тучи the whole sky was banked with clouds; 3. безл.: всё небо обложило the sky is overcast; язык обложило the tongue is furred; 4. (вн. тв.; облицовывать) face ( smth. with); ~ стены мрамором face walls with marble; ~ся, обложиться (тв.) surround one self (with); обложиться книгами surround one self with books. обкле|ивать = несов. разг. см. оклеивать; ~ить сов. разг. см. оклеить. обкрадывать = , обокрасть (вн.) rob (smb., smth.). обкусать = сов. см. обкусывать. обкусывать = , обкусать (вн.) nibble (smth.) , bite* (smth.) (round the edges). облава = ж. 1. round-up; полицейская ~ police swoop/raid; 2. охот. battue, round-up, drive; (цепь загонщиков) ring of beaters. облагать, обложить = : ~ кого-л. налогами tax (smb.) , impose taxes on (smb.) ; ~ся несов.: ~ся налогом be* taxable, be* liable to tax. облагодетельствовать = сов. (вн.) уст. , ирон. show* much favor, do* much good. облагораживать = , облагородить (вн.) 1. exert an elevating/ennobling influence (on); 2. (улучшать породу животных, качество растений) improve (smth.) ; ~ся, облагородиться 1. be* ennobled; 2. (о животных, растениях) improve. облагородиться = сов. см. облагораживаться. облада|ние = с. possession; ~тель possessor, owner; (кубка, титула) holder. обладать = несов. (тв.) have* (smth.) , possess (smth.) ; ~ правом have*/possess the right; ~ большим талантом have* great talent; ~ хорошим здоровьем enjoy good* health; ~ источником сырья possess sources of raw materials. обладить = сов. см. облаживать. облаживать = , обл адить (вн.) разг. arrange/manage (smth.). облазить = сов. (вн.) разг. climb round/climb all over (smth.). облак|о = с. cloud; под ~ами just beneath the clouds; дождевые ~а rain clouds, nimbi; слоистые ~а strata; перистые ~а cirri, cirrus cloud sg. ; кучевые ~а cumuli, cumulus cloud sg. ; покрываться ~ами be* covered with clouds; витать в ~ах be* up in the clouds, go* woolgathering; свалиться с ~ов appear from nowhere. обламывать = , обломать, обломить (вн.) 1. break* off (smth.) ; 2. сов. обломать (уговаривать) break smb.`s resistance/will; ~ся обломаться, обломиться break* off. облапить = сов. (вн.) разг. 1. put* one`s paws round (smb., smth.) ; 2. (обнять) hug (smb.). облапош|ивать = , облапошить (вн.) разг. swindle; ~ить сов. см. облапошивать. обласкать = сов. (вн.) show* kindness (to), be* nice (to). областн|ой = 1. regional; ~ центр regional center; 2. (диалектный) dialect attr. , dialectal; ~ое слово dialect word. область = ж. 1. (часть страны) region, area; 2. (административно-территориальная единица) oblast, region; Московская ~ the Moscow Region; 3. (отрасль знаний, деятельности) sphere, field, province; новая ~ знаний new field of knowledge; это не моя ~ that is not (within) my province; 4. анат. region, tract; ранение в ~ сердца wound in the region of the heart. облат|ка = ж. 1. церк. wafer, host; 2. фарм. capsule; ~очный 1. церк. wafer attr. ; host attr. ; 2. фарм. capsule attr. облачать = , облачить 1. (вн.) церк. robe (smb.) ; 2. разг. get* (smb.) up (in), array ( smb. in); ~ся, облачиться 1. церк. robe/put* on robes; 2. разг. array one self. облач|ение = с. 1. (в вн. ) (действие) robing (in), investing (in, with); 2. церк. (одежда) vestment(s) (pl.) ; sacerdotal robes pl. ; ~иться сов. см. облачать(ся). облачн|ость = ж. cloud, cloudness; сплошная ~ ten-tenth cloud; низкая ~ low cloud; ~ый cloudy; ~ый день cloudy day. облаять = сов. (вн.) 1. bark (at); 2. разг. (обругать) swear* (at). облег|ать = несов. fit closely; (о пальто и т. п.) fit snugly; платье плотно ~ает фигуру the dress is close-fitting, the dress outlines the figure; ~ающий clinging, tight-fitting. облегч|ать = , облегчить (вн.) 1. (уменьшить вес чего-л.) lighten (smth.) , reduce the weight (of), make* (smth.) lighter; 2. (упрощать) simplify (smth.) ; 3. (делать менее трудным) facilitate (smth.) , make* (smth.) easy; облегчить условия труда improve working conditions; ~ решение задачи facilitate the solution of the problem; 4. (смягчать, ослаблять) relieve (smth.) , ease (smth.) ; ~ боль ease the pain; ~ наказание юр. mitigate/commute punishment; ~ чью-л. участь ease smb.`s lot; 5. (успокаивать) relieve (smb., smth.) ; облегчить душу relieve one`s feelings; ~ение с. 1. (действие) making lighter; simplification; ~ение веса reduction of weight; 2. (чувство успокоения) (sense of) relief; вздохнуть с ~ением draw*/heave* a sigh of relief. облегчённ|о = : ~ вздохнуть draw* a sigh of relief; ~ый 1. (более лёгкий) light-weight attr. ; 2. (упрощённый) simplified; постройка ~ого типа lightly built structure, lightly constructed building; 3. (выражающий облегчение) relived; ~ый вздох sigh of relief. облегчить = сов. см. облегчать. обледене|лый = ice-coated; ~ние с. ice formation, icing. обледенеть = сов. ice up, be* coated with ice. облезать = , облезть разг. 1. (лишаться волос, шерсти и т. п.) moult, lose* one`s hair, fur etc. ; 2. (о краске, лаке и т. п.) come*/peel off; (о стенах) peel. облезл|ый = разг. shabby, bare; ~ая кошка mangy cat. облезть = сов. см. облезать. облекать = , облечь 1. (вн., тв.; окружать чем-л.) envelop ( smth. in); ~ что-л. тайной envelop smth. in mystery; 2. (вн.; выражать, воплощать) clothe (smth.) ; ~ мысли словами, в слова clothe thoughts in words, put* thoughts into words; 3. (вн. тв.; наделять) (in)vest ( smb. with), furnish ( smb. with); ~ кого-л. полномочиями (in)vest smb. with powers, commission (smb.) ; облечь кого-л. доверием place trust in smb. ; ~ся, облечься (в вн. ) be* embodied (in), be* clothed (in); ~ся в форму чего-л. take the form of smth. , assume the apearance of smth. облениться = сов. get* lazy/slack. облепить = сов. см. облеплять. облепиха = ж. бот. sea-buckthorn. облеплять = , облепить 1. (вн.; прилипать со всех сторон) stick* all over (smth.) ; ботинки облепила грязь the shoes were plastered with mud; 2. (вн. тв.; покрывать со всех сторон) cover ( smth. with); 3. (вн.) разг. (окружать) cling* (to); (о мухах и т. п.) swarm all over smth. облес|ение = с. afforestation; ~ить сов. (вн.) afforest (smth.). облёт = м. 1. ав. (самолёта) test/trial flight; 2. (местности) flying around (an area). облетать I = , облететь 1. (вн.; вокруг) fly* round (smth.) ; 2. (вн.; пролетать стороной) skirt (smth.) , pass over (smth.) ; 3. (вн.; распространяться) spread* (through); облететь город с быстротой молнии spread* through the town like wildfire; 4. (опадать - о листьях) fall*; (оставаться без листьев) become* bare, lose*/shed* its leaves. облет|ать II = сов. (вн.) 1. (летая, побывать всюду) fly* all over (smth.) ; ~ всю страну fly* all over the country; 2. разг. : я ~ал все магазины I`ve been all round the shops; 3. ав. (испытывать самолёт и т. п.) put* (smth.) through its trials. облететь = сов. см. облетать I. облеч|ение = с. (тв.) investment (with); ~ властью investment with power; ~ённый invested; ~ённый властью invested with power; ~ённое ударение грам. slurred/rising-falling/circumflex accent. облечь(ся) = сов. см. облекать(ся). обливание = с. dousing, sluicing; ~ холодной водой dousing with cold water, cold shower. обливать = , облить (вн. тв.) 1. pour ( smth. over); облить кого-л. водой pour water over smb. , douse smb. with water; 2. (покрывать собой - о росе, слезах и т. п.) drench ( smth. with, in); 3. (проливать что-л.) spill* ( smth. over); облить скатерть чернилами spill*/pour ink all over the tablecloth; облить кого-л. помоями, грязью fling* mud at smb. ; ~ся, облиться (тв.) pour (smth.) over one self; (покрываться чем-л.) be* covered (with); облиться холодной водой take* a shower-bath, sluice one self down with cold water; ~ся потом be* drenched in sweat; ~ся слезами be* drowned in tears; ~ся кровью bleed* profusely; у меня сердце кровью обливается my heart bleeds. обливка = ж. тех. (глазурью) glaze, glazing. обливн|ой = : ~ые гончарные изделия glazed pottery sg. облигационный = bond attr. ; ~ сертификат фин. bond certificate. облигация = ж. фин. bond; балансовая ~ book-entry bond; бескупонная ~ zero-coupon bond; гарантированная ~ guaranteed bond; ~ государственного займа state(-loan) bond; именная ~ registrated bond; индексированная ~ indexed bond; купонная ~ coupon bond; муниципальная ~ municiple bond; необеспеченная ~ unsecured bond; обеспеченная ~ secured bond; промышленная доходная ~ industrial revenue bond; процентная ~ interest bearing bond; реорганизованная ~ adjustment bond; спекулятивная ~ speculative bond; ~ выигрышного займа premium bond; ~ инвестиционного класса investment grade bond; ~ корпораций corporate bond; ~ на предъявителя bearer bond; ~ с доходом на прибыль income bond; ~ федерального правительства federal government bond. облизать = сов. см. облизывать; ~ся сов. см. облизываться 2. облизывать = , облизать (вн.) lick (smth.) ; пальчики оближешь it`ll make you long for more; ~ся, облизаться 1. тк. несов. lick one`s lips; (на вн. ) перен. eye (smth.) hungrily; 2. (о животных) lick itself. облик = м. appearance; (характер) character, make-up; перен. face, appearance; нравственный ~ mortal character; ~ города the face of a city; принять ~ (рд.) assume the aspect (of). облипать = , облипнуть (тв.) разг. be*/become* covered (with); колёса облипли грязью the weels are covered with mud. облить(ся) = сов. см. обливать(ся). облицевать = сов. см. облицовывать. облицовка = ж. facing; (кафелем) tiling; (деревом) panelling. облицовочн|ый = facing; ~ кирпич ashlar brick; ~ая плитка decorative tile. облицовывать = , облицевать (вн. тв.) face ( smth. with); (кафелем) tile ( smth. with); (деревом) panel ( smth. with). облич|ать = несов. (вн.) 1. (разоблачать) expose (smth.) ; 2. (показывать) reveal (smb., smth.) ; ~ение с. exposure; ~итель м. denouncer; ~ительный accusatory; full of denunciation после сущ. ; ~ительная речь diatribe, tirade. обличье = с. см. облик. облобызать = сов. (вн.) разг. kiss (smb.) ; ~ся сов. разг. kiss. обложение = с. imposition; (налогами) эк. taxation; ~ пошлиной imposition of a duty; таможенное ~ imposition of customs duties; ~ штрафом penalizing. обложить = сов. см. обкладывать и облагать; ~ся сов. см. обкладываться. обложка = ж. 1. cover; 2. (для документа) case; 3. разг. (book) jacket. обложной = разг. : ~ дождь steady downpour, incessant rain. облокачиваться = , облокотиться (на вн. ) put*/lean* one`s elbows (on), lean* (on). облокотиться = сов. см. облокачиваться. облом = м. разг. clodhopper, bumpkin, yokel. обломать(ся) = сов. см. обламывать(ся). обломить = сов. см. обламывать 1; ~ся сов. см. обламываться. обломовщина = ж. ед. oblomovism (состояние лени и апатии, названное по имени героя романа И. Гончарова 'Обломов'). обломок = м. 1. fragment; мн. debris sg. , wreckage sg. , rubble sg. ; 2. (остаток чего-л. исчезнувшего) vestige, fragment. облупить = сов. см. лупить 1. облуч|ать = , облучить (вн.) irradiate (smth.) , expose (smb., smth.) to rays; ~ кварцем treat with ultraviolet light; ~аться, облучиться be* exposed to radiation; ~ение с. irradiation, exposure to rays; (лечебное) radiation treatment; ~ить(ся) сов. см. облучать(ся). облучок = м. coachman`s seat. облыжный = разг. false. облысеть = сов. см. лысеть. облюбовать = сов. (вн.) take* a fancy (to). обмазать(ся) = сов. см. обмазывать(ся). обмазка = ж. 1. (действие) plastering, coating; 2. (вещество) plaster, coating. обмазывать = , обмазать (вн. тв.) 1. cover ( smth. with), coat ( smth. with); 2. разг. (пачкать) dirty ( smth. with); ~ся, обмазаться разг. get*/make* one self dirty. обмакивать = , обмакнуть (вн.) dip (smth.). обмакнуть = сов. см. обмакивать. обман = м. 1. (действия, поступки) deception, trickery, fraud; (ложь) lies pl. ; добиться чего-л. ~ом gain/achieve smth. by deception, acquire smth. fraudulently; 2. (заблуждение, ошибка) delusion, illusion; вводить кого-л. в ~ deceive smb. ; ~ зрения optical illusion; ~ чувств hallucination; 3. спорт. (финт) feint; ~ный fraudulent; ~ым путём fraudulently, by fraud. обмануть(ся) = сов. см. обманывать(ся). обманчив|ый = deceptive; (мнимый) illusory; наружность ~а appearances are deceptive. обманщ|ик = м. , ~ица ж. deceiver. обманыв|ать = , обмануть (вн.) 1. (вводить в заблуждение) deceive (smb.) ; (не выполнять обещание) let* (smb.) down; (поступать нечестно по отношению к кому-л.) cheat (smb.) ; перен. betray (smb.) , disappoint (smb.) ; обмануть чью-л. бдительность throw* smb. off his, her guard; ~ чьё-л. доверие betray smb.`s trust; ~ чьи-л. надежды disappoint smb.`s hopes; если память меня не ~ает if my memory doesn`t deceive me; 2. (изменять мужу, жене) deceive (smb.) ; 3. (соблазнять) seduce (smb.) ; ~аться, обмануться be* deluded, be* mistaken; ~аться в ком-л. be* mistaken in smb. ; я в нём очень обманулся I was greatly mistaken in him; ~аться в чём-л. be* deceived in smth. , be* disappointed in smth. обмарать = сов. см. обмарывать. обмарывать = , обмарать (вн.) разг. soil (smth.) , dirty (smth.). обматывать = , обмотать (вн. тв.) wind* ( smth. around); (окутывать) wrap ( smth. round); ~ся, обмотаться (тв.) разг. wrap one self (in). обмахивать = несов. (вн.) fan (smth.) ; ~ лицо веером fan one`s face; ~ся несов. fan one self. обмелеть = сов. см. мелеть. обмен = м. 1. exchange; ~ документов renewal of papers; ~ опытом exchange/sharing/pooling of (one`s) experience; ~ мнениями exchange/interchange of views; ~ информацией exchange of information; в ~ на ... in exchange for ...; в порядке ~а by way of exchange; ~ видеопрограмм между станциями тлв. bicycling; ~ ударами спорт. exchange of blows; 2. эк. exchange; ~ валюты exchange of currency; ~ взаимодополняющей продукцией exchange of mutually compatible products; ~ лицензиями exchange of licenses; ~ письмами exchange of letters; ~ поставками exchange of supplies; ~ на основе взаимных расчётов exchange on the basis of clearing accounts; ~ технологией technological exchange; бартерный ~ barter, swapping; внешнеторговый ~ foreign trade exchange; неэквивалентный ~ non-equivalent exchange; приграничный ~ border trade; прямой ~ direct exchange; ~ веществ metabolism. обменивать I = , обменять ( вн. на вн. ) exchange ( smth. for); ~ся, обменяться (тв.) exchange (smth.) (тж. перен.) ; ~ся с кем-л. фотографиями exchange photographs with smb. , give* smb. one`s photograph in exchange for his ; ~ся шутками bandy jokes; ~ся впечатлениями compare notes. обменивать II = , обменить разг. exchange (accidentally) some article (of clothing etc. ) with smb. else; ~ся, обмениться разг. : он обменился галошами he has taken smb.`s galoshes by mistake. обменить(ся) = сов. см. обменивать(ся) II. обменный = exchange attr. обменять(ся) = сов. см. обменивать(ся) I, менять(ся). обмер I = м. measurement. обмер II = м. разг. (обман) false measure. обмереть = сов. см. обмирать. обмерзать = , обмёрзнуть be* covered with ice, be* frosted over. обмёрзнуть = сов. см. обмерзать. обмеривать = I, обмерить (вн.) (измерять) measure (smth.). обмеривать II = , обмерить (вн.) разг. cheat in measuring (smb.) , give* short measure. обмерить = сов. см. обмеривать I, II. обмерять = несов. см. обмеривать I. обмести = сов. см. обметать I. обметать I = , обмести (вн.) sweep* off (smth.) ; (о пыли) dust, do* some dusting. обметать II = сов. см. обмётывать I. обмётывать I = , обметать (вн.) (обшивать) overstitch (smth.) , whip-stitch (smth.) , overcast* (smth.). обмётывать II = , обметать безл. разг. : у него обметало губы his lips are cracked with cold sores. обмирать = , обмереть разг. : ~ от страха и т. п. be* paralyzed with fear etc. обмозговать = сов. см. обмозговывать. обмозговывать = , обмозговать (вн.) разг. turn over in one`s mind (smth.) , ponder (smth.) , think* over (smth.). обмолачивать = , обмолотить (вн.) с.-х. thresh (smth.). обмолв|иться = сов. 1. (оговориться) use the wrong word; я ~ился it was a slip of the tongue (on my part); 2. (проговориться) let* (it) out; не ~ (ни единым) словом, что ... not say a word about the fact that ..., not give the slightest intimation that ...; ~ка ж. slip of the tongue, chance remark. обмолот = м. с.-х. 1. (действие) threshing; 2. (обмолоченное зерно) threshed grain. обмолотить = сов. см. обмолачивать. обмораживать = , обморозить: обморозить себе лицо и т. п. get* one`s face etc. frost-bitten; ~ся, обморозиться get* frost-bitten. обмороженный = frost-bitten. обморозить(ся = ) сов. см. обмораживать(ся). обморок = м. faint, fainting-fit; глубокий ~ dead faint; падать в ~ faint, fall* down in a faint. обморочн|ый = : ~ое состояние faint, state of unconsciousness. обмотать(ся) = сов. см. обматывать(ся). обмотка = ж. 1. эл. winding; 2. мн. (для ног) puttees, leg-wrappings. обмундирование = с. 1. (действие) receiving uniform(s), kitting up; 2. (комплект одежды) uniform, outfit, kit. обмундировать = сов. (вн.) clothe (smb., smth.) , fit (smb., smth.) out, kit (smb., smth.) up; ~ся сов. get* fitted out, get* kitted up. обмусоливать = , обмусолить (вн.) разг. wet (smth.) , moisten with saliva (smth.) , beslobber (smth.). обмывать = , обмыть (вн.) wash (smth.) , bathe (smth.) ; ~ся, обмыться 1. have* a wash all over; 2. (о предметах) be* washed clean. обмылок = м. разг. remnant of a cake of soap. обмыть(ся) = сов. см. обмывать(ся). обмякнуть = сов. разг. go* limp, become* flabby; перен. soften. обнаглеть = сов. см. наглеть. обнадёживать = , обнадёжить (вн.) raise smb.`s hopes. обнадёжить = сов. см. обнадёживать. обнаж|ать = , обнажить (вн.) 1. (оголять) bare (smth.) , uncover (smth.) ; обнажить голову bare one`s head; 2. (лишать листвы) bare (smth.) , denude (smth.) ; 3. (освобождать от покрова) lay* (smth.) bare, expose (smth.) (тж. перен.) ; 4. (вынимать из ножен) bare (smth.) , unsheathe (smth.) ; 5. (открыть правду) expose (smth.) , reveal (smth.) ; ~аться, обнажиться 1. (обнажать своё тело) strip naked; 2. (о какой-л. части тела) be* exposed, be* uncovered; 3. (лишаться листвы, хвои) become* bare; 4. (оказываться ничем не прикрытым) be* exposed, be* laid bare; перен. (обнаруживаться) reveal itself; ~ение с. baring, uncovering, перен. revealing; ~ённый 1. (о теле) naked; (о частях тела) bare; ~ённая спина bare back; с ~ённой головой bareheaded; 2. (лишённый листвы, растительности) bare, naked; 3. (ничем не прикрытый) exposed; перен. undisguised, barefaced. обнажить(ся) = сов. см. обнажать(ся). обнародов|ание = с. publication; (закона) promulgation; ~ать сов. (вн.) publish (smth.) ; (закон) promulgate (smth.). обнаружение = с. 1. disclosure, revealing; 2. (открытие) discovery; (раскрытие) detection. обнаруживать = , обнаружить (вн.) 1. (находить) discover (smb., smth.) ; (раскрывать) detect (smth.) ; обнаружить противника spot/find* the enemy; 2. (открывать взору; проявлять) display (smth.) ; ~ свою радость betray one`s joy; ~ талант (к) show* a talent (for); ~ся, обнаружиться 1. (отыскиваться) be* found, be* discovered; come* to light; turn up разг. ; 2. (проявляться) reveal itself, come* out; 3. (становиться видимым) be* revealed. обнаружить(ся) = сов. см. обнаруживать(ся). обнести = сов. см. обносить. обнимать = , обнять (вн.) 1. (заключать в объятия) embrace (smb., smth.) , give* (smb.) a hug; (обхватывать руками что-л.) put* one`s arm(s) (about, around); 2. (охватывать взглядом) take* in (smth.) ; не обнять глазом farther then the eye can see; 3. (захватывать - о чувствах) overcome* (smb.) ; 4. (охватывать) take* in (smth.) , embrace* (smth.) ; ~ умом comprehend (smth.) ; ~ся, обняться embrace. обним|ка = : в ~ку разг. with arms round each other in an embrace. обнищ|алый = impoverished; (о человеке тж.) destitute; ~ание c. impoverishment; (о человеке тж.) destitution, pauperization. обнищать = сов. см. нищать. обнова = ж. разг. new acquisition; (об одежде) new dress. обновить(ся) = сов. см. обновлять(ся). обновка = ж. разг. см. обнова. обновл|ение = с. 1. (восстановление первоначального вида) renovation, restoration; разг. (возрождение) regeneration; 2. (замена новым) renewal; ~ основного капитала эк. renewal of fixed capital; ~ённый renovated, renewed. обновлять = , обновить (вн.) 1. (восстанавливать первоначальный вид) renovate (smth.) ; перен. (возрождать) regenerate (smth.) ; ~ свои знания refresh one`s knowledge; 2. (заменять, пополнять новым) renew (smth.) , replenish (smth.) ; ~ репертуар renew one`s repertoire; 3. разг. (впервые употреблять новую вещь) put* on (smth.) for the first time; обновить платье put* on a new dress for the first time; обновить лыжи try out one`s new skis; ~ся, обновиться 1. be* reborn, be* born anew; 2. (становиться новым по составу) be* renewed, be* replenished. обнос|ить = , обнести 1. (вн. тв.; окружать) enclose ( smth. with); ~ что-л. забором fence smth. in/round; ~ что-л. стеной put* a wall round smth. ; 2. (вн. тв.; угощать всех) serve smb. with); их ~или фруктами the fruit was served round; 3. (вн.; пропускать при угощении) pass (smb.) over; (вн. тв.) not serve ( smb. with). обнос|иться = сов. разг. 1. (износить одежду, обувь) wear* out one`s clothes; я совсем ~ился I have absolutely nothing to wear; 2. (истрепаться - об одежде, обуви) be* worn out. обноски = мн. разг. cast-off/old clothes. обнюхать = сов. см. обнюхивать. обнюхивать = , обнюхать (вн.) sniff (at). обнять(ся) = сов. см. обнимать(ся). обо = см. о I. обобрать = сов. см. обирать; ~ся сов. : не оберёшься разг. е beyond count; innumerable; у нас дел не оберёшься our hands are full, we are swamped with work. обобщ|ать = , обобщить (вн.) 1. (объединять) unite (smth.) , make* (smth.) into a whole; 2. (вскрывать общее в отдельных явлениях и т. п.) draw* a general conclusion (from), generalize (from); ~ение с. generalization; смелые ~ения bold generalizations; ~ённый generalized; (не затрагивающий деталей) summarized, general. обобществ|ить = сов. см. обобществлять; ~ление с. socialization; ~ление средств производства socialization of the means of production; ~лённый socialized; ~лённый труд socialized labor. обобществлять = , обобществить (вн.) socialize (smth.). обовшиветь = сов. become* lousy. обогатительн|ый = горн. concentrating; ~ая фабрика concentrating mill, ore-dressing plant. обогатить(ся = ) сов. см. обогащать(ся). обогащ|ать = , обогатить (вн.) 1. (прям. и перен.) enrich (smb., smth.) 2. (повышать полезные качества чего-л.) dress (smth.) ; (о рудах тж.) concentrate (smth.) ; ~ почву азотом dress soil with nitrogen; ~ руду concentrate ore; ~аться, обогатиться 1. (прям. и перен.) get*/grow* richer; (тв.) be* enriched (by); ~аться за счёт кого-л. enrich one self at smb.`s expense; 2. (о почве) be* enriched; (о руде и т. п.) be* concentrated; ~ение с. 1. (прям. и перен.) enrichment; 2. (почвы, руды и т. п.) dressing; (руды тж.) concentration. обогнать = сов. см. обгонять. обогнуть = сов. см. огибать. обоготворить = сов. см. обоготворять. обоготворять = , обоготворить (вн.) idolize (smb., smth.) , deify (smb., smth.). обогрев = м. , ~ание с. warming, heating. обогревать = , обогреть (вн.) разг. heat (smth.) ; ~ся, обогреться разг. warm one self; (о помещении) get* warmer. обогреть(ся) = сов. см. обогревать(ся). обод = м. , ~ок м. rim; ~очный: ~очная кишка анат. colon. ободранец = м. разг. ragamuffin, ragged fellow. ободранн|ый = разг. ragged; (о человеке тж.) in rags после сущ. ; ~ые обои torn wallpaper. ободрать(ся) = сов. см. обдирать(ся). ободрение = с. encouragement. ободри|тельный = encouraging, reassuring; ~ть(ся) сов. см. ободрять(ся). ободр|ять = , ободрить (вн.) encourage (smb.) ; put* heart (in); ~яться, ободриться take* heart; ~яющий encouraging. обоего = : ~ пола of both sexes. обоеполый = bisexual; бот. monoecious. обожа|ние = с. adoration, worship; ~тель м. , ~тельница ж. adorer, admirer. обожать = несов. (вн.) adore (smb., smth.) , worship (smb., smth.). обождать = сов. (вн.) разг. wait (for). обожеств|ить = сов. см. обожествлять; ~ление с. deifying, idolizing. обожествлять = , обожествить (вн.) deify (smb., smth.) , worship (smb., smth.). обожраться = сов. см. обжираться. обоз = м. wagon train, string of carts, sledges etc. ; быть, плестись в ~е bring up the rear, be* left behind; ~ный wagon train attr. обозвать = сов. см. обзывать. обозлить(ся) = сов. см. злить(ся). обознаваться = , обознаться разг. take* (smb.) for somebody else; простите, я обознался! excuse me, I took you for somebody else! обознаться = сов. см. обознаваться. обознач|ать = , обозначить (вн.) 1. (помечать) mark (smth.) , denote (smth.) , designate (smth.) ; 2. (указывать, называть) indicate (smth.) ; 3. тк. несов. (значить) mean* (smth.) , signify (smth.) ; 4. (делать заметным) delineate (smth.) , emphasize (smth.) , bring* out (smth.) ; ~аться, обозначиться 1. (намечаться, делаться видимым) take* shape, come* into view, appear; 2. (становиться ощутимым) be* felt, make* itself felt; ~ение с. designation; условное ~ение conventional sign. обозначить = сов. см. обозначать 1, 2, 4; ~ся сов. см. обозначаться. обозреватель = м. commentator, observer; спортивный ~ sports commentator. обозревать = , обозреть (вн.) survey (smth.). обозрение = с. 1. (действие) viewing, looking over; 2. (в газете, по радио и т. п.) review, commentary; спортивное ~ sports roundup; книжное ~ review of books; 3. (эстрадное представление) revue. обозреть = сов. см. обозревать. обозримый = visible. обо|и = мн. wallpaper sg. ; оклеить комнату ~ями paper the room. обойма = ж. holder; (патронная) clip, charger; перен. range. обойный = 1. wallpaper attr. ; 2. (применяемый для обивки) used for upholstering. обойти = сов. см. обходить. обойтись = сов. см. обходиться. обойщик = м. upholsterer. обок = 1. нареч. close by, near; 2.: ~ с предлог (тв.) side by side (with). обокрасть = сов. см. обкрадывать. оболванивать = , оболванить (вн.) разг. 1. make* a fool (of); 2. (плохо стричь) cut* smb.`s hair too short. оболванить = сов. см. оболванивать. оболгать = сов. (вн.) slander (smb.) , calumniate (smb.). оболочка = ж. 1. envelope, outer skin, shell; разг. (outward) form, appearance; 2. биол. capsule; 3. анат. : радужная ~ iris; роговая ~ cornea; сетчатая ~ retina; слизистая ~ mucous membrane. оболтус = м. разг. blockhead, booby, dunce. обольститель = м. уст. , ~ница ж. уст. seducer; ~ный seductive. обольстить = сов. см. обольщать; ~ся сов. см. обольщаться 2. обольщать = , обольстить (вн.) tempt (smb.) ; (соблазнять) seduce (smb.) ; ~ся, обольститься (тв.) 1. тк. несов. delude one self (with); flatter one self (that); 2. (поддаваться соблазну) be* carried away (by); ~ся надеждами delude one self with hopes; ~ся успехами have* one`s head turned by success. обольщение = с. temptation, charm, delusion. обомлеть = сов. разг. be* stupefied; ~ от ужаса be* stupefied/frozen with terror. обомшелый = moss-grown. обоня|ние = с. sense of smell; тонкое ~ a keen sense of smell, a good nose; органы ~ния olfactory organs; ~тельный анат. olfactory. обонять = (вн.) smell* (smth.). оборачиваемост|ь = ж. эк. turnover; ~ депозитов deposit turnover; ~ готовой продукции finished goods turnover; ~ капитала turnover of capital; ~ материально-производственных запасов inventory turnover; ~ незавершённого производства work-in-process turnover; ~ основного капитала plant turnover; ~ судов turnround; ~ товарных запасов stock turnover; ~ транспортных средств route turnover; коэффициент ~и готовой продукции finished goods turnover; скорость ~и депозитов rate of deposit turnover. оборачивать = , обернуть (вн.) turn (smb.) ; перен. тж. give* (smth.) a turn/twist; ~ся, обернуться 1. turn round; эк. (о капитале) turn over; быстро ~ся swing* round; ~ся на голос turn at smb.`s voice; (делать круг вращений) revolve; 2. (принимать тот или иной характер) turn out; 3. (тв.; выливаться во что-л.) end (in), result (in), entail (smth.) ; 4. разг. (съездив, сходив куда-л., возвращаться назад) go* there and back; 5. разг. (справляться c чeм-л.) manage; 6. (тв.; превращаться - в сказках) turn (into). оборванец = м. разг. ragamuffin; ragged fellow. оборванный = 1. ragged; 2. (незаконченный) fragmentary, scattered. оборвать(ся) = сов. см. обрываться. оборвыш = м. разг. ragamuffin. оборка = ж. frill; (широкая) flounce. обормот = м. разг. blockhead. оборон|а = ж. 1. (действие) defence; перейти от ~ы к нападению switch from defence to attack; активная ~ active/agressive defence; долговременная ~ permanent defence; подвижная ~ elastic defence; противотанковая anti-tank defence; противохимическая ~ gas defence; 2. (совокупность оборонительных средств) defence(s); 3. (линия оборонительных сооружений) defence(s); круговая ~ all-round defence; держать ~у hold* the line; прорвать ~у противника breach/pierce the enemy`s defences. оборонительн|ый = defensive; ~ые бои defensive actions; ~ое сооружение defence/defensive work; мн. тж. defences; ~ая тактика defensive attitude; ~ рубеж defensive belt/line. оборонить(ся) = сов. см. оборонять(ся). оборонный = defence attr. обороноспособность = ж. defence(s), defence capacity/potential. оборонять = , оборонить (вн.) defend (smth.) ; ~ся, оборониться 1. hold* the line; 2. разг. (защищать себя) defend one self. оборот = м. 1. turn, revolution; количество ~ов в минуту number of revolutions per minute, R. P. M.; 2. (цикл) rotation; turnover; (совокупность работ, операций) cycle of operations; быстрый ~ quick return; ~ капитала turnover of capital; 3. (коммерческая операция) operation; пустить деньги в ~ put* money into operation; 4. (денежные суммы как итог коммерческих операций) turnover; годовой ~ annual turnover; денежный ~ money turnover; торговый ~ trade turnover; скорость ~а a rate of turnover; ~ акций stock turnover; ~ внешней торговли foreign trade turnover; ~ по импорту import turnover; ~ по экспорту export turnover; ~ средств по счёту account turnover; 5. (употребление, использование) use; 6. (поворот) bend; 7. (новое направление в ходе, развитии чего-л.) turn, stage; дело приняло дурной ~ things have taken a turn for the worse; 8. (обратная сторона) the back; на ~е on the other side, on the back; смотри на ~е пишется P. T. O. ( т. е. please turn over); 9. (словесное выражение) expression, construction; ~ речи phrase, locution, turn of speech; 10. спорт. rotation, somersault; брать кого-л. в ~ take* (smb.) in hand. оборотень = м. фольк. werewolf. оборотистый = разг. resourceful, shifty. оборотн|ый = 1. (находящийся в обращении) circulating; ~ые активы current assets; ~ые документы negotiable instruments; ~ые средства circulating/working assets/capital; 2. (являющийся нелицевой стороной) reverse, wrong; ~ая сторона листа the back of the page; ~ая сторона клюшки спорт. reverse (rounded) side of the stick. оборудов|ание = с. 1. (действие) equipping; закончить ~ завода finish equipping a factory; 2. (предметы) equipment, plant; выставочное ~ exhibition equipment; импортное ~ imported equipment; комплектное ~ complete equipment; комплектующее ~ accessory equipment; ~ для обработки грузов cargo-handling equipment; ~ для технического обслуживания maintenance facilities; ~ для таможенного досмотра clearance facilities; ~ для дождевого эффекта кино rain cluster; ~ для печати кинофильмов printing equipment; обновить ~ цеха re-equip a department/shop; ~ать несов. и сов. (вн.) equip (smth.) , fit out (smth.) ; ~ать мастерскую equip a workshop; ~ать площадку для игр fit out a playground. обоснование = с. 1. (действие) basing; (рд.) (закона, положения и т. п.) substantiation; 2. (доводы) basis, ground(s), reason(s), documentation, feasibility, validity, justification; документальное ~ documentation; технико- экономическое ~ feasibility study/report; техническое ~ technical justification; ~ с целью получения прибыли justification to gain profit. обоснов|анность = ж. validity; ~анный well-founded; (веский) substantiated, valid; ~анный вывод well-founded conclusion; ~ать сов. см. обосновывать. обосноваться = сов. см. обосновываться. обосновывать = , обосновать (вн.) substantiate (smth.) , give* proof (of); обосновать своё предложение substantiate/motivate one`s proposal. обосновываться = , обосноваться (в пр. ) разг. (поселяться) settle down (in). обособление = с. 1. (действие) setting apart, isolating; 2. (состояние) isolation; 3. грам. isolation. обособленн|о = apart, aloof, by one self; ~ость ж. isolation; ~ый isolated, (замкнутый тж.) exclusive. обособлять = , обособить (вн.) isolate (smb., smth.) ; ~ся, обособиться stand* apart, keep* aloof. обострение = с. 1. (чувств, ощущений) intensification, sharpening; 2. (ухудшение) worsening; ~ болезни acute attack of a disease; 3. (отношений и т. п.) aggravation; ~ противоречий sharpening/aggravation of contradictions. обострённ|ый = 1. (о чертах лица) sharp, tapering, pointed; 2. (об ощущении, восприятии и т. п.) heightened, enhanced; ~ слух straining ears; ~ое внимание heightened attention; 3. (враждебно напряжённый) tense, aggravated; ~ые отношения strained/tense relations. обостриться = сов. см. обостряться. обострять = , обострить (вн.) 1. (о чувстве, ощущении) intensify (smth.) , heighten (smth.) ; (о слухе, зрении и т. п.) sharpen (smth.) ; 2. (ухудшать) worsen (smth.) ; 3. (делать более напряжённым) aggravate (smth.) , exacerbate (smth.) , sharpen (smth.) ; ~ отношения strain relations; ~ся, обостриться 1. (о чертах лица) become* sharp/angular; 2. (о чувстве, ощущении) be* intensified, become* more acute; (о слухе, зрении и т. п.) become* keener/sharper; 3. (о болезни) get*/become* worse; 4. (становиться более напряжённым) become* more acute, be* aggravated; отношения обострились до предела relations were strained to breaking-point. обочина = ж. (дороги) side of the road, road side; (тротуара) curb. обоюдно = mutually; ~сть ж. mutuality. обоюдн|ый = mutual; ~ое соглашение mutual consent. обоюдоостр|ый = (прям. и перен.) double-edged; ~ое оружие double-edged weapon. обрабатыв|ать = , обработать (вн.) 1. process (smth.) ; (на станке) machine (smth.) ; обработать деталь machine a part; ~ киноплёнку process film; 2. (возделывать) till (smth.) , cultivate (smth.) ; 3. (придавать законченный вид) work up (smth.) , polish (smth.) ; ~ материалы для статьи work up (the materials for) an article, put* an article together; ~ающий: ~ающая промышленность manufacturing industry. обработ|ать = сов. см. обрабатывать; ~ка ж. 1. processing; (на станках) machining; ~ка грузов handling, cargo handling; наземная ~ка грузов ground handling operation; предварительная ~ка грузов prehandling; порядок ~ки грузов handling procedure; ~ка информации information processing; 2. (земли) tilling, cultivation; 3. (статьи и т. п.) putting into shape, editing; ~ка статистических данных statistical analysis; взять кого-л. в ~ку get* to work on smb. обрадовать(ся) = сов. см. радовать(ся). образ I = м. 1. тк. ед. (внешний вид, облик кого-л.) aspect, appearance; 2. обыкн. мн. (живое представление о ком-л., чём-л.) image, conception; светлые ~ы будущего the bright outlines of the future; 3. (тип, характер в художественном произведении) character, type; 4. (характер, склад) mode, way; ~ действия mode of action; ~ жизни mode/way of life; ~ мыслей attitude of mind, way of thinking; ~ правления form of government; каким ~ом? how?; таким ~ом (так) and so, thus; никоим ~ом by no means; равным ~ом equally; некоторым ~ом in some way; по своему ~у и подобию in one`s own image, after one`s likeness; мыслить ~ами think* in images. образ II = м. церк. мн. ~а icon, sacred image. образ|ец = м. 1. specimen, sample; ~цы новых изделий samples (of new products); авторский ~ author`s copy; арбитражный ~ arbitration sample; бесплатный ~ free sample; выставочный ~ exhibition sample; запатентованный ~ patented sample; опытный ~ prototype; ~ без цены sample of no value; ~ в натуральную величину full-size sample; ~ подписи sample signature; 2. (рд.) (пример) model (of); ~ добродетели a model/pattern of virtue; следовать ~цу follow the pattern; брать за ~ follow the example; 3. тех. model, pattern; новейшего ~ца of the latest pattern. образина = ж. разг. ugly mug, scum. образн|ость = ж. imagery; (яркость) color, vividness; ~ый colorfull, graphic, evocative; ~ое выражение graphic phrase; (метафора) figure of speech. образовани|е I = с. 1. (действие) formation; ~ водяных паров formation of steam; ~ государства formation of a State; 2. (то, что образовано) formation; горные ~я hill formation. образование II = с. (просвещение) education; право на ~ right to education; специальное ~ specialized education; всеобщее обязательное среднее ~ universal compulsory secondary education; бесплатное ~ free education; коммерческое ~ business education; профессиональное ~ professional education; ~ без отрыва от производства in-service education; ~ для взрослых adult education; дать ~ кому-л. give* smb. an education, educate smb. ; получить ~ be* educated. образованность = ж. erudition. образованный = educated. образовательный = educational; ~ ценз educational qualification. образовать = несов. и сов. (вн.) 1. (создать) form (smth.) ; 2. (организовать) organize (smth.) ; ~ комиссию set* up a committee. образоваться = несов. и сов. 1. (получаться) form, be* formed; (возникать) come* into being; из воды образуется пар steam is generated from water; 2. (организоваться) be* organized; be* set up; 3. разг. (улаживать) come* right, turn out right; всё образуется разг. it will all come right in the end. образумить = сов. (вн.) разг. bring* (smb.) to reason, bring* (smb.) to his, her senses; ~ся сов. разг. come to one`s senses; sober down. образцов|ый = model attr. ; (отличный тж.) exemplary; ~ порядок perfect order; ~ая типография model printing works; ~ое поведение exemplary conduct. образчик = м. (прям. и перен.) sample, specimеn. обрамление = ж. 1. (действие) framing, mounting; 2. (то, что обрамляет что-л.) frame, framework, surround. обрамлять = несов. (вн.) frame (smth.) , mount (smth.) , set* (smth.) (in a framework of), surround (smth.). обрастать = , обрасти (тв.) 1. (зарастать) be*/become* overgrown (with); камень оброс мохом the rock became overgrown with moss; 2. разг. (покрываться волосами, шерстью): ~ бородой let* one`s beard grow; 3. разг. (покрываться слоем чего-л.) be*/become* covered (with); ~ жиром put* on fat; ~ грязью be* encrusted with mud. обрасти = сов. см. обрастать. обрат = м. с.-х. skim milk. обратим|ость = ж. 1. (о процессе) reversibility; 2. (о валюте) convertibility; ~ый 1. (о процессе) reversible; ~ая киноплёнка кино reversal film; 2. (о валюте) convertible; ~ые депозитные сертификаты negotiable certificates of deposit. обратить = сов. см. обращать; ~ся сов. см. обращаться 1, 2. обратн|о = нареч. 1. back; повернуть ~ turn back; получить что-л. ~ get* smth. back; 2. разг. (наоборот) the other way round; 3.: ~ пропорциональный чему-л. in inverse ratio to smth. ; ~ый 1. : в ~ом направлении in the opposite direction; ~ый ход reverse motion; ~ый путь way back, return jorney; ~ый поезд a train back; ~ый рейс backhaul; ~ый фрахт торг. home freight; ~ый индекс вчт. reverse index; ~ое выполнение вчт. reverse executions; 2. (противоположный) opposite; ~ый смысл opposite sense; в ~ом порядке in reverse order; 3. (оборотный) reverse; ~ая сторона the back; 4. мат. inverse; ~ая пропорция inverse proportion; ~ый адрес return address; ~ый билет return ticket; ~ая сила закона юр. retrospective action of a law; ~ая связь feedback. обращать = , обратить 1. (вн.) turn (smth.) ; обратить взгляд на кого-л. , что-л. turn one`s eyes upon smb. , smth. ; ~ взоры (на) look (to); 2. ( вн. в вн. ; превращать ) turn ( smth. into); ~ что-л. в шутку turn smth. into a joke; 3. рел. convert; ~ в свою веру convert to one`s faith; ~ кого-л. в бегство put* smb. to flight; ~ся, обратиться 1. (к дт. ) appeal (to); (заговаривать) address (smb.) ; ~ся к кому-л. с просьбой appeal to smb. , address a request to smb. ; ~ся к кому-л. за помощью appeal to smb. for aid; ~ся к кому-л. за советом ask smb.`s advice, come* to smb. for advice; ~ся к врачу see* a doctor; ~ся к кому-л. с письмом write a letter to smb. ; 2. (вн.; превращаться) turn (into); 3. тк. несов. (с тв.; обходиться с кем-л.) treat (smb.) ; плохо ~ся с кем-л. ill-treat (smb.) ; 4. тк. несов. (с тв.; пользоваться чем-л. ) use (smth.) ; уметь ~ся c инструментом know* how to handle tools; осторожно обращайтесь с огнём! take no risk with fire!; 5. тк. несов. эк. (находиться в употреблении) circulate; обратиться в слух be* all ears. обращени|е = с. 1. (к дт.; призыв) appeal (to), address (to); (в письме) form of address; 2. (c тв.; поступки по отношению к кому-л.) treatment (of); плохое ~ с кем-л. ill-treatment of smb. ; жестокое ~ с кем-л. cruelty to smb. ; 3. (c тв.; пользование чем-л.) handling (of); неосторожное ~ с огнём carelessness with fire, careless handling of fire; 4. (употребление) use, circulation (тж. эк.) ; изъять что-л. из ~я prohibit the use of smth. ; денежное ~ currency/money circulation; ~ бумажных денег paper circulation; ~ векселей paper circulation; ~ товаров, денег circulation of commodities, banknotes; изъятие банкнот из ~я redemption of banknotes; изъять деньги из ~я retire money from circulation; товарное ~ commodity circulation; 5. рел. (в вн. ) conversion (to, into); ~ в веру conversion to faith; 6. кино reversal, inversion; ~ изображения picture inversion; 7. грам. form of address. обрез = м. 1. (у книги) edge; с золотым ~ом gilt-edged; 2. (оружие) sawn-off rifle; в ~ very short; денег в ~ money is very short; времени в ~ time is very short. обрезан|ие = с. церк. circumcision; ~ Господне (праздник) the Circumcision. обрезание = с. cutting, paring, trimming; (досок) edging. обрезать = сов. см. обрезать. обрезать = , обрезать (вн.) 1. cut (smth.) , clip (smth.) ; (деревья) prune (smth.) , trim (smth.) ; 2. (ранить) cut* (smth.) ; обрезать палец cut* one`s finger; 3. разг. (обрывать кого-л.) cut* (smb.) short; обрезать крылья кому-л. clip smb.`s wings. обрезаться = сов. разг. cut* one self; ~ осколком стекла cut* one self on a piece of glass. обрезка = ж. кино cropping. обрезок = м. scrap; мн. тж. ends; кино waste. обрекать = , обречь ( вн. на вн. ) doom ( smb., smth. to), condemn ( smb., smth. to); обречь что-л. на провал doom smth. to failure. обремен|ённый = (тв.) loaded (with), burdened (with); перен. тж. encumbered (with); ~ семьёй burdened with a (large) family; with a family on his hands; ~ительный onerous; burdensome. обременить = сов. см. обременять. обременять = , обременить (вн. тв.) burden ( smb. with); чрезмерно ~ кого-л. overburden smb. обрести = сов. см. обретать. обретать = , обрести (вн.) find* (smth.) ; обрести счастье find* happiness; обрести верных друзей find* faithfull friends, be* blessed with faithfull friends. обретаться = разг. (находиться) abide*, pass one`s time. обречённ|ость = ж. : чувство ~ости sense of doom; ~ый doomed; он был ~ым человеком he was a doomed man*. обречь = сов. см. обрекать. обрисовать(ся) = сов. см. обрисовывать(ся). обрисовывать = , обрисовать (вн.) 1. (очерчивать) pencil in (smth.) ; (чернилами) ink in (smth.) ; 2. (облегать - об одежде) fit (smth.) ; платье хорошо обрисовывает её фигуру the dress gives her a good figure; 3. (описывать, охарактеризовать) outline (smth.) , describe (smth.) ; обрисовать своё положение describe the position one is in; ~ся, обрисоваться 1. be* outlined, take* shape; вдали обрисовались горы the outlines of mountains could be seen in the distance; 2. (выявляться) become* clear, take* clear shape; ясно обрисовались задачи поездки the aims of the journey took clear shape. обрить = сов. (вн.) shave* (smth.) off; ~ся сов. have* one`s head shaved. оброк = м. ист. quit-rent; натуральный ~ metayage; денежный ~ quit-rent; быть на ~е be* liable for quit-rent. обронить = сов. (вн.) 1. drop (and lose*) (smth.) ; 2. (сказать небрежно) let* fall (smth.) ; ~ замечание let* fall a remark. обрубать = , обрубить (вн.) chop the end off (smth.) , lop off (smth.) ; ~ сучья lop off the branches. обрубить = сов. см. обрубать. обрубок = м. 1. (отрубленная часть чего-л.) log; 2. (обрубленный кусок чего-л.) stump. обругать = сов. (вн.) swear* (at); call (smb.) names; (раскритиковать в печати) criticize (smb., smth.) , attack (smb., smth.). обрусе|вший = , ~лый Russified. обрусеть = сов. become* Russified. обруч = м. hoop; (для волос) band; набить ~и на бочку hoop a cask; катать ~и trundle hoops. обручальн|ый = wedding attr. ; ~ое кольцо wedding ring; ~ обряд betrothal. обруч|ать = , обручить (вн.) betroth (smb.) ; ~аться, обручиться (с тв. ) be* engaged/betrothed (to); ~ение с. betrothal; ~ить(ся) сов. см. обручать(ся). обруш|ить = сов. 1. (вн.) bring* (smth.) down; 2. ( вн. на вн. ; с силой направлять ) hurl ( smth. at); ~ удар на врага bring* crushing force to bear on the enemy; ~иться сов. 1. fall*, collapse; (тяжело упасть) crash down; перен. (о несчастье) descend on; дом ~ился the house collapsed; 2. (на вн. ; стремительно напасть ) fall (up)on (smb.) , swoop on (smb.) ; (наброситься с упрёками и т. п.) attack (smb.) , set* (upon). обрыв I = м. precipice; (на берегу) bluff, cliff. обрыв II = м. (провода и т. п.) break, rupture. обрывать = , оборвать (вн.) 1. tear (smth.) off; (верёвку и т. п.) break* (smth.) ; (цветы, плоды) pick (smth.) ; 2. (резко прекращать) break* off (smth.) ; прекращать разговор на полуслове break* off in the middle of one`s sentence; 3. разг. (заставлять замолчать) cut* (smb.) short; ~ся, оборваться 1. (о верёвке и т. п.) break*; 2. (внезапно прекращаться) break* off; разговор оборвался the conversation came suddenly to an end; 3. (падать откуда-л.) lose* one`s grip. обрывистый = 1. (крутой, отвесный) steep, precipitous, abrupt; 2 . (прерывающийся) disjointed, disconnected. обрыв|ок = м. scrap; (материи тж.) shred; ~ верёвки bit/end of string; ~ки фраз scraps of conversation; broken phrases; ~ки мыслей stray thoughts; ~ки песни snatches of song; ~ки сведений scraps of knowledge. обрывочный = disjointed, scrappy. обрыднуть = сов. разг. bore, repel. обрызгать(ся) = сов. см. обрызгивать(ся). обрызгивать = , обрызгать (вн. тв.) splash ( smth. over); обрызгать что-л. духами sprinkle scent over smth. ; ~ся, обрызгаться (тв.) get* splashed (with). обрыскать = сов. (вн.) разг. go* through (smth.) in search of (smth.) , hunt (smth.). обрюзг|лый = flabby, flaccid, bloated; ~нуть сов. get* flabby; ~ший см. обрюзглый. обряд = м. rite, ritual, ceremony; ~ность ж. (ceremonial) rites pl. ; ~ный, ~овый ritual. обряжать = , обрядить ( вн. в вн. ) разг. шутл. get* up ( smb. in), trick out ( smb. in); ~ся, обрядиться get* one self up (in). обсадить = сов. см. обсаживать. обсаживать = , обсадить (вн. тв.) plant ( smth. with). обсасывать = , обсосать (вн.) suck (smth.) ; перен. chew over (smth.). обсемен|ение = с. 1. с.-х. sowing; 2. бот. going to seed, producing seeds; ~ить(ся) сов. см. обсеменять(ся). обсеменять = , обсеменить (вн.) с.-х. sow* (smth.) ; ~ся, обсемениться бот. go* to seed. обсерватория = ж. observatory. обсервация = ж. observation. обсесть = сов. (вн.) разг. sit* round, encircle sitting. обскакать = сов. (вн.) 1. (кругом) gallop round (smth.) ; 2. (обогнать) pass (smth.) at a gallop; перен. outdo* (smb.). обскурант = м. obscurant, obscurantist; ~изм м. obscurantism. обследование = с. inspection; investigation; ~ путём опроса opinion polling; лечь в больницу на ~ go* into hospital for a check-up. обследовать = несов. и сов. (вн.) inspect (smb., smth.) ; (исследовать) investigate (smth.) , inquire (into). обслуживани|е = с. service, attendance; техническое ~ servicing; медицинское ~ населения public medical/ health service; medical attendace for the population; бытовое ~ consumer service; гарантийное ~ торг. guarantee maintenance; послепродажное ~ after-sale service; предпродажное ~ before-sale service; профилактическое ~ routine maintenance; расчётное ~ settlement service; сервисное ~ services; транспортное ~ transport service; транспортно-экспедиторское ~ forwarding service; ~ экспортируемой техники торг. maintenance of exported machinery and equipment. обслужив|ать = , обслужить (вн.) 1. serve (smb.) ; (за столом тж.) wait on (smb.) ; ~ покупателя serve a customer, attend to a customer; 2. (машину, станок) operate (smth.) , handle (smth.) ; tend (smth.) ; ~ одновременно несколько станков operate several lathes simultaneously; ~ающий operating; ~ающий персонал (operating) staff. обслужить = сов. см. обслуживать. обслюнить = сов. (вн.) разг. slobber (smth.) all over. обслюнявить = сов. см. обслюнить. обсосать = сов. см. обсасывать. обсохнуть = сов. см. обсыхать. обставить(ся) = сов. см. обставлять(ся). обставлять = , обставить 1. (вн. тв.; окружать) surround ( smth. with), encircle ( smth. with); 2. (вн.; меблировать) furnish (smth.) ; обставить квартиру furnish a flat; 3. (вн.; устраивать) arrange (smth.) ; 4. (вн.) разг. (обманывать) cheat (smb.) ; 5. (вн.) разг. (обгонять) get* ahead (of); ~ся, обставиться разг. 1. (тв.; окружать себя) be* surrounded (by); 2. (обставлять жилище мебелью) fit one self out; он очень хорошо обставился he`s made his place very nice. обстановк|а = ж. 1. (комнаты и т. п.) furniture; театр. set, settin g ; 2. (положение) situation, atmosphere; set-up разг. ; дети живут в здоровой ~е the children live in a healthy atmosphere; международная ~ international situation; торжественная ~ impressive atmosphere/setting. обстирать = сов. см. обстирывать. обстирывать = , обстирать (вн.) разг. do* all the washing (for). обстоятельн|о = thoroughly, in detail; ~ый 1. (подробный) detailed, circumstantial, thorough; ~ый ответ detailed/well-grounded reply; 2. разг. (о человеке) thorough, reliable. обстоятельственн|ый = грам. adverbial; ~ое придаточное предложение adverbial clause. обстоятельств|о = с. 1. (событие, факт) circumstance; благоприятное ~ favorable circumstance; непредвиденное ~ unforseen circumstance; отягчающее ~ юр. aggravating circumstance; побочное ~ collateral circumstance; сложившиеся ~а the circumstances; случайное ~ accident circumstance; смягчающее ~ attenuating circumstance; сопутствующее ~ attendant circumstance; уличающее ~ incriminating circumstance; ~ непреодолимой силы юр. force-majeure circumstance; все ~а дела all the facts of the case; выяснить все ~а дела find* out all about the case; то ~, что ... the fact that ...; 2. мн. (условия, обстановка) circumstances; при таких ~ах under the circumstances; при других ~ах under any other circumstances; при всех ~ах all things considered; ни при каких ~ах я не приду under no circumstances will I come; по независящим от кого-л. обстоятельствам owing to circumstances outside one`s control; 3. грам. adverbial modifier; ~ времени, места, образа действия adverbial modifier of time, place, manner; смотря по ~ам according to circumstances; (как ответ) it all depends. обсто|ять = несов. : как ~ит дело? how are things going?; всё ~ит благополучно all`s well, everything is all right; дело ~ит так ... it`s like this ... обстраиваться = , обстроиться разг. 1. (строить для себя жильё) build* a house for one self; 2. (застраиваться) acquire new buildings. обстрел = м. fire; артиллерийский ~ artillery bombardment; попасть под ~ (прям. и перен.) come* under fire. обстреливать = , обстрелять (вн.) fire (on); (из орудий тж.) shell (smb., smth.) ; ~ кого-л. из пулемётов machine-gun smb. обстрелянный = battle-hardened; ~ солдат battle-hardened soldier; ~ полк regiment with experience of battle. обстрелять = сов. см. обстреливать. обстрогать = сов. (вн.) plane (smth.) ; (заострить) whittle (smth.). обстроиться = сов. см. обстраиваться. обструкцион|изм = м. obstructionism; ~ист м. obstructionist. обструкционный = obstruction attr. обструкц|ия = ж. obstruction; полит. тж. filibuster; устроить кому-л. ~ию obstruct smb. обстряпать = сов. разг. : ~ дельце fix smth. ; я это дельце в два счёта обстряпаю I`ll polish that off in two ticks. обступать = , обступить (вн.) crowd round (smb., smth.) , cluster round (smb., smth.). обступить = сов. см. обступать. обсудить = сов. см. обсуждать. обсужд|ать = , обсудить (вн.) discuss (smth.) , debate (smth.) ; тщательно обсудить вопрос give* careful consideration to a problem, thrash the matter out; ~ законопроект debate a bill; ~ение с. discussion; предложить что-л. на ~ение put* smth. forward for discussion; принять участие в ~ении take* part in a discussion. обсушить = сов. (вн.) dry (smth.) ; ~ся get* dry. обсчитать(ся) = сов. см. обсчитывать(ся). обсчитывать = , обсчитать (вн.) cheat (smb.) ; ~ся, обсчитаться make* a mistake in calculation. обсыпать = сов. см. обсыпать. обсыпать = , обсыпать (вн. тв.) sprinkle ( smth. with), powder ( smth. with), dust ( smth. with). обсыхать = , обсохнуть dry off; у него молоко на губах не обсохло е he is still green, he is wet behind the ears. обтаивать = , обтаять melt away (around). обтачивать = , обточить (вн.) (на токарном станке) turn (smth.) ; (на точильном камне) grind* (smth.) smooth. обтаять = сов. см. обтаивать. обтекаем|ый = streamlined; ав. тж. aerodynamic(al); перен. разг. evasive, glib; придавать чему-л. ~ую форму streamline smth. ; ~ ответ evasive reply. обтекать = , обтечь (вн.) flow round (smth.) ; разг. bypass (smth.). обтереть(ся) = сов. см. обтирать(ся). обтесать = сов. см. обтёсывать. обтёсывать = , обтесать (вн.) trim (smth.) , rough-hew (smth.) ; разг. lick (smb.) into shape. обтечь = сов. см. обтекать. обтирани|е = с. rubdown, sponge-down; холодные ~я cold sponge bath. обтирать = , обтереть (вн.) wipe (smth.) , wipe (smth.) dry; ~ся, обтереться (вытираться) rub one self down; ~ся холодной водой have* a cold sponge-down/sponge bath. обтирочный = : ~ материал wiping/rubbing cloth. обточить = сов. см. обтачивать. обточка = ж. turning, grinding. обтрёпанный = shabby; (о человеке тж.) shabbily dressed. обтрепать = сов. (вн.) wear* (smth.) out; ~ рукава fray one`s sleeves; ~ся сов. fray, be* frayed, ravel. обтюр|атор = м. тех. obturator, seal; воен. тж. gas-check; кино shutter; ~ с механизмом наплыва кино dissolving shutter; ~ация ж. obturation, sealing. обтягивать = , обтянуть (вн.) 1. cover smth. ; 2. (прилегать - об одежде) sheathe (smth.) ; ~ся, обтянуться 1. (покрываться чем-л.) become* covered/coated/sheathed; 2. (о лице) become* drawn. обтяжк|а = ж. : платье в ~у skin-tight/close fitting dress. обтянуть(ся) = сов. см. обтягивать(ся). обтяпать = сов. см. обтяпывать. обтяпывать = , обтяпать (вн.) разг. fix (smth.). обув|ать = , обуть (вн.) 1. put smb.`s shoes on (for him, her); обуть ребёнка put* a child`s shoes on for him; 2. разг. (снабжать обувью) provide (smb.) with shoes/boots; ~аться, обуться put* one`s shoes/boots on; ~ной shoe attr. ; ~ной магазин shoe shop; ~ная промышленность shoe-manufacturing (industry). обувка = ж. разг. footwear. обувщик = м. boot and shoe operative. обувь = ж. footwear; boots and shoes pl. ; кожаная ~ leather footwear; летняя ~ summer shoes; изящная ~ elegant shoes; спортивная ~ sports footwear; носить хорошую ~ wear* good shoes. обугленный = charred. обугливание = с. carbonization. обугливать = , обуглить (вн.) 1. (обжигать) char (smth.) ; 2. (превращать в уголь) carbonize (smth.) ; ~ся, обугливаться be*/become* charred, char. обуглиться = сов. см. обугливаться. обуживать = , обузить (вн.) make* (smth.) too tight; обузить платье make* a dress too tight. обуз|а = ж. burden, encumbrance; быть ~ой для кого-л. be* a burden on/to smb. обуздать = сов. см. обуздывать. обуздывать = , обуздать (вн.; прям. и перен.) curb (smb., smth.) ; обуздать агрессоров curb the aggressors; обуздать свой характер/себя restrain/control one self. обузить = сов. см. обуживать. обурева|ть = (вн.) overwhelm (smb.) ; его ~ют сомнения he is a prey to doubts; его ~ют страсти he is racked by violent passions. обусловить(ся) = сов. см. обусловливать(ся). обусловленность = ж. conditionality. обусловливать = , обусловить 1. (вн. тв.; ограничивать каким-л. условием) make* (smth.) dependent (on), limit ( smth. by), stipulate ( smth. in, by); 2. (тв.; вызывать что-л.) bring* about (smth.) , case (smth.) ; ~ся, обусловиться (тв.) be* conditioned (by), depend (on). обутый = with (one`s) shoes on после сущ.; (обеспеченный обувью) provided with shoes после сущ. обуть(ся) = сов. см. обувать(ся). обух = м. blunt side, butt; как ~ом по голове е like a bolt from the blue; плетью ~а не перешибёшь посл. е you cannot chop wood with a pen-knife. обуч|ать = , обучить (вн. дт.) teach* (smb., smth.) , instruct ( smb. in); ~аться, обучиться 1. (дт., + инф.) learn (smth., + to inf.) ; ~аться стрельбе be* learning to shoot; 2. тк. несов. (получать образование где-л.) study, be* educated; ~ение с. instruction, education; ~ение грамоте instruction in reading and writing; всеобщее обязательное ~ение general compulsory education; производственное ~ение industrial training; профессионально-техническое ~ение professional (trade) training; центр ~ения special education center; ~ение по месту работы shop training, on the job training. обучить = сов. см. обучать; ~ся сов. см. обучаться 1. обушок = м. горн. уст. pick. обуя|ть = сов. (вн.) seize (smb.) ; его ~л страх he was seized with terror. обхаживать = несов. (вн.) разг. make* up (to); cultivate (smb.) , coax (smb.) , cajole (smb.). обхамить = сов. (вн.) разг. offend (smb.) by boorish conduct; be* rude (to). обхват = м. 1. full stretch (of the arms); (толщина ствола дерева) girth, circumference; дерево в три ~а tree of great girth; 2. спорт. (борьба) embracing, hold; ~ туловища double body hold. обхватить = сов. см. обхватывать. обхватывать = , обхватить (вн.) clasp (smb., smth.) , put* one`s arm(s) round (smb., smth.). обход = м. 1. (для осмотра) rounds pl. ; совершать ~ go*/make* one`s rounds; 2. (кружный путь) detour; 3. воен. turning movement, wide envelopment; в ~ 1) (обходя стороной) skirting; 2) (уклоняясь от соблюдения чего-л.) by evasion; в ~ закона by evasion/circumvention of the law; в ~ соглашения bypassing the agreement. обходительный = courteous, affable, urbane. обходить = , обойти (вн.) 1. (проходить вокруг чего-л.) go* round (smth.) , walk round (smth.) ; он обошёл дом he walked round the house; 2. воен. outflank (smb., smth.) ; обойти противника с фланга turn the enemy`s flank; 3. (проходить стороной, огибать) avoid (smth.) , go* round (smth.) , skirt (smth.) ; перен. (не затрагивать кого-л.) pass over (smb.) ; обойти лужу go* round a puddle; счастье вас не обойдёт happiness will not pass you by; 4. (избегать) avoid (smth.) , get* round (smth.) , pass (smth.) over; обойти вопрос pass over a question, evade the issue; 5. (уклоняться от исполнения чего-л.) evade smth. ; 6. (оставлять без повышения) pass (smb.) over; 7. (проходить по всему пространству) go* all over (smth.) , go* all round (smth.) ; обойти весь сад go* all round the garden; обойти все комнаты go* into every room; go* from room to room; 8. разг. (обгонять) pass (smb., smth.) , outpace (smb., smth.) ; перен. outdo* (smb.) ; 9. разг. (обманывать) take* (smb.) in, diddle (smb.) ; 10. (распространяться) spread* (all over) (smth.) ; новость обошла весь город the news spread all over the town. обходиться = , обойтись 1. (с тв.; обращаться с) treat (smb.) ; 2. разг. (стоить) cost*, come* to; ~ недорого not cost much; ~ слишком дорого be* too expensive; во сколько это обойдётся? how much will it come to? это дорого вам обойдётся that will cost you a lot of money; перен. you`ll pay dearly for that; 3. (тв.) разг. (удовлетворяться чем-л.) manage (with); (без рд.; довольствоваться) do* without (smth.). ; отлично ~ без чего-л. do* very well without smth. ; ~ без чьей-л. помощи, услуг dispense with smb.`s assistance, services; 4. (благополучно заканчиваться) : всё обошлось благополучно everything turned out all right; как-нибудь обойдётся one way or another things will settle themselves. обходной = , обходный 1. (кружный) roundabout (тж. перен.) ; обходный путь roundabout way; 2. воен. turning, outflanking; обходной лист clearance chit. обходчик = м. inspector; путевой ~ trackman*, trackwalker. обхождение = с. (с тв. ) treatment (of), manner. обхохотаться = сов. разг. laugh till one`s sides ache, laugh one self silly/sick. обчистить(ся) = сов. см. обчищать(ся). обчищать = , обчистить (вн.) 1. clean (smth.) ; (щёткой) brush (smth.) ; 2. разг. (обкрадывать) rob (smb., smth.) ; clean out (smb., smth.) ; ~ся, обчиститься clean one self; (щёткой) brush one self. обшаривать = , обшарить (вн.) разг. ransack (smth.). обшарить = сов. см. обшаривать. обшарпанный = ragged, frayed, worn out/away. обшивать = , обшить 1. (вн. тв.; отделывать) trim ( smth. with); (зашивать во что-л.) sew* smth. up (in); обшить воротник кантом bind* a collar; обшить посылку холстом sew* up a parcel in canvas; 2. (вн. тв.; покрывать, обтягивать) cover ( smth. with), case ( smth. in); ~ что-л. досками lag smth. with boards; 3. (вн.) разг. (шить одежду для кого-л.) make* clothes (for); она обшивает всю семью she makes clothes for the whole family. обшивка = ж. 1. (отделка) trimmings pl. ; 2. (покрытие) casing, sheathing; (досками, войлоком) lagging; ав. covering; (фанерой) veneering; наружная ~ skin-plating. обширн|ость = ж. exstensiveness; перен. magnitude; ~ый spacious, vast, extensive, enormous; ~ое пространство enormous area; ~ые знакомства vast circle of acquaintances; ~ые знания мн. vast knowledge sg. обшитый = 1. (отделанный) trimmed; 2. (покрытый) cased, encased; ~ бронёй armour-plated; ~ асбестом asbestos-sheathed; ~ медью copper-sheathed. обшить = сов. см. обшивать. обшлаг = ж. cuff. общаться = несов. (с тв. ) associate (with), be* associated (with). общевойсков|ой = воен. common to all arms; ~ое командование combined command. общегородской = town attr. ; city attr. общегосударственн|ый = nation-wide, national; ~ые интересы interests of the whole country, interests of the country at large. общедоступн|ый = 1. generally available; (недорогой) moderate, popular; по ~ым ценам at popular prices; 2. (понятный) popular, generally comprehensible. общежит|ие = с. 1. (помещение) hostel; жить в ~ии live in a hostel; 2. (общественный быт) society; community/social life; (повседневная жизнь) everyday life. общеизвестн|ый = well-known, notorious, of common/public knowledge; ~ые факты well-known facts, generally known facts. общекомандный = team attr. , for the team as a whole. общенародн|ый = national; of the whole people после сущ. ; ~ое достояние the property of the whole people. общенациональн|ый = national; ~ая марка эк. national brand; ~ референдум nation-wide referendum; ~ые задачи national problems, tasks involving the whole nation. общени|е = с. intercourse; dealings pl. , contacts pl. ; communication; ~ с людьми contact/mixing with people; язык как средство ~я language as a means of intercourse. общеобразовательн|ый = of general education после сущ. ; ~ые предметы general subjects; ~ая школа school, providing general education. общепит = м. (общественное питание) public catering. общеполитический = general political. общепонятный = popular, comprehensible to all. общепризнанный = generally acknowledged, universally recognized. общепринят|ый = (generally) accepted; в ~ом смысле слова in the accepted sense of the term. общероссийский = All-Russian. общественник = м. socially active person. общественно-политический = social and political. общественност|ь = ж. собир. 1. (передовая часть общества) the public; мнение ~и public opinion; театральная ~ the theatrical world; научная ~ the scientific world; 2. (общественные организации) social organizations pl. , socially active members pl. общественно-экономический = social-economic. общественн|ый = 1. (относящийся к обществу) social, of society после сущ. ; (протекающий, возникающий в обществе тж.) public; ~ строй social order/system; законы ~ого развития laws of social development; ~ые отношения social relations; ~ая жизнь social/public life; (в философии и т. п.) the life of society; ~ые интересы social interests; ~ долг public duty, duty to the community; ~ое положение social status; опрос ~ого мнения public opinion poll; ~ые науки social sciences; ~ деятель public figure, civic leader; 2. (связанный с обслуживанием нужд коллектива) social, voluntary; for the community после сущ. ; ~ые организации social organizations; вести ~ую работу do* work for the community; ~ое поручение social assignment; 3. (принадлежащий обществу) public, socialized; ~ые фонды public funds; ~ая собственность public ownership; ~ое имущество public property; 4. разг. (любящий общество) sociable, gregarious; ~ обвинитель prosecutor (representing a trade union organization, etc.) ~ое порицание public reprimand; на ~ых началах as a social/public service; ~ое питание public catering. обществ|о = с. 1. society; интересы ~а the interests of society; первобытное ~ primitive society; 2. (окружение) social circle(s); 3. (компания) company; бывать в ~е frequent society, be* a socialite; в ~е своих друзей in the company of one`s friends; 4. (организация) society; company; спортивное ~ sports society; Общество Красного Креста и Красного Полумесяца Red Cross and Red Crescent Society; акционерное ~ joint stock company; смешанное ~ mixed company; ~ взаимопомощи friendly society; ~ с ограниченной ответственностью limited liability company (Ltd). обществовед = м. teacher of social sciences; ~ение с. social science; ~ческий social science attr. общетеоретический = general theoretic. общеупотребительный = in general use predic. , widely used. общечеловеческий = human; common to humanity после сущ. общ|ий = 1. general; ~ее правило general rule; ~ вид general view; в ~их словах in outline, in general terms; в ~их чертах in broad outline; ~ее впечатление general impression; ~ее мнение general opinion; ~ее благо general good; 2. (совместный, сходный) common, in common после сущ. ; ~ старт спорт. massed start; ~ая антенна для телевидения community antenna television (CATV); ~ие интересы interests in common; ~ее дело common cause; ~ими силами, ~ими усилиями by combined efforts; ~ие знакомые friends in commom; один из наших ~их знакомых a friend of ours; наш ~ друг our mutual friend; 3. (весь, целый) total, overall, aggregate; ~ая сумма sum total, total (amount); ~ее количество забитых и пропущенных мячей спорт. goal aggregate; ~ая авария юр. general average, gross average; ~ счёт joint account; ~ая рентабельность производства эк. common production profitability; ~ая цена эк. blanket price; ~ее освещение кино overall illumination; ~ее право юр. common law; ~ее собрание general meeting; в ~ей сложности altogether; ~ее место commonplace, platitude; в ~ем, в ~ем и целом on the whole; много ~его much in common; это не имеет ничего ~его с кем-л. , чем-л. it has no connection with smb. , smth. ; найти ~ язык learn* to understand one another, find* common ground; на ~их основаниях on the same basis as everyone else, in accordance with the general practice. община = ж. community, commune. общинн|ый = common, communal; ~ая земля common (land). общипать = сов. см. общипывать. общипывать = , общипать (вн.) pluck (smth.) ; общипать гуся pluck a goose*. общительн|ость = ж. sociability; ~ый sociable; ~ый человек sociable person. общность = ж. community, communality; ~ владения юр. community of goods/ownership; ~ интересов community of interests; ~ взглядов common outlook; ~ задач community of aim. общо = нареч. разг. generally; он слишком ~ изложил свои взгляды he expounded his views in too general ways. объегорить = сов. (вн.) разг. cheat (smb.) , swindle (smb.). объедать = , объесть (вн.) разг. (быть в тягость) eat* (smb.) out of house and home; ~ся, объесться overeat* ( one self); eat* too much; ~ся чем-л. have* one`s fill of smth. объедение = с. 1. (неумеренность в пище) overeating; 2. разг. (о чём-л. вкусном) something delicious; это просто ~ this is delicious. объедин|ение = с. 1. (действие) unification, consolidation; (ресурсов и т. п.) pooling; 2. (союз) association; ~ предпринимателей employers` association; ~ мелких промышленных фирм small-scale industrial association; внешнеторговое ~ foreign trade association; производственное ~ production association; промышленное ~ industrial association; совместное ~ joint association; ~ённый 1. united, amalgamated; 2. (совместный) joint; ~ённое заседание joint session; Организация Объединённых Наций United Nations Organization; ~ённое командование joint/unified command; ~ительный unifying, uniting; ~ить(ся) сов. см. объединять(ся). объединять = , объединить (вн.) unite (smb., smth.) ; (предприятия и т. п.) amalgamate (smth.) ; объединить силы мира unite/consolidate the forces of peace; ~ся, объединиться unite, be* consolidated; (о предприятиях и т. п.) be* amalgamated. объедки = мн. ( ед. объедок м. ) разг. leavings, left-overs, scraps. объезд = м. 1. (действие) going/riding/driving round; (с целью посещения, доставки) round; 2. (место) detour; diversion. объезд|ить = сов. см. объезжать 1, 3; ~ка ж. (лошадей) breaking in (horses); ~ной 1. (окольный) roundabout attr. ; 2. (для охраны) patrol(ling); ~чик м. 1. forest ranger; 2. (лошадей) horse-breaker. объезжать = , объездить, объехать (вн.) 1. go* round (smth.) , drive* round (smth.) ; (с целью посещения, доставки) make* the round (of); (путешествуя) tour (smth.) , travel all over (smth.) ; (верхом) ride* round (smth.) ; объехать всё побережье tour the whole coast; 2. сов. объехать (проехать стороной) skirt (smth.) , go* round (smth.) ; объехать болото skirt a bog; 3. сов. объездить (лошадь) break* in (smth.). объезж|ий = : ~ая дорога detour. объект = м. 1. object; воен. objective; ~ изучения object of study; 2. (предприятие, стройка и т. п.) installation, project. объектив = м. lens, objective; (в телескопе) object-lens. объективизм = м. objectivism. объективн|ость = ж. 1. objective nature, objectivity; ~ внешнего мира the objective nature of the external world; 2. (беспристрастность) impartiality; ~ суждений impartial reasoning; ~ый 1. objective; ~ая действительность objective reality; ~ые причины objective causes; 2. (беспристрастный) impartial, fair, objective; ~ая оценка fair/impartial assessment; ~ый ответ impartial/unbias(s)ed reply. объектный = : ~ падеж грам. objective case. объём = м. volume; (ёмкость) cubic capacity; перен. amount, scope; ~ комнаты air-space of a room; ~ работ amount/scope of the work; ~ воздушных перевозок airlift tonnage; ~ взаимных поставок volume of reciprocal deliveries; ~ кредита volume of credit; ~ перевозок traffic volume; ~ расчётов amount of payment; ~ сделки size of deal; ~ финансирования amount of financing; ~ экспорта, импорта volume of export, import; поставка в полном ~е delivery in full volume; ~истый voluminous, capacious; (большой) bulky; ~ный 1. volumetric; ~ное измерение volumetric measurement; 2. (связанный с передачей трёхмерности предмета) three-dimensional, 3-D, stereo; ~ное изображение three-dimentional projection; ~ая мультипликация marionette film; 3. текст. high-bulk; ~ная пряжа high-bulk yarn. объесть(ся) = сов. см. объедать(ся). объехать = сов. см. объезжать 1, 2. объяв|ить(ся) = сов. см. объявлять(ся); ~ление с. 1. (действие) declaration; ~ление прибыли эк. declaration of profit; ~ление войны declaration of war; ~ление решения суда pronouncement of a verdict; ~ление благодарности в приказе public acknowledgement (of smb.`s services) in orders of the day; 2. (извещение) announcement; (о спросе и предложении, рекламное) advertisement, ad; advert; ~ление результатов спорт. announcement of results; дать ~ление в газету put* an ad/advertisement in the paper; передача ~лений по радио broadcasting of announcements/adverts. объявлять = , объявить 1. (вн.; о пр.; заявлять) declare (smth.) ; объявить кому-л. о своём решении tell* smb. of one`s decision; 2. (вн.; оглашать) announce (smth.) ; объявить приговор announce a verdict; объявить приказ issue an order; 3. (вн.; официально устанавливать, заявлять) declare (smth.) ; ~ войну кому-л. declare war on smb. ; ~ подписку на газеты announce newspaper subscription dates; 4. (вн. тв.; официально признавать кем-л., чем-л.) declare (smb. smth., smth. smth.) ; объявить собрание закрытым declare a meeting closed; объявить себя кем-л. proclaim one self smb. ; ~ся, объявиться 1. разг. show up; 2. безл. : объявляется, что ... it is announced/proclaimed that ... объяснение = с. explanation; (разговор) discussion; having things out; ~ в любви declaration of love. объяснимый = explicable. объяснительн|ый = explanatory; ~ая записка explanatory note, note of explanation. объяснить = сов. см. объяснять; ~ся сов. см. объясняться 1, 2. объясн|ять = , объяснить 1. (вн.) explain (smth.) , make* (smth.) clear; объяснить кому-л. задание explain a job/task to smb. ; 2. (вн. тв.; устанавливать причину) attribute ( smth. to); put* (smth.) down (to) разг. ; чем вы ~яете то, что ...how do you account for (the fact that) ..? как объяснить его поведение? what is the explanation of his behaviour?; ~яться, объясниться 1. (с тв. ; улаживать недоразумения ) have* it out (with); 2. (выясняться) become* clear, be* accounted for; 3. тк. несов. (разговаривать, беседовать) converse; ~яться по- английски и т. п. make* one self understood in English, etc. ; 4. тк. несов. (тв.; находить себе объяснение в чём-л.) be* due (to); объясниться кому-л. в любви declare one`s love to smb. объяти|е = с. embrace; заключить кого-л. в свои ~я throw* one`s arms round smb. , hug smb. ; принять, встретить кого-л. с распростёртыми ~ями receive smb. with open arms. объя|ть = сов. (вн.) 1. seize (smth.) ; ~тый пламенем enveloped in flames; ~тый тоской filled with anguish; ~тый ужасом seized with terror, terror stricken; 2. (понять) grasp (smth.). обыватель = м. 1. the average man*, citizen; 2. уст. (постоянный житель) resident, inhabitant; 3. Philistine; ~ница ж. см. обыватель 1, 2, 3; ~ский Philistine, petty, narrow; ~ское рассуждение narrow-minded arguments pl. ; ~ская точка зрения narrow outlook; ~щина ж. пренебр. Philistinism. обыграть = сов. см. обыгрывать. обыгрывать = , обыграть (вн.) 1. (одержать верх в игре) beat* (smb.) ; обыграть кого-л. в шахматы beat* smb. in chess; обыграть кого-л. на крупную сумму win* a large sum of money from smb. ; 2. театр. use (smth.) to the best effect; 3. разг. (использовать в своих целях) take* advantage (of), play up (smth.). обыденн|ый = everyday; ~ое явление everyday occurrence. обыдёнщина = ж. пренебр. prosiness, commonness, uneventfullnes. обыкновен|ие = с. habit, custom; иметь ~ делать что-л. be* in the habbit of doing smth. ; be* wont to do smth. ; по ~ию, по своему ~ию as usual; против ~ия contrary to custom. обыкновенн|о = usually; как ~ as usual; ~ый 1. (постоянно встречающийся) usual; 2. (ничем не примечательный) ordinary; ~ая история common tale; ~ые акции фин. common stock, common shares; ~ый киносъёмочный аппарат кино ordinary camera; ~ый коммерческий сорт торг. good ordinary brand; ~ый покупатель consumer, buyer; ~ое экспортное качество shipping quality; ~ые условия торг. usual terms. обыск = м. search; законный ~ legal search; незаконный ~ illegal search; правомерный ~ lawful search; ~ без ордера search without warrant; ~ при аресте search incidental to arrest; ордер на ~ warrant of search; произвести ~ make* a search. обыскать = сов. см. обыскивать. обыскивать = , обыскать (вн.) search (smb., smth.) ; (помещение, предметы тж.) go* through (smth.) ; (тк. помещение) raid (smth.). обычай = м. custom; (привычка тж.) habit; usage. обычн|о = usually; ~ый 1. (постоянный, привычный) usual, customary; 2. (ничем не примечательный) ordinary; ~ое явление/usual thing; ~ые вооружения conventional armaments pl. ; ~ое право юр. common law, customary law, tacit law. обюрократить = сов. (вн.) разг. make* bureaucratic; ~ся сов. разг. become* a bureaucrat, become* bureaucratic. обязанн|ость = ж. 1. duty, responsibility; считать своей ~остью ... consider it one`s duty/responsibility ...; 2. мн. duties; work sg. ; исполнять ~ости кого-л. 1) work as smb. , do* the work of smb. ; 2) (заменять) act for smb. ; исполняющий ~ости директора acting director. обязан|ный = 1. (+ инф.) obliged (+ to inf. ); bound (+ to inf. ); вы ~ы сделать это you are bound to do it; 2. (дт.) indebted (to); я многим ему обязан I am much indebted to him; этим я обязан вам I have you to thank for this; ~ по закону юр. lawfully bound. обязательн|о = without fail; приходите ~! be* sure to come!; он ~ придёт he will come without fail; не ~ not necessarily; ~ый 1. compulsory, obligatory; (неизменный) inevitable; ~ое условие obligatory condition; ~ое обучение compulsory education; в ~ом порядке without fail; ~ые резервы банка фин. emergency funds; ~ый стандарт эк. mandatory standard; ~ые поставки эк. obligatory deliveries; ~ый судебный запрет юр. mandatory injunction; 2. (услужливый) obliging. обязательственн|ый = : ~ое право юр. liability law. обязательств|о = с. 1. obligation, undertaking, commitment; договорное ~ contractual obligation; долговое ~ promissory note; долгосрочное ~ long-term (fixed) obligation; краткосрочное ~ short-term obligation; ~, вытекающеее из договора за печатью covenant; взаимные ~а (по договору и т. п.) mutual commitments; ~ с долевой ответственностью several obligation; ~ с солидарной ответственностью юр. solidarity obligation; дать ~ give* an undertaking; взять на себя ~ сделать что-л. undertake* to do smth. , commit one self to do smth. ; выполнить ~ meet one`s obligations/commitments, fulfil one`s pledge; ~а сторон obligations of the parties; 2. эк. (заёмный документ) liabilities pl. ; бессрочные ~а (по предъявлению) sight liabilities; денежные ~а liabilities; ~а перед акционерами liabilities to stockholders; ~а по акцептам acceptance liabilities; ~а по векселям liabilities on bills; ~а по долгам liabilities for debts; ~а по закрытию контракта termination liabilities; кредитные ~а credit instruments; первоклассные денежные ~а prime papers; ~а, обращающиеся на денежном рынке кредитов money market instruments. обязать = сов. см. обязывать 1, 3; ~ся сов. см. обязываться 1. обязыв|ать = , обязать (вн.) 1. (заставлять) charge (smb.) , make* (smb.) ; 2. тк. несов. (налагать известные обязанности) bind* (smb.) , make* it incumbent (upon); положение ~ает noblesse oblige; это вас ни к чему не ~ает this does not bind you in any way; его доверие нас ко многому ~ает his confidence imposes a deep obligation upon us; 3. (оказывать услугу) oblige (smb.) ; вы меня очень обяжете you will greatly oblige me; ~аться, обязаться 1. (+ инф.) undertake* (+ to inf. ); commit one self (+ to inf. ); 2. тк. несов. (дт., перед; становиться обязанным кому-л.) be* beholden (to). обязывающ|ий = : письма, слова и т. п. , ни к чему его не ~ие letters, words, etc. that commit him to nothing, non-commital letters, words, etc. овал = oval; ~ лица shape of the face. овальный = oval. овац|ия = ж. ovation; устроить ~ию кому-л. give* smb. an ovation; долго не смолкающая ~ prolonged applause. овдовевший = widowed. овдоветь = сов. (о мужчине) become* a widower; (о женщине) become* a widow, be* left a widow. овев|ать = , овеять (вн.) fan (smth., smb.) ; овеянный славой covered with glory. Овен = м. астр. Aries, the Ram. овердрафт = м. фин. overdraft; кредит в форме ~а loan on overdraft; процент по ~у overdraft rate. овёс = м. oats pl. овеч|ий = sheep`s; волк в ~ьей шкуре a wolf* in sheep`s clothing; ~ка ж. lamb; перен. harmless creature. овеществить = сов. см. овеществлять. овеществлять = , овеществить книжн. (вн.) materialize (smth.) , reify (smth.). овеять = см. овевать. овин = м. с.-х. barn. овладевать = , овладеть (тв.) 1. (захватывать) seize (smth.) , capture (smth.) , take* (smth.) ; овладеть городом capture a town; 2. (подчинять себе) seize (smb., smth.) , grip (smb., smth.) , take* hold (of); овладеть вниманием слушателей take* hold of the audience; овладеть разговором take* over the conversation; 3. (о мыслях, чувствах) seize (smb.) , overcome* (smb.) ; мною овладел страх I was overcome with terror, fear gripped me; им овладело беспокойство he was overcome with anxiety; 4. (усваивать) master (smth.) ; овладеть знаниями acquire knowledge; овладеть новой профессией master a new trade; овладеть собой control one self, exercise self-control. овладение = с. 1. (захват) seizure, capture; 2. (усвоение) mastering; ~ знаниями acquiring knowledge. овладеть = сов. см. овладевать. овод = м. gad-fly. овощевод = м. vegetable grower; ~ство с. vegetable growing; ~ческий vegetable-growing. овощеперерабатывающ|ий = : ~ая промышленность vegetable preserving industry. овощехранилище = с. vegetable-storage cellar/shed. овощ|и = мн. ( ед. овощ м. ) vegetables; всякому овощу своё время посл. е there is a time for everything; everything in good season; ~ной vegetable; ~ные культуры vegetable crops; ~ной магазин greengrocer`s/vegetable shop; ~ые консервы tinned vegetables. овра|г = м. ravine, gully; ~жистый: abounding in ravines, cut with ravines. овсюг = м. бот. wild oats pl. овсянка I = ж. 1. (крупа) oatmeal; 2. (каша) (oatmeal) porridge. овсянка II = ж. (птица) bunting. овсян|ой = oat attr. ; ~ое поле oatfield. овсян|ый = oatmeal attr. ; ~ая каша (oatmeal) porridge; ~ая крупа oatmeal; ~ые хлопья rolled oats. овуляция = ж. биол. ovulation. овца = ж. sheep*; ewe; заблудшая ~ библ. lost sheep. овцебык = м. зоол. musk-ox*. овцевод = м. sheep-breeder; ~ство с. sheep-breeding; ~ческий sheep attr. ; sheep-breading attr. овчар = м. shepherd. овчарка = ж. sheep-dog; немецкая, восточно-европейская ~ Alsatian. овчарня = ж. sheep-fold. овчин|а = ж. sheepskin; ~ка: ~ка выделки не стоит е the game is not worth the candle; небо с ~ку показалось кому-л. smb. saw stars; ~ный sheepskin attr. ; ~ный тулуп sheepskin coat. огарок = м. candle-end. огибать = , обогнуть (вн.) go* round (smth.) , skirt (smth.) ; мор. double (smth.). оглавление = с. (table of) contents. огласить(ся) = сов. см. оглашать(ся). огласк|а = ж. publicity; дело получило ~у the matter was made public; избегать ~и avoid/shun publicity; предать что-л. ~е make* smth. public. оглашать = , огласить 1. (вн.; объявлять) proclaim (smth.) , announce (smth.) ; ~ телеграмму read* a telegram; огласить приказ read* out an order; 2. (вн. тв.; наполнять звуками) make* (smth.) resound/ring* (with); ~ся, огласиться (тв.) resound (with), ring* (with). оглашени|е = с. proclamation; ~ приговора pronouncement of a verdict; не подлежит ~ю not for publication/circulation; (надпись на документе) confidential; церк. (publication of) banns pl. оглашенный = : как ~ разг. like one possessed. оглобл|я = ж. shaft; в ~ях in/between the shafts; повернуть ~и е go* away (empty-handed). оглоушивать = , оглоушить (вн.) разг. hit* violently on the head, crown (smb.). оглоушить = сов. см. оглоушивать. оглохнуть = сов. см. глохнуть 1. оглушать = , оглушить (вн.) 1. (звуком) deafen (smb.) ; 2. (ударом и т. п.) stun (smb.) ; перен. тж. stagger (smb.). оглушительный = deafening. оглушить = сов. см. оглушать. оглядеть = сов. см. оглядывать; ~ся сов. 1. см. оглядываться 2; 2. (освоиться) get* one`s bearings, settle down. оглядк|а = ж. : с ~ой with caution; без ~и recklessly; бежать без ~и run* for one`s life, bolt. оглядывать, оглядеть, оглянуть = (вн.) survey (smb., smth.) , glance over (smb., smth.) , look over (smb., smth.) , glance round (smb., smth.) , look round (smb., smth.) ; ~ кого-л. с головы до ног examine smb. from head to foot; оглядеть местность survey the surrounding country; оглядеть дом look over the building; оглядеть комнату glance round the room; ~ся, оглядеться, оглянуться 1. сов. оглянуться look round; 2. сов. оглядеться look around/about, take* a glance round one ; не успеешь оглянуться как ... before you know where you are ... оглянуть = сов. см. оглядывать; ~ся сов. см. оглядываться 1. огнёвка = ж. (бабочка) pyralid, snout moth. огнев|ой = воен. fire attr. ; ~ая завеса curtain fire; ~ая точка weapon emplacement; ~ая позиция firing position. огнедышащ|ий = fire-spitting; ~ая гора volcano. огнемёт = м. flame-thrower. огненн|ый = fiery; перен. тж. ardent; ~ые глаза burning eyes; ~ взгляд fiery glance; ~ое слово ardent words pl. огнеопасный = inflammable. огнепоклонни|к = м. , ~ца fire-worshipper; ~ческий fire-worshipper attr. ; ~чество с. fire-worship. огнестойкий = fire-resistant. огнестрельн|ый = : ~ое оружие fire arm(s); ~ая рана gunshot wound. огнетушитель = м. fire extinguisher. огнеупорн|ый = fireproof, refractory; ~ая глина fire-clay; ~ кирпич fire-brick(s). огниво = с. steel. огнище = с. burnt out spot. ого = межд. oho! оговаривать = , оговорить (вн.) 1. (обусловливать) specify (smth.) , stipulate (smth.) ; 2. разг. (клеветать) slander (smth.) ; ~ся, оговориться 1. (делать оговорку) specify; 2. (ошибаться) : я оговорился е it was a slip of the tongue. оговор = м. разг. slander; ~ить(ся) сов. см. оговаривать(ся). оговор|ка = ж. 1. (условие) юр. clause, provision, proviso ( pl. -os, -oes), reserve, reservation, stipulation; арбитражная ~ arbitration clause; безоборотная ~ Уwithout recourseФ clause; бункерная ~ bunkering clause; валютная ~ currency clause; ледовая ~ ice clause; мультивалютная ~ multiple currency clause; ~ о всех рисках all risks clause; ~ о войне ~ war clause; ~ о забастовке strike clause; ~ о лихтерном сборе lighterage clause; ~ о наибольшем благоприятствовании most favored nation clause; ~ о падении цен price fall clause; ~ о повышении цен price escalation clause; ~ о прекращении оплаты аренды breakdown clause, off-hire clause; ~ о скользящей цене escalation clause; ~ о суброгации subrogation clause; ~ о форс-мажоре force majeure clause; делать ~ку make* a proviso; с ~кой with reserve/reservations; без ~ок without reserve/reservation; 2. (обмолвка) slip of the tongue. огол|ение = с. denudation; ~ённый nude, naked, bare; ~ённый провод bare conductor/wire. оголец = м. разг. lad, young fellow. оголить(ся) = сов. см. оголять(ся). оголтелый = разг. unbridled, frenzied, wild. оголять = , оголить (вн.) 1. (обнажать) bare (smth.) , uncover (smth.) ; 2. (лишать покрывающего слоя) strip (smth.) ; (лишать листвы тж.) denude (smth.) ; оголить провод strip the wire; 3. (делать беззащитным) expose (smth.) ; ~ фланг воен. expose the flank; ~ся, оголиться 1. разг. strip; 2. (о какой-л. части тела) be* exposed, be* bared; 3. (лишаться листвы) be* stripped, be* bare; 4. (становиться видимым) be* exposed (to view). огонёк = м. 1. little flame, flicker; перен. (увлечение, задор) spark/touch of inspiration; 2. (свет) (gleam/glimmer of) light; разг. (блеск глаз) gleam; у него в глазах загорелись весёлые огоньки sparks of amusement/merriment glowed in his eyes; зайти на ~ drop in for a chat (and a song); работать с огоньком put* vim into one`s work; блуждающий ~ will-o`-the wisp; научн. ignis fatuus. огонь = м. 1. тк. ед. fire (тж. перен.) ; (о человеке) fire-brand, live wire; развести ~ make* a fire; сгореть в огне go* up in flames, be* burnt in a fire; греться у огня warm one self at/by a fire; 2. (свет) light; разг. (блеск глаз) gleam; зажечь ~ light* a lamp; (об электричестве) put*/switch on the light; погасить ~ put* out the light; в домах уже засветились огни lights were already burning in the windows; гореть огнём (о глазах) glow; 3. тк. ед. (стрельба, обстрел) fire; (из тяжёлых орудий) gun-fire; открыть ~ open fire; вести ~ fire; под огнём under fire; в огне 1) (в жару) in a fever; 2) (в бою) under fire; в ~ и в воду за кого-л. would go through fire and water for smb.`s sake; из огня да в полымя out of the frying-pan into the fire; между двух огней between two fires; огнём и мечом пройти ravage with fire and sword; бояться кого-л. как огня be* scared to death of smb. ; пройти ~ и воду have* been through the mill; играть с огнём play with fire; его днём с огнём не найдёшь there`s not a trace of him anywhere. огораж|ивание = с. enclosure, enclosing, fencing in; ~ивать, огородить (вн.) fence in (smth.) , enclose (smth.) ; ~иваться fence one self in. огород = м. (при доме) kitchen garden; (большой) market garden; truck garden амер. огородить = сов. см. огораживать. огородн|ик = м. , ~ица ж. ; market-gardener, truck-gardener амер. ; ~ичество с. market-gardening, truck-gardening амер. ; ~ый market-garden attr. ; ~ый участок vegetable allotment; ~ые растения vegetables; ~ые культуры vegetable crops. огорошивать = , огорошить (вн.) разг. bowl (smb.) over, take* aback (smb.). огорошить = сов. см. огорошивать. огорч|ать = , огорчить (вн.) distress (smb.) , grieve (smb.) , disappoint (smb.) ; ~аться, огорчиться (тв.) be* distressed (about); grieve (over); не ~айтесь! don`t take it to heart!; ~ение с. grief, distress, affliction; к моему великому ~ению much to my regret; ~ённый aggrieved, disappointment; ~ённый вид the disappointment on smb.`s face; ~ительный grievous, distressing; ~ить(ся) сов. см. огорчать(ся). ограбить = сов. (вн.) rob (smb.) ; разг. тж. fleece (smb., smth.) , plunder (smth.). ограбление = с. robbery; перен. тж. fleecing, plunder. ограда = ж. fence, enclosure. оградить = сов. см. ограждать. огражд|ать = , оградить 1. (вн.; отгораживать) fence off (smth.) ; 2. ( вн. от рд. ; защищать ) protect ( smb., smth. , against); shield ( smb., smth. from); оградить кого-л. от нападок shield smb. from attack; ~ение с. 1. barrier; ~ение сектора спорт. cage; 2. (защита) protection. ограничени|е = с. limit, limitation, restriction; без ~й without restriction, unrestrictedly; ~ скорости speed limit; ~ стратегических наступательных вооружений strategic arms limitation; валютные ~я эк. exchange restrictions; импортные ограничения import restrictions; (не)тарифные ~я (non)tariff restrictions; ~ производства limitation of production; ~ размера прибыли restriction of profit margin; торговые ~я trade restrictions; экспортные ~я эк. export restrictions; ~ ответственности liability limitation. ограниченн|ость = ж. 1. (средств и т. п.) insufficiency; 2. (узость) narrow-mindedness, narrowness; ~ый 1. (небольшой, незначительный) limited; в ~ом количестве in limited quantities; ~ые возможности limited opportunities; ~ая ответственность юр. limited liability; общество с ~ой ответственностью limited liability company; 2. (недалёкий) narrow, bigoted; ~ый ум narrow mind; ~ый человек narrow-minded person. ограничивать = , ограничить (вн.) limit (smb., smth.) , restrict (smb., smth.) ; ~ себя в чём-л. stint one self of smth. ; ~ оратора временем give* the speaker a time-limit; ~ся, ограничиться (тв.) 1. (довольствоваться чем-л.) confine one self (to); do* no more than (+ inf.) ; ограничиться только рукопожатием confine one self to a brief handshake; 2. (сводиться к чему-л. незначительному) amount to nothing more than, be* confined (to); boil down (to) разг. ; дело ограничилось тем, что ... the matter ended in ... ограничительн|ый = restrictive; ~ое условие юр. restrictive condition; ~ запрет юр. restrictive injunction. ограничить(ся) = сов. см. ограничивать(ся). огран|ка = ж. cut, cutting, facetting; ~щик м. diamond-cutter. огребать = , огрести (вн.) rake in (smth.) ; (перен. тж.) amass (smth.) ; ~ деньги, огрести целый капитал rake in a lot of money, amass fortune. огрести = сов. см. огребать. огреть = сов. (вн.) разг. deal*/fetch a blow. огрех = м. 1. с.-х. gap in sowing or ploughing; 2. разг. fault. огромн|ый = enormous, huge, immense; (обширный) vast; ~ зверь enormous beast; человек ~ого роста enormous man*; ~ое пространство vast expanse; ~ая разница huge/enormous difference; ~ успех enormous/huge success; ~ое счастье immense happiness; ~ое большинство large majority. огрубел|ый = 1. (о коже) calloused, rough; ~ые руки toil-hardened hands; 2. (о человеке) coarsened. огрубеть = сов. см. грубеть. огрызаться = , огрызнуться snarl; разг. тж. snap. огрызнуться = сов. см. огрызаться. огрызок = м. 1. (недоеденный кусок) gnawed bit; ~ яблока gnawed apple; 2. разг. (остаток предмета) stump; ~ карандаша pencil stub. огузок = м. rump. огулом = нареч. разг. 1. in a crowd; 2. (всё вместе) pell-mell, in a heap; 3. уст. wholesale. огульн|о = нареч. indiscriminately; ~ый 1. разг. (касающийся всех, всего) indiscriminate; 2. (не имеющий основания) sweeping; ~ое обвинение sweeping/unfounded accusation. огурец = м. cucumber; (небольшой) gherkin. огуречн|ый = cucumber attr. ; ~ая трава borage. огурчик = м. см. огурец; он выглядит как ~ разг. е he looks fine. ода = ж. лит. ode. одалживать = разг. см. одолжать. одалиска = ж. odalisque. одарённ|ость = ж. talents pl. , giftedness; endowments pl. ; ~ый gifted, talented; ~ый ребёнок gifted child. одаривать = сов. см. одарять 1. одарить = сов. см. одарять. одарять = , одарить 1. (вн.; дарить) give* presents (to); (вн. тв.) present ( smb. with); 2. (вн. тв.; наделять) endow ( smb. with). одевать = , одеть 1. dress (smb.) ; (вн. тв. ; наряжать кем-л.) dress up ( smb. as); одеть ребёнка dress a child*; 2. разг. (обеспечивать одеждой) clothe (smb.) , provide (smb.) with clothing; одеть всю семью provide clothes for the whole family; 3. (покрывать) cover (smth.) , clothe (smth.) ; 4. тк. несов. (обеспечивать одеждой того или иного качества) dress (smb.) ; ~ ребёнка со вкусом dress a child* properly; ~ся, одеться 1. dress ( one self); (в вн. ), put* on (smth.) ; (тв.; наряжаться кем-л.) dress up (as smb. ); 2. (приобретать необходимую одежду) fit one self out (with clothes); 3. (покрываться) be* clothed, be* clad; деревья оделись листвой the trees were clothed in foliage; 4. тк. несов. (носить одежду) dress; хорошо ~ся dress well; просто ~ся dress plainly, wear* simple clothes. одёж|а = ж. разг. clothes. одежда = ж. clothes pl. ; верхняя ~ street-clothes pl. , outwear; форменная ~ uniform. одёж|ка = ж. разг. : по ~ке протягивай ножки cut* one`s coat according to one`s cloth; ~ный clothes attr. ; ~ный шкаф warderobe; ~ная щётка clothes-brush. одеколон = м. eau-de-Cologne; ~ить, наодеколонить (вн.) sprinkle (smb., smth.) with eau-de-Cologne; ~иться, наодеколониться разг. sprinkle one self with eau-de-Cologne. оделить = сов. см. оделять. оделять = , оделить (вн. тв.) present ( smb. with); endow ( smb. with). одёр = м. разг. (старая лошадь) old hack. одёргивать = , одёрнуть (вн.) 1. (поправлять платье и т. п.) pull (smth.) straight; 2. разг. (заставлять замолчать) check (smb.) , pull (smb.) up. одеревенелый = 1. hardened; 2. (онемелый) numb; 3. (безучастный) numb, apathetic. одеревенеть = сов. 1. become* hard, harden; перен. тж. stiffen; 2. (онеметь) go* numb; (оцепенеть) freeze*; 3. (стать безразличным) lose* interest, dry up. одержать = сов. см. одерживать. одерживать = , одержать: одержать верх gain the upper hand; одержать победу win* a victory. одержимый = прил. 1. (тв.) possessed (by); obsessed (by); ~ страхом ridden by fear; ~ навязчивой идеей obsessed by idеe fixe; 2. в знач. сущ. м. one possessed. одёрнуть = сов. см. одёргивать. одетый = 1. dressed; (в одежде, не голый) clothed; with one`s clothes on после сущ. ; я ещё не одет I have no clothes on; хорошо ~ smartly dressed; 2. (обеспеченный одеждой) having clothes to wear после сущ. ; 3. (покрытый, окутанный) clad, covered; ~ снегом, листвой snow-clad, leaf-clad; ~ инеем rime-covered. одеть = сов. см. одевать 1, 2, 3; ~ся сов. см. одеваться 1, 2, 3. одеяло = с. blanket; (стёганое) quilt; (лоскутное) patchwork quilt; (покрывало) counterpane. одеяние = с. attire, raiment, garb, garment. один = (одна, одно, мн. одни) 1. числ. one (тж. цифра) ; ~-два one or two; ~ единственный раз just once; 2. в знач. прил. (какой-то) a, an; одна книга, которая мне понравилась a book (which) I liked; там я видел одного человека, который ... I met a man*, who ...; ~ писатель сказал ... a certain writer once said ...; it was a writer who once said ...; 3. в знач. прил. (наедине, сам) alone; by one self; вы одни? are you alone?; совсем ~ all by one self, quite alone; 4. в знач. прил. (тот же самый) the same; одного года рождения born in the same year; одного размера the same size; 5. в знач. прил. (никто другой, ничто другое) no one but, nobody but (о человеке) ; nothing but (о животных, предметах) ; only; alone (обыкн. употр. перед глаголом) ; там были одни дети there was no one but children there; кругом были одни камни there was nothing but stones all around; он работает с одной молодёжью he works only with young people; (только) он ~ может, знает и т. п. he alone can, knows, etc. ; 6. в знач. сущ. м. one, мн. some people; ~ из ста, тысячи и т. п. one in a hundred, thousand, etc. ; ~ из них (нас и т. п. ) one of them (us etc. ); по одному one at a time; комната на одного single room; ни ~ no one, nobody; одни хотят идти в театр, другие не хотят some want to go to the theatre, some don`t; 7. в знач. сущ. с. one thing; одно и то же the same thing; одно мне известно one thing I do know; ~ на ~ (наедине) quite alone; face to face; сражаться ~ на ~ meet* in single combat; все до одного to a man*; все как ~ like one man*; одно из двух one thing or the other (you can`t have both); одно время at one time; одним словом in a word; ~-одинёшенек all alone; ~ в поле не воин посл. е the voice of one man is the voice of no one; one can not conquer alone. одинаков|о = equally; относиться ко всем ~ treat everyone equally; ~ый the same; equal; в ~ой мере equally. одинарный = single. одиннадцатилетний = 1. (о сроке) eleven-year; of eleven years после сущ. ; 2. (о возрасте) eleven-year-old; of eleven после сущ. одиннадцатичасовой = 1. of eleven hours; 2. eleven o`clock attr. ; ~ поезд the eleven o`clock train. одиннадц|атый = eleventh; ~ год eleventh year; ~ать eleven. одиножды = one times; ~ пять - пять one times five is five. одинок|ий = прил. 1. solitary, lonely; lone поэт. ; 2. (бессемейный) single, unmarried; ~ая мать unmarried mother; 3. в знач. сущ. м. (бессемейный) single/unmarried man*, bachelor; ~о: жить ~о lead* a solitary life; ~о стоящий дом solitary house. одиночеств|о = с. solitude; (чувство) loneliness; оказаться в ~е find* one self isolated/in isolation. одиночк|а = м. и ж. 1. person by himself, person on his, her own; (действующий один) individual; запоздавшие ~и lone stragglers; 2. (человек, живущий без семьи) single man*; 3. ж. разг. (тюремная камера) solitary confinement cell; 4. ж. (лодка) single sculls pl. ; в ~у 1) (по одному) singly, individually; 2) (своими силами) single-handed. одиночник = м. спорт. (фигурное катание) individual/solo figure skater. одиночн|ый = 1. (о насекомых, животных) lone, single; 2. (отдельный, случайный) solitary, isolated; ~ые выстрелы solitary/single shots; 3. (совершаемый силами одного) single-handed, single, individual; ~ бой single combat; 4. (предназначенный для одного человека) single; (о камере, заключении) solitary. одиозный = odious, offensive. одиссея = ж. Odyssey. одича|вший = , ~лый 1. half-wild; that has (been allowed to) run wild после сущ. ; ~лая кошка stray cat, half-wild cat; 2. panic-stricken; ~ние с. becoming/running wild, return to it`s native state; перен. degeneration. одичать = сов. см. дичать. одна = см. один. однажды = 1. (один раз) once; 2. (как-то раз) once, one day. однако = ( часто однако же, однако ж) 1. союз however; but (тк. в начале фразы) ; though (тк. в конце фразы) ; ~ он не пришёл however he didn`t come; but he didn`t come; he didn`t come, though; вы, ~, не забудьте обещанного but don`t forget what you promised; 2. в знач. межд. indeed!, is that so!, oh, is it!, oh, does it! одни = см. один. одно = см. один. одно- = в сложн. one-. одноактн|ый = one-act attr. ; ~ая пьеса one-act play. одноатомный = monoatomic. однобокий = lop-sided; перен. one-sided. однобортный = single-breasted; ~ пиджак single-breasted jacket. одновалентный = хим. univalent. одновёсельный = one-oared. одновременн|о = simultaneously, at the same time; ~ость ж. simultaneity; ~ый simultaneous; ~ synchronous. одноглазый = one-eyed; with only one eye после сущ. одногодичный = one-year attr. одногодки = мн. ( ед. одногодок м. ) см. однолетки. одноголос|ный = , ~ый one-voice attr. одногорбый = : ~ верблюд one-humped/Arabian camel, dromedary. однодвор|ец = м. , ~ка ж. ист. small-holder. однодневка = ж. 1. (насекомое) ephemeron; 2. разг. (нечто недолговечное) something ephemeral; слово-~ nonce-word. однодневный = one-day attr. ; ~ дом отдыха one-day/weekend guest-house; ~ заём эк. day-to-day loan. однозарядн|ый = воен. single-loading; ~ое оружие single-loader. однозвучный = monotonous. однозначн|ый = 1. synonymous; ~ые выражения synonymous expressions; 2. (имеющий только одно значение) monosemantic, unequivocal; 3. мат. simple; ~ое число digit. одноимённ|ый = of the same name после сущ. ; по ~ому роману after the novel of the same name. однокалиберный = of the same calibre. однокашник = м. разг. school-fellow, school-mate; (о студентах) fellow-student. одноквартирный = one-flat attr. ; сборный ~ дом small prefabricated house. одноклассн|ик = м. , ~ица ж. classmate, form-mate. одноклеточный = биол. unicellular. одноклубник = м. разг. player of the same club; выиграть у своих ~ов beat* a team from one`s own club. одноковшовый = тех. single-bucket attr. ; single-scoop attr. одноколей|ка = ж. разг. single-track railway; ~ный ж.-д. single-track attr. одноколка = ж. gig. однокомнатн|ый = one-room attr. ; ~ая квартира one-room flat. одноконный = one-horse attr. однокопытный = зоол. solid-hoofed. однокорпусный = мор. single-hull attr. однократный = single. однокурсни|к = м. , ~ца ж. course-mate; person in the same year (at university). однолетки = мн. ( ед. однолеток м. ) children of the same age. однолетний = 1. year-old; 2. (о растении) annual. однолюб = м. man* loving only one woman all his life. одномастный = of one color, of the same color. одномачтовый = single-masted. одноместн|ый = single-seater attr. ; ~ая каюта single cabin. одномоторный = single-engine(d); ~ самолёт single-engine aircraft. одноногий = one-legged; with only one leg после сущ. однообраз|ие = с. , ~ность ж. monotony; ~ный monotonous. однопалатн|ый = single-chamber attr. ; ~ая парламентская система single-chamber parliamentary system. однопалубн|ый = single-decked attr. ; ~ое судно single-decked ship. однополчан|ин = м. regimental comrade, brother-soldier; (офицер) brother-officer; мы с ним ~е we served in the same regiment; we were soldiers together. однополый = бот. unisexual. однополюсный = физ. unipolar. одноразовый = non-permanent, valid for one occasion only; disposable. однорогий = one-horned, unicornous. однородн|ость = ж. 1. homogeneity; 2. (сходство) similarity, uniformity; ~ый 1. (одинаковый во всех своих частях) homogeneous; ~ое тело homogeneous body; 2. (сходный) similar, uniform; of the same kind после сущ. ; ~ые явления phenomena of the same kind; ~ая статистика uniform statistics; ~ые члены предложения грам. similar parts of a sentence. однорукий = one-armed; with one arm после сущ. ; with only one hand после сущ. односельчан|ин = м. man* from the same village; ~ка ж. woman* from the same village. односкатн|ый = lean-to; ~ая крыша lean-to roof. односложн|о = нареч. curtly; отвечать ~ answer in one word; ~ый monosyllabic; перен. тж. brief; ~ое слово monosyllable. односпальн|ый = single; ~ая кровать single bed. одноствольн|ый = single-barreled; ~ое ружьё single-barrelled gun. одностворчат|ый = 1. (о моллюске) univalve; 2.: ~ая дверь single door. односторонн|ий = 1. one-sided; ~ее движение транспорта one-way traffic; ~ее воспаление лёгких single pneumonia; ~ее развитие lop-sided development; ~ее воспитание one-sided education; ~яя ткань irreversible fabric; ~ ум one-track mind; ~ее мышление one-sided thinking; ~ий рынок эк. one-sided market; ~ий документ за печатью юр. deed-poll; 2. (совершаемый одной стороной, одним лицом) unilateral; ~ее прекращение военных действий unilateral cessation of military operations. однотипн|ый = of the same type/model после сущ. ; ~ые машины machines of the same type. однотомн|ик = м. разг. one-volume edition; ~ый one-volume attr. одноухий = one-eared. однофамил|ец = м. , ~ица ж. person of the same name; namesake. одноцветн|ый = one-color attr. ; unicolor(ed) научн. ; ~ая ткань one-color fabric; plain fabric; ~ая печать полигр. monochrome. одночлен = м. мат. monomial. одноэтажный = one-storey(ed). одноязычный = : ~ словарь лингв. unilingual dictionary; (толковый) defining dictionary. одобрение = approval. одобрительн|о = approvingly, with approval; ~ый approving; ~ый отзыв favorable response; ~ый взгляд glance of approval. одобрить = сов. см. одобрять. одобрять = , одобрить (вн.) approve (of); не ~ disapprove (of), not approve (of). одолевать = , одолеть (вн.) 1. (побеждать) overpower (smb., smth.) ; одолеть противника overpower one`s opponent; 2. разг. (овладевать чем-л.) master (smth.) ; get* through (smth.) ; одолеть курс физики get* through a course of physics; 3. (о каком-л. состоянии) overcome* (smb.) ; его одолела лень laziness got the better of him; 4. разг. (лишать покоя) try (smb.`s) patience, get* smb. down; меня комары одолели I`m sick of these mosquitoes. одолеть = сов. см. одолевать. одолж|ать = , одолжить (вн., рд.) lend* (smth.) ; ~ение с. favor; просить кого-л. об ~ении ask smb. a favor; сделайте ~ение! 1) (просьба) would you mind (+ -ing)?; 2) (ответ) of course (you may)!; please, do! одолжить = сов. см. одолжать. одомашнивание = с. domestication; ~ животных domestication of animals. одомашнивать = , одомашнить (вн.) domesticate, tame; ~ся become* domesticated. одомашнить(ся) = сов. см. одомашнивать(ся). одонтология = ж. odontology. одр = м. : на смертном ~е on one`s death-bed. одряхление = с. decrepitude, flagging strength. одряхлеть = сов. см. дряхлеть. одуванчик = м. бот. dandelion. одуматься = сов. 1. (изменить свои намерения) think* better of it, change one`s mind; ~ в последнюю минуту change one`s mind at the last minute; 2. разг. (опомниться) come* to one`s senses, collect one self. одурачивание = с. fooling. одурачивать = , одурачить (вн.) разг. fool (smb.) , bamboozle (smb.) , dupe (smb.). одурачить = сов. см. одурачивать и дурачить. одуре|лый = разг. dazed; у него ~ вид he looks dazed; ~ние с. разг. stupor; до ~ния till one is blue in the face. одуреть = сов. см. дуреть. одурманивать = , одурманить (вн.) intoxicate (smb.) , stupefy (smb.). одурманить = сов. см. одурманивать и дурманить. одурь = ж. разг. stupor, torpor. одуряющий = stupefying, overpowering; ~ запах stupefying/heavy scent. одутловат|ость = ж. puffiness; ~ый puffy. одухотворённ|ость = ж. spirituality; ~ый exalted, inspired; ~ое лицо exalted face. одушев|ить(ся) = сов. см. одушевлять(ся); ~ление с. animation; ~лённый animated; ~лённый предмет грам. animate object. одушевлять = , одушевить (вн.) animate (smb., smth.) ; ~ся, одушевиться be*/become* animated. одышк|а = ж. shortness/lack of breath; страдать ~ой have* difficulties in breathing. ожеребиться = сов. см. жеребиться. ожерелье = с. necklace. ожесточ|ать = , ожесточить (вн.) embitter (smb.) , harden smb.`s heart; ~аться, ожесточиться (озлобляться) become* embittered; (черстветь) grow* hard; (становиться жестоким) become* violent/cruel; ~ение с. 1. (озлобление) bitterness; (очерствение) hardness; 2. (упорство, рьяность) frantic zeal; делать что-л. с ~ением do* smth. with demonic energy, go* at smth. tooth and nail; ~ённый 1. (безжалостный, суровый) embittered; 2. (исполненный упорства, напряжения) fierce, frantic; ~ённый бой fierce fight; ~ённое сопротивление fierce/violent/desperate resistance; ~ённый спор frantic argument. ожесточить(ся) = сов. см. ожесточать(ся). оживать = , ожить revive, come* back to life. ожив|ить(ся) = сов. см. оживлять(ся); ~ление с. 1. (действие) resuscitation, reanimation; ~ление организма reanimation of the organism; 2. (весёлость, живость) liveliness, excitement, jollity; 3. (движение, суета) animation, excitement, coming and going; на улицах царило большое ~ление there was great excitemеnt in the streets; ~ление на рынке фин. activity on the market; ~лённый 1. (весёлый, возбуждённый) excited, bright, lively; perky разг. ; ~лённый вид lively appearance; ~лённая беседа excited conversation; 2. (исполненный жизни, движения) animated, busy; ~лённые улицы busy streets; ~лённый спрос эк. brisk/active/fair demand; ~лённая торговля эк. brisk trade. оживлять = , оживить (вн.) 1. (возвращать к жизни) resuscitate (smb.) , reanimate (smb.) ; 2. (восстанавливать физические и душевные силы) revive (smb., smth.) (тж. перен.) ; 3. (лицо, глаза) animate (smth.) ; 4. (наполнять жизнью, движением) bring* life (to); 5. (делать более активным, ярким) enliven (smth.) , brighten up (smth.) , give* (smth.) a lift разг. ; ~ся, оживиться become* animated, liven up, come* to life; (становиться более весёлым тж.) brighten up. ожидани|е = с. 1. waiting; после долгого ~я after a long period of wating; в ~и чего-л. pending smth. ; в ~и переговоров pending the negotiations; в ~и поезда while waiting for the train; ~ причала торг. waiting for berth; 2. обыкн. мн. (предположение, надежда) expectations; против ~й contrary to expectations; сверх (всяких) ~й beyond all expectations; обмануть чьи-л. ~я disappoint/dash smb.`s expectations/hopes. ожидать = несов. 1. (вн., рд.) wait (for); с нетерпением ~ чего-л. look forward eagerly to smth. ; 2. (вн.; надеяться, предполагать) expect (smth.) ; от него этого можно было ~ it`s just what was to be expected of him; 3. (вн.; предстоять кому-л.) be* in store (for), await (smb.). ожирение = с. obesity; ~ сердца adipose/fatty heart, fatty deterioration of the heart. ожиреть = сов. run* to fat. ожить = сов. см. оживать. ожог = м. burn; (кипящей жидкостью тж.) scald. озаботить = сов. (вн.) give* (smb.) something to worry about. озаботиться = сов. (о пр. ) take* care (of); (тв.) attend (to), see* (to); ~, чтобы ... see* to it that ... озабоченн|ость = ж. anxiety; ~ый worried, anxious; ~ый вид anxious looks pl. озаглавить = сов. см. озаглавливать. озаглавливать = , озаглавить (вн.) provide (smth.) with a title; (главу тж.) entitle (smth.) , head (smth.). озадачивать = , озадачить (вн.) perplex (smb.) , bewilder (smb.). озадачить = сов. см. озадачивать. озарение = с. : на него нашло ~ it suddenly dawned upon him. озарить(ся) = сов. см. озарять(ся). озарять = , озарить (вн.) 1. illuminate (smb., smth.) , light* up (smth.) ; разг. тж. brighten (up) (smb., smth.) ; 2. (приходить в голову) strike* (smb.) , dawn (upon); его озарила догадка, мысль it suddenly dawned upon him (that); ~ся, озариться (прям. и перен.) be* illuminated, light* up. озвере|вший = , ~лый brutal, ferocious; ~ние с. brutality; дойти до ~ния become* brutalized. озвереть = сов. см. звереть. озвуч|ение = , ~ивание с. : ~ фильма cinema scoring. озвученный = ~ фильм sound film. озвучивать = , озвучить: ~ фильм score for sound/make* the sound track for a film. озвучить = сов. см. озвучивать. оздоровительн|ый = health-improvement attr. , sanitary; ~ые мероприятия sanitary measures; ~ые лагеря для детей health camps for children. оздоров|ить = сов. см. оздоровлять; ~ление с. 1. making healthier, improvement of sanitary conditions; 2. (улучшение) improvement, normalization. оздоровлять = , оздоровить 1. (вн.) make* (smb., smth.) healthier; 2. (улучшать) improve (smth.) , normalize (smth.). озелен|ение = с. planting trees and shrubs; ~ городов planting trees and shrubs in towns; ~итель м. worker, engaged in planting trees and gardens. озеленить = сов. см. озеленять. озеленять = , озеленить (вн.) plant trees and shrubs (in). оземь = нареч. уст. to the ground, down; удариться ~ strike* the ground, fall* to the ground. озёрный = lake attr. ; ~ край lake-land. озеро = с. lake. озим|ый = 1. прил. winter attr. ; ~ые культуры winter crops; ~ая пшеница winter wheat; ~ое поле field of winter crops; 2. в знач. сущ. мн. winter crops. озимь = ж. (young) winter crop(s). озирать = (вн.) view (smth., smb.) ; ~ся несов. look back; (вокруг) look/gaze round; ~ся по сторонам look around. озлиться = разг. см. злиться. озлоб|ить(ся) = сов. см. озлоблять(ся); ~ление с. bitterness; (против рд. ) animosity (against); (злость) rage; ~ленный embittered, hardened. озлоблять = , озлобить (вн.) embitter (smb.) ; ~ся, озлобиться 1. become* embittered; 2. разг. (раздражаться) fly* into a temper. ознаком|ить(ся) = сов. см. ознакомлять(ся); ~ление с. acquaintance; непосредственное ~ление с чем-л. first-hand acquaintance with smth. , first-hand view of smth. ; ~ление клиента (с) торг. familiarizing a client (with); ~ление по образцу familiarizing smb. with smth. on the basis of samples; ~ с ассортиментом товара familiarizing smb. with an assortment/range of goods; просмотр каталогов с целью ~ления looking through catalogues to familiarize one self (with). ознакомлять = , ознакомить ( вн. с тв. ) acquaint ( smb. with); ~ся, ознакомиться (с тв. ) acquaint/familiarize one self (with); ознакомиться с резолюцией acquaint one self with a resolution. ознаменов|ание = с. : в ~ чего-л. on the occasion of smth. ; to celebrate smth. ; (в память) in commemoration of smth. ; ~ать сов. 1. (вн.; явиться свидетельством чего-л.) mark (smth.) ; 2. (вн. тв.; сделать памятным) mark ( smth. by); (отметить) celebrate ( smth. with); ~аться сов. (тв.) be* marked (by). означать = несов. (вн.) mean* (smth.) , signify (smth.). озноб = м. fit of shivering; the shivers pl. разг. ; почувствовать сильный ~ experience a severe fit of shivering. озокерит = м. мин. ozocerite, ozokerit, mineral wax. озолотить = сов. (вн.) разг. load with money (smb.). озон = м. ozone; ~атор м. ozonizer; ~ирование с. ozonization; ~ировать несов. и сов. (вн.) ozonize. озорн|ик = м. , ~ица ж. разг. 1. (о ребёнке) mischievous child*; 2. (буян, скандалист) gay dog; ~ичать несов. be* up to some mischief or other; ~ой mischievous, naughty; (буйный) wild. озорств|о = с. разг. 1. mischief, skylarking; tricks pl. ; из ~а out of mischief; 2. (бесчинство) violence, wild conduct. озябнуть = сов. разг. be* chilly. ой = межд. oh; ой-ой-ой! oh, dear!; ой ли? really?, is it possible? ойкать = несов. разг. exclaim Уoh, ohФ. оказани|е = с. rendering; ~ медицинской помощи rendering of medical aid; для ~я помощи to render assistance; ~ первой помощи rendering first aid. оказать = сов. см. оказывать. оказаться = сов. см. оказываться 1, 2, 3, 4. окази|я = ж. : послать письмо с ~ей find* smb. to take a letter; что за ~! what an odd thing! оказывать = , оказать (вн.) render (smth.) , show* (smth.) ; ~ влияние на кого-л. exercise influence on smb. ; ~ внимание кому-л. show* smb. attention; ~ давление на кого-л. , что-л. exert pressure upon smb. , smth. ; bring* pressure to bear upon smb. , smth. ; ~ действие на кого-л. , что-л. have* an effect on smb. , smth. ; ~ содействие, помощь кому-л. render smb. assistance, help; ~ поддержку give* one`s support; ~ предпочтение кому-л. show* (a) preferance for smb. ; ~ сопротивление offer resistance; ~ упорное, отчаянное сопротивление put* up a desperate fight; ~ услугу кому- л. render smb. a service; ~ честь кому-л. do* smb. the honor; ~ почести кому-л. receive smb. with honor. оказыв|аться = , оказаться 1. (быть налицо) be*; turn* out to be; в гостинице не оказалось свободных номеров there turned out to be no room in the hotel; книга оказалась на месте the book was in its place (all the time); спичек у него не оказалось he had no matches; 2. (очутиться где-л., в каком-л. состоянии) find* one self; оказаться в опасности find* one self in danger; магазин оказался закрытым the shop was shut; 3. (являться на деле кем-л., чем-л.) prove to be, turn out to be; он оказался очень милым человеком he turned out to be a very nice man*; мои опасения оказались напрасными my fears proved groundless; 4. безл. (выясняться) it turns out, it transpires; как оказалось as things turned out; 5. тк. несов. : ~ается в знач. вводн. сл. it turns out; ~ается, что ... it appears that ... окаймить = сов. см. окаймлять. окаймлять = , окаймить (вн. тв.) border ( smth. with), edge ( smth. with), hem ( smth. with). окалина = ж. тех. scale, dross. окаменел|ость = ж. fossil; ~ый 1. petrified; перен. (твёрдый, чёрствый - о пище) rock-hard, iron-hard; 2. (безучастный) wooden, fixed; (суровый) stony; ~ое сердце stony heart; ~ый взгляд fixed stare. окаменеть = сов. 1. turn into stone, be* turned into stone; перен. (стать чёрствым - о хлебе и т. п.) become* as hard as a rock; 2. (от рд. ; застыть, оцепенеть ) be* petrified (with); 3. (стать безучастным) be* numbed; 4. (ожесточиться) harden, become* hard. окантовать = сов. (вн.) mount (smth.). окантовка = ж. mount. оканчив|ать = , окончить (вн.) finish (smth.) , end (smth.) , complete (smth.) , round off (smth.) ; окончить работу round off one`s work; окончить заседание end a meeting; окончить школу finish school; окончить университет graduate (from/at university); ~аться, окончиться 1. finish, end, be* over; 2. тк. несов. ( тв. на вн. ; иметь своим окончанием ) end (with, in); слово ~ается на гласную the word ends in a vowel. оканье = с. лингв. retention of unstressed 'o' (в диалектах русского языка). окапывать = , окопать (вн.) 1. dig*/trench round (smth.) ; ~ дерево trench round a tree; 2. воен. entrench (smth.) ; ~ся, окопаться dig* in; entrench one self (тж. перен.). окатить(ся) = сов. см. окачивать(ся). окать = несов. лингв. retain the unstressed 'o' (в диалектах русского языка). окачивать = , окатить (вн.) douse (smb., smth.) ; окатить кого-л. холодной водой throw* cold water over smb. ; перен. discourage smb. ; ~ся, окатиться (тв.) douse one self (with). окаянный = разг. damned, cursed. океан = м. ocean; воздушный ~ the atmosphere. океанавт = м. deep-sea/ocean explorer. океаническ|ий = oceanic; ocean attr. ; ~ая рыба oceanic/salt-water fish. океанографический = oceanographic(al). океанография = ж. oceanography. океанология = ж. см. океанография. океанский = ocean attr. ; ~ лайнер ocean liner. окидывать = , окинуть: окинуть кого-л. взглядом cast* a glance at smb. окинуть = сов. см. окидывать. окисел = м. хим. oxide. окисление = с. хим. oxidation. окислитель = м. хим. oxidizing agent, oxidizer; ~ный oxidizing. окислить(ся) = сов. см. окислять(ся). окислять = , окислить (вн.) хим. oxidize (smth.) ; ~ся, окислиться хим. oxidize. окись = ж. хим. oxide; ~ углерода carbon (mon-)oxide. оккультизм = м. occultism. оккультный = occult. оккуп|ант = м. invader; мн. occupation troops. ~ационный occupation attr. ; ~ация ж. occupation; ~ировать несов. и сов. (вн.) occupy (smth.). оклад I = м. (размер заработной платы) (rate of) wages/salary; pay. оклад II = м. (металлическое покрытие на иконе) setting, mounting, framework. окладистый = : ~ая борода broad and thick beard. оклеветать = сов. (вн.) slander (smb.) ; calumniate (smb.) , defame (smb.) ; smear (smb.) разг. оклеивать = , оклеить (вн.) paste (smth.) all over; ~ комнату обоями paper a room. оклеить = сов. см. оклеивать. оклейка = ж. pasting, glueing; (обоями) papering. оклик = м. hail, call; ~ часового sentry`s challenge. окликать = , окликнуть (вн.) hail (smb.) , call (to); (о часовом) challenge (smb.). окликнуть = сов. см. окликать. окн|о = с. 1. window; комната в три ~а room with three windows; открыть ~ open a window; без окон windowless; стоять под ~ом stand under a window; выбросить что-л. в ~ throw* smth. out of the window; 2. разг. (подоконник) windowsill; положить что-л. на ~ put* smth. on the windowsill; цветы на окнах flowers on the windowsills; 3. (просвет, отверстие) gap, opening; 4. разг. (промежуток времени между уроками, лекциями) break, free period. око = с. поэт. eye; ~ за ~, зуб за зуб an eye for an eye, and a tooth for a tooth, tit for tat. оковать = сов. см. оковывать. оковы = мн. (прям. и перен.) shackles, fetters, chains. оковывать = , оковать (вн.) bind* (smth.) ; перен. тж. seal (smth.). околачиваться = разг. lounge about, kick one`s heels. околдовать = сов. см. околдовывать. околдовывать = , околдовать (вн.) bewitch (smb.) , cast* a spell (upon); перен. entrance (smb.) , enchant (smb.). околевать = , околеть die, perish. околесиц|а = ж. разг. rubbish; нести ~у talk a lot of rubbish, talk at random. околеть = сов. см. околевать. околица = ж. 1. (изгородь) village fence; (ворота) village gate; 2. (окраина селения) edge/outskirts of the village. околичност|ь = ж. innuendo; без ~ей разг. plainly, straight; говорить без ~ей speak* without beating about the bush. около = 1. предлог (рд.) (возле) close to, beside; (недалеко от) not far from; (рядом) next to, beside, by; 2. предлог (рд.) (приблизительно) about; сейчас ~ двух часов it`s about two; ~ того thereabouts; 3. нареч. close by, quite near. околоземн|ый = near-Earth; ~ое пространство near-Earth space; ~ая орбита near-Earth orbit. околосердечн|ый = : ~ая сумка анат. pericardium. околоток = м. уст. 1. (окрестность) neighbourhood; 2. (район города) ward, town district; 3. (полицейский участок) police-station. околоточный = уст. 1. прил. police station attr. ; 2. в знач. сущ. м. police-officer. околоушн|ый = анат. parotid; ~ая железа parotid (gland). околпачивать = , околпачить (вн.) разг. fool (smb.) , dupe (smb.). околпачить = сов. см. околпачивать. околыш = м. cap-band. окольничий = м. ист. okolnichy (один из высших боярских чинов в Древней Руси). окольн|ый = roundabout; ~ путь roundabout way; ~ыми путями in a roundabout way. окольцевать = сов. см. кольцевать. оконечность = ж. extremity. оконн|ый = window attr. ; ~ая рама window-frame, sash; ~ое стекло (в раме) window-pane; (не вставленное в раму) window-glass. оконфузить = сов. (вн.) разг. embarass (smb.) ; cause (smb.) to blush; confuse (smb.) ; ~ся сов. разг. be* embarassed, cover one self with shame. окончани|е = с. 1. (завершение) completion; по ~и школы on leaving school; по ~и университета on graduating from/at the university; 2. (конец) end; ~ в следующем номере final instalment in (our) next issue; 3. грам. ending. окончательн|о = definitively; (совсем) finally; ~ доделать что-л. put* the final/finishing touches to smth. ; ~ убедиться в чём-л. be* finally persuaded of smth. ; ~ый final; (полный) complete; ~ый вывод final conclusion; ~ый ответ definitive/final answer. окончить = сов. см. оканчивать; ~ся сов. см. оканчиваться 1. окоп = м. trench, entrenchment; рыть ~ы dig* trenches. окопать(ся) = сов. см. окапывать(ся). окорачивать = , окоротить (вн.) разг. make* too short (smth.) , curtail (smth.). окормить = сов. разг. (вн.) 1. overfeed* (smb.) ; 2. уст. (отравить) poison (smb.) with bad food. окорнать = сов. (вн.) разг. dock (smth.) , crop (smth.). окорок = м. (ветчины) ham; (телятины) leg of veal; (баранины) leg of mutton. окоротить = сов. см. окорачивать. окосеть = сов. разг. become* cross-eyed; перен. be* boozed up. окостене|лый = 1. ossified (тж. перен.) ; ~ ум ossified mind; 2. (утративший гибкость) stiff; ~ние с. 1. ossification; 2. numbness. окостенеть = сов. см. костенеть. окот = м. (об овцах, козах) lambing; (о кошках) having kittens. окотиться = сов. см. котиться. окоченелый = stiff, numb. окоченеть = сов. см. коченеть I. окочуриться = сов. разг. croak, peg out, kick the bucket. окошко = с. window. окраин|а = ж. 1. (населённого пункта) the outskirts pl. ; 2. (страны) borderlands pl. ; outlying districts pl. ; далёкая ~ remote part of the country; ~ный on the edge of town после сущ. , on the outskirts после сущ. ; (периферийный) borderland attr. окрасить(ся = ) сов. см. окрашивать(ся). окраск|а = ж. 1. (действие) painting, coloring; (материи, волос) dyeing; 2. (цвет, краска) color, coloration, coloring научн. ; перен. complexion; придавать совсем другую ~у чему-л. put* a very different complexion on smth. ; принимать совсем другую ~у assume a very different complexion. окрашивать = , окрасить (вн.) paint (smth.) ; color (smth.) (тж. перен.) ; (материю, волосы) dye (smth.) ; ~ что-л. в красный цвет paint/color smth. red; ~ся, окраситься take* paint; (материю, волосы) dye; (принимать какой-л. цвет) be* tinged; вершины гор окрасились в розовый цвет the mountain-tops were tinged pink. окреп|нуть = сов. см. крепнуть; ~ший much stronger, fortified in health. окрест = нареч. и предлог уст. (вн.) around, about. окрестить = сов. 1. см. крестить 1; 2. (вн. тв.) разг. (дать прозвище) nickname (smb. smth.) ; ~ся сов. см. креститься 1. окрестн|ость = ж. 1. (прилегающая к чему-л. местность) neighbourhood; (города) environs pl. ; 2. (окружающее пространство) locality; ~ый 1. (расположенный в окрестности) neighbouring; ~ые деревни neighbouring villages; ~ые леса surrounding forests; 2. (живущий в соседней местности) local; ~ые жители local inhabitants. окриветь = сов. разг. go* blind in one eye. окрик = м. 1. (оклик) hail, call; 2. (грубый) threatening shout, bawled order. окровавленный = bloodstained. окроп|ить = сов. см. окроплять; ~лять, окропить (вн.) (be)sprinkle (smth.). окрошка = ж. 1. okroshka (soup made of kvass, greenstuff and meat and served cold) ; 2. разг. перен. (смесь) medley, mix-up; hodge-podge, jumble. округ = м. district; военный ~ military district. округ|а = ж. разг. the neighbourhood; по всей ~е all through the neighbourhood. округлить(ся) = сов. см. округлять(ся). округлять = , округлить (вн.) 1. (делать круглым) make* (smth.) round; перен. разг. (придавать законченную форму фразе и т. п.) round off (smth.) , complete (smth.) ; ~ глаза stare wide-eyed; 2. (выражать в круглых цифрах) express (smth.) as a whole number; округлить десятичную дробь round off the decimal, carry over the decimal to the nearest whole number; ~ся, округлиться 1. (приобретать округлую форму) grow* round; (становиться полным) fill out; перен. разг. (о речи, мыслях и т. п.) take* final shape; 2. разг. (увеличиваться) mount up. окруж|ать = , окружить 1. тк. несов. (вн., прям. и перен.) surround (smb., smth.) ; пруд ~али деревья the pond was surrounded by trees, there were the trees all round the pond; его ~ало всеобщее уважение he was the object of universal respect; 2. (вн.; располагаться вокруг кого-л., чего-л.) gather round (smb., smth.) ; окружить рассказчика gather round the storyteller; 3. (вн. тв.; обносить, обводить чем-л.) encircle ( smth. with); ~ что-л. рвом encircle smth. with a moat; 4. (вн.) воен. encircle (smb., smth.) ; окружить и уничтожить противника encircle and destroy the enemy; 5. (вн. тв.; создавать какую-л. обстановку) surround ( smb. with); его окружили вниманием и заботой he had every care and attention; 6. тк. несов. (вн.; составлять чьё-л. общество) : его ~али только избранные his circle was confined to the elite; нас ~али хорошие люди we were in good* company; ~ающий 1. прил. surrounding; ~ающая среда environment; surroundings pl. ; 2. в знач. сущ. мн. the people of one`s circle/acquaintance; 3. в знач. сущ. с. one`s surroundings pl. ; всё ~ающее everything around one. окружени|е = с. 1. (среда, обстановка) environment; 2. воен. encirclement; выйти из ~я break* out of encirclement; попасть в ~ be* encircled, be* hemmed on all sides; в ~и кого-л. accompanied by smb. окружить = сов. см. окружать 2, 3, 4, 5. окружн|ой = 1. district attr. ; ~ая избирательная комиссия district electoral committee; ~ центр district center; 2. (окружающий) circular; ~ая железная дорога circular railway. окружност|ь = ж. circumference; иметь 10 метров в ~и have* a circumference of ten meters, be* ten meters round; на 10 километров в ~и within a ten-kilometre radius. окрутить = сов. см. окручивать. окручивать = , окрутить 1. (тв.) wind* round (smth.) ; 2. (кого- л.) уст. разг. (обвенчать) splice (smb.). окрылё|нный = elated; inspired; ~ надеждой buoyant with hope. окрылить(ся) = сов. см. окрылять(ся). окрыл|ять = , окрылить (вн.) elate (smb.) , inspirit (smb.) ; его ~ялa надежда hope lent him wings; ~яться, окрылиться acquire wings; перен. тж. be* uplifted. окрыситься = сов. (на вн. ) разг. snap (at). октава = ж. 1. муз. , лит. octave; 2. (разновидность баса) deep bass. октаэдр = м. мат. octahedron. октябр|ь = м. October; в ~е этого года this/in October; в ~е прошлого года last October, last year in October; в ~е будущего года next October. октябрьский = October attr. окулист = м. oculist; eye-doctor разг. окультуривать = , окультурить (вн.) с.-х. cultivate (smth.) , domesticate (smth.). окультурить = сов. см. окультуривать. окуляр = м. eye-piece, eye-lens; ~ перископа eye-piece of a periscope. окунать = , окунуть (вн.) plunge (smb., smth.) , dip (smb., smth.) ; ~ся, окунуться dip; перен. plunge, be* plunged. окунуть(ся) = сов. см. окунать(ся). окунь = м. perch. окупаемост|ь = ж. эк. recoupment; pay back; cover of expenditure; ~ капитальных вложений recoupment of capital investments; коэффициент ~и капиталовложений rate of return; минимальный коэффициент ~и капитальных вложений cut-off rate of return; ~ вклада в уставный фонд recoupment of contributions to the authorized fund. окупать = , окупить (вн.) pay* (smth.) , cover (smth.) ; ~ расходы cover the expense; ~ся, окупиться pay* for itself, repay*/recoup the investment; перен. be* repaid/rewarded. окупить(ся) = сов. см. окупать(ся). окуривать = , окурить (вн.) fumigate (smth.). окурить = сов. см. окуривать. окурок = м. (cigarette-)butt, stub, fag end. окутать(ся) = сов. см. окутывать(ся). окутывать = , окутать (вн.) wrap (smth.) ; перен. тж. shroud (smth.) ; окутать шею шарфом wrap a scarf* round one`s neck; ~ся, окутаться wrap one self up. окучивание = с. с.-х. earthing. окучивать = , окучить (вн.) с.-х. earth (smth.) up, bank (smth.). окучить = сов. см. окучивать. оладья = ж. thick pancake; ~ с яблоками apple fritter. олеандр = м. бот. oleander. оледенелый = (прям. и перен.) frozen. оледенеть = сов. (застывать) freeze*; (покрыться льдом) be* covered with ice. оленевод = м. deer-breeder; ~ство с. deer-breeding; ~ческий deer-breeding attr. оленёнок = м. young deer*. олен|ий = deer`s; ~ьи рога antlers; ~ьи пимы deerskin boots; ~ина ж. venison; ~уха ж. doe, hind, female deer*. олень = м. deer*; (самец) buck, hart; (крупных пород) stag; (самка) doe, hind; благородный ~ stag, red deer*; безрогий ~ pollard; северный ~ reindeer*. олив|а = ж. 1. (плод) olive; 2. (дерево) olive-tree; ~ка ж. dive; ~ковый 1. olive attr. ; ~ковое масло olive oil; ~ковая ветвь olive branch; ~ковая роща olive grove; 2. (о цвете) olive-green. олигарх = м. oligarch; ~ический oligarchic(al); ~ия ж. oligarchy. олимп|иада = ж. 1. (Олимпийские игры) the Olympic Games, the Olympics; 2. (соревнование, смотр) contest, review; ~иец м. 1. миф. Olympian; 2. разг. (участник Олимпийских Игр) Olympic competitor/athlete. олимпийск|ий = Olympian; Olympic; Олимпийские игры the Olympic Games, the Olympics; ~ая деревня Olympic village; ~ая клятва Olympic oath; ~ая медаль Olympic medal; ~ая эмблема Olympic emblem; ~ое спокойствие Olympian calm. олифа = ж. drying oil. олицетвор|ение = с. personification, embodiment; ~ённый personified после сущ. ; он ~ённая доброта, любезность и т. п. he is kindness, politeness, etc. itself; he is the soul of kindness, politeness, etc. ; ~ить сов. см. олицетворять 1, 2. олицетворять = , олицетворить (вн.) 1. (представлять в образе живого существа) personify (smth.) , embody (smth.) ; 2. (воплощать в каком-л. образе) portray (smth.) , create (smth.) ; 3. тк. несов. (являться совершенным образцом чего-л.) personify (smth.) ; ~ собой что-л. be* the embodiment/personification of smth. олово = с. tin. оловянный = tin attr. олух = м. разг. oaf; blockhead; ~ царя небесного a perfect fool, a dumbbell. ольх|а = ж. alder; ~овый alder attr. ольшаник = м. alder thicket(s). ом = м. эл. ohm. омар = м. lobster. омега = ж. omega. омела = ж. бот. mistletoe. омерз|ение = с. loathing; внушать ~ inspire loathing (in); ~ительно sickeningly; ~ительный loathsome, revolting, sickening. омертвелый = 1. dead; мед. necrotic; 2. (неподвижный) fixed, stiff; 3. (опустевший) (deathly) still. омертветь = сов. см. мертветь 1. омертвить = сов. (вн.) 1. deaden (smth.) ; necrotize (smth.) ; 2. эк. (о капитале) withdraw* from circulation (smth.). омёт = м. stack of straw. омлет = м. omelet(te). омнибус = м. уст. (horse-drawn) omnibus; ~ный: ~ счёт бирж. omnibus account. омовение = с. ablution; ~ рук (обряд) lavabo. омолаживать = , омолодить (вн.) rejuvenate (smb., smth.) ; ~ся, омолодиться rejuvenate. омолодить(ся) = сов. см. омолаживать(ся). омоложение = с. биол. rejuvenation. омоним = м. лингв. homonym; ~ический лингв. homonymous. омонимия = ж. лингв. homonymy. омрачать = , омрачить (вн.) darken (smth.) , cloud (smth.) ; ~ праздничный день cast* gloom over the festivities; ~ся, омрачиться darken. омрачённый = gloomy; ничем не ~ unclouded. омрачить(ся) = сов. см. омрачать(ся). омуль = м. (рыба семейства лососёвых) omul. омут = м. pool; (водоворот) whirlpool; перен. slough; в тихом ~е черти водятся посл. е still waters run deep. омшаник = м. place for housing bees in winter. омывать = , омыть (вн.) 1. wash (smth.) ; 2. тк. несов. (о реках, морях) wash (smth.) , surround (smth.) ; ~ся несов. (тв.) (о береге) be* washed (by). омыть = сов. см. омывать 1. он = личн. мест. ( рд. , вн. его, него, дт. ему, нему, тв. им, ним, пр. о нём) (о мужчинах, самцах) he; (о младенцах, животных тж.) it; (о неодушевлённых предметах) it; (о месяце) it; she поэт. ; (о судах) she. она = личн. мест. ( рд. , вн. её, неё, дт. ей, ней, тв. ею, ей, нею, ней, пр. о ней) (о женщинах) she; (о животных) it; (о неодушевлённых предметах) it; (о странах) she, it; (о луне) it, she поэт. ондатра = ж. musk-rat; (мех) musquash. онемелый = разг. numb(ed). онеметь = сов. см. неметь. онемечивать = , онемечить (вн.) Germanize; ~ся become* Germanized, turn German. онемечить(ся) = сов. см. онемечивать(ся). они = личн. мест. ( рд. , вн. их, них, дт. им, ним, тв. ими, ними, пр. о них) they. оникс = м. мин. onyx. онколог = м. oncologist; ~ический oncologic. онкология = ж. oncology. онколь = м. фин. call money; ~ный фин. on-call attr. ; ~ный кредит loan on call; ~ный счёт on call account; ~ная сделка on-call transaction. оно I = личн. мест. ( рд. , вн. его, него, дт. ему, нему, тв. им, ним, пр. о нём) it. оно II = с. нескл. разг. : вот ~ что! oh, I see!; ~ и видно that`s evident; ~ и понятно it goes without saying. ономастика = ж. лингв. onomastics. онто|генез = м. , ~гения ж. биол. ontogenesis. оный = уст. that, the above-mentioned; во время оно of yore; in olden days. ООН = (Организация Объединённых Наций) UNO (Unated Nations Organization). опадать = , опасть 1. fall*; 2. (уменьшаться в объёме) subside, go* down; 3. разг. (худеть, вваливаться) shrink*. опаздывать = , опаздать 1. (на вн. ; прибывать позже, чем нужно ) be* late (for); он опоздал на урок he was late for the lesson; ~ на полчаса be* half an hour late; он опоздал на поезд he missed the train; поезд опоздал на два часа the train was two hours late/overdue; 2. (с тв. , + инф.; не делать своевременно ) be* late with; опоздать с отчётом be* late with one`s report. опаивать = , опоить (вн.) give* (smb., smth.) too much to drink; (чем-л. хмельным тж.) make* (smb.) drunk. опал = м. opal; ~овый opal attr. ; opal-like; opaline. опал|а = ж. disgrace; быть в ~е be* in disgrace. опаливать = , опалить (вн.) singe (smth.). опалить = сов. см. опаливать, опалять и палить I 1. опальный = disgraced. опалять = , опалить (вн.) sear (smth.) , scorch (smth.). опара = ж. leavened dough. опаршиветь = сов. см. паршиветь. опас|аться = несов. (рд.) 1. (бояться) fear (smb., smth.) ; 2. (остерегаться) be* careful (of); вам надо ~ простуды be careful not to catch cold; ~ение с. apprehension, misgiving; есть ~ение, что ... it is feared that ...; вызвать ~ения cause misgivings. опас|ка = ж. разг. : с ~кой nervously, cautiously; без ~ки without any misgivings; ~ливый cautious, wary. опасн|о = 1. нареч. dangerously; 2. в знач. сказ. it is dangerous; ~ость ж. danger; в ~ости in danger/peril; с ~остью для жизни at the risk of one`s life; отвратить ~ость avert a danger, ward off a danger; ~ый dangerous; (о путешествии и т. п. тж.) perilous; ~ый участок пути dangerous section of the road; ~ая переправа perilous crossing; ~ый преступник dangerous criminal; ~ое заболевание dangerous illness; ~ая игра спорт. dangerous play; ~ые грузы торг. dangerous goods; правила перевозки ~ых грузов торг. dangerous goods regulation sg. опасть = сов. см. опадать. опахало = с. уст. large fan. опека = ж. 1. guardianship, wardship; (над имуществом) trusteeship; 2. собир. (опекуны) guardians pl. , Board of guardians; 3. (забота) care; surveillance; tutelage; 4. спорт. mark, guard; плотная ~ close mark. опекать = несов. (вн.) 1. be* the guardian (of); 2. (заботиться) watch (over), take* care (of); 3. спорт. mark, guard (smb.). опекун = м. guardian; ~ по выбору несовершеннолетнего юр. guardian by election; ~ по назначению суда юр. guardian by appointment of court. опёнок = м. honey agaric. опера = ж. opera. оперативка = ж. разг. briefing. оперативн|о = : действовать ~ act promptly; ~ость ж. effectiveness, promptitude; ~ый 1. (хирургический) operative; ~ое вмешательство surgical intervention; 2. воен. operational; operation(s) attr. ; ~ое искусство strategy, campaign tactics; ~ая сводка operations summary; 3. (гибкий, действенный) effective, prompt, efficient; 4. (практически осуществляющий что-л.) operations attr. ; ~ый отдел operations section; ~ая группа (штаба) operations group; (тактическая) task force; ~ая память вчт. main memory. оператор = м. operator; (в кино тж.) cameraman*; ~ товарных пулов торг. commodity pool operator. операционн|ая = ж. operating-room, operating theatre; ~ый operating; ~ый стол operating table; ~ый лизинг эк. operational leasing; ~ый зал биржи floor, pit. операци|я = ж. operation; воен. (strategic) operation; вчт. manipulation; провести ~ю perform an operation; десантная ~ landing operation; банковская ~ фин. banking operation; биржевые ~и exchange business sg. ; бухгалтерская ~ accounting transaction; валютная ~ currency transaction; внедренческая ~ commissioning operation; внешнеторговая ~ foreign trade operation; денежная ~ monetary operation; кассовая ~ cash payment; кредитно-расчётная ~ crediting and settlement operation; лизинговая ~ leasing transaction; мелкая (торговая) ~ small-scale operation; посредническая ~ agency operation; товаро-обменная ~ barter; транспортно-экспедиторская ~ forwarding operation; финансовая ~ financial operation; экспортно-импортная ~ export-import operation; объём условных ~й бирж. volume of business; ~ фондовой биржи stock exchange operation. опередить = сов. см. опережать. опереж|ать = , опередить (вн.) 1. (обгонять) overtake* (smb., smth.) , leave* (smb., smth.) behind; 2. (делать что-л. раньше другого) forestall (smb.) , anticipate (smb.) ; get* one`s blow in first разг. ; 3. (превосходить) surpass (smb., smth.) , exel (smb., smth.) ; ~ение с. outstripping; работа с ~ением графика work, carried out ahead of schedule. оперение = с. plumage; хвостовое ~ самолёта tail unit, empennage. оперет|ка = ж. разг. см. оперетта; ~очный musical-comedy attr. ; ~очный актёр musical-comedy actor. оперетта = ж. operetta; musical, musical-comedy. опереться = сов. см. опираться. оперировать = несов. 1. тж. сов. (вн.) operate (on); ~ больного operate on a patient; ~ желудок operate on the stomach; 2. (тв.; пользоваться чем-л.) use (smth.) ; ~ фактами use facts; ~ цифрами use figures. опериться = сов. см. оперяться. оперн|ый = opera attr. , operatic; ~ая ария aria, song from opera; ~ певец opera-singer; ~ театр opera-house; ~ая сцена operatic stage. оперяться = , опериться feather, be* full-fledged; перен. mature, find* one`s feet. опечал|енный = sad, despondent; (тв.) distressed (by); ~ить(ся) сов. см. печалить(ся). опечатать = сов. см. опечатывать. опечат|ка = ж. misprint; список ~ок (list of) errata. опечатывать = , опечатать (вн.) seal (smth.). опешить = сов. разг. be* taken aback. опиваться = , опиться (тв.) drink*/have* too much (smth.). опивки = мн. разг. dregs. опий = м. opium. опилки = мн. sawdust sg. ; (металлические) filings. опираться = , опереться (на вн. ) 1. lean* (on); ~ на чью-л. руку lean* on smb.`s arm; 2. (находить себе поддержку в ком-л.) rely (on); (брать что-л. за основу своих рассуждений) base one self (on); ~ на массы rely upon the masses; ~ на факты base one self on facts. описани|е = с. description; это не поддаётся ~ю it is beyond description; ~ изобретения юр. specification of invention. описанный = мат. circumscribed. описатель|ный = descriptive; ~ство с. (bare) description. описать = сов. см. описывать; ~ся сов. make* a slip in writing. описка = ж. slip (of the pen), mistake in writing. описывать = , описать (вн.) 1. describe (smth.) ; (литературно тж.) depict (smth.) ; 2. мат. circumscribe (smth.) ; 3. (составлять перечень чего-л.) make* an inventory (of); 4. юр. (имущество) arrest (smth.) , seize (smth.) ; distrain (smth.) ; 5. (совершать движение по кривой) describe (smth.) ; ~ круг describe a circle. опись = ж. 1. (действие) seizure; ~ имущества (за долги) юр. distraint; seizure; 2. (перечень вещей, бумаг и т. п.) inventory, schedule. опиться = сов. см. опиваться. опиум = м. opium; курильщик ~а opium-smoker. оплакать = сов. см. оплакивать. оплакивать = , оплакать (вн.) mourn (for, over), weep* (for), bewail the loss (of). оплат|а = ж. defrayal, charge, quittance, pay, payment, paying; требовать ~у charge; гарантированная ~ фин. call-back pay, guaranteed payment; окончательная ~ cancellation; ~ вперёд advanced charge; ~ издержек payment of costs; ~ в срок (сальдо) payment of balance; ~ить сов. см. оплачивать. оплаченн|ый = paid for после сущ. ; телеграмма с ~ым ответом reply-paid telegram; ~ая часть акционерного капитала фин. paid-in capital. оплачиваемый = paid; ~ отпуск paid holiday, holiday with pay. оплачивать = , оплатить (вн.) pay* (smb., smth.) ; ~ чьи-л. услуги pay* smb. for his, her services; ~ счёт pay* a bill, settle an account; оплатить расходы по командировке pay* travelling expenses; ~ в срок (вексель) honor; ~ убытки pay* damage; ~ чек cash a cheque. оплеуха = ж. разг. box on the ear; перен. slap in the face. оплешиветь = сов. см. плешиветь. оплодотвор|ение = с. impregnation; (о почве) fertilization; искусственное ~ artificial insemination; ~ить сов. см. оплодотворять. оплодотворять = , оплодотворить (вн.) fertilize (smth.). оплот = м. stronghold, bulwark. оплош|ать = сов. разг. make* a blunder; смотри не ~ай! mind you don`t slip up! оплошност|ь = ж. carelessness, slip, inadvertence; допустить ~ make* a slip; по ~и out of carelessness. оповестить = сов. см. оповещать. оповещ|ать = , оповестить (вн.) notify (smb.) , inform (smb.) ; ~ение с. notification. опоганить = сов. (вн.) разг. befoul (smth.) , defile (smth.). опоздани|е = с. lateness, being late; мн. unpunctuality sg. ; без ~я punctually, on time; поезд идёт без ~я the train is on time; с ~ем на 10 минут ten minutes late; идти, прийти с большим ~ем be* (very) late; уйти с (большим) ~ем start (very) late. опоздать = сов. см. опаздывать. опознавательн|ый = : ~ые огни recognition/identification lights; ~ знак marking. опозн|авать = , опознать (вн.) identify (smb., smth.) ; ~ание с. identification. опознать = сов. см. опознавать. опозорить(ся) = сов. см. позорить(ся). опоить = сов. см. опаивать. ополаскивать = , ополоснуть (вн.) rinse (smth.) ; ~ся, ополоснуться разг. have* (a bit of a) wash. оползать = , оползти (оседать) slip. оползень = м. landslip, landslide. оползти = сов. см. оползать. ополовинить = сов. (вн.) разг. eat*/drink* up half (of). ополоснуть(ся) = сов. см. ополаскивать(ся). ополоуметь = сов. разг. go* crazy. ополчаться = , ополчиться (на вн. , против рд. ) be* up in arms (against). ополчен|ец = м. member of the emergency volunteer corps; ~ие с. emergency volunteer corps. ополчиться = сов. см. ополчаться. опомниться = сов. 1. (прийти в сознание) come* to one`s senses; (прийти в себя) recover/gather one`s wits; 2. (одуматься) come* to one`s senses; опомнитесь! think! опор = м. : мчаться во весь ~ gallop at top speed. опор|а = ж. support; (моста) pier; перен. (поддержка, помощь) stand-by; точка ~ы (рычага) fulcrum; перен. basis, firm ground, foothold. опоражнивать = , опорожнить (вн.) empty (smth.) , drain (smth.). опорн|ый = supporting, bearing; ~ая плита base-plate; ~ая поверхность bearing area/surface; ~ пункт воен. strong point; ~ая нога спорт. pivot foot; ~ая точка кино reference mark. опорожн|ить = сов. см. опоражнивать; ~ять несов. см. опоражнивать. опорос = м. с.-х. farrow; ~иться сов. см. пороситься. опорочить = сов. см. порочить. опоссум = м. зоол. opossum, possum амер. опохмелиться = сов. см. опохмеляться. опохмеляться = , опохмелиться разг. take* a drink to cure a hang-over; take* a hair of the dog that bit you идиом. опошлить(ся) = сов. см. опошлять(ся). опошлять = , опошлить (вн.) 1. (делать пошлым) vulgarize (smth., smb.) , trivialize (smb., smth.) , cheapen (smb., smth.) ; 2. (делать избитым) make* (smth.) trite, deface (smth.) by overuse, debase (smth.) ; ~ся, опошлиться 1. become* vulgar/cheap; 2. (становиться избитым) become* trite. опоясать(ся) = сов. см. опоясывать(ся). опоясывать = , опоясать 1. (надевать на кого-л. пояс) belt (smb.) , girdle (smb.) ; 2. (окружать собой) encircle (smth.) , engirdle (smth.) ; ~ся, опоясаться 1. gird* one self (with); опоясаться ремнём put* on one`s belt; 2. (окружать себя чем-л.) acquire a circle (of), be* circled (by). оппозици|онер = м. member of the opposition; ~онный opposition attr. ; ~онная партия opposition party; ~онные настроения mood of opposition sg. , hostile attitudes. оппозици|я = ж. opposition; быть в ~и к кому-л. , чему-л. be* opposed to smb. , smth. ; парламентская ~ the Opposition. оппон|ент = м. opponent, critic; ~ировать (дт.) act as an opponent (to), oppose (smb., smth.). оппортун|изм = м. time-serving, opportunism; ~ист м. time-server, opportunist; ~истический opportunist attr. оправ|а = ж. mounting, setting; (очков) frame, rims pl. ; тех. holder; вставлять что-л. в ~у mount smth. ; в золотой ~е set in gold; (об очках) gold-rimmed. оправда|ние = с. 1. justification; 2. юр. acquittal, discharge; ~ по уголовному делу acquittal of crime; окончательное ~ conclusive acquittal; 3. (объяснение, извинение) excuse; что вы можете сказать в своё ~е? what have you to say for yourself?; ~тельный: ~тельный приговор verdict of non-guilty; ~тельный документ covering voucher. оправдать = сов. см. оправдывать; ~ся сов. см. оправдываться 1, 2, 4. оправдыв|ать = , оправдать (вн.) 1. (доказывать чью-л. правоту) justify (smb.) ; (подсудимого) acquit (smb.) , judge (smb.) not guilty; ~ за отсутствием/недостатком доказательств acquit for a lack of evidence; 2. (извинять что-л.) excuse (smth.) , justify (smth.) ; 3. (быть достойным чего-л.) warrant (smth.) ; оправдать свою репутацию live up to one`s reputation; оправдать чьи-л. надежды come* up to smb.`s expectations; не оправдать чьих-л. надежд fall* short of smb.`s expectations; ~ чьё-л. доверие justify smb.`s confidence; 4. (возмещать) cover (smth.) ; оправдать расходы cover expenses; ~аться, оправдаться 1. clear one self; 2. (подтверждаться на деле) prove to be correct; (сбываться) come* true; 3. тк. несов. (объяснять свои поступки) defend one self; (ссылаться) make* excuses; он ~ался тем, что поезд опоздал he excused himself by saying the train was late; 4. (окупаться) be* warranted. оправить I, II = сов. см. оправлять I, II. оправиться = сов. см. оправляться. оправлять I = , оправить (вн.) (платье) ajust (smth.) , smooth (smth.) ; (постель) make* (smth.). оправлять II = , оправить (вн.) set* (smth.) , mount (smth.) ; ~ драгоценнный камень set* a jewel. оправляться = , оправиться 1. (приводить в порядок свой туалет, причёску) make* one self tidy; 2. (после болезни) recover. опрашивать = , опросить (вн.) question (smb.) ; (население) poll (smb.). определение = с. 1. (установление чего-л.) determination; 2. (формулировка) definition; 3. грам. attribute; 4. юр. ruling, decision; ~ суда court decision. определённ|о = definitely; он ~ придёт he is sure to come; я ~ знаю I know for a fact; ~ость ж. clarity; definiteness; ~ый 1. (установленный) appointed; в ~ое время at the appointed time; ~ая установка на съёмочной площадке кино set up; 2. (отчётливый, ясный) definite; 3. (некоторый) certain; при ~ых условиях under certain conditions; 4. разг. (несомненный) undoubted. определять(ся) = сов. см. определить(ся). определять = , определить (вн.) 1. (устанавливать, обусловливать) determine (smth.) ; ~ направление ветра determine/tell* the direction of the wind; ~ болезнь give* a diagnosis; ~ расстояние на глаз judge the distance; ~ меру наказания юр. fix a punishment; 2. (давать определение) define (smth.) ; 3. (назначать) appoint (smb., smth.) , fix (smth.) ; спрос определяет предложение demand determines supply; ~ся, определиться 1. (выявляться) be* clearly defined; (о характере) form, take* shape; 2. (определять местонахождение) find* one`s position. опреснить = сов. см. опреснять. опресноки = мн. церк. unleavened bread sg. опреснять = , опреснить (вн.) distil (smth.). опробовать = сов. (вн.) test (smth.). опровергать = , опровергнуть (вн.) refute (smth.). опровергнуть = сов. см. опровергать. опровержение = с. refutation; (отрицание) denial, disclaimer; поместить ~ в газете publish a denial. опрокидывать = , опрокинуть (вн.) 1. upset* (smth.) , overturn (smth.) ; (судно) capsize (smth.) ; (сбивать с ног) knock (smb.) over; 2. (заставлять беспорядочно отступать) rout (smth.) , knock out (smth.) ; 3. (лишать прежнeго значения) overthrow* (smth.) , do* away with (smth.) , explode (smth.) ; ~ся, опрокинуться overturn; (о судне) capsize; (падать) fall* over backwards. опрокинуть(ся) = сов. см. опрокидывать(ся). опрометчив|ость = ж. 1. (необдуманность) hastiness, impulsiveness; 2. (опрометчивый поступок) blunder; ~ый hasty, impulsive, rash, precipitate, ill-considered. опрометью = headlong. опрос = м. questioning; ~ свидетелей questioning of witnesses; ~ населения opinion poll. опросить = сов. см. опрашивать. опросный = : ~ лист questionnaire. опротестовать = сов. см. опротестовывать. опротестовывать = , опротестовать (вн.) 1. юр. appeal (against); опротестовать решение суда appeal against a court decision; 2. торг. protest (smth.) ; опротестовать вексель protest a bill. опротив|еть = сов. (дт.) become* distasteful (to), pall (on); мне это ~ело I`m sick of it. опрыскать = сов. см. опрыскивать. опрыскивать = , опрыскать (вн.) (be)sprinkle (smth.) , spray (smth.) ; ~ фруктовые деревья spray fruit-trees. опрятн|ость = ж. tidiness, neatness; ~ый tidy, neat, clean. оптик = м. optician. оптика = ж. 1. (раздел физики) optics; 2. собир. (приборы и т. п.) optical apparatus. оптимальный = optimum attr. , optimal. оптим|изм = м. optimism; ~ист м. optimist; ~истический optimistic. оптическ|ий = optical; ~ая аберрация кино optical aberration; ~ая запись звука optical recording; ~ая звуковая головка optical sound head; ~ копировальный аппарат optical printer; ~ трюк optical trick; ~ эффект optical effect; ~ое изображение optical image; ~ое уменьшение optical reduction. оптовик = м. торг. wholesaler. оптов|ый = wholesale; ~ая торговля wholesale trade; ~ые цены wholesale prices; ~ покупатель resident buyer; ~ торговец wholesale dealer; вести ~ую торговлю be* engaged in wholesale trade. оптом = нареч. wholesale; ~ и в розницу wholesale and retail. опубликов|ание = с. publication; (закона) promulgation; ~ идеи изобретения юр. publication of inventive idea; ~ать сов. см. опубликовывать и публиковать. опубликовывать = , опубликовать (вн.) publish (smth.) ; (закон) promulgate (smth.). опускать = , опустить 1. (вн.) lower (smth.) ; (ставить) put* (smth.) down; ~ глаза lower/drop one`s eyes; опустив глаза with downcast eyes; ~ голову hang* one`s head; опустив голову with one`s head down; ~ штору pull down the blind; 2. (вн. в вн.; погружать) put* ( smth. into), lower ( smth. into); ~ письмо в почтовый ящик drop/put* a letter into the box; ~ гроб в могилу lower a coffin into a grave; 3. (вн.; пропускать) omit (smth.) , leave* (smth.) out; ~ся, опуститься 1. go* down; (о голове) sink*; перен. fall* descend; ~ся на колени kneel*, go* down on one`s knees; 2. (перемещаться сверху вниз) drop, come* down; 3. (морально) let one self go/slide; go* to seed; у него руки опустились he lost heart. опустелый = deserted. опустеть = сов. см. пустеть. опустившийся = degraded; ~ человек a degraded person. опустить(ся) = сов. см. опускать(ся). опустош|ать = , опустошить (вн.) 1. (разорять) devastate (smth.) , ravage (smth.) , lay* (smth.) waste; 2. разг. (опорожнять) empty (smth.) ; 3. (нравственно) drain smb.`s spirit; ~ение с. devastation; мн. ravages; ~ённость ж. emptiness; внутренняя ~ённость spiritual emptiness; ~ённый broken, dispirited; ~ительный devastating. опустошить = сов. см. опустошать. опутать = сов. см. опутывать. опутывать = , опутать (вн.) entangle (smth.) ; перен. тж. ensnare (smb.). опухать = , опухнуть swell*. опухнуть = сов. см. опухать. опухоль = ж. swelling; (внутренняя) tumour. опушённый = trimmed; ~ мехом fur-trimmed; ~ снегом powdered with snow. опушка I = ж. (леса) edge (of the forest). опушка II = ж. (отделка) trimming. опущение = с. 1. (пропуск) omission; 2. мед. prolapsus. опцион = м. торг. , бирж. option, privilege, indemnity, advance guarantee, decline guarantee; валютный ~ option of exchange; грузовой ~ cargo option; двойной ~ double option, put and call option; покрытый ~ covered option; ~ без денег out-of-the-money option; ~ на закупку option to purchase; ~ на продажу option to sell; ~ покупателя call option; ~ при деньгах in-the-money option; ~ при своих at-the-money option; ~ продавца put option. опыл|ение = с. бот. pollination; ~ить сов. см. опылять. опылять = , опылить (вн.) бот. pollinate (smth.). опыт = м. 1. experience; (знание дела) know-how; житейский ~ knowledge of the world; убедиться на собственном ~е learn from one`s own experience; управленческий ~ managerial experience; ~ новаторов производства the know-how of worker innovators; чувственный ~ филос. sensory/sensual experience; 2. (эксперимент) experiment; 3. (попытка) attempt, try. опытн|ость = ж. experience; ~ый 1. (имеющий опыт) experienced; 2. (служащий для опыта, основанный на опыте) experimental; (пробный) test attr. ; trial attr. , pilot attr. ; доказать что-л. ~ым путём prove smth. by means of experiment; ~ый участок experimental plot. опьянение = с. intoxication. опьянеть = сов. см. пьянеть. опьянить = сов. см. опьянять и пьянить. опьянять = , опьянить (вн.) intoxicate (smb.) ; перен. тж. exhilarate (smb.). опять = нареч. again; ~ двадцать пять! the same old thing! орава = ж. разг. mob, gang, horde. оракул = м. oracle. орангутанг = м. orangutan(g). оранжевый = orange(-colored). оранжерейн|ый = hothouse attr. ; ~ые растения hothouse plants. оранжерея = ж. conservatory, hothouse, greenhouse. оратор = м. speaker, orator; предыдущий ~ previous/last speaker. оратория = ж. муз. oratorio ( pl. -os). ораторск|ий = oratorical; ~ое искусство the art of public-speaking; ~ талант gift of oratory. ораторствовать = несов. разг. ирон. hold* forth, orate; ~ перед кем-л. harangue smb. орать = несов. разг. 1. yell, bawl; (от боли тж.) scream; (о птицах) shriek; (о животных) roar, snort; (реветь - о ребёнке) squawl, yell; (говорить слишком громко) shout; ~ во всё горло shout at the top of one`s vioce; 2. (на вн. ; ругать кого-л. ) shout (at). орбит|а = ж. orbit; на ~е in orbit; вывести корабль на ~у put* a spaceship into orbit; ~альный orbital; ~альная станция orbital station. орг- = в сложн. organizational, organizing. оргазм = м. orgasm. орган = м. 1. organ; ~ы слуха organs of hearing; ~ы кровообращения circulatory organs; 2. (учреждение) body; agency амер. ; законодательный ~ legislative body; компетентный ~ competent body; координационный ~ coordinating organ; ~ управления management body; ~ы власти, руководящие ~ы the authorities; исполнительный ~ executive body; ~ы следствия investigating bodies/agencies; 3. (печатное издание) organ, publication. орган = м. муз. organ. организатор = м. organizer; (инициатор тж.) sponsor; ~ский organizing; ~ский талант gift for organizing; ~ские способности organizing ability sg. организационн|ый = organizing; ~ комитет organizing committee; ~ период organization period; ~ые вопросы problems of organization, organizational matters. организация = (в разных значениях) organization; внешнеторговая ~ foreign trade organization; вышестоящая ~ overhead organization; головная ~ parent organization; государственная ~ state organization; неправительственная ~ nongovernmental organization; проектная ~ design organization; субподрядная ~ subcontractor; ~ маркетинга market organization; ~ маркетинга по рыночному принципу market principle of marketing; ~ маркетинга по товарному производству marketing organization by production of commodities. организм = м. organism; (человека тж.) constitution. организованн|о = in an organized fashion/manner, on a planned basis; ~ проводить отдых have* a well-organized holiday, organize one`s leisure; ~ость ж. good organization; ~ый organized; ~ые действия organized actions; ~ый человек efficient/well-organized person. организов|ать = несов. и сов. (вн.) organize (smb., smth.) ; ~ спортивное общество organize a sports society; ~аться несов. и сов. 1. (возникать) be* organized; 2. (объединяться) organize ( one self), get* organized. органист = м. organist. органически = organically; ~ неспособный к чему-л. constitutionally incapable of smth. органическ|ий I = (живой) organic; ~ мир the organic world; ~ие удобрения organic fertilizers; ~ая химия organic chemistry. органическ|ий II = (касающийся внутреннего строения органов человека) organic; перен. тж. fundamental; ~ порок сердца organic defect of the heart. оргия = ж. orgy. оргработа = ж. (организационная работа) organizational work. орда = ж. horde; Золотая Орда ист. the Golden Horde. орден I = м. ( мн. ордена) (знак отличия) order, decoration; ~ Красного Знамени Order of the Red Banner; наградить кого-л. ~ом decorate smb. ; представить кого-л. к ~у recommend smb. for a decoration. орден II = м. ( мн. ордены) (организация) order; ~ иезуитов Order of Jesuits. орденонос|ец = м. holder of an Order; ~ный holding an Order/decoration после сущ. орденск|ий = medal attr. ; ~ая лента medal ribbon. ордер = м. (документ) warrant, order, voucher; юр. writ; грузовой ~ shipping order; кассовый ~ cash order; платёжный ~ payment order; приходный ~ credit slip; расходный ~ debit slip; фрахтовый ~ chartering order; ~ на арест warrant to arest; ~ на жилплощадь warrant for living accomodation; ~ на получение товара order to receive goods; ~ на предъявителя order to the bearer; выдавать товар по ~у transfer goods against an order; ~ный order attr. ; ~ный чек order check, cheque to order. ординарец = м. воен. orderly. ординарн|ый = ordinary; ~ое общее собрание акционеров ordinary general meeting. ордината = ж. мат. ordinate. орёл = м. eagle; ~ или решка е heads or tails. ореол = м. halo; перен. aura. орех = м. 1. (плод) nut; (грецкий) walnut; 2. тк. ед. (дерево) nut-tree; 3. тк. ед. (древесина) walnut; ему досталось на ~и he got it hot; разделать/отделать кого-л. под ~ разг. give* it someone hot. орехов|ый = 1. nut attr. ; ~ая роща walnut grove; ~ торт walnut cake; 2. (из орехового дерева) walnut attr. ; ~ая мебель walnut furniture. орешник = м. 1. (растение) hazel; 2. (заросль) hazel grove. оригинал = м. 1. original; 2. (чудак) crank, eccentric. оригиналь|ничать = несов. разг. try to be original; ~ный 1. original; ~ный кинофильм кино original story; ~ный негатив изображения original picture negative; ~ный негатив фонограммы кино original sound negative; 2. (подлинный) genuine. ориентация = ж. orientation; ~ изображения кино image orientation; ~ на рынке сбыта эк. market orientation. ориентир = м. landmark, reference point; ~ный: ~ная карта sketch map. ориентирование = с. orientation, sense of direction; спорт. orienteering. ориентировать = несов. и сов. 1. (вн.) tell* (smb.) his/her position/whereabouts; (правильно направлять прибор) orientate (smth.) ; 2. (вн.; помогать разобраться) orientate (smb.) , put* (smb.) on the right track, help (smb.) to find his, her bearings; 3. ( вн. на вн. ; нацеливать ) orientate ( smb. towards + -ing), give* (smb.) a lead (towards + -ing); ~ кого-л. на использование местных ресурсов orientate smb. towards using local resources; ~ся несов. и сов. 1. find* one`s way; get* one`s bearings (тж. перен.) хорошо ~ся в лесу be* good at finding one`s way in the forest; 2. (на вн. ; определять направление своей деятельности ) be* orientated (towards), lean* (towards); ~ся на массового читателя aim at the broad reading public. ориентировка = ж. getting one`s bearings. ориентировочн|о = as a general guide; (приблизительно) approximately; ~ый 1. reference attr. ; ~ый пункт reference point; 2. (приблизительный) tentative; ~ые сроки tentative time-limits; ~ая фактура юр. proforma invoice. оркестр = м. (симфонический) orchestra; (духовой, джаз) band. оркестр|ант = м. member of an orchestra, orchestral player; ~овать несов. и сов. (вн.) orchestrate (smth.) ; ~овка ж. orchestration. орлан = м. зоол. bald eagle. орлёнок = м. eaglet. орлин|ый = eagle`s; перен. eagle attr. ; ~ое гнездо eagle`s nest, eyrie; ~ взгляд eagle eye; ~ нос aquiline nose. орлица = ж. female eagle. орлянк|а = ж. pitch-and-toss; играть в ~у play pitch-and-toss. орнамент = м. ornament. орнитоз = м. мед. ornithosis ( pl. -ses). орнито|лог = м. ornithologist; ~логический ornithological; ~логия ж. ornithology. оробеть = сов. get* shy, feel* intimidated. оросительн|ый = irrigation attr. , irrigatory; ~ ые работы irrigation work sg. ; ~ канал irrigation canal; ~ая система irrigation system. оросить = сов. см. орошать. орош|ать = , оросить (вн.) 1. sprinkle (smth.) ; 2. (почву) water (smth.) , irrigate (smth.) ; ~ение с. watering, irrigation. ортодокс = м. orthodox person; ~альный orthodox. ортопедическ|ий = orthopaedic; ~ая обувь orthopaedic footwear. оруди|е = с. 1. (труда) tool, instrument (тж. перен.) ; сельскохозяйственные ~я agricultural implements/equipment sg. ; ~я производства instruments of production; послушное ~ в руках кого-л. convenient tool/instrument in the hands of smb. ; 2. (артиллерийское) gun, piece (for ordnance). орудийный = gun attr. ; ~ залп salvo; ~ расчёт gun screw. оруд|овать = несов. разг. 1. (тв.) use (smth.) ; (распоряжаться) boss (smth.) ; ~ топором use/wield an axe; 2. (действовать) be* at work; здесь ~овал опытный жулик an experienced thief has been at work here. оружейник = м. gunsmith, armourer. оружи|е = с. weapon; собир. arms pl. , weapons pl. ; перен. weapon, instrument; холодное ~ cold steel; огнестрельное ~ fire-arm(s) (pl.) ; ~ массового уничтожения weapons of mass destruction/extermination; стрелковое ~ small arms pl. ; спортивное ~ sporting arms pl. ; браться за ~ take* up arms; к ~ю! to arms!; бить противника его же ~ем beat*/fight* enemy with his own weapons. орфографическ|ий = spelling attr. ; ~ая ошибка spelling mistake; ~ словарь spelling dictionary. орфография = ж. spelling. орфоэпический = orthoepic; ~ словарь pronouncing dictionary. орфоэпия = ж. orthoepy. орхидея = ж. orchid. орясина = ж. разг. rod, pole; перен. tall and awkward fellow. оса = ж. wasp. осад|а = ж. siege; снять ~у raise the siege; выдержать ~у stand* the siege. осадить I = сов. см. осаждать I. осадить II = сов. см. осаждать II. осадить III = сов. см. осаживать. осадк|а = ж. 1. (почвы, сооружения) subsidence; дать ~у subside; 2. мор. draught; иметь ~у 3 метра draw* ten feet. осадки = мн. precipitation sg. ; ожидаются ~ в виде дождя и снега rain and some snow are expected. осадн|ый = siege attr. ; ~ое положение state of siege. осадок = м. sediment, deposit; перен. (after)taste; у меня остался неприятный ~ от нашего разговора our talk left an unpleasant aftertaste. осадочный = sedimentary; метеор. precipitation attr. осаждать I = , осадить (вн.; подвергать осаде) besiege (smth.) ; lay* siege (to); перен. besiege (smb., smth.) ; ~ город besiege a town. осаждать II = , осадить (вн.) хим. precipitate (smth.) ; ~ся несов. хим. settle, be* deposited. осажд|ающий = м. besieger; ~ённый beleaguered; besieged (тж. перен.). осаживать = , осадить 1. (вн.) rein in (smth.) , check (smth.) ; 2. (резко остановиться - о лошади, звере) stop; 3. (вн.; заставлять попятиться назад) force (smb., smth.) back; 4. (вн.; одёргивать кого-л.) rebuff (smb.) , snub (smb.) ; put* (smb.) in his, her place. осан|истый = imposing, stately; ~ка ж. carriage, bearing. осанн|а = ж. церк. hosanna; петь/восклицать ~у кому-л. sing* smb.`s praises. осатане|лый = разг. rabid, possessed; ~ть сов. разг. grow* rabid, be* possessed. осваивать = , освоить (вн.) 1. master (smth.) ; ~ опыт кого-л. profit by the experience of smb. ; ~ новые методы производства master new methods of production; 2. (обживать) develop (smth.) , pioneer (smth.) , settle (smth.) ; ~ целинные земли develop the virgin lands, bring* the virgin lands into cultivation; ~ся, освоиться settle down; (с тв. ) get* used (to); (постигать) have* (smth.) at one`s fingertips/finger-ends. осведомитель = м. informer; тайный ~ intelligencer; ~ный informative. осведомить(ся) = сов. см. осведомлять(ся). осведомл|ение = с. information, notification; ~ённость ж. knowledge, possession of information; ~ённый (well-)informed; плохо ~ ill-informed. осведомлять = , осведомить ( вн. о пр. ) inform ( smb. of), notify ( smb. of); ~ся, осведомиться (о пр. ) inquire (about), make* inquiries (about). освежать = , освежить (вн.) 1. refresh (smb., smth.) , freshen (smth.) ; дождь освежил воздух the rain has freshened the air; быстрая езда освежила его the fast ride cleared his head; ~ в памяти что-л. refresh one`s memory of smth. ; освежить свои знания rub/brush up one`s knowledge; 2. (подновлять) touch up (smth.) ; ~ся, освежиться 1. be* refreshed; 2. (о человеке) refresh one self. освежевать = сов. см. свежевать. освежить(ся) = сов. см. освежать(ся). осветитель = м. кино , театр. electrician, person in charge of lighting effects; ~ный illuminating, lighting; ~ный прибор illuminator, lighting appliance; ~ная аппаратура для киносъёмки photographic lighting equipment; ~ное оборудование lighting equipment; ~ное устройство копировального аппарата printer light; ~ный прибор на киносъёмочном аппарате obie; ~ные ракеты воен. flares. осветить(ся) = сов. см. освещать(ся). освещ|ать = , осветить (вн.) 1. light* up (smth.) , illuminate (smth.) , illumine (smth.) ; перен. (оживлять) brighten (smth.) ; взошло солнце и ярко осветило сад the rising sun bathed the garden in light; осветить часы спичкой light* a match to look at one`s watch; ~ улицы электричеством provide electric street-lighting; улыбка осветила её лицо her face brightened with a smile; 2. (излагать, истолковывать) elucidate (smth.) , illuminate (smth.) , interpret (smth.) ; по-новому ~ вопрос cast* a new light on a problem; ~аться, осветиться be* lighted, be* illumined; (о лице) light* up; ~ение с. 1. (действие) lighting; 2. (свет) light; вечернее ~ение evening light; искусственное ~ение artificial lighting; ~ение кинотеатра theatre lighting; ~ение низкого уровня кино low level lighting; ~ение отражёнными лучами света кино indirect lighting; 3. (объяснение, толкование) presentation, interpretation; 4. (оборудование) lighting; электрическое ~ение electric light(ing); ~ённость ж. illumination; ~ённость фона кино background illumination; ~ённость экрана кино screen illumination. освидетельствов|ание = с. examination; ~ать сов. (вн.) examine (smb.). освистать = сов. см. освистывать. освистывать = , освистать (вн.) hiss (smb.) ; ~ актёра hiss an actor. освободитель = м. liberator; ~ный liberating; liberation attr. ; ~ное движение liberation movement; ~ная война war of liberation. освободить(ся) = сов. см. освобождать(ся). освобожд|ать = , освободить 1. (вн.; предоставлять свободу) free (smb., smth.) , liberate (smb., smth.) , set* (smb., smth.) free, set* (smb., smth.) at liberty; (от рабства) emancipate (smb.) ; (из тюрьмы) discharge (smb.) ; ~ военнопленных liberate/free prisoners of war; 2. (вн.; высвобождать) release (smb., smth.) ; перен. тж. give* smb. his, her freedom; освободить зверя из капкана release an animal from a trap; 3. ( вн. от рд. ; избавлять ) exempt ( smb. from), release ( smb. from); освободить кого-л. от наказания exempt smb. from punishment; освободить от налогов exempt from taxes; освободить от уголовной ответственности юр. exempt from criminal liability; освободить от уплаты dispense from paying; 4. (вн.; отстранять) release (smb.) ; 5. (вн.; очищать) clear (smth.) ; освободить книжный шкаф clear a bookcase; освободить помещение от посторонних clear the premises of all unauthorized persons; 6. (вн.; покидать) vacate (smth.) , leave* (smth.) ; ~ комнату vacate one`s room; 7. (вн.; время для чего-л.) set* aside (smth.) ; ~аться, освободиться 1. free one self, liberate one self; освободиться из плена be* released; 2. (от рд. ; избавляться ) free one self (from); 3. (становиться пустым) be* empty; (о помещении тж.) be* vacant; (очищаться от чего-л.) clear, be* cleared; небо освободилось от туч the sky cleared; 4. (располагать временем) be* free; я сейчас освобожусь I`ll be free in a minute; ~ение с. liberation; (от гнёта, эксплуатации тж.) emancipation; (из тюрьмы) release, discharge; ~ение от налогов exemption from taxes; ~ение от обязательств юр. waiver of obligations. освоени|е = с. 1. mastering, assimilation; ~ современных машин mastering the use of up-to-date machinery; период ~я breaking-in period; 2. (обживание) development, pioneering, settling; ~ пустыни reclamation of the desert. освоить(ся) = сов. см. осваивать(ся). освятить = сов. см. освящать. освящать = , освятить 1. церк. consecrate (smth.) , bless (smth.) , sanctify (smth.) ; 2. высок. (сделать почитаемым) sanctify, hallow (smth.). оседать = , осесть settle; (о грунте) subside. оседлать = сов. см. осёдлывать и седлать. оседлост|ь = ж. settled way of life; черта ~и ист. the Pale of Settlement. осёдлывать = , оседлать (вн.) saddle (smth.) ; разг. (садиться верхом на что-л.) straddle (smth.) ; перен. разг. (подчинять себе) dominate (smb.) , saddle (smb.). оседл|ый = settled; вести ~ образ жизни lead* a settled life; ~ые племена tribes that have settled. осекаться = , осечься stop short; (о голосе) fail, break* off. осёл = м. donkey; ass (тж. бран.). оселок = м. 1. (точильный) whetstone, hone; 2. (камень для испытания драгоценных металлов) touchstone (тж. перен.). осенить = сов. см. осенять. осенний = autumn attr. , autumnal поэт. осень = ж. autumn; fall амер. ; ~ю in the autumn; in the fall амер. ; глубокая ~ late autumn. осенять = , осенить (вн.) 1. (покрывать) shade (smb., smth.) ; перен. shield (smb., smth.) ; 2. (приходить в голову) strike* (smb.) , occur (to); меня осенила мысль it dawned on me (that); меня осенило I had an inspiration. осесть = сов. см. оседать. осетин = м. , ~ка ж. Osset(e); ~ский Ossetic; ~ский язык Ossetic, the Ossetic language. осётр = м. sturgeon. осетрина = ж. sturgeon (flesh). осечк|а = ж. misfire, failure to fire; дать ~у miss fire, fail to fire. осечься = сов. см. осекаться. осиливать = , осилить (вн.) 1. overpower (smb.) ; перен. master (smth.) , overcome* (smth.) ; 2. (справляться с чем-л.) manage (smth.) , cope (with); осилить книгу get* through a book. осилить = сов. см. осиливать. осин|а = ж. aspen; ~ник м. aspen grove/wood; ~овый aspen; дрожать как ~овый лист tremble/shake* like an aspen leaf*. осин|ый = wasp`s; ~ое гнездо hornets` nest; с ~ой талией wasp-waisted. осиплый = разг. husky, hoarse. осип|нуть = сов. разг. become* hoarse; ~ший см. осиплый. осирот|евший = , ~елый orphaned; (лишившийся близкого человека) bereaved; перен. (опустевший) forsaken. осиротеть = сов. be* orphaned, become* an orphan; (потерять близкого человека) be* bereaved; перен. (опустеть) become* desolate. оскал = м. : ~ зубов bared teeth; ~ить сов. : ~ить зубы bare/show* one`s teeth; ~иться сов. bare/show* one`s teeth. оскальпировать = сов. (вн.) scalp (smb.). оскандалиться = сов. разг. disgrace one self, look silly. оскверн|ение = с. desecration; ~ить сов. см. осквернять. осквернять = , осквернить (вн.) 1. рел. desecrate (smth.) ; 2. (оскорблять чувства и т. п.) defile (smth.). осклабиться = сов. разг. grin. оскол|ок = м. splinter, fragment; ~ снаряда shell-splinter; ~очный shrapnel attr. ; (поражающий осколками) fragmentation attr. ; ~очная рана shrapnel wound; ~очная бомба fragmentation bomb. оскомин|а = ж. drawing/soreness of the mouth; набить ~у set* smb.`s teeth on edge. оскопить = сов. см. оскоплять. оскоплять = , оскопить (вн.) castrate (smth.). оскорбитель = м. insulter; ~ный insulting; ~ный тон insulting tone. оскорб|ить(ся) = сов. см. оскорблять(ся); ~ление с. 1. (действие) insulting; ~ление действием юр. assault and battery; ~ление словом contumely; 2. (оскорбительное слово, поведение и т. п.) insult; ~лённый insulted; (обиженный) offended, injured, wounded; ~лённое достоинство wounded dignity; ~лённая невинность injured innocence. оскорблять = , оскорбить (вн.) insult (smb.) ; (обижать) offend (smb.) , wound (smb.) , injure (smb.) ; ~ кого-л. в лучших чувствах outrage smb.`s feelings; оскорбить кого-л. действием physically insult smb. ; ~ чей-л. слух offend smb.`s ears; ~ся, оскорбиться take* offence, feel* insulted. оскудевать = , оскудеть fall* into decline, be* depleted/impoverished. оскуде|лый = declining, depleted; ~ние с. decline, depletion. оскудеть = сов. см. оскудевать. ослабевать = , ослабеть 1. (становиться физически слабым) weaken, become* weaker, be*/become*/grow* weak; 2. (уменьшаться в степени проявления) relax, slacken, ease; (о шуме, ветре) abate, subside; 3. (становиться менее тугим) loosen, become* looser. ослабеть = сов. см. ослабевать. ослаб|ить = сов. см. ослаблять; ~ление с. 1. weakening, weakness; 2. (уменьшение степени проявления чего-л.) relaxation, slackening, easing; (шума, ветра) abatement; ~ление внимания loss of attention; ~ление умственных способностей weakening of the intellect; ~ление напряжённости в международных отношениях detente. ослаблять = , ослабить (вн.) 1. weaken (smb., smth.) ; make* (smb., smth.) weak(er); 2. (уменьшать силу, степень чего-л.) relax (smth.) , ease (smth.) , reduce (smth.) ; ~ внимание relax one`s attention; 3. (делать менее тугим) loosen (smth.). ославить = сов. (вн.) разг. drag smb.`s name in the mud; (вн. тв.) give* (smb.) a name (as; for + -ing); ~ся сов. разг. get* a bad name. ослёнок = м. young/little donkey. ослепительн|ый = blinding; dazzling (тж. перен.) ; ~ая красота dazzling beauty. ослеп|ить = сов. см. ослеплять; ~ление с. blinding; перен. blindness; (от любви тж.) infatuation; ~лённый blinded; (любовью и т. п.) infatuated. ослеплять = , ослепить (вн.) blind (smb.) (тж. перен.) ; (лишать на время способности видеть) dazzle (smb.) ; ~ красотой blind/dazzle with beauty; ~ яркими лучами dazzle with bright rays. ослепнуть = сов. см. слепнуть. ослин|ый = asses`; перен. mulish, asinine; ~ое упрямство mulish obstinacy. ослица = ж. she-ass; валаамова ~ библ. the ass of Balaam. осложн|ение = с. 1. complication; 2. (после болезни) complications pl. , aftereffects pl. ; ~ после гриппа aftereffects of influenza; ~ить(ся) сов. см. осложнять(ся). осложнять, осложнить = (вн.) 1. complicate (smth.) , bedevil (smth.) ; 2. (болезнь) aggravate (smth.) , complicate (smth.) ; ~ся, осложниться 1. become* complicated; 2. (тв.) be* aggravated (by), be* complicated (by); болезнь осложнилась complications have set in. ослушаться = сов. разг. (чего-л.) disregard (smth.) ; (кого-л.) disobey (smb.) ; disregard smb.`s orders/command. ослушни|к = м. , ~ца ж. уст. disobidient person. ослышаться = сов. mishear*, not hear properly. осматривать = , осмотреть (вн.) examine (smb., smth.) ; look (smb.) over; (обходя, знакомиться) see* (smth.) , visit (smth.) , inspect (smth.) , look round (smth.) ; ~ кого-л. с головы до ног look smb. over from top to toe; ~ больного examine a patient; ~ город have* a look at the town; ~ достопримечательности go* sightseeing; ~ выставку go* to an exhibition; ~ музей visit a museum; ~ся, осмотреться look round; take* a look round (тж. перен.) ; ~ся по сторонам look all round; я уже осмотрелся now I know the lie of the land. осмеивать, осмеять = (вн.) ridicule (smb., smth.) , deride (smb., smth). осмелевший = emboldened, plucking up courage. осмелеть = сов. см. смелеть. осмеливаться, осмелиться = dare; осмелюсь сказать I venture to say. осмелиться = сов. см. осмеливаться. осмеяние = с. ridicule. осмеять = сов. см. осмеивать. осмотр = м. survey, examination; (учреждения и т. п.) inspection; (музея, выставки) visit; ~ достопримечательностей sightseeing; ~ больного examination of a patient; таможенный ~ customs luggage inspection. осмотреть(ся) = сов. см. осматривать(ся). осмотрительн|ость = ж. wariness, circumspection; ~ый wary, circumspect. осмысление = с. comprehension; ~ происходящих событий comprehension of what is happening. осмысленный = intelligent. осмысл|ивать, осмыслить = (вн.) grasp the idea (of), comprehend (smth.). оснастить = сов. см. оснащать. оснастка = ж. мор. 1. (действие) equipping, fitting out; 2. (снасти) rig. оснащ|ать = , оснастить (вн.) 1. equip (smth.) , fit out (smth.) ; 2. (судно) rig (smth.) ; ~ение с. 1. (действие) equipping; 2. (совокупность технических средств) equipment. оснащённ|ость = ж. being equipped, being provided with equipment; техническая ~ промышленности equipment of industry with modern machinery and appliances; ~ый equipped; мор. rigged. основ|а = ж. 1. (каркас, остов) base, frame(work); перен. core; 2. (главное, на чём зиждется что-л.) basis ( pl. -ses); мн. principles, foundations; взаимовыгодная ~ mutually beneficial basis; договорная ~ contract basis; долговременная ~ long-term basis; позаказная ~ (работы) job basis; повременная ~ (оплаты) time-rate-basis; сдельная ~ (оплаты) piece-rate-basis; экономическая ~ economic basis; на комиссионной ~е on a commission basis; на ~е твёрдой цены on a firm-fixed price; на ~е данных налогообложения on a fiscal basis; 3. мн. (исходные положения какой-л. науки) fundamentals, principles; 4. текст. warp; 5. грам. stem; брать что-л. за ~у, положить что-л. в ~у take* smth. as a basis, base smth. upon; лежать в ~е чего- л. form the basis of smth. ; ~ основ bedrock. основани|е = с. 1. (действие) foundation, founding; 2. (фундамент) foundation; (нижняя часть чего-л.) base, foot, bottom; перен. (главное) basis ( pl. -ses); 3. (оправдание, причина) reason, grounds pl. ; без всяких ~й without the slightest grounds; лишённый всяких ~й unfounded; с полным ~ем with good reason; на каком ~и? on what grounds?; есть ~я думать there are reasons to believe; нет никаких ~й there are no reasons whatsoever, there are not the slightest grounds; ~ для предъявления иска юр. cause of action; ~ для жалобы cause for complaint; ~ для заявления протеста юр. grounds for noting protest; 4. мат., хим. base; на ~и чего-л. on the strength of smth. ; разрушить что-л. до ~я raze smth. to the ground; потрясённый до ~я shaken to the core. основатель = м. founder. основательн|о = thoroughly; ~ закусить have* a good meal; ~ый 1. (обоснованный) well-founded; ~ые причины good reasons; 2. (солидный, прочный) solid; 3. (тщательный) thorough. основать = сов. см. основывать; ~ся сов. см. основываться 2, 3. основн|ое = с. the essential/main thing; в ~ом on the whole. основн|ой = basic, fundamental; (главный) main, principal; ~ое изображение кино basic image; ~ свет base light; ~ шум кино ground noise; ~ые данные basic data; ~ должник юр. primary debtor; ~ое занятие chief business; ~ закон юр. fundamental law; ~ая задача key/principal task; ~ капитал basic/fixed capital; ~ые товары basic commodities, staple commodities; ~ая цена basic price; ~ые фонды fixed assets. основоположник = м. founder. основывать, основать = 1. (вн.; создавать, учреждать) found (smth.) ; 2. ( вн. на пр.; обосновывать ) base ( smth. on); ~ся, основаться 1. тк. несов. (на пр. ) base one`s arguments/theories (upon); take* up one`s stand (upon); (иметь что-л. своей основой) be* based on; основываясь на ... taking as a basis ...; 2. (возникать) arise*, be* founded; 3. (поселяться) settle down. особ|а = ж. person; ирон. personage. особенн|о = 1. particularly, in particular; specially разг. ; ~ любить что-л. be* particularly fond of smth. ; 2. (необычно) in a special way; не ~ not specially/very; ~ость ж. special feature; peculiarity; ~ость книги состоит в том, что ... what puts the book in a class by itself is that ...; в ~ости especially; ~ый 1. particular, special; especial книжн. ; 2. (своеобразный) peculiar, unusual; ничего ~ого nothing special. особняк = м. (private) house/mansion. особняком = нареч. apart; жить, держаться ~ hold* one self aloof; стоять ~ stand* by itself. особый = special; (особенный) particular. особь = ж. specimen. осознавать = , осознать (вн.) realize (smth.) , become* aware (of). осознать = сов. см. осознавать. осока = ж. бот. sedge. осокорь = м. бот. black poplar. осп|а = ж. smallpox; изрытый ~ой pock-marked, pitted; прививать ~у кому-л. vaccinate smb. оспаривать = , оспорить (вн.) 1. contest (smth.) , dispute (smth.) ; ~ завещание юр. dispute a will; ~ чьи-л. права contest smb.`s rights; 2. тк. несов. (добиваться) contend (for); ~ звание чемпиона contend for the championship, make* a bid for the championship. оспина = ж. pock-mark. оспопрививание = с. vaccination. оспорим|ый = юр. challengeable, voidable; ~ договор voidable contract; ~ая сделка voidable transaction; ~ое действие voidable act. оспорить = сов. см. оспаривать 1. осрамить = сов. см. срамить 1; ~ся сов. см. срамиться. оста|ваться, остаться = 1. remain; (задерживаться) stay; ~ ночевать stay (for) the night; ~ на второй год (в школе) not get one`s remove, stay down; 2. (быть в наличии) be* left; ~ётся 5 минут до отхода поезда (закрытия магазина, начала спектакля и т. п. ) there are five minutes left before the train goes (the shop closes, the curtain rises, etc. ); 3. (не переставать быть каким-л., находиться в каком-л. состоянии) remain; ~ сидеть keep* one`s seat, remain sitting; ~ в силе hold* good; remain in force (тж. о приговоре, решении суда) ; ~ при своём мнении remain of the same mind; 4. (оказываться в каком-л. состоянии, положении) be*; (без рд. ) be* left (without); ~ без работы be* out of work; ~ одному be* (left) alone; оставшись один ... when alone ...; остаться довольным be* pleased/delighted; остаться ни с чем be* left destitute, be* left with nothing; 5. безл. (+ инф.; следует лишь) it only remains (+ to inf. ); нам осталось дочитать всего три страницы we have only three pages left to read; ничего не ~ётся как there is nothing for it but (+ to inf. ); не ~ётся другого выбора, как ..., не ~ётся ничего другого, как ... the only alternative is ...; ~ должным кому-л. owe smb. ; за ним осталось 20 рублей he still had twenty roubles to pay; остаться ни при чём achieve nothing; счастливо ~! goodbye and good luck! оставить = сов. см. оставлять. остав|лять, оставить = (вн.) 1. leave* (smb., smth.) ; (покидать тж.) abandon (smb., smth.) ; оставить по себе хорошую память leave* pleasant memories of one self; оставить надежду give* up hope; эта мысль не ~ляла его this thought never left him; 2. (сохранять) keep* (smth.) , retain (smth.) ; ~ закон в силе юр. leave* the law in force; оставить место для кого-л., чего-л. keep* a place for smb. , smth. ; 3. (задерживать) keep* (smth.) ; оставить кого-л. на второй год keep* smb. down, not give smb. his, her remove; 4. (переставать заниматься чем-л.) give* up (smth.) (тж. перен.) , leave* (smth.) ; (откладывать в сторону) put* down (smth.) , lay* down (smth.) ; оставь (же)! stop that!; оставить в покое leave* alone; leave* in peace; оставить за собой что-л. keep* smth. ; камня на камне не оставить (от) raze to the ground (smth.) ; это ~ляет желать лучшего it leaves much to be desired. остальн|ой = 1. прил. the remaining, the rest of, the other; 2. в знач. сущ. с. the rest; всё ~ое everything else; в ~ом in other respects; 3. в знач. сущ. мн. the rest sg. , the others; все ~ые all the others. останавливать, остановить = 1. (вн.) stop (smb., smth.) ; make* (smb.) stop; (машину, лошадей тж.) pull up (smth.) ; остановить прохожего stop a passer-by; он резко остановил машину he pulled up sharply; ~ станок stop a lathe; ~ кровотечение stop the bleeding; ~ кадр кино stop frame; 2. (вн. удерживать от чего-л.) check (smb.) , restrain (smb.) ; 3. (вн. на пр.; задерживать взор, внимание и т. п.) fix (smth. on); ~ взгляд на ком-л., чём-л. let* one`s glance rest upon smb. , smth. ; остановить своё внимание на чём-л. pay* attention to smth. ; ~ся, остановиться 1. stop, come* to a stop/standstill; (о машине) pull up; 2. (временно поселяться где-л.) put* up (at), stay (at); (у друзей, знакомых) stay (with); 3. (на пр.; задерживаться ) rest (upon); fall* (upon); его выбор остановился на ... his choice fell upon ...; 4. (на пр.; задерживать своё внимание ) dwell* (upon); ~ся на вопросе dwell* upon the question, take* up the point; на чём мы остановились? where were we?, where did we stop?; ни перед чем не ~ся stop at nothing. останки = мн. remains. остановить(ся) = сов. см. останавливать(ся). остановк|а = ж. 1. (действие) stopping, stop; ~ на маршруте полёта ав. en-route stop; ~ с коммерческими целями revenue stop, traffic stop; ~ товара в пути юр. stoppage in transit; ~ мяча спорт. stopping the ball; 2. (перерыв, пауза) pause; спорт. time-out; без ~и without (a) pause, without stopping; 3. (временное пребывание где-л.) stop-off, stay; 4. (пункт, место) stopping-place, stop; (расстояние между пунктами) stop, stage; ~ автобуса bus-stop; ~ только за ними it`s only they who are holding us up. остат|ок = м. 1. the remainder, the rest; the remains pl. ; (материи) remnant; 2. обыкн. мн. (то, что уцелело от разрушения, гибели и т. п.) the remains; (следы чего-л. минувшего) vestiges, traces; 3. тк. ед. (последняя часть чего-л.) the rest, the remainder; ~ пути the rest of the journey; ~ долга the remainder of a debt; 4. фин. (сальдо счёта) amount of balance, balance; неиспользованный ~ unused/unutilized balance; ~ на счёте balance of account; возвращать неиспользованный ~ cancel the unused balance; ~ средств (на счёте клиента, сообщаемый в ежемесячном отчёте брокера) credit balance; cash balance, ledger credit; 5. мат. remainder, residual; делиться без ~ка divide exactly; всё без ~ка absolutely everything ( one has); ~ки сладки погов. е the nearer the bone, the sweeter the meat. остаточный = 1. remaining, residual; ~ая аберрация кино residual aberration; 2. физ. residual; ~ магнетизм residual magnetism. остаться = сов. см. оставаться. остекленеть = сов. glaze. остекление = с. glazing. остеклить = сов. см. остеклять. остеклять, остеклить = (вн.) glaze (smth.) , glass (smth.). остепениться = сов. sober/settle down; (о молодом мужчине) have* sown one`s wild oats. остервене|лый = frenzied; ~ние с. frenzy; прийти в ~ние fall* into a frenzy; с ~нием with complete abandon, like a maniac. остерегаться, остеречься = (рд.) be* careful (of); (опасаться кого-л.) beware (of). остеречься = сов. см. остерегаться. остов = м. frame(work) (тж. перен.) ; (скелет) skeleton. остолбенеть = сов. be* dumbfounded. остолоп = м. разг. бран. blockhead. осторожн|о = carefully; (осторожно) cautiously; ~! take care!, be careful!, look out!; ~ость ж. care, carefulness; (осмотрительность) caution; с ~остью with care; забыть о всякой ~ости throw* caution to the winds; ~ый careful; (осмотрительный) cautious; ~ый ответ cautious/guarded reply. осточертеть = сов. (дт.) разг. : это ему осточертело he is fed up with it. остракизм = м. ostracism; подвергать ~у (вн.) ostracize (smb.). острастк|а = ж. разг. a taste of what might happen; для ~и as a warning; дать ~у кому-л. show* smb. what to expect. остригать = , остричь (вн.) cut* (smth.) ; (ребёнка) cut* smb.`s hair; (овец и т. п.) shear* (smth.) ; ~ся, остричься cut* one`s hair; (в парикмахерской) have* one`s hair cut. остриё = с. 1. (кончик) point; 2. (режущий край) edge; перен. (критики, сатиры) sharp edge; быть направленным своим ~м на что-л. be* spearheaded against smth. острить I = несов. (вн.; точить) sharpen (smth.). остр|ить II = , сострить be* witty, make* jokes; (об игре слов) make* a pun; ~ на чей-л. счёт be* witty at smb.`s expense; не ~ите! don`t try to be funny!; неудачно ~ make* feeble jokes. остричь(ся) = сов. см. остригать(ся). остров = м. island; (в географических названиях и поэт. тж.) isle (of). островерхий = ridge-roofed. островитян|ин = м., ~ка ж. islander. остров|ной = island attr. ; ~ок islet. острог = м. 1. ист. stockaded town; 2. уст. (тюрьма) jail. острог|а = ж. harpoon; бить рыбу ~ой harpoon a fish. остроконечный = pointed. остросовременный = highly contemporary, up-to-the-minute. острот|а = ж. witticism, quip, sally; wisecrack амер. ; злая ~ malicious joke. острота = ж. 1. sharpness; (ощущения) piquancy, keenness; (положения) acuteness; ~ горя poignancy of one`s grief; ~ впечатлений freshness of impressions; ~ зрения keenness of sight; ~ кризиса acuteness of a crisis; 2. (пищи) high seasoning, savouriness, hot flavor; утратить ~у lose* one`s edge. остроугольный = acute-angled; ~ треугольник acute-angled triangle. остроум|ие = с. wit; ~ный witty, sharp. остр|ый = sharp (тж. перен.) ; (о чувствах) poignant, acute, keen; (о вкусе, запахе) pungent, strong; ~ клинок keen/sharp blade; ~ая боль acute/sharp pain; ~ое ощущение, желание violent sensation, desire; ~ое зрение keen eyesight; любители ~ых ощущений adventure-seekers; ~ соус pungent sauce; ~ сыр strong cheese; ~ое блюдо highly seasoned dish; ~ недостаток в чём-л. acute shortage of smth. ; ~ кризис acute crisis; ~ угол мат. acute angle; ~ое словцо witticism; ~ язык у кого-л. smb. has a sharp tongue. остряк = м. wit. остудить = сов. см. остужать и студить. остужать, остудить = (вн.) cool (smth.) , chill (smth.). оступаться, оступиться = stumble; (на лестнице) miss a step; перен. trip up. оступиться = сов. см. оступаться. остывать, остыть = cool off, get* cool/cold; перен. cool (down); суп остыл the soup is cold; интерес остыл interest has waned. остыть = сов. см. остывать. осудить = сов. см. осуждать. осужд|ать = , осудить 1. (вн.; приговаривать) юр. convict (smb.) ; ( вн. на вн. ) condemn ( smb. to), sentence ( smb. to); ~ преступника convict a perpetrator; ~ за совершённое преступление convict of a crime; ~ на краткий срок лишения свободы sentence short; ~ на длительный срок лишения свободы sentence long; ~ кого-л. на два года sentence smb. to two years; ~ на пожизненное заключение sentence to life; ~ на смертную казнь sentence to death; 2. ( вн. за вн. ; порицать ) blame ( smb. for); 3. ( вн. на вн. ; обрекать на что-л. ) condemn ( smb. , smth. to), doom ( smb. , smth. to); ~ение с. 1. юр. conviction; ~ение по обвинению в преступлении conviction on a charge; ~ение за преступление, вменённое по обвинительному акту conviction on indictment; ~ение за преступление, вменённое по заявлению об обвинении conviction on information; добиваться ~ения seek* conviction; поддерживать ~ение support conviction; 2. (порицание) blame, censure; ~ённый м. юр. convicted person, convict; ~ённый, бежавший из заключения convict at large; ~ённый, освобождённый из мест лишения свободы returned convict; ~ённый за совершение насильственного преступления violent convict. осунуться = сов. look* drawn/haggard, become* hollow-cheeked. осуш|ать, осушить = (вн.) 1. dry (smth.) ; (отводить воду) drain (smth.) ; ~ болото drain a marsh; 2. (выпивать содержимое чего-л.) drain (smth.) , empty (smth.) ; ~ бокал drain/empty a glass; ~ слёзы dry one`s tears; ~ение с. draining, drainage; ~ение и освоение болот reclaiming of marshes; ~ительный drainage attr. ; ~ительный канал drainage canal. осушить = сов. см. осушать. осушка = ж. drainage. осуществим|ость = ж. feasibility, practicability; ~ый feasible, practicable; практически ~ый practicable. осуществ|ить(ся) = сов. см. осуществлять(ся); ~ление с. realization; (выполнение тж.) fulfilment; ~ление проекта the realization of a plan. осуществлять = , осуществить (вн.) carry out (smth.) , realize (smth.) , put* (smth.) into effect/practice; ~ план carry out a plan; ~ замысел put* an idea into practice; ~ своё намерение put* one`s intention into effect; ~ся, осуществиться be* fulfilled, be* realized; (о планах, мечтах тж.) come* true, materialize; (о проекте) be* put into effect. осциллограф = м. oscillograph. осчастливить = сов. (вн.) make* (smb.) happy, gratify (smb.). осыпать = сов. см. осыпать. осыпать, осыпать = (вн. тв.) 1. cover ( smb. , smth. with), strew* ( smb. , smth. with); перен. shower ( smb. with); ~ кого-л. подарками, похвалами shower gifts, praises upon smb. ; ~ кого-л. ударами rain blows upon smb. ; ~ кого-л. бранью heap abuse on smb. ; ~ кого-л. упрёками hurl reproaches at smb. ; 2. (терять листву) shed* (smth.) ; 3. (разваливать) scatter; ~ песок scatter sand. осыпаться = сов. см. осыпаться. осыпаться, осыпаться = 1. (обваливаться) fall*, peel off; (о земле) crumble, crumble away; 2. (опадать - о листьях, зерне) fall*; 3. (покрываться множеством чего-л.) be* strewn/scattered/sprinkled (with). осыпь = ж. геол. scree, talus. ось = ж. axis ( pl. axes); (машины, механизма) axle; перен. hub; ~ вращения axis of revolution; оптическая ~ axis of vision; ~ событий hub of events. осьминог = м. octopus. осяза|емый = tangible, palpable; ~ние с. sense of touch; ~тельный 1. (об органе) tactile; 2. (ощутимый) tangible, perceptible. осязать = несов. (вн.) feel* (smth.) ; перен. perceive (smth.) , be* palpably aware (of). от = 1. (указывает на исходную точку чего-л.) from, away from; отъехать от города drive* away from the town; от города до станции from the town to the station; от кадра до кадра кино frame to frame; 2. (при обозначении стороны) of; с левой стороны от чего-л. on the left of smth. ; 3. (указывает на источник чего-л.) from; узнать что-л. от друга hear* smth. from a friend; ребёнок от первого брака a child by one`s first husband; 4. (указывает на связь с чем-л.) of; рабочий от станка the man* at the bench; 5. (указывает на целое, которому принадлежит часть) of, off; ключ от замка key of the lock; пуговица от пальто button off an overcoat, overcoat button; крышка от коробки the lid of a box; (отделившаяся) the lid off a box; 6. (указывает на что-л., подлежащее устранению, прекращению и т. п.) from, for; средство от зубной боли remedy for toothache; укрытие от дождя shelter from the rain; 7. (указывает на причину, основание чего-л.) for, from; петь от радости sing* for joy; глаза, красные от слёз eyes red from weeping; почерневший от времени black with age; 8. (указывает на другой предмет, который противопоставляется первому) from; отличать добро от зла know* good from evil; 9. (употр. при обозначении даты документа) of; письмо от первого октября one`s letter of October 1; 10.: время от времени from time to time; день ото дня with every (passing) day. отава = ж. с.-х. after-grass, aftermath. отапливать, отопить = (вн.) heat (smth.). отара = ж. flock (of sheep). отбавить = сов. см. отбавлять. отбав|лять, отбавить = (вн. рд.; отнимать, вынимать) take* out a little (smth.) ; (отливать, отсыпать) pour out a little (smth.) ; хоть ~ляй galore, enough and to spare, more than enough. отбарабан|ить = сов. 1. finish drumming; 2. (вн.) разг. (небрежно сказать, сыграть и т. п.) rattle off (smth.) ; мальчик отбарабанил заученные стихи the boy rattled off a piece of poetry. отбегать, отбежать = run* away; ~ в сторону run* a few steps off. отбежать = сов. см. отбегать. отбеливать, отбелить = (вн.) bleach (smth.). отбелить = сов. см. отбеливать. отбелка = ж. bleaching. отбивать, отбить = 1. (вн.; отламывать) break* (smth.) off; ~ молотком hammer (smth.) off; 2. (вн.; отражать) beat* (smth.) off, repulse (smb., smth.) ; ~ мяч return a ball; ~ удар parry a blow; отбить нападение beat* off an attack; 3. (вн.; отнимать силой) take* (smth.) away; (брать обратно) get* (smth.) back, recapture (smth.) ; 4. (вн.; ушибать) : ~ себе руку, ногу hurt* one`s arm, foot*; 5. ( вн. у рд. ) разг. (привлекать к себе) win* (smb., smth.) away (from), snatch ( smb. , smth. from); 6. (вн.; выстукивать, выбивать) beat* (smth.) ; ~ такт beat* time; ~ побудку sound the reveille; 7. (вн.) разг. (делать незаметным) take* away (smth.) ; ~ вкус, запах take* away the taste, smell; ~ся, отбиться 1. (отламываться) be* broken off; 2. (отражать удары, атаки) resist, repell attacks; 3. (отставать от кого-л.) stray; корова отбилась от стада a cow has strayed from the herd; 4. (от рд. ) разг. (переставать заниматься чем-л.) give* up (smth.) , get* out of the way (of); отбиться от рук get* (quite) out of hand. отбивная = ж. cutlet; (с косточкой) chop; свиная ~ pork chop. отбирать, отобрать = 1. ( вн. у рд.; отнимать ) take* (smth.) away (from), confiscate ( smth. from); (билеты) collect ( smth. from); ~ мяч спорт. tackle a ball; 2. (вн.; выбирать) select (smth.) , pick (smth.). отбить(ся) = сов. см. отбивать(ся). отблагодарить = сов. (вн.; вознаградить) repay* smb.`s kindness; ( вн. за) show* (smb.) one`s appreciation (of). отблеск = м. reflection, gleam. отбо|й = м. (после воздушной тревоги) the all-clear (signal); (к отступлению или в конце боя) the retreat; бить ~ beat* the retreat; перен. beat* a retreat, back out; ~ю нет от кого-л., чего-л. there is no end to smb., smth. , there is no getting rid of smb., smth. ; ~ю нет от покупателей the shop is besieged by customers. отбойный = ~ молоток pick, pickhammer. отбор = м. selection; ~ проб sampling; ~ный 1. (отличный, первосортный) select(ed), choice; picked; ~ные семена selected seeds; ~ные войска picked/crack troops; ~ные товары торг. choice goods; 2. разг. (непристойный) : в самых ~ных выражениях in the choicest language; ~ная ругань the vilest abuse. отборочн|ый = selection attr. ; ~ая комиссия selection committee; ~ые соревнования спорт. qualifying round sg. , knock-out competition sg. , trials; ~ матч elimination game. отбояриваться = , отбояриться (от) разг. get* rid (of), escape (smth.). отбояриться = сов. см. отбояриваться. отбрасывать, отбросить = (вн.) 1. (назад) throw*/fling* (smb., smth.) back; (в сторону) throw*/fling* (smb., smth.) aside; перен. (отвергать) cast* (smth.) aside, reject (smth.) , discard (smth.) ; ~ сомнения throw* aside one`s doubts; отбросить мысль cast* aside the thought; ~ неверную теорию reject a false theory; 2. (врага) repulse (smb., smth.) , throw* back (smb., smth.) ; 3.: ~ тень cast* a shadow. отбрехаться = сов. см. отбрёхиваться. отбрёхиваться = , отбрехаться разг. retort sharply. отбривать = , отбрить (вн.) разг. (резко обрывать) rebuff (smb.) , tell* off (smb.) ; он так его отбрил! he gave him what for. отбрить = сов. см. отбривать. отбросить = сов. см. отбрасывать. отбросы = мн. ( ед. отброс м. ) refuse sg. ; пищевые ~ garbage sg. , offal sg. ; ~ общества dregs of society, scum of society sg. отбывать, отбыть = 1. (уезжать) leave* (for); ~ из Москвы в Волгоград leave* Moscow for Volgograd; 2.: ~ наказание serve a sentence; отбыть наказание complete one`s term, finish one`s term. отбыт|ие = с. 1. (отъезд) departure; 2.: по ~ии наказания on completion of one`s term. отбыть = сов. см. отбывать. отвага = ж. gallantry; (смелость) audacity; pluck разг. отвадить = сов. см. отваживать. отваживать, отвадить = (вн.) разг. (от дома) choke (smb.) off; (от привычки) break* (smb.) of the habit (of). отваж|иваться, отважиться = dare, venture; ~иться сов. см. отваживаться; ~ный gallant; (смелый) audacious; plucky разг. отвал = м. 1. мор. (отплытие) sailing; 2. (плуга) mould-board; наесться до ~а stuff one self; накормить кого-л. до ~а stuff smb. to bursting point. отваливать, отвалить = 1. (вн.; отодвигать в сторону) throw* (smth.) aside; 2. (вн.) разг. (расщедрившись, одаривать) hand out (smth.) ; 3. мор. (отчаливать) cast* off; ~ся, отвалиться 1. fall* off, peel off; 2. разг. (откидывать назад корпус) lean* back. отвалить(ся) = сов. см. отваливать(ся). отвальная = ж. скл. как прил. разг. farewell party. отвар = м. brew; мясной ~ (meat) broth; рисовый ~ rice-water. отваривать, отварить = (вн.) boil (smth.). отварить = сов. см. отваривать. отварн|ой = boiled; ~ая рыба boiled fish. отведать = сов. см. отведывать. отведывать, отведать = (вн., рд.) разг. 1. (пробовать) try (smth.) , taste (smth.) ; 2. (узнавать что-л., испытывать) taste (smth.) , know* what (smth.) feels like. отвезти = сов. см. отвозить. отвергать, отвергнуть = (вн.) 1. reject (smb., smth.) ; refuse (smth.) ; turn (smth.) down разг. ; 2. тж. несов. (отрицать) repudiate (smth.). отвергнуть = сов. см. отвергать I. отверд|евать, отвердеть = become* firm; (о жидкости) solidify; ~елый firm; (о почве тж.) caked; ~ение с. 1. (действие) hardening; 2. callosity. отвердеть = сов. см. отвердевать. отверженный = 1. прил. outcast; 2. в знач. сущ. м. outcast. отвернуть(ся) = сов. см. отвёртывать(ся). отверстие = с. opening, aperture; orifice научн.; (дыра) gap, hole; анат., зоол. foramen; заднепроходное ~ анат. anus. отвёртка = ж. screw-driver. отвёртывать, отвернуть = (вн.) 1. (отвинчивать) screw (smth.) off; (винт) unscrew (smth.) ; 2. (кран и т. п.) turn on (smth.) ; 3. (отгибать) fold back (smth.) , turn back (smth.) ; 4. (повёртывать в сторону) turn (smth.) away; ~ся, отвернуться 1. (отвинчиваться) come* unscrewed, unscrew; 2. (отгибаться) fold back; 3. (в сторону) turn away, look away, avert one`s face; (от рд. ) перен. turn away (from); все отвернулись от него everyone turned away from him. отвес = м. 1. plumb, plumb-line, plummet; 2. (склон) sheer/vertical face, precipice. отвесить = сов. см. отвешивать. отвесный = sheer, vertical. отвести = сов. см. отводить. ответ = м. 1. answer, reply; (к арифметической задаче) answer; дать ~ кому-л. на что-л. give* smb. an answer to smth. ; 2. (ответное чувство) response, answer; 3. (ответственность) responsibility; призвать кого-л. к ~у call smb. to account; за это можно вас призвать к ~у you can be made to answer for that; в ~ на что-л. in answer/reply to smth. ; in response to smth. ; улыбнуться в ~ smile back; быть в ~е за что-л. be* responsible for smth. ; семь бед - один ~! погов. е you might as well be hung for a sheep as for a lamb; in for a penny, in for a pound. ответв|иться = сов. см. ответвляться; ~ление с. branch, offshoot, ramification. ответвляться = , ответвиться branch off. ответ|ить = сов. 1. см. отвечать 1; 2. (за вн. ; понести наказание ) pay* (for); ты за это ~ишь you`ll pay for that; ~ головой за что-л. answer with one`s life for smth. ; ~ный: ~ный визит return visit; ~ное письмо letter in reply; ~ная речь answering speech; ~ное чувство response, reciprocal feeling; ~ный матч спорт. return game. ответственн|ость = ж. responsibility; юр. тж. amenability; нести ~ за что-л. bear* the responsibility for smth. ; на свою ~ on one`s own responsibility; гражданская ~ юр. civil liability; материальная ~ material responsibility; ограниченная ~ (акционера) limited liability; солидарная ~ joint responsibility; компания с ограниченной ~остью limited liability company, limited company; ~ за качество продукции products liability; ~ по долгам liability for debts; ~ покупателя buyer`s responsibility; ~ продавца seller`s responsibility; ~ производителя за ущерб юр. liability of producer for damage; ~ый responsible; ~ый перед кем-л. за что- л. responsible/accountable/answerable to smb. for smth. ; ~ый момент crucial moment; ~ая работа responsible work; ~ое поручение important assignment; ~ый работник senior official; ~ый съёмщик квартиры responsible tenant. ответч|ик = м., ~ица ж. юр. defendant, respondent; корпорация-~ corporate defendant; ~ в суде defendant before the court; ~ по апелляции defendant in error. отвечать, ответить = 1. (дт.) answer (smb.) , reply (to); (отзываться) respond (to); ~ на вопрос reply to a question; ~ на письмо answer/acknowledge a letter; ~ на огонь противника return the enemy`s fire; ~ кому-л. взаимностью, ~ на чьи-л. чувства reciprocate smb.`s feelings; ~ отказом на просьбу refuse a request; ~ урок answer the teacher`s questions, give* an account of what one has learned; 2. тк. несов. (за вн.; быть ответственным ) answer (for), be* responsible (for); ~ за качество be* responsible for quality; вы будете ~ за это you will be held accountable for it; 3. тк. несов. (дт.; соответствовать) answer (to), correspond (to); ~ требованиям answer the requirements; ~ головой за что-л. stake one`s life on smth. ; ты мне за это головой ответишь you will answer for this with your life. отвешивать, отвесить = (вн., рд.) weight out (smth.) ; ~ поклон bow, make* a bow; ~ поклоны bow; отвесить пощёчину кому-л. разг. give* smb. a good slap on the face. отвиливать, отвильнуть = (от рд. ) разг. dodge (smth.) ; несов. тж. try to wriggle out (of); ~ от ответа hedge. отвильнуть = сов. см. отвиливать. отвинтить(ся) = сов. см. отвинчивать(ся). отвинчивать, отвинтить = (вн.) unscrew (smth.) ; ~ся, отвинтиться unscrew, come* unscrewed. отвисать, отвиснуть = hang* down, droop. отвисеться = сов. разг. lose* its creases on the hanger. отвисл|ый = sagging, drooping; с ~ыми ушами lop-eared. отвиснуть = сов. см. отвисать. отвлекать, отвлечь = (вн.) 1. (отрывать от чего-л.) divert (smb., smth.) , distract (smb., smth.) ; ~ внимание divert attention; ~ кого-л. от дел distract smb. from his, her work, take* smb.`s mind off his, her work; ~ кого-л. от мыслей divert smb. , provide smb. with a diversion/distraction; 2. (заставлять изменить направление) divert (smb., smth.) ; ~ резервы противника на себя draw* the enemy`s reserves; ~ся, отвлечься divert one`s attention; (при рассказе, изложении) digress. отвлечени|е = с. distraction; diversion; для ~я внимания to divert attention. отвлечённ|ый = abstract; ~ое понятие abstract conception; ~ые идеи abstract ideas; ~ое имя существительное грам. abstract noun; ~ое число мат. abstract number. отвлечь(ся) = сов. см. отвлекать(ся). отвод = м. 1. (воды) diversion; 2. (участка земли и т. п.) allotment, grant; 3. юр. challenge; rejection, objection; ~ по конкретному основанию challenge for cause; ~ со ссылкой на пристрастность challenge propter affectum; ~ без указания причины peremptory challenge; заявить ~ свидетелю challenge a witness; 4. (войск) withdrawal; 5. тех. branch-pipe; 6. кино , эл. tap, tapping; для ~а глаз to distract attention; as a blind разг. отводить, отвести = (вн.) 1. (доставлять куда-л.) take* (smb.) , conduct (smb.) ; отвести ребёнка в детский сад take* a child* to a nursery school; 2. (уводить откуда-л.) lead* (smb.) away, bring* (smb.) away, take* (smb.) away; ~ кого-л. от окна bring* smb. away from the window; полк отвели в тыл the regiment was withdrawn to the rear; 3. (направлять в сторону от) divert* (smth.) , draw* (smth.) aside; перен. avert (smth.) , ward off (smth.) ; ~ ветви draw* aside the branches; отвести беду ward off disaster; отвести удар deflect a blow; 4. (отвергать) reject (smb., smth.) ; ~ кандидатуру reject smb.`s candidature; ~ обвинение юр. reject an accusation; 5. (предназначать для чего-л.) allot (smth.) , assign (smth.) ; ~ участок под сад set* aside a garden plot; ~ время на что-л. allow time for smth. ; ~ душу unbosom one self, unload one`s heart. отводной, отводный = ~ канал drain, drainage canal. отвоевать = сов. 1. см. отвоёвывать; 2. разг. (кончить воевать) finish fighting; 3. разг. (провоевать) fight*; ~ две войны go* through two wars. отвоеваться = сов. разг. have* done (one`s) fighting, one`s fighting days are over. отвоёвывать, отвоевать = ( вн. у рд.; прям. и перен. ) win* (back) ( smth. from). отвозить, отвезти = (вн.) take* (smth.) ; (человека тж.) drive* (smb.). отворачивать, отворотить = (вн.) разг. 1. (ворочая, отодвигать) pull (smth.) aside, heave* (smth.) aside; ~ камень heave* aside a rock; 2. (в сторону) turn (smth.) away; ~ нос turn up one`s nose; 3. (отгибать) fold (smth.) back; ~ся, отворотиться разг. turn away. отворить(ся) = сов. см. отворять(ся). отворот = м. (одежды) lapel; (рукава) cuff; (на брюках) turn-up. отворотить(ся) = сов. см. отворачивать(ся). отворять, отворить = (вн.) open (smth.) ; ~ся, отвориться open, come* open. отвратительн|о = disgustingly, abominably; ~ пахнуть smell* disgusting; ~ себя чувствовать feel* awful; ~ выглядеть look awful; ~ый disgusting; (отталкивающий) repulsive, loathsome; (плохой) abominable; ~ый запах foul/repulsive smell; ~ая погода foul weather; ~ое поведение abominable behaviour. отвратить = сов. см. отвращать. отвращ|ать, отвратить = (вн.) avert (smth.) , ward off (smth.) ; ~ение с. disgust, repugnance, loathing, aversion; питать ~ение к кому-л. feel* an aversion for smb. отвыкать, отвыкнуть = (от рд. ) 1. (отучаться) lose* the habit (of); get* out of the way (of); несов. тж. try to give up (+ -ing); try to break one self (of + -ing); 2. (забывать кого-л., что-л.) lose* one`s attachment (to); (людей тж.) become* estranged (from). отвыкнуть = сов. см. отвыкать. отвязать(ся) = сов. см. отвязывать(ся). отвязывать, отвязать = (вн.) untie (smth.) , unfasten (smth.) ; ~ся, отвязаться 1. come* untied/unfastened; 2. (от рд. ) разг. (отделываться) get* rid (of), shake* (smb.) off; 3. (от рд. ) разг. (оставлять в покое) leave* (smb.) alone. отгадать = сов. см. отгадывать. отгад|ка = ж. answer, solution; ~чик м. , ~чица ж. guesser, diviner. отгадывать, отгадать = (вн.) guess (smth.) ; (загадку) solve (smth.). отгибать, отогнуть = (вн.) 1. (распрямлять) straighten out (smth.) , unbend* (smth.) ; 2. (завёртывать край чего-л.) turn back (smth.) , bend* back (smth.) ; ~ рукава turn back the sleeves. отглагольн|ый = грам. verbal; ~ое существительное verbal noun. отгладить(ся) = сов. см. отглаживать(ся). отглаживать, отгладить = (вн.) press (smth.) ; (небольшие вещи) iron (smth.) ; ~ся, отгладиться press, iron. отговаривать, отговорить = ( вн. от рд. ) dissuade ( smb. from), talk (smb.) out of it; несов. тж. try to talk (smb.) out of it; ~ся, отговориться (тв.) plead (smth.) , use (smth.) as an excuse; ~ся незнанием, болезнью и т. п. plead ignorance, illness etc. отговорить(ся) = сов. см. отговаривать(ся). отговор|ка = ж. excuse; без ~ок! no excuses!; отделываться ~ками try to get out of doing smth. with lame excuses. отголосок = м. (прям. и перен.) echo, reverberation. отгонять, отогнать = (вн.) 1. drive* (smb., smth.) away; 2.: ~ мысль dismiss the thought, shake* off the thought. отгораживать, отгородить = (вн.) rail (smth.) off; (верёвкой) rope (smth.) off; (перегородкой) partition (smth.) off; (земельный участок) enclose (smth.) , shut* (smth.) in; ( вн. от рд. ) перен. shut* (smth.) off (from), keep* (smb.) away (from); ~ся, отгородиться be* fenced/railed off; (ширмой) be* screened off; перен. (отстраняться) hold* one self aloof. отгорать = , отгореть burn* down/out, be* exstinguished. отгореть = сов. см. отгорать. отгородить(ся) = сов. см. отгораживать(ся). отгребать, отгрести = 1. (вн.; граблями и т. п.) rake (smth.) away/aside; 2. (вёслами) row away. отгреметь = сов. (thunder and) die away. отгрести = сов. см. отгребать. отгрохать = сов. разг. (построить, организовать) ; ~ особняк erect a magnificent residence. отгружать, отгрузить = (вн.) dispatch (smth.) , ship (smth.). отгрузить = сов. см. отгружать. отгрузк|а = ж. dispatch, shipping, shipment; встречная ~ counter shipment; досрочная ~ prior shipment; ~, обусловленная соглашением shipment specified by an agreement; задержка ~и delay in shipment; оформление ~и documentation of shipment; подтверждение ~и confirmation of shipment. отгрызать, отгрызть = (вн.) bite* (smth.) off, gnaw (smth.) off. отгрызть = сов. см. отгрызать. отгул = м. compensatory leave/holiday. отгул|ять = сов. : я ~ял свой отпуск I`ve had my holiday; ~ два дня за ночное дежурство take*/have* two days off to make up for night duty. отдавать, отдать = 1. (вн.; возвращать) give* (smth.) back, return (smth.) ; ~ кому-л. долг pay* smb. a debt; 2. (вн.; давать) give* (smth.) , give* up (smth.) ; перен. (посвящать чему-л.) devote (smth.) ; ~ землю в аренду rent land; ~ туфли в ремонт take* one`s shoes to be repaired; отдать статью на рецензию submit an article for review; ~ жизнь за кого-л., что-л. give* one`s life for smb., smth. ; 3. (вн.; отправлять куда-л. учиться) put* (smb.) , send* (smb.) ; ~ детей в школу send* the children to school; 4. тк. несов. (тв.) (иметь привкус) taste (of); (иметь запах) smell* (of); перен. разг. savour (of), smack (of); 5. ( вн. за вн.; выдавать замуж ) marry ( smb. to), give* (smb.) in marriage (to); 6.: ~ приказ issue an order; ~ распоряжение give* instructions; ~ предпочтение give* preference; ~ кого-л. под суд take* smb. to court; 7. ( вн. за вн. ) разг. (продавать) let* (smth.) go (for); ~ за бесценок let* it go for next to nothing; 8. (об оружии) kick, recoil; 9. (вн.) мор. cast* (smth.) ; ~ концы cast* off; ~ якорь cast*/drop anchor; не ~ себе отчёта в чём-л. fail to realize smth. ; ~ должное кому-л. give* smb. his, her due; ~ последний долг (дт.) pay* the last honors (to); ~ честь (дт.) воен. salute (smb.) ; ~ся, отдаться 1. (дт.) give* one self up (to), abandon one self (to); 2. (дт.; посвящать себя) devote one self (to); 3. (раздаваться) echo, ring*, reverberate. отдавить = сов. : ~ кому-л. ногу tread* on smb.`s foot*. отдалени|е = с. (отчуждение) estrangement; в ~и in the distance; в ~и от чего-л. remote from smth. отдалённ|ый = remote, distant; (имеющий большое протяжение тж.) long; ~ район remote area; ~ое сходство distant/faint likeness; ~ые предки remote ancestors; в ~ые времена in far-off days; ~ое будущее the distant future; ~ая причинная связь юр. (в отношении ущерба, убытков) remoteness; ~ая срочная позиция distant position; ~ые косвенные убытки юр. remote damages. отдалить(ся) = сов. см. отдалять(ся). отдалять, отдалить = 1. ( вн. от рд. ) hold* (smth.) away (from); 2. (вн.; отсрочивать) postpone (smth.) , put* (smth.) off; 3. (вн.; вызвать отчуждение) estrange (smb.) ; ~ся, отдалиться (от рд. ) 1. move away (from); берег отдалялся the shore receded; 2. (переставать общаться с кем-л.) shun (smb.) ; ~ся от темы stray from the subject. отдать = сов. см. отдавать 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9; ~ся сов. см. отдаваться. отдач|а = ж. 1. giving; ~ в залог lending; ~ внаём letting; 2. (возвращение) return; 3. (оружия) recoil, kick; без ~и with no intention of repaying/returning; с полной ~ей to full effect. отдел = м. 1. (в книге и т. п.) section; 2. (науки) branch; 3. (учреждения) department; ~ кадров personnel department; справочный ~ information bureau; ~ здравоохранения Board of Health; валютный ~ foreign exchange department; инкассовый ~ collection department; коммерческий ~ sales department; ревизионно-контрольный ~ auditing department; трастовый ~ trust department; хозяйственный ~ general service department; ~ контрактов contracts department; ~ развития new-business department; ~ рекламы publicity department; ~ сбыта distribution/sales department; ~ труда и зарплаты labor-and-wages department отделать(ся) = сов. см. отделывать(ся). отделение = с. 1. (действие) separation; 2. (учреждения) section; (отдел) department; (филиал) branch; ~ милиции branch office of the militia; 3. (помещения) compartment; section; (письменного стола) pigeon-hole; (ящика) partition; 4. (концерта и т. п.) part; 5. воен. section; squad амер. отделимый = detachable. отделить = сов. см. отделять 1, 2, 4; ~ся сов. см. отделяться. отделк|а = ж. 1. (действие) finishing off; (квартиры) decoration, decorating; (платья) trimming; он занят окончательной ~ой своей работы he is putting the finishing touches to his work; 2. (украшение - на платье) trimmings pl. ; (помещения) decorations pl.; (поверхности материала) finish; внутренняя ~ interior decoration. отделочн|ый = finishing; ~ые работы painting and decorating. отделывать, отделать = (вн.) 1. (придавать законченный вид чему- л.) perfect (smth.) , bring* (smth.) to perfection; 2. (украшать) decorate (smth.) ; (одежду) trim (smth.) ; (поверхность чего-л.) put* a finish (on); ~ся, отделаться разг. 1. (от рд.; освобождаться, закончив что-л. ) finish (smth.) , be* through (smth.) ; 2. (от рд.; избавляться ) get* rid (of), shake* (smth.) off; 3. (тв.; испытывать что-л. незначительное) get* off (with); отделаться испугом, простудой get* off with nothing more than a fright, a cold; легко отделаться get* off lightly; 4.: отделаться отговорками avoid giving a direct answer. отдельн|о = separately; (в одиночку) individually; singly; ~ записанная фонограмма кино wild track; жить ~ от кого-л. live apart from smb. ; ~ стоящий detached; ~ость ж.: каждый в ~ости each separately; взятый в ~ости taken separately; ~ый separate; ~ая квартира a flat to one self; self-contained flat; ~ый ход private entrance; ~ые лица some individuals; в каждом ~ом случае in each individual case; ~ый счёт фин. special account. отделять, отделить = (вн.) 1. separate (smb., smth.) ; (изолировать) remove (smb.) from contact (with); (разъединять) cut off (smb.) ; ~ что-л. перегородкой partition smth. off; ~ что-л. занавеской curtain smth. off; 2. (отличать) distinguish (smth.) ; ~ правду от лжи distinguish truth from falsehood; 3. тк. несов. (служить границей чего-л.) divide (smth.) , separate (smth.) ; 4. (выделять) allot (smth.) ; отделить овец от козлищ библ. separate the sheep from the goats; ~ся, отделиться 1. (от рд. ) (отпадать от чего-л.) come* off (smth.) , part (from), detach itself (from), come* away (from); кора отделилась от ствола the bark came/peeled off the trunk; 2. (отходить, удаляться) leave* (smth.) , move away (from), detach one self (from). отдёргивать, отдёрнуть = (вн.) draw* (smth.) back; (резко) jerk (smth.) back; (занавеску) draw* smth. aside. отдёрнуть = сов. см. отдёргивать. отдирать, отодрать = (вн.) tear* (smth.) off, rip (smth.) off. отдохнуть = сов. см. отдыхать. отдубасить = сов. см. дубасить I. отдуваться = несов. (вн.) 1. blow*, pant; 2. разг. (нести ответственность за какие-л. ошибки) take* the rap (for); мне приходится ~ за всех everything is left to me, I have to stand the racket. отдушина = ж. vent; перен. тж. safety-valve. отдых = м. rest; (в течение нескольких дней тж.) holiday; (развлечение) recreation, relaxation; нуждаться в ~е need rest; право на ~ the right to rest; без ~а incessantly; не давать кому- л. ни ~у ни сроку never give* smb. a moment`s peace. отдыхать, отдохнуть = (have* a) rest; (брать отпуск) take* a holiday; вам надо отдохнуть you need a rest. отдыхающий = м. holiday-maker; (в доме отдыхa) guest. отдышаться = сов. recover one`s breath, get* one`s breath back. отёк = м. (dropsical) swelling; ~ лёгких oedema of the lungs; ~и под глазами puffiness under the eyes. отекать, отечь = 1. swell*; (о лице) become* puffy; (неметь) become* numb; 2. (о свече) drip. отёл = м. calving. отелиться = сов. см. телиться. отель = м. hotel. отеплить = сов. см. отеплять. отеплять, отеплить = (вн.) make* (smth.) winterproof, winterize (smth.). отец = м. father; приёмный ~ foster-father. отеческ|ий = paternal, fatherly; ~ая ласка paternal affection; ~ая забота о ком-л. paternal care for smb. отечественн|ый = domestic, home; ~ая наука the science of our country; товары ~ого производства home-produced goods; ~ая война patriotic war. отечество = с. native land, fatherland. отёчный = dropsical. отечь = сов. см. отекать. отжать = сов. см. отжимать. отживать = несов. 1. pass the rest of one`s life; 2. (устаревать) be* falling into disuse, be* becoming a thing of the past, be* obsolescent. отживший = 1. who has had his, her day после сущ. ; 2. (устарелый) obsolete, out-of-date. отжимать, отжать = (вн.) wring* (smth.) out; ~ бельё wring* (out) the washing; ~ воду из чего-л. wring* the water out of smth. отжить = сов. 1. have* had one`s life; перен. pass, die away; ~ свой век have* had one`s day; 2. (устареть) become* obsolete, fall* into disuse, be* out-of-date. отзвенеть = сов. finish ringing. отзвонить = сов. 1. (вн.; о часах) strike* (smth.) ; 2. (перестать звонить) finish ringing; (о часах) finish striking. отзвук = м. 1. echo; (доносящийся издалека звук) reverberation; 2. (ответное чувство) response; 3. (отражение, следствие чего-л.) reverberation. отзвучать = сов. sound, die away. отзыв = м. 1. (мнение) report, opinion; (характеристика) testimonial; (рецензия) criticism, review; книга получила благоприятные ~ы the book had a good press; 2. воен. reply (to the password). отзыв = м. (отозвание) recall; фин. withdrawal; ~ векселя withdrawal of a bill; ~ депозита withdrawal of a deposit; ~ посла recall of an ambassador. отзывать I, отозвать = (вн.) 1. (позвав, заставлять отойти куда- л.) take* (smb.) aside; (собаку) call of (smth.) ; отозвать кого-л. в сторону take* smb. aside; 2. (заставлять покинуть какой-л. пост) recall (smb.) ; отозвать посла recall an ambassador. отзывать II = несов. (тв.) разг. (иметь привкус, запах) taste (of); smell* faintly (of). отзываться, отозваться = 1. (откликаться) respond; никто не отозвался there was no response; 2. (о пр.; высказывать своё мнение ) speak* (of); хорошо ~ о ком-л. speak* well of smb. ; плохо ~ о ком-л. give* a bad* report of smb. ; как он о нём отзывается? what does he say about him?; what report does he give about him?; 3. (на пр.; отражаться ) affect (smb.). отзывн|ой = дип. recall attr. ; ~ые грамоты letters of recall. отзывчив|ость = ж. sympathy; responsiveness; ~ый 1. sympathetic; ~ый человек sympathetic person; 2. (живо реагирующий на что-л.) responsive. отказ = м. refusal; (отречение) rejection, repudiation; (от права, претензий) waiver; ~ в просьбе refusal of one `s request; получить ~ meet* with a refusal; не знать ни в чём ~а never have* had a single wish refused; ~ в перевозке (авиапассажиру) denied boarding; действовать, работать без ~а work faultlessly/perfectly; до ~а to capacity. отказать(ся) = сов. см. отказывать(ся). отказывать, отказать = 1. ( дт. в пр.; отвечать отрицательно на просьбу и т. п. ) refuse (smb., smth.) , deny (smb., smth.) ; отказать кому-л. в помощи refuse/deny smb. assistance, refuse to help smb. ; ~ кому-л. в деньгах refuse smb.`s request for money; 2. ( дт. в пр.; лишать чего-л. ) deny (smb., smth.) , deprive ( smb. of); отказать себе в самом необходимом deny one self the barest necessities; не ~ себе ни в чём deny one self nothing; 3. ( дт. в пр.; не признавать наличия чего-л. у кого- л. ): ему нельзя отказать в таланте there is no denying he has talent; ему нельзя отказать в остроумии it cannot be denied that he is witty; 4. разг. (переставать действовать) fail, go* phut, pack up; мотор отказал the engine packed up; не откажите в любезности ... be so kind as to ...; ~ся, отказаться 1. (от рд., + инф.; не соглашаться на что-л. ) decline (+ to inf. ); 2. (от рд.; не принимать что-л., отвергать ) reject (smth.) , decline (smth.) , give* up (smth.) ; ~ся от своих прав renounce/relinquish one`s rights; 3. (от рд.; отрекаться от кого- л. ) disown (smb.) , renounce (smb.) , repudiate (smb.) ; 4. (от рд., + инф.; не признавать своим ) renounce (smth.) ; ~ся от своих слов renounce/withdraw* one`s words; ~ся от своей подписи refuse to acknowledge one`s signature; 5. (от рд.; отступаться от чего-л. ) give* up (smth.) ; ~ся от мысли give* up the idea; ~ся от своих убеждений recant; ~ся от претензий юр. waive; 6. (переставать действовать, подчиняться) fail, refuse to obey one ; (о механизмах) fail; не откажусь, не отказался бы (+ инф.) I wouldn`t mind at all; I wouldn`t mind (+ -ing); не откажусь от чашки чая I wouldn`t mind a cup of tea. откалывать I, отколоть = (вн.; отрубать) chop (smth.) off; отколоть кусок сахара break* off a lump of sugar; откалывать номера play pranks. откалывать II, отколоть = (вн.; отшпиливать) unpin (smth.) ; отколоть бант unpin a ribbon. откалываться I, отколоться = break* off, break* away (тж. перен.). откалываться II, отколоться = (о чём-л. приколотом) come* unpinned/unfastened; бант откололся the ribbon came unpinned. откапывать, откопать = (вн.) dig* (smth.) up; (тело) exhume (smth.) ; перен. разг. dig* up (smth.) ; где вы это откопали? where on earth did you get it? откармливать, откормить = (вн.) fatten (smth.) (up); ~ свинью на убой fatten a pig for slaughter. откат = м. (орудия) recoil. откатить(ся) = сов. см. откатывать(ся). откатка = ж. горн. haulage, hauling. откатчик = м. hauler. откатывать, откатить = (вн.) roll (smth.) away; (в сторону) roll (smth.) aside; (уголь) truck (smth.) ; откатить бревно roll a log aside; ~ся, откатиться 1. roll away; (в сторону) roll aside; (об орудии) recoil; (на коньках) skate away; 2. (о войсках) roll back. откачать = сов. см. откачивать. откачивать, откачать = (вн.) 1. (насосом) pump (smth.) out; 2. (утопленника) give* (smb.) artificial respiration. откачнуться = сов. swing* back; (о человеке) reel back. откашливаться, откашляться = clear one`s throat. откашляться = сов. см. откашливаться. откидн|ой = folding; ~ борт flap; ~ое сиденье hinged seat; ~ верх folding hood. откидывать, откинуть = (вн.) 1. (отбрасывать) throw* (smb., smth.) , fling* (smb., smth.) , throw*/fling* (smb., smth.) aside; перен. cast* (smth.) aside, banish (smth.) ; резкий толчок откинул его назад the sharp jolt threw him back; откинуть камень с дороги throw* a stone off the road; откинь все свои сомнения cast aside all your doubts; 2. (отогнув, открывать) raise (smth.) , lower (smth.) ; откинуть крышку рояля raise the lid of a piano; откинуть борт грузовика lower the side of a lorry; 3. разг. (заставлять отступить) throw* back (smb., smth.) ; ~ся, откинуться lean* back. откинуть(ся) = сов. см. откидывать(ся). откладывать, отложить = (вн.) 1. (в сторону) lay* (smth.) aside, put* (smth.) aside; (про запас) lay* (smth.) up/by, put* (smth.) by; ~ деньги save money, save up; 2. (отсрочивать) put* (smth.) off, postpone (smth.) , adjourn (smth.) , shelve (smth.) ; ~ партию шахм. adjourn the game. откланяться = сов. уст. take* one`s leave. отклеивать, отклеить = (вн.) unstick* (smth.) , unglue (smth.) ; ~ся, отклеиться come* off, come* unstuck. отклеить(ся) = сов. см. отклеивать(ся). отклик = м. 1. (ответ) response (тж. перен.) ; (отзвук, эхо) echo, reverberation; ~ недавних событий echo of recent happenings; 2. обыкн. мн. (отзывы) comment(s); reaction sg. ; ~и в печати press comments; ~и на статью reaction to an article. откликаться, откликнуться = (на вн. ) respond (to); откликнуться на события show* an interest in what is going on; на эту просьбу откликнулись все everyone responded (to this request). откликнуться = сов. см. откликаться. отклон|ение = с. 1. (в сторону) deflection, deviation; ~ стрелки deflection of the needle; 2. (предложения и т. п.) rejection; (просьбы) refusal, denial; ~ иска юр. rejection of an action; ~ претензии по причине необоснованности turning down a groundless claim; ~ товара из-за несоответствия качества rejection of offer because of inferior quality; ~ ходатайства rejection of an application; обоснованность ~ения юр. grounds/basis for rejection; 3. (от рд.; отступление от чего-л. ) departure (from), deviation (from); ~ судна от курса ship`s deviation; ~ от темы digression; ~ от нормы departure from the norm; ~ить(ся) сов. см. отклонять(ся). отклонять, отклонить = (вн.) 1. (в сторону) deflect (smth.) ; 2. (предложение и т. п.) reject (smth.) , turn (smth.) down; (просьбу) refuse (smth.) , deny (smth.) ; ~ся, отклониться 1. deviate; стрелка отклонилась вправо the needle swung to the right; 2. (от рд.; уклоняться от первоначального направления ) deviate (from); перен. (отвлекаться) digress (from); корабль отклонился от взятого курса the ship deviated from its course; отклониться от темы digress; stray from the subject. отключать, отключить = (вн.) disconnect (smth.) ; ~ся, отключиться become* disconnected. отключить(ся) = сов. см. отключать(ся). откозырять = сов. (дт.) разг. salute (smb.). отколотить = сов. (вн.) разг. (избить) beat* (smb.) up, give* (smb.) a beating/hiding. отколоть I, II = сов. см. откалывать I, II. отколоться I, II = сов. см. откалываться I, II. откомандировать = сов. (вн.) send* (smb.). откопать = сов. см. откапывать. откорм = м. с.-х. fattening. откормить = сов. см. откармливать. откормленный = well-nourished; (для убоя) fattened. откос = м. slope; пустить поезд под ~ derail a train. откочевать = сов. см. откочёвывать. откочёвывать = , откочевать move on (to a new place). открепительный = transfer attr. ; ~ талон transfer coupon. открепить(ся) = сов. см. откреплять(ся). откреплять, открепить = (вн.) 1. unfasten (smth.) ; 2. (снимать с учёта) strike* (smb.) off the list; ~ся, открепиться 1. come* unfastened; 2. (сниматься с учёта) be* struck off the list. откровение = с. revelation; ~ Иоанна Богослова библ. the Revelation. откровенничать = несов. (с тв. ) разг. confide (in), speak* of private matters (to); open one`s heart (to). откровенн|ость = ж. frankness; ~ый 1. (чистосердечный, искренний) frank, outspoken; ~ый человек outspoken person; ~ое признание frank avowal; 2. (нескрываемый, явный) undisguised, open; в его глазах вспыхнуло ~ое презрение a gleam of undisguised contempt came into his eyes. откромсать = сов. (вн.) разг. cut* (smth.) off carelessly. открутить, откручивать = (вн.; отвинчивать) unscrew (smth.). открывать, открыть = (вн.) 1. open (smth.) ; ~ ящик (стола) (pull) open a drawer; открыть рояль open the piano; открыть кастрюлю take* the lid off a sausepan; открыть границу open the frontier; открыть новую школу open a new school; 2. (освобождать от чего-л. покрывающего) uncover (smth.) ; (делать видимым) disclose (smth.) , reveal (smth.) ; show* (smth.) ; ~ лицо, голову uncover one`s face, head; ~ памятник unveil a statue/monument; 3. разг. (вводить в действие) turn on (smth.) ; ~ кран turn on the tap; 4. (начинать что-л.) start (smth.) , launch (smth.) ; открыть собрание open a meeting; открыть сезон launch the season; 5. (тайну и т. п.) reveal (smth.) ; 6. (находить, выявлять) discover (smth.) ; открыть новую планету discover a new planet; открыть нефть strike* oil; ~ кому-л. глаза на что-л. open smb.`s eyes to smth. ; ~ карты show one `s hand/game; ~ душу кому-л. open one `s heart before smb. ; перен. ~ Америку е retail stale news; открыть счёт 1) бухг. open an account; 2) спорт. open the score; ~ся, открыться 1. open; перен. open up; чемодан открылся the case opened; зонтик открылся the umbrella opened; 2. (показываться, представать взору) be* revealed (to), open up (before); 3. (становиться понятным) be* revealed, come* clear; 4. (становиться известным) come* to light, come* out; 5. (об учреждениях и т. п.) open; (начинаться) begin*; 6. (признаваться в чём-л.) confide; ~ся во всём кому-л. tell* smb. everything; у меня открылись глаза my eyes were opened. открыти|е = с. 1. opening; день ~я opening-day; ~ счёта фин. opening an account; 2. (то, что установлено в результате изысканий и т. п.) discovery; перен. (откровение) revelation. открытка = ж. postcard; (с художественным изображением) picture postcard. открыт|о = openly; (откровенно) frankly; ~ый 1. (доступный взору) open, unrestricted; ~ая местность open country; 2. (без навеса и покрытия) open; ~ая платформа open platform; 3. (доступный для нападения) exposed; ~ые фланги exposed flanks; 4. (обнажённый) bare; (глубоко вырезанный - о платье) low-necked; 5. (доступный для всех) open; ~ый контракт торг. open contract, open position; ~ый счёт фин. open account; ~ые торги public auction; 6. (искренний) open, candid; ~ый взгляд frank expression; 7. (нескрываемый, явный) open, undisguised; 8. горн. open, opencast; ~ая разработка месторождений opencast working/mining of deposits; ~ая рана open wound; ~ый вопрос open question; ~ое море open sea, тж. юр. high seas; ~ое письмо (публикуемое в газете) open letter; ~ое голосование voting by show of hands, open vote; объявлять заседание ~ым declare the meeting open; под ~ым небом out-of-doors, in the open air; ~ым текстом in so many words; с ~ой душой open-hearted; в ~ую showing one`s hand; с ~ыми глазами with open eyes. открыть(ся) = сов. см. открывать(ся). откуда = 1. вопр. where ... from; ~ вы? where are you going from?; (о происхождении тж.) where do you come from?; ~ вы (это) знаете? how do you know?; 2. относ. from which; город, ~ он приехал, очень большой the city he has come from is a very big one; ~ следует, что ... from which it follows that ...; hence; ~ ни возьмись suddenly, out of the blue. откуда|-либо = , ~-нибудь from somewhere or other. откуда-то = from somewhere. откуп = м. ист. farming; брать на ~ (вн.) farm smth. ; перен. take* complete control (of); отдавать на ~ (вн.) farm out (smth.) , перен. give* smb. complete control over smth. откуп|ать, откупить = (вн.) buy*, farm (smth.) out; ~аться, откупиться pay* off; ~ить(ся) сов. см. откупать(ся). откупоривать, откупорить = (вн.) (бутылку) open (smth.) ; (бочку) tap (smth.) , broach (smth.). откупорить = сов. см. откупоривать. откупщик = м. ист. tax-farmer. откусить = сов. см. откусывать. откусывать, откусить = (вн., рд.) 1. bite* (smth.) off; откусить хлеба bite* off a piece of bread, take* a piece of bread; 2. (клещами, кусачками) cut* off (smth.) , nip off (smth.). отлагательств|о = с. delay, procrastination; дело не терпит ~а the matter is urgent. отлагать = , отложить 1. см. откладывать 2; 2. (вн.) геол. deposit (smth.). отламывать, отломать, отломить = (вн.) break* (smth.) off; отломать ручку двери pull/break* the handle of a door; отломить кусок хлеба break* off a piece of bread; ~ся, отломаться, отломиться break* off. отлежать = сов. : ~ себе бок get* stiff from lying. отлежаться = сов. см. отлёживаться I. отлёживаться, отлежаться = разг. 1. have* a thorough rest; 2. тк. несов. (лежать, пережидая что-л.) lie* low. отлёт = м. departure; ~ птиц на юг начинается в сентябре the birds begin to leave for the South in September; дом стоит на ~е the house is in a very lonely situation; жить на ~е live far away from everywhere, live in a lonely spot. отлетать, отлететь = 1. (улетать) fly* away, fly* off; 2. (отскакивать) reel back; (о мяче) rebound. отлететь = сов. см. отлетать. отле|чь = сов. : у меня ~гло от сердца I felt very much relieved, it was a weight off my mind. отлив = м. 1. ebb, falling tide; перен. falling off, withdrawal; 2. (оттенок) tinge; с золотистым ~ом shot with gold. отливать, отлить = 1. (вн., рд.; выливать) pour (smth.) ; отлейте немного молока pour a little milk out; 2. (вн.; откачивать) pump (smth.) out; отлить воду из трюма pump water out of the hold; 3. (вн.; изготовлять литьём) cast* (smth.) ; 4. тк. несов. (тв.; иметь какой-л. оттенок) be* streaked (with); (о материи тж.) be* shot (with). отливка = ж. тех. casting. отлипать, отлипнуть = come* off, come* unstuck. отлить = сов. см. отливать 1, 2, 3. отлич|ать, отличить = (вн.) 1. (различать) distinguish (smb., smth.) , tell* (smb., smth.) from; я не ~аю их друг от друга I can`t tell one from the other; 2. (отмечать наградой) honor (smb.) ; 3. тк. несов. (быть характерной особенностью) distinguish (smb., smth.) ; ~аться, отличиться 1. тк. несов. (от рд.; быть непохожим на других ) differ (from); чем ~ается ... от ...? what`s the difference between ... and ...? 2. тк. несов. (тв.; характеризоваться) be* remarkable (for); не ~аться умом, тактом и т. п. be* in no way conspicuous for intellect, tact, etc. ; 3. (выделяться чем-л.) distinguish one self; отличиться в бою distinguish one self in action; 4. разг. (делать что-л., вызывающее удивление) cause a stir. отличи|е = с. 1. distinguished feature, difference; внешние ~я external differences; незначительные ~я minor differences; 2. (награда, орден) distinction; диплом с ~ем honors diploma; знак ~я decoration; в ~ от чего-л. unlike smth. , as distinct from smth. , in contradistinction to smth. отличительн|ый = distinctive; ~ признак distinction; ~ая черта distinctive feature; ~ая особенность peculiarity. отличить = сов. см. отличать 1, 2; ~ся сов. см. отличаться 3, 4. отличн|ик = м., ~ица ж. 1. (учащийся) excellent pupil, student; 2. (отлично выполняющий свои обязанности) outstanding/excellent worker. отличн|о = 1. нареч. very well, splendidly; он ~ знает he knows perfectly well; ~ знать своё дело be* very good at one`s job; ~ нести службу give* splendid service; 2. в знач. сказ. it is fine/splendid; здесь мне ~ I`m going very well here; 3. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) an excellent; учиться на ~ be* an excellent student; получить ~ по истории get*/gain an excellent mark for/in history; сдать все экзамены на ~ get* top/excellent marks in all subjects; ~ый 1. (превосходный) excellent, splendid; ~ая игра актёров splendid acting; продукция ~ого качества top-quality production; ~ое обслуживание excellent service; 2. (отличающийся от кого-л., чего-л.) different, unlike, dissimilar. отлогий = sloping. отложение = с. геол., мед. deposit, sedimentation. отложить = сов. см. откладывать и отлагать. отложной = : ~ воротник turn-down collar. отломать(ся) = сов. см. отламывать(ся). отломить(ся) = сов. см. отламывать(ся). отлупить = сов. см. лупить 2. отлучать, отлучить = (вн.) (от церкви) excommunicate (smb.). отлучаться, отлучиться = absent one self; ~ на час be* away for an hour; ~ из дому leave* the house. отлучение = с. (от церкви) excommunication. отлучиться = сов. см. отлучаться. отлучк|а = ж. absence; быть, находиться в ~е be* away. отлынивать = несов. (от рд. ) разг. shirk (smth.) ; ~ от работы shirk ( one`s work); ~ от занятий slack; shirk one`s studies. отмалчиваться, отмолчаться = maintain silence. отматывать, отмотать = (вн., рд.) wind* off (smth.) ; отмотать моток шерсти wind* off a ball of wool. отмахиваться, отмахнуться = 1. (от рд. ) wave (smth.) away; перен. разг. brush/wave the matter aside; отмахнуться от решения вопроса turn one`s back on a problem; 2. (махать рукой, отвергая что-л.) make* a negative gesture, dismiss the matter with a wave of the hand. отмахнуться = сов. см. отмахиваться. отмачивать, отмочить = (вн.) 1. soak (smth.) off; 2. do*/say* smth. ludicrous; отмочить шутку crack a joke. отмежевать(ся) = сов. см. отмежёвывать(ся). отмежёвывать, отмежевать = (вн.) mark off (smth.) , draw* a boundary (line); ~ся, отмежеваться dissociate/isolate one self (from). отмель = ж. sandbank, shallow. отмен|а = ж. abolition; (закона) abrogation, repeal; (постановления, приказа) cancellation; (приговора) repeal; юр. disaffirmation; ~ эмбарго the lifting of the embargo; ~ частной собственности abolition of private property; ~ взыскания cancellation of a penalty; ~ санкции cancellation of a sanction; оговорка об ~е юр. cancellation clause. отменить = сов. см. отменять. отменный = (превосходный) splendid; (исключительный, необыкновенный) exceptional. отменять, отменить = (вн.) abolish (smth.) ; (закон) abrogate (smth.) , repeal (smth.) ; (приказ, постановление) rescind (smth.) , cancel (smth.) ; (приговор) repeal (smth.). отмереть = сов. см. отмирать. отмерзать, отмёрзнуть = : у него отмёрзли руки, уши his hands and ears are frozen. отмёрзнуть = сов. см. отмерзать. отмерить = сов. см. отмерять. отмести = сов. см. отметать. отместк|а = ж. разг. : в ~у за что-л. in revenge for smth. ; в ~у он ... he retaliated by (+ -ing). отметать, отмести = (вн.) reject (smth.). отметина = ж. разг. mark; (на лбу животного) star. отметить(ся) = сов. см. отмечать(ся). отмет|ка = ж. 1. mark; спорт. mark; ~ штрафного удара penalty mark; (запись в документе) note; (штамп) stamp; ~ в коносаменте бухг. clause in a bill of landing; 2. (оценка знаний) mark; получить хорошую отметку get* a good mark; ~чик м. marker. отмечать, отметить = (вн.) 1. (обозначать какой-л. меткой) mark (smth.) ; отметить нужное место в книге mark the place in a book; 2. (записывать с целью учёта) record (smth.) ; отметить отсутствующих в списке tick off the absentees on the list; 3. (обращать внимание) note (smb., smth.) , take* note (of); 4. (указывать на что-л.) draw* attention (to); ~ достоинства и недостатки работы draw* the attention to the merits and demerits of the work; 5. (удостаивать похвалы, награды) commend (smb., smth.) ; ~ чьи-л. достижения commend smb.`s achievements; 6. (праздновать) celebrate (smth.) , mark (smth.) ; ~ся, отметиться register, get* one self registered. отмирание = с. : ~ государства withering away of the State. отмирать, отмереть = 1. (утрачивать жизнеспособность) die; (о конечностях) become* atrophied; 2. (исчезать) die out, disappear. отмолчаться = сов. см. отмалчиваться. отмороженный = frost-bitten. отморозить = сов. (вн.) : ~ себе нос, щёку get* one`s nose, cheek frost-bitten. отмотать = сов. см. отматывать. отмочить = сов. см. отмачивать. отмыв|ать, отмыть = 1. (вн.) (пятна и т. п.) wash off (smth.) ; (что-л. от грязи, пятен) wash (smth.) ; ~ грязь wash off the dirt; ~ руки wash one`s hands; 2. разг. (деньги, капиталы) launder; ~ деньги, заработанные торговлей наркотиками launder drug money; ~аться, отмыться (о грязи, пятнах и т. п.) wash out, come* off, wash off, come* out; (становиться чистым) wash clean, come* clean; пятно не ~ается, не отмоешь, не отмыть the spot won`t wash/come out; краска отмылась the paint washed off, the paint came off in the wash; руки отмылись my hands came clean, I washed my hands clean. отмыть(ся) = сов. см. отмывать(ся). отмычка = ж. skeleton-key, master-key, lock-pick. отнекив|аться = несов. разг. protest, make* excuses; (отказываться) refuse; не ~айся! don`t shake your head at me!, come on, no excuses! отнести = сов. см. относиться 4. отнимать, отнять = (вн.) 1. take* away (smth.) ; ( вн. у рд.; лишать ) deprive ( smb. of), rob ( smb. of) (тж. перен.) ; отнять у кого-л. деньги rob smb. of his, her money; отнять у кого-л. надежду deprive smb. of hope; 2. (заставлять потратить время, энергию) take* (smth.) ; ~ у кого-л. много времени take* smb. a lot of time; это отняло у нас три часа it took us three hours (to do that); я не хочу ~ у вас время I don`t like to take up your time; 3. разг. (ампутировать) amputate (smth.) ; 4. разг. (вычитать) subtract (smth.) , take* (smth.) ; от пяти отнять четыре остаётся один four from five leaves one; отнять от груди wean; нельзя отнять что-л. у кого-л. it cannot be denied that smb. has smth. ; ~ся, отняться be* paralyzed; разг. (неметь) go* numb; у него отнялись ноги his legs were paralyzed; от смущения у него отнялся язык he was speechless with embarrassment. относительн|о = 1. нареч. relatively, comparatively; день прошёл ~ спокойно the day passed fairly quietly; 2. предлог (рд.) about, of, concerning, in regard/respect to; (что касается) as to; ~ость ж. relativity, relative nature; теория ~ости theory of relativity; ~ый 1. relative; ~ая истина relative truth; ~ая влажность relative humidity; ~ая обратная связь negative reaction; ~ое право юр. right in personam; 2. (некоторый) comparative; ~ый успех comparative/fair success; 3. грам. relative; ~ое местоимение relative pronoun. относить, отнести = 1. (вн.; уносить) take* (smth.) ; отнести письмо на почту take* a letter to the post; ~ что-л. на место put* smth. in its place; 2. (вн.; перемещать) carry (smth.) away; drive* (smth.) (to, from); нас относит ветром we are being driven off course by the wind; 3. ( вн. к дт.; приписывать ) attribute ( smth. to), ascribe ( smth. to); (причислять) classify ( smth. as, under); учёные относят эти развалины к 12- му веку scientists believe these ruins date from the 12th centure; отнести что-л. на счёт кого-л., чего-л. attribute/ascribe smth. to smb. , smth. ; put* smth. down to smb., smth. относиться, отнестись = 1. тк. несов. (к дт.; иметь отношение ) be* related (to), have* to do (with), apply (to); не ~ к делу beside the point, be* neither here, nor there; это относится к вам that applies to you; это ко мне не относится that`s nothing to do with me; 2. тк. несов. мат. be*; ~ как 3 к 5 be* as three to five; 3. тк. несов. (к дт.; принадлежать ) belong (to); (к году, эпохе) date (from); ~ к такому-то классу, категории fall* under the category (of), be* classified (as); 4. (к дт.; проявлять какое-л. отношение к кому-л., чему-л. ) be* disposed (to), treat (smb., smth.) ; скептически ~ к чему-л. be* sceptical about smth. ; ~ к кому-л. с доверием repose/put* one`s trust in smb. ; ~ к кому-л. с сочувствием be* in sympathy with smb. ; хорошо (плохо) ~ к кому-л. be* well (ill) disposed to smb. , treat smb. well (badly); как он к ней относится? how does he feel about her?, is he nice to her? относящийся = : не ~ к делу irrelevant. отношени|е = с. 1. (к дт.; взгляд, образ действия ) attitude (to); (обращение тж.) treatment (of), care (of); добросовестное ~ к делу conscientious attitude to one`s work; 2. (связь с чем- л.) relation, relationship; иметь ~ к чему-л. concern smth. ; это не имеет никакого ~я к делу it has nothing to do with the case; 3. мн. relations; мы (с ним) в очень хороших ~ях we are on the best of terms; we get on splendidly; в каких вы (с ним) ~ях? how do you (and he) get on?; быть в близких ~ях с кем-л. be* intimate with smb. , be* on intimate terms with smb. ; биржевые ~я relations on the stock exchange; валютные ~я currency exchange relations; взаимовыгодные ~я mutually beneficial relations; внешнеэкономические ~я external economic relations; договорные ~я contractual relations; кредитные ~я credit relations; торговые ~я trade relations; финансовые ~я financial relations; ~я партнёров relations of partners; урегулировать ~я nornalize/settle/ajust relations; устанавливать ~я establish relations; 4. (документ) memorandum ( pl. -da); 5. мат. ratio; ~ дохода к издержкам эк. benefit-cost ratio; в ~и кого-л., чего-л., по ~ю к кому-л., чему-л. as regards smb., smth. ; regarding smb., smth. in respect of smb., smth. ; в этом ~и in this respect; в некотором ~и in a (certain) sense, in a way; во всех ~ях in every respect. отныне = нареч. henceforth; from now on. отнюдь = нареч. (обыкн. с отрицанием не) by no means, anything but. отнять(ся) = сов. см. отнимать(ся). отобедать = сов. 1. have* finished dinner; 2. уст. dine. отображ|ать, отобразить = (вн.) reflect (smth.) ; (изображать) depict (smth.) ; ~ение с. reflection; (описание) picture. отобразить = сов. см. отображать. отобрать = сов. см. отбирать. отоваривать, отоварить = (вн.) эк. issue goods (against); ~ чек issue goods against a sale receipt. отоварить = сов. см. отоваривать. отовсюду = нареч. from everywhere, from all parts. отогнать = сов. см. отгонять. отогнуть = сов. см. отгибать. отогревать, отогреть = (вн.) warm (smb., smth.) ; отогреть змею на своей груди cherish a serpent in one`s bosom; ~ся, отогреться get* warm, warm one self. отогреть(ся) = сов. см. отогревать(ся). отодвигать, отодвинуть = (вн.) 1. push smth. ; (в сторону) push smth. away/aside; ~ засов unbolt a door/gate; draw* a bolt; ~ что-л. на задний план relegate smth. to the background; 2. разг. (о сроке и т. п.) put* (smth.) off, postpone (smth.) ; ~ся, отодвинуться; 1. (назад) draw* back; (о сроке) move aside, draw* aside; 2. разг. (о сроке) be* postponed. отодвинуть(ся) = сов. см. отодвигать(ся). отодрать = сов. 1. см. отдирать; 2. (вн.) разг. (побить) give* (smb.) a (good) thrashing; ~ кого-л. за волосы pull smb.`s hair; ~ кого-л. за уши tweak smb.`s ears. отождествить = сов. см. отождествлять. отождествл|ение = с. identification; ~ять, отождествить (вн.) identify (smth.). отожеств|ить = , ~ление, ~лять см. отождествить, отождествление, отождествлять. отозвание = с. recall; ~ депутата recall of a deputy. отозвать = сов. см. отзывать I; ~ся сов. см. отзываться. отойти = сов. см. отходить I. отомстить = сов. см. мстить. отопительный = heating; ~ прибор heater, heating appliance. отопить = сов. см. отапливать. отопление = с. heating. оторванн|ость = ж. isolation; ~ый (от рд. ) torn (from); перен. cut off (from); ~ый от жизни remote from real life. оторвать = сов. см. отрывать I; ~ся сов. см. отрываться. оторопеть = сов. разг. be* struck dumb. оторочка = ж. edging. отослать = сов. см. отсылать. отоспаться = сов. см. отсыпаться. оточить = сов. (вн.) разг. sharpen (smth.). отощать = сов. см. тощать. отпад|ать, отпасть = 1. (отделяться) come* off, peel off; 2. (терять смысл, силу) lose* validity; (исчезать) pass, disappear; вопрос ~ает the question no longer arises; необходимость в этом ~ает there is no longer any necessity for this; желание отпало the desire disappeared. отпарировать = сов. (вн.; прям. и перен.) parry (smth.) ; ~ удар parry a blow. отпарывать, отпороть = (вн.) unpick (smth.) ; ~ рукав unpick a sleeve; ~ся, отпороться come* unstitched; воротник отпоролся the collar has come unstitched. отпасть = сов. см. отпадать. отпевание = с. церк. burial service. отпевать, отпеть = (вн.) церк. read* the burial service (over, for). отпереть(ся) = сов. см. отпирать(ся). отпетый = разг. (отъявленный) inveterate. отпеть = сов. см. отпевать. отпечатать = сов. (вн.) 1. print (smth.) ; (на пишущей машинке) type (smth.) ; 2. фото print (smth.) ; 3. (сняв печать, открыть) unseal (smth.) ; ~ся сов. leave* an impression; (запечатлеться тж.) make* an impression. отпечат|ок = м. (прям. и перен.) imprint; ~ пальца finger-print; снять ~ки пальцев take* finger-prints; наложить на что-л. ~ грусти leave* a mark of sorrow upon smth. отпивать, отпить = (вн.; рд.) sip (smth.) ; отпить глоток чаю take* a sip of tea. отпиливать, отпилить = (вн.) saw* off (smth.). отпилить = сов. см. отпиливать. отпирательство = с. (stubborn) denial, disavowal. отпирать, отпереть = (вн.) unlock (smth.) ; (открывать) open (smth.) ; ~ся, отпереться 1. unlock; дверь отперлась the door unlocked, the door came unlocked; 2. (от дт. ) разг. (не сознаваться в чём-л.) deny (smth.) ; go* back on. отписаться = сов. см. отписываться. отписка = ж. formal/non-committal reply. отписываться, отписаться = разг. send* a formal/non-committal reply. отпить = сов. см. отпивать. отпихивать, отпихнуть = (вн.) разг. (назад) push (smb., smth.) back; (в сторону) shove (smb., smth.) out of the way; ~ся, отпихнуться разг. push off. отпихнуть(ся) = сов. см. отпихивать(ся). отплата = ж. repayment. отплатить = сов. см. отплачивать. отплачивать, отплатить = (дт. тв.) repay* ( smb. with); (дт.; мстить) pay* (smb.) back; отплатить добром за зло return good for evil; ~ той же монетой pay* smb. in his own coin. отплёвываться = несов. разг. spit* in disgust. отплывать, отплыть = (о судах) sail; (о людях, животных) swim* away; отплыть от берега реки swim* away from the shore. отплытие = с. sailing, departure. отплыть = сов. см. отплывать. отплясывать = несов. разг. dance away. отповедь = ж. reproof, rebuke. отползать, отползти = crawl away. отползти = сов. см. отползать. отполировать = сов. см. полировать. отпор = м. repulse; перен. rebuff; давать ~ кому-л. rebuff smb. , repulse smb. ; получить решительный ~ be* decisively repulsed. отпороть(ся) = сов. см. отпарывать(ся). отпочковаться = сов. gemmate; перен. detach one self, hive off. отправитель = м. sender, consignor; ~ авиагруза air freight for warder; ~ груза shipper. отправ|ить = сов. см. отправлять; ~иться сов. см. отправляться 1, 2; ~ка ж. разг. dispatch; (товаров тж.) shipping; shipment; expedition of goods. отправлени|е I = с. 1. (отсылка) dispatch; 2. (поезда) departure; (судна) sailing; 3. (отправляемое по почте) (item of) mail; точка ~я point of departure. отправлени|е II = с. (исполнение) exercise, performance; ~ обязанностей exercise of one`s duti+es; ~ религиозных культов performance of religious rites; ~я организма body functions. отправлять I = , отправить (вн.) 1. (отсылать) send* (smth.) ; dispatch (smth.) ; отправить письмо, посылку send* a letter, parcel; 2. (снаряжать в дорогу) send* (smb.) off, get* (smb.) ready for a journey; 3. (давать распоряжение к отходу) send* (smth.) off; несов. тж. supervise the departure (of); отправить поезд send* off a train; ~ пароход supervise a ship`s departure; отправить кого-л. на тот свет do* away with smb. ; send* smb. to kingdom-come шутл. отправлять II = несов. (вн.) (исполнять) perform (smth.) , exercise (smth.) ; ~ обязанности exercise duties; ~ правосудие administer justice; ~ естественные потребности relieve nature. отправляться, отправиться = 1. leave* (for); в ~ путь set* off; ~ домой пешком set* off for a home on foot, walk home; 2. (отходить от станции) leave*; поезд отправляется в 9 часов утра the train leaves at nine a. m.; 3. тк. несов. (от рд.; основываться на чём-л. ) proceed (from). отправн|ой = 1. (откуда отправляют что-л.) dispatch attr. ; ~ пункт place of dispatch; 2. (исходный) initial; ~ая точка point of departure, starting-point. отпраздновать = сов. см. праздновать. отпрашиваться, отпроситься = get* permission to absent one self; он отпросился на два часа he got two hours off. отпроситься = сов. см. отпрашиваться. отпрыск = м. shoot, offshoot; перен. offspring, scion. отпрянуть = сов. recoil, shrink* back. отпугивать, отпугнуть = (вн.) scare (smb., smth.) off. отпугнуть = сов. см. отпугивать. отпуск = м. 1. holiday, leave (of absence); vacation амер. ; декретный ~ maternity leave; ~ по болезни sick-leave; ~ c сохранением заработной платы holiday with pay; ~ без сохранения заработной платы holiday without pay; в ~е on leave; on one`s holiday/vacation; ехать в ~ go* for a holiday; когда вы идёте в ...? when do you go on holiday?; 2. (выдача) issue, selling. отпускать, отпустить = (вн.) 1. (разрешать уйти, уехать) let* (smb.) go; отпустить детей гулять let* the children go for a walk; 2. (освобождать) release (smb., smth.) ; let* (smb., smth.) go; отпустить птицу из клетки let* a bird out of its cage; ~ кого-л. на волю set* smb. free, release smb. ; 3. (выпускать из рук) let* go (of); ~ верёвку let* go of a rope; 4. (ослаблять) loosen (smth.) ; ~ повод slacken the rein(s); отпустить ремень loosen one`s belt; 5. разг. (о боли) let* up for a bit, go* off; 6. (отращивать) grow* (smth.) , let* (smth.) grow; ~ бороду grow* a beard, let* one`s beard grow; 7. (выдавать, ассигновывать) grant (smth.) , allot (smth.) , assign (smth.) ; отпустить средства на строительство grant funds for building; 8. (продавать) sell* (smth.) ; отпустить товар sell* goods; 9. разг. (обслуживать) serve (smth.) ; deal* (with); отпустить клиента deal* with a client; 10. разг. (говорить что-л. неуместное) come* out with (smth.) ; ~ шутки crack jokes; ~ комплименты offer compliments; 11. уст. (прощать) remit/forgive (smth.) ; ~ грехи кому-л. церк. give* smb. absolution. отпускн|ик = м. person on leave; ~ой: ~ые деньги holiday pay; ~ая цена эк. sale price; ~ое свидетельство authorization of leave, воен. leave pass. отпустить = сов. см. отпускать. отпущен|ие = с. уст. remission, remitment; ~ грехов церк. absolution; козёл ~ия разг. scapegoat. отрабатывать, отработать = (вн.) 1. (возмещать долг работой) work (smth.) off; 2. разг. (совершенствовать) polish (smth.) , perfect (smb.) , work out (smth.) to the last detail; 3. (упражняясь, добиваться искусного выполнения чего-л.) perfect (smth.). отработанн|ый = : ~ые газы exhaust fumes; ~ое масло used/waste oil. отработать = сов. 1. см. отрабатывать; 2. (вн.; проработать какой-л. срок) have* worked (smth.) ; 3. разг. (кончить работу) finish work(ing). отработка = ж. (долга) working off, paying by work. отработочн|ый = эк. : ~ая рента labor rent, corvee; ~ая система труда statute labor. отрав|а = ж. poison; ~итель м. , ~ительница ж. poisoner. отравить(ся) = сов. см. отравлять(ся). отравление = с. poisoning; ~ свинцом lead-poisoning. отравлять, отравить = (вн.) poison (smb., smth.) ; ~ кому-л. существование be* the bane of smb.`s existance; всё удовольствие было отравлено all pleasure was gone, it killed all the pleasure; ~ся, отравиться 1. (принимать яд) take* poison; 2. (случайно) suffer from poisoning, get* poisoned; отравиться несвежими продуктами get* food-poisoning. отравляющ|ий = : ~ее вещество toxic agent; (газ) poison gas. отрад|а = ж. delight; ~ный gratifying, encouraging, cheerful; ~ное известие encouraging news; ~ное чувство feeling of delight. отражатель = м. reflector. отраж|ать, отразить = (вн.) 1. (отбивать) repulse (smth.) , repel (smth.) ; перен. rebuff (smth.) ; ~ нападение repulse an attack; ~ удар parry a blow; ~ чьи-л. нападки rebuff smb.`s attacks; 2. (свет, звук) reflect (smth.) , reflect back (smth.) ; 3. (воспроизводить) reflect (smth.) ; зеркало отразило его улыбающееся лицо he saw his smiling face reflected in the glass; 4. (выражать) reflect (smth.) ; отразить жизнь в искусстве reflect life in art; ~аться, отразиться 1. (в пр. ) be* reflected (in); 2. (проявляться) show*, be* reflected; на его лице отразилось то, что он думал his face reflected what he was thinking; 3. (на пр.; влиять ) affect (smb., smth.) ; хорошо ~аться на здоровье be* good for the health; дурно ~аться на здоровье be* detrimental to health; ~ение с. 1. reflection; 2. (нападения) repulse, driving back; теория ~ения theory of reflection. отражённ|ый = reflected; ~ свет reflected light; ~ые радиоволны reflected radio waves. отразить(ся) = сов. см. отражать(ся). отрапортовать = сов. report. отраслев|ой = sectoral; ~ое объединение trade association. отрасль = ж. branch. отрастать, отрасти = grow*. отрасти = сов. см. отрастать. отрастить = сов. см. отращивать. отращивать, отрастить = (вн.) grow* (smth.) ; ~ брюхо разг. develop a paunch. отреагировать = сов. (на вн. ) react (to). отребье = с. собир. rabble. отрегулировать = сов. (вн.) regulate (smth.). отредактировать = сов. (вн.) edit (smth.). отрез = м. (материи) length (of stuff); ~ на костюм suit length. отрезанность = ж. (от рд. ) isolation (from). отрезать = сов. см. отрезать. отрезать, отрезать = 1. (вн.) cut* (smth.) , cut* off (smth.) ; 2. (вн.; разъединять) cut* off (smb., smth.) ; отрезать кого-л. от главных сил cut* smb. off from the main forces; 3. (вн.; доступ и т. п.) cut* (smth.) ; все пути отрезаны all escape routes are cut; 4. разг. (резко отвечать) say* curtly, bark, snap out. отрезветь = сов. см. трезветь. отрезвить = сов. см. отрезвлять. отрезвлять, отрезвить = (вн.) sober (smb.) ; перен. тж. bring* (smb.) down to earth. отрезвляюще = : действовать ~ на кого-л. have* a sobering influence upon smb. отрезн|ой = 1. (такой, который отрезается) detachable; 2.: ~ое платье dress with a bodice. отрезок = м. 1. (небольшой кусок чего-л.) length, piece; 2. (ограниченная часть чего-л.) stretch, length, section; ~ дистанции тж. спорт. leg; последний ~ пути the last stretch of the journey; ~ линии section of a line. отрекаться, отречься = (от рд. ) renounce (smb., smth.) , disavow (smb., smth.) , repudiate (smb., smth.) ; ~ от собственности renounce a property; ~ от мира renounce the world; ~ от всех претензий renounce all claims; ~ от своих слов deny one`s words; ~ от своей подписи disavow one`s signature; ~ от своих убеждений recant; give* up one`s beliefs; ~ от престола abdicate. отрекомендоваться = сов. introduce one self. отремонтировать = сов. см. ремонтировать. отречение = с. (от рд. ) renunciation (of), disavowal (of), repudiation (of); ~ от престола abdication. отречься = сов. см. отрекаться. отрешаться, отрешиться = (от рд. ) renounce (smth.) , give* up (smth.). отрешение = с. : ~ от должности suspension, dismissal. отрешённ|ость = ж. isolation, aloofness, detachment; ~ый aloof, remote; ~ый взгляд vacant stare. отрешиться = сов. см. отрешаться. отрицание = с. 1. denial; (отказ от чего-л.) rejection, repudiation; 2. филос. negation; 3. грам. negative. отрицательн|о = negatively; действовать ~ на кого-л. , что-л. have* a bad effect on smb., smth. ; ~ относиться к кому-л., чему- л. disapprove of smb., smth. ; ~ покачать головой shake* one`s head; ответить ~ reply in the negative; ~ый negative; (неблагоприятный) unfavorable; ~ый жест negative gesture; ~ое действие на что-л. unfavorable effect on smth. ; ~ое отношение к роману unfavorable attitude to the novel; ~ые черты характера negative traits in smb.`s character; ~ый спрос эк. negative demand. отрицать = несов. (вн.) deny (smth.). отрог = м. spur. отроду = нареч. разг. : ~ не never in one`s life; ему шестой десяток ~ he is on the shady side of fifty. отродье = с. презр. spawn. отрок = м. уст. boy, lad, adolescent. отроковица = ж. уст. girl, maiden. отросток = м. 1. shoot, branch; 2. (ответвление) branch; ~ слепой кишки appendix. отроче|ский = adolescent; ~ возраст adolescence; teens; ~ство с. adolescence. отрубать, отрубить = (вн.) chop off (smth.). отруби = мн. bran sg. отрубить = сов. 1. см. отрубать; 2. разг. (ответить резко) bark, say* curtly. отругать = сов. (вн.) разг. give* scolding/rating. отрул|ить = сов. ав. taxi aside; самолёт ~ил в сторону the plane taxied aside. отрыв = м.: ~ от земли ав. take-off; (ракеты) lift-off; без ~а от производства without giving up one`s work; в ~е от чего-л. in isolation from smth. ; критиковать кого-л. за ~ от действительности accuse smb. of being cut off from reality. отрывать I, оторвать = 1. (вн.) pull off (smth.) , break* off (smth.) , tear* off (smth.) ; оторвать пуговицу pull/tear* off a button; оторвать нитку break* off a thread; 2. обыкн. безл. : снарядом ему оторвало руку his arm was torn off by a shell; 3. ( вн. от рд.; отнимать, отстранять ) tear* ( smb., smth. from); перен. tear* (smb., smth.) away (from); я не мог оторвать глаз от картины I could not tear myself away from the picture; 4. ( вн. от рд.; разлучать ) separate ( smb. from), tear* (smb.) away (from); ~ кого-л. от семьи tear* smb. away from (the bosom of) his, her family; 5. ( вн. от рд.; отвлекать ) interrupt ( smb. at), disturb ( smb. at), take* (smb.) away (from); ~ кого-л. от работы disturb smb. at his, her work; оторвать от себя что-л. deprive one self of smth. ; с руками оторвать что-л. разг. jump at smth. отрывать II, отрыть = (вн.) 1. (откапывать) dig* up (smth.) ; 2. воен. dig* (smth.) ; ~ окопы dig* trenches. отрываться, оторваться = (от рд. ) 1. (отделяться) come* off (smth.) ; break* away (from); пуговица оторвалась the button has come off; ~ от привязи break* loose; 2. (отходить, удаляться) evade (smb., smth.) , break* away (from); ему удалось оторваться от противника he managed to give the enemy the slip; 3. (о летательном аппарате) leave* (smth.) ; самолёт оторвался от земли the plain left the ground; 4. (утрачивать связь с кем-л., чем-л.) lose* touch/contact (with); оторваться от масс lose* contact with the masses; оторваться от жизни live aloof from the world, lose* touch with everyone; 5. (переставать делать что-л.) tear* one self away (from); работать не отрываясь work without stopping; смотреть не отрываясь never take* one `s eyes off; он не мог оторваться от книги he couldn`t tear himself away from the book. отрывист|ый = abrupt; ~ые замечания disjointed remarks; ~ смех staccato laughter; ~ая речь curt speech. отрывной = detachable; ~ календарь tear-off calendar, block calendar. отрывок = м. fragment, passage; (рассказа, оперы и т. п.) excerpt. отрывочн|ый = 1. (мало связанный) fragmentary; ~ые сведения scanty information sg. ; 2. (прерываемый паузами) disjointed. отрыгивать, отрыгнуть = (вн.) belch (smth.). отрыжка = ж. belch; перен. hangover. отрыть = сов. см. отрывать II. отряд = м. 1. воен. detachment, (detached) force; передовой ~ advanced detachment; 2. (группа людей) group; contingent; 3. зоол. order. отрядить = сов. см. отряжать. отряжать, отрядить = (вн.) detail (smb.) ; отрядить кого-л. за кем-л. detail smb. to fetch smb. отрясать, отрясти = (вн.) shake* (off). отрясти = сов. см. отрясать. отряхивать, отряхнуть = (вн.) shake* (smth.) off; ~ся, отряхнуться shake* one self. отряхнуть(ся) = сов. см. отряхивать(ся). отсадить = сов. см. отсаживать. отсаживать, отсадить = (вн.) 1. (сажать отдельно) seat (smb.) apart; 2. (о животных) separate (smth.) ; 3. (о растениях) transplant (smth.). отсасывать, отсосать = (вн.) draw* off (smth.) ; (воду тж.) drain (smth.). отсвет = м. reflection; glimmer (тж. перен.). отсвечивать = несов. 1. (давать отблеск) reflect the light; ~ розоватым блеском glow pink; 2. (отражаться) be* reflected. отсебятина = ж. разг. concoction of one`s own; (слова тж.) words of one`s own, invention; (поступки) going it alone; театр. gag, ad-libbing. отсев = м. 1. sifting out; перен. тж. elimination; 2. (то, что отсеяно) siftings pl. ; перен. throw-outs pl. отсеивать, отсеять = (вн.) sift out (smb., smth.) ; перен. тж. eliminate (smb.) ; ~ся, отсеяться be* sifted out; перен. тж. be* eliminated, drop out. отсек = м. compartment, hold, bay; (космического корабля) module; грузовой ~ cargo compartment. отсекать, отсечь = (вн.) cut* (smth.) off, chop (smth.) off. отсечение = с. cutting off; даю голову на ~ I`d stake my life on it. отсечь = сов. см. отсекать. отсеять(ся) = сов. см. отсеивать(ся). отсидеть(ся) = сов. см. отсиживать(ся). отсиживать, отсидеть = 1. (вн.): отсидеть себе ногу get* pins and needles in one`s leg (from sitting); 2. разг. (сидеть где-л. в течение какого-л. времени) sit* it out; отсидеть два акта sit* out two acts; отсидеть весь спектакль sit* through the whole play; 3. (отбывать наказание) serve one`s time/term; ~ся, отсидеться разг. shelter; (скрываться) lie* low. отскабливать, отскоблить = (вн.) scrape (smth.) off. отскакивать, отскочить = 1. (назад) jump back, leap* back; (в сторону) jump aside, leap* aside; 2. (от рд.; ударившись, отлетать обратно ) rebound (off); мяч отскочил от стены the ball bounced back off the wall; 3. разг. (отделяться) come* off; пуговица отскочила a button came off. отскоблить = сов. см. отскабливать. отскочить = сов. см. отскакивать. отскребать, отскрести = (вн.) разг. scratch (off). отскрести = сов. см. отскребать. отслаивать, отслоить = (вн.) take* off in scales or layers (smth.) , exfoliate (smth.) ; ~ся, отслоиться exfoliate, come* off in scales or layers. отслоение = с. exfoliation. отслужить = сов. (вн.) serve (smth.) ; ~ свой срок (о вещах) have* outlived its usefulness; церк. (вн.) finish a service. отснять = сов. (вн.) кино : ~ фильм turn* out/make* a film. отсоветов|ать = сов. (дт. + инф.) dissuade ( smb. from + -ing); persuade (smb.) not (+ to inf. ); talk ( smb. out of + -ing) разг. ; ему ~али уезжать he was persuaded not to leave. отсортировать = сов. см. отсортировывать. отсортировывать, отсортировать = (вн.) sort out (smth.). отсосать = сов. см. отсасывать. отсохнуть = сов. см. отсыхать. отсрочивать, отсрочить = (вн.) 1. (переносить на более поздний срок) postpone (smth.) , put* (smth.) off; юр. adjourn (smth.) ; отсрочить платёж defer payment; 2. разг. (продлевать срок действия документа) extend (smth.) ; ~ паспорт extend the validity of one`s passport. отсроч|ить = сов. см. отсрочивать; ~ка ж. 1. postponement; deferment; безосновательная ~ка groundless delay; законная ~ка legal adjournment; ~ка вынесения решения (суда) suspension of judgement; ~ка ввиду чрезвычайных обстоятельств юр. postponement due to an emergency; ~ка исполнения платёжных обязательств фин. moratorium, adjournment; ~ка поставки торг. postponement of delivery; получить ~ку платежа фин. obtain a delay in payment; 2. (продление срока действия документа) extension. отставание = с. lagging behind, lag; ликвидировать ~ catch* up the arrears, get* rid of the back-log. отставать, отстать = 1. (от рд.; быть позади ) fall*/lag behind (smb.) ; (в учении, работе) lag behind (smb., smth.) ; не ~ от кого-л. keep* pace with smb. , keep* up with smb. ; вы отстали! you`re behind the times!; ~ от поезда get* left behind by one`s train; ~ от класса lag behind the rest of the class; ~ в развитии be* backward; ~ на 10 лет be* ten years behind; 2. (о часах) be* slow; ~ на четыре минуты be* four minutes slow; ~ на две минуты в сутки lose* two minutes a day; 3. (отделяться) come* off; 4. (от рд.; оставлять в покое ) leave* (smb.) alone. отставить = сов. 1. см. отставлять; 2.: ~! (команда) as you were!; recover! амер. отставк|а = ж. retirement; в ~е retired; подавать в ~у apply for retirement, send* in one`s papers; ~ правительства resignation of the government. отставлять, отставить = (вн.) move (smth.) aside, move (smth.) to one side; отставить стул move a chair to one side; отставить мизинец raise one`s little finger. отстав|ник = м. разг. retired serviceman*; ~ной retired. отстаивать, отстоять = (вн.) defend (smb., smth.) , fight* (for); (не давать в обиду) stand* up (for); ~ свою независимость fight for one`s independance; ~ свои права assert one`s rights; ~ своё мнение maintain/uphold* one`s opinion. отстаиваться, отстояться = (осаждаться) settle. отстал|ость = ж. backwardness; ~ый backward; (устарелый) old-fashioned; ~ый человек backward person; ~ая страна backward country; ~ая техника old-fashioned/outmoded techniques/equipment; ~ый взгляд outdated view. отстать = сов. см. отставать. отстающий = backward. отстёгивать, отстегнуть = (вн.) unfasten (smth.) , undo* (smth.) ; ~ся, отстегнуться come* undone. отстегнуть(ся) = сов. см. отстёгивать(ся). отстирать(ся) = сов. см. отстирывать(ся). отстирывать, отстирать = (вн.) wash (smth.) off; ~ся, отстираться come* out (in the wash). отстоять I = сов. см. отстаивать. отстоять II = сов. (вн.; простоять) stand through (smth.) ; ~ вахту keep*/finish one`s watch. отсто|ять III = несов. (от рд.; быть на расстоянии ): ~ на 25 километров от ... be* twenty-five kilometers (away) from; ~ друг от друга на 10 шагов be* ten paces apart; деревня ~ит от станции на десять километров the village is ten kilometers away from the station. отстояться = сов. см. отстаиваться. отстран|ение = с. removal; ~ить(ся) сов. см. отстранять(ся). отстранять, отстранить = (вн.) 1. (отодвигать от себя в сторону) push (smb., smth.) away (a little); 2. (освобождать от исполнения обязанностей) remove (smb.) ; ~ кого-л. от должности remove smb. from his, her post; ~ся, отстраниться 1. (отодвигаться) move aside, move away (from); 2. (от рд.; уклоняться от какого-л. дела ) hold* aloof (from), keep* away (from); отстраниться от участия в чём-л. not participate in smth. отстреливаться, отстреляться = fire back, return the fire; (отходить) shoot* one`s way out. отстреляться = сов. см. отстреливаться. отступ = м. indention, space. отступ|ать, отступить = 1. (отодвигаться) step back; перен. recede; отступать на несколько шагов step back a pace or two; горы постепенно ~али the mountaines gradually receded into the distance; 2. воен. retreat (тж. перен.) ; fall* back; ~ перед трудностями retreat in the face of difficulties; отступить перед опасностью balk at danger; 3. (от рд.; изменять чему-л. ) abandon (smth.) , deviate (from); отступить от своих взглядов abandon one`s views; ~аться, отступиться (от рд. ) give* up (smb., smth.) ; я не отступлюсь! I won`t give it up! отступить(ся) = сов. см. отступать(ся). отступление = с. 1. retreat; 2. (отказ от чего-л.) deviation; ~ от правил deviation from the rules; 3. (отклонение от основной темы) digression; лирическое ~ лит. lyrical digression. отступник = м. apostate, recanter. отступничество = с. apostasy, recanting. отступн|ое = с. скл. как прил. compensation; ~ой: ~ые (деньги) эк. compensation for termination of a contract; smart money. отступя = нареч. away, off; ~ два-три шага a few paces away; немного ~ a little way off. отсутстви|е = с. absence; (недостаток тж.) lack; быть в ~и be* absent; (в отъезде) be* away; ~ вкуса lack/absence of taste; ~ спроса эк. lack of demand; в чьё-л. ~ in smb.`s absence; ~ всякого присутствия (у кого-л.) разг., ирон. completely off one`s rocker. отсутствовать = несов. 1. (не присутствовать) be* absent, fail to attend; ~ на лекции be* absent from a lecture; 2. (не иметься) be* lacking/wanting; отсутствует аппетит one has no appetite. отсутствующ|ий = 1. прил. absent; ~ взгляд vacant glance; 2. в знач. сущ. м. absentee; мн. those absent; список ~их list of absentees. отсчёт = м. marking off; counting out; (по прибору) reading; обратный ~ времени count-down. отсчитать = сов. см. отсчитывать. отсчитывать, отсчитать = (вн.) mark (smth.) off, count (smth.) off; (деньги) count (smth.) out; отсчитать 10 шагов mark off ten paces. отсылать, отослать = 1. (вн.; посылать) send* (smth.) away/off; ~ что-л. обратно send* smth. back; 2. (вн.; велеть выйти, уйти) send* (smb.) away; 3. ( вн. к дт.; к источнику и т. п. ) refer ( smb. to). отсылка = ж. 1. dispatch; 2. (к источнику и т. п.) reference. отсыпать = сов. см. отсыпать. отсыпать, отсыпать = (вн., рд.) pour out (smth.) ; (отмерять) measure out (smth.) ; отсыпать зерна из мешка pour some grain out of a sack; отсыпать два стакана ягод measure out two glasses of berries. отсыпаться, отоспаться = have* a good sleep; have* a lie-in разг. ; ~ после чего-л. sleep* off smth. ; я отосплюсь I`ll sleep it off. отсыреть = сов. см. сыреть. отсыхать, отсохнуть = wither. отсюда = нареч. 1. (из этого места) from here; вон ~! get out (of here)!; 2. (вследствиe этого) hence; ~ следует hence it follows. оттаивать, оттаять = thaw. отталкивание = с. физ. repulsion; спорт. take-off, push-off. отталкивать, оттолкнуть = (вн.) 1. (отодвигать толчком - назад) push (smb., smth.) back, thrust* (smb., smth.) back; (в сторону) push (smb., smth.) aside, thrust* (smb., smth.) aside; перен. (отказываться от чего-л.) reject (smth.) ; оттолкнуть лодку от берега push the boat off; 2. (отдалять кого-л. от себя) reject (smb.) ; 3. (внушать кому-л. неприязнь к себе) repel (smb.) ; оттолкнуть от себя друзей repel one`s friends; ~ся, оттолкнуться 1. (от рд. ) push off (from); перен. depart (from), make* a start (from); оттолкнуться от земли spring*; оттолкнуться от берега push off; 2. тк. несов. физ. be* repelled. отталкивающий = repulsive, disgusting; ~ вид repulsive appearance. оттаскивать, оттащить = 1. (вн.; в сторону) drag (smb., smth.) to one side; 2. ( вн. от рд. ) разг. pull (smb.) away (from). оттачивать, отточить = (вн.) sharpen (smth.) ; перен. turn (smth.) , mould (smth.) , polish (smth.) ; ~ каждый стих polish every verse; его слова были отточены his words were perfectly phrased; ~ своё мастерство perfect one`s skill. оттащить = сов. см. оттаскивать. оттаявш|ий = thawed; сквозь ~ее окно through the window, now entirely free of frost. оттаять = сов. см. оттаивать. оттенить = сов. см. оттенять. оттен|ок = м. 1. shade, tinge; (о красках тж.) tint, hue; с розоватым ~ком tinged with pink; 2. (разновидность чего-л.) subtlety, nuance; ~ значения shade of meaning; 3. (рд.; слабое проявление) shade (of), hint (of), trace (of); без ~ка смущения without a trace of embarrassment; с ~ком раздражения with a shade/tinge/hint of irritation. оттенять, оттенить = (вн.) shade (smth.) , shade in (smth.) ; перен. emphasize (smth.) , set* (smth.) off. оттепель = ж. thaw. оттереть = сов. см. оттирать. оттеснить = сов. см. оттеснять. оттеснять, оттеснить = (вн.) press (smb.) back, drive* (smb.) back; перен. oust (smb., smth.) , supplant (smb., smth.). оттирать, оттереть = (вн.) 1. (удалять) rub (smth.) off; оттереть пятно rub off a spot; 2. (возвращать чувствительность) rub warmth back (into); оттереть замёрзшие руки снегом rub warmth back into one`s hands with snow; 3. разг. (оттеснять) push (smb.) aside; перен. oust (smb.). оттиск = м. 1. (отпечаток, след чего-л.) imprint, mark; ~ пальца finger-print; 2. (отпечаток текста, рисунка) print, impressions pl. ; (гравюры) proof; 3. (отдельно сброшюрованная статья) offprint. оттискивать, оттиснуть = (вн.) 1. разг. (оттеснять) push (smb., smth.) aside; 2. (делать оттиск, отпечаток) print (smth.). оттиснуть = сов. см. оттискивать. оттого = that`s why; ~ что because. отток = м. outflow. оттолкнуть = сов. см. отталкивать; ~ся сов. см. отталкиваться 1. оттопыренн|ый = protruding; ~ые уши prominent ears, jug ears; у него ~ые уши his ears stick out. оттопыриваться, оттопыриться = разг. (об ушах) stick* out; (о кармане) bulge. оттопыриться = сов. см. оттопыриваться. отторгать, отторгнуть = (вн.) seize (smth.). отторгнуть = сов. см. отторгать. отторжение = с. seizure. отточенный = sharp; перен. polished; остро ~ нож sharp knife*; ~ стиль polished/finished style. отточить = сов. см. оттачивать. оттрепать = сов. (вн.) разг. give* (smb.) a good/sound thrashing; ~ кого-л. за уши pull smb.`s ears. оттрубить = сов. (вн.) 1. воен. have beaten retreat; 2. разг. : ~ десять лет в батраках have worked/slaved as a farm-laborer for ten years. оттуда = нареч. from there. оттягивать, оттянуть = (вн.) 1. draw* (smth.) back, retract (smth.) ; 2. разг. (уводить силой) pull (smb., smth.) back; 3. (отвлекать) divert (smb., smth.) ; оттянуть войска draw* off troops, divert forces; 4. (тяжестью) weigh (smth.) down; make* (smth.) sag; оттянуть карманы make* the pockets sag; вёдра оттянули руки one`s hands were aching with the weight of the pails; 5. (затягивать, откладывать) delay (smth.) , put* off (smth.) , drag (smth.) out; ~ решение keep* putting off a decision; ~ время play for time. оттяжка = ж. 1. (отсрочка) delay; 2. (трос, проволока) stay. оттянуть = сов. см. оттягивать. отуп|елый = разг. stupefied, dulled; ~ение с. разг. stupefaction, dull stupor, torpor; ~еть сов. разг. grow* dull. отутюжить = сов. см. утюжить. отучать, отучить = ( вн. от рд., вн. + инф. ) break* (smb.) of the habit (of + -ing), train (smb.) not (+ to inf. ); ~ся, отучиться (от рд., + инф. ) break* one self of the habit (of + -ing); grow* unused (to + -ing). отучить(ся) = сов. см. отучать(ся). отфутболивать, отфутболить = (вн.) разг. get* rid of petitioner by telling him to apply elsewhere. отфутболить = сов. см. отфутболивать. отхаживать, отходить = (вн.) nurse back to health (smb.) ; ~ больного nurse a sick man* back to health. отхаркив|ать, отхаркнуть = (вн.) expectorate (smth.) , cough (smth.) up; ~аться, отхаркнуться expectorate; ~ающее с. скл. как прил. мед. expectorant. отхаркнуть(ся) = сов. см. отхаркивать(ся). отхлебнуть = сов. см. отхлёбывать. отхлёбывать, отхлебнуть = (вн., рд.) разг. take* a gulp (of). отхлестать = сов. (вн.) разг. give* (smb., smth.) a good whipping. отхлынуть = сов. surge back, fall* back. отход = м. 1. (отправление) departure; (судна и тж.) sailing; до ~а поезда осталось 5 минут there are five minutes to go before the train leaves; 2. воен. withdrawal. отходить I, отойти = 1. (от рд. ) move away (from); (в сторону) move aside (from); отойти от окна move away from the window; не ~ от телефона hold* the line; 2. (отбывать - о средствах передвижения) leave*; поезд отходит в 7 утра the train leaves at 7 a.m., the train leaves at seven in the morning; поезд отходит от станции the train is pulling out of the station; 3. воен. withdraw*, fall* back; 4. (от рд.; отклоняться ) depart (from); (от темы) digress (from); ~ от оригинала depart from the original; 5. (отделяться, отставать) come* off; (об обоях и т. п.) peel off; 6. (приходить в обычное состояние) recover; 7. (переставать сердиться) calm down; 8. уст. (умирать) pass away, breathe one`s last; отойти в область предания be* consigned to legend. отходить II = сов. см. отхаживать. отходн|ая = ж. скл. как прил. церк. prayer for the dying; петь ~ую (кому-л.) write* (smb.) off; (чему-л.) give* up smth. as hopeless. отходчивый = forgiving attr. ; он ~ человек he has a forgiving nature, he soon gets over it. отходы = мн. waste sg. ; пищевые ~ garbage sg. , scraps; промышленные ~ industrial waste sg. отхож|ий = : ~ промысел уст. seasonal work; ~ее место разг. latrine, earth closet. отцвести = сов. см. отцветать. отцветать, отцвести = (о цветах) finish blooming, fade; (о деревьях) shed* its blossom; перен. lose* one`s bloom, fade. отцепить(ся) = сов. см. отцеплять(ся). отцеплять, отцепить = (вн.) unhook (smth.) ; ж.-д. uncouple (smth.) ; ~ся, отцепиться 1. ж.-д. come* unhooked; 2. leave* smb. alone; отцепись! leave me alone! отцеубий|ство = с. parricide, patricide; ~ца м. и ж. patricide. отцов|ский = paternal; ~ дом one`s father`s house; ~ство с. paternity, fatherhood. отчаиваться, отчаяться = be* in despair; (+ инф. , в пр. ) despair (of + -ing); отчаяться спасти чью-л. жизнь despair of smb.`s life; я уже отчаялся вас увидеть I had given up hope of seeing you. отчаливать, отчалить = cast* off; пароход отчалил от пристани the ship cast off from the wharf. отчалить = сов. см. отчаливать. отчасти = нареч. partly; to some extend. отчаяни|е = с. despair; в ~и in despair, in desperation; я в ~и I am at my wits` end. отчаянн|о = 1. desperately; 2. разг. (очень) awfully; ~ый 1. (проникнутый отчаянием) desperate; ~ый шаг desperate step; ~ое положение desperate situation; 2. разг. (безрассудно смелый) reckless, foolhardy; ~ый поступок reckless act; 3. разг. (увлекающийся каким-л. занятием) madly keen; ~ый танцор madly dancer; 4. разг. (неисправимый) awful; ~ый лгун awful liar. отчаяться = сов. см. отчаиваться. отчего = why; ~ твой друг перестал бывать у нас? why has your friend stopped coming to see us?; ~ же? why not?; я не знаю, ~ он не пришёл I don`t know why he didn`t come; он засмеялся, ~ лицо его стало гораздо приятнее he laughed and this made his face far more pleasant. отчего|-либо = , ~-нибудь, ~-то for some reason. отчеканивать, отчеканить = (вн.) 1. (изготовлять чеканкой) coin (smth.) ; 2. (произносить чётко и раздельно) rap out (smth.). отчеканить = сов. см. отчеканивать. отчёркивать, отчеркнуть = (вн.) mark (smth.) , mark round (smth.). отчеркнуть = сов. см. отчёркивать. отчество = с. patronymic. отчёт = м. 1. (о работе и т. п.) report; ~ о научной работе report on scientific work; балансовый ~ бухг. balance sheet; бухгалтерский ~ accounting balance sheet; годовой ~ annual report; сводный ~ consolidated report; статистический ~ returns; стенографический ~ a verbatim record; финансовый ~ financial report; ~ о доходах income statement; ~ об изменениях в финансовом положении statement of changes in financial position; ~ о прибылях и убытках profit and loss accounts; ~ о распределении прибылей statement of appropriation of profit; 2. (объяснение) account, report; отдавать кому-л. ~ в чём-л. give* smb. an account of smth. ; требовать ~а demand an explanation; брать что-л. под ~ take* smth. that has to be accounted for; отдавать себе ~ в чём-л. realize smth. ; не отдавая себе ~а not realizing. отчётлив|ый = clear, well-defined, distinct; ~ое произношение clear diction; ~ые движения well-defined/crisp movements; ~ое изображение well-defined image/picture. отчётно-выборн|ый = : ~ое собрание election meeting, meeting to hear the report on the work of the organization and to elect new executives. отчётность = ж. 1. reporting, accounting; accountability; 2. (документация) reports pl. , accounts pl. ; ~ предприятий reports of enterprises. отчётный = : ~ период the period under review/survey; ~ год the year under review; (финансовый) financial year; ~ доклад (summary) report. отчизна = ж. native land. отчий = поэт. , уст. paternal. отчим = м. stepfather. отчислени|е = с. 1. (вычет) deduction; 2. обыкн. мн. (ассигнование) allocations; амортизационные ~я depreciation deductions; валютные ~я currency allocations; комиссионные ~я commission; процентные ~я percentage deductions; ~я в адрес поставщика allocations to the supplier; ~я в бюджет payments to the budget; ~я в резервный фонд deductions to the reserve funds; ~я за страхование deductions of expenses for insurance; ~я от прибыли deductions from profit; 3. (исключение) discharge. отчислить = сов. см. отчислять. отчислять, отчислить = (вн.) 1. (вычитать) deduct (smth.) ; 2. (ассигновать) allocate (smth.) ; 3. (исключать) discharge (smth.). отчистить(ся) = сов. см. отчищать(ся). отчитать = сов. см. отчитывать. отчитаться = сов. см. отчитываться. отчитывать, отчитать = (вн.) разг. give* (smb.) a good talking to, tell* (smb.) off. отчитываться, отчитаться = (перед тв. ) report back (to); ~ перед избирателями report back to one`s constituents. отчищать, отчистить = (вн.) clean (smth.) ; take* (smth.) out; (щёткой) brush (smth.) clean; отчистить пятно бензином take* out a spot with petrol; ~ся, отчиститься come* off. отчужд|ать = несов. (вн.) 1. estrange (smb.) ; 2. юр. (собственность) alienate (smth.) ; ~аться несов. 1. become* estranged; 2. юр. (о собственности) be* alienated, become* alienated; ~ение с. 1. estrangement; 2. юр. (о собственности) alienation. отчуждённ|ость = ж. estrangement; ~ый 1. estranged; (выражающий отчуждение тж.) forbidding, unwelcoming; 2. юр. (о собственности) alienated. отшатнуться = сов. см. отшатываться. отшатываться, отшатнуться = stagger back; (от рд. ) recoil (from); перен. разг. тж. turn away (from), turn one`s back (on); все от него отшатнулись everyone gave him the cold shoulder. отшвыривать, отшвырнуть = (вн.) разг. fling* (smth.) away; (назад) fling* (smth.) back. отшвырнуть = сов. см. отшвыривать. отшельни|к = м. hermit; перен. recluse; жить ~ком lead* a secluded life; ~ческий anachoretic; hermit attr. ; ~чество hermit`s life. отшиб = м. : жить на ~е live on the outskirts. отшибать, отшибить = (вн.) 1. разг. knock off; 2. (ушибить) hurt* (smb., smth.) ; 3. (отламывать) strike* off (smth.) ; (откалывать) break* off (smth.) ; у неё память отшибло her memory failed her. отшибить = сов. см. отшибать. отшить = сов. (вн.) разг. (прогнать от себя) rebuff (smb.). отшлёпать = сов. (вн.) разг. spank (smb.). отшлифовать = сов. см. отшлифовывать. отшлифовывать, отшлифовать = (вн.; прям. и перен.) polish (smth.). отшум|еть = сов. : ~ели бои the uproar of the fights was over. отшутиться = сов. см. отшучиваться. отшучиваться, отшутиться = turn it all into a joke, come* back with a joke. отщепенец = м. (ренегат) renegade; (изгнанник) outcast. отщепить(ся) = сов. см. отщеплять(ся). отщеплять, отщепить = (вн.) split* (smth.) off, chip (smth.) off; ~ся, отщепиться be* chipped off. отщипнуть = сов. см. отщипывать. отщипывать, отщипнуть = (вн.) nip (smth.) off, pinch (smth.) off. отъедаться, отъесться = (после голода) get* one`s weight back; (поправляться) grow* sleek. отъезд = м. departure; быть в ~е be* away; ~ камеры кино track out. отъезж|ать, отъехать = drive* off/away; отъехать на восемь километров от чего-л. get* eight kilometres away from smth. ; ~ающий м. one who is leaving. отъесться = сов. см. отъедаться. отъехать = сов. см. отъезжать. отъявленный = arrant; ~ плут regular scoundrel. отыграть(ся) = сов. см. отыгрывать(ся). отыгрывать, отыграть = (вн.) win* (smth.) back; ~ся, отыграться 1. win* it all back; get* one`s revenge; 2. (выходить из затруднительного положения) make* up for it (by). отыскать(ся) = сов. см. отыскивать(ся). отыскивать, отыскать = (вн.) seek* out (smth.) , find* (smth.) , discover (smth.) ; ~ся, отыскаться be* found, be* discovered. отягч|ать, отягчить = (вн.) aggravate (smth.) ; ~ающий юр. aggravating; ~ающее вину обстоятельство aggravant; ~ение (вины, преступления) юр. aggravation. отягчить = сов. см. отягчать. отяжелеть = become*/grow* heavy. оферент = м. торг. , юр. offerer, tenderer. оферт|а = ж. торг. , юр. offer; ~ без обязательств free offer; ~, обращённая к неопределённому кругу лиц offer to public in large; принять ~у accept an offer. офицер = м. officer; ~ запаса reserve officer; ~ связи liaison officer; ~ флота naval officer; ~ский officer`s; officers`; ~ское звание commissioned rank. официальн|ый = official; (с соблюдением формальностей тж.) formal; ~ отчёт statement; ~ая фондовая биржа recognized stock exchange; ~ биржевой маклер inside broker; ~ое извещение formal notice; ~ое сообщение official communication; по ~ым данным according to the official data/figures/statistics; ~ое лицо official; ~ язык official language; ~ое приглашение formal invitation; ~ тон formal tone. официант = м. waiter; ~ка ж. waitress; ~ский waiter`s; waitress`s. официоз = м. semiofficial organ/publication; ~ный semiofficial; (о статье) inspired. оформитель = м. designer; (сцены) stage designer; художник-~ lay-out artist. оформ|ить(ся) = сов. см. оформлять(ся); ~ление с. 1. (выполнение формальностей) official registration; ~ление на работу official registration as a member of the staff; ~ление документов official registration of papers, stamping of documents; таможенное ~ление юр. customs clearing; 2. (внешний вид чего-л.) design; (газеты тж.) lay-out; (спектакля) decor; sets pl. ; музыкальное ~ление musical setting; художественное ~ление artistic arrangement. оформлять, оформить = (вн.) 1. (придавать чему-л. законченную внешнюю форму) design (smth.) , arrange (smth.) ; ~ книгу design a book; ~ спектакль design the sets/decor for a play; 2. (придавать чему-л. законную форму) put* (smth.) in order, legalize (smth.) ; ~ документы put* smb.`s papers in order; ~ соглашение make* an agreement legal; ~ отношения legalize relations; ~ договор юр. draw* up a contract; 3. (зачислять куда-л.) put* (smb.) on the staff; ~ся, оформиться 1. (принимать форму) take* shape; 2. (поступать куда-л.) be* taken on the staff. офорт = м. etching. оффшорн|ый = эк. off-shore; ~ая компания off-shore company. ох = межд. oh, dear! охаивать, охаять = (вн.) разг. run* (smth.) down, speak* ill (of). охапка = ж. armful; ~ дров armful of wood; взять, схватить в ~у gather up. охарактеризовать = сов. (вн.) characterize (smb., smth.) , describe (smb., smth.). охать, охнуть = moan, sigh; сов. тж. gasp. охаять = сов. см. охаивать. охватить = сов. см. охватывать. охватывать, охватить = (вн.) 1. (обнимать) put* one`s arms round (smb., smth.) , embrace (smb., smth.) ; 2. (окутывать) envelop (smth.) ; пламя охватило здание flames enveloped the building; 3. (о чувствах) seize (smb.) , overcome* (smb.) ; он охвачен радостью he is full of joy; 4. (распространяться на) spread* all over (smth.) ; 5. (воспринимать многое) take* in (smth.) ; embrace (smth.) ; 6. разг. (вовлекать) draw* (smb., smth.) in; охватить взглядом что-л. survey smth. , cast* a glance round smth. охвостье = с. тк. ед. собир. 1. с.-х. chaff; 2. разг. (приспешники) yes-men pl. ; (подонки) riff-raff. охи = мн. разг. : ~ и ахи moans and sighs, gasps and groans. охладевать, охладеть = (к дт. ) cool (towards), grow* cold (towards); охладеть к прежним друзьям cool towards one`s former friends. охладеть = сов. см. охладевать. охладить(ся) = сов. см. охлаждать(ся). охлажд|ать, охладить = (вн.) cool (smth.) , chill (smth.) ; перен. deflate (smb., smth.) , dampen (smth.) ; ~аться, охладиться get* cool, cool; ~ение 1. cooling; с водяным ~ением water-cooled; с воздушным ~ением air-cooled; 2. (о чувствах) coolness. охламон = м. разг. бран. blockhead. охмелеть = сов. become* tipsy/tight. охмурить = сов. см. охмурять. охмурять, охмурить = (вн.) разг. swindle (smb.) , cheat (smb.). охнуть = сов. см. охать. охорашиваться = разг. smarten one self. охот|а I = ж. hunting; (с ружьём тж.) shooting; ~ на волков wolf-hunting; ~ на уток duck-shooting; ходить на ~у go* shooting. охот|а II = ж. 1. (желание) desire, fancy; по своей ~е of one`s own free will; с большой ~ой with the utmost pleasure; 2. в знач. сказ. безл. (дт. + инф.) : ему ~ читать he feels like reading; что вам за ~?, ~ вам (+ инф.) why should you bother (+ to inf. ); ~ тебе спорить с ним! why argue with him! охотиться = несов. (на вн. , за тв. ) hunt (smth.) ; (с ружьём) go* shooting (smth.) , shoot* (smth.) ; (за тв. ) перен. look (for), hunt (for); ~ на медведя hunt bears, go* bear-shooting; ~ за перепелами shoot* quails. охотк|а = ж. : в ~у eagerly. охотник I = м. hunter; (непрофессионал) sportsman*. охотник II = м. 1. (желающий) volunteer; найти ~а (+ инф.) find* somebody keen (+ to inf. ); найти ~а на это find* somebody who wants to do it; 2. (до рд., + инф.; любитель чего- л. ): быть большим ~ом до чего-л. be* very fond of smth. охотни|чий = hunting, sporting; ~ домик shooting-box, hunting-box; ~чье ружьё sporting gun; (для мелкой дроби) fowling-piece; ~чья собака hunting dog, gundog; (гончая) hound. охотно = нареч. gladly, willingly, readily; ~! with pleasure! охочий = (до рд. , на вн. , + инф. ) разг. keen (to), having an urge (to). охра = ж. ochre. охран|а = ж. 1. (защита) protection; ~ здоровья health protection; ~ здоровья матери и ребёнка mother-and-child health institutions; ~ порядка preservation of law and order; ~ природы nature preservation; ~ окружающей среды preservation of surroundings; под ~ой кого-л. guarded by smb. ; 2. (стража) guard; guards pl. ; личная ~ bodyguard; пограничная ~ frontier guards pl. ; ~ение с. protection; боевое ~ение battle outposts pl. ; походное ~ение protection on the move; ~ительный: ~ительные пошлины эк. protective tariffs. охранник = м. guard. охранн|ый = security attr. ; ~ая грамота, ~ лист safe conduct; ~ая зона воен. restricted area; ~ое отделение ист. (в царской России) Secret Political Police Department. охранять = несов. (вн.) guard (smb., smth.) , protect (smb., smth.) ; (интересы и т. п.) safeguard (smth.) ; ~ здание guard a building; ~ интересы трудящихся safeguard the interests of the working people. охрип|нуть = сов. grow*/become* hoarse; ~ший hoarse, husky. охрометь = сов. разг. go* lame, be* lame. охулк|а = ж. : он ~и на руку не положит разг. е he knows what is what. оцарапать = , сов. (вн.) scratch (smth.) ; ~ся сов. scratch one self. оценивать, оценить = 1. ( вн. в вн. ) value ( smth. at); оценить книгу в две тысячи рублей value a book at two thousand roubles; 2. (вн.; составлять представление, суждение) appreciate (smb., smth.) , appraise (smb., smth.) ; правильно оценить создавшееся положение form a correct estimate of the situation. оценить = сов. см. оценивать. оценк|а = ж. 1. (действие) valuing, valuation; ~ товаров valuing of goods; ~ имущества valuation of property; ~ вклада evalutiation of a contribution; ~ имущество предприятия evaluation of the property of an enterprise; ~ в целях налогообложения assessment; 2. (мнение, суждение о ком-л., чём-л.) appraisal, appreciation; давать ~у произведению искусства give* an appreciation of a work of art; давать высокую ~у кому-л. express a high opinion of smb. ; давать завышенную ~у overrate; 3. (экзаменационная отметка) mark(s); получить хорошую ~у за сочинение receive good* marks for composition. оценочн|ый = : ~ая ведомость appraisal. оценщик = м. valuer, appraiser; официальный ~ qualified appraiser. оцепенел|ый = stunned, stupefied; ~ое состояние stupefaction. оцепенение = с. stupor. оцепенеть = сов. см. цепенеть. оцепить = сов. см. оцеплять. оцеплять, оцепить = (вн.) surround (smb., smth.) ; cordon (smth.) off. очаг = м. 1. hearth; домашний ~ the home; 2. (центр) center, seat; ~ культуры cultural center; ~ инфекции center of infection; ~ войны hotbed/seat of war; ~ пожара seat of the fire. очарование = с. charm, fascination. очарованный = charmed, fascinated. очаровательный = charming, fascinating. очаровать = сов. см. очаровывать. очаровывать, очаровать = (вн.) charm (smth.) , fascinate (smth.). очевидец = м. eyewitness. очевидн|о = 1. нареч. obviously; 2. в знач. сказ. безл. it is obvious/evident; было ~, что он этого не знал he obviously did not know it; это совершенно ~! that`s (perfectly) obvious!; 3. в знач. вводн. сл. evidently; он, ~, не придёт he is evidently not coming; вы, ~, считаете ... you apparently consider ..., you seem to think ...; ~ый obvious; ~ая выгода obvious advantage; ~ый факт obvious fact. очеловеч|ение = с. humanization; ~иваться, очеловечиться become* a human being. очеловечиться = сов. см. очеловечиваться. очень = нареч. (при прил. и нареч.) very; (при гл.) very much; ~ много (с сущ. в ед. ч.) lots of, a lot of; (с сущ. во мн. ч.) a great many; с ~ довольным видом looking very pleased; мне это ~ нравится I like it very much; не ~ not very; not much; ему это не ~ нравится he`s not very pleased about it; он был ~ удивлён he was great/much surprised; он был ~ заинтересован he was much interested. очередник = м. разг. person included in a waiting list. очередн|ой = 1. (ближайший) next, immediate; ~ая задача the task at hand, immediate task; ~ые дела immediate affairs; 2. (следующий по порядку) regular, ordinary; ~ отпуск one`s (regular) leave; ~ съезд (ordinary) congress; 3. (повторяющийся) recurrent; just another; ~ скандал recurrent row, just another row. очерёдность = ж. proper sequence, order of priority. очеред|ь = ж. 1. (порядок) turn; соблюдать ~ wait one`s turn; в порядке ~и in order of priority; ~ за вами it is your turn; ~ на погрузку торг. loading turn; 2. (группа людей, ожидающих чего-л.) queue; line амер. ; ~ за билетами ticket-queue; ~ за хлебом bread-queue, bread-line амер. ; стоять в ~и queue, stand* in a queue; stand* in line амер. ; становиться в ~ за кем-л. queue up behind smb. , line up behind smb. ; 3. воен. : пулемётная ~ burst of machine-gun fire; на ~и next (in turn); по ~и 1) in turns; 2) (сменяясь) by turns, in rotation; в свою ~ in one`s turn; в первую ~ in the first place. очерк = м. (рассказ) (feature) article, story; (литературно- критический) essay; ~ о жизни и творчестве Пушкина an essay on the life and writings of Pushkin; военный ~ article about army life; ~ист м. essayist, essay-writer; (в газете, журнале) feature-writer. очернить = сов. см. чернить. очерствелый = hard, callous. очерстветь = сов. см. черстветь 2. очерствить = сов. (вн.) harden (smb., smth.) , deprive (smb., smth.) of feeling. очертания = мн. ( ед. очертание с. ) outlines, contours. очёски = мн. combings. очёчник = м. spectacle case. очи = мн. см. око. очинить = сов. см. чинить I 2. очистительный = cleaning. очистить(ся) = сов. см. очищать(ся). очистк|а = ж. clearing, cleaning; purification, refining; для ~и совести to set one`s mind at ease; ~ от таможенных пошлин торг. clearance. очистки = мн. peelings. очиток = м. бот. stonecrop. очищать, очистить = (вн.) 1. clean (smth.) , clear (smth.) ; перен. purge (smb., smth.) , cleanse (smth.) ; ~ пруд clean a pond; ~ дно реки dredge a river; 2. (освобождать от примесей) purify (smth.) ; хим. тж. refine (smth.) ; очистить спирт purify/refine spirit; 3. (удалять верхний покров, оболочку) peel (smth.) , skin (smth.) ; очистить картофель peel potatoes; очистить яйцо shell an egg; очистить рыбу clean a fish; 4. (освобождать от присутствия) clear (smth.) ; (освобождать от своего присутствия) vacate (smth.) ; очистить помещение clear premises; ~ся, очиститься 1. become* clean; be* purified; (о воздухе) become* clear/fresh; перен. be* purged; 2. (освобождаться) clear, become* free; небо очистилось the sky cleared; река очистилась ото льда the river become free of ice. очищенный = 1. хим. refined; 2. (от кожи) skinned; (от кожуры) peeled. очкарик = м. разг. person, wearing spectacles. очки = мн. (pair of) spectacles; glasses; защитные ~ goggles; носить ~ wear* glasses. очк|о = с. 1. (на картах, костях) pip; 2. (в счёте) point; набрать десять ~ов score ten points; 3. (отверстие) hole; (глазок) peephole; он может дать вам несколько ~ов вперёд he can give you points; втирать ~и кому-л. throw* dust in smb.`s eyes. очковтиратель = м. faker, humbug, bluffer; ~ство с. eyewash; bluff. очков|ый = : ~ая змея cobra. очнуться = сов. 1. (проснуться) awaken; 2. (прийти в чувство) come* to one self, recover/regain consciousness. очн|ый = : ~ая ставка юр. confrontation; ~ая ставка обвиняемого со свидетелем обвинения confrontation with witness; ~ое обучение full-time instruction. очумелый = разг. senseless, mad; бежать как ~ run* like a mad thing. очуме|ть = сов. груб. go* clean off one`s head; ты что, ~л что ли? have you gone mad? очут|иться = сов. find* one self, come* to be; как он здесь ~ился? how did he get here? очухаться = сов. разг. come* to one self. ошарашить = сов. (вн.) разг. dumbfound (smb.) , flabbergast (smb.). ошвартовать = сов. (вн.) мор. make* fast (smth.) ; ~ся сов. мор. make* fast (to/along). ошейник = м. collar. ошеломительный = разг. stunning. ошеломить = сов. см. ошеломлять. ошеломлять, ошеломить = (вн.) stun (smb.) , stupefy (smb.). ошельмовать = сов. см. шельмовать. ошиб|аться, ошибиться = be* mistaken, be* wrong; make* mistakes; сов. тж. make* a mistake; ~ в ком-л. be* mistaken in smb. ; ~ в чём-л. be* wrong about smth. ; жестоко ~ be* sadly mistaken; вы ~аетесь! you`re quite mistaken!; если я не ~аюсь if I`m not mistaken; может быть, я ~аюсь I may be mistaken; не ошибусь, если скажу I shan`t be far out in saying; смотри, не ошибись! mind you don`t make a mistake! ошибиться = сов. см. ошибаться. ошибк|а = ж. mistake; (заблуждение) error; грубая ~ crude error; допустимая ~ allowable error; канцелярская ~ clerical error; ~ прогнозирования forecasting error; по ~е by mistake. ошибочн|о = (неправильно) wrongly, mistakenly; (по ошибке) by mistake; ~ый erroneous, mistaken; ~ое представление erroneous idea, misconception. ошикать = сов. (вн.) разг. hiss off the stage (smb.). ошмётки = мн. ( ед. ошмёток м. ) разг. rags. ошпаривать, ошпарить = (вн.) разг. scald (smb., smth.) ; ~ся, ошпариться scald one self. ошпарить(ся) = сов. см. ошпаривать(ся). оштрафовать = сов. см. штрафовать. оштукатурить = сов. см. штукатурить. ощениться = сов. см. щениться. ощетиниться = сов. см. щетиниться. ощипать = сов. см. ощипывать. ощипывать, ощипать = (вн.) pluck (smth.). ощупать = сов. см. ощупывать. ощупывать, ощупать = (вн.) feel* (smb., smth.) (all over). ощупь = ж. : на ~ to the touch, by touch. ощупью = нареч. : искать что-л. ~ grope for smth. ; ~ выбираться из grope one`s way out of; пробираться ~ grope one`s way. ощути|мый = perceptible, palpable; (значительный) appreciable; ~мая разница appreciable difference. ощутить = сов. см. ощущать. ощущ|ать, ощутить = (вн.) sense (smth.) , feel* (smth.) , become* aware of; ~ острое желание experience a keen desire; ~аться несов. make* itself felt, be* felt; во всём ~алось, что утро близко everything seemed to suggest that morning was near; ~ение с. sensation; у меня такое ~ение, словно ... I feel as if ... па = с. нескл. step. пава = ж. зоол. peahen. павиан = м. зоол. baboon; cynocephalus ( pl. -li) научн. павильон = м. 1. pavilion; 2. (для киносъёмок) studio (pl. -os) ; ~ для синхронной киносъёмки sound film studio; ~ для трюковых киносъёмок trick room; выставочный ~ exhibition pavilion. павлин = м. зоол. peacock; ~ий peacock attr ; ~ий глаз (бабочка) peacock butterfly. паводок = м. freshet, flood; весенний ~ spring floods pl. павшие = мн. the fallen. пагода = ж. pagoda. пагуб|а = ж. уст. ruin; ~но: ~но влиять, действовать и т. п. на кого-л., что-л. have* a disastrous influence/effect on smb., smth. ; ~ный (губительный) disastrous; (вредный) pernicious, harmful; ~ное влияние harmful influence. падаль = ж. обыкн. собир. carrion. падать = , пасть, упасть 1. fall*, drop; ~ на колени go* down on one`s knees, fall* on one`s knees; упасть на землю fall*/ drop to the ground; он упал he fell over; упасть со стола, с крыши и т. п. fall* off a table, roof etc.; упасть с большой высоты fall* from a great height; 2. тк. несов. (об атмосферных осадках) fall*; ~ает снег snow is falling; 3. сов. пасть (низко опускаться) fall*; его голова ~ала на грудь his head began to nod; 4. тк. несов. (свисать, ниспадать) fall*; с волосами, ~авшими до плеч with hair down to one`s shoulders; 5. сов. пасть (о росе, тумане) fall*; 6. (на вн.; о свете, тени ) fall*, be* cast; перен. (распространяться) fall*; от полей шляпы ~ала тень на её лицо the brim of the hat cast a shadow on her face; 7. сов. пасть (на вн.; приходиться кому-л., чему-л. ) fall* (on); жребий ~ает на меня the choice is upon me; 8. тк. несов. (на вн. ) fall* (on); ударение ~ает на последний слог the stress falls on the last syllable; 9. тк. несов. разг. (о волосах, зубах) come* out, fall* out; 10. (уменьшаться, ослабевать) fall*, drop; давление ~ает the pressure is falling; 11. сов. пасть (становиться слабее, ничтожнее) decline, wane, be* on the decline; перен. (портиться) deteriorate; влияние его ~ает his influence is declining; настроение больного ~ает the patient`s morale is deteriorating; 12. сов. пасть (дохнуть - о скоте) die off, perish; ~ в обморок faint (away); ~ от усталости be* ready to drop (with fatigue); цены ~ают prices are dropping; ~ духом lose* courage/heart; пасть на поле брани be падающ|ий = falling; (ослабевающий) declining, waning; ~ спрос торг. sagging demand; ~ая валюта фин. falling currency. падеж = м. грам. case; ~ный грам. case attr ; ~ное окончание case ending. падёж = м. cattle-plague. падение = с. 1. fall; ~ температуры fall in temperature; ~ цен drop/fall in prices; угол ~я angle of incidence; ~ курса валюты fall in the exchange; 2. (моральное) degradation, downfall; ~ напряжения в фильме кино anti-climax. падишах = м. padishah. падкий = (на вн. , до рд. ) avid (for, of), greedy (for, of); быть ~им до сладкого have* a sweet tooth; ~ на лесть a sucker for flattery; ~ на деньги greedy for money. падучая = ж. скл. как прил. разг. falling sickness. падчерица = ж. stepdaughter. паевой = share attr. ; ~ взнос share; ~ фонд со-op share fund. паёк = м. ration. паенакопление = с. эк. share-accumulation. паж = м. page. пажить = ж. уст. поэт. pasture. паз = м. 1. chink; 2. тех. slot; (жёлоб) groove. пазух|а = ж. 1. bosom; положить что-л. за ~у slip smth. into one`s bosom; (о мужчине) slip smth. under one`s shirt; 2. анат. sinus; лобные ~и frontal sinuses; держать камень за ~ой harbour thoughts of revenge; жить, как у Христа за ~ой live in clover. паинька = м. и ж. разг. good child*. па|й = м. share; вступительный ~ initial shares pl. ; товарищество на ~ях joint-stock company; на ~ях on a sharing/co-operative basis. пайка I = ж. тех. soldering. пайка II = ж. разг. (паёк) ration; ~ хлеба bread ration. пайщик = м. shareholder. пак = м. тк. ед. pack-ice. пакгауз = м. warehouse; ~ при таможне bonded warehouse. пакет = м. 1. (small) parcel, packet; (для продуктов) paper-bag; (упаковка) pack; 2. (официальное письмо) letter; 3. (комплект, совокупность) package (тж. перен.) ; ~ акций фин. shareholding(s) (pl.) ; контрольный ~ акций фин. controlling interest, major shareholder; ~ документов folder of documents; ~ предложений package offer; индивидуальный перевязочный ~ воен. field dressing; ~ик м. bag; чай в ~иках tea bags; ~ирование с. packaging. пакетировать = несов. и сов. (вн.) pack (smth.). пакистан|ец = м. , ~ка ж. Pakistani; ~ский Pakistani. пакля = ж. tow, fibre packing; (из рассученных верёвок) oakum. паковать = , упаковать (вн.) pack (smth.). пакостить = несов. разг. 1. (вн.; грязнить) dirty (smth.) ; (о животных) make* a mess; 2. (вн.; портить) spoil* (smth.) ; 3. (дт. делать неприятности) do* the dirty (on). пакостн|ик = м. , ~ица ж. разг. dirty dog, wretch, debauchee. пакостный = разг. 1. (отвратительный) disgusting, filthy; 2. (делающий пакости) abominable. пакость = ж. разг. 1. filth, muck; 2. (гадкий поступок) filthy/dirty trick; 3. (непристойное выражение) obscenity. пакт = м. pact; ~ о взаимопомощи mutual aid pact; ~ о ненападении non-aggression pact. пал = м. (в лесу, в степи) site of fire. паланкин = м. palanquin. палантин = м. (fur) tippet. палат|а = ж. 1. (в больнице) ward; 2. (высшее законодательное учреждение) house, chamber; верхняя ~ Upper House; Upper Chamber амер. ; нижняя ~ Lower House; Lower Chamber амер. ; ~лордов (в Великобритании) the House of Lords; ~ общин (в Великобритании) the House of Commons; ~ представителей (в США) the House of Representatives; ~ депутатов (во Франции) the Chamber of Deputies; 3. (учреждение) chamber, office; арбитражная ~ юр. arbitration chamber; расчётная ~ settlement house; торговая ~ chamber of commerce; ~ мер и весов Board of Weights and Measures; 4. мн. (хоромы) palace sg. Оружейная ~ the Armoury (in the Kremlin) ; Грановитая ~ the Hall of Facets (in the Kremlin) ; у него ума ~ he has a wonderful brain. палатка = ж. 1. tent; 2. (ларёк) stall, booth. палаточн|ый = 1. tent attr. ; ~ая жизнь life under canvas; ~ городок encampment; 2. (ларёчный) stall attr. палач = м. executioner, hangman*; перен. butcher. палаш = м. воен. ист. broadsword. палевый = straw-colored. палёный = scorched; (о шерсти, волосах и т. п.) singed. палеоботаника = ж. pal(a)eobotany. палеограф = м. pal(a)eographer; ~ический pal(a)eographic. палеография = ж. pal(a)eography. палеозойск|ий = геол. pal(a)eozoic; ~ая эра pal(a)eozoic era/period. палеолит = м. археол. pal(a)eolith. палеонто|лог = м. pal(a)eontologist; ~логический pal(a)eontological; ~логия ж. pal(a)eontology. палец = м. 1. (на руке) finger; (на ноге) toe; digit научн. ; большой ~ (руки) thumb; большой ~ (ноги) big toe; средний ~ middle/second finger; безымянный ~ fourth finger, ring finger; 2. тех. pin, cam; ~ о ~ не ударить not stir/lift a finger; смотреть на что-л. сквозь пальцы turn a blind eye to smth. ; wink/connive at smth. ; знать как свои пять пальцев know* smth. backwards; ему пальца в рот не клади watch your step with him; give him a ring and he`ll take your whole arm; он и пальцем никого не тронет he woldn`t hurt a fly; высосать из пальца dream* the whole thing up. палисадник = м. 1. (небольшой садик) front garden; 2. (сквозной забор) (stake) fence. палисандр = м. rose-wood. палитра = ж. palette; перен. тж. range of expression. палить I = , опалить, спалить (вн.) 1. сов. опалить (обжигать) singe (smth.) ; ~ гуся singe a goose*; 2. тк. несов. (обдавать жаром, зноем) scorch (smth) ; солнце палит the sun is beating down; 3. сов. спалить разг. (жечь) burn* (smth.) , scorch (smth.). палить II = , несов. разг. (стрелять) shoot*, fire. палк|а = ж. stick; (для прогулок тж.) walking-stick; (посох) staff; вставлять кому-л. ~и в колёса put* a spoke in smb.`s wheel; делать что-л. из-под ~и do* smth. under compulsion; как из-под ~и as if one were forced, as if under the lash; ~ о двух концах е two-edged weapon. паллет = м. торг. pallet. паллиатив = м. palliative. паломни|к = м. , ~ца ж. pilgrim; ~чать go* on a pilgrimage; ~ческий pilgrim attr. ; ~чество с. pilgrimage. палоч|ка = ж. 1. small stick; (дирижерская) baton; эстафетная ~ спорт. relay baton; передача эстафетной ~ки passing of a baton; 2. (предмет в виде маленького бруска) stick; ~ мела stick of chalk; 3. бакт. bacillus ( pl. -li); туберкулёзная ~ tubercle bacillus; 4. мн. анат. rods; волшебная ~ magic wand; ~ный stick attr. ; ~ная дисциплина discipline of the rod. палтус = м. зоол. halibut, turbot. палуб|а = ж. deck; верхняя ~ upper deck; средняя ~ middle deck; нижняя ~ lower deck; выйти на ~у go* on deck; ~ный deck attr. ; ~ный груз торг. deck cargo. палый = (о животных) dead. пальба = ж. разг. firing; (пушечная) cannonade. пальм|а = ж. palm-tree; ~ первенства the palm; ~овый palm attr. ; ~овая ветвь palm-branch. пальто = с. нескл. coat, overcoat; ~вый coat attr. ; ~вые ткани coat fabrics. пальцевидный = finger-shaped. палящ|ий = burning, scorching; под ~им солнцем in the broiling sun. пампасы = мн. геогр. pampas. пампушка = ж. кул. разг. (род оладий) pampushka. памфлет = м. lampoon; ~ист м. lampooner. памятка = ж. memorandum ( pl. -da); (свод правил) (list of) instructions; (книжка) handbook. памятлив|ость = ж. retentive memory; ~ый having a retentive memory. памятник = м. 1. monument, memorial (тж. перен.) ; ~ Пушкину the Pushkin monument; 2. (на кладбище) tombstone, tomb; 3. (произведение древней культуры, письменности) monument; литературный ~ literary monument; ~ старины monument to the past. памятн|ый = 1. memorable; ~ день memorable day; 2. (служащий для напоминания) : ~ая книжка notebook, memorandum-book; ~ая записка memorandum ( pl. -da). памят|ь = ж. memory; хорошая ~ good*/retentive memory; плохая ~ bad* memory; свежо в ~и fresh in one`s memory; лишиться ~и lose* one ` s memory; врезаться в ~ be* engraved on the memory, stick* in one`s memory; в ~ кого-л. in memory of smb. ; на чьей-л. ~и within the memory of smb. ; прийти кому-л. на ~ сome* to smb`s mind; играть на ~ play from memory; выпадать из ~и escape/slip one `s memory; подарить что-л. на ~ give* smth. as a keepsake/souvenir; без ~и 1) (без сознания) : быть без ~и be* unconscious; 2): любить кого-л. без ~и be* madly in love with smb. ; 3): быть без ~и от кого-л. adore smb. , be* passionately fond of smb. ; вечная ему ~ may his memory live forever; на памяти нынешнего поколения within living memory; у лгунов должна быть длинная ~ посл. е liars must have long memories. пан I = м. миф. Pan. пан II = м. 1. ист. (польский помещик) Polish landowner; 2. (обращение к мужчине в некоторых славянских странах) Mr, sir; либо ~, либо пропал погов. е neck or nothing. панагия = ж. церк. (нагрудная икона иерархов Православной церкви) panagia. панам|а I = ж. sun-hat; (из тонкой соломы) panama. панама II = ж. (крупное мошенничество) swindle. панацея = ж. panacea; ~ от всех зол universal panacea. панбархат = м. panne (velvet). пандемия = ж. мед. pandemia. пандус = м. ramp. панегирик = м. panegyric, eulogy. панель = ж. 1. (тротуар) pavement, footway; sidewalk амер. ; 2. (деревянная обшивка стен) panelling, wainscot(ing); 3. стр. panel; ~ный panel-construction attr. панибрат|ский = разг. familiar, back-slapping, hail-fellow-well-met attr. ; ~cтво с. разг. familiarity. паник|а = ж. panic, scare; быть в ~е be* panic-stricken; наводить ~у create/cause a panic; не поддаваться ~е not give* way to panic. паникадило = с. церк. church-chandelier. паникёр = м. panic-monger, alarmist; ~ский alarmist attr. ; ~cтво с. panic-mongering. панихида = ж. церк. the last offices pl ; funeral service; гражданская ~ civil funeral rites pl. паническ|ий = 1. (проникнутый паникой) panic-stricken, panic-struck; panic attr. ; (вызывающий панику) alarmist attr. ; ~ое настроение panicky mood; ~ страх panic fear; 2. разг. (легко поддающийся панике) panicky, timorous. панк = м. punk. панна = ж. (в Польше) young lady. панно = с. нескл. panel. панорам|а = ж. 1. (вид) view; 2. (картина) panorama; ~ирование кино panning; ~ировать несов. и сов. pan; ~ный panoramic; ~ная сцена panoramic scene; ~ный киносъёмочный аппарат panoramic camera; ~ная съёмка cinerama; ~ный кинотеатр сinerama theatre; ~ный эффект panoramic effect. пансион = м. 1. (учебное заведение) boarding school; 2. (гостиница) boarding house; 3. (полное содержание) board and lodging. пансионат = м. holiday hotel. пансионер = м. , ~ка ж. boarder; (в гостинице) guest. панславизм = м. ист. pan-Slavism. панталоны = мн. 1. уст. (брюки) trousers; 2. (женские) knickers, pants. панталык = разг. : сбиться с ~у get* into a muddle, go* wrong; сбить кого-л. с ~у put* smb. off his, her stroke, put* smb. out of his, her stride. пантеон = м. pantheon. пантера = ж. зоол. panther; (самка) pantheress. пантомим|а = ж. pantomime; (жесты, мимика как средство общения) dumb show; ~ический, ~ный театр. pantomime attr. панты = мн. antlers of young Siberian stag. панцирный = 1. (о доспехах) chain-mail attr. ; 2. (о животных) testacean, testaceous. панцирь = м. 1. (доспех) coat of mail, cuirass; 2. (животных) shell. папа I = м. разг. dad(dy). папа II = м. (римский) Pope. папаха = ж. papakha (tall astrakhan hat). папаша = м. разг. father. паперть = ж. church-porch, parvis. папирос|а = ж. cigarette (with a cardboard holder); ~ный cigarette attr. ; ~ная бумага tissue-paper. папирус = м. papyrus ( pl. -ri). папист = м. papist; ~ский papistic(al). папка = ж. 1. (для бумаг) folder; file; 2. (род портфеля) under-arm (document) case. папоротник = м. fern, bracken; заросший ~ом ferny; ~овый fern attr. пап|ский = papal; ~cтво с. papacy. папуас = м. , ~ка ж. ; ~cкий Papuan. папье-маше = с. нескл. papier-mache. пар I = м. 1. steam; разводить ~ы get* up steam, raise steam; 2. мн. (испарения) vapour sg. ; под ~ами under steam; на всех ~ах at the full steam, at full speed. пар II = м. с.-х. fallow; земля под ~ом fallow ground; лежать под ~ом lie* fallow. пар|а = ж. 1. pair; ~ чулок pair of stockings; 2. (мужской костюм) suit (of clothes); 3. (запряжка в две лошади) two horses; 4. (двое) соuple; танцующие ~ы dancing couples; влюблённая ~ two lovers, pair of lovers; 5. разг. (две штуки чего-л.) two, a couple; 6. разг. (немного, несколько) a few; 7. в знач. сказ. (дт.) разг. match (for); она ему не ~ she`s not good enough for him; построиться, встать в ~ы form up in pairs; в ~е together, as a pair; ~ пустяков разг. piece of cake; на ~у слов for a few words; два сапога ~ е birds of a feather. парабеллум = м. automatic (pistol). парабол|а = ж. мат. parabola; ~ ический parabolic; ~ическая антенна parabolic antenna; ~ическое зеркало parabolic mirror. параграф = м. paragraph, section, clause, article; ~ договора юр. clause of a treaty; ~ контракта contract clause/article; ~ об условиях платежа article on terms of payment; толкование ~а article interpretation; включать новый ~ include a new paragraph; включить в ~ include smth. in a paragraph. парад = м. parade; воен. тж. review; принимать ~ воен. review the troops; ~ участников (соревнований) спорт. march-in; в полном ~е in full dress; что это за ~? What`s the big show? парадигма = ж. грам. paradigm. парадн|ое = с. front door; ~ость ж. magnificence; (показная) ostentation; ~ый 1. сеremonial; ~ая форма ceremonial dress, full dress; 2. (праздничный) smart, festive; (показной) ostentatious, showy; ~ое платье best/Sunday clothes; ~ый спектакль gala performance; 3. (главный) main; ~ая дверь front door; ~ый подъезд main entrance. парадокс = м. paradox; ~альный paradoxical. паразит = м. parasite; перен. тж. drone. паразит|изм = м. parasitism; ~ ировать несов. live parasitically, parasitize; ~ический parasitic(al); ~ный parasitic. парализованный = paralysed. парализовать = несов. и сов. (вн.) paralyse (smb., smth.) (тж. перен.) ; у него парализованы обе ноги he is paralysed in both legs; ~ся несов. и сов. be* paralysed. паралитик = м. разг. paralytic. паралитический = paralytic attr. паралич = м. paralysis ( pl -ses) (тж. перен.) ; прогрессирующий ~ creeping paralysis; разбит ~ом stricken with paralysis; ~ный paralytic. параллелепипед = м. мат. parallelepiped. параллелизм = м. parallelism; (дублирование) duplication, overlapping. параллелограмм = м. мат. parallelogram. параллель = ж. parallel; провести ~ draw* a parallel; ~ный parallel; ~ные брусья спорт. the parallel bars; ~ное действие кино parallel action; ~ный канал кино тлв. parallel bypass; ~ное соединение эл. connection in parallel. параметр = м. parameter; ~ический тех., кино parametric. паранджа = ж. paranja, horsehair veil. параноик = м. мед. paranoiac. паранойя = ж. мед. paranoia. парапет = м. parapet. парапсихолог = м. parapsychologist. парапсихология = ж. parapsychology. парафин = м. paraffin (wax); ~овый paraffin attr. ; ~овое масло paraffin oil. парафировать = несов. и сов. (вн.) дип. initial (smth.) ; ~ соглашение, договор initial an agreement, a treaty. парафраз|а = ж. лит., муз. paraphrase; ~ировать несов. и сов. (вн.) лит., муз. paraphrase (smth.). парашют = м. parachute; прыжок с ~ом parachute jump; спастись, выбросившись с ~ом parachute to safety; выброситься с ~ом bale out; ~ист м. parachutist, parachute-jumper; (спортсмен тж.) sky-diver. парашютн|ый = parachute attr. ; ~ая вышка parachute tower; ~ десант 1) (войска) parachute troops pl. ; 2) (высадка) parachute drop, landing of parachute troops. парез = м. мед. paresis. парение = с. soaring. парен|ый = steamed; дешевле ~ой репы е dirt-cheap. парень = м. разг. fellow, lad, chap; guy амер. пари = с. нескл. bet, wager; держать ~ bet*, lay* a bet. парижан|ин = м. , ~ка ж. Parisian. парижск|ий = Parisian; ~ая зелень Paris green; ~ая лазурь Paris blue. парик = м. wig. парикмахер = м. hairdresser; (мужской) barber; ~ская ж. hairdresser`s (shop); (мужская) barber`s (shop); в ~ской at the hairdresser`s/barber`s. парилка = ж. (в бане) sweating room. парировать = несов. и сов. (вн.) 1. (отбивать) parry (smth.) , ward off (smth.) ; ~ удар ward off a blow; 2. (опровергать) parry (smth.) ; counter (smth.) ; ~ довод parry an argument. паритет = м. 1. юр. parity, equality; 2. эк. par, parity; валютный ~ par of exchange; золотой ~ gold parity; искусственно поддерживаемый ~ pegged parity; официальный ~ official parity; скользящий ~ sliding parity; твёрдый ~ fixed parity; выше ~а above par; ниже ~а below par; по ~у at par; ~ покупательной способности purchasing power parity; ~ный юр. parity attr. , equal; на ~ных началах on a parity basis. пар|ить = несов. 1. (вн.; варить на пару) steam (smth.) ; 2. (подвергать действию пара) scald (smth.) ; (прогревать паром) soak (smth.) in hot water; 3. обыкн. безл. : ~ит it is sultry; 4. (выделять пар) steam, give* off vapour. парить = несов. soar; (о птицах тж.) float, sail; ~ в облаках перен. be*/live in the clouds. париться = несов. 1. (вариться на пару) steam; 2. (в бане) beat* oneself with birch twigs in a steam bath; 3. разг. (изнемогать от жары) be* boiled, swelter. пария = м. и ж. pariah, outcast. парк = м. 1. park; ~ культуры и отдыха recreation park; разбить ~ lay* out a park; 2. (место стоянки подвижного состава) depot; (автомашин тж.) garage; 3. (cовокупность средств передвижения, механизмов и т. п.) stock; (автомашин тж.) fleet; ~ авиакомпании airline fleet; ~ воздушных судов aircraft fleet; подвижного состава rolling stock; замена ~а fleet updating. парка I = ж. steaming. парка II = ж. (верхняя одежда - куртка) parka. паркет = м. 1. собир. parquetry; 2. (пол) parquet (floor), inlaid floor; ~ный: ~ный пол см. паркет 2; ~чик м. parquet floor layer. парки = мн. миф. Parcae, the Weird Sisters, Fates. парламент = м. parliament; ~аризм м. parliamentarianism, parliamentary system; ~арий м. member of parliament, M. P.; ~арный parliamentary. парламентёр = м. truce envoy; ~ский truce attr. ; ~ский флаг flag of truce. парламентск|ий = parliamentary; ~ая реформа parliamentary reform; ~ие выборы parliamentary election sg. Парнас = м. Parnassus. парник = м. hotbed, forcing frame; ~овый hotbed attr. ; ~овые овощи forced vegetables; ~овое огородничество raising vegetables under glass. парн|ой = 1. fresh; ~ое молоко fresh milk, milk fresh from the cow; ~ое мясо fresh-killed meat; 2. разг. (душный) sultry, stuffy, sticky. парнокопытные = мн. скл. как прил. зоол. Artiodactyla. парн|ый = 1. (составляющий пару) twin; pair attr. ; (о листьях) сonjugate; ~ые светофильтры кино paired filters; 2. (об экипаже, санях) for two horses после сущ. ; 3. (производимый парой) pair attr. ; ~ая гребля double sculling; ~ая игра в теннис doubles; ~ое катание на коньках раir figure-skating. паровоз = м. (steam) locomotive; ~ный (steam) locomotive attr. паров|ой I = steam attr.; ~ котёл steam-boiler; двигатель steam-engine; ~ое отопление steam-heating. паров|ой II = с.-х. (находящийся под паром) fallow; ~ое поле fallow land. пародийн|ый = burlesque attr. ; ~ая пьеса burlesque. пародировать = несов. и сов. (вн.) parody (smb., smth.) , travesty (smb., smth.) , burlesque (smb., smth.) ; (представить в смешном виде) take* (smb., smth.) off. пародия = ж. parody, travesty, burlesque; ~ на справедливость travesty of justice. пароксизм = м. paroxysm. пароль = м. password. паром = м. ferry(-boat); переправиться на ~е ferry across/over the river; переправа на ~е ferrying across; ~ный ferry attr.; ~ные перевозки ferry transportation sg. паромщик = м. ferryman*. парообразный = vaporous. парообразование = с. generation of steam, vaporization. пароотводн|ый = : ~ая труба тех. exhaust/steam-escape pipe. пароход = м. steamer; (речной, небольшой) steamboat; (морской) steamship; ~ный steamship attr. ; ~ство с. steamship line; Волжское ~ство the Volga steamship line. парочка = ж. pair, couple. парт|а = ж. (school) desk; за одной ~ой с кем-л. share the same desk (at school) with smb. ; сесть за ~у begin* to learn. парт|билет = м. Party(-membership) card; ~бюро с. нескл. Party bureau; ~взносы мн. Party dues. партер = м. 1. театр. (передние ряды) the stalls pl. ; (задние ряды) the pit; место в ~е seat in the stalls; 2. спорт. (борьба) Уreferee`sФ position. партесн|ый = : ~ое пение церк. part-singing. партизан = м. partisan, guerrilla (figther); ~ить несов. разг. fight* as a partisan; ~ка ж. см. партизан; ~ский partisan attr. ; ~ская война guerrilla war/warfare; ~ский отряд partisan/ guerrilla detachment. партизанщина = ж. пренебр. arbitrariness. партитура = ж. муз. score. парти|я = ж. 1. (политическая организация) party; 2. (группа лиц) group, party; (пленных и т. п.) batch; поисковая ~ prospecting party; 3. (количество каких-л. предметов) consignment, shipment; batch; lot; мелкая ~ торг. parcel; нестандартная ~ odd lot; пробная ~ trial consignment; срочная ~ urgent consignment; заказ на нестандартную ~ю odd lot order; ~ товара consignment of goods; ~ груза shipment of freight; опытная ~ initial lot; ~ ценных бумаг по единой цене бирж. unit. 4. (часть музыкального произведения) part; 5. спорт. set; (игра) game; ~ в шахматы, шашки a game of chess, draughts. партконференция = ж. Party Conference. партнёр = м. partner; (компаньон) companion; (противник в игре) opponent; активный ~ торг. general/working partner; деловой ~ business partner; зарубежный ~ foreign partner; надёжный ~ safe partner; пассивный ~ limited/special partner; потенциальный ~ potential partner; ~ по совместному предприятию partner in joint venture; ~ по торговле partner in trade; партнёры-учредители founding partners; ~ для тренировок (бокс) sparring partner; ~ство с. partnership; ~ство по вложению капитала с риском venture capital partnership; ~ство с ограниченной ответственностью юр. limited partnership; ~ша ж. см. партнёр. парус = м. sail; поднять ~ hoist the sail; спустить ~ lower the sail; убрать ~ take* in sail; идти под ~ами proceed under sail; нестись на всех ~ах be* under full sail, have* all sails set; перен. go* full speed. парусин|а = ж. canvas; (для парусов тж.) sail-cloth; ~овый canvas attr. парусн|ик = м. sailing-ship; ~ый sailing attr. ; ~ая лодка sailing-boat; ~ый спорт sailing yachting. парфюмер|ия = ж. собир. perfume and cosmetics pl. ; perfumery; ~ный perfumery attr. ; ~ный магазин perfume and cosmetics shop. парцель = м. торг. parcel; ~ный: ~ный груз parcels pl. парч|а = ж. brocade; ~овый brocade attr. ; brocaded. парш|а = ж. mange, scab; ~ иветь, опаршиветь разг. get* the mange; ~ивец м., ~ивка ж. разг. lousy creature; ~ивый 1. (больной паршой) scabby, mangy; 2. разг. (плохой, дрянной) rotten; (о человеке, поступке тж.) mean, shabby; ~ивая погода rotten weather; ~ивое настроение rotten mood; ~ивая овца всё стадо портит посл. е one black sheep will mar a whole flock. пас I = 1. межд. pass, no bid; 2. в знач. сказ. : я ~ count me out. пас II = м. спорт. pass; точный ~ в центр accurate pass to the center. пасека = ж. apiary. пасечник = м. bee-keeper. пасквил|ь = lampoon, squib; писать ~и на кого-л. write* lampoons against/about smb. ; ~янт м. lampooner, lampoonist. паскудный = бран. foul, filthy. пасмурн|о = 1. нареч. cloudy, dull; 2. в знач. сказ. безл. it is cloudy, it is dull; перен. it is gloomy; сегодня ~ it is cloudy today; на душе у него становилось ~ he felt gloomy; ~ый cloudy, overcast; перен. (о человеке) gloomy; ~ая погода dull/overcast weather; ~ый вид gloomy appearance; ~ое настроение despondent mood. пасовать I = , спасовать 1. (в картах) pass; 2. (перед тв.; сдаваться) give* in (to), yield (to); спасовать перед кем-л. be* unable to hold one`s ground against smb. ; спасовать перед трудностями shrink* from difficulties, dodge difficulties. пасовать II = несов. спорт. pass. пасовка = ж. спорт. passing. паспарту = с. нескл. passe-partout. паспорт = м. 1. (удостоверение личности) passport; заграничный ~ foreign passport; служебный ~ service passport; 2. (регистрационное свидетельство оборудования и т. п.) registration certificate; заводской ~ factory certificate; патентный ~ patent form; технический ~ technical passport; 3. кино card, timing tape; ~ный passport attr. ; ~ная система passport system; ~ный контроль passport control; ~ный стол passport office; ~но-визовый режим passport and visa requirements; ~ная лента кино light change band. пассаж = м. 1. arcade; 2. муз. passage; 3. (странный, неожиданный случай) unexpected turn; какой ~! what a turn-up! пассажир = м. passenger; безвизовый ~ blacklisted passenger; доставка ~ов в аэропорт вылета pickup service; обслуживание ~ов care of passengers; ~ по полному тарифу adult; зал для ~ов waiting-room; ~cкий passenger attr. ; ~ский поезд passenger train; ~ский вагон passenger сarriage; passenger car амер. ; ~ское движение passenger traffic. пассат = м. trade wind. пассив = м. 1. фин. liabilities pl. ; ~ баланса liabilities and capital; 2. грам. passive voice. пассивн|ость = ж. inertia, passivity, sluggishness; ~ый passive; ~ые зрители unresponsive audience sg. ; ~ое выжидание passive expectation; ~ый платёжный баланс эк. unfavorable pay balance; ~ый торговый баланс эк. unfavorable trade balance; ~ые банковские операции фин. passive banking operations; ~ый доход unearned income; ~ая конструкция грам. passive construction. пассия = ж. уст. flame, passion; бывшая ~ an old flame. паста = ж. paste; зубная ~ tooth-paste. пастбищ|е = с. pasture, pasture-ground, grazing-ground; (для овец тж.) sheep-walk, sheep-run; выгонять скот на ~ take* cattle out to pasture, drive* cattle to pasture; ~ный pasture attr. паства = ж. церк. flock, congregation. пастель = ж. pastel; рисовать ~ю draw* in pastel; ~ный pastel attr. ; ~ная живопись pastel (drawing); ~ные тона pastel shades. пастеризованный = pasteurized. пастеризовать = несов. и сов. (вн.) pasteurize (smth.). пастернак = м. бот. parsnip. пасти = несов. (вн.) graze (smth.) ; (птиц) feed* (smth.). пастила = ж. pastila, fruit fudge. пастись = несов. graze, pasture; (о птицах) feed*. пастор = м. minister, pastor. пастораль = ж. 1. лит. pastoral; 2. муз. pastoralе ( pl. -li, -s). пасту|х = м. herdsman*; (пасущий овец) shepherd; ~шеский herdsman`s; shepherd attr. ; ~ший shepherd`s; ~ший рожок shepherd`s horn; ~шка ж. shepherdess. пастушок = м. shepherd boy. пастырь = м. рел. pastor. пасть I = сов. 1. см. падать 1, 3, 5, 6, 7, 10, 11, 12; 2. (погибнуть на поле боя) fall* 3. (быть свергнутым) fall*, collapse; 4. (сдаться) fall*. пасть II = ж. (рот) jaws pl. , maw. пасха = ж. 1. с прописной буквы, рел. (христианская) Easter; (еврейская) the Passover; 2. (кушание) paskha (rich mixture of sweetened curds, butter and raisins eaten at Easter). пасхалия = ж. церк. paschal cycle, paschal tables pl. пасхальн|ый = Easter attr. ; ~ная неделя Easter week. пасынок = м. 1. stepson; 2. перен. outcast; 3. бот. side shoot. пасьянс = м. (карточная игра) patience; раскладывать ~ play patience; play solitaire. пат = м. шахм. stalemate. патент = м. patent; перен. title; действующий ~ юр. patent in force; ~ на изобретение patent for invention; ~ на промышленный образец design patent; ~ на усовершенствование patent for improvement; ~-аналог corresponding patent; родственный ~ related patent; ~ с истекшим сроком действия expired/lapsed patent; владелец ~а patentee; бюро юриста по ~ам patent agency; заявка на ~ patent application; описание ~а patent specification; получить ~ take* out a patent; выдать ~ grant a patent; ~ный patent attr. ; ~ное бюро patent broker`s office; ~ная заявка patent application; ~ные исследования patent research sg. ; ~ная лицензия patent license; ~ная пошлина patent fee; ежегодная ~ная пошлина patent annuity; ~ное право patent law; ~ный пул patent pool; ~ный сбор patent dues pl. ; ~ная чистота non-infringement quality of an invention. патентование = с. patenting. патентованн|ый = patent attr. ; ~ое средство patent medicine. патентовать = несов. и сов. (вн.) patent (smth.) , take* out a patent (for, on); ~ изобретение patent an invention. патенто|ведение = с. science of theory and practice of patenting and protection of author`s right; ~способность ж. юр. patentability. патер = м. церк. (католический священник) Father. патерик = м. церк., лит. Lives of the Fathers. патетика = ж. (the) pathetic element. патетический = fervent, passionatе. патефон = м. уст. gramophone; заводить ~ play the gramophone; ~ный gramophone attr. ; ~ная пластинка gramophone record. патина = ж. patina. патлы = мн. разг. locks of hair. патовать = cпорт. (в шахматах) stalemate. патока = ж. treacle; (очищенная) syrup; светлая ~ golden syrup; (чёрная) molasses. патологический = pathological. патология = ж. pathology. патриарх = м. тж. церк. patriarch; ~ альный patriarchal; (устарелый тж.) antiquated; ~альные взгляды antiquated notions; ~ат м. 1. (строй) patriarchy; 2. церк. patriarchate; ~ия ж. церк. patriarchate. патриар|шество = с. церк. см. патриархат 2; ~ший церк. patriarch attr. патриот = м. 1. patriot; 2. (преданный какому-л. делу человек) devotee; ~изм м. patriotism; ~ический patriotic; ~ические чувства patriotic sentiments; ~ка ж. patriot. патристика = ж. церк., лит. patristic studies pl. патриций = м. ист. patrician. патрон I = м. 1. воен. cartridge; охотничий ~ sporting cartridge; 2. тех. chuck; 3. эл. lamp-socket. патрон II = м. 1. (покровитель) patron; 2. (хозяин, начальник) boss. патронаж I = м. (покровительство) patronage. патронаж II = м. home nursing; ~ный home-nursing attr. ; ~ная сестра visiting nurse. патронат = м. patronage. патронник = м. воен. (cartrige-)chamber. патронн|ый = cartridge attr. ; ~ая сумка cartridge-pouch. патронташ = м. cartridge-belt, bandolier. патрулировать = несов. be* on patrol; (вн.) patrol (smth.). патруль = м. patrol; конный ~ mounted patrol; милицейский ~ militia patrol; начальник патруля patrol leader; зелёный ~ forest patrol; ~ный 1. прил. patrol attr. ; 2. в знач. сущ. м. patrolman*. пауз|а = ж. pause (тж. муз.) ; делать ~у pause; наступила ~ в разговоре there was a pause in the conversation. паук = м. spider. паукообразный = spiderlike, spidery. паутина = ж. cobweb, spider`s web; (осенняя) gossamer; перен. web; ~ лжи web of lies. пафос = м. 1. fervour, passion, inspiration, fire; (излишняя приподнятость тона) effusiveness, gush; говорить с ~ом speak* with inspiration; 2. (воодушевление) enthusiasm; (источник воодушевления) (source of) inspiration. пах = м. groin. пахан = м. жарг. ringleader. пахан|ый = ploughed; ~ая земля ploughed land. пахарь = м. ploughman*. пахать = несов. (вн.) plough (smth.) , till (smth.) ; ~ землю plough/till the soil. пахн|уть = несов. (тв.) smell* (of); перен. тж. smack (of); cильно ~ smell* strong; хорошо (плохо) ~ smell* nice (nasty); розы приятно ~ут roses smell sweet, roses have a sweet smell ; ~ет бедой there is trouble in store; это ~ет большими убытками this may mean heavy losses; ~ет порохом war is in the air, war is brewing. пахн|уть = сов. , обыкн. безл. : в комнату ~уло ароматом цветов the fragrance of flowers was wafted into the room; в лицо ему ~уло свежестью he felt a puff of fresh air in his face; от реки ~уло холодом a cold air drifted up from the river. паховой = groin attr. пахот|а = ж. 1. (действие) ploughing; 2. (вспаханное поле) plough-land, ploughed field; ~ный arable; ~ная земля arable land. пахта = ж. (сыворотка) buttermilk. пахтать = несов. (вн.) churn (smth.). пахуч|есть = ж. fragrance; aroma; ~ий fragrant, odorous, aromatic. пацан = м. разг. boy, lad. пациент = м. , ~ка ж. patient. пациф|изм = м. pacifism; ~ист м. pacifist; ~истский pacifist attr. паче = уст. : ~ чаяния contrary to all expectations; тем ~! all the more! the more so! пачка I = ж. bundle; (в упаковке) packet, package; ~ денег wad of notes; ~ газет bundle of newspapers; ~ папирос packet of cigarettes; ~ми in batches. пачка II = ж. (костюм балерины) tutu. пачк|ать = несов. (вн.) 1. dirty (smth.) , soil (smth.) ; (чернилами) blot (smth.) ; (делать пятна) stain (smth.) ; 2. разг. (плохо рисовать, писать) scrawl (smth.) ; (краской) daub (smth.) ; ~ чьё-л. доброе имя sully/tarnish/blemish smb.`s good name; ~аться несов. get* dirty; белые туфли быстро ~аются white shoes easily get dirty, white shoes show the dirt. пачкотня = ж. разг. (плохо написанная картина) daub; (грязно написанное) scrawl. пачкун = м. , ~ья ж. разг. 1. sloven; 2. пренебр. (плохой художник) dauber. паша = м. pasha. пашня = ж. plough-land, ploughed field. паштет = м. paste; (гусиный, из дичи) pate. паюсн|ый = : ~ая икра pressed caviar(e). паяль|ник = м. soldering-iron; ~ный soldering attr. ; ~ная лампа soldering lamp, blowlamp. паясничать = несов. разг. clown, fool about, act like an idiot. паять = несов. (вн.) solder (smth.). паяц = м. buffoon, clown. ПВО = (противовоздушная оборона) air defence. пев|ец = м. singer; перен. bard; ~ ица ж. singer. певун = м. разг. songster; ~ья ж. songstress. певуч|есть = ж. melodiousness, lilt; ~ий 1. (мелодичный) melodious, lilting; 2. разг. (любящий петь) songful; given to song после сущ. ; ~ий народ a people given to song. певч|ий = 1. прил. singing; ~ие птицы song-birds; 2. в знач. сущ. м. chorister; choir-boy. Пегас = м. миф. Pegasus. пегий = skewbald, piebald. педагог = м. teacher; ~ика ж. pedagogics. педагогическ|ий = pedagogical; ~ совет masters`/teacher`s meeting; ~ талант gift for teaching; ~ие способности teaching abilbty; ~ институт teacher-training college, pedagogical institute; ~ училище primary-school teachers` course; ~ие кадры teachers; ~ая практика teaching practice, student teaching; ~ая литература literature on education; ~ое образование pedagogical training; с ~ой точки зрения from the educational point of view. педагогичный = correct from the standpoint of pedagogics, educationally/pedagogically correct. педаль = ж. pedal; (на швейной машине и т. п.) treadle; нажать ~ press the pedal; отпустить ~ release the pedal; нажать на все педали разг. go* flat out; ~ный pedal attr. ; ~ная передача pedal gear. педант = м. pedant; ~ изм м. pedantry, hair splitting; ~ ичность ж. pedantry; ~ ичный pedantic, hypercritical, fastidious. педераст = м. p(a)ederast, sodomite; ~ия ж. p(a)ederasty, sodomy. педиатр = м. children`s doctor, p(a)ediatrician; ~ ия ж. p(a)ediatrics. педикюр = м. pedicure, chiropody; ~ша ж. разг. pedicurist, chiropodist. пейзаж = м. 1. (вид местности) landscape, scenery; 2. (картина) landscape; ~ист м. , ~истка ж. landscape painter; ~ный landscape attr. ; ~ная живопись landscape painting. пекарн|ый = baking; ~ое дело the bakery trade; ~я ж. bakery. пекарь = м. baker. пеклеванный = : finely ground; ~ хлеб fine rye bread. пекл|о = с. разг. scorching heat; перен. hell; в самом ~е боя in the thick of the fighting. пелена = ж. blanket, shroud; снежная ~ mantle of snow; словно ~ с глаз упала the scales fell from one`s eyes. пеленать = , спеленать (вн.) swaddle (smb.). пеленг = м. bearing. пеленгатор = м. direction finder. пеленговать = несов. и сов. ( сов. тж. запеленговать) (вн.) take* bearings (on); ~ радиостанцию take* bearings on a radio station. пелён|ка = ж. wrap; мн. swaddling clothes; с ~ок from the cradle; выйти из ~ок be* out of swaddling clothes. пелерина = ж. (женская) pelerine, mantle; (мужская) short hooded cape. пеликан = м. pelican. пельмени = мн. ( ед. пельмень м. ) meat dumplings. пемза = ж. pumice(-stone). пен|а = ж. 1. foam; (в бокале вина, пива) froth; (на лошади) lather; 2. (мыльная) lather; (soap-)suds pl. ; с ~ой у рта in a great heat, vehemently. пенал = м. pencil-box. пенальти = м. и с. нескл. спорт. penalty. пенат|ы = мн. миф., поэт. Penates; вернуться к своим ~ам е return to one`s hearth and home. пенёк = м. stump. пени|е = с. singing; (петуха) crowing; учитель ~я singing teacher; учиться ~ю study singing; уроки ~я singing lessons. пенист|ый = foamy, foaming, frothy; ~ые волны foaming waves; ~ое мыло soap that makes a lot of foam/suds. пенитенциарн|ый = юр. penitentiary; ~ая система penitentiary system. пенить = несов. (вн.) make* (smth.) foam/froth; ~ся несов. foam/froth. пенициллин = м. penicillin(e). пенк|а = ж. сoating, film, skin; (накипь) scum; снимать ~и skim the cream. пенопласт = м. (rigid) foam plastic; ~овый foam plastic attr. пеночка = ж. (птица) chiff-chaff. пенсионер = м. , ~ка ж. pensioner. пенсионн|ый = pension attr. ; ~ое обеспечение provision of pensions; ~ возраст pension/pensionable age; ~ая книжка pension-book. пенси|я = ж. pension; персональная ~ merit pension; ~ за выслугу лет retirement pay; ~ по старости old-age pension; ~ по инвалидности disability pension; быть на ~и be* on a pension; выйти на ~ю retire on a pension. пенсне = с. нескл. pince-nez. пентюх = м. разг. lout, bumpkin. пень = м. stump, stub; перен. blockhead; корчевать пни stub up tree-stumps; стоять как ~ stand* (there) like a stuffed dummy; через ~ колоду разг. е in a slipshod manner. пеньк|а = ж. hemp; ~ овый hemp attr. пен|я = ж. fine, surcharge; начислять ~и (на вн. ) set*/impose a fine (upon) (smth., smb.). пен|ять = , попенять (на вн. ) разг. blame (smb.) ; ~яй на себя! you have only yourself to blame! на зеркало нечего пенять, коли рожа крива посл. е don`t lay your own faults at another person`s door. пепел = м. ashes pl. ; обращать что-л. в ~ reduce/burn* smth. to ashes; поднять что-л. из пепла retrieve smth. from ashes, build* smth. anew; ~ ище с. уст. 1. the site/scene of a fire; 2. (родной дом) home; вернуться на старое ~ище return to one`s old home. пепельница = ж. ashtray. пепельн|ый = ash-colored, ashen; ~ые косы ash-blond tresses. первен|ец = м. first-born; перен. firstling; ~ство с. the first place; спорт. championship; оспаривать ~ство compete for the championship; личное ~ство personal/individual pre-eminence/primacy; командное ~ team championship; завоевать ~ство win* the first place; ~ство мира по футболу world football championship. первенствовать = несов. (над тв. , среди рд. ) take* first place (among); rule the roost идиом. первичн|ый = 1. (первоначальный) primary; initial; ~ая обработка металла initial process in the treatment of metal; ~ые породы геол. primary rocks; ~ период болезни initial stage of a disease; ~ая обратимая плёнка кино reversal original; ~ монтаж кино rough cut; 2. (низовой) primary. первобытнообщинный = : ~ строй primitive communal system. первобытн|ый = 1. primitive; ~ человек primitive man*; ~ые времена prehistoric times; ~ое общество primitive society; ~ коммунизм tribal communism; 2. (нетронутый, невозделанный) primeval; ~ лес primeval forest; 3. (некультурный) savage; ~ые нравы savage customs; 4. (вымерший) fossil; ~ые животные fossil animals. первогодок = м. разг. 1. regular or sailor in the first year of service; 2. (о животном) young animal less then one year old. первое = с. скл. как прил. см. первый 6. первозданный = уст. primordial; тж. перен. ~ хаос primordial chaos. первоисточник = м. original work/source; работать с ~ами study the original works; черпать сведения из ~а get* one`s information at first hand. первоклассн|ик = м. first-form boy; ~ица first-form girl. первоклассн|ый = first-rate; ~ая техника first-rate machinery; ~ вексель фин. fine bank bill, bank(able) paper; ~ое денежное обязательство фин. prime paper. первокурсн|ик = м. first-year man*/student; freshman*; ~ица ж. first-year student/girl. первоначальн|о = originally, in the first place; ~ый 1. (исходный) original, initial; ~ый план original plan; ~ые установки initial arrangements/set-up; ~ая стоимость initial cost; 2. (являющийся первым этапом чего-л.) primary; ~ое обучение primary training/education; ~ое накопление капитала primary accumulation of capital; 3. (элементарный) elementary; ~ые сведения из грамматики first elements of grammar. первооткрыватель = м. discoverer. первоочередн|ой = urgent; ~ая задача urgent task; ~ые долги юр. preferential debts; ~ заказ торг. top/first priority order. первопечатн|ик = м. pioneer of printing; ~ый 1. early printed; ~ книги early printed books; 2. (изданный впервые) first printed. первопрестольный = being the oldest (first) capital; в знач. сущ. Первопрестольная (по отношению к Санкт-Петербургу) Moscow. первопричина = ж. филос. first cause. первопроходец = м. explorer, pioneer, trail-blazer. первопуток = м. разг. first-sledge road of winter. перворазрядн|ик = м. first-grade sportsman*/player; ~ица ж. first-grade sportswoman*/player. первород|ный = уст. 1. first-born; 2. primal; ~ грех библ. original sin; ~ство с. 1. юр. primogeniture; 2. перен. primacy. первосвященник = м. церк. high priest, pontiff. первосортный = first-rate, excellent. первостепенн|ый = paramount; ~ой важности of paramount importance. первоцвет = м. primrose. перв|ый = прил. 1. first, the first; ~ое (число месяца) the first (day) of the month; ~ое января the first of January, New-Year`s day; в ~ых числах сентября early in September; половина ~ого half past twelve; ~ экземпляр векселя фин. first of exchange; ~ая рабочая копия кинофильма answer print; ~ помощник кинооператора first assistant cameraman*; ~ помощник режиссёра first assistant director; ~ оригинал кино master; 2. (при перечислении - первый из двух) the former; из этих двух методов я предпочитаю ~ of the two methods I prefer the former; 3. (впервые совершённый, произнесённый и т. п.) maiden; ~ая речь maiden speech; ~ полёт maiden flight; 4. (начальный, вступительный) opening; ~ ход opening move; 5. (находящийся впереди) front; ~ ряд first/front row; быть в ~ых рядах take* the lead; быть в ~ых рядах движения сторонников мира march in the vanguard of the peace movement; 6. в знач. сущ. с. (блюдо) first course; что на ~ое? what is the first course? Первое мая the First of May; ~ встречный the first comer; играть ~ую скрипку тж. перен. play first fiddle; не ~ой молодости not in one`s first youth; ~ блин комом погов. е practice makes perfect; последние будут первыми (и первые последними) библ. the last shall be the first (and the first, last); первые впечатления самые сильные first impressions are most lasting; при ~ой возможности at the first opportunity; выдвинуть что-л. на ~ план bring* smth. to the fore (ground); из ~ых рук at first hand; быть ~ым в классе be* at the top of the class/form; ~ая помощь first aid. пергамент = м. 1. (кожа) parchment; 2. (рукопись) parchment manuscript; 3. (бумага) grease-proof paper; ~ный parchment attr. ; ~ая бумага grease-proof paper. переадресова|ние = с. : ~ груза торг. readdressisng of cargo. переадресовать = сов. см. переадресовывать. переадресовывать = , переадресовать (вн.) readdress (smth.) , forward (smth.) ; ~ письмо forward a letter. переаттест|ация = ж. re-attestation; ~овать сов. см. переаттестовывать; ~овывать, переаттестовать (вн.) re-attest (smb.) , re-confirm (smb.) in a post. перебазировать = сов. (вн.) transfer (smth.) , move (smth.) ; ~ся сов. move/transfer one`s base. перебарщивать = , переборщить разг. go* too far, overdo* it. перебегать = , перебежать 1. ( вн., через вн. ) run* across (smth.) ; ~ через дорогу, улицу run* across the road, street; ~ мост run* across the bridge; 2. (бегом миновать что-л.) run* across; ~ c места на место keep* running from one place to another; ~ на другое место run* across to another place; 3. (переходить на сторону противника) desert; go* over to the enemy; 4. тк. несов. (быстро передвигаться - о свете, тени, взгляде) dart, flit; ~ кому-л. дорогу cross smb. , thwart smb. перебежать = сов. см. перебегать 1, 2, 3. перебеж|ка = ж. dash, short run; ~чик м. воен. deserter; перен. defector, turncoat. перебеситься = сов. 1. go* mad; 2. разг. (остепениться) steady down, have* sown one`s wild oats. перебивать = , перебить (вн.) 1. (прерывать) interrupt (smb.) ; 2. (нарушать) spoil* (smth.) , kill (smth.) ; ~ аппетит spoil* one`s appetite; перебить покупку offer/bid* a higher price for a thing and get* it; ~ся, перебиться разг. manage. перебирать = , перебрать (вн.) 1. (сортировать) sort (smth.) ; ~ картофель sort potatoes; 2. (пересматривать) examine (smth.) , go* through (smth.) ; ~ письма go* through the letters; 3. (мысленно воспроизводить) go* over (smth.) ; ~ что-л. в памяти go* over smth. in one`s mind; 4. (касаться пальцами всего, многого) run* one`s fingers (over); ~ струны гитары run* one`s fingers over the strings of a guitar; 5. (тв.; делать частые движения чем-л.) stir (smth.) restlessly; ~ лапками move its paws up and down; ~ ногами (о лошади) paw the ground; 6. полигр. (делать новый набор) reset* (smth.) ; 7. (брать больше, чем нужно) take* (smth.) in excess; ~ся, перебраться разг. 1. (переправляться) get* across, pass over; ~ся через реку get* across a river; 2. (переселяться) move; ~ся на новую квартиру move (to a new flat). перебить = сов. 1. см. перебивать; 2. (вн.; убить многих) kill (a lot of); 3. (вн.; разбить всё) break* (smth.) ; ~ всю посуду break* all one`s crockery/china; ~ся сов. см. перебиваться. перебо|й = м. 1. (неравномерность биения сердца) irregularity; пульс с ~ями irregular pulse; ~и cердца irregular heartbeat sg ; 2. (в работе механизма) misfire; мотор работает с ~ями the engine keeps misfiring/backfiring; работать без ~ев work smoothly; 3. (в работе и т. п.) stoppage, irregularity; 4. (в фехтовании) barrage. перебол|еть = сов. (тв.) 1. (перенести какую-л. болезнь) have* been ill (with); have* (smth.) ; go* through (smth.) тж. перен. ; он только что ~ел воспалением лёгких he has just have pneumonia; 2. (перенести много болезней) have* every (conceivable) illness; 3. (перенести какую-л. болезнь - о многих) : все дети ~ели корью all children have had measles. перебор = м. 1. муз. fingering; 2. excess, surplus. переборка = ж. 1. (действие) sorting; ~ картофеля sorting potatoes; 2. (перегородка) partition; (на корабле) bulkhead. перебороть = сов. (вн.) overcome* (smb., smth.) тж. перен. ; get* the better (of); ~ себя take* a grip on one self; ~ страх overcome* fear. переборщить = сов. см. перебарщивать. перебранка = ж. разг. squabble, wrangle. перебрасывать = , перебросить (вн.) 1. throw* (smth.) over; fling* (smth.) over; ~ что-л. через плечо fling* smth. over one`s shoulder; 2. ~ мост через реку build* a bridge over/across a river; 3. (переводить куда-л.) send* (smb.) ; (доставлять что-л.) transport (smth.) ; ~ся, переброситься 1. spring* across; rush across; 2. (распространяться) spread*; огонь перебросился на соседний дом the fire spread to the next house; 3. (тв.; бросать друг другу) toss (smth.) about; ~ся мячом throw* a ball to one another; ~ся словами exchange a few words; ~ся шутками bandy jokes. перебрать(ся) = сов. см. перебирать(ся). перебродить = сов. ferment. перебросить(ся) = сов. см. перебрасывать(ся). переброска = ж. (перемещение куда-л.) transfer, transference; (доставка) transportation. перебыв|ать = сов. make* the round (of); ~ у всех знакомых make* the round of one`s friends; он ~ал у всех врачей he has consulted all the doctors. перевал = м. 1. (действие) crossing; ~ через горы прошёл успешно we (they etc. ) crossed the mountains successfully; 2. (горный) (mountain) pass. переваливать = , перевалить 1. (вн.; с трудом перемещать что- л.) heave* (smth.) ; 2. ( вн., через вн.; перемещаться ) cross (smth.) , top (smth.) ; перевалить через горы cross the mountains; 3. разг. (переходить какие-л. пределы) pass, top; безл. be* past; сумма на текущем счету перевалила за 5000 рублей the account came to more than 5,000 roubles; перевалило за полночь it is past midnight; 4. безл. (дт., о возрасте) be* past; ему перевалило за сорок he is past forty; ~ся, перевалиться 1. heave* one sellf over, roll over; 2. тк. несов. (о походке) waddle. перевалить = сов. см. переваливать; ~ся сов. см. перевалиться 1. перевал|ка = ж. (грузов) торг. trans-shipment, reloading, transfer; ~ товара trans-shipment of goods; ~ в связи с аварией trans-shipment caused by an accident; ~ на другой транспорт trans-shipment to another transport; ~очный: ~очный пункт trans-shipment point. переварив|ать = , переварить (вн.) 1. (портить) overdo* (smth.) ; переварить овощи overdo* the vegetables; 2. (усваивать) digest (smth.) (тж. перен.) ; ~ прочитанное digest what one has read; 3. разг. (переносить) : я его не ~аю I can`t stand him; ~аться, перевариться 1. be* overdone; 2. (усваиваться в процессе пищеварения) be* digested. переварить(ся) = сов. см. переваривать(ся). перевезти = сов. см. перевозить. перевернуть(ся) = сов. см. перевёртывать(ся). перевёртывать = , перевернуть (вн.) 1. (с одной стороны на другую) turn (smb., smth.) over; (опрокидывать) overturn (smth.) ; разг. (перелицовывать) turn (smth.) ; перевернуть страницу turn a page; перевернуть всё вверх дном turn everything upside-down; 2. разг. (перерывать всё, многое) turn (smth.) upside-down; 3. разг. (делать совершенно другим) make* a great change (in); ~cя, перевернуться turn; (опрокидываться) overturn; он в гробу перевернётся he would turn in his grave. перевёртыш = м. разг. double-dealing fellow, turncoat. перевес = м. 1. (излишек в весе) overweight; 2. (превосходство) superiority, preponderance; численный ~ numerical superiority; иметь численный ~ над врагом be* numerically superior to enemy; ~ сил preponderance of forces. перевесить(ся) = сов. см. перевешивать(ся). перевести(сь) = сов. см. переводить(ся). перевешивать = , перевесить (вн.) 1. (на другое место) rearrange (smth.) , rehang* (smth.) ; 2. (превосходить весом) outweigh (smth.) (тж. перен.) ; ~ся, перевеситься (через вн. ) hang* (over). перевирать = , переврать (вн.) mix up (smth.) ; misquote (smth.) ; переврать фамилии mix up people`s names; ~ чьи-л. слова misquote smb. ; переврать цитату misquote a passage, distort a quotation. перевод = 1. (перемещение) moving, transfer; ~ на другую работу transfer to other work; 2. (на другой язык) translation; (устный) oral translation; 3. (изменение, превращение) conversion; 4. (денежное отправление) remittance; банковский ~ bank transfer; отправитель ~а remitter; получатель ~а remittee; система безналичных денежных ~ов credit transfer system; уплатить посредством ~а pay* by remittance/transfer; почтовый ~ (документ) postal order; 5. разг. (бесполезная трата) : пустой ~ денег sheer waste of money. переводить = , перевести 1. ( вн. через вн. ) take* ( smth., smb. across); перевести кого-л. через улицу take* smb. across a street; 2. (вн., перемещать) transfer (smb., smth.) , move (smb., smth.) ; ~ кого-л. на другую работу transfer/move smb. to another post/job; ~ школу в новое здание move the school to new premises; ~ поезд на другой путь shunt the train to another track; ~ часы вперёд (назад) put* a watch, clock on/forward (back); ~ кого-л. в следующий класс move smb. up a class; 3. ( вн. с рд. на вн.; на другой язык ) translate ( smth. from ... into); (устно) interpret ( smth. from... into); ~ с английского языка на русский translate from English into Russian; ~ статью translate an article; ~ чьи-л. выступления (устно) interpret for smb. ; 4. (вн.; ставить в другие условия) transfer (smth.) , put* (smth.) ; перевести предприятие на семичасовой рабочий день put* the enterprise on a seven-hour day; 5. (вн.; деньги и т. п.) remit (smth.) ; transmit (smth.) ; 6. ( вн. в вн. ; выражать в других величинах ) convert ( smth. to); 7. (вн.) разг. (истреблять) exterminate (smth.) ; 8. (вн.) разг. (попусту тратить) waste (smth.) ; зря ~ деньги waste money; 9. (вн.; рисунок) transfer (smth.) ; перевести дыхание get* one`s breath back; не переводя дыхания without pausing for breath; ~ся, перевестись 1. (в другое учреждение, другой город и т. п.) be* transferred, be* moved; 2. разг. (исчезать) disappear; у него деньги никогда не переводятся he is never short of money. переводн|ой I = : ~ая картинка transfer. переводн|ой II = и переводн|ый 1. (переведённый с какого-л. языка) translated; ~ая литература translations pl. , translated literature; 2. фин. convertible, transferable; ~ вексель bill of exchange; ~ая надпись (на векселе) endorsement; ~ые операции pl. transfer of funds; ~ счёт фин. transferable account; ~ бланк money-order form. переводческий = translator`s; ~ труд the work of a translator, translation work. переводч|ик = м. , ~ица ж. translator; (устный) interpreter. перевоз = м. 1. (действие) transportation, conveyance; 2. (место переправы) ferry. перевозить = , перевезти 1. (вн.; из одного места в другое) carry (smb., smth.) , convey (smb., smth.) , transport (smb., smth.) ; (на другую квартиру) move (smb., smth.) ; (мебель) remove (smth.) ; 2. ( вн. через вн. ; через какое-л. пространство ) transport ( smb. , smth. across), take* ( smb., smth. across); перевезти кого-л. через реку ferry smb. across the river. перевоз|ка = ж. carriage, conveyance, transportation; внешнеторговая ~ foreign trade transportation; воздушная ~ air transportation; грузовая ~ transportation of cargo; железнодорожная ~ rail transportation; коммерческая воздушная ~ commercial air transportation; массовая ~ bulk tour; международная ~ international transportation; морская ~ sea transportation; ~ на дальнее расстояние long-distance run; ~ пассажиров по контракту contract tour; ~ по специальному тарифу unit toll transportation; ~ с оплатой в кредит collect transportation; доходные ~ки revenue traffic sg. ; коммерческие ~ки commercial air transport operations, revenue traffic sg. ; некоммерческие ~ки noncommercial operations; нерегулярные ~ки nonscheduled operations; пассажирские ~ки passenger traffic sg; совместные ~ки transit traffic sg. ; частные ~ки private operations; ~чик м. carrier; авиационный ~чик air carrier; внутренний ~чик domestic carrier; морской ~чик sea carrier; наземный ~чик overland carrier. переволноваться = сов. разг. get* worked up, get* overexcited. перевооруж|ать = , перевооружить (вн.) 1. (снабжать новым вооружением) rearm (smth.) ; 2. (снабжать новыми орудиями труда) re-equip (smth.) ; технически ~ промышленность equip industry with new plant; ~аться, перевооружиться 1. (заменять старое оружие новым) rearm; 2. (тв.; оснащаться новыми орудиями труда) renew one`s plant/equipment; ~ение с. 1. (снабжение новым вооружением) rearmament; 2. (снабжение новыми орудиями труда) re-equipment. перевооружить(ся) = сов. см. перевооружать(ся). перевоплотить(ся) = сов. см. перевоплощать(ся). перевоплощ|ать = , перевоплотить (вн.) embody (smth.) , express (smth.) ; ~аться, перевоплотиться transform one self, be* transformed; ~ение с. transformation; дар ~ения the power to change one self completely. переворачивать(ся) = несов. см. перевёртывать(ся). переворот = м. 1. (перелом) radical change; ~ в науке revolution in science; технический ~ technical revolution; 2. (изменение общественно-политической системы) revolution, upheaval; социальный ~ social upheaval; 3. спорт. turning-over; carrying-over. переворошить = сов. (вн.) разг. 1. (сено) ted (smth.) , toss (smth.) ; 2. (в памяти) go* over (smth.) in one`s mind; 3. (приводить в беспорядок) disarrange (smth.). перевоспитать(ся) = сов. см. перевоспитывать(ся). перевоспитывать = , перевоспитать (вн.) re-educate (smb.) ; (исправлять) reform (smb.) ; ~ся, перевоспитаться reform, be* reformed. переврать = сов. см. перевирать. перевыборн|ый = election attr. ; ~ая кампания election(eering) campain; ~ое собрание election meeting . перевыборы = мн. 1. (выборы) election sg ; 2. (повторные выборы) re-election sg. перевыполнение = с. overfulfilment. перевыполнить = сов. см. перевыполнять. перевыполнять = , перевыполнить (вн.) overfulfil (smth.) , exceed (smth.) ; ~ план на 15 процентов exceed the plan (by) fifteen per cent. перевязать(ся) = сов. см. перевязывать(ся). перевязк|а = ж. bandaging; сделать ~у apply a dressing, dress a wound. перевязочный = dressing attr. ; ~ пункт dressing station; ~ материал bandaging material. перевязывать = , перевязать (вн.) 1. (перебинтовывать) bandage (smb., smth.) ; (рану) dress (smth.) ; 2. (обвязывать) bind* (smth.) , tie up (smth.) ; перевязать чемодан tie up a case; 3. (заново завязывать) tie (smth.) up again; 4. (заново вязать спицами) reknit (smth.) ; ~ся, перевязаться 1. bandage one self, bandage/dress one`s wound; 2. (тв.) разг. (обвязываться кругом) tie (smth.) round one self. перевязь = ж. 1. shoulder-belt; 2. (для больной руки) sling. перегиб = м. bend; (cкладка) fold; перен. (крайность) excess, exaggeration, extreme; допускать ~ в чём-л. сarry smth. too far, сarry smth. to extremes; не допускать ~ов avoid extremes/ excesses; это ~ that`s going too far. перегибать = , перегнуть (вн.) bend* (smth.) ; (вдвое) fold (smth.) ; перен. go* to extremes, go* too far; перегнуть палку overshoot* the mark, go* too far; ~cя, перегнуться bend* over, lean* over; ~ся пополам bend* double. перегласовка = ж. лингв. vowel mutation. переглядываться = , переглянуться exchange glances. переглянуться = сов. см. переглядываться. перегнать = сов. см. перегонять. перегной = м. (vegetable-)mould, humus, compost; ~ный: ~ная почва humus, vegetable-mould; ~ные горшочки compost pots/bricks. перегнуть(ся) = сов. см. перегибать(ся). переговаривать(ся) = несов. exchange remarks, talk. переговорить = сов. 1. talk, have* a talk; ~ по телефону speak* over the telephone; ~ о деле talk things over; 2. (вн.) разг. (поговорить обо всём) talk (smth.) over, discuss (smth.) ; 3. (вн.) разг. (заставить других замолчать) out-talk (smb.). переговорн|ый = : ~ пункт саll office; ~ая будка telephone box. переговор|ы = мн. negotiations, talks; ~ на высоком уровне high-level talks/negotiations; закрытые ~ private negotiations; коммерческие ~ соmmercial negotiations; многосторонние торговые ~ multilateral trade negotiations; прямые ~ explicit bargaining sg. ; в ходе ~ов in the course of negotiations; лицо, ведущее ~ negotiator; ~ о размере зарплаты wage bargaining sg. ; терпеть неудачу в ~ах fail in one`s negotiations; вести ~ о заключении договора negotiate a treaty; дело находится в стадии ~ов the matter is under negotiation. перегон = м. (участок пути между двумя станциями) stage (between stations), run. перегон|ка = ж. хим. тех. distillation; ~ нефти distillation оf oil; ~ный distillation attr., distilling attr. ; ~ный завод distillery; ~ный куб still. перегонять = , перегнать (вн.) 1. (обгонять) out-distance (smb., smth.) ; (в беге тж.) outrun* (smb.) ; перен. (превосходить в чём-л.) outstrip (smb., smth.) , leave* (smb., smth.) behind; 2. (на другое место) drive* (smth.) ; (самолёты) ferry (smth.) ; 3. хим. тех. distil (smth.). перегораживать = , перегородить (вн.) divide (smth.) with a partition; ~ комнату divide a room with a partition, partition off part of a room. перегорать = , перегореть 1. (портиться от длительного горения) burn* out; лампочка перегорела the bulb has burnt out; пробка перегорела the fuse has blown; 2. (сгорать) burn* down; перен. die down; 3. (гнить) rot, decompose. перегореть = сов. см. перегорать. перегородить = сов. см. перегораживать. перегородка = ж. partition; перен. barrier. перегрев = м. , ~ание с. overheating; (пара и т. п.) superheating. перегревать = , перегреть (вн.) 1. overheat (smth.) ; ~cя, перегреться become* overheated; (о людях тж.) make* one self too hot. перегреть(ся) = сов. см. перегревать(ся). перегружать = , перегрузить (вн.) 1. (чрезмерно нагружать) overload (smth.) , overburden (smth.) ; перен. overburden (smb., smth.) ; (работой тж.) overwork (smb.) ; книга перегружена цитатами the book is overburdened with quotations; 2. (перекладывать что-л. с одного места на другое) transfer (smth.) , move (smth.) , load (smth.) ; ~ грузы transfer cargo/load; ~ся, перегрузиться 1. become*/be* overloaded; 2. (перемещать груз) transfer one`s load/cargo. перегруженность = ж. (судна, вагона и т. п.) overloading; ~порта port congestion; перен. overburdening. перегрузить(ся) = сов. см. перегружаться . перегрузка = ж. 1. overload, overloading; (двигателя тж.) strain (on); перен. overburdening; (работой тж.) overwork; 2. (перемещение груза) transfer/trans-shipment of cargo. перегруппировать(ся) = сов. см. перегруппировывать(ся). перегруппировка = ж. regrouping. перегруппировывать = , перегруппировать (вн.) regroup (smb., smth.) ; ~ся, перегруппироваться regroup. перегрызать = , перегрызть (вн.) gnaw (smth.) , bite* (smth.) ; (надвое) bite* (smth.) in two, bite* through (smth.). перегрызть = сов. см. перегрызать; ~ся сов. разг. (о животных) fight*; snap at each other (тж. перен.). перед = , передо 1. (о времени и т. п.) before; (о месте тж.) in front of; ~ сном before going to bed; ~ обедом before dinner; ~ тем как before (+ -ing); ~ домом in front of the house; ~ гостями, посторонними before visitors, strangers, in front of visitors, strangers; ~ носом under one`s very nose; ~ вами Кремль you see before you the Kremlin; предстать ~ судом appear before the court; 2. (по сравнению с кем-л., чем-л.) compared (with, to); что он ~ тобой? he can`t compare with you; 3. (по отношению к) : ~ лицом опасности in the face of danger; не отступать ~ трудностями not shrink from difficulties. перёд = м. front. передавать = , передать (вн.) 1. pass (smth.) ; (вручать) hand (smth.) ; (сидящему рядом) pass (smth.) on; он передал ей письмо he handed her a letter; ~ поручение deliver the instructions; прочтите это и передайте другим read this and pass it on; ~ что-л. из рук в руки pass smth. on; 2. (представлять, отдавать в распоряжение) hand over (smth.) , turn over (smth.) ; ~ землю крестьянам turn over the land to the peasants; ~ кого-л. в руки правосудия hand smb. over to justice; 3. (сообщать) report (smth.) ; (рассказывать) tell* (smth.) , give* (smth.) ; (излагать) convey (smth.) ; ~ мысль автора convey the author`s idea; ~ кому-л. важное известие tell* smb. an important piece of news; ~ кому-л. привет give smb.`s kind regards to smb. ; ~ что-л. по телеграфу transmit smth. by telegraph; ~ что-л. по радио broadcast smth. ; тех. transmit smth. ; ~ что-л. по телевидению televise smth. , show* smth. on television; ~ концерт по радио broadcast a concert; 4. (на рассмотрение) submit (smth.) , refer (smth.) ; ~ дело в суд submit the case to the court, take* the matter to court; ~ дело на решение кому-л. refer the question to smb.`s decision; 5. (уступать) hand over (smth.) , transfer (smth.) ; ~ свои права кому-л. transfer one`s rights to smb. ; ~ свои полномочия delegate one`s authority; 6. (распространять) spread* (smth.) , pass on (smth.) ; ~ инфекцию spread* infection; 7. (воспроизводить , изображать) reproduce (smth.) , portray (smth.) , convey (smth.) ; 8. (переплачивать) overpay* (smth.) , pay* (smth.) too much; ~cя по наследству be* hereditary. передаточн|ый = 1. transmission attr. ; ~ механизм driving gear, drive; ~ вал transmission shaft; 2. фин. endorsement attr. ; ~ая надпись (на векселе, чеке) endorsement; безоборотная ~ая надпись endorsement without recourse; бланковая ~ая надпись general/blank endorsement; именная ~ая надпись special endorsement; ~ая надпись в пользу банка endorsement to the bank; ~ая надпись в пользу третьего лица endorsement to a person; ~ая надпись держателя векселя bill holder`s endorsement; ~ая надпись на векселе bill endorsment; делать ~ую надпись endorse. передатчик = м. transmitter; ~ изображения кино picture transmitter. передать(ся) = сов. см. передавать(ся). передач|а = ж. 1. (вручение) passing (тж. спорт.) ; handing; (прав) transfer, cession; (тепла, света и т. п.) transmission; безвозмездная ~ gratuitous transfer; ~ владения юр. livery of seisin; ~ груза в чьё-то распоряжение transfer of cargo to smb. ; ~доли участия transfer of one`s share; ~ имущества assignation; ~ по наследству юр. descent; ~ опыта transfer of experience; ~ полномочий delegation of authority; ~ технологии transfer of know-how; ~ электроэнергии transmission of power; 2. (то, что передаётся по радио) broadcast, transmission; (то, что передаётся по телевидению) telecast; ~ с рекламами commercial broadcasting; 3. (образа, выразительности речи и т. п.) rendering; 4. (в больницу и т. п.) parcel; 5. тех. transmission, gear, drive; без права ~и not transferable. передвиг|ать = , передвинуть (вн.) 1. move (smth.) shift (smth.) ; ~ мебель move/shift furniture; ~ войска move troops; он еле ноги ~ает he can scarcely drag his feet; 2. разг. (переносить на другое время) transfer (smth.) , shift (smth.) ; передвинуть сроки экзаменов shift the examination dates; ~аться, передвинуться 1. move, shift; 2. разг. (о сроке) сhange; 3. тк. несов. move; больной с трудом ~ается the patient finds it difficult to move about. передвижение = с. movement. передвиж|ка = ж. разг. 1. (действие) moving, shifting; 2. библиотека-~ mobile library; ~ник м. Peredvizhnik (painter of 19-th century Russian realist school with democratic tendencies) ; ~ной 1. movable, adjustable; (портативный) portable; ~ной задний план кино movable background; 2. (о выставке и т. п.) travelling attr. , mobile; ~ная киностудия cinemobile. передвинуть = сов. см. передвигать; ~ся сов. см. передвигаться 1, 2. передел = м. redistribution, repartition. передел|ать = сов. 1. см. переделывать; 2. (вн. ; сделать всё, многое) do* (smth.) ; всех дел не ~аешь can`t do everything; ~ка ж. 1. alteration; (полная) сonversion; (литературного произведения) adaptation; (в пьесу) dramatization; отдать костюм в ~ку have* a suit altered; 2. (затруднительное положение) awkward situation; попасть в ~ку get* into a mess/spot/jam. переделывать = , переделать (вн.) alter (smth.) , remake* (smth.) ; перен. сhange (smb., smth.) ; ~ пальто alter a coat; ~ столовую в кабинет make* the dinning-room into a study; ~ свой характер, себя change one`s nature. передёргивать = , передёрнуть 1. (тв.) twitch (smth.) ; 2. безл. wince, writhe; его передёрнуло от боли he winced/ writhed with pain; меня передёрнуло it made me wince/writhe; 3. (вн.) разг. (подтасовывать) distort (smth.) , twist (smth.) ; ~ факты distort facts, juggle with the facts; ~ся, передёрнуться shudder, shiver; (о лице) соnvulse. передержать = сов. см. передерживать. передерж|ивать = , передержать (вн.) keep* (smth.) in too long; (фотоплёнку) overexpose (smth.) ; ~ка ж. (фотоплёнки) overexposure. передёрнуть(ся) = сов. см. передёргивать(ся). передн|ий = front; ~яя часть forepart, front section; ~ие ноги животного forelegs; ~ee колесо front wheel; ~ край front line; ~ план кино foreground; ~ свет front light. передник = м. apron; (детский) pinafore. передняя = ж. hall, lobby, anteroom. передо = см. перед. передовая = ж. 1. leader, leading article, editorial; 2. воен. front line. передовик = м. advanced worker, leading worker; top-notch worker разг. передовица = ж. разг. см. передовая 1. передов|ой = 1. (движущийся, идущий впереди) leading, foremost; (расположенный впереди чего-л.) foremost; in front после сущ. ; ~ отряд advanced guard, vanguard; 2. (превосходящий других в чём-л.) advanced; (прогрессивный тж.) progressive; ~ые способы производства advanced production methods; ~ опыт advanced experience/know-how; ~ая мысль advanced/progressive thinking; ~ые идеи, взгляды progressive ideas, views; ~ые люди progressive people; ~ая статья leading article, editorial, leader; ~ая позиция воен. forward position; ~ая линия воен. front line. передохнуть = сов. 1. (перевести дух) take* a breath, breathe in; 2. разг. (немного отдохнуть) get*/recover one`s breath, take* a rest. передразнивать = , передразнить (вн.) mimic (smb.) , imitate (smb.) , take* (smb.) off. передразнить = сов. см. передразнивать. передраться = сов. разг. have* a fight, have * a free-for-all, come* to blows. передряг|а = ж. разг. scrape; попасть в ~у get* into a scrape. передумать = сов. 1. (изменить решение) сhange one`s mind; 2. (о пр.) разг. (обдумать всё, многое) think* (about, over), meditate (upon). передышк|а = ж. rest, breathing-space; без ~и 1) (без отдыха) without a respite, unremittingly; 2) (непрерывно) unceasingly. переедать = , переесть (есть лишнее) overeat*, have* too much to eat. переезд = м. 1. (передвижение) journey; (по воде) passage, crossing; 2. (на другую квартиру, в другой город) move, removal; 3. (место, где можно переехать) сrossing; железнодорожный ~ level crossing. переезжать = , переехать 1. ( вн., через вн. ) cross (smth.) ; 2. (переселяться) move; ~ в город move into town. переесть = сов. см. переедать. перееха|ть = сов. 1. см. переезжать; 2. (вн. ; задавить) run* over (smb., smth.) ; его ~ла машина he was run over by a car. пережарить = сов. (вн.) 1. (испортить) overdo* (smth.) ; 2. (изжарить много) fry plenty (of). переждать = сов. см. пережидать. пережевать = сов. см. пережёвывать 1. пережёвывать = , пережевать (вн.) 1. chew (smth.) , masticate (smth.) ; 2. тк. несов. (надоедливо говорить одно и то же) assert (smth.) at great lenght, drum (smth.) in; ~ всем известные истины grind* out platitudes. пережечь = сов. см. пережигать. переживание = с. experience; (волнение) emotion, excitement, emotional experience. переживать = , пережить (вн.) 1. (жить дольше кого-л., чего-л.) outlive (smb., smth.) , survive (smb., smth.) ; пережить свою славу outlive one`s reputation; 2. (выживать) survive (smth.) ; (терпеть, выносить что-л.) endure (smth.) ; он не переживёт этого удара he will never survive the blow; я этого не переживу it will kill me; мужественно пережить несчастье endure misfortune bravely; 3. (испытывать) experience (smth.) ; go* through (smth.) ; (огорчения, страдания) undergo* (smth.) ; (остро чувствовать) feel* (smth.) keenly, take* (smth.) to heart. пережигать = , пережечь (вн.) burn* (smth.) ; пережечь кофе roast coffee too long; пережечь лампочку burn* out a bulb. пережидать = , переждать wait; (вн.) wait for (smth.) to pass; sit* (smth.) out; ~ грозу wait for the storm to pass. пережитое = с. whаt one went through; one`s experiences pl. пережиток = м. survival, vestige; ~ прошлого survival of the past. переж|ить = сов. 1. см. переживать; 2. (вн., прожить какое-то время) live through (smth.) , last (smth.) , survive (smth.) ; больной не ~ивёт эту ночь the patient will not last/survive the night. перезаключать = , перезаключить (вн.) renew (smth.) ; ~ договор renew a contract/treaty. перезаключить = сов. см. перезаключать. перезарядить = сов. см. перезаряжать. перезарядка = ж. 1. (оружия, фотоаппарата) reloading; 2. ~ аккумулятора battery recharge. перезаряжать = , перезарядить (вн.) recharge (smth.) ; (оружие) reload (smth.). перезвон = м. chiming. перезимовать = сов. 1. (провести зиму где-л.) winter, pass the winter; 2. (выдержать зимние холода) survive the winter/cold. перезревать = , перезреть become* overripe; перен. be* past one`s prime. перезре|лый = overripe; ~ть сов. см. перезревать. переиграть = сов. 1. см. переигрывать; 2. (вн.; сыграть всё, многое) play (smth.) ; ~ все сонаты play all the sonatas. переигровка = ж. спорт. replay. переигрывать = , переиграть 1. (вн.; играть повторно) play (smth.) again; потребовать переиграть матч demand a replay; 2. театр. (играть роль ненатурально) overact. переизбирать = , переизбрать (вн.) re-elect (smb., smth.). переизбр|ание = с. re-election; ~ать сов. см. переизбирать. переиздавать = , переиздать (вн.) republish (smth.) , reissue (smth.). переизд|ание = с. 1. (действие) republication, reissue; 2. (книга) reissue; ~ать сов. см. переиздавать. переименов|ание = с. renaming; ~ать сов. (вн.) rename (smth.). перейти = сов. см. переходить. перекапывать = , перекопать (вн.) 1. (вскапывать всё, многое) dig* up (smth.) ; 2. (вскапывать заново) dig* (smth.) again. перекармливать = , перекормить (вн.) overfeed* (smb., smth.). перекат = м. 1. (на реке) shoal; shallows pl. ; 2. мн. (продолжительный гул) rumblings; rumble sg. ; 3. спорт. roll-over. перекати-поле = с. бот. tumble-weed; (перен.; о человеке) rolling stone. перекатить(ся) = сов. см. перекатывать(ся). перекатывать = , перекатить (вн.) roll (smth.) , move (smth.) ; ~ся, перекатиться roll. перекачать = сов. см. перекачивать. перекачивать = , перекачать (вн.) pump (smth.). перекашивать = , перекосить 1. (вн.; делать кривым) put* (smth.) out of shape, put* (smth.) awry/askew; раму перекосило the frame was all askew; 2. обыкн. безл. (искажать) distort; (надолго) deform; рот перекосило the mouth was deformed/misshapen; его перекосило his face was distorted; ~ся, перекоситься 1. (о предметах) get* out of shape; 2. (о лице и т. п.) be* distorted; (надолго) be* deformed. переквалифи|кация = ж. training for a new tradе/profession, retraining; ~цировать несов. и сов. (вн.) train (smb.) for a new trade/profession, retrain (smb.) ; ~цироваться несов. и сов. acquire a new trade/profession, requalify. перекидать = сов. см. перекидывать 1. перекидывать = , перекидать, перекинуть (вн.) 1. сов. перекидать (бросать одно за другим) throw* (smth.) ; перекидать землю move earth; 2. сов. перекинуть throw (smth.) over; перекинуть мяч через забор throw*/toss a ball over a fence; перекинуть полотенце через плечо throw* a towel over one`s shoulder; ~ся, перекинуться 1. (на вн.; распространяться) spread* (to); огонь перекинулся на соседние постройки the fire spread to the neighbouring buildings; 2. (тв.; кидать друг другу) throw*/toss (smth.) to one another; перен. (cловами и т. п.) exchange (smth.). перекинуть = сов. см. перекидывать 2; ~ся сов. см. перекидываться. перекись = ж. хим. peroxide; ~ водорода hydrogen peroxide; ~ марганца manganese peroxide. перекладина = ж. 1. cross-bar, cross-beam; (лестницы) rung; 2. спорт. the horizontal bar. перекладывать = , переложить 1. (вн.; перемещать) shift (smth.) ; ~ что-то с места на место shift smth. from place to place; 2. (вн. на вн.; работу, вину и т. п.) throw* ( smth. on to), shift ( smth. on to); переложить ответственность на кого-л. throw*/shift the responsibility on to smb. ; 3. (вн., тв.; прокладкой) pack ( smth. in, with); ~ яблоки стружкой pack the apples in shavings; 4. (вн.; переделывать) remake* (smth.) , rebuild* (smth.) ; ~ печь reset* a stove; 5. (вн.; укладывать заново) repack (smth.) , rearrange (smth.) ; 6. (вн.; излагать в иной форме) rearrange (smth.) , transpose (smth.) ; переложить что-л. на музыку set* smth. to music; 7. (вн., рд.) разг. (класть слишком много) put* too much (smth.) in. перекликаться = несов. call to one another; (c тв.) перен. have something in common (with). перекличк|а = ж. roll-call, call-over; делать ~у call the roll. переключатель = м. тех. switch; ~ изображения кино vision/picture switcher; ~ с позитива на негатив кино positive-negative switch; ~ скоростей gear lever/shift. переключать = , переключить (вн.) 1. (изменять направление, силу) redirect (smth.) , switch (smth.) ; ~ свет (на автомашине) dip one`s lights; ~ телефон change the line; ~ что-л. на обратный ход put* smth. into reverse; 2. (переводить на иные формы работы) transfer (smb., smth.) , switch (smth.) ; перен. сhange (smth.) ; ~ цех на производство холодильников switch the shop to refrigerator production; переключить разговор на другую тему change for the subject, switch the conversation on to a new subject; ~ся, переключиться (на вн. ) go* over (to), be* put (on); перен. turn (to), switch (to); завод переключился на производство турбин the factory has gone over to producing turbines; ~ся с одной камеры на другую кино, тлв. switch from camera to camera. переключение = с. switching (over); (переход) change-over; ~ света кино, тлв. light change; ~ диапазонов range switching; ~ каналов channel switching; ~ луча кино, тлв. beam switching. переключить(ся) = сов. см. переключать(ся). перековать = сов. см. перековывать. перековывать = , перековать (вн.) 1. reforge (smth.) ; перен. re-educate (smb.) , remould (smb.) ; перековать мечи на орала beat*/hammer swords into ploughshares; 2. (лошадь) re-shoe (smth.). переконструировать = несов. и сов. (вн.) redesign (smth.). перекопать = сов. см. перекапывать. перекормить = сов. см. перекармливать. перекос = м. warp; misalignement; перен. разг. defect, fault; ~ кадра кино frame tilt. перекосить(ся) = сов. см. перекашивать(ся). перекошенный = twisted; в знач. сказ. askew; (о лице) distorted, contorted, twisted. перекраивать = , перекроить (вн.) cut* (smth.) again, refashion (smth.) ; перен. (переделывать) reshape (smth.) , recast* (smth.). перекрасить(ся) = сов. см. перекрашивать(ся). перекрашивать = , перекрасить (вн.) (масляной краской) repaint (smth.) ; (о ткани) redye (smth.) , dye (smth.) again; ~ся, перекраситься change color; перен. sail under false colors. перекрестить = сов. см. крестить 3 и перекрещивать; ~ся сов. см. креститься 2 и перекрещиваться. перекрёстн|ый = cross attr. ; ~ допрос cross-examination; ~ое лицензирование юр. cross licensing; ~ое изображение кино, тлв. cross view; ~ые помехи кино, тлв. sound spillover sg. ; ~ огонь воен. cross-fire; ~ое опыление бот. cross-pollination. перекрёст|ок = м. cross-roads pl. ; crossing; кричать о чём-л. на всех ~ках proclaim/cry smth. from the house-tops, raise a hue and cry about smth. перекрещивать = , перекрестить (вн.) (о линиях и т. п.) cross (smth.) ; ~ся, перекреститься cross. перекричать = сов. (вн.) shout (smb.) down, outvoice (smb.). перекроить = сов. см. перекраивать. перекрутить = сов. см. перекручивать. перекручивать = , перекрутить (вн.) разг. 1. (портить) overwind*; перекрутить завод у часов overwind* a watch/clock; 2. (скручивать) fasten up (smth.). перекрывать = , перекрыть (вн.) 1. (крыть заново) re-cover (smth.) ; ~ крышу make* a new roof; 2. (превышать) exceed (smth.) ; разг. (превосходить в чём-л.) break* (smth.) , beat* (smth.) ; ~ старые нормы выработки exceed the old rate of output; ~ прежний рекорд beat* the old record; 3. (делать преграду в чём-л.) stop up (smth.) , block (smth.) ; (выключать) cut* off (smth.) ; перекрывать воду сut* off water; перекрыть русло реки dam a river; перекрыть дороги block the roads, set* up road-blocks. перекрытие = с. 1. ceiling; (междуэтажное) floor; 2. кино overlap. перекрыть = сов. см. перекрывать. перекувыркиваться = , перекувырнуться разг. topple over; (о воздухе) turn a somersault. перекувырнуться = сов. см. перекувыркиваться. перекупать I = , перекупить (вн.) разг. buy* (smth.) first, buy* (smth.) before anyone else. перекупать II = сов. (вн.) разг. 1. (долго продержать в воде) bath (smb.) too long, keep* (smb.) in the bath too long; ~ ребёнка keep* a baby in the bath too long; 2. (выкупать всех, многих) bath (smb.) ; ~ всех детей bath all the children; ~ся сов. разг. bathe too much/long, stay/be* in the water too long. перекупить = сов. см. перекупать I. перекупщик = м. middleman*, dealer. перекур = м. разг. (smoke) break. перекусить = сов. 1. (вн.; прокусить) bite* (smth.) in two; (кусачками) cut* (smth.) ; ~ нитку bite* a thread in two; 2. разг. (закусить) take* a quick bite, have* a snack. перелагать = несов. см. перекладывать 2, 6. переламывать = , переломить (вн.) break* (smth.) in two; (повреждать при падении, ударе) break* (smth.) ; fracture (smth.) научн. ; перен. (преодолевать) conquer (smth.) ; переломить палку break* a stick in two; переломить свой характер conquer one`s temper; переломить себя 1) (стать иным) change oneself ; 2) (преодолеть какое-л. чувство) master/control one`s feelings; ~ся, переломиться break* (in two). перелезать = , перелезть 1. climb over; 2. ( вн., через вн. ) climb over (smth.). перелезть = сов. см. перелезать. перелесок = м. coppice, copse. перелёт = м. 1. flight; (переселение птиц) migration; 2. (снаряда) overshot. перелетать = , перелететь 1. ( вн. , через вн. ) fly* (across); перен. тж. spring* (over); ~ через океан fly* across the ocean; ~ через забор spring* over a fence; 2. (перемещаться) fly*; ~ с дерева на дерево fly*/flit from tree to tree; 3. (о снаряде и т. п.) travel too far, overshoot*. перелететь = сов. см. перелетать. перелётн|ый = migratory; ~ая птица bird of passage. переливание = с. pouring; ~ вина в графин decantation of wine; ~ крови blood transfusion. переливать = , перелить 1. (вн.; из одного места в другое) pour (smth.) ; вино в графин decant the wine; воду из ведра в бак pour water from a pail into a tank; ~ кому-л. кровь give* smb. a blood transfusion; 2. (вн.; наливать больше, чем нужно) pour (smth.) too much; 3. (вн.; переделывать литьём) remelt (smth.) , recast* (smth.) ; ~ из пустого в порожнее погов. е beat* the air, mill the wind; ~cя, перелиться 1. (через край) overflow, run* over; 2. тк. несов. (о красках) gleam, glisten; (о звуках) rise* and fall*, modulate; ~ся всеми цветами радуги shine* with all the colors of the rainbow. переливы = мн. (красок) play sg. ; (звуков) modulation sg. , rise and fall. перелистать = сов. см. перелистывать. перелистывать = , перелистать (вн.) 1. turn over the pages (of); 2. (бегло прочитывать) glance through (smth.) , skim through (smth.) ; ~ роман skim/leaf through a novel. перелить = сов. см. переливать 1, 2, 3; ~ся сов. см. переливаться 1. перелицевать = сов. см. перелицовывать. перелицованный = turned. перелицовывать = , перелицевать (вн.) turn (smth.). переложение = с. муз. arrangement. переложить = сов. см. перекладывать. перелом = м. 1. break; 2. (кости) fracture; 3. (крутой поворот в развитии) change; cross-roads pl ; turning-point; (в болезни) crisis ( pl. -ses); великий ~ great change; нравственный ~ moral turning-point. перелом|ать = сов. (вн.) break* (smth.) (to bits); ~ все игрушки break* all the toys; ~аться сов. разг. be* broken (to bits); все карандаши ~ались all the pencils are broken. переломить(ся) = сов. см. переламывать(ся). переломный = critical; ~ момент critical/crucial moment, turning-point. перемазать = сов. (вн.) разг. (перепачкать) smear (smth.) , dirty (smth.) ; ~ пальцы чернилами dirty one`s fingers with ink, make* one`s fingers inky; ~cя сов. разг. get* dirty. перемалывать = , перемолоть (вн.) mill (smth.) , grind* (smth.) ; ~ся, перемолоться be* milled, be* ground; перемелется - мука будет посл. е it will all come right in the end. переманивать = , переманить (вн.) entice (smb.) , tempt (smb.) over to one`s side; несов. тж. try to win (smb.) over. переманить = сов. см. переманивать. перематывать = , перемотать (вн.) rewind* (smth.). перемеж|ать = несов. (вн. тв.) alternate ( smth. with); ~ работу отдыхом alternate work with rest; ~аться несов. be* intermittent; (с тв. ) alternate (with); ~ающийся intermittent; ~ающаяся лихорадка мед. intermittent fever. перемена = ж. 1. change; ~ обстановки change in the situation; ~ климата change of climate; ~ ветра change in the wind; с ним произошла большая ~ a great change has come over him; 2. разг. (комплект белья) change of underwear; (постельного) change of bed-linen; 3. (перерыв между уроками) break, interval; большая (маленькая) ~ long (short) break. перемен|ить = сов. (вн.) change (smth.) ; ~ тему разговора change the subject; ~ тон change one`s tune; ~иться сов. change; ветер ~ился the wind changed; он ~ился ко мне he has changed towards me, his attitude towards me has changed. переменн|ый = changeable, variable; ~ая погода, ~ ветер changeable/variable weather, wind; ~ая величина мат. variable quantity; ~ капитал эк. variable capital, ~ые издержки фин. direct cost sg. /expences; ~ ток alternating current; c ~ым успехом with varying success. переменчивый = разг. changeable. переместить(ся) = сов. см. перемещать(ся). перемёт = м. seine. переметнуться = сов. разг. : ~ на сторону врага go* over to the enemy, sneak off. перемётный = : ~ая сума saddle-bag; сума ~ая е weathercock. перемешать(ся) = сов. см. перемешивать(ся). перемешивать = , перемешать (вн.) 1. (смешивать) (inter)mix (smth.) ; ~ цемент с песком mix cement with sand; 2. (перемещать) mix (smth.) together, stir (smth.) ; перемешать угли в печке poke the fire; 3. (приводить в беспорядок) confuse (smth.) , mix (smth.) up; перемешать бумаги mix up the papers; ~ся, перемешаться 1. (смешиваться) be* mixed up; 2. (перепутываться) be* confused, get* into a muddle; всё перемешалось everything is in confusion, everything is in a muddle. перемещ|ать = , переместить (вн.) 1. move (smb., smth.) ; 2. (по службе) transfer (smb.) ; ~аться, переместиться move, shift; ~ение с. 1. transference, motion, shift(ing); (перемена должности) transfer; 2. геол. dislocation. перемещённ|ый = : ~ые лица displaced persons. перемигиваться = , перемигнуться (с тв. ) exchange winks (with). перемигнуться = сов. см. перемигиваться. переминаться = несов. : ~ с ноги на ногу shift one`s feet. перемирие = c. armistice; (короткое) truce; заключить ~ conclude/sign an armistice, make* a truce. перемножать = , перемножить (вн.) multiply (smth.). перемножить = сов. см. перемножать. перемогать = несов. (вн.) разг. fight* off (smth.) ; ~ болезнь fight* off an illness; ~ся несов. разг. brace one self, try to keep going. перемолвить = сов. разг. : ~ слово с кем-л. exchange a word with smb. ; ~ словечка не с кем there`s not a soul to talk to; ~ся сов. разг. : ~ся словом с кем-л. have a word with smb. перемолоть(ся) = сов. см. перемалывать(ся). перемотать = сов. см. перематывать. перемычка = ж. 1. cross-piece; (оконной рамы) lintel; 2. (водонепроницаемая) dam. перенапрягать = , перенапрячь (вн.) overstrain (smth.) ; ~ся, перенапрячься overstrain one self. перенапряжение = с. 1. overstrain, overexertion, 2. эл. overvoltage. перенапрячь(ся) = сов. см. перенапрягать(ся). перенаселение = с. overpopulation. перенаселённ|ость = ж. overcrowding; overpopulation; ~ города overcrowding in the city; ~ый overcrowded; (о городе и т. п. тж.) overpopulated; ~ая страна overpopulated country; ~ый дом overcrowded house. перенаселить = сов. см. перенаселять. перенаселять = , перенаселить (вн.) overcrowd (smth.) ; (город и т. п. тж.) overpopulate (smth.). перенесение = с. transference, removal; transfer; ~ звука кино sound transfer; ~ изображения image transfer; ~ красителя dye transfer; ~ фильма на видео кино film transfer; ~ собрания postponement of a meeting. перенести(сь) = сов. см. переносить(ся). перенимать = , перенять (вн.) take* (smth.) , adopt (smth.) ; ~ привычку take*/catch* the habit; ~ манеру, манеры copy the style, manners; ~ метод adopt a method. перенос = м. 1. carryng; (перемещение) transference, moving; 2. (на другую страницу) carring over; ~ слова division of a word; 3. разг. (знак переноса) hyphen; 4. бухг. (суммы с одного бухгалтерского счета на другой) transfer; (в бухгалтерскую книгу) posting. переносить = , перенести (вн.) 1. carry (smb., smth.) ; (перемещать) transfer (smth.) ; перенести ребёнка через ручей carry a child* across a stream; перенести столицу transfer the capital; 2. (откладывать) put* off (smth.) , postpone (smth.) ; ~ заседание (на) postpone the meeting (to); 3. (на другую строку, страницу) carry (smth.) over; 4. (выдерживать) endure (smth.) , bear* (smth.) ; ~ боль endure pain; ~ скарлатину get* over scarlet fever; перенести операцию come* through an operation; не ~ кого-л. , чего-л. be* unable to stand/bear smb., smth. ; find* smb., smth. unendurable; ~ся, перенестись 1. разг. (стремительно двигаться) rush; fly* (тж. перен.) ; 2. (мысленно) transfer one self, turn one`s mind. переносица = ж. bridge of the nose. переносной = (портативный) portable; ~ передатчик кино back pack transmitter, handy talkie амер. переносн|ый = (иносказательный) metaphorical, figurative; ~ое значение figurative meaning; в ~ом значении in the figurative sense, figuratively. переносчик = м. carrier; ~ болезни carrier (of a disease). переночевать = сов. spend* the night. перенумеровать = сов. (вн.) 1. (пронумеровать заново) renumber (smth.) ; 2. (всё, многое) number (smth.). перенять = сов. см. перенимать. переоборудование = с. re-equipment, re-tooling. переоборудовать = несов. и сов. (вн.) re-equip (smth.) , re-tool (smth.) , rejig (smth.). переобувать = , переобуть (кого-л.) change smb.`s shoes, boots; (что-л.) change (smth.) ; переобуть детей change the children`s shoes; переобуть ботинки change one`s shoes, boots; ~ся, переобуться change one`s shoes, boots. переобуть(ся) = сов. см. переобувать(ся). переобучение = с. conversion training. переодевать = , переодеть 1. (кого-л.) change smb.`s сlothes; (что-л.) change (smth.) ; переодеть ребёнка change the baby`s clothes; переодеть платье change ( one`s dress); 2. (вн. тв., в вн.; с целью маскировки) dress ( smb. ) up (as), disguise ( smb. as); ~ся, переодеться 1. change ( one`s clothes); переодеться в новое платье change into a new dress; 2. (тв.; для маскировки) dress up (as), disguise one self (as). переодетый = (тв.) dressed (up) (as), disguised (as). переодеть(ся) = сов. см. переодевать(ся). переориентация = ж. reorientation. переосвидетельствование = с. мед. re-examination. переосвидетельствовать = несов. и сов. (вн.) мед. re-examine (smb.). переохладить(ся) = сов. см. переохлаждать(ся). переохлажд|ать = , переохладить (вн.) make* (smth.) too cold; ~аться, переохладиться become* too cold; ~ение с. 1. becoming too cold; 2. физ. supercooling. переоценивать = , переоценить (вн.) 1. (оценивать заново) revalue (smth.) , alter the price (of); переоценить товары alter commodity prices; 2. (давать слишком высокую оценку) overestimate (smb., smth.) , overrate (smb., smth.) ; переоценить свои силы overrate one`s strength, bite* off more, than one can chew идиом. ; трудно переоценить значение этого факта the importance of this fact can scarcely be exaggerated. переоценить = сов. см. переоценивать. переоценка = ж. 1. (заново) revaluation, reappraisal; ~ ценностей revaluation/reappraisal of values; 2. (слишком высокая оценка) overestimation, overrating. перепада|ть = , перепасть 1. (изредка выпадать) ; ~ют дожди it rains now and then; 2. чаще безл. разг. (доставаться на чью-л. долю) : ему немного перепало he got/received very little, very little came his way. перепалка = ж. разг. heated argument, wrangle. перепасть = сов. см. перепадать. перепахать = сов. см. перепахивать. перепахивать = , перепахать (вн.) 1. (вспахивать заново) plough ( smt h.) again; 2. (вспахивать целиком) plough (smth.). перепашка = ж. разг. second ploughing. перепев = м. 1. (действие) repetition; 2. (то, что является повторением чего-л.) rehash, echo. перепевать = несов. (вн.) rehash (smth.) , echo (smth.). перепел = м. quail. перепёлка = ж. (hen-)quail. перепечат|ать = сов. см. перепечатывать; ~ка ж. 1. (действие) (re)printing; (на пишущей машинке) (re-)typing; 2. (перепечатанное) reprint. перепечатывать = , перепечатать (вн.) 1. (печатать с печатного текста) reprint (smth.) , reproduce (smth.) ; 2. (переписывать на пишущей машинке) type (smth.) ; (вторично) retype (smth.). перепиливать = , перепилить (вн.; пополам) saw* (smth.) in two, saw* through smth. перепилить = сов. 1. см. перепиливать; 2. ~ все дрова saw* up all the firewood. переписать = сов. см. переписывать. перепис|ка = ж. 1. (действие) copyng; (на пишущей машинке) typing; 2. (обмен письмами) сorrespondence, exchange of letters; деловая ~ business correspondense; вступать в деловую ~ку enter into business correspondence; состоять в ~ке с кем-л. correspond with smb. ; 3. (собрание писем) correspondence; ~чик м., ~чица ж. copyist. переписывать = , переписать (вн.) 1. (списывать) copy (smth.) out; (на пишущей машинке) type (smth.) ; ~ рукопись набело make* a fair copy of a manuscript; 2. (писать заново, иначе) rewrite* (smth.) , write* (smth.) anew; 3. (делать список) make* out a list (of), draw* up a list (of); (имущество) take* an inventory (of), draw* up an invenrory (of); ~ присутствующих take* down up the names of those present; ~ся несов. (с тв. ) correspond (with), keep* up a correspondence (with). перепись = ж. 1. (массовый учёт кого-л., чего-л.) enumeration, listing; 2. (населения) census; производить ~ населения take* a census (of the population). перепить = сов. разг. have* too much to drink. переплавить I, II = сов. см. переплавлять I, II. переплавка = ж. remelting, melting down. переплавлять I = , переплавить (вн.) 1. (металл) remelt (smth.) , recast* (smth.) ; (руду) smelt (smth.) ; 2. (всё, многое) melt (smth.). переплавлять II = , переплавить (вн.; лес) float (smth.). перепланировать = сов. (вн.) replan (smth.). перепланировка = ж. replanning; ~ городов replanning of towns. переплатить = сов. см. переплачивать. переплачивать = , переплатить (вн. дт.) overpay* (smb., smth.) ; ( дт. вн. за вн. ) pay* (smb., smth.) too much (for); pay* through the nose (for) разг. переплести(сь) = сов. см. переплетать(ся). переплёт = м. 1. (действие) binding; отдать книгу в ~ have* a book bound; 2. (крышка книги, тетради) binding, cover, в ~е with a hard cover; 3. (оконный) sash; попасть в ~ get* into a tight corner/spot. переплетать = , переплести (вн.) 1. (книги) bind* (smth.) ; переплести два тома в один make* two volumes into one; 2. (сплетать) weave* (smth.) together; (о пальцах и т. п.) interlock (smth.) ; 3. (заплетая, перевить чем-л.) twine (smth.) , weave* (smth.) ; ~ косы лентами weave* ribbons into one`s plaits; ~ся, переплестись (тж. перен.) interlace, intertwine, be* interwoven. переплетение = с. 1. (действие) interweaving, interlacing; 2. (то, что сплетено между собой) web, tangle; ~ обстоятельств tangle of circumstances; 3. текст. weave. переплёт|ный = bookbinding attr. ; ~ное дело bookbinding; ~ный цех binding department; ~чик м. bookbinder. переплывать = , переплыть ( вн., через вн. ) cross (smth.) ; (вплавь тж.) swim* (across); (на вёслах тж.) row (across). переплыть = сов. см. переплывать. перепляс = м. pereplyas (Russian folkdance). переподготавливать = , переподготовить (вн.) give* (smb.) a refresher course, give* (smb.) further training. переподготов|ить = сов. см. переподготавливать; ~ка ж. further training, refresher course; ~ка кадров further training of staff; ~ка учителей teacher`s refresher course. переползать = , переползти 1. ( вн., через вн. ) creep* (across), crawl (across); ~ через дорогу сreep* across a road; 2. (перемещаться куда-л.) creep*, crawl. переползти = сов. см. переползать. переполнение = с. overcrowding; (сосуда) overfilling. переполн|енный = filled to overflowing после сущ. ; crammed; (людьми тж.) crowded; ~ зал crowded hall; ~ сундук crammed trunk; зал ~ен the hall is filled to overflowing; сердце ~ено радостью one`s heart is overflowing with joy; (в фильме, спектакле) ~енная деталями сцена busy set; ~ить(ся) сов. см. переполнять(ся). переполнять = , переполнить (вн.) fill (smth.) to overflowing; перен. тж. overwhelm (smb.) ; ~ся, переполниться be* filled to overflowing; сердце переполнилось радостью one`s heart is overflowed with joy. переполох = м. panic, commotion; вызвать ~ cause a panic/commotion; в доме поднялся ~ the house was in a state of commotion. переполошить = сов. (вн.) разг. throw* (smb.) into a panic; ~ся сов. разг. be* thrown into a panic. перепон|ка = ж. membrane; (у утки, лебедя и т. п.) web; ~чатый membraneous; (об утках и т. п.) webbed, web-footed. перепоручать = , перепоручить (вн. дт.) entrust ( smth. to); ~ дело другому лицу entrust the matter to another person; ~ ведение дела другому защитнику юр. turn one`s case over to another lawyer. перепоручить = сов. см. перепоручать. переправа = ж. 1. (действие) crossing; 2. (место) crossing(-place); (брод) ford; (временная) temporary/floating bridge. переправить(ся) = сов. см. переправляться. переправлять = , переправить 1. ( вн. через вн. ) take* ( smb. across, over), convey ( smb. across, over); ~ кого-л. через реку на пароме ferry smb. over/across the river; 2. (вн.; пересылать) forward (smth.) ; 3. (вн.) разг. (исправлять) put* (smth.) to rights; ~ся, переправиться (через вн. ) cross (smth.) , get* across (smth.) ; ~ся через реку на пароме, лодке cross the river by ferry, boat; ~ся вплавь swim* (across) the river. перепрелый = rotten, decayed. перепробовать = сов. (вн.) try (smth.). перепрод|авать = , перепродать (вн.) resell* (smth.) ; ~ажа ж. resale; ~ать сов. см. перепродавать. перепроизводство = с. overproduction. перепрыгивать = , перепрыгнуть 1. ( вн., через вн. ) jump (over, across); ~ через канаву jump across a ditch; ~ через забор jump over a fence; 2. (перемещаться прыжками) jump across, jump; ~ с камня на камень jump from stone to stone. перепрыгнуть = сов. см. перепрыгивать. перепуг = : разг. с ~у он заболел the fright made him ill; c ~у он забыл номер телефона in his fright he forgot the telephone number; ~анный frightened; ~анное лицо frightened/scared face. перепугать = сов. (вн.) frighten (smb.) , scare (smb.) ; ~ся сов. be* frightened/scared (to death). перепутанный = tangled; (о бумагах и т. п.) mixed up; in confusion predic. перепутать = сов. (вн.) 1. tangle (smth.) ; ~ нитки tangle the threads; 2. (привести в беспорядок) muddle (smth.) (up); перен. confuse (smth.) ; ~ дела muddle things up; 3. (спутать с чем-л.) mix (smth.) up; ~ адреса mix up the adresses; ~ся сов. 1. (о нитках и т. п.) get* tangled; 2. (приходить в беспорядок) be* mixed up; перен. тж. confuse; всё перепуталось everything is mixed up. перепутье = с. crossroads pl. ; на ~ at the crossroads. перерабатывать = , переработать 1. (вн.; сырьё) process (smth.) , treat (smth.) ; ~ нефть refine oil; 2. (вн.; делать пригодным для усвоения) digest (smth.) , take* in (smth.) ; 3. (вн.; переделывать) revise (smth.) thoroughly; make* radical changes (in); ~ книгу для юношества adapt the book for young people; 4. (работать дольше положенного времени) work/do* overtime. переработать = сов. см. перерабатывать. переработка = ж. 1. (выделка) conversion (into); ~ хлопка в пряжу the conversion of cotton into yarn; ~ нефти oil refining; 2. (переделка) thorough revision; 3. разг. (работа сверх нормы) overtime (work). перераспредел|ение = с. redistribution; ~ить сов. см. перераспределять. перераспределять = , перераспределить (вн.) redistribute (smth.). перерастание = с. 1. outgrowing; 2. (вн.; превращение) development (into). перерастать = , перерасти 1. (вн.; стать выше ростом) grow*/be* taller than (smb.) ; перен. outgrow* (smb., smth.) , surpass (smb., smth.) ; произведение переросло первоначальный замысел автора the work developed beyond the author`s original conception; 2. (по возрасту) be* over age, pass the age limit; 3. (в вн.; превращаться) develop (into). перерасти = сов. см. перерастать. перерасход = м. 1. (действие) overexpenditure; ~ электричества overconsumption of electricity; 2. (сумма) overdraft; ~ средств против сметы бухг. cost overrun; ~овать несов. и сов. (вн.) use too much (smth.) ; ~овать электричество use/consume too much electricity; ~овать кредиты overdraw (on one`s credit). перерасчёт = м. re-calculation; сделать ~ revise an account. перервать = сов. см. перерывать I; ~ся сов. см. перерываться. перерегистрация = ж. re-registration. перерегистрировать = несов. и сов. (вн.) re-register (smb., smth.) ; ~ся несов. и сов. re-register. перерезать = сов. 1. см. перерезать; 2. (вн.) разг. (убить всех, многих) kill (smb., smth.) , slaughter (smb., smth.). перерезать = , перерезать 1. (вн.; разрезать надвое) cut* (smth.) , sever (smth.) ; перерезать канат cut*/sever a rope; 2. (вн.; пересекать что-л. в каком-л. направлении) traverse (smth.) , score (smth.) ; 3. (вн. дт.; преграждать) bar (smth. to) , block (smth. for) ; перерезать путь противнику block the enemy`s path. перерезаться = сов. 1. см. перерезаться; 2. разг. (зарезаться) kill one self, stab one self; (в драке) start knifing each other, knife each other. перерезаться = , перерезаться part (under the knife*). перерешать I = , перерешить разг. 1. (менять решение) change one`s mind; 2. (вн.; решать иначе) revise (smth.) ; перерешить задачу solve a problem in another way. перерешать II = сов. (вн.) разг. (решить всё, многое) solve (smth.) ; ~ все задачи solve all the problems. перерешить = сов. см. перерешать I. перерисовать = сов. см. перерисовывать. перерисовка = ж. copying. перерисовывать = , перерисовать (вн.) 1. (срисовывать) copy (smth.) ; 2. (рисовать заново) draw* (smb., smth.) afresh/anew. переродить(ся) = сов. см. перерождать(ся). перерождать = , переродить (вн.) make* a new man*, woman* (of); ~ся, переродиться 1. become* a new man*, woman*, be* (completely) regenerated; 2. (вырождаться) degenerate. перерождение = с. 1. (преображение) regeneration; 2. (вырождение) degeneration. переросток = м. overage child*; ученик-~ overage pupil. перерубать = , перерубить (вн.) cut* (smth.) in/into two, chop (smth.) in/into two. перерубить = сов. 1. см. перерубать; 2. (вн.) разг. (изрубить, срубить всё, многое) cut* down (smth.). переругаться = сов. (с тв.) разг. quarrel, fall* out (with); fall* foul (of). переругиваться = несов. разг. call one another names. перерыв = м. break; (временное прекращение чего-л. тж.) ; спорт. time-out; interval, adjournment; с ~ами on and off; делать ~ на летние каникулы (о парламенте) go* into summer; работать без ~а work without an intermission, work uninterruptedly; ~ на обед lunch-hour/lunch-time/lunch-break; ~ давности в силу закона юр. civil interruption. перерывать I = , перервать (вн.; разрывать) tear* (smth.) , tear* (smth.) apart. перерывать II = , перерыть (вн.) 1. (перекапывать) dig* up (smth.) ; turn over (smth.) ; 2. разг. (в поисках чего-л.) ransack (smth.) , rummage through (smth.) ; он перерыл всё в комнате he ransacked the room. перерываться = , перерваться come* apart, break*. перерыть = сов. см. перерывать II. пересадить = сов. см. пересаживать. пересадк|а = ж. 1. (растений) transplanting; (ткани тж.) grafting; ~ сердца heart transplant; 2. (на железной дороге и т. п.) change; без ~и without changing, straight through. пересаживать = , пересадить (вн.) 1. (кого-л. на другое место) give* (smb.) another seat, move (smb.) ; пересадить ученика на другую парту move a pupil to another desk; ~ пассажиров в другой вагон move passengers to another carriage; 2. (растения) transplant (smth.) ; (комнатные растения) repot (smth.) ; ~ огурцы из парника на грядки plant out cucumbers: 3. мед. transplant (smth.) ; пересадить роговицу глаза transplant the cornea; ~ся, пересесть 1. (на другое место) change one`s seat; 2. (с одного транспорта на другой) change; ~ся на другой поезд change trains. пересаливать = , пересолить (вн.) put* too much salt (in), oversalt (smth.) ; перен. go* too far, overdo* it. пересдавать = , пересдать (вн.) 1. (помещение) sublet (smth.) ; 2. ~ экзамен resit* an examination. пересдать = сов. см. пересдавать. пересекать = , пересечь 1. (вн.; переходить, переезжать поперёк) cross (smth.) ; 2. (вн.; проходить по поверхности) run* across (smth.) , traverse (smth.) ; 3. (вн. дт.; преграждать путь) bar ( smth. to); ~ путь неприятелю bar the enemy`s path; ~ся, пересечься cross, intersect. переселенец = м. settler. переселен|ие = с. migration; (устройство на новых землях) resettlement; (на новую квартиру) move, removal; Великое ~ народов the great transmigration of peoples; ~ческий resettlement attr. ; (относящийся к переселенцам) settlers`. переселить(ся) = сов. см. переселять(ся). переселять = , переселить (вн.) move (smb.) ; (на новые земли тж.) resettle (smb.) ; ~ся, переселиться move; (на новые земли) migrate. пересесть = сов. см. пересаживаться. пересечени|е = с. crossing, intersection; точка ~я point of intersection. пересечённ|ый = : ~ая местность broken ground/country; бег по ~ой местности спорт. cross-country running. пересечь(ся) = сов. см. пересекать(ся). пересидеть = сов. см. пересиживать. пересиживать = , пересидеть разг. 1. (вн.; сидеть где-л. дольше кого-л.) outstay (smb.) ; 2. (просидеть дольше, чем следует) stay too long: (в гостях тж.) outstay one`s welcome; 3. (в ожидании конца чего-л.) sit* it out. пересиливать = , пересилить (вн.) overpower (smb.) ; перен. overcome* (smth.) ; ~ себя force one self. пересилить = сов. см. пересиливать. пересказ = м. 1. (действие) retelling; 2. (изложение) paraphrase, rendering; ~ать сов. см. пересказывать. пересказывать = , пересказать (вн.) retell* (smth.) ; paraphrase (smth.) ; пересказать что-л. своими словами put* smth. into one`s own words. перескакивать = , перескочить 1. ( вн. , через вн. ) jump ( smth. , over), leap* ( smth. , over); ~ через забор jump over a fence; 2. (скачком перемещаться) jump, leap*; перескочить с камня на камень leap* from rock to rock; 3. разг. (не кончив одного, переключаться на другое) skip; ~ с одной темы на другую skip from one subject to another; перескочить через две главы skip (over) two chapters. перескочить = сов. см. перескакивать. переслать = сов. см. пересылать. пересматривать = , пересмотреть (вн.) 1. (заново просматривать) revise (smth.) , go* over (smth.) again; 2. (заново обсуждать) revise (smth.) , reconsider (smth.) , review (smth.) ; ~ приговор review a sentence; ~ решение revise a decision; ~ нормы выработки revise output quotas. пересмеиваться = несов. разг. glance at each other and chuckle/titter, exchange smiles. пересмешник = м. 1. разг. mocker; 2. (птица) mocking-bird. пересмотр = м. revision, review, reconsideration; юр. (судебного дела) retrial. пересмотреть = сов. 1. см. пересматривать; 2. (вн.; всё, многое) see* (smth.) ; много картин я пересмотрел на своём веку I have seen а lot of pictures in my time. переснимать = , переснять (вн.) 1. (снимать что-л. заново фотоаппаратом и т. п.) retake* (smth.) , take* (smth.) again; (киноаппаратом тж.) reshoot* (smth.) , shoot* (smth.) again; 2. (делать новый снимок с уже имеющегося) сору (smth.) , make* а photographic сору (of); 3. (делать новую съёмку чего-л.) remake* (smth.) ; ~ план дороги resurvey a road; ~ся, пересняться разг. have* one`s photograph taken again; (в кино) do*/make* а retake. переснять(ся) = сов. см. переснимать(ся). пересол = м. too much salt; недосол на столе, ~ на спине посл. е better too little, than too much. пересолить = сов. см. пересаливать. пересортировать = сов. (вн.) 1. (заново) re-sort (smth.) ; 2. (рассортировать всё, многое) sort (smth.). пересохнуть = сов. см. пересыхать. переспать = сов. разг. 1. (проспать долго) oversleep* (oneself) ; 2. (переночевать) spend* the night. переспелый = overripe. переспеть = сов. be* overripe. переспорить = сов. (вн.) beat* (smb.) in argument, out-argue (smb.) , его не ~ишь ~ it`s no use arguing with him. переспрашивать = , переспросить (вн.) (повторять вопрос) ask (smth.) again; (просить повторить) ask (smb.) to repeat what he, she said. переспросить = сов. см. переспрашивать. перессорить = сов. (вн.) set* (smb.) at loggerheads, cause (smb.) to quarrel; ~ся сов. quarrel (with everybody), fall* out. переставать = , перестать stop, cease; они перестали встречаться they don`t meet any more; дождь перестал the rain has stopped; перестаньте шуметь! stop that noise!; перестаньте болтать! stop talking/chattering! переставить = сов. см. переставлять 1, 2. переставлять = , переставить (вн.) 1. move (smth.) ; переставить стол к окну move the table to the window; 2. (изменять порядок) rearrange (smth.) ; ~ мебель move the furniture about; rearrange the furniture; ~ слова во фразе transpose the words in a sentence; 3. тк. несов. : еле ноги ~ plod along. перестаивать = , перестоять 1. (вн.; пережидать) wait until (smth.) passes, wait for (smth.) to pass; перестоять бурю в порту wait in harbor till the storm passes; 2. (портиться от долгого стояния) stand* too long. перестановка = ж. 1. rearrangement; (слов в предложении) transposition; в комнате полная ~ the room has been completely rearranged; 2. мат. permutation. перестараться = сов. разг. overdo* it, try too hard, be* overzealous. перестать = сов. см. переставать. перестилать = , перестлать: ~ постель make* а bed again; ~ пол lay* а new floor; ~ пол в комнате re-floor а room. перестлать = сов. см. перестилать. перестоять = сов. см. перестаивать. перестрадать = сов. (вн.) live through (smth.) , suffer (smth.) ; (вытерпеть) bear* (smth.) ; (понять) come* to understand (smth.) through suffering. перестраивать = , перестроить (вн.) 1. (о постройке, сооружении) rebuild* (smth.) , reconstruct (smth.) ; 2. (переделывать) change (smth.) ; перестроить всё на свой лад change everything to suit one`s own ideas; перестроить расписание поездов change/revise the train time-table; перестроить фразу recast* a sentence; 3. (реорганизовать) reorganize (smth.) ; ~ систему управления reorganize a system of management; ~ работу цеха reorganize the work of a department; 4. (менять строй чего-л.) reform (smth.) ; перестроить роту reform a company; 5. (о рояле, приёмнике и т. п.) retune (smth.) ; ~ся, перестроиться 1. (изменять свои взгляды) adopt a new attitude/approach; (в работе тж.) change one`s methods; 2. (располагаться в строю по-иному) (re)form; перестроиться в одну шеренгу (re)form into single file; 3. (настраиваться на новую радиоволну) change the wavelength. перестрахование = с. юр. reinsurance. перестрах|овать(ся) = сов. см. перестраховывать(ся); ~овка ж. 1. reinsurance; 2. разг. (чрезмерная осторожность) playing safe, double insurance; для ~овки to be on the safe side; ~овщик м. разг. overcautious person, safety-first man*. перестраховывать = , перестраховать (вн.) reinsure (smth.) ; ~ся, перестраховаться 1. (страховаться снова) reinsure; 2. разг. (проявлять чрезмерную осторожность) play safe, make* one self safe. перестрел|иваться = несов. exchange shots/fire; ~ка ж. shooting, firing, exchange of shots/fire. перестрелять = сов. (вн.) 1. (убить всех, многих) kill (smb., smth.) , shoot* down (smb., smth.) ; 2. разг. (израсходовать стрельбой) use up (smth.) ; ~ все патроны use up all the cartridges. перестроить(ся) = сов. см. перестраивать(ся). перестройка = ж. 1. (взглядов, направления деятельности) perestroyka, reformation; reorientation; changing one`s attitude/approach; (в работе) changing one`s methods; 2. (реорганизация) reorganization; reshaping (process); ~ хозяйства reorganization of the economy; 3. (здания и т. п.) rebuilding, recontruction; 4. (переделка) remoulding, recasting, revision; 5. (приёмника, рояля) retuning. перестукиваться = несов. 1. knock, tap; 2. (о заключённых) communicate by rapping/tapping. переступать = , переступить 1. ( вн. , через вн.; перешагивать ) step (over), cross (smth.) ; ~ порог cross the threshold/doorstep; 2. (перемещаться) step; ~ с ноги на ногу shift from one foot to another: 3. тк. несов. (идти, двигаться) walk, step; 4. (вн.; нарушать) overstep (smth.) , transgress (smth.) ; ~ границы приличия overstep the bounds of decency. переступить = сов. см. переступать 1, 2, 4. пересуды = мн. разг. gossip sg. пересчёт = м. 1. re-count, re-calculation; 2. conversion; ~ валюты conversion of currency; ~ по официальному курсу conversion according to the official exchange rate. пересчитать = сов. см. пересчитывать. пересчитывать = , пересчитать (вн.) 1. (считать вторично) count (smth.) again; recount (smth.) ; 2. (считать всё одно за другим) count all ( smth. ). пересъёмка = ж. кино retake. пересылать = , переслать (вн.) send* (smth.) ; (переадресовывать) forward (smth.) , send* on (smth.). пересылк|а = ж. sending; (переадресовка) forwarding; ~ денег transfer of money; ~ по почте transfer by post; уплатить за ~у pay* the postage. пересыпать = сов. см. пересыпать. пересыпать = , пересыпать 1. (вн.; в другое место) pour (smth.) ; ~ зерно в мешок pour grain into а sack; 2. (вн.; насыпать слишком много) put* in (smth.) too much; 3. (вн. тв.; обсыпать) sprinkle ( smth. with); перен. тж. intersperse ( smth. with); ~ вещи нафталином sprinkle clothes with naphthalene; ~ речь остротами sprinkle/ intersperse one`s speech with witticisms. пересыхать = , пересохнуть 1. (становиться суше, чем нужно) get* too dry (о языке, губах и т. п.) be* parched, be* dry; у меня в горле пересохло my throat is dry/parched; 2. (иссякать) dry up, run* dry; колодец пересох the well has dried up. перетаскивать = , перетащить 1. ( вн. , через вн. ) drag ( smb. , smth. across); 2. (вн.) carry (smth.) away, move (smth.) ; ~ диван в соседнюю комнату move the sofa into the next room. перетасовать = сов. см. перетасовывать. перетасовывать = , перетасовать (вн.) reshuffle (smth.). перетащить = сов. м. перетаскивать. перетереть = сов. 1. см. перетирать; 2. (вн.; вытереть всё, многое) wipe (smth.) ; ~ всю посуду wipe all the dishes; ~ся сов. см. перетираться. перетерпеть = сов. (вн.) 1. (вытерпеть много) suffer much (smth.) ; 2. (терпя, преодолеть) endure (smth.) , overcome*. перетирать = , перетереть (вн.) 1. (растирать) grate (smth.) ; ~ миндаль grate almonds; 2. (трением разорвать) fray (smth.) through; ~ся, перетереться break*, fray through. перетолков|ать = сов. 1. (вн.) misinterpret (smth.) ; он ~ал мои слова по-своему he put his own interpretation on my words; 2. разг. (поговорить) talk things over; (с тв. ) discuss (with smb. ). перетрусить = сов. разг. get* frightened. перетягивать = , перетянуть 1. (вн.; перетаскивать) drag (smth.) ; (машину и т. п.) coax (smth.) ; перен. разг. (переманивать) entice (smb.) ; перетянуть кого-л. на свою сторону win* smb. over to one`s side; 2. (вн. тв.; туго перевязывать) bind* (smth.) tightly (with), fasten ( smth. with); ~ талию поясом fasten a belt tightly round one`s waist; 3. (вн.; перевешивать) outweigh (smth.) ; tip the balance; 4. (вн.; натягивать заново) fasten (smth.) again, tighten up (smth.) ; ~ся, перетянуться lace oneself too tight. перетянуть(ся) = сов. см. перетягивать(ся). переубедить(ся) = сов. см. переубеждать(ся). переубеждать = , переубедить (вн.) make* (smb.) change his, her mind; ~ся, переубедиться change one`s mind. переул|ок = м. side-street; (узкий) lane; (с названием) Lane; ходить ~ками cut* through the side-streets. переустраивать = , переустроить (вн.) reorganize (smth.) , reconstruct (smth.). переустроить = сов. см. переустраивать. переустройство = с. reorganization, reconstruction. переутом|ить(ся) = сов. см. переутомлять(ся); ~ление с. exhaustion, overstrain; ~лённый exhausted, overtired; у вас ~лённый вид you look exhausted/overtired. переутомлять = , переутомить (вн.) exhaust (smb.) , overtire (smb.) ; ~ся, переутомиться be* exhausted, be* overtired. переучёт = м. 1. (о товарах и т. п.) stock-taking, inventory; ~ векселя rediscount of a bill; 2. registration. переучивать = , переучить 1. (что-л.; учить снова) learn* (smth.) all over again; 2. (кого-л.; обучать заново) teach* (smb.) all over again, retrain (smb.) ; ~ся, переучиться learn* the job/subject all over again, retrain oneself. переучить(ся) = сов. см. переучивать(ся). перефразировать = несов. и сов. (вн.) paraphrase (smth.). перехваливать = , перехвалить (вн.) overpraise (smb.). перехвалить = сов. см. перехваливать. перехват = м. 1. (подслушивание телефонных разговоров) interception; 2. (в гимнастике) regrasping. перехватить = сов. см. перехватывать. перехватчик = м. ав. interceptor. перехватывать = , перехватить (вн.) 1. (задерживать) catch* (smb., smth.) ; (выйдя навстречу, натолкнуться) intercept (smb., smth.) ; он перехватил его по дороге на работу he intercepted/caught him on the way to work; 2. (записку и т. п.) intercept (smth.) , get* hold of (smth.) first; перен. (взгляд и т. п.) catch* (smth.) , intercept (smth.) ; перехватить письмо intercept a letter; 3. (схватывать другой рукой) take* (smth.) in one`s other hand; 4. (перевязывать поперёк) tie (smth.) round; перен. (преграждать чем-л.) traverse (smth.) ; 5. (вызвав спазм, приостанавливать) check (smth.) momentarily; от радости перехватило у неё дыхание she suddenly felt she could scarcely breathe for joy; 6. разг. (наскоро закусить) have* а snack. перехитрить = сов. (вн.) outwit (smb.) , be* too smart (for), get* the better (of). переход = м. 1. (через что-л.) crossing, going across; при ~е улицы... when crossing the street...; ~ через границу crossing a frontier; 2. (перемена места или рода занятий) transfer; ~ игроков (в волейболе) rotation; ~ подачи спорт. change of service; (в следующий класс) remove; ~ на другую работу changing one`s place of work; 3. (из одного лагеря в другой) going over; 4. (из одного состояния в другое) transition; ~ на семичасовой рабочий день the change to а seven-hour day; (перемена вероисповедания) conversion; ~ в католичество conversion to Catholicism; ~ заложенной недвижимости в собственность залогодержателя юр. foreclosure; ~ в собственность взятого напрокат предмета юр. hire purchase; ~ наплывом кино lap dissolve; ~ в наступление taking the offensive; 6. (расстояние) march; 7. (место) crossing; подземный ~ subway, underground pedestrian crossing; 8. (коридор) passage, gallery. переходить = , перейти 1. ( вн. , через вн.; переправляться ) cross (smth.) ; ~ через мост cross а bridge; ~ улицу cross а street; 2. (в другое место) move, pass; ~ с места на место move/shift from place to place; 3. (менять место или род занятий) transfer; ~ на другую работу take* up other work; 4. (на следующий курс, в следующий класс) move up; перейти в пятый класс move up to the fifth form; 5. (в другой лагерь) go* over; 6. (дт.; поступать в собственность, распоряжение кого-л.) разг. pass into the hands (of); (передаваться кому-л.) be* passed on (to); ~ из рук в руки pass from hand to hand; 7. (кончив одно, приступать к другому) move on, proceed; ~ к другой теме move on to another subject; перейти к заключительной части доклада proceed to the final section of a report; разговор перешёл от археологии к семейной жизни the conversation drifted from archeology to family life; 8. (менять образ действий) change/go* over (to), adopt; перейти на передовые методы работы go* over to advanced methods; ~ в наступление take* the offensive; 9. (в вн. ; постепенно превращаться во что-л. другое ) turn (into), develop (into); (о цвете, звуке) merge (into); перейти от слов к делу stop talking and get* down to business. переходн|ый = 1. (служащий для перехода) ; ~ тоннель pedestrian tunnel; 2. (промежуточный) transition(al); ~ период transition period; ~ возраст transitional age; ~ая сцена кино transition scene; ~ остаток средств бухг. carryover funds; 3. грам. transitive; ~ глагол transitive verb. переходящ|ий = 1. (вручаемый новому победителю в соревновании, состязании) challenge attr. ; ~ кубок challenge cup; 2. фин. carried over после сущ. перец = м. pepper; чёрный, красный ~ black, red pepper; задать перцу кому-л. give* it smb. hot. переч|ень = м. (перечисление) enumeration; (список) list; ~ товаров inventory; приложенный к документу ~ list enclosed with a document; указанный ~ indicated list; ~ в приложении list in an addendum; ~ документов list/enumeration of documents. перечёркивать = , перечеркнуть (вн.) cross out (smth.) , strike* out (smth.) ; (при редактировании) blue-pencil (smth.). перечеркнуть = сов. см. перечёркивать. перечертить = сов. см. перечерчивать. перечерчивать = , перечертить (вн.) 1. (чертить заново) draw* (smth.) again; 2. (снимать копию с чертежа) make*/take* а tracing (of). перечисление = с. 1. enumeration; 2. бухг. transfer; безналичное ~ transfer by clearing; ~ в бюджет transfer of funds to the budget; ~ на счёт transfer to an account; ~ средств transfer of sums; 3. (перечень) list. перечислить = сов. см. перечислять. перечислять = , перечислить (вн.) 1. enumerate (smth.) ; (людей) mention (smb.) ; 2. бухг. transfer (smth.). перечитать = сов. 1. см. перечитывать; 2. (вн.; всё, многое) read* (smth.) ; ~ все книги read* all the books. перечитывать = , перечитать (вн.) re-read* (smth.). перечить = несов. (дт.) разг. contradict (smb.). перечница = ж. pepper-pot; старая ~ (о человеке) пренебр. old hag. перечувствовать = сов. (вн.) go* through (smth.) , feel* (smth.). перешагивать = , перешагнуть 1. ( вн. , через вн. ) step (over); перен. (не поддаться какому-л. чувству) overcome* (smth.) , get* over (smth.) ; 2. ( вн. , за вн. ; переходить за какой-л. предел ) be* past (smth.) ; перешагнуть за сорок be* past forty. перешагнуть = сов. см. перешагивать. перешеек = м. isthmus. перешёптываться = несов. whisper (to one another). перешивать = , перешить (вн.) alter (smth.) ; ~ платье alter а dress* (отдавая в переделку) have* one`s dress altered. перешить = сов. см. перешивать. перещеголять = сов. (вн.) разг. outdo* (smb.). переэкзаменовать = сов. (вн.) re-examine (smb.). переэкзаменовка = ж. re-examination. перигей = м. астр. perigee. перигелий = м. астр. perihelion. перикард = м. анат. pericardium. перила = мн. rail(ings), balustrade sg. ; (лестницы внутри дома) banisters. периметр = м. мат. perimeter. перина = ж. feather-bed. период = м. period; в ~ чего-л. during smth. ; в течение длительного ~а over а long period (of time); длительный ~ дождей, хорошей погоды long spell of rain, of fine weather; дополнительный ~ (в хоккее) extra/overtime period; ~ затемнения кино dark interval; ледниковый ~ ice age, glacial period. периодизация = ж. division into periods, periodization. периодика = ж. собир. periodical press; periodicals pl. периодическ|и = periodically; ~ий periodic(al); ~ие дожди intermittent rain sg. ; ~ое издание periodical; ~ая печать periodical press; ~ая дробь мат. repeating decimal; ~ая система элементов хим. periodic system (of elements). периодичность = ж. periodicity, regularity. периселений = м. астр. perilune. перископ = м. periscope; ~ический periscopic(al); ~ический объектив кино periscopic lens. перисто-кучев|ой = : ~ые облака cirrocumulus sg. , mackerel sky sg. перист|ый = : ~ые облака cirrus sg. периферийный = outlying; in an outlying area/district после сущ. ; ~ работник official in an outlying area/district. периферическ|ий = peripheral; ~ое зрение peripheral vision. перифери|я = ж. outlying area/district; (местные организации) outlying/local organizations pl. ; жить, работать на ~и live, work in an outlying area; live, work in the provinces; приехать с ~и come* from an outlying area, come* up from an outlying area, come* up from the provinces. перифраз = м. , ~а ж. лит. periphrasis ( pl. -ses), circumlocution; ~ировать несов. и сов. (вн.) лит. periphrase (smth.). перицентр = м. астр. pericenter. перл = м. gem, pearl. перламутр = м. mother-of-pearl; ~овый mother-of-pearl attr. перлов|ый = : ~ая крупа pearl-barley; ~ суп pearl-barley soup; ~ая каша pearl-barley porridge. перлюстрировать = несов. и сов. (вн.) open and inspect correspondence. перманент = м. разг. (завивка) permanent wave. перманентный = permanent. пернат|ый = 1. прил. feathered; ~ое царство the feathered tribe; 2. в знач. сущ. мн. birds. перо = с. 1. (птичье) feather; (для украшения) plume; 2. (писчее) pen, nib; 3. (зелёный лист чеснока, лука) leaf*; взяться за ~ put*/set* pen to paper; ни в сказке сказать, ни ~м описать е it defies all description; что написано ~м, не вырубишь топором посл. е what is writ is writ. перочинный = : ~ нож(ик) pen-knife*. перпендикуляр = м. perpendicular; опустить ~ drop a perpendicular; ~ный perpendicular; ~ная линия perpendicular line. перпетуум-мобиле = с. нескл. perpetual motion. перрон = м. platform; ~ный platform attr. перс = м. Persian. персидский = Persian; ~ язык Persian, the Persian language. персик = м. 1. (плод) peach; 2. (дерево) peach-tree; ~овый peach attr. ; ~ового цвета peach-colored. персиянка = ж. Persian (woman*). персон|а = ж. person; (важная особа) person of distinction, high personage; сервиз на шесть персон set for six; два рубля с ~ы two roubles per person; собственной ~ой in person; ~ нон грата дип. persona non grata; ~ грата дип. persona grata. персонаж = м. character. персонал = м. personnel, staff; обслуживающий ~ service/maintenance personnel; технический ~ mechanical personnel; ~ службы перевозок traffic personnel. персональн|ый = personal; ~ компьютер personal computer ( сокр. PC); ~ая опека (в футболе, волейболе и т. д.) man-to-man system. перспектив|а = ж. 1. perspective; 2. (открывающийся вид) vista; 3. обыкн. мн. (виды на будущее) prospects; outlook sg. ; ~ы на урожай отличные the outlook for the harvest is good, there is every prospect of an excellent harvest; в ~е in prospect; ~ный 1. (отражающий перспективу) perspective; giving an impression of depth после сущ. ; ~нoe изображение perspective drawing; 2. (предусматривающий будущее развитие) long-term; for the future после сущ. ; 3. (имеющий перспективы) with good prospects после сущ. , worth-while; ~ная работа worth-while work. перст = м. уст. finger; один как ~ е all alone in the world; ~ судьбы the finger of Fate/God. перстень = м. ring. перуан|ец = м. , ~ка ж. Peruvian; ~ский Peruvian. перфокарта = ж. punched card. перфолента = ж. punched tape. перфора|тор = м. 1. perforator, punch; 2. (машина для бурения) drill, boring machine; ~ция ж. perforation, punching; ~ция кинофильма film perforations pl. перфориро|вать = несов. и сов. (вн.) тех. perforate (smth.) , punch (smth.) ; ~ванный: ~ванный экран кино perforated screen; ~ванная плёнка кино perforated film. перхоть = ж. dandruff; scurf разг. перчатк|а = ж. glove; надеть ~и put* on one`s gloves; боксёрские ~и boxing gloves; бросить ~у кому-л. throw* down the gauntlet to smb. ; поднять ~у take* up the gauntlet, accept the challenge. перчить = , поперчить (вн.) pepper (smth.). перш|ить = несов. безл. разг. : у меня ~ит в горле I feel а tickle in my throat, I have a dry throat. пёрышко = с. feather; лёгкий как ~ light as a feather. пёс = м. dog. песен|ка = ж. ditty; его ~ спета he`s done for, it`s all up with him; чей хлеб ем, того и ~ки пою посл. е who pays the piper, calls the tune; ~ник м. 1. (певец) singer, chorister; 2. (автор песен) song-writer; 3. (сборник песен) song-book; collection of songs. песец = м. 1. (животное) Arctic fox; белый ~ white fox; голубой ~ blue fox; 2. (мех) blue fox; white fox. пескарь = м. gudgeon. песнь = ж. 1. лит. canto; 2. уст. (в высоком стиле) song; песнь Песней библ. Canticles, the Song of Songs. песн|я = ж. song; тянуть всё ту же ~ю harp on the same string; это старая ~ it`s the same old story. пес|ок = м. 1. sand; золотой ~ gold-dust; 2. мн. sands; сахарный ~ granulated sugar; строить на ~ке build* on sand. песочн|ый = 1. sand attr. ; ~ые часы sand-glass sg. ; 2. разг. (о цвете) sand-colored; 3. (о тесте) short; ~ торт fancy shortcake; ~ое печенье shortcake biscuits pl. пессим|изм = м. pessimism; ~ист м. pessimist; ~истический pessimistic. пестик = м. бот. pistil. пестр|еть I = несов. 1. (виднеться) show* up colorfully; вдали ~ели цветы the flowers showed up colorfully in the distance, the flowers made a splash of color in the distance; 2. (тв.; быть пёстрым от чего-л.) be* bright (with), be* spangled (with); 3. (становиться пёстрым) become* multicolored. пестреть II = несов. 1. (тв.; изобиловать чем-л.) be* dotted (with); перен. be* interspersed (with), be* larded (with); речь ~ит цитатами the speech is interspersed/larded with quotations; 2. разг. (быть слишком пёстрым) be* gaudy. пестрить = несов. безл. : у меня ~ит в глазах I am dazzled. пестрот|а = ж. variety of colors; перен. variety, diversity; толпа отличалась ~ой it was a very mixed crowd. пёстр|ый = particolored, variegated; перен. mixed, diverse; ~ые краски gay colors. песцовый = white-fox attr. ; blue-fox attr. песчан|ик = м. sandstone; ~ый sandy; ~ая почва sandy soil. песчинка = ж. grain of sand. петарда = ж. ж.-д. detonator; squib. петит = м. полигр. brevier. петиция = ж. petition. петлица = ж. 1. buttonhole; 2. (на форменной одежде) tab. петл|я = ж. 1. loop; 2. (в вязании) stitch; 3. (круговое движение) meander; дорога ~ями шла по склону the road snaked/meandered down the slope; 4. ав. loop; делать петлю loop the loop; 5. спорт. somersault (in mid-air); 6. мн. охот. (следы зверя) winding/meandering track sg. ; 7. (для пуговицы) buttonhole; (для крючка) eye; 8. (дверей, окон) hinge; дверь соскочила с петель the door is off its hinges; 9. ~ кинофильма кино film loop; ~ магнитной плёнки magnetic tape loop; влезть в петлю put* one`s head in the noose; хоть в петлю лезь it`s enough to drive one mad. петрушка I = ж. бот. parsley. петрушка II = 1. м. (кукла) Petrushka; Punch; 2. ж. (кукольный театр) puppet-show; какая-то ~ вышла разг. something has gone absurdly wrong; что за ~! what a mess! петух = м. 1. cock, cockerel; rooster разг. ; 2. мн. (пение петухов) cock-crow sg. ; вставать с ~ами rise* at cock-crow; сидеть до ~ов sit* up till cock-crow; пустить кому-л. красного ~а set* fire to smb.`s home; кому счастье, у того и ~ несётся посл. е whom God loves, his bitch brings him pigs; пустить ~а (при пении) let* out a squeak. петуш|ий = , ~иный cock attr. ; ~ гребень cock`s comb; ~иный бой cock-fight, cock-fighting; ~иться несов. разг. get* on one`s high horse, ride* the high horse. петушок = м. cock, cockerel. петь = , спеть, пропеть 1. (вн.) sing* (smth.) ; ~ романс sing* a song; ~ партию Ленского sing* the part of Lensky; 2. тк. несов. (иметь голос) sing*; (профессионально заниматься пением тж.) be* а singer; ~ басом sing* bass; ~ в опере be* an opera singer; 3. (издавать мелодичные звуки) hum; (о музыкальных инструментах) play/sound sweetly; слушать, как поют скрипки listen to the sweet sound of violins; 4. coв. пропеть (о птицах) sing*; (о петухе) crow; 5. тк. несов. (вн.) (воспевать) praise (smth.) , sing* (smth.). пехот|a = ж. infantry; ~инец м. infantryman*, foot soldier; ~ный infantry attr. ; ~ный полк infantry regiment. печалить = , опечалить (вн.) grieve (smb.) , distress (smb.) ; ~ся, опечалиться be* sad, be* grieved/distressed. печал|ь = ж. 1. grief, sadness, sorrow; 2. разг. (забота) care, worry; беды да ~и с ног скачали посл. е care killed the cat; ~ьный 1. sad, sorrowful, sorrowing; ~ьный человек sorrowful person; ~ьный взгляд sorrowful/sad glance; 2. (вызывающий печаль) sombre, sad; ~ьные пустыни sombre deserts; 3. (достойный сожаления) regrettable, lamentable, deplorable, sorry; ~ьная слава lamentable/sorry reputation. печатание = с. printing; (на машинке) typing. печатать = , напечатать (вн.) 1. print (smth.) ; (на машинке) type (smth.) ; ~ насквозь кино print through; ~ с пропусканием кино skip printing; 2. (публиковать) publish (smth.) ; ~ся несов. 1. be* printed; (издаваться) be* published; 2. (помещать свои произведения в печати) have* one`s works published; начать ~ся get* into print. печатн|ик = м. printer; ~ый 1. printing; ~ый цех printing shop; ~ая машина printing machine; 2. (напечатанный) printed; ~aя продукция printed matter; 3. (опубликованный) published; 4. (имеющий форму напечатанного) : ~ые буквы block letters; писать ~ыми буквами write* in block letters; ~ый лист signature, printer`s sheet; (сфальцованный) quire. печат|ь = ж. 1. seal; stamp (тж. перен.) ; гербовая ~ official stamp; ведомственная ~ departmental stamp; круглая ~ round stamp; треугольная ~ three cornered stamp; фирменная ~ business stamp, seal of a company; ~ для платёжных документов stamp for payment documents; документ с ~ью stamped document; место ~ и place for a stamp; заверить документ ~ью stamp a document; запечатать письмо ~ью seal (up) a letter; поставить ~ на что-л. put*/set*/affix а seal to smth. ; наложить свою ~ на что-л. leave* an impress upon smth. ; носить ~ чего-л. bear* the stamp of smth. ; на его лице ~ благородства nobleness is written on his face; на его устах ~ молчания his lips are sealed; это для него книга за семью ~ями it is a sealed book for him; 2. (печатание) print(ing), press; книга находится в ~и the book is in the press; книга готовится к ~и the book is being prepared for the press; выйти из ~и, появиться в ~и appear in print, come* out, come* off the press; ~ с уменьшением фото , кино reduction printing; 3. (отрасль производства) printing; высокая ~ letterpress/relief printing; глубокая ~ intaglio printing; плоская ~ surface/planographic printing; цветная ~ color printing; 4. (внешний вид отпечатанного) type, print; крупная ~ large type; мелкая ~ small type; 5. (пресса) the press; книга вызвала благоприятные отзывы в ~и the book had/received а good press. печение = с. baking. печёнк|а = ж. liver; сидеть в ~ах (у кого-л.) разг. е be* a pain in the neck (to smb. ). печёный = baked; ~ картофель baked potato(es). печен|ь = ж. liver; болезнь ~и liver disease/complaint. печенье = с. biscuits рl. ; crackers pl. , cookies pl. амер. печ|ка = ж. stove; танцевать от ~ки begin* at the beginning; ~ник м. stove-maker, stove-setter; ~ной stove attr. ; ~ная труба chimney; ~ное отопление stove heating. печь I = ж. stove; (духовка) oven; тех. furnace; ~ для обжига kiln; кремационная ~ incinerator. печь II = , испечь 1. (вн.) bake (smth.) ; ~ пироги bake pies; 2. тк. несов. (обдавать жаром) beat* down (on), scorch; солнце печёт the sun is scorching; сегодня сильно печёт it`s scorching/blazing hot today. печься I = , испечься 1. bake; 2. тк. несов. разг. (греться на солнце) bask in the sun. печься II = несов. (о пр.; заботиться ) take* care (of), look after (smb., smth.) , worry about (smb., smth.). пешеход = м. pedestrian; тропа для ~ов footpath; ~ный 1. (для ходьбы пешком) pedestrian; foot attr. ; ~ный переход pedestrian crossing; 2. (совершаемый пешком) walking attr. ; on foot после сущ. ; ~ная прогулка walk. пеш|ий = 1. foot attr. ; on foot после сущ. ; ~ие путешественники travellers on foot; 2. воен. unmounted. пешка = ж. шахм. pawn; перен. разг. a mere pawn. пешком = нареч. on foot; ходить ~ walk, go* on foot. пещер|а = ж. cave, cavern; (грот) grotto ( pl. -oes, -os); ~ный cave attr. ; ~ный человек cave dweller, cave-man*; ~нoe озеро subterranean lake. пианино = с. нескл. (upright) piano; играть на ~ play the piano. пианист = м. , ~ка ж. pianist. пивн|ая = ж. pub разг. ; bar-room амер. ; ~ой beer attr. ; ~ой завод brewery; ~ая кружка beer mug. пиво = с. beer; варить ~ brew beer; ~вар м. brewer; ~варение с. brewing. пивоваренный = brewing attr. ; ~ завод brewery. пигмей = м. pygmy (тж. перен.). пигмент = м. pigment; ~ация ж. pigmentation. пиджак = м. coat, jacket. пижама = ж. pyjamas pl. ; pajamas pl. амер. пижон = м. разг. неодобр. (young) fop; ~истый, ~ский разг., пренебр. foppish; ~ство с. разг. неодобр. foppishness. пик = м. (mountain) peak, crest; часы ~ rush hours; ~ формы спорт. peak of the form. пика I = ж. (оружие) lance; (пехотная) pike. пик|а II = ж. разг. карт. spade ( см. тж. пики); в ~у кому-л. делать делать что-л. do* smth. to spite smb. пикантн|ость = ж. piquancy, savour; перен.. spice; (соблазнительность) fascination; ~ый piquant, savoury; перен. spicy; (соблазнительный) fascinating, fetching. пикап = м. (light) van, pick-up. пике I = с. нескл. ав. dive. пике II = с. нескл. (ткань) pique. пикейн|ый = pique attr. ; ~ая рубашка pique shirt. пикет = м. picket; стачечный ~ strike picket. пикетировать = несов. (вн.) picket (smth.) ; ~ здание посольства picket the building of the embassy. пики = мн. карт. spades. пикирование = с. ав. dive, diving. пикировать = несов. и сов. ав. dive. пикироваться = несов. (с тв. ) bicker over/about (with). пикировка = ж. (перебранка) bickering. пикировщик = м. разг. dive-bomber. пикник = м. picnic. пикнуть = сов. utter а sound; он и ~ не успел, как... before he could open his mouth..., before he could say knife...; попробуй только ~ don`t you dare say a word, one squeak out of you and... пиков|ый = of spades после сущ. ; ~ая дама queen of spades; ~oe положение pretty mess; остаться при ~ом интересе have all the trouble for nothing, get* nothing for one`s pains. пикули = мн. кул. pickles. пила = ж. saw; перен. nagger; круглая ~ circular saw. пилёный = sawn; ~ лес sawn timber. пилить = несов. (вн.) saw* (smth.) ; перен. (изводить) nag (at); ~ дрова saw* wood. пилка I = ж. (действие) sawing. пилка II = ж. 1. (ручная пила) small hand-saw; 2. (напильник) file; ~ для ногтей nail-file. пилот = м. pilot; ~ коммерческой авиации commercial pilot; ~- любитель private pilot; ~-оператор system operator; ~- транспортной авиации transport pilot; штурман-~ pilot-navigator; ~аж м. piloting, flying. пилотировать = несов. (вн.) pilot (smth.). пилотка = ж. field cap, forage cap. пильщик = м. sawyer. пилюл|я = ж. pill; горькая ~ bitter pill; подсластить ~ю sweeten/sugar the pill; проглотить ~ю swallow the pill. пинать = , пнуть (вн.) разг. kick (smb., smth.). пингвин = м. penguin. пинок = м. разг. kick. пинцет = м. tweezers pl. , pincers pl. пион = м. бот. peony. пионер I = м. (зачинатель чего-л.) pioneer. пионер II = м. (член детской организации) Young Pioneer; ~вожатый м. Young Pioneer leader. пипетка = ж. pipette, dropper. пир = м. feast, banquet; ~ горой sumptuous feast; в чужом ~у похмелье е suffer for smb. else`s sins; ~ во время чумы е dance on a volcano. пирамида = ж. 1. pyramid; 2. воен. (rifle) stack. пирамидальный = pyramidal, pyramid-shaped; ~ тополь Lombardy poplar. пират = м. ист. pirate; ~ский ист. pirate attr. ; ~ство с. ист. piracy. пирит = м. pyrite. пировать = несов. feast; (в гостях) banquet; (шумно) carouse. пирог = м. pie, pasty; (сладкий открытый) tart; ~ с мясом meat-pie, meat-pasty; ~ с рыбой fish-pie, fish-pasty; ~ с яблоками apple-pie; (открытый) apple-tart; лучше хлеб с водою, чем ~ с бедою посл. е a cake in peace is worth a loaf in trouble. пирожное = с. (fancy) cake, pastry; слоёное ~ puff-pastry. пирож|ок = м. patty; ~ки с мясом meat patties. пироксилин = м. pyroxylin, soluble gun-cotton. пиротехника = ж. pyrotechnics. пирс = м. мор. pier, jetty. писа|ка = м. и ж. разг. scribbler; продажный ~ hack; ~ние с. 1. writing; 2. Священное ~ние церк. Holy Writ/Scripture. писанина = ж. разг. scribble. писан|ый = 1. hand-written; 2. (разукрашенный) painted; ~ая красавица picture of beauty; говорить как по ~ому speak* as from the book. писатель = м. writer, author, man* of letters; ~ница ж. writer, authoress; ~ский: ~кий труд writing, the work of a writer; ~ский талант talent for writing. писать = , написать 1. (вн.) write* (smth.) ; ~ буквы write* letters; ~ карандашом write* in pencil; ~ крупно, мелко write* large, small; ~ на машинке type; ~ рассказы write* stories; 2. (дт.; письмо) write* (to); он ей часто пишет he often writes to her; 3. тк. несов. (быть писателем) write*, be* a writer; он давно пишет he has been a writer for some time; 4. тк. несов. (в пр.; сотрудничать в периодическом издании ) write* (for); ~ в газетах write* for the papers; 5. тк. несов. (быть годным для письма) write*; 6. (вн.; создавать произведения живописи) paint (smth.) ; ~ портрет маслом paint a portrait in oils; ~ акварелью paint in water-colors; закон не писан кому-л. smb. is а law unto himself; пиши пропало you can say good-bye to it, it is as good as lost; ~ся несов. 1. be* written; (о правописании) be* spelt; как пишется это слово? how is that word spelt?; 2. безл. разг. : мне сегодня не пишется my writing goes very badly today. писк = м. squeak(ing); (птенцов) peep(ing), cheep(ing); ~ливый, ~лявый 1. (о голосе) squeaky, high-pitched; 2. (обладающий тонким, высоким голосом) squeaky-voiced; 3. (о предметах) squeaky, scratchy; ~ливая скрипка scratchy violin; 4. (плаксивый) squealing, whining. пискнуть = сов. give* а squeak. пистолет = м. pistol; ~ный pistol attr. пистон = м. 1. cap; 2. (металлическая оправа) eyelet; 3. муз. valve, piston. писчебумажн|ый = stationery attr. ; ~ магазин stationer`s shop; ~ые принадлежности stationery sg. писч|ий = writing attr. ; ~ая бумага writing paper. письмена = мн. characters, letters. письменн|о = in writing, in written form; ~ость ж. 1. (система графических знаков) writing; characters рl. , alphabet; 2. (совокупность письменных памятников) literature; ~ый 1. (написанный) written; ~ая работа written work; в ~ом виде in written form; ~ое возражение ответчика по иску юр. statement of defence; ~ый запрос letter of inquiry; ~ое извещение notice in writing; ~ое соглашение written agreement; 2. (служащий для письма) writing attr. ; ~ый стол desk, writing-table; ~ый прибор desk set, writing-set. письм|о = с. 1. (послание) letter; заказное ~ registered letter; аккредитивное ~ фин. letter of credit; гарантийное ~ letter of guarantee; залоговое ~ letter of deposit; рекомендательное ~ letter of introduction; сопроводительное ~ covering letter; ценное ~ registered letter with declared value; ~ авиапочтой letter by airmail; оригинал ~а original letter; ~ с доплатой unstamped letter; ~ с наложенным платежом letter to be paid on delivery; регистрация ~а registration of a letter; 2. тк. ед. (умение писать) writing; искусство ~а calligraphy; 3. тк. ед. (система графических знаков) writing, script: characters pl. ; развитие ~а the evolution of writing; готическое ~ Gothic script; 4. тк. ед. иск., лит. manner. письмоносец = м. postman*. питание = с. 1. (действие) feeding; (снабжение) supplying; перен. nourishing; общественное ~ public catering; 2. (пища) food, nourishment, diet; недостаточное ~ underfeeding; 3. (горючее) fuel supply; (рации) power supply. питательн|ость = ж. food-value, nutritiousness; ~ый 1. nutritious, nourishing; ~oe вещество nutritive; 2. тех. feed attr. ; supply attr. ; ~ая среда биол. culture medium. питать = несов. (вн.) 1. feed* (smb.) ; 2. (снабжать чем-л. необходимым) supply (smth.) , keep* (smth.) supplied, перен. nourish (smth.) ; ~ город электроэнергией supply a city with power; ~ воображение nourish/feed* the imagination; 3. (испытывать) feel* (smth.) ; cherish (smth.) , entertain (smth.) ; ~ отвращение к кому-л. feel*/have* an aversion for smb. ; ~ ненависть nurse/nourish hatred; ~ся несов. (тв.) 1. (есть) eat* (smth.) , live (on), feed* (on); хорошо ~ся be* well-fed, eat* well; плохо ~ся be* underfed; ~ся мясом, фруктами live/feed* on meat, fruit; 2. (получать что-л. необходимое) be* fed (by); перен. be* nourished (by), draw* (on). питом|ец = м. pupil; ~ник м. nursery. пить = , выпить 1. (вн.) drink* (smth.) ; (лекарство, чай, кофе и т. п. тж.) take* (smth.) , have* (smth.) ; ~ маленькими глотками sip; ~ минеральные воды take*/drink* the waters; 2. тк. несов. (пьянствовать) drink*; 3. (за вн. ) drink* (to); как ~ дать as sure as fate; ешь вволю, пей в меру посл. е eat at pleasure, drink with measure. пить|ё = с. 1. (действие) drinking; 2. (напиток) drink, beverage; ~евой drinking; ~евая вода drinking water; ~евая сода bicarbonate of soda, baking/cooking soda. пихать = , пихнуть (вн.) разг. 1. (толкать) push (smb., smth.) , shove (smb., smth.) ; ( локтями ) elbow (smb.) ; 2. (засовывать) thrust* (smth.) in. пихнуть = сов. см. пихать. пихта = ж. fir. пичкать = , напичкать (вн. тв.) разг. (тж. перен.) cram ( smb. with), stuff ( smb. with); (лекарствами) dose ( smb. with). пишущ|ий = writing; ~ луч кино writing beam; ~ая машинка typewriter. пищ|а = ж. food (тж. перен.) , nourishment; ~ для ума food for the thought; давать ~у чему-л. provide food for smth. пищать = , пропищать squeak; (о ребёнке) squeal; (о птенцах) cheep, peep. пищеварени|е = с. digestion; расстройство ~я indigestion; плохое ~ bad*/poor digestion. пищеварительн|ый = digestive; ~ые органы digestive organs. пищевод = м. gullet; oesophagus ( pl. -gi, -es) научн. пищев|ой = food attr. ; ~ые продукты foodstuffs; ~ая промышленность food industry. пиявк|а = ж. leech; ставить ~и apply leeches; приставать как ~ разг. stick* like а leech. плавани|е = с. 1. swimming; комплексное ~ спорт. medley swimming; ~ баттерфляем butterfly; ~ брассом breaststroke swimming; ~ вольным стилем free-style swimming; ~ кролем crawl; ~ на боку sidestroke swimming; ~ на спине back-stroke swimming; ~ на лодках boating; 2. (путешествие на судне) voyage, cruise; кругосветное ~ voyage round the world; быть в ~и be* at sea; отправляться в ~ set* out on a voyage; большому кораблю большое (и) ~ посл. е great ships need deep waters. плавательн|ый = swimming attr. ; natatory научн. ; ~ бассейн swimming pool; ~ пузырь swimming-bladder, air-bladder; ~ая перепонка (у птиц) web. плавать = несов. 1. (о человеке и животном) swim*; (о предметах; об облаках) float, drift; (о судне) sail; (о пароходе) steam; 2. (держаться на поверхности жидкости) float; 3. (на судне и т. п.) sail, cruise, navigate; ~ на плоту float on а raft, raft; ~ на пароходе по Волге make* а boat-trip on Volga; 4. разг. (служить на судне) serve, sail; 5. разг. (отвечать сбивчиво и путано) be* all at sea, be* out of one`s depth. плавбаза = ж. floating fish-factory. плавильн|ый = smelting; ~ое производство metal production; ~ая печь smelting furnace. плав|ить = несов. (вн.) melt (smth.) , (получать металл из руды) smelt (smth.) ; ~иться несов. melt; smelt; ~ка ж. 1. (процесс) smelting; 2. (один производственный цикл процесса плавления) melt; скоростная ~ка high-speed melt(ing); 3. (продукт) melt. плавки = мн. swimming trunks. плавк|ий = meltable, fusible; ~ предохранитель радио safety fuse; ~ость ж. fusibility. плавление = с. melting, fusion. плавленый = : ~ сыр processed cheese. плавник = м. fin; (у тюленя, кита) flipper. плавн|ость = ж. ease; (речи) fluency; ~ый easy, smooth; (о речи) fluent; ~ая фокусировка кино , фото vernier focusing; ~ая походка graceful/fine carriage; ~ые согласные лингв. liquid consonants. плавуч|есть = ж. buoyancy; ~ий 1. floating; ~ий рыбообрабатывающий завод floating fish-factory; ~ая база parent ship; ~ий док floating dock; ~ая льдина ice-floe; 2. (способный держаться на поверхности) buoyant. плагиат = м. plagiarism; ~ор м. plagiarist. плазма = ж. plasma. плакат = м. poster. плак|ать = несов. 1. cry; weep* поэт. ; горько ~ cry bitterly; ~ от радости weep* for joy; 2. (о пp. ) weep* (for, over), cry (for, over); ~али наши денежки it was good-bye to our money; что имеем - не храним, потерявши - плачем посл. е we never know the value of water till the well is dry; ~аться несов. (на вн. ) разг. moan (about), whimper (about). плакс|a = м. и ж. cry-baby; sniveller; ~ивый tearful; ~ивый ребёнок child* who is always crying, cry-baby; ~ивый голос whining/tearful voice. плакуч|ий = weeping; ~ая ива weeping willow. пламенеть = несов. blaze, flame. пламенный = fiery; перен. тж. ardent; ~ взгляд fiery glance; ~ привет heartfelt/warmest greeting. плам|я = с. (тж. перен.) flame(s); вспыхнуть ~енем burst*/break* into flame(s); go* up in flame(s); из искры возгорится ~ the spark will become a flame; ~ гнева the flames of anger/wrath. план = м. 1. plan; schedule; ~ производственный ~ production plan/program; разрабатывать ~ draw* up a plan; выполнять ~ fulfil the plan; строить ~ы на будущее plan for the future; снять ~ местности survey a district; ~ оборота торг. turnover plan; ~ поставок delivery plan; ~ прибыли profit plan; ~ экспорта и импорта export-import plan; детальный календарный ~ detail schedule; ~ тренировок training plan; опережать ~ be* ahead of schedule; отставать от ~а be* behind schedule; ~ павильона кино floor plan; 2. (расположение предмета в перспективе) : передний ~ foreground; задний ~ background; крупный ~ кино close-up; общий ~ кино long shot; отойти на задний ~ be* relegated to the background; здоровье у него на последнем ~е he takes no care of his health; вопрос обсуждался в теоретическом, общем ~е the question was discussed on a theoretical, general plane. планёр = м. glider; (спортивный тж.) sail-plane. планер|изм = м. gliding; ~ист м. , ~истка ж. glider-pilot. планет|а = ж. planet; большие ~ы major planets; малые ~ы minor planets, asteroids. планетарий = м. planetarium ( pl. -ria). планетный = planetary. планиметрия = ж. planimetry, plane geometry. планирование I = с. planning; ~ ассортимента продукции assortment planning; ~ продукции output planning; ~ товародвижения эк. promotion planning; ~ городов town-planning. планирование II = с. ав. gliding. планировать I = , запланировать, спланировать (вн.) plan (smth.). планировать II = , спланировать ав. glide. планировать = , распланировать (вн.) plan out (smth.). планиров|ка = ж. planning; (расположение чего-л.) lay-out; ~щик м. planner. планисфера = ж. астр. planisphere. планк|а = ж. plank, lath; (металлическая) metal strip, plate; спорт. bar; сбивать ~у knock down the bar; поднимать ~у спорт. raise the bar. планктон = м. биол. plankton. плановик = м. (production) planner. планов|ость = ж. planned nature; ~ый 1. planned; ~ая прибыль эк. target fee, target profit; ~ая работа planned work; 2. (занимающийся составлением планов) planning attr. ; plan attr. ; ~ый отдел planning department. планомерн|ость = ж. planned systematic character, regularity; ~ый planned, systematic, according to plan после сущ. планта|тор = м. planter; ~ция ж. plantation. планшет = м. 1. геод. plane table, drawing board; 2. (полевая сумка) map case. пласт = м. 1. (плотный слой чего-л.) layer; 2. (слой горной породы) bed, stratum ( pl. -ta); (угля) seam; лежать ~ом lie* prostrate, be* flat on one`s back. пластика = ж. 1. (искусство ваяния) plastic art; 2. (пластичность) plasticity; 3. (искусство ритмических движений) sense of rhythm. пластики = мн. ( ед. пластик м. ) plastics. пластиков|ый = plastic; ~ая бомба plastic bomb. пластилин = м. plasticine. пластинка = ж. 1. plate, strip of metal, tablet; 2. (патефонная) record, recording, disc разг. ; 3. фото plate; 4. бот. blade, lamina ( pl. -nae); (гриба) gill. пластическ|ий = plastic; ~ие движения rhythmic/plastic movements; ~ая хирургия plastic surgery; ~ая масса plastic. пластичн|ость = ж. plasticity; ~ый plastic. пластмасс|а = ж. plastic; ~овый plastic. пластырь = м. plaster; вытяжной ~ blistering plaster; липкий ~ sticking/adhesive plaster. плат|а I = ж. 1. (вознаграждение за труд) pay, payment; аккордная ~ lumpsum payment; арендная ~ rent; заработная ~ wage, salary; провозная payment for carriage of goods; поштучная ~ payment by the piece; 2. (возмещение) charge (for), cost (of); вносить ~у за что-л. pay* for smth. ; вносить ~у за квартиру pay* the rent; ~ за проезд fare. плат|а II = ж. (в вычислительной технике) card; полный набор плат full of cards. платёж = м. бухг., торг. paying, payment, defrayal; авансовый ~ advanced payment; акцептный ~ payment by acceptance; безналичный ~ payment on a clearing basis; дополнительный ~ extra/additional payment; единовременный ~ lumpsum payment; лицензионный ~ royalty; наличный ~ cash payment; наложенный ~ payment forward; немедленный ~ prompt/immediate payment; неналоговый ~ non-tax payment; неторговый ~ non-commercial payment; отсроченный ~ delayed/deffered payment; очередной ~ next payment; первоначальный ~ initial payment; просроченный ~ back/late/overdue payment; разовый ~ single payment; рентный ~ rental payment; своевременный ~ timely/prompt payment; страховой ~ insurance payment; частичный ~ partial payment; в счёт платежа on account of payment; гарантия платежа security of payment; порядок платежа procedure of payment; приостановка платежа stoppage/stopping/suspension of payment; свидетельство платежа voucher for payment; средство платежа instrument of payment, medium of payment; срок платежа term of payment; взыскивать ~ enforce payment; отсрочить ~ postpone payment; приостановить ~ stop payment; ускорить ~ accelerate/speed up payment; ~ в счёт кредита payment from credit; ~ в рассрочку payment by instalments; ~ в форме инкассо payment on a collection basis; ~ наличными payment by/in cash, cash payment, down payment; ~ по аккредитиву payment by letter of credit; ~ по открытому счёту payment on an open account; ~ траттами payment by drafts; ~ чеком payment by cheque; долг платежом красен посл. е one good turn deserves another. платёжеспособн|ость = ж. фин. solvency, paying capacity; ~ банка the capacity of а bank to meet its liabilities; ~ый фин. solvent; ~ый спрос effective/consumer demand. платёжн|ый = pay attr. ; ~ день pay-day; ~ая ведомость pay-sheet, pay-roll; ~ баланс balance of payments; ~ое поручение payment order; ~ое средство medium of payment, instrument of payment; законное ~ое средство legal tender; временное ~ое средство scrip; ~ые соглашения payments agreements; ~ое требование request for payment. плательщик = м. payer; аккуратный ~ punctual payer; неаккуратный ~ inaccurate payer. платина = ж. platinum. платить = несов. 1. pay*; ~ наличными pay* in cash; ~ за квартиру pay* the rent; ~ за проезд pay* the fare; ~ по счёту pay* the bill; ~ в рассрочку pay* in/by instalments; ~ долги pay* one`s debts; 2. ( тв. за вн. ; делать что-л. в ответ на чей-л. поступок ) repay* ( smth. with); ~ добром за добро repay*/return (a) kindness; ~ кому-л. взаимностью return smb.`s love; кто платит, тот заказывает музыку посл. е he, who pays the piper, calls the tune; ~ся, поплатиться pay*; он поплатился жизнью за свою неосторожность his carelessness cost him his life. платн|ый = 1. (подлежащий оплате) that is charged for после сущ. , paid; ~ вход paid admission; ~ груз payload; 2. (оплачиваемый) paid; ~ работник wage-laborer; 3. (оплачивающий) paying. плато = с. нескл. геогр. plateau. платок = м. shawl; (головной) kerchief; носовой ~ (pocket) handkerchief. платонический = Platonic; ~ая любовь Platonic love. платформа = ж. 1. (перрон) platform; 2. (товарный вагон) open truck, platform car; 3. (программа действий) platform, program. плать|е = с. 1. собир. (одежда) clothes рl. , clothing; магазин готового ~я ready-made shop; 2. (женское) dress, frock, gown. платян|ой = : ~ шкаф wardrobe; ~ая щётка clothes-brush. плаун = м. бот. lycopodium; wolf`s-claw. плафон = м. 1. (расписной или лепной потолок) decorated ceiling; 2. (абажур) lamp/bowl shade. плаха = ж. 1. block; 2. ист. executioner`s block. плацдарм = м. base (тж. перен.) ; spring-board, jumping-off place; (предмостное укрепление) bridge-head. плацента = ж. анат. placenta ( pl. -ae). плацкарт|а = ж. reserved-seat ticket; взять билет с ~ой reserve/book a seat, make* a reservation/booking; вы хотите билет с ~ой? do you wish to reserve/book your seat?; ~ный: ~ный вагон carriage/car with reserved seats; ~нoe место reserved seat. плач = м. weeping, wailing; ~ем горю не поможешь посл. е it`s no use crying over spilt milk. плачевн|ый = 1. (скорбный) lamenting, wailing; 2. (бедственный) deplorable, lamentable; (ничтожный) pitiful; ~ое состояние deplorable condition/state; результаты были ~ые the results were lamentable/pitiful. плачущий = tearful; whining; ~ голос tearful voice. плашкоут = м. мор. pontoon; ~ный мор. pontoon attr. ; ~ный мост pontoon bridge. плашмя = нареч. flat; упасть ~ fall* flat on the ground; ударить кого-л. доской ~ strike* smb. with the flat of one`s board. плащ = м. 1. raincoat, mackintosh, waterproof; 2. (без рукавов) cloak, mantle. плащ-палатка = ж. (tent-)cape. плебисцит = м. plebiscite. плева = ж. membrane, film. плевательница = ж. spittoon; cuspidor амер. плевать = , плюнуть spit*; (на вн. ) перен. разг. shrug off (smth.) ; ~ мне на него I don`t care a damn/hang for him; ему ~ на всё he doesn`t care a fig for anything; ~ в потолок ~ sit* twiddling one`s thumbs; ~ся несов. разг. spit*; (брызгать слюною) splutter. плевок = м. spittle; (мокрота) sputum ( pl. -ta). плевра = ж. анат. pleura ( pl. -ae). плеврит = м. мед. pleurisy. плед = м. plaid, (travelling-)rug. плексиглас = м. perspex; ~овый perspex attr. племенн|ой = 1. (о племени) tribal; 2. (породистый) pedigree, thoroughbred; ~ бык pedigree bull; ~ое животноводство pure-strain/pedigree stock-breeding. плем|я = с. 1. tribe; кочевые ~ена nomad tribes; 2. тк. ед. (поколение, современники) generation; на племя с.-х. for breeding purposes. племянн|ик = м. nephew; ~ица ж. niece. плен = м. captivity; перен. spell; находиться в ~у be* in captivity; быть в ~у у кого-л. перен. be* under smb.`s spell; быть в ~у предрассудков be* а slave to prejudice. пленарн|ый = plenary; ~oe заседание plenary session, full assembly. пленительный = charming, captivating, fascinating. пленить(ся) = сов. см. пленять(ся). плёнк|а = ж. 1. film; ~ льда film of ice; 2. (фотографическая) film, заснять кого-л. на ~у take* smb.`s picture; 3. (магнитофонная) tape; записать что-л. на ~у record smth. пленн|ик = м. , ~ица ж. captive; prisoner (тж. перен.). пленн|ый = 1. прил. captured, captive, 2. в знач. сущ. м. prisoner; брать ~ых take* prisoners. пленум = м. plenum. пленять = , пленить (вн.) captivate (smb.) , fascinate (smb.) ; ~ся, плениться (тв.) be* captivated (by), be* fascinated (by). плёс = м. reach, stretch of open water. плесень = ж. mould, mustiness (тж. перен.) ; (о людях) scum; покрыться ~ю be* mouldy. плеск = м. splash; (волн о берег) lapping. плескать = , плеснуть 1. (о волнах, море) lap; 2. (брызгать водой) splash; ~ся несов. 1. splash; 2. (переливаться через край) splash over. плесневеть = , заплесневеть grow*/get* mouldy. плеснуть = сов. см. плескать. плести = несов. (вн.) 1. weave* (smth.) (тж. перен.) ; (косу) plait (smth.) , braid (smth.) поэт. ; (паутину) spin* (smth.) ; ~ сети make* nets; ~ корзину weave*/make* a basket; ~ интригу weave* a plot; 2. разг. (сочинять) make* up (smth.) , spin* (smth.) ; ~ вздор talk nonsense/rot. плестись = несов. разг. trudge along; ~ в хвосте lag/drag behind, be* at the tail-end. плетён|ый = wicker attr. ; ~ стул wicker chair; ~ые изделия wicker-work sg. плетень = м. wattle-fence. плётка = ж. см. плеть. плеть = ж. lash. плечев|ой = shoulder attr. ; humeral научн. ; ~ая кость анат. humerus ( pl. -ri). плечики = мн. (вешалка для платья) coat-hanger sg. , clothes-hanger sg. плечистый = broad-shouldered. плеч|о = с. 1. shoulder; 2. анат. humerus ( pl. -ri); 3. тех. arm; ~ом к ~у shoulder to shoulder; иметь голову на ~ах have* a head on one`s shoulders; с плеч долой that`s done, that`s off my mind; это ему не по ~у it`s beyond his powers, he`s not up to it; с чьего-л. ~а passed on to one by smb. , inherited from smb. ; с чужого ~а cast-off; у него зa ~ами 40 лет трудовой жизни forty years of toil lie behind him. плешив|еть = , оплешиветь get* /grow* bald; ~ость ж. baldness; ~ый balding attr. , half-bald; (лысый) bald. плешь = ж. bald spot/patch. плеяда = ж. galaxy. плинтус = м. 1. (планка) skirting(-board); 2. архит. plinth. плита = ж. 1. (плоский кусок камня, металла и т. п.) plate, slab; (для мощения) flagstone, paving-stone; мраморная ~ marble slab; 2. (кухонная) (kitchen-) range, stove; электрическая ~ electric cooker. плитка = ж. 1. (облицовочная) tile; 2. (шоколада и т. п.) bar; 3. (электрическая) hot plate. плиточный = : ~ пол tiled floor; ~ чай brick-tea; ~ шоколад slab-chocolate. плов|ец = м. , ~чиха ж. swimmer. плод = м. 1. fruit; приносить ~ы bear* fruit; 2. биол. foetus; 3. (результат чего-л.) fruit(s); ~ы наших трудов the fruit(s) of our labors; по ~ам (их) узнаете их библ. by their fruits ye shall know them; запретный ~ сладок forbidden fruit is sweet. плодить = несов. (вн.) breed* (smth.) , bring* forth (smth.) ; перен. breed* (smb., smth.) ; ~ся несов. разг. (тж. перен.) breed*, multiply. плодовит|ость = ж. fertility; перен. productivity; ~ый fertile; перен. prolific; productive; ~ый писатель prolific writer. плодовод = м. fruit-grower, fruit-farmer; ~ство с. fruit-growing, fruit-farming; ~ческий fruit-growing attr. плодов|ый = fruit attr. ; ~ые деревья fruit-trees; ~ сад orchard. плодоконсервный = : ~ завод fruit-tinning factory, fruit cannery. плодоносить = несов. bear* fruit. плодоносный = fruit-bearing. плодоовощной = greengrocery attr. ; fruit-and-vegetable attr. плодород|ие = с. fertility; ~ный fertile; ~ная почва fertile soil. плодотворн|о = fruitfully, productively; ~ый fruitful; ~ая работа fruitful work. пломб|а = ж. 1. (свинцовая) (lead) seal; сорванная ~ broken seal; таможенная ~ customs seal; срывать ~у break* the seal; 2. (зубная) stopping, filling; поставить ~у stop/fill a tooth*. пломбир = м. ice-cream. пломбирование = с. sealing; таможенное ~ customs sealing. пломбировать = , запломбировать (вн.) 1. (запечатывать) seal (smth.) , seal up (smth.) ; 2. (зубы) stop (smth.) , fill (smth.). плоск|ий = 1. (с ровной поверхностью) flat; мат. plane; 2. (неглубокий) shallow, flat; ~ ящик shallow box; 3. (банальный) feeble; ~ая шутка feeble/silly joke; ~ свет кино flat light; ~ая стопа flat foot. плоскогорье = с. plateau, table-land. плоскогубцы = мн. pliers. плоскодон|ка = ж. flat-bottomed boat; ~ный flat-bottomed. плоскостопие = с. flat-footedness; у него ~ he is flat-footed. плоскост|ь = ж. 1. flatness; 2. (поверхность) plane; ~ изображения кино image plane; 3. (сфера каких-л. явлений, отношений) sphere, plane; рассмотреть вопрос в различных ~ях examine a problem from various angles. плот = м. raft. плотва = ж. roach. плотина = ж. dam. плотни|к = м. carpenter; ~чать несов. carpenter, do* (а bit of) carpentry. плотнич|ий = , ~ный carpenter`s. плотн|о = 1. close(ly), tightly; ~ облегать (о платье) fit close (to), fit snugly (on); ~ закрыть дверь close the door firmly; ~ прижать(ся) к чему-л. press close up to/against smth. ; 2. разг. : ~ поесть, пообедать и т. п. have* a hearty meal; ~ость ж. 1. solidity, hardness; 2. (непроницаемость) density; 3. (ткани) thickness, closeness of texture; 4. (прочность) strength; ~ость населения density of the population; ~ость информации (в информатике) information density; ~ый 1. solid, compact, firm; 2. (густой, непроницаемый) dense, thick; ~ые слои атмосферы denser layers of the atmosphere; 3. (о ткани) thick, close-woven; 4. (крепкий, прочный) thick, strong; ~ая бумага strong paper; 5. (упитанный, крепко сложённый) thickset; 6. разг. (сытный) substantial, hearty; ~ый обед hearty dinner/meal. плотоядный = carnivorous; перен. sensual, lascivious. плот|ь = ж. flesh; во ~и in the flesh; ~ и кровь чья-л. one`s оwn flesh and blood; войти в ~ и кровь incarnate, embody in flesh; облечься в ~ и кровь become* a reality; облечь в ~ и кровь свою идею embody one`s idea. плохо = 1. нареч. badly, not well; ~ себя чувствовать feel* unwell; ~ себя вести behave badly; ~ обращаться с кем-л. treat smb. badly; ill-treat smb. ; ~ относиться к кому-л. dislike smb. ; ~ пахнуть smell* bad*; ~ выглядеть look ill*/bad*; ~ кончить come* to a bad end; ~ кончиться end badly; ~ знать язык not know the language well, have* a poor command of the language; 2. в знач. сказ. безл. that`s bad; одно ~ there is only one thing wrong; с деньгами было ~ money was short; 3. в знач. сказ. безл. (дт.; о тяжёлом состоянии) : ему очень ~ he is very ill; 4. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) bad mark. плох|ой = bad*, poor; ~ обед poor/tasteless meal, rotten dinner; ~ая погода bad*/nasty weather; ~ая память poor memory; ~ урожай poor harvest; ~иe вести bad* news; ~ признак bad* sign; ~ая привычка bad* habit; ~ое утешение poor consolation; ~ актёр bad* actor; ~ая репутация bad* name/reputation; ~оe настроение low spirits pl. ; у него ~ характер he is a difficult person (to get on with); плохо твоё дело! things look bad for you!; его дела плохи he`s in a bad way; с ним шутки плохи he`s not а man* to be trifled with, he`s a tough customer. площадка = ж. 1. ground; игровая ~ спорт. court, playing field; теннисная ~ tennis-court; вратарская ~ спорт. goal area; ~ для хранения декораций кино scene dock; 2. (лестничная) landing; 3. (вагона) platform. площадь = ж. 1. (пространство; тж. мат.) area; ~ треугольника area of a triangle; ~ сечения sectional area; ~ в кадре для текста кино lettering area; 2. (в городе и т. п.) square; базарная ~ market-place; 3. (помещение) space/accommodation; жилая ~ living space/accommodation; производственная ~ productive area/space. плуг = м. plough; снеговой ~ snow plough. плут = м. 1. cheat, swindler; 2. разг. (хитрец) rogue. плутать = несов. разг. be* lost, stray, wander. плутишка = м. разг. little rogue/imp. плутоватый = 1. cunning, artful; 2. (выражающий плутовство) roguish. плутовать = , сплутовать разг. cheat, swindle. плутовка = ж. 1. cheat, swindler; 2. разг. (лукавая женщина) rogue. плутов|ской = 1. swindling; ~ские приёмы underhand methods/tricks; 2. разг. (выражающий хитрость) roguish; ~ское лицо roguish face; ~ство с. 1. (обман) trickery; (в игре) cheating; 2. разг. (хитрость, лукавство) artfulness. плыть = несов. см. плавать; ~ по небу float/drift across the sky; ~ по течению drift; ~ против течения go* against the stream, contend with the tide. плюгавый = разг. mean, shabby; undersized. плюнуть = сов. см. плевать. плюс = м. 1. plus; 2. разг. (преимущество) advantage. плюх|аться = , плюхнуться разг. flop (down); плюхнуться в кресло flop into а chair; ~нуться сов. см. плюхаться. плюш = м. plush; ~евый plush attr. плюшка = ж. bun. плющ = м. ivy. пляж = м. beach; ~ный beach attr. пляс = м. разг. dance; пускаться в ~ fling* oneself into а dance. плясать = , сплясать разг. dance, do* folk dancing. пляс|ка = ж. country/folk dance; ~овой 1. прил. country dancing attr. ; 2. в знач. сущ. ж. country dance (-tune); ~ун м. , ~унья ж. разг. (folk) dancer. пневмат|ика = ж. pneumatic tools/apparatus; ~ический pneumatic. пнуть = сов. см. пинать. по = 1. (на поверхности) on, over; (в пределах чего-л.) through, about; (вдоль) along, down; идти по ковру walk on the carpet; идти по улице walk down/along the street; ходить по улицам walk the streets; ходить no городу walk throuth the town; ходить по комнате walk about the room; (взад и вперёд) pace up and down the room; бродить по свету wander about the world; ползать по полу crawl about the floor; книги разбросаны по всему столу the books are scattered all over the table; 2. (посредством чего-л.) by, over; по железной дороге by rail; по воздуху by air; по суше by land; по телефону, радио over the telephone, the radio; послать что-л. по почте send* smth. by post; 3. (согласно) according to, by; по праву by right: по моим часам by my watch; по его желанию according to his wish; пo приказу by order (of); по мирному договору under the peace treaty; по плану according to plan; по собственному выбору of one`s own choice; 4. (вследствие чего-л.) due to, owing to; по болезни due/owing to illness; по любви for love; по рассеянности through absent-mindedness, in a moment of absent-mindedness; 5. (пpи обозначении времени) in, on; (в течение) for; по воскресеньям on Sundays; по вечерам in the evening; не писать по месяцам not write* for months; 6. (в области чего-л., в сфере чего-л.) in, on; специализироваться по физике specialize in physics; книга по математике а book on mathematics; работать по дому do* housework; матч, встреча по теннису tennis match; 7. (на основании каких-л. признаков) by, in; добрый по характеру kind by nature; бухгалтер по профессии accoutant by profession; человек по имени Александр а man* by the name of Alexander; крестьянин по происхождению a peasant by origin; первый по величине first in size; отличный по качеству of excellent quality; 8. (в сочетании с числительными) in, by; по два in twos; по двое in twos, two by two, two and two; по три in/by threes; по десять in tens; 9. (указывает на количество чего-л. при распределении, обозначении цены и т. п.) : по десяти рублей штука ten roubles each; дать детям по конфете give* the children а sweet each, give* each child* a sweet; 10. (вплоть до) to, up to, inclusive; по пояс up to the waist; с десятого по двадцатое мая from the tenth to the twentieth of May inclusive; 11. (после чего-л.) on; по прибытии on arrival; по мне as for me, as far as I am concerned. по-английски = in English; (в английском стиле) in the English way; говорить ~ speak* English. побагроветь = сов. см. багроветь. побаиваться = несов. (рд., + инф.) be* rather afraid (of). побаливать = несов. разг. ache, hurt*/ache а bit. побег I = м. (бегство) flight, escape; совершить ~ make* an/ one`s escape. побег II = м. (росток) shoot, sprout. побегать = сов. run* а little, have* а run. побегушк|и = : быть на ~ах у кого-л. be* smb.`s errand-boy; перен. тж. be* at smb.`s beck and call. победа = ж. victory; (торжество тж.) triumph; спорт. ~ ввиду неявки или отказа соперника (в боксе, борьбе) walk-over; ~ ввиду дисквалификации соперника victory as a result of disqualification of the opponent; ~ ввиду явного преимущества victory on superiority; ~ в индивидуальном зачёте victory in individual events; ~ в командном зачёте victory in team events; ~ на своём (чужом) поле (в футболе, волейболе и т.д.) home (away) victory; ~ по очкам victory on points; ~ нокаутом (в боксе) victory by knock-out; ~ с сухим счётом whitewash victory; чистая ~ clear victory. победитель = м. , ~ница ж. conqueror; (в состязаниях) winner, victor; победителей не судят е success is never blamed. победить = сов. см. побеждать. победн|ый = 1. victory attr. ; ~ клич victory cry; 2. (победоносный) triumphant, victorious; до ~ого конца till final victory. победоносный = victorious; перен. тж. triumphant. побежать = сов. run*, start running, break* into a run. побеждать = , победить 1. (наносить поражение) win*; (вн.) defeat (smb., smth.) ; (победить кого-л. в бою) defeat smb. in battle; 2. (вн.; преодолевать) conquer (smth.) , overcome* (smth.) ; 3. (в состязаниях) win*; победить в беге win* the running events; побеждает сильнейший the best man* wins; побеждай зло добром библ. е overcome evil with good. побелеть = сов. см. белеть 1. побелить = сов. см. белить 1. побелка = ж. whitewashing. побережье = с. coast, coastline, seaboard, littoral. поберечь = сов. (вн.) 1. (сохранить) keep* (smth.) ; 2. (проявить заботливость) take* care (of); ~ся сов. take* care of oneself. побеседовать = сов. (с тв. ) have* а talk (with). побеспокоить = сов. (вн.) disturb (smb.) ; ~ся сов. см. беспокоиться 2. побираться = несов. разг. beg, ask for alms. поб|ить = сов. (вн.) 1. см. бить 2; 2. (нанести поражение) beat* (smb., smth.) ; defeat (smb., smth.) ; 3. (убить всех, многих) kill (smb., smth.) , slaughter (smb., smth.) ; 4. (повредить посевы и т. п.) beat* down (smth.) , knock (smth.) flat; градом ~ило хлеб the grain was beaten down by hail: 5. разг. (разбить всё, многое) smash (smth.) ; ~ всю посуду smash all the dishes; ~ рекорд beat*/break* the record; ~иться сов. 1. (оказаться повреждённым) be* bruised/damaged; 2. разг. (о посуде) get* smashed/broken. поблагодарить = сов. см. благодарить. поблажк|а = ж. разг. allowance, indulgence; давать ~у кому-л. show* indulgence towards smb. ; без всяких поблажек кому-л. making nо allowances for smb. , without any feather-bedding. побледнеть = сов. см. бледнеть. поблёклый = faded. поблёкнуть = сов. см. блёкнуть. поблизости = close by; hereabouts; ~ от... close to... побои = мн. thrashing sg. , beating sg. ; (удары) blows. побоище = с. 1. уст. (сражение) battle, slaughter; 2. разг. (драка) brawl. поборн|ик = м. , ~ица ж. champion. побороть = сов. (вн.) 1. (одержать верх) beat* (smb.) , defeat (smb.) ; (на войне тж.) conquer (smb.) ; ~ противника defeat/beat* one`s adversary; 2. (преодолеть, превозмочь что-л.) overcome* (smth.) , surmount (smth.) , get* over (smth.) ; ~ чувство страха overcome*/conquer one`s fear; ~ тоску overcome* one`s depression; ~ болезнь fight* a disease, get* the better of a disease. поборы = мн. ( ед. побор м. ) exactions, extortions. побочн|ый = secondary, subordinate; side attr. ; ~ые сигналы кино , тлв stray signals; ~ые явления side effects; играть ~ую роль play a subordinate/minor part; ~ продукт by-product. побояться = сов. (рд., + инф.) be* afraid (of + to inf. ), not dare (+ to inf. ). побрататься = сов. см. брататься. побратим = м. sworn friend/brother; города-~ы twin-cities. побрезгать = сов. см. брезгать. побрести = сов. wander off, plod. побрить = сов. см. брить; ~ся сов. см. бриться. побродить = см. разг. (походить некоторое время) stroll, roam, wander, rove; ~ по улицам roam (through) the streets; ~ по городу roam through the town; ~ по свету wander/rove about the world. побросать = сов. (вн.) 1. (бросить в беспорядке) throw* down (smth.) ; 2. (оставить) abandon (smb., smth.). побрызг|ать = сов. spray в little, sprinkle a little; дождь ~ал и перестал there was only a sprinkle of rain; ~аться сов. splash one another. побрякивать = несов. разг. rattle. побрякушка = ж. разг. (безделушка) trinket, bauble, gewgaw; (погремушка) rattle. побудить = сов. см. побуждать. побужд|ать = , побудить ( вн. к дт. , вн. + инф. ) prompt ( smb. to, smb. + to inf. ), induce ( smb. + to inf. ), impel ( smb. + to inf. ); ~ение с. urge, motive, stimulus ( pl. -li), inducement. побыв|ать = сов. 1. be*; он ~ал в Индии he has been to India; 2. разг. (посетить) look in, visit. побывк|а = ж. разг. short stay/visit; воен. short leave; он приехал на ~у he has come on a short stay/visit. побыть = сов. stay (for a while); он побыл у нас три дня he stayed with us for three days. повад|иться = сов. (+ инф.) разг. 1. get* into the habit (of + -ing); 2. (часто ходить куда-л.) make* а habit of going/coming; ~ка ж. разг. habit, way. повадно = разг. : чтобы не было ~ кому-л. to put smb. off, to break smb. off the habit (of doing smth. ). повалить I = сов. см. валить I 1. повалить II = сов. см. валить II. повалиться = сов. см. валиться. повальн|ый = general; mass attr. ; ~ое увлечение чем-л. general/mass enthusiasm for smth. ; ~ обыск general search. повалять = сов. (вн.) roll (smth.) ; ~ в сухарях roll in breadcrumbs; ~cя сов. 1. roll; ~ся в снегу roll in the snow; ~ся на траве lie* in/on the grass; 2. разг. (в постели) have* a lie-in, stay in bed. повар = м. cook. поваренн|ый = cookery attr. , cooking attr. ; ~ая книга cookery book; ~oe искусство art of cooking; culinary arts pl. ; ~aя соль common/table salt. повар|ихa = ж. cook; ~ской cook`s. по-вашему = 1. (по вашему мнению) to your mind, in your opinion; 2. (по вашему желанию) as you wish; пусть будет ~ have it your way. поведен|ие = с. behaviour, conduct; линия ~ия line of conduct; ~ческий behaviour attr. , conduct attr. ; ~ческие стереотипы behaviour slereotypes. повезти = сов. см. везти 2. повелев|ать = несов. 1. (тв.; править) rule (smb.) ; 2. (дт. + инф.; приказывать) bid* ( smb. + to inf. ); мой долг ~ает мне сделать это I am in duty bound to do it. повелитель = м. , ~ница ж. sovereign. повелительн|ый = imperative, peremptory, commanding; ~ голос commanding voice; ~ тон peremptory tone; ~oe наклонение грам. imperative mood. повенчать = сов. см. венчать 1; ~ся сов. см. венчаться. поверенный = м. 1. attorney; (в суде) lawyer, solicitor; патентный ~ юр. patent attorney; 2. confidant; ~ в делах дип. charge d`affaires. повер|ить = сов. 1. (дт.) believe (smb., smth.) ; 2. см. поверять; ~ка ж. 1. check, test; ~ка времени time check; государственная ~ка средств измерений state calibration of measuring instruments; 2. (перекличка) roll-call; на ~ку when it came to the test/point. повернуть(ся) = сов. см. повёртывать(ся) и поворачивать(ся). повертеть = сов. (вн.) turn (smth.) ; (тв.; повернуть несколько раз в разные стороны) turn (smth.) this way and that; ~ что-л. в руках fiddle with smth. ; ~ся сов. 1. turn, make* a few turns; (покружиться в танце) dance а little; 2. разг. (поворачиваться из стороны в сторону) turn this way and that; ~ся перед зеркалом pose in front of the (looking-)glass; 3. разг. (пробыть где-л.) hang* about for a while. повёртывать = , повернуть 1. (вн.) turn (smth.) (тж. перен.) ; ~ ключ в замке turn the key in the lock; повернуть разговор change the subject; 2. (менять направление) turn; ~ назад turn back; ~ направо turn right; дорога круто повернула налево the road turned sharply to the left; ~ся, повернуться turn; перен. turn out; дело повернулось не так, как он предполагал things did not turn out as he intended; у меня язык не повернётся сказать ему I can`t bring myself to tell him. поверх = over. поверхностн|о = superficially; ~ый 1. (лежащий на поверхности) surface attr. ; ~ый слой почвы surface-soil; ~ый сев surface planting; ~ая рана superficial wound; 2. (несерьёзный, неглубокий) superficial; (о человеке тж.) shallow, unperceptive; ~ые знания superficial knowledge sg. поверхност|ь = ж. surface; ~ земного шара the earth`s surface; скользить по ~и never go* below the surface; всплыть на ~ come* to the surface. поверху = разг. on the top; перен. on the surface. поверье = с. popular belief; superstition. поверять = , поверить 1. (вн. дт., доверять) confide ( smth. to); ~ тайну кому-л. confide a secret to smb. ; 2. (вн.) уст. (проверять) check (smth.) , test (smth.). повеса = м. разг. rake, scapegrace. повеселеть = сов. cheer up. повеселиться = сов. enjoy oneself , have* a good time. по-весеннему = as in spring; погода была ~ тёплая the weather was warm and springlike. повесить = сов. см. вешать 1; ~ся сов. см. вешаться. повествова|ние = с. narration, narrative; ~тельный narrative. повествовать = несов. (о пр. ) describe (smth.) , tell* (of), relate (smth.). повести = сов. 1. (вн.) lead* (smb., smth.) , take* (smb., smth.) ; 2. см. поводить II. повестись = сов. 1. (войти в обычай) become* the custom; 2. (с тв. ) paзг. (начать дружить) make* friends (with); с кем поведёшься, от того и наберёшься посл. е tell me whom you live with and I will tell you who you are. повестк|а = ж. notice, notification; (в суд) summons, subpoena; (в армию и т. п.) call-up papers pl. ; ~ истцу/ответчику юр. summons to a claimant/defendant; ~ свидетелю summons to a witness; ~ сторонам юр. summons to the parties; вручить ~у serve with a summons; ~ дня agenda, business of the day; на ~е дня on the agenda; следующий пункт ~и дня next business; принять пункты ~и дня adopt points/items of the agenda. повесть = ж. tale, story, novella. повешен|ие = с. (тж. юр.) (death by) hanging; ~ный м. the hanged man*, the hanged; в доме ~ного не говорят о верёвке посл. е name not a rope in the house of him that hanged himself; кому суждено быть ~ным, тот не утонет посл. е he that was born to be hanged shall never be drowned. пове|ять = сов. 1. (подуть) begin* to blow; 2. обыкн. безл. (тв.) : ~яло прохладой it became/grew a little cooler; от реки ~яло прохладой cool air drifted up from the river. повзрослеть = сов. mature, become* mature. повидать = сов. (вн.) разг. see* (smb., smth.) ; много ~ на своём веку see* а lot in one`s lifetime; ~ друзей see* one`s friends; ~ся сов. (с тв. ) разг. see* (smb.) ; see*/meet* each other. по-видимому = apparently, evidently, probably. повидло = с. jam. повинн|ость = ж. service; перен. duty, obligation; ~ый guilty; ни в чём не ~ые люди completely innocent people; он ни в чём не повинен he is perfectly innocent; прийти с ~ой (головой) confess one`s guilt; (явиться) give* oneself up; ~ую голову меч не сечёт посл. е а fault confessed is half redressed. повинов|аться = (дт.) obey (smb., smth.) ; ~ распоряжениям obey orders; ~ение с. obedience, submission. повисать = , повиснуть 1. hang*, dangle, be* suspended; (на пр.; хвататься ) cling* (to); повиснуть на шее у кого-л. hang* on smb.`s neck, cling* to smb. ; 2. (свешиваться) droop; (обвисать) sag; 3. (представляться взору неподвижным) hover, be* poised; повиснуть в воздухе remain poised in mid-air; перен. be* all in the air as yet, be* hanging in the air. повисеть = сов. hang* for a while. повиснуть = сов. см. повисать. повлечь = сов. (вн.) cause (smth.) , involve (smth.) , entail (smth.) ; ~ за собой неприятности involve/entail trouble; ~ за собой пожар cause a fire. повлиять = сов. см. влиять. повод I = м. (у лошади) bridle-rein; отдать поводья give* а horse the bridle, give* a horse its head; быть на ~у у кого-л. be* under smb.`s thumb. повод II = м. (обстоятельство) occasion, ground, reason; (предлог) pretext, excuse; без всякого ~а for no reason at all; for no earthly reason разг. ; по любому ~у at the slightest pretext; ~ к войне casus belli; дать ~ для ссоры give* rise to dissension; по ~y чего-л. with regard to smth. , in connection with smth. , apropos of smth. ; по этому ~у in this connection. поводить I = сов. 1. (вн.; походить с кем-л.) walk (smb.) ; ~ кого-л. по комнате walk smb. round the room; 2. ( тв. по дт. ) draw* ( smth. over), pass ( smth. over). поводить II = , повести (тв.) move (smth.) ; ~ бровями move one`s eyebrows; ~ глазами pass/cast* one`s eyes (over); он и бровью не повёл he didn`t even bat an eyelid. поводок = м. 1. rein; 2. (для собак) lead. поводырь = м. guide. повоз|ить = сов. (вн.) give* (smb.) a ride; (в коляске, на машине) take* (smb.) for a drive; (вещи) cart (smth.) , do* some carting; ~иться сов. 1. (поворочаться) stir restlessly; 2. (с тв. ) разг. (потратить время на что-л.) spend* time/effort (on), have* trouble (with); мне пришлось с ним много ~итъся he gave me а lot of trouble, I had my hands full with him. повозка = ж. horse-drawn vehicle; waggon, cart. поволноваться = сов. be* worried/uneasy. поворачивать(ся) = несов. см. повёртывать(ся). поворот = м. 1. (действие) turn; ~ кругом (конный спорт) change through the circle; выполнить ~ спорт. execute a turn; 2. (место) turn, turning; (изгиб) bend; первый ~ направо first turning on the right; 3. (изменение, перелом в чём-л.) change, turn, turning-point; крутой ~ в политике а radical/sharp change in policy; легче на ~ах! watch your step! поворотлив|ость = ж. 1. agility, nimbleness; 2. (о машинах, самолётах и т. п.) manoeuvrability; ~ый 1. agile, nimble, quick; 2. (о машинах, самолётах) manoeuvrable. поворотн|ый = 1. rotating, turning; swivel attr. , swing attr. ; ~ые механизмы rotating mechanisms; ~ круг turn-table; 2. (переломный) turning, crucial; ~ пункт turning-point. поворчать = сов. grumble (a bit); (о собаке) give* a growl. повредить = сов. см. повреждать и вредить. поврежд|ать = , повредить 1. (вн.; портить) damage (smth.) , spoil* (smth.) ; повредить замок damage the lock; 2. (вн.; ранить) injure (smth.) , hurt* (smth.) ; он повредил себе ногу при падении he hurt his foot* in falling; ~ение с. 1. (действие) damaging; 2. (изъян, поломка и т. п.) damage (тк. sg.) ; ~ение телефонного кабеля fault in a telephone cable; ~ение киноплёнки или кинофильма film damage; ~ение груза damage of goods; акт о ~ении груза cargo damage report. повременить = сов. разг. 1. (с тв., + инф. ) (помедлить) wait a bit (before + -ing); 2. (подождать) wait. повременн|ый = ; ~ая работа time-work; ~ая оплата payment by the hour (day, week etc. ). повседневн|ый = daily, everyday; ~ые нужды daily needs; ~ая жизнь everyday life. повсеместн|о = everywhere; ~ый general; in all areas после сущ. ; ~ые заморозки frosts in all areas. повстан|ец = м. insurgent, rebel; ~ческий insurgent; rebel attr. ; ~ческая армия insurgent army. повстречать = сов. (вн.) разг. meet* (smb.) , run* into (smb.) ; ~ся сов. ( дт. , с тв. ) разг. meet* (smb.). повсюду = everywhere, far and wide. повтор|ение = с. repetition; (многократное) reiteration; ~ - мать учения посл. е practice makes perfect; ~ить(ся) сов. см. повторять(ся). повторн|ый = repeated, second; ~ заказ торг. repeat order; ~ анализ reanalysis; ~ые требования repeated requests; ~ое считывание (в информатике) re-scanning. повторять = , повторить (вн.) 1. repeat (smth.) ; (многократно) reiterate (smth.) ; ~ одно и то же go* on repeating the same thing; 2. (ранее заученное) revise (smth.) , go* over (smth.) ; 3. (воспроизводить) copy (smth.) ; ~ся, повториться 1. recur, be* repeated; 2. (о людях) repeat oneself ; он начал ~ся he is repeating himself. повысить(ся) = сов. см. повышать(ся). повышать = , повысить (вн.) 1. (делать более высоким) raise (smth.) ; 2. (увеличивать, усиливать) raise (smth.) , increase (smth.) ; повысить продуктивность скота make* cattle/herds more productive; повысить требовательность к своей работе raise the standard of one`s work, adopt a more exacting attitude to one`s (own) work; повысить цены raise prices, put* prices up; ~ зарплату raise/increase wages; 3. (по службе) promote (smb.) ; повысить кого-л. в чине promote smb. ; 4. (совершенствовать, улучшать) improve (smth.) ; повысить голос raise one`s voice; ~ся, повыситься rise*; (увеличиваться тж.) increase; уровень воды повысился the water has risen; доходы повысились income has increased; повыситься в чьём-л. мнении rise* in smb.`s esteem; ~ся по службе be* promoted. повышение = с. 1. (действие) rise; (по службе) promotion; ~ жизненного уровня rise/improvement in the standard of living; ~ зарплаты rise in wages; ~ квалификации improvement of one`s qualifications; ~ квалификации руководящих кадров management development; ~ резкости контуров кино, тлв. crispening; 2. (высокое место) elevation. повышенн|ый = : ~ спрос торг. excessive demand; ~ая температура (slight) temperature; ~ые цены increased prices; ~ые требования increased demands/requirements; ~ интерес к чему-л. heightened/increased interest in smth. ; говорить в ~ом тоне raise one`s voice, talk loud(ly). повязать(ся) = сов. см. повязывать(ся). повязка = ж. 1. (бинт) bandage; 2. (нарукавная) armlet, armband; (на голову) headband, fillet. повязывать = , повязать (вн.) tie (smth.) ; ~ галстук tie one`s necktie; ~ голову cover one`s head; ~ся, повязаться (тв.) put* (smth.) on, tie (smth.) on; ~cя платком put* on one`s kerchief. погадать = сов. см. гадать 1. поганец = м. разг. rascal. поганить = (вн.) pollute (smth.) , defile (smth.). поганка = ж. (гриб) toadstool. поган|ый = 1. (о грибах) poisonous; 2. разг. (предназначенный для отбросов) slop attr. , rubbish attr. ; ~ое ведро slop pail; 3. разг. (неприятный) foul, nasty; rotten; ~ вкус во рту а bad/rotten taste in the mouth. погань = ж. тж. собир. пренебр. filth, dregs pl. погасать = , погаснуть 1. go*/burn* out; (о глазах, взоре) fade, grow* dim; 2. (о чувствах и т. п.) die, fade; 3. (чахнуть) die, fade away. погасить = сов. см. погашать и гасить. погаснуть = сов. см. гаснуть и погасать. погаш|ать = , погасить (вн.) (долги) liquidate (smth.) , redeem (smth.) , pay* off (smth.) ; (марки) cancel (smth.) ; ~ вексель retire a bill; ~ение с. (долгов) liquidation, redemption, paying off; sinking, payment, repaying; (марок) cancellation; тираж ~ения final draw; ~ение долга фин. settlement/repayment of a debt; ~ение долга в рассрочку paying off by instalments; ~ение долгосрочных займов repayment of longterm loans; ~ение ипотечного кредита extinguishment of mortgage; ~ение кредита/ссуды repayment of a credit/loan; подлежащий ~ению по первому требованию (о векселе) фин. subject to call. погашенн|ый = cancelled; ~ые марки used stamps. погектарный = per-hectare attr. погибать = , погибнуть be* lost, perish; (о людях тж.) be* killed; погибнуть на войне be* killed in the war. погибель I = ж. уст. death, ruin, doom. погибел|ь II = : согнуться в три ~и bend* double; согнуть кого-л. в три ~и get* smb. under one`s thumb. погибельный = ruinous, disastrous. погиб|нуть = сов. см. погибать и гибнуть; ~ший ruined, lost. погладить = сов. см. гладить 2. поглаживать = несов. (вн.) stroke (smb., smth.). поглотить = сов. см. поглощать. поглощ|ать = , поглотить (вн.) 1. absorb (smth.) , soak up (smth.) ; перен. (усваивать многое) absorb (smth.) ; он ~ает книгу за книгой he devours book after book; 2. (скрывать в своих недрах) swallow up (smb., smth.) ; 3. (всецело захватывать) absorb (smb.) , engross (smb.) ; он весь поглощён наукой he is completely engrossed/absorbed in science; 4. (требовать много затрат, времени и т. п.) use up (smth.) , consume (smth.) ; печь ~ает много топлива the stove eats up fuel; работа ~ает у него много времени his work takes up much of his time; ~ение с. absorption; ~ённый absorbed, engrossed. поглупеть = сов. см. глупеть. поглядеть = сов. см. глядеть 1, 2; ~ся сов. см. глядеться. поглядывать = несов. 1. (на вн. ) cast* а glance (at), look (at); 2. (за тв. ) разг. (присматривать) look* (after), keep* an eye (on). погнать = сов. (вн.) 1. (заставить двигаться) drive* (smth.) ; set*/get* (smth.) moving; ~ стадо в поле drive* the cattle to pasture; 2. (лошадь) whip up (smth.) ; ~ лошадь вскачь put* a horse into a gallop; ~ся сов. (за тв. ) run* (after), pursue (smb., smth.) , chase (smb., smth.) ; ~ся за двумя зайцами погов. try to do two things at once. погнить = сов. разг. rot, decay. погнуть = сов. (вн.) bend* (smth.) ; ~ся сов. be* bent. поговарив|ать = несов. (о пp. ) paзг. talk (of); ~ают о его возвращении there is some talk of his returning. поговор|ить = 1. talk; он любит ~ he loves to talk; 2. (о пр.; обсудить ) talk over (smth.) , discuss (smth.) ; мы ~или о вашем деле we have discussed your case. поговорк|а = ж. proverbial phrase, saying; by-work; войти в ~у become* proverbial. погод|а = ж. weather; ждать у моря ~ы погов. е wait in vain for smth. погод|ить = сов. разг. wait; ~ите! you wait!; немного ~я а little later (on). погожий = fine; ~ день a fine day. поголовн|о = to a man; ~ый general. поголовье = с. total number; конское ~ total stock/number of horses; ~ крупного рогатого скота total number/head of cattle; ~ скота и птицы the cattle and poultry population. погон = м. shoulder-strap. погонный = (о мерах) linear; ~ метр linear/long meter. погонщик = м. driver; (скота) drover. погон|я = ж. 1. (действие) pursuit; chase; 2. (группа преследующих) pursuers pl. ; 3. (за тв.; усиленное стремление к чему-л. ) pursuit of; в ~е за счастьем in pursuit of happiness. погонять = несов. (вн.) whip up (smth.) ; перен. urge on (smb.) ; ~ лошадей кнутом whip up the horses. погорелец = м. homeless fire victim. погореть = сов. lose* everything in a fire; (о здании и вещах) be* burnt; перен. разг. slip up. погорячиться = сов. lose* one`s temper, get* excited. погост = м. village/country churchyard. погостить = сов. be* on a short visit. погранзастава = ж. (пограничная застава) frontier post. пограничник = м. border/frontier-guard; ~ый border attr. , frontier attr. ; ~ый район frontier area; ~ая станция border station; ~ый столб frontier post; ~ые войска border/frontier troops. погреб = м. cellar; пороховой ~ powder-magazine; перен. gunpowder. погреб|альный = funeral; ~ звон tolling of the funeral bell; ~ать, погрести (вн.) bury (smb.) ; ~ение с. burial. погремушка = ж. rattle. погрести = сов. см. погребать. погреть = сов. (вн.) warm (smth.) for а while, give* (smth.) а warming; (о солнце) be* warm for a while; ~ся сов. warm oneself for a while, get* warm (for a bit). погрешить = сов. см. грешить 2. погрешност|ь = ж. error; ~и в вычислении errors of calculation; ~и в моторе defects in an engine. погрозить = сов. см. грозить 2. погром = м. massacre, pogrom; ~ный 1. (призывающий к погрому) rabble-rousing attr. ; 2. разг. (содержащий резкие выпады) devastating, slashing; ~ная статья devastating article; ~щик м. pogrom-maker, thug. погруж|ать = , погрузить ( вн. в вн. ) dip ( smth. into), immerse ( smth. in); plunge ( smb. , smth. into) (тж. перен.) ; ~аться, погрузиться sink*, plunge; be* immersed (тж. перен.) ; (о подводной лодке) submerge; dive; ~аться в работу, размышления be* deep/immersed in one`s work, thought; ~аться в чтение be* immersed in one`s reading; ~аться в глубокий сон sink* into а deep sleep; ~ение с. immersion, dipping; (подводной лодки) submergence. погрузить = сов. см. погружать и грузить 2; ~ся сов. см. погружаться и грузиться. погрузк|а = ж. loading; (на суда) shipment, lading; воен. embarkation; торг. автоматическая ~ automatic loading; бескрановая ~ roll-on; контейнерная ~ loading in containers; механизированная ~ mechanized loading; немедленная ~ prompt loading; ~ навалом loading in bulk; ~ наливом loading in tanks; ~ за счёт продавца/покупателя loading at the seller`s/buyer`s expense; уведомление о ~е loading notification. погрузочно-разгрузочн|ый = : ~ые работы loading and unloading operations. погрузочный = loading attr. ; ~ ордер loading/shipping order, mate`s receipt. погрузчик = м. mechanical loader. погрязать = , погрязнуть (в пр. ) stick* (in); перен. be* steeped (in), wallow (in); погрязнуть в невежестве be* steeped in ignorance; погрязнуть в разврате wallow in vice; погрязнуть в долгах be* up to the eyes/ears in debt. погрязнуть = сов. см. погрязать. погубить = сов. см. губить. погуливать = несов. 1. stroll; 2. (веселиться) go* on the spree now and then. погулять = сов. go* for a stroll/walk. под = , подо 1. (ниже чего-л.) under, underneath; стоять под деревом stand* under а tree; поставить чемодан под кровать put* а case under а bed; под водой under water; работать под землёй work underground; под гору downhill; 2. (около, в непосредственной близости) near, close to; жить под Москвой live near Moscow; битва под Полтавой the Battle of/at Poltava; 3. (в зоне действия чего-л.) under; под огнём противника under enemy fire; гулять под дождём walk in the rain; 4. (указывает на состояние, положение) under, под руководством under the leadership of, под наблюдением врача under the doctor; под командой кого-л. under (the) command of smb. ; под замком under lock and key; заключать под стражу put* under arrest, take* into custody; быть под угрозой be* under (a) threat; взять под свою защиту take* under one`s protection; под влиянием under the influence; отдать кого-л. под суд bring* smb. to trial, put* smb. on trial; 5. (для какой-л. цели) for, as; этот сарай занят под сено this barn is for hay; 6. (о времени) towards; (о возрасте тж.) close on; (накануне) on the eve of; под вечер towards evening; в ночь под Новый год on New-Year`s Eve, ему под шестьдесят he is close on sixty, he is nearly sixty, he is not far off sixty; 7. (похожий на) in imitation of; под красное дерево in imitation of mahogany; 8. (в обмен на какое-л. ручательство) on; под залог on security; под расписку giving а receipt; получить что-л. под честное слово take* smth. on one`s word of honor (to return it); 9. (в сопровождении чего-л. звучащего) with, to; под аккомпанемент рояля with а piano accompaniment; танцевать под музыку dance to the music; 10. (при наличии признака, свойства) with; дом под железной крышей house with an iron roof; 11. (при указании признака, выделяющего лицо, предмет, понятие) under, by; писать под псевдонимом write* under an assumed name; (быть полностью готовым) 'под ключ' (строить, сдавать какой-л. объект) turn-key. подавальщица = ж. waitress. подавать = , подать 1. (вн. дт.) give* (smb., smth.) ; подать кому-л. портфель hand smb. his briefcase; подать кому-л. стул give*/bring* smb. a chair; ~ кому-л. пальто help smb. on with his, her coat; 2. (вн.; ставить на стол) serve (smth.) ; ~ обед serve dinner; кофе был подан в кабинет coffee was served in the study; 3. (давать милостыню) give* alms; подать нищему give* alms to a beggar; 4. (вн.; подводить для посадки, погрузки) drive* (smth.) up; машину подали к подъезду the car was sent up to the door; поезд подан на третью платформу the train comes in at platform three; 5. (вн.; в письменном виде) make* (smth.) , file (smth.) ; ~ заявление file an application; ~ жалобу на кого-л. make*/lodge а complaint against smb. ; ~ в суд на кого-л. bring* an action against smb. ; 6. (в печатающем устройстве) feed*; ~ бумагу feed* paper; 7. (вн.) спорт. serve (smth.) ; ~ мяч serve (the ball); подать совет give* advice; подать помощь render assistance; подать голос 1) make* one`s presence known; 2) (за вн. ; проголосовать ) vote (for); ~ знак make* а sign, give* a signal; подать мысль suggest an idea; подать пример give*/set* an example; ~ руку кому-л. 1) (протягивать) hold* out one`s hand to smb. ; 2) (чтобы вести под руку) offer one`s arm to smb. ; подать друг другу руки shake* hands; подать руку помощи кому-л. give* smb. а helping hand; ~ признаки жизни show* signs of life; ~ся, податься yield (тж. перен.) ; (изменять положение) move, shift; lean*; дверь подалась под напором the door yielded to а push; толпа подалась назад the crowd fell back; ~ся туловищем назад lean* back; податься некуда there is no way out. подавить = сов. см. подавлять. подавиться = сов. choke; ~ костью get* а bone in one`s throat. подавление = с. suppression. подавленн|ость = ж. depression, despondency; ~ый 1. (угнетённый, мрачный) depressed, despondent; ~ое настроение low spirits pl. , dejection; 2. (приглушённый) suppressed. подавл|ять = , подавить 1. (вн.; силой прекращать что-л.) suppress (smth.) , put* down (smth.) , quell (smth.) ; перен. suppress (smth.) ; подавить мятеж put* down a rebellion; подавить улыбку suppress/hide* a smile; 2. (вн.; получать перевес над кем-л. чем-л.) overpower (smb., smth.) , overwhelm (smb., smth.) ; 3. (вн. тв.; производить сильное впечатление) overawe ( smb. with, by), overpower ( smb. with); ~ своим авторитетом overawe with one`s authority; 4. (вн.; приводить в угнетённое состояние) depress (smb.) ; ~яющий 1. (превосходящий) overwhelming; ~яющим большинством голосов by an overwhelming majority; 2. (гнетущий) depressing. подавно = разг. all the more, so much the more. подагр|а = ж. gout; ~ический gouty; ~ическая боль gouty pain. подальше = разг. а little further (away). подарить = сов. см. дарить. подарок = м. present; gift; сделать ~ кому-л. give*/make* smb. a present; не дорог ~, дорога любовь е the gift is small, but love is all. податель = м. , ~ница ж. (письма) bearer; (заявления) petitioner. податлив|ость = ж. 1. malleableness, softness; (воздействию) pliancy; 2. (уступчивость, сговорчивость) pliancy, complaisance; ~ый 1. malleable, soft; (легко поддающийся воздействию) pliable, pliant; 2. (уступчивый, сговорчивый) pliable, complaisant; ~ый характер pliant character. подать = ж. ист. tax, duty. подать(ся) = сов. см. подавать(ся). подач|а = ж. 1. (действие) : ~ заявления presenting of an application; ~ вагонов marshalling of trucks; ~ топлива fuel supply; 2. спорт. service, serve; верхняя боковая ~ hook service; верхняя прямая ~ overhead service; нижняя боковая ~ windmill service; потеря ~и loss of service; 3. (кинофильма) film feed movement; 4. (в информатике) feed. подачка = ж. разг. scrap; sop (тж. перен.). подаяние = с. alms; просить ~ ask for alms. подбавить = сов. см. подбавлять. подбавлять = , подбавить (вн., рд.) add (smth.) ; подбавить сахару в чай put* some more sugar in one`s tea. подбадривать = , подбодрить (вн.) cheer up (smb.) ; ~ся, подбодриться cheer up, feel* more cheerful. подбегать = , подбежать come* running up, run* up. подбежать = сов. см. подбегать. подберёзовик = м. (гриб) brown-cap boletus. подбивать = , подбить 1. (вн.; прибивать подмётку и т. п.) nail (smth.) on, fix (smth.) on; подбить каблуки tip the heels; 2. (вн. тв.) разг. (подшивать с изнанки) line ( smth. with); ~ шубу мехом line а coat with fur; 3. ( вн. на вн. , вн. + инф. ) разг. (подстрекать) egg (smb.) оn (+ to inf. ), incite ( smb. + to inf. ); 4. (вн.) разг. (сбивать ударом снизу) trip (smb.) (up); knock (smth.) over; (повреждать) damage (smth.) ; подбить глаз кому-л. give* smb. а black eye, black smb.`s eye; подбить танк cripple/damage a tank; подбить утку wing a duck. подбирать = , подобрать (вн.) 1. (поднимать) pick up (smb., smth.) , gather (smth.) ; ~ раненых с поля сражения bring* in the wounded (from the battle-field); ~ колосья glean; 2. (выбирать, отбирать) choose* (smb., smth.) , select (smb., smth.) ; ~ ключ к замку find* а key to fit the lock; ~ людей select/choose* people; ~ книги collect books; ~ недостающие номера журнала make* up the missing numbers of a magazine; ~ цвета match colors; ~ себе костюм choose* oneself a suit; 3. (убирать, прятать подо что-л.) tuck up (smth.) , do* up (smth.) ; (поджимать) purse (smth.) , pull in (smth.) , (делать туже) tighten (smth.) ; ~ подол юбки tuck up one`s skirt; ~ губы purse one`s lips; ~ся, подобраться 1. (составляться) be* selected; подобралась хорошая компания the company was well selected; 2. разг. (подкрадываться) steal* up; 3. разг. (принимать более строгий вид) brace oneself , draw* oneself up. подбить = сов. см. подбивать. подбодрить(ся) = сов. см. подбадривать(ся). подбодрять(ся) = см. подбадривать(ся). подбор = м. selection; (сочетание) combination; ~ книг selection of books; ~ кадров selection of personnel; ~ мяча спорт. (в баскетболе) rebound; как на ~ choice attr. ; well-matched; (о людях) to а man; груши как на ~ choice pears; бригада вся как на ~ the team is the pick of the bunch; в ~ полигр. run on. подборка = ж. 1. (действие) selection; 2. (в газете) box, section. подбородок = м. chin. подбочениться = сов. разг. : стоять подбоченившись stand* with one`s hands on one`s hips. подбрасыв|ать = , подбросить 1. (вн.; кидать вверх) throw* (smb., smth.) up, toss (smb., smth.) (up); ~ мяч toss a ball into the air; 2. обыкн. безл. (сильно трясти во время движения) jolt, shake*; машину сильно ~ало the car jolted violently; 3. (вн., рд.; добавлять) add (smth.) ; ~ дров в печку put* some more wood in the stove; 4. (тайком подкладывать, подкидывать) plant (smth.) ; (ребёнка) abandon (smb.) ; ~ документы plant documents (on). подбросить = сов. см. подбрасывать. подвал = м. 1. basement; (погреб) cellar; 2. (в газете) lower half of the page; (статья) article covering the whole lower half of the page. подвальный = basement attr. ; ~ этаж basement (floor). подвезти = сов. см. подвозить. подвергать = , подвергнуть (вн. дт.) subject ( smb. , smth. to); ~ что-л. критике criticize smth. , subject smth. to criticism; ~ что-л. обсуждению discuss smth. ; ~ кого-л. наказанию inflict a punishment on smb. ; ~ кого-л. опасности expose smb. to danger; ~ что-л. сомнению call/bring* smth. in question; ~ся, подвергнуться (дт.) be* subjected (to), be* exposed (to); ~ся обсуждению be* discussed, подвергнуться (серьёзной) критике be* (severely) criticized; ~ся опасности be* exposed to danger; ~ся операции undergo* an operation. подвер|гнуть(ся) = сов. см. подвергать(ся); ~женный (дт.) subject (to), liable (to), prone (to); ~женный ревматизму liable/prone to rheumatism; он ~жен простуде he catches cold easily; (в информатике) ~женный ошибкам error-prone. подвернуть(ся) = сов. см. подвёртывать(ся). подвёртывать = , подвернуть (вн.) 1. (завинчивать) screw (smth.) ; ~ гайку screw (up) a nut; 2. (засучивать) turn up (smth.) , roll up (smth.) ; ~ брюки roll up one`s trousers; 3. (подгибать края) tuck in (smth.) ; ~ одеяло tuck in the blanket; 4. (повреждать) sprain (smth.) , twist (smth.) ; подвернуть себе ногу sprain/twist one`s ankle; ~ся, подвернуться 1. (о рукавах; брюках) be* rolled up; 2. (о ноге) get* twisted; 3. (случайно попадаться на глаза) turn up. подвес|ить = сов. см. подвешивать; ~ка ж. 1. (действие) hanging, hanging up; 2. (устройство для подвешивания) bracket; (автомашины) suspension; 3. (украшение) pendant; ~ной 1. (висящий) hanging, suspended; ~ная койка hammock; 2. (устроенный для передвижения) suspension attr. , overhead; ~ной мост suspension bridge; ~ной конвейер overhead conveyor; ~ная дорога overhead trolley, cableway. подвести = сов. см. подводить. подветренн|ый = lee attr. ; leeward; ~ая сторона lee side. подвешивать = , подвесить (вн.) suspend (smth.) , hang* (smth.) , подвесить лампу к потолку hang* а lamp from the ceiling. подвиг = м. feat, achievement; (связанный с большим риском) exploit; трудовой ~ feat of labor; героический ~ heroic deed; боевой ~ feat of arms. подвигать = , подвинуть (вн.) 1. (перемещать) move (smth.) ; подвиньте стул move up your chair; 2. разг. (содействовать развитию чего-л.) advance (smth.) , make* progress (in); make* headway (in); ~ся, подвинуться 1. (перемещаться) move; 2. (двигаться вперёд в каком-л. отношении) advance, make* progress; переговоры подвинулись вперёд the negotiations have made some progress. подвид = м. биол. subspecies. подвижн|ик = м. , ~ица ж. церк. ascetic, hermit; перен. enthusiast; ~ический self-sacrificing; ~ичество с. heroism, self-sacrifice. подвижн|ой = (двигающийся) travelling, mobile; ~ госпиталь mobile hospital; ~ кран для осветительной аппаратуры кино travelling light crane; ~ состав авт. , ж.-д. stock; ~ые игры outdoor games. подвижн|ость = ж. 1. mobility; ~ лица facial mobility; 2. (о человеке) liveliness; отличаться ~остью be* very energetic/lively; ~ый (отличающийся живостью) lively, quick; ~ый ребёнок lively child*; ~ое лицо mobile features pl. ; ~ый ум quick/nimble mind. подвинтить = сов. см. подвинчивать. подвинуть(ся) = сов. см. подвигать(ся). подвинчивать = , подвинтить 1. (вн.) tighten up (smth.) ; 2. ( вн. к дт.; привинчивать ) screw ( smth. on ). подвластный = (дт.) dependent (on), in the power (of). подвода = ж. cart, dray. подводить = , подвести (вн.) 1. (приближать) lead* (smb., smth.) , (доставлять) bring* up (smb., smth.) ; ему подвели другого коня they brought him another horse; подвести резервы bring* up one`s reserves; 2. (доводить до какого-л. места) extend (smth.) , take* (smth.) as far as; ~ дорогу к берегу extend the road to the shore; 3. (подкладывать подо что-л., устраивать под чем-л.) put* (smth.) ; перен. furnish (smth.) ; ~ фундамент под здание underpin а building; ~ мину под укрепления (under)mine fortifications; 4. разг. (ставить в затруднительное положение) let* (smb.) down; подвести черту под чем-л. round off smth. ; подвести часы alter one`s watch; ~ итоги sum up; живот подвело feel* empty; feel* hollow inside. подводн|ик = м. 1. submariner: 2. (водолаз) diver; ~ый submarine; ~ая лодка submarine; ~ые растения submarine plants; ~oe течение undercurrent; ~ые киносъёмки кино underwater photography; ~ый киносъёмочный аппарат underwater camera; ~ый камень snag, hidden reef/rock. подвоз = м. supply, delivery; ~ить, подвезти 1. (вн.; привозить куда-л.) take* (smb., smth.) ; (попутно) give* (smb.) a lift; подвезти кого-л. до деревни take* smb. to the village; мы тебя подвезём we`ll give you a lift; 2. (вн., рд.; доставлять, снабжать) bring* in (smth.) , deliver (smth.) ; (дополнительно) supply extra (smth.) ; подвезти дров bring* in wood. подворотничок = м. inside collar (sewn in under the collar of a tunic). подворотня = ж. 1. (щель) space under a gate; 2. (доска) underboard (of a gate); 3. (проём в стене дома) gateway. подвох = м. разг. dirty trick. подвязать(ся) = сов. см. подвязывать(ся). подвязка = ж. 1. (действие) tying up; 2. (резинка) garter (женская) ; suspender (мужская). подвязывать = , подвязать (вн.) tie (smth.) ; (подвязывать) tie up (smth.) ; ~ся, подвязаться tie smth. round one. подгибать = , подогнуть (вн.) 1. (загибать края чего-л.) turn (smth.) up; 2. (сгибать) tuck (smth.) under; (слегка сгибать в коленях) bend* (smth.) ; подогнуть под себя ноги tuck one`s legs under one ; ~ся, подогнуться 1. be* tucked in; 2. у него ноги подогнулись his legs are giving way. подглядеть = сов. 1. см. подглядывать; 2. (вн.; случайно заметить) notice (smth.) , spot (smth.). подглядывать = , подглядеть peep at; ~ в замочную скважину peep through the keyhole; ~ за кем-л. spy on smb. подговаривать = , подговорить ( вн. на вн. , вн. + инф. ) instigate ( smb. + to inf. ), induce ( smb. + to inf. ), put* (smb.) up to (smth.). подговорить = сов. см. подговаривать. подголосок = м. supporting/second voice; перен. пренебр. yes-man*. подгонять = , подогнать (вн.) 1. (пригонять) drive* (smth.) ; подогнать плот к берегу steer а raft to the bank; 2. (торопить) urge (smb., smth.) on, drive* (smb., smth.) on; ~ лошадь urge a horse forward, 3. (прилаживать) adjust (smth.) , fit (smth.) , make* (smth.) fit; ~ ключ к замку make* the key fit the lock. подгор|ать = , подгореть 1. (о пище) get* burnt; 2. (гореть у основания) burn* through (underneath); ~елый burnt. подгореть = coв. см. подгорать. подготавливать = , подготовить (вн.) prepare (smb., smth.) , get*/make* (smth.) ready; (обучать) train (smb.) ; ~ почву для переговоров prepare the way for negotiations; ~ кого-л. к экзамену prepare smb. for an examination; ~ врачей train doctors; ~ сцену для спектакля get* the stage ready for the performance; ~ся, подготовиться (к дт. ) prepare (for), make* oneself ready (for). подготовительн|ый = preparatory; ~ период preparatory period; ~ая работа spade work; ~ая стадия preliminary stage; ~ые мероприятия preliminaries; ~ые курсы preliminary course(s). подготов|ить(ся) = сов. см. подготавливать(ся); ~ка ж. 1. preparation; (обучение) trainning; военная ~ка military training; ~ка кадров manpower training/personnel training/training of specialists; без ~ки (экспромтом) without preparation, extempore; ~ка к киносъёмке кино lining up; 2. (запас знаний) schooling, education, grounding; у него хорошая ~ка he has a food grounding; у него слабая ~ка he lacks training; артиллерийская ~ка preparation fire, softening up. подготовленн|ость = ж. (degree of) training; всё зависит от ~ости наших кадров everything depends on how well our personnel are trained; ~ый prepared. подготовлять(ся) = несов. см. подготавливать(ся). подгруппа = ж. subgroup. подгузник = м. nappy; diaper амер. поддавать = , поддать 1. (вн. тв.; подбрасывать ударом снизу) knock (smth.) up; ~ мяч ракеткой lob the ball, play a lob-shot; поддать мяч ногой kick the ball in the air, punt the ball; 2. (вн.) разг. (шашку, карту и т. п.) give* (smth.) away; поддать жару, пару разг. put* оn steam; ~ся, поддаться (дт.) 1. give* way (to), yield (to); ~ся действию огня yield to the flames, catch* fire; поддаться искушению give* way to temptation; он легко поддаётся уговорам he is easily persuaded; мы не поддаёмся угрозам we do not surrender to threats; 2. тк. несов. respond (to); материал поддаётся обработке the material is good to work on; не ~ся описанию defy/beggar description; не ~ся никакому сравнению defy (all) comparison. поддакивать = , поддакнуть (дт.) разг. signify assent (to), echo (smb. ) ; перен. play up to (smb.). поддакнуть = сов. см. поддакивать. поддан|ная = ж. , ~ный м. subject, citizen; английский ~ный British subject; ~ство с. citizenship; принять ~ство take* out citizenship. поддать = сов. см. поддавать; ~ся сов. см. поддаваться 1. поддевать = , поддеть (вн.) 1. lever (smth.) up; 2. разг. (говорить колкости) bait, tease, have* а dig (at); ловко я его поддел I got in а nice dig at him. поддел|ать(ся) = сов. см. подделывать(ся); ~ка ж. 1. (действие) forging, forgery; ~ка банкнот forgery of bank-notes; ~ка векселей forgery of bill of exchange; 2. (подделанная вещь, имитация) imitation; fake; (документа и т. п.) forgery, counterfeit. подделывать = , подделать (вн.) forge (smth.) , counterfeit (smth.) ; ~ чужую подпись forge smb.`s signature; ~ся, подделаться 1. (под, подо вн. ; подражать ) imitate (smb., smth.) ; 2. (к дт. ) разг. (искать расположения) play up to (smb.) , ingratiate oneself (with), get* into smb.`s good books. поддельный = 1. (фальшивый) false; fake attr. ; faked; forged; 2. (искусственный) artificial; imitation attr. поддержание = с. maintenance; ~ порядка maintenance of order. поддержать = сов. см. поддерживать 1, 2, 3, 4. поддерж|ивать = , поддержать (вн.) 1. (не давать упасть) support (smb., smth.) ; ~ кого-л. под руку hold* smb.`s arm; 2. (оказывать помощь) support (smb., smth.) , back (smb., smth.) up; поддержать наступление артиллерийским огнём give* an offensive artillery support; 3. (выражать своё согласие) support (smb., smth.) , second (smb., smth.) ; back (smb., smth.) разг. , поддержать чью-л. кандидатуру support smb.`s candidature; ~ чьё-л. предложение support/second smb.`s proposal; (на собрании) support а motion; 4. (не давать прекратиться) keep* up (smth.) , maintain (smth.) ; ~ переписку keep* up a correspondence; ~ дисциплину keep*/uphold* discipline; ~ огонь keep* up a fire; ~ отношения keep* in touch; ~ разговор keep* up the conversation; ~ порядок maintain order; ~ дипломатические отношения maintain diplomatic relations; 5. тк. несов. (служить опорой) keep* up (smth.) , hold* (smth.) , support (smth.) ; колонны ~ивают крышу the columns support the roof; ~ка ж. 1. (помощь, одобрение) support, backing; материальная ~ка financial support; 2. (опора) support, prop. поддеть = coв. см. поддевать. поддразнивать = , поддразнить (вн.) tease (smb.) , chaff (smb.) , taunt (smb.). поддразнить = сов. см. поддразнивать. поддувало = с. (в печке) ash-pan; (в топке) ash-box. поддув|ать = , поддуть 1. разг. blow*; create а draught; 2. тк. несов. безл. ; ~ает it`s rather draughty, there is а slight draught. поддуть = сов. см. поддувать 1. подействовать = сов. см. действовать 5. поделать = сов. (вн.) разг. 1. (заняться чем-л. в течение некоторого времени) do* а bit (of); 2. (сделать что-л.) make* (smth.) ; ничего не могу с ним ~ he is difficult to manage, I don`t know how to manage him; ничего не поделаешь! it can`t be helped!, no one can do anything about it; no way! подел|ить = сов. 1. (вн.) divide (smth.) , share (smth.) ; они чего-то не ~или they have fallen out, they have had a quarrel; 2. ( вн. с тв. ) share ( smth. with); ~иться сов. ( тв. с тв. ) 1. (уделить) share ( smth. with); ~иться книгами с кем-л. share one`s books with smb. ; 2. (сообщить) tell* (smb., smth.) , share ( smth. with); ~иться с кем-л. своими впечатлениями tell* smb. one`s impressions; ~иться опытом с кем-л. impart one`s knowledge to smb. , share one`s experience with smb. поделка = ж. hand-made article. поделом = разг. : ~ ему (ей, вам и т. д. ) it serves him (her, you, etc. ) right. поделыв|ать = несов. разг. : что ~аете? how are you getting along/on?; how are you doing? подён|но = by the day; платить ~ pay* by the day; ~ный by the day после сущ. ; ~ная работа time-work, day-labor; ~ная оплата payment by the day; ~ный рабочий day-laborer, time-worker; ~щик м. , ~щица ж. day-laborer, time-worker. подёргивание = с. jerk, twitch, twitching; ~ изображения кино, тлв. picture bounce. подёргив|ать = несов. 1. (тв.) twitch (smth.) ; 2. безл. : губы его ~ало his lips were twitching; его всего ~ает he is twitching all over; ~аться несов. twitch. подержанн|ый = second-hand; ~oe платье second-hand clothes pl. подержать = сов. (вн.) keep* (smth.) for a time; ~ся сов. 1. (за вн. ) hold* on (to); 2. (находиться в определенном положении) stay for а while; 3. (сохраняться) last for а while; 4. (не сдаваться) hold* out for a while. подёрн|уть = сов. (вн.) cloud (smth.) , cover (smth.) ; озеро было ~уто льдом the lake was covered with a thin film of ice; ~уться сов. be* clouded, be* covered; её глаза ~улись слезами her eyes are clouded with tears. подешеветь = сов. см. дешеветь. поджаривать = , поджарить (вн.) (на сковороде) fry (smth.) ; (на пламени) grill (smth.) , broil (smth.) ; (хлеб) toast (smth.) ; (в духовке) roast (smth.) ; (обжаривать поверхность) brown (smth.) ; ~ся, поджариться be* roasted, be* fried, be* toasted. поджаристый = nice and brown. поджарить(ся) = сов. см. поджаривать(ся). поджать = сов. см. поджимать. поджелудочн|ый = ; ~ая железа анат. pancreas. поджечь = сов. см. поджигать. поджигатель = м. arsonist, incendiary; перен. instigator. поджигать = , поджечь (вн.) set* (smth.) on fire, set* fire (to); поджечь дом set* a house on fire. поджидать = несов. (вн., рд.) wait (for). поджилки = мн. разг. : ~ трясутся у кого-л. от страха smb. is shaking at the knees with fear. поджимать = , поджать: ~ губы purse one`s lips; ~ ноги cross one`s legs; сидеть, поджав ноги sit* cross-legged, sit* with one`s legs tucked under one ; поджать хвост put* its tail between its legs; перен. sing* small; собака убежала, поджав хвост the dog ran off with its tail between its legs. поджог = м. arson. подзаголовок = м. subtitle, subheading. подзадоривать = , подзадорить (вн.) разг. encourage (smb.) ; (подстрекать) egg (smb.) on, incite (smb.). подзадорить = сов. см. подзадоривать. подзаконный = : ~ акт юр. by(e)-law. подзатыльник = м. разг. cuff, clip (on the back of the head). подзащитн|ая = ж. , ~ый м. юр. client. подземелье = с. vault; (пещера) cave; (темница) dungeon. подземка = ж. разг. tube, underground. подземн|ый = underground; subterranean книжн. ; ~ ход underground passage; ~ взрыв underground explosion; ~ые испытания underground tests. подзор = м. 1. cornice (of Russian wood buildings) ; 2. (кружевная оборка, кайма) edging, trimming. подзорн|ый = : ~ая труба telescope, spyglass. подзывать = , подозвать (вн.) call (smb.) , call up (to); (жестом) beckon (to). подкалывать = , подколоть (вн.) pin (smth.) to, pin up (smth.) ; перен. разг. tease (smb.) , have* a dig (at); (о документе) attach. подкапывать = , подкопать (вн.) undermine (smth.) , sap (smth.) ; ~ся, подкопаться (под вн. ) dig* under (smth.) , undermine (smth.) ; воен. sap (smth.) ; перен. intrigue (against). подкарауливать = , подкараулить (вн.) разг. be* on the lookout (for), watch (for); (находиться в засаде) lie* in wait (for). подкараулить = сов. см. подкарауливать. подкармливать = , подкормить (вн.) 1. feed* (smb., smth.) up; 2. c.-х. apply/give* (smth.) a top-dressing, give* (smth.) extra fertilizer; ~ся, подкормиться разг. feed* oneself up. подкатить(ся) = сов. см. подкатывать(ся). подкатывать = , подкатить 1. (вн.; катя, приближать к чему-л.) push (smth.) up; (помещать подо что-л.) push (smth.) under, roll (smth.) under; 2. разг. (подъезжать) roll up, drive* up; машина подкатила к подъезду the car drove up to the entrance; 3. (к дт. ) разг. rise* (in); у него подкатило к горлу he felt а lump in his throat; ~ся, подкатиться 1. (к дт. , под вн. ) roll (to, under); 2. разг. (приближаться - о поезде и т. п.) run*. подкашивать = , подкосить (вн.) 1. cut* (smth.) ; 2. (сваливать с ног) cut* (smb.) down; 3. (лишать силы, бодрости) sap/undermine smb.`s spirits/vigor; болезнь подкосила его illness sapped his spirits; ~ся, подкоситься give* way; bend*; у него ноги подкашиваются (от усталости) he is ready to drop. подкидывать = , подкинуть см. подбрасывать 1, 3, 4. подкидыш = м. foundling. подкинуть = сов. см. подкидывать. подкладка = ж. 1. lining; 2. (основа чего-л.) foundation; какая тут ~? what is behind all this? подкладочный = lining attr. подкладывать = , подложить (вн.) 1. put* (smth.) under; 2. разг. (подшивать подкладку) line (smth.) ; ~ шёлк под пальто have* a coat lined with silk; 3. (вн., рд.; добавлять) add (smth.) , put* out some more (smth.) , refill smb.`s plate; 4. (тайно) plant (smth.) ; ему подложили документы the documents were planted on him; подложить свинью кому-л. play smb. a mean trick, do* the dirty on smb. подкласс = м. биол. subclass. подклеивать = , подклеить (вн.) paste up (smth.) , glue up (smth.). подклеить = сов. см. подклеивать. подключать = , подключить (вн.) put* (smth.) in, ( вн. к дт. ) connect up ( smth. to); ~ся, подключиться be* connected up. подключить(ся) = сов. см. подключать(ся). подкова = ж. horseshoe. подковать = сов. см. подковывать. подковывать = , подковать (вн.) shoe (smth.) ; перен. разг. train (smb.) , prepare (smb.) ; быть подкованным в чём-л. be* well up in smth. ; он хорошо подкован по математике he is well up in mathematics. подкожн|ый = hypodermic; ~oe впрыскивание hypodermic injection. подколоть = сов. см. подкалывать. подкомиссия = ж. subcommittee. подконтрольный = under the control (of) после сущ. подкоп = м. 1. (действие) undermining; 2. (подземный ход) tunnel; 3. обыкн. мн. разг. (происки, козни) intrigues; ~ать(ся) сов. см. подкапывать(ся). подкорм = м. с.-х. extra feed. подкормить(ся) = сов. см. подкармливать(ся). подкормка = ж. с.-х. top-dressing. подкосить(ся) = сов. см. подкашивать(ся). подкошенный = : он упал как ~ he went down like а ninepin. подкрадываться = , подкрасться steal* up, sneak up; stealthily approach (тж. перен.). подкрасить(ся) = сов. см. подкрашивать(ся). подкрасться = сов. см. подкрадываться. подкрашивать = , подкрасить (вн.) 1. touch up (smth.) (тж. перен.) ; (жидкость) color (smth.) ; ~ губы touch up one`s lips; ~ щёки put* on a little rouge; 2. (подновлять окраску) touch up (smth.) , renew the paint-work (of); подкрасить оконные рамы touch up the window-frames; ~ся, подкраситься разг. put* on a little make-up. подкреп|ить(ся) = сов. см. подкреплять(ся); ~ление с. 1. (действие) support; (пищей) refreshing, refreshment; (здоровья) fortifying; 2. воен. reinforcement. подкреплять = , подкрепить (вн.) 1. (придавать прочность) prop (smth.) , underpin (smth.) ; support (smth.) (тж. перен.) ; 2. (поддерживать) support (smb., smth.) ; (пищей и т. п.) refresh (smb.) ; ~ся, подкрепиться refresh oneself , have* a snack. подкрутить = сов. см. подкручивать. подкручивать = , подкрутить (вн.) разг. screw (up) (smth.) tight; ~ гайку screw (up) a nut tight. подкуп = м. bribery, graft. подкуп|ать = , подкупить 1. (вн.) bribe (smb.) , buy* (smb.) ; перен. appeal (to), captivate (smb.) ; ~ает его искренность his appeal lies in his sincerity; 2. (вн.; рд.; покупать дополнительно) buy* some more (smth.) , buy* extra (smth.) ; ~ающий appealing, captivating, attractive; ~ающая улыбка winning smile. подкупить = сов. см. подкупать. подламывать = , подломить (вн.) break* (smth.) underneath; перен. take* all the heart out of (smb.) ; ~ся, подломиться crack; (о ногах, коленях) give* way. подле = 1. нареч. near, close by; 2. предлог (рд.) near, by the side of; он сидел ~ меня he was sitting by my side. подлёдный = under the ice после сущ. ; ~ рельеф subglacial relief; ~ лов рыбы ice fishing. подлеж|ать = несов. (дт.) be* subject (to); ~ обложению налогами be* subject to taxation; не ~ит оглашению not to be made public; это не ~ит сомнению it is not to be doubted, it is beyond doubt, it is indisputable. подлежащее = с. грам. subject. подлезать = , подлезть crawl/creep under. подлезть = сов. см. подлезать. подлесок = м. underwood, underbrush, undergrowth. подлетать = , подлететь 1. fly* up; 2. разг. (быстро приближаться) run* up. подлететь = сов. см. подлетать. подлец = м. scoundrel, villain. подлечивать = , подлечить (вн.) разг. give* some treatment (to), cure (smb.) temporarily; ~ся, подлечиться get* some treatment. подлечить(ся) = сов. см. подлечивать(ся). подливать = , подлить (рд.) add (smth.) ; подлить масла в огонь add fuel to the flame/fire, pour oil on the flame. подливка = ж. sauce; (мясная) gravy. подлиза = м. и ж. разг. toady, wheedler. подлизать(ся) = сов. см. подлизывать(ся). подлизывать = , подлизать (вн.) lick (smth.) up; ~ся, подлизаться (к дт. ) разг. toady (to), make* up (to), fawn (on); lick smb.`s foot. подлинник = м. original; представить документы в ~ах produce the original documents; читать классиков в ~ах read* the classics in the original. подлинн|ость = ж. authenticity, truth; ~ый 1. (являющийся оригиналом) authentic, genuine, original; ~ый документ original document; ~ое письмо authentic letter; 2. (истинный) real, true, genuine; ~ый художник real/true artist; ~ый героизм real heroism; с ~ым верно certified true copy. подлить = сов. см. подливать. подличать = несов. act meanly. подлог = м. forgery. подложить = сов. см. подкладывать. подложный = forged, counterfeit; fake разг. подломить(ся) = сов. см. подламывать(ся). подл|ость = ж. 1. meanness, baseness; 2. (подлый поступок) mean/vile/low action, foul thing; сделать ~ do* а foul thing; какая ~! what a foul thing to do!; ~ый mean, foul, vile, underhand; ~ый поступок mean/low trick. подмазать(ся) = сов. см. подмазывать(ся). подмазывать = , подмазать (вн.) apply а little more (smth.) ; (жиром, маслом) grease (smth.) ; не подмажешь - не поедешь посл. е who greases the way travels easy; ~ся, подмазаться разг. 1. (подкрашивать губы) put* on а little make-up; 2. (к дт. ) (try to) get* into smb.`s favor. подмандатный = mandated. подмастерье = м. apprentice. подмачивать = , подмочить (вн.) wet (smth.) slightly, moisten (smth.) , damp (smth.) ; (давать подмокнуть) get* (smth.) wet/damp. подмен|а = ж. substitute, substitution; ~ить сов. см. подменять. подменять = , подменить (вн.) 1. (незаметно заменять что-л.) quietly substitute (smth.) , change (smth.) on the quiet; 2. разг. (временно заменять кого-л.) replace (smb.) , stand* in for (smb.). подмерзать = , подмёрзнуть freeze* slightly, tighten up (in the frost). подмёрзнуть = сов. см. подмерзать. подмести = сов. см. подметать. подметальщ|ик = м. , ~ица ж. sweeper. подметать = , подмести (вн.) sweep* (smth.). подметить = сов. см. подмечать. подмётк|а = ж. sole; подбивать ~и (о сапожнике) resole boots; (о заказчике) have* one`s boots resoled; в ~и не годиться кому-л. be* not fit to hold а candle to smb. , be* not a patch on smb. подмечать = , подметить (вн.) notice (smth.) , observe (smth.). подмигивать = , подмигнуть (дт.) wink (at), give* (smb.) a wink (at). подмигнуть = сов. см. подмигивать. подминать = , подмять (вн.) crush (smb., smth.) ; press down (on). подмокать = , подмокнуть get* slightly wet. подмокнуть = сов. см. подмокать. подмораж|ивать = , подморозить 1. (вн.) freeze* (smth.) , touch (smth.) with frost; подморозить яблоки freeze* the apples; дорогу подморозило the road was filmed/coated with ice; 2. безл. : ~ивает it is freezing; ночью сильно подморозило there was a hard frost during the night. подморозить = coв. см. подмораживать. подмосковный = near Moscow после сущ. , in the vicinity of Moscow после сущ. подмостки = мн. 1. (настил) scaffold sg. , scaffolding sg. ; 2. (сцена) stage sg. подмоченн|ый = разг. damp, slightly wet; перен. damaged; ~ая репутация damaged reputation. подмочить = сов. см. подмачивать. подмыв|ать = , подмыть (вн.) 1. give* (smb., smth.) a wash; 2. (размывать) undermine (smth.) , erode (smth.) ; 3. тк. несов. безл. разг. (о непреодолимом желании что-л. делать) : меня ~ало сказать ему I had а great mind to tell him; ~аться, подмыться have* a wash, wash oneself. подмыть = сов. см. подмывать 1, 2; ~ся сов. см. подмываться. подмышка = ж. (в косв. падежах пишется раздельно) armpit; под мышкой under one`s arm. подмышник = м. dress-preserver, dress-shield. подмять = сов. см. подминать. поднебесн|ый = of the-sky после сущ. , celestial; в ~ой вышине high in the heavens. поднебесье = с. skies pl. , heavens pl. ; в ~ on high. подневольный = 1. (зависимый) dependent, bound; я человек ~ I am not my own master; 2. (принудительный) forced; ~ труд forced labor. поднести = сов. см. подносить. поднимать = , поднять (вн.) 1. lift (smth.) , raise (smth.) ; ~ гирю lift а weight; ~ противника спорт. (борьба) lift off the opponent; ~ вес на грудь (тяжёлая атлетика) clean; ~ штангу спорт. lift the bar; поднять багаж на лифте take* the luggage up in the elevator; поднять руку raise one`s hand; поднять голову lift up one`s head; ~ флаг hoist a flag; 2. (подбирать с земли, с пола) pick up ( smth. ); ~ платок pick up a handkerchief; 3. (заставлять встать) get* (smb.) up; (побуждать отправиться) get* (smb.) to go; ~ кого-л. в атаку take* smb. over the top, lead* smb. in a charge; 4. (воодушевлять на что- л.) rouse (smb.) , stimulate (smb.) , inspire (smb.) ; ~ кого-л. на подвиг inspire smb. to heroic action; 5. (увеличивать, повышать) raise (smth.) ; перен. enhance (smth.) ; ~ квалификацию рабочих train workers to a higher level; ~ цены на товары raise the price of goods; ~ настроение кому-л. put* smb. in the right mood; ~ дух кому-л. raise smb.`s spirits; 6. в сочетании с некоторыми существительными : поднять восстание start an uprising; raise the standard of revolt; ~ тревогу raise the alarm; ~ хохот raise a laugh; 7. (вспахивать) plough up (smth.) ; ~ целину break* new/fresh ground, cultivate virgin land; поднять глаза lift one`s eyes; ~ петли mend ladders; ~ руку на кого-л. lift one`s hand against smb. ; поднять кого-л. на смех make* а laughing-stock of smb. ; ~ся, подняться 1. rise*; барометр поднялся the barometer has risen; 2. (всходить) go* up; (на гору) climb, ascend; ~ся по лестнице go* upstairs; ~ся на второй этаж go* up to the first floor; ~ся на самолёте go* up in an aeroplane; ~ся ввысь (о птицах) soar; 3. (вставать с постели) get* up, rise*; 4. (возникать, начинаться) arise*; поднялась вьюга а snowstorm arose; поднялся шум there was а lot of noise; 5. тк. несов. (о дороге и т. п.) climb, rise*; 6. тк. несов. (выделяться своей высотой) tower. подновить = сов. см. подновлять. подновлять = , подновить (вн.) renovate (smth.) , repair (smth.) , freshen up (smth.). подноготн|ая = ж. разг. carefully guarded secrets pl. , inside information; знать всю ~ую кого-л. know* every little thing about smb. подножи|е = с. 1. foot*; у ~я горы at the foot of the mountain; 2. (пьедестал) pedestal. подножк|а = ж. 1. (экипажа, трамвая) step, footboard; (автомобиля) running-board; 2. разг. (удар ногой) trip; подставить ~у кому-л. trip smb. up. подножный = : ~ корм forage crop, grazing; пустить скот на ~ корм graze cattle. поднос = м. tray; (металлический тж.) salver; чайный ~ tea-tray. подносить = , поднести 1. (вн.) lift (smb., smth.) , raise (smb., smth.) (приносить) carry (smth.) ; bring* (smth.) ; поднести ложку ко рту lift а spoon to one`s mouth; поднести вещи к поезду carry the luggage to the train; 2. (вн. дт.; дарить) present ( smb. with); 3. (вн., рд.; угощать) give* (smth.) , bring* (smth.). подношение = с. (подарок) present. поднятие = с. raising. поднять = сов. см. поднимать; ~ся сов. см. подниматься 1, 2, 3, 4. подо = см. под. подоб|ать = несов. обыкн. безл. (дт.) become* (smb.) , befit (smb.) ; так поступать вам не ~ает it does not become you to act like that; ~ающий proper, suitable; becoming attr. подоби|е = с. 1. similarity; resemblance, likeness; от него не осталось и ~я прежнего человека he is а mere shadow of his former self; 2. мат. similarity. подобн|о = 1. нареч. like; 2. в знач. предлога (дт.) just as, like; ~ый 1. (дт.; сходный) similar (to), like; поступать ~ым образом act in а similar manner; 2. (такой) such; of this/that kind после сущ. , like this/that после сущ. ; ~ого рода факты such facts; он ничего ~ого не говорил he said nothing of the sort, he said no such thing; я ничего ~ого не видел I have never seen anything like that; 3. мат. м. similar; ~ые треугольники similar triangles; ничего ~ого nothing of the kind; и тому ~ое ( сокр. и т. п.) and so on, and so forth, et cetera ( сокр. etc.). подобостраст|ие = с. servility, fawning; относиться с ~ием к кому-л. fawn upon smb. , kowtow to smb. ; ~ный servile, fawning. подобрать(ся) = сов. см. подбирать(ся). подобреть = сов. см. добреть. подобру-поздорову = : уходите ~! go while the going is good! подогнать = сов. см. подгонять. подогнуть(ся) = сов. см. подгибать(ся). подогрев = м. тех. warming up; (специальным устройством) preheating; ~ание с. heating, warming up; ~атель м. preheater. подогревать = , подогреть (вн.) warm up (smth.) ; перен. stir up (smb., smth.) , rouse (smb., smth.). подогреть = сов. см. подогревать. пододвигать = , пододвинуть (вн.) move up (smth.) , push (smth.) nearer; ~ тарелку кому-л. push a plate towards smb. ; ~ся, пододвинуться come* nearer/closer, move up. пододвинуть(ся) = сов. см. пододвигать(ся). пододеяльник = м. blanket cover/slip, quilt cover/slip. подожд|ать = сов. 1. (вн., рд.) wait (for); он немного ~ал he waited for a little while; ~ите! wait a moment!; 2. (+ инф. с тв. ) разг. (повременить с чем-л.) postpone (+ -ing, smth. ). подозвать = сов. см. подзывать. подозрев|ать = несов. ( вн. , о пр. ) suspect (smb., smth.) ; ~ кого-л. в преступлении suspect smb. of а crime; он ничего не ~ает he suspects nothing. подозрен|ие = с. suspicion; по ~ию on suspicion; вызывать ~ arouse suspicion; навлекать на себя ~ incur smb.`s suspicion; относиться к кому-л. с ~ием be* suspicious of smb. ; быть под ~ием be* under suspicion, be* suspected. подозрительн|о = 1. нареч. suspiciously; 2. в знач. сказ. безл. it is suspicious; ~ость ж. suspiciousness, suspicion; ~ый 1. (внушающий подозрение) suspicious; ~ая личность suspicious/shady character; 2. (недоверчивый) suspicious, distrustful, mistrustful; он сделался ~ым he became suspicious. подоить = сов. см. доить. подойник = м. milk-pail. подойти = сов. см. подходить. подоконник = м. window-sill. подол = м. skirt, hem of a skirt. подолгу = (for) a long time; ~ гостить у кого-л. pay* smb. long visits; ~ отсутствовать stay away for long intervals; я ~ просиживал на берегу моря I used to sit on the seashore for hours. подонки = мн. dregs; тж. перен. : ~ общества the dregs of society. подонок = м. разг. пренебр. (о человеке) scum. подопечн|ый = 1. прил. under the care or a guardian после сущ. ; ~ая территория полит. trust territory; 2. в знач. сущ. м. ward. подоплёка = ж. hidden motive, underlying reason. подопытн|ый = experimental; ~ое поле experimental plot; ~ые животные experimental animals. подорвать = сов. см. подрывать II; ~ся сов. см. подрываться. подорожать = сов. rise* in price, become* more expensive. подорожник = м. plantain. подосиновик = м. (гриб) orange-cap boletus. подослать = сов. см. подсылать. подоспеть = сов. разг. arrive/come* in time, be* in time. подостлать = сов. см. подстилать. подоткнуть = сов. см. подтыкать. подотряд = м. зоол. suborder. подотчётн|ость = ж. accountability; ~ый 1. (выдаваемый с условием последующего отчёта) to be accounted for после сущ. ; ~ые деньги money to be accounted for; 2. (дт.; обязанный отчитываться) accountable (to). подохнуть = сов. die; (о человеке - разг.) croak. подоходный = : ~ налог income-tax. подошва = ж. 1. (обуви, ноги) sole; 2. (горы) foot*; (фундамента, рельса) base. подпадать = , подпасть (под вн. ) fall* (under); ~ под чьё-л. влияние fall* under smb.`s influence. подпаивать = , подпоить (вн.) разг. make* (smb.) drunk/tipsy, ply (smb.) with drink. подпаливать = , подпалить (вн.) разг. 1. (поджигать) set* fire (to); 2. (слегка обжигать) scorch (smth.). подпалить = сов. см. подпаливать. подпасть = сов. см. подпадать. подпевала = м. и ж. разг. yes-man*, henchman*. подпевать = несов. (дт.) join in (with), accompany (smb.) , pick up the tune; перен. разг. echo (smb.). подпереть = сов. см. подпирать. подпиливать = , подпилить (вн.) 1. (распиливать не до конца) make* а cut in/at the base (of); подпилить дерево make* a cut at the base of a tree; 2. (срезая пилой, укорачивать) shorten (smth.) ; ~ ножки стола shorten the legs of a table. подпилить = сов. см. подпиливать. подпирать = , подпереть (вн.) prop up (smth.). подписать(ся) = сов. см. подписывать(ся). подпис|ка = ж. 1. subscription; ~ на газету subscription to a newspaper; получать журналы по ~ке have* magazines sent to one (on subscription); 2. (письменное обязательство) written undertaking; ~ной subscription attr. ; ~ноe издание subscribers` edition; ~ной капитал subscribed capital; ~ной сертификат фин. warrant, subscription warrant; ~ной лист subscription list. подписчик = м. subscriber; (биржевого опциона) writer of option; ~и газет sabscribers to newspapers. подписывать = , подписать (вн.) 1. (ставить подпись) sign (smth.) ; ~ документ sign а document; ~ договор sign а treaty; 2. (приписывать ещё что-л.) add (smth.) , write* (smth.) ; подписать ещё несколько строк add а few more lines; 3. (включать в число подписчиков) subscribe (smb.) ; подписать кого-л. на газету take* smb.`s subscription to a newspaper; ~ся, подписаться 1. (ставить свою подпись) sign; 2. (на вн. ) subscribe (to); подписаться на газету subscribe to a newspaper; я готов обеими руками подписаться под этим I fully endorse that. подпис|ь = ж. 1. (действие) signing; документ на ~и document to be signed; 2. (фамилия) signature; ставить свою ~ write*/affix one`s signature; за ~ью кого-л. signed by smb. , bearing smb.`s signature; over smb.`s signature; ~ уполномоченного лица authorized signature; получить право ~и be* granted the authority to sign; скреплять ~ью countersign; 3. (надпись) inscription; (в кино) subtitle. подплывать = , подплыть (к дт. ) swim* up (to); (о судах) sail up (to), steam up (to); approach (smth.) , near (smth.). подплыть = сов. см. подплывать. подпоить = сов. см. подпаивать. подползать = , подползти 1. (к дт. ) creep/crawl up (to); 2. (под вн. ) crawl under (smth.). подползти = сов. см. подползать. подполковник = м. lieutenant-colonel. подполь|е = с. 1. (подвал) cellar; 2. (конспиративное положение) the underground; уходить в ~ go* underground; ~ный underground; ~ная типография secret printing-press; ~щик м. , ~щица ж. underground (political) worker. подпор|а = ж. , ~ка ж. support, prop. подпочв|а = ж. subsoil, substratum; ~енный subsoil attr. , subterranean; ~енная вода ground water. подпоясать(ся) = сов. см. подпоясывать(ся). подпоясывать = , подпоясать (вн.) belt (smth.) , fasten (smb.`s) belt; ~ся, подпоясаться put* on one`s belt; (тв.) tie (smth.) round one`s waist. подправить = сов. см. подправлять. подправлять = , подправить (вн.) 1. touch up (smth.) , put* (smth.) right, adjust (smth.) ; (приводить в порядок) put* (smth.) to rights; 2. paзг. (восстанавливать здоровье) put* (smb.) right, make* (smb.) well. подпруга = ж. saddle-girth. подпрыгивать = несов. jump up and down; (о лодке на волнах) bob; (о мяче и т. п.) bounce. подпрыгнуть = сов. give* а jump. подпускать = , подпустить (вн.) let* (smb., smth.) come near. подпустить = сов. см. подпускать. подрабатывать = , подработать разг. 1. (вн.; проводить дополнительную работу) work (smth.) up, elaborate (smth.) ; 2. (вн., рд; зарабатывать дополнительно) earn (smth.) on the side, earn a little extra. подработать = сов. см. подрабатывать. подравнивать = , подровнять (вн.) trim (smth.). подрагивать = разг. shake*, tremble intermittently. подража|ние = с. imitation; (манерам, голосу и т. п.) mimicry; ~тель м. , ~тельница ж. imitator; (имитатор) mimic, mimicker. подражатель|ный = imitative; ~ная живопись imitative painting; ~ство с. imitation, tendency to imitate. подражать = несов. (дт.) imitate (smb., smth.). подразделение = с. 1. subdivision; 2. воен. subunit, smaller unit. подразделить = сов. см. подразделять. подразделять = , подразделить (вн.) subdivide (smth.) ; ~ся несов. (на вн. ) subdivide (into). подразумевать = несов. (вн.) imply (smth.) , mean* (smth.) ; ~ся несов. (под тв. ) be* implied (by), be* meant (by); это само собой подразумевалось that was understood. подрамник = м. stretcher (frame for canvas). подраст|ать = , подрасти grow* up; (о человеке тж.) get* а little older; ~ающий: ~ающее поколение the rising generation. подрасти = сов. см. подрастать. подраться = сов. см. драться 1. подрезать = сов. см. подрезать. подрезать = , подрезать (вн.) cut* (smth.) , clip (smth.) , trim (smth.) ; (о деревьях тж.) prune (smth.) ; подрезать крылья кому- л. clip smb.`s wings. подрисовать = сов. см. подрисовывать. подрисовывать = , подрисовать (вн.) 1. (добавлять к рисунку) add (smth.) ; 2. (подправлять) touch up (smth.). подробн|ость = ж. detail; ~ый detailed, circumstantial; дать ~ый отчёт о чём-л. give* а detailed account оf smth. ; report on smth. in detail. подровнять = сов. см. подравнивать. подросток = м. adolescent; teenager разг. подрубать I = , подрубить (вн.) 1. (дерево и т. п.) undercut* (smth.) , notch (smth.) at the base; 2. (укорачивать) shorten (smth.) , chop the end off (smth.). подрубать II = , подрубить (вн.; подшивать) hem (smth.). подрубить I, II = сов. см. подрубать I, II. подруга = ж. (girl-)friend; (пo школе) schoolmate; (детских игр) playmate; ~ жизни companion in life, helpmate, devoted wife*. по-дружески = нареч. in a friendly way. подружиться = сов. (с тв. ) make* friends (with), strike* up a friendship (with), form a friendship (with). подруливать = , подрулить 1. steer; 2. ав. taxi. подрулить = сов. см. подруливать. подрумянивать = , подрумянить (вн.) 1. redden (smth.) ; 2. (румянами) rouge (smth.) ; 3. (делать поджаристым) make* (smth.) (a golden) brown; ~ся, подрумяниться 1. be* flushed, be* red; 2. (румянами) rouge oneself ; 3. (о пирогах и т. п.) get* brown. подрумянить(ся) = сов. см. подрумянивать(ся). подручный = 1. прил. that comes to hand после сущ. ; handy; 2. в знач. сущ. м. assistant, apprentice. подрыв = м. blowing up, blasting; перен. undermining; ~ горной породы rock blasting. подрывать I = , подрыть (вн.) dig* (smth.) , dig* the earth from beneath (smth.) ; (делать глубже) deepen (smth.). подрывать II = , подорвать (вн.) (взрывать) blow* up (smth.) , dynamite (smth.) ; (породу) blast (smth.) ; перен. undermine (smth.) ; ~ мост blow* up a bridge: подорвать своё здоровье undermine one`s health: подорвать авторитет кого-л. undermine smb.`s authority/prestige; ~ся, подорваться be* blown up; перен. be* undermined. подрывн|ой = blasting; перен. undermining, subversive; ~ая деятельность subversive activity. подрыть = см. подрывать I. подряд I = нареч. running; in succession; in a row; четыре дня, раза ~ four days, times running; прозвучало ~ два выстрела two shots rang out in (quick) succession; три урока ~ three lessons in a row. подряд II = м. contract; бригадный ~ contract services pl. ; генеральный ~ general contract; ~ на выполнение строительных работ contract for construction work; ~ный attr. : ~ная документация contract documentation; ~ные работы contractual work sg. подрядчик = м. contractor; вторичный ~ associate contractor; генеральный ~ general/main/prime contractor; независимый ~ independent contractor; основной ~ main contractor. подрясник = м. церк. cassock. подсаживать = , подсадить 1. (вн.: помогать сесть) help (smb.) , give* (smb.) а hand up; ~ кого-л. в вагон help smb. into a carriage; ~ кого-л. на лошадь help smb. into the saddle, help smb. on to a horse; 2. ( вн. к дт., сажать к кому-л. ) plant ( smb. on); 3. (вн.) разг. (брать на телегу и т. п.) give* (smb.) а lift; 4. (вн., рд.; растение) plant some more (smth.) ; подсадить (ещё) капусты plant some more cabbages. подсаживаться = , подсесть (к дт. ) take* а seat (beside, by) sit* down (beside, by). подсаливать = , подсолить (вн.) put* some more salt (in, into). подсвечник = м. candlestick. подсвинок = м. с.-х. gilt. подсемейство = с. биол. subfamily. подсесть = сов. см. подсаживаться. подсечка = ж. спорт. ankle trip, back heel. подсинить = сов. см. синить. подскабливать = , подскоблить (вн.) scrape off (smth.) ; (написанное) scratch (smth.) out. подсказать = сов. см. подсказывать. подсказывать = , подсказать (вн.) 1. (незаметно шептать кому- л.) prompt (smth.) ; не ~! nо prompting!; 2. (наводить на мысль) suggest (smth.). подскакать = сов. см. подскакивать 1. подскакивать I = , подскакать gallop up, come* galloping up. подскакивать II = , подскочить 1. (к дт.; быстро подбегать ) run* up (to); 2. (подпрыгивать) jump up and down; сов. тж. give* a jump; перен. soar, leap*; подскочить oт радости jump for joy; температура подскочила the temperature went up. подскоблить = сов. cм. подскабливать. подскочить = сов. см. подскакивать II. подсластить = сов. см. подслащивать. подслащивать = , подсластить (вн.) sweeten (smth.) , sugar (smth.). подследственный = юр. under investigation. подслеповатый = weak-sighted. подслушать = сов. см. подслушивать. подслушивать = , подслушать (вн.) listen in (to); (случайно) overhear* (smth.) ; несов. тж. eavesdrop (on); ~ чужой разговор listen in to other people`s conversation. подсматривать = , подсмотреть (вн.) watch (smb., smth.) ; (за тв. ) spy (on, upon). подсмеиваться = несов. (над тв. ) laugh (at), make* fun (of). подсмотреть = сов. 1. см. подсматривать; 2. (вн.: случайно увидеть) spot (smb., smth.) , notice (smb., smth.). подснежник = м. snowdrop. подсобка = ж. разг. store room. подсобн|ый = subsidiary; личное ~ое хозяйство personal subsidiary plot/holding; ~ рабочий assistant. подсовывать = , подсунуть 1. ( вн. под вн. ) put* ( smth. under), tuck ( smth. under); 2. (вн. дт.) разг. (незаметно подкладывать) slip (smb. smth.) ; он подсунул мне бумагу на подпись he suddenly produced а paper for me to sign; 3. (вн. дт.) разг. (давать что-л. негодное) palm off ( smth. on). подсознание = с. subconciousness. подсознательный = subconscious. подсолить = сов. см. подсаливать. подсолнечн|ик = м. sunflower; ~ый sunflower attr. ; ~ое масло sunflower oil. подсолнух = м. разг. 1. см. подсолнечник; 2. мн. (семечки подсолнечника) sunflower seeds. подсохнуть = сов. см. подсыхать. подспорье = с. разг. support, help. подспудный = latent, hidden. подстав|ить = сов. см. подставлять; ~ка ж. stand; (подпорка) support, prop; ~ка для затенителей кино century stand; ~ка для уравнивания высоты актёров apple box; ~ка под мебель кино cup blocks. подстав|лять = , подставить 1. ( вн. под вн. ) put* ( smth. under), place ( smth. under); 2. (вн.; придвигать) move up (smth.) ; put* (smth.) near; ~ стул кому-л. move up a chair for smb. ; 3. (вн.; делать доступным) offer (smth.) ; ~ щёку offer one`s cheek: 4. (вн.; открывать) expose (smth.) ; ~ свой фланг противнику expose one`s flank to the enemy; 5. (вн.; заменять чем-л.) substitute (smth.) ; подставить ножку кому-л. trip smb. up; ~ной false; ~ной свидетель false witness; ~ноe лицо agent, stooge; dummy разг. подстаканник = м. glass-holder. подстановка = ж. substitution. подстанция = ж. 1. substation; 2. (телефонная) local telephone exchange. подстёгивать = , подстегнуть (вн.) whip up (smth.) ; перен. spur (smb.) on. подстегнуть = сов. см. подстёгивать. подстелить = сов. разг. см. подстилать. подстерегать = , подстеречь (вн.) lie* in wait (for), be* on the lookout (for), watch (for), waylay (smb.). подстеречь = сов. см. подстерегать. подстилать = , подостлать, подстелить (вн.) spread* (smth.). подстилка = ж. floor covering; (для скота) litter. подстраивать = , подстроить 1. (вн.) build* (smth.) on; 2. ( вн. под вн. ) муз. tune (smth.) to the pitch (of); 3. (вн.; втайне делать что-л.) rig (smth.) , arrange (smth.) ; подстроить пакость кому-л. play а dirty trick on smb. ; это всё было подстроено it was a put-up job, the whole thing was rigged. подстрекатель = м. instigator; the man* behind the scenes разг. ; ~ство с. instigation, incitement. подстрекать = , подстрекнуть (вн.) 1. incite (smb.) , instigate (smb.) ; ~ кого-л. к преступлению incite smb. to crime; 2. (возбуждать) excite (smth.) ; ~ чьё-л. любопытство excite smb.`s curiosity. подстрекнуть = сов. см. подстрекать. подстреливать = , подстрелить (вн.) wing (smth.) , wound (smth.). подстрелить = сов. см. подстреливать. подстригать = , подстричь (что-л.) trim (smth.) ; (кого-л.) cut*/trim smb`s hair; ~ся, подстричься cut* оne`s hair* (в парикмахерской) have* one`s hair cut; (не коротко) have* а trim. подстричь(ся) = сов. см. подстригать(ся). подстроить = сов. см. подстраивать. подстрочн|ый = : ~ое примечание footnote; ~ перевод word-for-word translation. подступ = м. approach; ~ы к городу the approaches to а town; к нему и ~а нет he is so difficult to approach. подступ|ать = , подступить approach; слёзы подступили к горлу tears came/rose to one`s eyes; ~аться, подступиться paзг. get* near, approach. подступить(ся) = сов. см. подступать(ся). подсудим|ый = м. the accused, the defendant; (в суде тж.) prisoner at the bar; скамья ~ых the dock, the bar. подсудн|ость = ж. юр. jurisdiction, cognizance; ~ый юр. within the jurisdiction после сущ. ; дело ~о городскому суду the case comes within the jurisdiction of the city court. подсуживать = , подсудить (дт.) спорт. разг. favor (smb., smth.). подсунуть = сов. см. подсовывать. подсушивать = , подсушить (вн.) dry (smth.) а little; ~ся, подсушиться dry а little, get* drier. подсушить(ся) = coв. см. подсушивать(ся). подсчёт = м. 1. (действие) counting; ~ очков спорт. scoring; ~ голосов poll, counting of the votes; 2. мн. (итог расчётов) calculations; предварительные ~ы preliminary calculations/estimates. подсчитать = сов. см. подсчитывать. подсчитывать = , подсчитать (вн.) count (smth.) up, calculate (smth.) , reckon up (smth.) ; ~ голоса count the votes; ~ расходы reckon up the expenses; (заранее) calculate/estimate expenses. подсылать = , подослать (вн.) send* (smb.) for a (secret) purpose. подсыпать = сов. см. подсыпать. подсыпать = , подсыпать 1. (вн., рд.) (прибавлять) add (smth.) ; (тайком) slip (smth.) in secretly; 2. (вн.; делать выше) bank up (smth.). подсыхать = , подсохнуть dry off a little. подталкивать = , подтолкнуть (вн.) push (smb., smth.) , shove (smb., smth.) ; (локтем) nudge (smb.) ; перен. prompt (smb.). подтаскивать = , подтащить (вн.) drag (smth.) , pull (smth.). подтасовать = coв. см. подтасовывать. подтасовка = ж. fiddling; карт. unfair/trick shuffling; перен. тж. garbling, juggling; ~ фактов juggling with the facts. подтасовывать = , подтасовать (вн.) fiddle (smth.) ; перен. garble (smth.) , juggle (with). подтачивать = , подточить (вн.) 1. (делать острее) sharpen (smth.) ; 2. (разъедать) eat* (smth.) away; (размывать) erode (smth.) ; undermine (smth.) тж. перен. ; болезнь подточила его силы the illness undermined his strength. подтащить = coв. см. подтаскивать. подтвердить(ся) = coв. см. подтверждать(ся). подтвержд|ать = , подтвердить (вн.) confirm (smth.) , corroborate (smth.) , prove the truth (of), vouch (for); факты подтвердили эту теорию the facts corroborated the theory; ~ приказание confirm an order; ~ получение письма acknowledge (receipt of) a letter; ~аться, подтвердиться be* confirmed, prove correct; eго предсказание подтвердилось his prediction proved correct; ~ение с. confirmation, corroboration; ~ение получения acknowledgement; ~ение заказа торг. confirmation of order; ~ение предложения юр. confirmation of offer; ~ённый confirmed; ~ённый аккредитив фин. confirmed letter of credit. подтёк = м. 1. (от удара) bruise; 2. (на стене, обоях) stain, damp patch. подтекать = , подтечь (под вн. ) flow* (under), run* (under). подтекст = м. underlying idea, implication. подтереть = сов. cм. подтирать. подтечь = сов. см. подтекать. подтирать = , подтереть (вн.) wipe (smth.) up, mop (smth.) up. подтолкнуть = сов. см. подталкивать. подточить = сов. см. подтачивать. подтрунивать = , подтрунить (над тв. ) chaff (smb.) , banter (smb.). подтрунить = сов. см. подтрунивать. подтыкать = , подоткнуть (вн.) tuck up (smth.). подтягивать = , подтянуть (вн.) 1. (затягивать потуже) tighten (smth.) ; ~ пояс tighten one`s belt; 2. (подтаскивать) pull (smth.) , draw* (smth.) ; 3. (войска) bring* up (smth.) ; 4. разг. (заставлять лучше работать и т.п.) ginger up (smb.) , pep up (smb.) ; ~ отcтающих ginger up the laggards/stragglers; 5. (подпевать) join in; ~ся, подтянуться 1. (на руках) pull/haul oneself up; 2. (о войсках) come* up, be* brought up; (о колонне) close its ranks; резервы подтянулись reserves were brought up; 3. paзг. (о работе и т.п.) brace up; ( об отстающих ) catch* up with the rest. подтяжки = мн. ( ед. подтяжка ж. ) braces; suspenders амер. подтянут|ость = ж. bearing; перен. smartness, efficiency; ~ый braced; перен. smart, efficient. подтянуть(ся) = сов. см. подтягивать(ся). подум|ать = сов. 1. см. думать 1, 4; 2. (некоторое время) think* а moment; ~ав, он решил идти after а moment`s thought he decided to go. подумывать = несов. разг. 1. (о пp. ) think* (of); 2. (+ инф.; намереваться) think* (of, about + -ing). по-дурацки = разг. foolishly, like a fool. подурнеть = сов. см. дурнеть. подуськать = сов. см. подуськивать. подуськивать = , подуськать (вн.) разг. set* on (smb., smth.) ; перен. egg on (smb., smth.) ; ~ собаку на кого-л. set* a dog on smb. под|уть = сов. 1. см. дуть; 2. (начать дуть) begin* to blow; ~ул холодный ветер а cold wind sprang up. подучивать = , подучить (вн.) разг. 1. teach* (smb.) ; (заучивать) learn* (smth.) ; 2. (подговаривать) egg (smb.) on, put* (smb.) up to it; ~ся, подучиться разг. learn*; ему необходимо ещё подучиться he needs to improve his knowledge/skill. подучить(ся) = сов. см. подучивать(ся). подушк|а = ж. 1. pillow; (диванная) cushion; 2. тех. cushion; судно на воздушной ~е hovercraft. подфарник = м. авт. sidelight. подхалим = м. sycophant, toady; bootlicker, lickspittle разг. ; ~ничать несов. (перед тв. ) разг. cringe (to, before), fawn (upon), kowtow (to); ~ство с. bootlicking, toadying. подхватить = сов. см. подхватывать. подхватывать = , подхватить (вн.) 1. (поднимать) pick up (smb., smth.) , hold* up ( smth. ); ~ мешок pick up a sack; 2. (не давать упасть) catch* (smb., smth.) ; 3. (брать резким движением) seize (smb., smth.) , snatch up (smth.) ; grab (smb., smth.) разг. ; 4. разг. (получать болезнь) catch* (smth.) ; 5. (поддерживать, продолжать) take* up (smth.) , pick up (smth.) ; ~ инициативу follow up smb.`s initiative; ~ мысль take* up an idea; 6. (в пении) take* up (smth.) ; подхватить песню take* up the song, join in. подхлестнуть = сов. см. подхлёстывать. подхлёстывать = , подхлестнуть (вн.) whip up (smth.) ; перен. разг. spur (smb.) on. подход = м. approach; (в тяжёлой атлетике) attempt; try; удобный ~ к реке convenient way down to the river; у неё нет никакого ~а к ученикам she doesn`t know how to approach her pupils. подходить = , подойти 1. (к дт., приближаться ) come* up (to), approach (smb., smth.) , он подошёл к девушке he went up to the girl; поезд подходит к станции the train is approaching a station; 2. (наступать - о событии, времени и т. п.) draw* near, near; время подошло к полудню it was nearing midday; работа подходит к концу the work is nearing completion; 3. (к дт., приниматься за что-л., приступать к чему-л. ) proceed (to), approach (smth.) ; подойти к изучению дробей proceed to the study of decimals; 4. (относиться как-либо) approach; подойти объективно к оценке работы take* an objective attitude/approach in judging the work; 5. (быть годным) suit; (пo размеру) fit; эта работа ему не подходит it isn`t the right work for him; ~ к концу be* nearly over, be* nearing its end, come* to аn end. подходящ|ий = suitable, proper; ~ момент the right moment; он самое ~ее лицо для этой должности he is the most suitable man for the job. подчас = sometimes, at times. подчёркивать = , подчеркнуть (вн.) 1. underline (smth.) , underscore (smth.) ; 2. (особо выделять) emphasize (smth.) , stress (smth.) , lay* emphasis (on). подчеркнуть = сов. см. подчёркивать. подчинен|ие = с. subordination (тж. грам.) ; (повиновение) obedience, submission; быть в ~ии у кого-л. be* smb.`s subordinate. подчинённ|ость = ж. subordination; ~ый 1. прил. subordinate (тж. грам.) ; (подвластный) subject: 2. в знач. сущ. м. subordinate. подчинить(ся) = coв. см. подчинять(ся). подчинять = , подчинить 1. (вн., покорять) subjugate (smb.) , subdue (smb.) , bring* (smb.) into subjection; 2. (вн. дт., ставить в зависимость) subordinate ( smb. , smth. to), make* (smb.) obedient (to); ~ кого-л. своему влиянию gain an influence over smb. ; 3. (вн. дт., ставить под чьё-л. руководство) place ( smb. , smth. under); подчинённые кому-л. войска the troops under smb.`s command; 4. (дт.) грам. subordinate (to); ~ся, подчиниться (дт.) submit (to), yield (tо), obey (smb., smth.) ; ~cя закону obey the law; ~ся рассудку yield to reason; ~ся силе submit/yield to force; ~ся чужому влиянию submit to another`s influence; ~ся чувству obey а feeling. подчистить = сов. см. подчищать. подчистую = нареч. , разг. without remainder. подчищать = , подчистить (вн.) 1. clean up (smth.) ; 2. (соскабливать написанное) erase (smth.) , rub off (smth.). подшефный = affiliated, adopted; sponsored by. подшивать = , подшить (вн.) 1. (пришивать с изнанки, снизу) sew* (smth.) in/on; (обувь) sole (smth.) ; ~ подкладку к пальто sew*/put* а lining into а coat, line a coat; 2. (подол и т. п.) hem (smth.) ; 3. (бумаги) file (smth.) ; ~ документ к делу add а document to the file. подшивка = ж. 1. (действие) bordering, edging; (обуви) soling, (бумаг) filing; 2. (комплект газет и т. п.) file. подшить = сов. см. подшивать. подштанники = мн. разг. underpants. подшутить = сов. см. подшучивать. подшучивать = , подшутить (над тв. ) make* fun of (smb.) , play а practical joke (on). подъезд = м. 1. (вход в здание) entrance, porch; 2. (путь к чему-л.) approaches pl. подъездн|ой = approach attr. ; ~ая аллея driveway; ~ путь access road; автомобильный ~ путь motor access road. подъезжать = , подъехать (к дт. ) drive* up (to); (верхом) ride* up (to); перен. разг. have* а go (at). подъём = м. 1. (действие) lifting, raising, hoisting; (в гору) ascent, climb; (воды) rising, rise; 2. (poст, развитие) upswing, upsurge, rise; ~ промышленности expansion/upswing of industry; ~ науки vigorous development of science; на ~е on the upgrade; 3. (воодушевление) animation, enthusiasm; чувство ~a feeling of elevation; 4. (горы) ascent, slope; 5. (ноги, обуви) instep; тяжёл на ~ а slow-starter, hard to budge; лёгок на ~ always ready, quick off the mark. подъёмн|ик = м. 1. lift, elevator drag; (в горах) ski-lift; 2. (кран) hoist, crane; ~ый lifting attr. ; ~ая машина lift, elevator; ~ый кран crane; ~ая сила carrying/lifting capacity; ~ый мост drawbridge; ~ые деньги resettlement allowance sg. подъехать = сов. см. подъезжать. подымать = несов. см. поднимать. подыскать = сов. см. подыскивать. подыскивать = , подыскать (вн.) seek* out (smth.) ; сов. тж. find* (smth.) ; несов. тж. try to find* (smth.) , be* on the look out (for). подытоживать = , подытожить (вн.) 1. (вычислять общую сумму) add up (smth.) , total up (smth.) ; 2. (обобщать) sum up (smth.) ; ~ свои впечатления sum up оne`s impressions. подытожить = сов. см. подытоживать. подышать = сов. have* а breath of air; (на вн. ) breathe (on). поединок = м. duel. поедом = разг. : есть ~ кого-л. make* smb.`s life a misery by nagging. поёживаться = несов. hunch one`s shoulders, hunch up. поезд = м. train; ездить ~ом go* by train; свадебный ~ wedding procession. поездить = сов. travel widely. поездк|а = ж. trip, journey; (гастрольная) tour; (рейс) trip; совершать ~у go* for a trip/journey; make* a trip/journey; совершать гастрольную ~у по Франции tour the France. поесть = сов. 1. eat*; (вн., рд.) have* (smth.) to eat, have* (smth.) ; ~ супу have* some soup; плотно ~ have* a good meal; 2. (вн.) разг. (съесть всё) eat* all the (smth.) , scoff (smth.). поех|ать = сов. 1. go*; (о средствах передвижения) begin* to move; ~ поездом, трамваем и т. п. go* by train, tram etc. ; ~ (со) следующим поездом take* the next train; ~ направо turn off to the right; ну, ~али! let`s start!; 2. (покатиться) start moving; книги ~али со стола the books slid off the table. пожадничать = сов. см. жадничать. пожалеть = сов. см. жалеть. пожаловать = сов. см. жаловать 1, 3. пожаловаться = сов. см. жаловаться. пожалуй = (вероятно) perhaps, very likely; (должно быть) I daresay; ~, ты прав I daresay; I think so. пожалуйста = 1. please; дайте мне ещё хлеба, ~ may I have some more bread, please!; входите, ~ come in, please; садитесь, ~ won`t you sit down?; 2. (при выражении согласия) certainly; by all means; можно войти? - Пожалуйста! may I come in? - Please, do!; можно я возьму вашу книгу? - Пожалуйста! may I take your book? - Certainly!, By all means; 3. (в ответ на выраженную благодарность) not at all!, don`t mention it!, you`re welcome! пожар = м. fire; conflagration (тж. перен.) ; в доме ~ the house is on fire; ~ войны the fires of war; как на ~ in a flying hurry; не на ~ the place isn`t on fire; искру туши до ~а (беду отведи до удара) посл. е a little fire is quickly trodden out; ~ище с. site of a fire, destruction left by fire; fire-ravaged remains pl. ; ~ник м. fireman*; ~ный 1. прил. fire attr. ; ~ная тревога firе-alarm; ~ная машина fire-engine; ~ная команда fire-brigade; ~ная часть fire-station; ~ная лестница fire-escape; ~ный кран fire-hydrant; 2. в знач. cущ. м. fireman*; на всякий ~ный случай just in case (of need); сделать что-л. в ~ном порядке do* smth. in great haste. пожатие = с. handshake, handclasp. пожать I = сов. см. пожимать. пожать II = сов. см. пожинать. пожевать = сов. chew. пожелани|е = с. wish; наилучшие ~я best wishes, all good wishes. пожелать = сов. см. желать. пожелтелый = yellow, yellowed. пожелтеть = сов. см. желтеть 1. пожениться = сов. разг. get* married. пожертвование = с. donation, contribution. пожертвовать = сов. см. жертвовать. пожечь = сов. (вн.) burn* up (smth.) , destroy by fire (smth.). пожива = ж. тк. ед. разг. gain, profit. пожив|ать = несов. : как вы ~аете? how are you getting on? поживиться = сов. (тв.) paзг. profit (by), reap a profit. пожизненн|ый = life attr. ; for life после сущ. ; ~ая аренда life hold; ~ владелец недвижимости tenant for life; ~ая пенсия life pension; ~ая рента (life) annuity; ~ое заключение imprisonment for life; ~ая каторга penal servitude for life. пожилой = elderly. пожимать = , пожать (вн.) shake* (smth.) , press (smth.) ; они пожали друг другу руки they shook hands; пожать плечами shrug one`s shoulders. пожинать = , пожать (вн.) reap (smth.) (тж. перен.) ; ~ плоды своих трудов reap the fruits of one`s labor; ~ лавры reap/win* the laurels; что посеешь, то и пожнёшь посл. е we reap as we sow, we reap what we have sown; кто сеет ветер, пожнёт бурю библ. he who/that sows the wind shall reap the whirlwind. пожирать = , пожрать (вн.) devour (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~ кого-л. глазами devour smb. with one`s eyes. пожитк|и = мн. разг. things, belongings; со всеми ~ами bag and baggage. пожить = сов. 1. live; ~ год на юге spend* a year in the south; поживём - увидим погов. we shall see what we shall see; 2. разг. (насладиться жизнью) enjoy life; ~ в своё удовольстие see* life, have* a good time. пожрать = сов. см. пожирать. поз|a = ж. pose, posture, attitude (тж. перен.) ; принять ~у assume а pose; это только ~ it is a mere pose. позабавить = сов. (вн.) amuse (smb.) , entertain (smb.) ; ~ся сов. (тв.) amuse oneself (with). позаботиться = coв. cм. заботиться. позабыть = сов. ( вн. , о пр. ) forget* (all about) (smb., smth.). позавидовать = сов. см. завидовать. позавтракать = сов. см. завтракать. позавчера = разг. the day before yesterday. позади = 1. нареч. behind, at the back; далеко ~ far behind; 2. нареч. (в прошлом) behind, over; 3. предлог (рд. ) behind; сидеть ~ всех sit* behind everyone; оставить кого-л. ~ leave* smb. behind. позаимствовать = сов. (вн.) borrow (smth.). позаниматься = coв. разг. work, do* some work. позапрошлый = before last после сущ. ; ~ год the year before last. позвать = сов. см. звать 1, 2. позволени|е = с. permission, leave; просить ~я уйти ask permission to go; с вашего ~я with your permission/leave; с ~я сказать an apology for; эта, с ~я сказать, пьеса this apology for a play, this play - if such it may be called. позволительный = permissible. позволить = сов. см. позволять. позволять = , позволить 1. (дт. вн., дт. + инф.) allow ( smb. smth. , smb. + to inf. ), permit ( smb. smth. , smb. + to inf. ); 2. (дт. + инф.; давать возможность) make* it possible (for smb. + to inf. ), enable ( smb. + to inf. ); новая техника позволит досрочно выполнить план the new machinery will make it possible to fulfil the plan ahead of schedule; если время позволит if there is time, if time allows; позволить себе что-л. 1) venture smth. , take* the liberty (of + -ing); 2) (быть в состоянии сделать что-л.) allow oneself smth. ; oн многое себе позволяет he takes a good many liberties. позвонить = сов. см. звонить. позвон|ок = м. vertebra ( рl. -ae); ~очник м. spine, backbone; ~очный vertebral, spinal; ~очный столб vertebral/spinal column; ~очные животные vertebrates. поздн|ий = late; ~ приход late arrival; ~ие цветы late flowers; ~ урожай late harvest; ~ей осенью in late autumn; до ~ей ночи late into the night; самое ~ее в субботу Saturday at the latest. поздно = 1. нареч. late; ~ ночью late at night; ~ ложиться go* to bed late, sit*/stay up late; ~ вернуться домой come* home late; 2. в знач. сказ. безл. it is too late; лучше ~, чем никогда better late than never (but better never late). поздороваться = сов. см. здороваться. поздороветь = сов. см. здороветь. поздоров|иться = сов. разг. : ему не ~ится he will get into trouble, he will be for it. поздравитель = м. , ~ница ж. bearer of congratulations, well-wisher; ~ный congratulatory; ~ная телеграмма greetings telegram. поздрав|ить = сов. см. поздравлять; ~ление с. congratulation; принести ~ления кому-л. offer one`s congratulations to smb. поздравлять = , поздравить ( вн. с тв. ) congratulate ( smb. on, upon); ~ кого-л. с днём рождения wish smb. many happy returns (of the day); ~ кого-л. с Новым годом wish smb. a happy New Year. позеленеть = сов. см. зеленеть 2. поземельный = land attr. ; ~ налог land-tax. позёмка = ж. blizzard accompanied by ground wind. позёр = м. play-actor, humbug, poseur. позже = ( сравнит. ст. нареч. поздно) later. по-зимнему = as in winter; одет ~ dressed in winter clothes. позировать = несов. 1. pose; ~ для портрета sit* for one`s portrait; 2. (рисоваться) put* on airs, try for effect, strike* attitudes. позитив = м. фото, кино positive; ~ изображения picture print; ~ фонограммы sound track print; ~ фонограммы с записью музыки music print. позитив|изм = м. филос. positivism, positive philosophy; ~ист м. positivist. позитивн|ый = positive; ~ая запись звука кино positive sound recording; ~ая киноплёнка direct positive film; ~ая копия positive print; ~ое изображение positive image; ~ые перфорации positive perforations; ~ киноматериал кино positive material. позитрон = м. физ. positron. позиционирование = с. : ~ товара на рынке торг. commodity positioning. позиционн|ый = positional, position attr. ; ~ая война positional/trench warfare. позици|я = ж. position; (отношение тж.) attitude; спорт. stand, stance; торговая ~ commodity item; отложенная ~ (в шахматах) adjourned position; занять ~ю take* one`s stand; воен. take* up a position; изменить ~ю shift one`s ground; выжидательная ~ wait and see attitude; с ~и силы from (a position of) strength; исходная ~ initial position; огневая ~ воен. firing position. позлить = сов. (вн.) разг. tease a little (smb., smth.). познаваем|ость = ж. cognoscibility; ~ мира the possibility of knowing the world; ~ый knowable, cognoscible, cognizable. познавательн|ый = cognitive; ~ая способность cognition; ~ое значение искусства the informative value of art, the power of art to inform. познавать = , познать (вн.) 1. (приобретать знания) perceive (smth.) ; филос. cognize (smth.) ; (хорошо узнавать) get* to know (smb., smth.) , get* acquainted (with); ~ законы природы perceive the laws of nature; 2. (испытывать, переживать) know* (smth.) , experience (smth.) ; ~ горечь отступления know* the bitterness of defeat; ~ радость свободы experience the joy of freedom; ~ся несов. be* known; друзья познаются в беде посл. a friend in need is a friend indeed. познакомить(ся) = сов. см. знакомить(ся). познани|е = с. 1. knowledge; филос. cognition; теория ~я theory of knowledge; 2. мн. (совокупность знаний) knowledge sg. познать = сов. см. познавать. позолот|а = ж. gilt, gilding; ~ить сов. см. золотить. позолоченный = gilded, gilt. позор = м. shame, disgrace, infamy; ~ить, опозорить (вн.) disgrace (smb., smth.) , dishonour (smb., smth.) ; (срамить) put* (smb.) to shame; ~иться, опозориться disgrace oneself ; ~ный disgraceful, shameful; пригвоздить кого-л. к ~ному столбу pillory smb. , hold* smb. up to public scorn. позумент = м. galloon, braid. позыв = м. (к дт. ) desire (for), inclination (for); ~ к рвоте feeling of nausea. позывн|ой = signal attr. ; ~ые мн. call-sign sg. поиграть = сов. play a little; have* a game. поиздержаться = сов. разг. overspend*. поимённ|о = by name; ~ый: ~ый список list of names, nominal list/roll. поименовать = сов. (вн.) name (smb., smth.). поимка = ж. catching; capture; ~ на месте преступления catching in the act. поимущественный = : ~ налог property tax. по-иному = нареч. in a different way. поинтересоваться = сов. (тв.) show* an interest (in), be* interested (in). поиск = м. воен. reconnaissance raid; мор. тж. sweep; (в информатике) search; ~ в базе данных (в информатике) database search; патентный ~ юр. patent search. поискать = сов. (вн.) have* a look (for). поиски = мн. 1. search sg. , quest sg. , hunt sg. разг. ; ~ новых форм the quest for new forms; отправиться на ~ кого-л. set* out in search of smb. ; 2. геол. prospecting sg. поистине = indeed, in truth, truly; ~ гигантские размеры корабля the trulу gigantic size of the ship. поистрати|ть = сов. (вн.) разг. spend* (smth.) ; он ~л все деньги he spent all his money; ~ться сов. разг. spend* all one`s money. поить = несов. (вн.) give* (smb.) a drink; (скот) water (smth.) ; ~ кого-л. чаем give* (smb.) some tea; ~ кого-л. вином give* smb. wine to drink. пойло = с. swill, mash; (для свиней) hog-wash; pigswill. пойма = ж. 1. flood-lands pl. ; 2. water meadow. поймать = сов. см. ловить. пойменн|ый = : ~ые луга flood-lands. пойти = сов. 1. см. идти 6, 7, 8, 13, 20-25; 2. (начать идти) set* off, go* off; ~ пешком set* off on foot; 3. (начать двигаться) begin* to move, start; поезд пошёл the train started; 4. (начать течь) begin* to come/flow; 5. (об осадках) begin* to fall; пошёл снег it began to snow; пошёл вон! разг. груб. off with you!; уж если на то пошло as far as that goes, for that matter; (так) не пойдёт! разг. that won`t work! пока = 1. нареч. (в данный момент) for the present; (на некоторое время) for the time being; (тем временем) meanwhile; (до сих пор) as yet; этого ~ достаточно that is enough for the time being; никаких новостей ~ нет nо news as yet; 2. союз (в то время как) while; 3. союз (до того времени как) till, until; он не придёт, ~ вы его не пригласите he will not come till you invite him, he will not come till he is invited; ~ что so far; ~ что он не даёт ответа so far he gives no answer; ~! разг. bye-for-now!, bye-bye!, see you (soon)!, cheerio! покадров|ый = кино : ~ая запись single frame recording; ~ая киносъёмка stop motion; ~ая проекция single frame projection. показ = м. showing, demonstration, display; ~ товара display of goods; ~ нового кинофильма showing of a new film ; ~ уколом (в фехтовании) stretching the weapon. показани|е = с. 1. testimony, evidence; юр. (письменное под присягой) affidavit, deposition; ~ истца на предмет наложения ареста на имущество ответчика affidavit for attachment; ~ с обвинением в совершении преступления affidavit in criminal prosecution; ~ в пользу ответчика или обвиняемоего affidavit of defence; ~ о достаточном основании (лишения гражданства) affidavit of good cause; давать ~я make* an affidavit; testify, bear* testimony, give* evidence; 2. (измерительных приборов) reading. показатель = м. 1. proof, indicator; обыкн. мн. (наглядное выражение в цифрах) index ( pl. indices); ~ конкурентоспособности торг. rate of competitiveness; ~ культурного уровня indicator of the cultural level; 2. мат. ехрonent, index; ~ный 1. (характерный) significant; 2. (организованный для всеобщего ознакомления) demonstration attr. ; 3. (образцовый) model attr. показ|ать = сов. см. показывать; ~аться сов. см. показываться и казаться; ~ной ostentatious, рut on; for show после cyщ. ; ~ное благополучие a show of prosperity. показуха = ж. разг. неодобр. windowdressing. показыв|ать = , показать 1. (вн.) show* (smth.) , (демонстрировать) demonstrate (smth.) , perform (smth.) ; ~ кому-л. дорогу show* smb. the way; ~ фокус perform/demonstrate a trick; ~ пьесу show*/perform a play; 2. (на вн., указывать ) point (to), indicate (smth.) ; ~ глазами на что-л. indicate smth. with one`s eyes, indicate smth. with a look; ~ рукой на окно point to the window; 3. (вн.; разъяснять) explain (smth.) ; 4. (вн.; проявлять какие-л. качества) display (smth.) , show* (smth.) ; (рекорд, время и т. п.) achieve (smth.) ; ~ храбрость display/show* courage; ~ лучший результат в беге achieve the best result in the running events; ~ peкордную скорость beat*/break*/top the speed record; 5. (вн.; об измерительных приборах) show* (smth.) , read* (smth.) , indicate (smth.) ; 6. (на вн., давать показания ) testify (against), give* evidence (against); 7. (дт.) разг. (проучивать) show* (smb.) , teach* (smb.) a lesson; я вам покажу! I`ll teach you!; показать себя show* oneself ; носа не ~ not show* one`s face; показать пример show* an example; показать язык put* out one`s tongue; ~аться, показаться 1. (становиться видным, проявляться) аррeаr, come* in sight; наконец показался берег the shore came in sight at last; 2. (являться, приходить куда-л.) show* oneself , аррear; он нигде не ~aeтся he never goes anywhere; он боится показаться вам на глаза he is afraid to appear in front of you; ~аться врачу see* а doctor. покалыв|ать = несов. разг. 1. prick; 2. безл. : у меня ~ает в боку I have the stitch. покапризничать = be* troublesome, give* а little trouble. покарать = сов. см. карать. покатать = сов. (вн.) 1. roll (smth.) for а while; 2. (повозить) take* (smb.) for а short ride/drive; ~ся сов. take* a ride, go* for a short ride/drive. покатить = сов. 1. (вн.) roll (smth.) ; 2. разг. (быстро поехать) speed* away/off; ~ся сов. 1. roll; (пo наклонной плоскости) roll (down); мячик покатился под стол the ball rolled under the table; ~ся с горы roll downhill; 2. (двинуться, поехать) drive* off; drive*; 3. (о слезах, поте) roll down; ~ся cо смеху rock with laughter. покат|ость = ж. slope, incline; ~ый sloping; ~ый лоб retreating forehead; ~ые плечи sloping shoulders. покачать = coв. 1. (вн.; некоторое время) rock (smb., smth.) for a while; ~ ребёнка dandle a child*; 2. (тв.; качнуть несколько раз) shake* (smth.) ; ~ головой shake* one`s head; ~ся сов. rock; (на качелях и т.п.) swing*. покачив|ать = несов. 1. (вн., тв.) rock slightly; 2. безл. : ~ает it`s rather rough; ~аться несов. rock; (пошатываться) stagger, totter, be* unsteady on one`s legs; ~аться на волнах rock on the waves; ~аться в кресле rock oneself (in one`s chair); идти покачиваясь walk unsteadily, roll/stump along. покачн|уть = см. (вн.) give* (smth.) a push; (накренить) tip (smth.) , tip (smth.) up; ~уться сов. sway, lurch; перен. take* a turn for the worse; дела ~улись things are looking bad/black. покашливать = несов. have* a slight cough. покаян|ие = с. 1. (исповедь) confession; церк. (наказание) penance; 2. (раскаяние) repentance; ~ дорого стоит repentance costs dear/is never too soon; признание - сестра ~ия confession is the first step to repentance; отпустить душу на ~ let* smb. alone, leave* smb. in peace; ~ный repentant, penitent. покаяться = сов. см. каяться 1, 2. поквартально = every quarter, per quarter. поквит|аться = сов. разг. be* quits; (с тв. ) be*/get* even (with); я ещё с тобой ~аюсь! I`ll be/get even with you yet!, I`ll pay you out one day! покидать = , покинуть (вн.) (уходить от кого-л.) desert (smb.) ; abandon (smb.) , forsake* (smb.) ; (уходить откуда-л.) leave* (smth.) , quit (smth.) ; его все покинули he was abandoned by everyone; покинуть город leave* (the) town; покинуть сцену leave*/quit the stage; покинуть друга forsake* а friend; силы покинули меня my strength failed me. покинуть = сов. см. покидать. покладая = : работать не ~ рук work without respite, press on with one`s work. покладистый = obliging, easy-going, compliant. поклажа = ж. (груз) load; (багаж) luggage. поклёп = м. разг. slander, calumny; возводить ~ на кого-л. slander smb. , smear smb. поклон = м. 1. bow; 2. (привет) regards pl. , best wishes pl. ; передать ~ кому-л. send* smb. one`s regards; передайте вашему брату remember me to your brother; идти на ~ к кому-л. go* cap in hand to smb. ; ~ение с. 1. worship; 2. (преклонение) admiration, adoration. поклониться = сов. см. кланяться. поклонн|ик = м. , ~ица ж. admirer. поклоняться = несов. (дт.) worship (smb. smth.) , adore (smb., smth.). поклясться = cов. см. клясться. покоит|ься = несов. 1. (на пр.; опираться ) rest (on, upon), be* based (on), repose (upon, on); 2. (спокойно лежать) repose, lie*; (об умершем) здесь ~ся чей-л. прах here lies the body of smb. поко|й = м. 1. (тишина) quietness, stillness; 2. (неподвижность) immobility; 3. (спокойствие) peace, tranquility; больному необходим полный ~ the patient needs complete rest; 4. уст. (комната) apartment; не давать ~я кому-л. give* smb. no peace; оставлять кого-л. в ~е leave* smb. in peace; смутить чей-л. ~ disturb smb.`s peace of mind; уйти на ~ retire; вечный ~ rest eternal; приёмный ~ rесeрtiоn ward. покойн|ик = м. dead person; (при упоминании об умершем) the deceased; ~ица ж. dead woman*. покойницкая = ж. mortuary. покойн|ый = прил. 1. (спокойный) quiet, calm; 2. (умерший) the late; 3. в знач. сущ. м. см. покойник; ~ой ночи good night; будьте ~ы you may be sure. поколебать = сов. см. колебать; ~ся сов. см. колебаться 2, 4. поколени|е = с. generation; молодое ~ the younger/new/next generation; наше ~ the present generation; из ~я в ~ from generation to generation. поколотить = сов. разг. 1. (вн.; побить) beat* (smb.) , give* (smb.) а beating/thrashing; 2. (по дт.; постучать ) hammer (on, at). покончить = сов. (с тв. ) 1. (довести до конца) finish with (smth.) ; ~ с работой be* through with one`s work; 2. (прекратить) put* an end (to), do* away (with); ~ с собой commit suicide. покорение = с. conquest: перен. тж. taming; ~ космоса the conquest of outer space. покоритель = м. conqueror; ~ сердец lady-killer; ~ница ж. : ~ница сердец charmer (of men). покорить(ся) = сов. см. покорять(ся). покормить = сов. (вн.) feed* (smb., smth.). покорн|о = submissively, humbly; ~ благодарю thank you kindly; ~ость ж. submissiveness; (послушание) submission, obedience; ~ый submissive, obedient, humble; ваш ~ый слуга your obedient servant; слуга ~ый! ирон. I beg to differ! покоробить(ся) = сов. см. коробить(ся). покорять = , покорить (вн.) 1. (силой подчинять) conquer (smb., smth.) , subdue (smb., smth.) ; перен. тж. tame (smth.) , harness (smth.) ; 2. (пленять) win* smb.`s heart, vanquish smb. ; ~ сердца win* all hearts; ~ся, покориться (дт.) submit (to), surrender (to); (oбстоятельствам тж.) resign oneself (to); ~ся судьбе resign oneself to fate. покос = м. 1. (косьба) mowing, hay harvest, haymaking; второй ~ second mowing; 2. (время косьбы) haymaking time; 3. (луг) hayfield, grassland, meadow(-land). покоситься = сов. 1. см. коситься 1; 2. (искривиться) be* leaning over/sideways; дом покосился the house is leaning over. покража = ж. разг. theft. покрасить = сов. см. красить 1. покраснеть = сов. см. краснеть 1, 2. покривить = coв. см. кривить. покрикивать = несов. разг. call out, utter cries; (на вн.; бранить ) tell* (smb.) off, reprimand (smb.). покров = м. 1. cover; перен. тж. cloak, shroud; снежный ~ blanket of snow; Покров церк. (Feast of) the Protection/Protective Veil; 2. анат. integument; под ~ом темноты, ночи under cover of darkness, night. покровитель = м. patron, protector, sponsor; ~ница ж. patroness, protectress. покровительственн|ый = 1. patronizing; ~ тон patronizing tone; 2. эк. : ~ые пошлины protective duties; ~ые пошлины для ведущих отраслей промышленности key industry duties; ~ая система protectionism; ~ тариф protective tariff; ~ая окраска биол. protective coloring. покровительство = с. patronage, protection; взять кого-л. под своё ~ take* smb. under one`s protection/wing; ~вать несов. (дт.) patronize (smb. smth.) , protect (smb., smth.). покрой = м. style, cut, fashion; всe на один ~ all of the same pattern/style. покрошить = cов. (вн., рд.) crumble а little (smth.) ; (о хлебе) crumb (smth.) ; (порубить) mince (smth.) , chop (smth.). покружить = сов. 1. roam about/around; 2. (вн.) spin* (smth.) round; ~ся сов. turn round and round; (о птицах и т. п.) fly* around, circle, wheel. покрутить = сов. (вн., тв.) twist (smth.) ; ~ся сов. go* round. покрывало = с. cloth; (вуаль) veil; (для постели) coverlet, counterpane, bedspread. покрывать = , покрыть (вн.) 1. (закрывать чем-л., накрывать) cover (smth.) ; (крышей) roof (smth.) ; ~ железом cover with iron; ~ дом черепицей roof a house with tiles; 2. (краской и т. п.) coat (smth.) ; paint (smth.) ; ~ что-л. лаком varnish smth. , cover smth. with varnish; 3. (усеивать поверхность чем- л., окутывать) cover (smth.) ; ветер покрыл пруд мелкой рябью а breeze rippled the surface оf the pond; ~ мглою shroud in darkness; красные пятна покрыли её лицо her face broke out in red spots; 4. (заглушать) drown (smth.) ; 5. (возмещать) pay* off (smth.) , discharge (smth.) ; ~ расходы meet*/cover the expenses, defray expenses; ~ убытки cover one`s losses, make* up for one`s losses; 6. (скрывать, yкрывать) hush up (smth.) ; protect (smb.) ; покрыть cообщников protect one`s associates; 7. (расстояние) cover (smth.) ; лыжники покрыли дистанцию за 15 минут the skiers covered the distance on fifteen minutes; ~ славой cover with glory; ~ся, покрыться (тв.) become*/be* covered (with); ~ся коркой crust, get* crusted over; ~ся пеной scum; (о вине тж.) mantle; ~ся румянцем blush; ~ся листьями be* covered with leaves; небо покрылось тучами the sky became cloudy, heavy clouds gathered in the sky; его лицо покрылось пятнами his face became blotchy. покрытие = с. 1. (действие) covering; (краской) coating; (дорог) surfacing; (крыши) roofing; 2. (материал) surface; дорожное ~ road surface; 3. (обеспечение) фин. payment, discharge, backing, cover, settlement; валютное ~ foreign exchange cover; золотое ~ gold cover; полное ~ full cover; страховое ~ insurance cover; ~ аккредитива cover of a letter of credit; ~ задолженности по счёту settlement of an account; ~ платежей cover of payments; ~ расходов meeting the expenses; ~ счёта settlement of an account; ~ спроса торг. satisfying the demand; ~ убытков торг. compensation for losses. покрыть = сов. см. покрывать и крыть; ~ся сов. см. покрываться. покрышка = ж. разг. (крышка) lid; (шины) tyre(-cover); (мяча) outer cover. покумекать = сов. разг. think* over, turn over in one`s mind. покупатель = м. buyer, purchaser; (в магазине тж.) customer; юр. (недвижимости) vendee; выгодный ~ wrap-up; платёжеспособный ~ solvent purchaser; предполагаемый ~ prospect; обслуживание ~я customer service; ~ векселей на аукционе tenderer; ~ница ж. см. покупатель; ~ный purchasing; ~ная способность населения the purchasing power of the population; ~ная cила денег the purchasing power of money; ~ский buyer`s, purchaser`s. покупать = , купить (вн.) 1. (приобретать) buy* (smth.) , purchase (smth.) ; 2. (подкупать) buy* (smb.) , bribe (smb.). покупк|а = ж. 1. (действие) buying, purchasing; торг. ~ в рассрочку hire purchase, instalment purchasing; ~ в розницу retail purchasing; ~ за наличные purchase for cash; ~ на вес purchase by weight; ~ на срок forward purchase, purchase for future delivery; ~ оптом bulk purchase; ~ по образцам purchase by sample; ~ с немедленной уплатой outright purchase; ~ со склада purchase from stock; ~ с целью поддержания курса бирж. supporting purchase; ~ ценных бумаг security purchase; ~ через посредника бирж. purchase through a broker; ~ фильмов booking; 2. (приобретённая вещь) purchase; выгодная ~ a bargain; делать ~и go* shopping, do* the shopping, make* some purchases. покупн|ой = 1. bought, purchased; 2. (покупательный) purchasing; ~ая цена purchase price. покурить = coв. have* a smoke; давайте покурим! let`s have a smoke. покус|ать = сов. (вн.) bite* (smb., smth.) (ужалить) sting* (smb., smth.) ; его ~али пчёлы he got badly stung by bees. покуситься = сов. см. покушаться. покусыв|ать = несов. (вн.) разг. bite* (smth.) ; мороз ~ает щёки the frost makes one`s cheeks burn, the frost nips one`s cheeks; ~ губы от волнения bite* one`s lips with emotion. покушать = сов. eat*. покуш|аться = , покуситься (на вн. ) attempt (smth.) ; (посягать) encroach (upon), try to take (smth.) ; ~ на самоубийство attempt suicide; ~ на чью-л. жизнь make* an attempt on smb.`s life; ~ение с. attempt; (посягательство) encroachment; ~ение на чью-л. жизнь attempt on smb.`s life; ~ение на убийство по политическим мотивам или по найму юр. assasination attempt; ~ение на преступление criminal attempt; ~ение со злым умыслом malicious attempt; явно выраженное ~ение юр. unequivocal appearance of attempt; ~ение на свободу attempt to restrict liberty. пол I = м. 1. (настил) floor; настилать ~ lay* a floor; натирать ~ polish the floor; 2. бирж. (операционный зал, где разрешено заключение сделок) floor. пол II = м. биол. sex; ребёнок мужского (женского) ~а male (female) child*; прекрасный ~ шутл. fair sex; сильный ~ шутл. the stronger/sterner sex. пол- = в сложн. half-. пол|а = ж. flap; из-под ~ы on the sly; продавать из-под ~ы sell* under the counter. полаг|ать = несов. think*, believe; ~ают, что он в Москве he is supposed to be in Moscow; надо ~ как вводн. сл. suppose so, one would think so; надо ~, что он придёт it maу be presumed that he will come, he will presumably come. полаг|аться I = несов. 1. так ~ается that`s the way things are done; it is the customary/usual thing; здесь курить не ~ается one is not supposed to smoke here; так поступать не ~ается you shouldn`t do that; 2. (дт.; причитаться) be* due (to); за работу eму ~ается 200 рублей he is to receive two hundred roubles for the work he has done; сколько мне ~ается? how much is due to me? полаг|аться II = , положиться (на вн. ) rely (upon), depend (upon); я ~аюсь на вас I depend/rely upon you; ~ на чьё-л. мнение defer to smb.`s opinion; на него нельзя положиться you can`t depend/rely on him, he is not to be relied on. полад|ить = сов. (с тв. ) come* to an understanding (with); они не ~или между собой they didn`t get on. полакомитъся = сов. см. лакомиться. полбеды = в знач. сказ. а small loss; это ещё ~! it is not so very serious. полвека = м. half a century. полгода = м. half a year; six months pl. полдела = с. разг. half the work; это ещё ~! that`s not all!; that`s only half the battle! полдень = м. noon, midday, noonday; ровно в ~ at the stroke of noon; за ~ after/past midday; in the afternoon. полдневный = midday attr. , noon attr. полдни|к = м. (afternoon) tea; ~чать несов. разг. have* one`s afternoon tea. полдорог|и = ж. half-way; остановиться на ~е stop half-way. полдюжины = ж. half a dozen. пол|е = с. 1. field (тж. перен.) ; ~ под паром fallow field; спортивное ~ playing field(s); футбольное ~ football field/pitch; ~ деятельности sphere of activity, field of action; магнитное ~ magnetic fleld; ~ изображения кино picture area; ~ резкости focal field; ~ съёмки кино shooting field; ~ данных (в информатике) data field; 2. (фон) ground; светлые цвета на тёмном ~ light colors on а dark ground; 3. обыкн. мн. (у книги и т. п.) margin sg. ; заметки на ~ях marginal notes; 4. мн. (шляпы) brim sg. ; ~ зрения field of vision; ~ сражения battle-field, field (of battle); один в ~ не воин поcл. е one man is no man. полеветь = сов. см. леветь. полевица = ж. бот. spear grass. полёвка = ж. зоол. field-vole. полевод = м. field-crop grower, cultivator; ~ство с. field-crop growing/cultivation; ~ческий field-crop attr. полев|ой = field attr. ; ~ыe цветы wild/field flowers; ~ыe работы field work sg. ; ~ стан field camp; ~ госпиталь field hospital; ~ая почта field post-office; ~ая apтиллерия field artillery; (в конном спорте) ~ые испытания endurance test sg. ; ~ая сумка field bag; ~ые уборные кино honey wagon sg. ; ~ шпат fel(d)spar. полегоньку = нареч. разг. little by little; by easy stages. полегчать = сов. см. легчать. полегче = 1. (о весе) (somewhat) lighter; 2. (о трудности) (just) a little easier. полежать = сов. (о человеке) lie* down (for а while); (о вещах) remain, stay. полезащитн|ый = : ~ое лесонасаждение field-protective afforestation; ~ая лесная полоса afforestation belt, wind-break. полезн|ый = 1. useful; (для здоровья) good*; ~ая пища nourishing/wholesome food; сочетать ~oe с приятным combine business with pleasure; 2. тех. useful, effective; ~ая нагрузка pay load; ~ая площадь useful space; чем могу быть полезен? what can I do for you? полезть = сов. 1. (начать лезть) begin* to climb; ~ в воду get* into the water; 2. (в вн.; в стол и т. п. ) put* one`s hand (into); ~ в карман put* one`s hand into one`s pocket; ~ в шкаф rummage in a cupboard. полемизировать = несов. (с тв. ) argue (with), рolemize (with). полемика = ж. polemics pl. , dispute, controversy. полемич|еский = , ~ный polemic(al). полениться = сов. (+ инф.) be* too lazy (+ to inf. ). поленница = ж. stack (of firewood), pile (of logs). полено = с. log. полесье = с. wooded district, woodlands pl. полёт = м. flight (тж. спорт.) ; ~ на дальнее расстояние long-distance flight; ~ в космос space flight; ~ на Луну flight to the Moon, Moon flight; самолёт пробыл в ~е пять часов the aircraft was in the air for five hours; фигурные ~ы aerobatics, stunt flying sg. ; ~ фантазии flight of imagination; вид с птичьего ~а bird`s-eye view. полетать = сов. fly* (for a while). полет|еть = сов. 1. fly* up, take* wing; (о самолёте) take* off, become* airborne; (на самолёте) fly*, make* a flight; 2. разг. (упасть) tumble, fall*; всё ~ело со стола everything went flying off the table; 3. (стремительно двинуться) dash off; go* dashing/rushing/speeding; 4. (о письмах, донесениях и т. п.) flash, fly*, be* flashed; 5. (быстро распространяться) flash round; 6. (о времени) flash by; дни ~ели the days flashed by. по-летнему = нареч. as in summer. полечить = сов. (вн.) treat (smb.) , give* (smb.) some treatment; ~ся сов. take* a cure, have* some treatment. полечь = сов. 1. разг. (лечь) lie* down; 2. (быть убитым) be* killed; 3. (о растениях) lie* flat, be* flattened, be* beaten down. полжизни = ж. half of one`s life. ползать = несов. creep*, crawl; (перед тв. ) перен. cringe (to), fawn (upon); kowtow (to); ~ в ногах у кого-л. grovel at smb.`s feet. ползком = нареч. on one`s hands and knees, on all fours, crawling. ползти = несов. 1. crawl; (о насекомых и т.п. тж.) creep*; 2. (медленно передвигаться, распространяться) creep*, spread*; чёрные тучи ползли по небу black clouds spread across the sky; 3. (скользить) slide* 4. (медленно литься, течь) trickle, ooze; 5. (о времени) creep* by; 6. paзг. (расползаться - о ткани) go* to pieces. ползунки = мн. (child`s) romper suit sg. , crawlers. ползунок = м. разг. toddler. ползуч|ий = crawling; creeping; ~ие растения creepers; ~ая надпись кино title crawl. полиандрия = ж. polyandry. полиартрит = м. мед. polyarthritis. полив = м. watering, sprinkling. полив|ать = , полить 1. (вн.) (улицы, растения) water (smth.) ; (на руки) pour (smth.) on; 2. дождь ~аeт it is pouring; ~ грязью кого-л. fling*/throw* mud at smb. ; ~аться, политься pour water over oneself. поливинилхлорид = м. polyvinylchloride, PVC. поливитамины = мн. polyvitamin tablets. поливка = ж. watering. поливной = 1. (применяющий искусственное орошение) irrigation attr. ; 2. (нуждающийся в поливке) requiring irrigation после cyщ. поливочный = watering attr. полигамия = ж. polygamy. полиглот = м. polyglot. полигон = м. воен. shooting range; (для испытания оружия) experimental range, proving ground; спорт. range; ~ для пулевой стрельбы shooting range; ~ для стрельбы из лука archery range. полиграфическ|ий = printing attr. ; ~ая промышленность printing industry; ~ комбинат (multiple) printing plant. полиграфия = ж. printing industry. поликлиника = ж. (out-patients`) polyclinic. полимеры = мн. polymers. полинез|иец = м. , ~ийка ж. , ~ийский Polynesian. полинялый = faded, discolored. полинять = сов. см. линять. полиомиелит = м. мед. poliomyelitis. полип = м. 1. зоол. polyp; 2. мед. polypus ( рl. -ses, -pi). полировальн|ый = polishing; ~ая машина polishing-machine; ~ая паста polish. полированный = polished. полировать = , отполировать (вн.) polish (smth.) ; (металл) burnish (smth.) , buff (smth.). полиров|ка = ж. 1. (действие) polishing; (металла) burnishing; 2. (глянец) polish, gloss, burnish; ~очный polishing; ~щик м. polisher. полис = м. юр., фин. policy, (insurance) policy, policy of assurance; бланковый ~ blanket policy; генеральный ~ general insurance policy; открытый ~ open policy; рейсовый ~ voyage policy; смешанный ~ mixed policy; срочный ~ time policy; фрахтовый ~ freight policy; чистый ~ clean policy; ~ комбинированного страхования comprehensive policy; ~ морского страхования policy of marine insurance; ~ с ежемесячным уточнением страховой суммы adjustable policy; ~ страхования insurance policy; ~ страхования жизни life insurance policy; ~ страхования от любого повреждения или утраты Уall losses or damageФ policy; ~ страхования от огня fire policy; ~ страхования фрахта freight policy. полисемия = ж. лингв. рolysemy. политбюро = с. нескл. ист. Political Bureau. полите|изм = м. polytheism; ~истический polytheistic. политехникум = м. polytechnic school. политехническ|ий = polytechnical; ~ое обучение polytechnical training; ~ое образование polytechnical education. политзаключённый = м. political prisoner. политик = м. politician. политик|а = ж. politics pl. ; (линия поведения) policy; интересоваться ~ой be* interested in politics; внутренняя ~ home/internal policy; внешняя ~ foreign policy; ~ невмешательства policy of non-intervention; текущая ~ сurrent politics; ~ с позиции силы big stick policy; ~ на грани войны policy of brinkmanship; валютная ~ эк. monetary policy; внешнеторговая ~ foreign trade policy; кредитная ~ credit policy; торговая ~ trade policy; экономическая ~ economic policy; ~ цен pricing policy. политикан = м. пренебр. corrupt politician; wirepuller; (интриган) intriguer; ~ство с. презр. wirepulling, political manoeuvring; playing politics. политическ|ий = political; ~ деятель politician, political leader/figure; ~ие права political rights; ~ая борьба political struggle; ~ая активность масс mass political activity; ~ строй political system; ~ая карта мира political map of the world; ~ риск эк., фин. political risk. политработник = м. ист. party man*. политрук = м. ист. political instructor. политура = ж. French polish. полить = сов. 1. см. поливать; 2. (начать лить) begin* to pour; полил дождь it began to pour with rain; ~ся 1. см. поливаться; 2. (начать литься) start/come* pouring; (из крана) start running. политэкономия = ж. political economy. полицейский = 1. прил. police attr. ; ~ участок police station; 2. в знач. cyщ. м. policeman*. полиция = ж. police; сыскная ~ criminal investigation department. поличн|ое = с. : поймать кого-л. с ~ым take*/catch* smb. red-handed. полишинел|ь = м. Punch, Punchinello; секрет ~я open secret. полиэтилен = м. хим. polyethylene; ~овый polyethylene attr. , polythene attr. ; ~овые изделия polyethylene articles. полк = м. 1. regiment; 2. разг. (множество) multitude; regiments pl. ; нашего ~у прибыло разг. our numbers have grown. полка I = ж. 1. shelf*; книжная ~ bookshelf*; 2. (в железнодорожном вагоне) berth; нижняя ~ lower berth. полка II = ж. (огорода) weeding. полковник = м. colonel. полководец = м. general military leader. полков|ой = regimental; ~ое знамя regimental banner. пол-литра = м. 1. half liter; 2. разг. half liter bottle (of vodka). полнеть = , пополнеть grow* stout, get* fat; put* on weight. полнить = несoв. (вн.) make* (smb.) look fat. полно = в знач. сказ. 1. (+ инф.) (довольно) that`s enough!, that will do!; ~ вам работать you have done enough work; 2. (как возражение) what an idea!, don`t (be so silly)!, you shouldn`t! полно = разг. (много) full; в комнате было ~ народу the room was full of people, the room was packed (to overflowing). полновесн|ый = full-weight attr. ; (крупный) massive; перен. full-blooded, substantial; ~ое зерно heavy-eared grain; ~ые доводы weighty arguments. полновластный = sovereign; ~ хозяин absolute master. полноводн|ый = full-flowing; ~ая река full-flowing river. полноводье = с. high water. полнозвучный = sonorous. полнокров|ие = с. мед. plethora; ~ный full-blooded (тж. перен.) ; (здоровый, цветущий) robust. полнолуние = с. full moon. полнометражный = full-length attr. ; ~ фильм full-length film. полномочи|е = с. authority; plenary powers pl. ; юр. proxy; ~ на заключение сделки power/authority to conclude a deal; ~ на подпись authority to sign; ~ для финансовых операций authority for financial operations/dealings; снятие ~й taking away authority; предоставить кому-л. ~я furnish smb. with full powers; передавать свои ~я delegate one`s powers; превышение ~й exceeding оne`s commission. полномочный = plenipotentiary; ~ представитель plenipotentiary. полноправ|ие = с. equality; full rights pl. ; ~ный enjoying full rights после cyщ. ; ~ный член семьи an equal member of the family. полностью = fully, completely; целиком и ~ completely, root and branch, from top to bottom; уничтожить целиком и ~ destroy root and branch. полнот|а = ж. 1. (тучность) stoutness, corpulence; (чрезмерная) obesity; 2. (полная мера) fullness, completeness; ~ власти fullness of power; от ~ы сердца, души out of the fullness of one`s heart. полноценн|ый = 1. full-value; ~ая валюта strong currency; ~ спрос filled demand; 2. (обладающий необходимыми качествами) full-blooded, sound; ~оe произведение work of real value, full-blooded work. полночный = midnight attr. полночь = ж. midnight; в ~ at midnight; за ~ after/past midnight. полн|ый = 1. (наполненный) full; (набитый тж.) packed; улицы ~ы народу the streets are crowded, the streets are full of people; ящик полон книг (книгами) the box is full of books; 2. (исчерпывающий, доведённый до конца) complete; ~ое собрание сочинений complete works рl. ; ~ая победа complete victory; ~ отчёт complete account; ~ износ wear out; ~ срок кредита фин. full term of credit; ~ кадр кино full frame; ~ видеосигнал composite video signal; ~ формат кино full format; ~ая ёмкость (в информатике) unformatted capacity; 3. (тучный) stout, plump; ~ое затмение total eclipse; в ~ом цвету in full bloom/blossom; в ~ом порядке in good/perfect order; ~ая луна full moon; ~ое невежество utter ignorance; ~ая тишина absolute stillness; у них дом - ~ая чаша they live in plenty. полным-полно = crammed full (of). поло = с. нескл. спорт. polo; водное ~ water polo. пол-оборота = м. half-turn. половик = м. mat. половин|а = ж. half*; ~ дома half (of) а house: в ~е мая in the middle of May; ~ седьмого half past six; в ~е седьмого at half past six; ~ка ж. half*; ~ный half; платить в ~ном размере pay* half (of) the sum; ~чатый ambivalent, ambiguous, compromise attr. ; принять ~чатое решение take* a compromise decision. половица = ж. floor-board. половник = м. ladle. половодь|е = с. freshet, flood; весеннее ~ the spring freshet(s); период ~я flood-time. полов|ой I = (для пола) floor attr. ; ~ая тряпка floor-cloth; ~ая щётка broom. полов|ой II = биол. sex attr. ; (связанный с отношениями полов) sexual; ~ые клетки sex cells; ~ое чувство sexual feeling; ~ая зрелость puberty. половой III = м. скл. как прил. уст. (слуга) waiter. половцы = мн. ист. Polovtsian, Polovtsians. полог = м. canopy, curtain (тж. перен.). полог|ий = sloping; ~ берег sloping bank/shore; ~ость ж. slope, declivity. положени|е = с. 1. (местонахождение) position; определить ~ судна determine a ship`s position, locate a ship; 2. (поза) position, posture; в сидячем ~и in a sitting position/posture; исходное ~ спорт. starting position; принимать стартовое ~ take* up starting position; опасное ~ (в борьбе и т.п.) position of danger; 3. (состояние) state; (условия жизни) condition; situation; быть на нелегальном ~и be* in hiding, be* operating illegally; ~ вещей state of things/affairs каково ~ вещей? what is the state of affairs?, how do things stand?; ~ рабочих the condition of the workers; он находится в тяжёлом ~и his position is serious, he is in a very serious position; быть в стеснённом ~и be* hard up, be* in straits; критическое ~ critical situation; ~ 'вне игры' спорт. off-side position; ~ на рынке эк. market position; ~ точки съёмки camera view point position; 4. (обстановка общественной жизни) situation; международное ~ international situation; 5. (место в обществе) status, position; служебное ~ official status, status at work; ~ в обществе place/role in society; 6. (режим) state; чрезвычайное ~ state of emergency; 7. (свод правил) regulations pl. , rule pl. ; ~ о подоходном налоге income tax regulations pl. ; ~ о выборах election regulations pl. ; 8. (тезис) principle; основные ~я main principles; 9. (в информатике) location; быть в ~и разг. (о женщинах) be* in the family way; быть на высоте ~я be* up to the mark; хозяин ~я master of the situation. положенный = (установленный) given, appointed, fixed; когда ~ срок прошёл after the appointed time; в ~ час at the appointed/established hour. положим = let us say, let us assume; ~, что вы правы let`s assume you are right. положительн|о = 1. (утвердительно) positively; ответить ~ answer in the affirmative; ~ выраженное условие (контракта) юр. condition in deed; 2. (совершенно) absolutely; он ~ ничего не понимает he understands absolutely nothing; ~ый 1. (утвердительный) positive, affirmative; ~ый ответ affirmative answer; ~ый отзыв favorable response; 2. (полезный, заслуживающий одобрения) positive; ~ый результат positive result; ~ый герой positive character; 3. мат., физ. positive; ~ая величина positive quantity; ~оe электричество positive electricity; ~ая оптическая система кино positive optical system; ~ое сальдо бухг. debit balance; ~ая степень сравнения грам. positive degree. положить = сов. см. класть 1; ~ся сов. см. полагаться II. полоз = м. runner; ~ок м. спорт. slide runner. полок = м. (в бане) (sweating) shelf*. поломать = сов. (вн.) break*; ~ся сов. 1. break*; (о машинах и т. п.) break* down; 2. разг. (кривляться, ломаться некоторое время) hedge (for а while), play hard-to-get. поломка = ж. breakage. поломойка = ж. разг. charwoman*. полонез = м. polonaise. полонить = сов. (вн.) уст. take* captive (smb.). полоса = ж. 1. (ткани, металла и т. п.) strip; 2. (широкая черта, линия) stripe; ~ на негативе или позитиве кино, фото streak; 3. (какого-л. пространства, земли) strip, stretch; ~ лунного света ribbon of moonlight, moonway; 4. (пояс, зона) zone, belt; чернозёмная ~ black earth belt; лесная ~ forest belt; ~ видеочастот кино, тлв. video frequency band; ~ телевизионного сигнала television band; 5. (промежуток времени) period; самая счастливая ~ моей жизни the happiest period of my life; ~ ненастной погоды spell of wet weather; 6. полигр. page; ~тый striped. полоск|а = ж. : в ~y striped. полоска|ние = с. 1. (белья, рта) rinsing; (горла) gargling; 2. (раствор) gargle, mouth-wash; ~тельница ж. slop-basin. полоскать = несов. (вн.) rinse (smth.) ; (горло) gargle (smth.) ; ~ рот rinse (out) one`s mouth; ~ся несов. 1. (плескаться в воде) splash about, flap about; 2. (колебаться от ветра) flар. полоснуть = сов. (вн. тв.) разг. slash ( smb. with). полосовать = , исполосовать (кого-л.) разг. (избивать) flog (smb.) , welt (smb.). полость I = ж. анат. cavity; брюшная ~ abdominal cavity. полость II = ж. (в санях) (sledge) rug, lap-robe, sleigh robe. полотенечн|ый = : ~ая ткань towelling. полотенце = с. towel. полотёр = м. floor-polisher. полотнищ|е = с. width, cloth, breadth; парус в четыре ~a sail of four cloths. полотн|о = с. 1. (ткань) linen; 2. (картина художника) canvas; 3. (дорожная насыпь) road-bed; железнодорожное ~ permanent way; 4. (конвейера и т. п.) belt, ribbon; бледный как ~ pale as death; ~яный linen; ~яная простыня linen sheet; ~яный киноэкран кино cloth screen. полоть = несов. (вн.) weed (smth.). полоум|ие = с. разг. imbecility; ~ный разг. mentally deficient, moronic, half-witted. полпред = м. (полномочный представитель) (ambassador) plenipotentiary; ~ство с. (полномочное представительство) plenipotentiary representation, embassy. полпути = м. : на ~ halfway; он встретил меня на ~ к вашему дому he met me halfway to уour house; вернуться с ~ turn back halfway, turn back when the journey is half over. полслова = c. : ни ~ от него не услышишь you can never get a word out of him; вы мне нужны на ~ I would like a word with you. полтинник = м. разг. fifty copecks; (монета) fifty-copeck piece. полтора = one and a half; ~ года a year and а half; в ~ раза больше half as much again; в ~ раза дальше half as far again; \ ни два ни ~ neither here nor there. полтораста = разг. one hundred and fifty. полу- = в сложн. half-, semi-. полубог = м. demigod. полуботинки = мн. ( ед. полуботинок м. ) (walking) shoes; low shoes амер. полувековой = semi-centennial. полугод|ие = с. half-year, half a year; six months pl. ; учебное ~ college half-year; semester амер. ; ~ичный six months`; for a period of six months после сущ. полугодов|алый = six months old, half-year old; ~ой half-yearly; (рассчитанный нa полгода) six-month attr. ; ~ой отчёт half-yearly report. полуголодн|ый = half-starved; ~oe существование half-starved existence. полуграмотный = semi-literate, ignorant. полуда = ж. tinning. полуденн|ый = 1. midday attr. ; ~ чаc the hour of noon; ~ зной the midday heat; 2. поэт. (южный) southern; ~ая линия астр. meridian line. полудикий = semi-barbarous, half-savage. полуживой = half-dead; ~ oт голода half-dead with hunger; ~ oт страха more dead than alive with fright. полузабытый = half-forgotten. полузабыть|ё = с. semi-consciousness; он лежал в ~и he was lying in a state of semi-consciousness. полузащит|а = ж. спорт. half-backs pl. ; ~ник м. спорт. half-back. полуколониальный = semi-colonial. полуколония = ж. semi-colonial territory. полукров|ка = ж. c.-x. half-breed; ~ный с.-х. half-bred; ~ная лошадь half-bred horse. полукруг = м. semicircle; (луны) crescent; ~лый semicircular. полукустарник = м. бот. subshrub. полулежать = несов. recline. полулитровый = half-liter attr. полумера = ж. half-measure. полумёртвый = half-dead. полумесяц = м. half-moon; (серп) crescent. полумесячный = fortnight`s; ~ оклад two weeks` salary. полумрак = м. gloom, semi-darkness. полуночн|ик = м. , ~ица ж. разг. night-owl; ~ичать разг. burn* the midnight oil. полуночный = 1. midnight attr. ; 2. поэт. (северный) northern. полуобнажённый = half-naked. полуоборот = м. half-turn; ~ назад спорт. (в прыжках в воду) back dive. полуодетый = half-dressed. полуокружность = ж. semi-circumference. полуосвещённый = half-lighted, poorly lighted. полуостров = м. peninsula; ~ной peninsular. полуоткрытый = half-open, slightly open, ajar. полуофициальный = semi-official. полупальто = с. нескл. short coat. полупируэт = м. спорт. half-pirouette. полуподвал = м. semi-basement. полуприседание = с. спорт. half squatting. полупроводник = м. физ. semiconductor. полупроводниковый = semiconductor attr. полупрозрачн|ый = semi-transparent, translucent; ~ая плёнка кино pellicle. полупустыня = ж. semi-desert. полупьяный = tipsy, half-seas-over идиом., разг. полураздетый = half-undressed. полуразрушенный = half-ruined, dilapidated. полураспад = м. физ. half-decay; период ~а half-life, half-value period. полусвет I = м. (сумерки) dim light, half light. полусвет II = м. уст. demi-monde. полуслов|о = с. см. полслова; прервать кого-л. на ~е not let* smb. finish; остановиться на ~е break* off abruptly, not finish what one was saying; понять кого-л. с ~а be* quick to understand smb. , grasp smb.`s meaning at once, take* the hint. полусмерт|ь = ж. : испугаться до ~и be* frightened to death; избить кого-л. до ~и beat* smb. within an inch of his, her life. полу|сон = м. drowsiness, sleepiness, somnolence; в ~сне half asleep; ~сонный drowsy, sleepy, somnolent. полустанок = м. halt, wayside station. полутёмн|ый = poorly lighted, dim; ~ое освещение кино low key lighting. полутень = ж. light shadow; penumbra. полутон = м. 1. муз. semitone; 2. (о цвете, краске) half-tone, half-tint. полуторка = ж. разг. one-and-a-half-ton lorry, truck амер. полутьма = ж. semi-darkness, gloom. полуфабрикат = м. semi-finished product мн. (продукты) prepared food sg. , convenience foods. полуфеодальный = semifeudal; ~ строй semi-feudal system. полуфин|ал = м. спорт. semi-final; ~алист м. , ~алистка ж. semi-finalist; ~альный спорт. semifinal attr. ; ~ные встречи,~ игры semi-finals. получасов|ой = half-hour attr. ; half an hour`s ~ая беседа half an hour`s conversation. получатель = м. , (адресат) addressee; ~ница ж. recipient; ~ груза, товара consignee; ~ денег payee; ~ кредита credit recipient; ~ лицензии licensee; ~ перевода remittee; ~ платежа payee/transferee/benificiary. получ|ать = , получить (вн.) receive (smth.) , get* (smth.) ; (добиваться тж.) obtain (smth.) ; получить письмо receive а letter; ~ газету take* а paper; ~ зарплату receive one`s wages; ~ доступ к чему-л. get* admission to smth. ; получить среднее, высшее образование receive/have* а secondary, higher education; получить профессуру be* appointed to а professorship; ~ огласку receive publicity; ~ повышение get* promotion; получить насморк catch*/get* а cold; получить выговор be* reprimanded; ~ лицензию obtain a license; получить чьё-л. согласие obtain/get* smb.`s consent; получить признание receive recognition; ~аться, получиться come* out; что получилось? what was the result of it?, what came of it?; результаты получились совершенно неожиданные the results were quite unexpected; может быть, из него получится хороший музыкант he may make a fine musician, he may turn out a fine musician; ~ение с. receipt; для ~ения in order to receive; подтвердить ~ение (рд.) acknowlege the receipt (of); расписка в ~ении receipt; по ~ении on receiving. получить(ся) = сов. см. получать(ся). получк|а = м. разг. pay-packet, sum paid; день ~и pay-day. полушалок = м. разг. kerchief. полушари|е = с. hemisphere; ~я головного мозга the cerebral hemispheres; северное, южное ~ northern, southern hemisphere. полушёпотом = : говорить ~ speak* in undertones. полушерстяной = half-woolen, wool-mixture attr. полушубок = м. short sheepskin coat, sheepskin jacket. полцены = ж. half-price; за ~ at half-price, dirt-cheap. полчаса = м. half an hour; каждые ~ every half hour, часы бьют каждые ~ the clock strikes the half-hours; через ~ in half an hour; прийти за ~ до начала come* half an hour before the beginning; сделать что-л. за ~ do* smth. in half an hour. полчище = с. horde; перен. тж. swarm. пол|ый = 1. (пустой внутри) hollow; 2. (разлившийся весной) flood attr. ; была ~ая вода the river was in full flood. полымя = с. : из огня да в ~ погов. е out of the frying-pan into the fire. полынн|ый = wormwood attr. ; ~ая водка absinth. полынь = ж. бот. wormwood. полынья = ж. polynia, patch of open water in ice. польз|а = ж. profit, use; (хороший результат) benefit, good; для общей ~ы for the public benefit/wealth/good; это принесёт большую ~у that will be of great use; какая вам от этого ~а? what good will that do you?; в ~у кого-л. , чего-л. in favor of smb., smth. ; 2 2 ~y decide a question in smb.`s favor; он говорил в вашу ~у he spoke in your favor; это говорит не в вашу ~у it is not to your credit; идти на ~у кому-л. do* smb. good; лечение пошло ему на ~у the cure did him good. пользовани|е = с. use; безвозмездное ~ юр. free use; исключительное ~ exclusive use; право ~я чужим имуществом и доходами от него юр. usufruct; отдать что-л. во временное ~ кому- л. allow smb. temporary use of smth. ; предметы личного ~я articles of personal use. пользователь = м. торг., в информатике user; добросовестный ~ торг. bona fide user; конечный ~ end user; ~ вычислительной системы computer user; ~-непрограммист non-programmer user. пользоваться = несов. (тв.) 1. use (smth.) , make* use (of); 2. (использовать) take* advantage (of), profit (by), avail one self (of); ~ случаем avail one self of the opportunity; 3. (обладать) enjoy (smth.) ; ~ правами enjoy the rights; ~ поддержкой (рд.) enjoy the support (of); ~ уважением be* held in respect; пьеса пользуется успехом the play is a success; ~ кредитом possess credit, be* in credit. полька I = ж. (женщина) Polish woman*, Pole. полька II = ж. (танец) polka. польский = Polish; ~ язык Polish, the Polish language. польстить = сов. см. льстить; ~ся сов. (на вн. ) be* tempted (by). польщённый = flattered. полюбить = 1. (вн.) become* fond (of), take* a liking (to); (влюбиться) fall* in love (with); 2. (вн. + инф.; пристраститься) grow*/become* fond (of + -ing), take* a liking (to), become* attached (to), take* a fancy (to), take* (to + ing); ~ музыку become* fond of music; ~ Москву become* attached to Moscow; полюбите нас чёрненькими, а беленькими нас всяк полюбит посл. е take us as you find us; ~ся сов. (дт.) разг. catch* the fancy (of); он ей полюбился he caught her fancy. полюбоваться = сов. 1. см. любоваться; 2. разг. ирон. : полюбуйтесь на себя just look at yourself! полюбовн|ый = amicable; ~ое соглашение amicable settlement. полюбопытствовать = coв. inquire; be* interested enough. по-людски = нареч. разг. as others do; жить ~ live like a human being. полюс = м. pole; Северный ~ North Pole; Южный ~ South Pole; положительный, отрицательный ~ эл. positive, negative pole. поляк = м. Pole. поляна = ж. forest meadow, glade. поляризация = ж. физ. polarization. полярник = м. polar explorer. полярность = ж. polarity. полярн|ый = polar; arctic; перен. diametrically opposed; ~ая станция polar station; ~ая экспедиция polar expedition; ~ день, ~ая ночь polar day, night; Полярный круг polar circle; Полярная звезда the pole-star, the North Star. полячка = ж. уст. см. полька. помад|а = ж. pomade; губная ~ lipstick; ~ить, напомадить (вн.) pomade (smth.) , grease (smth.) ; ~ка ж. (конфеты) pomadka, fruit candy. помазан|ие = с. церк. (на царство) anointing; ~ник м. церк. (на царство) anointed sovereign. помазать I = сов. см. мазать 1; ~ся сов. см. мазаться 1, 3. помазать II = сов. (вн.) церк. : ~ на царство anoint (smb.). помазок = м. little brush, shaving-brush. помаленьку = нареч. разг. little by little; (о здоровье) so-so. помалкивать = несов. разг. keep* quiet, hold* one`s tongue, keep* mum. по-мальчишечьи = нареч. in a boyish way. поманить = сов. см. манить 1. помарка = ж. blot; (исправление) correction. помахать = сов. (тв.) wave (smth.) ; ~ шляпой wave one`s hat; ~ на прощанье wave goodbye. помахивать = несов. (тв.) swing* (smth.) ; ~ тросточкой swing* one`s stick; ~ хвостом (о собаке) wag its tail; (о лошади) swing*/swish its tail. помедлить = сов. linger (on); wait (a little); ~ немного wait a while; ~ с ответом pause before answering, delay one`s answer. помело = с. broom. поменьше = a little smaller. поменять = сов. (вн.) разг. change (smth.) ; ~ся сов. (тв.) exchange (smth.). померещиться = сов. см. мерещиться. помёрзнуть = сов. разг. 1. (о растениях) be* killed by frost, be frost-bitten; 2. (провести некоторое время на морозе) be* out in the cold. померить = сов. (вн.) try on (smth.). помериться = coв. см. мериться. померкнуть = сов. см. меркнуть. помертвелый = deathly pale. помертветь = сов. см. мертветь 2. поместить = сов. см. помещать; ~ся сов. см. помещаться 1, 2. поместн|ый = : ~ое дворянство ист. landed gentry; ~ собор ист. , церк. local council. поместье = с. estate; (родовое, наследственное) patrimony. помесь = ж. crossbreed, hybrid; перен. разг. mixture. помесячн|о = by the month, per month, monthly; ~ый monthly; ~ доход monthly returns pl. помёт = м. 1. droppings pl. ; 2. (приплод) brood; (о поросятах) farrow. помет|a = ж. note; ~ в коносаменте торг. detrimental clause; ~ить coв. см. помечать. помех|а = ж. 1. hindrance, impediment, obstacle; быть ~ой be* in the way; 2. мн. interference sg. ; кино parasites. помечать = , пометить (вн.) mark (smth.) ; (о дате) date (smth.) ; (в информатике) label (smth.) ; ~ галочкой mark with a tick. помечтать = сов. dream* for a while, indulge in dreams. помешанный = прил. 1. mad, crazy, insane; (на пр. ) перен. mad (on), crazy (about); он помешан на спорте he`s mad on sport; 2. в знач. сущ. м. madman*. помешательство = с. insanity; madness; перен. тж. craziness. помешать I = сов. см. мешать 1. помешать II = сов. 1. см. мешать II 1; 2. (вн.; некоторое время, слегка) stir (smth.) (а little, for а while). помешаться = сов. go* mad, (на пр. ) перен. разг. be* mad (about, on), be* crazy (about, over). помещ|ать = , поместить (вн.) 1. (поставить, положить куда-л.) put* (smth.) , place (smth.) ; ~ книги на полку put* the books on a shelf*; 2. (предоставлять помещение) put* (smb.) , accommodate (smb.) ; поместить туристов в гостиницу accommodate/put* tourists in a hotel; 3. (вкладывать) invest (smth.) , deposit (smth.) ; ~ капитал invest capital; ~ свои деньги в сбербанк deposit one`s money with the savings-bank; 4. (публиковать где-л.) put* (smth.) , publish (smth.) ; поместить статью в газете put* an article in a newspaper; поместить объявление в газете place/put* an advertisement in a newspaper; ~аться, поместиться 1. (вмещаться) get* in; (о вещах) go* in, fit in; здесь все не поместятся there is not enough room here for everybody; 2. (поселяться) install one self, take* up one`s lodging; 3. тк. несов. (находиться) be* situated; ~ение с. 1. (капитала) investment, investing; (объявление и т. п.) putting, placing; 2. (здание) building, house; premises pl. ; жилое ~ение dwelling-house; living quarters pl. ; служебное ~ение office premises; выставочное ~ение exhibition grounds pl. , showroom; снять ~ение rent/lease/take* on lease premises; ~ение для статистов кино extra`s room. помещи|к = м. landowner, landlord; ~ца ж. the mistress of the estate; ~чий landowner`s; ~чий дом manor(-house); ~чья собственность на землю landed estates pl. помидор = м. tomato ( pl. -oes). помилов|ание = с. pardon; forgiveness; просьба о ~ании appeal (for pardon); безусловное ~ юр. unconditional pardon; общее ~ general pardon; посмертное ~ posthumous pardon; президентское ~ presidential pardon; условное ~ юр. conditional pardon; ~ать coв. pardon (smb.) , show* mercy (to, on); разг. помилуйте! for pity`s sake!; Господи, помилуй! церк. Lord, have mercy (upon us). помимо = (рд.) 1. (кроме) apart (from), besides; ~ других соображений apart from other reasons, other reasons apart: 2. (без ведома) without smb.`s knowledge; это было сделано ~ меня it was done without my knowledge, I had nothing to do with it. помин = м. : и в ~е нет there is no trace of it; и ~у нет о ком- л. , о чём-л. one never mentions/speaks of smb., smth. ; not a mention of smb., smth. ; лёгок на ~е погов. е talk of the devil (and he is sure to appear); ~альный церк. : ~альный обряд funeral rite. помин|ать = , помянуть (вн.) 1. (вспоминать) recall (smb., smth.) , mention (smb., smth.) ; 2. (устраивать поминки) commemorate (smb.) ; церк. pray (for); не ~ай(те) меня лихом remember me kindly, think kindly of me; ~ай, как звали he has vanished into thin air, it`s the last you`ll see of him. поминки = мн. commemorative feast sg. поминовение = с. церк. prayer for the dead and sick; remembrance of the dead and sick in prayer. поминутн|о = 1. every minute; 2. (часто, беспрестанно) continually, constantly; ~ый 1. (исчисляемый по минутам) per-minute; per minute после сущ. ; 2. (частый) constant, continual. помирать = , помереть разг. die; ~ со смеху е die laughing. помирить = сов. см. мирить; ~ся сов. см. мириться 1. помнить = несов. ( вн. , о пр. ) remember (smb. smth.) ; bear*/keep* in mind (smb., smth.) ; не ~ себя be* beside one self; не ~ себя от радости be* beside one self with joy, be* transported with joy; ~ся несов. 1. мне помнится этот день I remember that day; 2. помнится в знач. вводн. сл. I remember. помногу = разг. much, а good deal; in plenty, in large quantities/numbers. помножать = , помножить ( вн. на вн. ) multiply ( smth. by smth. ); ~ четыре на пять multiply four by five. помножить = сов. см. помножать и множить 1. помогать = , помочь 1. (дт.) help (smb.) , assist (smb.) , aid (smb.) ; ~ кому-л. деньгами assist smb. with money, give* smb. financial aid; ~ кому-л. в беде assist smb. in misfortune; ~ кому-л. советом help/assist smb. with one`s advice, give* smb. the benefit of one`s advice; помочь кому-л. перейти улицу help smb. across the street; ~ кому-л. в работе help smb. in his, her work; это делу не поможет that won`t do any good, that won`t mend matters; 2. (оказывать нужное действие) be* effective; лекарство ему не помогло the medicine did him no good. по-моему = 1. (пo моему мнению) to my mind, in my opinion, as I see it; 2. (пo моему желанию) (in) my way. помо|и = мн. slops; garbage sg. ; обливать ~ями кого-л. разг. fling* mud at smb. помой|ка = ж. разг. rubbish heap; cesspit; ~ный: ~ное ведро slop-pail, garbage can, dustbin; ~ная яма cesspit, rubbish pit. помол = м. 1. (действие) grinding, milling; 2. (качество размола) grade; мука крупного, грубого ~а coarse-ground flour. помолв|ить = сов. betrothe, announce engagement (of); ~ка ж. betrothal, engagement. помолиться = coв. см. молиться 1. помолодеть = сов. см. молодеть. помолчать = сов. keep* quiet; be* silent (for а while). помор = м. , ~ка ж. coast-dweller (Russian inhabitants of coast of White Sea) ; ~ский coast-dweller attr. поморщить = сов. (вн.) wrinkle (smth.) slightly; ~ся сов. make* а (wry) face. поморье = с. seaboard; littoral region, coastal area. помост = м. dais, platform; podium; (эшафот) scaffold; stage; (настил) planking. помоч|и = мн. 1. harnes sg. ; 2. (подтяжки) braces; suspenders амер. ; водить кого-л. на ~ах keep* smb. in leading-strings. помочить = сов. (вн.) wet (smth.) , soak (smth.). помочь = сов. см. помогать. помощн|ик = м. , ~ица ж. assistant, helper; ~ директора associate director; ~ заведующего assistant manager; ~ капитана (в торговом флоте) mate; ~ секунданта спорт. assistant second; ~ старшего судьи спорт. assistant referee; ~ звукооператора кино sound technician`s assistant; ~ киномеханика assistant projectionalist; ~ костюмера wardrobe assistant; ~ продюсера assistant producer; жарг. gopher; ~ режиссёра кино assistant director. помощ|ь = ж. help, assistance, aid; ~ взывать о ~и cry for help; оказать ~ (кому-л.) give* help, help (smb.) , render assistance; ~ в виде субсидий assistance in grant form; ~ в целях развития development assistance; безвозмездная ~ free aid; взаимная ~ mutual aid; иностранная ~ foreign aid; кредитная ~ creit aid; медицинская ~ medical aid; первая ~ first aid; скорая ~ (emergency) first aid; ~ на дому home help; техническая ~ technical aid; финансовая ~ financial aid; юридическая ~ legal assistance; с ~ью, при ~и чего-л. with (the aid of); подать руку ~и lend* a helping hand. помпа I = ж. (торжественность) pomp, state. помпа II = ж. (насос) pump. помпезн|ость = ж. pomposity; ~ный pompous. помпон = м. pompon. помрачнеть = сов. см. мрачнеть. помутиться = сов. см. мутиться 2. помутнение = с. clouding, dimming; (жидкости) cloudiness, muddiness. помутнеть = сов. см. мутнеть. помучить = сов. (вн.) tease (smb. ) , torment (smb.) , make* (smb.) suffer; ~ся сов. suffer; (над тв. ) have* trouble (with). помчать = сов. 1. (вн.) carry (smb.) off; 2. разг. см. помчаться; ~ся сов. run*, rush; ~ся стрелой dart off. помыкать = (тв.) разг. order (smb.) about. помысел = м. thought; (намерение) design, intention. помыслить = сов. см. помышлять. помыть(ся) = сов. см. мыть(ся). помышление = с. см. помысел. помышлять = , помыслить (о пр. ) think* (about). помянуть = сов. см. поминать. помятый = crumpled, creased; перен. flabby, puffy. помять = сов. (вн.) 1. (измять) crumple (smth.) , crush (smth.) ; (траву) trample (smth.) ; ~ платье crumple a dress; 2. (повредить) damage (smth.) , knock (smth.) , dent (smth.) ; ~ся сов. 1. (измяться) be* crumpled, be* crushed; перен. be* flabby, be* puffy; 2. разг. (поколебаться) shift one`s feet hesitantly; dither; перен. тж. hesitate. понаблюдать = сов. keep* watch (for a while); ( вн. , за тв. ) keep* an eye (on). по-над = (тв.) уст. поэт. along, by. понадеяться = сов. (на вн. ) rely (on), count (on). понадобить|ся = сов. be* necessary, be* needed; ему не ~ся эта книга he will not need this book; денег мне больше не ~ся I shall not need any more money; если ~ся if necessary; ваше присутствие не ~ся your presence will not be required; на это ~ся много времени it will take a long time to do it. понапрасну = нареч. разг. 1. (бесполезно) in vain; 2. (зря) for nothing. понарошку = нареч. разг. for fun, in pretence. понаслышке = нареч. разг. by hearsay. по-настоящему = нареч. properly, really, in the right way. поначалу = нареч. разг. at first, firstly. по-нашему = нареч. 1. (по нашему мнению) in our opinion, as we see it; 2. (пo нашему желанию) (in) our way. поневоле = нареч. разг. willy-nilly, whether one likes it or not, against one`s will. понедельник = м. Monday; ~ день тяжёлый е that Monday morning feeling; to-day is the lost weekend. понедельн|о = per week; ~ый weekly. понежиться = сов. take* one`s ease, luxuriate. понемногу = нареч. 1. (небольшими количествами) а little; 2. (постепенно) little by little, gradually; 3. разг. (сносно) about the same, not so bad. понести = сов. см. нести I 1, 2, 3, 5, 6; ~сь сов. см. нестись 1. пони = м. нескл. pony. пониж|ать = , понизить (вн.) 1. lower (smth.) , reduce (smth.) ; ~ давление reduce/lessen pressure; ~ напряжение lower the voltage; 2. paзг. (по службе) degrade (smb.) ; demote (smb.) , reduce (smb.) in rank; понизить голос lower one`s voice; ~аться, понизиться 1; (стать более низким) become* lower, come* lower, descend a little; 2. (уменьшаться) be* reduced; (о ценах тж.) fall*, drop: 3. (звучать ниже, тише) go* down, drop, sink*; ~ение с. reduction, cut; (падение) drop, fall; (показателя) down drift, downturn; (пo службе) demotion, reduction in rank; ~ение зарплаты wage cut; ~ение цен reduction/cut in prices; fall in prices; ~ение уровня воды fall/subsidence of the water-level; ~ение уровня шума кино , тлв. noise level reduction. пониженн|ый = below-average, low; перен. depressed, despondent; ~ая температура low temperature; ~ые требования below-average requirements; у него ~ое настроение he is in low spirits. понизить(ся) = сов. см. понижать(ся). понизу = low; (внизу) below, beneath; (снизу) underneath. поникать = , поникнуть (тж. перен.) droop, wilt; поникнуть головой hang* one`s head. поникнуть = сов. см. поникать. понимани|е = с. 1. (способность осмыслять что-л.) understanding, comprehension; (осознание) realization; это выше моего ~я it is beyond my comprehension, it is beyond me; 2. (представление) conception; упрощённое ~ чего-л. over-simplified conception of smth. ; 3. (толкование) interpretation; в моём ~и as I see it. поним|ать = , понять (вн.) 1. understand (smb., smth.) , comprehend (smb., smth.) ; (сознавать) realize (smth.) ; я не совсем понял, что он сказал I didn`t quite catch what he said; ~аю! I see!; 2. тк. несов. ( вн. , в пр. ; быть знатоком чего- л. ) understand* (smth.) ; be* а good judge (of); ~ музыку understand* music; дать кому-л. понять, что... give* smb. to understand that...; не понял! I`m not with you; ~ающий understanding; ~ающий взгляд understanding look. по-новому = нареч. in a new way; from a new angle; начать жить ~ begin* a new life, start life afresh. поножовщина = ж. разг. knife-fight. пономарь = м. церк. sexton, sacristan. понос = м. diarrhoea. поносить I = сов. (вн.) 1. (носить некоторое время) carry (smb., smth.) (for a while); 2. (одежду) wear* (smth.) (for a while); это пальто я ещё поношу I can go on wearing this coat a bit longer. поносить II = несов. (вн.; бранить) curse (smb., smth.) , abuse (smb., smth.) , slander (smb.) , defame (smb., smth.). поношение = с. abuse, defamation. поношенный = worn, shabby, threadbare; the worse for wear predic. ; перен. dissipated; ~ костюм shabby/thredbare suit; ~ вид haggard appearance, worn look. понравиться = сов. см. нравиться. понтон = м. pontoon; (мост) pontoon-bridge; ~ный pontoon attr. ; ~ный мост pontoon-bridge. понудить = сов. см. понуждать. понужд|ать = , понудить (вн.) force (smb.) , compel (smb.) ; impel (smb.) ; ~ение с. compulsion. понукать = несов. (вн.) urge (smth.) on; перен. hurry (smb.) , nag (smb.) ; ~ лошадь urge a horse forward. понур|ить = сов. (вн.) droop (smth.) , bend* (smth.) ; ~ голову hang* one`s head; ~иться сов. hang* one`s head, look dejected; (склониться) droop; ~ый downcast, depressed, dejected, dismal; ~ый вид downcast appearance. пончик = м. doughnut. поныне = нареч. книжн. up to now. поню|хать = сов. см. нюхать; ~шка ж. а pinch of snuff; пропасть ни за ~шку табаку simply throw* one`s life away. понят|ие = 1. филос. concept; ~ прибавочной стоимости the concept of surplus value; 2. (представление, осведомленность) conception, notion, idea; ~ добра и зла idea of good and evil; иметь ясное ~ о чём-л. have* a clear idea/conception of smth. ; растяжимое ~ loose concept; не иметь ни малейшего ~ия о чем-л. have no idea/notion of smth. ; have not the slightest/faintest/remotest idea of smth. ; 3. обыкн. мн. (совокупность взглядов на что-л.) outlook sg. , comprehension sg. ; ~ийный conceptual; ~ливый intelligent, bright, quick-witted. понятн|о = 1. нареч. clearly, plainly, intelligibly; 2. в знач. вводн. сл. разг. of course, naturally; I see разг. ; ~ый 1. (ясный, вразумительный) clear, intelligible, comprehensible; 2. (имеющий основание) understandable, justifiable; ~ое дело, ~ая вещь naturally; понятно? are you with me? понятой = м. witness at an official search. понять = сов. см. понимать 1. пообедать = сов. см. обедать. пообещать = сов. (вн., + инф.) promise ( smth. + to inf. ). пообноситься = сов. разг. be* short of clothers. поодаль = нареч. at а distance, further off. поодиночке = нареч. one at a time, one by one. по-осеннему = нареч. as in autumn. поочерёдн|о = in turn, by turns; ~ый in turns после сущ. поощр|ение = с. encouragement; (награда) award, reward; материальное ~ material incentives pl. ; ~ экспорта эк. export promotion; ~ительный encouragement attr. ; stimulatory; (выражающий поощрение) encouraging. поощрить = сов. см. поощрять. поощрять = , поощрить (вн.) encourage (smb., smth.). поп I = м. разг. priest; каков поп, таков и приход погов. е like priest, like people; like master, like men. поп II = м. спорт. (городки) pin; поставить на ~а (вн.) разг. place smth. upright. попадание = с. hit; ~ в цель hitting the target, accurate shooting; прямое ~ direct hit. попадать = сов. fall* one after the other. попадать = , попасть 1. (в вн. ; тв. в вн. ; достигать чего- л. ) hit* ( smb., smth. ; smb., smth. with), strike* ( smb., smth. ; smb., smth. with); камень попал в окно а stone struck/hit the window; попасть камнем в окно hit* the window with а stone; попасть ногой в стремя get* one`s foot* into the stirrup; пуля попала ему в плечо а bullet struck him in the shoulder; 2. (в вн. ; проникать, пробираться куда-л. ) get* (into); попасть в дом get* into the house; 3. (достигать какого-л. места) get* (to), reach; как туда попасть? how does one get there?; как попасть на станцию? what`s the best way (to get) to the station?; мы попали домой только вечером we didn`t get home till evening; 4. (в, на, под вн. ; оказываться в каких-л. обстоятельствах, условиях ) get* (into), come* to be (in); попасть под суд be* brought to trial; попасть в плен be* taken prisoner; попасть под машину be* run over by a car; попасть в беду be* in trouble; 5. (в, на вн. ; на работу, учёбу и т. п. ) get* (into); be* admitted (to); попасть в институт be* admitted to the institute; 6. безл. (дт.) разг. : ему попадёт за это he`ll get it; делать что-л. как попало do* а thing anyhow; я попал, как кур во щи е I am in the soup; I got into a jam; I have come to a pretty pass; ~ся, попасться; 1. get*; (быть пойманным) get* caught; 2. разг. (повстречаться) come* across; (о людях) run* into; мне никогда не попадалась такая книга I have never come across а book of that sort; попасться на глаза кому-л. meet* smb.`s eye; что попадётся anything; первый попавшийся anybody; the first comer; попался, который кусался погов. е the biter bit. попадья = м. priest`s wife*. попадя = : чем (ни) ~ разг. with whatever comes to hand. попарно = in pairs, two and two, by two. поп-арт = м. pop art, popular art. попасть(ся) = сов. cм. попадать(ся). попахива|ть = (тв.) разг. smell* slightly (of); здесь ~ет дымом there is a smell of smoke here. попенять = сов. см. пенять. поперёк = нареч. across; вдоль и ~ разг. far and wide; thoroughly; стать кому-л. ~ горла stick* in one`s craw. попеременно = нареч. alternately, by turns, in turns. попереч|ина = ж. cross-beam, cross-piece; ~ник м. diameter; ~ный transverse, cross-; ~нoe сечение transverse section, cross-section; ~ная линия transverse line; ~ная балка transverse beam; ~ный контроль (в информатике) horizontal redundancy check; (каждый) встречный и ~ный (every) Tom, Dick and Harry. поперхнуться = сов. choke, have* a fit of spluttering. поперчить = сов. см. перчить. попечени|е = с. charge, care; быть на чьём-л. ~и be* in smb.`s charge; ~ надзором юр. supervisory care; находиться на ~и с лишением свободы юр. be* under care and custody. попечитель = м. , ~ница ж. guardian, trustee, fiduciary; ~ство с. guardianship, trusteeship; родительское ~ство юр. parental guardianship; совместное ~ство joint guardianship; социальное ~ство юр. social guardianship. попирать = несов. (вн.) violate (smth.) , trample (on); ~ чьи-л. права violate smb.`s rights. попить = сов. разг. have* а drink. поплавать = сов. have*/take* а swim. поплавок = м. float. поплакать = сов. have* а cry, shed* а few tears. поплатиться = сов. см. платиться. поплестись = сов. trudge along; drag one self along. поплыть = сов. begin* to swim; (о лодке) begin* to move. поплясать = сов. dance; ты у меня попляшешь I`ll make you hop. попов|ич = м. son of a priest; ~на ж. daughter of a priest. попойка = ж. разг. drinking-bout, spree. пополам = нареч. in two, in half; разрезать что-л. ~ cut* smth. in two/half; делить с кем-л. расходы ~ share expenses with smb., go* halves/fifty-fifty with smb. ; они делят прибыли ~ they go halves in the profits; с грехом ~ after a fashion, so-so. поползновение = с. inclination, hankering; feeble effort. пополнение = с. 1. (действие) replenishment; ~ библиотеки новыми книгами addition of new books to a library; 2. (о войсках) reinforcements pl. , fresh forces pl. ; (о кадрах) additional staff; fresh blood идиом. пополнеть = сов. см. полнеть. пополнить(ся) = сов. см. пополнять(ся). пополнять = , пополнить (вн.) replenish (smth.) ; (людьми) reinforce (smth.) ; ~ свои знания add to one`s knowledge; ~ состав служащих engage additional staff; ~ библиотеку новыми книгами add new books to a library; enrich a library; ~ся, пополниться (запасами) be* replenished; (людьми) be* reinforced; (знаниями) be* enriched; (о суммах) be* added. пополудни = in the afternoon, p.m. (post meridiem); в три часа ~ at 3 p.m. пополуночи = after midnight, a.m. (ante meridiem); в три часа ~ at 3 a.m. попомн|ить = сов. (вн.) разг. remember (smth.) ; я тебе это ~ю! I`ll be even with you yet!; I`ll pay you out for that!; ~и(те) мои слова! mark my words! попона = ж. horse-cloth. попортить = сов. разг. см. портить. попотчевать = сов. см. потчевать. поправим|ый = that can be put right после cущ. ; amendable, remediable; ~ая ошибка amendable error. поправ|ить(ся) = сов. см. поправлять(ся); ~ка ж. 1. (исправление) correction; (дополнение) amendment (в информатике тж.) ; вносить ~ки (в текст) make* corrections; (в законопроект и т. п.) make* amendments; ~ка к законопроекту amendement to a bill; ~ка в цене эк. adjustment in the price; ~ка к контракту amendment to a contract; ~ка на сезонность эк. seasonal adjustment; ~ка экспозиции кино exposure correction; 2. (здоровья) recovery; дело у него идёт на ~ку he is on the mend, he is recovering. поправлять = , поправить (вн.) 1. (чинить) mend (smth.) , put* (smth.) right; 2. (исправлять) correct (smb., smth.) ; ~ ученика correct a pupil; ~ текст correct a text; 3. (приводить в порядок) adjust (smth.) , put*/set* (smth.) straight; ~ платье adjust one`s dress; ~ галстук set* one`s tie straight; ~ волосы put* one`s hair straight; 4. (улучшать, восстанавливать) improve (smth.) , put* (smth.) right; ~ здоровье improve one`s health; дела поправить уже нельзя it`s too late to remedy matters; ~ся, поправиться 1. (исправлять свою ошибку в сказанном) correct one self; 2. (улучшаться) improve; дела поправляются things are improving, things are looking up; 3. (выздоравливать) recover, get* well; 4. разг. (полнеть) put* on weight, gain in weight; вы очень поправились you have put on a lot of weight. попрактиковаться = сов. practise a little, have* some practice. попрать = сов. см. попирать. по-прежнему = нареч. as before; (как всегда) as usual. попрёк = м. разг. reproach; вечные ~и eternal nagging. попрекать = , попрекнуть (вн.) разг. reproach (smb.) , nag (smb.). попрекнуть = сов. см. попрекать. поприще = с. field, walk of life; литературное ~ literary pursuits pl. ; на этом ~ in this walk of life; вступить на новое ~ embark on a new career. по-приятельски = нареч. as a friend, in a friendly manner. попроб|овать = сов. 1. см. пробовать; 2. разг. : ~уйте! just you try! попросить = сов. см. просить 1, 2. 3; ~ся сов. см. проситься. попросту = нареч. разг. simply; straight out; ~ говоря frankly speaking. попрошай|ка = м. и ж. разг. cadger, beggar; ~ничать несов. разг. cadge, beg; ~ничество с. разг. begging. попрощаться = сов. см. прощаться. попрыг|ать = сов. jump, jump about; (на одной ноге) hop, hop about; ~ун м. , ~унья ж. разг. fidget, restless spirit. попрыскать = сов. (вн. тв.) sprinkle (smth., smb.) (with), spray (smth.). попрятать = сов. (вн.) разг. hide* (smth.) ; ~ся сов. разг. hide* one self; ~ся от дождя take* cover from the rain. попугай = м. parrot; повторять как ~ parrot (smth.) ; ~ничать разг. parrot. попугать = сов. (вн.) frighten (smb.) a little, scare (smb.). попудрить = сов. (вн.) powder (smth.) ; ~ся сов. powder one`s face. популяриз|атор = м. popularizer; ~ация ж. popularization; ~ировать, ~овать несов. и сов. (вн.) popularize (smth.). популярн|ость = ж. popularity; пользоваться широкой ~остью enjoy wide popularity, be* widely popular; он снискал себе ~ среди студентов he made himself popular with the students; ~ый popular; ~ая песня popular song; ~ыe лекции popular lectures; ~oe изложение popular presentation. попурри = с. нескл. pot-pourri. попустительство = с. connivance; ~вать несов. (дт.) connive (at), wink (at), shut*/close one`s еуеs (to). попусту = нареч. разг. in vain, to no purpose; время ~ тратить waste one`s time. попут|ать = сов. разг. : чёрт ~ал it`s the devil`s work. попутн|о = while one is about it, in passing; on one`s way; ~ый 1. (в одном и том же направлении) in the same direction после сущ. ; ~ый ветер fair wind; ~ая машина passing саr; 2. (встречающийся на пути) on the way после сущ. ; 3. (производимый одновременно с чем-л.) simultaneous; ~ый вопрос incidental question. попутч|ик = м. , ~ица ж. fellow-traveller. попытать = сов. (вн.) разг. try (smth.) ; ~ счастья try one`s luck. попытаться = сов. см. пытаться. попытк|а = ж. attempt; (усилие) endeavour; отчаянная ~ desperate attempt; дополнительная ~ спорт. extra attempt; засчитанная ~ спорт. valid attempt; лучшая ~ best attempt; неудачная ~ invalid trial; последняя ~ спорт. last try; ~и сближения дип. approaches; тщетные ~и vain endeavours; ~ не пытка погов. е nothing venture, nothing win/have/gain; there is no harm in trying. попыхивать = несов. разг. (тв.) let* out puffs (at); ~ трубкой puff away (at) a pipe. попят|иться = сов. см. пятиться; ~ный: идти на ~ный go* back on one`s word, back out. пора = ж. pore. пор|а = ж. 1. time, period, season; ночная ~ night-time; осенняя ~ autumn; сенокосная ~ haymaking time, hay-time; дождливая ~ rainy season; 2. в знач. сказ. it is time; давно ~ it is high time; ~ обедать it is time for dinner; до ~ы до времени up to a certain time; for just so long; с каких пор? since when?; с давних пор from the earliest times; в ту пору at that time; в эту пору at this/that time; на первых ~ах at first; с той ~ы from that time on; since then, ever since; до тех пор until; до каких пор? how long?; с этих пор from now on, from then on; до сих пор 1) (о времени) up to now; 2) (до этого места) up to here; в самую пору in the nick of time, just at the right time. поработа|ть = сов. do* some work; славно ~ли well done! поработитель = м. , ~ница ж. enslaver; oppressor; (завоеватель) conqueror. поработить = сов. см. порабощать. порабощ|ать = , поработить (вн.) enslave (smb.) , subjugate (smb.) ; ~ение с. enslavement, subjugation. поравняться = сов. (с тв. ) come* up (to), draw* level (with). порадовать(ся) = сов. см. радовать(ся). пораж|ать = , поразить (вн.) 1. (наносить удар) strike* а blow (аt); (пулей и т. п.) hit* (smb., smth.) ; (кинжалом, ножом и т. п.) stab (smb., smth.) ; (разбивать) defeat (smb., smth.) ; 2. (о болезни) affect (smth.) ; некоторые газы ~ают лёгкие certain gases affect the lungs; 3. (удивлять) strike* (smb.) , astonish (smb.) ; ~ённый: ~ённый ужасом terror-stricken; ~ённый горем grief-stricken; ~аться, поразиться be* struck/astonished. поражен|ец = м. defeatist; ~ие с. 1. (разгром) defeat, rout: нанести ~ие defeat, inflict a defeat; не иметь ~ий спорт. be* unbeaten, have* an unbeaten record; 2. (болезненное повреждение) affection, damage; ~ие в правах юр. disfranchisement; ~чество с. defeatism. поражённый = см. поражать. поразительн|о = strikingly; она ~ красива she is strikingly beautiful; ~ый wonderful, astonishing, amazing, striking; ~ая память wonderful memory; ~oe сходство striking/wonderful likeness. поразить(ся) = сов. см поражать(ся). поразмыслить = сов. (о пр. ) разг. think* (smth.) over, turn (smth.) over in one`s mind. по-разному = нареч. in different ways. поранить = сов. (вн.) wound (smb.) ; ~ся сов. разг. wound oneself. порастать = , порасти (тв.) become*/be* overgrown (with), be* dotted with clumps (of); порасти травой become* overgrown with grass, acquire a covering of grass. порасти = сов. см. порастать. порвать = сов. 1. см. порывать; 2. (вн.; разорвать) tear* (smth.) ; ~ платье tear* one`s dress; у меня порван чулок my stocking is running; ~ся сов. 1. (разорваться) tear*, be* torn; 2. (оборваться) break*, snap: 3. разг. (прекратиться) be* broken off. поредеть = сов. см. редеть. порез = м. cut. порезать = 1. (вн.; поранить) cut* (smth.) ; ~ руку ножом cut* one`s hand with а knife*; 2. (вн.) разг. (зарезать всех, многих) kill (smb., smth.) ; 3. (вн., рд.; нарезать в каком-л. количестве) cut* some (smth.) ; ~ колбасы cut* some sausage; ~ся сов. cut* one self. порей = м. leek. порекомендовать = сов. (вн.) recommend (smb., smth.). порешить = 1. (вн.) уст. decide (smth.) , settle (smth.) ; 2. (вн.) разг. (убить, прикончить) finish off (smb.). порист|ость = ж. porosity, porousness; ~ый porous. пориц|ание = с. censure; blame; reproach; достойный ~ания reprehensible; заслужить ~ merit censure; выносить ~ кому-л. pass censure on smb. ; ~ать несов. (вн.) censure (smb., smth.) , blame (smb., smth.). порка I = ж. (платья и т. п.) unpicking. порка II = ж. разг. (наказание) flogging. порногр|афический = pornographic; ~афия ж. pornography. поровну = нареч. equally, in equal shares/parts; делить расходы ~ share expenses equally. порог = м. 1. threshold, doorstep; перешагнуть через ~ cross the threshold; 2. (речной) rapids pl. ; днепровские ~и the Dnieper rapids; 3. (наименьшая величина чего-л.) threshold, cut-off; ~ сознания threshold of consciousness; ~ излучения radiation cut-off; на ~ не пускать кого-л. not allow smb. into one`s house; обивать ~и у кого-л. haunt smb.`s threshold. порода = ж. 1. (домашних животных) breed, stock; разг. (породистость) blood, breeding; 2. (растений) type, sort; 3. (категория людей) type, kind; эта ~ людей this sort of people; 4. уст. (происхождение) breed, stock; 5. геол. rock. породист|ость = ж. breeding, blood, race; ~ый thoroughbred; pedigree attr. ; ~ая лошадь blood-horse. породить = сов. см. порождать. породнить = сов. см. роднить 1; ~ся сов. см. родниться 1. порожд|ать = , породить (вн.) generate (smth.) ; give* rise to (smth.) ; (о чувствах и т. п. тж.) cause (smth.) , evoke (smth.) , give* rise (to); ~ение с. outcome, result. порожн|ий = разг. empty; ~ рейс empty run; переливать из пустого в ~ее е waste words, waste time in useless debate; ~як м. ж.-д. empties pl. ; ~яком разг. empty, not loaded порознь = нареч. separately; apart; жить ~ live separately; входить ~ enter one by one. порозоветь = сов. см розоветь 1. порой = нареч. now and then; at times. порок = м. 1. (недостаток) defect, fault; vice; бедность не ~ poverty is no crime/disgrace; ~ качества торг. quality defect; ~ воли юр. flaw in the will; 2. (физический недостаток) deformity; defect; ~ речи speech defect/impediment; ~ сердца valvular disease of the heart; от запада до востока нет человека без ~а погов. е every bean has its black. поролон = м. (flexible polyurethane) foam; porolon; ~овый foam attr. ; porolon attr. поросёнок = м. sucking-pig, piglet; жареный ~ roast pig. пороситься = , опороситься farrow. поросль = ж. 1. shoots pl. ; young growth (тж. перен.) ; 2. (заросль) thicket. порося|тина = ж. pork; ~чий pig`s. пороть I = , распороть (вн.) (платье и т. п.) unpick (smth.) ; (разрывать) rip (smth.). пороть II = , выпороть (вн.) разг. (бить) flog (smb.) , whip (smb.) , give* (smb.) a thrashing/flogging. пороть III = несов. : ~ вздор, чушь talk nonsense/rot, talk through one`s hat. порох = м. (gun) powder; охотничий ~ sporting powder; держать ~ сухим keep* one`s powder dry; не хватает ~у кому-л. smb. lacks the energy; ~ тратить даром waste one`s powder and shot; он ~а не выдумает разг. е he will never set the Thames on fire. пороховница = ж. powder-flask; есть ещё порох в ~х we are not licked yet. порохов|ой = (gun) powder attr. ; ~ая бочка powder-barrel. пороч|ить = , опорочить (вн.) 1. (позорить) discredit (smb., smth.) ; bring* discredit/disrepute (upon), disgrace (smb.) ; ~ чьё-л. имя blast smb.`s reputation; 2. (признавать плохим) disparage ( smth. ), run* (smth.) down; pull (smth.) to pieces paзг. ; ~ность ж. 1. (безнравственность) depravity, viciousness; 2. (неправильность) fallaciousness; ~ный 1. vicious, depraved; ~ный человек immoral person; ~нoe поведение vicious conduct; 2. (неправильный) faulty, unsound; ~ный круг vicious circle. пороша = ж. fresh/loose snow; newly-fallen snow. порошкообразный = powdery, powder-like. порошок = м. powder; стереть кого-л. в ~ grind* smb. down. порою = см. порой. порт = м. port; грузовой ~ cargo port; контейнерный ~ container port; морской ~ seaport; речной ~ river port; торговый ~ commercial/trading port; ~ ввоза port of entry; ~ выгрузки port of discharge; ~ захода port of call; ~ назначения port of destination; ~ отгрузки port of shipment; ~ перевалки port of transshipment; ~ приписки port of hail; входить в ~ come* into port. портал = м. архит. portal; ~ьный portal attr. ; ~ьный громкоговоритель кино portal loud speaker. портативн|ый = portable; ~ая пишущая машинка portable typewriter; ~ компьютер portable computer; ~ая аппаратура для звукозаписи кино portable sound recording equipment; ~ая осветительная аппаратура portable light equipment; ~ киносъёмочный аппарат кино portable motion picture camera. портач = м. разг. пренебр. bungler, tinker; ~ить, напортачить bungle, tinker. портвейн = м. port. портик = м. portico ( pl. -oes, -os). портить = , испортить (вн.) 1. (приводить в негодность) spoil* (smth.) , ruin (smth.) ; ~ мотор ruin an engine; ~ чью-л. работу spoil* smb.`s work; ~ здоровье ruin/impair one`s health; ~ зрение spoil* one`s eyes; испортить свой желудок ruin/upset* one`s digestion; испортить жизнь кому-л. ruin smb.`s life; 2. (делать неприятным) spoil* (smth.) ; ~ настроение кому-л. spoil*/upset* smb.`s mood; 3. (оказывать дурное влияние) corrupt (smb.) , have* a bad effect (on); (баловать) spoil* (smb.) ; ~ детей spoil*/indulge one`s children; ~ся, испортиться 1. (становиться негодным) spoil*, get* spoiled; get* out of order; (о пище) go* off, go*/turn bad; мои часы испортились my watch is out of order; рыба легко портится fish easily goes bad; 2. (становиться неприятным) decline, deteriorate; (о погоде) break* up; у него испортился характер his temper/disposition has changed for the worse; у меня испортилось настроение I`m upset/depressed; 3. (приобретать дурные наклонности) degenerate, be* ruined, develop a flaw. портки = мн. разг. pants. портмоне = с. нескл. purse. портниха = ж. dressmaker. портновский = tailor`s. портной = м. tailor; дамский ~ ladies` tailor. портняжный = tailor`s. портов|ый = port attr. ; ~ые сборы port charges; ~ город seaport; ~ые рабочие dockers. порто-франко = с. нескл. free port. портрет = м. 1. portrait; ~ во весь рост full-length portait; писать чей-л. ~ paint smb.`s portrait; 2. разг. (подобие кого- л.) likeness, image; он ~ своего отца he is the living image of his father; 3. (описание персонажа в романе и т. п.) picture; ~ист м. portrait-painter; ~ный portrait attr. ; ~ная живопись portrait-painting, portraiture. портсигар = м. cigarette-case; cigar-case. португал|ец = м. Portuguese; ~ка ж. Portuguese woman*. португальский = Portuguese; ~ язык Portuguese, the Portuguese language. портупея = ж. sword-belt; (плечевая) shoulder-belt. портфел|ь = м. 1. (сумка) brief-case, bag; 2. (министерский) portfolio ( pl. -os), ministerial post; распределение ~ей appointment of ministers; 3. перен. : редакционный ~ material in the editor`s hands; ~ заказов эк. stock of orders, order book, work in hand; большой ~ заказов long order book; ~ьный: ~ьные инвестиции эк. portfolio investments. портье = м. нескл. porter. портьера = ж. curtain, drapery; hangings pl. ; (над дверью тж.) portiere, door-curtain. портянка = ж. foot-cloth. порубить = сов. (вн.) 1. (вырубить всё, многое) fell (smth.) ; 2. (изрубить) chip (smth.) ; (зарубить) cut* down (smb., smth.). поруб|ка = ж. illegal cutting/felling of timber; ~щик м. wood-stealer. поругание = с. outrage, insult; (осквернение) profanation, desecration; отдать на ~ profane (smth.) ; (святыни тж.) violate the sanctity (of). поруганн|ый = outraged; (осквернённый) profaned, desecrated; ~ая честь outraged honor. поругать = сов. (вн.) scold (smb.) , tell* (smb.) off, give* (smb.) a telling-off; ~ся сов. 1. (с тв. ) quarrel (with), have* a quarrel/row/squabble (with); 2. (ругаться некоторое время) make* a row/fuss. порук|а = ж. guarantee, pledge; взять кого-л. на ~и go* bail for smb. , bail smb. out; отпустить кого-л. на ~и let* smb. out on bail, admit smb. to bail; круговая ~ mutual responsibility; разг. cover-up. по-русски = нареч. in Russian; (в русском стиле) in the Russian way; Russian style; говорить ~ speak* Russian. поруч|ать = , поручить 1. (дт. вн., дт. + инф.) charge ( smb. with, smb. + to inf. ), commission ( smb. with, smb. + to inf. ); ему было поручено это сделать he was charged with the task, he was charged/commissioned to do it; 2. (дт. вн.; вверять) entrust ( smb. with); ей было поручено воспитание ребёнка she was entrusted with the care of the child*; ~енец м. special messenger; ~ение с. 1. mission, commission, assignment; (мелкое) errand; выполнять ~ение be* on a mission; по ~ению кого-л. on instructions from smb., on the instructions of smb. ; 2. фин., бирж. order; банковское ~ение banker`s order; импортное ~ение import assignment; инкассовое ~ение collection order; комиссионное ~ение commmision order; отгрузочное ~ение shipping instructions pl. ; платёжное ~ение payment order; ~ение на открытие аккредитива order for opening a letter of credit; ~ение на перевод remittance order; ~ение посреднику comission contract. поручик = м. воен. lieutenant. поручител|ь = м. guarantor, sponsor; ~ по векселю guarantor of a bill; выступать ~ем become* security; ~ьство с. guarantee; (залог) bail; банковское ~ьство bank guarantee; кредитное ~ьство guarantee; ~ьство банка bank guarantee; ~ьство в платеже aval. поручить = сов. см. поручать. поручиться = сов. см. ручаться. поручни = мн. ( ед. поручень м. ) hand-rails. порхать = , порхнуть flutter, flit; fly* about. порхнуть = сов. см. порхать. порционный = a lа carte. порци|я = ж. portion; (кушанья тж.) helping; две ~и салата salad for two; три ~и мороженого three ices. порч|а = ж. 1. spoiling; (повреждение) damage; (ухудшение) deterioration; скрытая ~ груза ком. concealed damage of the cargo; 2. wasting disease; навести ~у на кого-л. put* the evil eye on smb. порченый = разг. 1. spoiled, bad; 2. (больной от порчи) bewitched, under the evil eye. поршень = м. piston. поршнев|ой = piston attr. ; ~ое кольцо piston ring. порыв = м. 1. (ветра) gust, blast; 2. (внезапное проявление чувства, настроения) impulse, gust, burst, outburst; поддаться минутному ~у give* way to a momentary impulse; ~ гнева gust/burst of anger; благородный ~ noble impulse. порывать = , порвать (вн.) break* off (smth.) ; порвать дипломатические отношения break* off diplomatic relations; порвать связи с кем-л. break* off relations with smb., break* with smb. порываться = несов. (+ инф.) try (+ to inf. ), endeavour (+ to inf. ). порывист|ость = ж. 1. (ветра) gustiness; 2. (человека) impetuosity, impetuousness; ~ый 1. (неровный) gusty; ~ый ветер gusty wind; 2. (резкий) jerky, abrupt; ~ые движения jerky movements; 3. (пылкий) impetuous; ~ая натура impetuous nature/character. порыжеть = сов. см. рыжеть. порыться = сов. разг. rummage; ~ в карманах rummage in one`s pockets; ~ в памяти search one`s memory. по-рыцарски = нареч. in a chivalrous manner. порядков|ый = ordinal; ~ номер ordinal number, index number; грам. ~ое числительное ordinal numeral. порядком = нареч. разг. 1. (очень) pretty, considerably, rather, a good deal; 2. (как следует) properly, thoroughly. поряд|ок = м. 1. order; приводить свои дела в ~ put*/set* one`s affairs in order; 2. (система общественного устройства) order, regime; старый ~ old order of things, old regime; установить новый ~ set* up a new order; 3. (обычай, обыкновение) custom; по заведённому ~ку according to the established custom; 4. (последовательность) order; алфавитный ~ alphabetical order; в ~ке очереди on the queue system; по ~ку in succession, one after another; 5. (способ, метод) order, manner; (правила) rules pl. ; в организованном ~ке in an organized way; в ~ке обсуждения for purposes of discussion; в ~ке предложения as a suggestion; ~ голосования voting procedure; ~ утверждения проектов procedure to be followed before is a project sanctioned; судебным ~ком by order of the court; ~ маркировки торг. marking procedure; ~ оформления (багажа) handling technique; ~ платежей payments procedure; ~ поставок торг. order of deliveries; ~ страхования юр. insurance procedure; ~ начисления очков спорт. scoring system; ~ стрельбы (стрелковый спорт) firing discipline; ~ старта спорт. starting order; 6. (построение, строй) order; боевой ~ order of battle; в ~ке in order; всё в ~ке everything is in order, everything is all right, everythig is O.K. амер. ; не в ~ке out of order; здесь что-то не в ~ке there is something wrong here; у него горло не в ~ке there is something wrong with his throat; для ~ка for form`s sake; ~ дня agenda; в обычном ~ке in the normal way; в ~кe вещей in the nature of things; ~ком выше, на ~ выше а cut above, in a different world. порядочн|о = 1. (честно, благородно) decently, honestly; вести себя ~ behave decently; 2. разг. (довольно много) а fair bit; идти ещё ~ it`s a pretty long way yet; there is still a fair bit to go; ждать пришлось ~ we had to wait a fairly long time; ~ость ж. decency, honesty; ~ый 1. (честный) decent, honest; ~ый человек decent person; 2. (значительный) considerable; ~ый мороз hard frost; ~oe расстояние quite a distance; ~ый кусок quite a large piece; ~ый доход fairly good income, substantial income. посад = м. 1. ист. trading quarter; 2. уст. suburb. посадить = coв. см. садить и сажать. посадка = ж. 1. (растений) planting; 2. обыкн. мн. (посаженные растения) beds, plantings; 3. (самолёта) landing; слепая ~ blind landing; 4. (в поезд, самолёт) boarding; (на самолёт) emplanement; (на теплоход) embarkation; ~ ещё не началась the passengers are not yet allowed to board the train; 5. (манера держаться в седле) seat, posture; 6. тех. (пригонка) fit. посадочн|ый = 1. с.-х. planting attr. ; ~ картофель planting potato ( pl. -oes); 2. ( служащий для посадки на поезд и т. п. ) boarding attr. ; ~ талон (к билету) boarding card; ~ трап gangway; 3. ав. landing аttr. ; ~ая площадка landing ground/place; ~ знак landing mark. посажён|ый = : ~ отец, ~ая мать sponsor at a wedding. посвататься = сов. см. свататься. посвежеть = сов. см. свежеть. посветить = сов. 1. см. светить 2; 2. (освещать некоторое время) shine* (for а while), give* а little light. посветлеть = сов. см. светлеть 1. посвистывать = несов. whistle (softly). по-своему = нареч. in one`s own way; поступайте ~ have it your own way. по-свойски = нареч. разг. 1. in one`s way; 2. (по-родственному) in a familiar way. посвятить = сов. см. посвящать. посвящ|ать = , посвятить 1. ( вн. в вн. ; осведомлять о чём-л. тайком ) initiate ( smb. into), let* ( smb. into); посвятить друга в свою тайну confide one`s secret to а friend; 2. (вн. дт.; труд, время) devote ( smth. to), dedicate ( smth. to), give* up ( smth. to); ~ себя науке devote one self to science; заседание было ~ено памяти Гоголя the meeting was held in memory/commemoration of Gogol; 3. (вн. дт.; литературное произведение и т. п.) dedicate ( smth. to); ~ение с. 1. (в тайны и т. п.) initiation (into); 2. (литературного произведения) dedication. посев = м. 1. (действие) sowing; 2. (то, что посеяно) crop; озимые ~ы winter crops; яровые ~ы spring crops; ~ной sowing; ~ная кампания sowing campaign; ~ная площадь area under crops/cultivation, crop area. поседелый = grizzled, grown grey. поседеть = сов. см. седеть. поселен|ец = м. 1. settler; 2. (сосланный) exile, deportee; ~ие с. 1. settlement; 2. (высылка) deportation. поселить(ся) = сов. см. поселяться. поселковый = village attr. посёлок = м. settlement; дачный ~ suburban estate, summer-cottage community. поселять = , поселить (вн.) (на новые земли) settle (smb.) ; (в новые дома) install (smb.) ; ~ся, поселиться (на новых землях) settle; (в новой квартире) move in. посему = уст. см. поэтому. посеребрённый = silver-plated, silvered over. посеребрить = сов. см. серебрить. посередине = 1. нареч. in the middle: 2. предлог (рд.) in the middle (of). посереть = сов. см. сереть 1. посетитель = м. , ~ница ж. visitor, caller; частый ~ frequent visitor. посетить = сов. см. посещать. посетовать = сов. см. сетовать. посещаемость = ж. attendance; хорошая ~ good* attendance. посещ|ать = , посетить (вн.) visit (smb., smth.) (тж. перен.) ; call on (smb.) ; (лекции и т. п.) attend; часто ~ кого-л. be* а frequent visitor at smb.`s house; ~ение с. visit; (официальное) call; (лекции и т. п.) attendance (at). посеять = сов. см. сеять. посиделки = мн. (village) young people`s gathering sg. посидеть = сов. sit* (for а while). посильн|ый = within one`s powers после сущ. ; эта задача ему вполне ~а the task is well within his powers; оказать ~ую помощь do* what one can. посинеть = сов. см. синеть 1. поскакать = сов. 1. (начать передвигаться скачками) hop away; 2. (о лошади) gallop away; 3. (скакать некоторое время) gallop (for а while), have* а gallop. поскользну|ться = сов. slip; он ~лся he slipped, his foot slipped. поскольку = since, inasmuch as, so far as, as far as. посконн|ый = hempen; ~ая рубаха hempen shirt. послаблен|ие = с. relaxation, indulgence; никаких ~ий no leniency. послан|ец = м. messenger, envoy; ~ие с. 1. message; 2. лит. epistle; Послания библ. the Epistles; ~ник м. дип. envoy; (посольства, миссии) the minister. послать = сов. см. посылать. после = 1. нареч. afterwards, later; 2. предлог (рд.) after; (с тех пор как) since; он придёт ~ работы he will come after work; мы не видели его ~ его болезни we haven`t seen him since he was ill; ~ всех last; он выступил ~ всех he spoke last; ~ драки кулаками не машут погов. е too late to spare when the bottom is bare. послевоенный = postwar. послед = м. анат. placenta ( pl. -tae). последить = сов. (за тв. ) watch (smb., smth.) (for a while); ~ глазами за кем-л. follow smb. with one`s eves. последн|ий = прил. 1. last; ~ день отпуска last day of a holiday; в ~ раз for the last time; в ~ие пять лет он очень постарел he has aged considerably over the last/past five years; в самый ~ момент at the last moment; ~ покупатель бирж. last buyer; 2. (самый новый) the latest; одет по ~ей моде (very) fashionably dressed; строить по ~ему слову техники build* on (extremely) modern lines; ~ие новости the latest news; 3. (только что упомянутый) the latter; 4. (окончательный, решающий) final; это моё ~ее слово that is all I have to say; 5. (плохой, худший) worst; (бранный) vilest; ~ человек the lowest of the low; ругать кого-л. ~ими словами call smb. the vilest names (one can think of); 6. в знач. сущ. с. one`s all; до ~его to the utmost; за ~ее время lately; ~яя капля перен. е last straw. последователь = м. follower, adherent; ~ность ж. 1. (непрерывность) succession, sequence; 2. (логичность) consistency; ~ный 1. (непрерывно следующий один за другим) successive, consecutive; 2. (логичный) consistent; ~ный вывод consistent conclusion. последовать = сов. см. следовать 1, 2, 3. последстви|е = с. consequence, result; ~ болезни the result of an illness; чреватый ~ями fraught/pregnant with consequences; оставить жалобу без ~й ignore а complaint. последующи|й = following, subsequent; ~е события subsequent events. последыш = м. the last-born child; перен. Epigonus ( pl. -ni). послезавтра = the day after tomorrow. послеобеденный = after-dinner attr. послеродовой = post-natal. послесловие = с. epilogue. пословиц|а = ж. proverb; войти в ~у become* а proverb, become* proverbial; ~ даром не молвится погов. е a common proverb seldom lies. послужить = сов. 1. см. служить 5, 6, 7; 2. (служить некоторое время) serve (for а time). послужной = : ~ список service records, statement of service. послушание = c. 1. obedience; 2. (в монастыре) work of penance. послуш|ать = сов. 1. см. слушать 1, 2, 5, 6, 7; 2. (вн.; некоторое время) listen (to) (for а while); ~ лекцию attend а lecture; ~ певца listen to a singer; ~ больного sound a patient; ~аться сов. см. слушаться 1, 2. послушник = м. (в монастыре) novice, lay brother; ~ница ж. (в монастыре) novice, lay sister. послушный = obedient, docile. послышаться = сов. см. слышаться. посматривать = несов. : ~ по сторонам glance/look round from time to time; ~ на часы glance/look at one`s watch from time to time. посмеиваться = несов. chuckle; (над тв. ) twit (smb.) , chaff (smb.) , make* gentle fun (of); pull smb.`s leg идиом. посменн|о = in shifts; работать ~ work in shifts; ~ый shift attr. посмертный = posthumous. посметь = сов. см. сметь. посмешище = с. laughing-stock; быть всеобщим ~м be* а laughing-stock, be* а figure of fun; выставлять кого-л. на ~ make* а laughing-stock of smb., guy smb. посмеяться = сов. 1. (некоторое время) give* а (short) laugh; have* a laugh; 2. (над тв. ) laugh (at). посмотреть = сов. см. смотреть 1-10; ~ся сов. см. смотреться 1. по-собачьи = нареч. like a dog. пособие = с. 1. (денежная помощь) allowance, grant, benefit; ~ по временной нетрудоспособности temporary disability allowance; ~ по инвалидности disability pension; государственное ~ (по безработице, страхованию) public welfare payments pl. ; ~ по социальному обеспечению social welfare; ~ по болезни sick benefit/pay; ~ многодетным матерям grant/allowance to mothers of large families; 2. (учебник) textbook, manual; 3. (предмет, необходимый при обучении) aid. пособить = сов. см. пособлять. пособлять = , пособить (дт.) разг. aid (smb.) , relieve (smb.) ; пособить горю assuage grief. пособни|к = м. , ~ца ж. неодобр. accomplice; ~чество с. assisting; (в преступлении) complicity (in). посоветовать(ся) = сов. см. советовать(ся). посодействовать = сов. кому-л. assist smb. , help smb. , make* (for smth. ). посол I = м. ambassador; Чрезвычайный и Полномочный ~ Ambassador Extraodinary and Plenipotentiary. посол II = м. (засол) salting; пряного ~а pickled in brine. посолить = сов. см. солить. посоловеть = сов. разг. become* dull and lifeless; у него посоловели глаза his eyes glazed over. посоль|ский = (относящийся к послу) ambassadorial; (относящийся к посольству) embassy attr. ; ~ство с. embassy. посох = м. staff*; (епископский) (bishop`s) crozier; (пастушеский) crook. посохнуть = сов. dry up; (о цветах, листьях тж.) wither. посошок = м. 1. см. посох; 2. разг. one for the road (final drink before departure). поспать = сов. sleep*, have* а sleep/nap; ~ после обеда have* an after-dinner nap. поспевать I = , поспеть 1. (созревать) ripen; яблоки поспели the apples are ripe; 2. разг. (быть готовым для еды) be* ready. поспевать II = , поспеть разг. (успевать) be* in time (for); не поспеть к поезду miss the train; ~ за кем-л. keep* расе with smb., keep* up with smb. поспеть I, II = coв. см. поспевать I, II. поспешить = сов. см. спешить 1. поспешн|о = in a hurry, hurriedly, hastily; ~ость ж. haste, hurry; ~ый hasty, precipitate; ~ое решение hasty decision; ~ый отъезд abrupt departure. посплетничать = сов. (с тв. ) разг. (некоторое время и т.п.) talk scandal (with), have* a gossip (with). поспорить = сов. 1. см. спорить; 2. (спорить некоторое время) argue for а while; 3. (с тв. ; вступить в соревнование ) compete (with); он может ~ с лучшими игроками he can hold his own with the best players. посрамить = сов. см. посрамлять. посрамлять = , посрамить (вн.) shame (smb.) , cover (smb.) with shame. посреди = 1. нареч. in the middle; 2. предлог (рд.) in the middle (of); ~ реки in the middle of the river, in midstream. посредине = см. посередине. посредник = м. 1. (торговый) agent, middleman*; торговый ~ commercial agent; ~ в кредите loan broker; ~ между потребителем и производителем dealer; 2. (в споре) intermediary, go-between; umpire; (в переговорах) mediator, negotiator. посредни|чать = несов. разг. mediate; ~ческий mediatory; ~чество с. mediation; (содействие примирению тж.) intercession; торговое ~чество intermediate trade. посредственн|о = нареч. 1. indifferently; 2. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) fair; ~ость ж. mediocrity; ~ый mediocre, undistinguished; ~ые знания mediocre/indifferent knowledge sg. посредств|о = с. : при ~e кого-л. , через ~ кого-л. through smb., thanks to smb. ; при ~е чего-л. , через ~ чего-л. by means of smth. посредством = by means of, with the aid of. поссорить(ся) = сов. см. ссорить(ся). пост I = м. post; наблюдательный ~ observation post; проверка ~ов inspection of the guard; на ~у at one`s post; умереть на (своём) ~у die at one`s post. пост II = м. церк. fast(ing); нарушать, соблюдать ~ break*, keep* the fast; Великий ~ Lent. поставить I = сов. см. ставить. поставить II = сов. см. поставлять. поставк|а = ж. delivery, supply; торг. взаимные ~и mutual deliveries; государственные ~и state deliveries; договорные ~и contractual deliveries; досрочные ~и prior deliveries; импортные ~и import deliveries; компенсационные ~и compensation deliveries; немедленные ~и spot deliveries; обязательные ~и obligatory deliveries; разовая ~ single delivery; частичная ~ partial delivery; экспортно-импортные ~и export and import deliveries; ~ готовой продукции ready delivery; ~ на условиях кредита delivery on credit terms; ~ партиями delivery by lots; ~ по требованию delivery on call; ~ почтовой посылкой delivery by parcel post; первичная ~ бирж. tender, delivery; вторичная ~ бирж. retender, delivery. постав|лять = , поставить (вн.) deliver (smth.) , supply (smth.) ; торг. ~лено до... без уплаты пошлины delivered duty unpaid... (DDU); ~лено до границы... delivered at frontier (DAF); ~лено до ... с уплатой пошлины; delivered duty paid... (DDP); ~лено с судна delivered ex ship... (DES); ~щик м. deliverer, supplier; (продуктов тж.) purveyor; генеральный ~щик general supplier. постамент = м. pedestal, base. постановить = сов. см. постановлять. постановка = ж. 1. (театральная) production, staging; 2. (проблемы и т. п.) positing, propounding; ~ вопроса the way a problem is stated/put/posed; 3. (дела и т. п.) organization; 4.: ~ голоса voice training; 5. торг. : ~ на погрузку-разгрузку spotting; 6. спорт. (в гребле) : ~ лодки launching. постановление = с. 1. (решение) resolution, decision; ~ общего собрания decision of a general meeting; ~ суда юр. court ruling; 2. (распоряжение) decree. постановлять = , постановить (вн.) 1. (решать) decide (smth.) , resolve (smth.) ; 2. (издавать постановление) decree (smth.) , enact (smth.). постанов|очный = театр. : ~очная пьеса play, suitable for staging; ~очные эффекты (stage) effects; ~щик м. театр. stage-manager; producer, director тж. кино. постараться = сов. см. стараться. постареть = сов. см. стареть 1. по-старому = нареч. in the old way; as of old, as before. постатейный = by paragraphs, paragraph after paragraph. постелить = сов. см. постилать. постел|ь = ж. 1. (кровать) bed; лежать в ~и be* in bed; лечь в ~ get* into bed; 2. (спальные принадлежности) bed-clothes, beddings; ~ьный bed attr. ; ~ьнoe бельё bed-linen; sheets and pillow-cases pl. ; ~ьный режим confinement to bed. постепенн|о = gradually, little by little, bit by bit; ~ость ж. gradualness; ~ый gradual. постесняться = сов. см. стесняться 2. постигать = , постигнуть, постичь (вн.) 1. (понимать) comprehend (smth.) , understand* (smth.) , grasp (smth.) , постичь тайны природы learn* nature`s secrets; 2. (случаться с кем-л.) overtake* (smb.) , befall* (smb.) ; eго постигло несчастье he has had a misfortune. постигнуть = сов. см. постигать. постиж|ение = с. comprehension, understanding; ~имый comprehensible, understandable. постилать = , постлать, разг. постелить (вн.) spread* (smth.) ; постлать скатерть на стол put* а cloth on the table; ~ постель make* а bed. постирать = сов. (вн.) wash (smth.) , do* some washing. поститься = несов. fast, keep* the fast. постичь = сов. см. постигать. постлать = сов. см. постилать и стлать 1. постн|ик = м. церк. faster person, observing fast; ~ничество с. церк. fasting; ~ый 1. lenten; without meat or milk после сущ. ; ~ая еда lenten fare; ~ суп meatless soup; ~oe масло vegetable oil; 2. разг. (нежирный) lean; ~oe мясо lean meat; 3. разг. (хмурый, скучный) gloomy, dismal; ~ое лицо dismal face; 4. разг. (ханжеский) sanctimonious, smug; ~ вид sanctimonious air. постовой = 1. прил. on point-duty после сущ. ; ~ милиционер militiaman* on point duty; 2. в знач. сущ. м. pointsman*; (о солдате) sentry. постольку = inasmuch as, in so far as; ~ поскольку so far as. посторониться = сов. см. сторониться 1. посторонн|ий = 1. прил. (чужой) strange; ~ человек stranger, outsider; 2. прил. (не собственный) outside attr. ; of others после сущ. ; без ~ей помощи without any outside help; 3. прил. (не имеющий прямого отношения к чему-л.) incidental; ~ие разговоры incidental discussion sg. ; 4. в знач. сущ. м. stranger; при ~их in front of strangers; ~им вход воспрещён unauthorized persons not admitted. постоялец = м. разг. lodger; (в гостинице) guest. постоянн|о = always, constantly, continually; ~ый 1. constant, steady, continuous; ~ые ветры constant winds; ~ое наблюдение constant observation; ~ый фокус кино fixed focus; ~ые издержки эк. constant expenses; 2. (всегдашний) regular, habitual; ~ые покупатели regular customers; ~ый посетитель habitual visitor; 3. (не временный) permanent, invariable; ~ый адрес permanent address; ~ое местожительство permanent residence; 4. (верный) steady; быть ~ым a своих взглядах hold* fast to one`s opinions; ~ая армия standing/regular army; ~ая величина мат. constant; ~ый капитал эк. constant/fixed capital; ~ый ток direct current. постоянство = с. constancy, steadfastness; (неизменность) regularity. постоять = сов. 1. (стоять некоторое время) stand* (for а while); (побыть где-л.) stay; 2. (за вн. ; защитить ) stand* up (for); ~ за себя stand* up for one self, hold* one`s own; 3.: постой(те)! just a minute!, wait a bit! пострадавший = м. victim. пострадать = сов. см. страдать 3, 4, 5. постраничный = paginal, by the page, per page. пострел = м. разг. little rogue; наш ~ везде поспел погов. е the scamp has a finger in every pie. постриг = м. церк. taking of monastic vows; (о женщине тж.) taking the veil. постригать = , постричь (вн.) (в монахи) make* a monk (smb.) ; (в монахини) make* a nun (smb.) ; admit to monastic vows (smb.) ; ~ся, постричься (в монахи) take* monastic vows; (в монахини) take* the veil. пострижение = с. церк. см. постриг. постричь I = сов. (что-л.) cut* (smth.) ; (кого-л.) cut* smb.`s hair, give* smb. а haircut. постричь II = сов. см. постригать. постричься I = сов. have* one`s hair cut. постричься II = сов. см. постригаться. построение = с. 1. construction; ~ треугольника drawing/construction of a triangle; ~ фразы construction of a sentence; ~ романа construction of a novel; 2. воен. formation; 3. спорт. line-up; ~ пирамиды бирж. pyramiding. построить = coв. см. строить; ~ся сов. см. строиться 1, 2, 5. постройка = ж. 1. (действие) building, erecting, construction; 2. (место, где строят) building site; 3. (здание) building, structure. постромка = ж. trace. постскриптум = м. postscript ( сокр. Р. S.). постукивать = несов. knock, tap, rap. поступательн|ый = onward, forward, progressive; ~ое развитие progressive development; ~oe движение физ. translational motion. поступать = , поступить 1. (действовать) act, do*; он не знал, как поступить he didn`t know how to act; 2. (с тв. ; по отношению к кому-л. , чему-л. ) treat (smb., smth.) behave (towards); она нехорошо поступила с ним she treated him badly; 3. (в вн. , в учебное заведение, на службу ) enter (smth.) ; (в армию) enlist (in); ~ на работу take* а job; она поступила секретарём she is employed as a secretary; 4. (доходить по назначению) come*, be* received; поступило заявление an application has been received/filed; к нам поступила жалоба a complaint has been lodged with us; дело поступило в суд the case has come before the court; в продажу поступила новая партия товаров there is some fresh stock on sale. поступаться = , поступиться (тв.) give* up (smth.) , forgo* (smth.) ; ~ своим правом waive one`s right; ~ своими интересами go* against one`s interests. поступить = сов. см. поступать. поступиться = сов. см. поступаться. поступлени|е = с. 1. (куда-л.) entrance, entering, joining; 2. (денежное) receipt; бухг. entry; ~я по бюджету revenue sg. ; валютные ~я currency earnings; кассовые ~я cash receipts; чистые ~я net earnings; экспортные ~ returns from export; ~я от реализации returns from sale; ~я от продажи продукции sales, net sales, net turnover; ~ процентов, дивидендов, рентных и лицензионных платежей фин. interests pl. ; rents pl. , royalties pl. поступок = м. action, act, deed; смелый ~ brave deed, act of bravery. поступь = ж. walk, step; march (тж. перен.) ; плавная ~ graceful walk; твёрдая ~ firm step; ~ времени the march of time. постучать = сов. tap, knock (at); (громко) bang, pound; ~ся сов. knock. постфактум = нареч. post factum, after the event. постыдиться = сов. (рд., + инф.) be* ashamed (in front оf, + to inf. ); ~ чужих людей be* ashamed in front of strangers. постыдный = shameful, disgraceful. постыл|ый = разг. hateful; в ~ом всё не мило е faults are thick where love is thin. посуда = ж. 1. собир. (plates and) dishes pl. ; столовая ~ tableware; чайная ~ tea-things pl. ; кухонная ~ kitchen utensils pl. ; медная ~ copper-ware; 2. разг. (сосуд) container; bottle; битая ~ два века живёт погов. е creaking doors hang the longest. посудина = ж. разг. vessel, old tub. посудить = сов. : посуди сам judge for yourself. посудн|ый = : ~ шкаф china-closet, cupboard; ~oe полотенце dish-cloth, tea/dish towel; ~ магазин china-shop. посудомоечн|ый = : ~ая машина dish-washing machine. посудомойка = ж. разг. см. посудомоечный. посул = м. разг. promise; не скупиться на ~ы be* lavish with promises. посулить = сов. (вн. дт.) promise (smb. smth.) , hold* out ( smth. to). посуточно = нареч. by the day, for every 24 hours. посуху = нареч. разг. on dry land. посчастлив|иться = сов. безл. (дт.) : мне (нам и т. д. ) ~илось (+ инф.) I was (we were, etc. ) lucky/fortunate enough (+ to inf. ); I (we, etc. ) had the good luck/fortune (+ to inf. ). посчит|ать = сов. (вн.) count (smb., smth.) ; ~ай! work it out! ~аться сов. (с тв. ) 1. (свести счёты с кем-л.) get* even (with); 2. (принять во внимание) take* account (of). посылать = , послать (вн.) send* (smb., smth.) ; dispatch (smth.) ; ~ кого-л. за врачом send* smb. for the doctor; ~ кого-л. в командировку send* smb. on a misson/business trip; ~ что-л. по почте send* smth. by post: ~ деньги по почте, по телеграфу remit money; ~ воздушные поцелуи kiss one`s hand (to), blow* kisses; ~ поклон, привет send* one`s (best) regards (to). посылка = ж. 1. (действие) sending, dispatching; 2. (почтовая) parcel; 3. филос. premise; быть на ~х run* errands. посыльн|ый = 1. прил. dispatch attr. ; ~oe судно dispatch-boat, dispatch-vessel; 2. в знач. сущ. м. messenger. посыпать = сов. см. посыпать. посыпать = , посыпать (вн.) 1. sprinkle (smth.) ; ~ хлеб солью sprinkle the bread with salt, sprinkle salt on the bread; ~ пирожное сахаром dust a cake with sugar; 2. (усеивать, покрывать) strew* (smth.) ; ~ пол опилками strew* the floor with sawdust. посып|аться = сов. begin* to fall, fall*; перен. разг. rain; листья ~ались leaves began to fall; на него ~ались удары blows rained upon him; на меня ~ались вопросы I was showered with questions. посягательство = с. (на вн. ) encroachment (on, upon), infringement (on, upon); ~ на чьи-л. права encroachment upon smb.`s rights; ~ на свободу infringement of liberty. посяг|ать = , посягнуть (на вн. ) encroach (on, upon), infringe (on, upon); ~ на чьи-л. права encroach/infringe upon smb.`s rights; ~нуть coв. см. посягать. пот = м. sweat, perspiration; ~ом и кровью by/with one`s (own) sweat and blood. потаённый = см. потайной. потайной = secret, hidden; ~ ход secret passage. потакать = несов. (дт.) разг. indulge (smb., smth.) ; pander (to), give* way (to); ~ чьим-л. капризам indulge smb.`s whims. потанцевать = сов. have* a dance, dance. потасканный = разг. 1. (об одежде) shabby; ~ костюм frayed suit; 2. (о внешности) seedy. потаскун = м. разг. lecher, rake. потаскуха, постаскушка = ж. разг. strumpet; груб. trollop. потасовка = ж. разг. (драка) brawl, fight. потат|чик = м. , ~чица ж. разг. indulger. поташ = м. potash. по-твоему = нареч. 1. (пo твоему мнению) in your opinion, to your mind; как ~? what do you think?, what is your opinion?; 2. (по твоему желанию) as you like, as you wish; (пo твоему совету) as you advise; я сделал ~ I did as you told me; пусть будет ~! be it your (own) way! потвор|ство = с. indulgence, pandering, connivance; ~ствовать несов. (дт.) connive (at), show* indulgence (towards), pander (to); ~щик м. , ~щица ж. разг. panderer. потёк = м. stain, damp patch. потёмк|и = мн. darkness sg. ; быть в ~ах be* in the dark; чужая душа - ~ посл. the heart of another is a dark forest, the human heart is a mystery. потемнеть = сов. см. темнеть 1, 2. потенциал = м. potential; экономический ~ economic potential; разность ~ов potential difference. потенциальный = potential attr. ; ~ рынок эк. potential market; ~ спрос эк. potential demand. потепление = с. rise in temperature; наступило ~ it grew warmer; наступит ~ it will be warmer, the cold snap will be over. потеплеть = сов. см. теплеть. потереться = сов. см. тереться 1, 3. потерпевший = 1. прил. юр. that has suffered loss, injury, etc. после сущ. ; 2. в знач. сущ. м. victim; ~ от пожара victim of а fire; ~ от наводнения flood victim. потерпеть = сов. 1. (терпеливо выносить что-л.) exercise patience, be* patient; 2. (вн.; испытать, перенести что-л.) suffer (smth.) ; ~ убытки suffer losses; ~ крушение meet* with disaster. потёртый = shabby, threadbare. потер|я = ж. loss; ~ времени loss/waste of time; ~и убитыми fatal casualties; ~ сознания swoon, fainting fit, loss of consciousness; ~ памяти loss of memory, amnesia; валютные ~и фин. currency losses; курсовые ~и exchange losses; материальные ~и loss of property; ожидаемые ~и expected losses; финансовые ~и фин. financial losses; ~ контрастности кино , тлв. loss of contrast; ~ света кино light loss; ~ силы сигнала кино , тлв loss of signal strength; ~и скота от падежа livestock mortality sg. ; ~янный 1. (расстроенный) dismayed, upset; 2. (смущённый) confused, embarrassed; 3. разг. (опустившийся) degraded, disreputable. потерять(ся) = сов. см. терять(ся). потеснить = сов. см. теснить. потеть = , вспотеть, запотеть 1. сов. вспотеть sweat, perspire, break* out in a sweat; 2. сов. запотеть (об окнах и т. п.) be* damp, sweat, ooze moisture; 3. тк. несов. (над тв. ) разг. (трудиться над чём-л.) wrestle (with), sweat (at), labor (at); ~ над задачей wrestle with a problem. потеха = ж. fun, amusement; (смешное происшествие) funny thing; пошла ~ разг. the fun has begun. потечь = сов. begin* to flow; (о бочке, лодке) begin* to leak. потешать = несов. (вн.) amuse (smb.) , divert (smb.) ; ~ся несов. 1. amuse one self: 2. (над тв. ; насмехаться ) make* fun (of), mock (at) (smb.). потеш|ить(ся) = сов. см. тешить(ся); ~ный разг. funny, comical; ~ный полк ист. (во времена Петра I) poteshny regiment, Уtoy-soldiersФ. потир = м. церк. chalice. потирать = несов. (вн.) rub (smth.) ; ~ руки rub one`s hands. потихоньку = нареч. разг. 1. (медленно) slowly; 2. (неслышно) quietly; 3. (тайно) secretly, on the sly. потлив|ость = ж. disposition to sweat/perspire; ~ый subject to sweating/perspiration. потник = м. sweat-cloth. потн|ый = sweaty, perspiring; ~ые руки sweaty/clammy hands. по-товарищески = нареч. in a friendly way/manner. потов|ой = анат. : ~ые железы sweat glands. потогонн|ый = sudorific, diaphoretic; ~ое (средство) мед. sudorific, diaphoretic; ~ая система sweated labor system, speed-up (system). поток = м. 1. flood, torrent; (света и т. п.) flow, stream (тж. перен.) ; весенние ~и spring torrents; ~ воздуха air flow; ~ слов flow of words; ~ слёз flood of tears; ~ ругательств torrent/shower/stream of abuse; людской ~ stream of people; магнитный ~ физ. magnetic flux; 2. (непрерывное производство) flow-production; 3. (группа учащихся) group; отдать на ~ и разграбление give* over to wholesale pillage. потолковать = сов. разг. talk, have* а talk. потол|ок = м. ceiling (тж. перен.) ; комната с высоким ~ком room with а high ceiling, high-ceilinged room; достигать ~ка ав. reach its ceiling; взять что-л. с ~ка cook/dream* smth. up. потолстеть = сов. см. толстеть. потом = нареч. (после) afterwards; (позже) later on; (затем) then. потом|ок = м. 1. descendant, offspring; 2. мн. (люди будущих поколений) descendants; posterity sg. ; ~ственный hereditary; ~ство с. 1. (молодое поколение) progeny; оставить многочисленное ~ство leave* many descendants; 2. собир. (потомки) posterity. потому = 1. нареч. therefore, that is why; 2. союз : ~ что because; for поэт. потонуть = сов. см. тонуть. потоп = м. flood, deluge; библ. Всемирный ~ the Flood, the Deluge; после нас хоть ~ after us the deluge. потопить = сов. см. топить III. потоптать = сов. (вн.) trample down (smth.) , tread* down (smth.). поторапливать = несов. (вн.) разг. hurry (smb.) up, urge (smb.) on; ~ся несов. разг. make* haste, get* a shift on. поторговаться = сов. (некоторое время, немного) bargain for a while, a little. поторопить(ся) = coв. см. торопить(ся). поточн|ый = : ~ое производство mass/line production. потрава = ж. damage to crops. потравить = сов. (вн.) 1. (посевы) spoil* (smth.) , damage (smth.) ; (о скоте) trample down (smth.) ; 2. (истребить) poison (smth.) , kill off (smth.). потратить(ся) = сов. cм. тратить(ся). потрафить = сов. см. потрафлять. потрафлять = , потрафить (дт.) разг. please (smb.) , satisfy (smb.). потребитель = м. user, consumer; коммерческий ~ commercial user; конечный ~ final/ultimate consumer; отдельный ~ individual consumer; оптовый ~ large scale consumer; платёжеспособный ~ solvent consumer; ~ница ж. см. потребитель; ~ный: ~ ная стоимость эк. use value. потребительск|ий = consumer attr. ; consumer`s; ~ кредит consumer credit; ~ая кооперация consumers` cooperatives pl. ; ~ое общество co-operative society; ~ие товары consumer goods. потребить = сов. см. потреблять. потреблени|е = с. consumption; личное ~ personal/private consumption; общественное ~ social consumption; общественные фонды ~я public consumption funds; производственное ~ productive consumption; товары широкого ~я consumer goods. потреблять = , потребить (вн.) consume (smth.). потребност|ь = ж. need, want, requirement; у него небольшие ~и he is a man of few wants; ~ в сырье need for raw material; культурные ~и cultural needs/requirements/expectations. потребовать = сов. см. требовать 1, 3, 4; ~ся сов. см. требоваться. потревожить = сов. см. тревожить 2. потрёпанн|ый = shabby, threadbare; перен. (о войсках) battered; (о человеке) seedy; ~ое пальто shabby coat; ~ая книга tattered book; иметь ~ вид look worn out, look seedy. потрепать = сов. см. трепать 1, 2, 3; ~ся сов. см. трепаться 2. потрескаться = сов. см. трескаться. потрескивать = несов. crackle. потрогать = сов. (вн.) touch (smb., smth.) once or twice, feel* (smth.). потро|ха = мн. entrails; (гусиные) giblets; суп с гусиными ~хами giblet soup; со всеми ~хами bag and baggage, lock, stock and barrel; ~шить, выпотрошить (вн.) (птицу) draw* (smth.) ; (рыбу) gut (smth.) , clean (smth.). потруд|иться = сов. 1. (поработать) do* some work, work; 2. (+ инф.; счесть нужным) take* the trouble (+ to inf. ); он даже не ~ился сообщить мне he didn`t even take the trouble to inform me; ~итесь закрыть дверь! would you mind closing the door! потряс|ать = , потрясти 1. (вн. тв.) shake* (smth.) (оружием и т. п.) brandish (smth.) , flourish (smth.) ; 2. (вн.; заставлять дрожать) shake* (smth.) , make* (smth.) quiver/vibrate/tremble; удар грома потряс воздух а clap of thunder made the air quiver; взрыв потряс здание an explosion shook the building; 3. (вн.; производить большое впечатление) shake* (smb.) , have* a deep effect (on), stagger (smb.) ; get* under smb.`s skin идиом. ; он был потрясён тем, что услышал he was staggered by what he heard; ~ зрителей impress an audience; ~ающий staggering; ~ающие новости staggering news; ~ающее зрелище astonishing spectacle; ~ение с. 1. shock; нервное ~ение nervous shock; 2. (коренная ломка) upheaval. потрясти = сов. см. потрясать. потряхивать = несов. (вн., тв.) shake* (smth.). потуги = мн. 1. (родовые) travail sg. ; pangs of childbirth; labor sg. ; 2. (бесплодные попытки) vain attempts. потупить = сов. : ~ взор cast* down one`s eyes, look down; ~ голову hang* one`s head; ~ся сов. lower one`s eyes/head. по-турецки = нареч. in Turkish; in the Turkish fashion. потускнелый = dimmed; (о металлах тж.) tarnished. потускнеть = сов. см. тускнеть. потусторонний = : ~ мир the other world, the beyond. потухание = с. extinction. потухать = , потухнуть (о свете, огне) go* out; die out; (об огне тж.) burn* out. потухнуть = сов. см. потухать и тухнуть 1. потухш|ий = extinct; перен. lacklustre; ~ вулкан extinct volcano; ~ие глаза dim/lacklustre eyes. потучнеть = сов. см. тучнеть. потушить I = сов. см. тушить 1. потушить II = сов. (вн.) кул. stew (for a while) (smth.). потчевать = , попотчевать (вн. тв.) regale ( smb. with), treat ( smb. to). потягаться = сов. (с тв. ) разг. tussle (with), contend (with). потягиваться = , потянуться stretch one self. потян|уть = сов. 1. (вн.) pull (smb., smth.) ; ~ кого-л. за рукав pluck (at) smb.`s sleeve; 2. безл. : его ~уло домой he felt an urge/longing to go home; ~уться сов. 1. см. потягиваться; 2.: он ~улся через стол he leaned over the table; все за ним ~улись everybody followed him; ~улись долгие зимние вечера the long winter evenings have set in. поужинать = сов. см. ужинать. поумнеть = сов. см. умнеть. поутру = нареч. разг. in the (early) morning. поуч|ать = несов. (вн.) lecture (smb.) ; ~ение с. 1. (действие) edification; 2. (наставление) lecture, homily, sermon. поучительный = instructive; (назидательный) edifying; ~ пример instructive example; ~ совет instructive advice; ~ тон edifying tone. пофарт|ить = сов. разг. be* lucky, be* in luck; нам ~ило we were in luck. похаб|ный = разг. bawdy, filthy, dirty, obscene; ~щина ж. разг. filth; obscenities рl. похвал|а = ж. praise; рассыпаться в ~ах кому-л. sing* smb.`s praises. похвалить(ся) = сов. см. хвалить(ся). похвальба = ж. разг. bragging, boasting. похвальн|ый = 1. (содержащий в себе похвалу) approving; of praise после сущ. ; ~ая грамота certificate оf approval; 2. (заслуживающий похвалы) laudable, praiseworthy, commendable; ~ое усердие commendable zeal. похвастать(ся) = сов. см. хвастать(ся). похититель = м. , ~ница ж. thief*; (вещей) stealer; (людей) kidnapper; (самолётов и т.п.) hijacker. похитить = сов. см. похищать. похищ|ать = , похитить (вн.) (вещи) steal* (smth.) ; (людей) kidnap (smb.) ; (самолёт и т. п.) hijack (smth.) ; ~ение с. (вещей) stealing, юр. larceny; (людей) kidnapping; (самолётов и т. п.) hijaking. похлёбка = ж. (thick) soup. похлопать = сов. см. хлопать. похлопотать = сов. см. хлопотать 2, 3. похлопывать = несов. (вн.) pat (smb.) ; ~ кого-л. по плечу pat smb. on the back. похмелье = с. hang-over; в чужом пиру ~ taking the rap for somebody else, shouldering other people`s sins. поход = м. 1. (передвижение) march; выступить в ~ march out, take* the field; 2. (массовая организованная прогулка) excursion, tour, outing; (пешком тж.) walking tour, hike; отправиться в двухдневный ~ go* off on a two-day excursion; 3. (военная кампания) campaign; 4. (кампания) drive; ~ за экономию economy drive. походатайствовать = сов. см. ходатайствовать. походить I = сов. (некоторое время) walk (for а while); ~ по городу go* for а walk round town. походить II = несов. (на вн. ; быть похожим ) resemble (smb.) , look/be* like (smb.). походка = ж. walk; у неё лёгкая ~ she is light-footed. походн|ый = 1. march attr. , marching; ~ порядок march order/formation; двигаться ~ым порядком march; 2. (предназначенный для похода) field attr. ; camp attr. ; ~ая кровать camp-bed; ~ая форма marching order, field dress; 3. (передвижной) field attr. , mobile; ~ая кухня field kitchen; ~ госпиталь fieldhospital. походя = нареч. разг. (торопливо) in haste, on the move; (заодно) in passing; (между прочим) for no particular reason, off-handedly. похождение = с. adventure; escapade. похож|ий = resembling, like, similar; alike predic. ; быть ~им друг на друга resemble one another, be* similar/alike; вы все друг на друга ~и you are all alike; он похож на своего отца he takes after his father; на кого он похож? who is he like?; он на себя не похож you`d never recognize him; это совсем на вас не ~е that`s not at all like you; это на него ~е it`s just like him; это ни на что не ~е it`s unthinkable; I never heard of such a thing; ~е на то, что... it looks as if...; ~ на то, что пойдёт дождь it looks like rain; на кого вы ~и! just look at yourself!; они ~и как две капли воды they are as like as two peas. по-хозяйски = нареч. thriftily; израсходовать средства ~ spend* funds wisely. похолодание = с. fall in temperature; наступило ~ it has grown colder, a cold snap/spell has set in. похолод|ать = сов. безл. : ~ало it grew colder. похолодеть = сов. см. холодеть. похоронить = сов. см. хоронить. похоронн|ый = funeral; перен. разг. funereal, dismal; ~ая процессия funeral procession; ~ое бюро undertaker`s office; ~ марш funeral march; ~ное выражение лица а funereal face. похороны = мн. funeral sg. , burial sg. по-хорошему = нареч. in an amicable way. похорошеть = сов. см. хорошеть. похотлив|ость = ж. lust, lewdness, lasciviousness; ~ый lustful, lewd, lascivious. похоть = ж. lust, carnality. похохотать = сов. laugh, have* а laugh. похристосоваться = сов. рел. exchange a triple kiss (as Easter salutation). похудеть = сов. см. худеть. поцеловать(ся) = сов. см. целовать(ся). поцелуй = м. kiss. почасов|ой = hour-to-hour; by the hour после сущ. ; ~ график работы hour-to-hour time-table of work; ~ая оплата payment by the hour. початок = м. бот. ear; ~ кукурузы corn-cob. почв|а = ж. 1. soil; обработка ~ы soil cultivation; плодородие ~ы soil fertility; 2. горн. bed-rock; 3. (основание, основа) ground, foundation; чувствовать под собой твёрдую ~у be* on sure/firm ground; выбивать ~у из-под ног cut* the ground from under smb.`s feet; подготовить ~у prepare the ground, pave the way; эти утверждения не имеют под собой никакой ~ы these assertions are groundless; терять под собой ~у be*/get* out of one`s depth; на ~е чего-л. due to smth. , owing to smth. почвенн|ый = soil attr. ; ~ слой soil layer; ~ая карта soil map. почвовед = м. soil scientist; ~ение с. soil science. почём = разг. (по какой цене) how much?, how much is it?; ~ знать who knows?; ~ я знаю? how do I know?; ~ зря разг. whatever comes to mind. почему = 1. вопр. why?; 2. относ. that`s why. почему|-либо = , ~-нибудь for some reason (or other); если он ~ не приедет if, for some reason, he doesn`t come. почему-то = for some reason; он ~ этого не хочет for some reason he doesn`t want it. почерк = м. hand(writing); перен. manner; мелкий ~ small hand; писать мелким ~ом write* (а) small (hand); у него очень хороший ~ he writes а very good hand; неразборчивый ~ illegible hand/handwriting. почернеть = сов. см. чернеть 1. почерпнуть = сов. (вн.) разг. scoop up (smth.) ; перен. draw* (smth.) , take* (smth.) , derive (smth.) ; ~ материал из первоисточников draw* on original sources. почерстветь = сов. см. черстветь 2. почесать = сов. см. чесать 1; ~ся сов. см. чесаться 1. почест|ь = ж. honor; воздавать ~и кому-л. pay*/do* honor to smb. почёсывать = несов. (вн.) разг. scratch (smth.) ; ~ся несов. разг. scratch one self. почёт = м. honor, respect, esteem; пользоваться ~ом bе* held in high esteem; учёные у нас в большом ~е scientists are held in great respect/honor in our country; ~ный 1. (пользующийся почётом) honored; ~ный гость guest of honor, honored guest; 2. (избираемый в знак почёта) honorary; ~ное звание honorary title; 3. (делающий честь кому-л.) honorable; ~ная обязанность honorable duty; 4. (не нарушающий достоинства) honorable. почечн|ый = kidney attr. ; nephritic; ~ камень kidney-stone; ~ое сало suet. почин = м. 1. (инициатива) initiative; по собственному ~у on one`s own initiative; 2. разг. (начало) start, beginning; для ~а to start with. починить = сов. см. чинить I 1. починка = ж. repairing, mending; repair-job. почистить = сов. (вн.) clean (smth.) ; (щёткой) brush (smth.) ; ~ сапоги polish one`s boots; ~ зубы clean/brush one`s teeth; ~ся сов. have* a wash and brush-up, clean one self up. почитатель = м. , ~ница ж. admirer. почитать I = сов. (читать некоторое время) read* (for а while). почитать II = несов. (вн.; уважать) honor (smb., smth.) , respect (smb., smth.) , esteem (smb., smth.). почитать III = , почесть (тв.) consider (smb., smth.) , think* (smth.). почитывать = несов. (вн.) разг. read* (smth.) (now and then); ~ книжки browse over one`s books. почка I = ж. 1. бот. bud, shoot; 2. биол. gemma ( pl. -ae). почка II = ж. 1. анат. kidney; 2. мн. кул. kidneys. почт|а = ж. 1. post; (почтовое отделение) post-office; ~ работала плохо postal services were bad/erratic; пойти на ~у go* to the post-office; 2. (почтовая служба) post, mail; отправить письмо по ~е send* а letter by post/mail, post/mail a letter; вечерняя ~ the evening post; 3. (корреспонденция) post, mail. почтальон = м. postman*. почтамт = м. post-office; главный ~ Main Post-Office. почтен|ие = с. respect; относиться с ~ием к кому-л. treat smb. with respect, have* respect for smb. , respect smb. ; моё ~! разг. уст. my compliments!; ~ный 1. worthy; (o возрасте) venerable; ~ная наружность worthy appearance; ~ный старик venerable old man*; 2. разг. (значительный) considerable, respectable. почти = almost, nearly; это ~ то же самое it`s almost the same thing; мы ~ дома we`re nearly home; ~ всегда almost always; ~ никогда hardly ever; ~ ничего scarcely anything, next to nothing; ~ никого hardly anyone, next to nobody; работа ~ закончена the work is almost completed; это ~ невозможно it is almost impossible. почтительн|ость = ж. respect, deference; ~ый 1. respectful, deferential; ~ый сын dutiful son; 2. разг. (значительный) considerable; на ~ом расстоянии at a respectful distance. почтить = сов. (вн.) 1. (оказывать почёт) pay*/do homage (to); ~ чью-л. память вставанием rise* in memory of smb. ; 2. (оказать честь) honor (smb.) ; ~ кого-л. своим присутствием honor smb. with/by one`s presence. почтовик = м. postal worker. почтов|ый = postal; post attr. ; ~ ящик letter-box; ~ая бумага note-paper, letter-paper; ~ая открытка postcard; ~ая марка (postage) stamp; ~ое отделение (branch) post-office; ~ перевод postal (money) order; ~ поезд mail train; ~ пароход mail-boat; ~ые расходы postage sg. почувствовать = сов. см. чувствовать. почудиться = сов. см. чудиться. пошалива|ть = разг. 1. play pranks, be* naughty; 2. (быть не совсем здоровым) : у него сердце ~ет he has trouble with his heart; 3. (разбойничать) : здесь ~ют there are robbers around here. пошалить = сов. (немного) gambol, play pranks (for a while). пошатнуть = сов. (вн.; тж. перен.) shake* (smth.) ; ~ чьи-л. убеждения shake* smb.`s convictions; ~ся сов. (наклониться) lurch, give* а lurch; (о людях тж.) stagger; перен. be* shaken; его здоровье пошатнулось his health is shaken. пошатыв|ать = несов. безл. : его ~ает he is unsteady on his legs; ~аться несов. stagger, reel to and fro; идти no улице ~аясь go* reeling down the street. пошевеливать = несов. (вн., тв.) stir (smth.) ; ~ся несов. : пошевеливайтесь! get a move on! пошевелить = сов. (вн., тв.) stir (smth.) ; ~ листья stir the leaves; ~ крыльями stir one`s wings; ~ся сов. stir; не сметь ~ся not dare to stir. пошевельнуть = сов. (вн., тв.) stir (smth.) ; он и пальцем не пошевельнёт, чтобы ей помочь he wouldn`t stir/lift а finger to help her; ~ся coв. stir. пошиб = м. разг. manner; они оба одного ~а they are both of the same breed/stamp. пошлин|а = ж. duty, due, tariff, tax, toll; акцизная ~ excise duty; арбитражная ~ arbitration fee; валютная ~ currency protesting duty; ввозная ~ import duty; вывозная ~ export duty; гербовая ~ stamp-duty; государственная ~ state tax; дискриминационная ~ discriminatory duty; дифференциальная ~ differential duty; единовременная ~ final fee; запретительная ~ prohibitive duty; компенсационная ~ compensatory duty; конвенционная ~ conventional duty; лицензионная ~ license duty; льготная ~ preferential duty; патентная ~ patent fee; портовая ~ port dues pl. , wharfage; регистрационная ~ registration fee; сезонная ~ seasonal duty; специфическая ~ specific duty; судебная ~ legal expenses pl. ; таможенная ~ customs duty; транзитная ~ transit duty; фискальная ~ revenue duty; возврат ~ы drawback; облагать ~ой impose a duty (on smth. ); оплаченный ~ой duty paid; (растаможивание) очистка от ~ы clearing. пошл|ость = ж. 1. shallowness; (узость) small-mindedness; (банальность) triteness, banality; 2. (замечание, выражение) trite/commonplace remark; (пошлый поступок) low act; (непристойность) vulgarity; ~ый 1. (низкий) shallow, petty; ~ый человек shallow person; 2. (банальный) trite, commonplace, banal; (грубый, непристойный) vulgar, low. пошляк = м. разг. shallow person. поштопать = сов. (вн.) darn (smth.). поштучн|ый = by the piece после сущ. ; ~ая оплата payment by the piece; ~ая продажа loose sale. пошуметь = сов. make* a bit of noise. пошутить = сов. см. шутить. пощад|а = ж. mercy; просить ~ы cry/beg/ask for mercy; без ~ы without mercy. пощадить = сов. см. щадить. пощекотать = сов. см. щекотать. пощёчин|а = ж. slap in the face (тж. перен.) ; box on the ear; получить ~у receive a slap in the face. пощупать = сов. см. щупать. поэзия = ж. poetry. поэма = ж. poem. поэт = м. poet; ~есса ж. poetess; ~ика ж. poetics pl. поэтическ|ий = poetic(al); ~ая вольность poetic license; ~ дар poetic talent; ~ое произведение poetical work. поэтичный = poetical. поэтому = therefore, that is why, consequently. появиться = сов. см. появляться. появление = с. appearance; (книги тж.) publication. появляться = , появиться appear; (о людях тж.) put* in an apperance, show* up; (на поверхности) emerge; в темноте появилась фигура а figure loomed up in the darkness; появилась надежда there was a hope. пояс = м. 1. belt, girdle; (юбки, брюк) waist-band; 2. (талия) waist; по ~ up to the waist; по ~ в воде waist-deep in water; 3. геогр. belt, zone; арктический ~ frigid zone; спасательный ~ life-belt; кланяться в ~ кому-л. make* а deep/low bow to smb. поясн|ение = с. explanation; ~ительный explanatory. пояснить = сов. см. пояснять. поясниц|а = ж. loins pl. ; small of the back; боль в ~е pains in the small of the back. поясн|ой = : ~ ремень waist-belt; (портупея) sword-belt; ~ портрет half-length portrait; ~ая ванна hip-bath; ~ое время zone time. пояснять = , пояснить (вн.) explain (smth.). прабабушка = ж. great-grandmother. правд|а = ж. 1. (истина) truth; говорить всю ~у speak* the whole truth; голая ~ naked/unvarnished truth; 2. (правдивость) truthfulness, truth; 3. разг. (правота) rightness; ~ на вашей стороне you are right; 4. (справедливость) justice; 5. в знач. сказ. be* true; ~ ли, что он отказался поехать? is it true that he refused to go?; 6. в знач. вводн. сл. true, admittedly; он, ~, не знал этого admittedly he didn`t know that; 7. в знач. союза (хотя) though; по ~е говоря, по ~е сказать to tell the truth, the truth is; всеми ~ами и неправдами by hook or by crook; не ~ ли? isn`t it?; смотреть ~e в глаза face (up to) the truth; ~ глаза колет погов. е nothing stings like the truth; ~ивость ж. truthfulness, veracity; ~ивый 1. (о человеке) truthful; 2. (содержащий в себе правду) true, truthful; ~ивый рассказ true story. правдоподобный = plausible, probable. праведн|ик = м. righteous person; ~ый righteous; (справедливый) just. правил|о = с. 1. rule; грамматическое ~ rule of grammar; 2. обыкн. мн. (положения, служащие руководством) regulations; ~а внутреннего распорядка rules and regulations; standing order; ~а игры the rules of the game; соблюдать ~a игры observe the rules of the game; play according to the rules; ~a дорожного движения traffic regulations, rules of the road; аукционные ~а auction rules; валютные ~а currency regulations; ~а приёмки готовой продукции final acceptance procedures; ~а проверки check-out procedures; ~а эксплуатации и ремонта operation and maintenance rules; 3. (образ мыслей, норма поведения) principle, maxim; взять себе за ~ make* it а rule; он взял себе за ~ ходить в библиотеку каждый день he made it а rule to go to the library every day; как (общее) ~ as a (general) rule; по всем ~ам properly. правильн|о = 1. нареч. (без ошибок) correctly; (верно) rightly; говорить ~ speak* correctly; поступать ~ act rightly; 2. в знач. сказ. разг. it is correct; (как восклицание) quite right!, that`s right!; ~ый 1. (соответствующий правилам) correct; (закономерный) regular; ~ое произношение correct pronunciation; ~ый глагол regular verb; 2. (верный, точный) right, correct; сделать ~ый вывод из чего-л. draw* the right conclusion from smth. ; ~ый ответ correct/right answer; ~ая экспозиция кино, фото correct exposure; 3. (настоящий) proper, real; 4. (равномерный) regular; ~ое биение сердца regular pulse; 5. (симметричный) well-proportioned, symmetrical; ~ые черты лица regular features; 6. мат. regular. правитель = м. ruler. правительственн|ый = government attr. , governmental; ~ые учреждения government offices; ~ые декреты orders in councils; ~ая делегация government delegation; ~ая награда government award; ~ое сообщение government statement. правительство = с. government; administration амер. править I = несов. (тв.) 1. (руководить) rule (smb., smth.) , govern (smb., smth.) ; 2. (лошадьми, автомашиной) drive* (smth.) ; (судном, яхтой) steer (smth.). править II = несов. (вн.) 1. (исправлять ошибки) correct (smth.) ; ~ корректуру read* proofs; 2. (выпрямлять) straighten (smth.) ; (точить, острить) sharpen (smth.) , set* (smth.) ; ~ бритву sharpen/strop a razor; кто едет, тот и правит погов. е who pays the piper, calls the tune. правка = ж. 1. (исправление ошибок) correcting; ~ корректуры proof-correcting, proof-reading; 2. (бритвы) stropping, sharpening, setting. правлени|е = с. 1. (управление государством) government; образ ~я form of government; 2. (выборный орган) (management) board; ~ акционерного общества board (of directors); быть членом ~я be* on the board. правну|к = м. great-grandson; ~чка ж. great-grand-daughter. прав|о I = с. 1. (в разных значениях) right; авторское ~ юр. copyright; ~а человека human rights; всеобщее избирательное ~ universal suffrage; агентское ~ agency right; законное ~ legal right; имущественное ~ property right; исключительное ~ exclusive right; контрольные ~а auditing rights; лицензионное ~ license right; монопольное ~ exclusive right; патентное ~ patent right; преимущественное ~ priority right; юридическое ~ legal right; ~ вето right of veto; ~ выхода на внешние рынки right of excess to foreign markets; ~ давности (positive) prescription, prescriptive right; ~ на аннулирование контракта right to cancel a contract; ~ на защиту right of defence; ~ на обжалование right of appeal; ~ на образование right to education; ~ на публичное исполнение right of representation and performance; ~ на труд right to work; ~ первой руки first option; ~ подписи authority to sign; иметь ~ have* a right, be* entitled; иметь ~ голоса have* the vote; 2. тк. ед. (наука) law; уголовное ~ criminal law; обычное ~ common customary law; изобретательское ~ invention law; лицензионное ~ license law; патентное ~ patent law; торговое ~ commercial law; изучать ~ study law; read* for the bar; 3. мн. разг. (свидетельство) license; водительские ~а driving license sg. ; по ~у by right; на ~ах кого-л. (in the exercise of one`s rights) as smb. ; на равных ~ах enjoing/exercising equal rights. право II = вводн. сл. really, truly, indeed; я, ~, не знаю, что мне делать I really don`t know what to do. правобережный = right-bank attr. правовед = м. lawyer, jurist; ~ение с. science of law, jurisprudence. правоверный = orthodox. правов|ой = legal; ~ая норма rule of law; ~ыe отношения relations governed by law; ~ая охрана товарного знака protection of a trade mark. правомерный = legitimate; ~ вывод legitimate conclusion; ~ держатель (векселя) юр. holder in due course; ~ арест юр. lawful arrest. правомоч|ие = с. юр. competence; ~ный юр. competent, authorized. правонаруш|ение = с. юр. offence, infringement of the law; ~итель м. offender, delinquent. правоотношение = с. юр. legal relation. правопередача = ж. юр. assignment. правописание = с. spelling, orthography. правопорядок = м. law and order. правопреемник = м. юр. assignee. православ|ие = с. the Orthodox/Greek Church, Orthodoxy; ~ный 1. прил. Orthodox; 2. в знач. сущ. м. а member of the Orthodox Church. правосознание = с. feeling for law and order. правоспособность = ж. юр. competence, legal capacity. правосудие = с. justice; отправлять ~ administer justice. правот|а = ж. rightness, soundness, correctness; доказать чью-л. ~у prove that smb. is right. правофланговый = 1. прил. right-flank, right-wing; 2. в знач. сущ. м. right-flank man*; (передовик) pacesetter, pacemaker. прав|ый I = 1. прил. right, right-hand; ~ая рука right hand; ~ая нога right foot*; ~ берег реки the right (-hand) bank of a river; ~ ящик стола the right-hand drawer; на ~ой стороне on the right(-hand) side; 2. прил. полит. Right-wing attr. ; ~ыe лидеры социал-демократии the Right social-democratic leaders; 3. в знач. сущ. м. Right-winger, Rightist. прав|ый II = 1. (правильный) right; вы ~ы you are right; 2. (справедливый) just; стоять за ~ое дело uphold* а just cause. правящ|ий = ruling; ~ие классы the ruling classes; ~ая партия the party in power. прадед = м. , прадедушка м. great-grandfather. празднеств|о = с. celebration, festivity; (пир) feast; народные ~а national celebrations. праздник = м. 1. holiday, festival; национальный ~ national holiday/festival; поехать домой на ~и go* home for the holidays; 2. (веселье) celebration, entertainment, festivity; семейный ~ family celebralion; будет и на нашей улице ~ we shall have our day, our day will come. праздничн|о = festively; ~ый 1. festival attr. ; (устраиваемый в честь праздника тж.) in celebration of the festival после сущ. ; ~ый салют salute in celebration of the festival; ~ый концерт gala concert; 2. (нарядный) festive; (о людях) celebrating; ~ое платье festive dress/attire; 3. (торжественно- радостный) festive; holiday attr. , gala attr. ; ~ое настроение holiday/festive mood. празднов|ание = с. celebration; ~ать, отпраздновать (вн.) celebrate (smth.) ; ~ать день рождения celebrate one`s birthday. праздность = ж. idleness. праздношатающийся = м. разг. loafer, idler. праздн|ый = idle; перен. тж. futile, pointless; ~ разговор idle talk; ~ое любопытство idle curiosity. практик = м. practician, practical man*. практик|а = ж. 1. practice; изучить что-л. на ~е learn* smth. by practice; применить что-л. на ~е put* smth. into practice; 2. (приёмы и навыки) practical experience; у него большая ~ по строительству железных дорог he has had long practical experience of/in building railways; 3. (студенческая, учебная) practical work; проходить ~у do* practical work, take* one`s practicals; 4. ycт. (врачебная, юридическая) practice; врач с большой ~ой a doctor with a large practice; деловая ~ business practice; ~ант м. trainee, practical student. практиковать = несов. (вн.) practise (smth.) ; ~ся несов. 1. (в пр.; упражняться ) practise ( smth. ); ~ся в метании ядра practise putting the shot; 2. несов. (применяться на практике) be* practised/used/applied; (делаться) be* done. практикум = м. practical work; practical studies pl. практицизм = м. practicality, practicalness. практическ|ий = practical; ~ая деятельность practical activity; ~oe применение знаний pratical application of (one`s) knowledge; ~ опыт practical experience; не иметь ~ой ценности be* of no practical value. практичн|ость = ж. practicality; ~ ткани the practical advantages of a fabric; ~ый practical; ~ый человек practical person; ~ый цвет practical color. праматерь = ж. the first mother, mother of the human race. праот|ец = м. forefather; отправиться к ~ам be* gathered to one`s fathers; отправить к ~цам разг. kill (smb.). прапорщик = м. 1. praporschik (intermediate rank approximating to warrant officer) ; 2. ист. ensign. прародитель = м. primogenitor, forefather. прах = м. 1. dust; 2. (останки) remains pl. ; (после сожжения) ashes pl. ; мир ~у его! may he rest in peace!; отрясти ~ от своих ног shake* the dust from one`s feet; пойти ~ом go* to rack and ruin; развеять в ~ (вн.) reduce to dust (smth.) ; разбить в пух и ~ (вн.) е defeat utterly (smb.) ; разнести в пух и ~ (вн.) give* a thorough rating (to); разг. ~ его (тебя и т. д. ) побери! разг. may he (you, etc. ) rot! прач|ечная = ж. laundry; ~ка ж. laundress. праща = ж. ист. sling. пращур = м. ancestor, forefather. праязык = м. лингв. parent language. преамбула = ж. preamble. пребывани|е = с. stay; sojourn книжн. ; ~ у власти tenure of office; место постоянного ~я permanent residence/domicile; место ~я правительства the seat of government. пребывать = несов. be*; ~ в неведении относительно чего-л. be*/remain in ignorance of smth. , be* in the dark about smth. превалировать = несов. (над тв. ) preponderate (over), take* preference (over). превентивн|ый = preventive; ~ые меры preventive measures. превзойти = сов. см. превосходить. превозмогать = , превозмочь (вн.) overcome * (smth.). превозмочь = сов. см. превозмогать. превознести = сов. см. превозносить. превозносить = , превознести (вн.) praise (smb., smth.) to the skies, extol (smb., smth.) , laud (smb., smth.). превосходительство = с. excellency. превосходить = , превзойти 1. ( вн. тв., вн. в пр.; обнаруживать превосходство ) excel ( smb. in, at), surpass ( smb. in), transcend ( smb. in); ~ кого-л. талантом surpass/transcend smb. in talent; ~ кого-л. численностью outnumber smb. , be* superior in numbers to smb. ; 2. (вн.; превышать) surpass (smth.) , exceed (smth.) ; превзойти все ожидания surpass/exceed all expectations; превзойти самого себя surpass one self. превосходн|о = excellently; (как восклицание) splendid! ~ый excellent, fine, splendid, first-rate разг. ; ~ая погода splendid weather; ~ая степень грам. superlative degree. превосходство = с. superiority. превратить(ся) = сов. см. превращать(ся). превратн|о = wrongly; ~ истолковывать что-л. misinterpret smth. , put* a false construction on smth. ; ~ понимать что-л. misunderstand* smth. ; ~ость ж. 1. (ложность) wrongness. falsity; 2. мн. (изменчивость) vicissitudes; ~ости судьбы the vicissitudes of life, the ups and downs of life; ~ый 1. (ложный) wrong, false; ~ое толкование misinterpretation; ~ое мнение false opinion; 2. (изменчивый) changeable, fickle, inconstant. превращ|ать = , превратить ( вн. в вн. ) change ( smb. , smth. into), turn ( smb. , smth. into), convert ( smth. into); (в порошок, в пыль) reduce ( smth. to); (химически) resolve ( smth. into); ~ что-л. в шутку laugh smth. off, make* a joke of smth. ; ~аться, превратиться (в вн. ) change (to, into), turn (to, into), be* converted (to, into); (в порошок, в пыль) be* reduced (to); превратиться в слух be* all ears; ~ение с. 1. (действие) turning, conversion; биол. transmutation; 2. ( неожиданное изменение ) metamorphosis ( pl. -ses), change. превысить = coв. см. превышать. превышать = , превысить (вн.) exceed (smth.) ; превысить рекорд beat* the record; ~ власть, полномочия exceed one`s powers, go* beyond one`s powers; ~ свой кредит overdraw* one`s account. превыше = : ~ всего the highest consideration. превышение = с. 1. (действие) exceeding, overstepping; 2. (излишек) excess; (кредита) overdraft. преграда = ж. obstacle, barrier; перен. тж. impediment, bar. преградить = сов. см. преграждать. преграждать = , преградить (вн.) bar (smth.) , block (smth.) ; ~ путь bar the way; ~ доступ воде stop the water coming in. прегрешение = с. sin, transgression. пред = см. перед. предавать = , предать (вн.) 1. (изменять) betray (smb., smth.) ; (выдавать тж.) surrender* (smb.) ; 2. (подвергать чему- л.) subject (smb.) , commit (smb.) , hand over (smb.) ; ~ кого- л. суду commit smb. for trial; ~ кого-л. земле commit/consign a body to the grave/earth; ~ огню commit to the flames; ~ город огню и мечу waste а city with fire and sword; ~ся, предаться (дт.) give* one self up (to), abandon one self (to); ~ся мечтам give* one self up to reverie; ~ся печали give* way to grief; ~ся порокам indulge in vice; ~ся пьянству take* to drink. предание I = с. (действие) committing; ~ суду committal for trial. предание II = с. (рассказ) legend; (поверье) tradition. преданн|ость = ж. devotion, dedication; ~ый devoted; он ему предан всей душой he is wholly devoted to him; искренне ~ый вам (в конце письма) yours truly/sincerely. предатель = м. betrayer, traitor; ~ница ж. traitress; ~ский treacherous (тж. перен.) ; (коварный) traitorous, perfidious; ~ский удар treacherous blow; ~ский румянец telltale blush; ~ство с. betrayal, treachery; (измена родине) treason. предать(ся) = сов. см. предавать(ся). предварительн|о = as а preliminary, first; (заранее) beforehand; ~ый 1. preliminary; (неокончательный тж.) tentative; ~ые переговоры preliminary negotiations, preliminaries; ~ое следствие юр. preliminary inquest; ~ое кинопроизводство pre-production; ~ое озвучивание pre-scoring; 2. (заблаговременный) advance attr. ; in advance после сущ. ; ~ая таможенная декларация юр. sight entry; ~ая фактура торг. preliminary/provisional invoice; ~ое условие condition precedent; ~ая продажа билетов advance booking; ~ый арест юр. provisional arrest; ~ое следствие preliminary investigation; ~ое заключение юр. imprisonment before trial; ~ая демонстрация кинофильма sneak pre-view. предвестник = м. precursor, forerunner, harbinger, herald; ~ бури forerunner of a storm; ~ весны harbinger of spring. предвещ|ать = несов. (вн.) foretell* (smth.) , presage (smth.) , portend (smth.) ; (быть признаком чего-л.) betoken (smth.) ; тёмные тучи ~али грозу the dark clouds presaged/threatened a storm; это ничего хорошего не ~ает it bodes no good; всё ~ало успех everything betokened success. предвзят|ость = ж. 1. preconceived nature; 2. (предубеждение) prepossession, prejudice; ~ый preconceived; ~ое мнение preconceived opinion. предвидение = с. prevision. предвидеть = несов. (вн.) foresee* (smth.) ; ~ события foresee* events; ~ся несов. be* expected. предвкусить = сов. см. предвкушать. предвкуш|ать = , предвкусить (вн.) look forward (to), anticipate (smth.) ; ~ удовольствие anticipate the pleasure; ~ение с. (pleasurable) anticipation; в ~ении чего-л. in pleasurable anticipation of smth. предводитель = м. , ~ница ж. chief, leader; ~ство с. command, leadership. предвоенный = pre-war. предвосхитить = сов. см. предвосхищать. предвосхищать = , предвосхитить (вн.) anticipate (smth.) ; ~ события anticipate events. предвыборн|ый = election attr. , electoral; ~ая кампания election campaign. предгорье = с. foothills pl. предел = м. 1. (граница) limit; в ~ах города within the city limits; в ~аx страны within the country; выехать за ~ы страны leave* the country; ~ задолженности фин. debt limit; ~ суммы займа фин. loan size limit; ~ы рабочего дня limits of working day; установленный ~ государственной задолженности фин. national debt limit; ~ изменения курсов ценных бумаг бирж. price limit; 2. мн. (промежуток времени) : в ~ах трёх месяцев within three months; 3. мн. (границы, рамки дозволенного) bounds pl. ; в ~ах возможного within the bounds of possibility; в ~ах учтивости within the bounds of politeness; 4. (последняя степень чего-л.) limit; ~ высоты maximum height; ~ прочности (ultimate) strength; ~ скорости speed limit; всему есть ~ there is a limit to everything; 5. (высшая ступень чего-л.) height, acme, summit; ~ совершенства acme of perfection; ~ желаний summit of one`s desires; 6. мат. limit. предельн|ый = maximum attr. , limit attr. , limiting; ~ая страховая сумма юр. underwriting limit; ~ размер кредита фин. limit of credit; ~ спрос эк. limit of demand; ~ая цена брокерской операции бирж. limit; ~ая себестоимость эк. marginal cost; ~ые убытки эк. marginal damages; ~ возраст maximum age, age limit; ~ая скорость maximum/top speed; ~ срок time-limit; ~ые усилия utmost efforts; ~ая нагрузка maximum load. предержащ|ий = : власти ~ие уст. и ирон. the powers that be. предзнаменование = с. omen, presage, portent; доброе ~ good omen; дурное ~ ill omen. предикат = м. predicate; ~ивный predicative; ~ивное прилагательное predicative adjective. предисловие = с. preface, foreword, introduction. предлагать = , предложить 1. (дт. вн., предоставлять) offer (smb. smth.) ; предложить кому-л. свои услуги offer smb. one`s services; предложить кому-л. чаю offer smb. tea; 2. (вн.; на рассмотрение, на выбор) propose (smth.) , suggest (smth.) ; ~ план действий propose a course of action; ~ кандидатуру propose a candidate; put* up/forward a candidate; 3. (дт. + инф.; приглашать кого-л. заняться чем-л.) invite ( smb. + to inf. ), suggest (that smb. should + inf. ); он предложил ей танцевать he invited her to dance; 4. (дт. вн.; задавать) put* ( smth. to), set* (smb. smth.) ; предложить кому-л. вопрос put* a question to smb. ; предложить кому-л. трудную задачу set* smb. a difficult problem; 5. (дт. + инф.; предписывать) order ( smb. + to inf. ); ~ руку и сердце (дт.) make* a proposal of marriage. предлог I = м. (повод) pretext, excuse, plea: под ~ом чего-л. under/on the pretext of smth. , on the plea of smth. ; искать ~ look for an excuse; найти ~ find* a pretext. предлог II = м. грам. preposition. предложени|е I = с. 1. (действие) offer, offering, suggestion; bid, bidding; альтернативное ~ alternative bid; более выгодное ~ higher bid; встречное ~ counter offer; инициативное ~ initiative offer; коммерческое ~ commercial offer; ~ на поставку offer to supply; ~ покупки за наличные cash tender offer; ~ о заключении контракта bid; ~я и запросы цен bids and offers; 2. (для обсуждения) proposal, suggestion; (на собрании) motion; мирные ~я peace proposals; внести ~ propose/move a motion; поддержать ~ support the motion; 3. (о браке) proposal; сделать ~ кому-л. propose to smb. ; 4. эк. supply; спрос превышает ~ demand exceeds supply; ~ труда labor supply. предложение II = с. грам. sentence; (часть сложного предложения) clause. предложить = сов. см. предлагать. предложный = грам. prepositional; ~ падеж locative/prepositional case. предмайск|ий = before May Day после сущ. ; in honor of Maу Day после сущ. предместье = с. suburb. предмет = м. 1. object/thing; 2. (вещь) article; ~ы роскоши articles of luxury; ~ы первой необходимости the necessaries of life; ~ы домашнего обихода household articles; ~ы потребления эк. consumer items; ~ы вывоза articles of export; ~ы длительного пользования эк. durables; 3. (тема) subject, topic; ~ы научного исследования subjects of research; ~ лекции subject/ theme of a lecture; ~ договора matter/subject of contract; 4. (цикл знаний) subject; какие ~ы он преподаёт? what subjects does he teach?; 5. быть ~ом насмешек be* an object of ridicule; на ~ чего-л. in order to/for; ~ный subject attr. ; ~ный указатель index ( pl. -exes, -ices); ~ный каталог subject catalogue. предназначать = , предназначить ( вн. для рд. ) intend ( smb. , smth. for), mean* ( smb. , smth. for); (суммы) allot ( smth. to), assign ( smth. to), earmark ( smth. for). предназначение = с. destination, predestination. предназначить = сов. см. предназначать. преднамеренн|о = intentionally, deliberately; ~ость ж. premeditation, forethought; ~ый premeditated, intentional; aforethought после сущ. ; ~ое введение в заблуждение юр. fraudulent (mis)representation. предначертание = с. outline, plan, design; ~ судьбы predestination. предо = см. перед. предобеденный = before dinner после сущ. предок = м. ancestor. предоперационный = preoperative. предопределить = сов. см. предопределять. предопределять = , предопределить (вн.) predetermine (smth.). предоставить = сов. см. представлять. предоставл|ять = , предоставить 1. (вн. дт.; давать) give* (smb., smth.) , let* (smb.) have (smth.) ; (права и т. п.) grant (smb., smth.) ; ~ что-л. в чьё-л. распоряжение put*/place smth. at smb.`s disposal; ~ кому-л. отпуск grant smb. leave; 2. (дт. + инф.; давать возможность сделать) leave* it (to smb. + to inf. ), allow ( smb. + to inf. ); предоставьте решать это мне leave* it to me to decide; я ~яю вам судить, прав я или нет I leave it to you to decide whether I am right; ~ что-л. на чьё-л. усмотрение leave* smth. to smb.`s discretion; ~ самому себе leave* smb. to his, her own devices, предоставить слово кому-л. give* smb. the floor, allow smb. to speak. предостере|гать = , предостеречь ( вн. от рд. ) warn ( smb. against), caution ( smb. against); ~ кого-л. от опасности warn smb. of a danger; ~гающий warning, cautionary, admonitory; ~гающий тон warning tone; ~жение с. warning, caution. предостеречь = сов. см. предостерегать. предосторожност|ь = ж. 1. caution; меры ~и precautionary measures; принять все меры ~и take* due precautions, take* every precaution; 2. (мера) precaution; несмотря на все наши ~и in spite of all our precautions. предосудительный = reprehensible, blameworthy. предотвратить = сов. см. предотвращать. предотвращ|ать = , предотвратить (вн.) avert (smth.) prevent (smth.) , ward off (smth.) ; ~ опасность avert a danger; ~ение с. prevention; ~ение войны prevention of war. предохран|ение = с. protection, preservation; ~итель м. safety device; ружейный ~итель safety catch; электрический ~итель safety fuse. предохранительн|ый = protective; safety attr. ; мед. prophylactic, preventive; ~ая окраска животных protective coloring of animals; ~ клапан safety-valve; ~ые меры preventive measures. предохранить = сов. см. предохранять. предохранять = , предохранить (вн.) protect (smb., smth.) , preserve (smb., smth.). предписани|е = с. order, instructions pl. , directions pl. , direction; (врача) prescription; ~ суда court order; валютные ~я эк. exchange regulations; правовые ~я юр. legal regulations; таможенные ~я юр. customs regulations. предписать = сов. см. предписывать. предписывать = , предписать (вн.) order (smth.). предплечье = с. анат. forearm. предполагать = , предположить 1. (вн.) suppose (smth.) , presume (smth.) ; (допускать тж.) assume (smth.) ; предположим, что это так let`s assume that this is the case; 2. тк. несов. (+ инф.; иметь намерение) intend (+ to inf. ), contemplate (+ -ing), expect (+ to inf. ); 3. тк. несов. (вн. иметь своим условием) (pre)suppose (smth.) ; ~ся несов. be* expected be* supposed; (намечаться) be* contemplated. предполож|ение = с. 1. (догадка) supposition. conjecture; строить ~ения make* suppositions; 2. (намерение) suggestion, plan; ~ительный hypothetical. предположить = сов. см. предполагать 1. предпоследний = last but one; penultimate книжн. ; ~ номер газеты the last but one issue of the newspaper. предпосылк|а = ж. 1. (условие) prerequisite, precondition; ~ успеха prerequisite of success; 2. (исходный пункт какого-л. рассуждения) premise; теоретические ~и theoretical premises. предпочесть = сов. см. предпочитать. предпоч|итать = , предпочесть 1. (вн. дт.; признавать преимущество) prefer ( smth. to); 2. (+ инф.; выбирать) prefer (+ to inf. ), choose* (+ to inf); я предпочёл бы остаться дома I would rather stay at home; ~тение с. preference; ~ покупателя торг. consumer`s preference; ~тительный preferable. предпраздничный = before the holiday после сущ. предприимчив|ость = ж. enterprise, initiative; ~ый enterprising. предприниматель = м. 1. owner/head of a firm, owner of a factory; (работодатель) employer; 2. (делец) businessman*, business operator; ~ский owner`s; employer`s; (свойственный предпринимателю) businessman`s; ~ская инициатива business initiative; ~ская прибыль entrepreneurial profit; ~ство с. business, enterprising, enterprise, entrepreneurship; частное ~ство private enterprising; система свободного ~ства free enterprise system. предпринимать = , предпринять (вн.) undertake* (smth.). предпринять = сов. см. предпринимать. предприяти|е = с. 1. (предпринятое дело) undertaking; (рискованное) venture; 2. (промышленное) enterprise; (завод тж.) factory, works; акционерное ~ incorporated enterprise; внешнеторговое ~ foreign trade company; высокорентабельное ~ highly profitable enterprise; государственное ~ governmental/state-owned enterprise; действующее ~ operating enterprise; деловое ~ business enterprise; дочернее ~ subsidiary enterprise; единоличное ~ ownership; зависимое ~ subsidiary enterprise; коммерческое ~ commercial undertaking; конкурирующее ~ competitor enterprise; кооперативное ~ cooperative enterprise; малое ~ small enterprise; оптовое ~ wholesaler; промышленное ~ industrial undertaking; совместное ~ joint venture; торговое ~ trading company; эксплуатационное ~ operating agency; частное ~ private enterprise; ~я партнёров partners, production facilities; ~ с участием иностранного капитала joint venture with the participation of foreign capital; мощность ~я enterprise capacity; основать ~ launch an enterprise, establish a business; руководить ~ем conduct a business. предрасполагать = , предрасположить (вн.) 1. (настраивать кого-л.) dispose (smb.) ; 2. тк. несов. (способствовать чему-л.) predispose (smb.). предрасположение = с. , предрасположенность ж. predisposition. предрасположенный = predisposed; ~ к ревматизму predisposed to rheumatism. предрасположить = сов. см. предрасполагать 1. предрассветный = of approaching dawn после сущ. , that precedes the dawn после сущ. предрассудок = м. prejudice. предрешать = , предрешить (вн.) 1. decide (smth.) in advance, decide (smth.) beforehand; 2. (заранее определять) predetermine (smth.) , determine (smth.) beforehand. предрешить = сов. см. предрешать. председатель = м. 1. chairman*; ~ правления chairman* of the board; ~ собрания chairman* of а meeting; ~ Арбитражного суда President of Arbitration Court; 2. (с прописной буквы в составе названия главы государства, правительства) Chairman*; ~ский chairman`s; занять ~ское место take* the chair; ~ство с. chairmanship; под ~ством кого-л. under the chairmanship of smb. председательствовать = несов. 1. (в пр.; быть председателем колхоза и т. п. ) be* chairman* (of); 2. (на собрании) preside, be* in the chair, take* the chair. председательствующий = м. chairman*. предсердие = с. анат. auricle. предсказа|ние = с. 1. (действие) predicting, foretelling; ~ погоды weather forecasting; 2. (то, что предсказано) prediction, prophecy; ~тель м. , ~тельница ж. foreteller, prognosticator; soothsayer. предсказать = сов. см. предсказывать. предсказывать = , предсказать (вн.) foretell* (smth.) , prophesy (smth.) ; soothsay (smth.) ; predict (smth.) , forecast* (smth.) ; ~ будущее predict the future; ~ события predict/prophesy events; ~ погоду forecast* the weather; ~ солнечное затмение predict an eclipse. предсмертн|ый = death attr. ; ~ая агония death agony; ~ое желание dying wish. представать = , предстать (перед тв. ) appear (before); ~ перед судом appear in court. представитель = м. , ~ница ж. representative; (фирмы тж.) agent; (выразитель чьих-л. интересов) spokesman*; генеральный ~ general agent; единственный ~ sole representative; официальный ~ authorized agent; торговый ~ trade representative; уполномоченный ~ accredited/authorized representative; ~ авиакомпании air agent; ~ заказчика accepting authority; ~ перевозчика carrier`s agent; ~ с исключительными правами exclusive representative; ~ министерства иностранных дел representative of the Ministry of Foreign Affairs; (в Великобритании) Foreign Office spokesman*; ~ный 1. representative; ~ные учреждения representative institutions; 2. (солидный) imposing, impressive, dignified; ~ная внешность imposing appearance. представительство = с. 1. representation; (фирмы) office, agency; ~ авиакомпании air agency; монопольное ~ exclusive agency; ~ совместного предприятия representation of joint venture; 2. (учреждение) : торговое ~ Trade Delegation. представить = сов. см. представлять 1-4, 8-11; ~ся сов. см. представляться. представлени|е = с. 1. (предъявление) presentation, production; 2. (театральное) performance; дневное ~ matinee; 3. (понимание, знание) idea, notion; иметь смутное ~ о чём-л. have* а vague idea of smth. ; не иметь никакого ~я о чём-л. have* not the faintest idea of smth. ; составить себе правильное ~ о чём-л. form a true notion of smth. ; 4. офиц. representation; были сделаны ~я representations were made. представленный = represented после сущ. представл|ять = , представить 1. (вн.; подавать куда-л.) present (smth.) , hand in (smth.) ; представить отчёт present a report; 2. (вн.; представлять) produce (smth.) ; представить справку produce/show* a certificate; представить удостоверение личности produce identification papers; 3. (вн. дт.; знакомить) introduce ( smb. to), present ( smb. to); 4. ( вн. к; признав достойным чего-л., ходатайствовать о чём-л. ) recommend ( smb. , smth. for); ~ кого-л. к награде recommend smb. for a decoration; 5. тк. несов. (вн.; быть, являться кем-л. чем-л.) be* (smb., smth.) , что он собой ~яет? what kind of person is he?; 6. тк. несов. (вн.; быть представителем) represent (smb., smth.) 7. тк. несов. (вн.; выражать, защищать чьи-л. интересы) represent (smth.) ; 8. (вн.; на сцене) act (smth.) show* (smth.) ; 9. (вн.; изображать, копировать) imitate (smb., smth.) ; 10. (вн.; мысленно воспроизводить) imagine (smth.) , fancy (smth.) ; 11. (вн.; доставлять причинять) present (smth.) , offer (smth.) ; ~ большие затруднения present great difficulties; ~яться, представиться 1. (знакомиться) introduce oneself ; 2. (являться, возникать) present itself, occur; случай скоро представился an opportunity soon presented itself; ему представились ужасы войны he imagined the horrors of war; 3. (тв.) разг. (притворяться) pretend (+ to inf. ); ~яться больным pretend to be ill, feign sickness. предстать = сов. см. представать. предсто|ять = несов. (дт.) lie* ahead (of); нам ~ит интересная работа we are going to have some interesting work; ~ит ещё многое сделать there is a lot of work to do, a lot of work lies ahead of us; ~ящий forthcoming, impending. предубеждение = с. prejudice, bias; относиться к кому-л. с ~м be* prejudiced against smb. предубеждённый = prejudiced, bias(s)ed. предугадать = сов. см. предугадывать. предугадывать = , предугадать (вн.) foresee* (smth.). предударный = лингв. pretonic; ~ слог, гласный pretone. предупредительн|ость = ж. attentiveness, consideration, obligingness; ~ый 1. (предохраняющий) preventive; ~ые меры preventive measures; 2. (о человеке) attentive, considerate, obliging; он всегда так предупредителен he is always so considerate. предупредить = сов. см. предупреждать. предупрежд|ать = , предупредить (вн.) 1. (заранее извещать) notify (smb.) ; give* (smb.) notice (of); (предостерегать) warn (smb.) ; ~ за две недели give* two weeks` notice; ~ кого-л. об опасности warn smb. of a danger, give* warning of danger to smb. ; 2. (предотвращать) prevent (smth.) ; предупредить несчастные случаи prevent accidents; 3. (опережать) anticipate (smb., smth.) ; ~ события anticipate events; ~ чьи-л. желания anticipate smb.`s wishes; ~ение с. 1. (действие) notification, warning; prevention; anticipation; ~ение об опасности danger warning; 2. (предупреждающее замечание) notice, warning; сделать кому-л. ~ение об увольнении give* smb. notice (of dismissal); спорт. caution. предусматривать = , предусмотреть (вн.) 1. (заранее учитывать возможность чего-л.) foresee* (smth.) ; 2. тк. несов. (обусловливать) provide (for), envisage (smth.) , stipulate (smth.). предусмотреть = coв. см. предусматривать 1. предусмотрительн|ость = ж. foresight, forethought; ~ый foreseeing, far-seeing; (осторожный) prudent; быть ~ым be* far-seeing, look ahead. предчувств|ие = с. presentiment, premonition; (тяжёлое) foreboding, misgiving; ~ опасности presentiment of danger; ~овать несов. (вн.) have* a presentiment/foreboding (of, about); он ~овал беду he had misgivings, he felt something terrible would happen; я ~ую, что мы будем друзьями I have а feeling we are going to be friends. предшественн|ик = м. , ~ица ж. 1. forerunner, precursor; 2. (по должности) predecessor. предшеств|овать = несов. (дт.) precede (smth.) ; ~ующий preceding. предъявител|ь = м. bearer, holder; чек на ~я cheque payable to bearer; ~ иска plaintiff; документ на ~я bearer instrument; ~ чека/векселя payee; ~ьский bearer attr. ; ~ьский чек фин. bearer check; ~ьская акция share to bearer; ~ский индоссамент фин. blank endorsement. предъяв|ить = сов. см. предъявлять; ~ление с. (документов билетов и т. п.) presentation, production; по ~лении on presentation; платить по ~лении pay* on demand; ~ление иска bringing а suit; ~ление требований making of demands; ~ление обвинения (в пр. ) accusation (of), charge (of). предъявлять = , предъявить (вн.) 1. (показывать) present (smth.) , produce (smth.) ; ~ паспорт present/produce/show* one`s passport; 2. (заявлять о чём-л.) bring* (smth.) ; ~ кому- л. обвинение bring* an accusation against smb. ; ~ требование к кому-л. make* а demand on smb. ; ~ иск (к) bring* a suit (against). предыдущий = preceding, previous; ~ оратор the previous speaker. преем|ник = м. successor; ~ственность ж. succession, continuity; ~ственность в искусстве continuity in art; ~ственность в работе continuity of work; ~ственный successive, based on succession после сущ. прежде = 1. нареч. (раньше) before, formerly; (сначала) first; 2. предлог (рд.) before; ~ всего first of all, to begin with; ~ чем before. преждевременн|о = prematurely, before the proper time; ~ый premature, untimely, early; ~ая смерть untimely/premature death; ~ые роды premature birth sg. прежн|ий = former; в ~ее время in former times. президент = м. president; ~ский presidential; ~ские выборы presidential elections. президиум = м. presidium; Президиум Академии наук Presidium of the Academy of Sciences; ~ собрания the chair; избрать ~ для ведения собрания elect a presidium to conduct a meeting. презирать = несов. (вн.) 1. (относиться с презрением) despise (smb., smth.) , scorn (smb., smth.) , hold* (smb., smth.) in contempt; он презирает трусов he despises cowards; 2. (пренебрегать) disregard (smb., smth.) , disdain (smb., smth.) ; ~ опасность disregard danger. презрен|ие = с. 1. (чувство пренебрежения, неуважения) contempt, scorn; относиться с ~ием к кому-л. hold* smb. in contempt; 2. (к дт.; пренебрежительное отношение ) disregard (for, of), disdain (for); ~ный contemptible, despicable; ~ный металл шутл. filthy lucre. презрительн|ость = ж. contempt, disdain; ~ый contemptuous, scornful, disdainful. презумпция = ж. юр. presumtion; правовая ~ presumtion in law; ~ невиновности presumtion of innocence; ~ виновности presumtion of guilt. преимущественн|о = mainly, chiefly; ~ый 1. primary, principal; 2. юр. preferential; priority attr. ; ~ое право preference; ~ое право на покупку акций pre-emptive right. преимуществ|о = с. 1. (превосходство) advantage; знание языков - его большое ~ knowledge of languages is a great advantage/asset to him; 2. (привилегия) юр. preference; по ~у chiefly, mainly, for the most part. преисподняя = ж. церк. в знач. сущ. the nether regions pl. , the underworld, inferno. преисполненный = (рд.) full (of); ~ бодрости full of mettle; ~ опасности fraught with danger; ~ радости filled with joy; ~ решимости firmly resolved. прейскурант = м. price-list, catalogue; (в ресторане) bill of fare; ~ы розничных цен retail catalogues; базисный ~ base price-list; рекламный ~ advertising price-list; стандартный ~ standard price-list; ~ на товары price-list for goods. преклонение = с. (перед тв. ) worship (of), reverence (for), admiration (for). преклонн|ый = advanced; ~ возраст old age; человек ~ого возраста person of advanced years. преклоняться = несов. (перед тв. ) worship (smb., smth.) , revere (smb., smth.) , admire (smb., smth.). прекословить = несов. (дт.) contradict (smb. ), talk back (at) разг. прекрасн|о = 1. нареч. beautifully; я всё это ~ знаю I know all that perfectly well, I am well aware of that; 2. в знач. сказ. it is wonderful/splendid; 3. в знач. частицы excellent, splendid; ~ый прил. 1. (красивый) beautiful, fine, lovely; 2. (отличный) excellent, first-rate; быть в ~ом настроении be* in wonderful spirits; 3. в знач. cущ. с. the beautiful; в один ~ый день one fine day. прекратить(ся) = сов. см. прекращать(ся). прекра|щать = , прекратить (вн.) stop (smth.) , end (smth.) , cease (smth.) ; ~щать работу cease work; прекратить связи с кем-л. break* off relations with smb. , cease one`s connections with smb. ; ~щать платежи stop/suspend payments; прекратить переговоры break* off negotiations; ~щать прения halt a debate; прекратить дело в суде stop а case; прекратить испытания ядерного оружия stop/cease testing nuclear weapons; ~щать войну end/stop the war; ~щать огонь воен. cease fire; ~щаться, прекратиться stop, cease, end; ~щение с. cessation, stopping, ending; ~щение военных действий cessation of hostilities; ~ение котировки акций бирж. delisting; ~щение оферты юр. termination of an offer; ~щение обязательств по фьючерсному контракту юр. closing out; ~щение с истечением срока (аренды, партнёрства и т.п.) юр. effluxion of time. прелат = м. церк. prelate. прелестный = charming, delightful. прелесть = ж. 1. charm, fascination; 2. мн. (приятные явления) delights; 3. в знач. сказ. : это просто ~! it`s simply lovely!; какая ~! it`s exquisite!, how sweet! прелом|ить(ся) = сов. см. преломлять(ся); ~ление с. физ. refraction, bending; перен. interpretation; ~ление лучей refraction (of rays). преломлять = , преломить (вн.) физ. refract (smth.) ; перен. interpret (smth.) ; ~ся, преломиться физ. be* refracted; перен. be* interpreted. прелый = rotten; (пропитанный гнилой сыростью) musty. прельстить(ся) = сов. см. прельщать(ся). прельщать = , прельстить (вн.) 1. (очаровывать) fascinate (smb.) , captivate (smb.) ; 2. (соблазнять) attract (smb.) , tempt (smb.) , entice (smb.) , lure (smb.) ; ~ кого-л. обещаниями tempt smb. with promises; ~ся, прельститься be* enticed, be* allured, be* tempted. прелюдия = ж. prelude. премиальн|ый = 1. bonus attr. ; ~ая система оплаты труда bonus system; ~ые деньги bonus (money) sg. ; ~ фонд bonus pool; норма ~ой выплаты premium rate; 2. мн. как сущ. bonus sg. ; получить ~ые get* a bonus. премирование = с. 1. (выдача премии кому-л.) giving bonuses; 2. (за выдающиеся качества) awarding prizes. премировать = несoв. и сов. (вн.) 1. (выдавать премию кому-л.) give* (smb.) а bonus; 2. (отмечать что-л. премией) award (smb.) а prize. преми|я = ж. 1. prize; получить первую ~ю get* the first prize; 2. (за хорошую работу) bonus; premium; валютная ~ exchange premium; дополнительная ~ indirect bonus; единовременная ~ lumpsum premium; основная ~ direct bonus; поощрительная ~ incentive bonus; целевая ~ task bonus; ~ за выслугу лет long service bonus; ~ за качество quality bonus; 3. фин. (страховая) bonus; premium; с ~ей (по более высокой цене) at a premium, at a higher price; 4. эк. (экспортная) bounty; 5. бирж. option, option business, option deal. премудр|ость = ж. 1. уст. wisdom; 2. разг. ирон. mysteries pl. ; невелика ~ that`s not very difficult; ~ый 1. уст. wise; 2. (трудный) abstruse, involved. премьер = м. 1. см. премьер-министр; 2. театр. leading man*/actor, star actor, lead. премьера = ж. first performance, first night, premiere; ~ кинофильма first run. премьер-министр = м. prime minister, premier. премьерша = ж. театр. разг. leading lady/actress, lead. пренебре|гать = , пренебречь (тв.) 1. (относиться с презрением) ignore (smb., smth.) , scorn (smb., smth.) ; look down (on); 2. (оставлять без внимания) ignore (smth.) , neglect (smth.) ; ~ советом neglect advice; ~ опасностью ignore danger; ~жение с. 1. (презрительнo-высокомерное отношение) contempt, disrespect; высказать своё ~жение к кому-л. show* one`s disrespect for smb. ; с ~жением упоминать о ком-л. speak* slightingly of smb. ; 2. (отсутствие должного внимания) contempt; отнестись с ~жением к чему-л. treat smth. with contempt. пренебрежительн|о = scornfully, slightingly, disdainfully; ~ отзываться о чем-л. refer slightingly to smth. ; ~ый scornful, disdainful; ~ый тон disdainful/disparaging tone; ~ый отзыв scornful comment. пренебречь = сов. см. пренебрегать. прения = мн. discussion sg. , debate sg. ; судебные ~ юр. pleadings; открыть ~ по докладу open the debate on the report; выступить в ~х speak* in а debate, take* part in a debate. преобладание = с. prevalence, predominance; (перевес) preponderance. преоблад|ать = несов. (над тв. , среди рд. ) predominate (ovеr), prevail (over); (иметь перевес) preponderate; ~ающий predominant; prevailing. преображ|ать = , преобразить (вн.) change (smb., smth.) , transform (smb., smth.) , transfigure (smb., smth.) ; ~аться, преобразиться change, be* transformed/transfigured; ~ение с. transformation; transfiguration; Преображение Господне церк. the Transfiguration. преобразить(ся) = сов. см. преображать(ся). преобразова|ние = с. 1. (действие) transformation, reorganization; ~ природы the remaking of nature; ~ постоянного тока в переменный conversion of direct current into alternating current; 2. (коренное изменение) transformation, radical reform, fundamental change; peвoлюционные ~ния revolutionary reforms/changes; (в информатике) conversion; таблица ~ния conversion table; ~тель м. 1. transformer, remaker; (реформатор) reformer; 2. эл., физ. converter; вчт transducer; ~тель переноса изображения кино image transfer converter. преобразовать(ся) = сов. см. преобразовывать(ся). преобразовывать = , преобразовать (вн.) 1. transform (smth.) , change (smth.) ; (реорганизовывать) reorganize ( smth. ); ~ природу remake* nature; 2. тех. convert (smth.) ; мат. transpose (smth.) ; преобразовать переменный ток в постоянный convert alternating current into direct current; преобразовать алгебраическое выражение transpose an algebraical expression; ~ся, преобразоваться 1. be* transformed, be* changed; (реорганизовываться) be* reorganized; 2. тех. be* converted; мат. be* transposed. преодол|eвать = , преодолеть (вн.) overcome* (smth.) , surmount (smth.) , (превозмогать) master (smth.) , get* the better (of), conquer (smth.) , fight* down (smth.) ; ~ расстояние overcome* distance; преодолеть трудности overcome* difficulties; преодолеть чьё-л. сопротивление overcome* smb.`s resistance; ~ение с. overcoming, surmounting; для ~ения трудностей to overcome difficulties. преодолеть = сов. см. преодолевать. преодолим|ый = surmountable; легко ~ое препятствие easily surmountable obstacle. преосвящен|ный = м. скл. как прил. церк. Right Reverend; ~ство с. церк. : его ~ство His Grace. препарат = м. preparation; витаминные ~ы vitamin рreparations. препинани|е = с. : знаки ~я punctuation marks; ставить знаки ~я punctuate. препирательство = с. altercation, dispute, wrangle, squabble. препираться = несов. (с тв. ) altercate (with), wrangle (with), squabble (with); ~ из-за мелочей squabble over trifles. преподавание = с. teaching. преподаватель = м. , ~ница ж. teacher; ~ский teacher`s; ~ский коллектив teaching body. преподавать = несов. teach*; ~ химию teach* chemistry; ~ в институте teach*/lecture at an institute. преподать = сов. (вн. дт.; урок, совет) give* (smth.). преподнести = cов. см. преподносить. преподносить = , преподнести 1. (вн. дт.) present ( smth. to, smb. with.); ~ кому-л. словарь present а dictionary to smb. , present smb. with a dictionary; 2. (вн. дт.) разг. (делать или сообщать что-л. неожиданное) give* (smb. smth.) ; преподнести кому-л. сюрприз give* smb. a surprise; преподнести кому-л. неприятную новость break* the news to smb. ; 3. (вн., представлять, изображать в каком-л. виде) present (smth.) , put* (smth.) across; преподнести материал живо и увлекательно put* one`s material across in а lively, interesting form. преподношение = c. 1. (действие) presentation; 2. (подарок) present, gift. преподоб|ие = с. церк. Reverence; его ~ his Reverence, the Reverend; ~ный церк. Saint, Venerable; (титул священника) Reverend. препона = ж. obstacle, impediment. препроводительн|ый = : ~ое письмо letter of advice, covering letter. препроводить = сов. см. препровождать. препровожд|ать = , препроводить (вн.) escort (smb.) , send* (smb.) under escort; (документы и т. п.) forward ( smth. ); ~ение с. 1. escorting; (документы и т. п.) forwarding; 2. ~ение времени pastime, diversion; для ~ения времени to pass (away) the time. препятств|ие = c. 1. obstacle, barrier; перен. тж. hindrance, impediment; преодолеть все ~ия surmount/overcome* all obstacles; 2. спорт. obstacle; (барьер) hurdle; (для скачек) jump; бег с ~иями hurdle-race; the hurdles, steeplechase sg. ; скачки с ~иями steeplechase sg. ; брать ~ия спорт. clear obstacles; ~овать несов. (дт.) prevent (smb., smth.) ; (ставить препятствия) hinder (smb., smth.) , block (smth.) , create obstacles (to). прервать(ся) = сов. см. прерывать(ся). пререкания = мн. ( ед. пререкание с. ) altercation sg. , wrangle sg. , argument; вступить в ~ с кем-л. start an argument with smb. пререкаться = несов. (с тв. ) altercate (with), wrangle (with). прерии = мн. ( ед. прерия ж. ) prairies. прерыватель = м. тех. interrupter, contact-breaker. прерывать = , прервать (вн.) interrupt (smb., smth.) ; (связь, знакомство) break* off (smth.) ; (тишину, молчание) break* (smth.) ; ~ переговоры break* off negotiations; прервать путешествие break* one`s journey; ~ молчание break* the silence; прервать разговоры interrupt the conversation; (перестать разговаривать) stop talking; ~ выполнение программы (в информатике) abort; ~ся, прерваться be* interrupted; (о голосе) break* off. прерывающийся = choking, falterig; ~ голос faltering voice. прерывист|ый = intermittent, interrupted, faltering; ~ые звуки intermittent sounds; ~ кинокопировальный аппарат кино intermittent printer; ~ обтюратор тех. intermittent shutter. пресекать = , пресечь (вн.) stор (smth.) , curb (smth.) , put* a stop (to); пресечь зло curb evil; пресечь злоупотребления put* a stop to abuses; ~ся, пресечься stop. пресечени|е = с. suppression; мера ~я юр. preventive punishment. пресечь(ся) = сов. см. пресекать(ся). преследовани|е = с. 1. (погоня) pursuit, chasing; 2. (гонение) persecution; мания ~я persecution mania; 3. юр. : судебное ~ prosecution. преследовать = несов. (вн.) 1. (гнаться) pursue (smb., smth.) , chase (smb., smth.) ; 2. (подвергать гонениям) persecute (smb.) , hound (smb.) ; 3. (мучить) haunt (smb.) , obsess (smb.) ; eго преследует мысль he is haunted by the thought; 4. (стремиться к чему-л.) pursue (smth.) ; ~ цель pursue an aim/object; ~ свои интересы pursue one`s own interests; 5. юp. (предавать суду) prosecute (smb.) ; ~ кого-л. судебным порядком take* legal action against smb. , prosecute smb. пресловутый = ирон. notorious. пресмыкаться = несов. (перед тв. ) пренебр. cringe (to, before), fawn (on, upon), grovel (to, before). пресмыкающееся = с. зоол. reptile. пресноводны|й = freshwater; ~е рыбы freshwater fish. пресный = (о воде) fresh; (о хлебе) unleavened; (о пище) insipid, tasteless, flavorless; перен. insipid, vapid, bland. пресс = м. press; штамповочный ~ stamping/punching press; ~ для склейки киноплёнки кино splicer. пресс|а = ж. 1. the press; по отзывам ~ы judging from press comment, according to what the newspapers say; 2. собир. (журналисты) the press, pressmen; места для ~ы press-box sg. , press-gallery sg. пресс-атташе = м. нескл. press-attache. пресс-бюро = с. нескл. press office/сenter. прессинг = м. спорт. pressing. пресс-конференция = ж. press-conference. прессованн|ый = pressed; ~ое сено pressed hay. прессовать = , спрессовать (вн.) press (smth.). пресс-папье = с. нескл. blotter. пресс-служба = ж. press service. пресс-центр = м. press center. престарелы|й = aged; ~е люди the aged. престиж = м. prestige; поднять ~ raise prestige; ронять ~ lose* prestige; ~ный prestige attr. ; of prestige после сущ. ; ~ная цена эк. class price. престол = м. 1. throne; взойти на ~ ascend the throne; свергнуть кого-л. с ~а depose smb. , dethrone smb. ; 2. (в церкви) altar, communion-table; папский ~ the Holy See. престолонаслед|ие = с. succession to the throne; ~ник м. , ~ница ж. successor to the throne. престольный = 1. церк. : ~ праздник patron saint`s day, patronal festival; 2. ист. : ~ город capital (city). преступать = , преступить (вн.) transgress (smth.) , trespass (smth.) , violate (smth.) , break* (smth.) ; ~ закон transgress/violate/break* the law. преступить = сов. см. преступать. преступлени|е = с. crime (тж. перен.) ; юр. felony; ~ против нравственности crime against morality; ~ против человечности crime against humanity; государственное ~ state crime; особо тяжкое ~ treason; должностное ~ criminal breach of trust, malfeasance; политическое ~ political crime; уголовное ~ criminal offence; состав ~я corpus delicti; совершить ~ commit a crime/felony. преступн|ик = м. , ~ица ж. criminal; государственный ~ state criminal/prisoner; военный ~ war criminal; ~ость ж. 1. criminality, criminal nature; ~ость замысла the criminal nature of the plan; 2. (наличие, количество преступлений) crime; борьба с ~остью prevention of crime; ~ый criminal; ~ая небрежность criminal neglect; ~ый мир the underworld. пресытить(ся) = сов. см. пресыщать(ся). пресыщ|ать = , пресытить (вн. тв.) sate ( smb. with), satiate ( smb. with); перен. surfeit ( smb. with), cloy ( smb. with); ~аться, пресытиться (тв.) be* sated/satiated (with); перен. be* surfeited (with); be* fed up (with) разг. ; ~ение с. satiety, surfeit; есть до ~ения eat* to repletion. пресыщенный = satiated; перен. surfeited, bloated. претворить(ся) = сов. см. претворять(ся). претворять = , претворить ( вн. в вн. ) convert ( smth. into); ~ свои планы в жизнь put* one`s plans into practice/life; ~ся, претвориться 1. (в вн. , перевоплощаться ) be* transformed; 2. (осуществляться на деле) be* realized, materialize; его мечты претворились в жизнь his dreams came true. претендент = м. claimant (to); спорт. contender (for); ~ы на звание чемпиона the challengers for a champion title. претендовать = несов. (на вн. ) 1. (домогаться чего-л.) seek* (smth.) , lау* claim (to), claim (smth.) ; ~ на получение учёной степени claim/seek* а degree; ~ на дружбу с кем-л. seek* smb.`s friendship; 2. (приписывая себе какое-л. качество, добиваться признания этого качества) aspire (to), have* pretensions (to); ~ на ocтроумие aspire to wit; ~ на учёность have* pretensions to learning. претензи|я = ж. 1. (требование) claim; (жалоба) complaint; законная ~ legal claim; ~ по качеству quality claim; ~ по количеству quantity claim; встречная ~ counter-claim; предъявлять ~ю express dissatisfaction; заявлять ~ю make* a claim, put* in a claim; 2. (стремление произвести впечатление) pretension; человек без ~й unassuming рerson; человек с ~ями pretentious рerson; быть в ~и на кого-л. have* а grievance against smb. , have* а bone to pick with smb. идиом. претерпевать = , претерпеть (вн.) 1. (переживать, испытывать) suffer ( smth. ); ~ лишения suffer hardships; 2. (подвергаться чему-л.) undergo* (smth.) ; ~ изменения undergо* changes. претерпеть = сов. см. претерпевать. претить = несов. (дт.) disgust (smb.) , be* repugnant (to), make* (smb.) sick. преткновени|е = с. : камень ~я stumbling-block. преть = , сопреть, упреть 1. сов. сопреть (гнить) rot; 2. сов. упреть разг. (вариться) stew. преувеличение = с. exaggeration, overstatement. преувеличенный = exaggerated. преувеличивать = , преувеличить (вн.) exaggerate (smth.) , magnify (smth.) , overstate (smth.) ; (переоценивать) overestimate (smth.) , overrate (smth.) ; ~ чьи-л. достоинства overestimate/overrate smb.`s merits. преувеличить = coв. см. преувеличивать. преуменьшать = , преуменьшить (вн.) minimize (smth.) , (недооценивать) underestimate (smth.) , underrate (smth.) ; ~ение с. minimization, underestimation. преуменьшить = сов. см. преуменьшать. преуспевать = , преуспеть 1. (в пр., добиваться успеха в чём- л. ) succeed (in), be* successful (in); 2. тк. несов. (процветать) prosper. преуспеть = сов. см. преуспевать. преференциальн|ый = эк. preferential; ~ режим эк. preferential tariff; ~ые пошлины эк. preferential duties. преференция = ж. эк. preference; торговая ~ trade preference. префикс = м. грам. рrefix; ~ация ж. грам. рrefixion. преходящий = transitory, transient, ephemeral, momentary. прецедент = м. precedent; нет такого ~а there is no precedent for it; ~ный юр. : ~ное право case law; judge-made law; unwritten law. при = 1. (около, возле) at, near, by; ~ дороге by the road; ~ станции near the station; 2. (в непосредственной связи с чем-л.) attached to; гараж ~ доме garage attached to the house; ясли ~ заводе nursery at the factory; 3. (в присутствии кого-л.) in the presence of, before, in front of; он сказал это ~ мне he said it in my presence; 4. (вo время, в эпоху) during; in the time of; (о правительстве, политической системе и т.п.) under; ~ жизни Пушкина during the life of Pushkin; ~ феодализме under feudalism; 5. (с собой) with; у него все деньги ~ себе he has all the money with him; 6. (при обозначении обстоятельства образа действия) by, on, when; читать ~ дневном свете read* by daylight; ~ входе в помещение when/on entering the premises; 7. (при наличии чего-л.; при ком-л.) with; for; ~ всём моём уважении к вам with all due respect to you; ~ всех его знаниях for all his learning; ~ помощи друзей with the help of one`s friends; дети находятся ~ матери the children are with their mother. прибав|ить(ся) = сов. см. прибавляться; ~ка ж. increase, augmentation; ~ка зарплаты increase/rise in wages; ~ление с. addition; (увеличение) increase; ~ление в весе increase in weight; ~ление семейства addition to one`s family. прибавлять = , прибавить 1. (вн., рд.) add (smth.) ; прибавить сахару в чай put* some more sugar in one`s tea; 2. (вн., рд.; увеличивать) increase (smth.) ; ~ зарплату кому-л. raise smb.`s salary; прибавить шагу quicken one`s pace, hurry up; 3. разг. : ~ в весе gain weight, put* on weight; ~ся, прибавиться 1. (появляться в добавление к чему-л.) be* added; прибавились новые неприятности further troubles were at hand; 2. обыкн. безл. increase; (о воде) rise*; день прибавился the days are getting longer; работы прибавилось there is more work to be done; 3. разг. : ~ся в весе gain weight, put* on weight. прибавочн|ый = эк. surplus attr. ; ~ая стоимость surplus value; норма ~ой стоимости rate of surplus value; ~ продукт surplus product; ~ труд surplus labor. прибалтийский = Baltic. прибегать I = , прибежать come* running, run*; прибежать первым get* there first. прибегать II = , прибегнуть (к дт. ) resort (to), have* recourse (to); прибегнуть к крутым мерам resort to strong tough measures; прибегнуть к советам друзей seek* the advice of one`s friends. прибегнуть = сов. см. прибегать II. прибежать = сов. см. прибегать I. прибежище = с. refuge; находить ~ в чем-л. take* refuge in smth. приберегать = , приберечь (вн.) put* (smth.) by; приберечь деньги на покупку чего-л. put* some money by for (buying) smth. , save up for smth. приберечь = сов. см. приберегать. прибивать = , прибить (вн.) 1. (гвоздями) nail (smth.) , fasten (smth.) with nails; 2. (придавливать книзу) flatten (smth.) ; ( о пыли ) lay* (smth.) ; град прибил посевы к земле the hail flattened the crops; 3. (силой ветра, воды и т.п.) carry (smth.) ; (к берегу) wash (smb., smth.) ashore; бочку прибило к берегу the barrel was washed ashore. прибиратъ = , прибрать (вн.) разг. 1. (приводить в порядок) tidy (smth.) , put*/set* things in order; прибрать комнату tidy a room, put* a room in order; 2. (прятать) put* (smth.) away; прибрать кого-л. к рукам establish one`s influence over smb. , take* smb. in hand; прибрать к рукам что-л. get* а grip/hold of smth. ; ~ся, прибраться разг. put* things in order. прибить = сов. см. прибивать; ~ся сов. (к) разг. attach oneself (to), latch (onto); ко мне прибился чужой щенок smb.`s dog latched onto me. приближ|ать = , приблизить ( вн. к дт. ) bring* (smb., smth.) closer/nearer (to); перен. тж. put* (smth.) into closer contact (with), give* (smth.) closer ties (with); ~аться, приблизиться 1. (к дт. ; подходить ближе ) approach (smb., smth.) , come*/draw* near(er) (to); мы ~аемся к Москве we are approaching/nearing Moscow, we are getting near Moscow; мы ~аемся к своей цели we are nearing our goal; 2. (пo времени) approach, draw* near/on; ночь ~ается night is drawing near/on; 3. (к дт. ; приобретать сходство с чем-л. ) approximate (to), be* comparable (to); это ~ается к истине it approximates to the truth, it is somewhere near the truth; ~аться к лучшим образцам be* comparable to the finest examples; ~ение с. 1. approach; ~ение весны the approach of spring; 2. мат. approximation. приближённость = ж. мат. approximate nature. приближённ|ый I = мат. approximate; ~oe вычисление approximate calculation. приближённый II = 1. прил. (о людях) close; 2. в знач. сущ. м. favorite. приблизительн|о = approximately, roughly; (о времени, количестве) about; ~ый approximate. приблизить(ся) = сов. см. приближать(ся). приблудный = разг. (о животном) stray. прибой = м. surf, breakers pl. прибор = м. 1. instrument, apparatus, device, appliance; оптические ~ы optical instruments; измерительный ~ measuring instrument; 2. (комплект, набор предметов) set. приборостроение = с. instrument-making. прибрать(ся) = сов. см. прибирать(ся). прибрежный = shore attr. ; near the shore после сущ. ; (y моря тж.) coastal; (у реки) riverside attr. прибывать = , прибыть 1. arrive, come*; поезд прибыл вовремя the train got in on time; 2. (быть доставленным) arrive, be* delivered; прибыла корреспонденция some mail has arrived; 3. (увеличиваться) increase; (о воде) rise*; нашего полку прибыло разг. our numbers have grown. прибыл|ь = ж. 1. (доход) profit(s) (pl.) , dividend, drawing, earnings pl. , gain(s) (pl.) , income, overplus; балансовая ~ balance profit; бухгалтерская ~ book profit; валовая ~ gross profit, gross margin; добавочная ~ extra profit; избыточная ~ surplus profit; минимальная ~ minimum-survival profit; монопольная ~ monopoly profit; наивысшая ~ top gain(s) (pl.) ; непредвиденная ~ windfall profit; нераспределённая ~ undivided profit; облагаемая ~ taxable profit; объявленная ~ declared profit; ожидаемая ~ expected profit; остаточная ~ net profit; относительная ~ relative profit; плановая ~ planned profit; постоянная ~ fixed return; расчётная ~ estimated profit; сверхплановая ~ above-plan profit; сметная ~ estimated profit; спекулятивная ~ speculative profit; средняя ~ average profit; торговая ~ commercial/trading profit; упущенная ~ missed profit; устойчивая ~ sustained profit; фиктивная ~ fictitious profit; чистая ~ net/pure profit; доля ~и в цене единицы товара profit margin per unit; коэффициент валовой ~и gross profit ratio; норма ~и rate of profit; отчёт о ~ях и убытках profit-and-loss report; понижение нормы ~и fall of rate of profit; сверхприбыль superprofit; участие в ~ях profit sharing; ~ до уплаты налога profit before tax; ~ за вычетом налогов after-tax profit; ~ на бумаге paper profit; ~ от реализации нововведения innovational profit; ~ от производственной деятельности operating profit; ~ на единицу продукции unit profit; давать ~ produce/yield a profit; извлекать ~ derive/gain a profit; обеспечивать ~ ensure a profit; приносить ~ produce a profit; распределять ~ distribute/allot a profit; 2. (увеличение) increase, increment; ~ населения the increase of population; ~ьность ж. эк. profitability, efficiency, lucrativeness; коэффициент ~ьности margin of profit; ~ьность операций operation profitability; ~ьный profitable, lucrative, paying; ~ьное предприятие profitable enterprise; ~ьное дело profitable affair/business. прибыти|е = с. arrival; по ~и on arrival. прибыть = сов. см. прибывать. привал = м. 1. (остановка) stopping, stop, halt; сделать ~ make* а halt, bivouac; 2. (место отдыха) stopping-place, bivouac. приваливать = , привалить 1. ( вн. к дт. , прислонять ) lean* ( smth. against); 2. мор. (причаливать) moor; З. какое счастье ему привалило! what а stroke of luck for him! привалить = сов. см. приваливать. приватиз|ация = ж. эк. privatization; ~ировать (рд.) privatize (smth.). привезти = сов. см. привозить. приверед|ливый = разг. fastidious, finical, fussy; ~ник м. , ~ница ж. разг. fastidious person. привередничать = сов. разг. bе* fastidious, be* hard to please. привержен|ец = м. adherent, supporter, follower; ~ старины traditionalist; ~ность ж. devotion; (склонность, расположение) predilection (for), enthusiasm (for), bent (for); ~ный devoted, loyal; (склонный, расположенный) inclined (to). привернуть = сов. см. привёртывать. привёртыватъ = , привернуть (вн.) 1. (завинчивать) screw (smth.) ; ~ гайку screw (up) а nut; 2. (вертя, уменьшать) turn (smth.) down; привернуть газ turn down the gas. привесить = сов. см. привешивать. привести = сов. см. приводить. привет = м. greetings рl. , regards pl. ; передайте ~ вашему брату remember me to your brother, my kind regards to your brother; с сердечным ~ом yours sincerely. приветлив|ость = ж. affability, graciousness, friendliness; ~ый affable, gracious, friendly; ~ый хозяин affable host. приветственн|ый = welcoming; ~aя речь speech of welcome, salutary address. приветстви|е = с. 1. greeting; (военных) salute тж. спорт. ; обменяться ~ями exchange greetings, greet one another; 2. (устное или письменное обращение) message of greeting; greetings pl. ; послать юбиляру ~ send* greetings to smb. on his, her anniversary. приветствовать = несов. (вн.) 1. greet (smb.) , welcome (smb.) , hail (smb.) ; (шумными возгласами) cheer (smth.) ; 2. воен. salute (smb.) ; 3. (одобрять) welcome (smth.) , applaud (smth.) ; ~ чью-л. инициативу welcome smb.`s initiative. привешивать = , привесить (вн.) suspend (smth.) , hang* (smth.) on. прививать = , привить 1. (вн.) c.-x. graft (smth.) ; 2. (вн.; акклиматизировать растения) acclimatize (smth.) ; 3. (дт. вн.) мед. inoculate ( smb. against); привить кому-л. оспу vaccinate smb. ; 4. (вн. дт.; заставлять усвоить) instill ( smth. in); inculcate ( smth. in, upon); implant ( smth. in); привить кому- л. культурные навыки introduce smb. to art and culture; ~ся, привиться 1. c.-x. take*; 2. (aкклиматизироваться) become* acclimatized; 3. (о вакцине) take* (effect); оспа привилась the vaccination has taken effect; 4. (входить в привычку) take* root, become* established; (о моде) catch* on; эти слова привились в русском языке these words have taken root in the Russian language. прививка = ж. 1. с.-х. grafting; ~ плодовых деревьев grafting of fruit-trees; 2. мед. inoculation; (оспы) vaccination. привидение = с. ghost, spectre, apparition; spook разг. привилегированн|ый = privileged, favored; ~ые акции preferential shares, preferred stock(s); ~ые акции первого класса debenture stock(s); конвертируемые ~ые акции convertible preferred stock(s); ~ые акции с долей участия participating preferred stock(s). привилегия = ж. privilege, charter, immunity. привинтить = сов. см. привинчивать. привинчивать = , привинтить (вн.) screw (smth.) on. привить(ся) = сов. см. прививаться. привкус = м. (тж. перен.) suggestion (of), touch (of). привлекательный = attractive; (о человеке тж.) engaging. привлекать = , привлечь 1. (вн.) attract (smb., smth.) , draw* (smb., smth.) ; ~ чьё-л. внимание attract/draw* smb.`s attention; ~ иностранные инвестиции attract foreign investments; 2. (вн.; к участию в чём-л.) enlist (smb.) , draw* (smb.) ; ~ кого-л. на свою сторону win* smb. over to one`s side; 3. ~ кого-л. к суду bring* to/put* on trial (smb.) , take* (smb.) to court, take* (legal) action against smb. ; ~ кого-л. к ответственности call smb. to account. привлечённый = : ~ капитал эк. debt capital. привлечь = сов. см. привлекать. привод I = м. юр. arrest, taking into custody. привод II = , привод м. тех. drive. приводить = , привести 1. (вн.; доставлять) bring* (smb., smth.) , take* (smb., smth.) ; привести детей домой bring*/take* the children home; привести судно в гавань bring* a ship into harbor; 2. (вн.; указывать дорогу куда-л.) lead* (smb., smth.) , bring* (smb., smth.) ; следы привели охотников к норе the tracks led the hunters to a burrow; 3. (вн.; служить поводом для прихода куда-л.) bring* (smb.) ; горе привело её сюда it was misfortune that brought her here; 4. ( вн. к дт. ; к выводу, решению и т. п. ) lead* ( smb. to); привести к правильному заключению lead* to а correct conclusion; новые факты привели к важному открытию new facts led to an important discovery; 5. ~ кого-л. в отчаяние drive* smb. to despair; ~ кого-л. в хорошее настроение put* smb. in a good* mood; 6. ~ что-л. в готовность make* smth. ready; ~ что-л. в действие set* smth. going, put* smth. into operation; ~ что-л. в исполнение carry out smth. , put* smth. into effect; execute (smth.) ; 7. ( вн. к дт.; быть причиной чего-л. ) lead* ( smb. to), result (in), bring* about (smth.) ; привести кого-л. к гибели lead* smb. to destruction; result in smb.`s death; привести к путанице cause confusion; 8. (вн., ссылаться на что-л.) cite (smth.) , quote (smth.) , adduce (smth.) ; ~ доказательства adduce proof; ~ цитату quote a passage; ~ пример give* an example; ~ что-л. в пример quote smth. as an example/illustration; ~ кого-л. в пример hold* smb. up as an example; привести кого-л. в себя 1) (из состояния обморока) revive smb. , bring* smb. round; 2) (из задумчивости) bring* smb. back to reality, rouse smb. ; привести к одному, к общему знаменателю reduce to а common denominator; это не приведёт ни к чему хорошему it will lead to no good, it will have no good result; ~ к присяге (кого-л.) administer the oath to smb. , swear* smb. in; ~ся, привестись безл. (дт.) (случаться) happen, chance; ему привелось быть там he happened/chanced to be there. приводнение = с. landing on water; (космического корабля) splash-down. приводниться = сов. land/alight on water; (о космическом корабле) splash down. приводной = тех. driving attr. ; ~ ремень driving-belt; ~ шкив driver. привоз = м. 1. bringing (in); 2. (то, что привезено) delivery. привозить = , привезти (вн.) bring* (smb., smth.) (in). привозн|ой = imported; ~ые товары imported goods. привой = м. с.-х. graft, scion. приволь|е = с. 1. (свободное пространство) open space, vast expanse; степные ~я the vast expanses of the steppes; 2. (свобода) freedom, spaciousness; ~ный 1. (о местности, пространстве) open, spacious, far-flung; 2. (свободный) free; ~ное житьё carefree life. привораживать = , приворожить (вн.) bewitch (smb.) , charm (smb.). приворожить = сов. см. привораживать. приворотн|ый = : ~ое зелье love-philter; love-potion. привратн|ик = м. , ~ница ж. gate-keeper, door-keeper; doorman* амер. привставать = , привстать half rise* (to greet smb. ), make* as if to rise. привстать = cов. см. привставать. привходящи| = й attendant; ~е обстоятельства attendant circumstances. привыкать = , привыкнуть (к дт. , + инф. ) get* used to ( smb. , smth. , + -ing), get*/grow* accustomed (to smb. , smth. , to + -ing); он привык рано вставать he is used/accustomed to rising early; ~ к дисциплине accustom oneself to discipline; дети скоро к нам привыкли the children soon got used to us; я не привык к этому I`m not used to it. привыкнуть = сов. см. привыкать. привыч|ка = ж. habit; (умение) knack; сила ~ки force of habit; делать что-л. по ~ке do* smth. from mere habit, do* smth. from sheer force of habit; приобрести ~ку grow*/get* into the habit of doing smth. , fall* into the way of doing smth. ; ~ - вторая натура посл. е habits change into character; на ~ку есть отвычка посл. е habit cures habit; ~ный 1. (вошедший в привычку) habitual; (обычный) usual, customary; для меня это дело ~ное I`m used to it; 2. (привыкший) accustomed (to), used (to); (умелый) practised, trained. привязанн|ость = ж. attachment, affection; (тяготение, склонность) inclination, bent; ~ый (преданный) attached; быть ~ым к кому-л. be* deeply attached to smb. привязать(ся) = сов. см. привязывать(ся). привязчивый = разг. 1. (любящий) affectionate, loyal; 2. (надоедливый) troublesome, tiresome. привязывать = , привязать (вн.) 1. fasten (smb., smth.) , bind* (smb., smth.) ; tie (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~ лошадь tether a horse; ~ собаку chain/tie up a dog; ~ лодку к столбу fasten a boat to a post; 2. (внушать кому-л. чувство симпатии) attach (smb.) ; привязать к себе кого-л. win* smb.`s affections, gain smb.`s goodwill; ~ся, привязаться (к дт. ) 1. (чувствовать привязанность к кому-л.) become* attached (tо), become* fond (of); за лето он очень привязался к товарищам by the time the summer was over he had become very much attached to his friends; 2. разг. (приставать к кому-л.) pester (smb.) , bother (smb.) , make* a nuisance of oneself (to); 3. разг. (придираться к чему-л.) pick on (smth.) ; 4. разг. (следовать) start following (smb.) , tack itself on (to), tag along (with); ко мне привязалась какая-то собака а stray dog tacked itself on (to) me. привяз|ь = ж. (для собаки) leash, lead; (для пасущегося животного) tether; держать собаку на ~и keep* а dog on the lead (на поводке) ; keep* а dog chained up (у дома). пригвождать = , пригвоздить ( вн. к дт. ) pin ( smth. to); перен. rivet ( smb. to); пригвоздить кого-л. к месту rivet smb. to the spot. пригвоздить = сов. см. пригвождать. пригибать = , пригнуть (вн.) bend* (smth.) ; ~ся, пригнуться bend* down. пригладить = сов. см. приглаживать. приглаживать = , пригладить (вн.) smooth (smth.) ; ~ волосы smooth one`s hair. приглас|ительный = : ~ билет invitation card; ~ить сов. см. приглашать. приглаш|ать = , пригласить (вн.) 1. (просить прийти) invite (smb.) ; пригласить кого-л. на вечер invite smb. to а party; пригласить врача саll in а doclor, send* for а doctor; 2. (просить выполнить какую-л. работу) request smb.`s services, bring* in (smb.) , hire (smb.) ; пригласить консультанта ask for professional advice; пригласить учителя request the services of a teacher, hire a teacher; ~ение с. invitation; (на работу) offer; явиться по ~ению come* by invitation. приглуш|ать = , приглушить (вн.) 1. (слегка заглушать) muffle (smth.) ; 2. разг. (огонь) damp (smth.) down; 3. разг. (ослаблять, облегчать) allay (smth.) , deaden (smth.) ; 4. разг. (подавлять) cramp (smth.) ; ~ить сов. см. приглушать. приглядеть(ся) = coв. см. приглядывать(ся). приглядывать = , приглядеть разг. 1. (за тв. ) look (after), watch (over); ~ за детьми keep* an eye on the children; 2. (вн. ; подыскивать) spot (smth.) , pick out (smth.) ; ~ся, приглядеться разг. (к дт. ) 1. (внимательно всматриваться) stare (at), look hard/close (at); (изучать) observe (smb. , smth.) ; 2. (привыкать) get* used to (smth.) ; (становиться привычным) pall (on). приглян|уться = сов. (дт.) разг. take* a liking/fancy (to); она мне ~улась I took a fancy to her. пригнать = сов. см. пригонять. пригнуть(ся) = сов. см. пригибать(ся). приговаривать = , приговорить 1. ( вн. к дт.; выносить приговор ) sentence ( smb. to), condemn ( smb. to); ~ кого-л. к тюремному заключению sentence smb. to imprisonment; ~ кого-л. к смертной казни sentence/condemn smb. to death; 2. тк. несов. (вн.) разг. (говорить) keep* on saying (smth.) , murmur (smth.). приговор = м. юр. (присяжных) verdict; (суда) judgement, sentence; мягкий ~ mild sentence; окончательный ~ decretory sentence; суровый ~ tough sentence; ~ военного суда military sentence; ~ к наказанию, не связанному с лишением свободы non-custodial sentence; ~ к долгосрочному тюремному заключению prison sentence; ~ к краткосрочному тюремному заключению jail sentence; ~ к пожизненному тюремному заключению life sentence; ~ к смертной казни death sentence; ~ по делу о преступном уклонении от налогообложения income tax sentence; ~ федерального суда federal sentence; ~, отсроченный исполнением suspended sentence; выносить ~ pass sentence (on); приводить ~ в исполнение execute judgement, carry out the sentence. приговорить = сов. см. приговаривать I. пригодиться = coв. be* of use, be* useful, come* in useful/handy. пригодн|ость = ж. fitness, suitability, usefulness; (о вещах тж.) utility, usability; ~ый fit, suitable; (о вещах тж.) usable. пригонять = , пригнать 1. (вн.) (приводить, подгоняя) drive* (smb. , smth.) in, herd (smb. , smth.) in; 2. ( вн. к дт.; прилаживать ) adjust ( smth. to), fit ( smth. on). пригор|ать = , пригореть be* (slightly) burnt; молоко пригорело the milk is burnt; ~елый (slightly) burnt. пригореть = сов. см. пригорать. пригород = м. suburb; ~ный suburban; (о транспортe тж.) loсаl; ~ная железная дорога suburban line; ~ный поезд loсаl train; ~ное движение loсаl traffic. пригорок = м. hillock. пригоршн|я = ж. handful; ~ями by the handful, in handfuls; полными ~ями lavishly, abundantly; набрать в ~ю воды take* some water in one`s cupped hands. пригорюниться = сов. разг. grow* sad. приготавливать = , приготовить (вн.) 1. prepare (smb., smth.) , make* (smb. , smth.) ready, get* (smb. , smth.) ready; приготовить кого-л. к экзаменам prepare/coach smb. for examinations; ~ постель make* a bed; 2. (работая, осваивать что- л.) learn* (smth.) ; ~ роль learn* а part; ~ уроки do* one`s homework; 3. (стряпать) make* (smth.) , cook (smth.) , приготовить обед make* dinner; ~ся, приготовиться get* ready, prepare; приготовиться к отъезду get* ready to leave; приготовиться к прыжку get* ready to jump/spring. приготовительный = preparatory, preliminary. приготовить(ся) = сов. см. приготавливать(ся). приготов|ление = с. preparation; ~лять(ся) несов. см. приготавливать(ся). пригревать = , пригреть (вн.) warm (smb. , smth.) ; перен. разг. (приютить) shelter (smb.) ; (обласкать) be* kind (to); пригреть змею на груди nourish а viper in one`s bosom. пригреть = сов. см. пригревать. пригрозить = сов. (дт.) threaten (smb.) ; ~ кому-л. судом threaten smb. with соurt proceedings; ~ кому-л. пальцем wag/shake* one`s finger at smb. придавать = , придать 1. (вн. , прибавлять) add (smb. , smth.) , воен. attach (smb. , smth.) ; 2. (рд. , увеличивать, усиливать) lend* (smth.) ; ~ бодрости и силы lend* vigor and energy; 3. (вн. ; качество, форму и т. п.) give* (smth.) , impart (smth.) , lend* (smth.) ; ~ вкус чему-л. give* relish to smth; ~ лицу строгое выражение give* the face a severe expression, make* the face look severe; 4. (вн. ; вкладывать тот или иной смысл) attach (smth.) ; ~ чему-л. серьёзное значение attach great importance to smth. придавить = coв. (вн.) weight (smth.) down, hold* (smb. , smth.) down, press (smth.) against; (прищемить) squeeze (smth.). придани|е = с. giving, conferring, imparting, communication; для ~я законной силы (дт.) юр. for the enforcing (of). приданое = с. 1. (имущество) dowry; (одежда, белье) trousseau; 2. (комплект белья для новорождённого) layette, set of baby clothes. придаток = м. 1. appendage; 2. анат. appendix. придаточн|ый = анат., бот. appendicular; ~ое предложение грам. subordinate clause. придать = сов. см. придавать. придач|а = ж. 1. (действие) giving, adding; воен. attaching, attachment; 2. (то, что прибавлено, придано) addition; в ~у in addition; перен. into the bargain; дать что-л. в ~у give* smth. extra. придвигать = , придвинуть (вн.) bring* up (smth.) , draw* up (smth.) ; придвинуть стул draw* up a chair; ~ся, придвинуться come* near, approach. придвинуть(ся) = coв. см. придвигать(ся). придворный = 1. прил. court attr. ; ~ врач court physician; 2. м. в знач. сущ. courtier. придел = м. (в церкви) side-chapel, side-altar. приделать = сов. см. приделывать. приделывать = , приделать ( вн. к дт. ) fix ( smth. to); приделать ручку к корзинке fix а handle to а basket. придержать = сов. см. придерживать. придерживать = , придержать (вн.) 1. hold* (smth.) ; (замедлять, задерживать) check (smth.) ; ~ лошадь hold*/rein in а horse; 2. разг. (не расходовать) hold* (smth.) back, reserve (smth.) ; (не пускать в оборот) withhold* (smth.) ; ~ товар withhold* goods. придерживаться = несов. 1. (за вн. ; держаться за что-л. ) hold* on (to); 2. (pд. держаться ближе к чему-л.) keep* (to); ~ правой (левой) стороны keep* to the right (left); 3. (рд; следовать чему-л.) adhere (to), stick* (to), abide* (by); ~ мнения be* of the opinion, adhere/stick* to the opinion; ~ одного с кем-л. мнения be* of the same opinion as smb. ; ~ политики мира adhere to a policy of peace; ~ текста stick* to the text. придира = м. и ж. разг. faultfinder; captious fellow. придираться = , придраться (к дт. ) find* fault (with), pick (on). придир|ка = ж. quibble, cavil; ~чивый captious, carping, faultfinding; ~чивый критик cavilling/fastidious critic; ~чивая критика carping criticism. придраться = сов. см. придираться. придумать = сов. см. придумывать. придумывать = , придумать 1. (вн., + инф.; изобретать, догадываться сделать что-л.) invent (smth.) ; have* the idea (of + -ing); (догадываться) guess (smth.) ; это лучшее, что я мог придумать it`s the best thing I can think of; это ты неплохо придумал! that`s not a bad ideа of yours!; 2. (вн. ; сочинять) make* up (smth.) , invent (smth.) ; придумать отговорку find*/invent an excuse. придурковат|ость = м. разг. silliness, imbecility; ~ый разг. silly, daft, imbecile, half-baked. придурок = м. разг. fool, noodle. придурь = ж. paзг. : с ~ю (а bit) dotty; off one`s head. придушить = сов. (вн.) paзг. strangle (smb. , smth.) , throttle (smb. , smth.) , choke (smb. , smth.). придыха|ние = с. лингв. aspiration; ~тельный лингв. : ~тельный согласный aspirate. приедаться = , приесться (дт.) разг. (тж. и перен.) pall (on); мне это приелось I`m fed up with it, I`m tired of it; всё приедается е butter to butter is no relish. приезд = м. arrival, coming. приезж|ать = , приехать arrive, come*; ~ающий м. new arrival, newcomer, visitor. приезж|ий = 1. прил. : ~ая труппа touring company; 2. в знач. сущ. м. newcomer, visitor. приём = м. 1. (в учебное заведение, профсоюз и т. п.) admission (to), enrolment (in); 2. (гостей, посетителей, больных и т. п.) reception; ~ по случаю заключения сделки reception to celebrate conclusion of a transaction; ~ в посольстве reception at an embassy; соблюдать протокол на ~е observe protocol at a reception; 3. (товаров) acceptance; 4. (гостеприимство) welcome, reception; оказывать кому-л. радушный ~ give* smb. а hearty welcome/reception; 5. (телеграмм, радиосообщений и т.п.) receiving, reception; 6. (доза) dose; у меня осталось аспирина на один ~ I have onу one dose of aspirin left; 7. (способ) method, way, technique; спорт. grip, action, hold; болевой ~ painful hold; запрещённый ~ illegal hold; коронный ~ favorite technique; применять ~ apply a hold/lock; разные ~ы лечения different methods of treatment; ловкий ~ clever trick; 8. (отдельное действие) go, sitting, stage; он прочёл пьесу в один ~ he read the play at one sitting/go; сделать что-л. в несколько ~ов do* smth. in stages. приемлем|ый = acceptable; ~oe предложение acceptable offer/proposition. приёмник = м. (принимающее устройство) receiver; (радиоприёмник тж.) radio; ~ излучения radiation sensor/detector. приёмн|ый = прил. 1. reception attr. ; ~ день reception day; ~ые часы reception hours; (врача) consulting hours; ~ые экзамены entrance examinations; ~aя комиссия examing body, the examiners; 2. тех., радио receiving attr. ; ~ая радиостанция receiving station; 3. в знач. сущ. ж. waiting-room; (кабинет врача) consulting-room, surgery; ~ сын adopted son; ~ая дочь adopted daughter; ~ отец foster-father; ~ая мать foster-mother. приём|очный = receiving attr. ; ~щик м. , ~щица ж. receiving clerk. приёмыш = м. разг. adopted child*; foster-child*. приесться = сов. см. приедаться. приехать = сов. см. приезжать. прижать(ся) = сов. см. прижимать(ся). прижечь = сов. см. прижигать. прижива|лка = ж. , ~льщик м. dependant; перен. sponger. приживаться = , прижиться 1. settle down, make* oneself at home; 2. (o растениях) take*/strike* roots; 3. (привыкнуть) become*/get* acclimatized. прижигание = с. cauterization, cauterizing, cautery. прижигать = , прижечь (вн.) cauterize (smth.) , sear (smth.) ; прижечь рану йодом disinfect а wound with iodine. прижизненн|ый = in one`s lifetime; ~ое дарение юр. absolute gift. прижимать = , прижать 1. ( вн. к дт. ) press ( smb. , smth. to), squeeze ( smb. , smth. to), clasp ( smb. , smth. to); ~ кого-л. к груди hug/press smb. to one`s heart, hold* smb. tight; 2. (вн.) разг. (притеснять) restrict (smb.) , put* the screw on (smb.) , clamp down (on); ~ кого-л. к стенке drive* smb. into a corner; ~ся, прижаться (к дт. ) cuddle up (to), snuggle up (to), cling* close (to); ~ся к стене stand* close to a wall, flatten one`s back agaist a wall. прижимистый = разг. close-fisted, stingy. прижиться = сов. см. приживаться. приз = м. prize; денежный ~ money prize; командный ~ спорт. team award; взять первый ~ take*/win* the first prize; переходящий ~ challenge prize. призадуматься = сов. be*/become* thoughtful, be* lost in thought. призвани|е = с. 1. (склонность) vocation, calling, bent, inclination; иметь ~ к живописи have* an aptitude/taste/turn for painting; следовать своему ~ю follow one`s bent; чувствовать ~ к науке feel* а calling for science; он учитель по ~ю he is cut out to be a teacher, his vocation is teaching; 2. (предназначение) mission, task. призвать = coв. см. призывать. приземист|ый = 1. thickset, squat, stocky; ~ парень stocky fellow; 2. (низкий) low-built, squat; ~ые домики low-built houses. приземление = с. touch-down, landing. приземлиться = сов. см. приземляться. приземляться = , приземлиться touch down, land, alight. призёр = м. спорт. prize-man*, prize-winner; ~ Олимпийских игр Olympic prize-winner. призм|а = ж. prism; сквозь ~у (рд.) in the light (of); ~атический prismatic. признавать = , признать (вн.) 1. recognize (smb. , smth.) ; признать нейтралитет государства recognize а country`s neutrality; 2. (соглашаться с чем-л.) acknowledge (smth.) , admit (smth.) , own (smth.) ; ~ чью-л. правоту admit smb. is right; ~ свою ошибку acknowledge one`s mistake; ~ себя побеждённым acknowledge one`s defeat; спорт. throw* up the sponge; 3. (приходить к заключению) declare (smb. , smth.) ; ~ чью-л. работу отличной declare/consider smb.`s work excellent; признать себя виновным plead guilty; ~ что-л. недействительным юр. declare smth. invalid, nullify (smth.) ; ~ кого-л. (не) виновным юр. bring* in a verdict of (not) guilty; ~ся, признаться ( дт. в пр. ) confess ( smth. to), admit ( smth. to); подсудимые признались the accused pleaded guilty; признаться кому-л. в любви declare one`s love to smb. ; признаться во всём own up, make* a clean breast of it; признаться (сказать)... I confess..., I must say... признак = м. sign, indication; не подавать ~ов жизни show* no sign of life; ~и отравления symptoms of poisoning; ~и недовольства signs of discontent; по всем ~ам everything goes to show. признани|е = с. 1. (действие) confession, avowal; ~ в любви declaration of love; 2. (выражение своего положительного отношения) acknowledgement, admission; ~ чьей-л. правоты acknowledgement that smb. is right; 3. (слова признающегося в чем-л.) confession; выслушать чьё-л. ~ listen to smb.`s confession; 4. (общественное уважение) recognition, acknowledgement; он пользуется всeобщим ~ем his reputation is generally recognized, he has a universal reputation; заслужить всеобщее ~ merit universal acknowledgement; за ~ - половина наказания посл. е a fault confessed is half redressed. признанный = recognized, acknowledged; ~ талант recognized talent. признательн|ость = ж. gratitude, gratefulness, thankfulness; ~ый grateful, thankful. признать(ся) = coв. см. признавать(ся). призов|ой = prize attr. ; ~ые места спорт. prize-winning places; ~ суд мор. prize-court. призра|к = м. phantom, spectre; (привидение тж.) ghost, apparition; гоняться за ~ками catch* at shadows; ~чный 1. phantasmal, ghostly; ~чное видение ghostly vision; 2. (мнимый) unreal, illusory; 3. (неясный, зыбкий) illusive, shadowy. призыв = м. 1. (действие) call; ~ на действительную военную службу call-up (for active military service); draft; 2. (просьба, мольба) аррeаl, call; ~ на помощь call for help; 3. (лозунг) appeal, slogan; 4. собир. (лица, одновременно призванные на военную службу) саll-up, draft. призыв|ать = , призвать 1. (вн. , звать) call (smb.) ; ~ на помощь саll/аррeаl for help; 2. (вн. ; на военную службу) call (smb.) up, conscript (smb.) ; draft (smb.) ; 3. ( вн. к дт. , вн. + инф. , привлекать к важному делу ) call (upon smb. + to inf. ); 4. ( вн. к дт. ) саll ( smb. to), appeal (to smb. for); призвать кого-л. к порядку call smb. to order; призвать к спокойствию аррeal for calm; ~аться несов. разг. be* called up; ~ник м. рerson who has been called up; draftee aмep. ; ~ной call-up attr. ; ~ной возраст call-up age; ~ной пункт call-up/enlistment office; ~ная комиссия call-up commission, draft board. призывный = : ~ крик call. прииск = м. mine; золотые ~и gold-fields. приискать = сов. см. приискивать. приискивать = , приискать (вн.) разг. find* (smth.) ; несов. тж. look (for). прийти = сов. см. приходить. прийтись = сов. см. приходиться 1-5. приказ = м. order; (бумага с распоряжением) printed order; по ~у кого-л. by order of smb. ; ~ по войскам order of the day; ~ о наступлении order to attack; ~ есть ~ orders are orders! приказа|ние = с. instruction, order; ~ать сов. см. приказывать. приказ|ывать = , приказать (дт. + инф.) order ( smb. + to inf. ), command ( smb. + to inf. ); приказать кому-л. сделать что-л. order smb. to do smth. ; ему было приказано явиться на следующий день he was ordered to report next day; как прикажете вас понимать? how am I expected to take your remark?; что прикажете? уст. what can I do for you?; приказать долго жить die, depart (from) this life. прикалывать = , приколоть (вн.) pin (smth.) , fasten (smth.) with a pin; приколоть цветок к платью pin a flower to one`s dress. прикарманивать = , прикарманить (вн.) разг. pocket (smth.). прикарманить = сов. см. прикарманивать. прикармливать = несов. (вн.) feed* (smb. , smth.) up; ~ грудного ребёнка молоком supplement a baby`s diet with milk. прикасаться = , прикоснуться (к дт. ) touch (smb. , smth.) ; пальцы eго слегка прикоснулись к струнам his fingers ran lightly over the strings. прикатить = сов. 1. (вн. , катя, приблизить) roll (smth.) ; 2. разг. (приехать) drive* up; ~ся coв. roll. прикидывать = , прикинуть разг. 1. (вн. , рд. , прибавлять) add (smth.) ; 2. (вн. , определять вес) feel* (smth.) ; weigh (smth.) roughly, try the weight (of); ~ что-л. на руке heft smth. ; 3. (вн. , делать приблизительный подсчёт) reckon (smth.) up; ~ что-л. в уме reckon up smth. in one`s head. прикидываться = , прикинуться (тв.) разг. pretend (to be smth. ), sham (smth.) ; ~ больным sham ill, pretend to be ill; ~ простачком play the simpleton. прикинуть = coв. см. прикидывать. прикинуться = сов. см. прикидываться. приклад I = м. (оружия) butt, buttstock. приклад II = м. (в портновском деле) trimmings pl. прикладн|ой = applied; ~ые науки applied sciences; ~ое искусство applied art(s) (pl.) ; ~ая кинематография applied motion picture photography. прикладывать = , приложить ( вн. к дт. ) put* ( smth. to); apply ( smth. to); приложить pукy ко лбу put* one`s hand to one`s forehead; приложить к ухy трубку put* the receiver to one`s ear; ~ся, приложиться 1. ( тв. к дт. , приближаться вплотную к чему-л. ) apply ( smth. to); приложиться глазом к замочной скважине apply one`s eye to the keyhole; 2. (к дт. , почтительно целовать ) kiss (smb., smth.) ; 3. (нацеливаться) take* aim. приклеивать = , приклеить (вн.) stick* (smth.) , glue (smth.) , paste (smth.) ; ~ся, приклеиться stick*, get* stuck, bond. приклеить(ся) = coв. см. приклеивать(ся). приклепать = сов. см. приклёпывать. приклёпывать = , приклепать (вн.) rivet (smth.). приклонить = сов. см. приклонять. приклонять = , приклонить: негде голову приклонить have* nowhere to lay one`s head. приключен|ие = с. adventure; (происшествие) incident; ~ческий adventure attr. ; ~ческий роман novel of adventure, adventure novel; ~ческий кинофильм adventure film. приковать = coв. cм. приковывать. приковывать = , приковать (вн.) 1. chain (smb. , smth.) ; перен. tie (smb. , smth.) ; страх приковал его к месту fear rooted him to the spot, he was rooted to the spot by fear; быть прикованным к постели be* tied to one`s bed, be* bedridden; 2. (привлекать) attract (smth.) , rivet (smth.) ; ~ к себе всеобщее внимание attract everybody`s attention. прикол = м. 1. post; 2. разг. practical joke; на ~e (о судах) tied up, at (their) moorings; стоять на ~е 1) be* laid up; 2) (бездействовать) stand* idle. приколачивать = , приколотить (вн.) nail (smth.) up/down, fasten (smth.) with nails. приколотить = coв. см. приколачивать. приколоть = сов. см. прикалывать. прикомандировать = coв. ( вн. к дт. ) attach ( smb. to). прикорм = м. 1. (действие) feeding up; 2. (то, чем прикармливают) extra feed; ~ка ж. см. прикорм. прикорнуть = сов. разг. snuggle (up); (вздремнуть) take* а nap. прикосновение = с. touch; лёгкое ~ light touch. прикоснуться = сов. см. прикасаться. прикрасить = сов. см. прикрашивать. прикрасы = мн. ( ед. прикраса ж. ) разг. embellishment sg. , embroidery sg. ; рассказать что-л. без прикрас tell* smth. without any embroidery. прикрашивать = , прикрасить (вн.) embellish (smth.) , embroider (smth.). прикреп|ить(ся) = сов. см. прикреплять(ся); ~ение с. 1. attachment; (булавкой, кнопкой) fastening; 2. (регистрация) registration. прикреплять = , прикрепить ( вн. к дт. ) 1. (прикалывать) fasten ( smth. to), nail ( smth. to); ~ что-л. булавками pin smth. , fasten smth. with pins; 2. (передавать в чьё-л. ведение) attach ( smth. to); 3. (принимать на учёт) register ( smb. at); ~ся, прикрепиться 1. fasten; 2. (регистрироваться) register; прикрепиться к поликлинике register at a polyclinic. прикрикивать = , прикрикнуть (на вн. ) shout (at). прикрикнуть = сов. см. прикрикивать. прикрутить = сов. см. прикручивать. прикручивать = , прикрутить 1. ( вн. к дт. ) tie ( smth. to), bind* ( smth. to), fasten ( smth. to); 2. (вн.) разг. (газовую горелку, фитиль в лампе и т. п.) turn (smth.) down. прикрывать = , прикрыть (вн.) 1. (закрывать) cover (smth.) ; 2. (скрывать) cover up (smth.) , disguise (smth.) , сonceal (smth.) ; 3. (заслонять) screen (smb. , smth.) , shield (smb. , smth.) ; 4. (защищать войсками) cover (smth.) ; ~ отступление cover a retreat; 5. (неплотно закрывать) draw* (smth.) to, close (smth.) lightly, half close (smth.) ; 6. разг. (прекращать) close (smth.) down, wind* up (smth.) ; ~ся, прикрыться 1. (тв.) cover oneself (with); 2. (скрывать, маскировать) conceal one`s intentions; 3. (заслоняться) shield oneself ; 4. (неплотно закрываться) close lightly; 5. разг. (ликвидироваться) close down. прикрыт|ие = с. 1. (действие) concealment, shielding, protection; для ~ия чего-л. to conceal/protect smth. ; 2. (защита, охрана) cover, protection; (войска) covering force; под ~ием чего-л. protected by smth. ; 3. (сооружения, предметы, укрывающие от чего-л.) shelter. прикрыть(ся) = сов. см. прикрывать(ся). прикупать = , прикупить (вн. , рд.) buy* (some more) (smth.) , get* (some more) (smth.) ; прикупить ещё метр ткани buy* another meter of cloth. прикупить = сов. см. прикупать. прикуривать = , прикурить light* а cigarette; ~ у кого-л. take* а light from smb. ; разрешите прикурить! can you give me а light, please? прикурить = сов. см. прикуривать. прикусить = сов. см. прикусывать. прикусывать = , прикусить (вн.) bite* (smth.) ; прикусить язык bite* one`s tongue; перен. keep* one`s mouth shut. прилав|ок = м. counter; работник ~ка shop assistant, counter-hand. прилагательн|ый = : имя ~ое грам. adjective. прилагать = , приложить (вн.) 1. (присоединять к чему-л.) append (smth.) , attach (smth.) ; (к письму тж.) enclose (smth.) ; 2. (применять) exert (smth.) ; ~ усилия make* every effort, do* all one can, exert all one`s powers; он не приложил никакого старания he took по pains at all. приладить = сов. см. прилаживать. прилаживать = , приладить ( вн. к дт. ) fix ( smth. to), fit ( smth. to). приласкать = сов. (вн.) pet (smb. , smth.) , caress (smb. , smth.) , fondle (smb. , smth.) ; (проявить нежность) show* kindness (to), be* nice (to); ~cя сов. (к дт. ) make* up (to), соаx affection (from). прилег|ать = (к дт. ) 1. (примыкать) adjoin (smth.) ; сад ~ает к реке the garden adjoins the river, the garden borders on the river; 2. (об одежде) fit snugly (on), cling* (to). прилежание = с. diligence, industry. прилежащ|ий = мат. adjacent; ~ие углы adjacent angles. прилежный = diligent, industrious, assiduous. прилеп|ить(ся) = сов. см. прилеплять(ся); ~лять, прилепить ( вн. к дт. ) stick* ( smth. to, on); (клеем тж.) paste ( smth. to, on), glue ( smth. to, on); ~ляться, прилепиться (к дт. ) stick* (to). прилёт = м. arrival, coming. прилетать = , прилететь 1. arrive, come*; 2. разг. (примчаться) rush in/up, fly* in. прилететь = сов. см. прилетать. прилечь = 1. lie* down (for а while); (привалиться) lean* (on); 2. (пригнуться - о траве и т. п.) droop; (осесть - о пыли) settle. прилив = м. 1. (морской) rising tide, flood tide; ~ и отлив rise and fall of the tide, ebb and flow of the tide; 2. (поступление, приток) influx; 3. (приток крови) rush; afflux научн. ; 4. (нарастание, усиление чего-л.) surge, upsurge; ~ радости surge of joy. прилипать = , прилипнуть (к дт. ) stick* (to), adhere (tо); перен. разг. glue/press oneself (to); (приставать) pester (smb.). прилип|нуть = сов. см. прилипать; ~чивый 1. sticking, adhesive; перен. разг. (заразительный) infectious, catching; 2. разг. (надоедливый) boring, tiresome; ~чивый человек pest, bore. прилистник = м. бот. stipule. прилич|ие = с. deсеnсу, propriety, decorum; для ~ия for decency`s/form`s sake, for the sake of decency; соблюдать ~ия observe the proprieties; ~но decently; он ~но выглядит he looks fairly well; ~ный 1. (пристойный) decent, decorous, seemly; (порядочный) respectable; 2. разг. (хороший) decent, passable, good enough predic. ; (изрядный) fair; ~ная зарплата fair wages; ~ная сумма tidy sum. прилож|ение = с. 1. (к журналу, газете) supplement; (к книге, докладу и т.п.) appendix ( pl. -ices); addendum, enclosure; ~ к контракту addendum to a contract; ~ к железнодорожной накладной appendix to waybill; ~ к оферте appendix to an offer; рекламное ~ advertising supplement; номер ~ения appendix number; отправить ~ письмом send* enclosure by post; указать номенклатуру товара в ~ении indicate the list of goods in an appendix; 2. грам. apposition; ~ить сов. см. прикладывать и прилагать; ~иться сов. см. прикладываться. прилунение = с. landing on the moon, moon/lunar landing. прилун|иться = сов. см. прилуняться; ~яться, прилуниться land on the moon. прильнуть = сов. см. льнуть 1. прима = ж. 1. муз. tonic; 2. first string; 3. first violin. прима-балерина = ж. prima ballerina, first dancer. прима-вексель = фин. first bill. примадонна = ж. театр. prima donna. приманивать = , приманить (вн.) entice (smb. , smth.) , lure (smb. , smth.) , attract (smb. , smth.). приманить = coв. см. приманивать. приманка = ж. bait; перен. allurement, lure, attraction. примелькаться = см. разг. become* familiar. примен|ение = с. 1. application; (употребление) use, employment; ~ новых методов производства employment of new methods of production; ~ маркетинга marketing realization; достойный лучшего ~ения worthy of better application; 2. (к условиям, местности) adaptation; ~имость ж. applicability; ~имость техники usefulness of the machinery; ~имый applicable; вполне ~имый способ quite feasible method; ~ительно with/in reference to; ~ить(ся) сов. см. применять(ся). применять = , применить (вн.) apply (smth.) ; (использовать) use (smth.) ; ~ся, примениться (к дт. ) adapt oneself (to), conform (to). пример = м. example; (частный случай) instance; (образец) model, ~ мужества example of courage; ~ великодушия example of generosity; следовать чьему-л. ~у follow smb.`s example; по ~у кого-л. following example of smb. ; для ~а as an example (to others); к ~у for example, for instance; не в ~ 1) (в отличие) unlike; 2) (гораздо) : не в ~ умнее much cleverer (than); дурной ~ заразителен е bad lessons are soon learned and long remembered. примерзать = , примёрзнуть (к дт. ) freeze* on (to). примёрзнуть = сов. см. примерзать. пример|ить = сов. см. примерять; семь раз примерь, один отрежь посл. е look before you leap; ~ка ж. trying оn, fitting; сделать ~ку have* а fitting. примерн|о = 1. (отлично) exemplarily; 2. (приблизительно) approximately, about; ~ый 1. (образцовый) model attr. ; exemplary; ~ое поведение exemplary conduct; 2. (приблизительный) approximate; ~ый подсчёт расходов approximate estimate of expenditure. примерять = , примерить (вн.) try (smth.) on. примесь = ж. admixture; перен. тж. touch, tinge. примет|a = ж. 1. sign, token; особые ~ы distinctive marks; 2. (предзнаменование) omen, sign; дурная (хорошая) ~ bad (good) omen; иметь кого-л. на ~е have* smb. in view. приметать = сов. см. примётывать. примет|ить = сов. см. примечать; ~ный 1. (заметный) perceptible: 2. (выделяющийся среди других) conspicuous; ~ный человек conspicuous person. примётывать = , приметать (вн. ; пришивать) tack (smth.) , baste (smth.). примечани|е = с. note, annotation; (сноска) footnote; составлять ~я к тексту annotate а text; снабдить текст ~ями provide а text with notes, annotate а text. примечательный = outstanding, noteworthy. примечать = , приметить (вн.) разг. notice (smb. , smth.) , observe (smb. , smth.) , note (smb. , smth.) ; (запоминать) make* a mental note (of). примешать = сов. см. примешивать. примешивать = , примешать ( вн. , рд. к дт. ) miх ( smth. into), add ( smth. to). приминать = , примять (вн.) flattеn (smth.) , tread* (smth.) down; ~ся, примяться be* trampled down. примирен|ец = м. conciliator; ~ие с. conciliation, reconciliation, reconcilement; ~ческий conciliatory; ~чество с. spirit of conciliation. примиритель = м. conciliator, reconciler, peace-maker; ~ный reconciliatory, conciliating. примир|ить = сов. см. примирять; ~иться сов. см. примиряться и мириться 2; ~ять, примирить ( вн. в тв. ) 1. (мирить) reconcile ( smb. with); примирить соседей reconcile the neighbors, make* it up between the neighbors; 2. (заставлять терпимо относиться) reconcile ( smb., smth. to); ~ять две точки зрения reconcile two points of view; ~яться, примириться (с тв. ) 1. разг. (мириться) make* it up (with), be* reconciled (with); 2. (свыкаться с чем-л.) become* reconciled (to), reconcile one self (to); примириться с судьбой reconcile one self to one`s fate/lot, make* the best of it. примитивный = primitive. примкнуть = сов. см. примыкать 2. примолкнуть = см. разг. become*/fall* silent. приморский = seaside attr. , coastal; maritime научн. ; ~ город seaside town. приморье = с. coast; littoral книжн. примоститься = сов. разг. find* а place (on), perch one self (on). примочк|а = ж. wash, lotion; делать ~у apply lotion, bathe the affected part. примула = ж. бот. primula, primrose. примус = м. primus(-stove). примчаться = сов. come* running, come* tearing along, rush in. примык|ать = , примкнуть (к дт. ) 1. тк. несов. (находиться рядом) adjoin (smth.) , border (on, uрon), be* adjacent (to); дом ~ает к школе the house adjoins the school; 2. (присоединяться) join (smb. , smth.) ; перен. тж. become* associated (with), go* along (with). примять(ся) = сов. см. приминать(ся). принадлеж|ать = несов. 1. (дт.; быть чьей-л. собственностью) belong (to); 2. (дт., являться чьим-л. творением) be* the work (of); эта картина ~ит кисти Репина this picture is by Repin, this picture is the work of Repin; им ~ит честь этого открытия the credit for this discovery belongs to them; 3. (дт.; быть свойственным кому-л., чему-л.) belong (to), be* а feature (of); химии ~ит большое будущее the chemical industry has a great future; 4. (к дт.; входить в состав чего-л. ) belong (to); be* numbered (among); он ~ит к числу лучших писателей нашей эпохи he is one of the best writers of our time. принадлежност|ь = ж. 1. (предмет) article, accessory; ~и туалета toilet articles/accessories; постельные ~и bedding sg. ; рыболовные ~и fishing tackle sg. ; ~и к съёмочному объективу кино lens accessories; 2. (неотъемлемое свойство) element, essential quality; 3. (к организации и т. п.) membership (of), belonging to; обратиться по ~и apply to the proper quarter. принарядить = сов. (вн.) разг. dress (smb.) up, get* (smb.) up, deck (smb.) out; ~ся сов. разг. dress/get* one self up. принести = сов. см. приносить. принижать = , принизить (вн.) 1. (унижать) lower (smb.) , humble (smb.) , humiliate (smb.) ; 2. (роль, значение) belittle (smth.) , disparage (smth.). приниженн|ость = ж. humility, humbleness; ~ый 1. (выражающий смирение) humiliated; 2. (унизительный) humiliating. принизить = coв. см. принижать. принимать = , принять 1. (вн.; брать, получать) accept (smth.) , take* (smth.) ; ~ подарки accept gifts; ~ гражданство be* naturalized; 2. (вн.; брать под своё командование, вступать в управление предприятием и т. п.) take* over (smth.) ; (пост, должность) assume (smth.) ; принять роту take* over а company; принять завод take* over а factorу, take* charge of a factory; 3. (вн.; включать в состав чего-л.) admit (smb.) , accept (smb.) ; (на работу) engage (smb.) , take* (smb.) on; eго приняли в университет he was admitted to the university; принять на работу пять человек engage five persons; 4. (вн; посетителей, гостей и т. п.) receive (smb. , smth.) ; ~ делегацию receive а delegation; принять посла receive an ambassador; ~ гостей receive guests; хорошо принять кого-л. give* smb. а good гесeption; принять больного receive а patient; 5. (вн.; проявлять какое-л. отношение к чему-л.) receive (smth.) , take* (smth.) , treat (smth.) ; они с восторгом приняли эту весть they received the news enthusiastically; 6. (вн., соглашаться с чем-л.) ассept (smth.) ; принять предложение accept an offer/proposal; ~ чьи-л. условия agree to smb.`s conditions, accept smb.`s terms; 7. (вн.; утверждать голосованием) pass (smth.) , carry (smth.) , adopt (smth.) ; принять резолюцию pass/carry a resolution; 8. (вн.; по радио, телеграфу, телефону) take* (down) (smth.) ; принять телефонограмму take* (down) telephone message; 9. (вн.) в сочетании с сущ. take* (smth.) ; ~ участие в чём-л. take* part in smth. ; 10. (вн.; учение, религию) adopt (smth.) , embrace (smth.) ; ~ христианство adopt Christianity; 11. (вн.; вид, форму) assume (smth.) ; город принял праздничный вид the town was decked out for the holiday, the town looked very festive; их отношения приняли чисто официальный характер their relations assumed а purely formal character; 12. (вн., рд.; какое-л. лекарство) take* (smth.) ; ~ микстуру take* one`s medicine; 13. (вн.; подвергаться какой-л. процедуре) take* (smth.) ; ~ крещение be* baptized; ~ монашество take* monastic vows; (о женщине) take* the veil; ~ ванну have* a bath; 14. ( вн. за вн.; счесть пo ошибке за другого, другое ) (mis)take* (smb. , smth.) for; eго приняли за кого-то другого he was (mis)taken for somebody else; ~ вo внимание чьё-л. мнение take* smb.`s opinion into consideration; ~ что-л. близко к сердцу take* smth. to heart; ~ что-л. всерьёз take* smth. seriously; ~ на себя много обязанностей undertake* many duties, load one self with responsibilities; ~ ребёнка (при родах) assist at the birth (of a child); ~ся, приняться 1. (за вн., приступать к чему-л. ) begin* (smth.) ; set* about (smth.) ; приняться за работу set* to work; 2. (за вн. ) разг. (воздействовать) take* (smb.) in hand, get* to work on (smb.) ; 3. (давать ростки) take* root; (о вакцине) take*. приноравливать = , приноровить ( вн. к дт. ) разг. 1. adjust ( smth. to), adopt ( smth. to); 2. (приурочивать) arrange (smth.) to, fit in (with); ~ся, приноровиться (к дт. ) разг. adopt one self (to), accommodate one self (to); acquire/get* the knack (of). приноровить(ся) = сов. см. приноравливать(ся). приносить = , принести (вн.) 1. bring* (smb. , smth.) ; (в руках, на руках тж.) carry (smb. , smth.) ; fetch (smth.) ; принести вещи домой bring* the luggage home; принести ответ bring* a reply; 2. (родить - о животных) produce (smth.) , have* (smth.) ; кошка принесла трёх котят the cat had three kittens; 3. (давать урожай) bear* (smth.) , yield (smth.) ; 4. (давать в результате) yield (smth.) , bring* (smth.) ; ~ доход yield a profit; ~ пользу кому-л. benefit smb. ; ~ вред кому-л. bring*/do* smb. harm; 5. принести что-л. в дар present smth. as a gift; принести благодарность кому-л. thank smb. , express one`s thanks/gratitude to smb. ; принести клятву swear* an oath, make* a vow; ~ счастье кому-л. bring* smb. luck; ~ несчастье кому-л. bring* smb. ill luck; ~ жертву make* a sacrifice; принесла тебя нелёгкая! why the devil did you have to turn up! принудительн|ый = compulsory, forced; ~ труд forced labor; ~ая ликвидация юр. compulsory liquidation; winding-up by court; ~ая лицензия compulsory license; ~ курс бирж. forced rate of exchange. принудить = coв. см. принуждать. принужд|ать = , принудить (вн.) соmpel (smb.) , force (smb.) ; ~ение с. compulsion, coercion; делать что-л. по ~ению do* smth. under compulsion; делать что-л. без ~ения do* smth. of оne`s own free will. принуждённ|ость = ж. constraint; ~ый constrained; (о манерах) stiff; ~ая улыбка forced smile. принц = м. prince; ~еcca ж. princess. принцип = м. principle; основные ~ы геометрии first principles of geometry; ~ минимизации затрат эк. cost-minimizing rule; ~ материальной заинтересованности principle of material incentive; ~ национального режима principle of national treatment; ~ льгот странам с низким доходом на душу населения эк. principle of relief for low per capita income countries; из ~а on principle. принципал = м. юр. principal; поименованный ~ disclosed/named principal; ~-гражданин иностранного государства foreign principal; неназванный ~ undisclosed/unnamed principal; интересы ~а interests of the principal; обязанности ~а duties/obligations of the principal; изыскать заказ для ~а obtain order for principal. принципиальн|о = (из принципа) on principle; (в принципе) in principle; ~ость ж. adherence to principle; ~ый 1. (вытекающий из принципов) of principle после сущ. , concerning principle после сущ. ; ~ый вопрос а matter of principle; ~ые соображения considerations of principle; 2. (руководствующийся принципами) principled; ~ый человек principled person; man*, woman* of principle. принятие = с. acceptance, adoption; ~ гражданства naturalization; ~ предложения о покупке ценных бумаг бирж. acceptance of tender. принятый = accepted; ~ порядок the accepted system, the usual way of doing things. принять(ся) = сов. см. принимать(ся). приободрить(ся) = сов. см. приободрять(ся). приободрять = , приободрить (вн.) encourage (smb.) , hearten (smb.) ; ~ся, приободриться take* courage, take* heart, cheer up. приобрести = сов. см. приобретать. приобрет|ать = , приобрести (вн.) acquire (smth.) ; (покупать тж.) buy* (smth.) ; ~ знания acquire/attain knowledge; ~ опыт acquire/gain experience; ~ плохую репутацию acquire a bad* reputation; ~ение с. acquirement; acquisition; (покупка тж.) purchase. приобщ|ать = , приобщить ( вн. к дт. ) 1. (знакомить с чем-л.) make* (smb.) familiar (with), acquaint ( smb. with); 2. (присоединять) annex ( smth. to), append ( smth. to), attach ( smth. to); 3. церк. (вн.) administer the sacrament (to), communicate (smb.) ; ~аться, приобщиться (к дт. ) be* drawn (into), become* familiar (with), get* to know (smth.) ; ~ение с. (к дт. ) familiarizing (with); drawing (into). приобщить(ся) = сов. см. приобщать(ся). приодеть = сов. (вн.) разг. dress (smb.) up, get* (smb.) up; ~ся сов. разг. dress/get* one self up. приоритет = м. priority; авторский ~ юр. priority of authorship; ~ заявки priority of an application; ~ изобретения priority of an invention; внутренний ~ domestic priority; выставочный ~ exhibition priority; конвенционный ~ convention priority; законодательные ~ы юр. legislative priorities. приостанавливать = , приостановить (вн.) hold* up (smth.) , check (smth.) ; (откладывать) suspend (smth.) ; шторм приостановил движение эскадры the squadron was held up by a storm; ~ся, приостановиться stop (for a while), pause. приостан|овить(ся) = сов. см. приостанавливать(ся); ~овка ж. stopping, checking; (приговора, решения) suspension; ~овка работ stoppage of work; ~овка переговоров hitch in negotiations. приотворить(ся) = сов. см. приотворять(ся). приотворять = , приотворить (вн.) open (smth.) slightly; ~ дверь set* the door аjar; ~ся, приотвориться half-oреn, open slightly. приоткрывать = , приоткрыть (вн.) oреn (smth.) a little (way); приоткрыть окно open the window а little (way); ~ся, приоткрыться open а little (way). приоткрыть(ся) = coв. см. приоткрывать(ся). припадать = , припасть 1. (к дт.; прижиматься ) press close (to), cling* close (to); 2. (на вн.; опускаться ) drop (on); ~ на колено drop on one knee; 3. тк. несов. разг. (прихрамывать) limp, be* lame. припадок = м. fit, attack; (очень сильный) paroxysm; ~ гнева fit of anger, outburst of passion; сердечный ~ heart attack; нервный ~ nervous attack. припаивать = , припаять ( вн. к дт. ) solder ( smth. to); ~ся, припаяться join/fuse together. припайка = ж. 1. (действие) soldering; 2. (припаянная часть) soldered joint. припасать = , припасти (вн.) разг. lay* up (smth.) in store. припасти = сов. см. припасать. припасть = сов. см. припадать 1, 2. припасы = мн. 1. stores; supplies; (съестные) provisions; 2. воен. ammunition sg. припаять(ся) = сов. см. припаивать(ся). припев = м. refrain. припеваючи = нареч. разг. : жить ~ live in clover. припёк = м. the heat of the sun; на ~е right in the sun, in the heat of the sun. припёка = ж. разг. : сбоку ~ out of place; redundant. припекать = , припечь (о солнце) be* beating down. припереть = сов. см. припирать. припечь = сов. см. припекать. припирать = , припереть (вн.) разг. 1. (прижимать ) press (smb. , smth.) , squeeze (smb. , smth.) ; 2. (закрывать) block (smth.) ; припереть кого-л. к стене drive* smb. into a corner. приписать(ся) = coв. см. приписывать(ся). приписк|а = ж. 1. addition; (к письму) postscript; ~ к завещанию юр. codicil; 2. (регистрация) registration; порт ~и мор. port of registration; 3. обыкн. мн. (ложные показатели выполнения плана) upward distortion (of results achieved). приписывать = , приписать 1. (вн.; к заранее написанному) add (smth.) ; 2. (вн., причислять к чему-л.) register (smb. ); 3. (вн. дт.; считать следствием чего-л.) attribute (smth.) ; 4. (вн. дт., считать принадлежащим кому-л.) ascribe ( smth. to), impute ( smth. to). приплата = ж. extra payment. приплатить = сов. см. приплачивать. приплачивать = , приплатить (вн.) рау* (smth.) extra. приплестись = сов. разг. stagger (there), drag one self. приплод = м. litter, offspring. приплывать = , приплыть come* swimming; (о корабле) sail up, come* in; ~ к берегу reach the shore. приплыть = сов. см. приплывать. приплюснутый = flat. приплясывать = несов. jig up and down; dance, hop. приподнимать = , приподнять (вн.) raise (smb. , smth.) a little, lift (smb. , smth.) a little; ~ся, приподняться raise one self, half-rise*; (в кресле, постели) sit* up; приподняться на цыпочках stand* on tiptoe. приподнят|ость = ж. elation, (state of) excitement; ~ый elated, excited; (о стиле речи) elevated; ~ое настроение elation; быть в ~ом настроении be* elated, be* in high spirits. приподнять(ся) = сов. см. приподнимать(ся). приподымать(ся) = несов. разг. см. приподнимать(ся). припой = м. тех. solder. приползать = , приползти crawl (there). приползти = сов. см. приползать. припоминать = , припомнить (вн.) remember (smb. , smth.) , recall (smth.). припомнить = сов. 1. см. припоминать; 2. (вн. дт.) разг. remind ( smb. of). приправ|а = ж. seasoning, flavoring; ~ить сов. см. приправлять. приправлять = , приправить (вн.; пищу) season (smth.) , flavor (smth.). припрятать = сов. (вн.) разг. hide* (smth.) ; (убрать на хранение) put* (smth.) away; store (smth.) up. припугивать = , припугнуть (вн.) разг. scare (smb.) , intimidate (smb.). припугнуть = сов. см. припугивать. припудривать = , припудрить (вн.) put* а little powder (on); ~ся, припудриться put* on а little powder. припудрить(ся) = сов. см. припудривать(ся). припуск = м. тех. allowance. припускать = , припустить разг. 1. (вн.; заставлять бежать быстрее) give* free rein (to); 2. (побежать быстрее) mend one`s pace; 3. (вн.; в шитье) let* (smth.) out; припустить что-л. на швы let* smth. out at the seams; ~ся, припуститься put* on speed, speed* up, mend one`s pace. припустить(ся) = сов. см. припускать(ся). припухать = , припухнуть swell*. припух|лость = ж. swelling; ~лый swollen; ~нуть сов. см. припухать. прирабатывать = , приработать (вн., рд.) make*/earn (smth.) extra. приработать = сов. см. прирабатывать. приработок = м. extra earnings pl. приравнивать I = , приравнять ( вн. к дт., уподоблять ) equate ( smb. , smth. with), put*/place (smb. , smth.) on the same footing/level (as). приравнивать II = , прировнять (вн.; выравнивать) level (smth.). приравнять = сов. см. приравнивать I. прирастать = , прирасти 1. (к дт.; срастаться ) grow* (on to); перен. become* deeply attached (to); 2. (увеличиваться) increase; (о капитале тж.) ассrue. прирасти = сов. см. прирастать. приращение = с. 1. (увеличение) increase; 2. мат. increment. приревновать = сов. be* jealous. прирезать = , прирезать (вн.) 1. (перерезать горло) kill (smb. , smth.) , cut* the throat (of); 2. (землю) allot (smth.) additionally. прировнять = сов. см. приравнивать II. природ|а = ж. 1. nature; закон ~ы law of nature; 2. (совокупность естественных условий) physico-geographical features, physical background, natural life; северная ~ the natural life of the North; northern scenery; 3. (места вне города) landscape, scenery, country(side); 4. (сущность) nature; (характер тж.) character, disposition; человеческая ~ human nature; он весёлый по ~е he is naturally cheerful; он добрый по ~е he is of a kindly disposition; от ~ы from birth; слепой от ~ы blind from birth, born blind; в ~e вещей in the nature of things; игра ~ы freak of nature; ~ возьмёт своё nature will have its course; ~ный 1. (ecтественный) natural; ~ные богатства natural resources; 2. (врождённый) native, natural, innate; ~ный талант natural/innate gift; ~ный ум mother wit. прирождённый = 1. (врождённый) innate, inborn; 2. (имеющий все данные для какой-л. деятельности) born; ~ оратор а born orator. прирост = м. increment, increase; ~ населения increment of population; ~ доходов от производства increment of income from industry; ~ оборотного капитала increase in working capital. прируч|ать = , приручить (вн.) tame (smb. , smth.) , domesticate (smth.) ; ~ение с. taming; ~ить coв. см. приручать. присаживаться = , присесть take* a seat, sit* down. присваиватъ = , присвоить 1. (вн.; завладевать) appropriate (smth.) , embezzle (smth.) ; take* possession (of); 2. (вн.; выдавать за своё) arrogate (smth.) to one self, lay* (false) claim (to), usurp (smth.) ; 3. (вн. дт.; предоставлять) confer ( smth. on); ~ кому-л. степень доктора confer а doctor`s degree on smb. присвист = м. 1. (свист) whistle; 2. (свистящий призвук) sibilance; говорить с ~ом sibilate. присвистнуть = сов. give* а whistle. присвистывать = несов. 1. whistle; 2. (говорить с присвистом) sibilate. присвоение = с. 1. appropriation; (денег, имущества) юр. embezzlement; незаконное ~ misappropriation; ~ прибавочной стоимости the appropriation of surplus value; 2. (звания и т. п.) awarding, conferment. присвоить = сов. см. присваивать. присед = м. спорт. squat stand. приседание = с. bending down, squatting; (упражнение) knee-bend. приседать = , присесть (на корточки) squat; (от страха) cower. присест = м. : в один ~, за один ~ at а sitting, at а stretch, at one go. присесть = сов. см. приседать и присаживаться. присказка = ж. introduction to а tale. прискак|ать = сов. 1. (приблизиться скачками) hop, come* hopping up; ~ на одной ноге hop (on one leg); воробей ~ал а sparrow came hopping up; 2. (приблизиться вскачь - о лошади, всаднике) gallop up, come* galloping up; 3. разг. (быстро прибыть) come* tearing over. прискорб|ие = с. уст. sorrow, grief, woe; с глубоким ~ием with profound/deep regret; ~ный sad, sorrowful, mournful; ~ный случай sad/melancholy occasion. прискуч|ить = сов. (дт.) разг. bore (smb.) , weary (smb.) ; ему всё это очень ~ило he`s sick and tired of it, he is bored with it. прислать = coв. см. присылать. прислонить(ся) = сов. см. прислонять(ся). прислонять = , прислонить ( вн. к дт. ) place ( smth. against), lеаn* ( smth. against), rest ( smth. against); ~ся, прислониться (к дт. ) lean* (against), rest (against). прислуга = ж. 1. уст. servant, maid; приходящая ~ charwoman*; 2. собир. уст. (слуги) servants pl. , domestics pl. ; 3. собир. воен. crew. прислуж|ивать = несов. (дт.) уст. serve (smb.) , wait on (smb.) , attend (to); ~иваться несов. уст. (к дт. ) try to get into smb.`s good graces, be* subservient (to); ~ник м. разг. lackey; ~ничество с. презр. subservience. прислушаться = сов. см. прислушиваться. прислушиваться = , прислушаться (к дт. ) 1. (вслушиваться) listen attentively (to); 2. (принимать к сведению) heed (smth.) , listen (to), pay* attention (to), lend* an ear (to); прислушаться к мнению специалистов listen to expert opinion. присматривать = , присмотреть 1. (за тв. ) keep* an eye (on); (проявлять заботу) look (after), watch (over); ~ за детьми keep* an eye on the children; look after the children; 2. (вн.; подыскивать) look (for), look out (for), сов. тж. find* (smth.) ; ~ся, присмотреться (к дт. ) 1. (пристально всматриваться) look attentively (at); watch (smb. , smth. ) closely; ~ся к человеку see* what a man* is made of; 2. (осваиваться, привыкать) get*/grow* accustomed (to), get* used (to). присмиреть = сов. sober down; (притихнуть) quieten down, subside, become* subdued, grow* quiet. присмотр = м. care, attendance; (надзор) supervision, surveillance; ~ за детьми саrе of the children; быть под чьим-л. ~ом be* under smb.`s surveillance; оставить кого-л. без ~а leave* smb. without attendance. присмотреть = сов. 1. см. присматривать 1; 2. (подыскать) find* (smth.) , spot (smth.) ; ~ся сов. см. присматриваться. присниться = сов. см. сниться. присоедин|ение = с. 1. adding; 2. (включение в состав) joining; 3. эл. connecting up, connection; ~ить(ся) сов. см. присоединять(ся). присоединять = , присоединить (вн.) 1. (прибавлять к чему-л.) add (smth.) ; 2. (включать в состав кого-л., чего-л.) join (smth.) , make* (smth.) а part (of); 3. эл. connect (smth.) , link up (smth.) ; ~ся, присоединиться (к дт. ) 1. join up (with); 2. (поддерживать мнение и т. п.) support (smb. , smth.) , back (smb.) up; ~ся к мнению кого-л. support smb.`s opinion. присохнуть = сов. см. присыхать. приспешни|к = м. , ~ца ж. myrmidon, accomplice. приспосабливать = , приспособить ( вн. к дт. ) fit up ( smth. for), adjust ( smth. for), adapt ( smth. for); ~ся, приспособиться 1. adapt one self, adjust one self; приспособиться к обстоятельствам adapt one self to circumstances; 2. презр. (о политическом деятеле) trim. приспособить(ся) = сов. см. приспосабливать(ся). приспособленец = м. презр. time-server, trimmer. приспособление = с. 1. (действие) adaptation, adjustment; (к климату) acclimatization; 2. (прибор, механизм) device, appliance. приспособленность = ж. fitness, suitability. приспособленче|ский = презр. time-serving attr. ; ~ская политика time-serving policy; ~ство с. презр. time-serving. приспособляемость = ж. adaptability. приспособлять(ся) = несов. см. приспосабливать(ся). приспускать = , приспустить (вн.) lower (smth.) а little; приспустить флаг put* а flag at half mast. приспустить = сов. см. приспускать. пристав = м. ист. police-officer; судебный ~ bailiff; становой ~ district superintendent of police. приставание = с. (надоедание) pestering, badgering. приставать = , пристать (к дт. ) 1. (прилипать) stick* (to), adhere (to); 2. разг. (надоедать) pester (smth.) , badger (smb.) , worry (smb.) ; 3. разг. (присоединяться к кому-л.) join (smb.) , take*/join up (with); 4. (причаливать) come* in (to), put* in (to); ~ к берегу put* in to the shore. приставить = сов. см. приставлять. приставка = ж. 1. тех. extension, adapter; 2. грам. prefix. пристав|лять = , приставить ( вн. к дт. ) 1. (вставать вплотную) put* ( smth. against); (прислонять) lean* ( smth. against); ~ лестницу к стене lean*/prop а ladder against the wall; 2. (наставлять) add on ( smth. to); 3. разг. (назначать для ухода) leave* in charge (of); ~ной attached; ~ная лестница ladder. приставочн|ый = лингв. with a prefix после сущ. ; ~ые глаголы verbs with prefixes. пристальн|о = fixedly, intently; steadily; ~ смотреть на что-л. look hard/intently at smth. ; ~ый fixed, intent, steady; ~ый взгляд steady/intent gaze; ~ое внимание close attention. пристанище = с. shelter, home, refuge, haven. пристань = ж. pier, quay; (грузовая) wharf*; перен. haven; тихая ~ safe refuge. пристать = сов. см. приставать. пристёгивать = , пристегнуть (вн.) fasten (smth.) ; (на пуговицу) button (smth.) (up); ~ся, пристегнуться be* fastened; fasten; (на пуговицу) be* buttoned up; button up. пристегнуть(ся) = сов. см. пристёгиваться. пристежной = : ~ воротник detachable collar. пристойн|о = decently, properly, decorously; ~ый decent, proper, decorous, seemly. пристраивать = , пристроить (вн.) 1. (к зданию) add (smth.) ; 2. разг. (помещать куда-л.) set* (smth.) , fix (smth.) ; 3. разг. (на работу и т. п.) find* а place; fix (smb.) up as; ~ся, пристроиться разг. (помещаться, располагаться где-л.) perch, find* а perch, find* a place for one self. пристрастие = с. 1. (сильная склонность, влечение) bent, passion; liking for; ~ к музыке bent/passion for music; 2. (необъективное отношение) partiality, bias; допрос с ~м interrogation under torture. пристраститься = сов. (к дт. ) become* passionately fond (of), conceive a liking (for); make* keen on. пристрастн|о = unfairly, with partiality; судить о чём-л. ~ take* a bia(s)sed view of smth. ; ~ость ж. bias, partiality; ~ый partial; unfair, bias(s)ed; ~ое отношение bias(s)ed attitude. пристрачивать = , пристрочить (вн.) stitch (smth.) on (with a sewing-machine). пристреливать I = , пристрелить (вн.; убивать) shoot* (smb. , smth.) , kill (smb. , smth.). пристреливать II = , пристрелять (вн.; устанавливать правильный прицел) find* the range (of); ~ся, пристреляться find* the range. пристрелить = сов. см. пристреливать I. пристрелка = ж. ranging fire. пристрелочный = trial attr. ; ~ выстрел trial shot. пристрелять = сов. см. пристреливать II; ~ся сов. см. пристреливаться. пристроить(ся) = сов. см. пристраивать(ся). пристройка = ж. annex, wing, ехtention, out-house. пристрочить = сов. см. пристрачивать. приструнивать = , приструнить (вн.) разг. put* smb. in order, clamp down (on), take* in hand. приструнить = сов. см. приструнивать. пристукивать = , пристукнуть (тв.) tap (smth.) ; (каблуками) click (smth.). пристукнуть = сов. см. пристукивать. приступ = м. 1. (припадок) fit, attack; ~ кашля fit of coughing; ~ лихорадки attack of fever; 2. (атака, штурм) assault, storming; к нему ~у нет разг. he is inaccessible. приступать = , приступить (к дт. ) (начинать) begin* (smth.) , start (smth.) , set* about (smth.) ; (переходить к чему-л.) proceed (tо); приступить к исполнению своих обязанностей enter upon one`s duties, take* up one`s duties; приступить к делу make* а start, get* down to work/business; ~ся, приступиться разг. come* near; к нему не приступишься he`s inaccessible. приступить(ся) = coв. см. приступать(ся). пристыдить = сов. (вн.) shame (smb.) , put* (smb.) to shame. присудить = сов. см. присуждать. присуждать = , присудить 1. ( вн. к дт., вн. дт. ) sentence ( smb. to), condemn ( smb. to); присудить кого-л. к штрафу sentence smb. to pay а fine; ~ к смертной казни condemn to death; 2. (вн. дт.; премию и т. п.) award (smb. smth.) ; (о степени) confer ( smth. on/upon); ему присудили степень доктора a doctorate/the degree of Doctor has been conferred upon him. присутстви|е = с. presence; в ~и кого-л. in smb.`s presence; в ~и других in the presence of others; ~ духа a presence of mind; сохранять (терять) ~ духа retain (lose*) one`s presence of mind; он потерял ~ духа his presence of mind failed him. присутствов|ать = несов. be* present, attend; на приёме ~ало 50 человек fifty people attended the reception. присущи|й = (дт.) inherent (in), intrinsic (in); с ~м ему юмором with the humour so characteristic of him. присылать = , прислать (вн.) send* (smb. , smth.). присыпать = coв. см. присыпать. присыпать = , присыпать (вн. тв.) sprinkle ( smth. with), powder ( smth. with), dust ( smth. with). присыпка = ж. (порошок) powder. присыхать = , присохнуть (к дт. ) stick* (to), dry (on). присяг|а = ж. оаth; воен. oath of allegiance, oath of enlistment; ~ на Библии Bible/Book oath; (в суде) judicial oath; приводить кого-л. к ~е put* smb. on (his) oath, swear* (smb.) in; принимать ~у take* the oath; давать ~у make* a vow; под ~ой on/under oath; давать показания под ~ой testify under oath; ложная ~ perjury. присягать = , присягнуть swear*, take*/make* an oath. присягнуть = сов. см. присягать. присяжный = 1. прил. юр. : ~ поверенный уст. barrister; ~ заседатель juror, juryman*; 2. прил. ирон. (постоянный) born, inveterate; ~ ворчун born grumbler; ~ рассказчик born story-teller; 3. в знач. сущ. м. юр. juror, juryman*. притаиться = сов. hide* ( one self), lie* hidden. притаптывать = , притоптать (вн.) trample (smth.) ; (каблуками) tap with one`s heels; ~ траву trample down the grass. притаскивать = , притащить (вн.) 1. bring* (smth.) in, fetch (smth.) ; (с трудом) drag (smth.) in, haul (smth.) in; 2. разг. (приводить с собой) bring* (smb.) along; (насильно) drag (smb.) in; ~ся, притащиться разг. come* along, totter in/up; drag one self along. притащить(ся) = сов. см. притаскивать(ся). притворить = coв. см. притворять. притвориться I, II = сов. см. притворяться I, II. притворн|о = : ~ согласиться pretend to agree; ~ улыбаться feign а smile; ~ый feigned, affected, pretended; ~oe равнодушие feigned indifference; ~ая сделка юр. colorable transaction. притвор|ство = с. sham, pretence; ~щик м. , ~щица ж. hypocrite. притворять = , притворить (вн.) close (smth.) , shut* (smth.). притворяться I = , притвориться (закрываться) close, shut*. притворяться II = , притвориться (прикидываться) feign, simulate, sham, pretend; ~ больным feign illness; ~ мёртвым pretend to be dead. притерпеться = сов. (к дт. ) разг. get* accustomed (tо), get* used (to). притёрт|ый = ground, close-fitting; ~ая пробка ground stopper. притесн|ение = с. oppression (тж. мн.) , restriction; ~итель м. oppressor. притеснить = сов. см. притеснять. притеснять = , притеснить (вн.) oppress (smb.) , deal* hardly (with); crack down (on) разг. притихать = , притихнуть 1. (умолкать) grow* quiet, die down; 2. (становиться тише) die down, abate, slacken. притихнуть = сов. см. притихать. приткнуться = сов. разг. find* а place; (на ночь) put* up. приток = м. 1. (прибытие, поступление) influx; ~ товаров influx of goods; ~ воздуха (in)flow of air; ~ средств increase of funds; 2. (усиление чего-л., подъём) surge, revival; ~ сил surge of strength, fresh vigor; 3. (реки) tributary. притолока = ж. lintel. притом = союз besides, moreover. притон = м. den; haunt; dive; hang-out амер. притопнуть = сов. см. притопывать 1. притоптать = сов. см. притаптывать. притопывать = , притопнуть 1. stamp; ~ ногой stamp one`s foot; 2. тк. несов. (стучать ногами в такт чему-л.) tap one`s foot*. приторн|ость = ж. oversweetness, sickly sweetness; перен. saccharine; oiliness; ~ый oversweet, sickly sweet, cloying; перен. sugary, oily; ~ая улыбка sugary smile. притрагиваться = , притронуться (к дт. ) touch (smth.). притронуться = сов. см. притрагиваться. притупить(ся) = сов. см. притуплять(ся). притуплять = , притупить (вн.) blunt (smth.) , take* the edge off (smth.) ; перен. dull (smth.) , blunt (smth.) ; ~ся, притупиться lose* its edge/point; (о лезвиях) get* dull/blunt; перен. become* blunted/dull, become* less keen. притча = ж. parable; говорить ~ми speak* in parables; что зa ~! what a strange thing!; ~ во языцех the talk of the town. притягательн|ый = attractive, magnetic; ~ая сила magnetic force. притягивать = , притянуть 1. (вн.) draw* (smb. , smth.) , pull (smb. , smth.) ; (о магните) attract (smth.) ; ~ кого-л. к себе hug/squeeze smb. ; 2. ( вн. к дт. ) разг. (обязывать) call ( smb. to), summon ( smb. to); этот довод притянут за волосы the argument is far-fetched. притяжательн|ый = грам. possessive; ~oe местоимение possessive pronoun. притяжение = с. attraction; земное ~ terrestrial gravity; лунное ~ lunar gravity. притязание = с. claim; (необоснованное) pretension; патентное ~ юр. patent claim; функциональное патентное ~ юр. means claim. притянуть = сов. см. притягивать. приукрасить(ся) = сов. см. приукрашивать(ся). приукрашивать = , приукрасить (вн.) разг. 1. decorate (smth.) , brighten up (smth.) ; приукрасить комнату brighten up a room; 2. (представлять в более красивом виде) embroider (smth.) , embellish (smth.) ; ~ся, приукраситься разг. improve one`s looks; (становиться ярче) take* on a brighter hue. приуменьшать = , приуменьшить (вн.) lessen (smth.) , reduce (smth.) a little. приуменьшить = coв. см. приуменьшать. приумножать = , приумножить (вн.) (further) increase (smth.) , (further) augment (smth.) ; ~ся, приумножиться (further) increase. приумножить(ся) = сов. см. приумножать(ся). приуныть = сов. разг. look dawncast/glum, feel* dejected/upset, be*/become* dispirited. приурочивать = , приурочить ( вн. к дт. ) time (smth.) to coincide (with), arrange ( smth. for); приурочить отпуск к началу осени arrange оne`s holiday for the beginning of autumn. приурочить = сов. см. приурочивать. приусадебный = : ~ участок земли plot of land attached to the house; orchard. приутихнуть = сов. quiet(en) down; (о буре) abate; (о ветре) fall*, drop; (о разговоре) stop, cease, flag. приучать = , приучить ( вн. к дт., вн. + инф. ) accustom ( smb. to), inure ( smb. to); (тренировать) train ( smb. , smth. + to inf. ); ~ себя к холоду inure one self to cold; ~ кого-л. регулярно заниматься get* smb. into the habit of studying/practising regularly; ~ся, приучиться (+ инф.) get* used (to + -ing), get*/grow* accustomed (to + -ing). приучить(ся) = сов. см. приучать(ся). прифрантиться = сов. разг. dress/get* one self up, put* on one`s best bib and tucker идиом. прифронтов|ой = forward-area attr. ; ~ая полоса forward area. прихварывать = , прихворнуть разг. feel* unwell, feel* out of sorts, feel* poorly. прихвастнуть = сов. paзг. boast a little, brag a little. прихватить = сов. см. прихватывать. прихватыватъ = , прихватить разг. 1. (вн., зажимать) grip (smth.) ; 2. (вн.; привязывать) tie (smth.) up, fasten (smth.) ; 3. (вн., рд., брать с собой) take* ( smb. , smth. with); 4. (вн.; слегка подмораживать) touch (smth.) , nip (smth.). прихворнуть = сов. см. прихварывать. прихвостень = м. презр. toady, lickspittle. прихлебатель = м. разг. sponger, parasite; ~ский разг. sponging attr. ; ~ство с. разг. sponging. прихлёбывать = несов. (вн.) разг. sip (smth.) ; ~ чай sip one`s tea. прихлопнуть = сов. см. прихлопывать 1, 2, 3. прихлопывать = , прихлопнуть 1. (по дт., ударять ладонью по чему-л. ) slap (smth.) ; 2. (вн.; закрывать со стуком) slam (smth.) ; 3. (вн.) разг. (прищемлять) nip (smth.) , catch* (smth.) , squeeze (smth.) ; 4. тк. несов. (сопровождать что-л. хлопками) clap. приход = м. 1. (действие) coming, arrival; ~ к власти coming to power; 2. (доход, поступление) receipts pl. , returns рl. ; ~ и расход income and expenditure; 3. церк. parish. приходить = , прийти 1. come*, arrive; прийти домой come* home; поезд пришёл с небольшим опозданием the train came in rather late; он пришёл проститься с ними he came to say good-bye to them; посылка должна прийти через неделю the parcel should arrive in a week`s time; 2. (наступать) come*, arrive; пришла весна spring has come; 3. (возникать, появляться) аррear; постепенно к нему пришла уверенность he gradually acquired confidence; 4. (к дт., добиваться ) come* (to), arrive (at); ~ к заключению, выводу arrive at the conclusion, come* to the conclusion; 5. в сочетании с существительными : ~ в отчаяние fall*/sink* into despair; ~ в восхищение be* delighted; ~ в ярость get*/fly* into а rage; ~ в негодование be*/feel* indignant (at); прийти на ум come* to mind; прийти кому-л. в голову enter smb.`s head; прийти в себя come* to one`s senses; (опомниться) recover one`s wits; прийти в чувство come* to one self; прийти на помощь come* to the rescue, come* to smb.`s aid/help; ~ к концу come* to an end; пришло махом, ушло прахом посл. е easily earned money is quickly spent; ~ся, прийтись 1. (соответствовать чему-л.) fit; ботинки пришлись по ноге the shoes fitted well; 2. (совпадать с чем-л.) fall*; Новый год пришёлся на четверг New Year fell on а Thursday; 3. безл. (быть необходимым) : мне пришлось это сделать I had to do it; 4. безл. (дт.; случаться) one has occasion to; ему тяжело пришлось he had а hard time; мне приходилось с ними встречаться I have had осcasion to meet them; I have met them on occasions; 5. безл. (причитаться) : на каждого пришлось по десяти тысяч рублей each one had to pay ten thousand roubles; 6. тк. несов. (дт.; быть в родственных отношениях) be* related (to); он мне приходится дядей he is my uncle; они мне приходятся близкими родственниками they are near relatives of mine; прийтись кому-л. по вкусу suit smb.`s taste; прийтись кстати prove useful, turn tip just at the right moment; где придётся where one can; как придётся how one can; что придётся what one can. приходн|ый = : ~ ордер бухг. credit-order; ~ая книга receipt-book, ledger. приходовать = , заприходовать (вн.) credit (smth.) ; debit (smth.). приходо-расходн|ый = : бухг. ~ая книга account-book, ledger. приходск|ий = parish attr. , parochial; ~ священник parish priest, parson, vicar; ~ая церковь parish church. приходящ|ий = non-resident; ~ая домработница а daily (woman*), home help. прихожан|ин = м. , ~ка ж. церк. parishioner. прихожая = ж. ante-room, anteсhamber, hall. прихорашиваться = несов. разг. smarten one self up, preen one self; doll one self up. прихотлив|ость = ж. 1. capriciousness, fastidiousness; 2. (причудливость) whimsicality; ~ый 1. (капризный) capricious; finical, fastidious; ~ый ребёнок finical child*; 2. (причудливый) fanciful, odd, bizarre, whimsical. прихоть = ж. caprice, fancy, whim. прихрамыв|ать = несов. hobble, limp; идти ~ая hobble along. прицел = м. 1. (ружья) back-sight; (орудия) sight; оптический ~ telescopic sight; 2. (прицеливание) aim; взять кого-л. , что- л. на ~ take* aim аt smb. , smth. , get* smb. , smth. in one`s sights (тж. перен.). прицеливаться = , прицелиться (в вн. ) take* aim (at), aim (at). прицелиться = сов. см. прицеливаться. прицельн|ый = aiming attr. ; ~ое приспособление aiming device. прицениваться = , прицениться (к дт. ) разг. ask/inquire the price (of). прицениться = сов. см. прицениваться. прицеп = м. trailer; тягач с ~ом tractor (unit) and trailer; установленный на ~е trailer-mounted; ~ для перевозки автомобилей auto-carrier; ~ к грузовому автомобилю lorry trailer; открытый ~ open-top trailer; ~ с кузовом-фургоном van-type body trailer; ~- рефрижератор refrigerated trailer; ~-самосвал tipping/tilt-deck/dump trailer; ~-фургон van-type trailer; ~-цистерна tank-trailer. прицепить(ся) = сов. см. прицеплять(ся). прицеплять = , прицепить 1. ( вн. к дт.; сцеплять ) hook ( smth. on to); ж.-д. couple ( smth. to); прицепить вагон к поезду сouple а carriage to а train; 2. (вн.) разг. (прикалывать) pin on (smth.) , fasten on (smth.) ; прицепить бант pin on а ribbon; ~ся, прицепиться (к дт. ) 1. (к чему-л. движущимуся) hang* on (to); attach one self to (тж. перен.) ; 2. (приставать к чему-л., повисать) catch* (on), cling* (to); перен. разг. (о болезни) infect (smb.) ; (надоедать) pester (smb.) ; 3. разг. (придираться) pick on (smth.) , pounce on (smth.) ; прицепиться к слову pick on a chance remark; не к чему прицепиться there is nothing to find fault with. прицепной = trail-type attr. ; ~ вагон trailer; ~ инвентарь с.-х. tractor-drawn implements pl. причал = м. 1. (действие) mooring, fastening; 2. (место) moorage, berth; грузовой ~ cargo berth; ~ с железнодорожными путями railway berth; швартовка к грузовому ~у mooring to a cargo berth; 3. (канат) mooring rope, mooring line. причаливать = , причалить 1. (вн.) moor (smth.) ; (большие корабли) berth (smth.) ; 2. (к дт.; приставать ) tie up (at, to). причалить = сов. см. причаливать. причальн|ый = mooring attr. ; ~ канат mooring rope; ~ые канаты moorings pl. ; ~ сбор эк. berthage, berth charge, wharfage. причастие I = с. церк. the Eucharist; communion. причастие II = с. грам. participle; ~ настоящего времени present participle; ~ прошедшего времени past participle. причастить(ся) = сов. см. причащать(ся). причастность = ж. participation (in), involvement (in); ~ к преступлению participation in a сrime. причастный I = (к дт. ) participating (in), involved (in); concerned (with); ~ к преступлению involved/implicated in a crime. причастный II = грам. participial; ~ оборот participial construction. причащ|ать = , причастить (вн.) церк. give*/administer communion (to); ~аться, причаститься церк. receive communion, make* one`s communion; ~ение с. церк. receiving communion, making one`s communion. причём = 1. нареч. why; ~ тут это? what`s that got to do with it?; 2. союз moreover, and what`s more; передаётся тж. через present participle ; он не согласился со мной, ~ тут же сказал, что передаёт дело в суд he did not agree with me, saying that he would refer the matter to the court. причёсанный = with tidy hair после сущ. причесать(ся) = сов. см. причёсывать(ся). причёска = ж. 1. (действие) hairdressing; 2. hair style; hair-do разг. ; ему нравится её ~ he likes the way she does her hair. причёсывать = , причесать (вн.) do* (smth.) ; ~ голову do* one`s hair; причесать кого-л. do* smb.`s hair; ~ся, причесаться do* one`s hair; (y парикмахера) have* one`s hair done, have* a hair-do. причетник = м. церк. juniour deacon. причин|a = ж. 1. cause; ~ и следствие cause and effect; ~ пожара cause of a fire; 2. (основание) reason; без всякой ~ы for no reason whatever; не без ~ы not without reason; нет ~ы отказываться there is no reason to refuse; уважительная ~ good*/plausible excuse; неуважительная ~ poor/lame excuse; по неуважительной ~е without valid excuse; по той (простой) ~e, что... for the simple reason that...; всё имеет свои ~ы посл. е every why has a wherefore. причиндалы = мн. разг. belongings, goods and chattels. причинить = сов. см. причинять. причинять = , причинить (вн.) cause (smth.) ; ~ убытки cause losses; ~ вред чему-л. do* damage to smth. , do* injury to smth. ; ~ вред кому-л. cause smb. damage, inflict injury on smb. , do* harm to smb. ; причинить кому-л. неприятность make* trouble for smb. причислить = сов. см. причислять. причислять = , причислить ( вн. к дт. ) 1. (прибавлять) add ( smth. to); 2. (назначать) attach ( smb. to); 3. (относить к числу кого-л.) rank ( smb. among, in), number ( smb. among); ~ кого-л. к великим писателям rank smb. among the great writers; ~ся несов. (к дт. ) belong (to). причитани|е = с. lamentation.; похоронные ~я keen, keening. причитать = несов. 1. complain, moan; 2. (исполнять обрядовые песни-плачи) lament, wail, keen. причит|аться = несов. be* due; с вас ~ается пять тысяч рублей you are to pay five thousand roubles. причмокивать = , причмокнуть smack one`s lips. причмокнуть = сов. см. причмокивать. причт = м. собир. церк. the clergy of a parish. причуд|а = ж. whim, fad, caprice, vagary; ~ливый 1. (затейливый) quaint, whimsical, fanciful; 2. разг. (капризный) capricious, whimsical. пришвартовать(ся) = сов. см. пришвартовывать(ся). пришвартовывать = , пришвартовать (вн.) мор., ав. make* (smth.) fast, moor (smth.) ; ~ся, пришвартоваться мор., ав. moor; (о больших кораблях) berth. пришелец = м. newcomer, stranger. пришепётывать = несов. разг. lisp. пришёптывать = несов. whisper. пришестви|е = с. книжн. advent; рел. второе ~ Христа Second Advent; до второго ~я разг. е till doomsday. пришибленный = dejected; (униженный) downtrodden, humiliated. пришивать = , пришить ( вн. к дт. ) 1. sew* ( smth. on, to); 2. (приколачивать) nail ( smth. to), fix/fasten (smth.) with nails (to). пришивной = sewn on; ~ воротник attached collar. пришить = сов. см. пришивать. пришкольный = school attr. ; ~ участок school grounds pl. пришлый = strange; allien, newly come. пришпиливать = , пришпилить (вн.) pin (smth.) , fasten (smth.). пришпилить = сов. см. пришпиливать. пришпоривать = , пришпорить (вн.) spur (smth.) , put* spurs (to); перен. разг. spur (smb.) on, urge (smb.) on. пришпорить = сов. см. пришпоривать. прищёлкивать = , прищёлкнуть: ~ пальцами snap one`s fingers; ~ языком click one`s tongue. прищёлкнуть = сов. см. прищёлкивать. прищемить = сов. (вн.) pinch (smth.) , nip (smth.) ; ~ себе палец дверью pinch/catch*/squeeze one`s finger in the door. прищуривать = , прищурить: ~ глаза см. прищуриваться; ~ся, прищуриться screw up one`s eyes, narrow one`s eyes. прищурить(ся) = сов. см. прищуривать(ся). прищучить = сов. см. прищучивать. приют = м. shelter, asylum; refuge; детский ~ orphanage, orphan-asylum; найти ~ find* shelter. приютить = см. (вн.) give* shelter (to), shelter (smb.) ; ~ся сов. find* shelter, take* shelter; (поместиться) find* a place, squeeze in; (расположиться) nestle. приязнь = ж. уст. friendliness, goodwill. приятель = м. 1. friend, pal, buddy; 2. разг. (обращение) chum, old chap; ~ница ж. (girl-)friend; ~ский friendly; быть в ~ских отношениях с кем-л. be* on friendly terms with smb. приятн|о = 1. нареч. pleasantly, agreeably; 2. в знач. сказ. безл. it is pleasant; it is pleasant; ему было ~, что... he was glad that...; ~ый pleasant, agreeable; ~ый запах nice smell; ~oe воспоминание pleasing/gratifying memory; ~ые новости good* news; ~oe лицо nice face; ~ое зрелище pleasing sight; ~ый на вкус palatable. про = предлог 1. (относительно, о) about, of; говорить ~ друзей talk аbout friends; 2. разг. (для) for; ~ себя to one self; он сказал это ~ себя he said it to himself. проанализировать = сов. (вн.) analyse (smth.). проб|а = ж. 1. (испытание) trial; test; ~ на допинг спорт. doping test; ~ голосов voice trial; ~ сил trial of strength; ~ фильма в прокате кино flop; ~ реакции на рекламу кино commercial test; 2. (образец чего-л., взятый для анализа) sample; взять ~у take* а sample; 3. (относительное содержание благородного металла) carat; золото 96-ой ~ы pure gold, 24-carat gold; 4. (клеймо) hallmark; на ~у on trial; ~ пера literary debut; высшей ~ы of the first water; низкой ~ы of the lowest/worst type; метод проб и ошибок method of trial and error. пробег = м. 1. run; ~ при посадке ав. landing run; 2. спорт. race; лыжный ~ ski-race: 3. (расстояние, пройденное автомашиной и т. п.) mileage; ж.-д. тж. run. пробегать = сов. 1. run* about: 2. (вн.) разг. (пропустить что-л. из-за беготни) miss (smth.) with all one`s running about. пробегать = , пробежать 1. run*; пробежать мимо дома run* past the house; 2. (вн., бегом преодолевать какое-л. расстояние) run* (smth.) , cover (smth.) ; (о лошади) trot (smth.) ; 3. (быстро проезжать, проплывать, проноситься) pass; (появившись, быстро исчезать) go*, pass; дрожь пробежала у него по спине а cold shiver went down his back; тень пробежала по его лицу a shadow passed over his face; 4. (о времени) fly* past; 5. (вн.) разг. (бегло прочитывать) run* through (smth.) , go* over (smth.) , scan (smth.) ; пробежать газеты glance/skim through newspapers. пробежать = coв. см. пробегать. пробежаться = сов. 1. have* а run, go* for a run; ~ по саду have* a run in the garden; 2. разг. (быстро провести пальцами по чему-л.) run* ( one`s fingers) over. пробежка = ж. run; (самолёта) (take-off) run; спорт. (волейбол) travelling. пробел = м. 1. (пропуск) blank, empty space; 2. (упущение) gap, flaw; ~ы ассортимента торг. gap of assortment; ~ы реализации торг. gap of realization; восполнить ~ы своего образования fill up the gaps in one`s education. пробивать = , пробить (вн.) 1. (делать отверстие) pierce (smth.) , make* a hole/opening (in); пробить стену make* a hole in a wall; ~ отверстие make* a hole; пуля пробила дверь а bullet pierced the door; 2. разг. (прокладывать) make* (smth.) ; open up (smth.) , clear (smth.) ; пробить себе дорогу make* one`s way in the world; ~ся, пробиться 1. (прокладывать себе путь) force one`s way, break* through; пробиться сквозь толпу force/elbow/push/shoulder one`s way through the crowd; полк пробился к реке the regiment broke through to the river; 2. (о растительности) shoot* forth/out; пробиться в люди fight* one`s way to the top. пробивн|ой = 1. penetrating; ~ая сила penetrating power; 2. разг. (настойчивый) go-ahead, go-getting; ~ парень go-getter. пробирать = , пробрать (вн.) разг. 1. (ругать) rate (smb.) , scold (smb.) , give* (smb.) а good talking-to; 2. (о холоде) freeze* (smb.) , chill (smb.) ; мороз пробрал меня до костей I was chilled to the bone; 3. (о страхе) overcome* (smb.) ; его ничем не проберёшь nothing makes the slightest impression on him. пробираться = , пробраться 1. (с трудом проходить) make* one`s way; ~ сквозь толпу struggle through a crowd; 2. (проходить тайком) steal*/sneak in; пробраться в комнату edge ( one`s way) into a room. пробирка = ж. test-tube, test-glass. пробир|ный = : ~ное клеймо hallmark, mark of assay; ~ камень touchstone; ~ное свидетельство assay certificate; ~ная палата assay office; ~щик м. assayer; assay-master. пробить = coв. см. бить 9 и пробивать; ~ся сов. 1. см. пробиваться; 2. разг. (потратить много усилий) struggle. пробк|а = ж. 1. тк. ед. (материал) cork; 2. (для бутылок) cork; (стеклянная) stopper; тех. plug; 3. эл. fuse, circuit-breaker, cut-out; ~ перегорела the fuse has blown; поставить новую ~у put* in a new fuse, change the fuse; 4. (затор) jam; он глуп как ~ е he`s аs stupid as an owl, he`s an utter blockhead; ~овый suberic научн. , cork attr. ; ~овый дуб cork-oak. проблем|а = ж. problem; разрешить ~y solve a problem. проблематика = ж. problems pl. проблематич|еский = , ~ный problematical. проблеск = м. (прям. и перен.) gleam, glimmer; ~ надежды gleam/glimmer of hope; ~и сознания lucid intervals. проблуждать = сов. wander, roam, rove. пробн|ый = trial attr. , test attr. ; ~ полёт test flight; ~ пробег test run; (автомобиля тж.) road test; ~ урок trial lesson; ~ маркетинг эк. test marketing; ~ая запись кино test recording; ~ая копия check/trial/test print; ~ая съёмка exposure test; ~ позитив фонограммы sound check print; ~ фильм pilot film; ~ камень touchstone; ~ шар feeler. пробовать = , попробовать 1. (вн.; испытывать) try (smb. , smth.) , test (smb. , smth.) ; 2. (на вкус) taste (smth.) , sample (smth.) ; попробовать всего понемножку sample a little of everything; 3. (+ инф., пытаться сделать что-л.) try (+ to inf. ), attempt (+ to inf. ). прободение = с. мед. perforation. пробоин|а = ж. hole, rent; (в стене тж.) breach, gap; (от снаряда) shothole; получить ~у be* holed. пробол|еть I = сов. be* ill; он ~ел три недели he was ill for three weeks. проболеть II = сов. (о какой-л. части тела) give* trouble; раненая рука проболит недолго the injured hand will not give trouble for long. проболтать = сов. разг. (провести какое-л. время в болтовне) chatter (for а while); ~ся сов. разг. (проговориться) blab, let* out а secret, blurt it out. пробор = м. parting; прямой ~ middle parting; косой ~ side parting; делать (себе) ~ part one`s hair. пробормотать = сов. см. бормотать. пробрать = сов. см. пробирать. пробраться = сов. см. пробираться. пробудить(ся) = сов. см. пробуждать(ся). пробужд|ать = , пробудить (вн.) (a)rouse (smb., smth.) , awaken (smb., smth.) ; (чувства тж.) awake* (smth.) ; ~ кого-л. к активной деятельности rouse smb. to action; ~аться, пробудиться (о людях) wake* up, awake*; (о природе) awaken, revive; перен. (о чувствах, интересе и т. п.) be* awakened, be* roused, be* stirred up; ~ение с. awakening; ~ение природы the awakening of Nature. пробуравить = сов. см. пробуравливать. пробуравливать = , пробуравить (вн.) bore (smth.) , drill (smth.) , perforate (smth.). пробурить = coв. см. бурить. пробурчать = сов. см. бурчать 1. пробыть = сов. stay, remain; сколько времени вы здесь пробудете? how long will you be here? провал = м. 1. (действие) collapse, falling in; 2. (углубление почвы) depression; 3. (неудача) failure, crash, fiasco; (о фильме, спектакле) floр разг. ; обречён на ~ doomed to fail; 4. (памяти) blank, black-out; у него полный ~ памяти his memory is a complete blank; 5. (раскрытие подпольной организации) exposure, discovery. проваливать = , провалить (вн.) 1. (дело, предприятие и т. п.) bring* about the failure (of), wreck (smth.) ; ruin (smth.) ; 2. (отвергать) turn (smb. , smth.) down; провалить кандидата turn down a candidate; провалить предложение turn down a proposal; 3. (на экзамене) fail (smb.) ; 4. (раскрывать подпольную организацию) ехрosе (smb. , smth.) , give* away (smb. , smth.) ; ~ся, провалиться 1. (падать) fall*, fall* down, tumble down; провалиться в яму fall* down a hole; 2. (обрушиваться) соllapse; (о поле, потолке и т. п. тж.) fall* in, cave in; крыша провалилась the roof has fallen in; 3. разг. (терпеть неудачу) fail, miscarry, fall* through; 4. (быть обнаруженным - о подпольной организации) bе* exposed; 5. разг. (на экзамене) fail, flunk it, not make* the grade; 6. разг. (исчезать) disappear, vanish; как сквозь землю провалился vanished into thin air; он был готов сквозь землю провалиться he wished the earth could swallow him up; провалиться мне на этом месте, если... I`ll be shot/dammed if... провалить(ся) = сов. см. проваливать(ся). провансаль = м. (соус) mayonnaise; капуста ~ cabbage pickled with grapes and berries. прованск|ий = : ~ое масло olive oil. проваривать = , проварить (вн.) boil (smth.) thoroughly; ~ся, провариться boil, be* boiling. проваривать(ся) = сов. см. проварить(ся). проведать = сов. см. проведывать. проведение = с. 1. (дорог) construction, building; (прокладка труб, кабеля) laying; 2. (электричества, канализации в помещении) installation; 3. (осуществление) carrying out, realization; ~ в жизнь чего-л. putting smth. into effect; 4. (законопроекта) carrying, adoption. проведывать = , проведать разг. 1. (вн., навещать) call on (smb.) , go* and see* (smb.) ; 2. ( вн. , о пр.; узнавать ) learn* (smth.) , find* (smth.) out. провезти = сов. см. провозить. провеивать = , провеять (вн.) winnow (smth.). провентилировать = сов. см. вентилировать. провер|енный = reliable; of proven reliability после сущ. ; ~ить(ся) сов. см. проверять(ся); ~ка ж. 1. (контроль) checking, inspection, examination; check-up разг. ; ~ка программы тлв. air check; ~ка ведения бухгалтерского учёта check of accounts/records; ~ка ведения документации check of documentation; ~ка качества audit for quality, quality check; ~ка концепции (маркетинга) concept testing; ~ка количества quantity check; ~ка кредитоспособности verification of credit standing; ~ка на месте verification on the spot; ~ка отчётности для наложения взыскания punitive audit; ~ка патентоспособности test of patentability; ~ка правильности начисления налогов tax audit; ~ка счетов audit of accounts; ~ка финансового положения verification of financial position; ~ка хранения storage inspection; выборочная ~ка spot check; внеплановая ~ка unscheduled audit; инспекционная ~ка technical inspection; регламентная ~ка operational check; текущая ~ка current check; ~ка исполнения checking the execution of orders; 2. (испытание) testing, examination; ~ка знаний учащихся examination of pupils; ~ка мотора testing of an engine; выдержать ~ку временем stand* the test of time. провернуть = сов. см. провёртывать. провёртывать = , провернуть (вн.) 1. разг. (пробуравливать) bore through (smth.) ; 2. (перемалывать) grind* (smth.) ; провернуть мясо grind* meat. проверять = , проверить (вн.) 1. check (smth.) , verify (smth.) ; ~ счета check/audit the accounts; ~ решение задачи verify the solution; ~ билеты, пропуск check/examine the tickets, pass; 2. (обследовать) examine (smth.) , inspect (smth.) ; check up (on) разг. ; ~ работу examine the work; 3. (испытывать) test (smth.) , check (smth.) ; ~ часы check one`s watch; ~ тормоза check the brakes; ~ся, провериться разг. 1. (проходить проверку) be* examined; провериться у врача be* examined by a doctor, go* and see* a doctor; 2. (в каком-л. списке) check one`s name; провериться в списке избирателей check one`s name in the voting register. провести = сов. см. проводить I 1-8, 10. проветривать = , проветрить (вн.) (помещение) ventilate (smth.) , air (smth.) ; (вещи) air (smth.) ; ~ся, проветриться 1. (о помещении, вещах) be* aired; 2. (о людях) have* а breath of fresh air; перен. have* a change of scene. проветрить(ся) = сов. см. проветривать(ся). провеять = сов. см. провеивать. провидени|е = с. prevision, foresight; дар ~я prophetic gift. провизия = ж. food-stuffs pl. , provisions pl. провизор = м. pharmacist, chemist. провин|иться = сов. (в пр. ) be* guilty (of), be* at fault (in); в чём ты ~ился перед ним? what has he got against you?; ~ перед кем-л. owe smb. an apology. провинци|ал = м. , ~алка ж. provincial; ~альный provincial. провинция = ж. 1. (область) province; 2. (местность вдалеке от крупных центров) the provinces pl. провисать = , провиснуть sag, be* weighed down. провисеть = сов. hang* for а time, stay up. провиснуть = сов. см. провисать. провод = м. wire; телеграфные ~а telegraph wires. проводимость = ж. физ. conductivity. проводить I = , провести 1. (вн., направляя, помогать пройти) take* (smb.) , lead* (smb.) , escort (smb.) , conduct (smb.) ; провести ребёнка через улицу take* а child* across the street; провести лодку через пороги steer а boat through rapids; 2. ( тв., по дт.; делать скользящее движение ) pass ( smth. over); провести ладонью пo лбу pass one`s hand over one`s forehead; 3. (вн., обозначать) draw* (smth.) ; провести черту draw* а line; провести границу draw* а boundary: 4. (вн.; прокладывать, сооружать) build* (smth.) ; install (smth.) ; ~ железную дорогу build* a railway; ~ водопровод, электричество lay* on water, electricity; 5. (вн., мысль, идею) develop (smth.) , propound (smth.) ; 6. (вн., добиваться утверждения) carry through (smth.) , get* (smth.) accepted; провести предложение get* a proposal accepted; 7. (вн., осуществлять) carry out (smth.) , conduct (smth.) ; ~ независимую внешнюю политику pursue independent foreign policy; ~ собрание hold* a meeting; ~ кампанию conduct a campaign; ~ опыт carry out an experiment; ~ испытание conduct a test; ~ репетицию hold*/have* a rehearsal; ~ уборку урожая bring* in a harvest; 8. (вн.; время) spend* (smth.) , pass (smth.) ; провести лето на юге spend* а summer in the south; весело провести праздники have* а good time on holidays; 9. тк. несов. (вн., быть проводником электрического тока и т. п.) conduct (smth.) ; металлы проводят электричество metals conduct electricity; 10. (вн.) разг. (обманывать) fool (smth.) , cheat (smb.) ; его не проведёшь you can`t fool him; провести что-л. в жизнь put* smth. into practice. проводить II = сов. см. провожать. провод|ка = ж. 1. (судов) steering; (железной дороги, канала) construction, building; (водопровода, электричества) installation, laying-on; 2. (сеть проводов) wires pl. , wiring; 3. бухг. entry, item, accounting transaction; кредитовая ~ по счёту entry on the credit side; система двойных бухгалтерских ~ок dual posting system. проводник I = м. (электрического тока, теплоты и т. п.) conductor; перен. bearer; вода - прекрасный ~ звука water is an eхсеllent conductor of sound. проводник II = м. 1. (провожатый) guide; 2. (в поезде) attendant; steward амер. проводы = мн. farewell sg. , leave-taking sg. , send-off sg. провожатый = м. escort, guide. провожать = , проводить (вн.) 1. (сопровождать) accompany (smth.) , go* (with); (уезжающего) see* (smb.) off; ~ кого-л. домой see*/accompany/take* smb. home; ~ кого-л. до дверей see* (smb.) out; ~ кого-л. на вокзал see* smb. to the station; 2. (отправлять куда-л.) send* (smb.) off; проводить сына в армию send* one`s son off to the army; 3. (выражать своё отношение к уходящему) see* (smb.) off; проводить кого-л. аплодисментами clap smb. as he, she leaves; проводить кого-л. глазами follow smb. with one`s eyes, watch smb. go. провоз = м. transport, carriage; платить за ~ pay* the carriage; ~ оплачен до... carriage paid to... (CPT). провозгласить = сов. см. провозглашать. провозглаш|ать = , провозгласить (вн.) proclaim (smth.) ; (тост) propose (smth.) ; ~ республику proclaim a republic; ~ кого-л. победителем proclaim smb. the winner; ~ение с. proclamation; ~ение независимости declaration of independence; ~ение тоста proposing of a toast. провозить = , провезти (вн.) carry (smb. , smth.) , get* (smb. , smth.) through; (контрабанду и т. п.) smuggle (smth.). провоз|иться = сов. разг. 1. (с тв. ) bе* busy (with); весь день ~ с больным spend* all day looking after а sick person; 2. (провести время в возне, шалостях) fool around; дети ~ились весь вечер the children fooled around all the evening. провокатор = м. agent provocateur; stool-pigeon pазг. провокационный = provocative. провокация = ж. provocation. проволока = ж. wire. проволоч|ка = ж. разг. delay, procrastination, hold-up; без всяких ~ек without any delays/hold-ups. проволочн|ый = wire attr. ; ~ое заграждение barbed-wire entanglements pl. проворн|о = 1. (быстро) quickly; 2. (ловко) dexterously, adroitly; ~ый 1. (быстрый) quick, brisk; ~ый шаг brisk walk; 2. (ловкий) adroit, agile, dexterous, slick; ~ый парень agile fellow. провороваться = сов. разг. be* caught embezzling/stealing; be* caught with one`s hand in the till идиом. проворство = с. 1. (быстрота) quickness, promptness; 2. (ловкость) adroitness, agility. проворчать = сов. grumble, mutter; (о собаке) growl. провоцировать = несов. и сов. (сов. тж. спровоцировать) (вн.) provoke (smb. , smth.). провялить = coв. см. вялитъ. прогадать = сов. см. прогадывать. прогадывать = , прогадать разг. miscalculate, slip up; back the wrong horse идиом. ; я прогадал I`m the loser. прогалина = ж. разг. 1. clearing, glade; 2. (промежуток) gap. прогиб = м. 1. (действие) sagging; 2. (прогнувшееся место) deflection, sag. прогибаться = , прогнуться sag, be* weighed down, cave in. прогладить = coв. 1. см. проглаживать; 2. (гладить в течение какого-л. времени) iron, be* ironing. проглаживать = , прогладить (вн.) iron (smth.). проглатывать = , проглотить (вн.; прям. и перен.) swallow (smth.) ; проглотить оскорбление swallow/stomach an affront/insult. проглотить = сов. см. проглатывать. проглядеть = сов. 1. см. проглядывать 1; 2. (вн.) разг. (не заметить) miss (smb. , smth.) ; (пропустить) overlook (smth.) ; ~ ошибку not notice a mistake; ~ в пьесе самое главное miss the whole point of the play. проглядывать = , проглядеть, проглянуть 1. сов. проглядеть (вн.) разг. (просматривать) glance (through), skim (through); ~ книгу glance/skim through a book; 2. сов. проглянуть (показываться) break*/peep through; солнце проглянуло сквозь облака the sun broke through the clouds. проглянуть = сов. см. проглядывать 2. прогнать = сов. см. прогонять. прогнивать = , прогнить rot to pieces, be* rotten to the core. прогнить = сов. см. прогнивать. прогноз = м. forecast, prediction; мед. prognosis; конъюнктурный ~ эк. marketing forecast; ~ погоды weather-forecast. прогнозиров|ание = с. forecasting; адаптивное ~ adaptive forecasting; ~ путём экстраполяции forecasting by extrapolation; служба хозяйственного ~ания business forecasting service; ~ спроса forecasting of demand; ~ спроса и предложения рабочей силы manpower forecasting; ~ товарных рынков market forecasting; ~ать несов. и сов. (вн.) forecast (smth.). прогнуться = сов. см. прогибаться. проговариваться = , проговориться let* it out, blurt it out; let* the cat out of the bag идиом. проговор|ить = сов. 1. (вн.; сказать) say* (smth.) ; 2. (долго разговаривать) talk; мы ~или целый вечер we talked all the evening; ~иться сов. см. проговариваться. проголодаться = сов. be*/get* hungry. проголосовать = сов. см. голосовать. прогонять = , прогнать (вн.) 1. (стадо) drive* (smth.) ; 2. (заставлять уйти) turn (smb.) out of doors, drive* (smb.) out/away; перен. banish (smth.) , dispel (smth.) ; ветер прогнал тучи the wind dispelled the clouds; прогнать скуку dispel boredom; 3. разг. (увольнять) sack (smb.) , dismiss (smb.). прогорать = , прогореть 1. (обращаться в угли) burn* away/out, burn* to ashes; дрова в печке прогорели the wood in the stove has burned out; 2. (портиться от огня) get* (all) burnt; 3. разг. (разоряться) fail, go* bankrupt. прогореть = сов. см. прогорать. прогорклый = rank, rancid. прогоркнуть = сов. см. горкнуть. программ|а = ж. 1. programme, program амер. ; (курса тж.) syllabus; (в театре) theater program; ~ игр спорт. program of the games; ~ по математике mathematics syllabus; ~ радиопередач на сегодня today`s broadcasting program; ~ новостей news program; комплексная ~ comprehensive program; целевая ~ эк. purpose-oriented program; ~ диверсификации diversification program; ~ закупок purchasing program; ~ маркетинга marketing program; ~ финансирования program of financing; ~ хозяйственной деятельности эк. program of economic activities; ~ расчёта реактора reactor code; принимать ~у adopt а program; составлять ~у draw* up а programme; 2. вчт. : ~ для вычислительной машины computer program; ~ диагностики diagnostic program; пакет программ software package. программиров|ание = с. programming, software engineering; язык ~ания programming language; ~ать, запрограммировать (вн.) programme (smth.) , program (smth.) амер. программист = м. programmer. программн|ый = 1. (о политической программе) programmatic, program attr. ; ~ документ programmatic document; 2. (об учебной программе) syllabus attr. ; 3. вчт. : ~ое управление programmed/computer control; ~ое обеспечение software; ~ая совместимость software compatibility; ~ая ошибка software failure; ~ая среда software environment; ~ое обучение programmed learning. прогревать = , прогреть (вн.) warm (smth.) , heat (smth.) ; ~ся, прогреться get*/become* warm, warm up. прогреметь = сов. см. греметь. прогресс = м. progress; ~ науки the progress of science; ~ в технике progress in engineering, technical progress; ~ивный progressive; ~ивные убеждения, взгляды progressive views; ~ивное обложение налогом эк. progressive/graduaded taxation. прогрессировать = несов. progress, advance, make* headway; (о болезни) develop. прогрессия = ж. мат. progression; арифметическая ~ arithmetical progression; геометрическая ~ geometrical progression. прогреть(ся) = сов. см. прогревать(ся). прогрызать = , прогрызть (вн.) gnaw through (smth.). прогрызть = сов. см. прогрызать. прогудеть = сов. см. гудеть. прогул = м. absence from work; вынужденный ~ enforced idleness. прогул|ивать = , прогулять 1. (проводить какое-л. время гуляя) walk; прогулять всё утро be* out walking all the morning; 2. (не выходить на работу) stay away from work; 3. (вн.; пропускать что-л.) miss (smth.) ; ~ уроки play truant; прогулять ужин miss supper, come* in too late for supper; ~иваться, прогуляться walk, stroll, take* a walk; ~ка ж. outing; (пешком тж.) walk, stroll; (верхом, на велосипеде) ride; (в автомобиле) drive; (в лодке) row; (под парусами) sail. прогулочн|ый = excursion attr. ; ~ катер excursion launch; ~ая палуба promenade deck. прогульщ|ик = м. , ~ица ж. shirker; (об учащихся) truant, slacker. прогулять(ся) = сов. см. прогуливать(ся). продавать = , продать (вн.) 1. sell* (smth.) ; продать что-л. дёшево (дорого) sell* smth. cheap (dear); ~ что-л. кому-л. sell* smb. smth. , sell* smth. to smb. ; ~ что-л. в кредит sell* smth. on credit; ~ что-л. за наличный расчёт sell* smth. for cash; ~ что-л. оптом (в розницу) sell* smth. wholesale (retail); ~ с аукциона sell* by public auction; 2. (предавать) betray (smb.) for money; sell* (smb.) down the river идиом. ; ~ся, продаться 1. тк. несов. be* on/for sale; дом продаётся the house is for sale; 2. (дт.; совершать предательство) sell* one self (to). продав|ец = м. seller, vendor; (в магазине) salesman*, shopman*; ~-'зазывала' pavement salesman*; шофёр-~ автолавки route salesman*; ~щица ж. seller; (в магазине) saleswoman*, shop-girl; ~щица цветов flower-girl. продаж|а = ж. sale, sell, selling; аукционная ~ auction; биржевая ~ exchange sale; дисконтная ~ discount sale; комиссионная ~ sale by commission; массовая ~ bulk sale; оптовая ~ bulk sale; посредническая ~ intermediate sale; принудительная ~ compulsory sale; розничная ~ retail sale; розничная ~ по каталогу catalogue sale; ~ без предварительного осмотра blind sale; ~ в кредит credit sale; ~ в разнос door-to-door selling; ~ в рассрочку hire purchase sale; ~ за наличные cash sale; ~ на вес sale by weight; ~ на срок forward selling; ~ оптом в развес bulk selling; ~ с записью на счёт покупателя и доставкой change-and-delivery sale; ~ с немедленной поставкой spot sale, sale for prompt delivery; ~ с правом отказа от товара sale on approval; ~ только за наличные cash-only sale; поступить в ~у come* on the market; быть в ~е be* on/for sale; увеличить объём продаж push up sales; ~ный 1. sale attr. , selling attr. ; ~ная цена sale price; 2. (предназначенный для продажи) for sale после сущ. ; 3. (подкупный) mercenary, venal; ~ная печать venal press. продалбливать = , продолбить (вн.) pierce (smth.) , perforate (smth.) , make* a hole (in). продать = сов. см. продавать; ~ся сов. см. продаваться 2. продвиг|ать = , продвинуть (вн.) 1. (двигать) move (smth.) forward; 2. (выдвигать, повышать) promote (smb.) , advance (smb.) ; 3. разг. (содействовать скорейшему выполнению чего-л.) help (smth.) forward, give* (smth.) а push; продвинуть дело help matters forward; ~аться, продвинуться 1. advance, move forward; ~аться вперёд make* headway/progress, get* on; 2. (по службе) rise* in one`s profession; 3. разг. (приближаться к завершению) progrеss; работа ~ается the work is progressing. продвижение = с. 1. advancement; progress; 2. (по службе) promotion, preferment; ~ товара эк. sales promotion. продвинуть(ся) = сов. см. продвигать(ся). продевать = , продеть (вн.) thread (smth.) ; ~ нитку в иголку thread a needle. продекламировать = сов. см. декламировать 1. продел|ать = сов. см. проделывать; ~ка ж. trick; (шаловливая) prank; (мошенническая) swindle, trickery. проделывать = , проделать (вн.) 1. (пробивать) make* (smth.) ; проделать небольшое отверстие в стене make* а small opening/hole in the wall; 2. (выполнять, делать) do* (smth.) , perform (smth.) , carry out (smth.) ; 3. (совершать какую-л. проделку) do* (smth.) , play (smth.). продемонстрировать = сов. (вн.) display (smth.) , show* (smth.). продержать = сов. (вн.) keep* (smb. , smth.) ; (на руках) hold* (smb. , smth.) ; ~ окно открытым весь день keep* the window open all day; ~ся сов. stay; (не сдаваться) hold* out; после взрыва корабль продержался на плаву только час after the explosion the ship stayed afloat for only an hour. продеть = сов. см. продевать. продешевить = сов. (вн.) sell* (smth.) cheap, make* а bad bargain. продиктовать = сов. см. диктовать. продирать = , продрать (вн.) разг. tear* (smth.) , wear* (smth.) out; продрать глаза разг. wake* up, get* one`s eyes open; ~ся, продраться разг. 1. be* torn, be* worn out; 2. (пробираться) force/shoulder one`s way. продл|евать = , продлить (вн.) prolong (smth.) , extend (smth.) ; ~ жизнь prolong life; продлить отпуск extend one`s leave; ~ение с. prolongation, extension, renewal; ~ение аккредитива фин. extension of a letter of credit; ~ение гарантийного периода extension of a guarantee period; ~ение соглашения extension of an agreement; ~ение срока prolongation of term. продлённ|ый = : ~ день extended day; группа ~ого дня extended-day group/class. продовольств|енный = food attr. ; ~ магазин food shop, grocery; ~ие с. provisions pl. , food-stuffs pl. продолбить = сов. см. продалбливать. продолговатый = oblong. продолжатель = м. continuer, successor. продолж|ать = , продолжить 1. (вн., + инф.) continue ( smth. , + to inf. , + -ing), carry on (with, + -ing), go* on (with, + -ing); ~ работу carry on with one`s work; ~ зaнятия carry on one`s studies, go* on with one`s studies; ~ путешествие continue/pursue one`s journey; ~ работать continue working, go* on with one`s work; ~ разговор continue a conversation; он ~ал хохотать he went on laughing; 2. (вн.; продлевать, увеличивать) extend (smth.) , carry on (with), go* on (with); продолжить курс лечения go* on with the treatment; ~аться, продолжиться last, continue, go* on; переговоры всё ещё ~аются the negotiations are still going on; ~ение с. continuation; (книги тж.) sequel; ~ение следует to be continued; в ~ение (рд.) during (smth.) ; в ~ение всего дня all day long; в ~ение всей недели (during) the whole week. продолжительн|ость = ж. duration, continuance; ~ дня length of the day; ~ путешествия duration of a journey; ~ человеческой жизни length of human life; ~ соревнований спорт. duration of competition; ~ый long; ~ая зима long/protracted winter; на ~oe время for a considerable length of time. продолжить(ся) = сов. см. продолжать(ся). продольн|ый = longitudinal, lengthwise; ~ая пила rip-saw; ~ разрез (на чертеже) longitudinal section. продрать(ся) = сов. см. продирать(ся). продрогнуть = см. be* chilled to the bone. продув|ать = , продуть (вн.) 1. (дуя, прочищать) clean (smth.) with compressed air; тех. scavenge (smth.) ; 2. тк. несов. разг. (обдувать со всех сторон) make* а draught (through); ветер ~ал палатку the wind played freely through the tent; 3. безл. : его продуло he has caught a chill. продувка = ж. тех. blowing, scavenging. продувн|ой = разг. (хитрый) sly, sharp; ~ая бестия crafty devil, a sly fox. продувочный = тех. scavenging. продукт = м. 1. product; ~ы сельского хозяйства agricultural produce sg. ; 2. обыкн. мн. (съестные) provisions, food products, food-stuffs; молочные ~ы dairy produce sg. продуктивн|ость = ж. productivity; ~ труда productivity of labor; ~ сельского хозяйства productivity of agriculture; ~ый 1. (производительный) productive, efficient; 2. (о сельскохозяйственных животных) producing; 3. лингв. productive; ~ый суффикс productive suffix. продуктовый = : ~ магазин food shop, grocery. продуктообмен = м. exchange of products. продукци|я = ж. production, output, yield; годовая ~ фабрики annual production/output of a factory; готовая ~ finished products pl. ; импортная ~ imported products pl. ; импортозамещающая ~ import-substituting products pl. ; конкурентоспособная ~ competitive products pl. ; наукоёмкая ~ high-technology products pl. ; реализованная ~ product sold; товарная ~ marketable production; экспортная ~ exported products pl. ; спрос на ~ю предприятия end-product demand; себестоимость ~и cost of production; '~ на руках' эк. (метод и условие осуществления контрактного проекта) Уproduct in handФ. продум|анный = considered; ~ ответ considered answer; ~ать сов. см. продумывать. продумывать = , продумать (вн.) think* out (smth.) , think* (smth.) over; продумывать вопрос think* the matter over; продумать план think* out a plan. продуть = сов. см. продувать 1, 3. продырявить = сов. (вн.) разг. make* а hole (in); ~ся сов. разг. 1. (стать дырявым - о лодке и т. п.) get* holed; 2. (износиться) wear* into holes. продюсер = м. кино, театр. producer. проедать = , проесть (вн.) 1. (грызя, поедая, проделать дыру) eat* (smth.) ; (о кислотах и т. п. тж.) corrode (smth.) , eat* away (smth.) ; 2. разг. (тратить на еду) spend* (smth.) on food; мы проели все свои деньги we spent all our money on food. проезд = м. 1. (действие) drive, journey; плата за ~ fare; платить за ~ pay* one`s fare; 2. (место, где можно проехать) passage, thoroughfare; нет ~а no thoroughfare, no through road. проезд|ить = сов. 1. см. проезжать 4; 2. (провести какое-л. время в езде) travel; он ~ил всю неделю he travelled for a whole week, he spent a whole week travelling. проездной = : ~ билет ticket. проездом = нареч. on one`s way (to), passing through. проезжать = , проехать, проездить 1. сов. проехать go*, pass; (на машине, автобусе) drive*; (на лошади) ride*; проехать улицу drive* the length of a street; проехать посёлком go* through a village; поезд проехал через туннель the train passed through a tunnel; 2. сов. проехатъ (вн.; покрывать какое-л. расстояние) do* (smth.) , cover (smth.) ; двести километров он проехал за двое суток he did two hundred kilometers in two days; 3. сов. проехать (вн.; пропускать нужную остановку) pass (smth.) , miss (smth.) ; проехать станцию miss one`s station; 4. сов. проездить (вн.) разг. (тратить на поездку) spend* (smth.) on the journey; проездить сто тысяч рублей spend* а hundred thousand roubles on the journey. проезж|ий = 1. прил. (годный для езды) fit for traffic после сущ. ; ~ая дорога road fit for traffic; ~ая часть улицы carriage-way; 2. в знач. сущ. м. traveller. проект = м. 1. (план какого-л. сооружения) design, plan; рабочий ~ basic engineering; совместный ~ joint project; технический ~ technical design; типовой ~ standard design; эскизный ~ conceptual design; ~ декораций кино , театр. projected set; разрабатывать ~ draw* up а plan, map out a project; 2. (предварительный текст какого-л. документа) draft; ~ соглашения draft agreement; ~ закона bill; ~ контракта draft contract; ~ бюджета draft budget; ~ резолюции draft resolution; 3. (замысел) scheme, project. проектирование I = с. designing, planning. проектирование II = с. (изображения на экран) projecting. проектировать I = , спроектировать 1. (вн.; составлять проект) design (smth.) , plan (smth.) ; 2. тк. неcoв. (вн., + инф., предполагать) plan ( smth. , + to inf. ), contemplate ( smth. , + -ing). проектировать II = несов. (вн., чертить проекцию, передавать на экран проекцию) project (smth.). проектиров|ка = ж. см. проектирование; ~щик м. designer. проектн|ый = design аttr. ; (предусмотренный проектом) projected; ~ые организации design organizations; ~ая мощность projected capacity; ~ое задание basic engineering; ~ое предложение design offer; ~ое решение design approach/solution; ~ые работы design works. проектор = м. projector, projection apparatus. проекционн|ый = projection attr. ; ~ аппарат projector; ~ фонарь (детский) magic lantern; ~ объектив projection lens; ~ свет projection light; ~ое окно projection port; ~ая система projection system. проекция = ж. projection; ~ диапозитивов slide projection. проём = м. opening, aperture; дверной ~ doorway; оконный ~ window opening. проесть = сов. см. проедать. проехать = сов. см. проезжать 1, 2, 3; ~ся сов. разг. have* а ride, go* for а ride; ~ся на чей-нибудь счёт разг. show* wit at smb.`s expense. прожаривать = , прожарить (вн.) roast (smth.) well; (на сковороде) fry (smth.) well; ~ся, прожариться roast well; мясо прожарилось the meat is well roasted, the meat has roasted through. прожарить(ся) = сов. см. прожаривать(ся). прожд|ать = сов. (вн., рд.) wait (for); он ~ал его целый час he waited а whole hour for him. прожевать = сов. см. прожёвывать. прожёвывать = , прожевать (вн.) chew/masticate (smth.) thoroughly. прожектёр = м. ирон. concoctor of ideas/schemes, castle-builder; ~ство с. ирон. hare-brained schemes/plans pl. , building castles in the air идиом. прожектор = м. searchlight. прожечь = сов. см. прожигать. прожжённый = разг. (отъявленный) arch; ~ плут crook, inveterate scoundrel. проживать = , прожить 1. тк. несов. (жить где-л.) live, reside; 2. (вн.; тратить на существование) spend* (smth.) ; ~ся, прожиться разг. spend* all one`s money. прожигатель = м. : ~ жизни разг. fast liver, playboy. прожигать I = , прожечь (вн.) burn* (smth.) ; перен. sear (smb. , smth.) ; ~ дыру в чём-л. burn* а hole in smth. прожигать II = (вн.) разг. : ~ жизнь lead* a dissipated/fast life. прожилка = ж. vein; (в камне, металле тж.) streak. прожит|ие = с. : на ~ to live on; ~очный: ~очный минимум living-wage, subsistence wage/minimum. прожить = сов. 1. см. проживать 2; 2. (просуществовать какое-л. время) live; ~ 90 лет live ninety years; 3. (провести некоторое время где-л.) spend* (smth.) ; ~ всё лето на даче spend* all the summer in the country; ~ся см. проживаться. прожорлив|ость = ж. voracity, voraciousness; ~ый voracious. прожужжать = сов. buzz, hum, drone; ~ уши кому-л. tell* smb. over and over again, din smth. into smb.`s ears. проз|а = ж. (прям. и перен.) prose; писать ~ой write* prose; стихотворение в ~е prose poem; poem in prose; ~ жизни the prose of life. прозаик = м. prose-writer. прозаич|еский = 1. prose attr. ; ~ перевод prose translation; 2. (скучный) prosaic, dull, uninteresting; 3. (практический) practical, prosaic; ~ный prosaic, commonplace. прозвание = с. см. прозвище. прозвать = сов. см. прозывать. прозвен|еть = сов. make* а tinkle; ring* (shrilly); (послышаться) sound; ~ел звонок а bell rang shrilly, гневная нотка ~ела в его голосе there was a trace of anger in his voice. прозвищ|е = с. nickname; дать ~ кому-л. nickname smb. ; получить ~ be* nicknamed; по ~у nicknamed. прозвонить = сов. ring* (out). прозвучать = сов. см. звучать. прозевать = сов. см. прозёвывать и зевать 3. прозёвывать = , прозевать (вн.) miss (smth.) ; прозевать удобный момент miss an opportunity, let* slip an opportunity. прозектор = м. prosector, dissector; ~ская ж. скл. как прил. dissecting room. прозимовать = сов. см. зимовать. прозорлив|ость = ж. clarity of vision, far-sightedness; ~ый shrewd, far-sighted, sagacious. прозрачн|ость = ж. transparence, transparency (тж. перен.) ; limpidity; (о стиле) lucidity; ~ый transparent (тж. перен.) ; (о воздухе, воде тж.) limpid, pellucid; (о стиле) lucid; ~ое стекло clear glass; ~ое платье flimsy dress; ~ый намёк transparent hint/allusion; ~ые данные вчт. transparent data. прозревать = , прозреть regain one`s sight; перен. clearly understand*, see* things clearly. прозрение = с. recovery of sight; перен. enlightment, insight. прозреть = сов. см. прозревать. прозывать = , прозвать (вн.) nickname (smb. , smth.) , dub (smb. , smth.). прозябание = с. vegetation, vegetable life. прозябать = несов. vegetate, lead* an aimless/uneventful life. прозябнуть = сов. разг. get* chilled (to the bone). проиграть = coв. 1. см. проигрывать; 2. (провести какое-л. время, играя во что-л.) play; ~ в футбол целый день play foolball all day; ~ся сов. см. проигрываться. проигрыватель = м. record-player. проигрывать = , проиграть 1. (вн.; терпеть поражение в чём-л.) lose* (smth.) ; проиграть партию в шахматы lose* a game of chess; проиграть пари lose* a bet/wager; ~ в карты lose* at cards; команда проиграла со счётом 2 : 0 the team lost two nil; проиграть судебный процесс lose* а court case; 2. (вн.; лишиться чего-л. в игре) lose* (smth.) ; gamble away (smth.) ; проиграть пешку lose* a pawn; 3. (терпеть ущерб от чего-л.) suffer, be* spoiled (by); ~ в чьём-л. мнении sink* in smb.`s (good) opinion; пьеса проиграла от плохой постановки the play was spoiled by рооr production; 4. (вн.) разг. (исполнять) play (smth.) ; ~ музыку с авторским правом кино , тлв. needle drop; ~ся, проиграться разг. lose* all one`s money. проигрыш = м. loss; спорт. defeat; оставаться в ~е be* the loser; у него ~ в сто тысяч рублей he has lost а hundred thousand roubles. произведени|е = с. 1. work; ~ искусства work of art; гениальное ~ brilliant work, work of genius; литературное ~ literary work; избранные ~я selected works; 2. мат. product. произвести = сов. см. производить. производител|ь = м. 1. эк. producer; мелкие и средние ~и small and medium producers; ~ сырья primacy producer; отраслевая ассоциация ~ей producer`s association; 2. с.-х. sire; жеребец-~ stud-horse; ~ работ superintendent, clerk of the works. производительн|ость = ж. productivity, productive capacity; (машины тж.) throughput; ~ труда labor productivity, productivity/efficiency of labor; ~ый productive; ~ый труд productive work; ~ые силы эк. productive forces. производить = , произвести (вн.) 1. (делать, совершать) make* (smth.) , carry out (smth.) ; ~ ремонт carry out repairs; ~ вычисление make* a calculation; ~ опыт carry out an experiment; ~ киносъёмку film; ~ следствие conduct an investigation; 2. (изготовлять, вырабатывать) produce (smth.) ; ~ товары массового потребления produce/make* consumer goods; ~ пшеницу produce wheat; 3. (вызывать, делать) produce (smth.) , make* (smth.) ; ~ впечатление на кого-л. make*/produce an impression on smb. ; 4. (родить) bring* forth (smb.) , bear* (smb.) ; 5. ( вн. в вн.; присваивать звание ) make* (smb. smth.) ; произвести кого-л. в офицеры make* smb. an officer; произвести на свет bring* into the world; ~ся несов. 1. (изготовляться) be* produced, be* in production; 2. (происходить) take* place, proceed. производн|ый = 1. прил. derivative; ~oe слово derivative; ~ая величина derived quantity; ~ спрос эк. derived demand; 2. в знач. сущ. ж. мат. derivative. производственн|ик = м. , ~ица ж. production worker. производственн|ый = production attr. ; ~ план production program; ~ процесс рrocess of production; ~ые отношения эк. production relations; ~ая сфера production sphere; ~ые запасы эк. inventories stocks. производств|о = 1. с. (процесс) production; (изготовление тж.) manufacture; импортозамещающее ~ import-substituting production; кооперированное ~ cooperative production; крупносерийное ~ long/high-run production, large lot/large scale production; массовое ~ high-volume production; мелкосерийное ~ short-run/job-lot/limited production; незавершённое ~ incomplete production; отечественное ~ domestic production; поточное ~ in line production; прибыльное ~ profitable production; серийное ~ production in bulk, gross production; совместное ~ joint production; экспортное ~ export production; ~ киноплёнки film manufacture; средства ~а means of production; ~ стали steel manufacture; ~ бумаги рaреr production; 2. (отрасль промышленности) industry; сталелитейное ~ steel industry; 3. (фабрика, завод) factory; работать на ~е work at а factory/plant; 4. воен. (присвоение звания) promotion. произвол = м. 1. despotism, tyranny; 2. (необоснованность) arbitrariness; оставлять кого-л. на ~ судьбы leave* smb. to the mercy of fate. произвольн|о = 1. (no своему усмотрению) at will, at one`s own choosing; 2. (необоснованно, без доказательств) arbitrarily; ~ый 1. (свободный) free; 2. (caмовольный) arbitrary; ~ые отступления от требований закона arbitrary departures from what is required by law; ~ый доступ вчт. arbitrary access; 3. (лишённый доказательств) arbitrary, unfounded; ~ое толкование чего-л. arbitrary interpretation of smth. ; ~ый вывод arbitrary conclusion. произнести = сов. см. произносить. произно|сить = , произнести (вн.) 1. (артикулировать) pronounce (smth.) ; (отчётливо) articulate (smth.) ; правильно ~ что-л. рronounce smth. correctly; 2. (говорить) say* (smth.) , utter (smth.) ; ~ речь make*/deliver a speech; нe произнести ни одного слова not say*/utter a word; 3. (оглашать) pronounce (smth.) ; ~шение с. pronunciation; (артикуляция) articulation; правильное ~шение correct pronunciation. произойти = сов. см. происходить 1, 2. проиллюстрировать = сов. (вн.; прям. и перен.) illustrate (smth.). проинструктировать = сов. (вн.) give* (smb.) instructions. проинтервьюировать = сов. (вн.) interview (smb.). проинформировать = сов. (вн.) inform (smb.). происки = мн. intrigues; wirepulling sg. ; underhand practices; scheming sg. происходить = , произойти 1. (случиться) take* place, happen, occur; произошли большие изменения great changes have taken place; что там происходит? what is going on there?; действие происходит в Волгограде the scene is set in Volgograd; 2. (от рд., возникать как следствие чего-л.) occur (through), result (from), be* due (to); 3. тк. несов. (от, из рд.; быть какого-л. происхождения ) come* (of), spring* (from); ~ из крестьян соme* of peasant stock. происхождени|е = с. 1. (возникновение) origin; ~ видов origin of species; слово греческого ~я word of Greek origin; 2. (принадлежность по рождению) birth, origin, extraction; (родословная) lineage; (о вещах) provenance; русский, англичанин по ~ю Russian, English by birth. происшеств|ие = с. event, incident; без ~ий uneventfully, without incident; отдел ~ий (в газете) local news; ~ с воздушным судном accident to an aircraft; предотвращать ~ prevent an accident; приводить к ~ю lead* to an accident. пройдоха = м. и ж. разг. old fox, crafty/wily/artful person. пройма = ж. arm-hole. пройти = сов. см. проходить I; ~сь сов. см. прохаживаться. прок = м. разг. use; из этого ~у не будет it`s no use, it won`t do any good. прокажённый = 1. прил. leprous; 2. в знач. сущ. м. leper. проказа I = ж. (шалость) prank, trick, monkey-trick. проказа II = ж. (болезнь) leprosy. проказ|ить = , напроказить разг. см. проказничать; ~ник м. , ~ница ж. rascal; mischievous/roguish person; (о ребёнке тж.) naughty child*, young rascal. проказничать = , напроказничать play pranks, get* up to mischief. прокаливать = , прокалить (вн.) calcine (smth.) , anneal (smth.) ; ~ся, прокалиться be* calcined/annealed. прокалить(ся) = сов. см. прокаливать(ся). прокалывать = , проколоть (вн.) 1. prick (smth.) , pierce (smth.) through; (продырявливать) perforate (smth.) ; ~ нарыв lance/drain an abscess; 2. (колющим оружием) pierce (smb. , smth.) ; проколоть кого-л. штыком run* smb. through with a bayonet. прокат I = м. (передача имущества во временное пользование) hire; lease; взять на ~ take* on hire; плата за ~ hire; внести плату за ~ рояля pay* for the hire of a piano. прокат II = м. тех. 1. (действие) rolling; 2. (изделие) rolled goods pl. , rolled metal. прокат III = м. кино distribution; ~ фильмов film distribution. прокатать = сов. см. прокатывать. прокатить = сов. 1. (вн.; в автомобиле и т. п.) take* (smb.) for а drive; 2. (вн., шар, мяч и т. п.) roll (smth.) (along, about); 3. разг. (промчаться мимо) ride* by, flash by; ~ся сов. 1. (проехаться) go* for а ride/drive, take* a ride/drive; ~cя на пароходе go* for a short trip by boat; 2. (о шаре, мяче и т. п.) roll (along, about); 3. (о звуках) roll, rumble, mutter. прокат|ка = ж. тех. rolling; ~ный тех. 1. (относящийся к изготовлению проката) rolling; ~ный стан rolling mill; ~ный цех rolling shop/department; 2. (изготовленный путём проката) rolled; ~ная сталь rolled steel; 3. кино (выпущенный в прокат) : ~ная копия show copy, release print. прокатчик I = м. rolling-mill operator, roller. прокатчик II = м. кино distributor. прокатывать = , прокатать (вн.) тех. roll (smth.) ; (в листы) laminate (smth.). прокашляться = сов. clear one`s throat. прокипеть = сов. be* thoroughly boiled. прокипятить = сов. (вн.) boil (smth.) ; (стерилизовать) sterilize (smth.) ; ~ молоко boil milk. прокисать = , прокиснуть turn sour. прокиснуть = сов. см. прокисать. прокладка = ж. 1. (действие) laying; ~ труб laying оf pipes; ~ кабеля cable-laying; 2. (слой) packing; gasket; washer; резиновая ~ rubber washer. прокладывать = , проложить (вн.) 1. (дорогу и т. п.) build* (smth.) , lay* (smth.). ; ~ тропу через лес open/cut* а path through а forest, blaze a trail through a forest; 2. (вкладывать что-л. между чем-л.) interlay* (with smth. ); pack ( smth. with, in); проложить стеклянную посуду соломой pack glassware in straw; ~ копирку между листами бумаги insert carbon-paper between the sheets of paper; ~ себе дорогу make* one`s way (in life); проложить дорогу, путь чему-л. pave the way for smth. прокламация = ж. leaflet. проклеивать = , проклеить (вн.) smear/coat (smth.) with glue/paste. проклеить = сов. см. проклеивать. проклинать = , проклясть (вн.) curse (smb. , smth.) ; будь я проклят, если I`ll be/I`m dammed if; будь он проклят! damn/curse him! проклят|ие = с. 1. curse; 2. в знач. межд. : ~! damn!, damnation!; ~ый damned, accursed. прокол = м. puncture, small hole. проколоть = сов. см. прокалывать. прокомментировать = сов. (вн.) comment (on). прокомпостировать = сов. см. компостировать. проконспектировать = сов. см. конспектировать. проконсультировать(ся) = сов. см. консультировать(ся). проконтролировать = сов. см. контролировать. прокопать = сов. (вн.) dig* (smth.). прокормить = сов. (вн.) feed* (smb. , smth.) , keep* (smb. , smth.) ; ~ся сов. разг. live (on), subsist (on). прокорректировать = сов. см. корректировать. прокрадываться = , прокрасться steal* in(to), creep* in(to); прокрасться в комнату steal* into а room. прокрасться = сов. см. прокрадываться. прокричать = сов. 1. shout; перен. trumpet; 2. (кричать какое-л. время) shout (for а time); ~ уши кому-л. о чём-л. din smth. into smb.`s ears, tell* smb. about smth. over and over again. прокуратура = ж. public prosecutor`s office/department. прокурор = м. public prosecutor; Генеральный ~ Prosecutor-General; ~ский public prosecutor`s. прокусить = сов. см. прокусывать. прокусывать = , прокусить (вн.) bite* through (smth.). проламывать = , проломить (вн.) break* (smth.) ; (продырявливать) make* a hole (in), hole (smth.) ; проломить дверь make* a hole in a door; ~ся, проломиться break*. пролегать = несов. pass, lie*/run* across. пролеж|ать = сов. lie*; ~ в постели три месяца stay in bed for three months; письмо ~ало на почте больше месяца the letter lay at the post-office for over a month. пролежень = м. bedsore. пролезать = , пролезть (в вн. ) get* through (smth.) , squeeze through (smth.) ; перен. insinuate one self (into), worm one self (into); пролезть в полуоткрытую дверь get* through the half-open door. пролезть = сов. см. пролезать. пролёт I = м. (самолёта, птиц) flight. пролёт II = м. 1. (открытое пространство) gap; 2. (лестницы) well, well-hole; 3. (моста) span; мост с одним ~ом single-span bridge; 4. архит. bay, opening; 5. разг. (перегон) distance between two stations, stage. пролетариат = м. ргоletariat. пролетарий = м. proletarian. пролетарский = proletarian. пролетать = , пролететь 1. (летя, миновать что-л.) fly* past/over/by; самолёт пролетел над городом а jet flew over the town; пролететь через пустыню fly* across а desert; 2. (вн., летя, продвинуться на какое-л. расстояние) fly* (smth.) ; самолёт пролетел тысячу километров the plane flew/covered а thousand kilometers; 3. разг. (быстро проезжать) dash (along, through); поезд пролетел мимо станции the train dashed through the station; 4. (о времени) fly* (by, along); дни пролетели the days flew by; он не заметил, как пролетел вечер the evening was over before he noticed it. пролететь = сов. см. пролетать. пролётка = ж. (экипаж) (horse) cab. пролив = м. strait; straits pl. ; sound. проливать = , пролить (вн.) spill* (smth.) ; (кровь, слёзы) shed* (smth.) ; ~ слёзы (по дт. , о пр. ) shed* tears (over); ~ свет (на вн. ) shed*/throw* light (on); ~ свою кровь за кого-л. , что- л. shed* one`s blood for smb. , smth. ; ~ся, пролиться spill*; вода пролилась на скатерть the water spilt over the table-cloth. проливной = : ~ дождь pouring/pelting rain. пролить(ся) = сов. см. проливать(ся). пролог = м. prologue. проложить = сов. см. прокладывать. пролом = м. break, gap, breach. проломить(ся) = сов. см. проламывать(ся). пролонг|ация = ж. юр., фин. prolongation; ~ аккредитива prolongation of a letter of credit; ~ векселя prolongation of a bill; ~ векселя по закону statutory prolongation of a bill; ~ кредита prolongation of a credit; ~ страхования renewal of an insurance; ~ тратты renewal of a draft; ~ировать несов. и сов. (вн.) юр., фин. prolong (smth.). промазать = сов. 1. (вн., маслом) oil (smth.) , lubricate (smth.) , grease (smth.) ; 2. (вн.; замазкой) putty (smth.) ; 3. разг. (промахнуться) miss. промалывать = , промолоть (вн.) grind* (smth.). промасленн|ый = oiled, greased; (запачканный маслом) greasy; ~ая бумага oiled paper. промах = м. 1. (при стрельбе, ударе) miss; (в футболе) miss-kick; стрелять без ~а never miss; 2. (ошибка) blunder, slip; сделать ~ make* а blunder; дать ~ come* to grief идиом. ; он малый не ~ he`s got his wits about him, he has plenty of gumption. промахнуться = сов. 1. (не попасть в цель) miss ( one`s aim); (при стрельбе тж.) shoot* wide of the mark; 2. разг. (ошибиться) make* a blunder, slip up, trip up. промачивать = , промочить (вн.) wet (smth.) , drench (smth.) ; промочить ноги get* one`s feet wet. промедлени|е = с. delay, procrastination; без всяких ~й without а moment`s delay; ~ смерти подобно delay may mean death. промедлить = сов. linger, procrastinate; (не сделать вовремя) be* late. промежность = ж. анат. perineum. промежут|ок = м. 1. (пространство) interval, distance, gap, space; 2. (время) interval; ~ в десять лет interval оf ten years; ~очный intermediate; ~очная стадия intermediate stage; ~очный язык вчт. intermediate language; ~очный запретительный приказ суда юр. interlocutory injunction; ~очная копия кино master print. промелькн|уть = сов. 1. (прям. и перен.) flash; у меня ~ула мысль the thought flashed through my mind; 2. (о времени) fly* by; лето ~уло the summer flew by; 3. (обнаружиться) : в его словах ~ула насмешка there was а glimmer/tinge of sarcasm in his words. промен|ять = сов. ( вн. на вн. ) 1. (обменять) exchange ( smth. for), barter ( smth. for); 2. (предпочесть) change ( smb. for); ни на кого тебя не ~яю I want nobody but you; I wouldn`t change you for anyone in the world; ~ кукушку на ястреба погов. е change bad for worse. промерзать = , промёрзнуть 1. (покрываться льдом) freeze*, be* frozen up; земля глубоко промёрзла the earth was frozen deep below the surface; 2. разг. (зябнуть) be* chilled; он промёрз до костей he got chilled to the bone. промёрз|лый = frozen; ~нуть сов. см. промерзать. промешкать = сов. разг. linger dawdle. промозглый = damp, dank; (о погоде тж.) raw. промокательн|ый = : ~ая бумага blotting paper. промок|ать I = , промокнуть 1. get* wet/soaked/drenched; промокнуть до костей get* wet to the skin/bones, get* wet through, be* drenched to the skin; пальто промокло насквозь the coat is soaking wet, the coat is wet through; у него промокли ноги he got his feet wet; 2. тк. несов. (пропускать воду) let* water through/in; это пальто ~ает this coat is not waterproof. промокать II = , промокнуть (вн.) blot (smth.). промокнуть = сов. см. промокать I 1. промокнуть = сов. см. промокать II. промолвить = сов. (вн.) say* (smth.) , utter (smth.). промолоть = сов. см. промалывать. промолч|ать = сов. 1. (не ответить, ничего не сказать) givе* no answer, hold* one`s peace; 2. (молчать в течение какого-л. времени) be* silent; он весь вечер ~ал he didn`t say а word all the evening. промочить = сов. см. промачивать. промпт = м. эк. prompt; ~овый prompt attr. ; ~овое судно prompt ship. промтоварный = : ~ магазин clothing and general shop. промтовары = мн. manufactured (consumer) goods. промульгация = ж. юр. promulgation. промчаться = сов. 1. (быстро проехать, проскакать и т. п.) rush past, fly* past; ~ стрелой dart/shoot* past; 2. (о времени) fly* by, rush by. промывание = с. washing; (раны) bathing; фото, кино rinse. промывать = , промыть (вн.) wash (smth.) ; (глаза, рану) bathe (smth.) ; (золото и т. п.) pan (smth.). промыс|ел I = м. 1. (занятие) trade, craft; кустарный ~ handicraft/cottage industry; отхожий ~ seasonal work; охотничий ~ hunting; 2. обыкн. мн. (предприятие добывающего типа) mine sg. , field sg. ; золотые ~лы gold-fields; нефтяные ~лы oil-fields; соляные ~лы salt-works, salt-mines; ~ловый: ~ловая кооперация producers` со-operative society; ~ловый зверь fur-bearing animals pl. ; ~ловая рыба industrial fish; ~ловый флот fishing fleet; ~ловая птица game-bird; ~ловое свидетельство license. промысел II = , промысл м. церк. : (Божий) ~ Providence. промышленник = м. manufacturer, industrialist. промышленн|ость = ж. industry; крупная ~ large scale industry; тяжёлая ~ heavy industry; лёгкая ~ light industry; добывающая ~ extractive industry; обрабатывающая ~ manufacturing/processing industry; основные отрасли ~ости main/basic industries; ~ый industrial; ~ое предприятие industrial establishment; ~ый центр industrial center; ~ый район industrial area; ~ый потенциал страны the country`s industrial potential; ~ый суд юр. industrial court; ~ая выставка industrial exhibition; ~ая эксплуатация commercial operation; ~ые изделия manufactured goods; ~ый образец industrial sample; ~ый цикл business cycle; ~ый маркетинг industrial marketing; ~ый кинофильм industrial film; ~ое телевидение industrial television. промышлять = несов. (тв., вн.) make* a living (out of), engage in (smth.) ; ~ охотой make* a living out of hunting. промямлить = сов. см. мямлить 1. пронести = сов. см. проносить I; ~сь сов. см. проноситься I. пронзать = , пронзить (вн.) pierce (smb. , smth.) , run* (smb. , smth.) through; ~ кого-л. мечом run* smb. through with one`s sword; пронзить кого-л. взглядом give* smb. a piercing glance. пронзительный = 1. (о звуке) shrill, piercing; 2. (о взгляде) penetrating, keen. пронзить = сов. см. пронзать. пронизать = сов. см. пронизывать. пронизыв|ать = , пронизать (вн.) pierce (smb. , smth.) , penetrate (smb. , smth.) ; ~ающий penetrating; ~ающий холод penetrating cold. проникать = , проникнуть (в вн. ) 1. penetrate (smth.) ; (пробираться) get* (into), луч света проник в комнату а ray of light penetrated the room; проникнуть в дом get* into а house; 2. (распространяться) spread* (among); ~ся, проникнуться (тв.) be* imbued (with), be* filled (with); проникнуться решимостью be* filled with determination; ~ любовью be* inspired with love. проникновен|ие = с. 1. (действие) penetration; (распространение) spread; 2. см. проникновенность; ~ность ж. emotion, moving sincerity; ~ный penetrating, moving. проникнутый = imbued (with). проникнуть(ся) = сов. см. проникать(ся). пронимать = , пронять (вн.) разг. (производить большое впечатление) move (smb.) , make* an impression (on), get* under smb.`s skin; (о страхе) strike* (smb.) ; его ничем не проймёшь you can`t get at him. проницаем|ость = ж. permeability; ~ый permeable, pervious. проницательн|ость = ж. insight, acumen, shrewdness; ~ый acute, shrewd; (о глазах тж.) sharp; ~ый взор penetrating eye; ~ый ум acute brain. проносить I = , пронести 1. (вн.) carry (smb. , smth.) ; 2. обыкн. безл. pass; тучу пронесло the cloud has blown over; беду пронесло! the danger is over! проносить II = сов. (вн.; носить в течение какого-л. времени) carry (smb. , smth.) ; (одежду) wеаr* (smth.) ; целый день ~ ребёнка на руках carry а child* about аll day; ~ костюм несколько сезонов wear* a suit several seasons, make* а suit last several seasons. проноситься I = , пронестись 1. (очень быстро проезжать, пролетать) rush past/by, dash past/by, fly* past/by; перен. (о мыслях и т. п.) flash; машина пронеслась мимо дома а car dashed past the house; 2. (о времени) fly* by; 3. (быстро распространяться) spread* like wildfire; пронёсся слух there is a rumour, rumours are flying about. проноситься II = сов. 1. (прийти в ветхость от носки) wear* out; 2. (пробыть в носке в течение какого-л. времени) last; костюм проносился три года the suit lasted three years. пронумеровать = сов. см. нумеровать. проныр|а = м. и ж. разг. pushing/pushful person, pusher; ~ливый pushing, crafty, sly. пронюхать = сов. ( вн. , о пр.) разг. nose out (smth.) , get* wind (of). пронять = сов. см. пронимать. прообраз = м. prototype. пропаганд|а = ж. teaching, propagation, promotion; propaganda; техническая ~ technical information; ~ировать несов. (вн.) propagate (smth.) , propagandize (smth.) , spread* (smth.) ; ~ист м. , ~истка ж. propagandist; ~истский propaganda attr. ; ~истская работа propaganda work; ~истский фильм propaganda film. пропадать = , пропасть 1. (теряться) disappear, vanish, be* missing; пропала книга со стола the book has disappeared from the desk; 2. (переставать появляться где-л.) disappear, be* missing; он ушёл и пропал на неделю after he left he was missing for a week; куда он пропал? where has he disappeared to?; 3. (исчезать) disappear; пропасть из виду disappear from view; голоса пропали вдали the voices died away in the distance; 4. (погибать) die, be* killed; come* to a bad end; я пропал! it`s all up with me!, I`ve had it!; 5. (проходить бесполезно, безрезультатно) be* wasted, come* to nothing; наши усилия не пропадут our efforts won`t be wasted; все eго усилия пропали даром all his efforts went for nothing; весь день пропал the whole day has been wasted; пиши пропало give up all hope; где вы пропадали? where on earth have you been?; пропади он пропадом! разг. the devil take him! пропажа = ж. 1. (действие) loss; 2. (предмет) missing thing. пропалывать = , прополоть (вн.) weed (smth.). пропаст|ь = ж. 1. (обрыв) precipice; (бездна) gulf, abyss; перен. gulf, yawning gap; на краю ~и on the brink of a precipice; перен. on the verge of disaster; 2. (рд.) разг. (множество) а lot (of), lots (of), a great deal (of); у меня ~ дел I have lots/heaps of things to do; ~ народу any amount of people, lots of people. пропасть = сов. см. пропадать. пропахнуть = сов. 1. (тв.) begin* to reek (of), pick up the smell (of); 2. разг. (испортиться) begin* to smell (bad). пропашка = ж. с.-х. ploughing. пропашн|ой = с.-х. : ~ой трактор row-crop tractor; ~ыe культуры tilled crops. пропащ|ий = разг. 1. lost; 2. (неудавшийся) hopeless; ~ее дело hopeless job; 3. (дурной, неисправимый) hopeless, incurable; past redemption после сущ. ; ~ человек lost soul. пропекать = , пропечь (вн.) bake (smth.) to a turn; ~ся, пропечься be* baked to a turn, be* baked through. пропеллер = м. propeller. пропесочивать = , пропесочить (вн.) разг. criticize severely (smb.) , slate (smb.). пропесочить = сов. см. пропесочивать. пропеть = сов. I. см. петь 1, 3, 4; 2. (петь в течение какого-л. времени) sing* (for a while). пропечатать = сов. (вн.) разг. write* a sharp critisizm (of); make* it hot (for). пропечь(ся) = сов. см. пропекать(ся). пропивать = , пропить (вн.) 1. drink* (smth.) away, spend*/squander (smth.) on drink; 2. разг. ruin through excessive drinking (smth.) ; ~ голос ruin one`s voice through excessive drinking. прописать(ся) = сов. см. прописывать(ся). прописк|а = ж. (residence) registration; получить (постоянную) ~у acquire the right of (permanent) residence; перен. become* (permanently) established. прописн|ой = 1. (о буквах) capital; 2. (общеизвестный) : ~ые истины copy-book maxims, truisms. прописывать = , прописать 1. (вн.; регистрировать) register (smb. , smth.) ; ~ паспорт register one`s passport; прописать нового жильца register а new tenant; 2. (вн., + инф.; назначать лекарство, лечение) prescribe (smth.) , recommend (+ -ing); ~ся, прописаться get* registered. пропись = ж. handwriting sample. прописью = нареч. written out (in words); написать сумму ~ю write* out the amount in words. пропитание = с. food, sustenance; зарабатывать себе на ~ earn one`s living, earn enough to buy food. пропитать(ся) = сов. см. пропитывать(ся). пропитка = ж. тех. impregnation, steep. пропитой = разг. : ~ голос hoarse voice, ruined through excessive drinking. пропитывать = , пропитать (вн. тв.) saturate ( smth. with), impregnate ( smth. with), permeate ( smth. with); воздух пропитан запахом моря the air has the tang of the sea in it; ~ся, пропитаться (тв.) be* saturated (with), be* impregnated (with), be* permeated (with). пропить = сов. см. пропивать. пропихивать = , пропихнуть (вн.) разг. push (smth.) through. пропихнуть = сов. см. пропихивать. пропищать = сов. см. пищать. проплавать = сов. swim*; (о судне) sail; ~ целый час swim* for а whole hour; ~ всю жизнь матросом be* а sailor all one`s life. проплакать = сов. weep* (for a time); ~ (все) глаза sob one`s eyes out. проплывать = , проплыть 1. swim*; (о судне) sail; (о предметах) drift; проплыть до середины реки swim* into midstream; лодка проплыла ещё немного и остановилась the boat drifted а little further and stopped; 2. (вн.; преодолевать какое-л. расстояние) swim* (smth.) , do* (smth.) , cover (smth.) ; (o судне) sail (smth.) ; проплыть тысячу метров swim* а thousand meters; они проплыли на пароходе 500 километров they did five hundred kilometres by boat; 3. (вн.; миновать что-л.) swim* past (smth.) ; (о судне) sail past (smth.) , pass (smth.) ; мы проплыли маяк we sailed past a lighthouse; 4. (проходить) float, flit; перед его глазами проплыли картины далёкого детства childhood memories floated through his mind. проплыть = сов. см. проплывать. проповед|ник = м. 1. preacher; 2. (учения, теории) advocate, exponent; ~овать несов. (вн.) 1. preach (smth.) ; 2. (учение, теорию) expound (smth.) , propagate (smth.). проповедь = ж. 1. homily, sermon (тж. перен.) ; 2. (распространение какого-л. учения, теории) preaching, propagation, spreading, advocacy. пропойца = м. разг. drunkard. прополаскивать = , прополоскать (вн.) rinse (smth.) ; прополоскать рот rinse (out) one`s mouth; прополоскать бельё rinse the linen. прополз|ать = , проползти creep*, crawl; ~ти сов. см. проползать. прополка = ж. weeding. прополоскать = сов. см. прополаскивать. прополоть = сов. см. пропалывать. пропорциональн|ый = 1. proportional; ~ое обложение (налогом) фин. flat/proportional taxation; прямо ~ые величины directly proportional quantities; обратно ~ые величины inversely proportional quantities; среднее ~ое мат. the mean proportional; вес прямо пропорционален объёму the weight is directly proportional to the volume; 2. (соразмерный чему-л.) well-proportional; ~ая фигура well-proportioned figure. пропорция = ж. proportion, ratio; арифметическая ~ arithmetical proportion; геометрическая ~ geometrical proportion. пропотеть = сов. 1. (сильно вспотеть) perspire/sweat freely; ~ от лекарства be* put in а sweat by the medicine; 2. разг. (пропитаться потом) be* soaked in sweat. пропуск = м. 1. (документ) pass, permit; 2. (пароль) password; 3. (в тексте) omission; (незаполненное место) gap; 4. (занятий и т. п.) non-attendance, absence; он посещает занятия без ~ов he never misses a lesson; 5. (действие) : ~ имущества по генеральному разрешению юр. clearance based on a general license; ~ товаров через таможню customs clearance; ~ транзитных товаров transit of goods accross the border; 6. вчт. skip. пропуск|ать = , пропустить 1. (вн.; давать проникнуть) let* in (smth.) , admit (smth.) ; штора не ~ает света the blind keeps the light out; ~ воду let* in water; 2. (вн.; обслуживать, обрабатывать) handle (smb.) , cater (for), serve (smb.) ; столовая ~ает за день тысячу человек the cafeteria caters for a thousand people a day; 3. ( вн. через вн. ) put* ( smth. through); пропустить ток через реостат put* current trough the rheostat; 4. (вн.; давать пройти, проехать) let* (smb.) pass, let* (smb.) go; (давать дорогу) make* wау (for); (впускать куда-л.) admit (smb.) , let* (smb.) in; пропустить детей вперёд let* the children go first; пропустите женщину с ребёнком make way for a woman* with a child*; пропустить кого-л. на выставку admit smb. to an exhibition; 5. (вн.) разг. (разрешать к напечатанию, к постановке) pass (smth.) ; 6. (вн.) спорт. miss (smth.) , let* (smth.) through; пропустить мяч в ворота let* the ball into the goal; 7. (вн.; упускать) let* (smth.) pass, miss (smth.) ; пропустить удобный случай miss a good chance; пропустить срок let* the time-limit expire; 8. (вн.; при переписывании, исполнении) omit (smth.) , leave* (smth.) out; (при чтении) skip (smth.) ; он пропустил две строчки he left out two lines; 9. (вн.; не являться) miss (smth.) ; мальчик пропустил два урока the boy has missed two lessons; ~ мимо ушей (вн.) разг. turn a deaf ear (to); ~ стаканчик и т. п. toss off a glass etc. пропускн|ой = : ~ая способность capacity; (о станке и т. п.) through-put; ~ая способность железных дорог carrying capacity of the railways; ~ая способность (аэропорта) acceptance rate; ~ая способность аэропорта по числу пассажиров airport capacity. пропустить = сов. см. пропускать. прораб = м. work superintendent. прорабатывать = , проработать (вн.) разг. 1. (подробно изучать) examine (smth.) ; ~ вопрос look into а question; 2. (подвергать суровой критике) put* (smb.) through the mill. проработать = сов. 1. см. прорабатывать; 2. (работать в течение какого-л. времени) work; он проработал там два года he worked there for two years. прорастать = , прорасти sprout. прорасти = сов. см. прорастать. прорва = ж. прост. неодобр. 1. (рд.) a lot (of), a mass (of); 2. (о человеке) glutton. прорвать = сов. см. прорывать I; ~ся сов. см. прорываться. прорезать = сов. см. прорезать. прорезать = , прорезать (вн.) cut* through (smth.) ; (пропиливать) cut* а hole (in), make* a slot (in). прорезаться = сов. см. прорезаться. прорез|аться = , прорезаться (о зубах) cut*; у ребёнка ~аются зубы the child* is teething, the child* is cutting its teeth. прорезиненн|ый = rubberized; ~ая ткань rubberized fabric. прорезь = ж. slit; slot; (в оружии) notch, aperture. проректор = м. prorector. прорепетировать = сов. см. репетировать. прорецензировать = сов. см. рецензировать. проржаветь = сов. get* rusty. прорица|ние = с. soothsaying, prophecy; ~тель м. soothsayer, prophet; ~тельница ж. soothsayer, prophetess. прорицать = (вн.) prophesy (smth.) , soothsay* (that). пророк = м. prophet; нет ~а в своём отечестве no man is a prophet in his own country. проронить = см. (вн.) utter (smth.) ; не ~ ни слова not utter/say* а word; не ~ (ни) слезинки not shed* а (single) tear. пророче|ский = prophetic; ~ство с. prophecy; ~ствовать несов. prophesy. пророч|ить = , напророчить (вн.) prophesy (smth.) , predict (smth.) ; ~ица ж. prophetess. прорубать = , прорубить (вн.) cut* through (smth.) , hew* through (smth.) ; ~ стену cut* through a wall; ~ просеку в лесу cut*/hew* а passage/ride through a wood. прорубить = сов. см. прорубать. прорубь = ж. opening/hole in the ice, ice-hole. проруха = ж. разг. blunder, mistake; и на старуху бывает ~ посл. е everybody makes mistakes; every man has a fool in his sleeve идиом. прорыв = м. 1. (действие) : ~ плотины bursting/breaching of a dam; ~ фронта break-through; 2. (прорванный участок) breach; заделать ~ в плотине repair а breach in а dam; ~ в линии обороны противника breach in the enemy`s defences; 3. (невыполнение плана и т. п.) lag, bad patch; вывести цех из ~а get* the department over a bad patch; ~ в работе lag. прорывать I = , прорвать (вн.) 1. tear* (smth.) ; прорвать чулок tear* one`s stocking; 2. (разрушать преграду) break* through (smth.) ; прорвать плотину breach/burst* a dam. прорывать II = , прорыть (вн.) dig* (smth.) ; прорыть канаву dig* trench; прорыть тоннель drive* а tunnel (through). прорываться = , прорваться 1. (рваться) tear*, break*; прорвался кулёк, и конфеты рассыпались the bag broke and all the sweets fell out; 2. (лопаться) break*, burst*; нарыв прорвался the abscess has burst; 3. плотина прорвалась the dam has burst; 4. (прокладывать себе путь) break* through; прорваться из окружения break* out of encirclement. прорыть = сов. см. прорывать II. прорычать = сов. см. рычать. просадить = сов. см. просаживать. просаживать = , просадить (вн.) разг. squander (smth.) , lose* (smth.) ; просадить состояние squander one`s fortune. просачиваться = , просочиться (в вн. ) percolate (into), seep through (into); infiltrate (smth.) (тж. перен.) ; ~ в прессу filter into the press. просватать = сов. (вн. дт.) разг. (о родителях невесты) promise in marriage ( smb. to). просверливать = , просверлить (вн.) bore (smth.) , drill (smth.) , perforate (smth.) ; просверлить отверстие drill а hole; просверлить дверь drill (а hole) through/in a door. просверлить = сов. см. просверливать. просвет = м. 1. (светлая полоса на тёмном фоне) break, opening, rift; перен. gleam/glimmer of hope; 2. (промежуток между близко расположенными предметами) gap; 3. архит. bay, aperture. просветитель = м. enlightener, luminary; ~ный educational; elucidative; ~ная философия ист. philosophy of the Enlightenment; ~ский enlightener`s; ~ство с. 1. educational activities pl. ; 2. ист. enlightenment. просветить I = сов. см. просвещать. просветить II = сов. см. просвечивать 1. просветиться = сов. см. просвещаться. просветление = с. 1. enlightenment, clarity; 2. (ясность сознания) lucid interval. просветлеть = coв. 1. (о погоде) clear (up), become* bright(er); 2. (о сознании) become* lucid/clear. просвечивание = с. radiography; X-raying; ~ лёгких Х-ray examination of the lungs. просвечивать = , просветить 1. (вн.) X-ray (smb. , smth.) ; 2. тк. несов. (быть прозрачным) be* translucent, show* the light (through it); 3. тк. несов. (виднеться сквозь что-л.) be* seen. просвещ|ать = , просветить (вн.) enlighten (smb.) , inform (smb.) ; ~аться, просветиться be* enlightened, be* informed; ~ение с. enlightenment; (образование) education; эпоха Просвещения Age of Enlightenment. просвещённ|ость = ж. culture; ~ый enlightened, well-informed, cultivated. просвира = ж. церк. communion bread (in the Orthodox Church). просвирня = ж. уст. woman* making communion bread. просвистеть = сов. whistle. проседь = ж. : волосы с ~ю greying hair, hair tinged/streaked with grey. просеивать = , просеять (вн.; муку, песок) sift (smth.) , screen (smth.) ; (зерно) winnow (smth.). просека = ж. ride, path. просёло|к = м. cart-road, cart-track; ~чный: ~чная дорога см. просёлок. просеять = сов. см. просеивать. просигнализировать = сов. signal. просигналить = сов. см. сигналить. просидеть = сов. см. просиживать. просиживать = , просидеть 1. (в течение какого-л. времени) sit*; ~ часами sit* for hours; просидеть дома stay at home; просидеть весь вечер за книгами spend* the whole evening over one`s books; просидеть с больным до позднего вечера sit* up (late) with a sick person; 2. (вн.) разг. (протирать, продавливать) wear* out the seat (of). просинь = ж. bluish tint/color. проситель = м. , ~ница ж. applicant, suppliant; юр. petitioner; ~ный pleading; ~ный взгляд pleading glance. просить = , попросить 1. ( вн., рд., о пр. , + инф.; обращаться с просьбой ) ask (for); ~ помощи ask for help; ~ разрешения ask permission; ~ одолжения у кого-л. ask a favor of smb. ; ~ извинения у кого-л. beg smb.`s pardon; ~ совета ask for advice; ~ милостыню beg, go* begging; 2. (за вн.; хлопотать, вступаться ) intercede (for); 3. (вн., приглашать, звать) invite (smb.) ; ~ гостей к столу invite one`s guests to table; директор вас просит к ceбе the director wants to see you; 4. тк. несов. разг. (нищенствовать) beg; ~ся, попроситься 1. ask (for); дети просятся на улицу the children want to go out; 2. (просить о зачислении куда-л.) ask to be taken on; ~ся на paботу ask to be given work; ~ся с языка be* on the tip of one`s tongue. проси|ять = сов. shine*; перен. beam, brighten, smile broadly; ~ от счастья be* radiant with happiness; лицо его ~яло от радости his face brightened with joy; он ~ял oт удовольствия he beamed with pleasure. проскакать = сов. gallop; ~ мимо gallop by; ~ по улице gallop down the street. проскакивать = , проскочить 1. (быстро пробегать) dart past; rush by; 2. (проникать, пробираться) slip through, get* through. проскальзывать = , проскользнуть steal*, creep*, slip. просквозить = : его, их и т. д. просквозило he has, they have, etc. , caught cold (by, from) sitting in a draught. просклонять = сов. см. склонять II. проскользнуть = сов. slip, steal*; перен. flash; ~ по коридору steal*/slip down the passage. проскочить = сов. см. проскакивать. проскрипеть = сов. см. скрипеть. проскрипционный = : ~ список ист. proscription list. проскучать = сов. have* a dull, boring time. прослав|ить(ся) = сов. см. прославлять(ся); ~ленный famous, celebrated; ~ленный герой celebrated hero. прославлять = , прославить (вн.) glorify (smb. , smth.) , crown (smb. , smth.) with glory, win* fame (for); ~ся, прославиться (тв.) become* famous (for, through), win* fame/renown (by). проследить = сов. 1. (вн., выследить) get* on smb.`s track; 2. (вн.; исследовать, изучать) trace (smth.) ; 3. (за тв.; проверить ) check up (on), keep* track (of). прослезиться = сов. shed* a few tears. прослойка = ж. 1. layer; 2. геол. seam; 3. (часть общества) section, stratum ( pl. strata), layer. прослужить = сов. 1. (в течение какого-л. времени) work; (в армии) serve; 2. (об одежде, вещах и т. п.) last; пальто прослужит ещё одну зиму the overcoat will last another winter. прослушать = сов. см. прослушивать. прослушивать = , прослушать (вн.) 1. (воспринимать слухом) listen (to); прослушать концерт по радио listen to the (whole) concert over the radio; ~ магнитофонные записи listen to tape-recordings; 2. мед. examine (smb. , smth.) ; 3. разг. (не слышать) not catch* (smth.) , miss (smth.) ; я прослушал то, что вы сказали I didn`t catch what you said. прослыть = сов. см. слыть. прослышать = сов. (о пр. ) разг. hear* (of). просмаливать = , просмолить (вн.) tar (smth.) thoroughly; просмолить верёвку tar а rope. просматривать = , просмотреть (вн.) 1. (бегло прочитывать) look over (smth.) , look through (smth.) , scan (smth.) ; ~ газеты look through the newspapers; бегло просмотреть книгу glance/skim through a book; 2. (ознакамливаться) run* through (smth.) , go* through (smth.) , examine (smth.) , see* (smth.) ; ~ новый фильм see* a new film; 3. (пропускать, не замечать) overlook (smth.) ; ~ ошибку overlook an error; все глаза просмотреть watch and wait; ~ся несов. (быть видимым) be* visible. просмолить = сов. см. просмаливать. просмотр = м. 1. viewing; (рукописей и т. п.) examination; предварительный ~ (фильма, пьесы) preview; закрытый ~ private view; общественный ~ public preview; 2. вчт. scan; ~ вперёд look ahead; 3. (пропущенная ошибка) oversight, error; ~овый: ~овый зал viewing room. просмотреть = сов. см. просматривать. проснуться = сов. см. просыпаться 1. просо = с. millet. просовывать = , просунуть ( вн. в вн. ) thrust* ( smth. through, out), push ( smth. into, through); ~ голову в окно thrust* one`s head through/out of the window. просодия = ж. лит. prosody. просохнуть = сов. см. просыхать. просочиться = сов. см. просачиваться. просп|ать = сов. 1. см. просыпать 1; 2. (спать в течение какого- л. времени) sleep* (for a time); он ~ал три часа he slept (for) three hours; ~аться сов. разг. sleep* it off. проспект I = м. (улица) avenue; Невский ~ the Nevsky Prospekt. проспект II = м. (план) prospectus; booklet, folder; выставочный ~ exhibition prospectus; рекламный ~ advertising prospectus; рассылка ~а distribution of a prospectus; рекламировать товар в ~е advertise goods in a prospectus. проспиртовать = сов. (вн.) alcoholize (smth.) ; ~ся сов. alcoholize. проспорить = сов. 1. (вн.; проиграть) lose* (smth.) , lose* а bet/wager; 2. (в течение некоторого времени) argue. проспрягать = сов. см. спрягать. просроченн|ый = overdue, expired; ~ аллонж юр. overdue allonge; ~ билет expired ticket, ticket no longer valid; ~ паспорт expired passport, out-of-date passport; ~ые платежи overdue payments; ~ые проценты past due interest sg. просроч|ивать = , просрочить (вн.) delay (smth.) ; просрочить платежи be* behind with one`s payments; он ~ил паспорт his passport is run out; ~ить сов. см. просрочивать; ~ка ж. (отпуска) overstaying; (документа) expiration; ~ка в предъявлении иска юр. non-claim; ~ка платежа delay in payment; ~ка поставки delay in delivery. проставить = сов. см. проставлять. проставлять = , проставить (вн.) put* (smth.) down, write* (smth.) ; проставить дату на документе date а document; проставить в журнале оценки put* down the marks in the register. простаивать = , простоять 1. (проводить какое-л. время стоя) stand*, keep*/be* standing; он простоял неподвижно ещё пять минут he stood motionless for another five minutes; 2. (быть на стоянке, в лагере и т. п.) stay, stop; поезд простоял у светофора целый час the train was held up by the signals for a whole hour; 3. (бездействовать) be* idle, lie* idle; (о заводе, фабрике и т. п.) be* at a standstill, stand* idle; 4. (оставаться без изменения) stay, remain; хорошая погода долго не простоит the good weather will not last long; 5. (сохраняться) stand*; дом простоит ещё лет сто the house will stand another century. простак = м. simpleton, noddy. простата = ж. анат. prostate (gland). простегать = сов. см. простёгивать. простёгивать = , простегать (вн.) quilt (smth.). простейшие = мн. зоол. protozoa. простенок = м. pier, space between the windows. простир|аться = несов. extend (тж. перен.) ; stretch; леса ~аются на тысячи километров the forests stretch for thousands of kilometers. простирнуть = сов. (вн.) разг. give* a wash, wash (smth.). простительный = pardonable, eхcusable. проститу|тка = ж. prostitute, streetwalker; ~ция ж. prostitution. прост|ить = сов. 1. см. прощать; 2. ~ите (меня)! (как вежливое предупреждение) excuse me!, I beg your pardon! проститься = сов. см. прощаться. просто = нареч. 1. (легко) simply, easily; это делается очень ~ it is very easily done; 2. в знач. усил. частицы разг. sheer, pure; это ~ безумие it`s sheer madness; 3. в знач. ограничительной частицы разг. simply; он ~ глуп he is simply stupid; ~-напросто simply; ~ так 1) (обыкновенно) quite ordinarily; 2) (бесцельно) for no special reason; а ларчик ~ открывался посл. е the solution was quite simple. простоватый = разг. simple-minded; (бесхитростный) guileless. простоволосый = разг. bare-headed, with head uncovered. простодуш|ие = с. open-heartedness, simple-heartedness; ~ный open-hearted, simple-hearted, unsophisticated. прост|ой I = 1. (несложный) simple, easy; ~ая задача simple problem; 2. (однородный, несоставной) : ~ое предложение грам. simple sentence; ~ое число мат. prime number; 3. (безыскусственный) unaffected, simple; ~ое платье simple dress; 4. (обыкновенный) common, simple, plain, ordinary; ~ые люди ordinary people; (простодушные, нецеремонные) plain/homely/unpretentious people; ~ая пища plain food; ~ смертный ordinary mortal; 5. (недалёкий, наивный) simple; ~ым глазом with the naked eye; ~ое письмо letter sent by ordinary mail; ~ая доверительная собственность юр. simple trust; ~ая лотерея simple lottery; ~ая форвардная сделка юр. outright/forward transaction; ~ договор parol/simple contract; ~ вексель фин. ordinary bill, note, note of hand, promissory note; ~ое товарищество юр. joint adventure, society in participation. простой II = м. (станков и т. п.) stoppage, standing idle; (рабочих) idle time; (судна, вагона, самолёта) demurrage. простокваша = ж. sour clotted milk, yoghourt. простолюдин = м. уст. commoner, man* of the common people. простонародье = с. the common people. простонать = сов. 1. см. стонать 1; 2. (издать стон) give*/utter а groan; 3. (стонать в течение какого-л. времени) groan; раненый простонал всю ночь the wounded man* groaned all night. простор = м. 1. expanse, spaciousness; 2. (свобода, раздолье) freedom, scope. простореч|ие = с. common speech; ~ный common, low-colloquial. просторный = roomy, wide, spacious. простосердеч|ие = с. open-heartedness, simple-heartedness; ~ный open-hearted, simple-hearted, ingenuous, artless. простот|а = ж. simplicity; (безыскусственность) unaffectedness; ~ нравов simplicity of custom, simple way of life; святая ~ разг. a simple soul; по ~е сердечной in one`s innocence; на всякого мудреца довольно ~ы посл. е even a wise man stumbles. простофиля = м. и ж. разг. simpleton, goof; duffer. простоять = сов. см. простаивать. пространный = 1. (обширный) extensive, vast; 2. (подробный) lengthy, long; (многословный) prolix, diffuse, verbose. пространственный = spatial. пространств|о = с. 1. space; бесконечное ~ infinite space; 2. (большой участок поверхности) territory, area; 3. (промежуток между чем-л.) space; свободное ~ между окном и дверью the space between the window and the door; боязнь ~a мед. agoraphobia. прострация = ж. prostration, mental and physical exhaustion. прострел = м. разг. (болезнь) lumbago. простреливать = , прострелить (вн.) 1. shoot* through (smth.) ; прострелить себе руку put* а bullet through one`s hand; 2. тк. несов. (поражать огнём какой-л. участок) cover (smth.) ; ~ся несов. be* in the line of fire, be* exposed to fire. прострелить = сов. см. простреливать 1. прострочить = сов. (вн.) stitch (smth.) , back-stitch (smth.). простуд|а = ж. cold, chill; ~ить(ся) сов. см. простужать(ся). простужать = , простудить (вн.) let* (smb.) catch cold; не простудите его take care he doesn`t catch cold, don`t let him get a cold; простудить детей let* the children catch cold; простудить горло give* one self a sore throat; ~ся, простудиться catch* cold, get* a cold. проступать = , проступить break* out, ooze out; (становиться видимым) show* through; на eго лбу проступила испарина small beads of perspiration broke out on his forehead; под сильным загаром на его щеках проступил румянец the flush in his cheeks showed through his deep sunburn. проступить = сов. см. проступать. проступок = м. misdeed, offense; юр. misdemeanour; мелкий ~ юр. petty misdemeanour; серьёзный ~ юр. considerable misdemeanour. простушка = ж. разг. simpleton, ninny. простывать = , простыть разг. 1. (остывать) get* cold; 2. (простужаться) catch* а chill; а его и след простыл he has vanished without а trace. простыня = ж. sheet; махровая ~ bath-towel. простыть = сов. см. простывать. просунуть = сов. см. просовывать. просушивать = , просушить (вн.) dry (smth.) ; ~ одежду dry one`s clothes; ~ся, просушиться get* (quite) dry. просушить(ся) = сов. см. просушивать(ся). просушка = ж. разг. drying; (дров) seasoning. просуществовать = сов. subsist; (продлиться) last, endure, continue. просфора = ж. см. просвира. просцениум = м. театр. proscenium. просчёт = м. miscalculation, misreckoning; (промах тж.) blunder, error. просчитать(ся) = сов. см. просчитывать(ся). просчитывать = , просчитать (вн.) 1. (производить подсчёт) count (smth.) ; 2. (делать ошибки при счёте) make* а mistake (in counting), miscount (smth.) , miscalculate (smth.) ; ~ся, просчитаться 1. (делать ошибки при счёте) make* а mistake (in counting), miscalculate; он просчитался на десять рублей he is ten roubles out (in his reckoning); 2. (ошибаться в предположениях) miscalculate, be* out in one`s reckoning. просып = м. : без ~у разг. without waking; without stopping; спать без ~у sleep* soundly, sleep* the clock round. просыпать = сов. см. просыпать II. просыпать I = , проспать 1. (просыпаться позже, чем нужно) oversleep*; он проспал и опоздал на поезд he overslept and missed his train; 2. (вн.) разг. (пропускать) miss (smth.) ; проспать станцию go* past one`s station while one is asleep. просыпать II = , просыпать (вн.) spill* (smth.). просыпаться = сов. см. просыпаться II. просыпаться I = , проснуться wake* up; awake* (тж. перен.). просыпаться II = , просыпаться spill*, get* spilt. просыхать = , просохнуть dry, get* dry; дороги просохли the roads have dried. просьб|а = ж. request; (мольба) entreaty; по чьей-л. ~е at smb.`s request; ~ о помиловании юр. appeal for mercy; у меня к вам ~ I should like to ask you a favor; ~ не курить! please, do not smoke!, you are requested not to smoke!; ~ не шуметь! silence! проталина = ж. thawed patch. проталкивать = , протолкать (вн.) push (smb. , smth.) through/into; перен. разг. speed* up (smth.) , expedite (smth.) ; протолкнуть дело give* things a push; ~ся, протолкнуться разг. force/elbow one`s way through. протанцевать = сов. 1. (вн.; исполнить танец) dance (smth.) ; 2. (танцевать в течение какого-л. времени) dance; ~ до утра dance all night. протапливать = , протопить (вн.) 1. heat (smth.) properly, make* (smth.) really hot; 2. тк. несов. (топить иногда или понемногу) heat (smth.) up а little, take* the chill (of). протаптывать = , протоптать (вн.) tread* (smth.) ; протоптать дорожку tread* a path. протаранить = сов. (вн.) воен. ram (smth.) ; ~ оборону break* the defences. протаскать = сов. (вн.) разг. сarry (smth.). протаскивать = , протащить (вн.) 1. (тащить) drag (smth.) , carry (smth.) ; 2. (проносить через что-л.) manoeuvre (smth.) , juggle (smth.) ; 3. разг. (подвергать критике) pillory (smb.). протащить = сов. см. протаскивать. протез = м. prosthetic appliance; (конечностей) artificial limb; зубной ~ denture; (отдельного зуба) false tooth; ~ировать несов. и сов. make* a prosthetic appliance. протезист = м. prosthetist; (зубной) dental mechanic. протеин = м. хим. protein. протек|ать = , протечь 1. (о реках) flow, run*; 2. (просачиваться) come* through; вода ~ает в трюм water is coming through into the hold; 3. (пропускать воду) leak, spring* a leak; крыша ~ает the roof leaks; 4. (о времени, событиях) pass, elapse, slip away; 5. (о процессе и т. п.) go* on, proceed; болезнь ~ает без осложнений the illness is taking а normal course. протектор = м. 1. protector; 2. (шины) tread. протекторат = м. protectorate. протекцион|изм = м. 1. эк. protectionism; 2. favoritism; ~ист м. protectionist; ~истский эк. protectionist. протекционный = эк. protective. протекция = ж. patronage, influence. протереть(ся) = сов. см. протирать(ся). протест = м. 1. protest; заявить ~ enter a protest; выступить с ~ом make* а protest; решительный ~ make* а strong protest; 2. ~ векселя фин. protest of a bill/promissory note; законный ~ (векселя) юр. due protest; капитанский ~ captain`s protest; морской ~ captain`s/sea protest; официальный ~ formal protest; 'не подлежит ~у' (надпись на чеке, посылаемом на инкассо) Уno protestФ; ~ в неакцепте векселя protest of a bill for nonacceptance; ~ из-за неуплаты protest for nonpayment; 3. юр. : ~ прокурора objection of the public prosecutor. протестант = м. , ~ка ж. Protestant; ~ский Protestant; ~ство с. Protestantism. протестовать = несов. (против рд. ) protest (against); come* out, remonstrate (against), object (to). протечь = сов. см. протекать. против = предлог (рд.) 1. (напротив) opposite, facing; сидеть друг ~ друга sit* opposite/facing one another; 2. (навстречу движению чего-л.) against; плыть ~ течения swim* against the current; ~ ветра against the wind, with a headwind; 3. (вопреки) contrary to, against; ~ всех ожиданий contrary to expectation; поступать ~ правил act contrary to the rules; делать что-л. ~ своего желания do* smth. against one`s will; поступить ~ совести go* against one`s conscience; 4. (враждебно по отношению к кому-л., чему-л.) against; действовать ~ неприятеля operate against the enemy; он настроен ~ меня he has something against me; 5. (для борьбы с кем-л., чем-л.) against; лекарство ~ гриппа remedy for influenza; средство ~ моли moth-killer; 6. (по отношению к чему-л.) to; десять шансов ~ одного, что вы выиграете партию ten to one you`ll win the game; 7. (по сравнению) (as) compared with, as against; рост продукции ~ прошлого года growth of output as against the previous year; 8. в знач. сказ. (не в пользу кого-л. , чего-л.) against; и совсем я не ~ I`m not against it by any means; 9. в знач. сущ. с. разг. con; знать все за и ~ know* all the pros and cons; ничего не иметь ~ чего-л. have* nothing against smth. ; я ничего не имею ~ этого I have nothing against it, I have no objection, I don`t mind; кто не со мною, тот ~ меня библ. е he that is not with me is against me; ~ лома нет приёма разг. е there is no arguing with a large fist. противень = м. oven/roasting pan, griddle. противительный = : ~ coюз грам. adversative conjunction. противиться = , воспротивиться (дт.) be* opposed (to), object (to); (сопротивляться) resist (smb. , smth.). противник = м. 1. opponent; (враг) enemy; (в споре, состязании) adversary, opponent, antagonist; 2. тк. ед. собир. (неприятельское войско) enemy. противно = 1. нареч. disgusting; (неприятно) unpleasant; 3. в знач. сказ. безл. it is disgusting; мне ~ говорить об этом I can`t bear to speak about it; ~ смотреть it is disgusting to watch. противн|ый I = 1. прил. (противоположный) contrary; ~ ветер adverse/contrary wind; 2. прил. (враждебный) opposite, adverse; ~ая сторона (в суде) the opposing/adverse party, the other side; 3. в знач. сущ. с. the contrary; доказательством oт ~ого by the rule of contraries; в ~ом случае otherwise. против|ный II = (отвратительный, гадкий) disgusting, loathsome, offensive; ~ запах offensive/loathsome smell; он ей ~ен she can`t bear (the sight of) him, she finds him repellent. противоатомн|ый = anti-nuclear; ~ая защита anti-nuclear defence. противовес = м. тех. counterweight, counterpoise; перен. counterbalance; в ~ чему-л. to counterbalance smth. противовоздушн|ый = anti-aircraft; ~ая оборона anti-aircraft defence. противогаз = м. gas-mask, respirator. противодейств|ие = с. counteraction; оказать ~ чему-л. take* action against smth. ; ~овать несов. (дт.) counteract (smth.) ; act against (smb.). противоестественный = unnatural, perverted. противозаконн|ость = ж. illegality; ~ в силу законодательства statutory illegality; ~ый illegal, unlawful; ~ый поступок illegal action. противозачаточн|ый = contraceptive; ~ое средство contraceptive, the pill. противопожарный = fire-prevention attr. противопоказание = с. 1. юр. contradictory evidence; 2. мед. contra-indication. противопоказанный = мед. counter-indicative; contra-indicated. противоположност|ь = ж. 1. contrast, opposition; ~ мнений contrast of opinion(s); ~ интересов opposing interests; 2. (что-л. несходное, кто-л. несходный с другим по качествам, свойствам) opposite, contrast; полная ~ quite the opposite; он полная ~ своему брату he is the exact opposite of his brother; ~и сходятся extremes meet; 3. филос. opposite; единство ~ей the unity of opposites; в ~ кому-л. , чему-л. contrary to smb. , smth. , unlike smb. , smth. противоположн|ый = 1. (расположенный напротив) opposite: в ~ом направлении in the opposite direction; он шёл по ~ой стороне улицы he was passing on the opposite pavement; 2. (несходный) opposite, opposing, contrary; ~ые взгляды opposite views. противопоставить = сов. см. противопоставлять. противопоставлять = , противопоставить (вн. дт.) 1. (сравнивать) contrast ( smb. , smth. with); 2. (направлять против) set* ( smb. , smth. against), сounterpose ( smb. , smth. to), oppose ( smb. , smth. to). противоракетн|ый = anti-missile; ~ая оборона anti-missile defence. противоречив|ость = ж. contradictoriness; ~ показаний contradictoriness of the evidence, conflicting evidence; ~ый contradictory, conflicting; ~ые показания conflicting evidence sg. , ~ыe заявления contradictory statements. противореч|ие = с. contradiction; дух ~ия spirit of contradiction, contradictious spirit; ~ интересов clash of interests. противореч|ить = несов. (дт.) 1. (возражать кому-л.) contradict (smb.) , gainsay* (smb.) ; 2. (не соответствовать чему-л.) contradict (smth.) , be* at variance (with), run* counter (to); эти заявления ~ат друг другу these statements contradict each other; ваши сведения ~ат фактам your information is at variance with the facts. противоселевый = anti-mud-flow attr. противостолбнячный = мед. antitetanus, antitetanic. противостояние = с. астр. opposition. противосто|ять = несов. (дт.) 1. (выдерживать) withstand* (smth.) , hold* out against (smth.) ; (сопротивляться) resist (smth.) ; ~ ветру withstand* the wind, stand* up to the wind; ~ aтаке withstand* an attack; hold* out against an attack; 2. (находиться в противоречии с чем-л.) be* opposed (to), stand* in opposition (to); этому мнению ~яло другое another opinion stood in opposition to this one. противотанков|ый = anti-tank; ~oe ружьё anti-tank run; ~ая оборона anti-tank defence. противотифозный = antityphoid. противотуманн|ый = : ~ые фары fog-lamps. противохимическ|ий = anti-gas; ~ая защита anti-gas protection. противохолерный = anti-choleric. противоцинготный = anti-scorbutic. противочумный = antiplague. противошоковый = anti-shock. противоядие = с. antidote (to, for). протирать = , протереть (вн.) 1. (продырявить трением) wear* (smth.) out/through/away; 2. (вытирать) rub (smth.) dry, wipe (smth.) clean; протереть окно тряпкой wipe а window with a cloth; 3. (растирая, пропускать сквозь решето и т. п.) rub (smth.) through, grate (smth.) ; протереть глаза разг. rub one`s eyes; ~ся, протереться wear* out/through; get* frayed. протискивать = , протиснуть (вн.) squeeze (smth.) in, poke (smth.) in; ~ся, протиснуться squeeze one`s way (through). протиснуть(ся) = сов. см. протискивать(ся). проткнуть = сов. см. протыкать. протодьякон = м. церк. archdeacon. протоиерей = м. церк. archpriest. проток = м. 1. (реки) channel; 2. анат. duct. протока = ж. см. проток 1. протокол = м. 1. minutes pl. ; (заседания суда) record; (заседания парламента) the journals pl. ; (переговоров) protocol, minutes; ~ допроса юр. record of examination; ~ о намерениях эк. protocol of intentions; ~ о товарообороте protocol of trade turnover; ~ приёмки acceptance protocol; ~ приёмки окончательного проекта final project acceptance protocol; ~ приёмки предварительного проекта preliminary project acceptance protocol; ~ взвешивания спорт. minutes of weighing in; межсетевой ~ вчт. internet protocol; 2. (документ, удостоверяющий какой-л. факт) certificate; 3. (акт о нарушении общественного порядка) (official) report; составлять ~ draw* up а report; 4. дип. protocol. протоколировать = несов. и сов. (вн.) keep* the minutes (of), minute (smth.) , record (smth.). протокольный = 1. ~ отдел дип. protocol department; 2. (о стиле) legal. протолкнуть(ся) = сов. см. проталкивать(ся). протон = м. физ. proton. протопить = сов. см. протапливать 1. протоплазма = ж. биол. protoplasm. протопоп = м. церк. уст. archpriest. протоптать = сов. см. протаптывать. проторговать = сов. (вн.) разг. 1. lose* (smth.) (in trading), make* a loss (of); 2. (некоторое время) sell* (for a certain time); ~ся сов. разг. 1. (потерпеть убытки) have* losses (in trading), be* ruined in trade; 2. (торговаться некоторое время) bargain. проторённ|ый = beaten, driven-over; (протоптанный) well-trodden; идти по ~ой дорожке keep* to the beaten track. проторить = сов. см. проторять. проторять = , проторить (вн.) beat* (smth.) ; blaze (smth.). прототип = м. prototype. проточн|ый = 1. flowing, running; ~ая вода flowing water; 2. (не со стоячей водой) well-drained, spring-fed; ~ пруд well-drained pond. протрезвиться = сов. см. протрезвляться. протрезвляться = , протрезвиться become* sober. протрубить = cов. см. трубить. протухать = , протухнуть go* bad. протухнуть = сов. см. протухать и тухнуть II. протухший = foul, rotten; bad*; (о мясе тж.) tainted. протыкать = , проткнуть (вн.) pierce (through) (smb. , smth.) ; (шпагой) run* (smb. , smth.) through. протягивать = , протянуть (вн.) 1. (натягивать) stretch (smth.) ; верёвку протянули через двор they stretched а rоре across the yard; ~ телефонную линию erect а telephone line; 2. (вытягивать) stretch out (smth.) ; протянуть руку за чем-л. stretch/hold* out one`s hand for smth. ; reach for smth. ; ~ руку кому-л. hold* out one`s hand to smb. ; ~ кому-л. руку помощи offer smb. a helping hand; 3. (предлагать) offer (smth.) , hold* out (smth.) ; он протянул ей кошелёк he held out a purse to her; 4. (заставлять длительно звучать) sustain (smth.) , draw* out (smth.) ; (говорить медленно) drawl; протянуть ноту hold*/sustain a note; 5. разг. (затягивать, задерживать) рrolong (smth.) , drag out (smth.) ; протянуть дело drag out an affair; 6. разг. (существовать) last; он долго не протянет he won`t last long; протянуть ноги kick the bucket; по одёжке протягивай ножки посл. е cut the coat according to one`s cloth; ~ся, протянуться 1. (в пространстве) extend, stretch; дорога протянулась на тысячи километров the road stretched for thousands of kilometers; 2. (о руках) stretch out, reach out; (о ногах) stretch out; 3. разг. (продолжаться) last, go* on. протяжени|е = с. extent; (в длину тж.) length; на ~и всего пути over the whole length of the road, all along the road; на всём ~и throughout (its) extent; на ~и чего-л. for smth. ; на ~и многих лет, веков for (the space of) many years, centuries. протяжённость = ж. 1. см. протяжение; 2. филос. extension. протяжны|й = slow, lingering; (о крике) long, long drawn-out; (о голосе) drawling; ~ напев lingering melody; говорить ~м голосом talk in a drawling/singsong voice. протянуть(ся) = сов. см. протягивать(ся). проучить = сов. (вн.) 1. разг. (наказать) teach* (smb.) а good lesson; 2. (учить в течение какого-л. времени) (что-л.) study (smth.) ; (кого-л.) teach* (smb.) ; ~ уроки весь вечер spend* the whole evening over/at one`s homework; всю жизнь ~ детей spend* one`s whole life teaching children; ~ся сов. study; ~ся в школе несколько лет attend school for several years. профан = м. ignoramus; быть ~ом в чём-л. not know* the first thing about smth. профан|ация = ж. profanation, desecration; ~ировать несов. и сов. (вн.) profane (smth.) , desecrate (smth.). профбилет = м. trade-union card. профбюро = с. нескл. trade-union bureau. профгрупорг = м. (выборный руководитель профсоюзной группы) trade-union group organizer. профгруппа = ж. trade-union group. профессионал = м. professional. профессиональн|ый = professional; ~ спорт professional sport; ~ыe болезни ocсupational/industrial diseases; ~ игрок professional (player); ~ое мастерство professional skill; ~oe образование vocational training; ~ союз trade union. професси|я = ж. profession; (людей физического труда тж.) trade; врач по ~и doctor by profession. профессор = м. professor; ~ский professorial; ~ское звание the title of professor; ~ство с. professorship. профессур|а = ж. 1. (должность) professorship; получить ~у be* appointed to а professorship; 2. собир. the professors pl. , the professorate. профилактика = ж. 1. мед. prophylaxis, preventive treatment; 2. тех. maintenance check-up. профилактический = prophylactic, preventive. профилакторий = м. preventorium. профиль = м. 1. (лица) profile, side-face; в ~ in profile; 2. тех. profile; (форма) shape; 3. (совокупность типических черт) type, character; ~ вуза type of college. профильтровать = сов. (вн.) filter (smth.). профком = м. local trade-union committee. профорг = м. (выборный руководитель профсоюзной группы) trade-union group organizer. профорганизация = ж. local trade-union organization. профориентация = ж. (ориентация в выборе профессии) career-guidance. проформ|а = м. formality; для ~ы as а matter of form, for form`s sake, for the sake of appearances; чистая ~ sheer/mere formality; эк. proforma, form; ~ коносамента proforma bill of lading; ~ контракта contract form; ~ чартера proforma charter party. профработник = м. trade-union worker. профсоюз = м. trade union; ~ный trade-union attr. ;~ное собрание trade-union meeting; ~ный билет trade-union card. профтехучилище = с. (профессионально-техническое училище) vocational technical school. прохаживаться = , пройтись walk, stroll; pace up; ~ по улице walk up and down the street; ~ пo комнате pace up and down the room; пройтись на чей-л. счёт, пройтись по чьему-л. адресу have* а dig at smb. прохвост = м. бран. scoundrel. прохиндей = м. разг. swindler, dodger, rogue. прохлада = ж. cool, coolness, freshness; вечерняя ~ the cool of evening; утренняя ~ the early morning cool, the coolness of the early morning air. прохладительны|й = refreshing, cooling; ~е напитки non-alcoholic drinks, soft drinks. прохладиться = сов. см. прохлаждаться 1. прохладн|о = 1. нареч. coolly; перен. разг. unenthusiastically, unresponsively; 2. в знач. сказ. безл. (о погоде) it is cool, it is chilly; сегодня ~ it`s cool today; 3. в знач. сказ. безл. (дт., об ощущении прохлады) : ему было ~ he felt chilly; ~ый cool, fresh; перен. разг. cool, unresponsive; ~ый ветер cool wind, fresh breeze; ~oe отношение к товарищу cool attitude to a friend. прохладц|а = ж. : с ~ей 1) (без усердия) without caring; 2) (равнодушно) indifferently, coolly; делать что-л. с ~ей take* one`s time over smth. , do* smth. without making much effort. прохлаждаться = , прохладиться разг. 1. (освежаться) take* the air; 2. тк. несов. (бездельничать) take* things easy, idle one`s time away; 3. тк. несов. (медленно делать что-л.) loaf (about), take* one`s time, dawdle. проход = м. passage; (в аудитории) aisle, gangway; (горный) pass; оставлять ~ leave* a passage-way; ~a нет oт кого-л. smb. gives one no peace; ~a не давать кому-л. pursue (smb.) , give* smb. no peace; ни ~а, ни проезда not а chance of getting through. проходимец = м. разг. rogue, rascal, crook. проходим|ость = ж. 1. (дорог) practicability; 2. мед. permeability; 3. (транспорта) cross-country ability; автомобиль повышенной ~ости cross-country vehicle; ~ый passable, practicable. проходить I = , пройти 1. pass; ~ мимо pass by; ~ через pass through; он прошёл незаметно he passed by unobserved; пройти по мосту cross a bridge; посетители прошли в кабинет the visitors went/passed into the study; дорога проходит около деревни the road passes close to the village; 2. (вн.; какое-л. расстояние) cover (smth.) , do* (smth.) ; (о транспорте тж.) travel (smth.) ; мы прошли двадцать километров не останавливаясь we did twenty kilometers without stopping; за час поезд прошёл только 50 километров the train travelled only fifty kilometers in an hour; 3. (вн.; миновать, оставлять позади себя) pass (smth.) , pass through (smth.) ; (по ошибке) miss (smth.) ; заговорившись, пройти поворот дороги miss one`s turning while talking; 4. (распространяться - о слухах и т. п.) go* round, get* around; по деревне прошёл слух, что... а rumour went round the village that...; 5. (продвигаться через что-л.) go* through; шкаф не пройдёт в дверь the wardrobe won`t go through the door; 6. (просачиваться) go* through, seep through; 7. ( вн. , через вн., подвергаться чему-л. ) go* through, endure (smth.) , experience (smth.) ; ~ через тяжёлые испытания go* through an ordeal; 8. (о времени) pass, slip away, elapse; много лет прошло с тех пор years have elapsed since then; дни проходят незаметно the days slip by; как время быстро проходит! how time does fly!; 9. (заканчиваться с каким-л. результатом) go* off; доклад прошёл удачно the lecture was a success, the lecture went off well; концерт прошёл хорошо the concert was а success; 10. (вн.; завершать какой-л. курс) take* (smth.) , do* (smth.) ; ~ практику do* one`s practical training; пройти курс лечения undergo*/take* а course of treatment; 11. (прекращаться) stop; (о боли) pass off, go* off; дождь прошёл it has stopped raining; головная боль у него прошла his headache has passed off; 12. (быть утверждённым) pass, be* adopted, be* approved; резолюция прошла the resolution has been passed/adopted; проект прошёл the design has been accepted; 13. разг. (быть принятым, избранным) be* accepted; его кандидатура прошла his candidature has been accepted/approved; 14. (вн.) разг. (изучать) go* through (smth.) , study (smth.) ; ~ теоретическую грамматику study theoretical grammar; это не пройдёт that won`t do/work. проход|ить II = сов. (провести какое-л. время в ходьбе) walk, tramp; он пять часов ~ил по лесу he tramped about in the forest for five hours. проходка = ж. горн. (вертикальная) sinking; (горизонтальная) drifting, driving. проходная = ж. gatekeeper`s office. проходн|ой = communicating; ~ые комнаты communicating rooms; ~ая будка entrance-gate; ~ двор communicating yard. проходчик = м. cutter, drifter. прохождение = с. passing, passage. прохожий = прил. 1. passing; 2. в знач. сущ. м. passer-by. прохрипеть = сов. см. хрипеть. процветание = с. flourishing/thriving state; (благосостояние тж.) prosperity. процветать = несов. flourish, thrive*; (экономически тж.) prosper. процедить = сов. см. процеживать. процедур|а = ж. 1. procedure; ~ голосования voting procedure; ~ подписания договора procedure for signing а treaty; 2. мед. (процесс лечения) treatment; ходить на ~ы take* treatments, go* for treatment. процеживать = , процедить (вн.) 1. filter (smth.) , strain (smth.) ; 2. процедить что-л. сквозь зубы mutter/say* between one`s teeth. процент = м. 1. (сотая доля) per cent; три ~а three per cent; выполнить план на сто ~ов fulfil the plan one hundred per cent; 2. (доля целого без указания числа) percentage; только небольшой ~ студентов отсутствовал only а small percentage of the students was absent; 3. мат. interest; простые (сложные) ~ы simple (compound) interest sg. ; 4. (доход с капитала) interest; банковский ~ bank interest; льготный ~ concessionary interest rate; рентный ~ royalty interest; ссудный ~ loan interest, interest on loan capital; комиссионный ~ commission percentage; учётный ~ rate of discount; без ~а ex interest, interest free; наросшие ~ы accrued interest sg. /charges; начисленные ~ы accrued charges; норма ~а rate of interest; ~ годовых annual interest rate; ~ за рассрочку interest on arrears; ~ы к выплате interest payable; ~ы к платежу accrued payroll sg. ; ~ы к получению interest receivable sg. ; взимать ~ы collect interest; выплачивать ~ы pay interest; сберегательный банк платит три ~а годовых the savings-bank pays three per cent interest per annum; ~ный 1. (выраженный в процентax) percentage attr. ; 2. (приносящий проценты) interest-bearing; ~ные бумаги interest-bearing securities; ~ные начисления interest charges; ~ный заём interest-bearing loan; ~ные облигации interest-bearing bonds; ~ная ставка фин. interest rate; ~ный период interest time; ~ный риск фин. interest risk. процесс = м. 1. (ход развития чего-л.) process; в ~е развития in the process of development; химический ~ chemical process; в ~е игры in the course of the game; 2. мед. : ~ в лёгких tuberculosis of the lungs; 3. юр. legal proceedings pl. ; (судебное дело) case; гражданский ~ lawsuit, suit; уголовный ~ (criminal) trial; начать судебный ~ против кого-л. bring*/enter an action against smb. , institute proceedings against smb. , sue smb. процессия = ж. procession. процессуальн|ый = юр. : ~ые нормы judicial procedure sg. ; legal procedure sg. ; ~ое право adjective law, law of procedure; ~ кодекс юр. code of practice. процитировать = сов. см. цитировать. прочесать = сов. см. прочёсывать. прочесть = сов. см. читать. прочёсывать = , прочесать (вн.) 1. comb (smth.) out; (шерсть) tease (smth.) ; 2. разг. (тщательно осматривать местность) comb (smth.) ; прочесать лес comb а wood. проч|ий = 1. прил. other; ~ие доходы other revenues; ~ие расходы other expenses; 2. в знач. сущ. с. : и ~ее еt cetera, etc., and so on; и всё ~ее and everything else; помимо всего ~его on top of all this, apart from everything else; 3. в знач. сущ. мн. : вce ~ие all the others; между ~им by the by, by the way. прочистить = сов. см. прочищать. прочитать = сов. см. читать. прочищать = , прочистить (вн.) 1. clear (smth.) , clear (smth.) out, clean (smth.) out; (кишечник тж.) purge (smth.) ; ~ трубку clean out one`s pipe; 2. (делать более редким - лес, заросли и т. п.) thin out (smth.). прочн|о = solidly, firmly, securely; ~ устроиться establish one self firmly/securely; строить ~ build* properly/solidly; ~ость ж. strength, cohesion; (здания тж.) stability; (одежды, обуви и т. п.) durability; (знаний) soundness, reliability; (дружбы) strength, stability; ~ый (крепкий) strong, durable; (устойчивый) stable; перен. enduring, lasting; ~ый фундамент solid/durable foundation; ~ая мебель substantial furniture; ~ая тара торг. strong packaging; ~ая обувь durable/strong shoes pl. ; ~ая материя durable cloth; ~ый мир lasting peace; ~ый союз stable alliance; ~ая семья united family; ~ые знания sound knowledge. прочувствовать = сов. (вн.) 1. (воспринять чувствами что-л.) feel* (smth.) ; 2. (пережить, испытать) live (smth.) , live through (smth.). прочь = away, off; ~ с дороги! get out of the way!; pуки ~ hands off; ~ отсюда! get out of here!, out with you!; ~ с глаз моих! get out of my sight!; не ~ (+ инф.) wouldn`t mind (+ -ing), have* no objection to (+ -ing), be* not averse to (+ -ing); я не ~ I don`t mind; он не ~ пойти he wouldn`t mind going; он не ~ выпить чашку кофе he wouldn`t mind а cup of coffee. прошвырнуться = сов. разг. have* a stroll/walk. прошедш|ий = прил. 1. last; ~ей зимой last winter; 2. в знач. сущ. с. the past; ~ее время грам. the past tense. прошение = с. уст. application, petition; подавать ~ submit an application, forward a petition. прошептать = сов. см. шептать. прошестви|е = с. : по ~и (рд.) after the lapse (of); (о сроке) on expiry (of); по ~и стольких лет after the lapse of so many years; по ~и срока on expiry of the term, when the term expires. прошиб|ать = , прошибить (вн.) разг. 1. break* through (smth.) ; 2. его пот прошиб he broke into a sweat; его слеза ~ла tears sprang to his eyes; ~ить сов. см. прошибать. прошивать = , прошить (вн.) sew* (smth.) on; (делать швы) stitch (smth.). прошить = сов. см. прошивать. прошлогодний = last year`s; of the year before после сущ. прошл|ое = с. the past; далёкое ~ the remote past; недавнее ~ the recent past; отойти в ~ pass away; ~ый (прошедший) past; (предыдущий) last; в ~ые времена in bygone days; на ~ой неделе last week; в ~ом году last year; дело ~ое а thing of the past; let bygones be bygones. прошмыгнуть = сов. (вн.) разг. steal* (into), slip (into). проштрафиться = сов. разг. make* a slip, be* at fault. проштудировать = сов. см. штудировать. прощай(те) = goodbye!; farewell! прощальный = parting; farewell attr. ; ~ визит parting visit; ~ поцелуй parting kiss; ~ обед farewell dinner; ~ спектакль farewell performance. прощание = с. parting, farewell, leave-taking; на ~ in parting; помахать на ~ wave goodbye. прощать = , простить 1. (вн.) forgive* (smb. , smth.) , pardon (smb. , smth.) ; 2. (вн. дт., освобождать от обязательства) release ( smb. from), remit ( smth. of); простить долг кому-л. remit smb.`s debt; 3. церк. (о грехах) absolve (smth.). прощаться = , проститься, попрощаться (с тв. ) say* goodbye (to); take* one`s leave (of), bid* farewell (to); bid* (smb.) farewell; он попрощался и ушёл he said goodbye and went away. прощелыга = м. и ж. бран. knave, rogue. прощени|е = с. forgiveness, pardon; просить ~я у кого-л. ask/beg smb.`s pardon; (за что-л. серьёзное) ask/beg smb.`s forgiveness; прошу ~я I beg your pardon. прощупать = сов. см. прощупывать. прощупывать = , прощупать (вн.) feel* (smth.) , touch (smth.) ; несов. тж. grope for (smth.) ; перен. sound (smb.) ; ~ путь feel* the way; ~ся несов. can* be felt, be* noticeable to the touch. проэкзаменовать(ся) = сов. см. экзаменовать(ся). проявитель = м. фото developer. прояв|ить(ся) = сов. см. проявлять(ся); ~ление с. 1. manifestation, display; ~ление храбрости display of courage; 2. фото, кино development; ~ление плёнки film developing; ~ление позитивов positive developing; ~ление с обращением reversal developing. проявлять = , проявить (вн.) 1. show* (smth.) , display (smth.) ; проявить большие знания evince great learning; проявить большую активность display great activity; проявить заботу о ком-л. show* concern for smb. ; проявить большую храбрость exhibit/display great courage; ~ нетерпение show* impatience; ~ нерешительность hesitate; 2. фото develop (smth.) ; ~ плёнку develop а film; ~ снимок develop а photo; проявить себя show* one`s worth; он проявил себя талантливым руководителем he showed himself to be a first-rate leader; ~ся, проявиться 1. show* itself, manifest itself; 2. фото be* developed, develop. проявочн|ый = фото, кино : ~ бак developing tank; ~ое вещество developing agent; ~ая (комната) processing room; ~ая машина film processor; ~ая рама developing rack. проясниться = сов. см. проясняться. проясняться = , проясниться 1. (становиться ясным, хорошо видимым) show* up clearly/distinctly, become* distinct; 2. (о погоде) clear (up); 3. (становиться понятным) clarify, become* clear; положение прояснилось the situation has clarified; 4. (о лице) light* up, brighten; 5. (о сознании) clear, become* lucid/clear; постепенно мои мысли прояснились gradually my mind cleared. пруд = м. pond; ~ить несов. (вн.) pond (smth.) back, pond (smth.) up; хоть пруд ~и чего-л. loads of smth. ; денег у него хоть пруд ~и he`s rolling in money, he has pots/tons of money. пружин|a = ж. (прям. и перен.) spring; часовая ~ watch-spring; главная ~ mainspring; нажать на все ~ы pull every string, leave* no stone unturned; быть как на ~ах have* springs in one`s heels; ~истый springly, resilient; (о движениях тела) supple, lithe. пружин|ить = несов. 1. be* resilient; 2. (вн., напрягать) flex (smth.) ; ~ мышцы flex one`s muscles; ~иться несов. be* springly, yield springly; ~ный spring attr. ; ~ный матрас spring mattress. прусак = м. (таракан) cockroach. пруссак = м. Prussian. прусский = Prussian. прут = м. 1. twig, switch, rod; 2. (металлический стержень) rod. прыгалка = ж. разг. skipping-rope. прыг|ать = несов. 1. jump, leap*; (о детях) skip; (на одной ноге) hop; ~ с парашютом make* parachute jumps; 2. (о мяче) bounce, rebound; 3. разг. (вздрагивать) twitch, jump; сердце eго ~ало от радости his heart leaped for joy, his heart bounded with joy. прыгнуть = сов. take* a leap/jump. прыгун = м. , ~ья ж. 1. спорт. jumper; ~ в длину long/broad jumper; ~ в высоту high jumper; ~ с шестом pole vaulter; ~ тройным triple jumper; 2. (о ребёнке) jumping jack, grasshopper. прыж|ок = м. jump, spring, leap, caper; ~ с парашютом parachute jump(ing); ~ки в воду diving sg. ; ~ки с вышки high (board) diving sg. ; ~ в длину long jump; ~ в высоту high jump; ~ с упором vault(ing); ~ с шестом pole-vault; ~ с места standing jump; ~ с разбега running jump; делать ~ки caper, cut* capers. прыткий = разг. lively, agile, nimble, prompt, smart. прыт|ь = ж. разг. 1. (быстрота) speed, rapid pace; 2. (проворство) energy, go, vim; бежать во всю ~ go* for all one is worth; откуда ~ взялась! where did the energy come from?; от него не ожидали такой ~и one would never have thought he would dare do such a thing. прыщ = м. pimple; pustule мед. ; ~авый разг. pimpled, pimply, spotty. прядение = с. spinning. прядильн|ый = spinning attr. ; ~ая машина spinning-machine, spinning-frame; ~ая фабрика spinning-mill, spinning-factory. прядильщ|ик = м. , ~ица ж. spinner. прядь = ж. lock; (женских волос тж.) tress. пряжа = ж. yarn; кручёная ~ twist (уаrn); шерстяная ~ woollen yarn. пряжка = ж. buckle; (застёжка) clasp; ~ для пояса belt-buckle. прялка = ж. (ручная) distaff; (с колесом) spinning-wheel. прям|ая = ж. straight line; проводить ~ую draw* а straight line; по ~ой in а bee-line, as the crow flies; лететь по ~ой на юг make* а bee-line for the south; конечная ~ ав. final leg. прям|о = нареч. 1. straight; держаться ~ hold* one self straight; идти ~ go* straight; 2. (непосредственно) straight; идти ~ к цели gо*/flу* straight to the mark/target; приступить ~ к делу come* straight to the point; спать ~ на полу sleep* on the bare floor; 3. (открокровенно) plainly, bluntly, frankly; говорить ~ talk straight; 4. в знач. усил. частицы разг. (совершенно - при сущ.) real; (при прил.) really; это ~ наказание! it`s a downright ordeal/nuisance!; это ~ удивительно it`s really amazing; я ~ не знаю, что делать I reаllу don`t know what to do; 5. в знач. усил. частицы разг. (как раз) right, directly; ~ напротив directly/right/just opposite; ~ в лоб right in the forehead; ударить кого-л. ~ в лицо hit* smb. full in the face; попадать ~ в цель hit* the mark, strike* home; ~ой 1. straight; ~ая линия straight line; ~ые волосы straight hair sg. ; 2. (обеспечивающий непосредственную связь) through, direct; ~ое сообщение through traffic; ~ой поезд through train; говорить по ~ому проводу speak* by direct line; 3. (непосредственный) direct; ~ой налог эк. direct tax; ~ая передача радио, тлв. live, live program; ~ая котировка бирж. direct quotation; ~ые расходы, не связанные с зарплатой эк. direct non-salary expenses; ~ые хозяйственные связи direct economic connections; ~ой коносамент direct bill of lading; ~ые убытки эк. proximate damages; ~ыe выборы direct elections; ~ые указания direct instructions; 4. (откровенный, правдивый) straightforward; ~ой человек straightforward person; ~ой ответ straightforward answer; 5. (явный, открытый) open, obvious; ~ой вызов open challenge; ~ой обман obvious trickery; 6. (безусловный, действительный) sheer; ~ая необходимость sheer necessity; ~ой смысл поступить так there is every reason to act like that; ~ой ворот upright collar; ~ая дорога, ~ой путь к чему-л. direct road to smth. , highroad to smth. ; ~ая речь грам. direct speech; ~ой угол мат. right angle; ~ая кишка анат. rectum; ~ая наводка воен. direct laying; ~ой пробор parting in the middle; в ~ом смысле слова in the ordinary sense of the word; ~ая линия родства direct line of descent; ~оe попадание direct hit. прямолинейн|ость = ж. 1. straightness of line; 2. (прямота) straightforwardness; 3. (отсутствие гибкости) rigidity; ~ый 1. (расположенный по прямой линии) rectilineal, rectilinear; 2. (открытый, прямой) straightforward; ~ый человек straightforward person; 3. (односторонний, негибкий) rigid, inflexible. прямота = ж. straightforwardness, direct manner, plain dealing. прямоугольн|ик = м. rectangle; ~ый rectangular; ~ый треугольник right-angled triangle. пряник = м. gingerbread; медовый ~ honeycake. прян|ость = ж. spice; ~ый spicy. прясть = , спрясть (вн.) spin* (smth.) ; ~ пряжу spin* yarn; ~ на прялке spin* on а spinning-wheel. прят|ать = , спрятать (вн.) 1. hide* (smth.) , conceal (smth.) ; ~ ключи hide* the keys; ~ улыбку conceal a smile; 2. (класть для сохранности) put* away (smth.) ; ~ шубу на лето put* away a fur-coat for the summer; ~аться, спрятаться hide*; (укрываться от чего-л.) keep* under cover; ~ки мн. hide-and-seek sg. ; играть в ~ки play hide-and-seek; перен. play а shifty game. псалом = м. церк. psalm; ~щик м. церк. (psalm)-reader, sexton. псалтырь = м. и ж. церк. psalm-book, Psalter. псарня = ж. kennel. псарь = м. ист. huntsman* (person in charge of hounds). псевдо- = в сложн. pseudo-. псевдонаучный = pseudo-scientific. псевдоним = м. pseudonym, assumed name; (литературный) реn-name, nom de plume; под ~ом under the pen-name. псин|а = ж. разг. 1. (собачье мясо) dog`s flesh; 2. (запах собаки) doggy smell; 3. (большой пёс) dog; ~ый разг. dog attr. псих = м. разг. madman*, loony, nut(-case). психиатр = м. psychiatrist. психиатрическ|ий = psychiatric; ~ая больница mental hospital, lunatic asylum. психиатрия = ж. psychiatry. психика = ж. mentality, psychology, mind. психическ|и = mentally; ~ больной mental patient/case; ~ий mental, psychological; ~oe расстройство mental derangement; ~ая атака psychological attack. психоз = м. psychosis; военный ~ war hysteria. психолог = м. psychologist. психологическ|ий = psychological; ~ роман psychological novel; ~ая война psychological war. психология = ж. psychology. психопат = м. psychopath, а mental case; nut-case разг. ; ~ия ж. psycopathy; ~ка ж. psychopath. псов|ый = : ~ая охота hunting with hounds. пташка = ж. (small) bird; ранняя ~ early bird. птенец = м. fledgeling, nestling. птиц|а = ж. bird; собир. birds pl. , fowl(s); перелётная ~ migrant bird; домашняя ~ собир. poultry; хищные ~ы birds of prey; видна ~ по полёту погов. е a bird may be known by its song; как ~ небесная like a lily of the field. птицевод = м. poultry farmer; ~ство с. poultry farming; ~ческий poultry attr. ; ~ческая ферма рoultry farm. птицелов = м. fowler. птицефабрика = ж. integrated poultry farm. пти|чий = bird attr. ; ~чье гнездо bird`s nest; ~ корм birdseed; ~ двор poultry yard/run; жить на ~чьих правах live* а precarious existence; с ~чьего полёта from a bird`s eye view. птичк|а = ж. 1. small bird; 2. разг. (пометка) tick; пометить что-л. ~ой tick off smth. ; коготок увяз - всей ~е пропасть посл. е one link is broken, the whole chain is broken. птичн|ик = м. 1. (помещение) poultry house; 2. (работник) poultry-keeper; ~ица ж. poultry-maid. ПТУ = с. нескл. см. профтехучилище. пуант = м. театр. : стоять на ~ах be* on points. публика = ж. собир. 1. public; (в театре и т. п. тж.) audience; широкая ~ the general public, the public at large; 2. разг. (люди, народ) people. публикация = ж. 1. (действие) publication; 2. (то, что опубликовано) published work; 3. (объявление) advertisement; ~ для руководителей business publication. публиковать = , опубликовать (вн.) publish (smth.). публицист = м. publicist, journalist; ~ика ж. journalism, publicistic writing; ~ический journalistic, publicistic. публичн|о = in public; (открыто) openly, publicly; ~ый public; ~aя речь public speech; ~ые торги open/public auction sg. ; ~ая акционерная компания public company; ~ая оферта эк. offer to public at large; ~ое право юр. public law; ~ый сервитут юр. public easement. пугало = с. (в огороде и т. п.) scarecrow; перен. bogy, bugbear. пуган|ый = frightened; ~ая ворона и куста боится посл. е а burnt child dreads the fire, once biten twice shy. пугать = , испугать (вн.) frighten (smb.) , alarm (smb.) ; сов. тж. startle (smb.) , give* (smb.) a fright; (угрожать) threaten (smb.) ; ~ся, испугаться (рд.) be*/feel* frightened (of), take* fright (at); сов. тж. get* a fright; не пугайтесь! don`t be frightened!; испугаться до смерти be* scared to death; лошади испугались the horses took fright; испугаться чьего-л. вида be* shocked by smb.`s appearance. пугливый = timorous, timid; (выражающий испуг) apprehensive; (о лошади) nervous. пугови|ца = ж. button; застегнуться на все ~цы button up one`s coat; ~чный button attr. ; ~чное производство button manufacture. пуд = м. (16,38 кг ) pood. пудель = м. poodle. пудинг = м. pudding. пудра = ж. powder; сахарная ~ confectioner`s/powdered sugar. пудреница = ж. powder-case. пудрить = , напудрить (вн.) powder (smth.) ; ~ лицо powder one`s face; ~ся, напудриться powder оne self, put* powder on one`s face. пузатый = разг. pot-bellied, paunchy. пузо = с. ед. разг. belly, paunch; отрастить ~ grow* a paunch; ~ паруса спорт., мор. belly. пузырёк = м. 1. (в жидкости) bibble, bead; 2. (бутылочка) phial. пузырь = м. 1. babble; 2. (волдырь) blister; 3. анат. bladder; ~ со льдом ice-bag. пук = м. bundle; (цветов) bunch. пулемёт = м. machine-gun, ручной ~ light machine-gun; ~ный machine-gun attr. ; ~ная рота machine-gun company; ~чик м. machine-gunner. пульверизатор = м. spray, sprayer, pulverizer; ~ для духов scent-spray. пульс = м. pulse; пощупать ~ feel* smb.`s pulse; частота ~а pulse rate; ~ация ж. pulsation, pulse; ~ировать несов. pulsate, pulse, beat*; (сильно) throb. пульт = м. 1. (подставка для нот) music-stand; 2. тех. control desk/panel; console; ~ управления шлюзами sluice-gate console; ~ электростанции power-station control room; диспетчерский ~ control desk. пул|я = ж. bullet, projectile; трассирующая ~ tracer bullet; лить, отливать ~и mould bullets; перен. tell* fibs/lies. пулярка = ж. fatted fowl. пума = ж. зоол. puma, cougar. пункт = м. 1. (место в пространстве) point, spot; самый восточный ~ нашей страны the easternmost point of our country; стратегический ~ strategic point; ~ выгрузки point of unloading; ~ вылета point of origin; ~ вылета и прилёта city-pair; ~ изменения тарифа fare calculation point; ~ назначения point of destination; ~ отправления point of departure; ~ погрузки point of loading; ~ прилёта point of arrival; 2. (место, помещение, приспособление для какой-л. работы и т. п.) post, office, station; иммиграционный ~ immigration check point; пограничный ~ border point; пропускной ~ crossing point; ~ ввоза point of entry; ~ вывоза point of exit; ~ оформления пассажиров и багажа check-in office; 3. (раздел документа) paragraph, item, point; последний ~ пятой статьи договора the last paragraph of article of the treaty; основные ~ы доклада the main points in the report; изменённый ~ changed item; согласованный ~ agreed item; утверждённый ~ approved item; ~ договора item of a treaty/contract; ~ соглашения item of an agreement; замена ~а replacement of an item; внести новый ~ introduce a new point; 4. (отдельный момент в развитии чего-л.) point; начальный, исходный ~ starting, initial point; кульминационный ~ culmination, climax; конечный ~ terminal, terminus; 5. полигр. point; 6. бирж. point; по ~ам point by point, in detail. пунктир = м. dotted line; начертить что-л. ~ом dot smth. ; ~ный dotted; ~ная линия dotted line. пунктуальн|ость = ж. punctuality; ~ый punctual. пунктуация = ж. грам. punctuation, pointing. пункция = ж. мед. puncture. пунсон = ж. полигр. punch; (engraver`s) point. пунцовый = crimson. пунш = м. punch. пуп = м. navel, omphalos, анат. umbilicus; ~ земли the hub of the universe. пуп|овина = ж. анат. umbilical cord; ~ок м. navel. пурга = ж. blizzard, snow-storm. пуризм = м. purism. пуритан|ин = м. , ~ка ж. Puritan; ~ство с. Puritanism. пурпур = м. purple. пурпур|ный = , ~овый purple. пуск = м. starting; (машины тж.) setting in motion; (домны) firing; (ракеты) launch(ing). пускай = см. пусть. пускать = , пустить (вн.) 1. (отпускать) let* (smb. , smth.) go; (давать свободу тж.) set* (smb. , smth.) free; (разрешать) let* (smb.) ; пустить птицу на волю set* а bird free; пустить ребёнка гулять let* а child* go out for а walk; 2. (впускать, пропускать) let* (smb.) in; ~ кого-л. ночевать let* smb. stay the night; ~ жильцов take* in lodgers; 3. (приводить в действие) start (smth.) ; (машину тж.) set* (smth.) going, put*/set* (smth.) in motion; ~ мотор start an engine; ~ ракету fire a rocket; (космическую) launch a rocket; 4. (пap, газ и т. п.) turn on (smth.) ; ~ фонтаны turn on the fountains; ~ воду в ванну turn on the bath; ~ воду в канал let* water into a canal; 5. (заставлять двигаться) start (smth.) off, send* (smth.) off; ~ лошадь галопом start (off) one`s horse at a gallop; 6. (бросать) throw* (smth.) ; (несильно) toss (smth.) ; ~ камни в кого-л. throw* stones at smb. ; 7. (обращать для какой-л. надобности) put* (smth.) ; ~ что-л. в продажу put* smth. on sale, release smth. for sale; ~ в обращение put* smth. into circulation; (векселя, чеки) negotiate; 8. разг. (pacпространять) spread* (smth.) ; ~ слух set* a rumour about/afloat; 9. (давать ростки) put* out (smth.) ; ~ ростки put* out shoots; ~ кровь кому-л. bleed* smb. ; ~ что-л. ко дну send* smth. to the bottom; ~ в ход все средства leave* no stone unturned, neglect no means; ~ пыль в глаза е cut* a dash, show* off; пустить козла в огород погов. е set* the wolf* to keep the sheep; ~ся, пуститься 1. (отправляться) start, set* out; пуститься в путь start/set* out on one`s journey; пуститься бежать take* to one`s heels; пуститься вдогонку за кем-л. set* off/out in pursuit of smb. ; 2. (в вн., начинать что-л. ) start (smth.) , embark (on); ~ся в подробности go*/enter into all the details; ~ся в пляс dance, fling* one self into a dance; ~ся в рискованное предприятие go* in for a risky undertaking; ~ся в объяснения enter into explanations; 3. (на вн.; отваживаться ) resort (to), risk (smth.). пусков|ой = starting attr. ; (для запуска ракет) launching attr. ; ~ механизм starting mechanism/device, starter; ~ое ракетное устройство rocket-launching device, launcher; ~ая площадка launching pad. пустельга = ж. windhover, kestrel. пустеть = , опустеть become* empty; (становиться безлюдным) become* deserted. пустить(ся) = сов. см. пускать(ся). пусто = в знач. сказ. безл. 1. it is empty; (безлюдно) it is deserted; в комнате было ~ the room was empty; the room looked empty; 2. (о чувстве) : на душе у него было ~ he felt used up, he felt void of all feeling; то густо, то ~ either too much or too little, fest today and fast tomorrow. пустобрёх = м. разг. chatterbox, windbag. пуст|овать = несов. be*/stand* empty; помещение ~уeт the building is standing empty. пустоголовый = разг. empty-headed, shallow. пустозвон = м. разг. windbag; ~ство с. verbosity, verbiage, wordiness, mere talk. пуст|ой = 1. прил. (ничем не заполненный) empty; (полый) hollow; (незанятый) vacant; (безлюдный) deserted; (свободный от занятий) free; ~ая коробка empty box; ~ дом deserted house; ~ урок free lesson; ~ые щи cabbage soup without any meat; 2. прил. (несерьёзный, ограниченный) shallow, empty; ~ человек shallow person; 3. прил. (бессодержательный) empty, hollow; (неосновательный) unfounded; ~ыe слова mere/empty words; ~ыe обещания hollow promises; ~ая отговорка mere excuse; ~ые развлечения futile amusements; 4. прил. (ничтожный) trivial, slight; 5. в знач. сущ. с. nothing, a mere nothing; (вздор) rubbish; ~ое место nonentity; с ~ыми руками empty-handed; переливать из ~ого в порожнее погов. е beat* the air, mill the wind; labor in vain; ~ая бочка пуще гремит посл. е the loudest are not the wisest. пустомеля = м. и ж. разг. twaddler, babbler, windbag. пустослов|ие = с. empty chatter, twaddle; ~ить несов. разг. chatter. пустота = ж. emptiness (тж. перен.) ; (незаполненное пространство) hollowness; физ. vacuum. пустоцвет = м. sterile flower; перен. failure. пустошь = ж. waste ground. пустынн|ик = м. рел. hermit, anchoret, anchorite; ~ый desert, deserted, uninhabited. пустынь = ж. рел. hermitage. пустыня = ж. desert; wilderness поэт. пустырь = м. waste ground. пусть = 1. частица передается посредством гл. let (+ инф.) ; ~ развлекаются let them amuse themselves; ~ будет так! very well!; just as you like!, have it your own way!; ~ он идёт let him go; скажите ей, ~ помоет посуду tell her she had better wash the dishes; 2. частица (ладно, так и быть) all right; ну ~, я согласен all right, I agree; 3. союз (допустим, хотя) suppose, even though; ~ он ошибся, но ошибку можно исправить well, what if he is mistaken - can`t the mistake be rectified?, he may be mistaken, but the mistake isn`t irrevocable, is it?; 4. союз (хотя бы, даже) even. пустяк = м. 1. trifle, bagatelle; заниматься ~ами waste time on trifles; ссориться из-за ~ов quarrel over nothing, quarrel over a mere trifle; обидеться из-за ~а take* offence at а mere trifle; 2. обыкн. мн. (вздор) nonsense sg. ; она говорила ~и, неуместно смеялась her talk was nonsensical, her laughter irrelevant; 3. обыкн. мн. в знач. сказ. (неважно) never mind!; ~и, все уладится never mind, everything will be all right; для него это пара ~ов it`s mere child`s play for him. пуст|яковый = , ~ячный разг. trifling; ~яковое дело trifling matter. путан|ик = м. разг. muddler, muddle-head; ~ица ж. 1. (неразбериха) muddle, confusion; у него большая ~ица в голове his mind is one big muddle; 2. (запутанность в расположении чего-л.) maze. путан|ый = 1. (запутанный) meandering, winding, zigzag; ~ след зайца the meandering tracks of a hare; ~ые волосы dishevelled/ruffled hair sg. ; 2. (сбивчивый, нелогичный) confused, stumbling, incoherent; он выслушал мою ~ую речь he let me tell my incoherent story. пут|ать = несов. 1. (вн.; приводить в беспорядок) tangle (smth.) ; (бумаги) muddle (smth.) up, mix (smth.) up; ~ нитки tangle threads; ~ волосы ruffle hair; 2. (вн.; сбивать с толку) confuse (smb.) ; 3. (говорить сбивчиво) get* mixed up, mix things up; не ~ай, говори прямо! don`t beat about the bush, out with it!; 4. (вн., смешивать с кем-л., чем-л.) take* (smb. , smth.) for; ~ имена confuse names, muddle up names; я ~аю вас с вашим братом I take you for your brother, I confuse you with your brother; 5. ( вн. в вн. ) разг. (вовлекать кого-л. в неприятное дело) mix (smb.) up (in), implicate ( smb. in), involve ( smb. in); 6. (вн.; надевать путы на ноги лошади) hobble (smth.) ; ~аться несов. разг. 1. (приходить в беспорядок) get* tangled; 2. (сбиваться, ошибаться) get* confused, get* muddled, lose* the thread of one`s thoughts; 3. (вмешиваться) interfere, meddle; не ~айтесь не в своё дело груб. don`t interfere in what does not concern you, don`t meddle in other people`s affairs; 4. (с тв. ) разг. keep* company (with), get* mixed up (with). путёвка = ж. 1. pass; voucher; ~ в санаторий pass to a sanatorium; туристическая ~ place in a tourist group; 2. (водителя транспорта) itinerary, schedule; ~ в жизнь a start in life. путеводитель = м. guide(-book); ~ по музею museum guide. путеводн|ый = guiding; ~ая звезда guiding star, lodestar. путев|ой = 1. railway attr. , line attr. ; ~ обходчик trackwalker; 2. (относящийся к путешествию) travel attr. ; travelling, itinerary; ~ые записки travel notes; ~ лист motor waybill; ~ые расходы travelling expenses; ~ аккредитив traveller`s cheque. путеец = м. 1. (инженер) railway engineer; 2. (работник службы пути) railwayman*. путём I = нареч. разг. proper(ly); coherently; он никогда ~ не поест he never sits down to a square meal. путём II = предлог (рд.; посредством) by means of, by. путепровод = м. (на дорогах) overpass, underpass; ж.-д. overbridge. путеукладчик = м. тех. tracklayer. путешественн|ик = м. , ~ица ж. traveller. путешествие = с. journey; (по морю) voyage; (экскурсия, поездка) trip; кругосветное ~ world tour. путешествовать = несов. travel; (пo морю тж.) voyage; ~ по стране travel about/round the country; ~ вокруг света go*/travel round the world. путина = ж. fishing season. путн|ик = м. , ~ица ж. traveller, wayfarer. путн|ый = прил. разг. 1. sensible, worthwhile, judicious; 2. в знач. сущ. c. : ничего ~ого из него не выйдет he will never make good, he will never amount to much. путч = м. putsch, coup. путы = мн. clot sg. , hobble sg. ; перен. bonds, chains, fetters, trammels. пут|ь = м. 1. (дорога) way, route; водный ~ water-way; морской ~ sea route; великие торговые ~и the great trade routes; воздушные ~и air-routes; 2. (железнодорожная колея) railway track/line, permanent way; 3. (путешествие) journey, way; счастливого ~и! pleasant/good journey!; на обратном ~и on the way back; 4. (направление, маршрут) way, course; их ~и разошлись each took his own course, their ways parted/separated; 5. (направление деятельности) road, path; он на правильном ~и he is on the right road; ~ доступа вчт. access path; 6. (способ) way; means pl. ; мирным ~ём by peaceful means, peacefully; 7. мн. анат. tract sg. , duct sg. ; последний ~ last journey; ~и сообщения means of communication; ~ следования route; на ~и к чему-л. , по ~и чего-л. on the road/way to smth. ; быть на ~и к чему-л. be* on the road/way to smth. ; пo ~и on the way; нам с вами не по ~и our ways are not yours; идти своим ~ём go* one`s own way, take* one`s own course; направить кого-л. на ~ истины put* smb. on the right road. пух = м. 1. down; (на лице тж.) fuzz; (на материи) fluff, nap; 2. бот. down, pubescence; ни ~а ни пера! е good luck!; разбить в ~ и прах rout completely; разодеться в ~ и прах разг. be* dressed to kill, be* done up to the eye-balls. пухлый = plump, chubby. пухнуть = несов. swell*. пуховка = ж. powder-puff. пуховый = down attr. ; made of down после сущ. пучеглазый = разг. goggle-eyed. пучина = ж. 1. (морская бездна) the deep; 2. (в болоте) the depths pl. ; перен. abyss; ~ страданий abyss of misery. пучить = разг. 1. ~ глаза goggle; 2. безл. : у него живот пучит he is troubled with wind. пучок = м. 1. little bundle; (цветов) posy, bunch, nosegay; 2. (лучей) pencil of (light-)rays, light-pencil; 3. (причёска) bun, knot; 4. физ. beam; ~ нейтронов neutron beam. пушечн|ый = gun attr. , cannon attr. ; ~ая стрельба gun-fire; ~ое мясо cannon-fodder. пушинка = ж. bit of fluff; ~ снега feather of snow, feathery snow-flake. пушист|ый = fluffy, downy; ~ые волосы fluffy hair sg. ; ~ котёнок fluffy (little) kitten. пушить = , распушить (вн.) 1. fluff up (smth.) ; 2. разг. give* (smb.) a good scolding. пуш|ка = ж. cannon, gun; стрелять из ~ек по воробьям е use a sledge-hammer to crack a nut; взять кого-л. на ~ку deceive smb. , pull the wool over smb.`s eyes. пушкарь = м. ист. 1. gunner; 2. cannon-founder. пушн|ина = ж. собир. furs pl. , pelts pl. ; ~ой fur attr. ; ~ой зверь fur-bearing animal, fur-bearer; ~ой промысел fur-trade. пушок = м. fluff, down; (на плодах) bloom. пуща = ж. dense forest; (заповедник) forest preserve. пущ|ий = : для ~ей важности to enhance the effect; to look important. пчел|а = ж. bee; рабочая ~ worker bee; ~иный bee`s; bee attr. ; ~иный рой swarm of bees; ~иный мёд pure honey. пчеловод = м. bee-keeper, apiarist, apiculturist; ~ство с. bee-keeping, apiculture; ~ческий bee-keeping attr. пчельник = м. apiary. пшени|ца = ж. wheat; ~чный wheaten; ~чная мука wheaten flour; ~чный хлеб wheaten bread. пшённ|ый = millet attr. ; ~ая каша millet pudding; millet gruel. пшено = с. millet. пыж = м. охот. wad. пыжик = м. 1. (животное) young reindeer; 2. (мех) young reindeer skin, deerskin; ~овый: ~овая шапка deer-skin cap. пыжиться = , напыжиться разг. 1. (важничать) be* puffed up, puff up; 2. (стараться) make* efforts. пыл = м. fervor, ardor, mettle; охладить чей-л. ~ cool smb.`s ardor; в ~у гнева in a fit of anger; в ~у сражения, спора и т. п. in the heat of the battle, of debate, etc. ; с пылу, с жару piping hot. пыл|ать = несов. 1. flame, blaze; дом ~ает the house is on fire, the house is ablaze; 2. (светиться) be* aglow/ablaze (with light); 3. (о лице) glow; 4. ~ гневом blaze with anger; ~ негодованием burn* with indignation; ~ страстью be* consumed with passion. пылесос = м. vacuum cleaner; ~ить (вн.) vacuum (smth.). пылинка = ж. speck/particle of dust. пылить = , напылить raise the dust; ~ся несов. get* dusty, collect the dust. пылк|ий = ardent, fervent, fervid, impetuous; ~ое воображение fervid imagination; ~ая любовь ardent love; ~ая речь fiery/vehement speech; ~ость ж. ardor, fervor, fire, passion, impetuosity. пыль = ж. dust; (водяная) spray; выбивать ~ из чего-л. beat* the dust out of smth. ; пускать ~ в глаза throw* dust in smb.`s eyes, cut* a dash, show* off. пыльник I = м. бот. anther. пыльник II = м. разг. (плащ) light raincoat; duster амер. , dust-cloak. пыльн|ый = dusty; ~ ковёр dusty carpet, carpet thick with dust; ~ая дорога dusty road; ~ городок dusty town. пыльца = ж. бот. pollen. пырей = м. бот. couch-grass. пытать = несов. (вн.) 1. torture (smb.) , torment (smb.) ; 2. (пробовать) try (smth.) ; ~ счастье try one`s luck; ~ся, попытаться try, endeavor, attempt. пытк|а = ж. torture, torment; перен. тж. anguish; подвергать кого-л. ~е put* smb. to torture; орудие ~и instrument of torture. пытливый = curious, keen, searching; ~ ум keen/searching mind; ~ взгляд curious/searching look, keen/searching eyes pl. пыхт|еть = несов. разг. 1. (тяжело дышать) pant; puff and blow; (над тв. ) перен. sweat over (smth.) ; ~ над задачей sweat over a problem; 2. (о машинах) puff; паровоз ~ел, медленно поднимаясь в гору the engine puffed slowly up the hill. пышет = : он ~ здоровьем he`s bursting with health, he`s the picture of health; печь ~ жаром the stove is throwing out a tremendous heat. пышка = ж. 1. (булка) doughnut, bun; 2. разг. (о женщине) dumpling, plump person. пышн|ость = ж. splendour, sumptuousness; (великолепие) magnificence; ~ый 1. fluffy, fleecy, feathery; (о волосах) thick, splendid; (о хлебе и т. п.) light; (полный) plump; 2. (роскошный) splendid, magnificent, resplendent; (о растительности тж.) luxuriant; 3. (высокопарный) high-flown, inflated, vapid. пьедестал = м. pedestal; ~ почёта спорт. podium; олимпийский ~ спорт. Olympic podium. пьексы = мн. ( ед. пьекса ж. ) ski-boots. пьеса = ж. 1. театр. play; 2. муз. piece. пьянеть = , опьянеть be*/get* drunk/tipsy/fuddled; (от рд. ) перен. bе* intoxicated (with). пьян|ить = , опьянить (вн.) make* (smb.) drunk/tipsy/fuddled; перен. intoxicate (smb.) ; его ~ят успехи he is intoxicated/drunk with success. пьяниц|а = м. и ж. drunkard, toper, tippler; быть ~ей be* a hard drinker, drink* like a fish; горький ~ confirmed drunkard, sot. пьянка = ж. разг. binge, drink-up, spree, carousal. пьянство = с. drunkenness, alcoholism; ~вать несов. drink* (heavily). пьянчу|га = м. , ~жка м. разг. sot. пьян|ый = прил. 1. drunk, tipsy; ~ая походка tipsy gait; ~ голос tipsy voice; он сильно пьян he is drunk as a lord, he is well gone; 2. в знач. сущ. м. drunk; по ~ой лавочке, с ~ых глаз while drunk, in one`s cups; ~ому море по колено посл. е Dutch courage; что у трезвого на уме, то у ~ого на языке посл. е wine is in, truth is out. пэр = м. peer. пюпитр = м. music-stand; (для книг) bookrest. пюре = с. нескл. puree, mash; картофельное ~ mashed potatoes; суп-~ potage, thick soup. пяд|ь = ж. : ни ~и not an inch; семи ~ей во лбу е wise as Solomon. пяльцы = мн. (для вышивания) tambour-frame sg. ; (для кружев) lace-frame sg. пяртнерс = м. : ~ мачты мор. mast hole. пясть = ж. анат. metacarpus. пят|а = ж. 1. уст. heel; 2. (опорная часть чего-л. ) abutment; до пят down to one`s ankles; ходить за кем-л. по ~ам tread* on smb.`s heels; гнаться за кем-л. по ~ам follow hard/close/fast on smb.`s heels, be* at/upon the heels of smb. ; быть под ~ой у кого-л. be* under the heel of smb. ; с головы до пят from top to toe; ахиллесова ~ Achilles` heel. пята|к = м. разг. five-copeck piece; ~чок м. разг. 1. см. пятак; 2. (тупой конец морды у свиньи) snout; З. (небольшая площадка) ring, patch. пятёрк|а = ж. 1. (цифра) а five; 2. (школьная отметка) five, УexcellentФ; ученик получил ~у the pupil got an УexcellentФ; 3. разг. (денежный знак) five-rouble note; 4. карт. five; козырная ~ five of trumps; ~ червей, пик и т. п. the five of hearts, spades, etc. пятеро = five; нас ~ there are five of us. пятёрочн|ик = м. , ~ица ж. разг. excellent pupil. пятибор|ец = м. man* pentathlete; ~ка ж. woman* pentathlete. пятиборье = с. спорт. pentathlon. пятидесятилет|ие = с. 1. (период) fifty years pl. ; 2. (годовщина) fiftieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) fifty-year attr. ; of fifty years после сущ. ; врач с ~ним стажем doctor of fifty years` standing; 2. (о возрасте) fifty-year-old; of fifty после cущ. ; ~ний мужчина man* of fifty. пятидесят|ый = fiftieth; ~ые годы the fifties; в конце ~ых годов in the late fifties. пятиконечн|ый = pentagonal, five-pointed; ~ая звезда five-pointed star. пятикратн|ый = quintuple; (увеличенный в пять раз) fivefold; в ~ом размере five times the amount, fivefold, five times over. пятилет|ие = с. 1. (период) five-year period; 2. (годовщина) fifth anniversary; ~ка ж. 1. (пятилетие) five-year period; 2. ист. (пятилетний план) five-year plan; ~ний 1. (о сроке) five-year attr. ; of five years после сущ. ; ~ний план five-year plan; 2. (о возрасте) five-уеаr-old; оf five years после сущ. ; ~ний ребёнок five-year-old child*. пятимесячный = 1. (о сроке) five months`, five-month attr. ; 2. (о возрасте) five-month-old; of five months после сущ. ; ~ ребёнок five-month-old child*. пятисотый = five-hundredth. пятистопный = лит. pentameter attr. ; ~ ямб iambic pentameter; ~ стих pentameter. пятиться = , попятиться back away, move/step/draw* back, retreat; (o лошади) back, jib. пятиугольн|ик = м. pentagon; ~ый pentagonal. пятичасовой = 1. five-hour attr. , of five hours после сущ. ; 2. разг. (назначенный на пять часов) five-o`clock attr. ; ~ поезд five-o`clock train. пятк|а = ж. heel; у него душа в ~и ушла his heart sank, his heart leapt into his mouth; лизать ~и кому-л. lick smb.`s boots; показывать ~и, удирать так, что ~и сверкают show* a clean pair of heels, take* to one`s heels. пятнадцатилетний = 1. (о сроке) fifteen-year attr. ; of fifteen years после сущ. ; 2. (о возрасте) fifteen-year-old; of fifteen после сущ. пятнадцатый = fifteenth. пятнадцать = fifteen. пятнать = , зaпятнать (вн.) stain (smth.) , spot (smth.) ; перен. sully (smb. , smth.) , soil (smth.) , tarnish (smth.) ; ~ чью-л. репутацию cast* a slur on smb.`s reputation; запятнать свою репутацию soil one`s reputation; запятнать свою честь, своё имя bring* dishonor upon one`s name. пятнашки = мн. разг. (название игры) tag sg. ; УheФ sg. пятнист|ый = spotted, speckled, mottled; ~ая кошка tabby/brindled cat; ~ олень sika deer*. пятниц|а = ж. Friday; в ~у on Friday; по ~ам on Friday, every Friday; Великая ~ церк. Good Friday; у него семь пятниц на неделе he is incessantly changing his mind, he doesn`t know his own mind; Пятница (персонаж романа Д. Дефо 'Робинзон Крузо') Man Friday. пятно = с. spot, stain; (чернильное) blot, blur, blotch; перен. blot, slur, stigma ( pl. -mas, -mata); солнечные пятна sun-spots; выводить пятна remove stains; родимое ~ birth-mark, mole; это ~ на его репутации that is a stain on his reputation; и на солнце есть пятна посл. е there is nothing perfect in the world. пятновыводитель = м. spot-remover. пяток = м. разг. five. пят|ый = fifth; ~ое января the fifth of January; ~ номер number five; ему пошёл ~ десяток he is past forty; ~ая колонна Fifth Column; рассказывать с ~ого на десятое tell* a story in snatches. пять = five. пятьдесят = fifty. пятьсот = five hundred. пятью = five times. па = с. нескл. step. пава = ж. зоол. peahen. павиан = м. зоол. baboon; cynocephalus ( pl. -li) научн. павильон = м. 1. pavilion; 2. (для киносъёмок) studio (pl. -os) ; ~ для синхронной киносъёмки sound film studio; ~ для трюковых киносъёмок trick room; выставочный ~ exhibition pavilion. павлин = м. зоол. peacock; ~ий peacock attr ; ~ий глаз (бабочка) peacock butterfly. паводок = м. freshet, flood; весенний ~ spring floods pl. павшие = мн. the fallen. пагода = ж. pagoda. пагуб|а = ж. уст. ruin; ~но: ~но влиять, действовать и т. п. на кого-л., что-л. have* a disastrous influence/effect on smb., smth. ; ~ный (губительный) disastrous; (вредный) pernicious, harmful; ~ное влияние harmful influence. падаль = ж. обыкн. собир. carrion. пад|ать = , пасть, упасть 1. fall*, drop; ~ на колени go* down on one`s knees, fall* on one`s knees; упасть на землю fall*/ drop to the ground; он упал he fell over; упасть со стола, с крыши и т. п. fall* off a table, roof etc.; упасть с большой высоты fall* from a great height; 2. тк. несов. (об атмосферных осадках) fall*; ~ает снег snow is falling; 3. сов. пасть (низко опускаться) fall*; его голова ~ала на грудь his head began to nod; 4. тк. несов. (свисать, ниспадать) fall*; с волосами, ~авшими до плеч with hair down to one`s shoulders; 5. сов. пасть (о росе, тумане) fall*; 6. (на вн.; о свете, тени ) fall*, be* cast; перен. (распространяться) fall*; от полей шляпы ~ала тень на её лицо the brim of the hat cast a shadow on her face; 7. сов. пасть (на вн.; приходиться кому-л., чему-л. ) fall* (on); жребий ~ает на меня the choice is upon me; 8. тк. несов. (на вн. ) fall* (on); ударение ~ает на последний слог the stress falls on the last syllable; 9. тк. несов. разг. (о волосах, зубах) come* out, fall* out; 10. (уменьшаться, ослабевать) fall*, drop; давление ~ает the pressure is falling; 11. сов. пасть (становиться слабее, ничтожнее) decline, wane, be* on the decline; перен. (портиться) deteriorate; влияние его ~ает his influence is declining; настроение больного ~ает the patient`s morale is deteriorating; 12. сов. пасть (дохнуть - о скоте) die off, perish; ~ в обморок faint (away); ~ от усталости be* ready to drop (with fatigue); цены ~ают prices are dropping; ~ духом lose* courage/heart; пасть на поле брани be* killed in action, fall* in action; сердце ~ает one`s heart sinks; упасть в чьих-л. глазах fall*/sink* in smb.`s estimation. падающ|ий = falling; (ослабевающий) declining, waning; ~ спрос торг. sagging demand; ~ая валюта фин. falling currency. падеж = м. грам. case; ~ный грам. case attr ; ~ное окончание case ending. падёж = м. cattle-plague. падени|е = с. 1. fall; ~ температуры fall in temperature; ~ цен drop/fall in prices; угол ~я angle of incidence; ~ курса валюты fall in the exchange; 2. (моральное) degradation, downfall; ~ напряжения в фильме кино anti-climax. падишах = м. padishah. падк|ий = (на вн. , до рд. ) avid (for, of), greedy (for, of); быть ~им до сладкого have* a sweet tooth; ~ на лесть a sucker for flattery; ~ на деньги greedy for money. падучая = ж. скл. как прил. разг. falling sickness. падчерица = ж. stepdaughter. паевой = share attr. ; ~ взнос share; ~ фонд со-op share fund. паёк = м. ration. паенакопление = с. эк. share-accumulation. паж = м. page. пажить = ж. уст. поэт. pasture. паз = м. 1. chink; 2. тех. slot; (жёлоб) groove. пазух|а = ж. 1. bosom; положить что-л. за ~у slip smth. into one`s bosom; (о мужчине) slip smth. under one`s shirt; 2. анат. sinus; лобные ~и frontal sinuses; держать камень за ~ой harbour thoughts of revenge; жить, как у Христа за ~ой live in clover. паинька = м. и ж. разг. good child*. па|й = м. share; вступительный ~ initial shares pl. ; товарищество на ~ях joint-stock company; на ~ях on a sharing/co-operative basis. пайка I = ж. тех. soldering. пайка II = ж. разг. (паёк) ration; ~ хлеба bread ration. пайщик = м. shareholder. пак = м. тк. ед. pack-ice. пакгауз = м. warehouse; ~ при таможне bonded warehouse. пакет = м. 1. (small) parcel, packet; (для продуктов) paper-bag; (упаковка) pack; 2. (официальное письмо) letter; 3. (комплект, совокупность) package (тж. перен.) ; ~ акций фин. shareholding(s) (pl.) ; контрольный ~ акций фин. controlling interest, major shareholder; ~ документов folder of documents; ~ предложений package offer; индивидуальный перевязочный ~ воен. field dressing; ~ик м. bag; чай в ~иках tea bags; ~ирование с. packaging. пакетировать = несов. и сов. (вн.) pack (smth.). пакистан|ец = м. , ~ка ж. Pakistani; ~ский Pakistani. пакля = ж. tow, fibre packing; (из рассученных верёвок) oakum. паковать = , упаковать (вн.) pack (smth.). пакостить = несов. разг. 1. (вн.; грязнить) dirty (smth.) ; (о животных) make* a mess; 2. (вн.; портить) spoil* (smth.) ; 3. (дт. делать неприятности) do* the dirty (on). пакостн|ик = м. , ~ица ж. разг. dirty dog, wretch, debauchee. пакостный = разг. 1. (отвратительный) disgusting, filthy; 2. (делающий пакости) abominable. пакость = ж. разг. 1. filth, muck; 2. (гадкий поступок) filthy/dirty trick; 3. (непристойное выражение) obscenity. пакт = м. pact; ~ о взаимопомощи mutual aid pact; ~ о ненападении non-aggression pact. пал = м. (в лесу, в степи) site of fire. паланкин = м. palanquin. палантин = м. (fur) tippet. палат|а = ж. 1. (в больнице) ward; 2. (высшее законодательное учреждение) house, chamber; верхняя ~ Upper House; Upper Chamber амер. ; нижняя ~ Lower House; Lower Chamber амер. ; ~лордов (в Великобритании) the House of Lords; ~ общин (в Великобритании) the House of Commons; ~ представителей (в США) the House of Representatives; ~ депутатов (во Франции) the Chamber of Deputies; 3. (учреждение) chamber, office; арбитражная ~ юр. arbitration chamber; расчётная ~ settlement house; торговая ~ chamber of commerce; ~ мер и весов Board of Weights and Measures; 4. мн. (хоромы) palace sg. Оружейная ~ the Armoury (in the Kremlin) ; Грановитая ~ the Hall of Facets (in the Kremlin) ; у него ума ~ he has a wonderful brain. палатка = ж. 1. tent; 2. (ларёк) stall, booth. палаточн|ый = 1. tent attr. ; ~ая жизнь life under canvas; ~ городок encampment; 2. (ларёчный) stall attr. палач = м. executioner, hangman*; перен. butcher. палаш = м. воен. ист. broadsword. палевый = straw-colored. палёный = scorched; (о шерсти, волосах и т. п.) singed. палеоботаника = ж. pal(a)eobotany. палеограф = м. pal(a)eographer; ~ический pal(a)eographic. палеография = ж. pal(a)eography. палеозойск|ий = геол. pal(a)eozoic; ~ая эра pal(a)eozoic era/period. палеолит = м. археол. pal(a)eolith. палеонто|лог = м. pal(a)eontologist; ~логический pal(a)eontological; ~логия ж. pal(a)eontology. палец = м. 1. (на руке) finger; (на ноге) toe; digit научн. ; большой ~ (руки) thumb; большой ~ (ноги) big toe; средний ~ middle/second finger; безымянный ~ fourth finger, ring finger; 2. тех. pin, cam; ~ о ~ не ударить not stir/lift a finger; смотреть на что-л. сквозь пальцы turn a blind eye to smth. ; wink/connive at smth. ; знать как свои пять пальцев know* smth. backwards; ему пальца в рот не клади watch your step with him; give him a ring and he`ll take your whole arm; он и пальцем никого не тронет he woldn`t hurt a fly; высосать из пальца dream* the whole thing up. палисадник = м. 1. (небольшой садик) front garden; 2. (сквозной забор) (stake) fence. палисандр = м. rose-wood. палитра = ж. palette; перен. тж. range of expression. палить I = , опалить, спалить (вн.) 1. сов. опалить (обжигать) singe (smth.) ; ~ гуся singe a goose*; 2. тк. несов. (обдавать жаром, зноем) scorch (smth) ; солнце палит the sun is beating down; 3. сов. спалить разг. (жечь) burn* (smth.) , scorch (smth.). палить II = , несов. разг. (стрелять) shoot*, fire. палк|а = ж. stick; (для прогулок тж.) walking-stick; (посох) staff; вставлять кому-л. ~и в колёса put* a spoke in smb.`s wheel; делать что-л. из-под ~и do* smth. under compulsion; как из-под ~и as if one were forced, as if under the lash; ~ о двух концах е two-edged weapon. паллет = м. торг. pallet. паллиатив = м. palliative. паломни|к = м. , ~ца ж. pilgrim; ~чать go* on a pilgrimage; ~ческий pilgrim attr. ; ~чество с. pilgrimage. палоч|ка = ж. 1. small stick; (дирижерская) baton; эстафетная ~ спорт. relay baton; передача эстафетной ~ки passing of a baton; 2. (предмет в виде маленького бруска) stick; ~ мела stick of chalk; 3. бакт. bacillus ( pl. -li); туберкулёзная ~ tubercle bacillus; 4. мн. анат. rods; волшебная ~ magic wand; ~ный stick attr. ; ~ная дисциплина discipline of the rod. палтус = м. зоол. halibut, turbot. палуб|а = ж. deck; верхняя ~ upper deck; средняя ~ middle deck; нижняя ~ lower deck; выйти на ~у go* on deck; ~ный deck attr. ; ~ный груз торг. deck cargo. палый = (о животных) dead. пальба = ж. разг. firing; (пушечная) cannonade. пальм|а = ж. palm-tree; ~ первенства the palm; ~овый palm attr. ; ~овая ветвь palm-branch. пальто = с. нескл. coat, overcoat; ~вый coat attr. ; ~вые ткани coat fabrics. пальцевидный = finger-shaped. палящ|ий = burning, scorching; под ~им солнцем in the broiling sun. пампасы = мн. геогр. pampas. пампушка = ж. кул. разг. (род оладий) pampushka. памфлет = м. lampoon; ~ист м. lampooner. памятка = ж. memorandum ( pl. -da); (свод правил) (list of) instructions; (книжка) handbook. памятлив|ость = ж. retentive memory; ~ый having a retentive memory. памятник = м. 1. monument, memorial (тж. перен.) ; ~ Пушкину the Pushkin monument; 2. (на кладбище) tombstone, tomb; 3. (произведение древней культуры, письменности) monument; литературный ~ literary monument; ~ старины monument to the past. памятн|ый = 1. memorable; ~ день memorable day; 2. (служащий для напоминания) : ~ая книжка notebook, memorandum-book; ~ая записка memorandum ( pl. -da). памят|ь = ж. memory; хорошая ~ good*/retentive memory; плохая ~ bad* memory; свежо в ~и fresh in one`s memory; лишиться ~и lose* one ` s memory; врезаться в ~ be* engraved on the memory, stick* in one`s memory; в ~ кого-л. in memory of smb. ; на чьей-л. ~и within the memory of smb. ; прийти кому-л. на ~ сome* to smb`s mind; играть на ~ play from memory; выпадать из ~и escape/slip one `s memory; подарить что-л. на ~ give* smth. as a keepsake/souvenir; без ~и 1) (без сознания) : быть без ~и be* unconscious; 2): любить кого-л. без ~и be* madly in love with smb. ; 3): быть без ~и от кого-л. adore smb. , be* passionately fond of smb. ; вечная ему ~ may his memory live forever; на памяти нынешнего поколения within living memory; у лгунов должна быть длинная ~ посл. е liars must have long memories. пан I = м. миф. Pan. пан II = м. 1. ист. (польский помещик) Polish landowner; 2. (обращение к мужчине в некоторых славянских странах) Mr, sir; либо ~, либо пропал погов. е neck or nothing. панагия = ж. церк. (нагрудная икона иерархов Православной церкви) panagia. панам|а I = ж. sun-hat; (из тонкой соломы) panama. панама II = ж. (крупное мошенничество) swindle. панацея = ж. panacea; ~ от всех зол universal panacea. панбархат = м. panne (velvet). пандемия = ж. мед. pandemia. пандус = м. ramp. панегирик = м. panegyric, eulogy. панель = ж. 1. (тротуар) pavement, footway; sidewalk амер. ; 2. (деревянная обшивка стен) panelling, wainscot(ing); 3. стр. panel; ~ный panel-construction attr. панибрат|ский = разг. familiar, back-slapping, hail-fellow-well-met attr. ; ~cтво с. разг. familiarity. паник|а = ж. panic, scare; быть в ~е be* panic-stricken; наводить ~у create/cause a panic; не поддаваться ~е not give* way to panic. паникадило = с. церк. church-chandelier. паникёр = м. panic-monger, alarmist; ~ский alarmist attr. ; ~cтво с. panic-mongering. панихида = ж. церк. the last offices pl ; funeral service; гражданская ~ civil funeral rites pl. паническ|ий = 1. (проникнутый паникой) panic-stricken, panic-struck; panic attr. ; (вызывающий панику) alarmist attr. ; ~ое настроение panicky mood; ~ страх panic fear; 2. разг. (легко поддающийся панике) panicky, timorous. панк = м. punk. панна = ж. (в Польше) young lady. панно = с. нескл. panel. панорам|а = ж. 1. (вид) view; 2. (картина) panorama; ~ирование кино panning; ~ировать несов. и сов. pan; ~ный panoramic; ~ная сцена panoramic scene; ~ный киносъёмочный аппарат panoramic camera; ~ная съёмка cinerama; ~ный кинотеатр сinerama theatre; ~ный эффект panoramic effect. пансион = м. 1. (учебное заведение) boarding school; 2. (гостиница) boarding house; 3. (полное содержание) board and lodging. пансионат = м. holiday hotel. пансионер = м. , ~ка ж. boarder; (в гостинице) guest. панславизм = м. ист. pan-Slavism. панталоны = мн. 1. уст. (брюки) trousers; 2. (женские) knickers, pants. панталык = разг. : сбиться с ~у get* into a muddle, go* wrong; сбить кого-л. с ~у put* smb. off his, her stroke, put* smb. out of his, her stride. пантеон = м. pantheon. пантера = ж. зоол. panther; (самка) pantheress. пантомим|а = ж. pantomime; (жесты, мимика как средство общения) dumb show; ~ический, ~ный театр. pantomime attr. панты = мн. antlers of young Siberian stag. панцирный = 1. (о доспехах) chain-mail attr. ; 2. (о животных) testacean, testaceous. панцирь = м. 1. (доспех) coat of mail, cuirass; 2. (животных) shell. папа I = м. разг. dad(dy). папа II = м. (римский) Pope. папаха = ж. papakha (tall astrakhan hat). папаша = м. разг. father. паперть = ж. church-porch, parvis. папирос|а = ж. cigarette (with a cardboard holder); ~ный cigarette attr. ; ~ная бумага tissue-paper. папирус = м. papyrus ( pl. -ri). папист = м. papist; ~ский papistic(al). папка = ж. 1. (для бумаг) folder; file; 2. (род портфеля) under-arm (document) case. папоротник = м. fern, bracken; заросший ~ом ferny; ~овый fern attr. пап|ский = papal; ~cтво с. papacy. папуас = м. , ~ка ж. ; ~cкий Papuan. папье-маше = с. нескл. papier-mache. пар I = м. 1. steam; разводить ~ы get* up steam, raise steam; 2. мн. (испарения) vapour sg. ; под ~ами under steam; на всех ~ах at the full steam, at full speed. пар II = м. с.-х. fallow; земля под ~ом fallow ground; лежать под ~ом lie* fallow. пар|а = ж. 1. pair; ~ чулок pair of stockings; 2. (мужской костюм) suit (of clothes); 3. (запряжка в две лошади) two horses; 4. (двое) соuple; танцующие ~ы dancing couples; влюблённая ~ two lovers, pair of lovers; 5. разг. (две штуки чего-л.) two, a couple; 6. разг. (немного, несколько) a few; 7. в знач. сказ. (дт.) разг. match (for); она ему не ~ she`s not good enough for him; построиться, встать в ~ы form up in pairs; в ~е together, as a pair; ~ пустяков разг. piece of cake; на ~у слов for a few words; два сапога ~ е birds of a feather. парабеллум = м. automatic (pistol). парабол|а = ж. мат. parabola; ~ ический parabolic; ~ическая антенна parabolic antenna; ~ическое зеркало parabolic mirror. параграф = м. paragraph, section, clause, article; ~ договора юр. clause of a treaty; ~ контракта contract clause/article; ~ об условиях платежа article on terms of payment; толкование ~а article interpretation; включать новый ~ include a new paragraph; включить в ~ include smth. in a paragraph. парад = м. parade; воен. тж. review; принимать ~ воен. review the troops; ~ участников (соревнований) спорт. march-in; в полном ~е in full dress; что это за ~? What`s the big show? парадигма = ж. грам. paradigm. парадн|ое = с. front door; ~ость ж. magnificence; (показная) ostentation; ~ый 1. сеremonial; ~ая форма ceremonial dress, full dress; 2. (праздничный) smart, festive; (показной) ostentatious, showy; ~ое платье best/Sunday clothes; ~ый спектакль gala performance; 3. (главный) main; ~ая дверь front door; ~ый подъезд main entrance. парадокс = м. paradox; ~альный paradoxical. паразит = м. parasite; перен. тж. drone. паразит|изм = м. parasitism; ~ ировать несов. live parasitically, parasitize; ~ический parasitic(al); ~ный parasitic. парализованный = paralysed. парализовать = несов. и сов. (вн.) paralyse (smb., smth.) (тж. перен.) ; у него парализованы обе ноги he is paralysed in both legs; ~ся несов. и сов. be* paralysed. паралитик = м. разг. paralytic. паралитический = paralytic attr. паралич = м. paralysis ( pl -ses) (тж. перен.) ; прогрессирующий ~ creeping paralysis; разбит ~ом stricken with paralysis; ~ный paralytic. параллелепипед = м. мат. parallelepiped. параллелизм = м. parallelism; (дублирование) duplication, overlapping. параллелограмм = м. мат. parallelogram. параллель = ж. parallel; провести ~ draw* a parallel; ~ный parallel; ~ные брусья спорт. the parallel bars; ~ное действие кино parallel action; ~ный канал кино тлв. parallel bypass; ~ное соединение эл. connection in parallel. параметр = м. parameter; ~ический тех., кино parametric. паранджа = ж. paranja, horsehair veil. параноик = м. мед. paranoiac. паранойя = ж. мед. paranoia. парапет = м. parapet. парапсихолог = м. parapsychologist. парапсихология = ж. parapsychology. парафин = м. paraffin (wax); ~овый paraffin attr. ; ~овое масло paraffin oil. парафировать = несов. и сов. (вн.) дип. initial (smth.) ; ~ соглашение, договор initial an agreement, a treaty. парафраз|а = ж. лит., муз. paraphrase; ~ировать несов. и сов. (вн.) лит., муз. paraphrase (smth.). парашют = м. parachute; прыжок с ~ом parachute jump; спастись, выбросившись с ~ом parachute to safety; выброситься с ~ом bale out; ~ист м. parachutist, parachute-jumper; (спортсмен тж.) sky-diver. парашютн|ый = parachute attr. ; ~ая вышка parachute tower; ~ десант 1) (войска) parachute troops pl. ; 2) (высадка) parachute drop, landing of parachute troops. парез = м. мед. paresis. парение = с. soaring. парен|ый = steamed; дешевле ~ой репы е dirt-cheap. парень = м. разг. fellow, lad, chap; guy амер. пари = с. нескл. bet, wager; держать ~ bet*, lay* a bet. парижан|ин = м. , ~ка ж. Parisian. парижск|ий = Parisian; ~ая зелень Paris green; ~ая лазурь Paris blue. парик = м. wig. парикмахер = м. hairdresser; (мужской) barber; ~ская ж. hairdresser`s (shop); (мужская) barber`s (shop); в ~ской at the hairdresser`s/barber`s. парилка = ж. (в бане) sweating room. парировать = несов. и сов. (вн.) 1. (отбивать) parry (smth.) , ward off (smth.) ; ~ удар ward off a blow; 2. (опровергать) parry (smth.) ; counter (smth.) ; ~ довод parry an argument. паритет = м. 1. юр. parity, equality; 2. эк. par, parity; валютный ~ par of exchange; золотой ~ gold parity; искусственно поддерживаемый ~ pegged parity; официальный ~ official parity; скользящий ~ sliding parity; твёрдый ~ fixed parity; выше ~а above par; ниже ~а below par; по ~у at par; ~ покупательной способности purchasing power parity; ~ный юр. parity attr. , equal; на ~ных началах on a parity basis. пар|ить = несов. 1. (вн.; варить на пару) steam (smth.) ; 2. (подвергать действию пара) scald (smth.) ; (прогревать паром) soak (smth.) in hot water; 3. обыкн. безл. : ~ит it is sultry; 4. (выделять пар) steam, give* off vapour. парить = несов. soar; (о птицах тж.) float, sail; ~ в облаках перен. be*/live in the clouds. париться = несов. 1. (вариться на пару) steam; 2. (в бане) beat* oneself with birch twigs in a steam bath; 3. разг. (изнемогать от жары) be* boiled, swelter. пария = м. и ж. pariah, outcast. парк = м. 1. park; ~ культуры и отдыха recreation park; разбить ~ lay* out a park; 2. (место стоянки подвижного состава) depot; (автомашин тж.) garage; 3. (cовокупность средств передвижения, механизмов и т. п.) stock; (автомашин тж.) fleet; ~ авиакомпании airline fleet; ~ воздушных судов aircraft fleet; подвижного состава rolling stock; замена ~а fleet updating. парка I = ж. steaming. парка II = ж. (верхняя одежда - куртка) parka. паркет = м. 1. собир. parquetry; 2. (пол) parquet (floor), inlaid floor; ~ный: ~ный пол см. паркет 2; ~чик м. parquet floor layer. парки = мн. миф. Parcae, the Weird Sisters, Fates. парламент = м. parliament; ~аризм м. parliamentarianism, parliamentary system; ~арий м. member of parliament, M. P.; ~арный parliamentary. парламентёр = м. truce envoy; ~ский truce attr. ; ~ский флаг flag of truce. парламентск|ий = parliamentary; ~ая реформа parliamentary reform; ~ие выборы parliamentary election sg. Парнас = м. Parnassus. парник = м. hotbed, forcing frame; ~овый hotbed attr. ; ~овые овощи forced vegetables; ~овое огородничество raising vegetables under glass. парн|ой = 1. fresh; ~ое молоко fresh milk, milk fresh from the cow; ~ое мясо fresh-killed meat; 2. разг. (душный) sultry, stuffy, sticky. парнокопытные = мн. скл. как прил. зоол. Artiodactyla. парн|ый = 1. (составляющий пару) twin; pair attr. ; (о листьях) сonjugate; ~ые светофильтры кино paired filters; 2. (об экипаже, санях) for two horses после сущ. ; 3. (производимый парой) pair attr. ; ~ая гребля double sculling; ~ая игра в теннис doubles; ~ое катание на коньках раir figure-skating. паровоз = м. (steam) locomotive; ~ный (steam) locomotive attr. паров|ой I = steam attr.; ~ котёл steam-boiler; двигатель steam-engine; ~ое отопление steam-heating. паров|ой II = с.-х. (находящийся под паром) fallow; ~ое поле fallow land. пародийн|ый = burlesque attr. ; ~ая пьеса burlesque. пародировать = несов. и сов. (вн.) parody (smb., smth.) , travesty (smb., smth.) , burlesque (smb., smth.) ; (представить в смешном виде) take* (smb., smth.) off. пародия = ж. parody, travesty, burlesque; ~ на справедливость travesty of justice. пароксизм = м. paroxysm. пароль = м. password. паром = м. ferry(-boat); переправиться на ~е ferry across/over the river; переправа на ~е ferrying across; ~ный ferry attr.; ~ные перевозки ferry transportation sg. паромщик = м. ferryman*. парообразный = vaporous. парообразование = с. generation of steam, vaporization. пароотводн|ый = : ~ая труба тех. exhaust/steam-escape pipe. пароход = м. steamer; (речной, небольшой) steamboat; (морской) steamship; ~ный steamship attr. ; ~ство с. steamship line; Волжское ~ство the Volga steamship line. парочка = ж. pair, couple. парт|а = ж. (school) desk; за одной ~ой с кем-л. share the same desk (at school) with smb. ; сесть за ~у begin* to learn. парт|билет = м. Party(-membership) card; ~бюро с. нескл. Party bureau; ~взносы мн. Party dues. партер = м. 1. театр. (передние ряды) the stalls pl. ; (задние ряды) the pit; место в ~е seat in the stalls; 2. спорт. (борьба) Уreferee`sФ position. партесн|ый = : ~ое пение церк. part-singing. партизан = м. partisan, guerrilla (figther); ~ить несов. разг. fight* as a partisan; ~ка ж. см. партизан; ~ский partisan attr. ; ~ская война guerrilla war/warfare; ~ский отряд partisan/ guerrilla detachment. партизанщина = ж. пренебр. arbitrariness. партитура = ж. муз. score. парти|я = ж. 1. (политическая организация) party; 2. (группа лиц) group, party; (пленных и т. п.) batch; поисковая ~ prospecting party; 3. (количество каких-л. предметов) consignment, shipment; batch; lot; мелкая ~ торг. parcel; нестандартная ~ odd lot; пробная ~ trial consignment; срочная ~ urgent consignment; заказ на нестандартную ~ю odd lot order; ~ товара consignment of goods; ~ груза shipment of freight; опытная ~ initial lot; ~ ценных бумаг по единой цене бирж. unit. 4. (часть музыкального произведения) part; 5. спорт. set; (игра) game; ~ в шахматы, шашки a game of chess, draughts. партконференция = ж. Party Conference. партнёр = м. partner; (компаньон) companion; (противник в игре) opponent; активный ~ торг. general/working partner; деловой ~ business partner; зарубежный ~ foreign partner; надёжный ~ safe partner; пассивный ~ limited/special partner; потенциальный ~ potential partner; ~ по совместному предприятию partner in joint venture; ~ по торговле partner in trade; партнёры-учредители founding partners; ~ для тренировок (бокс) sparring partner; ~ство с. partnership; ~ство по вложению капитала с риском venture capital partnership; ~ство с ограниченной ответственностью юр. limited partnership; ~ша ж. см. партнёр. парус = м. sail; поднять ~ hoist the sail; спустить ~ lower the sail; убрать ~ take* in sail; идти под ~ами proceed under sail; нестись на всех ~ах be* under full sail, have* all sails set; перен. go* full speed. парусин|а = ж. canvas; (для парусов тж.) sail-cloth; ~овый canvas attr. парусн|ик = м. sailing-ship; ~ый sailing attr. ; ~ая лодка sailing-boat; ~ый спорт sailing yachting. парфюмер|ия = ж. собир. perfume and cosmetics pl. ; perfumery; ~ный perfumery attr. ; ~ный магазин perfume and cosmetics shop. парцель = м. торг. parcel; ~ный: ~ный груз parcels pl. парч|а = ж. brocade; ~овый brocade attr. ; brocaded. парш|а = ж. mange, scab; ~ иветь, опаршиветь разг. get* the mange; ~ивец м., ~ивка ж. разг. lousy creature; ~ивый 1. (больной паршой) scabby, mangy; 2. разг. (плохой, дрянной) rotten; (о человеке, поступке тж.) mean, shabby; ~ивая погода rotten weather; ~ивое настроение rotten mood; ~ивая овца всё стадо портит посл. е one black sheep will mar a whole flock. пас I = 1. межд. pass, no bid; 2. в знач. сказ. : я ~ count me out. пас II = м. спорт. pass; точный ~ в центр accurate pass to the center. пасека = ж. apiary. пасечник = м. bee-keeper. пасквил|ь = lampoon, squib; писать ~и на кого-л. write* lampoons against/about smb. ; ~янт м. lampooner, lampoonist. паскудный = бран. foul, filthy. пасмурн|о = 1. нареч. cloudy, dull; 2. в знач. сказ. безл. it is cloudy, it is dull; перен. it is gloomy; сегодня ~ it is cloudy today; на душе у него становилось ~ he felt gloomy; ~ый cloudy, overcast; перен. (о человеке) gloomy; ~ая погода dull/overcast weather; ~ый вид gloomy appearance; ~ое настроение despondent mood. пасовать I = , спасовать 1. (в картах) pass; 2. (перед тв.; сдаваться) give* in (to), yield (to); спасовать перед кем-л. be* unable to hold one`s ground against smb. ; спасовать перед трудностями shrink* from difficulties, dodge difficulties. пасовать II = несов. спорт. pass. пасовка = ж. спорт. passing. паспарту = с. нескл. passe-partout. паспорт = м. 1. (удостоверение личности) passport; заграничный ~ foreign passport; служебный ~ service passport; 2. (регистрационное свидетельство оборудования и т. п.) registration certificate; заводской ~ factory certificate; патентный ~ patent form; технический ~ technical passport; 3. кино card, timing tape; ~ный passport attr. ; ~ная система passport system; ~ный контроль passport control; ~ный стол passport office; ~но-визовый режим passport and visa requirements; ~ная лента кино light change band. пассаж = м. 1. arcade; 2. муз. passage; 3. (странный, неожиданный случай) unexpected turn; какой ~! what a turn-up! пассажир = м. passenger; безвизовый ~ blacklisted passenger; доставка ~ов в аэропорт вылета pickup service; обслуживание ~ов care of passengers; ~ по полному тарифу adult; зал для ~ов waiting-room; ~cкий passenger attr. ; ~ский поезд passenger train; ~ский вагон passenger сarriage; passenger car амер. ; ~ское движение passenger traffic. пассат = м. trade wind. пассив = м. 1. фин. liabilities pl. ; ~ баланса liabilities and capital; 2. грам. passive voice. пассивн|ость = ж. inertia, passivity, sluggishness; ~ый passive; ~ые зрители unresponsive audience sg. ; ~ое выжидание passive expectation; ~ый платёжный баланс эк. unfavorable pay balance; ~ый торговый баланс эк. unfavorable trade balance; ~ые банковские операции фин. passive banking operations; ~ый доход unearned income; ~ая конструкция грам. passive construction. пассия = ж. уст. flame, passion; бывшая ~ an old flame. паста = ж. paste; зубная ~ tooth-paste. пастбищ|е = с. pasture, pasture-ground, grazing-ground; (для овец тж.) sheep-walk, sheep-run; выгонять скот на ~ take* cattle out to pasture, drive* cattle to pasture; ~ный pasture attr. паства = ж. церк. flock, congregation. пастель = ж. pastel; рисовать ~ю draw* in pastel; ~ный pastel attr. ; ~ная живопись pastel (drawing); ~ные тона pastel shades. пастеризованный = pasteurized. пастеризовать = несов. и сов. (вн.) pasteurize (smth.). пастернак = м. бот. parsnip. пасти = несов. (вн.) graze (smth.) ; (птиц) feed* (smth.). пастила = ж. pastila, fruit fudge. пастись = несов. graze, pasture; (о птицах) feed*. пастор = м. minister, pastor. пастораль = ж. 1. лит. pastoral; 2. муз. pastoralе ( pl. -li, -s). пасту|х = м. herdsman*; (пасущий овец) shepherd; ~шеский herdsman`s; shepherd attr. ; ~ший shepherd`s; ~ший рожок shepherd`s horn; ~шка ж. shepherdess. пастушок = м. shepherd boy. пастырь = м. рел. pastor. пасть I = сов. 1. см. падать 1, 3, 5, 6, 7, 10, 11, 12; 2. (погибнуть на поле боя) fall* 3. (быть свергнутым) fall*, collapse; 4. (сдаться) fall*. пасть II = ж. (рот) jaws pl. , maw. пасха = ж. 1. с прописной буквы, рел. (христианская) Easter; (еврейская) the Passover; 2. (кушание) paskha (rich mixture of sweetened curds, butter and raisins eaten at Easter). пасхалия = ж. церк. paschal cycle, paschal tables pl. пасхальн|ый = Easter attr. ; ~ная неделя Easter week. пасынок = м. 1. stepson; 2. перен. outcast; 3. бот. side shoot. пасьянс = м. (карточная игра) patience; раскладывать ~ play patience; play solitaire. пат = м. шахм. stalemate. патент = м. patent; перен. title; действующий ~ юр. patent in force; ~ на изобретение patent for invention; ~ на промышленный образец design patent; ~ на усовершенствование patent for improvement; ~-аналог corresponding patent; родственный ~ related patent; ~ с истекшим сроком действия expired/lapsed patent; владелец ~а patentee; бюро юриста по ~ам patent agency; заявка на ~ patent application; описание ~а patent specification; получить ~ take* out a patent; выдать ~ grant a patent; ~ный patent attr. ; ~ное бюро patent broker`s office; ~ная заявка patent application; ~ные исследования patent research sg. ; ~ная лицензия patent license; ~ная пошлина patent fee; ежегодная ~ная пошлина patent annuity; ~ное право patent law; ~ный пул patent pool; ~ный сбор patent dues pl. ; ~ная чистота non-infringement quality of an invention. патентование = с. patenting. патентованн|ый = patent attr. ; ~ое средство patent medicine. патентовать = несов. и сов. (вн.) patent (smth.) , take* out a patent (for, on); ~ изобретение patent an invention. патенто|ведение = с. science of theory and practice of patenting and protection of author`s right; ~способность ж. юр. patentability. патер = м. церк. (католический священник) Father. патерик = м. церк., лит. Lives of the Fathers. патетика = ж. (the) pathetic element. патетический = fervent, passionatе. патефон = м. уст. gramophone; заводить ~ play the gramophone; ~ный gramophone attr. ; ~ная пластинка gramophone record. патина = ж. patina. патлы = мн. разг. locks of hair. патовать = cпорт. (в шахматах) stalemate. патока = ж. treacle; (очищенная) syrup; светлая ~ golden syrup; (чёрная) molasses. патологический = pathological. патология = ж. pathology. патриарх = м. тж. церк. patriarch; ~ альный patriarchal; (устарелый тж.) antiquated; ~альные взгляды antiquated notions; ~ат м. 1. (строй) patriarchy; 2. церк. patriarchate; ~ия ж. церк. patriarchate. патриар|шество = с. церк. см. патриархат 2; ~ший церк. patriarch attr. патриот = м. 1. patriot; 2. (преданный какому-л. делу человек) devotee; ~изм м. patriotism; ~ический patriotic; ~ические чувства patriotic sentiments; ~ка ж. patriot. патристика = ж. церк., лит. patristic studies pl. патриций = м. ист. patrician. патрон I = м. 1. воен. cartridge; охотничий ~ sporting cartridge; 2. тех. chuck; 3. эл. lamp-socket. патрон II = м. 1. (покровитель) patron; 2. (хозяин, начальник) boss. патронаж I = м. (покровительство) patronage. патронаж II = м. home nursing; ~ный home-nursing attr. ; ~ная сестра visiting nurse. патронат = м. patronage. патронник = м. воен. (cartrige-)chamber. патронн|ый = cartridge attr. ; ~ая сумка cartridge-pouch. патронташ = м. cartridge-belt, bandolier. патрулировать = несов. be* on patrol; (вн.) patrol (smth.). патруль = м. patrol; конный ~ mounted patrol; милицейский ~ militia patrol; начальник патруля patrol leader; зелёный ~ forest patrol; ~ный 1. прил. patrol attr. ; 2. в знач. сущ. м. patrolman*. пауз|а = ж. pause (тж. муз.) ; делать ~у pause; наступила ~ в разговоре there was a pause in the conversation. паук = м. spider. паукообразный = spiderlike, spidery. паутина = ж. cobweb, spider`s web; (осенняя) gossamer; перен. web; ~ лжи web of lies. пафос = м. 1. fervour, passion, inspiration, fire; (излишняя приподнятость тона) effusiveness, gush; говорить с ~ом speak* with inspiration; 2. (воодушевление) enthusiasm; (источник воодушевления) (source of) inspiration. пах = м. groin. пахан = м. жарг. ringleader. пахан|ый = ploughed; ~ая земля ploughed land. пахарь = м. ploughman*. пахать = несов. (вн.) plough (smth.) , till (smth.) ; ~ землю plough/till the soil. пахн|уть = несов. (тв.) smell* (of); перен. тж. smack (of); cильно ~ smell* strong; хорошо (плохо) ~ smell* nice (nasty); розы приятно ~ут roses smell sweet, roses have a sweet smell ; ~ет бедой there is trouble in store; это ~ет большими убытками this may mean heavy losses; ~ет порохом war is in the air, war is brewing. пахн|уть = сов. , обыкн. безл. : в комнату ~уло ароматом цветов the fragrance of flowers was wafted into the room; в лицо ему ~уло свежестью he felt a puff of fresh air in his face; от реки ~уло холодом a cold air drifted up from the river. паховой = groin attr. пахот|а = ж. 1. (действие) ploughing; 2. (вспаханное поле) plough-land, ploughed field; ~ный arable; ~ная земля arable land. пахта = ж. (сыворотка) buttermilk. пахтать = несов. (вн.) churn (smth.). пахуч|есть = ж. fragrance; aroma; ~ий fragrant, odorous, aromatic. пацан = м. разг. boy, lad. пациент = м. , ~ка ж. patient. пациф|изм = м. pacifism; ~ист м. pacifist; ~истский pacifist attr. паче = уст. : ~ чаяния contrary to all expectations; тем ~! all the more! the more so! пачка I = ж. bundle; (в упаковке) packet, package; ~ денег wad of notes; ~ газет bundle of newspapers; ~ папирос packet of cigarettes; ~ми in batches. пачка II = ж. (костюм балерины) tutu. пачк|ать = несов. (вн.) 1. dirty (smth.) , soil (smth.) ; (чернилами) blot (smth.) ; (делать пятна) stain (smth.) ; 2. разг. (плохо рисовать, писать) scrawl (smth.) ; (краской) daub (smth.) ; ~ чьё-л. доброе имя sully/tarnish/blemish smb.`s good name; ~аться несов. get* dirty; белые туфли быстро ~аются white shoes easily get dirty, white shoes show the dirt. пачкотня = ж. разг. (плохо написанная картина) daub; (грязно написанное) scrawl. пачкун = м. , ~ья ж. разг. 1. sloven; 2. пренебр. (плохой художник) dauber. паша = м. pasha. пашня = ж. plough-land, ploughed field. паштет = м. paste; (гусиный, из дичи) pate. паюсн|ый = : ~ая икра pressed caviar(e). паяль|ник = м. soldering-iron; ~ный soldering attr. ; ~ная лампа soldering lamp, blowlamp. паясничать = несов. разг. clown, fool about, act like an idiot. паять = несов. (вн.) solder (smth.). паяц = м. buffoon, clown. ПВО = (противовоздушная оборона) air defence. пев|ец = м. singer; перен. bard; ~ ица ж. singer. певун = м. разг. songster; ~ья ж. songstress. певуч|есть = ж. melodiousness, lilt; ~ий 1. (мелодичный) melodious, lilting; 2. разг. (любящий петь) songful; given to song после сущ. ; ~ий народ a people given to song. певч|ий = 1. прил. singing; ~ие птицы song-birds; 2. в знач. сущ. м. chorister; choir-boy. Пегас = м. миф. Pegasus. пегий = skewbald, piebald. педагог = м. teacher; ~ика ж. pedagogics. педагогическ|ий = pedagogical; ~ совет masters`/teacher`s meeting; ~ талант gift for teaching; ~ие способности teaching abilbty; ~ институт teacher-training college, pedagogical institute; ~ училище primary-school teachers` course; ~ие кадры teachers; ~ая практика teaching practice, student teaching; ~ая литература literature on education; ~ое образование pedagogical training; с ~ой точки зрения from the educational point of view. педагогичный = correct from the standpoint of pedagogics, educationally/pedagogically correct. педаль = ж. pedal; (на швейной машине и т. п.) treadle; нажать ~ press the pedal; отпустить ~ release the pedal; нажать на все педали разг. go* flat out; ~ный pedal attr. ; ~ная передача pedal gear. педант = м. pedant; ~ изм м. pedantry, hair splitting; ~ ичность ж. pedantry; ~ ичный pedantic, hypercritical, fastidious. педераст = м. p(a)ederast, sodomite; ~ия ж. p(a)ederasty, sodomy. педиатр = м. children`s doctor, p(a)ediatrician; ~ ия ж. p(a)ediatrics. педикюр = м. pedicure, chiropody; ~ша ж. разг. pedicurist, chiropodist. пейзаж = м. 1. (вид местности) landscape, scenery; 2. (картина) landscape; ~ист м. , ~истка ж. landscape painter; ~ный landscape attr. ; ~ная живопись landscape painting. пекарн|ый = baking; ~ое дело the bakery trade; ~я ж. bakery. пекарь = м. baker. пеклеванный = : finely ground; ~ хлеб fine rye bread. пекл|о = с. разг. scorching heat; перен. hell; в самом ~е боя in the thick of the fighting. пелена = ж. blanket, shroud; снежная ~ mantle of snow; словно ~ с глаз упала the scales fell from one`s eyes. пеленать = , спеленать (вн.) swaddle (smb.). пеленг = м. bearing. пеленгатор = м. direction finder. пеленговать = несов. и сов. ( сов. тж. запеленговать) (вн.) take* bearings (on); ~ радиостанцию take* bearings on a radio station. пелён|ка = ж. wrap; мн. swaddling clothes; с ~ок from the cradle; выйти из ~ок be* out of swaddling clothes. пелерина = ж. (женская) pelerine, mantle; (мужская) short hooded cape. пеликан = м. pelican. пельмени = мн. ( ед. пельмень м. ) meat dumplings. пемза = ж. pumice(-stone). пен|а = ж. 1. foam; (в бокале вина, пива) froth; (на лошади) lather; 2. (мыльная) lather; (soap-)suds pl. ; с ~ой у рта in a great heat, vehemently. пенал = м. pencil-box. пенальти = м. и с. нескл. спорт. penalty. пенат|ы = мн. миф., поэт. Penates; вернуться к своим ~ам е return to one`s hearth and home. пенёк = м. stump. пени|е = с. singing; (петуха) crowing; учитель ~я singing teacher; учиться ~ю study singing; уроки ~я singing lessons. пенист|ый = foamy, foaming, frothy; ~ые волны foaming waves; ~ое мыло soap that makes a lot of foam/suds. пенитенциарн|ый = юр. penitentiary; ~ая система penitentiary system. пенить = несов. (вн.) make* (smth.) foam/froth; ~ся несов. foam/froth. пенициллин = м. penicillin(e). пенк|а = ж. сoating, film, skin; (накипь) scum; снимать ~и skim the cream. пенопласт = м. (rigid) foam plastic; ~овый foam plastic attr. пеночка = ж. (птица) chiff-chaff. пенсионер = м. , ~ка ж. pensioner. пенсионн|ый = pension attr. ; ~ое обеспечение provision of pensions; ~ возраст pension/pensionable age; ~ая книжка pension-book. пенси|я = ж. pension; персональная ~ merit pension; ~ за выслугу лет retirement pay; ~ по старости old-age pension; ~ по инвалидности disability pension; быть на ~и be* on a pension; выйти на ~ю retire on a pension. пенсне = с. нескл. pince-nez. пентюх = м. разг. lout, bumpkin. пень = м. stump, stub; перен. blockhead; корчевать пни stub up tree-stumps; стоять как ~ stand* (there) like a stuffed dummy; через ~ колоду разг. е in a slipshod manner. пеньк|а = ж. hemp; ~ овый hemp attr. пен|я = ж. fine, surcharge; начислять ~и (на вн. ) set*/impose a fine (upon) (smth., smb.). пен|ять = , попенять (на вн. ) разг. blame (smb.) ; ~яй на себя! you have only yourself to blame! на зеркало нечего пенять, коли рожа крива посл. е don`t lay your own faults at another person`s door. пепел = м. ashes pl. ; обращать что-л. в ~ reduce/burn* smth. to ashes; поднять что-л. из пепла retrieve smth. from ashes, build* smth. anew; ~ ище с. уст. 1. the site/scene of a fire; 2. (родной дом) home; вернуться на старое ~ище return to one`s old home. пепельница = ж. ashtray. пепельн|ый = ash-colored, ashen; ~ые косы ash-blond tresses. первен|ец = м. first-born; перен. firstling; ~ство с. the first place; спорт. championship; оспаривать ~ство compete for the championship; личное ~ство personal/individual pre-eminence/primacy; командное ~ team championship; завоевать ~ство win* the first place; ~ство мира по футболу world football championship. первенствовать = несов. (над тв. , среди рд. ) take* first place (among); rule the roost идиом. первичн|ый = 1. (первоначальный) primary; initial; ~ая обработка металла initial process in the treatment of metal; ~ые породы геол. primary rocks; ~ период болезни initial stage of a disease; ~ая обратимая плёнка кино reversal original; ~ монтаж кино rough cut; 2. (низовой) primary. первобытнообщинный = : ~ строй primitive communal system. первобытн|ый = 1. primitive; ~ человек primitive man*; ~ые времена prehistoric times; ~ое общество primitive society; ~ коммунизм tribal communism; 2. (нетронутый, невозделанный) primeval; ~ лес primeval forest; 3. (некультурный) savage; ~ые нравы savage customs; 4. (вымерший) fossil; ~ые животные fossil animals. первогодок = м. разг. 1. regular or sailor in the first year of service; 2. (о животном) young animal less then one year old. первое = с. скл. как прил. см. первый 6. первозданный = уст. primordial; тж. перен. ~ хаос primordial chaos. первоисточник = м. original work/source; работать с ~ами study the original works; черпать сведения из ~а get* one`s information at first hand. первоклассн|ик = м. first-form boy; ~ица first-form girl. первоклассн|ый = first-rate; ~ая техника first-rate machinery; ~ вексель фин. fine bank bill, bank(able) paper; ~ое денежное обязательство фин. prime paper. первокурсн|ик = м. first-year man*/student; freshman*; ~ица ж. first-year student/girl. первоначальн|о = originally, in the first place; ~ый 1. (исходный) original, initial; ~ый план original plan; ~ые установки initial arrangements/set-up; ~ая стоимость initial cost; 2. (являющийся первым этапом чего-л.) primary; ~ое обучение primary training/education; ~ое накопление капитала primary accumulation of capital; 3. (элементарный) elementary; ~ые сведения из грамматики first elements of grammar. первооткрыватель = м. discoverer. первоочередн|ой = urgent; ~ая задача urgent task; ~ые долги юр. preferential debts; ~ заказ торг. top/first priority order. первопечатн|ик = м. pioneer of printing; ~ый 1. early printed; ~ книги early printed books; 2. (изданный впервые) first printed. первопрестольный = being the oldest (first) capital; в знач. сущ. Первопрестольная (по отношению к Санкт-Петербургу) Moscow. первопричина = ж. филос. first cause. первопроходец = м. explorer, pioneer, trail-blazer. первопуток = м. разг. first-sledge road of winter. перворазрядн|ик = м. first-grade sportsman*/player; ~ица ж. first-grade sportswoman*/player. первород|ный = уст. 1. first-born; 2. primal; ~ грех библ. original sin; ~ство с. 1. юр. primogeniture; 2. перен. primacy. первосвященник = м. церк. high priest, pontiff. первосортный = first-rate, excellent. первостепенн|ый = paramount; ~ой важности of paramount importance. первоцвет = м. primrose. перв|ый = прил. 1. first, the first; ~ое (число месяца) the first (day) of the month; ~ое января the first of January, New-Year`s day; в ~ых числах сентября early in September; половина ~ого half past twelve; ~ экземпляр векселя фин. first of exchange; ~ая рабочая копия кинофильма answer print; ~ помощник кинооператора first assistant cameraman*; ~ помощник режиссёра first assistant director; ~ оригинал кино master; 2. (при перечислении - первый из двух) the former; из этих двух методов я предпочитаю ~ of the two methods I prefer the former; 3. (впервые совершённый, произнесённый и т. п.) maiden; ~ая речь maiden speech; ~ полёт maiden flight; 4. (начальный, вступительный) opening; ~ ход opening move; 5. (находящийся впереди) front; ~ ряд first/front row; быть в ~ых рядах take* the lead; быть в ~ых рядах движения сторонников мира march in the vanguard of the peace movement; 6. в знач. сущ. с. (блюдо) first course; что на ~ое? what is the first course? Первое мая the First of May; ~ встречный the first comer; играть ~ую скрипку тж. перен. play first fiddle; не ~ой молодости not in one`s first youth; ~ блин комом погов. е practice makes perfect; последние будут первыми (и первые последними) библ. the last shall be the first (and the first, last); первые впечатления самые сильные first impressions are most lasting; при ~ой возможности at the first opportunity; выдвинуть что-л. на ~ план bring* smth. to the fore (ground); из ~ых рук at first hand; быть ~ым в классе be* at the top of the class/form; ~ая помощь first aid. пергамент = м. 1. (кожа) parchment; 2. (рукопись) parchment manuscript; 3. (бумага) grease-proof paper; ~ный parchment attr. ; ~ая бумага grease-proof paper. переадресова|ние = с. : ~ груза торг. readdressisng of cargo. переадресовать = сов. см. переадресовывать. переадресовывать = , переадресовать (вн.) readdress (smth.) , forward (smth.) ; ~ письмо forward a letter. переаттест|ация = ж. re-attestation; ~овать сов. см. переаттестовывать; ~овывать, переаттестовать (вн.) re-attest (smb.) , re-confirm (smb.) in a post. перебазировать = сов. (вн.) transfer (smth.) , move (smth.) ; ~ся сов. move/transfer one`s base. перебарщивать = , переборщить разг. go* too far, overdo* it. перебегать = , перебежать 1. ( вн., через вн. ) run* across (smth.) ; ~ через дорогу, улицу run* across the road, street; ~ мост run* across the bridge; 2. (бегом миновать что-л.) run* across; ~ c места на место keep* running from one place to another; ~ на другое место run* across to another place; 3. (переходить на сторону противника) desert; go* over to the enemy; 4. тк. несов. (быстро передвигаться - о свете, тени, взгляде) dart, flit; ~ кому-л. дорогу cross smb. , thwart smb. перебежать = сов. см. перебегать 1, 2, 3. перебеж|ка = ж. dash, short run; ~чик м. воен. deserter; перен. defector, turncoat. перебеситься = сов. 1. go* mad; 2. разг. (остепениться) steady down, have* sown one`s wild oats. перебивать = , перебить (вн.) 1. (прерывать) interrupt (smb.) ; 2. (нарушать) spoil* (smth.) , kill (smth.) ; ~ аппетит spoil* one`s appetite; перебить покупку offer/bid* a higher price for a thing and get* it; ~ся, перебиться разг. manage. перебирать = , перебрать (вн.) 1. (сортировать) sort (smth.) ; ~ картофель sort potatoes; 2. (пересматривать) examine (smth.) , go* through (smth.) ; ~ письма go* through the letters; 3. (мысленно воспроизводить) go* over (smth.) ; ~ что-л. в памяти go* over smth. in one`s mind; 4. (касаться пальцами всего, многого) run* one`s fingers (over); ~ струны гитары run* one`s fingers over the strings of a guitar; 5. (тв.; делать частые движения чем-л.) stir (smth.) restlessly; ~ лапками move its paws up and down; ~ ногами (о лошади) paw the ground; 6. полигр. (делать новый набор) reset* (smth.) ; 7. (брать больше, чем нужно) take* (smth.) in excess; ~ся, перебраться разг. 1. (переправляться) get* across, pass over; ~ся через реку get* across a river; 2. (переселяться) move; ~ся на новую квартиру move (to a new flat). перебить = сов. 1. см. перебивать; 2. (вн.; убить многих) kill (a lot of); 3. (вн.; разбить всё) break* (smth.) ; ~ всю посуду break* all one`s crockery/china; ~ся сов. см. перебиваться. перебо|й = м. 1. (неравномерность биения сердца) irregularity; пульс с ~ями irregular pulse; ~и cердца irregular heartbeat sg ; 2. (в работе механизма) misfire; мотор работает с ~ями the engine keeps misfiring/backfiring; работать без ~ев work smoothly; 3. (в работе и т. п.) stoppage, irregularity; 4. (в фехтовании) barrage. перебол|еть = сов. (тв.) 1. (перенести какую-л. болезнь) have* been ill (with); have* (smth.) ; go* through (smth.) тж. перен. ; он только что ~ел воспалением лёгких he has just have pneumonia; 2. (перенести много болезней) have* every (conceivable) illness; 3. (перенести какую-л. болезнь - о многих) : все дети ~ели корью all children have had measles. перебор = м. 1. муз. fingering; 2. excess, surplus. переборка = ж. 1. (действие) sorting; ~ картофеля sorting potatoes; 2. (перегородка) partition; (на корабле) bulkhead. перебороть = сов. (вн.) overcome* (smb., smth.) тж. перен. ; get* the better (of); ~ себя take* a grip on one self; ~ страх overcome* fear. переборщить = сов. см. перебарщивать. перебранка = ж. разг. squabble, wrangle. перебрасывать = , перебросить (вн.) 1. throw* (smth.) over; fling* (smth.) over; ~ что-л. через плечо fling* smth. over one`s shoulder; 2. ~ мост через реку build* a bridge over/across a river; 3. (переводить куда-л.) send* (smb.) ; (доставлять что-л.) transport (smth.) ; ~ся, переброситься 1. spring* across; rush across; 2. (распространяться) spread*; огонь перебросился на соседний дом the fire spread to the next house; 3. (тв.; бросать друг другу) toss (smth.) about; ~ся мячом throw* a ball to one another; ~ся словами exchange a few words; ~ся шутками bandy jokes. перебрать(ся) = сов. см. перебирать(ся). перебродить = сов. ferment. перебросить(ся) = сов. см. перебрасывать(ся). переброска = ж. (перемещение куда-л.) transfer, transference; (доставка) transportation. перебыв|ать = сов. make* the round (of); ~ у всех знакомых make* the round of one`s friends; он ~ал у всех врачей he has consulted all the doctors. перевал = м. 1. (действие) crossing; ~ через горы прошёл успешно we (they etc. ) crossed the mountains successfully; 2. (горный) (mountain) pass. переваливать = , перевалить 1. (вн.; с трудом перемещать что- л.) heave* (smth.) ; 2. ( вн., через вн.; перемещаться ) cross (smth.) , top (smth.) ; перевалить через горы cross the mountains; 3. разг. (переходить какие-л. пределы) pass, top; безл. be* past; сумма на текущем счету перевалила за 5000 рублей the account came to more than 5,000 roubles; перевалило за полночь it is past midnight; 4. безл. (дт., о возрасте) be* past; ему перевалило за сорок he is past forty; ~ся, перевалиться 1. heave* one sellf over, roll over; 2. тк. несов. (о походке) waddle. перевалить = сов. см. переваливать; ~ся сов. см. перевалиться 1. перевал|ка = ж. (грузов) торг. trans-shipment, reloading, transfer; ~ товара trans-shipment of goods; ~ в связи с аварией trans-shipment caused by an accident; ~ на другой транспорт trans-shipment to another transport; ~очный: ~очный пункт trans-shipment point. переварив|ать = , переварить (вн.) 1. (портить) overdo* (smth.) ; переварить овощи overdo* the vegetables; 2. (усваивать) digest (smth.) (тж. перен.) ; ~ прочитанное digest what one has read; 3. разг. (переносить) : я его не ~аю I can`t stand him; ~аться, перевариться 1. be* overdone; 2. (усваиваться в процессе пищеварения) be* digested. переварить(ся) = сов. см. переваривать(ся). перевезти = сов. см. перевозить. перевернуть(ся) = сов. см. перевёртывать(ся). перевёртывать = , перевернуть (вн.) 1. (с одной стороны на другую) turn (smb., smth.) over; (опрокидывать) overturn (smth.) ; разг. (перелицовывать) turn (smth.) ; перевернуть страницу turn a page; перевернуть всё вверх дном turn everything upside-down; 2. разг. (перерывать всё, многое) turn (smth.) upside-down; 3. разг. (делать совершенно другим) make* a great change (in); ~cя, перевернуться turn; (опрокидываться) overturn; он в гробу перевернётся he would turn in his grave. перевёртыш = м. разг. double-dealing fellow, turncoat. перевес = м. 1. (излишек в весе) overweight; 2. (превосходство) superiority, preponderance; численный ~ numerical superiority; иметь численный ~ над врагом be* numerically superior to enemy; ~ сил preponderance of forces. перевесить(ся) = сов. см. перевешивать(ся). перевести(сь) = сов. см. переводить(ся). перевешивать = , перевесить (вн.) 1. (на другое место) rearrange (smth.) , rehang* (smth.) ; 2. (превосходить весом) outweigh (smth.) (тж. перен.) ; ~ся, перевеситься (через вн. ) hang* (over). перевирать = , переврать (вн.) mix up (smth.) ; misquote (smth.) ; переврать фамилии mix up people`s names; ~ чьи-л. слова misquote smb. ; переврать цитату misquote a passage, distort a quotation. перевод = 1. (перемещение) moving, transfer; ~ на другую работу transfer to other work; 2. (на другой язык) translation; (устный) oral translation; 3. (изменение, превращение) conversion; 4. (денежное отправление) remittance; банковский ~ bank transfer; отправитель ~а remitter; получатель ~а remittee; система безналичных денежных ~ов credit transfer system; уплатить посредством ~а pay* by remittance/transfer; почтовый ~ (документ) postal order; 5. разг. (бесполезная трата) : пустой ~ денег sheer waste of money. переводить = , перевести 1. ( вн. через вн. ) take* ( smth., smb. across); перевести кого-л. через улицу take* smb. across a street; 2. (вн., перемещать) transfer (smb., smth.) , move (smb., smth.) ; ~ кого-л. на другую работу transfer/move smb. to another post/job; ~ школу в новое здание move the school to new premises; ~ поезд на другой путь shunt the train to another track; ~ часы вперёд (назад) put* a watch, clock on/forward (back); ~ кого-л. в следующий класс move smb. up a class; 3. ( вн. с рд. на вн.; на другой язык ) translate ( smth. from ... into); (устно) interpret ( smth. from... into); ~ с английского языка на русский translate from English into Russian; ~ статью translate an article; ~ чьи-л. выступления (устно) interpret for smb. ; 4. (вн.; ставить в другие условия) transfer (smth.) , put* (smth.) ; перевести предприятие на семичасовой рабочий день put* the enterprise on a seven-hour day; 5. (вн.; деньги и т. п.) remit (smth.) ; transmit (smth.) ; 6. ( вн. в вн. ; выражать в других величинах ) convert ( smth. to); 7. (вн.) разг. (истреблять) exterminate (smth.) ; 8. (вн.) разг. (попусту тратить) waste (smth.) ; зря ~ деньги waste money; 9. (вн.; рисунок) transfer (smth.) ; перевести дыхание get* one`s breath back; не переводя дыхания without pausing for breath; ~ся, перевестись 1. (в другое учреждение, другой город и т. п.) be* transferred, be* moved; 2. разг. (исчезать) disappear; у него деньги никогда не переводятся he is never short of money. переводн|ой I = : ~ая картинка transfer. переводн|ой II = и переводн|ый 1. (переведённый с какого-л. языка) translated; ~ая литература translations pl. , translated literature; 2. фин. convertible, transferable; ~ вексель bill of exchange; ~ая надпись (на векселе) endorsement; ~ые операции pl. transfer of funds; ~ счёт фин. transferable account; ~ бланк money-order form. переводческий = translator`s; ~ труд the work of a translator, translation work. переводч|ик = м. , ~ица ж. translator; (устный) interpreter. перевоз = м. 1. (действие) transportation, conveyance; 2. (место переправы) ferry. перевозить = , перевезти 1. (вн.; из одного места в другое) carry (smb., smth.) , convey (smb., smth.) , transport (smb., smth.) ; (на другую квартиру) move (smb., smth.) ; (мебель) remove (smth.) ; 2. ( вн. через вн. ; через какое-л. пространство ) transport ( smb. , smth. across), take* ( smb., smth. across); перевезти кого-л. через реку ferry smb. across the river. перевоз|ка = ж. carriage, conveyance, transportation; внешнеторговая ~ foreign trade transportation; воздушная ~ air transportation; грузовая ~ transportation of cargo; железнодорожная ~ rail transportation; коммерческая воздушная ~ commercial air transportation; массовая ~ bulk tour; международная ~ international transportation; морская ~ sea transportation; ~ на дальнее расстояние long-distance run; ~ пассажиров по контракту contract tour; ~ по специальному тарифу unit toll transportation; ~ с оплатой в кредит collect transportation; доходные ~ки revenue traffic sg. ; коммерческие ~ки commercial air transport operations, revenue traffic sg. ; некоммерческие ~ки noncommercial operations; нерегулярные ~ки nonscheduled operations; пассажирские ~ки passenger traffic sg; совместные ~ки transit traffic sg. ; частные ~ки private operations; ~чик м. carrier; авиационный ~чик air carrier; внутренний ~чик domestic carrier; морской ~чик sea carrier; наземный ~чик overland carrier. переволноваться = сов. разг. get* worked up, get* overexcited. перевооруж|ать = , перевооружить (вн.) 1. (снабжать новым вооружением) rearm (smth.) ; 2. (снабжать новыми орудиями труда) re-equip (smth.) ; технически ~ промышленность equip industry with new plant; ~аться, перевооружиться 1. (заменять старое оружие новым) rearm; 2. (тв.; оснащаться новыми орудиями труда) renew one`s plant/equipment; ~ение с. 1. (снабжение новым вооружением) rearmament; 2. (снабжение новыми орудиями труда) re-equipment. перевооружить(ся) = сов. см. перевооружать(ся). перевоплотить(ся) = сов. см. перевоплощать(ся). перевоплощ|ать = , перевоплотить (вн.) embody (smth.) , express (smth.) ; ~аться, перевоплотиться transform one self, be* transformed; ~ение с. transformation; дар ~ения the power to change one self completely. переворачивать(ся) = несов. см. перевёртывать(ся). переворот = м. 1. (перелом) radical change; ~ в науке revolution in science; технический ~ technical revolution; 2. (изменение общественно-политической системы) revolution, upheaval; социальный ~ social upheaval; 3. спорт. turning-over; carrying-over. переворошить = сов. (вн.) разг. 1. (сено) ted (smth.) , toss (smth.) ; 2. (в памяти) go* over (smth.) in one`s mind; 3. (приводить в беспорядок) disarrange (smth.). перевоспитать(ся) = сов. см. перевоспитывать(ся). перевоспитывать = , перевоспитать (вн.) re-educate (smb.) ; (исправлять) reform (smb.) ; ~ся, перевоспитаться reform, be* reformed. переврать = сов. см. перевирать. перевыборн|ый = election attr. ; ~ая кампания election(eering) campain; ~ое собрание election meeting . перевыборы = мн. 1. (выборы) election sg ; 2. (повторные выборы) re-election sg. перевыполнение = с. overfulfilment. перевыполнить = сов. см. перевыполнять. перевыполнять = , перевыполнить (вн.) overfulfil (smth.) , exceed (smth.) ; ~ план на 15 процентов exceed the plan (by) fifteen per cent. перевязать(ся) = сов. см. перевязывать(ся). перевязк|а = ж. bandaging; сделать ~у apply a dressing, dress a wound. перевязочный = dressing attr. ; ~ пункт dressing station; ~ материал bandaging material. перевязывать = , перевязать (вн.) 1. (перебинтовывать) bandage (smb., smth.) ; (рану) dress (smth.) ; 2. (обвязывать) bind* (smth.) , tie up (smth.) ; перевязать чемодан tie up a case; 3. (заново завязывать) tie (smth.) up again; 4. (заново вязать спицами) reknit (smth.) ; ~ся, перевязаться 1. bandage one self, bandage/dress one`s wound; 2. (тв.) разг. (обвязываться кругом) tie (smth.) round one self. перевязь = ж. 1. shoulder-belt; 2. (для больной руки) sling. перегиб = м. bend; (cкладка) fold; перен. (крайность) excess, exaggeration, extreme; допускать ~ в чём-л. сarry smth. too far, сarry smth. to extremes; не допускать ~ов avoid extremes/ excesses; это ~ that`s going too far. перегибать = , перегнуть (вн.) bend* (smth.) ; (вдвое) fold (smth.) ; перен. go* to extremes, go* too far; перегнуть палку overshoot* the mark, go* too far; ~cя, перегнуться bend* over, lean* over; ~ся пополам bend* double. перегласовка = ж. лингв. vowel mutation. переглядываться = , переглянуться exchange glances. переглянуться = сов. см. переглядываться. перегнать = сов. см. перегонять. перегной = м. (vegetable-)mould, humus, compost; ~ный: ~ная почва humus, vegetable-mould; ~ные горшочки compost pots/bricks. перегнуть(ся) = сов. см. перегибать(ся). переговаривать(ся) = несов. exchange remarks, talk. переговорить = сов. 1. talk, have* a talk; ~ по телефону speak* over the telephone; ~ о деле talk things over; 2. (вн.) разг. (поговорить обо всём) talk (smth.) over, discuss (smth.) ; 3. (вн.) разг. (заставить других замолчать) out-talk (smb.). переговорн|ый = : ~ пункт саll office; ~ая будка telephone box. переговор|ы = мн. negotiations, talks; ~ на высоком уровне high-level talks/negotiations; закрытые ~ private negotiations; коммерческие ~ соmmercial negotiations; многосторонние торговые ~ multilateral trade negotiations; прямые ~ explicit bargaining sg. ; в ходе ~ов in the course of negotiations; лицо, ведущее ~ negotiator; ~ о размере зарплаты wage bargaining sg. ; терпеть неудачу в ~ах fail in one`s negotiations; вести ~ о заключении договора negotiate a treaty; дело находится в стадии ~ов the matter is under negotiation. перегон = м. (участок пути между двумя станциями) stage (between stations), run. перегон|ка = ж. хим. тех. distillation; ~ нефти distillation оf oil; ~ный distillation attr., distilling attr. ; ~ный завод distillery; ~ный куб still. перегонять = , перегнать (вн.) 1. (обгонять) out-distance (smb., smth.) ; (в беге тж.) outrun* (smb.) ; перен. (превосходить в чём-л.) outstrip (smb., smth.) , leave* (smb., smth.) behind; 2. (на другое место) drive* (smth.) ; (самолёты) ferry (smth.) ; 3. хим. тех. distil (smth.). перегораживать = , перегородить (вн.) divide (smth.) with a partition; ~ комнату divide a room with a partition, partition off part of a room. перегорать = , перегореть 1. (портиться от длительного горения) burn* out; лампочка перегорела the bulb has burnt out; пробка перегорела the fuse has blown; 2. (сгорать) burn* down; перен. die down; 3. (гнить) rot, decompose. перегореть = сов. см. перегорать. перегородить = сов. см. перегораживать. перегородка = ж. partition; перен. barrier. перегрев = м. , ~ание с. overheating; (пара и т. п.) superheating. перегревать = , перегреть (вн.) 1. overheat (smth.) ; ~cя, перегреться become* overheated; (о людях тж.) make* one self too hot. перегреть(ся) = сов. см. перегревать(ся). перегружать = , перегрузить (вн.) 1. (чрезмерно нагружать) overload (smth.) , overburden (smth.) ; перен. overburden (smb., smth.) ; (работой тж.) overwork (smb.) ; книга перегружена цитатами the book is overburdened with quotations; 2. (перекладывать что-л. с одного места на другое) transfer (smth.) , move (smth.) , load (smth.) ; ~ грузы transfer cargo/load; ~ся, перегрузиться 1. become*/be* overloaded; 2. (перемещать груз) transfer one`s load/cargo. перегруженность = ж. (судна, вагона и т. п.) overloading; ~порта port congestion; перен. overburdening. перегрузить(ся) = сов. см. перегружаться . перегрузка = ж. 1. overload, overloading; (двигателя тж.) strain (on); перен. overburdening; (работой тж.) overwork; 2. (перемещение груза) transfer/trans-shipment of cargo. перегруппировать(ся) = сов. см. перегруппировывать(ся). перегруппировка = ж. regrouping. перегруппировывать = , перегруппировать (вн.) regroup (smb., smth.) ; ~ся, перегруппироваться regroup. перегрызать = , перегрызть (вн.) gnaw (smth.) , bite* (smth.) ; (надвое) bite* (smth.) in two, bite* through (smth.). перегрызть = сов. см. перегрызать; ~ся сов. разг. (о животных) fight*; snap at each other (тж. перен.). перед = , передо 1. (о времени и т. п.) before; (о месте тж.) in front of; ~ сном before going to bed; ~ обедом before dinner; ~ тем как before (+ -ing); ~ домом in front of the house; ~ гостями, посторонними before visitors, strangers, in front of visitors, strangers; ~ носом under one`s very nose; ~ вами Кремль you see before you the Kremlin; предстать ~ судом appear before the court; 2. (по сравнению с кем-л., чем-л.) compared (with, to); что он ~ тобой? he can`t compare with you; 3. (по отношению к) : ~ лицом опасности in the face of danger; не отступать ~ трудностями not shrink from difficulties. перёд = м. front. передавать = , передать (вн.) 1. pass (smth.) ; (вручать) hand (smth.) ; (сидящему рядом) pass (smth.) on; он передал ей письмо he handed her a letter; ~ поручение deliver the instructions; прочтите это и передайте другим read this and pass it on; ~ что-л. из рук в руки pass smth. on; 2. (представлять, отдавать в распоряжение) hand over (smth.) , turn over (smth.) ; ~ землю крестьянам turn over the land to the peasants; ~ кого-л. в руки правосудия hand smb. over to justice; 3. (сообщать) report (smth.) ; (рассказывать) tell* (smth.) , give* (smth.) ; (излагать) convey (smth.) ; ~ мысль автора convey the author`s idea; ~ кому-л. важное известие tell* smb. an important piece of news; ~ кому-л. привет give smb.`s kind regards to smb. ; ~ что-л. по телеграфу transmit smth. by telegraph; ~ что-л. по радио broadcast smth. ; тех. transmit smth. ; ~ что-л. по телевидению televise smth. , show* smth. on television; ~ концерт по радио broadcast a concert; 4. (на рассмотрение) submit (smth.) , refer (smth.) ; ~ дело в суд submit the case to the court, take* the matter to court; ~ дело на решение кому-л. refer the question to smb.`s decision; 5. (уступать) hand over (smth.) , transfer (smth.) ; ~ свои права кому-л. transfer one`s rights to smb. ; ~ свои полномочия delegate one`s authority; 6. (распространять) spread* (smth.) , pass on (smth.) ; ~ инфекцию spread* infection; 7. (воспроизводить , изображать) reproduce (smth.) , portray (smth.) , convey (smth.) ; 8. (переплачивать) overpay* (smth.) , pay* (smth.) too much; ~cя по наследству be* hereditary. передаточн|ый = 1. transmission attr. ; ~ механизм driving gear, drive; ~ вал transmission shaft; 2. фин. endorsement attr. ; ~ая надпись (на векселе, чеке) endorsement; безоборотная ~ая надпись endorsement without recourse; бланковая ~ая надпись general/blank endorsement; именная ~ая надпись special endorsement; ~ая надпись в пользу банка endorsement to the bank; ~ая надпись в пользу третьего лица endorsement to a person; ~ая надпись держателя векселя bill holder`s endorsement; ~ая надпись на векселе bill endorsment; делать ~ую надпись endorse. передатчик = м. transmitter; ~ изображения кино picture transmitter. передать(ся) = сов. см. передавать(ся). передач|а = ж. 1. (вручение) passing (тж. спорт.) ; handing; (прав) transfer, cession; (тепла, света и т. п.) transmission; безвозмездная ~ gratuitous transfer; ~ владения юр. livery of seisin; ~ груза в чьё-то распоряжение transfer of cargo to smb. ; ~доли участия transfer of one`s share; ~ имущества assignation; ~ по наследству юр. descent; ~ опыта transfer of experience; ~ полномочий delegation of authority; ~ технологии transfer of know-how; ~ электроэнергии transmission of power; 2. (то, что передаётся по радио) broadcast, transmission; (то, что передаётся по телевидению) telecast; ~ с рекламами commercial broadcasting; 3. (образа, выразительности речи и т. п.) rendering; 4. (в больницу и т. п.) parcel; 5. тех. transmission, gear, drive; без права ~и not transferable. передвиг|ать = , передвинуть (вн.) 1. move (smth.) shift (smth.) ; ~ мебель move/shift furniture; ~ войска move troops; он еле ноги ~ает he can scarcely drag his feet; 2. разг. (переносить на другое время) transfer (smth.) , shift (smth.) ; передвинуть сроки экзаменов shift the examination dates; ~аться, передвинуться 1. move, shift; 2. разг. (о сроке) сhange; 3. тк. несов. move; больной с трудом ~ается the patient finds it difficult to move about. передвижение = с. movement. передвиж|ка = ж. разг. 1. (действие) moving, shifting; 2. библиотека-~ mobile library; ~ник м. Peredvizhnik (painter of 19-th century Russian realist school with democratic tendencies) ; ~ной 1. movable, adjustable; (портативный) portable; ~ной задний план кино movable background; 2. (о выставке и т. п.) travelling attr. , mobile; ~ная киностудия cinemobile. передвинуть = сов. см. передвигать; ~ся сов. см. передвигаться 1, 2. передел = м. redistribution, repartition. передел|ать = сов. 1. см. переделывать; 2. (вн. ; сделать всё, многое) do* (smth.) ; всех дел не ~аешь can`t do everything; ~ка ж. 1. alteration; (полная) сonversion; (литературного произведения) adaptation; (в пьесу) dramatization; отдать костюм в ~ку have* a suit altered; 2. (затруднительное положение) awkward situation; попасть в ~ку get* into a mess/spot/jam. переделывать = , переделать (вн.) alter (smth.) , remake* (smth.) ; перен. сhange (smb., smth.) ; ~ пальто alter a coat; ~ столовую в кабинет make* the dinning-room into a study; ~ свой характер, себя change one`s nature. передёргивать = , передёрнуть 1. (тв.) twitch (smth.) ; 2. безл. wince, writhe; его передёрнуло от боли he winced/ writhed with pain; меня передёрнуло it made me wince/writhe; 3. (вн.) разг. (подтасовывать) distort (smth.) , twist (smth.) ; ~ факты distort facts, juggle with the facts; ~ся, передёрнуться shudder, shiver; (о лице) соnvulse. передержать = сов. см. передерживать. передерж|ивать = , передержать (вн.) keep* (smth.) in too long; (фотоплёнку) overexpose (smth.) ; ~ка ж. (фотоплёнки) overexposure. передёрнуть(ся) = сов. см. передёргивать(ся). передн|ий = front; ~яя часть forepart, front section; ~ие ноги животного forelegs; ~ee колесо front wheel; ~ край front line; ~ план кино foreground; ~ свет front light. передник = м. apron; (детский) pinafore. передняя = ж. hall, lobby, anteroom. передо = см. перед. передовая = ж. 1. leader, leading article, editorial; 2. воен. front line. передовик = м. advanced worker, leading worker; top-notch worker разг. передовица = ж. разг. см. передовая 1. передов|ой = 1. (движущийся, идущий впереди) leading, foremost; (расположенный впереди чего-л.) foremost; in front после сущ. ; ~ отряд advanced guard, vanguard; 2. (превосходящий других в чём-л.) advanced; (прогрессивный тж.) progressive; ~ые способы производства advanced production methods; ~ опыт advanced experience/know-how; ~ая мысль advanced/progressive thinking; ~ые идеи, взгляды progressive ideas, views; ~ые люди progressive people; ~ая статья leading article, editorial, leader; ~ая позиция воен. forward position; ~ая линия воен. front line. передохнуть = сов. 1. (перевести дух) take* a breath, breathe in; 2. разг. (немного отдохнуть) get*/recover one`s breath, take* a rest. передразнивать = , передразнить (вн.) mimic (smb.) , imitate (smb.) , take* (smb.) off. передразнить = сов. см. передразнивать. передраться = сов. разг. have* a fight, have * a free-for-all, come* to blows. передряг|а = ж. разг. scrape; попасть в ~у get* into a scrape. передумать = сов. 1. (изменить решение) сhange one`s mind; 2. (о пр.) разг. (обдумать всё, многое) think* (about, over), meditate (upon). передышк|а = ж. rest, breathing-space; без ~и 1) (без отдыха) without a respite, unremittingly; 2) (непрерывно) unceasingly. переедать = , переесть (есть лишнее) overeat*, have* too much to eat. переезд = м. 1. (передвижение) journey; (по воде) passage, crossing; 2. (на другую квартиру, в другой город) move, removal; 3. (место, где можно переехать) сrossing; железнодорожный ~ level crossing. переезжать = , переехать 1. ( вн., через вн. ) cross (smth.) ; 2. (переселяться) move; ~ в город move into town. переесть = сов. см. переедать. перееха|ть = сов. 1. см. переезжать; 2. (вн. ; задавить) run* over (smb., smth.) ; его ~ла машина he was run over by a car. пережарить = сов. (вн.) 1. (испортить) overdo* (smth.) ; 2. (изжарить много) fry plenty (of). переждать = сов. см. пережидать. пережевать = сов. см. пережёвывать 1. пережёвывать = , пережевать (вн.) 1. chew (smth.) , masticate (smth.) ; 2. тк. несов. (надоедливо говорить одно и то же) assert (smth.) at great lenght, drum (smth.) in; ~ всем известные истины grind* out platitudes. пережечь = сов. см. пережигать. переживание = с. experience; (волнение) emotion, excitement, emotional experience. переживать = , пережить (вн.) 1. (жить дольше кого-л., чего-л.) outlive (smb., smth.) , survive (smb., smth.) ; пережить свою славу outlive one`s reputation; 2. (выживать) survive (smth.) ; (терпеть, выносить что-л.) endure (smth.) ; он не переживёт этого удара he will never survive the blow; я этого не переживу it will kill me; мужественно пережить несчастье endure misfortune bravely; 3. (испытывать) experience (smth.) ; go* through (smth.) ; (огорчения, страдания) undergo* (smth.) ; (остро чувствовать) feel* (smth.) keenly, take* (smth.) to heart. пережигать = , пережечь (вн.) burn* (smth.) ; пережечь кофе roast coffee too long; пережечь лампочку burn* out a bulb. пережидать = , переждать wait; (вн.) wait for (smth.) to pass; sit* (smth.) out; ~ грозу wait for the storm to pass. пережитое = с. whаt one went through; one`s experiences pl. пережиток = м. survival, vestige; ~ прошлого survival of the past. переж|ить = сов. 1. см. переживать; 2. (вн., прожить какое-то время) live through (smth.) , last (smth.) , survive (smth.) ; больной не ~ивёт эту ночь the patient will not last/survive the night. перезаключать = , перезаключить (вн.) renew (smth.) ; ~ договор renew a contract/treaty. перезаключить = сов. см. перезаключать. перезарядить = сов. см. перезаряжать. перезарядка = ж. 1. (оружия, фотоаппарата) reloading; 2. ~ аккумулятора battery recharge. перезаряжать = , перезарядить (вн.) recharge (smth.) ; (оружие) reload (smth.). перезвон = м. chiming. перезимовать = сов. 1. (провести зиму где-л.) winter, pass the winter; 2. (выдержать зимние холода) survive the winter/cold. перезревать = , перезреть become* overripe; перен. be* past one`s prime. перезре|лый = overripe; ~ть сов. см. перезревать. переиграть = сов. 1. см. переигрывать; 2. (вн.; сыграть всё, многое) play (smth.) ; ~ все сонаты play all the sonatas. переигровка = ж. спорт. replay. переигрывать = , переиграть 1. (вн.; играть повторно) play (smth.) again; потребовать переиграть матч demand a replay; 2. театр. (играть роль ненатурально) overact. переизбирать = , переизбрать (вн.) re-elect (smb., smth.). переизбр|ание = с. re-election; ~ать сов. см. переизбирать. переиздавать = , переиздать (вн.) republish (smth.) , reissue (smth.). переизд|ание = с. 1. (действие) republication, reissue; 2. (книга) reissue; ~ать сов. см. переиздавать. переименов|ание = с. renaming; ~ать сов. (вн.) rename (smth.). перейти = сов. см. переходить. перекапывать = , перекопать (вн.) 1. (вскапывать всё, многое) dig* up (smth.) ; 2. (вскапывать заново) dig* (smth.) again. перекармливать = , перекормить (вн.) overfeed* (smb., smth.). перекат = м. 1. (на реке) shoal; shallows pl. ; 2. мн. (продолжительный гул) rumblings; rumble sg. ; 3. спорт. roll-over. перекати-поле = с. бот. tumble-weed; (перен.; о человеке) rolling stone. перекатить(ся) = сов. см. перекатывать(ся). перекатывать = , перекатить (вн.) roll (smth.) , move (smth.) ; ~ся, перекатиться roll. перекачать = сов. см. перекачивать. перекачивать = , перекачать (вн.) pump (smth.). перекашивать = , перекосить 1. (вн.; делать кривым) put* (smth.) out of shape, put* (smth.) awry/askew; раму перекосило the frame was all askew; 2. обыкн. безл. (искажать) distort; (надолго) deform; рот перекосило the mouth was deformed/misshapen; его перекосило his face was distorted; ~ся, перекоситься 1. (о предметах) get* out of shape; 2. (о лице и т. п.) be* distorted; (надолго) be* deformed. переквалифи|кация = ж. training for a new tradе/profession, retraining; ~цировать несов. и сов. (вн.) train (smb.) for a new trade/profession, retrain (smb.) ; ~цироваться несов. и сов. acquire a new trade/profession, requalify. перекидать = сов. см. перекидывать 1. перекидывать = , перекидать, перекинуть (вн.) 1. сов. перекидать (бросать одно за другим) throw* (smth.) ; перекидать землю move earth; 2. сов. перекинуть throw (smth.) over; перекинуть мяч через забор throw*/toss a ball over a fence; перекинуть полотенце через плечо throw* a towel over one`s shoulder; ~ся, перекинуться 1. (на вн.; распространяться) spread* (to); огонь перекинулся на соседние постройки the fire spread to the neighbouring buildings; 2. (тв.; кидать друг другу) throw*/toss (smth.) to one another; перен. (cловами и т. п.) exchange (smth.). перекинуть = сов. см. перекидывать 2; ~ся сов. см. перекидываться. перекись = ж. хим. peroxide; ~ водорода hydrogen peroxide; ~ марганца manganese peroxide. перекладина = ж. 1. cross-bar, cross-beam; (лестницы) rung; 2. спорт. the horizontal bar. перекладывать = , переложить 1. (вн.; перемещать) shift (smth.) ; ~ что-то с места на место shift smth. from place to place; 2. (вн. на вн.; работу, вину и т. п.) throw* ( smth. on to), shift ( smth. on to); переложить ответственность на кого-л. throw*/shift the responsibility on to smb. ; 3. (вн., тв.; прокладкой) pack ( smth. in, with); ~ яблоки стружкой pack the apples in shavings; 4. (вн.; переделывать) remake* (smth.) , rebuild* (smth.) ; ~ печь reset* a stove; 5. (вн.; укладывать заново) repack (smth.) , rearrange (smth.) ; 6. (вн.; излагать в иной форме) rearrange (smth.) , transpose (smth.) ; переложить что-л. на музыку set* smth. to music; 7. (вн., рд.) разг. (класть слишком много) put* too much (smth.) in. перекликаться = несов. call to one another; (c тв.) перен. have something in common (with). перекличк|а = ж. roll-call, call-over; делать ~у call the roll. переключатель = м. тех. switch; ~ изображения кино vision/picture switcher; ~ с позитива на негатив кино positive-negative switch; ~ скоростей gear lever/shift. переключать = , переключить (вн.) 1. (изменять направление, силу) redirect (smth.) , switch (smth.) ; ~ свет (на автомашине) dip one`s lights; ~ телефон change the line; ~ что-л. на обратный ход put* smth. into reverse; 2. (переводить на иные формы работы) transfer (smb., smth.) , switch (smth.) ; перен. сhange (smth.) ; ~ цех на производство холодильников switch the shop to refrigerator production; переключить разговор на другую тему change for the subject, switch the conversation on to a new subject; ~ся, переключиться (на вн. ) go* over (to), be* put (on); перен. turn (to), switch (to); завод переключился на производство турбин the factory has gone over to producing turbines; ~ся с одной камеры на другую кино, тлв. switch from camera to camera. переключение = с. switching (over); (переход) change-over; ~ света кино, тлв. light change; ~ диапазонов range switching; ~ каналов channel switching; ~ луча кино, тлв. beam switching. переключить(ся) = сов. см. переключать(ся). перековать = сов. см. перековывать. перековывать = , перековать (вн.) 1. reforge (smth.) ; перен. re-educate (smb.) , remould (smb.) ; перековать мечи на орала beat*/hammer swords into ploughshares; 2. (лошадь) re-shoe (smth.). переконструировать = несов. и сов. (вн.) redesign (smth.). перекопать = сов. см. перекапывать. перекормить = сов. см. перекармливать. перекос = м. warp; misalignement; перен. разг. defect, fault; ~ кадра кино frame tilt. перекосить(ся) = сов. см. перекашивать(ся). перекошенный = twisted; в знач. сказ. askew; (о лице) distorted, contorted, twisted. перекраивать = , перекроить (вн.) cut* (smth.) again, refashion (smth.) ; перен. (переделывать) reshape (smth.) , recast* (smth.). перекрасить(ся) = сов. см. перекрашивать(ся). перекрашивать = , перекрасить (вн.) (масляной краской) repaint (smth.) ; (о ткани) redye (smth.) , dye (smth.) again; ~ся, перекраситься change color; перен. sail under false colors. перекрестить = сов. см. крестить 3 и перекрещивать; ~ся сов. см. креститься 2 и перекрещиваться. перекрёстн|ый = cross attr. ; ~ допрос cross-examination; ~ое лицензирование юр. cross licensing; ~ое изображение кино, тлв. cross view; ~ые помехи кино, тлв. sound spillover sg. ; ~ огонь воен. cross-fire; ~ое опыление бот. cross-pollination. перекрёст|ок = м. cross-roads pl. ; crossing; кричать о чём-л. на всех ~ках proclaim/cry smth. from the house-tops, raise a hue and cry about smth. перекрещивать = , перекрестить (вн.) (о линиях и т. п.) cross (smth.) ; ~ся, перекреститься cross. перекричать = сов. (вн.) shout (smb.) down, outvoice (smb.). перекроить = сов. см. перекраивать. перекрутить = сов. см. перекручивать. перекручивать = , перекрутить (вн.) разг. 1. (портить) overwind*; перекрутить завод у часов overwind* a watch/clock; 2. (скручивать) fasten up (smth.). перекрывать = , перекрыть (вн.) 1. (крыть заново) re-cover (smth.) ; ~ крышу make* a new roof; 2. (превышать) exceed (smth.) ; разг. (превосходить в чём-л.) break* (smth.) , beat* (smth.) ; ~ старые нормы выработки exceed the old rate of output; ~ прежний рекорд beat* the old record; 3. (делать преграду в чём-л.) stop up (smth.) , block (smth.) ; (выключать) cut* off (smth.) ; перекрывать воду сut* off water; перекрыть русло реки dam a river; перекрыть дороги block the roads, set* up road-blocks. перекрытие = с. 1. ceiling; (междуэтажное) floor; 2. кино overlap. перекрыть = сов. см. перекрывать. перекувыркиваться = , перекувырнуться разг. topple over; (о воздухе) turn a somersault. перекувырнуться = сов. см. перекувыркиваться. перекупать I = , перекупить (вн.) разг. buy* (smth.) first, buy* (smth.) before anyone else. перекупать II = сов. (вн.) разг. 1. (долго продержать в воде) bath (smb.) too long, keep* (smb.) in the bath too long; ~ ребёнка keep* a baby in the bath too long; 2. (выкупать всех, многих) bath (smb.) ; ~ всех детей bath all the children; ~ся сов. разг. bathe too much/long, stay/be* in the water too long. перекупить = сов. см. перекупать I. перекупщик = м. middleman*, dealer. перекур = м. разг. (smoke) break. перекусить = сов. 1. (вн.; прокусить) bite* (smth.) in two; (кусачками) cut* (smth.) ; ~ нитку bite* a thread in two; 2. разг. (закусить) take* a quick bite, have* a snack. перелагать = несов. см. перекладывать 2, 6. переламывать = , переломить (вн.) break* (smth.) in two; (повреждать при падении, ударе) break* (smth.) ; fracture (smth.) научн. ; перен. (преодолевать) conquer (smth.) ; переломить палку break* a stick in two; переломить свой характер conquer one`s temper; переломить себя 1) (стать иным) change oneself ; 2) (преодолеть какое-л. чувство) master/control one`s feelings; ~ся, переломиться break* (in two). перелезать = , перелезть 1. climb over; 2. ( вн., через вн. ) climb over (smth.). перелезть = сов. см. перелезать. перелесок = м. coppice, copse. перелёт = м. 1. flight; (переселение птиц) migration; 2. (снаряда) overshot. перелетать = , перелететь 1. ( вн. , через вн. ) fly* (across); перен. тж. spring* (over); ~ через океан fly* across the ocean; ~ через забор spring* over a fence; 2. (перемещаться) fly*; ~ с дерева на дерево fly*/flit from tree to tree; 3. (о снаряде и т. п.) travel too far, overshoot*. перелететь = сов. см. перелетать. перелётн|ый = migratory; ~ая птица bird of passage. переливание = с. pouring; ~ вина в графин decantation of wine; ~ крови blood transfusion. переливать = , перелить 1. (вн.; из одного места в другое) pour (smth.) ; вино в графин decant the wine; воду из ведра в бак pour water from a pail into a tank; ~ кому-л. кровь give* smb. a blood transfusion; 2. (вн.; наливать больше, чем нужно) pour (smth.) too much; 3. (вн.; переделывать литьём) remelt (smth.) , recast* (smth.) ; ~ из пустого в порожнее погов. е beat* the air, mill the wind; ~cя, перелиться 1. (через край) overflow, run* over; 2. тк. несов. (о красках) gleam, glisten; (о звуках) rise* and fall*, modulate; ~ся всеми цветами радуги shine* with all the colors of the rainbow. переливы = мн. (красок) play sg. ; (звуков) modulation sg. , rise and fall. перелистать = сов. см. перелистывать. перелистывать = , перелистать (вн.) 1. turn over the pages (of); 2. (бегло прочитывать) glance through (smth.) , skim through (smth.) ; ~ роман skim/leaf through a novel. перелить = сов. см. переливать 1, 2, 3; ~ся сов. см. переливаться 1. перелицевать = сов. см. перелицовывать. перелицованный = turned. перелицовывать = , перелицевать (вн.) turn (smth.). переложение = с. муз. arrangement. переложить = сов. см. перекладывать. перелом = м. 1. break; 2. (кости) fracture; 3. (крутой поворот в развитии) change; cross-roads pl ; turning-point; (в болезни) crisis ( pl. -ses); великий ~ great change; нравственный ~ moral turning-point. перелом|ать = сов. (вн.) break* (smth.) (to bits); ~ все игрушки break* all the toys; ~аться сов. разг. be* broken (to bits); все карандаши ~ались all the pencils are broken. переломить(ся) = сов. см. переламывать(ся). переломный = critical; ~ момент critical/crucial moment, turning-point. перемазать = сов. (вн.) разг. (перепачкать) smear (smth.) , dirty (smth.) ; ~ пальцы чернилами dirty one`s fingers with ink, make* one`s fingers inky; ~cя сов. разг. get* dirty. перемалывать = , перемолоть (вн.) mill (smth.) , grind* (smth.) ; ~ся, перемолоться be* milled, be* ground; перемелется - мука будет посл. е it will all come right in the end. переманивать = , переманить (вн.) entice (smb.) , tempt (smb.) over to one`s side; несов. тж. try to win (smb.) over. переманить = сов. см. переманивать. перематывать = , перемотать (вн.) rewind* (smth.). перемеж|ать = несов. (вн. тв.) alternate ( smth. with); ~ работу отдыхом alternate work with rest; ~аться несов. be* intermittent; (с тв. ) alternate (with); ~ающийся intermittent; ~ающаяся лихорадка мед. intermittent fever. перемена = ж. 1. change; ~ обстановки change in the situation; ~ климата change of climate; ~ ветра change in the wind; с ним произошла большая ~ a great change has come over him; 2. разг. (комплект белья) change of underwear; (постельного) change of bed-linen; 3. (перерыв между уроками) break, interval; большая (маленькая) ~ long (short) break. перемен|ить = сов. (вн.) change (smth.) ; ~ тему разговора change the subject; ~ тон change one`s tune; ~иться сов. change; ветер ~ился the wind changed; он ~ился ко мне he has changed towards me, his attitude towards me has changed. переменн|ый = changeable, variable; ~ая погода, ~ ветер changeable/variable weather, wind; ~ая величина мат. variable quantity; ~ капитал эк. variable capital, ~ые издержки фин. direct cost sg. /expences; ~ ток alternating current; c ~ым успехом with varying success. переменчивый = разг. changeable. переместить(ся) = сов. см. перемещать(ся). перемёт = м. seine. переметнуться = сов. разг. : ~ на сторону врага go* over to the enemy, sneak off. перемётный = : ~ая сума saddle-bag; сума ~ая е weathercock. перемешать(ся) = сов. см. перемешивать(ся). перемешивать = , перемешать (вн.) 1. (смешивать) (inter)mix (smth.) ; ~ цемент с песком mix cement with sand; 2. (перемещать) mix (smth.) together, stir (smth.) ; перемешать угли в печке poke the fire; 3. (приводить в беспорядок) confuse (smth.) , mix (smth.) up; перемешать бумаги mix up the papers; ~ся, перемешаться 1. (смешиваться) be* mixed up; 2. (перепутываться) be* confused, get* into a muddle; всё перемешалось everything is in confusion, everything is in a muddle. перемещ|ать = , переместить (вн.) 1. move (smb., smth.) ; 2. (по службе) transfer (smb.) ; ~аться, переместиться move, shift; ~ение с. 1. transference, motion, shift(ing); (перемена должности) transfer; 2. геол. dislocation. перемещённ|ый = : ~ые лица displaced persons. перемигиваться = , перемигнуться (с тв. ) exchange winks (with). перемигнуться = сов. см. перемигиваться. переминаться = несов. : ~ с ноги на ногу shift one`s feet. перемирие = c. armistice; (короткое) truce; заключить ~ conclude/sign an armistice, make* a truce. перемножать = , перемножить (вн.) multiply (smth.). перемножить = сов. см. перемножать. перемогать = несов. (вн.) разг. fight* off (smth.) ; ~ болезнь fight* off an illness; ~ся несов. разг. brace one self, try to keep going. перемолвить = сов. разг. : ~ слово с кем-л. exchange a word with smb. ; ~ словечка не с кем there`s not a soul to talk to; ~ся сов. разг. : ~ся словом с кем-л. have a word with smb. перемолоть(ся) = сов. см. перемалывать(ся). перемотать = сов. см. перематывать. перемычка = ж. 1. cross-piece; (оконной рамы) lintel; 2. (водонепроницаемая) dam. перенапрягать = , перенапрячь (вн.) overstrain (smth.) ; ~ся, перенапрячься overstrain one self. перенапряжение = с. 1. overstrain, overexertion, 2. эл. overvoltage. перенапрячь(ся) = сов. см. перенапрягать(ся). перенаселение = с. overpopulation. перенаселённ|ость = ж. overcrowding; overpopulation; ~ города overcrowding in the city; ~ый overcrowded; (о городе и т. п. тж.) overpopulated; ~ая страна overpopulated country; ~ый дом overcrowded house. перенаселить = сов. см. перенаселять. перенаселять = , перенаселить (вн.) overcrowd (smth.) ; (город и т. п. тж.) overpopulate (smth.). перенесение = с. transference, removal; transfer; ~ звука кино sound transfer; ~ изображения image transfer; ~ красителя dye transfer; ~ фильма на видео кино film transfer; ~ собрания postponement of a meeting. перенести(сь) = сов. см. переносить(ся). перенимать = , перенять (вн.) take* (smth.) , adopt (smth.) ; ~ привычку take*/catch* the habit; ~ манеру, манеры copy the style, manners; ~ метод adopt a method. перенос = м. 1. carryng; (перемещение) transference, moving; 2. (на другую страницу) carring over; ~ слова division of a word; 3. разг. (знак переноса) hyphen; 4. бухг. (суммы с одного бухгалтерского счета на другой) transfer; (в бухгалтерскую книгу) posting. переносить = , перенести (вн.) 1. carry (smb., smth.) ; (перемещать) transfer (smth.) ; перенести ребёнка через ручей carry a child* across a stream; перенести столицу transfer the capital; 2. (откладывать) put* off (smth.) , postpone (smth.) ; ~ заседание (на) postpone the meeting (to); 3. (на другую строку, страницу) carry (smth.) over; 4. (выдерживать) endure (smth.) , bear* (smth.) ; ~ боль endure pain; ~ скарлатину get* over scarlet fever; перенести операцию come* through an operation; не ~ кого-л. , чего-л. be* unable to stand/bear smb., smth. ; find* smb., smth. unendurable; ~ся, перенестись 1. разг. (стремительно двигаться) rush; fly* (тж. перен.) ; 2. (мысленно) transfer one self, turn one`s mind. переносица = ж. bridge of the nose. переносной = (портативный) portable; ~ передатчик кино back pack transmitter, handy talkie амер. переносн|ый = (иносказательный) metaphorical, figurative; ~ое значение figurative meaning; в ~ом значении in the figurative sense, figuratively. переносчик = м. carrier; ~ болезни carrier (of a disease). переночевать = сов. spend* the night. перенумеровать = сов. (вн.) 1. (пронумеровать заново) renumber (smth.) ; 2. (всё, многое) number (smth.). перенять = сов. см. перенимать. переоборудование = с. re-equipment, re-tooling. переоборудовать = несов. и сов. (вн.) re-equip (smth.) , re-tool (smth.) , rejig (smth.). переобувать = , переобуть (кого-л.) change smb.`s shoes, boots; (что-л.) change (smth.) ; переобуть детей change the children`s shoes; переобуть ботинки change one`s shoes, boots; ~ся, переобуться change one`s shoes, boots. переобуть(ся) = сов. см. переобувать(ся). переобучение = с. conversion training. переодевать = , переодеть 1. (кого-л.) change smb.`s сlothes; (что-л.) change (smth.) ; переодеть ребёнка change the baby`s clothes; переодеть платье change ( one`s dress); 2. (вн. тв., в вн.; с целью маскировки) dress ( smb. ) up (as), disguise ( smb. as); ~ся, переодеться 1. change ( one`s clothes); переодеться в новое платье change into a new dress; 2. (тв.; для маскировки) dress up (as), disguise one self (as). переодетый = (тв.) dressed (up) (as), disguised (as). переодеть(ся) = сов. см. переодевать(ся). переориентация = ж. reorientation. переосвидетельствование = с. мед. re-examination. переосвидетельствовать = несов. и сов. (вн.) мед. re-examine (smb.). переохладить(ся) = сов. см. переохлаждать(ся). переохлажд|ать = , переохладить (вн.) make* (smth.) too cold; ~аться, переохладиться become* too cold; ~ение с. 1. becoming too cold; 2. физ. supercooling. переоценивать = , переоценить (вн.) 1. (оценивать заново) revalue (smth.) , alter the price (of); переоценить товары alter commodity prices; 2. (давать слишком высокую оценку) overestimate (smb., smth.) , overrate (smb., smth.) ; переоценить свои силы overrate one`s strength, bite* off more, than one can chew идиом. ; трудно переоценить значение этого факта the importance of this fact can scarcely be exaggerated. переоценить = сов. см. переоценивать. переоценка = ж. 1. (заново) revaluation, reappraisal; ~ ценностей revaluation/reappraisal of values; 2. (слишком высокая оценка) overestimation, overrating. перепада|ть = , перепасть 1. (изредка выпадать) ; ~ют дожди it rains now and then; 2. чаще безл. разг. (доставаться на чью-л. долю) : ему немного перепало he got/received very little, very little came his way. перепалка = ж. разг. heated argument, wrangle. перепасть = сов. см. перепадать. перепахать = сов. см. перепахивать. перепахивать = , перепахать (вн.) 1. (вспахивать заново) plough ( smt h.) again; 2. (вспахивать целиком) plough (smth.). перепашка = ж. разг. second ploughing. перепев = м. 1. (действие) repetition; 2. (то, что является повторением чего-л.) rehash, echo. перепевать = несов. (вн.) rehash (smth.) , echo (smth.). перепел = м. quail. перепёлка = ж. (hen-)quail. перепечат|ать = сов. см. перепечатывать; ~ка ж. 1. (действие) (re)printing; (на пишущей машинке) (re-)typing; 2. (перепечатанное) reprint. перепечатывать = , перепечатать (вн.) 1. (печатать с печатного текста) reprint (smth.) , reproduce (smth.) ; 2. (переписывать на пишущей машинке) type (smth.) ; (вторично) retype (smth.). перепиливать = , перепилить (вн.; пополам) saw* (smth.) in two, saw* through smth. перепилить = сов. 1. см. перепиливать; 2. ~ все дрова saw* up all the firewood. переписать = сов. см. переписывать. перепис|ка = ж. 1. (действие) copyng; (на пишущей машинке) typing; 2. (обмен письмами) сorrespondence, exchange of letters; деловая ~ business correspondense; вступать в деловую ~ку enter into business correspondence; состоять в ~ке с кем-л. correspond with smb. ; 3. (собрание писем) correspondence; ~чик м., ~чица ж. copyist. переписывать = , переписать (вн.) 1. (списывать) copy (smth.) out; (на пишущей машинке) type (smth.) ; ~ рукопись набело make* a fair copy of a manuscript; 2. (писать заново, иначе) rewrite* (smth.) , write* (smth.) anew; 3. (делать список) make* out a list (of), draw* up a list (of); (имущество) take* an inventory (of), draw* up an invenrory (of); ~ присутствующих take* down up the names of those present; ~ся несов. (с тв. ) correspond (with), keep* up a correspondence (with). перепись = ж. 1. (массовый учёт кого-л., чего-л.) enumeration, listing; 2. (населения) census; производить ~ населения take* a census (of the population). перепить = сов. разг. have* too much to drink. переплавить I, II = сов. см. переплавлять I, II. переплавка = ж. remelting, melting down. переплавлять I = , переплавить (вн.) 1. (металл) remelt (smth.) , recast* (smth.) ; (руду) smelt (smth.) ; 2. (всё, многое) melt (smth.). переплавлять II = , переплавить (вн.; лес) float (smth.). перепланировать = сов. (вн.) replan (smth.). перепланировка = ж. replanning; ~ городов replanning of towns. переплатить = сов. см. переплачивать. переплачивать = , переплатить (вн. дт.) overpay* (smb., smth.) ; ( дт. вн. за вн. ) pay* (smb., smth.) too much (for); pay* through the nose (for) разг. переплести(сь) = сов. см. переплетать(ся). переплёт = м. 1. (действие) binding; отдать книгу в ~ have* a book bound; 2. (крышка книги, тетради) binding, cover, в ~е with a hard cover; 3. (оконный) sash; попасть в ~ get* into a tight corner/spot. переплетать = , переплести (вн.) 1. (книги) bind* (smth.) ; переплести два тома в один make* two volumes into one; 2. (сплетать) weave* (smth.) together; (о пальцах и т. п.) interlock (smth.) ; 3. (заплетая, перевить чем-л.) twine (smth.) , weave* (smth.) ; ~ косы лентами weave* ribbons into one`s plaits; ~ся, переплестись (тж. перен.) interlace, intertwine, be* interwoven. переплетение = с. 1. (действие) interweaving, interlacing; 2. (то, что сплетено между собой) web, tangle; ~ обстоятельств tangle of circumstances; 3. текст. weave. переплёт|ный = bookbinding attr. ; ~ное дело bookbinding; ~ный цех binding department; ~чик м. bookbinder. переплывать = , переплыть ( вн., через вн. ) cross (smth.) ; (вплавь тж.) swim* (across); (на вёслах тж.) row (across). переплыть = сов. см. переплывать. перепляс = м. pereplyas (Russian folkdance). переподготавливать = , переподготовить (вн.) give* (smb.) a refresher course, give* (smb.) further training. переподготов|ить = сов. см. переподготавливать; ~ка ж. further training, refresher course; ~ка кадров further training of staff; ~ка учителей teacher`s refresher course. переползать = , переползти 1. ( вн., через вн. ) creep* (across), crawl (across); ~ через дорогу сreep* across a road; 2. (перемещаться куда-л.) creep*, crawl. переползти = сов. см. переползать. переполнение = с. overcrowding; (сосуда) overfilling. переполн|енный = filled to overflowing после сущ. ; crammed; (людьми тж.) crowded; ~ зал crowded hall; ~ сундук crammed trunk; зал ~ен the hall is filled to overflowing; сердце ~ено радостью one`s heart is overflowing with joy; (в фильме, спектакле) ~енная деталями сцена busy set; ~ить(ся) сов. см. переполнять(ся). переполнять = , переполнить (вн.) fill (smth.) to overflowing; перен. тж. overwhelm (smb.) ; ~ся, переполниться be* filled to overflowing; сердце переполнилось радостью one`s heart is overflowed with joy. переполох = м. panic, commotion; вызвать ~ cause a panic/commotion; в доме поднялся ~ the house was in a state of commotion. переполошить = сов. (вн.) разг. throw* (smb.) into a panic; ~ся сов. разг. be* thrown into a panic. перепон|ка = ж. membrane; (у утки, лебедя и т. п.) web; ~чатый membraneous; (об утках и т. п.) webbed, web-footed. перепоручать = , перепоручить (вн. дт.) entrust ( smth. to); ~ дело другому лицу entrust the matter to another person; ~ ведение дела другому защитнику юр. turn one`s case over to another lawyer. перепоручить = сов. см. перепоручать. переправа = ж. 1. (действие) crossing; 2. (место) crossing(-place); (брод) ford; (временная) temporary/floating bridge. переправить(ся) = сов. см. переправляться. переправлять = , переправить 1. ( вн. через вн. ) take* ( smb. across, over), convey ( smb. across, over); ~ кого-л. через реку на пароме ferry smb. over/across the river; 2. (вн.; пересылать) forward (smth.) ; 3. (вн.) разг. (исправлять) put* (smth.) to rights; ~ся, переправиться (через вн. ) cross (smth.) , get* across (smth.) ; ~ся через реку на пароме, лодке cross the river by ferry, boat; ~ся вплавь swim* (across) the river. перепрелый = rotten, decayed. перепробовать = сов. (вн.) try (smth.). перепрод|авать = , перепродать (вн.) resell* (smth.) ; ~ажа ж. resale; ~ать сов. см. перепродавать. перепроизводство = с. overproduction. перепрыгивать = , перепрыгнуть 1. ( вн., через вн. ) jump (over, across); ~ через канаву jump across a ditch; ~ через забор jump over a fence; 2. (перемещаться прыжками) jump across, jump; ~ с камня на камень jump from stone to stone. перепрыгнуть = сов. см. перепрыгивать. перепуг = : разг. с ~у он заболел the fright made him ill; c ~у он забыл номер телефона in his fright he forgot the telephone number; ~анный frightened; ~анное лицо frightened/scared face. перепугать = сов. (вн.) frighten (smb.) , scare (smb.) ; ~ся сов. be* frightened/scared (to death). перепутанный = tangled; (о бумагах и т. п.) mixed up; in confusion predic. перепутать = сов. (вн.) 1. tangle (smth.) ; ~ нитки tangle the threads; 2. (привести в беспорядок) muddle (smth.) (up); перен. confuse (smth.) ; ~ дела muddle things up; 3. (спутать с чем-л.) mix (smth.) up; ~ адреса mix up the adresses; ~ся сов. 1. (о нитках и т. п.) get* tangled; 2. (приходить в беспорядок) be* mixed up; перен. тж. confuse; всё перепуталось everything is mixed up. перепутье = с. crossroads pl. ; на ~ at the crossroads. перерабатывать = , переработать 1. (вн.; сырьё) process (smth.) , treat (smth.) ; ~ нефть refine oil; 2. (вн.; делать пригодным для усвоения) digest (smth.) , take* in (smth.) ; 3. (вн.; переделывать) revise (smth.) thoroughly; make* radical changes (in); ~ книгу для юношества adapt the book for young people; 4. (работать дольше положенного времени) work/do* overtime. переработать = сов. см. перерабатывать. переработка = ж. 1. (выделка) conversion (into); ~ хлопка в пряжу the conversion of cotton into yarn; ~ нефти oil refining; 2. (переделка) thorough revision; 3. разг. (работа сверх нормы) overtime (work). перераспредел|ение = с. redistribution; ~ить сов. см. перераспределять. перераспределять = , перераспределить (вн.) redistribute (smth.). перерастание = с. 1. outgrowing; 2. (вн.; превращение) development (into). перерастать = , перерасти 1. (вн.; стать выше ростом) grow*/be* taller than (smb.) ; перен. outgrow* (smb., smth.) , surpass (smb., smth.) ; произведение переросло первоначальный замысел автора the work developed beyond the author`s original conception; 2. (по возрасту) be* over age, pass the age limit; 3. (в вн.; превращаться) develop (into). перерасти = сов. см. перерастать. перерасход = м. 1. (действие) overexpenditure; ~ электричества overconsumption of electricity; 2. (сумма) overdraft; ~ средств против сметы бухг. cost overrun; ~овать несов. и сов. (вн.) use too much (smth.) ; ~овать электричество use/consume too much electricity; ~овать кредиты overdraw (on one`s credit). перерасчёт = м. re-calculation; сделать ~ revise an account. перервать = сов. см. перерывать I; ~ся сов. см. перерываться. перерегистрация = ж. re-registration. перерегистрировать = несов. и сов. (вн.) re-register (smb., smth.) ; ~ся несов. и сов. re-register. перерезать = сов. 1. см. перерезать; 2. (вн.) разг. (убить всех, многих) kill (smb., smth.) , slaughter (smb., smth.). перерезать = , перерезать 1. (вн.; разрезать надвое) cut* (smth.) , sever (smth.) ; перерезать канат cut*/sever a rope; 2. (вн.; пересекать что-л. в каком-л. направлении) traverse (smth.) , score (smth.) ; 3. (вн. дт.; преграждать) bar (smth. to) , block (smth. for) ; перерезать путь противнику block the enemy`s path. перерезаться = сов. 1. см. перерезаться; 2. разг. (зарезаться) kill one self, stab one self; (в драке) start knifing each other, knife each other. перерезаться = , перерезаться part (under the knife*). перерешать I = , перерешить разг. 1. (менять решение) change one`s mind; 2. (вн.; решать иначе) revise (smth.) ; перерешить задачу solve a problem in another way. перерешать II = сов. (вн.) разг. (решить всё, многое) solve (smth.) ; ~ все задачи solve all the problems. перерешить = сов. см. перерешать I. перерисовать = сов. см. перерисовывать. перерисовка = ж. copying. перерисовывать = , перерисовать (вн.) 1. (срисовывать) copy (smth.) ; 2. (рисовать заново) draw* (smb., smth.) afresh/anew. переродить(ся) = сов. см. перерождать(ся). перерождать = , переродить (вн.) make* a new man*, woman* (of); ~ся, переродиться 1. become* a new man*, woman*, be* (completely) regenerated; 2. (вырождаться) degenerate. перерождение = с. 1. (преображение) regeneration; 2. (вырождение) degeneration. переросток = м. overage child*; ученик-~ overage pupil. перерубать = , перерубить (вн.) cut* (smth.) in/into two, chop (smth.) in/into two. перерубить = сов. 1. см. перерубать; 2. (вн.) разг. (изрубить, срубить всё, многое) cut* down (smth.). переругаться = сов. (с тв.) разг. quarrel, fall* out (with); fall* foul (of). переругиваться = несов. разг. call one another names. перерыв = м. break; (временное прекращение чего-л. тж.) ; спорт. time-out; interval, adjournment; с ~ами on and off; делать ~ на летние каникулы (о парламенте) go* into summer; работать без ~а work without an intermission, work uninterruptedly; ~ на обед lunch-hour/lunch-time/lunch-break; ~ давности в силу закона юр. civil interruption. перерывать I = , перервать (вн.; разрывать) tear* (smth.) , tear* (smth.) apart. перерывать II = , перерыть (вн.) 1. (перекапывать) dig* up (smth.) ; turn over (smth.) ; 2. разг. (в поисках чего-л.) ransack (smth.) , rummage through (smth.) ; он перерыл всё в комнате he ransacked the room. перерываться = , перерваться come* apart, break*. перерыть = сов. см. перерывать II. пересадить = сов. см. пересаживать. пересадк|а = ж. 1. (растений) transplanting; (ткани тж.) grafting; ~ сердца heart transplant; 2. (на железной дороге и т. п.) change; без ~и without changing, straight through. пересаживать = , пересадить (вн.) 1. (кого-л. на другое место) give* (smb.) another seat, move (smb.) ; пересадить ученика на другую парту move a pupil to another desk; ~ пассажиров в другой вагон move passengers to another carriage; 2. (растения) transplant (smth.) ; (комнатные растения) repot (smth.) ; ~ огурцы из парника на грядки plant out cucumbers: 3. мед. transplant (smth.) ; пересадить роговицу глаза transplant the cornea; ~ся, пересесть 1. (на другое место) change one`s seat; 2. (с одного транспорта на другой) change; ~ся на другой поезд change trains. пересаливать = , пересолить (вн.) put* too much salt (in), oversalt (smth.) ; перен. go* too far, overdo* it. пересдавать = , пересдать (вн.) 1. (помещение) sublet (smth.) ; 2. ~ экзамен resit* an examination. пересдать = сов. см. пересдавать. пересекать = , пересечь 1. (вн.; переходить, переезжать поперёк) cross (smth.) ; 2. (вн.; проходить по поверхности) run* across (smth.) , traverse (smth.) ; 3. (вн. дт.; преграждать путь) bar ( smth. to); ~ путь неприятелю bar the enemy`s path; ~ся, пересечься cross, intersect. переселенец = м. settler. переселен|ие = с. migration; (устройство на новых землях) resettlement; (на новую квартиру) move, removal; Великое ~ народов the great transmigration of peoples; ~ческий resettlement attr. ; (относящийся к переселенцам) settlers`. переселить(ся) = сов. см. переселять(ся). переселять = , переселить (вн.) move (smb.) ; (на новые земли тж.) resettle (smb.) ; ~ся, переселиться move; (на новые земли) migrate. пересесть = сов. см. пересаживаться. пересечени|е = с. crossing, intersection; точка ~я point of intersection. пересечённ|ый = : ~ая местность broken ground/country; бег по ~ой местности спорт. cross-country running. пересечь(ся) = сов. см. пересекать(ся). пересидеть = сов. см. пересиживать. пересиживать = , пересидеть разг. 1. (вн.; сидеть где-л. дольше кого-л.) outstay (smb.) ; 2. (просидеть дольше, чем следует) stay too long: (в гостях тж.) outstay one`s welcome; 3. (в ожидании конца чего-л.) sit* it out. пересиливать = , пересилить (вн.) overpower (smb.) ; перен. overcome* (smth.) ; ~ себя force one self. пересилить = сов. см. пересиливать. пересказ = м. 1. (действие) retelling; 2. (изложение) paraphrase, rendering; ~ать сов. см. пересказывать. пересказывать = , пересказать (вн.) retell* (smth.) ; paraphrase (smth.) ; пересказать что-л. своими словами put* smth. into one`s own words. перескакивать = , перескочить 1. ( вн. , через вн. ) jump ( smth. , over), leap* ( smth. , over); ~ через забор jump over a fence; 2. (скачком перемещаться) jump, leap*; перескочить с камня на камень leap* from rock to rock; 3. разг. (не кончив одного, переключаться на другое) skip; ~ с одной темы на другую skip from one subject to another; перескочить через две главы skip (over) two chapters. перескочить = сов. см. перескакивать. переслать = сов. см. пересылать. пересматривать = , пересмотреть (вн.) 1. (заново просматривать) revise (smth.) , go* over (smth.) again; 2. (заново обсуждать) revise (smth.) , reconsider (smth.) , review (smth.) ; ~ приговор review a sentence; ~ решение revise a decision; ~ нормы выработки revise output quotas. пересмеиваться = несов. разг. glance at each other and chuckle/titter, exchange smiles. пересмешник = м. 1. разг. mocker; 2. (птица) mocking-bird. пересмотр = м. revision, review, reconsideration; юр. (судебного дела) retrial. пересмотреть = сов. 1. см. пересматривать; 2. (вн.; всё, многое) see* (smth.) ; много картин я пересмотрел на своём веку I have seen а lot of pictures in my time. переснимать = , переснять (вн.) 1. (снимать что-л. заново фотоаппаратом и т. п.) retake* (smth.) , take* (smth.) again; (киноаппаратом тж.) reshoot* (smth.) , shoot* (smth.) again; 2. (делать новый снимок с уже имеющегося) сору (smth.) , make* а photographic сору (of); 3. (делать новую съёмку чего-л.) remake* (smth.) ; ~ план дороги resurvey a road; ~ся, пересняться разг. have* one`s photograph taken again; (в кино) do*/make* а retake. переснять(ся) = сов. см. переснимать(ся). пересол = м. too much salt; недосол на столе, ~ на спине посл. е better too little, than too much. пересолить = сов. см. пересаливать. пересортировать = сов. (вн.) 1. (заново) re-sort (smth.) ; 2. (рассортировать всё, многое) sort (smth.). пересохнуть = сов. см. пересыхать. переспать = сов. разг. 1. (проспать долго) oversleep* (oneself) ; 2. (переночевать) spend* the night. переспелый = overripe. переспеть = сов. be* overripe. переспорить = сов. (вн.) beat* (smb.) in argument, out-argue (smb.) , его не ~ишь ~ it`s no use arguing with him. переспрашивать = , переспросить (вн.) (повторять вопрос) ask (smth.) again; (просить повторить) ask (smb.) to repeat what he, she said. переспросить = сов. см. переспрашивать. перессорить = сов. (вн.) set* (smb.) at loggerheads, cause (smb.) to quarrel; ~ся сов. quarrel (with everybody), fall* out. переставать = , перестать stop, cease; они перестали встречаться they don`t meet any more; дождь перестал the rain has stopped; перестаньте шуметь! stop that noise!; перестаньте болтать! stop talking/chattering! переставить = сов. см. переставлять 1, 2. переставлять = , переставить (вн.) 1. move (smth.) ; переставить стол к окну move the table to the window; 2. (изменять порядок) rearrange (smth.) ; ~ мебель move the furniture about; rearrange the furniture; ~ слова во фразе transpose the words in a sentence; 3. тк. несов. : еле ноги ~ plod along. перестаивать = , перестоять 1. (вн.; пережидать) wait until (smth.) passes, wait for (smth.) to pass; перестоять бурю в порту wait in harbor till the storm passes; 2. (портиться от долгого стояния) stand* too long. перестановка = ж. 1. rearrangement; (слов в предложении) transposition; в комнате полная ~ the room has been completely rearranged; 2. мат. permutation. перестараться = сов. разг. overdo* it, try too hard, be* overzealous. перестать = сов. см. переставать. перестилать = , перестлать: ~ постель make* а bed again; ~ пол lay* а new floor; ~ пол в комнате re-floor а room. перестлать = сов. см. перестилать. перестоять = сов. см. перестаивать. перестрадать = сов. (вн.) live through (smth.) , suffer (smth.) ; (вытерпеть) bear* (smth.) ; (понять) come* to understand (smth.) through suffering. перестраивать = , перестроить (вн.) 1. (о постройке, сооружении) rebuild* (smth.) , reconstruct (smth.) ; 2. (переделывать) change (smth.) ; перестроить всё на свой лад change everything to suit one`s own ideas; перестроить расписание поездов change/revise the train time-table; перестроить фразу recast* a sentence; 3. (реорганизовать) reorganize (smth.) ; ~ систему управления reorganize a system of management; ~ работу цеха reorganize the work of a department; 4. (менять строй чего-л.) reform (smth.) ; перестроить роту reform a company; 5. (о рояле, приёмнике и т. п.) retune (smth.) ; ~ся, перестроиться 1. (изменять свои взгляды) adopt a new attitude/approach; (в работе тж.) change one`s methods; 2. (располагаться в строю по-иному) (re)form; перестроиться в одну шеренгу (re)form into single file; 3. (настраиваться на новую радиоволну) change the wavelength. перестрахование = с. юр. reinsurance. перестрах|овать(ся) = сов. см. перестраховывать(ся); ~овка ж. 1. reinsurance; 2. разг. (чрезмерная осторожность) playing safe, double insurance; для ~овки to be on the safe side; ~овщик м. разг. overcautious person, safety-first man*. перестраховывать = , перестраховать (вн.) reinsure (smth.) ; ~ся, перестраховаться 1. (страховаться снова) reinsure; 2. разг. (проявлять чрезмерную осторожность) play safe, make* one self safe. перестрел|иваться = несов. exchange shots/fire; ~ка ж. shooting, firing, exchange of shots/fire. перестрелять = сов. (вн.) 1. (убить всех, многих) kill (smb., smth.) , shoot* down (smb., smth.) ; 2. разг. (израсходовать стрельбой) use up (smth.) ; ~ все патроны use up all the cartridges. перестроить(ся) = сов. см. перестраивать(ся). перестройка = ж. 1. (взглядов, направления деятельности) perestroyka, reformation; reorientation; changing one`s attitude/approach; (в работе) changing one`s methods; 2. (реорганизация) reorganization; reshaping (process); ~ хозяйства reorganization of the economy; 3. (здания и т. п.) rebuilding, recontruction; 4. (переделка) remoulding, recasting, revision; 5. (приёмника, рояля) retuning. перестукиваться = несов. 1. knock, tap; 2. (о заключённых) communicate by rapping/tapping. переступать = , переступить 1. ( вн. , через вн.; перешагивать ) step (over), cross (smth.) ; ~ порог cross the threshold/doorstep; 2. (перемещаться) step; ~ с ноги на ногу shift from one foot to another: 3. тк. несов. (идти, двигаться) walk, step; 4. (вн.; нарушать) overstep (smth.) , transgress (smth.) ; ~ границы приличия overstep the bounds of decency. переступить = сов. см. переступать 1, 2, 4. пересуды = мн. разг. gossip sg. пересчёт = м. 1. re-count, re-calculation; 2. conversion; ~ валюты conversion of currency; ~ по официальному курсу conversion according to the official exchange rate. пересчитать = сов. см. пересчитывать. пересчитывать = , пересчитать (вн.) 1. (считать вторично) count (smth.) again; recount (smth.) ; 2. (считать всё одно за другим) count all ( smth. ). пересъёмка = ж. кино retake. пересылать = , переслать (вн.) send* (smth.) ; (переадресовывать) forward (smth.) , send* on (smth.). пересылк|а = ж. sending; (переадресовка) forwarding; ~ денег transfer of money; ~ по почте transfer by post; уплатить за ~у pay* the postage. пересыпать = сов. см. пересыпать. пересыпать = , пересыпать 1. (вн.; в другое место) pour (smth.) ; ~ зерно в мешок pour grain into а sack; 2. (вн.; насыпать слишком много) put* in (smth.) too much; 3. (вн. тв.; обсыпать) sprinkle ( smth. with); перен. тж. intersperse ( smth. with); ~ вещи нафталином sprinkle clothes with naphthalene; ~ речь остротами sprinkle/ intersperse one`s speech with witticisms. пересыхать = , пересохнуть 1. (становиться суше, чем нужно) get* too dry (о языке, губах и т. п.) be* parched, be* dry; у меня в горле пересохло my throat is dry/parched; 2. (иссякать) dry up, run* dry; колодец пересох the well has dried up. перетаскивать = , перетащить 1. ( вн. , через вн. ) drag ( smb. , smth. across); 2. (вн.) carry (smth.) away, move (smth.) ; ~ диван в соседнюю комнату move the sofa into the next room. перетасовать = сов. см. перетасовывать. перетасовывать = , перетасовать (вн.) reshuffle (smth.). перетащить = сов. м. перетаскивать. перетереть = сов. 1. см. перетирать; 2. (вн.; вытереть всё, многое) wipe (smth.) ; ~ всю посуду wipe all the dishes; ~ся сов. см. перетираться. перетерпеть = сов. (вн.) 1. (вытерпеть много) suffer much (smth.) ; 2. (терпя, преодолеть) endure (smth.) , overcome*. перетирать = , перетереть (вн.) 1. (растирать) grate (smth.) ; ~ миндаль grate almonds; 2. (трением разорвать) fray (smth.) through; ~ся, перетереться break*, fray through. перетолков|ать = сов. 1. (вн.) misinterpret (smth.) ; он ~ал мои слова по-своему he put his own interpretation on my words; 2. разг. (поговорить) talk things over; (с тв. ) discuss (with smb. ). перетрусить = сов. разг. get* frightened. перетягивать = , перетянуть 1. (вн.; перетаскивать) drag (smth.) ; (машину и т. п.) coax (smth.) ; перен. разг. (переманивать) entice (smb.) ; перетянуть кого-л. на свою сторону win* smb. over to one`s side; 2. (вн. тв.; туго перевязывать) bind* (smth.) tightly (with), fasten ( smth. with); ~ талию поясом fasten a belt tightly round one`s waist; 3. (вн.; перевешивать) outweigh (smth.) ; tip the balance; 4. (вн.; натягивать заново) fasten (smth.) again, tighten up (smth.) ; ~ся, перетянуться lace oneself too tight. перетянуть(ся) = сов. см. перетягивать(ся). переубедить(ся) = сов. см. переубеждать(ся). переубеждать = , переубедить (вн.) make* (smb.) change his, her mind; ~ся, переубедиться change one`s mind. переул|ок = м. side-street; (узкий) lane; (с названием) Lane; ходить ~ками cut* through the side-streets. переустраивать = , переустроить (вн.) reorganize (smth.) , reconstruct (smth.). переустроить = сов. см. переустраивать. переустройство = с. reorganization, reconstruction. переутом|ить(ся) = сов. см. переутомлять(ся); ~ление с. exhaustion, overstrain; ~лённый exhausted, overtired; у вас ~лённый вид you look exhausted/overtired. переутомлять = , переутомить (вн.) exhaust (smb.) , overtire (smb.) ; ~ся, переутомиться be* exhausted, be* overtired. переучёт = м. 1. (о товарах и т. п.) stock-taking, inventory; ~ векселя rediscount of a bill; 2. registration. переучивать = , переучить 1. (что-л.; учить снова) learn* (smth.) all over again; 2. (кого-л.; обучать заново) teach* (smb.) all over again, retrain (smb.) ; ~ся, переучиться learn* the job/subject all over again, retrain oneself. переучить(ся) = сов. см. переучивать(ся). перефразировать = несов. и сов. (вн.) paraphrase (smth.). перехваливать = , перехвалить (вн.) overpraise (smb.). перехвалить = сов. см. перехваливать. перехват = м. 1. (подслушивание телефонных разговоров) interception; 2. (в гимнастике) regrasping. перехватить = сов. см. перехватывать. перехватчик = м. ав. interceptor. перехватывать = , перехватить (вн.) 1. (задерживать) catch* (smb., smth.) ; (выйдя навстречу, натолкнуться) intercept (smb., smth.) ; он перехватил его по дороге на работу he intercepted/caught him on the way to work; 2. (записку и т. п.) intercept (smth.) , get* hold of (smth.) first; перен. (взгляд и т. п.) catch* (smth.) , intercept (smth.) ; перехватить письмо intercept a letter; 3. (схватывать другой рукой) take* (smth.) in one`s other hand; 4. (перевязывать поперёк) tie (smth.) round; перен. (преграждать чем-л.) traverse (smth.) ; 5. (вызвав спазм, приостанавливать) check (smth.) momentarily; от радости перехватило у неё дыхание she suddenly felt she could scarcely breathe for joy; 6. разг. (наскоро закусить) have* а snack. перехитрить = сов. (вн.) outwit (smb.) , be* too smart (for), get* the better (of). переход = м. 1. (через что-л.) crossing, going across; при ~е улицы... when crossing the street...; ~ через границу crossing a frontier; 2. (перемена места или рода занятий) transfer; ~ игроков (в волейболе) rotation; ~ подачи спорт. change of service; (в следующий класс) remove; ~ на другую работу changing one`s place of work; 3. (из одного лагеря в другой) going over; 4. (из одного состояния в другое) transition; ~ на семичасовой рабочий день the change to а seven-hour day; (перемена вероисповедания) conversion; ~ в католичество conversion to Catholicism; ~ заложенной недвижимости в собственность залогодержателя юр. foreclosure; ~ в собственность взятого напрокат предмета юр. hire purchase; ~ наплывом кино lap dissolve; ~ в наступление taking the offensive; 6. (расстояние) march; 7. (место) crossing; подземный ~ subway, underground pedestrian crossing; 8. (коридор) passage, gallery. переходить = , перейти 1. ( вн. , через вн.; переправляться ) cross (smth.) ; ~ через мост cross а bridge; ~ улицу cross а street; 2. (в другое место) move, pass; ~ с места на место move/shift from place to place; 3. (менять место или род занятий) transfer; ~ на другую работу take* up other work; 4. (на следующий курс, в следующий класс) move up; перейти в пятый класс move up to the fifth form; 5. (в другой лагерь) go* over; 6. (дт.; поступать в собственность, распоряжение кого-л.) разг. pass into the hands (of); (передаваться кому-л.) be* passed on (to); ~ из рук в руки pass from hand to hand; 7. (кончив одно, приступать к другому) move on, proceed; ~ к другой теме move on to another subject; перейти к заключительной части доклада proceed to the final section of a report; разговор перешёл от археологии к семейной жизни the conversation drifted from archeology to family life; 8. (менять образ действий) change/go* over (to), adopt; перейти на передовые методы работы go* over to advanced methods; ~ в наступление take* the offensive; 9. (в вн. ; постепенно превращаться во что-л. другое ) turn (into), develop (into); (о цвете, звуке) merge (into); перейти от слов к делу stop talking and get* down to business. переходн|ый = 1. (служащий для перехода) ; ~ тоннель pedestrian tunnel; 2. (промежуточный) transition(al); ~ период transition period; ~ возраст transitional age; ~ая сцена кино transition scene; ~ остаток средств бухг. carryover funds; 3. грам. transitive; ~ глагол transitive verb. переходящ|ий = 1. (вручаемый новому победителю в соревновании, состязании) challenge attr. ; ~ кубок challenge cup; 2. фин. carried over после сущ. перец = м. pepper; чёрный, красный ~ black, red pepper; задать перцу кому-л. give* it smb. hot. переч|ень = м. (перечисление) enumeration; (список) list; ~ товаров inventory; приложенный к документу ~ list enclosed with a document; указанный ~ indicated list; ~ в приложении list in an addendum; ~ документов list/enumeration of documents. перечёркивать = , перечеркнуть (вн.) cross out (smth.) , strike* out (smth.) ; (при редактировании) blue-pencil (smth.). перечеркнуть = сов. см. перечёркивать. перечертить = сов. см. перечерчивать. перечерчивать = , перечертить (вн.) 1. (чертить заново) draw* (smth.) again; 2. (снимать копию с чертежа) make*/take* а tracing (of). перечисление = с. 1. enumeration; 2. бухг. transfer; безналичное ~ transfer by clearing; ~ в бюджет transfer of funds to the budget; ~ на счёт transfer to an account; ~ средств transfer of sums; 3. (перечень) list. перечислить = сов. см. перечислять. перечислять = , перечислить (вн.) 1. enumerate (smth.) ; (людей) mention (smb.) ; 2. бухг. transfer (smth.). перечитать = сов. 1. см. перечитывать; 2. (вн.; всё, многое) read* (smth.) ; ~ все книги read* all the books. перечитывать = , перечитать (вн.) re-read* (smth.). перечить = несов. (дт.) разг. contradict (smb.). перечница = ж. pepper-pot; старая ~ (о человеке) пренебр. old hag. перечувствовать = сов. (вн.) go* through (smth.) , feel* (smth.). перешагивать = , перешагнуть 1. ( вн. , через вн. ) step (over); перен. (не поддаться какому-л. чувству) overcome* (smth.) , get* over (smth.) ; 2. ( вн. , за вн. ; переходить за какой-л. предел ) be* past (smth.) ; перешагнуть за сорок be* past forty. перешагнуть = сов. см. перешагивать. перешеек = м. isthmus. перешёптываться = несов. whisper (to one another). перешивать = , перешить (вн.) alter (smth.) ; ~ платье alter а dress* (отдавая в переделку) have* one`s dress altered. перешить = сов. см. перешивать. перещеголять = сов. (вн.) разг. outdo* (smb.). переэкзаменовать = сов. (вн.) re-examine (smb.). переэкзаменовка = ж. re-examination. перигей = м. астр. perigee. перигелий = м. астр. perihelion. перикард = м. анат. pericardium. перила = мн. rail(ings), balustrade sg. ; (лестницы внутри дома) banisters. периметр = м. мат. perimeter. перина = ж. feather-bed. период = м. period; в ~ чего-л. during smth. ; в течение длительного ~а over а long period (of time); длительный ~ дождей, хорошей погоды long spell of rain, of fine weather; дополнительный ~ (в хоккее) extra/overtime period; ~ затемнения кино dark interval; ледниковый ~ ice age, glacial period. периодизация = ж. division into periods, periodization. периодика = ж. собир. periodical press; periodicals pl. периодическ|и = periodically; ~ий periodic(al); ~ие дожди intermittent rain sg. ; ~ое издание periodical; ~ая печать periodical press; ~ая дробь мат. repeating decimal; ~ая система элементов хим. periodic system (of elements). периодичность = ж. periodicity, regularity. периселений = м. астр. perilune. перископ = м. periscope; ~ический periscopic(al); ~ический объектив кино periscopic lens. перисто-кучев|ой = : ~ые облака cirrocumulus sg. , mackerel sky sg. перист|ый = : ~ые облака cirrus sg. периферийный = outlying; in an outlying area/district после сущ. ; ~ работник official in an outlying area/district. периферическ|ий = peripheral; ~ое зрение peripheral vision. перифери|я = ж. outlying area/district; (местные организации) outlying/local organizations pl. ; жить, работать на ~и live, work in an outlying area; live, work in the provinces; приехать с ~и come* from an outlying area, come* up from an outlying area, come* up from the provinces. перифраз = м. , ~а ж. лит. periphrasis ( pl. -ses), circumlocution; ~ировать несов. и сов. (вн.) лит. periphrase (smth.). перицентр = м. астр. pericenter. перл = м. gem, pearl. перламутр = м. mother-of-pearl; ~овый mother-of-pearl attr. перлов|ый = : ~ая крупа pearl-barley; ~ суп pearl-barley soup; ~ая каша pearl-barley porridge. перлюстрировать = несов. и сов. (вн.) open and inspect correspondence. перманент = м. разг. (завивка) permanent wave. перманентный = permanent. пернат|ый = 1. прил. feathered; ~ое царство the feathered tribe; 2. в знач. сущ. мн. birds. перо = с. 1. (птичье) feather; (для украшения) plume; 2. (писчее) pen, nib; 3. (зелёный лист чеснока, лука) leaf*; взяться за ~ put*/set* pen to paper; ни в сказке сказать, ни ~м описать е it defies all description; что написано ~м, не вырубишь топором посл. е what is writ is writ. перочинный = : ~ нож(ик) pen-knife*. перпендикуляр = м. perpendicular; опустить ~ drop a perpendicular; ~ный perpendicular; ~ная линия perpendicular line. перпетуум-мобиле = с. нескл. perpetual motion. перрон = м. platform; ~ный platform attr. перс = м. Persian. персидский = Persian; ~ язык Persian, the Persian language. персик = м. 1. (плод) peach; 2. (дерево) peach-tree; ~овый peach attr. ; ~ового цвета peach-colored. персиянка = ж. Persian (woman*). персон|а = ж. person; (важная особа) person of distinction, high personage; сервиз на шесть персон set for six; два рубля с ~ы two roubles per person; собственной ~ой in person; ~ нон грата дип. persona non grata; ~ грата дип. persona grata. персонаж = м. character. персонал = м. personnel, staff; обслуживающий ~ service/maintenance personnel; технический ~ mechanical personnel; ~ службы перевозок traffic personnel. персональн|ый = personal; ~ компьютер personal computer ( сокр. PC); ~ая опека (в футболе, волейболе и т. д.) man-to-man system. перспектив|а = ж. 1. perspective; 2. (открывающийся вид) vista; 3. обыкн. мн. (виды на будущее) prospects; outlook sg. ; ~ы на урожай отличные the outlook for the harvest is good, there is every prospect of an excellent harvest; в ~е in prospect; ~ный 1. (отражающий перспективу) perspective; giving an impression of depth после сущ. ; ~нoe изображение perspective drawing; 2. (предусматривающий будущее развитие) long-term; for the future после сущ. ; 3. (имеющий перспективы) with good prospects после сущ. , worth-while; ~ная работа worth-while work. перст = м. уст. finger; один как ~ е all alone in the world; ~ судьбы the finger of Fate/God. перстень = м. ring. перуан|ец = м. , ~ка ж. Peruvian; ~ский Peruvian. перфокарта = ж. punched card. перфолента = ж. punched tape. перфора|тор = м. 1. perforator, punch; 2. (машина для бурения) drill, boring machine; ~ция ж. perforation, punching; ~ция кинофильма film perforations pl. перфориро|вать = несов. и сов. (вн.) тех. perforate (smth.) , punch (smth.) ; ~ванный: ~ванный экран кино perforated screen; ~ванная плёнка кино perforated film. перхоть = ж. dandruff; scurf разг. перчатк|а = ж. glove; надеть ~и put* on one`s gloves; боксёрские ~и boxing gloves; бросить ~у кому-л. throw* down the gauntlet to smb. ; поднять ~у take* up the gauntlet, accept the challenge. перчить = , поперчить (вн.) pepper (smth.). перш|ить = несов. безл. разг. : у меня ~ит в горле I feel а tickle in my throat, I have a dry throat. пёрышко = с. feather; лёгкий как ~ light as a feather. пёс = м. dog. песен|ка = ж. ditty; его ~ спета he`s done for, it`s all up with him; чей хлеб ем, того и ~ки пою посл. е who pays the piper, calls the tune; ~ник м. 1. (певец) singer, chorister; 2. (автор песен) song-writer; 3. (сборник песен) song-book; collection of songs. песец = м. 1. (животное) Arctic fox; белый ~ white fox; голубой ~ blue fox; 2. (мех) blue fox; white fox. пескарь = м. gudgeon. песнь = ж. 1. лит. canto; 2. уст. (в высоком стиле) song; песнь Песней библ. Canticles, the Song of Songs. песн|я = ж. song; тянуть всё ту же ~ю harp on the same string; это старая ~ it`s the same old story. пес|ок = м. 1. sand; золотой ~ gold-dust; 2. мн. sands; сахарный ~ granulated sugar; строить на ~ке build* on sand. песочн|ый = 1. sand attr. ; ~ые часы sand-glass sg. ; 2. разг. (о цвете) sand-colored; 3. (о тесте) short; ~ торт fancy shortcake; ~ое печенье shortcake biscuits pl. пессим|изм = м. pessimism; ~ист м. pessimist; ~истический pessimistic. пестик = м. бот. pistil. пестр|еть I = несов. 1. (виднеться) show* up colorfully; вдали ~ели цветы the flowers showed up colorfully in the distance, the flowers made a splash of color in the distance; 2. (тв.; быть пёстрым от чего-л.) be* bright (with), be* spangled (with); 3. (становиться пёстрым) become* multicolored. пестреть II = несов. 1. (тв.; изобиловать чем-л.) be* dotted (with); перен. be* interspersed (with), be* larded (with); речь ~ит цитатами the speech is interspersed/larded with quotations; 2. разг. (быть слишком пёстрым) be* gaudy. пестрить = несов. безл. : у меня ~ит в глазах I am dazzled. пестрот|а = ж. variety of colors; перен. variety, diversity; толпа отличалась ~ой it was a very mixed crowd. пёстр|ый = particolored, variegated; перен. mixed, diverse; ~ые краски gay colors. песцовый = white-fox attr. ; blue-fox attr. песчан|ик = м. sandstone; ~ый sandy; ~ая почва sandy soil. песчинка = ж. grain of sand. петарда = ж. ж.-д. detonator; squib. петит = м. полигр. brevier. петиция = ж. petition. петлица = ж. 1. buttonhole; 2. (на форменной одежде) tab. петл|я = ж. 1. loop; 2. (в вязании) stitch; 3. (круговое движение) meander; дорога ~ями шла по склону the road snaked/meandered down the slope; 4. ав. loop; делать петлю loop the loop; 5. спорт. somersault (in mid-air); 6. мн. охот. (следы зверя) winding/meandering track sg. ; 7. (для пуговицы) buttonhole; (для крючка) eye; 8. (дверей, окон) hinge; дверь соскочила с петель the door is off its hinges; 9. ~ кинофильма кино film loop; ~ магнитной плёнки magnetic tape loop; влезть в петлю put* one`s head in the noose; хоть в петлю лезь it`s enough to drive one mad. петрушка I = ж. бот. parsley. петрушка II = 1. м. (кукла) Petrushka; Punch; 2. ж. (кукольный театр) puppet-show; какая-то ~ вышла разг. something has gone absurdly wrong; что за ~! what a mess! петух = м. 1. cock, cockerel; rooster разг. ; 2. мн. (пение петухов) cock-crow sg. ; вставать с ~ами rise* at cock-crow; сидеть до ~ов sit* up till cock-crow; пустить кому-л. красного ~а set* fire to smb.`s home; кому счастье, у того и ~ несётся посл. е whom God loves, his bitch brings him pigs; пустить ~а (при пении) let* out a squeak. петуш|ий = , ~иный cock attr. ; ~ гребень cock`s comb; ~иный бой cock-fight, cock-fighting; ~иться несов. разг. get* on one`s high horse, ride* the high horse. петушок = м. cock, cockerel. петь = , спеть, пропеть 1. (вн.) sing* (smth.) ; ~ романс sing* a song; ~ партию Ленского sing* the part of Lensky; 2. тк. несов. (иметь голос) sing*; (профессионально заниматься пением тж.) be* а singer; ~ басом sing* bass; ~ в опере be* an opera singer; 3. (издавать мелодичные звуки) hum; (о музыкальных инструментах) play/sound sweetly; слушать, как поют скрипки listen to the sweet sound of violins; 4. coв. пропеть (о птицах) sing*; (о петухе) crow; 5. тк. несов. (вн.) (воспевать) praise (smth.) , sing* (smth.). пехот|a = ж. infantry; ~инец м. infantryman*, foot soldier; ~ный infantry attr. ; ~ный полк infantry regiment. печалить = , опечалить (вн.) grieve (smb.) , distress (smb.) ; ~ся, опечалиться be* sad, be* grieved/distressed. печал|ь = ж. 1. grief, sadness, sorrow; 2. разг. (забота) care, worry; беды да ~и с ног скачали посл. е care killed the cat; ~ьный 1. sad, sorrowful, sorrowing; ~ьный человек sorrowful person; ~ьный взгляд sorrowful/sad glance; 2. (вызывающий печаль) sombre, sad; ~ьные пустыни sombre deserts; 3. (достойный сожаления) regrettable, lamentable, deplorable, sorry; ~ьная слава lamentable/sorry reputation. печатание = с. printing; (на машинке) typing. печатать = , напечатать (вн.) 1. print (smth.) ; (на машинке) type (smth.) ; ~ насквозь кино print through; ~ с пропусканием кино skip printing; 2. (публиковать) publish (smth.) ; ~ся несов. 1. be* printed; (издаваться) be* published; 2. (помещать свои произведения в печати) have* one`s works published; начать ~ся get* into print. печатн|ик = м. printer; ~ый 1. printing; ~ый цех printing shop; ~ая машина printing machine; 2. (напечатанный) printed; ~aя продукция printed matter; 3. (опубликованный) published; 4. (имеющий форму напечатанного) : ~ые буквы block letters; писать ~ыми буквами write* in block letters; ~ый лист signature, printer`s sheet; (сфальцованный) quire. печат|ь = ж. 1. seal; stamp (тж. перен.) ; гербовая ~ official stamp; ведомственная ~ departmental stamp; круглая ~ round stamp; треугольная ~ three cornered stamp; фирменная ~ business stamp, seal of a company; ~ для платёжных документов stamp for payment documents; документ с ~ью stamped document; место ~ и place for a stamp; заверить документ ~ью stamp a document; запечатать письмо ~ью seal (up) a letter; поставить ~ на что-л. put*/set*/affix а seal to smth. ; наложить свою ~ на что-л. leave* an impress upon smth. ; носить ~ чего-л. bear* the stamp of smth. ; на его лице ~ благородства nobleness is written on his face; на его устах ~ молчания his lips are sealed; это для него книга за семью ~ями it is a sealed book for him; 2. (печатание) print(ing), press; книга находится в ~и the book is in the press; книга готовится к ~и the book is being prepared for the press; выйти из ~и, появиться в ~и appear in print, come* out, come* off the press; ~ с уменьшением фото , кино reduction printing; 3. (отрасль производства) printing; высокая ~ letterpress/relief printing; глубокая ~ intaglio printing; плоская ~ surface/planographic printing; цветная ~ color printing; 4. (внешний вид отпечатанного) type, print; крупная ~ large type; мелкая ~ small type; 5. (пресса) the press; книга вызвала благоприятные отзывы в ~и the book had/received а good press. печение = с. baking. печёнк|а = ж. liver; сидеть в ~ах (у кого-л.) разг. е be* a pain in the neck (to smb. ). печёный = baked; ~ картофель baked potato(es). печен|ь = ж. liver; болезнь ~и liver disease/complaint. печенье = с. biscuits рl. ; crackers pl. , cookies pl. амер. печ|ка = ж. stove; танцевать от ~ки begin* at the beginning; ~ник м. stove-maker, stove-setter; ~ной stove attr. ; ~ная труба chimney; ~ное отопление stove heating. печь I = ж. stove; (духовка) oven; тех. furnace; ~ для обжига kiln; кремационная ~ incinerator. печь II = , испечь 1. (вн.) bake (smth.) ; ~ пироги bake pies; 2. тк. несов. (обдавать жаром) beat* down (on), scorch; солнце печёт the sun is scorching; сегодня сильно печёт it`s scorching/blazing hot today. печься I = , испечься 1. bake; 2. тк. несов. разг. (греться на солнце) bask in the sun. печься II = несов. (о пр.; заботиться ) take* care (of), look after (smb., smth.) , worry about (smb., smth.). пешеход = м. pedestrian; тропа для ~ов footpath; ~ный 1. (для ходьбы пешком) pedestrian; foot attr. ; ~ный переход pedestrian crossing; 2. (совершаемый пешком) walking attr. ; on foot после сущ. ; ~ная прогулка walk. пеш|ий = 1. foot attr. ; on foot после сущ. ; ~ие путешественники travellers on foot; 2. воен. unmounted. пешка = ж. шахм. pawn; перен. разг. a mere pawn. пешком = нареч. on foot; ходить ~ walk, go* on foot. пещер|а = ж. cave, cavern; (грот) grotto ( pl. -oes, -os); ~ный cave attr. ; ~ный человек cave dweller, cave-man*; ~нoe озеро subterranean lake. пианино = с. нескл. (upright) piano; играть на ~ play the piano. пианист = м. , ~ка ж. pianist. пивн|ая = ж. pub разг. ; bar-room амер. ; ~ой beer attr. ; ~ой завод brewery; ~ая кружка beer mug. пиво = с. beer; варить ~ brew beer; ~вар м. brewer; ~варение с. brewing. пивоваренный = brewing attr. ; ~ завод brewery. пигмей = м. pygmy (тж. перен.). пигмент = м. pigment; ~ация ж. pigmentation. пиджак = м. coat, jacket. пижама = ж. pyjamas pl. ; pajamas pl. амер. пижон = м. разг. неодобр. (young) fop; ~истый, ~ский разг., пренебр. foppish; ~ство с. разг. неодобр. foppishness. пик = м. (mountain) peak, crest; часы ~ rush hours; ~ формы спорт. peak of the form. пика I = ж. (оружие) lance; (пехотная) pike. пик|а II = ж. разг. карт. spade ( см. тж. пики); в ~у кому-л. делать делать что-л. do* smth. to spite smb. пикантн|ость = ж. piquancy, savour; перен.. spice; (соблазнительность) fascination; ~ый piquant, savoury; перен. spicy; (соблазнительный) fascinating, fetching. пикап = м. (light) van, pick-up. пике I = с. нескл. ав. dive. пике II = с. нескл. (ткань) pique. пикейн|ый = pique attr. ; ~ая рубашка pique shirt. пикет = м. picket; стачечный ~ strike picket. пикетировать = несов. (вн.) picket (smth.) ; ~ здание посольства picket the building of the embassy. пики = мн. карт. spades. пикирование = с. ав. dive, diving. пикировать = несов. и сов. ав. dive. пикироваться = несов. (с тв. ) bicker over/about (with). пикировка = ж. (перебранка) bickering. пикировщик = м. разг. dive-bomber. пикник = м. picnic. пикнуть = сов. utter а sound; он и ~ не успел, как... before he could open his mouth..., before he could say knife...; попробуй только ~ don`t you dare say a word, one squeak out of you and... пиков|ый = of spades после сущ. ; ~ая дама queen of spades; ~oe положение pretty mess; остаться при ~ом интересе have all the trouble for nothing, get* nothing for one`s pains. пикули = мн. кул. pickles. пила = ж. saw; перен. nagger; круглая ~ circular saw. пилёный = sawn; ~ лес sawn timber. пилить = несов. (вн.) saw* (smth.) ; перен. (изводить) nag (at); ~ дрова saw* wood. пилка I = ж. (действие) sawing. пилка II = ж. 1. (ручная пила) small hand-saw; 2. (напильник) file; ~ для ногтей nail-file. пилот = м. pilot; ~ коммерческой авиации commercial pilot; ~- любитель private pilot; ~-оператор system operator; ~- транспортной авиации transport pilot; штурман-~ pilot-navigator; ~аж м. piloting, flying. пилотировать = несов. (вн.) pilot (smth.). пилотка = ж. field cap, forage cap. пильщик = м. sawyer. пилюл|я = ж. pill; горькая ~ bitter pill; подсластить ~ю sweeten/sugar the pill; проглотить ~ю swallow the pill. пинать = , пнуть (вн.) разг. kick (smb., smth.). пингвин = м. penguin. пинок = м. разг. kick. пинцет = м. tweezers pl. , pincers pl. пион = м. бот. peony. пионер I = м. (зачинатель чего-л.) pioneer. пионер II = м. (член детской организации) Young Pioneer; ~вожатый м. Young Pioneer leader. пипетка = ж. pipette, dropper. пир = м. feast, banquet; ~ горой sumptuous feast; в чужом ~у похмелье е suffer for smb. else`s sins; ~ во время чумы е dance on a volcano. пирамида = ж. 1. pyramid; 2. воен. (rifle) stack. пирамидальный = pyramidal, pyramid-shaped; ~ тополь Lombardy poplar. пират = м. ист. pirate; ~ский ист. pirate attr. ; ~ство с. ист. piracy. пирит = м. pyrite. пировать = несов. feast; (в гостях) banquet; (шумно) carouse. пирог = м. pie, pasty; (сладкий открытый) tart; ~ с мясом meat-pie, meat-pasty; ~ с рыбой fish-pie, fish-pasty; ~ с яблоками apple-pie; (открытый) apple-tart; лучше хлеб с водою, чем ~ с бедою посл. е a cake in peace is worth a loaf in trouble. пирожное = с. (fancy) cake, pastry; слоёное ~ puff-pastry. пирож|ок = м. patty; ~ки с мясом meat patties. пироксилин = м. pyroxylin, soluble gun-cotton. пиротехника = ж. pyrotechnics. пирс = м. мор. pier, jetty. писа|ка = м. и ж. разг. scribbler; продажный ~ hack; ~ние с. 1. writing; 2. Священное ~ние церк. Holy Writ/Scripture. писанина = ж. разг. scribble. писан|ый = 1. hand-written; 2. (разукрашенный) painted; ~ая красавица picture of beauty; говорить как по ~ому speak* as from the book. писатель = м. writer, author, man* of letters; ~ница ж. writer, authoress; ~ский: ~кий труд writing, the work of a writer; ~ский талант talent for writing. писать = , написать 1. (вн.) write* (smth.) ; ~ буквы write* letters; ~ карандашом write* in pencil; ~ крупно, мелко write* large, small; ~ на машинке type; ~ рассказы write* stories; 2. (дт.; письмо) write* (to); он ей часто пишет he often writes to her; 3. тк. несов. (быть писателем) write*, be* a writer; он давно пишет he has been a writer for some time; 4. тк. несов. (в пр.; сотрудничать в периодическом издании ) write* (for); ~ в газетах write* for the papers; 5. тк. несов. (быть годным для письма) write*; 6. (вн.; создавать произведения живописи) paint (smth.) ; ~ портрет маслом paint a portrait in oils; ~ акварелью paint in water-colors; закон не писан кому-л. smb. is а law unto himself; пиши пропало you can say good-bye to it, it is as good as lost; ~ся несов. 1. be* written; (о правописании) be* spelt; как пишется это слово? how is that word spelt?; 2. безл. разг. : мне сегодня не пишется my writing goes very badly today. писк = м. squeak(ing); (птенцов) peep(ing), cheep(ing); ~ливый, ~лявый 1. (о голосе) squeaky, high-pitched; 2. (обладающий тонким, высоким голосом) squeaky-voiced; 3. (о предметах) squeaky, scratchy; ~ливая скрипка scratchy violin; 4. (плаксивый) squealing, whining. пискнуть = сов. give* а squeak. пистолет = м. pistol; ~ный pistol attr. пистон = м. 1. cap; 2. (металлическая оправа) eyelet; 3. муз. valve, piston. писчебумажн|ый = stationery attr. ; ~ магазин stationer`s shop; ~ые принадлежности stationery sg. писч|ий = writing attr. ; ~ая бумага writing paper. письмена = мн. characters, letters. письменн|о = in writing, in written form; ~ость ж. 1. (система графических знаков) writing; characters рl. , alphabet; 2. (совокупность письменных памятников) literature; ~ый 1. (написанный) written; ~ая работа written work; в ~ом виде in written form; ~ое возражение ответчика по иску юр. statement of defence; ~ый запрос letter of inquiry; ~ое извещение notice in writing; ~ое соглашение written agreement; 2. (служащий для письма) writing attr. ; ~ый стол desk, writing-table; ~ый прибор desk set, writing-set. письм|о = с. 1. (послание) letter; заказное ~ registered letter; аккредитивное ~ фин. letter of credit; гарантийное ~ letter of guarantee; залоговое ~ letter of deposit; рекомендательное ~ letter of introduction; сопроводительное ~ covering letter; ценное ~ registered letter with declared value; ~ авиапочтой letter by airmail; оригинал ~а original letter; ~ с доплатой unstamped letter; ~ с наложенным платежом letter to be paid on delivery; регистрация ~а registration of a letter; 2. тк. ед. (умение писать) writing; искусство ~а calligraphy; 3. тк. ед. (система графических знаков) writing, script: characters pl. ; развитие ~а the evolution of writing; готическое ~ Gothic script; 4. тк. ед. иск., лит. manner. письмоносец = м. postman*. питание = с. 1. (действие) feeding; (снабжение) supplying; перен. nourishing; общественное ~ public catering; 2. (пища) food, nourishment, diet; недостаточное ~ underfeeding; 3. (горючее) fuel supply; (рации) power supply. питательн|ость = ж. food-value, nutritiousness; ~ый 1. nutritious, nourishing; ~oe вещество nutritive; 2. тех. feed attr. ; supply attr. ; ~ая среда биол. culture medium. питать = несов. (вн.) 1. feed* (smb.) ; 2. (снабжать чем-л. необходимым) supply (smth.) , keep* (smth.) supplied, перен. nourish (smth.) ; ~ город электроэнергией supply a city with power; ~ воображение nourish/feed* the imagination; 3. (испытывать) feel* (smth.) ; cherish (smth.) , entertain (smth.) ; ~ отвращение к кому-л. feel*/have* an aversion for smb. ; ~ ненависть nurse/nourish hatred; ~ся несов. (тв.) 1. (есть) eat* (smth.) , live (on), feed* (on); хорошо ~ся be* well-fed, eat* well; плохо ~ся be* underfed; ~ся мясом, фруктами live/feed* on meat, fruit; 2. (получать что-л. необходимое) be* fed (by); перен. be* nourished (by), draw* (on). питом|ец = м. pupil; ~ник м. nursery. пить = , выпить 1. (вн.) drink* (smth.) ; (лекарство, чай, кофе и т. п. тж.) take* (smth.) , have* (smth.) ; ~ маленькими глотками sip; ~ минеральные воды take*/drink* the waters; 2. тк. несов. (пьянствовать) drink*; 3. (за вн. ) drink* (to); как ~ дать as sure as fate; ешь вволю, пей в меру посл. е eat at pleasure, drink with measure. пить|ё = с. 1. (действие) drinking; 2. (напиток) drink, beverage; ~евой drinking; ~евая вода drinking water; ~евая сода bicarbonate of soda, baking/cooking soda. пихать = , пихнуть (вн.) разг. 1. (толкать) push (smb., smth.) , shove (smb., smth.) ; ( локтями ) elbow (smb.) ; 2. (засовывать) thrust* (smth.) in. пихнуть = сов. см. пихать. пихта = ж. fir. пичкать = , напичкать (вн. тв.) разг. (тж. перен.) cram ( smb. with), stuff ( smb. with); (лекарствами) dose ( smb. with). пишущ|ий = writing; ~ луч кино writing beam; ~ая машинка typewriter. пищ|а = ж. food (тж. перен.) , nourishment; ~ для ума food for the thought; давать ~у чему-л. provide food for smth. пищать = , пропищать squeak; (о ребёнке) squeal; (о птенцах) cheep, peep. пищеварени|е = с. digestion; расстройство ~я indigestion; плохое ~ bad*/poor digestion. пищеварительн|ый = digestive; ~ые органы digestive organs. пищевод = м. gullet; oesophagus ( pl. -gi, -es) научн. пищев|ой = food attr. ; ~ые продукты foodstuffs; ~ая промышленность food industry. пиявк|а = ж. leech; ставить ~и apply leeches; приставать как ~ разг. stick* like а leech. плавани|е = с. 1. swimming; комплексное ~ спорт. medley swimming; ~ баттерфляем butterfly; ~ брассом breaststroke swimming; ~ вольным стилем free-style swimming; ~ кролем crawl; ~ на боку sidestroke swimming; ~ на спине back-stroke swimming; ~ на лодках boating; 2. (путешествие на судне) voyage, cruise; кругосветное ~ voyage round the world; быть в ~и be* at sea; отправляться в ~ set* out on a voyage; большому кораблю большое (и) ~ посл. е great ships need deep waters. плавательн|ый = swimming attr. ; natatory научн. ; ~ бассейн swimming pool; ~ пузырь swimming-bladder, air-bladder; ~ая перепонка (у птиц) web. плавать = несов. 1. (о человеке и животном) swim*; (о предметах; об облаках) float, drift; (о судне) sail; (о пароходе) steam; 2. (держаться на поверхности жидкости) float; 3. (на судне и т. п.) sail, cruise, navigate; ~ на плоту float on а raft, raft; ~ на пароходе по Волге make* а boat-trip on Volga; 4. разг. (служить на судне) serve, sail; 5. разг. (отвечать сбивчиво и путано) be* all at sea, be* out of one`s depth. плавбаза = ж. floating fish-factory. плавильн|ый = smelting; ~ое производство metal production; ~ая печь smelting furnace. плав|ить = несов. (вн.) melt (smth.) , (получать металл из руды) smelt (smth.) ; ~иться несов. melt; smelt; ~ка ж. 1. (процесс) smelting; 2. (один производственный цикл процесса плавления) melt; скоростная ~ка high-speed melt(ing); 3. (продукт) melt. плавки = мн. swimming trunks. плавк|ий = meltable, fusible; ~ предохранитель радио safety fuse; ~ость ж. fusibility. плавление = с. melting, fusion. плавленый = : ~ сыр processed cheese. плавник = м. fin; (у тюленя, кита) flipper. плавн|ость = ж. ease; (речи) fluency; ~ый easy, smooth; (о речи) fluent; ~ая фокусировка кино , фото vernier focusing; ~ая походка graceful/fine carriage; ~ые согласные лингв. liquid consonants. плавуч|есть = ж. buoyancy; ~ий 1. floating; ~ий рыбообрабатывающий завод floating fish-factory; ~ая база parent ship; ~ий док floating dock; ~ая льдина ice-floe; 2. (способный держаться на поверхности) buoyant. плагиат = м. plagiarism; ~ор м. plagiarist. плазма = ж. plasma. плакат = м. poster. плак|ать = несов. 1. cry; weep* поэт. ; горько ~ cry bitterly; ~ от радости weep* for joy; 2. (о пp. ) weep* (for, over), cry (for, over); ~али наши денежки it was good-bye to our money; что имеем - не храним, потерявши - плачем посл. е we never know the value of water till the well is dry; ~аться несов. (на вн. ) разг. moan (about), whimper (about). плакс|a = м. и ж. cry-baby; sniveller; ~ивый tearful; ~ивый ребёнок child* who is always crying, cry-baby; ~ивый голос whining/tearful voice. плакуч|ий = weeping; ~ая ива weeping willow. пламенеть = несов. blaze, flame. пламенный = fiery; перен. тж. ardent; ~ взгляд fiery glance; ~ привет heartfelt/warmest greeting. плам|я = с. (тж. перен.) flame(s); вспыхнуть ~енем burst*/break* into flame(s); go* up in flame(s); из искры возгорится ~ the spark will become a flame; ~ гнева the flames of anger/wrath. план = м. 1. plan; schedule; ~ производственный ~ production plan/program; разрабатывать ~ draw* up a plan; выполнять ~ fulfil the plan; строить ~ы на будущее plan for the future; снять ~ местности survey a district; ~ оборота торг. turnover plan; ~ поставок delivery plan; ~ прибыли profit plan; ~ экспорта и импорта export-import plan; детальный календарный ~ detail schedule; ~ тренировок training plan; опережать ~ be* ahead of schedule; отставать от ~а be* behind schedule; ~ павильона кино floor plan; 2. (расположение предмета в перспективе) : передний ~ foreground; задний ~ background; крупный ~ кино close-up; общий ~ кино long shot; отойти на задний ~ be* relegated to the background; здоровье у него на последнем ~е he takes no care of his health; вопрос обсуждался в теоретическом, общем ~е the question was discussed on a theoretical, general plane. планёр = м. glider; (спортивный тж.) sail-plane. планер|изм = м. gliding; ~ист м. , ~истка ж. glider-pilot. планет|а = ж. planet; большие ~ы major planets; малые ~ы minor planets, asteroids. планетарий = м. planetarium ( pl. -ria). планетный = planetary. планиметрия = ж. planimetry, plane geometry. планирование I = с. planning; ~ ассортимента продукции assortment planning; ~ продукции output planning; ~ товародвижения эк. promotion planning; ~ городов town-planning. планирование II = с. ав. gliding. планировать I = , запланировать, спланировать (вн.) plan (smth.). планировать II = , спланировать ав. glide. планировать = , распланировать (вн.) plan out (smth.). планиров|ка = ж. planning; (расположение чего-л.) lay-out; ~щик м. planner. планисфера = ж. астр. planisphere. планк|а = ж. plank, lath; (металлическая) metal strip, plate; спорт. bar; сбивать ~у knock down the bar; поднимать ~у спорт. raise the bar. планктон = м. биол. plankton. плановик = м. (production) planner. планов|ость = ж. planned nature; ~ый 1. planned; ~ая прибыль эк. target fee, target profit; ~ая работа planned work; 2. (занимающийся составлением планов) planning attr. ; plan attr. ; ~ый отдел planning department. планомерн|ость = ж. planned systematic character, regularity; ~ый planned, systematic, according to plan после сущ. планта|тор = м. planter; ~ция ж. plantation. планшет = м. 1. геод. plane table, drawing board; 2. (полевая сумка) map case. пласт = м. 1. (плотный слой чего-л.) layer; 2. (слой горной породы) bed, stratum ( pl. -ta); (угля) seam; лежать ~ом lie* prostrate, be* flat on one`s back. пластика = ж. 1. (искусство ваяния) plastic art; 2. (пластичность) plasticity; 3. (искусство ритмических движений) sense of rhythm. пластики = мн. ( ед. пластик м. ) plastics. пластиков|ый = plastic; ~ая бомба plastic bomb. пластилин = м. plasticine. пластинка = ж. 1. plate, strip of metal, tablet; 2. (патефонная) record, recording, disc разг. ; 3. фото plate; 4. бот. blade, lamina ( pl. -nae); (гриба) gill. пластическ|ий = plastic; ~ие движения rhythmic/plastic movements; ~ая хирургия plastic surgery; ~ая масса plastic. пластичн|ость = ж. plasticity; ~ый plastic. пластмасс|а = ж. plastic; ~овый plastic. пластырь = м. plaster; вытяжной ~ blistering plaster; липкий ~ sticking/adhesive plaster. плат|а I = ж. 1. (вознаграждение за труд) pay, payment; аккордная ~ lumpsum payment; арендная ~ rent; заработная ~ wage, salary; провозная payment for carriage of goods; поштучная ~ payment by the piece; 2. (возмещение) charge (for), cost (of); вносить ~у за что-л. pay* for smth. ; вносить ~у за квартиру pay* the rent; ~ за проезд fare. плат|а II = ж. (в вычислительной технике) card; полный набор плат full of cards. платёж = м. бухг., торг. paying, payment, defrayal; авансовый ~ advanced payment; акцептный ~ payment by acceptance; безналичный ~ payment on a clearing basis; дополнительный ~ extra/additional payment; единовременный ~ lumpsum payment; лицензионный ~ royalty; наличный ~ cash payment; наложенный ~ payment forward; немедленный ~ prompt/immediate payment; неналоговый ~ non-tax payment; неторговый ~ non-commercial payment; отсроченный ~ delayed/deffered payment; очередной ~ next payment; первоначальный ~ initial payment; просроченный ~ back/late/overdue payment; разовый ~ single payment; рентный ~ rental payment; своевременный ~ timely/prompt payment; страховой ~ insurance payment; частичный ~ partial payment; в счёт платежа on account of payment; гарантия платежа security of payment; порядок платежа procedure of payment; приостановка платежа stoppage/stopping/suspension of payment; свидетельство платежа voucher for payment; средство платежа instrument of payment, medium of payment; срок платежа term of payment; взыскивать ~ enforce payment; отсрочить ~ postpone payment; приостановить ~ stop payment; ускорить ~ accelerate/speed up payment; ~ в счёт кредита payment from credit; ~ в рассрочку payment by instalments; ~ в форме инкассо payment on a collection basis; ~ наличными payment by/in cash, cash payment, down payment; ~ по аккредитиву payment by letter of credit; ~ по открытому счёту payment on an open account; ~ траттами payment by drafts; ~ чеком payment by cheque; долг платежом красен посл. е one good turn deserves another. платёжеспособн|ость = ж. фин. solvency, paying capacity; ~ банка the capacity of а bank to meet its liabilities; ~ый фин. solvent; ~ый спрос effective/consumer demand. платёжн|ый = pay attr. ; ~ день pay-day; ~ая ведомость pay-sheet, pay-roll; ~ баланс balance of payments; ~ое поручение payment order; ~ое средство medium of payment, instrument of payment; законное ~ое средство legal tender; временное ~ое средство scrip; ~ые соглашения payments agreements; ~ое требование request for payment. плательщик = м. payer; аккуратный ~ punctual payer; неаккуратный ~ inaccurate payer. платина = ж. platinum. платить = несов. 1. pay*; ~ наличными pay* in cash; ~ за квартиру pay* the rent; ~ за проезд pay* the fare; ~ по счёту pay* the bill; ~ в рассрочку pay* in/by instalments; ~ долги pay* one`s debts; 2. ( тв. за вн. ; делать что-л. в ответ на чей-л. поступок ) repay* ( smth. with); ~ добром за добро repay*/return (a) kindness; ~ кому-л. взаимностью return smb.`s love; кто платит, тот заказывает музыку посл. е he, who pays the piper, calls the tune; ~ся, поплатиться pay*; он поплатился жизнью за свою неосторожность his carelessness cost him his life. платн|ый = 1. (подлежащий оплате) that is charged for после сущ. , paid; ~ вход paid admission; ~ груз payload; 2. (оплачиваемый) paid; ~ работник wage-laborer; 3. (оплачивающий) paying. плато = с. нескл. геогр. plateau. платок = м. shawl; (головной) kerchief; носовой ~ (pocket) handkerchief. платонический = Platonic; ~ая любовь Platonic love. платформа = ж. 1. (перрон) platform; 2. (товарный вагон) open truck, platform car; 3. (программа действий) platform, program. плать|е = с. 1. собир. (одежда) clothes рl. , clothing; магазин готового ~я ready-made shop; 2. (женское) dress, frock, gown. платян|ой = : ~ шкаф wardrobe; ~ая щётка clothes-brush. плаун = м. бот. lycopodium; wolf`s-claw. плафон = м. 1. (расписной или лепной потолок) decorated ceiling; 2. (абажур) lamp/bowl shade. плаха = ж. 1. block; 2. ист. executioner`s block. плацдарм = м. base (тж. перен.) ; spring-board, jumping-off place; (предмостное укрепление) bridge-head. плацента = ж. анат. placenta ( pl. -ae). плацкарт|а = ж. reserved-seat ticket; взять билет с ~ой reserve/book a seat, make* a reservation/booking; вы хотите билет с ~ой? do you wish to reserve/book your seat?; ~ный: ~ный вагон carriage/car with reserved seats; ~нoe место reserved seat. плач = м. weeping, wailing; ~ем горю не поможешь посл. е it`s no use crying over spilt milk. плачевн|ый = 1. (скорбный) lamenting, wailing; 2. (бедственный) deplorable, lamentable; (ничтожный) pitiful; ~ое состояние deplorable condition/state; результаты были ~ые the results were lamentable/pitiful. плачущий = tearful; whining; ~ голос tearful voice. плашкоут = м. мор. pontoon; ~ный мор. pontoon attr. ; ~ный мост pontoon bridge. плашмя = нареч. flat; упасть ~ fall* flat on the ground; ударить кого-л. доской ~ strike* smb. with the flat of one`s board. плащ = м. 1. raincoat, mackintosh, waterproof; 2. (без рукавов) cloak, mantle. плащ-палатка = ж. (tent-)cape. плебисцит = м. plebiscite. плева = ж. membrane, film. плевательница = ж. spittoon; cuspidor амер. плевать = , плюнуть spit*; (на вн. ) перен. разг. shrug off (smth.) ; ~ мне на него I don`t care a damn/hang for him; ему ~ на всё he doesn`t care a fig for anything; ~ в потолок ~ sit* twiddling one`s thumbs; ~ся несов. разг. spit*; (брызгать слюною) splutter. плевок = м. spittle; (мокрота) sputum ( pl. -ta). плевра = ж. анат. pleura ( pl. -ae). плеврит = м. мед. pleurisy. плед = м. plaid, (travelling-)rug. плексиглас = м. perspex; ~овый perspex attr. племенн|ой = 1. (о племени) tribal; 2. (породистый) pedigree, thoroughbred; ~ бык pedigree bull; ~ое животноводство pure-strain/pedigree stock-breeding. плем|я = с. 1. tribe; кочевые ~ена nomad tribes; 2. тк. ед. (поколение, современники) generation; на племя с.-х. for breeding purposes. племянн|ик = м. nephew; ~ица ж. niece. плен = м. captivity; перен. spell; находиться в ~у be* in captivity; быть в ~у у кого-л. перен. be* under smb.`s spell; быть в ~у предрассудков be* а slave to prejudice. пленарн|ый = plenary; ~oe заседание plenary session, full assembly. пленительный = charming, captivating, fascinating. пленить(ся) = сов. см. пленять(ся). плёнк|а = ж. 1. film; ~ льда film of ice; 2. (фотографическая) film, заснять кого-л. на ~у take* smb.`s picture; 3. (магнитофонная) tape; записать что-л. на ~у record smth. пленн|ик = м. , ~ица ж. captive; prisoner (тж. перен.). пленн|ый = 1. прил. captured, captive, 2. в знач. сущ. м. prisoner; брать ~ых take* prisoners. пленум = м. plenum. пленять = , пленить (вн.) captivate (smb.) , fascinate (smb.) ; ~ся, плениться (тв.) be* captivated (by), be* fascinated (by). плёс = м. reach, stretch of open water. плесень = ж. mould, mustiness (тж. перен.) ; (о людях) scum; покрыться ~ю be* mouldy. плеск = м. splash; (волн о берег) lapping. плескать = , плеснуть 1. (о волнах, море) lap; 2. (брызгать водой) splash; ~ся несов. 1. splash; 2. (переливаться через край) splash over. плесневеть = , заплесневеть grow*/get* mouldy. плеснуть = сов. см. плескать. плести = несов. (вн.) 1. weave* (smth.) (тж. перен.) ; (косу) plait (smth.) , braid (smth.) поэт. ; (паутину) spin* (smth.) ; ~ сети make* nets; ~ корзину weave*/make* a basket; ~ интригу weave* a plot; 2. разг. (сочинять) make* up (smth.) , spin* (smth.) ; ~ вздор talk nonsense/rot. плестись = несов. разг. trudge along; ~ в хвосте lag/drag behind, be* at the tail-end. плетён|ый = wicker attr. ; ~ стул wicker chair; ~ые изделия wicker-work sg. плетень = м. wattle-fence. плётка = ж. см. плеть. плеть = ж. lash. плечев|ой = shoulder attr. ; humeral научн. ; ~ая кость анат. humerus ( pl. -ri). плечики = мн. (вешалка для платья) coat-hanger sg. , clothes-hanger sg. плечистый = broad-shouldered. плеч|о = с. 1. shoulder; 2. анат. humerus ( pl. -ri); 3. тех. arm; ~ом к ~у shoulder to shoulder; иметь голову на ~ах have* a head on one`s shoulders; с плеч долой that`s done, that`s off my mind; это ему не по ~у it`s beyond his powers, he`s not up to it; с чьего-л. ~а passed on to one by smb. , inherited from smb. ; с чужого ~а cast-off; у него зa ~ами 40 лет трудовой жизни forty years of toil lie behind him. плешив|еть = , оплешиветь get* /grow* bald; ~ость ж. baldness; ~ый balding attr. , half-bald; (лысый) bald. плешь = ж. bald spot/patch. плеяда = ж. galaxy. плинтус = м. 1. (планка) skirting(-board); 2. архит. plinth. плита = ж. 1. (плоский кусок камня, металла и т. п.) plate, slab; (для мощения) flagstone, paving-stone; мраморная ~ marble slab; 2. (кухонная) (kitchen-) range, stove; электрическая ~ electric cooker. плитка = ж. 1. (облицовочная) tile; 2. (шоколада и т. п.) bar; 3. (электрическая) hot plate. плиточный = : ~ пол tiled floor; ~ чай brick-tea; ~ шоколад slab-chocolate. плов|ец = м. , ~чиха ж. swimmer. плод = м. 1. fruit; приносить ~ы bear* fruit; 2. биол. foetus; 3. (результат чего-л.) fruit(s); ~ы наших трудов the fruit(s) of our labors; по ~ам (их) узнаете их библ. by their fruits ye shall know them; запретный ~ сладок forbidden fruit is sweet. плодить = несов. (вн.) breed* (smth.) , bring* forth (smth.) ; перен. breed* (smb., smth.) ; ~ся несов. разг. (тж. перен.) breed*, multiply. плодовит|ость = ж. fertility; перен. productivity; ~ый fertile; перен. prolific; productive; ~ый писатель prolific writer. плодовод = м. fruit-grower, fruit-farmer; ~ство с. fruit-growing, fruit-farming; ~ческий fruit-growing attr. плодов|ый = fruit attr. ; ~ые деревья fruit-trees; ~ сад orchard. плодоконсервный = : ~ завод fruit-tinning factory, fruit cannery. плодоносить = несов. bear* fruit. плодоносный = fruit-bearing. плодоовощной = greengrocery attr. ; fruit-and-vegetable attr. плодород|ие = с. fertility; ~ный fertile; ~ная почва fertile soil. плодотворн|о = fruitfully, productively; ~ый fruitful; ~ая работа fruitful work. пломб|а = ж. 1. (свинцовая) (lead) seal; сорванная ~ broken seal; таможенная ~ customs seal; срывать ~у break* the seal; 2. (зубная) stopping, filling; поставить ~у stop/fill a tooth*. пломбир = м. ice-cream. пломбирование = с. sealing; таможенное ~ customs sealing. пломбировать = , запломбировать (вн.) 1. (запечатывать) seal (smth.) , seal up (smth.) ; 2. (зубы) stop (smth.) , fill (smth.). плоск|ий = 1. (с ровной поверхностью) flat; мат. plane; 2. (неглубокий) shallow, flat; ~ ящик shallow box; 3. (банальный) feeble; ~ая шутка feeble/silly joke; ~ свет кино flat light; ~ая стопа flat foot. плоскогорье = с. plateau, table-land. плоскогубцы = мн. pliers. плоскодон|ка = ж. flat-bottomed boat; ~ный flat-bottomed. плоскостопие = с. flat-footedness; у него ~ he is flat-footed. плоскост|ь = ж. 1. flatness; 2. (поверхность) plane; ~ изображения кино image plane; 3. (сфера каких-л. явлений, отношений) sphere, plane; рассмотреть вопрос в различных ~ях examine a problem from various angles. плот = м. raft. плотва = ж. roach. плотина = ж. dam. плотни|к = м. carpenter; ~чать несов. carpenter, do* (а bit of) carpentry. плотнич|ий = , ~ный carpenter`s. плотн|о = 1. close(ly), tightly; ~ облегать (о платье) fit close (to), fit snugly (on); ~ закрыть дверь close the door firmly; ~ прижать(ся) к чему-л. press close up to/against smth. ; 2. разг. : ~ поесть, пообедать и т. п. have* a hearty meal; ~ость ж. 1. solidity, hardness; 2. (непроницаемость) density; 3. (ткани) thickness, closeness of texture; 4. (прочность) strength; ~ость населения density of the population; ~ость информации (в информатике) information density; ~ый 1. solid, compact, firm; 2. (густой, непроницаемый) dense, thick; ~ые слои атмосферы denser layers of the atmosphere; 3. (о ткани) thick, close-woven; 4. (крепкий, прочный) thick, strong; ~ая бумага strong paper; 5. (упитанный, крепко сложённый) thickset; 6. разг. (сытный) substantial, hearty; ~ый обед hearty dinner/meal. плотоядный = carnivorous; перен. sensual, lascivious. плот|ь = ж. flesh; во ~и in the flesh; ~ и кровь чья-л. one`s оwn flesh and blood; войти в ~ и кровь incarnate, embody in flesh; облечься в ~ и кровь become* a reality; облечь в ~ и кровь свою идею embody one`s idea. плохо = 1. нареч. badly, not well; ~ себя чувствовать feel* unwell; ~ себя вести behave badly; ~ обращаться с кем-л. treat smb. badly; ill-treat smb. ; ~ относиться к кому-л. dislike smb. ; ~ пахнуть smell* bad*; ~ выглядеть look ill*/bad*; ~ кончить come* to a bad end; ~ кончиться end badly; ~ знать язык not know the language well, have* a poor command of the language; 2. в знач. сказ. безл. that`s bad; одно ~ there is only one thing wrong; с деньгами было ~ money was short; 3. в знач. сказ. безл. (дт.; о тяжёлом состоянии) : ему очень ~ he is very ill; 4. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) bad mark. плох|ой = bad*, poor; ~ обед poor/tasteless meal, rotten dinner; ~ая погода bad*/nasty weather; ~ая память poor memory; ~ урожай poor harvest; ~иe вести bad* news; ~ признак bad* sign; ~ая привычка bad* habit; ~ое утешение poor consolation; ~ актёр bad* actor; ~ая репутация bad* name/reputation; ~оe настроение low spirits pl. ; у него ~ характер he is a difficult person (to get on with); плохо твоё дело! things look bad for you!; его дела плохи he`s in a bad way; с ним шутки плохи he`s not а man* to be trifled with, he`s a tough customer. площадка = ж. 1. ground; игровая ~ спорт. court, playing field; теннисная ~ tennis-court; вратарская ~ спорт. goal area; ~ для хранения декораций кино scene dock; 2. (лестничная) landing; 3. (вагона) platform. площадь = ж. 1. (пространство; тж. мат.) area; ~ треугольника area of a triangle; ~ сечения sectional area; ~ в кадре для текста кино lettering area; 2. (в городе и т. п.) square; базарная ~ market-place; 3. (помещение) space/accommodation; жилая ~ living space/accommodation; производственная ~ productive area/space. плуг = м. plough; снеговой ~ snow plough. плут = м. 1. cheat, swindler; 2. разг. (хитрец) rogue. плутать = несов. разг. be* lost, stray, wander. плутишка = м. разг. little rogue/imp. плутоватый = 1. cunning, artful; 2. (выражающий плутовство) roguish. плутовать = , сплутовать разг. cheat, swindle. плутовка = ж. 1. cheat, swindler; 2. разг. (лукавая женщина) rogue. плутов|ской = 1. swindling; ~ские приёмы underhand methods/tricks; 2. разг. (выражающий хитрость) roguish; ~ское лицо roguish face; ~ство с. 1. (обман) trickery; (в игре) cheating; 2. разг. (хитрость, лукавство) artfulness. плыть = несов. см. плавать; ~ по небу float/drift across the sky; ~ по течению drift; ~ против течения go* against the stream, contend with the tide. плюгавый = разг. mean, shabby; undersized. плюнуть = сов. см. плевать. плюс = м. 1. plus; 2. разг. (преимущество) advantage. плюх|аться = , плюхнуться разг. flop (down); плюхнуться в кресло flop into а chair; ~нуться сов. см. плюхаться. плюш = м. plush; ~евый plush attr. плюшка = ж. bun. плющ = м. ivy. пляж = м. beach; ~ный beach attr. пляс = м. разг. dance; пускаться в ~ fling* oneself into а dance. плясать = , сплясать разг. dance, do* folk dancing. пляс|ка = ж. country/folk dance; ~овой 1. прил. country dancing attr. ; 2. в знач. сущ. ж. country dance (-tune); ~ун м. , ~унья ж. разг. (folk) dancer. пневмат|ика = ж. pneumatic tools/apparatus; ~ический pneumatic. пнуть = сов. см. пинать. по = 1. (на поверхности) on, over; (в пределах чего-л.) through, about; (вдоль) along, down; идти по ковру walk on the carpet; идти по улице walk down/along the street; ходить по улицам walk the streets; ходить no городу walk throuth the town; ходить по комнате walk about the room; (взад и вперёд) pace up and down the room; бродить по свету wander about the world; ползать по полу crawl about the floor; книги разбросаны по всему столу the books are scattered all over the table; 2. (посредством чего-л.) by, over; по железной дороге by rail; по воздуху by air; по суше by land; по телефону, радио over the telephone, the radio; послать что-л. по почте send* smth. by post; 3. (согласно) according to, by; по праву by right: по моим часам by my watch; по его желанию according to his wish; пo приказу by order (of); по мирному договору under the peace treaty; по плану according to plan; по собственному выбору of one`s own choice; 4. (вследствие чего-л.) due to, owing to; по болезни due/owing to illness; по любви for love; по рассеянности through absent-mindedness, in a moment of absent-mindedness; 5. (пpи обозначении времени) in, on; (в течение) for; по воскресеньям on Sundays; по вечерам in the evening; не писать по месяцам not write* for months; 6. (в области чего-л., в сфере чего-л.) in, on; специализироваться по физике specialize in physics; книга по математике а book on mathematics; работать по дому do* housework; матч, встреча по теннису tennis match; 7. (на основании каких-л. признаков) by, in; добрый по характеру kind by nature; бухгалтер по профессии accoutant by profession; человек по имени Александр а man* by the name of Alexander; крестьянин по происхождению a peasant by origin; первый по величине first in size; отличный по качеству of excellent quality; 8. (в сочетании с числительными) in, by; по два in twos; по двое in twos, two by two, two and two; по три in/by threes; по десять in tens; 9. (указывает на количество чего-л. при распределении, обозначении цены и т. п.) : по десяти рублей штука ten roubles each; дать детям по конфете give* the children а sweet each, give* each child* a sweet; 10. (вплоть до) to, up to, inclusive; по пояс up to the waist; с десятого по двадцатое мая from the tenth to the twentieth of May inclusive; 11. (после чего-л.) on; по прибытии on arrival; по мне as for me, as far as I am concerned. по-английски = in English; (в английском стиле) in the English way; говорить ~ speak* English. побагроветь = сов. см. багроветь. побаиваться = несов. (рд., + инф.) be* rather afraid (of). побаливать = несов. разг. ache, hurt*/ache а bit. побег I = м. (бегство) flight, escape; совершить ~ make* an/ one`s escape. побег II = м. (росток) shoot, sprout. побегать = сов. run* а little, have* а run. побегушк|и = : быть на ~ах у кого-л. be* smb.`s errand-boy; перен. тж. be* at smb.`s beck and call. победа = ж. victory; (торжество тж.) triumph; спорт. ~ ввиду неявки или отказа соперника (в боксе, борьбе) walk-over; ~ ввиду дисквалификации соперника victory as a result of disqualification of the opponent; ~ ввиду явного преимущества victory on superiority; ~ в индивидуальном зачёте victory in individual events; ~ в командном зачёте victory in team events; ~ на своём (чужом) поле (в футболе, волейболе и т.д.) home (away) victory; ~ по очкам victory on points; ~ нокаутом (в боксе) victory by knock-out; ~ с сухим счётом whitewash victory; чистая ~ clear victory. победитель = м. , ~ница ж. conqueror; (в состязаниях) winner, victor; победителей не судят е success is never blamed. победить = сов. см. побеждать. победн|ый = 1. victory attr. ; ~ клич victory cry; 2. (победоносный) triumphant, victorious; до ~ого конца till final victory. победоносный = victorious; перен. тж. triumphant. побежать = сов. run*, start running, break* into a run. побеждать = , победить 1. (наносить поражение) win*; (вн.) defeat (smb., smth.) ; (победить кого-л. в бою) defeat smb. in battle; 2. (вн.; преодолевать) conquer (smth.) , overcome* (smth.) ; 3. (в состязаниях) win*; победить в беге win* the running events; побеждает сильнейший the best man* wins; побеждай зло добром библ. е overcome evil with good. побелеть = сов. см. белеть 1. побелить = сов. см. белить 1. побелка = ж. whitewashing. побережье = с. coast, coastline, seaboard, littoral. поберечь = сов. (вн.) 1. (сохранить) keep* (smth.) ; 2. (проявить заботливость) take* care (of); ~ся сов. take* care of oneself. побеседовать = сов. (с тв. ) have* а talk (with). побеспокоить = сов. (вн.) disturb (smb.) ; ~ся сов. см. беспокоиться 2. побираться = несов. разг. beg, ask for alms. поб|ить = сов. (вн.) 1. см. бить 2; 2. (нанести поражение) beat* (smb., smth.) ; defeat (smb., smth.) ; 3. (убить всех, многих) kill (smb., smth.) , slaughter (smb., smth.) ; 4. (повредить посевы и т. п.) beat* down (smth.) , knock (smth.) flat; градом ~ило хлеб the grain was beaten down by hail: 5. разг. (разбить всё, многое) smash (smth.) ; ~ всю посуду smash all the dishes; ~ рекорд beat*/break* the record; ~иться сов. 1. (оказаться повреждённым) be* bruised/damaged; 2. разг. (о посуде) get* smashed/broken. поблагодарить = сов. см. благодарить. поблажк|а = ж. разг. allowance, indulgence; давать ~у кому-л. show* indulgence towards smb. ; без всяких поблажек кому-л. making nо allowances for smb. , without any feather-bedding. побледнеть = сов. см. бледнеть. поблёклый = faded. поблёкнуть = сов. см. блёкнуть. поблизости = close by; hereabouts; ~ от... close to... побои = мн. thrashing sg. , beating sg. ; (удары) blows. побоище = с. 1. уст. (сражение) battle, slaughter; 2. разг. (драка) brawl. поборн|ик = м. , ~ица ж. champion. побороть = сов. (вн.) 1. (одержать верх) beat* (smb.) , defeat (smb.) ; (на войне тж.) conquer (smb.) ; ~ противника defeat/beat* one`s adversary; 2. (преодолеть, превозмочь что-л.) overcome* (smth.) , surmount (smth.) , get* over (smth.) ; ~ чувство страха overcome*/conquer one`s fear; ~ тоску overcome* one`s depression; ~ болезнь fight* a disease, get* the better of a disease. поборы = мн. ( ед. побор м. ) exactions, extortions. побочн|ый = secondary, subordinate; side attr. ; ~ые сигналы кино , тлв stray signals; ~ые явления side effects; играть ~ую роль play a subordinate/minor part; ~ продукт by-product. побояться = сов. (рд., + инф.) be* afraid (of + to inf. ), not dare (+ to inf. ). побрататься = сов. см. брататься. побратим = м. sworn friend/brother; города-~ы twin-cities. побрезгать = сов. см. брезгать. побрести = сов. wander off, plod. побрить = сов. см. брить; ~ся сов. см. бриться. побродить = см. разг. (походить некоторое время) stroll, roam, wander, rove; ~ по улицам roam (through) the streets; ~ по городу roam through the town; ~ по свету wander/rove about the world. побросать = сов. (вн.) 1. (бросить в беспорядке) throw* down (smth.) ; 2. (оставить) abandon (smb., smth.). побрызг|ать = сов. spray в little, sprinkle a little; дождь ~ал и перестал there was only a sprinkle of rain; ~аться сов. splash one another. побрякивать = несов. разг. rattle. побрякушка = ж. разг. (безделушка) trinket, bauble, gewgaw; (погремушка) rattle. побудить = сов. см. побуждать. побужд|ать = , побудить ( вн. к дт. , вн. + инф. ) prompt ( smb. to, smb. + to inf. ), induce ( smb. + to inf. ), impel ( smb. + to inf. ); ~ение с. urge, motive, stimulus ( pl. -li), inducement. побыв|ать = сов. 1. be*; он ~ал в Индии he has been to India; 2. разг. (посетить) look in, visit. побывк|а = ж. разг. short stay/visit; воен. short leave; он приехал на ~у he has come on a short stay/visit. побыть = сов. stay (for a while); он побыл у нас три дня he stayed with us for three days. повад|иться = сов. (+ инф.) разг. 1. get* into the habit (of + -ing); 2. (часто ходить куда-л.) make* а habit of going/coming; ~ка ж. разг. habit, way. повадно = разг. : чтобы не было ~ кому-л. to put smb. off, to break smb. off the habit (of doing smth. ). повалить I = сов. см. валить I 1. повалить II = сов. см. валить II. повалиться = сов. см. валиться. повальн|ый = general; mass attr. ; ~ое увлечение чем-л. general/mass enthusiasm for smth. ; ~ обыск general search. повалять = сов. (вн.) roll (smth.) ; ~ в сухарях roll in breadcrumbs; ~cя сов. 1. roll; ~ся в снегу roll in the snow; ~ся на траве lie* in/on the grass; 2. разг. (в постели) have* a lie-in, stay in bed. повар = м. cook. поваренн|ый = cookery attr. , cooking attr. ; ~ая книга cookery book; ~oe искусство art of cooking; culinary arts pl. ; ~aя соль common/table salt. повар|ихa = ж. cook; ~ской cook`s. по-вашему = 1. (по вашему мнению) to your mind, in your opinion; 2. (по вашему желанию) as you wish; пусть будет ~ have it your way. поведен|ие = с. behaviour, conduct; линия ~ия line of conduct; ~ческий behaviour attr. , conduct attr. ; ~ческие стереотипы behaviour slereotypes. повезти = сов. см. везти 2. повелев|ать = несов. 1. (тв.; править) rule (smb.) ; 2. (дт. + инф.; приказывать) bid* ( smb. + to inf. ); мой долг ~ает мне сделать это I am in duty bound to do it. повелитель = м. , ~ница ж. sovereign. повелительн|ый = imperative, peremptory, commanding; ~ голос commanding voice; ~ тон peremptory tone; ~oe наклонение грам. imperative mood. повенчать = сов. см. венчать 1; ~ся сов. см. венчаться. поверенный = м. 1. attorney; (в суде) lawyer, solicitor; патентный ~ юр. patent attorney; 2. confidant; ~ в делах дип. charge d`affaires. повер|ить = сов. 1. (дт.) believe (smb., smth.) ; 2. см. поверять; ~ка ж. 1. check, test; ~ка времени time check; государственная ~ка средств измерений state calibration of measuring instruments; 2. (перекличка) roll-call; на ~ку when it came to the test/point. повернуть(ся) = сов. см. повёртывать(ся) и поворачивать(ся). повертеть = сов. (вн.) turn (smth.) ; (тв.; повернуть несколько раз в разные стороны) turn (smth.) this way and that; ~ что-л. в руках fiddle with smth. ; ~ся сов. 1. turn, make* a few turns; (покружиться в танце) dance а little; 2. разг. (поворачиваться из стороны в сторону) turn this way and that; ~ся перед зеркалом pose in front of the (looking-)glass; 3. разг. (пробыть где-л.) hang* about for a while. повёртывать = , повернуть 1. (вн.) turn (smth.) (тж. перен.) ; ~ ключ в замке turn the key in the lock; повернуть разговор change the subject; 2. (менять направление) turn; ~ назад turn back; ~ направо turn right; дорога круто повернула налево the road turned sharply to the left; ~ся, повернуться turn; перен. turn out; дело повернулось не так, как он предполагал things did not turn out as he intended; у меня язык не повернётся сказать ему I can`t bring myself to tell him. поверх = over. поверхностн|о = superficially; ~ый 1. (лежащий на поверхности) surface attr. ; ~ый слой почвы surface-soil; ~ый сев surface planting; ~ая рана superficial wound; 2. (несерьёзный, неглубокий) superficial; (о человеке тж.) shallow, unperceptive; ~ые знания superficial knowledge sg. поверхност|ь = ж. surface; ~ земного шара the earth`s surface; скользить по ~и never go* below the surface; всплыть на ~ come* to the surface. поверху = разг. on the top; перен. on the surface. поверье = с. popular belief; superstition. поверять = , поверить 1. (вн. дт., доверять) confide ( smth. to); ~ тайну кому-л. confide a secret to smb. ; 2. (вн.) уст. (проверять) check (smth.) , test (smth.). повеса = м. разг. rake, scapegrace. повеселеть = сов. cheer up. повеселиться = сов. enjoy oneself , have* a good time. по-весеннему = as in spring; погода была ~ тёплая the weather was warm and springlike. повесить = сов. см. вешать 1; ~ся сов. см. вешаться. повествова|ние = с. narration, narrative; ~тельный narrative. повествовать = несов. (о пр. ) describe (smth.) , tell* (of), relate (smth.). повести = сов. 1. (вн.) lead* (smb., smth.) , take* (smb., smth.) ; 2. см. поводить II. повестись = сов. 1. (войти в обычай) become* the custom; 2. (с тв. ) paзг. (начать дружить) make* friends (with); с кем поведёшься, от того и наберёшься посл. е tell me whom you live with and I will tell you who you are. повестк|а = ж. notice, notification; (в суд) summons, subpoena; (в армию и т. п.) call-up papers pl. ; ~ истцу/ответчику юр. summons to a claimant/defendant; ~ свидетелю summons to a witness; ~ сторонам юр. summons to the parties; вручить ~у serve with a summons; ~ дня agenda, business of the day; на ~е дня on the agenda; следующий пункт ~и дня next business; принять пункты ~и дня adopt points/items of the agenda. повесть = ж. tale, story, novella. повешен|ие = с. (тж. юр.) (death by) hanging; ~ный м. the hanged man*, the hanged; в доме ~ного не говорят о верёвке посл. е name not a rope in the house of him that hanged himself; кому суждено быть ~ным, тот не утонет посл. е he that was born to be hanged shall never be drowned. пове|ять = сов. 1. (подуть) begin* to blow; 2. обыкн. безл. (тв.) : ~яло прохладой it became/grew a little cooler; от реки ~яло прохладой cool air drifted up from the river. повзрослеть = сов. mature, become* mature. повидать = сов. (вн.) разг. see* (smb., smth.) ; много ~ на своём веку see* а lot in one`s lifetime; ~ друзей see* one`s friends; ~ся сов. (с тв. ) разг. see* (smb.) ; see*/meet* each other. по-видимому = apparently, evidently, probably. повидло = с. jam. повинн|ость = ж. service; перен. duty, obligation; ~ый guilty; ни в чём не ~ые люди completely innocent people; он ни в чём не повинен he is perfectly innocent; прийти с ~ой (головой) confess one`s guilt; (явиться) give* oneself up; ~ую голову меч не сечёт посл. е а fault confessed is half redressed. повинов|аться = (дт.) obey (smb., smth.) ; ~ распоряжениям obey orders; ~ение с. obedience, submission. повисать = , повиснуть 1. hang*, dangle, be* suspended; (на пр.; хвататься ) cling* (to); повиснуть на шее у кого-л. hang* on smb.`s neck, cling* to smb. ; 2. (свешиваться) droop; (обвисать) sag; 3. (представляться взору неподвижным) hover, be* poised; повиснуть в воздухе remain poised in mid-air; перен. be* all in the air as yet, be* hanging in the air. повисеть = сов. hang* for a while. повиснуть = сов. см. повисать. повлечь = сов. (вн.) cause (smth.) , involve (smth.) , entail (smth.) ; ~ за собой неприятности involve/entail trouble; ~ за собой пожар cause a fire. повлиять = сов. см. влиять. повод I = м. (у лошади) bridle-rein; отдать поводья give* а horse the bridle, give* a horse its head; быть на ~у у кого-л. be* under smb.`s thumb. повод II = м. (обстоятельство) occasion, ground, reason; (предлог) pretext, excuse; без всякого ~а for no reason at all; for no earthly reason разг. ; по любому ~у at the slightest pretext; ~ к войне casus belli; дать ~ для ссоры give* rise to dissension; по ~y чего-л. with regard to smth. , in connection with smth. , apropos of smth. ; по этому ~у in this connection. поводить I = сов. 1. (вн.; походить с кем-л.) walk (smb.) ; ~ кого-л. по комнате walk smb. round the room; 2. ( тв. по дт. ) draw* ( smth. over), pass ( smth. over). поводить II = , повести (тв.) move (smth.) ; ~ бровями move one`s eyebrows; ~ глазами pass/cast* one`s eyes (over); он и бровью не повёл he didn`t even bat an eyelid. поводок = м. 1. rein; 2. (для собак) lead. поводырь = м. guide. повоз|ить = сов. (вн.) give* (smb.) a ride; (в коляске, на машине) take* (smb.) for a drive; (вещи) cart (smth.) , do* some carting; ~иться сов. 1. (поворочаться) stir restlessly; 2. (с тв. ) разг. (потратить время на что-л.) spend* time/effort (on), have* trouble (with); мне пришлось с ним много ~итъся he gave me а lot of trouble, I had my hands full with him. повозка = ж. horse-drawn vehicle; waggon, cart. поволноваться = сов. be* worried/uneasy. поворачивать(ся) = несов. см. повёртывать(ся). поворот = м. 1. (действие) turn; ~ кругом (конный спорт) change through the circle; выполнить ~ спорт. execute a turn; 2. (место) turn, turning; (изгиб) bend; первый ~ направо first turning on the right; 3. (изменение, перелом в чём-л.) change, turn, turning-point; крутой ~ в политике а radical/sharp change in policy; легче на ~ах! watch your step! поворотлив|ость = ж. 1. agility, nimbleness; 2. (о машинах, самолётах и т. п.) manoeuvrability; ~ый 1. agile, nimble, quick; 2. (о машинах, самолётах) manoeuvrable. поворотн|ый = 1. rotating, turning; swivel attr. , swing attr. ; ~ые механизмы rotating mechanisms; ~ круг turn-table; 2. (переломный) turning, crucial; ~ пункт turning-point. поворчать = сов. grumble (a bit); (о собаке) give* a growl. повредить = сов. см. повреждать и вредить. поврежд|ать = , повредить 1. (вн.; портить) damage (smth.) , spoil* (smth.) ; повредить замок damage the lock; 2. (вн.; ранить) injure (smth.) , hurt* (smth.) ; он повредил себе ногу при падении he hurt his foot* in falling; ~ение с. 1. (действие) damaging; 2. (изъян, поломка и т. п.) damage (тк. sg.) ; ~ение телефонного кабеля fault in a telephone cable; ~ение киноплёнки или кинофильма film damage; ~ение груза damage of goods; акт о ~ении груза cargo damage report. повременить = сов. разг. 1. (с тв., + инф. ) (помедлить) wait a bit (before + -ing); 2. (подождать) wait. повременн|ый = ; ~ая работа time-work; ~ая оплата payment by the hour (day, week etc. ). повседневн|ый = daily, everyday; ~ые нужды daily needs; ~ая жизнь everyday life. повсеместн|о = everywhere; ~ый general; in all areas после сущ. ; ~ые заморозки frosts in all areas. повстан|ец = м. insurgent, rebel; ~ческий insurgent; rebel attr. ; ~ческая армия insurgent army. повстречать = сов. (вн.) разг. meet* (smb.) , run* into (smb.) ; ~ся сов. ( дт. , с тв. ) разг. meet* (smb.). повсюду = everywhere, far and wide. повтор|ение = с. repetition; (многократное) reiteration; ~ - мать учения посл. е practice makes perfect; ~ить(ся) сов. см. повторять(ся). повторн|ый = repeated, second; ~ заказ торг. repeat order; ~ анализ reanalysis; ~ые требования repeated requests; ~ое считывание (в информатике) re-scanning. повторять = , повторить (вн.) 1. repeat (smth.) ; (многократно) reiterate (smth.) ; ~ одно и то же go* on repeating the same thing; 2. (ранее заученное) revise (smth.) , go* over (smth.) ; 3. (воспроизводить) copy (smth.) ; ~ся, повториться 1. recur, be* repeated; 2. (о людях) repeat oneself ; он начал ~ся he is repeating himself. повысить(ся) = сов. см. повышать(ся). повышать = , повысить (вн.) 1. (делать более высоким) raise (smth.) ; 2. (увеличивать, усиливать) raise (smth.) , increase (smth.) ; повысить продуктивность скота make* cattle/herds more productive; повысить требовательность к своей работе raise the standard of one`s work, adopt a more exacting attitude to one`s (own) work; повысить цены raise prices, put* prices up; ~ зарплату raise/increase wages; 3. (по службе) promote (smb.) ; повысить кого-л. в чине promote smb. ; 4. (совершенствовать, улучшать) improve (smth.) ; повысить голос raise one`s voice; ~ся, повыситься rise*; (увеличиваться тж.) increase; уровень воды повысился the water has risen; доходы повысились income has increased; повыситься в чьём-л. мнении rise* in smb.`s esteem; ~ся по службе be* promoted. повышение = с. 1. (действие) rise; (по службе) promotion; ~ жизненного уровня rise/improvement in the standard of living; ~ зарплаты rise in wages; ~ квалификации improvement of one`s qualifications; ~ квалификации руководящих кадров management development; ~ резкости контуров кино, тлв. crispening; 2. (высокое место) elevation. повышенн|ый = : ~ спрос торг. excessive demand; ~ая температура (slight) temperature; ~ые цены increased prices; ~ые требования increased demands/requirements; ~ интерес к чему-л. heightened/increased interest in smth. ; говорить в ~ом тоне raise one`s voice, talk loud(ly). повязать(ся) = сов. см. повязывать(ся). повязка = ж. 1. (бинт) bandage; 2. (нарукавная) armlet, armband; (на голову) headband, fillet. повязывать = , повязать (вн.) tie (smth.) ; ~ галстук tie one`s necktie; ~ голову cover one`s head; ~ся, повязаться (тв.) put* (smth.) on, tie (smth.) on; ~cя платком put* on one`s kerchief. погадать = сов. см. гадать 1. поганец = м. разг. rascal. поганить = (вн.) pollute (smth.) , defile (smth.). поганка = ж. (гриб) toadstool. поган|ый = 1. (о грибах) poisonous; 2. разг. (предназначенный для отбросов) slop attr. , rubbish attr. ; ~ое ведро slop pail; 3. разг. (неприятный) foul, nasty; rotten; ~ вкус во рту а bad/rotten taste in the mouth. погань = ж. тж. собир. пренебр. filth, dregs pl. погасать = , погаснуть 1. go*/burn* out; (о глазах, взоре) fade, grow* dim; 2. (о чувствах и т. п.) die, fade; 3. (чахнуть) die, fade away. погасить = сов. см. погашать и гасить. погаснуть = сов. см. гаснуть и погасать. погаш|ать = , погасить (вн.) (долги) liquidate (smth.) , redeem (smth.) , pay* off (smth.) ; (марки) cancel (smth.) ; ~ вексель retire a bill; ~ение с. (долгов) liquidation, redemption, paying off; sinking, payment, repaying; (марок) cancellation; тираж ~ения final draw; ~ение долга фин. settlement/repayment of a debt; ~ение долга в рассрочку paying off by instalments; ~ение долгосрочных займов repayment of longterm loans; ~ение ипотечного кредита extinguishment of mortgage; ~ение кредита/ссуды repayment of a credit/loan; подлежащий ~ению по первому требованию (о векселе) фин. subject to call. погашенн|ый = cancelled; ~ые марки used stamps. погектарный = per-hectare attr. погибать = , погибнуть be* lost, perish; (о людях тж.) be* killed; погибнуть на войне be* killed in the war. погибель I = ж. уст. death, ruin, doom. погибел|ь II = : согнуться в три ~и bend* double; согнуть кого-л. в три ~и get* smb. under one`s thumb. погибельный = ruinous, disastrous. погиб|нуть = сов. см. погибать и гибнуть; ~ший ruined, lost. погладить = сов. см. гладить 2. поглаживать = несов. (вн.) stroke (smb., smth.). поглотить = сов. см. поглощать. поглощ|ать = , поглотить (вн.) 1. absorb (smth.) , soak up (smth.) ; перен. (усваивать многое) absorb (smth.) ; он ~ает книгу за книгой he devours book after book; 2. (скрывать в своих недрах) swallow up (smb., smth.) ; 3. (всецело захватывать) absorb (smb.) , engross (smb.) ; он весь поглощён наукой he is completely engrossed/absorbed in science; 4. (требовать много затрат, времени и т. п.) use up (smth.) , consume (smth.) ; печь ~ает много топлива the stove eats up fuel; работа ~ает у него много времени his work takes up much of his time; ~ение с. absorption; ~ённый absorbed, engrossed. поглупеть = сов. см. глупеть. поглядеть = сов. см. глядеть 1, 2; ~ся сов. см. глядеться. поглядывать = несов. 1. (на вн. ) cast* а glance (at), look (at); 2. (за тв. ) разг. (присматривать) look* (after), keep* an eye (on). погнать = сов. (вн.) 1. (заставить двигаться) drive* (smth.) ; set*/get* (smth.) moving; ~ стадо в поле drive* the cattle to pasture; 2. (лошадь) whip up (smth.) ; ~ лошадь вскачь put* a horse into a gallop; ~ся сов. (за тв. ) run* (after), pursue (smb., smth.) , chase (smb., smth.) ; ~ся за двумя зайцами погов. try to do two things at once. погнить = сов. разг. rot, decay. погнуть = сов. (вн.) bend* (smth.) ; ~ся сов. be* bent. поговарив|ать = несов. (о пp. ) paзг. talk (of); ~ают о его возвращении there is some talk of his returning. поговор|ить = 1. talk; он любит ~ he loves to talk; 2. (о пр.; обсудить ) talk over (smth.) , discuss (smth.) ; мы ~или о вашем деле we have discussed your case. поговорк|а = ж. proverbial phrase, saying; by-work; войти в ~у become* proverbial. погод|а = ж. weather; ждать у моря ~ы погов. е wait in vain for smth. погод|ить = сов. разг. wait; ~ите! you wait!; немного ~я а little later (on). погожий = fine; ~ день a fine day. поголовн|о = to a man; ~ый general. поголовье = с. total number; конское ~ total stock/number of horses; ~ крупного рогатого скота total number/head of cattle; ~ скота и птицы the cattle and poultry population. погон = м. shoulder-strap. погонный = (о мерах) linear; ~ метр linear/long meter. погонщик = м. driver; (скота) drover. погон|я = ж. 1. (действие) pursuit; chase; 2. (группа преследующих) pursuers pl. ; 3. (за тв.; усиленное стремление к чему-л. ) pursuit of; в ~е за счастьем in pursuit of happiness. погонять = несов. (вн.) whip up (smth.) ; перен. urge on (smb.) ; ~ лошадей кнутом whip up the horses. погорелец = м. homeless fire victim. погореть = сов. lose* everything in a fire; (о здании и вещах) be* burnt; перен. разг. slip up. погорячиться = сов. lose* one`s temper, get* excited. погост = м. village/country churchyard. погостить = сов. be* on a short visit. погранзастава = ж. (пограничная застава) frontier post. пограничник = м. border/frontier-guard; ~ый border attr. , frontier attr. ; ~ый район frontier area; ~ая станция border station; ~ый столб frontier post; ~ые войска border/frontier troops. погреб = м. cellar; пороховой ~ powder-magazine; перен. gunpowder. погреб|альный = funeral; ~ звон tolling of the funeral bell; ~ать, погрести (вн.) bury (smb.) ; ~ение с. burial. погремушка = ж. rattle. погрести = сов. см. погребать. погреть = сов. (вн.) warm (smth.) for а while, give* (smth.) а warming; (о солнце) be* warm for a while; ~ся сов. warm oneself for a while, get* warm (for a bit). погрешить = сов. см. грешить 2. погрешност|ь = ж. error; ~и в вычислении errors of calculation; ~и в моторе defects in an engine. погрозить = сов. см. грозить 2. погром = м. massacre, pogrom; ~ный 1. (призывающий к погрому) rabble-rousing attr. ; 2. разг. (содержащий резкие выпады) devastating, slashing; ~ная статья devastating article; ~щик м. pogrom-maker, thug. погруж|ать = , погрузить ( вн. в вн. ) dip ( smth. into), immerse ( smth. in); plunge ( smb. , smth. into) (тж. перен.) ; ~аться, погрузиться sink*, plunge; be* immersed (тж. перен.) ; (о подводной лодке) submerge; dive; ~аться в работу, размышления be* deep/immersed in one`s work, thought; ~аться в чтение be* immersed in one`s reading; ~аться в глубокий сон sink* into а deep sleep; ~ение с. immersion, dipping; (подводной лодки) submergence. погрузить = сов. см. погружать и грузить 2; ~ся сов. см. погружаться и грузиться. погрузк|а = ж. loading; (на суда) shipment, lading; воен. embarkation; торг. автоматическая ~ automatic loading; бескрановая ~ roll-on; контейнерная ~ loading in containers; механизированная ~ mechanized loading; немедленная ~ prompt loading; ~ навалом loading in bulk; ~ наливом loading in tanks; ~ за счёт продавца/покупателя loading at the seller`s/buyer`s expense; уведомление о ~е loading notification. погрузочно-разгрузочн|ый = : ~ые работы loading and unloading operations. погрузочный = loading attr. ; ~ ордер loading/shipping order, mate`s receipt. погрузчик = м. mechanical loader. погрязать = , погрязнуть (в пр. ) stick* (in); перен. be* steeped (in), wallow (in); погрязнуть в невежестве be* steeped in ignorance; погрязнуть в разврате wallow in vice; погрязнуть в долгах be* up to the eyes/ears in debt. погрязнуть = сов. см. погрязать. погубить = сов. см. губить. погуливать = несов. 1. stroll; 2. (веселиться) go* on the spree now and then. погулять = сов. go* for a stroll/walk. под = , подо 1. (ниже чего-л.) under, underneath; стоять под деревом stand* under а tree; поставить чемодан под кровать put* а case under а bed; под водой under water; работать под землёй work underground; под гору downhill; 2. (около, в непосредственной близости) near, close to; жить под Москвой live near Moscow; битва под Полтавой the Battle of/at Poltava; 3. (в зоне действия чего-л.) under; под огнём противника under enemy fire; гулять под дождём walk in the rain; 4. (указывает на состояние, положение) under, под руководством under the leadership of, под наблюдением врача under the doctor; под командой кого-л. under (the) command of smb. ; под замком under lock and key; заключать под стражу put* under arrest, take* into custody; быть под угрозой be* under (a) threat; взять под свою защиту take* under one`s protection; под влиянием under the influence; отдать кого-л. под суд bring* smb. to trial, put* smb. on trial; 5. (для какой-л. цели) for, as; этот сарай занят под сено this barn is for hay; 6. (о времени) towards; (о возрасте тж.) close on; (накануне) on the eve of; под вечер towards evening; в ночь под Новый год on New-Year`s Eve, ему под шестьдесят he is close on sixty, he is nearly sixty, he is not far off sixty; 7. (похожий на) in imitation of; под красное дерево in imitation of mahogany; 8. (в обмен на какое-л. ручательство) on; под залог on security; под расписку giving а receipt; получить что-л. под честное слово take* smth. on one`s word of honor (to return it); 9. (в сопровождении чего-л. звучащего) with, to; под аккомпанемент рояля with а piano accompaniment; танцевать под музыку dance to the music; 10. (при наличии признака, свойства) with; дом под железной крышей house with an iron roof; 11. (при указании признака, выделяющего лицо, предмет, понятие) under, by; писать под псевдонимом write* under an assumed name; (быть полностью готовым) 'под ключ' (строить, сдавать какой-л. объект) turn-key. подавальщица = ж. waitress. подавать = , подать 1. (вн. дт.) give* (smb., smth.) ; подать кому-л. портфель hand smb. his briefcase; подать кому-л. стул give*/bring* smb. a chair; ~ кому-л. пальто help smb. on with his, her coat; 2. (вн.; ставить на стол) serve (smth.) ; ~ обед serve dinner; кофе был подан в кабинет coffee was served in the study; 3. (давать милостыню) give* alms; подать нищему give* alms to a beggar; 4. (вн.; подводить для посадки, погрузки) drive* (smth.) up; машину подали к подъезду the car was sent up to the door; поезд подан на третью платформу the train comes in at platform three; 5. (вн.; в письменном виде) make* (smth.) , file (smth.) ; ~ заявление file an application; ~ жалобу на кого-л. make*/lodge а complaint against smb. ; ~ в суд на кого-л. bring* an action against smb. ; 6. (в печатающем устройстве) feed*; ~ бумагу feed* paper; 7. (вн.) спорт. serve (smth.) ; ~ мяч serve (the ball); подать совет give* advice; подать помощь render assistance; подать голос 1) make* one`s presence known; 2) (за вн. ; проголосовать ) vote (for); ~ знак make* а sign, give* a signal; подать мысль suggest an idea; подать пример give*/set* an example; ~ руку кому-л. 1) (протягивать) hold* out one`s hand to smb. ; 2) (чтобы вести под руку) offer one`s arm to smb. ; подать друг другу руки shake* hands; подать руку помощи кому-л. give* smb. а helping hand; ~ признаки жизни show* signs of life; ~ся, податься yield (тж. перен.) ; (изменять положение) move, shift; lean*; дверь подалась под напором the door yielded to а push; толпа подалась назад the crowd fell back; ~ся туловищем назад lean* back; податься некуда there is no way out. подавить = сов. см. подавлять. подавиться = сов. choke; ~ костью get* а bone in one`s throat. подавление = с. suppression. подавленн|ость = ж. depression, despondency; ~ый 1. (угнетённый, мрачный) depressed, despondent; ~ое настроение low spirits pl. , dejection; 2. (приглушённый) suppressed. подавл|ять = , подавить 1. (вн.; силой прекращать что-л.) suppress (smth.) , put* down (smth.) , quell (smth.) ; перен. suppress (smth.) ; подавить мятеж put* down a rebellion; подавить улыбку suppress/hide* a smile; 2. (вн.; получать перевес над кем-л. чем-л.) overpower (smb., smth.) , overwhelm (smb., smth.) ; 3. (вн. тв.; производить сильное впечатление) overawe ( smb. with, by), overpower ( smb. with); ~ своим авторитетом overawe with one`s authority; 4. (вн.; приводить в угнетённое состояние) depress (smb.) ; ~яющий 1. (превосходящий) overwhelming; ~яющим большинством голосов by an overwhelming majority; 2. (гнетущий) depressing. подавно = разг. all the more, so much the more. подагр|а = ж. gout; ~ический gouty; ~ическая боль gouty pain. подальше = разг. а little further (away). подарить = сов. см. дарить. подарок = м. present; gift; сделать ~ кому-л. give*/make* smb. a present; не дорог ~, дорога любовь е the gift is small, but love is all. податель = м. , ~ница ж. (письма) bearer; (заявления) petitioner. податлив|ость = ж. 1. malleableness, softness; (воздействию) pliancy; 2. (уступчивость, сговорчивость) pliancy, complaisance; ~ый 1. malleable, soft; (легко поддающийся воздействию) pliable, pliant; 2. (уступчивый, сговорчивый) pliable, complaisant; ~ый характер pliant character. подать = ж. ист. tax, duty. подать(ся) = сов. см. подавать(ся). подач|а = ж. 1. (действие) : ~ заявления presenting of an application; ~ вагонов marshalling of trucks; ~ топлива fuel supply; 2. спорт. service, serve; верхняя боковая ~ hook service; верхняя прямая ~ overhead service; нижняя боковая ~ windmill service; потеря ~и loss of service; 3. (кинофильма) film feed movement; 4. (в информатике) feed. подачка = ж. разг. scrap; sop (тж. перен.). подаяние = с. alms; просить ~ ask for alms. подбавить = сов. см. подбавлять. подбавлять = , подбавить (вн., рд.) add (smth.) ; подбавить сахару в чай put* some more sugar in one`s tea. подбадривать = , подбодрить (вн.) cheer up (smb.) ; ~ся, подбодриться cheer up, feel* more cheerful. подбегать = , подбежать come* running up, run* up. подбежать = сов. см. подбегать. подберёзовик = м. (гриб) brown-cap boletus. подбивать = , подбить 1. (вн.; прибивать подмётку и т. п.) nail (smth.) on, fix (smth.) on; подбить каблуки tip the heels; 2. (вн. тв.) разг. (подшивать с изнанки) line ( smth. with); ~ шубу мехом line а coat with fur; 3. ( вн. на вн. , вн. + инф. ) разг. (подстрекать) egg (smb.) оn (+ to inf. ), incite ( smb. + to inf. ); 4. (вн.) разг. (сбивать ударом снизу) trip (smb.) (up); knock (smth.) over; (повреждать) damage (smth.) ; подбить глаз кому-л. give* smb. а black eye, black smb.`s eye; подбить танк cripple/damage a tank; подбить утку wing a duck. подбирать = , подобрать (вн.) 1. (поднимать) pick up (smb., smth.) , gather (smth.) ; ~ раненых с поля сражения bring* in the wounded (from the battle-field); ~ колосья glean; 2. (выбирать, отбирать) choose* (smb., smth.) , select (smb., smth.) ; ~ ключ к замку find* а key to fit the lock; ~ людей select/choose* people; ~ книги collect books; ~ недостающие номера журнала make* up the missing numbers of a magazine; ~ цвета match colors; ~ себе костюм choose* oneself a suit; 3. (убирать, прятать подо что-л.) tuck up (smth.) , do* up (smth.) ; (поджимать) purse (smth.) , pull in (smth.) , (делать туже) tighten (smth.) ; ~ подол юбки tuck up one`s skirt; ~ губы purse one`s lips; ~ся, подобраться 1. (составляться) be* selected; подобралась хорошая компания the company was well selected; 2. разг. (подкрадываться) steal* up; 3. разг. (принимать более строгий вид) brace oneself , draw* oneself up. подбить = сов. см. подбивать. подбодрить(ся) = сов. см. подбадривать(ся). подбодрять(ся) = см. подбадривать(ся). подбор = м. selection; (сочетание) combination; ~ книг selection of books; ~ кадров selection of personnel; ~ мяча спорт. (в баскетболе) rebound; как на ~ choice attr. ; well-matched; (о людях) to а man; груши как на ~ choice pears; бригада вся как на ~ the team is the pick of the bunch; в ~ полигр. run on. подборка = ж. 1. (действие) selection; 2. (в газете) box, section. подбородок = м. chin. подбочениться = сов. разг. : стоять подбоченившись stand* with one`s hands on one`s hips. подбрасыв|ать = , подбросить 1. (вн.; кидать вверх) throw* (smb., smth.) up, toss (smb., smth.) (up); ~ мяч toss a ball into the air; 2. обыкн. безл. (сильно трясти во время движения) jolt, shake*; машину сильно ~ало the car jolted violently; 3. (вн., рд.; добавлять) add (smth.) ; ~ дров в печку put* some more wood in the stove; 4. (тайком подкладывать, подкидывать) plant (smth.) ; (ребёнка) abandon (smb.) ; ~ документы plant documents (on). подбросить = сов. см. подбрасывать. подвал = м. 1. basement; (погреб) cellar; 2. (в газете) lower half of the page; (статья) article covering the whole lower half of the page. подвальный = basement attr. ; ~ этаж basement (floor). подвезти = сов. см. подвозить. подвергать = , подвергнуть (вн. дт.) subject ( smb. , smth. to); ~ что-л. критике criticize smth. , subject smth. to criticism; ~ что-л. обсуждению discuss smth. ; ~ кого-л. наказанию inflict a punishment on smb. ; ~ кого-л. опасности expose smb. to danger; ~ что-л. сомнению call/bring* smth. in question; ~ся, подвергнуться (дт.) be* subjected (to), be* exposed (to); ~ся обсуждению be* discussed, подвергнуться (серьёзной) критике be* (severely) criticized; ~ся опасности be* exposed to danger; ~ся операции undergo* an operation. подвер|гнуть(ся) = сов. см. подвергать(ся); ~женный (дт.) subject (to), liable (to), prone (to); ~женный ревматизму liable/prone to rheumatism; он ~жен простуде he catches cold easily; (в информатике) ~женный ошибкам error-prone. подвернуть(ся) = сов. см. подвёртывать(ся). подвёртывать = , подвернуть (вн.) 1. (завинчивать) screw (smth.) ; ~ гайку screw (up) a nut; 2. (засучивать) turn up (smth.) , roll up (smth.) ; ~ брюки roll up one`s trousers; 3. (подгибать края) tuck in (smth.) ; ~ одеяло tuck in the blanket; 4. (повреждать) sprain (smth.) , twist (smth.) ; подвернуть себе ногу sprain/twist one`s ankle; ~ся, подвернуться 1. (о рукавах; брюках) be* rolled up; 2. (о ноге) get* twisted; 3. (случайно попадаться на глаза) turn up. подвес|ить = сов. см. подвешивать; ~ка ж. 1. (действие) hanging, hanging up; 2. (устройство для подвешивания) bracket; (автомашины) suspension; 3. (украшение) pendant; ~ной 1. (висящий) hanging, suspended; ~ная койка hammock; 2. (устроенный для передвижения) suspension attr. , overhead; ~ной мост suspension bridge; ~ной конвейер overhead conveyor; ~ная дорога overhead trolley, cableway. подвести = сов. см. подводить. подветренн|ый = lee attr. ; leeward; ~ая сторона lee side. подвешивать = , подвесить (вн.) suspend (smth.) , hang* (smth.) , подвесить лампу к потолку hang* а lamp from the ceiling. подвиг = м. feat, achievement; (связанный с большим риском) exploit; трудовой ~ feat of labor; героический ~ heroic deed; боевой ~ feat of arms. подвигать = , подвинуть (вн.) 1. (перемещать) move (smth.) ; подвиньте стул move up your chair; 2. разг. (содействовать развитию чего-л.) advance (smth.) , make* progress (in); make* headway (in); ~ся, подвинуться 1. (перемещаться) move; 2. (двигаться вперёд в каком-л. отношении) advance, make* progress; переговоры подвинулись вперёд the negotiations have made some progress. подвид = м. биол. subspecies. подвижн|ик = м. , ~ица ж. церк. ascetic, hermit; перен. enthusiast; ~ический self-sacrificing; ~ичество с. heroism, self-sacrifice. подвижн|ой = (двигающийся) travelling, mobile; ~ госпиталь mobile hospital; ~ кран для осветительной аппаратуры кино travelling light crane; ~ состав авт. , ж.-д. stock; ~ые игры outdoor games. подвижн|ость = ж. 1. mobility; ~ лица facial mobility; 2. (о человеке) liveliness; отличаться ~остью be* very energetic/lively; ~ый (отличающийся живостью) lively, quick; ~ый ребёнок lively child*; ~ое лицо mobile features pl. ; ~ый ум quick/nimble mind. подвинтить = сов. см. подвинчивать. подвинуть(ся) = сов. см. подвигать(ся). подвинчивать = , подвинтить 1. (вн.) tighten up (smth.) ; 2. ( вн. к дт.; привинчивать ) screw ( smth. on ). подвластный = (дт.) dependent (on), in the power (of). подвода = ж. cart, dray. подводить = , подвести (вн.) 1. (приближать) lead* (smb., smth.) , (доставлять) bring* up (smb., smth.) ; ему подвели другого коня they brought him another horse; подвести резервы bring* up one`s reserves; 2. (доводить до какого-л. места) extend (smth.) , take* (smth.) as far as; ~ дорогу к берегу extend the road to the shore; 3. (подкладывать подо что-л., устраивать под чем-л.) put* (smth.) ; перен. furnish (smth.) ; ~ фундамент под здание underpin а building; ~ мину под укрепления (under)mine fortifications; 4. разг. (ставить в затруднительное положение) let* (smb.) down; подвести черту под чем-л. round off smth. ; подвести часы alter one`s watch; ~ итоги sum up; живот подвело feel* empty; feel* hollow inside. подводн|ик = м. 1. submariner: 2. (водолаз) diver; ~ый submarine; ~ая лодка submarine; ~ые растения submarine plants; ~oe течение undercurrent; ~ые киносъёмки кино underwater photography; ~ый киносъёмочный аппарат underwater camera; ~ый камень snag, hidden reef/rock. подвоз = м. supply, delivery; ~ить, подвезти 1. (вн.; привозить куда-л.) take* (smb., smth.) ; (попутно) give* (smb.) a lift; подвезти кого-л. до деревни take* smb. to the village; мы тебя подвезём we`ll give you a lift; 2. (вн., рд.; доставлять, снабжать) bring* in (smth.) , deliver (smth.) ; (дополнительно) supply extra (smth.) ; подвезти дров bring* in wood. подворотничок = м. inside collar (sewn in under the collar of a tunic). подворотня = ж. 1. (щель) space under a gate; 2. (доска) underboard (of a gate); 3. (проём в стене дома) gateway. подвох = м. разг. dirty trick. подвязать(ся) = сов. см. подвязывать(ся). подвязка = ж. 1. (действие) tying up; 2. (резинка) garter (женская) ; suspender (мужская). подвязывать = , подвязать (вн.) tie (smth.) ; (подвязывать) tie up (smth.) ; ~ся, подвязаться tie smth. round one. подгибать = , подогнуть (вн.) 1. (загибать края чего-л.) turn (smth.) up; 2. (сгибать) tuck (smth.) under; (слегка сгибать в коленях) bend* (smth.) ; подогнуть под себя ноги tuck one`s legs under one ; ~ся, подогнуться 1. be* tucked in; 2. у него ноги подогнулись his legs are giving way. подглядеть = сов. 1. см. подглядывать; 2. (вн.; случайно заметить) notice (smth.) , spot (smth.). подглядывать = , подглядеть peep at; ~ в замочную скважину peep through the keyhole; ~ за кем-л. spy on smb. подговаривать = , подговорить ( вн. на вн. , вн. + инф. ) instigate ( smb. + to inf. ), induce ( smb. + to inf. ), put* (smb.) up to (smth.). подговорить = сов. см. подговаривать. подголосок = м. supporting/second voice; перен. пренебр. yes-man*. подгонять = , подогнать (вн.) 1. (пригонять) drive* (smth.) ; подогнать плот к берегу steer а raft to the bank; 2. (торопить) urge (smb., smth.) on, drive* (smb., smth.) on; ~ лошадь urge a horse forward, 3. (прилаживать) adjust (smth.) , fit (smth.) , make* (smth.) fit; ~ ключ к замку make* the key fit the lock. подгор|ать = , подгореть 1. (о пище) get* burnt; 2. (гореть у основания) burn* through (underneath); ~елый burnt. подгореть = coв. см. подгорать. подготавливать = , подготовить (вн.) prepare (smb., smth.) , get*/make* (smth.) ready; (обучать) train (smb.) ; ~ почву для переговоров prepare the way for negotiations; ~ кого-л. к экзамену prepare smb. for an examination; ~ врачей train doctors; ~ сцену для спектакля get* the stage ready for the performance; ~ся, подготовиться (к дт. ) prepare (for), make* oneself ready (for). подготовительн|ый = preparatory; ~ период preparatory period; ~ая работа spade work; ~ая стадия preliminary stage; ~ые мероприятия preliminaries; ~ые курсы preliminary course(s). подготов|ить(ся) = сов. см. подготавливать(ся); ~ка ж. 1. preparation; (обучение) trainning; военная ~ка military training; ~ка кадров manpower training/personnel training/training of specialists; без ~ки (экспромтом) without preparation, extempore; ~ка к киносъёмке кино lining up; 2. (запас знаний) schooling, education, grounding; у него хорошая ~ка he has a food grounding; у него слабая ~ка he lacks training; артиллерийская ~ка preparation fire, softening up. подготовленн|ость = ж. (degree of) training; всё зависит от ~ости наших кадров everything depends on how well our personnel are trained; ~ый prepared. подготовлять(ся) = несов. см. подготавливать(ся). подгруппа = ж. subgroup. подгузник = м. nappy; diaper амер. поддавать = , поддать 1. (вн. тв.; подбрасывать ударом снизу) knock (smth.) up; ~ мяч ракеткой lob the ball, play a lob-shot; поддать мяч ногой kick the ball in the air, punt the ball; 2. (вн.) разг. (шашку, карту и т. п.) give* (smth.) away; поддать жару, пару разг. put* оn steam; ~ся, поддаться (дт.) 1. give* way (to), yield (to); ~ся действию огня yield to the flames, catch* fire; поддаться искушению give* way to temptation; он легко поддаётся уговорам he is easily persuaded; мы не поддаёмся угрозам we do not surrender to threats; 2. тк. несов. respond (to); материал поддаётся обработке the material is good to work on; не ~ся описанию defy/beggar description; не ~ся никакому сравнению defy (all) comparison. поддакивать = , поддакнуть (дт.) разг. signify assent (to), echo (smb. ) ; перен. play up to (smb.). поддакнуть = сов. см. поддакивать. поддан|ная = ж. , ~ный м. subject, citizen; английский ~ный British subject; ~ство с. citizenship; принять ~ство take* out citizenship. поддать = сов. см. поддавать; ~ся сов. см. поддаваться 1. поддевать = , поддеть (вн.) 1. lever (smth.) up; 2. разг. (говорить колкости) bait, tease, have* а dig (at); ловко я его поддел I got in а nice dig at him. поддел|ать(ся) = сов. см. подделывать(ся); ~ка ж. 1. (действие) forging, forgery; ~ка банкнот forgery of bank-notes; ~ка векселей forgery of bill of exchange; 2. (подделанная вещь, имитация) imitation; fake; (документа и т. п.) forgery, counterfeit. подделывать = , подделать (вн.) forge (smth.) , counterfeit (smth.) ; ~ чужую подпись forge smb.`s signature; ~ся, подделаться 1. (под, подо вн. ; подражать ) imitate (smb., smth.) ; 2. (к дт. ) разг. (искать расположения) play up to (smb.) , ingratiate oneself (with), get* into smb.`s good books. поддельный = 1. (фальшивый) false; fake attr. ; faked; forged; 2. (искусственный) artificial; imitation attr. поддержание = с. maintenance; ~ порядка maintenance of order. поддержать = сов. см. поддерживать 1, 2, 3, 4. поддерж|ивать = , поддержать (вн.) 1. (не давать упасть) support (smb., smth.) ; ~ кого-л. под руку hold* smb.`s arm; 2. (оказывать помощь) support (smb., smth.) , back (smb., smth.) up; поддержать наступление артиллерийским огнём give* an offensive artillery support; 3. (выражать своё согласие) support (smb., smth.) , second (smb., smth.) ; back (smb., smth.) разг. , поддержать чью-л. кандидатуру support smb.`s candidature; ~ чьё-л. предложение support/second smb.`s proposal; (на собрании) support а motion; 4. (не давать прекратиться) keep* up (smth.) , maintain (smth.) ; ~ переписку keep* up a correspondence; ~ дисциплину keep*/uphold* discipline; ~ огонь keep* up a fire; ~ отношения keep* in touch; ~ разговор keep* up the conversation; ~ порядок maintain order; ~ дипломатические отношения maintain diplomatic relations; 5. тк. несов. (служить опорой) keep* up (smth.) , hold* (smth.) , support (smth.) ; колонны ~ивают крышу the columns support the roof; ~ка ж. 1. (помощь, одобрение) support, backing; материальная ~ка financial support; 2. (опора) support, prop. поддеть = coв. см. поддевать. поддразнивать = , поддразнить (вн.) tease (smb.) , chaff (smb.) , taunt (smb.). поддразнить = сов. см. поддразнивать. поддувало = с. (в печке) ash-pan; (в топке) ash-box. поддув|ать = , поддуть 1. разг. blow*; create а draught; 2. тк. несов. безл. ; ~ает it`s rather draughty, there is а slight draught. поддуть = сов. см. поддувать 1. подействовать = сов. см. действовать 5. поделать = сов. (вн.) разг. 1. (заняться чем-л. в течение некоторого времени) do* а bit (of); 2. (сделать что-л.) make* (smth.) ; ничего не могу с ним ~ he is difficult to manage, I don`t know how to manage him; ничего не поделаешь! it can`t be helped!, no one can do anything about it; no way! подел|ить = сов. 1. (вн.) divide (smth.) , share (smth.) ; они чего-то не ~или they have fallen out, they have had a quarrel; 2. ( вн. с тв. ) share ( smth. with); ~иться сов. ( тв. с тв. ) 1. (уделить) share ( smth. with); ~иться книгами с кем-л. share one`s books with smb. ; 2. (сообщить) tell* (smb., smth.) , share ( smth. with); ~иться с кем-л. своими впечатлениями tell* smb. one`s impressions; ~иться опытом с кем-л. impart one`s knowledge to smb. , share one`s experience with smb. поделка = ж. hand-made article. поделом = разг. : ~ ему (ей, вам и т. д. ) it serves him (her, you, etc. ) right. поделыв|ать = несов. разг. : что ~аете? how are you getting along/on?; how are you doing? подён|но = by the day; платить ~ pay* by the day; ~ный by the day после сущ. ; ~ная работа time-work, day-labor; ~ная оплата payment by the day; ~ный рабочий day-laborer, time-worker; ~щик м. , ~щица ж. day-laborer, time-worker. подёргивание = с. jerk, twitch, twitching; ~ изображения кино, тлв. picture bounce. подёргив|ать = несов. 1. (тв.) twitch (smth.) ; 2. безл. : губы его ~ало his lips were twitching; его всего ~ает he is twitching all over; ~аться несов. twitch. подержанн|ый = second-hand; ~oe платье second-hand clothes pl. подержать = сов. (вн.) keep* (smth.) for a time; ~ся сов. 1. (за вн. ) hold* on (to); 2. (находиться в определенном положении) stay for а while; 3. (сохраняться) last for а while; 4. (не сдаваться) hold* out for a while. подёрн|уть = сов. (вн.) cloud (smth.) , cover (smth.) ; озеро было ~уто льдом the lake was covered with a thin film of ice; ~уться сов. be* clouded, be* covered; её глаза ~улись слезами her eyes are clouded with tears. подешеветь = сов. см. дешеветь. поджаривать = , поджарить (вн.) (на сковороде) fry (smth.) ; (на пламени) grill (smth.) , broil (smth.) ; (хлеб) toast (smth.) ; (в духовке) roast (smth.) ; (обжаривать поверхность) brown (smth.) ; ~ся, поджариться be* roasted, be* fried, be* toasted. поджаристый = nice and brown. поджарить(ся) = сов. см. поджаривать(ся). поджать = сов. см. поджимать. поджелудочн|ый = ; ~ая железа анат. pancreas. поджечь = сов. см. поджигать. поджигатель = м. arsonist, incendiary; перен. instigator. поджигать = , поджечь (вн.) set* (smth.) on fire, set* fire (to); поджечь дом set* a house on fire. поджидать = несов. (вн., рд.) wait (for). поджилки = мн. разг. : ~ трясутся у кого-л. от страха smb. is shaking at the knees with fear. поджимать = , поджать: ~ губы purse one`s lips; ~ ноги cross one`s legs; сидеть, поджав ноги sit* cross-legged, sit* with one`s legs tucked under one ; поджать хвост put* its tail between its legs; перен. sing* small; собака убежала, поджав хвост the dog ran off with its tail between its legs. поджог = м. arson. подзаголовок = м. subtitle, subheading. подзадоривать = , подзадорить (вн.) разг. encourage (smb.) ; (подстрекать) egg (smb.) on, incite (smb.). подзадорить = сов. см. подзадоривать. подзаконный = : ~ акт юр. by(e)-law. подзатыльник = м. разг. cuff, clip (on the back of the head). подзащитн|ая = ж. , ~ый м. юр. client. подземелье = с. vault; (пещера) cave; (темница) dungeon. подземка = ж. разг. tube, underground. подземн|ый = underground; subterranean книжн. ; ~ ход underground passage; ~ взрыв underground explosion; ~ые испытания underground tests. подзор = м. 1. cornice (of Russian wood buildings) ; 2. (кружевная оборка, кайма) edging, trimming. подзорн|ый = : ~ая труба telescope, spyglass. подзывать = , подозвать (вн.) call (smb.) , call up (to); (жестом) beckon (to). подкалывать = , подколоть (вн.) pin (smth.) to, pin up (smth.) ; перен. разг. tease (smb.) , have* a dig (at); (о документе) attach. подкапывать = , подкопать (вн.) undermine (smth.) , sap (smth.) ; ~ся, подкопаться (под вн. ) dig* under (smth.) , undermine (smth.) ; воен. sap (smth.) ; перен. intrigue (against). подкарауливать = , подкараулить (вн.) разг. be* on the lookout (for), watch (for); (находиться в засаде) lie* in wait (for). подкараулить = сов. см. подкарауливать. подкармливать = , подкормить (вн.) 1. feed* (smb., smth.) up; 2. c.-х. apply/give* (smth.) a top-dressing, give* (smth.) extra fertilizer; ~ся, подкормиться разг. feed* oneself up. подкатить(ся) = сов. см. подкатывать(ся). подкатывать = , подкатить 1. (вн.; катя, приближать к чему-л.) push (smth.) up; (помещать подо что-л.) push (smth.) under, roll (smth.) under; 2. разг. (подъезжать) roll up, drive* up; машина подкатила к подъезду the car drove up to the entrance; 3. (к дт. ) разг. rise* (in); у него подкатило к горлу he felt а lump in his throat; ~ся, подкатиться 1. (к дт. , под вн. ) roll (to, under); 2. разг. (приближаться - о поезде и т. п.) run*. подкашивать = , подкосить (вн.) 1. cut* (smth.) ; 2. (сваливать с ног) cut* (smb.) down; 3. (лишать силы, бодрости) sap/undermine smb.`s spirits/vigor; болезнь подкосила его illness sapped his spirits; ~ся, подкоситься give* way; bend*; у него ноги подкашиваются (от усталости) he is ready to drop. подкидывать = , подкинуть см. подбрасывать 1, 3, 4. подкидыш = м. foundling. подкинуть = сов. см. подкидывать. подкладка = ж. 1. lining; 2. (основа чего-л.) foundation; какая тут ~? what is behind all this? подкладочный = lining attr. подкладывать = , подложить (вн.) 1. put* (smth.) under; 2. разг. (подшивать подкладку) line (smth.) ; ~ шёлк под пальто have* a coat lined with silk; 3. (вн., рд.; добавлять) add (smth.) , put* out some more (smth.) , refill smb.`s plate; 4. (тайно) plant (smth.) ; ему подложили документы the documents were planted on him; подложить свинью кому-л. play smb. a mean trick, do* the dirty on smb. подкласс = м. биол. subclass. подклеивать = , подклеить (вн.) paste up (smth.) , glue up (smth.). подклеить = сов. см. подклеивать. подключать = , подключить (вн.) put* (smth.) in, ( вн. к дт. ) connect up ( smth. to); ~ся, подключиться be* connected up. подключить(ся) = сов. см. подключать(ся). подкова = ж. horseshoe. подковать = сов. см. подковывать. подковывать = , подковать (вн.) shoe (smth.) ; перен. разг. train (smb.) , prepare (smb.) ; быть подкованным в чём-л. be* well up in smth. ; он хорошо подкован по математике he is well up in mathematics. подкожн|ый = hypodermic; ~oe впрыскивание hypodermic injection. подколоть = сов. см. подкалывать. подкомиссия = ж. subcommittee. подконтрольный = under the control (of) после сущ. подкоп = м. 1. (действие) undermining; 2. (подземный ход) tunnel; 3. обыкн. мн. разг. (происки, козни) intrigues; ~ать(ся) сов. см. подкапывать(ся). подкорм = м. с.-х. extra feed. подкормить(ся) = сов. см. подкармливать(ся). подкормка = ж. с.-х. top-dressing. подкосить(ся) = сов. см. подкашивать(ся). подкошенный = : он упал как ~ he went down like а ninepin. подкрадываться = , подкрасться steal* up, sneak up; stealthily approach (тж. перен.). подкрасить(ся) = сов. см. подкрашивать(ся). подкрасться = сов. см. подкрадываться. подкрашивать = , подкрасить (вн.) 1. touch up (smth.) (тж. перен.) ; (жидкость) color (smth.) ; ~ губы touch up one`s lips; ~ щёки put* on a little rouge; 2. (подновлять окраску) touch up (smth.) , renew the paint-work (of); подкрасить оконные рамы touch up the window-frames; ~ся, подкраситься разг. put* on a little make-up. подкреп|ить(ся) = сов. см. подкреплять(ся); ~ление с. 1. (действие) support; (пищей) refreshing, refreshment; (здоровья) fortifying; 2. воен. reinforcement. подкреплять = , подкрепить (вн.) 1. (придавать прочность) prop (smth.) , underpin (smth.) ; support (smth.) (тж. перен.) ; 2. (поддерживать) support (smb., smth.) ; (пищей и т. п.) refresh (smb.) ; ~ся, подкрепиться refresh oneself , have* a snack. подкрутить = сов. см. подкручивать. подкручивать = , подкрутить (вн.) разг. screw (up) (smth.) tight; ~ гайку screw (up) a nut tight. подкуп = м. bribery, graft. подкуп|ать = , подкупить 1. (вн.) bribe (smb.) , buy* (smb.) ; перен. appeal (to), captivate (smb.) ; ~ает его искренность his appeal lies in his sincerity; 2. (вн.; рд.; покупать дополнительно) buy* some more (smth.) , buy* extra (smth.) ; ~ающий appealing, captivating, attractive; ~ающая улыбка winning smile. подкупить = сов. см. подкупать. подламывать = , подломить (вн.) break* (smth.) underneath; перен. take* all the heart out of (smb.) ; ~ся, подломиться crack; (о ногах, коленях) give* way. подле = 1. нареч. near, close by; 2. предлог (рд.) near, by the side of; он сидел ~ меня he was sitting by my side. подлёдный = under the ice после сущ. ; ~ рельеф subglacial relief; ~ лов рыбы ice fishing. подлеж|ать = несов. (дт.) be* subject (to); ~ обложению налогами be* subject to taxation; не ~ит оглашению not to be made public; это не ~ит сомнению it is not to be doubted, it is beyond doubt, it is indisputable. подлежащее = с. грам. subject. подлезать = , подлезть crawl/creep under. подлезть = сов. см. подлезать. подлесок = м. underwood, underbrush, undergrowth. подлетать = , подлететь 1. fly* up; 2. разг. (быстро приближаться) run* up. подлететь = сов. см. подлетать. подлец = м. scoundrel, villain. подлечивать = , подлечить (вн.) разг. give* some treatment (to), cure (smb.) temporarily; ~ся, подлечиться get* some treatment. подлечить(ся) = сов. см. подлечивать(ся). подливать = , подлить (рд.) add (smth.) ; подлить масла в огонь add fuel to the flame/fire, pour oil on the flame. подливка = ж. sauce; (мясная) gravy. подлиза = м. и ж. разг. toady, wheedler. подлизать(ся) = сов. см. подлизывать(ся). подлизывать = , подлизать (вн.) lick (smth.) up; ~ся, подлизаться (к дт. ) разг. toady (to), make* up (to), fawn (on); lick smb.`s foot. подлинник = м. original; представить документы в ~ах produce the original documents; читать классиков в ~ах read* the classics in the original. подлинн|ость = ж. authenticity, truth; ~ый 1. (являющийся оригиналом) authentic, genuine, original; ~ый документ original document; ~ое письмо authentic letter; 2. (истинный) real, true, genuine; ~ый художник real/true artist; ~ый героизм real heroism; с ~ым верно certified true copy. подлить = сов. см. подливать. подличать = несов. act meanly. подлог = м. forgery. подложить = сов. см. подкладывать. подложный = forged, counterfeit; fake разг. подломить(ся) = сов. см. подламывать(ся). подл|ость = ж. 1. meanness, baseness; 2. (подлый поступок) mean/vile/low action, foul thing; сделать ~ do* а foul thing; какая ~! what a foul thing to do!; ~ый mean, foul, vile, underhand; ~ый поступок mean/low trick. подмазать(ся) = сов. см. подмазывать(ся). подмазывать = , подмазать (вн.) apply а little more (smth.) ; (жиром, маслом) grease (smth.) ; не подмажешь - не поедешь посл. е who greases the way travels easy; ~ся, подмазаться разг. 1. (подкрашивать губы) put* on а little make-up; 2. (к дт. ) (try to) get* into smb.`s favor. подмандатный = mandated. подмастерье = м. apprentice. подмачивать = , подмочить (вн.) wet (smth.) slightly, moisten (smth.) , damp (smth.) ; (давать подмокнуть) get* (smth.) wet/damp. подмен|а = ж. substitute, substitution; ~ить сов. см. подменять. подменять = , подменить (вн.) 1. (незаметно заменять что-л.) quietly substitute (smth.) , change (smth.) on the quiet; 2. разг. (временно заменять кого-л.) replace (smb.) , stand* in for (smb.). подмерзать = , подмёрзнуть freeze* slightly, tighten up (in the frost). подмёрзнуть = сов. см. подмерзать. подмести = сов. см. подметать. подметальщ|ик = м. , ~ица ж. sweeper. подметать = , подмести (вн.) sweep* (smth.). подметить = сов. см. подмечать. подмётк|а = ж. sole; подбивать ~и (о сапожнике) resole boots; (о заказчике) have* one`s boots resoled; в ~и не годиться кому-л. be* not fit to hold а candle to smb. , be* not a patch on smb. подмечать = , подметить (вн.) notice (smth.) , observe (smth.). подмигивать = , подмигнуть (дт.) wink (at), give* (smb.) a wink (at). подмигнуть = сов. см. подмигивать. подминать = , подмять (вн.) crush (smb., smth.) ; press down (on). подмокать = , подмокнуть get* slightly wet. подмокнуть = сов. см. подмокать. подмораж|ивать = , подморозить 1. (вн.) freeze* (smth.) , touch (smth.) with frost; подморозить яблоки freeze* the apples; дорогу подморозило the road was filmed/coated with ice; 2. безл. : ~ивает it is freezing; ночью сильно подморозило there was a hard frost during the night. подморозить = coв. см. подмораживать. подмосковный = near Moscow после сущ. , in the vicinity of Moscow после сущ. подмостки = мн. 1. (настил) scaffold sg. , scaffolding sg. ; 2. (сцена) stage sg. подмоченн|ый = разг. damp, slightly wet; перен. damaged; ~ая репутация damaged reputation. подмочить = сов. см. подмачивать. подмыв|ать = , подмыть (вн.) 1. give* (smb., smth.) a wash; 2. (размывать) undermine (smth.) , erode (smth.) ; 3. тк. несов. безл. разг. (о непреодолимом желании что-л. делать) : меня ~ало сказать ему I had а great mind to tell him; ~аться, подмыться have* a wash, wash oneself. подмыть = сов. см. подмывать 1, 2; ~ся сов. см. подмываться. подмышка = ж. (в косв. падежах пишется раздельно) armpit; под мышкой under one`s arm. подмышник = м. dress-preserver, dress-shield. подмять = сов. см. подминать. поднебесн|ый = of the-sky после сущ. , celestial; в ~ой вышине high in the heavens. поднебесье = с. skies pl. , heavens pl. ; в ~ on high. подневольный = 1. (зависимый) dependent, bound; я человек ~ I am not my own master; 2. (принудительный) forced; ~ труд forced labor. поднести = сов. см. подносить. поднимать = , поднять (вн.) 1. lift (smth.) , raise (smth.) ; ~ гирю lift а weight; ~ противника спорт. (борьба) lift off the opponent; ~ вес на грудь (тяжёлая атлетика) clean; ~ штангу спорт. lift the bar; поднять багаж на лифте take* the luggage up in the elevator; поднять руку raise one`s hand; поднять голову lift up one`s head; ~ флаг hoist a flag; 2. (подбирать с земли, с пола) pick up ( smth. ); ~ платок pick up a handkerchief; 3. (заставлять встать) get* (smb.) up; (побуждать отправиться) get* (smb.) to go; ~ кого-л. в атаку take* smb. over the top, lead* smb. in a charge; 4. (воодушевлять на что- л.) rouse (smb.) , stimulate (smb.) , inspire (smb.) ; ~ кого-л. на подвиг inspire smb. to heroic action; 5. (увеличивать, повышать) raise (smth.) ; перен. enhance (smth.) ; ~ квалификацию рабочих train workers to a higher level; ~ цены на товары raise the price of goods; ~ настроение кому-л. put* smb. in the right mood; ~ дух кому-л. raise smb.`s spirits; 6. в сочетании с некоторыми существительными : поднять восстание start an uprising; raise the standard of revolt; ~ тревогу raise the alarm; ~ хохот raise a laugh; 7. (вспахивать) plough up (smth.) ; ~ целину break* new/fresh ground, cultivate virgin land; поднять глаза lift one`s eyes; ~ петли mend ladders; ~ руку на кого-л. lift one`s hand against smb. ; поднять кого-л. на смех make* а laughing-stock of smb. ; ~ся, подняться 1. rise*; барометр поднялся the barometer has risen; 2. (всходить) go* up; (на гору) climb, ascend; ~ся по лестнице go* upstairs; ~ся на второй этаж go* up to the first floor; ~ся на самолёте go* up in an aeroplane; ~ся ввысь (о птицах) soar; 3. (вставать с постели) get* up, rise*; 4. (возникать, начинаться) arise*; поднялась вьюга а snowstorm arose; поднялся шум there was а lot of noise; 5. тк. несов. (о дороге и т. п.) climb, rise*; 6. тк. несов. (выделяться своей высотой) tower. подновить = сов. см. подновлять. подновлять = , подновить (вн.) renovate (smth.) , repair (smth.) , freshen up (smth.). подноготн|ая = ж. разг. carefully guarded secrets pl. , inside information; знать всю ~ую кого-л. know* every little thing about smb. подножи|е = с. 1. foot*; у ~я горы at the foot of the mountain; 2. (пьедестал) pedestal. подножк|а = ж. 1. (экипажа, трамвая) step, footboard; (автомобиля) running-board; 2. разг. (удар ногой) trip; подставить ~у кому-л. trip smb. up. подножный = : ~ корм forage crop, grazing; пустить скот на ~ корм graze cattle. поднос = м. tray; (металлический тж.) salver; чайный ~ tea-tray. подносить = , поднести 1. (вн.) lift (smb., smth.) , raise (smb., smth.) (приносить) carry (smth.) ; bring* (smth.) ; поднести ложку ко рту lift а spoon to one`s mouth; поднести вещи к поезду carry the luggage to the train; 2. (вн. дт.; дарить) present ( smb. with); 3. (вн., рд.; угощать) give* (smth.) , bring* (smth.). подношение = с. (подарок) present. поднятие = с. raising. поднять = сов. см. поднимать; ~ся сов. см. подниматься 1, 2, 3, 4. подо = см. под. подоб|ать = несов. обыкн. безл. (дт.) become* (smb.) , befit (smb.) ; так поступать вам не ~ает it does not become you to act like that; ~ающий proper, suitable; becoming attr. подоби|е = с. 1. similarity; resemblance, likeness; от него не осталось и ~я прежнего человека he is а mere shadow of his former self; 2. мат. similarity. подобн|о = 1. нареч. like; 2. в знач. предлога (дт.) just as, like; ~ый 1. (дт.; сходный) similar (to), like; поступать ~ым образом act in а similar manner; 2. (такой) such; of this/that kind после сущ. , like this/that после сущ. ; ~ого рода факты such facts; он ничего ~ого не говорил he said nothing of the sort, he said no such thing; я ничего ~ого не видел I have never seen anything like that; 3. мат. м. similar; ~ые треугольники similar triangles; ничего ~ого nothing of the kind; и тому ~ое ( сокр. и т. п.) and so on, and so forth, et cetera ( сокр. etc.). подобостраст|ие = с. servility, fawning; относиться с ~ием к кому-л. fawn upon smb. , kowtow to smb. ; ~ный servile, fawning. подобрать(ся) = сов. см. подбирать(ся). подобреть = сов. см. добреть. подобру-поздорову = : уходите ~! go while the going is good! подогнать = сов. см. подгонять. подогнуть(ся) = сов. см. подгибать(ся). подогрев = м. тех. warming up; (специальным устройством) preheating; ~ание с. heating, warming up; ~атель м. preheater. подогревать = , подогреть (вн.) warm up (smth.) ; перен. stir up (smb., smth.) , rouse (smb., smth.). подогреть = сов. см. подогревать. пододвигать = , пододвинуть (вн.) move up (smth.) , push (smth.) nearer; ~ тарелку кому-л. push a plate towards smb. ; ~ся, пододвинуться come* nearer/closer, move up. пододвинуть(ся) = сов. см. пододвигать(ся). пододеяльник = м. blanket cover/slip, quilt cover/slip. подожд|ать = сов. 1. (вн., рд.) wait (for); он немного ~ал he waited for a little while; ~ите! wait a moment!; 2. (+ инф. с тв. ) разг. (повременить с чем-л.) postpone (+ -ing, smth. ). подозвать = сов. см. подзывать. подозрев|ать = несов. ( вн. , о пр. ) suspect (smb., smth.) ; ~ кого-л. в преступлении suspect smb. of а crime; он ничего не ~ает he suspects nothing. подозрен|ие = с. suspicion; по ~ию on suspicion; вызывать ~ arouse suspicion; навлекать на себя ~ incur smb.`s suspicion; относиться к кому-л. с ~ием be* suspicious of smb. ; быть под ~ием be* under suspicion, be* suspected. подозрительн|о = 1. нареч. suspiciously; 2. в знач. сказ. безл. it is suspicious; ~ость ж. suspiciousness, suspicion; ~ый 1. (внушающий подозрение) suspicious; ~ая личность suspicious/shady character; 2. (недоверчивый) suspicious, distrustful, mistrustful; он сделался ~ым he became suspicious. подоить = сов. см. доить. подойник = м. milk-pail. подойти = сов. см. подходить. подоконник = м. window-sill. подол = м. skirt, hem of a skirt. подолгу = (for) a long time; ~ гостить у кого-л. pay* smb. long visits; ~ отсутствовать stay away for long intervals; я ~ просиживал на берегу моря I used to sit on the seashore for hours. подонки = мн. dregs; тж. перен. : ~ общества the dregs of society. подонок = м. разг. пренебр. (о человеке) scum. подопечн|ый = 1. прил. under the care or a guardian после сущ. ; ~ая территория полит. trust territory; 2. в знач. сущ. м. ward. подоплёка = ж. hidden motive, underlying reason. подопытн|ый = experimental; ~ое поле experimental plot; ~ые животные experimental animals. подорвать = сов. см. подрывать II; ~ся сов. см. подрываться. подорожать = сов. rise* in price, become* more expensive. подорожник = м. plantain. подосиновик = м. (гриб) orange-cap boletus. подослать = сов. см. подсылать. подоспеть = сов. разг. arrive/come* in time, be* in time. подостлать = сов. см. подстилать. подоткнуть = сов. см. подтыкать. подотряд = м. зоол. suborder. подотчётн|ость = ж. accountability; ~ый 1. (выдаваемый с условием последующего отчёта) to be accounted for после сущ. ; ~ые деньги money to be accounted for; 2. (дт.; обязанный отчитываться) accountable (to). подохнуть = сов. die; (о человеке - разг.) croak. подоходный = : ~ налог income-tax. подошва = ж. 1. (обуви, ноги) sole; 2. (горы) foot*; (фундамента, рельса) base. подпадать = , подпасть (под вн. ) fall* (under); ~ под чьё-л. влияние fall* under smb.`s influence. подпаивать = , подпоить (вн.) разг. make* (smb.) drunk/tipsy, ply (smb.) with drink. подпаливать = , подпалить (вн.) разг. 1. (поджигать) set* fire (to); 2. (слегка обжигать) scorch (smth.). подпалить = сов. см. подпаливать. подпасть = сов. см. подпадать. подпевала = м. и ж. разг. yes-man*, henchman*. подпевать = несов. (дт.) join in (with), accompany (smb.) , pick up the tune; перен. разг. echo (smb.). подпереть = сов. см. подпирать. подпиливать = , подпилить (вн.) 1. (распиливать не до конца) make* а cut in/at the base (of); подпилить дерево make* a cut at the base of a tree; 2. (срезая пилой, укорачивать) shorten (smth.) ; ~ ножки стола shorten the legs of a table. подпилить = сов. см. подпиливать. подпирать = , подпереть (вн.) prop up (smth.). подписать(ся) = сов. см. подписывать(ся). подпис|ка = ж. 1. subscription; ~ на газету subscription to a newspaper; получать журналы по ~ке have* magazines sent to one (on subscription); 2. (письменное обязательство) written undertaking; ~ной subscription attr. ; ~ноe издание subscribers` edition; ~ной капитал subscribed capital; ~ной сертификат фин. warrant, subscription warrant; ~ной лист subscription list. подписчик = м. subscriber; (биржевого опциона) writer of option; ~и газет sabscribers to newspapers. подписывать = , подписать (вн.) 1. (ставить подпись) sign (smth.) ; ~ документ sign а document; ~ договор sign а treaty; 2. (приписывать ещё что-л.) add (smth.) , write* (smth.) ; подписать ещё несколько строк add а few more lines; 3. (включать в число подписчиков) subscribe (smb.) ; подписать кого-л. на газету take* smb.`s subscription to a newspaper; ~ся, подписаться 1. (ставить свою подпись) sign; 2. (на вн. ) subscribe (to); подписаться на газету subscribe to a newspaper; я готов обеими руками подписаться под этим I fully endorse that. подпис|ь = ж. 1. (действие) signing; документ на ~и document to be signed; 2. (фамилия) signature; ставить свою ~ write*/affix one`s signature; за ~ью кого-л. signed by smb. , bearing smb.`s signature; over smb.`s signature; ~ уполномоченного лица authorized signature; получить право ~и be* granted the authority to sign; скреплять ~ью countersign; 3. (надпись) inscription; (в кино) subtitle. подплывать = , подплыть (к дт. ) swim* up (to); (о судах) sail up (to), steam up (to); approach (smth.) , near (smth.). подплыть = сов. см. подплывать. подпоить = сов. см. подпаивать. подползать = , подползти 1. (к дт. ) creep/crawl up (to); 2. (под вн. ) crawl under (smth.). подползти = сов. см. подползать. подполковник = м. lieutenant-colonel. подполь|е = с. 1. (подвал) cellar; 2. (конспиративное положение) the underground; уходить в ~ go* underground; ~ный underground; ~ная типография secret printing-press; ~щик м. , ~щица ж. underground (political) worker. подпор|а = ж. , ~ка ж. support, prop. подпочв|а = ж. subsoil, substratum; ~енный subsoil attr. , subterranean; ~енная вода ground water. подпоясать(ся) = сов. см. подпоясывать(ся). подпоясывать = , подпоясать (вн.) belt (smth.) , fasten (smb.`s) belt; ~ся, подпоясаться put* on one`s belt; (тв.) tie (smth.) round one`s waist. подправить = сов. см. подправлять. подправлять = , подправить (вн.) 1. touch up (smth.) , put* (smth.) right, adjust (smth.) ; (приводить в порядок) put* (smth.) to rights; 2. paзг. (восстанавливать здоровье) put* (smb.) right, make* (smb.) well. подпруга = ж. saddle-girth. подпрыгивать = несов. jump up and down; (о лодке на волнах) bob; (о мяче и т. п.) bounce. подпрыгнуть = сов. give* а jump. подпускать = , подпустить (вн.) let* (smb., smth.) come near. подпустить = сов. см. подпускать. подрабатывать = , подработать разг. 1. (вн.; проводить дополнительную работу) work (smth.) up, elaborate (smth.) ; 2. (вн., рд; зарабатывать дополнительно) earn (smth.) on the side, earn a little extra. подработать = сов. см. подрабатывать. подравнивать = , подровнять (вн.) trim (smth.). подрагивать = разг. shake*, tremble intermittently. подража|ние = с. imitation; (манерам, голосу и т. п.) mimicry; ~тель м. , ~тельница ж. imitator; (имитатор) mimic, mimicker. подражатель|ный = imitative; ~ная живопись imitative painting; ~ство с. imitation, tendency to imitate. подражать = несов. (дт.) imitate (smb., smth.). подразделение = с. 1. subdivision; 2. воен. subunit, smaller unit. подразделить = сов. см. подразделять. подразделять = , подразделить (вн.) subdivide (smth.) ; ~ся несов. (на вн. ) subdivide (into). подразумевать = несов. (вн.) imply (smth.) , mean* (smth.) ; ~ся несов. (под тв. ) be* implied (by), be* meant (by); это само собой подразумевалось that was understood. подрамник = м. stretcher (frame for canvas). подраст|ать = , подрасти grow* up; (о человеке тж.) get* а little older; ~ающий: ~ающее поколение the rising generation. подрасти = сов. см. подрастать. подраться = сов. см. драться 1. подрезать = сов. см. подрезать. подрезать = , подрезать (вн.) cut* (smth.) , clip (smth.) , trim (smth.) ; (о деревьях тж.) prune (smth.) ; подрезать крылья кому- л. clip smb.`s wings. подрисовать = сов. см. подрисовывать. подрисовывать = , подрисовать (вн.) 1. (добавлять к рисунку) add (smth.) ; 2. (подправлять) touch up (smth.). подробн|ость = ж. detail; ~ый detailed, circumstantial; дать ~ый отчёт о чём-л. give* а detailed account оf smth. ; report on smth. in detail. подровнять = сов. см. подравнивать. подросток = м. adolescent; teenager разг. подрубать I = , подрубить (вн.) 1. (дерево и т. п.) undercut* (smth.) , notch (smth.) at the base; 2. (укорачивать) shorten (smth.) , chop the end off (smth.). подрубать II = , подрубить (вн.; подшивать) hem (smth.). подрубить I, II = сов. см. подрубать I, II. подруга = ж. (girl-)friend; (пo школе) schoolmate; (детских игр) playmate; ~ жизни companion in life, helpmate, devoted wife*. по-дружески = нареч. in a friendly way. подружиться = сов. (с тв. ) make* friends (with), strike* up a friendship (with), form a friendship (with). подруливать = , подрулить 1. steer; 2. ав. taxi. подрулить = сов. см. подруливать. подрумянивать = , подрумянить (вн.) 1. redden (smth.) ; 2. (румянами) rouge (smth.) ; 3. (делать поджаристым) make* (smth.) (a golden) brown; ~ся, подрумяниться 1. be* flushed, be* red; 2. (румянами) rouge oneself ; 3. (о пирогах и т. п.) get* brown. подрумянить(ся) = сов. см. подрумянивать(ся). подручный = 1. прил. that comes to hand после сущ. ; handy; 2. в знач. сущ. м. assistant, apprentice. подрыв = м. blowing up, blasting; перен. undermining; ~ горной породы rock blasting. подрывать I = , подрыть (вн.) dig* (smth.) , dig* the earth from beneath (smth.) ; (делать глубже) deepen (smth.). подрывать II = , подорвать (вн.) (взрывать) blow* up (smth.) , dynamite (smth.) ; (породу) blast (smth.) ; перен. undermine (smth.) ; ~ мост blow* up a bridge: подорвать своё здоровье undermine one`s health: подорвать авторитет кого-л. undermine smb.`s authority/prestige; ~ся, подорваться be* blown up; перен. be* undermined. подрывн|ой = blasting; перен. undermining, subversive; ~ая деятельность subversive activity. подрыть = см. подрывать I. подряд I = нареч. running; in succession; in a row; четыре дня, раза ~ four days, times running; прозвучало ~ два выстрела two shots rang out in (quick) succession; три урока ~ three lessons in a row. подряд II = м. contract; бригадный ~ contract services pl. ; генеральный ~ general contract; ~ на выполнение строительных работ contract for construction work; ~ный attr. : ~ная документация contract documentation; ~ные работы contractual work sg. подрядчик = м. contractor; вторичный ~ associate contractor; генеральный ~ general/main/prime contractor; независимый ~ independent contractor; основной ~ main contractor. подрясник = м. церк. cassock. подсаживать = , подсадить 1. (вн.: помогать сесть) help (smb.) , give* (smb.) а hand up; ~ кого-л. в вагон help smb. into a carriage; ~ кого-л. на лошадь help smb. into the saddle, help smb. on to a horse; 2. ( вн. к дт., сажать к кому-л. ) plant ( smb. on); 3. (вн.) разг. (брать на телегу и т. п.) give* (smb.) а lift; 4. (вн., рд.; растение) plant some more (smth.) ; подсадить (ещё) капусты plant some more cabbages. подсаживаться = , подсесть (к дт. ) take* а seat (beside, by) sit* down (beside, by). подсаливать = , подсолить (вн.) put* some more salt (in, into). подсвечник = м. candlestick. подсвинок = м. с.-х. gilt. подсемейство = с. биол. subfamily. подсесть = сов. см. подсаживаться. подсечка = ж. спорт. ankle trip, back heel. подсинить = сов. см. синить. подскабливать = , подскоблить (вн.) scrape off (smth.) ; (написанное) scratch (smth.) out. подсказать = сов. см. подсказывать. подсказывать = , подсказать (вн.) 1. (незаметно шептать кому- л.) prompt (smth.) ; не ~! nо prompting!; 2. (наводить на мысль) suggest (smth.). подскакать = сов. см. подскакивать 1. подскакивать I = , подскакать gallop up, come* galloping up. подскакивать II = , подскочить 1. (к дт.; быстро подбегать ) run* up (to); 2. (подпрыгивать) jump up and down; сов. тж. give* a jump; перен. soar, leap*; подскочить oт радости jump for joy; температура подскочила the temperature went up. подскоблить = сов. cм. подскабливать. подскочить = сов. см. подскакивать II. подсластить = сов. см. подслащивать. подслащивать = , подсластить (вн.) sweeten (smth.) , sugar (smth.). подследственный = юр. under investigation. подслеповатый = weak-sighted. подслушать = сов. см. подслушивать. подслушивать = , подслушать (вн.) listen in (to); (случайно) overhear* (smth.) ; несов. тж. eavesdrop (on); ~ чужой разговор listen in to other people`s conversation. подсматривать = , подсмотреть (вн.) watch (smb., smth.) ; (за тв. ) spy (on, upon). подсмеиваться = несов. (над тв. ) laugh (at), make* fun (of). подсмотреть = сов. 1. см. подсматривать; 2. (вн.: случайно увидеть) spot (smb., smth.) , notice (smb., smth.). подснежник = м. snowdrop. подсобка = ж. разг. store room. подсобн|ый = subsidiary; личное ~ое хозяйство personal subsidiary plot/holding; ~ рабочий assistant. подсовывать = , подсунуть 1. ( вн. под вн. ) put* ( smth. under), tuck ( smth. under); 2. (вн. дт.) разг. (незаметно подкладывать) slip (smb. smth.) ; он подсунул мне бумагу на подпись he suddenly produced а paper for me to sign; 3. (вн. дт.) разг. (давать что-л. негодное) palm off ( smth. on). подсознание = с. subconciousness. подсознательный = subconscious. подсолить = сов. см. подсаливать. подсолнечн|ик = м. sunflower; ~ый sunflower attr. ; ~ое масло sunflower oil. подсолнух = м. разг. 1. см. подсолнечник; 2. мн. (семечки подсолнечника) sunflower seeds. подсохнуть = сов. см. подсыхать. подспорье = с. разг. support, help. подспудный = latent, hidden. подстав|ить = сов. см. подставлять; ~ка ж. stand; (подпорка) support, prop; ~ка для затенителей кино century stand; ~ка для уравнивания высоты актёров apple box; ~ка под мебель кино cup blocks. подстав|лять = , подставить 1. ( вн. под вн. ) put* ( smth. under), place ( smth. under); 2. (вн.; придвигать) move up (smth.) ; put* (smth.) near; ~ стул кому-л. move up a chair for smb. ; 3. (вн.; делать доступным) offer (smth.) ; ~ щёку offer one`s cheek: 4. (вн.; открывать) expose (smth.) ; ~ свой фланг противнику expose one`s flank to the enemy; 5. (вн.; заменять чем-л.) substitute (smth.) ; подставить ножку кому-л. trip smb. up; ~ной false; ~ной свидетель false witness; ~ноe лицо agent, stooge; dummy разг. подстаканник = м. glass-holder. подстановка = ж. substitution. подстанция = ж. 1. substation; 2. (телефонная) local telephone exchange. подстёгивать = , подстегнуть (вн.) whip up (smth.) ; перен. spur (smb.) on. подстегнуть = сов. см. подстёгивать. подстелить = сов. разг. см. подстилать. подстерегать = , подстеречь (вн.) lie* in wait (for), be* on the lookout (for), watch (for), waylay (smb.). подстеречь = сов. см. подстерегать. подстилать = , подостлать, подстелить (вн.) spread* (smth.). подстилка = ж. floor covering; (для скота) litter. подстраивать = , подстроить 1. (вн.) build* (smth.) on; 2. ( вн. под вн. ) муз. tune (smth.) to the pitch (of); 3. (вн.; втайне делать что-л.) rig (smth.) , arrange (smth.) ; подстроить пакость кому-л. play а dirty trick on smb. ; это всё было подстроено it was a put-up job, the whole thing was rigged. подстрекатель = м. instigator; the man* behind the scenes разг. ; ~ство с. instigation, incitement. подстрекать = , подстрекнуть (вн.) 1. incite (smb.) , instigate (smb.) ; ~ кого-л. к преступлению incite smb. to crime; 2. (возбуждать) excite (smth.) ; ~ чьё-л. любопытство excite smb.`s curiosity. подстрекнуть = сов. см. подстрекать. подстреливать = , подстрелить (вн.) wing (smth.) , wound (smth.). подстрелить = сов. см. подстреливать. подстригать = , подстричь (что-л.) trim (smth.) ; (кого-л.) cut*/trim smb`s hair; ~ся, подстричься cut* оne`s hair* (в парикмахерской) have* one`s hair cut; (не коротко) have* а trim. подстричь(ся) = сов. см. подстригать(ся). подстроить = сов. см. подстраивать. подстрочн|ый = : ~ое примечание footnote; ~ перевод word-for-word translation. подступ = м. approach; ~ы к городу the approaches to а town; к нему и ~а нет he is so difficult to approach. подступ|ать = , подступить approach; слёзы подступили к горлу tears came/rose to one`s eyes; ~аться, подступиться paзг. get* near, approach. подступить(ся) = сов. см. подступать(ся). подсудим|ый = м. the accused, the defendant; (в суде тж.) prisoner at the bar; скамья ~ых the dock, the bar. подсудн|ость = ж. юр. jurisdiction, cognizance; ~ый юр. within the jurisdiction после сущ. ; дело ~о городскому суду the case comes within the jurisdiction of the city court. подсуживать = , подсудить (дт.) спорт. разг. favor (smb., smth.). подсунуть = сов. см. подсовывать. подсушивать = , подсушить (вн.) dry (smth.) а little; ~ся, подсушиться dry а little, get* drier. подсушить(ся) = coв. см. подсушивать(ся). подсчёт = м. 1. (действие) counting; ~ очков спорт. scoring; ~ голосов poll, counting of the votes; 2. мн. (итог расчётов) calculations; предварительные ~ы preliminary calculations/estimates. подсчитать = сов. см. подсчитывать. подсчитывать = , подсчитать (вн.) count (smth.) up, calculate (smth.) , reckon up (smth.) ; ~ голоса count the votes; ~ расходы reckon up the expenses; (заранее) calculate/estimate expenses. подсылать = , подослать (вн.) send* (smb.) for a (secret) purpose. подсыпать = сов. см. подсыпать. подсыпать = , подсыпать 1. (вн., рд.) (прибавлять) add (smth.) ; (тайком) slip (smth.) in secretly; 2. (вн.; делать выше) bank up (smth.). подсыхать = , подсохнуть dry off a little. подталкивать = , подтолкнуть (вн.) push (smb., smth.) , shove (smb., smth.) ; (локтем) nudge (smb.) ; перен. prompt (smb.). подтаскивать = , подтащить (вн.) drag (smth.) , pull (smth.). подтасовать = coв. см. подтасовывать. подтасовка = ж. fiddling; карт. unfair/trick shuffling; перен. тж. garbling, juggling; ~ фактов juggling with the facts. подтасовывать = , подтасовать (вн.) fiddle (smth.) ; перен. garble (smth.) , juggle (with). подтачивать = , подточить (вн.) 1. (делать острее) sharpen (smth.) ; 2. (разъедать) eat* (smth.) away; (размывать) erode (smth.) ; undermine (smth.) тж. перен. ; болезнь подточила его силы the illness undermined his strength. подтащить = coв. см. подтаскивать. подтвердить(ся) = coв. см. подтверждать(ся). подтвержд|ать = , подтвердить (вн.) confirm (smth.) , corroborate (smth.) , prove the truth (of), vouch (for); факты подтвердили эту теорию the facts corroborated the theory; ~ приказание confirm an order; ~ получение письма acknowledge (receipt of) a letter; ~аться, подтвердиться be* confirmed, prove correct; eго предсказание подтвердилось his prediction proved correct; ~ение с. confirmation, corroboration; ~ение получения acknowledgement; ~ение заказа торг. confirmation of order; ~ение предложения юр. confirmation of offer; ~ённый confirmed; ~ённый аккредитив фин. confirmed letter of credit. подтёк = м. 1. (от удара) bruise; 2. (на стене, обоях) stain, damp patch. подтекать = , подтечь (под вн. ) flow* (under), run* (under). подтекст = м. underlying idea, implication. подтереть = сов. cм. подтирать. подтечь = сов. см. подтекать. подтирать = , подтереть (вн.) wipe (smth.) up, mop (smth.) up. подтолкнуть = сов. см. подталкивать. подточить = сов. см. подтачивать. подтрунивать = , подтрунить (над тв. ) chaff (smb.) , banter (smb.). подтрунить = сов. см. подтрунивать. подтыкать = , подоткнуть (вн.) tuck up (smth.). подтягивать = , подтянуть (вн.) 1. (затягивать потуже) tighten (smth.) ; ~ пояс tighten one`s belt; 2. (подтаскивать) pull (smth.) , draw* (smth.) ; 3. (войска) bring* up (smth.) ; 4. разг. (заставлять лучше работать и т.п.) ginger up (smb.) , pep up (smb.) ; ~ отcтающих ginger up the laggards/stragglers; 5. (подпевать) join in; ~ся, подтянуться 1. (на руках) pull/haul oneself up; 2. (о войсках) come* up, be* brought up; (о колонне) close its ranks; резервы подтянулись reserves were brought up; 3. paзг. (о работе и т.п.) brace up; ( об отстающих ) catch* up with the rest. подтяжки = мн. ( ед. подтяжка ж. ) braces; suspenders амер. подтянут|ость = ж. bearing; перен. smartness, efficiency; ~ый braced; перен. smart, efficient. подтянуть(ся) = сов. см. подтягивать(ся). подум|ать = сов. 1. см. думать 1, 4; 2. (некоторое время) think* а moment; ~ав, он решил идти after а moment`s thought he decided to go. подумывать = несов. разг. 1. (о пp. ) think* (of); 2. (+ инф.; намереваться) think* (of, about + -ing). по-дурацки = разг. foolishly, like a fool. подурнеть = сов. см. дурнеть. подуськать = сов. см. подуськивать. подуськивать = , подуськать (вн.) разг. set* on (smb., smth.) ; перен. egg on (smb., smth.) ; ~ собаку на кого-л. set* a dog on smb. под|уть = сов. 1. см. дуть; 2. (начать дуть) begin* to blow; ~ул холодный ветер а cold wind sprang up. подучивать = , подучить (вн.) разг. 1. teach* (smb.) ; (заучивать) learn* (smth.) ; 2. (подговаривать) egg (smb.) on, put* (smb.) up to it; ~ся, подучиться разг. learn*; ему необходимо ещё подучиться he needs to improve his knowledge/skill. подучить(ся) = сов. см. подучивать(ся). подушк|а = ж. 1. pillow; (диванная) cushion; 2. тех. cushion; судно на воздушной ~е hovercraft. подфарник = м. авт. sidelight. подхалим = м. sycophant, toady; bootlicker, lickspittle разг. ; ~ничать несов. (перед тв. ) разг. cringe (to, before), fawn (upon), kowtow (to); ~ство с. bootlicking, toadying. подхватить = сов. см. подхватывать. подхватывать = , подхватить (вн.) 1. (поднимать) pick up (smb., smth.) , hold* up ( smth. ); ~ мешок pick up a sack; 2. (не давать упасть) catch* (smb., smth.) ; 3. (брать резким движением) seize (smb., smth.) , snatch up (smth.) ; grab (smb., smth.) разг. ; 4. разг. (получать болезнь) catch* (smth.) ; 5. (поддерживать, продолжать) take* up (smth.) , pick up (smth.) ; ~ инициативу follow up smb.`s initiative; ~ мысль take* up an idea; 6. (в пении) take* up (smth.) ; подхватить песню take* up the song, join in. подхлестнуть = сов. см. подхлёстывать. подхлёстывать = , подхлестнуть (вн.) whip up (smth.) ; перен. разг. spur (smb.) on. подход = м. approach; (в тяжёлой атлетике) attempt; try; удобный ~ к реке convenient way down to the river; у неё нет никакого ~а к ученикам she doesn`t know how to approach her pupils. подходить = , подойти 1. (к дт., приближаться ) come* up (to), approach (smb., smth.) , он подошёл к девушке he went up to the girl; поезд подходит к станции the train is approaching a station; 2. (наступать - о событии, времени и т. п.) draw* near, near; время подошло к полудню it was nearing midday; работа подходит к концу the work is nearing completion; 3. (к дт., приниматься за что-л., приступать к чему-л. ) proceed (to), approach (smth.) ; подойти к изучению дробей proceed to the study of decimals; 4. (относиться как-либо) approach; подойти объективно к оценке работы take* an objective attitude/approach in judging the work; 5. (быть годным) suit; (пo размеру) fit; эта работа ему не подходит it isn`t the right work for him; ~ к концу be* nearly over, be* nearing its end, come* to аn end. подходящ|ий = suitable, proper; ~ момент the right moment; он самое ~ее лицо для этой должности he is the most suitable man for the job. подчас = sometimes, at times. подчёркивать = , подчеркнуть (вн.) 1. underline (smth.) , underscore (smth.) ; 2. (особо выделять) emphasize (smth.) , stress (smth.) , lay* emphasis (on). подчеркнуть = сов. см. подчёркивать. подчинен|ие = с. subordination (тж. грам.) ; (повиновение) obedience, submission; быть в ~ии у кого-л. be* smb.`s subordinate. подчинённ|ость = ж. subordination; ~ый 1. прил. subordinate (тж. грам.) ; (подвластный) subject: 2. в знач. сущ. м. subordinate. подчинить(ся) = coв. см. подчинять(ся). подчинять = , подчинить 1. (вн., покорять) subjugate (smb.) , subdue (smb.) , bring* (smb.) into subjection; 2. (вн. дт., ставить в зависимость) subordinate ( smb. , smth. to), make* (smb.) obedient (to); ~ кого-л. своему влиянию gain an influence over smb. ; 3. (вн. дт., ставить под чьё-л. руководство) place ( smb. , smth. under); подчинённые кому-л. войска the troops under smb.`s command; 4. (дт.) грам. subordinate (to); ~ся, подчиниться (дт.) submit (to), yield (tо), obey (smb., smth.) ; ~cя закону obey the law; ~ся рассудку yield to reason; ~ся силе submit/yield to force; ~ся чужому влиянию submit to another`s influence; ~ся чувству obey а feeling. подчистить = сов. см. подчищать. подчистую = нареч. , разг. without remainder. подчищать = , подчистить (вн.) 1. clean up (smth.) ; 2. (соскабливать написанное) erase (smth.) , rub off (smth.). подшефный = affiliated, adopted; sponsored by. подшивать = , подшить (вн.) 1. (пришивать с изнанки, снизу) sew* (smth.) in/on; (обувь) sole (smth.) ; ~ подкладку к пальто sew*/put* а lining into а coat, line a coat; 2. (подол и т. п.) hem (smth.) ; 3. (бумаги) file (smth.) ; ~ документ к делу add а document to the file. подшивка = ж. 1. (действие) bordering, edging; (обуви) soling, (бумаг) filing; 2. (комплект газет и т. п.) file. подшить = сов. см. подшивать. подштанники = мн. разг. underpants. подшутить = сов. см. подшучивать. подшучивать = , подшутить (над тв. ) make* fun of (smb.) , play а practical joke (on). подъезд = м. 1. (вход в здание) entrance, porch; 2. (путь к чему-л.) approaches pl. подъездн|ой = approach attr. ; ~ая аллея driveway; ~ путь access road; автомобильный ~ путь motor access road. подъезжать = , подъехать (к дт. ) drive* up (to); (верхом) ride* up (to); перен. разг. have* а go (at). подъём = м. 1. (действие) lifting, raising, hoisting; (в гору) ascent, climb; (воды) rising, rise; 2. (poст, развитие) upswing, upsurge, rise; ~ промышленности expansion/upswing of industry; ~ науки vigorous development of science; на ~е on the upgrade; 3. (воодушевление) animation, enthusiasm; чувство ~a feeling of elevation; 4. (горы) ascent, slope; 5. (ноги, обуви) instep; тяжёл на ~ а slow-starter, hard to budge; лёгок на ~ always ready, quick off the mark. подъёмн|ик = м. 1. lift, elevator drag; (в горах) ski-lift; 2. (кран) hoist, crane; ~ый lifting attr. ; ~ая машина lift, elevator; ~ый кран crane; ~ая сила carrying/lifting capacity; ~ый мост drawbridge; ~ые деньги resettlement allowance sg. подъехать = сов. см. подъезжать. подымать = несов. см. поднимать. подыскать = сов. см. подыскивать. подыскивать = , подыскать (вн.) seek* out (smth.) ; сов. тж. find* (smth.) ; несов. тж. try to find* (smth.) , be* on the look out (for). подытоживать = , подытожить (вн.) 1. (вычислять общую сумму) add up (smth.) , total up (smth.) ; 2. (обобщать) sum up (smth.) ; ~ свои впечатления sum up оne`s impressions. подытожить = сов. см. подытоживать. подышать = сов. have* а breath of air; (на вн. ) breathe (on). поединок = м. duel. поедом = разг. : есть ~ кого-л. make* smb.`s life a misery by nagging. поёживаться = несов. hunch one`s shoulders, hunch up. поезд = м. train; ездить ~ом go* by train; свадебный ~ wedding procession. поездить = сов. travel widely. поездк|а = ж. trip, journey; (гастрольная) tour; (рейс) trip; совершать ~у go* for a trip/journey; make* a trip/journey; совершать гастрольную ~у по Франции tour the France. поесть = сов. 1. eat*; (вн., рд.) have* (smth.) to eat, have* (smth.) ; ~ супу have* some soup; плотно ~ have* a good meal; 2. (вн.) разг. (съесть всё) eat* all the (smth.) , scoff (smth.). поех|ать = сов. 1. go*; (о средствах передвижения) begin* to move; ~ поездом, трамваем и т. п. go* by train, tram etc. ; ~ (со) следующим поездом take* the next train; ~ направо turn off to the right; ну, ~али! let`s start!; 2. (покатиться) start moving; книги ~али со стола the books slid off the table. пожадничать = сов. см. жадничать. пожалеть = сов. см. жалеть. пожаловать = сов. см. жаловать 1, 3. пожаловаться = сов. см. жаловаться. пожалуй = (вероятно) perhaps, very likely; (должно быть) I daresay; ~, ты прав I daresay; I think so. пожалуйста = 1. please; дайте мне ещё хлеба, ~ may I have some more bread, please!; входите, ~ come in, please; садитесь, ~ won`t you sit down?; 2. (при выражении согласия) certainly; by all means; можно войти? - Пожалуйста! may I come in? - Please, do!; можно я возьму вашу книгу? - Пожалуйста! may I take your book? - Certainly!, By all means; 3. (в ответ на выраженную благодарность) not at all!, don`t mention it!, you`re welcome! пожар = м. fire; conflagration (тж. перен.) ; в доме ~ the house is on fire; ~ войны the fires of war; как на ~ in a flying hurry; не на ~ the place isn`t on fire; искру туши до ~а (беду отведи до удара) посл. е a little fire is quickly trodden out; ~ище с. site of a fire, destruction left by fire; fire-ravaged remains pl. ; ~ник м. fireman*; ~ный 1. прил. fire attr. ; ~ная тревога firе-alarm; ~ная машина fire-engine; ~ная команда fire-brigade; ~ная часть fire-station; ~ная лестница fire-escape; ~ный кран fire-hydrant; 2. в знач. cущ. м. fireman*; на всякий ~ный случай just in case (of need); сделать что-л. в ~ном порядке do* smth. in great haste. пожатие = с. handshake, handclasp. пожать I = сов. см. пожимать. пожать II = сов. см. пожинать. пожевать = сов. chew. пожелани|е = с. wish; наилучшие ~я best wishes, all good wishes. пожелать = сов. см. желать. пожелтелый = yellow, yellowed. пожелтеть = сов. см. желтеть 1. пожениться = сов. разг. get* married. пожертвование = с. donation, contribution. пожертвовать = сов. см. жертвовать. пожечь = сов. (вн.) burn* up (smth.) , destroy by fire (smth.). пожива = ж. тк. ед. разг. gain, profit. пожив|ать = несов. : как вы ~аете? how are you getting on? поживиться = сов. (тв.) paзг. profit (by), reap a profit. пожизненн|ый = life attr. ; for life после сущ. ; ~ая аренда life hold; ~ владелец недвижимости tenant for life; ~ая пенсия life pension; ~ая рента (life) annuity; ~ое заключение imprisonment for life; ~ая каторга penal servitude for life. пожилой = elderly. пожимать = , пожать (вн.) shake* (smth.) , press (smth.) ; они пожали друг другу руки they shook hands; пожать плечами shrug one`s shoulders. пожинать = , пожать (вн.) reap (smth.) (тж. перен.) ; ~ плоды своих трудов reap the fruits of one`s labor; ~ лавры reap/win* the laurels; что посеешь, то и пожнёшь посл. е we reap as we sow, we reap what we have sown; кто сеет ветер, пожнёт бурю библ. he who/that sows the wind shall reap the whirlwind. пожирать = , пожрать (вн.) devour (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~ кого-л. глазами devour smb. with one`s eyes. пожитк|и = мн. разг. things, belongings; со всеми ~ами bag and baggage. пожить = сов. 1. live; ~ год на юге spend* a year in the south; поживём - увидим погов. we shall see what we shall see; 2. разг. (насладиться жизнью) enjoy life; ~ в своё удовольстие see* life, have* a good time. пожрать = сов. см. пожирать. поз|a = ж. pose, posture, attitude (тж. перен.) ; принять ~у assume а pose; это только ~ it is a mere pose. позабавить = сов. (вн.) amuse (smb.) , entertain (smb.) ; ~ся сов. (тв.) amuse oneself (with). позаботиться = coв. cм. заботиться. позабыть = сов. ( вн. , о пр. ) forget* (all about) (smb., smth.). позавидовать = сов. см. завидовать. позавтракать = сов. см. завтракать. позавчера = разг. the day before yesterday. позади = 1. нареч. behind, at the back; далеко ~ far behind; 2. нареч. (в прошлом) behind, over; 3. предлог (рд. ) behind; сидеть ~ всех sit* behind everyone; оставить кого-л. ~ leave* smb. behind. позаимствовать = сов. (вн.) borrow (smth.). позаниматься = coв. разг. work, do* some work. позапрошлый = before last после сущ. ; ~ год the year before last. позвать = сов. см. звать 1, 2. позволени|е = с. permission, leave; просить ~я уйти ask permission to go; с вашего ~я with your permission/leave; с ~я сказать an apology for; эта, с ~я сказать, пьеса this apology for a play, this play - if such it may be called. позволительный = permissible. позволить = сов. см. позволять. позволять = , позволить 1. (дт. вн., дт. + инф.) allow ( smb. smth. , smb. + to inf. ), permit ( smb. smth. , smb. + to inf. ); 2. (дт. + инф.; давать возможность) make* it possible (for smb. + to inf. ), enable ( smb. + to inf. ); новая техника позволит досрочно выполнить план the new machinery will make it possible to fulfil the plan ahead of schedule; если время позволит if there is time, if time allows; позволить себе что-л. 1) venture smth. , take* the liberty (of + -ing); 2) (быть в состоянии сделать что-л.) allow oneself smth. ; oн многое себе позволяет he takes a good many liberties. позвонить = сов. см. звонить. позвон|ок = м. vertebra ( рl. -ae); ~очник м. spine, backbone; ~очный vertebral, spinal; ~очный столб vertebral/spinal column; ~очные животные vertebrates. поздн|ий = late; ~ приход late arrival; ~ие цветы late flowers; ~ урожай late harvest; ~ей осенью in late autumn; до ~ей ночи late into the night; самое ~ее в субботу Saturday at the latest. поздно = 1. нареч. late; ~ ночью late at night; ~ ложиться go* to bed late, sit*/stay up late; ~ вернуться домой come* home late; 2. в знач. сказ. безл. it is too late; лучше ~, чем никогда better late than never (but better never late). поздороваться = сов. см. здороваться. поздороветь = сов. см. здороветь. поздоров|иться = сов. разг. : ему не ~ится he will get into trouble, he will be for it. поздравитель = м. , ~ница ж. bearer of congratulations, well-wisher; ~ный congratulatory; ~ная телеграмма greetings telegram. поздрав|ить = сов. см. поздравлять; ~ление с. congratulation; принести ~ления кому-л. offer one`s congratulations to smb. поздравлять = , поздравить ( вн. с тв. ) congratulate ( smb. on, upon); ~ кого-л. с днём рождения wish smb. many happy returns (of the day); ~ кого-л. с Новым годом wish smb. a happy New Year. позеленеть = сов. см. зеленеть 2. поземельный = land attr. ; ~ налог land-tax. позёмка = ж. blizzard accompanied by ground wind. позёр = м. play-actor, humbug, poseur. позже = ( сравнит. ст. нареч. поздно) later. по-зимнему = as in winter; одет ~ dressed in winter clothes. позировать = несов. 1. pose; ~ для портрета sit* for one`s portrait; 2. (рисоваться) put* on airs, try for effect, strike* attitudes. позитив = м. фото, кино positive; ~ изображения picture print; ~ фонограммы sound track print; ~ фонограммы с записью музыки music print. позитив|изм = м. филос. positivism, positive philosophy; ~ист м. positivist. позитивн|ый = positive; ~ая запись звука кино positive sound recording; ~ая киноплёнка direct positive film; ~ая копия positive print; ~ое изображение positive image; ~ые перфорации positive perforations; ~ киноматериал кино positive material. позитрон = м. физ. positron. позиционирование = с. : ~ товара на рынке торг. commodity positioning. позиционн|ый = positional, position attr. ; ~ая война positional/trench warfare. позици|я = ж. position; (отношение тж.) attitude; спорт. stand, stance; торговая ~ commodity item; отложенная ~ (в шахматах) adjourned position; занять ~ю take* one`s stand; воен. take* up a position; изменить ~ю shift one`s ground; выжидательная ~ wait and see attitude; с ~и силы from (a position of) strength; исходная ~ initial position; огневая ~ воен. firing position. позлить = сов. (вн.) разг. tease a little (smb., smth.). познаваем|ость = ж. cognoscibility; ~ мира the possibility of knowing the world; ~ый knowable, cognoscible, cognizable. познавательн|ый = cognitive; ~ая способность cognition; ~ое значение искусства the informative value of art, the power of art to inform. познавать = , познать (вн.) 1. (приобретать знания) perceive (smth.) ; филос. cognize (smth.) ; (хорошо узнавать) get* to know (smb., smth.) , get* acquainted (with); ~ законы природы perceive the laws of nature; 2. (испытывать, переживать) know* (smth.) , experience (smth.) ; ~ горечь отступления know* the bitterness of defeat; ~ радость свободы experience the joy of freedom; ~ся несов. be* known; друзья познаются в беде посл. a friend in need is a friend indeed. познакомить(ся) = сов. см. знакомить(ся). познани|е = с. 1. knowledge; филос. cognition; теория ~я theory of knowledge; 2. мн. (совокупность знаний) knowledge sg. познать = сов. см. познавать. позолот|а = ж. gilt, gilding; ~ить сов. см. золотить. позолоченный = gilded, gilt. позор = м. shame, disgrace, infamy; ~ить, опозорить (вн.) disgrace (smb., smth.) , dishonour (smb., smth.) ; (срамить) put* (smb.) to shame; ~иться, опозориться disgrace oneself ; ~ный disgraceful, shameful; пригвоздить кого-л. к ~ному столбу pillory smb. , hold* smb. up to public scorn. позумент = м. galloon, braid. позыв = м. (к дт. ) desire (for), inclination (for); ~ к рвоте feeling of nausea. позывн|ой = signal attr. ; ~ые мн. call-sign sg. поиграть = сов. play a little; have* a game. поиздержаться = сов. разг. overspend*. поимённ|о = by name; ~ый: ~ый список list of names, nominal list/roll. поименовать = сов. (вн.) name (smb., smth.). поимка = ж. catching; capture; ~ на месте преступления catching in the act. поимущественный = : ~ налог property tax. по-иному = нареч. in a different way. поинтересоваться = сов. (тв.) show* an interest (in), be* interested (in). поиск = м. воен. reconnaissance raid; мор. тж. sweep; (в информатике) search; ~ в базе данных (в информатике) database search; патентный ~ юр. patent search. поискать = сов. (вн.) have* a look (for). поиски = мн. 1. search sg. , quest sg. , hunt sg. разг. ; ~ новых форм the quest for new forms; отправиться на ~ кого-л. set* out in search of smb. ; 2. геол. prospecting sg. поистине = indeed, in truth, truly; ~ гигантские размеры корабля the trulу gigantic size of the ship. поистрати|ть = сов. (вн.) разг. spend* (smth.) ; он ~л все деньги he spent all his money; ~ться сов. разг. spend* all one`s money. поить = несов. (вн.) give* (smb.) a drink; (скот) water (smth.) ; ~ кого-л. чаем give* (smb.) some tea; ~ кого-л. вином give* smb. wine to drink. пойло = с. swill, mash; (для свиней) hog-wash; pigswill. пойма = ж. 1. flood-lands pl. ; 2. water meadow. поймать = сов. см. ловить. пойменн|ый = : ~ые луга flood-lands. пойти = сов. 1. см. идти 6, 7, 8, 13, 20-25; 2. (начать идти) set* off, go* off; ~ пешком set* off on foot; 3. (начать двигаться) begin* to move, start; поезд пошёл the train started; 4. (начать течь) begin* to come/flow; 5. (об осадках) begin* to fall; пошёл снег it began to snow; пошёл вон! разг. груб. off with you!; уж если на то пошло as far as that goes, for that matter; (так) не пойдёт! разг. that won`t work! пока = 1. нареч. (в данный момент) for the present; (на некоторое время) for the time being; (тем временем) meanwhile; (до сих пор) as yet; этого ~ достаточно that is enough for the time being; никаких новостей ~ нет nо news as yet; 2. союз (в то время как) while; 3. союз (до того времени как) till, until; он не придёт, ~ вы его не пригласите he will not come till you invite him, he will not come till he is invited; ~ что so far; ~ что он не даёт ответа so far he gives no answer; ~! разг. bye-for-now!, bye-bye!, see you (soon)!, cheerio! покадров|ый = кино : ~ая запись single frame recording; ~ая киносъёмка stop motion; ~ая проекция single frame projection. показ = м. showing, demonstration, display; ~ товара display of goods; ~ нового кинофильма showing of a new film ; ~ уколом (в фехтовании) stretching the weapon. показани|е = с. 1. testimony, evidence; юр. (письменное под присягой) affidavit, deposition; ~ истца на предмет наложения ареста на имущество ответчика affidavit for attachment; ~ с обвинением в совершении преступления affidavit in criminal prosecution; ~ в пользу ответчика или обвиняемоего affidavit of defence; ~ о достаточном основании (лишения гражданства) affidavit of good cause; давать ~я make* an affidavit; testify, bear* testimony, give* evidence; 2. (измерительных приборов) reading. показатель = м. 1. proof, indicator; обыкн. мн. (наглядное выражение в цифрах) index ( pl. indices); ~ конкурентоспособности торг. rate of competitiveness; ~ культурного уровня indicator of the cultural level; 2. мат. ехрonent, index; ~ный 1. (характерный) significant; 2. (организованный для всеобщего ознакомления) demonstration attr. ; 3. (образцовый) model attr. показ|ать = сов. см. показывать; ~аться сов. см. показываться и казаться; ~ной ostentatious, рut on; for show после cyщ. ; ~ное благополучие a show of prosperity. показуха = ж. разг. неодобр. windowdressing. показыв|ать = , показать 1. (вн.) show* (smth.) , (демонстрировать) demonstrate (smth.) , perform (smth.) ; ~ кому-л. дорогу show* smb. the way; ~ фокус perform/demonstrate a trick; ~ пьесу show*/perform a play; 2. (на вн., указывать ) point (to), indicate (smth.) ; ~ глазами на что-л. indicate smth. with one`s eyes, indicate smth. with a look; ~ рукой на окно point to the window; 3. (вн.; разъяснять) explain (smth.) ; 4. (вн.; проявлять какие-л. качества) display (smth.) , show* (smth.) ; (рекорд, время и т. п.) achieve (smth.) ; ~ храбрость display/show* courage; ~ лучший результат в беге achieve the best result in the running events; ~ peкордную скорость beat*/break*/top the speed record; 5. (вн.; об измерительных приборах) show* (smth.) , read* (smth.) , indicate (smth.) ; 6. (на вн., давать показания ) testify (against), give* evidence (against); 7. (дт.) разг. (проучивать) show* (smb.) , teach* (smb.) a lesson; я вам покажу! I`ll teach you!; показать себя show* oneself ; носа не ~ not show* one`s face; показать пример show* an example; показать язык put* out one`s tongue; ~аться, показаться 1. (становиться видным, проявляться) аррeаr, come* in sight; наконец показался берег the shore came in sight at last; 2. (являться, приходить куда-л.) show* oneself , аррear; он нигде не ~aeтся he never goes anywhere; он боится показаться вам на глаза he is afraid to appear in front of you; ~аться врачу see* а doctor. покалыв|ать = несов. разг. 1. prick; 2. безл. : у меня ~ает в боку I have the stitch. покапризничать = be* troublesome, give* а little trouble. покарать = сов. см. карать. покатать = сов. (вн.) 1. roll (smth.) for а while; 2. (повозить) take* (smb.) for а short ride/drive; ~ся сов. take* a ride, go* for a short ride/drive. покатить = сов. 1. (вн.) roll (smth.) ; 2. разг. (быстро поехать) speed* away/off; ~ся сов. 1. roll; (пo наклонной плоскости) roll (down); мячик покатился под стол the ball rolled under the table; ~ся с горы roll downhill; 2. (двинуться, поехать) drive* off; drive*; 3. (о слезах, поте) roll down; ~ся cо смеху rock with laughter. покат|ость = ж. slope, incline; ~ый sloping; ~ый лоб retreating forehead; ~ые плечи sloping shoulders. покачать = coв. 1. (вн.; некоторое время) rock (smb., smth.) for a while; ~ ребёнка dandle a child*; 2. (тв.; качнуть несколько раз) shake* (smth.) ; ~ головой shake* one`s head; ~ся сов. rock; (на качелях и т.п.) swing*. покачив|ать = несов. 1. (вн., тв.) rock slightly; 2. безл. : ~ает it`s rather rough; ~аться несов. rock; (пошатываться) stagger, totter, be* unsteady on one`s legs; ~аться на волнах rock on the waves; ~аться в кресле rock oneself (in one`s chair); идти покачиваясь walk unsteadily, roll/stump along. покачн|уть = см. (вн.) give* (smth.) a push; (накренить) tip (smth.) , tip (smth.) up; ~уться сов. sway, lurch; перен. take* a turn for the worse; дела ~улись things are looking bad/black. покашливать = несов. have* a slight cough. покаян|ие = с. 1. (исповедь) confession; церк. (наказание) penance; 2. (раскаяние) repentance; ~ дорого стоит repentance costs dear/is never too soon; признание - сестра ~ия confession is the first step to repentance; отпустить душу на ~ let* smb. alone, leave* smb. in peace; ~ный repentant, penitent. покаяться = сов. см. каяться 1, 2. поквартально = every quarter, per quarter. поквит|аться = сов. разг. be* quits; (с тв. ) be*/get* even (with); я ещё с тобой ~аюсь! I`ll be/get even with you yet!, I`ll pay you out one day! покидать = , покинуть (вн.) (уходить от кого-л.) desert (smb.) ; abandon (smb.) , forsake* (smb.) ; (уходить откуда-л.) leave* (smth.) , quit (smth.) ; его все покинули he was abandoned by everyone; покинуть город leave* (the) town; покинуть сцену leave*/quit the stage; покинуть друга forsake* а friend; силы покинули меня my strength failed me. покинуть = сов. см. покидать. покладая = : работать не ~ рук work without respite, press on with one`s work. покладистый = obliging, easy-going, compliant. поклажа = ж. (груз) load; (багаж) luggage. поклёп = м. разг. slander, calumny; возводить ~ на кого-л. slander smb. , smear smb. поклон = м. 1. bow; 2. (привет) regards pl. , best wishes pl. ; передать ~ кому-л. send* smb. one`s regards; передайте вашему брату remember me to your brother; идти на ~ к кому-л. go* cap in hand to smb. ; ~ение с. 1. worship; 2. (преклонение) admiration, adoration. поклониться = сов. см. кланяться. поклонн|ик = м. , ~ица ж. admirer. поклоняться = несов. (дт.) worship (smb. smth.) , adore (smb., smth.). поклясться = cов. см. клясться. покоит|ься = несов. 1. (на пр.; опираться ) rest (on, upon), be* based (on), repose (upon, on); 2. (спокойно лежать) repose, lie*; (об умершем) здесь ~ся чей-л. прах here lies the body of smb. поко|й = м. 1. (тишина) quietness, stillness; 2. (неподвижность) immobility; 3. (спокойствие) peace, tranquility; больному необходим полный ~ the patient needs complete rest; 4. уст. (комната) apartment; не давать ~я кому-л. give* smb. no peace; оставлять кого-л. в ~е leave* smb. in peace; смутить чей-л. ~ disturb smb.`s peace of mind; уйти на ~ retire; вечный ~ rest eternal; приёмный ~ rесeрtiоn ward. покойн|ик = м. dead person; (при упоминании об умершем) the deceased; ~ица ж. dead woman*. покойницкая = ж. mortuary. покойн|ый = прил. 1. (спокойный) quiet, calm; 2. (умерший) the late; 3. в знач. сущ. м. см. покойник; ~ой ночи good night; будьте ~ы you may be sure. поколебать = сов. см. колебать; ~ся сов. см. колебаться 2, 4. поколени|е = с. generation; молодое ~ the younger/new/next generation; наше ~ the present generation; из ~я в ~ from generation to generation. поколотить = сов. разг. 1. (вн.; побить) beat* (smb.) , give* (smb.) а beating/thrashing; 2. (по дт.; постучать ) hammer (on, at). покончить = сов. (с тв. ) 1. (довести до конца) finish with (smth.) ; ~ с работой be* through with one`s work; 2. (прекратить) put* an end (to), do* away (with); ~ с собой commit suicide. покорение = с. conquest: перен. тж. taming; ~ космоса the conquest of outer space. покоритель = м. conqueror; ~ сердец lady-killer; ~ница ж. : ~ница сердец charmer (of men). покорить(ся) = сов. см. покорять(ся). покормить = сов. (вн.) feed* (smb., smth.). покорн|о = submissively, humbly; ~ благодарю thank you kindly; ~ость ж. submissiveness; (послушание) submission, obedience; ~ый submissive, obedient, humble; ваш ~ый слуга your obedient servant; слуга ~ый! ирон. I beg to differ! покоробить(ся) = сов. см. коробить(ся). покорять = , покорить (вн.) 1. (силой подчинять) conquer (smb., smth.) , subdue (smb., smth.) ; перен. тж. tame (smth.) , harness (smth.) ; 2. (пленять) win* smb.`s heart, vanquish smb. ; ~ сердца win* all hearts; ~ся, покориться (дт.) submit (to), surrender (to); (oбстоятельствам тж.) resign oneself (to); ~ся судьбе resign oneself to fate. покос = м. 1. (косьба) mowing, hay harvest, haymaking; второй ~ second mowing; 2. (время косьбы) haymaking time; 3. (луг) hayfield, grassland, meadow(-land). покоситься = сов. 1. см. коситься 1; 2. (искривиться) be* leaning over/sideways; дом покосился the house is leaning over. покража = ж. разг. theft. покрасить = сов. см. красить 1. покраснеть = сов. см. краснеть 1, 2. покривить = coв. см. кривить. покрикивать = несов. разг. call out, utter cries; (на вн.; бранить ) tell* (smb.) off, reprimand (smb.). покров = м. 1. cover; перен. тж. cloak, shroud; снежный ~ blanket of snow; Покров церк. (Feast of) the Protection/Protective Veil; 2. анат. integument; под ~ом темноты, ночи under cover of darkness, night. покровитель = м. patron, protector, sponsor; ~ница ж. patroness, protectress. покровительственн|ый = 1. patronizing; ~ тон patronizing tone; 2. эк. : ~ые пошлины protective duties; ~ые пошлины для ведущих отраслей промышленности key industry duties; ~ая система protectionism; ~ тариф protective tariff; ~ая окраска биол. protective coloring. покровительство = с. patronage, protection; взять кого-л. под своё ~ take* smb. under one`s protection/wing; ~вать несов. (дт.) patronize (smb. smth.) , protect (smb., smth.). покрой = м. style, cut, fashion; всe на один ~ all of the same pattern/style. покрошить = cов. (вн., рд.) crumble а little (smth.) ; (о хлебе) crumb (smth.) ; (порубить) mince (smth.) , chop (smth.). покружить = сов. 1. roam about/around; 2. (вн.) spin* (smth.) round; ~ся сов. turn round and round; (о птицах и т. п.) fly* around, circle, wheel. покрутить = сов. (вн., тв.) twist (smth.) ; ~ся сов. go* round. покрывало = с. cloth; (вуаль) veil; (для постели) coverlet, counterpane, bedspread. покрывать = , покрыть (вн.) 1. (закрывать чем-л., накрывать) cover (smth.) ; (крышей) roof (smth.) ; ~ железом cover with iron; ~ дом черепицей roof a house with tiles; 2. (краской и т. п.) coat (smth.) ; paint (smth.) ; ~ что-л. лаком varnish smth. , cover smth. with varnish; 3. (усеивать поверхность чем- л., окутывать) cover (smth.) ; ветер покрыл пруд мелкой рябью а breeze rippled the surface оf the pond; ~ мглою shroud in darkness; красные пятна покрыли её лицо her face broke out in red spots; 4. (заглушать) drown (smth.) ; 5. (возмещать) pay* off (smth.) , discharge (smth.) ; ~ расходы meet*/cover the expenses, defray expenses; ~ убытки cover one`s losses, make* up for one`s losses; 6. (скрывать, yкрывать) hush up (smth.) ; protect (smb.) ; покрыть cообщников protect one`s associates; 7. (расстояние) cover (smth.) ; лыжники покрыли дистанцию за 15 минут the skiers covered the distance on fifteen minutes; ~ славой cover with glory; ~ся, покрыться (тв.) become*/be* covered (with); ~ся коркой crust, get* crusted over; ~ся пеной scum; (о вине тж.) mantle; ~ся румянцем blush; ~ся листьями be* covered with leaves; небо покрылось тучами the sky became cloudy, heavy clouds gathered in the sky; его лицо покрылось пятнами his face became blotchy. покрытие = с. 1. (действие) covering; (краской) coating; (дорог) surfacing; (крыши) roofing; 2. (материал) surface; дорожное ~ road surface; 3. (обеспечение) фин. payment, discharge, backing, cover, settlement; валютное ~ foreign exchange cover; золотое ~ gold cover; полное ~ full cover; страховое ~ insurance cover; ~ аккредитива cover of a letter of credit; ~ задолженности по счёту settlement of an account; ~ платежей cover of payments; ~ расходов meeting the expenses; ~ счёта settlement of an account; ~ спроса торг. satisfying the demand; ~ убытков торг. compensation for losses. покрыть = сов. см. покрывать и крыть; ~ся сов. см. покрываться. покрышка = ж. разг. (крышка) lid; (шины) tyre(-cover); (мяча) outer cover. покумекать = сов. разг. think* over, turn over in one`s mind. покупатель = м. buyer, purchaser; (в магазине тж.) customer; юр. (недвижимости) vendee; выгодный ~ wrap-up; платёжеспособный ~ solvent purchaser; предполагаемый ~ prospect; обслуживание ~я customer service; ~ векселей на аукционе tenderer; ~ница ж. см. покупатель; ~ный purchasing; ~ная способность населения the purchasing power of the population; ~ная cила денег the purchasing power of money; ~ский buyer`s, purchaser`s. покупать = , купить (вн.) 1. (приобретать) buy* (smth.) , purchase (smth.) ; 2. (подкупать) buy* (smb.) , bribe (smb.). покупк|а = ж. 1. (действие) buying, purchasing; торг. ~ в рассрочку hire purchase, instalment purchasing; ~ в розницу retail purchasing; ~ за наличные purchase for cash; ~ на вес purchase by weight; ~ на срок forward purchase, purchase for future delivery; ~ оптом bulk purchase; ~ по образцам purchase by sample; ~ с немедленной уплатой outright purchase; ~ со склада purchase from stock; ~ с целью поддержания курса бирж. supporting purchase; ~ ценных бумаг security purchase; ~ через посредника бирж. purchase through a broker; ~ фильмов booking; 2. (приобретённая вещь) purchase; выгодная ~ a bargain; делать ~и go* shopping, do* the shopping, make* some purchases. покупн|ой = 1. bought, purchased; 2. (покупательный) purchasing; ~ая цена purchase price. покурить = coв. have* a smoke; давайте покурим! let`s have a smoke. покус|ать = сов. (вн.) bite* (smb., smth.) (ужалить) sting* (smb., smth.) ; его ~али пчёлы he got badly stung by bees. покуситься = сов. см. покушаться. покусыв|ать = несов. (вн.) разг. bite* (smth.) ; мороз ~ает щёки the frost makes one`s cheeks burn, the frost nips one`s cheeks; ~ губы от волнения bite* one`s lips with emotion. покушать = сов. eat*. покуш|аться = , покуситься (на вн. ) attempt (smth.) ; (посягать) encroach (upon), try to take (smth.) ; ~ на самоубийство attempt suicide; ~ на чью-л. жизнь make* an attempt on smb.`s life; ~ение с. attempt; (посягательство) encroachment; ~ение на чью-л. жизнь attempt on smb.`s life; ~ение на убийство по политическим мотивам или по найму юр. assasination attempt; ~ение на преступление criminal attempt; ~ение со злым умыслом malicious attempt; явно выраженное ~ение юр. unequivocal appearance of attempt; ~ение на свободу attempt to restrict liberty. пол I = м. 1. (настил) floor; настилать ~ lay* a floor; натирать ~ polish the floor; 2. бирж. (операционный зал, где разрешено заключение сделок) floor. пол II = м. биол. sex; ребёнок мужского (женского) ~а male (female) child*; прекрасный ~ шутл. fair sex; сильный ~ шутл. the stronger/sterner sex. пол- = в сложн. half-. пол|а = ж. flap; из-под ~ы on the sly; продавать из-под ~ы sell* under the counter. полаг|ать = несов. think*, believe; ~ают, что он в Москве he is supposed to be in Moscow; надо ~ как вводн. сл. suppose so, one would think so; надо ~, что он придёт it maу be presumed that he will come, he will presumably come. полаг|аться I = несов. 1. так ~ается that`s the way things are done; it is the customary/usual thing; здесь курить не ~ается one is not supposed to smoke here; так поступать не ~ается you shouldn`t do that; 2. (дт.; причитаться) be* due (to); за работу eму ~ается 200 рублей he is to receive two hundred roubles for the work he has done; сколько мне ~ается? how much is due to me? полаг|аться II = , положиться (на вн. ) rely (upon), depend (upon); я ~аюсь на вас I depend/rely upon you; ~ на чьё-л. мнение defer to smb.`s opinion; на него нельзя положиться you can`t depend/rely on him, he is not to be relied on. полад|ить = сов. (с тв. ) come* to an understanding (with); они не ~или между собой they didn`t get on. полакомитъся = сов. см. лакомиться. полбеды = в знач. сказ. а small loss; это ещё ~! it is not so very serious. полвека = м. half a century. полгода = м. half a year; six months pl. полдела = с. разг. half the work; это ещё ~! that`s not all!; that`s only half the battle! полдень = м. noon, midday, noonday; ровно в ~ at the stroke of noon; за ~ after/past midday; in the afternoon. полдневный = midday attr. , noon attr. полдни|к = м. (afternoon) tea; ~чать несов. разг. have* one`s afternoon tea. полдорог|и = ж. half-way; остановиться на ~е stop half-way. полдюжины = ж. half a dozen. пол|е = с. 1. field (тж. перен.) ; ~ под паром fallow field; спортивное ~ playing field(s); футбольное ~ football field/pitch; ~ деятельности sphere of activity, field of action; магнитное ~ magnetic fleld; ~ изображения кино picture area; ~ резкости focal field; ~ съёмки кино shooting field; ~ данных (в информатике) data field; 2. (фон) ground; светлые цвета на тёмном ~ light colors on а dark ground; 3. обыкн. мн. (у книги и т. п.) margin sg. ; заметки на ~ях marginal notes; 4. мн. (шляпы) brim sg. ; ~ зрения field of vision; ~ сражения battle-field, field (of battle); один в ~ не воин поcл. е one man is no man. полеветь = сов. см. леветь. полевица = ж. бот. spear grass. полёвка = ж. зоол. field-vole. полевод = м. field-crop grower, cultivator; ~ство с. field-crop growing/cultivation; ~ческий field-crop attr. полев|ой = field attr. ; ~ыe цветы wild/field flowers; ~ыe работы field work sg. ; ~ стан field camp; ~ госпиталь field hospital; ~ая почта field post-office; ~ая apтиллерия field artillery; (в конном спорте) ~ые испытания endurance test sg. ; ~ая сумка field bag; ~ые уборные кино honey wagon sg. ; ~ шпат fel(d)spar. полегоньку = нареч. разг. little by little; by easy stages. полегчать = сов. см. легчать. полегче = 1. (о весе) (somewhat) lighter; 2. (о трудности) (just) a little easier. полежать = сов. (о человеке) lie* down (for а while); (о вещах) remain, stay. полезащитн|ый = : ~ое лесонасаждение field-protective afforestation; ~ая лесная полоса afforestation belt, wind-break. полезн|ый = 1. useful; (для здоровья) good*; ~ая пища nourishing/wholesome food; сочетать ~oe с приятным combine business with pleasure; 2. тех. useful, effective; ~ая нагрузка pay load; ~ая площадь useful space; чем могу быть полезен? what can I do for you? полезть = сов. 1. (начать лезть) begin* to climb; ~ в воду get* into the water; 2. (в вн.; в стол и т. п. ) put* one`s hand (into); ~ в карман put* one`s hand into one`s pocket; ~ в шкаф rummage in a cupboard. полемизировать = несов. (с тв. ) argue (with), рolemize (with). полемика = ж. polemics pl. , dispute, controversy. полемич|еский = , ~ный polemic(al). полениться = сов. (+ инф.) be* too lazy (+ to inf. ). поленница = ж. stack (of firewood), pile (of logs). полено = с. log. полесье = с. wooded district, woodlands pl. полёт = м. flight (тж. спорт.) ; ~ на дальнее расстояние long-distance flight; ~ в космос space flight; ~ на Луну flight to the Moon, Moon flight; самолёт пробыл в ~е пять часов the aircraft was in the air for five hours; фигурные ~ы aerobatics, stunt flying sg. ; ~ фантазии flight of imagination; вид с птичьего ~а bird`s-eye view. полетать = сов. fly* (for a while). полет|еть = сов. 1. fly* up, take* wing; (о самолёте) take* off, become* airborne; (на самолёте) fly*, make* a flight; 2. разг. (упасть) tumble, fall*; всё ~ело со стола everything went flying off the table; 3. (стремительно двинуться) dash off; go* dashing/rushing/speeding; 4. (о письмах, донесениях и т. п.) flash, fly*, be* flashed; 5. (быстро распространяться) flash round; 6. (о времени) flash by; дни ~ели the days flashed by. по-летнему = нареч. as in summer. полечить = сов. (вн.) treat (smb.) , give* (smb.) some treatment; ~ся сов. take* a cure, have* some treatment. полечь = сов. 1. разг. (лечь) lie* down; 2. (быть убитым) be* killed; 3. (о растениях) lie* flat, be* flattened, be* beaten down. полжизни = ж. half of one`s life. ползать = несов. creep*, crawl; (перед тв. ) перен. cringe (to), fawn (upon); kowtow (to); ~ в ногах у кого-л. grovel at smb.`s feet. ползком = нареч. on one`s hands and knees, on all fours, crawling. ползти = несов. 1. crawl; (о насекомых и т.п. тж.) creep*; 2. (медленно передвигаться, распространяться) creep*, spread*; чёрные тучи ползли по небу black clouds spread across the sky; 3. (скользить) slide* 4. (медленно литься, течь) trickle, ooze; 5. (о времени) creep* by; 6. paзг. (расползаться - о ткани) go* to pieces. ползунки = мн. (child`s) romper suit sg. , crawlers. ползунок = м. разг. toddler. ползуч|ий = crawling; creeping; ~ие растения creepers; ~ая надпись кино title crawl. полиандрия = ж. polyandry. полиартрит = м. мед. polyarthritis. полив = м. watering, sprinkling. полив|ать = , полить 1. (вн.) (улицы, растения) water (smth.) ; (на руки) pour (smth.) on; 2. дождь ~аeт it is pouring; ~ грязью кого-л. fling*/throw* mud at smb. ; ~аться, политься pour water over oneself. поливинилхлорид = м. polyvinylchloride, PVC. поливитамины = мн. polyvitamin tablets. поливка = ж. watering. поливной = 1. (применяющий искусственное орошение) irrigation attr. ; 2. (нуждающийся в поливке) requiring irrigation после cyщ. поливочный = watering attr. полигамия = ж. polygamy. полиглот = м. polyglot. полигон = м. воен. shooting range; (для испытания оружия) experimental range, proving ground; спорт. range; ~ для пулевой стрельбы shooting range; ~ для стрельбы из лука archery range. полиграфическ|ий = printing attr. ; ~ая промышленность printing industry; ~ комбинат (multiple) printing plant. полиграфия = ж. printing industry. поликлиника = ж. (out-patients`) polyclinic. полимеры = мн. polymers. полинез|иец = м. , ~ийка ж. , ~ийский Polynesian. полинялый = faded, discolored. полинять = сов. см. линять. полиомиелит = м. мед. poliomyelitis. полип = м. 1. зоол. polyp; 2. мед. polypus ( рl. -ses, -pi). полировальн|ый = polishing; ~ая машина polishing-machine; ~ая паста polish. полированный = polished. полировать = , отполировать (вн.) polish (smth.) ; (металл) burnish (smth.) , buff (smth.). полиров|ка = ж. 1. (действие) polishing; (металла) burnishing; 2. (глянец) polish, gloss, burnish; ~очный polishing; ~щик м. polisher. полис = м. юр., фин. policy, (insurance) policy, policy of assurance; бланковый ~ blanket policy; генеральный ~ general insurance policy; открытый ~ open policy; рейсовый ~ voyage policy; смешанный ~ mixed policy; срочный ~ time policy; фрахтовый ~ freight policy; чистый ~ clean policy; ~ комбинированного страхования comprehensive policy; ~ морского страхования policy of marine insurance; ~ с ежемесячным уточнением страховой суммы adjustable policy; ~ страхования insurance policy; ~ страхования жизни life insurance policy; ~ страхования от любого повреждения или утраты Уall losses or damageФ policy; ~ страхования от огня fire policy; ~ страхования фрахта freight policy. полисемия = ж. лингв. рolysemy. политбюро = с. нескл. ист. Political Bureau. полите|изм = м. polytheism; ~истический polytheistic. политехникум = м. polytechnic school. политехническ|ий = polytechnical; ~ое обучение polytechnical training; ~ое образование polytechnical education. политзаключённый = м. political prisoner. политик = м. politician. политик|а = ж. politics pl. ; (линия поведения) policy; интересоваться ~ой be* interested in politics; внутренняя ~ home/internal policy; внешняя ~ foreign policy; ~ невмешательства policy of non-intervention; текущая ~ сurrent politics; ~ с позиции силы big stick policy; ~ на грани войны policy of brinkmanship; валютная ~ эк. monetary policy; внешнеторговая ~ foreign trade policy; кредитная ~ credit policy; торговая ~ trade policy; экономическая ~ economic policy; ~ цен pricing policy. политикан = м. пренебр. corrupt politician; wirepuller; (интриган) intriguer; ~ство с. презр. wirepulling, political manoeuvring; playing politics. политическ|ий = political; ~ деятель politician, political leader/figure; ~ие права political rights; ~ая борьба political struggle; ~ая активность масс mass political activity; ~ строй political system; ~ая карта мира political map of the world; ~ риск эк., фин. political risk. политработник = м. ист. party man*. политрук = м. ист. political instructor. политура = ж. French polish. полить = сов. 1. см. поливать; 2. (начать лить) begin* to pour; полил дождь it began to pour with rain; ~ся 1. см. поливаться; 2. (начать литься) start/come* pouring; (из крана) start running. политэкономия = ж. political economy. полицейский = 1. прил. police attr. ; ~ участок police station; 2. в знач. cyщ. м. policeman*. полиция = ж. police; сыскная ~ criminal investigation department. поличн|ое = с. : поймать кого-л. с ~ым take*/catch* smb. red-handed. полишинел|ь = м. Punch, Punchinello; секрет ~я open secret. полиэтилен = м. хим. polyethylene; ~овый polyethylene attr. , polythene attr. ; ~овые изделия polyethylene articles. полк = м. 1. regiment; 2. разг. (множество) multitude; regiments pl. ; нашего ~у прибыло разг. our numbers have grown. полка I = ж. 1. shelf*; книжная ~ bookshelf*; 2. (в железнодорожном вагоне) berth; нижняя ~ lower berth. полка II = ж. (огорода) weeding. полковник = м. colonel. полководец = м. general military leader. полков|ой = regimental; ~ое знамя regimental banner. пол-литра = м. 1. half liter; 2. разг. half liter bottle (of vodka). полнеть = , пополнеть grow* stout, get* fat; put* on weight. полнить = несoв. (вн.) make* (smb.) look fat. полно = в знач. сказ. 1. (+ инф.) (довольно) that`s enough!, that will do!; ~ вам работать you have done enough work; 2. (как возражение) what an idea!, don`t (be so silly)!, you shouldn`t! полно = разг. (много) full; в комнате было ~ народу the room was full of people, the room was packed (to overflowing). полновесн|ый = full-weight attr. ; (крупный) massive; перен. full-blooded, substantial; ~ое зерно heavy-eared grain; ~ые доводы weighty arguments. полновластный = sovereign; ~ хозяин absolute master. полноводн|ый = full-flowing; ~ая река full-flowing river. полноводье = с. high water. полнозвучный = sonorous. полнокров|ие = с. мед. plethora; ~ный full-blooded (тж. перен.) ; (здоровый, цветущий) robust. полнолуние = с. full moon. полнометражный = full-length attr. ; ~ фильм full-length film. полномочи|е = с. authority; plenary powers pl. ; юр. proxy; ~ на заключение сделки power/authority to conclude a deal; ~ на подпись authority to sign; ~ для финансовых операций authority for financial operations/dealings; снятие ~й taking away authority; предоставить кому-л. ~я furnish smb. with full powers; передавать свои ~я delegate one`s powers; превышение ~й exceeding оne`s commission. полномочный = plenipotentiary; ~ представитель plenipotentiary. полноправ|ие = с. equality; full rights pl. ; ~ный enjoying full rights после cyщ. ; ~ный член семьи an equal member of the family. полностью = fully, completely; целиком и ~ completely, root and branch, from top to bottom; уничтожить целиком и ~ destroy root and branch. полнот|а = ж. 1. (тучность) stoutness, corpulence; (чрезмерная) obesity; 2. (полная мера) fullness, completeness; ~ власти fullness of power; от ~ы сердца, души out of the fullness of one`s heart. полноценн|ый = 1. full-value; ~ая валюта strong currency; ~ спрос filled demand; 2. (обладающий необходимыми качествами) full-blooded, sound; ~оe произведение work of real value, full-blooded work. полночный = midnight attr. полночь = ж. midnight; в ~ at midnight; за ~ after/past midnight. полн|ый = 1. (наполненный) full; (набитый тж.) packed; улицы ~ы народу the streets are crowded, the streets are full of people; ящик полон книг (книгами) the box is full of books; 2. (исчерпывающий, доведённый до конца) complete; ~ое собрание сочинений complete works рl. ; ~ая победа complete victory; ~ отчёт complete account; ~ износ wear out; ~ срок кредита фин. full term of credit; ~ кадр кино full frame; ~ видеосигнал composite video signal; ~ формат кино full format; ~ая ёмкость (в информатике) unformatted capacity; 3. (тучный) stout, plump; ~ое затмение total eclipse; в ~ом цвету in full bloom/blossom; в ~ом порядке in good/perfect order; ~ая луна full moon; ~ое невежество utter ignorance; ~ая тишина absolute stillness; у них дом - ~ая чаша they live in plenty. полным-полно = crammed full (of). поло = с. нескл. спорт. polo; водное ~ water polo. пол-оборота = м. half-turn. половик = м. mat. половин|а = ж. half*; ~ дома half (of) а house: в ~е мая in the middle of May; ~ седьмого half past six; в ~е седьмого at half past six; ~ка ж. half*; ~ный half; платить в ~ном размере pay* half (of) the sum; ~чатый ambivalent, ambiguous, compromise attr. ; принять ~чатое решение take* a compromise decision. половица = ж. floor-board. половник = м. ladle. половодь|е = с. freshet, flood; весеннее ~ the spring freshet(s); период ~я flood-time. полов|ой I = (для пола) floor attr. ; ~ая тряпка floor-cloth; ~ая щётка broom. полов|ой II = биол. sex attr. ; (связанный с отношениями полов) sexual; ~ые клетки sex cells; ~ое чувство sexual feeling; ~ая зрелость puberty. половой III = м. скл. как прил. уст. (слуга) waiter. половцы = мн. ист. Polovtsian, Polovtsians. полог = м. canopy, curtain (тж. перен.). полог|ий = sloping; ~ берег sloping bank/shore; ~ость ж. slope, declivity. положени|е = с. 1. (местонахождение) position; определить ~ судна determine a ship`s position, locate a ship; 2. (поза) position, posture; в сидячем ~и in a sitting position/posture; исходное ~ спорт. starting position; принимать стартовое ~ take* up starting position; опасное ~ (в борьбе и т.п.) position of danger; 3. (состояние) state; (условия жизни) condition; situation; быть на нелегальном ~и be* in hiding, be* operating illegally; ~ вещей state of things/affairs каково ~ вещей? what is the state of affairs?, how do things stand?; ~ рабочих the condition of the workers; он находится в тяжёлом ~и his position is serious, he is in a very serious position; быть в стеснённом ~и be* hard up, be* in straits; критическое ~ critical situation; ~ 'вне игры' спорт. off-side position; ~ на рынке эк. market position; ~ точки съёмки camera view point position; 4. (обстановка общественной жизни) situation; международное ~ international situation; 5. (место в обществе) status, position; служебное ~ official status, status at work; ~ в обществе place/role in society; 6. (режим) state; чрезвычайное ~ state of emergency; 7. (свод правил) regulations pl. , rule pl. ; ~ о подоходном налоге income tax regulations pl. ; ~ о выборах election regulations pl. ; 8. (тезис) principle; основные ~я main principles; 9. (в информатике) location; быть в ~и разг. (о женщинах) be* in the family way; быть на высоте ~я be* up to the mark; хозяин ~я master of the situation. положенный = (установленный) given, appointed, fixed; когда ~ срок прошёл after the appointed time; в ~ час at the appointed/established hour. положим = let us say, let us assume; ~, что вы правы let`s assume you are right. положительн|о = 1. (утвердительно) positively; ответить ~ answer in the affirmative; ~ выраженное условие (контракта) юр. condition in deed; 2. (совершенно) absolutely; он ~ ничего не понимает he understands absolutely nothing; ~ый 1. (утвердительный) positive, affirmative; ~ый ответ affirmative answer; ~ый отзыв favorable response; 2. (полезный, заслуживающий одобрения) positive; ~ый результат positive result; ~ый герой positive character; 3. мат., физ. positive; ~ая величина positive quantity; ~оe электричество positive electricity; ~ая оптическая система кино positive optical system; ~ое сальдо бухг. debit balance; ~ая степень сравнения грам. positive degree. положить = сов. см. класть 1; ~ся сов. см. полагаться II. полоз = м. runner; ~ок м. спорт. slide runner. полок = м. (в бане) (sweating) shelf*. поломать = сов. (вн.) break*; ~ся сов. 1. break*; (о машинах и т. п.) break* down; 2. разг. (кривляться, ломаться некоторое время) hedge (for а while), play hard-to-get. поломка = ж. breakage. поломойка = ж. разг. charwoman*. полонез = м. polonaise. полонить = сов. (вн.) уст. take* captive (smb.). полоса = ж. 1. (ткани, металла и т. п.) strip; 2. (широкая черта, линия) stripe; ~ на негативе или позитиве кино, фото streak; 3. (какого-л. пространства, земли) strip, stretch; ~ лунного света ribbon of moonlight, moonway; 4. (пояс, зона) zone, belt; чернозёмная ~ black earth belt; лесная ~ forest belt; ~ видеочастот кино, тлв. video frequency band; ~ телевизионного сигнала television band; 5. (промежуток времени) period; самая счастливая ~ моей жизни the happiest period of my life; ~ ненастной погоды spell of wet weather; 6. полигр. page; ~тый striped. полоск|а = ж. : в ~y striped. полоска|ние = с. 1. (белья, рта) rinsing; (горла) gargling; 2. (раствор) gargle, mouth-wash; ~тельница ж. slop-basin. полоскать = несов. (вн.) rinse (smth.) ; (горло) gargle (smth.) ; ~ рот rinse (out) one`s mouth; ~ся несов. 1. (плескаться в воде) splash about, flap about; 2. (колебаться от ветра) flар. полоснуть = сов. (вн. тв.) разг. slash ( smb. with). полосовать = , исполосовать (кого-л.) разг. (избивать) flog (smb.) , welt (smb.). полость I = ж. анат. cavity; брюшная ~ abdominal cavity. полость II = ж. (в санях) (sledge) rug, lap-robe, sleigh robe. полотенечн|ый = : ~ая ткань towelling. полотенце = с. towel. полотёр = м. floor-polisher. полотнищ|е = с. width, cloth, breadth; парус в четыре ~a sail of four cloths. полотн|о = с. 1. (ткань) linen; 2. (картина художника) canvas; 3. (дорожная насыпь) road-bed; железнодорожное ~ permanent way; 4. (конвейера и т. п.) belt, ribbon; бледный как ~ pale as death; ~яный linen; ~яная простыня linen sheet; ~яный киноэкран кино cloth screen. полоть = несов. (вн.) weed (smth.). полоум|ие = с. разг. imbecility; ~ный разг. mentally deficient, moronic, half-witted. полпред = м. (полномочный представитель) (ambassador) plenipotentiary; ~ство с. (полномочное представительство) plenipotentiary representation, embassy. полпути = м. : на ~ halfway; он встретил меня на ~ к вашему дому he met me halfway to уour house; вернуться с ~ turn back halfway, turn back when the journey is half over. полслова = c. : ни ~ от него не услышишь you can never get a word out of him; вы мне нужны на ~ I would like a word with you. полтинник = м. разг. fifty copecks; (монета) fifty-copeck piece. полтора = one and a half; ~ года a year and а half; в ~ раза больше half as much again; в ~ раза дальше half as far again; \ ни два ни ~ neither here nor there. полтораста = разг. one hundred and fifty. полу- = в сложн. half-, semi-. полубог = м. demigod. полуботинки = мн. ( ед. полуботинок м. ) (walking) shoes; low shoes амер. полувековой = semi-centennial. полугод|ие = с. half-year, half a year; six months pl. ; учебное ~ college half-year; semester амер. ; ~ичный six months`; for a period of six months после сущ. полугодов|алый = six months old, half-year old; ~ой half-yearly; (рассчитанный нa полгода) six-month attr. ; ~ой отчёт half-yearly report. полуголодн|ый = half-starved; ~oe существование half-starved existence. полуграмотный = semi-literate, ignorant. полуда = ж. tinning. полуденн|ый = 1. midday attr. ; ~ чаc the hour of noon; ~ зной the midday heat; 2. поэт. (южный) southern; ~ая линия астр. meridian line. полудикий = semi-barbarous, half-savage. полуживой = half-dead; ~ oт голода half-dead with hunger; ~ oт страха more dead than alive with fright. полузабытый = half-forgotten. полузабыть|ё = с. semi-consciousness; он лежал в ~и he was lying in a state of semi-consciousness. полузащит|а = ж. спорт. half-backs pl. ; ~ник м. спорт. half-back. полуколониальный = semi-colonial. полуколония = ж. semi-colonial territory. полукров|ка = ж. c.-x. half-breed; ~ный с.-х. half-bred; ~ная лошадь half-bred horse. полукруг = м. semicircle; (луны) crescent; ~лый semicircular. полукустарник = м. бот. subshrub. полулежать = несов. recline. полулитровый = half-liter attr. полумера = ж. half-measure. полумёртвый = half-dead. полумесяц = м. half-moon; (серп) crescent. полумесячный = fortnight`s; ~ оклад two weeks` salary. полумрак = м. gloom, semi-darkness. полуночн|ик = м. , ~ица ж. разг. night-owl; ~ичать разг. burn* the midnight oil. полуночный = 1. midnight attr. ; 2. поэт. (северный) northern. полуобнажённый = half-naked. полуоборот = м. half-turn; ~ назад спорт. (в прыжках в воду) back dive. полуодетый = half-dressed. полуокружность = ж. semi-circumference. полуосвещённый = half-lighted, poorly lighted. полуостров = м. peninsula; ~ной peninsular. полуоткрытый = half-open, slightly open, ajar. полуофициальный = semi-official. полупальто = с. нескл. short coat. полупируэт = м. спорт. half-pirouette. полуподвал = м. semi-basement. полуприседание = с. спорт. half squatting. полупроводник = м. физ. semiconductor. полупроводниковый = semiconductor attr. полупрозрачн|ый = semi-transparent, translucent; ~ая плёнка кино pellicle. полупустыня = ж. semi-desert. полупьяный = tipsy, half-seas-over идиом., разг. полураздетый = half-undressed. полуразрушенный = half-ruined, dilapidated. полураспад = м. физ. half-decay; период ~а half-life, half-value period. полусвет I = м. (сумерки) dim light, half light. полусвет II = м. уст. demi-monde. полуслов|о = с. см. полслова; прервать кого-л. на ~е not let* smb. finish; остановиться на ~е break* off abruptly, not finish what one was saying; понять кого-л. с ~а be* quick to understand smb. , grasp smb.`s meaning at once, take* the hint. полусмерт|ь = ж. : испугаться до ~и be* frightened to death; избить кого-л. до ~и beat* smb. within an inch of his, her life. полу|сон = м. drowsiness, sleepiness, somnolence; в ~сне half asleep; ~сонный drowsy, sleepy, somnolent. полустанок = м. halt, wayside station. полутёмн|ый = poorly lighted, dim; ~ое освещение кино low key lighting. полутень = ж. light shadow; penumbra. полутон = м. 1. муз. semitone; 2. (о цвете, краске) half-tone, half-tint. полуторка = ж. разг. one-and-a-half-ton lorry, truck амер. полутьма = ж. semi-darkness, gloom. полуфабрикат = м. semi-finished product мн. (продукты) prepared food sg. , convenience foods. полуфеодальный = semifeudal; ~ строй semi-feudal system. полуфин|ал = м. спорт. semi-final; ~алист м. , ~алистка ж. semi-finalist; ~альный спорт. semifinal attr. ; ~ные встречи,~ игры semi-finals. получасов|ой = half-hour attr. ; half an hour`s ~ая беседа half an hour`s conversation. получатель = м. , (адресат) addressee; ~ница ж. recipient; ~ груза, товара consignee; ~ денег payee; ~ кредита credit recipient; ~ лицензии licensee; ~ перевода remittee; ~ платежа payee/transferee/benificiary. получ|ать = , получить (вн.) receive (smth.) , get* (smth.) ; (добиваться тж.) obtain (smth.) ; получить письмо receive а letter; ~ газету take* а paper; ~ зарплату receive one`s wages; ~ доступ к чему-л. get* admission to smth. ; получить среднее, высшее образование receive/have* а secondary, higher education; получить профессуру be* appointed to а professorship; ~ огласку receive publicity; ~ повышение get* promotion; получить насморк catch*/get* а cold; получить выговор be* reprimanded; ~ лицензию obtain a license; получить чьё-л. согласие obtain/get* smb.`s consent; получить признание receive recognition; ~аться, получиться come* out; что получилось? what was the result of it?, what came of it?; результаты получились совершенно неожиданные the results were quite unexpected; может быть, из него получится хороший музыкант he may make a fine musician, he may turn out a fine musician; ~ение с. receipt; для ~ения in order to receive; подтвердить ~ение (рд.) acknowlege the receipt (of); расписка в ~ении receipt; по ~ении on receiving. получить(ся) = сов. см. получать(ся). получк|а = м. разг. pay-packet, sum paid; день ~и pay-day. полушалок = м. разг. kerchief. полушари|е = с. hemisphere; ~я головного мозга the cerebral hemispheres; северное, южное ~ northern, southern hemisphere. полушёпотом = : говорить ~ speak* in undertones. полушерстяной = half-woolen, wool-mixture attr. полушубок = м. short sheepskin coat, sheepskin jacket. полцены = ж. half-price; за ~ at half-price, dirt-cheap. полчаса = м. half an hour; каждые ~ every half hour, часы бьют каждые ~ the clock strikes the half-hours; через ~ in half an hour; прийти за ~ до начала come* half an hour before the beginning; сделать что-л. за ~ do* smth. in half an hour. полчище = с. horde; перен. тж. swarm. пол|ый = 1. (пустой внутри) hollow; 2. (разлившийся весной) flood attr. ; была ~ая вода the river was in full flood. полымя = с. : из огня да в ~ погов. е out of the frying-pan into the fire. полынн|ый = wormwood attr. ; ~ая водка absinth. полынь = ж. бот. wormwood. полынья = ж. polynia, patch of open water in ice. польз|а = ж. profit, use; (хороший результат) benefit, good; для общей ~ы for the public benefit/wealth/good; это принесёт большую ~у that will be of great use; какая вам от этого ~а? what good will that do you?; в ~у кого-л. , чего-л. in favor of smb., smth. ; 2 2 ~y decide a question in smb.`s favor; он говорил в вашу ~у he spoke in your favor; это говорит не в вашу ~у it is not to your credit; идти на ~у кому-л. do* smb. good; лечение пошло ему на ~у the cure did him good. пользовани|е = с. use; безвозмездное ~ юр. free use; исключительное ~ exclusive use; право ~я чужим имуществом и доходами от него юр. usufruct; отдать что-л. во временное ~ кому- л. allow smb. temporary use of smth. ; предметы личного ~я articles of personal use. пользователь = м. торг., в информатике user; добросовестный ~ торг. bona fide user; конечный ~ end user; ~ вычислительной системы computer user; ~-непрограммист non-programmer user. пользоваться = несов. (тв.) 1. use (smth.) , make* use (of); 2. (использовать) take* advantage (of), profit (by), avail one self (of); ~ случаем avail one self of the opportunity; 3. (обладать) enjoy (smth.) ; ~ правами enjoy the rights; ~ поддержкой (рд.) enjoy the support (of); ~ уважением be* held in respect; пьеса пользуется успехом the play is a success; ~ кредитом possess credit, be* in credit. полька I = ж. (женщина) Polish woman*, Pole. полька II = ж. (танец) polka. польский = Polish; ~ язык Polish, the Polish language. польстить = сов. см. льстить; ~ся сов. (на вн. ) be* tempted (by). польщённый = flattered. полюбить = 1. (вн.) become* fond (of), take* a liking (to); (влюбиться) fall* in love (with); 2. (вн. + инф.; пристраститься) grow*/become* fond (of + -ing), take* a liking (to), become* attached (to), take* a fancy (to), take* (to + ing); ~ музыку become* fond of music; ~ Москву become* attached to Moscow; полюбите нас чёрненькими, а беленькими нас всяк полюбит посл. е take us as you find us; ~ся сов. (дт.) разг. catch* the fancy (of); он ей полюбился he caught her fancy. полюбоваться = сов. 1. см. любоваться; 2. разг. ирон. : полюбуйтесь на себя just look at yourself! полюбовн|ый = amicable; ~ое соглашение amicable settlement. полюбопытствовать = coв. inquire; be* interested enough. по-людски = нареч. разг. as others do; жить ~ live like a human being. полюс = м. pole; Северный ~ North Pole; Южный ~ South Pole; положительный, отрицательный ~ эл. positive, negative pole. поляк = м. Pole. поляна = ж. forest meadow, glade. поляризация = ж. физ. polarization. полярник = м. polar explorer. полярность = ж. polarity. полярн|ый = polar; arctic; перен. diametrically opposed; ~ая станция polar station; ~ая экспедиция polar expedition; ~ день, ~ая ночь polar day, night; Полярный круг polar circle; Полярная звезда the pole-star, the North Star. полячка = ж. уст. см. полька. помад|а = ж. pomade; губная ~ lipstick; ~ить, напомадить (вн.) pomade (smth.) , grease (smth.) ; ~ка ж. (конфеты) pomadka, fruit candy. помазан|ие = с. церк. (на царство) anointing; ~ник м. церк. (на царство) anointed sovereign. помазать I = сов. см. мазать 1; ~ся сов. см. мазаться 1, 3. помазать II = сов. (вн.) церк. : ~ на царство anoint (smb.). помазок = м. little brush, shaving-brush. помаленьку = нареч. разг. little by little; (о здоровье) so-so. помалкивать = несов. разг. keep* quiet, hold* one`s tongue, keep* mum. по-мальчишечьи = нареч. in a boyish way. поманить = сов. см. манить 1. помарка = ж. blot; (исправление) correction. помахать = сов. (тв.) wave (smth.) ; ~ шляпой wave one`s hat; ~ на прощанье wave goodbye. помахивать = несов. (тв.) swing* (smth.) ; ~ тросточкой swing* one`s stick; ~ хвостом (о собаке) wag its tail; (о лошади) swing*/swish its tail. помедлить = сов. linger (on); wait (a little); ~ немного wait a while; ~ с ответом pause before answering, delay one`s answer. помело = с. broom. поменьше = a little smaller. поменять = сов. (вн.) разг. change (smth.) ; ~ся сов. (тв.) exchange (smth.). померещиться = сов. см. мерещиться. помёрзнуть = сов. разг. 1. (о растениях) be* killed by frost, be frost-bitten; 2. (провести некоторое время на морозе) be* out in the cold. померить = сов. (вн.) try on (smth.). помериться = coв. см. мериться. померкнуть = сов. см. меркнуть. помертвелый = deathly pale. помертветь = сов. см. мертветь 2. поместить = сов. см. помещать; ~ся сов. см. помещаться 1, 2. поместн|ый = : ~ое дворянство ист. landed gentry; ~ собор ист. , церк. local council. поместье = с. estate; (родовое, наследственное) patrimony. помесь = ж. crossbreed, hybrid; перен. разг. mixture. помесячн|о = by the month, per month, monthly; ~ый monthly; ~ доход monthly returns pl. помёт = м. 1. droppings pl. ; 2. (приплод) brood; (о поросятах) farrow. помет|a = ж. note; ~ в коносаменте торг. detrimental clause; ~ить coв. см. помечать. помех|а = ж. 1. hindrance, impediment, obstacle; быть ~ой be* in the way; 2. мн. interference sg. ; кино parasites. помечать = , пометить (вн.) mark (smth.) ; (о дате) date (smth.) ; (в информатике) label (smth.) ; ~ галочкой mark with a tick. помечтать = сов. dream* for a while, indulge in dreams. помешанный = прил. 1. mad, crazy, insane; (на пр. ) перен. mad (on), crazy (about); он помешан на спорте he`s mad on sport; 2. в знач. сущ. м. madman*. помешательство = с. insanity; madness; перен. тж. craziness. помешать I = сов. см. мешать 1. помешать II = сов. 1. см. мешать II 1; 2. (вн.; некоторое время, слегка) stir (smth.) (а little, for а while). помешаться = сов. go* mad, (на пр. ) перен. разг. be* mad (about, on), be* crazy (about, over). помещ|ать = , поместить (вн.) 1. (поставить, положить куда-л.) put* (smth.) , place (smth.) ; ~ книги на полку put* the books on a shelf*; 2. (предоставлять помещение) put* (smb.) , accommodate (smb.) ; поместить туристов в гостиницу accommodate/put* tourists in a hotel; 3. (вкладывать) invest (smth.) , deposit (smth.) ; ~ капитал invest capital; ~ свои деньги в сбербанк deposit one`s money with the savings-bank; 4. (публиковать где-л.) put* (smth.) , publish (smth.) ; поместить статью в газете put* an article in a newspaper; поместить объявление в газете place/put* an advertisement in a newspaper; ~аться, поместиться 1. (вмещаться) get* in; (о вещах) go* in, fit in; здесь все не поместятся there is not enough room here for everybody; 2. (поселяться) install one self, take* up one`s lodging; 3. тк. несов. (находиться) be* situated; ~ение с. 1. (капитала) investment, investing; (объявление и т. п.) putting, placing; 2. (здание) building, house; premises pl. ; жилое ~ение dwelling-house; living quarters pl. ; служебное ~ение office premises; выставочное ~ение exhibition grounds pl. , showroom; снять ~ение rent/lease/take* on lease premises; ~ение для статистов кино extra`s room. помещи|к = м. landowner, landlord; ~ца ж. the mistress of the estate; ~чий landowner`s; ~чий дом manor(-house); ~чья собственность на землю landed estates pl. помидор = м. tomato ( pl. -oes). помилов|ание = с. pardon; forgiveness; просьба о ~ании appeal (for pardon); безусловное ~ юр. unconditional pardon; общее ~ general pardon; посмертное ~ posthumous pardon; президентское ~ presidential pardon; условное ~ юр. conditional pardon; ~ать coв. pardon (smb.) , show* mercy (to, on); разг. помилуйте! for pity`s sake!; Господи, помилуй! церк. Lord, have mercy (upon us). помимо = (рд.) 1. (кроме) apart (from), besides; ~ других соображений apart from other reasons, other reasons apart: 2. (без ведома) without smb.`s knowledge; это было сделано ~ меня it was done without my knowledge, I had nothing to do with it. помин = м. : и в ~е нет there is no trace of it; и ~у нет о ком- л. , о чём-л. one never mentions/speaks of smb., smth. ; not a mention of smb., smth. ; лёгок на ~е погов. е talk of the devil (and he is sure to appear); ~альный церк. : ~альный обряд funeral rite. помин|ать = , помянуть (вн.) 1. (вспоминать) recall (smb., smth.) , mention (smb., smth.) ; 2. (устраивать поминки) commemorate (smb.) ; церк. pray (for); не ~ай(те) меня лихом remember me kindly, think kindly of me; ~ай, как звали he has vanished into thin air, it`s the last you`ll see of him. поминки = мн. commemorative feast sg. поминовение = с. церк. prayer for the dead and sick; remembrance of the dead and sick in prayer. поминутн|о = 1. every minute; 2. (часто, беспрестанно) continually, constantly; ~ый 1. (исчисляемый по минутам) per-minute; per minute после сущ. ; 2. (частый) constant, continual. помирать = , помереть разг. die; ~ со смеху е die laughing. помирить = сов. см. мирить; ~ся сов. см. мириться 1. помнить = несов. ( вн. , о пр. ) remember (smb. smth.) ; bear*/keep* in mind (smb., smth.) ; не ~ себя be* beside one self; не ~ себя от радости be* beside one self with joy, be* transported with joy; ~ся несов. 1. мне помнится этот день I remember that day; 2. помнится в знач. вводн. сл. I remember. помногу = разг. much, а good deal; in plenty, in large quantities/numbers. помножать = , помножить ( вн. на вн. ) multiply ( smth. by smth. ); ~ четыре на пять multiply four by five. помножить = сов. см. помножать и множить 1. помогать = , помочь 1. (дт.) help (smb.) , assist (smb.) , aid (smb.) ; ~ кому-л. деньгами assist smb. with money, give* smb. financial aid; ~ кому-л. в беде assist smb. in misfortune; ~ кому-л. советом help/assist smb. with one`s advice, give* smb. the benefit of one`s advice; помочь кому-л. перейти улицу help smb. across the street; ~ кому-л. в работе help smb. in his, her work; это делу не поможет that won`t do any good, that won`t mend matters; 2. (оказывать нужное действие) be* effective; лекарство ему не помогло the medicine did him no good. по-моему = 1. (пo моему мнению) to my mind, in my opinion, as I see it; 2. (пo моему желанию) (in) my way. помо|и = мн. slops; garbage sg. ; обливать ~ями кого-л. разг. fling* mud at smb. помой|ка = ж. разг. rubbish heap; cesspit; ~ный: ~ное ведро slop-pail, garbage can, dustbin; ~ная яма cesspit, rubbish pit. помол = м. 1. (действие) grinding, milling; 2. (качество размола) grade; мука крупного, грубого ~а coarse-ground flour. помолв|ить = сов. betrothe, announce engagement (of); ~ка ж. betrothal, engagement. помолиться = coв. см. молиться 1. помолодеть = сов. см. молодеть. помолчать = сов. keep* quiet; be* silent (for а while). помор = м. , ~ка ж. coast-dweller (Russian inhabitants of coast of White Sea) ; ~ский coast-dweller attr. поморщить = сов. (вн.) wrinkle (smth.) slightly; ~ся сов. make* а (wry) face. поморье = с. seaboard; littoral region, coastal area. помост = м. dais, platform; podium; (эшафот) scaffold; stage; (настил) planking. помоч|и = мн. 1. harnes sg. ; 2. (подтяжки) braces; suspenders амер. ; водить кого-л. на ~ах keep* smb. in leading-strings. помочить = сов. (вн.) wet (smth.) , soak (smth.). помочь = сов. см. помогать. помощн|ик = м. , ~ица ж. assistant, helper; ~ директора associate director; ~ заведующего assistant manager; ~ капитана (в торговом флоте) mate; ~ секунданта спорт. assistant second; ~ старшего судьи спорт. assistant referee; ~ звукооператора кино sound technician`s assistant; ~ киномеханика assistant projectionalist; ~ костюмера wardrobe assistant; ~ продюсера assistant producer; жарг. gopher; ~ режиссёра кино assistant director. помощ|ь = ж. help, assistance, aid; ~ взывать о ~и cry for help; оказать ~ (кому-л.) give* help, help (smb.) , render assistance; ~ в виде субсидий assistance in grant form; ~ в целях развития development assistance; безвозмездная ~ free aid; взаимная ~ mutual aid; иностранная ~ foreign aid; кредитная ~ creit aid; медицинская ~ medical aid; первая ~ first aid; скорая ~ (emergency) first aid; ~ на дому home help; техническая ~ technical aid; финансовая ~ financial aid; юридическая ~ legal assistance; с ~ью, при ~и чего-л. with (the aid of); подать руку ~и lend* a helping hand. помпа I = ж. (торжественность) pomp, state. помпа II = ж. (насос) pump. помпезн|ость = ж. pomposity; ~ный pompous. помпон = м. pompon. помрачнеть = сов. см. мрачнеть. помутиться = сов. см. мутиться 2. помутнение = с. clouding, dimming; (жидкости) cloudiness, muddiness. помутнеть = сов. см. мутнеть. помучить = сов. (вн.) tease (smb. ) , torment (smb.) , make* (smb.) suffer; ~ся сов. suffer; (над тв. ) have* trouble (with). помчать = сов. 1. (вн.) carry (smb.) off; 2. разг. см. помчаться; ~ся сов. run*, rush; ~ся стрелой dart off. помыкать = (тв.) разг. order (smb.) about. помысел = м. thought; (намерение) design, intention. помыслить = сов. см. помышлять. помыть(ся) = сов. см. мыть(ся). помышление = с. см. помысел. помышлять = , помыслить (о пр. ) think* (about). помянуть = сов. см. поминать. помятый = crumpled, creased; перен. flabby, puffy. помять = сов. (вн.) 1. (измять) crumple (smth.) , crush (smth.) ; (траву) trample (smth.) ; ~ платье crumple a dress; 2. (повредить) damage (smth.) , knock (smth.) , dent (smth.) ; ~ся сов. 1. (измяться) be* crumpled, be* crushed; перен. be* flabby, be* puffy; 2. разг. (поколебаться) shift one`s feet hesitantly; dither; перен. тж. hesitate. понаблюдать = сов. keep* watch (for a while); ( вн. , за тв. ) keep* an eye (on). по-над = (тв.) уст. поэт. along, by. понадеяться = сов. (на вн. ) rely (on), count (on). понадобить|ся = сов. be* necessary, be* needed; ему не ~ся эта книга he will not need this book; денег мне больше не ~ся I shall not need any more money; если ~ся if necessary; ваше присутствие не ~ся your presence will not be required; на это ~ся много времени it will take a long time to do it. понапрасну = нареч. разг. 1. (бесполезно) in vain; 2. (зря) for nothing. понарошку = нареч. разг. for fun, in pretence. понаслышке = нареч. разг. by hearsay. по-настоящему = нареч. properly, really, in the right way. поначалу = нареч. разг. at first, firstly. по-нашему = нареч. 1. (по нашему мнению) in our opinion, as we see it; 2. (пo нашему желанию) (in) our way. поневоле = нареч. разг. willy-nilly, whether one likes it or not, against one`s will. понедельник = м. Monday; ~ день тяжёлый е that Monday morning feeling; to-day is the lost weekend. понедельн|о = per week; ~ый weekly. понежиться = сов. take* one`s ease, luxuriate. понемногу = нареч. 1. (небольшими количествами) а little; 2. (постепенно) little by little, gradually; 3. разг. (сносно) about the same, not so bad. понести = сов. см. нести I 1, 2, 3, 5, 6; ~сь сов. см. нестись 1. пони = м. нескл. pony. пониж|ать = , понизить (вн.) 1. lower (smth.) , reduce (smth.) ; ~ давление reduce/lessen pressure; ~ напряжение lower the voltage; 2. paзг. (по службе) degrade (smb.) ; demote (smb.) , reduce (smb.) in rank; понизить голос lower one`s voice; ~аться, понизиться 1; (стать более низким) become* lower, come* lower, descend a little; 2. (уменьшаться) be* reduced; (о ценах тж.) fall*, drop: 3. (звучать ниже, тише) go* down, drop, sink*; ~ение с. reduction, cut; (падение) drop, fall; (показателя) down drift, downturn; (пo службе) demotion, reduction in rank; ~ение зарплаты wage cut; ~ение цен reduction/cut in prices; fall in prices; ~ение уровня воды fall/subsidence of the water-level; ~ение уровня шума кино , тлв. noise level reduction. пониженн|ый = below-average, low; перен. depressed, despondent; ~ая температура low temperature; ~ые требования below-average requirements; у него ~ое настроение he is in low spirits. понизить(ся) = сов. см. понижать(ся). понизу = low; (внизу) below, beneath; (снизу) underneath. поникать = , поникнуть (тж. перен.) droop, wilt; поникнуть головой hang* one`s head. поникнуть = сов. см. поникать. понимани|е = с. 1. (способность осмыслять что-л.) understanding, comprehension; (осознание) realization; это выше моего ~я it is beyond my comprehension, it is beyond me; 2. (представление) conception; упрощённое ~ чего-л. over-simplified conception of smth. ; 3. (толкование) interpretation; в моём ~и as I see it. поним|ать = , понять (вн.) 1. understand (smb., smth.) , comprehend (smb., smth.) ; (сознавать) realize (smth.) ; я не совсем понял, что он сказал I didn`t quite catch what he said; ~аю! I see!; 2. тк. несов. ( вн. , в пр. ; быть знатоком чего- л. ) understand* (smth.) ; be* а good judge (of); ~ музыку understand* music; дать кому-л. понять, что... give* smb. to understand that...; не понял! I`m not with you; ~ающий understanding; ~ающий взгляд understanding look. по-новому = нареч. in a new way; from a new angle; начать жить ~ begin* a new life, start life afresh. поножовщина = ж. разг. knife-fight. пономарь = м. церк. sexton, sacristan. понос = м. diarrhoea. поносить I = сов. (вн.) 1. (носить некоторое время) carry (smb., smth.) (for a while); 2. (одежду) wear* (smth.) (for a while); это пальто я ещё поношу I can go on wearing this coat a bit longer. поносить II = несов. (вн.; бранить) curse (smb., smth.) , abuse (smb., smth.) , slander (smb.) , defame (smb., smth.). поношение = с. abuse, defamation. поношенный = worn, shabby, threadbare; the worse for wear predic. ; перен. dissipated; ~ костюм shabby/thredbare suit; ~ вид haggard appearance, worn look. понравиться = сов. см. нравиться. понтон = м. pontoon; (мост) pontoon-bridge; ~ный pontoon attr. ; ~ный мост pontoon-bridge. понудить = сов. см. понуждать. понужд|ать = , понудить (вн.) force (smb.) , compel (smb.) ; impel (smb.) ; ~ение с. compulsion. понукать = несов. (вн.) urge (smth.) on; перен. hurry (smb.) , nag (smb.) ; ~ лошадь urge a horse forward. понур|ить = сов. (вн.) droop (smth.) , bend* (smth.) ; ~ голову hang* one`s head; ~иться сов. hang* one`s head, look dejected; (склониться) droop; ~ый downcast, depressed, dejected, dismal; ~ый вид downcast appearance. пончик = м. doughnut. поныне = нареч. книжн. up to now. поню|хать = сов. см. нюхать; ~шка ж. а pinch of snuff; пропасть ни за ~шку табаку simply throw* one`s life away. понят|ие = 1. филос. concept; ~ прибавочной стоимости the concept of surplus value; 2. (представление, осведомленность) conception, notion, idea; ~ добра и зла idea of good and evil; иметь ясное ~ о чём-л. have* a clear idea/conception of smth. ; растяжимое ~ loose concept; не иметь ни малейшего ~ия о чем-л. have no idea/notion of smth. ; have not the slightest/faintest/remotest idea of smth. ; 3. обыкн. мн. (совокупность взглядов на что-л.) outlook sg. , comprehension sg. ; ~ийный conceptual; ~ливый intelligent, bright, quick-witted. понятн|о = 1. нареч. clearly, plainly, intelligibly; 2. в знач. вводн. сл. разг. of course, naturally; I see разг. ; ~ый 1. (ясный, вразумительный) clear, intelligible, comprehensible; 2. (имеющий основание) understandable, justifiable; ~ое дело, ~ая вещь naturally; понятно? are you with me? понятой = м. witness at an official search. понять = сов. см. понимать 1. пообедать = сов. см. обедать. пообещать = сов. (вн., + инф.) promise ( smth. + to inf. ). пообноситься = сов. разг. be* short of clothers. поодаль = нареч. at а distance, further off. поодиночке = нареч. one at a time, one by one. по-осеннему = нареч. as in autumn. поочерёдн|о = in turn, by turns; ~ый in turns после сущ. поощр|ение = с. encouragement; (награда) award, reward; материальное ~ material incentives pl. ; ~ экспорта эк. export promotion; ~ительный encouragement attr. ; stimulatory; (выражающий поощрение) encouraging. поощрить = сов. см. поощрять. поощрять = , поощрить (вн.) encourage (smb., smth.). поп I = м. разг. priest; каков поп, таков и приход погов. е like priest, like people; like master, like men. поп II = м. спорт. (городки) pin; поставить на ~а (вн.) разг. place smth. upright. попадание = с. hit; ~ в цель hitting the target, accurate shooting; прямое ~ direct hit. попадать = сов. fall* one after the other. попадать = , попасть 1. (в вн. ; тв. в вн. ; достигать чего- л. ) hit* ( smb., smth. ; smb., smth. with), strike* ( smb., smth. ; smb., smth. with); камень попал в окно а stone struck/hit the window; попасть камнем в окно hit* the window with а stone; попасть ногой в стремя get* one`s foot* into the stirrup; пуля попала ему в плечо а bullet struck him in the shoulder; 2. (в вн. ; проникать, пробираться куда-л. ) get* (into); попасть в дом get* into the house; 3. (достигать какого-л. места) get* (to), reach; как туда попасть? how does one get there?; как попасть на станцию? what`s the best way (to get) to the station?; мы попали домой только вечером we didn`t get home till evening; 4. (в, на, под вн. ; оказываться в каких-л. обстоятельствах, условиях ) get* (into), come* to be (in); попасть под суд be* brought to trial; попасть в плен be* taken prisoner; попасть под машину be* run over by a car; попасть в беду be* in trouble; 5. (в, на вн. ; на работу, учёбу и т. п. ) get* (into); be* admitted (to); попасть в институт be* admitted to the institute; 6. безл. (дт.) разг. : ему попадёт за это he`ll get it; делать что-л. как попало do* а thing anyhow; я попал, как кур во щи е I am in the soup; I got into a jam; I have come to a pretty pass; ~ся, попасться; 1. get*; (быть пойманным) get* caught; 2. разг. (повстречаться) come* across; (о людях) run* into; мне никогда не попадалась такая книга I have never come across а book of that sort; попасться на глаза кому-л. meet* smb.`s eye; что попадётся anything; первый попавшийся anybody; the first comer; попался, который кусался погов. е the biter bit. попадья = м. priest`s wife*. попадя = : чем (ни) ~ разг. with whatever comes to hand. попарно = in pairs, two and two, by two. поп-арт = м. pop art, popular art. попасть(ся) = сов. cм. попадать(ся). попахива|ть = (тв.) разг. smell* slightly (of); здесь ~ет дымом there is a smell of smoke here. попенять = сов. см. пенять. поперёк = нареч. across; вдоль и ~ разг. far and wide; thoroughly; стать кому-л. ~ горла stick* in one`s craw. попеременно = нареч. alternately, by turns, in turns. попереч|ина = ж. cross-beam, cross-piece; ~ник м. diameter; ~ный transverse, cross-; ~нoe сечение transverse section, cross-section; ~ная линия transverse line; ~ная балка transverse beam; ~ный контроль (в информатике) horizontal redundancy check; (каждый) встречный и ~ный (every) Tom, Dick and Harry. поперхнуться = сов. choke, have* a fit of spluttering. поперчить = сов. см. перчить. попечени|е = с. charge, care; быть на чьём-л. ~и be* in smb.`s charge; ~ надзором юр. supervisory care; находиться на ~и с лишением свободы юр. be* under care and custody. попечитель = м. , ~ница ж. guardian, trustee, fiduciary; ~ство с. guardianship, trusteeship; родительское ~ство юр. parental guardianship; совместное ~ство joint guardianship; социальное ~ство юр. social guardianship. попирать = несов. (вн.) violate (smth.) , trample (on); ~ чьи-л. права violate smb.`s rights. попить = сов. разг. have* а drink. поплавать = сов. have*/take* а swim. поплавок = м. float. поплакать = сов. have* а cry, shed* а few tears. поплатиться = сов. см. платиться. поплестись = сов. trudge along; drag one self along. поплыть = сов. begin* to swim; (о лодке) begin* to move. поплясать = сов. dance; ты у меня попляшешь I`ll make you hop. попов|ич = м. son of a priest; ~на ж. daughter of a priest. попойка = ж. разг. drinking-bout, spree. пополам = нареч. in two, in half; разрезать что-л. ~ cut* smth. in two/half; делить с кем-л. расходы ~ share expenses with smb., go* halves/fifty-fifty with smb. ; они делят прибыли ~ they go halves in the profits; с грехом ~ after a fashion, so-so. поползновение = с. inclination, hankering; feeble effort. пополнение = с. 1. (действие) replenishment; ~ библиотеки новыми книгами addition of new books to a library; 2. (о войсках) reinforcements pl. , fresh forces pl. ; (о кадрах) additional staff; fresh blood идиом. пополнеть = сов. см. полнеть. пополнить(ся) = сов. см. пополнять(ся). пополнять = , пополнить (вн.) replenish (smth.) ; (людьми) reinforce (smth.) ; ~ свои знания add to one`s knowledge; ~ состав служащих engage additional staff; ~ библиотеку новыми книгами add new books to a library; enrich a library; ~ся, пополниться (запасами) be* replenished; (людьми) be* reinforced; (знаниями) be* enriched; (о суммах) be* added. пополудни = in the afternoon, p.m. (post meridiem); в три часа ~ at 3 p.m. пополуночи = after midnight, a.m. (ante meridiem); в три часа ~ at 3 a.m. попомн|ить = сов. (вн.) разг. remember (smth.) ; я тебе это ~ю! I`ll be even with you yet!; I`ll pay you out for that!; ~и(те) мои слова! mark my words! попона = ж. horse-cloth. попортить = сов. разг. см. портить. попотчевать = сов. см. потчевать. поправим|ый = that can be put right после cущ. ; amendable, remediable; ~ая ошибка amendable error. поправ|ить(ся) = сов. см. поправлять(ся); ~ка ж. 1. (исправление) correction; (дополнение) amendment (в информатике тж.) ; вносить ~ки (в текст) make* corrections; (в законопроект и т. п.) make* amendments; ~ка к законопроекту amendement to a bill; ~ка в цене эк. adjustment in the price; ~ка к контракту amendment to a contract; ~ка на сезонность эк. seasonal adjustment; ~ка экспозиции кино exposure correction; 2. (здоровья) recovery; дело у него идёт на ~ку he is on the mend, he is recovering. поправлять = , поправить (вн.) 1. (чинить) mend (smth.) , put* (smth.) right; 2. (исправлять) correct (smb., smth.) ; ~ ученика correct a pupil; ~ текст correct a text; 3. (приводить в порядок) adjust (smth.) , put*/set* (smth.) straight; ~ платье adjust one`s dress; ~ галстук set* one`s tie straight; ~ волосы put* one`s hair straight; 4. (улучшать, восстанавливать) improve (smth.) , put* (smth.) right; ~ здоровье improve one`s health; дела поправить уже нельзя it`s too late to remedy matters; ~ся, поправиться 1. (исправлять свою ошибку в сказанном) correct one self; 2. (улучшаться) improve; дела поправляются things are improving, things are looking up; 3. (выздоравливать) recover, get* well; 4. разг. (полнеть) put* on weight, gain in weight; вы очень поправились you have put on a lot of weight. попрактиковаться = сов. practise a little, have* some practice. попрать = сов. см. попирать. по-прежнему = нареч. as before; (как всегда) as usual. попрёк = м. разг. reproach; вечные ~и eternal nagging. попрекать = , попрекнуть (вн.) разг. reproach (smb.) , nag (smb.). попрекнуть = сов. см. попрекать. поприще = с. field, walk of life; литературное ~ literary pursuits pl. ; на этом ~ in this walk of life; вступить на новое ~ embark on a new career. по-приятельски = нареч. as a friend, in a friendly manner. попроб|овать = сов. 1. см. пробовать; 2. разг. : ~уйте! just you try! попросить = сов. см. просить 1, 2. 3; ~ся сов. см. проситься. попросту = нареч. разг. simply; straight out; ~ говоря frankly speaking. попрошай|ка = м. и ж. разг. cadger, beggar; ~ничать несов. разг. cadge, beg; ~ничество с. разг. begging. попрощаться = сов. см. прощаться. попрыг|ать = сов. jump, jump about; (на одной ноге) hop, hop about; ~ун м. , ~унья ж. разг. fidget, restless spirit. попрыскать = сов. (вн. тв.) sprinkle (smth., smb.) (with), spray (smth.). попрятать = сов. (вн.) разг. hide* (smth.) ; ~ся сов. разг. hide* one self; ~ся от дождя take* cover from the rain. попугай = м. parrot; повторять как ~ parrot (smth.) ; ~ничать разг. parrot. попугать = сов. (вн.) frighten (smb.) a little, scare (smb.). попудрить = сов. (вн.) powder (smth.) ; ~ся сов. powder one`s face. популяриз|атор = м. popularizer; ~ация ж. popularization; ~ировать, ~овать несов. и сов. (вн.) popularize (smth.). популярн|ость = ж. popularity; пользоваться широкой ~остью enjoy wide popularity, be* widely popular; он снискал себе ~ среди студентов he made himself popular with the students; ~ый popular; ~ая песня popular song; ~ыe лекции popular lectures; ~oe изложение popular presentation. попурри = с. нескл. pot-pourri. попустительство = с. connivance; ~вать несов. (дт.) connive (at), wink (at), shut*/close one`s еуеs (to). попусту = нареч. разг. in vain, to no purpose; время ~ тратить waste one`s time. попут|ать = сов. разг. : чёрт ~ал it`s the devil`s work. попутн|о = while one is about it, in passing; on one`s way; ~ый 1. (в одном и том же направлении) in the same direction после сущ. ; ~ый ветер fair wind; ~ая машина passing саr; 2. (встречающийся на пути) on the way после сущ. ; 3. (производимый одновременно с чем-л.) simultaneous; ~ый вопрос incidental question. попутч|ик = м. , ~ица ж. fellow-traveller. попытать = сов. (вн.) разг. try (smth.) ; ~ счастья try one`s luck. попытаться = сов. см. пытаться. попытк|а = ж. attempt; (усилие) endeavour; отчаянная ~ desperate attempt; дополнительная ~ спорт. extra attempt; засчитанная ~ спорт. valid attempt; лучшая ~ best attempt; неудачная ~ invalid trial; последняя ~ спорт. last try; ~и сближения дип. approaches; тщетные ~и vain endeavours; ~ не пытка погов. е nothing venture, nothing win/have/gain; there is no harm in trying. попыхивать = несов. разг. (тв.) let* out puffs (at); ~ трубкой puff away (at) a pipe. попят|иться = сов. см. пятиться; ~ный: идти на ~ный go* back on one`s word, back out. пора = ж. pore. пор|а = ж. 1. time, period, season; ночная ~ night-time; осенняя ~ autumn; сенокосная ~ haymaking time, hay-time; дождливая ~ rainy season; 2. в знач. сказ. it is time; давно ~ it is high time; ~ обедать it is time for dinner; до ~ы до времени up to a certain time; for just so long; с каких пор? since when?; с давних пор from the earliest times; в ту пору at that time; в эту пору at this/that time; на первых ~ах at first; с той ~ы from that time on; since then, ever since; до тех пор until; до каких пор? how long?; с этих пор from now on, from then on; до сих пор 1) (о времени) up to now; 2) (до этого места) up to here; в самую пору in the nick of time, just at the right time. поработа|ть = сов. do* some work; славно ~ли well done! поработитель = м. , ~ница ж. enslaver; oppressor; (завоеватель) conqueror. поработить = сов. см. порабощать. порабощ|ать = , поработить (вн.) enslave (smb.) , subjugate (smb.) ; ~ение с. enslavement, subjugation. поравняться = сов. (с тв. ) come* up (to), draw* level (with). порадовать(ся) = сов. см. радовать(ся). пораж|ать = , поразить (вн.) 1. (наносить удар) strike* а blow (аt); (пулей и т. п.) hit* (smb., smth.) ; (кинжалом, ножом и т. п.) stab (smb., smth.) ; (разбивать) defeat (smb., smth.) ; 2. (о болезни) affect (smth.) ; некоторые газы ~ают лёгкие certain gases affect the lungs; 3. (удивлять) strike* (smb.) , astonish (smb.) ; ~ённый: ~ённый ужасом terror-stricken; ~ённый горем grief-stricken; ~аться, поразиться be* struck/astonished. поражен|ец = м. defeatist; ~ие с. 1. (разгром) defeat, rout: нанести ~ие defeat, inflict a defeat; не иметь ~ий спорт. be* unbeaten, have* an unbeaten record; 2. (болезненное повреждение) affection, damage; ~ие в правах юр. disfranchisement; ~чество с. defeatism. поражённый = см. поражать. поразительн|о = strikingly; она ~ красива she is strikingly beautiful; ~ый wonderful, astonishing, amazing, striking; ~ая память wonderful memory; ~oe сходство striking/wonderful likeness. поразить(ся) = сов. см поражать(ся). поразмыслить = сов. (о пр. ) разг. think* (smth.) over, turn (smth.) over in one`s mind. по-разному = нареч. in different ways. поранить = сов. (вн.) wound (smb.) ; ~ся сов. разг. wound oneself. порастать = , порасти (тв.) become*/be* overgrown (with), be* dotted with clumps (of); порасти травой become* overgrown with grass, acquire a covering of grass. порасти = сов. см. порастать. порвать = сов. 1. см. порывать; 2. (вн.; разорвать) tear* (smth.) ; ~ платье tear* one`s dress; у меня порван чулок my stocking is running; ~ся сов. 1. (разорваться) tear*, be* torn; 2. (оборваться) break*, snap: 3. разг. (прекратиться) be* broken off. поредеть = сов. см. редеть. порез = м. cut. порезать = 1. (вн.; поранить) cut* (smth.) ; ~ руку ножом cut* one`s hand with а knife*; 2. (вн.) разг. (зарезать всех, многих) kill (smb., smth.) ; 3. (вн., рд.; нарезать в каком-л. количестве) cut* some (smth.) ; ~ колбасы cut* some sausage; ~ся сов. cut* one self. порей = м. leek. порекомендовать = сов. (вн.) recommend (smb., smth.). порешить = 1. (вн.) уст. decide (smth.) , settle (smth.) ; 2. (вн.) разг. (убить, прикончить) finish off (smb.). порист|ость = ж. porosity, porousness; ~ый porous. пориц|ание = с. censure; blame; reproach; достойный ~ания reprehensible; заслужить ~ merit censure; выносить ~ кому-л. pass censure on smb. ; ~ать несов. (вн.) censure (smb., smth.) , blame (smb., smth.). порка I = ж. (платья и т. п.) unpicking. порка II = ж. разг. (наказание) flogging. порногр|афический = pornographic; ~афия ж. pornography. поровну = нареч. equally, in equal shares/parts; делить расходы ~ share expenses equally. порог = м. 1. threshold, doorstep; перешагнуть через ~ cross the threshold; 2. (речной) rapids pl. ; днепровские ~и the Dnieper rapids; 3. (наименьшая величина чего-л.) threshold, cut-off; ~ сознания threshold of consciousness; ~ излучения radiation cut-off; на ~ не пускать кого-л. not allow smb. into one`s house; обивать ~и у кого-л. haunt smb.`s threshold. порода = ж. 1. (домашних животных) breed, stock; разг. (породистость) blood, breeding; 2. (растений) type, sort; 3. (категория людей) type, kind; эта ~ людей this sort of people; 4. уст. (происхождение) breed, stock; 5. геол. rock. породист|ость = ж. breeding, blood, race; ~ый thoroughbred; pedigree attr. ; ~ая лошадь blood-horse. породить = сов. см. порождать. породнить = сов. см. роднить 1; ~ся сов. см. родниться 1. порожд|ать = , породить (вн.) generate (smth.) ; give* rise to (smth.) ; (о чувствах и т. п. тж.) cause (smth.) , evoke (smth.) , give* rise (to); ~ение с. outcome, result. порожн|ий = разг. empty; ~ рейс empty run; переливать из пустого в ~ее е waste words, waste time in useless debate; ~як м. ж.-д. empties pl. ; ~яком разг. empty, not loaded порознь = нареч. separately; apart; жить ~ live separately; входить ~ enter one by one. порозоветь = сов. см розоветь 1. порой = нареч. now and then; at times. порок = м. 1. (недостаток) defect, fault; vice; бедность не ~ poverty is no crime/disgrace; ~ качества торг. quality defect; ~ воли юр. flaw in the will; 2. (физический недостаток) deformity; defect; ~ речи speech defect/impediment; ~ сердца valvular disease of the heart; от запада до востока нет человека без ~а погов. е every bean has its black. поролон = м. (flexible polyurethane) foam; porolon; ~овый foam attr. ; porolon attr. поросёнок = м. sucking-pig, piglet; жареный ~ roast pig. пороситься = , опороситься farrow. поросль = ж. 1. shoots pl. ; young growth (тж. перен.) ; 2. (заросль) thicket. порося|тина = ж. pork; ~чий pig`s. пороть I = , распороть (вн.) (платье и т. п.) unpick (smth.) ; (разрывать) rip (smth.). пороть II = , выпороть (вн.) разг. (бить) flog (smb.) , whip (smb.) , give* (smb.) a thrashing/flogging. пороть III = несов. : ~ вздор, чушь talk nonsense/rot, talk through one`s hat. порох = м. (gun) powder; охотничий ~ sporting powder; держать ~ сухим keep* one`s powder dry; не хватает ~у кому-л. smb. lacks the energy; ~ тратить даром waste one`s powder and shot; он ~а не выдумает разг. е he will never set the Thames on fire. пороховница = ж. powder-flask; есть ещё порох в ~х we are not licked yet. порохов|ой = (gun) powder attr. ; ~ая бочка powder-barrel. пороч|ить = , опорочить (вн.) 1. (позорить) discredit (smb., smth.) ; bring* discredit/disrepute (upon), disgrace (smb.) ; ~ чьё-л. имя blast smb.`s reputation; 2. (признавать плохим) disparage ( smth. ), run* (smth.) down; pull (smth.) to pieces paзг. ; ~ность ж. 1. (безнравственность) depravity, viciousness; 2. (неправильность) fallaciousness; ~ный 1. vicious, depraved; ~ный человек immoral person; ~нoe поведение vicious conduct; 2. (неправильный) faulty, unsound; ~ный круг vicious circle. пороша = ж. fresh/loose snow; newly-fallen snow. порошкообразный = powdery, powder-like. порошок = м. powder; стереть кого-л. в ~ grind* smb. down. порою = см. порой. порт = м. port; грузовой ~ cargo port; контейнерный ~ container port; морской ~ seaport; речной ~ river port; торговый ~ commercial/trading port; ~ ввоза port of entry; ~ выгрузки port of discharge; ~ захода port of call; ~ назначения port of destination; ~ отгрузки port of shipment; ~ перевалки port of transshipment; ~ приписки port of hail; входить в ~ come* into port. портал = м. архит. portal; ~ьный portal attr. ; ~ьный громкоговоритель кино portal loud speaker. портативн|ый = portable; ~ая пишущая машинка portable typewriter; ~ компьютер portable computer; ~ая аппаратура для звукозаписи кино portable sound recording equipment; ~ая осветительная аппаратура portable light equipment; ~ киносъёмочный аппарат кино portable motion picture camera. портач = м. разг. пренебр. bungler, tinker; ~ить, напортачить bungle, tinker. портвейн = м. port. портик = м. portico ( pl. -oes, -os). портить = , испортить (вн.) 1. (приводить в негодность) spoil* (smth.) , ruin (smth.) ; ~ мотор ruin an engine; ~ чью-л. работу spoil* smb.`s work; ~ здоровье ruin/impair one`s health; ~ зрение spoil* one`s eyes; испортить свой желудок ruin/upset* one`s digestion; испортить жизнь кому-л. ruin smb.`s life; 2. (делать неприятным) spoil* (smth.) ; ~ настроение кому-л. spoil*/upset* smb.`s mood; 3. (оказывать дурное влияние) corrupt (smb.) , have* a bad effect (on); (баловать) spoil* (smb.) ; ~ детей spoil*/indulge one`s children; ~ся, испортиться 1. (становиться негодным) spoil*, get* spoiled; get* out of order; (о пище) go* off, go*/turn bad; мои часы испортились my watch is out of order; рыба легко портится fish easily goes bad; 2. (становиться неприятным) decline, deteriorate; (о погоде) break* up; у него испортился характер his temper/disposition has changed for the worse; у меня испортилось настроение I`m upset/depressed; 3. (приобретать дурные наклонности) degenerate, be* ruined, develop a flaw. портки = мн. разг. pants. портмоне = с. нескл. purse. портниха = ж. dressmaker. портновский = tailor`s. портной = м. tailor; дамский ~ ladies` tailor. портняжный = tailor`s. портов|ый = port attr. ; ~ые сборы port charges; ~ город seaport; ~ые рабочие dockers. порто-франко = с. нескл. free port. портрет = м. 1. portrait; ~ во весь рост full-length portait; писать чей-л. ~ paint smb.`s portrait; 2. разг. (подобие кого- л.) likeness, image; он ~ своего отца he is the living image of his father; 3. (описание персонажа в романе и т. п.) picture; ~ист м. portrait-painter; ~ный portrait attr. ; ~ная живопись portrait-painting, portraiture. портсигар = м. cigarette-case; cigar-case. португал|ец = м. Portuguese; ~ка ж. Portuguese woman*. португальский = Portuguese; ~ язык Portuguese, the Portuguese language. портупея = ж. sword-belt; (плечевая) shoulder-belt. портфел|ь = м. 1. (сумка) brief-case, bag; 2. (министерский) portfolio ( pl. -os), ministerial post; распределение ~ей appointment of ministers; 3. перен. : редакционный ~ material in the editor`s hands; ~ заказов эк. stock of orders, order book, work in hand; большой ~ заказов long order book; ~ьный: ~ьные инвестиции эк. portfolio investments. портье = м. нескл. porter. портьера = ж. curtain, drapery; hangings pl. ; (над дверью тж.) portiere, door-curtain. портянка = ж. foot-cloth. порубить = сов. (вн.) 1. (вырубить всё, многое) fell (smth.) ; 2. (изрубить) chip (smth.) ; (зарубить) cut* down (smb., smth.). поруб|ка = ж. illegal cutting/felling of timber; ~щик м. wood-stealer. поругание = с. outrage, insult; (осквернение) profanation, desecration; отдать на ~ profane (smth.) ; (святыни тж.) violate the sanctity (of). поруганн|ый = outraged; (осквернённый) profaned, desecrated; ~ая честь outraged honor. поругать = сов. (вн.) scold (smb.) , tell* (smb.) off, give* (smb.) a telling-off; ~ся сов. 1. (с тв. ) quarrel (with), have* a quarrel/row/squabble (with); 2. (ругаться некоторое время) make* a row/fuss. порук|а = ж. guarantee, pledge; взять кого-л. на ~и go* bail for smb. , bail smb. out; отпустить кого-л. на ~и let* smb. out on bail, admit smb. to bail; круговая ~ mutual responsibility; разг. cover-up. по-русски = нареч. in Russian; (в русском стиле) in the Russian way; Russian style; говорить ~ speak* Russian. поруч|ать = , поручить 1. (дт. вн., дт. + инф.) charge ( smb. with, smb. + to inf. ), commission ( smb. with, smb. + to inf. ); ему было поручено это сделать he was charged with the task, he was charged/commissioned to do it; 2. (дт. вн.; вверять) entrust ( smb. with); ей было поручено воспитание ребёнка she was entrusted with the care of the child*; ~енец м. special messenger; ~ение с. 1. mission, commission, assignment; (мелкое) errand; выполнять ~ение be* on a mission; по ~ению кого-л. on instructions from smb., on the instructions of smb. ; 2. фин., бирж. order; банковское ~ение banker`s order; импортное ~ение import assignment; инкассовое ~ение collection order; комиссионное ~ение commmision order; отгрузочное ~ение shipping instructions pl. ; платёжное ~ение payment order; ~ение на открытие аккредитива order for opening a letter of credit; ~ение на перевод remittance order; ~ение посреднику comission contract. поручик = м. воен. lieutenant. поручител|ь = м. guarantor, sponsor; ~ по векселю guarantor of a bill; выступать ~ем become* security; ~ьство с. guarantee; (залог) bail; банковское ~ьство bank guarantee; кредитное ~ьство guarantee; ~ьство банка bank guarantee; ~ьство в платеже aval. поручить = сов. см. поручать. поручиться = сов. см. ручаться. поручни = мн. ( ед. поручень м. ) hand-rails. порхать = , порхнуть flutter, flit; fly* about. порхнуть = сов. см. порхать. порционный = a lа carte. порци|я = ж. portion; (кушанья тж.) helping; две ~и салата salad for two; три ~и мороженого three ices. порч|а = ж. 1. spoiling; (повреждение) damage; (ухудшение) deterioration; скрытая ~ груза ком. concealed damage of the cargo; 2. wasting disease; навести ~у на кого-л. put* the evil eye on smb. порченый = разг. 1. spoiled, bad; 2. (больной от порчи) bewitched, under the evil eye. поршень = м. piston. поршнев|ой = piston attr. ; ~ое кольцо piston ring. порыв = м. 1. (ветра) gust, blast; 2. (внезапное проявление чувства, настроения) impulse, gust, burst, outburst; поддаться минутному ~у give* way to a momentary impulse; ~ гнева gust/burst of anger; благородный ~ noble impulse. порывать = , порвать (вн.) break* off (smth.) ; порвать дипломатические отношения break* off diplomatic relations; порвать связи с кем-л. break* off relations with smb., break* with smb. порываться = несов. (+ инф.) try (+ to inf. ), endeavour (+ to inf. ). порывист|ость = ж. 1. (ветра) gustiness; 2. (человека) impetuosity, impetuousness; ~ый 1. (неровный) gusty; ~ый ветер gusty wind; 2. (резкий) jerky, abrupt; ~ые движения jerky movements; 3. (пылкий) impetuous; ~ая натура impetuous nature/character. порыжеть = сов. см. рыжеть. порыться = сов. разг. rummage; ~ в карманах rummage in one`s pockets; ~ в памяти search one`s memory. по-рыцарски = нареч. in a chivalrous manner. порядков|ый = ordinal; ~ номер ordinal number, index number; грам. ~ое числительное ordinal numeral. порядком = нареч. разг. 1. (очень) pretty, considerably, rather, a good deal; 2. (как следует) properly, thoroughly. поряд|ок = м. 1. order; приводить свои дела в ~ put*/set* one`s affairs in order; 2. (система общественного устройства) order, regime; старый ~ old order of things, old regime; установить новый ~ set* up a new order; 3. (обычай, обыкновение) custom; по заведённому ~ку according to the established custom; 4. (последовательность) order; алфавитный ~ alphabetical order; в ~ке очереди on the queue system; по ~ку in succession, one after another; 5. (способ, метод) order, manner; (правила) rules pl. ; в организованном ~ке in an organized way; в ~ке обсуждения for purposes of discussion; в ~ке предложения as a suggestion; ~ голосования voting procedure; ~ утверждения проектов procedure to be followed before is a project sanctioned; судебным ~ком by order of the court; ~ маркировки торг. marking procedure; ~ оформления (багажа) handling technique; ~ платежей payments procedure; ~ поставок торг. order of deliveries; ~ страхования юр. insurance procedure; ~ начисления очков спорт. scoring system; ~ стрельбы (стрелковый спорт) firing discipline; ~ старта спорт. starting order; 6. (построение, строй) order; боевой ~ order of battle; в ~ке in order; всё в ~ке everything is in order, everything is all right, everythig is O.K. амер. ; не в ~ке out of order; здесь что-то не в ~ке there is something wrong here; у него горло не в ~ке there is something wrong with his throat; для ~ка for form`s sake; ~ дня agenda; в обычном ~ке in the normal way; в ~кe вещей in the nature of things; ~ком выше, на ~ выше а cut above, in a different world. порядочн|о = 1. (честно, благородно) decently, honestly; вести себя ~ behave decently; 2. разг. (довольно много) а fair bit; идти ещё ~ it`s a pretty long way yet; there is still a fair bit to go; ждать пришлось ~ we had to wait a fairly long time; ~ость ж. decency, honesty; ~ый 1. (честный) decent, honest; ~ый человек decent person; 2. (значительный) considerable; ~ый мороз hard frost; ~oe расстояние quite a distance; ~ый кусок quite a large piece; ~ый доход fairly good income, substantial income. посад = м. 1. ист. trading quarter; 2. уст. suburb. посадить = coв. см. садить и сажать. посадка = ж. 1. (растений) planting; 2. обыкн. мн. (посаженные растения) beds, plantings; 3. (самолёта) landing; слепая ~ blind landing; 4. (в поезд, самолёт) boarding; (на самолёт) emplanement; (на теплоход) embarkation; ~ ещё не началась the passengers are not yet allowed to board the train; 5. (манера держаться в седле) seat, posture; 6. тех. (пригонка) fit. посадочн|ый = 1. с.-х. planting attr. ; ~ картофель planting potato ( pl. -oes); 2. ( служащий для посадки на поезд и т. п. ) boarding attr. ; ~ талон (к билету) boarding card; ~ трап gangway; 3. ав. landing аttr. ; ~ая площадка landing ground/place; ~ знак landing mark. посажён|ый = : ~ отец, ~ая мать sponsor at a wedding. посвататься = сов. см. свататься. посвежеть = сов. см. свежеть. посветить = сов. 1. см. светить 2; 2. (освещать некоторое время) shine* (for а while), give* а little light. посветлеть = сов. см. светлеть 1. посвистывать = несов. whistle (softly). по-своему = нареч. in one`s own way; поступайте ~ have it your own way. по-свойски = нареч. разг. 1. in one`s way; 2. (по-родственному) in a familiar way. посвятить = сов. см. посвящать. посвящ|ать = , посвятить 1. ( вн. в вн. ; осведомлять о чём-л. тайком ) initiate ( smb. into), let* ( smb. into); посвятить друга в свою тайну confide one`s secret to а friend; 2. (вн. дт.; труд, время) devote ( smth. to), dedicate ( smth. to), give* up ( smth. to); ~ себя науке devote one self to science; заседание было ~ено памяти Гоголя the meeting was held in memory/commemoration of Gogol; 3. (вн. дт.; литературное произведение и т. п.) dedicate ( smth. to); ~ение с. 1. (в тайны и т. п.) initiation (into); 2. (литературного произведения) dedication. посев = м. 1. (действие) sowing; 2. (то, что посеяно) crop; озимые ~ы winter crops; яровые ~ы spring crops; ~ной sowing; ~ная кампания sowing campaign; ~ная площадь area under crops/cultivation, crop area. поседелый = grizzled, grown grey. поседеть = сов. см. седеть. поселен|ец = м. 1. settler; 2. (сосланный) exile, deportee; ~ие с. 1. settlement; 2. (высылка) deportation. поселить(ся) = сов. см. поселяться. поселковый = village attr. посёлок = м. settlement; дачный ~ suburban estate, summer-cottage community. поселять = , поселить (вн.) (на новые земли) settle (smb.) ; (в новые дома) install (smb.) ; ~ся, поселиться (на новых землях) settle; (в новой квартире) move in. посему = уст. см. поэтому. посеребрённый = silver-plated, silvered over. посеребрить = сов. см. серебрить. посередине = 1. нареч. in the middle: 2. предлог (рд.) in the middle (of). посереть = сов. см. сереть 1. посетитель = м. , ~ница ж. visitor, caller; частый ~ frequent visitor. посетить = сов. см. посещать. посетовать = сов. см. сетовать. посещаемость = ж. attendance; хорошая ~ good* attendance. посещ|ать = , посетить (вн.) visit (smb., smth.) (тж. перен.) ; call on (smb.) ; (лекции и т. п.) attend; часто ~ кого-л. be* а frequent visitor at smb.`s house; ~ение с. visit; (официальное) call; (лекции и т. п.) attendance (at). посеять = сов. см. сеять. посиделки = мн. (village) young people`s gathering sg. посидеть = сов. sit* (for а while). посильн|ый = within one`s powers после сущ. ; эта задача ему вполне ~а the task is well within his powers; оказать ~ую помощь do* what one can. посинеть = сов. см. синеть 1. поскакать = сов. 1. (начать передвигаться скачками) hop away; 2. (о лошади) gallop away; 3. (скакать некоторое время) gallop (for а while), have* а gallop. поскользну|ться = сов. slip; он ~лся he slipped, his foot slipped. поскольку = since, inasmuch as, so far as, as far as. посконн|ый = hempen; ~ая рубаха hempen shirt. послаблен|ие = с. relaxation, indulgence; никаких ~ий no leniency. послан|ец = м. messenger, envoy; ~ие с. 1. message; 2. лит. epistle; Послания библ. the Epistles; ~ник м. дип. envoy; (посольства, миссии) the minister. послать = сов. см. посылать. после = 1. нареч. afterwards, later; 2. предлог (рд.) after; (с тех пор как) since; он придёт ~ работы he will come after work; мы не видели его ~ его болезни we haven`t seen him since he was ill; ~ всех last; он выступил ~ всех he spoke last; ~ драки кулаками не машут погов. е too late to spare when the bottom is bare. послевоенный = postwar. послед = м. анат. placenta ( pl. -tae). последить = сов. (за тв. ) watch (smb., smth.) (for a while); ~ глазами за кем-л. follow smb. with one`s eves. последн|ий = прил. 1. last; ~ день отпуска last day of a holiday; в ~ раз for the last time; в ~ие пять лет он очень постарел he has aged considerably over the last/past five years; в самый ~ момент at the last moment; ~ покупатель бирж. last buyer; 2. (самый новый) the latest; одет по ~ей моде (very) fashionably dressed; строить по ~ему слову техники build* on (extremely) modern lines; ~ие новости the latest news; 3. (только что упомянутый) the latter; 4. (окончательный, решающий) final; это моё ~ее слово that is all I have to say; 5. (плохой, худший) worst; (бранный) vilest; ~ человек the lowest of the low; ругать кого-л. ~ими словами call smb. the vilest names (one can think of); 6. в знач. сущ. с. one`s all; до ~его to the utmost; за ~ее время lately; ~яя капля перен. е last straw. последователь = м. follower, adherent; ~ность ж. 1. (непрерывность) succession, sequence; 2. (логичность) consistency; ~ный 1. (непрерывно следующий один за другим) successive, consecutive; 2. (логичный) consistent; ~ный вывод consistent conclusion. последовать = сов. см. следовать 1, 2, 3. последстви|е = с. consequence, result; ~ болезни the result of an illness; чреватый ~ями fraught/pregnant with consequences; оставить жалобу без ~й ignore а complaint. последующи|й = following, subsequent; ~е события subsequent events. последыш = м. the last-born child; перен. Epigonus ( pl. -ni). послезавтра = the day after tomorrow. послеобеденный = after-dinner attr. послеродовой = post-natal. послесловие = с. epilogue. пословиц|а = ж. proverb; войти в ~у become* а proverb, become* proverbial; ~ даром не молвится погов. е a common proverb seldom lies. послужить = сов. 1. см. служить 5, 6, 7; 2. (служить некоторое время) serve (for а time). послужной = : ~ список service records, statement of service. послушание = c. 1. obedience; 2. (в монастыре) work of penance. послуш|ать = сов. 1. см. слушать 1, 2, 5, 6, 7; 2. (вн.; некоторое время) listen (to) (for а while); ~ лекцию attend а lecture; ~ певца listen to a singer; ~ больного sound a patient; ~аться сов. см. слушаться 1, 2. послушник = м. (в монастыре) novice, lay brother; ~ница ж. (в монастыре) novice, lay sister. послушный = obedient, docile. послышаться = сов. см. слышаться. посматривать = несов. : ~ по сторонам glance/look round from time to time; ~ на часы glance/look at one`s watch from time to time. посмеиваться = несов. chuckle; (над тв. ) twit (smb.) , chaff (smb.) , make* gentle fun (of); pull smb.`s leg идиом. посменн|о = in shifts; работать ~ work in shifts; ~ый shift attr. посмертный = posthumous. посметь = сов. см. сметь. посмешище = с. laughing-stock; быть всеобщим ~м be* а laughing-stock, be* а figure of fun; выставлять кого-л. на ~ make* а laughing-stock of smb., guy smb. посмеяться = сов. 1. (некоторое время) give* а (short) laugh; have* a laugh; 2. (над тв. ) laugh (at). посмотреть = сов. см. смотреть 1-10; ~ся сов. см. смотреться 1. по-собачьи = нареч. like a dog. пособие = с. 1. (денежная помощь) allowance, grant, benefit; ~ по временной нетрудоспособности temporary disability allowance; ~ по инвалидности disability pension; государственное ~ (по безработице, страхованию) public welfare payments pl. ; ~ по социальному обеспечению social welfare; ~ по болезни sick benefit/pay; ~ многодетным матерям grant/allowance to mothers of large families; 2. (учебник) textbook, manual; 3. (предмет, необходимый при обучении) aid. пособить = сов. см. пособлять. пособлять = , пособить (дт.) разг. aid (smb.) , relieve (smb.) ; пособить горю assuage grief. пособни|к = м. , ~ца ж. неодобр. accomplice; ~чество с. assisting; (в преступлении) complicity (in). посоветовать(ся) = сов. см. советовать(ся). посодействовать = сов. кому-л. assist smb. , help smb. , make* (for smth. ). посол I = м. ambassador; Чрезвычайный и Полномочный ~ Ambassador Extraodinary and Plenipotentiary. посол II = м. (засол) salting; пряного ~а pickled in brine. посолить = сов. см. солить. посоловеть = сов. разг. become* dull and lifeless; у него посоловели глаза his eyes glazed over. посоль|ский = (относящийся к послу) ambassadorial; (относящийся к посольству) embassy attr. ; ~ство с. embassy. посох = м. staff*; (епископский) (bishop`s) crozier; (пастушеский) crook. посохнуть = сов. dry up; (о цветах, листьях тж.) wither. посошок = м. 1. см. посох; 2. разг. one for the road (final drink before departure). поспать = сов. sleep*, have* а sleep/nap; ~ после обеда have* an after-dinner nap. поспевать I = , поспеть 1. (созревать) ripen; яблоки поспели the apples are ripe; 2. разг. (быть готовым для еды) be* ready. поспевать II = , поспеть разг. (успевать) be* in time (for); не поспеть к поезду miss the train; ~ за кем-л. keep* расе with smb., keep* up with smb. поспеть I, II = coв. см. поспевать I, II. поспешить = сов. см. спешить 1. поспешн|о = in a hurry, hurriedly, hastily; ~ость ж. haste, hurry; ~ый hasty, precipitate; ~ое решение hasty decision; ~ый отъезд abrupt departure. посплетничать = сов. (с тв. ) разг. (некоторое время и т.п.) talk scandal (with), have* a gossip (with). поспорить = сов. 1. см. спорить; 2. (спорить некоторое время) argue for а while; 3. (с тв. ; вступить в соревнование ) compete (with); он может ~ с лучшими игроками he can hold his own with the best players. посрамить = сов. см. посрамлять. посрамлять = , посрамить (вн.) shame (smb.) , cover (smb.) with shame. посреди = 1. нареч. in the middle; 2. предлог (рд.) in the middle (of); ~ реки in the middle of the river, in midstream. посредине = см. посередине. посредник = м. 1. (торговый) agent, middleman*; торговый ~ commercial agent; ~ в кредите loan broker; ~ между потребителем и производителем dealer; 2. (в споре) intermediary, go-between; umpire; (в переговорах) mediator, negotiator. посредни|чать = несов. разг. mediate; ~ческий mediatory; ~чество с. mediation; (содействие примирению тж.) intercession; торговое ~чество intermediate trade. посредственн|о = нареч. 1. indifferently; 2. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) fair; ~ость ж. mediocrity; ~ый mediocre, undistinguished; ~ые знания mediocre/indifferent knowledge sg. посредств|о = с. : при ~e кого-л. , через ~ кого-л. through smb., thanks to smb. ; при ~е чего-л. , через ~ чего-л. by means of smth. посредством = by means of, with the aid of. поссорить(ся) = сов. см. ссорить(ся). пост I = м. post; наблюдательный ~ observation post; проверка ~ов inspection of the guard; на ~у at one`s post; умереть на (своём) ~у die at one`s post. пост II = м. церк. fast(ing); нарушать, соблюдать ~ break*, keep* the fast; Великий ~ Lent. поставить I = сов. см. ставить. поставить II = сов. см. поставлять. поставк|а = ж. delivery, supply; торг. взаимные ~и mutual deliveries; государственные ~и state deliveries; договорные ~и contractual deliveries; досрочные ~и prior deliveries; импортные ~и import deliveries; компенсационные ~и compensation deliveries; немедленные ~и spot deliveries; обязательные ~и obligatory deliveries; разовая ~ single delivery; частичная ~ partial delivery; экспортно-импортные ~и export and import deliveries; ~ готовой продукции ready delivery; ~ на условиях кредита delivery on credit terms; ~ партиями delivery by lots; ~ по требованию delivery on call; ~ почтовой посылкой delivery by parcel post; первичная ~ бирж. tender, delivery; вторичная ~ бирж. retender, delivery. постав|лять = , поставить (вн.) deliver (smth.) , supply (smth.) ; торг. ~лено до... без уплаты пошлины delivered duty unpaid... (DDU); ~лено до границы... delivered at frontier (DAF); ~лено до ... с уплатой пошлины; delivered duty paid... (DDP); ~лено с судна delivered ex ship... (DES); ~щик м. deliverer, supplier; (продуктов тж.) purveyor; генеральный ~щик general supplier. постамент = м. pedestal, base. постановить = сов. см. постановлять. постановка = ж. 1. (театральная) production, staging; 2. (проблемы и т. п.) positing, propounding; ~ вопроса the way a problem is stated/put/posed; 3. (дела и т. п.) organization; 4.: ~ голоса voice training; 5. торг. : ~ на погрузку-разгрузку spotting; 6. спорт. (в гребле) : ~ лодки launching. постановление = с. 1. (решение) resolution, decision; ~ общего собрания decision of a general meeting; ~ суда юр. court ruling; 2. (распоряжение) decree. постановлять = , постановить (вн.) 1. (решать) decide (smth.) , resolve (smth.) ; 2. (издавать постановление) decree (smth.) , enact (smth.). постанов|очный = театр. : ~очная пьеса play, suitable for staging; ~очные эффекты (stage) effects; ~щик м. театр. stage-manager; producer, director тж. кино. постараться = сов. см. стараться. постареть = сов. см. стареть 1. по-старому = нареч. in the old way; as of old, as before. постатейный = by paragraphs, paragraph after paragraph. постелить = сов. см. постилать. постел|ь = ж. 1. (кровать) bed; лежать в ~и be* in bed; лечь в ~ get* into bed; 2. (спальные принадлежности) bed-clothes, beddings; ~ьный bed attr. ; ~ьнoe бельё bed-linen; sheets and pillow-cases pl. ; ~ьный режим confinement to bed. постепенн|о = gradually, little by little, bit by bit; ~ость ж. gradualness; ~ый gradual. постесняться = сов. см. стесняться 2. постигать = , постигнуть, постичь (вн.) 1. (понимать) comprehend (smth.) , understand* (smth.) , grasp (smth.) , постичь тайны природы learn* nature`s secrets; 2. (случаться с кем-л.) overtake* (smb.) , befall* (smb.) ; eго постигло несчастье he has had a misfortune. постигнуть = сов. см. постигать. постиж|ение = с. comprehension, understanding; ~имый comprehensible, understandable. постилать = , постлать, разг. постелить (вн.) spread* (smth.) ; постлать скатерть на стол put* а cloth on the table; ~ постель make* а bed. постирать = сов. (вн.) wash (smth.) , do* some washing. поститься = несов. fast, keep* the fast. постичь = сов. см. постигать. постлать = сов. см. постилать и стлать 1. постн|ик = м. церк. faster person, observing fast; ~ничество с. церк. fasting; ~ый 1. lenten; without meat or milk после сущ. ; ~ая еда lenten fare; ~ суп meatless soup; ~oe масло vegetable oil; 2. разг. (нежирный) lean; ~oe мясо lean meat; 3. разг. (хмурый, скучный) gloomy, dismal; ~ое лицо dismal face; 4. разг. (ханжеский) sanctimonious, smug; ~ вид sanctimonious air. постовой = 1. прил. on point-duty после сущ. ; ~ милиционер militiaman* on point duty; 2. в знач. сущ. м. pointsman*; (о солдате) sentry. постольку = inasmuch as, in so far as; ~ поскольку so far as. посторониться = сов. см. сторониться 1. посторонн|ий = 1. прил. (чужой) strange; ~ человек stranger, outsider; 2. прил. (не собственный) outside attr. ; of others после сущ. ; без ~ей помощи without any outside help; 3. прил. (не имеющий прямого отношения к чему-л.) incidental; ~ие разговоры incidental discussion sg. ; 4. в знач. сущ. м. stranger; при ~их in front of strangers; ~им вход воспрещён unauthorized persons not admitted. постоялец = м. разг. lodger; (в гостинице) guest. постоянн|о = always, constantly, continually; ~ый 1. constant, steady, continuous; ~ые ветры constant winds; ~ое наблюдение constant observation; ~ый фокус кино fixed focus; ~ые издержки эк. constant expenses; 2. (всегдашний) regular, habitual; ~ые покупатели regular customers; ~ый посетитель habitual visitor; 3. (не временный) permanent, invariable; ~ый адрес permanent address; ~ое местожительство permanent residence; 4. (верный) steady; быть ~ым a своих взглядах hold* fast to one`s opinions; ~ая армия standing/regular army; ~ая величина мат. constant; ~ый капитал эк. constant/fixed capital; ~ый ток direct current. постоянство = с. constancy, steadfastness; (неизменность) regularity. постоять = сов. 1. (стоять некоторое время) stand* (for а while); (побыть где-л.) stay; 2. (за вн. ; защитить ) stand* up (for); ~ за себя stand* up for one self, hold* one`s own; 3.: постой(те)! just a minute!, wait a bit! пострадавший = м. victim. пострадать = сов. см. страдать 3, 4, 5. постраничный = paginal, by the page, per page. пострел = м. разг. little rogue; наш ~ везде поспел погов. е the scamp has a finger in every pie. постриг = м. церк. taking of monastic vows; (о женщине тж.) taking the veil. постригать = , постричь (вн.) (в монахи) make* a monk (smb.) ; (в монахини) make* a nun (smb.) ; admit to monastic vows (smb.) ; ~ся, постричься (в монахи) take* monastic vows; (в монахини) take* the veil. пострижение = с. церк. см. постриг. постричь I = сов. (что-л.) cut* (smth.) ; (кого-л.) cut* smb.`s hair, give* smb. а haircut. постричь II = сов. см. постригать. постричься I = сов. have* one`s hair cut. постричься II = сов. см. постригаться. построение = с. 1. construction; ~ треугольника drawing/construction of a triangle; ~ фразы construction of a sentence; ~ романа construction of a novel; 2. воен. formation; 3. спорт. line-up; ~ пирамиды бирж. pyramiding. построить = coв. см. строить; ~ся сов. см. строиться 1, 2, 5. постройка = ж. 1. (действие) building, erecting, construction; 2. (место, где строят) building site; 3. (здание) building, structure. постромка = ж. trace. постскриптум = м. postscript ( сокр. Р. S.). постукивать = несов. knock, tap, rap. поступательн|ый = onward, forward, progressive; ~ое развитие progressive development; ~oe движение физ. translational motion. поступать = , поступить 1. (действовать) act, do*; он не знал, как поступить he didn`t know how to act; 2. (с тв. ; по отношению к кому-л. , чему-л. ) treat (smb., smth.) behave (towards); она нехорошо поступила с ним she treated him badly; 3. (в вн. , в учебное заведение, на службу ) enter (smth.) ; (в армию) enlist (in); ~ на работу take* а job; она поступила секретарём she is employed as a secretary; 4. (доходить по назначению) come*, be* received; поступило заявление an application has been received/filed; к нам поступила жалоба a complaint has been lodged with us; дело поступило в суд the case has come before the court; в продажу поступила новая партия товаров there is some fresh stock on sale. поступаться = , поступиться (тв.) give* up (smth.) , forgo* (smth.) ; ~ своим правом waive one`s right; ~ своими интересами go* against one`s interests. поступить = сов. см. поступать. поступиться = сов. см. поступаться. поступлени|е = с. 1. (куда-л.) entrance, entering, joining; 2. (денежное) receipt; бухг. entry; ~я по бюджету revenue sg. ; валютные ~я currency earnings; кассовые ~я cash receipts; чистые ~я net earnings; экспортные ~ returns from export; ~я от реализации returns from sale; ~я от продажи продукции sales, net sales, net turnover; ~ процентов, дивидендов, рентных и лицензионных платежей фин. interests pl. ; rents pl. , royalties pl. поступок = м. action, act, deed; смелый ~ brave deed, act of bravery. поступь = ж. walk, step; march (тж. перен.) ; плавная ~ graceful walk; твёрдая ~ firm step; ~ времени the march of time. постучать = сов. tap, knock (at); (громко) bang, pound; ~ся сов. knock. постфактум = нареч. post factum, after the event. постыдиться = сов. (рд., + инф.) be* ashamed (in front оf, + to inf. ); ~ чужих людей be* ashamed in front of strangers. постыдный = shameful, disgraceful. постыл|ый = разг. hateful; в ~ом всё не мило е faults are thick where love is thin. посуда = ж. 1. собир. (plates and) dishes pl. ; столовая ~ tableware; чайная ~ tea-things pl. ; кухонная ~ kitchen utensils pl. ; медная ~ copper-ware; 2. разг. (сосуд) container; bottle; битая ~ два века живёт погов. е creaking doors hang the longest. посудина = ж. разг. vessel, old tub. посудить = сов. : посуди сам judge for yourself. посудн|ый = : ~ шкаф china-closet, cupboard; ~oe полотенце dish-cloth, tea/dish towel; ~ магазин china-shop. посудомоечн|ый = : ~ая машина dish-washing machine. посудомойка = ж. разг. см. посудомоечный. посул = м. разг. promise; не скупиться на ~ы be* lavish with promises. посулить = сов. (вн. дт.) promise (smb. smth.) , hold* out ( smth. to). посуточно = нареч. by the day, for every 24 hours. посуху = нареч. разг. on dry land. посчастлив|иться = сов. безл. (дт.) : мне (нам и т. д. ) ~илось (+ инф.) I was (we were, etc. ) lucky/fortunate enough (+ to inf. ); I (we, etc. ) had the good luck/fortune (+ to inf. ). посчит|ать = сов. (вн.) count (smb., smth.) ; ~ай! work it out! ~аться сов. (с тв. ) 1. (свести счёты с кем-л.) get* even (with); 2. (принять во внимание) take* account (of). посылать = , послать (вн.) send* (smb., smth.) ; dispatch (smth.) ; ~ кого-л. за врачом send* smb. for the doctor; ~ кого-л. в командировку send* smb. on a misson/business trip; ~ что-л. по почте send* smth. by post: ~ деньги по почте, по телеграфу remit money; ~ воздушные поцелуи kiss one`s hand (to), blow* kisses; ~ поклон, привет send* one`s (best) regards (to). посылка = ж. 1. (действие) sending, dispatching; 2. (почтовая) parcel; 3. филос. premise; быть на ~х run* errands. посыльн|ый = 1. прил. dispatch attr. ; ~oe судно dispatch-boat, dispatch-vessel; 2. в знач. сущ. м. messenger. посыпать = сов. см. посыпать. посыпать = , посыпать (вн.) 1. sprinkle (smth.) ; ~ хлеб солью sprinkle the bread with salt, sprinkle salt on the bread; ~ пирожное сахаром dust a cake with sugar; 2. (усеивать, покрывать) strew* (smth.) ; ~ пол опилками strew* the floor with sawdust. посып|аться = сов. begin* to fall, fall*; перен. разг. rain; листья ~ались leaves began to fall; на него ~ались удары blows rained upon him; на меня ~ались вопросы I was showered with questions. посягательство = с. (на вн. ) encroachment (on, upon), infringement (on, upon); ~ на чьи-л. права encroachment upon smb.`s rights; ~ на свободу infringement of liberty. посяг|ать = , посягнуть (на вн. ) encroach (on, upon), infringe (on, upon); ~ на чьи-л. права encroach/infringe upon smb.`s rights; ~нуть coв. см. посягать. пот = м. sweat, perspiration; ~ом и кровью by/with one`s (own) sweat and blood. потаённый = см. потайной. потайной = secret, hidden; ~ ход secret passage. потакать = несов. (дт.) разг. indulge (smb., smth.) ; pander (to), give* way (to); ~ чьим-л. капризам indulge smb.`s whims. потанцевать = сов. have* a dance, dance. потасканный = разг. 1. (об одежде) shabby; ~ костюм frayed suit; 2. (о внешности) seedy. потаскун = м. разг. lecher, rake. потаскуха, постаскушка = ж. разг. strumpet; груб. trollop. потасовка = ж. разг. (драка) brawl, fight. потат|чик = м. , ~чица ж. разг. indulger. поташ = м. potash. по-твоему = нареч. 1. (пo твоему мнению) in your opinion, to your mind; как ~? what do you think?, what is your opinion?; 2. (по твоему желанию) as you like, as you wish; (пo твоему совету) as you advise; я сделал ~ I did as you told me; пусть будет ~! be it your (own) way! потвор|ство = с. indulgence, pandering, connivance; ~ствовать несов. (дт.) connive (at), show* indulgence (towards), pander (to); ~щик м. , ~щица ж. разг. panderer. потёк = м. stain, damp patch. потёмк|и = мн. darkness sg. ; быть в ~ах be* in the dark; чужая душа - ~ посл. the heart of another is a dark forest, the human heart is a mystery. потемнеть = сов. см. темнеть 1, 2. потенциал = м. potential; экономический ~ economic potential; разность ~ов potential difference. потенциальный = potential attr. ; ~ рынок эк. potential market; ~ спрос эк. potential demand. потепление = с. rise in temperature; наступило ~ it grew warmer; наступит ~ it will be warmer, the cold snap will be over. потеплеть = сов. см. теплеть. потереться = сов. см. тереться 1, 3. потерпевший = 1. прил. юр. that has suffered loss, injury, etc. после сущ. ; 2. в знач. сущ. м. victim; ~ от пожара victim of а fire; ~ от наводнения flood victim. потерпеть = сов. 1. (терпеливо выносить что-л.) exercise patience, be* patient; 2. (вн.; испытать, перенести что-л.) suffer (smth.) ; ~ убытки suffer losses; ~ крушение meet* with disaster. потёртый = shabby, threadbare. потер|я = ж. loss; ~ времени loss/waste of time; ~и убитыми fatal casualties; ~ сознания swoon, fainting fit, loss of consciousness; ~ памяти loss of memory, amnesia; валютные ~и фин. currency losses; курсовые ~и exchange losses; материальные ~и loss of property; ожидаемые ~и expected losses; финансовые ~и фин. financial losses; ~ контрастности кино , тлв. loss of contrast; ~ света кино light loss; ~ силы сигнала кино , тлв loss of signal strength; ~и скота от падежа livestock mortality sg. ; ~янный 1. (расстроенный) dismayed, upset; 2. (смущённый) confused, embarrassed; 3. разг. (опустившийся) degraded, disreputable. потерять(ся) = сов. см. терять(ся). потеснить = сов. см. теснить. потеть = , вспотеть, запотеть 1. сов. вспотеть sweat, perspire, break* out in a sweat; 2. сов. запотеть (об окнах и т. п.) be* damp, sweat, ooze moisture; 3. тк. несов. (над тв. ) разг. (трудиться над чём-л.) wrestle (with), sweat (at), labor (at); ~ над задачей wrestle with a problem. потеха = ж. fun, amusement; (смешное происшествие) funny thing; пошла ~ разг. the fun has begun. потечь = сов. begin* to flow; (о бочке, лодке) begin* to leak. потешать = несов. (вн.) amuse (smb.) , divert (smb.) ; ~ся несов. 1. amuse one self: 2. (над тв. ; насмехаться ) make* fun (of), mock (at) (smb.). потеш|ить(ся) = сов. см. тешить(ся); ~ный разг. funny, comical; ~ный полк ист. (во времена Петра I) poteshny regiment, Уtoy-soldiersФ. потир = м. церк. chalice. потирать = несов. (вн.) rub (smth.) ; ~ руки rub one`s hands. потихоньку = нареч. разг. 1. (медленно) slowly; 2. (неслышно) quietly; 3. (тайно) secretly, on the sly. потлив|ость = ж. disposition to sweat/perspire; ~ый subject to sweating/perspiration. потник = м. sweat-cloth. потн|ый = sweaty, perspiring; ~ые руки sweaty/clammy hands. по-товарищески = нареч. in a friendly way/manner. потов|ой = анат. : ~ые железы sweat glands. потогонн|ый = sudorific, diaphoretic; ~ое (средство) мед. sudorific, diaphoretic; ~ая система sweated labor system, speed-up (system). поток = м. 1. flood, torrent; (света и т. п.) flow, stream (тж. перен.) ; весенние ~и spring torrents; ~ воздуха air flow; ~ слов flow of words; ~ слёз flood of tears; ~ ругательств torrent/shower/stream of abuse; людской ~ stream of people; магнитный ~ физ. magnetic flux; 2. (непрерывное производство) flow-production; 3. (группа учащихся) group; отдать на ~ и разграбление give* over to wholesale pillage. потолковать = сов. разг. talk, have* а talk. потол|ок = м. ceiling (тж. перен.) ; комната с высоким ~ком room with а high ceiling, high-ceilinged room; достигать ~ка ав. reach its ceiling; взять что-л. с ~ка cook/dream* smth. up. потолстеть = сов. см. толстеть. потом = нареч. (после) afterwards; (позже) later on; (затем) then. потом|ок = м. 1. descendant, offspring; 2. мн. (люди будущих поколений) descendants; posterity sg. ; ~ственный hereditary; ~ство с. 1. (молодое поколение) progeny; оставить многочисленное ~ство leave* many descendants; 2. собир. (потомки) posterity. потому = 1. нареч. therefore, that is why; 2. союз : ~ что because; for поэт. потонуть = сов. см. тонуть. потоп = м. flood, deluge; библ. Всемирный ~ the Flood, the Deluge; после нас хоть ~ after us the deluge. потопить = сов. см. топить III. потоптать = сов. (вн.) trample down (smth.) , tread* down (smth.). поторапливать = несов. (вн.) разг. hurry (smb.) up, urge (smb.) on; ~ся несов. разг. make* haste, get* a shift on. поторговаться = сов. (некоторое время, немного) bargain for a while, a little. поторопить(ся) = coв. см. торопить(ся). поточн|ый = : ~ое производство mass/line production. потрава = ж. damage to crops. потравить = сов. (вн.) 1. (посевы) spoil* (smth.) , damage (smth.) ; (о скоте) trample down (smth.) ; 2. (истребить) poison (smth.) , kill off (smth.). потратить(ся) = сов. cм. тратить(ся). потрафить = сов. см. потрафлять. потрафлять = , потрафить (дт.) разг. please (smb.) , satisfy (smb.). потребитель = м. user, consumer; коммерческий ~ commercial user; конечный ~ final/ultimate consumer; отдельный ~ individual consumer; оптовый ~ large scale consumer; платёжеспособный ~ solvent consumer; ~ница ж. см. потребитель; ~ный: ~ ная стоимость эк. use value. потребительск|ий = consumer attr. ; consumer`s; ~ кредит consumer credit; ~ая кооперация consumers` cooperatives pl. ; ~ое общество co-operative society; ~ие товары consumer goods. потребить = сов. см. потреблять. потреблени|е = с. consumption; личное ~ personal/private consumption; общественное ~ social consumption; общественные фонды ~я public consumption funds; производственное ~ productive consumption; товары широкого ~я consumer goods. потреблять = , потребить (вн.) consume (smth.). потребност|ь = ж. need, want, requirement; у него небольшие ~и he is a man of few wants; ~ в сырье need for raw material; культурные ~и cultural needs/requirements/expectations. потребовать = сов. см. требовать 1, 3, 4; ~ся сов. см. требоваться. потревожить = сов. см. тревожить 2. потрёпанн|ый = shabby, threadbare; перен. (о войсках) battered; (о человеке) seedy; ~ое пальто shabby coat; ~ая книга tattered book; иметь ~ вид look worn out, look seedy. потрепать = сов. см. трепать 1, 2, 3; ~ся сов. см. трепаться 2. потрескаться = сов. см. трескаться. потрескивать = несов. crackle. потрогать = сов. (вн.) touch (smb., smth.) once or twice, feel* (smth.). потро|ха = мн. entrails; (гусиные) giblets; суп с гусиными ~хами giblet soup; со всеми ~хами bag and baggage, lock, stock and barrel; ~шить, выпотрошить (вн.) (птицу) draw* (smth.) ; (рыбу) gut (smth.) , clean (smth.). потруд|иться = сов. 1. (поработать) do* some work, work; 2. (+ инф.; счесть нужным) take* the trouble (+ to inf. ); он даже не ~ился сообщить мне he didn`t even take the trouble to inform me; ~итесь закрыть дверь! would you mind closing the door! потряс|ать = , потрясти 1. (вн. тв.) shake* (smth.) (оружием и т. п.) brandish (smth.) , flourish (smth.) ; 2. (вн.; заставлять дрожать) shake* (smth.) , make* (smth.) quiver/vibrate/tremble; удар грома потряс воздух а clap of thunder made the air quiver; взрыв потряс здание an explosion shook the building; 3. (вн.; производить большое впечатление) shake* (smb.) , have* a deep effect (on), stagger (smb.) ; get* under smb.`s skin идиом. ; он был потрясён тем, что услышал he was staggered by what he heard; ~ зрителей impress an audience; ~ающий staggering; ~ающие новости staggering news; ~ающее зрелище astonishing spectacle; ~ение с. 1. shock; нервное ~ение nervous shock; 2. (коренная ломка) upheaval. потрясти = сов. см. потрясать. потряхивать = несов. (вн., тв.) shake* (smth.). потуги = мн. 1. (родовые) travail sg. ; pangs of childbirth; labor sg. ; 2. (бесплодные попытки) vain attempts. потупить = сов. : ~ взор cast* down one`s eyes, look down; ~ голову hang* one`s head; ~ся сов. lower one`s eyes/head. по-турецки = нареч. in Turkish; in the Turkish fashion. потускнелый = dimmed; (о металлах тж.) tarnished. потускнеть = сов. см. тускнеть. потусторонний = : ~ мир the other world, the beyond. потухание = с. extinction. потухать = , потухнуть (о свете, огне) go* out; die out; (об огне тж.) burn* out. потухнуть = сов. см. потухать и тухнуть 1. потухш|ий = extinct; перен. lacklustre; ~ вулкан extinct volcano; ~ие глаза dim/lacklustre eyes. потучнеть = сов. см. тучнеть. потушить I = сов. см. тушить 1. потушить II = сов. (вн.) кул. stew (for a while) (smth.). потчевать = , попотчевать (вн. тв.) regale ( smb. with), treat ( smb. to). потягаться = сов. (с тв. ) разг. tussle (with), contend (with). потягиваться = , потянуться stretch one self. потян|уть = сов. 1. (вн.) pull (smb., smth.) ; ~ кого-л. за рукав pluck (at) smb.`s sleeve; 2. безл. : его ~уло домой he felt an urge/longing to go home; ~уться сов. 1. см. потягиваться; 2.: он ~улся через стол he leaned over the table; все за ним ~улись everybody followed him; ~улись долгие зимние вечера the long winter evenings have set in. поужинать = сов. см. ужинать. поумнеть = сов. см. умнеть. поутру = нареч. разг. in the (early) morning. поуч|ать = несов. (вн.) lecture (smb.) ; ~ение с. 1. (действие) edification; 2. (наставление) lecture, homily, sermon. поучительный = instructive; (назидательный) edifying; ~ пример instructive example; ~ совет instructive advice; ~ тон edifying tone. пофарт|ить = сов. разг. be* lucky, be* in luck; нам ~ило we were in luck. похаб|ный = разг. bawdy, filthy, dirty, obscene; ~щина ж. разг. filth; obscenities рl. похвал|а = ж. praise; рассыпаться в ~ах кому-л. sing* smb.`s praises. похвалить(ся) = сов. см. хвалить(ся). похвальба = ж. разг. bragging, boasting. похвальн|ый = 1. (содержащий в себе похвалу) approving; of praise после сущ. ; ~ая грамота certificate оf approval; 2. (заслуживающий похвалы) laudable, praiseworthy, commendable; ~ое усердие commendable zeal. похвастать(ся) = сов. см. хвастать(ся). похититель = м. , ~ница ж. thief*; (вещей) stealer; (людей) kidnapper; (самолётов и т.п.) hijacker. похитить = сов. см. похищать. похищ|ать = , похитить (вн.) (вещи) steal* (smth.) ; (людей) kidnap (smb.) ; (самолёт и т. п.) hijack (smth.) ; ~ение с. (вещей) stealing, юр. larceny; (людей) kidnapping; (самолётов и т. п.) hijaking. похлёбка = ж. (thick) soup. похлопать = сов. см. хлопать. похлопотать = сов. см. хлопотать 2, 3. похлопывать = несов. (вн.) pat (smb.) ; ~ кого-л. по плечу pat smb. on the back. похмелье = с. hang-over; в чужом пиру ~ taking the rap for somebody else, shouldering other people`s sins. поход = м. 1. (передвижение) march; выступить в ~ march out, take* the field; 2. (массовая организованная прогулка) excursion, tour, outing; (пешком тж.) walking tour, hike; отправиться в двухдневный ~ go* off on a two-day excursion; 3. (военная кампания) campaign; 4. (кампания) drive; ~ за экономию economy drive. походатайствовать = сов. см. ходатайствовать. походить I = сов. (некоторое время) walk (for а while); ~ по городу go* for а walk round town. походить II = несов. (на вн. ; быть похожим ) resemble (smb.) , look/be* like (smb.). походка = ж. walk; у неё лёгкая ~ she is light-footed. походн|ый = 1. march attr. , marching; ~ порядок march order/formation; двигаться ~ым порядком march; 2. (предназначенный для похода) field attr. ; camp attr. ; ~ая кровать camp-bed; ~ая форма marching order, field dress; 3. (передвижной) field attr. , mobile; ~ая кухня field kitchen; ~ госпиталь fieldhospital. походя = нареч. разг. (торопливо) in haste, on the move; (заодно) in passing; (между прочим) for no particular reason, off-handedly. похождение = с. adventure; escapade. похож|ий = resembling, like, similar; alike predic. ; быть ~им друг на друга resemble one another, be* similar/alike; вы все друг на друга ~и you are all alike; он похож на своего отца he takes after his father; на кого он похож? who is he like?; он на себя не похож you`d never recognize him; это совсем на вас не ~е that`s not at all like you; это на него ~е it`s just like him; это ни на что не ~е it`s unthinkable; I never heard of such a thing; ~е на то, что... it looks as if...; ~ на то, что пойдёт дождь it looks like rain; на кого вы ~и! just look at yourself!; они ~и как две капли воды they are as like as two peas. по-хозяйски = нареч. thriftily; израсходовать средства ~ spend* funds wisely. похолодание = с. fall in temperature; наступило ~ it has grown colder, a cold snap/spell has set in. похолод|ать = сов. безл. : ~ало it grew colder. похолодеть = сов. см. холодеть. похоронить = сов. см. хоронить. похоронн|ый = funeral; перен. разг. funereal, dismal; ~ая процессия funeral procession; ~ое бюро undertaker`s office; ~ марш funeral march; ~ное выражение лица а funereal face. похороны = мн. funeral sg. , burial sg. по-хорошему = нареч. in an amicable way. похорошеть = сов. см. хорошеть. похотлив|ость = ж. lust, lewdness, lasciviousness; ~ый lustful, lewd, lascivious. похоть = ж. lust, carnality. похохотать = сов. laugh, have* а laugh. похристосоваться = сов. рел. exchange a triple kiss (as Easter salutation). похудеть = сов. см. худеть. поцеловать(ся) = сов. см. целовать(ся). поцелуй = м. kiss. почасов|ой = hour-to-hour; by the hour после сущ. ; ~ график работы hour-to-hour time-table of work; ~ая оплата payment by the hour. початок = м. бот. ear; ~ кукурузы corn-cob. почв|а = ж. 1. soil; обработка ~ы soil cultivation; плодородие ~ы soil fertility; 2. горн. bed-rock; 3. (основание, основа) ground, foundation; чувствовать под собой твёрдую ~у be* on sure/firm ground; выбивать ~у из-под ног cut* the ground from under smb.`s feet; подготовить ~у prepare the ground, pave the way; эти утверждения не имеют под собой никакой ~ы these assertions are groundless; терять под собой ~у be*/get* out of one`s depth; на ~е чего-л. due to smth. , owing to smth. почвенн|ый = soil attr. ; ~ слой soil layer; ~ая карта soil map. почвовед = м. soil scientist; ~ение с. soil science. почём = разг. (по какой цене) how much?, how much is it?; ~ знать who knows?; ~ я знаю? how do I know?; ~ зря разг. whatever comes to mind. почему = 1. вопр. why?; 2. относ. that`s why. почему|-либо = , ~-нибудь for some reason (or other); если он ~ не приедет if, for some reason, he doesn`t come. почему-то = for some reason; он ~ этого не хочет for some reason he doesn`t want it. почерк = м. hand(writing); перен. manner; мелкий ~ small hand; писать мелким ~ом write* (а) small (hand); у него очень хороший ~ he writes а very good hand; неразборчивый ~ illegible hand/handwriting. почернеть = сов. см. чернеть 1. почерпнуть = сов. (вн.) разг. scoop up (smth.) ; перен. draw* (smth.) , take* (smth.) , derive (smth.) ; ~ материал из первоисточников draw* on original sources. почерстветь = сов. см. черстветь 2. почесать = сов. см. чесать 1; ~ся сов. см. чесаться 1. почест|ь = ж. honor; воздавать ~и кому-л. pay*/do* honor to smb. почёсывать = несов. (вн.) разг. scratch (smth.) ; ~ся несов. разг. scratch one self. почёт = м. honor, respect, esteem; пользоваться ~ом bе* held in high esteem; учёные у нас в большом ~е scientists are held in great respect/honor in our country; ~ный 1. (пользующийся почётом) honored; ~ный гость guest of honor, honored guest; 2. (избираемый в знак почёта) honorary; ~ное звание honorary title; 3. (делающий честь кому-л.) honorable; ~ная обязанность honorable duty; 4. (не нарушающий достоинства) honorable. почечн|ый = kidney attr. ; nephritic; ~ камень kidney-stone; ~ое сало suet. почин = м. 1. (инициатива) initiative; по собственному ~у on one`s own initiative; 2. разг. (начало) start, beginning; для ~а to start with. починить = сов. см. чинить I 1. починка = ж. repairing, mending; repair-job. почистить = сов. (вн.) clean (smth.) ; (щёткой) brush (smth.) ; ~ сапоги polish one`s boots; ~ зубы clean/brush one`s teeth; ~ся сов. have* a wash and brush-up, clean one self up. почитатель = м. , ~ница ж. admirer. почитать I = сов. (читать некоторое время) read* (for а while). почитать II = несов. (вн.; уважать) honor (smb., smth.) , respect (smb., smth.) , esteem (smb., smth.). почитать III = , почесть (тв.) consider (smb., smth.) , think* (smth.). почитывать = несов. (вн.) разг. read* (smth.) (now and then); ~ книжки browse over one`s books. почка I = ж. 1. бот. bud, shoot; 2. биол. gemma ( pl. -ae). почка II = ж. 1. анат. kidney; 2. мн. кул. kidneys. почт|а = ж. 1. post; (почтовое отделение) post-office; ~ работала плохо postal services were bad/erratic; пойти на ~у go* to the post-office; 2. (почтовая служба) post, mail; отправить письмо по ~е send* а letter by post/mail, post/mail a letter; вечерняя ~ the evening post; 3. (корреспонденция) post, mail. почтальон = м. postman*. почтамт = м. post-office; главный ~ Main Post-Office. почтен|ие = с. respect; относиться с ~ием к кому-л. treat smb. with respect, have* respect for smb. , respect smb. ; моё ~! разг. уст. my compliments!; ~ный 1. worthy; (o возрасте) venerable; ~ная наружность worthy appearance; ~ный старик venerable old man*; 2. разг. (значительный) considerable, respectable. почти = almost, nearly; это ~ то же самое it`s almost the same thing; мы ~ дома we`re nearly home; ~ всегда almost always; ~ никогда hardly ever; ~ ничего scarcely anything, next to nothing; ~ никого hardly anyone, next to nobody; работа ~ закончена the work is almost completed; это ~ невозможно it is almost impossible. почтительн|ость = ж. respect, deference; ~ый 1. respectful, deferential; ~ый сын dutiful son; 2. разг. (значительный) considerable; на ~ом расстоянии at a respectful distance. почтить = сов. (вн.) 1. (оказывать почёт) pay*/do homage (to); ~ чью-л. память вставанием rise* in memory of smb. ; 2. (оказать честь) honor (smb.) ; ~ кого-л. своим присутствием honor smb. with/by one`s presence. почтовик = м. postal worker. почтов|ый = postal; post attr. ; ~ ящик letter-box; ~ая бумага note-paper, letter-paper; ~ая открытка postcard; ~ая марка (postage) stamp; ~ое отделение (branch) post-office; ~ перевод postal (money) order; ~ поезд mail train; ~ пароход mail-boat; ~ые расходы postage sg. почувствовать = сов. см. чувствовать. почудиться = сов. см. чудиться. пошалива|ть = разг. 1. play pranks, be* naughty; 2. (быть не совсем здоровым) : у него сердце ~ет he has trouble with his heart; 3. (разбойничать) : здесь ~ют there are robbers around here. пошалить = сов. (немного) gambol, play pranks (for a while). пошатнуть = сов. (вн.; тж. перен.) shake* (smth.) ; ~ чьи-л. убеждения shake* smb.`s convictions; ~ся сов. (наклониться) lurch, give* а lurch; (о людях тж.) stagger; перен. be* shaken; его здоровье пошатнулось his health is shaken. пошатыв|ать = несов. безл. : его ~ает he is unsteady on his legs; ~аться несов. stagger, reel to and fro; идти no улице ~аясь go* reeling down the street. пошевеливать = несов. (вн., тв.) stir (smth.) ; ~ся несов. : пошевеливайтесь! get a move on! пошевелить = сов. (вн., тв.) stir (smth.) ; ~ листья stir the leaves; ~ крыльями stir one`s wings; ~ся сов. stir; не сметь ~ся not dare to stir. пошевельнуть = сов. (вн., тв.) stir (smth.) ; он и пальцем не пошевельнёт, чтобы ей помочь he wouldn`t stir/lift а finger to help her; ~ся coв. stir. пошиб = м. разг. manner; они оба одного ~а they are both of the same breed/stamp. пошлин|а = ж. duty, due, tariff, tax, toll; акцизная ~ excise duty; арбитражная ~ arbitration fee; валютная ~ currency protesting duty; ввозная ~ import duty; вывозная ~ export duty; гербовая ~ stamp-duty; государственная ~ state tax; дискриминационная ~ discriminatory duty; дифференциальная ~ differential duty; единовременная ~ final fee; запретительная ~ prohibitive duty; компенсационная ~ compensatory duty; конвенционная ~ conventional duty; лицензионная ~ license duty; льготная ~ preferential duty; патентная ~ patent fee; портовая ~ port dues pl. , wharfage; регистрационная ~ registration fee; сезонная ~ seasonal duty; специфическая ~ specific duty; судебная ~ legal expenses pl. ; таможенная ~ customs duty; транзитная ~ transit duty; фискальная ~ revenue duty; возврат ~ы drawback; облагать ~ой impose a duty (on smth. ); оплаченный ~ой duty paid; (растаможивание) очистка от ~ы clearing. пошл|ость = ж. 1. shallowness; (узость) small-mindedness; (банальность) triteness, banality; 2. (замечание, выражение) trite/commonplace remark; (пошлый поступок) low act; (непристойность) vulgarity; ~ый 1. (низкий) shallow, petty; ~ый человек shallow person; 2. (банальный) trite, commonplace, banal; (грубый, непристойный) vulgar, low. пошляк = м. разг. shallow person. поштопать = сов. (вн.) darn (smth.). поштучн|ый = by the piece после сущ. ; ~ая оплата payment by the piece; ~ая продажа loose sale. пошуметь = сов. make* a bit of noise. пошутить = сов. см. шутить. пощад|а = ж. mercy; просить ~ы cry/beg/ask for mercy; без ~ы without mercy. пощадить = сов. см. щадить. пощекотать = сов. см. щекотать. пощёчин|а = ж. slap in the face (тж. перен.) ; box on the ear; получить ~у receive a slap in the face. пощупать = сов. см. щупать. поэзия = ж. poetry. поэма = ж. poem. поэт = м. poet; ~есса ж. poetess; ~ика ж. poetics pl. поэтическ|ий = poetic(al); ~ая вольность poetic license; ~ дар poetic talent; ~ое произведение poetical work. поэтичный = poetical. поэтому = therefore, that is why, consequently. появиться = сов. см. появляться. появление = с. appearance; (книги тж.) publication. появляться = , появиться appear; (о людях тж.) put* in an apperance, show* up; (на поверхности) emerge; в темноте появилась фигура а figure loomed up in the darkness; появилась надежда there was a hope. пояс = м. 1. belt, girdle; (юбки, брюк) waist-band; 2. (талия) waist; по ~ up to the waist; по ~ в воде waist-deep in water; 3. геогр. belt, zone; арктический ~ frigid zone; спасательный ~ life-belt; кланяться в ~ кому-л. make* а deep/low bow to smb. поясн|ение = с. explanation; ~ительный explanatory. пояснить = сов. см. пояснять. поясниц|а = ж. loins pl. ; small of the back; боль в ~е pains in the small of the back. поясн|ой = : ~ ремень waist-belt; (портупея) sword-belt; ~ портрет half-length portrait; ~ая ванна hip-bath; ~ое время zone time. пояснять = , пояснить (вн.) explain (smth.). прабабушка = ж. great-grandmother. правд|а = ж. 1. (истина) truth; говорить всю ~у speak* the whole truth; голая ~ naked/unvarnished truth; 2. (правдивость) truthfulness, truth; 3. разг. (правота) rightness; ~ на вашей стороне you are right; 4. (справедливость) justice; 5. в знач. сказ. be* true; ~ ли, что он отказался поехать? is it true that he refused to go?; 6. в знач. вводн. сл. true, admittedly; он, ~, не знал этого admittedly he didn`t know that; 7. в знач. союза (хотя) though; по ~е говоря, по ~е сказать to tell the truth, the truth is; всеми ~ами и неправдами by hook or by crook; не ~ ли? isn`t it?; смотреть ~e в глаза face (up to) the truth; ~ глаза колет погов. е nothing stings like the truth; ~ивость ж. truthfulness, veracity; ~ивый 1. (о человеке) truthful; 2. (содержащий в себе правду) true, truthful; ~ивый рассказ true story. правдоподобный = plausible, probable. праведн|ик = м. righteous person; ~ый righteous; (справедливый) just. правил|о = с. 1. rule; грамматическое ~ rule of grammar; 2. обыкн. мн. (положения, служащие руководством) regulations; ~а внутреннего распорядка rules and regulations; standing order; ~а игры the rules of the game; соблюдать ~a игры observe the rules of the game; play according to the rules; ~a дорожного движения traffic regulations, rules of the road; аукционные ~а auction rules; валютные ~а currency regulations; ~а приёмки готовой продукции final acceptance procedures; ~а проверки check-out procedures; ~а эксплуатации и ремонта operation and maintenance rules; 3. (образ мыслей, норма поведения) principle, maxim; взять себе за ~ make* it а rule; он взял себе за ~ ходить в библиотеку каждый день he made it а rule to go to the library every day; как (общее) ~ as a (general) rule; по всем ~ам properly. правильн|о = 1. нареч. (без ошибок) correctly; (верно) rightly; говорить ~ speak* correctly; поступать ~ act rightly; 2. в знач. сказ. разг. it is correct; (как восклицание) quite right!, that`s right!; ~ый 1. (соответствующий правилам) correct; (закономерный) regular; ~ое произношение correct pronunciation; ~ый глагол regular verb; 2. (верный, точный) right, correct; сделать ~ый вывод из чего-л. draw* the right conclusion from smth. ; ~ый ответ correct/right answer; ~ая экспозиция кино, фото correct exposure; 3. (настоящий) proper, real; 4. (равномерный) regular; ~ое биение сердца regular pulse; 5. (симметричный) well-proportioned, symmetrical; ~ые черты лица regular features; 6. мат. regular. правитель = м. ruler. правительственн|ый = government attr. , governmental; ~ые учреждения government offices; ~ые декреты orders in councils; ~ая делегация government delegation; ~ая награда government award; ~ое сообщение government statement. правительство = с. government; administration амер. править I = несов. (тв.) 1. (руководить) rule (smb., smth.) , govern (smb., smth.) ; 2. (лошадьми, автомашиной) drive* (smth.) ; (судном, яхтой) steer (smth.). править II = несов. (вн.) 1. (исправлять ошибки) correct (smth.) ; ~ корректуру read* proofs; 2. (выпрямлять) straighten (smth.) ; (точить, острить) sharpen (smth.) , set* (smth.) ; ~ бритву sharpen/strop a razor; кто едет, тот и правит погов. е who pays the piper, calls the tune. правка = ж. 1. (исправление ошибок) correcting; ~ корректуры proof-correcting, proof-reading; 2. (бритвы) stropping, sharpening, setting. правлени|е = с. 1. (управление государством) government; образ ~я form of government; 2. (выборный орган) (management) board; ~ акционерного общества board (of directors); быть членом ~я be* on the board. правну|к = м. great-grandson; ~чка ж. great-grand-daughter. прав|о I = с. 1. (в разных значениях) right; авторское ~ юр. copyright; ~а человека human rights; всеобщее избирательное ~ universal suffrage; агентское ~ agency right; законное ~ legal right; имущественное ~ property right; исключительное ~ exclusive right; контрольные ~а auditing rights; лицензионное ~ license right; монопольное ~ exclusive right; патентное ~ patent right; преимущественное ~ priority right; юридическое ~ legal right; ~ вето right of veto; ~ выхода на внешние рынки right of excess to foreign markets; ~ давности (positive) prescription, prescriptive right; ~ на аннулирование контракта right to cancel a contract; ~ на защиту right of defence; ~ на обжалование right of appeal; ~ на образование right to education; ~ на публичное исполнение right of representation and performance; ~ на труд right to work; ~ первой руки first option; ~ подписи authority to sign; иметь ~ have* a right, be* entitled; иметь ~ голоса have* the vote; 2. тк. ед. (наука) law; уголовное ~ criminal law; обычное ~ common customary law; изобретательское ~ invention law; лицензионное ~ license law; патентное ~ patent law; торговое ~ commercial law; изучать ~ study law; read* for the bar; 3. мн. разг. (свидетельство) license; водительские ~а driving license sg. ; по ~у by right; на ~ах кого-л. (in the exercise of one`s rights) as smb. ; на равных ~ах enjoing/exercising equal rights. право II = вводн. сл. really, truly, indeed; я, ~, не знаю, что мне делать I really don`t know what to do. правобережный = right-bank attr. правовед = м. lawyer, jurist; ~ение с. science of law, jurisprudence. правоверный = orthodox. правов|ой = legal; ~ая норма rule of law; ~ыe отношения relations governed by law; ~ая охрана товарного знака protection of a trade mark. правомерный = legitimate; ~ вывод legitimate conclusion; ~ держатель (векселя) юр. holder in due course; ~ арест юр. lawful arrest. правомоч|ие = с. юр. competence; ~ный юр. competent, authorized. правонаруш|ение = с. юр. offence, infringement of the law; ~итель м. offender, delinquent. правоотношение = с. юр. legal relation. правопередача = ж. юр. assignment. правописание = с. spelling, orthography. правопорядок = м. law and order. правопреемник = м. юр. assignee. православ|ие = с. the Orthodox/Greek Church, Orthodoxy; ~ный 1. прил. Orthodox; 2. в знач. сущ. м. а member of the Orthodox Church. правосознание = с. feeling for law and order. правоспособность = ж. юр. competence, legal capacity. правосудие = с. justice; отправлять ~ administer justice. правот|а = ж. rightness, soundness, correctness; доказать чью-л. ~у prove that smb. is right. правофланговый = 1. прил. right-flank, right-wing; 2. в знач. сущ. м. right-flank man*; (передовик) pacesetter, pacemaker. прав|ый I = 1. прил. right, right-hand; ~ая рука right hand; ~ая нога right foot*; ~ берег реки the right (-hand) bank of a river; ~ ящик стола the right-hand drawer; на ~ой стороне on the right(-hand) side; 2. прил. полит. Right-wing attr. ; ~ыe лидеры социал-демократии the Right social-democratic leaders; 3. в знач. сущ. м. Right-winger, Rightist. прав|ый II = 1. (правильный) right; вы ~ы you are right; 2. (справедливый) just; стоять за ~ое дело uphold* а just cause. правящ|ий = ruling; ~ие классы the ruling classes; ~ая партия the party in power. прадед = м. , прадедушка м. great-grandfather. празднеств|о = с. celebration, festivity; (пир) feast; народные ~а national celebrations. праздник = м. 1. holiday, festival; национальный ~ national holiday/festival; поехать домой на ~и go* home for the holidays; 2. (веселье) celebration, entertainment, festivity; семейный ~ family celebralion; будет и на нашей улице ~ we shall have our day, our day will come. праздничн|о = festively; ~ый 1. festival attr. ; (устраиваемый в честь праздника тж.) in celebration of the festival после сущ. ; ~ый салют salute in celebration of the festival; ~ый концерт gala concert; 2. (нарядный) festive; (о людях) celebrating; ~ое платье festive dress/attire; 3. (торжественно- радостный) festive; holiday attr. , gala attr. ; ~ое настроение holiday/festive mood. празднов|ание = с. celebration; ~ать, отпраздновать (вн.) celebrate (smth.) ; ~ать день рождения celebrate one`s birthday. праздность = ж. idleness. праздношатающийся = м. разг. loafer, idler. праздн|ый = idle; перен. тж. futile, pointless; ~ разговор idle talk; ~ое любопытство idle curiosity. практик = м. practician, practical man*. практик|а = ж. 1. practice; изучить что-л. на ~е learn* smth. by practice; применить что-л. на ~е put* smth. into practice; 2. (приёмы и навыки) practical experience; у него большая ~ по строительству железных дорог he has had long practical experience of/in building railways; 3. (студенческая, учебная) practical work; проходить ~у do* practical work, take* one`s practicals; 4. ycт. (врачебная, юридическая) practice; врач с большой ~ой a doctor with a large practice; деловая ~ business practice; ~ант м. trainee, practical student. практиковать = несов. (вн.) practise (smth.) ; ~ся несов. 1. (в пр.; упражняться ) practise ( smth. ); ~ся в метании ядра practise putting the shot; 2. несов. (применяться на практике) be* practised/used/applied; (делаться) be* done. практикум = м. practical work; practical studies pl. практицизм = м. practicality, practicalness. практическ|ий = practical; ~ая деятельность practical activity; ~oe применение знаний pratical application of (one`s) knowledge; ~ опыт practical experience; не иметь ~ой ценности be* of no practical value. практичн|ость = ж. practicality; ~ ткани the practical advantages of a fabric; ~ый practical; ~ый человек practical person; ~ый цвет practical color. праматерь = ж. the first mother, mother of the human race. праот|ец = м. forefather; отправиться к ~ам be* gathered to one`s fathers; отправить к ~цам разг. kill (smb.). прапорщик = м. 1. praporschik (intermediate rank approximating to warrant officer) ; 2. ист. ensign. прародитель = м. primogenitor, forefather. прах = м. 1. dust; 2. (останки) remains pl. ; (после сожжения) ashes pl. ; мир ~у его! may he rest in peace!; отрясти ~ от своих ног shake* the dust from one`s feet; пойти ~ом go* to rack and ruin; развеять в ~ (вн.) reduce to dust (smth.) ; разбить в пух и ~ (вн.) е defeat utterly (smb.) ; разнести в пух и ~ (вн.) give* a thorough rating (to); разг. ~ его (тебя и т. д. ) побери! разг. may he (you, etc. ) rot! прач|ечная = ж. laundry; ~ка ж. laundress. праща = ж. ист. sling. пращур = м. ancestor, forefather. праязык = м. лингв. parent language. преамбула = ж. preamble. пребывани|е = с. stay; sojourn книжн. ; ~ у власти tenure of office; место постоянного ~я permanent residence/domicile; место ~я правительства the seat of government. пребывать = несов. be*; ~ в неведении относительно чего-л. be*/remain in ignorance of smth. , be* in the dark about smth. превалировать = несов. (над тв. ) preponderate (over), take* preference (over). превентивн|ый = preventive; ~ые меры preventive measures. превзойти = сов. см. превосходить. превозмогать = , превозмочь (вн.) overcome * (smth.). превозмочь = сов. см. превозмогать. превознести = сов. см. превозносить. превозносить = , превознести (вн.) praise (smb., smth.) to the skies, extol (smb., smth.) , laud (smb., smth.). превосходительство = с. excellency. превосходить = , превзойти 1. ( вн. тв., вн. в пр.; обнаруживать превосходство ) excel ( smb. in, at), surpass ( smb. in), transcend ( smb. in); ~ кого-л. талантом surpass/transcend smb. in talent; ~ кого-л. численностью outnumber smb. , be* superior in numbers to smb. ; 2. (вн.; превышать) surpass (smth.) , exceed (smth.) ; превзойти все ожидания surpass/exceed all expectations; превзойти самого себя surpass one self. превосходн|о = excellently; (как восклицание) splendid! ~ый excellent, fine, splendid, first-rate разг. ; ~ая погода splendid weather; ~ая степень грам. superlative degree. превосходство = с. superiority. превратить(ся) = сов. см. превращать(ся). превратн|о = wrongly; ~ истолковывать что-л. misinterpret smth. , put* a false construction on smth. ; ~ понимать что-л. misunderstand* smth. ; ~ость ж. 1. (ложность) wrongness. falsity; 2. мн. (изменчивость) vicissitudes; ~ости судьбы the vicissitudes of life, the ups and downs of life; ~ый 1. (ложный) wrong, false; ~ое толкование misinterpretation; ~ое мнение false opinion; 2. (изменчивый) changeable, fickle, inconstant. превращ|ать = , превратить ( вн. в вн. ) change ( smb. , smth. into), turn ( smb. , smth. into), convert ( smth. into); (в порошок, в пыль) reduce ( smth. to); (химически) resolve ( smth. into); ~ что-л. в шутку laugh smth. off, make* a joke of smth. ; ~аться, превратиться (в вн. ) change (to, into), turn (to, into), be* converted (to, into); (в порошок, в пыль) be* reduced (to); превратиться в слух be* all ears; ~ение с. 1. (действие) turning, conversion; биол. transmutation; 2. ( неожиданное изменение ) metamorphosis ( pl. -ses), change. превысить = coв. см. превышать. превышать = , превысить (вн.) exceed (smth.) ; превысить рекорд beat* the record; ~ власть, полномочия exceed one`s powers, go* beyond one`s powers; ~ свой кредит overdraw* one`s account. превыше = : ~ всего the highest consideration. превышение = с. 1. (действие) exceeding, overstepping; 2. (излишек) excess; (кредита) overdraft. преграда = ж. obstacle, barrier; перен. тж. impediment, bar. преградить = сов. см. преграждать. преграждать = , преградить (вн.) bar (smth.) , block (smth.) ; ~ путь bar the way; ~ доступ воде stop the water coming in. прегрешение = с. sin, transgression. пред = см. перед. предавать = , предать (вн.) 1. (изменять) betray (smb., smth.) ; (выдавать тж.) surrender* (smb.) ; 2. (подвергать чему- л.) subject (smb.) , commit (smb.) , hand over (smb.) ; ~ кого- л. суду commit smb. for trial; ~ кого-л. земле commit/consign a body to the grave/earth; ~ огню commit to the flames; ~ город огню и мечу waste а city with fire and sword; ~ся, предаться (дт.) give* one self up (to), abandon one self (to); ~ся мечтам give* one self up to reverie; ~ся печали give* way to grief; ~ся порокам indulge in vice; ~ся пьянству take* to drink. предание I = с. (действие) committing; ~ суду committal for trial. предание II = с. (рассказ) legend; (поверье) tradition. преданн|ость = ж. devotion, dedication; ~ый devoted; он ему предан всей душой he is wholly devoted to him; искренне ~ый вам (в конце письма) yours truly/sincerely. предатель = м. betrayer, traitor; ~ница ж. traitress; ~ский treacherous (тж. перен.) ; (коварный) traitorous, perfidious; ~ский удар treacherous blow; ~ский румянец telltale blush; ~ство с. betrayal, treachery; (измена родине) treason. предать(ся) = сов. см. предавать(ся). предварительн|о = as а preliminary, first; (заранее) beforehand; ~ый 1. preliminary; (неокончательный тж.) tentative; ~ые переговоры preliminary negotiations, preliminaries; ~ое следствие юр. preliminary inquest; ~ое кинопроизводство pre-production; ~ое озвучивание pre-scoring; 2. (заблаговременный) advance attr. ; in advance после сущ. ; ~ая таможенная декларация юр. sight entry; ~ая фактура торг. preliminary/provisional invoice; ~ое условие condition precedent; ~ая продажа билетов advance booking; ~ый арест юр. provisional arrest; ~ое следствие preliminary investigation; ~ое заключение юр. imprisonment before trial; ~ая демонстрация кинофильма sneak pre-view. предвестник = м. precursor, forerunner, harbinger, herald; ~ бури forerunner of a storm; ~ весны harbinger of spring. предвещ|ать = несов. (вн.) foretell* (smth.) , presage (smth.) , portend (smth.) ; (быть признаком чего-л.) betoken (smth.) ; тёмные тучи ~али грозу the dark clouds presaged/threatened a storm; это ничего хорошего не ~ает it bodes no good; всё ~ало успех everything betokened success. предвзят|ость = ж. 1. preconceived nature; 2. (предубеждение) prepossession, prejudice; ~ый preconceived; ~ое мнение preconceived opinion. предвидение = с. prevision. предвидеть = несов. (вн.) foresee* (smth.) ; ~ события foresee* events; ~ся несов. be* expected. предвкусить = сов. см. предвкушать. предвкуш|ать = , предвкусить (вн.) look forward (to), anticipate (smth.) ; ~ удовольствие anticipate the pleasure; ~ение с. (pleasurable) anticipation; в ~ении чего-л. in pleasurable anticipation of smth. предводитель = м. , ~ница ж. chief, leader; ~ство с. command, leadership. предвоенный = pre-war. предвосхитить = сов. см. предвосхищать. предвосхищать = , предвосхитить (вн.) anticipate (smth.) ; ~ события anticipate events. предвыборн|ый = election attr. , electoral; ~ая кампания election campaign. предгорье = с. foothills pl. предел = м. 1. (граница) limit; в ~ах города within the city limits; в ~аx страны within the country; выехать за ~ы страны leave* the country; ~ задолженности фин. debt limit; ~ суммы займа фин. loan size limit; ~ы рабочего дня limits of working day; установленный ~ государственной задолженности фин. national debt limit; ~ изменения курсов ценных бумаг бирж. price limit; 2. мн. (промежуток времени) : в ~ах трёх месяцев within three months; 3. мн. (границы, рамки дозволенного) bounds pl. ; в ~ах возможного within the bounds of possibility; в ~ах учтивости within the bounds of politeness; 4. (последняя степень чего-л.) limit; ~ высоты maximum height; ~ прочности (ultimate) strength; ~ скорости speed limit; всему есть ~ there is a limit to everything; 5. (высшая ступень чего-л.) height, acme, summit; ~ совершенства acme of perfection; ~ желаний summit of one`s desires; 6. мат. limit. предельн|ый = maximum attr. , limit attr. , limiting; ~ая страховая сумма юр. underwriting limit; ~ размер кредита фин. limit of credit; ~ спрос эк. limit of demand; ~ая цена брокерской операции бирж. limit; ~ая себестоимость эк. marginal cost; ~ые убытки эк. marginal damages; ~ возраст maximum age, age limit; ~ая скорость maximum/top speed; ~ срок time-limit; ~ые усилия utmost efforts; ~ая нагрузка maximum load. предержащ|ий = : власти ~ие уст. и ирон. the powers that be. предзнаменование = с. omen, presage, portent; доброе ~ good omen; дурное ~ ill omen. предикат = м. predicate; ~ивный predicative; ~ивное прилагательное predicative adjective. предисловие = с. preface, foreword, introduction. предлагать = , предложить 1. (дт. вн., предоставлять) offer (smb. smth.) ; предложить кому-л. свои услуги offer smb. one`s services; предложить кому-л. чаю offer smb. tea; 2. (вн.; на рассмотрение, на выбор) propose (smth.) , suggest (smth.) ; ~ план действий propose a course of action; ~ кандидатуру propose a candidate; put* up/forward a candidate; 3. (дт. + инф.; приглашать кого-л. заняться чем-л.) invite ( smb. + to inf. ), suggest (that smb. should + inf. ); он предложил ей танцевать he invited her to dance; 4. (дт. вн.; задавать) put* ( smth. to), set* (smb. smth.) ; предложить кому-л. вопрос put* a question to smb. ; предложить кому-л. трудную задачу set* smb. a difficult problem; 5. (дт. + инф.; предписывать) order ( smb. + to inf. ); ~ руку и сердце (дт.) make* a proposal of marriage. предлог I = м. (повод) pretext, excuse, plea: под ~ом чего-л. under/on the pretext of smth. , on the plea of smth. ; искать ~ look for an excuse; найти ~ find* a pretext. предлог II = м. грам. preposition. предложени|е I = с. 1. (действие) offer, offering, suggestion; bid, bidding; альтернативное ~ alternative bid; более выгодное ~ higher bid; встречное ~ counter offer; инициативное ~ initiative offer; коммерческое ~ commercial offer; ~ на поставку offer to supply; ~ покупки за наличные cash tender offer; ~ о заключении контракта bid; ~я и запросы цен bids and offers; 2. (для обсуждения) proposal, suggestion; (на собрании) motion; мирные ~я peace proposals; внести ~ propose/move a motion; поддержать ~ support the motion; 3. (о браке) proposal; сделать ~ кому-л. propose to smb. ; 4. эк. supply; спрос превышает ~ demand exceeds supply; ~ труда labor supply. предложение II = с. грам. sentence; (часть сложного предложения) clause. предложить = сов. см. предлагать. предложный = грам. prepositional; ~ падеж locative/prepositional case. предмайск|ий = before May Day после сущ. ; in honor of Maу Day после сущ. предместье = с. suburb. предмет = м. 1. object/thing; 2. (вещь) article; ~ы роскоши articles of luxury; ~ы первой необходимости the necessaries of life; ~ы домашнего обихода household articles; ~ы потребления эк. consumer items; ~ы вывоза articles of export; ~ы длительного пользования эк. durables; 3. (тема) subject, topic; ~ы научного исследования subjects of research; ~ лекции subject/ theme of a lecture; ~ договора matter/subject of contract; 4. (цикл знаний) subject; какие ~ы он преподаёт? what subjects does he teach?; 5. быть ~ом насмешек be* an object of ridicule; на ~ чего-л. in order to/for; ~ный subject attr. ; ~ный указатель index ( pl. -exes, -ices); ~ный каталог subject catalogue. предназначать = , предназначить ( вн. для рд. ) intend ( smb. , smth. for), mean* ( smb. , smth. for); (суммы) allot ( smth. to), assign ( smth. to), earmark ( smth. for). предназначение = с. destination, predestination. предназначить = сов. см. предназначать. преднамеренн|о = intentionally, deliberately; ~ость ж. premeditation, forethought; ~ый premeditated, intentional; aforethought после сущ. ; ~ое введение в заблуждение юр. fraudulent (mis)representation. предначертание = с. outline, plan, design; ~ судьбы predestination. предо = см. перед. предобеденный = before dinner после сущ. предок = м. ancestor. предоперационный = preoperative. предопределить = сов. см. предопределять. предопределять = , предопределить (вн.) predetermine (smth.). предоставить = сов. см. представлять. предоставл|ять = , предоставить 1. (вн. дт.; давать) give* (smb., smth.) , let* (smb.) have (smth.) ; (права и т. п.) grant (smb., smth.) ; ~ что-л. в чьё-л. распоряжение put*/place smth. at smb.`s disposal; ~ кому-л. отпуск grant smb. leave; 2. (дт. + инф.; давать возможность сделать) leave* it (to smb. + to inf. ), allow ( smb. + to inf. ); предоставьте решать это мне leave* it to me to decide; я ~яю вам судить, прав я или нет I leave it to you to decide whether I am right; ~ что-л. на чьё-л. усмотрение leave* smth. to smb.`s discretion; ~ самому себе leave* smb. to his, her own devices, предоставить слово кому-л. give* smb. the floor, allow smb. to speak. предостере|гать = , предостеречь ( вн. от рд. ) warn ( smb. against), caution ( smb. against); ~ кого-л. от опасности warn smb. of a danger; ~гающий warning, cautionary, admonitory; ~гающий тон warning tone; ~жение с. warning, caution. предостеречь = сов. см. предостерегать. предосторожност|ь = ж. 1. caution; меры ~и precautionary measures; принять все меры ~и take* due precautions, take* every precaution; 2. (мера) precaution; несмотря на все наши ~и in spite of all our precautions. предосудительный = reprehensible, blameworthy. предотвратить = сов. см. предотвращать. предотвращ|ать = , предотвратить (вн.) avert (smth.) prevent (smth.) , ward off (smth.) ; ~ опасность avert a danger; ~ение с. prevention; ~ение войны prevention of war. предохран|ение = с. protection, preservation; ~итель м. safety device; ружейный ~итель safety catch; электрический ~итель safety fuse. предохранительн|ый = protective; safety attr. ; мед. prophylactic, preventive; ~ая окраска животных protective coloring of animals; ~ клапан safety-valve; ~ые меры preventive measures. предохранить = сов. см. предохранять. предохранять = , предохранить (вн.) protect (smb., smth.) , preserve (smb., smth.). предписани|е = с. order, instructions pl. , directions pl. , direction; (врача) prescription; ~ суда court order; валютные ~я эк. exchange regulations; правовые ~я юр. legal regulations; таможенные ~я юр. customs regulations. предписать = сов. см. предписывать. предписывать = , предписать (вн.) order (smth.). предплечье = с. анат. forearm. предполагать = , предположить 1. (вн.) suppose (smth.) , presume (smth.) ; (допускать тж.) assume (smth.) ; предположим, что это так let`s assume that this is the case; 2. тк. несов. (+ инф.; иметь намерение) intend (+ to inf. ), contemplate (+ -ing), expect (+ to inf. ); 3. тк. несов. (вн. иметь своим условием) (pre)suppose (smth.) ; ~ся несов. be* expected be* supposed; (намечаться) be* contemplated. предполож|ение = с. 1. (догадка) supposition. conjecture; строить ~ения make* suppositions; 2. (намерение) suggestion, plan; ~ительный hypothetical. предположить = сов. см. предполагать 1. предпоследний = last but one; penultimate книжн. ; ~ номер газеты the last but one issue of the newspaper. предпосылк|а = ж. 1. (условие) prerequisite, precondition; ~ успеха prerequisite of success; 2. (исходный пункт какого-л. рассуждения) premise; теоретические ~и theoretical premises. предпочесть = сов. см. предпочитать. предпоч|итать = , предпочесть 1. (вн. дт.; признавать преимущество) prefer ( smth. to); 2. (+ инф.; выбирать) prefer (+ to inf. ), choose* (+ to inf); я предпочёл бы остаться дома I would rather stay at home; ~тение с. preference; ~ покупателя торг. consumer`s preference; ~тительный preferable. предпраздничный = before the holiday после сущ. предприимчив|ость = ж. enterprise, initiative; ~ый enterprising. предприниматель = м. 1. owner/head of a firm, owner of a factory; (работодатель) employer; 2. (делец) businessman*, business operator; ~ский owner`s; employer`s; (свойственный предпринимателю) businessman`s; ~ская инициатива business initiative; ~ская прибыль entrepreneurial profit; ~ство с. business, enterprising, enterprise, entrepreneurship; частное ~ство private enterprising; система свободного ~ства free enterprise system. предпринимать = , предпринять (вн.) undertake* (smth.). предпринять = сов. см. предпринимать. предприяти|е = с. 1. (предпринятое дело) undertaking; (рискованное) venture; 2. (промышленное) enterprise; (завод тж.) factory, works; акционерное ~ incorporated enterprise; внешнеторговое ~ foreign trade company; высокорентабельное ~ highly profitable enterprise; государственное ~ governmental/state-owned enterprise; действующее ~ operating enterprise; деловое ~ business enterprise; дочернее ~ subsidiary enterprise; единоличное ~ ownership; зависимое ~ subsidiary enterprise; коммерческое ~ commercial undertaking; конкурирующее ~ competitor enterprise; кооперативное ~ cooperative enterprise; малое ~ small enterprise; оптовое ~ wholesaler; промышленное ~ industrial undertaking; совместное ~ joint venture; торговое ~ trading company; эксплуатационное ~ operating agency; частное ~ private enterprise; ~я партнёров partners, production facilities; ~ с участием иностранного капитала joint venture with the participation of foreign capital; мощность ~я enterprise capacity; основать ~ launch an enterprise, establish a business; руководить ~ем conduct a business. предрасполагать = , предрасположить (вн.) 1. (настраивать кого-л.) dispose (smb.) ; 2. тк. несов. (способствовать чему-л.) predispose (smb.). предрасположение = с. , предрасположенность ж. predisposition. предрасположенный = predisposed; ~ к ревматизму predisposed to rheumatism. предрасположить = сов. см. предрасполагать 1. предрассветный = of approaching dawn после сущ. , that precedes the dawn после сущ. предрассудок = м. prejudice. предрешать = , предрешить (вн.) 1. decide (smth.) in advance, decide (smth.) beforehand; 2. (заранее определять) predetermine (smth.) , determine (smth.) beforehand. предрешить = сов. см. предрешать. председатель = м. 1. chairman*; ~ правления chairman* of the board; ~ собрания chairman* of а meeting; ~ Арбитражного суда President of Arbitration Court; 2. (с прописной буквы в составе названия главы государства, правительства) Chairman*; ~ский chairman`s; занять ~ское место take* the chair; ~ство с. chairmanship; под ~ством кого-л. under the chairmanship of smb. председательствовать = несов. 1. (в пр.; быть председателем колхоза и т. п. ) be* chairman* (of); 2. (на собрании) preside, be* in the chair, take* the chair. председательствующий = м. chairman*. предсердие = с. анат. auricle. предсказа|ние = с. 1. (действие) predicting, foretelling; ~ погоды weather forecasting; 2. (то, что предсказано) prediction, prophecy; ~тель м. , ~тельница ж. foreteller, prognosticator; soothsayer. предсказать = сов. см. предсказывать. предсказывать = , предсказать (вн.) foretell* (smth.) , prophesy (smth.) ; soothsay (smth.) ; predict (smth.) , forecast* (smth.) ; ~ будущее predict the future; ~ события predict/prophesy events; ~ погоду forecast* the weather; ~ солнечное затмение predict an eclipse. предсмертн|ый = death attr. ; ~ая агония death agony; ~ое желание dying wish. представать = , предстать (перед тв. ) appear (before); ~ перед судом appear in court. представитель = м. , ~ница ж. representative; (фирмы тж.) agent; (выразитель чьих-л. интересов) spokesman*; генеральный ~ general agent; единственный ~ sole representative; официальный ~ authorized agent; торговый ~ trade representative; уполномоченный ~ accredited/authorized representative; ~ авиакомпании air agent; ~ заказчика accepting authority; ~ перевозчика carrier`s agent; ~ с исключительными правами exclusive representative; ~ министерства иностранных дел representative of the Ministry of Foreign Affairs; (в Великобритании) Foreign Office spokesman*; ~ный 1. representative; ~ные учреждения representative institutions; 2. (солидный) imposing, impressive, dignified; ~ная внешность imposing appearance. представительство = с. 1. representation; (фирмы) office, agency; ~ авиакомпании air agency; монопольное ~ exclusive agency; ~ совместного предприятия representation of joint venture; 2. (учреждение) : торговое ~ Trade Delegation. представить = сов. см. представлять 1-4, 8-11; ~ся сов. см. представляться. представлени|е = с. 1. (предъявление) presentation, production; 2. (театральное) performance; дневное ~ matinee; 3. (понимание, знание) idea, notion; иметь смутное ~ о чём-л. have* а vague idea of smth. ; не иметь никакого ~я о чём-л. have* not the faintest idea of smth. ; составить себе правильное ~ о чём-л. form a true notion of smth. ; 4. офиц. representation; были сделаны ~я representations were made. представленный = represented после сущ. представл|ять = , представить 1. (вн.; подавать куда-л.) present (smth.) , hand in (smth.) ; представить отчёт present a report; 2. (вн.; представлять) produce (smth.) ; представить справку produce/show* a certificate; представить удостоверение личности produce identification papers; 3. (вн. дт.; знакомить) introduce ( smb. to), present ( smb. to); 4. ( вн. к; признав достойным чего-л., ходатайствовать о чём-л. ) recommend ( smb. , smth. for); ~ кого-л. к награде recommend smb. for a decoration; 5. тк. несов. (вн.; быть, являться кем-л. чем-л.) be* (smb., smth.) , что он собой ~яет? what kind of person is he?; 6. тк. несов. (вн.; быть представителем) represent (smb., smth.) 7. тк. несов. (вн.; выражать, защищать чьи-л. интересы) represent (smth.) ; 8. (вн.; на сцене) act (smth.) show* (smth.) ; 9. (вн.; изображать, копировать) imitate (smb., smth.) ; 10. (вн.; мысленно воспроизводить) imagine (smth.) , fancy (smth.) ; 11. (вн.; доставлять причинять) present (smth.) , offer (smth.) ; ~ большие затруднения present great difficulties; ~яться, представиться 1. (знакомиться) introduce oneself ; 2. (являться, возникать) present itself, occur; случай скоро представился an opportunity soon presented itself; ему представились ужасы войны he imagined the horrors of war; 3. (тв.) разг. (притворяться) pretend (+ to inf. ); ~яться больным pretend to be ill, feign sickness. предстать = сов. см. представать. предсто|ять = несов. (дт.) lie* ahead (of); нам ~ит интересная работа we are going to have some interesting work; ~ит ещё многое сделать there is a lot of work to do, a lot of work lies ahead of us; ~ящий forthcoming, impending. предубеждение = с. prejudice, bias; относиться к кому-л. с ~м be* prejudiced against smb. предубеждённый = prejudiced, bias(s)ed. предугадать = сов. см. предугадывать. предугадывать = , предугадать (вн.) foresee* (smth.). предударный = лингв. pretonic; ~ слог, гласный pretone. предупредительн|ость = ж. attentiveness, consideration, obligingness; ~ый 1. (предохраняющий) preventive; ~ые меры preventive measures; 2. (о человеке) attentive, considerate, obliging; он всегда так предупредителен he is always so considerate. предупредить = сов. см. предупреждать. предупрежд|ать = , предупредить (вн.) 1. (заранее извещать) notify (smb.) ; give* (smb.) notice (of); (предостерегать) warn (smb.) ; ~ за две недели give* two weeks` notice; ~ кого-л. об опасности warn smb. of a danger, give* warning of danger to smb. ; 2. (предотвращать) prevent (smth.) ; предупредить несчастные случаи prevent accidents; 3. (опережать) anticipate (smb., smth.) ; ~ события anticipate events; ~ чьи-л. желания anticipate smb.`s wishes; ~ение с. 1. (действие) notification, warning; prevention; anticipation; ~ение об опасности danger warning; 2. (предупреждающее замечание) notice, warning; сделать кому-л. ~ение об увольнении give* smb. notice (of dismissal); спорт. caution. предусматривать = , предусмотреть (вн.) 1. (заранее учитывать возможность чего-л.) foresee* (smth.) ; 2. тк. несов. (обусловливать) provide (for), envisage (smth.) , stipulate (smth.). предусмотреть = coв. см. предусматривать 1. предусмотрительн|ость = ж. foresight, forethought; ~ый foreseeing, far-seeing; (осторожный) prudent; быть ~ым be* far-seeing, look ahead. предчувств|ие = с. presentiment, premonition; (тяжёлое) foreboding, misgiving; ~ опасности presentiment of danger; ~овать несов. (вн.) have* a presentiment/foreboding (of, about); он ~овал беду he had misgivings, he felt something terrible would happen; я ~ую, что мы будем друзьями I have а feeling we are going to be friends. предшественн|ик = м. , ~ица ж. 1. forerunner, precursor; 2. (по должности) predecessor. предшеств|овать = несов. (дт.) precede (smth.) ; ~ующий preceding. предъявител|ь = м. bearer, holder; чек на ~я cheque payable to bearer; ~ иска plaintiff; документ на ~я bearer instrument; ~ чека/векселя payee; ~ьский bearer attr. ; ~ьский чек фин. bearer check; ~ьская акция share to bearer; ~ский индоссамент фин. blank endorsement. предъяв|ить = сов. см. предъявлять; ~ление с. (документов билетов и т. п.) presentation, production; по ~лении on presentation; платить по ~лении pay* on demand; ~ление иска bringing а suit; ~ление требований making of demands; ~ление обвинения (в пр. ) accusation (of), charge (of). предъявлять = , предъявить (вн.) 1. (показывать) present (smth.) , produce (smth.) ; ~ паспорт present/produce/show* one`s passport; 2. (заявлять о чём-л.) bring* (smth.) ; ~ кому- л. обвинение bring* an accusation against smb. ; ~ требование к кому-л. make* а demand on smb. ; ~ иск (к) bring* a suit (against). предыдущий = preceding, previous; ~ оратор the previous speaker. преем|ник = м. successor; ~ственность ж. succession, continuity; ~ственность в искусстве continuity in art; ~ственность в работе continuity of work; ~ственный successive, based on succession после сущ. прежде = 1. нареч. (раньше) before, formerly; (сначала) first; 2. предлог (рд.) before; ~ всего first of all, to begin with; ~ чем before. преждевременн|о = prematurely, before the proper time; ~ый premature, untimely, early; ~ая смерть untimely/premature death; ~ые роды premature birth sg. прежн|ий = former; в ~ее время in former times. президент = м. president; ~ский presidential; ~ские выборы presidential elections. президиум = м. presidium; Президиум Академии наук Presidium of the Academy of Sciences; ~ собрания the chair; избрать ~ для ведения собрания elect a presidium to conduct a meeting. презирать = несов. (вн.) 1. (относиться с презрением) despise (smb., smth.) , scorn (smb., smth.) , hold* (smb., smth.) in contempt; он презирает трусов he despises cowards; 2. (пренебрегать) disregard (smb., smth.) , disdain (smb., smth.) ; ~ опасность disregard danger. презрен|ие = с. 1. (чувство пренебрежения, неуважения) contempt, scorn; относиться с ~ием к кому-л. hold* smb. in contempt; 2. (к дт.; пренебрежительное отношение ) disregard (for, of), disdain (for); ~ный contemptible, despicable; ~ный металл шутл. filthy lucre. презрительн|ость = ж. contempt, disdain; ~ый contemptuous, scornful, disdainful. презумпция = ж. юр. presumtion; правовая ~ presumtion in law; ~ невиновности presumtion of innocence; ~ виновности presumtion of guilt. преимущественн|о = mainly, chiefly; ~ый 1. primary, principal; 2. юр. preferential; priority attr. ; ~ое право preference; ~ое право на покупку акций pre-emptive right. преимуществ|о = с. 1. (превосходство) advantage; знание языков - его большое ~ knowledge of languages is a great advantage/asset to him; 2. (привилегия) юр. preference; по ~у chiefly, mainly, for the most part. преисподняя = ж. церк. в знач. сущ. the nether regions pl. , the underworld, inferno. преисполненный = (рд.) full (of); ~ бодрости full of mettle; ~ опасности fraught with danger; ~ радости filled with joy; ~ решимости firmly resolved. прейскурант = м. price-list, catalogue; (в ресторане) bill of fare; ~ы розничных цен retail catalogues; базисный ~ base price-list; рекламный ~ advertising price-list; стандартный ~ standard price-list; ~ на товары price-list for goods. преклонение = с. (перед тв. ) worship (of), reverence (for), admiration (for). преклонн|ый = advanced; ~ возраст old age; человек ~ого возраста person of advanced years. преклоняться = несов. (перед тв. ) worship (smb., smth.) , revere (smb., smth.) , admire (smb., smth.). прекословить = несов. (дт.) contradict (smb. ), talk back (at) разг. прекрасн|о = 1. нареч. beautifully; я всё это ~ знаю I know all that perfectly well, I am well aware of that; 2. в знач. сказ. it is wonderful/splendid; 3. в знач. частицы excellent, splendid; ~ый прил. 1. (красивый) beautiful, fine, lovely; 2. (отличный) excellent, first-rate; быть в ~ом настроении be* in wonderful spirits; 3. в знач. cущ. с. the beautiful; в один ~ый день one fine day. прекратить(ся) = сов. см. прекращать(ся). прекра|щать = , прекратить (вн.) stop (smth.) , end (smth.) , cease (smth.) ; ~щать работу cease work; прекратить связи с кем-л. break* off relations with smb. , cease one`s connections with smb. ; ~щать платежи stop/suspend payments; прекратить переговоры break* off negotiations; ~щать прения halt a debate; прекратить дело в суде stop а case; прекратить испытания ядерного оружия stop/cease testing nuclear weapons; ~щать войну end/stop the war; ~щать огонь воен. cease fire; ~щаться, прекратиться stop, cease, end; ~щение с. cessation, stopping, ending; ~щение военных действий cessation of hostilities; ~ение котировки акций бирж. delisting; ~щение оферты юр. termination of an offer; ~щение обязательств по фьючерсному контракту юр. closing out; ~щение с истечением срока (аренды, партнёрства и т.п.) юр. effluxion of time. прелат = м. церк. prelate. прелестный = charming, delightful. прелесть = ж. 1. charm, fascination; 2. мн. (приятные явления) delights; 3. в знач. сказ. : это просто ~! it`s simply lovely!; какая ~! it`s exquisite!, how sweet! прелом|ить(ся) = сов. см. преломлять(ся); ~ление с. физ. refraction, bending; перен. interpretation; ~ление лучей refraction (of rays). преломлять = , преломить (вн.) физ. refract (smth.) ; перен. interpret (smth.) ; ~ся, преломиться физ. be* refracted; перен. be* interpreted. прелый = rotten; (пропитанный гнилой сыростью) musty. прельстить(ся) = сов. см. прельщать(ся). прельщать = , прельстить (вн.) 1. (очаровывать) fascinate (smb.) , captivate (smb.) ; 2. (соблазнять) attract (smb.) , tempt (smb.) , entice (smb.) , lure (smb.) ; ~ кого-л. обещаниями tempt smb. with promises; ~ся, прельститься be* enticed, be* allured, be* tempted. прелюдия = ж. prelude. премиальн|ый = 1. bonus attr. ; ~ая система оплаты труда bonus system; ~ые деньги bonus (money) sg. ; ~ фонд bonus pool; норма ~ой выплаты premium rate; 2. мн. как сущ. bonus sg. ; получить ~ые get* a bonus. премирование = с. 1. (выдача премии кому-л.) giving bonuses; 2. (за выдающиеся качества) awarding prizes. премировать = несoв. и сов. (вн.) 1. (выдавать премию кому-л.) give* (smb.) а bonus; 2. (отмечать что-л. премией) award (smb.) а prize. преми|я = ж. 1. prize; получить первую ~ю get* the first prize; 2. (за хорошую работу) bonus; premium; валютная ~ exchange premium; дополнительная ~ indirect bonus; единовременная ~ lumpsum premium; основная ~ direct bonus; поощрительная ~ incentive bonus; целевая ~ task bonus; ~ за выслугу лет long service bonus; ~ за качество quality bonus; 3. фин. (страховая) bonus; premium; с ~ей (по более высокой цене) at a premium, at a higher price; 4. эк. (экспортная) bounty; 5. бирж. option, option business, option deal. премудр|ость = ж. 1. уст. wisdom; 2. разг. ирон. mysteries pl. ; невелика ~ that`s not very difficult; ~ый 1. уст. wise; 2. (трудный) abstruse, involved. премьер = м. 1. см. премьер-министр; 2. театр. leading man*/actor, star actor, lead. премьера = ж. first performance, first night, premiere; ~ кинофильма first run. премьер-министр = м. prime minister, premier. премьерша = ж. театр. разг. leading lady/actress, lead. пренебре|гать = , пренебречь (тв.) 1. (относиться с презрением) ignore (smb., smth.) , scorn (smb., smth.) ; look down (on); 2. (оставлять без внимания) ignore (smth.) , neglect (smth.) ; ~ советом neglect advice; ~ опасностью ignore danger; ~жение с. 1. (презрительнo-высокомерное отношение) contempt, disrespect; высказать своё ~жение к кому-л. show* one`s disrespect for smb. ; с ~жением упоминать о ком-л. speak* slightingly of smb. ; 2. (отсутствие должного внимания) contempt; отнестись с ~жением к чему-л. treat smth. with contempt. пренебрежительн|о = scornfully, slightingly, disdainfully; ~ отзываться о чем-л. refer slightingly to smth. ; ~ый scornful, disdainful; ~ый тон disdainful/disparaging tone; ~ый отзыв scornful comment. пренебречь = сов. см. пренебрегать. прения = мн. discussion sg. , debate sg. ; судебные ~ юр. pleadings; открыть ~ по докладу open the debate on the report; выступить в ~х speak* in а debate, take* part in a debate. преобладание = с. prevalence, predominance; (перевес) preponderance. преоблад|ать = несов. (над тв. , среди рд. ) predominate (ovеr), prevail (over); (иметь перевес) preponderate; ~ающий predominant; prevailing. преображ|ать = , преобразить (вн.) change (smb., smth.) , transform (smb., smth.) , transfigure (smb., smth.) ; ~аться, преобразиться change, be* transformed/transfigured; ~ение с. transformation; transfiguration; Преображение Господне церк. the Transfiguration. преобразить(ся) = сов. см. преображать(ся). преобразова|ние = с. 1. (действие) transformation, reorganization; ~ природы the remaking of nature; ~ постоянного тока в переменный conversion of direct current into alternating current; 2. (коренное изменение) transformation, radical reform, fundamental change; peвoлюционные ~ния revolutionary reforms/changes; (в информатике) conversion; таблица ~ния conversion table; ~тель м. 1. transformer, remaker; (реформатор) reformer; 2. эл., физ. converter; вчт transducer; ~тель переноса изображения кино image transfer converter. преобразовать(ся) = сов. см. преобразовывать(ся). преобразовывать = , преобразовать (вн.) 1. transform (smth.) , change (smth.) ; (реорганизовывать) reorganize ( smth. ); ~ природу remake* nature; 2. тех. convert (smth.) ; мат. transpose (smth.) ; преобразовать переменный ток в постоянный convert alternating current into direct current; преобразовать алгебраическое выражение transpose an algebraical expression; ~ся, преобразоваться 1. be* transformed, be* changed; (реорганизовываться) be* reorganized; 2. тех. be* converted; мат. be* transposed. преодол|eвать = , преодолеть (вн.) overcome* (smth.) , surmount (smth.) , (превозмогать) master (smth.) , get* the better (of), conquer (smth.) , fight* down (smth.) ; ~ расстояние overcome* distance; преодолеть трудности overcome* difficulties; преодолеть чьё-л. сопротивление overcome* smb.`s resistance; ~ение с. overcoming, surmounting; для ~ения трудностей to overcome difficulties. преодолеть = сов. см. преодолевать. преодолим|ый = surmountable; легко ~ое препятствие easily surmountable obstacle. преосвящен|ный = м. скл. как прил. церк. Right Reverend; ~ство с. церк. : его ~ство His Grace. препарат = м. preparation; витаминные ~ы vitamin рreparations. препинани|е = с. : знаки ~я punctuation marks; ставить знаки ~я punctuate. препирательство = с. altercation, dispute, wrangle, squabble. препираться = несов. (с тв. ) altercate (with), wrangle (with), squabble (with); ~ из-за мелочей squabble over trifles. преподавание = с. teaching. преподаватель = м. , ~ница ж. teacher; ~ский teacher`s; ~ский коллектив teaching body. преподавать = несов. teach*; ~ химию teach* chemistry; ~ в институте teach*/lecture at an institute. преподать = сов. (вн. дт.; урок, совет) give* (smth.). преподнести = cов. см. преподносить. преподносить = , преподнести 1. (вн. дт.) present ( smth. to, smb. with.); ~ кому-л. словарь present а dictionary to smb. , present smb. with a dictionary; 2. (вн. дт.) разг. (делать или сообщать что-л. неожиданное) give* (smb. smth.) ; преподнести кому-л. сюрприз give* smb. a surprise; преподнести кому-л. неприятную новость break* the news to smb. ; 3. (вн., представлять, изображать в каком-л. виде) present (smth.) , put* (smth.) across; преподнести материал живо и увлекательно put* one`s material across in а lively, interesting form. преподношение = c. 1. (действие) presentation; 2. (подарок) present, gift. преподоб|ие = с. церк. Reverence; его ~ his Reverence, the Reverend; ~ный церк. Saint, Venerable; (титул священника) Reverend. препона = ж. obstacle, impediment. препроводительн|ый = : ~ое письмо letter of advice, covering letter. препроводить = сов. см. препровождать. препровожд|ать = , препроводить (вн.) escort (smb.) , send* (smb.) under escort; (документы и т. п.) forward ( smth. ); ~ение с. 1. escorting; (документы и т. п.) forwarding; 2. ~ение времени pastime, diversion; для ~ения времени to pass (away) the time. препятств|ие = c. 1. obstacle, barrier; перен. тж. hindrance, impediment; преодолеть все ~ия surmount/overcome* all obstacles; 2. спорт. obstacle; (барьер) hurdle; (для скачек) jump; бег с ~иями hurdle-race; the hurdles, steeplechase sg. ; скачки с ~иями steeplechase sg. ; брать ~ия спорт. clear obstacles; ~овать несов. (дт.) prevent (smb., smth.) ; (ставить препятствия) hinder (smb., smth.) , block (smth.) , create obstacles (to). прервать(ся) = сов. см. прерывать(ся). пререкания = мн. ( ед. пререкание с. ) altercation sg. , wrangle sg. , argument; вступить в ~ с кем-л. start an argument with smb. пререкаться = несов. (с тв. ) altercate (with), wrangle (with). прерии = мн. ( ед. прерия ж. ) prairies. прерыватель = м. тех. interrupter, contact-breaker. прерывать = , прервать (вн.) interrupt (smb., smth.) ; (связь, знакомство) break* off (smth.) ; (тишину, молчание) break* (smth.) ; ~ переговоры break* off negotiations; прервать путешествие break* one`s journey; ~ молчание break* the silence; прервать разговоры interrupt the conversation; (перестать разговаривать) stop talking; ~ выполнение программы (в информатике) abort; ~ся, прерваться be* interrupted; (о голосе) break* off. прерывающийся = choking, falterig; ~ голос faltering voice. прерывист|ый = intermittent, interrupted, faltering; ~ые звуки intermittent sounds; ~ кинокопировальный аппарат кино intermittent printer; ~ обтюратор тех. intermittent shutter. пресекать = , пресечь (вн.) stор (smth.) , curb (smth.) , put* a stop (to); пресечь зло curb evil; пресечь злоупотребления put* a stop to abuses; ~ся, пресечься stop. пресечени|е = с. suppression; мера ~я юр. preventive punishment. пресечь(ся) = сов. см. пресекать(ся). преследовани|е = с. 1. (погоня) pursuit, chasing; 2. (гонение) persecution; мания ~я persecution mania; 3. юр. : судебное ~ prosecution. преследовать = несов. (вн.) 1. (гнаться) pursue (smb., smth.) , chase (smb., smth.) ; 2. (подвергать гонениям) persecute (smb.) , hound (smb.) ; 3. (мучить) haunt (smb.) , obsess (smb.) ; eго преследует мысль he is haunted by the thought; 4. (стремиться к чему-л.) pursue (smth.) ; ~ цель pursue an aim/object; ~ свои интересы pursue one`s own interests; 5. юp. (предавать суду) prosecute (smb.) ; ~ кого-л. судебным порядком take* legal action against smb. , prosecute smb. пресловутый = ирон. notorious. пресмыкаться = несов. (перед тв. ) пренебр. cringe (to, before), fawn (on, upon), grovel (to, before). пресмыкающееся = с. зоол. reptile. пресноводны|й = freshwater; ~е рыбы freshwater fish. пресный = (о воде) fresh; (о хлебе) unleavened; (о пище) insipid, tasteless, flavorless; перен. insipid, vapid, bland. пресс = м. press; штамповочный ~ stamping/punching press; ~ для склейки киноплёнки кино splicer. пресс|а = ж. 1. the press; по отзывам ~ы judging from press comment, according to what the newspapers say; 2. собир. (журналисты) the press, pressmen; места для ~ы press-box sg. , press-gallery sg. пресс-атташе = м. нескл. press-attache. пресс-бюро = с. нескл. press office/сenter. прессинг = м. спорт. pressing. пресс-конференция = ж. press-conference. прессованн|ый = pressed; ~ое сено pressed hay. прессовать = , спрессовать (вн.) press (smth.). пресс-папье = с. нескл. blotter. пресс-служба = ж. press service. пресс-центр = м. press center. престарелы|й = aged; ~е люди the aged. престиж = м. prestige; поднять ~ raise prestige; ронять ~ lose* prestige; ~ный prestige attr. ; of prestige после сущ. ; ~ная цена эк. class price. престол = м. 1. throne; взойти на ~ ascend the throne; свергнуть кого-л. с ~а depose smb. , dethrone smb. ; 2. (в церкви) altar, communion-table; папский ~ the Holy See. престолонаслед|ие = с. succession to the throne; ~ник м. , ~ница ж. successor to the throne. престольный = 1. церк. : ~ праздник patron saint`s day, patronal festival; 2. ист. : ~ город capital (city). преступать = , преступить (вн.) transgress (smth.) , trespass (smth.) , violate (smth.) , break* (smth.) ; ~ закон transgress/violate/break* the law. преступить = сов. см. преступать. преступлени|е = с. crime (тж. перен.) ; юр. felony; ~ против нравственности crime against morality; ~ против человечности crime against humanity; государственное ~ state crime; особо тяжкое ~ treason; должностное ~ criminal breach of trust, malfeasance; политическое ~ political crime; уголовное ~ criminal offence; состав ~я corpus delicti; совершить ~ commit a crime/felony. преступн|ик = м. , ~ица ж. criminal; государственный ~ state criminal/prisoner; военный ~ war criminal; ~ость ж. 1. criminality, criminal nature; ~ость замысла the criminal nature of the plan; 2. (наличие, количество преступлений) crime; борьба с ~остью prevention of crime; ~ый criminal; ~ая небрежность criminal neglect; ~ый мир the underworld. пресытить(ся) = сов. см. пресыщать(ся). пресыщ|ать = , пресытить (вн. тв.) sate ( smb. with), satiate ( smb. with); перен. surfeit ( smb. with), cloy ( smb. with); ~аться, пресытиться (тв.) be* sated/satiated (with); перен. be* surfeited (with); be* fed up (with) разг. ; ~ение с. satiety, surfeit; есть до ~ения eat* to repletion. пресыщенный = satiated; перен. surfeited, bloated. претворить(ся) = сов. см. претворять(ся). претворять = , претворить ( вн. в вн. ) convert ( smth. into); ~ свои планы в жизнь put* one`s plans into practice/life; ~ся, претвориться 1. (в вн. , перевоплощаться ) be* transformed; 2. (осуществляться на деле) be* realized, materialize; его мечты претворились в жизнь his dreams came true. претендент = м. claimant (to); спорт. contender (for); ~ы на звание чемпиона the challengers for a champion title. претендовать = несов. (на вн. ) 1. (домогаться чего-л.) seek* (smth.) , lау* claim (to), claim (smth.) ; ~ на получение учёной степени claim/seek* а degree; ~ на дружбу с кем-л. seek* smb.`s friendship; 2. (приписывая себе какое-л. качество, добиваться признания этого качества) aspire (to), have* pretensions (to); ~ на ocтроумие aspire to wit; ~ на учёность have* pretensions to learning. претензи|я = ж. 1. (требование) claim; (жалоба) complaint; законная ~ legal claim; ~ по качеству quality claim; ~ по количеству quantity claim; встречная ~ counter-claim; предъявлять ~ю express dissatisfaction; заявлять ~ю make* a claim, put* in a claim; 2. (стремление произвести впечатление) pretension; человек без ~й unassuming рerson; человек с ~ями pretentious рerson; быть в ~и на кого-л. have* а grievance against smb. , have* а bone to pick with smb. идиом. претерпевать = , претерпеть (вн.) 1. (переживать, испытывать) suffer ( smth. ); ~ лишения suffer hardships; 2. (подвергаться чему-л.) undergo* (smth.) ; ~ изменения undergо* changes. претерпеть = сов. см. претерпевать. претить = несов. (дт.) disgust (smb.) , be* repugnant (to), make* (smb.) sick. преткновени|е = с. : камень ~я stumbling-block. преть = , сопреть, упреть 1. сов. сопреть (гнить) rot; 2. сов. упреть разг. (вариться) stew. преувеличение = с. exaggeration, overstatement. преувеличенный = exaggerated. преувеличивать = , преувеличить (вн.) exaggerate (smth.) , magnify (smth.) , overstate (smth.) ; (переоценивать) overestimate (smth.) , overrate (smth.) ; ~ чьи-л. достоинства overestimate/overrate smb.`s merits. преувеличить = coв. см. преувеличивать. преуменьшать = , преуменьшить (вн.) minimize (smth.) , (недооценивать) underestimate (smth.) , underrate (smth.) ; ~ение с. minimization, underestimation. преуменьшить = сов. см. преуменьшать. преуспевать = , преуспеть 1. (в пр., добиваться успеха в чём- л. ) succeed (in), be* successful (in); 2. тк. несов. (процветать) prosper. преуспеть = сов. см. преуспевать. преференциальн|ый = эк. preferential; ~ режим эк. preferential tariff; ~ые пошлины эк. preferential duties. преференция = ж. эк. preference; торговая ~ trade preference. префикс = м. грам. рrefix; ~ация ж. грам. рrefixion. преходящий = transitory, transient, ephemeral, momentary. прецедент = м. precedent; нет такого ~а there is no precedent for it; ~ный юр. : ~ное право case law; judge-made law; unwritten law. при = 1. (около, возле) at, near, by; ~ дороге by the road; ~ станции near the station; 2. (в непосредственной связи с чем-л.) attached to; гараж ~ доме garage attached to the house; ясли ~ заводе nursery at the factory; 3. (в присутствии кого-л.) in the presence of, before, in front of; он сказал это ~ мне he said it in my presence; 4. (вo время, в эпоху) during; in the time of; (о правительстве, политической системе и т.п.) under; ~ жизни Пушкина during the life of Pushkin; ~ феодализме under feudalism; 5. (с собой) with; у него все деньги ~ себе he has all the money with him; 6. (при обозначении обстоятельства образа действия) by, on, when; читать ~ дневном свете read* by daylight; ~ входе в помещение when/on entering the premises; 7. (при наличии чего-л.; при ком-л.) with; for; ~ всём моём уважении к вам with all due respect to you; ~ всех его знаниях for all his learning; ~ помощи друзей with the help of one`s friends; дети находятся ~ матери the children are with their mother. прибав|ить(ся) = сов. см. прибавляться; ~ка ж. increase, augmentation; ~ка зарплаты increase/rise in wages; ~ление с. addition; (увеличение) increase; ~ление в весе increase in weight; ~ление семейства addition to one`s family. прибавлять = , прибавить 1. (вн., рд.) add (smth.) ; прибавить сахару в чай put* some more sugar in one`s tea; 2. (вн., рд.; увеличивать) increase (smth.) ; ~ зарплату кому-л. raise smb.`s salary; прибавить шагу quicken one`s pace, hurry up; 3. разг. : ~ в весе gain weight, put* on weight; ~ся, прибавиться 1. (появляться в добавление к чему-л.) be* added; прибавились новые неприятности further troubles were at hand; 2. обыкн. безл. increase; (о воде) rise*; день прибавился the days are getting longer; работы прибавилось there is more work to be done; 3. разг. : ~ся в весе gain weight, put* on weight. прибавочн|ый = эк. surplus attr. ; ~ая стоимость surplus value; норма ~ой стоимости rate of surplus value; ~ продукт surplus product; ~ труд surplus labor. прибалтийский = Baltic. прибегать I = , прибежать come* running, run*; прибежать первым get* there first. прибегать II = , прибегнуть (к дт. ) resort (to), have* recourse (to); прибегнуть к крутым мерам resort to strong tough measures; прибегнуть к советам друзей seek* the advice of one`s friends. прибегнуть = сов. см. прибегать II. прибежать = сов. см. прибегать I. прибежище = с. refuge; находить ~ в чем-л. take* refuge in smth. приберегать = , приберечь (вн.) put* (smth.) by; приберечь деньги на покупку чего-л. put* some money by for (buying) smth. , save up for smth. приберечь = сов. см. приберегать. прибивать = , прибить (вн.) 1. (гвоздями) nail (smth.) , fasten (smth.) with nails; 2. (придавливать книзу) flatten (smth.) ; ( о пыли ) lay* (smth.) ; град прибил посевы к земле the hail flattened the crops; 3. (силой ветра, воды и т.п.) carry (smth.) ; (к берегу) wash (smb., smth.) ashore; бочку прибило к берегу the barrel was washed ashore. прибиратъ = , прибрать (вн.) разг. 1. (приводить в порядок) tidy (smth.) , put*/set* things in order; прибрать комнату tidy a room, put* a room in order; 2. (прятать) put* (smth.) away; прибрать кого-л. к рукам establish one`s influence over smb. , take* smb. in hand; прибрать к рукам что-л. get* а grip/hold of smth. ; ~ся, прибраться разг. put* things in order. прибить = сов. см. прибивать; ~ся сов. (к) разг. attach oneself (to), latch (onto); ко мне прибился чужой щенок smb.`s dog latched onto me. приближ|ать = , приблизить ( вн. к дт. ) bring* (smb., smth.) closer/nearer (to); перен. тж. put* (smth.) into closer contact (with), give* (smth.) closer ties (with); ~аться, приблизиться 1. (к дт. ; подходить ближе ) approach (smb., smth.) , come*/draw* near(er) (to); мы ~аемся к Москве we are approaching/nearing Moscow, we are getting near Moscow; мы ~аемся к своей цели we are nearing our goal; 2. (пo времени) approach, draw* near/on; ночь ~ается night is drawing near/on; 3. (к дт. ; приобретать сходство с чем-л. ) approximate (to), be* comparable (to); это ~ается к истине it approximates to the truth, it is somewhere near the truth; ~аться к лучшим образцам be* comparable to the finest examples; ~ение с. 1. approach; ~ение весны the approach of spring; 2. мат. approximation. приближённость = ж. мат. approximate nature. приближённ|ый I = мат. approximate; ~oe вычисление approximate calculation. приближённый II = 1. прил. (о людях) close; 2. в знач. сущ. м. favorite. приблизительн|о = approximately, roughly; (о времени, количестве) about; ~ый approximate. приблизить(ся) = сов. см. приближать(ся). приблудный = разг. (о животном) stray. прибой = м. surf, breakers pl. прибор = м. 1. instrument, apparatus, device, appliance; оптические ~ы optical instruments; измерительный ~ measuring instrument; 2. (комплект, набор предметов) set. приборостроение = с. instrument-making. прибрать(ся) = сов. см. прибирать(ся). прибрежный = shore attr. ; near the shore после сущ. ; (y моря тж.) coastal; (у реки) riverside attr. прибывать = , прибыть 1. arrive, come*; поезд прибыл вовремя the train got in on time; 2. (быть доставленным) arrive, be* delivered; прибыла корреспонденция some mail has arrived; 3. (увеличиваться) increase; (о воде) rise*; нашего полку прибыло разг. our numbers have grown. прибыл|ь = ж. 1. (доход) profit(s) (pl.) , dividend, drawing, earnings pl. , gain(s) (pl.) , income, overplus; балансовая ~ balance profit; бухгалтерская ~ book profit; валовая ~ gross profit, gross margin; добавочная ~ extra profit; избыточная ~ surplus profit; минимальная ~ minimum-survival profit; монопольная ~ monopoly profit; наивысшая ~ top gain(s) (pl.) ; непредвиденная ~ windfall profit; нераспределённая ~ undivided profit; облагаемая ~ taxable profit; объявленная ~ declared profit; ожидаемая ~ expected profit; остаточная ~ net profit; относительная ~ relative profit; плановая ~ planned profit; постоянная ~ fixed return; расчётная ~ estimated profit; сверхплановая ~ above-plan profit; сметная ~ estimated profit; спекулятивная ~ speculative profit; средняя ~ average profit; торговая ~ commercial/trading profit; упущенная ~ missed profit; устойчивая ~ sustained profit; фиктивная ~ fictitious profit; чистая ~ net/pure profit; доля ~и в цене единицы товара profit margin per unit; коэффициент валовой ~и gross profit ratio; норма ~и rate of profit; отчёт о ~ях и убытках profit-and-loss report; понижение нормы ~и fall of rate of profit; сверхприбыль superprofit; участие в ~ях profit sharing; ~ до уплаты налога profit before tax; ~ за вычетом налогов after-tax profit; ~ на бумаге paper profit; ~ от реализации нововведения innovational profit; ~ от производственной деятельности operating profit; ~ на единицу продукции unit profit; давать ~ produce/yield a profit; извлекать ~ derive/gain a profit; обеспечивать ~ ensure a profit; приносить ~ produce a profit; распределять ~ distribute/allot a profit; 2. (увеличение) increase, increment; ~ населения the increase of population; ~ьность ж. эк. profitability, efficiency, lucrativeness; коэффициент ~ьности margin of profit; ~ьность операций operation profitability; ~ьный profitable, lucrative, paying; ~ьное предприятие profitable enterprise; ~ьное дело profitable affair/business. прибыти|е = с. arrival; по ~и on arrival. прибыть = сов. см. прибывать. привал = м. 1. (остановка) stopping, stop, halt; сделать ~ make* а halt, bivouac; 2. (место отдыха) stopping-place, bivouac. приваливать = , привалить 1. ( вн. к дт. , прислонять ) lean* ( smth. against); 2. мор. (причаливать) moor; З. какое счастье ему привалило! what а stroke of luck for him! привалить = сов. см. приваливать. приватиз|ация = ж. эк. privatization; ~ировать (рд.) privatize (smth.). привезти = сов. см. привозить. приверед|ливый = разг. fastidious, finical, fussy; ~ник м. , ~ница ж. разг. fastidious person. привередничать = сов. разг. bе* fastidious, be* hard to please. привержен|ец = м. adherent, supporter, follower; ~ старины traditionalist; ~ность ж. devotion; (склонность, расположение) predilection (for), enthusiasm (for), bent (for); ~ный devoted, loyal; (склонный, расположенный) inclined (to). привернуть = сов. см. привёртывать. привёртыватъ = , привернуть (вн.) 1. (завинчивать) screw (smth.) ; ~ гайку screw (up) а nut; 2. (вертя, уменьшать) turn (smth.) down; привернуть газ turn down the gas. привесить = сов. см. привешивать. привести = сов. см. приводить. привет = м. greetings рl. , regards pl. ; передайте ~ вашему брату remember me to your brother, my kind regards to your brother; с сердечным ~ом yours sincerely. приветлив|ость = ж. affability, graciousness, friendliness; ~ый affable, gracious, friendly; ~ый хозяин affable host. приветственн|ый = welcoming; ~aя речь speech of welcome, salutary address. приветстви|е = с. 1. greeting; (военных) salute тж. спорт. ; обменяться ~ями exchange greetings, greet one another; 2. (устное или письменное обращение) message of greeting; greetings pl. ; послать юбиляру ~ send* greetings to smb. on his, her anniversary. приветствовать = несов. (вн.) 1. greet (smb.) , welcome (smb.) , hail (smb.) ; (шумными возгласами) cheer (smth.) ; 2. воен. salute (smb.) ; 3. (одобрять) welcome (smth.) , applaud (smth.) ; ~ чью-л. инициативу welcome smb.`s initiative. привешивать = , привесить (вн.) suspend (smth.) , hang* (smth.) on. прививать = , привить 1. (вн.) c.-x. graft (smth.) ; 2. (вн.; акклиматизировать растения) acclimatize (smth.) ; 3. (дт. вн.) мед. inoculate ( smb. against); привить кому-л. оспу vaccinate smb. ; 4. (вн. дт.; заставлять усвоить) instill ( smth. in); inculcate ( smth. in, upon); implant ( smth. in); привить кому- л. культурные навыки introduce smb. to art and culture; ~ся, привиться 1. c.-x. take*; 2. (aкклиматизироваться) become* acclimatized; 3. (о вакцине) take* (effect); оспа привилась the vaccination has taken effect; 4. (входить в привычку) take* root, become* established; (о моде) catch* on; эти слова привились в русском языке these words have taken root in the Russian language. прививка = ж. 1. с.-х. grafting; ~ плодовых деревьев grafting of fruit-trees; 2. мед. inoculation; (оспы) vaccination. привидение = с. ghost, spectre, apparition; spook разг. привилегированн|ый = privileged, favored; ~ые акции preferential shares, preferred stock(s); ~ые акции первого класса debenture stock(s); конвертируемые ~ые акции convertible preferred stock(s); ~ые акции с долей участия participating preferred stock(s). привилегия = ж. privilege, charter, immunity. привинтить = сов. см. привинчивать. привинчивать = , привинтить (вн.) screw (smth.) on. привить(ся) = сов. см. прививаться. привкус = м. (тж. перен.) suggestion (of), touch (of). привлекательный = attractive; (о человеке тж.) engaging. привлекать = , привлечь 1. (вн.) attract (smb., smth.) , draw* (smb., smth.) ; ~ чьё-л. внимание attract/draw* smb.`s attention; ~ иностранные инвестиции attract foreign investments; 2. (вн.; к участию в чём-л.) enlist (smb.) , draw* (smb.) ; ~ кого-л. на свою сторону win* smb. over to one`s side; 3. ~ кого-л. к суду bring* to/put* on trial (smb.) , take* (smb.) to court, take* (legal) action against smb. ; ~ кого-л. к ответственности call smb. to account. привлечённый = : ~ капитал эк. debt capital. привлечь = сов. см. привлекать. привод I = м. юр. arrest, taking into custody. привод II = , привод м. тех. drive. приводить = , привести 1. (вн.; доставлять) bring* (smb., smth.) , take* (smb., smth.) ; привести детей домой bring*/take* the children home; привести судно в гавань bring* a ship into harbor; 2. (вн.; указывать дорогу куда-л.) lead* (smb., smth.) , bring* (smb., smth.) ; следы привели охотников к норе the tracks led the hunters to a burrow; 3. (вн.; служить поводом для прихода куда-л.) bring* (smb.) ; горе привело её сюда it was misfortune that brought her here; 4. ( вн. к дт. ; к выводу, решению и т. п. ) lead* ( smb. to); привести к правильному заключению lead* to а correct conclusion; новые факты привели к важному открытию new facts led to an important discovery; 5. ~ кого-л. в отчаяние drive* smb. to despair; ~ кого-л. в хорошее настроение put* smb. in a good* mood; 6. ~ что-л. в готовность make* smth. ready; ~ что-л. в действие set* smth. going, put* smth. into operation; ~ что-л. в исполнение carry out smth. , put* smth. into effect; execute (smth.) ; 7. ( вн. к дт.; быть причиной чего-л. ) lead* ( smb. to), result (in), bring* about (smth.) ; привести кого-л. к гибели lead* smb. to destruction; result in smb.`s death; привести к путанице cause confusion; 8. (вн., ссылаться на что-л.) cite (smth.) , quote (smth.) , adduce (smth.) ; ~ доказательства adduce proof; ~ цитату quote a passage; ~ пример give* an example; ~ что-л. в пример quote smth. as an example/illustration; ~ кого-л. в пример hold* smb. up as an example; привести кого-л. в себя 1) (из состояния обморока) revive smb. , bring* smb. round; 2) (из задумчивости) bring* smb. back to reality, rouse smb. ; привести к одному, к общему знаменателю reduce to а common denominator; это не приведёт ни к чему хорошему it will lead to no good, it will have no good result; ~ к присяге (кого-л.) administer the oath to smb. , swear* smb. in; ~ся, привестись безл. (дт.) (случаться) happen, chance; ему привелось быть там he happened/chanced to be there. приводнение = с. landing on water; (космического корабля) splash-down. приводниться = сов. land/alight on water; (о космическом корабле) splash down. приводной = тех. driving attr. ; ~ ремень driving-belt; ~ шкив driver. привоз = м. 1. bringing (in); 2. (то, что привезено) delivery. привозить = , привезти (вн.) bring* (smb., smth.) (in). привозн|ой = imported; ~ые товары imported goods. привой = м. с.-х. graft, scion. приволь|е = с. 1. (свободное пространство) open space, vast expanse; степные ~я the vast expanses of the steppes; 2. (свобода) freedom, spaciousness; ~ный 1. (о местности, пространстве) open, spacious, far-flung; 2. (свободный) free; ~ное житьё carefree life. привораживать = , приворожить (вн.) bewitch (smb.) , charm (smb.). приворожить = сов. см. привораживать. приворотн|ый = : ~ое зелье love-philter; love-potion. привратн|ик = м. , ~ница ж. gate-keeper, door-keeper; doorman* амер. привставать = , привстать half rise* (to greet smb. ), make* as if to rise. привстать = cов. см. привставать. привходящи| = й attendant; ~е обстоятельства attendant circumstances. привыкать = , привыкнуть (к дт. , + инф. ) get* used to ( smb. , smth. , + -ing), get*/grow* accustomed (to smb. , smth. , to + -ing); он привык рано вставать he is used/accustomed to rising early; ~ к дисциплине accustom oneself to discipline; дети скоро к нам привыкли the children soon got used to us; я не привык к этому I`m not used to it. привыкнуть = сов. см. привыкать. привыч|ка = ж. habit; (умение) knack; сила ~ки force of habit; делать что-л. по ~ке do* smth. from mere habit, do* smth. from sheer force of habit; приобрести ~ку grow*/get* into the habit of doing smth. , fall* into the way of doing smth. ; ~ - вторая натура посл. е habits change into character; на ~ку есть отвычка посл. е habit cures habit; ~ный 1. (вошедший в привычку) habitual; (обычный) usual, customary; для меня это дело ~ное I`m used to it; 2. (привыкший) accustomed (to), used (to); (умелый) practised, trained. привязанн|ость = ж. attachment, affection; (тяготение, склонность) inclination, bent; ~ый (преданный) attached; быть ~ым к кому-л. be* deeply attached to smb. привязать(ся) = сов. см. привязывать(ся). привязчивый = разг. 1. (любящий) affectionate, loyal; 2. (надоедливый) troublesome, tiresome. привязывать = , привязать (вн.) 1. fasten (smb., smth.) , bind* (smb., smth.) ; tie (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~ лошадь tether a horse; ~ собаку chain/tie up a dog; ~ лодку к столбу fasten a boat to a post; 2. (внушать кому-л. чувство симпатии) attach (smb.) ; привязать к себе кого-л. win* smb.`s affections, gain smb.`s goodwill; ~ся, привязаться (к дт. ) 1. (чувствовать привязанность к кому-л.) become* attached (tо), become* fond (of); за лето он очень привязался к товарищам by the time the summer was over he had become very much attached to his friends; 2. разг. (приставать к кому-л.) pester (smb.) , bother (smb.) , make* a nuisance of oneself (to); 3. разг. (придираться к чему-л.) pick on (smth.) ; 4. разг. (следовать) start following (smb.) , tack itself on (to), tag along (with); ко мне привязалась какая-то собака а stray dog tacked itself on (to) me. привяз|ь = ж. (для собаки) leash, lead; (для пасущегося животного) tether; держать собаку на ~и keep* а dog on the lead (на поводке) ; keep* а dog chained up (у дома). пригвождать = , пригвоздить ( вн. к дт. ) pin ( smth. to); перен. rivet ( smb. to); пригвоздить кого-л. к месту rivet smb. to the spot. пригвоздить = сов. см. пригвождать. пригибать = , пригнуть (вн.) bend* (smth.) ; ~ся, пригнуться bend* down. пригладить = сов. см. приглаживать. приглаживать = , пригладить (вн.) smooth (smth.) ; ~ волосы smooth one`s hair. приглас|ительный = : ~ билет invitation card; ~ить сов. см. приглашать. приглаш|ать = , пригласить (вн.) 1. (просить прийти) invite (smb.) ; пригласить кого-л. на вечер invite smb. to а party; пригласить врача саll in а doclor, send* for а doctor; 2. (просить выполнить какую-л. работу) request smb.`s services, bring* in (smb.) , hire (smb.) ; пригласить консультанта ask for professional advice; пригласить учителя request the services of a teacher, hire a teacher; ~ение с. invitation; (на работу) offer; явиться по ~ению come* by invitation. приглуш|ать = , приглушить (вн.) 1. (слегка заглушать) muffle (smth.) ; 2. разг. (огонь) damp (smth.) down; 3. разг. (ослаблять, облегчать) allay (smth.) , deaden (smth.) ; 4. разг. (подавлять) cramp (smth.) ; ~ить сов. см. приглушать. приглядеть(ся) = coв. см. приглядывать(ся). приглядывать = , приглядеть разг. 1. (за тв. ) look (after), watch (over); ~ за детьми keep* an eye on the children; 2. (вн. ; подыскивать) spot (smth.) , pick out (smth.) ; ~ся, приглядеться разг. (к дт. ) 1. (внимательно всматриваться) stare (at), look hard/close (at); (изучать) observe (smb. , smth.) ; 2. (привыкать) get* used to (smth.) ; (становиться привычным) pall (on). приглян|уться = сов. (дт.) разг. take* a liking/fancy (to); она мне ~улась I took a fancy to her. пригнать = сов. см. пригонять. пригнуть(ся) = сов. см. пригибать(ся). приговаривать = , приговорить 1. ( вн. к дт.; выносить приговор ) sentence ( smb. to), condemn ( smb. to); ~ кого-л. к тюремному заключению sentence smb. to imprisonment; ~ кого-л. к смертной казни sentence/condemn smb. to death; 2. тк. несов. (вн.) разг. (говорить) keep* on saying (smth.) , murmur (smth.). приговор = м. юр. (присяжных) verdict; (суда) judgement, sentence; мягкий ~ mild sentence; окончательный ~ decretory sentence; суровый ~ tough sentence; ~ военного суда military sentence; ~ к наказанию, не связанному с лишением свободы non-custodial sentence; ~ к долгосрочному тюремному заключению prison sentence; ~ к краткосрочному тюремному заключению jail sentence; ~ к пожизненному тюремному заключению life sentence; ~ к смертной казни death sentence; ~ по делу о преступном уклонении от налогообложения income tax sentence; ~ федерального суда federal sentence; ~, отсроченный исполнением suspended sentence; выносить ~ pass sentence (on); приводить ~ в исполнение execute judgement, carry out the sentence. приговорить = сов. см. приговаривать I. пригодиться = coв. be* of use, be* useful, come* in useful/handy. пригодн|ость = ж. fitness, suitability, usefulness; (о вещах тж.) utility, usability; ~ый fit, suitable; (о вещах тж.) usable. пригонять = , пригнать 1. (вн.) (приводить, подгоняя) drive* (smb. , smth.) in, herd (smb. , smth.) in; 2. ( вн. к дт.; прилаживать ) adjust ( smth. to), fit ( smth. on). пригор|ать = , пригореть be* (slightly) burnt; молоко пригорело the milk is burnt; ~елый (slightly) burnt. пригореть = сов. см. пригорать. пригород = м. suburb; ~ный suburban; (о транспортe тж.) loсаl; ~ная железная дорога suburban line; ~ный поезд loсаl train; ~ное движение loсаl traffic. пригорок = м. hillock. пригоршн|я = ж. handful; ~ями by the handful, in handfuls; полными ~ями lavishly, abundantly; набрать в ~ю воды take* some water in one`s cupped hands. пригорюниться = сов. разг. grow* sad. приготавливать = , приготовить (вн.) 1. prepare (smb., smth.) , make* (smb. , smth.) ready, get* (smb. , smth.) ready; приготовить кого-л. к экзаменам prepare/coach smb. for examinations; ~ постель make* a bed; 2. (работая, осваивать что- л.) learn* (smth.) ; ~ роль learn* а part; ~ уроки do* one`s homework; 3. (стряпать) make* (smth.) , cook (smth.) , приготовить обед make* dinner; ~ся, приготовиться get* ready, prepare; приготовиться к отъезду get* ready to leave; приготовиться к прыжку get* ready to jump/spring. приготовительный = preparatory, preliminary. приготовить(ся) = сов. см. приготавливать(ся). приготов|ление = с. preparation; ~лять(ся) несов. см. приготавливать(ся). пригревать = , пригреть (вн.) warm (smb. , smth.) ; перен. разг. (приютить) shelter (smb.) ; (обласкать) be* kind (to); пригреть змею на груди nourish а viper in one`s bosom. пригреть = сов. см. пригревать. пригрозить = сов. (дт.) threaten (smb.) ; ~ кому-л. судом threaten smb. with соurt proceedings; ~ кому-л. пальцем wag/shake* one`s finger at smb. придавать = , придать 1. (вн. , прибавлять) add (smb. , smth.) , воен. attach (smb. , smth.) ; 2. (рд. , увеличивать, усиливать) lend* (smth.) ; ~ бодрости и силы lend* vigor and energy; 3. (вн. ; качество, форму и т. п.) give* (smth.) , impart (smth.) , lend* (smth.) ; ~ вкус чему-л. give* relish to smth; ~ лицу строгое выражение give* the face a severe expression, make* the face look severe; 4. (вн. ; вкладывать тот или иной смысл) attach (smth.) ; ~ чему-л. серьёзное значение attach great importance to smth. придавить = coв. (вн.) weight (smth.) down, hold* (smb. , smth.) down, press (smth.) against; (прищемить) squeeze (smth.). придани|е = с. giving, conferring, imparting, communication; для ~я законной силы (дт.) юр. for the enforcing (of). приданое = с. 1. (имущество) dowry; (одежда, белье) trousseau; 2. (комплект белья для новорождённого) layette, set of baby clothes. придаток = м. 1. appendage; 2. анат. appendix. придаточн|ый = анат., бот. appendicular; ~ое предложение грам. subordinate clause. придать = сов. см. придавать. придач|а = ж. 1. (действие) giving, adding; воен. attaching, attachment; 2. (то, что прибавлено, придано) addition; в ~у in addition; перен. into the bargain; дать что-л. в ~у give* smth. extra. придвигать = , придвинуть (вн.) bring* up (smth.) , draw* up (smth.) ; придвинуть стул draw* up a chair; ~ся, придвинуться come* near, approach. придвинуть(ся) = coв. см. придвигать(ся). придворный = 1. прил. court attr. ; ~ врач court physician; 2. м. в знач. сущ. courtier. придел = м. (в церкви) side-chapel, side-altar. приделать = сов. см. приделывать. приделывать = , приделать ( вн. к дт. ) fix ( smth. to); приделать ручку к корзинке fix а handle to а basket. придержать = сов. см. придерживать. придерживать = , придержать (вн.) 1. hold* (smth.) ; (замедлять, задерживать) check (smth.) ; ~ лошадь hold*/rein in а horse; 2. разг. (не расходовать) hold* (smth.) back, reserve (smth.) ; (не пускать в оборот) withhold* (smth.) ; ~ товар withhold* goods. придерживаться = несов. 1. (за вн. ; держаться за что-л. ) hold* on (to); 2. (pд. держаться ближе к чему-л.) keep* (to); ~ правой (левой) стороны keep* to the right (left); 3. (рд; следовать чему-л.) adhere (to), stick* (to), abide* (by); ~ мнения be* of the opinion, adhere/stick* to the opinion; ~ одного с кем-л. мнения be* of the same opinion as smb. ; ~ политики мира adhere to a policy of peace; ~ текста stick* to the text. придира = м. и ж. разг. faultfinder; captious fellow. придираться = , придраться (к дт. ) find* fault (with), pick (on). придир|ка = ж. quibble, cavil; ~чивый captious, carping, faultfinding; ~чивый критик cavilling/fastidious critic; ~чивая критика carping criticism. придраться = сов. см. придираться. придумать = сов. см. придумывать. придумывать = , придумать 1. (вн., + инф.; изобретать, догадываться сделать что-л.) invent (smth.) ; have* the idea (of + -ing); (догадываться) guess (smth.) ; это лучшее, что я мог придумать it`s the best thing I can think of; это ты неплохо придумал! that`s not a bad ideа of yours!; 2. (вн. ; сочинять) make* up (smth.) , invent (smth.) ; придумать отговорку find*/invent an excuse. придурковат|ость = м. разг. silliness, imbecility; ~ый разг. silly, daft, imbecile, half-baked. придурок = м. разг. fool, noodle. придурь = ж. paзг. : с ~ю (а bit) dotty; off one`s head. придушить = сов. (вн.) paзг. strangle (smb. , smth.) , throttle (smb. , smth.) , choke (smb. , smth.). придыха|ние = с. лингв. aspiration; ~тельный лингв. : ~тельный согласный aspirate. приедаться = , приесться (дт.) разг. (тж. и перен.) pall (on); мне это приелось I`m fed up with it, I`m tired of it; всё приедается е butter to butter is no relish. приезд = м. arrival, coming. приезж|ать = , приехать arrive, come*; ~ающий м. new arrival, newcomer, visitor. приезж|ий = 1. прил. : ~ая труппа touring company; 2. в знач. сущ. м. newcomer, visitor. приём = м. 1. (в учебное заведение, профсоюз и т. п.) admission (to), enrolment (in); 2. (гостей, посетителей, больных и т. п.) reception; ~ по случаю заключения сделки reception to celebrate conclusion of a transaction; ~ в посольстве reception at an embassy; соблюдать протокол на ~е observe protocol at a reception; 3. (товаров) acceptance; 4. (гостеприимство) welcome, reception; оказывать кому-л. радушный ~ give* smb. а hearty welcome/reception; 5. (телеграмм, радиосообщений и т.п.) receiving, reception; 6. (доза) dose; у меня осталось аспирина на один ~ I have onу one dose of aspirin left; 7. (способ) method, way, technique; спорт. grip, action, hold; болевой ~ painful hold; запрещённый ~ illegal hold; коронный ~ favorite technique; применять ~ apply a hold/lock; разные ~ы лечения different methods of treatment; ловкий ~ clever trick; 8. (отдельное действие) go, sitting, stage; он прочёл пьесу в один ~ he read the play at one sitting/go; сделать что-л. в несколько ~ов do* smth. in stages. приемлем|ый = acceptable; ~oe предложение acceptable offer/proposition. приёмник = м. (принимающее устройство) receiver; (радиоприёмник тж.) radio; ~ излучения radiation sensor/detector. приёмн|ый = прил. 1. reception attr. ; ~ день reception day; ~ые часы reception hours; (врача) consulting hours; ~ые экзамены entrance examinations; ~aя комиссия examing body, the examiners; 2. тех., радио receiving attr. ; ~ая радиостанция receiving station; 3. в знач. сущ. ж. waiting-room; (кабинет врача) consulting-room, surgery; ~ сын adopted son; ~ая дочь adopted daughter; ~ отец foster-father; ~ая мать foster-mother. приём|очный = receiving attr. ; ~щик м. , ~щица ж. receiving clerk. приёмыш = м. разг. adopted child*; foster-child*. приесться = сов. см. приедаться. приехать = сов. см. приезжать. прижать(ся) = сов. см. прижимать(ся). прижечь = сов. см. прижигать. прижива|лка = ж. , ~льщик м. dependant; перен. sponger. приживаться = , прижиться 1. settle down, make* oneself at home; 2. (o растениях) take*/strike* roots; 3. (привыкнуть) become*/get* acclimatized. прижигание = с. cauterization, cauterizing, cautery. прижигать = , прижечь (вн.) cauterize (smth.) , sear (smth.) ; прижечь рану йодом disinfect а wound with iodine. прижизненн|ый = in one`s lifetime; ~ое дарение юр. absolute gift. прижимать = , прижать 1. ( вн. к дт. ) press ( smb. , smth. to), squeeze ( smb. , smth. to), clasp ( smb. , smth. to); ~ кого-л. к груди hug/press smb. to one`s heart, hold* smb. tight; 2. (вн.) разг. (притеснять) restrict (smb.) , put* the screw on (smb.) , clamp down (on); ~ кого-л. к стенке drive* smb. into a corner; ~ся, прижаться (к дт. ) cuddle up (to), snuggle up (to), cling* close (to); ~ся к стене stand* close to a wall, flatten one`s back agaist a wall. прижимистый = разг. close-fisted, stingy. прижиться = сов. см. приживаться. приз = м. prize; денежный ~ money prize; командный ~ спорт. team award; взять первый ~ take*/win* the first prize; переходящий ~ challenge prize. призадуматься = сов. be*/become* thoughtful, be* lost in thought. призвани|е = с. 1. (склонность) vocation, calling, bent, inclination; иметь ~ к живописи have* an aptitude/taste/turn for painting; следовать своему ~ю follow one`s bent; чувствовать ~ к науке feel* а calling for science; он учитель по ~ю he is cut out to be a teacher, his vocation is teaching; 2. (предназначение) mission, task. призвать = coв. см. призывать. приземист|ый = 1. thickset, squat, stocky; ~ парень stocky fellow; 2. (низкий) low-built, squat; ~ые домики low-built houses. приземление = с. touch-down, landing. приземлиться = сов. см. приземляться. приземляться = , приземлиться touch down, land, alight. призёр = м. спорт. prize-man*, prize-winner; ~ Олимпийских игр Olympic prize-winner. призм|а = ж. prism; сквозь ~у (рд.) in the light (of); ~атический prismatic. признавать = , признать (вн.) 1. recognize (smb. , smth.) ; признать нейтралитет государства recognize а country`s neutrality; 2. (соглашаться с чем-л.) acknowledge (smth.) , admit (smth.) , own (smth.) ; ~ чью-л. правоту admit smb. is right; ~ свою ошибку acknowledge one`s mistake; ~ себя побеждённым acknowledge one`s defeat; спорт. throw* up the sponge; 3. (приходить к заключению) declare (smb. , smth.) ; ~ чью-л. работу отличной declare/consider smb.`s work excellent; признать себя виновным plead guilty; ~ что-л. недействительным юр. declare smth. invalid, nullify (smth.) ; ~ кого-л. (не) виновным юр. bring* in a verdict of (not) guilty; ~ся, признаться ( дт. в пр. ) confess ( smth. to), admit ( smth. to); подсудимые признались the accused pleaded guilty; признаться кому-л. в любви declare one`s love to smb. ; признаться во всём own up, make* a clean breast of it; признаться (сказать)... I confess..., I must say... признак = м. sign, indication; не подавать ~ов жизни show* no sign of life; ~и отравления symptoms of poisoning; ~и недовольства signs of discontent; по всем ~ам everything goes to show. признани|е = с. 1. (действие) confession, avowal; ~ в любви declaration of love; 2. (выражение своего положительного отношения) acknowledgement, admission; ~ чьей-л. правоты acknowledgement that smb. is right; 3. (слова признающегося в чем-л.) confession; выслушать чьё-л. ~ listen to smb.`s confession; 4. (общественное уважение) recognition, acknowledgement; он пользуется всeобщим ~ем his reputation is generally recognized, he has a universal reputation; заслужить всеобщее ~ merit universal acknowledgement; за ~ - половина наказания посл. е a fault confessed is half redressed. признанный = recognized, acknowledged; ~ талант recognized talent. признательн|ость = ж. gratitude, gratefulness, thankfulness; ~ый grateful, thankful. признать(ся) = coв. см. признавать(ся). призов|ой = prize attr. ; ~ые места спорт. prize-winning places; ~ суд мор. prize-court. призра|к = м. phantom, spectre; (привидение тж.) ghost, apparition; гоняться за ~ками catch* at shadows; ~чный 1. phantasmal, ghostly; ~чное видение ghostly vision; 2. (мнимый) unreal, illusory; 3. (неясный, зыбкий) illusive, shadowy. призыв = м. 1. (действие) call; ~ на действительную военную службу call-up (for active military service); draft; 2. (просьба, мольба) аррeаl, call; ~ на помощь call for help; 3. (лозунг) appeal, slogan; 4. собир. (лица, одновременно призванные на военную службу) саll-up, draft. призыв|ать = , призвать 1. (вн. , звать) call (smb.) ; ~ на помощь саll/аррeаl for help; 2. (вн. ; на военную службу) call (smb.) up, conscript (smb.) ; draft (smb.) ; 3. ( вн. к дт. , вн. + инф. , привлекать к важному делу ) call (upon smb. + to inf. ); 4. ( вн. к дт. ) саll ( smb. to), appeal (to smb. for); призвать кого-л. к порядку call smb. to order; призвать к спокойствию аррeal for calm; ~аться несов. разг. be* called up; ~ник м. рerson who has been called up; draftee aмep. ; ~ной call-up attr. ; ~ной возраст call-up age; ~ной пункт call-up/enlistment office; ~ная комиссия call-up commission, draft board. призывный = : ~ крик call. прииск = м. mine; золотые ~и gold-fields. приискать = сов. см. приискивать. приискивать = , приискать (вн.) разг. find* (smth.) ; несов. тж. look (for). прийти = сов. см. приходить. прийтись = сов. см. приходиться 1-5. приказ = м. order; (бумага с распоряжением) printed order; по ~у кого-л. by order of smb. ; ~ по войскам order of the day; ~ о наступлении order to attack; ~ есть ~ orders are orders! приказа|ние = с. instruction, order; ~ать сов. см. приказывать. приказ|ывать = , приказать (дт. + инф.) order ( smb. + to inf. ), command ( smb. + to inf. ); приказать кому-л. сделать что-л. order smb. to do smth. ; ему было приказано явиться на следующий день he was ordered to report next day; как прикажете вас понимать? how am I expected to take your remark?; что прикажете? уст. what can I do for you?; приказать долго жить die, depart (from) this life. прикалывать = , приколоть (вн.) pin (smth.) , fasten (smth.) with a pin; приколоть цветок к платью pin a flower to one`s dress. прикарманивать = , прикарманить (вн.) разг. pocket (smth.). прикарманить = сов. см. прикарманивать. прикармливать = несов. (вн.) feed* (smb. , smth.) up; ~ грудного ребёнка молоком supplement a baby`s diet with milk. прикасаться = , прикоснуться (к дт. ) touch (smb. , smth.) ; пальцы eго слегка прикоснулись к струнам his fingers ran lightly over the strings. прикатить = сов. 1. (вн. , катя, приблизить) roll (smth.) ; 2. разг. (приехать) drive* up; ~ся coв. roll. прикидывать = , прикинуть разг. 1. (вн. , рд. , прибавлять) add (smth.) ; 2. (вн. , определять вес) feel* (smth.) ; weigh (smth.) roughly, try the weight (of); ~ что-л. на руке heft smth. ; 3. (вн. , делать приблизительный подсчёт) reckon (smth.) up; ~ что-л. в уме reckon up smth. in one`s head. прикидываться = , прикинуться (тв.) разг. pretend (to be smth. ), sham (smth.) ; ~ больным sham ill, pretend to be ill; ~ простачком play the simpleton. прикинуть = coв. см. прикидывать. прикинуться = сов. см. прикидываться. приклад I = м. (оружия) butt, buttstock. приклад II = м. (в портновском деле) trimmings pl. прикладн|ой = applied; ~ые науки applied sciences; ~ое искусство applied art(s) (pl.) ; ~ая кинематография applied motion picture photography. прикладывать = , приложить ( вн. к дт. ) put* ( smth. to); apply ( smth. to); приложить pукy ко лбу put* one`s hand to one`s forehead; приложить к ухy трубку put* the receiver to one`s ear; ~ся, приложиться 1. ( тв. к дт. , приближаться вплотную к чему-л. ) apply ( smth. to); приложиться глазом к замочной скважине apply one`s eye to the keyhole; 2. (к дт. , почтительно целовать ) kiss (smb., smth.) ; 3. (нацеливаться) take* aim. приклеивать = , приклеить (вн.) stick* (smth.) , glue (smth.) , paste (smth.) ; ~ся, приклеиться stick*, get* stuck, bond. приклеить(ся) = coв. см. приклеивать(ся). приклепать = сов. см. приклёпывать. приклёпывать = , приклепать (вн.) rivet (smth.). приклонить = сов. см. приклонять. приклонять = , приклонить: негде голову приклонить have* nowhere to lay one`s head. приключен|ие = с. adventure; (происшествие) incident; ~ческий adventure attr. ; ~ческий роман novel of adventure, adventure novel; ~ческий кинофильм adventure film. приковать = coв. cм. приковывать. приковывать = , приковать (вн.) 1. chain (smb. , smth.) ; перен. tie (smb. , smth.) ; страх приковал его к месту fear rooted him to the spot, he was rooted to the spot by fear; быть прикованным к постели be* tied to one`s bed, be* bedridden; 2. (привлекать) attract (smth.) , rivet (smth.) ; ~ к себе всеобщее внимание attract everybody`s attention. прикол = м. 1. post; 2. разг. practical joke; на ~e (о судах) tied up, at (their) moorings; стоять на ~е 1) be* laid up; 2) (бездействовать) stand* idle. приколачивать = , приколотить (вн.) nail (smth.) up/down, fasten (smth.) with nails. приколотить = coв. см. приколачивать. приколоть = сов. см. прикалывать. прикомандировать = coв. ( вн. к дт. ) attach ( smb. to). прикорм = м. 1. (действие) feeding up; 2. (то, чем прикармливают) extra feed; ~ка ж. см. прикорм. прикорнуть = сов. разг. snuggle (up); (вздремнуть) take* а nap. прикосновение = с. touch; лёгкое ~ light touch. прикоснуться = сов. см. прикасаться. прикрасить = сов. см. прикрашивать. прикрасы = мн. ( ед. прикраса ж. ) разг. embellishment sg. , embroidery sg. ; рассказать что-л. без прикрас tell* smth. without any embroidery. прикрашивать = , прикрасить (вн.) embellish (smth.) , embroider (smth.). прикреп|ить(ся) = сов. см. прикреплять(ся); ~ение с. 1. attachment; (булавкой, кнопкой) fastening; 2. (регистрация) registration. прикреплять = , прикрепить ( вн. к дт. ) 1. (прикалывать) fasten ( smth. to), nail ( smth. to); ~ что-л. булавками pin smth. , fasten smth. with pins; 2. (передавать в чьё-л. ведение) attach ( smth. to); 3. (принимать на учёт) register ( smb. at); ~ся, прикрепиться 1. fasten; 2. (регистрироваться) register; прикрепиться к поликлинике register at a polyclinic. прикрикивать = , прикрикнуть (на вн. ) shout (at). прикрикнуть = сов. см. прикрикивать. прикрутить = сов. см. прикручивать. прикручивать = , прикрутить 1. ( вн. к дт. ) tie ( smth. to), bind* ( smth. to), fasten ( smth. to); 2. (вн.) разг. (газовую горелку, фитиль в лампе и т. п.) turn (smth.) down. прикрывать = , прикрыть (вн.) 1. (закрывать) cover (smth.) ; 2. (скрывать) cover up (smth.) , disguise (smth.) , сonceal (smth.) ; 3. (заслонять) screen (smb. , smth.) , shield (smb. , smth.) ; 4. (защищать войсками) cover (smth.) ; ~ отступление cover a retreat; 5. (неплотно закрывать) draw* (smth.) to, close (smth.) lightly, half close (smth.) ; 6. разг. (прекращать) close (smth.) down, wind* up (smth.) ; ~ся, прикрыться 1. (тв.) cover oneself (with); 2. (скрывать, маскировать) conceal one`s intentions; 3. (заслоняться) shield oneself ; 4. (неплотно закрываться) close lightly; 5. разг. (ликвидироваться) close down. прикрыт|ие = с. 1. (действие) concealment, shielding, protection; для ~ия чего-л. to conceal/protect smth. ; 2. (защита, охрана) cover, protection; (войска) covering force; под ~ием чего-л. protected by smth. ; 3. (сооружения, предметы, укрывающие от чего-л.) shelter. прикрыть(ся) = сов. см. прикрывать(ся). прикупать = , прикупить (вн. , рд.) buy* (some more) (smth.) , get* (some more) (smth.) ; прикупить ещё метр ткани buy* another meter of cloth. прикупить = сов. см. прикупать. прикуривать = , прикурить light* а cigarette; ~ у кого-л. take* а light from smb. ; разрешите прикурить! can you give me а light, please? прикурить = сов. см. прикуривать. прикусить = сов. см. прикусывать. прикусывать = , прикусить (вн.) bite* (smth.) ; прикусить язык bite* one`s tongue; перен. keep* one`s mouth shut. прилав|ок = м. counter; работник ~ка shop assistant, counter-hand. прилагательн|ый = : имя ~ое грам. adjective. прилагать = , приложить (вн.) 1. (присоединять к чему-л.) append (smth.) , attach (smth.) ; (к письму тж.) enclose (smth.) ; 2. (применять) exert (smth.) ; ~ усилия make* every effort, do* all one can, exert all one`s powers; он не приложил никакого старания he took по pains at all. приладить = сов. см. прилаживать. прилаживать = , приладить ( вн. к дт. ) fix ( smth. to), fit ( smth. to). приласкать = сов. (вн.) pet (smb. , smth.) , caress (smb. , smth.) , fondle (smb. , smth.) ; (проявить нежность) show* kindness (to), be* nice (to); ~cя сов. (к дт. ) make* up (to), соаx affection (from). прилег|ать = (к дт. ) 1. (примыкать) adjoin (smth.) ; сад ~ает к реке the garden adjoins the river, the garden borders on the river; 2. (об одежде) fit snugly (on), cling* (to). прилежание = с. diligence, industry. прилежащ|ий = мат. adjacent; ~ие углы adjacent angles. прилежный = diligent, industrious, assiduous. прилеп|ить(ся) = сов. см. прилеплять(ся); ~лять, прилепить ( вн. к дт. ) stick* ( smth. to, on); (клеем тж.) paste ( smth. to, on), glue ( smth. to, on); ~ляться, прилепиться (к дт. ) stick* (to). прилёт = м. arrival, coming. прилетать = , прилететь 1. arrive, come*; 2. разг. (примчаться) rush in/up, fly* in. прилететь = сов. см. прилетать. прилечь = 1. lie* down (for а while); (привалиться) lean* (on); 2. (пригнуться - о траве и т. п.) droop; (осесть - о пыли) settle. прилив = м. 1. (морской) rising tide, flood tide; ~ и отлив rise and fall of the tide, ebb and flow of the tide; 2. (поступление, приток) influx; 3. (приток крови) rush; afflux научн. ; 4. (нарастание, усиление чего-л.) surge, upsurge; ~ радости surge of joy. прилипать = , прилипнуть (к дт. ) stick* (to), adhere (tо); перен. разг. glue/press oneself (to); (приставать) pester (smb.). прилип|нуть = сов. см. прилипать; ~чивый 1. sticking, adhesive; перен. разг. (заразительный) infectious, catching; 2. разг. (надоедливый) boring, tiresome; ~чивый человек pest, bore. прилистник = м. бот. stipule. прилич|ие = с. deсеnсу, propriety, decorum; для ~ия for decency`s/form`s sake, for the sake of decency; соблюдать ~ия observe the proprieties; ~но decently; он ~но выглядит he looks fairly well; ~ный 1. (пристойный) decent, decorous, seemly; (порядочный) respectable; 2. разг. (хороший) decent, passable, good enough predic. ; (изрядный) fair; ~ная зарплата fair wages; ~ная сумма tidy sum. прилож|ение = с. 1. (к журналу, газете) supplement; (к книге, докладу и т.п.) appendix ( pl. -ices); addendum, enclosure; ~ к контракту addendum to a contract; ~ к железнодорожной накладной appendix to waybill; ~ к оферте appendix to an offer; рекламное ~ advertising supplement; номер ~ения appendix number; отправить ~ письмом send* enclosure by post; указать номенклатуру товара в ~ении indicate the list of goods in an appendix; 2. грам. apposition; ~ить сов. см. прикладывать и прилагать; ~иться сов. см. прикладываться. прилунение = с. landing on the moon, moon/lunar landing. прилун|иться = сов. см. прилуняться; ~яться, прилуниться land on the moon. прильнуть = сов. см. льнуть 1. прима = ж. 1. муз. tonic; 2. first string; 3. first violin. прима-балерина = ж. prima ballerina, first dancer. прима-вексель = фин. first bill. примадонна = ж. театр. prima donna. приманивать = , приманить (вн.) entice (smb. , smth.) , lure (smb. , smth.) , attract (smb. , smth.). приманить = coв. см. приманивать. приманка = ж. bait; перен. allurement, lure, attraction. примелькаться = см. разг. become* familiar. примен|ение = с. 1. application; (употребление) use, employment; ~ новых методов производства employment of new methods of production; ~ маркетинга marketing realization; достойный лучшего ~ения worthy of better application; 2. (к условиям, местности) adaptation; ~имость ж. applicability; ~имость техники usefulness of the machinery; ~имый applicable; вполне ~имый способ quite feasible method; ~ительно with/in reference to; ~ить(ся) сов. см. применять(ся). применять = , применить (вн.) apply (smth.) ; (использовать) use (smth.) ; ~ся, примениться (к дт. ) adapt oneself (to), conform (to). пример = м. example; (частный случай) instance; (образец) model, ~ мужества example of courage; ~ великодушия example of generosity; следовать чьему-л. ~у follow smb.`s example; по ~у кого-л. following example of smb. ; для ~а as an example (to others); к ~у for example, for instance; не в ~ 1) (в отличие) unlike; 2) (гораздо) : не в ~ умнее much cleverer (than); дурной ~ заразителен е bad lessons are soon learned and long remembered. примерзать = , примёрзнуть (к дт. ) freeze* on (to). примёрзнуть = сов. см. примерзать. пример|ить = сов. см. примерять; семь раз примерь, один отрежь посл. е look before you leap; ~ка ж. trying оn, fitting; сделать ~ку have* а fitting. примерн|о = 1. (отлично) exemplarily; 2. (приблизительно) approximately, about; ~ый 1. (образцовый) model attr. ; exemplary; ~ое поведение exemplary conduct; 2. (приблизительный) approximate; ~ый подсчёт расходов approximate estimate of expenditure. примерять = , примерить (вн.) try (smth.) on. примесь = ж. admixture; перен. тж. touch, tinge. примет|a = ж. 1. sign, token; особые ~ы distinctive marks; 2. (предзнаменование) omen, sign; дурная (хорошая) ~ bad (good) omen; иметь кого-л. на ~е have* smb. in view. приметать = сов. см. примётывать. примет|ить = сов. см. примечать; ~ный 1. (заметный) perceptible: 2. (выделяющийся среди других) conspicuous; ~ный человек conspicuous person. примётывать = , приметать (вн. ; пришивать) tack (smth.) , baste (smth.). примечани|е = с. note, annotation; (сноска) footnote; составлять ~я к тексту annotate а text; снабдить текст ~ями provide а text with notes, annotate а text. примечательный = outstanding, noteworthy. примечать = , приметить (вн.) разг. notice (smb. , smth.) , observe (smb. , smth.) , note (smb. , smth.) ; (запоминать) make* a mental note (of). примешать = сов. см. примешивать. примешивать = , примешать ( вн. , рд. к дт. ) miх ( smth. into), add ( smth. to). приминать = , примять (вн.) flattеn (smth.) , tread* (smth.) down; ~ся, примяться be* trampled down. примирен|ец = м. conciliator; ~ие с. conciliation, reconciliation, reconcilement; ~ческий conciliatory; ~чество с. spirit of conciliation. примиритель = м. conciliator, reconciler, peace-maker; ~ный reconciliatory, conciliating. примир|ить = сов. см. примирять; ~иться сов. см. примиряться и мириться 2; ~ять, примирить ( вн. в тв. ) 1. (мирить) reconcile ( smb. with); примирить соседей reconcile the neighbors, make* it up between the neighbors; 2. (заставлять терпимо относиться) reconcile ( smb., smth. to); ~ять две точки зрения reconcile two points of view; ~яться, примириться (с тв. ) 1. разг. (мириться) make* it up (with), be* reconciled (with); 2. (свыкаться с чем-л.) become* reconciled (to), reconcile one self (to); примириться с судьбой reconcile one self to one`s fate/lot, make* the best of it. примитивный = primitive. примкнуть = сов. см. примыкать 2. примолкнуть = см. разг. become*/fall* silent. приморский = seaside attr. , coastal; maritime научн. ; ~ город seaside town. приморье = с. coast; littoral книжн. примоститься = сов. разг. find* а place (on), perch one self (on). примочк|а = ж. wash, lotion; делать ~у apply lotion, bathe the affected part. примула = ж. бот. primula, primrose. примус = м. primus(-stove). примчаться = сов. come* running, come* tearing along, rush in. примык|ать = , примкнуть (к дт. ) 1. тк. несов. (находиться рядом) adjoin (smth.) , border (on, uрon), be* adjacent (to); дом ~ает к школе the house adjoins the school; 2. (присоединяться) join (smb. , smth.) ; перен. тж. become* associated (with), go* along (with). примять(ся) = сов. см. приминать(ся). принадлеж|ать = несов. 1. (дт.; быть чьей-л. собственностью) belong (to); 2. (дт., являться чьим-л. творением) be* the work (of); эта картина ~ит кисти Репина this picture is by Repin, this picture is the work of Repin; им ~ит честь этого открытия the credit for this discovery belongs to them; 3. (дт.; быть свойственным кому-л., чему-л.) belong (to), be* а feature (of); химии ~ит большое будущее the chemical industry has a great future; 4. (к дт.; входить в состав чего-л. ) belong (to); be* numbered (among); он ~ит к числу лучших писателей нашей эпохи he is one of the best writers of our time. принадлежност|ь = ж. 1. (предмет) article, accessory; ~и туалета toilet articles/accessories; постельные ~и bedding sg. ; рыболовные ~и fishing tackle sg. ; ~и к съёмочному объективу кино lens accessories; 2. (неотъемлемое свойство) element, essential quality; 3. (к организации и т. п.) membership (of), belonging to; обратиться по ~и apply to the proper quarter. принарядить = сов. (вн.) разг. dress (smb.) up, get* (smb.) up, deck (smb.) out; ~ся сов. разг. dress/get* one self up. принести = сов. см. приносить. принижать = , принизить (вн.) 1. (унижать) lower (smb.) , humble (smb.) , humiliate (smb.) ; 2. (роль, значение) belittle (smth.) , disparage (smth.). приниженн|ость = ж. humility, humbleness; ~ый 1. (выражающий смирение) humiliated; 2. (унизительный) humiliating. принизить = coв. см. принижать. принимать = , принять 1. (вн.; брать, получать) accept (smth.) , take* (smth.) ; ~ подарки accept gifts; ~ гражданство be* naturalized; 2. (вн.; брать под своё командование, вступать в управление предприятием и т. п.) take* over (smth.) ; (пост, должность) assume (smth.) ; принять роту take* over а company; принять завод take* over а factorу, take* charge of a factory; 3. (вн.; включать в состав чего-л.) admit (smb.) , accept (smb.) ; (на работу) engage (smb.) , take* (smb.) on; eго приняли в университет he was admitted to the university; принять на работу пять человек engage five persons; 4. (вн; посетителей, гостей и т. п.) receive (smb. , smth.) ; ~ делегацию receive а delegation; принять посла receive an ambassador; ~ гостей receive guests; хорошо принять кого-л. give* smb. а good гесeption; принять больного receive а patient; 5. (вн.; проявлять какое-л. отношение к чему-л.) receive (smth.) , take* (smth.) , treat (smth.) ; они с восторгом приняли эту весть they received the news enthusiastically; 6. (вн., соглашаться с чем-л.) ассept (smth.) ; принять предложение accept an offer/proposal; ~ чьи-л. условия agree to smb.`s conditions, accept smb.`s terms; 7. (вн.; утверждать голосованием) pass (smth.) , carry (smth.) , adopt (smth.) ; принять резолюцию pass/carry a resolution; 8. (вн.; по радио, телеграфу, телефону) take* (down) (smth.) ; принять телефонограмму take* (down) telephone message; 9. (вн.) в сочетании с сущ. take* (smth.) ; ~ участие в чём-л. take* part in smth. ; 10. (вн.; учение, религию) adopt (smth.) , embrace (smth.) ; ~ христианство adopt Christianity; 11. (вн.; вид, форму) assume (smth.) ; город принял праздничный вид the town was decked out for the holiday, the town looked very festive; их отношения приняли чисто официальный характер their relations assumed а purely formal character; 12. (вн., рд.; какое-л. лекарство) take* (smth.) ; ~ микстуру take* one`s medicine; 13. (вн.; подвергаться какой-л. процедуре) take* (smth.) ; ~ крещение be* baptized; ~ монашество take* monastic vows; (о женщине) take* the veil; ~ ванну have* a bath; 14. ( вн. за вн.; счесть пo ошибке за другого, другое ) (mis)take* (smb. , smth.) for; eго приняли за кого-то другого he was (mis)taken for somebody else; ~ вo внимание чьё-л. мнение take* smb.`s opinion into consideration; ~ что-л. близко к сердцу take* smth. to heart; ~ что-л. всерьёз take* smth. seriously; ~ на себя много обязанностей undertake* many duties, load one self with responsibilities; ~ ребёнка (при родах) assist at the birth (of a child); ~ся, приняться 1. (за вн., приступать к чему-л. ) begin* (smth.) ; set* about (smth.) ; приняться за работу set* to work; 2. (за вн. ) разг. (воздействовать) take* (smb.) in hand, get* to work on (smb.) ; 3. (давать ростки) take* root; (о вакцине) take*. приноравливать = , приноровить ( вн. к дт. ) разг. 1. adjust ( smth. to), adopt ( smth. to); 2. (приурочивать) arrange (smth.) to, fit in (with); ~ся, приноровиться (к дт. ) разг. adopt one self (to), accommodate one self (to); acquire/get* the knack (of). приноровить(ся) = сов. см. приноравливать(ся). приносить = , принести (вн.) 1. bring* (smb. , smth.) ; (в руках, на руках тж.) carry (smb. , smth.) ; fetch (smth.) ; принести вещи домой bring* the luggage home; принести ответ bring* a reply; 2. (родить - о животных) produce (smth.) , have* (smth.) ; кошка принесла трёх котят the cat had three kittens; 3. (давать урожай) bear* (smth.) , yield (smth.) ; 4. (давать в результате) yield (smth.) , bring* (smth.) ; ~ доход yield a profit; ~ пользу кому-л. benefit smb. ; ~ вред кому-л. bring*/do* smb. harm; 5. принести что-л. в дар present smth. as a gift; принести благодарность кому-л. thank smb. , express one`s thanks/gratitude to smb. ; принести клятву swear* an oath, make* a vow; ~ счастье кому-л. bring* smb. luck; ~ несчастье кому-л. bring* smb. ill luck; ~ жертву make* a sacrifice; принесла тебя нелёгкая! why the devil did you have to turn up! принудительн|ый = compulsory, forced; ~ труд forced labor; ~ая ликвидация юр. compulsory liquidation; winding-up by court; ~ая лицензия compulsory license; ~ курс бирж. forced rate of exchange. принудить = coв. см. принуждать. принужд|ать = , принудить (вн.) соmpel (smb.) , force (smb.) ; ~ение с. compulsion, coercion; делать что-л. по ~ению do* smth. under compulsion; делать что-л. без ~ения do* smth. of оne`s own free will. принуждённ|ость = ж. constraint; ~ый constrained; (о манерах) stiff; ~ая улыбка forced smile. принц = м. prince; ~еcca ж. princess. принцип = м. principle; основные ~ы геометрии first principles of geometry; ~ минимизации затрат эк. cost-minimizing rule; ~ материальной заинтересованности principle of material incentive; ~ национального режима principle of national treatment; ~ льгот странам с низким доходом на душу населения эк. principle of relief for low per capita income countries; из ~а on principle. принципал = м. юр. principal; поименованный ~ disclosed/named principal; ~-гражданин иностранного государства foreign principal; неназванный ~ undisclosed/unnamed principal; интересы ~а interests of the principal; обязанности ~а duties/obligations of the principal; изыскать заказ для ~а obtain order for principal. принципиальн|о = (из принципа) on principle; (в принципе) in principle; ~ость ж. adherence to principle; ~ый 1. (вытекающий из принципов) of principle после сущ. , concerning principle после сущ. ; ~ый вопрос а matter of principle; ~ые соображения considerations of principle; 2. (руководствующийся принципами) principled; ~ый человек principled person; man*, woman* of principle. принятие = с. acceptance, adoption; ~ гражданства naturalization; ~ предложения о покупке ценных бумаг бирж. acceptance of tender. принятый = accepted; ~ порядок the accepted system, the usual way of doing things. принять(ся) = сов. см. принимать(ся). приободрить(ся) = сов. см. приободрять(ся). приободрять = , приободрить (вн.) encourage (smb.) , hearten (smb.) ; ~ся, приободриться take* courage, take* heart, cheer up. приобрести = сов. см. приобретать. приобрет|ать = , приобрести (вн.) acquire (smth.) ; (покупать тж.) buy* (smth.) ; ~ знания acquire/attain knowledge; ~ опыт acquire/gain experience; ~ плохую репутацию acquire a bad* reputation; ~ение с. acquirement; acquisition; (покупка тж.) purchase. приобщ|ать = , приобщить ( вн. к дт. ) 1. (знакомить с чем-л.) make* (smb.) familiar (with), acquaint ( smb. with); 2. (присоединять) annex ( smth. to), append ( smth. to), attach ( smth. to); 3. церк. (вн.) administer the sacrament (to), communicate (smb.) ; ~аться, приобщиться (к дт. ) be* drawn (into), become* familiar (with), get* to know (smth.) ; ~ение с. (к дт. ) familiarizing (with); drawing (into). приобщить(ся) = сов. см. приобщать(ся). приодеть = сов. (вн.) разг. dress (smb.) up, get* (smb.) up; ~ся сов. разг. dress/get* one self up. приоритет = м. priority; авторский ~ юр. priority of authorship; ~ заявки priority of an application; ~ изобретения priority of an invention; внутренний ~ domestic priority; выставочный ~ exhibition priority; конвенционный ~ convention priority; законодательные ~ы юр. legislative priorities. приостанавливать = , приостановить (вн.) hold* up (smth.) , check (smth.) ; (откладывать) suspend (smth.) ; шторм приостановил движение эскадры the squadron was held up by a storm; ~ся, приостановиться stop (for a while), pause. приостан|овить(ся) = сов. см. приостанавливать(ся); ~овка ж. stopping, checking; (приговора, решения) suspension; ~овка работ stoppage of work; ~овка переговоров hitch in negotiations. приотворить(ся) = сов. см. приотворять(ся). приотворять = , приотворить (вн.) open (smth.) slightly; ~ дверь set* the door аjar; ~ся, приотвориться half-oреn, open slightly. приоткрывать = , приоткрыть (вн.) oреn (smth.) a little (way); приоткрыть окно open the window а little (way); ~ся, приоткрыться open а little (way). приоткрыть(ся) = coв. см. приоткрывать(ся). припадать = , припасть 1. (к дт.; прижиматься ) press close (to), cling* close (to); 2. (на вн.; опускаться ) drop (on); ~ на колено drop on one knee; 3. тк. несов. разг. (прихрамывать) limp, be* lame. припадок = м. fit, attack; (очень сильный) paroxysm; ~ гнева fit of anger, outburst of passion; сердечный ~ heart attack; нервный ~ nervous attack. припаивать = , припаять ( вн. к дт. ) solder ( smth. to); ~ся, припаяться join/fuse together. припайка = ж. 1. (действие) soldering; 2. (припаянная часть) soldered joint. припасать = , припасти (вн.) разг. lay* up (smth.) in store. припасти = сов. см. припасать. припасть = сов. см. припадать 1, 2. припасы = мн. 1. stores; supplies; (съестные) provisions; 2. воен. ammunition sg. припаять(ся) = сов. см. припаивать(ся). припев = м. refrain. припеваючи = нареч. разг. : жить ~ live in clover. припёк = м. the heat of the sun; на ~е right in the sun, in the heat of the sun. припёка = ж. разг. : сбоку ~ out of place; redundant. припекать = , припечь (о солнце) be* beating down. припереть = сов. см. припирать. припечь = сов. см. припекать. припирать = , припереть (вн.) разг. 1. (прижимать ) press (smb. , smth.) , squeeze (smb. , smth.) ; 2. (закрывать) block (smth.) ; припереть кого-л. к стене drive* smb. into a corner. приписать(ся) = coв. см. приписывать(ся). приписк|а = ж. 1. addition; (к письму) postscript; ~ к завещанию юр. codicil; 2. (регистрация) registration; порт ~и мор. port of registration; 3. обыкн. мн. (ложные показатели выполнения плана) upward distortion (of results achieved). приписывать = , приписать 1. (вн.; к заранее написанному) add (smth.) ; 2. (вн., причислять к чему-л.) register (smb. ); 3. (вн. дт.; считать следствием чего-л.) attribute (smth.) ; 4. (вн. дт., считать принадлежащим кому-л.) ascribe ( smth. to), impute ( smth. to). приплата = ж. extra payment. приплатить = сов. см. приплачивать. приплачивать = , приплатить (вн.) рау* (smth.) extra. приплестись = сов. разг. stagger (there), drag one self. приплод = м. litter, offspring. приплывать = , приплыть come* swimming; (о корабле) sail up, come* in; ~ к берегу reach the shore. приплыть = сов. см. приплывать. приплюснутый = flat. приплясывать = несов. jig up and down; dance, hop. приподнимать = , приподнять (вн.) raise (smb. , smth.) a little, lift (smb. , smth.) a little; ~ся, приподняться raise one self, half-rise*; (в кресле, постели) sit* up; приподняться на цыпочках stand* on tiptoe. приподнят|ость = ж. elation, (state of) excitement; ~ый elated, excited; (о стиле речи) elevated; ~ое настроение elation; быть в ~ом настроении be* elated, be* in high spirits. приподнять(ся) = сов. см. приподнимать(ся). приподымать(ся) = несов. разг. см. приподнимать(ся). припой = м. тех. solder. приползать = , приползти crawl (there). приползти = сов. см. приползать. припоминать = , припомнить (вн.) remember (smb. , smth.) , recall (smth.). припомнить = сов. 1. см. припоминать; 2. (вн. дт.) разг. remind ( smb. of). приправ|а = ж. seasoning, flavoring; ~ить сов. см. приправлять. приправлять = , приправить (вн.; пищу) season (smth.) , flavor (smth.). припрятать = сов. (вн.) разг. hide* (smth.) ; (убрать на хранение) put* (smth.) away; store (smth.) up. припугивать = , припугнуть (вн.) разг. scare (smb.) , intimidate (smb.). припугнуть = сов. см. припугивать. припудривать = , припудрить (вн.) put* а little powder (on); ~ся, припудриться put* on а little powder. припудрить(ся) = сов. см. припудривать(ся). припуск = м. тех. allowance. припускать = , припустить разг. 1. (вн.; заставлять бежать быстрее) give* free rein (to); 2. (побежать быстрее) mend one`s pace; 3. (вн.; в шитье) let* (smth.) out; припустить что-л. на швы let* smth. out at the seams; ~ся, припуститься put* on speed, speed* up, mend one`s pace. припустить(ся) = сов. см. припускать(ся). припухать = , припухнуть swell*. припух|лость = ж. swelling; ~лый swollen; ~нуть сов. см. припухать. прирабатывать = , приработать (вн., рд.) make*/earn (smth.) extra. приработать = сов. см. прирабатывать. приработок = м. extra earnings pl. приравнивать I = , приравнять ( вн. к дт., уподоблять ) equate ( smb. , smth. with), put*/place (smb. , smth.) on the same footing/level (as). приравнивать II = , прировнять (вн.; выравнивать) level (smth.). приравнять = сов. см. приравнивать I. прирастать = , прирасти 1. (к дт.; срастаться ) grow* (on to); перен. become* deeply attached (to); 2. (увеличиваться) increase; (о капитале тж.) ассrue. прирасти = сов. см. прирастать. приращение = с. 1. (увеличение) increase; 2. мат. increment. приревновать = сов. be* jealous. прирезать = , прирезать (вн.) 1. (перерезать горло) kill (smb. , smth.) , cut* the throat (of); 2. (землю) allot (smth.) additionally. прировнять = сов. см. приравнивать II. природ|а = ж. 1. nature; закон ~ы law of nature; 2. (совокупность естественных условий) physico-geographical features, physical background, natural life; северная ~ the natural life of the North; northern scenery; 3. (места вне города) landscape, scenery, country(side); 4. (сущность) nature; (характер тж.) character, disposition; человеческая ~ human nature; он весёлый по ~е he is naturally cheerful; он добрый по ~е he is of a kindly disposition; от ~ы from birth; слепой от ~ы blind from birth, born blind; в ~e вещей in the nature of things; игра ~ы freak of nature; ~ возьмёт своё nature will have its course; ~ный 1. (ecтественный) natural; ~ные богатства natural resources; 2. (врождённый) native, natural, innate; ~ный талант natural/innate gift; ~ный ум mother wit. прирождённый = 1. (врождённый) innate, inborn; 2. (имеющий все данные для какой-л. деятельности) born; ~ оратор а born orator. прирост = м. increment, increase; ~ населения increment of population; ~ доходов от производства increment of income from industry; ~ оборотного капитала increase in working capital. прируч|ать = , приручить (вн.) tame (smb. , smth.) , domesticate (smth.) ; ~ение с. taming; ~ить coв. см. приручать. присаживаться = , присесть take* a seat, sit* down. присваиватъ = , присвоить 1. (вн.; завладевать) appropriate (smth.) , embezzle (smth.) ; take* possession (of); 2. (вн.; выдавать за своё) arrogate (smth.) to one self, lay* (false) claim (to), usurp (smth.) ; 3. (вн. дт.; предоставлять) confer ( smth. on); ~ кому-л. степень доктора confer а doctor`s degree on smb. присвист = м. 1. (свист) whistle; 2. (свистящий призвук) sibilance; говорить с ~ом sibilate. присвистнуть = сов. give* а whistle. присвистывать = несов. 1. whistle; 2. (говорить с присвистом) sibilate. присвоение = с. 1. appropriation; (денег, имущества) юр. embezzlement; незаконное ~ misappropriation; ~ прибавочной стоимости the appropriation of surplus value; 2. (звания и т. п.) awarding, conferment. присвоить = сов. см. присваивать. присед = м. спорт. squat stand. приседание = с. bending down, squatting; (упражнение) knee-bend. приседать = , присесть (на корточки) squat; (от страха) cower. присест = м. : в один ~, за один ~ at а sitting, at а stretch, at one go. присесть = сов. см. приседать и присаживаться. присказка = ж. introduction to а tale. прискак|ать = сов. 1. (приблизиться скачками) hop, come* hopping up; ~ на одной ноге hop (on one leg); воробей ~ал а sparrow came hopping up; 2. (приблизиться вскачь - о лошади, всаднике) gallop up, come* galloping up; 3. разг. (быстро прибыть) come* tearing over. прискорб|ие = с. уст. sorrow, grief, woe; с глубоким ~ием with profound/deep regret; ~ный sad, sorrowful, mournful; ~ный случай sad/melancholy occasion. прискуч|ить = сов. (дт.) разг. bore (smb.) , weary (smb.) ; ему всё это очень ~ило he`s sick and tired of it, he is bored with it. прислать = coв. см. присылать. прислонить(ся) = сов. см. прислонять(ся). прислонять = , прислонить ( вн. к дт. ) place ( smth. against), lеаn* ( smth. against), rest ( smth. against); ~ся, прислониться (к дт. ) lean* (against), rest (against). прислуга = ж. 1. уст. servant, maid; приходящая ~ charwoman*; 2. собир. уст. (слуги) servants pl. , domestics pl. ; 3. собир. воен. crew. прислуж|ивать = несов. (дт.) уст. serve (smb.) , wait on (smb.) , attend (to); ~иваться несов. уст. (к дт. ) try to get into smb.`s good graces, be* subservient (to); ~ник м. разг. lackey; ~ничество с. презр. subservience. прислушаться = сов. см. прислушиваться. прислушиваться = , прислушаться (к дт. ) 1. (вслушиваться) listen attentively (to); 2. (принимать к сведению) heed (smth.) , listen (to), pay* attention (to), lend* an ear (to); прислушаться к мнению специалистов listen to expert opinion. присматривать = , присмотреть 1. (за тв. ) keep* an eye (on); (проявлять заботу) look (after), watch (over); ~ за детьми keep* an eye on the children; look after the children; 2. (вн.; подыскивать) look (for), look out (for), сов. тж. find* (smth.) ; ~ся, присмотреться (к дт. ) 1. (пристально всматриваться) look attentively (at); watch (smb. , smth. ) closely; ~ся к человеку see* what a man* is made of; 2. (осваиваться, привыкать) get*/grow* accustomed (to), get* used (to). присмиреть = сов. sober down; (притихнуть) quieten down, subside, become* subdued, grow* quiet. присмотр = м. care, attendance; (надзор) supervision, surveillance; ~ за детьми саrе of the children; быть под чьим-л. ~ом be* under smb.`s surveillance; оставить кого-л. без ~а leave* smb. without attendance. присмотреть = сов. 1. см. присматривать 1; 2. (подыскать) find* (smth.) , spot (smth.) ; ~ся сов. см. присматриваться. присниться = сов. см. сниться. присоедин|ение = с. 1. adding; 2. (включение в состав) joining; 3. эл. connecting up, connection; ~ить(ся) сов. см. присоединять(ся). присоединять = , присоединить (вн.) 1. (прибавлять к чему-л.) add (smth.) ; 2. (включать в состав кого-л., чего-л.) join (smth.) , make* (smth.) а part (of); 3. эл. connect (smth.) , link up (smth.) ; ~ся, присоединиться (к дт. ) 1. join up (with); 2. (поддерживать мнение и т. п.) support (smb. , smth.) , back (smb.) up; ~ся к мнению кого-л. support smb.`s opinion. присохнуть = сов. см. присыхать. приспешни|к = м. , ~ца ж. myrmidon, accomplice. приспосабливать = , приспособить ( вн. к дт. ) fit up ( smth. for), adjust ( smth. for), adapt ( smth. for); ~ся, приспособиться 1. adapt one self, adjust one self; приспособиться к обстоятельствам adapt one self to circumstances; 2. презр. (о политическом деятеле) trim. приспособить(ся) = сов. см. приспосабливать(ся). приспособленец = м. презр. time-server, trimmer. приспособление = с. 1. (действие) adaptation, adjustment; (к климату) acclimatization; 2. (прибор, механизм) device, appliance. приспособленность = ж. fitness, suitability. приспособленче|ский = презр. time-serving attr. ; ~ская политика time-serving policy; ~ство с. презр. time-serving. приспособляемость = ж. adaptability. приспособлять(ся) = несов. см. приспосабливать(ся). приспускать = , приспустить (вн.) lower (smth.) а little; приспустить флаг put* а flag at half mast. приспустить = сов. см. приспускать. пристав = м. ист. police-officer; судебный ~ bailiff; становой ~ district superintendent of police. приставание = с. (надоедание) pestering, badgering. приставать = , пристать (к дт. ) 1. (прилипать) stick* (to), adhere (to); 2. разг. (надоедать) pester (smth.) , badger (smb.) , worry (smb.) ; 3. разг. (присоединяться к кому-л.) join (smb.) , take*/join up (with); 4. (причаливать) come* in (to), put* in (to); ~ к берегу put* in to the shore. приставить = сов. см. приставлять. приставка = ж. 1. тех. extension, adapter; 2. грам. prefix. пристав|лять = , приставить ( вн. к дт. ) 1. (вставать вплотную) put* ( smth. against); (прислонять) lean* ( smth. against); ~ лестницу к стене lean*/prop а ladder against the wall; 2. (наставлять) add on ( smth. to); 3. разг. (назначать для ухода) leave* in charge (of); ~ной attached; ~ная лестница ladder. приставочн|ый = лингв. with a prefix после сущ. ; ~ые глаголы verbs with prefixes. пристальн|о = fixedly, intently; steadily; ~ смотреть на что-л. look hard/intently at smth. ; ~ый fixed, intent, steady; ~ый взгляд steady/intent gaze; ~ое внимание close attention. пристанище = с. shelter, home, refuge, haven. пристань = ж. pier, quay; (грузовая) wharf*; перен. haven; тихая ~ safe refuge. пристать = сов. см. приставать. пристёгивать = , пристегнуть (вн.) fasten (smth.) ; (на пуговицу) button (smth.) (up); ~ся, пристегнуться be* fastened; fasten; (на пуговицу) be* buttoned up; button up. пристегнуть(ся) = сов. см. пристёгиваться. пристежной = : ~ воротник detachable collar. пристойн|о = decently, properly, decorously; ~ый decent, proper, decorous, seemly. пристраивать = , пристроить (вн.) 1. (к зданию) add (smth.) ; 2. разг. (помещать куда-л.) set* (smth.) , fix (smth.) ; 3. разг. (на работу и т. п.) find* а place; fix (smb.) up as; ~ся, пристроиться разг. (помещаться, располагаться где-л.) perch, find* а perch, find* a place for one self. пристрастие = с. 1. (сильная склонность, влечение) bent, passion; liking for; ~ к музыке bent/passion for music; 2. (необъективное отношение) partiality, bias; допрос с ~м interrogation under torture. пристраститься = сов. (к дт. ) become* passionately fond (of), conceive a liking (for); make* keen on. пристрастн|о = unfairly, with partiality; судить о чём-л. ~ take* a bia(s)sed view of smth. ; ~ость ж. bias, partiality; ~ый partial; unfair, bias(s)ed; ~ое отношение bias(s)ed attitude. пристрачивать = , пристрочить (вн.) stitch (smth.) on (with a sewing-machine). пристреливать I = , пристрелить (вн.; убивать) shoot* (smb. , smth.) , kill (smb. , smth.). пристреливать II = , пристрелять (вн.; устанавливать правильный прицел) find* the range (of); ~ся, пристреляться find* the range. пристрелить = сов. см. пристреливать I. пристрелка = ж. ranging fire. пристрелочный = trial attr. ; ~ выстрел trial shot. пристрелять = сов. см. пристреливать II; ~ся сов. см. пристреливаться. пристроить(ся) = сов. см. пристраивать(ся). пристройка = ж. annex, wing, ехtention, out-house. пристрочить = сов. см. пристрачивать. приструнивать = , приструнить (вн.) разг. put* smb. in order, clamp down (on), take* in hand. приструнить = сов. см. приструнивать. пристукивать = , пристукнуть (тв.) tap (smth.) ; (каблуками) click (smth.). пристукнуть = сов. см. пристукивать. приступ = м. 1. (припадок) fit, attack; ~ кашля fit of coughing; ~ лихорадки attack of fever; 2. (атака, штурм) assault, storming; к нему ~у нет разг. he is inaccessible. приступать = , приступить (к дт. ) (начинать) begin* (smth.) , start (smth.) , set* about (smth.) ; (переходить к чему-л.) proceed (tо); приступить к исполнению своих обязанностей enter upon one`s duties, take* up one`s duties; приступить к делу make* а start, get* down to work/business; ~ся, приступиться разг. come* near; к нему не приступишься he`s inaccessible. приступить(ся) = coв. см. приступать(ся). пристыдить = сов. (вн.) shame (smb.) , put* (smb.) to shame. присудить = сов. см. присуждать. присуждать = , присудить 1. ( вн. к дт., вн. дт. ) sentence ( smb. to), condemn ( smb. to); присудить кого-л. к штрафу sentence smb. to pay а fine; ~ к смертной казни condemn to death; 2. (вн. дт.; премию и т. п.) award (smb. smth.) ; (о степени) confer ( smth. on/upon); ему присудили степень доктора a doctorate/the degree of Doctor has been conferred upon him. присутстви|е = с. presence; в ~и кого-л. in smb.`s presence; в ~и других in the presence of others; ~ духа a presence of mind; сохранять (терять) ~ духа retain (lose*) one`s presence of mind; он потерял ~ духа his presence of mind failed him. присутствов|ать = несов. be* present, attend; на приёме ~ало 50 человек fifty people attended the reception. присущи|й = (дт.) inherent (in), intrinsic (in); с ~м ему юмором with the humour so characteristic of him. присылать = , прислать (вн.) send* (smb. , smth.). присыпать = coв. см. присыпать. присыпать = , присыпать (вн. тв.) sprinkle ( smth. with), powder ( smth. with), dust ( smth. with). присыпка = ж. (порошок) powder. присыхать = , присохнуть (к дт. ) stick* (to), dry (on). присяг|а = ж. оаth; воен. oath of allegiance, oath of enlistment; ~ на Библии Bible/Book oath; (в суде) judicial oath; приводить кого-л. к ~е put* smb. on (his) oath, swear* (smb.) in; принимать ~у take* the oath; давать ~у make* a vow; под ~ой on/under oath; давать показания под ~ой testify under oath; ложная ~ perjury. присягать = , присягнуть swear*, take*/make* an oath. присягнуть = сов. см. присягать. присяжный = 1. прил. юр. : ~ поверенный уст. barrister; ~ заседатель juror, juryman*; 2. прил. ирон. (постоянный) born, inveterate; ~ ворчун born grumbler; ~ рассказчик born story-teller; 3. в знач. сущ. м. юр. juror, juryman*. притаиться = сов. hide* ( one self), lie* hidden. притаптывать = , притоптать (вн.) trample (smth.) ; (каблуками) tap with one`s heels; ~ траву trample down the grass. притаскивать = , притащить (вн.) 1. bring* (smth.) in, fetch (smth.) ; (с трудом) drag (smth.) in, haul (smth.) in; 2. разг. (приводить с собой) bring* (smb.) along; (насильно) drag (smb.) in; ~ся, притащиться разг. come* along, totter in/up; drag one self along. притащить(ся) = сов. см. притаскивать(ся). притворить = coв. см. притворять. притвориться I, II = сов. см. притворяться I, II. притворн|о = : ~ согласиться pretend to agree; ~ улыбаться feign а smile; ~ый feigned, affected, pretended; ~oe равнодушие feigned indifference; ~ая сделка юр. colorable transaction. притвор|ство = с. sham, pretence; ~щик м. , ~щица ж. hypocrite. притворять = , притворить (вн.) close (smth.) , shut* (smth.). притворяться I = , притвориться (закрываться) close, shut*. притворяться II = , притвориться (прикидываться) feign, simulate, sham, pretend; ~ больным feign illness; ~ мёртвым pretend to be dead. притерпеться = сов. (к дт. ) разг. get* accustomed (tо), get* used (to). притёрт|ый = ground, close-fitting; ~ая пробка ground stopper. притесн|ение = с. oppression (тж. мн.) , restriction; ~итель м. oppressor. притеснить = сов. см. притеснять. притеснять = , притеснить (вн.) oppress (smb.) , deal* hardly (with); crack down (on) разг. притихать = , притихнуть 1. (умолкать) grow* quiet, die down; 2. (становиться тише) die down, abate, slacken. притихнуть = сов. см. притихать. приткнуться = сов. разг. find* а place; (на ночь) put* up. приток = м. 1. (прибытие, поступление) influx; ~ товаров influx of goods; ~ воздуха (in)flow of air; ~ средств increase of funds; 2. (усиление чего-л., подъём) surge, revival; ~ сил surge of strength, fresh vigor; 3. (реки) tributary. притолока = ж. lintel. притом = союз besides, moreover. притон = м. den; haunt; dive; hang-out амер. притопнуть = сов. см. притопывать 1. притоптать = сов. см. притаптывать. притопывать = , притопнуть 1. stamp; ~ ногой stamp one`s foot; 2. тк. несов. (стучать ногами в такт чему-л.) tap one`s foot*. приторн|ость = ж. oversweetness, sickly sweetness; перен. saccharine; oiliness; ~ый oversweet, sickly sweet, cloying; перен. sugary, oily; ~ая улыбка sugary smile. притрагиваться = , притронуться (к дт. ) touch (smth.). притронуться = сов. см. притрагиваться. притупить(ся) = сов. см. притуплять(ся). притуплять = , притупить (вн.) blunt (smth.) , take* the edge off (smth.) ; перен. dull (smth.) , blunt (smth.) ; ~ся, притупиться lose* its edge/point; (о лезвиях) get* dull/blunt; перен. become* blunted/dull, become* less keen. притча = ж. parable; говорить ~ми speak* in parables; что зa ~! what a strange thing!; ~ во языцех the talk of the town. притягательн|ый = attractive, magnetic; ~ая сила magnetic force. притягивать = , притянуть 1. (вн.) draw* (smb. , smth.) , pull (smb. , smth.) ; (о магните) attract (smth.) ; ~ кого-л. к себе hug/squeeze smb. ; 2. ( вн. к дт. ) разг. (обязывать) call ( smb. to), summon ( smb. to); этот довод притянут за волосы the argument is far-fetched. притяжательн|ый = грам. possessive; ~oe местоимение possessive pronoun. притяжение = с. attraction; земное ~ terrestrial gravity; лунное ~ lunar gravity. притязание = с. claim; (необоснованное) pretension; патентное ~ юр. patent claim; функциональное патентное ~ юр. means claim. притянуть = сов. см. притягивать. приукрасить(ся) = сов. см. приукрашивать(ся). приукрашивать = , приукрасить (вн.) разг. 1. decorate (smth.) , brighten up (smth.) ; приукрасить комнату brighten up a room; 2. (представлять в более красивом виде) embroider (smth.) , embellish (smth.) ; ~ся, приукраситься разг. improve one`s looks; (становиться ярче) take* on a brighter hue. приуменьшать = , приуменьшить (вн.) lessen (smth.) , reduce (smth.) a little. приуменьшить = coв. см. приуменьшать. приумножать = , приумножить (вн.) (further) increase (smth.) , (further) augment (smth.) ; ~ся, приумножиться (further) increase. приумножить(ся) = сов. см. приумножать(ся). приуныть = сов. разг. look dawncast/glum, feel* dejected/upset, be*/become* dispirited. приурочивать = , приурочить ( вн. к дт. ) time (smth.) to coincide (with), arrange ( smth. for); приурочить отпуск к началу осени arrange оne`s holiday for the beginning of autumn. приурочить = сов. см. приурочивать. приусадебный = : ~ участок земли plot of land attached to the house; orchard. приутихнуть = сов. quiet(en) down; (о буре) abate; (о ветре) fall*, drop; (о разговоре) stop, cease, flag. приучать = , приучить ( вн. к дт., вн. + инф. ) accustom ( smb. to), inure ( smb. to); (тренировать) train ( smb. , smth. + to inf. ); ~ себя к холоду inure one self to cold; ~ кого-л. регулярно заниматься get* smb. into the habit of studying/practising regularly; ~ся, приучиться (+ инф.) get* used (to + -ing), get*/grow* accustomed (to + -ing). приучить(ся) = сов. см. приучать(ся). прифрантиться = сов. разг. dress/get* one self up, put* on one`s best bib and tucker идиом. прифронтов|ой = forward-area attr. ; ~ая полоса forward area. прихварывать = , прихворнуть разг. feel* unwell, feel* out of sorts, feel* poorly. прихвастнуть = сов. paзг. boast a little, brag a little. прихватить = сов. см. прихватывать. прихватыватъ = , прихватить разг. 1. (вн., зажимать) grip (smth.) ; 2. (вн.; привязывать) tie (smth.) up, fasten (smth.) ; 3. (вн., рд., брать с собой) take* ( smb. , smth. with); 4. (вн.; слегка подмораживать) touch (smth.) , nip (smth.). прихворнуть = сов. см. прихварывать. прихвостень = м. презр. toady, lickspittle. прихлебатель = м. разг. sponger, parasite; ~ский разг. sponging attr. ; ~ство с. разг. sponging. прихлёбывать = несов. (вн.) разг. sip (smth.) ; ~ чай sip one`s tea. прихлопнуть = сов. см. прихлопывать 1, 2, 3. прихлопывать = , прихлопнуть 1. (по дт., ударять ладонью по чему-л. ) slap (smth.) ; 2. (вн.; закрывать со стуком) slam (smth.) ; 3. (вн.) разг. (прищемлять) nip (smth.) , catch* (smth.) , squeeze (smth.) ; 4. тк. несов. (сопровождать что-л. хлопками) clap. приход = м. 1. (действие) coming, arrival; ~ к власти coming to power; 2. (доход, поступление) receipts pl. , returns рl. ; ~ и расход income and expenditure; 3. церк. parish. приходить = , прийти 1. come*, arrive; прийти домой come* home; поезд пришёл с небольшим опозданием the train came in rather late; он пришёл проститься с ними he came to say good-bye to them; посылка должна прийти через неделю the parcel should arrive in a week`s time; 2. (наступать) come*, arrive; пришла весна spring has come; 3. (возникать, появляться) аррear; постепенно к нему пришла уверенность he gradually acquired confidence; 4. (к дт., добиваться ) come* (to), arrive (at); ~ к заключению, выводу arrive at the conclusion, come* to the conclusion; 5. в сочетании с существительными : ~ в отчаяние fall*/sink* into despair; ~ в восхищение be* delighted; ~ в ярость get*/fly* into а rage; ~ в негодование be*/feel* indignant (at); прийти на ум come* to mind; прийти кому-л. в голову enter smb.`s head; прийти в себя come* to one`s senses; (опомниться) recover one`s wits; прийти в чувство come* to one self; прийти на помощь come* to the rescue, come* to smb.`s aid/help; ~ к концу come* to an end; пришло махом, ушло прахом посл. е easily earned money is quickly spent; ~ся, прийтись 1. (соответствовать чему-л.) fit; ботинки пришлись по ноге the shoes fitted well; 2. (совпадать с чем-л.) fall*; Новый год пришёлся на четверг New Year fell on а Thursday; 3. безл. (быть необходимым) : мне пришлось это сделать I had to do it; 4. безл. (дт.; случаться) one has occasion to; ему тяжело пришлось he had а hard time; мне приходилось с ними встречаться I have had осcasion to meet them; I have met them on occasions; 5. безл. (причитаться) : на каждого пришлось по десяти тысяч рублей each one had to pay ten thousand roubles; 6. тк. несов. (дт.; быть в родственных отношениях) be* related (to); он мне приходится дядей he is my uncle; они мне приходятся близкими родственниками they are near relatives of mine; прийтись кому-л. по вкусу suit smb.`s taste; прийтись кстати prove useful, turn tip just at the right moment; где придётся where one can; как придётся how one can; что придётся what one can. приходн|ый = : ~ ордер бухг. credit-order; ~ая книга receipt-book, ledger. приходовать = , заприходовать (вн.) credit (smth.) ; debit (smth.). приходо-расходн|ый = : бухг. ~ая книга account-book, ledger. приходск|ий = parish attr. , parochial; ~ священник parish priest, parson, vicar; ~ая церковь parish church. приходящ|ий = non-resident; ~ая домработница а daily (woman*), home help. прихожан|ин = м. , ~ка ж. церк. parishioner. прихожая = ж. ante-room, anteсhamber, hall. прихорашиваться = несов. разг. smarten one self up, preen one self; doll one self up. прихотлив|ость = ж. 1. capriciousness, fastidiousness; 2. (причудливость) whimsicality; ~ый 1. (капризный) capricious; finical, fastidious; ~ый ребёнок finical child*; 2. (причудливый) fanciful, odd, bizarre, whimsical. прихоть = ж. caprice, fancy, whim. прихрамыв|ать = несов. hobble, limp; идти ~ая hobble along. прицел = м. 1. (ружья) back-sight; (орудия) sight; оптический ~ telescopic sight; 2. (прицеливание) aim; взять кого-л. , что- л. на ~ take* aim аt smb. , smth. , get* smb. , smth. in one`s sights (тж. перен.). прицеливаться = , прицелиться (в вн. ) take* aim (at), aim (at). прицелиться = сов. см. прицеливаться. прицельн|ый = aiming attr. ; ~ое приспособление aiming device. прицениваться = , прицениться (к дт. ) разг. ask/inquire the price (of). прицениться = сов. см. прицениваться. прицеп = м. trailer; тягач с ~ом tractor (unit) and trailer; установленный на ~е trailer-mounted; ~ для перевозки автомобилей auto-carrier; ~ к грузовому автомобилю lorry trailer; открытый ~ open-top trailer; ~ с кузовом-фургоном van-type body trailer; ~- рефрижератор refrigerated trailer; ~-самосвал tipping/tilt-deck/dump trailer; ~-фургон van-type trailer; ~-цистерна tank-trailer. прицепить(ся) = сов. см. прицеплять(ся). прицеплять = , прицепить 1. ( вн. к дт.; сцеплять ) hook ( smth. on to); ж.-д. couple ( smth. to); прицепить вагон к поезду сouple а carriage to а train; 2. (вн.) разг. (прикалывать) pin on (smth.) , fasten on (smth.) ; прицепить бант pin on а ribbon; ~ся, прицепиться (к дт. ) 1. (к чему-л. движущимуся) hang* on (to); attach one self to (тж. перен.) ; 2. (приставать к чему-л., повисать) catch* (on), cling* (to); перен. разг. (о болезни) infect (smb.) ; (надоедать) pester (smb.) ; 3. разг. (придираться) pick on (smth.) , pounce on (smth.) ; прицепиться к слову pick on a chance remark; не к чему прицепиться there is nothing to find fault with. прицепной = trail-type attr. ; ~ вагон trailer; ~ инвентарь с.-х. tractor-drawn implements pl. причал = м. 1. (действие) mooring, fastening; 2. (место) moorage, berth; грузовой ~ cargo berth; ~ с железнодорожными путями railway berth; швартовка к грузовому ~у mooring to a cargo berth; 3. (канат) mooring rope, mooring line. причаливать = , причалить 1. (вн.) moor (smth.) ; (большие корабли) berth (smth.) ; 2. (к дт.; приставать ) tie up (at, to). причалить = сов. см. причаливать. причальн|ый = mooring attr. ; ~ канат mooring rope; ~ые канаты moorings pl. ; ~ сбор эк. berthage, berth charge, wharfage. причастие I = с. церк. the Eucharist; communion. причастие II = с. грам. participle; ~ настоящего времени present participle; ~ прошедшего времени past participle. причастить(ся) = сов. см. причащать(ся). причастность = ж. participation (in), involvement (in); ~ к преступлению participation in a сrime. причастный I = (к дт. ) participating (in), involved (in); concerned (with); ~ к преступлению involved/implicated in a crime. причастный II = грам. participial; ~ оборот participial construction. причащ|ать = , причастить (вн.) церк. give*/administer communion (to); ~аться, причаститься церк. receive communion, make* one`s communion; ~ение с. церк. receiving communion, making one`s communion. причём = 1. нареч. why; ~ тут это? what`s that got to do with it?; 2. союз moreover, and what`s more; передаётся тж. через present participle ; он не согласился со мной, ~ тут же сказал, что передаёт дело в суд he did not agree with me, saying that he would refer the matter to the court. причёсанный = with tidy hair после сущ. причесать(ся) = сов. см. причёсывать(ся). причёска = ж. 1. (действие) hairdressing; 2. hair style; hair-do разг. ; ему нравится её ~ he likes the way she does her hair. причёсывать = , причесать (вн.) do* (smth.) ; ~ голову do* one`s hair; причесать кого-л. do* smb.`s hair; ~ся, причесаться do* one`s hair; (y парикмахера) have* one`s hair done, have* a hair-do. причетник = м. церк. juniour deacon. причин|a = ж. 1. cause; ~ и следствие cause and effect; ~ пожара cause of a fire; 2. (основание) reason; без всякой ~ы for no reason whatever; не без ~ы not without reason; нет ~ы отказываться there is no reason to refuse; уважительная ~ good*/plausible excuse; неуважительная ~ poor/lame excuse; по неуважительной ~е without valid excuse; по той (простой) ~e, что... for the simple reason that...; всё имеет свои ~ы посл. е every why has a wherefore. причиндалы = мн. разг. belongings, goods and chattels. причинить = сов. см. причинять. причинять = , причинить (вн.) cause (smth.) ; ~ убытки cause losses; ~ вред чему-л. do* damage to smth. , do* injury to smth. ; ~ вред кому-л. cause smb. damage, inflict injury on smb. , do* harm to smb. ; причинить кому-л. неприятность make* trouble for smb. причислить = сов. см. причислять. причислять = , причислить ( вн. к дт. ) 1. (прибавлять) add ( smth. to); 2. (назначать) attach ( smb. to); 3. (относить к числу кого-л.) rank ( smb. among, in), number ( smb. among); ~ кого-л. к великим писателям rank smb. among the great writers; ~ся несов. (к дт. ) belong (to). причитани|е = с. lamentation.; похоронные ~я keen, keening. причитать = несов. 1. complain, moan; 2. (исполнять обрядовые песни-плачи) lament, wail, keen. причит|аться = несов. be* due; с вас ~ается пять тысяч рублей you are to pay five thousand roubles. причмокивать = , причмокнуть smack one`s lips. причмокнуть = сов. см. причмокивать. причт = м. собир. церк. the clergy of a parish. причуд|а = ж. whim, fad, caprice, vagary; ~ливый 1. (затейливый) quaint, whimsical, fanciful; 2. разг. (капризный) capricious, whimsical. пришвартовать(ся) = сов. см. пришвартовывать(ся). пришвартовывать = , пришвартовать (вн.) мор., ав. make* (smth.) fast, moor (smth.) ; ~ся, пришвартоваться мор., ав. moor; (о больших кораблях) berth. пришелец = м. newcomer, stranger. пришепётывать = несов. разг. lisp. пришёптывать = несов. whisper. пришестви|е = с. книжн. advent; рел. второе ~ Христа Second Advent; до второго ~я разг. е till doomsday. пришибленный = dejected; (униженный) downtrodden, humiliated. пришивать = , пришить ( вн. к дт. ) 1. sew* ( smth. on, to); 2. (приколачивать) nail ( smth. to), fix/fasten (smth.) with nails (to). пришивной = sewn on; ~ воротник attached collar. пришить = сов. см. пришивать. пришкольный = school attr. ; ~ участок school grounds pl. пришлый = strange; allien, newly come. пришпиливать = , пришпилить (вн.) pin (smth.) , fasten (smth.). пришпилить = сов. см. пришпиливать. пришпоривать = , пришпорить (вн.) spur (smth.) , put* spurs (to); перен. разг. spur (smb.) on, urge (smb.) on. пришпорить = сов. см. пришпоривать. прищёлкивать = , прищёлкнуть: ~ пальцами snap one`s fingers; ~ языком click one`s tongue. прищёлкнуть = сов. см. прищёлкивать. прищемить = сов. (вн.) pinch (smth.) , nip (smth.) ; ~ себе палец дверью pinch/catch*/squeeze one`s finger in the door. прищуривать = , прищурить: ~ глаза см. прищуриваться; ~ся, прищуриться screw up one`s eyes, narrow one`s eyes. прищурить(ся) = сов. см. прищуривать(ся). прищучить = сов. см. прищучивать. приют = м. shelter, asylum; refuge; детский ~ orphanage, orphan-asylum; найти ~ find* shelter. приютить = см. (вн.) give* shelter (to), shelter (smb.) ; ~ся сов. find* shelter, take* shelter; (поместиться) find* a place, squeeze in; (расположиться) nestle. приязнь = ж. уст. friendliness, goodwill. приятель = м. 1. friend, pal, buddy; 2. разг. (обращение) chum, old chap; ~ница ж. (girl-)friend; ~ский friendly; быть в ~ских отношениях с кем-л. be* on friendly terms with smb. приятн|о = 1. нареч. pleasantly, agreeably; 2. в знач. сказ. безл. it is pleasant; it is pleasant; ему было ~, что... he was glad that...; ~ый pleasant, agreeable; ~ый запах nice smell; ~oe воспоминание pleasing/gratifying memory; ~ые новости good* news; ~oe лицо nice face; ~ое зрелище pleasing sight; ~ый на вкус palatable. про = предлог 1. (относительно, о) about, of; говорить ~ друзей talk аbout friends; 2. разг. (для) for; ~ себя to one self; он сказал это ~ себя he said it to himself. проанализировать = сов. (вн.) analyse (smth.). проб|а = ж. 1. (испытание) trial; test; ~ на допинг спорт. doping test; ~ голосов voice trial; ~ сил trial of strength; ~ фильма в прокате кино flop; ~ реакции на рекламу кино commercial test; 2. (образец чего-л., взятый для анализа) sample; взять ~у take* а sample; 3. (относительное содержание благородного металла) carat; золото 96-ой ~ы pure gold, 24-carat gold; 4. (клеймо) hallmark; на ~у on trial; ~ пера literary debut; высшей ~ы of the first water; низкой ~ы of the lowest/worst type; метод проб и ошибок method of trial and error. пробег = м. 1. run; ~ при посадке ав. landing run; 2. спорт. race; лыжный ~ ski-race: 3. (расстояние, пройденное автомашиной и т. п.) mileage; ж.-д. тж. run. пробегать = сов. 1. run* about: 2. (вн.) разг. (пропустить что-л. из-за беготни) miss (smth.) with all one`s running about. пробегать = , пробежать 1. run*; пробежать мимо дома run* past the house; 2. (вн., бегом преодолевать какое-л. расстояние) run* (smth.) , cover (smth.) ; (о лошади) trot (smth.) ; 3. (быстро проезжать, проплывать, проноситься) pass; (появившись, быстро исчезать) go*, pass; дрожь пробежала у него по спине а cold shiver went down his back; тень пробежала по его лицу a shadow passed over his face; 4. (о времени) fly* past; 5. (вн.) разг. (бегло прочитывать) run* through (smth.) , go* over (smth.) , scan (smth.) ; пробежать газеты glance/skim through newspapers. пробежать = coв. см. пробегать. пробежаться = сов. 1. have* а run, go* for a run; ~ по саду have* a run in the garden; 2. разг. (быстро провести пальцами по чему-л.) run* ( one`s fingers) over. пробежка = ж. run; (самолёта) (take-off) run; спорт. (волейбол) travelling. пробел = м. 1. (пропуск) blank, empty space; 2. (упущение) gap, flaw; ~ы ассортимента торг. gap of assortment; ~ы реализации торг. gap of realization; восполнить ~ы своего образования fill up the gaps in one`s education. пробивать = , пробить (вн.) 1. (делать отверстие) pierce (smth.) , make* a hole/opening (in); пробить стену make* a hole in a wall; ~ отверстие make* a hole; пуля пробила дверь а bullet pierced the door; 2. разг. (прокладывать) make* (smth.) ; open up (smth.) , clear (smth.) ; пробить себе дорогу make* one`s way in the world; ~ся, пробиться 1. (прокладывать себе путь) force one`s way, break* through; пробиться сквозь толпу force/elbow/push/shoulder one`s way through the crowd; полк пробился к реке the regiment broke through to the river; 2. (о растительности) shoot* forth/out; пробиться в люди fight* one`s way to the top. пробивн|ой = 1. penetrating; ~ая сила penetrating power; 2. разг. (настойчивый) go-ahead, go-getting; ~ парень go-getter. пробирать = , пробрать (вн.) разг. 1. (ругать) rate (smb.) , scold (smb.) , give* (smb.) а good talking-to; 2. (о холоде) freeze* (smb.) , chill (smb.) ; мороз пробрал меня до костей I was chilled to the bone; 3. (о страхе) overcome* (smb.) ; его ничем не проберёшь nothing makes the slightest impression on him. пробираться = , пробраться 1. (с трудом проходить) make* one`s way; ~ сквозь толпу struggle through a crowd; 2. (проходить тайком) steal*/sneak in; пробраться в комнату edge ( one`s way) into a room. пробирка = ж. test-tube, test-glass. пробир|ный = : ~ное клеймо hallmark, mark of assay; ~ камень touchstone; ~ное свидетельство assay certificate; ~ная палата assay office; ~щик м. assayer; assay-master. пробить = coв. см. бить 9 и пробивать; ~ся сов. 1. см. пробиваться; 2. разг. (потратить много усилий) struggle. пробк|а = ж. 1. тк. ед. (материал) cork; 2. (для бутылок) cork; (стеклянная) stopper; тех. plug; 3. эл. fuse, circuit-breaker, cut-out; ~ перегорела the fuse has blown; поставить новую ~у put* in a new fuse, change the fuse; 4. (затор) jam; он глуп как ~ е he`s аs stupid as an owl, he`s an utter blockhead; ~овый suberic научн. , cork attr. ; ~овый дуб cork-oak. проблем|а = ж. problem; разрешить ~y solve a problem. проблематика = ж. problems pl. проблематич|еский = , ~ный problematical. проблеск = м. (прям. и перен.) gleam, glimmer; ~ надежды gleam/glimmer of hope; ~и сознания lucid intervals. проблуждать = сов. wander, roam, rove. пробн|ый = trial attr. , test attr. ; ~ полёт test flight; ~ пробег test run; (автомобиля тж.) road test; ~ урок trial lesson; ~ маркетинг эк. test marketing; ~ая запись кино test recording; ~ая копия check/trial/test print; ~ая съёмка exposure test; ~ позитив фонограммы sound check print; ~ фильм pilot film; ~ камень touchstone; ~ шар feeler. пробовать = , попробовать 1. (вн.; испытывать) try (smb. , smth.) , test (smb. , smth.) ; 2. (на вкус) taste (smth.) , sample (smth.) ; попробовать всего понемножку sample a little of everything; 3. (+ инф., пытаться сделать что-л.) try (+ to inf. ), attempt (+ to inf. ). прободение = с. мед. perforation. пробоин|а = ж. hole, rent; (в стене тж.) breach, gap; (от снаряда) shothole; получить ~у be* holed. пробол|еть I = сов. be* ill; он ~ел три недели he was ill for three weeks. проболеть II = сов. (о какой-л. части тела) give* trouble; раненая рука проболит недолго the injured hand will not give trouble for long. проболтать = сов. разг. (провести какое-л. время в болтовне) chatter (for а while); ~ся сов. разг. (проговориться) blab, let* out а secret, blurt it out. пробор = м. parting; прямой ~ middle parting; косой ~ side parting; делать (себе) ~ part one`s hair. пробормотать = сов. см. бормотать. пробрать = сов. см. пробирать. пробраться = сов. см. пробираться. пробудить(ся) = сов. см. пробуждать(ся). пробужд|ать = , пробудить (вн.) (a)rouse (smb., smth.) , awaken (smb., smth.) ; (чувства тж.) awake* (smth.) ; ~ кого-л. к активной деятельности rouse smb. to action; ~аться, пробудиться (о людях) wake* up, awake*; (о природе) awaken, revive; перен. (о чувствах, интересе и т. п.) be* awakened, be* roused, be* stirred up; ~ение с. awakening; ~ение природы the awakening of Nature. пробуравить = сов. см. пробуравливать. пробуравливать = , пробуравить (вн.) bore (smth.) , drill (smth.) , perforate (smth.). пробурить = coв. см. бурить. пробурчать = сов. см. бурчать 1. пробыть = сов. stay, remain; сколько времени вы здесь пробудете? how long will you be here? провал = м. 1. (действие) collapse, falling in; 2. (углубление почвы) depression; 3. (неудача) failure, crash, fiasco; (о фильме, спектакле) floр разг. ; обречён на ~ doomed to fail; 4. (памяти) blank, black-out; у него полный ~ памяти his memory is a complete blank; 5. (раскрытие подпольной организации) exposure, discovery. проваливать = , провалить (вн.) 1. (дело, предприятие и т. п.) bring* about the failure (of), wreck (smth.) ; ruin (smth.) ; 2. (отвергать) turn (smb. , smth.) down; провалить кандидата turn down a candidate; провалить предложение turn down a proposal; 3. (на экзамене) fail (smb.) ; 4. (раскрывать подпольную организацию) ехрosе (smb. , smth.) , give* away (smb. , smth.) ; ~ся, провалиться 1. (падать) fall*, fall* down, tumble down; провалиться в яму fall* down a hole; 2. (обрушиваться) соllapse; (о поле, потолке и т. п. тж.) fall* in, cave in; крыша провалилась the roof has fallen in; 3. разг. (терпеть неудачу) fail, miscarry, fall* through; 4. (быть обнаруженным - о подпольной организации) bе* exposed; 5. разг. (на экзамене) fail, flunk it, not make* the grade; 6. разг. (исчезать) disappear, vanish; как сквозь землю провалился vanished into thin air; он был готов сквозь землю провалиться he wished the earth could swallow him up; провалиться мне на этом месте, если... I`ll be shot/dammed if... провалить(ся) = сов. см. проваливать(ся). провансаль = м. (соус) mayonnaise; капуста ~ cabbage pickled with grapes and berries. прованск|ий = : ~ое масло olive oil. проваривать = , проварить (вн.) boil (smth.) thoroughly; ~ся, провариться boil, be* boiling. проваривать(ся) = сов. см. проварить(ся). проведать = сов. см. проведывать. проведение = с. 1. (дорог) construction, building; (прокладка труб, кабеля) laying; 2. (электричества, канализации в помещении) installation; 3. (осуществление) carrying out, realization; ~ в жизнь чего-л. putting smth. into effect; 4. (законопроекта) carrying, adoption. проведывать = , проведать разг. 1. (вн., навещать) call on (smb.) , go* and see* (smb.) ; 2. ( вн. , о пр.; узнавать ) learn* (smth.) , find* (smth.) out. провезти = сов. см. провозить. провеивать = , провеять (вн.) winnow (smth.). провентилировать = сов. см. вентилировать. провер|енный = reliable; of proven reliability после сущ. ; ~ить(ся) сов. см. проверять(ся); ~ка ж. 1. (контроль) checking, inspection, examination; check-up разг. ; ~ка программы тлв. air check; ~ка ведения бухгалтерского учёта check of accounts/records; ~ка ведения документации check of documentation; ~ка качества audit for quality, quality check; ~ка концепции (маркетинга) concept testing; ~ка количества quantity check; ~ка кредитоспособности verification of credit standing; ~ка на месте verification on the spot; ~ка отчётности для наложения взыскания punitive audit; ~ка патентоспособности test of patentability; ~ка правильности начисления налогов tax audit; ~ка счетов audit of accounts; ~ка финансового положения verification of financial position; ~ка хранения storage inspection; выборочная ~ка spot check; внеплановая ~ка unscheduled audit; инспекционная ~ка technical inspection; регламентная ~ка operational check; текущая ~ка current check; ~ка исполнения checking the execution of orders; 2. (испытание) testing, examination; ~ка знаний учащихся examination of pupils; ~ка мотора testing of an engine; выдержать ~ку временем stand* the test of time. провернуть = сов. см. провёртывать. провёртывать = , провернуть (вн.) 1. разг. (пробуравливать) bore through (smth.) ; 2. (перемалывать) grind* (smth.) ; провернуть мясо grind* meat. проверять = , проверить (вн.) 1. check (smth.) , verify (smth.) ; ~ счета check/audit the accounts; ~ решение задачи verify the solution; ~ билеты, пропуск check/examine the tickets, pass; 2. (обследовать) examine (smth.) , inspect (smth.) ; check up (on) разг. ; ~ работу examine the work; 3. (испытывать) test (smth.) , check (smth.) ; ~ часы check one`s watch; ~ тормоза check the brakes; ~ся, провериться разг. 1. (проходить проверку) be* examined; провериться у врача be* examined by a doctor, go* and see* a doctor; 2. (в каком-л. списке) check one`s name; провериться в списке избирателей check one`s name in the voting register. провести = сов. см. проводить I 1-8, 10. проветривать = , проветрить (вн.) (помещение) ventilate (smth.) , air (smth.) ; (вещи) air (smth.) ; ~ся, проветриться 1. (о помещении, вещах) be* aired; 2. (о людях) have* а breath of fresh air; перен. have* a change of scene. проветрить(ся) = сов. см. проветривать(ся). провеять = сов. см. провеивать. провидени|е = с. prevision, foresight; дар ~я prophetic gift. провизия = ж. food-stuffs pl. , provisions pl. провизор = м. pharmacist, chemist. провин|иться = сов. (в пр. ) be* guilty (of), be* at fault (in); в чём ты ~ился перед ним? what has he got against you?; ~ перед кем-л. owe smb. an apology. провинци|ал = м. , ~алка ж. provincial; ~альный provincial. провинция = ж. 1. (область) province; 2. (местность вдалеке от крупных центров) the provinces pl. провисать = , провиснуть sag, be* weighed down. провисеть = сов. hang* for а time, stay up. провиснуть = сов. см. провисать. провод = м. wire; телеграфные ~а telegraph wires. проводимость = ж. физ. conductivity. проводить I = , провести 1. (вн., направляя, помогать пройти) take* (smb.) , lead* (smb.) , escort (smb.) , conduct (smb.) ; провести ребёнка через улицу take* а child* across the street; провести лодку через пороги steer а boat through rapids; 2. ( тв., по дт.; делать скользящее движение ) pass ( smth. over); провести ладонью пo лбу pass one`s hand over one`s forehead; 3. (вн., обозначать) draw* (smth.) ; провести черту draw* а line; провести границу draw* а boundary: 4. (вн.; прокладывать, сооружать) build* (smth.) ; install (smth.) ; ~ железную дорогу build* a railway; ~ водопровод, электричество lay* on water, electricity; 5. (вн., мысль, идею) develop (smth.) , propound (smth.) ; 6. (вн., добиваться утверждения) carry through (smth.) , get* (smth.) accepted; провести предложение get* a proposal accepted; 7. (вн., осуществлять) carry out (smth.) , conduct (smth.) ; ~ независимую внешнюю политику pursue independent foreign policy; ~ собрание hold* a meeting; ~ кампанию conduct a campaign; ~ опыт carry out an experiment; ~ испытание conduct a test; ~ репетицию hold*/have* a rehearsal; ~ уборку урожая bring* in a harvest; 8. (вн.; время) spend* (smth.) , pass (smth.) ; провести лето на юге spend* а summer in the south; весело провести праздники have* а good time on holidays; 9. тк. несов. (вн., быть проводником электрического тока и т. п.) conduct (smth.) ; металлы проводят электричество metals conduct electricity; 10. (вн.) разг. (обманывать) fool (smth.) , cheat (smb.) ; его не проведёшь you can`t fool him; провести что-л. в жизнь put* smth. into practice. проводить II = сов. см. провожать. провод|ка = ж. 1. (судов) steering; (железной дороги, канала) construction, building; (водопровода, электричества) installation, laying-on; 2. (сеть проводов) wires pl. , wiring; 3. бухг. entry, item, accounting transaction; кредитовая ~ по счёту entry on the credit side; система двойных бухгалтерских ~ок dual posting system. проводник I = м. (электрического тока, теплоты и т. п.) conductor; перен. bearer; вода - прекрасный ~ звука water is an eхсеllent conductor of sound. проводник II = м. 1. (провожатый) guide; 2. (в поезде) attendant; steward амер. проводы = мн. farewell sg. , leave-taking sg. , send-off sg. провожатый = м. escort, guide. провожать = , проводить (вн.) 1. (сопровождать) accompany (smth.) , go* (with); (уезжающего) see* (smb.) off; ~ кого-л. домой see*/accompany/take* smb. home; ~ кого-л. до дверей see* (smb.) out; ~ кого-л. на вокзал see* smb. to the station; 2. (отправлять куда-л.) send* (smb.) off; проводить сына в армию send* one`s son off to the army; 3. (выражать своё отношение к уходящему) see* (smb.) off; проводить кого-л. аплодисментами clap smb. as he, she leaves; проводить кого-л. глазами follow smb. with one`s eyes, watch smb. go. провоз = м. transport, carriage; платить за ~ pay* the carriage; ~ оплачен до... carriage paid to... (CPT). провозгласить = сов. см. провозглашать. провозглаш|ать = , провозгласить (вн.) proclaim (smth.) ; (тост) propose (smth.) ; ~ республику proclaim a republic; ~ кого-л. победителем proclaim smb. the winner; ~ение с. proclamation; ~ение независимости declaration of independence; ~ение тоста proposing of a toast. провозить = , провезти (вн.) carry (smb. , smth.) , get* (smb. , smth.) through; (контрабанду и т. п.) smuggle (smth.). провоз|иться = сов. разг. 1. (с тв. ) bе* busy (with); весь день ~ с больным spend* all day looking after а sick person; 2. (провести время в возне, шалостях) fool around; дети ~ились весь вечер the children fooled around all the evening. провокатор = м. agent provocateur; stool-pigeon pазг. провокационный = provocative. провокация = ж. provocation. проволока = ж. wire. проволоч|ка = ж. разг. delay, procrastination, hold-up; без всяких ~ек without any delays/hold-ups. проволочн|ый = wire attr. ; ~ое заграждение barbed-wire entanglements pl. проворн|о = 1. (быстро) quickly; 2. (ловко) dexterously, adroitly; ~ый 1. (быстрый) quick, brisk; ~ый шаг brisk walk; 2. (ловкий) adroit, agile, dexterous, slick; ~ый парень agile fellow. провороваться = сов. разг. be* caught embezzling/stealing; be* caught with one`s hand in the till идиом. проворство = с. 1. (быстрота) quickness, promptness; 2. (ловкость) adroitness, agility. проворчать = сов. grumble, mutter; (о собаке) growl. провоцировать = несов. и сов. (сов. тж. спровоцировать) (вн.) provoke (smb. , smth.). провялить = coв. см. вялитъ. прогадать = сов. см. прогадывать. прогадывать = , прогадать разг. miscalculate, slip up; back the wrong horse идиом. ; я прогадал I`m the loser. прогалина = ж. разг. 1. clearing, glade; 2. (промежуток) gap. прогиб = м. 1. (действие) sagging; 2. (прогнувшееся место) deflection, sag. прогибаться = , прогнуться sag, be* weighed down, cave in. прогладить = coв. 1. см. проглаживать; 2. (гладить в течение какого-л. времени) iron, be* ironing. проглаживать = , прогладить (вн.) iron (smth.). проглатывать = , проглотить (вн.; прям. и перен.) swallow (smth.) ; проглотить оскорбление swallow/stomach an affront/insult. проглотить = сов. см. проглатывать. проглядеть = сов. 1. см. проглядывать 1; 2. (вн.) разг. (не заметить) miss (smb. , smth.) ; (пропустить) overlook (smth.) ; ~ ошибку not notice a mistake; ~ в пьесе самое главное miss the whole point of the play. проглядывать = , проглядеть, проглянуть 1. сов. проглядеть (вн.) разг. (просматривать) glance (through), skim (through); ~ книгу glance/skim through a book; 2. сов. проглянуть (показываться) break*/peep through; солнце проглянуло сквозь облака the sun broke through the clouds. проглянуть = сов. см. проглядывать 2. прогнать = сов. см. прогонять. прогнивать = , прогнить rot to pieces, be* rotten to the core. прогнить = сов. см. прогнивать. прогноз = м. forecast, prediction; мед. prognosis; конъюнктурный ~ эк. marketing forecast; ~ погоды weather-forecast. прогнозиров|ание = с. forecasting; адаптивное ~ adaptive forecasting; ~ путём экстраполяции forecasting by extrapolation; служба хозяйственного ~ания business forecasting service; ~ спроса forecasting of demand; ~ спроса и предложения рабочей силы manpower forecasting; ~ товарных рынков market forecasting; ~ать несов. и сов. (вн.) forecast (smth.). прогнуться = сов. см. прогибаться. проговариваться = , проговориться let* it out, blurt it out; let* the cat out of the bag идиом. проговор|ить = сов. 1. (вн.; сказать) say* (smth.) ; 2. (долго разговаривать) talk; мы ~или целый вечер we talked all the evening; ~иться сов. см. проговариваться. проголодаться = сов. be*/get* hungry. проголосовать = сов. см. голосовать. прогонять = , прогнать (вн.) 1. (стадо) drive* (smth.) ; 2. (заставлять уйти) turn (smb.) out of doors, drive* (smb.) out/away; перен. banish (smth.) , dispel (smth.) ; ветер прогнал тучи the wind dispelled the clouds; прогнать скуку dispel boredom; 3. разг. (увольнять) sack (smb.) , dismiss (smb.). прогорать = , прогореть 1. (обращаться в угли) burn* away/out, burn* to ashes; дрова в печке прогорели the wood in the stove has burned out; 2. (портиться от огня) get* (all) burnt; 3. разг. (разоряться) fail, go* bankrupt. прогореть = сов. см. прогорать. прогорклый = rank, rancid. прогоркнуть = сов. см. горкнуть. программ|а = ж. 1. programme, program амер. ; (курса тж.) syllabus; (в театре) theater program; ~ игр спорт. program of the games; ~ по математике mathematics syllabus; ~ радиопередач на сегодня today`s broadcasting program; ~ новостей news program; комплексная ~ comprehensive program; целевая ~ эк. purpose-oriented program; ~ диверсификации diversification program; ~ закупок purchasing program; ~ маркетинга marketing program; ~ финансирования program of financing; ~ хозяйственной деятельности эк. program of economic activities; ~ расчёта реактора reactor code; принимать ~у adopt а program; составлять ~у draw* up а programme; 2. вчт. : ~ для вычислительной машины computer program; ~ диагностики diagnostic program; пакет программ software package. программиров|ание = с. programming, software engineering; язык ~ания programming language; ~ать, запрограммировать (вн.) programme (smth.) , program (smth.) амер. программист = м. programmer. программн|ый = 1. (о политической программе) programmatic, program attr. ; ~ документ programmatic document; 2. (об учебной программе) syllabus attr. ; 3. вчт. : ~ое управление programmed/computer control; ~ое обеспечение software; ~ая совместимость software compatibility; ~ая ошибка software failure; ~ая среда software environment; ~ое обучение programmed learning. прогревать = , прогреть (вн.) warm (smth.) , heat (smth.) ; ~ся, прогреться get*/become* warm, warm up. прогреметь = сов. см. греметь. прогресс = м. progress; ~ науки the progress of science; ~ в технике progress in engineering, technical progress; ~ивный progressive; ~ивные убеждения, взгляды progressive views; ~ивное обложение налогом эк. progressive/graduaded taxation. прогрессировать = несов. progress, advance, make* headway; (о болезни) develop. прогрессия = ж. мат. progression; арифметическая ~ arithmetical progression; геометрическая ~ geometrical progression. прогреть(ся) = сов. см. прогревать(ся). прогрызать = , прогрызть (вн.) gnaw through (smth.). прогрызть = сов. см. прогрызать. прогудеть = сов. см. гудеть. прогул = м. absence from work; вынужденный ~ enforced idleness. прогул|ивать = , прогулять 1. (проводить какое-л. время гуляя) walk; прогулять всё утро be* out walking all the morning; 2. (не выходить на работу) stay away from work; 3. (вн.; пропускать что-л.) miss (smth.) ; ~ уроки play truant; прогулять ужин miss supper, come* in too late for supper; ~иваться, прогуляться walk, stroll, take* a walk; ~ка ж. outing; (пешком тж.) walk, stroll; (верхом, на велосипеде) ride; (в автомобиле) drive; (в лодке) row; (под парусами) sail. прогулочн|ый = excursion attr. ; ~ катер excursion launch; ~ая палуба promenade deck. прогульщ|ик = м. , ~ица ж. shirker; (об учащихся) truant, slacker. прогулять(ся) = сов. см. прогуливать(ся). продавать = , продать (вн.) 1. sell* (smth.) ; продать что-л. дёшево (дорого) sell* smth. cheap (dear); ~ что-л. кому-л. sell* smb. smth. , sell* smth. to smb. ; ~ что-л. в кредит sell* smth. on credit; ~ что-л. за наличный расчёт sell* smth. for cash; ~ что-л. оптом (в розницу) sell* smth. wholesale (retail); ~ с аукциона sell* by public auction; 2. (предавать) betray (smb.) for money; sell* (smb.) down the river идиом. ; ~ся, продаться 1. тк. несов. be* on/for sale; дом продаётся the house is for sale; 2. (дт.; совершать предательство) sell* one self (to). продав|ец = м. seller, vendor; (в магазине) salesman*, shopman*; ~-'зазывала' pavement salesman*; шофёр-~ автолавки route salesman*; ~щица ж. seller; (в магазине) saleswoman*, shop-girl; ~щица цветов flower-girl. продаж|а = ж. sale, sell, selling; аукционная ~ auction; биржевая ~ exchange sale; дисконтная ~ discount sale; комиссионная ~ sale by commission; массовая ~ bulk sale; оптовая ~ bulk sale; посредническая ~ intermediate sale; принудительная ~ compulsory sale; розничная ~ retail sale; розничная ~ по каталогу catalogue sale; ~ без предварительного осмотра blind sale; ~ в кредит credit sale; ~ в разнос door-to-door selling; ~ в рассрочку hire purchase sale; ~ за наличные cash sale; ~ на вес sale by weight; ~ на срок forward selling; ~ оптом в развес bulk selling; ~ с записью на счёт покупателя и доставкой change-and-delivery sale; ~ с немедленной поставкой spot sale, sale for prompt delivery; ~ с правом отказа от товара sale on approval; ~ только за наличные cash-only sale; поступить в ~у come* on the market; быть в ~е be* on/for sale; увеличить объём продаж push up sales; ~ный 1. sale attr. , selling attr. ; ~ная цена sale price; 2. (предназначенный для продажи) for sale после сущ. ; 3. (подкупный) mercenary, venal; ~ная печать venal press. продалбливать = , продолбить (вн.) pierce (smth.) , perforate (smth.) , make* a hole (in). продать = сов. см. продавать; ~ся сов. см. продаваться 2. продвиг|ать = , продвинуть (вн.) 1. (двигать) move (smth.) forward; 2. (выдвигать, повышать) promote (smb.) , advance (smb.) ; 3. разг. (содействовать скорейшему выполнению чего-л.) help (smth.) forward, give* (smth.) а push; продвинуть дело help matters forward; ~аться, продвинуться 1. advance, move forward; ~аться вперёд make* headway/progress, get* on; 2. (по службе) rise* in one`s profession; 3. разг. (приближаться к завершению) progrеss; работа ~ается the work is progressing. продвижение = с. 1. advancement; progress; 2. (по службе) promotion, preferment; ~ товара эк. sales promotion. продвинуть(ся) = сов. см. продвигать(ся). продевать = , продеть (вн.) thread (smth.) ; ~ нитку в иголку thread a needle. продекламировать = сов. см. декламировать 1. продел|ать = сов. см. проделывать; ~ка ж. trick; (шаловливая) prank; (мошенническая) swindle, trickery. проделывать = , проделать (вн.) 1. (пробивать) make* (smth.) ; проделать небольшое отверстие в стене make* а small opening/hole in the wall; 2. (выполнять, делать) do* (smth.) , perform (smth.) , carry out (smth.) ; 3. (совершать какую-л. проделку) do* (smth.) , play (smth.). продемонстрировать = сов. (вн.) display (smth.) , show* (smth.). продержать = сов. (вн.) keep* (smb. , smth.) ; (на руках) hold* (smb. , smth.) ; ~ окно открытым весь день keep* the window open all day; ~ся сов. stay; (не сдаваться) hold* out; после взрыва корабль продержался на плаву только час after the explosion the ship stayed afloat for only an hour. продеть = сов. см. продевать. продешевить = сов. (вн.) sell* (smth.) cheap, make* а bad bargain. продиктовать = сов. см. диктовать. продирать = , продрать (вн.) разг. tear* (smth.) , wear* (smth.) out; продрать глаза разг. wake* up, get* one`s eyes open; ~ся, продраться разг. 1. be* torn, be* worn out; 2. (пробираться) force/shoulder one`s way. продл|евать = , продлить (вн.) prolong (smth.) , extend (smth.) ; ~ жизнь prolong life; продлить отпуск extend one`s leave; ~ение с. prolongation, extension, renewal; ~ение аккредитива фин. extension of a letter of credit; ~ение гарантийного периода extension of a guarantee period; ~ение соглашения extension of an agreement; ~ение срока prolongation of term. продлённ|ый = : ~ день extended day; группа ~ого дня extended-day group/class. продовольств|енный = food attr. ; ~ магазин food shop, grocery; ~ие с. provisions pl. , food-stuffs pl. продолбить = сов. см. продалбливать. продолговатый = oblong. продолжатель = м. continuer, successor. продолж|ать = , продолжить 1. (вн., + инф.) continue ( smth. , + to inf. , + -ing), carry on (with, + -ing), go* on (with, + -ing); ~ работу carry on with one`s work; ~ зaнятия carry on one`s studies, go* on with one`s studies; ~ путешествие continue/pursue one`s journey; ~ работать continue working, go* on with one`s work; ~ разговор continue a conversation; он ~ал хохотать he went on laughing; 2. (вн.; продлевать, увеличивать) extend (smth.) , carry on (with), go* on (with); продолжить курс лечения go* on with the treatment; ~аться, продолжиться last, continue, go* on; переговоры всё ещё ~аются the negotiations are still going on; ~ение с. continuation; (книги тж.) sequel; ~ение следует to be continued; в ~ение (рд.) during (smth.) ; в ~ение всего дня all day long; в ~ение всей недели (during) the whole week. продолжительн|ость = ж. duration, continuance; ~ дня length of the day; ~ путешествия duration of a journey; ~ человеческой жизни length of human life; ~ соревнований спорт. duration of competition; ~ый long; ~ая зима long/protracted winter; на ~oe время for a considerable length of time. продолжить(ся) = сов. см. продолжать(ся). продольн|ый = longitudinal, lengthwise; ~ая пила rip-saw; ~ разрез (на чертеже) longitudinal section. продрать(ся) = сов. см. продирать(ся). продрогнуть = см. be* chilled to the bone. продув|ать = , продуть (вн.) 1. (дуя, прочищать) clean (smth.) with compressed air; тех. scavenge (smth.) ; 2. тк. несов. разг. (обдувать со всех сторон) make* а draught (through); ветер ~ал палатку the wind played freely through the tent; 3. безл. : его продуло he has caught a chill. продувка = ж. тех. blowing, scavenging. продувн|ой = разг. (хитрый) sly, sharp; ~ая бестия crafty devil, a sly fox. продувочный = тех. scavenging. продукт = м. 1. product; ~ы сельского хозяйства agricultural produce sg. ; 2. обыкн. мн. (съестные) provisions, food products, food-stuffs; молочные ~ы dairy produce sg. продуктивн|ость = ж. productivity; ~ труда productivity of labor; ~ сельского хозяйства productivity of agriculture; ~ый 1. (производительный) productive, efficient; 2. (о сельскохозяйственных животных) producing; 3. лингв. productive; ~ый суффикс productive suffix. продуктовый = : ~ магазин food shop, grocery. продуктообмен = м. exchange of products. продукци|я = ж. production, output, yield; годовая ~ фабрики annual production/output of a factory; готовая ~ finished products pl. ; импортная ~ imported products pl. ; импортозамещающая ~ import-substituting products pl. ; конкурентоспособная ~ competitive products pl. ; наукоёмкая ~ high-technology products pl. ; реализованная ~ product sold; товарная ~ marketable production; экспортная ~ exported products pl. ; спрос на ~ю предприятия end-product demand; себестоимость ~и cost of production; '~ на руках' эк. (метод и условие осуществления контрактного проекта) Уproduct in handФ. продум|анный = considered; ~ ответ considered answer; ~ать сов. см. продумывать. продумывать = , продумать (вн.) think* out (smth.) , think* (smth.) over; продумывать вопрос think* the matter over; продумать план think* out a plan. продуть = сов. см. продувать 1, 3. продырявить = сов. (вн.) разг. make* а hole (in); ~ся сов. разг. 1. (стать дырявым - о лодке и т. п.) get* holed; 2. (износиться) wear* into holes. продюсер = м. кино, театр. producer. проедать = , проесть (вн.) 1. (грызя, поедая, проделать дыру) eat* (smth.) ; (о кислотах и т. п. тж.) corrode (smth.) , eat* away (smth.) ; 2. разг. (тратить на еду) spend* (smth.) on food; мы проели все свои деньги we spent all our money on food. проезд = м. 1. (действие) drive, journey; плата за ~ fare; платить за ~ pay* one`s fare; 2. (место, где можно проехать) passage, thoroughfare; нет ~а no thoroughfare, no through road. проезд|ить = сов. 1. см. проезжать 4; 2. (провести какое-л. время в езде) travel; он ~ил всю неделю he travelled for a whole week, he spent a whole week travelling. проездной = : ~ билет ticket. проездом = нареч. on one`s way (to), passing through. проезжать = , проехать, проездить 1. сов. проехать go*, pass; (на машине, автобусе) drive*; (на лошади) ride*; проехать улицу drive* the length of a street; проехать посёлком go* through a village; поезд проехал через туннель the train passed through a tunnel; 2. сов. проехатъ (вн.; покрывать какое-л. расстояние) do* (smth.) , cover (smth.) ; двести километров он проехал за двое суток he did two hundred kilometers in two days; 3. сов. проехать (вн.; пропускать нужную остановку) pass (smth.) , miss (smth.) ; проехать станцию miss one`s station; 4. сов. проездить (вн.) разг. (тратить на поездку) spend* (smth.) on the journey; проездить сто тысяч рублей spend* а hundred thousand roubles on the journey. проезж|ий = 1. прил. (годный для езды) fit for traffic после сущ. ; ~ая дорога road fit for traffic; ~ая часть улицы carriage-way; 2. в знач. сущ. м. traveller. проект = м. 1. (план какого-л. сооружения) design, plan; рабочий ~ basic engineering; совместный ~ joint project; технический ~ technical design; типовой ~ standard design; эскизный ~ conceptual design; ~ декораций кино , театр. projected set; разрабатывать ~ draw* up а plan, map out a project; 2. (предварительный текст какого-л. документа) draft; ~ соглашения draft agreement; ~ закона bill; ~ контракта draft contract; ~ бюджета draft budget; ~ резолюции draft resolution; 3. (замысел) scheme, project. проектирование I = с. designing, planning. проектирование II = с. (изображения на экран) projecting. проектировать I = , спроектировать 1. (вн.; составлять проект) design (smth.) , plan (smth.) ; 2. тк. неcoв. (вн., + инф., предполагать) plan ( smth. , + to inf. ), contemplate ( smth. , + -ing). проектировать II = несов. (вн., чертить проекцию, передавать на экран проекцию) project (smth.). проектиров|ка = ж. см. проектирование; ~щик м. designer. проектн|ый = design аttr. ; (предусмотренный проектом) projected; ~ые организации design organizations; ~ая мощность projected capacity; ~ое задание basic engineering; ~ое предложение design offer; ~ое решение design approach/solution; ~ые работы design works. проектор = м. projector, projection apparatus. проекционн|ый = projection attr. ; ~ аппарат projector; ~ фонарь (детский) magic lantern; ~ объектив projection lens; ~ свет projection light; ~ое окно projection port; ~ая система projection system. проекция = ж. projection; ~ диапозитивов slide projection. проём = м. opening, aperture; дверной ~ doorway; оконный ~ window opening. проесть = сов. см. проедать. проехать = сов. см. проезжать 1, 2, 3; ~ся сов. разг. have* а ride, go* for а ride; ~ся на чей-нибудь счёт разг. show* wit at smb.`s expense. прожаривать = , прожарить (вн.) roast (smth.) well; (на сковороде) fry (smth.) well; ~ся, прожариться roast well; мясо прожарилось the meat is well roasted, the meat has roasted through. прожарить(ся) = сов. см. прожаривать(ся). прожд|ать = сов. (вн., рд.) wait (for); он ~ал его целый час he waited а whole hour for him. прожевать = сов. см. прожёвывать. прожёвывать = , прожевать (вн.) chew/masticate (smth.) thoroughly. прожектёр = м. ирон. concoctor of ideas/schemes, castle-builder; ~ство с. ирон. hare-brained schemes/plans pl. , building castles in the air идиом. прожектор = м. searchlight. прожечь = сов. см. прожигать. прожжённый = разг. (отъявленный) arch; ~ плут crook, inveterate scoundrel. проживать = , прожить 1. тк. несов. (жить где-л.) live, reside; 2. (вн.; тратить на существование) spend* (smth.) ; ~ся, прожиться разг. spend* all one`s money. прожигатель = м. : ~ жизни разг. fast liver, playboy. прожигать I = , прожечь (вн.) burn* (smth.) ; перен. sear (smb. , smth.) ; ~ дыру в чём-л. burn* а hole in smth. прожигать II = (вн.) разг. : ~ жизнь lead* a dissipated/fast life. прожилка = ж. vein; (в камне, металле тж.) streak. прожит|ие = с. : на ~ to live on; ~очный: ~очный минимум living-wage, subsistence wage/minimum. прожить = сов. 1. см. проживать 2; 2. (просуществовать какое-л. время) live; ~ 90 лет live ninety years; 3. (провести некоторое время где-л.) spend* (smth.) ; ~ всё лето на даче spend* all the summer in the country; ~ся см. проживаться. прожорлив|ость = ж. voracity, voraciousness; ~ый voracious. прожужжать = сов. buzz, hum, drone; ~ уши кому-л. tell* smb. over and over again, din smth. into smb.`s ears. проз|а = ж. (прям. и перен.) prose; писать ~ой write* prose; стихотворение в ~е prose poem; poem in prose; ~ жизни the prose of life. прозаик = м. prose-writer. прозаич|еский = 1. prose attr. ; ~ перевод prose translation; 2. (скучный) prosaic, dull, uninteresting; 3. (практический) practical, prosaic; ~ный prosaic, commonplace. прозвание = с. см. прозвище. прозвать = сов. см. прозывать. прозвен|еть = сов. make* а tinkle; ring* (shrilly); (послышаться) sound; ~ел звонок а bell rang shrilly, гневная нотка ~ела в его голосе there was a trace of anger in his voice. прозвищ|е = с. nickname; дать ~ кому-л. nickname smb. ; получить ~ be* nicknamed; по ~у nicknamed. прозвонить = сов. ring* (out). прозвучать = сов. см. звучать. прозевать = сов. см. прозёвывать и зевать 3. прозёвывать = , прозевать (вн.) miss (smth.) ; прозевать удобный момент miss an opportunity, let* slip an opportunity. прозектор = м. prosector, dissector; ~ская ж. скл. как прил. dissecting room. прозимовать = сов. см. зимовать. прозорлив|ость = ж. clarity of vision, far-sightedness; ~ый shrewd, far-sighted, sagacious. прозрачн|ость = ж. transparence, transparency (тж. перен.) ; limpidity; (о стиле) lucidity; ~ый transparent (тж. перен.) ; (о воздухе, воде тж.) limpid, pellucid; (о стиле) lucid; ~ое стекло clear glass; ~ое платье flimsy dress; ~ый намёк transparent hint/allusion; ~ые данные вчт. transparent data. прозревать = , прозреть regain one`s sight; перен. clearly understand*, see* things clearly. прозрение = с. recovery of sight; перен. enlightment, insight. прозреть = сов. см. прозревать. прозывать = , прозвать (вн.) nickname (smb. , smth.) , dub (smb. , smth.). прозябание = с. vegetation, vegetable life. прозябать = несов. vegetate, lead* an aimless/uneventful life. прозябнуть = сов. разг. get* chilled (to the bone). проиграть = coв. 1. см. проигрывать; 2. (провести какое-л. время, играя во что-л.) play; ~ в футбол целый день play foolball all day; ~ся сов. см. проигрываться. проигрыватель = м. record-player. проигрывать = , проиграть 1. (вн.; терпеть поражение в чём-л.) lose* (smth.) ; проиграть партию в шахматы lose* a game of chess; проиграть пари lose* a bet/wager; ~ в карты lose* at cards; команда проиграла со счётом 2 : 0 the team lost two nil; проиграть судебный процесс lose* а court case; 2. (вн.; лишиться чего-л. в игре) lose* (smth.) ; gamble away (smth.) ; проиграть пешку lose* a pawn; 3. (терпеть ущерб от чего-л.) suffer, be* spoiled (by); ~ в чьём-л. мнении sink* in smb.`s (good) opinion; пьеса проиграла от плохой постановки the play was spoiled by рооr production; 4. (вн.) разг. (исполнять) play (smth.) ; ~ музыку с авторским правом кино , тлв. needle drop; ~ся, проиграться разг. lose* all one`s money. проигрыш = м. loss; спорт. defeat; оставаться в ~е be* the loser; у него ~ в сто тысяч рублей he has lost а hundred thousand roubles. произведени|е = с. 1. work; ~ искусства work of art; гениальное ~ brilliant work, work of genius; литературное ~ literary work; избранные ~я selected works; 2. мат. product. произвести = сов. см. производить. производител|ь = м. 1. эк. producer; мелкие и средние ~и small and medium producers; ~ сырья primacy producer; отраслевая ассоциация ~ей producer`s association; 2. с.-х. sire; жеребец-~ stud-horse; ~ работ superintendent, clerk of the works. производительн|ость = ж. productivity, productive capacity; (машины тж.) throughput; ~ труда labor productivity, productivity/efficiency of labor; ~ый productive; ~ый труд productive work; ~ые силы эк. productive forces. производить = , произвести (вн.) 1. (делать, совершать) make* (smth.) , carry out (smth.) ; ~ ремонт carry out repairs; ~ вычисление make* a calculation; ~ опыт carry out an experiment; ~ киносъёмку film; ~ следствие conduct an investigation; 2. (изготовлять, вырабатывать) produce (smth.) ; ~ товары массового потребления produce/make* consumer goods; ~ пшеницу produce wheat; 3. (вызывать, делать) produce (smth.) , make* (smth.) ; ~ впечатление на кого-л. make*/produce an impression on smb. ; 4. (родить) bring* forth (smb.) , bear* (smb.) ; 5. ( вн. в вн.; присваивать звание ) make* (smb. smth.) ; произвести кого-л. в офицеры make* smb. an officer; произвести на свет bring* into the world; ~ся несов. 1. (изготовляться) be* produced, be* in production; 2. (происходить) take* place, proceed. производн|ый = 1. прил. derivative; ~oe слово derivative; ~ая величина derived quantity; ~ спрос эк. derived demand; 2. в знач. сущ. ж. мат. derivative. производственн|ик = м. , ~ица ж. production worker. производственн|ый = production attr. ; ~ план production program; ~ процесс рrocess of production; ~ые отношения эк. production relations; ~ая сфера production sphere; ~ые запасы эк. inventories stocks. производств|о = 1. с. (процесс) production; (изготовление тж.) manufacture; импортозамещающее ~ import-substituting production; кооперированное ~ cooperative production; крупносерийное ~ long/high-run production, large lot/large scale production; массовое ~ high-volume production; мелкосерийное ~ short-run/job-lot/limited production; незавершённое ~ incomplete production; отечественное ~ domestic production; поточное ~ in line production; прибыльное ~ profitable production; серийное ~ production in bulk, gross production; совместное ~ joint production; экспортное ~ export production; ~ киноплёнки film manufacture; средства ~а means of production; ~ стали steel manufacture; ~ бумаги рaреr production; 2. (отрасль промышленности) industry; сталелитейное ~ steel industry; 3. (фабрика, завод) factory; работать на ~е work at а factory/plant; 4. воен. (присвоение звания) promotion. произвол = м. 1. despotism, tyranny; 2. (необоснованность) arbitrariness; оставлять кого-л. на ~ судьбы leave* smb. to the mercy of fate. произвольн|о = 1. (no своему усмотрению) at will, at one`s own choosing; 2. (необоснованно, без доказательств) arbitrarily; ~ый 1. (свободный) free; 2. (caмовольный) arbitrary; ~ые отступления от требований закона arbitrary departures from what is required by law; ~ый доступ вчт. arbitrary access; 3. (лишённый доказательств) arbitrary, unfounded; ~ое толкование чего-л. arbitrary interpretation of smth. ; ~ый вывод arbitrary conclusion. произнести = сов. см. произносить. произно|сить = , произнести (вн.) 1. (артикулировать) pronounce (smth.) ; (отчётливо) articulate (smth.) ; правильно ~ что-л. рronounce smth. correctly; 2. (говорить) say* (smth.) , utter (smth.) ; ~ речь make*/deliver a speech; нe произнести ни одного слова not say*/utter a word; 3. (оглашать) pronounce (smth.) ; ~шение с. pronunciation; (артикуляция) articulation; правильное ~шение correct pronunciation. произойти = сов. см. происходить 1, 2. проиллюстрировать = сов. (вн.; прям. и перен.) illustrate (smth.). проинструктировать = сов. (вн.) give* (smb.) instructions. проинтервьюировать = сов. (вн.) interview (smb.). проинформировать = сов. (вн.) inform (smb.). происки = мн. intrigues; wirepulling sg. ; underhand practices; scheming sg. происходить = , произойти 1. (случиться) take* place, happen, occur; произошли большие изменения great changes have taken place; что там происходит? what is going on there?; действие происходит в Волгограде the scene is set in Volgograd; 2. (от рд., возникать как следствие чего-л.) occur (through), result (from), be* due (to); 3. тк. несов. (от, из рд.; быть какого-л. происхождения ) come* (of), spring* (from); ~ из крестьян соme* of peasant stock. происхождени|е = с. 1. (возникновение) origin; ~ видов origin of species; слово греческого ~я word of Greek origin; 2. (принадлежность по рождению) birth, origin, extraction; (родословная) lineage; (о вещах) provenance; русский, англичанин по ~ю Russian, English by birth. происшеств|ие = с. event, incident; без ~ий uneventfully, without incident; отдел ~ий (в газете) local news; ~ с воздушным судном accident to an aircraft; предотвращать ~ prevent an accident; приводить к ~ю lead* to an accident. пройдоха = м. и ж. разг. old fox, crafty/wily/artful person. пройма = ж. arm-hole. пройти = сов. см. проходить I; ~сь сов. см. прохаживаться. прок = м. разг. use; из этого ~у не будет it`s no use, it won`t do any good. прокажённый = 1. прил. leprous; 2. в знач. сущ. м. leper. проказа I = ж. (шалость) prank, trick, monkey-trick. проказа II = ж. (болезнь) leprosy. проказ|ить = , напроказить разг. см. проказничать; ~ник м. , ~ница ж. rascal; mischievous/roguish person; (о ребёнке тж.) naughty child*, young rascal. проказничать = , напроказничать play pranks, get* up to mischief. прокаливать = , прокалить (вн.) calcine (smth.) , anneal (smth.) ; ~ся, прокалиться be* calcined/annealed. прокалить(ся) = сов. см. прокаливать(ся). прокалывать = , проколоть (вн.) 1. prick (smth.) , pierce (smth.) through; (продырявливать) perforate (smth.) ; ~ нарыв lance/drain an abscess; 2. (колющим оружием) pierce (smb. , smth.) ; проколоть кого-л. штыком run* smb. through with a bayonet. прокат I = м. (передача имущества во временное пользование) hire; lease; взять на ~ take* on hire; плата за ~ hire; внести плату за ~ рояля pay* for the hire of a piano. прокат II = м. тех. 1. (действие) rolling; 2. (изделие) rolled goods pl. , rolled metal. прокат III = м. кино distribution; ~ фильмов film distribution. прокатать = сов. см. прокатывать. прокатить = сов. 1. (вн.; в автомобиле и т. п.) take* (smb.) for а drive; 2. (вн., шар, мяч и т. п.) roll (smth.) (along, about); 3. разг. (промчаться мимо) ride* by, flash by; ~ся сов. 1. (проехаться) go* for а ride/drive, take* a ride/drive; ~cя на пароходе go* for a short trip by boat; 2. (о шаре, мяче и т. п.) roll (along, about); 3. (о звуках) roll, rumble, mutter. прокат|ка = ж. тех. rolling; ~ный тех. 1. (относящийся к изготовлению проката) rolling; ~ный стан rolling mill; ~ный цех rolling shop/department; 2. (изготовленный путём проката) rolled; ~ная сталь rolled steel; 3. кино (выпущенный в прокат) : ~ная копия show copy, release print. прокатчик I = м. rolling-mill operator, roller. прокатчик II = м. кино distributor. прокатывать = , прокатать (вн.) тех. roll (smth.) ; (в листы) laminate (smth.). прокашляться = сов. clear one`s throat. прокипеть = сов. be* thoroughly boiled. прокипятить = сов. (вн.) boil (smth.) ; (стерилизовать) sterilize (smth.) ; ~ молоко boil milk. прокисать = , прокиснуть turn sour. прокиснуть = сов. см. прокисать. прокладка = ж. 1. (действие) laying; ~ труб laying оf pipes; ~ кабеля cable-laying; 2. (слой) packing; gasket; washer; резиновая ~ rubber washer. прокладывать = , проложить (вн.) 1. (дорогу и т. п.) build* (smth.) , lay* (smth.). ; ~ тропу через лес open/cut* а path through а forest, blaze a trail through a forest; 2. (вкладывать что-л. между чем-л.) interlay* (with smth. ); pack ( smth. with, in); проложить стеклянную посуду соломой pack glassware in straw; ~ копирку между листами бумаги insert carbon-paper between the sheets of paper; ~ себе дорогу make* one`s way (in life); проложить дорогу, путь чему-л. pave the way for smth. прокламация = ж. leaflet. проклеивать = , проклеить (вн.) smear/coat (smth.) with glue/paste. проклеить = сов. см. проклеивать. проклинать = , проклясть (вн.) curse (smb. , smth.) ; будь я проклят, если I`ll be/I`m dammed if; будь он проклят! damn/curse him! проклят|ие = с. 1. curse; 2. в знач. межд. : ~! damn!, damnation!; ~ый damned, accursed. прокол = м. puncture, small hole. проколоть = сов. см. прокалывать. прокомментировать = сов. (вн.) comment (on). прокомпостировать = сов. см. компостировать. проконспектировать = сов. см. конспектировать. проконсультировать(ся) = сов. см. консультировать(ся). проконтролировать = сов. см. контролировать. прокопать = сов. (вн.) dig* (smth.). прокормить = сов. (вн.) feed* (smb. , smth.) , keep* (smb. , smth.) ; ~ся сов. разг. live (on), subsist (on). прокорректировать = сов. см. корректировать. прокрадываться = , прокрасться steal* in(to), creep* in(to); прокрасться в комнату steal* into а room. прокрасться = сов. см. прокрадываться. прокричать = сов. 1. shout; перен. trumpet; 2. (кричать какое-л. время) shout (for а time); ~ уши кому-л. о чём-л. din smth. into smb.`s ears, tell* smb. about smth. over and over again. прокуратура = ж. public prosecutor`s office/department. прокурор = м. public prosecutor; Генеральный ~ Prosecutor-General; ~ский public prosecutor`s. прокусить = сов. см. прокусывать. прокусывать = , прокусить (вн.) bite* through (smth.). проламывать = , проломить (вн.) break* (smth.) ; (продырявливать) make* a hole (in), hole (smth.) ; проломить дверь make* a hole in a door; ~ся, проломиться break*. пролегать = несов. pass, lie*/run* across. пролеж|ать = сов. lie*; ~ в постели три месяца stay in bed for three months; письмо ~ало на почте больше месяца the letter lay at the post-office for over a month. пролежень = м. bedsore. пролезать = , пролезть (в вн. ) get* through (smth.) , squeeze through (smth.) ; перен. insinuate one self (into), worm one self (into); пролезть в полуоткрытую дверь get* through the half-open door. пролезть = сов. см. пролезать. пролёт I = м. (самолёта, птиц) flight. пролёт II = м. 1. (открытое пространство) gap; 2. (лестницы) well, well-hole; 3. (моста) span; мост с одним ~ом single-span bridge; 4. архит. bay, opening; 5. разг. (перегон) distance between two stations, stage. пролетариат = м. ргоletariat. пролетарий = м. proletarian. пролетарский = proletarian. пролетать = , пролететь 1. (летя, миновать что-л.) fly* past/over/by; самолёт пролетел над городом а jet flew over the town; пролететь через пустыню fly* across а desert; 2. (вн., летя, продвинуться на какое-л. расстояние) fly* (smth.) ; самолёт пролетел тысячу километров the plane flew/covered а thousand kilometers; 3. разг. (быстро проезжать) dash (along, through); поезд пролетел мимо станции the train dashed through the station; 4. (о времени) fly* (by, along); дни пролетели the days flew by; он не заметил, как пролетел вечер the evening was over before he noticed it. пролететь = сов. см. пролетать. пролётка = ж. (экипаж) (horse) cab. пролив = м. strait; straits pl. ; sound. проливать = , пролить (вн.) spill* (smth.) ; (кровь, слёзы) shed* (smth.) ; ~ слёзы (по дт. , о пр. ) shed* tears (over); ~ свет (на вн. ) shed*/throw* light (on); ~ свою кровь за кого-л. , что- л. shed* one`s blood for smb. , smth. ; ~ся, пролиться spill*; вода пролилась на скатерть the water spilt over the table-cloth. проливной = : ~ дождь pouring/pelting rain. пролить(ся) = сов. см. проливать(ся). пролог = м. prologue. проложить = сов. см. прокладывать. пролом = м. break, gap, breach. проломить(ся) = сов. см. проламывать(ся). пролонг|ация = ж. юр., фин. prolongation; ~ аккредитива prolongation of a letter of credit; ~ векселя prolongation of a bill; ~ векселя по закону statutory prolongation of a bill; ~ кредита prolongation of a credit; ~ страхования renewal of an insurance; ~ тратты renewal of a draft; ~ировать несов. и сов. (вн.) юр., фин. prolong (smth.). промазать = сов. 1. (вн., маслом) oil (smth.) , lubricate (smth.) , grease (smth.) ; 2. (вн.; замазкой) putty (smth.) ; 3. разг. (промахнуться) miss. промалывать = , промолоть (вн.) grind* (smth.). промасленн|ый = oiled, greased; (запачканный маслом) greasy; ~ая бумага oiled paper. промах = м. 1. (при стрельбе, ударе) miss; (в футболе) miss-kick; стрелять без ~а never miss; 2. (ошибка) blunder, slip; сделать ~ make* а blunder; дать ~ come* to grief идиом. ; он малый не ~ he`s got his wits about him, he has plenty of gumption. промахнуться = сов. 1. (не попасть в цель) miss ( one`s aim); (при стрельбе тж.) shoot* wide of the mark; 2. разг. (ошибиться) make* a blunder, slip up, trip up. промачивать = , промочить (вн.) wet (smth.) , drench (smth.) ; промочить ноги get* one`s feet wet. промедлени|е = с. delay, procrastination; без всяких ~й without а moment`s delay; ~ смерти подобно delay may mean death. промедлить = сов. linger, procrastinate; (не сделать вовремя) be* late. промежность = ж. анат. perineum. промежут|ок = м. 1. (пространство) interval, distance, gap, space; 2. (время) interval; ~ в десять лет interval оf ten years; ~очный intermediate; ~очная стадия intermediate stage; ~очный язык вчт. intermediate language; ~очный запретительный приказ суда юр. interlocutory injunction; ~очная копия кино master print. промелькн|уть = сов. 1. (прям. и перен.) flash; у меня ~ула мысль the thought flashed through my mind; 2. (о времени) fly* by; лето ~уло the summer flew by; 3. (обнаружиться) : в его словах ~ула насмешка there was а glimmer/tinge of sarcasm in his words. промен|ять = сов. ( вн. на вн. ) 1. (обменять) exchange ( smth. for), barter ( smth. for); 2. (предпочесть) change ( smb. for); ни на кого тебя не ~яю I want nobody but you; I wouldn`t change you for anyone in the world; ~ кукушку на ястреба погов. е change bad for worse. промерзать = , промёрзнуть 1. (покрываться льдом) freeze*, be* frozen up; земля глубоко промёрзла the earth was frozen deep below the surface; 2. разг. (зябнуть) be* chilled; он промёрз до костей he got chilled to the bone. промёрз|лый = frozen; ~нуть сов. см. промерзать. промешкать = сов. разг. linger dawdle. промозглый = damp, dank; (о погоде тж.) raw. промокательн|ый = : ~ая бумага blotting paper. промок|ать I = , промокнуть 1. get* wet/soaked/drenched; промокнуть до костей get* wet to the skin/bones, get* wet through, be* drenched to the skin; пальто промокло насквозь the coat is soaking wet, the coat is wet through; у него промокли ноги he got his feet wet; 2. тк. несов. (пропускать воду) let* water through/in; это пальто ~ает this coat is not waterproof. промокать II = , промокнуть (вн.) blot (smth.). промокнуть = сов. см. промокать I 1. промокнуть = сов. см. промокать II. промолвить = сов. (вн.) say* (smth.) , utter (smth.). промолоть = сов. см. промалывать. промолч|ать = сов. 1. (не ответить, ничего не сказать) givе* no answer, hold* one`s peace; 2. (молчать в течение какого-л. времени) be* silent; он весь вечер ~ал he didn`t say а word all the evening. промочить = сов. см. промачивать. промпт = м. эк. prompt; ~овый prompt attr. ; ~овое судно prompt ship. промтоварный = : ~ магазин clothing and general shop. промтовары = мн. manufactured (consumer) goods. промульгация = ж. юр. promulgation. промчаться = сов. 1. (быстро проехать, проскакать и т. п.) rush past, fly* past; ~ стрелой dart/shoot* past; 2. (о времени) fly* by, rush by. промывание = с. washing; (раны) bathing; фото, кино rinse. промывать = , промыть (вн.) wash (smth.) ; (глаза, рану) bathe (smth.) ; (золото и т. п.) pan (smth.). промыс|ел I = м. 1. (занятие) trade, craft; кустарный ~ handicraft/cottage industry; отхожий ~ seasonal work; охотничий ~ hunting; 2. обыкн. мн. (предприятие добывающего типа) mine sg. , field sg. ; золотые ~лы gold-fields; нефтяные ~лы oil-fields; соляные ~лы salt-works, salt-mines; ~ловый: ~ловая кооперация producers` со-operative society; ~ловый зверь fur-bearing animals pl. ; ~ловая рыба industrial fish; ~ловый флот fishing fleet; ~ловая птица game-bird; ~ловое свидетельство license. промысел II = , промысл м. церк. : (Божий) ~ Providence. промышленник = м. manufacturer, industrialist. промышленн|ость = ж. industry; крупная ~ large scale industry; тяжёлая ~ heavy industry; лёгкая ~ light industry; добывающая ~ extractive industry; обрабатывающая ~ manufacturing/processing industry; основные отрасли ~ости main/basic industries; ~ый industrial; ~ое предприятие industrial establishment; ~ый центр industrial center; ~ый район industrial area; ~ый потенциал страны the country`s industrial potential; ~ый суд юр. industrial court; ~ая выставка industrial exhibition; ~ая эксплуатация commercial operation; ~ые изделия manufactured goods; ~ый образец industrial sample; ~ый цикл business cycle; ~ый маркетинг industrial marketing; ~ый кинофильм industrial film; ~ое телевидение industrial television. промышлять = несов. (тв., вн.) make* a living (out of), engage in (smth.) ; ~ охотой make* a living out of hunting. промямлить = сов. см. мямлить 1. пронести = сов. см. проносить I; ~сь сов. см. проноситься I. пронзать = , пронзить (вн.) pierce (smb. , smth.) , run* (smb. , smth.) through; ~ кого-л. мечом run* smb. through with one`s sword; пронзить кого-л. взглядом give* smb. a piercing glance. пронзительный = 1. (о звуке) shrill, piercing; 2. (о взгляде) penetrating, keen. пронзить = сов. см. пронзать. пронизать = сов. см. пронизывать. пронизыв|ать = , пронизать (вн.) pierce (smb. , smth.) , penetrate (smb. , smth.) ; ~ающий penetrating; ~ающий холод penetrating cold. проникать = , проникнуть (в вн. ) 1. penetrate (smth.) ; (пробираться) get* (into), луч света проник в комнату а ray of light penetrated the room; проникнуть в дом get* into а house; 2. (распространяться) spread* (among); ~ся, проникнуться (тв.) be* imbued (with), be* filled (with); проникнуться решимостью be* filled with determination; ~ любовью be* inspired with love. проникновен|ие = с. 1. (действие) penetration; (распространение) spread; 2. см. проникновенность; ~ность ж. emotion, moving sincerity; ~ный penetrating, moving. проникнутый = imbued (with). проникнуть(ся) = сов. см. проникать(ся). пронимать = , пронять (вн.) разг. (производить большое впечатление) move (smb.) , make* an impression (on), get* under smb.`s skin; (о страхе) strike* (smb.) ; его ничем не проймёшь you can`t get at him. проницаем|ость = ж. permeability; ~ый permeable, pervious. проницательн|ость = ж. insight, acumen, shrewdness; ~ый acute, shrewd; (о глазах тж.) sharp; ~ый взор penetrating eye; ~ый ум acute brain. проносить I = , пронести 1. (вн.) carry (smb. , smth.) ; 2. обыкн. безл. pass; тучу пронесло the cloud has blown over; беду пронесло! the danger is over! проносить II = сов. (вн.; носить в течение какого-л. времени) carry (smb. , smth.) ; (одежду) wеаr* (smth.) ; целый день ~ ребёнка на руках carry а child* about аll day; ~ костюм несколько сезонов wear* a suit several seasons, make* а suit last several seasons. проноситься I = , пронестись 1. (очень быстро проезжать, пролетать) rush past/by, dash past/by, fly* past/by; перен. (о мыслях и т. п.) flash; машина пронеслась мимо дома а car dashed past the house; 2. (о времени) fly* by; 3. (быстро распространяться) spread* like wildfire; пронёсся слух there is a rumour, rumours are flying about. проноситься II = сов. 1. (прийти в ветхость от носки) wear* out; 2. (пробыть в носке в течение какого-л. времени) last; костюм проносился три года the suit lasted three years. пронумеровать = сов. см. нумеровать. проныр|а = м. и ж. разг. pushing/pushful person, pusher; ~ливый pushing, crafty, sly. пронюхать = сов. ( вн. , о пр.) разг. nose out (smth.) , get* wind (of). пронять = сов. см. пронимать. прообраз = м. prototype. пропаганд|а = ж. teaching, propagation, promotion; propaganda; техническая ~ technical information; ~ировать несов. (вн.) propagate (smth.) , propagandize (smth.) , spread* (smth.) ; ~ист м. , ~истка ж. propagandist; ~истский propaganda attr. ; ~истская работа propaganda work; ~истский фильм propaganda film. пропадать = , пропасть 1. (теряться) disappear, vanish, be* missing; пропала книга со стола the book has disappeared from the desk; 2. (переставать появляться где-л.) disappear, be* missing; он ушёл и пропал на неделю after he left he was missing for a week; куда он пропал? where has he disappeared to?; 3. (исчезать) disappear; пропасть из виду disappear from view; голоса пропали вдали the voices died away in the distance; 4. (погибать) die, be* killed; come* to a bad end; я пропал! it`s all up with me!, I`ve had it!; 5. (проходить бесполезно, безрезультатно) be* wasted, come* to nothing; наши усилия не пропадут our efforts won`t be wasted; все eго усилия пропали даром all his efforts went for nothing; весь день пропал the whole day has been wasted; пиши пропало give up all hope; где вы пропадали? where on earth have you been?; пропади он пропадом! разг. the devil take him! пропажа = ж. 1. (действие) loss; 2. (предмет) missing thing. пропалывать = , прополоть (вн.) weed (smth.). пропаст|ь = ж. 1. (обрыв) precipice; (бездна) gulf, abyss; перен. gulf, yawning gap; на краю ~и on the brink of a precipice; перен. on the verge of disaster; 2. (рд.) разг. (множество) а lot (of), lots (of), a great deal (of); у меня ~ дел I have lots/heaps of things to do; ~ народу any amount of people, lots of people. пропасть = сов. см. пропадать. пропахнуть = сов. 1. (тв.) begin* to reek (of), pick up the smell (of); 2. разг. (испортиться) begin* to smell (bad). пропашка = ж. с.-х. ploughing. пропашн|ой = с.-х. : ~ой трактор row-crop tractor; ~ыe культуры tilled crops. пропащ|ий = разг. 1. lost; 2. (неудавшийся) hopeless; ~ее дело hopeless job; 3. (дурной, неисправимый) hopeless, incurable; past redemption после сущ. ; ~ человек lost soul. пропекать = , пропечь (вн.) bake (smth.) to a turn; ~ся, пропечься be* baked to a turn, be* baked through. пропеллер = м. propeller. пропесочивать = , пропесочить (вн.) разг. criticize severely (smb.) , slate (smb.). пропесочить = сов. см. пропесочивать. пропеть = сов. I. см. петь 1, 3, 4; 2. (петь в течение какого-л. времени) sing* (for a while). пропечатать = сов. (вн.) разг. write* a sharp critisizm (of); make* it hot (for). пропечь(ся) = сов. см. пропекать(ся). пропивать = , пропить (вн.) 1. drink* (smth.) away, spend*/squander (smth.) on drink; 2. разг. ruin through excessive drinking (smth.) ; ~ голос ruin one`s voice through excessive drinking. прописать(ся) = сов. см. прописывать(ся). прописк|а = ж. (residence) registration; получить (постоянную) ~у acquire the right of (permanent) residence; перен. become* (permanently) established. прописн|ой = 1. (о буквах) capital; 2. (общеизвестный) : ~ые истины copy-book maxims, truisms. прописывать = , прописать 1. (вн.; регистрировать) register (smb. , smth.) ; ~ паспорт register one`s passport; прописать нового жильца register а new tenant; 2. (вн., + инф.; назначать лекарство, лечение) prescribe (smth.) , recommend (+ -ing); ~ся, прописаться get* registered. пропись = ж. handwriting sample. прописью = нареч. written out (in words); написать сумму ~ю write* out the amount in words. пропитание = с. food, sustenance; зарабатывать себе на ~ earn one`s living, earn enough to buy food. пропитать(ся) = сов. см. пропитывать(ся). пропитка = ж. тех. impregnation, steep. пропитой = разг. : ~ голос hoarse voice, ruined through excessive drinking. пропитывать = , пропитать (вн. тв.) saturate ( smth. with), impregnate ( smth. with), permeate ( smth. with); воздух пропитан запахом моря the air has the tang of the sea in it; ~ся, пропитаться (тв.) be* saturated (with), be* impregnated (with), be* permeated (with). пропить = сов. см. пропивать. пропихивать = , пропихнуть (вн.) разг. push (smth.) through. пропихнуть = сов. см. пропихивать. пропищать = сов. см. пищать. проплавать = сов. swim*; (о судне) sail; ~ целый час swim* for а whole hour; ~ всю жизнь матросом be* а sailor all one`s life. проплакать = сов. weep* (for a time); ~ (все) глаза sob one`s eyes out. проплывать = , проплыть 1. swim*; (о судне) sail; (о предметах) drift; проплыть до середины реки swim* into midstream; лодка проплыла ещё немного и остановилась the boat drifted а little further and stopped; 2. (вн.; преодолевать какое-л. расстояние) swim* (smth.) , do* (smth.) , cover (smth.) ; (o судне) sail (smth.) ; проплыть тысячу метров swim* а thousand meters; они проплыли на пароходе 500 километров they did five hundred kilometres by boat; 3. (вн.; миновать что-л.) swim* past (smth.) ; (о судне) sail past (smth.) , pass (smth.) ; мы проплыли маяк we sailed past a lighthouse; 4. (проходить) float, flit; перед его глазами проплыли картины далёкого детства childhood memories floated through his mind. проплыть = сов. см. проплывать. проповед|ник = м. 1. preacher; 2. (учения, теории) advocate, exponent; ~овать несов. (вн.) 1. preach (smth.) ; 2. (учение, теорию) expound (smth.) , propagate (smth.). проповедь = ж. 1. homily, sermon (тж. перен.) ; 2. (распространение какого-л. учения, теории) preaching, propagation, spreading, advocacy. пропойца = м. разг. drunkard. прополаскивать = , прополоскать (вн.) rinse (smth.) ; прополоскать рот rinse (out) one`s mouth; прополоскать бельё rinse the linen. прополз|ать = , проползти creep*, crawl; ~ти сов. см. проползать. прополка = ж. weeding. прополоскать = сов. см. прополаскивать. прополоть = сов. см. пропалывать. пропорциональн|ый = 1. proportional; ~ое обложение (налогом) фин. flat/proportional taxation; прямо ~ые величины directly proportional quantities; обратно ~ые величины inversely proportional quantities; среднее ~ое мат. the mean proportional; вес прямо пропорционален объёму the weight is directly proportional to the volume; 2. (соразмерный чему-л.) well-proportional; ~ая фигура well-proportioned figure. пропорция = ж. proportion, ratio; арифметическая ~ arithmetical proportion; геометрическая ~ geometrical proportion. пропотеть = сов. 1. (сильно вспотеть) perspire/sweat freely; ~ от лекарства be* put in а sweat by the medicine; 2. разг. (пропитаться потом) be* soaked in sweat. пропуск = м. 1. (документ) pass, permit; 2. (пароль) password; 3. (в тексте) omission; (незаполненное место) gap; 4. (занятий и т. п.) non-attendance, absence; он посещает занятия без ~ов he never misses a lesson; 5. (действие) : ~ имущества по генеральному разрешению юр. clearance based on a general license; ~ товаров через таможню customs clearance; ~ транзитных товаров transit of goods accross the border; 6. вчт. skip. пропуск|ать = , пропустить 1. (вн.; давать проникнуть) let* in (smth.) , admit (smth.) ; штора не ~ает света the blind keeps the light out; ~ воду let* in water; 2. (вн.; обслуживать, обрабатывать) handle (smb.) , cater (for), serve (smb.) ; столовая ~ает за день тысячу человек the cafeteria caters for a thousand people a day; 3. ( вн. через вн. ) put* ( smth. through); пропустить ток через реостат put* current trough the rheostat; 4. (вн.; давать пройти, проехать) let* (smb.) pass, let* (smb.) go; (давать дорогу) make* wау (for); (впускать куда-л.) admit (smb.) , let* (smb.) in; пропустить детей вперёд let* the children go first; пропустите женщину с ребёнком make way for a woman* with a child*; пропустить кого-л. на выставку admit smb. to an exhibition; 5. (вн.) разг. (разрешать к напечатанию, к постановке) pass (smth.) ; 6. (вн.) спорт. miss (smth.) , let* (smth.) through; пропустить мяч в ворота let* the ball into the goal; 7. (вн.; упускать) let* (smth.) pass, miss (smth.) ; пропустить удобный случай miss a good chance; пропустить срок let* the time-limit expire; 8. (вн.; при переписывании, исполнении) omit (smth.) , leave* (smth.) out; (при чтении) skip (smth.) ; он пропустил две строчки he left out two lines; 9. (вн.; не являться) miss (smth.) ; мальчик пропустил два урока the boy has missed two lessons; ~ мимо ушей (вн.) разг. turn a deaf ear (to); ~ стаканчик и т. п. toss off a glass etc. пропускн|ой = : ~ая способность capacity; (о станке и т. п.) through-put; ~ая способность железных дорог carrying capacity of the railways; ~ая способность (аэропорта) acceptance rate; ~ая способность аэропорта по числу пассажиров airport capacity. пропустить = сов. см. пропускать. прораб = м. work superintendent. прорабатывать = , проработать (вн.) разг. 1. (подробно изучать) examine (smth.) ; ~ вопрос look into а question; 2. (подвергать суровой критике) put* (smb.) through the mill. проработать = сов. 1. см. прорабатывать; 2. (работать в течение какого-л. времени) work; он проработал там два года he worked there for two years. прорастать = , прорасти sprout. прорасти = сов. см. прорастать. прорва = ж. прост. неодобр. 1. (рд.) a lot (of), a mass (of); 2. (о человеке) glutton. прорвать = сов. см. прорывать I; ~ся сов. см. прорываться. прорезать = сов. см. прорезать. прорезать = , прорезать (вн.) cut* through (smth.) ; (пропиливать) cut* а hole (in), make* a slot (in). прорезаться = сов. см. прорезаться. прорез|аться = , прорезаться (о зубах) cut*; у ребёнка ~аются зубы the child* is teething, the child* is cutting its teeth. прорезиненн|ый = rubberized; ~ая ткань rubberized fabric. прорезь = ж. slit; slot; (в оружии) notch, aperture. проректор = м. prorector. прорепетировать = сов. см. репетировать. прорецензировать = сов. см. рецензировать. проржаветь = сов. get* rusty. прорица|ние = с. soothsaying, prophecy; ~тель м. soothsayer, prophet; ~тельница ж. soothsayer, prophetess. прорицать = (вн.) prophesy (smth.) , soothsay* (that). пророк = м. prophet; нет ~а в своём отечестве no man is a prophet in his own country. проронить = см. (вн.) utter (smth.) ; не ~ ни слова not utter/say* а word; не ~ (ни) слезинки not shed* а (single) tear. пророче|ский = prophetic; ~ство с. prophecy; ~ствовать несов. prophesy. пророч|ить = , напророчить (вн.) prophesy (smth.) , predict (smth.) ; ~ица ж. prophetess. прорубать = , прорубить (вн.) cut* through (smth.) , hew* through (smth.) ; ~ стену cut* through a wall; ~ просеку в лесу cut*/hew* а passage/ride through a wood. прорубить = сов. см. прорубать. прорубь = ж. opening/hole in the ice, ice-hole. проруха = ж. разг. blunder, mistake; и на старуху бывает ~ посл. е everybody makes mistakes; every man has a fool in his sleeve идиом. прорыв = м. 1. (действие) : ~ плотины bursting/breaching of a dam; ~ фронта break-through; 2. (прорванный участок) breach; заделать ~ в плотине repair а breach in а dam; ~ в линии обороны противника breach in the enemy`s defences; 3. (невыполнение плана и т. п.) lag, bad patch; вывести цех из ~а get* the department over a bad patch; ~ в работе lag. прорывать I = , прорвать (вн.) 1. tear* (smth.) ; прорвать чулок tear* one`s stocking; 2. (разрушать преграду) break* through (smth.) ; прорвать плотину breach/burst* a dam. прорывать II = , прорыть (вн.) dig* (smth.) ; прорыть канаву dig* trench; прорыть тоннель drive* а tunnel (through). прорываться = , прорваться 1. (рваться) tear*, break*; прорвался кулёк, и конфеты рассыпались the bag broke and all the sweets fell out; 2. (лопаться) break*, burst*; нарыв прорвался the abscess has burst; 3. плотина прорвалась the dam has burst; 4. (прокладывать себе путь) break* through; прорваться из окружения break* out of encirclement. прорыть = сов. см. прорывать II. прорычать = сов. см. рычать. просадить = сов. см. просаживать. просаживать = , просадить (вн.) разг. squander (smth.) , lose* (smth.) ; просадить состояние squander one`s fortune. просачиваться = , просочиться (в вн. ) percolate (into), seep through (into); infiltrate (smth.) (тж. перен.) ; ~ в прессу filter into the press. просватать = сов. (вн. дт.) разг. (о родителях невесты) promise in marriage ( smb. to). просверливать = , просверлить (вн.) bore (smth.) , drill (smth.) , perforate (smth.) ; просверлить отверстие drill а hole; просверлить дверь drill (а hole) through/in a door. просверлить = сов. см. просверливать. просвет = м. 1. (светлая полоса на тёмном фоне) break, opening, rift; перен. gleam/glimmer of hope; 2. (промежуток между близко расположенными предметами) gap; 3. архит. bay, aperture. просветитель = м. enlightener, luminary; ~ный educational; elucidative; ~ная философия ист. philosophy of the Enlightenment; ~ский enlightener`s; ~ство с. 1. educational activities pl. ; 2. ист. enlightenment. просветить I = сов. см. просвещать. просветить II = сов. см. просвечивать 1. просветиться = сов. см. просвещаться. просветление = с. 1. enlightenment, clarity; 2. (ясность сознания) lucid interval. просветлеть = coв. 1. (о погоде) clear (up), become* bright(er); 2. (о сознании) become* lucid/clear. просвечивание = с. radiography; X-raying; ~ лёгких Х-ray examination of the lungs. просвечивать = , просветить 1. (вн.) X-ray (smb. , smth.) ; 2. тк. несов. (быть прозрачным) be* translucent, show* the light (through it); 3. тк. несов. (виднеться сквозь что-л.) be* seen. просвещ|ать = , просветить (вн.) enlighten (smb.) , inform (smb.) ; ~аться, просветиться be* enlightened, be* informed; ~ение с. enlightenment; (образование) education; эпоха Просвещения Age of Enlightenment. просвещённ|ость = ж. culture; ~ый enlightened, well-informed, cultivated. просвира = ж. церк. communion bread (in the Orthodox Church). просвирня = ж. уст. woman* making communion bread. просвистеть = сов. whistle. проседь = ж. : волосы с ~ю greying hair, hair tinged/streaked with grey. просеивать = , просеять (вн.; муку, песок) sift (smth.) , screen (smth.) ; (зерно) winnow (smth.). просека = ж. ride, path. просёло|к = м. cart-road, cart-track; ~чный: ~чная дорога см. просёлок. просеять = сов. см. просеивать. просигнализировать = сов. signal. просигналить = сов. см. сигналить. просидеть = сов. см. просиживать. просиживать = , просидеть 1. (в течение какого-л. времени) sit*; ~ часами sit* for hours; просидеть дома stay at home; просидеть весь вечер за книгами spend* the whole evening over one`s books; просидеть с больным до позднего вечера sit* up (late) with a sick person; 2. (вн.) разг. (протирать, продавливать) wear* out the seat (of). просинь = ж. bluish tint/color. проситель = м. , ~ница ж. applicant, suppliant; юр. petitioner; ~ный pleading; ~ный взгляд pleading glance. просить = , попросить 1. ( вн., рд., о пр. , + инф.; обращаться с просьбой ) ask (for); ~ помощи ask for help; ~ разрешения ask permission; ~ одолжения у кого-л. ask a favor of smb. ; ~ извинения у кого-л. beg smb.`s pardon; ~ совета ask for advice; ~ милостыню beg, go* begging; 2. (за вн.; хлопотать, вступаться ) intercede (for); 3. (вн., приглашать, звать) invite (smb.) ; ~ гостей к столу invite one`s guests to table; директор вас просит к ceбе the director wants to see you; 4. тк. несов. разг. (нищенствовать) beg; ~ся, попроситься 1. ask (for); дети просятся на улицу the children want to go out; 2. (просить о зачислении куда-л.) ask to be taken on; ~ся на paботу ask to be given work; ~ся с языка be* on the tip of one`s tongue. проси|ять = сов. shine*; перен. beam, brighten, smile broadly; ~ от счастья be* radiant with happiness; лицо его ~яло от радости his face brightened with joy; он ~ял oт удовольствия he beamed with pleasure. проскакать = сов. gallop; ~ мимо gallop by; ~ по улице gallop down the street. проскакивать = , проскочить 1. (быстро пробегать) dart past; rush by; 2. (проникать, пробираться) slip through, get* through. проскальзывать = , проскользнуть steal*, creep*, slip. просквозить = : его, их и т. д. просквозило he has, they have, etc. , caught cold (by, from) sitting in a draught. просклонять = сов. см. склонять II. проскользнуть = сов. slip, steal*; перен. flash; ~ по коридору steal*/slip down the passage. проскочить = сов. см. проскакивать. проскрипеть = сов. см. скрипеть. проскрипционный = : ~ список ист. proscription list. проскучать = сов. have* a dull, boring time. прослав|ить(ся) = сов. см. прославлять(ся); ~ленный famous, celebrated; ~ленный герой celebrated hero. прославлять = , прославить (вн.) glorify (smb. , smth.) , crown (smb. , smth.) with glory, win* fame (for); ~ся, прославиться (тв.) become* famous (for, through), win* fame/renown (by). проследить = сов. 1. (вн., выследить) get* on smb.`s track; 2. (вн.; исследовать, изучать) trace (smth.) ; 3. (за тв.; проверить ) check up (on), keep* track (of). прослезиться = сов. shed* a few tears. прослойка = ж. 1. layer; 2. геол. seam; 3. (часть общества) section, stratum ( pl. strata), layer. прослужить = сов. 1. (в течение какого-л. времени) work; (в армии) serve; 2. (об одежде, вещах и т. п.) last; пальто прослужит ещё одну зиму the overcoat will last another winter. прослушать = сов. см. прослушивать. прослушивать = , прослушать (вн.) 1. (воспринимать слухом) listen (to); прослушать концерт по радио listen to the (whole) concert over the radio; ~ магнитофонные записи listen to tape-recordings; 2. мед. examine (smb. , smth.) ; 3. разг. (не слышать) not catch* (smth.) , miss (smth.) ; я прослушал то, что вы сказали I didn`t catch what you said. прослыть = сов. см. слыть. прослышать = сов. (о пр. ) разг. hear* (of). просмаливать = , просмолить (вн.) tar (smth.) thoroughly; просмолить верёвку tar а rope. просматривать = , просмотреть (вн.) 1. (бегло прочитывать) look over (smth.) , look through (smth.) , scan (smth.) ; ~ газеты look through the newspapers; бегло просмотреть книгу glance/skim through a book; 2. (ознакамливаться) run* through (smth.) , go* through (smth.) , examine (smth.) , see* (smth.) ; ~ новый фильм see* a new film; 3. (пропускать, не замечать) overlook (smth.) ; ~ ошибку overlook an error; все глаза просмотреть watch and wait; ~ся несов. (быть видимым) be* visible. просмолить = сов. см. просмаливать. просмотр = м. 1. viewing; (рукописей и т. п.) examination; предварительный ~ (фильма, пьесы) preview; закрытый ~ private view; общественный ~ public preview; 2. вчт. scan; ~ вперёд look ahead; 3. (пропущенная ошибка) oversight, error; ~овый: ~овый зал viewing room. просмотреть = сов. см. просматривать. проснуться = сов. см. просыпаться 1. просо = с. millet. просовывать = , просунуть ( вн. в вн. ) thrust* ( smth. through, out), push ( smth. into, through); ~ голову в окно thrust* one`s head through/out of the window. просодия = ж. лит. prosody. просохнуть = сов. см. просыхать. просочиться = сов. см. просачиваться. просп|ать = сов. 1. см. просыпать 1; 2. (спать в течение какого- л. времени) sleep* (for a time); он ~ал три часа he slept (for) three hours; ~аться сов. разг. sleep* it off. проспект I = м. (улица) avenue; Невский ~ the Nevsky Prospekt. проспект II = м. (план) prospectus; booklet, folder; выставочный ~ exhibition prospectus; рекламный ~ advertising prospectus; рассылка ~а distribution of a prospectus; рекламировать товар в ~е advertise goods in a prospectus. проспиртовать = сов. (вн.) alcoholize (smth.) ; ~ся сов. alcoholize. проспорить = сов. 1. (вн.; проиграть) lose* (smth.) , lose* а bet/wager; 2. (в течение некоторого времени) argue. проспрягать = сов. см. спрягать. просроченн|ый = overdue, expired; ~ аллонж юр. overdue allonge; ~ билет expired ticket, ticket no longer valid; ~ паспорт expired passport, out-of-date passport; ~ые платежи overdue payments; ~ые проценты past due interest sg. просроч|ивать = , просрочить (вн.) delay (smth.) ; просрочить платежи be* behind with one`s payments; он ~ил паспорт his passport is run out; ~ить сов. см. просрочивать; ~ка ж. (отпуска) overstaying; (документа) expiration; ~ка в предъявлении иска юр. non-claim; ~ка платежа delay in payment; ~ка поставки delay in delivery. проставить = сов. см. проставлять. проставлять = , проставить (вн.) put* (smth.) down, write* (smth.) ; проставить дату на документе date а document; проставить в журнале оценки put* down the marks in the register. простаивать = , простоять 1. (проводить какое-л. время стоя) stand*, keep*/be* standing; он простоял неподвижно ещё пять минут he stood motionless for another five minutes; 2. (быть на стоянке, в лагере и т. п.) stay, stop; поезд простоял у светофора целый час the train was held up by the signals for a whole hour; 3. (бездействовать) be* idle, lie* idle; (о заводе, фабрике и т. п.) be* at a standstill, stand* idle; 4. (оставаться без изменения) stay, remain; хорошая погода долго не простоит the good weather will not last long; 5. (сохраняться) stand*; дом простоит ещё лет сто the house will stand another century. простак = м. simpleton, noddy. простата = ж. анат. prostate (gland). простегать = сов. см. простёгивать. простёгивать = , простегать (вн.) quilt (smth.). простейшие = мн. зоол. protozoa. простенок = м. pier, space between the windows. простир|аться = несов. extend (тж. перен.) ; stretch; леса ~аются на тысячи километров the forests stretch for thousands of kilometers. простирнуть = сов. (вн.) разг. give* a wash, wash (smth.). простительный = pardonable, eхcusable. проститу|тка = ж. prostitute, streetwalker; ~ция ж. prostitution. прост|ить = сов. 1. см. прощать; 2. ~ите (меня)! (как вежливое предупреждение) excuse me!, I beg your pardon! проститься = сов. см. прощаться. просто = нареч. 1. (легко) simply, easily; это делается очень ~ it is very easily done; 2. в знач. усил. частицы разг. sheer, pure; это ~ безумие it`s sheer madness; 3. в знач. ограничительной частицы разг. simply; он ~ глуп he is simply stupid; ~-напросто simply; ~ так 1) (обыкновенно) quite ordinarily; 2) (бесцельно) for no special reason; а ларчик ~ открывался посл. е the solution was quite simple. простоватый = разг. simple-minded; (бесхитростный) guileless. простоволосый = разг. bare-headed, with head uncovered. простодуш|ие = с. open-heartedness, simple-heartedness; ~ный open-hearted, simple-hearted, unsophisticated. прост|ой I = 1. (несложный) simple, easy; ~ая задача simple problem; 2. (однородный, несоставной) : ~ое предложение грам. simple sentence; ~ое число мат. prime number; 3. (безыскусственный) unaffected, simple; ~ое платье simple dress; 4. (обыкновенный) common, simple, plain, ordinary; ~ые люди ordinary people; (простодушные, нецеремонные) plain/homely/unpretentious people; ~ая пища plain food; ~ смертный ordinary mortal; 5. (недалёкий, наивный) simple; ~ым глазом with the naked eye; ~ое письмо letter sent by ordinary mail; ~ая доверительная собственность юр. simple trust; ~ая лотерея simple lottery; ~ая форвардная сделка юр. outright/forward transaction; ~ договор parol/simple contract; ~ вексель фин. ordinary bill, note, note of hand, promissory note; ~ое товарищество юр. joint adventure, society in participation. простой II = м. (станков и т. п.) stoppage, standing idle; (рабочих) idle time; (судна, вагона, самолёта) demurrage. простокваша = ж. sour clotted milk, yoghourt. простолюдин = м. уст. commoner, man* of the common people. простонародье = с. the common people. простонать = сов. 1. см. стонать 1; 2. (издать стон) give*/utter а groan; 3. (стонать в течение какого-л. времени) groan; раненый простонал всю ночь the wounded man* groaned all night. простор = м. 1. expanse, spaciousness; 2. (свобода, раздолье) freedom, scope. простореч|ие = с. common speech; ~ный common, low-colloquial. просторный = roomy, wide, spacious. простосердеч|ие = с. open-heartedness, simple-heartedness; ~ный open-hearted, simple-hearted, ingenuous, artless. простот|а = ж. simplicity; (безыскусственность) unaffectedness; ~ нравов simplicity of custom, simple way of life; святая ~ разг. a simple soul; по ~е сердечной in one`s innocence; на всякого мудреца довольно ~ы посл. е even a wise man stumbles. простофиля = м. и ж. разг. simpleton, goof; duffer. простоять = сов. см. простаивать. пространный = 1. (обширный) extensive, vast; 2. (подробный) lengthy, long; (многословный) prolix, diffuse, verbose. пространственный = spatial. пространств|о = с. 1. space; бесконечное ~ infinite space; 2. (большой участок поверхности) territory, area; 3. (промежуток между чем-л.) space; свободное ~ между окном и дверью the space between the window and the door; боязнь ~a мед. agoraphobia. прострация = ж. prostration, mental and physical exhaustion. прострел = м. разг. (болезнь) lumbago. простреливать = , прострелить (вн.) 1. shoot* through (smth.) ; прострелить себе руку put* а bullet through one`s hand; 2. тк. несов. (поражать огнём какой-л. участок) cover (smth.) ; ~ся несов. be* in the line of fire, be* exposed to fire. прострелить = сов. см. простреливать 1. прострочить = сов. (вн.) stitch (smth.) , back-stitch (smth.). простуд|а = ж. cold, chill; ~ить(ся) сов. см. простужать(ся). простужать = , простудить (вн.) let* (smb.) catch cold; не простудите его take care he doesn`t catch cold, don`t let him get a cold; простудить детей let* the children catch cold; простудить горло give* one self a sore throat; ~ся, простудиться catch* cold, get* a cold. проступать = , проступить break* out, ooze out; (становиться видимым) show* through; на eго лбу проступила испарина small beads of perspiration broke out on his forehead; под сильным загаром на его щеках проступил румянец the flush in his cheeks showed through his deep sunburn. проступить = сов. см. проступать. проступок = м. misdeed, offense; юр. misdemeanour; мелкий ~ юр. petty misdemeanour; серьёзный ~ юр. considerable misdemeanour. простушка = ж. разг. simpleton, ninny. простывать = , простыть разг. 1. (остывать) get* cold; 2. (простужаться) catch* а chill; а его и след простыл he has vanished without а trace. простыня = ж. sheet; махровая ~ bath-towel. простыть = сов. см. простывать. просунуть = сов. см. просовывать. просушивать = , просушить (вн.) dry (smth.) ; ~ одежду dry one`s clothes; ~ся, просушиться get* (quite) dry. просушить(ся) = сов. см. просушивать(ся). просушка = ж. разг. drying; (дров) seasoning. просуществовать = сов. subsist; (продлиться) last, endure, continue. просфора = ж. см. просвира. просцениум = м. театр. proscenium. просчёт = м. miscalculation, misreckoning; (промах тж.) blunder, error. просчитать(ся) = сов. см. просчитывать(ся). просчитывать = , просчитать (вн.) 1. (производить подсчёт) count (smth.) ; 2. (делать ошибки при счёте) make* а mistake (in counting), miscount (smth.) , miscalculate (smth.) ; ~ся, просчитаться 1. (делать ошибки при счёте) make* а mistake (in counting), miscalculate; он просчитался на десять рублей he is ten roubles out (in his reckoning); 2. (ошибаться в предположениях) miscalculate, be* out in one`s reckoning. просып = м. : без ~у разг. without waking; without stopping; спать без ~у sleep* soundly, sleep* the clock round. просыпать = сов. см. просыпать II. просыпать I = , проспать 1. (просыпаться позже, чем нужно) oversleep*; он проспал и опоздал на поезд he overslept and missed his train; 2. (вн.) разг. (пропускать) miss (smth.) ; проспать станцию go* past one`s station while one is asleep. просыпать II = , просыпать (вн.) spill* (smth.). просыпаться = сов. см. просыпаться II. просыпаться I = , проснуться wake* up; awake* (тж. перен.). просыпаться II = , просыпаться spill*, get* spilt. просыхать = , просохнуть dry, get* dry; дороги просохли the roads have dried. просьб|а = ж. request; (мольба) entreaty; по чьей-л. ~е at smb.`s request; ~ о помиловании юр. appeal for mercy; у меня к вам ~ I should like to ask you a favor; ~ не курить! please, do not smoke!, you are requested not to smoke!; ~ не шуметь! silence! проталина = ж. thawed patch. проталкивать = , протолкать (вн.) push (smb. , smth.) through/into; перен. разг. speed* up (smth.) , expedite (smth.) ; протолкнуть дело give* things a push; ~ся, протолкнуться разг. force/elbow one`s way through. протанцевать = сов. 1. (вн.; исполнить танец) dance (smth.) ; 2. (танцевать в течение какого-л. времени) dance; ~ до утра dance all night. протапливать = , протопить (вн.) 1. heat (smth.) properly, make* (smth.) really hot; 2. тк. несов. (топить иногда или понемногу) heat (smth.) up а little, take* the chill (of). протаптывать = , протоптать (вн.) tread* (smth.) ; протоптать дорожку tread* a path. протаранить = сов. (вн.) воен. ram (smth.) ; ~ оборону break* the defences. протаскать = сов. (вн.) разг. сarry (smth.). протаскивать = , протащить (вн.) 1. (тащить) drag (smth.) , carry (smth.) ; 2. (проносить через что-л.) manoeuvre (smth.) , juggle (smth.) ; 3. разг. (подвергать критике) pillory (smb.). протащить = сов. см. протаскивать. протез = м. prosthetic appliance; (конечностей) artificial limb; зубной ~ denture; (отдельного зуба) false tooth; ~ировать несов. и сов. make* a prosthetic appliance. протезист = м. prosthetist; (зубной) dental mechanic. протеин = м. хим. protein. протек|ать = , протечь 1. (о реках) flow, run*; 2. (просачиваться) come* through; вода ~ает в трюм water is coming through into the hold; 3. (пропускать воду) leak, spring* a leak; крыша ~ает the roof leaks; 4. (о времени, событиях) pass, elapse, slip away; 5. (о процессе и т. п.) go* on, proceed; болезнь ~ает без осложнений the illness is taking а normal course. протектор = м. 1. protector; 2. (шины) tread. протекторат = м. protectorate. протекцион|изм = м. 1. эк. protectionism; 2. favoritism; ~ист м. protectionist; ~истский эк. protectionist. протекционный = эк. protective. протекция = ж. patronage, influence. протереть(ся) = сов. см. протирать(ся). протест = м. 1. protest; заявить ~ enter a protest; выступить с ~ом make* а protest; решительный ~ make* а strong protest; 2. ~ векселя фин. protest of a bill/promissory note; законный ~ (векселя) юр. due protest; капитанский ~ captain`s protest; морской ~ captain`s/sea protest; официальный ~ formal protest; 'не подлежит ~у' (надпись на чеке, посылаемом на инкассо) Уno protestФ; ~ в неакцепте векселя protest of a bill for nonacceptance; ~ из-за неуплаты protest for nonpayment; 3. юр. : ~ прокурора objection of the public prosecutor. протестант = м. , ~ка ж. Protestant; ~ский Protestant; ~ство с. Protestantism. протестовать = несов. (против рд. ) protest (against); come* out, remonstrate (against), object (to). протечь = сов. см. протекать. против = предлог (рд.) 1. (напротив) opposite, facing; сидеть друг ~ друга sit* opposite/facing one another; 2. (навстречу движению чего-л.) against; плыть ~ течения swim* against the current; ~ ветра against the wind, with a headwind; 3. (вопреки) contrary to, against; ~ всех ожиданий contrary to expectation; поступать ~ правил act contrary to the rules; делать что-л. ~ своего желания do* smth. against one`s will; поступить ~ совести go* against one`s conscience; 4. (враждебно по отношению к кому-л., чему-л.) against; действовать ~ неприятеля operate against the enemy; он настроен ~ меня he has something against me; 5. (для борьбы с кем-л., чем-л.) against; лекарство ~ гриппа remedy for influenza; средство ~ моли moth-killer; 6. (по отношению к чему-л.) to; десять шансов ~ одного, что вы выиграете партию ten to one you`ll win the game; 7. (по сравнению) (as) compared with, as against; рост продукции ~ прошлого года growth of output as against the previous year; 8. в знач. сказ. (не в пользу кого-л. , чего-л.) against; и совсем я не ~ I`m not against it by any means; 9. в знач. сущ. с. разг. con; знать все за и ~ know* all the pros and cons; ничего не иметь ~ чего-л. have* nothing against smth. ; я ничего не имею ~ этого I have nothing against it, I have no objection, I don`t mind; кто не со мною, тот ~ меня библ. е he that is not with me is against me; ~ лома нет приёма разг. е there is no arguing with a large fist. противень = м. oven/roasting pan, griddle. противительный = : ~ coюз грам. adversative conjunction. противиться = , воспротивиться (дт.) be* opposed (to), object (to); (сопротивляться) resist (smb. , smth.). противник = м. 1. opponent; (враг) enemy; (в споре, состязании) adversary, opponent, antagonist; 2. тк. ед. собир. (неприятельское войско) enemy. противно = 1. нареч. disgusting; (неприятно) unpleasant; 3. в знач. сказ. безл. it is disgusting; мне ~ говорить об этом I can`t bear to speak about it; ~ смотреть it is disgusting to watch. противн|ый I = 1. прил. (противоположный) contrary; ~ ветер adverse/contrary wind; 2. прил. (враждебный) opposite, adverse; ~ая сторона (в суде) the opposing/adverse party, the other side; 3. в знач. сущ. с. the contrary; доказательством oт ~ого by the rule of contraries; в ~ом случае otherwise. против|ный II = (отвратительный, гадкий) disgusting, loathsome, offensive; ~ запах offensive/loathsome smell; он ей ~ен she can`t bear (the sight of) him, she finds him repellent. противоатомн|ый = anti-nuclear; ~ая защита anti-nuclear defence. противовес = м. тех. counterweight, counterpoise; перен. counterbalance; в ~ чему-л. to counterbalance smth. противовоздушн|ый = anti-aircraft; ~ая оборона anti-aircraft defence. противогаз = м. gas-mask, respirator. противодейств|ие = с. counteraction; оказать ~ чему-л. take* action against smth. ; ~овать несов. (дт.) counteract (smth.) ; act against (smb.). противоестественный = unnatural, perverted. противозаконн|ость = ж. illegality; ~ в силу законодательства statutory illegality; ~ый illegal, unlawful; ~ый поступок illegal action. противозачаточн|ый = contraceptive; ~ое средство contraceptive, the pill. противопожарный = fire-prevention attr. противопоказание = с. 1. юр. contradictory evidence; 2. мед. contra-indication. противопоказанный = мед. counter-indicative; contra-indicated. противоположност|ь = ж. 1. contrast, opposition; ~ мнений contrast of opinion(s); ~ интересов opposing interests; 2. (что-л. несходное, кто-л. несходный с другим по качествам, свойствам) opposite, contrast; полная ~ quite the opposite; он полная ~ своему брату he is the exact opposite of his brother; ~и сходятся extremes meet; 3. филос. opposite; единство ~ей the unity of opposites; в ~ кому-л. , чему-л. contrary to smb. , smth. , unlike smb. , smth. противоположн|ый = 1. (расположенный напротив) opposite: в ~ом направлении in the opposite direction; он шёл по ~ой стороне улицы he was passing on the opposite pavement; 2. (несходный) opposite, opposing, contrary; ~ые взгляды opposite views. противопоставить = сов. см. противопоставлять. противопоставлять = , противопоставить (вн. дт.) 1. (сравнивать) contrast ( smb. , smth. with); 2. (направлять против) set* ( smb. , smth. against), сounterpose ( smb. , smth. to), oppose ( smb. , smth. to). противоракетн|ый = anti-missile; ~ая оборона anti-missile defence. противоречив|ость = ж. contradictoriness; ~ показаний contradictoriness of the evidence, conflicting evidence; ~ый contradictory, conflicting; ~ые показания conflicting evidence sg. , ~ыe заявления contradictory statements. противореч|ие = с. contradiction; дух ~ия spirit of contradiction, contradictious spirit; ~ интересов clash of interests. противореч|ить = несов. (дт.) 1. (возражать кому-л.) contradict (smb.) , gainsay* (smb.) ; 2. (не соответствовать чему-л.) contradict (smth.) , be* at variance (with), run* counter (to); эти заявления ~ат друг другу these statements contradict each other; ваши сведения ~ат фактам your information is at variance with the facts. противоселевый = anti-mud-flow attr. противостолбнячный = мед. antitetanus, antitetanic. противостояние = с. астр. opposition. противосто|ять = несов. (дт.) 1. (выдерживать) withstand* (smth.) , hold* out against (smth.) ; (сопротивляться) resist (smth.) ; ~ ветру withstand* the wind, stand* up to the wind; ~ aтаке withstand* an attack; hold* out against an attack; 2. (находиться в противоречии с чем-л.) be* opposed (to), stand* in opposition (to); этому мнению ~яло другое another opinion stood in opposition to this one. противотанков|ый = anti-tank; ~oe ружьё anti-tank run; ~ая оборона anti-tank defence. противотифозный = antityphoid. противотуманн|ый = : ~ые фары fog-lamps. противохимическ|ий = anti-gas; ~ая защита anti-gas protection. противохолерный = anti-choleric. противоцинготный = anti-scorbutic. противочумный = antiplague. противошоковый = anti-shock. противоядие = с. antidote (to, for). протирать = , протереть (вн.) 1. (продырявить трением) wear* (smth.) out/through/away; 2. (вытирать) rub (smth.) dry, wipe (smth.) clean; протереть окно тряпкой wipe а window with a cloth; 3. (растирая, пропускать сквозь решето и т. п.) rub (smth.) through, grate (smth.) ; протереть глаза разг. rub one`s eyes; ~ся, протереться wear* out/through; get* frayed. протискивать = , протиснуть (вн.) squeeze (smth.) in, poke (smth.) in; ~ся, протиснуться squeeze one`s way (through). протиснуть(ся) = сов. см. протискивать(ся). проткнуть = сов. см. протыкать. протодьякон = м. церк. archdeacon. протоиерей = м. церк. archpriest. проток = м. 1. (реки) channel; 2. анат. duct. протока = ж. см. проток 1. протокол = м. 1. minutes pl. ; (заседания суда) record; (заседания парламента) the journals pl. ; (переговоров) protocol, minutes; ~ допроса юр. record of examination; ~ о намерениях эк. protocol of intentions; ~ о товарообороте protocol of trade turnover; ~ приёмки acceptance protocol; ~ приёмки окончательного проекта final project acceptance protocol; ~ приёмки предварительного проекта preliminary project acceptance protocol; ~ взвешивания спорт. minutes of weighing in; межсетевой ~ вчт. internet protocol; 2. (документ, удостоверяющий какой-л. факт) certificate; 3. (акт о нарушении общественного порядка) (official) report; составлять ~ draw* up а report; 4. дип. protocol. протоколировать = несов. и сов. (вн.) keep* the minutes (of), minute (smth.) , record (smth.). протокольный = 1. ~ отдел дип. protocol department; 2. (о стиле) legal. протолкнуть(ся) = сов. см. проталкивать(ся). протон = м. физ. proton. протопить = сов. см. протапливать 1. протоплазма = ж. биол. protoplasm. протопоп = м. церк. уст. archpriest. протоптать = сов. см. протаптывать. проторговать = сов. (вн.) разг. 1. lose* (smth.) (in trading), make* a loss (of); 2. (некоторое время) sell* (for a certain time); ~ся сов. разг. 1. (потерпеть убытки) have* losses (in trading), be* ruined in trade; 2. (торговаться некоторое время) bargain. проторённ|ый = beaten, driven-over; (протоптанный) well-trodden; идти по ~ой дорожке keep* to the beaten track. проторить = сов. см. проторять. проторять = , проторить (вн.) beat* (smth.) ; blaze (smth.). прототип = м. prototype. проточн|ый = 1. flowing, running; ~ая вода flowing water; 2. (не со стоячей водой) well-drained, spring-fed; ~ пруд well-drained pond. протрезвиться = сов. см. протрезвляться. протрезвляться = , протрезвиться become* sober. протрубить = cов. см. трубить. протухать = , протухнуть go* bad. протухнуть = сов. см. протухать и тухнуть II. протухший = foul, rotten; bad*; (о мясе тж.) tainted. протыкать = , проткнуть (вн.) pierce (through) (smb. , smth.) ; (шпагой) run* (smb. , smth.) through. протягивать = , протянуть (вн.) 1. (натягивать) stretch (smth.) ; верёвку протянули через двор they stretched а rоре across the yard; ~ телефонную линию erect а telephone line; 2. (вытягивать) stretch out (smth.) ; протянуть руку за чем-л. stretch/hold* out one`s hand for smth. ; reach for smth. ; ~ руку кому-л. hold* out one`s hand to smb. ; ~ кому-л. руку помощи offer smb. a helping hand; 3. (предлагать) offer (smth.) , hold* out (smth.) ; он протянул ей кошелёк he held out a purse to her; 4. (заставлять длительно звучать) sustain (smth.) , draw* out (smth.) ; (говорить медленно) drawl; протянуть ноту hold*/sustain a note; 5. разг. (затягивать, задерживать) рrolong (smth.) , drag out (smth.) ; протянуть дело drag out an affair; 6. разг. (существовать) last; он долго не протянет he won`t last long; протянуть ноги kick the bucket; по одёжке протягивай ножки посл. е cut the coat according to one`s cloth; ~ся, протянуться 1. (в пространстве) extend, stretch; дорога протянулась на тысячи километров the road stretched for thousands of kilometers; 2. (о руках) stretch out, reach out; (о ногах) stretch out; 3. разг. (продолжаться) last, go* on. протяжени|е = с. extent; (в длину тж.) length; на ~и всего пути over the whole length of the road, all along the road; на всём ~и throughout (its) extent; на ~и чего-л. for smth. ; на ~и многих лет, веков for (the space of) many years, centuries. протяжённость = ж. 1. см. протяжение; 2. филос. extension. протяжны|й = slow, lingering; (о крике) long, long drawn-out; (о голосе) drawling; ~ напев lingering melody; говорить ~м голосом talk in a drawling/singsong voice. протянуть(ся) = сов. см. протягивать(ся). проучить = сов. (вн.) 1. разг. (наказать) teach* (smb.) а good lesson; 2. (учить в течение какого-л. времени) (что-л.) study (smth.) ; (кого-л.) teach* (smb.) ; ~ уроки весь вечер spend* the whole evening over/at one`s homework; всю жизнь ~ детей spend* one`s whole life teaching children; ~ся сов. study; ~ся в школе несколько лет attend school for several years. профан = м. ignoramus; быть ~ом в чём-л. not know* the first thing about smth. профан|ация = ж. profanation, desecration; ~ировать несов. и сов. (вн.) profane (smth.) , desecrate (smth.). профбилет = м. trade-union card. профбюро = с. нескл. trade-union bureau. профгрупорг = м. (выборный руководитель профсоюзной группы) trade-union group organizer. профгруппа = ж. trade-union group. профессионал = м. professional. профессиональн|ый = professional; ~ спорт professional sport; ~ыe болезни ocсupational/industrial diseases; ~ игрок professional (player); ~ое мастерство professional skill; ~oe образование vocational training; ~ союз trade union. професси|я = ж. profession; (людей физического труда тж.) trade; врач по ~и doctor by profession. профессор = м. professor; ~ский professorial; ~ское звание the title of professor; ~ство с. professorship. профессур|а = ж. 1. (должность) professorship; получить ~у be* appointed to а professorship; 2. собир. the professors pl. , the professorate. профилактика = ж. 1. мед. prophylaxis, preventive treatment; 2. тех. maintenance check-up. профилактический = prophylactic, preventive. профилакторий = м. preventorium. профиль = м. 1. (лица) profile, side-face; в ~ in profile; 2. тех. profile; (форма) shape; 3. (совокупность типических черт) type, character; ~ вуза type of college. профильтровать = сов. (вн.) filter (smth.). профком = м. local trade-union committee. профорг = м. (выборный руководитель профсоюзной группы) trade-union group organizer. профорганизация = ж. local trade-union organization. профориентация = ж. (ориентация в выборе профессии) career-guidance. проформ|а = м. formality; для ~ы as а matter of form, for form`s sake, for the sake of appearances; чистая ~ sheer/mere formality; эк. proforma, form; ~ коносамента proforma bill of lading; ~ контракта contract form; ~ чартера proforma charter party. профработник = м. trade-union worker. профсоюз = м. trade union; ~ный trade-union attr. ;~ное собрание trade-union meeting; ~ный билет trade-union card. профтехучилище = с. (профессионально-техническое училище) vocational technical school. прохаживаться = , пройтись walk, stroll; pace up; ~ по улице walk up and down the street; ~ пo комнате pace up and down the room; пройтись на чей-л. счёт, пройтись по чьему-л. адресу have* а dig at smb. прохвост = м. бран. scoundrel. прохиндей = м. разг. swindler, dodger, rogue. прохлада = ж. cool, coolness, freshness; вечерняя ~ the cool of evening; утренняя ~ the early morning cool, the coolness of the early morning air. прохладительны|й = refreshing, cooling; ~е напитки non-alcoholic drinks, soft drinks. прохладиться = сов. см. прохлаждаться 1. прохладн|о = 1. нареч. coolly; перен. разг. unenthusiastically, unresponsively; 2. в знач. сказ. безл. (о погоде) it is cool, it is chilly; сегодня ~ it`s cool today; 3. в знач. сказ. безл. (дт., об ощущении прохлады) : ему было ~ he felt chilly; ~ый cool, fresh; перен. разг. cool, unresponsive; ~ый ветер cool wind, fresh breeze; ~oe отношение к товарищу cool attitude to a friend. прохладц|а = ж. : с ~ей 1) (без усердия) without caring; 2) (равнодушно) indifferently, coolly; делать что-л. с ~ей take* one`s time over smth. , do* smth. without making much effort. прохлаждаться = , прохладиться разг. 1. (освежаться) take* the air; 2. тк. несов. (бездельничать) take* things easy, idle one`s time away; 3. тк. несов. (медленно делать что-л.) loaf (about), take* one`s time, dawdle. проход = м. passage; (в аудитории) aisle, gangway; (горный) pass; оставлять ~ leave* a passage-way; ~a нет oт кого-л. smb. gives one no peace; ~a не давать кому-л. pursue (smb.) , give* smb. no peace; ни ~а, ни проезда not а chance of getting through. проходимец = м. разг. rogue, rascal, crook. проходим|ость = ж. 1. (дорог) practicability; 2. мед. permeability; 3. (транспорта) cross-country ability; автомобиль повышенной ~ости cross-country vehicle; ~ый passable, practicable. проходить I = , пройти 1. pass; ~ мимо pass by; ~ через pass through; он прошёл незаметно he passed by unobserved; пройти по мосту cross a bridge; посетители прошли в кабинет the visitors went/passed into the study; дорога проходит около деревни the road passes close to the village; 2. (вн.; какое-л. расстояние) cover (smth.) , do* (smth.) ; (о транспорте тж.) travel (smth.) ; мы прошли двадцать километров не останавливаясь we did twenty kilometers without stopping; за час поезд прошёл только 50 километров the train travelled only fifty kilometers in an hour; 3. (вн.; миновать, оставлять позади себя) pass (smth.) , pass through (smth.) ; (по ошибке) miss (smth.) ; заговорившись, пройти поворот дороги miss one`s turning while talking; 4. (распространяться - о слухах и т. п.) go* round, get* around; по деревне прошёл слух, что... а rumour went round the village that...; 5. (продвигаться через что-л.) go* through; шкаф не пройдёт в дверь the wardrobe won`t go through the door; 6. (просачиваться) go* through, seep through; 7. ( вн. , через вн., подвергаться чему-л. ) go* through, endure (smth.) , experience (smth.) ; ~ через тяжёлые испытания go* through an ordeal; 8. (о времени) pass, slip away, elapse; много лет прошло с тех пор years have elapsed since then; дни проходят незаметно the days slip by; как время быстро проходит! how time does fly!; 9. (заканчиваться с каким-л. результатом) go* off; доклад прошёл удачно the lecture was a success, the lecture went off well; концерт прошёл хорошо the concert was а success; 10. (вн.; завершать какой-л. курс) take* (smth.) , do* (smth.) ; ~ практику do* one`s practical training; пройти курс лечения undergo*/take* а course of treatment; 11. (прекращаться) stop; (о боли) pass off, go* off; дождь прошёл it has stopped raining; головная боль у него прошла his headache has passed off; 12. (быть утверждённым) pass, be* adopted, be* approved; резолюция прошла the resolution has been passed/adopted; проект прошёл the design has been accepted; 13. разг. (быть принятым, избранным) be* accepted; его кандидатура прошла his candidature has been accepted/approved; 14. (вн.) разг. (изучать) go* through (smth.) , study (smth.) ; ~ теоретическую грамматику study theoretical grammar; это не пройдёт that won`t do/work. проход|ить II = сов. (провести какое-л. время в ходьбе) walk, tramp; он пять часов ~ил по лесу he tramped about in the forest for five hours. проходка = ж. горн. (вертикальная) sinking; (горизонтальная) drifting, driving. проходная = ж. gatekeeper`s office. проходн|ой = communicating; ~ые комнаты communicating rooms; ~ая будка entrance-gate; ~ двор communicating yard. проходчик = м. cutter, drifter. прохождение = с. passing, passage. прохожий = прил. 1. passing; 2. в знач. сущ. м. passer-by. прохрипеть = сов. см. хрипеть. процветание = с. flourishing/thriving state; (благосостояние тж.) prosperity. процветать = несов. flourish, thrive*; (экономически тж.) prosper. процедить = сов. см. процеживать. процедур|а = ж. 1. procedure; ~ голосования voting procedure; ~ подписания договора procedure for signing а treaty; 2. мед. (процесс лечения) treatment; ходить на ~ы take* treatments, go* for treatment. процеживать = , процедить (вн.) 1. filter (smth.) , strain (smth.) ; 2. процедить что-л. сквозь зубы mutter/say* between one`s teeth. процент = м. 1. (сотая доля) per cent; три ~а three per cent; выполнить план на сто ~ов fulfil the plan one hundred per cent; 2. (доля целого без указания числа) percentage; только небольшой ~ студентов отсутствовал only а small percentage of the students was absent; 3. мат. interest; простые (сложные) ~ы simple (compound) interest sg. ; 4. (доход с капитала) interest; банковский ~ bank interest; льготный ~ concessionary interest rate; рентный ~ royalty interest; ссудный ~ loan interest, interest on loan capital; комиссионный ~ commission percentage; учётный ~ rate of discount; без ~а ex interest, interest free; наросшие ~ы accrued interest sg. /charges; начисленные ~ы accrued charges; норма ~а rate of interest; ~ годовых annual interest rate; ~ за рассрочку interest on arrears; ~ы к выплате interest payable; ~ы к платежу accrued payroll sg. ; ~ы к получению interest receivable sg. ; взимать ~ы collect interest; выплачивать ~ы pay interest; сберегательный банк платит три ~а годовых the savings-bank pays three per cent interest per annum; ~ный 1. (выраженный в процентax) percentage attr. ; 2. (приносящий проценты) interest-bearing; ~ные бумаги interest-bearing securities; ~ные начисления interest charges; ~ный заём interest-bearing loan; ~ные облигации interest-bearing bonds; ~ная ставка фин. interest rate; ~ный период interest time; ~ный риск фин. interest risk. процесс = м. 1. (ход развития чего-л.) process; в ~е развития in the process of development; химический ~ chemical process; в ~е игры in the course of the game; 2. мед. : ~ в лёгких tuberculosis of the lungs; 3. юр. legal proceedings pl. ; (судебное дело) case; гражданский ~ lawsuit, suit; уголовный ~ (criminal) trial; начать судебный ~ против кого-л. bring*/enter an action against smb. , institute proceedings against smb. , sue smb. процессия = ж. procession. процессуальн|ый = юр. : ~ые нормы judicial procedure sg. ; legal procedure sg. ; ~ое право adjective law, law of procedure; ~ кодекс юр. code of practice. процитировать = сов. см. цитировать. прочесать = сов. см. прочёсывать. прочесть = сов. см. читать. прочёсывать = , прочесать (вн.) 1. comb (smth.) out; (шерсть) tease (smth.) ; 2. разг. (тщательно осматривать местность) comb (smth.) ; прочесать лес comb а wood. проч|ий = 1. прил. other; ~ие доходы other revenues; ~ие расходы other expenses; 2. в знач. сущ. с. : и ~ее еt cetera, etc., and so on; и всё ~ее and everything else; помимо всего ~его on top of all this, apart from everything else; 3. в знач. сущ. мн. : вce ~ие all the others; между ~им by the by, by the way. прочистить = сов. см. прочищать. прочитать = сов. см. читать. прочищать = , прочистить (вн.) 1. clear (smth.) , clear (smth.) out, clean (smth.) out; (кишечник тж.) purge (smth.) ; ~ трубку clean out one`s pipe; 2. (делать более редким - лес, заросли и т. п.) thin out (smth.). прочн|о = solidly, firmly, securely; ~ устроиться establish one self firmly/securely; строить ~ build* properly/solidly; ~ость ж. strength, cohesion; (здания тж.) stability; (одежды, обуви и т. п.) durability; (знаний) soundness, reliability; (дружбы) strength, stability; ~ый (крепкий) strong, durable; (устойчивый) stable; перен. enduring, lasting; ~ый фундамент solid/durable foundation; ~ая мебель substantial furniture; ~ая тара торг. strong packaging; ~ая обувь durable/strong shoes pl. ; ~ая материя durable cloth; ~ый мир lasting peace; ~ый союз stable alliance; ~ая семья united family; ~ые знания sound knowledge. прочувствовать = сов. (вн.) 1. (воспринять чувствами что-л.) feel* (smth.) ; 2. (пережить, испытать) live (smth.) , live through (smth.). прочь = away, off; ~ с дороги! get out of the way!; pуки ~ hands off; ~ отсюда! get out of here!, out with you!; ~ с глаз моих! get out of my sight!; не ~ (+ инф.) wouldn`t mind (+ -ing), have* no objection to (+ -ing), be* not averse to (+ -ing); я не ~ I don`t mind; он не ~ пойти he wouldn`t mind going; он не ~ выпить чашку кофе he wouldn`t mind а cup of coffee. прошвырнуться = сов. разг. have* a stroll/walk. прошедш|ий = прил. 1. last; ~ей зимой last winter; 2. в знач. сущ. с. the past; ~ее время грам. the past tense. прошение = с. уст. application, petition; подавать ~ submit an application, forward a petition. прошептать = сов. см. шептать. прошестви|е = с. : по ~и (рд.) after the lapse (of); (о сроке) on expiry (of); по ~и стольких лет after the lapse of so many years; по ~и срока on expiry of the term, when the term expires. прошиб|ать = , прошибить (вн.) разг. 1. break* through (smth.) ; 2. его пот прошиб he broke into a sweat; его слеза ~ла tears sprang to his eyes; ~ить сов. см. прошибать. прошивать = , прошить (вн.) sew* (smth.) on; (делать швы) stitch (smth.). прошить = сов. см. прошивать. прошлогодний = last year`s; of the year before после сущ. прошл|ое = с. the past; далёкое ~ the remote past; недавнее ~ the recent past; отойти в ~ pass away; ~ый (прошедший) past; (предыдущий) last; в ~ые времена in bygone days; на ~ой неделе last week; в ~ом году last year; дело ~ое а thing of the past; let bygones be bygones. прошмыгнуть = сов. (вн.) разг. steal* (into), slip (into). проштрафиться = сов. разг. make* a slip, be* at fault. проштудировать = сов. см. штудировать. прощай(те) = goodbye!; farewell! прощальный = parting; farewell attr. ; ~ визит parting visit; ~ поцелуй parting kiss; ~ обед farewell dinner; ~ спектакль farewell performance. прощание = с. parting, farewell, leave-taking; на ~ in parting; помахать на ~ wave goodbye. прощать = , простить 1. (вн.) forgive* (smb. , smth.) , pardon (smb. , smth.) ; 2. (вн. дт., освобождать от обязательства) release ( smb. from), remit ( smth. of); простить долг кому-л. remit smb.`s debt; 3. церк. (о грехах) absolve (smth.). прощаться = , проститься, попрощаться (с тв. ) say* goodbye (to); take* one`s leave (of), bid* farewell (to); bid* (smb.) farewell; он попрощался и ушёл he said goodbye and went away. прощелыга = м. и ж. бран. knave, rogue. прощени|е = с. forgiveness, pardon; просить ~я у кого-л. ask/beg smb.`s pardon; (за что-л. серьёзное) ask/beg smb.`s forgiveness; прошу ~я I beg your pardon. прощупать = сов. см. прощупывать. прощупывать = , прощупать (вн.) feel* (smth.) , touch (smth.) ; несов. тж. grope for (smth.) ; перен. sound (smb.) ; ~ путь feel* the way; ~ся несов. can* be felt, be* noticeable to the touch. проэкзаменовать(ся) = сов. см. экзаменовать(ся). проявитель = м. фото developer. прояв|ить(ся) = сов. см. проявлять(ся); ~ление с. 1. manifestation, display; ~ление храбрости display of courage; 2. фото, кино development; ~ление плёнки film developing; ~ление позитивов positive developing; ~ление с обращением reversal developing. проявлять = , проявить (вн.) 1. show* (smth.) , display (smth.) ; проявить большие знания evince great learning; проявить большую активность display great activity; проявить заботу о ком-л. show* concern for smb. ; проявить большую храбрость exhibit/display great courage; ~ нетерпение show* impatience; ~ нерешительность hesitate; 2. фото develop (smth.) ; ~ плёнку develop а film; ~ снимок develop а photo; проявить себя show* one`s worth; он проявил себя талантливым руководителем he showed himself to be a first-rate leader; ~ся, проявиться 1. show* itself, manifest itself; 2. фото be* developed, develop. проявочн|ый = фото, кино : ~ бак developing tank; ~ое вещество developing agent; ~ая (комната) processing room; ~ая машина film processor; ~ая рама developing rack. проясниться = сов. см. проясняться. проясняться = , проясниться 1. (становиться ясным, хорошо видимым) show* up clearly/distinctly, become* distinct; 2. (о погоде) clear (up); 3. (становиться понятным) clarify, become* clear; положение прояснилось the situation has clarified; 4. (о лице) light* up, brighten; 5. (о сознании) clear, become* lucid/clear; постепенно мои мысли прояснились gradually my mind cleared. пруд = м. pond; ~ить несов. (вн.) pond (smth.) back, pond (smth.) up; хоть пруд ~и чего-л. loads of smth. ; денег у него хоть пруд ~и he`s rolling in money, he has pots/tons of money. пружин|a = ж. (прям. и перен.) spring; часовая ~ watch-spring; главная ~ mainspring; нажать на все ~ы pull every string, leave* no stone unturned; быть как на ~ах have* springs in one`s heels; ~истый springly, resilient; (о движениях тела) supple, lithe. пружин|ить = несов. 1. be* resilient; 2. (вн., напрягать) flex (smth.) ; ~ мышцы flex one`s muscles; ~иться несов. be* springly, yield springly; ~ный spring attr. ; ~ный матрас spring mattress. прусак = м. (таракан) cockroach. пруссак = м. Prussian. прусский = Prussian. прут = м. 1. twig, switch, rod; 2. (металлический стержень) rod. прыгалка = ж. разг. skipping-rope. прыг|ать = несов. 1. jump, leap*; (о детях) skip; (на одной ноге) hop; ~ с парашютом make* parachute jumps; 2. (о мяче) bounce, rebound; 3. разг. (вздрагивать) twitch, jump; сердце eго ~ало от радости his heart leaped for joy, his heart bounded with joy. прыгнуть = сов. take* a leap/jump. прыгун = м. , ~ья ж. 1. спорт. jumper; ~ в длину long/broad jumper; ~ в высоту high jumper; ~ с шестом pole vaulter; ~ тройным triple jumper; 2. (о ребёнке) jumping jack, grasshopper. прыж|ок = м. jump, spring, leap, caper; ~ с парашютом parachute jump(ing); ~ки в воду diving sg. ; ~ки с вышки high (board) diving sg. ; ~ в длину long jump; ~ в высоту high jump; ~ с упором vault(ing); ~ с шестом pole-vault; ~ с места standing jump; ~ с разбега running jump; делать ~ки caper, cut* capers. прыткий = разг. lively, agile, nimble, prompt, smart. прыт|ь = ж. разг. 1. (быстрота) speed, rapid pace; 2. (проворство) energy, go, vim; бежать во всю ~ go* for all one is worth; откуда ~ взялась! where did the energy come from?; от него не ожидали такой ~и one would never have thought he would dare do such a thing. прыщ = м. pimple; pustule мед. ; ~авый разг. pimpled, pimply, spotty. прядение = с. spinning. прядильн|ый = spinning attr. ; ~ая машина spinning-machine, spinning-frame; ~ая фабрика spinning-mill, spinning-factory. прядильщ|ик = м. , ~ица ж. spinner. прядь = ж. lock; (женских волос тж.) tress. пряжа = ж. yarn; кручёная ~ twist (уаrn); шерстяная ~ woollen yarn. пряжка = ж. buckle; (застёжка) clasp; ~ для пояса belt-buckle. прялка = ж. (ручная) distaff; (с колесом) spinning-wheel. прям|ая = ж. straight line; проводить ~ую draw* а straight line; по ~ой in а bee-line, as the crow flies; лететь по ~ой на юг make* а bee-line for the south; конечная ~ ав. final leg. прям|о = нареч. 1. straight; держаться ~ hold* one self straight; идти ~ go* straight; 2. (непосредственно) straight; идти ~ к цели gо*/flу* straight to the mark/target; приступить ~ к делу come* straight to the point; спать ~ на полу sleep* on the bare floor; 3. (открокровенно) plainly, bluntly, frankly; говорить ~ talk straight; 4. в знач. усил. частицы разг. (совершенно - при сущ.) real; (при прил.) really; это ~ наказание! it`s a downright ordeal/nuisance!; это ~ удивительно it`s really amazing; я ~ не знаю, что делать I reаllу don`t know what to do; 5. в знач. усил. частицы разг. (как раз) right, directly; ~ напротив directly/right/just opposite; ~ в лоб right in the forehead; ударить кого-л. ~ в лицо hit* smb. full in the face; попадать ~ в цель hit* the mark, strike* home; ~ой 1. straight; ~ая линия straight line; ~ые волосы straight hair sg. ; 2. (обеспечивающий непосредственную связь) through, direct; ~ое сообщение through traffic; ~ой поезд through train; говорить по ~ому проводу speak* by direct line; 3. (непосредственный) direct; ~ой налог эк. direct tax; ~ая передача радио, тлв. live, live program; ~ая котировка бирж. direct quotation; ~ые расходы, не связанные с зарплатой эк. direct non-salary expenses; ~ые хозяйственные связи direct economic connections; ~ой коносамент direct bill of lading; ~ые убытки эк. proximate damages; ~ыe выборы direct elections; ~ые указания direct instructions; 4. (откровенный, правдивый) straightforward; ~ой человек straightforward person; ~ой ответ straightforward answer; 5. (явный, открытый) open, obvious; ~ой вызов open challenge; ~ой обман obvious trickery; 6. (безусловный, действительный) sheer; ~ая необходимость sheer necessity; ~ой смысл поступить так there is every reason to act like that; ~ой ворот upright collar; ~ая дорога, ~ой путь к чему-л. direct road to smth. , highroad to smth. ; ~ая речь грам. direct speech; ~ой угол мат. right angle; ~ая кишка анат. rectum; ~ая наводка воен. direct laying; ~ой пробор parting in the middle; в ~ом смысле слова in the ordinary sense of the word; ~ая линия родства direct line of descent; ~оe попадание direct hit. прямолинейн|ость = ж. 1. straightness of line; 2. (прямота) straightforwardness; 3. (отсутствие гибкости) rigidity; ~ый 1. (расположенный по прямой линии) rectilineal, rectilinear; 2. (открытый, прямой) straightforward; ~ый человек straightforward person; 3. (односторонний, негибкий) rigid, inflexible. прямота = ж. straightforwardness, direct manner, plain dealing. прямоугольн|ик = м. rectangle; ~ый rectangular; ~ый треугольник right-angled triangle. пряник = м. gingerbread; медовый ~ honeycake. прян|ость = ж. spice; ~ый spicy. прясть = , спрясть (вн.) spin* (smth.) ; ~ пряжу spin* yarn; ~ на прялке spin* on а spinning-wheel. прят|ать = , спрятать (вн.) 1. hide* (smth.) , conceal (smth.) ; ~ ключи hide* the keys; ~ улыбку conceal a smile; 2. (класть для сохранности) put* away (smth.) ; ~ шубу на лето put* away a fur-coat for the summer; ~аться, спрятаться hide*; (укрываться от чего-л.) keep* under cover; ~ки мн. hide-and-seek sg. ; играть в ~ки play hide-and-seek; перен. play а shifty game. псалом = м. церк. psalm; ~щик м. церк. (psalm)-reader, sexton. псалтырь = м. и ж. церк. psalm-book, Psalter. псарня = ж. kennel. псарь = м. ист. huntsman* (person in charge of hounds). псевдо- = в сложн. pseudo-. псевдонаучный = pseudo-scientific. псевдоним = м. pseudonym, assumed name; (литературный) реn-name, nom de plume; под ~ом under the pen-name. псин|а = ж. разг. 1. (собачье мясо) dog`s flesh; 2. (запах собаки) doggy smell; 3. (большой пёс) dog; ~ый разг. dog attr. псих = м. разг. madman*, loony, nut(-case). психиатр = м. psychiatrist. психиатрическ|ий = psychiatric; ~ая больница mental hospital, lunatic asylum. психиатрия = ж. psychiatry. психика = ж. mentality, psychology, mind. психическ|и = mentally; ~ больной mental patient/case; ~ий mental, psychological; ~oe расстройство mental derangement; ~ая атака psychological attack. психоз = м. psychosis; военный ~ war hysteria. психолог = м. psychologist. психологическ|ий = psychological; ~ роман psychological novel; ~ая война psychological war. психология = ж. psychology. психопат = м. psychopath, а mental case; nut-case разг. ; ~ия ж. psycopathy; ~ка ж. psychopath. псов|ый = : ~ая охота hunting with hounds. пташка = ж. (small) bird; ранняя ~ early bird. птенец = м. fledgeling, nestling. птиц|а = ж. bird; собир. birds pl. , fowl(s); перелётная ~ migrant bird; домашняя ~ собир. poultry; хищные ~ы birds of prey; видна ~ по полёту погов. е a bird may be known by its song; как ~ небесная like a lily of the field. птицевод = м. poultry farmer; ~ство с. poultry farming; ~ческий poultry attr. ; ~ческая ферма рoultry farm. птицелов = м. fowler. птицефабрика = ж. integrated poultry farm. пти|чий = bird attr. ; ~чье гнездо bird`s nest; ~ корм birdseed; ~ двор poultry yard/run; жить на ~чьих правах live* а precarious existence; с ~чьего полёта from a bird`s eye view. птичк|а = ж. 1. small bird; 2. разг. (пометка) tick; пометить что-л. ~ой tick off smth. ; коготок увяз - всей ~е пропасть посл. е one link is broken, the whole chain is broken. птичн|ик = м. 1. (помещение) poultry house; 2. (работник) poultry-keeper; ~ица ж. poultry-maid. ПТУ = с. нескл. см. профтехучилище. пуант = м. театр. : стоять на ~ах be* on points. публика = ж. собир. 1. public; (в театре и т. п. тж.) audience; широкая ~ the general public, the public at large; 2. разг. (люди, народ) people. публикация = ж. 1. (действие) publication; 2. (то, что опубликовано) published work; 3. (объявление) advertisement; ~ для руководителей business publication. публиковать = , опубликовать (вн.) publish (smth.). публицист = м. publicist, journalist; ~ика ж. journalism, publicistic writing; ~ический journalistic, publicistic. публичн|о = in public; (открыто) openly, publicly; ~ый public; ~aя речь public speech; ~ые торги open/public auction sg. ; ~ая акционерная компания public company; ~ая оферта эк. offer to public at large; ~ое право юр. public law; ~ый сервитут юр. public easement. пугало = с. (в огороде и т. п.) scarecrow; перен. bogy, bugbear. пуган|ый = frightened; ~ая ворона и куста боится посл. е а burnt child dreads the fire, once biten twice shy. пугать = , испугать (вн.) frighten (smb.) , alarm (smb.) ; сов. тж. startle (smb.) , give* (smb.) a fright; (угрожать) threaten (smb.) ; ~ся, испугаться (рд.) be*/feel* frightened (of), take* fright (at); сов. тж. get* a fright; не пугайтесь! don`t be frightened!; испугаться до смерти be* scared to death; лошади испугались the horses took fright; испугаться чьего-л. вида be* shocked by smb.`s appearance. пугливый = timorous, timid; (выражающий испуг) apprehensive; (о лошади) nervous. пугови|ца = ж. button; застегнуться на все ~цы button up one`s coat; ~чный button attr. ; ~чное производство button manufacture. пуд = м. (16,38 кг ) pood. пудель = м. poodle. пудинг = м. pudding. пудра = ж. powder; сахарная ~ confectioner`s/powdered sugar. пудреница = ж. powder-case. пудрить = , напудрить (вн.) powder (smth.) ; ~ лицо powder one`s face; ~ся, напудриться powder оne self, put* powder on one`s face. пузатый = разг. pot-bellied, paunchy. пузо = с. ед. разг. belly, paunch; отрастить ~ grow* a paunch; ~ паруса спорт., мор. belly. пузырёк = м. 1. (в жидкости) bibble, bead; 2. (бутылочка) phial. пузырь = м. 1. babble; 2. (волдырь) blister; 3. анат. bladder; ~ со льдом ice-bag. пук = м. bundle; (цветов) bunch. пулемёт = м. machine-gun, ручной ~ light machine-gun; ~ный machine-gun attr. ; ~ная рота machine-gun company; ~чик м. machine-gunner. пульверизатор = м. spray, sprayer, pulverizer; ~ для духов scent-spray. пульс = м. pulse; пощупать ~ feel* smb.`s pulse; частота ~а pulse rate; ~ация ж. pulsation, pulse; ~ировать несов. pulsate, pulse, beat*; (сильно) throb. пульт = м. 1. (подставка для нот) music-stand; 2. тех. control desk/panel; console; ~ управления шлюзами sluice-gate console; ~ электростанции power-station control room; диспетчерский ~ control desk. пул|я = ж. bullet, projectile; трассирующая ~ tracer bullet; лить, отливать ~и mould bullets; перен. tell* fibs/lies. пулярка = ж. fatted fowl. пума = ж. зоол. puma, cougar. пункт = м. 1. (место в пространстве) point, spot; самый восточный ~ нашей страны the easternmost point of our country; стратегический ~ strategic point; ~ выгрузки point of unloading; ~ вылета point of origin; ~ вылета и прилёта city-pair; ~ изменения тарифа fare calculation point; ~ назначения point of destination; ~ отправления point of departure; ~ погрузки point of loading; ~ прилёта point of arrival; 2. (место, помещение, приспособление для какой-л. работы и т. п.) post, office, station; иммиграционный ~ immigration check point; пограничный ~ border point; пропускной ~ crossing point; ~ ввоза point of entry; ~ вывоза point of exit; ~ оформления пассажиров и багажа check-in office; 3. (раздел документа) paragraph, item, point; последний ~ пятой статьи договора the last paragraph of article of the treaty; основные ~ы доклада the main points in the report; изменённый ~ changed item; согласованный ~ agreed item; утверждённый ~ approved item; ~ договора item of a treaty/contract; ~ соглашения item of an agreement; замена ~а replacement of an item; внести новый ~ introduce a new point; 4. (отдельный момент в развитии чего-л.) point; начальный, исходный ~ starting, initial point; кульминационный ~ culmination, climax; конечный ~ terminal, terminus; 5. полигр. point; 6. бирж. point; по ~ам point by point, in detail. пунктир = м. dotted line; начертить что-л. ~ом dot smth. ; ~ный dotted; ~ная линия dotted line. пунктуальн|ость = ж. punctuality; ~ый punctual. пунктуация = ж. грам. punctuation, pointing. пункция = ж. мед. puncture. пунсон = ж. полигр. punch; (engraver`s) point. пунцовый = crimson. пунш = м. punch. пуп = м. navel, omphalos, анат. umbilicus; ~ земли the hub of the universe. пуп|овина = ж. анат. umbilical cord; ~ок м. navel. пурга = ж. blizzard, snow-storm. пуризм = м. purism. пуритан|ин = м. , ~ка ж. Puritan; ~ство с. Puritanism. пурпур = м. purple. пурпур|ный = , ~овый purple. пуск = м. starting; (машины тж.) setting in motion; (домны) firing; (ракеты) launch(ing). пускай = см. пусть. пускать = , пустить (вн.) 1. (отпускать) let* (smb. , smth.) go; (давать свободу тж.) set* (smb. , smth.) free; (разрешать) let* (smb.) ; пустить птицу на волю set* а bird free; пустить ребёнка гулять let* а child* go out for а walk; 2. (впускать, пропускать) let* (smb.) in; ~ кого-л. ночевать let* smb. stay the night; ~ жильцов take* in lodgers; 3. (приводить в действие) start (smth.) ; (машину тж.) set* (smth.) going, put*/set* (smth.) in motion; ~ мотор start an engine; ~ ракету fire a rocket; (космическую) launch a rocket; 4. (пap, газ и т. п.) turn on (smth.) ; ~ фонтаны turn on the fountains; ~ воду в ванну turn on the bath; ~ воду в канал let* water into a canal; 5. (заставлять двигаться) start (smth.) off, send* (smth.) off; ~ лошадь галопом start (off) one`s horse at a gallop; 6. (бросать) throw* (smth.) ; (несильно) toss (smth.) ; ~ камни в кого-л. throw* stones at smb. ; 7. (обращать для какой-л. надобности) put* (smth.) ; ~ что-л. в продажу put* smth. on sale, release smth. for sale; ~ в обращение put* smth. into circulation; (векселя, чеки) negotiate; 8. разг. (pacпространять) spread* (smth.) ; ~ слух set* a rumour about/afloat; 9. (давать ростки) put* out (smth.) ; ~ ростки put* out shoots; ~ кровь кому-л. bleed* smb. ; ~ что-л. ко дну send* smth. to the bottom; ~ в ход все средства leave* no stone unturned, neglect no means; ~ пыль в глаза е cut* a dash, show* off; пустить козла в огород погов. е set* the wolf* to keep the sheep; ~ся, пуститься 1. (отправляться) start, set* out; пуститься в путь start/set* out on one`s journey; пуститься бежать take* to one`s heels; пуститься вдогонку за кем-л. set* off/out in pursuit of smb. ; 2. (в вн., начинать что-л. ) start (smth.) , embark (on); ~ся в подробности go*/enter into all the details; ~ся в пляс dance, fling* one self into a dance; ~ся в рискованное предприятие go* in for a risky undertaking; ~ся в объяснения enter into explanations; 3. (на вн.; отваживаться ) resort (to), risk (smth.). пусков|ой = starting attr. ; (для запуска ракет) launching attr. ; ~ механизм starting mechanism/device, starter; ~ое ракетное устройство rocket-launching device, launcher; ~ая площадка launching pad. пустельга = ж. windhover, kestrel. пустеть = , опустеть become* empty; (становиться безлюдным) become* deserted. пустить(ся) = сов. см. пускать(ся). пусто = в знач. сказ. безл. 1. it is empty; (безлюдно) it is deserted; в комнате было ~ the room was empty; the room looked empty; 2. (о чувстве) : на душе у него было ~ he felt used up, he felt void of all feeling; то густо, то ~ either too much or too little, fest today and fast tomorrow. пустобрёх = м. разг. chatterbox, windbag. пуст|овать = несов. be*/stand* empty; помещение ~уeт the building is standing empty. пустоголовый = разг. empty-headed, shallow. пустозвон = м. разг. windbag; ~ство с. verbosity, verbiage, wordiness, mere talk. пуст|ой = 1. прил. (ничем не заполненный) empty; (полый) hollow; (незанятый) vacant; (безлюдный) deserted; (свободный от занятий) free; ~ая коробка empty box; ~ дом deserted house; ~ урок free lesson; ~ые щи cabbage soup without any meat; 2. прил. (несерьёзный, ограниченный) shallow, empty; ~ человек shallow person; 3. прил. (бессодержательный) empty, hollow; (неосновательный) unfounded; ~ыe слова mere/empty words; ~ыe обещания hollow promises; ~ая отговорка mere excuse; ~ые развлечения futile amusements; 4. прил. (ничтожный) trivial, slight; 5. в знач. сущ. с. nothing, a mere nothing; (вздор) rubbish; ~ое место nonentity; с ~ыми руками empty-handed; переливать из ~ого в порожнее погов. е beat* the air, mill the wind; labor in vain; ~ая бочка пуще гремит посл. е the loudest are not the wisest. пустомеля = м. и ж. разг. twaddler, babbler, windbag. пустослов|ие = с. empty chatter, twaddle; ~ить несов. разг. chatter. пустота = ж. emptiness (тж. перен.) ; (незаполненное пространство) hollowness; физ. vacuum. пустоцвет = м. sterile flower; перен. failure. пустошь = ж. waste ground. пустынн|ик = м. рел. hermit, anchoret, anchorite; ~ый desert, deserted, uninhabited. пустынь = ж. рел. hermitage. пустыня = ж. desert; wilderness поэт. пустырь = м. waste ground. пусть = 1. частица передается посредством гл. let (+ инф.) ; ~ развлекаются let them amuse themselves; ~ будет так! very well!; just as you like!, have it your own way!; ~ он идёт let him go; скажите ей, ~ помоет посуду tell her she had better wash the dishes; 2. частица (ладно, так и быть) all right; ну ~, я согласен all right, I agree; 3. союз (допустим, хотя) suppose, even though; ~ он ошибся, но ошибку можно исправить well, what if he is mistaken - can`t the mistake be rectified?, he may be mistaken, but the mistake isn`t irrevocable, is it?; 4. союз (хотя бы, даже) even. пустяк = м. 1. trifle, bagatelle; заниматься ~ами waste time on trifles; ссориться из-за ~ов quarrel over nothing, quarrel over a mere trifle; обидеться из-за ~а take* offence at а mere trifle; 2. обыкн. мн. (вздор) nonsense sg. ; она говорила ~и, неуместно смеялась her talk was nonsensical, her laughter irrelevant; 3. обыкн. мн. в знач. сказ. (неважно) never mind!; ~и, все уладится never mind, everything will be all right; для него это пара ~ов it`s mere child`s play for him. пуст|яковый = , ~ячный разг. trifling; ~яковое дело trifling matter. путан|ик = м. разг. muddler, muddle-head; ~ица ж. 1. (неразбериха) muddle, confusion; у него большая ~ица в голове his mind is one big muddle; 2. (запутанность в расположении чего-л.) maze. путан|ый = 1. (запутанный) meandering, winding, zigzag; ~ след зайца the meandering tracks of a hare; ~ые волосы dishevelled/ruffled hair sg. ; 2. (сбивчивый, нелогичный) confused, stumbling, incoherent; он выслушал мою ~ую речь he let me tell my incoherent story. пут|ать = несов. 1. (вн.; приводить в беспорядок) tangle (smth.) ; (бумаги) muddle (smth.) up, mix (smth.) up; ~ нитки tangle threads; ~ волосы ruffle hair; 2. (вн.; сбивать с толку) confuse (smb.) ; 3. (говорить сбивчиво) get* mixed up, mix things up; не ~ай, говори прямо! don`t beat about the bush, out with it!; 4. (вн., смешивать с кем-л., чем-л.) take* (smb. , smth.) for; ~ имена confuse names, muddle up names; я ~аю вас с вашим братом I take you for your brother, I confuse you with your brother; 5. ( вн. в вн. ) разг. (вовлекать кого-л. в неприятное дело) mix (smb.) up (in), implicate ( smb. in), involve ( smb. in); 6. (вн.; надевать путы на ноги лошади) hobble (smth.) ; ~аться несов. разг. 1. (приходить в беспорядок) get* tangled; 2. (сбиваться, ошибаться) get* confused, get* muddled, lose* the thread of one`s thoughts; 3. (вмешиваться) interfere, meddle; не ~айтесь не в своё дело груб. don`t interfere in what does not concern you, don`t meddle in other people`s affairs; 4. (с тв. ) разг. keep* company (with), get* mixed up (with). путёвка = ж. 1. pass; voucher; ~ в санаторий pass to a sanatorium; туристическая ~ place in a tourist group; 2. (водителя транспорта) itinerary, schedule; ~ в жизнь a start in life. путеводитель = м. guide(-book); ~ по музею museum guide. путеводн|ый = guiding; ~ая звезда guiding star, lodestar. путев|ой = 1. railway attr. , line attr. ; ~ обходчик trackwalker; 2. (относящийся к путешествию) travel attr. ; travelling, itinerary; ~ые записки travel notes; ~ лист motor waybill; ~ые расходы travelling expenses; ~ аккредитив traveller`s cheque. путеец = м. 1. (инженер) railway engineer; 2. (работник службы пути) railwayman*. путём I = нареч. разг. proper(ly); coherently; он никогда ~ не поест he never sits down to a square meal. путём II = предлог (рд.; посредством) by means of, by. путепровод = м. (на дорогах) overpass, underpass; ж.-д. overbridge. путеукладчик = м. тех. tracklayer. путешественн|ик = м. , ~ица ж. traveller. путешествие = с. journey; (по морю) voyage; (экскурсия, поездка) trip; кругосветное ~ world tour. путешествовать = несов. travel; (пo морю тж.) voyage; ~ по стране travel about/round the country; ~ вокруг света go*/travel round the world. путина = ж. fishing season. путн|ик = м. , ~ица ж. traveller, wayfarer. путн|ый = прил. разг. 1. sensible, worthwhile, judicious; 2. в знач. сущ. c. : ничего ~ого из него не выйдет he will never make good, he will never amount to much. путч = м. putsch, coup. путы = мн. clot sg. , hobble sg. ; перен. bonds, chains, fetters, trammels. пут|ь = м. 1. (дорога) way, route; водный ~ water-way; морской ~ sea route; великие торговые ~и the great trade routes; воздушные ~и air-routes; 2. (железнодорожная колея) railway track/line, permanent way; 3. (путешествие) journey, way; счастливого ~и! pleasant/good journey!; на обратном ~и on the way back; 4. (направление, маршрут) way, course; их ~и разошлись each took his own course, their ways parted/separated; 5. (направление деятельности) road, path; он на правильном ~и he is on the right road; ~ доступа вчт. access path; 6. (способ) way; means pl. ; мирным ~ём by peaceful means, peacefully; 7. мн. анат. tract sg. , duct sg. ; последний ~ last journey; ~и сообщения means of communication; ~ следования route; на ~и к чему-л. , по ~и чего-л. on the road/way to smth. ; быть на ~и к чему-л. be* on the road/way to smth. ; пo ~и on the way; нам с вами не по ~и our ways are not yours; идти своим ~ём go* one`s own way, take* one`s own course; направить кого-л. на ~ истины put* smb. on the right road. пух = м. 1. down; (на лице тж.) fuzz; (на материи) fluff, nap; 2. бот. down, pubescence; ни ~а ни пера! е good luck!; разбить в ~ и прах rout completely; разодеться в ~ и прах разг. be* dressed to kill, be* done up to the eye-balls. пухлый = plump, chubby. пухнуть = несов. swell*. пуховка = ж. powder-puff. пуховый = down attr. ; made of down после сущ. пучеглазый = разг. goggle-eyed. пучина = ж. 1. (морская бездна) the deep; 2. (в болоте) the depths pl. ; перен. abyss; ~ страданий abyss of misery. пучить = разг. 1. ~ глаза goggle; 2. безл. : у него живот пучит he is troubled with wind. пучок = м. 1. little bundle; (цветов) posy, bunch, nosegay; 2. (лучей) pencil of (light-)rays, light-pencil; 3. (причёска) bun, knot; 4. физ. beam; ~ нейтронов neutron beam. пушечн|ый = gun attr. , cannon attr. ; ~ая стрельба gun-fire; ~ое мясо cannon-fodder. пушинка = ж. bit of fluff; ~ снега feather of snow, feathery snow-flake. пушист|ый = fluffy, downy; ~ые волосы fluffy hair sg. ; ~ котёнок fluffy (little) kitten. пушить = , распушить (вн.) 1. fluff up (smth.) ; 2. разг. give* (smb.) a good scolding. пуш|ка = ж. cannon, gun; стрелять из ~ек по воробьям е use a sledge-hammer to crack a nut; взять кого-л. на ~ку deceive smb. , pull the wool over smb.`s eyes. пушкарь = м. ист. 1. gunner; 2. cannon-founder. пушн|ина = ж. собир. furs pl. , pelts pl. ; ~ой fur attr. ; ~ой зверь fur-bearing animal, fur-bearer; ~ой промысел fur-trade. пушок = м. fluff, down; (на плодах) bloom. пуща = ж. dense forest; (заповедник) forest preserve. пущ|ий = : для ~ей важности to enhance the effect; to look important. пчел|а = ж. bee; рабочая ~ worker bee; ~иный bee`s; bee attr. ; ~иный рой swarm of bees; ~иный мёд pure honey. пчеловод = м. bee-keeper, apiarist, apiculturist; ~ство с. bee-keeping, apiculture; ~ческий bee-keeping attr. пчельник = м. apiary. пшени|ца = ж. wheat; ~чный wheaten; ~чная мука wheaten flour; ~чный хлеб wheaten bread. пшённ|ый = millet attr. ; ~ая каша millet pudding; millet gruel. пшено = с. millet. пыж = м. охот. wad. пыжик = м. 1. (животное) young reindeer; 2. (мех) young reindeer skin, deerskin; ~овый: ~овая шапка deer-skin cap. пыжиться = , напыжиться разг. 1. (важничать) be* puffed up, puff up; 2. (стараться) make* efforts. пыл = м. fervor, ardor, mettle; охладить чей-л. ~ cool smb.`s ardor; в ~у гнева in a fit of anger; в ~у сражения, спора и т. п. in the heat of the battle, of debate, etc. ; с пылу, с жару piping hot. пыл|ать = несов. 1. flame, blaze; дом ~ает the house is on fire, the house is ablaze; 2. (светиться) be* aglow/ablaze (with light); 3. (о лице) glow; 4. ~ гневом blaze with anger; ~ негодованием burn* with indignation; ~ страстью be* consumed with passion. пылесос = м. vacuum cleaner; ~ить (вн.) vacuum (smth.). пылинка = ж. speck/particle of dust. пылить = , напылить raise the dust; ~ся несов. get* dusty, collect the dust. пылк|ий = ardent, fervent, fervid, impetuous; ~ое воображение fervid imagination; ~ая любовь ardent love; ~ая речь fiery/vehement speech; ~ость ж. ardor, fervor, fire, passion, impetuosity. пыль = ж. dust; (водяная) spray; выбивать ~ из чего-л. beat* the dust out of smth. ; пускать ~ в глаза throw* dust in smb.`s eyes, cut* a dash, show* off. пыльник I = м. бот. anther. пыльник II = м. разг. (плащ) light raincoat; duster амер. , dust-cloak. пыльн|ый = dusty; ~ ковёр dusty carpet, carpet thick with dust; ~ая дорога dusty road; ~ городок dusty town. пыльца = ж. бот. pollen. пырей = м. бот. couch-grass. пытать = несов. (вн.) 1. torture (smb.) , torment (smb.) ; 2. (пробовать) try (smth.) ; ~ счастье try one`s luck; ~ся, попытаться try, endeavor, attempt. пытк|а = ж. torture, torment; перен. тж. anguish; подвергать кого-л. ~е put* smb. to torture; орудие ~и instrument of torture. пытливый = curious, keen, searching; ~ ум keen/searching mind; ~ взгляд curious/searching look, keen/searching eyes pl. пыхт|еть = несов. разг. 1. (тяжело дышать) pant; puff and blow; (над тв. ) перен. sweat over (smth.) ; ~ над задачей sweat over a problem; 2. (о машинах) puff; паровоз ~ел, медленно поднимаясь в гору the engine puffed slowly up the hill. пышет = : он ~ здоровьем he`s bursting with health, he`s the picture of health; печь ~ жаром the stove is throwing out a tremendous heat. пышка = ж. 1. (булка) doughnut, bun; 2. разг. (о женщине) dumpling, plump person. пышн|ость = ж. splendour, sumptuousness; (великолепие) magnificence; ~ый 1. fluffy, fleecy, feathery; (о волосах) thick, splendid; (о хлебе и т. п.) light; (полный) plump; 2. (роскошный) splendid, magnificent, resplendent; (о растительности тж.) luxuriant; 3. (высокопарный) high-flown, inflated, vapid. пьедестал = м. pedestal; ~ почёта спорт. podium; олимпийский ~ спорт. Olympic podium. пьексы = мн. ( ед. пьекса ж. ) ski-boots. пьеса = ж. 1. театр. play; 2. муз. piece. пьянеть = , опьянеть be*/get* drunk/tipsy/fuddled; (от рд. ) перен. bе* intoxicated (with). пьян|ить = , опьянить (вн.) make* (smb.) drunk/tipsy/fuddled; перен. intoxicate (smb.) ; его ~ят успехи he is intoxicated/drunk with success. пьяниц|а = м. и ж. drunkard, toper, tippler; быть ~ей be* a hard drinker, drink* like a fish; горький ~ confirmed drunkard, sot. пьянка = ж. разг. binge, drink-up, spree, carousal. пьянство = с. drunkenness, alcoholism; ~вать несов. drink* (heavily). пьянчу|га = м. , ~жка м. разг. sot. пьян|ый = прил. 1. drunk, tipsy; ~ая походка tipsy gait; ~ голос tipsy voice; он сильно пьян he is drunk as a lord, he is well gone; 2. в знач. сущ. м. drunk; по ~ой лавочке, с ~ых глаз while drunk, in one`s cups; ~ому море по колено посл. е Dutch courage; что у трезвого на уме, то у ~ого на языке посл. е wine is in, truth is out. пэр = м. peer. пюпитр = м. music-stand; (для книг) bookrest. пюре = с. нескл. puree, mash; картофельное ~ mashed potatoes; суп-~ potage, thick soup. пяд|ь = ж. : ни ~и not an inch; семи ~ей во лбу е wise as Solomon. пяльцы = мн. (для вышивания) tambour-frame sg. ; (для кружев) lace-frame sg. пяртнерс = м. : ~ мачты мор. mast hole. пясть = ж. анат. metacarpus. пят|а = ж. 1. уст. heel; 2. (опорная часть чего-л. ) abutment; до пят down to one`s ankles; ходить за кем-л. по ~ам tread* on smb.`s heels; гнаться за кем-л. по ~ам follow hard/close/fast on smb.`s heels, be* at/upon the heels of smb. ; быть под ~ой у кого-л. be* under the heel of smb. ; с головы до пят from top to toe; ахиллесова ~ Achilles` heel. пята|к = м. разг. five-copeck piece; ~чок м. разг. 1. см. пятак; 2. (тупой конец морды у свиньи) snout; З. (небольшая площадка) ring, patch. пятёрк|а = ж. 1. (цифра) а five; 2. (школьная отметка) five, УexcellentФ; ученик получил ~у the pupil got an УexcellentФ; 3. разг. (денежный знак) five-rouble note; 4. карт. five; козырная ~ five of trumps; ~ червей, пик и т. п. the five of hearts, spades, etc. пятеро = five; нас ~ there are five of us. пятёрочн|ик = м. , ~ица ж. разг. excellent pupil. пятибор|ец = м. man* pentathlete; ~ка ж. woman* pentathlete. пятиборье = с. спорт. pentathlon. пятидесятилет|ие = с. 1. (период) fifty years pl. ; 2. (годовщина) fiftieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) fifty-year attr. ; of fifty years после сущ. ; врач с ~ним стажем doctor of fifty years` standing; 2. (о возрасте) fifty-year-old; of fifty после cущ. ; ~ний мужчина man* of fifty. пятидесят|ый = fiftieth; ~ые годы the fifties; в конце ~ых годов in the late fifties. пятиконечн|ый = pentagonal, five-pointed; ~ая звезда five-pointed star. пятикратн|ый = quintuple; (увеличенный в пять раз) fivefold; в ~ом размере five times the amount, fivefold, five times over. пятилет|ие = с. 1. (период) five-year period; 2. (годовщина) fifth anniversary; ~ка ж. 1. (пятилетие) five-year period; 2. ист. (пятилетний план) five-year plan; ~ний 1. (о сроке) five-year attr. ; of five years после сущ. ; ~ний план five-year plan; 2. (о возрасте) five-уеаr-old; оf five years после сущ. ; ~ний ребёнок five-year-old child*. пятимесячный = 1. (о сроке) five months`, five-month attr. ; 2. (о возрасте) five-month-old; of five months после сущ. ; ~ ребёнок five-month-old child*. пятисотый = five-hundredth. пятистопный = лит. pentameter attr. ; ~ ямб iambic pentameter; ~ стих pentameter. пятиться = , попятиться back away, move/step/draw* back, retreat; (o лошади) back, jib. пятиугольн|ик = м. pentagon; ~ый pentagonal. пятичасовой = 1. five-hour attr. , of five hours после сущ. ; 2. разг. (назначенный на пять часов) five-o`clock attr. ; ~ поезд five-o`clock train. пятк|а = ж. heel; у него душа в ~и ушла his heart sank, his heart leapt into his mouth; лизать ~и кому-л. lick smb.`s boots; показывать ~и, удирать так, что ~и сверкают show* a clean pair of heels, take* to one`s heels. пятнадцатилетний = 1. (о сроке) fifteen-year attr. ; of fifteen years после сущ. ; 2. (о возрасте) fifteen-year-old; of fifteen после сущ. пятнадцатый = fifteenth. пятнадцать = fifteen. пятнать = , зaпятнать (вн.) stain (smth.) , spot (smth.) ; перен. sully (smb. , smth.) , soil (smth.) , tarnish (smth.) ; ~ чью-л. репутацию cast* a slur on smb.`s reputation; запятнать свою репутацию soil one`s reputation; запятнать свою честь, своё имя bring* dishonor upon one`s name. пятнашки = мн. разг. (название игры) tag sg. ; УheФ sg. пятнист|ый = spotted, speckled, mottled; ~ая кошка tabby/brindled cat; ~ олень sika deer*. пятниц|а = ж. Friday; в ~у on Friday; по ~ам on Friday, every Friday; Великая ~ церк. Good Friday; у него семь пятниц на неделе he is incessantly changing his mind, he doesn`t know his own mind; Пятница (персонаж романа Д. Дефо 'Робинзон Крузо') Man Friday. пятно = с. spot, stain; (чернильное) blot, blur, blotch; перен. blot, slur, stigma ( pl. -mas, -mata); солнечные пятна sun-spots; выводить пятна remove stains; родимое ~ birth-mark, mole; это ~ на его репутации that is a stain on his reputation; и на солнце есть пятна посл. е there is nothing perfect in the world. пятновыводитель = м. spot-remover. пяток = м. разг. five. пят|ый = fifth; ~ое января the fifth of January; ~ номер number five; ему пошёл ~ десяток he is past forty; ~ая колонна Fifth Column; рассказывать с ~ого на десятое tell* a story in snatches. пять = five. пятьдесят = fifty. пятьсот = five hundred. пятью = five times. раб = м. , slave тж перен. , bondsman, ~а ж. slave, bondsman; Раб Божий The servant of God. раб- = рабочий. рабкор = м. worker correspondent, newspaper contributor. рабовладелец = м. slave-owner. рабовладельческий = slave-bolder attr. ; ~ строй slave-holding system. раболеп|ие = с. servility; ~ный servile; ~ство с. servility. раболепствовать = несов. (перед тв. ) cringe (to), truckle (to), fawn (upon), kowtow (to). работ|а = ж. 1. work, labour; (механизма) working, functioning; to go to work; физическая ~ phisical work/labour; ~ двигателя functioning of an engine; ~ мысли what is going on in smb.`s mind; 2. (занятие, труд на каком-л. предприятии) labour; work, job; поступить на ~y go* to work, take a job; домашняя ~ homework; каторжные ~ы уст. penal servitude; лепная ~ stucco work, plaster work; mouldings; принудительные ~ы forced labour; сельскохозяйственные ~ы agricultural work; совместная ~ collaboration; умственная ~ mental work, brain-work; взять в ~у разг. to take to task; постоянная ~ regular work; случайная ~ casual work, odd job(s); искать ~у to look for a job; быть без ~ы, не иметь ~ы to be out of work; снять кого-л. с ~ы dismiss smb. , discharge smb. ; уйти с ~ы по собственному желанию quit the job at one`s own will; выйти на ~у come* to work; без ~ы out of work, unemployed; 3. мн. (деятельность по обработке чего- л.) work sg. operations, (принудительные) labour sg. , строительные ~ы building (work), building operations; 4. (то, что подлежит обработке) work, job; раздать всем ~у give* out work to everybody, give* everybody a job; 5. (продукт труда) work; печатные ~ы published works; выставка работ художника exhibition of an artist`s work; 6. (качество, способ исполнения) craftsmanship, quality; чья это ~? who was this made/done by?; вещь превосходной ~ы piece of superb craftsmanship; взять кого- л. в ~у take* smb. to task. работ|ать = несов. 1. (трудиться, состоять где-л. на службе) work; ~ в поле work in the fields; ~ на заводе work at a factory; ~ сверхурочно to work overtime; ~ сдельно to do piece-work; время ~aет на нас time is on our side; он ~ет над новым романом he is working on a new novel; 2. (тв.; выполнять обязанности кого-л.) be* (smth.) , work (as); ~ механиком be* a mechanic; 3. (над тв. ) work (at, on); ~ над диссертацией work on one`s thesis; 4. (с тв.; воспитывать) teach* (smb.) , train (smb.) ; ~ с детьми teach* children; ~ с кадрами train personnel; 5. (на вн. ) work (for), work for the benefit (of); перен. be* on smb.`s side, be* working in smb.`s favour; 6.: (тв.; действовать чем-л.) use (smth.) , work (with); ~ молотом use a hammer; ~ локтями use one`s elbows; 7. (о механизмах, агрегатах) operate, work; run*, go*; мотор ~ает безотказно the engine works perfectly; телефон не ~ает the telephone is out of order; 8. (действовать с помощью тех или иных материалов и т. п.) work (on), operate (on) use (smth.) , run* (on); завод ~ает на местном сырье the factory uses local raw materials; мотор ~ает на дизельном топливе the engine runs on disel fuel; 9. (действовать - об органах тела) function, operate; его желудок не ~ает his stomach is out of order, his stomach is not functioning properly; 10. (быть в действии, быть открытым) operate, be* open; завод ~ает в три смены the factory works/operates on a three-shift system; библиотека ~ает с двух до восьми (часов) the library is open from two till eight; телеграф ~ает круглые сутки the telegraph office is open day and night; ~ над собой strive* to improve, cultivate one`s abilities. работа|ться = несов. безл. сегодня хорошо ~ется work is going well today; вчера мне не ~лось I didn`t feel like working yesterday; I couldn`t get on with my work yesterday. работаю|щий = ~ая температура operating temperature; ~ без аварии trouble free; ~ не по найму freelancer. работн|ик = м. 1. worker; ~ транспорта transport worker; ~ики умственного труда brain-workers; ~ посольства embassy employee; embassy official; 2. уст. (батрак) farm-labourer, farm-hand; hired man* амер. ; ~ица ж. worker; working woman*; домашняя ~ица housemaid, (domestic) servant; help разг. работодатель = м. employer. работоргов|ец = м. slave-trader; ~ля ж. slave-trade. работоспособн|ость = ж. capacity for work; ~ый 1. (трудоспособный) able-bodied; 2. (усидчивый) industrious. работяга = м. и ж. разг. slogger, hard worker; (тж. перен.) workhorse. работящий = разг. hard-working, industrious. рабоче-крестьянский = Workers` and Peasants`. рабоч|ий I = м. worker; workman*; ~ие и служащие industrial, office and professional workers; наёмный ~ hired worker; сезонный ~ seasonal worker; ~-мигрант migrant worker. рабоч|ий II = 1. прил. working attr. ; workers`; working-class attr. ; ~ класс working class; ~ая молодёжь working/working-class youth; young workers pl. ; ~ее движение working-class movement; ~ посёлок workers` settlement; (современный, благоустроенный) factory housing estate; 2. (производящий полезную работу) work attr. , working attr. ; ~ скот draught-animals pl. ; ~ая лошадь dray-horse; ~ие пчёлы worker-bees; 3. (предназначенный для работы) working attr. ; ~ день working day, workday; ~ее время working time; working hours pl. ; ~ костюм working clothes pl. ; ~ее место place for work; 4. (служащий руководством для проведения работы) working attr. ; ~ чертёж working drawing; 5. тех. working attr. ; ~ие части машины working parts of a machine; ~ие руки hands, operatives; ~ая сила manpower, labour power; в ~ем порядке in the course of the work, on the job. рабск|ий = 1. (тяжелый, непосильный) slave attr. ; ~ труд slave labour; 2. (свойственный рабу) servile, slavish; ~ая покорность servile submission; ~ое подражание slavish imitation. рабство = с. slavery; (состояние раба тж.) servitude, bondage. рабфак = м. ист. ( сокр. от рабочий факультет) rabfak; workers` school (educational establishment in existence during the first years after the Russian Revolution, set up to prepare workers and peasants for higher education). рабфаков|ец = м. УrabfakФ student. рабыня = ж. slave, bondwoman*. раввин = м. rabbi. равенств|о = с. equality; ~ очков tie; знак ~а sign of equality. равнение = с. dressing, alignment; ~ налево, направо! left, right dress! равнина = ж. plain. равнинный = flat. равно I = нареч. 1. alike, in like manner; 2. в составе союза ~ как (и), а ~ и as well as; and also; as also; (после отрицания) nor; золотой браслет, ~ как и другие её драгоценности, пропал a gold bracelet, as well as other jewellery of hers, had disappeared. равно II = 1. нареч. equally; 2. в знач. сказ. (дт.) equal (smth.) ; три плюс два ~ пяти three and two equal/make five; 3. в знач. союза : а ~ и, ~ как (и) no less than; это касается меня, а ~ и вас this concerns you no less than me; всё ~ all the same; (во всяком случае) anyhow; мне всё ~ it`s all the same to me; it`s all one to me; it makes no difference to me: I don`t care; я всё ~ приду I`ll come in any case. равнобедренный = мат. isosсeles; ~ треугольник isosceles triangle. равновеси|е = с. balance тж. перен. ; equilibrium; (душевное) poise, composure; сохранять ~ keep* one`s balance; be* in equilibrium; терять ~ lose* one`s balance; политическое ~ balance of power; вывести кого-л. из состояния ~я throw* smb. off his, her balance, destroy smb.`s poise/composure. равнодействующ|ий = ~ая сила физ. resultant force. равноденств|енный = equinoctial; ~ие с. equinox; весеннее ~ие vernal equinox; осеннее ~ие autumnal equinox; точка ~ия equinoctial point. равнодуш|ие = с. indifference; ~но indifferently; (безучастно) with indifference; ~ный indifferent; оставаться ~ым к чему-л. remain unmoved by smth. , be* indifferent to smth. равнознач|ащий = , ~ный equivalent, equipollent. равномер|ный = even; (ритмичный) steady, rhythmical; ~ное постукивание steady tapping; ~ шаг measured tread; ~ное движение, ускорение uniform motion, acceleration. равноправ|ие = с. equal rights pl. , equality; ~ный equal; (о людях тж.) of equal standing после сущ. ; having equal rights после сущ. ; ~ договор equal treaty; быть ~ным с кем-л. enjoy equal rights with smb. равносильн|ый = 1. (равной силы) of equal strength после сущ. ; 2. (равнозначный) equivalent; это ~о измене it amounts to treachery. равносторонний = мат. equilateral; ~ треугольник equilateral triangle. равноугольный = мат. equiangular. равноценн|ый = of equal value после сущ. ; ~ые вещи articles of equal value; ~ работники equally useful members of the staff. равноэнергетический = тех. ~ источник equal energy source. равн|ый = equal; (одинаковый тж.) the same; с ~ой скоростью at the same speed; не иметь себе ~ых по чему-л. be* unrivalled in smth. ; на ~ых условиях on equal terms; при прочих ~ых условиях other things being equal; относиться к кому-л. как к ~ому treat smb. as an equal; ~ым образом, в ~ой мере equally, just as much, to the same extent; в ~ой мере виноват just as much to blame; на ~ых разг. as an equal. равнять = , сравнять 1. (вн.; делать равным) make* (smb., smth.) equal; сравнять счёт спорт. equalize; 2. (вн. с тв.; считать одинаковым по качествам, достоинствам и т. п.) equaеe (smb., smth. with). равняться = несов. 1. (с тв.) разг. (считать себя равным кому- л.) compare (with), compete (with); никто не может ~ с ним nobody can compete with him, he has no rival; 2. (по дт.; в строю) dress (on); 3. (по дт.;стараться следовать чьему-л. примеру) emulate (smb.) ; 4. (дт.; быть равным) be* equal (to); (быть равносильным) amount (to); трижды три равняется девяти three threes are nine, three times three is nine. рагу = с. нескл. ragout, stew. рад = в знач. сказ. (что, дт. + инф.) glad (that, + to inf ); (я) ~ вас видеть, я вам ~ (I am) glad to see you; я ~ его приезду I am glad he has come; он ~ случаю he is glad of the opportunity; я и сам не ~ I regret it myself, I`m not happy about it myself; ~ стараться! it`s a pleasure!; он и ~ стараться nothing pleases him better, he enjoys doing it; ~-радёхонек, ~-радёшенек разг. enchanted, delighted. радар = м. radar; ~ный radar attr. ; ~ная станция radar station; ~ная установка radar installation. ради = предлог for the sake (of); ~ меня, вас, него for my, your, his sake; ~ кого? who for? ; ~ кого стараться? is it worth while?; ~ чего? чего ~? what for? шутки ~ (just) for fun; ~ Бога, Бога ~, ~ всего святого for God`s/goodness` sake. радиальный = radial. радиатор = м. radiator. радиация = ж. radiation; атомная, солнечная ~ nuclear, solar radiation. радикал I = м. radical. радикал II = м. мат. , хим. radical. радикальн|ый = radical; (решительный тж.) drastic; ~ые изменения radical changes; ~ меры drastic measures. радио = с. нескл. radio, wireless; передавать по ~ broadcast; слушать ~ listen to the radio; включить ~ switch on the radio. радио- = в сложн. 1. ( относящийся к радио, радиовещанию), radio; ~ станция radio station; ~ передача radio transmission, broadcast; 2. ( относящийся к радиации, радиоактивности) radio-; ~терапия radiotherapy; ~экология radioecology. радиоактивн|ость = ж. radioactivity; ~ый radioactive; ~ые вещества radioactive materials; ~ые изотопы radioactive isotopes, radioisotops; ~ые осадки radioactive fall-out sg.; ~ые отходы radioactive waste sg ; ~ое заражение radioactive contamination. радиовеща|ние = с. broadcasting; ~тельный: ~тельная станция broadcast station; коммерческая ~тельная станция commercial broadcast station. радиограмма = ж. wireless message, radiogram. радиодетали = мн. radio components. радиожурнал = м. regular (radio) feature. радиозонд = м. radiosonde. радиокомментатор = м. radio commentator. радиола = ж. radio-gramophone, radiogram. радиолампа = ж. radio valve. радиолог = м. radiologist. радиология = ж. radiology; медицинская ~ nuclear medicine; физическая ~ radiological physics. радиолока|тор = м. radiolocator; ~ционный radar attr. , radiolocation attr. ; ~ционные приборы radar devices; ~ция ж. radiolocation, radar. радио|любитель = м. amateur radio operator; radio ham разг. ; ~мачта ж. radio-mast, wireless mast; ~маяк м. radio beacon; ~метрист м. radar operator; ~наведение с. radio guidance/control; ~оборудование с. wireless/radio equipment; ~очерк м. feature programme; ~пеленг м. radio directional bearing; ~пеленгатор м. radio direction-finder; ~пеленгация ж. radio-homing; ~передатчик м. transmitting set, (wireless) transmitter; ~перехват м. radio interception; radio intercept; ~помехи мн. radio interference sg. ; ~полукомпас м. radio compass; ~постановка ж. broadcast/radio play, radio show; ~прибор м. wireless(set), radio(set); ~приёмник м. radio(-set), radio receiver, wireless (set), (wireless) receiver; ~репортаж м. (wireless/radio) commentary; ~рубка ж. мор., ав. radio room, radio cabin; ~связь ж. wireless/radio communication/contact; ~сеть ж. radio net/network; ~слушатель м. radio station, broadcasting station, (radio) listener; ~спектакль м. radio play; ~станция ж. wireless/radio station; ~студия ж. broadcasting studio; ~телеграф м. radiotelegraph; ~телеграфия ж. radio-telegraphy, wireless telegraphy; ~телефон м. radiotelephone, radiophone; ~техник м. radio mechanic, radioman; ~техника ж. radio engineering; ~трансляционный broadcasting; ~узел м. radio relay center, local broadcasting center. радиофи|кация = ж. radio installation; ~цировать несов. и сов. (вн.) install radio (in). радиоцентр = м. radio broadcasting and communication center. радиоэлектроника = ж. radio electronics. радировать = несов. и сов. radio; send* a radio message. радист = м. , ~ка ж. radio operator. радиус = м. radius ( pl. -dii); ~ действия range/radius of action. рад|овать = , обрадовать, порадовать (вн.) gladden (smb.) : make* (smb.) happy; ~ сердцу кому-л. gladden smb.`s heart; меня ~уют его успехи I rejoice at his success; меня это нисколько не ~ует that gives me no pleasure; ~оваться, обрадоваться, порадоваться be* pleased/glad/ delighted; (дт.) rejoice (at, over); ~оваться победе rejoice over victory; душа ~уется it is simply a pleasure. радостн|ый = joyful; glad; он шёл ~ и весёлый he strode along merry and rejoicing; ~ое известие joyful/glad news; с ~ым лицом with joy in one`s eyes, looking delighted. радост|ь = ж. joy; вне себя от ~и beside oneself with joy; ~ жизни optimism, joy of life; прыгать от ~и jump/leap* for joy; какая ~! how lovely!, how wonderful!; единственная ~ в жизни the only joy (left) in one`s life; с ~ью with pleasure; на ~ях in one`s joy. радуга = ж. rainbow. радужн|ый = iridescent; перен. radiant, bright; ~ые перспективы glowing prospects; быть в самом ~ом настроении be* in a heavenly/ beatific mood; видеть, представлять что-л. в ~ом свете have* a radiant/glowing picture of smth. ; ~ая оболочка (глаза) iris. радуш|ие = с. cordiality; проявлять ~ display/show a cordial regard; ~ный cordial; ~ный приём cordial reception. раз I = м. 1. time; один ~ once; два ~а twice; три ~а three times; ещё ~ once more, again; повторите ещё ~! say it again, please!; каждый ~, как every time; whenever; 2. нескл. (при счёте) one; (в) другой ~ some other time; до другого ~а for another time; иной ~ sometimes; не ~ more than once, repeatedly; ни ~у не... never; ~ и навсегда once and for all; как ~ just, exactly; в самый ~ 1) (вовремя) (it`s) just (the) right (time); 2) (впору) it`s just right; ~ на ~ не приходится it`s not always the same; you never know what may turn up; ~ от ~у лучше (хуже) better and better (worse and worse) every time; вот те(бе) раз! you don`t say so!, well!, I never! раз II = нареч. one day; once; как-то ~ one day. раз III = союз разг. since; ~ вы так говорите... since you say so...; ~ (это) так... this being so..., this being the case... разбавить = сов. см. разбавлять. разбавлять = , разбавить (вн. тв.) dilute (smth., with). разбазаривать = , разбазарить (вн.) waste (smth.) ; squander (smth.) (тж. перен.). разбазарить = сов. см. разбазаривать. разбаливаться = разболеться разг. 1. (о человеке) be*/get* properly ill; 2. (об органах, частях тела) ache; у меня разболелась голова I have a headache. разбалтывать I = , разболтать (вн.) разг. 1. (встряхивать) shake* (smth.) ; (размешивать) stir (smth.) ; 2. (расшатывать) work (smth.) loose; разболтать гайку work a nut loose. разбалтывать II = , разболтать (вн.) разг. (разглашать) let* (smth.) out, give* (smth.) away. разбалтываться = , разболтаться разг. get* loose; перен. (о человеке) get* slack. разбег = м. run; ~ при взлёте take-off run; делать ~ make*/take* one`s run; с ~а перепрыгнуть через что-л. take* a running jump over smth. ; с ~у броситься в воду take* a running jump into the water. разбегаться = сов. разг. start running about. разбег|аться = , разбежаться 1. (в разные стороны) scatter, disperse; дети разбежались в разные стороны children scattered in various directions; 2. (набирать скорость для прыжка) make*/take* one`s run; ; глаза ~аются one doesn`t know what to look at first, it makes you dizzy. разбежаться = сов. см. разбегаться. разбередить = сов. см. бередить. разбивать = , разбить (вн.) 1. (раскалывать) break* (smth.) , shatter (smth.) (тж. перен.) ; разбить окно, тарелку break* a window, a plate; разбить чью-л. жизнь ruin smb.`s life; разбить чьи-л. надежды shatter smb.`s hopes; разбить сердце кому-л. break* smb.`s heart; 2. (повреждать, ушибать) knock (smth.) hurt* (smth.) ; (сильно) fracture (smth.) ; разбить себе колено hurt* one`s knee; разбить голову fracture one`s skull; 3. (наносить поражение) beat* (smb., smth.) , defeat (smb., smth.) ; перен. shatter (smb., smth.) ; наголову разбить врага rout the enemy; 4. (делить на части) break* up (smth. into) ; divide (smth. into) ; (распределять) allot (smth.) ; 5. (распланировав, сажать) lay* out (smth.) ; разбить сад, парк lay* out a garden, park; 6.: разбить лагерь make* a camp; разбить палатку pitch a tent; 7. (лишать движения) : его разбил паралич he was struck down by paralysis; ~ся, разбиться 1. (раскалываться) break*; (о самолёте) crash; (о судне) be* wrecked; перен. be* wrecked/shattered; стакан разбился the glass has broken; ~ся о берег break* against the shore; 2. (ушибаться) hurt* oneself (severely/badly), be* badly hurt; он упал с лошади и разбился he fell off his horse and was badly hurt; 3. (на вн. ; делиться ) break* up (into); ~ся на группы break* up into groups. разбинтовывать = , разбинтовать (вн.) unbandage (smb., smth.) ; ~ся, разбинтоваться 1. (снимать с себя бинт) unbandage oneself, take* off one`s bandage(s); 2. (о бинте) come* unbandaged. разбирательство = с. examination, investigation; судебное ~ hearing; proceedings at law, action at law. разбир|ать = , разобрать (вн.) 1. (брать все по частям, по одному) sort out (smth.) ; (раскупать) buy* up (smth.) ; весь товар разобрали в какой-нибудь час all the goods went in an hour or so; 2. (сортировать) sort (smth.) out; разобрать сваленные книги sort out the heap of books; 3. (на части) disassemble (smth.) , take* (smth.) to pieces; dismantle (smth.) ; (разрушать) pull (smth.) down; ~ часы; take* a watch to pieces; ~ крышу dismantle a roof; ~ мотор, винтовку strip an engine, rifle; 4. (рассматривать) discuss (smth.) , go* over/into (smth.) ; ~ дело (в суде) try a case; 5. грам. (по частям речи) parse (smth.) ; (по членам предложения) analyse (smth.) ; 6. (различать) make* (smth.) out; (написанное, сказанное тж.) understand* (smth.) ; в темноте ничего нельзя было разобрать one could make out nothing in the darkness; ~ по складам spell* out; ~ ноты read* music; хорошо ~ почерки be* good* at reading handwriting; ничего не могу разобрать в этом I can make nothing of it, I can`t make head or tail of it; 7. разг. (о чувствах, страстях и т. п.) overcome*; меня ~ает смех I can`t help laughing; 8. тк. несов. разг. : не ~ая indiscriminately, without stopping to choose; ~аться, разобраться 1. тк. несов. (разниматься на части) disassemble, come* apart; 2. разг. (раскладывать вещи) unpack; 3. (в пр.; анализировать что-л.) go*/look into (smth.) , examine (smth.) ; (различать, понимать) understand* (smth.) ; хорошо ~аться в чем-л. have* a good* understanding of smth. разбитной = разг. smart, wide awake; он парень ~ he`s a smart chap. разбит|ый = 1. (расколотый на куски) broken; ~ая чашка broken cup; 2. (повреждённый, испорченный) battered; ~ рояль battered/cracked piano; ~ голос cracked voice; ~ое лицо battered face; 3. (побеждённый) routed, shattered; 4. (погибший) ruined, shattered; ~ая жизнь ruined life; 5. в знач. сказ. (усталый, ослабевший) work out out of sorts. разбить = сов. см. разбивать и бить; ~ся сов. см. разбиваться. разблокирование = с. ~ счёта release of a blocked account. разбогатеть = сов. см. богатеть. разбой = м. robbery, raiding; ~ на большой дороге (тж. перен.) highway robbery; ~ник м. 1. robber* перен. thug, cutthroat; ~ник с большой дороги highwayman*; 2. разг. (сорванец) scamp, rascal; ~ничать несов. 1. (грабить) rob, loot, plunder; 2. (бесчинствовать) commit (all kinds of) outrages; ~ничий robber`s; (свойственный разбойнику) gangster-like, murderous; ~ничий притон den of thieves; ~ничье нападение murderous attack. разболеться I, II = сов. см. разбаливаться I, II. разболтать I, II = сов. см. разбалтывать I, II. разболтаться I = сов. см. разбалтываться. разболтаться II = сов. (увлечься болтовнёй) start chattering/talking nineteen to the dozen. разбомбить = сов. (вн.) bomb (smth.) to bits, destroy (smth.) from the air; (город и т. п.) blitz (smth.). разбор = м. 1. (рассмотрение) investigation, examination; (статьи и т. п.) review, analysis; ~ дела investigation of a case; 2. грам. (по частям речи) parsing; (по членам предложения) analysis; 3. разг. : без ~а indiscriminately, without distinction; с ~ом with discrimination; ~ка ж. 1. (на части) disassembling; (оружия тж.) stripping; 2. (сортировка) sorting; ~ный sectional; ~ная мебель sectional furniture; ~ный дом sectional/prefabricated house. разборчив|ость = ж. 1. discrimination; 2. (привередливость) fastidiousness; 3. (почерка и т. п.) legibility; 4. тех. (сигнала) intelligibility; ~ый 1. discriminating; 2. (привередливый) fastidious; ~ый покупатель fastidious customer; 3. (чёткий) legible. разбранить = сов. (вн.) разг. give* (smth.) a sound scolding. разбрасывать = , разбросать (вн.) 1. scatter (smth.) ; (удобрение и т. п.) spread* (smth.) ; 2. разг. : ~ вещи leave* one`s things all over the place; ~ся несов. go* in for too many things at once; squander one`s energies. разбредаться = , разбрестtись wander off (somewhere); перен. (о мыслях) wander, stray. разбрестись = сов. см. разбредаться. разброд = м. confusion. разбросанный = 1. (по дт.) scattered (about, all over); 2. (расположенный в беспорядке, без плана) scattered; dotted here and there после сущ. ; 3. разг. (беспорядочный) vague, scattered, confused. разбросать = сов. см. разбрасывать. разбрызгать = сов. см. разбрызгивать. разбрызгивать = , разбрызгать (вн.) splash (smth.) about, sprinkle (smth.) about. разбудить = сов. см. будить. разбухание = с. swelling. разбухать = , разбухнуть swell*; перен. разг. become* inflated. разбухнуть = сов. см. разбухать и бухнуть II. разбушеваться = сов. 1. rage; (о ветре тж.) blow* like fury; (о море тж.) get* rough, run* high; 2. разг. (о человеке) get* violent, start lashing out. развал = м. 1. disintegration, decay, collapse; (разруха) wrecking/ruining of the work; 2. разг. (беспорядок) mess, turmoil. разваливать = , развалить (вн.) 1. (рассыпать что-л. сложенное) pull (smth.) apart, scatter (smth.) ; (постройку) pull (smth.) down; 2. (приводить в упадок) wreck (smth.) , ruin (smth.) ; развалить дело let* everything go to rack and ruin; ~ся, развалиться 1. (разрушаться) fall* apart, fall* to pieces; (о постройке) collapse, fall* down; 2. (приходить в упадок) go* to pieces, be* ruined; хозяйство развалилось the economy went to pieces; 3. разг. (сидеть) sprawl, lounge. развалина = ж. 1. обыкн. мн. ruin; 2. разг. (о человеке) wreck, ruin. развалить(ся) = сов. см. разваливать(ся). разваривать = , разварить (вн.) boil (smth.) soft; ~ся, развариться be* properly cooked; (чрезмерно) be* overcooked/overdone. разварить(ся) = сов. см. разваривать(ся). разве = 1. частица (правда?) really?; ~ он приехал? oh, has he come?; ~ вы не знаете? didn`t you know?; ~ можно, how can you?; (да) ~ я могу..? how can I possibly?; ~ его заставишь..? as if one could make him (+ inf) ; 2. частица (может быть) perhaps; ~ почитать что-нибудь I might perhaps read something; 3. союз (если не) unless; ~ (что, только) заболею unless I fall ill. развев|ать = несов. (вн.) blow* (smth.) about; ветер ~ал знамёна the banners were streaming in the wind; ~аться несов. flutter, fly*; с ~ющимися знамёнами with flying colours. разведать = сов. см. разведывать. разведение = с. (животных) breeding, rearing; (растений) growing, cultivation; ~ овец sheep-breeding; ~ садов garden-making. разведённый = 1. прил. divorced; 2. в знач. сущ. м. divorced person, divorcee. разведк|а = ж. 1. геол. exploring, prospecting; ~ бурением probing; вести ~у explore; 2. воен. reconnaissance; произвести ~у make* a reconnaissance; он послал двух бойцов в ~у he sent out two men on reconnaissance; ~ боем probing action; 3. (войсковая группа) reconnaissance unit; 4. (организация, учреждение) intelligence/secret service. разведочн|ый = 1. exploring attr. , prospecting attr. ; ~ые работы prospecting work sg. ; 2. воен. reconnaissance attr. развед|чик = м. 1. воен. scout; 2. (агент разведки) secret service man*/agent; 3. (специалист по разведке недр) explorer, prospector; 4. (самолёт) reconnaissance aircraft/plane; ~чица ж. 1. воен. (woman*) scout; 2. (агент разведки) secret service woman*/agent. разведывательн|ый = прил. воен. 1. reconnaissance; attr. ; ~ бой probing attack; reconnaissance in force; ~ дозор reconnaissance patrol; ~ отряд reconnaissance detachment; 2.: ~ отдел intelligence section; ~ая работа intelligence work, secret-service work; ~ая служба Intelligence Service (corresponding to Intelligence Corps in British Army) ; Центральное разведывательное управление (ЦРУ; США ) Central Intelligence Agency (CIA). разведывать = , разведать 1. ( вн. , o пр., про вн. ) разг. (разузнавать) (try to) find* (smth.) out; 2. (вн.) воен. reconnoitre (smth.) ; 3. (вн.) геол. explore (smth.) , prospect (smth.). развенчанный = dethroned; debunked разг. ; ~ герой cast-off hero; ~ кумир broken idol. развенчать = сов. см. развенчивать. развенчивать = , развенчать (вн.) dethrone (smb.) ; deflate (smth.) ; debunk (smb., smth.) разг. разверзать(ся) = см. разверзнуть(ся). разверзнуть = сов. уст., поэт. to open wide. разверзнуться = сов. уст., поэт. to open wide, yawn, gape. развёрн|утый = 1. extensive, large-scale, all-out; 2. detailed; ~утая программа detailed program, comprehensive program; 3. воен. deployed; ~ строй extended line formation. развернуть(ся) = сов. см. развёртывать(ся). развёрстка = ж. apportionment, allotment; (налога) assessment. развёртка I = ж. мат. evolvent; ~ кривой evolution of curve. развёртка II = ж. (инструмент) reamer. развёртывание = с. 1. (развитие) development; 2. воен. deployment. развёртывать = , развернуть (вн.) 1. (скатанное) unroll (smth.) ; (сложенное) unfold (smth.) ; развернуть ковёр unroll a carpet; 2. (завёрнутое) unwrap (smth.) ; развернуть покупку unwrap a purchase; 3. воен. deploy (smth.) ; 4. (проявлять в полной мере) display (smth.) ; 5. (осуществлять в широких размерах) develop (smth.) ; развернуть строительство launch a building drive, build* on a large scale; 6. (повёртывать) turn (smth.) round; развернуть машину turn a car round; ~ся, ( тж. несов. разворачиваться) развернуться 1. (о скатанном) come* unrolled; (о сложенном) come* unfolded; ковёр развернулся the carpet came unrolled; 2. (о завёрнутом) come* undone; свёрток развернулся the roll came undone; 3. воен. deploy; 4. (проявлять свои силы, способности и т. п.) show* what one can do, launch out; 5. (принимать широкий размах) develop; 6. (делать поворот) turn round; самолёт развернулся над лесом the aircraft made a turn over the wood. развеселить = сов. (вн.) cheer (smb.) up; ~ся сов. cheer up. развесёлый = разг. gay, rollicking, jolly. развесист|ый = spreading; ~ая клюква разг. fantasy, fable. развесить I, II = сов. см. развешивать I, II. развесной = sold by weight после сущ. развести = сов. см. разводить. развести(сь) = сов. см. разводить(ся). разветвиться = сов. см. разветвляться. разветвление = с. 1. branching; bifurcation научн. ; 2. (место) fork; ~ дороги road fork; 3. (ответвление, отрасль) ramification, branch. разветвлённый = ramifide. разветвляться = , разветвиться 1. branch out; 2. (о дороге и т. п.) form several branches, fork. развешать = сов. см. развешивать II. развешивать I = , развесить (вн.; на весах) weigh out (smth.) ; развесить муку weigh out flour. развешивать II = , развесить, развешать (вн.) hang* (smth.) ; ~ бельё hang* out clothes, hang* out the washing; развесить картины put* up paintings; ; развесить уши listen open-mouthed, take* it all in. развеять = сов. (вн.) scatter (smth.) ; перен. dispel (smth.) ; ~ миф о чем-л. destroy the myth of smth. ; ~ся сов. be* scattered, drift away; перен. be* dispelled. развивать = , развить (вн.) 1. develop (smth.) ; ~ голос develop one`s voice; ~ мускулатуру develop one`s muscles; ~ память develop one`s memory; ~ интерес к музыке develop an interest in music; ~ машиностроение expand machine-building; развить бурную деятельность get* busy, make* things hum; ~ скорость pick up speed; ~ успех follow up one`s success; воен. exploit a success; 2. (раскручивать) unwind* (smth.) ; развить верёвку unravel a rope; ~ся, развиться 1. develop; ребёнок очень развился the child* has developed a great deal; при спуске развилась большая скорость speed was high going downhill; 2. (раскручиваться) come* unwound; (о волосах) come* out of curl. развивающи|йся = : developing; ~еся страны developing countries; ~ маркетинг (маркетинг на этапе превращения потенциального спроса на товар в реальный) developing marketing. развилина = ж. fork. развилка = ж. : ~ дорог road fork. развинтить(ся) = сов. см. развинчивать(ся). развинченн|ый = 1. unscrewed; 2. разг. (неспокойный) unrestrained; ~ ребёнок restive child*; 3. разг. (нетвёрдый, вертлявый) slouching; идти ~ой походкой slouch along. развинчивать = , развинтить (вн.) unscrew (smth.) ; ~ся, развинтиться be*/come* unscrewed; work loose; перен. разг. lose* one`s grip; у меня нервы развинтились my nerves are in a shocking condition; он совсем развинтился he has grown terribly slack, he has lost his grip entirely. развитие = с. 1. development; ~ событий development of events; ~ народного хозяйства development of the (national) economy; ~ общества social development, development of society; 2. (степень зрелости) maturity; общее ~ general (intellectual) maturity; политическое ~ political level. развитой = 1. (физически) developed, mature; 2. (достигший высокого уровня) well/highly developed; 3. (умственно) cultivated, mature. развить(ся) = сов. см. развивать(ся). развлекательный = trivial, superficial; purely for entertainment после сущ. развлекать = , развлечь (вн.) 1. (отвлекать) distract (smb.) ; 2. (забавлять) amuse (smb.) , entertain (smb.) ; ~ся, развлечься 1. (отвлекаться от чего-л.) seek* relaxation, amuse oneself; 2. (веселиться) enjoy oneself. развлечение = с. 1. (занятие) amusement, distraction; 2. (зрелище и т. п.) entertainment. развлечь(ся) = сов. см. развлекать(ся). развод I = м. divorce; дать кому-л. ~ give someone a divorce, agree to a divorce; процесс о ~е divorce suit, divorce proceedings; они в ~е they are divorced. развод II = м. воен. ~ караулов guard mounting; ~ часовых posting of sentries. развод III = м. breeding; оставить на ~ to keep for breeding. разводить = , развести (вн.) 1. (куда-л.) take* (smth.) ; 2. воен. mount (smb., smth.) , post (smb., smth.) ; развести часовых post sentries; 3. (отделять одно от другого, раздвигать) part (smth.) ; (мост) raise (smth.) open; 4. (расторгать брак) grant smb. a divorce; 5. (растворять) dissolve (smth.) ; (разбавлять) dilute (smth.) ; 6. (животных) breed* (smth.) , rear (smth.) , raise (smth.) ; (растения) grow* (smth.) ; cultivate (smth.) ; (сад и т. п.) lay* out (smth.) ; 7. (разжигать) make* (smth.) ; ~ руками throw* up one`s hands, make* a helpless gesture; ~ся, развестись get* divorced; (с тв.) divorce (smb.). разводка I = separation; ~ моста raising of a bridge, swinging a bridge open; ~ пилы saw setting. разводка II = тех. saw set. разводной = : ~ мост opening bridge, drawbridge; ~ гаечный ключ adjustable spanner. разводы = мн. (узоры) pattern sg ; (потёки, пятна) stains. развозить = , развести 1. (вн.) drive* (smb.) , take* (smb.) ; (товары) deliver (smth.) ; развести детей по домам drive*/take* the children to their homes; 2. безл. разг. (делать труднопроходимым) дорогу развезло (безл.) от дождя rain had made the road impassable. разволновать = сов. (вн.) разг. upset* (smb.) ; ~ся сов. разг. get* worked up. разворачивать = , разворотить, развернуть (вн.) разг. 1. сов. разворотить heave*/pull (smth.) apart; (постройку) shatter (smth.) ; разворотить груду камней scatter a heap of stones; 2. сов. разворотить (приводить в беспорядок) turn (smth.) upside-down; 3. сов. развернуть см. развёртывать; ~ся см. развёртывать(ся). разворовать = сов. см. разворовывать. разворовывать = , разворовать (вн.) разг. steal* (smth.) , make* of (with). разворот = м. 1. разг. (развитие) development; 2. (поворот) (U-)turn; 3. (внутренняя сторона листа, обложки и т. п.) the inside. разворотить = сов. см. разворачивать 1, 2. разворошить = сов. см. ворошить. разворчаться = сов. разг. get* into a grumbling mood. разврат = м. 1. (распущенность) lechery, debauchery; 2. (испорченность нравов) depravity; 3. разг. (избалованность) vice. развратить = (ся) сов. см. развращать(ся). разврат|ник = м. lecher, rake; ~ница ж. lewd woman*; ~ничать несов. lead* a depraved/dissolute life, debauch oneself ; ~ный dissolute, licentious; corrupt. развратность = ж. depravity, profligacy; corruptness. развращ|ать = , развратить (вн.) corrupt (smb.) ; ~аться, развратиться 1. (становиться развратным) give* oneself up to debauchery; 2. (морально разлагаться) become* corrupted, go* to the bad; ~ённый depraved, corrupt. развращённость = ж. corruptness. развыться = сов. to begin to howl, set up a howl. развьюч|ивать = , развьючить (вн.) unload (smth.). развязать(ся) = сов. см. развязывать(ся). развязк|а = ж. 1. outcome; (конец) end; лит. denouement; наступает ~ the end is in sight; дело идёт к ~е things are coming to a head; неожиданная ~ unexpected outcome; 2. (транспортная) flyover (road junction). развязн|о = too freely; вести себя ~ be* over-free; ~ость ж. undue familiarity, offhandedness; ~ый offhand, over-free, brash; ~ые манеры offhand manners; ~ый тон brash tone. развязывать = , развязать (вн.) undo* (smth.) , untie (smth.) ; перен. liberate (smth.) ; ~ узел untie a knot; развязать руки кому-л. give* smb. freedom, leave* smb. free; развязать язык 1) (дт.) make* (smb.) talk; 2) (разговориться) give* rein to one`s tongue; развязать войну unleash a war; ~ся, развязаться 1. (о завязанном) come* undone; 2. (с тв.) разг. (освобождаться от кого-л., чего-л.) get* rid (of); (с чем-л. тж.) get* (smth.) off one`s hands. разгадать = сов. см. разгадывать. разгадка = ж. solution. разгадывать = , разгадать (вн.) 1. (отгадывать) solve (smth.) , guess (smth.) ; разгадать загадку solve a riddle; 2. (понимать кого-л., что-л.) puzzle (smb., smth.) out, get* to the bottom (of); разгадать чьи-л. намерения perceive smb.`s intentions. разгар = м. peak, height, climax; работа в (полном) ~е work is in full swing; лето в самом ~е summer is at its height. разгерметизация = ж. depressurization, depressurizing. разгерметизировать = сов. (вн.) depressurize (smth.) ; ~ся сов. become* depressurized. разгиб|ать = , разогнуть (вн.) straighten (smth.) ; работать, не ~ая спины never look up from one`s work; ~аться, разогнуться straighten up, stand* up straight. разглагольствовать = (о пр.) разг. hold* forth (on). разгладить(ся) = сов. см. разглаживать(ся). разглаживать = , разгладить (вн.) 1. smooth (smth.) out; 2. (утюгом) iron (smth.) , press (smth.) ; ~ся, разгладиться: морщины разгладились the wrinkles disappeared. разгласить = сов. см. разглашать. разглаш|ать = , разгласить (вн.) divulge (smth.) , make* (smth.) known; ~ение с. divulgence, spreading. разглядеть = сов. (вн.) make* out (smth.) ; перен. perceive (smth.). разглядывать = несов. (вн.) examine (smb., smth.). разгневанный = enraged; furious; ~ человек enraged/wrathful person; ~ взгляд furious glance. разгневать = сов. (вн.) infuriate (smb.) ; ~ся сов. fly* into a passion/rage. разговарив|ать = несов. 1. speak*, talk; (с тв. ) speak* (to), talk (to); я не с вами ~аю! I`m not speaking to you!; с кем (это) вы ~али? who`s that you were talking to?; ~ с самим собой talk to oneself; он слишком много ~ает he talks too much; ~ о музыке talk about music; 2. (с тв. ) разг. (поддерживать общение с кем-л.) be* on speaking terms (with); мы с ним не ~аем we are not on speaking terms with him. разговляться = , разговеться break* a (period of) fast. разговор = м. 1. talk, conversation; иметь крупный ~ с кем-л. have* words with smb. ; переменить тему ~а change the subject; и никаких ~ов! and there`s an end of it!; 2. обыкн. мн. разг. (молва, пересуды) gossip, tittle-tattle; без лишних ~ов without wasting words, without more ado. разговор|иться = сов. разг. 1. (с тв. ) get* into talk (with); 2. (увлечься разговором) become* talkative; он наконец ~ился at last he found his tongue. разговорник = м. conversation book, phrase-book. разговорн|ый = colloquial; ~ые слова colloquialisms. разговорчивый = talkative, communicative. разгон = м. 1. dispersal; (парламента и т. п.) dissolution; 2. (разбег) run, momentum; 3. с ~а full tilt. разгонистый = разг. (о почерке) spaced-out. разгонять = , разогнать 1. (вн.; заставлять разойтись в разные стороны) disperse (smb., smth.) , break* up (smb., smth.) ; ~ демонстрацию break* up a demonstration; 2. (вн.; ликвидировать) break* up (smth.) , dissolve (smth.) ; 3. (вн.; рассеивать) disperse (smth.) , drive* away (smth.) ; перен. тж. dispel (smth.) ; ветер разогнал тучи the wind blew away the clouds; разогнать тоску drive* away one`s disperssion; 4. (ускорять ход) get* up speed, speed* along; (вн.) speed* up (smth.) ; 5. (вн.) разг. (увольнять) sack (smb.) , get* rid (of); ~ся, разогнаться get* up speed, gain momentum; (о бегуне) get* into one`s stride. разгораживать = , разгородить (вн.) partition (smth.) ; ~ся, разгородиться (с тв. ) partition/divide oneself off (from). разгораться = , разгореться 1. flare up, get* well alight; дрова разгорелись the wood began to burn well; 2. (становиться красным от возбуждения) begin* to glow; её щёки разгорелись her cheeks began to glow, her cheeks flushed; 3. (увлекаться) become* enthusiastic/eager; 4. (становиться сильным, напряжённым) become* intense/heated; спор разгорелся the discussion became heated; страсти разгорелись feeling ran high; у него глаза разгорелись his eyes shone, an eager look came into his eyes. разгореться = сов. см. разгораться. разгородить(ся) = сов. см. разгораживать(ся). разгорячённый = (over)heated; (о лице) flushed. разгорячить = сов. см. горячить; ~ся сов. 1. get* (too) hot, become* (over)heated; 2. см. горячиться. разграб|ить = сов. (вн.) rob (smth.) , plunder (smth.) ; ~ склад rob a warehouse; ~ление с. plunder, pillage. разграждение = с. воен. removal of obstacles. разграничение = с. demarcation, delimitation. разграничивать = , разграничить (вн.) delimit (smth.) ; перен. тж. differentiate (between), draw* a line/distinction (between); ~ понятия differentiate between the conceptions; ~ обязанности decide who is to be responsible for what. разграничить = сов. см. разграничивать. разграфить = сов. см. разграфлять. разграфлять = , разграфить (вн.) rule (smth.). разгребать = , разгрести (вн.) rake (smth.) away/aside, scatter (smth.). разгрести = сов. см. разгребать. разгром = м. 1. crushing defeat, rout; ~ врага rout of the enemy; 2. (разорение, опустошение) devastation, wrecking; ~ города devastation of a city; 3. разг. (беспорядок) havoc, mess; в комнате был полный ~ the room was in a state of utter havoc. разгромить = сов. см. громить. разгружать = , разгрузить (вн.) unload (smth.) , discharge (smth.) ; перен. разг. reliever (smb.) ; ~ся, разгрузиться be* unloaded; перен. разг. dispose of some of one`s work. разгрузить(ся) = сов. см. разгружать(ся). разгрузка = ж. unloading, discharging; ~ судна unloading of a vessel. разгрызать = , разгрызть (вн.) crunch (smth.) , bite (smth.) in two; (орех) crack (smth.). разгрызть = сов. см. разгрызать. разгул = м. 1. (ухарство) escapades pl. ; (пьянство) orgy, carousing, debauch; binge разг. ; 2. (безудержное проявление чего-л.) orgy, onslaught; rampage; ~ реакции orgy of reaction. разгуливать = несов. разг. walk about; stroll about; ~аться, разгуляться разг. 1. (давать себе волю) get* going; (о ветре и т. п.) break* loose; разгулялась непогода the storm broke loose; 2. (становиться ясным, солнечным) clear up; погода, день ~ается it`s beginning to clear up; 3. (переставать хотеть спать) not feell like sleeping any more; ребёнок разгулялся the child* is over-excited. разгульный = разг. wild; ~ образ жизни wild/fast life. разгул|яться = сов. разг. 1. to spread oneself; to have free scope; 2. (of children) to wake up, stop feeling sleepy; 3. (of weather) to clear up, improve; день ~ялся it has turned out a fine day; 4. (увлечься развлечениями) let* oneself go; (кутить) live it up, give* a real binge. раздавать = , раздать (вн. дт.) distribute ( smth. among), hand out ( smth. among); pass/hand (smth.) round. раздаваться I = , раздаться (звучать) be* heard; (о выстрелах, криках тж.) ring* out; раздался стук в дверь there was a knock at the door; раздался крик a cry was heard. раздаваться II = , раздаться 1. (расступаться) make* way; 2. разг. : он раздался в плечах he has broadened out across the shoulders; она раздалась в талии her waistline has expanded. раздавить = сов. (вн.) crush (smb., smth.). раздаривать = , раздарить (вн.) give* (smth.) away. раздарить = сов. см. раздаривать. раздаточный = distributing; distribution attr. ; ~ пункт distribution centre. раздать = сов. см. раздавать. раздаться I, II = сов. см. раздаваться I, II. раздача = ж. distribution. раздваивать = , раздвоить (вн.) divide (smth.) into two, split* (smth.) in two; ~ся, раздвоиться fork; bifurcate научн. ; перен. split* apart, suffer a split. раздвиг|ать = , раздвинуть (вн.) 1. (занавески, ветки и т. п.) draw* (smth.) , part (smth.) ; 2. (отодвигать в стороны) move (smth.) aside, move (smth.) back; раздвинуть стулья move the chairs back; 3. (заставлять расступиться) clear a way through (smth.) ; ~ толпу push one`s way through the crowd; ~аться, раздвинуться 1. part; 2. тк. несов. (быть раздвижным) expand; стол ~ается the table expands. раздвижной = : ~ занавес draw curtain; ~ стол expanding table. раздвинуть = сов. см. раздвигать; ~ся сов. см. раздвигаться 1. раздвоить(ся) = сов. см. раздваивать(ся). раздевалка = ж. разг. cloak-room, dressing-room амер. раздевать = , раздеть (вн.) 1. undress (smb.) ; 2. разг. (грабить) strip (smb.) of his clothes; ~ся, раздеться undress; разденьтесь до пояса strip (down) to the waist. раздел = м. 1. (действие) division; 2. (часть) part, section; clause. разделать(ся) = сов. см. разделывать(ся). разделение = с. division; ~ труда division of labour. разделён|ный = divided; ~ное поле кино split field. разделитель = м. кино separator; ~ видеоканалов кино video separator. разделительн|ый = dividing, separative; ~ая черта dividing line; ~ союз грам. disjunctive conjunction. разделить = сов. см. разделять; ~ся сов. см. разделяться 1, 2. разделывать = , разделать 1. (вн.; обрабатывать каким-л. образом) prepare (smth.) , dress (smth.) ; ~ тушу dress a carcass; 2.: разделать что-л. под дуб, под красное дерево и т. п. give* smth. an oak, mahogany, etc. finish; разделать кого- л. под орех make* smb. smart; ~ся, разделаться (с тв. ) разг. 1. (кончать с кем-л. какие-л. дела, освобождаться от чего-л.) have* done (with); разделаться с долгами settle one`s debts; 2. (расправляться) get* even (with), fix (smb.) ; я с ним разделаюсь! I`ll fix him! раздельн|о = 1. separately; 2. (отчётливо) distinctly; ~ ый 1. separate; 2. (отчётливый) distinct; 3. (о правописании) separate. раздел|ять = , разделить (вн.) 1. (делить) divide (smth.) ; разделить что-л. пополам, на части divide smth. in two, into parts; разделить 12 на 3 divide twelve by three; 2. (разобщать) separate (smb., smth.) ; толпа разделила нас the crowd came between us или crowd cut us off from each other; нас ~яет пропасть there is a gulf (fixed) between us; 3. (участь, мнение и т. п.) share (smth.) ; ~ чью-л. радость share smb.`s joy; ~яться, разделиться 1. break* up, split* up; отряд разделился пополам the detachment split up into two groups; 2. (расходиться в чём-л.) be* divided; голоса разделились the votes were divided; мнения разделились opinions differed; 3. тк. несов. (распределяться по группам и т. п.) fall* into (smth.). раздетый = undressed; (без пальто) without a coat после сущ. раздеть(ся) = сов. см. раздевать(ся). раздир|ать = , разодрать (вн.) 1. разг. (рвать на части) tear* (smth.) up; tear* a hole (in); 2. тк. несов. (вызывать внутренние противоречия) tear* (smth.) apart, split* (smth.) from top to bottom; 3. тк. несов. (причинять страдания) tear*; (smb., smth.) ; rend* (smb., smth.) ; горе ~ало его сердце his heart was torn with grief/sorrow, grief was clawing at his heart. раздобреть = сов. разг. (располнеть) grow* stout/corpulent. раздобыть = сов. (вн.) разг. get* (smth.) , get* hold (of). раздоль|е = с. 1. (простор) spaciousness; open spaces pl , expanse; какое ~! how spacious! 2. разг. (полная свобода) scope, freedom; ~ный разг. 1. spacious, farflung; ~ная степь the wide and rolling steppe; 2. (свободный) great, carefree; ~ная жизнь carefree life. раздор = м. discord, dissension; bickering разг. ; сеять ~ sow* (the seeds of) dissension; прекратить ~ы stop the bickering; яблоко ~а the apple of discord. раздосадовать = сов. (вн.) vex (smb.) , annoy (smb.) ; ~ся сов. разг. get* annoyed, lose* one`s temper. раздраж|ать = , раздражить (вн.) irritate (smb., smth.). ~аться, раздражиться be* irritated, lose one`s temper; ~ающий irritating; ~ение с. irritation; крайнее ~ение exasperation; ~ённый exasperated, irritated, spunky амер. раздражитель = м. irritant. раздражительн|ость = ж. irritability; ~ый irritable. раздражить(ся) = сов. см. раздражать(ся). раздразнить = сов. (вн.) tease (smb., smth.) , provoke (smb., smth.) ; ~ собаку tease a dog; ~ аппетит tickle/whet the appetite; ~ любопытство provoke smb.`s curiosity. раздробить(ся) = сов. см. раздроблять(ся) и дробить(ся). раздробленн|ость = ж. disunity, disruption, disunited state, separateness; ~ый 1. crushed, broken; (о кости) splintered; 2. (расчленённый) disunited, parcelled up. раздроблять = , раздробить (вн.) 1. break* (smth.) , crush (smth.) ; (кость) splinter (smth.) ; ему раздробило руку his hand was crushed; 2. (расчленять) disunite (smth.) , parcel (smth.) up; ~ся, раздробиться 1. (разбиваться) fly* to pieces, crumble; камень раздробился the rock flew to pieces; 2. (делиться на части, группы) split* up, be* split up. раздувать = , раздуть (вн.) 1. (огонь) fan (smth.) (тж. перен.) ; 2. безл. : у него раздуло щёку he has a swollen cheek/face; 3. разг. (чрезмерно увеличивать) inflate (smth.) ; 4. разг. (преувеличивать) enlarge upon (smth.) , exaggerate (smth.) ; ~ся, раздуться swell*; (о парусе) , billow; карманы раздулись the pockets began to bulge. раздум|ать = сов. (+ инф.) change one`s mind (about + -ing); think* better of it; я ~ал идти I (have) decided not to go; I have changed my mind about going. раздумыв|ать = несов. think*, ponder; (колебаться) hesitate; не ~ая without a moment`s hesitation. раздумь|е = с. meditation, thought; после долгого ~я after prolonged meditation; погрузиться в ~ be* lost in thought; в глубоком ~ deep/plunged in thought. раздут|ый = разг. 1. (вздутый) swollen; 2. (ветром) billowing; 3. (непомерно увеличенный) inflated; ~ые штаты overstaffing. раздуть(ся) = сов. см. раздувать(ся). раздуш|ить = сов. разг. (о духах, одеколоне и т.п.) drench in perfume. разевать = , разинуть (вн.) разг. open (smth.) wide; разинуть рот от удивления be* open-mouthed with astonishment; что ты рот разинул? what are you standing there gaping for? разжалобить = сов. (вн.) move (smb.) to pity; ~ся сов. разг. give* in to pity, be* soft; ~ся сов. be moved to pity. разжалование = с. demotion, degrading. разжалованный = воен. demoted, degraded officer. разжаловать = сов. воен. demote, degrade; ~ в солдаты reduce to the ranks. разжать(ся) = сов. см. разжимать(ся). разжевать = сов. см. разжёвывать. разжёвывать = , разжевать 1. (вн.) chew (smth.) , masticate (smth.) ; 2. (вн. дт.) разг. (растолковывать) spoonfeed* ( smth. to), particularize ( smth. to). разжечь = сов. см. разжигать. разжигать = , разжечь (вн.) light* (smth.) , kindle (smth.) ; перен. inflame (smth.) ; разжечь костёр get* the camp-fire going; ~ ненависть stir up hatred, foment hatred. разжиж|ать = несов. (вн.) dilute (smth.) , water (smth.) down; ~ение с. dilution. разжимать = , разжать (вн.) open (smth.) ; (губы, зубы) part (smth.) ; ~ кулак unclench one`s fist; не ~ губ not open one`s mouth; разжать пружину release a spring; ~ся, разжаться (о губах) part, open; (о пружине) expand; (о руке, кулаке) relax, unclench. разжиреть = сов. см. жиреть. раззадоривать = , раззадорить (вн.) разг. rouse (smb.) , egg (smb.) on. раззадорить = сов. см. раззадоривать. раззадориться = сов. разг. get* excited, get* worked up. раззванивать = , раззвонить trumpet (smth.) ; proclaim (smth.) from the house-tops. раззнакомить = сов. alienate; ~ся сов. break off one`s acquaintance (with), break (with). раззудеться = сов. разг. begin to itch тж перен. раззява = см. разиня. разинуть = сов. см. разевать. разиня = м. и ж. разг. day-dreamer, goof. разительн|ый = striking; ~ пример striking example; ~ые перемены striking changes. разить I = , сразить (вн.; ударить) strike* (smb., smth.) ; перен. crush (smb.). рази|ть II = несов. (тв.) разг. (пахнуть) reek (of); от него ~ит водкой he reeks of vodka. разлагать = , разложить 1. ( вн. на вн. ) хим. decompose ( smth. into); физ. (силу) resolve ( smth. into); 2. (вн.; морально) demoralize (smb.) , corrupt (smb.) ; ~ся, разложиться 1. хим. decompose; мат. expand; физ. (о силе) be* revolved; 2. (гнить) decay; (о трупе) decompose; 3. (морально) degenerate. разлагающ|е = : действовать ~ be* demoralizing, have* a demoralizing effect; ~ий demoralizing. разлад = м. discord; (отсутствие согласованности) lack of coordination; вносить ~ sow* dissension. разладиться = сов. см. разлаживаться. разлаживаться = , разладиться be* not going well; go* wrong; отношения разладились relations are not what they were. разламывать = , разломить, разломать (вн.) 1. сов. разломить break* (smth.) ; 2. сов. разломать pull (smth.) down; ~ся, разломиться, разломаться 1. сов. разломиться break*; 2. сов. разломаться fall* to pieces; 3. тк. несов. разг. (сильно болеть - о голове) be* splitting. разлениться = сов. разг. become* lazy, get slack. разлетаться = , разлететься 1. (улетать в разные стороны) fly* away; (рассеиваться) disperse; бумаги разлетелись по всей комнате the papers flew all over the room; 2. (расходиться, разъезжаться) go* off; перен. разг. (быстро распространяться) flash round; 3. разг. (разбившись, рассыпаться на части) fly to pieces; перен. (исчезать) dissolve; разлететься вдребезги break* into smithereens; 4. разг. rush. разлететься = сов. см. разлетаться. разлечься = сов. разг. stretch oneself out; sprawl. разлив = м. (половодье) flood; (вина) bottling. разливательн|ый = ; ~ая ложка ladle, soup-ladle. разливать = , разлить (вн.) 1. (проливать) spill* (smth.) ; 2. (наливать) pur (smth.) out; (по бутылкам) bottle (smth.) ; их водой не разольёшь they are bosom friends, they are very thick with one another; ~ся, разлиться 1. (проливаться) spill*; молоко разлилось the milk has run over; 2. (выходить из берегов) overflow its banks; 3. (распространяться) spread*, flood; слабый румянец разлился по его щекам a faint flush spread over his cheeks; 4. тк. несов. (петь звонко) pour out one`s song; (говорить много) declaim; (плакать) sob. разливн|ой = : ~ое пиво draught beer; ~ое молоко unbottled milk. разлиновать = сов. (вн.) rule (smth.). разлить = сов. см. разливать; ~ся сов. см. разливаться 1, 2, 3. различать = , различить (вн.) 1. (распознавать) make* (smb., smth.) out, discern (smb., smth.) ; 2. (видеть разницу) distinguish (between); discriminate; tell* (smb., smth.) apart; ~ся несов. (тв.) differ (in), be* distinguished (by). различи|е = с. distinction; не делать ~я между кем-л. , чем-л. not discriminate between smb. , smth. , not make* distinctions between smb. , smth. ; знаки ~я badges of rank; без ~я irrespective of, regardless of. различить = сов. см. различать. различный = 1. (несходный) differing, different; 2. (разнообразный) various, diverse. разложение = с. 1. (действие) decomposition; (трупа тж.) putrefaction; 2. мат. expansion; физ. (сил) resolution; 3. (моральное) corruption, demoralization; 4. кино disintegration, decomposition; ~ изображения в телевидении scanning. разложить(ся) = сов. см. разлагать(ся) и раскладывать(ся). разлом = м. 1. (действие) breaking; 2. (место разлома) break, fracture. разломать = сов. см. разламывать; ~ся сов. см. разламываться 2. разломить = сов. см. разламывать 1; ~ся сов. см. разламываться 1. разлук|а = ж. (с тв.) 1. separation (from); жить в ~ live apart; 2. (расставание) parting (with). разлучить(ся) = сов. см. разлучать(ся). разлюб|ить = сов. (вн.) stop loving (smb.) ; get* tired (of); он меня ~ил he no longer cares for me. размагнитить(ся) = сов. см. размагничивать(ся). размагничивание = с. demagnetization. размагничивать = , размагнитить (вн.) demagnetize (smth.) ; (судно) degauss (smth.) ; перен. разг. cool smb.`s enthusiasm. размагничиваться = , размагнититься get*/become* demagnetized; перен. разг. cool off, have a feeling of let down. размазать(ся) = сов. см. размазывать(ся). размазня = разг. 1. ж. (жидкая каша) thin gruel, pap; 2. м. и ж. (о человеке) ditherer, sloppy creature, sap; разг. wishy-washy person. размазывание = с. smear. размазывать = , размазать (вн.) 1. smear (smth.) ; 2. разг. (растягивать) spread* (smth.) out, drag (smth.) out; ~ся, размазаться (по дт.) be* spread/smeared (over). размалевать = сов. (вн.) разг. daub (smth.). размалывать = , размолоть (вн.) grind* (smth.) ; ~ся, размолоться be* ground. разматывать = , размотать (вн.) 1. unwind* (smth.) ; ~ся, размотаться come* unwound; 2. кино unwind. размах = м. 1. (колебание) swing; 2.: ~ крыльев wing-spread, wing-span; 3. (охват, масштаб) scope, range, extent, sweep, scale; широкий ~ wide range, grand scale; человек широкого ~а man* of imagination, man* on a large scale; ударить кого-л. со всего ~у strike* smb. with all one`s strength/might; удариться со всего ~у об что-л. cannon into smth. , hit* smth. at full speed. размахивать = несов. (тв.) swing* (smth.) , brandish (smth.) ; ~ руками wave one`s hands about gesticulate. размахнуться = сов. swing* back one`s arm. размачивать = , размочить (вн.) soak (smth.) , soften (smth.) by soaking/steeping; размочить сухари в молоке soak rusks in milk. размашистый = разг. swinging; ~ шаг powerful/ swinging stride; ~ жест sweeping gesture; ~ почерк bold hand (writing). размежевание = с. demarcation; delimitation (тж. перен.). размежевать(ся) = сов. см. размежёвывать(ся). размежёвывать = , размежевать (вн.) demarcate (smth.) ; delimit (smth.) (тж. перен.) ; ~ землю demarcate land; размежевать функции define the functions; ~ся, размежеваться (тж. перен.) separate, demarcate oneself. размельчать = , размельчить (вн.) crush (smth.) into piecеs; размельчить что-л. в порошок crush/pound smth. into powder, pulverize (smth.). размельчить = сов. см. размельчать. размен = : м. : ~ денег changing of money. разменивать = , разменять (вн.) change (smth.) ; ~ся, разменяться разг. exchange; перен. fritter away one`s strength/resources. разменн|ый = : ~ая монета small change. разменять(ся) = сов. см. разменивать(ся). размер = м. 1. (величина чего-л. в одном или нескольких измерениях) size; dimensions pl ; дом огромных ~ов house of enormous size; ~ участка size/dimensions of a plot; 2. (величина денежной суммы) amount; ~ зарплаты, rate of wages; ~ пенсии scale of pension; ~ капиталовложений amount of capital invested; 3. (мерка, номер какого-л. изделия) size; ~ обуви, костюма size of footwear/suit; 4. (степень) extent, scale; в небывалых ~ах on a large scale; ~ бедствия extent of a disaster; 5. лит. meter; 6. муз. measure, time; 7.: габаритный ~ overall dimensions; 8. кино dimension, size; ~ кадра frame size; ~ы киноплёнки или кинофильма film dimensions. размеренн|ый = measured; regular; steady; ~ ритм regular rhythm; ~ шаг measured tread; ~ые движения well-regulated movements. размесить = сов. см. размешивать 1. размести = сов. см. разметать 1. разместить(ся) = сов. см. размещать(ся). разметать I = размести (вн.) (очищать от чего-л.) sweep* (smth.) ; (убирать что-л.) sweep* (smth.) away* размести снег sweep* the snow away. разметать II = сов. 1. (вн.; разбросать) scatter (smth.) ; 2. (широко раскинуть руки, ноги) extend (smth.) , spread* out (smth.). разметаться = сов. 1. разг. toss; 2. sprawl. размет|ить = сов. см. размечать; ~ка ж. marking; ~чик м. marker. разметочн|ый = тех. ~ая плита layout block; ~о-сверлильный станок jig borer. размечать = сов. вн. mark (smth.) , mark (smth.) out; ~ курсивный шрифт mark italics. размечтаться = сов. (о пр.) разг. be* lost in dreams (about), give* oneself up to dreams (of). размешать = сов. см. размешивать II. размешивать I = , размесить (вн.) knead (smth.). размешивать II = , размешать (вн.) stir (smth.) , mix (smth.) ; размешать сахар в чае stir one`s tea. размещ|ать = , разместить (вн.) 1. put* (smth.) , place (smth.) ; (кого-л. по комнатам) assigning (to) rooms; (войска) quarter (smb., smth.) ; 2. (распределять между многими) place (smth.) , assign (smth.) ; разместить заказы place orders; ~аться, разместиться take* one`s place; (в каком-л. помещении) be* quartered/ accommodated; ~ение с. 1. placing; (по комнатам) allocation; 2. (порядок, система расположения чего-л.) arrangement; accomodation. разминать = , размять (вн.) 1. knead (smth.) ; (картофель) mash (smth.) ; 2. разг. : размять ноги stretch one`s legs; ~ся, размяться; 1. (делаться мягким) become* soft, soften up; 2. разг. (о человеке) limber up. разминирование = с. demining. разминировать = несов. и сов. (вн.) demine (smth.) , clear (smth.) of mines. разминка = ж. разг. limbering up; work-out амер. ; спорт. warming-up. разминуться = сов. разг. 1. (разойтись в пути) miss one another; 2. (с тв.; пройти мимо) pass (smb., smth.). размнож|ать = , размножить (вн.; документ и т. п.) make* copies; ~аться, размножиться 1. multiply; 2. тк. несов. биол. reproduce; (о животных) breed*; (о растениях) propagate; (о рыбах) spawn; ~ение с. 1. (документов и т. п.) making copies of; (на ксероксе) xeroxing; 2. биол. reproduction. размножить = сов. см. разножать; ~ся сов. см. размножаться 1. размозжить = сов. (вн.) smash (smth.) ; ~ кому-л. голову smash smb.`s skull; ~ голову break* one`s head. размокать = , размокнуть be* soaked through, become sodden. размокнуть = сов. см. размокать. размокший = sodden, soggy. размол = м. 1. grinding; 2. quality (of ground grain); мука крупного ~а coarse, flour, coarse-ground flour; мука мелкого ~а fine, flour finely ground flour. размолвка = ж. misunderstanding, tiff; между ними у них произошла ~ they have had a tiff. размолоть = см. размалывать. размолоть(ся) = сов. см. размалывать(ся). размораживать(ся) = несов. см. разморозить(ся). размор|ить = сов. (вн.) разг. make* (smb.) feel dazed/bemused; меня ~ило от жары I feel quite dazed the heat. размотать(ся) = сов. см. разматывать(ся). размотка = ж. unwinding, unreeling. размочить = сов. см. размачивать. размусоливать = , размусолить разг. 1. to slobber all over; 2. перен. to relate in a drivelling fashion. размыв = м. erosion. размывать = , размыть 1. (вн.) erode (smth.) , wash (smth.) away; река размыла берега the river has washed away its banks; 2. безл. : дорогу размыло the road is swamped/flooded. размыкать = , разомкнуть (вн.) (шлюзы и т. п.) open (smth.) ; эл. break* (smth.) ; воен. extend (smth.) , open (smth.) ; ~ся, разомкнуться come* apart; open. размыть = сов. см. размывать. размышлени|е = с. reflection, meditation; по зрелом ~и on mature consideration; погрузиться в ~я be* lost/deep in thought, be* plunged in meditation; это наводит на ~я that makes one think. размышлять = несов. (о пр.) reflect (on), meditate (on), ponder (over, on), think* (smth.) over. размягч|ать = , размягчить (вн.; тж. перен.) soften (smb., smth.) ; ~аться, размягчиться become* soft; soften (тж. перен.) ; ~ение с. softening; ~ение мозга softening of the brain. размякать = , размякнуть grow* soft; перен. разг. (о человеке) be* softened, melt. размякнуть = сов. см. размякать. размять(ся) = сов. см. разминать(ся). разнарядка = ж. order, warrant. разнашивать = , разносить (вн.) break* (smth.) in, wear* (smth.) in; новые ботинки надо разносить new boots need breaking in; ~ся, разноситься: ботинки разносились the boots are quite comfortable now. разнести = сов. см. разносить I; ~сь сов. см. разноситься I. разнимать = , разнять (вн.) 1. (разъединять) part (smth.) ; 2. (дерущихся) separate (smb.) ; 3. тех. dismantle (smth.) , take* (smth.) apart. разниться = несов. differ; ~ во вкусах differ in one`s tastes. разниц|а = ж. difference; ~ лет difference in age; вся ~ в том, что... the only difference is that...; с той ~ей, что... the difference being that...; валютная ~ difference in currency rates; ~ в весе difference in weight; ~ в качестве difference in quality; ~ в ценах difference in prices; курсовая ~ difference in rates of exchange; налоговая ~ difference in taxes; большая ~ it makes a great difference; какая ~? what difference does it make?, what`s the difference?; без ~ы makes no difference. разнобой = м. разг. lack of coordination; inconsistency. разновидность = ж. variety. разногласие = с. 1. dissension, difference, disagreement; 2. (противоречие) discrepancy; ~ в показаниях conflicting evidence. разноголос|ица = ж. разг. 1. (нестройное пение) discordance; 2. (разногласие) difference; discrepancy; ~ый discordant. разнокалиберн|ый = 1. of different caliber(s) после сущ. ; 2. разг. (неоднородный, разных размеров и т. п.) heterogeneous, mixed. разномастный = different-coloured, unmatched; (о картах) of different suits после сущ. разнообрази|е = с. variety, diversity; ~ форм variety of forms; вносить ~ в жизнь break* the monotony of one`s life; для ~я for a change. разнообраз|ить = несов. (вн.) vary (smth.) , diversify (smth.) ; ~ный diverse; varied; ~ные растения many sorts of plants. разнорабочий = м. general worker; odd-job man*. разноречив|ый = conflicting, contradictory; ~ые слухи conflicting rumours. разнородный = heterogeneous. разнос = м. 1. (доставка) delivery; 2. разг. (выговор) dressing-down, slating. разносить I = , разнести (вн.) 1. (доставлять) deliver (smth.) ; разнести письма адресатам deliver letters; 2. (обнося, раздавать что-л.) distribute (smth.) , hand round (smth.) ; 3. (записывать в разные места) enter (smth.) ; ~ счета по книгам make* up the books; 4. разг. (рассеивать) scatter (smth.) , disperse (smth.) ; ~ новости, слухи spread* news, rumours; 5. разг. (разрывать, разбивать) scatter (smth.) , wreck (smth.) ; буря разнесла лодку в щепки the storm knocked the boat to pieces; 6. разг. (разрушать) destroy (smth.) ; 7. разг. (ругать) slate (smb., smth.) , tear* (smth.) to pieces. разносить II = сов. см. разнашивать. разноситься I = , разнестись 1. (распространяться) spread*; 2. (о звуке) resound. разноситься II = сов. см. разнашиваться. разносн|ый = 1.: ~ая книга receipt-book; 2. разг. (резко критикующий) annihilating, slashing; ~ая статья в газете annihilating newspaper article. разносол = м. кул. 1. pickle(s); 2. ( pl. only) разг. dainties, delicacies. разноспрягаемый = грам. irregularly conjugated. разносторонн|ий = 1. many-sided; (о человеке тж.) versatile; ~ее образование all-round education; 2. мат. : ~ треугольник scalene triangle; ~ость ж. many-sidedness; versatility; ~ость знаний varied/universal knowledge, wide-ranging erudition. разност|ь = ж. мат. difference; разные ~и разг. all sorts of things. разносчик = м. pedlar, hawker; ~ газет news-vendor, news-boy. разнохарактер|ный = diverse, varied. разноцветный = of different colors после сущ. ; (пёстрый) particolored, patterned. разночин|ец = м. ист. raznochinets (the 19th century, Russian intellectual not of gentle birth). разношёрстн|ый = motley; перен. разг. mixed; ~ая толпа mixed crowd, ill-matched bunch. разноязычный = polyglot. разнузданный = unbridled; перен. разг. wild, rowdy, ungovernable. разнуздать(ся) = сов. см. разнуздывать(ся). разнуздывать = , разнуздать (вн.) unbridle (smth.) ; перен. разг. unleash (smb., smth.) ; ~ся, разнуздаться slip the bridle; перен. разг. run*, riot/wild. разн|ый = 1. прил. different; (разнообразный) various, varied, diverse; of all sorts после сущ. ; мы с ним ~ые люди we are simply different people; ~ые мнения conflicting opinions; в ~ое время at different times (of the day, year); ~ого рода слухи all sorts of rumors; ~ой величины of different sizes; мы говорили о совершенно ~ых вещах we were not even talking about the same thing; 2. в знач. сущ. ~ое с. various things pl. разнюхивать = , разнюхать разг. smell out (тж. перен.) ; перен. nose out, ferret out. разнять = сов. см. разнимать. разобидеть = сов. (вн.) разг. bitterly offend (smb.) ; ~ся сов. разг. take* great offence, be* very much put out. разоблач|ать = , разоблачить (вн.) expose (smb., smth.) , unmask (smb.) ; ~аться, разоблачиться be* exposed, come* to light; ~ение с. exposure; ~итель м. denunciator. разоблачить(ся) = сов. см. разоблачать(ся). разобрать = сов. см. разбирать 1-7; ~ся сов. см. разбираться 2, 3. разобщ|ать = , разобщить (вн.) 1. break* up (smb., smth.) ; перен. estrange (smb.) ; 2. (прерывать общение) dissociate (smb.) ; ~аться, разобщиться become* dissociated, get* out of touch; ~ение с. 1. breaking up; перен. estrangement; 2. (отсутствие связи, общения) dissociation; ~ённость ж. isolation, estrangement; ~ённый isolated, estranged. разобщить(ся) = сов. см. разобщать(ся). разовый = single; ~ билет single ticket, one-way ticket; ~ пропуск pass valid for on attendance only. разогнать(ся) = сов. см. разгонять(ся). разогнуть(ся) = сов. см. разгибать(ся). разогревать = , разогреть (вн.) heat (smth.) up; разг. (вызывать ощущение тепла) warm (smb., smth.) up; ~ся, разогреться become*/get* hot; разг. (согреваться) get* warm. разогреть(ся) = сов. см. разогревать(ся). разодетый = разг. dressed up, dolled up. разодеть = сов. (вн.) разг. dress/doll (smb.) up; ~ся сов. разг. be* dressed/dolled/figged up. разодолжать = , разодолжить, разг. give* a nasty surprise. разодолжить = сов. см. разодолжать. разодрать = сов. см. раздирать 1. разодраться = сов. разг. (сильно подраться) have* a proper scrap/fight. разозлить = сов. (вн.) make* (smb.) furious; ~ся сов. (на вн.) get* furious (with); get* mad (with) разг. разойтись = сов. см. расходиться. разок = разг. just once; ещё ~ once more; ~ другой once or twice. разом = нареч. разг. 1. (одновременно) at once, together, at the same time; 2. (в один приём) all at once, in one go; 3. (мгновенно) in a flash. разомкнуть(ся) = сов. см. размыкать(ся). разонравиться = сов. (дт.) разг. lose* all one`s attraction (for), cease to be attractive (to). разорванный = 1. (рваный) torn; with a hole in it после сущ. ; 2. (отрывочный) disjointed, disconnected. разорвать = сов. см. разрывать I; ~ся сов. см. разрываться. разор|ение = с. ruin; (разрушение) devastation, ravaging, pilaging; ~ённый ruined; ~ённый войной war-ravaged, devastated; ~ительный ruinos. разорить(ся) = сов. см. разорять(ся). разоруж|ать = , разоружить (вн.) disarm (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~аться, разоружиться disarm; ~ение с. disarmament; всеобщее и полное ~ение general and complete disarmament. разоружить(ся) = сов. см. разоружать(ся). разорять = , разорить (вн.) 1. (разрушать) devastate (smth.) , ravage (smth.) , pillage (smth.) ; 2. (лишать имущества) ruin (smb.) ; ~ся, разориться ruin oneself. разослать = сов. см. рассылать. разостлать(ся) = сов. см. расстилать(ся). разохотиться = сов. (на вн.; + инф.) разг. take* a violent fancy (to; for + -ing). разочарование = с. (в пр.) disillusionment (with), disenchantment (with); ~ в жизни disillusionment with life. разочарованный = disillusioned, disappointed; ~ человек disillusioned/disappointed person; ~ тон tone of disappointment. разочаровать(ся) = сов. см. разочаровывать(ся). разочаровывать = , разочаровать (вн. в пр.) disappoint ( smb. in); (лишать иллюзий) disillusion ( smb. with, about), destroy smb.`s illusions (about); ~ся, разочароваться (пр.) be* disappointed (in), be* disillusioned (with). разрабатывать = , разработать (вн.) 1. (делать пригодным для чего-л.) prepare (smth.) ; (почву тж.) cultivate (smth.) ; перен. develop (smth.) , cultivate (smth.) ; 2. (подготавливать) work (smth.) out, elaborate (smth.) ; 3. (усовершенствовать) work up (smth.) ; train (smth.) (to perfection); разработать голос train the voice to perfection; 4. горн. (выбирать без остатка) exhaust (smth.) ; рудник полностью разработан the mine is exhausted; 5. тк. несов. горн. (эксплуатировать) mine (smth.) , work (smth.). разработать = сов. см. разрабатывать 1, 2, 3, 4. разработк|а = ж. 1. (вопроса и т. п.) working out, elaboration; 2. (полезных ископаемых) mining, extraction; ~ апатитов mining of apatites; 3. (способ добычи) mining; открытая ~ open-cast mining; 4. обыкн. мн. (место добычи) fields, workings; торфяные ~и peat workings; 5. научно-техническая ~ research and development project; 6. ~ проекта development of a project. разравнивание = с. тех. (насыпного груза) trimming. разравнивать = , разровнять (вн.) level (smth.). разражаться = , разразиться 1. break*; (о беде и т. п.) descend upon; (тв.) break* loose (in), release (smth.) ; 2. (тв.; бурно выражать чувства) burst* (into), burst* out (+ -ing); разразиться смехом burst* out laughing; разразиться слезами burst* into tears; разразиться бранью deliver (oneself of) a stream of curses. разразиться = сов. см. разражаться. разрастаться = , разрастись grow*, spread*; перен. тж. expand. разрастись = сов. см. разрастаться. разреветься = сов. разг. howl, start howling. разредить = сов. см. разрежать. разрежать = , разредить (вн.) 1. (растения) thin (smth.) out; 2. (воздух) rarefy (smth.). разрежённ|ость = ж. : ~ воздуха rarefied atmosphere; ~ый 1. (менее частый) thinned out; ~ые посевы thinned out crops; 2. (менее насыщенный) rarefied; ~ый газ, воздух rarefied gas, air. разрез = м. 1. (надрез) cut; (вдоль) slit; 2. (на чертеже) section; ~ глаз set/shape of the eyes; в этом ~e taken from this aspect/angle. разрезать = сов. см. разрезать и резать 1. разрез|ать = , разрезать (вн.) 1. cut* (smth.) ; (вдоль) slit* (smth.) ; 2. (вскрывать часть тела) make* an incision (in); ~ной: ~ной нож paper-knife*. разреш|ать = , разрешить 1. (вн. дт., дт. + инф.; позволять) allow (smb., smth., smb. + to inf) , permit (smb., smth., smb. + to inf) , let* (smb., smth., smb. + to inf) ; врач разрешил ему встать с постели the doctor allowed him to get up; отец не ~ает ему часто смотреть телевизор his father does not let him watch TV often; 2. (вн.; допускать) pass (smth.) ; ~ книгу к печати pass a book for the press; 3. (вн.; находить правильный ответ) solve (smth.) ; разрешить проблему solve a problem; 4. (вн.; устранять, разъяснять) settle (smth.) ; разрешить спор settle an argument; разрешить сомнения settle doubts; 5.: разреши(те) мне (+ инф. ) may I; разрешите считать заседание открытым I now declare the meeting open; разрешите пройти! excuse me!, may I pass?; разрешите закурить? do you mind if I smoke?; ~аться, разрешиться 1. (быть решённым) be* solved, be* settled; вопрос разрешился очень легко the matter was settled/solved quite easily; все его сомнения разрешились all his doubts disappeared; 2. (завершаться чем-л.) be* settled; дело наконец разрешилось finally the matter was settled; 3. тк. несов. безл. (быть позволенным) be* allowed; здесь курить не ~ается smoking is not allowed here; ~ение с. 1. (позволение) permission; 2. (документ) permit; ~ение на въезд в страну permit to enter the country; 3. (вопроса, спора, сомнения) settlement, settling; валютное ~ exchange permit; генеральное ~ general license; именное ~ personal license; ~ на ввоз import permit; ~ на вывоз export permit; ~ на поставку delivery permit; ~ на транзит transit permit; разовое ~ single license; ~ таможни customs permit. разрешить = сов. см. разрешать; ~ся сов. см. разрешаться 1, 2. разрисовать = сов. см. разрисовывать. разрисовывать = , разрисовать (вн.) draw* all over (smth.) ; разрисовать все стены цветами draw* flowers all over the walls. разровнять = сов. см. разравнивать. разрозненн|ый = 1. (неполный) odd; incomplete; ~ые тома odd volumes; ~ комплект incomplete colleciton, odd set; 2. (разъединённый) isolated. разрознить = сов. (вн.) spoil* (smth.) , break* (smth.). разруб|ать = , разрубить (вн.) (вдоль) split* (smth.) ; (на части) chop (smth.) up, cut* (smth.) up; ~ что-л. пополам cut*/split* smth. in two/halves. разрубить = сов. см. разрубать. разругать = сов. (вн.) разг. scold (smb.) ; (дать неодобрительный отзыв) attack (smb., smth.) , state (smb., smth.) ; ~ся сов. (с тв.) разг. quarrel (with), have* a row (with). разрумян|ить = сов. (вн.) redden (smb., smth.) ; ~иться сов. (от рд.) (от стыда) blush (with)* flush (with); (от быстрого движения) be* flushed (from); она ~илась от мороза her face was glowing from the frost. разруха = ж. disorganization, disruption. разруш|ать = , разрушить (вн.) 1. destroy (smth.) , demolish (smth.) ; wreck (smth.) (тж. перен.) ; разрушить что-л. до основания raze smth. to the ground; разрушить государственный аппарат wreck the machinery of State; 2. (портить) ruin (smth.) ; ~ здоровье ruin one`s health; 3. (губить, расстраивать) wreck (smth.) ; разрушить все его планы wreck all his plans; разрушить надежды shatter hopes; ~аться, разрушиться 1. (превращаться в развалины) collapse, be* demolished; 2. (приходить в полный упадок) collapse; 3. (не осуществляться) be* ruined, be* wrecked; ~ение с. destruction, demolition, collapse; перен. ruin. разрушен|ный = wrecked; ~ое здание wrecked building; здание было ~о the building was destroyed. разрушительный = destrictive. разрушить(ся) = сов. см. разрушать(ся). разрыв = м. 1. (связей и т. п.) rupture, breaking off; ~ дипломатических отношений rupture of diplomatic relations; между ними произошёл ~ they have broken off their relations; 2. (действие) breaking, fracture; (снаряда, котла и т. п.) burst, bursting; испытание материалов на ~ tensile test; ~ сердца heart failure; 3. (промежуток) gap; 4. (отсутствие связи) gap; ~ между теорией и практикой gap between theory and practice; 5. ком. (биржевых цен) break, gap. разрывать I = , разорвать 1. (вн.) tear* (smth.) up; (твёрдое тело) break* (smth.) ; перен. тж. shatter (smth.) ; разорвать письмо tear* up a letter; разорвать что-л. на куски tear*/rip smth. to pieces; 2. (вн.; прорывать что-л.) tear* (smth.) , rip (smth.) ; slit* (smth.) ; перчатка была разорвана the glove was torn/slit; 3. (вн.; растерзать) tear* (smb., smth.) to pieces, maul (smb.) ; 4. (вн.; взрывом разносить на части) blow* (smth.) to pieces, shatter (smth.) ; котёл разорвало the boiler blew up; 5. (вн.; прекращать действие чего-л.) break* of (smth.) ; разорвать дипломатические отношения break* off diplomatic relations; 6. (с тв.; порывать) sever relations (with), break* (with); разорвать с прошлым break* with the past. разрывать II = , разрыть (вн.) 1. dig* (smth.) up; (кучу) scatter (smth.) ; (могилу) open (smth.) ; 2. разг. (в поисках чего-л.) turn (smth.) upside-down, ransack (smth.). разрыв|аться = , разорваться 1. be* torn; у меня разорвалось пальто my coat is torn; 2. (взрываться) burst*; снаряд разорвался the shell furst; 3. (прекращаться, нарушаться) be* severed, cease (to exist); у меня сердце ~ается... it breaks my heart... разрывн|ой = explosive; ~ая пуля explosive bullet. разрыдаться = сов. burst* into sobs. разрыть = сов. см. разрывать II. разрыхлить = сов. см. разрыхлять. разрыхлять = , разрыхлить (вн.) loosen (smth.). разряд I = м. 1. (группа, категория) type, sort; он принадлежал к ~у людей очень добрых he was a very kind sort of person; 2. (степень квалификации) grade; токарь третьего ~а third-grade turner; спортсмен первого ~а first-grade athlete. разряд II = м. эл. discharge. разрядить I, II = сов. см. разряжать I, II. разрядка = ж. 1. (действие) discharge; 2. (ослабление напряжения) relief of tension (in); ~ международной напряжённости relaxation of international tension; detente; 3. полигр. spacing. разрядник I = м. эл. disharger, arrester. разрядник II = м. разг. (спортсмен, имеющий разряд) person with a sports rating. разряжать I = , разрядить (вн.) разг. (наряжать) dress (smb.) up, deck (smb.) out. разряжать II = , разрядить (вн.) 1. (оружие) inload (smth.) ; (стрелять) discharge (smth.) ; 2. физ. discharge (smth.) ; ~ аккумулятор use up a battery; 3. (уменьшать напряжённость) relieve (smth.) , relax (smth.) , calm (smth.) ; take* the heat out of (smth.) ; разрядить напряжённость международной обстановки relieve international tension. разряжаться I = , разрядиться разг. (наряжаться) dress up. разряжаться II = , разрядиться 1. физ. run* down, be* used up; аккумулятор разрядился the battery has no current in it; 2. (ослабевать) relax, be* relieved/reduced, abate; разрядилось нервное напряжение the nervous tension was relieved. разубедить(ся) = сов. см. разубеждать(ся). разубеждать = , разубедить (вн. в пр.) dissuade ( smb. from + -ing); ~ся, разубедиться ( в пр.) change one`s mind (about). разувать = , разуть (вн.) take* off smb.`s shoes, boots; ~ся, разуться take* off one`s shoes, boots. разуверить(ся) = сов. см. разуверять(ся). разуверять = , разуверить (вн. в пр.) disillusion (smb. of) ; ~ся, разувериться (в пр. ) lose* one`s faith (in). разузнавать = , разузнать (вн.) find* (smth.) out; несов. тж. take* inquiries (about). разузнать = сов. см. разузнавать. разукрасить = сов. (вн.) разг. decorate (smth.). разукрупнить = сов. см. разукрупнять. разукрупнять = , разукрупнить (вн.) разг. break* (smth.) up into smaller units. разум = м. reason; (ум) mind, intellect; человеческий ~ the (human) mind; у меня ум за ~ заходит I am at my wit`s end (what to do). разуметь = несов. (вн.) mean* (smth.) ; ~ся несов. 1. be* understood/meant; 2.: разумеется в знач. ввод. сл. of course, certainly; он, разумеется, придёт he is sure to come. разумник = м. clever chap, clever boy. разумн|ый = reasonable; (о поступке) wise; (рациональный) rational; ~ое существо rational being; ~ человек wise/reasonable person; ~ые доводы reasonable arguments; ~ее всего было бы... the wisest course would be... разут|ый = shoeless, barefoot; ходить ~ым go* about without shoes, go* about barefoot. разуть(ся) = сов. см. разувать(ся). разучивать = , разучить (вн.) learn* (smth.) ; разучить скрипичный этюд learn* a violin study; ~ся, разучиться (+ инф.) forget* (how + to inf ); разучиться танцевать forget* how to dance. разучить(ся) = сов. см. разучивать(ся). разъедать = , разъесть (вн.) eat* (smth.) away; corrode (smth.) (тж. перен.). разъедин|ение = с. 1. separation; 2. эл. disconnection; ~ить(ся) сов. см. разъединять(ся). разъединять = , разъединить (вн.) 1. separate (smb., smth.) , part (smth.) ; 2. эл. disconnect (smth.) , break* (smth.) ; нас разъединили (по телефону) we were cut off; ~ся, разъединиться come* apart; эл. become* disconnected. разъезд = м. 1. (отъезд) departure; ~ делегатов departure of delegates; 2. мн. (поездка) travels; он всегда в ~ах he`s always on the move; 3. ж.-д. passing-track; double-track section; (остановочный пункт) small junction; 4. воен. mounted patrol. разъезж|ать = несов. travel about; (на машине) drive* about; ~ по стране travel about the country; ~ по делам службы travel on business; ~аться, разъехаться 1. (уезжать) leave*, go* away; ~аться по домам leave* for one`s respective homes; ~аться на каникулы go* away for the holidays; 2. (с тв.; разлучаться) separate (from), part (from); 3. разг. (скользя, расходиться) slide* apart; ноги ~аются one`s feet slide apart; 4. (рваться от ветхости) wear* thin. разъесть = сов. см. разъедать. разъехаться = сов. 1. см. разъезжаться; 2. (тв.; проехать мимо) pass (smb., smth.) ; 3. (разминуться) miss each other. разъярённый = infuriated, frenzied; turbulent, raging. разъярить(ся) = сов. см. разъярять(ся). разъярять = , разъярить (вн.) stir (smb.) fury/frenzy; ~ся, разъяриться become* furious/enraged, fly* into a rage. разъясн|ение = с. explanation, clarification; (истолкование) interpretation; ~ительный explanatory. разъяснить(ся) = сов. см. разъяснять(ся). разъяснять = , разъяснить (вн., дт.) explain ( smth. to), make* (smth.) clear (to); ~ся, разъясниться become* clear. разыграть(ся) = сов. см. разыгрывать(ся). разыгрывать = , разыграть (вн.) 1. (исполнить) perform (smth.) , play (smth.) ; разыграть спектакль perform a play; перен. put* on an act; 2. спорт. (выполнять какую-л. комбинацию) play (smth.) ; хорошо разыграть мяч play the ball well; 3. (приводить игру к концу) bring* (smth.) to a conclusion; round off (smth.) ; остроумно разыграть партию в шахматы bring* a game of chess to a masterly conclusion; 4. (в лотерею) raffle (smth.) ; (по жребию) draw* lots (for); 5. (изображать собой кого-л., что-л.) play the...; feign (smth.) ; разыграть простачка play the simpleton; 6. разг. (одурачивать) pull smb.`s leg; разыграть дурака make* a fool of oneself ; ~ся, разыграться 1. (о детях) romp; (о животных) frisk, gambol; 2. разг. (начинать играть непринуждённо) warm up, get* into one`s stride; 3. (проявляться с силой) be* raging; разыгрались события things began to happen; страсти разыгрались feelings ran high; буря разыгралась the storm was raging. разыскать(ся) = сов. см. разыскивать(ся). разыскивать = , разыскать (вн.) look (for); search (for); сов. тж. find* (smb., smth.) ; ~ся, разыскаться turn up, be* found; ~ся милицией be* wanted by militia/police. рай = м. heaven, paradise; здесь ~! this is heaven; мы живём как в раю this place is a paradise; земной ~ an earthly paradise. район = м. 1. (местность) area, region; промышленный ~ industrial area; земледельческий ~ agricultural area; южные ~ы страны southern areas/regions of the country; 2. (часть населённого пункта) district; рабочий ~ working-class district; 3. (рд.; место действия) area (of); ~ военных действий operations area; ~ затопления flooded area; 4. (административно-территориальная единица в России) district; 5. (рд.; место, прилегающее к чему-л.) region, locality. райониров|ание = с. division into districts; ~ать несов. и сов. (вн.) divide (smth.) into districts. районный = district attr. райск|ий = heavenly; у них ~ая жизнь they gave a heavenly life, theirs is a blissful existence; ~ая птица bird-of-paradise. рак I = м. зоол. crayfish, crawfish; красный как ~ red as a lobster; покраснеть как ~ go* red as a lobster; я ему покажу, где ~и зимуют I`ll teach him!, I`ll have his guts (for garters). рак II = м. 1. (злокачественная опухоль) cancer; 2. (болезнь растений) canker. рака = ж. церк. ~ с мощами shrine with the relics. ракета = ж. 1. (фейерверк) rocket; (для освещения местности) flare; 2. (летательный аппарат) rocket; космическая ~ space rocket; трёхступенчатая ~ three-stage rocket; 3. воен. (боевой снаряд) rocket, ballistic missile; крылатая ~ cruise missile; 4. (судно) (passenger-carrying) hydrofoil. ракетка = ж. спорт. racket; (для настольного тенниса) bat. ракетница = ж. flare/signal pistol. ракетно-космический = space-rocket attr. ракетно-ядерный = nuclear-rocket attr. ракетн|ый I = rocket attr. ; (с ракетным двигателем) jet(-propelled), rocket-propelled; ~ая техника rocketry; ~ая база rocket base; ~ двигатель jet engine; ~ые войска rocket troops/forces. ракетн|ый II = спорт. racket attr. ; ~ая сетка strings of a racket. ракетодром = м. launching site; (для космических ракет) spacedrome. ракетоноситель = м. rocket carrier. ракетоносный = missile-carrying, rocket-armed; missile attr. ракетостроение = с. rocket building. ракетчик = м. missileman. ракита = ж. бот. brittle willow. ракитник = м. бот. broom. раковина = ж. 1. shell; ~ улитки snail shell; 2. ушная ~ external ear; ~ под краном sink; умывальная ~ wash-bowl. раковый I = crayfish attr. раковый II = 1. мед. cancerous; cancer attr. ; 2. бот. cankerous. ракурс = м. foreshortening; в ~е foreshortened. ракушечник = м. геол. coquina, shell rock. ракушка = ж. cockle-shell. ралли = с. rally. рам|а = ж. frame; дверная ~ door-frame, door-casing; внутренняя ~ окна inner sash; вставить картину в ~у frame a picture. рамк|а = ж. 1. frame* перен. setting; в ~e framed; 2. мн. (пределы) limits; framework sg. ; в ~ах Организации Объединённых Наций within the framework of the United Nations; выйти за ~и exceed the limits (of); 3. радио (антенна) frame aerial. рамочн|ый = frame attr. ; ~ая антенна радио frame aerial. рампа = ж. театр. footlights pl. ран|а = ж. wound; перевязать ~у dress a wound; душевная ~ wound (to one`s feelings), emotional shock. ранг = м. rank; дипломатические ~и diplomatic ranks; капитан 1-го ~а captain. рангоут = м. мор. masts and spares pl. ранее = нареч. см. раньше 2, 4. ранение = с. 1. (действие) wounding; 2. (рана) wound; получить тяжёлое ~ be* severely wounded. раненый = 1. прил. wounded, injured; 2. в знач. сущ. м. wounded man*; мн. the wounded; casualties. ранец = м. (солдатский) haversack, knapsack; (школьный) satchel. ранить = несов. и сов. (вн.) wound (smb.) ; перен. тж. hurt* (smb.) ; ~ кого-л. в ногу wound smb. in the leg. ранн|ий = early; ~яя осень early autumn; ~ей весной in (the) early spring, early in spring; ~яя пшеница early-ripening wheat; из молодых, да ~! he`s beginning early! рано = 1. нареч. early; ~ утром early (in the morning); 2. в знач. сказ. безл. it is early; ещё слишком ~ it is too early; обедать ещё ~ it is too early for dinner yet; ~ или поздно sooner or later. рант = м. welt; сапоги с ~ом welted boots. рантов|ой = welted; ~ая обувь welted foot-wear. рантье = м. нескл. rentier, stockholder, fund-holder. ранчо = с. ranch амер. рань = ж. разг. : в такую ~ at such an ungodly hour. раньше = 1. ( сравнит. ст. от нареч. рано) earlier; как можно ~ (о часе) as early as possible; (о дате) as soon as possible; 2. (до какого-л. момента, срока) before, until; не вернусь ~ вечера I shall not be back before evening; 3. (прежде другого) before; он пришёл ~ всех he was the first to arrive, he arrived before anybody else; 4. (в прежнее время) formerly, before; ~ здесь стояли деревянные дома there used to be wooden houses here before; ~ времени too soon/early; волноваться ~ времени worry beforehand. рапира = ж. foil. рапорт = м. report; отдавать ~ report; принимать ~ receive a report. рапортовать = несов. и сов. (дт. о пр.) report (smth. to). рапс = м. бот. rape. рапсодия = ж. rhapsody. раса = ж. race. рас|изм = м. racialism; ~ист ж. racist, racialist; ~истский racialist attr. раскабалить(ся) = сов. см. раскабалять(ся). раскабалять = , раскабалить (вн.) emancipate (smb.) ; ~ся, раскабалиться emancipate oneself. раскаиваться = , раскаяться (в пр. ) repent (smth.) ; (испытывать сожаление) regret (smth.) ; раскаяться в своих проступках repent one`s misdeeds. раскалённ|ый = scorching, burning hot; (от солнца тж.) torrid; ~ая печь overheated/hot stove; ~ые угли red-hot coals. раскалить(ся) = сов. см. раскалять(ся). раскалывать = , расколоть (вн.) split* (smth.) (тж. перен.) * cleave* (smth.) ; (орехи) crack (smth.) ; ~ся, расколоться split; (тж. перен.) ; (об орехе) crack. раскалять = , раскалить (вн.) (огнём) heat (smth.) ; (о солнце тж.) make* (smth.) scorching hot; ~ся, раскалиться be* scorching hot. раскапризничаться = сов. become* very naughty, play up; act up амер. раскапывать = , раскопать (вн.) 1. enlarge (smth.) (by digging); (копая, обнаружить) dig* (smth.) up, unearth (smth.) ; 2. (производить раскопки) unearth (smth.) , dig* up (smth.) ; где вы раскопали эту рукопись? where did you unearth that manuscript? раскармливать = , раскормить (вн.) feed* up (smb., smth.). раскассировать = сов. воен. disband; перен. wind up, liquidate. раскат = м. 1. peal; (отражённый) reverberation; 2. мн. (гул) roar sg. , rumble sg. ; peals. раскатать = сов. см. раскатывать 1. раскатистый = resounding; ~ смех rumbling laugh; ~ удар грома reverberating peal/clap of thunder. раскатиться = сов. 1. (покатиться в разные стороны) roll about; 2. (набрать скорость) gather speed; 3. (прозвучать) boom. раскатывать = , раскатать 1. (вн.) roll (smth.) ; 2. тк. несов. разг. (разъезжать) drive* all over. раскачать = сов. см. раскачивать 1, 2, 4; ~ся сов. см. раскачиваться 1, 3. раскачив|ать = , раскачать 1. (вн.; заставлять качаться) rock (smth.) ; swing* (smb., smth.) ; раскачать качели get* a swing going well; 2. (вн.; расшатывать) loosen, shake* loose; 3. тк. несов. (тв.; производить колебательные движения) swing* (smth.) ; 4. (вн.) разг. (пробуждать к действию) stir (smb.) to action; его трудно раскачать he is hard to rouse; ~аться, раскачаться 1. swing*; rock; качели раскачались the swing began to move; 2. тк. несов. разг. (переваливаться с боку на бок) be* swaying/swinging/rockin; ходить ~аясь roll along, have* a rolling gait; 3. разг. (выходить из состояния апатии, берясь за какое-л. дело) get* started; он очень медленно ~ается he can`t get started, he`s a slow starter. раскашляться = сов. have* a fit of coughing. раскаяние = с. repentance. раскаяться = сов. см. раскаиваться. расквартировать = сов. (вн.) quarter (smb., smth.) , billet (smb., smth.). расква|сить = несов. разг. punch (and draw blood from); ~ кому-н. нос give someone a bloody nose. расквашивать = несов. см. расквасить. расквитаться = сов. (с тв. ) разг. settle accounts (with); перен. тж. get* even (with), be* quits (with). раскидать = сов. см. раскидывать 1. раскидистый = spreading. раскидывать = , раскидать, раскинуть (вн.) 1. сов. раскидать scatter (smth.) ; 2. сов. раскинуть spread* (smth.) ; (палатку, лагерь) hitch (smth.) ; раскинуть умом think* it over; ~ся, раскинуться разг. sprawl; раскинуться на диване sprawl on a sofa. раскинуть = сов. см. раскидывать 2; ~ся сов. 1. см. раскидываться; 2. be* spread (over); город раскинулся широко the town is spread over a wide area. раскладной = folding, collapsible. раскладушка = ж. разг. camp-bed. раскладывать = , разложить (вн.) 1. lay* (smth.) out; 2. (расстилать) spread* (smth.) ; 3.: ~ костёр make* a fire; 4. (распределять) apportion (smth.) , sort (smth.) out, distribute (smth.) ; ~ся, разложиться (распаковывать вещи) unpack. раскланиваться = , раскланяться bow. раскланяться = сов. см. раскланиваться. расклеивать = , расклеить (вн.) paste (smth.) ; (афиши и т. п.) stick up (smth.) , post (up) (smth.) ; ~ листовки stick* up pamphlets; ~ся, расклеиться 1. (о склеенном) come* unstuck; 2. разг. (о здоровье) go* to pieces; я что-то совсем расклеился I`ve gone all to pieces. расклеить(ся) = сов. см. расклеивать(ся). раскованн|о = uninhibitedly; чувствовать себя ~ feel* uninhibited/relaxed; ~ость ж. uninhibitedness; ~ый uninhibited. расковать = сов. (вн.) 1. (лошадь) unshoe (smth.) ; 2. (освободить от цепей) unshackle (smb., smth.). раскол = м. 1. split, disunity; 2. рел. schism. расколоть(ся) = сов. см. раскалывать(ся). раскольни|к = 1. (тот, кто вносит разлад) splitter, dissident; 2. рел. dissenter; ~ческий 1. (вносящий разлад) splitting, breakaway; 2. рел. dissenters`. раскопать = сов. см. раскапывать. раскопки = мн. excavations. раскосый = slanting. раскошел|иваться = , раскошелиться разг. loosen one`s purse-strings; fork out. раскошелиться = сов. см. раскошеливаться. раскрадывать = , раскрасть (вн.) steal* (smth.) , plunder (smth.). раскраивать = , раскроить (вн.) cut* (smth.) out; ~ материю на костюм cut* out a suit. раскрас|ить = сов. см. раскрашивать; ~ка ж. 1. (действие) painting, coloring; 2. (расцветка) colors pl. , coloration. раскрасневшийся = flushed. раскраснеться = сов. flush, be* flushed, glow. раскрасть = сов. см. раскрадывать. раскрашенный = colored; (brightly) painted. раскрашивать = , раскрасить (вн.) paint (smth.) , color (smth.) ; ~ что-л. под дерево grain (smth.) ; ~ что-л. под мрамор marble (smth.). раскрепостить(ся) = сов. см. раскрепощать(ся). раскрепощ|ать = , раскрепостить (вн.) emancipate (smb.) ; ~аться, раскрепоститься be* emancipated; ~ение с. emancipation. раскритиковать = сов. (вн.) severely criticize (smb., smth.) ; ~ статью slate an article, inveigh against an article. раскричаться = сов. разг. 1. (начать сильно кричать) start shouting; 2. (на вн.; наброситься с бранью) bawl (at), bellow (at). раскроить = сов. см. раскраивать. раскрошить = сов. (вн.) crumble (smth.) , pulverize (smth.) ; ~ся сов. crumble. раскрутить(ся) = сов. см. раскручивать(ся). раскручивать = , раскрутить (вн.) untwist (smth.) ; ~ся, раскрутиться come* untwisted. раскрывать = , раскрыть (вн.) 1. (открывать) open (smth.) ; раскрыть шкаф open a cupboard; раскрыть ворота open a gate; раскрыть пакет open a parcel; ~ зонтик open an umbrella, put* up an umbrella; раскрыть книгу open a book; 2. (обнажать) expose (smth.) ; (часть тела тж.) bare (smth.) ; 3. (объяснять скрытый смысл чего-л.) reveal (smth.) ; раскрыть тайну unravel a mystery; раскрыть смысл вопроса reveal the essence of the matter; 4. (обнаруживать) discover (smth.) , uncover (smth.) , detect (smth.) ; раскрыть чью-л. игру see* through smb.`s game; ~ся, раскрыться 1. (открываться) open; (случайно) come* open; 2. (обнажаться) expose oneself , uncover oneself ; 3. (представать взору) be* revealed; spread* out (before); 4. (обнаруживать свою сущность) reveal oneself ; tell* one`s story; 5. (обнаруживаться) come* out, come* to light. раскрытие = с. 1. opening; 2. (тайны) revelation, unfolding; 3. (преступления и т. п.) exposure; detection. раскрыть(ся) = сов. см. раскрывать(ся). раскудахтаться = сов. разг. set up a cackling. раскулачивание = с. dispossession of the kulaks, de-kulakization. раскулачивать = , раскулачить dispossess the kulaks, de-kulakize. раскулачить = сов. см. раскулачивать. раскумекать = сов. разг. learn, find out. раскупать = , раскупить (вн.) buy* up (smth.) ; товар немедленно раскупили the goods were sold out in no time; ~ся несов. sell* steadily; go* like hot cakes разг. раскупить = сов. см. раскупать. раскупоривать = , раскупорить (вн.) open (smth.) ; (бутылки тж.) uncork (smth.). раскупорить = сов. см. раскупоривать. раскурив|ать = , раскурить 1. (вн.; разжигать папиросу и т. п.) get* (smth.) properly lighted; раскурить трубку get* one`s pipe going; 2. тк. несов. разг. (проводить время в курении) pass the time smoking; дело ждёт, а он стоит и ~ает! he stands there smoking when there`s work to be done!; ~аться, раскуриться light properly, get* going. раскурить = сов. см. раскуривать 1. ; ~ся сов. см. раскуриваться. раскусить = сов. 1. см. раскусывать; 2. (вн.) разг. (распознать) get smb.`s measure, size (smb.) up, see* through (smb.). раскусывать = , раскусить (вн.) bite* (smth.) , bite* through (smth.). раскутать(ся) = сов. см. раскутывать(ся). раскутывать = , раскутать (вн.) unwrap (smb., smth.) ; ~ся, раскутаться unwrap oneself. расов|ый = racial; race attr. ; ~ признак racial characteristic; ~ые предрассудки race prejudices. распад = м. disintegration, decay; ~ ядра nuclear disintegration. распадаться = , распасться 1. fall* apart; disintegrate; (об атомах и т. п. тж.) decay; 2. (утрачивать целостность) break* up, fall* apart, disintegrate; перен. break* down. распаивать = , распаять (вн.) unsolder (smth.) ; ~ся, распаяться come* unsoldered, melt apart. распаковать(ся) = сов. см. распаковывать(ся). распаковывать = , распаковать (вн.) unpack (smth.) ; ~ся, распаковаться unpack. распалить(ся) = сов. см. распалять(ся). распалять = , распалить (вн.) разг. make* (smth.) burn, fan (smth.) into a blaze; (раскалять) make* (smth.) burning hot, overheat (smth.) ; перен. fire (smb., smth.) , inflame (smb., smth.) , incite (smb.) ; ~ся, распалиться разг. be*/get* overheated, become* burning hot, перен. be* fired/roused; blaze (with). распаривать(ся) = несов. см. распарить(ся). распарить = сов. 1. steam out; stew well; 2. cause to sweat; ~ся сов. 1. steam out; be well stewed; 2. break into a sweat. распарывать = , распороть (вн.) rip (smth.) open; ~ платье unpick a dress; ~ся, распороться come* undone; платье распоролось the dress is going/splitting at the seams. распасться = сов. см. распадаться. распахать = сов. см. распахивать I. распахивать I = распахать (вн.) plough (smth.) up; распахать целину plough up virgin land. распахивать II = , распахнуть (вн.) fling*/throw* (smth.) open; широко распахнуть дверь fling* the door wide open; распахнуть пальто throw* open one`s coat; ~ся, распахнуться fly* open. распахнуть = сов. см. распахивать II; ~ся сов. см. распахивать(ся). распашка = ж. ploughing up. распашонка = ж. разг. baby`s vest. распаять(ся) = сов. см. распаивать(ся). распевать = несов. разг. sing*, pass the time singing. распекать = , распечь (вн.) разг. scold (smb.) , tell* (smb.) off, give* (smb.) a wigging. распеленать = сов. (вн.) unswaddle (smb.) ; ~ся сов. come*/get* unwrapped. распетушиться = сов. разг. get into a paddy; have one`s hackles up. распеться = сов. разг. 1. (увлечься пением) sing* away; 2. (о птицах) burst* into song; 3. (начать петь свободно, без затруднений) warm up, get* into good voice. распечатать(ся) = сов. см. распечатывать(ся). распечатывать = , распечатать (вн.) (запечатанное) unseal (smth.) , break* the seals (of); (заклеенное) open (smth.) ; ~ся распечататься come* unstuck/unsealed. распечь = сов. см. распекать. распивать = , распить (вн.) разг. 1. drink* (smth.) (together); распить бутылку вина empty a bottle of wine; 2. тк. несов. (пить долго, медленно) linger over (smth.). распиливать = , распилить (вн.) saw* (smth.) up. распилить = сов. см. распиливать. расписани|е = с. time-table, schedule; ~ движения воздушных судов flight schedule; ~ полётов самолётов flight schedule; официальное ~ полётов published schedule; составить ~ work out a time-table; по ~ю according to schedule; поезд идёт по ~ю the train is running to time; штатное ~ list of staff. расписать = сов. см. расписывать; ~ся сов. 1. см. расписываться; 2. разг. (писать с увлечением) get*/be* absorbed in writing. расписк|а = ж. 1. (действие) : ~ стен decorating the walls; 2. (документ) receipt (for); ломбардная ~ pawn ticket; ~ в получении акций (при их продаже) stock receipt; ~ в получении денег cash voucher; ~ в получении займа loan receipt; сдать что-л. под ~у кому-л. make* smb. sign for smth. , дать кому-л. ~у give* smb. a receipt. расписной = разг. decorated, painted. расписывать = , расписать (вн.) 1. (выписывать, переписывать) copy out (smth.) ; 2. (распределять) assign (smth.) ; (записывать последовательность чего-л.) schedule (smth.) ; ~ что-л. по книгам enter smth. in the books/ ledgers; 3. (красками) decorate (smth.) , paint (smth.) ; 4. разг. (излагать что-л., приукрашивая) give a glowing desription of smth. ; ~ся, расписаться 1. (давать подпись) sign ( one`s name); перен. acknowledge; display; ~ся в поручении чего-л. receipt smth. , sign for smth. ; ~ся в своём невежестве display one`s ignorance; 2. (с тв. ) разг. (регистрировать свой брак) register one`s marriage; он расписался с нею they have registered their marriage. распить = сов. см. распивать I. распихать = сов. см. распихивать. распихивать = , распихать (вн.) разг. 1. (расталкивать) push one`s way (through); 2. (рассовывать) shove (smth.). расплав|ить(ся) = сов. см. расплавлять(ся); ~ленный molten. расплавлять = , расплавить (вн.) melt (smth.) ; ~ся, расплавиться melt. расплакаться = сов. burst* into tears, burst* out crying. распланировать = сов. (вн.) plan (smth.) ; (сад и т. п.) lay* out (smth.). распланировать = сов. см. планировать. распластаться = сов. throw* oneself flat. расплат|а = ж. 1. payment; 2. (кара, возмездие) retribution, punishment; настал час ~ы the day of reckoning has come. расплатиться = сов. см. расплачиваться. расплачиваться = , расплатиться 1. (с тв. ) pay* (smb.) ; settle accounts (with) (тж. перен.) ; 2. (за вн.; нести наказание ) pay* (for). расплескать(ся) = сов. см. расплёскивать(ся). расплёскивать = , расплескать (вн.) spill* (smth.) ; ~ся, расплескаться spill*; spill* over. расплести(сь) = сов. см. расплетать(ся). расплетать = , расплести (вн.) unplait (smth.) ; ~ косу unplait one`s hair; ~ся, расплестись come* unplaited. расплод|ить = сов. (вн.; тж. перен.) breed* (smth.) ; ~иться сов. (тж. перен.) breed*; ~илось много мышей и т. п. the place is overrun with mice etc. расплываться = , расплыться 1. (растекаться) flow, run*; 2. (утрачивать отчётливые очертания) become* blurred, blur; 3. разг. (полнеть) become* fat; 4.: ~ в улыбку smile broadly; его лицо расплылось в улыбке a broad smile spread over his face. расплывчатый = blurred, indistinct; перен. vague. расплывшийся = разг. flabby. расплыться = сов. см. расплываться. расплющивать = , расплющить (вн.) flatten (smth.) ; ~ся, расплющиться flatten. расплющить(ся) = сов. см. расплющивать(ся). распознавать = , распознать (вн.) recognize (smb., smth.) ; (различать) discern (smb., smth.) ; ~ болезнь diagnose a disease; ~ чьи-л. намерения discover smb.`s intentions. распознать = сов. см. распознавать. располагать I = , расположить 1. (вн.; размещать) dispose (smth.) , arrange (smth.) ; дом расположен на горе the house is situated on a hill; ~ что-л. в алфавитном порядке arrange smth. in alphabetical order; 2. (вн. к дт.; вызывать симпатию) make* (smb., smth.) well disposed (towards); ~ к себе make* a good impression, win* favour. располагать II = несов. 1. (тв.; иметь в распоряжении) dispose (of); have* (smb., smth.) (at one`s disposal); ~ временем have* time at one`s disposal; можете ~ мною (как хотите) I am (completely) at your disposal; 2. (вн. к дт.; способствовать чему-л.) make* (smb.) inclined (to), be* conducive (to). располаг|аться = , расположиться settle down; (о войсках) be* stationed; (усаживаться, ложиться) make* oneself comfortable; ~ лагерем encamp, pitch camp; ~ писать settle down to write; ~ на отдых sit* down for a rest; ~айтесь как дома make yourself at home. располагающ|ий = likeable, attractive; ~ая внешность likeable appearance. расползаться = , расползтись 1. (в разные стороны) crawl off (in different directions); 2. разг. (рваться от ветхости) fall* to pieces; (о материи тж.) be* threadbare. расползтись = сов. см. расползаться. расположени|е = с. 1. (размещение) arrangement; 2. (нахождение, пребывание) situation; воен. position(s); 3. (порядок размещения чего-л.) arrangement, lay-out; странное ~ комнат strange lay-out of the rooms; 4. (симпатия) sympathies pl. , regard; заслужить, снискать чьё-л. ~ win* smb.`s regard/sympathies; gain smb.`s favour; пользоваться чьим-л. ~ем be* in favour with smb. ; 5. (к дт.; склонность) liking (for), taste (for); inclination (toward); (восприимчивость) tendency (to); ~ к чтению liking for reading; ~ к болезни, полноте tendency to fall ill, to get fat; 6. разг. (настроение) mood; не иметь ~я (+ инф.) be* in no mood (+ to inf. ); ~ духа frame of mind, mood; быть в хорошем ~и духа be* in good spirits. располож|енный = 1. (находящийся) situated; воен. located, stationed, posted; 2. (к дт.; питающий симпатию) disposed (to, towards); он к вам очень ~ен he is extremely well disposed towards you; 3. (к дт.; + инф.; склонный к чем-л.) inclined (to, + to inf.) ; я совершенно не ~ен заниматься этими делами I have no inclination at all to deal with these matters. расположить = сов. см. располагать I; ~ся сов. см. располагаться. распор = м. тех. thrust. распорка = ж. тех. cross-bar, strut, spreader bar. распороть = сов. см. распарывать и пороть I; ~ся сов. см. распарываться. распорядитель = м. superintendent; (на празднике) master of ceremonies; ~ товара (физическое или юридическое лицо, имеющее право распоряжения товаром по своему усмотрению или чьему-л. поручению) ком. disposer of the goods; ~ный practical, businesslike; (об учреждении) administrative. распорядиться = сов. см. распоряжаться 1, 3. распоряд|ок = м. routine, procedure; ~ дня daily routine; правила внутреннего ~ка regulations. распоряжаться = , распорядиться 1. (отдавать распоряжение) give* instructions; сов. тж. see* (that); распорядиться сделать, принести, убрать что-л. have* smth. done, brought, taken away; распорядиться об уплате денег see* that the money is paid; 2. тк. несов. (тв.; управлять, ведать) be* in charge (of); manage (smth.) , run* (smth.) ; всем ~ run* the whole show разг. ; ~ как у себя дома behave as if the place belonged to one; 3. (тв.; находить применение чему-л.) dispose (of), do* (with); распорядитесь моими деньгами, как найдёте нужным dispose of my money as you think fit. распоряжени|е = с. (приказание) instruction; (постановление, приказ) order; по чьему-л. ~ю by order of smb. ; до особого ~я pending special instructions; в ~ кого-л., что-л. at smb.`s , smth.`s disposal; получить что-л. в своё ~ have* smth. placed at one`s disposal; предоставить что-л. в чьё-л. ~ place smth. at smb.`s disposal; иметь в своём ~и have* at one`s disposal. распояс|аться = сов. take* off one`s belt; перен. разг. let* oneself go; он окончательно ~ался he has got completely out of hand, he has passed all bounds. расправа = ж. harsh/savage treatment; reprisals pl. ; кровавая ~ massacre; у меня с ним ~ коротка I`ll make short work of him. расправить = сов. см. расправлять; ~ся I, II сов. см. расправляться I, II. расправлять = , расправить (вн.) 1. (разглаживать) smooth out (smth.) ; 2. (распрямлять) straighten (smth.) ; ~ плечи square one`s shoulders. расправляться I = , расправиться (разглаживаться) smooth out. расправляться II = , расправиться (с тв.) deal* (with), make* short work (of). распределение = с. 1. distribution; (размещение) allocation, assignment; ~ обязанностей, работы distribution/allocation of duties, work; ~ своего времени planning one`s time-table; ~ ролей в пьесе casting; ~ химических элементов в земной коре distribution of chemical elements in the earth`s crust; ~ специалистов assignment of specialists; ~ ассигнований ком. allocation of appropriations; ~ валютных рисков ком. sharing of currency risks; ~ доходов ком. distribution of income; ~ накладных расходов ком. overhead allocation; ~ общей аварии ком. general average adjustment; ~ прибыли ком. dsitribution of profit; ~ риска ком. distribution of risk; 2. кино allocation; ~ каналов кино channel allocation. распределённый = distributed. распределитель = м. ~ видеосигнала кино video distributor. распределительн|ый = distributive; distributing; ~ая доска switch-board; ~ пункт distributing centre; ~ вал cam-shaft. распределить = сов. см. распределять. распределять = , распределить (вн.) 1. (делить между кем-л.) distribute (smth.) ; (размещать) allocate (smb., smth.) , assign (smb.) ; распределить работу между членами бригады divide up work among the team; ~ обязанности allocate duties; ~ роли в пьесe cast* a play; распределить рабочих по участкам assign workers to the various sections; 2. (систематизировать) systematize (smth.) ; 3. кино distribute. распродавать = , распродать (вн.) sell* (smth.) ; (оставшееся) sell* off (smth.). распродажа = ж. sale; selling off. распродать = сов. см. распродавать. распростереться = сов. см. распростираться. распростёрт|ый = 1. (раскрытый) outspread; с ~ыми объятьями with open arms; 2. (лежащий) prostrate. распростираться = , распростереться 1. (падать, раскинув руки) prostrate oneself ; 2. (занимать большое пространство) spread*, stretch, extend. распроститься = сов. (с тв.) разг. take* leave (of); say* goodbye (to); перен. bid* farewell (to). распространение = с. 1. (действие) spreading, dissemination; 2. (распространённость) prevalence; иметь большое ~ be* widespread; (о методах и т. п.) be* widely practised; ~ ядерного оружия proliferation of nuclear weapons; 3. circulation; 4. distribution 5. propagation. распространённ|ый = widespread; (о животных, растениях) widely distributed; ~ое мнение widespread opinion; ~ое предложение грам. extended sentence. распространить(ся) = сов. см. распространять(ся). распространять = , распространить (вн.) 1. (делать широко известным) spread* (smth.) ; ~ слухи spread* rumours; 2. (раздавать, продавать) distribute (smth.) ; ~ книги distribute books; 3. (расширять круг действия чего-л.) extend (smth.) ; ~ действие закона на что-л. enlarge the scope of a law to cover smth. ; ~ся, распространиться 1. (до рд.; достигать определённых пределов) extend (to); 2. (расширять круг своего действия) spread*; (на вн.; о законе и т. п.) cover (smb., smth.) , apply (to); 3. (становиться известным) spread*; get* about разг. ; 4. разг. (пространно рассказывать) expatite, hold* forth. распрощаться = сов. см. распроститься. распря = ж. discord, strife. распрягать = , распрячь (вн.) unharness (smth.). распрямить(ся) = сов. см. распрямлять(ся). распрячься = сов. get unharnessed. распубликовать = сов. см. распубликовывать. распубликовывать = , распубликовать publish; promulgate. распугать = сов. scare away, frighten away. распускать = , распустить (вн.) 1. (отпускать) dismiss (smb., smth.) ; (об организациях, войсках) disband (smth.) , dissolve (smth.) ; ~ школьников на каникулы dismiss schoolchildren for the holidays; ~ собрание close a meeting; ~ комиссию disband a commission; ~ парламент dissolve parliament; 2. (развязывать, ослаблять) loosen (smth.) ; 3. (развёртывать, расправлять) spread* (smth.) , unfurl (smth.) ; ~ паруса spread* its sails; ~ волосы let* one`s hair down, undo* one`s hair; ~ крылья, хвост spread* its wings, tail; 4. (вязаную вещь) undo* (smth.) ; 5. разг. (ослаблять требовательность) let* (smb.) get out of hand; распустить ребёнка spoil* a child*; 6. разг. (распространять) set* (smth.) afloat; ~ слух set* a rumour afloat; 7. разг. (растворять) dissolve (smth.) ; распустить нюни whine, start whining; ~ся, распуститься 1. (о растениях) come* out; (о цветах, листьях тж.) open, unfold; сирень распустилась the lilac is out, the lilac has come out; 2. разг. (о волосах) come down; 3. разг. (о вязаных вещах) come undone; unravel; 4. разг. (терять выдержку) lose* one`s grip; get* slack, go* to seed; 5. разг. (в отношении дисциплины) get* out of hand; его ученики распустились his pupils have got quite out of hand. распустить(ся) = сов. см. распускать(ся). распутать(ся) = сов. см. распутывать(ся). распутица = ж. (time of) impassable/flooded roads, flood season. распутывать = , распутать (вн.; тж. перен.) unravel (smth.) ; disentangle (smth.) ; распутать узел get* a knot undone; распутать дело unravel the affair, get* to the bottom of things; ~ся, распутаться 1. come* undone; перен. be* cleared up; дело в конце концов распуталось the matter was eventually cleared up; 2. (с тв. ) разг. (освобождаться от кого-л., чего-л.) get* rid (of), shake* off (smth.). распутье = с. cross-roads pl. ; на ~ at the cross-roads; at the parting of the ways. распухать = , распухнуть swell*; перен. bulge. распухнуть = сов. см. распухать. распущенн|ость = ж. 1. (недисциплинированность) lack of discipline, laxity; slackness; 2. (безнравственность) dissoluteness; decline, decadence; ~ый 1. : ~ые волосы untidy hair; с ~ыми волосами with one`s hair down; 2. (недисциплинированный) undisciplined, wild; ~ые дети undisciplined children; 3. (безнравственный) dissolute. распыление = с. 1. (превращение в пыль) pulverization; 2. (жидкости) spraying, atomizing; 3. (рассредоточивание) dispersing, dispersal; (своих сил, средств) frittering away. распылитель = м. atomizer, spray. распылить(ся) = сов. см. распылять(ся). распылять = , распылить (вн.) 1. (превращать в пыль) powder (smth.) , pulverize (smth.) ; 2. (жидкость) spray (smth.) , atomize (smth.) ; 3. (рассредоточивать) disperse (smb., smth.) , scatter (smb., smth.) ; ~ся, распылиться 1. (превращаться в пыль) turn to dust/powder; 2. (рассредоточиваться) be* dispersed; (о силах, средствах) be* frittered away. распятие = с. церк. 1. (крест) Crucifix (a model of the cross, bearing an image of the Crucified Lord); 2. (распинание) Crucifiction; ~ Иисуса Христа The Crucifiction of Jesus Christ. рассад|а = seedlings pl. ; ~ цветной капусты cauliflower seedlings; сажать ~у plant seedlings. рассадить = сов. см. рассаживать. рассадка = ж. с.-х. transplanting, planting out. рассадник = м. 1. с.-х. (питомник) seed-bed, nursery; 2. (рд.; средоточие чего-л.) centre (of); (в отрицательном смысле тж.) hotbed (of); ~ заразы hotbed of infection. рассаживать = , рассадить (вн.) 1. (по местам) seat (smb.) ; рассадить гостей seat one`s guests; 2. (сажать порознь) separate (smb.) ; рассадить шалунов separate the misbehavers; 3. (растения) plant out (smth.) ; рассадить клубнику plant out strawberries; ~ся, рассесться take* one`s seats. рассасываться = , рассосаться resolve; be* resolved; перен. разг. disperse. рассвести = сов. см. рассветать. рассвет = м. daybreak; dawn (тж. перен.) ; на ~e at dawn. рассвет|ать = , рассвести: ~ает безл. day is breaking; рассвело (безл.) it grew light; day came. рассвирепеть = сов. см. свирепеть. расседлать = сов. (вн.) unsaddle (smth.). рассеива|ть = , рассеять (вн.) 1. disperse (smth.) , scatter (smth.) ; рассеять свет diffuse/ diffract light; 2. (разгонять в разные стороны) break* up (smb., smth.) ; перен. (устранять что-л. неприятное) dispel (smth.) , clear up (smth.) ; рассеять толпу break* up a crowd; рассеять подозрения, сомнения clear up suspicions, doubts; 3. (отвлекать от неприятных мыслей и т. п.) divert (smb.) , take* (smb.) out of himself; рассеять чьё-л. горе take* smb.`s mind off his, her troubles/sorrows; ~ся, рассеяться 1. disperse; (о свете) become* diffuse; 2. (расходиться в разные стороны) scatter; (о тумане, дыме) clear, lift; (о тучах тж.) be* blown away; перен. (о неприятном чувстве и т. п.) disappear, be* dispelled; тоска рассеялась the sadness disappeared; рассеяться как дым vanish like smoke; 3. (отвлекаться от чего-л. неприятного) find* distraction; вам надо рассеяться you need distraction/diversion; ~ющая поверхность кино diffusing surface. рассекать = , рассечь (вн.) 1. cleave* (smth.) , split* (smth.) ; 2. (наносить рану) cut* (smth.) ; 3. (разделять, пересекать) cut* (smth.) in two, split* (smth.). расселина = ж. cleft, fissure; ~ в скале fissure in a cliff. расселить(ся) = сов. см. расселять(ся). расселять = , расселить (вн.) 1. (размещать, поселив где-л.) settle (smb.) ; 2. (поселять порознь) separate (smb.) ; ~ся, расселиться 1. (размещаться) take* up one`s quarters, settle; 2. (поселяться порознь) separate. рассерд|ить = сов. (вн.) take* (smb.) angry, annoy (smb.) ; ~иться сов. (на вн.) be* angry (with); за что вы на него ~ились? what makes you so angry with him? рассесться = сов. см. рассаживаться. рассечь = сов. см. рассекать. рассеяние = с. dispersion; diffusion. рассеянн|о = absent-mindedly, absently; ~ость ж. 1. (невнимательность) absent-mindedness, absence of mind; 2. (разбросанность) dispersedness, scatteredness; ~ый 1. (разбросанный, несосредоточенный) scattered, dispersed; ~ый свет кино diffused light; 2. (невнимательный) absent-minded; (выражающий рассеянность) abstracted, inattentive; ~ное освещение кино scattered lighting. рассеять(ся) = сов. см. рассеивать(ся). рассказ = м. 1. story, tale; (описание) account, description; ~ очевидца first-hand account; прервать чей-л. ~ interrupt smb.`s story; 2. (литературный жанр) short story. рассказать = сов. см. рассказывать. рассказч|ик = м. , ~ица ж. narrator, talker; (артист) story-teller. рассказывать = , рассказать (вн.) tell* (smth.) ; relate (smth.) , narrate (smth.) ; ~ кому-л. о случившемся tell* smb. what happened; ~ дальше go* on with one`s story; рассказать занимательную историю relate/describe an interesting incident. расслабить = сов. см. расслаблять. расслабленн|ость = ж. weakness; (ненапряжённость) relaxation; ~ый weak, feeble, limp; (ненапряжённый) relaxed. расслаблять = , расслабить (вн.) weaken (smb., smth.) ; (снимать напряжение) relax (smth.) ; ~ мышцы relax (the muscles). расслаивать = , расслоить (вн.) stratify (smth.) (тж. перен.) ; separate (smth.) ; (тесто) arrange (smth.) in layers; ~ся, расслоиться be* stratified (тж. перен.) ; (о тесте) become flaky; тех. laminate. расследование = с. investigation, inquiry (into); назначить ~ set* up an investigation, appoint an inquiry; произвести ~ make*/carry out an investigation. расследовать = несов. и сов. (вн.) investigate (smth.) , inquire (into), look (into), examine (smth.) ; ~ дело investigate a case. расслоение = с. stratification (тж. перен.) ; lamination; (теста) layering; кино delamination. расслоить(ся) = сов. см. расслаивать(ся). расслойка = ж. 1. stratification; 2. геол. stratum. расслыш|ать = сов. (вн.) hear* (smth.) , catch* (smth.) ; я не ~ал, что он сказал I didn`t quite catch what he said; простите, я не ~ал sorry I didn`t quite hear. рассматривание = с. viewing. рассматривать = , рассмотреть 1. тк. несов. (вн. как; считать) regard (smth. as) , consider ( smth. to be); 2. тк. несов. (вн.; разглядывать) look (at); внимательно, пристально ~ что-л. scrutinize smth. ; ~ иллюстрации look at the pictures/illustrations; ~ что-л. в микроскоп look at smth. through a microscope, examine smth. under a microscope; 3. (вн.; обсуждать) consider (smth.) , examine (smth.) ; ~ дело (в суде) try* a case. рассмешить = сов. (вн.) make* (smb.) laugh. рассмеяться = сов. laugh, burst* out laughing. рассмотрени|е = с. examination; (оценка тж.) consideration; ~ дела consideration of a case; (в суде) trial; вторичное ~ чего-л. reconsideration; представлять что-л. на ~ submit smth. for consideration; при ближайшем ~и on closer examination. рассмотреть = сов. 1. см. рассматривать 3; 2. (вн.; различить) discern (smth.) , make* (smth.) out. рассовать = сов. см. рассовывать. рассовывать = , рассовать (вн. в вн.) разг. shove ( smth. into); ~ что-л. по карманам shove smth. into one`s various pockets. рассол = м. brine, pickle; огуречный ~ juice of salted cucumbers. рассольник = м. rassolnik (meat or fish soup with salted cucumbers). рассорить = сов. (вн.) разг. make* mischief (between), set* (smb.) at loggerheads; ~ся сов. разг. quarrel, fall* out. рассортировать = сов. (вн.) sort (smth.) out, classify (smth.). рассосаться = сов. см. рассасываться. рассохнуться = сов. см. рассыхаться. расспрашивать = , расспросить вн. question (smb.). расспросить = сов. см. расспрашивать. расспросы = мн. cross-questioning sg. , questions. рассредот|очение = с. воен. dispersal; ~очивать, рассредоточить (вн.) воен. disperse (smb., smth.) ; ~очиваться, рассредоточиться воен. disperse, break* up (into small units). рассредоточить(ся) = сов. см. рассредоточивать(ся). рассроч|ивать = , рассрочить ком.: ~ платёж кому-л. (за купленное) allow smb. to pay by instalments; рассрочить платёж долга кому-л. allow smb. to pay back a debt gradually; ~ка ж. : ~ка платежа consent to payment in instalments; платить в ~ку, с ~кой pay* in/by instalments; покупать что-л. в ~ку buy* smth. on the instalment system; продавать что-л. в ~ку sell* smth. on the instalment system. рассрочить = сов. см. рассрочивать. расставани|е = с. parting; при ~и at parting. расставаться = , расстаться (с тв.) 1. part (with); расстаться с кем-л. навсегда part with smb. forever; 2. (покидать какое-л. место) leave* (smth.) , quit (smth.) ; расставаться с родным городом quit one`s home town; 3. (отказываться от чего-л.) give* up (smth.) , relinquish (smth.) ; ~ с мыслью give* up the idea; ~ с привычкой relinquish a habit; он не расстаётся с книгой he is never without a book in his hands. расставить = сов. см. расставлять. расставлять = , расставить (вн.) 1. (ставить) place (smb., smth.) , arrange (smth.) ; расставить книги в шкафу place/arrange books in a bookcase; ~ сети set* nets; 2. (распределять для исполнения работы) distribute (smb., smth.) ; allocate (smb., smth.) ; ~ силы distribute one`s forces; ~ часовых post sentries; ~ людей allocate (duties to) personnel; 3. (раздвигать) extend (smth.) ; ~ ноги set* one`s feet apart; ~ руки extend one`s arms horizontally; 4. разг. (платье и т. п.) let* (smth.) out. расстанов|ка = ж. 1. arrangement; 2. (распределение для исполнения работы) distribution, allocation; ~ сил distribution/line-up of forces; ~ кадров distribution/placing of personnel/cadres; 3. (пауза) pauses pl. ; говорить с ~ой make* proper pauses, speak* in measured tones. расстаться = сов. см. расставаться. расстёгивать, расстегнуть = (вн.) undo* (smth.) , unfasten (smth.) ; (застёгнутое на пуговицы тж.) unbutton (smth.) ; ~ся, расстегнуться 1. (о чём-л.) come* undone/unfastened/unbuttoned; 2. (о ком-л.) unbutton one`s coat etc. расстегнуть(ся) = сов. см. растёгивать(ся). расстилать = , разостлать (вн.) spread* (smth.) ; ~ся, разостлаться spread* out. расстояни|е = с. 1. distance; перен. gap; на большом ~и at a great distance; на небольшом ~и a short way off; на ~и 10 километров ten kilometres away/distant; держать кого-л. на почтительном ~и keep* smb. at arm`s length, keep* smb. at a distance; 2. кино distance, space. расстраивать = , расстроить (вн.) 1. (нарушать порядок чего-л.) disorganize (smth.) , throw* (smth.) into confusion, break* up (smth.) ; 2. (причинять ущерб) ruin (smth.) ; wreck (smth.) ; 3. (мешать осуществлению чего-л.) upset* (smth.) , spoil* (smth.) ; расстроить чьи-л. планы upset* smb.`s plans; 4. (приводить в болезненное состояние) upset* (smth.) ; расстроить здоровье undermine one`s health; 5. (музыкальный инструмент) put*/make* (smth.) out of tune; ~ пианино make* a piano out of tune; 6. (огорчать) upset (smb.) ; 7. кино detune; ~ся, расстроиться 1. (терять правильность построения) break* up, lose* formation, be* thrown into confusion; 2. (приходить в упадок) go* to pieces; break* down, fail; хозяйство расстроилось the economy went to pieces; 3. (нарушаться, прерываться) collapse, break* down; (не осуществляться) miscarry; игра расстроилась the game was spoiled; поездка расстроилась the trip went wrong, the trip miscarried/failed; 4. (приходить в болезненное состояние) fail, collapse; его здоровье расстроилось his health failed; 5. (о музыкальном инструменте) get* out of tune; скрипка расстроилась the violin is out of tune; 6. (огорчаться) be* upset, be* put out, be* discouraged. расстрел = м. 1. (действие) shooting down; 2. (казнь) shooting; приговорить кого-л. к ~у sentence smb. to be shot. расстреливать = , расстрелять (вн.) 1. (казнить) shoot* (smb.) ; 2. (подвергать сильному обстрелу) rake (smb., smth.) with fire; (толпу) shoot* down (smb., smth.) , fire (on); ~ кого-л. из пулемёта gun down smb. расстрелять = сов. см. расстреливать. расстрига = м. unfrocked priest, unfrocked monk. расстригать = , расстричь церк. unfrock. расстричь = сов. см. расстригать. расстроенн|ый = 1. (беспорядочный) disorganized, disordered; ~ые ряды broken ranks; 2. (приведённый в упадок) ruined; ~ое хозяйство ruined economy; 3. (приведённый в болезненное состояние) disordered; ~ое здоровье disordered health; ~ые нервы disordered nerves; 4. (о музыкальном инструменте) out-of-tune; рояль расстроен the piano is out of tune, the piano needs tuning; 5. (огорчённый) upset; troubled, distressed; он очень расстроен he`s terribly upset; 6. кино detuned. расстроить(ся) = сов. см. расстраивать(ся). расстройка = ж. кино detuning. расстройство = disorder; upsetting; ~ желудка stomach disorder, indigestion. расступ|аться = , расступиться make* way (for); ~иться сов. см. расступаться. расстыковать(ся) = сов. см. расстыковывать(ся). расстыковка = ж. undocking. расстыковывать = , расстыковать (вн.) undock (smth.) ; ~ся, расстыковаться undock. рассудительн|ость = ж. reasonableness; ~ый rational, sober. рассуд|ить = сов. 1. (вн.; разрешить спор) judge (smb., smth.) ; ~ите нас be the judge between us; 2. (решить) decide. рассуд|ок = м. understanding, reason; (здравый смысл) common sense; в полном ~ке in full possession of one`s faculties; голос ~ка the voice of reason; ~ку вопреки contrary to common sense. рассудочный = rational. рассужд|ать = несов. 1. (мыслить) reason; 2. (приводить доводы) discuss; 3. (о пр. ) разг. (возражать) argue (about); не ~ая without word; не ~! don`t argue!; ~ение с. 1. reasoning; правильное ~ение correct reasoning; 2. обыкн. мн. разг. (высказывание) discussion sg. ; пуститься в ~ения start discussing matters, start a lengthy discussion; 3. (возражение) argument; без ~ений! no arguing! рассчитанный = (умышленный) deliberate; (размеренный) calculated, planned. рассчитать = сов. см. рассчитывать 1, 4; ~ся сов. см. рассчитываться 1, 2, 3, 5. рассчитыв|ать = , рассчитать, расчесть 1. (вн.; вычислять) calculate (smth.) ; (определять, задумывать) что-л. plan (smth.) ; have* (smth.) taped разг. ; (правильно соразмерять) time (smth.) , gauge (smth.) ; не рассчитать своих сил overrate one`s strength; 2. тк. несов. (на вн. + инф.; надеяться) depend (upon), rely (on, upon), count (on); можете ~ на меня you may depend upon me; я ~ал на его помощь I counted on his help; 3. тк. несов. (предполагать) intend, mean*; 4. (вн.; увольнять) discharge (smb.) , pay* off (smb.) ; ~аться, рассчитаться, расчесться 1. (в ресторане и т. п.) pay* the bill; (с тв.) settle up (with); 2. (с тв.) разг. (сводить счёты, мстить) be*/get* even (with); 3. разг. (увольняться) leave*, give* up the job; 4. тк. несов. (за вн.; нести ответственность) pay* (for); ~аться за свои проступки pay* for one`s actions; 5. сов. рассчитаться (в строю) number; по порядку номеров рассчитайсь! number! рассылать = , разослать (вн.) send* (smb., smth.) , send* out (smb., smth.). рассылка = ж. distribution. рассыльный = м. messenger. рассыпать = сов. см. рассыпать. рассыпать = , рассыпать (вн.) 1. (просыпать) spill* (smth.) ; (разбрасывать) strew* (smth.) ; рассыпать сахар spill* the sugar; 2. (распределять, насыпая) pour (smth.) out; рассыпать муку по мешкам pour the flour out into sacks. рассыпаться = сов. см. рассыпаться. рассыпаться = , рассыпаться 1. (о сыпучем, мелких предметах) spill*, scatter; бусы рассыпались по всему полу the beads scattered all over the floor; 2. (разваливаться) go* to pieces, crumble; рассыпаться в пыль crumble to dust; 3. (разбегаться) scatter; 4. разг. : ~ в похвалах кому-л. shower praises on smb. ; ~ в любезностях be* effusively polite; ~ в извинениях be* profuse in one`s apologies. рассыпной = loose. рассыпчатый = crumbly, friable; (о тесте) short. рассыхаться = , рассохнуться dry up, shrink*. расталкивать = , растолкать (вн.) разг. 1. push (smb.) apart, push (smb.) away; ~ толпу push one`s way through a crowd; 2. (спящего) shake* (smb.). растапливать I = , растопить (вн.; печь и т. п.) light* (smth.). растапливать II = , растопить (вн.; плавить) melt (smth.). растапливаться I = , растопиться (о печи) light*. растапливаться II = , растопиться (плавиться) melt. растаскать = сов. разг. см. растаскивать 1. растаскивать = , растащить, растаскать (вн.) 1. pull (smth.) apart, break* (smth.) up; (разворовывать) steal* (smth.) ; 2. сов. растащить разг. (разнимать кого-л.) drag (smb.) apart. растасовать = сов. разг. shuffle (cards.). растасовывать = несов. см. растасовать. растачивать = , расточить (вн.) bore (smth.) out; ~ отверстие bore the hole wider, deeper. растащить = сов. см. растаскивать. растаять = сов. thaw; melt (тж. перен.). раствор = м. solution; водный ~ aqueous solution; строительный ~ mortar; ~ение с. dissolving. раствор|имый = хим. soluble; ~ кофе instant coffee; ~итель м. хим. solvent. растворить I, II = сов. см. растворять I, II. раствориться I, II = сов. см. растворяться I, II. растворять I = , растворить (вн.) ; (открывать) open (smth.). растворять II = , растворить (вн.) dissolve (smth.) ; (разбавлять) dilute (smth.) , weaken (smth.) ; растворить известь в воде dissolve lime in water. растворяться I = , раствориться (открываться) open. растворяться II = , раствориться dissolve; перен. (исчезать) melt (away), dissolve. растекаться = , растечься spread* (over); перен. drift away. растение = с. plant. растениеводство = с. plant-growing, plant-raising. растереть(ся) = сов. см. растирать(ся). растерзанн|ый = разг. battered, dishevelled; перен. tormented; в ~ом виде in a dishevelled state. растерзать = сов. (вн.) 1. tear* (smb., smth.) to pieces, maul (smb., smth.) ; 2. разг. (растрепать) dishevel (smb.) ; 3. (нравственно измучить) tear* (smth.) , torment (smb., smth.). растерянн|о = in bewilderment; ~ость ж. bewilderment, perplexity; ~ый bewildered, perplexed; с ~ым видом looking bewildered/perplexed. растерять = сов. (вн.) lose* (smth.) ; ~ся сов. 1. (потеряться) be* lost; 2. (от волнения и т. п.) be* bewildered; ~ся от неожиданности be* taken aback; не ~ся keep* one`s head. растечься = сов. см. растекаться. расти = несов. grow*; (становиться старше) grow* up; (увеличиваться) increase; (совершенствоваться) grow*, develop. растирать = , растереть (вн.) 1. (превращать в порошок) grind* (smth.) fine; 2. (тереть, размазывать) rub (smth.) , spread* (smth.) ; 3. (массажировать) rub (smb.) down, massage (smb., smth.) ; ~ся, растереться 1. (измельчаться) be* ground to powder; 2. (обтираться) rub oneself (down). растительн|ость = ж. 1. (растения) vegetation; ~ Кавказа the vegetation of the Caucasus; 2. (волосы) hair; лишённый ~ости hairless; ~ый plant attr. , vegetable; ~ый мир vegetable kingdom, plant life; ~ая пища vegetable food; ~ое масло vegetable oil. растить = несов. (вн.) raise (smb., smth.) ; grow* (smth.) ; ~ детей raise children, bring* up children; ~ кадры train personnel. растолкать = сов. см. расталкивать. растолковать = сов. см. растолковывать. растолковывать = , растолковать (вн. дт.) explain (smth. to). растолочь = сов. см. толочь. растолстеть = сов. grow* stout, put* on flesh. растопить I, II = сов. см. растапливать I, II. растопиться I, II = сов. см. растапливаться I, II. растопка = ж. 1. (действие) lighting, kindling; 2. собир. разг. (лучина и т. п.) kindling. растоптать = сов. (вн.) crush (smth.) underfoot, trample (smth.). растопыр|ивать = , растопырить (вн.) разг. spread* (smth.) ; ~ пальцы spread* one`s fingers. растопырить = сов. см. растопыривать. расторгать = , расторгнуть (вн.) cancel (smth.) , dissolve (smth.) , annul (smth.) ; ~ брак dissolve a marriage; ~ договор cancel a treaty. расторгнуть = сов. см. расторгать. расторговать = сов. разг. sell out. расторговаться = сов. разг. 1. begin to do a brisk trade; 2. have sold out. расторжение = с. dissolution, annulment, cancellation. растормошить = сов. разг. 1. tug (in order to awaken) ; 2. перен. stir up, spur to activity. растороп|ность = ж. efficiency, promptitude; ~ный efficient, prompt. расточать = , расточить (вн.) 1. (растрачивать) waste (smth.) , squander (smth.) ; 2. (щедро дарить) lavish (smth.) ; be* lavish (of); ~ похвалы кому-л. lavish praises on smb. расточитель = м. , ~ница ж. squanderer, spendthrift; ~ность ж. extravagance, wastefulness; ~ный extravagant, wasteful; ~ство с. см. расточительность. расточить I = сов. см. расточать. расточить II = сов. см. растачивать. растр = м. кино raster. растравить = сов. см. растравлять. растравлять = , растравить (вн.) irritate (smth.) ; перен. разг. revive (smth.) ; растравить рану disturb/irritate the wound; перен. rub salt in a wound; растравить чьё-л. горе revive smb.`s grief. растрат|а = ж. squandering, waste; defalcation; (кража) embezzlement; ~ить сов. см. растрачивать; ~чик м. embezzler. растрачивать = , растратить (вн.) 1. waste (smth.) , squander (smth.) (тж. перен.) ; растратить все деньги squander all one`s money; растратить силы waste one`s strength/energy; 2. (чужие деньги) embezzle (smth.). растрезвонить = сов. см. трезвонить 2. растрёпанный = 1. dishevelled; 2. (о книгах и т. п.) tattered, dog-eared. растрепать = сов. (вн.) разг. 1. (приводить в беспорядок) ruffle (smth.) , disarrange (smth.) ; ~ кому-л. волосы rumple smb.`s hair; 2. (приводить в негодность) make* a mess (of); ~ся сов. 1. (о волосах) be* dishevelled; 2. (о книге и т. п.) be* tattered, be* falling to pieces. растрескаться = сов. crack, be* cracked; (о коже тж.) be*/get* chapped. растроганный = touched, moved; ~ до слёз moved to tears. растрогать = сов. (вн.) touch (smb.) , move (smb.) ; ~ кого-л. до слёз move smb. to tears; ~ся сов. be* moved/touched. раструб = м. funnel-shaped opening; bell, bell-mouth; socket (of pipe); с ~ом bell-shaped, bell-mouthed; брюки с ~ами bell-bottomed trousers; соединение ~ом bell-and-spigot joint. раструбить = сов. разг. trumpet. растряс|ти = сов. 1. (вн.; раскидать) strew* (smth.) ; 2. безл. : его ~ло he is badly shaken, he has had a bad shaking. растушевать = сов. shade. растушёвка = ж. 1. shading; 2. stump (for softening pencil-marks, etc., in drawing). растушёвывать = несов. см. растушевать. растягивать = , растянуть (вн.) 1. (вытягивать) stretch (smth.) , растянуть перчатки stretch a pair of gloves; 2. (лишать упругости) wear* (smth.) out, strain (smth.) ; растянуть резину wear* out the elastic; 3. (повреждать) strain (smth.) ; растянуть связки pull the ligaments; 4. (размещать на большом пространстве) extend (smb., smth.) ; 5. (затягивать, задерживать) protract (smth.) , prolong (smth.) ; spin* (smth.) out разг. ; растянуть сроки сева delay the sowing, hold* up the sowing; растянуть доклад make one`s report too long; 6. (медленно произносить) drawl (smth.) ; ~ слова drawl; ~ся, растянуться 1. (удлиняться) stretch; 2. (терять упругость) be* worn out; 3. (о связках и т. п.) be* strained/pulled; (о кисти, щиколотке тж.) be* strained; 4. (располагаться на большом пространстве) extend; (цепочкой) be* strung out; 5. разг. (ложиться, вытянувшись) stretch out (full length); 6. (затягиваться) drag on; работа растянулась на неделю the work dragged on for a whole week. растяжение = с. strain; ~ связок strained ligaments. растяжимый = stretchable, tensile; elastic (тж. перен.). растянутый = 1. elongated, extended; (об одежде) stretched; 2. (излишне длинный и скучный) long-winded, prolix, tedious; ~ рассказ long-winded story, tedious tale. растянуть = сов. см. растягивать; ~ся сов. 1. см. растягиваться; 2. разг. (упасть) fall* (full length). растяпа = м. и ж. разг. muddler, blunderer. расфасовать = сов. см. расфасовывать. расфасовка = ж. packing, packaging; ~ товаров packaging of goods. расфасовывать = , расфасовать (вн.) package (smth.) ; ~ муку package flour. расфокусированный = кино defocused. расформировать = сов. см. расформировывать. расформировывать = , расформировать (вн.) disband (smth.) , break* (smth.) up. расфрантиться = сов. разг. dress up. расфранчённый = dressed/dolled up. расфуфыриться = сов. разг. dress flashily. расхаживать = несов. stroll/saunter up and down; ~ по комнате stroll up and down the room. расхваливать = , расхвалить (вн.) praise (smb., smth.) ; расхвалить до небес кого-л. laud smb. to the skies. расхвалить = сов. см. расхваливать. расхварываться = , расхвораться разг. be* thoroughly ill. расхвастаться = сов. разг. boast, brag. расхватать = , расхватить сов. см. расхватывать. расхватывать = , расхватать, расхватить (вн.) разг. snatch up (smth.) ; (раскупать тж.) buy* (smth.) up. расхвораться = сов. см. расхварываться. расхититель = м. plunderer. расхитить = сов. см. расхищать. расхищ|ать = , расхитить (вн.) plunder (smth.) , misappropriate (smth.) ; ~ение с. plundering, misappropriation. расхлебать = сов. см. расхлёбывать. расхлёбыва|ть = , расхлебать: заварил кашу, теперь сам и ~й разг. you got yourself into this mess, now get yourself out of it. расхлябанн|ость = ж. разг. 1. unsteadiness; 2. (недисциплинированность) laxity; ~ый разг. 1. shaky; weak-jointed; ~ая походка slouching walk; 2. (недисциплинированный) lax. расход = м. 1. (затрата, издержки) expense; мн. тж. expenditure sg. , outlay sg. , charges, costs, spending sg.: государственные ~ы State expenditure; приход и ~ income and expenditure; административные ~ы administrative (organization) costs; амортизационные ~ы amortization (depreciation) costs; арбитражные ~ы arbitration costs; бюджетные ~ы budgetary expenditures; валютные ~ы currency expenditures; денежные ~ы cash expenditures; командировочные ~ы travelling expenses; комиссионные ~ы commission expenses; компенсационные ~ы compensation expenses; косвенные/прямые ~ы indirect/direct expenses; накладные ~ы burden costs, overhead charges; непредвиденные ~ы unforeseen expenses; непроизводительные ~ы unproductive expenses; прочие ~ы miscellaneous costs; статья ~ов items of expenses; нести ~ы bear expenses; оплачивать ~ы cover (pay) expenses; покрывать ~ы meet the expenses, дорожные ~ы travelling expenses; 2. (потребление) consumption; ~ масла oil consumption; 3. (графа в бухгалтерской книге) expenditure; вводить кого-л. в ~ put* smb. to expense; списывать что-л. в ~ write* smth. off (as a loss). расходиться = , разойтись 1. (уходить в разные стороны) disperse; (о толпе, собрании и т. п. тж.) break* up; ~ по домам go* home; гости разошлись в 12 часов the party broke up at twelve; 2. (рассеиваться, исчезать) disperse; тучи разошлись the clouds dispersed; 3. (с тв.; не встречаться в пути) miss (smb.) ; 4. (встретившись, давать пройти) pass (each other); 5. (прекращать общение, знакомство) part; (с тв.) break* (with), separate (from); (разводиться) divorce (smb.) ; разойтись со старым другом break* with an old friend; 6. (с тв. в пр.; не соглашаться) disagree (with smb. in, over), differ (with, from smb. over, in); ~ с кем-л. во мнениях disagree with smb. ; ~ с кем-л. в оценке чего-л. differ from smb. in one`s estimation of smth. ; 7. (разветвляться) diverge; (о дорогах тж.) fork; перен. (не совпадать) differ; за деревней дорога разошлась the road forked outside the village; мнения разошлись opinions differed; 8. (разъединяться) : полы пальто расходятся the coat doesn`t meet in front; половицы разошлись the floor-boards have shrunk; 9. (распродаваться, раскупаться) sell*; be* sold; 10. (тратиться) go*; деньги разошлись на разные мелочи the money went on all kinds of trifles; 11. dissolve; melt; 12. разг. let oneself go, fly off the handle; разг. gather speed; буря разошлась the storm raged. расходн|ый = expense attr. ; ~ая книга account book. расходование = с. 1. expenditure; 2. (потребление) consumption. расход|овать = , израсходовать (вн.) 1. (тратить) spend* (smth.) , expend (smth.) ; outlay; 2. разг. (потреблять) consume (smth.) , use (smth.) ; мотор ~ует много горючего the engine uses a lot of fuel. расхождение = с. 1. divergence; (несоответствие) discrepancy; ~ во мнениях difference/divergence of opinion; 2. кино divergence; ~ луча beam divergence. расхолаживать = , расхолодить (вн.) disenchant (smb.) , damp smb.`s enthusiasm. расхолодить = сов. см. расхолаживать. расхоте|ть = сов. разг. no longer want (smth. + to inf.) , lose* all desire (for, + to inf ); он ~л спать he lost all desire to sleep; ~ться сов. безл. разг. : мне ~лось спать, есть и т. п. I`m not sleepy, hungry, etc. any more. расхохотаться = сов. burst* out laughing; громко ~ roar with laughter, burst* into peals of laughter. расхрабриться = сов. разг. grow* bold. расцарап|ать = сов. (вн.) scratch (smth.) ; он ~ал себе всё лицо he got his face all scratched. расцвести = сов. см. расцветать. расцвет = м. (цветение) blooming, blossoming; перен. blossoming forth, golden age; ~ литературы, культуры blossoming forth of literature, culture; бурный ~ vigorous/exuberant growth; в ~е сил in one`s prime/heyday; в ~е творческих сил at the peak of one`s creative ability. расцвет|ать = , расцвести bloom, blossom; перен. (хорошеть) blossom out; (веселеть) brighten up; become* radiant; (достигать высокой степени развития) flourish, blossom forth; розы ~ают the roses are just coming out; розы расцвели the roses are in full bloom. расцветить = сов. (вн.) разг. make* (smth.) bright. расцветка = ж. разг. colour scheme; пёстрая ~ bright colour scheme. расцеловать = сов. (вн.) kiss (smb., smth.) ; ~ся сов. kiss each other. расценив|ать = , расценить (вн.) 1. (определять стоимость) estimate (smth.) , value (smth.) ; (определять цену) price (smth.) ; расценить товар price goods; 2. (относиться к чем-л. каким-л. образом) appraise/regard (smth.) ; ~ что-л. как крупную ошибку regard smth. as a grave error; как вы ~аете его поведение? what do you make of his behavior? расценить = сов. см. расценивать. расценка = ж. 1. (действие) valuation; 2. (цена) prices pl. ; (оплата) rate. расцепить(ся) = сов. см. расцеплять(ся). расцеплять = , расцепить (вн.) unhook (smth.) ; (вагоны) uncouple (smth.) ; ~ся, расцепиться get*/come* unhooked; (о вагонах) get* uncoupled. расчесать(ся) = сов. см. расчёсывать(ся). расчёска = ж. разг. comb. расчесть = сов. разг. см. рассчитывать 1, 4; ~ся сов. разг. см. рассчитываться 1, 2, 3. расчёсывать = , расчесать (вн.) 1. (волосы) comb (smth.) ; (лён, шерсть) card (smth.) ; 2. (ногтями) scratch (smth.) (till it is sore); ~ся, расчесаться comb one`s hair. расчёт I = м. 1. (вычисление) calculation, computation; ~ времени timing; ~ прочности calculation of the strength; приблизительный ~ estimation, estimate; точный ~ accurate calculations pl. ; (о цене) exact estimate; производить ~ы make* calculations, compute; 2. (уплата денег) payment, account, ком. settlement в окончательный ~ in settlement; произвести ~ settle up; хозяйственный ~ cost accounting; безналичный ~ clearing settlement; взаимные ~ы mutual settlements; международные ~ы international settlements, international clearing; 3. (увольнение) : взять ~ resign; дать ~ кому-л. pay* off smb. ; получить ~ be* discharged; 4. (наказание, расплата) : с ним у меня будет ~ короткий he`ll get short shrift from me; 5. (намерение, предположение) expectation; ~ оказался правильным it worked out as expected; это не входило в мои ~ы I had not allowed for that; в его ~ не входило... he did not reckon with...; обмануться в своих ~ах miscalculate; 6. разг. (польза, выгода) advantage; мне нет никакого ~а ждать I have nothing to gain by waiting; 7. воен. (люди) crew, detachment; squad, (manning) detail амер. ; из ~ counting, reckoning; из ~ по десяти рублей на человека at the rate of ten roubles per head; из ~ среднего заработка on a basis of the average earnings; быть в ~е с кем-л. have* settled accounts with smb. ; be* quits with smb. ; теперь мы с вами в ~е now we`re quits; принимать что-л. в ~ take* smth. into consideration/account; ~ный: ~ная денежная единица money of account; ~ная прибыль profit of payments; ~ные документы (платежные требования, платежные поручения, расчетные чеки) payment services. расчёт II = м. воен. team, crew; орудийный ~ gun crew; gun squad амер. расчётлив|ость = ж. (бережливость) thriftiness; (осмотрительность) prudence; ~ый (бережливый) thrifty; (осторожный) prudent, calculating. расчётн|ый = 1.: ~ая ведомость pay-sheet; ~ книжка pay-book; ~ баланс balance of payments; 2. тех. rated; ~ мощность rated capacity. расчистить(ся) = сов. см. расчищать(ся). расчистка = ж. clearing. расчихаться = сов. разг. sneeze violently, have* a sneezing fit. расчищать = , расчистить (вн.) clear (smth.) ; ~ся, расчиститься clear. расчленить = сов. см. расчленять. расчленять = , расчленить (вн.) divide (smth.) ; (разбивать на составные элементы) break* (smth.) down. расчувствоваться = сов. разг. give* way to one`s feelings, become* effusive. расшалиться = сов. get* very playful. расшаркаться = сов. см. расшаркиваться. расшаркиваться = , расшаркаться (перед тв. ) bow (to); перен. bow and scrape (to), fawn (upon). расшатанный = (о предмете) rickety, shaky; перен. weakened, flagging, crippled; (о здоровье, нервах) debilitated. расшатать(ся) = сов. см. расшатывать(ся). расшатывать = , расшатать (вн.) loosen (smth.) , shake* (smth.) loose; перен. cripple (smth.) , weaken (smth.) , undermine (smth.) ; расшатать стул make* a chair shaky; расшатать здоровье cripple one`s health; ~ся, расшататься get* loose; (о мебели) be* rickety/shaky; перен. be* weakened, be* undermined. расшевелить = , сов. (вн.) разг. stir (smb.) up, rouse (smb.). расшибать = , расшибить (вн.) разг. hurt* (smth.) , bruise (smth.) ; ~ся, расшибиться разг. hurt*/bruise oneself; расшибиться в лепёшку lay* oneself out. расшибить(ся) = сов. см. расшибать(ся). расшивать = , расшить (вн.) 1. разг. (распарывать) unpick (smth.) ; 2. (вышивать чем-л.) embroider (in, with). расширение = с. 1. widening, broadening; (увеличение в числе, объёме) increase, expansion; ~ улицы widening of a street; ~ экономических связей expansion of trade; ~ (объёма) производства expansion of production; ~ кругозора broadening of one`s outlook; ~ сердца dilation/dilatation of the heart; 2. (расширенная часть чего-л.) extension in width, enlarged section. расширенн|ый = extended, enlarged; ~ые зрачки dilated pupils; ~ое толкование extended interpretation; ~ое воспроизводство extended reproduction. расширить(ся) = сов. см. расширять(ся). расширять = , расширить (вн.) 1. widen (smth.) , broaden (smth.) ; ~ дорогу, улицу widen a road, a street; ~ отверстие enlarge an opening; 2. (увеличивать в числе, объёме) increase (smth.) , enlarge (smth.) , expand (smth.) ; ~ ассортимент хлебных изделий increase the variety of breads; 3. (делать более обширным) broaden (smth.) , expand (smth.) , extend (smth.) ; ~ кругозор broaden one`s outlook; ~ сферу влияния extend the sphere of influence; ~ся, расшириться 1. widen; его глаза расширились his eyes widened; 2. (увеличиваться) be* enlarged/expanded; 3. (становиться более обширным) broaden, increase, become* wider; его кругозор расширился his outlook has broadened. расшитый = embroidered. расшить = сов. см. расшивать. расшифровать = сов. см. расшифровывать. расшифровывать = , расшифровать (вн.) decipher (smth.) , decode (smth.) ; перен. interpret (smth.). расшнуровать = сов. см. расшнуровывать. расшнуровывать = , расшнуровать (вн.) unlace (smth.). расшуметься = сов. разг. be*/get* noisy, make* an uproar. расщедри|ться = сов. разг. show* one`s generosity; он ~лся и... in a fit of generosity, he... расщелина = ж. 1. (ущелье в горах) crevice, fissure; 2. (трещина) crack. расщеп|ить(ся) = сов. см. расщеплять(ся); ~ление с. disintegration, splitting; ~ление атома atom fission/splitting, splitting of the atom; ~ луча кино beam splitting. расщеплять = , расщепить (вн.) 1. split* (smth.) ; (раздроблять в щепы) splinter (smth.) ; 2. хим. decompose (smth.) , break* (smth.) down; 3. физ. split* (smth.) ; расщепить атом split* the atom; ~ся, расщепиться 1. split*; splinter; 2. хим. decompose, break* down; 3. физ. split*. ратификационн|ый = : ~ые грамоты дип. instruments of ratification. ратифи|кация = ж. ratification; ~цировать несов. и сов. (вн.) ratify (smth.). ратник = м. 1. уст. warrior; 2. уст. militiaman. ратный = поэт. martial, warlike; ~ подвиг feat of arms. ратовать = несов. (за вн. , против рд. ) fight* (for, against); (за вн. ) advoсate (smth.). ратуша = ж. town hall; city hall амер. раунд = м. спорт. round. рафинад = м. lump sugar; ~ный: ~ный завод sugar-refinery. рафинировать = несов. и сов. (вн.) refine (smth.). рахит = м. rickets; rachitis научн. рахитич|еский = , ~ный rickety. рацион = м. ration; (для скота) daily diet. рационализатор = м. production-rationalizer. рационализаторск|ий = : ~ое предложение rationalization proposal/suggestion. рационализ|ация = ж. rationalization. рациональн|ый = rational; ~ое использование оборудования rational use of equipment; ~ые числа мат. rational quantities. рация = ж. радио transmitter-receiver, transceiver; radio разг. рвануть = сов. 1. (вн.) jerk (smth.) ; 2. разг. (резко тронуться с места) start with a jerk; ~ся сов. разг. start with a jerk, give* a sudden plunge; (броситься) rush, dash. рван|ый = 1. (разорванный на части) broken, slashed; 2. (порванный, с дырами) torn; ~ые сапоги worn boots; 3. (с неровными краями) jagged; ~ая рана lacerated wound. рвать I = несов. (вн.) 1. (выдёргивать) pull (smth.) ; (стаскивать) pull (smth.) off; (цветы и т. п.) pick (smth.) ; ~ что-л. из чьих-л рук snatch/grab smth. from smb. ; 2. (на части) tear* (smth.) , rend* (smth.) ; ~ письмо tear* up a letter; 3. (порывать связи и т. п.) break* off (smth.) ; ~ отношения с кем-л. break* off relations with smb. ; ~ зубы кому-л. pull smb.`s teeth; ~ на себе волосы tear* one`s hair; ~ и метать storm and rage. рвать II = несов. безл. разг. : его рвёт he is vomiting, he is puking амер. сленг. рваться = несов. 1. (разрываться) tear*; (о нитке) break*; ~ от одного прикосновения tear* at a touch; 2. (нарушаться - о связях и т. п.) be* broken; 3. (взрываться) burst*; 4. (вырываться) struggle to get free/loose; 5. (стремиться) be* longing (for); ~ в бой be* eager/thirsting for battle. рвач = ж. разг. grabber. рвачество = с. разг. grabbing, the grasping habit. рвение = с. zeal. рвот|а = ж. vomiting; puke амер. сленг. ; ~ный vomitive, emetic. рдеть = несов. glow. ре = с. нескл. муз. re, ray, D. реабилитация = ж. rehabilitation. реабилитировать = несов. и сов. (вн.) rehabilitate (smb.) ; ~ся несов. и сов. be* rehabilitated. реагировать = несов. 1. (на вн.) react (to); (проявлять своё отношение к чем-л. тж.) respond (to); 2. хим. react (to). реактив = м. хим. reagent. реактивность = ж. reactance. реактивн|ый = 1. хим. reactive; 2. физиол. responsive; 3. физ. jet attr. ; ~ движение jet propulsion; ~ двигатель jet engine; ~ самолёт jet(-propelled) aircraft; ~ая катушка reactor. реактор = м. 1. эл. reactor, choking coil; 2. хим. reaction vessel; 3. физ. reactor; атомный ~ atomic/nuclear reactor. реакционер = м. reactionary. реакция I = ж. reaction; backlash разг. ; (отклик) response. реакция II = ж. полит. reaction; собир. (о людях) the reactionaries pl. реализация = ж. realization; (продажа тж.) selling, sale; ~ продукции sale/realization of products. реализм = м. realism; критический ~ иск. critical realism. реализовать = несов. и сов. (вн.) realize (smth.) ; (продавать тж.) sell* (smth.) ; ~ ценные бумаги convert securities; ~ имущество sell* one`s property. реалист = м. realist; ~ический 1. realistic; 2. (основанный на принципах реализма) realist. реальн|ость = ж. reality; объективная ~ внешнего мира the objective reality of the external world; ~ый 1. (действительный) concrete; (подлинный) real, genuine, actual; 2. (основанный на учёте реальных условий) realistic; (осуществимый) practicable; ~ая зарплата real wages pl. реанимация = ж. мед. reanimation. ребёнок = м. child*; грудной ~ suckling; baby разг. ребро = с. 1. rib; 2. (край, кромка) edge; поставить вопрос ~м put* the question squarely. ребус = м. rebus; перен. riddle. ребят|а = мн. 1. children; 2. разг. (молодые люди) boys, lads; guys; ~ишки мн. разг. kiddies. ребяче|ский = child`s, childish; (незрелый, детский тж.) puerile; ~ская выходка childish trick; ~ство с. childishness, puerility. ребячиться = несов. разг. be* childish, act like a child*. рёв = ж. 1. roar; (звериный тж.) bellow; ~ моторов roar of engines; ~ бури roar of the storm; 2. разг. (плач) howl; поднять ~ raise a howl. реванш = м. revenge; матч-~ return match; взять ~ have* one`s revenge. реваншист = м. revenge-seeker; ~ский revanchist, revenge-seeking. ревень = м. бот. rhubarb. рев|еть = несов. 1. roar; (о зверях тж.) bellow; всю ночь ~ела буря the storm roared all night; 2. разг. (громко плакать) howl. ревизионизм = м. revisionism. ревизионн|ый = inspection attr. , auditing; ~ая комиссия auditing commission. ревизи|я = ж. 1. (обследование) inspection; (бухгалтерская) auditing; внешняя ~ independent audit, outside audit; ~ баланса balance sheet audit; ~ банковской отчётности bank audit; ~ проведение ~ии auditing; проводить ~ю audit, make an audit; 2. (пересмотр теории) revision, revising. ревизовать = несов. и сов. (вн.) 1. (обследовать) inspect (smth.) ; (бухгалтерские книги) audit (smth.) ; 2. (пересматривать теорию) revise (smth.). ревизор = м. inspector, auditor; главный ~ examiner in chief; Inspector-General. ревмат|изм = м. rheumatism, rheumatics; ~ический rheumatic. ревмя = : ~ реветь разг. howl dismally. ревнивый = jealous. ревновать = несов. be* jealous; он ревнует жену к своему другу he is jealous of his friend. ревностный = jealous. ревность = ж. jealousy. револьвер = м. revolver. револьвер|ный = 1. revolver attr. ; 2. тех. ~ная головка capstan head, turret head; ~ станок capstan lathe, turret lathe. револьверщик = м. capstan, turret lathe operator. революционер = м. revolutionary, revolutionist. революционизировать = несов. и сов. (вн.) revolutionize (smb., smth.). революционн|о = : ~ настроенный revolutionary-minded, revolutionary; ~ый revolutionary. революция = ж. revolution; социальная ~ social revolution. регалия = ж. обыкн. мн. разг. regalia; быть при всех ~х be* in one`s full regalia. регби = с. нескл. спорт. rugby (football). регбист = м. rugby player. регенеративный = regenerative. регенератор = м. regenerator. регенерация = ж. 1. regeneration; (резины) reclaiming; 2.: ~ растворов regeneration of solutions. регент = м. regent; ~ церковного хора precentor; ~ство с. regency. региональн|ый = regional; ~ое соглашение regional agreement; ~ пакт regional pact. регистр = м. заводской ~ factory journal; торговый ~ commercial register. регистрат|ор = м. registering clerk; ~ура ж. registry office. регистраци|я = ж. registering; ~ совместного предприятия registration of a joint venture; ~ товарного знака registration of a trademark; место ~и пассажиров check-in point (location); ~ (пассажиров) в зале ожидания concourse check; заканчивать ~ю (пассажиров) на рейс close the flight. регистрировать = несов. (вн.) 1. register (smb., smth.) ; 2. (брак, рождение и т. п.) register (smth.) ; 3. (отмечать какое- л. явление) record (smth.) ; ~ся несов. 1. register; 2. (о браке) register one`s marriage. регламент = м. 1. time-limit; устанавливать ~ fix a time-limit; соблюдать ~ observe the time-limit; 2. (установленный порядок) standing order, regulations pl. ; ~ собрания time limit; судебный ~ rules of court; ~ (порядок обслуживания) schedule, time-limit. регламентация = ж. regulation. регламентировать = несов. и сов. (вн.) regulate (smth.). регресс = м. regress, retrogression; ~ировать несов. retrogress. регулирование = с. regulation, adjustment; ~ движения traffic-control, handling of traffic. регулировать = несов. (вн.) regulate (smth.) ; (механизм тж.) adjust (smth.) ; (уличное движение) control (smth.). регулировщик = м. adjuster; (уличного движения) traffic-controller; traffic officer. регулярн|ость = ж. regularity; ~ый regular; ~ая армия regular/standard army; ~ые войска regular troops. регулятор = м. regulator, govenor. редактиров|ать = несов. и сов. (вн.) ( сов. тж. отредактировать) (вн.) 1. (проверять и исправлять текст) edit (smth.) ; ~ рукопись edit a manuscript; 2. тк. несов. (руководить изданием) edit (smth.) ; газету ~ал известный журналист the paper was edited be a famous journalist; 3. (формулировать) word (smth.). редактор = м. editor; главный ~ editor-in-chief; ответственный ~ managing editor; ~ский editorial. редакцион|ный = editorial; ~ая коллегия editorial board; ~ая статья editorial. редакци|я = ж. 1. (редактирование) editing; 2. (руководство изданием) editorship; под ~ей кого-л. edited by smb. , under the editorship of smb. ; 3. (формулировка) wording; новая ~ резолюции new wording of the resolution; 4. (вариант произведения) version, edition; новая ~ романа a new version of a novel; 5. собир. (коллектив работников) the editors pl. ; главная ~ chief editorial board; письмо в ~ю letter to the editor; 6. (помещение) editorial office(s). редеть = , поредеть thin; (о лесе, волосах) get* thinner; (о тучах и т. п.) disperse, drift away; (уменьшаться) be* depleted, thin out. редис = м. garden radish; ~ка ж. 1. см. редис; 2. (отдельный корешок) radish. редк|ий = 1. (нечастый, негустой) thin, sparse; (неплотный - о ткани) gauzy; loosely-woven; ~ лес sparse woodland/forest; ~ие волосы sparse/thinning hair sg. ; ~ие зубы widely-spaced teeth; 2. (происходящий через большие промежутки времени) rare, infrequent; ~ гость rare guest; ~ие выстрелы occasional shots; 3. (исключительный) exceptional, rare, unusual; ~ие способности exceptional abilities. редко = нареч. seldom, rarely; ~ видеться seldom meet*, not often meet*. редкостный = rare, exceptional. редкость = ж. 1. (редкое явление) rarity; 2. (редкая вещь) rarity, curiosity; на ~ exceptionally, uncommonly; не ~ it is not unusual/uncommon. редуцированный = лингв. reduced. редьк|а = ж. (black) radish; это мне надоело хуже горькой ~и I`m sick and tired of it. реестр = м. 1. schedule; 2. register, registry; ~ патентов, принадлежащих фирме patent register; торговый ~ trade register; ~ операций transaction register; ~ кредиторской задолженности schedule of accounts payable; ~ дебиторской задолженности schedule of accounts receivable; ~ судебных дел docket. режим = м. 1. (государственный строй) regime; 2. (установленный порядок чего-л.) routine, regimen; ~ дня daily time-table; ~ питания diet; больничный ~ hospital regimen; ~ экономии regime of economy, economy drive; таможенный ~ customs regulations 3. (условия) regime, regimen; conditions pl. ; ~ наибольшего благоприятствования most favoured nation treatment. режиссёр = м. director; (в англ. театре тж.) producer; помощник ~а stage-manager, assistant producer; (в кино) deputy director; ~ский: ~ский киносценарий shooting script. режиссура = ж. 1. (руководство постановкой спектакля, фильма) direction; 2. собир. (постановщики) directors pl. режущ|ий = cutting; ~ие инструменты cutting tools; ~ая боль acute pain. резать = , разрезать, зарезать, вырезать, срезать 1. сов. разрезать (вн.) cut* (smth.) ; (ломтями тж.) slice (smth.) ; ~ пирог cut*/slice a pie; ~ мясо carve meat; ~ металл cut* metal; 2. тк. несов. (об острых предметах) cut*; нож не режет the knife* won`t cut; 3. сов. зарезать (вн.; убивать) kill (smb., smth.) ; (скот) slaughter (smth.) ; 4. сов. вырезать (по дт., на пр. ) carve (on), engrave (on); ~ по дереву carve on/in wood; 5. тк. несов. (причинять боль) cut*; верёвка режет руку the rope cuts one`s hand; 6. сов. срезать (вн.) спорт. slice (smth.) ; срезать мяч slice a ball; ~ глаз, ухо режет (безл тж. перен.) it offends the eye, ear; ~ся несов. : у ребёнка режутся зубы the baby is cutting its teeth. резвиться = несов. gambol, frisk about. резв|ость = ж. 1. playfulness; 2. (скорость) speed; показать хорошую ~ (о лошади) show* a good time; ~ый 1. playful, frisky; 2. (быстрый в беге) fast. резеда = ж. бот. mignonette. резерв = м. reserve; ~ главного командования воен. General Headquarters reserve; валютные ~ы foreign exchange reserves; материальные ~ы material reserves; сырьевые ~ы raw materials reserves; товарные ~ы commodity reserves; финансовые ~ы financial reserves. резервировать = несов. и сов. (вн.) reserve (smth.). резервн|ый = reserve attr. ; ~ фонд reserve fund; ~ экипаж by-crew; ~ые войска reserves pl. резервуар = м. reservoir; (бак) tank. резец = м. 1. (инструмент) chisel; (режущая часть) cutter; 2. (зуб) incisor. резиден|т = м. 1. resident; 2. (иностранец) foreign resident; 3. (тайный представитель разведки в иностранном государстве) fixed-post spy; ~ция ж. residence. резин|а = ж. rubber; ~ка ж. 1. (для стирания) eraser, rubber; 2. (тесёмка) elastic; ~овый rubber attr. ; перен. elastic; ~овая обувь rubber footwear. резка = ж. cutting. резк|ий = 1. sharp; ~ ветер sharp/biting wind; 2. (неприятно действующий на органы чувств) : ~ голос harsh voice; ~ свет harsh/bright light; ~ запах pungent smell; 3. (отчётливый) clean-cut, sharp; ~ие черты лица clean-cut features; 4. (внезапный) sudden, unexpected; ~ое похолодание sudden/sharp drop in temperature; 5. (порывистый - о движениях) quick, energetic; 6. (грубый, дерзкий) blunt, abrupt, sharp; ~ ответ blunt answer; ~ие возражения sharp objections. резко = нареч. sharply, harshly; (грубо) bluntly; ~ очерченный sharply defined; ~ость ж. 1. definition, clarity, кино sharpness; ~ость красок intensity of colour(s); 2. (грубость) bluntness, abruptness; 3. (грубое слово) harsh words pl. ; наговорить ~остей кому-л. be* very sharp/blunt with smb. резной = carved; (сквозной) fretted. резня = ж. slaughter, carnage, massacre. резолюци|я = ж. resolution; включить поправку в ~ю incorporate an amendment; внести поправку в ~ю amend a resolution; голосовать за ~ю в целом vote for the resolution as it stands; принять ~ю pass (adopt) a resolution. резонанс = м. resonance; перен. effect; ~ный resonant; ~ная антенна resonant antenne. резонатор = м. физ. тех. sounding-board; кино resonator. резонировать = несов. resound; кино resonate. резонный = разг. reasonable. результат = м. result, outcome; в ~е as a result; ~ивный effective. резус-фактор = м. мед. Rhesus factor. резчик = м. carver. резь = ж. sharp pain/irritation; (в желудке) colic; griping pains pl. резьба = ж. 1. (вырезывание) carving; ~ по дереву wood-carving; 2. (рисунок, узор) carving; 3. (нарезка) thread. резюм|е = с. нескл. summary, resume; ~ировать несов. и сов. (вн.) sum (smth.) up, summarize (smth.). реимпорт = м. reimport, reimportation. реинвестирование = с. reinvestment. рей = м. мор. yard. рейд I = м. мор. road(stead). рейд II = м. 1. воен. raid; 2. (обследование) spot-check, swoop. рейка = ж. 1. lath; 2. (брусок с делениями) rod; землемерная ~ surveying rod; водомерная ~ depth gauge. рейс = м. trip, run; (о самолёте) flight; мор. тж. voyage; грузовой ~ cargo flight; коммерческий ~ revenue (earning) flight; международный ~ international flight; обратный ~ return journey/voyage; порожний ~ empty flight; прямой ~ (без посадок) direct flight; служебный ~ nontraffic flight; транзитный ~ transit flight; чартерный ~ charter flight; ~ туда и обратно round trip. рейсовый = regular-route; ~ автобус local/longdistance bus. рейсфедер = м. ruling-pen, contour-pen. рейсшина = ж. T-square. рейтинг = м. rating. рейтузы = мн. 1. tights; 2. (для верховой езды) close-fitting riding-breeches. рейхстаг = м. Reichstag. рек|а = ж. river; вверх (вниз) по ~е up (down) the river. реквием = м. requiem. реквизировать = несов. и сов. (вн.) requisition (smth.) ; (для военных целей тж.) commandeer (smth.). реквизит = м. театр. properties pl.; props pl. разг. ; ~ы документов мн. requisites of documents; отгрузочные ~ы мн. shipping requisites. реквизитор = м. property-man; ~ в киностудии prop husler. реквизиция = ж. requisitioning; (в военное время тж.) commandeering. реклама = ж. advertisment, advertising; (мероприятие тж.) publictity; радио, тлв. commercial; внешнеторговая ~ foreign trade advertising; внутренняя ~ domestic advertising; ~ в прессе press advertising; коммерческая ~ commercial advertising; наружная ~ outdoor advertising; световая ~ electric sign; товарная ~ commodity advertising; торговая ~ commercial advertising; экспортная ~ export advertising. рекламация = ж. claim; complaint. рекламировать = несов. и сов. (вн.) advertise (smth.) ; (чрезмерно расхваливать тж.) boost (smb., smth.) , play up (smth.). реклам|ный = advertising; publicity attr. ; ~ материал advertising material, publicity material (matter), sales material, promotion material (matter); ~ проспект prospectus, leaflet; ~ное агентство advertising agency; ~ное объявление advertisement; ~ная кампания advertising campaign. рекогносцир|овать = несов. и сов. (вн.) воен. reconnoiter (smth.) ; ~овка ж. воен. reconnaissance. рекоменда|тельный = : ~тельное письмо letter of recommendation; credentials pl. ; ~ция ж. recommendation. рекоменд|овать = несов. и сов. ( сов. тж. порекомендовать) (вн.) recommend (smb., smth.) ; ~оваться несов. : ~уется... it is advisable...; не ~уется it is not recommended. реконструировать = несов. и сов. (вн.) reconstruct (smth.) ; (воссоздавать что-л. по сохранившимся описаниям и т. п. тж.) restore (smth.) ; ~ся несов. и сов. be* reconstructed. реконструкция = ж. reconstruction; (воссоздание по сохранившимся описаниям тж.) restoration. рекорд = м. record; поставить ~ make* a record, set* up a record. рекордист = м. , ~ка ж. 1. champion; (животное тж.) prize-winner; 2. (тот, кто увлекается рекордами) pot-hunter. рекордный = record attr. ; в ~ срок in record time. рекордсмен = м. , ~ка ж. record-holder, champion. ректор = м. rector; ~ университета rector, head of a university. ректорат = м. university administration; (помещение) rector`s office. реле = с. нескл. эл. relay; ~йный: ~йная станция relay station. религиозный = religious. религия = ж. religion. реликвия = ж. relic. рельеф = м. relief; ~но vividly; clearly; ~но выделяться stand* out in relief; ~ный raised, embossed; перен. vivid, striking. рельс = м. rail; сходить с ~ов be* derailed; поставить что-л. на ~ы get* smth. started; ~овый rail attr. ; ~овый путь track. ремарка = ж. note; театр. stage-direction. ремённый = leather attr. ; ~ привод belt-drive. ремень = м. 1. strap; (пояс) belt; 2. тех. belt. ремесленник = м. 1. craftsman*; 2. (тот, кто работает по шаблону) drudge, dabbler; (о писателе) hack-writer. ремесленн|ый = 1. craft attr. ; ~ое производство craft industry; 2. (примитивный, неискусный) botched-up; 3. (шаблонный) soulless, uncreative, standardized; (о литературной работе тж.) hack attr. ремесло = с. craft; (профессия) trade; сапожное ~ shoemaking; плотничное ~ carpentry. ремонт = м. repairs pl. ; (побелка, окраска дома, квартиры) decorating; decorations pl. ; гарантийный ~ warranty repair; капитальный ~ major repair, heavy repair, general (overhaul), top overhaul; мелкий ~ minor repair; общий ~ complete overhaul; плановый ~ scheduled maintenance; неплановый ~ off-schedule repair (maintenace); восстановительный ~ renovation; профилактический ~ repair, maintenance; требовать капитального ~а require major repair; находиться в ~е be* under repair; ~ировать, отремонтировать (вн.) repair (smth.) , maintain, overhaul; (белить, красить дом, квартиру) decorate (smth.) ; ~ный repair attr. ; ~ный фонд тех. repair stock; ~ная мастерская repair shop. ремонтопригодность = ж. тех. repairability. ренегат = м. renegade, turncoat; ~ство с. defection, apostasy. рента = ж. эк. rent; земельная ~ ground-rent. рентабельн|ость = ж. profitableness; ~ продукции product profitability; степень ~ости rate of profitability; ~ый paying; ~ое хозяйство going concern. рентген = м. 1. (просвечивание) X-ray photography; 2. физ. Rontgen. рентгенов = : ~ы лучи X-rays. рентгеновский = X-ray; ~ кабинет X-ray room; ~ снимок radiograph, X-ray photograph. рентгенолог = м. radiologist. рентгеноскопия = ж. radioscopy, X-ray examination. реорганиз|ация = ж. reorganization; ~овать несов. и сов. (вн.) reorganize (smth.) ; ~оваться несов. и сов. reorganize. реостат = м. rheostat. репа = ж. turnip. репарации = мн. ( ед. репарация ж. ) reparations. репарационн|ый = reparation attr. ; ~ые платежи reparation payments. репатри|ант = м. repatriate; ~ация ж. repatriation. репатриировать = несов. и сов. (вн.) repatriate (smb.) ; ~ся несов. и сов. be* repatriated. репей = м. , ~ник м. agrimony, burdock. репертуар = м. repertoire. репети|ровать = , прорепетировать (вн.) 1. (выступление) rehearse (smth.) ; 2. тк. несов. (ученика) coach (smb.) ; ~ция ж. rehearsal; генеральная ~ция dress rehearsal. реплика = ж. 1. remark, reply; (возражение) retort; 2. театр. cue. репортаж = м. reporting; (сообщение) report; (во время игры) commentary; кино coverage; ~ный: ~ная передача кино , тлв. live broadcast. репортёр = м. reporter. репресс|ивный = repressive; ~ировать несов. и сов. (вн.) take* repressive action (against). репрессия = ж. repression. репродуктор = м. loudspeaker. репродукция = ж. reproduction. репс = ж. текст. rep(p), reps. рептили|я = ж. 1. reptile; 2. перен. mercenary person, mercenary newspaper, etc. рептил|ьный = mercenary, venal. репутаци|я = ж. reputation, name; безупречная ~ impeccable (spotless, stainless) reputation; отличная ~ excellent reputation; дурная ~ bad reputation; подмоченная ~ разг. tarnish reputation; пользоваться хорошей ~ей have* a good reputation, name; пользоваться ~ей have* a reputation, name (for). репчатый = turnip-shaped; ~ лук large onion. ресницы = мн. ( ед. ресница ж. ) eyelashes. респиратор = м. respirator, gas-mask. республика = ж. republic; демократическая ~ democratic republic; буржуазная ~ bourgeouis republic. республикан|ец = м. republican; ~ский republican. рессор|а = ж. spring; ~ный sprung, spring-supported. реставратор = м. restorer; ~ старых картин restorer of old pictures. реставраци|я = ж. restoration; ~ кинофильма regeneration of film; ~онный: ~онная машина кино regeneration equipment. реставрировать = несов. и сов. (вн.) restore (smth.). ресторан = м. restaurant; ~ный restaurant attr. ресурсы = мн. resources; валютные ~ foreign currency resources; денежные ~ cash resources; материальные ~ material resources; производственные ~ industrial resources; сырьевые ~ raw materials resources; финансовые ~ financial resources. ретивый = zealous, ardent; (резвый) sprightly. реторта = ж. retort. ретранслировать = несов. и сов. (вн.) радио retransmit (smth.). ретрансляци|я = ж. радио retransmission; ~онный: ~онный передатчик retransmitter. ретроспектива = ж. 1. retrospective review; 2. кино retrospective show. ретушёр = м. retoucher. ретушировать = несов. и сов. (вн.) retouch (smth.). ретушь = ж. retouching. реферат = м. 1. summary, synopsis ( pl. -ses); 2. (доклад) paper, essay. референдум = м. referendum. референт = м. adviser, expert, assistant. рефлекс = м. reflex; коленные ~ы knee-jerks; patellar reflexes научн. ; условный ~ conditioned reflex. рефлектор = м. 1. (отражатель лучей) reflector; 2. (обогревательный прибор) bowl-fire, electric fire with a reflector. реформа = ж. reform. реформатор = м. reformer. реформация = ж. ист. Reformation. реформизм = м. reformism. реформировать = несов. и сов. (вн.) reform (smth.). реформист = м. reformist. рефрижератор = м. 1. refrigerator; 2. (часть холодильной машины) evaporator; ~ный refrigerator attr. ; ~ное судно refrigerator (ship). реценз|ент = м. (книг) reviewer; (рукописей) reader; ~ировать, прорецензировать (вн.) (книги) review (smth.) ; (рукописи) read* (smth.). рецензия = ж. review; (на рукопись) opinion. рецепт = м. prescription; (способ приготовления чего-л.) recipe; перен. тж. formula ( pl. -ae); готовый ~ ready-made formula; cut-and-dried instructions pl. рецидив = м. 1. set-back, recurrence; 2. мед. relapse; 3. юр. recidivation, second offence; backsliding разг. рецидивист = м. recidivist, old offender, repeater. речев|ой = speech attr. ; ~ые навыки speech habits. речение = с. expression. речистый = разг. voluble; (говорливый) talkative. речитатив = м. муз. recitative; говорить, читать ~ом chant. речка = ж. small river, stream. речник = м. river-transport worker. речн|ой = river attr. ; (о живущих в реках тж.) fluvial научн. ; ~ое судно river-boat; ~ое сообщение river navigation; ~ые растения fluvial plants. реч|ь = ж. 1. (способность говорить) speech; органы ~и organs of speech; развитие ~и speech training; 2. (язык) speech; устная ~ oral speech; русская ~ Russian speech, spoken Russian; 3. (произношение) speech, way of speaking; окающая ~ manner of stressing the o`s in one`s speech; 4. разг. (беседа, разговор) talk; ~ идёт о том, чтобы... it is a question/matter of...; случай, о котором идёт ~ the case in question; о чём ~? what are you talking about?; об этом и ~и не было it was not even mentioned; не об этом ~ that`s not what we are talking about; об этом не может быть и ~и that is out of the question; завести ~ о чём-л. begin* to speak of smth. ; пустые ~и empty talk sg. ; 5. (выступление) speech; обличительная ~ denunciation; выступить с ~ью, произнести ~ make*/deliver a speech; обратиться с ~ью к кому-л. address smb. реш|ать = , решить 1. (+ инф.; приходить к какому-л. выводу) decide (+ to inf) , make* up one`s mind (+ to inf) , rosolve (+ to inf) ; он решил остаться дома he decided to stay at home; вы сами должны ~ it is for you to decide; 2. (вн., + инф.; принимать решение) decide (smth. + to inf) ; решить дело в чью- л. пользу decide (the matter) in smb.`s favour; они решили перевыполнить план they decided to overfulfil the plan; 3. (вн.; определять искомое) solve (smth.) ; work out (smth.) ; ~ задачи, примеры solve problems, examples; ~ кроссворд do* a crossword puzzle; 4. (вн.; выполнять) solve (smth.) ; несов. тж. tackle (smth.) , work on (smth.) ; решить проблему solve a problem; решить чью-л. судьбу, участь decide smb.`s fate/ future; решить судьбу, участь чего-л. decide the fate of smth. ; ~аться, решиться 1. (на вн., + инф.; принимать решение) decide (on,+ to inf) , make* up one`s mind (+ to inf) ; решиться на отчаянный поступок decide on a desperate course of action; решиться на такой шаг make* up one`s mind to (take) such a step; не решиться на крайние меры hesitate to take extreme measures; не могу решиться на это I can`t bring myself to do it; не ~аюсь сказать кому-л. I can`t bring myself to tell smb. ; ~айтесь! make up your mind!; 2. (определяться) be* decided; завтра решится его дело his case will be decided tomorrow; 3. тк. несов. come* out, be* solved; задача легко ~ается the problem is easily solved; задача не ~ается the problem won`t come out. решающ|ий = decisive; ~ая сила decisive force; ~ момент decisive/crucial moment; с ~им голосом with the right to vote (at a congress, conference, etc. ). решение = с. 1. decision; (постановление тж.) resolution; (суда) award, verdict, judg(e)ment; принимать ~ come* to a decision, arrive at a decision, make*/reach a decision; выносить ~ pronounce judg(e)ment, pronounce it`s verdict; 2. (ответ к задаче и т. п.) solution (of), answer (to). решетина = ж. lath. решётк|а = ж. (в стене) grille; (ограда тж.) rallings pl. ; (деревянная) lattice, trellis; (на окне) bars pl. ; посадить, упрятать кого-л. за ~у put* smb. behind a bars. решето = с. sieve чудеса в ~е a fantastic tale. решётчат|ый = , решетчатый lattice, latticed; trellised; ~ая балка, ~ая ферма lattice girder; ~ая конструкция lattice-work; ~ люк grating. решимость = ж. determination, resolution, resolve. решительн|о = 1. (смело) resolutely; (категорически) categorically, positively; ~ возражать object categorically/flatly; ~ отрицать что-л. categorically deny smth. ; быть ~ против чего-л. be* untterly opposed to smth. ; 2. (совершенно) absolutely; ~ ничего не делать, не знать и т. п. do*, know* absolutely nothing; ~ость ж. 1. (смелость в принятии решений) determination, resolution; 2. (категоричность) decisiveness, finality; ~ый 1. (смелый, энергичный) resolute, decided, determined; ~ый человек resolute/ determined person; ~ые меры resolute measures; 2. (решающий, категорический) decisive; (окончательный) final, ultimate; ~ый ответ final reply; ~ый тон resolute tone; с самым ~ым видом with an expression of the utmost determination; с ~ым намерением уехать with one`s mind firmly made up to leave; ~ый бой decisive battle/ action. решить = сов. см. решать; ~ся сов. см. решаться 1, 2. реэвакуация = ж. return from evacuation. реэкспорт = м. re-export. рея = ж. см. рей. реять = несов. 1. (плавно двигаться) glide along, drift along; 2. (парить) hover; 3. (развеваться) stream, fly*. ржав|еть = , заржаветь rust, be* rusty; ~чина ж. rust; цвета ~чины rust-coloured; ~ый rusty. ржание = с. neighing. ржанк|а = ж. зоол. plover; ~ глупая dotterel; золотистая ~ golden plover. ржан|ой = rye attr. ; ~ колос ear of rye; ~ая мука rye flour; ~ хлеб rye bread. ржать = несов. neigh; разг. laugh loudly. рибонуклеинов|ый = : ~ая кислота (РНК) ribonucleic acid, RNA. рига = ж. threshing barn/floor. ригел|ь = м. тех. cross-bar, collar-beam. ригоризм = м. rigorism. ригористический = rigorist. ридикюль = м. уст. handbag. рижский = (of) Riga. риз|а = ж. церк. 1. chasuble; (царское одеяние) robes pl. ; vestments pl. ; 2. (оклад на иконе) riza, metal mounting; 3. уст., поэт. reiment, garments; напиться до положения ~ drink one self insensible. ризница = ж. церк. sacristy, vestry (a room in or attached to a church in which the vestments vessels and other requisites for Divine worship are kept and in which the clergy vest). рикошет = м. ricochet; ~ом нареч.: пуля попала в него ~ом the bullet hit him on the rebound; ~ировать несов. ricochet. рикша = м. rickshaw, jinricksha. римлян|ин = м. Roman. римск|ий = Roman; ~ нос Roman nose; ~ое право юр. Roman law; ~ая церковь Roman Church; ~ие цифры Roman numerals. ринг = м. спорт. ring. ринуться = сов. dash, hurl oneself , charge; ~ в атаку hurl oneself into the attack. рис = м. rice. риск = м. 1. risk, hazard; с ~ом для жизни at the risk of one`s life; идти на ~ risk it, take* a chance; подвергать ~у кого-л. endanger smb. , jeopardize smb. ; группа ~а risk group; 2. (действие наудачу) taking risks/chances; ~ - благородное дело nothing venture, nothing have; на свой страх и ~ at one`s own risk; 3. ~ неплатежа ком. risk of non-payment. рискн|уть = сов. 1. см. рисковать; 2. (+ инф. , на вн. ; отважиться) venture (+ to inf , smth. ); он ~ул спросить её об этом he ventured to ask her about it. рискованность = ж. riskiness. рискованный = risky; ~ шаг risky step. рисковать = , рискнуть 1. (подвергаться риску) take* a risk/chance; лучше не ~ better not risk it; не хотеть ~ be* unwilling to take risks; 2. обычно несов. ; (тв.) risk (smb., smth.) ; jeopardize (smb., smth.) ; ~ жизнью, головой risk one`s life, neck; ~ здоровьем, репутацией jeopardize one`s health, reputation. рисковый = : ~овое предпринимательство risk business; ~ капитал venture capital. рисова|льщик = м. graphic artist; ~ние с. drawing; учиться ~нию learn* how to draw; ~нный: ~нный задник театр, кино painted backgroud. рисова|ть = , нарисовать (вн.) draw* (smth.) ; (красками) paint (smth.) ; перен. portray (smth.) ; depict (smth.) ; ~ карандашом, пером draw* in pencil, in ink; ~ с натуры draw*/paint from life; ~ портрет draw*/paint a portrait; ~ся несов. 1. (виднеться) be* outlined/silhouetted; 2. (дт.; представляться) present itself (to); 3. (тв.; стараться показать себя с выгодной стороны) show* off (smth.). рисовка = ж. showing-off. рисов|ый = rice attr. ; ~ое поле rice field; ~ая каша (thin) rice pudding; ~ая бумага rice paper. рисун|ок = м. drawing; (очертание) outline; (узор) design, pattern; ~ карандашом pencil-drawing; ~ пером pen-and-ink drawing; по ~кам кого-л. after the designs of smb. ритм = м. rhythm. ритмика = ж. 1. (система и характер ритма) rhythms pl. , rhythmical pattern; 2. (учение о ритме) rhythmics, theory of rhythm; 3. (система физических упражнений) eurhythmics. ритмич|еский = rhythmical; ~ность ж. rhythm; ~ный rhythmical. ритор|ика = ж. rhetoric; ~ический rhetorical; ~ический вопрос rhetorical question. ритуал = м. ritual. риф I = м. (подводная скала) reef. риф II = м. мор. reef; брать ~ы take* in reefs. рифлёный = (о железе) corrugated. рифма = ж. rhyme; мужская, женская ~ masculine, feminine rhyme. рифмовка = ж. rhyming, rhyme system. рифмоплёт = м. разг. rhymer, rhymester. рицин = м. 1. бот. castor plant; 2. мед. castor oil. рицинов|ый = : ~овое масло castor oil. роба = ж. overalls pl. роббер = м. (cards) rubber. робеть = несов. be* timid; (перед тв. ) quail (before); не робей(те)! don`t be shy!* don`t be scared! робк|ий = timid; (застенчивый) shy; ~ человек shy/timid person; он не ~ого десятка he has plenty of pluck, he`s not easily scared. робост|ь = ж. timidity; (застенчивость) shyness; от ~и он не мог говорить he was too shy to speak. робот = м. robot. робототехника = ж. robot technology. ров = м. ditch; крепостной ~ moat, fosse; противотанковый ~ anti-tank ditch. ровесн|ик = м. , ~ица ж. contemporary; они ~ики they are the same age; он мой ~ he`s my age. ровн|о = нареч. 1. (равномерно) evenly, regularly; (одинаково) equally; биться ~ (о сердце) beat* evenly; ~ дышать breathe regularly/steadily; 2. (гладко) smoothly; 3. в знач. частицы (точно) exactly, precisely; ~ в два, три и т. п. часа at two, three, etc. sharp; ~ десять рублей exactly ten roubles; 4. в знач. частицы разг. (совершенно) : он ~ ничего не понимает he doesn`t understand a thing; это ничего не значит that means nothing whatever; ~ый 1. (гладкий) even, level, smooth; ~ая дорога level/mooth road; 2. (прямой) straight; ~ая линия straight line; 3. (одинаковый) equal, even; (равномерный) regular; ~ый загар even tan; ~ный климат equable climate; ~ый голос level tones pl. ; ~ым шагом with measured tread; 4. (уравновешенный) equable, even; ~ый характер even disposition, equable temper; ~ый счёт round figures pl. ; для ~ого счёта to make a round sum; ~ым счётом ничего! nothing whatever!; не ровён час you never know. ровня = м. и ж. разг. equal; он ей не ~ he`s not good enough for her. ровнять = , сровнять (вн.) make* (smth.) even, level (smth.) off; ~ что-л. катком roll smth. smooth. рог = м. 1. horn; (олений) antler; 2. (музыкальный инструмент) horn; брать быка за ~а take* the bull by the horns. рогалик = м. (хлебное изделие) croissant. рогатк|а = ж. 1. (на дороге) barrier; воен. knife-rest; перен. (препятствие) obstacle; 2. (метательная) catapult; стрелять из ~и shoot* one`s catapult. рогатый = horned; крупный ~ скот cattle; мелкий ~ скот goats and sheep. роговица = ж. анат. cornea. рогов|ой = horn attr. ; ~ые очки horn-rimmed spectacles. рогожа = ж. bast mat, matting. рогоносец = м. разг., шутл. cuckold. род = м. 1. (семейный) family, kin; 2. (происхождение, рождение) birth, origin, stock; (поколение) generation; старого ~а of old stock; из ~а в ~ from one generation to another; 3. (сорт, вид) sort, kind; ~ войск arm of the service; 4. биол. genus; 5. грам. gender; мужской, женский, средний ~ masculine, feminine, neuter (gender); существительное мужского ~а masculine noun; ~ человеческий mankind, humanity, the human race; ему 30 лет от ~у he is thirty years of age; двадцати лет от ~ at the age of twenty; ему на ~у написано he was destined (to); без ~у, без племени without kith or kin; ~ войск arm of the service; всякого ~а all sorts/kind (of); что-нибудь в этом ~е something of the sort/kind; в своём ~е in one`s way; своего ~а, в некотором ~е a sort/kind (of). роддом = м. ( сокр. от родильный дом) maternity hospital. родий = м. хим. rhodium. родильн|ица = ж. woman* who has just had a baby; ~ый: ~ый дом maternity hospital. родимчик = м. разг. convulsions (of mother or child about time of birth). родим|ый = прил. см. родной 1; ~ое пятно birthmark. родин|а = ж. 1. native land, motherland, mother country, homeland; (место рождения) birth-place; любовь к ~е love of country; 2. (место происхождения растения, животного) land, home. родинка = ж. birth-mark, mole. родители = мн. parents. родительный = : ~ падеж грам. genitive case. родительск|ий = parents`, parental; ~ комитет parents` commitee; ~ое собрание parents` meeting; ~ дом one`s parents` home/house. род|ить = несов. и сов. 1. (вн.) give* birth (to); перен. тж. give* rise (to); ~ сына, дочь bear* a son, a daughter; она только что ~ила she has just given birth; она ещё не ~ила the baby hasn`t been born yet; 2. разг. (давать урожай) yield; в чём мать ~ила stark-naked; ~иться несов. и сов. 1. be* born; перен. (возникать) arise*, spring* up; ~иться слепым be* born blind; у него ~ился сын his wife has just had a baby-boy; у меня ~илась мысль (+ инф) I had the idea (of + -ing); ~илось подозрение a suspicion arouse; 2. (произрастать) grow*. родник = м. spring; ~овый spring attr. роднить = , породнить, сроднить (вн.) 1. сов. породнить unite (smb.) ; 2. сов. сроднить draw* (smb.) together, create a bond/affinity (between); 3. тк. несов. (сближать) make* (smb.) alike; ~ся, породниться (с тв.) 1. mix (with), intermingle (with), become* related (to); 2. тк. несов. (сближаться) become* akin (with), grow*/draw* together. родн|ой = 1. прил. (по крови) one`s own; (не приёмный, не двоюродный) one`s real; (являющийся родственником) of one`s own family/blood после сущ. ; ~ая сестра one`s own sister; ~ человек person of one`s own family; 2. прил. (о месте) native; ~ дом one`s native/own home; ~ город one`s home town; 3. прил. (дорогой, близкий сердцу) dear, darling; 4. в знач. сущ. мн. ~ые one`s relatives/relations; (домашние) one`s people; ~ язык native language, mother-tongue. родня = ж. 1. собир. (родственники) relatives pl. , relations pl. ; 2. разг. (родственник) relative, relation; он мне ~ we are related. родовитость = ж. blood; high birth, good birth. родовитый = high-born, well-born, of the blood. родов|ой I = 1. family attr. ; ~ строй tribal system; ~ая месть vendetta, bloodfeud; 2. биол. generic; 3. грам. gender attr. ; ~ые окончания gender inflections. родов|ой II = birth attr. ; ~ые муки birth-pains. родовспомогательн|ый = : ~ое учреждение maternity home. рододендрон = м. бот. rhododendron. родом = by birth; он ~ из Москвы, с Кавказа he comes from Moscow, from the Caucasus. родоначальник = м. progenitor, stock; разг. founder, father. родословная = ж. pedigree. родственн|ик = м. , ~ица ж. relative, relation; ближайшие ~ики close relatives. родственн|ый = 1. family attr. ; of the family после сущ. ; ~ые связи family ties; 2. (тёплый, сердечный) cordial; 3. (сходный) kindred; akin predic. ; ~ые науки related/allied siences; ~ые языки related languages. родств|о = с. 1. relationship; быть в ~е с кем-л. be* related to smb. ; 2. собир. разг. (родственники) family; relatives pl. ; 3. (сходство) affinity. род|ы = мн. (child)birth sg. , having a child sg. , confinement sg. ; у неё были тяжёлые ~ she had a difficult confinement; она очень похорошела после ~ов she looks wonderful since she had her child. рож|а I = ж. груб. face; ну и ~! what a mug! корчить ~и кому-л. pull/make* faces at smb. рож|а II = ж. (болезнь) erysipelas, Rose, St. Anthony`s fire. рожать = несов. разг. have* a baby, give* birth. рождаемость = ж. birth-rate. рожд|ать = несов. (вн.) give* birth (to); bear* (smb.) ; перен. give* rise (to); ~аться несов. be* born; перен. arise*; spring* up; ~ение с. birth; с самого моего ~ения ever since I was born; от ~ения from* birth; день ~ения birthday; место ~ения birthplace; дата ~ения date of birth; по ~ению by birth. рождественский = Christmas attr. , Xmas attr. Рождество = с. Christmas, Xmas. роженица = ж. (женщина в период родов) woman* in childbirth; (родившая) newly-made mother. рожок = м. 1. (музыкальный инструмент) horn; английский ~ tenor oboe, cor anglais; 2. (детский) feeding-bottle; 3. (для обуви) shoe-horn. рожь = ж. rye. роз|а = ж. rose; ~ ветров метеор. wind-rose; ~ан м. разг. rose; ~арий м. rose-garden, rosarium. розга = ж. rod, birch. розетка = ж. 1. (украшение) rosette; 2. (блюдце для варенья) small jam dish; 3. эл. : штепсельная ~ plug (receptacle). розмарин = м. бот. rosemary. розни|ца = ж. retail (goods); продавать в ~цу sell* retail; ~чный retail attr. ; ~чная торговля retail trade; ~чные цены retail prices. рознь = ж. 1. (вражда) discord; 2. в знач. сказ. (дт.) : человек человеку ~ all men are not alike. розоветь = , порозоветь 1. (становиться розовым) turn pink; (покрываться румянцем) blush pink, blush; 2. тк. несов. (виднеться) show* pink. розовощёкий = pink-cheeked, rosy-cheeked. розов|ый = 1. (о растении) rose attr. ; ~ куст rose-bush; ~ое масло attar of roses; 2. (розового цвета) pink; перен. rosy; ~ая ленточка pink ribbon; ~ые щёки rosy/pink cheeks; ~ свет rosy light; ~ые мечты rose-coloured dreams; видеть всё в ~ом свете, смотреть на всё сквозь ~ые очки see* everything through rose-coloured spectacles. розыгрыш = м. 1. (лотереи) drawing; draw; 2. (состязание) tournament, match(es) (for); ~ Кубка России по футболу the Russian Football Cup competition; 3. (шутка) practical joke. розыск = м. 1. search, quest; 2. юр. investigation, search; уголовный ~ criminal investigation department. роиться = несов. swarm; перен. crowd; мысли роятся в голове thoughts crowd into one`s mind. рой = м. swarm; перен. host; ~ воспоминаний host of recollections. рок I = м. fate. рок II = 1. м. (стиль музыки) rock; 2. неизм. прил.: в стиле ~ rock music. рок-н-ролл = м. rock-and-roll, rock`n`roll. роков|ой = fatal; ~ая ошибка fatal mistake. рокот = м. murmuring; (раскатистый шум) rumble, roar; ~ волн roar of the waves. рокотать = несов. murmur; (раскатисто) roar, crash; (о голосе) rumble, boom. ролик = м. 1. roller; (у мебели) castor; 2. (для электропроводки) block; ~овый roller attr. ; ~ый подшипник roller bearing; ~овые коньки roller skates; ~овая доска skateboard. рол|ь = ж. 1. (драматический образ) role, part; в ~и Гамлета выступил... the part of Hamlet was taken/acted by...; играть ~ отца play the (part of the) father; 2. (текст) part; lines pl. ; забывать свою ~ forget* one`s lines/words; 3. (рд.; работа в качестве кого-л.) job, role; вам придётся взять на себя ~ переводчика you will have to take on the job of interpreter; 4. (мера влияния, значения) role; ~ личности в истории the role of the individual in history; выступать в ~и кого-л. act as, play the part of; играть ~ 1) (иметь значение) play a part; be* of importance, count; 2) (рд.; быть кем-л., чем-л.) be*; это обстоятельство не играет большой ~и this circumstance hasn`t much significance; войти в ~ get* into the way of things, begin* to cope. ром = м. rum. роман = м. 1. (произведение) novel; (героического жанра) romance; 2. разг. (любовные отношения) (love-)affair; он герой не моего ~а he`s by no means my ideal. романист I = м. (писатель) novelist. романист II = м. (филолог) specialist in Romance philology; ~ика ж. Romance philology. романс = м. song; (название инструментальной пьесы) romance. романск|ий = Romance, Romanic; ~ие языки Romance languages. романтизм = м. romanticism. романтик = м. romantic. романтика = ж. romanticism; (чего-л. тж.) the romantic side (of). романт|ический = , ~ичный romantic. ромашк|а = ж. бот. ox-eye daisy; (аптечная) camomile; ~овый: ~ чай camomile tea. ромб = м. мат. rhomb(us); воен. diamond formation; ав. box of four; ~ический мат. rhombic. ромштекс = м. кул. rump steak. рондо = с. нескл., муз. rondo. рондо = с. нескл. лит. rondeau, rondel. ронять = , уронить (вн.) 1. (нечаянно выпускать из рук) drop (smth.) ; let* (smth.) fall; (сталкивать) knock (smth.) off; ~ вещи из рук drop things; ~ книги со стола knock books off a table; 2. тк. несов. (терять) shed* (smth.) , lose* (smth.) ; ~ листья shed* its leaves; ~ перья moult, shed* its feathers; 3. (бессильно опускать вниз) drop (smth.) , let* (smth.) fall; ~ голову на грудь let one`s head fall on one`s chest; 4. (небрежно произносить) let* fall (smth.) ; ~ замечание let* fall a remark; 5. (унижать, умалять) lower (smb., smth.) ; ~ своё достоинство lower one`s dignity; ~ себя в чьих-л. глазах lower oneself in smb.`s eyes/estimation; ~ слёзы shed* tears. ропот = м. murmur, murmur of discontent. роптать = несов. (на вн.) murmur (against), grumble (at). рос|а = ж. dew; ~инка ж. dew-drop; у меня маковой ~инки во рту не было I haven`t had a bite all day; neither food nor drink has passed (my) lips; ~истый dewy, dew-sprinkled. роскошество = с. 1. extravagant taste, exotic taste; 2. extravagance. роскошествовать = сов. luxuriate, live in luxury. роскошничать = несов. см. роскошествовать. роскошный = 1. (отличающийся роскошью) magnificent, luxurious; 2. разг. (очень хороший) splendid; 3. разг. (пышно растущий) luxuriant, lush. роскошь = ж. 1. (внешнее великолепие) magnificence, splendor; 2. (излишество в жизненных удобствах) luxury; 3. (изобилие - о растительности) luxuriance, lushness. рослый = tall, well-grown; ~ парень strapping/ burly fellow. росомаха = ж. wolverene, glutton. роспись = ж. 1. (действие) painting; ~ потолка ceiling painting; 2. (стенная живопись) murals pl. , frescoes pl. роспуск = м. dismissal; воен. disbandment; ~ парламента dissolution of Parliament; ~ на каникулы breaking up for the holidays. российский = Russian. россказни = мн. разг. old wive`s tale; cock-and-bull story. россыпь = ж. (золота, алмазов и т. п.) 1. deposit; 2. scattering; грузить зерно ~ю load in bulk; 3. мн. ; мин. placer. рост = м. 1. growth; (увеличение) increase, rise; (площади) extension; (совершенствование) development; ~ населения growth of population; ~ материального благосостояния increase in material well-being; творческий ~ артиста artist`s development; 2. (вышина) height; (человека тж.) stature; быть ~ом с кого-л. be* smb.`s height; высокого ~а tall; среднего ~а of a middle height; маленького ~а short; в ~ человека as high as a man; шить, покупать на ~ allow for growth when making, buying; по ~у according to height; отдавать деньги в ~ lend* money on interest; во весь ~ 1) (выпрямившись) standing up straight; 2) (на фотографии) full length; встать во весь ~ stand* up, draw oneself up to one`s full height. ростбиф = м. кул. roast beef. ростер = м. roaster. ростовщи|к = м. usurer, money-lender; ~ческий usurious; ~чество с. usury. рост|ок = м. sprout; shoot (тж. перен.) ; пускать ~ки sprout. ростра = ж. ист. , архит. beak (of war-galley), rostrum. ростральный = архит. rostral. ростры = мн., мор. booms. росчерк = м. flourish; одним ~ом пера with a stroke of the pen. рот = м. mouth; во рту было сухо one`s mouth felt dry; ~ до ушей an enourmous mouth; с открытым ртом open-mouthed; разинув ~ agape; зевать во весь ~ yawn cavernously; не брать в ~ чего-л. never touch smth. ; в ~ не возьмёшь it`s uneatable; еда в ~ нейдёт the food stiсks in my throat; не сметь рта открыть not dare to open one`s mouth; разжевать и в ~ положить spell* smth. out for smb. ; хлопот полон ~ be* up to one`s neck in worry. рота = ж. company. ротатор = м. тех. (rotary stencil) duplicator. ротацизм = м. лингв. rhotacism. ротационн|ый = : ~ая машина тех. rotary press. ротаци|я = ж. 1. см. ~онная машина; 2. с.-х. rotation. ротмистр = м. воен. captain (of cavalry in tsarist Russian army). ротный = 1. прил. company attr. ; 2. в знач. сущ. м. company commander. ротозей = м. разг. 1. (зевака) bystander; onlooker; 2. (разиня) day-dreamer; ~ничать несов. разг. stand* and gape; be scatter-brained; ~ство с. разг. day-dreaming, scatter-brainedness. ротонд|а = ж. 1. архит. rotunda; 2. (женская одежда) cloak. ротор = м. тех. rotor. рохля = м. и ж. разг. dawdler. роща = ж. grove, copse. роялти = с нескл. ком. (вознаграждение владельцу за право использовать лицензию; авторский гонорар с каждого экземпляра книги) royalty; ~ в процентах от продажной цены (лицензионной продукции) royalty stated as a percentage of selling price; ~ в процентах от чистого дохода royalty stated as a percentage of net profits; ~ за 'ноу-хау' know-how royalty; ~ с единицы продукции unit royalty. роял|ь = м. grand piano; играть на ~е play the piano; сесть за ~ sit* down at the piano; у ~я at the piano. ртутн|ый = mercury attr. ; (содержащий ртуть тж.) mercuric; ~ термометр mercury thermometer. ртуть = ж. mercury, quicksilver; гремучая ~ fulminate of mercury. рубанок = м. plane. рубаха = ж. shirt. рубашка = ж. 1. (мужская) shirt; (женская) slip, chemise; ночная ~ (мужская) night-shirt; (женская) night-dress, night-gown; нижняя ~ underwear, pantislip; 2. тех. jacket. рубеж = м. 1. (граница) border, boundary; 2. воен. line; за ~ом abroad; выезжать за ~ go* abroad. рубец = м. 1. (шрам) scar; (от удара хлыстом и т. п.) weal; 2. (шов) hem; 3. (отдел желудка жвачных животных) paunch; (кушанье) (plain) tripe. рубильник = м. эл. (knife-)switch, cut-out. рубин = м. ruby; ~овый 1. (сделанный из рубина) ruby attr. ; 2. (цвета рубина) ruby(-coloured). рубить = несов. (вн.) 1. (разрубaть) chop (smth.) ; (измельчать) mince (smth.) , chop (smth.) fine; ~ дрова chop wood; ~ капусту chop cabbage; 2. (деревья) fell (smth.) ; ~ строевой лес fell timber; 3. (поражать холодным оружием) cut* (smb.) down, sabre (smb.) ; 4. горн. cut* (smth.) , hew* (smth.) ; ~ уголь cut* coal; 5. разг. (говорить, действовать резко) give* it to smb. straight from the shoulder, not mince matters; ~ся несов. fight* (with cold stell). рубище = с. rags pl. , tatters pl. рубка I = ж. 1. (на мелкие куски) chopping (up), mincing; 2. (деревьев) felling. рубка II = ж. мор. deck-house; рулевая ~ wheel-house; боевая ~ conning-tower. рублёвый = one-rouble attr. рублен|ый = chopped, minced; ~ бифштекс hamburger. рубл|ь = м. rouble; сто ~ей one hundred roubles. рубрика = ж. 1. (заглавие) heading; 2. (раздел) subdivision, column. ругань = ж. abuse, swearing, name-calling. ругатель|ный = abusive; ~ство с. curse, oath. ругать = , выругать (вн.) swear* (at), curse (smb.) , scold (smb.) ; (порицать) run* (smb., smth.) down; ~ся несов. 1. swear*; 2. (с тв.; переругиваться) hurl abuse at each other, call each other names. руда = ж. ore. рудиментарный = rudimentary; ~ орган rudimentary/vestigial organ. рудник = м. mine, pit; ~овый mine attr. , pit attr. рудничный = mining; ~ газ fire-damp. рудн|ый = mining; (содержащий руду) ore attr. ; ~ые месторождения deposits of ore. рудоносный = ore-bearing. ружейный = gun attr. , rifle attr. ; ~ выстрел rifle-shot. ружьё = с. gun; дробовое ~ shot-gun; двуствольное ~ double-barrelled gun; под ~м under arms. руина = ж. 1. мн. ruins; 2. разг. (немощный человек) wreck. рук|а = ж. 1. (кисть) hand; (от кисти до плеча) arm; в ~е in one`s hand; за руку by the hand; взять за руки join hands; ~ами не трогать! (please) do not touch!; брать кого-л. на руки take* smb. in one`s arms; держать кого-л. на ~ах hold tight to the arm; по правую (левую) руку от чего-л. to the right (the left) of smth. ; 2. (почерк) hand, handwriting; это не его ~ that`s not his hand; быть в чьих-л. ~ах be* at smb.`s mercy; это мне на руку that suits me down to the ground; у него на ~ах большая семья he has a large family on his hands; все книги на ~ах the books are all out; по ~ам! done!, it`s a bargain!; брать кого-л. под руку take* smb.`s arm; не говорите под руку! don`t put me off my stroke!; попасться кому-л. под руку come* in smb.`s way; что попадётся под руку anything one can lay hands upon; под ~ой, под ~ами at/to hand, handy, within easy reach; с ~и кому-л. convenient for smb. ; ~ об руку hand in hand; руки вверх! hands up!; руки прочь от кого-л. , чего-л. ! hands off smb. , smth. !; ~ не дрогнет у кого-л. (+ инф.) smb. wouldn`t hesitate (+ to inf ), smb. wouldn`t think twice (about + -ing); руки опустились у кого-л. smb. (has) lost all interest; ~ не поднимется у кого-л. (+ инф.) smb. cannot bring himself (+ to inf); ~ой подать a stone`s throw (from); подать руку помощи кому-л. extend a helping hand to smb. ; быть у кого-л. правой ~ой be* smb.`s right hand; быть без кого-л. , чего-л. как без рук feel* helpless without smb. , smth. ; брать кого- л. в руки take* smb. in hand; брать себя в руки pull oneself together, control oneself ; держать себя в ~ах keep* oneself in hand; играть в четыре ~и play duets; выдать что-л. на руки кому-л. give* smth. to smb. to take away; получить что-л. на руки receive smth. in person; в собственные руки (надпись) for personal delivery only; дать по ~ам кому-л. rap smb. over the knuckles; отпускать что-л. в одни руки serve smth. per customer; в наших ~ах in our hands; передавать что-л. из рук в руки, с рук на руки pass smth. from hand to hand; из рук вон плохо thoroughly bad; на скорую руку in a hurry; от ~и by hand; писать что-л. от ~и write* smth. in long hand; ходить по ~ам be* passed from hand to hand; с рук сбыть что-л. get* rid of smth. ; это его рук дело that`s his handiwork; ему и книги в руки that`s his strong point; мастер на все руки Jack of all trades. рукав = м. 1. (одежды) sleeve; 2. (реки) arm, branch; 3. (шланг) hose; спустя ~а in a slipshod manner. рукавиц|а = ж. mitten; gauntlet; держать в ежовых ~ах to rule with a rod of iron. рукавчик = м. 1. уменьш. от рукав; 2. cuff. рукоблудие = с. уст. masturbation. рукоблудничать = несов. уст. indulge in masturbation. руководитель = м. manager, leader, head; ~ отдела department/section head; научный ~ supervisor; классный ~ form master, (о женщине) form mistress; ~ исследовательской лаборатории research manager; ~ низшего звена управления first-line manager; ~ предприятия general manager, factory manager; ~ проекта project manager; ~ производства (гл. инженер) production manager; ~ среднего звена управления middle manager; технический ~ engineering manager; ~ филиала (отделения) фирмы branch manager; художественный ~ art-adviser; ~ оркестра artistic director. руководить = несов. (тв.) 1. lead* (smb., smth.) , guide (smb., smth.) ; ~ занятиями, работой conduct/supervise studies, work; ~ радиокружком run* an amateur radio group; 2. (управлять) be* in charge (of), be* at the head (of), head (smth.) ; ~ отделом head a department. руководств|о = с. 1. (действие) guidance, leadership; supervision; оперативное ~ efficient management; 2. (то, чем следует руководствоваться) guide; принять что-л. к ~у take* smth. as a guiding principle; 3. (книга) handbook, manual; 4. собир. (руководители) leaders pl. , leadership. руководствоваться = несов. (тв.) be* guided (by); ~ чьими-л. указаниями act in accordance with smb.`s instructions. руководящ|ий = 1. leading; ~ работник executive; person in charge; 2.: ~ие указания general insructions. рукоде|лие = с. needlework, fancy-work; ~льница ж. needlewoman*; ~льничать несов. do needlework. рукомойник = м. hanging wash-hand can. рукопашн|ый = 1. прил. hand-to-hand; ~ бой hand-to-hand fight(ing); 2. в знач. сущ. ~ая ж. hand-to-hand fight. рукописн|ый = manuscript; ~ые тексты hand-written texts, manuscripts. рукопись = ж. manuscript; (напечатанная на машинке тж.) typescript; полигр. (оригинал для набора) copy. рукоплеск|ания = мн. clapping sg. , applause sg. ; ~ать несов. (дт.) clap (smb., smth.) , applaud (smb., smth.). рукопожати|е = с. handshake, hand-clasp; обменяться ~ями shake* hands. рукоя|тка = ж. , ~ть ж. handle; (рычаг тж.) lever; ~ кинжала hilt; ~ револьвера butt of a revolver; ~ затвора operating lever; по самую ~тку to the hilt. рулев|ой = 1. прил. rudder attr. , steering attr. ; ~ое устройство steering gear; 2. в знач. сущ. м. helmsman*, man* at the wheel. рулет = м. 1. (окорок) boned ham/gammon; 2. (кушанье) roll; мясной ~ meat-roll; 3. (кондитерский) swiss-roll. рулетка = ж. 1. (измерительная) tape-measure; 2. (азартная игра) roulette; 'русская' ~ Russian roulette. рулить = несов. taxi. рулон = м. roll. рул|ь = м. (судна) rudder; helm (тж. перен.) ; (автомашины) (steering-)wheel; (велосипеда) handle-bars pl. ; ~ поворота ав. rudder; ~ высоты ав. elevator; ~ трактора tractor steering-wheel; стоять, сидеть за ~ём be* at the wheel; стать за ~ take* the helm; без ~я и без ветрил rudderless; without aim or direction. румб = м. мор. (compass) point. румын = м. , ~ка ж. Rumanian; ~ский Rumanian; ~ский язык Rumanian, the Rumanian language. румяна = мн. rouge sg. румянец = м. (High) color; (от стыда, волнения) flush; залиться ~цем be suffused with color. румян|ить = , зарумянить, нарумянить (вн.) 1. сов. зарумянить (покрывать румянцем) redden (smth.) , flush (smth.) ; 2. сов. нарумянить (красить щёки) rouge (smth.) ; 3. сов. зарумянить (окрашивать в алый цвет) redden (smth.) ; ~иться, зарумяниться, нарумяниться 1. сов. зарумяниться (покрываться румянцем) flush, turn red; 2. сов. нарумяниться (краситься) use rouge; 3. сов. зарумяниться (окрашиваться в алый цвет) turn red, be* suffused with red; 4. сов. зарумяниться (поджариваться) get* brown. румяный = rosy, pink; (о человеке) pink-cheeked, ruddy-faced, rubicund. руно = с. fleece; золотое ~ golden fleece. руны = мн. ( ед. руна ж. ) runes. рупор = м. loudhailer; megaphone; перен. mouthpiece, spokesman*. русак I = м. (grey) hare. русак II = м. разг. Russian. русалка = ж. water-nymph, mermaid. русизм = м. Russicism, borrowing from Russian. русин = м. Ruthenain. русинский = Ruthenian. русист = м. specialist in Russian philology. русистика = ж. Russian philology. русификатор = м. Russifier, Russianizer. русификация = ж. Russification, Russianization. русифицировать = несов. и сов. Russify, Russianize. русло = с. 1. (river-)bed, channel; изменить ~ реки change the course of a river; 2. перен. channel, course; мои дела пошли по новому ~у my affairs have taken a new turn. русоволосый = with light-brown hair. русск|ий I = м. Russian; ~ая ж. 1. Russian (woman) ; 2. Russkaya (Russian folk-dance). русск|ий II = Russian; ~ язык Russian, the Russian language; ~ая литература Russian literature; ~ая история Russian history; ~ое масло clarified butter; ~ая печь Russian stove; говорить, сказать ~им языком speak*, say* plainly. русый = light brown; (о человеке тж.) with light-brown hair после сущ. рутений = м. хим. ruthenium. рутил = м. мин. rutile. рутин|а = ж. routine, stagnation; hidebound ways pl. ; ~ный stale. рутинёр = м. slave to routine, person in a rut, in a groove; ~ский: ~ские взгляды rigid views; ~ство c. slavery to routine. рухлядь = ж. собир. разг. lumber, junk; (о мебели) ramshackle furniture. рухну|ть = сов. collapse (тж. перен.) ; (о крыше, потолке тж.) fall* in; он ~л на землю как подкошенный he collapsed in a heap on the ground; наши надежды ~ли our hopes were dashed to the ground. ручательств|о = с. guarantee, guaranty; с ~ом за исправность guaranteed in working order; с ~ом на два года with a two-year guarantee. руч|аться = , поручиться (за кого-л.) answer (for); (за что-л.) guarantee (smth.) ; ~аюсь, что сделаю это I`ll do it; ~аюсь, что вам этого не сделать I defy you to do it; доктор не ~ался за исход операции the doctor would give no guarantee as to the result of the operation. ручеёк = м. brooklet, streamlet. руч|ей = м. brook, rill; лить слёзы в три ~ья shed* floods of tears. ручка = ж. 1. little hand; 2. (рукоятка) handle; (круглая) knob; ~ двери door-handle; (круглая) door-knob; 3. (мебели) arm; 4. (для пера) pen-holder; (с пером) pen. ручн|ой = 1. (для рук) hand attr. ; ~ багаж hand luggage; ~ые часы wrist-watch sg. ; 2. (производимый руками) manual; ~ труд manual labour; это ~ая работа it`s done by hand; 3. (обслуживаемый вручную) hand attr. ; hand-operated; ~ тормоз hand-brake; ~ая пила hand-saw; ~ая регулировка manual control; ~ая телевизионная камера TV portable camera; сленг creepie peepie; ~ая тележка hand truck; 4. (приручённый) tame; ~ая продажа 1) (в аптеке) sale without prescription; 2) (торговля с рук) sale without weighing, sale of packaged goods. руш|иться = несов. collapse, be* falling down; перен. be* shattered; дом ~ится the house is falling down; его надежды ~ились his hopes were shattered. РФ = (Российская Федерация) RF (Russian Federation). рыба = ж. fish; ни ~ ни мясо insipid; чувствовать себя как ~ в воде feel* quite at home. рыбак = м. fisherman*. рыбалк|а = разг. fishing (trip); поехать на ~у go* fishing. рыба|цкий = , ~чий fishing attr. ; fisherman`s; ~чья лодка fishing-boat; ~чить несов. fish; ~чка ж. 1. fisherwoman*; 2. (жена рыбака) fisherman`s wife*. рыбёшка = ж. разг. small fry, little fish. рыб|ий = fish attr. ; перен. cold-blooded; ~ жир cod-liver oil; ~ клей fish-glue; ~ьи глаза codlike glance. рыб|ный = fish attr. ; ~ная кость fish bone; ~ный промысел fishery; ~ная промышленность fish industry; ~ садок fish-pond; ~ные консервы tinned/canned fish. рыбовод|ство = с. fish-breeding; fish-farming; ~ческий fish-breeding attr. ; fish-farming attr. ; ~ческое хозяйство fish-farm. рыболов = м. fisherman*; (с удочкой) angler. рыболовецкий = fishing attr. рыболов|ный = fishing attr. ; ~ сезон fishing season; ~ные сети fishing nets; ~ флот fishing fleet; ~ство с. fishing. рыбообрабатывающий = fish-processing; ~ комбинат fish-processing plant/factory. рывок = м. 1. jerk, tug; перен. spurt; 2. спорт. (в тяжёлой атлетике) snatch. рыгать = , рыгнуть belch. рыгнуть = сов. см. рыгать. рыдани|е = с. sob; мн. sobs; sobbing sg. ; разразиться ~ями burst* out sobbing. рыдать = несов. sob. рыжебородый = red-bearded. рыжеволосый = red-haired, sandy(-haired). рыжеть = , порыжеть 1. turn reddish-brown, get* rusty; 2. тк. несов. (виднеться) show* reddish-brown. рыжий = 1. прил. red-haired; (о волосах) red; (о лошади) chestnut; (выцветший) reddish-brown, rust-colored; 2. в знач. сущ. м. разг. (клоун) clown. рыжик = м. (гриб) saffron milk cap. рык = м. roar; львиный ~ the roar of a lion. рыло = с. 1. snout; 2. груб. (лицо) mug; (единица счёта) head. рын|ок = м. market; (место тж.) market-place; внутренний ~ domestic market; внешний ~ market of foreign trade; ~ капиталов capital (bond) market; ~ реального товара (рынок, на котором ведется торговля реальным товаром в противоположность фьючерсной бирже) cash market, spot market, physical market, actual market; ~ сбыта marketing outlet, sales market; ~ ссудного капитала loan market, loan capital market; ~ товаров commodity market; ~ чистой конкуренции market of pure competition; ~ ценных бумаг securities market; ~очный market attr. ; ~очная экономика market economy; ~очная игра market game; ~очная конъюнктура market condition; изменение ~очной конъюнктуры turn in the market; ~очная стоимость (продажная цена, курс) market price (value); ~очная стратегия market strategy; ~очная торговля market trade; ~очная цена market price; ~очные фонды market funds; ~очный агент marketeer, marketer. рысак = м. trotter. рысист|ый = : ~ая лошадь trotter; ~ые испытания trotting races. рыскать = несов. 1. (по дт. ) hunt about (smth.) , scour (smth.) ; (бродить) roam (smth.) , rove (through); ~ по лесу scour the forest; ~ по берегу roam the shore; 2. мор. swerve. рысцой = нареч. разг. at a jog-trot. рыс|ь I = ж. (аллюр) trot; мелкая (крупная) ~ light (long) trot; на ~ях at a trot. рысь II = ж. (животное) lynx. рысью = нареч. at a trot; идти ~ trot. рытвина = ж. hollow. рыть = несов. (вн.) 1. dig* smth. ; (рылом) root (in); 2. разг. (разбрасывать, перемешивать что-л.) rummage (smth.) ; ~ яму кому-л. make* trouble for smb. ; ~ся несов. dig*; root; (в вещах) rummage. рыхлеть = несов. 1. become* friable; 2. разг. (о человеке) run* to seed, get* flabby. рыхлить = несов. (вн.) loosen (smth.) , hoe (smth.). рыхлый = 1. crumbly, friable; (о грунте тж.) loose; ~ снег soft snow; 2. разг. (о человеке) flabby. рыцар|ский = knightly; перен. chivalrous; ~ орден ист. order of knighthood; ~ поступок chivalrous action; ~ роман romance; ~ство с. knighthood; перен. chivalry; времена ~ства the age of chivalry. рыцарь = м. ист. knight (тж. перен.) ; странствующий ~ knight errant. рыча|г = м. lever (тж. перен.) ; ~ управления control-lever; ~жный: ~жные весы beam balance; ~ молот sledge hammer. рычание = с. growling, snarling. рычать = , прорычать growl, snarl. рьяный = zealous. рэкет = м. racket; заниматься ~ом operate/run* a racket. рэкетир = м. racketeer. рюкзак = м. rucksack, knapsack. рюмка = ж. glass. рябина I = ж. 1. (плод) rowan, ashberry; 2. (дерево) rowan-tree, mountain ash. рябина II = ж. (щербина) pit; (от оспы) pock-mark. ряб|ить = несов. 1. (вн.) ripple (smth.) ; ветерок ~ит воду a breeze ripples the water; 2. безл. : у меня ~ит в глазах I am dazzled. рябой = 1. pitted; (от оспы) pock-marked; 2. (с пятнами другого цвета) dappled. рябчик = м. hazel-grouse. рябь = ж. (на воде) ripple. рявкать = разг. bellow (at), roar (at). ряд = м. 1. row; ~ кресел row of chairs; ~ за ~ом row upon row; 2. (шеренга) file; 3. (места в театре, кино и т. п.) row; 4. (совокупность явлений) : длинный ~ дней days that dragged on one after the other; 5. (некоторое количество чего-л.) series, number; в ~е стран in a number of countries; целый ~ причин a series of causes; в целом ~е случаев in a number of cases; ~ поколений many generations; 6. мн. (состав, среда) rank sg. ; служить в ~ах Российской Армии serve in the Russian Army; 7. (ларьки, прилавки для торговли) stalls pl. , row of stalls; молочный ~ milk stalls; рыбный ~ fish stalls; из ~а вон выходящий outstanding; out of the general run; из ~а вон выходящий случай a quite exceptional case. рядов|ой = 1. прил. ordinary; ~ое явление common/everyday occurrence; 2. воен. rank-and-file; 3. с.-х. row attr. ; in rows после сущ. ; 4. в знач. сущ. м. воен. private (soldier); man*. рядом = нареч. 1. (возле, около) beside; сесть ~ с кем-л. sit* down next to smb. ; он сидел ~ he was sitting close by; они сидели ~ they were sitting side by side; 2. (по соседству) next door, next; дом ~ с театром the house next door to the theater; он живёт ~ he lives next door; 3. (очень близко) near, close by. ряженка = ж. ryazhenka (baked fermented milk). ряса = ж. церк. cassock, frock. ряска = ж. duckweed. раб = м. , slave тж перен. , bondsman, ~а ж. slave, bondsman; Раб Божий The servant of God. раб- = рабочий. рабкор = м. worker correspondent, newspaper contributor. рабовладелец = м. slave-owner. рабовладельческий = slave-bolder attr. ; ~ строй slave-holding system. раболеп|ие = с. servility; ~ный servile; ~ство с. servility. раболепствовать = несов. (перед тв. ) cringe (to), truckle (to), fawn (upon), kowtow (to). работ|а = ж. 1. work, labour; (механизма) working, functioning; to go to work; физическая ~ phisical work/labour; ~ двигателя functioning of an engine; ~ мысли what is going on in smb.`s mind; 2. (занятие, труд на каком-л. предприятии) labour; work, job; поступить на ~y go* to work, take a job; домашняя ~ homework; каторжные ~ы уст. penal servitude; лепная ~ stucco work, plaster work; mouldings; принудительные ~ы forced labour; сельскохозяйственные ~ы agricultural work; совместная ~ collaboration; умственная ~ mental work, brain-work; взять в ~у разг. to take to task; постоянная ~ regular work; случайная ~ casual work, odd job(s); искать ~у to look for a job; быть без ~ы, не иметь ~ы to be out of work; снять кого-л. с ~ы dismiss smb. , discharge smb. ; уйти с ~ы по собственному желанию quit the job at one`s own will; выйти на ~у come* to work; без ~ы out of work, unemployed; 3. мн. (деятельность по обработке чего- л.) work sg. operations, (принудительные) labour sg. , строительные ~ы building (work), building operations; 4. (то, что подлежит обработке) work, job; раздать всем ~у give* out work to everybody, give* everybody a job; 5. (продукт труда) work; печатные ~ы published works; выставка работ художника exhibition of an artist`s work; 6. (качество, способ исполнения) craftsmanship, quality; чья это ~? who was this made/done by?; вещь превосходной ~ы piece of superb craftsmanship; взять кого- л. в ~у take* smb. to task. работ|ать = несов. 1. (трудиться, состоять где-л. на службе) work; ~ в поле work in the fields; ~ на заводе work at a factory; ~ сверхурочно to work overtime; ~ сдельно to do piece-work; время ~aет на нас time is on our side; он ~ет над новым романом he is working on a new novel; 2. (тв.; выполнять обязанности кого-л.) be* (smth.) , work (as); ~ механиком be* a mechanic; 3. (над тв. ) work (at, on); ~ над диссертацией work on one`s thesis; 4. (с тв.; воспитывать) teach* (smb.) , train (smb.) ; ~ с детьми teach* children; ~ с кадрами train personnel; 5. (на вн. ) work (for), work for the benefit (of); перен. be* on smb.`s side, be* working in smb.`s favour; 6.: (тв.; действовать чем-л.) use (smth.) , work (with); ~ молотом use a hammer; ~ локтями use one`s elbows; 7. (о механизмах, агрегатах) operate, work; run*, go*; мотор ~ает безотказно the engine works perfectly; телефон не ~ает the telephone is out of order; 8. (действовать с помощью тех или иных материалов и т. п.) work (on), operate (on) use (smth.) , run* (on); завод ~ает на местном сырье the factory uses local raw materials; мотор ~ает на дизельном топливе the engine runs on disel fuel; 9. (действовать - об органах тела) function, operate; его желудок не ~ает his stomach is out of order, his stomach is not functioning properly; 10. (быть в действии, быть открытым) operate, be* open; завод ~ает в три смены the factory works/operates on a three-shift system; библиотека ~ает с двух до восьми (часов) the library is open from two till eight; телеграф ~ает круглые сутки the telegraph office is open day and night; ~ над собой strive* to improve, cultivate one`s abilities. работа|ться = несов. безл. сегодня хорошо ~ется work is going well today; вчера мне не ~лось I didn`t feel like working yesterday; I couldn`t get on with my work yesterday. работаю|щий = ~ая температура operating temperature; ~ без аварии trouble free; ~ не по найму freelancer. работн|ик = м. 1. worker; ~ транспорта transport worker; ~ики умственного труда brain-workers; ~ посольства embassy employee; embassy official; 2. уст. (батрак) farm-labourer, farm-hand; hired man* амер. ; ~ица ж. worker; working woman*; домашняя ~ица housemaid, (domestic) servant; help разг. работодатель = м. employer. работоргов|ец = м. slave-trader; ~ля ж. slave-trade. работоспособн|ость = ж. capacity for work; ~ый 1. (трудоспособный) able-bodied; 2. (усидчивый) industrious. работяга = м. и ж. разг. slogger, hard worker; (тж. перен.) workhorse. работящий = разг. hard-working, industrious. рабоче-крестьянский = Workers` and Peasants`. рабоч|ий I = м. worker; workman*; ~ие и служащие industrial, office and professional workers; наёмный ~ hired worker; сезонный ~ seasonal worker; ~-мигрант migrant worker. рабоч|ий II = 1. прил. working attr. ; workers`; working-class attr. ; ~ класс working class; ~ая молодёжь working/working-class youth; young workers pl. ; ~ее движение working-class movement; ~ посёлок workers` settlement; (современный, благоустроенный) factory housing estate; 2. (производящий полезную работу) work attr. , working attr. ; ~ скот draught-animals pl. ; ~ая лошадь dray-horse; ~ие пчёлы worker-bees; 3. (предназначенный для работы) working attr. ; ~ день working day, workday; ~ее время working time; working hours pl. ; ~ костюм working clothes pl. ; ~ее место place for work; 4. (служащий руководством для проведения работы) working attr. ; ~ чертёж working drawing; 5. тех. working attr. ; ~ие части машины working parts of a machine; ~ие руки hands, operatives; ~ая сила manpower, labour power; в ~ем порядке in the course of the work, on the job. рабск|ий = 1. (тяжелый, непосильный) slave attr. ; ~ труд slave labour; 2. (свойственный рабу) servile, slavish; ~ая покорность servile submission; ~ое подражание slavish imitation. рабство = с. slavery; (состояние раба тж.) servitude, bondage. рабфак = м. ист. ( сокр. от рабочий факультет) rabfak; workers` school (educational establishment in existence during the first years after the Russian Revolution, set up to prepare workers and peasants for higher education). рабфаков|ец = м. УrabfakФ student. рабыня = ж. slave, bondwoman*. раввин = м. rabbi. равенств|о = с. equality; ~ очков tie; знак ~а sign of equality. равнение = с. dressing, alignment; ~ налево, направо! left, right dress! равнина = ж. plain. равнинный = flat. равно I = нареч. 1. alike, in like manner; 2. в составе союза ~ как (и), а ~ и as well as; and also; as also; (после отрицания) nor; золотой браслет, ~ как и другие её драгоценности, пропал a gold bracelet, as well as other jewellery of hers, had disappeared. равно II = 1. нареч. equally; 2. в знач. сказ. (дт.) equal (smth.) ; три плюс два ~ пяти three and two equal/make five; 3. в знач. союза : а ~ и, ~ как (и) no less than; это касается меня, а ~ и вас this concerns you no less than me; всё ~ all the same; (во всяком случае) anyhow; мне всё ~ it`s all the same to me; it`s all one to me; it makes no difference to me: I don`t care; я всё ~ приду I`ll come in any case. равнобедренный = мат. isosсeles; ~ треугольник isosceles triangle. равновеси|е = с. balance тж. перен. ; equilibrium; (душевное) poise, composure; сохранять ~ keep* one`s balance; be* in equilibrium; терять ~ lose* one`s balance; политическое ~ balance of power; вывести кого-л. из состояния ~я throw* smb. off his, her balance, destroy smb.`s poise/composure. равнодействующ|ий = ~ая сила физ. resultant force. равноденств|енный = equinoctial; ~ие с. equinox; весеннее ~ие vernal equinox; осеннее ~ие autumnal equinox; точка ~ия equinoctial point. равнодуш|ие = с. indifference; ~но indifferently; (безучастно) with indifference; ~ный indifferent; оставаться ~ым к чему-л. remain unmoved by smth. , be* indifferent to smth. равнознач|ащий = , ~ный equivalent, equipollent. равномер|ный = even; (ритмичный) steady, rhythmical; ~ное постукивание steady tapping; ~ шаг measured tread; ~ное движение, ускорение uniform motion, acceleration. равноправ|ие = с. equal rights pl. , equality; ~ный equal; (о людях тж.) of equal standing после сущ. ; having equal rights после сущ. ; ~ договор equal treaty; быть ~ным с кем-л. enjoy equal rights with smb. равносильн|ый = 1. (равной силы) of equal strength после сущ. ; 2. (равнозначный) equivalent; это ~о измене it amounts to treachery. равносторонний = мат. equilateral; ~ треугольник equilateral triangle. равноугольный = мат. equiangular. равноценн|ый = of equal value после сущ. ; ~ые вещи articles of equal value; ~ работники equally useful members of the staff. равноэнергетический = тех. ~ источник equal energy source. равн|ый = equal; (одинаковый тж.) the same; с ~ой скоростью at the same speed; не иметь себе ~ых по чему-л. be* unrivalled in smth. ; на ~ых условиях on equal terms; при прочих ~ых условиях other things being equal; относиться к кому-л. как к ~ому treat smb. as an equal; ~ым образом, в ~ой мере equally, just as much, to the same extent; в ~ой мере виноват just as much to blame; на ~ых разг. as an equal. равнять = , сравнять 1. (вн.; делать равным) make* (smb., smth.) equal; сравнять счёт спорт. equalize; 2. (вн. с тв.; считать одинаковым по качествам, достоинствам и т. п.) equaеe (smb., smth. with). равняться = несов. 1. (с тв.) разг. (считать себя равным кому- л.) compare (with), compete (with); никто не может ~ с ним nobody can compete with him, he has no rival; 2. (по дт.; в строю) dress (on); 3. (по дт.;стараться следовать чьему-л. примеру) emulate (smb.) ; 4. (дт.; быть равным) be* equal (to); (быть равносильным) amount (to); трижды три равняется девяти three threes are nine, three times three is nine. рагу = с. нескл. ragout, stew. рад = в знач. сказ. (что, дт. + инф.) glad (that, + to inf ); (я) ~ вас видеть, я вам ~ (I am) glad to see you; я ~ его приезду I am glad he has come; он ~ случаю he is glad of the opportunity; я и сам не ~ I regret it myself, I`m not happy about it myself; ~ стараться! it`s a pleasure!; он и ~ стараться nothing pleases him better, he enjoys doing it; ~-радёхонек, ~-радёшенек разг. enchanted, delighted. радар = м. radar; ~ный radar attr. ; ~ная станция radar station; ~ная установка radar installation. ради = предлог for the sake (of); ~ меня, вас, него for my, your, his sake; ~ кого? who for? ; ~ кого стараться? is it worth while?; ~ чего? чего ~? what for? шутки ~ (just) for fun; ~ Бога, Бога ~, ~ всего святого for God`s/goodness` sake. радиальный = radial. радиатор = м. radiator. радиация = ж. radiation; атомная, солнечная ~ nuclear, solar radiation. радикал I = м. radical. радикал II = м. мат. , хим. radical. радикальн|ый = radical; (решительный тж.) drastic; ~ые изменения radical changes; ~ меры drastic measures. радио = с. нескл. radio, wireless; передавать по ~ broadcast; слушать ~ listen to the radio; включить ~ switch on the radio. радио- = в сложн. 1. ( относящийся к радио, радиовещанию), radio; ~ станция radio station; ~ передача radio transmission, broadcast; 2. ( относящийся к радиации, радиоактивности) radio-; ~терапия radiotherapy; ~экология radioecology. радиоактивн|ость = ж. radioactivity; ~ый radioactive; ~ые вещества radioactive materials; ~ые изотопы radioactive isotopes, radioisotops; ~ые осадки radioactive fall-out sg.; ~ые отходы radioactive waste sg ; ~ое заражение radioactive contamination. радиовеща|ние = с. broadcasting; ~тельный: ~тельная станция broadcast station; коммерческая ~тельная станция commercial broadcast station. радиограмма = ж. wireless message, radiogram. радиодетали = мн. radio components. радиожурнал = м. regular (radio) feature. радиозонд = м. radiosonde. радиокомментатор = м. radio commentator. радиола = ж. radio-gramophone, radiogram. радиолампа = ж. radio valve. радиолог = м. radiologist. радиология = ж. radiology; медицинская ~ nuclear medicine; физическая ~ radiological physics. радиолока|тор = м. radiolocator; ~ционный radar attr. , radiolocation attr. ; ~ционные приборы radar devices; ~ция ж. radiolocation, radar. радио|любитель = м. amateur radio operator; radio ham разг. ; ~мачта ж. radio-mast, wireless mast; ~маяк м. radio beacon; ~метрист м. radar operator; ~наведение с. radio guidance/control; ~оборудование с. wireless/radio equipment; ~очерк м. feature programme; ~пеленг м. radio directional bearing; ~пеленгатор м. radio direction-finder; ~пеленгация ж. radio-homing; ~передатчик м. transmitting set, (wireless) transmitter; ~перехват м. radio interception; radio intercept; ~помехи мн. radio interference sg. ; ~полукомпас м. radio compass; ~постановка ж. broadcast/radio play, radio show; ~прибор м. wireless(set), radio(set); ~приёмник м. radio(-set), radio receiver, wireless (set), (wireless) receiver; ~репортаж м. (wireless/radio) commentary; ~рубка ж. мор., ав. radio room, radio cabin; ~связь ж. wireless/radio communication/contact; ~сеть ж. radio net/network; ~слушатель м. radio station, broadcasting station, (radio) listener; ~спектакль м. radio play; ~станция ж. wireless/radio station; ~студия ж. broadcasting studio; ~телеграф м. radiotelegraph; ~телеграфия ж. radio-telegraphy, wireless telegraphy; ~телефон м. radiotelephone, radiophone; ~техник м. radio mechanic, radioman; ~техника ж. radio engineering; ~трансляционный broadcasting; ~узел м. radio relay center, local broadcasting center. радиофи|кация = ж. radio installation; ~цировать несов. и сов. (вн.) install radio (in). радиоцентр = м. radio broadcasting and communication center. радиоэлектроника = ж. radio electronics. радировать = несов. и сов. radio; send* a radio message. радист = м. , ~ка ж. radio operator. радиус = м. radius ( pl. -dii); ~ действия range/radius of action. рад|овать = , обрадовать, порадовать (вн.) gladden (smb.) : make* (smb.) happy; ~ сердцу кому-л. gladden smb.`s heart; меня ~уют его успехи I rejoice at his success; меня это нисколько не ~ует that gives me no pleasure; ~оваться, обрадоваться, порадоваться be* pleased/glad/ delighted; (дт.) rejoice (at, over); ~оваться победе rejoice over victory; душа ~уется it is simply a pleasure. радостн|ый = joyful; glad; он шёл ~ и весёлый he strode along merry and rejoicing; ~ое известие joyful/glad news; с ~ым лицом with joy in one`s eyes, looking delighted. радост|ь = ж. joy; вне себя от ~и beside oneself with joy; ~ жизни optimism, joy of life; прыгать от ~и jump/leap* for joy; какая ~! how lovely!, how wonderful!; единственная ~ в жизни the only joy (left) in one`s life; с ~ью with pleasure; на ~ях in one`s joy. радуга = ж. rainbow. радужн|ый = iridescent; перен. radiant, bright; ~ые перспективы glowing prospects; быть в самом ~ом настроении be* in a heavenly/ beatific mood; видеть, представлять что-л. в ~ом свете have* a radiant/glowing picture of smth. ; ~ая оболочка (глаза) iris. радуш|ие = с. cordiality; проявлять ~ display/show a cordial regard; ~ный cordial; ~ный приём cordial reception. раз I = м. 1. time; один ~ once; два ~а twice; три ~а three times; ещё ~ once more, again; повторите ещё ~! say it again, please!; каждый ~, как every time; whenever; 2. нескл. (при счёте) one; (в) другой ~ some other time; до другого ~а for another time; иной ~ sometimes; не ~ more than once, repeatedly; ни ~у не... never; ~ и навсегда once and for all; как ~ just, exactly; в самый ~ 1) (вовремя) (it`s) just (the) right (time); 2) (впору) it`s just right; ~ на ~ не приходится it`s not always the same; you never know what may turn up; ~ от ~у лучше (хуже) better and better (worse and worse) every time; вот те(бе) раз! you don`t say so!, well!, I never! раз II = нареч. one day; once; как-то ~ one day. раз III = союз разг. since; ~ вы так говорите... since you say so...; ~ (это) так... this being so..., this being the case... разбавить = сов. см. разбавлять. разбавлять = , разбавить (вн. тв.) dilute (smth., with). разбазаривать = , разбазарить (вн.) waste (smth.) ; squander (smth.) (тж. перен.). разбазарить = сов. см. разбазаривать. разбаливаться = разболеться разг. 1. (о человеке) be*/get* properly ill; 2. (об органах, частях тела) ache; у меня разболелась голова I have a headache. разбалтывать I = , разболтать (вн.) разг. 1. (встряхивать) shake* (smth.) ; (размешивать) stir (smth.) ; 2. (расшатывать) work (smth.) loose; разболтать гайку work a nut loose. разбалтывать II = , разболтать (вн.) разг. (разглашать) let* (smth.) out, give* (smth.) away. разбалтываться = , разболтаться разг. get* loose; перен. (о человеке) get* slack. разбег = м. run; ~ при взлёте take-off run; делать ~ make*/take* one`s run; с ~а перепрыгнуть через что-л. take* a running jump over smth. ; с ~у броситься в воду take* a running jump into the water. разбегаться = сов. разг. start running about. разбег|аться = , разбежаться 1. (в разные стороны) scatter, disperse; дети разбежались в разные стороны children scattered in various directions; 2. (набирать скорость для прыжка) make*/take* one`s run; ; глаза ~аются one doesn`t know what to look at first, it makes you dizzy. разбежаться = сов. см. разбегаться. разбередить = сов. см. бередить. разбивать = , разбить (вн.) 1. (раскалывать) break* (smth.) , shatter (smth.) (тж. перен.) ; разбить окно, тарелку break* a window, a plate; разбить чью-л. жизнь ruin smb.`s life; разбить чьи-л. надежды shatter smb.`s hopes; разбить сердце кому-л. break* smb.`s heart; 2. (повреждать, ушибать) knock (smth.) hurt* (smth.) ; (сильно) fracture (smth.) ; разбить себе колено hurt* one`s knee; разбить голову fracture one`s skull; 3. (наносить поражение) beat* (smb., smth.) , defeat (smb., smth.) ; перен. shatter (smb., smth.) ; наголову разбить врага rout the enemy; 4. (делить на части) break* up (smth. into) ; divide (smth. into) ; (распределять) allot (smth.) ; 5. (распланировав, сажать) lay* out (smth.) ; разбить сад, парк lay* out a garden, park; 6.: разбить лагерь make* a camp; разбить палатку pitch a tent; 7. (лишать движения) : его разбил паралич he was struck down by paralysis; ~ся, разбиться 1. (раскалываться) break*; (о самолёте) crash; (о судне) be* wrecked; перен. be* wrecked/shattered; стакан разбился the glass has broken; ~ся о берег break* against the shore; 2. (ушибаться) hurt* oneself (severely/badly), be* badly hurt; он упал с лошади и разбился he fell off his horse and was badly hurt; 3. (на вн. ; делиться ) break* up (into); ~ся на группы break* up into groups. разбинтовывать = , разбинтовать (вн.) unbandage (smb., smth.) ; ~ся, разбинтоваться 1. (снимать с себя бинт) unbandage oneself, take* off one`s bandage(s); 2. (о бинте) come* unbandaged. разбирательство = с. examination, investigation; судебное ~ hearing; proceedings at law, action at law. разбир|ать = , разобрать (вн.) 1. (брать все по частям, по одному) sort out (smth.) ; (раскупать) buy* up (smth.) ; весь товар разобрали в какой-нибудь час all the goods went in an hour or so; 2. (сортировать) sort (smth.) out; разобрать сваленные книги sort out the heap of books; 3. (на части) disassemble (smth.) , take* (smth.) to pieces; dismantle (smth.) ; (разрушать) pull (smth.) down; ~ часы; take* a watch to pieces; ~ крышу dismantle a roof; ~ мотор, винтовку strip an engine, rifle; 4. (рассматривать) discuss (smth.) , go* over/into (smth.) ; ~ дело (в суде) try a case; 5. грам. (по частям речи) parse (smth.) ; (по членам предложения) analyse (smth.) ; 6. (различать) make* (smth.) out; (написанное, сказанное тж.) understand* (smth.) ; в темноте ничего нельзя было разобрать one could make out nothing in the darkness; ~ по складам spell* out; ~ ноты read* music; хорошо ~ почерки be* good* at reading handwriting; ничего не могу разобрать в этом I can make nothing of it, I can`t make head or tail of it; 7. разг. (о чувствах, страстях и т. п.) overcome*; меня ~ает смех I can`t help laughing; 8. тк. несов. разг. : не ~ая indiscriminately, without stopping to choose; ~аться, разобраться 1. тк. несов. (разниматься на части) disassemble, come* apart; 2. разг. (раскладывать вещи) unpack; 3. (в пр.; анализировать что-л.) go*/look into (smth.) , examine (smth.) ; (различать, понимать) understand* (smth.) ; хорошо ~аться в чем-л. have* a good* understanding of smth. разбитной = разг. smart, wide awake; он парень ~ he`s a smart chap. разбит|ый = 1. (расколотый на куски) broken; ~ая чашка broken cup; 2. (повреждённый, испорченный) battered; ~ рояль battered/cracked piano; ~ голос cracked voice; ~ое лицо battered face; 3. (побеждённый) routed, shattered; 4. (погибший) ruined, shattered; ~ая жизнь ruined life; 5. в знач. сказ. (усталый, ослабевший) work out out of sorts. разбить = сов. см. разбивать и бить; ~ся сов. см. разбиваться. разблокирование = с. ~ счёта release of a blocked account. разбогатеть = сов. см. богатеть. разбой = м. robbery, raiding; ~ на большой дороге (тж. перен.) highway robbery; ~ник м. 1. robber* перен. thug, cutthroat; ~ник с большой дороги highwayman*; 2. разг. (сорванец) scamp, rascal; ~ничать несов. 1. (грабить) rob, loot, plunder; 2. (бесчинствовать) commit (all kinds of) outrages; ~ничий robber`s; (свойственный разбойнику) gangster-like, murderous; ~ничий притон den of thieves; ~ничье нападение murderous attack. разболеться I, II = сов. см. разбаливаться I, II. разболтать I, II = сов. см. разбалтывать I, II. разболтаться I = сов. см. разбалтываться. разболтаться II = сов. (увлечься болтовнёй) start chattering/talking nineteen to the dozen. разбомбить = сов. (вн.) bomb (smth.) to bits, destroy (smth.) from the air; (город и т. п.) blitz (smth.). разбор = м. 1. (рассмотрение) investigation, examination; (статьи и т. п.) review, analysis; ~ дела investigation of a case; 2. грам. (по частям речи) parsing; (по членам предложения) analysis; 3. разг. : без ~а indiscriminately, without distinction; с ~ом with discrimination; ~ка ж. 1. (на части) disassembling; (оружия тж.) stripping; 2. (сортировка) sorting; ~ный sectional; ~ная мебель sectional furniture; ~ный дом sectional/prefabricated house. разборчив|ость = ж. 1. discrimination; 2. (привередливость) fastidiousness; 3. (почерка и т. п.) legibility; 4. тех. (сигнала) intelligibility; ~ый 1. discriminating; 2. (привередливый) fastidious; ~ый покупатель fastidious customer; 3. (чёткий) legible. разбранить = сов. (вн.) разг. give* (smth.) a sound scolding. разбрасывать = , разбросать (вн.) 1. scatter (smth.) ; (удобрение и т. п.) spread* (smth.) ; 2. разг. : ~ вещи leave* one`s things all over the place; ~ся несов. go* in for too many things at once; squander one`s energies. разбредаться = , разбрестtись wander off (somewhere); перен. (о мыслях) wander, stray. разбрестись = сов. см. разбредаться. разброд = м. confusion. разбросанный = 1. (по дт.) scattered (about, all over); 2. (расположенный в беспорядке, без плана) scattered; dotted here and there после сущ. ; 3. разг. (беспорядочный) vague, scattered, confused. разбросать = сов. см. разбрасывать. разбрызгать = сов. см. разбрызгивать. разбрызгивать = , разбрызгать (вн.) splash (smth.) about, sprinkle (smth.) about. разбудить = сов. см. будить. разбухание = с. swelling. разбухать = , разбухнуть swell*; перен. разг. become* inflated. разбухнуть = сов. см. разбухать и бухнуть II. разбушеваться = сов. 1. rage; (о ветре тж.) blow* like fury; (о море тж.) get* rough, run* high; 2. разг. (о человеке) get* violent, start lashing out. развал = м. 1. disintegration, decay, collapse; (разруха) wrecking/ruining of the work; 2. разг. (беспорядок) mess, turmoil. разваливать = , развалить (вн.) 1. (рассыпать что-л. сложенное) pull (smth.) apart, scatter (smth.) ; (постройку) pull (smth.) down; 2. (приводить в упадок) wreck (smth.) , ruin (smth.) ; развалить дело let* everything go to rack and ruin; ~ся, развалиться 1. (разрушаться) fall* apart, fall* to pieces; (о постройке) collapse, fall* down; 2. (приходить в упадок) go* to pieces, be* ruined; хозяйство развалилось the economy went to pieces; 3. разг. (сидеть) sprawl, lounge. развалина = ж. 1. обыкн. мн. ruin; 2. разг. (о человеке) wreck, ruin. развалить(ся) = сов. см. разваливать(ся). разваривать = , разварить (вн.) boil (smth.) soft; ~ся, развариться be* properly cooked; (чрезмерно) be* overcooked/overdone. разварить(ся) = сов. см. разваривать(ся). разве = 1. частица (правда?) really?; ~ он приехал? oh, has he come?; ~ вы не знаете? didn`t you know?; ~ можно, how can you?; (да) ~ я могу..? how can I possibly?; ~ его заставишь..? as if one could make him (+ inf) ; 2. частица (может быть) perhaps; ~ почитать что-нибудь I might perhaps read something; 3. союз (если не) unless; ~ (что, только) заболею unless I fall ill. развев|ать = несов. (вн.) blow* (smth.) about; ветер ~ал знамёна the banners were streaming in the wind; ~аться несов. flutter, fly*; с ~ющимися знамёнами with flying colours. разведать = сов. см. разведывать. разведение = с. (животных) breeding, rearing; (растений) growing, cultivation; ~ овец sheep-breeding; ~ садов garden-making. разведённый = 1. прил. divorced; 2. в знач. сущ. м. divorced person, divorcee. разведк|а = ж. 1. геол. exploring, prospecting; ~ бурением probing; вести ~у explore; 2. воен. reconnaissance; произвести ~у make* a reconnaissance; он послал двух бойцов в ~у he sent out two men on reconnaissance; ~ боем probing action; 3. (войсковая группа) reconnaissance unit; 4. (организация, учреждение) intelligence/secret service. разведочн|ый = 1. exploring attr. , prospecting attr. ; ~ые работы prospecting work sg. ; 2. воен. reconnaissance attr. развед|чик = м. 1. воен. scout; 2. (агент разведки) secret service man*/agent; 3. (специалист по разведке недр) explorer, prospector; 4. (самолёт) reconnaissance aircraft/plane; ~чица ж. 1. воен. (woman*) scout; 2. (агент разведки) secret service woman*/agent. разведывательн|ый = прил. воен. 1. reconnaissance; attr. ; ~ бой probing attack; reconnaissance in force; ~ дозор reconnaissance patrol; ~ отряд reconnaissance detachment; 2.: ~ отдел intelligence section; ~ая работа intelligence work, secret-service work; ~ая служба Intelligence Service (corresponding to Intelligence Corps in British Army) ; Центральное разведывательное управление (ЦРУ; США ) Central Intelligence Agency (CIA). разведывать = , разведать 1. ( вн. , o пр., про вн. ) разг. (разузнавать) (try to) find* (smth.) out; 2. (вн.) воен. reconnoitre (smth.) ; 3. (вн.) геол. explore (smth.) , prospect (smth.). развенчанный = dethroned; debunked разг. ; ~ герой cast-off hero; ~ кумир broken idol. развенчать = сов. см. развенчивать. развенчивать = , развенчать (вн.) dethrone (smb.) ; deflate (smth.) ; debunk (smb., smth.) разг. разверзать(ся) = см. разверзнуть(ся). разверзнуть = сов. уст., поэт. to open wide. разверзнуться = сов. уст., поэт. to open wide, yawn, gape. развёрн|утый = 1. extensive, large-scale, all-out; 2. detailed; ~утая программа detailed program, comprehensive program; 3. воен. deployed; ~ строй extended line formation. развернуть(ся) = сов. см. развёртывать(ся). развёрстка = ж. apportionment, allotment; (налога) assessment. развёртка I = ж. мат. evolvent; ~ кривой evolution of curve. развёртка II = ж. (инструмент) reamer. развёртывание = с. 1. (развитие) development; 2. воен. deployment. развёртывать = , развернуть (вн.) 1. (скатанное) unroll (smth.) ; (сложенное) unfold (smth.) ; развернуть ковёр unroll a carpet; 2. (завёрнутое) unwrap (smth.) ; развернуть покупку unwrap a purchase; 3. воен. deploy (smth.) ; 4. (проявлять в полной мере) display (smth.) ; 5. (осуществлять в широких размерах) develop (smth.) ; развернуть строительство launch a building drive, build* on a large scale; 6. (повёртывать) turn (smth.) round; развернуть машину turn a car round; ~ся, ( тж. несов. разворачиваться) развернуться 1. (о скатанном) come* unrolled; (о сложенном) come* unfolded; ковёр развернулся the carpet came unrolled; 2. (о завёрнутом) come* undone; свёрток развернулся the roll came undone; 3. воен. deploy; 4. (проявлять свои силы, способности и т. п.) show* what one can do, launch out; 5. (принимать широкий размах) develop; 6. (делать поворот) turn round; самолёт развернулся над лесом the aircraft made a turn over the wood. развеселить = сов. (вн.) cheer (smb.) up; ~ся сов. cheer up. развесёлый = разг. gay, rollicking, jolly. развесист|ый = spreading; ~ая клюква разг. fantasy, fable. развесить I, II = сов. см. развешивать I, II. развесной = sold by weight после сущ. развести = сов. см. разводить. развести(сь) = сов. см. разводить(ся). разветвиться = сов. см. разветвляться. разветвление = с. 1. branching; bifurcation научн. ; 2. (место) fork; ~ дороги road fork; 3. (ответвление, отрасль) ramification, branch. разветвлённый = ramifide. разветвляться = , разветвиться 1. branch out; 2. (о дороге и т. п.) form several branches, fork. развешать = сов. см. развешивать II. развешивать I = , развесить (вн.; на весах) weigh out (smth.) ; развесить муку weigh out flour. развешивать II = , развесить, развешать (вн.) hang* (smth.) ; ~ бельё hang* out clothes, hang* out the washing; развесить картины put* up paintings; ; развесить уши listen open-mouthed, take* it all in. развеять = сов. (вн.) scatter (smth.) ; перен. dispel (smth.) ; ~ миф о чем-л. destroy the myth of smth. ; ~ся сов. be* scattered, drift away; перен. be* dispelled. развивать = , развить (вн.) 1. develop (smth.) ; ~ голос develop one`s voice; ~ мускулатуру develop one`s muscles; ~ память develop one`s memory; ~ интерес к музыке develop an interest in music; ~ машиностроение expand machine-building; развить бурную деятельность get* busy, make* things hum; ~ скорость pick up speed; ~ успех follow up one`s success; воен. exploit a success; 2. (раскручивать) unwind* (smth.) ; развить верёвку unravel a rope; ~ся, развиться 1. develop; ребёнок очень развился the child* has developed a great deal; при спуске развилась большая скорость speed was high going downhill; 2. (раскручиваться) come* unwound; (о волосах) come* out of curl. развивающи|йся = : developing; ~еся страны developing countries; ~ маркетинг (маркетинг на этапе превращения потенциального спроса на товар в реальный) developing marketing. развилина = ж. fork. развилка = ж. : ~ дорог road fork. развинтить(ся) = сов. см. развинчивать(ся). развинченн|ый = 1. unscrewed; 2. разг. (неспокойный) unrestrained; ~ ребёнок restive child*; 3. разг. (нетвёрдый, вертлявый) slouching; идти ~ой походкой slouch along. развинчивать = , развинтить (вн.) unscrew (smth.) ; ~ся, развинтиться be*/come* unscrewed; work loose; перен. разг. lose* one`s grip; у меня нервы развинтились my nerves are in a shocking condition; он совсем развинтился he has grown terribly slack, he has lost his grip entirely. развитие = с. 1. development; ~ событий development of events; ~ народного хозяйства development of the (national) economy; ~ общества social development, development of society; 2. (степень зрелости) maturity; общее ~ general (intellectual) maturity; политическое ~ political level. развитой = 1. (физически) developed, mature; 2. (достигший высокого уровня) well/highly developed; 3. (умственно) cultivated, mature. развить(ся) = сов. см. развивать(ся). развлекательный = trivial, superficial; purely for entertainment после сущ. развлекать = , развлечь (вн.) 1. (отвлекать) distract (smb.) ; 2. (забавлять) amuse (smb.) , entertain (smb.) ; ~ся, развлечься 1. (отвлекаться от чего-л.) seek* relaxation, amuse oneself; 2. (веселиться) enjoy oneself. развлечение = с. 1. (занятие) amusement, distraction; 2. (зрелище и т. п.) entertainment. развлечь(ся) = сов. см. развлекать(ся). развод I = м. divorce; дать кому-л. ~ give someone a divorce, agree to a divorce; процесс о ~е divorce suit, divorce proceedings; они в ~е they are divorced. развод II = м. воен. ~ караулов guard mounting; ~ часовых posting of sentries. развод III = м. breeding; оставить на ~ to keep for breeding. разводить = , развести (вн.) 1. (куда-л.) take* (smth.) ; 2. воен. mount (smb., smth.) , post (smb., smth.) ; развести часовых post sentries; 3. (отделять одно от другого, раздвигать) part (smth.) ; (мост) raise (smth.) open; 4. (расторгать брак) grant smb. a divorce; 5. (растворять) dissolve (smth.) ; (разбавлять) dilute (smth.) ; 6. (животных) breed* (smth.) , rear (smth.) , raise (smth.) ; (растения) grow* (smth.) ; cultivate (smth.) ; (сад и т. п.) lay* out (smth.) ; 7. (разжигать) make* (smth.) ; ~ руками throw* up one`s hands, make* a helpless gesture; ~ся, развестись get* divorced; (с тв.) divorce (smb.). разводка I = separation; ~ моста raising of a bridge, swinging a bridge open; ~ пилы saw setting. разводка II = тех. saw set. разводной = : ~ мост opening bridge, drawbridge; ~ гаечный ключ adjustable spanner. разводы = мн. (узоры) pattern sg ; (потёки, пятна) stains. развозить = , развести 1. (вн.) drive* (smb.) , take* (smb.) ; (товары) deliver (smth.) ; развести детей по домам drive*/take* the children to their homes; 2. безл. разг. (делать труднопроходимым) дорогу развезло (безл.) от дождя rain had made the road impassable. разволновать = сов. (вн.) разг. upset* (smb.) ; ~ся сов. разг. get* worked up. разворачивать = , разворотить, развернуть (вн.) разг. 1. сов. разворотить heave*/pull (smth.) apart; (постройку) shatter (smth.) ; разворотить груду камней scatter a heap of stones; 2. сов. разворотить (приводить в беспорядок) turn (smth.) upside-down; 3. сов. развернуть см. развёртывать; ~ся см. развёртывать(ся). разворовать = сов. см. разворовывать. разворовывать = , разворовать (вн.) разг. steal* (smth.) , make* of (with). разворот = м. 1. разг. (развитие) development; 2. (поворот) (U-)turn; 3. (внутренняя сторона листа, обложки и т. п.) the inside. разворотить = сов. см. разворачивать 1, 2. разворошить = сов. см. ворошить. разворчаться = сов. разг. get* into a grumbling mood. разврат = м. 1. (распущенность) lechery, debauchery; 2. (испорченность нравов) depravity; 3. разг. (избалованность) vice. развратить = (ся) сов. см. развращать(ся). разврат|ник = м. lecher, rake; ~ница ж. lewd woman*; ~ничать несов. lead* a depraved/dissolute life, debauch oneself ; ~ный dissolute, licentious; corrupt. развратность = ж. depravity, profligacy; corruptness. развращ|ать = , развратить (вн.) corrupt (smb.) ; ~аться, развратиться 1. (становиться развратным) give* oneself up to debauchery; 2. (морально разлагаться) become* corrupted, go* to the bad; ~ённый depraved, corrupt. развращённость = ж. corruptness. развыться = сов. to begin to howl, set up a howl. развьюч|ивать = , развьючить (вн.) unload (smth.). развязать(ся) = сов. см. развязывать(ся). развязк|а = ж. 1. outcome; (конец) end; лит. denouement; наступает ~ the end is in sight; дело идёт к ~е things are coming to a head; неожиданная ~ unexpected outcome; 2. (транспортная) flyover (road junction). развязн|о = too freely; вести себя ~ be* over-free; ~ость ж. undue familiarity, offhandedness; ~ый offhand, over-free, brash; ~ые манеры offhand manners; ~ый тон brash tone. развязывать = , развязать (вн.) undo* (smth.) , untie (smth.) ; перен. liberate (smth.) ; ~ узел untie a knot; развязать руки кому-л. give* smb. freedom, leave* smb. free; развязать язык 1) (дт.) make* (smb.) talk; 2) (разговориться) give* rein to one`s tongue; развязать войну unleash a war; ~ся, развязаться 1. (о завязанном) come* undone; 2. (с тв.) разг. (освобождаться от кого-л., чего-л.) get* rid (of); (с чем-л. тж.) get* (smth.) off one`s hands. разгадать = сов. см. разгадывать. разгадка = ж. solution. разгадывать = , разгадать (вн.) 1. (отгадывать) solve (smth.) , guess (smth.) ; разгадать загадку solve a riddle; 2. (понимать кого-л., что-л.) puzzle (smb., smth.) out, get* to the bottom (of); разгадать чьи-л. намерения perceive smb.`s intentions. разгар = м. peak, height, climax; работа в (полном) ~е work is in full swing; лето в самом ~е summer is at its height. разгерметизация = ж. depressurization, depressurizing. разгерметизировать = сов. (вн.) depressurize (smth.) ; ~ся сов. become* depressurized. разгиб|ать = , разогнуть (вн.) straighten (smth.) ; работать, не ~ая спины never look up from one`s work; ~аться, разогнуться straighten up, stand* up straight. разглагольствовать = (о пр.) разг. hold* forth (on). разгладить(ся) = сов. см. разглаживать(ся). разглаживать = , разгладить (вн.) 1. smooth (smth.) out; 2. (утюгом) iron (smth.) , press (smth.) ; ~ся, разгладиться: морщины разгладились the wrinkles disappeared. разгласить = сов. см. разглашать. разглаш|ать = , разгласить (вн.) divulge (smth.) , make* (smth.) known; ~ение с. divulgence, spreading. разглядеть = сов. (вн.) make* out (smth.) ; перен. perceive (smth.). разглядывать = несов. (вн.) examine (smb., smth.). разгневанный = enraged; furious; ~ человек enraged/wrathful person; ~ взгляд furious glance. разгневать = сов. (вн.) infuriate (smb.) ; ~ся сов. fly* into a passion/rage. разговарив|ать = несов. 1. speak*, talk; (с тв. ) speak* (to), talk (to); я не с вами ~аю! I`m not speaking to you!; с кем (это) вы ~али? who`s that you were talking to?; ~ с самим собой talk to oneself; он слишком много ~ает he talks too much; ~ о музыке talk about music; 2. (с тв. ) разг. (поддерживать общение с кем-л.) be* on speaking terms (with); мы с ним не ~аем we are not on speaking terms with him. разговляться = , разговеться break* a (period of) fast. разговор = м. 1. talk, conversation; иметь крупный ~ с кем-л. have* words with smb. ; переменить тему ~а change the subject; и никаких ~ов! and there`s an end of it!; 2. обыкн. мн. разг. (молва, пересуды) gossip, tittle-tattle; без лишних ~ов without wasting words, without more ado. разговор|иться = сов. разг. 1. (с тв. ) get* into talk (with); 2. (увлечься разговором) become* talkative; он наконец ~ился at last he found his tongue. разговорник = м. conversation book, phrase-book. разговорн|ый = colloquial; ~ые слова colloquialisms. разговорчивый = talkative, communicative. разгон = м. 1. dispersal; (парламента и т. п.) dissolution; 2. (разбег) run, momentum; 3. с ~а full tilt. разгонистый = разг. (о почерке) spaced-out. разгонять = , разогнать 1. (вн.; заставлять разойтись в разные стороны) disperse (smb., smth.) , break* up (smb., smth.) ; ~ демонстрацию break* up a demonstration; 2. (вн.; ликвидировать) break* up (smth.) , dissolve (smth.) ; 3. (вн.; рассеивать) disperse (smth.) , drive* away (smth.) ; перен. тж. dispel (smth.) ; ветер разогнал тучи the wind blew away the clouds; разогнать тоску drive* away one`s disperssion; 4. (ускорять ход) get* up speed, speed* along; (вн.) speed* up (smth.) ; 5. (вн.) разг. (увольнять) sack (smb.) , get* rid (of); ~ся, разогнаться get* up speed, gain momentum; (о бегуне) get* into one`s stride. разгораживать = , разгородить (вн.) partition (smth.) ; ~ся, разгородиться (с тв. ) partition/divide oneself off (from). разгораться = , разгореться 1. flare up, get* well alight; дрова разгорелись the wood began to burn well; 2. (становиться красным от возбуждения) begin* to glow; её щёки разгорелись her cheeks began to glow, her cheeks flushed; 3. (увлекаться) become* enthusiastic/eager; 4. (становиться сильным, напряжённым) become* intense/heated; спор разгорелся the discussion became heated; страсти разгорелись feeling ran high; у него глаза разгорелись his eyes shone, an eager look came into his eyes. разгореться = сов. см. разгораться. разгородить(ся) = сов. см. разгораживать(ся). разгорячённый = (over)heated; (о лице) flushed. разгорячить = сов. см. горячить; ~ся сов. 1. get* (too) hot, become* (over)heated; 2. см. горячиться. разграб|ить = сов. (вн.) rob (smth.) , plunder (smth.) ; ~ склад rob a warehouse; ~ление с. plunder, pillage. разграждение = с. воен. removal of obstacles. разграничение = с. demarcation, delimitation. разграничивать = , разграничить (вн.) delimit (smth.) ; перен. тж. differentiate (between), draw* a line/distinction (between); ~ понятия differentiate between the conceptions; ~ обязанности decide who is to be responsible for what. разграничить = сов. см. разграничивать. разграфить = сов. см. разграфлять. разграфлять = , разграфить (вн.) rule (smth.). разгребать = , разгрести (вн.) rake (smth.) away/aside, scatter (smth.). разгрести = сов. см. разгребать. разгром = м. 1. crushing defeat, rout; ~ врага rout of the enemy; 2. (разорение, опустошение) devastation, wrecking; ~ города devastation of a city; 3. разг. (беспорядок) havoc, mess; в комнате был полный ~ the room was in a state of utter havoc. разгромить = сов. см. громить. разгружать = , разгрузить (вн.) unload (smth.) , discharge (smth.) ; перен. разг. reliever (smb.) ; ~ся, разгрузиться be* unloaded; перен. разг. dispose of some of one`s work. разгрузить(ся) = сов. см. разгружать(ся). разгрузка = ж. unloading, discharging; ~ судна unloading of a vessel. разгрызать = , разгрызть (вн.) crunch (smth.) , bite (smth.) in two; (орех) crack (smth.). разгрызть = сов. см. разгрызать. разгул = м. 1. (ухарство) escapades pl. ; (пьянство) orgy, carousing, debauch; binge разг. ; 2. (безудержное проявление чего-л.) orgy, onslaught; rampage; ~ реакции orgy of reaction. разгуливать = несов. разг. walk about; stroll about; ~аться, разгуляться разг. 1. (давать себе волю) get* going; (о ветре и т. п.) break* loose; разгулялась непогода the storm broke loose; 2. (становиться ясным, солнечным) clear up; погода, день ~ается it`s beginning to clear up; 3. (переставать хотеть спать) not feell like sleeping any more; ребёнок разгулялся the child* is over-excited. разгульный = разг. wild; ~ образ жизни wild/fast life. разгул|яться = сов. разг. 1. to spread oneself; to have free scope; 2. (of children) to wake up, stop feeling sleepy; 3. (of weather) to clear up, improve; день ~ялся it has turned out a fine day; 4. (увлечься развлечениями) let* oneself go; (кутить) live it up, give* a real binge. раздавать = , раздать (вн. дт.) distribute ( smth. among), hand out ( smth. among); pass/hand (smth.) round. раздаваться I = , раздаться (звучать) be* heard; (о выстрелах, криках тж.) ring* out; раздался стук в дверь there was a knock at the door; раздался крик a cry was heard. раздаваться II = , раздаться 1. (расступаться) make* way; 2. разг. : он раздался в плечах he has broadened out across the shoulders; она раздалась в талии her waistline has expanded. раздавить = сов. (вн.) crush (smb., smth.). раздаривать = , раздарить (вн.) give* (smth.) away. раздарить = сов. см. раздаривать. раздаточный = distributing; distribution attr. ; ~ пункт distribution centre. раздать = сов. см. раздавать. раздаться I, II = сов. см. раздаваться I, II. раздача = ж. distribution. раздваивать = , раздвоить (вн.) divide (smth.) into two, split* (smth.) in two; ~ся, раздвоиться fork; bifurcate научн. ; перен. split* apart, suffer a split. раздвиг|ать = , раздвинуть (вн.) 1. (занавески, ветки и т. п.) draw* (smth.) , part (smth.) ; 2. (отодвигать в стороны) move (smth.) aside, move (smth.) back; раздвинуть стулья move the chairs back; 3. (заставлять расступиться) clear a way through (smth.) ; ~ толпу push one`s way through the crowd; ~аться, раздвинуться 1. part; 2. тк. несов. (быть раздвижным) expand; стол ~ается the table expands. раздвижной = : ~ занавес draw curtain; ~ стол expanding table. раздвинуть = сов. см. раздвигать; ~ся сов. см. раздвигаться 1. раздвоить(ся) = сов. см. раздваивать(ся). раздевалка = ж. разг. cloak-room, dressing-room амер. раздевать = , раздеть (вн.) 1. undress (smb.) ; 2. разг. (грабить) strip (smb.) of his clothes; ~ся, раздеться undress; разденьтесь до пояса strip (down) to the waist. раздел = м. 1. (действие) division; 2. (часть) part, section; clause. разделать(ся) = сов. см. разделывать(ся). разделение = с. division; ~ труда division of labour. разделён|ный = divided; ~ное поле кино split field. разделитель = м. кино separator; ~ видеоканалов кино video separator. разделительн|ый = dividing, separative; ~ая черта dividing line; ~ союз грам. disjunctive conjunction. разделить = сов. см. разделять; ~ся сов. см. разделяться 1, 2. разделывать = , разделать 1. (вн.; обрабатывать каким-л. образом) prepare (smth.) , dress (smth.) ; ~ тушу dress a carcass; 2.: разделать что-л. под дуб, под красное дерево и т. п. give* smth. an oak, mahogany, etc. finish; разделать кого- л. под орех make* smb. smart; ~ся, разделаться (с тв. ) разг. 1. (кончать с кем-л. какие-л. дела, освобождаться от чего-л.) have* done (with); разделаться с долгами settle one`s debts; 2. (расправляться) get* even (with), fix (smb.) ; я с ним разделаюсь! I`ll fix him! раздельн|о = 1. separately; 2. (отчётливо) distinctly; ~ ый 1. separate; 2. (отчётливый) distinct; 3. (о правописании) separate. раздел|ять = , разделить (вн.) 1. (делить) divide (smth.) ; разделить что-л. пополам, на части divide smth. in two, into parts; разделить 12 на 3 divide twelve by three; 2. (разобщать) separate (smb., smth.) ; толпа разделила нас the crowd came between us или crowd cut us off from each other; нас ~яет пропасть there is a gulf (fixed) between us; 3. (участь, мнение и т. п.) share (smth.) ; ~ чью-л. радость share smb.`s joy; ~яться, разделиться 1. break* up, split* up; отряд разделился пополам the detachment split up into two groups; 2. (расходиться в чём-л.) be* divided; голоса разделились the votes were divided; мнения разделились opinions differed; 3. тк. несов. (распределяться по группам и т. п.) fall* into (smth.). раздетый = undressed; (без пальто) without a coat после сущ. раздеть(ся) = сов. см. раздевать(ся). раздир|ать = , разодрать (вн.) 1. разг. (рвать на части) tear* (smth.) up; tear* a hole (in); 2. тк. несов. (вызывать внутренние противоречия) tear* (smth.) apart, split* (smth.) from top to bottom; 3. тк. несов. (причинять страдания) tear*; (smb., smth.) ; rend* (smb., smth.) ; горе ~ало его сердце his heart was torn with grief/sorrow, grief was clawing at his heart. раздобреть = сов. разг. (располнеть) grow* stout/corpulent. раздобыть = сов. (вн.) разг. get* (smth.) , get* hold (of). раздоль|е = с. 1. (простор) spaciousness; open spaces pl , expanse; какое ~! how spacious! 2. разг. (полная свобода) scope, freedom; ~ный разг. 1. spacious, farflung; ~ная степь the wide and rolling steppe; 2. (свободный) great, carefree; ~ная жизнь carefree life. раздор = м. discord, dissension; bickering разг. ; сеять ~ sow* (the seeds of) dissension; прекратить ~ы stop the bickering; яблоко ~а the apple of discord. раздосадовать = сов. (вн.) vex (smb.) , annoy (smb.) ; ~ся сов. разг. get* annoyed, lose* one`s temper. раздраж|ать = , раздражить (вн.) irritate (smb., smth.). ~аться, раздражиться be* irritated, lose one`s temper; ~ающий irritating; ~ение с. irritation; крайнее ~ение exasperation; ~ённый exasperated, irritated, spunky амер. раздражитель = м. irritant. раздражительн|ость = ж. irritability; ~ый irritable. раздражить(ся) = сов. см. раздражать(ся). раздразнить = сов. (вн.) tease (smb., smth.) , provoke (smb., smth.) ; ~ собаку tease a dog; ~ аппетит tickle/whet the appetite; ~ любопытство provoke smb.`s curiosity. раздробить(ся) = сов. см. раздроблять(ся) и дробить(ся). раздробленн|ость = ж. disunity, disruption, disunited state, separateness; ~ый 1. crushed, broken; (о кости) splintered; 2. (расчленённый) disunited, parcelled up. раздроблять = , раздробить (вн.) 1. break* (smth.) , crush (smth.) ; (кость) splinter (smth.) ; ему раздробило руку his hand was crushed; 2. (расчленять) disunite (smth.) , parcel (smth.) up; ~ся, раздробиться 1. (разбиваться) fly* to pieces, crumble; камень раздробился the rock flew to pieces; 2. (делиться на части, группы) split* up, be* split up. раздувать = , раздуть (вн.) 1. (огонь) fan (smth.) (тж. перен.) ; 2. безл. : у него раздуло щёку he has a swollen cheek/face; 3. разг. (чрезмерно увеличивать) inflate (smth.) ; 4. разг. (преувеличивать) enlarge upon (smth.) , exaggerate (smth.) ; ~ся, раздуться swell*; (о парусе) , billow; карманы раздулись the pockets began to bulge. раздум|ать = сов. (+ инф.) change one`s mind (about + -ing); think* better of it; я ~ал идти I (have) decided not to go; I have changed my mind about going. раздумыв|ать = несов. think*, ponder; (колебаться) hesitate; не ~ая without a moment`s hesitation. раздумь|е = с. meditation, thought; после долгого ~я after prolonged meditation; погрузиться в ~ be* lost in thought; в глубоком ~ deep/plunged in thought. раздут|ый = разг. 1. (вздутый) swollen; 2. (ветром) billowing; 3. (непомерно увеличенный) inflated; ~ые штаты overstaffing. раздуть(ся) = сов. см. раздувать(ся). раздуш|ить = сов. разг. (о духах, одеколоне и т.п.) drench in perfume. разевать = , разинуть (вн.) разг. open (smth.) wide; разинуть рот от удивления be* open-mouthed with astonishment; что ты рот разинул? what are you standing there gaping for? разжалобить = сов. (вн.) move (smb.) to pity; ~ся сов. разг. give* in to pity, be* soft; ~ся сов. be moved to pity. разжалование = с. demotion, degrading. разжалованный = воен. demoted, degraded officer. разжаловать = сов. воен. demote, degrade; ~ в солдаты reduce to the ranks. разжать(ся) = сов. см. разжимать(ся). разжевать = сов. см. разжёвывать. разжёвывать = , разжевать 1. (вн.) chew (smth.) , masticate (smth.) ; 2. (вн. дт.) разг. (растолковывать) spoonfeed* ( smth. to), particularize ( smth. to). разжечь = сов. см. разжигать. разжигать = , разжечь (вн.) light* (smth.) , kindle (smth.) ; перен. inflame (smth.) ; разжечь костёр get* the camp-fire going; ~ ненависть stir up hatred, foment hatred. разжиж|ать = несов. (вн.) dilute (smth.) , water (smth.) down; ~ение с. dilution. разжимать = , разжать (вн.) open (smth.) ; (губы, зубы) part (smth.) ; ~ кулак unclench one`s fist; не ~ губ not open one`s mouth; разжать пружину release a spring; ~ся, разжаться (о губах) part, open; (о пружине) expand; (о руке, кулаке) relax, unclench. разжиреть = сов. см. жиреть. раззадоривать = , раззадорить (вн.) разг. rouse (smb.) , egg (smb.) on. раззадорить = сов. см. раззадоривать. раззадориться = сов. разг. get* excited, get* worked up. раззванивать = , раззвонить trumpet (smth.) ; proclaim (smth.) from the house-tops. раззнакомить = сов. alienate; ~ся сов. break off one`s acquaintance (with), break (with). раззудеться = сов. разг. begin to itch тж перен. раззява = см. разиня. разинуть = сов. см. разевать. разиня = м. и ж. разг. day-dreamer, goof. разительн|ый = striking; ~ пример striking example; ~ые перемены striking changes. разить I = , сразить (вн.; ударить) strike* (smb., smth.) ; перен. crush (smb.). рази|ть II = несов. (тв.) разг. (пахнуть) reek (of); от него ~ит водкой he reeks of vodka. разлагать = , разложить 1. ( вн. на вн. ) хим. decompose ( smth. into); физ. (силу) resolve ( smth. into); 2. (вн.; морально) demoralize (smb.) , corrupt (smb.) ; ~ся, разложиться 1. хим. decompose; мат. expand; физ. (о силе) be* revolved; 2. (гнить) decay; (о трупе) decompose; 3. (морально) degenerate. разлагающ|е = : действовать ~ be* demoralizing, have* a demoralizing effect; ~ий demoralizing. разлад = м. discord; (отсутствие согласованности) lack of coordination; вносить ~ sow* dissension. разладиться = сов. см. разлаживаться. разлаживаться = , разладиться be* not going well; go* wrong; отношения разладились relations are not what they were. разламывать = , разломить, разломать (вн.) 1. сов. разломить break* (smth.) ; 2. сов. разломать pull (smth.) down; ~ся, разломиться, разломаться 1. сов. разломиться break*; 2. сов. разломаться fall* to pieces; 3. тк. несов. разг. (сильно болеть - о голове) be* splitting. разлениться = сов. разг. become* lazy, get slack. разлетаться = , разлететься 1. (улетать в разные стороны) fly* away; (рассеиваться) disperse; бумаги разлетелись по всей комнате the papers flew all over the room; 2. (расходиться, разъезжаться) go* off; перен. разг. (быстро распространяться) flash round; 3. разг. (разбившись, рассыпаться на части) fly to pieces; перен. (исчезать) dissolve; разлететься вдребезги break* into smithereens; 4. разг. rush. разлететься = сов. см. разлетаться. разлечься = сов. разг. stretch oneself out; sprawl. разлив = м. (половодье) flood; (вина) bottling. разливательн|ый = ; ~ая ложка ladle, soup-ladle. разливать = , разлить (вн.) 1. (проливать) spill* (smth.) ; 2. (наливать) pur (smth.) out; (по бутылкам) bottle (smth.) ; их водой не разольёшь they are bosom friends, they are very thick with one another; ~ся, разлиться 1. (проливаться) spill*; молоко разлилось the milk has run over; 2. (выходить из берегов) overflow its banks; 3. (распространяться) spread*, flood; слабый румянец разлился по его щекам a faint flush spread over his cheeks; 4. тк. несов. (петь звонко) pour out one`s song; (говорить много) declaim; (плакать) sob. разливн|ой = : ~ое пиво draught beer; ~ое молоко unbottled milk. разлиновать = сов. (вн.) rule (smth.). разлить = сов. см. разливать; ~ся сов. см. разливаться 1, 2, 3. различать = , различить (вн.) 1. (распознавать) make* (smb., smth.) out, discern (smb., smth.) ; 2. (видеть разницу) distinguish (between); discriminate; tell* (smb., smth.) apart; ~ся несов. (тв.) differ (in), be* distinguished (by). различи|е = с. distinction; не делать ~я между кем-л. , чем-л. not discriminate between smb. , smth. , not make* distinctions between smb. , smth. ; знаки ~я badges of rank; без ~я irrespective of, regardless of. различить = сов. см. различать. различный = 1. (несходный) differing, different; 2. (разнообразный) various, diverse. разложение = с. 1. (действие) decomposition; (трупа тж.) putrefaction; 2. мат. expansion; физ. (сил) resolution; 3. (моральное) corruption, demoralization; 4. кино disintegration, decomposition; ~ изображения в телевидении scanning. разложить(ся) = сов. см. разлагать(ся) и раскладывать(ся). разлом = м. 1. (действие) breaking; 2. (место разлома) break, fracture. разломать = сов. см. разламывать; ~ся сов. см. разламываться 2. разломить = сов. см. разламывать 1; ~ся сов. см. разламываться 1. разлук|а = ж. (с тв.) 1. separation (from); жить в ~ live apart; 2. (расставание) parting (with). разлучить(ся) = сов. см. разлучать(ся). разлюб|ить = сов. (вн.) stop loving (smb.) ; get* tired (of); он меня ~ил he no longer cares for me. размагнитить(ся) = сов. см. размагничивать(ся). размагничивание = с. demagnetization. размагничивать = , размагнитить (вн.) demagnetize (smth.) ; (судно) degauss (smth.) ; перен. разг. cool smb.`s enthusiasm. размагничиваться = , размагнититься get*/become* demagnetized; перен. разг. cool off, have a feeling of let down. размазать(ся) = сов. см. размазывать(ся). размазня = разг. 1. ж. (жидкая каша) thin gruel, pap; 2. м. и ж. (о человеке) ditherer, sloppy creature, sap; разг. wishy-washy person. размазывание = с. smear. размазывать = , размазать (вн.) 1. smear (smth.) ; 2. разг. (растягивать) spread* (smth.) out, drag (smth.) out; ~ся, размазаться (по дт.) be* spread/smeared (over). размалевать = сов. (вн.) разг. daub (smth.). размалывать = , размолоть (вн.) grind* (smth.) ; ~ся, размолоться be* ground. разматывать = , размотать (вн.) 1. unwind* (smth.) ; ~ся, размотаться come* unwound; 2. кино unwind. размах = м. 1. (колебание) swing; 2.: ~ крыльев wing-spread, wing-span; 3. (охват, масштаб) scope, range, extent, sweep, scale; широкий ~ wide range, grand scale; человек широкого ~а man* of imagination, man* on a large scale; ударить кого-л. со всего ~у strike* smb. with all one`s strength/might; удариться со всего ~у об что-л. cannon into smth. , hit* smth. at full speed. размахивать = несов. (тв.) swing* (smth.) , brandish (smth.) ; ~ руками wave one`s hands about gesticulate. размахнуться = сов. swing* back one`s arm. размачивать = , размочить (вн.) soak (smth.) , soften (smth.) by soaking/steeping; размочить сухари в молоке soak rusks in milk. размашистый = разг. swinging; ~ шаг powerful/ swinging stride; ~ жест sweeping gesture; ~ почерк bold hand (writing). размежевание = с. demarcation; delimitation (тж. перен.). размежевать(ся) = сов. см. размежёвывать(ся). размежёвывать = , размежевать (вн.) demarcate (smth.) ; delimit (smth.) (тж. перен.) ; ~ землю demarcate land; размежевать функции define the functions; ~ся, размежеваться (тж. перен.) separate, demarcate oneself. размельчать = , размельчить (вн.) crush (smth.) into piecеs; размельчить что-л. в порошок crush/pound smth. into powder, pulverize (smth.). размельчить = сов. см. размельчать. размен = : м. : ~ денег changing of money. разменивать = , разменять (вн.) change (smth.) ; ~ся, разменяться разг. exchange; перен. fritter away one`s strength/resources. разменн|ый = : ~ая монета small change. разменять(ся) = сов. см. разменивать(ся). размер = м. 1. (величина чего-л. в одном или нескольких измерениях) size; dimensions pl ; дом огромных ~ов house of enormous size; ~ участка size/dimensions of a plot; 2. (величина денежной суммы) amount; ~ зарплаты, rate of wages; ~ пенсии scale of pension; ~ капиталовложений amount of capital invested; 3. (мерка, номер какого-л. изделия) size; ~ обуви, костюма size of footwear/suit; 4. (степень) extent, scale; в небывалых ~ах on a large scale; ~ бедствия extent of a disaster; 5. лит. meter; 6. муз. measure, time; 7.: габаритный ~ overall dimensions; 8. кино dimension, size; ~ кадра frame size; ~ы киноплёнки или кинофильма film dimensions. размеренн|ый = measured; regular; steady; ~ ритм regular rhythm; ~ шаг measured tread; ~ые движения well-regulated movements. размесить = сов. см. размешивать 1. размести = сов. см. разметать 1. разместить(ся) = сов. см. размещать(ся). разметать I = размести (вн.) (очищать от чего-л.) sweep* (smth.) ; (убирать что-л.) sweep* (smth.) away* размести снег sweep* the snow away. разметать II = сов. 1. (вн.; разбросать) scatter (smth.) ; 2. (широко раскинуть руки, ноги) extend (smth.) , spread* out (smth.). разметаться = сов. 1. разг. toss; 2. sprawl. размет|ить = сов. см. размечать; ~ка ж. marking; ~чик м. marker. разметочн|ый = тех. ~ая плита layout block; ~о-сверлильный станок jig borer. размечать = сов. вн. mark (smth.) , mark (smth.) out; ~ курсивный шрифт mark italics. размечтаться = сов. (о пр.) разг. be* lost in dreams (about), give* oneself up to dreams (of). размешать = сов. см. размешивать II. размешивать I = , размесить (вн.) knead (smth.). размешивать II = , размешать (вн.) stir (smth.) , mix (smth.) ; размешать сахар в чае stir one`s tea. размещ|ать = , разместить (вн.) 1. put* (smth.) , place (smth.) ; (кого-л. по комнатам) assigning (to) rooms; (войска) quarter (smb., smth.) ; 2. (распределять между многими) place (smth.) , assign (smth.) ; разместить заказы place orders; ~аться, разместиться take* one`s place; (в каком-л. помещении) be* quartered/ accommodated; ~ение с. 1. placing; (по комнатам) allocation; 2. (порядок, система расположения чего-л.) arrangement; accomodation. разминать = , размять (вн.) 1. knead (smth.) ; (картофель) mash (smth.) ; 2. разг. : размять ноги stretch one`s legs; ~ся, размяться; 1. (делаться мягким) become* soft, soften up; 2. разг. (о человеке) limber up. разминирование = с. demining. разминировать = несов. и сов. (вн.) demine (smth.) , clear (smth.) of mines. разминка = ж. разг. limbering up; work-out амер. ; спорт. warming-up. разминуться = сов. разг. 1. (разойтись в пути) miss one another; 2. (с тв.; пройти мимо) pass (smb., smth.). размнож|ать = , размножить (вн.; документ и т. п.) make* copies; ~аться, размножиться 1. multiply; 2. тк. несов. биол. reproduce; (о животных) breed*; (о растениях) propagate; (о рыбах) spawn; ~ение с. 1. (документов и т. п.) making copies of; (на ксероксе) xeroxing; 2. биол. reproduction. размножить = сов. см. разножать; ~ся сов. см. размножаться 1. размозжить = сов. (вн.) smash (smth.) ; ~ кому-л. голову smash smb.`s skull; ~ голову break* one`s head. размокать = , размокнуть be* soaked through, become sodden. размокнуть = сов. см. размокать. размокший = sodden, soggy. размол = м. 1. grinding; 2. quality (of ground grain); мука крупного ~а coarse, flour, coarse-ground flour; мука мелкого ~а fine, flour finely ground flour. размолвка = ж. misunderstanding, tiff; между ними у них произошла ~ they have had a tiff. размолоть = см. размалывать. размолоть(ся) = сов. см. размалывать(ся). размораживать(ся) = несов. см. разморозить(ся). размор|ить = сов. (вн.) разг. make* (smb.) feel dazed/bemused; меня ~ило от жары I feel quite dazed the heat. размотать(ся) = сов. см. разматывать(ся). размотка = ж. unwinding, unreeling. размочить = сов. см. размачивать. размусоливать = , размусолить разг. 1. to slobber all over; 2. перен. to relate in a drivelling fashion. размыв = м. erosion. размывать = , размыть 1. (вн.) erode (smth.) , wash (smth.) away; река размыла берега the river has washed away its banks; 2. безл. : дорогу размыло the road is swamped/flooded. размыкать = , разомкнуть (вн.) (шлюзы и т. п.) open (smth.) ; эл. break* (smth.) ; воен. extend (smth.) , open (smth.) ; ~ся, разомкнуться come* apart; open. размыть = сов. см. размывать. размышлени|е = с. reflection, meditation; по зрелом ~и on mature consideration; погрузиться в ~я be* lost/deep in thought, be* plunged in meditation; это наводит на ~я that makes one think. размышлять = несов. (о пр.) reflect (on), meditate (on), ponder (over, on), think* (smth.) over. размягч|ать = , размягчить (вн.; тж. перен.) soften (smb., smth.) ; ~аться, размягчиться become* soft; soften (тж. перен.) ; ~ение с. softening; ~ение мозга softening of the brain. размякать = , размякнуть grow* soft; перен. разг. (о человеке) be* softened, melt. размякнуть = сов. см. размякать. размять(ся) = сов. см. разминать(ся). разнарядка = ж. order, warrant. разнашивать = , разносить (вн.) break* (smth.) in, wear* (smth.) in; новые ботинки надо разносить new boots need breaking in; ~ся, разноситься: ботинки разносились the boots are quite comfortable now. разнести = сов. см. разносить I; ~сь сов. см. разноситься I. разнимать = , разнять (вн.) 1. (разъединять) part (smth.) ; 2. (дерущихся) separate (smb.) ; 3. тех. dismantle (smth.) , take* (smth.) apart. разниться = несов. differ; ~ во вкусах differ in one`s tastes. разниц|а = ж. difference; ~ лет difference in age; вся ~ в том, что... the only difference is that...; с той ~ей, что... the difference being that...; валютная ~ difference in currency rates; ~ в весе difference in weight; ~ в качестве difference in quality; ~ в ценах difference in prices; курсовая ~ difference in rates of exchange; налоговая ~ difference in taxes; большая ~ it makes a great difference; какая ~? what difference does it make?, what`s the difference?; без ~ы makes no difference. разнобой = м. разг. lack of coordination; inconsistency. разновидность = ж. variety. разногласие = с. 1. dissension, difference, disagreement; 2. (противоречие) discrepancy; ~ в показаниях conflicting evidence. разноголос|ица = ж. разг. 1. (нестройное пение) discordance; 2. (разногласие) difference; discrepancy; ~ый discordant. разнокалиберн|ый = 1. of different caliber(s) после сущ. ; 2. разг. (неоднородный, разных размеров и т. п.) heterogeneous, mixed. разномастный = different-coloured, unmatched; (о картах) of different suits после сущ. разнообрази|е = с. variety, diversity; ~ форм variety of forms; вносить ~ в жизнь break* the monotony of one`s life; для ~я for a change. разнообраз|ить = несов. (вн.) vary (smth.) , diversify (smth.) ; ~ный diverse; varied; ~ные растения many sorts of plants. разнорабочий = м. general worker; odd-job man*. разноречив|ый = conflicting, contradictory; ~ые слухи conflicting rumours. разнородный = heterogeneous. разнос = м. 1. (доставка) delivery; 2. разг. (выговор) dressing-down, slating. разносить I = , разнести (вн.) 1. (доставлять) deliver (smth.) ; разнести письма адресатам deliver letters; 2. (обнося, раздавать что-л.) distribute (smth.) , hand round (smth.) ; 3. (записывать в разные места) enter (smth.) ; ~ счета по книгам make* up the books; 4. разг. (рассеивать) scatter (smth.) , disperse (smth.) ; ~ новости, слухи spread* news, rumours; 5. разг. (разрывать, разбивать) scatter (smth.) , wreck (smth.) ; буря разнесла лодку в щепки the storm knocked the boat to pieces; 6. разг. (разрушать) destroy (smth.) ; 7. разг. (ругать) slate (smb., smth.) , tear* (smth.) to pieces. разносить II = сов. см. разнашивать. разноситься I = , разнестись 1. (распространяться) spread*; 2. (о звуке) resound. разноситься II = сов. см. разнашиваться. разносн|ый = 1.: ~ая книга receipt-book; 2. разг. (резко критикующий) annihilating, slashing; ~ая статья в газете annihilating newspaper article. разносол = м. кул. 1. pickle(s); 2. ( pl. only) разг. dainties, delicacies. разноспрягаемый = грам. irregularly conjugated. разносторонн|ий = 1. many-sided; (о человеке тж.) versatile; ~ее образование all-round education; 2. мат. : ~ треугольник scalene triangle; ~ость ж. many-sidedness; versatility; ~ость знаний varied/universal knowledge, wide-ranging erudition. разност|ь = ж. мат. difference; разные ~и разг. all sorts of things. разносчик = м. pedlar, hawker; ~ газет news-vendor, news-boy. разнохарактер|ный = diverse, varied. разноцветный = of different colors после сущ. ; (пёстрый) particolored, patterned. разночин|ец = м. ист. raznochinets (the 19th century, Russian intellectual not of gentle birth). разношёрстн|ый = motley; перен. разг. mixed; ~ая толпа mixed crowd, ill-matched bunch. разноязычный = polyglot. разнузданный = unbridled; перен. разг. wild, rowdy, ungovernable. разнуздать(ся) = сов. см. разнуздывать(ся). разнуздывать = , разнуздать (вн.) unbridle (smth.) ; перен. разг. unleash (smb., smth.) ; ~ся, разнуздаться slip the bridle; перен. разг. run*, riot/wild. разн|ый = 1. прил. different; (разнообразный) various, varied, diverse; of all sorts после сущ. ; мы с ним ~ые люди we are simply different people; ~ые мнения conflicting opinions; в ~ое время at different times (of the day, year); ~ого рода слухи all sorts of rumors; ~ой величины of different sizes; мы говорили о совершенно ~ых вещах we were not even talking about the same thing; 2. в знач. сущ. ~ое с. various things pl. разнюхивать = , разнюхать разг. smell out (тж. перен.) ; перен. nose out, ferret out. разнять = сов. см. разнимать. разобидеть = сов. (вн.) разг. bitterly offend (smb.) ; ~ся сов. разг. take* great offence, be* very much put out. разоблач|ать = , разоблачить (вн.) expose (smb., smth.) , unmask (smb.) ; ~аться, разоблачиться be* exposed, come* to light; ~ение с. exposure; ~итель м. denunciator. разоблачить(ся) = сов. см. разоблачать(ся). разобрать = сов. см. разбирать 1-7; ~ся сов. см. разбираться 2, 3. разобщ|ать = , разобщить (вн.) 1. break* up (smb., smth.) ; перен. estrange (smb.) ; 2. (прерывать общение) dissociate (smb.) ; ~аться, разобщиться become* dissociated, get* out of touch; ~ение с. 1. breaking up; перен. estrangement; 2. (отсутствие связи, общения) dissociation; ~ённость ж. isolation, estrangement; ~ённый isolated, estranged. разобщить(ся) = сов. см. разобщать(ся). разовый = single; ~ билет single ticket, one-way ticket; ~ пропуск pass valid for on attendance only. разогнать(ся) = сов. см. разгонять(ся). разогнуть(ся) = сов. см. разгибать(ся). разогревать = , разогреть (вн.) heat (smth.) up; разг. (вызывать ощущение тепла) warm (smb., smth.) up; ~ся, разогреться become*/get* hot; разг. (согреваться) get* warm. разогреть(ся) = сов. см. разогревать(ся). разодетый = разг. dressed up, dolled up. разодеть = сов. (вн.) разг. dress/doll (smb.) up; ~ся сов. разг. be* dressed/dolled/figged up. разодолжать = , разодолжить, разг. give* a nasty surprise. разодолжить = сов. см. разодолжать. разодрать = сов. см. раздирать 1. разодраться = сов. разг. (сильно подраться) have* a proper scrap/fight. разозлить = сов. (вн.) make* (smb.) furious; ~ся сов. (на вн.) get* furious (with); get* mad (with) разг. разойтись = сов. см. расходиться. разок = разг. just once; ещё ~ once more; ~ другой once or twice. разом = нареч. разг. 1. (одновременно) at once, together, at the same time; 2. (в один приём) all at once, in one go; 3. (мгновенно) in a flash. разомкнуть(ся) = сов. см. размыкать(ся). разонравиться = сов. (дт.) разг. lose* all one`s attraction (for), cease to be attractive (to). разорванный = 1. (рваный) torn; with a hole in it после сущ. ; 2. (отрывочный) disjointed, disconnected. разорвать = сов. см. разрывать I; ~ся сов. см. разрываться. разор|ение = с. ruin; (разрушение) devastation, ravaging, pilaging; ~ённый ruined; ~ённый войной war-ravaged, devastated; ~ительный ruinos. разорить(ся) = сов. см. разорять(ся). разоруж|ать = , разоружить (вн.) disarm (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~аться, разоружиться disarm; ~ение с. disarmament; всеобщее и полное ~ение general and complete disarmament. разоружить(ся) = сов. см. разоружать(ся). разорять = , разорить (вн.) 1. (разрушать) devastate (smth.) , ravage (smth.) , pillage (smth.) ; 2. (лишать имущества) ruin (smb.) ; ~ся, разориться ruin oneself. разослать = сов. см. рассылать. разостлать(ся) = сов. см. расстилать(ся). разохотиться = сов. (на вн.; + инф.) разг. take* a violent fancy (to; for + -ing). разочарование = с. (в пр.) disillusionment (with), disenchantment (with); ~ в жизни disillusionment with life. разочарованный = disillusioned, disappointed; ~ человек disillusioned/disappointed person; ~ тон tone of disappointment. разочаровать(ся) = сов. см. разочаровывать(ся). разочаровывать = , разочаровать (вн. в пр.) disappoint ( smb. in); (лишать иллюзий) disillusion ( smb. with, about), destroy smb.`s illusions (about); ~ся, разочароваться (пр.) be* disappointed (in), be* disillusioned (with). разрабатывать = , разработать (вн.) 1. (делать пригодным для чего-л.) prepare (smth.) ; (почву тж.) cultivate (smth.) ; перен. develop (smth.) , cultivate (smth.) ; 2. (подготавливать) work (smth.) out, elaborate (smth.) ; 3. (усовершенствовать) work up (smth.) ; train (smth.) (to perfection); разработать голос train the voice to perfection; 4. горн. (выбирать без остатка) exhaust (smth.) ; рудник полностью разработан the mine is exhausted; 5. тк. несов. горн. (эксплуатировать) mine (smth.) , work (smth.). разработать = сов. см. разрабатывать 1, 2, 3, 4. разработк|а = ж. 1. (вопроса и т. п.) working out, elaboration; 2. (полезных ископаемых) mining, extraction; ~ апатитов mining of apatites; 3. (способ добычи) mining; открытая ~ open-cast mining; 4. обыкн. мн. (место добычи) fields, workings; торфяные ~и peat workings; 5. научно-техническая ~ research and development project; 6. ~ проекта development of a project. разравнивание = с. тех. (насыпного груза) trimming. разравнивать = , разровнять (вн.) level (smth.). разражаться = , разразиться 1. break*; (о беде и т. п.) descend upon; (тв.) break* loose (in), release (smth.) ; 2. (тв.; бурно выражать чувства) burst* (into), burst* out (+ -ing); разразиться смехом burst* out laughing; разразиться слезами burst* into tears; разразиться бранью deliver (oneself of) a stream of curses. разразиться = сов. см. разражаться. разрастаться = , разрастись grow*, spread*; перен. тж. expand. разрастись = сов. см. разрастаться. разреветься = сов. разг. howl, start howling. разредить = сов. см. разрежать. разрежать = , разредить (вн.) 1. (растения) thin (smth.) out; 2. (воздух) rarefy (smth.). разрежённ|ость = ж. : ~ воздуха rarefied atmosphere; ~ый 1. (менее частый) thinned out; ~ые посевы thinned out crops; 2. (менее насыщенный) rarefied; ~ый газ, воздух rarefied gas, air. разрез = м. 1. (надрез) cut; (вдоль) slit; 2. (на чертеже) section; ~ глаз set/shape of the eyes; в этом ~e taken from this aspect/angle. разрезать = сов. см. разрезать и резать 1. разрез|ать = , разрезать (вн.) 1. cut* (smth.) ; (вдоль) slit* (smth.) ; 2. (вскрывать часть тела) make* an incision (in); ~ной: ~ной нож paper-knife*. разреш|ать = , разрешить 1. (вн. дт., дт. + инф.; позволять) allow (smb., smth., smb. + to inf) , permit (smb., smth., smb. + to inf) , let* (smb., smth., smb. + to inf) ; врач разрешил ему встать с постели the doctor allowed him to get up; отец не ~ает ему часто смотреть телевизор his father does not let him watch TV often; 2. (вн.; допускать) pass (smth.) ; ~ книгу к печати pass a book for the press; 3. (вн.; находить правильный ответ) solve (smth.) ; разрешить проблему solve a problem; 4. (вн.; устранять, разъяснять) settle (smth.) ; разрешить спор settle an argument; разрешить сомнения settle doubts; 5.: разреши(те) мне (+ инф. ) may I; разрешите считать заседание открытым I now declare the meeting open; разрешите пройти! excuse me!, may I pass?; разрешите закурить? do you mind if I smoke?; ~аться, разрешиться 1. (быть решённым) be* solved, be* settled; вопрос разрешился очень легко the matter was settled/solved quite easily; все его сомнения разрешились all his doubts disappeared; 2. (завершаться чем-л.) be* settled; дело наконец разрешилось finally the matter was settled; 3. тк. несов. безл. (быть позволенным) be* allowed; здесь курить не ~ается smoking is not allowed here; ~ение с. 1. (позволение) permission; 2. (документ) permit; ~ение на въезд в страну permit to enter the country; 3. (вопроса, спора, сомнения) settlement, settling; валютное ~ exchange permit; генеральное ~ general license; именное ~ personal license; ~ на ввоз import permit; ~ на вывоз export permit; ~ на поставку delivery permit; ~ на транзит transit permit; разовое ~ single license; ~ таможни customs permit. разрешить = сов. см. разрешать; ~ся сов. см. разрешаться 1, 2. разрисовать = сов. см. разрисовывать. разрисовывать = , разрисовать (вн.) draw* all over (smth.) ; разрисовать все стены цветами draw* flowers all over the walls. разровнять = сов. см. разравнивать. разрозненн|ый = 1. (неполный) odd; incomplete; ~ые тома odd volumes; ~ комплект incomplete colleciton, odd set; 2. (разъединённый) isolated. разрознить = сов. (вн.) spoil* (smth.) , break* (smth.). разруб|ать = , разрубить (вн.) (вдоль) split* (smth.) ; (на части) chop (smth.) up, cut* (smth.) up; ~ что-л. пополам cut*/split* smth. in two/halves. разрубить = сов. см. разрубать. разругать = сов. (вн.) разг. scold (smb.) ; (дать неодобрительный отзыв) attack (smb., smth.) , state (smb., smth.) ; ~ся сов. (с тв.) разг. quarrel (with), have* a row (with). разрумян|ить = сов. (вн.) redden (smb., smth.) ; ~иться сов. (от рд.) (от стыда) blush (with)* flush (with); (от быстрого движения) be* flushed (from); она ~илась от мороза her face was glowing from the frost. разруха = ж. disorganization, disruption. разруш|ать = , разрушить (вн.) 1. destroy (smth.) , demolish (smth.) ; wreck (smth.) (тж. перен.) ; разрушить что-л. до основания raze smth. to the ground; разрушить государственный аппарат wreck the machinery of State; 2. (портить) ruin (smth.) ; ~ здоровье ruin one`s health; 3. (губить, расстраивать) wreck (smth.) ; разрушить все его планы wreck all his plans; разрушить надежды shatter hopes; ~аться, разрушиться 1. (превращаться в развалины) collapse, be* demolished; 2. (приходить в полный упадок) collapse; 3. (не осуществляться) be* ruined, be* wrecked; ~ение с. destruction, demolition, collapse; перен. ruin. разрушен|ный = wrecked; ~ое здание wrecked building; здание было ~о the building was destroyed. разрушительный = destrictive. разрушить(ся) = сов. см. разрушать(ся). разрыв = м. 1. (связей и т. п.) rupture, breaking off; ~ дипломатических отношений rupture of diplomatic relations; между ними произошёл ~ they have broken off their relations; 2. (действие) breaking, fracture; (снаряда, котла и т. п.) burst, bursting; испытание материалов на ~ tensile test; ~ сердца heart failure; 3. (промежуток) gap; 4. (отсутствие связи) gap; ~ между теорией и практикой gap between theory and practice; 5. ком. (биржевых цен) break, gap. разрывать I = , разорвать 1. (вн.) tear* (smth.) up; (твёрдое тело) break* (smth.) ; перен. тж. shatter (smth.) ; разорвать письмо tear* up a letter; разорвать что-л. на куски tear*/rip smth. to pieces; 2. (вн.; прорывать что-л.) tear* (smth.) , rip (smth.) ; slit* (smth.) ; перчатка была разорвана the glove was torn/slit; 3. (вн.; растерзать) tear* (smb., smth.) to pieces, maul (smb.) ; 4. (вн.; взрывом разносить на части) blow* (smth.) to pieces, shatter (smth.) ; котёл разорвало the boiler blew up; 5. (вн.; прекращать действие чего-л.) break* of (smth.) ; разорвать дипломатические отношения break* off diplomatic relations; 6. (с тв.; порывать) sever relations (with), break* (with); разорвать с прошлым break* with the past. разрывать II = , разрыть (вн.) 1. dig* (smth.) up; (кучу) scatter (smth.) ; (могилу) open (smth.) ; 2. разг. (в поисках чего-л.) turn (smth.) upside-down, ransack (smth.). разрыв|аться = , разорваться 1. be* torn; у меня разорвалось пальто my coat is torn; 2. (взрываться) burst*; снаряд разорвался the shell furst; 3. (прекращаться, нарушаться) be* severed, cease (to exist); у меня сердце ~ается... it breaks my heart... разрывн|ой = explosive; ~ая пуля explosive bullet. разрыдаться = сов. burst* into sobs. разрыть = сов. см. разрывать II. разрыхлить = сов. см. разрыхлять. разрыхлять = , разрыхлить (вн.) loosen (smth.). разряд I = м. 1. (группа, категория) type, sort; он принадлежал к ~у людей очень добрых he was a very kind sort of person; 2. (степень квалификации) grade; токарь третьего ~а third-grade turner; спортсмен первого ~а first-grade athlete. разряд II = м. эл. discharge. разрядить I, II = сов. см. разряжать I, II. разрядка = ж. 1. (действие) discharge; 2. (ослабление напряжения) relief of tension (in); ~ международной напряжённости relaxation of international tension; detente; 3. полигр. spacing. разрядник I = м. эл. disharger, arrester. разрядник II = м. разг. (спортсмен, имеющий разряд) person with a sports rating. разряжать I = , разрядить (вн.) разг. (наряжать) dress (smb.) up, deck (smb.) out. разряжать II = , разрядить (вн.) 1. (оружие) inload (smth.) ; (стрелять) discharge (smth.) ; 2. физ. discharge (smth.) ; ~ аккумулятор use up a battery; 3. (уменьшать напряжённость) relieve (smth.) , relax (smth.) , calm (smth.) ; take* the heat out of (smth.) ; разрядить напряжённость международной обстановки relieve international tension. разряжаться I = , разрядиться разг. (наряжаться) dress up. разряжаться II = , разрядиться 1. физ. run* down, be* used up; аккумулятор разрядился the battery has no current in it; 2. (ослабевать) relax, be* relieved/reduced, abate; разрядилось нервное напряжение the nervous tension was relieved. разубедить(ся) = сов. см. разубеждать(ся). разубеждать = , разубедить (вн. в пр.) dissuade ( smb. from + -ing); ~ся, разубедиться ( в пр.) change one`s mind (about). разувать = , разуть (вн.) take* off smb.`s shoes, boots; ~ся, разуться take* off one`s shoes, boots. разуверить(ся) = сов. см. разуверять(ся). разуверять = , разуверить (вн. в пр.) disillusion (smb. of) ; ~ся, разувериться (в пр. ) lose* one`s faith (in). разузнавать = , разузнать (вн.) find* (smth.) out; несов. тж. take* inquiries (about). разузнать = сов. см. разузнавать. разукрасить = сов. (вн.) разг. decorate (smth.). разукрупнить = сов. см. разукрупнять. разукрупнять = , разукрупнить (вн.) разг. break* (smth.) up into smaller units. разум = м. reason; (ум) mind, intellect; человеческий ~ the (human) mind; у меня ум за ~ заходит I am at my wit`s end (what to do). разуметь = несов. (вн.) mean* (smth.) ; ~ся несов. 1. be* understood/meant; 2.: разумеется в знач. ввод. сл. of course, certainly; он, разумеется, придёт he is sure to come. разумник = м. clever chap, clever boy. разумн|ый = reasonable; (о поступке) wise; (рациональный) rational; ~ое существо rational being; ~ человек wise/reasonable person; ~ые доводы reasonable arguments; ~ее всего было бы... the wisest course would be... разут|ый = shoeless, barefoot; ходить ~ым go* about without shoes, go* about barefoot. разуть(ся) = сов. см. разувать(ся). разучивать = , разучить (вн.) learn* (smth.) ; разучить скрипичный этюд learn* a violin study; ~ся, разучиться (+ инф.) forget* (how + to inf ); разучиться танцевать forget* how to dance. разучить(ся) = сов. см. разучивать(ся). разъедать = , разъесть (вн.) eat* (smth.) away; corrode (smth.) (тж. перен.). разъедин|ение = с. 1. separation; 2. эл. disconnection; ~ить(ся) сов. см. разъединять(ся). разъединять = , разъединить (вн.) 1. separate (smb., smth.) , part (smth.) ; 2. эл. disconnect (smth.) , break* (smth.) ; нас разъединили (по телефону) we were cut off; ~ся, разъединиться come* apart; эл. become* disconnected. разъезд = м. 1. (отъезд) departure; ~ делегатов departure of delegates; 2. мн. (поездка) travels; он всегда в ~ах he`s always on the move; 3. ж.-д. passing-track; double-track section; (остановочный пункт) small junction; 4. воен. mounted patrol. разъезж|ать = несов. travel about; (на машине) drive* about; ~ по стране travel about the country; ~ по делам службы travel on business; ~аться, разъехаться 1. (уезжать) leave*, go* away; ~аться по домам leave* for one`s respective homes; ~аться на каникулы go* away for the holidays; 2. (с тв.; разлучаться) separate (from), part (from); 3. разг. (скользя, расходиться) slide* apart; ноги ~аются one`s feet slide apart; 4. (рваться от ветхости) wear* thin. разъесть = сов. см. разъедать. разъехаться = сов. 1. см. разъезжаться; 2. (тв.; проехать мимо) pass (smb., smth.) ; 3. (разминуться) miss each other. разъярённый = infuriated, frenzied; turbulent, raging. разъярить(ся) = сов. см. разъярять(ся). разъярять = , разъярить (вн.) stir (smb.) fury/frenzy; ~ся, разъяриться become* furious/enraged, fly* into a rage. разъясн|ение = с. explanation, clarification; (истолкование) interpretation; ~ительный explanatory. разъяснить(ся) = сов. см. разъяснять(ся). разъяснять = , разъяснить (вн., дт.) explain ( smth. to), make* (smth.) clear (to); ~ся, разъясниться become* clear. разыграть(ся) = сов. см. разыгрывать(ся). разыгрывать = , разыграть (вн.) 1. (исполнить) perform (smth.) , play (smth.) ; разыграть спектакль perform a play; перен. put* on an act; 2. спорт. (выполнять какую-л. комбинацию) play (smth.) ; хорошо разыграть мяч play the ball well; 3. (приводить игру к концу) bring* (smth.) to a conclusion; round off (smth.) ; остроумно разыграть партию в шахматы bring* a game of chess to a masterly conclusion; 4. (в лотерею) raffle (smth.) ; (по жребию) draw* lots (for); 5. (изображать собой кого-л., что-л.) play the...; feign (smth.) ; разыграть простачка play the simpleton; 6. разг. (одурачивать) pull smb.`s leg; разыграть дурака make* a fool of oneself ; ~ся, разыграться 1. (о детях) romp; (о животных) frisk, gambol; 2. разг. (начинать играть непринуждённо) warm up, get* into one`s stride; 3. (проявляться с силой) be* raging; разыгрались события things began to happen; страсти разыгрались feelings ran high; буря разыгралась the storm was raging. разыскать(ся) = сов. см. разыскивать(ся). разыскивать = , разыскать (вн.) look (for); search (for); сов. тж. find* (smb., smth.) ; ~ся, разыскаться turn up, be* found; ~ся милицией be* wanted by militia/police. рай = м. heaven, paradise; здесь ~! this is heaven; мы живём как в раю this place is a paradise; земной ~ an earthly paradise. район = м. 1. (местность) area, region; промышленный ~ industrial area; земледельческий ~ agricultural area; южные ~ы страны southern areas/regions of the country; 2. (часть населённого пункта) district; рабочий ~ working-class district; 3. (рд.; место действия) area (of); ~ военных действий operations area; ~ затопления flooded area; 4. (административно-территориальная единица в России) district; 5. (рд.; место, прилегающее к чему-л.) region, locality. райониров|ание = с. division into districts; ~ать несов. и сов. (вн.) divide (smth.) into districts. районный = district attr. райск|ий = heavenly; у них ~ая жизнь they gave a heavenly life, theirs is a blissful existence; ~ая птица bird-of-paradise. рак I = м. зоол. crayfish, crawfish; красный как ~ red as a lobster; покраснеть как ~ go* red as a lobster; я ему покажу, где ~и зимуют I`ll teach him!, I`ll have his guts (for garters). рак II = м. 1. (злокачественная опухоль) cancer; 2. (болезнь растений) canker. рака = ж. церк. ~ с мощами shrine with the relics. ракета = ж. 1. (фейерверк) rocket; (для освещения местности) flare; 2. (летательный аппарат) rocket; космическая ~ space rocket; трёхступенчатая ~ three-stage rocket; 3. воен. (боевой снаряд) rocket, ballistic missile; крылатая ~ cruise missile; 4. (судно) (passenger-carrying) hydrofoil. ракетка = ж. спорт. racket; (для настольного тенниса) bat. ракетница = ж. flare/signal pistol. ракетно-космический = space-rocket attr. ракетно-ядерный = nuclear-rocket attr. ракетн|ый I = rocket attr. ; (с ракетным двигателем) jet(-propelled), rocket-propelled; ~ая техника rocketry; ~ая база rocket base; ~ двигатель jet engine; ~ые войска rocket troops/forces. ракетн|ый II = спорт. racket attr. ; ~ая сетка strings of a racket. ракетодром = м. launching site; (для космических ракет) spacedrome. ракетоноситель = м. rocket carrier. ракетоносный = missile-carrying, rocket-armed; missile attr. ракетостроение = с. rocket building. ракетчик = м. missileman. ракита = ж. бот. brittle willow. ракитник = м. бот. broom. раковина = ж. 1. shell; ~ улитки snail shell; 2. ушная ~ external ear; ~ под краном sink; умывальная ~ wash-bowl. раковый I = crayfish attr. раковый II = 1. мед. cancerous; cancer attr. ; 2. бот. cankerous. ракурс = м. foreshortening; в ~е foreshortened. ракушечник = м. геол. coquina, shell rock. ракушка = ж. cockle-shell. ралли = с. rally. рам|а = ж. frame; дверная ~ door-frame, door-casing; внутренняя ~ окна inner sash; вставить картину в ~у frame a picture. рамк|а = ж. 1. frame* перен. setting; в ~e framed; 2. мн. (пределы) limits; framework sg. ; в ~ах Организации Объединённых Наций within the framework of the United Nations; выйти за ~и exceed the limits (of); 3. радио (антенна) frame aerial. рамочн|ый = frame attr. ; ~ая антенна радио frame aerial. рампа = ж. театр. footlights pl. ран|а = ж. wound; перевязать ~у dress a wound; душевная ~ wound (to one`s feelings), emotional shock. ранг = м. rank; дипломатические ~и diplomatic ranks; капитан 1-го ~а captain. рангоут = м. мор. masts and spares pl. ранее = нареч. см. раньше 2, 4. ранение = с. 1. (действие) wounding; 2. (рана) wound; получить тяжёлое ~ be* severely wounded. раненый = 1. прил. wounded, injured; 2. в знач. сущ. м. wounded man*; мн. the wounded; casualties. ранец = м. (солдатский) haversack, knapsack; (школьный) satchel. ранить = несов. и сов. (вн.) wound (smb.) ; перен. тж. hurt* (smb.) ; ~ кого-л. в ногу wound smb. in the leg. ранн|ий = early; ~яя осень early autumn; ~ей весной in (the) early spring, early in spring; ~яя пшеница early-ripening wheat; из молодых, да ~! he`s beginning early! рано = 1. нареч. early; ~ утром early (in the morning); 2. в знач. сказ. безл. it is early; ещё слишком ~ it is too early; обедать ещё ~ it is too early for dinner yet; ~ или поздно sooner or later. рант = м. welt; сапоги с ~ом welted boots. рантов|ой = welted; ~ая обувь welted foot-wear. рантье = м. нескл. rentier, stockholder, fund-holder. ранчо = с. ranch амер. рань = ж. разг. : в такую ~ at such an ungodly hour. раньше = 1. ( сравнит. ст. от нареч. рано) earlier; как можно ~ (о часе) as early as possible; (о дате) as soon as possible; 2. (до какого-л. момента, срока) before, until; не вернусь ~ вечера I shall not be back before evening; 3. (прежде другого) before; он пришёл ~ всех he was the first to arrive, he arrived before anybody else; 4. (в прежнее время) formerly, before; ~ здесь стояли деревянные дома there used to be wooden houses here before; ~ времени too soon/early; волноваться ~ времени worry beforehand. рапира = ж. foil. рапорт = м. report; отдавать ~ report; принимать ~ receive a report. рапортовать = несов. и сов. (дт. о пр.) report (smth. to). рапс = м. бот. rape. рапсодия = ж. rhapsody. раса = ж. race. рас|изм = м. racialism; ~ист ж. racist, racialist; ~истский racialist attr. раскабалить(ся) = сов. см. раскабалять(ся). раскабалять = , раскабалить (вн.) emancipate (smb.) ; ~ся, раскабалиться emancipate oneself. раскаиваться = , раскаяться (в пр. ) repent (smth.) ; (испытывать сожаление) regret (smth.) ; раскаяться в своих проступках repent one`s misdeeds. раскалённ|ый = scorching, burning hot; (от солнца тж.) torrid; ~ая печь overheated/hot stove; ~ые угли red-hot coals. раскалить(ся) = сов. см. раскалять(ся). раскалывать = , расколоть (вн.) split* (smth.) (тж. перен.) * cleave* (smth.) ; (орехи) crack (smth.) ; ~ся, расколоться split; (тж. перен.) ; (об орехе) crack. раскалять = , раскалить (вн.) (огнём) heat (smth.) ; (о солнце тж.) make* (smth.) scorching hot; ~ся, раскалиться be* scorching hot. раскапризничаться = сов. become* very naughty, play up; act up амер. раскапывать = , раскопать (вн.) 1. enlarge (smth.) (by digging); (копая, обнаружить) dig* (smth.) up, unearth (smth.) ; 2. (производить раскопки) unearth (smth.) , dig* up (smth.) ; где вы раскопали эту рукопись? where did you unearth that manuscript? раскармливать = , раскормить (вн.) feed* up (smb., smth.). раскассировать = сов. воен. disband; перен. wind up, liquidate. раскат = м. 1. peal; (отражённый) reverberation; 2. мн. (гул) roar sg. , rumble sg. ; peals. раскатать = сов. см. раскатывать 1. раскатистый = resounding; ~ смех rumbling laugh; ~ удар грома reverberating peal/clap of thunder. раскатиться = сов. 1. (покатиться в разные стороны) roll about; 2. (набрать скорость) gather speed; 3. (прозвучать) boom. раскатывать = , раскатать 1. (вн.) roll (smth.) ; 2. тк. несов. разг. (разъезжать) drive* all over. раскачать = сов. см. раскачивать 1, 2, 4; ~ся сов. см. раскачиваться 1, 3. раскачив|ать = , раскачать 1. (вн.; заставлять качаться) rock (smth.) ; swing* (smb., smth.) ; раскачать качели get* a swing going well; 2. (вн.; расшатывать) loosen, shake* loose; 3. тк. несов. (тв.; производить колебательные движения) swing* (smth.) ; 4. (вн.) разг. (пробуждать к действию) stir (smb.) to action; его трудно раскачать he is hard to rouse; ~аться, раскачаться 1. swing*; rock; качели раскачались the swing began to move; 2. тк. несов. разг. (переваливаться с боку на бок) be* swaying/swinging/rockin; ходить ~аясь roll along, have* a rolling gait; 3. разг. (выходить из состояния апатии, берясь за какое-л. дело) get* started; он очень медленно ~ается he can`t get started, he`s a slow starter. раскашляться = сов. have* a fit of coughing. раскаяние = с. repentance. раскаяться = сов. см. раскаиваться. расквартировать = сов. (вн.) quarter (smb., smth.) , billet (smb., smth.). расква|сить = несов. разг. punch (and draw blood from); ~ кому-н. нос give someone a bloody nose. расквашивать = несов. см. расквасить. расквитаться = сов. (с тв. ) разг. settle accounts (with); перен. тж. get* even (with), be* quits (with). раскидать = сов. см. раскидывать 1. раскидистый = spreading. раскидывать = , раскидать, раскинуть (вн.) 1. сов. раскидать scatter (smth.) ; 2. сов. раскинуть spread* (smth.) ; (палатку, лагерь) hitch (smth.) ; раскинуть умом think* it over; ~ся, раскинуться разг. sprawl; раскинуться на диване sprawl on a sofa. раскинуть = сов. см. раскидывать 2; ~ся сов. 1. см. раскидываться; 2. be* spread (over); город раскинулся широко the town is spread over a wide area. раскладной = folding, collapsible. раскладушка = ж. разг. camp-bed. раскладывать = , разложить (вн.) 1. lay* (smth.) out; 2. (расстилать) spread* (smth.) ; 3.: ~ костёр make* a fire; 4. (распределять) apportion (smth.) , sort (smth.) out, distribute (smth.) ; ~ся, разложиться (распаковывать вещи) unpack. раскланиваться = , раскланяться bow. раскланяться = сов. см. раскланиваться. расклеивать = , расклеить (вн.) paste (smth.) ; (афиши и т. п.) stick up (smth.) , post (up) (smth.) ; ~ листовки stick* up pamphlets; ~ся, расклеиться 1. (о склеенном) come* unstuck; 2. разг. (о здоровье) go* to pieces; я что-то совсем расклеился I`ve gone all to pieces. расклеить(ся) = сов. см. расклеивать(ся). раскованн|о = uninhibitedly; чувствовать себя ~ feel* uninhibited/relaxed; ~ость ж. uninhibitedness; ~ый uninhibited. расковать = сов. (вн.) 1. (лошадь) unshoe (smth.) ; 2. (освободить от цепей) unshackle (smb., smth.). раскол = м. 1. split, disunity; 2. рел. schism. расколоть(ся) = сов. см. раскалывать(ся). раскольни|к = 1. (тот, кто вносит разлад) splitter, dissident; 2. рел. dissenter; ~ческий 1. (вносящий разлад) splitting, breakaway; 2. рел. dissenters`. раскопать = сов. см. раскапывать. раскопки = мн. excavations. раскосый = slanting. раскошел|иваться = , раскошелиться разг. loosen one`s purse-strings; fork out. раскошелиться = сов. см. раскошеливаться. раскрадывать = , раскрасть (вн.) steal* (smth.) , plunder (smth.). раскраивать = , раскроить (вн.) cut* (smth.) out; ~ материю на костюм cut* out a suit. раскрас|ить = сов. см. раскрашивать; ~ка ж. 1. (действие) painting, coloring; 2. (расцветка) colors pl. , coloration. раскрасневшийся = flushed. раскраснеться = сов. flush, be* flushed, glow. раскрасть = сов. см. раскрадывать. раскрашенный = colored; (brightly) painted. раскрашивать = , раскрасить (вн.) paint (smth.) , color (smth.) ; ~ что-л. под дерево grain (smth.) ; ~ что-л. под мрамор marble (smth.). раскрепостить(ся) = сов. см. раскрепощать(ся). раскрепощ|ать = , раскрепостить (вн.) emancipate (smb.) ; ~аться, раскрепоститься be* emancipated; ~ение с. emancipation. раскритиковать = сов. (вн.) severely criticize (smb., smth.) ; ~ статью slate an article, inveigh against an article. раскричаться = сов. разг. 1. (начать сильно кричать) start shouting; 2. (на вн.; наброситься с бранью) bawl (at), bellow (at). раскроить = сов. см. раскраивать. раскрошить = сов. (вн.) crumble (smth.) , pulverize (smth.) ; ~ся сов. crumble. раскрутить(ся) = сов. см. раскручивать(ся). раскручивать = , раскрутить (вн.) untwist (smth.) ; ~ся, раскрутиться come* untwisted. раскрывать = , раскрыть (вн.) 1. (открывать) open (smth.) ; раскрыть шкаф open a cupboard; раскрыть ворота open a gate; раскрыть пакет open a parcel; ~ зонтик open an umbrella, put* up an umbrella; раскрыть книгу open a book; 2. (обнажать) expose (smth.) ; (часть тела тж.) bare (smth.) ; 3. (объяснять скрытый смысл чего-л.) reveal (smth.) ; раскрыть тайну unravel a mystery; раскрыть смысл вопроса reveal the essence of the matter; 4. (обнаруживать) discover (smth.) , uncover (smth.) , detect (smth.) ; раскрыть чью-л. игру see* through smb.`s game; ~ся, раскрыться 1. (открываться) open; (случайно) come* open; 2. (обнажаться) expose oneself , uncover oneself ; 3. (представать взору) be* revealed; spread* out (before); 4. (обнаруживать свою сущность) reveal oneself ; tell* one`s story; 5. (обнаруживаться) come* out, come* to light. раскрытие = с. 1. opening; 2. (тайны) revelation, unfolding; 3. (преступления и т. п.) exposure; detection. раскрыть(ся) = сов. см. раскрывать(ся). раскудахтаться = сов. разг. set up a cackling. раскулачивание = с. dispossession of the kulaks, de-kulakization. раскулачивать = , раскулачить dispossess the kulaks, de-kulakize. раскулачить = сов. см. раскулачивать. раскумекать = сов. разг. learn, find out. раскупать = , раскупить (вн.) buy* up (smth.) ; товар немедленно раскупили the goods were sold out in no time; ~ся несов. sell* steadily; go* like hot cakes разг. раскупить = сов. см. раскупать. раскупоривать = , раскупорить (вн.) open (smth.) ; (бутылки тж.) uncork (smth.). раскупорить = сов. см. раскупоривать. раскурив|ать = , раскурить 1. (вн.; разжигать папиросу и т. п.) get* (smth.) properly lighted; раскурить трубку get* one`s pipe going; 2. тк. несов. разг. (проводить время в курении) pass the time smoking; дело ждёт, а он стоит и ~ает! he stands there smoking when there`s work to be done!; ~аться, раскуриться light properly, get* going. раскурить = сов. см. раскуривать 1. ; ~ся сов. см. раскуриваться. раскусить = сов. 1. см. раскусывать; 2. (вн.) разг. (распознать) get smb.`s measure, size (smb.) up, see* through (smb.). раскусывать = , раскусить (вн.) bite* (smth.) , bite* through (smth.). раскутать(ся) = сов. см. раскутывать(ся). раскутывать = , раскутать (вн.) unwrap (smb., smth.) ; ~ся, раскутаться unwrap oneself. расов|ый = racial; race attr. ; ~ признак racial characteristic; ~ые предрассудки race prejudices. распад = м. disintegration, decay; ~ ядра nuclear disintegration. распадаться = , распасться 1. fall* apart; disintegrate; (об атомах и т. п. тж.) decay; 2. (утрачивать целостность) break* up, fall* apart, disintegrate; перен. break* down. распаивать = , распаять (вн.) unsolder (smth.) ; ~ся, распаяться come* unsoldered, melt apart. распаковать(ся) = сов. см. распаковывать(ся). распаковывать = , распаковать (вн.) unpack (smth.) ; ~ся, распаковаться unpack. распалить(ся) = сов. см. распалять(ся). распалять = , распалить (вн.) разг. make* (smth.) burn, fan (smth.) into a blaze; (раскалять) make* (smth.) burning hot, overheat (smth.) ; перен. fire (smb., smth.) , inflame (smb., smth.) , incite (smb.) ; ~ся, распалиться разг. be*/get* overheated, become* burning hot, перен. be* fired/roused; blaze (with). распаривать(ся) = несов. см. распарить(ся). распарить = сов. 1. steam out; stew well; 2. cause to sweat; ~ся сов. 1. steam out; be well stewed; 2. break into a sweat. распарывать = , распороть (вн.) rip (smth.) open; ~ платье unpick a dress; ~ся, распороться come* undone; платье распоролось the dress is going/splitting at the seams. распасться = сов. см. распадаться. распахать = сов. см. распахивать I. распахивать I = распахать (вн.) plough (smth.) up; распахать целину plough up virgin land. распахивать II = , распахнуть (вн.) fling*/throw* (smth.) open; широко распахнуть дверь fling* the door wide open; распахнуть пальто throw* open one`s coat; ~ся, распахнуться fly* open. распахнуть = сов. см. распахивать II; ~ся сов. см. распахивать(ся). распашка = ж. ploughing up. распашонка = ж. разг. baby`s vest. распаять(ся) = сов. см. распаивать(ся). распевать = несов. разг. sing*, pass the time singing. распекать = , распечь (вн.) разг. scold (smb.) , tell* (smb.) off, give* (smb.) a wigging. распеленать = сов. (вн.) unswaddle (smb.) ; ~ся сов. come*/get* unwrapped. распетушиться = сов. разг. get into a paddy; have one`s hackles up. распеться = сов. разг. 1. (увлечься пением) sing* away; 2. (о птицах) burst* into song; 3. (начать петь свободно, без затруднений) warm up, get* into good voice. распечатать(ся) = сов. см. распечатывать(ся). распечатывать = , распечатать (вн.) (запечатанное) unseal (smth.) , break* the seals (of); (заклеенное) open (smth.) ; ~ся распечататься come* unstuck/unsealed. распечь = сов. см. распекать. распивать = , распить (вн.) разг. 1. drink* (smth.) (together); распить бутылку вина empty a bottle of wine; 2. тк. несов. (пить долго, медленно) linger over (smth.). распиливать = , распилить (вн.) saw* (smth.) up. распилить = сов. см. распиливать. расписани|е = с. time-table, schedule; ~ движения воздушных судов flight schedule; ~ полётов самолётов flight schedule; официальное ~ полётов published schedule; составить ~ work out a time-table; по ~ю according to schedule; поезд идёт по ~ю the train is running to time; штатное ~ list of staff. расписать = сов. см. расписывать; ~ся сов. 1. см. расписываться; 2. разг. (писать с увлечением) get*/be* absorbed in writing. расписк|а = ж. 1. (действие) : ~ стен decorating the walls; 2. (документ) receipt (for); ломбардная ~ pawn ticket; ~ в получении акций (при их продаже) stock receipt; ~ в получении денег cash voucher; ~ в получении займа loan receipt; сдать что-л. под ~у кому-л. make* smb. sign for smth. , дать кому-л. ~у give* smb. a receipt. расписной = разг. decorated, painted. расписывать = , расписать (вн.) 1. (выписывать, переписывать) copy out (smth.) ; 2. (распределять) assign (smth.) ; (записывать последовательность чего-л.) schedule (smth.) ; ~ что-л. по книгам enter smth. in the books/ ledgers; 3. (красками) decorate (smth.) , paint (smth.) ; 4. разг. (излагать что-л., приукрашивая) give a glowing desription of smth. ; ~ся, расписаться 1. (давать подпись) sign ( one`s name); перен. acknowledge; display; ~ся в поручении чего-л. receipt smth. , sign for smth. ; ~ся в своём невежестве display one`s ignorance; 2. (с тв. ) разг. (регистрировать свой брак) register one`s marriage; он расписался с нею they have registered their marriage. распить = сов. см. распивать I. распихать = сов. см. распихивать. распихивать = , распихать (вн.) разг. 1. (расталкивать) push one`s way (through); 2. (рассовывать) shove (smth.). расплав|ить(ся) = сов. см. расплавлять(ся); ~ленный molten. расплавлять = , расплавить (вн.) melt (smth.) ; ~ся, расплавиться melt. расплакаться = сов. burst* into tears, burst* out crying. распланировать = сов. (вн.) plan (smth.) ; (сад и т. п.) lay* out (smth.). распланировать = сов. см. планировать. распластаться = сов. throw* oneself flat. расплат|а = ж. 1. payment; 2. (кара, возмездие) retribution, punishment; настал час ~ы the day of reckoning has come. расплатиться = сов. см. расплачиваться. расплачиваться = , расплатиться 1. (с тв. ) pay* (smb.) ; settle accounts (with) (тж. перен.) ; 2. (за вн.; нести наказание ) pay* (for). расплескать(ся) = сов. см. расплёскивать(ся). расплёскивать = , расплескать (вн.) spill* (smth.) ; ~ся, расплескаться spill*; spill* over. расплести(сь) = сов. см. расплетать(ся). расплетать = , расплести (вн.) unplait (smth.) ; ~ косу unplait one`s hair; ~ся, расплестись come* unplaited. расплод|ить = сов. (вн.; тж. перен.) breed* (smth.) ; ~иться сов. (тж. перен.) breed*; ~илось много мышей и т. п. the place is overrun with mice etc. расплываться = , расплыться 1. (растекаться) flow, run*; 2. (утрачивать отчётливые очертания) become* blurred, blur; 3. разг. (полнеть) become* fat; 4.: ~ в улыбку smile broadly; его лицо расплылось в улыбке a broad smile spread over his face. расплывчатый = blurred, indistinct; перен. vague. расплывшийся = разг. flabby. расплыться = сов. см. расплываться. расплющивать = , расплющить (вн.) flatten (smth.) ; ~ся, расплющиться flatten. расплющить(ся) = сов. см. расплющивать(ся). распознавать = , распознать (вн.) recognize (smb., smth.) ; (различать) discern (smb., smth.) ; ~ болезнь diagnose a disease; ~ чьи-л. намерения discover smb.`s intentions. распознать = сов. см. распознавать. располагать I = , расположить 1. (вн.; размещать) dispose (smth.) , arrange (smth.) ; дом расположен на горе the house is situated on a hill; ~ что-л. в алфавитном порядке arrange smth. in alphabetical order; 2. (вн. к дт.; вызывать симпатию) make* (smb., smth.) well disposed (towards); ~ к себе make* a good impression, win* favour. располагать II = несов. 1. (тв.; иметь в распоряжении) dispose (of); have* (smb., smth.) (at one`s disposal); ~ временем have* time at one`s disposal; можете ~ мною (как хотите) I am (completely) at your disposal; 2. (вн. к дт.; способствовать чему-л.) make* (smb.) inclined (to), be* conducive (to). располаг|аться = , расположиться settle down; (о войсках) be* stationed; (усаживаться, ложиться) make* oneself comfortable; ~ лагерем encamp, pitch camp; ~ писать settle down to write; ~ на отдых sit* down for a rest; ~айтесь как дома make yourself at home. располагающ|ий = likeable, attractive; ~ая внешность likeable appearance. расползаться = , расползтись 1. (в разные стороны) crawl off (in different directions); 2. разг. (рваться от ветхости) fall* to pieces; (о материи тж.) be* threadbare. расползтись = сов. см. расползаться. расположени|е = с. 1. (размещение) arrangement; 2. (нахождение, пребывание) situation; воен. position(s); 3. (порядок размещения чего-л.) arrangement, lay-out; странное ~ комнат strange lay-out of the rooms; 4. (симпатия) sympathies pl. , regard; заслужить, снискать чьё-л. ~ win* smb.`s regard/sympathies; gain smb.`s favour; пользоваться чьим-л. ~ем be* in favour with smb. ; 5. (к дт.; склонность) liking (for), taste (for); inclination (toward); (восприимчивость) tendency (to); ~ к чтению liking for reading; ~ к болезни, полноте tendency to fall ill, to get fat; 6. разг. (настроение) mood; не иметь ~я (+ инф.) be* in no mood (+ to inf. ); ~ духа frame of mind, mood; быть в хорошем ~и духа be* in good spirits. располож|енный = 1. (находящийся) situated; воен. located, stationed, posted; 2. (к дт.; питающий симпатию) disposed (to, towards); он к вам очень ~ен he is extremely well disposed towards you; 3. (к дт.; + инф.; склонный к чем-л.) inclined (to, + to inf.) ; я совершенно не ~ен заниматься этими делами I have no inclination at all to deal with these matters. расположить = сов. см. располагать I; ~ся сов. см. располагаться. распор = м. тех. thrust. распорка = ж. тех. cross-bar, strut, spreader bar. распороть = сов. см. распарывать и пороть I; ~ся сов. см. распарываться. распорядитель = м. superintendent; (на празднике) master of ceremonies; ~ товара (физическое или юридическое лицо, имеющее право распоряжения товаром по своему усмотрению или чьему-л. поручению) ком. disposer of the goods; ~ный practical, businesslike; (об учреждении) administrative. распорядиться = сов. см. распоряжаться 1, 3. распоряд|ок = м. routine, procedure; ~ дня daily routine; правила внутреннего ~ка regulations. распоряжаться = , распорядиться 1. (отдавать распоряжение) give* instructions; сов. тж. see* (that); распорядиться сделать, принести, убрать что-л. have* smth. done, brought, taken away; распорядиться об уплате денег see* that the money is paid; 2. тк. несов. (тв.; управлять, ведать) be* in charge (of); manage (smth.) , run* (smth.) ; всем ~ run* the whole show разг. ; ~ как у себя дома behave as if the place belonged to one; 3. (тв.; находить применение чему-л.) dispose (of), do* (with); распорядитесь моими деньгами, как найдёте нужным dispose of my money as you think fit. распоряжени|е = с. (приказание) instruction; (постановление, приказ) order; по чьему-л. ~ю by order of smb. ; до особого ~я pending special instructions; в ~ кого-л., что-л. at smb.`s , smth.`s disposal; получить что-л. в своё ~ have* smth. placed at one`s disposal; предоставить что-л. в чьё-л. ~ place smth. at smb.`s disposal; иметь в своём ~и have* at one`s disposal. распояс|аться = сов. take* off one`s belt; перен. разг. let* oneself go; он окончательно ~ался he has got completely out of hand, he has passed all bounds. расправа = ж. harsh/savage treatment; reprisals pl. ; кровавая ~ massacre; у меня с ним ~ коротка I`ll make short work of him. расправить = сов. см. расправлять; ~ся I, II сов. см. расправляться I, II. расправлять = , расправить (вн.) 1. (разглаживать) smooth out (smth.) ; 2. (распрямлять) straighten (smth.) ; ~ плечи square one`s shoulders. расправляться I = , расправиться (разглаживаться) smooth out. расправляться II = , расправиться (с тв.) deal* (with), make* short work (of). распределение = с. 1. distribution; (размещение) allocation, assignment; ~ обязанностей, работы distribution/allocation of duties, work; ~ своего времени planning one`s time-table; ~ ролей в пьесе casting; ~ химических элементов в земной коре distribution of chemical elements in the earth`s crust; ~ специалистов assignment of specialists; ~ ассигнований ком. allocation of appropriations; ~ валютных рисков ком. sharing of currency risks; ~ доходов ком. distribution of income; ~ накладных расходов ком. overhead allocation; ~ общей аварии ком. general average adjustment; ~ прибыли ком. dsitribution of profit; ~ риска ком. distribution of risk; 2. кино allocation; ~ каналов кино channel allocation. распределённый = distributed. распределитель = м. ~ видеосигнала кино video distributor. распределительн|ый = distributive; distributing; ~ая доска switch-board; ~ пункт distributing centre; ~ вал cam-shaft. распределить = сов. см. распределять. распределять = , распределить (вн.) 1. (делить между кем-л.) distribute (smth.) ; (размещать) allocate (smb., smth.) , assign (smb.) ; распределить работу между членами бригады divide up work among the team; ~ обязанности allocate duties; ~ роли в пьесe cast* a play; распределить рабочих по участкам assign workers to the various sections; 2. (систематизировать) systematize (smth.) ; 3. кино distribute. распродавать = , распродать (вн.) sell* (smth.) ; (оставшееся) sell* off (smth.). распродажа = ж. sale; selling off. распродать = сов. см. распродавать. распростереться = сов. см. распростираться. распростёрт|ый = 1. (раскрытый) outspread; с ~ыми объятьями with open arms; 2. (лежащий) prostrate. распростираться = , распростереться 1. (падать, раскинув руки) prostrate oneself ; 2. (занимать большое пространство) spread*, stretch, extend. распроститься = сов. (с тв.) разг. take* leave (of); say* goodbye (to); перен. bid* farewell (to). распространение = с. 1. (действие) spreading, dissemination; 2. (распространённость) prevalence; иметь большое ~ be* widespread; (о методах и т. п.) be* widely practised; ~ ядерного оружия proliferation of nuclear weapons; 3. circulation; 4. distribution 5. propagation. распространённ|ый = widespread; (о животных, растениях) widely distributed; ~ое мнение widespread opinion; ~ое предложение грам. extended sentence. распространить(ся) = сов. см. распространять(ся). распространять = , распространить (вн.) 1. (делать широко известным) spread* (smth.) ; ~ слухи spread* rumours; 2. (раздавать, продавать) distribute (smth.) ; ~ книги distribute books; 3. (расширять круг действия чего-л.) extend (smth.) ; ~ действие закона на что-л. enlarge the scope of a law to cover smth. ; ~ся, распространиться 1. (до рд.; достигать определённых пределов) extend (to); 2. (расширять круг своего действия) spread*; (на вн.; о законе и т. п.) cover (smb., smth.) , apply (to); 3. (становиться известным) spread*; get* about разг. ; 4. разг. (пространно рассказывать) expatite, hold* forth. распрощаться = сов. см. распроститься. распря = ж. discord, strife. распрягать = , распрячь (вн.) unharness (smth.). распрямить(ся) = сов. см. распрямлять(ся). распрячься = сов. get unharnessed. распубликовать = сов. см. распубликовывать. распубликовывать = , распубликовать publish; promulgate. распугать = сов. scare away, frighten away. распускать = , распустить (вн.) 1. (отпускать) dismiss (smb., smth.) ; (об организациях, войсках) disband (smth.) , dissolve (smth.) ; ~ школьников на каникулы dismiss schoolchildren for the holidays; ~ собрание close a meeting; ~ комиссию disband a commission; ~ парламент dissolve parliament; 2. (развязывать, ослаблять) loosen (smth.) ; 3. (развёртывать, расправлять) spread* (smth.) , unfurl (smth.) ; ~ паруса spread* its sails; ~ волосы let* one`s hair down, undo* one`s hair; ~ крылья, хвост spread* its wings, tail; 4. (вязаную вещь) undo* (smth.) ; 5. разг. (ослаблять требовательность) let* (smb.) get out of hand; распустить ребёнка spoil* a child*; 6. разг. (распространять) set* (smth.) afloat; ~ слух set* a rumour afloat; 7. разг. (растворять) dissolve (smth.) ; распустить нюни whine, start whining; ~ся, распуститься 1. (о растениях) come* out; (о цветах, листьях тж.) open, unfold; сирень распустилась the lilac is out, the lilac has come out; 2. разг. (о волосах) come down; 3. разг. (о вязаных вещах) come undone; unravel; 4. разг. (терять выдержку) lose* one`s grip; get* slack, go* to seed; 5. разг. (в отношении дисциплины) get* out of hand; его ученики распустились his pupils have got quite out of hand. распустить(ся) = сов. см. распускать(ся). распутать(ся) = сов. см. распутывать(ся). распутица = ж. (time of) impassable/flooded roads, flood season. распутывать = , распутать (вн.; тж. перен.) unravel (smth.) ; disentangle (smth.) ; распутать узел get* a knot undone; распутать дело unravel the affair, get* to the bottom of things; ~ся, распутаться 1. come* undone; перен. be* cleared up; дело в конце концов распуталось the matter was eventually cleared up; 2. (с тв. ) разг. (освобождаться от кого-л., чего-л.) get* rid (of), shake* off (smth.). распутье = с. cross-roads pl. ; на ~ at the cross-roads; at the parting of the ways. распухать = , распухнуть swell*; перен. bulge. распухнуть = сов. см. распухать. распущенн|ость = ж. 1. (недисциплинированность) lack of discipline, laxity; slackness; 2. (безнравственность) dissoluteness; decline, decadence; ~ый 1. : ~ые волосы untidy hair; с ~ыми волосами with one`s hair down; 2. (недисциплинированный) undisciplined, wild; ~ые дети undisciplined children; 3. (безнравственный) dissolute. распыление = с. 1. (превращение в пыль) pulverization; 2. (жидкости) spraying, atomizing; 3. (рассредоточивание) dispersing, dispersal; (своих сил, средств) frittering away. распылитель = м. atomizer, spray. распылить(ся) = сов. см. распылять(ся). распылять = , распылить (вн.) 1. (превращать в пыль) powder (smth.) , pulverize (smth.) ; 2. (жидкость) spray (smth.) , atomize (smth.) ; 3. (рассредоточивать) disperse (smb., smth.) , scatter (smb., smth.) ; ~ся, распылиться 1. (превращаться в пыль) turn to dust/powder; 2. (рассредоточиваться) be* dispersed; (о силах, средствах) be* frittered away. распятие = с. церк. 1. (крест) Crucifix (a model of the cross, bearing an image of the Crucified Lord); 2. (распинание) Crucifiction; ~ Иисуса Христа The Crucifiction of Jesus Christ. рассад|а = seedlings pl. ; ~ цветной капусты cauliflower seedlings; сажать ~у plant seedlings. рассадить = сов. см. рассаживать. рассадка = ж. с.-х. transplanting, planting out. рассадник = м. 1. с.-х. (питомник) seed-bed, nursery; 2. (рд.; средоточие чего-л.) centre (of); (в отрицательном смысле тж.) hotbed (of); ~ заразы hotbed of infection. рассаживать = , рассадить (вн.) 1. (по местам) seat (smb.) ; рассадить гостей seat one`s guests; 2. (сажать порознь) separate (smb.) ; рассадить шалунов separate the misbehavers; 3. (растения) plant out (smth.) ; рассадить клубнику plant out strawberries; ~ся, рассесться take* one`s seats. рассасываться = , рассосаться resolve; be* resolved; перен. разг. disperse. рассвести = сов. см. рассветать. рассвет = м. daybreak; dawn (тж. перен.) ; на ~e at dawn. рассвет|ать = , рассвести: ~ает безл. day is breaking; рассвело (безл.) it grew light; day came. рассвирепеть = сов. см. свирепеть. расседлать = сов. (вн.) unsaddle (smth.). рассеива|ть = , рассеять (вн.) 1. disperse (smth.) , scatter (smth.) ; рассеять свет diffuse/ diffract light; 2. (разгонять в разные стороны) break* up (smb., smth.) ; перен. (устранять что-л. неприятное) dispel (smth.) , clear up (smth.) ; рассеять толпу break* up a crowd; рассеять подозрения, сомнения clear up suspicions, doubts; 3. (отвлекать от неприятных мыслей и т. п.) divert (smb.) , take* (smb.) out of himself; рассеять чьё-л. горе take* smb.`s mind off his, her troubles/sorrows; ~ся, рассеяться 1. disperse; (о свете) become* diffuse; 2. (расходиться в разные стороны) scatter; (о тумане, дыме) clear, lift; (о тучах тж.) be* blown away; перен. (о неприятном чувстве и т. п.) disappear, be* dispelled; тоска рассеялась the sadness disappeared; рассеяться как дым vanish like smoke; 3. (отвлекаться от чего-л. неприятного) find* distraction; вам надо рассеяться you need distraction/diversion; ~ющая поверхность кино diffusing surface. рассекать = , рассечь (вн.) 1. cleave* (smth.) , split* (smth.) ; 2. (наносить рану) cut* (smth.) ; 3. (разделять, пересекать) cut* (smth.) in two, split* (smth.). расселина = ж. cleft, fissure; ~ в скале fissure in a cliff. расселить(ся) = сов. см. расселять(ся). расселять = , расселить (вн.) 1. (размещать, поселив где-л.) settle (smb.) ; 2. (поселять порознь) separate (smb.) ; ~ся, расселиться 1. (размещаться) take* up one`s quarters, settle; 2. (поселяться порознь) separate. рассерд|ить = сов. (вн.) take* (smb.) angry, annoy (smb.) ; ~иться сов. (на вн.) be* angry (with); за что вы на него ~ились? what makes you so angry with him? рассесться = сов. см. рассаживаться. рассечь = сов. см. рассекать. рассеяние = с. dispersion; diffusion. рассеянн|о = absent-mindedly, absently; ~ость ж. 1. (невнимательность) absent-mindedness, absence of mind; 2. (разбросанность) dispersedness, scatteredness; ~ый 1. (разбросанный, несосредоточенный) scattered, dispersed; ~ый свет кино diffused light; 2. (невнимательный) absent-minded; (выражающий рассеянность) abstracted, inattentive; ~ное освещение кино scattered lighting. рассеять(ся) = сов. см. рассеивать(ся). рассказ = м. 1. story, tale; (описание) account, description; ~ очевидца first-hand account; прервать чей-л. ~ interrupt smb.`s story; 2. (литературный жанр) short story. рассказать = сов. см. рассказывать. рассказч|ик = м. , ~ица ж. narrator, talker; (артист) story-teller. рассказывать = , рассказать (вн.) tell* (smth.) ; relate (smth.) , narrate (smth.) ; ~ кому-л. о случившемся tell* smb. what happened; ~ дальше go* on with one`s story; рассказать занимательную историю relate/describe an interesting incident. расслабить = сов. см. расслаблять. расслабленн|ость = ж. weakness; (ненапряжённость) relaxation; ~ый weak, feeble, limp; (ненапряжённый) relaxed. расслаблять = , расслабить (вн.) weaken (smb., smth.) ; (снимать напряжение) relax (smth.) ; ~ мышцы relax (the muscles). расслаивать = , расслоить (вн.) stratify (smth.) (тж. перен.) ; separate (smth.) ; (тесто) arrange (smth.) in layers; ~ся, расслоиться be* stratified (тж. перен.) ; (о тесте) become flaky; тех. laminate. расследование = с. investigation, inquiry (into); назначить ~ set* up an investigation, appoint an inquiry; произвести ~ make*/carry out an investigation. расследовать = несов. и сов. (вн.) investigate (smth.) , inquire (into), look (into), examine (smth.) ; ~ дело investigate a case. расслоение = с. stratification (тж. перен.) ; lamination; (теста) layering; кино delamination. расслоить(ся) = сов. см. расслаивать(ся). расслойка = ж. 1. stratification; 2. геол. stratum. расслыш|ать = сов. (вн.) hear* (smth.) , catch* (smth.) ; я не ~ал, что он сказал I didn`t quite catch what he said; простите, я не ~ал sorry I didn`t quite hear. рассматривание = с. viewing. рассматривать = , рассмотреть 1. тк. несов. (вн. как; считать) regard (smth. as) , consider ( smth. to be); 2. тк. несов. (вн.; разглядывать) look (at); внимательно, пристально ~ что-л. scrutinize smth. ; ~ иллюстрации look at the pictures/illustrations; ~ что-л. в микроскоп look at smth. through a microscope, examine smth. under a microscope; 3. (вн.; обсуждать) consider (smth.) , examine (smth.) ; ~ дело (в суде) try* a case. рассмешить = сов. (вн.) make* (smb.) laugh. рассмеяться = сов. laugh, burst* out laughing. рассмотрени|е = с. examination; (оценка тж.) consideration; ~ дела consideration of a case; (в суде) trial; вторичное ~ чего-л. reconsideration; представлять что-л. на ~ submit smth. for consideration; при ближайшем ~и on closer examination. рассмотреть = сов. 1. см. рассматривать 3; 2. (вн.; различить) discern (smth.) , make* (smth.) out. рассовать = сов. см. рассовывать. рассовывать = , рассовать (вн. в вн.) разг. shove ( smth. into); ~ что-л. по карманам shove smth. into one`s various pockets. рассол = м. brine, pickle; огуречный ~ juice of salted cucumbers. рассольник = м. rassolnik (meat or fish soup with salted cucumbers). рассорить = сов. (вн.) разг. make* mischief (between), set* (smb.) at loggerheads; ~ся сов. разг. quarrel, fall* out. рассортировать = сов. (вн.) sort (smth.) out, classify (smth.). рассосаться = сов. см. рассасываться. рассохнуться = сов. см. рассыхаться. расспрашивать = , расспросить вн. question (smb.). расспросить = сов. см. расспрашивать. расспросы = мн. cross-questioning sg. , questions. рассредот|очение = с. воен. dispersal; ~очивать, рассредоточить (вн.) воен. disperse (smb., smth.) ; ~очиваться, рассредоточиться воен. disperse, break* up (into small units). рассредоточить(ся) = сов. см. рассредоточивать(ся). рассроч|ивать = , рассрочить ком.: ~ платёж кому-л. (за купленное) allow smb. to pay by instalments; рассрочить платёж долга кому-л. allow smb. to pay back a debt gradually; ~ка ж. : ~ка платежа consent to payment in instalments; платить в ~ку, с ~кой pay* in/by instalments; покупать что-л. в ~ку buy* smth. on the instalment system; продавать что-л. в ~ку sell* smth. on the instalment system. рассрочить = сов. см. рассрочивать. расставани|е = с. parting; при ~и at parting. расставаться = , расстаться (с тв.) 1. part (with); расстаться с кем-л. навсегда part with smb. forever; 2. (покидать какое-л. место) leave* (smth.) , quit (smth.) ; расставаться с родным городом quit one`s home town; 3. (отказываться от чего-л.) give* up (smth.) , relinquish (smth.) ; ~ с мыслью give* up the idea; ~ с привычкой relinquish a habit; он не расстаётся с книгой he is never without a book in his hands. расставить = сов. см. расставлять. расставлять = , расставить (вн.) 1. (ставить) place (smb., smth.) , arrange (smth.) ; расставить книги в шкафу place/arrange books in a bookcase; ~ сети set* nets; 2. (распределять для исполнения работы) distribute (smb., smth.) ; allocate (smb., smth.) ; ~ силы distribute one`s forces; ~ часовых post sentries; ~ людей allocate (duties to) personnel; 3. (раздвигать) extend (smth.) ; ~ ноги set* one`s feet apart; ~ руки extend one`s arms horizontally; 4. разг. (платье и т. п.) let* (smth.) out. расстанов|ка = ж. 1. arrangement; 2. (распределение для исполнения работы) distribution, allocation; ~ сил distribution/line-up of forces; ~ кадров distribution/placing of personnel/cadres; 3. (пауза) pauses pl. ; говорить с ~ой make* proper pauses, speak* in measured tones. расстаться = сов. см. расставаться. расстёгивать, расстегнуть = (вн.) undo* (smth.) , unfasten (smth.) ; (застёгнутое на пуговицы тж.) unbutton (smth.) ; ~ся, расстегнуться 1. (о чём-л.) come* undone/unfastened/unbuttoned; 2. (о ком-л.) unbutton one`s coat etc. расстегнуть(ся) = сов. см. растёгивать(ся). расстилать = , разостлать (вн.) spread* (smth.) ; ~ся, разостлаться spread* out. расстояни|е = с. 1. distance; перен. gap; на большом ~и at a great distance; на небольшом ~и a short way off; на ~и 10 километров ten kilometres away/distant; держать кого-л. на почтительном ~и keep* smb. at arm`s length, keep* smb. at a distance; 2. кино distance, space. расстраивать = , расстроить (вн.) 1. (нарушать порядок чего-л.) disorganize (smth.) , throw* (smth.) into confusion, break* up (smth.) ; 2. (причинять ущерб) ruin (smth.) ; wreck (smth.) ; 3. (мешать осуществлению чего-л.) upset* (smth.) , spoil* (smth.) ; расстроить чьи-л. планы upset* smb.`s plans; 4. (приводить в болезненное состояние) upset* (smth.) ; расстроить здоровье undermine one`s health; 5. (музыкальный инструмент) put*/make* (smth.) out of tune; ~ пианино make* a piano out of tune; 6. (огорчать) upset (smb.) ; 7. кино detune; ~ся, расстроиться 1. (терять правильность построения) break* up, lose* formation, be* thrown into confusion; 2. (приходить в упадок) go* to pieces; break* down, fail; хозяйство расстроилось the economy went to pieces; 3. (нарушаться, прерываться) collapse, break* down; (не осуществляться) miscarry; игра расстроилась the game was spoiled; поездка расстроилась the trip went wrong, the trip miscarried/failed; 4. (приходить в болезненное состояние) fail, collapse; его здоровье расстроилось his health failed; 5. (о музыкальном инструменте) get* out of tune; скрипка расстроилась the violin is out of tune; 6. (огорчаться) be* upset, be* put out, be* discouraged. расстрел = м. 1. (действие) shooting down; 2. (казнь) shooting; приговорить кого-л. к ~у sentence smb. to be shot. расстреливать = , расстрелять (вн.) 1. (казнить) shoot* (smb.) ; 2. (подвергать сильному обстрелу) rake (smb., smth.) with fire; (толпу) shoot* down (smb., smth.) , fire (on); ~ кого-л. из пулемёта gun down smb. расстрелять = сов. см. расстреливать. расстрига = м. unfrocked priest, unfrocked monk. расстригать = , расстричь церк. unfrock. расстричь = сов. см. расстригать. расстроенн|ый = 1. (беспорядочный) disorganized, disordered; ~ые ряды broken ranks; 2. (приведённый в упадок) ruined; ~ое хозяйство ruined economy; 3. (приведённый в болезненное состояние) disordered; ~ое здоровье disordered health; ~ые нервы disordered nerves; 4. (о музыкальном инструменте) out-of-tune; рояль расстроен the piano is out of tune, the piano needs tuning; 5. (огорчённый) upset; troubled, distressed; он очень расстроен he`s terribly upset; 6. кино detuned. расстроить(ся) = сов. см. расстраивать(ся). расстройка = ж. кино detuning. расстройство = disorder; upsetting; ~ желудка stomach disorder, indigestion. расступ|аться = , расступиться make* way (for); ~иться сов. см. расступаться. расстыковать(ся) = сов. см. расстыковывать(ся). расстыковка = ж. undocking. расстыковывать = , расстыковать (вн.) undock (smth.) ; ~ся, расстыковаться undock. рассудительн|ость = ж. reasonableness; ~ый rational, sober. рассуд|ить = сов. 1. (вн.; разрешить спор) judge (smb., smth.) ; ~ите нас be the judge between us; 2. (решить) decide. рассуд|ок = м. understanding, reason; (здравый смысл) common sense; в полном ~ке in full possession of one`s faculties; голос ~ка the voice of reason; ~ку вопреки contrary to common sense. рассудочный = rational. рассужд|ать = несов. 1. (мыслить) reason; 2. (приводить доводы) discuss; 3. (о пр. ) разг. (возражать) argue (about); не ~ая without word; не ~! don`t argue!; ~ение с. 1. reasoning; правильное ~ение correct reasoning; 2. обыкн. мн. разг. (высказывание) discussion sg. ; пуститься в ~ения start discussing matters, start a lengthy discussion; 3. (возражение) argument; без ~ений! no arguing! рассчитанный = (умышленный) deliberate; (размеренный) calculated, planned. рассчитать = сов. см. рассчитывать 1, 4; ~ся сов. см. рассчитываться 1, 2, 3, 5. рассчитыв|ать = , рассчитать, расчесть 1. (вн.; вычислять) calculate (smth.) ; (определять, задумывать) что-л. plan (smth.) ; have* (smth.) taped разг. ; (правильно соразмерять) time (smth.) , gauge (smth.) ; не рассчитать своих сил overrate one`s strength; 2. тк. несов. (на вн. + инф.; надеяться) depend (upon), rely (on, upon), count (on); можете ~ на меня you may depend upon me; я ~ал на его помощь I counted on his help; 3. тк. несов. (предполагать) intend, mean*; 4. (вн.; увольнять) discharge (smb.) , pay* off (smb.) ; ~аться, рассчитаться, расчесться 1. (в ресторане и т. п.) pay* the bill; (с тв.) settle up (with); 2. (с тв.) разг. (сводить счёты, мстить) be*/get* even (with); 3. разг. (увольняться) leave*, give* up the job; 4. тк. несов. (за вн.; нести ответственность) pay* (for); ~аться за свои проступки pay* for one`s actions; 5. сов. рассчитаться (в строю) number; по порядку номеров рассчитайсь! number! рассылать = , разослать (вн.) send* (smb., smth.) , send* out (smb., smth.). рассылка = ж. distribution. рассыльный = м. messenger. рассыпать = сов. см. рассыпать. рассыпать = , рассыпать (вн.) 1. (просыпать) spill* (smth.) ; (разбрасывать) strew* (smth.) ; рассыпать сахар spill* the sugar; 2. (распределять, насыпая) pour (smth.) out; рассыпать муку по мешкам pour the flour out into sacks. рассыпаться = сов. см. рассыпаться. рассыпаться = , рассыпаться 1. (о сыпучем, мелких предметах) spill*, scatter; бусы рассыпались по всему полу the beads scattered all over the floor; 2. (разваливаться) go* to pieces, crumble; рассыпаться в пыль crumble to dust; 3. (разбегаться) scatter; 4. разг. : ~ в похвалах кому-л. shower praises on smb. ; ~ в любезностях be* effusively polite; ~ в извинениях be* profuse in one`s apologies. рассыпной = loose. рассыпчатый = crumbly, friable; (о тесте) short. рассыхаться = , рассохнуться dry up, shrink*. расталкивать = , растолкать (вн.) разг. 1. push (smb.) apart, push (smb.) away; ~ толпу push one`s way through a crowd; 2. (спящего) shake* (smb.). растапливать I = , растопить (вн.; печь и т. п.) light* (smth.). растапливать II = , растопить (вн.; плавить) melt (smth.). растапливаться I = , растопиться (о печи) light*. растапливаться II = , растопиться (плавиться) melt. растаскать = сов. разг. см. растаскивать 1. растаскивать = , растащить, растаскать (вн.) 1. pull (smth.) apart, break* (smth.) up; (разворовывать) steal* (smth.) ; 2. сов. растащить разг. (разнимать кого-л.) drag (smb.) apart. растасовать = сов. разг. shuffle (cards.). растасовывать = несов. см. растасовать. растачивать = , расточить (вн.) bore (smth.) out; ~ отверстие bore the hole wider, deeper. растащить = сов. см. растаскивать. растаять = сов. thaw; melt (тж. перен.). раствор = м. solution; водный ~ aqueous solution; строительный ~ mortar; ~ение с. dissolving. раствор|имый = хим. soluble; ~ кофе instant coffee; ~итель м. хим. solvent. растворить I, II = сов. см. растворять I, II. раствориться I, II = сов. см. растворяться I, II. растворять I = , растворить (вн.) ; (открывать) open (smth.). растворять II = , растворить (вн.) dissolve (smth.) ; (разбавлять) dilute (smth.) , weaken (smth.) ; растворить известь в воде dissolve lime in water. растворяться I = , раствориться (открываться) open. растворяться II = , раствориться dissolve; перен. (исчезать) melt (away), dissolve. растекаться = , растечься spread* (over); перен. drift away. растение = с. plant. растениеводство = с. plant-growing, plant-raising. растереть(ся) = сов. см. растирать(ся). растерзанн|ый = разг. battered, dishevelled; перен. tormented; в ~ом виде in a dishevelled state. растерзать = сов. (вн.) 1. tear* (smb., smth.) to pieces, maul (smb., smth.) ; 2. разг. (растрепать) dishevel (smb.) ; 3. (нравственно измучить) tear* (smth.) , torment (smb., smth.). растерянн|о = in bewilderment; ~ость ж. bewilderment, perplexity; ~ый bewildered, perplexed; с ~ым видом looking bewildered/perplexed. растерять = сов. (вн.) lose* (smth.) ; ~ся сов. 1. (потеряться) be* lost; 2. (от волнения и т. п.) be* bewildered; ~ся от неожиданности be* taken aback; не ~ся keep* one`s head. растечься = сов. см. растекаться. расти = несов. grow*; (становиться старше) grow* up; (увеличиваться) increase; (совершенствоваться) grow*, develop. растирать = , растереть (вн.) 1. (превращать в порошок) grind* (smth.) fine; 2. (тереть, размазывать) rub (smth.) , spread* (smth.) ; 3. (массажировать) rub (smb.) down, massage (smb., smth.) ; ~ся, растереться 1. (измельчаться) be* ground to powder; 2. (обтираться) rub oneself (down). растительн|ость = ж. 1. (растения) vegetation; ~ Кавказа the vegetation of the Caucasus; 2. (волосы) hair; лишённый ~ости hairless; ~ый plant attr. , vegetable; ~ый мир vegetable kingdom, plant life; ~ая пища vegetable food; ~ое масло vegetable oil. растить = несов. (вн.) raise (smb., smth.) ; grow* (smth.) ; ~ детей raise children, bring* up children; ~ кадры train personnel. растолкать = сов. см. расталкивать. растолковать = сов. см. растолковывать. растолковывать = , растолковать (вн. дт.) explain (smth. to). растолочь = сов. см. толочь. растолстеть = сов. grow* stout, put* on flesh. растопить I, II = сов. см. растапливать I, II. растопиться I, II = сов. см. растапливаться I, II. растопка = ж. 1. (действие) lighting, kindling; 2. собир. разг. (лучина и т. п.) kindling. растоптать = сов. (вн.) crush (smth.) underfoot, trample (smth.). растопыр|ивать = , растопырить (вн.) разг. spread* (smth.) ; ~ пальцы spread* one`s fingers. растопырить = сов. см. растопыривать. расторгать = , расторгнуть (вн.) cancel (smth.) , dissolve (smth.) , annul (smth.) ; ~ брак dissolve a marriage; ~ договор cancel a treaty. расторгнуть = сов. см. расторгать. расторговать = сов. разг. sell out. расторговаться = сов. разг. 1. begin to do a brisk trade; 2. have sold out. расторжение = с. dissolution, annulment, cancellation. растормошить = сов. разг. 1. tug (in order to awaken) ; 2. перен. stir up, spur to activity. растороп|ность = ж. efficiency, promptitude; ~ный efficient, prompt. расточать = , расточить (вн.) 1. (растрачивать) waste (smth.) , squander (smth.) ; 2. (щедро дарить) lavish (smth.) ; be* lavish (of); ~ похвалы кому-л. lavish praises on smb. расточитель = м. , ~ница ж. squanderer, spendthrift; ~ность ж. extravagance, wastefulness; ~ный extravagant, wasteful; ~ство с. см. расточительность. расточить I = сов. см. расточать. расточить II = сов. см. растачивать. растр = м. кино raster. растравить = сов. см. растравлять. растравлять = , растравить (вн.) irritate (smth.) ; перен. разг. revive (smth.) ; растравить рану disturb/irritate the wound; перен. rub salt in a wound; растравить чьё-л. горе revive smb.`s grief. растрат|а = ж. squandering, waste; defalcation; (кража) embezzlement; ~ить сов. см. растрачивать; ~чик м. embezzler. растрачивать = , растратить (вн.) 1. waste (smth.) , squander (smth.) (тж. перен.) ; растратить все деньги squander all one`s money; растратить силы waste one`s strength/energy; 2. (чужие деньги) embezzle (smth.). растрезвонить = сов. см. трезвонить 2. растрёпанный = 1. dishevelled; 2. (о книгах и т. п.) tattered, dog-eared. растрепать = сов. (вн.) разг. 1. (приводить в беспорядок) ruffle (smth.) , disarrange (smth.) ; ~ кому-л. волосы rumple smb.`s hair; 2. (приводить в негодность) make* a mess (of); ~ся сов. 1. (о волосах) be* dishevelled; 2. (о книге и т. п.) be* tattered, be* falling to pieces. растрескаться = сов. crack, be* cracked; (о коже тж.) be*/get* chapped. растроганный = touched, moved; ~ до слёз moved to tears. растрогать = сов. (вн.) touch (smb.) , move (smb.) ; ~ кого-л. до слёз move smb. to tears; ~ся сов. be* moved/touched. раструб = м. funnel-shaped opening; bell, bell-mouth; socket (of pipe); с ~ом bell-shaped, bell-mouthed; брюки с ~ами bell-bottomed trousers; соединение ~ом bell-and-spigot joint. раструбить = сов. разг. trumpet. растряс|ти = сов. 1. (вн.; раскидать) strew* (smth.) ; 2. безл. : его ~ло he is badly shaken, he has had a bad shaking. растушевать = сов. shade. растушёвка = ж. 1. shading; 2. stump (for softening pencil-marks, etc., in drawing). растушёвывать = несов. см. растушевать. растягивать = , растянуть (вн.) 1. (вытягивать) stretch (smth.) , растянуть перчатки stretch a pair of gloves; 2. (лишать упругости) wear* (smth.) out, strain (smth.) ; растянуть резину wear* out the elastic; 3. (повреждать) strain (smth.) ; растянуть связки pull the ligaments; 4. (размещать на большом пространстве) extend (smb., smth.) ; 5. (затягивать, задерживать) protract (smth.) , prolong (smth.) ; spin* (smth.) out разг. ; растянуть сроки сева delay the sowing, hold* up the sowing; растянуть доклад make one`s report too long; 6. (медленно произносить) drawl (smth.) ; ~ слова drawl; ~ся, растянуться 1. (удлиняться) stretch; 2. (терять упругость) be* worn out; 3. (о связках и т. п.) be* strained/pulled; (о кисти, щиколотке тж.) be* strained; 4. (располагаться на большом пространстве) extend; (цепочкой) be* strung out; 5. разг. (ложиться, вытянувшись) stretch out (full length); 6. (затягиваться) drag on; работа растянулась на неделю the work dragged on for a whole week. растяжение = с. strain; ~ связок strained ligaments. растяжимый = stretchable, tensile; elastic (тж. перен.). растянутый = 1. elongated, extended; (об одежде) stretched; 2. (излишне длинный и скучный) long-winded, prolix, tedious; ~ рассказ long-winded story, tedious tale. растянуть = сов. см. растягивать; ~ся сов. 1. см. растягиваться; 2. разг. (упасть) fall* (full length). растяпа = м. и ж. разг. muddler, blunderer. расфасовать = сов. см. расфасовывать. расфасовка = ж. packing, packaging; ~ товаров packaging of goods. расфасовывать = , расфасовать (вн.) package (smth.) ; ~ муку package flour. расфокусированный = кино defocused. расформировать = сов. см. расформировывать. расформировывать = , расформировать (вн.) disband (smth.) , break* (smth.) up. расфрантиться = сов. разг. dress up. расфранчённый = dressed/dolled up. расфуфыриться = сов. разг. dress flashily. расхаживать = несов. stroll/saunter up and down; ~ по комнате stroll up and down the room. расхваливать = , расхвалить (вн.) praise (smb., smth.) ; расхвалить до небес кого-л. laud smb. to the skies. расхвалить = сов. см. расхваливать. расхварываться = , расхвораться разг. be* thoroughly ill. расхвастаться = сов. разг. boast, brag. расхватать = , расхватить сов. см. расхватывать. расхватывать = , расхватать, расхватить (вн.) разг. snatch up (smth.) ; (раскупать тж.) buy* (smth.) up. расхвораться = сов. см. расхварываться. расхититель = м. plunderer. расхитить = сов. см. расхищать. расхищ|ать = , расхитить (вн.) plunder (smth.) , misappropriate (smth.) ; ~ение с. plundering, misappropriation. расхлебать = сов. см. расхлёбывать. расхлёбыва|ть = , расхлебать: заварил кашу, теперь сам и ~й разг. you got yourself into this mess, now get yourself out of it. расхлябанн|ость = ж. разг. 1. unsteadiness; 2. (недисциплинированность) laxity; ~ый разг. 1. shaky; weak-jointed; ~ая походка slouching walk; 2. (недисциплинированный) lax. расход = м. 1. (затрата, издержки) expense; мн. тж. expenditure sg. , outlay sg. , charges, costs, spending sg.: государственные ~ы State expenditure; приход и ~ income and expenditure; административные ~ы administrative (organization) costs; амортизационные ~ы amortization (depreciation) costs; арбитражные ~ы arbitration costs; бюджетные ~ы budgetary expenditures; валютные ~ы currency expenditures; денежные ~ы cash expenditures; командировочные ~ы travelling expenses; комиссионные ~ы commission expenses; компенсационные ~ы compensation expenses; косвенные/прямые ~ы indirect/direct expenses; накладные ~ы burden costs, overhead charges; непредвиденные ~ы unforeseen expenses; непроизводительные ~ы unproductive expenses; прочие ~ы miscellaneous costs; статья ~ов items of expenses; нести ~ы bear expenses; оплачивать ~ы cover (pay) expenses; покрывать ~ы meet the expenses, дорожные ~ы travelling expenses; 2. (потребление) consumption; ~ масла oil consumption; 3. (графа в бухгалтерской книге) expenditure; вводить кого-л. в ~ put* smb. to expense; списывать что-л. в ~ write* smth. off (as a loss). расходиться = , разойтись 1. (уходить в разные стороны) disperse; (о толпе, собрании и т. п. тж.) break* up; ~ по домам go* home; гости разошлись в 12 часов the party broke up at twelve; 2. (рассеиваться, исчезать) disperse; тучи разошлись the clouds dispersed; 3. (с тв.; не встречаться в пути) miss (smb.) ; 4. (встретившись, давать пройти) pass (each other); 5. (прекращать общение, знакомство) part; (с тв.) break* (with), separate (from); (разводиться) divorce (smb.) ; разойтись со старым другом break* with an old friend; 6. (с тв. в пр.; не соглашаться) disagree (with smb. in, over), differ (with, from smb. over, in); ~ с кем-л. во мнениях disagree with smb. ; ~ с кем-л. в оценке чего-л. differ from smb. in one`s estimation of smth. ; 7. (разветвляться) diverge; (о дорогах тж.) fork; перен. (не совпадать) differ; за деревней дорога разошлась the road forked outside the village; мнения разошлись opinions differed; 8. (разъединяться) : полы пальто расходятся the coat doesn`t meet in front; половицы разошлись the floor-boards have shrunk; 9. (распродаваться, раскупаться) sell*; be* sold; 10. (тратиться) go*; деньги разошлись на разные мелочи the money went on all kinds of trifles; 11. dissolve; melt; 12. разг. let oneself go, fly off the handle; разг. gather speed; буря разошлась the storm raged. расходн|ый = expense attr. ; ~ая книга account book. расходование = с. 1. expenditure; 2. (потребление) consumption. расход|овать = , израсходовать (вн.) 1. (тратить) spend* (smth.) , expend (smth.) ; outlay; 2. разг. (потреблять) consume (smth.) , use (smth.) ; мотор ~ует много горючего the engine uses a lot of fuel. расхождение = с. 1. divergence; (несоответствие) discrepancy; ~ во мнениях difference/divergence of opinion; 2. кино divergence; ~ луча beam divergence. расхолаживать = , расхолодить (вн.) disenchant (smb.) , damp smb.`s enthusiasm. расхолодить = сов. см. расхолаживать. расхоте|ть = сов. разг. no longer want (smth. + to inf.) , lose* all desire (for, + to inf ); он ~л спать he lost all desire to sleep; ~ться сов. безл. разг. : мне ~лось спать, есть и т. п. I`m not sleepy, hungry, etc. any more. расхохотаться = сов. burst* out laughing; громко ~ roar with laughter, burst* into peals of laughter. расхрабриться = сов. разг. grow* bold. расцарап|ать = сов. (вн.) scratch (smth.) ; он ~ал себе всё лицо he got his face all scratched. расцвести = сов. см. расцветать. расцвет = м. (цветение) blooming, blossoming; перен. blossoming forth, golden age; ~ литературы, культуры blossoming forth of literature, culture; бурный ~ vigorous/exuberant growth; в ~е сил in one`s prime/heyday; в ~е творческих сил at the peak of one`s creative ability. расцвет|ать = , расцвести bloom, blossom; перен. (хорошеть) blossom out; (веселеть) brighten up; become* radiant; (достигать высокой степени развития) flourish, blossom forth; розы ~ают the roses are just coming out; розы расцвели the roses are in full bloom. расцветить = сов. (вн.) разг. make* (smth.) bright. расцветка = ж. разг. colour scheme; пёстрая ~ bright colour scheme. расцеловать = сов. (вн.) kiss (smb., smth.) ; ~ся сов. kiss each other. расценив|ать = , расценить (вн.) 1. (определять стоимость) estimate (smth.) , value (smth.) ; (определять цену) price (smth.) ; расценить товар price goods; 2. (относиться к чем-л. каким-л. образом) appraise/regard (smth.) ; ~ что-л. как крупную ошибку regard smth. as a grave error; как вы ~аете его поведение? what do you make of his behavior? расценить = сов. см. расценивать. расценка = ж. 1. (действие) valuation; 2. (цена) prices pl. ; (оплата) rate. расцепить(ся) = сов. см. расцеплять(ся). расцеплять = , расцепить (вн.) unhook (smth.) ; (вагоны) uncouple (smth.) ; ~ся, расцепиться get*/come* unhooked; (о вагонах) get* uncoupled. расчесать(ся) = сов. см. расчёсывать(ся). расчёска = ж. разг. comb. расчесть = сов. разг. см. рассчитывать 1, 4; ~ся сов. разг. см. рассчитываться 1, 2, 3. расчёсывать = , расчесать (вн.) 1. (волосы) comb (smth.) ; (лён, шерсть) card (smth.) ; 2. (ногтями) scratch (smth.) (till it is sore); ~ся, расчесаться comb one`s hair. расчёт I = м. 1. (вычисление) calculation, computation; ~ времени timing; ~ прочности calculation of the strength; приблизительный ~ estimation, estimate; точный ~ accurate calculations pl. ; (о цене) exact estimate; производить ~ы make* calculations, compute; 2. (уплата денег) payment, account, ком. settlement в окончательный ~ in settlement; произвести ~ settle up; хозяйственный ~ cost accounting; безналичный ~ clearing settlement; взаимные ~ы mutual settlements; международные ~ы international settlements, international clearing; 3. (увольнение) : взять ~ resign; дать ~ кому-л. pay* off smb. ; получить ~ be* discharged; 4. (наказание, расплата) : с ним у меня будет ~ короткий he`ll get short shrift from me; 5. (намерение, предположение) expectation; ~ оказался правильным it worked out as expected; это не входило в мои ~ы I had not allowed for that; в его ~ не входило... he did not reckon with...; обмануться в своих ~ах miscalculate; 6. разг. (польза, выгода) advantage; мне нет никакого ~а ждать I have nothing to gain by waiting; 7. воен. (люди) crew, detachment; squad, (manning) detail амер. ; из ~ counting, reckoning; из ~ по десяти рублей на человека at the rate of ten roubles per head; из ~ среднего заработка on a basis of the average earnings; быть в ~е с кем-л. have* settled accounts with smb. ; be* quits with smb. ; теперь мы с вами в ~е now we`re quits; принимать что-л. в ~ take* smth. into consideration/account; ~ный: ~ная денежная единица money of account; ~ная прибыль profit of payments; ~ные документы (платежные требования, платежные поручения, расчетные чеки) payment services. расчёт II = м. воен. team, crew; орудийный ~ gun crew; gun squad амер. расчётлив|ость = ж. (бережливость) thriftiness; (осмотрительность) prudence; ~ый (бережливый) thrifty; (осторожный) prudent, calculating. расчётн|ый = 1.: ~ая ведомость pay-sheet; ~ книжка pay-book; ~ баланс balance of payments; 2. тех. rated; ~ мощность rated capacity. расчистить(ся) = сов. см. расчищать(ся). расчистка = ж. clearing. расчихаться = сов. разг. sneeze violently, have* a sneezing fit. расчищать = , расчистить (вн.) clear (smth.) ; ~ся, расчиститься clear. расчленить = сов. см. расчленять. расчленять = , расчленить (вн.) divide (smth.) ; (разбивать на составные элементы) break* (smth.) down. расчувствоваться = сов. разг. give* way to one`s feelings, become* effusive. расшалиться = сов. get* very playful. расшаркаться = сов. см. расшаркиваться. расшаркиваться = , расшаркаться (перед тв. ) bow (to); перен. bow and scrape (to), fawn (upon). расшатанный = (о предмете) rickety, shaky; перен. weakened, flagging, crippled; (о здоровье, нервах) debilitated. расшатать(ся) = сов. см. расшатывать(ся). расшатывать = , расшатать (вн.) loosen (smth.) , shake* (smth.) loose; перен. cripple (smth.) , weaken (smth.) , undermine (smth.) ; расшатать стул make* a chair shaky; расшатать здоровье cripple one`s health; ~ся, расшататься get* loose; (о мебели) be* rickety/shaky; перен. be* weakened, be* undermined. расшевелить = , сов. (вн.) разг. stir (smb.) up, rouse (smb.). расшибать = , расшибить (вн.) разг. hurt* (smth.) , bruise (smth.) ; ~ся, расшибиться разг. hurt*/bruise oneself; расшибиться в лепёшку lay* oneself out. расшибить(ся) = сов. см. расшибать(ся). расшивать = , расшить (вн.) 1. разг. (распарывать) unpick (smth.) ; 2. (вышивать чем-л.) embroider (in, with). расширение = с. 1. widening, broadening; (увеличение в числе, объёме) increase, expansion; ~ улицы widening of a street; ~ экономических связей expansion of trade; ~ (объёма) производства expansion of production; ~ кругозора broadening of one`s outlook; ~ сердца dilation/dilatation of the heart; 2. (расширенная часть чего-л.) extension in width, enlarged section. расширенн|ый = extended, enlarged; ~ые зрачки dilated pupils; ~ое толкование extended interpretation; ~ое воспроизводство extended reproduction. расширить(ся) = сов. см. расширять(ся). расширять = , расширить (вн.) 1. widen (smth.) , broaden (smth.) ; ~ дорогу, улицу widen a road, a street; ~ отверстие enlarge an opening; 2. (увеличивать в числе, объёме) increase (smth.) , enlarge (smth.) , expand (smth.) ; ~ ассортимент хлебных изделий increase the variety of breads; 3. (делать более обширным) broaden (smth.) , expand (smth.) , extend (smth.) ; ~ кругозор broaden one`s outlook; ~ сферу влияния extend the sphere of influence; ~ся, расшириться 1. widen; его глаза расширились his eyes widened; 2. (увеличиваться) be* enlarged/expanded; 3. (становиться более обширным) broaden, increase, become* wider; его кругозор расширился his outlook has broadened. расшитый = embroidered. расшить = сов. см. расшивать. расшифровать = сов. см. расшифровывать. расшифровывать = , расшифровать (вн.) decipher (smth.) , decode (smth.) ; перен. interpret (smth.). расшнуровать = сов. см. расшнуровывать. расшнуровывать = , расшнуровать (вн.) unlace (smth.). расшуметься = сов. разг. be*/get* noisy, make* an uproar. расщедри|ться = сов. разг. show* one`s generosity; он ~лся и... in a fit of generosity, he... расщелина = ж. 1. (ущелье в горах) crevice, fissure; 2. (трещина) crack. расщеп|ить(ся) = сов. см. расщеплять(ся); ~ление с. disintegration, splitting; ~ление атома atom fission/splitting, splitting of the atom; ~ луча кино beam splitting. расщеплять = , расщепить (вн.) 1. split* (smth.) ; (раздроблять в щепы) splinter (smth.) ; 2. хим. decompose (smth.) , break* (smth.) down; 3. физ. split* (smth.) ; расщепить атом split* the atom; ~ся, расщепиться 1. split*; splinter; 2. хим. decompose, break* down; 3. физ. split*. ратификационн|ый = : ~ые грамоты дип. instruments of ratification. ратифи|кация = ж. ratification; ~цировать несов. и сов. (вн.) ratify (smth.). ратник = м. 1. уст. warrior; 2. уст. militiaman. ратный = поэт. martial, warlike; ~ подвиг feat of arms. ратовать = несов. (за вн. , против рд. ) fight* (for, against); (за вн. ) advoсate (smth.). ратуша = ж. town hall; city hall амер. раунд = м. спорт. round. рафинад = м. lump sugar; ~ный: ~ный завод sugar-refinery. рафинировать = несов. и сов. (вн.) refine (smth.). рахит = м. rickets; rachitis научн. рахитич|еский = , ~ный rickety. рацион = м. ration; (для скота) daily diet. рационализатор = м. production-rationalizer. рационализаторск|ий = : ~ое предложение rationalization proposal/suggestion. рационализ|ация = ж. rationalization. рациональн|ый = rational; ~ое использование оборудования rational use of equipment; ~ые числа мат. rational quantities. рация = ж. радио transmitter-receiver, transceiver; radio разг. рвануть = сов. 1. (вн.) jerk (smth.) ; 2. разг. (резко тронуться с места) start with a jerk; ~ся сов. разг. start with a jerk, give* a sudden plunge; (броситься) rush, dash. рван|ый = 1. (разорванный на части) broken, slashed; 2. (порванный, с дырами) torn; ~ые сапоги worn boots; 3. (с неровными краями) jagged; ~ая рана lacerated wound. рвать I = несов. (вн.) 1. (выдёргивать) pull (smth.) ; (стаскивать) pull (smth.) off; (цветы и т. п.) pick (smth.) ; ~ что-л. из чьих-л рук snatch/grab smth. from smb. ; 2. (на части) tear* (smth.) , rend* (smth.) ; ~ письмо tear* up a letter; 3. (порывать связи и т. п.) break* off (smth.) ; ~ отношения с кем-л. break* off relations with smb. ; ~ зубы кому-л. pull smb.`s teeth; ~ на себе волосы tear* one`s hair; ~ и метать storm and rage. рвать II = несов. безл. разг. : его рвёт he is vomiting, he is puking амер. сленг. рваться = несов. 1. (разрываться) tear*; (о нитке) break*; ~ от одного прикосновения tear* at a touch; 2. (нарушаться - о связях и т. п.) be* broken; 3. (взрываться) burst*; 4. (вырываться) struggle to get free/loose; 5. (стремиться) be* longing (for); ~ в бой be* eager/thirsting for battle. рвач = ж. разг. grabber. рвачество = с. разг. grabbing, the grasping habit. рвение = с. zeal. рвот|а = ж. vomiting; puke амер. сленг. ; ~ный vomitive, emetic. рдеть = несов. glow. ре = с. нескл. муз. re, ray, D. реабилитация = ж. rehabilitation. реабилитировать = несов. и сов. (вн.) rehabilitate (smb.) ; ~ся несов. и сов. be* rehabilitated. реагировать = несов. 1. (на вн.) react (to); (проявлять своё отношение к чем-л. тж.) respond (to); 2. хим. react (to). реактив = м. хим. reagent. реактивность = ж. reactance. реактивн|ый = 1. хим. reactive; 2. физиол. responsive; 3. физ. jet attr. ; ~ движение jet propulsion; ~ двигатель jet engine; ~ самолёт jet(-propelled) aircraft; ~ая катушка reactor. реактор = м. 1. эл. reactor, choking coil; 2. хим. reaction vessel; 3. физ. reactor; атомный ~ atomic/nuclear reactor. реакционер = м. reactionary. реакция I = ж. reaction; backlash разг. ; (отклик) response. реакция II = ж. полит. reaction; собир. (о людях) the reactionaries pl. реализация = ж. realization; (продажа тж.) selling, sale; ~ продукции sale/realization of products. реализм = м. realism; критический ~ иск. critical realism. реализовать = несов. и сов. (вн.) realize (smth.) ; (продавать тж.) sell* (smth.) ; ~ ценные бумаги convert securities; ~ имущество sell* one`s property. реалист = м. realist; ~ический 1. realistic; 2. (основанный на принципах реализма) realist. реальн|ость = ж. reality; объективная ~ внешнего мира the objective reality of the external world; ~ый 1. (действительный) concrete; (подлинный) real, genuine, actual; 2. (основанный на учёте реальных условий) realistic; (осуществимый) practicable; ~ая зарплата real wages pl. реанимация = ж. мед. reanimation. ребёнок = м. child*; грудной ~ suckling; baby разг. ребро = с. 1. rib; 2. (край, кромка) edge; поставить вопрос ~м put* the question squarely. ребус = м. rebus; перен. riddle. ребят|а = мн. 1. children; 2. разг. (молодые люди) boys, lads; guys; ~ишки мн. разг. kiddies. ребяче|ский = child`s, childish; (незрелый, детский тж.) puerile; ~ская выходка childish trick; ~ство с. childishness, puerility. ребячиться = несов. разг. be* childish, act like a child*. рёв = ж. 1. roar; (звериный тж.) bellow; ~ моторов roar of engines; ~ бури roar of the storm; 2. разг. (плач) howl; поднять ~ raise a howl. реванш = м. revenge; матч-~ return match; взять ~ have* one`s revenge. реваншист = м. revenge-seeker; ~ский revanchist, revenge-seeking. ревень = м. бот. rhubarb. рев|еть = несов. 1. roar; (о зверях тж.) bellow; всю ночь ~ела буря the storm roared all night; 2. разг. (громко плакать) howl. ревизионизм = м. revisionism. ревизионн|ый = inspection attr. , auditing; ~ая комиссия auditing commission. ревизи|я = ж. 1. (обследование) inspection; (бухгалтерская) auditing; внешняя ~ independent audit, outside audit; ~ баланса balance sheet audit; ~ банковской отчётности bank audit; ~ проведение ~ии auditing; проводить ~ю audit, make an audit; 2. (пересмотр теории) revision, revising. ревизовать = несов. и сов. (вн.) 1. (обследовать) inspect (smth.) ; (бухгалтерские книги) audit (smth.) ; 2. (пересматривать теорию) revise (smth.). ревизор = м. inspector, auditor; главный ~ examiner in chief; Inspector-General. ревмат|изм = м. rheumatism, rheumatics; ~ический rheumatic. ревмя = : ~ реветь разг. howl dismally. ревнивый = jealous. ревновать = несов. be* jealous; он ревнует жену к своему другу he is jealous of his friend. ревностный = jealous. ревность = ж. jealousy. револьвер = м. revolver. револьвер|ный = 1. revolver attr. ; 2. тех. ~ная головка capstan head, turret head; ~ станок capstan lathe, turret lathe. револьверщик = м. capstan, turret lathe operator. революционер = м. revolutionary, revolutionist. революционизировать = несов. и сов. (вн.) revolutionize (smb., smth.). революционн|о = : ~ настроенный revolutionary-minded, revolutionary; ~ый revolutionary. революция = ж. revolution; социальная ~ social revolution. регалия = ж. обыкн. мн. разг. regalia; быть при всех ~х be* in one`s full regalia. регби = с. нескл. спорт. rugby (football). регбист = м. rugby player. регенеративный = regenerative. регенератор = м. regenerator. регенерация = ж. 1. regeneration; (резины) reclaiming; 2.: ~ растворов regeneration of solutions. регент = м. regent; ~ церковного хора precentor; ~ство с. regency. региональн|ый = regional; ~ое соглашение regional agreement; ~ пакт regional pact. регистр = м. заводской ~ factory journal; торговый ~ commercial register. регистрат|ор = м. registering clerk; ~ура ж. registry office. регистраци|я = ж. registering; ~ совместного предприятия registration of a joint venture; ~ товарного знака registration of a trademark; место ~и пассажиров check-in point (location); ~ (пассажиров) в зале ожидания concourse check; заканчивать ~ю (пассажиров) на рейс close the flight. регистрировать = несов. (вн.) 1. register (smb., smth.) ; 2. (брак, рождение и т. п.) register (smth.) ; 3. (отмечать какое- л. явление) record (smth.) ; ~ся несов. 1. register; 2. (о браке) register one`s marriage. регламент = м. 1. time-limit; устанавливать ~ fix a time-limit; соблюдать ~ observe the time-limit; 2. (установленный порядок) standing order, regulations pl. ; ~ собрания time limit; судебный ~ rules of court; ~ (порядок обслуживания) schedule, time-limit. регламентация = ж. regulation. регламентировать = несов. и сов. (вн.) regulate (smth.). регресс = м. regress, retrogression; ~ировать несов. retrogress. регулирование = с. regulation, adjustment; ~ движения traffic-control, handling of traffic. регулировать = несов. (вн.) regulate (smth.) ; (механизм тж.) adjust (smth.) ; (уличное движение) control (smth.). регулировщик = м. adjuster; (уличного движения) traffic-controller; traffic officer. регулярн|ость = ж. regularity; ~ый regular; ~ая армия regular/standard army; ~ые войска regular troops. регулятор = м. regulator, govenor. редактиров|ать = несов. и сов. (вн.) ( сов. тж. отредактировать) (вн.) 1. (проверять и исправлять текст) edit (smth.) ; ~ рукопись edit a manuscript; 2. тк. несов. (руководить изданием) edit (smth.) ; газету ~ал известный журналист the paper was edited be a famous journalist; 3. (формулировать) word (smth.). редактор = м. editor; главный ~ editor-in-chief; ответственный ~ managing editor; ~ский editorial. редакцион|ный = editorial; ~ая коллегия editorial board; ~ая статья editorial. редакци|я = ж. 1. (редактирование) editing; 2. (руководство изданием) editorship; под ~ей кого-л. edited by smb. , under the editorship of smb. ; 3. (формулировка) wording; новая ~ резолюции new wording of the resolution; 4. (вариант произведения) version, edition; новая ~ романа a new version of a novel; 5. собир. (коллектив работников) the editors pl. ; главная ~ chief editorial board; письмо в ~ю letter to the editor; 6. (помещение) editorial office(s). редеть = , поредеть thin; (о лесе, волосах) get* thinner; (о тучах и т. п.) disperse, drift away; (уменьшаться) be* depleted, thin out. редис = м. garden radish; ~ка ж. 1. см. редис; 2. (отдельный корешок) radish. редк|ий = 1. (нечастый, негустой) thin, sparse; (неплотный - о ткани) gauzy; loosely-woven; ~ лес sparse woodland/forest; ~ие волосы sparse/thinning hair sg. ; ~ие зубы widely-spaced teeth; 2. (происходящий через большие промежутки времени) rare, infrequent; ~ гость rare guest; ~ие выстрелы occasional shots; 3. (исключительный) exceptional, rare, unusual; ~ие способности exceptional abilities. редко = нареч. seldom, rarely; ~ видеться seldom meet*, not often meet*. редкостный = rare, exceptional. редкость = ж. 1. (редкое явление) rarity; 2. (редкая вещь) rarity, curiosity; на ~ exceptionally, uncommonly; не ~ it is not unusual/uncommon. редуцированный = лингв. reduced. редьк|а = ж. (black) radish; это мне надоело хуже горькой ~и I`m sick and tired of it. реестр = м. 1. schedule; 2. register, registry; ~ патентов, принадлежащих фирме patent register; торговый ~ trade register; ~ операций transaction register; ~ кредиторской задолженности schedule of accounts payable; ~ дебиторской задолженности schedule of accounts receivable; ~ судебных дел docket. режим = м. 1. (государственный строй) regime; 2. (установленный порядок чего-л.) routine, regimen; ~ дня daily time-table; ~ питания diet; больничный ~ hospital regimen; ~ экономии regime of economy, economy drive; таможенный ~ customs regulations 3. (условия) regime, regimen; conditions pl. ; ~ наибольшего благоприятствования most favoured nation treatment. режиссёр = м. director; (в англ. театре тж.) producer; помощник ~а stage-manager, assistant producer; (в кино) deputy director; ~ский: ~ский киносценарий shooting script. режиссура = ж. 1. (руководство постановкой спектакля, фильма) direction; 2. собир. (постановщики) directors pl. режущ|ий = cutting; ~ие инструменты cutting tools; ~ая боль acute pain. резать = , разрезать, зарезать, вырезать, срезать 1. сов. разрезать (вн.) cut* (smth.) ; (ломтями тж.) slice (smth.) ; ~ пирог cut*/slice a pie; ~ мясо carve meat; ~ металл cut* metal; 2. тк. несов. (об острых предметах) cut*; нож не режет the knife* won`t cut; 3. сов. зарезать (вн.; убивать) kill (smb., smth.) ; (скот) slaughter (smth.) ; 4. сов. вырезать (по дт., на пр. ) carve (on), engrave (on); ~ по дереву carve on/in wood; 5. тк. несов. (причинять боль) cut*; верёвка режет руку the rope cuts one`s hand; 6. сов. срезать (вн.) спорт. slice (smth.) ; срезать мяч slice a ball; ~ глаз, ухо режет (безл тж. перен.) it offends the eye, ear; ~ся несов. : у ребёнка режутся зубы the baby is cutting its teeth. резвиться = несов. gambol, frisk about. резв|ость = ж. 1. playfulness; 2. (скорость) speed; показать хорошую ~ (о лошади) show* a good time; ~ый 1. playful, frisky; 2. (быстрый в беге) fast. резеда = ж. бот. mignonette. резерв = м. reserve; ~ главного командования воен. General Headquarters reserve; валютные ~ы foreign exchange reserves; материальные ~ы material reserves; сырьевые ~ы raw materials reserves; товарные ~ы commodity reserves; финансовые ~ы financial reserves. резервировать = несов. и сов. (вн.) reserve (smth.). резервн|ый = reserve attr. ; ~ фонд reserve fund; ~ экипаж by-crew; ~ые войска reserves pl. резервуар = м. reservoir; (бак) tank. резец = м. 1. (инструмент) chisel; (режущая часть) cutter; 2. (зуб) incisor. резиден|т = м. 1. resident; 2. (иностранец) foreign resident; 3. (тайный представитель разведки в иностранном государстве) fixed-post spy; ~ция ж. residence. резин|а = ж. rubber; ~ка ж. 1. (для стирания) eraser, rubber; 2. (тесёмка) elastic; ~овый rubber attr. ; перен. elastic; ~овая обувь rubber footwear. резка = ж. cutting. резк|ий = 1. sharp; ~ ветер sharp/biting wind; 2. (неприятно действующий на органы чувств) : ~ голос harsh voice; ~ свет harsh/bright light; ~ запах pungent smell; 3. (отчётливый) clean-cut, sharp; ~ие черты лица clean-cut features; 4. (внезапный) sudden, unexpected; ~ое похолодание sudden/sharp drop in temperature; 5. (порывистый - о движениях) quick, energetic; 6. (грубый, дерзкий) blunt, abrupt, sharp; ~ ответ blunt answer; ~ие возражения sharp objections. резко = нареч. sharply, harshly; (грубо) bluntly; ~ очерченный sharply defined; ~ость ж. 1. definition, clarity, кино sharpness; ~ость красок intensity of colour(s); 2. (грубость) bluntness, abruptness; 3. (грубое слово) harsh words pl. ; наговорить ~остей кому-л. be* very sharp/blunt with smb. резной = carved; (сквозной) fretted. резня = ж. slaughter, carnage, massacre. резолюци|я = ж. resolution; включить поправку в ~ю incorporate an amendment; внести поправку в ~ю amend a resolution; голосовать за ~ю в целом vote for the resolution as it stands; принять ~ю pass (adopt) a resolution. резонанс = м. resonance; перен. effect; ~ный resonant; ~ная антенна resonant antenne. резонатор = м. физ. тех. sounding-board; кино resonator. резонировать = несов. resound; кино resonate. резонный = разг. reasonable. результат = м. result, outcome; в ~е as a result; ~ивный effective. резус-фактор = м. мед. Rhesus factor. резчик = м. carver. резь = ж. sharp pain/irritation; (в желудке) colic; griping pains pl. резьба = ж. 1. (вырезывание) carving; ~ по дереву wood-carving; 2. (рисунок, узор) carving; 3. (нарезка) thread. резюм|е = с. нескл. summary, resume; ~ировать несов. и сов. (вн.) sum (smth.) up, summarize (smth.). реимпорт = м. reimport, reimportation. реинвестирование = с. reinvestment. рей = м. мор. yard. рейд I = м. мор. road(stead). рейд II = м. 1. воен. raid; 2. (обследование) spot-check, swoop. рейка = ж. 1. lath; 2. (брусок с делениями) rod; землемерная ~ surveying rod; водомерная ~ depth gauge. рейс = м. trip, run; (о самолёте) flight; мор. тж. voyage; грузовой ~ cargo flight; коммерческий ~ revenue (earning) flight; международный ~ international flight; обратный ~ return journey/voyage; порожний ~ empty flight; прямой ~ (без посадок) direct flight; служебный ~ nontraffic flight; транзитный ~ transit flight; чартерный ~ charter flight; ~ туда и обратно round trip. рейсовый = regular-route; ~ автобус local/longdistance bus. рейсфедер = м. ruling-pen, contour-pen. рейсшина = ж. T-square. рейтинг = м. rating. рейтузы = мн. 1. tights; 2. (для верховой езды) close-fitting riding-breeches. рейхстаг = м. Reichstag. рек|а = ж. river; вверх (вниз) по ~е up (down) the river. реквием = м. requiem. реквизировать = несов. и сов. (вн.) requisition (smth.) ; (для военных целей тж.) commandeer (smth.). реквизит = м. театр. properties pl.; props pl. разг. ; ~ы документов мн. requisites of documents; отгрузочные ~ы мн. shipping requisites. реквизитор = м. property-man; ~ в киностудии prop husler. реквизиция = ж. requisitioning; (в военное время тж.) commandeering. реклама = ж. advertisment, advertising; (мероприятие тж.) publictity; радио, тлв. commercial; внешнеторговая ~ foreign trade advertising; внутренняя ~ domestic advertising; ~ в прессе press advertising; коммерческая ~ commercial advertising; наружная ~ outdoor advertising; световая ~ electric sign; товарная ~ commodity advertising; торговая ~ commercial advertising; экспортная ~ export advertising. рекламация = ж. claim; complaint. рекламировать = несов. и сов. (вн.) advertise (smth.) ; (чрезмерно расхваливать тж.) boost (smb., smth.) , play up (smth.). реклам|ный = advertising; publicity attr. ; ~ материал advertising material, publicity material (matter), sales material, promotion material (matter); ~ проспект prospectus, leaflet; ~ное агентство advertising agency; ~ное объявление advertisement; ~ная кампания advertising campaign. рекогносцир|овать = несов. и сов. (вн.) воен. reconnoiter (smth.) ; ~овка ж. воен. reconnaissance. рекоменда|тельный = : ~тельное письмо letter of recommendation; credentials pl. ; ~ция ж. recommendation. рекоменд|овать = несов. и сов. ( сов. тж. порекомендовать) (вн.) recommend (smb., smth.) ; ~оваться несов. : ~уется... it is advisable...; не ~уется it is not recommended. реконструировать = несов. и сов. (вн.) reconstruct (smth.) ; (воссоздавать что-л. по сохранившимся описаниям и т. п. тж.) restore (smth.) ; ~ся несов. и сов. be* reconstructed. реконструкция = ж. reconstruction; (воссоздание по сохранившимся описаниям тж.) restoration. рекорд = м. record; поставить ~ make* a record, set* up a record. рекордист = м. , ~ка ж. 1. champion; (животное тж.) prize-winner; 2. (тот, кто увлекается рекордами) pot-hunter. рекордный = record attr. ; в ~ срок in record time. рекордсмен = м. , ~ка ж. record-holder, champion. ректор = м. rector; ~ университета rector, head of a university. ректорат = м. university administration; (помещение) rector`s office. реле = с. нескл. эл. relay; ~йный: ~йная станция relay station. религиозный = religious. религия = ж. religion. реликвия = ж. relic. рельеф = м. relief; ~но vividly; clearly; ~но выделяться stand* out in relief; ~ный raised, embossed; перен. vivid, striking. рельс = м. rail; сходить с ~ов be* derailed; поставить что-л. на ~ы get* smth. started; ~овый rail attr. ; ~овый путь track. ремарка = ж. note; театр. stage-direction. ремённый = leather attr. ; ~ привод belt-drive. ремень = м. 1. strap; (пояс) belt; 2. тех. belt. ремесленник = м. 1. craftsman*; 2. (тот, кто работает по шаблону) drudge, dabbler; (о писателе) hack-writer. ремесленн|ый = 1. craft attr. ; ~ое производство craft industry; 2. (примитивный, неискусный) botched-up; 3. (шаблонный) soulless, uncreative, standardized; (о литературной работе тж.) hack attr. ремесло = с. craft; (профессия) trade; сапожное ~ shoemaking; плотничное ~ carpentry. ремонт = м. repairs pl. ; (побелка, окраска дома, квартиры) decorating; decorations pl. ; гарантийный ~ warranty repair; капитальный ~ major repair, heavy repair, general (overhaul), top overhaul; мелкий ~ minor repair; общий ~ complete overhaul; плановый ~ scheduled maintenance; неплановый ~ off-schedule repair (maintenace); восстановительный ~ renovation; профилактический ~ repair, maintenance; требовать капитального ~а require major repair; находиться в ~е be* under repair; ~ировать, отремонтировать (вн.) repair (smth.) , maintain, overhaul; (белить, красить дом, квартиру) decorate (smth.) ; ~ный repair attr. ; ~ный фонд тех. repair stock; ~ная мастерская repair shop. ремонтопригодность = ж. тех. repairability. ренегат = м. renegade, turncoat; ~ство с. defection, apostasy. рента = ж. эк. rent; земельная ~ ground-rent. рентабельн|ость = ж. profitableness; ~ продукции product profitability; степень ~ости rate of profitability; ~ый paying; ~ое хозяйство going concern. рентген = м. 1. (просвечивание) X-ray photography; 2. физ. Rontgen. рентгенов = : ~ы лучи X-rays. рентгеновский = X-ray; ~ кабинет X-ray room; ~ снимок radiograph, X-ray photograph. рентгенолог = м. radiologist. рентгеноскопия = ж. radioscopy, X-ray examination. реорганиз|ация = ж. reorganization; ~овать несов. и сов. (вн.) reorganize (smth.) ; ~оваться несов. и сов. reorganize. реостат = м. rheostat. репа = ж. turnip. репарации = мн. ( ед. репарация ж. ) reparations. репарационн|ый = reparation attr. ; ~ые платежи reparation payments. репатри|ант = м. repatriate; ~ация ж. repatriation. репатриировать = несов. и сов. (вн.) repatriate (smb.) ; ~ся несов. и сов. be* repatriated. репей = м. , ~ник м. agrimony, burdock. репертуар = м. repertoire. репети|ровать = , прорепетировать (вн.) 1. (выступление) rehearse (smth.) ; 2. тк. несов. (ученика) coach (smb.) ; ~ция ж. rehearsal; генеральная ~ция dress rehearsal. реплика = ж. 1. remark, reply; (возражение) retort; 2. театр. cue. репортаж = м. reporting; (сообщение) report; (во время игры) commentary; кино coverage; ~ный: ~ная передача кино , тлв. live broadcast. репортёр = м. reporter. репресс|ивный = repressive; ~ировать несов. и сов. (вн.) take* repressive action (against). репрессия = ж. repression. репродуктор = м. loudspeaker. репродукция = ж. reproduction. репс = ж. текст. rep(p), reps. рептили|я = ж. 1. reptile; 2. перен. mercenary person, mercenary newspaper, etc. рептил|ьный = mercenary, venal. репутаци|я = ж. reputation, name; безупречная ~ impeccable (spotless, stainless) reputation; отличная ~ excellent reputation; дурная ~ bad reputation; подмоченная ~ разг. tarnish reputation; пользоваться хорошей ~ей have* a good reputation, name; пользоваться ~ей have* a reputation, name (for). репчатый = turnip-shaped; ~ лук large onion. ресницы = мн. ( ед. ресница ж. ) eyelashes. респиратор = м. respirator, gas-mask. республика = ж. republic; демократическая ~ democratic republic; буржуазная ~ bourgeouis republic. республикан|ец = м. republican; ~ский republican. рессор|а = ж. spring; ~ный sprung, spring-supported. реставратор = м. restorer; ~ старых картин restorer of old pictures. реставраци|я = ж. restoration; ~ кинофильма regeneration of film; ~онный: ~онная машина кино regeneration equipment. реставрировать = несов. и сов. (вн.) restore (smth.). ресторан = м. restaurant; ~ный restaurant attr. ресурсы = мн. resources; валютные ~ foreign currency resources; денежные ~ cash resources; материальные ~ material resources; производственные ~ industrial resources; сырьевые ~ raw materials resources; финансовые ~ financial resources. ретивый = zealous, ardent; (резвый) sprightly. реторта = ж. retort. ретранслировать = несов. и сов. (вн.) радио retransmit (smth.). ретрансляци|я = ж. радио retransmission; ~онный: ~онный передатчик retransmitter. ретроспектива = ж. 1. retrospective review; 2. кино retrospective show. ретушёр = м. retoucher. ретушировать = несов. и сов. (вн.) retouch (smth.). ретушь = ж. retouching. реферат = м. 1. summary, synopsis ( pl. -ses); 2. (доклад) paper, essay. референдум = м. referendum. референт = м. adviser, expert, assistant. рефлекс = м. reflex; коленные ~ы knee-jerks; patellar reflexes научн. ; условный ~ conditioned reflex. рефлектор = м. 1. (отражатель лучей) reflector; 2. (обогревательный прибор) bowl-fire, electric fire with a reflector. реформа = ж. reform. реформатор = м. reformer. реформация = ж. ист. Reformation. реформизм = м. reformism. реформировать = несов. и сов. (вн.) reform (smth.). реформист = м. reformist. рефрижератор = м. 1. refrigerator; 2. (часть холодильной машины) evaporator; ~ный refrigerator attr. ; ~ное судно refrigerator (ship). реценз|ент = м. (книг) reviewer; (рукописей) reader; ~ировать, прорецензировать (вн.) (книги) review (smth.) ; (рукописи) read* (smth.). рецензия = ж. review; (на рукопись) opinion. рецепт = м. prescription; (способ приготовления чего-л.) recipe; перен. тж. formula ( pl. -ae); готовый ~ ready-made formula; cut-and-dried instructions pl. рецидив = м. 1. set-back, recurrence; 2. мед. relapse; 3. юр. recidivation, second offence; backsliding разг. рецидивист = м. recidivist, old offender, repeater. речев|ой = speech attr. ; ~ые навыки speech habits. речение = с. expression. речистый = разг. voluble; (говорливый) talkative. речитатив = м. муз. recitative; говорить, читать ~ом chant. речка = ж. small river, stream. речник = м. river-transport worker. речн|ой = river attr. ; (о живущих в реках тж.) fluvial научн. ; ~ое судно river-boat; ~ое сообщение river navigation; ~ые растения fluvial plants. реч|ь = ж. 1. (способность говорить) speech; органы ~и organs of speech; развитие ~и speech training; 2. (язык) speech; устная ~ oral speech; русская ~ Russian speech, spoken Russian; 3. (произношение) speech, way of speaking; окающая ~ manner of stressing the o`s in one`s speech; 4. разг. (беседа, разговор) talk; ~ идёт о том, чтобы... it is a question/matter of...; случай, о котором идёт ~ the case in question; о чём ~? what are you talking about?; об этом и ~и не было it was not even mentioned; не об этом ~ that`s not what we are talking about; об этом не может быть и ~и that is out of the question; завести ~ о чём-л. begin* to speak of smth. ; пустые ~и empty talk sg. ; 5. (выступление) speech; обличительная ~ denunciation; выступить с ~ью, произнести ~ make*/deliver a speech; обратиться с ~ью к кому-л. address smb. реш|ать = , решить 1. (+ инф.; приходить к какому-л. выводу) decide (+ to inf) , make* up one`s mind (+ to inf) , rosolve (+ to inf) ; он решил остаться дома he decided to stay at home; вы сами должны ~ it is for you to decide; 2. (вн., + инф.; принимать решение) decide (smth. + to inf) ; решить дело в чью- л. пользу decide (the matter) in smb.`s favour; они решили перевыполнить план they decided to overfulfil the plan; 3. (вн.; определять искомое) solve (smth.) ; work out (smth.) ; ~ задачи, примеры solve problems, examples; ~ кроссворд do* a crossword puzzle; 4. (вн.; выполнять) solve (smth.) ; несов. тж. tackle (smth.) , work on (smth.) ; решить проблему solve a problem; решить чью-л. судьбу, участь decide smb.`s fate/ future; решить судьбу, участь чего-л. decide the fate of smth. ; ~аться, решиться 1. (на вн., + инф.; принимать решение) decide (on,+ to inf) , make* up one`s mind (+ to inf) ; решиться на отчаянный поступок decide on a desperate course of action; решиться на такой шаг make* up one`s mind to (take) such a step; не решиться на крайние меры hesitate to take extreme measures; не могу решиться на это I can`t bring myself to do it; не ~аюсь сказать кому-л. I can`t bring myself to tell smb. ; ~айтесь! make up your mind!; 2. (определяться) be* decided; завтра решится его дело his case will be decided tomorrow; 3. тк. несов. come* out, be* solved; задача легко ~ается the problem is easily solved; задача не ~ается the problem won`t come out. решающ|ий = decisive; ~ая сила decisive force; ~ момент decisive/crucial moment; с ~им голосом with the right to vote (at a congress, conference, etc. ). решение = с. 1. decision; (постановление тж.) resolution; (суда) award, verdict, judg(e)ment; принимать ~ come* to a decision, arrive at a decision, make*/reach a decision; выносить ~ pronounce judg(e)ment, pronounce it`s verdict; 2. (ответ к задаче и т. п.) solution (of), answer (to). решетина = ж. lath. решётк|а = ж. (в стене) grille; (ограда тж.) rallings pl. ; (деревянная) lattice, trellis; (на окне) bars pl. ; посадить, упрятать кого-л. за ~у put* smb. behind a bars. решето = с. sieve чудеса в ~е a fantastic tale. решётчат|ый = , решетчатый lattice, latticed; trellised; ~ая балка, ~ая ферма lattice girder; ~ая конструкция lattice-work; ~ люк grating. решимость = ж. determination, resolution, resolve. решительн|о = 1. (смело) resolutely; (категорически) categorically, positively; ~ возражать object categorically/flatly; ~ отрицать что-л. categorically deny smth. ; быть ~ против чего-л. be* untterly opposed to smth. ; 2. (совершенно) absolutely; ~ ничего не делать, не знать и т. п. do*, know* absolutely nothing; ~ость ж. 1. (смелость в принятии решений) determination, resolution; 2. (категоричность) decisiveness, finality; ~ый 1. (смелый, энергичный) resolute, decided, determined; ~ый человек resolute/ determined person; ~ые меры resolute measures; 2. (решающий, категорический) decisive; (окончательный) final, ultimate; ~ый ответ final reply; ~ый тон resolute tone; с самым ~ым видом with an expression of the utmost determination; с ~ым намерением уехать with one`s mind firmly made up to leave; ~ый бой decisive battle/ action. решить = сов. см. решать; ~ся сов. см. решаться 1, 2. реэвакуация = ж. return from evacuation. реэкспорт = м. re-export. рея = ж. см. рей. реять = несов. 1. (плавно двигаться) glide along, drift along; 2. (парить) hover; 3. (развеваться) stream, fly*. ржав|еть = , заржаветь rust, be* rusty; ~чина ж. rust; цвета ~чины rust-coloured; ~ый rusty. ржание = с. neighing. ржанк|а = ж. зоол. plover; ~ глупая dotterel; золотистая ~ golden plover. ржан|ой = rye attr. ; ~ колос ear of rye; ~ая мука rye flour; ~ хлеб rye bread. ржать = несов. neigh; разг. laugh loudly. рибонуклеинов|ый = : ~ая кислота (РНК) ribonucleic acid, RNA. рига = ж. threshing barn/floor. ригел|ь = м. тех. cross-bar, collar-beam. ригоризм = м. rigorism. ригористический = rigorist. ридикюль = м. уст. handbag. рижский = (of) Riga. риз|а = ж. церк. 1. chasuble; (царское одеяние) robes pl. ; vestments pl. ; 2. (оклад на иконе) riza, metal mounting; 3. уст., поэт. reiment, garments; напиться до положения ~ drink one self insensible. ризница = ж. церк. sacristy, vestry (a room in or attached to a church in which the vestments vessels and other requisites for Divine worship are kept and in which the clergy vest). рикошет = м. ricochet; ~ом нареч.: пуля попала в него ~ом the bullet hit him on the rebound; ~ировать несов. ricochet. рикша = м. rickshaw, jinricksha. римлян|ин = м. Roman. римск|ий = Roman; ~ нос Roman nose; ~ое право юр. Roman law; ~ая церковь Roman Church; ~ие цифры Roman numerals. ринг = м. спорт. ring. ринуться = сов. dash, hurl oneself , charge; ~ в атаку hurl oneself into the attack. рис = м. rice. риск = м. 1. risk, hazard; с ~ом для жизни at the risk of one`s life; идти на ~ risk it, take* a chance; подвергать ~у кого-л. endanger smb. , jeopardize smb. ; группа ~а risk group; 2. (действие наудачу) taking risks/chances; ~ - благородное дело nothing venture, nothing have; на свой страх и ~ at one`s own risk; 3. ~ неплатежа ком. risk of non-payment. рискн|уть = сов. 1. см. рисковать; 2. (+ инф. , на вн. ; отважиться) venture (+ to inf , smth. ); он ~ул спросить её об этом he ventured to ask her about it. рискованность = ж. riskiness. рискованный = risky; ~ шаг risky step. рисковать = , рискнуть 1. (подвергаться риску) take* a risk/chance; лучше не ~ better not risk it; не хотеть ~ be* unwilling to take risks; 2. обычно несов. ; (тв.) risk (smb., smth.) ; jeopardize (smb., smth.) ; ~ жизнью, головой risk one`s life, neck; ~ здоровьем, репутацией jeopardize one`s health, reputation. рисковый = : ~овое предпринимательство risk business; ~ капитал venture capital. рисова|льщик = м. graphic artist; ~ние с. drawing; учиться ~нию learn* how to draw; ~нный: ~нный задник театр, кино painted backgroud. рисова|ть = , нарисовать (вн.) draw* (smth.) ; (красками) paint (smth.) ; перен. portray (smth.) ; depict (smth.) ; ~ карандашом, пером draw* in pencil, in ink; ~ с натуры draw*/paint from life; ~ портрет draw*/paint a portrait; ~ся несов. 1. (виднеться) be* outlined/silhouetted; 2. (дт.; представляться) present itself (to); 3. (тв.; стараться показать себя с выгодной стороны) show* off (smth.). рисовка = ж. showing-off. рисов|ый = rice attr. ; ~ое поле rice field; ~ая каша (thin) rice pudding; ~ая бумага rice paper. рисун|ок = м. drawing; (очертание) outline; (узор) design, pattern; ~ карандашом pencil-drawing; ~ пером pen-and-ink drawing; по ~кам кого-л. after the designs of smb. ритм = м. rhythm. ритмика = ж. 1. (система и характер ритма) rhythms pl. , rhythmical pattern; 2. (учение о ритме) rhythmics, theory of rhythm; 3. (система физических упражнений) eurhythmics. ритмич|еский = rhythmical; ~ность ж. rhythm; ~ный rhythmical. ритор|ика = ж. rhetoric; ~ический rhetorical; ~ический вопрос rhetorical question. ритуал = м. ritual. риф I = м. (подводная скала) reef. риф II = м. мор. reef; брать ~ы take* in reefs. рифлёный = (о железе) corrugated. рифма = ж. rhyme; мужская, женская ~ masculine, feminine rhyme. рифмовка = ж. rhyming, rhyme system. рифмоплёт = м. разг. rhymer, rhymester. рицин = м. 1. бот. castor plant; 2. мед. castor oil. рицинов|ый = : ~овое масло castor oil. роба = ж. overalls pl. роббер = м. (cards) rubber. робеть = несов. be* timid; (перед тв. ) quail (before); не робей(те)! don`t be shy!* don`t be scared! робк|ий = timid; (застенчивый) shy; ~ человек shy/timid person; он не ~ого десятка he has plenty of pluck, he`s not easily scared. робост|ь = ж. timidity; (застенчивость) shyness; от ~и он не мог говорить he was too shy to speak. робот = м. robot. робототехника = ж. robot technology. ров = м. ditch; крепостной ~ moat, fosse; противотанковый ~ anti-tank ditch. ровесн|ик = м. , ~ица ж. contemporary; они ~ики they are the same age; он мой ~ he`s my age. ровн|о = нареч. 1. (равномерно) evenly, regularly; (одинаково) equally; биться ~ (о сердце) beat* evenly; ~ дышать breathe regularly/steadily; 2. (гладко) smoothly; 3. в знач. частицы (точно) exactly, precisely; ~ в два, три и т. п. часа at two, three, etc. sharp; ~ десять рублей exactly ten roubles; 4. в знач. частицы разг. (совершенно) : он ~ ничего не понимает he doesn`t understand a thing; это ничего не значит that means nothing whatever; ~ый 1. (гладкий) even, level, smooth; ~ая дорога level/mooth road; 2. (прямой) straight; ~ая линия straight line; 3. (одинаковый) equal, even; (равномерный) regular; ~ый загар even tan; ~ный климат equable climate; ~ый голос level tones pl. ; ~ым шагом with measured tread; 4. (уравновешенный) equable, even; ~ый характер even disposition, equable temper; ~ый счёт round figures pl. ; для ~ого счёта to make a round sum; ~ым счётом ничего! nothing whatever!; не ровён час you never know. ровня = м. и ж. разг. equal; он ей не ~ he`s not good enough for her. ровнять = , сровнять (вн.) make* (smth.) even, level (smth.) off; ~ что-л. катком roll smth. smooth. рог = м. 1. horn; (олений) antler; 2. (музыкальный инструмент) horn; брать быка за ~а take* the bull by the horns. рогалик = м. (хлебное изделие) croissant. рогатк|а = ж. 1. (на дороге) barrier; воен. knife-rest; перен. (препятствие) obstacle; 2. (метательная) catapult; стрелять из ~и shoot* one`s catapult. рогатый = horned; крупный ~ скот cattle; мелкий ~ скот goats and sheep. роговица = ж. анат. cornea. рогов|ой = horn attr. ; ~ые очки horn-rimmed spectacles. рогожа = ж. bast mat, matting. рогоносец = м. разг., шутл. cuckold. род = м. 1. (семейный) family, kin; 2. (происхождение, рождение) birth, origin, stock; (поколение) generation; старого ~а of old stock; из ~а в ~ from one generation to another; 3. (сорт, вид) sort, kind; ~ войск arm of the service; 4. биол. genus; 5. грам. gender; мужской, женский, средний ~ masculine, feminine, neuter (gender); существительное мужского ~а masculine noun; ~ человеческий mankind, humanity, the human race; ему 30 лет от ~у he is thirty years of age; двадцати лет от ~ at the age of twenty; ему на ~у написано he was destined (to); без ~у, без племени without kith or kin; ~ войск arm of the service; всякого ~а all sorts/kind (of); что-нибудь в этом ~е something of the sort/kind; в своём ~е in one`s way; своего ~а, в некотором ~е a sort/kind (of). роддом = м. ( сокр. от родильный дом) maternity hospital. родий = м. хим. rhodium. родильн|ица = ж. woman* who has just had a baby; ~ый: ~ый дом maternity hospital. родимчик = м. разг. convulsions (of mother or child about time of birth). родим|ый = прил. см. родной 1; ~ое пятно birthmark. родин|а = ж. 1. native land, motherland, mother country, homeland; (место рождения) birth-place; любовь к ~е love of country; 2. (место происхождения растения, животного) land, home. родинка = ж. birth-mark, mole. родители = мн. parents. родительный = : ~ падеж грам. genitive case. родительск|ий = parents`, parental; ~ комитет parents` commitee; ~ое собрание parents` meeting; ~ дом one`s parents` home/house. род|ить = несов. и сов. 1. (вн.) give* birth (to); перен. тж. give* rise (to); ~ сына, дочь bear* a son, a daughter; она только что ~ила she has just given birth; она ещё не ~ила the baby hasn`t been born yet; 2. разг. (давать урожай) yield; в чём мать ~ила stark-naked; ~иться несов. и сов. 1. be* born; перен. (возникать) arise*, spring* up; ~иться слепым be* born blind; у него ~ился сын his wife has just had a baby-boy; у меня ~илась мысль (+ инф) I had the idea (of + -ing); ~илось подозрение a suspicion arouse; 2. (произрастать) grow*. родник = м. spring; ~овый spring attr. роднить = , породнить, сроднить (вн.) 1. сов. породнить unite (smb.) ; 2. сов. сроднить draw* (smb.) together, create a bond/affinity (between); 3. тк. несов. (сближать) make* (smb.) alike; ~ся, породниться (с тв.) 1. mix (with), intermingle (with), become* related (to); 2. тк. несов. (сближаться) become* akin (with), grow*/draw* together. родн|ой = 1. прил. (по крови) one`s own; (не приёмный, не двоюродный) one`s real; (являющийся родственником) of one`s own family/blood после сущ. ; ~ая сестра one`s own sister; ~ человек person of one`s own family; 2. прил. (о месте) native; ~ дом one`s native/own home; ~ город one`s home town; 3. прил. (дорогой, близкий сердцу) dear, darling; 4. в знач. сущ. мн. ~ые one`s relatives/relations; (домашние) one`s people; ~ язык native language, mother-tongue. родня = ж. 1. собир. (родственники) relatives pl. , relations pl. ; 2. разг. (родственник) relative, relation; он мне ~ we are related. родовитость = ж. blood; high birth, good birth. родовитый = high-born, well-born, of the blood. родов|ой I = 1. family attr. ; ~ строй tribal system; ~ая месть vendetta, bloodfeud; 2. биол. generic; 3. грам. gender attr. ; ~ые окончания gender inflections. родов|ой II = birth attr. ; ~ые муки birth-pains. родовспомогательн|ый = : ~ое учреждение maternity home. рододендрон = м. бот. rhododendron. родом = by birth; он ~ из Москвы, с Кавказа he comes from Moscow, from the Caucasus. родоначальник = м. progenitor, stock; разг. founder, father. родословная = ж. pedigree. родственн|ик = м. , ~ица ж. relative, relation; ближайшие ~ики close relatives. родственн|ый = 1. family attr. ; of the family после сущ. ; ~ые связи family ties; 2. (тёплый, сердечный) cordial; 3. (сходный) kindred; akin predic. ; ~ые науки related/allied siences; ~ые языки related languages. родств|о = с. 1. relationship; быть в ~е с кем-л. be* related to smb. ; 2. собир. разг. (родственники) family; relatives pl. ; 3. (сходство) affinity. род|ы = мн. (child)birth sg. , having a child sg. , confinement sg. ; у неё были тяжёлые ~ she had a difficult confinement; она очень похорошела после ~ов she looks wonderful since she had her child. рож|а I = ж. груб. face; ну и ~! what a mug! корчить ~и кому-л. pull/make* faces at smb. рож|а II = ж. (болезнь) erysipelas, Rose, St. Anthony`s fire. рожать = несов. разг. have* a baby, give* birth. рождаемость = ж. birth-rate. рожд|ать = несов. (вн.) give* birth (to); bear* (smb.) ; перен. give* rise (to); ~аться несов. be* born; перен. arise*; spring* up; ~ение с. birth; с самого моего ~ения ever since I was born; от ~ения from* birth; день ~ения birthday; место ~ения birthplace; дата ~ения date of birth; по ~ению by birth. рождественский = Christmas attr. , Xmas attr. Рождество = с. Christmas, Xmas. роженица = ж. (женщина в период родов) woman* in childbirth; (родившая) newly-made mother. рожок = м. 1. (музыкальный инструмент) horn; английский ~ tenor oboe, cor anglais; 2. (детский) feeding-bottle; 3. (для обуви) shoe-horn. рожь = ж. rye. роз|а = ж. rose; ~ ветров метеор. wind-rose; ~ан м. разг. rose; ~арий м. rose-garden, rosarium. розга = ж. rod, birch. розетка = ж. 1. (украшение) rosette; 2. (блюдце для варенья) small jam dish; 3. эл. : штепсельная ~ plug (receptacle). розмарин = м. бот. rosemary. розни|ца = ж. retail (goods); продавать в ~цу sell* retail; ~чный retail attr. ; ~чная торговля retail trade; ~чные цены retail prices. рознь = ж. 1. (вражда) discord; 2. в знач. сказ. (дт.) : человек человеку ~ all men are not alike. розоветь = , порозоветь 1. (становиться розовым) turn pink; (покрываться румянцем) blush pink, blush; 2. тк. несов. (виднеться) show* pink. розовощёкий = pink-cheeked, rosy-cheeked. розов|ый = 1. (о растении) rose attr. ; ~ куст rose-bush; ~ое масло attar of roses; 2. (розового цвета) pink; перен. rosy; ~ая ленточка pink ribbon; ~ые щёки rosy/pink cheeks; ~ свет rosy light; ~ые мечты rose-coloured dreams; видеть всё в ~ом свете, смотреть на всё сквозь ~ые очки see* everything through rose-coloured spectacles. розыгрыш = м. 1. (лотереи) drawing; draw; 2. (состязание) tournament, match(es) (for); ~ Кубка России по футболу the Russian Football Cup competition; 3. (шутка) practical joke. розыск = м. 1. search, quest; 2. юр. investigation, search; уголовный ~ criminal investigation department. роиться = несов. swarm; перен. crowd; мысли роятся в голове thoughts crowd into one`s mind. рой = м. swarm; перен. host; ~ воспоминаний host of recollections. рок I = м. fate. рок II = 1. м. (стиль музыки) rock; 2. неизм. прил.: в стиле ~ rock music. рок-н-ролл = м. rock-and-roll, rock`n`roll. роков|ой = fatal; ~ая ошибка fatal mistake. рокот = м. murmuring; (раскатистый шум) rumble, roar; ~ волн roar of the waves. рокотать = несов. murmur; (раскатисто) roar, crash; (о голосе) rumble, boom. ролик = м. 1. roller; (у мебели) castor; 2. (для электропроводки) block; ~овый roller attr. ; ~ый подшипник roller bearing; ~овые коньки roller skates; ~овая доска skateboard. рол|ь = ж. 1. (драматический образ) role, part; в ~и Гамлета выступил... the part of Hamlet was taken/acted by...; играть ~ отца play the (part of the) father; 2. (текст) part; lines pl. ; забывать свою ~ forget* one`s lines/words; 3. (рд.; работа в качестве кого-л.) job, role; вам придётся взять на себя ~ переводчика you will have to take on the job of interpreter; 4. (мера влияния, значения) role; ~ личности в истории the role of the individual in history; выступать в ~и кого-л. act as, play the part of; играть ~ 1) (иметь значение) play a part; be* of importance, count; 2) (рд.; быть кем-л., чем-л.) be*; это обстоятельство не играет большой ~и this circumstance hasn`t much significance; войти в ~ get* into the way of things, begin* to cope. ром = м. rum. роман = м. 1. (произведение) novel; (героического жанра) romance; 2. разг. (любовные отношения) (love-)affair; он герой не моего ~а he`s by no means my ideal. романист I = м. (писатель) novelist. романист II = м. (филолог) specialist in Romance philology; ~ика ж. Romance philology. романс = м. song; (название инструментальной пьесы) romance. романск|ий = Romance, Romanic; ~ие языки Romance languages. романтизм = м. romanticism. романтик = м. romantic. романтика = ж. romanticism; (чего-л. тж.) the romantic side (of). романт|ический = , ~ичный romantic. ромашк|а = ж. бот. ox-eye daisy; (аптечная) camomile; ~овый: ~ чай camomile tea. ромб = м. мат. rhomb(us); воен. diamond formation; ав. box of four; ~ический мат. rhombic. ромштекс = м. кул. rump steak. рондо = с. нескл., муз. rondo. рондо = с. нескл. лит. rondeau, rondel. ронять = , уронить (вн.) 1. (нечаянно выпускать из рук) drop (smth.) ; let* (smth.) fall; (сталкивать) knock (smth.) off; ~ вещи из рук drop things; ~ книги со стола knock books off a table; 2. тк. несов. (терять) shed* (smth.) , lose* (smth.) ; ~ листья shed* its leaves; ~ перья moult, shed* its feathers; 3. (бессильно опускать вниз) drop (smth.) , let* (smth.) fall; ~ голову на грудь let one`s head fall on one`s chest; 4. (небрежно произносить) let* fall (smth.) ; ~ замечание let* fall a remark; 5. (унижать, умалять) lower (smb., smth.) ; ~ своё достоинство lower one`s dignity; ~ себя в чьих-л. глазах lower oneself in smb.`s eyes/estimation; ~ слёзы shed* tears. ропот = м. murmur, murmur of discontent. роптать = несов. (на вн.) murmur (against), grumble (at). рос|а = ж. dew; ~инка ж. dew-drop; у меня маковой ~инки во рту не было I haven`t had a bite all day; neither food nor drink has passed (my) lips; ~истый dewy, dew-sprinkled. роскошество = с. 1. extravagant taste, exotic taste; 2. extravagance. роскошествовать = сов. luxuriate, live in luxury. роскошничать = несов. см. роскошествовать. роскошный = 1. (отличающийся роскошью) magnificent, luxurious; 2. разг. (очень хороший) splendid; 3. разг. (пышно растущий) luxuriant, lush. роскошь = ж. 1. (внешнее великолепие) magnificence, splendor; 2. (излишество в жизненных удобствах) luxury; 3. (изобилие - о растительности) luxuriance, lushness. рослый = tall, well-grown; ~ парень strapping/ burly fellow. росомаха = ж. wolverene, glutton. роспись = ж. 1. (действие) painting; ~ потолка ceiling painting; 2. (стенная живопись) murals pl. , frescoes pl. роспуск = м. dismissal; воен. disbandment; ~ парламента dissolution of Parliament; ~ на каникулы breaking up for the holidays. российский = Russian. россказни = мн. разг. old wive`s tale; cock-and-bull story. россыпь = ж. (золота, алмазов и т. п.) 1. deposit; 2. scattering; грузить зерно ~ю load in bulk; 3. мн. ; мин. placer. рост = м. 1. growth; (увеличение) increase, rise; (площади) extension; (совершенствование) development; ~ населения growth of population; ~ материального благосостояния increase in material well-being; творческий ~ артиста artist`s development; 2. (вышина) height; (человека тж.) stature; быть ~ом с кого-л. be* smb.`s height; высокого ~а tall; среднего ~а of a middle height; маленького ~а short; в ~ человека as high as a man; шить, покупать на ~ allow for growth when making, buying; по ~у according to height; отдавать деньги в ~ lend* money on interest; во весь ~ 1) (выпрямившись) standing up straight; 2) (на фотографии) full length; встать во весь ~ stand* up, draw oneself up to one`s full height. ростбиф = м. кул. roast beef. ростер = м. roaster. ростовщи|к = м. usurer, money-lender; ~ческий usurious; ~чество с. usury. рост|ок = м. sprout; shoot (тж. перен.) ; пускать ~ки sprout. ростра = ж. ист. , архит. beak (of war-galley), rostrum. ростральный = архит. rostral. ростры = мн., мор. booms. росчерк = м. flourish; одним ~ом пера with a stroke of the pen. рот = м. mouth; во рту было сухо one`s mouth felt dry; ~ до ушей an enourmous mouth; с открытым ртом open-mouthed; разинув ~ agape; зевать во весь ~ yawn cavernously; не брать в ~ чего-л. never touch smth. ; в ~ не возьмёшь it`s uneatable; еда в ~ нейдёт the food stiсks in my throat; не сметь рта открыть not dare to open one`s mouth; разжевать и в ~ положить spell* smth. out for smb. ; хлопот полон ~ be* up to one`s neck in worry. рота = ж. company. ротатор = м. тех. (rotary stencil) duplicator. ротацизм = м. лингв. rhotacism. ротационн|ый = : ~ая машина тех. rotary press. ротаци|я = ж. 1. см. ~онная машина; 2. с.-х. rotation. ротмистр = м. воен. captain (of cavalry in tsarist Russian army). ротный = 1. прил. company attr. ; 2. в знач. сущ. м. company commander. ротозей = м. разг. 1. (зевака) bystander; onlooker; 2. (разиня) day-dreamer; ~ничать несов. разг. stand* and gape; be scatter-brained; ~ство с. разг. day-dreaming, scatter-brainedness. ротонд|а = ж. 1. архит. rotunda; 2. (женская одежда) cloak. ротор = м. тех. rotor. рохля = м. и ж. разг. dawdler. роща = ж. grove, copse. роялти = с нескл. ком. (вознаграждение владельцу за право использовать лицензию; авторский гонорар с каждого экземпляра книги) royalty; ~ в процентах от продажной цены (лицензионной продукции) royalty stated as a percentage of selling price; ~ в процентах от чистого дохода royalty stated as a percentage of net profits; ~ за 'ноу-хау' know-how royalty; ~ с единицы продукции unit royalty. роял|ь = м. grand piano; играть на ~е play the piano; сесть за ~ sit* down at the piano; у ~я at the piano. ртутн|ый = mercury attr. ; (содержащий ртуть тж.) mercuric; ~ термометр mercury thermometer. ртуть = ж. mercury, quicksilver; гремучая ~ fulminate of mercury. рубанок = м. plane. рубаха = ж. shirt. рубашка = ж. 1. (мужская) shirt; (женская) slip, chemise; ночная ~ (мужская) night-shirt; (женская) night-dress, night-gown; нижняя ~ underwear, pantislip; 2. тех. jacket. рубеж = м. 1. (граница) border, boundary; 2. воен. line; за ~ом abroad; выезжать за ~ go* abroad. рубец = м. 1. (шрам) scar; (от удара хлыстом и т. п.) weal; 2. (шов) hem; 3. (отдел желудка жвачных животных) paunch; (кушанье) (plain) tripe. рубильник = м. эл. (knife-)switch, cut-out. рубин = м. ruby; ~овый 1. (сделанный из рубина) ruby attr. ; 2. (цвета рубина) ruby(-coloured). рубить = несов. (вн.) 1. (разрубaть) chop (smth.) ; (измельчать) mince (smth.) , chop (smth.) fine; ~ дрова chop wood; ~ капусту chop cabbage; 2. (деревья) fell (smth.) ; ~ строевой лес fell timber; 3. (поражать холодным оружием) cut* (smb.) down, sabre (smb.) ; 4. горн. cut* (smth.) , hew* (smth.) ; ~ уголь cut* coal; 5. разг. (говорить, действовать резко) give* it to smb. straight from the shoulder, not mince matters; ~ся несов. fight* (with cold stell). рубище = с. rags pl. , tatters pl. рубка I = ж. 1. (на мелкие куски) chopping (up), mincing; 2. (деревьев) felling. рубка II = ж. мор. deck-house; рулевая ~ wheel-house; боевая ~ conning-tower. рублёвый = one-rouble attr. рублен|ый = chopped, minced; ~ бифштекс hamburger. рубл|ь = м. rouble; сто ~ей one hundred roubles. рубрика = ж. 1. (заглавие) heading; 2. (раздел) subdivision, column. ругань = ж. abuse, swearing, name-calling. ругатель|ный = abusive; ~ство с. curse, oath. ругать = , выругать (вн.) swear* (at), curse (smb.) , scold (smb.) ; (порицать) run* (smb., smth.) down; ~ся несов. 1. swear*; 2. (с тв.; переругиваться) hurl abuse at each other, call each other names. руда = ж. ore. рудиментарный = rudimentary; ~ орган rudimentary/vestigial organ. рудник = м. mine, pit; ~овый mine attr. , pit attr. рудничный = mining; ~ газ fire-damp. рудн|ый = mining; (содержащий руду) ore attr. ; ~ые месторождения deposits of ore. рудоносный = ore-bearing. ружейный = gun attr. , rifle attr. ; ~ выстрел rifle-shot. ружьё = с. gun; дробовое ~ shot-gun; двуствольное ~ double-barrelled gun; под ~м under arms. руина = ж. 1. мн. ruins; 2. разг. (немощный человек) wreck. рук|а = ж. 1. (кисть) hand; (от кисти до плеча) arm; в ~е in one`s hand; за руку by the hand; взять за руки join hands; ~ами не трогать! (please) do not touch!; брать кого-л. на руки take* smb. in one`s arms; держать кого-л. на ~ах hold tight to the arm; по правую (левую) руку от чего-л. to the right (the left) of smth. ; 2. (почерк) hand, handwriting; это не его ~ that`s not his hand; быть в чьих-л. ~ах be* at smb.`s mercy; это мне на руку that suits me down to the ground; у него на ~ах большая семья he has a large family on his hands; все книги на ~ах the books are all out; по ~ам! done!, it`s a bargain!; брать кого-л. под руку take* smb.`s arm; не говорите под руку! don`t put me off my stroke!; попасться кому-л. под руку come* in smb.`s way; что попадётся под руку anything one can lay hands upon; под ~ой, под ~ами at/to hand, handy, within easy reach; с ~и кому-л. convenient for smb. ; ~ об руку hand in hand; руки вверх! hands up!; руки прочь от кого-л. , чего-л. ! hands off smb. , smth. !; ~ не дрогнет у кого-л. (+ инф.) smb. wouldn`t hesitate (+ to inf ), smb. wouldn`t think twice (about + -ing); руки опустились у кого-л. smb. (has) lost all interest; ~ не поднимется у кого-л. (+ инф.) smb. cannot bring himself (+ to inf); ~ой подать a stone`s throw (from); подать руку помощи кому-л. extend a helping hand to smb. ; быть у кого-л. правой ~ой be* smb.`s right hand; быть без кого-л. , чего-л. как без рук feel* helpless without smb. , smth. ; брать кого- л. в руки take* smb. in hand; брать себя в руки pull oneself together, control oneself ; держать себя в ~ах keep* oneself in hand; играть в четыре ~и play duets; выдать что-л. на руки кому-л. give* smth. to smb. to take away; получить что-л. на руки receive smth. in person; в собственные руки (надпись) for personal delivery only; дать по ~ам кому-л. rap smb. over the knuckles; отпускать что-л. в одни руки serve smth. per customer; в наших ~ах in our hands; передавать что-л. из рук в руки, с рук на руки pass smth. from hand to hand; из рук вон плохо thoroughly bad; на скорую руку in a hurry; от ~и by hand; писать что-л. от ~и write* smth. in long hand; ходить по ~ам be* passed from hand to hand; с рук сбыть что-л. get* rid of smth. ; это его рук дело that`s his handiwork; ему и книги в руки that`s his strong point; мастер на все руки Jack of all trades. рукав = м. 1. (одежды) sleeve; 2. (реки) arm, branch; 3. (шланг) hose; спустя ~а in a slipshod manner. рукавиц|а = ж. mitten; gauntlet; держать в ежовых ~ах to rule with a rod of iron. рукавчик = м. 1. уменьш. от рукав; 2. cuff. рукоблудие = с. уст. masturbation. рукоблудничать = несов. уст. indulge in masturbation. руководитель = м. manager, leader, head; ~ отдела department/section head; научный ~ supervisor; классный ~ form master, (о женщине) form mistress; ~ исследовательской лаборатории research manager; ~ низшего звена управления first-line manager; ~ предприятия general manager, factory manager; ~ проекта project manager; ~ производства (гл. инженер) production manager; ~ среднего звена управления middle manager; технический ~ engineering manager; ~ филиала (отделения) фирмы branch manager; художественный ~ art-adviser; ~ оркестра artistic director. руководить = несов. (тв.) 1. lead* (smb., smth.) , guide (smb., smth.) ; ~ занятиями, работой conduct/supervise studies, work; ~ радиокружком run* an amateur radio group; 2. (управлять) be* in charge (of), be* at the head (of), head (smth.) ; ~ отделом head a department. руководств|о = с. 1. (действие) guidance, leadership; supervision; оперативное ~ efficient management; 2. (то, чем следует руководствоваться) guide; принять что-л. к ~у take* smth. as a guiding principle; 3. (книга) handbook, manual; 4. собир. (руководители) leaders pl. , leadership. руководствоваться = несов. (тв.) be* guided (by); ~ чьими-л. указаниями act in accordance with smb.`s instructions. руководящ|ий = 1. leading; ~ работник executive; person in charge; 2.: ~ие указания general insructions. рукоде|лие = с. needlework, fancy-work; ~льница ж. needlewoman*; ~льничать несов. do needlework. рукомойник = м. hanging wash-hand can. рукопашн|ый = 1. прил. hand-to-hand; ~ бой hand-to-hand fight(ing); 2. в знач. сущ. ~ая ж. hand-to-hand fight. рукописн|ый = manuscript; ~ые тексты hand-written texts, manuscripts. рукопись = ж. manuscript; (напечатанная на машинке тж.) typescript; полигр. (оригинал для набора) copy. рукоплеск|ания = мн. clapping sg. , applause sg. ; ~ать несов. (дт.) clap (smb., smth.) , applaud (smb., smth.). рукопожати|е = с. handshake, hand-clasp; обменяться ~ями shake* hands. рукоя|тка = ж. , ~ть ж. handle; (рычаг тж.) lever; ~ кинжала hilt; ~ револьвера butt of a revolver; ~ затвора operating lever; по самую ~тку to the hilt. рулев|ой = 1. прил. rudder attr. , steering attr. ; ~ое устройство steering gear; 2. в знач. сущ. м. helmsman*, man* at the wheel. рулет = м. 1. (окорок) boned ham/gammon; 2. (кушанье) roll; мясной ~ meat-roll; 3. (кондитерский) swiss-roll. рулетка = ж. 1. (измерительная) tape-measure; 2. (азартная игра) roulette; 'русская' ~ Russian roulette. рулить = несов. taxi. рулон = м. roll. рул|ь = м. (судна) rudder; helm (тж. перен.) ; (автомашины) (steering-)wheel; (велосипеда) handle-bars pl. ; ~ поворота ав. rudder; ~ высоты ав. elevator; ~ трактора tractor steering-wheel; стоять, сидеть за ~ём be* at the wheel; стать за ~ take* the helm; без ~я и без ветрил rudderless; without aim or direction. румб = м. мор. (compass) point. румын = м. , ~ка ж. Rumanian; ~ский Rumanian; ~ский язык Rumanian, the Rumanian language. румяна = мн. rouge sg. румянец = м. (High) color; (от стыда, волнения) flush; залиться ~цем be suffused with color. румян|ить = , зарумянить, нарумянить (вн.) 1. сов. зарумянить (покрывать румянцем) redden (smth.) , flush (smth.) ; 2. сов. нарумянить (красить щёки) rouge (smth.) ; 3. сов. зарумянить (окрашивать в алый цвет) redden (smth.) ; ~иться, зарумяниться, нарумяниться 1. сов. зарумяниться (покрываться румянцем) flush, turn red; 2. сов. нарумяниться (краситься) use rouge; 3. сов. зарумяниться (окрашиваться в алый цвет) turn red, be* suffused with red; 4. сов. зарумяниться (поджариваться) get* brown. румяный = rosy, pink; (о человеке) pink-cheeked, ruddy-faced, rubicund. руно = с. fleece; золотое ~ golden fleece. руны = мн. ( ед. руна ж. ) runes. рупор = м. loudhailer; megaphone; перен. mouthpiece, spokesman*. русак I = м. (grey) hare. русак II = м. разг. Russian. русалка = ж. water-nymph, mermaid. русизм = м. Russicism, borrowing from Russian. русин = м. Ruthenain. русинский = Ruthenian. русист = м. specialist in Russian philology. русистика = ж. Russian philology. русификатор = м. Russifier, Russianizer. русификация = ж. Russification, Russianization. русифицировать = несов. и сов. Russify, Russianize. русло = с. 1. (river-)bed, channel; изменить ~ реки change the course of a river; 2. перен. channel, course; мои дела пошли по новому ~у my affairs have taken a new turn. русоволосый = with light-brown hair. русск|ий I = м. Russian; ~ая ж. 1. Russian (woman) ; 2. Russkaya (Russian folk-dance). русск|ий II = Russian; ~ язык Russian, the Russian language; ~ая литература Russian literature; ~ая история Russian history; ~ое масло clarified butter; ~ая печь Russian stove; говорить, сказать ~им языком speak*, say* plainly. русый = light brown; (о человеке тж.) with light-brown hair после сущ. рутений = м. хим. ruthenium. рутил = м. мин. rutile. рутин|а = ж. routine, stagnation; hidebound ways pl. ; ~ный stale. рутинёр = м. slave to routine, person in a rut, in a groove; ~ский: ~ские взгляды rigid views; ~ство c. slavery to routine. рухлядь = ж. собир. разг. lumber, junk; (о мебели) ramshackle furniture. рухну|ть = сов. collapse (тж. перен.) ; (о крыше, потолке тж.) fall* in; он ~л на землю как подкошенный he collapsed in a heap on the ground; наши надежды ~ли our hopes were dashed to the ground. ручательств|о = с. guarantee, guaranty; с ~ом за исправность guaranteed in working order; с ~ом на два года with a two-year guarantee. руч|аться = , поручиться (за кого-л.) answer (for); (за что-л.) guarantee (smth.) ; ~аюсь, что сделаю это I`ll do it; ~аюсь, что вам этого не сделать I defy you to do it; доктор не ~ался за исход операции the doctor would give no guarantee as to the result of the operation. ручеёк = м. brooklet, streamlet. руч|ей = м. brook, rill; лить слёзы в три ~ья shed* floods of tears. ручка = ж. 1. little hand; 2. (рукоятка) handle; (круглая) knob; ~ двери door-handle; (круглая) door-knob; 3. (мебели) arm; 4. (для пера) pen-holder; (с пером) pen. ручн|ой = 1. (для рук) hand attr. ; ~ багаж hand luggage; ~ые часы wrist-watch sg. ; 2. (производимый руками) manual; ~ труд manual labour; это ~ая работа it`s done by hand; 3. (обслуживаемый вручную) hand attr. ; hand-operated; ~ тормоз hand-brake; ~ая пила hand-saw; ~ая регулировка manual control; ~ая телевизионная камера TV portable camera; сленг creepie peepie; ~ая тележка hand truck; 4. (приручённый) tame; ~ая продажа 1) (в аптеке) sale without prescription; 2) (торговля с рук) sale without weighing, sale of packaged goods. руш|иться = несов. collapse, be* falling down; перен. be* shattered; дом ~ится the house is falling down; его надежды ~ились his hopes were shattered. РФ = (Российская Федерация) RF (Russian Federation). рыба = ж. fish; ни ~ ни мясо insipid; чувствовать себя как ~ в воде feel* quite at home. рыбак = м. fisherman*. рыбалк|а = разг. fishing (trip); поехать на ~у go* fishing. рыба|цкий = , ~чий fishing attr. ; fisherman`s; ~чья лодка fishing-boat; ~чить несов. fish; ~чка ж. 1. fisherwoman*; 2. (жена рыбака) fisherman`s wife*. рыбёшка = ж. разг. small fry, little fish. рыб|ий = fish attr. ; перен. cold-blooded; ~ жир cod-liver oil; ~ клей fish-glue; ~ьи глаза codlike glance. рыб|ный = fish attr. ; ~ная кость fish bone; ~ный промысел fishery; ~ная промышленность fish industry; ~ садок fish-pond; ~ные консервы tinned/canned fish. рыбовод|ство = с. fish-breeding; fish-farming; ~ческий fish-breeding attr. ; fish-farming attr. ; ~ческое хозяйство fish-farm. рыболов = м. fisherman*; (с удочкой) angler. рыболовецкий = fishing attr. рыболов|ный = fishing attr. ; ~ сезон fishing season; ~ные сети fishing nets; ~ флот fishing fleet; ~ство с. fishing. рыбообрабатывающий = fish-processing; ~ комбинат fish-processing plant/factory. рывок = м. 1. jerk, tug; перен. spurt; 2. спорт. (в тяжёлой атлетике) snatch. рыгать = , рыгнуть belch. рыгнуть = сов. см. рыгать. рыдани|е = с. sob; мн. sobs; sobbing sg. ; разразиться ~ями burst* out sobbing. рыдать = несов. sob. рыжебородый = red-bearded. рыжеволосый = red-haired, sandy(-haired). рыжеть = , порыжеть 1. turn reddish-brown, get* rusty; 2. тк. несов. (виднеться) show* reddish-brown. рыжий = 1. прил. red-haired; (о волосах) red; (о лошади) chestnut; (выцветший) reddish-brown, rust-colored; 2. в знач. сущ. м. разг. (клоун) clown. рыжик = м. (гриб) saffron milk cap. рык = м. roar; львиный ~ the roar of a lion. рыло = с. 1. snout; 2. груб. (лицо) mug; (единица счёта) head. рын|ок = м. market; (место тж.) market-place; внутренний ~ domestic market; внешний ~ market of foreign trade; ~ капиталов capital (bond) market; ~ реального товара (рынок, на котором ведется торговля реальным товаром в противоположность фьючерсной бирже) cash market, spot market, physical market, actual market; ~ сбыта marketing outlet, sales market; ~ ссудного капитала loan market, loan capital market; ~ товаров commodity market; ~ чистой конкуренции market of pure competition; ~ ценных бумаг securities market; ~очный market attr. ; ~очная экономика market economy; ~очная игра market game; ~очная конъюнктура market condition; изменение ~очной конъюнктуры turn in the market; ~очная стоимость (продажная цена, курс) market price (value); ~очная стратегия market strategy; ~очная торговля market trade; ~очная цена market price; ~очные фонды market funds; ~очный агент marketeer, marketer. рысак = м. trotter. рысист|ый = : ~ая лошадь trotter; ~ые испытания trotting races. рыскать = несов. 1. (по дт. ) hunt about (smth.) , scour (smth.) ; (бродить) roam (smth.) , rove (through); ~ по лесу scour the forest; ~ по берегу roam the shore; 2. мор. swerve. рысцой = нареч. разг. at a jog-trot. рыс|ь I = ж. (аллюр) trot; мелкая (крупная) ~ light (long) trot; на ~ях at a trot. рысь II = ж. (животное) lynx. рысью = нареч. at a trot; идти ~ trot. рытвина = ж. hollow. рыть = несов. (вн.) 1. dig* smth. ; (рылом) root (in); 2. разг. (разбрасывать, перемешивать что-л.) rummage (smth.) ; ~ яму кому-л. make* trouble for smb. ; ~ся несов. dig*; root; (в вещах) rummage. рыхлеть = несов. 1. become* friable; 2. разг. (о человеке) run* to seed, get* flabby. рыхлить = несов. (вн.) loosen (smth.) , hoe (smth.). рыхлый = 1. crumbly, friable; (о грунте тж.) loose; ~ снег soft snow; 2. разг. (о человеке) flabby. рыцар|ский = knightly; перен. chivalrous; ~ орден ист. order of knighthood; ~ поступок chivalrous action; ~ роман romance; ~ство с. knighthood; перен. chivalry; времена ~ства the age of chivalry. рыцарь = м. ист. knight (тж. перен.) ; странствующий ~ knight errant. рыча|г = м. lever (тж. перен.) ; ~ управления control-lever; ~жный: ~жные весы beam balance; ~ молот sledge hammer. рычание = с. growling, snarling. рычать = , прорычать growl, snarl. рьяный = zealous. рэкет = м. racket; заниматься ~ом operate/run* a racket. рэкетир = м. racketeer. рюкзак = м. rucksack, knapsack. рюмка = ж. glass. рябина I = ж. 1. (плод) rowan, ashberry; 2. (дерево) rowan-tree, mountain ash. рябина II = ж. (щербина) pit; (от оспы) pock-mark. ряб|ить = несов. 1. (вн.) ripple (smth.) ; ветерок ~ит воду a breeze ripples the water; 2. безл. : у меня ~ит в глазах I am dazzled. рябой = 1. pitted; (от оспы) pock-marked; 2. (с пятнами другого цвета) dappled. рябчик = м. hazel-grouse. рябь = ж. (на воде) ripple. рявкать = разг. bellow (at), roar (at). ряд = м. 1. row; ~ кресел row of chairs; ~ за ~ом row upon row; 2. (шеренга) file; 3. (места в театре, кино и т. п.) row; 4. (совокупность явлений) : длинный ~ дней days that dragged on one after the other; 5. (некоторое количество чего-л.) series, number; в ~е стран in a number of countries; целый ~ причин a series of causes; в целом ~е случаев in a number of cases; ~ поколений many generations; 6. мн. (состав, среда) rank sg. ; служить в ~ах Российской Армии serve in the Russian Army; 7. (ларьки, прилавки для торговли) stalls pl. , row of stalls; молочный ~ milk stalls; рыбный ~ fish stalls; из ~а вон выходящий outstanding; out of the general run; из ~а вон выходящий случай a quite exceptional case. рядов|ой = 1. прил. ordinary; ~ое явление common/everyday occurrence; 2. воен. rank-and-file; 3. с.-х. row attr. ; in rows после сущ. ; 4. в знач. сущ. м. воен. private (soldier); man*. рядом = нареч. 1. (возле, около) beside; сесть ~ с кем-л. sit* down next to smb. ; он сидел ~ he was sitting close by; они сидели ~ they were sitting side by side; 2. (по соседству) next door, next; дом ~ с театром the house next door to the theater; он живёт ~ he lives next door; 3. (очень близко) near, close by. ряженка = ж. ryazhenka (baked fermented milk). ряса = ж. церк. cassock, frock. ряска = ж. duckweed. с = , со 1. from, off, встать со стула rise from one`s chair; свернуть с дороги turn off the road; ветер с моря wind from/off the sea; приехать с Алтая arrive from the Altai; 2. (при временных оборотах) at, with, from; с утра до ночи from morning till night; выехать с рассветом start out at dawn; с каждым часом (with) every hour; 3. (при причинных оборотах) from, with, through, out of, in; c испуга out of fright; с непривычки through lack of practice; с позволения родителей with one`s parents` permission; устать с дороги be* tired from the jоurney; 4. (при обозначении лица, предмета, с которого получают, требуют) from; on; (при обозначении единиц) рer; получить деньги с покупателя take* money from а customer; взимать пошлину с товара charge duty on goods; 5O центнеров с гектара fifty centners per hectare; 5. (при обозначении манеры, способа действия) with, by; кормить с ложки feed* with а spoon; взять с бою take* by storm; лететь со скоростью звука fly* at the speed of sound; 6. (при выражении cовместности) and, with; повидать отца с матерью see* one`s father and mother; дождь со снегом rain mixed with snow; нас с детьми семь человек there are seven of us with the children; 7. (при обозначении дополнительного количества) and; два с половиной two and а half; 8. (при обозначении содержимого) of; бутылка с мoлоком bottle of milk; 9. (при обозначении обоюдного действия, взаимоотношения) with; спорить с другом argue with а friend: познакомить кого-л. с девушкой introduce smb. to а girl; 10. (при выражении цели действия) ; явиться с докладом come* in to report; обратиться с просьбой make* а request; 11. (выражает приблизительную меру) (for) about; отдохнуть с полчаса rest (for) about half an hour; 12. (при сравнении) the size of; as much as; мальчик ростом с отца a boy as tall as his father; опухоль величиной с грецкий орех tumor the size of a walnut сабля = ж. sabre. саботаж = м. sabotage; ~ник м. saboteur. саботировать = несов. и сов. 1. (вн.) sabotage (smth.) ; 2. тк. несов. (заниматься саботажем) adopt sabotage tactics, commit sabotage. саван = м. shroud; снежный ~ blanket of snow. саванн|а = ж. savannah. саврасый = light brown with black mane and tail. сага = ж. saga. сагитировать = сов. см. агитировать 2. сад = м. garden; ботанический ~ botanical gardens pl. ; зоологический ~ zoological gardens pl. , zoo; зимний ~ winter garden, conservatory. садить, посадить = (вн.) разг. plant (smth.). садиться, сесть = 1. sit* down, seat oneself ; ~ на стул sit* down on a chair;~ за стол sit* down at table; садитесь! won`t you sit down?, take a seat!, сядьте! sit down!; сесть верхом 1) (на лошадь) mount a horse, get* on a horse; 2) (на стул и т. п.) sit* astride а chair etc. ; сесть в ванну get* into the bath, сесть в постели sit* up in bed; 2. (занимать мeстo для поездки) : ~ в поезд, трамвай, автобус get* on a train, tram, bus; ~ в машину get* into a car; ~ на пароход, самолёт board а ship, plane; 3. (за, на вн. , + инф. , приступать к какому-л. делу ) settle down (to, + to inf ), take* (smth.) ; ~ за pаботу settle down to work; ~ за руль take* the wheel; ~ на вёсла take* the oars; 4. разг. (быть лишенным свободы) be*/get* put away, be* imprisoned; сесть в тюрьму get* put in prison, be* gaoled; сесть на гауптвахту be* confined to the guardroom; 5. (следовать какому-л. режиму) start (smth.) , take* up (smth.) , сесть на диету stall dieting; 6. (о птице, насекомом) alight, perch; (о самолете, парашютисте) land; 7. (о светилах) set*; 8. (оседать) settle; 9. (суживаться, укорачиваться) shrink*; материя села the material has shrunk; сесть на голову кому-л. jump on smb. ; сесть на мель run* aground; перен. тж. come* unstuck; сесть на яйца begin* to sit. саднить = несов. sting*. садовник = м. gardener. садовод = м. gardener, horticulturist; ~ство с. gardening, horticulture. садовый = 1. garden attr. , (о растении тж.) cultivated; 2. (садоводческий) horticultural. садок = м. 1. (живорыбный) fishpond, tank; 2. (для животных) pen; hatchery; 3. охот. trap. саж|а = ж. soot; в ~е sooty, smutty. сажать = , посадить 1. (вн.; просить занять место) seat (smb.) ; ~ гостей за стол seat one`s guests at table; 2. (вн.; помогать сесть) put* (smb.) ; ~ кого-л. на поезд put* smb. on the train; воен. entrain smb. ; ~ кого-л. на суда embark smb. ; 3. (вн., вести на посадку) land (smth.) ; ~ самолёт land а plane; 4. ( вн. за, на вн. , вн. + инф.; заставлять что-л. делать ) put* ( smb. to); make* (smb. + inf) ; ~ кого-л. за работу put* smb. to work; ~ кого-л. на вёсла make* smb. row; 5. (вн.; помещать куда-л., лишая свободы) put* (smb., smth.) , lock (smb.) up; ~ кого-л. под арест put* smb. under arrest; ~ собаку на цепь chain up a dog; ~ птицу в клетку cage а bird; 6. (вн., растения) plant (smth.) ; ~ картофель plant potatoes; ~ курицу на яйца set* а hen on eggs. саженец = м. с.-х. seedling; sapling. сажень = ж. sazhen (7 feet) ; морская ~ fathom. сазан = м. (рыба) wild carp, sazan. сайка = ж. (булка) roll. саквояж = м. travelling-bag. саксофон = м. saxophone. салазк|и = мн. 1. (hand)sleigh sg. , toboggan sg. , кататься на ~ах toboggan, go* tobogganing; 2. тех. slide rails, carrier sg. салака = ж. (рыба) sprat. салат = м. 1. (растение) lettuce; 2. (кушанье) salad; ~ из свежей капусты coleslaw; ~ник м. , ~ница ж. salad-bowl; ~ный, ~овый (о цвете) light-green. сало = с. fat; (топленое свиное) lard; (нутряное говяжье и баранье) suet. салон = м. 1. (в гостинице, отеле) lounge: (на пароходе и т. п.) saloon; 2. (литературный) salon; 3. (зал для демонстрации и продажи одежды, обуви) sale-room, show-room; 4.: художественный ~ art gallery; ~-вагон lounge саг. салфетка = ж. (table)-napkin; (скатерть) small tablecloth; бумажная ~ paper napkin. сальдо = с. нескл. бухг., фин. balance, rest; активное ~ active (favourable) balance, surplus; активное ~ внешнеторгового баланса (превышение вывоза над ввозом) debit balance, balance due, debtor balance; активное ~ по текущим операциям current surplus; активное ~ торгового баланса trade surplus, positive balance of trade, active balance of trade; пассивное ~ passive (unfavourable, negative, adverse); ~ банковского счёта bank balance; ~ движения капиталов net capital movement; ~ взаимных расчётов balance of mutual settlements; ~ клиринга clearing balance; выводить ~ strike the balance; урегулировать ~ (по счёту) settle a balance. сальн|ый = 1. (из сала) tallow; ~ая свеча tallow candle; 2. (жирный) greasy; 3. (непристойный) dirty, obscene; ~ые железы анат. sebaceous glands. салют = м. salute; произвести ~ fire a salute. салютовать = несов. и сов. (дт.) salute (smb.) ; ~ кому-л. флагом dip the flag to smb. сам = , сама, само, сами переводится в зависимости от лица, числа и рода myself, pl. ourselves; yourself, pl. yourselves; himself, herself, itself, pl. themselves (обыкн. ставится в конце предложения) , вы это ~и знаете you know that yourself; вы ~и знаете, что... you know very well that...; я ~ это сделаю I will do it myself; он ~ во всём виноват it is all his own fault; оперировал ~ профессор the operation was performed by the professor himself; он ~ учитель, а она врач he is a teacher, and she is a doctor; ~ по себе 1) (самостоятельно) independently, by oneself ; 2) (как таковой) in himself, in itself; 3) в знач. сказ. , one thing... another; это говорит ~о за себя it speaks for itself; ~о собой разумеется it goes without saying, it stands to reason; это уж ~о собой but, of course!; that goes without saying! сама = см. сам. самбо = с. нескл. unarmed self-defence. самец = м. male; (об олене, зайце, кролике) buck; (о слоне, ките) bull; (o птице) cock, male-bird. сами = см. сам. самка = ж. female; (об олене, зайце, кролике) doc; (о слоне, ките, тюлене) cow; (о птице) hen(-bird). само = см. сам. само = - в сложн. self-, auto-. самоанализ = м. introspection, self-examination. самобалансирующий = тех. self adjusting. самобичевание = с. self-condemnation, self-reproach, self-torture. самобытн|ость = ж. originality; ~ый original, distinctive; ~ая культура distinctive culture, culture that is distinctly original. самовар = м. samovar; поставить ~ heat the samovar. самовласт|ие = с. autocracy; ~ный dyspotic, autocratic. самовлюблённый = conceited, self-satisfied. самовнушение = с. auto-suggestion. самоволка = ж. разг. absence without leave. самовольн|о = without permission; ~ый 1. (своенравный) self-willed, wilful; (о поведении, поступках) arbitrary; high-handed; 2. (без разрешения) unauthorized; wilhout permission после сущ. ; ~ая отлучка absence without leave. самовоспламенение = с. 1. (самовозгорание) spontaneous combustion; 2. (в двигателях и т. п.) self-ignition, spontaneous ignition. самовосхваление = с. self-glorification, self-praise. самовыпрямляющийся = тех. self rectifying. самогон = м. , ~ка ж. illicit spirits pl. , home-brew. самодвижущийся = automotive. самодействующий = тех. self acting. самодельный = home-made. самодержав|ие = с. autocracy; ~ный autocratic. самодержец = м. autocrat. самодеятельн|ость = ж. 1. initiative; 2. (художественное, театральное и т. п. творчество) amateur work/activity; художественная ~ amateur artistic work; вечер ~ости amateur concert; кружок художественной ~ости amateur group; выступление художественной ~ости amateur performance; ~ый 1. amateur attr. ; ~ое искусство amateur art; ~ый спектакль amateur performance (of a play); 2. эк. independently employed. самодисциплина = ж. self-discipline. самодовлеющий = self-sufficing. самодоволь|ный = self-satisfied, complacent, smug; ~ вид self-satisfied air; ~ая улыбка complacent smile; ~ство с. complacency, smugness, self-satisfaction. самодур = м. petty tyrant ; ~ство с. petty tyranny. самозащита = ж. self-defence. самозван|ец = м. impostor, pretender; ~ство с. imposture; ~ный self-styled. самокрит|ика = ж. self-criticism; ~ичный self-critical. самолёт = м. aircraft, aeroplane; plane разг. ; ~ный aircraft attr. самолёто-вылет = м. flight. самолётостроение = с. aircraft construction. самолюбивый = proud; (обидчивый) touchy. самолюбие = с. pride, self-esteem; ложное ~ false pride; задеть чье-л. ~ wound smb.`s pride/ vanity. самомнение = с. (self-)conceit; человек с большим ~м conceited person; person with a high opinion of himself. самонаводящийся = воен. self-guided; ~ снаряд self-guided missile. самонадеянн|о = conceitedly, presumptuously, perkily; ~ость ж. conceit, presumption; ~ый conceited, presumptuous, self-assertive, bumptious. самообладание = с. self-command, self-control, self-possession. самообман = м. self-deception. самообольщение = с. delusion; (ложная уверенность) over-confidence. самооборона = ж. self-defence. самообразование = с. self-education. самообслуживани|е = с. helping oneself; (в магазинах и т. п.) self-service; столовая ~я self-service restaurant, help-yourself restaurant: магазин ~я self-service shop, supermarket; (гастроном) food super market. самоограничение = с. self-restraint. самоокупаемость = ж. self-repayment, self-sufficiency. самоопределение = с. self-determination; ~иться сов. см. самоопределяться. самоопределяться = , самоопределиться 1. (в обществе) find* а place for oneself in life; 2. (получать самостоятельность) gain independence. самоопрокидывающийся = tip attr. , tipping. самоопыление = с. бот. self-fertilization. самоотверженн|о = dedicatedly, disinterestedly; selflessly; ~ость ж. dedication; selflessness; ~ый dedicated; selfless; ~ый труд dedicated/selfless work; ~ый подвиг selfless achievement. самоотвод = м. withdrawal of one`s candidature. самоотречение = с. self-denial, (self-) abnegation, renunciation. самооценка = ж. self-appraisal. самописка = ж. разг. fountain-реп. самопищущий = registering, (self-)recording. самопожертвование = с. self-sacrifice. самопознание = с. self-knowledge. самопрозвольный = spontaneous. самореклама = ж. self-advertisement. самородок = м. nugget; перен. original genius, native talent. самосвал = м. (автомашина) tip/upper lorry; dump-truck амер. самосветящийся = тех. self luminous. самосознание = с. self-awareness. самосохранение = с. self-preservation. самостоятельн|ость = ж. independence; ~ый independent; (совершаемый своими силами тж.) original; ~ый человек independent person; ~ая работа original work. самосуд = м. lynching, mob murder. самотёк = м. drift, laissez-faire; пустить дело на ~ let* matters drift, let* matters take care of themselves; ~ом of its own accord, left to itself. самоубий|ство = с. suicide; покончить жизнь ~ством commit suicide; ~ца; м. и ж. suicide. самоуважение = с. self-esteem. самоуверенн|о = over-confide; with great self-confidence; ~ость ж. (self-)assurance, over-confident; cocksure paзг. ; ~ый человек over-confident person; ~ый тон self-assured tone. самоунижение = с. self-humiliation. самоуправл|ение = с. self-government; ~яющийся self-governing. самоуправство = с. high-handedness, arbitrariness. самоусовершенствование = с. self-perfection, perfecting the self. самоуспокоенность = ж. smugness, complacency. самоустраниться = сов. см. самоустраняться. самоустраняться = , самоустраниться (от рд. ) abandon (smth.) , shirk (smth.). самоучитель = м. textbook for self-instruction, teach-yourself book. самоучк|а = м. и ж. разг. self-educated/self-taught person; слесарь-~ practical mechanic; ~ой разг. : научиться чему-л. ~ой learn* smth. by oneself. самофинансирование = с. эк. self-financing, self-finance; валютное ~ currency self-financing. самофокусирующийся = кино, фото self focusing. самохвальство = с. разг. self-advertising, boasting. самоходный = self-propelled. самоцвет = м. (драгоценный камень) precious stone; (поделочный камень) ornamental stone. самоцель = ж. end in itself. самочувствие = с. general condition; как ваше ~? how do you feel in general? самшит = м. boxwood; ~овый boxwood attr. сам|ый = 1. the very ( тж. тот ~); тот же ~ the same; ~ факт the very fact; на ~ом верху at the very top, right at the top; в ~ом низу at the very bottom, right at the bottom; на ~ом берегу реки (о здании, деревьях и т. п.) right оп the river; (о человеке, животном) right on the bank of the river; на ~ом углу (о здании, деревьях и т. п.) right on the corner; (о человеке, животном) just at the corner; к ~ому берегу close to the bank, shore etc. ; в ~ом начале at the very beginning; с ~ого начала from the very beginning, first; в ~ой середине, в ~ую середину right in the middle; в ~ом деле! really!, indeed!; на ~ом деле in reality, really; в ~ раз (вовремя) in the nick of time: это вам в ~ раз (впору) it fits you perfectly; 2. (служит для образования превосходной степени) the most; ~ые высокие частоты мн. тех. high end of frequencies; ~ внутренний innermost; ~ высокий the highest; ~ трудный the most difficult; ~ лучший the very best; ~ое главное... the great thing is...; это ~oe главное that`s the most important of all, that`s the main thing. сан = м. rank, dignity; (духовный) order, cloth. санатор|ий = м. sanatorium, health centre; ~ный sanatorium attr. сандалии = мн. ( ед. сандалия ж. ) sandals. сани = мн. sledge sg. , sleigh sg. , sled sg. амер. санитар = м. male nurse; воен. medical orderly. санитария = ж. sanitation. санитарка = ж. junior nurse; воен. (girl) medical orderly. санитарн|ый = 1. sanitary; ~oe состояние города sanitary conditions in a town; ~ врач health-officer; 2. (относящийся к медицинской службе в армии) medical; ~ая машина ambulance; ~ самолёт ambulance-plane; ~ поезд hospital train; ~ батальон medical battalion; ~ инструктор medical instructor; ~ая сумка first-aid bag; ~ая часть medical unit. санки = мн. разг. 1. см. сани; 2. см. салазки 1. санкционировать = несов. и сов. (вн.) sanction (smth.). санкци|я = ж. sanction; договорные ~и contractual sanctions; торговые ~и trade sanctions; финансовые ~и financial sanctions; штрафные ~и fines; экономические ~и economic sanctions. санный = sleigh attr. ; ~ путь sleigh-road. сановник = м. dignitary. санскрит = м. Sanscrit; ~ский Sanscrit. сантехника = ж. sanitary equipment (and techniques). сантиграмм = м. centigramme. сантиметр = м. 1. centimetre; 2. (лента для измерения) tape(-measure). санузел = м. toilet facilities pl. , bathroom and lavatory. сап = м. вет. glanders pl. сап|а = ж. : тихой ~ой on the sly, on the quiet. сапёр = м. engineer, sapper; ~ный 1. engineer a sapper attr. ; ~ный батальон enginеer battalion; 2. (относящийся к военно- инженерным работам) ; neering; ~ные лопатки digging tools: ~ные работы engineering works. сапог|и = мн. ( ед. сапог м. ) boots, top-boots; быть под ~гом у кого-л. be* under smb.`s heel. сапожн|ик = м. 1. shoemaker; 2. разг. (о неумелом человеке) bugnler; ~ый shoe attr. ; ~ая щётка shoe brush; ~ый крем shoe polish. сапфир = м. sapphire. сарай = м. 1. shed; 2. разг. (о большой неуютной комнате) barn. саранча = ж. locust. сарафан = м. 1. (национальная женская одежда) sarafan; 2. (летнее платье) sun-frock, sun-dress. сарделька = ж. sausage. сардин(к)а = ж. sardine. саржа = ж. текст. serge. сарка|зм = м. sarcasm; ~стический sarcastic. саркома = ж. мед. sarcoma. саркофаг = м. sarcophagus. сатан|а = ж. Satan; ~инский satanic. сателлит = м. satellite. сатин = м. sateen; ~овый sateen attr. сатир|а = ж. satire; ~ик м. satirist; ~ический satirical; ~ические куплеты satirical couplets. Сатурн = м. астр. Saturn. сафьян = м. morocсо; ~ный, ~овый morocco attr. сахар = м. sugar. сахарин = м. saccharin. сахаристый = saccharine. сахарница = ж. sugar-bowl. сахарный = sugar attr. ; (сладкий) sugary; (приторный тж.) saccharine; ~ завод sugar-refinery. сахароварение = с. sugar refining. сахароза = ж. хим. sucrose, saccharose. сачок = м. (для ловли насекомых) butterfly-net; (для ловли рыбы) lading-net. сбавить = сов. см. сбавлять. сбавлять = , сбавить (вн.) 1. (отнимать часть от общего количества) take* off (smth.) ; сбавить 1000 рублей take* off thousand roubles; 2. (уменьшать величину или количество чего-л.) reduce (smth.) ; ~ в весе lose* weight; ~ цену reduce the price; сбавить шаг slow down, slow one`s pace. сбалансировать = сов. regain one`s balance. сбегать = , сбежать 1. (спускаться бегом) run* down; 2. (стекать - о жидкости) run* down; flow down; (исчезать - об улыбке и т. п.) vanish, drain; 3. (совершать побег) run* away; разг. (избавляться от чего-л. неприятного) dodge; сбежать из тюрьмы break* gaol, break* out of prison; сбежать с уроков dodge lessons; 4. тк. несов. (о дороге, тропинке и т. п.) run* down; ~ся, сбежаться 1. come* running (up); 2. тк. несов. (сходиться в одном пункте) join, link up. сбежать = сов. см. сбегать 1, 2, 3; ~ся сов. см. сбегаться 1. сбербанк = м. ( сокр. сберегательный банк) savings bank. сберегательн|ый = : ~ый банк, ~ая касса savings bank; ~ая книжка savings book; вклад savings deposit; ~ счёт savings account. сбере|гать = , сберечь (вн.) 1. (сохранять в целости) look after (smth.) , save (smth.) ; ~ силы conserve one`s strength/energies; 2. (уберегать от ущерба, порчи) protect (smth.) ; 3. (ограждать oт опасности) save (smb., smth.) ; 4. (копить) save (smth.) up; ~жение с. эк. 1. savings; ~жения savings; валовые ~жения gross savings; добровольные ~жения voluntary savings; личные ~жения private savings; 2. обыкн. мн. (накопленная сумма денег) savings. сберечь = сов. см. сберегатъ. сбер|касса = ж. savings bank; ~книжка ж. savings book; положить деньги на ~книжку put* money into the savings bank. сбивать = , сбить (вн.) 1. (ударом) knock (smb., smth.) off/down ~ самолёт bring* down a plane; ~ кого-л. с ног knock smb. down; 2. (путать) confuse (smb.) ; ~ кого-л. со следа put* smb. off the scent; 3. (масло) churn (smth.) , (сливки) whip (smth.) ; (яйца) beat* (smth.) up; 4. (сколачивать) knock (smth.) together; 5. (стаптывать) : ~ каблуки run*/wear* one`s heels down; ~ся, сбиться 1. (сдвигаться с места) bе* awry; be*/get* pushed aside; 2. (отклоняться от чего-л.) lose* ( one`s way); сбиться со следа lose* the trail; сбиться со счёта lose* count; 3. (ошибаться, путаться) get* confused; (в словах) flounder; 4. (собираться вместе) huddle (up/together), сбиться с пути go* astray; сбиться с ног bе* run off one`s feet. сбивчивый = muddled, incoherent; ~ ответ muddled reply. сбит|ый = 1. (поврежденный ударом) damaged, battered; 2. разг. (стоптанный) down-at-heel; ~ые сапоги down-at-heel boots; 3. (вспененный) whipped; ~ыe сливки whipped cream sg. ; крепко сбит well-knit. сбить(ся) = сов. см. сбивать(ся). сближ|ать = , сблизить 1. (вн.) bring* (smb., smth.) closer (to each other); 2. (вн. с тв.; находить сходство, подобие) liken ( smb. , smth. to); ~аться, сблизиться 1. draw* closer to one another; воен. (подходить) approach; 2. (с тв.: становиться друзьями) become* friends (with), become intimate (with); ~ение с. 1. (личное) growing intimacy; 2. полит. drawing closer; rapprochement; 3. воен. (приближение) approach; 4. (сходство) resemblance, growing similarity. сблизить(ся) = сов. см. сближать(ся). сбоку = (где-л.) at/on one side; (откуда-л.) from the side; ~ от кого-л. little to the side of smb. сболтнуть = сов. (вн.) разг. blurt (smth.) out. сбор = м. 1. (собирание) collection; ~ налогов collection of taxes; ~ сведений collection of information; 2. (урожая) harvest, gathering, picking; ~ яблок, табака apple, tobacco harvest/ picking; ~ хлопка, чая cotton, tea picking; ~ винограда grape-gathering; 3. (общее количество чего-л. собранного) yield: валовой ~ зерна gross grain yield; 4. (взимаемые или собранные деньги) charge, fee, tax, levy; duty; dues pl. ; ~ за перевозку багажа (пассажира) ком. baggage charge; ~ за перевозку груза ком. freight charge; ~ за хранение груза ком. cargo storage charge; акцизный ~ ком. excise, excise duty; арбитражный ~ ком. arbitration fee; гербовый ~ stamp duty; комиссионный ~ ком. commission; лицензионный ~ ком. licence fee; налоговый ~ ком. tax levy; регистрационный ~ ком. registraiton fee; страховой ~ ком. insurance fee; таможенный ~ customs duties pl. ; фрахтовый ~ ком. chartering fee; 5. (выручка от продажи билетов) box-office takings pl. , (на стадионе и т. п.) gatemoney; полный ~ (в театре и т. п.) full house; делать ~ы (о пьесе) be* doing well; делать полные ~ы play to full houses; 6. (людей) assemlbly; ~ на демонстрацию assembly fоr those taking part in the demonstration; место ~а assembly point; время ~а time of assembly; 7. (собрание) gathering, meeting; 8. мн. (приготовления) preparations; 9. воен. (periodical) training; все в ~е every one`s here, all are assembled. сборище = с. разг. 1. crowd, assemblage; 2. (сходка) gathering. сборка I = ж. (монтаж) assembly; ~ станка assembly of a lathe; ~ домов assembly of buildings. сборка II = ж. (мелкая складка на одежде) pleat; мн. gathers. сборная = ж. combined team/side; юношеская ~ Москвы combined Moscow youth team, all-Moscow youth team; ~ Украины the Ukraine team. сборник = м. collection; (стихов) anthology; ~ задач book of (mathematical) problems. сборн|ый = 1. (являющийся местом сбора) assembly attr. , rallying; ~ пункт assembly point; 2. (состоящий из лиц, собранных из разных мест) combined; ~ая команда combined team/ side; ~ отряд combined detachment; 3. (состоящий из разнородных частей, элементов) miscellaneous; scratch разг. ; ~ая программа miscellaneous programme; 4. (собираемый из частей) pre-fabricated; ~ дом pre-fabricated/assembly--line house; ~ые железобетонные конструкции рrе-fabricated reinforced concrete elements. сборочн|ый = assembly attr. ; ~ые работы assembly work sg. ; ~ конвейер assembly line; ~ цех assembly shop/room. сборщик = м. 1. collector; ~ хлопка cotton picker; ~ налогов taxer, tax collector, fiscal; 2. тех. fitter, assembly worker. сбрасывать = , сбросить (вн.) 1. (бросать вниз) throw* (smth.) down; ~ что-л. с грузовика на землю throw* smth. out of a lorry on to the ground; ~ бомбы drop bombs; ~ снег с крыши clear а roof of snow; сбросить с себя ношу throw*/fling down one`s burden; cбpосить седока (o лошади) throw* its rider; ~ противника в реку воен. hurt the enemy into the river; 2. (свергать) overthrow* (smb., smth.) ; сбросить иго cast*/throw* off the yoke; 3. разг. (снимать с себя) shed* (smth.) , throw* off (smth.) , сбросить пальто throw* off one`s coat; сбросить с себя кожу (о змее) shed* its skin; сбросить со счетов disregard; ~ся, сброситься throw* oneself down; (с рд. ) throw* oneself (off). сбривать = , сбрить (вн.) shave* off (smth.). сбрить = сов. см. сбривать. сброд = м. собир. разг. riff-raff, rabble. сброситъ(ся) = сов. см. сбрасывать(ся). сброшюровать = сов. см. брошюровать. сбруя = ж. harness. сбывать = , сбыть (вн.) 1. (продавать) sell* (smth.) ; 2. разг. (отделываться от кого-л., чего-л.) get* rid (of). сбываться = , сбыться come* true; надежды сбылись one`s hopes came true. сбыт = м. sale; ~ продукции sales of goods; рынок ~а market; находить ~ find* а market, be* in demand. сбыть = сов. см. сбывать. сбыться = сов. см. сбываться. свадебный = wedding attr. свадьба = ж. wedding; сыграть ~у celebrate а wedding. свайн|ый = pile attr. ; ~ые опоры моста bridge piles; ~ молот pile-driver; ~ые постройки pile-buildings. сваливать = , свалить (вн.) 1. knock (smb., smth.) down; ветер свалил дерево the wind knocked down a tree; свалить кого-л. с ног knock smb. off his, her feet; пуля свалила его he was struck down by a bullet; 2. (сбрасывать что-л. тяжелое) dump (smth.) , throw* (smth.) down; перен. cast* aside (smth.) ; свалить ношу с плеч throw* down one`s burden; свалить дрова с грузовика throw* firewood out of а lorrу; свалить с себя хлопоты cast* aside one`s worries; 3. (вн. на вн.) разг. (перекладывать на кого-л.) shift ( smth. on to), push ( smth. on to): он свалил все дела на меня he pushed all the work on to me; они свалили вину на него they threw/shifted the blame on to him; 4. (беспорядочно складывать в одно место) dump (smth.) , chuck (smth.) down; ~ что-л. в кучу dump smth. in a heap, pile up smth. ; свалить лес fell timber; свалить с больной головы на здоровую blame somebody else for one`s own troubles; ~ся, свалиться 1. (падать) fall*; (вaлиться, обрушиваться) collapse, topple; свалиться с крыши fall* off a roof; дерево мягко свалилось в сугроб the tree toppled gently into a snowdrift; 2. разг. (заболевать) fall* ill. свалить = сов. см. сваливать и валить 1; ~ся сов. см. сваливаться. свалка = ж. 1. (мусора) dust-heap; 2. разг. (драка) scuffle, tussle. свалять = сов. см. валять 3. сваляться = сов. be*/become* mitted. сваривать = , сварить (вн.) тех. weld (smth.) ; ~ся, свариться тех. weld, be* welded. сварить(ся) = сов. см. варить(ся) и сваривать(ся). сварка = ж. тех. welding. сварливый = cantankerous, quarrelsome: (о женщине) shrewish. сварн|ой = тех. welded, ~ая конструкция welded structure. свар|очный = welding attr. ; ~щик м. welder. свататься = , посвататься (к дт. , за вн. ) propose (to), ask (smb.) to marrу one. свая = ж. pile. сведени|е = с. 1. (известие, сообщение о чем-л.) piece/item of information; мн. information sg. ; 2. мн. (знания) knowledge sg. , элементарные ~я по физике elementary knowledge of physics; 3.: принимать что-л. к ~ю make* а note of smth. , до нашего ~я дошло... it has соmе to our notice...; доводить дo чьего-л. ~я bring* to smb. notice, notify smb. ; довожу до вашего ~я, что... I have to inform you that..., к вашему ~ю в знач. вводн. сл. for your information. сведущий = well-informed, (в какой-л. области) well-versed (in), experienced (in). свежевать = , освежевать (вн.) flay (smth), skin (smth.). свежезамороженный = quick-frozen. свежеиспечённый = м. newly-baked; перен. raw, newly-fledged. свежесть = ж. freshness; (прохлада) cool, coolness; не первой ~и 1) not very fresh; 2) (об одежде) not very clean. свеж|еть = , посвежеть 1. get* chilly, на улице ~еет it is getting chilly, ветер ~еет the wind is freshening; 2. (о человеке) look fresher/better, feel* better/fitter. свеж|ий = 1. fresh; ~ее мясо fresh meat.; ~ хлеб new/fresh bread; ~ие новости fresh news; the latest news; со ~ими силами with renewed vigour; 2. (npoхладный) cool; (холодный) chilly, cold; ~о в памяти fresh in smb`s memory; на ~ую голову сделать что-л. do* smth. when one`s brain is fresh. свежо = 1. нареч. fresh(ly); coolly; 2. в знач. сказ. безл. it is cool; it is chilly; здесь ~ it is chilly (in) here. свезти I = сов. см. свозить 1. свезти II = сов. (вн.; отвезти и привезти обратно) take* (smb.) (and bring* him, her back). свёкла = ж. 1. (растение) beet(s); 2. собир. (съедобные корни) beetroot; кормовая ~ mangel-wurzel; сахарная ~ sugar-beet. свеклови|ца = ж. beet, sugar-beet; ~чный beet attr. , (относящийся к разведению свекловицы) beet-growing; ~чный сахар beet sugar. свекловод|ство = с. (sugar-)beet growing; ~ческий beet-growing attr. свеклокопатель = м. beet harvester. свеклоуборочный = beet-harvesting attr. ; ~ комбайн beet combine. свекольн|ик = м. 1. (ботва) beet-leaves pl. ; 2. (суп) beetroot soup (made from beetroot and beet-leaves); ~ый beetroot attr. свёкор = м. father-in-law ( pl. fathers-) (husband`s father). свекровь = ж. mother-in-law ( pl. mothers-) (husband`s motter). свергать = , свергнуть (вн.) overthrow* (smb., smth.) ; свергнуть иго чего-л. throw*/cast* off the yoke of smth. свергнуть = сов. см. свергать. свержение = с. overthrow; ~ с престола dethronement. свер|ить = сов. см. сверять; ~ка ж. checking; (текста тж.) collation. сверк|ать = , сверкнуть sparkle, flash; ослепительно ~ glare; его глаза ~ают от радости his eyes sparkle with joy; он гневно сверкнул глазами his eyes flashed angrily; молния ~нула there was a flash of lightning. сверкнуть = сов. см. сверкать. сверлиль|ный = drilling; ~ станок drilling machine; ~щик м. driller. сверл|ить = несов. (вн.) 1. drill (smth.) , bore (smth.) ~ зуб разг. drill а tooth*; 2. (пристально вглядываться) : он ~ил меня глазами his eyes seemed to go right through me. сверло = с. тех. drill. сверловщик = м. driller. сверлящий = 1. (о боли и т. п.) gnawing; 2. (о звуке) shrill, piercing. свернуть(ся) = сов. см. свёртывать(ся). сверстать = сов. см. верстать. сверстн|ик = м. , ~ица ж. ; он мой ~ he`s just my age, мы, они ~ики, ~ицы we, they are just the same age. свёрток = м. bundle, packet. свёртывание = с. 1. (скатывание) rolling up; 2. (ограничение производства и т. п.) curtailment, discontinuing; (временное прекращение) temporary closure; 3. (молока) turning, curdling; (крови) coagulation, curdling. свёртывать = , свернуть 1. (вн., скатывать трубкой) roll (smth.) up; (о листьях, лепестках) close (smth.) , fold (smth.) , свернуть ковёр roll up a carpet; свернуть папиросу roll a cigarette: 2. (вн.; сокращать, ограничивать) curtail (smth.) , discontinue (smth.) , (временно прекращать) temporarily close (smth.) ; свернуть производство cut* down production; 3. (повертывать куда-л.) turn; свернуть с дороги turn off the road, свернуть налево turn left, свернуть голову, шею кому-л. wring* smb.`s neck; ~ся, свернуться 1. curl up, roll up; (о змее) coil up; ~cя клубком roll oneself into a ball; curl up in a ball; 2. (о молоке) turn, curdle; (о крови) coagulate, curdle; 3. (сокращаться) be* reduced/ curtailed/discontinued; (временно прекращать свою деятельность) temporarily close down. сверх = 1. (поверх чего-л.) over; 2. (помимо, кроме чего-л.) in addition to; ~ программы in addition to the programme; 3. (выше, более чего-л.) beyond; работать ~ сил work beyond one`s strength; ~ плана over and above the plan; 4. (вопреки чему-л.) contrary to; ~ ожиданий beyond all expectations. сверх = - в сложн. super-, ultra-. сверхвысок|ий = extra high; ~ая частота физ. extra high frequency; ~ое напряжение физ. extra high voltage. сверхзвуков|ой = физ. supersonic; полёты на ~ых скоростях flights at supersonic speeds. сверхмощный = superpowerful. сверхнизк|ий = very/extra low; ~иe температуры very low temperatures. сверхнов|ый = ~ая звезда астр. super-nova. сверхпланов|ый = in excess of plan после cyщ. , over and above the plan после cyщ. ; ~ые накопления accumulations in excess of plan. сверхпоставка = ж. excess delivery. сверхприбыль = ж. эк. superprofits pl. , excess profits pl. сверхсекретный = top-secret. сверхскоростной = ultra rapid; superfast. сверхсрочн|ый = 1.: ~ая военная служба, reenlistment; остаться на ~ую (военную) службу stay on as а re-enlisted man*; 2. разг. (крайне спешный) extra urgent. сверхтонкий = hyperfine. сверху = 1. from above; (считая сверху) from the top: (наверху) on top; смотреть на кого-л. ~ вниз look down on smb. ; ~ донизу 1) from top to bottom; 2) (от верховья до устья реки) throughout its length. сверхурочн|о = overtime; работать ~ work overtime; ~ый 1. прил. overtime attr. ; 2. в знач. сущ. мн. overtime (pay) sg. сверхчувствительн|ый = ultrasensitive; ~ые приборы ultrasensitive instruments. сверхштатный = supernumerary. сверхъестественный = supernatural. сверчок = м. cricket. сверять = , сверить (вн.) check (smth.) , (текст тж.) collate (smth.). свесить = сов. : ~ ноги let* one`s feet dangle; он сидел, свесив ноги he sat there, his feet dangling. свеситься = сов. 1. (повиснуть) dangle; 2. (наклониться) overhang*; (о человеке) lean* over. свести I = сов. см. сводить I. свести II = сов. разг. см. сводить II. свестись = сов. см. сводиться. свет I = м. light; ~ и тьма light and darkness; при ~е луны, свечи by the light of the moon, candle; скорость ~а velocity of light; встать спиной к ~у stand* with one`s back to the light; чуть ~, ни ~ ни заря at daybreak; проливать ~ на что-л. throw*/shed* light on smth. ; в ~е чего-л. in the light of smth. ; видеть всё в другом ~е take* one`s own peculiar view of things, представить что-л. в выгодном ~е put* smth. in а favourable light, display smth. to advantage; невзвидеть ~а от чего-л. be* half blinded by smth. свет II = м. 1. (мир) the world: no всему ~y all the world over, all over the world; 2. (общество) society, world; это всему ~у известно everyone knows that; появляться на ~ be* born; выйти в ~ come* out, appear; всё на ~е the whole wide world; ни за что на ~е not for the world; на том ~е in the next world; сжить кого-л. со ~а, со ~у drive* smb. to his, her grave; ругать кого-л. на чём ~ стоит curse smb. like hell, swear blue murder at smb. ; нет на ~е кого-л. smb. is gone. свет|ать = несов. безл. : ~ает day is breaking; ~ало day was breaking, daybreak came. светило = с. 1. luminary; небесное ~ celestial/heavenly body; 2. (знаменитый человек) luminary, a great/leading light; ~ медицины a leadlng light in medicine. светильник = м. lighting appliance. свет|ить = , посветить 1. тк. несов. shine*; 2. (дт.) hold* a light (for); ~ кому-л. фонарём hold* a lantern for smb. ; ~иться несов. 1. shine* (быть освещенным) be* lighted; 2. (выделяться белизной) show*, show* through; 3. (тв.; выражать - о лице, глазах) shine* (with), glow* (with); её лицо ~илось радостью her face shone with joy. светл|еть = , посветлеть 1. brighten up; (о небе) get* lighter; (после дождя) clear up; его взгляд ~еeт his face clears; 2. тк. несов. (виднеться) show*. светло = 1. нареч. brightly; 2. в знач. сказ. безл. it is light; мне ~ there`s light enough for me. светло = - в сложн. light-; светло-голубой light-blue. светловолосый = fair(-haired). светл|ый = 1. bright, light; ~ день bright day; ~ая комната light/bright room; 2. (не темного цвета) light-coloured; (о волосах) fair; ~ое платье light-coloured dress; 3. (чистый, прозрачный) clear*; 4. (радостный) glad, happy, radiant; ~ое чувство buoyant feeling, feeling of gladness; ~oe будущее bright future; 5. (умиротворенный, просветленный) content, serene, untroubled; 6. (прекрасный, благородный) bright, fine; 7. (ясный) lucid, clear; ~ ум lucid mind; ~aя голова clear head; ~ шрифт полигр. light(-face) type. светлячок = м. зоол. fire-fly, glow-worm. светобалансирующий = ~ фильтр физ. light balancing filter. светов|ой = физ. light attr. ; ~ая волна light wave; ~ая вспышка light flash; ~ое пятно highlight; ~ импульс light flash; ~ поток light flux, luminous flux. светоделитель = м. физ. beam splitter. светодиоды = мн. физ. light diodes. светозащитн|ый = : ~ые очки protective glasses goggles. светокопия = ж. print; синяя ~ blue-print. светолечение = с. phototherapy, light therapy. светолюбивый = light-demanding. светомаскировка = ж. black-out. светонепроницаемый = light-proof. светораспределитель = м. тех. beam splitter. светорасщепляющий = ~ блок физ. beam splitting device. светосильный = ~ объектив физ. fast lens. светотень = ж. (в живописи) chiaroscuro. светотехника = ж. lighting engineering. светофильтр = м. физ. ray filter, light filter. светофор = м. traffic lights pl. светоч = м. книжн. luminary, leading light. светочувствительн|ый = light-sensitive; ~ая бумага photographic paper. светск|ий = 1. fashionable; ~oe общество (high) society; ~ человек man* of fashion; ~ие манеры correct manners; ~ разговор polite conversation; 2. (не церковный) secular, lay. светящийся = luminous; ~ диод физ. light emitting diods. свеч|а = ж. 1. candle; 2. (единица измерения силы света) candle(-power); лампочка в пятьдесят ~ей fifty candle(-power) bulb; 3. тех. plug; запальная ~ spark(ing) plug; 4. спорт. (взлёт мяча) lob-shot, skyer. свечение = с. luminescence, phosphorescence; fluorescence; кино glow. свечка = ж. см. свеча 1, 3. свешать = сов. cм. вешатъ II. свивать = , свить (вн.) 1. (соединять, скручивая) twist (smth.) , plait (smth.) ; 2. (изготовлять, скручивая) make* (smth.); свить гнездо build* a nest; 3. (свёртывать трубкой) roll (smth.) , roll (smth.) up; ~ся, свиться coil; roll up. свидание = с. 1. meeting, interview; (влюблённый) rendezvous; date амер. разг. ; назначать кому-л. ~ fix/make* an appointment with smb. ; 2. (в тюрьме и т. n.) visit; до ~ия! goodbye!; до скорого ~ия! see you soon! свидете|ль = м. , ~льница ж. witness; ~ защиты, обвинения witness for the defence, prosecution; брать, призывать кого-л. в ~ли call smb. to witness; быть ~лем чего-л. witness smth. ; be* the witness of smth. свидетельск|ий = : ~иe показания testimony sg. свидетельство = с. 1. (показание) testimony; 2. (доказательство) evidence; 3. (документ) certificate; временное ~ subscription certificate, interim certificate; депозитное ~ depositary receipt; именное ~ на акцию или акции share certificate; ~ на получение дивиденда dividend warrant; ~ на право ввоза товаров import entitlement; ~ на право получения валюты foreign exchange entitlement; ~ о рождении, смерти, браке birth, death, marriage certificate; страховое ~ insurance policy. свидетельствовать = несов. 1. (о пр.) (подтверждать) testify (to); bear* testimony (to); (рассказывать) show* (smth.) ; 2. (давать свидетельские показания) give* evidence, testify; (официально подтверждать) affirm; 3. (вн.; удостоверять подлинность чего-л.) witness (smth.). свинарка = ж. pig-tender. свинарник = м. pigsty; pigpen амер. свинец = м. lead. свинина = ж. pork. свинка I = ж. small pig; морская ~ guinea-pig. свинка II = ж. (болезнь) mumps. свиновод = м. pig-breeder; ~ство с. pig-breeding; ~ческий pig-breeding attr. ; ~ческая ферма pig-breeding farm. свин|ой = pig attr. , (из свинины) pork attr. , ~ая кожа pigskin; ~оe pылo snout; ~ хлев pigsty; ~ая отбивная (котлета) pork-chop. свиноматка = ж. с.-х. brood-sow. свиноферма = ж. piggery. свин|ский = разг. 1. (грязный, невежественный) squalid; 2. (низкий, подлый) foul, disgusting, swinish; ~ство с. разг. 1. (грязь, беспорядок) squalor, filth; 2. (низкий поступок) foul/ swinish/dirty trick; какое ~ство! how mean! свинцов|ый = 1. lead attr. ; перен. leaden; ~ слиток bar of lead; ~ взгляд leaden/brooding stare; 2. (о цветe) leaden; ~ые тучи leaden clouds. свинь|я = ж. 1. pig; hot амер. , (самка) sow; 2. разг. (о человеке) pig, swine; подложить ~ю кому-л. play а dirty/mean trick on smb. свирель = ж. ryed(-pipe). свирепеть = , рассвирепеть grow* savage/ furious; сов. тж. fly* into a rage. свирепость = ж. ferocity, fierceness; (бури и т. п.) fury. свирепствовать = 1. wreak one`s fury, spread* terror; 2. (о стихийном бедствии и т. п.) rage, play havoc; (о болезнях и т. п. тж.) be* rife, be* rampant. свирепый = 1. (кровожадный) ferocious; 2. (злобный, жестокий) savage; 3. (выражающий злобу) ferocious; 4. (очень сильный в своем проявлении) fierce. свисать = несов. hang* down; (о полях шляпы, ветвях и т. п.) droop. свист = м. whistle, whistling; художественный ~ concert whistling. свист|ать, свистеть = несов. , whistle; (о птицах тж.) pipe; (о пуле) whistle, whine. свистнуть = сов. см. give* а whistle. свисток = м. whistle. свита = ж. suite, retinue. свитер = м. sweater, pullover. свиток = м. roll, scroll. свить = сов. см. вить и свивать; ~ся сов. см. свиваться. свихнуться = сов. paзг. 1. (помешаться) be*/go* nuts; 2. (сбиться c правильного пути) go* wrong, go* astray. свич = м. фин. switch. свиязь = ж. зоол. wideon. свобод|а = ж. freedom, liberty; ~ действия discretion; ~ слова, печати, собраний, союзов freedom of speech, the press, assembly, association; ~ совести freedom of conscience; предоставлять кому- л. ~у выбора, действий give* smb. а free hand; выпустить кого-л. на ~у release smb. , set* smb. free; на ~е at liberty, at large; (на досуге) at one`s ease, at one`s leisure. свободно = 1. нареч. freely; (легко) easily; ~ говорить по- французски speak* French fluently; держаться ~ behave naturally; 2. нареч. (просторно - об одежде) ; сидеть ~ fit loosely, be* loose; 3. в знач. сказ. безл. : в вагоне было ~ there was plenty of room in the carriage. свобод|ный = 1. free: (находящийся в распоряжении) disposable; (непринужденный) natural, easy; ~ народ free people; ~ная жизнь life of freedom; ~ человек free man*; ~нoe дыхание easy breathing: 2. (незанятый) free; ~ная экономическая зона free economic zone (area); (о месте и т. п. тж.) vacant, disengaged; (о деньгах, времени) spare: ~ обмен фунтов на доллары convertibility of the pound; ~ остаток фин. buying power, excess margin, free balance, gross power, free credit; ~ные резервы free reserves; ~ный выпуск акций scrip issue; ~ный капитал spare capital; ~ от налога tax exempt, tax-free; это место ~но? is this seat free?, is this seat engaged?; тут много ~ных мест there are plenty of seats here; телефон ~ен no one is using the telephone; ~ные деньги spare cash sg. ; ~ное от занятий время spare time; у меня не бывает ни одной ~ной минуты I never have а free moment; 3. (не представляющий препятствия) clear; ~ доступ free access; 4. (незаполненный) uncrowded; ~ трамвай uncrowded tram; 5. (об одежде) loose, easy-fitting; 6.: книга не ~на от недостатков the book is not without faults. свободолюбивый = freedom-loving. свод = м. 1. (coвокупность текстов и т. п.) summary; ~ законов statute-book; 2. архит. vault; (моста) arch; (печи) crown. сводить = I, свести (вн.) 1. (вести вниз) take* (smb.) down; (поддерживая) help (smb.) down; 2. (соединять) bring* (smth.) together; ~ что-л. в таблицу tabulate smth. ; 3. (доводить до чего-л.) rеduсе (smth.) ; ~ что-л. к минимуму reduce smth. to а minimum, bring* smth. down to a minimum; ~ разговор на что-л. к чему-л. turn the conversation to smth. ; ~ всё к шутке treat everything as a joke; 4. (удалять) remove (smth.) ; (пятно тж.) take* (smth.) out; 5. (судорогой) : у него свело ногу he has cramp in his leg; 6. разг. (рисунок) trace (smth.) ; ~ счёты с кем-л. settle scores with smb. , square accounts with smb. , ~ концы с концами make* both ends meet; не ~ глаз с кого-л. чего- л. not take* one`s eyes off smb. , smth. ; ~ кого-л. с ума drive* smb. mad. сводить II = сов. (вн.; отвести и привести обратно) take* (smb.) (and bring* him, her back). сводиться = , свестись (к дт. ) come* (to); reduce do (to) разг. ; ~ к нулю come* to naught; ~ к одному и тому же come* to the same thing. сводка = ж. summary, report, survey; ~ погоды weather summary, weather-report. сводн|ый = 1. (объединяющий какие-л. данные) consolidated; ~ отчёт consolidated report, summary; 2. (составленный из нескольких самостоятельных страниц) combined; ~ оркестр combined orchestra; 3. (о родстве) step-; ~ брат stepbrother; ~ая сестра stepsister. сводчатый = vaulted. своё = см. свой. своеволие = с. self-will. своевольный = self-willed, headstrong. своевременн|о = in good time; ~ый timely, opportune. своенрав|ие = с. wilfulness, waywardness; ~ный self-willed, wilful, wayward. своеобраз|ие = с. peculiarity, distinguishing feature; (оригинальность) originality; ~ный 1. peculiar, singular; (оригинальный) original; ~ная прелесть special/unique charm, charm of one`s ; 2. (своего рода, как бы) а kind of. свозить = I, свезти (вн.) 1. (в одно место) bring* (smth.) together; 2. (вниз) bring* (smb., smth.) down (from); 3. (увозить) take* (smth.) away; свезти хлеб с поля cart the grain. свозить II = сов. см. свезти II. свои = см. свой. сво|й = , своя, своё, свои притяж. мест. 1. переводится в зависимости от лица, числа и рода mу, pl. our; your; his, her, its, pl. their; неопр. one`s ; (собственный) one`s own; он признал ~ю ошибку he admitted his mistake; у меня есть ~ экземпляр I have a copy of my own; 2. в знач. cyщ. с. one`s own; стоять на ~ём stick* to one`s guns идиом. ; настоять на ~ём insist on having one`s own way; получить ~ё get* one`s due; (пo заслугам) get* one`s deserts; 3. в знач. сущ. мн. (родные) one`s people; (друзья) friends; в ~ём роде in his, her, its way; сам не ~ not ones elf; сам не ~ от чего-л. crazy with smth. ; брать ~ё have* its effect, take* its toll; годы берут ~ё the years are taking their toll; сказать ~ё слово make* one`s mark; идти ~ей дорогой go* one`s own way; рассказать ~ими словами tell* in one`s own words; умереть ~ей смертью die a natural death. свойственн|ый = characteristic; ~ товару порок inherent vice; со ~ой ему искренностью он... with characteristic sincerity he...; это ему ~о that`s his way; человеку ~ ошибаться to err is human; не ~ кому-л. uncharacteristic of smb. , unusual for smb. ; это ему совсем не ~o it`s not like him at all; зависть ему совсем не ~а it`s not in his nature to envy at all anyone. свойство = с. characteristic; (достоинство тж.) quality; физ., хим. property. свойство = с. уст. marriage relationship; affinity. свора = ж. 1. собир. (охотничьи собаки одного хозяина) team; 2. собир. (стая собак, волков и т. п.) pack (тж. перен.). сворачивать = , своротить (вн.) разг. 1. (сдвигать) move (smth.) , heave* (smth.) ; 2. см. свёртывать 1, 2. своротить = сов. см. сворачивать. своя = см. свой. своя|к = м. brother-in-law ( pl. brothers-) (husband of wife`s sister); ~ченица ж. sister-in-law ( pl. sisters-) (wife`s sister). свыкаться = , свыкнуться (с тв. ) get* accustomed/used (to), habituate ones elf (to); свыкнуться с мыслью, что... get* used to the idea that... свыкнуться = сов. см. свыкаться. свысока = haughtily; смотреть ~ на кого-л. , относиться к кому-л. ~ look down on smb. свыше = 1. нареч. from above; 2. предлог (рд.) over; (сверх) in excess of; ~ ста человек more than а hundred people; это ~ моих сил it is beyond my powers, it is more than I can do. связанн|ый = 1. (соединённый) connected, related; 2. хим. combined, fixed; 3. физ. latent. связать = сов. см. связывать и вязать 1, 2; ~ся сов. см. связываться. связист = м. communications engineer; воен. signaller. связка = ж. 1. bundle; ~ ключей bunch of keys; ~ книг bundle of books; 2. анат. c(h)ord, copula; 3. грам. copula. связник = м. разг. см. связной 3. связн|ой = 1. прил. liaison attr. , dispatch attr. ; 2. в знач. сущ. м. messenger; 3. в знач. сущ. м. (в разведке) go-between, courier agent. связн|ость = ж. coherence; ~ый coherent: ~aя речь coherent speech. связующ|ий = connecting; ~ее вещество bonding agent, adhesive; ~eе звено connecting link. связывать = , связать 1. (вн.; скреплять концы чего-л.) tie (smth.) together, knot (smth.) ; ~ узлом knot the ends together; 2. (вн.; скреплять какие-л. предметы) tie (smth.) up, bind* (smth.) ; ~ что-л. в узел make* a bundle of smth. ; ~ свои вещи make* a bundle of one`s things; ~ что-л. в один пакет make* one parcel of smth. ; 3. (вн.; спутывать) bind* (smb., smth.) ; перен. тж. tie (smb.) down, restrict (smb. smth.); связать преступника bind* the criminal; связать кого-л. обещанием take* a promise from smb. ; 4. (вн., устанавливать сообщение) link up (smth.) , connect (smth.) ; 5. (вн. с тв. устанавливать связь с кем-л., чем-л.) put* (smb.) in touch (with); 6. (вн.; сближать кого-л.) bind* (smb.) together; судьба их связала fate had bound them together; 7. (вн.; объединять, соединять) unite (smth.) ; 8. (вн. с тв.; сочетать) combine ( smth. with); 9. (вн., устанавливать зависимость) connect (smth.) , link (smth.) ; связать свою судьбу с кем-л. throw* in one`s lot with smb. ; ~ кого-л. пo рукам и ногам tie smb.`s hands; связать себе руки tie one`s hands, tie ones elf; ~ся, связаться (с тв. ) 1. tie themselves together; 2. (устанавливать общение) get* in touch/contact (with); (по телефону, по радио) get* through (to); радистка связалась с базой и передала радиограмму the wireless operator called up base and sent a message; связаться с рабочими крупного завода get* in touch with workers at a big factory; 3. разг. (сближаться) take* up (with); лучше с ним не ~ся better have nothing whatever to do with him; 4. paзг. (браться за что-л. трудное) get* involved (in, with). связ|ь = ж. 1. (взаимная зависимость) connection, contact; ~ теории и практики the connection between theory and practice; 2. (общение) relation, contact; (узы) ties pl. ; ~ с массами contact with the masses; внешнеторговые ~и foreign trade ties; внешнеэкономические ~и foreign economic ties; дружеская ~ friendly relations pl. ; деловые ~и business relations, business contact; производственные ~и production ties; ~ со спутниками тех. satеllite communication; торговые ~и business relations; хозяйственные ~и economic ties; потерять ~ с кем-л. lose* touch/contact with smb. ; держать ~ с кем-л. keep* in touch with smb. ; 3. мн. (знакомые) connections; 4. (любовная) liaison; 5. (средства общения) communication; воен. intercommunication; signals pl. ; министерство ~и Ministry of Communications; отделение ~и post-and-telegraph office; 6. тех. tie; coupling; в ~и с чем-л. in connection with smth. ; (вследствие) owing to smth; в ~и с этим, в этой ~и in this connection; выходить на ~ make* contact. святилище = с. (рд.) shrine (of). свято = нареч. reverently; ~ соблюдать что-л. scrupulously observe smth. , ~ хранить память о ком-л. hold* the memory of smb. sacred. свят|ой = 1. прил. holy; (перед именем) Saint; (священный) sacred; Святой Град церк. The Holy City, Jerusalem; Святая Гора церк. The Holy Mount, Athos; Святая Земля церк. The Holy Land, Palestine; для него нет ничего ~ого nothing is sacred to him; 2. в знач. сущ. м. saint; Святой Дух церк. The Holy Spirit. святость = ж. sanctity. святотатство = с. Sacrilege. святочный = Christmas attr ; ~ рассказ Christmas story. святоша = м. и ж. pring, hypocrite. святыня = ж. sacred thing; (место) sacred place; перен. тж. sacred possession. священн|ик = м. priest; (протестантский) clergyman*; ~ый sacred; рел. holy; ~ая война holy war ~ый долг sacred, duty; Священное Писание The Holy Scriptures. сгиб = м. bend; ~ локтя crook of one`s arm; ~ колена knee(-joint); ~ газеты crease/fold of a newspaper. сгибать = , согнуть (вн.) bend* (smth.) ; (складывать) fold (smth.) ; перен. bow (smb.) ; ~ пальцы bend* one`s fingers; годы согнули его the years have bowed his shoulders; несчастья (не) согнули его his misfortunes have (not) brought him low; ~ся, согнуться bend*; ~ся под тяжестью чего-л. bend*/sag beneath the weight of smth. , be* weighed down by smth. сгладить(ся) = coв. см. сглаживаться(ся). сглаживать = , сгладить (вн.) 1. (делать гладким) smooth (smth.) out; 2. (уничтожать, разглаживая) smooth away (smth.) ; ~ морщины smooth away wrinkles; 3. (смягчать, ослаблять) smooth over (smth.) ; ~ противоречия smooth over contradictions; ~ся, сгладиться 1. (становиться гладким) smooth out; 2. (становиться незаметным, исчезать) wear* off. сгнить = сов. см. гнить. сгноить = сов. см. гноить. сговариваться = , сговориться (с тв. ) 1. (условливаться) arrange (with), сговориться с кем-л. о встрече arrange а meeting with smb. , arrange to meet smb. ; 2. (достигать взаимного понимания) come* to an understading (with), reach an understading (with). сговор = м. (договоренность) understanding; (тайный) conspiracy; быть в ~е с кем-л. be* in league/collusion with smb. сговориться = сов. см. сговариваться. сговорчивый = compliant, pliable. сгонять = , согнать (вн.) 1. (с места) drive* (smb., smth.) out/away; согнать муху brush away a fly; 2. (удалять) remove (smth.) ; согнать веснушки remove freckles; 3. (в одно место) drive* (smth.) together, round up (smth.) ; согнать стадо на опушку round up а herd on the edge of the wood. сгорание = с. combustion. сгорать = , сгореть 1. burn*, wear* ones elf out; дом сгорел the house was burned down; самолёт сгорел the plane burned up; дрова его сгорели the wood burned out/away; 2. (высыхать - о растительности) wither, shrivel; 3. (преть, гнить) rot, be* ruined/spoiled; 4. (от рд.; испытывать сильные чувства ) burn* (with); ~ со стыда burn* with shame. сгорб|ить(ся) = сов. см. горбить(ся); ~ленный hunched, crooked. сгореть = сов. см. сгорать и гореть. сгоряча = in the heat of the moment. сгребать = , сгрести (вн.) (лопатой) shovel (smth.) ; (граблями) rake (smth.) ; (руками) gather (smth.) up. сгрести = сов. см. сгребать. сгружать = , сгрузить (вн.) unload (smth.). сгрузить = сов. см. сгружать. сгруппировать(ся) = сов. см. группировать(ся). сгубить = сов. см. губить. сгустить(ся) = сов. см. сгущать(ся). сгусток = м. 1. clot; перен. concentration; 2. физ. cluster, bunch. сгущ|ать = , сгустить (вн.) condense (smth.) ; ~ краски pile it on, exaggerate; ~ атмосферу create a strained atmosphere; ~аться, сгуститься 1. thicken; 2. (о сумерках, темноте) deepen; атмосфера ~ается the plot thickens. сгущённ|ый = ~ое молоко condensed milk. сдавать = , сдать 1. (вн.; передавать) hand (smth.) over; (о продуктах труда) hand (smth.) in, deliver (smth.) ; ~ дела кому-л. turn over one`s duties to smb. ; сдать станок в отличном состоянии hand over the lathe in excellent condition; ~ что-л. в эксплуатацию make* smth. available; сдать хлеб государству deliver grain to the State; 2. (вн.; отдавать, помещать куда-л.) hand (smth.) in; (возвращать тж.) return (smth.) ; сдать пальто на вешалку put* one`s coat in the cloakroom; сдать книгу в библиотеку return а book to the library; сдать оружие hand in one`s weapons; он сдал ей тысячу рублей he gave her one thousand roubles change; 3. (вн.; внаём) let* (smth.) ; (в аренду) lease (smth.) ; 4. (вн., проходить испытания в знаниях, умении что-л. делать) take* (smth.) ; ~ экзамены take*/sit* one`s examinations; сдать экзамены pass one`s examinations; сдать математику pass in mathematics; ~ нормы по плаванию take* а swimming test; 5. (вн., отдавать неприятелю) surrender (smth.) ; ~ город surrender а town; 6. разг. (слабеть) weaken, begin* to fail; он сильно сдал после болезни he has been very weak since his illness; он сильно сдал за последнее время he has aged considerably of late; глаза начали ~ one`s sight is failing, one`s sight is beginning to fail; 7. разг. (портиться) crack up; мотор сдаёт the engine is beginning to crack up. сдаваться = , сдаться 1. surrender, give* ones elf up; 2. (отступать перед трудностями) give* up, give* in; ~ перед невзгодами give* in when hard pressed; 3. (уступать) give* in, give* way; (на вн. ) give* in (to), yield (to). сдавить = сов. см. сдавливать. сдавленный = (о голосе, крике) choking. сдавливать = , сдавить (вн.) squeeze (smb., smth.) , constrict (smth.). сдаточный = delivery attr. ; ~ пункт delivery point. сдать = сов. см. сдавать. сдаться = сов. см. сдаваться. сдач|а = ж. 1. (передача) handing over; delivery; 2. (внаём) letting, leasing; 3. (капитуляция) surrender; 4. (деньги) change; получить ~y get* one`s change; давать ~и give* change; перен. give* as good as one gets, answer in kind. сдвиг = м. 1. (перемещение) displacement, shift; 2. (улучшение) advance, positive move/development. сдвигать = , сдвинуть (вн.) 1. (с меcта) move (smth.) , shift (smth.) ; сдвинуть шляпу на затылок push back one`s hat; его с места не сдвинешь перен. he won`t budge; 2. (сближать) bring*/push (smth.) together; ~ брови knit* one`s brows; ~ся, сдвинуться 1. move, budge; не сдвинуться с места make* no headway; 2. (приближаться друг к другу) come*/draw* together, contract. сдвинуть(ся) = сов. см. сдвигать(ся). сделать(ся) = сов. см. делать(ся). сделк|а = ж. 1. ком. deal; transaction; аукционная ~ auction sale; банковская ~ banking transaction; бартерная ~ barter transaction; биржевая ~ exchange transaction; валютная ~ foreign exchange transaction; внешнеторговая ~ foreign trade transaction; встречная ~ reciprocal trade arrangement; коммерческая ~ commercial transaction; ~ за наличный расчёт pot business; ~ купли-продажи purchase and sale; ~ на бирже deal, trade, transaction; ~ на срок (фьючерская сделка) forward transaction, futures, forward operation; торговая ~ commercial transaction; финансовая ~ financial transaction; фондовая ~ stock exchange transaction; заключить ~у do*/negotiate а deal; 2. разг. bargain; ~ с совестью compromise with one`s conscience. сдельно = : работать ~ do piece-work. сдель|ный = ~ная оплата труда payment by the job/piece; ~ная работа piece-work; ~щик м. разг. piece-worker; ~щина ж. piece-work. сдёргивать = , сдёрнуть (вн.) jerk (smth.) off, pull (smth.) off. сдержанн|о = in a reserved manner; (холодно) coldly; ~ость ж. restraint, self-control; ~ый 1. reserved; (владеющий собой) self-controlled; 2. (подавляемый) rastrained; ~ое волнение restrained emotion/excitement. сдержатъ(ся) = сов. см. сдерживать(ся). сдерживать = , сдержать (вн.) 1. (противостоять чему-л.) withstand* (smth.) , stand* up (to); сдержать напор противника withstand* the enemy`s pressure; 2. (останавливать) restrain (smb., smth.) , hold* (smb. smth.) in check, control (smb., smth.) ; перен. тж. curb (smth.) ; ~ лошадь control a horse, hold* in a horse; сдержать себя restrain/control one self; сдержать слово, обещание keep* one`s word, promise; ~ся, сдержаться restrain/control/check one self. сдёрнуть = сов. см. сдёргивать. сдирать = , содрать (вн.) 1. (снимать верхний слой чего-л.) tear* (smth.) off, rip (smth.) off; содрать шкуру с медведя flay а bear; содрать кору с дерева bark/strip a tree; 2. разг. (царапать кожу) graze (smth.) ; 3. разг. (срывать) snatch (smth.) off. сдоб|а = ж. 1. (в тесте) shortening; 2. собир. (булки) fancy bread; buns pl. ; ~ный: ~ная булка bun; ~нoe тесто short pastry. сдружиться = сов. (с тв. ) make*/become* friends (with). сдувать = , сдуть (вн.) blow* (smth.) off. сдуру = разг. : он ~ согласился и т. д. he was stupid/daft enough to agree etc. сдуть = сов. см. сдувать. сё = то и cё this and that; ни то ни сё neither one thing nor the other; ни с того ни с сего for nо apparent reason. сеанс = м. 1. show(ing); (в кино тж.) performance; (у художника) sitting; ~ одновременной игры в шахматы display of multi-board chess-play; 2. (лечения и т. п.) treatment, session. себе I = paзг. just; он ~ идёт вперёд he just walks on; ничего ~! not bad!; так ~! so-so! себе II = см. себя. себестоимост|ь = ж. эк. (prime) cost, cost value, cost price, self-cost; калькуляция ~и costing; ниже ~и below cost; по ~и at cost (price) ~ продукции product cost; ~ реализованной продукции cost of goods sold, cost of sales; снижение ~и продукции cutting/reduction of production costs. себя = ( дт., пр. себе, тв. собой, собою) one self; заставить уважать, любить ~ make* one self respected, loved; он очень доволен собой he is very pleased with himself; он очень xopош собой he is very good-looking; сам собой (самостоятельно) of itself; про ~ 1) (еле слышно) to one self; 2) (мысленно) inwardly; не в себе out of one`s mind; oт ~ (лично) personally; он у ~ (дома) he is in, he is at home; (в комнате) he is in his room; принимать кого-л. у ~ (дома) receive smb. in one`s home; (в комнате) receive smb. in one`s room; к себе (домой) home; (в комнату) to one`s room; пригласить кого-л. к себе invite smb. to come and see one; пo себе (no силам) to suit ones elf; мне не по себе 1) (нездоровится) I am out of sorts; 2) (неудобно, неловко) I feel awkward; от этого мне стало не по себе it made me feel awkward/uneasy. себялюбие = с. selfishness, self-love, egoism. сев = м. sowing; время ~ seed-time, sowing season. север = м. the north; на ~ (to the) north; к ~у от (to the) north of; на ~е in the north, up north; ~ный northern; в ~ном направлении in а notherly direction, northwards; ~ный ветер north wind. североатлантический = North-Atlantic. северо-восто|к = м. north-east; ~чный north-eastern; в ~чном направлении in a north-easterly direction; ~чный ветер north-east wind, northeaster. северо-запад = м. north-west; ~ный north-western; в ~ном направлении in а north-westerly direction; ~ный ветер north-west wind, northwester. северянин = м. northerner. севооборот = м. с.-х. rotation of crops, crop rotation. севрюга = ж. sevruga, stellate sturgeon. сегмент = м. segment. сегодня = 1. нареч. today; ~ утром this morning; ~ вечером this evening; (после наступления темноты) tonight; 2. в знач. сущ. с. нескл. today, the present day; на ~ for today; (в настоящее время) up to the present; не ~-завтра any day now. сегодняшний = прил. today`s; present-day attr. ; жить ~ днём 1) (не отрываться от настоящего) live in the present; 2) (не думая о будущем) live for the day. седалищный = анат. sciatic. седеть = , поседеть go*/turn grey. седеющий = greying; (с проседью) grizzled. седина = ж. 1. grey hair; 2. тк. ед. (проседь в мехе) grey flecks pl. ; 3. тк. ед. (серовато-белый налет на чем-л.) film of grey. седлать = , оседлать (вн.) saddle (smth.). седло = с. saddle. седловина = ж. saddle. Седмица = (неделя) ж. церк. Week; Светлая ~ (после Пасхи) Bright Week; Страстная ~ (перед Пасхой) Holy Week. седобородый = grey-bearded. сед|ой = (о волосах) grey, white; (о человеке) grey-haired, white-haired; с ~ыми висками grey about the temples; ~ая старина hoary antiquity. седок = м. 1. (всадник, верховой) rider; 2. (в экипаже) fare, passenger. седьм|ой = the seventh; быть на ~ом небе be* in the seventh heaven. сезон = м. season; (время созревания чего-л.) time; быть одетым не по ~у be* unsuitably dressed for the time of year; ~ник м. seasonal worker; ~ный 1. seasonal; ~ные работы seasonal work sg. ; ~ный рабочий seasonal worker; 2. (годный на весь сезон) season attr. , ~ный билет season-ticket. сей = this; до сего времени till this moment; до ~ поры up to now; по ~ день, по сию пору to this day; по сю сторону on the near side; сию минуту directly, just a second. сейм = м. Seym. сейнер = м. seiner; ~ный seiner attr. сейсмика = ж. seismicity. сейсмический = seismic. сейсмограф = м. seismograph. сейсмография = ж. seismography. сейсмология = ж. seismology. сейф = м. safe. сейчас = 1. (теперь) now, at present, at the present moment; ~ я занят I`m busy now; 2. (только что, недавно) just now, a moment ago; он ~ здесь был he was here a moment ago; 3. (скоро) in a moment, just; ~ приду I`m just coming; 4. (немедленно) directly, at once. секанс = м. мат. secant. секрет I = м. 1. secret; по ~у in confidence; под большим ~ом under the seal of secrecy, in strict confidence; не делать ~а из чего-л. make* no secret of smth. ; держать в ~е keep* а secret; 2. (потайное устройство в механизме) secret device. секрет II = м. физиол. secretion. секретариат = м. secretariat(e). секретарский = secretarial. секретарь = м. secretary; ~ собрания secretary to the meeting; государственный ~ Secretary of State. секретер = м. secretaire. секретничать = несов. разг. 1. (держать в секрете) keep* things secret, make* а secret of everything; 2. (шептаться) whisper. секретн|о = in confidence, confidential; совершенно ~ in strict confidence, strictly confidential; ~ый secret; (о сведениях, изданиях тж.) classified; ~ документ secret/classified document; ~ая работа secret work. секреция = ж. физиол. secretion. секс = м. sex. секс-бомба = ж. sex bomb. сексология = ж. sexology. секстант = м. тех. sextant. секстет = м. муз. sextet. сексуальн|ый = 1. (половой) sexual; ~ые отношения sexual relations; 2. (чувственный) sexy разг. ; ~ая девушка sexy girl; ~ая привлекательность sex appeal. секта = ж. sect. сектант = м. и ж. (тж. перен.) sectarian, dissenter; ~ский (тж. перен.) sectarian; ~ство с. (тж. перен.) sectarianism. сектор = м. 1. sector; 2. (отдел учреждения) (specialized) department. секунд|а = ж. second; в одну ~у in one/a second; ~ в ~у 1) (точно в срок) right on time; 2) (одновременно) at the same instant; одну ~у just a second/moment. секундант = м. second. секундн|ый = second attr. ; ~ая стрелка second hand. секундомер = м. stop-watch, seconds counter. секущая = ж. мат. secant. секционн|ый = section; ~ые заседания section meetings; ~ инкубатор sectional incubator; ~ая постройка sectional construction. секци|я = ж. section; (съезда, конференции) committee; ~ плавания swimming section; ~и жилого дома sections of a block of flats; работа совещания по ~ям the committee work of а conference, а conference`s work in committee. селёдка = ж. разг. см. сельдь. селёдочн|ица = ж. long dish; ~ый herring attr. селезёнка = ж. анат. spleen. селезень = м. drake. селектор = м. тех. selector; ~ программы program selector. селекци|онер = м. selectionist, plant-breeder; (животных) stock-breeder; ~онный selection attr. ; plant-breeding attr. ; ~онные семена selected seeds. селекция = ж. c.-x. selection, breeding. селение = с. settlement; (село, деревня) village. селеновый = тех. selenium; ~ выпрямитель selenium rectifier. селенология = ж. selenology. сели = мн. ( ед. сель м. ) mud flows. селитра = ж. хим. saltpetre. селиться = несов. settle. сел|о = с. village; на ~е in the countryside; ни к ~у ни к городу quite irrelevantly. сельдерей = м. бот. celery. сельд|ь = ж. herring; как ~и в бочке (packed) like sardines. селькор = м. rural correspondent. сельск|ий = rural; ~ая местность the country (side), country/rural locality; ~ая молодёжь young people of the countryside, young countryfolk; ~ учитель village teacher; ~ое хозяйство agriculture, farming. сельскохозяйственн|ый = agricultural, farm attr. , ~оe сырьё raw materials produced by agriculture; ~ые товары farm/agricultural produce sg. ; ~ инвентарь farm equipment. семантика = ж. лингв. 1. (значение, смысл слова) meaning; 2. (наука) semantics. семафор = м. semaphore; (железнодорожный тж.) signal. сёмга = ж. salmon. семейн|ый = family attr. , home attr. , ~ человек family man*, woman*; ~oe положение family status; ~ая жизнь homelift; ~ круг family circle; ~ыe дела family/private affairs. семейственн|ость = ж. (порочный метод подбора кадров) nepotism; ~ый 1. family attr. , domesticated; 2. (характеризующийся семейственностью) nepotic. семейство = с. family. семенить = несов. paзг. take* short steps, mince ( one`s steps), trip along. семенной = seed attr. ; ~ фонд seed stock. семеновод = м. seedsman*. семеновод|ство = с. seed farming/growing; ~ческий seed-growing. семёрка = ж. 1. (цифра) a seven; 2. карт. the seven (of). семеро = seven; нас ~ there are seven of us. семестр = м. term; semester амер. семечко = с. 1. seed; 2. мн. (семена подсолнечника) sunflower seeds. семидесятилетие = с. 1. (период) seventy years pl. ; 2. (годовщина) seventieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) seventy-year attr. , of seventy years после сущ. ; 2. (о возрасте) seventy-year-old; of seventy после сущ. семидесят|ый = seventieth; ~ые годы the seventies. семидневный = seven-day attr. , a week`s. семикратный = sevenfold. семилетний = 1. (о сроке) seven-year attr. , of seven years пocле сущ. ; Семилетняя война the Seven Years War; 2. (о возрасте) seven-year-old; of seven после сущ. семимесячный = 1. (о сроке) seven months; seven-month attr. ; 2. (о возрасте) seven-month-old; of seven months после сущ. семинар = м. seminar. семинария = ж. seminary. семисотый = seven-hundredth. семиструнный = seven-stringed, heptachord. семит = м. Semite; ~ический, ~ский Semitic, ~ский языки Semitic languages. семиугольник = м. heptagon. семичасовой = 1. seven-hour attr. , ot seven hours после сущ. ; ~ рабочий день seven-hour working day; 2. разг. (назначенный на семь часов) seven-o`clock attr. ~ поезд seven-o`clock train. семнадцатилетний = 1. (о сроке) seventeen-years attr. of seventeen year после сущ. ; 2. (о возрасте) seventeen-year-old, of seventeen после сущ. семнадцатый = seventeenth. семнадцать = seventeen. семь = seven; ~ раз отмерь, один отрежь посл. е look before you leap. семьдесят = seventy. семьсот = seven hundred. семь|я = ж. family; большая ~ large family; в ~е не без урода е there`s а black sheep in every flock. семьянин = м. famliy man*; хороший ~ devoted husband and father. семя = с. 1. seed (тж. перен.) ; семена для посева sowing seeds; семена раздора the seeds of discord; 2. физиол. semen, sperm. сенаж = м. hayfage. сенат = м. senate; ~ор м. senator. сени = мн. (storm) porch sg. , lobby sg. сенной = hay attr. сено = с. hay; косить ~ mow* hay. сеновал = м. hayloft. сенокопнитель = м. hay-stacker. сенокос = м. 1. haymaking; быть на ~е be* make hay; 2. (время косьбы) haymaking time, mowing time; (луг, место косьбы) hayfield. сенокосилка = ж. mowing machine. сеносушилка = ж. hay-drier. сенсационн|ый = sensational; ~ые новости sensational news. сенсаци|я = ж. sensation; вызвать ~ю make sensation. сенсибилизатор = м. тех. sensitizer. сенситометр = м. фото. sensitometer. сенситометрия = ж. физ. sensitometry; ~ цветных фотоматериалов sensitometry of color films. сентенция = ж. maxim, sententious utterance. сентиментализм = м. sentimentalism. сентиментальность = ж. sentimentality, sentimental. сентябрь = м. September; в ~е этого года September; в ~е прошлого года last September; in Seplember; в ~е будущего года next September. сентябрьский = September attr. сень = ж. книж. canopy; под ~ю чего-л. sheltered by smth. , in the shade of smth. ; 2) (под защитой) under the protection of smth. сепаратный = separate. сепаратор = м. с.-х. , тех. separator. сепия = ж. 1. (моллюск) cuttlefish; 2. (краска) sepia. сеп|сис = м. мед. septicaemia, sepsis; ~тический septic. сера = ж. 1. хим. sulphur; 2. (ушная) ear wax, cerumen. серб = м. , ~ка ж. Serbian; ~ский Serbian. сербскохорватский = Serbo-Croatian; ~ язык Croatian, the Serbo-Croatian language. сервант = м. sideboard. сервиз = м. set, service; чайный ~ tea set/service; столовый ~ dinner set/service. сервир|овать = несов. и сов. (вн.) lay* a table (подавать) serve (smth.) ; ~овка ж. 1. (действие) laying, serving; 3. (убранство стола) arrangement. сердечник I = м. разг. 1. (больной) heart-case, heart-sufferer; 2. (врач) heart specialist. сердечник II = м. тех. core. сердечно-сосудистый = cardio-vascular. сердечн|ый = 1. (относящийся к сердцу) heart attr. , cardiac; ~ая мышца heart muscle; ~ое средство cardiac; 2. (добрый, отзывчивый) warm-hearted, out-going; 3. (исполненный доброжелательства) hearty, cordial; ~ приём cordial reception; ~ая встреча hearty welcome; 4. (искренний) sincere, heartfelt; 5. (любовный) of the heart после сущ. love attr. ; ~ыe дела love affairs; ~ая драма emotional crisis. сердит|ый = 1. angry; (о характере) bad-tempered; ~ голос angry voice; ~ое лицо angry face; быть ~ым на кого-л., что-л. be* angry/cross with smb. , about smth. ; 2. разг. (о приправе и т. п.) hot, strong. сердить = несов. (вн.) anger (smb.) , make* (smb.) angry; ~ся несов. (на кого-л.) be* angry/cross (wilh smb. ); (на что-л.) be* angry/сrоss (аbout smth. ). сердобольный = разг. tender-hearted. сердц|е = с. heart; больное ~ weak heart; прижать руки к ~y press/put* one`s hands to one`s heart; схватиться за ~ clutch at one`s heart; чёрствое ~ heartless nature; ~ радуется it gladdens one`s heart, it`s a joy; от всего ~а with all one`s heart; всем ~ем with all one`s heart, from the bottom of one`s heart; ~ болит, ноет I`m sick at heart; ~ оборвалось у кого-л. smb`s heart missed a beat; он мне (пришёлся) по ~у I took a liking to him; он мне не по ~у he is not the sort of man I care for; в ~ах, с ~ем in a fit of anger/irritation; от чистого ~а sincerely; положа руку на ~ quite frankly; брать кого-л. за ~ touch/move smb. deeply. сердцебиение = с. palpitation (of the heart). сердцевина = ж. 1. (ствола или корня растения) pith, marrow, heartwood; 2. (ореха) kernel; (яблока, груши и т. п.) core; 3. (середина чего-л.) middle, centre; перен. heart; 4. (сущность чего-л.) core, heart, kernel. серебрение = с. silvering. серебристый = 1. silvery; ~ тополь silver рoрlаr; 2. (мелодично- звонкий) silvery. серебрить = , посеребрить (вн.) silver (smth.) ; ~ся несов. 1. (становиться серебристым) be* silvered; 2. (выделяться своим блеском) gleam silver. серебро = с. 1. silver; собир. (серебряные вещи тж.) silverware; 2. собир. (разменная монета) silver. серебрян|ый = silver attr. , перен. silver; ~ слиток bar of silver; ~ая жила silver vein; ~ые изделия silver-work; ~ые ложки silver spoons; ~ иней silver frost; ~ звон silvery peals pl. ; ~aя свадьба silver wedding. середина = ж. 1. (о месте) middle, centre; 2. (о времени) middle; ~ лета middle of summer; 3. (промежуточная позиция в чем-л.) middle way/course; halfway house идиом. ; (умеренность) moderation. середняк = м. middle peasant. серёжка = ж. 1. ear-ring; 2. (соцветие) catkin; amentum научн. серенада = ж. serenade. сереть = , посереть 1. (становиться серым) turn grey; 2. тк. несов. (виднеться) loom grey. сержант = м. sergeant. серийн|ый = serial; ~ое производство serial/mass production. серия = ж. series; (фильма) part; ~ кинокадров кино sequence of pictures. серна = ж. зоол. chamois. сернист|ый = 1. sulphur attr. ; ~ыe удобрения sulphur fertilizers; 2. хим. sulphur attr. , sulphurous; ~ая кислота sulphurous acid. сер|ный = 1. sulphur attr. , ~ колчедан sulphur pyrite; 2. хим. sulphurilc; ~ая кислота sulphuric acid. сероводород = м. хим. hydrogen sulphide. сероглазый = grey-eyed. сероуглерод = м. хим. bisulphide of carbon. серп = м. sickle; ~ и молот hammer and sickle; луны crescent. серпантин = м. 1. (бумажная лента) streamer; (извилистая дорога) winding road; hairpin bends pl. сертификат = ж. certificate; ~ качества certificate of quality; валютный ~ currency certificate; ветеринарный ~ veterinary health certificate; грузовой ~ cargo certificate; ~ы денежного рынка money market certificates; депозитный ~ certificate of deposit; залоговый ~ certificate of pledge; налоговый ~ tax certificate. сертификация = ж. certification; ~ продукции certification of products. сер|ый = grey; перен. (бесцветный) dull, drab colourless; (необразованный) ignorant; ~ые глаза grey eyes; ~ в яблоках dapple-grey;~ день grey/dreary/dull day; ~ая жизнь dreary/dull life; ~ая литература colourless writing. серьга = ж. 1. ear-ring; 2. тех. shackle, lug, link. серьёзн|о = 1. нареч. seriously; (важно) gravely; ~ подумать о чем-л. give* serious thought to smth. ; ~ заболеть fall* seriously ill; я говорю ~ (не шучу) I mean it I`m in earnest; сказать ~ say* gravely; 2. в знач. вводн. сл. (в самом деле) really; ~? really?; вы это ~? are you serious?, do you mean it?; ~ость ж. seriousness; (важность, опасность) gravity; ~ый serious; (важный опасный) grave; ~ый человек serious person; ~ое отношение к работе serious attitude to one`s work; ~ое дело matter of great importance; ~ые недостатки serious/major defects; это ~ый разговор! now you are talking!; ~ая болезнь serious illness; ~ый вид, тон serious air, tone. сессия = ж. 1. session; 2.: экзаменационная ~ examinations pl. сестра = ж. 1. sister; 2. (в лечебных учреждениях) (trained) nurse; старшая ~ (nursing) sister. сестра-хозяйка = ж. matron. сесть = сов. см. садиться. сет|ка = ж. 1. net; (металлическая) screen; (мелкая) wire-gauze; (на кровати) wire mattress; (в вагоне) rack; ~ для волос hair-net; ~ из тюля scrim; ~ мишени target mesh; 2. разг. (сумка) string-bag; 3. (тарифная и т. п.) scale. сетовать = , посетовать (на вн. ) complain (of), lament (smth.). сеттер = м. (собака) setter. сетчатка = ж. анат. retina. сеть = ж. 1. net; 2. (дорог, линий связи, учреждений и т. п.) network, system; дилерская ~ dealer network; железнодорожная ~ railway system; сбытовая ~ marketing network; торговая ~ trading network; электрическая ~ electrical system. сечение = с. section, cross section, profile; (проволоки) gauge. сечка = ж. 1. (нож) chopper; 2. (нарубленная солома) chopped straw. сечь = , высечь (вн.) 1. (розгами, плетью и т. п.) birch (smb.) , flog (smb.) , give* smb. a flogging/thrashing; 2. тк. несов. (рубить) cut* (smth.) ; 3. разг. (понимать) dig* (smth.) , catch* on (to); ~ся несов. 1. (о волосах) split*; 2. (о ткани) fray. сеялка = ж. seeding-machine, seeder, drill; рядовая ~ seed-drill. сеянец = м. с.-х. seedling. сеять = , посеять (вн.) sow* (smth.) (тж. перен.) ; ~ рожь, овёс sow* rye, oats; ~ раздоры sow* discord; что посеешь, то и пожнёшь погов. we reap as we have sown. сжалиться = сов. relent; (над тв. ) take* pity (on). сжатие = с. compression; физ. squeeze, shrinking; ~ времени time condensation. сжат|ый = 1. (уплотненный давлением) compressed; ~ воздух compressed air; 2.: ~ые кулаки clenched fists; 3. (краткий) brief; (об изложении и т. п.) concise, pithy; в ~ые сроки in the shortest possible time. сжать I = сов. см. жать II. сжать II = сов. см. сжимать; ~ся сов. см. сжиматься. сжечь = сов. см. сжигать. сживать = , сжить (вн.) oust (smb.) ; ~ся, сжиться (с тв. ) разг. get* used (to); сжиться с мыслью get* used to the idea. сжигание = с. burning; тех. incineration; (кремация) cremation. сжигать = , сжечь (вн.) 1. burn* (smth.) ; (в крематории) cremate (smb.) ; сжечь письмо burn* a letter; сжечь дом burn* the house down, сжечь спину на солнце burn* one`s back in the sun; сжечь пироги burn* the pies; 2. (сушить - о солнце) scorch (smth.) ; сжечь свои корабли burn* one`s boats. сжим|ать = , сжать (вн.) 1. (давлением уменьшать объём) compress (smth.) ; squeeze (smth.) , перен. cut* down (smth.) , reduce (smth.) ; ~ пружину compress a spring; сжать cpоки tighten the schedule; 2. (сдавливать, стискивать) press (smb., smth.) , squeeze (smb., smth.) ; (стеснять) trap (smth.) , сжать чью-л. руку press/squeeze smb.`s hand; ~ кого-л. в объятиях hug smb. , ~ кольцо окружения воен. tighten the ring (of troops), close in; 3. (горло, грудь) make* (smth.) contract/tighten; 4. (плотно соединять) compress (smth.) ; ~ кулаки clench one`s fists; ~аться, сжаться 1. (уменьшаться в объёме) be* compressed; (сокращаться, сдвинувшись) contract; 2. (ёжиться) shrink*, huddle up, сжаться от испуга shrink* with fear; 3. (плотно соединяться) compress; его рука сжалась в кулак he clenched his fist involuntarily; 4. (о горле, груди) tighten; перен. be* wrung; сердце ~ается от жалости one`s heart is wrung with pity. сжить(ся) = сов. см. сживать(ся). сзади = 1. нареч. (позади) behind, at the back; (с задней стороны) from behind; вид ~ rear view; 2. предлог (рд.) behind. сзывать = , созвать (вн.) call (smb.) , summon (smb.) ; (гостей) invite (smb.) , ask (smb.). си = с. нескл. муз. sil, te, В. сибирск|ий = Siberian; ~ая язва anthrax; ~ая кошка Persian cat. сибир|як = м. , ~ячка ж. Siberian. сивый = grey. сиг = м. lake white-fish. сигара = ж. cigar. сигарета = ж. cigarette. сигнал = м. 1. (условный знак) signal (тж. перен.) ; ~ автоматического управления тех. keying signal; ~ бедствия distress signal; ~ воздушной тревоги air-raid alert/warning; ~ обратной связи feedback signal; ~ы точного времени time signals; дорожные ~ы traffic signals; световой ~ light signal; дать ~ signal; (звуковой) ~ sound one`s horn; 2. (сообщение) notification, warning; прислушиваться к ~ам с мест pay* attention to notifications from the provinces. сигнализ|ация = ж. 1. signalling; ~ флажками flag signalling; железнодорожная ~ railway signalling; 2. (приспособление) alarm system; 3. (система сигналов) signal system; ~ировать несов. и сов. ( сов. тж. просигнализировать) signal; перен. send* a message, warn. сигналить = , просигналить signal; notify, warn. сигналь|ный = signal attr. ; ~ выстрел signal shot; ~ные ракеты flares, Very lights, signal rockets; ~ экземпляр полигр. advance copy; ~щик м. signaller, signaler амер. ; bugler. сиделка = ж. (sick-)nurse. сиденье = с. seat. сидеть = несов. 1. sit*, be* seated; (о птицах) perch, roost; ~ на стуле sit* on a chair; ~ в седле sit* in the saddle, sit* a horse; 2. (за, над тв., на пр., делать что-л. ) sit* (over, at); ~ над уроками sit* at one`s lessons; ~ на вёслах take* the oars, row; 3. (находиться) be*; ~ без дела have* nothing to do; ~ дома stay at home; ~ под арестом be* under arrest; ~ на диете be* on a diet; ~ без денег have* no money, be* short of money; ~ по ночам sit* up (at night); 4. (об одежде) fit, sit*; хорошо ~ sit* well; ~ мешком hang* badly; 5. (о судне) : глубоко (неглубоко) ~ draw* much (little) water; ~ сложа руки idle one`s time away; ~ на яйцах sit* (on eggs). сид|еться = несов. безл. : ему не ~ится на месте 1) (на стуле и т. п.) he can`t keep still; 2) (в каком-л. месте) he can`t stay in one place; ему не ~ится дома he can`t stay at home. сидр = м. cider. сидяч|ий = sitting; (о работе, жизни) sedentary; ~ие места seats. сие = см. сей. сизый = blue-grey, dove-coloured; ~ голубь rock pigeon/dove; ~ нос blue nose; ~ туман blue-grey mist. сил|a = ж. 1. (физическая энергия) strength; обладать огромной ~ой be* enormously strong, напрячь все ~ы strain every muscle; изо всех сил with all one`s might; 2. (физическое воздействие, насилие) force; ~ой оружия by force of arms; политика с позиции ~ы position-of-strength policy; 3. (духовная) power, strength energy; ~ воли strength of will, will-power; 4. (энергия, мощность) power, capacity; ~ сигнала физ. signal strength; ~ тяжести gravity; подъёмная ~ крана lifting capacity of a crane; 5. (правомочность) force; иметь законную ~у be* valid; не иметь законной ~ы be* null and void; вступать в ~у come* into force; терять ~у become* invalid; 6. (могущество, авторитет) power; (способность влиять тж.) force; ~ убеждения force of conviction; ~ примера the power of example; 7. разг. (сущность, смысл) the point; the crux of the matter; 8. (интенсивность, напряженность) force, power, intensity; ~ звука volume of sound; ~ света intensity of light; ~ взрыва force of an explosion; ~ таланта power of talent; 9. (источник какой-л. деятельности, могущества) force; 10. обыкн. мн. (материальное начало) forces; ~ы природы natural forces; людские ~ы manpower sg. ; 11. обыкн. мн. (часть общества) forces; прогрессивные ~ы progressive forces; реакционные ~ы reactionary forces; 12. мн. (войска) forces; сухопутные ~ы land forces; ~ы обоих противников, обеих сторон the opposing forces; в ~y чего-л. owing to smth. , by virtue of smth. , от ~ы at the outside; в меру сил, по мере сил as much as one is able; это мне под ~у, это в моих ~ах that I can do; все, что в моих ~ах everything in my power; это мне не под ~у it is beyond my powers; быть в ~ах сделать что-л. be* able to do smth. ; я не в ~ах расстаться с ним I can`t bear to part with him; есть через ~у force ones elf to eat; всеми ~ами with all one`s strength; пробовать ~ы в чем-л. try one`s hand at smth. ; выше чьих-л. сил too much for smb. , beyond smb. , что есть ~ы, что было сил for all one`s is worth. силач = м. strong man*; быть ~ом be* very strong; have* gigantic strength. силикаты = мн. silicates. силиконовый = silicone attr. силиться = несов. (+ инф.) разг. try (+ to inf. ), strive* (+ to inf. ). силлабический = лит. syllabic. силлогизм = м. syllogism. силов|ой = 1. power attr. ; ~ трансформатор физ. power transformer; 2. спорт. involving strength после сущ. ; ~ые упражнения weight-lifting exercises; ~ приём body-check. силой = by force. сил|ок = м. snare; ставить ~ки set* snares. силос = м. (корм) silage; ~ный silage attr. , ~ные корма silage sg. ; ~ная яма silage pit, pit silo. силосовать = несов. и сов. (вн.) с.-х. silo (smth.) , silage (smth.). силуэт = м. silhouette. сильно = 1. powerfully; ~ болеть (причинять) hurt* badly, be* very painful; (быть больным) be* ill; ~ ударить кого-л. hit* smb. hard; ~ ударить кулаком по столу thump the table; 2. (очень) very; ~ испугаться, проголодаться и т. д. be* very frightened, hungry etc. ; ~ любить love dearly, love very much. сильнодействующий = potent, powerful. сильн|ый = 1. strong; (мощный) powerful; ~ человек strong man*; ~ая рука strong arm; ~ удар powerful blow; ~ ток powerful current; ~ая армия strong army; 2. (убедительный) powerful; ~ые доводы cogent arguments; ~ая пьеса powerful play; 3. (морально устойчивый) strong; ~ая натура strong character; человек ~ ой воли strong-willed person; 4. (значительный, большой) : ~ ветер high wind; ~ дождь heavy rain; ~ мороз severe frost; ~ая боль violent pain, 5. (о чувствах, желаниях) violent, intense; ~ое увлечение чем-л. violent enthusiasm for smth; 6. (хорошо знающий, умеющий) strong, good*; ~ ученик good* pupil; ~ пловец strong swimmer; он силён в истории his forte is history; ~ые слова, выражения strong words, expressions; ~ая сторона кого-л. one`s strong point. символ = м. symbol. символ|изировать = несов. и сов. (вн.) symbolize (smth.) ; ~изм м. symbolism; ~ический symbolic. симметр|ичный = symmetrical attr. ; ~ трансформатор тех. balancing transformer; ~ия ж. symmetry. симпатизир|овать = несов. (дт.) like (smb.) ; я ему не ~ую I have not much liking for him. симпатичный = nice, likable. симпати|я = ж. 1. (чувство) liking, affection; чувствовать ~ю кому-л. have* a liking for smb. , take* a liking (to); относиться с ~ей к кому-л. like smb. ; 2. разг. (предмет симпатии, любви) one`s sweetheart. симпозиум = м. symposium ( pl. -ums, -sia). симптом = м. symptom; ~атичный symptomatic. симул|ировать = несов. и сов. (вн.) simulate (smth.) ; sham (smth.) разг. ; ~ болезнь malinger; ~ глухоту sham deafness, pretend to be deaf; ~янт м. malingerer; ~яция ж. simulation. симфонический = symphonic; ~иe этюды symphonic studies; ~ концерт symphony concert; ~ оркестр symphony orchestra. симфония I = ж. (тж. перен.) symphony; ~ ля мажор symphony in A major. симфония II = ж. (алфавитный указатель к Священному Писанию) церк. Concordance to the Bible. синагога = ж. synagogue. синдикат = м. syndicate. синдром = м. syndrome. синева = ж. 1. (синий цвет) (dark-)blue; 2. (синее пространство) blue/azure expanse; ~ под глазами blue shadows under one`s eyes. синеглазый = blue-eyed; with deep-blue eyes после сущ. синемаскоп = м. тех. cinemascope. синеть = , посинеть 1. (становиться синим) become*/turn blue; 2. тк. несов. (виднеться) show* blue. син|ий = (dark-)blue attr. ; ~яя краска dark-blue paint; ~ костюм navy-blue suit; ~ие глаза deep-blue eyes; ~ чулок blue-stocking. синильн|ый = : ~ая кислота хим. hydrocyanic acid. синить = , подсинить: ~ бельё blue the linen. синица = ж. tit, titmouse*; tomtit разг. синод = м. synod; Священный Синод церк. The Holy Synod. синоним = м. лингв. synonym; ~ический, ~ичный лингв. synonymous. синоптик = м. weather forecaster. синоптика = ж. synoptic meteorology, weather forecasting. синоптическ|ий = weather attr. , meteorological; ~ие условия meteorological conditions; ~ая карта weather map. синтакс|ис = м. syntax; ~ический syntactic. синтез = м. synthesis ( pl. -ses). синтезатор = м. synthesizer. синтезировать = несов. и сов. (вн.) synthesize (smth.). синтетика = ж. собир. synthetics pl. , synthetic goods pl. синтетическ|ий = ; ~ метод исследования synthetic method of inquiry; ~ каучук synthetic rubber; ~ое волокно synthetic fibre; ~ие языки synthetic languages. синус = м. 1. мат. sine; 2. анатом. sinus. синусоидаль|ный = мат. sinusoidal attr. ; ~ная волна sine wave; ~ импульс sine squared pulse. синфазный = тех. in phase. синхрогенератор = м. тех. synchronizing generator. синхронизатор = м. тех. synchronizer ~ видеосигнала video signal synchronizer. синхронизация = ж. тех. synchronization; ~ изображений image synchronization; ~ цветов color synchronization. синхронизир|овать = несов. и сов. (вн.) тех. synchronize (smth.) , bring* (smth.) into step; ~ующий synchronizing; ~ующее устройство synchronizing equipment; ~ующие импульсы synchronizing pulses. синхронизм = м. тех. synchronism. синхронно = нареч. in step. синхронность = ж. synchronism. синхрон|ный = synchronous; ~ная запись звука direct sound recording; ~ная скорость тех. sychronous speed; ~ное плавание synchronized swimming; ~ное воспроизведение тех. interlocked playback; ~ перевод simultaneuous translation/interpreting; ~ электродвигатель тех. synchronous motor. синхрофазотрон = м. pronton synchrotron. синька = ж. 1. (краска) (washing) blue; 2. (светокопия) blue print. синяк = м. bruise; ~ под глазом black eye; ~и под глазами blue shadows under one`s eyes. сионизм = м. Zionism; ~ист м. Zionist. сипеть = несов. wheeze. сиплый = husky. сирена = ж. siren. сиренев|ый = lilac; ~ куст lilac bush; платье ~ого цвета lilac(-coloured) dress. сирень = ж. lilac. сир|иец = м. , ~ийка ж. Syrian; ~ийский Syrian. Сириус = м. астр. Sirius, Dog Star. сироп = м. syrup. сирота = м. и ж. orphan. сиротливый = lonely; перен. forlorn. сирот|ский = orphan`s; ~ дом orphanage; ~ство с. orphanhood. систем|а = ж. system; (техническое устройство тж.) design; ~ воспитания system of education; ~ звукозаписи sound recording system; привести в ~y свои наблюдения systematize/classify one`s observations; банковская ~ banking system; грамматическая ~ языка grammatical system of a language; корневая ~ растения root system; кредитная ~ credit system; ~ органов народного образования public education system; работать в ~е Академии наук work in one of the institutions of the Academy of Sciences; избирательная ~ electoral system; десятичная ~ счисления decimal system; экономическая, политическая ~ economic, political system. системат|изировать = несов. и сов. (вн.) systematize (smth.) ; ~ический systematic. ситец = м. printed cotton; (вощёный) chintz; calico амер. сито = с. sieve. ситуация = ж. situation. ситцев|ый = printed cotton attr. ; ~ое платье printed cotton dress. сифилис = м. syphilis. сифон = м. siphon. сиюминутный = momentary; (немедленный) instant. сия = см. сей. сияни|е = с. radiance; (ореол) halo; перен. (величие) brilliance; (счастливое выражение глаз, лица) brigthness; в ~и славы in а blaze of glory; северное ~ northern lights pl. , Aurora Borealis. сиять = несов. 1. shine*; (сверкать тж.) gleam; солнце сияет the sun is shining; 2. (о человеке) beam, be* radiant; (о глазах) shine*; ~ от радости beam with joy, be* radiant with joy; его глаза сияют his eyes are shining. сказ = м. лит. tale; вот тебе и весь ~ разг. that`s the long and the short of it. сказание = с. story, legend. сказать = сов. см. говорить 2; трудно ~ it is hard to say; что он хочет этим ~? what does he mean by that?; скажите пожалуйста! fancy!; нечего ~! indeed!, there`s no denying the fact; ничего не скажешь certainly, that`s a fact; сказано ~ сделано no sooner said than done; не скажу, чтобы... I wouldn`t say...; так ~ so to speak. сказаться = сов. см. сказываться. сказитель = м. , ~ница ж. storyteller. сказк|а = ж. fairy tale/story; народные ~и folk-tales, рассказывать ~и tell* fairy tales/stories; как в ~е (it`s) like a fairy tale. сказочн|ик = м. teller of fairy tales, storyteller; ~ый 1. fairy-tale attr. ; ~ый сюжет fairy-tale theme; 2. (невероятный) incredible, fabulous; ~ое богатство fabulous wealth; ~ая красота wondrous beauty; ~ая страна fairyland, enchanted land. сказуемое = с. грам. predicate. сказываться = , сказаться 1. (на пр.; отражаться ) tell* (on); 2. (тв.) разг. (представляться) make* oneself out to be (smb., smth.) , сказаться больным plead illness. скакалка = ж. skipping-rope. скак|ать = несов. 1. (прыгать) skip, jump; (на одной ноге) hop; (отскакивать) bounce; ~ через верёвочку skip over a rope; 2. (верхом) gallop; всадник ~ал во весъ дух the horseman* galloped for all he was worth; 3. разг. (резко изменяться) be* (very) unsteady, keep* chopping and changing; барометр скачет the glass is very unsteady. скаков|ой = race attr. ; ~ая лошадъ racehorse; ~ ипподром racecourse. скакун = м. (конь) racer. скал|а = ж. rock; (отвесная, обыкн. прибрежная) cliff; ~истый rocky. скалить = несов. : ~ зубы 1. bare one`s teeth; 2. разг. (смеяться) laugh, grin. скалка = ж. (для теста) rolling-pin. скалывать = , сколоть (вн.) 1. (сбивать) chip (smth.) off, break* (smth.) off; сколоть лёд с тротуара chip ice off the pavement; 2. (скреплять булавкой и т. п.) pin (smth.) together. скамейка = ж. см. скамья. скамь|я = ж. bench; со школьной ~и from one`s school-days, (ever) since one was at school; ~ подсудимых the dock; попасть на ~ю подсудимых find* oneself in the dock. скандал = м. 1. scandal; 2. (ссора, сцена) row; устроить ~ make* a row, kick up a row. скандалист = м. troublemaker. скандалить = , наскандалить kick up a row. скандальн|ый = 1. scandalous, disgraceful; ~oe происшествие disgraceful occurrence; 2. paзг. (любящий скандалить) quarrelsome; ~ человек rowdy/quarrelsome person. скандинав = м. , ~ка ж. Scandinavian; ~ский Scandinavian; ~ские языки Scandinavian languages. скандировать = несов. (вн.) 1. scan (smth.) ; 2. (громко и отчетливо произносить слова) chant (smth.). сканер = м. (в вычислительной технике) scanner. сканировать = несов. и сов. (в информатике) scan. скапливать = , скопить (вн.) save (smth.) , accumulate (smth.) ; ~ся, скопиться accumulate; pile up; (о людях) gather; crowd round. скарлатина = ж. scarlet fever. скармливать = , скормить (вн.) use up (smth.) (on feeding). скат I = м. 1. (пологий спуск) slope; (крыши) pitch; 2. (приспособление для скатывания чего-л.) ramp, slide. скат II = м. (колесо автомобиля) wheel. скат = Ill м. (рыба) skate. скатать = сов. см. скатывать I. скатерть = ж. tablecloth; ~ю дорога! good riddance! скатить = сов. см. скатывать II; ~ся сов. см. скатываться. скатывать = I, скатать (вн.) roll (smth.) (up). скатывать II = , скатить (вн.) (спускать вниз) roll (smth.) down; ~ся, скатиться roll down; (на санках) slide* down; (на велосипеде, машине) run* down; перен. gravitate (towards). скафандр = м. diving suit; (космонавта) full-pressure suit, space suit. скачк|а = ж. 1. (быстрый бег лошади) (horse-) race; 2. мн. (состязания верховых лошадей) the races; ~и с препятствиями steeplechase sg. скачкообразн|ость = ж. spasmodic nature; ~ый uneven; ~ое развитие spasmodic development; ~ая настройка тех. skip tuning. скач|ок = м. 1. (прыжок) jump, leap, bound; 2. (резкое изменение чего-л.) sudden leap/change; 3. филос. leap; ~ковый: ~ковый механизм тех. shuttle. скашивать = I, скосить (вн.) 1. (траву) mow* (smth.) ; перен. cut* down (smb., smth.) ; 2. (губить, убивать многих) wipe* out (smb.). скашивать II = , скосить (вн.) 1. (делать косым) knock (smth.) sideways, twist (smth.) ; 2. (повёртывать вбок) turn (smth.) ; скосить глаза squint. скважина = ж. 1. (щель) chink, slit; 2. (буровая) drill/bore hole, boring well; нефтяная ~ oil well; 3. физ., геол. pore. сквер = м. (publiс) garden. сквернословие = с. foul language. сквернословить = несов. swear*, use foul language. скверн|ый = bad*; nasty, unpleasant; (гадкий) foul; ~ запах bad* smell; ~ая история unpleasant affair; ~ая noгода foul weather. сквоз|ить = несов. 1. безл. : здесь ~ит there`s a draught here, it is draughty here; 2. (просвечивать) come* peep; 3. (виднеться) show*; перен. (обнаруживаться) can* be felt/detected; в его словах ~ило недовольство a note of displeasure could be detected in his voice. сквозн|ой = through; ~ое отверстие hole; ~ая рана perforating/punctured wound; ~ ветер draught; ~ поезд through train; ~ график comprehensive timetable. сквозняк = м. draught; сидеть на ~е sit* in a draught. сквозь = through. скворец = м. starling. скворечник = м. starling-box. скелет = м. skeleton; перен. framework. скепт|ик = м. sceptic; ~ицизм м. scepticism; ~ический sceptical. скерцо = с. нескл. муз. scherzo. скидк|а = ж. 1. (уменьшение суммы) discount, rebate; продавать что-л. со ~ой sell* smth. at a discount; продажа товаров со ~ой на 20 процентов allow а twenty per cent rebate on purchases; 2. (на вн.; снижение требований) allowances pl. ; делать ~у на что-л. make* allowances for smth. скидывать = , скинуть (вн.) 1. throw* (smth.) down; перен. разг. (свергать) overthrow* (smb., smth.) ; 2. разг. (снимать) throw* off (smth.) , (лишаться чего-л.) shed* (smth.) (тж. перен.) ; 3. разг. (уменьшать) cut* down (smth.) ; 4. разг. (сбавлять в цене) knock (smth.) off. скинуть = сов. см. скидывать. скипетр = м. sceptre. скипидар = м. turpentine. скирд = м. , ~а ж. rick, stack. скирдовать = , заскирдовать (вн.) stack (smth.). скисать = , скиснуть turn sour; перен. разг. lose* heart, mope, get* down in the mouth. скиснуть = сов. см. скисать. скита|лец = м. wanderer, roamer; ~ние с. wandering, roaming. скитаться = несов. wander (about), roam. скиф = м. , ~ский Scythian. склад I = м. 1. (запас чего-л.) store, stock; ~ оружия store or weapons; 2. (помещение) warehouse, storehouse; depot (тж. воен.) , лесной ~ timber-yard; портовый ~ port warehouse; таможенный ~ customs warehouse; ~ отправителя shipper`s warehouse; ~ получателя consignee`s warehouse. склад II = м. (свойство) kind; ~ жизни way life; ~ ума mentality; люди особого ~а people of a special mould; people of a certain stamp. складк|а = ж. 1. fold; (бантовая) pleat; (заглаженная) crease; в ~у pleated; юбка в ~у pleated skirt; 2. (морщина) wrinkle; 3. геол. flexure, fold. складно = нареч. smoothly; (удачно тж.) nicely. складной = folding; (о мебели тж.) collapsible; ~ нож clasp-knife*; ~ стул folding chair. складный = 1. разг. (стройный) well-built, well-knit; 2. (о рассказе, тексте) well-rounded, smooth, neat. складчин|а = ж. clubbing (together); устроить ~у club one`s resources (together); купить что-л. ~у club together for smth. , share the cost of smth. складывать = , сложить (вн.) 1. (класть что-л. в одно место) pile (smth.) up; (в чемодан и т. п.) put* (smth.) ; (вещи для отъезда) pack (smth.) ; сложить сено в копны rick the hay: сложить вещи в рюкзак pack one`s things in а rucksack; сложить чемодан pack а case; 2. мат. add (smth.) (up), сложить два с пятью add two and five; 3. (собирать из частей) assemble (smth.) , put* (smth.) together; 4. (возводить путем кладки) build* (smth.) , сложить печь build* а stove; 5. (сгибать) fold (smth.) ; fold up (smth.) ; ~ что-л. вдвое, пополам fold smth. in two, half; сложить газету fold up a newspaper; сложить стул fold up a chair; сложить руки на груди fold one`s arms on one`s chest; 6. (сочинять) compose (smth.) , make* (smth.) ; сложить песню compose a song; сложить голову lay* down one`s life; сложить оружие lay* down arms; сидеть сложа руки sit* twiddling one`s thumbs; ~ся, сложиться 1. form; у него ещё не сложился характер his character hasn`t formed yet; губы его сложились в улыбку his lips formed a smile; 2. (принимать тот или иной оборот) shape, turn out, develop, обстоятельства сложились неблагоприятно circumstances took an unfavourable turn; 3. разг. (устраивать складчину) club together. склеивание = с. splicing, pаtching. склеивать = , склеить (вн.) stick* (smth.) together, glue (smth.) together; перен. patch up (smth.) ; ~ся, склеиться stick*, stick* together; перен. разг. work out, go*. склеить(ся) = сов. см. склеивать(ся). скле|йка = ж. splice; ~ магнитной ленты кино patch; ~ечный splicing; ~ечная лента кино splicing tape. склеп = м. (burial) vault. склепать = сов. см. склепывать. склёпка = ж. 1. (действие) riveting; 2. (место) rivet. склепывать = , склепать (вн.) rivet (smth.). склероз = м. мед. sclerosis; ~ сосудов hardening of the arteries. склока = ж. squabble, squabbling; petty intrigues pl. склон = м. slope; ~ горы mountainside; hillside; на ~е лет in one`s declining years, in the evening of life. склонение = с. грам. declension. склонить = сов. см. склонять 1, 2; ~ся сов. см. склоняться 1, 2, 3. склонн|ость = ж. 1. (одаренность) bent, aptitude, inclination; ~ к музыке bent for music; ~ к живописи aptitude for painting, turn for painting; 2. (предрасположенность к чему-л.) tendency; у него ~ к полноте he is inclined to put on weight; 3. (симпатия) fondness; ~ый (к дт.) inclined (to). склонять = , склонить 1. (вн., наклонять) bend* (smth.) ; ~ знамёна tower the standards/ banners; 2. (вн. к дт., на вн., + инф.; уговаривать) persuade ( smb. + to inf. ); urge ( smb. + to inf. ); ~ кого-л. на свою сторону win* smb. over. склонять II = , просклонять (вн.) грам. decline (smth.). склон|яться = I, склониться 1. (наклоняться) bend* over; (перед тв.) перен. bow (before, to); 2. (к дт.; принимать, признавать что-л.) be* inclined (to), tend (towards); я ~яюсь к мнению, мысли I am inclined to the opinion (that); 3. (о солнце) go* down. склоняться II = несов. грам. be* declined. склянка = ж. phial. скоба = ж. 1. staple, cramp; 2. (проволочная) brace; 3. (на каблуке) tip. скобк|а = ж. bracket; открыть ~и open the brackets; закрыть ~и close the brackets, в ~ах in brackets; перен. in parenthesis; поставить, заключить слово в ~и put* a word between brackets, bracket a word; вынести за ~и общий множитель take* the common multiplier out of the brackets; в ~ах заметим be it said parenthetically. скоблить = несов. (вн.) scrape (smth.) ; (чистить тж.) scour (smth.). скобян|ой = : ~ые товары hardware sg. скованность = ж. restraint, inhibition; hang-up разг. сковать = сов. см. сковывать. сковорода = ж. , сковородка ж. frying-pan; skillet амер. сковывать = , сковать (вн.) 1. (соединять ковкой) forge (smth.) together; 2. (надевать кандалы, оковы) shackle (smb., smth.) , fetter (smb., smth.) ; перен. тж. paralyse (smb.) ; страх сковал его движения he was paralysed with fear; 3. воен. paralyse (smb.) , hold* down (smb.) ; ~ противника paralyse the enemy; 4. (покрывать льдом) bind* (smth.) ; лёд, мороз сковал реку the river is ice-bound. сколачивать = , сколотить (вн.) knock (smth.) up; пеpeн. разг. (создавать) get* (smth.) together. сколотить = сов. см. сколачивать. сколоть = сов. см. скалывать. скольжение = с. sliding. скользить = , скользнуть 1. slide*: (не иметь устойчивости) slide* about; 2. (плавно двигаться) glide; 3. (о взгляде и т. п.) rove. скольз|кий = 1. slippery; перен. тж. dangerous; вступить на ~ путь be* on slippery ground; 2. (двусмысленный) delicate, dubious; dicey разг. ; ~ко в знач. сказ. безл. it is slippery. скользнуть = сов. 1. см. скользить; 2. см. (быстро, незаметно пройти) slip. 3. (по дт.; слегка задеть - о пуле и т. п.) graze (smth.). скользящ|ий = sliding; ~ая цена ком. sliding price. сколько = 1. мест. и нареч. (какое количество?) (с сущ. в ед. ч.) how much?; (с сущ. во мн. ч.) how many?; ~ это стоит? how much is it?, what does it cost?; ~ стоит карандаш и т. д. ? what does the pencil, etc. cost?; ~ времени? what`s the time?; 2. мест. и нареч. (какое большое количество) how many!; ~ раз я вам говорил! how many times have I told you!; 3. нареч. (в какой мере, насколько) as far as; ~ я знаю as far as I know; ~ ни... nо matter how much...; не столько... ~... not so much... as...; столько... ~ и... as much... as...; ~ угодно as much, as many as you like; any amount (of). сколько-нибудь = 1. мест. и нареч. (некоторое количество) some, just а few, just a little; не будет ли у вас ~ мелочи? have you any small change?; can you let me have a few coppers?; 2. нареч. (в той или иной мере) to some extent, in any way, a little. скомбинировать = сов. см. комбинировать. скомкать = сов. см. комкать. скомпоновать = сов. см. компоновать. скомпрометировать = сов. см. компрометировать. сконструировать = сов. см. конструировать. сконфу|женный = embarrassed; ~изить(ся) сов. см. конфузить(ся). сконцентрировать(ся) = сов. см. концентрировать(ся). скончаться = сов. die. скопировать = сов. см. копировать. скоп|ить(ся) = сов. см. скапливать(ся); ~ление с. 1. (действие) accumulation; 2. (большое количество кого-л., чего-л.) jam, congestion; ~ление народа crowd; ~ грузов ком. congestion of cargo. скорбеть = несов. (о пр.) mourn (over, for). скорбный = mournful, solemn. скорбь = ж. grief, sorrow. скорее = 1. ( сравнит. ст. прил. скорый и нареч. скоро) more quickly; quicker; ~! hurry up!, be quick!; как можно ~ as quickly as possible, as fast as you can; 2. (вернее, точнее) rather; 3. (охотнее) would rather; ~ умрём, чем сдадимся we would rather/sooner die than surrender; 4. (больше) (in fact,) rather; он ~ высокого роста he is, in fact, rather tall; он ~ похож на отца he is more like his father; ~ всего most likely. скорлуп|а = ж. shell; ореховая ~ nutshell; уйти в свою ~у retire into one`s shell. скормить = сов. см. скармливать. скорняк = м. furrier, fur-dresser. скоро = 1. нареч. (быстро) fast, quickly; 2. нареч. (вскоре) soon; я ~ приду I won`t be long; не ~ not very soon, not for a long time; он не ~ вернётся he won`t be back for a long time; 3. в знач. сказ. it will soon be; ~ ночь it will soon be night; ~ весна soon it will be spring, spring will soon be here. скороварка = ж. pressure cooker. скороговорк|а = ж. 1. rapid speech; 2. (трудное coчетание слов) tongue-twister; ~ой: говорить ~ой gabble. скоропалительный = hasty, rash. скоропись = ж. cursive. скоропортящийся = perishable. скоропостижн|о = suddenly; скончаться ~ die suddenly; ~ый sudden; ~ая смерть sudden death. скороспел|ый = 1. early maturing/ripe, early; ~ые яблоки early apples; 2. разг. (поспешный) hasty, premature; ~oe решение hasty decision. скоростн|ой = high-speed, fast; ~ой бег на коньках speed skating; ~ой спуск (на лыжах) downhill/alpine skiing; ~ая плавка high-speed melting. скорость = ж. speed, rate; тех., физ. velocity; большая (небольшая) ~ high (low) speed; ~ заряда физ. rate of charge; ~ печати тех. printing speed; ~ работы электродвигателя тех. motor speed; со ~ю... at the rate (of)...; развивать ~, ехать с большой ~ю go*/drive* fast; ~ хода speed. скоросшиватель = м. folder. скоротать = сов. см. коротать. скороход = м. fast runner; (о конькобежце) speed-skater; (о лыжнике) racing skier. скорпион = м. 1. зоол. scorpion; 2. (знак зодиака) Scorpio. скорректированный = м. прил. timed. скорчить = сов. см. корчитъ 1; ~ся сов. см. корчиться. скор|ый = 1. (быстрый) fast; ~ым шагом at а brisk walk; ~ поезд fast train; 2. (близкий по времени) forthcoming, impending; в ~ом времени soon, before long, shortly; до ~ого свидания! see you soon!; ~ая помощь 1) (организация) first-aid; 2) (автомобиль) ambulance; на ~ую руку in a rush; поесть на ~ую руку snatch a bite; snatch a meal. скос = м. slope. скосить = I, II сов. см. косить I, II и скашивать 1, II. скот = м. собир. livestock, cattle; племенной ~ breeding stock, pedigree cattle; ~ина ж. 1. собир. разг. animals pl. ; (об отдельном животном) animal; 2. бран. beast, brute. скотн|ик = м. cattle-man*; ~ица ж. cattle-woman*; ~ый! ~ый двор stockyard; (возле дома) farmyard. скотобойня = ж. slaughter-house. скотовод = м. cattle-breeder, stock-breeder; ~ство с. stock-breeding, cattle-breeding, stock-raising, cattle-raising; ~ческий stock-breeding attr. , cattle-breeding attr. скот|ский = cattle attr., перен. brutish, bestial; ~ство с. 1. brutishness, bestiality; 2. разг. (грубость, бескультурье) barbarity, squalor; (подлость) boorishness, loutishness. скошенный = прил. chamfered. скрадывать = несов. (вн.) conceal (smth.). скрасить = сов. см. скрашивать. скрашивать = , скрасить (вн.) soften (smth.) , brighten (smth.). скребок = м. scraper. скрежет = м. grinding; ~ зубовный gnashing of teeth; ~ать несов. grind*; ~ать зубами gnash one`s teeth. скрепить = сов. см. скреплять. скрепка = ж. clip (for paper), fastener. скреплять = , скрепить (вн.) 1. fasten (smth.) (together); cramp (smth.) ; (болтами) bolt (smth.) ; перен. consolidate (smth.) ; ~ узами дружбы tighten the bonds of friendship; 2. (удостоверять) seal (smth.) ; ~ что-л. подписью sign smth. ; скрепя сердце with the utmost reluctance. скрести = несов. (вн.) 1. scratch (smth.) ; 2. (чистить) scour (smth.) , scrape (smth.) ; 3. разг. (беспокоить) worry (smth.) , nag (at), gnaw (at); у него на сердце скребёт he is worried at heart; ~сь несов. scratch. скрестить(ся) = сов. см. скрещивать(ся). скрещение = с. crossing; (улиц тж.) intersection. скрещивание = с. биол. crossing, cross-breeding. скрещивать = , скрестить (вн.) cross (smth.) (тж. биол.) ; скрестить руки на груди fold one`s arms; скрестить шпаги cross swords (тж. перен.) ; ~ся, скреститься 1. (пересекаться) cross; перен. тж. come* into conflict; 2. биол. interbreed*. скривить(ся) = сов. см. кривить(ся). скрип = м. creak, creaking, squeak, squeaklng (пера) scratch; (снега, песка под ногами) crunch. скрипач = м. violinist; (уличный) fiddler. скрипеть = , проскрипеть, скрипнуть 1. creak, squeak; (о пере, снеге под ногами) crunch; ~ зубами grind*/grit one`s teeth; 2. (издавать скрипучие звуки) utter harsh cries; (говорить резким голосом) rasp. скрипичн|ый = violin attr. ; ~ые струны violin strings; ~ концерт violin concerto; ~ ключ муз. treble/G clef. скрипк|a = ж. violin; flddle разг. ; играть на ~е play the violin; играть первую ~у play first violin; перен. play a leading part; играть вторую ~у play second fiddle. скрипнуть = сов. см. скрипеть. скрипуч|ий = разг. creaking; (о голосе) grating, squeaky; (о сапогах) squeaky; (о пере) scratchy; (о снеге, песке) crisp; ~ее дерево два века стоит е а creaking door/gate hangs longest. скроить = сов. см. кроить. скромн|ик = м. , ~ица ж. разг. modest person. скромнич|ать = несов. be* overmodest; не ~ай(-те)! don`t be so mоdest! скромн|о = modestly; жить (очень) ~ live in a small way, live modestly; ~ одеваться dress quietly; ~ость ж. modesty; ~ый 1. modest, unassuming; (сдержанный в обращении, поведении тж.) restrained; 2. (простой) unpretentious, simple: (о еде) frugal; ~ый наряд simple attire/clothes; ~ый образ жизни frugal life; 3. (умеренный) moderate, modest; ~ая цена moderate price; у него ~ый заработок he is not earning much. скрупулёзн|ость = ж. scrupulousness, scrupulosity; ~ный scrupulous. скрутить = сов. см. скручивать. скручивать = , скрутить (вн.) 1. (свивать, свёртывать) twist (smth.) ; (папиросу) roll (smth.) ; 2. (связывать) bind* (smb., smth.) tightly; скрутить кому-л. руки fasten/bind* smb.`s hands tightly; 3. разг. get* (smb.) down; болезнь его скрутила his illness is getting him down. скрывать = , скрыть (вн.) 1. hide* (smth.) , conceal (smth.) ; следы преступления cover up all traces of the crime; ~ свои недостатки hide* one`s faults; ~ свои чувства disguise one`s feelings; ~ свою радость hide* one`s joy; 2. (утаивать) keep* (smth.) back; ~ своё имя refuse to reveal one`s name; ~ свои намерения conceal one`s intensions; не ~ чего-л. make* no bones about smth. , frankly admit smth. ; не скрою от вас... I will not conceal/keep from you...; не скрыть, что... not disguise the fact that...; нельзя скрыть there is no disguising; 3. тк. несов. (заключать в себе) conceal (smth.) ; ~ся несов. 1. (прятаться) hide*, be* in hiding; (избегать встречи) keep* out of sight; 2. paзг. (держать что-л. в тайне) conceal the fact; 3. (о чем-л. внешне незаметном) be* concealed; 4. (корениться в чем-л.) lie*. скрытнич|ать = несов. разг. be* secretive; не ~айте! out with it, don`t be so secretive! скрытн|ость = ж. 1. secretiveness; 2. разг. (тайна) secrecy, concealment; ~ый 1. secretive; 2. (тайный) secret. скрыт|ый = hidden, concealed; физ. latent; ~ая угроза hidden/veiled threat; ~ое изображение физ. latent image; ~ые возможности latent/hidden possibilities; ~ой камерой by hidden camera. скрыть = сов. см. скрывать 1, 2; ~ся сов. 1. hide* conceal oneself ; (сбежать) escape; (уйти незаметно) slip sway; 2. (исчезнуть) vanish, disappear; солнце скрылось за тучами clouds hid the sun; от него ничто не может ~ся nothing escapes his notice. скрючить(ся) = сов. см. крючить(ся). скряга = м. и ж. miser/skinflint. скряжничать = несов. разг. be* a miser/skinflint; pinch and screw. скудеть = несов. см. оскудевать. скуд|ный = meagre, scanty; (бедный чем-л.) poor (in); ~нoe освещение dim/wretched light; ~ные запасы чего-л. scanty stock of smth. ; ~ные сведения scant(y) information sg. ; ~ость ж. meagreness, scantiness; (бедность) poverty. скук|а = ж. boredom; (однообразие) tedium; от ~и from sheer boredom; какая ~! what a bore!; нагонять ~у на кого-л. bore smb. скула = ж. cheekbone; выдающиеся ~ы high/prominent cheekbones. скуласт|ый = high-cheekbones; ~ человек person with high cheekbones; ~ое лицо broad face. скулить = несов. whine, whimper. скульпт|ор = м. sculptor; ~ура ж. sculpture; (произведение скульптуры тж.) statue, figure, piece of sculpture; ~урный sculptural; ~урная мастерская sculptor`s studio; ~урное изображение statue. скумбрия = ж. (рыба) mackerel. скунс = м. (животное и мех) skunk. скупать = , скупить (вн.) buy* (smth.) up; ~ оптом buy* up wholesale. скупить = сов. см. скупать. скуп|иться = несов. (на вн., + инф. ) stint smth. ); ~ на деньги grudge the money; не ~ на похвалы not stint one`s praises; не ~ись, не ~итесь! don`t be mean/stingy! скупка = ж. buying up; ~ акций корпорациями фин. stock buyback. скуп|ой = 1. прил. mean, miserly, stingy, close-fisted; 2. прил. (скудный) ungenerous; ~ая почва niggardly/ungenerous soil; ~ свет dim light; 3. (на вн., в пр., сдержанный) restrained (in), sparing (of); ~ на слова reticent, taciturn; chary of one`s words; ~ на похвалы restrained in one`s praise, not given to praising; 4. в знач. сущ. м. miser; skinflint. скупость = ж. 1. meanness, miserliness, stinginess; 2. (необилие) scantiness; ~ красок sparing use of colour. скупщик = м. buyer-up. скуч|ать = несов. 1. be* bored; 2. (о, по пр. , по дт. ) miss (smb., smth.) ; он очень ~ает обо мне he misses me very much; ~ по дому be* homesick, miss one`s home-life; ~ающий weary, bored; ~ающий вид weary air. скученн|о = close together; жить ~ live in crowded conditions; ~ость ж. congestion; (населения тж.) ; ~ый dense, congested, crowded. скучиваться = , скучиться разг. huddle together; ~ вокруг cluster round. скучиться = сов. см. скучиваться. скучн|о = 1. нареч. : ~ говорить be* a dull speaker; ~ говорить, рассказывать о чем-л. bore smb. to death talking about smth. ; 2. в знач. сказ. безл. it is boring; сидеть без дела it is dull/ boring doing nothing; как это ~! what a bore!; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) : мне ~ I am bored; ~ый 1. (вызывающий скуку) dull, boring, tedious; (о занятии тж.) tiresome; ~ый разговор dull conversation; ~ый человек bore; 2. (выражающий, испытывающий скуку) bored; (грустный) sad; ~ое лицо bored expression. скушать = сов. (вн., рд.) eat* (smth.) up; (об обеде и т. п.) have* (smth.). слабак = м. разг. weakling, softy. слаб|еть = несов. weaken; grow*/get* weak(er); (о ветре, буре) subside, abate; мои силы ~еют I am getting weaker and weaker; ~еющий falling, enfeebled; (о ветре, буре) slackening; abating; ~еющие руки enfeebled hands; ~еющее зрение failing sight. слабительное = с. laxative, purgative. слаб|ить = несов. безл. : его ~ит he has diarrhoea. слабо = нареч. 1. weakly, feebly; (о завязанном) loosely; 2. (плохо) poorly; ~ знать что-л. be* weak in smth. слабоволие = с. weakness of will, weak will. слабовольный = weak-willed. слабосильный = 1. (недостаточно сильный физически) weak, feeble; 2. (небольшой мощности) underpowered; low-power attr. слабость = ж. 1. weakness; (физическая тж.) feebleness; ~ зрения weak eyesight; ~ воли weakness/lack of will; чувствовать (какую-то) ~ feel* (rather) weak/poorly; чувствовать ~ в ногах be* weak on оne`s legs, feel* rather tottery; проявить ~ show* a lack of determination; 2. (к дт.) разг. (склонность, расположение) weakness (for); питать ~ к кому-л. have *а soft spot in one`s heart for smb. слабоум|ие = с. feeblemindedness; старческое ~ dotage, senile dementia; ~ный feebleminded, weak-minded. слабохарактерн|ость = ж. lack of character; ~ый weak-willed. слаб|ый = 1. weak; feeble; (болезненный) delicate; ~ое сердце weak heart; ~ ребёнок delicate child*; ~ые руки feeble hands; ~ая воля weak will; ~ая армия weak army; 2. (имеющий небольшую мощность - о моторах и т. п.) low-power attr. ; ~ сигнал физ. weak signal; ~ ток физ. low current; 3. (некрепкий, ненасыщенный) weak; ~ое лекарство weak/mild medicine; ~ чай weak tea; 4. (небольшой по силе, неотчетливый) faint; ~ свет dim light; ~ ветер light/gentle breeze; ~ое течение gentle current; ~ след faint mark/track; ~ая улыбка faint smile; ~ая попытка feeble attempt; 5. (недостаточный, плохой) weak, poor; ~ая память bad*/ poor memory; ~ ученик weak рupil; 6. (малоубедительный, несовершенный) feeble; ~ое доказательство feeble argument; 7. (нетугой) slack, loose; ~ое место, ~ая сторона weak point; ~ая струнка weak spot. слав|а = ж. 1. glory; distinctions pl. ; трудовая ~ reputation for work; 2. (известность) fame, reputation, name; 3. разг. (репутация) reputation; пользоваться дурной ~ой have* a bad reputation, be* in bad repute; 4. разг. (слухи, толки, молва) rumour; ходила ~, что... it was rumoured that...; во ~у кого- л. , чего-л. for the glorу of smb. , smth. ; одна ~, что... разг. , it`s all talk that...; ~ Богу! thank God/heavens/goodness!; на ~у splendidly, excellently. славист = м. Slavist, Slavonic scholar; ~ика ж. slavoinc studies pl. славить = несов. (вн.) glorify (smb.) , do* honour (to), heap distinctions (on); ~ся несов. (тв.) be* famous/famed (for); have* a reputation/name (for); славься! glory (to)! славн|о = splendidly, very well; ~ отдохнуть have* a splendid rest; ~ провести время, отпуск have* a lovely time, holiday; ~ый 1. glorious; 2. разг. (хороший) very nice; fine; ~ая девушка very nice girl; ~ый парень fine chap. славословие = с. glorification; церк. doxology. славянизм = м. 1. (заимствование неславянского языка из какого-л. славянского языка) Slavism, borrowing from a Slavonic language; 2. (заимствование в русском языке из церковнославянского языка) word derived from Church Slavonic. слав|янин = м. , ~инка ж. Slav. славянск|ий = Slavonic, Slavic; ~ие языки Slavonic languages. слагаемое = с. 1. мат. item; 2. (составная часть) component, constituent. слагать = , сложить (вн.) 1. (сочинять) compose (smth.) , make* (smth.) ; 2. (освобождать oт чего-л.) : ~ с себя обязанности resign; ~ с себя всякую ответственность decline all responsibility; ~ся несов. (из рд. ) consist (of), be* made up (of). слад = м. разг. : с ним никакого ~у нет he is quite unmanageable. сладить = сов. разг. 1. (вн.) arrange (smth.) ; 2. (с тв.; справиться ) manage (smth.) , handle (smb., smth.) ; cope (with); мне с ним не ~ I can`t manage him; I can`t cope with him; мне с этим не ~ it is too much for me. сладк|ий = 1. прил. sweet; перен. (льстивый, угодливый) honeyed, sugary; ~ие яблоки sweet apples; 2. разг. (о жизни, судьбе) ease, soft; 3. (приятный) sweet; ~ сон sound/sweet sleep; ~ звук sweet sound; 4. в знач. сущ. сладкое с. sweets pl. , sweet things pl. ; разг. (десерт) sweet course, dessert; перестать есть ~ое stop eating sweet things. сладко = 1. нареч. sweetly; 2. в знач. сказ. it is sweet/good; во рту ~ it tastes sweet. сладкоежка = м. u ж. разг. : он ~ he has a sweet tooth. сладостный = sweet. сладостраст|ие = с. sensuallty; ~ный sensual; (томный) voluptuous. сладость = ж. 1. sweetness; 2. мн. sweets, sweetmeats; candies амер. ; 3. (наслаждение) delights pl. слаженный = coordinated; (о пении) harmonious. слазить = сов. (вниз) go* down (into); (вверх) climb up to; ~ в погреб go* down into the cellar; ~ на чердак climb up to the attic. слалом = м. спорт. slalom. слан|ец = м. schale, schist; горючие ~цы oil/bituminous shale sg. ; ~цевый shale attr. сласти = мн. см. сладость 2. слать = несов. (вн.) send* (smb., smth.). слащав|ый = sugary, saccharine; ~ая улыбка fulsome smile. слева = нареч. (откуда-л.) from the left; (где-л.) on/to the left (of); ~ направо from left to right; ~ от него to his left, on his left side; ~ от дороги on the left (of the road). слегка = slightly, gently. след = м. 1. (отпечаток) imprint; (человека) trace, footprint; (колес, саней, животных) trace, track; 2. (остаток чего-л.) trace; (характерный отпечаток) sing; (результат чего-л.) mark; ~ы слез traces of tears; никакого ~а не осталось no trace remains; ни ~а not a vestige; 3. (раны, ожога и т. п.) mark, weal, scar; идти пo чьим-л. ~ам 1) follow in the tracks of smb. ; 2) (следовать учению и т. п.) follow in smb.`s footsteps, follow in the wake of smb. ; напасть на чей-л. ~ get* on the track of smb. ; его и ~ простыл he has vanished into thin air; пройти без ~а vanish completely. следить I = несов. (за тв. ) 1. watch (smb., smth.) , follow (smb., smth.) ; ~ глазами за кем-л. watch smb. , follow smb. with one`s eyes; пристально ~ за кем-л. keep* a sharp eye on smb. ; ~ за полётом птиц watch the birds flying; 2. (наблюдать за ходом чего-л.) follow (smth.) , keep* up, (with); ~ за развитием событий observe the course of events; ~ за успехами науки keep* abreast of science; ~ за разговорами follow the conversation; 3. (присматривать, заботиться) see* (to); ~ за детьми see* to the children; ~ за работой superintend the work; ~ за порядком maintain order; ~ за садом look after the garden; 4. (наблюдать с целью разоблачения) keep* (smb.) under observation, surveil (smb.) , spy (on); (на улице) shadow (smb.) ; ~ за собой look after ones elf properly; (заботиться о своем внешнем виде) dress with care. следить II = , наследить разг. (оставить следы) leave* dirty footmarks; (тв.) make* a mess (with). следовани|е = с. : поезд дальнего ~я long-distance train. следователь = м. examining magistrate, preliminary investigator. следовательно = consequently, hence. след|овать = , последовать 1. (за тв.; идти, ехать следом ) follow (smb.) ; перен. follow in smb.`s footsteps; ~ по пятам за кем-л. dog smb.`s steps, follow smb. about; 2. (за тв.; наступать после чего-л. ) come* (after), follow (smth.) ; события ~овали одно за другим events followed in quick succession; 3. (дт.; руководствоваться чем-л.) follow (smb., smth.) ; ~ примеру кого-л. follow smb.`s example; ~ советам врача follow the doctor`s advice; ~ моде keep* up with the fashion; 4. тк. несов. (двигаться) proceed; ~ по назначению proceed to one`s destination; поезд ~ует до Москвы the train goes as far as Moscow; 5. тк. несов. (из рд.; вытекать ) из этого ~ует, что... it follows that...; из одного предположения ~ует другое one assumption leads to another; 6. тк. несов. (дт.; причитаться) be* due (to); сколько с меня (~ует)? how much have I to pay?; (в магазине) what will/does that come to?; ему заплатили, что ~овало he got what was due to him; 7. тк. несов. безл. (нужно) it should be; ~ует помнить it should be borne in mind; вам ~овало бы... you ought (to)...; (в прошлом) you ought to have...; ~овало ожидать, что.. it was to be expected that...; как и ~овало ожидать... as was to be expected...; этого ~овало ожидать that was to be expected; не ~ует думать... it should not be concluded..; кому ~ует to the proper person; обращаться куда ~ует apply to the proper quarter; как ~ует properly; отдохнуть как ~ует have* а real rest. следом = immediately after. следопыт = м. 1. (охотник) tracker; 2. (отыскивающий следы былых исторических событий) trail-seeker, pathfinder. следственн|ый = investigatory; ~ материал evidence; ~ые органы investigating authorities; ~ая комиссия committee of inquiry. следствие I = с. (результат) consequence, result; ~м этого было то, что... the consequence/ result was that... следствие II = с. (расследование) inquiry; он находится под ~м his case is under investigation. следуем|ый = due; ~ая мне сумма the sum due to me. следующ|ий = the following; (из многих) the next; ~им образом as follows; (в) ~ paз next time; на ~ день the next day; ~! (при вызове) next (please)! следящ|ий = : ~ая система контроля тех. control servo; прибор тех. servo drive. слежаться = сов. become* firmly packed, settle. слежка = ж. shadowing. слез|а = tear; перен. drop; в ~ах in tears; залиться ~ами burst* into tears; заливаться ~ами be* drowned in tears; плакать горькими ~ами weep* bitter tears; доводить кого-л. до слёз reduce smb. to tears; говорить сквозь слёзы speak*/say* with tears in one`s voice; смеяться до слёз laugh till one cries; laugh till the tears come; до слёз больно, обидно, что... it`s heartrending that...; мне было обидно до слёз I could have cried; ~ами горю не поможешь it`s no use crying (over spilt milk); смеяться сквозь слёзы laugh and cry at the same time, smile through one`s tears. слезать = , слезть 1. (спускаться) come* down, get* down, climb down; (со стула и т. п.) get* off; слезть с дерева climb down a tree; ~ с лошади dismount; 2. разг. (с поезда и т. п.) get* off; 3. разг. (о краске, коже и т. п.) come* off, peel. слезинка = ж. tear-drop. слез|иться = несов. water; его глаза ~ятся от ветра the wind is making his eyes water; ~ливый tearful; перен. sentimental. слёзн|ый = 1. анат. lachrymal; 2. разг. tearful; ~ая жалоба, мольба humable complaint, prayer. слезотечение = с. epiphora; вызывать ~ make* one` s eyes water. слезоточивый = 1. (слезящийся) watery, rheumy; 2. (вызывающий слезы) : ~ газ tear-gas. слезть = сов. см. слезать. слезящийся = watery. слепень = м. зоол. horse-fly. слепец = м. blind man*. слепить I = несов. (вн.) (мешать видеть) blind (smb.) ; (о свете) dazzle (smb.). слепить II = сов. см. лепить 2. слепнуть = , ослепнуть lose* one`s sight, go*/ become* blind. слепо = нареч. blindly; ~ повиноваться кому-л. obey smb. blindly; ~ следовать чему-л. follow smth. blindly. слеп|ой = 1. прил. blind; ~ на один глаз blind in one eye; ~ от рождения blind from birth; ~ое повиновение blind/implicit obedience; ~ая любовь blind love; ~ случай the merest chance; ~ метод печатания (на машинке, клавиатуре компьютера) touch-type system; ~ полёт blind flying; 2. в знач. сущ. м. blind man*; ж. blind woman*; мн. собир. the blind; ~ая кишка анат. blind gut, caecum. слепок = м. cast; перен. replica; ~ с ключа impression of a key. слепорождённый = blind from birth после сущ. , born blind после сущ. слепота = ж. blindness. слесарн|ый = fitter`s; ~ая мастерская tool shop. слесарь = м. fitter; ~-инструментальщик tool-maker; ~-сантехник plumber. слёт = м. 1. (птиц) flight; 2. (собрание) rally. слет|ать I = сов. 1. (на самолёте) fly*; 2. разг. (сбегать) run*; мигом ~аю I`ll be back in no time. слет|ать II = , слететь 1. fly* down; 2. (падать) fall* off; бумаги слетели со стола the papers were blown off the table; 3. (улетать) fly* away; ~аться, слететься come* flying, fly* together; flock in (тж. перен.). слететь = сов. см. слетать II; ~ся сов. см. слетать(ся). слечь = сов. take* to one`s bed, be* laid up. слива = ж. 1. (плод) plum; 2. (дерево) plum-tree. сливать = , слить (вн.) 1. (смешивать) mix (smth.) ; 2. (отливать) pour (smth.) off; 3. (соединять посредством литься) fuse (smth.) ; 4. (соединять в одно целое) amalgamate (smth.) , merge (smth.) ; (неразрывно связывать) merge (smth.) , blend (smth.) ; ~ся, слиться 1. (соединяться в один поток) flow together; (о реках) join; 2. (o красках, звуках) blend, merge; ~ся с фоном melt into the background; 3. (соединяться в одно целое) amalgamate, merge; ~ся воедино become* one. сливки = мн. cream sg. ; снять ~ с молока skim the milk, take* the cream off the milk; снимать ~ take* the cream. сливовый = plum attr. сливочн|ик = м. cream-jug; ~ый cream attr. ; ~ое масло butter; ~ое мороженое ice-cream. слизать = сов. см. слизывать. слизистый = 1. slimy; 2. анат. mucous. слизнуть = сов. см. слизывать. слизняк = м. зоол. slug. слизывать = , слизать, слизнуть (вн.) lick (smth.) off. слизь = ж. slime, mucus. слип|аться = , слипнуться 1. stick* together; 2.: глаза ~аются от сна one can hardly keep one`s eyes open. слипнуться = сов. см. слипаться. слитн|о = as one word; together; ~ый 1. solid; ~ый гул confused hum, sleady din; 2. (о написании слов) as one word после сущ. , solid predic. слиток = м. ingot. слить(ся) = сов. см. сливать(ся). слич|ать = , сличить (вн.) compare (smth.) , collate (smth.) ; ~ение с. comparison, collation. сличить = сов. см. сличать. слишком = too; ~ много too much; не ~ умён no genius; ~ (сильно) любить кого-л. be* too fond of smb. ; ~ сильно нажать press too hard; это уже ~! that really is too much!; I call that the limit! разг. слияние = с. 1. (рек) confluence, junction; 2. (объединение) amalgamation, merging. словак = м. Slovak, Slovakian. словарн|ый = lexical; dictionary attr. ; ~ состав языка vocabulary, word stock; ~ запас vocabulary; ~ая работа dictionary work. словарь = м. 1. dictionary; (специальных слов) glossary; 2. тк. уд. (запас слов) vocabulary. слова|цкий = Slovak, Slovakian; ~ язык SIovak; the Slovak language; ~чка ж. Slovak, Slovakian. словен|ец = м. , ~ка ж. , Slovene, Slovenian; ~ский Slovenian; ~ский язык Slovenian, the Slovenian language. словесный = verbal, oral. словник = м. word-list. словно = 1. союз (как) like; 2. частица (как будто) as if, as though. слов|о = с. 1. word; вовремя сказанное ~ a word in season; понимать без слов understand* without a word having been spoken; ни ~а! not a word!; моё ~ твёрдо when I say a thing, I mean it; верить кому-л. на слово take* smb.`s word for it; take* it trust; романс на ~а Пушкина song to words from Pushkin; на два ~а! may I have a word with you?; мне надо сказать вам два ~а! a word in your ear!; 2. (речь, язык) language; 3.: просить ~a ask to speak, ask for the floor; ~ имеет господин Иванов Mister lvanov will now speak, Mister Ivanov has the floor; ~ за вами, теперь за вами ~ it is for you to decide; последнее ~ за защитой the defence has the last word; последнее ~ осталось за ним be had the last word; 4. (повествование) tale, story; 'Слово о полку Игореве' УThe Song of Igor`s CampaignФ; ~ в ~ word for word; ~ за слово one thing led to another; на ~ах (устно) by word of mouth, только на ~ах in word only; не на ~ах, а на деле е not merely in words but with deeds; нет слов, чтобы выразить... words fail to express...; я не нахожу слов, чтобы... I have no words to...; слов нет (правда, конечно) there`s no denying, of course; новое ~ в чем-л. fresh departure in smth. , milestone in smth. ; advance in smth. ; к ~у (сказать) by the by; к ~у пришлось but that`s by the way; завод оборудован по последнему ~у техники the plant has all the latest equipment; 5. Слово Божие церк. The Word of God. словом = in a word, in short. словообразов|ание = с. word-formation; ~ательный word-formative. словоохотливый = talkative, loquacious, garrulous. словосочетание = с. combination of words; устойчивое ~ set expression; свободное ~ free combination of words. слог I = м. (часть слова) syllable. слог II = м. уст. (стиль) style. слоговой = syllabic. слоён|ый = flaky; puff-pastry attr. ; ~ пирог puff-pastry pie; ~ое тесто puff paste. сложени|е = с. 1. (действие) formation; 2. мат. addition; 3. (тела) build; человек крепкого ~я sturdy person. сложить I = сов. см. складывать и класть 2. сложить II = сов. см. слагать. сложиться = сов. см. складываться. сложно = intricately, in a complicated manner. сложноподчинён|ный = лингв. : ~oe предложение complex sentence. сложносочинён|ный = лингв. : ~е предложение compound/co-ordinated sentence. сложн|ость = ж. intricacy, complexity; (трудность) difficulty; ~ый 1. (состоящий из нескольких частей) compound, composite; ~ые вещества compounds; ~оe слово compound word; ~ое предложение complex sentence; ~ое число compound number; ~ые проценты compound interest sg. ; 2. (многообразный) complex; ~ая наука complex science; ~ый характер complex character; 3. (трудный) difficult, involved, complicated; (запутанный) intricate; ~ый вопрос complicated question/matter; ~ая обстановка complicated situation; 4. (замысловатый) intricate; ~ый орнамент intricate ornamentation. слоист|ый = flaky; ~ые облака layer cloud sg. , stratus sg. сло|й = м. 1. layer; (краски) coat; 2. геол. stratum ( pl. -ta), layer (тж. перен.) ; различные ~и общества the various strata of society. слойка = ж. разг. puff(-pastry). слом = м. (машин и т. п.) breaking, dismantling; (домов) pulling down, demolition; предназначено на ~ (о машинах и т. п.) to be used for scrap; (о домах) to be pulled down. сломать = сов. см. ломать 1, 3, 4, 5; ~ся сов. см. ломаться 1, 3, 4, 5. сломить = сов. (вн.) break* (smth.) ; ~ сопротивление кого-л. break* down smb.`s resistance. слон = м. 1. elephant; 2. шахм. bishop; ~а не приметить miss the obvious; ~ёнок м. elephant-calf*; baby-elephant разг. ; ~иха ж. cow-elephant; she-elephant разг. слонов|ый = elephant`s; (похожий на слона) elephantine; ~ая кость ivory; ~ая болезнь мед. elephantiasis. слоняться = несов. разг. ( тж. ~ без дела) loaf about, loiter. слуга = м. servant (тж. перен.) ; (лакей тж.) manservant, man*. служанка = ж. servant-girl, housemaid. служащий = 1. прил. office attr. ; 2. в знач. сущ. м. employee, office worker, white-collar worker. служб|а = ж. 1. (действие) service; ~ в армии service in the army; cpoк ~ы (аккумулятора, станка и т. п.) service life of a battery, lathe, etc. ; 2. (работа, должность) work, job; поступить на ~у begin* working, take* a job; 3. (исполнение воинских обязанностей) military service; 4. (специальная область работы) service, department; ~ воздушных сообщений ав. airways and air communication; ~ информации аэровокзала ав. terminal information service; ~ коммерческой эксплуатации ав. commercial service; ~ по изучению рынка эк. marketing service; ~ связи signal service; communication service; ~ движения ж.-д. traffic department; 5. (богослужение) (divine) service; отстоять ~y attend service; не в ~у, а в дружбу as a рersonal favour. служебн|ый = 1. official, office attr. ; ~ые обязанности official duties; ~ые помещения office premises; ~ое время; ~ое положение official position, position at work; ~ый телефон business telephone; 2. (вспомогательный) auxillary; ~oe слово лингв. link-word. служение = с. service. служитель = м. attendant; ~ искусства votary of art; ~ культа minister of religion. служить = , послужить 1. тк. несов. (работать по найму) work; 2. тк. несов. (быть военным) serve; 3. тк. несов. (дт.; выполнять чью-л. волю) serve (smb., smth.) , work (for); ~ и нашим и вашим run* with the hare and hunt with the hounds; 4. тк. несов. (дт.; работать на благо кого-л., чего-л.,) serve (smb., smth.) ; ~ Родине serve one`s country, devote/dedicate one self to one`s country; 5. (дт.; выполнять свое назначение) be* useful (to); 6. (тв., для рд.; использоваться) be* used (as, for), serve (as, for); 7. (тв.; быть, являться) be*; ~ примером be* an example; ~ предлогом serve as a pretext; 8. тк. несов. (совершать богослужение) officiate; 9. тк. несов. (о собаках) beg. слукавить = сов. см. лукавить. слух = м. 1. hearing; (музыкальный) ear (for music); острый ~ keen hearing; у него хороший ~ he has a good ear (for music); у него плохой ~ he has no ear (for music); играть по ~у play by ear; 2. (весть, известие) news; 3. мн. (толки, молва) rumour sg. ; по ~ам according to rumour, rumour has it (that); ходят ~и it is rumoured (that); носятся ~и (что) rumours are afloat (that); ~ом земля полнится погов. news flies quickly; он весь обратился в ~ he became all ears. слухов|ой = 1. auditory, acoustic; ~ нерв анат. auditory/acoustic nerve; ~ые восприятия aural impressions; 2. (служащий для слушания) : ~ аппарат hearing aid; ~ое окно dormer window. случа|й = м. 1. (происшествие) occurrence, event, incident; несчастный ~ accident; 2. (явление, факт, обстоятельство) case; смертельный ~ fatal case; fatality; небывалый ~ remarkable case; в некоторых ~ях in some cases; 3. (возможность) opporrtunity, chance, occasion; пользоваться всяким удобным ~ем never miss an opporunity; иметь ~ get* a chance; 4. (случайность) chance; в ~е чего-л. in case of smth. , in the event of smth. ; в ~e войны in the event of war, if there is a war; в ~е смерти кого- л. in the event of smb.`s death; в ~е необходимости in case of need/necessity; в ~е крайней необходимости in an emergency; в ~е чего should anything happen; в этом ~е in that case; ни в коем ~е in no case, on no account, by no means, under no circumstances; no ~ю чего-л. on the occassion of smth. ; при ~е when opportunity offers, should an opportunity arise; купить что-л. по ~ю get* smth. by chance. случайн|о = нареч. 1. by chance, by accident, accidentally; ~ быть где-л. happen to be somewhere; встретиться с кем-л. happen to meet smb. ; ~ найти что-л. , ~ наткнуться на что-л. chance upon smth. ; 2. в знач. вводн. сл. разг. by any chance; вы, ~, не знаете? do you by any chance know?; если, ~, вы его увидите... if you (should) happen to see him...; не ~ (что) it is no mere chance (that); это не ~! е there is something behind it!; ~ость ж. 1. chance/accidental nature, fortuity; ~ость встречи accidental nature of an encounter; 2. (непредвиденное обстоятельство) chance, coincidence; по счастливой ~ости luckily, by good fortune, by a happy/lucky chance; по несчастной ~ости as ill luck would have it; чистая ~ость the merest chance, a pure chance/accident; 3. филос. chance; accident, matter of chance, chance occurrence; ~ый 1. (возникший непредвиденно) chance attr. , accidental; ~ая встреча chance/accidental meeting; ~ое знакомство chance acquaintance; ~ый попутчик chance companion; ~ое совпадение coincidence; ~aя ошибка a mere slip; 2. (появляющийся от случая к случаю) occasional, sporadic, casual; ~ый заработок sporadic earnings pl. ; ~ый посетитель casual visitor; 3. (незакономерный) fortuitous, accidental; ~ое явление chance phenomenon, accident. случать = , случить (вн.) mate (smth.) , pair (smth.) , couple (smth.). случ|аться = , случиться 1. happen; occur; ничего не случилось nothing has happened; что (с вами) случилось? what`s the matter (with you)?; с ним случилось несчастье he has had a misfortune; 2.: ~ается accidents will happen; ~ается, что он... he sometimes ...; случилось так, что... it so happened that. ..; ~алось ли вам (+ инф.) ? did you ever happen (+ to inf. )? случивш|ееся = с. occurrence; сообщить кому-л. о ~емся tell* smb. what has happened. случить = сов. см. случать. случиться = сов. см. случаться. случка = ж. mating, pairing, coupling. слушатель = м. , ~ница ж. 1. (слушающий) listener, hearer; мн. собир. audience sg. ; 2. (учащийся) student; ~ военной академии student at a military academy. слуш|ать = , послушать (вн.) 1. listen (to); ~ музыку listen to music; ~ лекцию listen to a lecture; я ~aю! (по телефону) hullo!; вы ~аете? (пo телефону) are you there?; 2. (о враче) examine smb.`s chest; auscultate (smb.) научн. ; 3. тк. несов. (разбирать судебное дело) hear* (smth.) , try (smth.) ; (публично заслушивать чье-л. сообщение) hear* (smth.) ; ~ дело о краже со взломом try а case of burglary; ~ отчёт hear* a report; 4. тк. несов. (присутствовать на лекциях) attend (smth.) , go* (to); ~ курс высшей математики attend/take* a course in higher mathematics; 5. (следовать чьим-л. советам, просьбам) pay* attention (to), listen (to), listen to smb. `s advice, take* notice (of); он никого не ~ает he won`t listen to anybody`s advice, he takes* no notice of anyone; 6. разг. (повиноваться) obey (smb.) ; (об управляемых механизмах тж.) respond (to); ~ руля (о судне) answer the helm; 7. повел. : ~ай(те)! I say!; look here!; 8. тк. несов. : ~аю! (ответ подчиненного) very good! ~аться, послушаться (рд.) 1. (повиноваться) obey (smb.) ; (быть послушным) be* obedient (to); не ~аться disobey; (быть непослушным) be* disobedient; 2.: ~аться советов кого-л. take* smb. `s advice; 3. тк. несов. (о судебном деле) be* tried; дело будет ~аться завтра the case comes up for hearing tomorrow, the case comes on tomorrow. слыть = , прослыть (тв., за вн.) have* the reputation of being (smth.) , be* considered (smth.) , be* reputed to be (smth.) ; он слывёт хорошим работником he is reputed/said to be a good worker. слыхать = несов. (о пр.) разг. hear* (about, of). слыш|ать = , услышать 1. (вн.; воспринимать слухом) hear* (smth.) ; ~ стук hear * a knock; ~ крик hear* a shout; ~ похвалы hear* praise; 2. тк. несов. (обладать слухом) hear*; плохо ~ be* hard of hearing; не ~у вас I can`t hear you; 3. (вн., о пp., про вн.; иметь какие-л. сведения) hear* (of, about); 4. тк. несов. (вн.) разг. (ощущать) feel* (smth.) ; ~ запах feel*/notice а smell, catch* а whiff; (приятный) smell* the fragrance; он об этом и ~ не хочет he won`t hear of it; ~аться, послышаться 1. be* heard; ~ится смех laughter can be heard; мне послышался чей-то голос I thought I heard a voice; послышался топот ног the stamping of feet was heard; 2. разг. (чувствоваться) be* felt; в его словах ~ится радость one can sense the joy in his words, there is joy in his voice. слышим|ость = ж. 1. audibility; 2. (пo телефону, радио) reception; ~ плохая! (по телефону) the line is bad!; ~ый audibie. слышно = в знач. сказ. безл. 1. (можно слышать) one can hear; ~, как шелестят листья one can hear the leaves rustling; ~ было, как машина въехала во двор the car could be heard coming into the yard; ему ~ he can hear; мне ничего не ~ I can`t hear a thing; 2. (о пр., про вн.; имеются известия) : о нём давно ничего не ~ nothing has been heard of him for ages, there has been no news of him for a long time. слыш|ный = 1. audible; едва ~нoe пение barely audibie singing, the faint sound of singing; 2. в знач. сказ. : ~ен голос, шум и т. п. а voice, а noise, etc. can be heard. слюда = ж. mica. слюна = ж. saliva, spittal; spit разг. слюнки = мн. : у него ~ текут his mouth is watering; от этого ~ текут it makes one`s mouth water. слюнявый = slobbery, dribbling, slavering. слякоть = ж. slush, mire; на дворе ~ it `s very slushy outside. смаз|ать(ся) = сов. см. смазывать(ся); ~ка ж. 1. smearing; (жиром) greasing; (маслом) oiling, lubrication; 2. (вещество) grease, lubricant, lubricator. смазливый = разг. pretty, cute. смазочн|ый = lubricating; ~ое вещество, ~ материал lubricant. смазчик = м. greaser, lubricator. смазыва|ние = с. тех. smearing. смазывать = , смазать 1. (вн. тв.) smear ( smth. with); (жиром) grease ( smth. with); (маслом) oil ( smth. with), lubricate ( smth. with); ~ что-л. йодом paint smth. with iodine; 2. (вн.; стирать, размазывать) wipe (smth.) off; смазать краску рукавом wipe the paint off on one`s sleeve, smear the paint with one`s sleeve; 3. (вн.) разг. (смягчать, лишать остроты, определенности) slur (over); (портить) make* a mess (of); ~ недостатки gloss over the defects; ~ся, смазаться 1. (стираться) be* smeared, get* rubbed /wiped off; краска смазалась the paint got rubbed off; 2. разг. (лишаться четкости, остроты) be* blurred, be* glossed over, be* slurred (over). смаковать = несов. (вн.) разг. savour (smth.) , smack one`s lips (over); перен. relish (smth.) , rivel (in). смалец = м. lard. сманивать = , сманить (вн.) 1. lure (smb., smth.) , entice (smb., smth.) ; 2. (переманивать) lure (smb.) away. сманить = сов. см. сманивать. смастерить = сов. см. мастерить. сматывать = , смотать (вн.) reel (smth.) in. смахивать = I, смахнуть (вн.) brush (smth.) off, flick (smth.) off; (отгонять) brush (smth.) away, flick (smth.) away; смахнуть пыль flick off the dust. смахивать II = несов. (на вн.) разг. (быть похожим) be*/look rather like (smb., smth.). смахнуть = сов. см. смахивать I. смачивать = , смочить (вн.) moisten (smth.). смежать = , смежить: ~ глаза shut* one`s eyes, close one`s eyes. смежить = сов. см. смежать. смежник = м. accessory manufacturer, allied supplier, (о предприятии) subcontractor. смежн|ость = ж. contiguity; ~ый adjoining, adjacent, contiguous; ~ые комнаты adjoining rooms; ~ые науки overlapping sciences; ~ые предприятия closely connected enterprises; ~ые отрасли промышленности allied/related industries; ~ые углы мат. adjacent angles. смекалистый = разг. bright. смекалка = ж. разг. aptitude; (сообразительность) quick wits pl. ; gumption. смекать = , смекнуть разг. see* (the point), catch* on, twig. смекнуть = сов. см. смекать. смелеть = , осмелеть grow* bold, take* heart, be* emboldened. смел|о = boldly; (без колебаний, сомнений) safely; ~ могу сказать I can safely say, I can say with confidence; ~ сказано! that`s а bold statement!; это слишком ~ сказано that is going a little too far; ~ость ж. boldness, audacity, courage; брать на себя ~ость сделать что-л. venture to do smth. , take* the liberty of doing smth. ; ~ость города берёт погов. е courage wins; ~ый bold, daring, courageous; ~ый наездник daring horseman*/rider; ~ый взгляд bold glance; ~oe утверждение daring/bold statement; быть ~ым в решениях be* bold in taking decisions. смельчак = м. daredevil, plucky fellow. смена = ж. 1. change; (замена) replacement; ~ дня и ночи alternation of night and day; ~ впечатлений ever-changing impressions pl. ; ~ караула воен. relief*/changing of the guard; ~ одного изображения другим тех. push over wipe; ~ света тех. light change; 2. (промежуток времени) shift, spell, turn; воен. duty, watch; 3. (группа людей, рабочих) shift: (отдыхающих) newcomers pl. ; 4. (подрастающее поколение) replacement, young generation; (свежие силы) fresh blood; 5. (комплект одежды) change, spare set; ~ белья change of underwear; приходить на ~у кому-л. take* over from smb. , succeed smb. сменить(ся) = сов. см. сменять(ся). сменн|ый = 1. (связанный с работой по сменам) shift attr. ; ~ мастер shift foreman*; ~ое задание stint, work for one shift; ~ая бригада new shift; 2. (периодически сменяемый) changeable, removable; ~ое колесо removable wheel; ~ объектив фото, кино interchangeable lens. сменщ|ик = м. , ~ица ж. relief, replacement. сменяемость = ж. replaceability. сменять = , сменить (вн.) 1. (заменить) change (smth.) ; сменить бельё change one`s underclothes; (постельное) change the bed-linen; 2. (снимать с какого-л. поста) change (smb., smth.) , replace (smb., smth.) ; сменить руководство на строительстве put* new men in сharge of a building project; 3. (начинать действовать вместо кого-п.) relieve (smb.) , take* over (from); сменить часовых relieve the guard(s); сменить кого-л. на дежурстве take* over smb. `s watch; 4. (появляться на месте чего-л. исчезнувшего) replace (smth.) , supersede (smth.) ; вечер сменил жаркий день the scorching day gave way to evening; ~ся, смениться 1. (сменять друг друга на какой-л. должности) be* changed/replaced; 2. (освобождать от несения каких-л. обязанностей) be* relieved; смениться с дежурства come* off duty, я сменился только к вечеру I wasn`t relieved till evening; 3. (тв.; заменяться чем-л.) be* replaced (by); страх сменился надеждой fear turned to hope; день быстро сменился ночью the day fled into night. смерзаться = , смёрзнуться freeze* together. смёрзнуться = сов. см. смерзаться. смерить = сов. 1. см. мерить I; 2.: ~ что-л. взглядом judge smth. by eye; ~ кого-л. взглядом eye smb. from head to foot. смерк|аться = , смеркнуться grow* dusk; ~ается it is growing dusk. смеркнуться = сов. см. смеркаться. смертельно = нареч. mortally; ~ раненный mortally/fatally wounded; ~ скучать be*, bored to death; ~ устать be* dead tired. смертельн|ый = 1. fatal; (об оружии, яде) , deadly; (грозящий гибелью) mortal; ~ая рана mortal wound; ~ удар fatal/mortal blow; находиться в ~ой опасности be* in danger of one`s life; 2. (сопутствующий смерти) death attr. , deathly; of death после сущ. ; ~ая бледность deathly pallor; 3. (очень сильный) mortal; ~ая обида mortal offence/insult; ~ая скука utter boredom; ~ враг mortal enemy; ~ая вражда mortal enmity. смертн|ость = ж. mortality; (количество случаев смерти тж.) death-rate; ~ый 1. прил. death attr. , of death после сущ. ; ~ грех deadly sin; семь ~ых грехов Seven deadly sins; ~ый час mortal hour; ~ое ложе deathbed; ~ый случай fatal case; 2. прил. (подверженный смерти) mortal; все люди ~ы all men are mortal; 3. прил. (приводящий к смерти) death attr. , (приводящий к гибели) mortal; ~ый приговор sentence of death, death-sentence; ~ая казнь capital punishment; ~ый бой mortal combat; 4. прил. (крайний, предельный) mortal; ~ая скука killing boredom; 5. в знач. сущ. м. mortal; простые ~ые mere mortals. смертоносный = lethal; (гибельный) deadly. смерт|ь = ж. death; идти на верную ~ go* to one`s death; умереть голодной ~ью die of starvation; до самой ~и till one`s dying day; я этого до самой ~и не забуду I`ll remember it till my dying day; погибнуть ~ью героя die like а hero; пасть ~ью храбрых die valiantly, до смерти to death; надоедать кому-л. до ~и pester smb. to death; мне до ~и хочется спать, есть, пить I`m dying for а sleep, some food, а drink; смотреть, глядеть ~и в глаза face death; быть при ~и be* near to death; be* at death`s door идиом. ; как ~ бледный pale as death; как ~ побледнеть go* white as a sheet, go* deathly pale. смерч = м. whirlwind; (на суше тж.) tornado; (небольшой) dust devil; (водяной) water-spout. смесить = сов. см месить. смести = сов. см. сметать 1. сместить(ся) = сов. см. смещать(ся). смесь = ж. mixture; шоколадная ~ (конфеты) assorted chocolates; горючая ~ mixture (of fuel and air). смета = ж. estimate; административная финансовая ~ administrative budget; финансовая ~ budget, consolidated budget; ~ затрат на производство estimate of production cost; ~ на проектные работы estimate of design costs; ~ расходов estimate of expenditure (cost), budget of expenditure, expense budget; сводная ~ consolidated budget; составлять финансовую ~ build up budget. сметана = ж. soured cream. смет|ать = I, смести (вн.) (рукой, щеткой и т. п.) brush (smth.) off; (метлой) sweep* (smth.) up; (о ветре) blow* (smth.) off; перен. sweep* (smth.) aside; ~ая всё на своём пути carrying everything before it. сметать II = сов. см. смётывать и метать II. смётка = ж. разг. aptitude, gumption, quick-wittedness. сметлив|ость = ж. resourcefulness, shrewdness; ~ый resourceful, shrewd, keen-witted, ingenious. сметн|ый = : ~ая себестоимость estimated cost; ~ые ассигнования budget allowances; ~ые предположения estimated expense sg. смётывать = , сметать (вн.) baste (smth.) , tack (smth.) together. сметь = , посметь (+ инф.) dare* (+ inf.) ; смею сказать I venture to say; не ~! don`t you dare!; как вы смеете! how dare you! смех = м. laughter; (один звук) laugh; он не мог удержаться от ~а he couldn`t help laughing; взрыв ~а burst of laughter; ~а ради, для ~а just for fun; мне, ему не до ~а it is no laughning matter for me, him; I am, he is in no laughing mood; ~у было it was (very) funny; it was a scream разг. ; и ~ и грех you couldn`t help laughing, though it wasn`t so funny; ~ да и только it`s perfectly ridiculous; как на ~ as if to mock us (them, me). смехотворный = ridiculous, laughable, absurd. смешанн|ый = mixed; (о породе тж.) crossed, mongrel; ~ кредит фин. mixed credit; ~ое общество фин. mixed company; ~ репертуар mixed repertoire; ~ лес mixed forest; ~ое число мат. mixed number. смеш|ать = сов. см. смешивать; ~аться сов. 1. см. смешиваться; 2. разг. (смутиться) be* embarrassed/confused; ~ение с. 1. (действие) mixing; 2. (путаница) confusion; 3. (смесь) blend. смешивать = , смешать (вн.) 1. mix (smth.) ; (сорта, краски и т. п.) blend (smth.) ; 2. (нарушать порядок расположения чего-л.) scatter (smth.) ; ~ карты shuffle the cards; 3. (путать, не различать) mix (smb., smth.) up, confuse (smb., smth.) , muddle (smb., smth.) ; ~ся, смешаться 1. (о чем-л. разнородном) mix, blend; спирт смешался с водой the alcohol mixed with the water; 2. (располагаться беспорядочно, вперемешку) mingle; (путаться) get* mixed up; (скрываться, исчезать) mingle, disappear; смешаться с толпой disappear/melt into the crowd: 3. (утрачивать стройность, ясность) become* confused; его мысли смешались his thoughts were in confusion, his mind was in a whirl; 4. (утрачивать боевой порядок) break* ranks, be* thrown into disorder. смешить = несов. (вн.) make* (smb.) laugh; (забавлять) amuse (smb.). смешлив|ость = ж. desire/readiness to laugh, risibility; ~ый risible, laughing; easily amused после сущ. смешно = 1. нареч. funnily, funny; (нелепо) absurdly, comically; ~ выглядеть look funny; ~ говорить speak* funnily/amusingly; ~ одеваться dress absurdly; ~ звучать sound funny: 2. в знач. сказ. безл. it is absurd/ridiculous; ~ думать, что... it would be absurd to suppose...; ~ сказать strange to say; ~ смотреть на него he looks ridiculous; мне ~ I am simply amused; мне (совсем) не ~ I don`t find it all funny. смеш|ной = 1. (забавный) funny; ~ная история amusing story; 2. (нелепый) ridiculous; он мне ~он he makes me laugh; выставлять кого-л. в ~ном виде make* smb. look ridiculous; ставить кого-л. в ~ное положение place smb. in an absurd position; до ~ного ridiculously, absurdly. смешок = м. 1. chuckle; 2. мн. разг. (насмешки, шутки) jokes, jeers. смещ|ать = , сместить (вн.) 1. displace (smth.) ; перен. confuse (smth.) ; 2. (увольнять) discharge (smth.) ; ~аться, сместиться be* displaced; перен. change; ~ение с. 1. displacement; 2. (понятий) confusion; 3. (с должности) disсharge; 4. радио bias; 5. геол. heave, dislocation; ~ённый: ~ённый центр off center. смеяться = несов. 1. laugh; ~ шутке laugh at a joke; ~ исподтишка, в кулак laugh in one`s sleeve; глаза её весело смеялись her eyes were bright with laughter; 2. (над тв.; издеваться) laugh (at); make* fun (of); над кем смеётесь? who are you laughing at?; 3. разг. (говорить несерьезно, шутить) joke; хорошо смеётся тот, кто смеётся последним he laughs longest/ best who laughs last. смирен|ие = с. humility, meekness; (покорность) resignation; ~ный humble, meek; (покорный) resigned. смирительн|ый = : ~ая рубашка strait-jacket; надеть ~ую рубашку на кого-л. put * smb. into a strait-jacket. смирить(ся) = сов. см. смирять(ся). смирн|о = 1. quietly; сидеть ~ sit* still; 2. (военная команда) : ~! (после команды 'вольно') attention!; `shun! (после команды 'равняйся') еуеs front!; 3. (навытяжку) : стоять ~ stand* at attention; ~ый quiet; (кроткий) mild, submissive, meek. смир|ять = , смирить (вн.) subdue (smth.) ; ~ гордость humble/conquer one`s pride; ~ гнев subdue one`s anger; ~яться, смириться 1. (покоряться обстоятельствам) submit; 2. (с тв.; примиряться с чем-л.) resign oneself (to), acquiesce (in); смириться с мыслью о смерти resign one self to the thought of death. смоделировать = сов. (вн.) make* a model (of), model (smth.). смоква = ж. fig. смокинг = м. dinner-jacket; tuxedo амер. , tux разг. смоковница = ж. fig tree. смол|а = ж. 1. resin; сосновая ~ pine resin; 2. (получаемая синтетически) tar, pitch; каменноугольная ~ coal-tar; синтетические смолы synthetic resins; ~ёный tarred; ~истый resinous; ~истое дерево resiniferous tree; ~истый запах resinous smell; ~ить несов. (вн.) tar (smth.). смолк|ать = , смолкнуть 1. (о звуках) die away; песня смолкла the song died away; не ~ая inecessantly, uninterruptedly; 2. (переставать говорить, петь и т. п.) relapse into silence; be* hushed; птицы смолкли the birds stopped singing. смолкнуть = сов. см. смолкать. смолоду = разг. 1. (с юных лет) from one`s youth; 2. (в молодости) in one`s youth. смолотить = сов. см. молотить. смолоть = сов. см. молоть. смолчать = сов. paзг. hold* one`s tongue, not answer, make* no reply. смоль = ж. : чёрный как ~ jet-black. смолян|ой = 1. resin attr. ; (смолистый) resinous; 2. (относящийся к производству смолы, получаемый из смолы) tar attr. ; ~ые масла tar oils; 3. (о волосах) jet-black. смонтированный = mounted. смонтировать = сов. см. монтировать. сморкаться = , высморкаться blow* one`s nose. смородин|а = ж. 1. собир. currants pl. ; белая, красная, чёрная ~ white, red, black currants; 2. (об отдельной ягоде) currant; 3. (кустарник) currant (bush); куст ~ы currant bush. сморчок = м. (гриб) morel. сморщенный = wrinkled; (о яблоке и т. п.) shrivelled; (об одежде) crumpled. сморщить = сов. см. морщить 2, 3; ~ся сов. см. морщиться 2, 3. смотать = сов. см. сматывать. смотр = м. review; ~ детской художественной самодеятельности children`s amateur talent review. смотреть = , посмотреть 1. (на, в вн. ) look (at, into) (тж. перен.) ; (пристально) gase (at, into); ~ в окно (изнутри) look out of the window; (снаружи) look through the window; ~ на часы look at one`s watch; ~ вдаль gaze/stare into the distance; ~ кому-л. (прямо) в глаза look smb. (straight) in the eye, face smb. ; ~ под ноги look where one is going; ~ вперёд look ahead; ~ в будущее face the future, look ahead; 2. (в вн.; пользоваться оптическими приборами) look (through), use (smth.) ; ~ в телескоп look through а telescope; 3. (на вн.; относиться каким-л. образом ) regard (smth.) , look (at); как вы смотрите на это? what is your opinion?, what do you think of it?; 4. (на вн.; обращать внимание) take* notice (of); что на него ~! never mind him!; 5. (на вн.; принимать за кого-л., что-л.) regard (smb., smth.) , treat (smb., smth.) ; ~ на кого-л. как на... regard smb. as...; смотрите на меня теперь как на вашего отца treat me as your father; 6. (за тв.; заботиться) look (after), take* care (of); ~ порядком keep* order; ~ за работами superintend the work; ~ за домом look after the house; ~ за детьми look after the children; 7. (вн.; осматривать с целью ознакомления) look over (smth.) , have* a look (at); ~ новую квартиру look over a new flat; 8. (вн.; знакомиться с содержанием чего-л.) look (at, through); ~ рукопись look through a manuscript; ~ книгу look at a book; 9. (вн.; быть зрителем) see* (smth.) ; ~ новый фильм see* а new film; 10. (вн.; больных) examine (smb., smth.) ; 11. тк. несов. (на, в вн.; быть обращенным ) look out (on), look on (to), overlook (smth.) ; 12. тк. несов. : ~ волком scowl; 13. тк. несов. : смотри(те)! look!; (берегитесь) look out!; (будьте осторожны) take care; смотри(те) не забудь(те), не упади(те) и т. д. mind you don`t forget, fall, etc. ; надо было раньше ~ you should have thought about that before; ~ в оба keep* one`s eyes open; ~ не на что it (he, she, etc. ) is not worth looking at; ~ с надеждой на кого-л. , что-л. place one`s hopes in smb. , smth. ; ~ опасности в глаза look danger in the face; смотря как it depends; смотря где, когда it depends where, when; смотря no чему-л. according to smth. ; смотря пo обстоятельствам that depends on the circumstances; куда он смотрит? what`s he thinking of? ~ся, посмотреться 1. (в вн.) look at oneself (in), examine oneself (in); ~ся в зеркало look at one self in the glass; 2. тк. несов. безл. be* acceptable to the eye; фильм хорошо смотрится the film is visually effective; 3. тк. несов. разг. (производить впечатление) produсe an effect, look effective. смотритель = м. watchman*, keeper; ~ маяка light house keeper. смотров|ой = 1. (служащий для наблюдения) observation attr. ; ~ое окно peep-hole; 2. (относящийся к смотру) inspection attr. , review attr. смочить = сов. см. смачивать. смочь = сов. см. мочь. смошенничать = сов. см. мошенничать. смрад = м. stench, stink. смрадный = stinking. смуглолицый = dusky(-faced). смугл|ый = brown, dark, dusky; (о человеке) dark-skinned; ~ цвет лица dark complexion; ~ые руки brown arms. смута = ж. 1. trouble, strife; 2. разг. (раздоры) discord; 3. (тревога) anxiety, confusion. смутить(ся) = сов. см. смущать(ся). смутн|о = 1. нареч. vaguely; ~ представлять себе что-л. have* a vague/hazy idea of smth. ; 2. в знач. сказ. безл. : ~ у меня на душе I feel troubled/depressed; ~ый 1. (мятежный) troubled; ~ая пора troubled days/times pl. ; (тревожный, беспокойный) anxious, disturbing; 3. (неясный, неопределенный) vague, hazy, dim; ~ое представление vague/dim/hazy idea. смутьян = м. разг. troublemaker. смущ|ать = , смутить (вн.) 1. (вызывать волнение, тревогу) upset; (smb.) ; disturb (smb.) ; ~ чей-л. душевный покой disturb smb. `s peace of mind; 2. (приводить в замешательство) embarrass (smb.) , confuse (smb.) , disconcert (smb.) ; (вызывать сомнения) worry (smb.) ; смутить кого-л. похвалой embarrass smb. with praise; это известие смутило всех everyone was disconcerted at the news; ~аться, смутиться be* embarrassed, be* confused; нисколько, ничуть не ~аясь not a bit embarrassed, quite/all unabashed; ~ение с. embarassment, confusion; в ~ении in embarassment; от ~ения in one`s confusion, приводить кого-л. в ~ение embarrass smb. ; (волновать) upset* smb. ; приходить в ~ение be* embarrassed/confused. смущённый = embarrassed, uncomfortable. смывать = , смыть (вн.) 1. wash (smth.) away/off, wash out (smth.) ; перен. remove (smth.) , expunge (smth.) ; ~ пятно wash out/off a stain, смыть с себя позор cleanse one self of the shame/disgrace; 2. (сносить водой) wash (smb., smth.) off/away, его смыло волной (с судна) he was washed overboard; (с берега) he was washed into the water by a wave; ~ся, смыться come* off, wash out; перен. be* removed. смык|ать = , сомкнуть (вн.) close (smth.) ; воен., спорт. close up (smth.) ; ~ веки close one`s eyes; не сомкнуть глаз not sleep a wink, not have a wink of sleep; сомкнуть ряды close one`s ranks; ~аться, сомкнуться 1. (соприкасаться, соединяться) join, link up, make* contact; (становиться вплотную друг к другу) close up, gather round, перен. rally, unite; 2. (закрываться) close; у меня глаза ~аются от усталости I can hardly keep lay eyes open. смысл = м. 1. sense; (значение тж.) meaning, в переносном ~е in a figurative sense, в известном ~е in а sense; уловить ~ grasp the sense; 2. (основание, цель) point; ~ жизни meaning of life; есть ~ съездить туда it might be worthwhile to go there; нет ~а, не имеет ~а просить об этом there`s no point in asking for that; нам нет никакого ~а ехать туда there`s no point in our going there; в полном ~е слова in the true/ full sense of the word; в ~е чего-л. as regards smth. смысл|ить = несов. разг. 1. understand*; дитя ещё ничего не ~ит the child* doesn`t yet understand; 2. (в пp., разбираться ) understand* (smth.) , be* versed (in); ~ в технике be* technically minded. смыслов|ой = semantic; ~ые оттенки shades of meaning. смыть(ся) = сов. см. смывать(ся). смычка = ж. 1. тех. joint, coupling; 2. (союз) contact, alliance, fellowship. смычков|ый = bow attr. ; ~ые музыкальные инструменты bow instruments; (в оркестре) the strings. смычок = м. bow. смышлёный = разг. bright. смягч|ать = , смягчить (вн.) 1. (лишать твердости) make* (smth.) soft, soften (smth.) ; 2. (делать менее суровым, строгим) mollify (smb.) , soften (smb., smth.) ; 3. (ослаблять, умерять) moderate (smth.) , (делать менее грубым, резким) tone (smth.) down; ~ чей-л. гнев mollify smb. , ~ удар deaden/cushion the blow; перен. soften/temper the blow; смягчить приговор mitigate the sentence; 4. лингв. palatalize (smth.) ; ~аться, смягчиться 1. (делаться эластичным) become* soft; 2. (делаться менее суровым, строгим) relent, soften; 3. (ослабевать, уменьшаться) diminish, abate; 4. (о погоде, климате) grow* milder; 5. лингв. be* palatalized; ~ающий softening; ~ающие вещества emollients, softening agents; ~ающее вину обстоятельство extenuating/mitigating circumstance. смягчение = с. 1. softening; 2. (гнева и т. п.) mollification; 3. (ослабление) moderating; ~ приговора mitigation of the sentence; ~ международной напряжённости relaxation of international tension; 4. лингв. palatalization. смягчитель = м. attenuator. смягчить(ся) = сов. см. смягчать(ся). смятение = с. 1. confusion, perturbation; ~ чувств perturbation; приходить в ~ be* perturbed; приводить кого-л. в ~ perturb smb. ; 2. (паника) panic, disarray. смять = сов. (вн.) 1. crumple (smth.) (up), crush (smth.) , crease (smth.) ; ~ платье rumple/ crumple a dress; ~ письмо screw up a letter; 2. (растения) crush (smth.) , flatten (smth.) ; ~ траву trample/tread* down the grass; ~ овёс flatten the oats; 3. (сломить чье-л. сопротивление) crush (smb., smth.) , smash (smb., smth.) ; ~ся cов. 1. be* crumpled; 2. (превратиться в комок) be* smashed/crushed. снабдить = сов. см. снабжать. снабжать = , снабдить (вн. тв.) supply ( smb. , smth. with), furnish ( smb. , smth. with), provide ( smb. , smth. with); ~ кого-л. деньгами provide smb. with money ; ~ кого-л. всем необходимым furnish smb. with what he, she needs; supply smb. `s needs; ~ армию продовольствием supply an army with provisions, furnish an army with supplies, ~ фабрику электричеством supply а factory with current; deliver power to a factory; ~ книгу примечаниями annotate а book; снабдить станок автоматическим управлением automate а lathe. снабженец = м. supply agent. снабжение = с. supply, provision; материально-техническое ~ material and technical supply; ~ продовольствием food-supply. снадобье = с. remedy; stuff разг. снайпер = м. sniper, sharp-shooter. снаружи = 1. on the outside; 2. (по внешнему виду) outwardly; 3. (извне) from the outside; (вне пределов чего-л.) outside. снаряд = м. 1. воен. projectile; (артиллерийский тж.) shell; разрывы ~ов shell-bursts; 2. (техническое устройство, машина) machine, apparatus; буровой ~ drilling machine; 3. спорт. apparatus; упражнения на ~ах apparatus work sg. снарядить(ся) = сов. см. снаряжатъ(ся). снаряж|ать = , снарядить (вн.) 1. fit out (smb., smth.) , equip (smb., smth.) ; снарядить экспедицию на Север fit out an expedition for the North; снарядить судно fit out a ship; 2. разг. (посылать) send* (smb.) , pack (smb.) off; ~аться, снарядиться разг. fit ones elf out; ~ение с. 1. (действие) equipping; 2. собир. (совокупность необходимых приспособлений) equipment, gear, outfit; лыжное ~ение skiing outfit. снасть = ж. 1. собир. gear, tackle; рыболовная ~ fishing-tackle; 2. мор. rope; мн. собир. тж. rigging sg. сначала = 1. (сперва) first; (первое время) at first; ~ надо... (you must) first...; 2. (снова) all over again. снег = м. snow; мокрый ~ sleet; ~ идёт it is snowing, it snows; занесённый ~ом snowbound; покрытый ~ом snow-covered; одетый ~ом snow-clad; (свалиться) как ~ на голову (come*) like а bolt from the blue. снегирь = м. bullfinch. снеговик = м. snowman. снеговой = snow attr. ; (о горах) snow-capped; ~ покров layer of snow; ~ая линия snowline. снегозадержание = с. snow retention. снегоочиститель = м. (машина) snowplough, snowplow амер. снегопад = м. snowfall. снегурочка = ж. the Snow-Maiden. снежинка = ж. snowflake. снежн|ый = 1. snow attr. ; (обильный снегом) snowy; (покрытый снегом) snow-covered, snow-laden, showy; ~ая зима snowy winter; ~ая поляна snow-covered/snowy field; 2. (похожий на снег) snowy; ~ая белизна snowy white; ~ая баба см. снеговик; ~ый человек yeti. снеж|ок = 1. light snow; идёт ~ it is snowing a little; 2. (снежный ком) snowball; 3. мн. (игра) snowballs; играть в ~ки snowball, throw* snowballs. снести I = сов. (вн.) 1. см. сносить I; 2. (отнести куда-л.) take* (smth.) , carry (smth.) ; 3. (в одно место) bring* (smth.). снести II = сов. см. нести II. снестись I = сов. см. сноситься. снестись II = сов. см. нестись II. снеток = м. (рыба) smelt. сниж|ать = , снизить (вн.) 1. reduce (smth.) , bring* (smth.) down, lower (smth.) ; (о ценах тж.) cut* (smth.) ; ~ давление reduce pressure; ~ скорость reduce speed; ~ себестоимость продукции reduce production costs; ~ требования к чему-л. be* less exacting with regard to smth. ; ~ требования к кому-л. demand less of smb. ; 2. (самолёт) bring* (smth.) lower; ~аться, снизиться 1. (уменьшаться) drop, fall*; (о ценах) fall*, come* down; температура снизилась the temperature has fallen; 2. (спускаться) come* down, descend; (о самолёте тж.) reduce altitude; ~ение с. 1. lowering; (температуры) fall; (уменьшение) reduction; ~ение цен drop (decline, decrease) in prices, cut price, downturn in prices, reduction of prices, price cut; ~ение деловой активности contraction of business conditions; ~ение зарплаты wage-cut; ~ение налогов tax cut; ~ение себестоимости продукции lowering (of) production costs; ~ение стоимости перевозок downgrading; ~ение темпов slowdown, slowing down; 2. (самолёта) descent; вести самолёт на ~ение bring* in a plane to land. сниженн|ый = reduced; ~ые цены reduced prices. снизить(ся) = сов. см. снижать(ся). снизойти = сов. см. снисходить. снизу = 1. (с нижней стороны) from below; (считая снизу) from the bottom; (внизу) underneath; ~ вверх upwards; 2. (со стороны народных масс) from below; ~ доверху from top to bottom; смотреть на кого-л. ~ вверх look up to smb. снимать = , снять (вн.) 1. take* off (smth.) , remove (smth.) ; ~ книгу с полки take* a book off the shelf*; ~ картину со стены take* down a picture; ~ телефонную трубку lift the receiver; ~ скатерть со стола take* off the tablecloth; снять чайник с плиты take* the kettle off the stove; ~ дверь с петель remove a door from its hinges; буксирный пароход снял их с мели they were taken off the sandbank by a tug; снять с производства take out of production; снять строительные леса take* down the scaffolding; снять с эксплуатации remove (take out) of service; снять с креста церк. descent from the cross; 2. (одежду, покров и т. п.) take* (smth.) off; снять пальто take* off one`s coat; снять туфли take* off one`s shoes; снять очки take* off one`s glasses; 3. (избавлять от чего-л.) : снять блокаду, осаду raise a blockade, siege; снять выговор с кого-л. cancel smb.`s reprimand; снять обвинение с кого-л. exonerate smb. ; 4. (освобождать себя от чего-л.) discard (smth.) , free one self (of); снять с себя ответственность free one self of responsibility; 5. (стирая, срезая, удалять что-л.) remove (smth.) , rub off (smth.) ; снять грим remove one`s make-up; ~ шкуру с медведя skin a bear; 6. (собирать, убирать) gather (smth.) , pick (smth.) ; ~ урожай gather in the harvest; ~ яблоки pick apples; 7. воен. (отводить, отзывать) remove (smb.) , recall (smb.) ; (убив, связав, удалять откуда-л.) get* rid (of); (выстрелом) pick (smb.) off; ~ часового (своего) remove a sentry; (вражеского) carry off a sentry; 8. (освобождать от какого-л. дела) dismiss (smb.) ; ~ кого-л. с работы relieve smb. of his duties/office; dismiss smb. ; 9. (отменять) withdraw* (smth.) ; снять своё предложение withdraw* one`s proposal, withdraw a proposal; (в законодательном органе) withdraw* one`s motion; ~ пьесу с репертуара take* off a play; 10. (точно воспроизводить) copy (smth.) ; ~ копию с документа make* a copy of a document; ~ план крепости make* a plan of a fortress; 11. (фотографировать) photograph (smb., smth.) , take* smb.`s photograph, picture; ~ фильм shoot* а film; 12. (брать внаём) take* (smth.) , rent (smth.) ; ~ дачу rent a place in the country; снять голову с кого-л. 1) (строго наказать) give* smb. hell, have* smb.`s head; 2) (ставить в неловкое положение) put* smb. in a (terrible) spot; снять показания take* smb. `s evidence; снять допрос make* an interrogation; ~ показание счётчика take* a reading of the meter; как рукой сняло it vanished as if by magic; ~ся, сняться 1. (отделяться) come* off; дверь снялась с петель the door came off its hinges; 2. (об одежде) come* off; перчатка легко снялась the glove came off easily; капюшон легко снимается the hood is easy to take off; 3. (о судне) : ~ся с якоря weigh anchor; 4. (покидать какое-л. место) : ~ся с бивака break* camp; 5. (принимать участие в киносъёмке) act in a film, appear before the camera; 6. (фотографироваться) be* photographed, have* one`s photograph taken; ~ся с учёта take* one`s name off the register. снимок = м. photo(graph); любительский ~ snapshot, picture. снискать = сов. (вн.) win* (smth.) , gain (smth.) ; ~ уважение win*/gain respect. снисходительн|о = 1. (нестрого) indulgently, leniently; with forbearance после сущ. ; 2. (свысока) condescendingly; ~ разговаривать с кем-л. talk down to smb. ; ~ость ж. 1. (отсутствие строгости) leniency, indulgence; 2. (покровительственное высокомерие) condescension; ~ый 1. (нестрогий) lenient, indulgent; будьте ~ы к нему don`t be too hard on him, let him down lightly; 2. (относящийся свысока) condescending, patronizing. снисходить = , снизойти (к дт. ) show* condescension (to), condescend (to), stoop (to); ~ к чьей-л. просьбе graciously concede smb.`s request; ~ до разговоров с кем-л. deign to speak to smb. снисхождение = с. 1. (к дт. ) leniency (towards); иметь ~ к неопытности кого-л. show* indulgence for smb.`s inexperience; 2. (высокомерное отношение) condescension. сниться = , присниться dream*, have* a dream; мне снятся странные сны I have strange dreams; мне снилось, что... I dreamed...; вы мне снились I dreamed about you, I had a dream about you. снова = again; once again, once more; anew поэт. ; ~ встретиться meet* again; ~ посетить кого-л., что-л. revisit smb. , smth. ; ~ отправиться в путь resume one`s journey. сновать = несов. (двигаться) scurry. сновидение = с. dream. сногсшибательный = разг. stunning; (поразительный) staggering, astounding, fabulous. сноп = м. sheaf*; перен. shaft, beam; ~ искр shower of sparks; ~ лучей shaft of light; как ~ повалиться, упасть go* down like a ninepin. сноповязалка = ж. binder. сноровка = ж. knack, skill. снос I = м. 1. (ветром, течением) drift; ~ ветром мор. leeway; 2. (разрушение) demolition; дом предназначен к ~у the house is to be pulled down. снос II = м. (износ) : этому ~у нет разг. it will last for ever. сносить = I, снести (вн.) 1. (вниз) bring* (smb., smth.) down; 2. (относить) carry (smth.) ; корабль сносит ветром, течением на юг the ship is being carried south by the wind, current; 3. (срывать, сбивать) carry/sweep* away (smb., smth.) ; (ветром) blow* (smb., smth.) off; бурей снесло крышу the roof was blown off by the storm; мельницу снесло водой the mill was swept away by the flood; 4. (срезать, срубать) cut* (smth.) off, sever (smth.) ; снести кому-л. голову cut* off smb.`s head; 5. (разрушать) demolish (smth.) , pull (smth.) down; 6. (терпеть) bear* (smth.) ; ему не ~ головы he`ll come to grief. сносить II = сов. (вн.) разг. (износить) wear* (smth.) out. сноситься = , снестись (c тв. ) communicate (with); ~ письменно communicate by letter; ~ между собой, друг с другом keep* in touch (with one another); ~ с кем-л. по телефону speak* to smb. over the telephone. сноска = ж. footnote. сносн|о = tolerably; fairly well; (как ответ) so-so, fair to middling; ~ пообедать have* a fairly decent dinner; ~ провести время have* a fairly good time; ~ый (терпимый) tolerable; (неплохой) fairly good. снотворн|ый = 1. прил. soporific; ~ое средство soporific, sleeping draught; 2. в знач. сущ. снотворное с. soporific, sleeping pill. сноха = ж. daughter-in-law ( pl. daughters-). сношения = мн. dealings, relations. снятие = с. removal; ~ взыскания remission of penalty; ~ блокады raising of the blockade; ~ денег со счёта withdrawal of money from an account; ~ эмульсионного слоя тех. stripping of emulsion layer. снят|ой = : ~оe молоко skim milk. снять(ся) = сов. см. снимать(ся). со = см. с. соавтор = м. collaborator, co-author; мн. тж. joint authors; ~ство с. collaboration, со-authorship. собак|а = ж. dog; (гончая) hound; дворовая, цепная ~ watch-dog; ~ на сене dog in the manger; устать как ~ be* dog-tired; он на этом ~у съел he knows the subject inside out, he knows all there is to know about that; вот где ~ зарыта that`s where the trouble lies; ~e собачья смерть погов. the dog shall die a dog`s death; с ~ами не сыщешь кого-л. you can`t find smb. anywhere. собаковод = м. dog-breeder; ~ство с. dog-breeding. соба|чий = 1. canine; dog attr. ; ~ лай barking (of a dog); ~чья преданность canine devotion; ~чья конура dog kennel; ~ ошейник dog-collar; 2. разг. (тяжелый) dog`s, rotten; ~чья жизнь dog`s life; ~ холод perishing/beastly cold. собачка = ж. 1. little dog; 2. тех. pawl, catch; 3. (оружия) trigger. собезьянничать = сов. см. обезьянничать I. собеседник = м. interlocutor; the person smb. is talking to; мн. the speakers; он интересный ~ he`s interesting to talk to, he`s exellent company; он скучный ~ he is a bore, he has no conversation. собеседование = с. interview. собиратель = м. collector; ~ марок stamp-collector; ~ный грам. collective; ~ные имена существительные collective nouns. собир|ать = , собрать (вн.) 1. (сосредоточивать в одном месте) gather (smb., smth.) , collect (smb., smth.) ; (животных) round up (smth.) ; (созывать) assemble (smb., smth.) ; собрать участников экскурсии assemble a party of sightseers, get* together the people for the excursion; 2. (складывать в одно место) put* (smth.) together, pack (smth.) ; (о чём-л. упавшем) pick (smth.) up; ~ книги в портфель pack the books into one`s briefcase; ~ с полу бумаги pick some papers up off the floor; 3. разг. (упаковывать) pack (smth.) ; собрать чемодан pack а suitcase; 4. разг. (приготовлять, снаряжать кого-л.) prepare (smb.) ; ~ когo-л. в дорогу get* smb. ready for а journey; 5. разг. : собрать на стол lay* the table; 6. (соединять) gather (smth.) up; ~ волосы в косу braid/plait one`s hair; 7. (делать сборки) pleat (smth.) , take* (smth.) in; собрать платье в талии take* а skirt in at the waist; 8. (соединять и скреплять отдельные части чего-л.) assemble (smth.) ; ~ станок assemble а lathe; ~ дом из крупных блоков assemble а building out of large precast structural elements; 9. (коллекционировать) collect (smth.) ; (копить деньги) save (smth.) up; собрать библиотеку collect a library; собрать коллекцию марок make* а collection of stamps; 10. (вн.; получать в каком-л. количестве) collect (smth.) ; ~ членские взносы collect dues; ~ сведения collect/gather information; 11. (вн.; подбирать, срывать) pick (smth.) , gather (smth.) ; (снимать с полей и т. п.) harvest (smth.) ; ~ ягоды pick berries; собрать корзину грибов pick/gather a basketful of mushrooms; ~ хворост gather twigs/sticks; ~ лекарственные растения gather medicinal herbs; ~ урожай take*/get* in the harvest; 12. (напрягать силы, способности) concentrate (smth.) , muster (smth.) ; собрать последние силы rally one`s flagging strength; собрать всё своё мужество screw up one`s courage; ~аться, собраться 1. (сходиться и т. п.) gather, get* together; мы собрались здесь, чтобы... we are assembled here to...; we are gathered together here to...; мы ~аемся каждую среду we meet every Wednesday; не все ещё собрались they haven`t all come yet; подождём, пока все соберутся let us wait till everyone is here; 2. (готовиться) get* ready; ~аться в дорогу get* ready for a journey; 3. (надвигаться) be* coming/approaching; ~ается гроза thunder is approaching, а storm is gathering: 4. (+ инф.; намереваться) intend (+ to inf. , + -ing), be* going (+ to inf. ); be* about (+ to inf. ); я ~аюсь (ехать) в Москву I am thinking of going to Moscow; он не ~ается здесь оставаться he does not contemplate/intend staying here; я и не ~ался ехать туда I had по intention of going there; я как раз ~ался позвонить вам I was just about to call you; 5: ~аться с мыслями collect one`s thoughts; ~аться с силами summon (up) one`s strength; собраться с духом pluck/screw up one`s courage. соблаговолить = сов. (+ инф.) ирон. deign (+ to inf. ). соблазн = м. temptation; вводить кого-л. в ~ lead* smb. into temptation. соблазнитель = м. tempter; (обольститель) seducer; ~ный 1. (заманчивый) tempting; 2. (возбуждающий чувственность) seductive. соблазнить(ся) = сов. см. соблазнять(ся). соблазнять = , соблазнить 1. (вн. тв.; прельщать) tempt ( smb. with); ~ кого-л. лёгким заработком tempt smb. with easy wages; 2. (вн. на вн., вн. + инф.; склонять к чему-л.) tempt ( smb. into, smb. + -ing); ~ся, соблазниться 1. ( тв. , на вн.; прельщаться чем-л. ) be* tempted (by); 2. (+ инф.; не устоять перед чем-л.) be* tempted (into + -ing). соблюд|ать = , соблюсти (вн.) observe (smth.) , keep* ( smth. , to), adhere (to); ~ закон observe the law; ~ очередь wait one`s turn; ~ порядок act in an orderly fashion; ~ правила keep (to) the rules; ~ экономию practise economy; ~ение с. observance (of), adherence (to). соблюсти = сов. см. блюсти и соблюдать. собой = см. себя. соболезнование = с. condolence; выражать ~ кому-л. offer smb. one`s condolences. соболезновать = несов. (дт.) condole (with), sympathize (with). соболий = sable attr. ; ~ мех sable. соболиный = sable attr. ; ~ заповедник sable reserve. соболь = м. (животное и мех) sable. собор = м. 1. (храм) cathedral; 2. церк. (собрание) council. собою = см. себя. собрани|е = с. 1. meeting, gathering; assembly (тж. государственный орган) ; ~ акционеров stockholders meeting; ведение ~я conducting a meeting; провести ~ conduct а meeting; закрыть ~ adjourn a meeting; председатель ~я chairman; президиум ~я the Chair; вести протокол ~я keep the minutes; внести поправку в резолюцию ~я amend a resolution; возобновить ~ resume meeting; 2. (коллекция) collection; 3. (произведений) : полное ~ сочинений Пушкина the complete works of Pushkin. собранн|ый = 1. тех. assembled; 2. (о человеке) precise, accurate, selfdisciplined. собрат = м. fellow; ~ по профессии colleague; ~ по оружию brother-in-arms; ~ по перу brother-writer. собрать(ся) = coв. см. собирать(ся). собственн|ик = м. owner, proprietor; земельный ~ landowner, landed proprietor; ~ капитала owner of capital; мелкий земельный ~ small holder; полноправный ~ rightful owner; ~ товара owner of the goods; он так ой ~! разг. he`s very acquisitive!; ~ица ж. proprietress, owner. собственническ|ий = 1. owner`s; of ownership после сущ. ; ~ие права rights of ownership; 2. (свойственный собственнику) acquisitive; ~ инстинкт proprietary instinct. собственно = 1. вводн. сл. actually; ~ говоря strictly speaking; в чём, ~, дело? what is actually the matter?; 2. в знач. частицы proper, in the full sense. собственноручн|о = with one`s own hand(s); ~ построить дом build* a house with one`s own hands; ~ый made/done with one`s own hand(s) после сущ. ; (о написанном) autograph attr. ; ~ая подпись autograph. собственн|ость = ж. 1. (имущество) property; государственная ~ government property, State property; property of the State; частная ~ private property; 2. (на вн.; принадлежность кого-л.) ownership (of); акционерная ~ corporate property; арендуемая ~ rented property; ~ в ценных бумагах financial property, property in placements, property in securities; групповая ~ group property; земельная ~ land property, leasehold property; индивидуальная ~ individual (personal) property; коллективная ~ collective property; кооперативная ~ cooperative property; крестьянская ~ peasant`s property; личная ~ personal (individual) property; ~ на землю ownership of land; недвижимая ~ fixed property; общественная ~ socialized property, public property; совместная ~ joint venture; ~ приносящая доход income-yielding property; право ~ости на что-л. property rights to smth. , right of ownership of smth. ; ~ый own; свой ~ый one`s own; ~ый дом one`s own house, a private house; ~ капитал equity, stockholders equity, shareowners equity, capital and reserves; справиться ~ыми силами manage on one`s own (resources); по ~ому желанию as one wishes; в ~ом смысле in the true sense; ~ый корреспондент our own correspondent; имя ~ое грам. proper name. событи|е = с. event; международные ~я world events; следить за ~ями follow the course of events, keep* up with events; это целое ~ it`s quite an event. сова = ж. owl. совать = , сунуть (вн.) разг. 1. (вкладывать внутрь) push (smth.) , put* (smth.) ; ~ руки в карманы push/put* one`s hands in one`s pockets; 2. (класть что-л. небрежно, торопливо) push (smth.) , shove (smth.) ; ~ книги на полку shove books on to a shelf*; 3. (подавать кому-л. небрежно, торопливо) thrust* (smth.) ; ~ руку offer one`s hand casually; thrust* out one`s hand; ~ что-л. кому-л. в руки thrust* smth. into smb.`s hands; ~ся, сунуться разг. 1. plunge; 2. (приниматься) try; 3. (в вн.; вмешиваться ) intrude (in), poke one`s nose (into); ~ся не в своё дело poke one`s nose into other people`s business; не суйся, куда не просят! don`t go where you are not wanted; 4. (к дт. с тв.; приставать ) bother ( smb. with). совершать = , совершить (вн.) 1. accomplish (smth.) ; (преступление) commit (smth.) , perpetrate (smth.) , совершить (боевой) подвиг perform a feat (of arms); ~ ошибку make* a mistake, commit an error; (грубую) commit/ perpetrate a blunder; ~ посадку (о самолёте) make* a landing; ~ чудеса work wonders; 2. (оформлять) conclude (smth.) , make* (smth.) ; ~ сделку make*/strike* a bargain; ~ся, совершиться take* place, occur, happen. совершенно = quite, perfectly; ~ верно! quite right!; ~ голый stark naked; ~ неожиданно quite unexpectedly. совершеннолет|ие = с. coming of age, majority; до его ~ия till he comes of age; till his coming of age; till he attains his majority; ~ний of age после сущ. совершенн|ый I = 1. (превосходный) perfect; 2. (полный) absolute, utter; ~ая правда absolute truth; ~ идиот utter fool, perfect idiot. совершенный II = : ~ вид грам. perfective aspect. совершенств|о = с. perfection; достигнуть ~а attain perfection; в ~е perfectly. совершенствование = с. improvement. совершенствовать = , усовершенствовать (вн.) improve (smth.) ; ~ свои знания improve one`s knowledge; ~ новую машину make* improvements to a new car, perfect a new model; ~ся, усовершенствоваться improve oneself ; усовершенствоваться в английском языке improve one`s English. совершить(ся) = сов. см. совершать(ся). совестно = : ~ сказать I am ashamed to say; ему ~ признаться he is ashamed to admit; мне ~ за него I am ashamed of him; как вам не ~! you ought to be ashamed of yourself; мне ~ стало I felt ashamed/sorry. совест|ь = ж. conscience; чистая ~ good/clear conscience; ~ мучает кого-л. smb. has pangs of conscience; у него ~ нечиста he has a bad/guilty conscience; потерять ~ abandon conscience; для успокоения ~и to make quite sure; по (чистой) ~и frankly; по ~и говоря to tell the truth; на ~ 1) (добросовестно) conscientiously, well; 2) (на веру) on trust; не за страх, а за ~ not as an obligation but for love of one`s work/job; со спокойной ~ью with an easy/clear conscience; поступать против своей ~и go* against one`s conscience; надо, пора и ~ знать there`s а limit ~ заговорила у кого-л. smb.`s conscience began to prick him; ~и хватило у кого-л. (+ инф.) smb. had the cheek/gall/nerve (+ to inf.). совет I = м. 1. (административный или общественный орган) council; Совет безопасности Security Council; Совет народных депутатов ист. Soviet of People`s Deputies; 2. (совещание) council; семейный ~ family council; держать ~ hold* a meeting. совет II = м. (наставление) advice; по ~у кого-л. on smb. `s advice; следовать ~y кого-л. follow smb. `s advice. советник = м. 1. advicer; 2. (должность, чин) counsellor; ~ посольства, миссии Counsellor of the Embassy, Legation; военный ~ military adviser. советов|ать = , посоветовать 1. (вн. дт, дт. + инф.) advise ( smb. smth. , smb. + to inf. ); 2. с отриц. (дт. + инф.) разг. (предостерегать от чего-л.) advise ( smb. not + to inf. ), warn ( smb. against + -ing); он нам не ~ал ходить туда he warned us against going there; ~аться, посоветоваться 1. (с тв. ) consult (smb.) , ask the advice (of); ~аться с юристом consult a solicitor, take* legal advice; 2. (совещаться) discuss, go* into council. советск|ий = Soviet; Советский Союз the Soviet Union; ~ая система Soviet system. советчик = м. adviser. совещание = с. conference. совещательный = deliberative, consultative; ~ голос deliberative voice; ~ орган consultative body. совещаться = несов. (о пр. ) deliberate (on, over); (с тв. ) confer (with), hold* a conference (with). совиный = owl`s; (как у совы) owlish. совколор = м. кино sovcolor. совладать = сов. (с тв. ) разг. control (smb., smth.) ; get* the better (of); ~ с собой control one self; он не смог ~ с собой he was unable to control himself. совладе|лец = м. , ~лица ж. joint owner; ~ние с. joint ownership. совместим|ость = ж. compatibility; ~ый compatible, consistent; ~ый цвет compatible color. совместительств|о = с. pluralism; работать по ~у pluralize; работать секретарём по ~у combine the job of secretary with other work. совместить(ся) = сов. см. совмещать(ся). совместн|о = jointly, in common, together with; ~ владеть чем-л. have* joint ownership of smth. ; действовать ~ co-operate, act in combination; ~ с кем-л. together with smb. ; ~ый joint, combined; ~ое обучение co-education; ~oe предприятие joint venture; ~ая работа collaboration, work together; ~ое заседание joint session; ~ое владение чем-л. joint ownership of smth. ; ~ое финансирование joint support, joint financing; ~ая жизнь life together; ~ые действия joint action sg. ; воен. combined operations; ~ые усилия combined /joint efforts. совмещ|ать = , совместить (вн.) 1. combine (smth.) ; ~ в себе combine; ~ работу с учёбой combine work and study; 2. мат. superpose (smth.) ; ~аться, совместиться 1. (сочетаться с чем-л.) combine, be* combined; 2. (совпадать по времени) coincide; 3. мат. (совпадать) be* superposed, match; ~ение с. 1. combination; ~ение нескольких должностей holding several jobs; ~ение нескольких профессий combining of several professions; 2. мат. superposition, matching; ~ённый: ~ённый досмотр (при паспортном и таможенном контроле) one-step inspection; ~ённая копия фото composite print. совок = м. scoop; (для сора) dustpan. совокупн|ость = ж. totality, aggregate, total combination; в ~ости in the aggregate; ~ фактов total combination of facts, the facts taken of a whole; ~ доказательств the totality of evidence; ~ый point, combined. совпад|ать = , совпасть (с тв. ) 1. coincide (with); 2. (оказываться общим) concur (with); (о данных u т. п. тж.) tally (with); 3. (соединяться) unite (with); ~ение с. 1. (одновременность) coincidence; 2. (общность) concurrence; ~ение интересов concurrence of interests; 3. (сочетание) combination; ~ение обстоятельств combination of events. совпасть = сов. см. совпадать. совратить = сов. см. совращать. соврать = сов. см. врать. совращать = , совратить (вн.) pervert (smth.) , seduce (smb.) ; ~ кого-л. с пути истинного lead* smb. astray. современн|ик = м. contemporary; ~ость ж. 1. modernity, contemporaneity; 2. (эпоха) our/modern times pl. , modern life; ~ый 1. (дт., того же времени) contemporary (with); 2. (теперешний) modern; of today после сущ. ; ~ая эпоха our/modern times pl. ; ~ая молодёжь the young people of today; 3. (отвечающий требованиям своего времени) modern, contemporary, up-to-date; ~ое оборудование up-to-date equipment. совсем = quite; (полностью) totally, entirely; (навсегда) for good; ~ мало a very little; ~ новый brand-new; ~ молодой quite young; ~ другой quite a different; ~ другое something quite different; ~ не... not at all...; он ~ не гордый he is not at all proud ; он ~ не врач he is not a doctor at all; я erо ~ не знаю I don`t know him at all; я этого ~ не ожидал I did not expect that in the least, that was the last thing I expected; у меня ~ нет времени I haven`t a moment to spare; это ~ не то that`s not it; вы ~ не то говорите (что надо) that is not what you ought to say; ~ не такой, как... quite unlike...; он ~ не такой глупый he is by no means so stupid. совхоз = м. state farm, sovkhoz; ~ный state-farm attr. , sovkhoz attr. согбенный = bowed. согласи|е = 1. (разрешение) consent, assent; ~ сторон consent of the parties; ~ на заключение сделки consent to conclude a deal; ~ на оплату неустойки consent to pay damages; получить ~ кого-л. obtain smb. `s consent; с общего ~я by common consent; кивнуть (головой) в знак ~я nod assent; 2. (единомыслие) agreement; 3. (единодушие) harmony, accord; жить в полном ~и live in perfect harmony. согласиться = сов. см. соглашаться. согласно = 1. нареч. in harmony; петь ~ sing* harmoniously; 2. предлог (дт.) according to; ~ предписанию according to the instruction; ~ с чем-л. in accordance with smth. согласный I = лингв. 1. прил. consonant; 2. в знач. сущ. м. consonant. соглас|ный II = 1.: быть ~ным на что-л. agree to smth. ; вы ~ны идти? are you willing to go?; быть ~ным с кем-л. чем-л. agree with smb. , smth. , be* in agreement with smb. , smth. ; я (вполне) с вами ~ен I (fully) agree with you; я ~ен с его мнением I am quite in agreement with his opinion; все с этим ~ны everyone agrees on this point; все ~ны? does everybody agree?; ~ен! agreed!; ~ен, но... granted, but..; 2. (гармоничный) harmonious. согласование = с. 1. co-ordination; ~ действий со-ordination; 2. грам. agreement, concord; ~ времён sequence of tenses. согласованн|о = in co-ordination; ~ость ж. co-ordination; ~ый co-ordinated, concerted; ~ые действия concerted action sg. ; ~ая работа teamwork. согласовать = сов. (вн. с тв.) 1. co-ordinate ( smth. with); ~ расписание движения поездов с прибытием теплоходов co-ordinate the train timetable with the arrival of ships; 2. (выработать единое мнение) get* agreement (on smth. with), fix ( smth. with); ~ план действий get* agreement on a plan of action; 3. грам. make* (smth.) agree (with); ~ся несов. и сов. (с тв. ) 1. (сообразоваться) be* in conformity (with); 2. тк. несов. грам. agree (with). соглашатель = м. class collaborator; перен. conciliator, compromiser; ~ский of class collaboration после сущ. ; ~ская политика policy of class collaboration; ~ство с. class collaboration; перен. compromise. соглаш|аться = , согласиться 1. (на вн. + инф.; давать согласие ) agree (to, + to inf. ), consent (to, + to inf. ), assent (to, + to inf. ); ~ на операцию agree to an operation; он долго не ~ался it was a long time before he would agree, he held out for a long time; ~айтесь скорее! make up your mind!; он согласился поехать с нами he agreed/consented to go with us; согласитесь, что... you will admit that...; 3. (с тв.; признавать правильным) agree (with), согласиться с мнением товарищей agree with one`s friends` opinion. соглашени|е = с. agreement; авиационное ~ air agreement; арбитражное ~ arbitration agreement; арендное ~ leasing agreement; бартерное ~ ком. barter agreement; валютное ~ monetary agreement; внешнеторговое ~ foreign trade agreement; двустороннее ~ bilateral agreement; деловое ~ business agreement; джентльменское ~ разг. gentleman`s agreement; клиринговое ~ фин. clearing agreement; компенсационное ~ фин. compensation agreement; консигнационное ~ фин. consignment agreement; кредитное ~ фин. credit agreement; лицензионное ~ фин. licence agreement; межбанковское ~ interbank agreement; международное ~ international agreement; мировое ~ amicable settlement; многостороннее ~ multilateral agreement; ~ о взаимной коммерческой деятельности ком. pool (pooling) agreement; ~ о намерениях ком. agreement of intent; ~ о разделе рынка ком. market-sharing agreement; патентное ~ patent agreement; платёжное ~ payment agreement; типовое ~ standard agreement; срок действия ~я term of agreement; статья ~я article of agreement; аннулировать ~ cancel an agreement; заключить ~ conclude (enter into) agreement; парафировать ~ initial agreement; подписывать ~ sign agreement; прекращать действие ~я terminate an agreement; ратифицировать ~ ratify agreement; по ~ю с кем-л. by agreement with smb. ; no взаимному ~ю by mutual agreement/consent; прийти к ~ю come* to an agreement/understandings; arrive at an agreement/understanding. согнать = сов. см. сгонять. согнутый = crooked, bent; (сгорбленный) stooped. согнуть(ся) = сов. см. сгибать(ся). согревать = , согреть (вн.) warm (smb., smth.) , heat (smth.) ; перен. (утешать) comfort (smb.) ; (оживлять) inspire (smth.) ; ~ руки make* one`s hands warm; ~ воду heat the water; ~ся, согреться get* warm; комната ещё не согрелась the room hasn`t got warm yet. согревающий = : ~ компресс hot compress. согреть(ся) = сов. см. согревать(ся). согрешить = сов. см. грешить 1. сода = ж. soda; питьевая ~ baking soda; ~ для стирки washing soda; каустическая ~ caustic soda. содействи|е = с. assistance; при ~и кого-л. with smb. `s assistance. содействовать = несов. и сов. (кому-л.) assist (smb.) ; (чему-л.) further (smth.) , contribute (to), promote (smth.). содержани|е = с. 1. (действие) maintenance, upkeep; ~ аппаратуры в исправности maintenance of equipment; ~ армии maintenance of an army; расходы по ~ю maintenance costs, expenses of upkeep; 2. (зарплата) pay, salary; 3. (ассигнование) allowance; 4. (тема) theme, subject; ~ книги subject of a book; ~ оперы theme of an opera; ~ разговора what the conversation is/was about; краткое ~ summary; 5. (оглавление) contents pl. ; 6. (смысл, сущность чего-л.) substance, content, essence; единство формы и ~я unity of form and content; 7. разг. (содержимое) contents pl. ; (то, из чего состоит что-л.) substance, stuff; essential ingredients pl. ; 8. (наличие какого-л. вещества) content; ~ влаги в атмосфере moisture content of the atmosphere. содержательн|ость = ж. richness of content; pithiness; ~ый profound, serious, pithy; ~ый человек interesting man*, woman*; ~ая книга pithy/substantial book. содержать = несов. (вн.) 1. (обеспечивать) maintain (smb.) , support (smb.) , keep* (smb.) ; ~ семьи support a family; он должен ~ своих родителей he has his parents to keep, he has to maintain his parents; 2. (держать) keep* (smb., smth.) ; ~ что-л. в исправности keep* smth. in (working) order; ~ кого-л. под стражей hold*/keep* smth. under arrest; 3. (заключать в себе) contain (smth.) ; овощи содержат витамины vegetables contain vitamins; ~ся несов. 1. be* kept; 2. (входить в состав чего-л.) ; в этой горной породе содержится много железа there is a high percentage of iron in this rock; в этой книге содержатся нужные сведения this book contains the information we need. содержимое = с. contents pl. содов|ый = soda attr. ; ~ вода soda(-water). содоклад = м. supporting paper, second report; ~чик м. second speaker. содом = м. разг.. uproar, row. содрать = сов. см. сдирать. содрог|ание = с. shudder; приводить кого-л. в ~ make* smb. shudder; ~аться, содрогнуться shudder; земля ~алась от взрывов the earth rocked with the explosions; ~аться от ужаса shudder with horror. содружество = с. 1. concord, harmony; (сотрудничество) co-operation; ~ наций co-operation between nations; Британское ~ наций British Commonwealth (of Nations); Содружество Независимых Государств (СНГ) Commonwealth of Independent States (CIS) (union of republics of the former Soviet Union). 2. (общество, объединение) association; ~ художников artists` association. соев|ый = soya attr. ; soybean attr. ; ~ые бобы soya beans, soybeans; ~ая мука soya flour; ~ые конфеты soya sweets; ~оe масло soybean oil; ~ый cоyc soy sauce. соединени|е = с. 1. (действие) joining, connecting; ~ проводов connecting of lines/wires; 2. (место) junction, connection; (стык, шов) join; 3. (крупная войсковая единица) formation; танковые ~я tank formations; 4. хим. combination, compound. соединённ|ый = united, joint, combined; ~ыe силы combined forces; Соединённые Штаты Америки (США) United States of America (USA). соединител|ь = м. тех. connector. соединительн|ый = 1. connecting, coupling; ~ая планка connecting plate; ~ая муфта тех. connector, sleeve; 2. лингв. connecting; ~ гласный connecting vowel; 3. грам. connective; ~ союз copulative conjuction; ~ая ткань биол. connective tissue. соединить(ся) = сов. см. соединять(ся). соединять = , соединить (вн.) 1. (скреплять) join/connect (smth.) (together), couple (smth.) , link (smth.) ; перен. bind* (smb., smth.) ; ~ провода connect wires/lines; 2. (устанавливать сообщение) connect (smth.) , link up (smth.) ; (при телефонных переговорах) put* (smb.) through; ~ два города автострадой link up two towns with a motorway/highway; 3. (объединять) connect (smb., smth.) ; соединить силы join forces; 4. (сочетать) combine (smth.) , link (smth.) ; ~ теорию с практикой combine theory with practice; ~ся, соединиться 1. (скрепляться) join, connect; (о металлах) fuse; перен. be* joined/bound; провода соединились the wires/lines joined; 2. (при помощи средств связи) get* through, make* contact; соединиться с кем-л. по телефону get* smb. on the telephone; 3. (объединяться) unite, combine; (о войсках) link up, join up; 4. (сочетаться) be* combined; 5. хим. combine, unite. соединяющий = : ~ кабель тех. patch cord. сожалени|е = с. 1. (о пр.; чувство печали, огорчения ) regret (for); с ~ем regretfully; 2. (к дт.; жалость, сострадание) pity (for): из ~я к кому-л. out of pity for smb. ; достойный ~я (внушающий жалость) (greatly) to be pitied; (прискорбный) to be deplored; к ~ю unfortunately. сожалеть = несов. (о пр. ) 1. (испытывать сожаление) regret (smth.) , be* sorry (about); ~ о случившемся regret the incident; 2. (испытывать жалость) pity (smb.) , be* sorry (for). сожрать = сов. см. жрать. созваниваться = , созвониться разг. call (one another) up, get* in touch by phone. созвать = сов. см. созывать и сзывать. созвездие = с. constellation; перен. galaxy. созвониться = сов. см. созваниваться. созвуч|ие = с. consonance; ~ный consonant; in harmony после сущ. ; ~ный эпохе in tune with the times. создавать = , создать (вн.) create (smb., smth.) , make* (smb., smth.) ; (вызывать появление чего-л.) cause (smth.) ; ~ симфонию compose/ write* a symphony; ~ спектакль produce a play; ~ комиссию set up a committee; ~ условия для работы create conditions for work; ~ впечатление create/produce an impression; ~ся, создаться be* created; (возникать) arise*; создаётся впечатление, что.... there seems to be an impression that...; у меня создалось впечатление...I am under the impression... создание = с. 1. (действие) creation; making; 2. (произведение) (piece of) work, creation; ~ гения the work of a genius; 3. (существо) creature. создатель = м. creator; (учения, теории) founder, originator. создать(ся) = сов. см. создавать(ся). созерца|ние = с. contemplation; ~тельный contemplative. созерцать = несов. (вн.) contemplate (smb., smth.). созида|ние = с. creation; пафос ~ния creative inspiration; ~тель м. creator; ~тельный creative, constructive; ~тельный труд creative work. созидать = несов.(вн.) create (smth.). сознавать = , сознать (вн.) 1. realize (smth.) , be* aware/conscious (of), be* alive (to); ~ свой долг be* aware of one`s duty; ~ свою ошибку realize one`s mistake; ~ опасность be* alive to the danger; 2. тк. несов. (воспринимать окружающее) be* conscious; больной ничего не сознаёт the patient is unconscious; ~ся, сознаться confess; (в пр. ) acknowledge (smth.) , admit (smth.) ; виновный сознался the culprit has confessed; надо сознаться, нельзя не сознаться it must be confessed. сознани|е = с. 1. consciousness; (мыслительная деятельность) awareness, mind, mentality; классовое ~ class-consciousness; потерять ~ lose* consciousness; приводить кого-л. в ~ restore smb. consciousness; bring* smb. to, bring* smb. round разг. ; приходить в ~ regain consciousness; come* to разг. ; падать без ~я faint; он без ~я he is unconscious; больной в ~и the patient is conscious; 2. (ясное понимание чего-л.) awareness, realization; в ~и своего превосходства conscious of one`s superiority; ~ опасности realization of danger; ~ долга awareness of duty; до потери ~я till one is blue in the face; жить в чьём-л. ~и live in smb. `s mind. сознательн|о = 1. consciously; (добросовестно) conscientiously; он ~ пошёл на риск he took the risk consciously; 2. (обдуманно) deliberately; ~ость ж. 1. consciousness, awareness; 2. (понимание) (fullness of) understanding, wisdom; ~ый 1. conscious; (осмысленный) mature; ~ый возраст the age of maturity; годы ~ой жизни mature years; 2. (правильно понимающий окружающее) : ~ое отношение к чему-л. reasoned attitude to smth. ; 3. (обдуманный) deliberate; ~ый поступок deliberate action. сознать = сов. см. сознавать 1; ~ся сов. см. сознаваться. созревание = с. ripening, maturing. созревать = , созреть ripen; mature (тж. перен.). созреть = сов. см. созревать. созыв = м. calling, convocation. созывать = , созвать (вн.) 1. (приглашать) call (smb.) together, summon (smb.) ; (гостей) invite (smb.) ; созвать друзей invite one`s friends; 2. (съезд и т. п.) call (smth.) , convene (smth.) , hold* (smth.) ; созвать конференцию call/convene a conference; созвать консилиум hold* а consultation. соизволить = сов. (+ инф.) ирон. deign (+ to inf. ), be* pleased (+ to inf. ). соизмерим|ый = commensurable; перен. тж. comparable; ~ые величины commensurable quantities; ~ые понятия comparable conceptions. соискание = c.: представить диссертацию на ~ учёной степени доктора наук present/submit one`s thesis for a doctor`s degree. сойка = ж. зоол. jay. сойти = сов. см. сходить I. сойтись = сов. см. сходиться. сок = м. juice; (деревьев) sap; берёзовый ~ birch sap; выжимать все ~и из кого-л. sweat smb. , work smb. to death; в самом ~у in the prime of life, in one`s prime. соковыжималка = ж. squeezer, juicer. сокол = м. 1. falcon; 2. мн. (о лётчиках) eagles, hawks; 3. (о красивом, смелом человеке) lion, prodigy; гол как сокол е poor as a church mouse, poor as a rat, poor as Job. соколиный = 1. falcon`s; 2. (гордый, смелый) eagle attr. сократить(ся) = сов. см. сокращать(ся). сокращ|ать = , сократить (вн.) 1. (укорачивать) shorten (smth.) , cut* down (smth.) ; (слово) abbreviate (smth.) ; (текст) abridge (smth.) , сократить путь shorten the journey; сократить сроки строительства cut* down building time; 2. (уменьшать) reduce (smth.) , curtail (smth.) ; ~ расходы cut*/keep* down expenditure; reduce/curtail expenditure/expenses; retrench; ~ штат(ы) reduce staff; 3. разг. (увольнять) make* (smb.) redundant, discharge (smb.) ; 4. мат. cancel (smth.) out, eliminate (smth.) ; ~аться, сократиться 1. (делаться короче) shorten, short(er), be* shortened; путь сократится на двести километров the journey will be shortened by two hundred kilometres; 2. (уменьшаться) be* reduced, diminished; расходы ~аются expenses are being reduced; 3. физиол. (сжиматься) contract; 4. мат. cancel out. сокращени|е = с. 1. (укорочение) shortening; (в текcте) abridgement; для ~я времени to save time; для ~я пути to reduce the journey; 2. (уменьшение) reduction, curtailment; ~ на десять процентов reduction of ten per cent; всеобщее ~ вооружений general reduction of armaments; ~ штатов staff reduction; cutting down (of) the establishment; по ~ю штатов owing to reduction of staff; 3. (сокращенное обозначение) abbreviation; 4. (пропуск в тексте) abridgement; издание с ~ями abridged edition; 5. разг. (увольнение) redundancy, discharge; 6. физиол. contraction; ~ сердца systole; 7. мат. cancellation. сокращённ|о = in abbreviated form; ~ый 1. shortened, reduced, curtailed; ~ый рабочий день shortened working day; ~oe издание abridged edition; ~ое изложение digest, shortened version; 2. (обозначенный начальными буквами) abbreviated; ~оe слово abbreviated word. сокровенн|ый = innermost, secret; (дорогой) cherished; ~ая мечта cherished dream. сокровищ|е = с. treasure; (богатства земных недр, лесов и т. п.) riches pl. ; ~a мировой культуры treasures/riches of world culture; ни за какие ~а not for the world; ~ница ж. treasury; ~ница знаний treasury of knowledge. сокрушать = , сокрушить (вн.) 1. (разбивать) smash (smth.) , shatter (smth.) ; перен. тж. destroy (smb., smth.) ; 2. (печалить) distress (smb.) ; ~ся несов. (о пр. ) grieve (for, over); be* distressed (about). сокрушённ|о = mournfully; ~ый sad, grieving. сокрушительный = crushing, shattering, crippling; ~ удар crushing blow. сокрушить = сов. см. сокрушать. сокрытие = с. concealment. сокурсн|ик = м. , ~ица ж. fellow student; он был моим ~иком he was in my year at college. солгать = сов. см. лгать. солдат = м. soldier (тж. перен.) ; private (soldier); мн. тж. the men. солдатик = м. (игрушечный) tin soldier, toy soldier. соление = с. (действие) salting, pickling. соленоид = м. эл. solenoid. солён|ый = 1. salt; (о воздухе, ветре) salty, briny, brackish; ~oe озеро salt lake; 2. (обладающий вкусом соли) salty; ~ыe слёзы salty tears; 3. (засоленный) salted, pickled; ~ые грибы mushrooms in brine: ~ая капуста pickled cabbage, sauerkraut; ~ые огурцы pickled cucumbers; ~ое мясо salt/corned beef. соленье = с. обык. мн. pickles. солериз|ация = ж. тех. solarization; ~ изображения solarization of image; ~ированный solerized. солидаризироваться = несов. и сов. (с тв. ) join (with), make* common cause (with). солидарн|ость = ж. solidarity; из ~ости as a demonstration of solidarity; чувство ~ости sense of solidarity, fellow-feeling; ~ый 1. united; быть ~ым с кем-л. agree with smb. , be* in agreement with smb. ; 2. юр. : ~ая ответственность joint liability. солидн|ый = 1. (прочный, крепкий) solid, substantial; ~ое здание substantial building; 2. (основательный, глубокий) thorough, extensive, considerable; ~ые знания thorough/wide knowledge sg. ; ~ журнал serious magazine; 3. (серьезный, значительный) established, serious, recognized; ~ учёный serious/established scientist; ~оe учреждение recognized institution; 4. (важный, представительный) impressive, imposing, weighty; ~ человек impressive person; ~ тон lofty tone; 5. (крупный, полный) massive, big; 6. (не очень молодой) ; ~ возраст fair age; 7. разг. (значительный no величине) fair- sized, considerable; ~ая сумма sizeable amount, considerable sum of money. солист = м. , ~ка ж. soloist. солить = , посолить (вн.) salt (smth.) ; (консервировать тж.) pickle (smth.) ; ~ суп salt one`s soup; ~ огурцы salt/pickle cucumbers. солнечн|ый = 1. sun attr. ; solar научн. ; ~ спектр астр. solar spectrum; ~ое затмение eclipse of the sun, solar eclipse; ~ луч sunbeam; ~ свет sunlight, sunshine; ~ая корона астр. solar corona, the sun`s corona; 2. (освещённый, согретый солнцем) sunny; ~ая погода sunny weather; ~ день sunny day; ~ая сторона the sunny side: ~ая система solar system; ~ое сплетение анат. solar plexus; ~ые сутки solar day; ~ удар sunstroke; ~ые часы sundial sg.. солнц|е = с. sun; на ~ in the sun; греться на ~ bask in the sun, sun oneself ; по ~у by the sun; до ~а before sunrise; место под ~ем a place in the sun. солнцепёк = м. heat of the sun; на ~е right in the sun, in the heat of the sun. солнцестояние = с. астр. solstice; летнее (зимнее) ~ summer (winter) solstice. соло = с. нескл. 1. solo; ~ для скрипки violin solo; 2. в знач. нареч. solo; петь ~ sing* solo. солов|ей = м. nightingale; ~ья баснями не кормят посл. е fine words butter no parsnips, it is no use preaching to a hungry man. соло-вексель = м. фин. single-name paper. соловьиный = nightingale`s. солом|а = ж. straw*; (для крыш) thatch; ~енный 1. straw attr. ; ~енная шляпа straw hat: ~енная крыша thatched roof; 2. (о цвете) straw-coloured; ~енная вдова grass widow. соломинк|а = ж. straw; хвататься за ~у clutch at а straw; утопающий и за ~у хватается посл. а drowning man catches/clutches at а straw. солонина = ж. corned beef; мор. (salt) junk. солонка = ж. saltcellar, saltshaker амер. солоно = : ему ~ пришлось he had a (pretty) hard time, he has been through the mill. солончак = м. saline land. солончаков|ый = saline; ~ая почва saline soil. соль I = ж. salt (тж. перен.) ; столовая ~ table salt; каменная ~ rock salt; в этом вся ~! that`s the whole point!, that`s the beauty of it; аттическая ~ Attic salt/wit; ~ земли the salt of the earth. соль II = с. нескл. муз. soh, sol, G. сольн|ый = solo attr. ; ~ номер a solo; ~ая партия solo part. сольфеджио = с. нескл. муз. solfeggio. солянка = ж. solyanka (meat or fish soup with salted cucumbers and olives). соляной = salt attr. ; ~ые пласты saline deposits; ~ раствор salt solution; ~ые разработки salt workings. солян|ый = : ~ая кислота хим. hydrochloric acid. солярий = м. solarium ( pl. -ia). сом = м. (рыба) sheatfish, silurus. сомкнут|ый = : ~ строй воен. close order; ~ыми рядами in serried ranks. сомкнуть(ся) = сов. см. смыкать(ся). сомнев|аться = несов. 1. (в пр. ) doubt (smb., smth.) , have* doubts (about), question (smth.) ; ~аюсь I have my doubts; ~аюсь, что... I don`t believe (that)...; не ~ в чём-л. have* no doubts as to smth. , not question smth. ; можете не ~! don`t worry!; 2. (испытывать затруднения, колебания) be* in doubt. сомнени|е = с. 1. (неуверенность в истинности чего-л.) doubt; нет ~я, что он придёт he is sure to come; в этом не может быть никакого ~я there can be no doubt about that; 2. (затруднение, недоумение) doubtful point, problem; разрешить все ~я solve all problems; без ~я no doubt, undoubtedly: вне всякого ~я beyond all manner of doubt. сомнительн|о = 1. нареч. doubtfully, doubiously; 2. в знач. сказ. безл. it is doubtful; ~ый 1. (недостоверный) questionable, dubious; ~ая теория questionable theory; 2. (двусмысленный) doughtul, ambiguous; ~ый комплимент ambiguous compliment; 3. (подозрительный) dubious, shady; ~ые дела dubious transactions; ~ая личность shady character. сомножитель = м. мат. factor. сон = м. 1. (состояние) sleep; slumber поэт. ; во сне in one`s sleep; меня клонит ко сну I am sleepy; он со сна ничего не понял he was too sleepy to understand anything; погрузиться в глубокий ~ fall* into a deep/sound sleep; 2. (сновидение) dream; видеть ~ have* a dream; видеть во сне что-л. dream* about/of smth. ; как во сне as in a dream; сквозь ~ half-asleep, in a doze; спать сном праведника sleep* the sleep of the just; сна ни в одном глазу нет couldn`t feel less like sleep; заснуть вечным сном go* to eternal rest. сонаследник = м. юр. coheir; мн. joint heirs. соната = ж. муз. sonata. сонет = м. лит. sonnet. сонлив|ость = ж. sleepiness, drowsiness; somnolence книжн. ; ~ый sleepy; (сонный тж.) drowsy. сонм = м. multitude. сонн|ый = 1. sleepy, drowsy; перен. sluggish, somnolent, listless; в ~ом состоянии in a sleepy state, half asleep; ~ вид drowsy appearance; 2. (спящий) sleeping; разбудить ~ых детей wake* up the sleeping children; ~ая болезнь мед. sleeping-sickness; ~ая артерия анат. carotid (artery); как ~ая муха е like a tired batterfly. соня = 1. м. и ж. разг. sleepyhead; 2. ж. (животное) dormouse. соображ|ать = несов. (вн.) 1. (понимать) understand* (smth.) ; (быть сведущим в чём-л.) know* (smth.) ; быстро (медленно) ~ be* quick (show) in the uptake; плохо ~ not be very bright; я что-то плохо ~аю I don`t quite grasp the point; 2. (стараться понять что-л.) try to think out (smth.) ; (рассуждать) think*. соображени|е = с. 1. (способность соображать) wit, sense; 2. (мнение, суждение) opinion, view; высказать свои ~я state one`s opinions; 3. обыкн. мн. (мысленные планы, расчеты) consideration, reason; тактические ~я tactical considerations; из этих ~й for these reasons; по тем или иным ~ям for one reason or another. сообразительн|ость = ж. quick thinking; quick wits pl. , ingenuity; у него не хватает ~ости сделать это he hasn`t got the wit/sense to do it; ~ый quick-witted, bright. сообраз|ить = сов. realize; (придумать) think* out; дайте мне ~! let me think!; он быстро ~ил, что... he realized instantly that... сообразн|о = : ~ с (тв.) in conformity (with), in accordance (with); ~ый (с тв. ) in keeping (with); ни с чем не ~ый absurd; это ни с чем не ~о! it just doesn`t make sense! сообраз|овать = несов. и сов. ( вн. с тв. ) co-ordinate ( smth. with); ~оваться несов. и сов. (с тв. ) conform (to); (считаться) take* (smth.) into account; действовать, ~уясь с обстоятельствами, условиями act in accordance with circumstances, conditions. сообща = jointly, together; ~ с кем-л. together with smb. , conjointly with smb. ; действовать ~ act in unison; работать ~ work together, work as a group/team; мы ~ решили we have come to the joint conclusion. сообщ|ать = , сообщить 1. ( вн. дт., дт. о пр.; уведомлять ) inform ( smb. , about), let* (smb.) know (smth.) , communicate ( smth. to), report ( smth. to); (по радио) announce (smth.) ; сообщить свой адрес знакомым let* one`s friends know one`s address; ~ известие give the news; (неприятное) break* the news; ~ сведения give*/send* information; газеты ~ают, что... the papers say...; как ~ают газеты according to the papers; нам ~ают из... according to information received (from)...; 2. (вн. дт.; придавать) impart ( smth. to); ~ магнитное свойство magnetize; ~аться несов. 1. : как уже ~алось as previously reported; 2. (с тв.; быть соединенным ) communicate (with), be* in communication (with); ~аться между собой communicate; 3. (поддерживать сношение) communicate. сообщени|е = с. 1. communication; (известие тж.) announcement, report; (официальное) communique; по ~ю, согласно ~ю as reported; 2. (связь) communication; железнодорожное ~ rail communication; прямое железнодорожное ~ direct rail communication. сообществ|о = с. association; в ~е с кем-л. in conjuction with smb. сообщить = сов. см. сообщать. сообщни|к = м. , ~ца ж. accomplice, confederate; ~чество с. complicity. соорудить = сов. см. сооружать. сооруж|ать = , соорудить (вн.) 1. erect (smth.) ; 2. разг. (мастерить) fix up (smth.) ; ~ение с. 1. (действие) erection, construction; 2. (строение) edifice, structure. соответственн|о = 1. нареч. correspondingly, accordingly; 2. предлог (дт.) according (to), in conformity (with); ~ый 1. (дт.; соответствующий) proper (to), corresponding (to); 2. (подходящий) proper, suitable. соответстви|е = с. conformity, correspondence, harmony, accord; ~ между частями harmony of the various parts; в ~и с чем-л. in conformity with smth. ; в ~и с этим accordingly; приводить что-л. в ~ с чем-л. bring* smth. into line with smth. соответств|овать = несов. (дт.) correspond (to, with), conform (to, with), be* in accordance/harmony/keeping (with); (требованиям, цели) meet* (smth.) , answer (smth.) ; ~ действительности correspond to reality, be* true; это не ~ует действительности it is not in accordance with the facts; ~ описанию answer the description; ~ требованиям meet* the requirements; ~ эпохе be* in keeping with the period. соответствующ|ий = corresponding; (пригодный) suitable; (надлежащий) appropriate, proper; ~им образом accordingly; принимать ~ие меры take* due/proper measures, take* appropriate action. соотечественн|ик = м. compatriot, countryman*; ~ица ж. compatriot, countrywoman*. соотношение = с. correlation, alignment, ratio, relation. соперн|ик = м. , ~ица ж. rival; не иметь ~иков be* unrivalled, have* no rival. сопернич|ать = несов. (с тв. ) 1. (стремиться превзойти кого- л.) compete (with), contend (with), vie (with); ~ с кем-л. в искусстве шахматной игры compete with smb. in the art of chess; 2. (быть равным по достоинству) compete (with), rival (smth.) ; ~ество с. rivalry. сопеть = несов. breathe hard (through one`s nose), snuffle. сопка = ж. (cone-shaped) hill; (вулкан) volcano. сопли = мн. snot sg. сопливый = snotty. сопло = с. тех. nozzle. соподчинение = с. грам. co-ordination. сопоставим|ый = comparable; ~ая цена comparable price. сопоставить = сов. см. сопоставлять. сопоставление = с. comparison, correlation, collation. сопоставлять = , сопоставить (вн.) compare (smth.) , correlate (smth.) , collate (smth.) ; ~ показания свидетелей compare the evidence. сопрано = с. нескл. soprano. сопреть = сов. см. преть 1. соприкас|аться = , соприкоснуться (с тв. ) 1. (дотрагиваться) touch (smth.) , come* into contact (with); 2. тк. несов. (иметь смежные границы) be* contiguous (to), border (on), перен. be* on the verge (of); земельные участки ~аются the plots border on each other; 3. тк. несов. (иметь отношение к чему-л.) concern (smth.) , have* a bearing (on); наши интересы ни в чём не ~аются we have no interests in common; 4. (общаться) come* into contact (with), have* to do with, be* involved (with). соприкосновение = с. 1. contiguity; 2. (взаимная связь) contact; входить в ~ с кем-л., чем-л. make* contact with smb. , smth. ; 3. воен. contact; вступать в ~ с противником establish contact with the enemy; точки ~я points of contact; у нас нет никаких точек ~я there is no common point between us, there is no contact between us. соприкоснуться = сов. см. соприкасаться 1, 4. сопроводительн|ый = 1. (о документе и т. п.) accompanying; ~oe письмо covering letter; 2. (сопровождающий кого-л., что-л.) escorting. сопроводить = сов. см. сопровождать. сопровожд|ать = , сопроводить (вн.) accompany (smb., smth.) ; (для охраны) escort (smb.) ; ~аться несов. (тв.) 1. be* accompanied (by); 2. (быть снабженным чем-л.) be* provided (with), be* furnished (with); ~ающий 1. прил. accompanying; ~ающее лицо accompanying person; 2. в знач. сущ. м. escort; ~ение с. 1. : в ~ении кого-л. accompanied by smb. ; (для охраны) escorted by smb. ; 2. муз. accompaniment; в ~ении скрипки, рояля to the accompaniment of a violin, piano, with violin, piano accompaniment. сопромат = м. разг. (сопротивление материалов) study of strength of materials. сопротивлени|е = с. 1. resistance, opposition; ~ противника enemy resistance; встречать ~ со стороны кого-л. encounter opposition from smb. ; оказывать ~ offer resistance; 2. физ. resistance; ~ воздуха air resistance; ~ излучения физ. radiation resistance; ~ изоляции физ. insulation resistance; ~ материалов 1) тех. strength of materials; 2) (наука) study of strength of materials; идти по линии наименьшего ~я take* the line of least resistance. сопротивляться = несов. (дт.) resist (smb., smth.) ; ~ натиску врага stand* up to the enemy`s onslaught; ~ болезни resist disease; не ~ offer/make* no resistance. сопряжение = с. физ. gang, coupling. сопряж|ённый = 1. (с тв.; связанный ) attended (by); ~ дальномер тех. coupled range finder; это ~ено с большими затруднениями that wilI entail great difficulties; 2. мат., хим. conjugate; тех. coupled, connected. сопутств|овать = несов. ( дт. ; тж. перен. ) accompany (smb., smth.) , attend (smb., smth.) ; ему ~овала удача success attended his efforts; ~ующий attendant; ~ующие обстоятельства attendant circumstances. сор = м. rubbish, litter; вымести ~ из комнаты sweep* a room clean; выносить ~ из избы е wash one`s dirty linen in public. соразмер|ить = сов. см. соразмерять; ~но (дт.) in proportion (to); ~ность ж. proportionality; ~ный proportionate. соразмерять = , соразмерить ( вн. с тв. ) regulate (smth.) in proportion (to), adjust ( smth. to). соратник = м. brother-in-arms; (товарищ по какой-л. деятельности тж.) associate. сорванец = м. разг. madcap; (о девочке тж.) romp, tomboy, hoyden. сорвать = сов. см. срывать I. сорваться = сов. см. срываться. сорвиголова = м. и ж. разг. dare-devil. соревновани|е = с. 1. competition, contest; 2. (спортивная встреча) tournament sg. ; ~я по плаванию swimming tournament. соревноваться = несов. (с тв. ) compete (with), contend (with), vie (with). сориентировать = сов. (вн.) orientate (smth.) , control the attitude (of); перен. give* smb. guidance; ~ся сов. (тж. перен.) get*/find* one`s bearing. соринка = ж. speck of dust. сор|ить = несов. (тв.) 1. make* a mess (with); не ~и(те) на пол don`t litter the floor; 2. разг. (тратить безрассудно) squander (smth.) ; ~ деньгами throw* one`s money about. сорн|ый = : ~ая куча heap of sweepings; ~ая трава weed; ~як м. weed. сорок = forty. сорока = ж. (птица) magpie. сорокалет|ие = с. 1. (период) forty years pl. ; 2. (годовщина) fortieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) forty-year attr. ; of forty years после сущ. ; 2. (о возрасте) forty-year-old; of forty после сущ. сороков|ой = fortieth; ~ые годы the forties. сороконожка = ж. разг. centipede. сорочк|а = ж. (мужская) shirt; (женская) slip, chemise; ночная ~ (мужская) night-shirt; (женская) night-gown; родиться в ~е е bе* born with а silver spoon in one`s mouth. сорт = м. 1. (категория товара) grade, quality; (разновидность) kind; мука первого ~а high-grade flour; сукно высшего ~а top-quality cloth; конфеты двух ~ов sweets of two kinds; 2. (разновидность растения) variety; скороспелые ~а яблок early-ripening variety of apple; 3. разг. (вид, род) kind, sort; первый ~ first-rate. сортировать = несов. (вн.) sort (smth.) , grade (smth.) ; classify (smth.) (тж. перен.) ; ~ зерно sort grain. сортиров|ка = ж. (действие) sorting, grading, classifying; ~очный sorting; ~очный цех sorting shop; ~очная станция ж.-д. marshalling yard; ~щик м. , ~щица ж. sorter. сортов|ой = high-guality attr. , special-quality attr. ; ~ое стекло special-quality glass; ~ая мука high-quality flour; ~ые семена selected seeds; ~ое зерно high-quality grain; ~ое железо section/profile/structural iron. сос|ать = несов. 1. (вн.) suck (smth.) ; 2. безл. : у меня ~ёт под ложечкой I have a sinking sensation in the pit of my stomach; 3. (вн.; причинять душевную боль) gnaw (smb.) , nag (smb.) ; тоска ~ёт меня grief is gnawing at my heart. сосед = м. , ~ка ж. neighbour; ~ слева, справа one`s neighbour on the left, right; ~ний neighbouring; the next; ~ний дом the next-door house; он живёт в ~нем доме he lives next door; ~няя комната the next room; ~няя ферма neighbouring farm; ~ский the neighbours`; ~ская дочь the girl next door; ~ский огород the neighbours` allotment; ~ство ж. neighbourhood; приятное ~ство pleasant neighbour(s); по ~ству in the neighbourhood. сосиска = ж. (chippolata) sausage; frankfurter амер. соска = ж. comforter; baby`s dummy; (надеваемая на бутылочку) nipple. соскакивать = , соскочить (с рд. ) 1. (прыгать) jump off (smth.) , jump down (from); соскочить с лошади jump off one`s horse; ~ со стула leap* up from one`s chair; 2. (падать) come* off (smth.). соскальзывать = , соскользнуть slide* (down); (быстро сходить с чего-л.) slip off. соскользнуть = сов. см. соскальзывать. соскочить = сов. см. соскакивать. соскучиться = сов. 1. (+ инф.; почувствовать скуку) get* bored (with); grow* weary (of + -ing); 2. (о пр. , по дт.; затосковать ) miss (smb., smth.) ; ~ по родным miss one`s family, feel* homesick; ~ по работе miss one`s work. сослагательн|ый = : ~ наклонение грам. subjunctive mood. сослать = сов. см. ссылать. сослаться = сов. см. ссылаться. сослепу = in one`s blindness. сослов|ие = с. estate; order, третье ~ third estate; купеческое ~ the merchants pl. ; ~ный group attr. ; ~ные предрассудки group prejudices. сослужив|ец = м. , ~ица ж. colleague. сослужить = сов. : ~ службу 1) (оказать услугу) do* a service/favour; 2) (принести пользу) play a useful role. сосн|а = ж. pine(-tree); ~овый pine attr. ; (из сосны) pinewood attr. ; ~овый бор pine forest; ~овый стол deal table. сосняк = м. 1. (лес) pine wood, stand of pines; 2. собир. (брёвна) pine logs pl. сосок = м. nipple. сосредоточен|ие = с. , concentration; ~но with concentration, intently; ~но слушать listen intently; ~ность ж. concentration; ~ный 1. (напряжённый) concentrated, intense, intent; ~нoe внимание concentrated attention; 2. (погружённый в мысли) attentive, absorbed; ~ный взгляд absorbed expression; ~ный огонь воен. concentrated fire. сосредоточивать = , сосредоточить (вн.) concentrate (smth.) ; (о внимании, взгляде тж.) focus (smth.) ; сосредоточить внимание на чем-л. focus/concentrate attention on smth. ; ~ся, сосредоточиться 1. (о войсках, огне) be* concentrated; 2. (на пр. ) concentrate (on). сосредоточить(ся) = сов. см. сосредоточивать(ся). состав = м. 1. (совокупность элементов) composition; ~ почвы soil composition; ~ света color of light; определить ~ микстуры analyse a mixture; входить в ~ чего-л. be*/form part of smth. ; 2. (соединение, смесь) mixture, compound; 3. (совокупность людей) complement; входить в ~ делегации be* a member of the delegation; вводить кого-л. в ~ комиссии make* smb. a member of a commission; include smb. in a commission; группа, в ~ которой входят... a group including...; быть в полном ~е have* a full complement; ~ исполнителей театр. cast; 4. (лица, составляющие какую-л. категорию) staff; руководящий ~ managerial staff/personnel; офицерский ~ officer personnel, commissioned staff; рядовой и сержантский ~ non-commisioned officers and other ranks pl. ; enlisted men/personnel амер. ; профессорско-преподавательский ~ teaching staff; 5. ж.-д. (поезд) train; подать ~ на станцию shunt a train into a station; подвижной ~ rolling-stock; в ~е (consisting) of; комиссия в ~е трёх человек a commision (consisting) of three people; ~ преступления юр. corpus delicti; the facts of the crime. составитель = м. compiler. составить(ся) = сов. см. составлять(ся). составление = с. 1. (из частей) formation; ~ поезда marshalling of a train; ~ программы programming; ~ расписания scheduling; 2. (сочинение) making, composition; (словаря, учебника) compiling; (плана, проекта) working out. составлять = , составить (вн.) 1. (ставить вместе) put* (smth.) together; составить стулья в угол put* the chairs together in the corner; 2. (образовывать что-л.) make* (smth.) ; form (smth.) ; ~ уравнение make* an equation; ~ предложение грам. form/construct a sentence; ~ поезд marshal a train; 3. (создавать) make* (smth.) , compose (smth.) ; (словарь, учебник) compile (smth.) ; ~ план make* a plan, draw* up a plan; ~ письма compose a letter; ~ протокол draw* up a statement; ~ список make* a list; 4. (группу, коллектив) form (smth.) ; ~ труппу form a company; вы должны составить мне компанию you must keep me company; 5. (собирать, приобретать постепенно) build* up (smth.) , collect (smth.) ; ~ библиотеку build* up a library; 6. (создавать путем наблюдений) form (smth.) ; ~ мнение form an opinion; ~ себе представление form a conception, get* an idea; 7. (давать в итоге) total (smth.) , make* (smth.) , come* to (smth.) ; ~ в среднем average; это составит значительную сумму it will come to a considerable sum; 8. (являться) be*; это не составит труда that will be no trouble; ~ся, составиться 1. (образовываться, организовываться) be* formed; 2. (скапливаться постепенно) accumulate; 3. (получаться в итоге, в сумме) amount to. составн|ой = 1. (сложный) composite, compound; ~ сигнал кино composite signal; (о мачтах и т. п.) sectional; 2. (входящий в состав чего-л.) constituent, component; ~ая часть; ~ элемент component/constituent (part); (смеси) ingredient; ~ые элементы воды constituent elements of water. состарить(ся) = сов. см. старить(ся). состояни|е = с. 1. condition, state; ~ войны state of war; ~ здоровья state of health; в хорошем ~и in good* condition; (о больном) doing well; в плохом ~и in a bad* state; прийти в негодное ~ be* in bad repair, be* out of repair; 2. физ. state; газообразное ~ gaseous state; 3. (богатство) fortune; быть в ~и сделать что-л. be* capable of doing smth. состоятельн|ость = ж. 1. (обеспеченность) prosperity; (платёжеспособность) solvency; 2. (обоснованность) solidity, strength, reliability; ~ый 1. (обеспеченный) well-to-do; (платёжеспособный) solvent; 2. (обоснованный) well-founded, reliable. состо|ять = несов. 1. (из рд.; иметь в своём составе ) consist (of); квартира ~ит из трёх комнат the flat consists of three rooms; семья ~ит из четырёх человек there are four people in the family; 2. (в пр.; заключаться ) consist (in); be*; разница ~ит в том, что... the difference is that...; 3. (быть в составе) be*; ~ в профсоюзе belong to a trade union; ~ при ком-л. be* attached to smb. ; ~ на действительной службе be*/serve on the active list; ~яться сов. take* place, be* held; (о сделке) come* off; не ~яться not come off, not take place. сострада|ние = с. compassion; испытывать ~ к кому-л. have* compassion for smb. ; из ~ния к кому-л. out of compassion for smb; вызывать ~ arouse compassion; ~тельный compassionate. сострить = сов. см. острить II. состряпать = сов. см. стряпать. состыковать = сов. (вн.) join (smth.) ; (о космических кораблях) dock (smth.) ; ~ся сов. join; (о космических кораблях) dock, be* docked. состязание = с. contest, competition; (спортивное тж.) match; ~ в остроумии contest of wit; ~ в беге race; ~ в плавании swimming contest/race; ~ на первенство страны по футболу match for the national football championship. состязаться = несов. compete; ~ в беге race; ~ в остроумии try to outjest/outshine one another. сосуд = м. vessel. сосудистый = vascular. сосулька = ж. icicle. сосунок = м. suckling. сосуществов|ание = с. coexistence; мирное ~ peaceful coexistence; ~ать несов. coexist. сосчитать = сов. см. считать I 1, 2; ~ся сов. см. считаться 1. сотворени|е = с. creation; от ~я мира since the world began, since the beginning of time. сотворить = сов. см. творить. соткать = сов. см. ткать. сотня = ж. 1. a hundred; 2. мн. разг. (множество) hundreds; 3. ист. (казачья) squadron (of Cossacks). сотоварищ = м. colleague, associate partner. сотовидный = honeycomb attr. , cellular. сото|вый = 1. honeycomb attr. ; ~ мёд comb-honey; 2. (сотовидный) honeycomb attr. , cellular. сотрудн|ик = м. , ~ица ж. 1. (тот, кто работает совместно с кем-л.) collaborator, helper; 2. (служащий) employee, member of the staff; научный ~ scientific/research worker. сотруднич|ать = несов. 1. (с тв. ) co-operate (with), collaborate (with); 2. (быть сотрудником) work; ~ в газете work on a paper; ~ество с. 1. co-operation, collaboration; экономическое, культурное ~ество economic, cultural co-operation; взаимовыгодное ~ mutually benefitial cooperation; внешнеторговое ~ foreign trade cooperation; внешнеэкономическое ~ foreign economic cooperation; деловое ~ business cooperation; долгосрочное ~ long-term cooperation; многостороннее ~ multilateral cooperation; производственное ~ industrial cooperation; 2. (работа где-л.) work; (в газете) contributing; contributions pl. сотряс|ать = несов. (вн.) shake* (smth.) ; ~аться несов. shake*; ~ение с. shaking, vibration; (от одного удара) shock; ~ение мозга concussion of the brain. соты = мн. honeycomb sg. сот|ый = hundredth; ~ километр the hundredth kilometre; ~ая доля чего-л. а hundredth part of smth. ; одна ~ая one hundredth. соус = м. sauce; (мясная подливка) gravy; под другим ~ом with а different dressing, in а different wrapper; ~ник м. sauce-boat. соучаст|ие = с. participation; (в преступлении) complicity; ~ник м. , ~ница ж. collaborator, co-worker; (преступления) accomplice. софа = ж. sofa. соха = ж. wooden plough. сохнуть = несов. 1. dry, get* dry; 2. (пересыхать) dry up, become* parched; 3. (испаряться) dry up, evaporate; 4. (погибать - о растениях) wither, shrivel; 5. разг. (худеть, чахнуть) pine, waste away; (по пр. ) pine (for). сохранение = с. conservation; preservation; ~ энергии conservation of energy; ~ мира preservation of peace; взять что-л. на ~ take* smth. for safekeeping; дать что-л. на ~ кому-л. give* smb. smth. for safekeeping. сохранившийся = surviving, extant; хорошо ~ (о человеке) well-preserved. сохранить = сов. см. сохранять 1, 2, 3, 4; ~ся сов. см. сохраняться 1, 2, 3. сохранн|ость = ж. safety, safekeeping, preservation; в полной ~ости perfectly safe; ~ый save. сохранять = , сохранить (вн.) 1. (не давать чему-л. пропасть) preserve (smth.) ; несов. тж. look after (smth.) ; 2. (не нарушать) maintain (smth.) keep* up (smth.) ; ~ порядок maintain order; ~ мир preserve/maintain peace; ~ хорошие отношения maintain good relations; 3. (не лишаться чего-л.) preserve (smth.) , keep* (smth.) , retain (smth.) (тж. перен.) ; сохранить своё здоровье preserve one`s health, keep* fit; ~ спокойствие preserve one`s calm; ~ за собой право reserve the right; ~ силу (о законе и т. п.) remain in force; сохранить лучшие воспоминания о ком-л., чём-л. have* the pleasantest memories of smb. , smth. ; ~ память о ком-л. preserve/retain a memory of smb. ; ~ что-л. на память о ком-л. keep* smth. in memory of smb. , keep* smth. as a souvenir of smb. ; 4. (беречь от порчи, уничтожения, опасности) protect (smb., smth.) ; сохранить одежду от моли protect clothes from the moth; 5. тк. несов. разг. (помещать для хранения) keep* (smth.) ; ~ продукты в холодильнике keep* food in the refrigerator; ~ся, сохраниться 1. remain, be* preserved; старинное здание хорошо сохранилось the ancient building was well preserved, the ancient building had lasted well; 2. (не портиться - о продуктах) keep*; 3. разг. (о человеке) wear* well; он хорошо сохранился he is/looks young for his age; 4. тк. несов. (храниться где-л.) be* kept. соцветие = с. бот. floscule, raceme. социал-демократ = м. Social Democrat; ~ический social-democratic; ~ия ж. Social Democracy. социализ|ация = ж. socialization. социали|зм = м. socialism; ~ист м. socialist. социалистическ|ий = socialist; ~ая система, ~ строй socialist system. социально-бытов|ой = : ~ые условия conditions of daily life. социально-экономический = socioeconomic, social and economic. социальн|ый = social; ~ые науки social sciences; ~ое положение social position/status/ standing; ~ое происхождение social origin; ~ое обеспечение social security. социо|лог = м. sociologist; ~логия ж. sociology. соцстрах = м. social insurance. сочельник = м. (рождественский) Christmas Eve; в ~ on Christmas Eve. сочетани|е = с. combination; ~ красок colour combination; ~ слов word combination, phrase; ~ теории и практики combining/wedding of theory and practice; ~ цветов color match; в ~и с чем-л. coupled with smth. , in combination with smth. сочет|ать = несов. и сов. (вн.) combine (smth.) ; ~ в себе be* a combination of; ~ теорию с практикой combine/wed theory and practice; ~аться несов. и сов. 1. combine; в нём ~аются энергия и ум he combines energy with brains; 2. тк. несов. (гармонировать) match, blend. сочинение = с. 1. (действие) composing, composition; 2. (литературное произведение) work; 3. (школьное) composition, essay; 4. грам. co-ordination. сочинительн|ый = грам. co-ordinating; ~ союз co-ordinating conjunction. сочинить = сов. см. сочинять. сочинять = , сочинить (вн.) 1. write* (smth.) ; (музыку) compose (smth.) ; ~ стихи write* poetry; 2. (выдумывать) invent (smth.) , make* up (smth.) ; (о детях) tell* stories/fibs; разг. (лгать) make* it up. сочиться = несов. ooze (out), trickle; ~ кровью bleed*, ooze blood. сочн|ость = ж. juiciness, succulence; ~ый 1. juicy, succulent; 2. (о рте, губах) full, blooming; 3. (о красках) rich; (о растительности) lush; 4. (о стиле, языке) full-blooded, rich. сочувственн|о = sympathetically, with sympathy; отнестись ~ к кому-л. be* kind to smb. ; отнестись ~ к горю кого-л. sympathize with smb. in his, her grief; ~ый sympathetic; ~ый взгляд sympathetic glance; ~ый отклик sympathetic response. сочувстви|е = с. sympathy; ~ чужому горю sympathy for another`s grief; из ~я out of sympathy (for); не встречать, не находить ~я meet* with no sympathy. сочувствовать = несов. (дт.) sympathize (with), feel* (for); ~ чьему-л. горю feel* for smb. `s grief, sympathize with smb. in his, her grief; ~ чьим-л. взглядам be* in sympathy with smb. `s ideas; не ~ кому-л. , чему-л. have* no sympathy for smb. , smth. сочувствующий = 1. прил. sympathetic; 2. в знач. сущ. м. sympathizer. сощурить = сов. : ~ глаза screw up one`s eyes; ~ся сов. screw up one`s eyes. союз = м. 1. (единение) union, alliance; 2. (объединение для совместных действий) alliance; заключить ~ enter into an alliance; 3. (государственное объединение) union; Союз Советских Социалистических Республик ист. the Union of Soviet Socialist Republic; 4. (общественная организация) union; ~ писателей writers` union; 5. грам. conjunction. союзн|ик = м. , ~ица ж. ally; ~ический allied; ~ические обязательства one`s undertakings/pled-ges as an ally. союзн|ый = allied; ~ые державы allied powers. соя = ж. soybean, soya bean. спад = м. abatement; ~ производства falling-off of production. спадать = , спасть 1. (с рд.; падать ) fall* (from); 2. (уменьшаться) abate; (о воде тж.) sink*; жара спала the heat abated; опухоль спала the swelling went down; 3. тк. несов. (свисать) hang* down. спазм = м. , спазма ж. spasm. спазматический = spasmodic. спаивать I = , спаять (вн.) solder (smth.) ; перен. unite (smb.) , weld (smb.) together. спаивать II = , споить (вн.) разг. 1. (поить допьяна) make* (smb.) drunk; 2. (приучать к пьянству) make* a drinker/drunkard (of). спайка = ж. 1. (действие) soldering; 2. (место соединения) soldered joint, seam; 3. мед. commissure, adhesion. спалить = сов. см. палить I 3. спальник = м. разг. (спальный мешок) sleeping-bag. спальн|ый = sleeping; ~ вагон sleeping-car, sleeper; ~ое место sleeping-berth. спальня = ж. bedroom. спаньё = с. разг. sleep(ing). спаренный = coupled, paired, twin, duplex. спаржа = ж. asparagus. спаривание = с. pairing. спаривать = , спарить (вн.) couple (smth.) , pair (smth.). спарить = сов. см. спаривать. спартакиада = ж. sports festival. спартан|ец = м. , ~ка ж. ; ~ский Spartan. спарывать = , спороть (вн.) cut* off (smth.) , unpick (smth.). спасатель = м. rescuer; ~ный life(-saving); rescue attr. , escape attr. ; ~ круг life-buoy; ~ная шлюпка life-boat; (на корабле) sea-boat; ~ные средства life rafts; ~ный жилет life jacket; ~ный канат emergence exit tipe; ~ный плот life-saving raft. спас|ать = , спасти (вн.) save (smb., smth.) , rescue (smb., smth.) ; ~ жизнь кому-л. save smb.`s life; ~ утопающего rescue a drowning person; rescue/save smb. from drowning; ~ите! help!; ~ людей (во время бедствия) save people`s lives; ~ имущество rescue/salvage property; ~ положение save the situation; ~аться, спастись escape; ~аться бегством flee* to safety, take* refuge in flight; спастись от преследования succeed in escaping, get* away; ~аться, выбросившись с парашютом parachute to safety; он едва спасся he had a narrow escape; ~айся, кто может! fly for your lives! спасени|е = с. 1. (действие) rescuing, saving; life-saving, rescue-work; ~ воздушного судна retirement of aircraft; 2. (возможность спастись) escape, safety; искать ~я в бегстве seek* safety in flight; быть обязанным своим ~ем кому-л. , чему-л. owe one`s safety to smb. , smth. ; ~я нет there is no escape; 3. (то, что спасает) salvation; в этом наше единственное ~ that is our sole salvation; ложь во ~ white/saving lie; 4. церк. Salvation. спасённый = 1. прил. rescued; (об имуществе тж.) salvaged; 2. в знач. сущ. м. the rescued man*; мн. the rescued, the survivors. спасибо = thank you, thanks; большое (вам) ~! thank you very much!; большое ~ (за) many thanks (for); и на том ~ let us be thankful for small mercies; and thank goodness for that; делать что-л. за ~ do* smth. for nothing. спаситель = м. rescuer, deliverer, saviour; ~ный salutary, salvific; ~ное средство sure remedy, wonder-working remedy. Спаситель = м. церк. Saviour. спасовать = сов. см. пасовать I. спасти(сь) = сов. см. спасать(ся). спасть = сов. см. спадать 1, 2. спать = несов. sleep* (тж. перен.) ; slumber поэт. ; идти, ложиться ~ go* to bed; укладывать кого-л. ~ put* smb. to bed; он спит как убитый he sleeps like a log; спите спокойно! sleep well!; ~ся несов. безл. разг. : мне не спится I can `t get to sleep; на воздухе хорошо спится one sleeps well in the open air; хорошо спится под утро the best sleep comes just before morning. спаянн|ость = ж. unity, cohesion, team spirit; ~ый united. спаять = сов. см. спаиватъ 1. спеваться = , спеться 1. get* used to singing together; 2. разг. (достигать согласия в чем-л.) fit in with each other; спеться с кем-л. fit in well with smb. ; они отлично спелись they get perfectly. спевка = ж. choir practice. спекаться = , спечься тех. coagulate; (oб угле) cake. спектакль = м. performance, show; перен. sight, display. спектр = м. spectrum ( pl. -ra); ~ видеосигнала тех. video spectrum; ~альный физ. spectral; ~альный анализ spectrum analysis; ~альное поглощение тех. spectral absorption; ~альный коэффициент тех. spectral coefficient; ~альный состав света тех. spectral composition of light. спектрограмма = ж. тех. spectrogram. спектрография = ж. тех. spectrography. спектрометр = м. тех. spectrometer. спектрорадиометр = м. тех. spectroradiometer; ~рический тех. spectroradiometric. спектроскоп = м. тех. spectroscope. спектрофотометр = м. тех. spectrophotometer. спекулировать = несов. ( тв. , на пр. ) 1. speculate (in, on); gamble; ~ на повышении цен gamble on a rise in prices; ~ на разнице в курсах (ценных бумаг) speculate on margin; ~ с небольшой прибылью scalp; 2. (использовать в своих целях) take* advantage (of), exploit (smth); cash in (on) разг. спекулянт = м. , ~ка ж. speculator, profiteer; (на чёрном рынке) black marketeer. спекулятивн|ый = black-market attr. ; ~ая валюта фин. currency speculation; ~ая прибыль фин. velvet амер. ; ~ая цена black-market price. спекуляция = ж. 1. speculation, black marketing, profiteering; (на пр. ) перен. exploiting (smth.) ; cashing-in (on) разг. ; 2. обыкн. мн. (биржевые сделки, совершаемые с целью извлечения прибыли из колебания цен) gambling, jobbing, venture, speculation, profiteering. спеленать = сов. см. пеленать. спелеолог = м. speleologist; (спортсмен) pot-holer; spelunker амер. спелеол|огический = speleological; ~огия ж. speleology. спел|ость = ж. ripeness; ~ый ripe. сперва = разг. at first. спереди = разг. (с передней стороны) from the front; (впереди) in front; вид ~ front view. сперма = ж. физиол. sperm; ~тозоид м. физиол. spermatozoon. спёртый = разг. bad*, foul; здесь очень ~ воздух it`s very stuffy/close in here. спесивый = arrogant, haughty. спесь = ж. arrogance, haughtiness; сбить ~ с кого-л. take* smb. down a peg. спеть I = сов. см. петь 1, 3. спеть II = несов. (созревать) ripen. спеться = сов. см. спеваться. спех = м. разг. ; мне не к ~у I`m in no hurry; это не к ~у there`s no hurry. специализ|ация = ж. specialization; ~ировать несов. и сов. (вн.) 1. (обучать какой-л. специальности) give* (smb.) specialized training; 2. (предназначать для работы в какой-л. специальной области) concentrate (smth.) ; ~ироваться несов. и сов. ( вн. дт. , в, на пр. ) specialize (in). специалист = м. , ~ка ж. expert, specialist. специальн|о = 1. professionally; заниматься чем-л. ~ make* a special study of smth. , go* in for smth. professionally; 2. разг. (намеренно) specially; ~ для вас for your special benefit; я пришёл ~ для того, чтобы увидеть вас I came specially to see you; ~ость ж. (specialized) field; (профессия тж.) profession line; работать не по ~ости not be doing the job one was trained for; ~ый special; (требующий npoфессиональных знаний тж.) specialized; по ~ому заказу to order; ~ые термины special/technical terms; ~ые учебные заведения special/specialized schools; этот вопрос слишком специален this question is too specialized. специфика = ж. specific features pl. , specific character. спецификация = ж. specification; весовая ~ ком. weight specification; ~ груза ком. specification of cargo; отгрузочная ~ ком. shipping specification; расценочная ~ ком. price specification; тарифная ~ ком. tariff specification; товарная ~ ком. specification of products. специфическ|ий = specific, characteristic; ~ие особенности искусства characteristic features of art. специя = ж. spice. спецовка = ж. разг. см. спецодежда. спецодежда = ж. working clothes pl. , overalls pl. , boiler-suit. спечь = сов. (вн.) разг. bake (smth.). спечься = сов. см. спекаться. спешивать = , спешить (вн.) dismount (smb., smth.) ; ~ся, спешиться dismount. спешить = сов. см. спешивать. спеш|ить = , поспешить 1. hurry, hasten; ~ вперёд hurry/push on; ~ на помощь кому-л. hasten to the help of smb. ; ~ на поезд hurry to the station; (бояться опоздать) be* afraid of missing one`s train; вечно ~ be* always in a hurry; не ~ите! don`t be in a hurry!; он поспешил домой he hurried home; он поспешил вниз he ran quickly downstairs; 2. тк. несов. (о часах) be* fast; ~ на десять минут be* ten minutes fast; поспешишь - людей насмешишь посл. е haste makes waste; more haste less speed; не ~а unhurriedly, deliberately. спешиться = сов. см. спешиваться. спешк|а = ж. разг. hurry, rush; в ~е in one`s haste; в ~е о нём забыли in the hurry he was overlooked. спешн|о = in a hurry, urgently, without delay; ~ выехать leave* in a great hurry; ~ый 1. (срочный) pressing, urgent; (о времени тж.) busy; ~ая работа rush job, urgent work; ~ое дело pressing/urgent business; ~ый заказ urgent order; 2. (торопливый) hurried, rapid. спиваться = , спиться become* a habitual drunkard, take* to the bottle. спидометр = м. speedometer. спикировать = сов. ав. dive, go* into a dive: ~ на цель dive on the target. спиливать = , спилить (вн.) 1. saw* (smth.) off, спилить верхушку дерева saw* off the top of a tree; 3. (напильником) file down (smth.). спилить = сов. см. спиливать. спин|а = ж. back; согнуть спину bend* one`s back; на ~е on one`s back; стоять, сидеть ~ой к свету stand*, sit* with one`s back to the light; нанести кому-л. удар в спину stab smb. in the back; за ~ой у кого-л. behind smb.`s back; испытать что-л. на собственной ~е have* been through smth. one self; работать не разгибая ~ы work all the hours that are made; повернуться ~ой к кому-л. , чему-л. turn one`s back on smb. , smth. спинк|а = ж. back; с прямой ~ой (о мебели) straight-backed. спиннинг = м. 1. (способ ужения рыбы) spinning; 2. (снасть) spinning tackle. спиннингист = м. spinner. спинной = spinal, dorsal; ~ плавник dorsal fin; ~ мозг spinal cord; ~ хребет spine, spinal column. спинномозговой = of the spinal cord после сущ. спираль = ж. spiral; (пружина) spiral spring; ~ый spiral; ~ная линия spiral; ~ная пружина spiral/coil spring. спирт = м. alcohol, spirit; денатурированный ~ methylated spirit; ~ное в знач. сущ. с. разг. spirits pl. , hard liquor; ~ной прил. alcoholic; ~ные напитки alcoholic drinks. спиртовка = ж. spirit-lamp. спиртовой = alcoholic, spirituous; (приготовленный со спиртом) spirit attr. , alcohol attr. списание = с. writing; ~ сумм со счёта фин. writing sums off an account. списать(ся) = сов. см. списывать(ся). список = м. 1. (перечень) list, listing, roll; послужной ~ employment sheet; ~ абонентов (телефонной сети) telephone directory/book; ~ адресов mailing list; ~ акционеров register of shareholders; ~ владельцев долговых обязательств register of debentures; ~ запрещённых товаров banned list; ~ избирателей register of voters; ~ кандидатов slate амер. ; ~ лиц, уполномоченных подписывать банковские документы list of authorized signatures; ~ личного состава воен. muster-roll; ~ не облагаемых пошлиной товаров free list; ~ подписчиков (на акции) list of subscribers; ~ убитых и раненых casuаlty list; значиться в списках be* on the books/list; быть в ~ке (компаний, банков) сомнительной надёжности be on a Уproblem listФ; составить ~ draw* up а list, make* out a list; list; 2. (документ) record; 3. (рукописная копия) copy. списывать = , списать 1. (вн.; переписывать) copy (smth.) out; списать расписание лекций copy out the lecture timetable; 2. (вн.; что-л. у кого-л.) copy (smth.) ; crib (smth.) разг. ; списать сочинение у товарища crib а friend`s essay; 3. (с рд.; воспользоваться как прототипом ) use (smb., smth.) as а model; 4. (вн.; записывать как израсходованное) write* (smth.) off; списать задолженность write* off a debt; списать устарелое оборудование write* off obsolete equipment; 5. (вн.) мор. discharge (smb.) ; ~ся, списаться 1. (с тв. ) write* (to), get* in touch (with) by letter; 2. мор. be* discharged. спиться = сов. см. спиваться. спихивать = , спихнуть (вн.) разг. push (smth.) , shove (smth.) ; перен. get* rid (of), kick (smb.) out. спихнуть = сов. см. спихивать. спица = ж. 1. (вязальная) knitting-needle; 2. (колеса) spoke; он последняя, пятая ~ в колеснице he doesn`t count; he is the fifth wheel of the coach. спичечн|ый = match attr. ; ~ая коробка match-box. спичк|а = ж. match; зажечь ~у light* a match; худой как ~ as thin as a match-stick. сплав I = м. (металлов) alloy; ~ меди с золотом alloy of copper and gold. сплав II = м. (леса) floating; (в плотах) rafting; ~ леса по реке the floating/rafting of timber. сплавить = I, II сов. см. сплавлять I, II. сплавлять I = , сплавить (вн.; металлы) fuse (smth.) , alloy (smth.) (тж. перен.) , сплавить железо с хромом alloy iron and chromium. сплавлять II = , сплавить (вн.) (лес) float (smth.) ; (в плотах) raft (smth.) ; перен. разг. get* rid (of). сплавн|ой = 1. floated, rafted; ~ лес floated/rafting timber; 2. (пригодный для сплава) floatable; ~ая река floatable river. сплавщик = м. (леса) rafter. спланировать I, II = сов. см. планировать I, II. сплачивать = , сплотить (вн.) 1. (скреплять) join (smth.) , bind* (smth.) ; (сбивать в плоты) raft (smth.) ; 2. (смыкать) close up (smth.) ; 3. (объединять) unite (smb., smth.) , rally (smb., smth.) ; ~ся, сплотиться (объединяться) rally, unite. сплести(сь) = сов. см. сплетать(ся). сплетать = , сплести (вн.) 1. weave* (smth.) ; сплести венок make* а wreath; 2. (соединять) splice (smth.) ; (руки) lock (smth.) ; (волосы) plait (smth.) ; перен. interweave* (smth.) , interlock (smth.) ; ~ся, сплестись be* interwoven, be* interlaced (тж. перен.) ; (о ветвях тж.) be* tangled; (о руках, пальцах) be* locked, lock. сплетение = с. 1. junction; анат. plexus; ~ артерий knot of arteries; 2. (ветвей, корней) tangle; перен. blending; mixture; ~ обстоятельств mixture/combination of circumstanes. сплетн|ик = м. , ~ица ж. gossip, taleteller; злостный ~ inveterate gossip, scandalmonger; ~ичать, насплетничать gossip, talk scandal. сплетн|я = ж. piece of gossip; мн. gossip sg. , tittle-tattle sg. ; злые ~и scandal sg. , backbiting sg. сплеча = straight from the shoulder; перен. carelessly, in an offhand manner. сплотить(ся) = сов. см. сплачивать(ся). сплохов|ать = сов. разг. make* a blunder; slip up; ~ал на этот раз! slipped up that time! сплочение = с. uniting, rallying (round), stiffening. сплочённ|ость = ж. cohesion, solidarity; ~ый 1. (сомкнутый) close-packed interlocking; ~ыми рядами shoulder to shoulder; 2. (дружный) united; ~ый коллектив united collective. сплошн|ой = 1. solid; (распространяющийся на все) all-round, overall; (непрерывный) continuous, unbroken; ~ая стена solid wall; ~ая масса solid mass; ~ лёд solid ice; ~ лес unbroken forest; ~ая электрификация hundred per cent electrification; 2. разг. (не содержащий ничего другого) sheer, pure; ~ бред sheer delirium; ~ вздор sheer nonsense; ~ые неприятности nothing but trouble, incessant trouble. сплошь = completely, entirely; (без перерыва) uninterruptedly; ~ усеянный чем-л. thickly strewn with smth. ; ~ да рядом on every hand, at every step. сплутовать = сов. см. плутовать. сплы|ть = сов. разг. : было да ~ло there was - once upon a time; it`s no more. сплющенный = flattened; (о пальцах, носе) flat; ~ болт flattened bolt; ~ череп narrow skull. сплющивать = , сплющить (вн.) flatten (smth.) ; ~ся, сплющиться become* flat. сплющить(ся) = сов. cм. сплющивать(ся). сплясать = сов. см. плясать. сподвижник = м. fellow campaigner. спозаранку = разг. (рано утром) early in the morning; (очень рано) so early. споить = сов. см. спаивать II. спокойно = 1. нареч. calmly, quietly, peacefully; (о душевном состоянии тж.) serenely, tranquilly, ~! steady!; ~ спать sleep* peacefully; спите ~! sleep well!; 2. в знач. сказ. безл. (об обстановке) it is quiet/peaceful; 3. в знач. сказ. безл. : на душе ~ one`s mind is at rest. спокойн|ый = 1. (тихий, не бурный) calm, tranquil; ~oe море calm sea; 2. (не испытывающий волнения) at ease predic. , easy in one`s mind predic. ; быть ~ым feel* at ease; будьте ~ы! don`t worry!; за него я спокоен I have no fears for him, I`m quite easy in my mind about him; 3. (выражающий спокойствие) calm, quiet; ~ тон calm voice; ~ые движения calm movements; 4. (отличающийся спокойствием) peaceful, quiet; ~ая беседа peaceful conversation, quiet chat; 5. (уравновешенный, сдержанный) placid, quiet; ~ ребёнок placid/serene child*; ~ая лошадь placid/quiet horse; 6. (ничем не тревожимый) peaceful, tranquil; ~ая жизнь peaceful life; ~ сон tranquil/peaceful sleep; 7. (приятный для глаза) restful, soothing; ~ цвет restful/soothing colour; 8. разг. (удобный) comfortable; ~ая обувь comfortable shoes; ~ой ночи! good night! спокойстви|е = с. 1. (покой и тишина) quiet, repose, calm, stillness; tranquillity; тишина и ~ calm and tranquillity; 2. (порядок) peace, public order; нарушать ~ break*/disturb the peace; нарушение общественного ~я breach of the peace; 3. (отсутствие волнений, тревог) serenity, tranquillity; ~ духа, душевное ~ peace of mind. спокон = : ~ веков разг. from time immemorial. споласкивать = , сполоснуть (вн.) rinse (smth.) , rinse out (smth.). сползать = , сползти 1. come* down; 2. разг. (с трудом спускаться) scramble down/out; 3. (медленно стекать) roll down, trickle down; 4. (постепенно сдвигаться, смещаться) slip down; шапка у него сползла на затылок his hat slipped back off his forehead. сползающий = crawling. сползти = сов. см. сползать. сполна = in full. сполоснуть = сов. см. споласкивать. спонсор = м. sponsor. спор = м. argument, dispute; (обсуждение) discussion; валютно- финансовый ~ monetary dispute; внешнеторговый ~ foreign trade dispute; патентный ~ patent dispute; ~ по контракту contractual dispute; ~ по претензии dispute over a claim; торговый ~ commercial dispute; ~у нет undoubtedly, of course, it is self-evident. спора = ж. биол. spore. спорадический = sporadic. спор|ить = , поспорить 1. (с тв. о пр. ) argue (with smb. about), dispute (with smb. over, about); have* an argument (with smb. about); они долго ~или they had long argument; о вкусах не ~ят there`s no accounting for taste, tastes differ, everyone to his taste; 2. (с тв.; заключать пари ) bet* (smb.) , have* a beth (with); 3. (сопротивляться) contend; (состязаться тж.) compete. спорит|ься = несов. разг. (удаваться) come* off, turn out well; работа ~ся the work is going fine; у него всё ~ся everything he puts his hand to turns out well. спорный = disputable, debatable, controversial; ~ вопрос controversial question; ~ пункт disputable/moot point. спороть = сов. см. спарывать. спорт = м. sport (тж. перен.) ; sports pl. ; зимний ~ winter sports; ~ в залах indoor sports; ~ на открытом воздухе outdoor sports; студенческий ~ university sports; заниматься ~ом go* in for sport. спортивн|ый = 1. sports attr. ; ~ые игры games; ~ая классификация sports grading; ~ая общественность sports public; ~ая площадка sports ground; ~ая пресса sports press; ~ая форма sports dress; ~ый журналист sports writer; ~ый зал sports hall; ~ костюм sports kit; ~ инвентарь sports equipment; ~ый праздник sports festival; ~ое движение sports movement; ~оe состязание sporting contest, match; 2. (похожий на спортсмена) athletic(-looking), outdoor; иметь ~ вид look athletic, have* an outdoor look; из ~ого интереса for the fun of the thing, to test one`s prowess. спортсмен = м. sportsman*, athlete; ~ка ж. sportswoman*, athlete. спорхнуть = сов. flutter, flutter down; перен. dart, spring*. спорщ|ик = м. , ~ица ж. paзг. arguer, disputant; он ужасный ~ he loves arguing. спорый = разг. quick; profitable. способ = м. way, method, mode; ~ выражения mode of expression; ~ употребления way to use; (надпись) directions for use; ~ производства mode/method of production; таким ~ом in this way; другим ~ом in a different way, differently; каким бы то ни было ~ом one way or another. способ|ность = ж. 1. ability, power; ~ двигаться ability/power to move; 2. обыкн. мн. (природные дарования) capability, ability sg. , aptitude sg. ; ~ности к языкам language ability sg. , а talent for languages sg. ; ~ к математике aptitude/gift for mathematics; человек с большими ~ностями extremely able person, man* of great ability/abilities; ~ный 1. (к дт. , на вн. ) capable (of); ~ый к труду able-bodied; ~ный на жертвы capable of sacrifice; он ~ен работать день и ночь he is capable of working day and night; он ~ен на всё he is capable of anything; 2. (одарённый) capable, clever, able; ~ный студент gifted student; очень ~ная девочка very clever/bright little girl. способствовать = несов. (дт.) contribute (to), conduce (to), be* conducive (to), promote (smth.) ; ~ распространению знаний promote learning; ~ развитию aid/facilitate development; ~ счастью кого-л. contribute to smb.`s happiness; be* conductive to smb.`s happiness; ~ кому-л. в его начинаниях further smb.`s aspirations; очень ~ чему-л. be* greatly conducive to smth. , do* much to promote smth. спот = м. 1. фин. (сделка на наличные товары с немедленной оплатой) spot; 2. (краткий рекламный ролик) spot, spot announcement. споткнуться = сов. см. спотыкаться 1, 2, 3. спотык|аться = , споткнуться 1. (о вн. ) stumble (over), trip (over); 2. разг. (встречать препятствие, затруднение) hesitate, stop short; 3. разг. (допускать ошибку) go* wrong, trip up; 4. тк. несов. (идти с трудом) lurch along, stagger along; идти ~аясь stumble along. спохватиться = сов. см. спохватываться. спохватываться = , спохватиться разг. realize, remember; спохватившись on second thoughts; он вовремя спохватился he realized before it was too late. справа = нареч. (откуда-л.) from the right; (где-л.) on/to the right (of); ~ от него to his right, on right side; ~ от дороги on the right (of the road). справедлив|о = justly; (беспристрастно тж.) fairly, impartially; поступать ~ be* just/fair, do* the right thing; судить ~ be* fair in one`s judgements; ~ость ж. 1. justice; (беспристрастие тж.) fairness, impartiality; чувство ~ости sense of justice; ~ости ради for fairness sake; 2. (правильность) correctness; надо отдать ему ~ость to give him his due, to do him justice; ~ый 1. just; (беспристрастный тж.) fair; impartial; он строгий, но ~ый человек he is a stern but just man*; ~ый судья fair/impartial judge; ~ый суд fair trial; ~ое требование just demand; 2. (имеющий законное основание) justifiable, warranted, just; ~ый гнев justifiable anger; 3. (соответствующий истине) correct, justified, right; ~ое замечание justified remark; ~ое суждение correct reasoning/argument. справить = сов. см. справлять. справиться = сов. см. справляться. справк|а = ж. 1. (действие) reference; 2. (сведения) information; обращаться за ~ами apply for information; 3. (документ) reference, certificate; ~ с места работы reference from ( one`s place of) work. справлять = , справить (вн.) разг. celebrate (smth.) , keep* (smth.) ; ~ день рождения celebrate one`s birthday; ~ новоселье hold* a house-warming party. справл|яться = , справиться 1. (с тв.; выполнять, осуществлять ) manage (smth.) , cope (with); ~ с работой cope with one`s work; он хорошо ~яется со своим делом he is doing well; быстро, легко ~ с чем-л. make* short work of smth. ; я сам справлюсь I can do it alone/myself; он с этим не справится he`ll never be able to manage it; 2. (с тв.; быть в состоянии побороть ) control (smth.) ; (заставлять слушаться) manage (smb., smth.) ; с ним трудно справиться he is hard to manage; 3. (о пр.; осведомляться ) inquire (after); ~ о здоровье inquire after smb. `s health; ~ в словаре consult a dictionary; ~ у кого-л. , о чём-л. find* out smth. from smb. ; справиться с собой control one self take* a grip on one self. справочн|ик = м. reference book; железнодорожный ~ railway-guide; телефонный ~ telephone directory; ~ый reference attr. ; ~ое бюро inquiry bureau (office), information bureau; ~ая литература reference books pl. спрашив|ать = , спросить 1. (вн.) ask (smb., smth.) ; (о пр.; осведомляться ) inquire (about, after), ask (about, after); спросить фамилию ask smb.`s name; спросить о поезде ask about a train; вас не ~ают? who asked you?; 2. (вн.; вызывать учащегося) question (smb., smth.) ; ~ урок ask questions on the work (that was) set; строго ~ be* very exacting; 3. (вн.; рд.; просить) ask (for); ~ у кого-л. разрешения, совета ask smb.`s permission, advice; 4. (вн.; желать видеть) ask (for); меня никто не ~ал? were there any calls for me?; 5. (вн.) разг. (требовать какую-л. плату) charge (smth.) , ask (smth.) ; ~ с кого-л. десять рублей за что-л. charge smb. ten roubles for smth. ; 6. (с рд.; требовать ответственности ) make* (smb.) answer; с вас за это спросят you will have to answer for that; ~аться, спроситься разг. 1. (у рд., просить разрешения ) ask smb.`s permission/leave; уйти, ни у кого не спросясь leave* without asking any one`s permission; 2. тк. несов. : ~ается в знач. вводн. сл. one would like to know; 3. безл. (с рд.; будет потребован ответ ): за это с тебя спросится you will have to answer for that. спрессовать = сов. см. прессовать. спринт = м. спорт. sprint; dash. спринтер = м. спорт. sprinter. спринц|евать = несов. (вн.) syringe (smth.) ; ~овка ж. syringe. спровадить = сов. (вн.) get* rid (of), pack (smb.) off. спровоцировать = сов. (вн.) provoke (smb., smth.). спроектировать = сов. см. проектировать. спрос = м. 1. (требование) demand; ~, зависящий от цены эк. price-dependent demand; избыточный ~ эк. excessive demand; интенсивный ~ эк. keen demand; ~ на кредит эк. demand for credit, demand for advance; ~ на рабочие места job demand; ~ на рынке market demand; ~ на средства потребления эк. direct demand; ~ на товары demand for goods; неудовлетворённый ~ unsatisfied (back log) demand; отложенный ~ эк. deferred demand; платёжеспособный ~ эк. effective demand, effective consumer demand; покупательский ~ consumer demand; устойчивый ~ эк. fixed (stable, steady) demand; пользоваться ~ом be on demand; удовлетворять ~ meet (satisfy) demand; ~ и предложение supply and demand; на эти товары большой ~ there is a great demand for these goods; 2. разг. (ответственность) : с вас ~у больше all the more is expected of you; без ~а, без ~у without asking (leave). спросить = сов. см. спрашивать; ~ся сов. см. спрашиваться 1, 3. спросонок = разг. not fully awake; ~он не разобрал, в чём дело he was too heavy with sleep to make out (what was going on). спрут = м. зоол. octopus. спрыгивать = , спрыгнуть (с рд. ) jump off (smth.) , jump down (from); спрыгнуть со ступеньки jump down the steps; спрыгнуть в канаву jump into a ditch. спрыгнуть = сов. см. спрыгивать. спрыскивать = , спрыснуть (вн.) разг. sprinkle (smth.). спрыснуть = сов. см. спрыскивать. спрягать = , проспрягать грам. conjugate; ~ся несов. грам. be* conjugated. спряжение = с. грам. conjugation. спрясть = сов. см. прясть. спрятать(ся) = сов. см. прятать(ся). спугивать = , спугнуть (вн.) разг. 1. frighten (smb., smth.) away; спугнуть оленя frighten deer* away; 2. (испугав, помешать чему-л.) put* (smb.) on his, her guard. спугнуть = сов. см. спугивать. спуд = м. : держать что-л. под ~ом keep* smth. hidden away; извлечь, выгнуть что-л. из-под ~а unearth smth. , rescue smth. from obscurity; положить что-л. под ~ bury smth. спуск = м. 1. (движение вниз) descent; (опускание) lowering; ~ с горы descent of the mountain, the way down; ~ корабля на воду launching; (космического корабля) letdown 2. (воды) draining; 3. (наклонная плоскость) slope; не давать ~а, ~у кому-л. permit smb. no liberties; be* tough with smb. , crack down on smb. спускать = , спустить (вн.) 1. (перемещать вниз) lower (smb., smth.) , put* (smth.) down, let* (smth.) down; ~ рабочих в шахту lower workers down the shaft; ~ флаг lower the flag; ~ сходни put* down the gangway; ~ занавес pull/ let* down the curtain/blind; спустить кого-л. с лестницы kick smb. downstairs; 2. (на воду - о корабле) launch (smth.) ; (о шлюпке) lower (smth.) ; 3. (пересылать нижестоящим организациям) send* (smth.) out; спустить директиву send* out a directive; 4. (выпускать, освободив от чего-л.) release (smth.) ; ~ собаку с поводка unleash a dog; ~ собак с цепи let the dogs lose; 5. (жидкость, газ) let* (smth.) out; ~ воду drain the water off; (из ванны) let* out the water, take* out the plug; 6. (освобождать от жидкости, газа) empty (smth.) ; ~ пруд drain a pond; ~ баллон let* down a tyre; 7.: шина спустила the tyre has gone down, the tyre is flat; 8. разг. (терять в весе) reduce one`s weight; спустить пять килограммов lose* five kilograms; 9. разг. (прощать) pardon (smth.) ; спустить курок pull the trigger; спустить петлю (в вязании) drop а stitch; спустя рукава in а slipshod manner, anyhow; ~ся, спуститься 1. come* down, go* down, descend; (в нижний этаж) come*/go* downstairs; ~ся по лестнице, ступенькам come*/go* down the stairs descend the stairs, steps; ~ся в погреб go* down to the cellar; ~ся с горы come* down a hill; ~ся с дерева climb down a tree; ~ся no верёвке let* one self down by a rope; ~ся вниз по реке go* downstream; чулок спустился one`s stocking was coming down; 2. (на вн.; о птицах, насекомых) settle (on), alight (on); (о самолёте) land (on); перен. (о тумане и т. п.) descend, spread* over; ночь спустилась на землю night descended upon the earth; 3. тк. несов. (быть расположенным наклонно) slope down (towards); берег обрывом спускался к морю the shore sloped/ran down to the sea; 4. тк. несов. (висеть) hang*, hang* down; спуститься с облаков come* down to earth. спускной = drain attr. спусков|ой = : ~ крючок trigger; ~ механизм trigger mechanism; ~ая пружина sear-spring. спустить = сов. см. спускать; ~ся сов. см. спускаться 1, 2. спустя = after, later; немного ~ not long after; ~ несколько дней a few days later. спутанн|ый = tangled, disarranged; перен. muddled; (о речи) incoherent; ~ые волосы untidy hair sg. ; ~ые нитки tangled threads. спутать = сов. 1. (вн.; привести в беспорядок) (en)tangle (smth.) ; перен. muddle (smth.) , confuse (smth.) ; ~ нитки tangle threads; ~ волосы кому-л. disarrange smb.`s hair; 2. (вн.) разг. (сбить с толку) confuse (smb.) ; 3. (вн. с тв.) take* ( smth. , smb. for); 4. (вн.; лошадь) hobble (smth.) ; ~ чьи-л. карты, расчёты, планы upset* smb.`s calculations, plans; ~ся сов. 1. become* entangled; перен. become* confused/ muddled, be* in a muddle; 2. разг. (сбиться) be* mixed up, be* in a muddle; 3. разг. (ошибиться) make* a mistake, get* into a muddle. спутн|ик = м. 1. companion; (по путешествию тж.) fellow-traveller; 2. (рд.; то, что сопутствует чему-л.) companion (of); 3. (небесное тело) satellite; 4. (искусственный) sputnik, artificial Earth satellite; ~ица ж. см. спутник 1. спячка = ж. 1. (у животных) : зимняя ~ hibernation; 2. (у людей) lethargy, sleepiness. спящ|ий = 1. прил. sleeping; притворяться ~им feign sleep, pretend to be asleep; 2. в знач. сущ. м. sleeper, sleeping man*. срабатывать = , сработать разг. work, span into action. срабатываться = , сработаться (достигать согласованности в работе) fall* into step; work in harmony; они не сработались they are not working as team, they haven`t got into step. сработанность = ж. (согласованность в работе) good teamwork, co-ordination. сработанный = (изношенный) worn, worn-out; ~ мотор worn-out engine. сработать = сов. см. срабатывать. сработаться = I, II сов. см. срабатываться I, II. сравнени|е = с. 1. comparison; 2. (фигура речи) simile; степени ~я грам. degrees of comparison; в ~и, по ~ю с кем-л. , чем-л. in comparison with smb. , smth. ; значительное увеличение по ~ю с прошлым годом considerable increase compared with last year; не идёт ни в какое ~ с кем-л. , чем-л. it cannot be compared with smb. , smth. , there can be no comparison between smb. , smth. ; вне всякого ~я beyond/out of all comparison. сравнивать = I, сравнить ( вн. с тв.; сопоставлять ) compare ( smb. , smth. with). сравнивать II = , сравнять ( вн. с тв.; делать разным ) make* (smb., smth.) equal; сравнять расход с доходом balance income and expenditure. сравнивать III = , сровнять (вн.; делать ровным) level (smth.) off; make* (smth.) flush/ level; сровнять что-л. с землёй raze smth. to the ground. сравниваться = , сровняться (с тв. ) 1. merge (with); 2. разг. (оказываться рядом) draw* level (with). сравнительн|о = comparatively; ~ с кем-л. , чем-л. compared with smb. , smth. ; ~ый comparative; ~ый метод исследования comparative method of inquiry; ~ая степень грам. comparative degree. сравнить = сов. см. сравнивать 1; ~ся сов. (с тв. ) be* compared (with); не может ~ся с кем-л. , чем-л. bears no comparison with smb. , smth. сравнять = сов. см. сравнивать II и равнять; ~ся сов. (с тв. ) be* the equal (of). сраж|ать = , сразить (вн.) 1. (убивать) strike* (smb., smth.) down; перен. overcome* (smb.) ; пуля сразила бойца the soldier was down by a bullet; болезнь его сразила he was laid low by illness; 2. (поражать) astound (smb.) ; ~аться, сразиться fight*; (в вн. ) разг. (играть) have* a battle (at); ~аться с врагами fight* the enemy; сразиться в шахматы have* a battle at chess; ~ение с. battle; ~ение на, под... battle of...; дать ~ение give* battle; проиграть ~ение lose* a battle. сразить = сов. см. сражать и разить 1; ~ся сов. см. сражаться. сразу = 1. (немедленно) at once, immediately, instantly; у него ~ изменилось настроение his mood changed at once; 2. (рядом) just; наш лагерь ~ за речкой our camp is just across the river; 3. (в один приём) all at once; можете заплатить не всё ~ you needn`t pay it all at once; 4. (одновременно) simultaneously; все ~ all together; говорите не все ~! don`t all speak at once; one at time, please! срам = м. разг. shame. срамить = , осрамить (вн.) разг. 1. (позорить) disgrace (smb.) ; 2. тк. несов. (стыдить) tell* (smb.) off, rate (smb.) soundly; ~ся, осрамиться разг. disgrace one self. срастаться = , срастись 1. grow* together; (о кости) knit*, mend; 2. (с тв.; неразрывно соединяться ) become* a part (of). срастись = сов. см. срастаться. срастить = сов. см. сращивать. сращивание = с. 1. joining; (деревянных частей) jointing; (тросов, проводов) splicing; (костей) knitting; 2. (слияние) fusing, amalgamation. сред|а I = ж. 1. (окружение) environment; surroundings pl. ; географическая ~ geographical environment; рабочая ~ working-class environment/ surroundings; литературная, художественная ~ literary, artistic environment; в нашей ~е in our circle(s)/set; в ~е учёных among scientists, in the scientific world; охрана окружающей ~ы protection of the environment; 2. физ. хим. medium. среда II = ж. (день недели) Wednesday; по ~м on Wednesdays. среди = 1. (в окружении) among; amid, amidst книж. ; ~ нас, вас among us, you; in our, your midst; 2. (в середине) in the middle (of); стоять ~ комнаты stand* in the middle of the room; встать ~ ночи get* up in the middle of the night. средиземноморски|й = Mediterranean; ~е страны the Mediterranean countries. средне = разг. fair to middling, so-so; (скромно) moderately. среднеазиатский = Central Asiatic. средневековый = medieval; of the Middle Ages после сущ. средневековье = с. the Middle Ages pl. среднегодов|ой = average annual; ~ая температура average annual temperature; ~ сбор зерна average annual grain yield/harvest. средн|ее = c. : нечто ~ something in between; в ~ем on an average; составлять в ~ем average, come* to; выше (ниже) ~его above (below) the average. среднемесячный = average monthly; ~ заработок average monthly wage. среднесуточный = average daily. средн|ий = 1. (по месту, времени) middle; ~ее окно middle window; ~яя частота радио medium frequency; ~ие волны радио medium waves; ~ план кино medium shot; 2. (о размере, весе и т. п.) middle, medium, average; ~ей величины, ~его размера medium-size(d) attr. ; боксёр ~его веса middle-weitght boxer; ~ рост medium/average height; человек ~его роста a man* of average/medium height; 3. (в среднем) mean мат. ; (в статистике) average; ~яя скорость average speed; ~яя температура average/mean temperature; ~яя норма выработки average output quota; 4. разг. (посредственный) ordinary, average; ~ие способности average abilities; ~ие актёры ordinary actors; Средний Восток the Middle East; ~ие века the Middle Ages; ~ род грам. neuter(gender); ~ палец middle finger; ~ее ухо анат. the middle ear; ~ее образование secondary education; ~яя школа secondary school; high school амер. ; человек ~их лет middle-aged person. средоточие = с. centre, hub. средств|о = с. 1. means pl. ; ~а массовой информации mass media; ~а первой помощи (на транспортном средстве) first-aid equipment; ~а передвижения conveyance sg. ; means of conveyance; транспортные ~а means of conveyance; всеми ~ами by every means; для него все ~а хороши he`ll stop at nothing; 2. (лекарство) remedy; перевязочные ~а dressings; dressing material sg. ; 3. мн. (деньги, материальные ценности) means; ~а обращение фин. means of circulation; валютные ~а фин. currency resources; ~а в рублях и иностранной валюте фин. funds in roubles and foreign currency; вырученные ~а earnings, returns, receipts, proceeds; денежные ~а money (resources); заёмные ~а фин. borrowed funds; замороженные ~а фин. frozen funds; кредитные ~а фин. credit funds; ликвидные ~а фин. liquid funds; оборотные ~а фин. circulating funds; ~а платежа фин. instrument of payment, means of payment; ~а предприятия фин. assets, means of payment; привлечённые ~а фин. borrowed funds; ~а производства фин. capital (investment, producer`s) goods; собственные ~а фин. internal funds; ~а уставного фонда фин. authorized capital; ~а хозрасчётных организаций фин. funds of self-supporting organizations; ~а существования means of subsistence/livelihood; отпускать большие денежные ~а assign large sums (of money); по ~ам (well) within one`s means; не по ~ам beyond one`s means* 4. medium; ~ рекламирования medium for advertising. средь = см. среди. срез = м. 1. cut; 2. (для микроанализа) microscopic section. срезать = сов. см. срезать и резать 6. срезать = , срезать (вн.) 1. cut* (smth.) ; (отрезать) cut* (smth.) off/away; (ветви тж.) lop (smth.) ; 2. разг. (на экзамене) fail (smb.) ; 3. (резко обрывать чью-л. речь) shut* (smb.) up; срезать мяч спорт. slice a ball; срезать угол take* a short cut. срезаться = сов. разг. (на экзамене) fail, flunk. срисовать = сов. см. срисовывать. срисовывать = , срисовать (вн.) copy (smth.). сровнять = сов. см. сравнивать III и ровнять; ~ся сов. см. сравниваться. сродни = (дт.) разг. related (to); перен. akin (to); он мне ~ we are related; he is a relation of mine. сроднить = сов. см. роднить 2; ~ся сов. (с тв. ) become* very close (to), take* (to); (свыкнуться) get* fond (of). сродство = с. affinity. срок = м. 1. (промежуток времени) period; term; (тюремного заключения тж.) stretch разг. ; ~ оплаты пять дней to be paid within five days; в кратчайший ~ within the shortest possible time, in a very short (space of) time; по истечении ~a when the term expires; даю им ~у три часа you have three hours; 2. (предельный момент) deadline, date, time; амортизационный ~ службы service life; гарантийный ~ службы warranty life; долгий, короткий ~ long/short term; ~ исполнения deadline, time allowed; конечный ~ действия expiry date; нормативный ~ normative period; (общий) ~ службы service life; ~ окупаемости фин. pay-back time (period); ~ оплаты due date; ~ платежа date of payment, due date, payment period, date fixed for payment; ~ поставки delivery time (date); предельный ~ службы time limit; средний ~ службы average service life; ~ службы durability, endurance, life, lifetime, service life, time limit, working time; ~ амортизации эк. depreciable life; ~ капиталовложений эк. life of investments; ~ векселя эк. term of a bill; ~ годности эк. serviceable life, applicable time; ~ действия (документа) duration; ~ действия патента licence term; ~ действия соглашения period of validity of an agreement; ~ доставки delivery date; ~ кредита credit period, term of credit; эксплуатационный ~ службы useful life; ~ хранения storage (shelf) life; в ~ in/on time; до ~а before (its) time, early; к ~у to time; явиться к ~у arrive on time; пришёл ~ the moment has arrived; представить работу в ~ do* the work in time; все ~и прошли time ran out long ago; на ~ for a certain period; дай(те) ~! give me time!; (как угроза) just you wait! срочн|о = urgently, promptly; ~ выехать leave* in a hurry; ему ~ понадобился этот учебник he needs this textbook urgently, he is in urgent need of this textbook; надо ~ искать средства и т. п. a means, etc. must be found without delay; это надо ~ сделать it must be done without delay; ~ый 1. (спешный) pressing, urgent; ~ое дело urgent business; ~ый заказ pressing order; ~ая доставка express/prompt delivery; ~ая копия rush print, quick print; ~ая телеграмма express telegram; в ~ом порядке without delay; принять ~ые меры take* urgent measures; 2. (производимый в определённый срок) fixed-term attr. ; fixed-date attr. ; ~ый платёж fixed-date payment; ~ый вклад deposit account/time deposit. сруб = м. 1. (действие) felling; 2. (деревянное сооружение) frame of logs; (шахты) crib; (бревенчатая постройка) log house/cabin. срубать = , срубить (вн.) (деревья) fell (smth.) ; cut* (smth.) down; (ветки, сучья) chop (smth.) off; (голову тж.) cut* (smth.) off. срубить = сов. см. срубать. срыв = м. upsetting; wrecking; (неудача) breakdown; failure; ~ плана, работы upsetting/wrecking of the plan, work; ~ переговоров breakdown of negotiations. срывать = I, сорвать 1. (вн.; что-л. растущее) pick (smth.) ; сорвать цветок pick a flower; сорвать ветку сирени break* off a sprig of lilac; сорвать яблоко pick an apple; 2. (вн.; сдёргивать) tear* (smth.) off; break* (smth.) off; сорвать замок tear* off a lock; сорвать с себя, с кого-л. шапку snatch one`s smb.`s hat off; 3. (вн.; повреждать) strip (smth.) ; сорвать резьбу strip a thread; 4. (вн.; мешать осуществлению чего-л.) upset* (smth.) , wreck (smth.) ; (что-л. плохое) frustrate (smth.) , foil (smth.) ; сорвать работу upset* the work; сорвать урок upset* a lesson; ~ переговоры wreck the negotiations; сорвать заговор foil/frustrate a plot, render a plot abortive; 5. ( вн. на пр. ) разг. (вымещать) vent ( smth. on); сорвать зло на ком-л. blow* off at smb. ; сорвать голос strain/lose* one`s voice; сорвать завесу с чего-л. rip the trappings/covers off smth. , take* the lid off smth. срывать II = , срыть (вн.; разрывая, уничтожать) level (smth.). срываться = , сорваться 1. (о чём-л. прикрепленном или висящем) come* off; дверь сорвалась с петель the door has come off its hinges; 2. (обрушиваться) break* off, dislodge itself; 3. (подать, потеряв опору) lose* one`s grip/foothold, slip off; 4. (разрывать привязь, путы) break* loose; собака сорвалась с цепи the dog broke loose from its chain; 5. (поспешно покидать своё место) spring* up from; сорваться с места start up; 6.: сорваться с языка escape one`s lips; 7. разг. (не удаваться) miscarry, break* down, fail; сорвалось! it`s all up!; его голос сорвался his voice broke; как с цепи сорвался е like a bull at a gate. срыть = сов. см. срывать II. ссадина = ж. scratch, graze, abrasion. ссадить I = сов. см. ссаживать. ссадить II = сов. (вн.; поцарапать) scratch (smth.) ; ~ себе руку scratch one`s hand. ссаживать = , ссадить (вн.) 1. (помогать сойти вниз) lift (smb.) down, help (smb.) down; 2. (высаживать с поезда и т. п.) put* (smb.) off. ссор|а = ж. quarrel; (мелочная) tiff, squabble; быть в ~е с кем-л. have* quarreled with smb. ; между ними произошла ~ из-за чего-то they quarrelled over smth. ссорить = , поссорить (вн.) set* (smb.) at loggerheads, put* (smb.) against each other, cause a quarrel between (smb.) ; ~ся, поссориться (с тв. ) quarrel (with); (из-за мелочей) squabble (with). ссохнуться = сов. см. ссыхаться. ссуд|а = ж. фин. loan; денежная ~ loan of money; долгосрочная ~ long-term loan; краткосрочная ~ short-term loan; процентная ~ interest bearing loan; разовая ~ single loan; срочная ~ fixed-date loan; ~ в иностранной валюте loan in foreign currency; ~ под залог loan against security; ~ под недвижимость real estate loan; ~ под проценты loan at interest; ~ под ценные бумаги loan against securities; ~ с погашением в рассрочку installment loan; целевая ~ purpose-oriented loan; ~ы и учётные векселя loans and discounts; ~ить сов. см. ссужать; ~ный loan; ~ный капитал loan capital; ~ный процент loan interest, interest on loan capital. ссудодатель = м. фин. lender. ссужать = , ссудить (вн. тв., вн. дт.) lend* (smb., smth.) , loan (smb., smth.). ссылать = , сослать (вн.) expile (smb.) , deport (smb.). ссылаться = , сослаться (на вн. ) quote (smb., smth.) as an authority; cite (smth.) ; (оправдываться) plead (smth.) ; ~ на болезнь, головную боль, усталость plead illness, headache, fatigue. ссылк|а I = ж. (изгнание) exile, transportation; в ~е in exile. ссылка II = ж. (указание источника) reference (to). ссыльный = 1. прил. exiled; 2. в знач. сущ. м. exile, deportee. ссыпать = сов. см. ссыпать. ссып|ать = , ссыпать (вн.) pour (smth.) ; ~ зерно в мешки pour/put* corn into sacks, sack corn. ссыхаться = , ссохнуться shrink. стабилиз|атор = м. тех. stabilizer; ~ напряжения voltage stabilizer; ~ация ж. stabilization; экономическая ~ация stabilization of economy; ~ация валюты stabilization of currency; ~ировать несов. и сов. (вн.) stabilize (smth.) ; ~ироваться несов. и сов. be* stabilized, become* stable; ~овать(ся) несов. и сов. см. стабилизировать(ся). стабилизир|ованный = м. тех. balanced, stabilized; ~ источник питания regulated power supply; ~ующий stabilizing; ~ующий усилитель тех. stabilizing amplifier. стабильн|ость = ж. stability; ~ усиления канала тех. channel gain stability; ~ый stable. ставень = м. см. ставни. ставить = , поставить (вн.) 1. (заставлять кого-л. принять стоячее положение) stand* (smb.) , make* (smb.) stand up; поставить ребёнка на стул stand* the child* on a chair; 2. (назначать для выполнения чего-л.) put* (smb.) ; разг. (назначать на должность) appoint (smb.) ; ~ кого-л. на пост put* smb. on duty; ~ кого-л. к станку put*/set* smb. to work at a lathe; 3. (располагать, размещать) put* (smb.) , station (smb.) ; ~ кого-л. в ряд make* smb. stand in a row; 4. (приводить кого-л. в какое-л. состояние) put* (smb.) ; ~ кого-л. в неловкое, безвыходное положение put* smb. in an awkward, a hopeless position; 5. (помещать, устанавливать что-л.) put* (smth.) , place (smth.) , set* (smth.) ; (вертикально тж.) stand* (smth.) ; ~ что-л. в шкаф put* smth. in a cupboard; ~ чайник put* the kettle on; ~ цветы в воду put* the flowers in water; ~ столб plant/fix a post; ~ памятник кому-л. put* up a monument to smb. , erect a monument to smb. ; 6. (делать ставку - в азартных играх) stake (smth.) , bet* (smth.) ; ~ на лошадь back a horse; ~ на лошадь тысячу рублей put* one thousand roubles on a horse; 7. (приводить в нужное положение) set* (smth.) ; ~ часы set* a clock/watch; ~ голос кому-л. place smb.`s voice; 8. (устанавливать) install (smth.) , fix (smth.) ; ~ телефон, ванну и т. п. install a telephone, bath etc. ; ~ мины lay* mines; 9. (о лечебном средстве и т. п.) apply (smth.) , ~ банки кому-л. cup smb. ; ~ пиявки apply leeches; 10. (прикреплять) put* (smth.) on; ~ подмётку put* a sole on; ~ подкладку put*/fit a lining in; 11. (изображать на письме) put* (smth.) ; (об отметках) give* (smth.) ; ~ точку put* a full stop; 12. разг. (строить) put* (smth.) up, build* (smth.) ; 13. (налаживать, организовывать) organize (smth.) ; (осуществлять) make* (smth.) ; ~ опыты make* experiments; 14. (осуществлять постановку на сцене) stage (smth.) ; put* (smth.) on the stage, direct (smth.) ; ~ пьесу direct a play; 15. (выдвигать, предлагать) propose (smth.) , move (smth.) ; ~ вопрос на голосование put* the question to the vote; 16.: ~ что-л. кому-л. в вину place/put* the blame for smth. on smb. ; ~ кому-л. задачу set* smb. a task; ~ кого-л. в пример hold* smb. up as an example; ~ условия lay* down conditions; поставить себе цель set* oneself the aim; ~ рекорд set* a record; ~ на вид кому-л. officially criticize/admonish smb. ; ~ всё на карту stake one`s all; ни в грош не ~, ни во что не ~ что-л. attach not the slightest importance to smth. ; (кого-л.) have* no regard for smb. ; ~ что-л. выше всего rate smth. above everything; ~ кого-л. на ноги set* smb. ; on his, her feet; ~ вопрос state/posit/propound a question. ставк|а I = ж. 1. (оклад) rate; ~ зарплаты rate of wages; по высшей ~е at the highest rate; 2. (в азартных играх) stake; 3. (на вн.; расчёт, ориентация ) reliance (on); делать ~у на кого- л. , что-л. rely/count on smb. , smth. ; 4. фин. (норма взимания налога, оплаты чего-л.) учётная ~ discount rate; льготная ~ preferential rate; ~и мирового денежного рынка rates on the world money market; налоговая ~ taxation rate; ~ таможенных пошлин rates of duties; процентная ~ rate of interest; рыночная ~ market rate; тарифные ~и tariff rates; ~ арендной платы rent rates; ~ заработной платы labour (wage) rate; ~ накладных расходов overhead rate; ~ сборов за страхование insurance rate; ~ сборов за хранение rate of storage charges; ~ ссудного процента loan (lending) rate; существующая ~ prevailing rate; учётная процентная ~ rate of interest; фрахтовая ~ freight rate. ставка II = ж. воен. headquaters; ~ главнокомандующего General Headquarters, G.H.Q. ставк|а III = ж. : очная ~ confrontation; устроить кому-л. очную ~у с... confront smb. with... ставленник = м. creature, protege. ставни = мн. ( ед. ставень м. , ставня ж. ) shutters. ставрида = ж. (рыба) horse mackerel. стадион = м. stadium ( pl. -dia). стадия = ж. stage. стадный = gregarious; ~ инстинкт herd/gregarious instinct. стадо = с. herd; (овец, коз) flock; ~ коров herd of cows. стаж = м. (length of) service; трудовой ~ length of service; ~ научной работы time spent on scientific work; пятилетний ~ five years service. стажёр = м. practical student, fieldworker; (в университете) special student. стажироваться = несов. be* on trial; (для приобретения опыта) do* fieldwork, be* on a special) course, undergo* qualification. стажиров|ка = ж. 1. (проверочный период) period of trial; 2. (приобретение опыта) practical study, fieldwork; ~ на предприятии training at plants; срок ~ки period of training; ход ~ки process of training; проводить ~ку conduct training. стайер = м. long-distance man*; (в беге) long-distance runner; ~ский long-distance attr. ; ~ская дистанция long-distance event. стакан = м. glass,tumbler; ~ воды glass of water. сталевар = м. steelworker. сталелитейный = : ~завод steel foundry, steelworks; ~ цех steel foundry. сталепрокатный = steel-rolling attr. сталкивать = , столкнуть 1. (вн.) push (smb., smth.) (off); столкнуть кого-л. , что-л. в воду push smb. , smth. into the water; столкнуть кого-л. с места push smb. away; 2. (вн.; заставлять удариться) knock (smb., smth.) together; перен. cause a clash (between); столкнуть бильярдные шары make* one billiard ball hit another; столкнуть кого-л. лбами knock smb.`s heads together; перен. set* smb. at loggerheads; 3. ( вн. с тв.; заставлять встретиться ) bring* (smb.) into contact (with); перен. bring* (smb.) up against (smth.) ; ~ся, столкнуться (с тв. ) 1. (ударяться друг о друга) collide (with); run*/cannon into each other; перен. (вступать в конфликт) clash (with); льдины столкнулись the floes collided; их интересы столкнулись their interests clashed; 2. (встречаться) come* across one another, run* into each other, run* into (smb.) ; перен. be* confronted/faced (with), run* into (smth.) ; мы столкнулись в дверях we ran into each other in the doorway; столкнуться с действительностью be* faced with reality, be* confronted with the facts of life. сталь = ж. steel; высококачественная ~ high-grade steel; ~ной steel attr. ; (о цвете) steel-grey; перен. of steel после сущ. ; ~ные конструкции steel construction sg. ; ~ной человек man* of steel; ~ная воля will of iron, iron will; ~ные нервы nerves of steel. стамеска = ж. chisel. стан I = м. книжн. (туловища человека) figure. стан II = м. 1. (место стоянки полевых бригад) camp; 2. (воюющая сторона) camp (тж. перен.). стан III = м. тех. mill. стандарт = м. 1. standard; (типовая форма организации чего-л.) standard method; государственный ~ state standard; заводской ~ manufacturing standard; международный ~ international standard; отраслевой ~ branch standard; экологический ~ ecological standard; эксплуатационный ~ operational standard; 2. (шаблон, трафарет) cliche, stereotype; stock tricks pl. стандартиз|ация = ж. standardization; ~ировать несов. и сов. (вн.) standardize (smth.). стандартн|ый = 1. standard attr. ; (о предметах широкого потребления) mass-produced, standardized; ~ые строительные детали unified structural elements; ~ дом standard/standardized house; ~ формат standard format; ~ая киноплёнка или кинофильм standard film; ~ая мебель mass-produced furniture; 2. разг. (шаблонный) trite, commonplace. станица = ж. stanitsa (large Cossack village). станков|ый = 1. lathe attr. ; machine-tool attr. ; 2. воен. : ~ пулемёт (medium/heavy) machine-gun; ~ое оружие heavy weapons pl. ; 3. иск. : ~ая живопись easel-painiting. станкостро|ение = с. machine-tool construction; ~ительный machine-tool attr. становиться = I, стать 1. (располагаться стоя) stand*; стать у стены stand* by the wall; стать в ряд form a row; стать на своё место go* back to one`s place; перен. fall* into place; стать в очередь за чем-л. form a queue (for), queue up (for); стать на стул get* up on a chair; 2. (приступать к какой-л. работе) take* up one`s position; стать за прилавок go* behind the counter; стать на пост take* up one`s post; 3. (размещаться) : стать лагерем pitch camp; 4. (вставать) stand*; ~ на колени kneel* down; ~ на цыпочки poise one self on tiptoe; ~ на руки do* a hand-stand; стать во главе чего-л. become leader of smth. , take* over the leadership of smth. ; стать в позу strike* an attitude; стать на лёд go* on the ice; стать на лыжи start skiing; стать на учёт register; стать на якорь drop anchor; стать у власти take* power. становиться II = , стать (делаться) become*; (кем-л., чем-л., каким-л. тж.) get*, grow*; ~ учителем и т. п. become* a teacher, etc. ; ~ подозрительным и т. п. become*/get*/grow* suspicious etc. ; всем стало скучно everyone was bored; опять стало тихо silence reigned/fell once more; нам стало жалко его we were/felt sorry for him; ему стало холодно (теперь) he is cold; (в прошлом) he felt cold; становится темно, холодно, жарко it is becoming/getting/growing dark, cold, hot. становлени|е = с. formation; ~ характера moulding/formation of character; в процессе ~я in the making. становой = : ~ хребет перен. backbone. станок = м. 1. (для работы) bench; (механический) machine(-tool); печатный ~ printing-press; столярный ~ joiner`s bench; 2. (опора) mount(ing). станционн|ый = station attr. ; ~ая грузовая платформа freight dock. станция = ж. station; опытная ~ с.-х. experimental station; автозаправочная ~ petrol-filling station; грузовая ~ goods (freight) station; ~ назначения station of destination; ~ технического обслуживания и ремонта maintenance (service) shop; узловая ~ junction station, terminal; электрическая ~ power station, power plant. стапел|ь = м. building-berth; stocks pl. ; на ~е on the stocks; сходить со ~я, ~ей come* off the stocks. стаптывать = , стоптать (вн.) wear* out (smth.) ; ~ каблуки wear* the heels down. старани|е = с. effort, endeavour; приложить все ~я do* one`s best, exert one`s best efforts. старатель = м. gold-digger. старательн|о = carefully, painstakingly; ~ость ж. application; (прилежание) diligence; ~ый painstaking; (прилежный) diligent. стараться = , постараться 1. (делать что-л. с усердием) try, do* one`s best; ~ изо всех сил do* one`s very best, try with all one`s might; 2. (+ инф.; прилагать усилия) try (+ to inf ), endeavour (+ to inf ), do* one`s best (+ to inf ); ~ выиграть время play for time. старейшина = м. elder. стареть = , постареть, устареть 1. сов. постареть age; grow*/get* old; 2. сов. устареть be*/ become* obsolete. старец = м. 1. old man*; elder; 2. уст. staretz, elder (a spiritual counsellor, usually a monk). стареющий = aging, ageing. старик = м. old man*. старикан = м. разг. old boy/chap/fellow. стариковск|ий = old man`s; ~ая походка old-mannish walk. старин|а = 1. ж. (о времени) old times pl. ; в ~у in times past, in olden days; in the old days; 2. ж. (старинные вещи, обычаи) relic of the past; 3. м. разг. (в обращении) old man*/fellow/ chap; тряхнуть ~ой bring* back one`s young days. старинк|а = ж. : по ~е in the old way, as in the old times. старинн|ый = old; (древний) ancient; ~ые вещи antiques; ~ая мебель antique/period furniture; ~aя одежда period/historical costume. старить = , состарить (вн.) age (smb.) ; (делать старообразным) make* (smb.) look old; ~ся, состариться get*/grow*/become* old. старичок = м. (little) old man*. старожил = м. old resident. старомодный = old-fashioned. старообразный = old-looking. староста = м. leader; ~ класса form captain; ~ курса course leader; церковный ~ церк. church warden. старост|ь = ж. 1. old age; к ~и, под ~ when one is getting old; в ~и in one`s age; 2. (ветхость, изношенность) age; ~ не радость посл. it`s not much pleasure to be old. старт = м. 1. start; (ракеты тж.) blast-off; (самолёта) take-off; брать ~ start; перен. (начинать что-л. удачно) make* a (good) start; дать ~ give* the signal to start; 2. (место) starting line, start; раздельный ~ спорт. individual start; общий ~ спорт. massed start; ~ с места standing start; выходить на ~ go* to the starting line; место ~а starting mark; порядок ~а starting order. стартер = м. тех. starter. стартёр = м. спорт. starter. стартовать = несов. и сов. start; (о ракете тж.) blast off; (о самолёте) take* off; перен. (начинаться) open, start. стартов|ый = 1. спорт. starting attr. ; ~ая отметка start mark; ~ ключ start key; ~ колокол starting bell; ~ сигнал starting signal; ~ пистолет starting/starter`s pistol; ~ые дорожки starting lanes; ~ые колодки starting blocks (athletics); ~ тумбочки starting blocks (swimming); 2. ав. launching attr. ; ~ая площадка для запуска ракет rocket launching pad. стару|ха = ж. old woman*; ~шечий old woman`s; ~шка ж. (little) old woman*, old soul. старческий = senile. старш|ий = 1. прил. (по возрасту) older; (из всех) oldest; (о детях) elder; (из всех) eldest; ~ брат elder brother; ~ сын the eldest son; 2. прил. (по положению) senior; ~ая медицинская сестра senior nurse; ~ офицер senior officer; ~ лейтенант first lieutenant; 3. прил. (близкий к концу обучения) senior; ~ие классы senior/upper forms; ~ курс senior year; 4. в знач. сущ. м. (начальник) chief, man* in charge; кто здесь ~? who is in charge here?; 5. в знач. сущ. мн. (взрослые) adults, one`s elders. старшина = м. 1. воен. sergeant major; first sergeant амер. ; 2. мор. petty officer. старшинств|о = с. seniority; по ~у by seniority. стар|ый = 1. прил. old; по ~ой памяти for the sake of old times; 2. в знач. сущ. с. (the) old; борьба ~ого с новым the struggle between the old and the new; приняться за ~ое fall* back into one`s old ways; кто ~ое помянет, тому глаз вон е let bygones be bygones; человек ~ого закала а man* of the old school; Старый Свет the Old World; ~ стиль Old Style. старьё = с. собир. разг. old stuff/junk; (старое платье) old clothes pl. старьёвщик = м. rag-and-bone man*. стаскивать = , стащить (вн.) pull (smth.) (off); (силой тж.) drag (smth.) (off); ~ перчатку pull/draw* off a glove; ~ кого-л. с кровати pull/drag smb. out of bed. статика = ж. statics. статист = м. театр. super, walker-on; кино extra. статист|ик = м. statistician; ~ика ж. statistics; ~ика внешней торговли foreign trade statistics. статистическ|ий = statistic(al); ~ие данные statistics, statistical data; ~ отчёт statistical report. статический = static. статн|ый = well-proportioned, shapely; ~ая фигура shapely figure. статс-дама = ж. уст. lady-in-waiting. статус = м. status; правовой ~ legal status; ~ независимого государства status of independent state. статус-кво = м. нескл. status quo. статуэтка = ж. statuette, figurine. статуя = ж. statue. стать I = сов. 1. см. становиться 1; 2. (остановиться) stop; лошадь стала the horse stopped; часы стали the watch/clock has stopped; река стала the river is frozen over, the river is ice-bound. стать II = сов. 1. см. становиться II; 2. (+ инф.; начать) begin* (+ to inf. , + -ing); (приобрести привычку) have* taken (to + -ing); он стал читать письмо he began reading the letter; он стал читать в постели he has taken to reading in bed; 3. (+ инф.; для образования будущего времени) : не стану читать I won`t read; что ты станешь делать? what will you do?; 4. (с тв.; случиться ): что с ним стало? what has happened to him?; 5. безл. (рд.) : его не стало he is no more; стало быть (итак) so, thus; (следовательно) consequently, it follows that. стат|ь III = ж. (телосложение) physique, build; под ~ 1) (подобен чем-л.) like smth. ; 2) (в соответствии с кем-л., чем- л.) be* fitting to smb. , smth. ; с какой ~и? what on earth for?, why should I, he etc. ?; с какой ~и мне, ему и т. п. идти туда? why (on earth) should l, he, etc. go there? статься = сов. разг. happen; что с ним сталось? what has become of him? может ~, что я задержусь I may be delayed; всё может ~ anything may happen. стать|я = ж. 1. (газетная и т. п.) article; 2. (пункт) paragraph, item, clause; (закона, устава) clause; ~ договора article/clause of a treaty; 3. (раздел бюджета) item; ~ актива asset; ~ баланса item; ~ импорта item of import; ~ бюджета item in the budget; ~ контракта contract clause; ~ расходов expense item; ~ экспорта item of export; ~и договора купли- продажи ком. contract articles, clauses; приходная ~ credit item; ~ дохода source of income; по всем ~ям on all counts; это особая ~ that belongs to quite another category/heading. стационар = м. 1. permanent establishment; 2. (лечебное учреждение) hospital, in-patient department; ~ный 1. permanent; 2. (в больнице) in-patient attr. ; ~ный больной in-patient; 3. тех. stationary, fixed, static; ~ная камера кино stationary camera. стачать = сов. см. тачать. стачечный = strike attr. стачка = ж. strike. стащи|ть = сов. 1. см. стаскивать; 2. (вн.) разг. (украсть) pilfer (smth.) , filch (smth.) , steal* (smth.) ; шутл. bag (smth.) ; кто ~л мой карандаш? who`s bagged my pencil? стая = ж. (птиц) flock; (животных) pack; (рыб) shoal, school; перен. flock. стаять = сов. melt. ствол = м. 1. (дерева) trunk; (тонкий тж.) stem; 2. (стрелкового орудия) barrel; (миномёта) tube. створка = ж. leaf*; (буфета и т. п.) door. створчат|ый = folding; ~ые двери folding doors. стеарин = м. stearin; ~овый stearin attr. ; ~овые свечи stearin candles. стебель = м. (травы) stalk; (цветка) stem. стёган|ый = quilted, wadded; ~ая куртка wadded jacket; ~ое одеяло quilt. стегать = I, стегнуть (вн.; хлестать) lash (smb., smth.). стегать II = несов. (вн.; прошивать) quilt (smth.). стегнуть = сов. см. стегать I. стеж|ок = м. stitch; делать ~ки take* stitches. стекать = , стечь 1. pour down; (каплями) trickle down; ~ с крыши pour down from the roof; ~ по склону pour/flow down a slope/ hillside; дать воде стечь let* the water drain off; 2. тк. несов. (о реке, ручье) flow down, run* down; ~ся, стечься join; перен. come* together, gather; много народу стеклось на площадь a large crowd gathered in the square. стекло = с. glass; собир. (изделия) glassware; ветровое ~ (в автомашине) windscreen, windshield; увеличительное ~ magnifying glass. стекловолокно = с. glass fibre, fibre glass. стеклодув = м. glass-blower. стеклопластики = мн. ( ед. стеклопластик м. ) glass-fibre plastics. стёклышко = с. bit/fragment of glass; как ~ чистый spick and span, bright as a new pin. стеклянн|ый = 1. glass attr. ; ~ая ваза glass vase; ~ое волокно тех. fiber glass; ~ светофильтр тех. glass filter; 2. (похожий на стекло) crystalline; (о звуках) clear, crystal-clear; 3. (о глазах, взгляде) glassy. стеколь|ный = glass attr. ; ~ завод glass-works; ~ная промышленнсть glass industry/manufacture; ~щик м. glazier. стелить(ся) = несов. разг. см. стлать(ся). стеллаж = м. 1. shelves pl. , stand; 2. (приспособление для хранения чего-л. в стоячем положении) rack. стелька = ж. insole, sock. стельная = : ~ корова cow in/with calf. стелющийся = prostrate, trailing; ~ кедр prostrate cedar. стемнеть = сов. см. темнеть 1, 2. стен|а = ж. wall; за ~ой the other side of the wall; в ~ах within the walls; между ними выросла ~ they became estranged; в четырёх ~ах within four walls; встать ~ой rise* like one man; как за каменной ~ой safe as houses; положиться на кого-л. как на каменную стену know* smb. to be utterly trustworthy, have* absolute trust in smb. стенгазета = ж. (стенная газета) wall newspaper. стенд = м. 1. stand; 2. (установка для испытания машин) test bench; испытать что-л. на ~е bench-test smth. стенк|а = ж. 1. wall; 2. (боковая сторона) ride; ~и ящика sides of a box/drawer; ~и кровеносных сосудов walls of the blood vessels; гимнастическая ~ the wall-bars pl. стенн|ой = wall attr. , mural; ~ шкаф built-in cupboard/closet; wall cupboard; ~ая живопись mural painting; murals pl. ; ~ые часы wall clock sg. стенограмма = ж. verbatim record/report; ~ доклада verbatim record of a speech. стенографировать = несов. (вн.) take* (smth.) down in shorthand. стенограф|ист = м. , ~истка ж. stenographer; ~ический shorthand attr. , stenographic; ~ический отчёт shorthand/verbatim report. стенография = ж. stenography, shorthand. стенопись = ж. mural painting. степенный = staid, sedate, grave. степен|ь = ж. 1. (сравнительная величина) degree; ~ контрастности тех. contrast grade; ~ сжатия газа compression; 2. тк. ед. (мера, предел, отношение) degree; extent; до известной ~и, до некоторой ~и to a certain extent; в той или иной ~и one way or another; в значительной ~и to a considerable extent; до какой ~и? to what exent?; 3. (ученое звание) degree; ~ доктора Doctor`s degree; ~ кандидата наук Master`s degree; присуждать учёную ~ кому-л. confer a degree on smb. ; 4. (разряд, категория) class; 5. мат. power; возводить что-л. в третью и т. д. ~ raise smth. to the third, etc. power; ~ родства relation; в высшей ~и 1) (очень) extremely, most; 2) (совсем) utterly; ни в малейшей ~и not in the least. степной = steppe attr. степь = ж. steppe. стервятник = м. зоол. vulture. стерео = с. stereo. стереоголограмма = ж. тех. stereo hologram. стереокино = с. нескл. (стереоскопическое кино) three-dimensional cinema, З-D (cinema). стереомагнитофон = м. stereo tape recorder. стереометрия = ж. stereometry, solid geometry. стереосистема = ж. разг. stereo hi-fi. стереоскоп = м. stereoscope. стереоскопическ|ий = тех. stereoscopic; ~ая кинематография stereoscopic cinematography; ~ая проекция stereoscopic projection; ~ кинофильм stereoscopic film; ~ое изображение stereoscopic image; ~ эффект stereoscopic effect; ~ое телевидение stereo-television. стереотип = м. полигр. stereotype; ~ный полигр. stereotype attr. , stereotyped; перен. тж. stock attr. ; ~нoe издание stereotype edition; ~ная фраза stock/stereotyped/hackneyed phrase. стереофильм = м. (стереоскопический фильм) 3-D film. стереофонический = stereophonic; ~ звук stereo(phonic) sound. стереть = сов. см. стирать 1; ~ся сов. см. стираться 1. стеречь = несов. (вн.) 1. (охранять) guard (smb., smth.) ; watch (over); 2. (подкарауливать) watch (for). стерж|ень = м. 1. rod, shaft; (опорный) pivot, spindle; 2. (растения) core, heart; 3. (главная часть чего-л.) core, pivot; ~невой pivotal; ~невой вопрос pivotal question, key issue. стерилизация = ж. sterilization. стерилизовать = несов. и сов. (вн.) sterilize (smth.). стерильный = 1. (обеззараженный) sterilized; 2. (бесплодный) sterile. стерлинг = м. sterling; ~овый sterling attr. стерлядь = ж. (рыба) sterlet. стерня = ж. с.-х. stubble (field). стерпеть = сов. (вн.) bear* (smth.) , endure (smth.) ; не ~ lose* patience; ~ обиду sit* down tinder an insult; он не стерпел обиды he rebelled at the insult. стёртый = effaced, obliterated. стеснени|е = с. 1. restraint; 2. (затруднённость дыхания) constriction; 3. (неловкость) constraint; говорить без ~я speak* quite freely; пожалуйста, без ~й! make yourself quite at home!, don`t stand on ceremony! стеснённ|ый = 1. (о дыхании) constricted; (о движениях) cramped; 2. (тяжёлый) difficult; в ~ых обстоятельствах in straitened/reduced circumstances. стеснительн|ость = ж. shyness, awkwardness; ~ый 1. (застенчивый) shy, awkward; 2. (затруднительный) difficult, restricted. стеснить = сов. см. стеснять. стеснять = , стеснить (вн.) 1. (лишать простора) confine (smth.) ; перен. restrict (smth.) ; 2. (заставлять потесниться) cramp (smb.) ; вы нас нисколько не стесните you won`t inconvenience us in the least, you won`t be a bit in the way; я вас не стесню? won`t I be in the way?; 3. (лишать свободы действий) hamper (smb.) , hinder (smb.) , impede (smb.) ; (ограничивать кого-л. в чём-л.) restrict (smb.) ; ~ кого-л. в средствах stint smb. for money; 4. (лишать непринужденности) embarrass (smb.) ; 5. разг. (сдавливать) squeeze (smb.) ; 6. (горло, грудь) constrict (smth.) ; перен. oppress (smb.). стесн|яться = , постесняться 1. тк. несов. feel* shy (in front of); не ~яйтесь! don`t be shy/ nervous!; 2. (кого-л.) be* shy (of); (чего-л.; стыдиться) be* ashamed (of); (+ инф.) be* too shy (+ to inf. ); он вас ~яется you make him shy; он ~яется публики an audience makes him nervous, he suffers from stage-fright; он никого не ~яется he`s as bold as brass, nobody can make him nervous; не ~яйтесь говорить правду don`t be afraid to tell the truth; не ~ в выражениях not be over-nice in one`s expressions, not mince one`s words. стетоскоп = м. stethoscope. стечени|е = с. confluence; ~ народа concourse; при большом ~и народа before а vast concourse/assembly; ~ обстоятельств coincidence; the circumstances pl. ; счастливое ~ обстоятельств fortunate coincidence; неожиданное ~ обстоятельств unforeseen coincidence. стечь = сов. см. стекать 1; ~ся сов. см. стекаться. стилизация = ж. stylization; ~ованный stylized, conventionalized; (манерный) affected. стилистика = ж. stylistics, (study of) style. стилистическ|ий = stylistic; ~ая ошибка error of style. стиль I = м. style; ~и в живописи styles in painting; в русском, итальянском и т. д. ~е in the Russian, Italian, etc. style; ~ фельетона satirical style; работать над ~ем improve one`s style; ~ руководства style of leadership/management; это не в моём ~е that`s not my way of doing things. стил|ь II = м. (способ летоисчисления) style; по новому (старому) ~ю New (Old) Style. стильный = 1. stylish; 2. разг. (утрированно модный) oversmart; teddy-boy attr. стиляга = ж. разг. (в 1950-х годах) teddy boy. стимул = м. stimulus ( pl. -li); incentive. стимулировать = несов. и сов. (вн.) stimulate (smth.). стимулирующий = : ~ спрос эк. stimulating demand. стимулятор = м. тех. stimulator. стимуляция = ж. тех. stimulaltion. стипендиат = м. grant-holder, scholarship holder. стипендия = ж. grant, allowance; получать ~ю get* a grant; получить ~ю за месяц receive one`s monthly allowance. стиральн|ый = washing; ~ая машина washing machine; ~ порошок soap powder. стирать = I, стереть (вн.) 1. (вытирать) wipe (smth.) ; (пыль) dust (smth.) ; (написанное) rub (smth.) out; erase (smth.) ; перен. obliterate (smth.) ; 2. (повреждать кожу) abrade (smth.) , rub (smth.) sore; стереть ногу rub/make* one`s foot sore; ~ кого-л. с лица земли wipe smb. out, obliterate smb. ; ~ кого-л. в порошок make* mincemeat of smb. стирать II = , выстирать (вн.) (бельё) wash (smth.) , launder (smth.). стираться = I, стереться 1. be* rubbed off; (о написанном) be* rubbed out, be* obliterated/effaced; перен. disappear; 2. (изнашиваться) wear* smooth, wear* down; (становиться тонким) wear* thin. стираться II = несов. wash; хорошо ~ wash well. стирк|а = ж. washing; день ~и washing-day; отдавать бельё в ~у give* out one`s laundry; брать бельё в ~y take* in washing. стискивать = , стиснуть (вн.) 1. squeeze (smb., smth.) ; стиснуть кого-л. в объятьях hold* smb. close, hug smb. ; ~ что- л. зубами bite* smth. ; 2. (стеснять горло, грудь) constrict (smth.) , seize (smth.) , grip (smth.) (тж. перен.) ; 3. (плотно соединять) clench (smth.) ; стиснуть зубы grit/set* one`s teeth; стиснув зубы gritting one`s teeth. стиснуть = сов. см. стискивать. стих = м. 1. verse; в ~ах in verse; 2. мн. (стихотворение, стихотворения) poetry sg. , verse sg. ; писать ~и write* poetry; ~и Пушкина Pushkin`s verse. стихать = , стихнуть 1. (о звуках, шуме) die away; крики, шаги стихли the shouts, footsteps died away; 2. (замолкать, умолкать) become quiet; (прекращать стрельбу) stop firing; всё стихло a hush fell, all was quiet; 3. (становиться слабее) subside, abate; ветер стих the wind dropped. стихийн|о = spontaneously; ~ость ж. spontaneity; ~ый 1. elemental, natural; ~ое бедствие natural disaster; ~ая сила elemental/primordial force; 2. (неорганизованный) spontaneous; ~oe движение spontaneous movement. стихи|я = ж. 1. element; 2. (инстинкт) blind impulse, urge; 3. (не поддающееся регулированию явление) chaos, anarchy; ~ конкуренции the chaos of market competition; 4. (привычная среда) element; в своей ~и in one`s element. стихнуть = сов. см. стихать. стихосложение = с. versification, prosody. стихотворение = с. poem; ~ в прозе poem in prose. стихотворн|ый = poetical; ~ размер metre; в ~ой форме in verse. стлать = , постлать, настлать (вн.) 1. сов. постлать spread* (smth.) ; постлать скатерть на стол spread* а tablecloth; постлать постель make* up а bed; 2. сов. настлать lay* (smth.) ; ~ паркет lay* parquet flooring; ~ся несов. 1. spread*, spread* out; 2. (о животных, птицах) skim along, go* skimming. сто = 1. a hundred; one hundred; считать до ста count up to a hundred; ~ рублей a hundred roubles; ~ двадцать a hundred and twenty; 2. разг. : ~ раз вам говорил how many times have I told you; ~ раз вам говорить, повторять? how many times do you have to be told? стог = м. stack, rick; ~ сена haystack, hayrick; ~ соломы strawrick. стоик = м. stoic. стоимост|ь = ж. 1. cost; балансовая ~ balance cost; ~ вклада value of a deposit; добавленная ~ added value; добавочная ~ extra cost; договорная ~ agreed cost; ~ капитального ремонта cost of overhaul; контрактная ~ contract cost (value); ~ кредита loan value; меновая ~ exchange value; ~ места (на рейс) unit seat price; нарицательная ~ nominal value; номинальная ~ nominal value; нормативная ~ standart cost; общая ~ total cost (value); ориентировочная ~ estimated (tentative) cost; ~ по оценке appraised value; ~ провоза freight charge; ~ производства fabrication cost, cost of production; прибавочная ~ surplus value; реальная ~ real cost; рыночная ~ market value; сметная ~ estimate of cost, estimated cost; совокупная ~ aggregate cost; средняя ~ average cost; ~ товаров и услуг cost of goods and services; ~ транспортировки cost of transportation; страховая ~ insured value; текущая ~ present value; установленная ~ fixed limit of cost; фактурная ~ invoice value; чистая ~ net cost; калькуляция ~и calculation of cost; оценка ~и estimation of cost; завышать ~ (напр. акций) overrate; ~ тонны зерна cost of grain per ton, cost of a ton of grain; общей ~ью в тысячу рублей to a total value of one thousand roubles; 2. эк. value; закон ~и law of value. сто|ить = несов. 1. (о цене, затрате) cost*; ~ кому-л. больших денег cost* smb. а lot of money; дёшево ~ be* cheap; дорого ~ be* expensive, be* dear; ничего не ~ be* worthless; книга ~ит два рубля the book costs two roubles; 2. (рд.; обладать какой-л. ценностью, значимостью) be* worth (smth.) ; он ~ит семерых е he`s worth a dozen others; один другого ~ит there`s nothing to choose between them; 3. (рд., быть достойным) be* worthy (of); (заслуживать) deserve (smth.) ; 4. (рд.; требовать усилий) take* (smth.) ; никакого труда не ~ило (+ инф.) it was no trouble (+ to inf ), it was the work of a moment (+ to inf. ); 5. безл. (+ инф.; имеет смысл) it is (well) worth (+ -ing); эту книгу ~ит прочесть this book is (well) worth reading; туда ~ит съездить the place is well worth a visit; не ~ит беспокоить его it`s not worth bothering him; ~ит ли? is it worth it?; 6. безл. (+ инф.; достаточно) one has only (+ to inf. ); ~ит только захотеть и... if you really wanted to, you...; это денег ~ит 1) (оправдывает затраченное) it is worth the money; 2) (даром не дадут) it costs money; ничего не ~ит (+ инф.) it`s a simple matter (+ to inf ). стоический = stoical. стойбище = с. nomad encampment, nomad camp. стойка I = ж. 1. (подпорка) upright, stanchion, strut; 2. (прилавок в столовой, буфете и т. п.) counter, bar. стойк|а II = ж. 1. воен., спорт. position at attention; 2. спорт. (на руках) handstand; (на голове) headstand; 3. охот. (о собаке) set; делать ~у point. стойк|ий = 1. stable; (твёрдый) firm; (об отравляющих веществах) persistent; ~ая краска fast colour; 2. (непоколебимый) steadfast, staunch; ~ характер strong character; ~ая оборона stubborn defence. стойк|о = steadfastly, firmly; ~ переносить невзгоды be* steadfast in adversity; ~ обороняться put* up a stubborn defence; ~ость ж. 1. stability; 2. (непоколебимость) tenacity, endurance, staying power. стойло = с. stall. стоймя = upright. сток = м. 1. (действие) flow; 2. (канава, желоб) gutter; (труба) waste-pipe. стол = м. 1. table; за обеденным ~ом around the dinner-table; 2. (приём пищи) meal; за ~ом (за едой) at table, at/during meals; садиться за ~ take* one`s seat/place at the table; вставать из-за ~а rise* from the table; пригласить кого-л. к ~у invite smb. to table; 3. (пища, еда) board; (диета) diet; домашний ~ home cooking; молочный, вегетарианский ~ milk, vegetarian diet; 4. (отдел в учреждении) department, desk; ~ заказов order desk/counter. столб = м. post, pole; (каменный) pillar; (воды, ртути) column; ~ дыма, пыли column/pillar of smoke, dust; пыль стоит ~ом the air is full of dust; стоять ~ом, стоять как ~ stand* stock-still. столб|ец = м. column; газетные ~цы newspaper columns. столбняк = м. 1. мед. tetanus, lock-jaw; 2. разг. (состояние оцепенения) trance; в каком-то ~е in а kind of trance. столбов|ой = : ~ая дорога highroad. столет|ие = с. 1. (период) century; 2. (годовщина) centenary, centennial, hundredth anniversary; ~ со дня рождения Толстого the Tolstoy centenary; ~ний hundred-year-old, centenarian; ~ние дубы century-old/centenarian oaks; ~ний старик old man* of a hundred, centenarian; ~ний юбилей centenary; ~ник м. бот. agave, century plant. столи|ца = ж. capital; ~чный capital attr. ; metropolitan; ~чный город capital (city); ~чный житель inhabitant of the capital; metropolitan. столкновение = с. 1. collision; ~ поездов train collision/crash; 2. (противоречие, конфликт) conflict, clash; ~ интересов clash of interests; 3. (стычка, бой) clash; вооружённое ~ armed conflict/clash. столкнуть(ся) = сов. см. сталкивать(ся). столковаться = сов. разг. come* to an understanding. столоваться = несов. (у рд. ) board (with). столовая = ж. dining-room; (в учреждении, на предприятии и т. п. тж.) cafeteria; canteen; студенческая ~ student`s dining-room. столов|ый I = 1. table attr. ; ~ая ложка table-spoon; ~ое серебро silver plate; ~ прибор dinner service/set; ~oe бельё table-linen; 2. геогр. table attr. ; ~ая гора tableland, mesa. столовый II = dining-room attr. ; ~ гарнитур мебели dining-room suite. столп = м. архит. pillar (тж. перен.) ; ~ы общества the Establishment, pillars of society. столпиться = сов. crowd. столпотворение = с. turmoil; babel; там настоящее ~ the place is in a turmoil. столь = so; ~ важный, мощный, незначительный и т. д. so important, powerful, insignificant etc. ; ~ опасное предприятие so perilous an undertaking; это не ~ важно that`s not so important. столько = 1. (с сущ. в ед. ч.) so much; (с сущ. во мн. ч.) so many; ~ раз, сколько нужно as often as required; не ~, сколько прошлый раз not so much/many as last time; ещё ~ (же) the same number/quantity as before; осталось ещё ~ же сделать there is still as much again to do; мне осталось ещё ~ же пройти I still have as far again to go; 2.: он не ~ силён, сколько ловок he is not so much strong as agile; он не ~ болен, сколько устал he is more tired than ill. столько-то = so much, so many. столяр = м. joiner; carpenter разг. ; ~ничать несов. go* in for making furniture; ~ный joiner`s; carpenter`s разг. ; ~ное дело joinery, furniture-making; ~ный инструмент joiner`s tools pl. ; ~ый клей joiner`s glue. стоматолог = м. stomatologist; dentist. стоматология = ж. stomatology; dentistry. стометровка = ж. спорт. (hundred-metre) sprint. стон = м. moan, groan. стонать = , простонать 1. moan, groan; 2. тк. несов. (страдать под игом кого-л., чего-л.) groan under the yoke. стоп = stop. стоп|а I = ж. (ноги) foot*; направлять свои ~ы wend one`s way; идти по ~ам кого-л. follow in smb.`s footsteps. стопа = ll ж. лит. foot*. стопа III = ж. 1. (ряд, кучка) pile; 2. (мера бумаги) ream. стопка I = ж. (кучка) pile; ~ тетрадей pile of exercise books. стопка II = ж. (стаканчик для водки) small (straight) glass, thimble glass. стопор = м. stop, detainer; мор. stopper. стопроцентн|ый = hundred-per-cent attr. ; ~ая явка full attendance. стоптанн|ый = worn-out; ~ые каблуки broken-down heels. стоптать = сов. см. стаптывать. сторговаться = сов. agee upon the price; come* to an agreement; ~ на ста рублях agree upon one hundred roubles, settle for one hundred roubles. сторицею = : воздать кому-л. ~ repay* smb. a hundredfold. сторож = м. watchman*; эта собака - хороший ~ it is a good watchdog. сторожев|ой = watch attr. ; ~ая собака watchdog; ~ая будка watchman`s shelter; воен. sentry-box; ~ая watch-tower; ~ катер patrol-launch; ~ое охранение воен. outposts pl. ; ~ пост sentry-post. сторожить = несов. 1. be* on watch; 2. (вн.) guard (smb., smth.) , keep* watch (over). сторожка = ж. 1. lodge; лесная ~ forest warden`s hut. сторон|а = ж. 1. side; (направление) way; стороны горизонта cardinal points; свернуть в сторону леса turn in the direction of the forest; разойтись в разные стороны go* off in different directions; со всех сторон on all sides, on every hand; в ту сторону in that direction; в какую сторону он пошёл? which way did he go?; вам в какую сторону? which way are you going?; в нашу сторону our way; смотреть в другую сторону look the other way; смотреть в сторону кого-л. , чего-л. look in the direction of smb. , smth. ; look towards smb. , smth. ; из ~ы в сторону from side to side; по ту сторону чего-л. , the other side of smth. , beyond smth. , на той ~е on the other side; по ~ам, по обе ~ы on either side; по обе ~ы дороги on/along both sides of the road; смотреть по ~ам look about one; со ~ы чего-л. from the direction of smth. ; дом не защищён со ~ы моря the house is unprotected on the side nearest/facing the sea; в ~е от дороги at a certain distance from the road; лес останется в ~е you will see the woods in the distance; свернуть в сторону turn aside; с разных сторон from all/different directions; (из разных источников) from various sources с внутренней, наружной ~ы on the inside, outside; посмотреть на что-л. со ~ы regard smth. in а detached spirit; ~ звуковой дорожки кино sound track side; 2. (страна) land: родная ~ native land, one`s own country; на чужой ~е on foreign soil, in foreign parts; 3. (вопроса, дела) aspect; рассматривать вопрос со всех сторон consider а question in all its aspects; сильные и слабые стороны доклада the strong and weak sides/aspects of a report; с какой бы ~ы ни посмотреть whatever way you look at it; 4. (в переговорах, споре, на суде) side, party; быть на ~е кого-л. be* on the side of smb. ; принять сторону кого-л. ; стать на сторону кого-л. take* smb.`s side, side with smb. ; оставаться в ~е hold* one self aloof, keep* aloof; держаться в ~е stand* aside; на ~е elsewhere; продать что-л. на ~у sell* smth. on the side; с чьей-л. ~ы on smb.`s part; очень мило с вашей ~ы it is very kind of you; с одной ~ы..., с другой ~ы... on the one hand... on the other hand... сторониться = , посторониться 1. stand*/step aside; посторонись! make way there!; 2. тк. несов. (рд., чуждаться) shun (smb., smth.) , keep* away (from); ~ друзей shun/avoid one`s friends. сторонник = м. supporter, adherent; (чего-л.) advocate, champion, upholder; ~и мира advocates/champions of peace; его немногочисленные ~и his small following. стороной = to one side; перен. in a roundabout way; идти ~ turn aside; пройти ~ pass at a distance. сторублёвый = hundred-rouble attr. стосковаться = сов. (по дт., пр. ) разг. pine (for); be* longing to see (smb., smth.). сточн|ый = : ~ые воды sewage sg. ; ~ая труба drain-pipe; ~ая канава ditch. стошн|ить = сов. безл. ; его ~ило he was sick, he vomited. стоянка = ж. 1. (остановка) stop; десятиминутная ~ ten-minute stop; 2. (место временного пребывания) camp, encampment; ~ зимовщиков winter camp; 3. (стояние автотранспорта) parking; (место, где стоят автомашины) car park; parking lot амер. ; ~ автомобилей воспрещается! no parking!, ~ такси taxi rank, taxi stand амер. сто|ять = несов. 1. stand*; (находиться) be*; приказать кому-л. ~ на месте tell* smb. to stand still; стул ~ит на месте the chair is in its usual place; ~ на ногах, руках, голове stand* on one`s feet, hands, head; ~ на посту, на часах be* on sentry duty; ~ и смотреть, курить, разговаривать и т. д. stand* looking, smoking, talking, etc. ; ~ на якоре lie* at anchor; поезд ~ит у первой платформы the train is at platform one; тарелки, стаканы, чашки и т. п. ~ят на столе, в шкафу the plates, glasses, cups, etc. are on the table, in the cupboard; ~ на чьём-л. пути stand* in smb.`s way; 2. (бездействовать) be* at a standstill; часы ~ят the dock/watch has stopped; работа ~ит work is at a standstill; завод, машина ~ит the factory, the machine is not working, the factory, the machine is idle; 3. (быть неподвижным, не двигаться) stop; поезд ~ит десять минут the train stops (for) ten minutes; 4. (быть расположенным) be* situated, stand*, lie*; город ~ит на горе the town stands on a hill; дом ~ит с XVIII века the house has been standing since the XVIII century; 5. (перед тв., о задаче и т. п. ) confront (smb.) ; перед нами ~ит задача we are faced/confronted with the problem/task, we have before us the problem/task; 6. (быть) be*; ~ят сильные морозы there are constant severe frosts, the severe frosts continue; ~ит хорошая погода the weather is good; ~ял тяжёлый запах, страшный шум и т. п. there was an awful smell, а frighful noise, etc. ; 7. (быть отмеченным, значиться) be*; ~ в списке be* on the list; внизу ~ит подпись there is а signature at the end; на повестке ~ят два вопроса there are two questions on the agenda; 8. (за вн.; защищать ) stand* up (for); ~ за правду stand* up for the truth; ~ во главе head, be* at the head (of); ~ у власти be* in power, have* the power; ~ на своём insist; stand* one`s ground; ~ на страже мира defend the cause of peace; ~ над чьей-л. душой stand* over smb. , breathe down smb.`s neck; ~ за спиной у кого-л. , ~ за кем-л. 1) (быть, иметься) have* smth. behind one; 2) (тайно покровительствовать) be* behind smb. стояч|ий = 1. standing; ~ воротник stand-up collar; 2. (о воде) stagnant; ~ая волна standing wave; ~ие пруды stagnant ponds. стоящ|ий = разг. worthwhile; ~ая вещь, ~ee дело something worth while, a good thing. страда = ж. harvest-time. страдал|ец = м. , ~ица ж. sufferer. страдальческ|ий = of suffering после cyщ. ; ~ая жизнь life of suffering/woe; ~ вид look of suffering. страдани|е = с. suffering (тж. мн.) ; причинять ~я cause/inflict suffering. страдательный = грам. : ~ залог passive voice; ~ оборот passive construction. страдать = , пострадать 1. тк. несов. (тв.; какой-л. болезнью) suffer (from), be* troubled (by); ~ головными болями suffer from headaches; ~ самомнением suffer from vanity; 2. тк. несов. (от рд., мучиться ) suffer (from); ~ от зубной боли suffer from a toothache; ~ от любви suffer the torments of love; 3. (за вн. , из-за рд.; претерпевать муки из-за кого-л., чего-л. ) suffer (for); ~ за правду suffer for the truth; 4. (от рд.; испытывать лишения ) suffer (through, because of), experience trouble/difficulties/hardship (because of); 5. (от, из-за рд., терпеть ущерб ) be* damaged (by), be* impaire (by); 6. тк. несов. разг. (быть плохим) be* weak; у него страдает орфография he is weak in spelling. страж = м. guard. страж|а = ж. watch, guard; быть, стоять на ~е чего-л. watch over smth. , stand* guard over smth. ; быть, находиться под ~ей be* under guard, be* in custody брать кого-л. под ~у take* smb. into custody. стран|а = ж. country, land; ~ назначения country of destination; ~ отправки country of origine; по всей ~е throughout the country; положение в ~е the internal situation; в чужой ~е in foreign parts; страны света the cardinal points (of the compass). страниц|а = ж. 1. page; ~ первая, вторая, десятая и т. д. page one, two, ten, etc. ; на первой ~е on the first page; открыть книгу на десятой ~е oреn the book at page ten; 2. (чего-л., в чём-л.) leaf*, chapter; лучшая ~ чьей-л. жизни the finest chapter of smb.`s life; на ~ах нашей газеты in our columns; вписать новую ~у во что-л. add a fresh page to smth. странник = м. , ~ица ж. 1. wanderer; 2. уст. pilgrim. странн|о = 1. нареч. strangely; он ~ ведёт себя he is acting stangely; 2. в знач. сказ. безл. it is strange/curious/odd; мне ~, что... it strikes me as curious that...; ~, что никто не знает об этом it`s strange/odd that no one should know about it; мне ~ это that strikes me as strange; как это ни ~ strange though it may seem; ~ость ж. strangeness; (странная черта) oddity; (странное явление) strange thing; ~ость взглядов strange opinions; человек со ~остями rather eccentric person; queer fish разг. ; что за ~ость! how queer/funny/strange! ~ый strange, curious, odd; queer, funny разг. ; ~ый вы человек you`re a strange person; (о мужчине тж.) you`re а queer chap; мне кажется ~ым, что... it strikes me as curious that...; самое ~ в этом то, что... the strangest part of it is that..; ~ое дело! queer!, funny!, strange!; ~оe дело, я этого не заметил strange to say, I didn`t notice it. страноведение = с. regional geography; area studies pl. странств|ие = с. , ~ование с. wandering; ~овать несов. wander. странствующий = wandering; ~ие музыканты strolling musicians. страстно = passionately, with passion; (пылко) ardently, enthusiastically; ~ любить что-л. be* intensely/passionately fond of smth. страстн|ой = церк. : ~ая неделя Holy Week. страстн|ость = ж. passion, ardour; ~ натуры, характера passionate/ardent temperament; ~ый 1. (пылкий) impassioned, ardent; ~ая речь impassioned speech; ~ый оратор impassioned speaker; 2. (увлечённый чем-л.) enthusiastic; ~ый любитель музыки а music enthusiast; 3. (способный к сильной любви) passionate, ardent. страст|ь I = ж. passion; разжигать ~и fire the passions; ~ к театру passion for the theatre; цветы - моя ~ I adore flowers; мгновенная ~ fleeting passion. страст|ь II = ж. обыкн. мн. разг. (ужас) horrors; какие ~и! how terrible/horrible/ghastly! стратег = м. strategist. стратегическ|ий = strategic(al); ~ие товары strategic goods. стратегия = ж. (grand) strategy (тж. перен.) ; ~ маркетинга strategy of marketing; ~ поддержания уровня сбыта ком. sales strategy; ~ разработки товара ком. strategy of product elaboration; (наука тж.) strategics. стратонавт = м. stratosphere pilot/flier. страто|стат = м. stratospheric balloon; ~сфера ж. stratosphere. страус = м. зоол. ostrich. страх = м. fear; (перед будущим тж.) dread; (ужас) terror; ~ Божий церк. Fear of God; ~ смерти fear of death; смертельный ~ mortal fear; ~ перед неизвестностью fear/dread of the unknown; быть в ~е be* terrified; из ~а перед кем-л. , чем-л. for fear of smb. , smth. ; от ~a with fear; от ~а у него отнялся язык he was speechless with terror; натерпеться ~y be* terrified, have* a terrible fright; испытывать ~ перед кем-л. be* terrified of smb. , dread smb. ; под ~ом смерти under pain of death; под ~ом суровых наказаний under pain of severe penalties; у ~а глаза велики погов. fear sees danger everywhere; на свой ~ (и риск) at one`s own risk, on one`s own responsibility. страхова|ние = с. insurance; ~ багажа luggage insurance; ~ грузов insurance of cargo, cargo insurance; ~ жизни life insurance; ~ имущества insurance of property; ~ кредитов credit insurance; ~ на случай болезни sickness insurance; ~ от аварий average insurance; ~ от всех рисков all risks insurance, insurance against all risks; е от несчастных случаев accident insurance, casualty (catastrophe) insurance; ~ от стихийных бедствий insurance against natural hazards; ~ упущенной выгоды loss of profit insurance; ~ фрахта freight insurance; ~ экспортно- импортных грузов insurance of export and import cargoes; государственное ~ State insurance; социальное ~ social insurance; ~тель м. assurant, insurant, assured (insured) person, the insured, policy-holder. страх|овать = , застраховать 1. ( вн. от рд. ) insure ( smb. , smth. against) (тж. перен.) ; 2. тк. несов. (вн.; предохранять) provide safety measures (for), ensure to safety (of); ~ гимнаста ensure the safety of a gymnast; ~оваться, застраховаться 1. insure one`s life; 2. (быть крайне осторожным) keep* on` the safe side; ~овка ж. insurance; (страховая премия тж.) compensation, indemnity; ~овой insurance attr. ; ~овой полис insurance policy; ~овой сбор insurance fee; ~овой фонд insurance fund; ~овая ответственность insurance liability; ~овая премия insurance premium; ~овая стоимость insurance value; ~овое агентство insurance agency; ~овое возмещение insurance; ~овое общество insurer; ~овщик м. assurer, insurer, underwriter; ~уемый insurable; ~уемый риск insurable risk. страшилище = с. разг. fright. страш|ить = несов. (вн.) frighten (smb.) , appal (smb.) ; меня ~ит мысль об этом I am appalled at the thought of it, I tremble to think of it; ~иться несов. fear (smb., smth.) , dread (smb., smth.). страшн|о = 1. нареч. terribly, awfully; ~ бояться чего-л. be* terribly afraid of smth. ; ~ испугаться get* a terrible fright; ~ обрадоваться be* awfully glad; мне ~ хочется (+ инф.) I`m simply longing (+ to inf. ); 2. в знач. сказ. безл. (дт.) : мне ~! l`m afraid! l`m frightened; I`m simply terrified; ~ подумать, что... it is an awful thought that..., it is awful to think that..; мне ~ подумать, что... I can`t bear to think...; здесь ~ оставаться it is dangerous to remain here; ~ый 1. прил. terrible; (ужасный тж.) frightful, dreadful; ~ый рассказ blood-curdling tale; (детский) frightening story; ~ый путь terrible journey; 2. прил. разг. (очень сильный) terrible; ~ый холод terrible cold; ~ая скука dreadful boredom; ~ый насморк frightful cold; ~ая боль agonizing/terrible pain; 3. в знач. сущ. с. : самое ~ое what one dreads most; сделать ~ые глаза give* а warning look. стрекоза = ж. dragon-fly. стрекотание = с. (насекомых) chirping; (сороки) chatter (тж. перен.) ; (мотора) chugging. стрекотать = несов. (о насекомых) chirp, chirrup; (о сороке) chatter (тж. перен.) ; (о моторе) chug. стрел|а = ж. 1. arrow; перен. тж. shaft: пустить ~у в кого-л. shoot* an arrow at smb. ; 2. (весов и т. п.) arm; 3. (подъёмного крана) jib, crane arm, boom; (приспособление для подъёма тяжестей) derrick. стрелк|а = ж. 1. (часов) hand; (компаса) needle; (прибора) pointer; магнитная ~ magnetic/dipping needle; 2. ж.-д. points pl. ; switch; переводить ~у switch over the points; 3. (на чертеже, указательная) arrow; 4. (чулка) clock. стрелков|ый = shooting; воен. rifle attr. ; (пехотный) infantry attr. ; ~ая рота infantry company. стрелок = м. 1. marksman*; хороший, отличный ~ good/crack shot; 2. воен. infantryman*; ав. gunner; 3. спорт. shooter. стрелочник = м. pointsman*; switchman* амер. стрельб|а = ж. 1. shooting, firing; открыть ~у open fire; ~ прямой наводкой direct fire, fire over open sights; ~ непрямой наводкой indirect fire; 2. мн. воен. (учебные выстрелы) shooting practice sg. стрельбище = с. shooting-range. стрельнуть = сов. см. стрелять 1, 3. стрел|ять = , стрельнуть 1. shoot* (at), fire (at); ~ в цель shoot* at a target; do* target practice; ~ из винтовки, пушки и т. д. fire а rifle, gun, etc. ; стой, ~ буду! halt, or I fire!; 2. тк. несов. (вн.; убивать на охоте) shoot* (smth.) ; ~ уток shoot* ducks; 3. безл. разг. (о боли) ; у меня ~яет в уxe I have shooting pains in my ear; ~ из пушки по воробьям е break* a butterfly on the wheel; ~ глазами make* eyes; ~яться несов. разг. 1. (стрелять в себя) shoot* one self; 2. уст. (на дуэли) fight* а duel. стремглав = headlong. стремительн|о = rapidly, vehemently, impetuously; ~ развивающаяся жизнь impetuous life; ~ость ж. (lightning) speed, impetuosity; (речи, характера) vehemence; ~ый 1. (очень быстрый) rapid, fast-moving, impetuous; ~ый натиск violent onslaught; ~ый порыв irrepressible impulse; 2. (энергичный) impetuous, dynamic, energetic; ~ый человек energetic person, dynamic personality; 3. (выражающий устремлённость к чему-л.) thrilling, stirring. стрем|иться = несов. 1. (стараться попасть куда-л.) long to go, have* an urge to go, feeI* drawn; ~ на юг long to go south; ~ на сцену fell* drawn to the stage; 2. (к дт. , + инф. ) try to attain (smth.) , strive* (for, after); (к славе, свободе и т. п.) aspire (to); ~ к цели try to attain one`s object; ~ к свободе strive* for freedom; ~ление с. 1. (к дт. ) aspiration (for), desire (for); в своём ~лении к... in his strivings after...; ~ление к счастью desire for happiness; 2. мн. (помыслы, желания) aspirations. стремнина = ж. (реки) mainstream, fast water. стремя = с. stirrup; вдеть ногу в ~ put* one`s foot in the stirrup. стремянка = ж. (step-) ladder; stand. стреножить = сов. см. треножить. стресс = м. stress. стрессовый = stress attr. стриж = м. swift. стрижен|ый = cut, cropped; (о деревьях) clipped; (об овцах) sheared, shorn; ~ые волосы short hair; ~ая голова cropped head. стрижк|а = ж. 1. (действие) cutting; (овец) shearing; (собак, деревьев) clipping; машинка для ~и cliрреrs pl. ; shears pl. ; 2. (способ подстригания волос) haircut; модная ~ fashionable haircut. стриптиз = м. striptease, strip show. стричь = несов. (вн.) cut* (smth.) ; (собак, деревья) clip (smth.) ; (овец) shear* (smth.) ; ~ кого-л. cut* smb.`s hair; ~ся have* а haircut, have* one`s hair cut. строгать = несов. (вн.) plante (smth.) ; (изготовлять) make* (smth.). строг|ий = 1. (требовательный) strict; (суровый тж.) severe, stern, rigorous; ~ учитель stern/severe teacher; ~ критик severe critic; ~ая критика severe criticism; ~ тон severe tone/voice; ~ выговор severe reprimand; ~ие меры rigorous/stern measures; ~ закон strict/stringent law; ~ая дисциплина strict discipline; 2. (выполняемый точно) strict; ~ая диета strict diet; ~ая экономия strict/rigid economy; ~ порядок, надзор strict order, supervision; ~ая последовательность absolute consistency, strict sequence; в ~ом соответствии c чем-л. in strict accordance with smth. , в ~ом смысле слова in the strict sense of the term; 3. (морально чистый) strict, austere, unbending; ~ие взгляды (на жизнь) strict views; austere code sg. ; ~ие нравы strict morals; ~ое поведение austerity of one`s conduct; 4. (правильный) austere, clean, clean-cut; ~ие линии clean/ cool lines; ~ие черты лица austere features; ~ профиль clean-cut profile; 5. (без украшений) severe, restrained, unadorned; ~ костюм quiet suit; ~ая причёска severe hairstyle. строг|о = 1. (сурово) severely, sternly; ~ наказать кого-л. punish smb. severely; ~ поговорить с кем-л. speak* severely to smb. ; ~ обращаться с кем-л. treat smb. rigorously; 2. (точно) strictly; ~ выдержанный стиль consistency of style; 3. (классически правильно) severely, austerely; ~ одеваться dress severely; ~ воспрещается strictly forbidden; ~ говоря strictly speaking; ~-настрого strictly; ~ость ж. 1. strictness, severity; держать кого-л. в ~ости keep* smb. well in hand; keep* a strict hand over smb. ; поступать с кем-л. по всей ~ости закона apply all the rigours of the law to smb. ; 2. мн. разг. (строгие меры) rigorous/severe measures. строевой = I: ~ лес (standing) timber; ~ материал building material. строев|ой II = воен. 1. drill attr. ; ~ая подготовка drill; ~ое учение formal drill; ~ устав drill regulations/manual; 2. (предназначенный для ведения боевых действий) combatant, front-line attr. ; ~ офицер combatant officer; ~ая служба front-line service. строение = с. 1. (здание, постройка) building; 2. (структура) structure. строитель = м. builder (тж. перен.) ; ~ный building attr. , construction attr. ; ~ные материалы building materials; ~ный инжиниринг general engineering; ~ная площадка building site; ~ная техника construction engineering; ~ство с. 1. (процесс) building (тж. перен.) ; construction; гражданское ~ civil engineering; ~ство жилых домов building/erection of (dwelling) houses, housing; жилищное ~ house construction; капитальное ~ capital construction; ~ дорог road making; ~ дорог и мостов road and bridge constriction; договор о ~стве ~ 'под ключ' turnkey contract; 2. (объект) project, development. строить = , построить 1. (вн.) build* (smth.) (тж. перен.) ; (машины и т. п.) make* (smth.) ; bridge; ~ турбины make* turbines; 2. (вн.) мат. construct (smth.) ; ~ треугольник construct a triangle; ~ угол plot an angle; 3. (вн.; создавать, составлять что-л.) construct (smth.) , build* up (smth.) , make* up (smth.) ; (организовать) organize (smth.) ; ~ предложение, фразу construct a sentence; ~ лекцию plan a lecture; 4. (вн.; намечать мысленно) devise (smth.) , make* (smth.) ; ~ планы build*/make* plans; 5. ( вн. на пр.; основывать на чём-л. ) base ( smth. on); ~ свои расчёты на чём-л. base one`s calculations on smth. , bank on smth. ; 6. (вн.; ставить в строй) form (smth.) , form up (smb., smth.) , draw* up (smb., smth.) ; ~ взвод в две шеренги form up a platoon in double file; ~ воздушные замки build* castles in the air; ~ рожи make* faces; ~ из себя кого-л. make* one self out smb. ; ~ся, построиться 1. (строить себе что-л.) build* one self a house; 2. (воздвигаться) be* under construction, be* going up; перен. (созидаться) be* being built, be* in the making; 3. тк. несов. (намечаться в уме) be* made; строились предположения guesses were made (as to), there was much speculation (as to); 4. тк. несов. (на пр.; основываться ) be* built (on), be* founded (on), rest (on); 5. (становиться в строй) form, take* up formation, draw* up. стро|й = м. 1. (ряд, шеренга) formation; встать в ~ form up; 2. (система построения чего-л.) structure, pattern; грамматический ~ языка grammatical structure of a language; ~ мышления pattern of thinking; 3. (система общественного устройства) system, order; 4. муз. pitch; вводить что-л. в ~ put* smth. into service, put* smth. into operation; start operating smth. ; выводить что-л. из ~я put* smth. out of action; вступать в ~ (о предприятии) be* put into operation; выйти из ~я break* down, be* put out of action. стройка = ж. 1. (действие) building, construction; 2. (объект строительства) (building) project. стройматериалы = мн. (строительные материалы) building materials, building`s supplies. стройн|ость = ж. 1. (фигуры) gracefulness, slenderness; (рядов) orderliness, symmetry; 2. (мысли, изложения) symmetry, grace; 3. (гармоничность) harmony, melodiousness; ~ пения the perfect harmony of the singing; ~ый 1. graceful, shapely, well-proportioned; (тонкий) slender; ~ая фигура shapely figure; ~ая девушка slender girl; ~ый тополь graceful poplar; 2. (правильно расположенный) symmetrical, regular; ~ые ряды regular columns; 3. (чёткий, последовательный) well-balanced, orderly; ~ая теория well-balanced theory; 4. (о звучании) harmonious; ~оe пение harmonious singing. строка = ж. line; новая ~ (new) paragraph. стронций = м. хим. strontium. строп = м. 1. (аэростата, парашюта) (stroud) line; 2. (петля для захвата груза) sling. стропило = с. rafter. строптивый = refractory, wilful, obstinate. строфа = ж. лит. stanza. строчить = , настрочить 1. тк. несов. (вн.; шить) stitch (smth.) ; 2. разг. (писать) scribble; 3. тк. несов. разг. (стрелять) blaze away. строчка I = ж. см. строка. строчка II = ж. 1. (действие) stitching; 2. (шов) seam. строчн|ой = : ~ая буква small letter; полигр. lower case letter. строчный = (в электронике): ~ая развёртка line scanning; ~ая синхронизация horizontal synchronization; ~ая частота line frequence, horizontal frequency. строящийся = under construction после сущ. стружка = ж. 1. shaving; 2. собир. shavings pl. струиться = несов. stream (тж. перен.) ; run* down. струйка = ж. см. струя 1. струйн|ый = : ~ое травление jet etching; ~ая обработка spray processing. структур|а = ж. structure; организационная ~ scheme of organization ~ маркетинга ком. marketing structure; ~ продвижения товара promotion structure; ~ный structural; ~ная валютная политика structural exchange policy. струна = ж. string; ударить no струнам run* one`s fingers over the strings, pluck the strings. струнк|а = ж. : чувствительная ~ tender spot; задевать слабую ~у кого-л. touch smb. on a tender spot; вытянулся в ~у stand* (stiffly) erect; ходить по ~е toe the line. струнный = stringed; string attr. ; ~ инструмент stringed instrument; мн. тж. , the strings; ~ квартет string quartet; ~ оркестр string orchestra. струсить = сов. см. трусить. стручков|ый = leguminous; ~ перец capsicum; ~ая фасоль French beans pl. стручок = м. pod. стру|я = ж. 1. (текущая) stream; (бьющая) jet, spurt; ~ свежего воздуха current of fresh air; ~ пара steam jet; ~ от винта ав. (propeller) slipstream; бить ~ёй spurt; 2. (направление, черта) current; свежая ~ fresh current; вносить свежую ~ю во что-л. inject new life into smth. ; попасть в ~ю swim with the current. стряп|ать = , состряпать (вн.) разг. cook (smth.) ; перен. concoct (smth.) , fabricate (smth.) ; ~ня ж. разг. cooking; перен. concoction. стряс|тись = сов. (с тв. ) разг. happen (to); с ним ~лась беда he is in trouble; (в прошлом) he got into trouble, trouble overtook him; что тут ~лось? what`s up?, what`s the matter? стряхивать = , стряхнуть (вн.) shake* (smth.) off (тж. перен.) ; ~ пепел с папиросы flick the ash off one`s cigarette. стряхнуть = сов. см. стряхивать. студент = м. , ~ка ж. student; (в университете тж.) undergraduate; ~-медик medical student; ~-юрист law-student. студенче|ский = student`s; ~кие годы one`s college days; ~кое общежитие students` hostel; ~ство с. 1. собир. the students pl. , the undergraduates pl. ; the student body; 2. (пребывание в вузе) one`s student years pl. , one`s time at the university; в годы моего ~ства in my college days. студёный = разг. ice, chill; ~ горный ручей icy mountain stream. студень = м. aspic jelly; (из рыбы тж.) fish jelly; (из телячьих ножек) calves` foot jelly. студить = , остудить (вн.) разг. cool (smth.) , chill (smth.) ; let* (smth.) get cold; выстудить комнату make* the room cold. студи|я = ж. 1. (мастерская) studio; ~ записи recording studio; 2. (школа) school; балетная ~ ballet school; художественная ~ art school; 3. (творческий коллектив) school; ~йный studio attr. ; ~йное вещание радио, тлв. studio broadcasting; ~йные заставки радио, тлв. stills. стужа = ж. разг. icy cold. стук = м. knocking; (один удар) knock; (лёгкий) tap; ~ в дверь knock(ing) at the door; войти без ~а come* in without knocking; ~ колёс clatter of wheels; ~ копыт beat of hoofs; ~ пишущих машинок tapping of typewriters; ~ посуды, ножей rattle of plates, cutlery; ~ сердца throbbing/beating of the heart. стукать = , стукнуть 1. knock; (тихо) tap; стукнуть по столу bang on the table; в окно тихо стукнули somebody tapped on the window; 2. (вн.; ударять) hit* (smb., smth.) , strike* (smb., smth.) ; ~ся, стукнуться (о, обо вн. ) knock (against), bang (against); стукнуться головой обо что-л. bang/bump one`s head against smth. стукнуть(ся) = сов. см. стукать(ся). стул = м. 1. chair; 2. мед. stool; сидеть между двух ~ьев fall* between two stools. стульчак = м. lavatory seat. ступ|а = ж. mortar; толочь воду в ~е mill the air. ступ|ать = , ступить 1. tread*, step; 2. тк. несов. (делать шаги, идти) tread*, walk; 3. тк. несов. повел. : ~ай(те)! go!; ~ай(те) прочь! take yourself off!; off with you!; ~ай(те) за ним! follow him!; шагу ступить нельзя без кого-л. чего-л. you daren`t take a step without smb. , smth. ступенчатый = stepped; (о ракетах) stage attr. , multi-stage attr. ступень = ж. 1. (лестницы) step; 2. (этап в развитии чего-л.) stage; 3. (степень, уровень) degree, grade, level; высшая ~ the highest level; поднять что-л. на более высокую ~ raise smth. to a higher level; 4. муз. degree; ~ ракеты stage (of a rocket). ступенька = ж. step; (приставной лестницы тж.) rung; подниматься (спускаться) по ~м go* up (go* down) the step. ступить = сов. 1. см. ступать I; 2. (на вн.; войти куда-л. ) enter (smth.) , set* foot (on). ступица = ж. hub, boss; ~ колеса hub of а wheel, wheel boss. ступка = ж. см. ступа. ступня = ж. foot*. стуч|ать = несов. tap, knock; (громко) bang, pound; (о копытах, колёсах) clatter; (о зубах) chatter; (о сердце) throb, thud; ~ в дверь knock at the door; ~ кулаками в дверь hang/pound on the door with one`s fists; ~ молотком hammer; ~ на машинке pound away at the typewriter, bang the typewriter; он ~ит зубами от холода his teeth are chattering with cold; дождь ~ит в окно the rain is beating against the window; у меня ~ит в висках I have а throbbing in my temples; ~аться несов. knock; ~аться в дверь knock at the door; (обращаться с просьбой тж.) make* the rounds (of). стушеваться = сов. разг. 1. (сгладиться) melt away; (отступить на задний план) keep* one self in the background; 2. (смутиться, оробеть) losе* one`s nerve. стыд = м. shame; ~ и позор! it`s a disgrace!; ~ и позор ему! shame on him!; ~ и срам! for shame!; к великому моему ~у должен признаться... I have to confess to my shame..., to my shame be it said...; не иметь ни ~а ни совести be* dead to shame; потерять всякий ~ lose* all sense of shame. стыд|ить = несов. (вн.) try to bring (smb.) to a sense of shame, put* (smb.) to shame; ~ кого-л. за что-л. reproach smb. for smth. , scold smb. for smth. ; ~иться (рд., + инф.) be* ashamed (of, + to inf. ); (стесняться тж.) be* shy (of); ~и(те)сь! shame!, you ought to be ashamed of yourself! стыдлив|ость = ж. bashfulness, modesty; ~ый bashful, modest. стыдно = в знач. сказ. безл. : ~ так поступать, говорить you ought to be ashamed of behaving, talking like that; мне ~ (за себя) I am ashamed of myself; мне ~ за вас I am ashamed of you; мне ~ перед людьми I am ashamed to face the world, I am ashamed to look people in the face; как вам не ~! you ought to be ashamed of yourself!, aren`t you ashamed (of yourself)?; ему ничуть не ~ he is not a bit ashamed. стык = м. 1. joint; (линия соприкосновения) junction, boundary (between); 2. тех. butt, seam. стыковаться = несов. join; (о космических кораблях) dock, rendezvous. стыковка = ж. joining, link-up; (о космических кораблях) docking, rendezvous. стынуть, стыть = несов. 1. be* getting cold, cool; перен. be.* cooling down; 2. (замерзать) freeze*, be* frozen. стычка = ж. 1. (бой) skirmish, brush; 2. (ссора) tiff. стюард = м. steward. стюардесса = ж. stewardess; (на самолёте тж.) air hostess. стяг = м. banner. стягивать = , стянуть (вн.) 1. (затягивать, завязывать) fasten (smth.) , make* (smth.) fast; ~ талию ремнём fasten one`s belt tightly; ~ мешок верёвкой tie up a sack; 2. (соединять концы, края чего-л.) join (smth.) , gather (smth.) , draw* (smth.) together; стянуть концы оборванного провода join the broken ends of wire; 3. (собирать в одно место) concentrate (smb., smth.) , assemble (smb., smth.) ; 4. (таща, снимать) pull off (smth.) , draw* off (smth.) ; (вниз) pull down (smth.) ; (сдвигать с места) move (smth.) ; стянуть скатерть со стола pull the cloth off the table; стянуть сапоги pull off one`s boots; ~ся, стянуться 1. (туго затягиваться) draw* tight; (поясом и т. п.) tighten one`s belt; 2. (смыкаться концами) join, mend; (собираться, морщиться) gather, crimp, wrinkle; 3. (собираться в одно место) concentrate. стяжатель = м. money-grubber, grabber; ~ство с. money-grubbing. стяжать = несов. и сов. (вн.) acquire (smth.) ; (славу, любовь и т. п.) win* (smth.) ; ~ известность win*, gain renown. стянуть = сов. 1. см. стягивать; 2. (вн.) разг. (украсть) take (smth.) , pinch (smth.) ; ~ся сов. см. стягиваться. субагент = м. эк. subagent; сеть ~ов по продаже network of sales subagents, distributive network; сеть ~ов по техническому обслуживанию after-sale service subagents network; создать сеть ~ов find subagents. субаренд|а = ж. sublease; передача в ~у subletting; заключать договор ~ы sublease; передавать в ~у sublet, sublease; сдающий в ~у sublessor; ~атор м. sublessee. суббот|а = ж. Saturday; ~ник м.. subbotnik (voluntary, unpaid work performed collectively). сублимация = ж. sublimation. сублицензиар = м. эк. sublicensor. сублицензиат = м. эк. sublicensee. субординация = ж. (system of) seniority. субподряд = ж. subcontract субподрядчик = м. subcontractor. субсидировать = несов. и сов. (вн.) subsidize (smb., smth.) ; ~ строительство subsidize building. субсидия = ж. subsidy. субтитр = м. кино subtitle. субтитрирование = с. кино title making. субтроп|ики = мн. subtropical zone sg. ; ~ический subtropical. субъект = м. 1. subject; 2. разг. (о человеке) individual, type. субъект|ивизм = м. subjectivism; ~ивный subjective. сувенир = м. souvenir, keepsake. суверенитет = м. sovereignty. суверенн|ый = sovereign; ~ое государство sovereign state. суворов|ец = м. pupil at a Suvorov Military College; ~ский: ~скoe училище Suvorov Military College. суглинист|ый = loamy; ~aя почва loamy/loam soil. суглинок = м. loam. сугроб = м. snowdrift. сугубо = especially, particularly; exclusively. сугубый = particular, special. суд = м. 1. (государственный орган) (law-)court, court of law, court of justice; ~ низшей инстанции minor court; здание ~а court-house; зал ~а court(-room); 2. (разбирательство дел) trial; на ~е in court, at/during the trial; попасть под ~ be* brought to trial; идти под ~ be* prosecuted, be* tried; быть под ~ом be* under trial; 3. (общественный орган) court; ~ чести court of honour; 4. (суждение) judgement; (заключение, оценка) verdict; ~ народа popular verdict; ~ потомства the verdict of posterity; 5. третейский ~ arbitration court; страшный ~ церк. The Last Judgement. судак = м. (рыба) pike-perch, zander. судан|ец = м. , ~ка ж. Sudanese; ~ский Sudanese. судебн|ый = 1. court attr. ; (подлежащий ведению суда тж.) legal, judicial; ~ые органы judicial bodies; ~ое заседание court session; ~ое дело case; ~ процесс trial; ~ое следствие judicial inquiry/investigation; ~ приговор court verdict; ~ая практика judicial practice; ~ые издержки (law-)costs; 2. (связанный с ведением следствия и суда) forensic; ~ая медицина medical jurisprudence, forensic medicine; ~ая химия forensic chemistry. судейск|ий = 1. judge`s; ~ая коллегия judiciary board; 2. спорт. referee`s, umpire`s. судимост|ь = ж. previous conviction, criminal record; иметь две ~и have* two previous convictions; снять ~ с кого-л. strike* all previous convictions off smb.`s record, ignore smb. `s previous convictions. суд|ить = несов. 1. (вн.) try (smb.) , judge (smb.) ; 2. (о пр.; составлять себе мнение ) judge (smb., smth.) ; ~ по внешнему виду judge by appearances; если ~ по его словам.... to judge from what he says...; я не могу ~ об этом I`m no judge of that; насколько я могу ~ as far as I can judge; не вам ~ меня it is not for you to pass judgement on me; 3. (вн.) спорт. referee (smth.) , umpire (smth.) ; ~ футбольный матч referee (at) a football match; судя по чему-л. judging by smth. ; судя по всему everything seems to indicate that; судя по его словам according to him; ~иться несов. go* to law; (с тв. ) have* legal proceedings (with), litigate (with). судно I = с. vessel; (морское тж.) ship; (малое тж.) craft (тж. pl.) ; (речное тж.) boat; грузовое ~ cargo ship; зафрахтованное ~ contract carrier, chartered ship; каботажное ~ coasting vessel, coasting tonnage; наливное ~ tank vessel; сухогрузное ~ dry-cargo ship; торговое ~ merchant ship. судно II = с. (для больного) bedpan. судоверфь = ж. shipyard. судовладелец = м. ship-owner. судовождение = с. navigation. судовой = ship`s. судок = м. 1. (столовый прибор) cruet(-stand); 2. (для соусов) sauce-boat; 3. мн. (для переноски кушаний) lunch-pail sg. судомойка = ж. washer-up, kitchen-help. судопроизводство = с. юр. legal procedure; legal proceedings pl. судоремонтн|ый = ship-repair attr. ; ~ые мастерские ship-repair shops. судоро|га = ж. convulsion, cramp; его лицо стало сводить ~гой his face was seized by a convulsion; ~жный convulsive (тж. перен.) ; (беспокойный, лихорадочный) hectic. судостро|ение = с. shipbuilding; ~итель м. shipbuilder; ~ительный shipbuilding attr. ; ~ительная верфь shipyard; ~ительная промышленность shipbuilding industry. судоустройство = с. юр. judicial system. судоход|ность = ж. navigability; ~ный navigable; ~ный канал ship-canal; ~ная река navigable river; ~ство с. navigation. судьб|а = ж. 1. fate; благодарить ~у thank fate; thank one`s lucky stars разг. ; 2. (участь, доля) lot, life*; связать свою ~у с кем-л. throw* in one`s lot with smb. ; устроить свою ~у arrange one`s life; 3. обыкн. мн. судьбы (будущность) future sg. ; судьбы человечества future of humanity/man; видно, не ~! it was not to be!; не ~ нам встретиться we are not destined to meet; какими ~ами? what brings you here?; волею судеб it is one`s fate. судья = м. 1. judge; я не ~ в этом деле I am no judge (of such matters); вы мне не ~ who are you to judge me?; он вам не ~ it is not him to judge you; 2. спорт. referee, umpire. суевер|ие = с. superstition; ~ный superstitious. суета = ж. fuss; (беготня тж.) bustle; поднялась ~ there was a great fuss/bustle. суетиться = несов. fuss about, bustle. суетлив|ость = ж. restlessness, fussiness; bustle; ~ый 1. (беспокойный) restless, fussy; 2. (торопливый) bustling flurried. сужать(ся) = несов. см. суживать(ся). суждение = с. 1. (мнение) opinion; (решение) judgement; 2. лог. statement proposition. сужение = с. 1. (действие) narrowing, contraction; ~ импульса кино pulse narrowing; ~ пищевода contraction of the gullet; 2. (узкое место) narrow spot. суживать = , сузить (вн.) contract (smth.) , make* (smth.) narrow, narrow (smth.) ; перен. тж. restrict (smth.) ; сузить глаза narrow one`s eyes; ~ся, сузиться narrow;, get*/become*/grow* narrow(er); перен. be* narrowed down, be* rastricted; ~ся к концу taper. сузить(ся) = сов. см. суживать(ся). сук = м. 1. branch; bough; 2. (в бревне, доске) knot. сука = ж. bitch. сукно = с. smooth woollen cloth; положить что-л. под ~ shelve (smth.) , pigeon-hole (smth.). суковатый = knotty, gnarled. сукон|ка = ж. (piece of) cloth; ~ный woollen cloth attr. ; ~ное пальто woolen overcoat; ~ная фабрика cloth-mill; ~ный язык dull/clumsy style. сулема = ж. хим. (corrosive) sublimate. сул|ить = несов. (вн. дт.) promise (smb., smth.) , hold* out ( smth. to); это не ~ит ничего хорошего it is not (a) very hopeful (sign); ~ золотые горы hold* out alluring prospects, promise the moon. султан I = м. (титул) sultan. султан II = м. (украшение) plume. сульфат = м. хим. sulphate. сульфид = м. хим. sulphide. сум|а = ж. bag; ходить с ~ой beg one`s bread. сумасброд = м. madcap, crazy/scatter-brained fellow; ~ка ж. scatter-brained creature, crazy woman*. сумасброд|ничать = несов. behave wildy, go* in for madcap adventures; ~ный crazy, mad; (о плане и т. п. тж.) madcap attr. , wild; ~ство с. madcap/wild behaviour. сумасшедший = 1. прил. mad, crazy; ~ дом lunatic asylum; 2. в знач. сущ. м. madman*; ж. madwoman*; как ~ like a madman. сумасшестви|е = с. madness, insanity, lunacy; до ~я to distraction; доводить кого-л. до ~я drive* smb. mad. суматоха = ж. bustle, hurly-burly, confusion. сумбур = м. muddle, turmoil, confusion; ~ный confused, muddled; ~ные мысли muddled thoughts; ~ный человек muddle-headed person. сумеречн|ый = 1. dim, dark; перен. (мрачный) gloomy; ~ свет, ~ое время, ~ая пора the twilight, dusk; 2. зоол. crepuscular; ~ые животные Crepuscularia. сумерки = мн. the twilight sg. ; предрассветные ~ the half-light of dawn. суме|ть = сов. (+ инф.) be* able (+ to inf. ), manage (+ to inf. ); он ~ет это сделать he can do it, he will be able to do it, he`ll manage it, не ~ fail (+ to inf. ); be* unable (+ to inf. ); не ~ю вам сказать I`m afraid I can`t tell you. сумка = ж. 1. bag; (для покупок) shopping-bag; ~ почтальона postman`s bag; 2. анат. : сердечная ~ pericardium; 3. зоол. pouch. сумм|а = ж. 1. sum, total; ~ трёх чисел the sum of the three figures; в ~е as a whole; составлять в ~е что-л. total smth. , come* to smth. ; ~ впечатлений the total/net impression; 2. (количество денег) sum, amount; исковая ~ amount claimed; итоговая ~ total; нарицательная ~ face amount; номинальная ~ nominal amount; ~ вклада sum of deposit; ~ в наличии available amount; ~ задолженности amount of indebtedness; ~ к выплате sum payable; ~ к получению amount due; ~ наличными amount in cash; ~ недоимки arrears; ~ облагаемой прибыли amount of taxable profit; ~ прибыли sum of profits; причитающаяся кому-л. ~ amount due to smb. ; ~ прописью sum in words; страховая ~ insured sum; ~ счёта amount of invoice, invoiced amount; чистая ~ net amount; ~арный 1. total; ~арное число оборотов total number of revolutions; 2. (обобщённый) general, overall; ~арные сведения general information sg. сумматор = м. тех. adder. суммировать = несов. и сов. (вн.) 1. (вычислять сумму) add up (smth.) ; 2. (обобщать) sum up (smth.) , summarize (smth.). суммирующий = м. summing; ~ счётчик тех. adding counter; ~ усилитель тех. adder amplifier. сумочка = ж. (дамская) hand-bag. сумрак = м. dusk, gloom. сумрачный = gloomy, sombre; перен. тж. dreary. сумятица = ж. разг. confusion, turmoil. сундук = м. chest; (дорожный) trunk. сунуть(ся) = сов. см. совать(ся). суп = м. soup. супербоевик = м. super-film. супермаркет = м. (большой магазин самообслуживания) supermarket. супермен = : м. (обычно о преуспевающем человеке, герое комиксов, кинобоевиков) superman*. суперобложка = ж. jacket; book cover. суперфосфат = м. хим. superphosphate. супесок = м. sandy loam. супесчан|ый = sandy-loam attr. ; ~ая почва sandy loam. супинатор = м. arch support. супов|ой = soup attr. ; ~ая миска (soup-)tureen. супруг = м. husband; ~а ж. wife*; ~и married couple sg. , husband and wife. супруже|ский = matrimonial, conjugal; ~ство с. matrimony, married life. сургуч = м. sealing-wax; ~ный: ~ная печать (wax-)seal. сурдинк|а = ж. (у рояля) damper; (у скрипки) mute; под ~у on the sly. сурепка = ж. бот. winter-cress. суровость = ж. severity, austerity. суров|ый I = 1. severe, austere; перен. sombre, grim; ~ человек harsh/austere person; ~ взгляд severe look; 2. (крайне строгий) rigorous, harsh; ~ приговор harsh/severe sentence; 3. (тяжёлый) grim; ~ая борьба grim struggle; 4. (трудный для жизни) harsh, rigorous, cruel, tough; ~oe море cruel sea; ~ая зима severe/hard winter; ~ климат rigorous climate. суров|ый II = (грубый, небелёный) unbleached, brown; ~ое полотно brown Holland. сурок = м. зоол. marmot; спать как ~ sleep* like a top. суррогат = м. substitute (for); ~ный ersatz; ~ный кофе ersatz coffee. сурьма = ж. хим. antimony. суслик = м. зоол. gopher, ground squirrel. суспензия = ж. suspension. сустав = м. joint; ~ной: ~ной ревматизм rheumatic fever. сутки = мн. day sg. , twenty-four hours; на третьи ~ on the third day. сутолока = ж. commotion, hurly-burly. суточный = 1. прил. daily; diurnal научн. ; 2. в знач. сущ. мн. daily allowance sg. сутулить = несов. (вн.) give* (smth.) a stoop; ~ся несов. have* a stoop, stoop, be* round-shouldered. сутулый = round-shouldered. сут|ь = ж. essence, substance; gist; ~ дела the gist of the matter; дойти до ~и come* to the point; добраться до ~и дела get* at the root of things, get* down to bedrock; по ~и дела in reality; as a matter of fact. суфлёр = м. prompter; ~ский: ~ская будка prompter`s box, prompt-box. суфлировать = неcов. prompt. суффикс = м. грам. suffix. сухарь = м. 1. piece of dried bread; (сладкий) rusk; 2. разг. (о человеке) dry (old) stick. сухо = 1. нареч. dryly, stiffly; ~ поклониться кому-л. bow stiffly to smb. ~ разговаривать с кем-л. converse dryly with smb. ; 2. в знач. сказ. безл. it is dry; было ~ и ветрено it was dry and windy. суховей = м. dry wind. сухожилие = с. tendon. сух|ой = 1. dry; ~ие дрова dry wood sg. ; ~ое сено dry lay; ~ хлеб stale bread; 2. (пересохший) dry, dried-up; (о почве) arid; ~ое русло dried-up watercourse; ~ие губы parched lips; 3. (лишённый влажности) dry; ~ая комната dry room; ~ ветер dry wind; ~ воздух dry air; ~ климат dry climate; ~ое лето dry summer; 4. (сушёный) dried; ~ие фрукты dried fruits; 5. мед. dry; ~ кашель dry cough; ~ плеврит dry pleurisy; 6. (о коже, волосах) dry; 7. (о растениях) dry, withered; ~иe листья dead leaves; ~ая ветка withered branch; 8. (сухощавый) lean, skinny; 9. (неласковый, холодный) aloof, stiff; ~ человек ungracious person; ~ приём cold reception; ~ тон aloof tone; 10. (неинтересный) dry, dull, dreary; ~ рассказ dull story; ~ое вино dry wine; ~ закон prohibiton; ~ паёк dry rations pl. ; ~им путём by land; на нём ~ нитки не осталось he hadn`t a dry stitch on. сухопарый = разг. spare, lean. сухопутн|ый = land attr. , ground attr. ; ~ая граница land frontier; ~ые войска land/ground forces; ~ транспорт land transport. сухостой = м. собир. dead (standing) wood. сухость = ж. dryness; (засушливость тж.) aridity. сухощавый = spare, lean. сучить = несов. 1. (вн.; нитку) spin* (smth.) , twist (smth.) ; 2. (тв.; двигать, перебирать) jerk (smth.) , work (smth.) ; ~ ножками (о ребёнке) kick. сучковатый = 1. (о дереве) gnarled; 2. (о палке) knotty. суч|ок = м. 1. twig; 2. (в древесине) knot; без ~ка без задоринки without a hitch. суш|а = ж. (dry) land; на ~е и на море on land and sea. суше = ( сравнит. ст. при сухой и нареч. сухо) drier. сушёный = dried. сушилка = ж. 1. (аппарат) dryer; 2. (помещение) drying-room. сушильн|ый = drying attr. ; ~ая рама drying rack; ~ое помещение drying-room; ~ аппарат dryer; ~ шкаф drying cabinet. сушить = , высушить (вн.) 1. dry (smth.) ; ~ бельё dry the washing; ~ малину dry raspberries; 2. (делать чрезмерно сухим) dry up (smth.) , parch (smth.) ; 3. (мучить) gnaw (smb.) ; 4. (делать черствым, неотзывчивым) harden (smb., smth.) ; ~ся, высушиться 1. dry; 2. (сушить на себе мокрую одежду) get* one`s wet clothes dry (without taking them off). сушка = ж. 1. (действие) drying; 2. (баранка) dry bread-ring; 3. (для посуды) draining board. сушь = ж. разг. 1. (засуха) drought; 2. (сухое место) dry spot; 3. (что-л. неинтересное) dry/boring stuff. существенн|ый = essential, intrinsic, material, vital; (крупный) substantial; ~ые изменения material changes; ~ое значение vital importance; иметь ~oe значение be* of vital importance; это не имеет ~ого значения it is not so very important; нет ~ой разницы there is no essential/intrinsic difference. существительн|ый = : имя ~ое грам. noun, substantive. существо I = с. (сущность) essence, substance; gist разг. ; ~ дела the point; ~ вопроса the essence/gist of the problem; по ~у (говоря) as a matter of fact; говорить по ~у stick* to the facts; отвечать по ~у give* a straight answer. существо II = с. (живое) being, creature; любимое ~ one`s best-loved, one`s beloved; чувствовать всем своим ~м fell* it in one`s bones. существовани|е = с. existence; (жизнь тж.) life; формы ~я материи form of the existence of matter; борьба за ~ the battle for survival. существ|овать = несов. exist; (жить тж.) live; ~уют, люди, которые... there are people who...; ~ует мнение, что... some people think...; не ~ be* non-existent; для него не ~ует никаких препятствий obstacles do not exist for him. существующ|ий = 1. прил. existing, existent; in existence после сущ. , лучший из ~их the best in existence; 2. в знач. сущ. с. : всё ~ее everything that/which exists. сущ|ий = : ~ая правда the (very) truth; ~ие пустяки the merest trifles; ~ее наказание a regular pest; ~ вздор utter/downright nonsense. сущност|ь = ж. essence; ~ произведения the essence of a work; по самой своей ~и by its very nature; в ~и (говоря) as а matter of fact; он в ~и не злой человек he is not really unkind. сфабрикованный = trumper-up, faked-up. сфабриковать = сов. см. фабриковать. сфальцевать = сов. см. фальцевать. сфальшивить = сов. см. фальшивить. сфер|а = ж. sphere; (область тж.) field, realm, domain, line; ~ деятельности sphere/field of activity/action; это не его ~ деятельности that is not his province/line; в своей ~е on familiar ground, in one`s element; вне своей ~ы out of one`s sphere/element; ~ влияния sphere of influence. сферическ|ий = 1. spherical, globular, ball-shaped; ~ отражатель физ. spherical reflector; ~ое зеркало физ. spherical mirror; 2. мат. spherical. сфинкс = м. sphinx. сформировать(ся) = сов. см. формировать(ся). сформовать = сов. см. формоватъ. сформулировать = сов. (вн.) formulate (smth.). сфотографировать(ся) = сов. см. фотографировать(ся) схватить = сов. см. схватывать; ~ся сов. см. схватываться и хвататься 1. схватк|а = ж. 1. (бой) engagement; рукопашная ~ hand-to-hand struggle/fighting; 2. (спор, ссора) tussle, fight; 3. мн. (боли) spasms; родовые ~и labour (pains); 4. (приспособление для крепления) brace. схватывать = , схватить (вн.) 1. (взять, поймать) seize (smth.) , grasp (smth.) , grip (smth.) ; схватить кого-л. за руку seize smb.`s hand; 2. (силой задерживать) seize (smb.) ; 3. разг. (болезнь) catch* (smth.) ; 4. разг. (подмечать и запечатлевать) catch* (smth.) , reproduce (smth.) ; 5. разг. (быстро понимать) grasp (smth.) ; ~ смысл grasp the meaning; ~ся, схватиться 1. (за вн. ) catch* hold (of); 2. (вступать в борьбу) grapple; (вступать в драку) come* to blows. схема = ж. 1. (чертёж) diagram; (план) scheme, lay-out; ~ радиоприёмника receiver circuit; ~ организации organization chart; электропроводки wiring diagram; 2. (описание чего-л. в общих чертах) plan, outline; ~ пьесы outline of a play; 3. (трафаретная формула) stereotyped pattern, set of symbols, the bare bones pl. ; мыслить ~ми think* in stereotyped images. схематический = 1. (представленный в виде схемы) schematic, diagrammatic; outline attr. ; 2. (представленный в упрощённом виде) primitive, oversimplifled. схематичн|ость = ж. schematic character; ~ый см. схематический 2. схитрить = сов. см. хитрить. схлынуть = сов. 1. recede/withdraw* with а rush, flow back, fall* back; перен. rush, stream; 2. (ослабеть, исчезнуть - о чувстве) pass off, disappear. сходить = I, сойти 1. (с рд., спускаться ) go* down (smth.) , come* down (smth.) , descend (smth.) ; (слезать) get* off (smth.) ; ~ с лестницы go* down the stairs; сойти с лошади get* off a horse; 2. (с рд.; о пассажирах ) get* off; ~ с поезда get* off a train; ~ с трамвая get* off a tram; ~ на берег go* ashore; 3. (с рд.; отходить, уходить ) leave* (smth.) ; (сдвигаться с места тж.) go* off (smth.) ; ~ с дороги leave* the road, go* off the road; ~ с пути get* out of the way; ~ с рельсов run* off the rails, leave* the rails, be* derailed; 4. (с рд.; о краске, грязи, коже и т. п. ) come* off (smth.) ; (о кожице, шелухе) peel off (smth.) ; (о снеге) vanish (from), melt (off); загар сошёл с его лица his face lost its tan; 5. разг. (заканчиваться успешно) go* off well, turn out all right; сойдёт! It will do!; 6. (за вн. ) pass (for): он сойдёт за молодого he`ll pass for а young man*; сойти на нет 1) (исчезнуть) fade away; 2) (потерять значение) come* to nought/nothing; ~ с ума go* mad; ~ с ума по ком-л. be* madly in love with smb. ; ему всё сходит с рук he can get away with anything. сходить II = сов. (пойти) go*; (за кем-л.) go* and fetch; (за чем-л.) go* and get*. сходиться = , сойтись 1. (встречаться, соединяться) meet*; (о направлениях) converge; они сошлись на полдороге they met half way; пояс не сходится the belt won`t fasten; 2. (собираться) gather, come* together; сошлись знакомые и друзья it was a gathering of one`s friends and acquaintances; 3. (встречаться для состязания, боя) meet*; (об армиях тж.) close, engage each other; 4. (с тв.; сближаться ) become* friends (with); (вступать в связь) take* up (with); start living (with), live together; 5. (в пр., тв.; быть единодушным, сходным ) agree (in), be* at one (in), have* the same (smth.) ; ~ во взглядах agree in one`s views; все сходятся на том, что... everyone agrees that...; не ~ характерами be* unsuited to each other, not get on; 6. (совпадать) tally; 7. разг. (приходить к соглашению) agree; не ~ в цене disagree about the price. сходка = ж. meeting. сходни = мн. ( ед. сходня ж. ) ramp sg. ; мор. gang-plank sg. , gangway sg. сход|ный = 1. (похожий) similar; ~ная черта (one) feature in common; 2. разг. (подходящий) reasonable, acceptable; купить что-л. по ~ной цене buy* smth. at a reasonable price; ~ство с. similarity, likeness, resemblance. схоласт|ика = ж. 1. филос. scholasticism; 2. (буквоедство) pedantry; ~ический 1. филос. scholastic; 2. (формальный) pedantic, dryasdust. схоронить = сов. см. хоронить. сцен|а = ж. 1. (театральные подмостки театр) stage; вращающаяся ~ revolving stage; 2. (отдельная часть действия) scene; действие первое, ~ вторая act one, scene two; ~, снимаемая с большого расстояния кино distant scene; 3. (эпизод) scene; 4. разг. (ссора) scene; ~ ревности scene of jealousy; устроить ~у кому-л. stage a row with smb. ; играть на ~е act in the theatre; явиться, появиться на ~е appear on the scene; сойти со ~ы pass from the scene. сценарий = м. scenario ( pl. -os), script; scenarist. сценарист = м. scenario/script writer. сценическ|ий = 1. (относящийся к сцене) scenic; stage attr. ; ~ие эффекты scenic effects; 2. (относящийся к представлению в театре) theatrical; stage attr. , перен. тж. histrionic; ~oe искусство dramatic art. сценичн|ый = actor`s; suitable for the stage после сущ. ; ~ая внешность stage appearance, actor`s presence; эта пьеса очень ~а this play stages very well, this play is very good theatre. сцепить(ся) = сов. см. сцеплять(ся). сцепление = с. 1. (действие) coupling; 2. (механизм) clutch; включать (выключать) ~ engage (disengage) the clutch; 3. (состояние) cohesion, adhesion; ~ молекул cohesion of molecules. сцеплять = , сцепить (вн.) couple (smth.) ; ~ся, сцепиться 1. (соединяться) be* coupled up; (о шестернях) engage, mesh; 2. (случайно зацепляться) get* caught up together; 3. (о пальцах, руках) lock, interlock; (о зубах) be* clenched; 4. разг. (вступать в драку, спор, перебранку) pitch into each other, have* a set-to. сцепщик = м. coupler, brakeman*. счастлив|ец = м. lucky man*; ~ица ж. lucky woman*, girl. счастлив|о = happily; ~ отделаться get* off lightly; ~чик м. разг. см. счастливец; ~ый happy; (удачливый) fortunate, lucky; ~ый взгляд happy glance/look; ~ое детство happy childhood; ~ая мысль happy thought; ~ый билет lucky/ winning ticket; ~ый случай lucky chance. счасть|е = с. 1. happiness; семейное ~ family happiness; 2. (удача) (good) luck, good fortune; к ~ю, по ~ю fortunately, luckily; на ~ for luck; на моё ~ fortunately/luckily for me; иметь ~ (+ инф.) have* the good fortune (+ to inf. ); ваше ~ (вам повезло) you were lucky; какое ~, что... how fortunate/lucky that... счесть = сов. см. считать I 6. счёт = м. 1. (действие) calculation, reckoning; ~ в уме mental arithmetic; 2. (результат подсчётов) result, total; спорт. score; матч закончился со ~ом 3:1 the match ended with the score at 3:1; 3. (документ) bill; ~ за газ и электричество gas and electricity bill; 4. бух. ком. account; авансовый ~ advance account; акцептованный ~ accepted invoice; балансовый ~ balance account; банковский ~ bank account; беспроцентный ~ non-interest bearing account; блокированный ~ blocked account; валютный ~ foreign currency account; депозитный ~ deposit account; клиринговый ~ clearing account; корреспондентский ~ correspondent account; кредитный ~ credit account; лицевой ~ personal account; онкольный ~ on-call account; открытый ~ open account; расчётный ~ settlement account; расходный ~ expense account; рублёвый ~ rouble account; сберегательный ~ savings account; ссудный ~ loan account; текущий ~ current account; ~ в банке bank account; ~ за перевозку грузов freight account; ~ накладных расходов account of charges; ~ на приобретение материалов purchase invoice; ~ недвижимого имущества property account; ~ прибылей и убытков profit and loss account; ~ производственных издержек manufacturing account; ~ ценных бумаг securities (stock) account; ~а к оплате accounts payable, bills payable; ~а к получению bills receivable; 5. обыкн. мн. (взаимные денежные расчёты) the account sg. ; 6. обыкн. мн. (взаимные претензии, обиды) accounts, scores; личные ~ы private grudges; сводить старые ~ы pay* off old scores; без ~у lavishly, freely; в конечном ~е when all is said and done; в ~ чего-л. to the account of smth. ; в ~ будущего года towards next year`s production; на чей-л., за чей-л. ~ at smb.`s expense; на чей-л. ~ ( в чей-л. адрес) at smb.`s expense, aimed at smb. ; он принимает это на свой ~ he thinks it refers to him; за ~ чего-л. at the expense of smth. ; за ~ снижения себестоимости by lowering production costs; за ~ мобилизации внутренних ресурсов by mobilizing internal resources; за ~ повышения производительности труда by increasing labour productivity; на этот ~ можно быть спокойным there is no need for anxiety on that score; это не в ~ that doesn`t count; не знать ~а деньгам be* rolling in money; знать ~ деньгам know* the value of money; покончить ~ы с кем-л. , чем-л. settle accounts with smb. , smth. ; предъявить ~ кому-л. , чему-л. make* a claim on smb. , smth. ; быть у кого-л. на хорошем (плохом) счету be* in good (bad) repute with smb. , be* in smb.`s good (bad, black) books; сбрасывать со счетов not take into consideration, ignore; ~а, ~у нет кому-л. , чему-л. there is no end of/to smb. , smth. счётн|ый = account attr. , accounting; ~ая линейка slide rule; ~но-решающая машина analog computer. счетовод = м. bookkeeper, ledger clerk; ~ство с. book-keeping. счёт-фактура = м. бух. invoice; неоплаченный ~ unpaid invoice; оплаченный ~ voucher, paid invoice; предварительный ~ preliminary (proforma, provisional) invoice; ~ на сумму invoice amounting to..., invoice to the sum of..., invoice totalling; акцептовать счёт-фактуру accept an invoice; выписывать счёт-фактуру invoice; выставлять счёт-фактуру make out an invoice; оплачивать счёт- фактуру pay an invoice; прикладывать к счёту-фактуре attach smth. to an invoice. счётчик = м. 1. (человек) counter; 2. (аппарат) meter; counter; электрический ~ electric meter; ~ Гейгера Geiger counter/tube. счёт|ы = мн. abacus sg. , counting-frame sg. ; считать на ~ах use an abacus. счислени|е = с. 1. мат. numeration; десятичная система ~я decimal numeration; 2. мор., ав. reckoning, calculation; ~ пути мор. dead reckoning. счистить(ся) = сов. см. счищать(ся). счит|ать = I, сосчитать, счесть 1. сов. сосчитать (вести счёт) count; ~ до десяти count (up) to ten; ~на пальцах count on one`s fingers; 2. сов. сосчитать (вн.; определять количество, сумму чего-л.) count (smth.) ; add up (smth.) , compute (smth.) ; (производить бухгалтерские подсчёты) do* the/ one`s accounts; ~ деньги count money; ~ пульс count smb. `s pulse; 3. тк. несов. (пользоваться какими-л. единицами измерения) reckon, calculate; ~ в килограммах reckon in kilograms; 4. тк. несов. (принимать за начало отсчёта) count; пятое окно, ~ая от угла the fifth window, counting from the corner; 5. тк. несов. (вн.; принимать в расчёт при исчислении) count (smb., smth.) ~ая в том числе including; не ~ая not counting; 6. сов. счесть (вн. тв.; полагать) consider (smb. smth.) , regard ( smb. , smth. as); ~ вопрос исчерпанным consider the question closed; ~ себя вправе... consider one self entitled to...; ~ себя правым believe one self to be in the right; ~ себя обиженным feel* injured; он ~ает вас своим другом he regards you as his friend; ~ своим долгом consider it one`s duty; ~ необходимым, нужным (+ инф.) consider it essential, necessary (+ to inf. ); не ~ денег have* plenty of money, be* rolling in money; ~ дни, часы, минуты count the days, hours, minutes. считать II = сов. см. считывать. счит|аться = , сосчитаться 1. (с тв. ) разг. (производить денежные расчёты) settle (with), count it up; 2. тк. несов. (с тв.; принимать во внимание ) take* (smb., smth.) into consideration, consider (smb., smth.) ; с его мнением очень ~аются his opinion carries much weight; мы очень ~аемся с его мнением his opinion carries great weight with us; с ним очень ~аются he is a great authority for them; с этим надо ~ that must be taken into consideration; не ~ с кем-л. ignore smb. , not consider smb. ; не ~ ни с кем have* no consideration for anyone; ни с чем не ~ stick* at nothing; с ним, с этим можно не ~ he, that can be ignored; 3. тк. несов. (слыть) be* considered; он ~ался хорошим стрелком he was considered a good* shot; ~ается, что... it is considered that... считывание = с. (в информатике) readout. считыва|тель = м. (в информатике) reader; ~ записи с магнитной ленты magnetic tape reader; ~ающий: ~ающее оборудование readout epuipment; ~ающее устройство reader, tape reader. считывать = , считать (вн.) collate (smth.) , check (smth.) ; (в информатике) readout. счищать = , счистить (вн.) clear (smth.) away, clean (smth.) off; (щёткой, рукой) brush off (smth.) ; ~ лёд с тротуаров clear the pavement of ice; ~ся, счиститься come* off. сшибать = , сшибить (вн.) разг. knock (smb., smth.) down; ~ кого- л. с ног knock smb. down, knock smb. off his, her feet. сшибить = сов. см. сшибать. сшивать = , сшить (вн.) 1. stitch (smth.) , sew* (smth.) together; 2. мед. suture (smth.) ; 3. (доски, листы металла и т. п.) join (smth.) , put* (smth.) together; ~ лодку из досок make* a boat out of planks. сшитый = sewn; хорошо ~ костюм well-made suit. сшить = сов. см. сшивать и шить 1. съедать = , съесть (вн.) eat* (smth.) ; (всё без остатка) eat* up (smth.) ; перен. тж. gobble up (smb., smth.) , swallow up (smb., smth.). съедение = c. : отдавать кого-л. , что-л. на ~ кому-л. deliver smb. , smth. into the hands of smb. , leave* smb. , smth. at the mercy of smb. съедобн|ый = edible; вполне ~ (quite) eatable; ~ые грибы edible fungi; mushrooms. съёжиться = сов. 1. (сжаться, сморщиться) shrivel; 2. (скорчиться) huddle up; 3. (стать скрюченным, сморщенным) shrink*, become* shrinken. съезд = м. 1. (прибытие) arrival; начался ~ гостей the guests began to arrive; 2. (собрание) congress; съезд Советов ист. Congress of Soviets; ~ профсоюзов trade-union congress; 3. (спуск) driveway, place where one can get off the road; (у aвтострады) lay-by. съездить = сов. go*, make* a trip; ~ за город make* a trip out of town; мне надо ~ в Москву по делу I have to go to Moscow on business. съездовский = разг. congress attr. съезжать = , съехать 1. descend; go* down, come* down; (скользя) slide* down; ~ с дороги get* off the road; ~ с горы go* downhill; 2.: ~ с квартиры move; 3. разг. (сползать) slide*, slip; ~ набок slip sideways, slip to one side; ~ся, съехаться 1. (встречаться) meet*; 2. (собираться) gather, assemble, come* together; гости съезжаются the guests are arriving. съём|ка = ж. 1. (планов) survey; глазомерная ~ field sketching; производить ~ку чего-л. survey smth. , make* a survey of smth. ; 2. photography; 3. (фильма) shooting; filming; ~ крупных планов close up work; ~и на натурной площадке exterior filming. съёмный = detachable, removable; ~ замок padlock. съёмочн|ый = 1. кино : ~ аппарат (movie) camera; ~ павильон camera room; ~ процесс shooting, filming; ~ая группа production unit, production staff; ~ая площадка stage, set; 2. геод. survey attr. ; ~ые работы на местности field surveying. съёмщик = м. tenant. съестн|ой = 1. прил. ~ые припасы provisions, food-stuffs; 2. в знач. сущ. с. edibles pl. съесть = сов. см. есть I 1, 4 и съедать; собаку ~ на чём-л. be* а past master at smth. , know* smth. inside out. съехать(ся) = сов. см. съезжать(ся). съехидничать = сов. см. ехидничать. съязвить = сов. см. язвить. сыворотка = ж. 1. (молочная) whey; 2. биол., мед. serum. сыгранность = ж. спорт. composure. сыграть = сов. см. играть 2, 3, 4; ~ шутку с кем-л. play a trick on smb. , ~ся сов. муз. be* perfectly co-ordinated, make* a good ensemble; спорт. achieve good teamwork. сызнова = разг. all over again; начинать ~ begin* all over again, start afresh, make* a fresh start. сын = м. son; сын Божий церк. Son of God; сын человеческий церк. Son of Man; ~ своего народа his country`s son; ~ своего времени child* of the epoch/age; ~ишка м. little boy; ~овний filial; ~овняя привязанность filial affection; ~ок м. разг. sonny. сыпать = несов. (вн.) pour (smth.) ; (посыпать) strew* (smth.) ; (вн., тв.) перен. pour out (smth.) ; ~ словами pour out words; ~ остротами rain witticisms; ~ деньгами squander money; ~ся несов. 1. pour; (просыпаться) run* out; (о штукатурке и т. п.) crumble; 2. (идти - о дожде, снеге) sprinkle down, fall*; 3. (обрушиваться, поступать во множестве) rain down; (звучать отовсюду) pour out, be* heard on all sides. сыпной = : ~ тиф мед. typhus, spotted fever. сыпуч|ий = loose, free-flowing; ~ грунт loose/ friable soil; ~ песок quicksand; ~ие тела dry substances; меры ~их тел dry (capacity) measures. сыпь = ж. rash, eruption; показалась ~ a rash broke out. сыр = м. cheese; как ~ в масле кататься live in clover. сыр-бор = : вот отчего ~ загорелся! so that`s what all the fuss is about! сыреть = , отсыреть grow*/become* damp. сырец = м. : хлопок-~ raw cotton; шёлк-~ raw silk; кирпич-~ brick clay. сырник = м. кул. curd fritter. сыро = в знач сказ. безл. it is damp. сыровар = м. cheese-maker; ~ение с. cheese-making; ~енный cheese-making attr. ; ~ня ж. cheese-dairy. сыроежка = ж. (гриб) russula. сыр|ой = 1. (влажный) damp; ~ое бельё damp linen, ~ые дрова damp firewood sg. ; 3. (имеющий значительную влажность) damp, moist, humid; ~ое помещение damp room; ~ воздух damp air; ~ ветер moist wind; ~ая погода damp weather; ~ое лето wet summer; 3. (не подвергшийся варке, кипячению) raw, uncooked; ~ое мясо raw meat; ~ыe овощи raw vegetables; пить ~ую воду drink* unboiled water; 4. (недоварившийся, недопечённый) half-done, soggy; ~ хлеб soggy bread; 5. (необработанный) raw; перен. in an unfinished state после сущ. , shoddy. сырок = м. 1. cream cheese; processed cheese; 2. (творожный) sweetened cottage cheese. сырость = ж. dampness; (воздуха, климата тж.) humidity. сырьё = с. raw material(s). сыскать = сов. (вн.) разг. find* (smth.). сытн|о = : ~ кормить кого-л. feed* smb. well; ~ накормить кого-л. give* smb. а good meal; ~ поесть have* a substantial meal; ~ый (питательный) nutritious, nourishing; (об обеде и т. п.) satisfying. сыт|ость = ж. satiety, satiation; ~ый 1. satisfied, sated; я сыт I`ve had enough, I`m full up; 2. разг. (упитанный) well-nourished, well-fed; ~ая физиономия well-nourished countenance; 3. разг. (богатый) rich, well-heeled; (о жизни) comfortable: 4. (богатый едой) abundant, fat; 5. разг. (полный - о желудке) filling; я сыт по горло I`m fed up (with). сыщик = м. detective. сэкономить = сов. см. экономить 1, 3. сюда = here; (как указание) this way; идите ~ come here; (как указание) come this way. сюжет = м. 1. plot, story; 2. разг. (тема) topic, subject; ~ный 1. plot attr. ; 2. (имеющий сюжет) intriguing; with a strong plot после сущ. , that tells a story после сущ. сюита = ж. муз. suite. сюрприз = м. surprise; ах, какой ~! what a surprise! сюртук = м. frock-coat. сюсюканье = с. разг. lisping; (с детьми) baby talk. сюсюкать = несов. разг. lisp; (с детьми) use baby talk. сяк = : и так и ~ this way and that; то так, то ~ sometimes one way, sometimes another. с = , со 1. from, off, встать со стула rise from one`s chair; свернуть с дороги turn off the road; ветер с моря wind from/off the sea; приехать с Алтая arrive from the Altai; 2. (при временных оборотах) at, with, from; с утра до ночи from morning till night; выехать с рассветом start out at dawn; с каждым часом (with) every hour; 3. (при причинных оборотах) from, with, through, out of, in; c испуга out of fright; с непривычки through lack of practice; с позволения родителей with one`s parents` permission; устать с дороги be* tired from the jоurney; 4. (при обозначении лица, предмета, с которого получают, требуют) from; on; (при обозначении единиц) рer; получить деньги с покупателя take* money from а customer; взимать пошлину с товара charge duty on goods; 5O центнеров с гектара fifty centners per hectare; 5. (при обозначении манеры, способа действия) with, by; кормить с ложки feed* with а spoon; взять с бою take* by storm; лететь со скоростью звука fly* at the speed of sound; 6. (при выражении cовместности) and, with; повидать отца с матерью see* one`s father and mother; дождь со снегом rain mixed with snow; нас с детьми семь человек there are seven of us with the children; 7. (при обозначении дополнительного количества) and; два с половиной two and а half; 8. (при обозначении содержимого) of; бутылка с мoлоком bottle of milk; 9. (при обозначении обоюдного действия, взаимоотношения) with; спорить с другом argue with а friend: познакомить кого-л. с девушкой introduce smb. to а girl; 10. (при выражении цели действия) ; явиться с докладом come* in to report; обратиться с просьбой make* а request; 11. (выражает приблизительную меру) (for) about; отдохнуть с полчаса rest (for) about half an hour; 12. (при сравнении) the size of; as much as; мальчик ростом с отца a boy as tall as his father; опухоль величиной с грецкий орех tumor the size of a walnut сабля = ж. sabre. саботаж = м. sabotage; ~ник м. saboteur. саботировать = несов. и сов. 1. (вн.) sabotage (smth.) ; 2. тк. несов. (заниматься саботажем) adopt sabotage tactics, commit sabotage. саван = м. shroud; снежный ~ blanket of snow. саванн|а = ж. savannah. саврасый = light brown with black mane and tail. сага = ж. saga. сагитировать = сов. см. агитировать 2. сад = м. garden; ботанический ~ botanical gardens pl. ; зоологический ~ zoological gardens pl. , zoo; зимний ~ winter garden, conservatory. садить, посадить = (вн.) разг. plant (smth.). садиться, сесть = 1. sit* down, seat oneself ; ~ на стул sit* down on a chair;~ за стол sit* down at table; садитесь! won`t you sit down?, take a seat!, сядьте! sit down!; сесть верхом 1) (на лошадь) mount a horse, get* on a horse; 2) (на стул и т. п.) sit* astride а chair etc. ; сесть в ванну get* into the bath, сесть в постели sit* up in bed; 2. (занимать мeстo для поездки) : ~ в поезд, трамвай, автобус get* on a train, tram, bus; ~ в машину get* into a car; ~ на пароход, самолёт board а ship, plane; 3. (за, на вн. , + инф. , приступать к какому-л. делу ) settle down (to, + to inf ), take* (smth.) ; ~ за pаботу settle down to work; ~ за руль take* the wheel; ~ на вёсла take* the oars; 4. разг. (быть лишенным свободы) be*/get* put away, be* imprisoned; сесть в тюрьму get* put in prison, be* gaoled; сесть на гауптвахту be* confined to the guardroom; 5. (следовать какому-л. режиму) start (smth.) , take* up (smth.) , сесть на диету stall dieting; 6. (о птице, насекомом) alight, perch; (о самолете, парашютисте) land; 7. (о светилах) set*; 8. (оседать) settle; 9. (суживаться, укорачиваться) shrink*; материя села the material has shrunk; сесть на голову кому-л. jump on smb. ; сесть на мель run* aground; перен. тж. come* unstuck; сесть на яйца begin* to sit. саднить = несов. sting*. садовник = м. gardener. садовод = м. gardener, horticulturist; ~ство с. gardening, horticulture. садовый = 1. garden attr. , (о растении тж.) cultivated; 2. (садоводческий) horticultural. садок = м. 1. (живорыбный) fishpond, tank; 2. (для животных) pen; hatchery; 3. охот. trap. саж|а = ж. soot; в ~е sooty, smutty. сажать = , посадить 1. (вн.; просить занять место) seat (smb.) ; ~ гостей за стол seat one`s guests at table; 2. (вн.; помогать сесть) put* (smb.) ; ~ кого-л. на поезд put* smb. on the train; воен. entrain smb. ; ~ кого-л. на суда embark smb. ; 3. (вн., вести на посадку) land (smth.) ; ~ самолёт land а plane; 4. ( вн. за, на вн. , вн. + инф.; заставлять что-л. делать ) put* ( smb. to); make* (smb. + inf) ; ~ кого-л. за работу put* smb. to work; ~ кого-л. на вёсла make* smb. row; 5. (вн.; помещать куда-л., лишая свободы) put* (smb., smth.) , lock (smb.) up; ~ кого-л. под арест put* smb. under arrest; ~ собаку на цепь chain up a dog; ~ птицу в клетку cage а bird; 6. (вн., растения) plant (smth.) ; ~ картофель plant potatoes; ~ курицу на яйца set* а hen on eggs. саженец = м. с.-х. seedling; sapling. сажень = ж. sazhen (7 feet) ; морская ~ fathom. сазан = м. (рыба) wild carp, sazan. сайка = ж. (булка) roll. саквояж = м. travelling-bag. саксофон = м. saxophone. салазк|и = мн. 1. (hand)sleigh sg. , toboggan sg. , кататься на ~ах toboggan, go* tobogganing; 2. тех. slide rails, carrier sg. салака = ж. (рыба) sprat. салат = м. 1. (растение) lettuce; 2. (кушанье) salad; ~ из свежей капусты coleslaw; ~ник м. , ~ница ж. salad-bowl; ~ный, ~овый (о цвете) light-green. сало = с. fat; (топленое свиное) lard; (нутряное говяжье и баранье) suet. салон = м. 1. (в гостинице, отеле) lounge: (на пароходе и т. п.) saloon; 2. (литературный) salon; 3. (зал для демонстрации и продажи одежды, обуви) sale-room, show-room; 4.: художественный ~ art gallery; ~-вагон lounge саг. салфетка = ж. (table)-napkin; (скатерть) small tablecloth; бумажная ~ paper napkin. сальдо = с. нескл. бухг., фин. balance, rest; активное ~ active (favourable) balance, surplus; активное ~ внешнеторгового баланса (превышение вывоза над ввозом) debit balance, balance due, debtor balance; активное ~ по текущим операциям current surplus; активное ~ торгового баланса trade surplus, positive balance of trade, active balance of trade; пассивное ~ passive (unfavourable, negative, adverse); ~ банковского счёта bank balance; ~ движения капиталов net capital movement; ~ взаимных расчётов balance of mutual settlements; ~ клиринга clearing balance; выводить ~ strike the balance; урегулировать ~ (по счёту) settle a balance. сальн|ый = 1. (из сала) tallow; ~ая свеча tallow candle; 2. (жирный) greasy; 3. (непристойный) dirty, obscene; ~ые железы анат. sebaceous glands. салют = м. salute; произвести ~ fire a salute. салютовать = несов. и сов. (дт.) salute (smb.) ; ~ кому-л. флагом dip the flag to smb. сам = , сама, само, сами переводится в зависимости от лица, числа и рода myself, pl. ourselves; yourself, pl. yourselves; himself, herself, itself, pl. themselves (обыкн. ставится в конце предложения) , вы это ~и знаете you know that yourself; вы ~и знаете, что... you know very well that...; я ~ это сделаю I will do it myself; он ~ во всём виноват it is all his own fault; оперировал ~ профессор the operation was performed by the professor himself; он ~ учитель, а она врач he is a teacher, and she is a doctor; ~ по себе 1) (самостоятельно) independently, by oneself ; 2) (как таковой) in himself, in itself; 3) в знач. сказ. , one thing... another; это говорит ~о за себя it speaks for itself; ~о собой разумеется it goes without saying, it stands to reason; это уж ~о собой but, of course!; that goes without saying! сама = см. сам. самбо = с. нескл. unarmed self-defence. самец = м. male; (об олене, зайце, кролике) buck; (о слоне, ките) bull; (o птице) cock, male-bird. сами = см. сам. самка = ж. female; (об олене, зайце, кролике) doc; (о слоне, ките, тюлене) cow; (о птице) hen(-bird). само = см. сам. само = - в сложн. self-, auto-. самоанализ = м. introspection, self-examination. самобалансирующий = тех. self adjusting. самобичевание = с. self-condemnation, self-reproach, self-torture. самобытн|ость = ж. originality; ~ый original, distinctive; ~ая культура distinctive culture, culture that is distinctly original. самовар = м. samovar; поставить ~ heat the samovar. самовласт|ие = с. autocracy; ~ный dyspotic, autocratic. самовлюблённый = conceited, self-satisfied. самовнушение = с. auto-suggestion. самоволка = ж. разг. absence without leave. самовольн|о = without permission; ~ый 1. (своенравный) self-willed, wilful; (о поведении, поступках) arbitrary; high-handed; 2. (без разрешения) unauthorized; wilhout permission после сущ. ; ~ая отлучка absence without leave. самовоспламенение = с. 1. (самовозгорание) spontaneous combustion; 2. (в двигателях и т. п.) self-ignition, spontaneous ignition. самовосхваление = с. self-glorification, self-praise. самовыпрямляющийся = тех. self rectifying. самогон = м. , ~ка ж. illicit spirits pl. , home-brew. самодвижущийся = automotive. самодействующий = тех. self acting. самодельный = home-made. самодержав|ие = с. autocracy; ~ный autocratic. самодержец = м. autocrat. самодеятельн|ость = ж. 1. initiative; 2. (художественное, театральное и т. п. творчество) amateur work/activity; художественная ~ amateur artistic work; вечер ~ости amateur concert; кружок художественной ~ости amateur group; выступление художественной ~ости amateur performance; ~ый 1. amateur attr. ; ~ое искусство amateur art; ~ый спектакль amateur performance (of a play); 2. эк. independently employed. самодисциплина = ж. self-discipline. самодовлеющий = self-sufficing. самодоволь|ный = self-satisfied, complacent, smug; ~ вид self-satisfied air; ~ая улыбка complacent smile; ~ство с. complacency, smugness, self-satisfaction. самодур = м. petty tyrant ; ~ство с. petty tyranny. самозащита = ж. self-defence. самозван|ец = м. impostor, pretender; ~ство с. imposture; ~ный self-styled. самокрит|ика = ж. self-criticism; ~ичный self-critical. самолёт = м. aircraft, aeroplane; plane разг. ; ~ный aircraft attr. самолёто-вылет = м. flight. самолётостроение = с. aircraft construction. самолюбивый = proud; (обидчивый) touchy. самолюбие = с. pride, self-esteem; ложное ~ false pride; задеть чье-л. ~ wound smb.`s pride/ vanity. самомнение = с. (self-)conceit; человек с большим ~м conceited person; person with a high opinion of himself. самонаводящийся = воен. self-guided; ~ снаряд self-guided missile. самонадеянн|о = conceitedly, presumptuously, perkily; ~ость ж. conceit, presumption; ~ый conceited, presumptuous, self-assertive, bumptious. самообладание = с. self-command, self-control, self-possession. самообман = м. self-deception. самообольщение = с. delusion; (ложная уверенность) over-confidence. самооборона = ж. self-defence. самообразование = с. self-education. самообслуживани|е = с. helping oneself; (в магазинах и т. п.) self-service; столовая ~я self-service restaurant, help-yourself restaurant: магазин ~я self-service shop, supermarket; (гастроном) food super market. самоограничение = с. self-restraint. самоокупаемость = ж. self-repayment, self-sufficiency. самоопределение = с. self-determination; ~иться сов. см. самоопределяться. самоопределяться = , самоопределиться 1. (в обществе) find* а place for oneself in life; 2. (получать самостоятельность) gain independence. самоопрокидывающийся = tip attr. , tipping. самоопыление = с. бот. self-fertilization. самоотверженн|о = dedicatedly, disinterestedly; selflessly; ~ость ж. dedication; selflessness; ~ый dedicated; selfless; ~ый труд dedicated/selfless work; ~ый подвиг selfless achievement. самоотвод = м. withdrawal of one`s candidature. самоотречение = с. self-denial, (self-) abnegation, renunciation. самооценка = ж. self-appraisal. самописка = ж. разг. fountain-реп. самопищущий = registering, (self-)recording. самопожертвование = с. self-sacrifice. самопознание = с. self-knowledge. самопрозвольный = spontaneous. самореклама = ж. self-advertisement. самородок = м. nugget; перен. original genius, native talent. самосвал = м. (автомашина) tip/upper lorry; dump-truck амер. самосветящийся = тех. self luminous. самосознание = с. self-awareness. самосохранение = с. self-preservation. самостоятельн|ость = ж. independence; ~ый independent; (совершаемый своими силами тж.) original; ~ый человек independent person; ~ая работа original work. самосуд = м. lynching, mob murder. самотёк = м. drift, laissez-faire; пустить дело на ~ let* matters drift, let* matters take care of themselves; ~ом of its own accord, left to itself. самоубий|ство = с. suicide; покончить жизнь ~ством commit suicide; ~ца; м. и ж. suicide. самоуважение = с. self-esteem. самоуверенн|о = over-confide; with great self-confidence; ~ость ж. (self-)assurance, over-confident; cocksure paзг. ; ~ый человек over-confident person; ~ый тон self-assured tone. самоунижение = с. self-humiliation. самоуправл|ение = с. self-government; ~яющийся self-governing. самоуправство = с. high-handedness, arbitrariness. самоусовершенствование = с. self-perfection, perfecting the self. самоуспокоенность = ж. smugness, complacency. самоустраниться = сов. см. самоустраняться. самоустраняться = , самоустраниться (от рд. ) abandon (smth.) , shirk (smth.). самоучитель = м. textbook for self-instruction, teach-yourself book. самоучк|а = м. и ж. разг. self-educated/self-taught person; слесарь-~ practical mechanic; ~ой разг. : научиться чему-л. ~ой learn* smth. by oneself. самофинансирование = с. эк. self-financing, self-finance; валютное ~ currency self-financing. самофокусирующийся = кино, фото self focusing. самохвальство = с. разг. self-advertising, boasting. самоходный = self-propelled. самоцвет = м. (драгоценный камень) precious stone; (поделочный камень) ornamental stone. самоцель = ж. end in itself. самочувствие = с. general condition; как ваше ~? how do you feel in general? самшит = м. boxwood; ~овый boxwood attr. сам|ый = 1. the very ( тж. тот ~); тот же ~ the same; ~ факт the very fact; на ~ом верху at the very top, right at the top; в ~ом низу at the very bottom, right at the bottom; на ~ом берегу реки (о здании, деревьях и т. п.) right оп the river; (о человеке, животном) right on the bank of the river; на ~ом углу (о здании, деревьях и т. п.) right on the corner; (о человеке, животном) just at the corner; к ~ому берегу close to the bank, shore etc. ; в ~ом начале at the very beginning; с ~ого начала from the very beginning, first; в ~ой середине, в ~ую середину right in the middle; в ~ом деле! really!, indeed!; на ~ом деле in reality, really; в ~ раз (вовремя) in the nick of time: это вам в ~ раз (впору) it fits you perfectly; 2. (служит для образования превосходной степени) the most; ~ые высокие частоты мн. тех. high end of frequencies; ~ внутренний innermost; ~ высокий the highest; ~ трудный the most difficult; ~ лучший the very best; ~ое главное... the great thing is...; это ~oe главное that`s the most important of all, that`s the main thing. сан = м. rank, dignity; (духовный) order, cloth. санатор|ий = м. sanatorium, health centre; ~ный sanatorium attr. сандалии = мн. ( ед. сандалия ж. ) sandals. сани = мн. sledge sg. , sleigh sg. , sled sg. амер. санитар = м. male nurse; воен. medical orderly. санитария = ж. sanitation. санитарка = ж. junior nurse; воен. (girl) medical orderly. санитарн|ый = 1. sanitary; ~oe состояние города sanitary conditions in a town; ~ врач health-officer; 2. (относящийся к медицинской службе в армии) medical; ~ая машина ambulance; ~ самолёт ambulance-plane; ~ поезд hospital train; ~ батальон medical battalion; ~ инструктор medical instructor; ~ая сумка first-aid bag; ~ая часть medical unit. санки = мн. разг. 1. см. сани; 2. см. салазки 1. санкционировать = несов. и сов. (вн.) sanction (smth.). санкци|я = ж. sanction; договорные ~и contractual sanctions; торговые ~и trade sanctions; финансовые ~и financial sanctions; штрафные ~и fines; экономические ~и economic sanctions. санный = sleigh attr. ; ~ путь sleigh-road. сановник = м. dignitary. санскрит = м. Sanscrit; ~ский Sanscrit. сантехника = ж. sanitary equipment (and techniques). сантиграмм = м. centigramme. сантиметр = м. 1. centimetre; 2. (лента для измерения) tape(-measure). санузел = м. toilet facilities pl. , bathroom and lavatory. сап = м. вет. glanders pl. сап|а = ж. : тихой ~ой on the sly, on the quiet. сапёр = м. engineer, sapper; ~ный 1. engineer a sapper attr. ; ~ный батальон enginеer battalion; 2. (относящийся к военно- инженерным работам) ; neering; ~ные лопатки digging tools: ~ные работы engineering works. сапог|и = мн. ( ед. сапог м. ) boots, top-boots; быть под ~гом у кого-л. be* under smb.`s heel. сапожн|ик = м. 1. shoemaker; 2. разг. (о неумелом человеке) bugnler; ~ый shoe attr. ; ~ая щётка shoe brush; ~ый крем shoe polish. сапфир = м. sapphire. сарай = м. 1. shed; 2. разг. (о большой неуютной комнате) barn. саранча = ж. locust. сарафан = м. 1. (национальная женская одежда) sarafan; 2. (летнее платье) sun-frock, sun-dress. сарделька = ж. sausage. сардин(к)а = ж. sardine. саржа = ж. текст. serge. сарка|зм = м. sarcasm; ~стический sarcastic. саркома = ж. мед. sarcoma. саркофаг = м. sarcophagus. сатан|а = ж. Satan; ~инский satanic. сателлит = м. satellite. сатин = м. sateen; ~овый sateen attr. сатир|а = ж. satire; ~ик м. satirist; ~ический satirical; ~ические куплеты satirical couplets. Сатурн = м. астр. Saturn. сафьян = м. morocсо; ~ный, ~овый morocco attr. сахар = м. sugar. сахарин = м. saccharin. сахаристый = saccharine. сахарница = ж. sugar-bowl. сахарный = sugar attr. ; (сладкий) sugary; (приторный тж.) saccharine; ~ завод sugar-refinery. сахароварение = с. sugar refining. сахароза = ж. хим. sucrose, saccharose. сачок = м. (для ловли насекомых) butterfly-net; (для ловли рыбы) lading-net. сбавить = сов. см. сбавлять. сбавлять = , сбавить (вн.) 1. (отнимать часть от общего количества) take* off (smth.) ; сбавить 1000 рублей take* off thousand roubles; 2. (уменьшать величину или количество чего-л.) reduce (smth.) ; ~ в весе lose* weight; ~ цену reduce the price; сбавить шаг slow down, slow one`s pace. сбалансировать = сов. regain one`s balance. сбегать = , сбежать 1. (спускаться бегом) run* down; 2. (стекать - о жидкости) run* down; flow down; (исчезать - об улыбке и т. п.) vanish, drain; 3. (совершать побег) run* away; разг. (избавляться от чего-л. неприятного) dodge; сбежать из тюрьмы break* gaol, break* out of prison; сбежать с уроков dodge lessons; 4. тк. несов. (о дороге, тропинке и т. п.) run* down; ~ся, сбежаться 1. come* running (up); 2. тк. несов. (сходиться в одном пункте) join, link up. сбежать = сов. см. сбегать 1, 2, 3; ~ся сов. см. сбегаться 1. сбербанк = м. ( сокр. сберегательный банк) savings bank. сберегательн|ый = : ~ый банк, ~ая касса savings bank; ~ая книжка savings book; вклад savings deposit; ~ счёт savings account. сбере|гать = , сберечь (вн.) 1. (сохранять в целости) look after (smth.) , save (smth.) ; ~ силы conserve one`s strength/energies; 2. (уберегать от ущерба, порчи) protect (smth.) ; 3. (ограждать oт опасности) save (smb., smth.) ; 4. (копить) save (smth.) up; ~жение с. эк. 1. savings; ~жения savings; валовые ~жения gross savings; добровольные ~жения voluntary savings; личные ~жения private savings; 2. обыкн. мн. (накопленная сумма денег) savings. сберечь = сов. см. сберегатъ. сбер|касса = ж. savings bank; ~книжка ж. savings book; положить деньги на ~книжку put* money into the savings bank. сбивать = , сбить (вн.) 1. (ударом) knock (smb., smth.) off/down ~ самолёт bring* down a plane; ~ кого-л. с ног knock smb. down; 2. (путать) confuse (smb.) ; ~ кого-л. со следа put* smb. off the scent; 3. (масло) churn (smth.) , (сливки) whip (smth.) ; (яйца) beat* (smth.) up; 4. (сколачивать) knock (smth.) together; 5. (стаптывать) : ~ каблуки run*/wear* one`s heels down; ~ся, сбиться 1. (сдвигаться с места) bе* awry; be*/get* pushed aside; 2. (отклоняться от чего-л.) lose* ( one`s way); сбиться со следа lose* the trail; сбиться со счёта lose* count; 3. (ошибаться, путаться) get* confused; (в словах) flounder; 4. (собираться вместе) huddle (up/together), сбиться с пути go* astray; сбиться с ног bе* run off one`s feet. сбивчивый = muddled, incoherent; ~ ответ muddled reply. сбит|ый = 1. (поврежденный ударом) damaged, battered; 2. разг. (стоптанный) down-at-heel; ~ые сапоги down-at-heel boots; 3. (вспененный) whipped; ~ыe сливки whipped cream sg. ; крепко сбит well-knit. сбить(ся) = сов. см. сбивать(ся). сближ|ать = , сблизить 1. (вн.) bring* (smb., smth.) closer (to each other); 2. (вн. с тв.; находить сходство, подобие) liken ( smb. , smth. to); ~аться, сблизиться 1. draw* closer to one another; воен. (подходить) approach; 2. (с тв.: становиться друзьями) become* friends (with), become intimate (with); ~ение с. 1. (личное) growing intimacy; 2. полит. drawing closer; rapprochement; 3. воен. (приближение) approach; 4. (сходство) resemblance, growing similarity. сблизить(ся) = сов. см. сближать(ся). сбоку = (где-л.) at/on one side; (откуда-л.) from the side; ~ от кого-л. little to the side of smb. сболтнуть = сов. (вн.) разг. blurt (smth.) out. сбор = м. 1. (собирание) collection; ~ налогов collection of taxes; ~ сведений collection of information; 2. (урожая) harvest, gathering, picking; ~ яблок, табака apple, tobacco harvest/ picking; ~ хлопка, чая cotton, tea picking; ~ винограда grape-gathering; 3. (общее количество чего-л. собранного) yield: валовой ~ зерна gross grain yield; 4. (взимаемые или собранные деньги) charge, fee, tax, levy; duty; dues pl. ; ~ за перевозку багажа (пассажира) ком. baggage charge; ~ за перевозку груза ком. freight charge; ~ за хранение груза ком. cargo storage charge; акцизный ~ ком. excise, excise duty; арбитражный ~ ком. arbitration fee; гербовый ~ stamp duty; комиссионный ~ ком. commission; лицензионный ~ ком. licence fee; налоговый ~ ком. tax levy; регистрационный ~ ком. registraiton fee; страховой ~ ком. insurance fee; таможенный ~ customs duties pl. ; фрахтовый ~ ком. chartering fee; 5. (выручка от продажи билетов) box-office takings pl. , (на стадионе и т. п.) gatemoney; полный ~ (в театре и т. п.) full house; делать ~ы (о пьесе) be* doing well; делать полные ~ы play to full houses; 6. (людей) assemlbly; ~ на демонстрацию assembly fоr those taking part in the demonstration; место ~а assembly point; время ~а time of assembly; 7. (собрание) gathering, meeting; 8. мн. (приготовления) preparations; 9. воен. (periodical) training; все в ~е every one`s here, all are assembled. сборище = с. разг. 1. crowd, assemblage; 2. (сходка) gathering. сборка I = ж. (монтаж) assembly; ~ станка assembly of a lathe; ~ домов assembly of buildings. сборка II = ж. (мелкая складка на одежде) pleat; мн. gathers. сборная = ж. combined team/side; юношеская ~ Москвы combined Moscow youth team, all-Moscow youth team; ~ Украины the Ukraine team. сборник = м. collection; (стихов) anthology; ~ задач book of (mathematical) problems. сборн|ый = 1. (являющийся местом сбора) assembly attr. , rallying; ~ пункт assembly point; 2. (состоящий из лиц, собранных из разных мест) combined; ~ая команда combined team/ side; ~ отряд combined detachment; 3. (состоящий из разнородных частей, элементов) miscellaneous; scratch разг. ; ~ая программа miscellaneous programme; 4. (собираемый из частей) pre-fabricated; ~ дом pre-fabricated/assembly--line house; ~ые железобетонные конструкции рrе-fabricated reinforced concrete elements. сборочн|ый = assembly attr. ; ~ые работы assembly work sg. ; ~ конвейер assembly line; ~ цех assembly shop/room. сборщик = м. 1. collector; ~ хлопка cotton picker; ~ налогов taxer, tax collector, fiscal; 2. тех. fitter, assembly worker. сбрасывать = , сбросить (вн.) 1. (бросать вниз) throw* (smth.) down; ~ что-л. с грузовика на землю throw* smth. out of a lorry on to the ground; ~ бомбы drop bombs; ~ снег с крыши clear а roof of snow; сбросить с себя ношу throw*/fling down one`s burden; cбpосить седока (o лошади) throw* its rider; ~ противника в реку воен. hurt the enemy into the river; 2. (свергать) overthrow* (smb., smth.) ; сбросить иго cast*/throw* off the yoke; 3. разг. (снимать с себя) shed* (smth.) , throw* off (smth.) , сбросить пальто throw* off one`s coat; сбросить с себя кожу (о змее) shed* its skin; сбросить со счетов disregard; ~ся, сброситься throw* oneself down; (с рд. ) throw* oneself (off). сбривать = , сбрить (вн.) shave* off (smth.). сбрить = сов. см. сбривать. сброд = м. собир. разг. riff-raff, rabble. сброситъ(ся) = сов. см. сбрасывать(ся). сброшюровать = сов. см. брошюровать. сбруя = ж. harness. сбывать = , сбыть (вн.) 1. (продавать) sell* (smth.) ; 2. разг. (отделываться от кого-л., чего-л.) get* rid (of). сбываться = , сбыться come* true; надежды сбылись one`s hopes came true. сбыт = м. sale; ~ продукции sales of goods; рынок ~а market; находить ~ find* а market, be* in demand. сбыть = сов. см. сбывать. сбыться = сов. см. сбываться. свадебный = wedding attr. свадьба = ж. wedding; сыграть ~у celebrate а wedding. свайн|ый = pile attr. ; ~ые опоры моста bridge piles; ~ молот pile-driver; ~ые постройки pile-buildings. сваливать = , свалить (вн.) 1. knock (smb., smth.) down; ветер свалил дерево the wind knocked down a tree; свалить кого-л. с ног knock smb. off his, her feet; пуля свалила его he was struck down by a bullet; 2. (сбрасывать что-л. тяжелое) dump (smth.) , throw* (smth.) down; перен. cast* aside (smth.) ; свалить ношу с плеч throw* down one`s burden; свалить дрова с грузовика throw* firewood out of а lorrу; свалить с себя хлопоты cast* aside one`s worries; 3. (вн. на вн.) разг. (перекладывать на кого-л.) shift ( smth. on to), push ( smth. on to): он свалил все дела на меня he pushed all the work on to me; они свалили вину на него they threw/shifted the blame on to him; 4. (беспорядочно складывать в одно место) dump (smth.) , chuck (smth.) down; ~ что-л. в кучу dump smth. in a heap, pile up smth. ; свалить лес fell timber; свалить с больной головы на здоровую blame somebody else for one`s own troubles; ~ся, свалиться 1. (падать) fall*; (вaлиться, обрушиваться) collapse, topple; свалиться с крыши fall* off a roof; дерево мягко свалилось в сугроб the tree toppled gently into a snowdrift; 2. разг. (заболевать) fall* ill. свалить = сов. см. сваливать и валить 1; ~ся сов. см. сваливаться. свалка = ж. 1. (мусора) dust-heap; 2. разг. (драка) scuffle, tussle. свалять = сов. см. валять 3. сваляться = сов. be*/become* mitted. сваривать = , сварить (вн.) тех. weld (smth.) ; ~ся, свариться тех. weld, be* welded. сварить(ся) = сов. см. варить(ся) и сваривать(ся). сварка = ж. тех. welding. сварливый = cantankerous, quarrelsome: (о женщине) shrewish. сварн|ой = тех. welded, ~ая конструкция welded structure. свар|очный = welding attr. ; ~щик м. welder. свататься = , посвататься (к дт. , за вн. ) propose (to), ask (smb.) to marrу one. свая = ж. pile. сведени|е = с. 1. (известие, сообщение о чем-л.) piece/item of information; мн. information sg. ; 2. мн. (знания) knowledge sg. , элементарные ~я по физике elementary knowledge of physics; 3.: принимать что-л. к ~ю make* а note of smth. , до нашего ~я дошло... it has соmе to our notice...; доводить дo чьего-л. ~я bring* to smb. notice, notify smb. ; довожу до вашего ~я, что... I have to inform you that..., к вашему ~ю в знач. вводн. сл. for your information. сведущий = well-informed, (в какой-л. области) well-versed (in), experienced (in). свежевать = , освежевать (вн.) flay (smth), skin (smth.). свежезамороженный = quick-frozen. свежеиспечённый = м. newly-baked; перен. raw, newly-fledged. свежесть = ж. freshness; (прохлада) cool, coolness; не первой ~и 1) not very fresh; 2) (об одежде) not very clean. свеж|еть = , посвежеть 1. get* chilly, на улице ~еет it is getting chilly, ветер ~еет the wind is freshening; 2. (о человеке) look fresher/better, feel* better/fitter. свеж|ий = 1. fresh; ~ее мясо fresh meat.; ~ хлеб new/fresh bread; ~ие новости fresh news; the latest news; со ~ими силами with renewed vigour; 2. (npoхладный) cool; (холодный) chilly, cold; ~о в памяти fresh in smb`s memory; на ~ую голову сделать что-л. do* smth. when one`s brain is fresh. свежо = 1. нареч. fresh(ly); coolly; 2. в знач. сказ. безл. it is cool; it is chilly; здесь ~ it is chilly (in) here. свезти I = сов. см. свозить 1. свезти II = сов. (вн.; отвезти и привезти обратно) take* (smb.) (and bring* him, her back). свёкла = ж. 1. (растение) beet(s); 2. собир. (съедобные корни) beetroot; кормовая ~ mangel-wurzel; сахарная ~ sugar-beet. свеклови|ца = ж. beet, sugar-beet; ~чный beet attr. , (относящийся к разведению свекловицы) beet-growing; ~чный сахар beet sugar. свекловод|ство = с. (sugar-)beet growing; ~ческий beet-growing attr. свеклокопатель = м. beet harvester. свеклоуборочный = beet-harvesting attr. ; ~ комбайн beet combine. свекольн|ик = м. 1. (ботва) beet-leaves pl. ; 2. (суп) beetroot soup (made from beetroot and beet-leaves); ~ый beetroot attr. свёкор = м. father-in-law ( pl. fathers-) (husband`s father). свекровь = ж. mother-in-law ( pl. mothers-) (husband`s motter). свергать = , свергнуть (вн.) overthrow* (smb., smth.) ; свергнуть иго чего-л. throw*/cast* off the yoke of smth. свергнуть = сов. см. свергать. свержение = с. overthrow; ~ с престола dethronement. свер|ить = сов. см. сверять; ~ка ж. checking; (текста тж.) collation. сверк|ать = , сверкнуть sparkle, flash; ослепительно ~ glare; его глаза ~ают от радости his eyes sparkle with joy; он гневно сверкнул глазами his eyes flashed angrily; молния ~нула there was a flash of lightning. сверкнуть = сов. см. сверкать. сверлиль|ный = drilling; ~ станок drilling machine; ~щик м. driller. сверл|ить = несов. (вн.) 1. drill (smth.) , bore (smth.) ~ зуб разг. drill а tooth*; 2. (пристально вглядываться) : он ~ил меня глазами his eyes seemed to go right through me. сверло = с. тех. drill. сверловщик = м. driller. сверлящий = 1. (о боли и т. п.) gnawing; 2. (о звуке) shrill, piercing. свернуть(ся) = сов. см. свёртывать(ся). сверстать = сов. см. верстать. сверстн|ик = м. , ~ица ж. ; он мой ~ he`s just my age, мы, они ~ики, ~ицы we, they are just the same age. свёрток = м. bundle, packet. свёртывание = с. 1. (скатывание) rolling up; 2. (ограничение производства и т. п.) curtailment, discontinuing; (временное прекращение) temporary closure; 3. (молока) turning, curdling; (крови) coagulation, curdling. свёртывать = , свернуть 1. (вн., скатывать трубкой) roll (smth.) up; (о листьях, лепестках) close (smth.) , fold (smth.) , свернуть ковёр roll up a carpet; свернуть папиросу roll a cigarette: 2. (вн.; сокращать, ограничивать) curtail (smth.) , discontinue (smth.) , (временно прекращать) temporarily close (smth.) ; свернуть производство cut* down production; 3. (повертывать куда-л.) turn; свернуть с дороги turn off the road, свернуть налево turn left, свернуть голову, шею кому-л. wring* smb.`s neck; ~ся, свернуться 1. curl up, roll up; (о змее) coil up; ~cя клубком roll oneself into a ball; curl up in a ball; 2. (о молоке) turn, curdle; (о крови) coagulate, curdle; 3. (сокращаться) be* reduced/ curtailed/discontinued; (временно прекращать свою деятельность) temporarily close down. сверх = 1. (поверх чего-л.) over; 2. (помимо, кроме чего-л.) in addition to; ~ программы in addition to the programme; 3. (выше, более чего-л.) beyond; работать ~ сил work beyond one`s strength; ~ плана over and above the plan; 4. (вопреки чему-л.) contrary to; ~ ожиданий beyond all expectations. сверх = - в сложн. super-, ultra-. сверхвысок|ий = extra high; ~ая частота физ. extra high frequency; ~ое напряжение физ. extra high voltage. сверхзвуков|ой = физ. supersonic; полёты на ~ых скоростях flights at supersonic speeds. сверхмощный = superpowerful. сверхнизк|ий = very/extra low; ~иe температуры very low temperatures. сверхнов|ый = ~ая звезда астр. super-nova. сверхпланов|ый = in excess of plan после cyщ. , over and above the plan после cyщ. ; ~ые накопления accumulations in excess of plan. сверхпоставка = ж. excess delivery. сверхприбыль = ж. эк. superprofits pl. , excess profits pl. сверхсекретный = top-secret. сверхскоростной = ultra rapid; superfast. сверхсрочн|ый = 1.: ~ая военная служба, reenlistment; остаться на ~ую (военную) службу stay on as а re-enlisted man*; 2. разг. (крайне спешный) extra urgent. сверхтонкий = hyperfine. сверху = 1. from above; (считая сверху) from the top: (наверху) on top; смотреть на кого-л. ~ вниз look down on smb. ; ~ донизу 1) from top to bottom; 2) (от верховья до устья реки) throughout its length. сверхурочн|о = overtime; работать ~ work overtime; ~ый 1. прил. overtime attr. ; 2. в знач. сущ. мн. overtime (pay) sg. сверхчувствительн|ый = ultrasensitive; ~ые приборы ultrasensitive instruments. сверхштатный = supernumerary. сверхъестественный = supernatural. сверчок = м. cricket. сверять = , сверить (вн.) check (smth.) , (текст тж.) collate (smth.). свесить = сов. : ~ ноги let* one`s feet dangle; он сидел, свесив ноги he sat there, his feet dangling. свеситься = сов. 1. (повиснуть) dangle; 2. (наклониться) overhang*; (о человеке) lean* over. свести I = сов. см. сводить I. свести II = сов. разг. см. сводить II. свестись = сов. см. сводиться. свет I = м. light; ~ и тьма light and darkness; при ~е луны, свечи by the light of the moon, candle; скорость ~а velocity of light; встать спиной к ~у stand* with one`s back to the light; чуть ~, ни ~ ни заря at daybreak; проливать ~ на что-л. throw*/shed* light on smth. ; в ~е чего-л. in the light of smth. ; видеть всё в другом ~е take* one`s own peculiar view of things, представить что-л. в выгодном ~е put* smth. in а favourable light, display smth. to advantage; невзвидеть ~а от чего-л. be* half blinded by smth. свет II = м. 1. (мир) the world: no всему ~y all the world over, all over the world; 2. (общество) society, world; это всему ~у известно everyone knows that; появляться на ~ be* born; выйти в ~ come* out, appear; всё на ~е the whole wide world; ни за что на ~е not for the world; на том ~е in the next world; сжить кого-л. со ~а, со ~у drive* smb. to his, her grave; ругать кого-л. на чём ~ стоит curse smb. like hell, swear blue murder at smb. ; нет на ~е кого-л. smb. is gone. свет|ать = несов. безл. : ~ает day is breaking; ~ало day was breaking, daybreak came. светило = с. 1. luminary; небесное ~ celestial/heavenly body; 2. (знаменитый человек) luminary, a great/leading light; ~ медицины a leadlng light in medicine. светильник = м. lighting appliance. свет|ить = , посветить 1. тк. несов. shine*; 2. (дт.) hold* a light (for); ~ кому-л. фонарём hold* a lantern for smb. ; ~иться несов. 1. shine* (быть освещенным) be* lighted; 2. (выделяться белизной) show*, show* through; 3. (тв.; выражать - о лице, глазах) shine* (with), glow* (with); её лицо ~илось радостью her face shone with joy. светл|еть = , посветлеть 1. brighten up; (о небе) get* lighter; (после дождя) clear up; его взгляд ~еeт his face clears; 2. тк. несов. (виднеться) show*. светло = 1. нареч. brightly; 2. в знач. сказ. безл. it is light; мне ~ there`s light enough for me. светло = - в сложн. light-; светло-голубой light-blue. светловолосый = fair(-haired). светл|ый = 1. bright, light; ~ день bright day; ~ая комната light/bright room; 2. (не темного цвета) light-coloured; (о волосах) fair; ~ое платье light-coloured dress; 3. (чистый, прозрачный) clear*; 4. (радостный) glad, happy, radiant; ~ое чувство buoyant feeling, feeling of gladness; ~oe будущее bright future; 5. (умиротворенный, просветленный) content, serene, untroubled; 6. (прекрасный, благородный) bright, fine; 7. (ясный) lucid, clear; ~ ум lucid mind; ~aя голова clear head; ~ шрифт полигр. light(-face) type. светлячок = м. зоол. fire-fly, glow-worm. светобалансирующий = ~ фильтр физ. light balancing filter. светов|ой = физ. light attr. ; ~ая волна light wave; ~ая вспышка light flash; ~ое пятно highlight; ~ импульс light flash; ~ поток light flux, luminous flux. светоделитель = м. физ. beam splitter. светодиоды = мн. физ. light diodes. светозащитн|ый = : ~ые очки protective glasses goggles. светокопия = ж. print; синяя ~ blue-print. светолечение = с. phototherapy, light therapy. светолюбивый = light-demanding. светомаскировка = ж. black-out. светонепроницаемый = light-proof. светораспределитель = м. тех. beam splitter. светорасщепляющий = ~ блок физ. beam splitting device. светосильный = ~ объектив физ. fast lens. светотень = ж. (в живописи) chiaroscuro. светотехника = ж. lighting engineering. светофильтр = м. физ. ray filter, light filter. светофор = м. traffic lights pl. светоч = м. книжн. luminary, leading light. светочувствительн|ый = light-sensitive; ~ая бумага photographic paper. светск|ий = 1. fashionable; ~oe общество (high) society; ~ человек man* of fashion; ~ие манеры correct manners; ~ разговор polite conversation; 2. (не церковный) secular, lay. светящийся = luminous; ~ диод физ. light emitting diods. свеч|а = ж. 1. candle; 2. (единица измерения силы света) candle(-power); лампочка в пятьдесят ~ей fifty candle(-power) bulb; 3. тех. plug; запальная ~ spark(ing) plug; 4. спорт. (взлёт мяча) lob-shot, skyer. свечение = с. luminescence, phosphorescence; fluorescence; кино glow. свечка = ж. см. свеча 1, 3. свешать = сов. cм. вешатъ II. свивать = , свить (вн.) 1. (соединять, скручивая) twist (smth.) , plait (smth.) ; 2. (изготовлять, скручивая) make* (smth.); свить гнездо build* a nest; 3. (свёртывать трубкой) roll (smth.) , roll (smth.) up; ~ся, свиться coil; roll up. свидание = с. 1. meeting, interview; (влюблённый) rendezvous; date амер. разг. ; назначать кому-л. ~ fix/make* an appointment with smb. ; 2. (в тюрьме и т. n.) visit; до ~ия! goodbye!; до скорого ~ия! see you soon! свидете|ль = м. , ~льница ж. witness; ~ защиты, обвинения witness for the defence, prosecution; брать, призывать кого-л. в ~ли call smb. to witness; быть ~лем чего-л. witness smth. ; be* the witness of smth. свидетельск|ий = : ~иe показания testimony sg. свидетельство = с. 1. (показание) testimony; 2. (доказательство) evidence; 3. (документ) certificate; временное ~ subscription certificate, interim certificate; депозитное ~ depositary receipt; именное ~ на акцию или акции share certificate; ~ на получение дивиденда dividend warrant; ~ на право ввоза товаров import entitlement; ~ на право получения валюты foreign exchange entitlement; ~ о рождении, смерти, браке birth, death, marriage certificate; страховое ~ insurance policy. свидетельствовать = несов. 1. (о пр.) (подтверждать) testify (to); bear* testimony (to); (рассказывать) show* (smth.) ; 2. (давать свидетельские показания) give* evidence, testify; (официально подтверждать) affirm; 3. (вн.; удостоверять подлинность чего-л.) witness (smth.). свинарка = ж. pig-tender. свинарник = м. pigsty; pigpen амер. свинец = м. lead. свинина = ж. pork. свинка I = ж. small pig; морская ~ guinea-pig. свинка II = ж. (болезнь) mumps. свиновод = м. pig-breeder; ~ство с. pig-breeding; ~ческий pig-breeding attr. ; ~ческая ферма pig-breeding farm. свин|ой = pig attr. , (из свинины) pork attr. , ~ая кожа pigskin; ~оe pылo snout; ~ хлев pigsty; ~ая отбивная (котлета) pork-chop. свиноматка = ж. с.-х. brood-sow. свиноферма = ж. piggery. свин|ский = разг. 1. (грязный, невежественный) squalid; 2. (низкий, подлый) foul, disgusting, swinish; ~ство с. разг. 1. (грязь, беспорядок) squalor, filth; 2. (низкий поступок) foul/ swinish/dirty trick; какое ~ство! how mean! свинцов|ый = 1. lead attr. ; перен. leaden; ~ слиток bar of lead; ~ взгляд leaden/brooding stare; 2. (о цветe) leaden; ~ые тучи leaden clouds. свинь|я = ж. 1. pig; hot амер. , (самка) sow; 2. разг. (о человеке) pig, swine; подложить ~ю кому-л. play а dirty/mean trick on smb. свирель = ж. ryed(-pipe). свирепеть = , рассвирепеть grow* savage/ furious; сов. тж. fly* into a rage. свирепость = ж. ferocity, fierceness; (бури и т. п.) fury. свирепствовать = 1. wreak one`s fury, spread* terror; 2. (о стихийном бедствии и т. п.) rage, play havoc; (о болезнях и т. п. тж.) be* rife, be* rampant. свирепый = 1. (кровожадный) ferocious; 2. (злобный, жестокий) savage; 3. (выражающий злобу) ferocious; 4. (очень сильный в своем проявлении) fierce. свисать = несов. hang* down; (о полях шляпы, ветвях и т. п.) droop. свист = м. whistle, whistling; художественный ~ concert whistling. свист|ать, свистеть = несов. , whistle; (о птицах тж.) pipe; (о пуле) whistle, whine. свистнуть = сов. см. give* а whistle. свисток = м. whistle. свита = ж. suite, retinue. свитер = м. sweater, pullover. свиток = м. roll, scroll. свить = сов. см. вить и свивать; ~ся сов. см. свиваться. свихнуться = сов. paзг. 1. (помешаться) be*/go* nuts; 2. (сбиться c правильного пути) go* wrong, go* astray. свич = м. фин. switch. свиязь = ж. зоол. wideon. свобод|а = ж. freedom, liberty; ~ действия discretion; ~ слова, печати, собраний, союзов freedom of speech, the press, assembly, association; ~ совести freedom of conscience; предоставлять кому- л. ~у выбора, действий give* smb. а free hand; выпустить кого-л. на ~у release smb. , set* smb. free; на ~е at liberty, at large; (на досуге) at one`s ease, at one`s leisure. свободно = 1. нареч. freely; (легко) easily; ~ говорить по- французски speak* French fluently; держаться ~ behave naturally; 2. нареч. (просторно - об одежде) ; сидеть ~ fit loosely, be* loose; 3. в знач. сказ. безл. : в вагоне было ~ there was plenty of room in the carriage. свобод|ный = 1. free: (находящийся в распоряжении) disposable; (непринужденный) natural, easy; ~ народ free people; ~ная жизнь life of freedom; ~ человек free man*; ~нoe дыхание easy breathing: 2. (незанятый) free; ~ная экономическая зона free economic zone (area); (о месте и т. п. тж.) vacant, disengaged; (о деньгах, времени) spare: ~ обмен фунтов на доллары convertibility of the pound; ~ остаток фин. buying power, excess margin, free balance, gross power, free credit; ~ные резервы free reserves; ~ный выпуск акций scrip issue; ~ный капитал spare capital; ~ от налога tax exempt, tax-free; это место ~но? is this seat free?, is this seat engaged?; тут много ~ных мест there are plenty of seats here; телефон ~ен no one is using the telephone; ~ные деньги spare cash sg. ; ~ное от занятий время spare time; у меня не бывает ни одной ~ной минуты I never have а free moment; 3. (не представляющий препятствия) clear; ~ доступ free access; 4. (незаполненный) uncrowded; ~ трамвай uncrowded tram; 5. (об одежде) loose, easy-fitting; 6.: книга не ~на от недостатков the book is not without faults. свободолюбивый = freedom-loving. свод = м. 1. (coвокупность текстов и т. п.) summary; ~ законов statute-book; 2. архит. vault; (моста) arch; (печи) crown. сводить = I, свести (вн.) 1. (вести вниз) take* (smb.) down; (поддерживая) help (smb.) down; 2. (соединять) bring* (smth.) together; ~ что-л. в таблицу tabulate smth. ; 3. (доводить до чего-л.) rеduсе (smth.) ; ~ что-л. к минимуму reduce smth. to а minimum, bring* smth. down to a minimum; ~ разговор на что-л. к чему-л. turn the conversation to smth. ; ~ всё к шутке treat everything as a joke; 4. (удалять) remove (smth.) ; (пятно тж.) take* (smth.) out; 5. (судорогой) : у него свело ногу he has cramp in his leg; 6. разг. (рисунок) trace (smth.) ; ~ счёты с кем-л. settle scores with smb. , square accounts with smb. , ~ концы с концами make* both ends meet; не ~ глаз с кого-л. чего- л. not take* one`s eyes off smb. , smth. ; ~ кого-л. с ума drive* smb. mad. сводить II = сов. (вн.; отвести и привести обратно) take* (smb.) (and bring* him, her back). сводиться = , свестись (к дт. ) come* (to); reduce do (to) разг. ; ~ к нулю come* to naught; ~ к одному и тому же come* to the same thing. сводка = ж. summary, report, survey; ~ погоды weather summary, weather-report. сводн|ый = 1. (объединяющий какие-л. данные) consolidated; ~ отчёт consolidated report, summary; 2. (составленный из нескольких самостоятельных страниц) combined; ~ оркестр combined orchestra; 3. (о родстве) step-; ~ брат stepbrother; ~ая сестра stepsister. сводчатый = vaulted. своё = см. свой. своеволие = с. self-will. своевольный = self-willed, headstrong. своевременн|о = in good time; ~ый timely, opportune. своенрав|ие = с. wilfulness, waywardness; ~ный self-willed, wilful, wayward. своеобраз|ие = с. peculiarity, distinguishing feature; (оригинальность) originality; ~ный 1. peculiar, singular; (оригинальный) original; ~ная прелесть special/unique charm, charm of one`s ; 2. (своего рода, как бы) а kind of. свозить = I, свезти (вн.) 1. (в одно место) bring* (smth.) together; 2. (вниз) bring* (smb., smth.) down (from); 3. (увозить) take* (smth.) away; свезти хлеб с поля cart the grain. свозить II = сов. см. свезти II. свои = см. свой. сво|й = , своя, своё, свои притяж. мест. 1. переводится в зависимости от лица, числа и рода mу, pl. our; your; his, her, its, pl. their; неопр. one`s ; (собственный) one`s own; он признал ~ю ошибку he admitted his mistake; у меня есть ~ экземпляр I have a copy of my own; 2. в знач. cyщ. с. one`s own; стоять на ~ём stick* to one`s guns идиом. ; настоять на ~ём insist on having one`s own way; получить ~ё get* one`s due; (пo заслугам) get* one`s deserts; 3. в знач. сущ. мн. (родные) one`s people; (друзья) friends; в ~ём роде in his, her, its way; сам не ~ not ones elf; сам не ~ от чего-л. crazy with smth. ; брать ~ё have* its effect, take* its toll; годы берут ~ё the years are taking their toll; сказать ~ё слово make* one`s mark; идти ~ей дорогой go* one`s own way; рассказать ~ими словами tell* in one`s own words; умереть ~ей смертью die a natural death. свойственн|ый = characteristic; ~ товару порок inherent vice; со ~ой ему искренностью он... with characteristic sincerity he...; это ему ~о that`s his way; человеку ~ ошибаться to err is human; не ~ кому-л. uncharacteristic of smb. , unusual for smb. ; это ему совсем не ~o it`s not like him at all; зависть ему совсем не ~а it`s not in his nature to envy at all anyone. свойство = с. characteristic; (достоинство тж.) quality; физ., хим. property. свойство = с. уст. marriage relationship; affinity. свора = ж. 1. собир. (охотничьи собаки одного хозяина) team; 2. собир. (стая собак, волков и т. п.) pack (тж. перен.). сворачивать = , своротить (вн.) разг. 1. (сдвигать) move (smth.) , heave* (smth.) ; 2. см. свёртывать 1, 2. своротить = сов. см. сворачивать. своя = см. свой. своя|к = м. brother-in-law ( pl. brothers-) (husband of wife`s sister); ~ченица ж. sister-in-law ( pl. sisters-) (wife`s sister). свыкаться = , свыкнуться (с тв. ) get* accustomed/used (to), habituate ones elf (to); свыкнуться с мыслью, что... get* used to the idea that... свыкнуться = сов. см. свыкаться. свысока = haughtily; смотреть ~ на кого-л. , относиться к кому-л. ~ look down on smb. свыше = 1. нареч. from above; 2. предлог (рд.) over; (сверх) in excess of; ~ ста человек more than а hundred people; это ~ моих сил it is beyond my powers, it is more than I can do. связанн|ый = 1. (соединённый) connected, related; 2. хим. combined, fixed; 3. физ. latent. связать = сов. см. связывать и вязать 1, 2; ~ся сов. см. связываться. связист = м. communications engineer; воен. signaller. связка = ж. 1. bundle; ~ ключей bunch of keys; ~ книг bundle of books; 2. анат. c(h)ord, copula; 3. грам. copula. связник = м. разг. см. связной 3. связн|ой = 1. прил. liaison attr. , dispatch attr. ; 2. в знач. сущ. м. messenger; 3. в знач. сущ. м. (в разведке) go-between, courier agent. связн|ость = ж. coherence; ~ый coherent: ~aя речь coherent speech. связующ|ий = connecting; ~ее вещество bonding agent, adhesive; ~eе звено connecting link. связывать = , связать 1. (вн.; скреплять концы чего-л.) tie (smth.) together, knot (smth.) ; ~ узлом knot the ends together; 2. (вн.; скреплять какие-л. предметы) tie (smth.) up, bind* (smth.) ; ~ что-л. в узел make* a bundle of smth. ; ~ свои вещи make* a bundle of one`s things; ~ что-л. в один пакет make* one parcel of smth. ; 3. (вн.; спутывать) bind* (smb., smth.) ; перен. тж. tie (smb.) down, restrict (smb. smth.); связать преступника bind* the criminal; связать кого-л. обещанием take* a promise from smb. ; 4. (вн., устанавливать сообщение) link up (smth.) , connect (smth.) ; 5. (вн. с тв. устанавливать связь с кем-л., чем-л.) put* (smb.) in touch (with); 6. (вн.; сближать кого-л.) bind* (smb.) together; судьба их связала fate had bound them together; 7. (вн.; объединять, соединять) unite (smth.) ; 8. (вн. с тв.; сочетать) combine ( smth. with); 9. (вн., устанавливать зависимость) connect (smth.) , link (smth.) ; связать свою судьбу с кем-л. throw* in one`s lot with smb. ; ~ кого-л. пo рукам и ногам tie smb.`s hands; связать себе руки tie one`s hands, tie ones elf; ~ся, связаться (с тв. ) 1. tie themselves together; 2. (устанавливать общение) get* in touch/contact (with); (по телефону, по радио) get* through (to); радистка связалась с базой и передала радиограмму the wireless operator called up base and sent a message; связаться с рабочими крупного завода get* in touch with workers at a big factory; 3. разг. (сближаться) take* up (with); лучше с ним не ~ся better have nothing whatever to do with him; 4. paзг. (браться за что-л. трудное) get* involved (in, with). связ|ь = ж. 1. (взаимная зависимость) connection, contact; ~ теории и практики the connection between theory and practice; 2. (общение) relation, contact; (узы) ties pl. ; ~ с массами contact with the masses; внешнеторговые ~и foreign trade ties; внешнеэкономические ~и foreign economic ties; дружеская ~ friendly relations pl. ; деловые ~и business relations, business contact; производственные ~и production ties; ~ со спутниками тех. satеllite communication; торговые ~и business relations; хозяйственные ~и economic ties; потерять ~ с кем-л. lose* touch/contact with smb. ; держать ~ с кем-л. keep* in touch with smb. ; 3. мн. (знакомые) connections; 4. (любовная) liaison; 5. (средства общения) communication; воен. intercommunication; signals pl. ; министерство ~и Ministry of Communications; отделение ~и post-and-telegraph office; 6. тех. tie; coupling; в ~и с чем-л. in connection with smth. ; (вследствие) owing to smth; в ~и с этим, в этой ~и in this connection; выходить на ~ make* contact. святилище = с. (рд.) shrine (of). свято = нареч. reverently; ~ соблюдать что-л. scrupulously observe smth. , ~ хранить память о ком-л. hold* the memory of smb. sacred. свят|ой = 1. прил. holy; (перед именем) Saint; (священный) sacred; Святой Град церк. The Holy City, Jerusalem; Святая Гора церк. The Holy Mount, Athos; Святая Земля церк. The Holy Land, Palestine; для него нет ничего ~ого nothing is sacred to him; 2. в знач. сущ. м. saint; Святой Дух церк. The Holy Spirit. святость = ж. sanctity. святотатство = с. Sacrilege. святочный = Christmas attr ; ~ рассказ Christmas story. святоша = м. и ж. pring, hypocrite. святыня = ж. sacred thing; (место) sacred place; перен. тж. sacred possession. священн|ик = м. priest; (протестантский) clergyman*; ~ый sacred; рел. holy; ~ая война holy war ~ый долг sacred, duty; Священное Писание The Holy Scriptures. сгиб = м. bend; ~ локтя crook of one`s arm; ~ колена knee(-joint); ~ газеты crease/fold of a newspaper. сгибать = , согнуть (вн.) bend* (smth.) ; (складывать) fold (smth.) ; перен. bow (smb.) ; ~ пальцы bend* one`s fingers; годы согнули его the years have bowed his shoulders; несчастья (не) согнули его his misfortunes have (not) brought him low; ~ся, согнуться bend*; ~ся под тяжестью чего-л. bend*/sag beneath the weight of smth. , be* weighed down by smth. сгладить(ся) = coв. см. сглаживаться(ся). сглаживать = , сгладить (вн.) 1. (делать гладким) smooth (smth.) out; 2. (уничтожать, разглаживая) smooth away (smth.) ; ~ морщины smooth away wrinkles; 3. (смягчать, ослаблять) smooth over (smth.) ; ~ противоречия smooth over contradictions; ~ся, сгладиться 1. (становиться гладким) smooth out; 2. (становиться незаметным, исчезать) wear* off. сгнить = сов. см. гнить. сгноить = сов. см. гноить. сговариваться = , сговориться (с тв. ) 1. (условливаться) arrange (with), сговориться с кем-л. о встрече arrange а meeting with smb. , arrange to meet smb. ; 2. (достигать взаимного понимания) come* to an understading (with), reach an understading (with). сговор = м. (договоренность) understanding; (тайный) conspiracy; быть в ~е с кем-л. be* in league/collusion with smb. сговориться = сов. см. сговариваться. сговорчивый = compliant, pliable. сгонять = , согнать (вн.) 1. (с места) drive* (smb., smth.) out/away; согнать муху brush away a fly; 2. (удалять) remove (smth.) ; согнать веснушки remove freckles; 3. (в одно место) drive* (smth.) together, round up (smth.) ; согнать стадо на опушку round up а herd on the edge of the wood. сгорание = с. combustion. сгорать = , сгореть 1. burn*, wear* ones elf out; дом сгорел the house was burned down; самолёт сгорел the plane burned up; дрова его сгорели the wood burned out/away; 2. (высыхать - о растительности) wither, shrivel; 3. (преть, гнить) rot, be* ruined/spoiled; 4. (от рд.; испытывать сильные чувства ) burn* (with); ~ со стыда burn* with shame. сгорб|ить(ся) = сов. см. горбить(ся); ~ленный hunched, crooked. сгореть = сов. см. сгорать и гореть. сгоряча = in the heat of the moment. сгребать = , сгрести (вн.) (лопатой) shovel (smth.) ; (граблями) rake (smth.) ; (руками) gather (smth.) up. сгрести = сов. см. сгребать. сгружать = , сгрузить (вн.) unload (smth.). сгрузить = сов. см. сгружать. сгруппировать(ся) = сов. см. группировать(ся). сгубить = сов. см. губить. сгустить(ся) = сов. см. сгущать(ся). сгусток = м. 1. clot; перен. concentration; 2. физ. cluster, bunch. сгущ|ать = , сгустить (вн.) condense (smth.) ; ~ краски pile it on, exaggerate; ~ атмосферу create a strained atmosphere; ~аться, сгуститься 1. thicken; 2. (о сумерках, темноте) deepen; атмосфера ~ается the plot thickens. сгущённ|ый = ~ое молоко condensed milk. сдавать = , сдать 1. (вн.; передавать) hand (smth.) over; (о продуктах труда) hand (smth.) in, deliver (smth.) ; ~ дела кому-л. turn over one`s duties to smb. ; сдать станок в отличном состоянии hand over the lathe in excellent condition; ~ что-л. в эксплуатацию make* smth. available; сдать хлеб государству deliver grain to the State; 2. (вн.; отдавать, помещать куда-л.) hand (smth.) in; (возвращать тж.) return (smth.) ; сдать пальто на вешалку put* one`s coat in the cloakroom; сдать книгу в библиотеку return а book to the library; сдать оружие hand in one`s weapons; он сдал ей тысячу рублей he gave her one thousand roubles change; 3. (вн.; внаём) let* (smth.) ; (в аренду) lease (smth.) ; 4. (вн., проходить испытания в знаниях, умении что-л. делать) take* (smth.) ; ~ экзамены take*/sit* one`s examinations; сдать экзамены pass one`s examinations; сдать математику pass in mathematics; ~ нормы по плаванию take* а swimming test; 5. (вн., отдавать неприятелю) surrender (smth.) ; ~ город surrender а town; 6. разг. (слабеть) weaken, begin* to fail; он сильно сдал после болезни he has been very weak since his illness; он сильно сдал за последнее время he has aged considerably of late; глаза начали ~ one`s sight is failing, one`s sight is beginning to fail; 7. разг. (портиться) crack up; мотор сдаёт the engine is beginning to crack up. сдаваться = , сдаться 1. surrender, give* ones elf up; 2. (отступать перед трудностями) give* up, give* in; ~ перед невзгодами give* in when hard pressed; 3. (уступать) give* in, give* way; (на вн. ) give* in (to), yield (to). сдавить = сов. см. сдавливать. сдавленный = (о голосе, крике) choking. сдавливать = , сдавить (вн.) squeeze (smb., smth.) , constrict (smth.). сдаточный = delivery attr. ; ~ пункт delivery point. сдать = сов. см. сдавать. сдаться = сов. см. сдаваться. сдач|а = ж. 1. (передача) handing over; delivery; 2. (внаём) letting, leasing; 3. (капитуляция) surrender; 4. (деньги) change; получить ~y get* one`s change; давать ~и give* change; перен. give* as good as one gets, answer in kind. сдвиг = м. 1. (перемещение) displacement, shift; 2. (улучшение) advance, positive move/development. сдвигать = , сдвинуть (вн.) 1. (с меcта) move (smth.) , shift (smth.) ; сдвинуть шляпу на затылок push back one`s hat; его с места не сдвинешь перен. he won`t budge; 2. (сближать) bring*/push (smth.) together; ~ брови knit* one`s brows; ~ся, сдвинуться 1. move, budge; не сдвинуться с места make* no headway; 2. (приближаться друг к другу) come*/draw* together, contract. сдвинуть(ся) = сов. см. сдвигать(ся). сделать(ся) = сов. см. делать(ся). сделк|а = ж. 1. ком. deal; transaction; аукционная ~ auction sale; банковская ~ banking transaction; бартерная ~ barter transaction; биржевая ~ exchange transaction; валютная ~ foreign exchange transaction; внешнеторговая ~ foreign trade transaction; встречная ~ reciprocal trade arrangement; коммерческая ~ commercial transaction; ~ за наличный расчёт pot business; ~ купли-продажи purchase and sale; ~ на бирже deal, trade, transaction; ~ на срок (фьючерская сделка) forward transaction, futures, forward operation; торговая ~ commercial transaction; финансовая ~ financial transaction; фондовая ~ stock exchange transaction; заключить ~у do*/negotiate а deal; 2. разг. bargain; ~ с совестью compromise with one`s conscience. сдельно = : работать ~ do piece-work. сдель|ный = ~ная оплата труда payment by the job/piece; ~ная работа piece-work; ~щик м. разг. piece-worker; ~щина ж. piece-work. сдёргивать = , сдёрнуть (вн.) jerk (smth.) off, pull (smth.) off. сдержанн|о = in a reserved manner; (холодно) coldly; ~ость ж. restraint, self-control; ~ый 1. reserved; (владеющий собой) self-controlled; 2. (подавляемый) rastrained; ~ое волнение restrained emotion/excitement. сдержатъ(ся) = сов. см. сдерживать(ся). сдерживать = , сдержать (вн.) 1. (противостоять чему-л.) withstand* (smth.) , stand* up (to); сдержать напор противника withstand* the enemy`s pressure; 2. (останавливать) restrain (smb., smth.) , hold* (smb. smth.) in check, control (smb., smth.) ; перен. тж. curb (smth.) ; ~ лошадь control a horse, hold* in a horse; сдержать себя restrain/control one self; сдержать слово, обещание keep* one`s word, promise; ~ся, сдержаться restrain/control/check one self. сдёрнуть = сов. см. сдёргивать. сдирать = , содрать (вн.) 1. (снимать верхний слой чего-л.) tear* (smth.) off, rip (smth.) off; содрать шкуру с медведя flay а bear; содрать кору с дерева bark/strip a tree; 2. разг. (царапать кожу) graze (smth.) ; 3. разг. (срывать) snatch (smth.) off. сдоб|а = ж. 1. (в тесте) shortening; 2. собир. (булки) fancy bread; buns pl. ; ~ный: ~ная булка bun; ~нoe тесто short pastry. сдружиться = сов. (с тв. ) make*/become* friends (with). сдувать = , сдуть (вн.) blow* (smth.) off. сдуру = разг. : он ~ согласился и т. д. he was stupid/daft enough to agree etc. сдуть = сов. см. сдувать. сё = то и cё this and that; ни то ни сё neither one thing nor the other; ни с того ни с сего for nо apparent reason. сеанс = м. 1. show(ing); (в кино тж.) performance; (у художника) sitting; ~ одновременной игры в шахматы display of multi-board chess-play; 2. (лечения и т. п.) treatment, session. себе I = paзг. just; он ~ идёт вперёд he just walks on; ничего ~! not bad!; так ~! so-so! себе II = см. себя. себестоимост|ь = ж. эк. (prime) cost, cost value, cost price, self-cost; калькуляция ~и costing; ниже ~и below cost; по ~и at cost (price) ~ продукции product cost; ~ реализованной продукции cost of goods sold, cost of sales; снижение ~и продукции cutting/reduction of production costs. себя = ( дт., пр. себе, тв. собой, собою) one self; заставить уважать, любить ~ make* one self respected, loved; он очень доволен собой he is very pleased with himself; он очень xopош собой he is very good-looking; сам собой (самостоятельно) of itself; про ~ 1) (еле слышно) to one self; 2) (мысленно) inwardly; не в себе out of one`s mind; oт ~ (лично) personally; он у ~ (дома) he is in, he is at home; (в комнате) he is in his room; принимать кого-л. у ~ (дома) receive smb. in one`s home; (в комнате) receive smb. in one`s room; к себе (домой) home; (в комнату) to one`s room; пригласить кого-л. к себе invite smb. to come and see one; пo себе (no силам) to suit ones elf; мне не по себе 1) (нездоровится) I am out of sorts; 2) (неудобно, неловко) I feel awkward; от этого мне стало не по себе it made me feel awkward/uneasy. себялюбие = с. selfishness, self-love, egoism. сев = м. sowing; время ~ seed-time, sowing season. север = м. the north; на ~ (to the) north; к ~у от (to the) north of; на ~е in the north, up north; ~ный northern; в ~ном направлении in а notherly direction, northwards; ~ный ветер north wind. североатлантический = North-Atlantic. северо-восто|к = м. north-east; ~чный north-eastern; в ~чном направлении in a north-easterly direction; ~чный ветер north-east wind, northeaster. северо-запад = м. north-west; ~ный north-western; в ~ном направлении in а north-westerly direction; ~ный ветер north-west wind, northwester. северянин = м. northerner. севооборот = м. с.-х. rotation of crops, crop rotation. севрюга = ж. sevruga, stellate sturgeon. сегмент = м. segment. сегодня = 1. нареч. today; ~ утром this morning; ~ вечером this evening; (после наступления темноты) tonight; 2. в знач. сущ. с. нескл. today, the present day; на ~ for today; (в настоящее время) up to the present; не ~-завтра any day now. сегодняшний = прил. today`s; present-day attr. ; жить ~ днём 1) (не отрываться от настоящего) live in the present; 2) (не думая о будущем) live for the day. седалищный = анат. sciatic. седеть = , поседеть go*/turn grey. седеющий = greying; (с проседью) grizzled. седина = ж. 1. grey hair; 2. тк. ед. (проседь в мехе) grey flecks pl. ; 3. тк. ед. (серовато-белый налет на чем-л.) film of grey. седлать = , оседлать (вн.) saddle (smth.). седло = с. saddle. седловина = ж. saddle. Седмица = (неделя) ж. церк. Week; Светлая ~ (после Пасхи) Bright Week; Страстная ~ (перед Пасхой) Holy Week. седобородый = grey-bearded. сед|ой = (о волосах) grey, white; (о человеке) grey-haired, white-haired; с ~ыми висками grey about the temples; ~ая старина hoary antiquity. седок = м. 1. (всадник, верховой) rider; 2. (в экипаже) fare, passenger. седьм|ой = the seventh; быть на ~ом небе be* in the seventh heaven. сезон = м. season; (время созревания чего-л.) time; быть одетым не по ~у be* unsuitably dressed for the time of year; ~ник м. seasonal worker; ~ный 1. seasonal; ~ные работы seasonal work sg. ; ~ный рабочий seasonal worker; 2. (годный на весь сезон) season attr. , ~ный билет season-ticket. сей = this; до сего времени till this moment; до ~ поры up to now; по ~ день, по сию пору to this day; по сю сторону on the near side; сию минуту directly, just a second. сейм = м. Seym. сейнер = м. seiner; ~ный seiner attr. сейсмика = ж. seismicity. сейсмический = seismic. сейсмограф = м. seismograph. сейсмография = ж. seismography. сейсмология = ж. seismology. сейф = м. safe. сейчас = 1. (теперь) now, at present, at the present moment; ~ я занят I`m busy now; 2. (только что, недавно) just now, a moment ago; он ~ здесь был he was here a moment ago; 3. (скоро) in a moment, just; ~ приду I`m just coming; 4. (немедленно) directly, at once. секанс = м. мат. secant. секрет I = м. 1. secret; по ~у in confidence; под большим ~ом under the seal of secrecy, in strict confidence; не делать ~а из чего-л. make* no secret of smth. ; держать в ~е keep* а secret; 2. (потайное устройство в механизме) secret device. секрет II = м. физиол. secretion. секретариат = м. secretariat(e). секретарский = secretarial. секретарь = м. secretary; ~ собрания secretary to the meeting; государственный ~ Secretary of State. секретер = м. secretaire. секретничать = несов. разг. 1. (держать в секрете) keep* things secret, make* а secret of everything; 2. (шептаться) whisper. секретн|о = in confidence, confidential; совершенно ~ in strict confidence, strictly confidential; ~ый secret; (о сведениях, изданиях тж.) classified; ~ документ secret/classified document; ~ая работа secret work. секреция = ж. физиол. secretion. секс = м. sex. секс-бомба = ж. sex bomb. сексология = ж. sexology. секстант = м. тех. sextant. секстет = м. муз. sextet. сексуальн|ый = 1. (половой) sexual; ~ые отношения sexual relations; 2. (чувственный) sexy разг. ; ~ая девушка sexy girl; ~ая привлекательность sex appeal. секта = ж. sect. сектант = м. и ж. (тж. перен.) sectarian, dissenter; ~ский (тж. перен.) sectarian; ~ство с. (тж. перен.) sectarianism. сектор = м. 1. sector; 2. (отдел учреждения) (specialized) department. секунд|а = ж. second; в одну ~у in one/a second; ~ в ~у 1) (точно в срок) right on time; 2) (одновременно) at the same instant; одну ~у just a second/moment. секундант = м. second. секундн|ый = second attr. ; ~ая стрелка second hand. секундомер = м. stop-watch, seconds counter. секущая = ж. мат. secant. секционн|ый = section; ~ые заседания section meetings; ~ инкубатор sectional incubator; ~ая постройка sectional construction. секци|я = ж. section; (съезда, конференции) committee; ~ плавания swimming section; ~и жилого дома sections of a block of flats; работа совещания по ~ям the committee work of а conference, а conference`s work in committee. селёдка = ж. разг. см. сельдь. селёдочн|ица = ж. long dish; ~ый herring attr. селезёнка = ж. анат. spleen. селезень = м. drake. селектор = м. тех. selector; ~ программы program selector. селекци|онер = м. selectionist, plant-breeder; (животных) stock-breeder; ~онный selection attr. ; plant-breeding attr. ; ~онные семена selected seeds. селекция = ж. c.-x. selection, breeding. селение = с. settlement; (село, деревня) village. селеновый = тех. selenium; ~ выпрямитель selenium rectifier. селенология = ж. selenology. сели = мн. ( ед. сель м. ) mud flows. селитра = ж. хим. saltpetre. селиться = несов. settle. сел|о = с. village; на ~е in the countryside; ни к ~у ни к городу quite irrelevantly. сельдерей = м. бот. celery. сельд|ь = ж. herring; как ~и в бочке (packed) like sardines. селькор = м. rural correspondent. сельск|ий = rural; ~ая местность the country (side), country/rural locality; ~ая молодёжь young people of the countryside, young countryfolk; ~ учитель village teacher; ~ое хозяйство agriculture, farming. сельскохозяйственн|ый = agricultural, farm attr. , ~оe сырьё raw materials produced by agriculture; ~ые товары farm/agricultural produce sg. ; ~ инвентарь farm equipment. семантика = ж. лингв. 1. (значение, смысл слова) meaning; 2. (наука) semantics. семафор = м. semaphore; (железнодорожный тж.) signal. сёмга = ж. salmon. семейн|ый = family attr. , home attr. , ~ человек family man*, woman*; ~oe положение family status; ~ая жизнь homelift; ~ круг family circle; ~ыe дела family/private affairs. семейственн|ость = ж. (порочный метод подбора кадров) nepotism; ~ый 1. family attr. , domesticated; 2. (характеризующийся семейственностью) nepotic. семейство = с. family. семенить = несов. paзг. take* short steps, mince ( one`s steps), trip along. семенной = seed attr. ; ~ фонд seed stock. семеновод = м. seedsman*. семеновод|ство = с. seed farming/growing; ~ческий seed-growing. семёрка = ж. 1. (цифра) a seven; 2. карт. the seven (of). семеро = seven; нас ~ there are seven of us. семестр = м. term; semester амер. семечко = с. 1. seed; 2. мн. (семена подсолнечника) sunflower seeds. семидесятилетие = с. 1. (период) seventy years pl. ; 2. (годовщина) seventieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) seventy-year attr. , of seventy years после сущ. ; 2. (о возрасте) seventy-year-old; of seventy после сущ. семидесят|ый = seventieth; ~ые годы the seventies. семидневный = seven-day attr. , a week`s. семикратный = sevenfold. семилетний = 1. (о сроке) seven-year attr. , of seven years пocле сущ. ; Семилетняя война the Seven Years War; 2. (о возрасте) seven-year-old; of seven после сущ. семимесячный = 1. (о сроке) seven months; seven-month attr. ; 2. (о возрасте) seven-month-old; of seven months после сущ. семинар = м. seminar. семинария = ж. seminary. семисотый = seven-hundredth. семиструнный = seven-stringed, heptachord. семит = м. Semite; ~ический, ~ский Semitic, ~ский языки Semitic languages. семиугольник = м. heptagon. семичасовой = 1. seven-hour attr. , ot seven hours после сущ. ; ~ рабочий день seven-hour working day; 2. разг. (назначенный на семь часов) seven-o`clock attr. ~ поезд seven-o`clock train. семнадцатилетний = 1. (о сроке) seventeen-years attr. of seventeen year после сущ. ; 2. (о возрасте) seventeen-year-old, of seventeen после сущ. семнадцатый = seventeenth. семнадцать = seventeen. семь = seven; ~ раз отмерь, один отрежь посл. е look before you leap. семьдесят = seventy. семьсот = seven hundred. семь|я = ж. family; большая ~ large family; в ~е не без урода е there`s а black sheep in every flock. семьянин = м. famliy man*; хороший ~ devoted husband and father. семя = с. 1. seed (тж. перен.) ; семена для посева sowing seeds; семена раздора the seeds of discord; 2. физиол. semen, sperm. сенаж = м. hayfage. сенат = м. senate; ~ор м. senator. сени = мн. (storm) porch sg. , lobby sg. сенной = hay attr. сено = с. hay; косить ~ mow* hay. сеновал = м. hayloft. сенокопнитель = м. hay-stacker. сенокос = м. 1. haymaking; быть на ~е be* make hay; 2. (время косьбы) haymaking time, mowing time; (луг, место косьбы) hayfield. сенокосилка = ж. mowing machine. сеносушилка = ж. hay-drier. сенсационн|ый = sensational; ~ые новости sensational news. сенсаци|я = ж. sensation; вызвать ~ю make sensation. сенсибилизатор = м. тех. sensitizer. сенситометр = м. фото. sensitometer. сенситометрия = ж. физ. sensitometry; ~ цветных фотоматериалов sensitometry of color films. сентенция = ж. maxim, sententious utterance. сентиментализм = м. sentimentalism. сентиментальность = ж. sentimentality, sentimental. сентябрь = м. September; в ~е этого года September; в ~е прошлого года last September; in Seplember; в ~е будущего года next September. сентябрьский = September attr. сень = ж. книж. canopy; под ~ю чего-л. sheltered by smth. , in the shade of smth. ; 2) (под защитой) under the protection of smth. сепаратный = separate. сепаратор = м. с.-х. , тех. separator. сепия = ж. 1. (моллюск) cuttlefish; 2. (краска) sepia. сеп|сис = м. мед. septicaemia, sepsis; ~тический septic. сера = ж. 1. хим. sulphur; 2. (ушная) ear wax, cerumen. серб = м. , ~ка ж. Serbian; ~ский Serbian. сербскохорватский = Serbo-Croatian; ~ язык Croatian, the Serbo-Croatian language. сервант = м. sideboard. сервиз = м. set, service; чайный ~ tea set/service; столовый ~ dinner set/service. сервир|овать = несов. и сов. (вн.) lay* a table (подавать) serve (smth.) ; ~овка ж. 1. (действие) laying, serving; 3. (убранство стола) arrangement. сердечник I = м. разг. 1. (больной) heart-case, heart-sufferer; 2. (врач) heart specialist. сердечник II = м. тех. core. сердечно-сосудистый = cardio-vascular. сердечн|ый = 1. (относящийся к сердцу) heart attr. , cardiac; ~ая мышца heart muscle; ~ое средство cardiac; 2. (добрый, отзывчивый) warm-hearted, out-going; 3. (исполненный доброжелательства) hearty, cordial; ~ приём cordial reception; ~ая встреча hearty welcome; 4. (искренний) sincere, heartfelt; 5. (любовный) of the heart после сущ. love attr. ; ~ыe дела love affairs; ~ая драма emotional crisis. сердит|ый = 1. angry; (о характере) bad-tempered; ~ голос angry voice; ~ое лицо angry face; быть ~ым на кого-л., что-л. be* angry/cross with smb. , about smth. ; 2. разг. (о приправе и т. п.) hot, strong. сердить = несов. (вн.) anger (smb.) , make* (smb.) angry; ~ся несов. (на кого-л.) be* angry/cross (wilh smb. ); (на что-л.) be* angry/сrоss (аbout smth. ). сердобольный = разг. tender-hearted. сердц|е = с. heart; больное ~ weak heart; прижать руки к ~y press/put* one`s hands to one`s heart; схватиться за ~ clutch at one`s heart; чёрствое ~ heartless nature; ~ радуется it gladdens one`s heart, it`s a joy; от всего ~а with all one`s heart; всем ~ем with all one`s heart, from the bottom of one`s heart; ~ болит, ноет I`m sick at heart; ~ оборвалось у кого-л. smb`s heart missed a beat; он мне (пришёлся) по ~у I took a liking to him; он мне не по ~у he is not the sort of man I care for; в ~ах, с ~ем in a fit of anger/irritation; от чистого ~а sincerely; положа руку на ~ quite frankly; брать кого-л. за ~ touch/move smb. deeply. сердцебиение = с. palpitation (of the heart). сердцевина = ж. 1. (ствола или корня растения) pith, marrow, heartwood; 2. (ореха) kernel; (яблока, груши и т. п.) core; 3. (середина чего-л.) middle, centre; перен. heart; 4. (сущность чего-л.) core, heart, kernel. серебрение = с. silvering. серебристый = 1. silvery; ~ тополь silver рoрlаr; 2. (мелодично- звонкий) silvery. серебрить = , посеребрить (вн.) silver (smth.) ; ~ся несов. 1. (становиться серебристым) be* silvered; 2. (выделяться своим блеском) gleam silver. серебро = с. 1. silver; собир. (серебряные вещи тж.) silverware; 2. собир. (разменная монета) silver. серебрян|ый = silver attr. , перен. silver; ~ слиток bar of silver; ~ая жила silver vein; ~ые изделия silver-work; ~ые ложки silver spoons; ~ иней silver frost; ~ звон silvery peals pl. ; ~aя свадьба silver wedding. середина = ж. 1. (о месте) middle, centre; 2. (о времени) middle; ~ лета middle of summer; 3. (промежуточная позиция в чем-л.) middle way/course; halfway house идиом. ; (умеренность) moderation. середняк = м. middle peasant. серёжка = ж. 1. ear-ring; 2. (соцветие) catkin; amentum научн. серенада = ж. serenade. сереть = , посереть 1. (становиться серым) turn grey; 2. тк. несов. (виднеться) loom grey. сержант = м. sergeant. серийн|ый = serial; ~ое производство serial/mass production. серия = ж. series; (фильма) part; ~ кинокадров кино sequence of pictures. серна = ж. зоол. chamois. сернист|ый = 1. sulphur attr. ; ~ыe удобрения sulphur fertilizers; 2. хим. sulphur attr. , sulphurous; ~ая кислота sulphurous acid. сер|ный = 1. sulphur attr. , ~ колчедан sulphur pyrite; 2. хим. sulphurilc; ~ая кислота sulphuric acid. сероводород = м. хим. hydrogen sulphide. сероглазый = grey-eyed. сероуглерод = м. хим. bisulphide of carbon. серп = м. sickle; ~ и молот hammer and sickle; луны crescent. серпантин = м. 1. (бумажная лента) streamer; (извилистая дорога) winding road; hairpin bends pl. сертификат = ж. certificate; ~ качества certificate of quality; валютный ~ currency certificate; ветеринарный ~ veterinary health certificate; грузовой ~ cargo certificate; ~ы денежного рынка money market certificates; депозитный ~ certificate of deposit; залоговый ~ certificate of pledge; налоговый ~ tax certificate. сертификация = ж. certification; ~ продукции certification of products. сер|ый = grey; перен. (бесцветный) dull, drab colourless; (необразованный) ignorant; ~ые глаза grey eyes; ~ в яблоках dapple-grey;~ день grey/dreary/dull day; ~ая жизнь dreary/dull life; ~ая литература colourless writing. серьга = ж. 1. ear-ring; 2. тех. shackle, lug, link. серьёзн|о = 1. нареч. seriously; (важно) gravely; ~ подумать о чем-л. give* serious thought to smth. ; ~ заболеть fall* seriously ill; я говорю ~ (не шучу) I mean it I`m in earnest; сказать ~ say* gravely; 2. в знач. вводн. сл. (в самом деле) really; ~? really?; вы это ~? are you serious?, do you mean it?; ~ость ж. seriousness; (важность, опасность) gravity; ~ый serious; (важный опасный) grave; ~ый человек serious person; ~ое отношение к работе serious attitude to one`s work; ~ое дело matter of great importance; ~ые недостатки serious/major defects; это ~ый разговор! now you are talking!; ~ая болезнь serious illness; ~ый вид, тон serious air, tone. сессия = ж. 1. session; 2.: экзаменационная ~ examinations pl. сестра = ж. 1. sister; 2. (в лечебных учреждениях) (trained) nurse; старшая ~ (nursing) sister. сестра-хозяйка = ж. matron. сесть = сов. см. садиться. сет|ка = ж. 1. net; (металлическая) screen; (мелкая) wire-gauze; (на кровати) wire mattress; (в вагоне) rack; ~ для волос hair-net; ~ из тюля scrim; ~ мишени target mesh; 2. разг. (сумка) string-bag; 3. (тарифная и т. п.) scale. сетовать = , посетовать (на вн. ) complain (of), lament (smth.). сеттер = м. (собака) setter. сетчатка = ж. анат. retina. сеть = ж. 1. net; 2. (дорог, линий связи, учреждений и т. п.) network, system; дилерская ~ dealer network; железнодорожная ~ railway system; сбытовая ~ marketing network; торговая ~ trading network; электрическая ~ electrical system. сечение = с. section, cross section, profile; (проволоки) gauge. сечка = ж. 1. (нож) chopper; 2. (нарубленная солома) chopped straw. сечь = , высечь (вн.) 1. (розгами, плетью и т. п.) birch (smb.) , flog (smb.) , give* smb. a flogging/thrashing; 2. тк. несов. (рубить) cut* (smth.) ; 3. разг. (понимать) dig* (smth.) , catch* on (to); ~ся несов. 1. (о волосах) split*; 2. (о ткани) fray. сеялка = ж. seeding-machine, seeder, drill; рядовая ~ seed-drill. сеянец = м. с.-х. seedling. сеять = , посеять (вн.) sow* (smth.) (тж. перен.) ; ~ рожь, овёс sow* rye, oats; ~ раздоры sow* discord; что посеешь, то и пожнёшь погов. we reap as we have sown. сжалиться = сов. relent; (над тв. ) take* pity (on). сжатие = с. compression; физ. squeeze, shrinking; ~ времени time condensation. сжат|ый = 1. (уплотненный давлением) compressed; ~ воздух compressed air; 2.: ~ые кулаки clenched fists; 3. (краткий) brief; (об изложении и т. п.) concise, pithy; в ~ые сроки in the shortest possible time. сжать I = сов. см. жать II. сжать II = сов. см. сжимать; ~ся сов. см. сжиматься. сжечь = сов. см. сжигать. сживать = , сжить (вн.) oust (smb.) ; ~ся, сжиться (с тв. ) разг. get* used (to); сжиться с мыслью get* used to the idea. сжигание = с. burning; тех. incineration; (кремация) cremation. сжигать = , сжечь (вн.) 1. burn* (smth.) ; (в крематории) cremate (smb.) ; сжечь письмо burn* a letter; сжечь дом burn* the house down, сжечь спину на солнце burn* one`s back in the sun; сжечь пироги burn* the pies; 2. (сушить - о солнце) scorch (smth.) ; сжечь свои корабли burn* one`s boats. сжим|ать = , сжать (вн.) 1. (давлением уменьшать объём) compress (smth.) ; squeeze (smth.) , перен. cut* down (smth.) , reduce (smth.) ; ~ пружину compress a spring; сжать cpоки tighten the schedule; 2. (сдавливать, стискивать) press (smb., smth.) , squeeze (smb., smth.) ; (стеснять) trap (smth.) , сжать чью-л. руку press/squeeze smb.`s hand; ~ кого-л. в объятиях hug smb. , ~ кольцо окружения воен. tighten the ring (of troops), close in; 3. (горло, грудь) make* (smth.) contract/tighten; 4. (плотно соединять) compress (smth.) ; ~ кулаки clench one`s fists; ~аться, сжаться 1. (уменьшаться в объёме) be* compressed; (сокращаться, сдвинувшись) contract; 2. (ёжиться) shrink*, huddle up, сжаться от испуга shrink* with fear; 3. (плотно соединяться) compress; его рука сжалась в кулак he clenched his fist involuntarily; 4. (о горле, груди) tighten; перен. be* wrung; сердце ~ается от жалости one`s heart is wrung with pity. сжить(ся) = сов. см. сживать(ся). сзади = 1. нареч. (позади) behind, at the back; (с задней стороны) from behind; вид ~ rear view; 2. предлог (рд.) behind. сзывать = , созвать (вн.) call (smb.) , summon (smb.) ; (гостей) invite (smb.) , ask (smb.). си = с. нескл. муз. sil, te, В. сибирск|ий = Siberian; ~ая язва anthrax; ~ая кошка Persian cat. сибир|як = м. , ~ячка ж. Siberian. сивый = grey. сиг = м. lake white-fish. сигара = ж. cigar. сигарета = ж. cigarette. сигнал = м. 1. (условный знак) signal (тж. перен.) ; ~ автоматического управления тех. keying signal; ~ бедствия distress signal; ~ воздушной тревоги air-raid alert/warning; ~ обратной связи feedback signal; ~ы точного времени time signals; дорожные ~ы traffic signals; световой ~ light signal; дать ~ signal; (звуковой) ~ sound one`s horn; 2. (сообщение) notification, warning; прислушиваться к ~ам с мест pay* attention to notifications from the provinces. сигнализ|ация = ж. 1. signalling; ~ флажками flag signalling; железнодорожная ~ railway signalling; 2. (приспособление) alarm system; 3. (система сигналов) signal system; ~ировать несов. и сов. ( сов. тж. просигнализировать) signal; перен. send* a message, warn. сигналить = , просигналить signal; notify, warn. сигналь|ный = signal attr. ; ~ выстрел signal shot; ~ные ракеты flares, Very lights, signal rockets; ~ экземпляр полигр. advance copy; ~щик м. signaller, signaler амер. ; bugler. сиделка = ж. (sick-)nurse. сиденье = с. seat. сидеть = несов. 1. sit*, be* seated; (о птицах) perch, roost; ~ на стуле sit* on a chair; ~ в седле sit* in the saddle, sit* a horse; 2. (за, над тв., на пр., делать что-л. ) sit* (over, at); ~ над уроками sit* at one`s lessons; ~ на вёслах take* the oars, row; 3. (находиться) be*; ~ без дела have* nothing to do; ~ дома stay at home; ~ под арестом be* under arrest; ~ на диете be* on a diet; ~ без денег have* no money, be* short of money; ~ по ночам sit* up (at night); 4. (об одежде) fit, sit*; хорошо ~ sit* well; ~ мешком hang* badly; 5. (о судне) : глубоко (неглубоко) ~ draw* much (little) water; ~ сложа руки idle one`s time away; ~ на яйцах sit* (on eggs). сид|еться = несов. безл. : ему не ~ится на месте 1) (на стуле и т. п.) he can`t keep still; 2) (в каком-л. месте) he can`t stay in one place; ему не ~ится дома he can`t stay at home. сидр = м. cider. сидяч|ий = sitting; (о работе, жизни) sedentary; ~ие места seats. сие = см. сей. сизый = blue-grey, dove-coloured; ~ голубь rock pigeon/dove; ~ нос blue nose; ~ туман blue-grey mist. сил|a = ж. 1. (физическая энергия) strength; обладать огромной ~ой be* enormously strong, напрячь все ~ы strain every muscle; изо всех сил with all one`s might; 2. (физическое воздействие, насилие) force; ~ой оружия by force of arms; политика с позиции ~ы position-of-strength policy; 3. (духовная) power, strength energy; ~ воли strength of will, will-power; 4. (энергия, мощность) power, capacity; ~ сигнала физ. signal strength; ~ тяжести gravity; подъёмная ~ крана lifting capacity of a crane; 5. (правомочность) force; иметь законную ~у be* valid; не иметь законной ~ы be* null and void; вступать в ~у come* into force; терять ~у become* invalid; 6. (могущество, авторитет) power; (способность влиять тж.) force; ~ убеждения force of conviction; ~ примера the power of example; 7. разг. (сущность, смысл) the point; the crux of the matter; 8. (интенсивность, напряженность) force, power, intensity; ~ звука volume of sound; ~ света intensity of light; ~ взрыва force of an explosion; ~ таланта power of talent; 9. (источник какой-л. деятельности, могущества) force; 10. обыкн. мн. (материальное начало) forces; ~ы природы natural forces; людские ~ы manpower sg. ; 11. обыкн. мн. (часть общества) forces; прогрессивные ~ы progressive forces; реакционные ~ы reactionary forces; 12. мн. (войска) forces; сухопутные ~ы land forces; ~ы обоих противников, обеих сторон the opposing forces; в ~y чего-л. owing to smth. , by virtue of smth. , от ~ы at the outside; в меру сил, по мере сил as much as one is able; это мне под ~у, это в моих ~ах that I can do; все, что в моих ~ах everything in my power; это мне не под ~у it is beyond my powers; быть в ~ах сделать что-л. be* able to do smth. ; я не в ~ах расстаться с ним I can`t bear to part with him; есть через ~у force ones elf to eat; всеми ~ами with all one`s strength; пробовать ~ы в чем-л. try one`s hand at smth. ; выше чьих-л. сил too much for smb. , beyond smb. , что есть ~ы, что было сил for all one`s is worth. силач = м. strong man*; быть ~ом be* very strong; have* gigantic strength. силикаты = мн. silicates. силиконовый = silicone attr. силиться = несов. (+ инф.) разг. try (+ to inf. ), strive* (+ to inf. ). силлабический = лит. syllabic. силлогизм = м. syllogism. силов|ой = 1. power attr. ; ~ трансформатор физ. power transformer; 2. спорт. involving strength после сущ. ; ~ые упражнения weight-lifting exercises; ~ приём body-check. силой = by force. сил|ок = м. snare; ставить ~ки set* snares. силос = м. (корм) silage; ~ный silage attr. , ~ные корма silage sg. ; ~ная яма silage pit, pit silo. силосовать = несов. и сов. (вн.) с.-х. silo (smth.) , silage (smth.). силуэт = м. silhouette. сильно = 1. powerfully; ~ болеть (причинять) hurt* badly, be* very painful; (быть больным) be* ill; ~ ударить кого-л. hit* smb. hard; ~ ударить кулаком по столу thump the table; 2. (очень) very; ~ испугаться, проголодаться и т. д. be* very frightened, hungry etc. ; ~ любить love dearly, love very much. сильнодействующий = potent, powerful. сильн|ый = 1. strong; (мощный) powerful; ~ человек strong man*; ~ая рука strong arm; ~ удар powerful blow; ~ ток powerful current; ~ая армия strong army; 2. (убедительный) powerful; ~ые доводы cogent arguments; ~ая пьеса powerful play; 3. (морально устойчивый) strong; ~ая натура strong character; человек ~ ой воли strong-willed person; 4. (значительный, большой) : ~ ветер high wind; ~ дождь heavy rain; ~ мороз severe frost; ~ая боль violent pain, 5. (о чувствах, желаниях) violent, intense; ~ое увлечение чем-л. violent enthusiasm for smth; 6. (хорошо знающий, умеющий) strong, good*; ~ ученик good* pupil; ~ пловец strong swimmer; он силён в истории his forte is history; ~ые слова, выражения strong words, expressions; ~ая сторона кого-л. one`s strong point. символ = м. symbol. символ|изировать = несов. и сов. (вн.) symbolize (smth.) ; ~изм м. symbolism; ~ический symbolic. симметр|ичный = symmetrical attr. ; ~ трансформатор тех. balancing transformer; ~ия ж. symmetry. симпатизир|овать = несов. (дт.) like (smb.) ; я ему не ~ую I have not much liking for him. симпатичный = nice, likable. симпати|я = ж. 1. (чувство) liking, affection; чувствовать ~ю кому-л. have* a liking for smb. , take* a liking (to); относиться с ~ей к кому-л. like smb. ; 2. разг. (предмет симпатии, любви) one`s sweetheart. симпозиум = м. symposium ( pl. -ums, -sia). симптом = м. symptom; ~атичный symptomatic. симул|ировать = несов. и сов. (вн.) simulate (smth.) ; sham (smth.) разг. ; ~ болезнь malinger; ~ глухоту sham deafness, pretend to be deaf; ~янт м. malingerer; ~яция ж. simulation. симфонический = symphonic; ~иe этюды symphonic studies; ~ концерт symphony concert; ~ оркестр symphony orchestra. симфония I = ж. (тж. перен.) symphony; ~ ля мажор symphony in A major. симфония II = ж. (алфавитный указатель к Священному Писанию) церк. Concordance to the Bible. синагога = ж. synagogue. синдикат = м. syndicate. синдром = м. syndrome. синева = ж. 1. (синий цвет) (dark-)blue; 2. (синее пространство) blue/azure expanse; ~ под глазами blue shadows under one`s eyes. синеглазый = blue-eyed; with deep-blue eyes после сущ. синемаскоп = м. тех. cinemascope. синеть = , посинеть 1. (становиться синим) become*/turn blue; 2. тк. несов. (виднеться) show* blue. син|ий = (dark-)blue attr. ; ~яя краска dark-blue paint; ~ костюм navy-blue suit; ~ие глаза deep-blue eyes; ~ чулок blue-stocking. синильн|ый = : ~ая кислота хим. hydrocyanic acid. синить = , подсинить: ~ бельё blue the linen. синица = ж. tit, titmouse*; tomtit разг. синод = м. synod; Священный Синод церк. The Holy Synod. синоним = м. лингв. synonym; ~ический, ~ичный лингв. synonymous. синоптик = м. weather forecaster. синоптика = ж. synoptic meteorology, weather forecasting. синоптическ|ий = weather attr. , meteorological; ~ие условия meteorological conditions; ~ая карта weather map. синтакс|ис = м. syntax; ~ический syntactic. синтез = м. synthesis ( pl. -ses). синтезатор = м. synthesizer. синтезировать = несов. и сов. (вн.) synthesize (smth.). синтетика = ж. собир. synthetics pl. , synthetic goods pl. синтетическ|ий = ; ~ метод исследования synthetic method of inquiry; ~ каучук synthetic rubber; ~ое волокно synthetic fibre; ~ие языки synthetic languages. синус = м. 1. мат. sine; 2. анатом. sinus. синусоидаль|ный = мат. sinusoidal attr. ; ~ная волна sine wave; ~ импульс sine squared pulse. синфазный = тех. in phase. синхрогенератор = м. тех. synchronizing generator. синхронизатор = м. тех. synchronizer ~ видеосигнала video signal synchronizer. синхронизация = ж. тех. synchronization; ~ изображений image synchronization; ~ цветов color synchronization. синхронизир|овать = несов. и сов. (вн.) тех. synchronize (smth.) , bring* (smth.) into step; ~ующий synchronizing; ~ующее устройство synchronizing equipment; ~ующие импульсы synchronizing pulses. синхронизм = м. тех. synchronism. синхронно = нареч. in step. синхронность = ж. synchronism. синхрон|ный = synchronous; ~ная запись звука direct sound recording; ~ная скорость тех. sychronous speed; ~ное плавание synchronized swimming; ~ное воспроизведение тех. interlocked playback; ~ перевод simultaneuous translation/interpreting; ~ электродвигатель тех. synchronous motor. синхрофазотрон = м. pronton synchrotron. синька = ж. 1. (краска) (washing) blue; 2. (светокопия) blue print. синяк = м. bruise; ~ под глазом black eye; ~и под глазами blue shadows under one`s eyes. сионизм = м. Zionism; ~ист м. Zionist. сипеть = несов. wheeze. сиплый = husky. сирена = ж. siren. сиренев|ый = lilac; ~ куст lilac bush; платье ~ого цвета lilac(-coloured) dress. сирень = ж. lilac. сир|иец = м. , ~ийка ж. Syrian; ~ийский Syrian. Сириус = м. астр. Sirius, Dog Star. сироп = м. syrup. сирота = м. и ж. orphan. сиротливый = lonely; перен. forlorn. сирот|ский = orphan`s; ~ дом orphanage; ~ство с. orphanhood. систем|а = ж. system; (техническое устройство тж.) design; ~ воспитания system of education; ~ звукозаписи sound recording system; привести в ~y свои наблюдения systematize/classify one`s observations; банковская ~ banking system; грамматическая ~ языка grammatical system of a language; корневая ~ растения root system; кредитная ~ credit system; ~ органов народного образования public education system; работать в ~е Академии наук work in one of the institutions of the Academy of Sciences; избирательная ~ electoral system; десятичная ~ счисления decimal system; экономическая, политическая ~ economic, political system. системат|изировать = несов. и сов. (вн.) systematize (smth.) ; ~ический systematic. ситец = м. printed cotton; (вощёный) chintz; calico амер. сито = с. sieve. ситуация = ж. situation. ситцев|ый = printed cotton attr. ; ~ое платье printed cotton dress. сифилис = м. syphilis. сифон = м. siphon. сиюминутный = momentary; (немедленный) instant. сия = см. сей. сияни|е = с. radiance; (ореол) halo; перен. (величие) brilliance; (счастливое выражение глаз, лица) brigthness; в ~и славы in а blaze of glory; северное ~ northern lights pl. , Aurora Borealis. сиять = несов. 1. shine*; (сверкать тж.) gleam; солнце сияет the sun is shining; 2. (о человеке) beam, be* radiant; (о глазах) shine*; ~ от радости beam with joy, be* radiant with joy; его глаза сияют his eyes are shining. сказ = м. лит. tale; вот тебе и весь ~ разг. that`s the long and the short of it. сказание = с. story, legend. сказать = сов. см. говорить 2; трудно ~ it is hard to say; что он хочет этим ~? what does he mean by that?; скажите пожалуйста! fancy!; нечего ~! indeed!, there`s no denying the fact; ничего не скажешь certainly, that`s a fact; сказано ~ сделано no sooner said than done; не скажу, чтобы... I wouldn`t say...; так ~ so to speak. сказаться = сов. см. сказываться. сказитель = м. , ~ница ж. storyteller. сказк|а = ж. fairy tale/story; народные ~и folk-tales, рассказывать ~и tell* fairy tales/stories; как в ~е (it`s) like a fairy tale. сказочн|ик = м. teller of fairy tales, storyteller; ~ый 1. fairy-tale attr. ; ~ый сюжет fairy-tale theme; 2. (невероятный) incredible, fabulous; ~ое богатство fabulous wealth; ~ая красота wondrous beauty; ~ая страна fairyland, enchanted land. сказуемое = с. грам. predicate. сказываться = , сказаться 1. (на пр.; отражаться ) tell* (on); 2. (тв.) разг. (представляться) make* oneself out to be (smb., smth.) , сказаться больным plead illness. скакалка = ж. skipping-rope. скак|ать = несов. 1. (прыгать) skip, jump; (на одной ноге) hop; (отскакивать) bounce; ~ через верёвочку skip over a rope; 2. (верхом) gallop; всадник ~ал во весъ дух the horseman* galloped for all he was worth; 3. разг. (резко изменяться) be* (very) unsteady, keep* chopping and changing; барометр скачет the glass is very unsteady. скаков|ой = race attr. ; ~ая лошадъ racehorse; ~ ипподром racecourse. скакун = м. (конь) racer. скал|а = ж. rock; (отвесная, обыкн. прибрежная) cliff; ~истый rocky. скалить = несов. : ~ зубы 1. bare one`s teeth; 2. разг. (смеяться) laugh, grin. скалка = ж. (для теста) rolling-pin. скалывать = , сколоть (вн.) 1. (сбивать) chip (smth.) off, break* (smth.) off; сколоть лёд с тротуара chip ice off the pavement; 2. (скреплять булавкой и т. п.) pin (smth.) together. скамейка = ж. см. скамья. скамь|я = ж. bench; со школьной ~и from one`s school-days, (ever) since one was at school; ~ подсудимых the dock; попасть на ~ю подсудимых find* oneself in the dock. скандал = м. 1. scandal; 2. (ссора, сцена) row; устроить ~ make* a row, kick up a row. скандалист = м. troublemaker. скандалить = , наскандалить kick up a row. скандальн|ый = 1. scandalous, disgraceful; ~oe происшествие disgraceful occurrence; 2. paзг. (любящий скандалить) quarrelsome; ~ человек rowdy/quarrelsome person. скандинав = м. , ~ка ж. Scandinavian; ~ский Scandinavian; ~ские языки Scandinavian languages. скандировать = несов. (вн.) 1. scan (smth.) ; 2. (громко и отчетливо произносить слова) chant (smth.). сканер = м. (в вычислительной технике) scanner. сканировать = несов. и сов. (в информатике) scan. скапливать = , скопить (вн.) save (smth.) , accumulate (smth.) ; ~ся, скопиться accumulate; pile up; (о людях) gather; crowd round. скарлатина = ж. scarlet fever. скармливать = , скормить (вн.) use up (smth.) (on feeding). скат I = м. 1. (пологий спуск) slope; (крыши) pitch; 2. (приспособление для скатывания чего-л.) ramp, slide. скат II = м. (колесо автомобиля) wheel. скат = Ill м. (рыба) skate. скатать = сов. см. скатывать I. скатерть = ж. tablecloth; ~ю дорога! good riddance! скатить = сов. см. скатывать II; ~ся сов. см. скатываться. скатывать = I, скатать (вн.) roll (smth.) (up). скатывать II = , скатить (вн.) (спускать вниз) roll (smth.) down; ~ся, скатиться roll down; (на санках) slide* down; (на велосипеде, машине) run* down; перен. gravitate (towards). скафандр = м. diving suit; (космонавта) full-pressure suit, space suit. скачк|а = ж. 1. (быстрый бег лошади) (horse-) race; 2. мн. (состязания верховых лошадей) the races; ~и с препятствиями steeplechase sg. скачкообразн|ость = ж. spasmodic nature; ~ый uneven; ~ое развитие spasmodic development; ~ая настройка тех. skip tuning. скач|ок = м. 1. (прыжок) jump, leap, bound; 2. (резкое изменение чего-л.) sudden leap/change; 3. филос. leap; ~ковый: ~ковый механизм тех. shuttle. скашивать = I, скосить (вн.) 1. (траву) mow* (smth.) ; перен. cut* down (smb., smth.) ; 2. (губить, убивать многих) wipe* out (smb.). скашивать II = , скосить (вн.) 1. (делать косым) knock (smth.) sideways, twist (smth.) ; 2. (повёртывать вбок) turn (smth.) ; скосить глаза squint. скважина = ж. 1. (щель) chink, slit; 2. (буровая) drill/bore hole, boring well; нефтяная ~ oil well; 3. физ., геол. pore. сквер = м. (publiс) garden. сквернословие = с. foul language. сквернословить = несов. swear*, use foul language. скверн|ый = bad*; nasty, unpleasant; (гадкий) foul; ~ запах bad* smell; ~ая история unpleasant affair; ~ая noгода foul weather. сквоз|ить = несов. 1. безл. : здесь ~ит there`s a draught here, it is draughty here; 2. (просвечивать) come* peep; 3. (виднеться) show*; перен. (обнаруживаться) can* be felt/detected; в его словах ~ило недовольство a note of displeasure could be detected in his voice. сквозн|ой = through; ~ое отверстие hole; ~ая рана perforating/punctured wound; ~ ветер draught; ~ поезд through train; ~ график comprehensive timetable. сквозняк = м. draught; сидеть на ~е sit* in a draught. сквозь = through. скворец = м. starling. скворечник = м. starling-box. скелет = м. skeleton; перен. framework. скепт|ик = м. sceptic; ~ицизм м. scepticism; ~ический sceptical. скерцо = с. нескл. муз. scherzo. скидк|а = ж. 1. (уменьшение суммы) discount, rebate; продавать что-л. со ~ой sell* smth. at a discount; продажа товаров со ~ой на 20 процентов allow а twenty per cent rebate on purchases; 2. (на вн.; снижение требований) allowances pl. ; делать ~у на что-л. make* allowances for smth. скидывать = , скинуть (вн.) 1. throw* (smth.) down; перен. разг. (свергать) overthrow* (smb., smth.) ; 2. разг. (снимать) throw* off (smth.) , (лишаться чего-л.) shed* (smth.) (тж. перен.) ; 3. разг. (уменьшать) cut* down (smth.) ; 4. разг. (сбавлять в цене) knock (smth.) off. скинуть = сов. см. скидывать. скипетр = м. sceptre. скипидар = м. turpentine. скирд = м. , ~а ж. rick, stack. скирдовать = , заскирдовать (вн.) stack (smth.). скисать = , скиснуть turn sour; перен. разг. lose* heart, mope, get* down in the mouth. скиснуть = сов. см. скисать. скита|лец = м. wanderer, roamer; ~ние с. wandering, roaming. скитаться = несов. wander (about), roam. скиф = м. , ~ский Scythian. склад I = м. 1. (запас чего-л.) store, stock; ~ оружия store or weapons; 2. (помещение) warehouse, storehouse; depot (тж. воен.) , лесной ~ timber-yard; портовый ~ port warehouse; таможенный ~ customs warehouse; ~ отправителя shipper`s warehouse; ~ получателя consignee`s warehouse. склад II = м. (свойство) kind; ~ жизни way life; ~ ума mentality; люди особого ~а people of a special mould; people of a certain stamp. складк|а = ж. 1. fold; (бантовая) pleat; (заглаженная) crease; в ~у pleated; юбка в ~у pleated skirt; 2. (морщина) wrinkle; 3. геол. flexure, fold. складно = нареч. smoothly; (удачно тж.) nicely. складной = folding; (о мебели тж.) collapsible; ~ нож clasp-knife*; ~ стул folding chair. складный = 1. разг. (стройный) well-built, well-knit; 2. (о рассказе, тексте) well-rounded, smooth, neat. складчин|а = ж. clubbing (together); устроить ~у club one`s resources (together); купить что-л. ~у club together for smth. , share the cost of smth. складывать = , сложить (вн.) 1. (класть что-л. в одно место) pile (smth.) up; (в чемодан и т. п.) put* (smth.) ; (вещи для отъезда) pack (smth.) ; сложить сено в копны rick the hay: сложить вещи в рюкзак pack one`s things in а rucksack; сложить чемодан pack а case; 2. мат. add (smth.) (up), сложить два с пятью add two and five; 3. (собирать из частей) assemble (smth.) , put* (smth.) together; 4. (возводить путем кладки) build* (smth.) , сложить печь build* а stove; 5. (сгибать) fold (smth.) ; fold up (smth.) ; ~ что-л. вдвое, пополам fold smth. in two, half; сложить газету fold up a newspaper; сложить стул fold up a chair; сложить руки на груди fold one`s arms on one`s chest; 6. (сочинять) compose (smth.) , make* (smth.) ; сложить песню compose a song; сложить голову lay* down one`s life; сложить оружие lay* down arms; сидеть сложа руки sit* twiddling one`s thumbs; ~ся, сложиться 1. form; у него ещё не сложился характер his character hasn`t formed yet; губы его сложились в улыбку his lips formed a smile; 2. (принимать тот или иной оборот) shape, turn out, develop, обстоятельства сложились неблагоприятно circumstances took an unfavourable turn; 3. разг. (устраивать складчину) club together. склеивание = с. splicing, pаtching. склеивать = , склеить (вн.) stick* (smth.) together, glue (smth.) together; перен. patch up (smth.) ; ~ся, склеиться stick*, stick* together; перен. разг. work out, go*. склеить(ся) = сов. см. склеивать(ся). скле|йка = ж. splice; ~ магнитной ленты кино patch; ~ечный splicing; ~ечная лента кино splicing tape. склеп = м. (burial) vault. склепать = сов. см. склепывать. склёпка = ж. 1. (действие) riveting; 2. (место) rivet. склепывать = , склепать (вн.) rivet (smth.). склероз = м. мед. sclerosis; ~ сосудов hardening of the arteries. склока = ж. squabble, squabbling; petty intrigues pl. склон = м. slope; ~ горы mountainside; hillside; на ~е лет in one`s declining years, in the evening of life. склонение = с. грам. declension. склонить = сов. см. склонять 1, 2; ~ся сов. см. склоняться 1, 2, 3. склонн|ость = ж. 1. (одаренность) bent, aptitude, inclination; ~ к музыке bent for music; ~ к живописи aptitude for painting, turn for painting; 2. (предрасположенность к чему-л.) tendency; у него ~ к полноте he is inclined to put on weight; 3. (симпатия) fondness; ~ый (к дт.) inclined (to). склонять = , склонить 1. (вн., наклонять) bend* (smth.) ; ~ знамёна tower the standards/ banners; 2. (вн. к дт., на вн., + инф.; уговаривать) persuade ( smb. + to inf. ); urge ( smb. + to inf. ); ~ кого-л. на свою сторону win* smb. over. склонять II = , просклонять (вн.) грам. decline (smth.). склон|яться = I, склониться 1. (наклоняться) bend* over; (перед тв.) перен. bow (before, to); 2. (к дт.; принимать, признавать что-л.) be* inclined (to), tend (towards); я ~яюсь к мнению, мысли I am inclined to the opinion (that); 3. (о солнце) go* down. склоняться II = несов. грам. be* declined. склянка = ж. phial. скоба = ж. 1. staple, cramp; 2. (проволочная) brace; 3. (на каблуке) tip. скобк|а = ж. bracket; открыть ~и open the brackets; закрыть ~и close the brackets, в ~ах in brackets; перен. in parenthesis; поставить, заключить слово в ~и put* a word between brackets, bracket a word; вынести за ~и общий множитель take* the common multiplier out of the brackets; в ~ах заметим be it said parenthetically. скоблить = несов. (вн.) scrape (smth.) ; (чистить тж.) scour (smth.). скобян|ой = : ~ые товары hardware sg. скованность = ж. restraint, inhibition; hang-up разг. сковать = сов. см. сковывать. сковорода = ж. , сковородка ж. frying-pan; skillet амер. сковывать = , сковать (вн.) 1. (соединять ковкой) forge (smth.) together; 2. (надевать кандалы, оковы) shackle (smb., smth.) , fetter (smb., smth.) ; перен. тж. paralyse (smb.) ; страх сковал его движения he was paralysed with fear; 3. воен. paralyse (smb.) , hold* down (smb.) ; ~ противника paralyse the enemy; 4. (покрывать льдом) bind* (smth.) ; лёд, мороз сковал реку the river is ice-bound. сколачивать = , сколотить (вн.) knock (smth.) up; пеpeн. разг. (создавать) get* (smth.) together. сколотить = сов. см. сколачивать. сколоть = сов. см. скалывать. скольжение = с. sliding. скользить = , скользнуть 1. slide*: (не иметь устойчивости) slide* about; 2. (плавно двигаться) glide; 3. (о взгляде и т. п.) rove. скольз|кий = 1. slippery; перен. тж. dangerous; вступить на ~ путь be* on slippery ground; 2. (двусмысленный) delicate, dubious; dicey разг. ; ~ко в знач. сказ. безл. it is slippery. скользнуть = сов. 1. см. скользить; 2. см. (быстро, незаметно пройти) slip. 3. (по дт.; слегка задеть - о пуле и т. п.) graze (smth.). скользящ|ий = sliding; ~ая цена ком. sliding price. сколько = 1. мест. и нареч. (какое количество?) (с сущ. в ед. ч.) how much?; (с сущ. во мн. ч.) how many?; ~ это стоит? how much is it?, what does it cost?; ~ стоит карандаш и т. д. ? what does the pencil, etc. cost?; ~ времени? what`s the time?; 2. мест. и нареч. (какое большое количество) how many!; ~ раз я вам говорил! how many times have I told you!; 3. нареч. (в какой мере, насколько) as far as; ~ я знаю as far as I know; ~ ни... nо matter how much...; не столько... ~... not so much... as...; столько... ~ и... as much... as...; ~ угодно as much, as many as you like; any amount (of). сколько-нибудь = 1. мест. и нареч. (некоторое количество) some, just а few, just a little; не будет ли у вас ~ мелочи? have you any small change?; can you let me have a few coppers?; 2. нареч. (в той или иной мере) to some extent, in any way, a little. скомбинировать = сов. см. комбинировать. скомкать = сов. см. комкать. скомпоновать = сов. см. компоновать. скомпрометировать = сов. см. компрометировать. сконструировать = сов. см. конструировать. сконфу|женный = embarrassed; ~изить(ся) сов. см. конфузить(ся). сконцентрировать(ся) = сов. см. концентрировать(ся). скончаться = сов. die. скопировать = сов. см. копировать. скоп|ить(ся) = сов. см. скапливать(ся); ~ление с. 1. (действие) accumulation; 2. (большое количество кого-л., чего-л.) jam, congestion; ~ление народа crowd; ~ грузов ком. congestion of cargo. скорбеть = несов. (о пр.) mourn (over, for). скорбный = mournful, solemn. скорбь = ж. grief, sorrow. скорее = 1. ( сравнит. ст. прил. скорый и нареч. скоро) more quickly; quicker; ~! hurry up!, be quick!; как можно ~ as quickly as possible, as fast as you can; 2. (вернее, точнее) rather; 3. (охотнее) would rather; ~ умрём, чем сдадимся we would rather/sooner die than surrender; 4. (больше) (in fact,) rather; он ~ высокого роста he is, in fact, rather tall; он ~ похож на отца he is more like his father; ~ всего most likely. скорлуп|а = ж. shell; ореховая ~ nutshell; уйти в свою ~у retire into one`s shell. скормить = сов. см. скармливать. скорняк = м. furrier, fur-dresser. скоро = 1. нареч. (быстро) fast, quickly; 2. нареч. (вскоре) soon; я ~ приду I won`t be long; не ~ not very soon, not for a long time; он не ~ вернётся he won`t be back for a long time; 3. в знач. сказ. it will soon be; ~ ночь it will soon be night; ~ весна soon it will be spring, spring will soon be here. скороварка = ж. pressure cooker. скороговорк|а = ж. 1. rapid speech; 2. (трудное coчетание слов) tongue-twister; ~ой: говорить ~ой gabble. скоропалительный = hasty, rash. скоропись = ж. cursive. скоропортящийся = perishable. скоропостижн|о = suddenly; скончаться ~ die suddenly; ~ый sudden; ~ая смерть sudden death. скороспел|ый = 1. early maturing/ripe, early; ~ые яблоки early apples; 2. разг. (поспешный) hasty, premature; ~oe решение hasty decision. скоростн|ой = high-speed, fast; ~ой бег на коньках speed skating; ~ой спуск (на лыжах) downhill/alpine skiing; ~ая плавка high-speed melting. скорость = ж. speed, rate; тех., физ. velocity; большая (небольшая) ~ high (low) speed; ~ заряда физ. rate of charge; ~ печати тех. printing speed; ~ работы электродвигателя тех. motor speed; со ~ю... at the rate (of)...; развивать ~, ехать с большой ~ю go*/drive* fast; ~ хода speed. скоросшиватель = м. folder. скоротать = сов. см. коротать. скороход = м. fast runner; (о конькобежце) speed-skater; (о лыжнике) racing skier. скорпион = м. 1. зоол. scorpion; 2. (знак зодиака) Scorpio. скорректированный = м. прил. timed. скорчить = сов. см. корчитъ 1; ~ся сов. см. корчиться. скор|ый = 1. (быстрый) fast; ~ым шагом at а brisk walk; ~ поезд fast train; 2. (близкий по времени) forthcoming, impending; в ~ом времени soon, before long, shortly; до ~ого свидания! see you soon!; ~ая помощь 1) (организация) first-aid; 2) (автомобиль) ambulance; на ~ую руку in a rush; поесть на ~ую руку snatch a bite; snatch a meal. скос = м. slope. скосить = I, II сов. см. косить I, II и скашивать 1, II. скот = м. собир. livestock, cattle; племенной ~ breeding stock, pedigree cattle; ~ина ж. 1. собир. разг. animals pl. ; (об отдельном животном) animal; 2. бран. beast, brute. скотн|ик = м. cattle-man*; ~ица ж. cattle-woman*; ~ый! ~ый двор stockyard; (возле дома) farmyard. скотобойня = ж. slaughter-house. скотовод = м. cattle-breeder, stock-breeder; ~ство с. stock-breeding, cattle-breeding, stock-raising, cattle-raising; ~ческий stock-breeding attr. , cattle-breeding attr. скот|ский = cattle attr., перен. brutish, bestial; ~ство с. 1. brutishness, bestiality; 2. разг. (грубость, бескультурье) barbarity, squalor; (подлость) boorishness, loutishness. скошенный = прил. chamfered. скрадывать = несов. (вн.) conceal (smth.). скрасить = сов. см. скрашивать. скрашивать = , скрасить (вн.) soften (smth.) , brighten (smth.). скребок = м. scraper. скрежет = м. grinding; ~ зубовный gnashing of teeth; ~ать несов. grind*; ~ать зубами gnash one`s teeth. скрепить = сов. см. скреплять. скрепка = ж. clip (for paper), fastener. скреплять = , скрепить (вн.) 1. fasten (smth.) (together); cramp (smth.) ; (болтами) bolt (smth.) ; перен. consolidate (smth.) ; ~ узами дружбы tighten the bonds of friendship; 2. (удостоверять) seal (smth.) ; ~ что-л. подписью sign smth. ; скрепя сердце with the utmost reluctance. скрести = несов. (вн.) 1. scratch (smth.) ; 2. (чистить) scour (smth.) , scrape (smth.) ; 3. разг. (беспокоить) worry (smth.) , nag (at), gnaw (at); у него на сердце скребёт he is worried at heart; ~сь несов. scratch. скрестить(ся) = сов. см. скрещивать(ся). скрещение = с. crossing; (улиц тж.) intersection. скрещивание = с. биол. crossing, cross-breeding. скрещивать = , скрестить (вн.) cross (smth.) (тж. биол.) ; скрестить руки на груди fold one`s arms; скрестить шпаги cross swords (тж. перен.) ; ~ся, скреститься 1. (пересекаться) cross; перен. тж. come* into conflict; 2. биол. interbreed*. скривить(ся) = сов. см. кривить(ся). скрип = м. creak, creaking, squeak, squeaklng (пера) scratch; (снега, песка под ногами) crunch. скрипач = м. violinist; (уличный) fiddler. скрипеть = , проскрипеть, скрипнуть 1. creak, squeak; (о пере, снеге под ногами) crunch; ~ зубами grind*/grit one`s teeth; 2. (издавать скрипучие звуки) utter harsh cries; (говорить резким голосом) rasp. скрипичн|ый = violin attr. ; ~ые струны violin strings; ~ концерт violin concerto; ~ ключ муз. treble/G clef. скрипк|a = ж. violin; flddle разг. ; играть на ~е play the violin; играть первую ~у play first violin; перен. play a leading part; играть вторую ~у play second fiddle. скрипнуть = сов. см. скрипеть. скрипуч|ий = разг. creaking; (о голосе) grating, squeaky; (о сапогах) squeaky; (о пере) scratchy; (о снеге, песке) crisp; ~ее дерево два века стоит е а creaking door/gate hangs longest. скроить = сов. см. кроить. скромн|ик = м. , ~ица ж. разг. modest person. скромнич|ать = несов. be* overmodest; не ~ай(-те)! don`t be so mоdest! скромн|о = modestly; жить (очень) ~ live in a small way, live modestly; ~ одеваться dress quietly; ~ость ж. modesty; ~ый 1. modest, unassuming; (сдержанный в обращении, поведении тж.) restrained; 2. (простой) unpretentious, simple: (о еде) frugal; ~ый наряд simple attire/clothes; ~ый образ жизни frugal life; 3. (умеренный) moderate, modest; ~ая цена moderate price; у него ~ый заработок he is not earning much. скрупулёзн|ость = ж. scrupulousness, scrupulosity; ~ный scrupulous. скрутить = сов. см. скручивать. скручивать = , скрутить (вн.) 1. (свивать, свёртывать) twist (smth.) ; (папиросу) roll (smth.) ; 2. (связывать) bind* (smb., smth.) tightly; скрутить кому-л. руки fasten/bind* smb.`s hands tightly; 3. разг. get* (smb.) down; болезнь его скрутила his illness is getting him down. скрывать = , скрыть (вн.) 1. hide* (smth.) , conceal (smth.) ; следы преступления cover up all traces of the crime; ~ свои недостатки hide* one`s faults; ~ свои чувства disguise one`s feelings; ~ свою радость hide* one`s joy; 2. (утаивать) keep* (smth.) back; ~ своё имя refuse to reveal one`s name; ~ свои намерения conceal one`s intensions; не ~ чего-л. make* no bones about smth. , frankly admit smth. ; не скрою от вас... I will not conceal/keep from you...; не скрыть, что... not disguise the fact that...; нельзя скрыть there is no disguising; 3. тк. несов. (заключать в себе) conceal (smth.) ; ~ся несов. 1. (прятаться) hide*, be* in hiding; (избегать встречи) keep* out of sight; 2. paзг. (держать что-л. в тайне) conceal the fact; 3. (о чем-л. внешне незаметном) be* concealed; 4. (корениться в чем-л.) lie*. скрытнич|ать = несов. разг. be* secretive; не ~айте! out with it, don`t be so secretive! скрытн|ость = ж. 1. secretiveness; 2. разг. (тайна) secrecy, concealment; ~ый 1. secretive; 2. (тайный) secret. скрыт|ый = hidden, concealed; физ. latent; ~ая угроза hidden/veiled threat; ~ое изображение физ. latent image; ~ые возможности latent/hidden possibilities; ~ой камерой by hidden camera. скрыть = сов. см. скрывать 1, 2; ~ся сов. 1. hide* conceal oneself ; (сбежать) escape; (уйти незаметно) slip sway; 2. (исчезнуть) vanish, disappear; солнце скрылось за тучами clouds hid the sun; от него ничто не может ~ся nothing escapes his notice. скрючить(ся) = сов. см. крючить(ся). скряга = м. и ж. miser/skinflint. скряжничать = несов. разг. be* a miser/skinflint; pinch and screw. скудеть = несов. см. оскудевать. скуд|ный = meagre, scanty; (бедный чем-л.) poor (in); ~нoe освещение dim/wretched light; ~ные запасы чего-л. scanty stock of smth. ; ~ные сведения scant(y) information sg. ; ~ость ж. meagreness, scantiness; (бедность) poverty. скук|а = ж. boredom; (однообразие) tedium; от ~и from sheer boredom; какая ~! what a bore!; нагонять ~у на кого-л. bore smb. скула = ж. cheekbone; выдающиеся ~ы high/prominent cheekbones. скуласт|ый = high-cheekbones; ~ человек person with high cheekbones; ~ое лицо broad face. скулить = несов. whine, whimper. скульпт|ор = м. sculptor; ~ура ж. sculpture; (произведение скульптуры тж.) statue, figure, piece of sculpture; ~урный sculptural; ~урная мастерская sculptor`s studio; ~урное изображение statue. скумбрия = ж. (рыба) mackerel. скунс = м. (животное и мех) skunk. скупать = , скупить (вн.) buy* (smth.) up; ~ оптом buy* up wholesale. скупить = сов. см. скупать. скуп|иться = несов. (на вн., + инф. ) stint smth. ); ~ на деньги grudge the money; не ~ на похвалы not stint one`s praises; не ~ись, не ~итесь! don`t be mean/stingy! скупка = ж. buying up; ~ акций корпорациями фин. stock buyback. скуп|ой = 1. прил. mean, miserly, stingy, close-fisted; 2. прил. (скудный) ungenerous; ~ая почва niggardly/ungenerous soil; ~ свет dim light; 3. (на вн., в пр., сдержанный) restrained (in), sparing (of); ~ на слова reticent, taciturn; chary of one`s words; ~ на похвалы restrained in one`s praise, not given to praising; 4. в знач. сущ. м. miser; skinflint. скупость = ж. 1. meanness, miserliness, stinginess; 2. (необилие) scantiness; ~ красок sparing use of colour. скупщик = м. buyer-up. скуч|ать = несов. 1. be* bored; 2. (о, по пр. , по дт. ) miss (smb., smth.) ; он очень ~ает обо мне he misses me very much; ~ по дому be* homesick, miss one`s home-life; ~ающий weary, bored; ~ающий вид weary air. скученн|о = close together; жить ~ live in crowded conditions; ~ость ж. congestion; (населения тж.) ; ~ый dense, congested, crowded. скучиваться = , скучиться разг. huddle together; ~ вокруг cluster round. скучиться = сов. см. скучиваться. скучн|о = 1. нареч. : ~ говорить be* a dull speaker; ~ говорить, рассказывать о чем-л. bore smb. to death talking about smth. ; 2. в знач. сказ. безл. it is boring; сидеть без дела it is dull/ boring doing nothing; как это ~! what a bore!; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) : мне ~ I am bored; ~ый 1. (вызывающий скуку) dull, boring, tedious; (о занятии тж.) tiresome; ~ый разговор dull conversation; ~ый человек bore; 2. (выражающий, испытывающий скуку) bored; (грустный) sad; ~ое лицо bored expression. скушать = сов. (вн., рд.) eat* (smth.) up; (об обеде и т. п.) have* (smth.). слабак = м. разг. weakling, softy. слаб|еть = несов. weaken; grow*/get* weak(er); (о ветре, буре) subside, abate; мои силы ~еют I am getting weaker and weaker; ~еющий falling, enfeebled; (о ветре, буре) slackening; abating; ~еющие руки enfeebled hands; ~еющее зрение failing sight. слабительное = с. laxative, purgative. слаб|ить = несов. безл. : его ~ит he has diarrhoea. слабо = нареч. 1. weakly, feebly; (о завязанном) loosely; 2. (плохо) poorly; ~ знать что-л. be* weak in smth. слабоволие = с. weakness of will, weak will. слабовольный = weak-willed. слабосильный = 1. (недостаточно сильный физически) weak, feeble; 2. (небольшой мощности) underpowered; low-power attr. слабость = ж. 1. weakness; (физическая тж.) feebleness; ~ зрения weak eyesight; ~ воли weakness/lack of will; чувствовать (какую-то) ~ feel* (rather) weak/poorly; чувствовать ~ в ногах be* weak on оne`s legs, feel* rather tottery; проявить ~ show* a lack of determination; 2. (к дт.) разг. (склонность, расположение) weakness (for); питать ~ к кому-л. have *а soft spot in one`s heart for smb. слабоум|ие = с. feeblemindedness; старческое ~ dotage, senile dementia; ~ный feebleminded, weak-minded. слабохарактерн|ость = ж. lack of character; ~ый weak-willed. слаб|ый = 1. weak; feeble; (болезненный) delicate; ~ое сердце weak heart; ~ ребёнок delicate child*; ~ые руки feeble hands; ~ая воля weak will; ~ая армия weak army; 2. (имеющий небольшую мощность - о моторах и т. п.) low-power attr. ; ~ сигнал физ. weak signal; ~ ток физ. low current; 3. (некрепкий, ненасыщенный) weak; ~ое лекарство weak/mild medicine; ~ чай weak tea; 4. (небольшой по силе, неотчетливый) faint; ~ свет dim light; ~ ветер light/gentle breeze; ~ое течение gentle current; ~ след faint mark/track; ~ая улыбка faint smile; ~ая попытка feeble attempt; 5. (недостаточный, плохой) weak, poor; ~ая память bad*/ poor memory; ~ ученик weak рupil; 6. (малоубедительный, несовершенный) feeble; ~ое доказательство feeble argument; 7. (нетугой) slack, loose; ~ое место, ~ая сторона weak point; ~ая струнка weak spot. слав|а = ж. 1. glory; distinctions pl. ; трудовая ~ reputation for work; 2. (известность) fame, reputation, name; 3. разг. (репутация) reputation; пользоваться дурной ~ой have* a bad reputation, be* in bad repute; 4. разг. (слухи, толки, молва) rumour; ходила ~, что... it was rumoured that...; во ~у кого- л. , чего-л. for the glorу of smb. , smth. ; одна ~, что... разг. , it`s all talk that...; ~ Богу! thank God/heavens/goodness!; на ~у splendidly, excellently. славист = м. Slavist, Slavonic scholar; ~ика ж. slavoinc studies pl. славить = несов. (вн.) glorify (smb.) , do* honour (to), heap distinctions (on); ~ся несов. (тв.) be* famous/famed (for); have* a reputation/name (for); славься! glory (to)! славн|о = splendidly, very well; ~ отдохнуть have* a splendid rest; ~ провести время, отпуск have* a lovely time, holiday; ~ый 1. glorious; 2. разг. (хороший) very nice; fine; ~ая девушка very nice girl; ~ый парень fine chap. славословие = с. glorification; церк. doxology. славянизм = м. 1. (заимствование неславянского языка из какого-л. славянского языка) Slavism, borrowing from a Slavonic language; 2. (заимствование в русском языке из церковнославянского языка) word derived from Church Slavonic. слав|янин = м. , ~инка ж. Slav. славянск|ий = Slavonic, Slavic; ~ие языки Slavonic languages. слагаемое = с. 1. мат. item; 2. (составная часть) component, constituent. слагать = , сложить (вн.) 1. (сочинять) compose (smth.) , make* (smth.) ; 2. (освобождать oт чего-л.) : ~ с себя обязанности resign; ~ с себя всякую ответственность decline all responsibility; ~ся несов. (из рд. ) consist (of), be* made up (of). слад = м. разг. : с ним никакого ~у нет he is quite unmanageable. сладить = сов. разг. 1. (вн.) arrange (smth.) ; 2. (с тв.; справиться ) manage (smth.) , handle (smb., smth.) ; cope (with); мне с ним не ~ I can`t manage him; I can`t cope with him; мне с этим не ~ it is too much for me. сладк|ий = 1. прил. sweet; перен. (льстивый, угодливый) honeyed, sugary; ~ие яблоки sweet apples; 2. разг. (о жизни, судьбе) ease, soft; 3. (приятный) sweet; ~ сон sound/sweet sleep; ~ звук sweet sound; 4. в знач. сущ. сладкое с. sweets pl. , sweet things pl. ; разг. (десерт) sweet course, dessert; перестать есть ~ое stop eating sweet things. сладко = 1. нареч. sweetly; 2. в знач. сказ. it is sweet/good; во рту ~ it tastes sweet. сладкоежка = м. u ж. разг. : он ~ he has a sweet tooth. сладостный = sweet. сладостраст|ие = с. sensuallty; ~ный sensual; (томный) voluptuous. сладость = ж. 1. sweetness; 2. мн. sweets, sweetmeats; candies амер. ; 3. (наслаждение) delights pl. слаженный = coordinated; (о пении) harmonious. слазить = сов. (вниз) go* down (into); (вверх) climb up to; ~ в погреб go* down into the cellar; ~ на чердак climb up to the attic. слалом = м. спорт. slalom. слан|ец = м. schale, schist; горючие ~цы oil/bituminous shale sg. ; ~цевый shale attr. сласти = мн. см. сладость 2. слать = несов. (вн.) send* (smb., smth.). слащав|ый = sugary, saccharine; ~ая улыбка fulsome smile. слева = нареч. (откуда-л.) from the left; (где-л.) on/to the left (of); ~ направо from left to right; ~ от него to his left, on his left side; ~ от дороги on the left (of the road). слегка = slightly, gently. след = м. 1. (отпечаток) imprint; (человека) trace, footprint; (колес, саней, животных) trace, track; 2. (остаток чего-л.) trace; (характерный отпечаток) sing; (результат чего-л.) mark; ~ы слез traces of tears; никакого ~а не осталось no trace remains; ни ~а not a vestige; 3. (раны, ожога и т. п.) mark, weal, scar; идти пo чьим-л. ~ам 1) follow in the tracks of smb. ; 2) (следовать учению и т. п.) follow in smb.`s footsteps, follow in the wake of smb. ; напасть на чей-л. ~ get* on the track of smb. ; его и ~ простыл he has vanished into thin air; пройти без ~а vanish completely. следить I = несов. (за тв. ) 1. watch (smb., smth.) , follow (smb., smth.) ; ~ глазами за кем-л. watch smb. , follow smb. with one`s eyes; пристально ~ за кем-л. keep* a sharp eye on smb. ; ~ за полётом птиц watch the birds flying; 2. (наблюдать за ходом чего-л.) follow (smth.) , keep* up, (with); ~ за развитием событий observe the course of events; ~ за успехами науки keep* abreast of science; ~ за разговорами follow the conversation; 3. (присматривать, заботиться) see* (to); ~ за детьми see* to the children; ~ за работой superintend the work; ~ за порядком maintain order; ~ за садом look after the garden; 4. (наблюдать с целью разоблачения) keep* (smb.) under observation, surveil (smb.) , spy (on); (на улице) shadow (smb.) ; ~ за собой look after ones elf properly; (заботиться о своем внешнем виде) dress with care. следить II = , наследить разг. (оставить следы) leave* dirty footmarks; (тв.) make* a mess (with). следовани|е = с. : поезд дальнего ~я long-distance train. следователь = м. examining magistrate, preliminary investigator. следовательно = consequently, hence. след|овать = , последовать 1. (за тв.; идти, ехать следом ) follow (smb.) ; перен. follow in smb.`s footsteps; ~ по пятам за кем-л. dog smb.`s steps, follow smb. about; 2. (за тв.; наступать после чего-л. ) come* (after), follow (smth.) ; события ~овали одно за другим events followed in quick succession; 3. (дт.; руководствоваться чем-л.) follow (smb., smth.) ; ~ примеру кого-л. follow smb.`s example; ~ советам врача follow the doctor`s advice; ~ моде keep* up with the fashion; 4. тк. несов. (двигаться) proceed; ~ по назначению proceed to one`s destination; поезд ~ует до Москвы the train goes as far as Moscow; 5. тк. несов. (из рд.; вытекать ) из этого ~ует, что... it follows that...; из одного предположения ~ует другое one assumption leads to another; 6. тк. несов. (дт.; причитаться) be* due (to); сколько с меня (~ует)? how much have I to pay?; (в магазине) what will/does that come to?; ему заплатили, что ~овало he got what was due to him; 7. тк. несов. безл. (нужно) it should be; ~ует помнить it should be borne in mind; вам ~овало бы... you ought (to)...; (в прошлом) you ought to have...; ~овало ожидать, что.. it was to be expected that...; как и ~овало ожидать... as was to be expected...; этого ~овало ожидать that was to be expected; не ~ует думать... it should not be concluded..; кому ~ует to the proper person; обращаться куда ~ует apply to the proper quarter; как ~ует properly; отдохнуть как ~ует have* а real rest. следом = immediately after. следопыт = м. 1. (охотник) tracker; 2. (отыскивающий следы былых исторических событий) trail-seeker, pathfinder. следственн|ый = investigatory; ~ материал evidence; ~ые органы investigating authorities; ~ая комиссия committee of inquiry. следствие I = с. (результат) consequence, result; ~м этого было то, что... the consequence/ result was that... следствие II = с. (расследование) inquiry; он находится под ~м his case is under investigation. следуем|ый = due; ~ая мне сумма the sum due to me. следующ|ий = the following; (из многих) the next; ~им образом as follows; (в) ~ paз next time; на ~ день the next day; ~! (при вызове) next (please)! следящ|ий = : ~ая система контроля тех. control servo; прибор тех. servo drive. слежаться = сов. become* firmly packed, settle. слежка = ж. shadowing. слез|а = tear; перен. drop; в ~ах in tears; залиться ~ами burst* into tears; заливаться ~ами be* drowned in tears; плакать горькими ~ами weep* bitter tears; доводить кого-л. до слёз reduce smb. to tears; говорить сквозь слёзы speak*/say* with tears in one`s voice; смеяться до слёз laugh till one cries; laugh till the tears come; до слёз больно, обидно, что... it`s heartrending that...; мне было обидно до слёз I could have cried; ~ами горю не поможешь it`s no use crying (over spilt milk); смеяться сквозь слёзы laugh and cry at the same time, smile through one`s tears. слезать = , слезть 1. (спускаться) come* down, get* down, climb down; (со стула и т. п.) get* off; слезть с дерева climb down a tree; ~ с лошади dismount; 2. разг. (с поезда и т. п.) get* off; 3. разг. (о краске, коже и т. п.) come* off, peel. слезинка = ж. tear-drop. слез|иться = несов. water; его глаза ~ятся от ветра the wind is making his eyes water; ~ливый tearful; перен. sentimental. слёзн|ый = 1. анат. lachrymal; 2. разг. tearful; ~ая жалоба, мольба humable complaint, prayer. слезотечение = с. epiphora; вызывать ~ make* one` s eyes water. слезоточивый = 1. (слезящийся) watery, rheumy; 2. (вызывающий слезы) : ~ газ tear-gas. слезть = сов. см. слезать. слезящийся = watery. слепень = м. зоол. horse-fly. слепец = м. blind man*. слепить I = несов. (вн.) (мешать видеть) blind (smb.) ; (о свете) dazzle (smb.). слепить II = сов. см. лепить 2. слепнуть = , ослепнуть lose* one`s sight, go*/ become* blind. слепо = нареч. blindly; ~ повиноваться кому-л. obey smb. blindly; ~ следовать чему-л. follow smth. blindly. слеп|ой = 1. прил. blind; ~ на один глаз blind in one eye; ~ от рождения blind from birth; ~ое повиновение blind/implicit obedience; ~ая любовь blind love; ~ случай the merest chance; ~ метод печатания (на машинке, клавиатуре компьютера) touch-type system; ~ полёт blind flying; 2. в знач. сущ. м. blind man*; ж. blind woman*; мн. собир. the blind; ~ая кишка анат. blind gut, caecum. слепок = м. cast; перен. replica; ~ с ключа impression of a key. слепорождённый = blind from birth после сущ. , born blind после сущ. слепота = ж. blindness. слесарн|ый = fitter`s; ~ая мастерская tool shop. слесарь = м. fitter; ~-инструментальщик tool-maker; ~-сантехник plumber. слёт = м. 1. (птиц) flight; 2. (собрание) rally. слет|ать I = сов. 1. (на самолёте) fly*; 2. разг. (сбегать) run*; мигом ~аю I`ll be back in no time. слет|ать II = , слететь 1. fly* down; 2. (падать) fall* off; бумаги слетели со стола the papers were blown off the table; 3. (улетать) fly* away; ~аться, слететься come* flying, fly* together; flock in (тж. перен.). слететь = сов. см. слетать II; ~ся сов. см. слетать(ся). слечь = сов. take* to one`s bed, be* laid up. слива = ж. 1. (плод) plum; 2. (дерево) plum-tree. сливать = , слить (вн.) 1. (смешивать) mix (smth.) ; 2. (отливать) pour (smth.) off; 3. (соединять посредством литься) fuse (smth.) ; 4. (соединять в одно целое) amalgamate (smth.) , merge (smth.) ; (неразрывно связывать) merge (smth.) , blend (smth.) ; ~ся, слиться 1. (соединяться в один поток) flow together; (о реках) join; 2. (o красках, звуках) blend, merge; ~ся с фоном melt into the background; 3. (соединяться в одно целое) amalgamate, merge; ~ся воедино become* one. сливки = мн. cream sg. ; снять ~ с молока skim the milk, take* the cream off the milk; снимать ~ take* the cream. сливовый = plum attr. сливочн|ик = м. cream-jug; ~ый cream attr. ; ~ое масло butter; ~ое мороженое ice-cream. слизать = сов. см. слизывать. слизистый = 1. slimy; 2. анат. mucous. слизнуть = сов. см. слизывать. слизняк = м. зоол. slug. слизывать = , слизать, слизнуть (вн.) lick (smth.) off. слизь = ж. slime, mucus. слип|аться = , слипнуться 1. stick* together; 2.: глаза ~аются от сна one can hardly keep one`s eyes open. слипнуться = сов. см. слипаться. слитн|о = as one word; together; ~ый 1. solid; ~ый гул confused hum, sleady din; 2. (о написании слов) as one word после сущ. , solid predic. слиток = м. ingot. слить(ся) = сов. см. сливать(ся). слич|ать = , сличить (вн.) compare (smth.) , collate (smth.) ; ~ение с. comparison, collation. сличить = сов. см. сличать. слишком = too; ~ много too much; не ~ умён no genius; ~ (сильно) любить кого-л. be* too fond of smb. ; ~ сильно нажать press too hard; это уже ~! that really is too much!; I call that the limit! разг. слияние = с. 1. (рек) confluence, junction; 2. (объединение) amalgamation, merging. словак = м. Slovak, Slovakian. словарн|ый = lexical; dictionary attr. ; ~ состав языка vocabulary, word stock; ~ запас vocabulary; ~ая работа dictionary work. словарь = м. 1. dictionary; (специальных слов) glossary; 2. тк. уд. (запас слов) vocabulary. слова|цкий = Slovak, Slovakian; ~ язык SIovak; the Slovak language; ~чка ж. Slovak, Slovakian. словен|ец = м. , ~ка ж. , Slovene, Slovenian; ~ский Slovenian; ~ский язык Slovenian, the Slovenian language. словесный = verbal, oral. словник = м. word-list. словно = 1. союз (как) like; 2. частица (как будто) as if, as though. слов|о = с. 1. word; вовремя сказанное ~ a word in season; понимать без слов understand* without a word having been spoken; ни ~а! not a word!; моё ~ твёрдо when I say a thing, I mean it; верить кому-л. на слово take* smb.`s word for it; take* it trust; романс на ~а Пушкина song to words from Pushkin; на два ~а! may I have a word with you?; мне надо сказать вам два ~а! a word in your ear!; 2. (речь, язык) language; 3.: просить ~a ask to speak, ask for the floor; ~ имеет господин Иванов Mister lvanov will now speak, Mister Ivanov has the floor; ~ за вами, теперь за вами ~ it is for you to decide; последнее ~ за защитой the defence has the last word; последнее ~ осталось за ним be had the last word; 4. (повествование) tale, story; 'Слово о полку Игореве' УThe Song of Igor`s CampaignФ; ~ в ~ word for word; ~ за слово one thing led to another; на ~ах (устно) by word of mouth, только на ~ах in word only; не на ~ах, а на деле е not merely in words but with deeds; нет слов, чтобы выразить... words fail to express...; я не нахожу слов, чтобы... I have no words to...; слов нет (правда, конечно) there`s no denying, of course; новое ~ в чем-л. fresh departure in smth. , milestone in smth. ; advance in smth. ; к ~у (сказать) by the by; к ~у пришлось but that`s by the way; завод оборудован по последнему ~у техники the plant has all the latest equipment; 5. Слово Божие церк. The Word of God. словом = in a word, in short. словообразов|ание = с. word-formation; ~ательный word-formative. словоохотливый = talkative, loquacious, garrulous. словосочетание = с. combination of words; устойчивое ~ set expression; свободное ~ free combination of words. слог I = м. (часть слова) syllable. слог II = м. уст. (стиль) style. слоговой = syllabic. слоён|ый = flaky; puff-pastry attr. ; ~ пирог puff-pastry pie; ~ое тесто puff paste. сложени|е = с. 1. (действие) formation; 2. мат. addition; 3. (тела) build; человек крепкого ~я sturdy person. сложить I = сов. см. складывать и класть 2. сложить II = сов. см. слагать. сложиться = сов. см. складываться. сложно = intricately, in a complicated manner. сложноподчинён|ный = лингв. : ~oe предложение complex sentence. сложносочинён|ный = лингв. : ~е предложение compound/co-ordinated sentence. сложн|ость = ж. intricacy, complexity; (трудность) difficulty; ~ый 1. (состоящий из нескольких частей) compound, composite; ~ые вещества compounds; ~оe слово compound word; ~ое предложение complex sentence; ~ое число compound number; ~ые проценты compound interest sg. ; 2. (многообразный) complex; ~ая наука complex science; ~ый характер complex character; 3. (трудный) difficult, involved, complicated; (запутанный) intricate; ~ый вопрос complicated question/matter; ~ая обстановка complicated situation; 4. (замысловатый) intricate; ~ый орнамент intricate ornamentation. слоист|ый = flaky; ~ые облака layer cloud sg. , stratus sg. сло|й = м. 1. layer; (краски) coat; 2. геол. stratum ( pl. -ta), layer (тж. перен.) ; различные ~и общества the various strata of society. слойка = ж. разг. puff(-pastry). слом = м. (машин и т. п.) breaking, dismantling; (домов) pulling down, demolition; предназначено на ~ (о машинах и т. п.) to be used for scrap; (о домах) to be pulled down. сломать = сов. см. ломать 1, 3, 4, 5; ~ся сов. см. ломаться 1, 3, 4, 5. сломить = сов. (вн.) break* (smth.) ; ~ сопротивление кого-л. break* down smb.`s resistance. слон = м. 1. elephant; 2. шахм. bishop; ~а не приметить miss the obvious; ~ёнок м. elephant-calf*; baby-elephant разг. ; ~иха ж. cow-elephant; she-elephant разг. слонов|ый = elephant`s; (похожий на слона) elephantine; ~ая кость ivory; ~ая болезнь мед. elephantiasis. слоняться = несов. разг. ( тж. ~ без дела) loaf about, loiter. слуга = м. servant (тж. перен.) ; (лакей тж.) manservant, man*. служанка = ж. servant-girl, housemaid. служащий = 1. прил. office attr. ; 2. в знач. сущ. м. employee, office worker, white-collar worker. служб|а = ж. 1. (действие) service; ~ в армии service in the army; cpoк ~ы (аккумулятора, станка и т. п.) service life of a battery, lathe, etc. ; 2. (работа, должность) work, job; поступить на ~у begin* working, take* a job; 3. (исполнение воинских обязанностей) military service; 4. (специальная область работы) service, department; ~ воздушных сообщений ав. airways and air communication; ~ информации аэровокзала ав. terminal information service; ~ коммерческой эксплуатации ав. commercial service; ~ по изучению рынка эк. marketing service; ~ связи signal service; communication service; ~ движения ж.-д. traffic department; 5. (богослужение) (divine) service; отстоять ~y attend service; не в ~у, а в дружбу as a рersonal favour. служебн|ый = 1. official, office attr. ; ~ые обязанности official duties; ~ые помещения office premises; ~ое время; ~ое положение official position, position at work; ~ый телефон business telephone; 2. (вспомогательный) auxillary; ~oe слово лингв. link-word. служение = с. service. служитель = м. attendant; ~ искусства votary of art; ~ культа minister of religion. служить = , послужить 1. тк. несов. (работать по найму) work; 2. тк. несов. (быть военным) serve; 3. тк. несов. (дт.; выполнять чью-л. волю) serve (smb., smth.) , work (for); ~ и нашим и вашим run* with the hare and hunt with the hounds; 4. тк. несов. (дт.; работать на благо кого-л., чего-л.,) serve (smb., smth.) ; ~ Родине serve one`s country, devote/dedicate one self to one`s country; 5. (дт.; выполнять свое назначение) be* useful (to); 6. (тв., для рд.; использоваться) be* used (as, for), serve (as, for); 7. (тв.; быть, являться) be*; ~ примером be* an example; ~ предлогом serve as a pretext; 8. тк. несов. (совершать богослужение) officiate; 9. тк. несов. (о собаках) beg. слукавить = сов. см. лукавить. слух = м. 1. hearing; (музыкальный) ear (for music); острый ~ keen hearing; у него хороший ~ he has a good ear (for music); у него плохой ~ he has no ear (for music); играть по ~у play by ear; 2. (весть, известие) news; 3. мн. (толки, молва) rumour sg. ; по ~ам according to rumour, rumour has it (that); ходят ~и it is rumoured (that); носятся ~и (что) rumours are afloat (that); ~ом земля полнится погов. news flies quickly; он весь обратился в ~ he became all ears. слухов|ой = 1. auditory, acoustic; ~ нерв анат. auditory/acoustic nerve; ~ые восприятия aural impressions; 2. (служащий для слушания) : ~ аппарат hearing aid; ~ое окно dormer window. случа|й = м. 1. (происшествие) occurrence, event, incident; несчастный ~ accident; 2. (явление, факт, обстоятельство) case; смертельный ~ fatal case; fatality; небывалый ~ remarkable case; в некоторых ~ях in some cases; 3. (возможность) opporrtunity, chance, occasion; пользоваться всяким удобным ~ем never miss an opporunity; иметь ~ get* a chance; 4. (случайность) chance; в ~е чего-л. in case of smth. , in the event of smth. ; в ~e войны in the event of war, if there is a war; в ~е смерти кого- л. in the event of smb.`s death; в ~е необходимости in case of need/necessity; в ~е крайней необходимости in an emergency; в ~е чего should anything happen; в этом ~е in that case; ни в коем ~е in no case, on no account, by no means, under no circumstances; no ~ю чего-л. on the occassion of smth. ; при ~е when opportunity offers, should an opportunity arise; купить что-л. по ~ю get* smth. by chance. случайн|о = нареч. 1. by chance, by accident, accidentally; ~ быть где-л. happen to be somewhere; встретиться с кем-л. happen to meet smb. ; ~ найти что-л. , ~ наткнуться на что-л. chance upon smth. ; 2. в знач. вводн. сл. разг. by any chance; вы, ~, не знаете? do you by any chance know?; если, ~, вы его увидите... if you (should) happen to see him...; не ~ (что) it is no mere chance (that); это не ~! е there is something behind it!; ~ость ж. 1. chance/accidental nature, fortuity; ~ость встречи accidental nature of an encounter; 2. (непредвиденное обстоятельство) chance, coincidence; по счастливой ~ости luckily, by good fortune, by a happy/lucky chance; по несчастной ~ости as ill luck would have it; чистая ~ость the merest chance, a pure chance/accident; 3. филос. chance; accident, matter of chance, chance occurrence; ~ый 1. (возникший непредвиденно) chance attr. , accidental; ~ая встреча chance/accidental meeting; ~ое знакомство chance acquaintance; ~ый попутчик chance companion; ~ое совпадение coincidence; ~aя ошибка a mere slip; 2. (появляющийся от случая к случаю) occasional, sporadic, casual; ~ый заработок sporadic earnings pl. ; ~ый посетитель casual visitor; 3. (незакономерный) fortuitous, accidental; ~ое явление chance phenomenon, accident. случать = , случить (вн.) mate (smth.) , pair (smth.) , couple (smth.). случ|аться = , случиться 1. happen; occur; ничего не случилось nothing has happened; что (с вами) случилось? what`s the matter (with you)?; с ним случилось несчастье he has had a misfortune; 2.: ~ается accidents will happen; ~ается, что он... he sometimes ...; случилось так, что... it so happened that. ..; ~алось ли вам (+ инф.) ? did you ever happen (+ to inf. )? случивш|ееся = с. occurrence; сообщить кому-л. о ~емся tell* smb. what has happened. случить = сов. см. случать. случиться = сов. см. случаться. случка = ж. mating, pairing, coupling. слушатель = м. , ~ница ж. 1. (слушающий) listener, hearer; мн. собир. audience sg. ; 2. (учащийся) student; ~ военной академии student at a military academy. слуш|ать = , послушать (вн.) 1. listen (to); ~ музыку listen to music; ~ лекцию listen to a lecture; я ~aю! (по телефону) hullo!; вы ~аете? (пo телефону) are you there?; 2. (о враче) examine smb.`s chest; auscultate (smb.) научн. ; 3. тк. несов. (разбирать судебное дело) hear* (smth.) , try (smth.) ; (публично заслушивать чье-л. сообщение) hear* (smth.) ; ~ дело о краже со взломом try а case of burglary; ~ отчёт hear* a report; 4. тк. несов. (присутствовать на лекциях) attend (smth.) , go* (to); ~ курс высшей математики attend/take* a course in higher mathematics; 5. (следовать чьим-л. советам, просьбам) pay* attention (to), listen (to), listen to smb. `s advice, take* notice (of); он никого не ~ает he won`t listen to anybody`s advice, he takes* no notice of anyone; 6. разг. (повиноваться) obey (smb.) ; (об управляемых механизмах тж.) respond (to); ~ руля (о судне) answer the helm; 7. повел. : ~ай(те)! I say!; look here!; 8. тк. несов. : ~аю! (ответ подчиненного) very good! ~аться, послушаться (рд.) 1. (повиноваться) obey (smb.) ; (быть послушным) be* obedient (to); не ~аться disobey; (быть непослушным) be* disobedient; 2.: ~аться советов кого-л. take* smb. `s advice; 3. тк. несов. (о судебном деле) be* tried; дело будет ~аться завтра the case comes up for hearing tomorrow, the case comes on tomorrow. слыть = , прослыть (тв., за вн.) have* the reputation of being (smth.) , be* considered (smth.) , be* reputed to be (smth.) ; он слывёт хорошим работником he is reputed/said to be a good worker. слыхать = несов. (о пр.) разг. hear* (about, of). слыш|ать = , услышать 1. (вн.; воспринимать слухом) hear* (smth.) ; ~ стук hear * a knock; ~ крик hear* a shout; ~ похвалы hear* praise; 2. тк. несов. (обладать слухом) hear*; плохо ~ be* hard of hearing; не ~у вас I can`t hear you; 3. (вн., о пp., про вн.; иметь какие-л. сведения) hear* (of, about); 4. тк. несов. (вн.) разг. (ощущать) feel* (smth.) ; ~ запах feel*/notice а smell, catch* а whiff; (приятный) smell* the fragrance; он об этом и ~ не хочет he won`t hear of it; ~аться, послышаться 1. be* heard; ~ится смех laughter can be heard; мне послышался чей-то голос I thought I heard a voice; послышался топот ног the stamping of feet was heard; 2. разг. (чувствоваться) be* felt; в его словах ~ится радость one can sense the joy in his words, there is joy in his voice. слышим|ость = ж. 1. audibility; 2. (пo телефону, радио) reception; ~ плохая! (по телефону) the line is bad!; ~ый audibie. слышно = в знач. сказ. безл. 1. (можно слышать) one can hear; ~, как шелестят листья one can hear the leaves rustling; ~ было, как машина въехала во двор the car could be heard coming into the yard; ему ~ he can hear; мне ничего не ~ I can`t hear a thing; 2. (о пр., про вн.; имеются известия) : о нём давно ничего не ~ nothing has been heard of him for ages, there has been no news of him for a long time. слыш|ный = 1. audible; едва ~нoe пение barely audibie singing, the faint sound of singing; 2. в знач. сказ. : ~ен голос, шум и т. п. а voice, а noise, etc. can be heard. слюда = ж. mica. слюна = ж. saliva, spittal; spit разг. слюнки = мн. : у него ~ текут his mouth is watering; от этого ~ текут it makes one`s mouth water. слюнявый = slobbery, dribbling, slavering. слякоть = ж. slush, mire; на дворе ~ it `s very slushy outside. смаз|ать(ся) = сов. см. смазывать(ся); ~ка ж. 1. smearing; (жиром) greasing; (маслом) oiling, lubrication; 2. (вещество) grease, lubricant, lubricator. смазливый = разг. pretty, cute. смазочн|ый = lubricating; ~ое вещество, ~ материал lubricant. смазчик = м. greaser, lubricator. смазыва|ние = с. тех. smearing. смазывать = , смазать 1. (вн. тв.) smear ( smth. with); (жиром) grease ( smth. with); (маслом) oil ( smth. with), lubricate ( smth. with); ~ что-л. йодом paint smth. with iodine; 2. (вн.; стирать, размазывать) wipe (smth.) off; смазать краску рукавом wipe the paint off on one`s sleeve, smear the paint with one`s sleeve; 3. (вн.) разг. (смягчать, лишать остроты, определенности) slur (over); (портить) make* a mess (of); ~ недостатки gloss over the defects; ~ся, смазаться 1. (стираться) be* smeared, get* rubbed /wiped off; краска смазалась the paint got rubbed off; 2. разг. (лишаться четкости, остроты) be* blurred, be* glossed over, be* slurred (over). смаковать = несов. (вн.) разг. savour (smth.) , smack one`s lips (over); перен. relish (smth.) , rivel (in). смалец = м. lard. сманивать = , сманить (вн.) 1. lure (smb., smth.) , entice (smb., smth.) ; 2. (переманивать) lure (smb.) away. сманить = сов. см. сманивать. смастерить = сов. см. мастерить. сматывать = , смотать (вн.) reel (smth.) in. смахивать = I, смахнуть (вн.) brush (smth.) off, flick (smth.) off; (отгонять) brush (smth.) away, flick (smth.) away; смахнуть пыль flick off the dust. смахивать II = несов. (на вн.) разг. (быть похожим) be*/look rather like (smb., smth.). смахнуть = сов. см. смахивать I. смачивать = , смочить (вн.) moisten (smth.). смежать = , смежить: ~ глаза shut* one`s eyes, close one`s eyes. смежить = сов. см. смежать. смежник = м. accessory manufacturer, allied supplier, (о предприятии) subcontractor. смежн|ость = ж. contiguity; ~ый adjoining, adjacent, contiguous; ~ые комнаты adjoining rooms; ~ые науки overlapping sciences; ~ые предприятия closely connected enterprises; ~ые отрасли промышленности allied/related industries; ~ые углы мат. adjacent angles. смекалистый = разг. bright. смекалка = ж. разг. aptitude; (сообразительность) quick wits pl. ; gumption. смекать = , смекнуть разг. see* (the point), catch* on, twig. смекнуть = сов. см. смекать. смелеть = , осмелеть grow* bold, take* heart, be* emboldened. смел|о = boldly; (без колебаний, сомнений) safely; ~ могу сказать I can safely say, I can say with confidence; ~ сказано! that`s а bold statement!; это слишком ~ сказано that is going a little too far; ~ость ж. boldness, audacity, courage; брать на себя ~ость сделать что-л. venture to do smth. , take* the liberty of doing smth. ; ~ость города берёт погов. е courage wins; ~ый bold, daring, courageous; ~ый наездник daring horseman*/rider; ~ый взгляд bold glance; ~oe утверждение daring/bold statement; быть ~ым в решениях be* bold in taking decisions. смельчак = м. daredevil, plucky fellow. смена = ж. 1. change; (замена) replacement; ~ дня и ночи alternation of night and day; ~ впечатлений ever-changing impressions pl. ; ~ караула воен. relief*/changing of the guard; ~ одного изображения другим тех. push over wipe; ~ света тех. light change; 2. (промежуток времени) shift, spell, turn; воен. duty, watch; 3. (группа людей, рабочих) shift: (отдыхающих) newcomers pl. ; 4. (подрастающее поколение) replacement, young generation; (свежие силы) fresh blood; 5. (комплект одежды) change, spare set; ~ белья change of underwear; приходить на ~у кому-л. take* over from smb. , succeed smb. сменить(ся) = сов. см. сменять(ся). сменн|ый = 1. (связанный с работой по сменам) shift attr. ; ~ мастер shift foreman*; ~ое задание stint, work for one shift; ~ая бригада new shift; 2. (периодически сменяемый) changeable, removable; ~ое колесо removable wheel; ~ объектив фото, кино interchangeable lens. сменщ|ик = м. , ~ица ж. relief, replacement. сменяемость = ж. replaceability. сменять = , сменить (вн.) 1. (заменить) change (smth.) ; сменить бельё change one`s underclothes; (постельное) change the bed-linen; 2. (снимать с какого-л. поста) change (smb., smth.) , replace (smb., smth.) ; сменить руководство на строительстве put* new men in сharge of a building project; 3. (начинать действовать вместо кого-п.) relieve (smb.) , take* over (from); сменить часовых relieve the guard(s); сменить кого-л. на дежурстве take* over smb. `s watch; 4. (появляться на месте чего-л. исчезнувшего) replace (smth.) , supersede (smth.) ; вечер сменил жаркий день the scorching day gave way to evening; ~ся, смениться 1. (сменять друг друга на какой-л. должности) be* changed/replaced; 2. (освобождать от несения каких-л. обязанностей) be* relieved; смениться с дежурства come* off duty, я сменился только к вечеру I wasn`t relieved till evening; 3. (тв.; заменяться чем-л.) be* replaced (by); страх сменился надеждой fear turned to hope; день быстро сменился ночью the day fled into night. смерзаться = , смёрзнуться freeze* together. смёрзнуться = сов. см. смерзаться. смерить = сов. 1. см. мерить I; 2.: ~ что-л. взглядом judge smth. by eye; ~ кого-л. взглядом eye smb. from head to foot. смерк|аться = , смеркнуться grow* dusk; ~ается it is growing dusk. смеркнуться = сов. см. смеркаться. смертельно = нареч. mortally; ~ раненный mortally/fatally wounded; ~ скучать be*, bored to death; ~ устать be* dead tired. смертельн|ый = 1. fatal; (об оружии, яде) , deadly; (грозящий гибелью) mortal; ~ая рана mortal wound; ~ удар fatal/mortal blow; находиться в ~ой опасности be* in danger of one`s life; 2. (сопутствующий смерти) death attr. , deathly; of death после сущ. ; ~ая бледность deathly pallor; 3. (очень сильный) mortal; ~ая обида mortal offence/insult; ~ая скука utter boredom; ~ враг mortal enemy; ~ая вражда mortal enmity. смертн|ость = ж. mortality; (количество случаев смерти тж.) death-rate; ~ый 1. прил. death attr. , of death после сущ. ; ~ грех deadly sin; семь ~ых грехов Seven deadly sins; ~ый час mortal hour; ~ое ложе deathbed; ~ый случай fatal case; 2. прил. (подверженный смерти) mortal; все люди ~ы all men are mortal; 3. прил. (приводящий к смерти) death attr. , (приводящий к гибели) mortal; ~ый приговор sentence of death, death-sentence; ~ая казнь capital punishment; ~ый бой mortal combat; 4. прил. (крайний, предельный) mortal; ~ая скука killing boredom; 5. в знач. сущ. м. mortal; простые ~ые mere mortals. смертоносный = lethal; (гибельный) deadly. смерт|ь = ж. death; идти на верную ~ go* to one`s death; умереть голодной ~ью die of starvation; до самой ~и till one`s dying day; я этого до самой ~и не забуду I`ll remember it till my dying day; погибнуть ~ью героя die like а hero; пасть ~ью храбрых die valiantly, до смерти to death; надоедать кому-л. до ~и pester smb. to death; мне до ~и хочется спать, есть, пить I`m dying for а sleep, some food, а drink; смотреть, глядеть ~и в глаза face death; быть при ~и be* near to death; be* at death`s door идиом. ; как ~ бледный pale as death; как ~ побледнеть go* white as a sheet, go* deathly pale. смерч = м. whirlwind; (на суше тж.) tornado; (небольшой) dust devil; (водяной) water-spout. смесить = сов. см месить. смести = сов. см. сметать 1. сместить(ся) = сов. см. смещать(ся). смесь = ж. mixture; шоколадная ~ (конфеты) assorted chocolates; горючая ~ mixture (of fuel and air). смета = ж. estimate; административная финансовая ~ administrative budget; финансовая ~ budget, consolidated budget; ~ затрат на производство estimate of production cost; ~ на проектные работы estimate of design costs; ~ расходов estimate of expenditure (cost), budget of expenditure, expense budget; сводная ~ consolidated budget; составлять финансовую ~ build up budget. сметана = ж. soured cream. смет|ать = I, смести (вн.) (рукой, щеткой и т. п.) brush (smth.) off; (метлой) sweep* (smth.) up; (о ветре) blow* (smth.) off; перен. sweep* (smth.) aside; ~ая всё на своём пути carrying everything before it. сметать II = сов. см. смётывать и метать II. смётка = ж. разг. aptitude, gumption, quick-wittedness. сметлив|ость = ж. resourcefulness, shrewdness; ~ый resourceful, shrewd, keen-witted, ingenious. сметн|ый = : ~ая себестоимость estimated cost; ~ые ассигнования budget allowances; ~ые предположения estimated expense sg. смётывать = , сметать (вн.) baste (smth.) , tack (smth.) together. сметь = , посметь (+ инф.) dare* (+ inf.) ; смею сказать I venture to say; не ~! don`t you dare!; как вы смеете! how dare you! смех = м. laughter; (один звук) laugh; он не мог удержаться от ~а he couldn`t help laughing; взрыв ~а burst of laughter; ~а ради, для ~а just for fun; мне, ему не до ~а it is no laughning matter for me, him; I am, he is in no laughing mood; ~у было it was (very) funny; it was a scream разг. ; и ~ и грех you couldn`t help laughing, though it wasn`t so funny; ~ да и только it`s perfectly ridiculous; как на ~ as if to mock us (them, me). смехотворный = ridiculous, laughable, absurd. смешанн|ый = mixed; (о породе тж.) crossed, mongrel; ~ кредит фин. mixed credit; ~ое общество фин. mixed company; ~ репертуар mixed repertoire; ~ лес mixed forest; ~ое число мат. mixed number. смеш|ать = сов. см. смешивать; ~аться сов. 1. см. смешиваться; 2. разг. (смутиться) be* embarrassed/confused; ~ение с. 1. (действие) mixing; 2. (путаница) confusion; 3. (смесь) blend. смешивать = , смешать (вн.) 1. mix (smth.) ; (сорта, краски и т. п.) blend (smth.) ; 2. (нарушать порядок расположения чего-л.) scatter (smth.) ; ~ карты shuffle the cards; 3. (путать, не различать) mix (smb., smth.) up, confuse (smb., smth.) , muddle (smb., smth.) ; ~ся, смешаться 1. (о чем-л. разнородном) mix, blend; спирт смешался с водой the alcohol mixed with the water; 2. (располагаться беспорядочно, вперемешку) mingle; (путаться) get* mixed up; (скрываться, исчезать) mingle, disappear; смешаться с толпой disappear/melt into the crowd: 3. (утрачивать стройность, ясность) become* confused; его мысли смешались his thoughts were in confusion, his mind was in a whirl; 4. (утрачивать боевой порядок) break* ranks, be* thrown into disorder. смешить = несов. (вн.) make* (smb.) laugh; (забавлять) amuse (smb.). смешлив|ость = ж. desire/readiness to laugh, risibility; ~ый risible, laughing; easily amused после сущ. смешно = 1. нареч. funnily, funny; (нелепо) absurdly, comically; ~ выглядеть look funny; ~ говорить speak* funnily/amusingly; ~ одеваться dress absurdly; ~ звучать sound funny: 2. в знач. сказ. безл. it is absurd/ridiculous; ~ думать, что... it would be absurd to suppose...; ~ сказать strange to say; ~ смотреть на него he looks ridiculous; мне ~ I am simply amused; мне (совсем) не ~ I don`t find it all funny. смеш|ной = 1. (забавный) funny; ~ная история amusing story; 2. (нелепый) ridiculous; он мне ~он he makes me laugh; выставлять кого-л. в ~ном виде make* smb. look ridiculous; ставить кого-л. в ~ное положение place smb. in an absurd position; до ~ного ridiculously, absurdly. смешок = м. 1. chuckle; 2. мн. разг. (насмешки, шутки) jokes, jeers. смещ|ать = , сместить (вн.) 1. displace (smth.) ; перен. confuse (smth.) ; 2. (увольнять) discharge (smth.) ; ~аться, сместиться be* displaced; перен. change; ~ение с. 1. displacement; 2. (понятий) confusion; 3. (с должности) disсharge; 4. радио bias; 5. геол. heave, dislocation; ~ённый: ~ённый центр off center. смеяться = несов. 1. laugh; ~ шутке laugh at a joke; ~ исподтишка, в кулак laugh in one`s sleeve; глаза её весело смеялись her eyes were bright with laughter; 2. (над тв.; издеваться) laugh (at); make* fun (of); над кем смеётесь? who are you laughing at?; 3. разг. (говорить несерьезно, шутить) joke; хорошо смеётся тот, кто смеётся последним he laughs longest/ best who laughs last. смирен|ие = с. humility, meekness; (покорность) resignation; ~ный humble, meek; (покорный) resigned. смирительн|ый = : ~ая рубашка strait-jacket; надеть ~ую рубашку на кого-л. put * smb. into a strait-jacket. смирить(ся) = сов. см. смирять(ся). смирн|о = 1. quietly; сидеть ~ sit* still; 2. (военная команда) : ~! (после команды 'вольно') attention!; `shun! (после команды 'равняйся') еуеs front!; 3. (навытяжку) : стоять ~ stand* at attention; ~ый quiet; (кроткий) mild, submissive, meek. смир|ять = , смирить (вн.) subdue (smth.) ; ~ гордость humble/conquer one`s pride; ~ гнев subdue one`s anger; ~яться, смириться 1. (покоряться обстоятельствам) submit; 2. (с тв.; примиряться с чем-л.) resign oneself (to), acquiesce (in); смириться с мыслью о смерти resign one self to the thought of death. смоделировать = сов. (вн.) make* a model (of), model (smth.). смоква = ж. fig. смокинг = м. dinner-jacket; tuxedo амер. , tux разг. смоковница = ж. fig tree. смол|а = ж. 1. resin; сосновая ~ pine resin; 2. (получаемая синтетически) tar, pitch; каменноугольная ~ coal-tar; синтетические смолы synthetic resins; ~ёный tarred; ~истый resinous; ~истое дерево resiniferous tree; ~истый запах resinous smell; ~ить несов. (вн.) tar (smth.). смолк|ать = , смолкнуть 1. (о звуках) die away; песня смолкла the song died away; не ~ая inecessantly, uninterruptedly; 2. (переставать говорить, петь и т. п.) relapse into silence; be* hushed; птицы смолкли the birds stopped singing. смолкнуть = сов. см. смолкать. смолоду = разг. 1. (с юных лет) from one`s youth; 2. (в молодости) in one`s youth. смолотить = сов. см. молотить. смолоть = сов. см. молоть. смолчать = сов. paзг. hold* one`s tongue, not answer, make* no reply. смоль = ж. : чёрный как ~ jet-black. смолян|ой = 1. resin attr. ; (смолистый) resinous; 2. (относящийся к производству смолы, получаемый из смолы) tar attr. ; ~ые масла tar oils; 3. (о волосах) jet-black. смонтированный = mounted. смонтировать = сов. см. монтировать. сморкаться = , высморкаться blow* one`s nose. смородин|а = ж. 1. собир. currants pl. ; белая, красная, чёрная ~ white, red, black currants; 2. (об отдельной ягоде) currant; 3. (кустарник) currant (bush); куст ~ы currant bush. сморчок = м. (гриб) morel. сморщенный = wrinkled; (о яблоке и т. п.) shrivelled; (об одежде) crumpled. сморщить = сов. см. морщить 2, 3; ~ся сов. см. морщиться 2, 3. смотать = сов. см. сматывать. смотр = м. review; ~ детской художественной самодеятельности children`s amateur talent review. смотреть = , посмотреть 1. (на, в вн. ) look (at, into) (тж. перен.) ; (пристально) gase (at, into); ~ в окно (изнутри) look out of the window; (снаружи) look through the window; ~ на часы look at one`s watch; ~ вдаль gaze/stare into the distance; ~ кому-л. (прямо) в глаза look smb. (straight) in the eye, face smb. ; ~ под ноги look where one is going; ~ вперёд look ahead; ~ в будущее face the future, look ahead; 2. (в вн.; пользоваться оптическими приборами) look (through), use (smth.) ; ~ в телескоп look through а telescope; 3. (на вн.; относиться каким-л. образом ) regard (smth.) , look (at); как вы смотрите на это? what is your opinion?, what do you think of it?; 4. (на вн.; обращать внимание) take* notice (of); что на него ~! never mind him!; 5. (на вн.; принимать за кого-л., что-л.) regard (smb., smth.) , treat (smb., smth.) ; ~ на кого-л. как на... regard smb. as...; смотрите на меня теперь как на вашего отца treat me as your father; 6. (за тв.; заботиться) look (after), take* care (of); ~ порядком keep* order; ~ за работами superintend the work; ~ за домом look after the house; ~ за детьми look after the children; 7. (вн.; осматривать с целью ознакомления) look over (smth.) , have* a look (at); ~ новую квартиру look over a new flat; 8. (вн.; знакомиться с содержанием чего-л.) look (at, through); ~ рукопись look through a manuscript; ~ книгу look at a book; 9. (вн.; быть зрителем) see* (smth.) ; ~ новый фильм see* а new film; 10. (вн.; больных) examine (smb., smth.) ; 11. тк. несов. (на, в вн.; быть обращенным ) look out (on), look on (to), overlook (smth.) ; 12. тк. несов. : ~ волком scowl; 13. тк. несов. : смотри(те)! look!; (берегитесь) look out!; (будьте осторожны) take care; смотри(те) не забудь(те), не упади(те) и т. д. mind you don`t forget, fall, etc. ; надо было раньше ~ you should have thought about that before; ~ в оба keep* one`s eyes open; ~ не на что it (he, she, etc. ) is not worth looking at; ~ с надеждой на кого-л. , что-л. place one`s hopes in smb. , smth. ; ~ опасности в глаза look danger in the face; смотря как it depends; смотря где, когда it depends where, when; смотря no чему-л. according to smth. ; смотря пo обстоятельствам that depends on the circumstances; куда он смотрит? what`s he thinking of? ~ся, посмотреться 1. (в вн.) look at oneself (in), examine oneself (in); ~ся в зеркало look at one self in the glass; 2. тк. несов. безл. be* acceptable to the eye; фильм хорошо смотрится the film is visually effective; 3. тк. несов. разг. (производить впечатление) produсe an effect, look effective. смотритель = м. watchman*, keeper; ~ маяка light house keeper. смотров|ой = 1. (служащий для наблюдения) observation attr. ; ~ое окно peep-hole; 2. (относящийся к смотру) inspection attr. , review attr. смочить = сов. см. смачивать. смочь = сов. см. мочь. смошенничать = сов. см. мошенничать. смрад = м. stench, stink. смрадный = stinking. смуглолицый = dusky(-faced). смугл|ый = brown, dark, dusky; (о человеке) dark-skinned; ~ цвет лица dark complexion; ~ые руки brown arms. смута = ж. 1. trouble, strife; 2. разг. (раздоры) discord; 3. (тревога) anxiety, confusion. смутить(ся) = сов. см. смущать(ся). смутн|о = 1. нареч. vaguely; ~ представлять себе что-л. have* a vague/hazy idea of smth. ; 2. в знач. сказ. безл. : ~ у меня на душе I feel troubled/depressed; ~ый 1. (мятежный) troubled; ~ая пора troubled days/times pl. ; (тревожный, беспокойный) anxious, disturbing; 3. (неясный, неопределенный) vague, hazy, dim; ~ое представление vague/dim/hazy idea. смутьян = м. разг. troublemaker. смущ|ать = , смутить (вн.) 1. (вызывать волнение, тревогу) upset; (smb.) ; disturb (smb.) ; ~ чей-л. душевный покой disturb smb. `s peace of mind; 2. (приводить в замешательство) embarrass (smb.) , confuse (smb.) , disconcert (smb.) ; (вызывать сомнения) worry (smb.) ; смутить кого-л. похвалой embarrass smb. with praise; это известие смутило всех everyone was disconcerted at the news; ~аться, смутиться be* embarrassed, be* confused; нисколько, ничуть не ~аясь not a bit embarrassed, quite/all unabashed; ~ение с. embarassment, confusion; в ~ении in embarassment; от ~ения in one`s confusion, приводить кого-л. в ~ение embarrass smb. ; (волновать) upset* smb. ; приходить в ~ение be* embarrassed/confused. смущённый = embarrassed, uncomfortable. смывать = , смыть (вн.) 1. wash (smth.) away/off, wash out (smth.) ; перен. remove (smth.) , expunge (smth.) ; ~ пятно wash out/off a stain, смыть с себя позор cleanse one self of the shame/disgrace; 2. (сносить водой) wash (smb., smth.) off/away, его смыло волной (с судна) he was washed overboard; (с берега) he was washed into the water by a wave; ~ся, смыться come* off, wash out; перен. be* removed. смык|ать = , сомкнуть (вн.) close (smth.) ; воен., спорт. close up (smth.) ; ~ веки close one`s eyes; не сомкнуть глаз not sleep a wink, not have a wink of sleep; сомкнуть ряды close one`s ranks; ~аться, сомкнуться 1. (соприкасаться, соединяться) join, link up, make* contact; (становиться вплотную друг к другу) close up, gather round, перен. rally, unite; 2. (закрываться) close; у меня глаза ~аются от усталости I can hardly keep lay eyes open. смысл = м. 1. sense; (значение тж.) meaning, в переносном ~е in a figurative sense, в известном ~е in а sense; уловить ~ grasp the sense; 2. (основание, цель) point; ~ жизни meaning of life; есть ~ съездить туда it might be worthwhile to go there; нет ~а, не имеет ~а просить об этом there`s no point in asking for that; нам нет никакого ~а ехать туда there`s no point in our going there; в полном ~е слова in the true/ full sense of the word; в ~е чего-л. as regards smth. смысл|ить = несов. разг. 1. understand*; дитя ещё ничего не ~ит the child* doesn`t yet understand; 2. (в пp., разбираться ) understand* (smth.) , be* versed (in); ~ в технике be* technically minded. смыслов|ой = semantic; ~ые оттенки shades of meaning. смыть(ся) = сов. см. смывать(ся). смычка = ж. 1. тех. joint, coupling; 2. (союз) contact, alliance, fellowship. смычков|ый = bow attr. ; ~ые музыкальные инструменты bow instruments; (в оркестре) the strings. смычок = м. bow. смышлёный = разг. bright. смягч|ать = , смягчить (вн.) 1. (лишать твердости) make* (smth.) soft, soften (smth.) ; 2. (делать менее суровым, строгим) mollify (smb.) , soften (smb., smth.) ; 3. (ослаблять, умерять) moderate (smth.) , (делать менее грубым, резким) tone (smth.) down; ~ чей-л. гнев mollify smb. , ~ удар deaden/cushion the blow; перен. soften/temper the blow; смягчить приговор mitigate the sentence; 4. лингв. palatalize (smth.) ; ~аться, смягчиться 1. (делаться эластичным) become* soft; 2. (делаться менее суровым, строгим) relent, soften; 3. (ослабевать, уменьшаться) diminish, abate; 4. (о погоде, климате) grow* milder; 5. лингв. be* palatalized; ~ающий softening; ~ающие вещества emollients, softening agents; ~ающее вину обстоятельство extenuating/mitigating circumstance. смягчение = с. 1. softening; 2. (гнева и т. п.) mollification; 3. (ослабление) moderating; ~ приговора mitigation of the sentence; ~ международной напряжённости relaxation of international tension; 4. лингв. palatalization. смягчитель = м. attenuator. смягчить(ся) = сов. см. смягчать(ся). смятение = с. 1. confusion, perturbation; ~ чувств perturbation; приходить в ~ be* perturbed; приводить кого-л. в ~ perturb smb. ; 2. (паника) panic, disarray. смять = сов. (вн.) 1. crumple (smth.) (up), crush (smth.) , crease (smth.) ; ~ платье rumple/ crumple a dress; ~ письмо screw up a letter; 2. (растения) crush (smth.) , flatten (smth.) ; ~ траву trample/tread* down the grass; ~ овёс flatten the oats; 3. (сломить чье-л. сопротивление) crush (smb., smth.) , smash (smb., smth.) ; ~ся cов. 1. be* crumpled; 2. (превратиться в комок) be* smashed/crushed. снабдить = сов. см. снабжать. снабжать = , снабдить (вн. тв.) supply ( smb. , smth. with), furnish ( smb. , smth. with), provide ( smb. , smth. with); ~ кого-л. деньгами provide smb. with money ; ~ кого-л. всем необходимым furnish smb. with what he, she needs; supply smb. `s needs; ~ армию продовольствием supply an army with provisions, furnish an army with supplies, ~ фабрику электричеством supply а factory with current; deliver power to a factory; ~ книгу примечаниями annotate а book; снабдить станок автоматическим управлением automate а lathe. снабженец = м. supply agent. снабжение = с. supply, provision; материально-техническое ~ material and technical supply; ~ продовольствием food-supply. снадобье = с. remedy; stuff разг. снайпер = м. sniper, sharp-shooter. снаружи = 1. on the outside; 2. (по внешнему виду) outwardly; 3. (извне) from the outside; (вне пределов чего-л.) outside. снаряд = м. 1. воен. projectile; (артиллерийский тж.) shell; разрывы ~ов shell-bursts; 2. (техническое устройство, машина) machine, apparatus; буровой ~ drilling machine; 3. спорт. apparatus; упражнения на ~ах apparatus work sg. снарядить(ся) = сов. см. снаряжатъ(ся). снаряж|ать = , снарядить (вн.) 1. fit out (smb., smth.) , equip (smb., smth.) ; снарядить экспедицию на Север fit out an expedition for the North; снарядить судно fit out a ship; 2. разг. (посылать) send* (smb.) , pack (smb.) off; ~аться, снарядиться разг. fit ones elf out; ~ение с. 1. (действие) equipping; 2. собир. (совокупность необходимых приспособлений) equipment, gear, outfit; лыжное ~ение skiing outfit. снасть = ж. 1. собир. gear, tackle; рыболовная ~ fishing-tackle; 2. мор. rope; мн. собир. тж. rigging sg. сначала = 1. (сперва) first; (первое время) at first; ~ надо... (you must) first...; 2. (снова) all over again. снег = м. snow; мокрый ~ sleet; ~ идёт it is snowing, it snows; занесённый ~ом snowbound; покрытый ~ом snow-covered; одетый ~ом snow-clad; (свалиться) как ~ на голову (come*) like а bolt from the blue. снегирь = м. bullfinch. снеговик = м. snowman. снеговой = snow attr. ; (о горах) snow-capped; ~ покров layer of snow; ~ая линия snowline. снегозадержание = с. snow retention. снегоочиститель = м. (машина) snowplough, snowplow амер. снегопад = м. snowfall. снегурочка = ж. the Snow-Maiden. снежинка = ж. snowflake. снежн|ый = 1. snow attr. ; (обильный снегом) snowy; (покрытый снегом) snow-covered, snow-laden, showy; ~ая зима snowy winter; ~ая поляна snow-covered/snowy field; 2. (похожий на снег) snowy; ~ая белизна snowy white; ~ая баба см. снеговик; ~ый человек yeti. снеж|ок = 1. light snow; идёт ~ it is snowing a little; 2. (снежный ком) snowball; 3. мн. (игра) snowballs; играть в ~ки snowball, throw* snowballs. снести I = сов. (вн.) 1. см. сносить I; 2. (отнести куда-л.) take* (smth.) , carry (smth.) ; 3. (в одно место) bring* (smth.). снести II = сов. см. нести II. снестись I = сов. см. сноситься. снестись II = сов. см. нестись II. снеток = м. (рыба) smelt. сниж|ать = , снизить (вн.) 1. reduce (smth.) , bring* (smth.) down, lower (smth.) ; (о ценах тж.) cut* (smth.) ; ~ давление reduce pressure; ~ скорость reduce speed; ~ себестоимость продукции reduce production costs; ~ требования к чему-л. be* less exacting with regard to smth. ; ~ требования к кому-л. demand less of smb. ; 2. (самолёт) bring* (smth.) lower; ~аться, снизиться 1. (уменьшаться) drop, fall*; (о ценах) fall*, come* down; температура снизилась the temperature has fallen; 2. (спускаться) come* down, descend; (о самолёте тж.) reduce altitude; ~ение с. 1. lowering; (температуры) fall; (уменьшение) reduction; ~ение цен drop (decline, decrease) in prices, cut price, downturn in prices, reduction of prices, price cut; ~ение деловой активности contraction of business conditions; ~ение зарплаты wage-cut; ~ение налогов tax cut; ~ение себестоимости продукции lowering (of) production costs; ~ение стоимости перевозок downgrading; ~ение темпов slowdown, slowing down; 2. (самолёта) descent; вести самолёт на ~ение bring* in a plane to land. сниженн|ый = reduced; ~ые цены reduced prices. снизить(ся) = сов. см. снижать(ся). снизойти = сов. см. снисходить. снизу = 1. (с нижней стороны) from below; (считая снизу) from the bottom; (внизу) underneath; ~ вверх upwards; 2. (со стороны народных масс) from below; ~ доверху from top to bottom; смотреть на кого-л. ~ вверх look up to smb. снимать = , снять (вн.) 1. take* off (smth.) , remove (smth.) ; ~ книгу с полки take* a book off the shelf*; ~ картину со стены take* down a picture; ~ телефонную трубку lift the receiver; ~ скатерть со стола take* off the tablecloth; снять чайник с плиты take* the kettle off the stove; ~ дверь с петель remove a door from its hinges; буксирный пароход снял их с мели they were taken off the sandbank by a tug; снять с производства take out of production; снять строительные леса take* down the scaffolding; снять с эксплуатации remove (take out) of service; снять с креста церк. descent from the cross; 2. (одежду, покров и т. п.) take* (smth.) off; снять пальто take* off one`s coat; снять туфли take* off one`s shoes; снять очки take* off one`s glasses; 3. (избавлять от чего-л.) : снять блокаду, осаду raise a blockade, siege; снять выговор с кого-л. cancel smb.`s reprimand; снять обвинение с кого-л. exonerate smb. ; 4. (освобождать себя от чего-л.) discard (smth.) , free one self (of); снять с себя ответственность free one self of responsibility; 5. (стирая, срезая, удалять что-л.) remove (smth.) , rub off (smth.) ; снять грим remove one`s make-up; ~ шкуру с медведя skin a bear; 6. (собирать, убирать) gather (smth.) , pick (smth.) ; ~ урожай gather in the harvest; ~ яблоки pick apples; 7. воен. (отводить, отзывать) remove (smb.) , recall (smb.) ; (убив, связав, удалять откуда-л.) get* rid (of); (выстрелом) pick (smb.) off; ~ часового (своего) remove a sentry; (вражеского) carry off a sentry; 8. (освобождать от какого-л. дела) dismiss (smb.) ; ~ кого-л. с работы relieve smb. of his duties/office; dismiss smb. ; 9. (отменять) withdraw* (smth.) ; снять своё предложение withdraw* one`s proposal, withdraw a proposal; (в законодательном органе) withdraw* one`s motion; ~ пьесу с репертуара take* off a play; 10. (точно воспроизводить) copy (smth.) ; ~ копию с документа make* a copy of a document; ~ план крепости make* a plan of a fortress; 11. (фотографировать) photograph (smb., smth.) , take* smb.`s photograph, picture; ~ фильм shoot* а film; 12. (брать внаём) take* (smth.) , rent (smth.) ; ~ дачу rent a place in the country; снять голову с кого-л. 1) (строго наказать) give* smb. hell, have* smb.`s head; 2) (ставить в неловкое положение) put* smb. in a (terrible) spot; снять показания take* smb. `s evidence; снять допрос make* an interrogation; ~ показание счётчика take* a reading of the meter; как рукой сняло it vanished as if by magic; ~ся, сняться 1. (отделяться) come* off; дверь снялась с петель the door came off its hinges; 2. (об одежде) come* off; перчатка легко снялась the glove came off easily; капюшон легко снимается the hood is easy to take off; 3. (о судне) : ~ся с якоря weigh anchor; 4. (покидать какое-л. место) : ~ся с бивака break* camp; 5. (принимать участие в киносъёмке) act in a film, appear before the camera; 6. (фотографироваться) be* photographed, have* one`s photograph taken; ~ся с учёта take* one`s name off the register. снимок = м. photo(graph); любительский ~ snapshot, picture. снискать = сов. (вн.) win* (smth.) , gain (smth.) ; ~ уважение win*/gain respect. снисходительн|о = 1. (нестрого) indulgently, leniently; with forbearance после сущ. ; 2. (свысока) condescendingly; ~ разговаривать с кем-л. talk down to smb. ; ~ость ж. 1. (отсутствие строгости) leniency, indulgence; 2. (покровительственное высокомерие) condescension; ~ый 1. (нестрогий) lenient, indulgent; будьте ~ы к нему don`t be too hard on him, let him down lightly; 2. (относящийся свысока) condescending, patronizing. снисходить = , снизойти (к дт. ) show* condescension (to), condescend (to), stoop (to); ~ к чьей-л. просьбе graciously concede smb.`s request; ~ до разговоров с кем-л. deign to speak to smb. снисхождение = с. 1. (к дт. ) leniency (towards); иметь ~ к неопытности кого-л. show* indulgence for smb.`s inexperience; 2. (высокомерное отношение) condescension. сниться = , присниться dream*, have* a dream; мне снятся странные сны I have strange dreams; мне снилось, что... I dreamed...; вы мне снились I dreamed about you, I had a dream about you. снова = again; once again, once more; anew поэт. ; ~ встретиться meet* again; ~ посетить кого-л., что-л. revisit smb. , smth. ; ~ отправиться в путь resume one`s journey. сновать = несов. (двигаться) scurry. сновидение = с. dream. сногсшибательный = разг. stunning; (поразительный) staggering, astounding, fabulous. сноп = м. sheaf*; перен. shaft, beam; ~ искр shower of sparks; ~ лучей shaft of light; как ~ повалиться, упасть go* down like a ninepin. сноповязалка = ж. binder. сноровка = ж. knack, skill. снос I = м. 1. (ветром, течением) drift; ~ ветром мор. leeway; 2. (разрушение) demolition; дом предназначен к ~у the house is to be pulled down. снос II = м. (износ) : этому ~у нет разг. it will last for ever. сносить = I, снести (вн.) 1. (вниз) bring* (smb., smth.) down; 2. (относить) carry (smth.) ; корабль сносит ветром, течением на юг the ship is being carried south by the wind, current; 3. (срывать, сбивать) carry/sweep* away (smb., smth.) ; (ветром) blow* (smb., smth.) off; бурей снесло крышу the roof was blown off by the storm; мельницу снесло водой the mill was swept away by the flood; 4. (срезать, срубать) cut* (smth.) off, sever (smth.) ; снести кому-л. голову cut* off smb.`s head; 5. (разрушать) demolish (smth.) , pull (smth.) down; 6. (терпеть) bear* (smth.) ; ему не ~ головы he`ll come to grief. сносить II = сов. (вн.) разг. (износить) wear* (smth.) out. сноситься = , снестись (c тв. ) communicate (with); ~ письменно communicate by letter; ~ между собой, друг с другом keep* in touch (with one another); ~ с кем-л. по телефону speak* to smb. over the telephone. сноска = ж. footnote. сносн|о = tolerably; fairly well; (как ответ) so-so, fair to middling; ~ пообедать have* a fairly decent dinner; ~ провести время have* a fairly good time; ~ый (терпимый) tolerable; (неплохой) fairly good. снотворн|ый = 1. прил. soporific; ~ое средство soporific, sleeping draught; 2. в знач. сущ. снотворное с. soporific, sleeping pill. сноха = ж. daughter-in-law ( pl. daughters-). сношения = мн. dealings, relations. снятие = с. removal; ~ взыскания remission of penalty; ~ блокады raising of the blockade; ~ денег со счёта withdrawal of money from an account; ~ эмульсионного слоя тех. stripping of emulsion layer. снят|ой = : ~оe молоко skim milk. снять(ся) = сов. см. снимать(ся). со = см. с. соавтор = м. collaborator, co-author; мн. тж. joint authors; ~ство с. collaboration, со-authorship. собак|а = ж. dog; (гончая) hound; дворовая, цепная ~ watch-dog; ~ на сене dog in the manger; устать как ~ be* dog-tired; он на этом ~у съел he knows the subject inside out, he knows all there is to know about that; вот где ~ зарыта that`s where the trouble lies; ~e собачья смерть погов. the dog shall die a dog`s death; с ~ами не сыщешь кого-л. you can`t find smb. anywhere. собаковод = м. dog-breeder; ~ство с. dog-breeding. соба|чий = 1. canine; dog attr. ; ~ лай barking (of a dog); ~чья преданность canine devotion; ~чья конура dog kennel; ~ ошейник dog-collar; 2. разг. (тяжелый) dog`s, rotten; ~чья жизнь dog`s life; ~ холод perishing/beastly cold. собачка = ж. 1. little dog; 2. тех. pawl, catch; 3. (оружия) trigger. собезьянничать = сов. см. обезьянничать I. собеседник = м. interlocutor; the person smb. is talking to; мн. the speakers; он интересный ~ he`s interesting to talk to, he`s exellent company; он скучный ~ he is a bore, he has no conversation. собеседование = с. interview. собиратель = м. collector; ~ марок stamp-collector; ~ный грам. collective; ~ные имена существительные collective nouns. собир|ать = , собрать (вн.) 1. (сосредоточивать в одном месте) gather (smb., smth.) , collect (smb., smth.) ; (животных) round up (smth.) ; (созывать) assemble (smb., smth.) ; собрать участников экскурсии assemble a party of sightseers, get* together the people for the excursion; 2. (складывать в одно место) put* (smth.) together, pack (smth.) ; (о чём-л. упавшем) pick (smth.) up; ~ книги в портфель pack the books into one`s briefcase; ~ с полу бумаги pick some papers up off the floor; 3. разг. (упаковывать) pack (smth.) ; собрать чемодан pack а suitcase; 4. разг. (приготовлять, снаряжать кого-л.) prepare (smb.) ; ~ когo-л. в дорогу get* smb. ready for а journey; 5. разг. : собрать на стол lay* the table; 6. (соединять) gather (smth.) up; ~ волосы в косу braid/plait one`s hair; 7. (делать сборки) pleat (smth.) , take* (smth.) in; собрать платье в талии take* а skirt in at the waist; 8. (соединять и скреплять отдельные части чего-л.) assemble (smth.) ; ~ станок assemble а lathe; ~ дом из крупных блоков assemble а building out of large precast structural elements; 9. (коллекционировать) collect (smth.) ; (копить деньги) save (smth.) up; собрать библиотеку collect a library; собрать коллекцию марок make* а collection of stamps; 10. (вн.; получать в каком-л. количестве) collect (smth.) ; ~ членские взносы collect dues; ~ сведения collect/gather information; 11. (вн.; подбирать, срывать) pick (smth.) , gather (smth.) ; (снимать с полей и т. п.) harvest (smth.) ; ~ ягоды pick berries; собрать корзину грибов pick/gather a basketful of mushrooms; ~ хворост gather twigs/sticks; ~ лекарственные растения gather medicinal herbs; ~ урожай take*/get* in the harvest; 12. (напрягать силы, способности) concentrate (smth.) , muster (smth.) ; собрать последние силы rally one`s flagging strength; собрать всё своё мужество screw up one`s courage; ~аться, собраться 1. (сходиться и т. п.) gather, get* together; мы собрались здесь, чтобы... we are assembled here to...; we are gathered together here to...; мы ~аемся каждую среду we meet every Wednesday; не все ещё собрались they haven`t all come yet; подождём, пока все соберутся let us wait till everyone is here; 2. (готовиться) get* ready; ~аться в дорогу get* ready for a journey; 3. (надвигаться) be* coming/approaching; ~ается гроза thunder is approaching, а storm is gathering: 4. (+ инф.; намереваться) intend (+ to inf. , + -ing), be* going (+ to inf. ); be* about (+ to inf. ); я ~аюсь (ехать) в Москву I am thinking of going to Moscow; он не ~ается здесь оставаться he does not contemplate/intend staying here; я и не ~ался ехать туда I had по intention of going there; я как раз ~ался позвонить вам I was just about to call you; 5: ~аться с мыслями collect one`s thoughts; ~аться с силами summon (up) one`s strength; собраться с духом pluck/screw up one`s courage. соблаговолить = сов. (+ инф.) ирон. deign (+ to inf. ). соблазн = м. temptation; вводить кого-л. в ~ lead* smb. into temptation. соблазнитель = м. tempter; (обольститель) seducer; ~ный 1. (заманчивый) tempting; 2. (возбуждающий чувственность) seductive. соблазнить(ся) = сов. см. соблазнять(ся). соблазнять = , соблазнить 1. (вн. тв.; прельщать) tempt ( smb. with); ~ кого-л. лёгким заработком tempt smb. with easy wages; 2. (вн. на вн., вн. + инф.; склонять к чему-л.) tempt ( smb. into, smb. + -ing); ~ся, соблазниться 1. ( тв. , на вн.; прельщаться чем-л. ) be* tempted (by); 2. (+ инф.; не устоять перед чем-л.) be* tempted (into + -ing). соблюд|ать = , соблюсти (вн.) observe (smth.) , keep* ( smth. , to), adhere (to); ~ закон observe the law; ~ очередь wait one`s turn; ~ порядок act in an orderly fashion; ~ правила keep (to) the rules; ~ экономию practise economy; ~ение с. observance (of), adherence (to). соблюсти = сов. см. блюсти и соблюдать. собой = см. себя. соболезнование = с. condolence; выражать ~ кому-л. offer smb. one`s condolences. соболезновать = несов. (дт.) condole (with), sympathize (with). соболий = sable attr. ; ~ мех sable. соболиный = sable attr. ; ~ заповедник sable reserve. соболь = м. (животное и мех) sable. собор = м. 1. (храм) cathedral; 2. церк. (собрание) council. собою = см. себя. собрани|е = с. 1. meeting, gathering; assembly (тж. государственный орган) ; ~ акционеров stockholders meeting; ведение ~я conducting a meeting; провести ~ conduct а meeting; закрыть ~ adjourn a meeting; председатель ~я chairman; президиум ~я the Chair; вести протокол ~я keep the minutes; внести поправку в резолюцию ~я amend a resolution; возобновить ~ resume meeting; 2. (коллекция) collection; 3. (произведений) : полное ~ сочинений Пушкина the complete works of Pushkin. собранн|ый = 1. тех. assembled; 2. (о человеке) precise, accurate, selfdisciplined. собрат = м. fellow; ~ по профессии colleague; ~ по оружию brother-in-arms; ~ по перу brother-writer. собрать(ся) = coв. см. собирать(ся). собственн|ик = м. owner, proprietor; земельный ~ landowner, landed proprietor; ~ капитала owner of capital; мелкий земельный ~ small holder; полноправный ~ rightful owner; ~ товара owner of the goods; он так ой ~! разг. he`s very acquisitive!; ~ица ж. proprietress, owner. собственническ|ий = 1. owner`s; of ownership после сущ. ; ~ие права rights of ownership; 2. (свойственный собственнику) acquisitive; ~ инстинкт proprietary instinct. собственно = 1. вводн. сл. actually; ~ говоря strictly speaking; в чём, ~, дело? what is actually the matter?; 2. в знач. частицы proper, in the full sense. собственноручн|о = with one`s own hand(s); ~ построить дом build* a house with one`s own hands; ~ый made/done with one`s own hand(s) после сущ. ; (о написанном) autograph attr. ; ~ая подпись autograph. собственн|ость = ж. 1. (имущество) property; государственная ~ government property, State property; property of the State; частная ~ private property; 2. (на вн.; принадлежность кого-л.) ownership (of); акционерная ~ corporate property; арендуемая ~ rented property; ~ в ценных бумагах financial property, property in placements, property in securities; групповая ~ group property; земельная ~ land property, leasehold property; индивидуальная ~ individual (personal) property; коллективная ~ collective property; кооперативная ~ cooperative property; крестьянская ~ peasant`s property; личная ~ personal (individual) property; ~ на землю ownership of land; недвижимая ~ fixed property; общественная ~ socialized property, public property; совместная ~ joint venture; ~ приносящая доход income-yielding property; право ~ости на что-л. property rights to smth. , right of ownership of smth. ; ~ый own; свой ~ый one`s own; ~ый дом one`s own house, a private house; ~ капитал equity, stockholders equity, shareowners equity, capital and reserves; справиться ~ыми силами manage on one`s own (resources); по ~ому желанию as one wishes; в ~ом смысле in the true sense; ~ый корреспондент our own correspondent; имя ~ое грам. proper name. событи|е = с. event; международные ~я world events; следить за ~ями follow the course of events, keep* up with events; это целое ~ it`s quite an event. сова = ж. owl. совать = , сунуть (вн.) разг. 1. (вкладывать внутрь) push (smth.) , put* (smth.) ; ~ руки в карманы push/put* one`s hands in one`s pockets; 2. (класть что-л. небрежно, торопливо) push (smth.) , shove (smth.) ; ~ книги на полку shove books on to a shelf*; 3. (подавать кому-л. небрежно, торопливо) thrust* (smth.) ; ~ руку offer one`s hand casually; thrust* out one`s hand; ~ что-л. кому-л. в руки thrust* smth. into smb.`s hands; ~ся, сунуться разг. 1. plunge; 2. (приниматься) try; 3. (в вн.; вмешиваться ) intrude (in), poke one`s nose (into); ~ся не в своё дело poke one`s nose into other people`s business; не суйся, куда не просят! don`t go where you are not wanted; 4. (к дт. с тв.; приставать ) bother ( smb. with). совершать = , совершить (вн.) 1. accomplish (smth.) ; (преступление) commit (smth.) , perpetrate (smth.) , совершить (боевой) подвиг perform a feat (of arms); ~ ошибку make* a mistake, commit an error; (грубую) commit/ perpetrate a blunder; ~ посадку (о самолёте) make* a landing; ~ чудеса work wonders; 2. (оформлять) conclude (smth.) , make* (smth.) ; ~ сделку make*/strike* a bargain; ~ся, совершиться take* place, occur, happen. совершенно = quite, perfectly; ~ верно! quite right!; ~ голый stark naked; ~ неожиданно quite unexpectedly. совершеннолет|ие = с. coming of age, majority; до его ~ия till he comes of age; till his coming of age; till he attains his majority; ~ний of age после сущ. совершенн|ый I = 1. (превосходный) perfect; 2. (полный) absolute, utter; ~ая правда absolute truth; ~ идиот utter fool, perfect idiot. совершенный II = : ~ вид грам. perfective aspect. совершенств|о = с. perfection; достигнуть ~а attain perfection; в ~е perfectly. совершенствование = с. improvement. совершенствовать = , усовершенствовать (вн.) improve (smth.) ; ~ свои знания improve one`s knowledge; ~ новую машину make* improvements to a new car, perfect a new model; ~ся, усовершенствоваться improve oneself ; усовершенствоваться в английском языке improve one`s English. совершить(ся) = сов. см. совершать(ся). совестно = : ~ сказать I am ashamed to say; ему ~ признаться he is ashamed to admit; мне ~ за него I am ashamed of him; как вам не ~! you ought to be ashamed of yourself; мне ~ стало I felt ashamed/sorry. совест|ь = ж. conscience; чистая ~ good/clear conscience; ~ мучает кого-л. smb. has pangs of conscience; у него ~ нечиста he has a bad/guilty conscience; потерять ~ abandon conscience; для успокоения ~и to make quite sure; по (чистой) ~и frankly; по ~и говоря to tell the truth; на ~ 1) (добросовестно) conscientiously, well; 2) (на веру) on trust; не за страх, а за ~ not as an obligation but for love of one`s work/job; со спокойной ~ью with an easy/clear conscience; поступать против своей ~и go* against one`s conscience; надо, пора и ~ знать there`s а limit ~ заговорила у кого-л. smb.`s conscience began to prick him; ~и хватило у кого-л. (+ инф.) smb. had the cheek/gall/nerve (+ to inf.). совет I = м. 1. (административный или общественный орган) council; Совет безопасности Security Council; Совет народных депутатов ист. Soviet of People`s Deputies; 2. (совещание) council; семейный ~ family council; держать ~ hold* a meeting. совет II = м. (наставление) advice; по ~у кого-л. on smb. `s advice; следовать ~y кого-л. follow smb. `s advice. советник = м. 1. advicer; 2. (должность, чин) counsellor; ~ посольства, миссии Counsellor of the Embassy, Legation; военный ~ military adviser. советов|ать = , посоветовать 1. (вн. дт, дт. + инф.) advise ( smb. smth. , smb. + to inf. ); 2. с отриц. (дт. + инф.) разг. (предостерегать от чего-л.) advise ( smb. not + to inf. ), warn ( smb. against + -ing); он нам не ~ал ходить туда he warned us against going there; ~аться, посоветоваться 1. (с тв. ) consult (smb.) , ask the advice (of); ~аться с юристом consult a solicitor, take* legal advice; 2. (совещаться) discuss, go* into council. советск|ий = Soviet; Советский Союз the Soviet Union; ~ая система Soviet system. советчик = м. adviser. совещание = с. conference. совещательный = deliberative, consultative; ~ голос deliberative voice; ~ орган consultative body. совещаться = несов. (о пр. ) deliberate (on, over); (с тв. ) confer (with), hold* a conference (with). совиный = owl`s; (как у совы) owlish. совколор = м. кино sovcolor. совладать = сов. (с тв. ) разг. control (smb., smth.) ; get* the better (of); ~ с собой control one self; он не смог ~ с собой he was unable to control himself. совладе|лец = м. , ~лица ж. joint owner; ~ние с. joint ownership. совместим|ость = ж. compatibility; ~ый compatible, consistent; ~ый цвет compatible color. совместительств|о = с. pluralism; работать по ~у pluralize; работать секретарём по ~у combine the job of secretary with other work. совместить(ся) = сов. см. совмещать(ся). совместн|о = jointly, in common, together with; ~ владеть чем-л. have* joint ownership of smth. ; действовать ~ co-operate, act in combination; ~ с кем-л. together with smb. ; ~ый joint, combined; ~ое обучение co-education; ~oe предприятие joint venture; ~ая работа collaboration, work together; ~ое заседание joint session; ~ое владение чем-л. joint ownership of smth. ; ~ое финансирование joint support, joint financing; ~ая жизнь life together; ~ые действия joint action sg. ; воен. combined operations; ~ые усилия combined /joint efforts. совмещ|ать = , совместить (вн.) 1. combine (smth.) ; ~ в себе combine; ~ работу с учёбой combine work and study; 2. мат. superpose (smth.) ; ~аться, совместиться 1. (сочетаться с чем-л.) combine, be* combined; 2. (совпадать по времени) coincide; 3. мат. (совпадать) be* superposed, match; ~ение с. 1. combination; ~ение нескольких должностей holding several jobs; ~ение нескольких профессий combining of several professions; 2. мат. superposition, matching; ~ённый: ~ённый досмотр (при паспортном и таможенном контроле) one-step inspection; ~ённая копия фото composite print. совок = м. scoop; (для сора) dustpan. совокупн|ость = ж. totality, aggregate, total combination; в ~ости in the aggregate; ~ фактов total combination of facts, the facts taken of a whole; ~ доказательств the totality of evidence; ~ый point, combined. совпад|ать = , совпасть (с тв. ) 1. coincide (with); 2. (оказываться общим) concur (with); (о данных u т. п. тж.) tally (with); 3. (соединяться) unite (with); ~ение с. 1. (одновременность) coincidence; 2. (общность) concurrence; ~ение интересов concurrence of interests; 3. (сочетание) combination; ~ение обстоятельств combination of events. совпасть = сов. см. совпадать. совратить = сов. см. совращать. соврать = сов. см. врать. совращать = , совратить (вн.) pervert (smth.) , seduce (smb.) ; ~ кого-л. с пути истинного lead* smb. astray. современн|ик = м. contemporary; ~ость ж. 1. modernity, contemporaneity; 2. (эпоха) our/modern times pl. , modern life; ~ый 1. (дт., того же времени) contemporary (with); 2. (теперешний) modern; of today после сущ. ; ~ая эпоха our/modern times pl. ; ~ая молодёжь the young people of today; 3. (отвечающий требованиям своего времени) modern, contemporary, up-to-date; ~ое оборудование up-to-date equipment. совсем = quite; (полностью) totally, entirely; (навсегда) for good; ~ мало a very little; ~ новый brand-new; ~ молодой quite young; ~ другой quite a different; ~ другое something quite different; ~ не... not at all...; он ~ не гордый he is not at all proud ; он ~ не врач he is not a doctor at all; я erо ~ не знаю I don`t know him at all; я этого ~ не ожидал I did not expect that in the least, that was the last thing I expected; у меня ~ нет времени I haven`t a moment to spare; это ~ не то that`s not it; вы ~ не то говорите (что надо) that is not what you ought to say; ~ не такой, как... quite unlike...; он ~ не такой глупый he is by no means so stupid. совхоз = м. state farm, sovkhoz; ~ный state-farm attr. , sovkhoz attr. согбенный = bowed. согласи|е = 1. (разрешение) consent, assent; ~ сторон consent of the parties; ~ на заключение сделки consent to conclude a deal; ~ на оплату неустойки consent to pay damages; получить ~ кого-л. obtain smb. `s consent; с общего ~я by common consent; кивнуть (головой) в знак ~я nod assent; 2. (единомыслие) agreement; 3. (единодушие) harmony, accord; жить в полном ~и live in perfect harmony. согласиться = сов. см. соглашаться. согласно = 1. нареч. in harmony; петь ~ sing* harmoniously; 2. предлог (дт.) according to; ~ предписанию according to the instruction; ~ с чем-л. in accordance with smth. согласный I = лингв. 1. прил. consonant; 2. в знач. сущ. м. consonant. соглас|ный II = 1.: быть ~ным на что-л. agree to smth. ; вы ~ны идти? are you willing to go?; быть ~ным с кем-л. чем-л. agree with smb. , smth. , be* in agreement with smb. , smth. ; я (вполне) с вами ~ен I (fully) agree with you; я ~ен с его мнением I am quite in agreement with his opinion; все с этим ~ны everyone agrees on this point; все ~ны? does everybody agree?; ~ен! agreed!; ~ен, но... granted, but..; 2. (гармоничный) harmonious. согласование = с. 1. co-ordination; ~ действий со-ordination; 2. грам. agreement, concord; ~ времён sequence of tenses. согласованн|о = in co-ordination; ~ость ж. co-ordination; ~ый co-ordinated, concerted; ~ые действия concerted action sg. ; ~ая работа teamwork. согласовать = сов. (вн. с тв.) 1. co-ordinate ( smth. with); ~ расписание движения поездов с прибытием теплоходов co-ordinate the train timetable with the arrival of ships; 2. (выработать единое мнение) get* agreement (on smth. with), fix ( smth. with); ~ план действий get* agreement on a plan of action; 3. грам. make* (smth.) agree (with); ~ся несов. и сов. (с тв. ) 1. (сообразоваться) be* in conformity (with); 2. тк. несов. грам. agree (with). соглашатель = м. class collaborator; перен. conciliator, compromiser; ~ский of class collaboration после сущ. ; ~ская политика policy of class collaboration; ~ство с. class collaboration; перен. compromise. соглаш|аться = , согласиться 1. (на вн. + инф.; давать согласие ) agree (to, + to inf. ), consent (to, + to inf. ), assent (to, + to inf. ); ~ на операцию agree to an operation; он долго не ~ался it was a long time before he would agree, he held out for a long time; ~айтесь скорее! make up your mind!; он согласился поехать с нами he agreed/consented to go with us; согласитесь, что... you will admit that...; 3. (с тв.; признавать правильным) agree (with), согласиться с мнением товарищей agree with one`s friends` opinion. соглашени|е = с. agreement; авиационное ~ air agreement; арбитражное ~ arbitration agreement; арендное ~ leasing agreement; бартерное ~ ком. barter agreement; валютное ~ monetary agreement; внешнеторговое ~ foreign trade agreement; двустороннее ~ bilateral agreement; деловое ~ business agreement; джентльменское ~ разг. gentleman`s agreement; клиринговое ~ фин. clearing agreement; компенсационное ~ фин. compensation agreement; консигнационное ~ фин. consignment agreement; кредитное ~ фин. credit agreement; лицензионное ~ фин. licence agreement; межбанковское ~ interbank agreement; международное ~ international agreement; мировое ~ amicable settlement; многостороннее ~ multilateral agreement; ~ о взаимной коммерческой деятельности ком. pool (pooling) agreement; ~ о намерениях ком. agreement of intent; ~ о разделе рынка ком. market-sharing agreement; патентное ~ patent agreement; платёжное ~ payment agreement; типовое ~ standard agreement; срок действия ~я term of agreement; статья ~я article of agreement; аннулировать ~ cancel an agreement; заключить ~ conclude (enter into) agreement; парафировать ~ initial agreement; подписывать ~ sign agreement; прекращать действие ~я terminate an agreement; ратифицировать ~ ratify agreement; по ~ю с кем-л. by agreement with smb. ; no взаимному ~ю by mutual agreement/consent; прийти к ~ю come* to an agreement/understandings; arrive at an agreement/understanding. согнать = сов. см. сгонять. согнутый = crooked, bent; (сгорбленный) stooped. согнуть(ся) = сов. см. сгибать(ся). согревать = , согреть (вн.) warm (smb., smth.) , heat (smth.) ; перен. (утешать) comfort (smb.) ; (оживлять) inspire (smth.) ; ~ руки make* one`s hands warm; ~ воду heat the water; ~ся, согреться get* warm; комната ещё не согрелась the room hasn`t got warm yet. согревающий = : ~ компресс hot compress. согреть(ся) = сов. см. согревать(ся). согрешить = сов. см. грешить 1. сода = ж. soda; питьевая ~ baking soda; ~ для стирки washing soda; каустическая ~ caustic soda. содействи|е = с. assistance; при ~и кого-л. with smb. `s assistance. содействовать = несов. и сов. (кому-л.) assist (smb.) ; (чему-л.) further (smth.) , contribute (to), promote (smth.). содержани|е = с. 1. (действие) maintenance, upkeep; ~ аппаратуры в исправности maintenance of equipment; ~ армии maintenance of an army; расходы по ~ю maintenance costs, expenses of upkeep; 2. (зарплата) pay, salary; 3. (ассигнование) allowance; 4. (тема) theme, subject; ~ книги subject of a book; ~ оперы theme of an opera; ~ разговора what the conversation is/was about; краткое ~ summary; 5. (оглавление) contents pl. ; 6. (смысл, сущность чего-л.) substance, content, essence; единство формы и ~я unity of form and content; 7. разг. (содержимое) contents pl. ; (то, из чего состоит что-л.) substance, stuff; essential ingredients pl. ; 8. (наличие какого-л. вещества) content; ~ влаги в атмосфере moisture content of the atmosphere. содержательн|ость = ж. richness of content; pithiness; ~ый profound, serious, pithy; ~ый человек interesting man*, woman*; ~ая книга pithy/substantial book. содержать = несов. (вн.) 1. (обеспечивать) maintain (smb.) , support (smb.) , keep* (smb.) ; ~ семьи support a family; он должен ~ своих родителей he has his parents to keep, he has to maintain his parents; 2. (держать) keep* (smb., smth.) ; ~ что-л. в исправности keep* smth. in (working) order; ~ кого-л. под стражей hold*/keep* smth. under arrest; 3. (заключать в себе) contain (smth.) ; овощи содержат витамины vegetables contain vitamins; ~ся несов. 1. be* kept; 2. (входить в состав чего-л.) ; в этой горной породе содержится много железа there is a high percentage of iron in this rock; в этой книге содержатся нужные сведения this book contains the information we need. содержимое = с. contents pl. содов|ый = soda attr. ; ~ вода soda(-water). содоклад = м. supporting paper, second report; ~чик м. second speaker. содом = м. разг.. uproar, row. содрать = сов. см. сдирать. содрог|ание = с. shudder; приводить кого-л. в ~ make* smb. shudder; ~аться, содрогнуться shudder; земля ~алась от взрывов the earth rocked with the explosions; ~аться от ужаса shudder with horror. содружество = с. 1. concord, harmony; (сотрудничество) co-operation; ~ наций co-operation between nations; Британское ~ наций British Commonwealth (of Nations); Содружество Независимых Государств (СНГ) Commonwealth of Independent States (CIS) (union of republics of the former Soviet Union). 2. (общество, объединение) association; ~ художников artists` association. соев|ый = soya attr. ; soybean attr. ; ~ые бобы soya beans, soybeans; ~ая мука soya flour; ~ые конфеты soya sweets; ~оe масло soybean oil; ~ый cоyc soy sauce. соединени|е = с. 1. (действие) joining, connecting; ~ проводов connecting of lines/wires; 2. (место) junction, connection; (стык, шов) join; 3. (крупная войсковая единица) formation; танковые ~я tank formations; 4. хим. combination, compound. соединённ|ый = united, joint, combined; ~ыe силы combined forces; Соединённые Штаты Америки (США) United States of America (USA). соединител|ь = м. тех. connector. соединительн|ый = 1. connecting, coupling; ~ая планка connecting plate; ~ая муфта тех. connector, sleeve; 2. лингв. connecting; ~ гласный connecting vowel; 3. грам. connective; ~ союз copulative conjuction; ~ая ткань биол. connective tissue. соединить(ся) = сов. см. соединять(ся). соединять = , соединить (вн.) 1. (скреплять) join/connect (smth.) (together), couple (smth.) , link (smth.) ; перен. bind* (smb., smth.) ; ~ провода connect wires/lines; 2. (устанавливать сообщение) connect (smth.) , link up (smth.) ; (при телефонных переговорах) put* (smb.) through; ~ два города автострадой link up two towns with a motorway/highway; 3. (объединять) connect (smb., smth.) ; соединить силы join forces; 4. (сочетать) combine (smth.) , link (smth.) ; ~ теорию с практикой combine theory with practice; ~ся, соединиться 1. (скрепляться) join, connect; (о металлах) fuse; перен. be* joined/bound; провода соединились the wires/lines joined; 2. (при помощи средств связи) get* through, make* contact; соединиться с кем-л. по телефону get* smb. on the telephone; 3. (объединяться) unite, combine; (о войсках) link up, join up; 4. (сочетаться) be* combined; 5. хим. combine, unite. соединяющий = : ~ кабель тех. patch cord. сожалени|е = с. 1. (о пр.; чувство печали, огорчения ) regret (for); с ~ем regretfully; 2. (к дт.; жалость, сострадание) pity (for): из ~я к кому-л. out of pity for smb. ; достойный ~я (внушающий жалость) (greatly) to be pitied; (прискорбный) to be deplored; к ~ю unfortunately. сожалеть = несов. (о пр. ) 1. (испытывать сожаление) regret (smth.) , be* sorry (about); ~ о случившемся regret the incident; 2. (испытывать жалость) pity (smb.) , be* sorry (for). сожрать = сов. см. жрать. созваниваться = , созвониться разг. call (one another) up, get* in touch by phone. созвать = сов. см. созывать и сзывать. созвездие = с. constellation; перен. galaxy. созвониться = сов. см. созваниваться. созвуч|ие = с. consonance; ~ный consonant; in harmony после сущ. ; ~ный эпохе in tune with the times. создавать = , создать (вн.) create (smb., smth.) , make* (smb., smth.) ; (вызывать появление чего-л.) cause (smth.) ; ~ симфонию compose/ write* a symphony; ~ спектакль produce a play; ~ комиссию set up a committee; ~ условия для работы create conditions for work; ~ впечатление create/produce an impression; ~ся, создаться be* created; (возникать) arise*; создаётся впечатление, что.... there seems to be an impression that...; у меня создалось впечатление...I am under the impression... создание = с. 1. (действие) creation; making; 2. (произведение) (piece of) work, creation; ~ гения the work of a genius; 3. (существо) creature. создатель = м. creator; (учения, теории) founder, originator. создать(ся) = сов. см. создавать(ся). созерца|ние = с. contemplation; ~тельный contemplative. созерцать = несов. (вн.) contemplate (smb., smth.). созида|ние = с. creation; пафос ~ния creative inspiration; ~тель м. creator; ~тельный creative, constructive; ~тельный труд creative work. созидать = несов.(вн.) create (smth.). сознавать = , сознать (вн.) 1. realize (smth.) , be* aware/conscious (of), be* alive (to); ~ свой долг be* aware of one`s duty; ~ свою ошибку realize one`s mistake; ~ опасность be* alive to the danger; 2. тк. несов. (воспринимать окружающее) be* conscious; больной ничего не сознаёт the patient is unconscious; ~ся, сознаться confess; (в пр. ) acknowledge (smth.) , admit (smth.) ; виновный сознался the culprit has confessed; надо сознаться, нельзя не сознаться it must be confessed. сознани|е = с. 1. consciousness; (мыслительная деятельность) awareness, mind, mentality; классовое ~ class-consciousness; потерять ~ lose* consciousness; приводить кого-л. в ~ restore smb. consciousness; bring* smb. to, bring* smb. round разг. ; приходить в ~ regain consciousness; come* to разг. ; падать без ~я faint; он без ~я he is unconscious; больной в ~и the patient is conscious; 2. (ясное понимание чего-л.) awareness, realization; в ~и своего превосходства conscious of one`s superiority; ~ опасности realization of danger; ~ долга awareness of duty; до потери ~я till one is blue in the face; жить в чьём-л. ~и live in smb. `s mind. сознательн|о = 1. consciously; (добросовестно) conscientiously; он ~ пошёл на риск he took the risk consciously; 2. (обдуманно) deliberately; ~ость ж. 1. consciousness, awareness; 2. (понимание) (fullness of) understanding, wisdom; ~ый 1. conscious; (осмысленный) mature; ~ый возраст the age of maturity; годы ~ой жизни mature years; 2. (правильно понимающий окружающее) : ~ое отношение к чему-л. reasoned attitude to smth. ; 3. (обдуманный) deliberate; ~ый поступок deliberate action. сознать = сов. см. сознавать 1; ~ся сов. см. сознаваться. созревание = с. ripening, maturing. созревать = , созреть ripen; mature (тж. перен.). созреть = сов. см. созревать. созыв = м. calling, convocation. созывать = , созвать (вн.) 1. (приглашать) call (smb.) together, summon (smb.) ; (гостей) invite (smb.) ; созвать друзей invite one`s friends; 2. (съезд и т. п.) call (smth.) , convene (smth.) , hold* (smth.) ; созвать конференцию call/convene a conference; созвать консилиум hold* а consultation. соизволить = сов. (+ инф.) ирон. deign (+ to inf. ), be* pleased (+ to inf. ). соизмерим|ый = commensurable; перен. тж. comparable; ~ые величины commensurable quantities; ~ые понятия comparable conceptions. соискание = c.: представить диссертацию на ~ учёной степени доктора наук present/submit one`s thesis for a doctor`s degree. сойка = ж. зоол. jay. сойти = сов. см. сходить I. сойтись = сов. см. сходиться. сок = м. juice; (деревьев) sap; берёзовый ~ birch sap; выжимать все ~и из кого-л. sweat smb. , work smb. to death; в самом ~у in the prime of life, in one`s prime. соковыжималка = ж. squeezer, juicer. сокол = м. 1. falcon; 2. мн. (о лётчиках) eagles, hawks; 3. (о красивом, смелом человеке) lion, prodigy; гол как сокол е poor as a church mouse, poor as a rat, poor as Job. соколиный = 1. falcon`s; 2. (гордый, смелый) eagle attr. сократить(ся) = сов. см. сокращать(ся). сокращ|ать = , сократить (вн.) 1. (укорачивать) shorten (smth.) , cut* down (smth.) ; (слово) abbreviate (smth.) ; (текст) abridge (smth.) , сократить путь shorten the journey; сократить сроки строительства cut* down building time; 2. (уменьшать) reduce (smth.) , curtail (smth.) ; ~ расходы cut*/keep* down expenditure; reduce/curtail expenditure/expenses; retrench; ~ штат(ы) reduce staff; 3. разг. (увольнять) make* (smb.) redundant, discharge (smb.) ; 4. мат. cancel (smth.) out, eliminate (smth.) ; ~аться, сократиться 1. (делаться короче) shorten, short(er), be* shortened; путь сократится на двести километров the journey will be shortened by two hundred kilometres; 2. (уменьшаться) be* reduced, diminished; расходы ~аются expenses are being reduced; 3. физиол. (сжиматься) contract; 4. мат. cancel out. сокращени|е = с. 1. (укорочение) shortening; (в текcте) abridgement; для ~я времени to save time; для ~я пути to reduce the journey; 2. (уменьшение) reduction, curtailment; ~ на десять процентов reduction of ten per cent; всеобщее ~ вооружений general reduction of armaments; ~ штатов staff reduction; cutting down (of) the establishment; по ~ю штатов owing to reduction of staff; 3. (сокращенное обозначение) abbreviation; 4. (пропуск в тексте) abridgement; издание с ~ями abridged edition; 5. разг. (увольнение) redundancy, discharge; 6. физиол. contraction; ~ сердца systole; 7. мат. cancellation. сокращённ|о = in abbreviated form; ~ый 1. shortened, reduced, curtailed; ~ый рабочий день shortened working day; ~oe издание abridged edition; ~ое изложение digest, shortened version; 2. (обозначенный начальными буквами) abbreviated; ~оe слово abbreviated word. сокровенн|ый = innermost, secret; (дорогой) cherished; ~ая мечта cherished dream. сокровищ|е = с. treasure; (богатства земных недр, лесов и т. п.) riches pl. ; ~a мировой культуры treasures/riches of world culture; ни за какие ~а not for the world; ~ница ж. treasury; ~ница знаний treasury of knowledge. сокрушать = , сокрушить (вн.) 1. (разбивать) smash (smth.) , shatter (smth.) ; перен. тж. destroy (smb., smth.) ; 2. (печалить) distress (smb.) ; ~ся несов. (о пр. ) grieve (for, over); be* distressed (about). сокрушённ|о = mournfully; ~ый sad, grieving. сокрушительный = crushing, shattering, crippling; ~ удар crushing blow. сокрушить = сов. см. сокрушать. сокрытие = с. concealment. сокурсн|ик = м. , ~ица ж. fellow student; он был моим ~иком he was in my year at college. солгать = сов. см. лгать. солдат = м. soldier (тж. перен.) ; private (soldier); мн. тж. the men. солдатик = м. (игрушечный) tin soldier, toy soldier. соление = с. (действие) salting, pickling. соленоид = м. эл. solenoid. солён|ый = 1. salt; (о воздухе, ветре) salty, briny, brackish; ~oe озеро salt lake; 2. (обладающий вкусом соли) salty; ~ыe слёзы salty tears; 3. (засоленный) salted, pickled; ~ые грибы mushrooms in brine: ~ая капуста pickled cabbage, sauerkraut; ~ые огурцы pickled cucumbers; ~ое мясо salt/corned beef. соленье = с. обык. мн. pickles. солериз|ация = ж. тех. solarization; ~ изображения solarization of image; ~ированный solerized. солидаризироваться = несов. и сов. (с тв. ) join (with), make* common cause (with). солидарн|ость = ж. solidarity; из ~ости as a demonstration of solidarity; чувство ~ости sense of solidarity, fellow-feeling; ~ый 1. united; быть ~ым с кем-л. agree with smb. , be* in agreement with smb. ; 2. юр. : ~ая ответственность joint liability. солидн|ый = 1. (прочный, крепкий) solid, substantial; ~ое здание substantial building; 2. (основательный, глубокий) thorough, extensive, considerable; ~ые знания thorough/wide knowledge sg. ; ~ журнал serious magazine; 3. (серьезный, значительный) established, serious, recognized; ~ учёный serious/established scientist; ~оe учреждение recognized institution; 4. (важный, представительный) impressive, imposing, weighty; ~ человек impressive person; ~ тон lofty tone; 5. (крупный, полный) massive, big; 6. (не очень молодой) ; ~ возраст fair age; 7. разг. (значительный no величине) fair- sized, considerable; ~ая сумма sizeable amount, considerable sum of money. солист = м. , ~ка ж. soloist. солить = , посолить (вн.) salt (smth.) ; (консервировать тж.) pickle (smth.) ; ~ суп salt one`s soup; ~ огурцы salt/pickle cucumbers. солнечн|ый = 1. sun attr. ; solar научн. ; ~ спектр астр. solar spectrum; ~ое затмение eclipse of the sun, solar eclipse; ~ луч sunbeam; ~ свет sunlight, sunshine; ~ая корона астр. solar corona, the sun`s corona; 2. (освещённый, согретый солнцем) sunny; ~ая погода sunny weather; ~ день sunny day; ~ая сторона the sunny side: ~ая система solar system; ~ое сплетение анат. solar plexus; ~ые сутки solar day; ~ удар sunstroke; ~ые часы sundial sg.. солнц|е = с. sun; на ~ in the sun; греться на ~ bask in the sun, sun oneself ; по ~у by the sun; до ~а before sunrise; место под ~ем a place in the sun. солнцепёк = м. heat of the sun; на ~е right in the sun, in the heat of the sun. солнцестояние = с. астр. solstice; летнее (зимнее) ~ summer (winter) solstice. соло = с. нескл. 1. solo; ~ для скрипки violin solo; 2. в знач. нареч. solo; петь ~ sing* solo. солов|ей = м. nightingale; ~ья баснями не кормят посл. е fine words butter no parsnips, it is no use preaching to a hungry man. соло-вексель = м. фин. single-name paper. соловьиный = nightingale`s. солом|а = ж. straw*; (для крыш) thatch; ~енный 1. straw attr. ; ~енная шляпа straw hat: ~енная крыша thatched roof; 2. (о цвете) straw-coloured; ~енная вдова grass widow. соломинк|а = ж. straw; хвататься за ~у clutch at а straw; утопающий и за ~у хватается посл. а drowning man catches/clutches at а straw. солонина = ж. corned beef; мор. (salt) junk. солонка = ж. saltcellar, saltshaker амер. солоно = : ему ~ пришлось he had a (pretty) hard time, he has been through the mill. солончак = м. saline land. солончаков|ый = saline; ~ая почва saline soil. соль I = ж. salt (тж. перен.) ; столовая ~ table salt; каменная ~ rock salt; в этом вся ~! that`s the whole point!, that`s the beauty of it; аттическая ~ Attic salt/wit; ~ земли the salt of the earth. соль II = с. нескл. муз. soh, sol, G. сольн|ый = solo attr. ; ~ номер a solo; ~ая партия solo part. сольфеджио = с. нескл. муз. solfeggio. солянка = ж. solyanka (meat or fish soup with salted cucumbers and olives). соляной = salt attr. ; ~ые пласты saline deposits; ~ раствор salt solution; ~ые разработки salt workings. солян|ый = : ~ая кислота хим. hydrochloric acid. солярий = м. solarium ( pl. -ia). сом = м. (рыба) sheatfish, silurus. сомкнут|ый = : ~ строй воен. close order; ~ыми рядами in serried ranks. сомкнуть(ся) = сов. см. смыкать(ся). сомнев|аться = несов. 1. (в пр. ) doubt (smb., smth.) , have* doubts (about), question (smth.) ; ~аюсь I have my doubts; ~аюсь, что... I don`t believe (that)...; не ~ в чём-л. have* no doubts as to smth. , not question smth. ; можете не ~! don`t worry!; 2. (испытывать затруднения, колебания) be* in doubt. сомнени|е = с. 1. (неуверенность в истинности чего-л.) doubt; нет ~я, что он придёт he is sure to come; в этом не может быть никакого ~я there can be no doubt about that; 2. (затруднение, недоумение) doubtful point, problem; разрешить все ~я solve all problems; без ~я no doubt, undoubtedly: вне всякого ~я beyond all manner of doubt. сомнительн|о = 1. нареч. doubtfully, doubiously; 2. в знач. сказ. безл. it is doubtful; ~ый 1. (недостоверный) questionable, dubious; ~ая теория questionable theory; 2. (двусмысленный) doughtul, ambiguous; ~ый комплимент ambiguous compliment; 3. (подозрительный) dubious, shady; ~ые дела dubious transactions; ~ая личность shady character. сомножитель = м. мат. factor. сон = м. 1. (состояние) sleep; slumber поэт. ; во сне in one`s sleep; меня клонит ко сну I am sleepy; он со сна ничего не понял he was too sleepy to understand anything; погрузиться в глубокий ~ fall* into a deep/sound sleep; 2. (сновидение) dream; видеть ~ have* a dream; видеть во сне что-л. dream* about/of smth. ; как во сне as in a dream; сквозь ~ half-asleep, in a doze; спать сном праведника sleep* the sleep of the just; сна ни в одном глазу нет couldn`t feel less like sleep; заснуть вечным сном go* to eternal rest. сонаследник = м. юр. coheir; мн. joint heirs. соната = ж. муз. sonata. сонет = м. лит. sonnet. сонлив|ость = ж. sleepiness, drowsiness; somnolence книжн. ; ~ый sleepy; (сонный тж.) drowsy. сонм = м. multitude. сонн|ый = 1. sleepy, drowsy; перен. sluggish, somnolent, listless; в ~ом состоянии in a sleepy state, half asleep; ~ вид drowsy appearance; 2. (спящий) sleeping; разбудить ~ых детей wake* up the sleeping children; ~ая болезнь мед. sleeping-sickness; ~ая артерия анат. carotid (artery); как ~ая муха е like a tired batterfly. соня = 1. м. и ж. разг. sleepyhead; 2. ж. (животное) dormouse. соображ|ать = несов. (вн.) 1. (понимать) understand* (smth.) ; (быть сведущим в чём-л.) know* (smth.) ; быстро (медленно) ~ be* quick (show) in the uptake; плохо ~ not be very bright; я что-то плохо ~аю I don`t quite grasp the point; 2. (стараться понять что-л.) try to think out (smth.) ; (рассуждать) think*. соображени|е = с. 1. (способность соображать) wit, sense; 2. (мнение, суждение) opinion, view; высказать свои ~я state one`s opinions; 3. обыкн. мн. (мысленные планы, расчеты) consideration, reason; тактические ~я tactical considerations; из этих ~й for these reasons; по тем или иным ~ям for one reason or another. сообразительн|ость = ж. quick thinking; quick wits pl. , ingenuity; у него не хватает ~ости сделать это he hasn`t got the wit/sense to do it; ~ый quick-witted, bright. сообраз|ить = сов. realize; (придумать) think* out; дайте мне ~! let me think!; он быстро ~ил, что... he realized instantly that... сообразн|о = : ~ с (тв.) in conformity (with), in accordance (with); ~ый (с тв. ) in keeping (with); ни с чем не ~ый absurd; это ни с чем не ~о! it just doesn`t make sense! сообраз|овать = несов. и сов. ( вн. с тв. ) co-ordinate ( smth. with); ~оваться несов. и сов. (с тв. ) conform (to); (считаться) take* (smth.) into account; действовать, ~уясь с обстоятельствами, условиями act in accordance with circumstances, conditions. сообща = jointly, together; ~ с кем-л. together with smb. , conjointly with smb. ; действовать ~ act in unison; работать ~ work together, work as a group/team; мы ~ решили we have come to the joint conclusion. сообщ|ать = , сообщить 1. ( вн. дт., дт. о пр.; уведомлять ) inform ( smb. , about), let* (smb.) know (smth.) , communicate ( smth. to), report ( smth. to); (по радио) announce (smth.) ; сообщить свой адрес знакомым let* one`s friends know one`s address; ~ известие give the news; (неприятное) break* the news; ~ сведения give*/send* information; газеты ~ают, что... the papers say...; как ~ают газеты according to the papers; нам ~ают из... according to information received (from)...; 2. (вн. дт.; придавать) impart ( smth. to); ~ магнитное свойство magnetize; ~аться несов. 1. : как уже ~алось as previously reported; 2. (с тв.; быть соединенным ) communicate (with), be* in communication (with); ~аться между собой communicate; 3. (поддерживать сношение) communicate. сообщени|е = с. 1. communication; (известие тж.) announcement, report; (официальное) communique; по ~ю, согласно ~ю as reported; 2. (связь) communication; железнодорожное ~ rail communication; прямое железнодорожное ~ direct rail communication. сообществ|о = с. association; в ~е с кем-л. in conjuction with smb. сообщить = сов. см. сообщать. сообщни|к = м. , ~ца ж. accomplice, confederate; ~чество с. complicity. соорудить = сов. см. сооружать. сооруж|ать = , соорудить (вн.) 1. erect (smth.) ; 2. разг. (мастерить) fix up (smth.) ; ~ение с. 1. (действие) erection, construction; 2. (строение) edifice, structure. соответственн|о = 1. нареч. correspondingly, accordingly; 2. предлог (дт.) according (to), in conformity (with); ~ый 1. (дт.; соответствующий) proper (to), corresponding (to); 2. (подходящий) proper, suitable. соответстви|е = с. conformity, correspondence, harmony, accord; ~ между частями harmony of the various parts; в ~и с чем-л. in conformity with smth. ; в ~и с этим accordingly; приводить что-л. в ~ с чем-л. bring* smth. into line with smth. соответств|овать = несов. (дт.) correspond (to, with), conform (to, with), be* in accordance/harmony/keeping (with); (требованиям, цели) meet* (smth.) , answer (smth.) ; ~ действительности correspond to reality, be* true; это не ~ует действительности it is not in accordance with the facts; ~ описанию answer the description; ~ требованиям meet* the requirements; ~ эпохе be* in keeping with the period. соответствующ|ий = corresponding; (пригодный) suitable; (надлежащий) appropriate, proper; ~им образом accordingly; принимать ~ие меры take* due/proper measures, take* appropriate action. соотечественн|ик = м. compatriot, countryman*; ~ица ж. compatriot, countrywoman*. соотношение = с. correlation, alignment, ratio, relation. соперн|ик = м. , ~ица ж. rival; не иметь ~иков be* unrivalled, have* no rival. сопернич|ать = несов. (с тв. ) 1. (стремиться превзойти кого- л.) compete (with), contend (with), vie (with); ~ с кем-л. в искусстве шахматной игры compete with smb. in the art of chess; 2. (быть равным по достоинству) compete (with), rival (smth.) ; ~ество с. rivalry. сопеть = несов. breathe hard (through one`s nose), snuffle. сопка = ж. (cone-shaped) hill; (вулкан) volcano. сопли = мн. snot sg. сопливый = snotty. сопло = с. тех. nozzle. соподчинение = с. грам. co-ordination. сопоставим|ый = comparable; ~ая цена comparable price. сопоставить = сов. см. сопоставлять. сопоставление = с. comparison, correlation, collation. сопоставлять = , сопоставить (вн.) compare (smth.) , correlate (smth.) , collate (smth.) ; ~ показания свидетелей compare the evidence. сопрано = с. нескл. soprano. сопреть = сов. см. преть 1. соприкас|аться = , соприкоснуться (с тв. ) 1. (дотрагиваться) touch (smth.) , come* into contact (with); 2. тк. несов. (иметь смежные границы) be* contiguous (to), border (on), перен. be* on the verge (of); земельные участки ~аются the plots border on each other; 3. тк. несов. (иметь отношение к чему-л.) concern (smth.) , have* a bearing (on); наши интересы ни в чём не ~аются we have no interests in common; 4. (общаться) come* into contact (with), have* to do with, be* involved (with). соприкосновение = с. 1. contiguity; 2. (взаимная связь) contact; входить в ~ с кем-л., чем-л. make* contact with smb. , smth. ; 3. воен. contact; вступать в ~ с противником establish contact with the enemy; точки ~я points of contact; у нас нет никаких точек ~я there is no common point between us, there is no contact between us. соприкоснуться = сов. см. соприкасаться 1, 4. сопроводительн|ый = 1. (о документе и т. п.) accompanying; ~oe письмо covering letter; 2. (сопровождающий кого-л., что-л.) escorting. сопроводить = сов. см. сопровождать. сопровожд|ать = , сопроводить (вн.) accompany (smb., smth.) ; (для охраны) escort (smb.) ; ~аться несов. (тв.) 1. be* accompanied (by); 2. (быть снабженным чем-л.) be* provided (with), be* furnished (with); ~ающий 1. прил. accompanying; ~ающее лицо accompanying person; 2. в знач. сущ. м. escort; ~ение с. 1. : в ~ении кого-л. accompanied by smb. ; (для охраны) escorted by smb. ; 2. муз. accompaniment; в ~ении скрипки, рояля to the accompaniment of a violin, piano, with violin, piano accompaniment. сопромат = м. разг. (сопротивление материалов) study of strength of materials. сопротивлени|е = с. 1. resistance, opposition; ~ противника enemy resistance; встречать ~ со стороны кого-л. encounter opposition from smb. ; оказывать ~ offer resistance; 2. физ. resistance; ~ воздуха air resistance; ~ излучения физ. radiation resistance; ~ изоляции физ. insulation resistance; ~ материалов 1) тех. strength of materials; 2) (наука) study of strength of materials; идти по линии наименьшего ~я take* the line of least resistance. сопротивляться = несов. (дт.) resist (smb., smth.) ; ~ натиску врага stand* up to the enemy`s onslaught; ~ болезни resist disease; не ~ offer/make* no resistance. сопряжение = с. физ. gang, coupling. сопряж|ённый = 1. (с тв.; связанный ) attended (by); ~ дальномер тех. coupled range finder; это ~ено с большими затруднениями that wilI entail great difficulties; 2. мат., хим. conjugate; тех. coupled, connected. сопутств|овать = несов. ( дт. ; тж. перен. ) accompany (smb., smth.) , attend (smb., smth.) ; ему ~овала удача success attended his efforts; ~ующий attendant; ~ующие обстоятельства attendant circumstances. сор = м. rubbish, litter; вымести ~ из комнаты sweep* a room clean; выносить ~ из избы е wash one`s dirty linen in public. соразмер|ить = сов. см. соразмерять; ~но (дт.) in proportion (to); ~ность ж. proportionality; ~ный proportionate. соразмерять = , соразмерить ( вн. с тв. ) regulate (smth.) in proportion (to), adjust ( smth. to). соратник = м. brother-in-arms; (товарищ по какой-л. деятельности тж.) associate. сорванец = м. разг. madcap; (о девочке тж.) romp, tomboy, hoyden. сорвать = сов. см. срывать I. сорваться = сов. см. срываться. сорвиголова = м. и ж. разг. dare-devil. соревновани|е = с. 1. competition, contest; 2. (спортивная встреча) tournament sg. ; ~я по плаванию swimming tournament. соревноваться = несов. (с тв. ) compete (with), contend (with), vie (with). сориентировать = сов. (вн.) orientate (smth.) , control the attitude (of); перен. give* smb. guidance; ~ся сов. (тж. перен.) get*/find* one`s bearing. соринка = ж. speck of dust. сор|ить = несов. (тв.) 1. make* a mess (with); не ~и(те) на пол don`t litter the floor; 2. разг. (тратить безрассудно) squander (smth.) ; ~ деньгами throw* one`s money about. сорн|ый = : ~ая куча heap of sweepings; ~ая трава weed; ~як м. weed. сорок = forty. сорока = ж. (птица) magpie. сорокалет|ие = с. 1. (период) forty years pl. ; 2. (годовщина) fortieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) forty-year attr. ; of forty years после сущ. ; 2. (о возрасте) forty-year-old; of forty после сущ. сороков|ой = fortieth; ~ые годы the forties. сороконожка = ж. разг. centipede. сорочк|а = ж. (мужская) shirt; (женская) slip, chemise; ночная ~ (мужская) night-shirt; (женская) night-gown; родиться в ~е е bе* born with а silver spoon in one`s mouth. сорт = м. 1. (категория товара) grade, quality; (разновидность) kind; мука первого ~а high-grade flour; сукно высшего ~а top-quality cloth; конфеты двух ~ов sweets of two kinds; 2. (разновидность растения) variety; скороспелые ~а яблок early-ripening variety of apple; 3. разг. (вид, род) kind, sort; первый ~ first-rate. сортировать = несов. (вн.) sort (smth.) , grade (smth.) ; classify (smth.) (тж. перен.) ; ~ зерно sort grain. сортиров|ка = ж. (действие) sorting, grading, classifying; ~очный sorting; ~очный цех sorting shop; ~очная станция ж.-д. marshalling yard; ~щик м. , ~щица ж. sorter. сортов|ой = high-guality attr. , special-quality attr. ; ~ое стекло special-quality glass; ~ая мука high-quality flour; ~ые семена selected seeds; ~ое зерно high-quality grain; ~ое железо section/profile/structural iron. сос|ать = несов. 1. (вн.) suck (smth.) ; 2. безл. : у меня ~ёт под ложечкой I have a sinking sensation in the pit of my stomach; 3. (вн.; причинять душевную боль) gnaw (smb.) , nag (smb.) ; тоска ~ёт меня grief is gnawing at my heart. сосед = м. , ~ка ж. neighbour; ~ слева, справа one`s neighbour on the left, right; ~ний neighbouring; the next; ~ний дом the next-door house; он живёт в ~нем доме he lives next door; ~няя комната the next room; ~няя ферма neighbouring farm; ~ский the neighbours`; ~ская дочь the girl next door; ~ский огород the neighbours` allotment; ~ство ж. neighbourhood; приятное ~ство pleasant neighbour(s); по ~ству in the neighbourhood. сосиска = ж. (chippolata) sausage; frankfurter амер. соска = ж. comforter; baby`s dummy; (надеваемая на бутылочку) nipple. соскакивать = , соскочить (с рд. ) 1. (прыгать) jump off (smth.) , jump down (from); соскочить с лошади jump off one`s horse; ~ со стула leap* up from one`s chair; 2. (падать) come* off (smth.). соскальзывать = , соскользнуть slide* (down); (быстро сходить с чего-л.) slip off. соскользнуть = сов. см. соскальзывать. соскочить = сов. см. соскакивать. соскучиться = сов. 1. (+ инф.; почувствовать скуку) get* bored (with); grow* weary (of + -ing); 2. (о пр. , по дт.; затосковать ) miss (smb., smth.) ; ~ по родным miss one`s family, feel* homesick; ~ по работе miss one`s work. сослагательн|ый = : ~ наклонение грам. subjunctive mood. сослать = сов. см. ссылать. сослаться = сов. см. ссылаться. сослепу = in one`s blindness. сослов|ие = с. estate; order, третье ~ third estate; купеческое ~ the merchants pl. ; ~ный group attr. ; ~ные предрассудки group prejudices. сослужив|ец = м. , ~ица ж. colleague. сослужить = сов. : ~ службу 1) (оказать услугу) do* a service/favour; 2) (принести пользу) play a useful role. сосн|а = ж. pine(-tree); ~овый pine attr. ; (из сосны) pinewood attr. ; ~овый бор pine forest; ~овый стол deal table. сосняк = м. 1. (лес) pine wood, stand of pines; 2. собир. (брёвна) pine logs pl. сосок = м. nipple. сосредоточен|ие = с. , concentration; ~но with concentration, intently; ~но слушать listen intently; ~ность ж. concentration; ~ный 1. (напряжённый) concentrated, intense, intent; ~нoe внимание concentrated attention; 2. (погружённый в мысли) attentive, absorbed; ~ный взгляд absorbed expression; ~ный огонь воен. concentrated fire. сосредоточивать = , сосредоточить (вн.) concentrate (smth.) ; (о внимании, взгляде тж.) focus (smth.) ; сосредоточить внимание на чем-л. focus/concentrate attention on smth. ; ~ся, сосредоточиться 1. (о войсках, огне) be* concentrated; 2. (на пр. ) concentrate (on). сосредоточить(ся) = сов. см. сосредоточивать(ся). состав = м. 1. (совокупность элементов) composition; ~ почвы soil composition; ~ света color of light; определить ~ микстуры analyse a mixture; входить в ~ чего-л. be*/form part of smth. ; 2. (соединение, смесь) mixture, compound; 3. (совокупность людей) complement; входить в ~ делегации be* a member of the delegation; вводить кого-л. в ~ комиссии make* smb. a member of a commission; include smb. in a commission; группа, в ~ которой входят... a group including...; быть в полном ~е have* a full complement; ~ исполнителей театр. cast; 4. (лица, составляющие какую-л. категорию) staff; руководящий ~ managerial staff/personnel; офицерский ~ officer personnel, commissioned staff; рядовой и сержантский ~ non-commisioned officers and other ranks pl. ; enlisted men/personnel амер. ; профессорско-преподавательский ~ teaching staff; 5. ж.-д. (поезд) train; подать ~ на станцию shunt a train into a station; подвижной ~ rolling-stock; в ~е (consisting) of; комиссия в ~е трёх человек a commision (consisting) of three people; ~ преступления юр. corpus delicti; the facts of the crime. составитель = м. compiler. составить(ся) = сов. см. составлять(ся). составление = с. 1. (из частей) formation; ~ поезда marshalling of a train; ~ программы programming; ~ расписания scheduling; 2. (сочинение) making, composition; (словаря, учебника) compiling; (плана, проекта) working out. составлять = , составить (вн.) 1. (ставить вместе) put* (smth.) together; составить стулья в угол put* the chairs together in the corner; 2. (образовывать что-л.) make* (smth.) ; form (smth.) ; ~ уравнение make* an equation; ~ предложение грам. form/construct a sentence; ~ поезд marshal a train; 3. (создавать) make* (smth.) , compose (smth.) ; (словарь, учебник) compile (smth.) ; ~ план make* a plan, draw* up a plan; ~ письма compose a letter; ~ протокол draw* up a statement; ~ список make* a list; 4. (группу, коллектив) form (smth.) ; ~ труппу form a company; вы должны составить мне компанию you must keep me company; 5. (собирать, приобретать постепенно) build* up (smth.) , collect (smth.) ; ~ библиотеку build* up a library; 6. (создавать путем наблюдений) form (smth.) ; ~ мнение form an opinion; ~ себе представление form a conception, get* an idea; 7. (давать в итоге) total (smth.) , make* (smth.) , come* to (smth.) ; ~ в среднем average; это составит значительную сумму it will come to a considerable sum; 8. (являться) be*; это не составит труда that will be no trouble; ~ся, составиться 1. (образовываться, организовываться) be* formed; 2. (скапливаться постепенно) accumulate; 3. (получаться в итоге, в сумме) amount to. составн|ой = 1. (сложный) composite, compound; ~ сигнал кино composite signal; (о мачтах и т. п.) sectional; 2. (входящий в состав чего-л.) constituent, component; ~ая часть; ~ элемент component/constituent (part); (смеси) ingredient; ~ые элементы воды constituent elements of water. состарить(ся) = сов. см. старить(ся). состояни|е = с. 1. condition, state; ~ войны state of war; ~ здоровья state of health; в хорошем ~и in good* condition; (о больном) doing well; в плохом ~и in a bad* state; прийти в негодное ~ be* in bad repair, be* out of repair; 2. физ. state; газообразное ~ gaseous state; 3. (богатство) fortune; быть в ~и сделать что-л. be* capable of doing smth. состоятельн|ость = ж. 1. (обеспеченность) prosperity; (платёжеспособность) solvency; 2. (обоснованность) solidity, strength, reliability; ~ый 1. (обеспеченный) well-to-do; (платёжеспособный) solvent; 2. (обоснованный) well-founded, reliable. состо|ять = несов. 1. (из рд.; иметь в своём составе ) consist (of); квартира ~ит из трёх комнат the flat consists of three rooms; семья ~ит из четырёх человек there are four people in the family; 2. (в пр.; заключаться ) consist (in); be*; разница ~ит в том, что... the difference is that...; 3. (быть в составе) be*; ~ в профсоюзе belong to a trade union; ~ при ком-л. be* attached to smb. ; ~ на действительной службе be*/serve on the active list; ~яться сов. take* place, be* held; (о сделке) come* off; не ~яться not come off, not take place. сострада|ние = с. compassion; испытывать ~ к кому-л. have* compassion for smb. ; из ~ния к кому-л. out of compassion for smb; вызывать ~ arouse compassion; ~тельный compassionate. сострить = сов. см. острить II. состряпать = сов. см. стряпать. состыковать = сов. (вн.) join (smth.) ; (о космических кораблях) dock (smth.) ; ~ся сов. join; (о космических кораблях) dock, be* docked. состязание = с. contest, competition; (спортивное тж.) match; ~ в остроумии contest of wit; ~ в беге race; ~ в плавании swimming contest/race; ~ на первенство страны по футболу match for the national football championship. состязаться = несов. compete; ~ в беге race; ~ в остроумии try to outjest/outshine one another. сосуд = м. vessel. сосудистый = vascular. сосулька = ж. icicle. сосунок = м. suckling. сосуществов|ание = с. coexistence; мирное ~ peaceful coexistence; ~ать несов. coexist. сосчитать = сов. см. считать I 1, 2; ~ся сов. см. считаться 1. сотворени|е = с. creation; от ~я мира since the world began, since the beginning of time. сотворить = сов. см. творить. соткать = сов. см. ткать. сотня = ж. 1. a hundred; 2. мн. разг. (множество) hundreds; 3. ист. (казачья) squadron (of Cossacks). сотоварищ = м. colleague, associate partner. сотовидный = honeycomb attr. , cellular. сото|вый = 1. honeycomb attr. ; ~ мёд comb-honey; 2. (сотовидный) honeycomb attr. , cellular. сотрудн|ик = м. , ~ица ж. 1. (тот, кто работает совместно с кем-л.) collaborator, helper; 2. (служащий) employee, member of the staff; научный ~ scientific/research worker. сотруднич|ать = несов. 1. (с тв. ) co-operate (with), collaborate (with); 2. (быть сотрудником) work; ~ в газете work on a paper; ~ество с. 1. co-operation, collaboration; экономическое, культурное ~ество economic, cultural co-operation; взаимовыгодное ~ mutually benefitial cooperation; внешнеторговое ~ foreign trade cooperation; внешнеэкономическое ~ foreign economic cooperation; деловое ~ business cooperation; долгосрочное ~ long-term cooperation; многостороннее ~ multilateral cooperation; производственное ~ industrial cooperation; 2. (работа где-л.) work; (в газете) contributing; contributions pl. сотряс|ать = несов. (вн.) shake* (smth.) ; ~аться несов. shake*; ~ение с. shaking, vibration; (от одного удара) shock; ~ение мозга concussion of the brain. соты = мн. honeycomb sg. сот|ый = hundredth; ~ километр the hundredth kilometre; ~ая доля чего-л. а hundredth part of smth. ; одна ~ая one hundredth. соус = м. sauce; (мясная подливка) gravy; под другим ~ом with а different dressing, in а different wrapper; ~ник м. sauce-boat. соучаст|ие = с. participation; (в преступлении) complicity; ~ник м. , ~ница ж. collaborator, co-worker; (преступления) accomplice. софа = ж. sofa. соха = ж. wooden plough. сохнуть = несов. 1. dry, get* dry; 2. (пересыхать) dry up, become* parched; 3. (испаряться) dry up, evaporate; 4. (погибать - о растениях) wither, shrivel; 5. разг. (худеть, чахнуть) pine, waste away; (по пр. ) pine (for). сохранение = с. conservation; preservation; ~ энергии conservation of energy; ~ мира preservation of peace; взять что-л. на ~ take* smth. for safekeeping; дать что-л. на ~ кому-л. give* smb. smth. for safekeeping. сохранившийся = surviving, extant; хорошо ~ (о человеке) well-preserved. сохранить = сов. см. сохранять 1, 2, 3, 4; ~ся сов. см. сохраняться 1, 2, 3. сохранн|ость = ж. safety, safekeeping, preservation; в полной ~ости perfectly safe; ~ый save. сохранять = , сохранить (вн.) 1. (не давать чему-л. пропасть) preserve (smth.) ; несов. тж. look after (smth.) ; 2. (не нарушать) maintain (smth.) keep* up (smth.) ; ~ порядок maintain order; ~ мир preserve/maintain peace; ~ хорошие отношения maintain good relations; 3. (не лишаться чего-л.) preserve (smth.) , keep* (smth.) , retain (smth.) (тж. перен.) ; сохранить своё здоровье preserve one`s health, keep* fit; ~ спокойствие preserve one`s calm; ~ за собой право reserve the right; ~ силу (о законе и т. п.) remain in force; сохранить лучшие воспоминания о ком-л., чём-л. have* the pleasantest memories of smb. , smth. ; ~ память о ком-л. preserve/retain a memory of smb. ; ~ что-л. на память о ком-л. keep* smth. in memory of smb. , keep* smth. as a souvenir of smb. ; 4. (беречь от порчи, уничтожения, опасности) protect (smb., smth.) ; сохранить одежду от моли protect clothes from the moth; 5. тк. несов. разг. (помещать для хранения) keep* (smth.) ; ~ продукты в холодильнике keep* food in the refrigerator; ~ся, сохраниться 1. remain, be* preserved; старинное здание хорошо сохранилось the ancient building was well preserved, the ancient building had lasted well; 2. (не портиться - о продуктах) keep*; 3. разг. (о человеке) wear* well; он хорошо сохранился he is/looks young for his age; 4. тк. несов. (храниться где-л.) be* kept. соцветие = с. бот. floscule, raceme. социал-демократ = м. Social Democrat; ~ический social-democratic; ~ия ж. Social Democracy. социализ|ация = ж. socialization. социали|зм = м. socialism; ~ист м. socialist. социалистическ|ий = socialist; ~ая система, ~ строй socialist system. социально-бытов|ой = : ~ые условия conditions of daily life. социально-экономический = socioeconomic, social and economic. социальн|ый = social; ~ые науки social sciences; ~ое положение social position/status/ standing; ~ое происхождение social origin; ~ое обеспечение social security. социо|лог = м. sociologist; ~логия ж. sociology. соцстрах = м. social insurance. сочельник = м. (рождественский) Christmas Eve; в ~ on Christmas Eve. сочетани|е = с. combination; ~ красок colour combination; ~ слов word combination, phrase; ~ теории и практики combining/wedding of theory and practice; ~ цветов color match; в ~и с чем-л. coupled with smth. , in combination with smth. сочет|ать = несов. и сов. (вн.) combine (smth.) ; ~ в себе be* a combination of; ~ теорию с практикой combine/wed theory and practice; ~аться несов. и сов. 1. combine; в нём ~аются энергия и ум he combines energy with brains; 2. тк. несов. (гармонировать) match, blend. сочинение = с. 1. (действие) composing, composition; 2. (литературное произведение) work; 3. (школьное) composition, essay; 4. грам. co-ordination. сочинительн|ый = грам. co-ordinating; ~ союз co-ordinating conjunction. сочинить = сов. см. сочинять. сочинять = , сочинить (вн.) 1. write* (smth.) ; (музыку) compose (smth.) ; ~ стихи write* poetry; 2. (выдумывать) invent (smth.) , make* up (smth.) ; (о детях) tell* stories/fibs; разг. (лгать) make* it up. сочиться = несов. ooze (out), trickle; ~ кровью bleed*, ooze blood. сочн|ость = ж. juiciness, succulence; ~ый 1. juicy, succulent; 2. (о рте, губах) full, blooming; 3. (о красках) rich; (о растительности) lush; 4. (о стиле, языке) full-blooded, rich. сочувственн|о = sympathetically, with sympathy; отнестись ~ к кому-л. be* kind to smb. ; отнестись ~ к горю кого-л. sympathize with smb. in his, her grief; ~ый sympathetic; ~ый взгляд sympathetic glance; ~ый отклик sympathetic response. сочувстви|е = с. sympathy; ~ чужому горю sympathy for another`s grief; из ~я out of sympathy (for); не встречать, не находить ~я meet* with no sympathy. сочувствовать = несов. (дт.) sympathize (with), feel* (for); ~ чьему-л. горю feel* for smb. `s grief, sympathize with smb. in his, her grief; ~ чьим-л. взглядам be* in sympathy with smb. `s ideas; не ~ кому-л. , чему-л. have* no sympathy for smb. , smth. сочувствующий = 1. прил. sympathetic; 2. в знач. сущ. м. sympathizer. сощурить = сов. : ~ глаза screw up one`s eyes; ~ся сов. screw up one`s eyes. союз = м. 1. (единение) union, alliance; 2. (объединение для совместных действий) alliance; заключить ~ enter into an alliance; 3. (государственное объединение) union; Союз Советских Социалистических Республик ист. the Union of Soviet Socialist Republic; 4. (общественная организация) union; ~ писателей writers` union; 5. грам. conjunction. союзн|ик = м. , ~ица ж. ally; ~ический allied; ~ические обязательства one`s undertakings/pled-ges as an ally. союзн|ый = allied; ~ые державы allied powers. соя = ж. soybean, soya bean. спад = м. abatement; ~ производства falling-off of production. спадать = , спасть 1. (с рд.; падать ) fall* (from); 2. (уменьшаться) abate; (о воде тж.) sink*; жара спала the heat abated; опухоль спала the swelling went down; 3. тк. несов. (свисать) hang* down. спазм = м. , спазма ж. spasm. спазматический = spasmodic. спаивать I = , спаять (вн.) solder (smth.) ; перен. unite (smb.) , weld (smb.) together. спаивать II = , споить (вн.) разг. 1. (поить допьяна) make* (smb.) drunk; 2. (приучать к пьянству) make* a drinker/drunkard (of). спайка = ж. 1. (действие) soldering; 2. (место соединения) soldered joint, seam; 3. мед. commissure, adhesion. спалить = сов. см. палить I 3. спальник = м. разг. (спальный мешок) sleeping-bag. спальн|ый = sleeping; ~ вагон sleeping-car, sleeper; ~ое место sleeping-berth. спальня = ж. bedroom. спаньё = с. разг. sleep(ing). спаренный = coupled, paired, twin, duplex. спаржа = ж. asparagus. спаривание = с. pairing. спаривать = , спарить (вн.) couple (smth.) , pair (smth.). спарить = сов. см. спаривать. спартакиада = ж. sports festival. спартан|ец = м. , ~ка ж. ; ~ский Spartan. спарывать = , спороть (вн.) cut* off (smth.) , unpick (smth.). спасатель = м. rescuer; ~ный life(-saving); rescue attr. , escape attr. ; ~ круг life-buoy; ~ная шлюпка life-boat; (на корабле) sea-boat; ~ные средства life rafts; ~ный жилет life jacket; ~ный канат emergence exit tipe; ~ный плот life-saving raft. спас|ать = , спасти (вн.) save (smb., smth.) , rescue (smb., smth.) ; ~ жизнь кому-л. save smb.`s life; ~ утопающего rescue a drowning person; rescue/save smb. from drowning; ~ите! help!; ~ людей (во время бедствия) save people`s lives; ~ имущество rescue/salvage property; ~ положение save the situation; ~аться, спастись escape; ~аться бегством flee* to safety, take* refuge in flight; спастись от преследования succeed in escaping, get* away; ~аться, выбросившись с парашютом parachute to safety; он едва спасся he had a narrow escape; ~айся, кто может! fly for your lives! спасени|е = с. 1. (действие) rescuing, saving; life-saving, rescue-work; ~ воздушного судна retirement of aircraft; 2. (возможность спастись) escape, safety; искать ~я в бегстве seek* safety in flight; быть обязанным своим ~ем кому-л. , чему-л. owe one`s safety to smb. , smth. ; ~я нет there is no escape; 3. (то, что спасает) salvation; в этом наше единственное ~ that is our sole salvation; ложь во ~ white/saving lie; 4. церк. Salvation. спасённый = 1. прил. rescued; (об имуществе тж.) salvaged; 2. в знач. сущ. м. the rescued man*; мн. the rescued, the survivors. спасибо = thank you, thanks; большое (вам) ~! thank you very much!; большое ~ (за) many thanks (for); и на том ~ let us be thankful for small mercies; and thank goodness for that; делать что-л. за ~ do* smth. for nothing. спаситель = м. rescuer, deliverer, saviour; ~ный salutary, salvific; ~ное средство sure remedy, wonder-working remedy. Спаситель = м. церк. Saviour. спасовать = сов. см. пасовать I. спасти(сь) = сов. см. спасать(ся). спасть = сов. см. спадать 1, 2. спать = несов. sleep* (тж. перен.) ; slumber поэт. ; идти, ложиться ~ go* to bed; укладывать кого-л. ~ put* smb. to bed; он спит как убитый he sleeps like a log; спите спокойно! sleep well!; ~ся несов. безл. разг. : мне не спится I can `t get to sleep; на воздухе хорошо спится one sleeps well in the open air; хорошо спится под утро the best sleep comes just before morning. спаянн|ость = ж. unity, cohesion, team spirit; ~ый united. спаять = сов. см. спаиватъ 1. спеваться = , спеться 1. get* used to singing together; 2. разг. (достигать согласия в чем-л.) fit in with each other; спеться с кем-л. fit in well with smb. ; они отлично спелись they get perfectly. спевка = ж. choir practice. спекаться = , спечься тех. coagulate; (oб угле) cake. спектакль = м. performance, show; перен. sight, display. спектр = м. spectrum ( pl. -ra); ~ видеосигнала тех. video spectrum; ~альный физ. spectral; ~альный анализ spectrum analysis; ~альное поглощение тех. spectral absorption; ~альный коэффициент тех. spectral coefficient; ~альный состав света тех. spectral composition of light. спектрограмма = ж. тех. spectrogram. спектрография = ж. тех. spectrography. спектрометр = м. тех. spectrometer. спектрорадиометр = м. тех. spectroradiometer; ~рический тех. spectroradiometric. спектроскоп = м. тех. spectroscope. спектрофотометр = м. тех. spectrophotometer. спекулировать = несов. ( тв. , на пр. ) 1. speculate (in, on); gamble; ~ на повышении цен gamble on a rise in prices; ~ на разнице в курсах (ценных бумаг) speculate on margin; ~ с небольшой прибылью scalp; 2. (использовать в своих целях) take* advantage (of), exploit (smth); cash in (on) разг. спекулянт = м. , ~ка ж. speculator, profiteer; (на чёрном рынке) black marketeer. спекулятивн|ый = black-market attr. ; ~ая валюта фин. currency speculation; ~ая прибыль фин. velvet амер. ; ~ая цена black-market price. спекуляция = ж. 1. speculation, black marketing, profiteering; (на пр. ) перен. exploiting (smth.) ; cashing-in (on) разг. ; 2. обыкн. мн. (биржевые сделки, совершаемые с целью извлечения прибыли из колебания цен) gambling, jobbing, venture, speculation, profiteering. спеленать = сов. см. пеленать. спелеолог = м. speleologist; (спортсмен) pot-holer; spelunker амер. спелеол|огический = speleological; ~огия ж. speleology. спел|ость = ж. ripeness; ~ый ripe. сперва = разг. at first. спереди = разг. (с передней стороны) from the front; (впереди) in front; вид ~ front view. сперма = ж. физиол. sperm; ~тозоид м. физиол. spermatozoon. спёртый = разг. bad*, foul; здесь очень ~ воздух it`s very stuffy/close in here. спесивый = arrogant, haughty. спесь = ж. arrogance, haughtiness; сбить ~ с кого-л. take* smb. down a peg. спеть I = сов. см. петь 1, 3. спеть II = несов. (созревать) ripen. спеться = сов. см. спеваться. спех = м. разг. ; мне не к ~у I`m in no hurry; это не к ~у there`s no hurry. специализ|ация = ж. specialization; ~ировать несов. и сов. (вн.) 1. (обучать какой-л. специальности) give* (smb.) specialized training; 2. (предназначать для работы в какой-л. специальной области) concentrate (smth.) ; ~ироваться несов. и сов. ( вн. дт. , в, на пр. ) specialize (in). специалист = м. , ~ка ж. expert, specialist. специальн|о = 1. professionally; заниматься чем-л. ~ make* a special study of smth. , go* in for smth. professionally; 2. разг. (намеренно) specially; ~ для вас for your special benefit; я пришёл ~ для того, чтобы увидеть вас I came specially to see you; ~ость ж. (specialized) field; (профессия тж.) profession line; работать не по ~ости not be doing the job one was trained for; ~ый special; (требующий npoфессиональных знаний тж.) specialized; по ~ому заказу to order; ~ые термины special/technical terms; ~ые учебные заведения special/specialized schools; этот вопрос слишком специален this question is too specialized. специфика = ж. specific features pl. , specific character. спецификация = ж. specification; весовая ~ ком. weight specification; ~ груза ком. specification of cargo; отгрузочная ~ ком. shipping specification; расценочная ~ ком. price specification; тарифная ~ ком. tariff specification; товарная ~ ком. specification of products. специфическ|ий = specific, characteristic; ~ие особенности искусства characteristic features of art. специя = ж. spice. спецовка = ж. разг. см. спецодежда. спецодежда = ж. working clothes pl. , overalls pl. , boiler-suit. спечь = сов. (вн.) разг. bake (smth.). спечься = сов. см. спекаться. спешивать = , спешить (вн.) dismount (smb., smth.) ; ~ся, спешиться dismount. спешить = сов. см. спешивать. спеш|ить = , поспешить 1. hurry, hasten; ~ вперёд hurry/push on; ~ на помощь кому-л. hasten to the help of smb. ; ~ на поезд hurry to the station; (бояться опоздать) be* afraid of missing one`s train; вечно ~ be* always in a hurry; не ~ите! don`t be in a hurry!; он поспешил домой he hurried home; он поспешил вниз he ran quickly downstairs; 2. тк. несов. (о часах) be* fast; ~ на десять минут be* ten minutes fast; поспешишь - людей насмешишь посл. е haste makes waste; more haste less speed; не ~а unhurriedly, deliberately. спешиться = сов. см. спешиваться. спешк|а = ж. разг. hurry, rush; в ~е in one`s haste; в ~е о нём забыли in the hurry he was overlooked. спешн|о = in a hurry, urgently, without delay; ~ выехать leave* in a great hurry; ~ый 1. (срочный) pressing, urgent; (о времени тж.) busy; ~ая работа rush job, urgent work; ~ое дело pressing/urgent business; ~ый заказ urgent order; 2. (торопливый) hurried, rapid. спиваться = , спиться become* a habitual drunkard, take* to the bottle. спидометр = м. speedometer. спикировать = сов. ав. dive, go* into a dive: ~ на цель dive on the target. спиливать = , спилить (вн.) 1. saw* (smth.) off, спилить верхушку дерева saw* off the top of a tree; 3. (напильником) file down (smth.). спилить = сов. см. спиливать. спин|а = ж. back; согнуть спину bend* one`s back; на ~е on one`s back; стоять, сидеть ~ой к свету stand*, sit* with one`s back to the light; нанести кому-л. удар в спину stab smb. in the back; за ~ой у кого-л. behind smb.`s back; испытать что-л. на собственной ~е have* been through smth. one self; работать не разгибая ~ы work all the hours that are made; повернуться ~ой к кому-л. , чему-л. turn one`s back on smb. , smth. спинк|а = ж. back; с прямой ~ой (о мебели) straight-backed. спиннинг = м. 1. (способ ужения рыбы) spinning; 2. (снасть) spinning tackle. спиннингист = м. spinner. спинной = spinal, dorsal; ~ плавник dorsal fin; ~ мозг spinal cord; ~ хребет spine, spinal column. спинномозговой = of the spinal cord после сущ. спираль = ж. spiral; (пружина) spiral spring; ~ый spiral; ~ная линия spiral; ~ная пружина spiral/coil spring. спирт = м. alcohol, spirit; денатурированный ~ methylated spirit; ~ное в знач. сущ. с. разг. spirits pl. , hard liquor; ~ной прил. alcoholic; ~ные напитки alcoholic drinks. спиртовка = ж. spirit-lamp. спиртовой = alcoholic, spirituous; (приготовленный со спиртом) spirit attr. , alcohol attr. списание = с. writing; ~ сумм со счёта фин. writing sums off an account. списать(ся) = сов. см. списывать(ся). список = м. 1. (перечень) list, listing, roll; послужной ~ employment sheet; ~ абонентов (телефонной сети) telephone directory/book; ~ адресов mailing list; ~ акционеров register of shareholders; ~ владельцев долговых обязательств register of debentures; ~ запрещённых товаров banned list; ~ избирателей register of voters; ~ кандидатов slate амер. ; ~ лиц, уполномоченных подписывать банковские документы list of authorized signatures; ~ личного состава воен. muster-roll; ~ не облагаемых пошлиной товаров free list; ~ подписчиков (на акции) list of subscribers; ~ убитых и раненых casuаlty list; значиться в списках be* on the books/list; быть в ~ке (компаний, банков) сомнительной надёжности be on a Уproblem listФ; составить ~ draw* up а list, make* out a list; list; 2. (документ) record; 3. (рукописная копия) copy. списывать = , списать 1. (вн.; переписывать) copy (smth.) out; списать расписание лекций copy out the lecture timetable; 2. (вн.; что-л. у кого-л.) copy (smth.) ; crib (smth.) разг. ; списать сочинение у товарища crib а friend`s essay; 3. (с рд.; воспользоваться как прототипом ) use (smb., smth.) as а model; 4. (вн.; записывать как израсходованное) write* (smth.) off; списать задолженность write* off a debt; списать устарелое оборудование write* off obsolete equipment; 5. (вн.) мор. discharge (smb.) ; ~ся, списаться 1. (с тв. ) write* (to), get* in touch (with) by letter; 2. мор. be* discharged. спиться = сов. см. спиваться. спихивать = , спихнуть (вн.) разг. push (smth.) , shove (smth.) ; перен. get* rid (of), kick (smb.) out. спихнуть = сов. см. спихивать. спица = ж. 1. (вязальная) knitting-needle; 2. (колеса) spoke; он последняя, пятая ~ в колеснице he doesn`t count; he is the fifth wheel of the coach. спичечн|ый = match attr. ; ~ая коробка match-box. спичк|а = ж. match; зажечь ~у light* a match; худой как ~ as thin as a match-stick. сплав I = м. (металлов) alloy; ~ меди с золотом alloy of copper and gold. сплав II = м. (леса) floating; (в плотах) rafting; ~ леса по реке the floating/rafting of timber. сплавить = I, II сов. см. сплавлять I, II. сплавлять I = , сплавить (вн.; металлы) fuse (smth.) , alloy (smth.) (тж. перен.) , сплавить железо с хромом alloy iron and chromium. сплавлять II = , сплавить (вн.) (лес) float (smth.) ; (в плотах) raft (smth.) ; перен. разг. get* rid (of). сплавн|ой = 1. floated, rafted; ~ лес floated/rafting timber; 2. (пригодный для сплава) floatable; ~ая река floatable river. сплавщик = м. (леса) rafter. спланировать I, II = сов. см. планировать I, II. сплачивать = , сплотить (вн.) 1. (скреплять) join (smth.) , bind* (smth.) ; (сбивать в плоты) raft (smth.) ; 2. (смыкать) close up (smth.) ; 3. (объединять) unite (smb., smth.) , rally (smb., smth.) ; ~ся, сплотиться (объединяться) rally, unite. сплести(сь) = сов. см. сплетать(ся). сплетать = , сплести (вн.) 1. weave* (smth.) ; сплести венок make* а wreath; 2. (соединять) splice (smth.) ; (руки) lock (smth.) ; (волосы) plait (smth.) ; перен. interweave* (smth.) , interlock (smth.) ; ~ся, сплестись be* interwoven, be* interlaced (тж. перен.) ; (о ветвях тж.) be* tangled; (о руках, пальцах) be* locked, lock. сплетение = с. 1. junction; анат. plexus; ~ артерий knot of arteries; 2. (ветвей, корней) tangle; перен. blending; mixture; ~ обстоятельств mixture/combination of circumstanes. сплетн|ик = м. , ~ица ж. gossip, taleteller; злостный ~ inveterate gossip, scandalmonger; ~ичать, насплетничать gossip, talk scandal. сплетн|я = ж. piece of gossip; мн. gossip sg. , tittle-tattle sg. ; злые ~и scandal sg. , backbiting sg. сплеча = straight from the shoulder; перен. carelessly, in an offhand manner. сплотить(ся) = сов. см. сплачивать(ся). сплохов|ать = сов. разг. make* a blunder; slip up; ~ал на этот раз! slipped up that time! сплочение = с. uniting, rallying (round), stiffening. сплочённ|ость = ж. cohesion, solidarity; ~ый 1. (сомкнутый) close-packed interlocking; ~ыми рядами shoulder to shoulder; 2. (дружный) united; ~ый коллектив united collective. сплошн|ой = 1. solid; (распространяющийся на все) all-round, overall; (непрерывный) continuous, unbroken; ~ая стена solid wall; ~ая масса solid mass; ~ лёд solid ice; ~ лес unbroken forest; ~ая электрификация hundred per cent electrification; 2. разг. (не содержащий ничего другого) sheer, pure; ~ бред sheer delirium; ~ вздор sheer nonsense; ~ые неприятности nothing but trouble, incessant trouble. сплошь = completely, entirely; (без перерыва) uninterruptedly; ~ усеянный чем-л. thickly strewn with smth. ; ~ да рядом on every hand, at every step. сплутовать = сов. см. плутовать. сплы|ть = сов. разг. : было да ~ло there was - once upon a time; it`s no more. сплющенный = flattened; (о пальцах, носе) flat; ~ болт flattened bolt; ~ череп narrow skull. сплющивать = , сплющить (вн.) flatten (smth.) ; ~ся, сплющиться become* flat. сплющить(ся) = сов. cм. сплющивать(ся). сплясать = сов. см. плясать. сподвижник = м. fellow campaigner. спозаранку = разг. (рано утром) early in the morning; (очень рано) so early. споить = сов. см. спаивать II. спокойно = 1. нареч. calmly, quietly, peacefully; (о душевном состоянии тж.) serenely, tranquilly, ~! steady!; ~ спать sleep* peacefully; спите ~! sleep well!; 2. в знач. сказ. безл. (об обстановке) it is quiet/peaceful; 3. в знач. сказ. безл. : на душе ~ one`s mind is at rest. спокойн|ый = 1. (тихий, не бурный) calm, tranquil; ~oe море calm sea; 2. (не испытывающий волнения) at ease predic. , easy in one`s mind predic. ; быть ~ым feel* at ease; будьте ~ы! don`t worry!; за него я спокоен I have no fears for him, I`m quite easy in my mind about him; 3. (выражающий спокойствие) calm, quiet; ~ тон calm voice; ~ые движения calm movements; 4. (отличающийся спокойствием) peaceful, quiet; ~ая беседа peaceful conversation, quiet chat; 5. (уравновешенный, сдержанный) placid, quiet; ~ ребёнок placid/serene child*; ~ая лошадь placid/quiet horse; 6. (ничем не тревожимый) peaceful, tranquil; ~ая жизнь peaceful life; ~ сон tranquil/peaceful sleep; 7. (приятный для глаза) restful, soothing; ~ цвет restful/soothing colour; 8. разг. (удобный) comfortable; ~ая обувь comfortable shoes; ~ой ночи! good night! спокойстви|е = с. 1. (покой и тишина) quiet, repose, calm, stillness; tranquillity; тишина и ~ calm and tranquillity; 2. (порядок) peace, public order; нарушать ~ break*/disturb the peace; нарушение общественного ~я breach of the peace; 3. (отсутствие волнений, тревог) serenity, tranquillity; ~ духа, душевное ~ peace of mind. спокон = : ~ веков разг. from time immemorial. споласкивать = , сполоснуть (вн.) rinse (smth.) , rinse out (smth.). сползать = , сползти 1. come* down; 2. разг. (с трудом спускаться) scramble down/out; 3. (медленно стекать) roll down, trickle down; 4. (постепенно сдвигаться, смещаться) slip down; шапка у него сползла на затылок his hat slipped back off his forehead. сползающий = crawling. сползти = сов. см. сползать. сполна = in full. сполоснуть = сов. см. споласкивать. спонсор = м. sponsor. спор = м. argument, dispute; (обсуждение) discussion; валютно- финансовый ~ monetary dispute; внешнеторговый ~ foreign trade dispute; патентный ~ patent dispute; ~ по контракту contractual dispute; ~ по претензии dispute over a claim; торговый ~ commercial dispute; ~у нет undoubtedly, of course, it is self-evident. спора = ж. биол. spore. спорадический = sporadic. спор|ить = , поспорить 1. (с тв. о пр. ) argue (with smb. about), dispute (with smb. over, about); have* an argument (with smb. about); они долго ~или they had long argument; о вкусах не ~ят there`s no accounting for taste, tastes differ, everyone to his taste; 2. (с тв.; заключать пари ) bet* (smb.) , have* a beth (with); 3. (сопротивляться) contend; (состязаться тж.) compete. спорит|ься = несов. разг. (удаваться) come* off, turn out well; работа ~ся the work is going fine; у него всё ~ся everything he puts his hand to turns out well. спорный = disputable, debatable, controversial; ~ вопрос controversial question; ~ пункт disputable/moot point. спороть = сов. см. спарывать. спорт = м. sport (тж. перен.) ; sports pl. ; зимний ~ winter sports; ~ в залах indoor sports; ~ на открытом воздухе outdoor sports; студенческий ~ university sports; заниматься ~ом go* in for sport. спортивн|ый = 1. sports attr. ; ~ые игры games; ~ая классификация sports grading; ~ая общественность sports public; ~ая площадка sports ground; ~ая пресса sports press; ~ая форма sports dress; ~ый журналист sports writer; ~ый зал sports hall; ~ костюм sports kit; ~ инвентарь sports equipment; ~ый праздник sports festival; ~ое движение sports movement; ~оe состязание sporting contest, match; 2. (похожий на спортсмена) athletic(-looking), outdoor; иметь ~ вид look athletic, have* an outdoor look; из ~ого интереса for the fun of the thing, to test one`s prowess. спортсмен = м. sportsman*, athlete; ~ка ж. sportswoman*, athlete. спорхнуть = сов. flutter, flutter down; перен. dart, spring*. спорщ|ик = м. , ~ица ж. paзг. arguer, disputant; он ужасный ~ he loves arguing. спорый = разг. quick; profitable. способ = м. way, method, mode; ~ выражения mode of expression; ~ употребления way to use; (надпись) directions for use; ~ производства mode/method of production; таким ~ом in this way; другим ~ом in a different way, differently; каким бы то ни было ~ом one way or another. способ|ность = ж. 1. ability, power; ~ двигаться ability/power to move; 2. обыкн. мн. (природные дарования) capability, ability sg. , aptitude sg. ; ~ности к языкам language ability sg. , а talent for languages sg. ; ~ к математике aptitude/gift for mathematics; человек с большими ~ностями extremely able person, man* of great ability/abilities; ~ный 1. (к дт. , на вн. ) capable (of); ~ый к труду able-bodied; ~ный на жертвы capable of sacrifice; он ~ен работать день и ночь he is capable of working day and night; он ~ен на всё he is capable of anything; 2. (одарённый) capable, clever, able; ~ный студент gifted student; очень ~ная девочка very clever/bright little girl. способствовать = несов. (дт.) contribute (to), conduce (to), be* conducive (to), promote (smth.) ; ~ распространению знаний promote learning; ~ развитию aid/facilitate development; ~ счастью кого-л. contribute to smb.`s happiness; be* conductive to smb.`s happiness; ~ кому-л. в его начинаниях further smb.`s aspirations; очень ~ чему-л. be* greatly conducive to smth. , do* much to promote smth. спот = м. 1. фин. (сделка на наличные товары с немедленной оплатой) spot; 2. (краткий рекламный ролик) spot, spot announcement. споткнуться = сов. см. спотыкаться 1, 2, 3. спотык|аться = , споткнуться 1. (о вн. ) stumble (over), trip (over); 2. разг. (встречать препятствие, затруднение) hesitate, stop short; 3. разг. (допускать ошибку) go* wrong, trip up; 4. тк. несов. (идти с трудом) lurch along, stagger along; идти ~аясь stumble along. спохватиться = сов. см. спохватываться. спохватываться = , спохватиться разг. realize, remember; спохватившись on second thoughts; он вовремя спохватился he realized before it was too late. справа = нареч. (откуда-л.) from the right; (где-л.) on/to the right (of); ~ от него to his right, on right side; ~ от дороги on the right (of the road). справедлив|о = justly; (беспристрастно тж.) fairly, impartially; поступать ~ be* just/fair, do* the right thing; судить ~ be* fair in one`s judgements; ~ость ж. 1. justice; (беспристрастие тж.) fairness, impartiality; чувство ~ости sense of justice; ~ости ради for fairness sake; 2. (правильность) correctness; надо отдать ему ~ость to give him his due, to do him justice; ~ый 1. just; (беспристрастный тж.) fair; impartial; он строгий, но ~ый человек he is a stern but just man*; ~ый судья fair/impartial judge; ~ый суд fair trial; ~ое требование just demand; 2. (имеющий законное основание) justifiable, warranted, just; ~ый гнев justifiable anger; 3. (соответствующий истине) correct, justified, right; ~ое замечание justified remark; ~ое суждение correct reasoning/argument. справить = сов. см. справлять. справиться = сов. см. справляться. справк|а = ж. 1. (действие) reference; 2. (сведения) information; обращаться за ~ами apply for information; 3. (документ) reference, certificate; ~ с места работы reference from ( one`s place of) work. справлять = , справить (вн.) разг. celebrate (smth.) , keep* (smth.) ; ~ день рождения celebrate one`s birthday; ~ новоселье hold* a house-warming party. справл|яться = , справиться 1. (с тв.; выполнять, осуществлять ) manage (smth.) , cope (with); ~ с работой cope with one`s work; он хорошо ~яется со своим делом he is doing well; быстро, легко ~ с чем-л. make* short work of smth. ; я сам справлюсь I can do it alone/myself; он с этим не справится he`ll never be able to manage it; 2. (с тв.; быть в состоянии побороть ) control (smth.) ; (заставлять слушаться) manage (smb., smth.) ; с ним трудно справиться he is hard to manage; 3. (о пр.; осведомляться ) inquire (after); ~ о здоровье inquire after smb. `s health; ~ в словаре consult a dictionary; ~ у кого-л. , о чём-л. find* out smth. from smb. ; справиться с собой control one self take* a grip on one self. справочн|ик = м. reference book; железнодорожный ~ railway-guide; телефонный ~ telephone directory; ~ый reference attr. ; ~ое бюро inquiry bureau (office), information bureau; ~ая литература reference books pl. спрашив|ать = , спросить 1. (вн.) ask (smb., smth.) ; (о пр.; осведомляться ) inquire (about, after), ask (about, after); спросить фамилию ask smb.`s name; спросить о поезде ask about a train; вас не ~ают? who asked you?; 2. (вн.; вызывать учащегося) question (smb., smth.) ; ~ урок ask questions on the work (that was) set; строго ~ be* very exacting; 3. (вн.; рд.; просить) ask (for); ~ у кого-л. разрешения, совета ask smb.`s permission, advice; 4. (вн.; желать видеть) ask (for); меня никто не ~ал? were there any calls for me?; 5. (вн.) разг. (требовать какую-л. плату) charge (smth.) , ask (smth.) ; ~ с кого-л. десять рублей за что-л. charge smb. ten roubles for smth. ; 6. (с рд.; требовать ответственности ) make* (smb.) answer; с вас за это спросят you will have to answer for that; ~аться, спроситься разг. 1. (у рд., просить разрешения ) ask smb.`s permission/leave; уйти, ни у кого не спросясь leave* without asking any one`s permission; 2. тк. несов. : ~ается в знач. вводн. сл. one would like to know; 3. безл. (с рд.; будет потребован ответ ): за это с тебя спросится you will have to answer for that. спрессовать = сов. см. прессовать. спринт = м. спорт. sprint; dash. спринтер = м. спорт. sprinter. спринц|евать = несов. (вн.) syringe (smth.) ; ~овка ж. syringe. спровадить = сов. (вн.) get* rid (of), pack (smb.) off. спровоцировать = сов. (вн.) provoke (smb., smth.). спроектировать = сов. см. проектировать. спрос = м. 1. (требование) demand; ~, зависящий от цены эк. price-dependent demand; избыточный ~ эк. excessive demand; интенсивный ~ эк. keen demand; ~ на кредит эк. demand for credit, demand for advance; ~ на рабочие места job demand; ~ на рынке market demand; ~ на средства потребления эк. direct demand; ~ на товары demand for goods; неудовлетворённый ~ unsatisfied (back log) demand; отложенный ~ эк. deferred demand; платёжеспособный ~ эк. effective demand, effective consumer demand; покупательский ~ consumer demand; устойчивый ~ эк. fixed (stable, steady) demand; пользоваться ~ом be on demand; удовлетворять ~ meet (satisfy) demand; ~ и предложение supply and demand; на эти товары большой ~ there is a great demand for these goods; 2. разг. (ответственность) : с вас ~у больше all the more is expected of you; без ~а, без ~у without asking (leave). спросить = сов. см. спрашивать; ~ся сов. см. спрашиваться 1, 3. спросонок = разг. not fully awake; ~он не разобрал, в чём дело he was too heavy with sleep to make out (what was going on). спрут = м. зоол. octopus. спрыгивать = , спрыгнуть (с рд. ) jump off (smth.) , jump down (from); спрыгнуть со ступеньки jump down the steps; спрыгнуть в канаву jump into a ditch. спрыгнуть = сов. см. спрыгивать. спрыскивать = , спрыснуть (вн.) разг. sprinkle (smth.). спрыснуть = сов. см. спрыскивать. спрягать = , проспрягать грам. conjugate; ~ся несов. грам. be* conjugated. спряжение = с. грам. conjugation. спрясть = сов. см. прясть. спрятать(ся) = сов. см. прятать(ся). спугивать = , спугнуть (вн.) разг. 1. frighten (smb., smth.) away; спугнуть оленя frighten deer* away; 2. (испугав, помешать чему-л.) put* (smb.) on his, her guard. спугнуть = сов. см. спугивать. спуд = м. : держать что-л. под ~ом keep* smth. hidden away; извлечь, выгнуть что-л. из-под ~а unearth smth. , rescue smth. from obscurity; положить что-л. под ~ bury smth. спуск = м. 1. (движение вниз) descent; (опускание) lowering; ~ с горы descent of the mountain, the way down; ~ корабля на воду launching; (космического корабля) letdown 2. (воды) draining; 3. (наклонная плоскость) slope; не давать ~а, ~у кому-л. permit smb. no liberties; be* tough with smb. , crack down on smb. спускать = , спустить (вн.) 1. (перемещать вниз) lower (smb., smth.) , put* (smth.) down, let* (smth.) down; ~ рабочих в шахту lower workers down the shaft; ~ флаг lower the flag; ~ сходни put* down the gangway; ~ занавес pull/ let* down the curtain/blind; спустить кого-л. с лестницы kick smb. downstairs; 2. (на воду - о корабле) launch (smth.) ; (о шлюпке) lower (smth.) ; 3. (пересылать нижестоящим организациям) send* (smth.) out; спустить директиву send* out a directive; 4. (выпускать, освободив от чего-л.) release (smth.) ; ~ собаку с поводка unleash a dog; ~ собак с цепи let the dogs lose; 5. (жидкость, газ) let* (smth.) out; ~ воду drain the water off; (из ванны) let* out the water, take* out the plug; 6. (освобождать от жидкости, газа) empty (smth.) ; ~ пруд drain a pond; ~ баллон let* down a tyre; 7.: шина спустила the tyre has gone down, the tyre is flat; 8. разг. (терять в весе) reduce one`s weight; спустить пять килограммов lose* five kilograms; 9. разг. (прощать) pardon (smth.) ; спустить курок pull the trigger; спустить петлю (в вязании) drop а stitch; спустя рукава in а slipshod manner, anyhow; ~ся, спуститься 1. come* down, go* down, descend; (в нижний этаж) come*/go* downstairs; ~ся по лестнице, ступенькам come*/go* down the stairs descend the stairs, steps; ~ся в погреб go* down to the cellar; ~ся с горы come* down a hill; ~ся с дерева climb down a tree; ~ся no верёвке let* one self down by a rope; ~ся вниз по реке go* downstream; чулок спустился one`s stocking was coming down; 2. (на вн.; о птицах, насекомых) settle (on), alight (on); (о самолёте) land (on); перен. (о тумане и т. п.) descend, spread* over; ночь спустилась на землю night descended upon the earth; 3. тк. несов. (быть расположенным наклонно) slope down (towards); берег обрывом спускался к морю the shore sloped/ran down to the sea; 4. тк. несов. (висеть) hang*, hang* down; спуститься с облаков come* down to earth. спускной = drain attr. спусков|ой = : ~ крючок trigger; ~ механизм trigger mechanism; ~ая пружина sear-spring. спустить = сов. см. спускать; ~ся сов. см. спускаться 1, 2. спустя = after, later; немного ~ not long after; ~ несколько дней a few days later. спутанн|ый = tangled, disarranged; перен. muddled; (о речи) incoherent; ~ые волосы untidy hair sg. ; ~ые нитки tangled threads. спутать = сов. 1. (вн.; привести в беспорядок) (en)tangle (smth.) ; перен. muddle (smth.) , confuse (smth.) ; ~ нитки tangle threads; ~ волосы кому-л. disarrange smb.`s hair; 2. (вн.) разг. (сбить с толку) confuse (smb.) ; 3. (вн. с тв.) take* ( smth. , smb. for); 4. (вн.; лошадь) hobble (smth.) ; ~ чьи-л. карты, расчёты, планы upset* smb.`s calculations, plans; ~ся сов. 1. become* entangled; перен. become* confused/ muddled, be* in a muddle; 2. разг. (сбиться) be* mixed up, be* in a muddle; 3. разг. (ошибиться) make* a mistake, get* into a muddle. спутн|ик = м. 1. companion; (по путешествию тж.) fellow-traveller; 2. (рд.; то, что сопутствует чему-л.) companion (of); 3. (небесное тело) satellite; 4. (искусственный) sputnik, artificial Earth satellite; ~ица ж. см. спутник 1. спячка = ж. 1. (у животных) : зимняя ~ hibernation; 2. (у людей) lethargy, sleepiness. спящ|ий = 1. прил. sleeping; притворяться ~им feign sleep, pretend to be asleep; 2. в знач. сущ. м. sleeper, sleeping man*. срабатывать = , сработать разг. work, span into action. срабатываться = , сработаться (достигать согласованности в работе) fall* into step; work in harmony; они не сработались they are not working as team, they haven`t got into step. сработанность = ж. (согласованность в работе) good teamwork, co-ordination. сработанный = (изношенный) worn, worn-out; ~ мотор worn-out engine. сработать = сов. см. срабатывать. сработаться = I, II сов. см. срабатываться I, II. сравнени|е = с. 1. comparison; 2. (фигура речи) simile; степени ~я грам. degrees of comparison; в ~и, по ~ю с кем-л. , чем-л. in comparison with smb. , smth. ; значительное увеличение по ~ю с прошлым годом considerable increase compared with last year; не идёт ни в какое ~ с кем-л. , чем-л. it cannot be compared with smb. , smth. , there can be no comparison between smb. , smth. ; вне всякого ~я beyond/out of all comparison. сравнивать = I, сравнить ( вн. с тв.; сопоставлять ) compare ( smb. , smth. with). сравнивать II = , сравнять ( вн. с тв.; делать разным ) make* (smb., smth.) equal; сравнять расход с доходом balance income and expenditure. сравнивать III = , сровнять (вн.; делать ровным) level (smth.) off; make* (smth.) flush/ level; сровнять что-л. с землёй raze smth. to the ground. сравниваться = , сровняться (с тв. ) 1. merge (with); 2. разг. (оказываться рядом) draw* level (with). сравнительн|о = comparatively; ~ с кем-л. , чем-л. compared with smb. , smth. ; ~ый comparative; ~ый метод исследования comparative method of inquiry; ~ая степень грам. comparative degree. сравнить = сов. см. сравнивать 1; ~ся сов. (с тв. ) be* compared (with); не может ~ся с кем-л. , чем-л. bears no comparison with smb. , smth. сравнять = сов. см. сравнивать II и равнять; ~ся сов. (с тв. ) be* the equal (of). сраж|ать = , сразить (вн.) 1. (убивать) strike* (smb., smth.) down; перен. overcome* (smb.) ; пуля сразила бойца the soldier was down by a bullet; болезнь его сразила he was laid low by illness; 2. (поражать) astound (smb.) ; ~аться, сразиться fight*; (в вн. ) разг. (играть) have* a battle (at); ~аться с врагами fight* the enemy; сразиться в шахматы have* a battle at chess; ~ение с. battle; ~ение на, под... battle of...; дать ~ение give* battle; проиграть ~ение lose* a battle. сразить = сов. см. сражать и разить 1; ~ся сов. см. сражаться. сразу = 1. (немедленно) at once, immediately, instantly; у него ~ изменилось настроение his mood changed at once; 2. (рядом) just; наш лагерь ~ за речкой our camp is just across the river; 3. (в один приём) all at once; можете заплатить не всё ~ you needn`t pay it all at once; 4. (одновременно) simultaneously; все ~ all together; говорите не все ~! don`t all speak at once; one at time, please! срам = м. разг. shame. срамить = , осрамить (вн.) разг. 1. (позорить) disgrace (smb.) ; 2. тк. несов. (стыдить) tell* (smb.) off, rate (smb.) soundly; ~ся, осрамиться разг. disgrace one self. срастаться = , срастись 1. grow* together; (о кости) knit*, mend; 2. (с тв.; неразрывно соединяться ) become* a part (of). срастись = сов. см. срастаться. срастить = сов. см. сращивать. сращивание = с. 1. joining; (деревянных частей) jointing; (тросов, проводов) splicing; (костей) knitting; 2. (слияние) fusing, amalgamation. сред|а I = ж. 1. (окружение) environment; surroundings pl. ; географическая ~ geographical environment; рабочая ~ working-class environment/ surroundings; литературная, художественная ~ literary, artistic environment; в нашей ~е in our circle(s)/set; в ~е учёных among scientists, in the scientific world; охрана окружающей ~ы protection of the environment; 2. физ. хим. medium. среда II = ж. (день недели) Wednesday; по ~м on Wednesdays. среди = 1. (в окружении) among; amid, amidst книж. ; ~ нас, вас among us, you; in our, your midst; 2. (в середине) in the middle (of); стоять ~ комнаты stand* in the middle of the room; встать ~ ночи get* up in the middle of the night. средиземноморски|й = Mediterranean; ~е страны the Mediterranean countries. средне = разг. fair to middling, so-so; (скромно) moderately. среднеазиатский = Central Asiatic. средневековый = medieval; of the Middle Ages после сущ. средневековье = с. the Middle Ages pl. среднегодов|ой = average annual; ~ая температура average annual temperature; ~ сбор зерна average annual grain yield/harvest. средн|ее = c. : нечто ~ something in between; в ~ем on an average; составлять в ~ем average, come* to; выше (ниже) ~его above (below) the average. среднемесячный = average monthly; ~ заработок average monthly wage. среднесуточный = average daily. средн|ий = 1. (по месту, времени) middle; ~ее окно middle window; ~яя частота радио medium frequency; ~ие волны радио medium waves; ~ план кино medium shot; 2. (о размере, весе и т. п.) middle, medium, average; ~ей величины, ~его размера medium-size(d) attr. ; боксёр ~его веса middle-weitght boxer; ~ рост medium/average height; человек ~его роста a man* of average/medium height; 3. (в среднем) mean мат. ; (в статистике) average; ~яя скорость average speed; ~яя температура average/mean temperature; ~яя норма выработки average output quota; 4. разг. (посредственный) ordinary, average; ~ие способности average abilities; ~ие актёры ordinary actors; Средний Восток the Middle East; ~ие века the Middle Ages; ~ род грам. neuter(gender); ~ палец middle finger; ~ее ухо анат. the middle ear; ~ее образование secondary education; ~яя школа secondary school; high school амер. ; человек ~их лет middle-aged person. средоточие = с. centre, hub. средств|о = с. 1. means pl. ; ~а массовой информации mass media; ~а первой помощи (на транспортном средстве) first-aid equipment; ~а передвижения conveyance sg. ; means of conveyance; транспортные ~а means of conveyance; всеми ~ами by every means; для него все ~а хороши he`ll stop at nothing; 2. (лекарство) remedy; перевязочные ~а dressings; dressing material sg. ; 3. мн. (деньги, материальные ценности) means; ~а обращение фин. means of circulation; валютные ~а фин. currency resources; ~а в рублях и иностранной валюте фин. funds in roubles and foreign currency; вырученные ~а earnings, returns, receipts, proceeds; денежные ~а money (resources); заёмные ~а фин. borrowed funds; замороженные ~а фин. frozen funds; кредитные ~а фин. credit funds; ликвидные ~а фин. liquid funds; оборотные ~а фин. circulating funds; ~а платежа фин. instrument of payment, means of payment; ~а предприятия фин. assets, means of payment; привлечённые ~а фин. borrowed funds; ~а производства фин. capital (investment, producer`s) goods; собственные ~а фин. internal funds; ~а уставного фонда фин. authorized capital; ~а хозрасчётных организаций фин. funds of self-supporting organizations; ~а существования means of subsistence/livelihood; отпускать большие денежные ~а assign large sums (of money); по ~ам (well) within one`s means; не по ~ам beyond one`s means* 4. medium; ~ рекламирования medium for advertising. средь = см. среди. срез = м. 1. cut; 2. (для микроанализа) microscopic section. срезать = сов. см. срезать и резать 6. срезать = , срезать (вн.) 1. cut* (smth.) ; (отрезать) cut* (smth.) off/away; (ветви тж.) lop (smth.) ; 2. разг. (на экзамене) fail (smb.) ; 3. (резко обрывать чью-л. речь) shut* (smb.) up; срезать мяч спорт. slice a ball; срезать угол take* a short cut. срезаться = сов. разг. (на экзамене) fail, flunk. срисовать = сов. см. срисовывать. срисовывать = , срисовать (вн.) copy (smth.). сровнять = сов. см. сравнивать III и ровнять; ~ся сов. см. сравниваться. сродни = (дт.) разг. related (to); перен. akin (to); он мне ~ we are related; he is a relation of mine. сроднить = сов. см. роднить 2; ~ся сов. (с тв. ) become* very close (to), take* (to); (свыкнуться) get* fond (of). сродство = с. affinity. срок = м. 1. (промежуток времени) period; term; (тюремного заключения тж.) stretch разг. ; ~ оплаты пять дней to be paid within five days; в кратчайший ~ within the shortest possible time, in a very short (space of) time; по истечении ~a when the term expires; даю им ~у три часа you have three hours; 2. (предельный момент) deadline, date, time; амортизационный ~ службы service life; гарантийный ~ службы warranty life; долгий, короткий ~ long/short term; ~ исполнения deadline, time allowed; конечный ~ действия expiry date; нормативный ~ normative period; (общий) ~ службы service life; ~ окупаемости фин. pay-back time (period); ~ оплаты due date; ~ платежа date of payment, due date, payment period, date fixed for payment; ~ поставки delivery time (date); предельный ~ службы time limit; средний ~ службы average service life; ~ службы durability, endurance, life, lifetime, service life, time limit, working time; ~ амортизации эк. depreciable life; ~ капиталовложений эк. life of investments; ~ векселя эк. term of a bill; ~ годности эк. serviceable life, applicable time; ~ действия (документа) duration; ~ действия патента licence term; ~ действия соглашения period of validity of an agreement; ~ доставки delivery date; ~ кредита credit period, term of credit; эксплуатационный ~ службы useful life; ~ хранения storage (shelf) life; в ~ in/on time; до ~а before (its) time, early; к ~у to time; явиться к ~у arrive on time; пришёл ~ the moment has arrived; представить работу в ~ do* the work in time; все ~и прошли time ran out long ago; на ~ for a certain period; дай(те) ~! give me time!; (как угроза) just you wait! срочн|о = urgently, promptly; ~ выехать leave* in a hurry; ему ~ понадобился этот учебник he needs this textbook urgently, he is in urgent need of this textbook; надо ~ искать средства и т. п. a means, etc. must be found without delay; это надо ~ сделать it must be done without delay; ~ый 1. (спешный) pressing, urgent; ~ое дело urgent business; ~ый заказ pressing order; ~ая доставка express/prompt delivery; ~ая копия rush print, quick print; ~ая телеграмма express telegram; в ~ом порядке without delay; принять ~ые меры take* urgent measures; 2. (производимый в определённый срок) fixed-term attr. ; fixed-date attr. ; ~ый платёж fixed-date payment; ~ый вклад deposit account/time deposit. сруб = м. 1. (действие) felling; 2. (деревянное сооружение) frame of logs; (шахты) crib; (бревенчатая постройка) log house/cabin. срубать = , срубить (вн.) (деревья) fell (smth.) ; cut* (smth.) down; (ветки, сучья) chop (smth.) off; (голову тж.) cut* (smth.) off. срубить = сов. см. срубать. срыв = м. upsetting; wrecking; (неудача) breakdown; failure; ~ плана, работы upsetting/wrecking of the plan, work; ~ переговоров breakdown of negotiations. срывать = I, сорвать 1. (вн.; что-л. растущее) pick (smth.) ; сорвать цветок pick a flower; сорвать ветку сирени break* off a sprig of lilac; сорвать яблоко pick an apple; 2. (вн.; сдёргивать) tear* (smth.) off; break* (smth.) off; сорвать замок tear* off a lock; сорвать с себя, с кого-л. шапку snatch one`s smb.`s hat off; 3. (вн.; повреждать) strip (smth.) ; сорвать резьбу strip a thread; 4. (вн.; мешать осуществлению чего-л.) upset* (smth.) , wreck (smth.) ; (что-л. плохое) frustrate (smth.) , foil (smth.) ; сорвать работу upset* the work; сорвать урок upset* a lesson; ~ переговоры wreck the negotiations; сорвать заговор foil/frustrate a plot, render a plot abortive; 5. ( вн. на пр. ) разг. (вымещать) vent ( smth. on); сорвать зло на ком-л. blow* off at smb. ; сорвать голос strain/lose* one`s voice; сорвать завесу с чего-л. rip the trappings/covers off smth. , take* the lid off smth. срывать II = , срыть (вн.; разрывая, уничтожать) level (smth.). срываться = , сорваться 1. (о чём-л. прикрепленном или висящем) come* off; дверь сорвалась с петель the door has come off its hinges; 2. (обрушиваться) break* off, dislodge itself; 3. (подать, потеряв опору) lose* one`s grip/foothold, slip off; 4. (разрывать привязь, путы) break* loose; собака сорвалась с цепи the dog broke loose from its chain; 5. (поспешно покидать своё место) spring* up from; сорваться с места start up; 6.: сорваться с языка escape one`s lips; 7. разг. (не удаваться) miscarry, break* down, fail; сорвалось! it`s all up!; его голос сорвался his voice broke; как с цепи сорвался е like a bull at a gate. срыть = сов. см. срывать II. ссадина = ж. scratch, graze, abrasion. ссадить I = сов. см. ссаживать. ссадить II = сов. (вн.; поцарапать) scratch (smth.) ; ~ себе руку scratch one`s hand. ссаживать = , ссадить (вн.) 1. (помогать сойти вниз) lift (smb.) down, help (smb.) down; 2. (высаживать с поезда и т. п.) put* (smb.) off. ссор|а = ж. quarrel; (мелочная) tiff, squabble; быть в ~е с кем-л. have* quarreled with smb. ; между ними произошла ~ из-за чего-то they quarrelled over smth. ссорить = , поссорить (вн.) set* (smb.) at loggerheads, put* (smb.) against each other, cause a quarrel between (smb.) ; ~ся, поссориться (с тв. ) quarrel (with); (из-за мелочей) squabble (with). ссохнуться = сов. см. ссыхаться. ссуд|а = ж. фин. loan; денежная ~ loan of money; долгосрочная ~ long-term loan; краткосрочная ~ short-term loan; процентная ~ interest bearing loan; разовая ~ single loan; срочная ~ fixed-date loan; ~ в иностранной валюте loan in foreign currency; ~ под залог loan against security; ~ под недвижимость real estate loan; ~ под проценты loan at interest; ~ под ценные бумаги loan against securities; ~ с погашением в рассрочку installment loan; целевая ~ purpose-oriented loan; ~ы и учётные векселя loans and discounts; ~ить сов. см. ссужать; ~ный loan; ~ный капитал loan capital; ~ный процент loan interest, interest on loan capital. ссудодатель = м. фин. lender. ссужать = , ссудить (вн. тв., вн. дт.) lend* (smb., smth.) , loan (smb., smth.). ссылать = , сослать (вн.) expile (smb.) , deport (smb.). ссылаться = , сослаться (на вн. ) quote (smb., smth.) as an authority; cite (smth.) ; (оправдываться) plead (smth.) ; ~ на болезнь, головную боль, усталость plead illness, headache, fatigue. ссылк|а I = ж. (изгнание) exile, transportation; в ~е in exile. ссылка II = ж. (указание источника) reference (to). ссыльный = 1. прил. exiled; 2. в знач. сущ. м. exile, deportee. ссыпать = сов. см. ссыпать. ссып|ать = , ссыпать (вн.) pour (smth.) ; ~ зерно в мешки pour/put* corn into sacks, sack corn. ссыхаться = , ссохнуться shrink. стабилиз|атор = м. тех. stabilizer; ~ напряжения voltage stabilizer; ~ация ж. stabilization; экономическая ~ация stabilization of economy; ~ация валюты stabilization of currency; ~ировать несов. и сов. (вн.) stabilize (smth.) ; ~ироваться несов. и сов. be* stabilized, become* stable; ~овать(ся) несов. и сов. см. стабилизировать(ся). стабилизир|ованный = м. тех. balanced, stabilized; ~ источник питания regulated power supply; ~ующий stabilizing; ~ующий усилитель тех. stabilizing amplifier. стабильн|ость = ж. stability; ~ усиления канала тех. channel gain stability; ~ый stable. ставень = м. см. ставни. ставить = , поставить (вн.) 1. (заставлять кого-л. принять стоячее положение) stand* (smb.) , make* (smb.) stand up; поставить ребёнка на стул stand* the child* on a chair; 2. (назначать для выполнения чего-л.) put* (smb.) ; разг. (назначать на должность) appoint (smb.) ; ~ кого-л. на пост put* smb. on duty; ~ кого-л. к станку put*/set* smb. to work at a lathe; 3. (располагать, размещать) put* (smb.) , station (smb.) ; ~ кого-л. в ряд make* smb. stand in a row; 4. (приводить кого-л. в какое-л. состояние) put* (smb.) ; ~ кого-л. в неловкое, безвыходное положение put* smb. in an awkward, a hopeless position; 5. (помещать, устанавливать что-л.) put* (smth.) , place (smth.) , set* (smth.) ; (вертикально тж.) stand* (smth.) ; ~ что-л. в шкаф put* smth. in a cupboard; ~ чайник put* the kettle on; ~ цветы в воду put* the flowers in water; ~ столб plant/fix a post; ~ памятник кому-л. put* up a monument to smb. , erect a monument to smb. ; 6. (делать ставку - в азартных играх) stake (smth.) , bet* (smth.) ; ~ на лошадь back a horse; ~ на лошадь тысячу рублей put* one thousand roubles on a horse; 7. (приводить в нужное положение) set* (smth.) ; ~ часы set* a clock/watch; ~ голос кому-л. place smb.`s voice; 8. (устанавливать) install (smth.) , fix (smth.) ; ~ телефон, ванну и т. п. install a telephone, bath etc. ; ~ мины lay* mines; 9. (о лечебном средстве и т. п.) apply (smth.) , ~ банки кому-л. cup smb. ; ~ пиявки apply leeches; 10. (прикреплять) put* (smth.) on; ~ подмётку put* a sole on; ~ подкладку put*/fit a lining in; 11. (изображать на письме) put* (smth.) ; (об отметках) give* (smth.) ; ~ точку put* a full stop; 12. разг. (строить) put* (smth.) up, build* (smth.) ; 13. (налаживать, организовывать) organize (smth.) ; (осуществлять) make* (smth.) ; ~ опыты make* experiments; 14. (осуществлять постановку на сцене) stage (smth.) ; put* (smth.) on the stage, direct (smth.) ; ~ пьесу direct a play; 15. (выдвигать, предлагать) propose (smth.) , move (smth.) ; ~ вопрос на голосование put* the question to the vote; 16.: ~ что-л. кому-л. в вину place/put* the blame for smth. on smb. ; ~ кому-л. задачу set* smb. a task; ~ кого-л. в пример hold* smb. up as an example; ~ условия lay* down conditions; поставить себе цель set* oneself the aim; ~ рекорд set* a record; ~ на вид кому-л. officially criticize/admonish smb. ; ~ всё на карту stake one`s all; ни в грош не ~, ни во что не ~ что-л. attach not the slightest importance to smth. ; (кого-л.) have* no regard for smb. ; ~ что-л. выше всего rate smth. above everything; ~ кого-л. на ноги set* smb. ; on his, her feet; ~ вопрос state/posit/propound a question. ставк|а I = ж. 1. (оклад) rate; ~ зарплаты rate of wages; по высшей ~е at the highest rate; 2. (в азартных играх) stake; 3. (на вн.; расчёт, ориентация ) reliance (on); делать ~у на кого- л. , что-л. rely/count on smb. , smth. ; 4. фин. (норма взимания налога, оплаты чего-л.) учётная ~ discount rate; льготная ~ preferential rate; ~и мирового денежного рынка rates on the world money market; налоговая ~ taxation rate; ~ таможенных пошлин rates of duties; процентная ~ rate of interest; рыночная ~ market rate; тарифные ~и tariff rates; ~ арендной платы rent rates; ~ заработной платы labour (wage) rate; ~ накладных расходов overhead rate; ~ сборов за страхование insurance rate; ~ сборов за хранение rate of storage charges; ~ ссудного процента loan (lending) rate; существующая ~ prevailing rate; учётная процентная ~ rate of interest; фрахтовая ~ freight rate. ставка II = ж. воен. headquaters; ~ главнокомандующего General Headquarters, G.H.Q. ставк|а III = ж. : очная ~ confrontation; устроить кому-л. очную ~у с... confront smb. with... ставленник = м. creature, protege. ставни = мн. ( ед. ставень м. , ставня ж. ) shutters. ставрида = ж. (рыба) horse mackerel. стадион = м. stadium ( pl. -dia). стадия = ж. stage. стадный = gregarious; ~ инстинкт herd/gregarious instinct. стадо = с. herd; (овец, коз) flock; ~ коров herd of cows. стаж = м. (length of) service; трудовой ~ length of service; ~ научной работы time spent on scientific work; пятилетний ~ five years service. стажёр = м. practical student, fieldworker; (в университете) special student. стажироваться = несов. be* on trial; (для приобретения опыта) do* fieldwork, be* on a special) course, undergo* qualification. стажиров|ка = ж. 1. (проверочный период) period of trial; 2. (приобретение опыта) practical study, fieldwork; ~ на предприятии training at plants; срок ~ки period of training; ход ~ки process of training; проводить ~ку conduct training. стайер = м. long-distance man*; (в беге) long-distance runner; ~ский long-distance attr. ; ~ская дистанция long-distance event. стакан = м. glass,tumbler; ~ воды glass of water. сталевар = м. steelworker. сталелитейный = : ~завод steel foundry, steelworks; ~ цех steel foundry. сталепрокатный = steel-rolling attr. сталкивать = , столкнуть 1. (вн.) push (smb., smth.) (off); столкнуть кого-л. , что-л. в воду push smb. , smth. into the water; столкнуть кого-л. с места push smb. away; 2. (вн.; заставлять удариться) knock (smb., smth.) together; перен. cause a clash (between); столкнуть бильярдные шары make* one billiard ball hit another; столкнуть кого-л. лбами knock smb.`s heads together; перен. set* smb. at loggerheads; 3. ( вн. с тв.; заставлять встретиться ) bring* (smb.) into contact (with); перен. bring* (smb.) up against (smth.) ; ~ся, столкнуться (с тв. ) 1. (ударяться друг о друга) collide (with); run*/cannon into each other; перен. (вступать в конфликт) clash (with); льдины столкнулись the floes collided; их интересы столкнулись their interests clashed; 2. (встречаться) come* across one another, run* into each other, run* into (smb.) ; перен. be* confronted/faced (with), run* into (smth.) ; мы столкнулись в дверях we ran into each other in the doorway; столкнуться с действительностью be* faced with reality, be* confronted with the facts of life. сталь = ж. steel; высококачественная ~ high-grade steel; ~ной steel attr. ; (о цвете) steel-grey; перен. of steel после сущ. ; ~ные конструкции steel construction sg. ; ~ной человек man* of steel; ~ная воля will of iron, iron will; ~ные нервы nerves of steel. стамеска = ж. chisel. стан I = м. книжн. (туловища человека) figure. стан II = м. 1. (место стоянки полевых бригад) camp; 2. (воюющая сторона) camp (тж. перен.). стан III = м. тех. mill. стандарт = м. 1. standard; (типовая форма организации чего-л.) standard method; государственный ~ state standard; заводской ~ manufacturing standard; международный ~ international standard; отраслевой ~ branch standard; экологический ~ ecological standard; эксплуатационный ~ operational standard; 2. (шаблон, трафарет) cliche, stereotype; stock tricks pl. стандартиз|ация = ж. standardization; ~ировать несов. и сов. (вн.) standardize (smth.). стандартн|ый = 1. standard attr. ; (о предметах широкого потребления) mass-produced, standardized; ~ые строительные детали unified structural elements; ~ дом standard/standardized house; ~ формат standard format; ~ая киноплёнка или кинофильм standard film; ~ая мебель mass-produced furniture; 2. разг. (шаблонный) trite, commonplace. станица = ж. stanitsa (large Cossack village). станков|ый = 1. lathe attr. ; machine-tool attr. ; 2. воен. : ~ пулемёт (medium/heavy) machine-gun; ~ое оружие heavy weapons pl. ; 3. иск. : ~ая живопись easel-painiting. станкостро|ение = с. machine-tool construction; ~ительный machine-tool attr. становиться = I, стать 1. (располагаться стоя) stand*; стать у стены stand* by the wall; стать в ряд form a row; стать на своё место go* back to one`s place; перен. fall* into place; стать в очередь за чем-л. form a queue (for), queue up (for); стать на стул get* up on a chair; 2. (приступать к какой-л. работе) take* up one`s position; стать за прилавок go* behind the counter; стать на пост take* up one`s post; 3. (размещаться) : стать лагерем pitch camp; 4. (вставать) stand*; ~ на колени kneel* down; ~ на цыпочки poise one self on tiptoe; ~ на руки do* a hand-stand; стать во главе чего-л. become leader of smth. , take* over the leadership of smth. ; стать в позу strike* an attitude; стать на лёд go* on the ice; стать на лыжи start skiing; стать на учёт register; стать на якорь drop anchor; стать у власти take* power. становиться II = , стать (делаться) become*; (кем-л., чем-л., каким-л. тж.) get*, grow*; ~ учителем и т. п. become* a teacher, etc. ; ~ подозрительным и т. п. become*/get*/grow* suspicious etc. ; всем стало скучно everyone was bored; опять стало тихо silence reigned/fell once more; нам стало жалко его we were/felt sorry for him; ему стало холодно (теперь) he is cold; (в прошлом) he felt cold; становится темно, холодно, жарко it is becoming/getting/growing dark, cold, hot. становлени|е = с. formation; ~ характера moulding/formation of character; в процессе ~я in the making. становой = : ~ хребет перен. backbone. станок = м. 1. (для работы) bench; (механический) machine(-tool); печатный ~ printing-press; столярный ~ joiner`s bench; 2. (опора) mount(ing). станционн|ый = station attr. ; ~ая грузовая платформа freight dock. станция = ж. station; опытная ~ с.-х. experimental station; автозаправочная ~ petrol-filling station; грузовая ~ goods (freight) station; ~ назначения station of destination; ~ технического обслуживания и ремонта maintenance (service) shop; узловая ~ junction station, terminal; электрическая ~ power station, power plant. стапел|ь = м. building-berth; stocks pl. ; на ~е on the stocks; сходить со ~я, ~ей come* off the stocks. стаптывать = , стоптать (вн.) wear* out (smth.) ; ~ каблуки wear* the heels down. старани|е = с. effort, endeavour; приложить все ~я do* one`s best, exert one`s best efforts. старатель = м. gold-digger. старательн|о = carefully, painstakingly; ~ость ж. application; (прилежание) diligence; ~ый painstaking; (прилежный) diligent. стараться = , постараться 1. (делать что-л. с усердием) try, do* one`s best; ~ изо всех сил do* one`s very best, try with all one`s might; 2. (+ инф.; прилагать усилия) try (+ to inf ), endeavour (+ to inf ), do* one`s best (+ to inf ); ~ выиграть время play for time. старейшина = м. elder. стареть = , постареть, устареть 1. сов. постареть age; grow*/get* old; 2. сов. устареть be*/ become* obsolete. старец = м. 1. old man*; elder; 2. уст. staretz, elder (a spiritual counsellor, usually a monk). стареющий = aging, ageing. старик = м. old man*. старикан = м. разг. old boy/chap/fellow. стариковск|ий = old man`s; ~ая походка old-mannish walk. старин|а = 1. ж. (о времени) old times pl. ; в ~у in times past, in olden days; in the old days; 2. ж. (старинные вещи, обычаи) relic of the past; 3. м. разг. (в обращении) old man*/fellow/ chap; тряхнуть ~ой bring* back one`s young days. старинк|а = ж. : по ~е in the old way, as in the old times. старинн|ый = old; (древний) ancient; ~ые вещи antiques; ~ая мебель antique/period furniture; ~aя одежда period/historical costume. старить = , состарить (вн.) age (smb.) ; (делать старообразным) make* (smb.) look old; ~ся, состариться get*/grow*/become* old. старичок = м. (little) old man*. старожил = м. old resident. старомодный = old-fashioned. старообразный = old-looking. староста = м. leader; ~ класса form captain; ~ курса course leader; церковный ~ церк. church warden. старост|ь = ж. 1. old age; к ~и, под ~ when one is getting old; в ~и in one`s age; 2. (ветхость, изношенность) age; ~ не радость посл. it`s not much pleasure to be old. старт = м. 1. start; (ракеты тж.) blast-off; (самолёта) take-off; брать ~ start; перен. (начинать что-л. удачно) make* a (good) start; дать ~ give* the signal to start; 2. (место) starting line, start; раздельный ~ спорт. individual start; общий ~ спорт. massed start; ~ с места standing start; выходить на ~ go* to the starting line; место ~а starting mark; порядок ~а starting order. стартер = м. тех. starter. стартёр = м. спорт. starter. стартовать = несов. и сов. start; (о ракете тж.) blast off; (о самолёте) take* off; перен. (начинаться) open, start. стартов|ый = 1. спорт. starting attr. ; ~ая отметка start mark; ~ ключ start key; ~ колокол starting bell; ~ сигнал starting signal; ~ пистолет starting/starter`s pistol; ~ые дорожки starting lanes; ~ые колодки starting blocks (athletics); ~ тумбочки starting blocks (swimming); 2. ав. launching attr. ; ~ая площадка для запуска ракет rocket launching pad. стару|ха = ж. old woman*; ~шечий old woman`s; ~шка ж. (little) old woman*, old soul. старческий = senile. старш|ий = 1. прил. (по возрасту) older; (из всех) oldest; (о детях) elder; (из всех) eldest; ~ брат elder brother; ~ сын the eldest son; 2. прил. (по положению) senior; ~ая медицинская сестра senior nurse; ~ офицер senior officer; ~ лейтенант first lieutenant; 3. прил. (близкий к концу обучения) senior; ~ие классы senior/upper forms; ~ курс senior year; 4. в знач. сущ. м. (начальник) chief, man* in charge; кто здесь ~? who is in charge here?; 5. в знач. сущ. мн. (взрослые) adults, one`s elders. старшина = м. 1. воен. sergeant major; first sergeant амер. ; 2. мор. petty officer. старшинств|о = с. seniority; по ~у by seniority. стар|ый = 1. прил. old; по ~ой памяти for the sake of old times; 2. в знач. сущ. с. (the) old; борьба ~ого с новым the struggle between the old and the new; приняться за ~ое fall* back into one`s old ways; кто ~ое помянет, тому глаз вон е let bygones be bygones; человек ~ого закала а man* of the old school; Старый Свет the Old World; ~ стиль Old Style. старьё = с. собир. разг. old stuff/junk; (старое платье) old clothes pl. старьёвщик = м. rag-and-bone man*. стаскивать = , стащить (вн.) pull (smth.) (off); (силой тж.) drag (smth.) (off); ~ перчатку pull/draw* off a glove; ~ кого-л. с кровати pull/drag smb. out of bed. статика = ж. statics. статист = м. театр. super, walker-on; кино extra. статист|ик = м. statistician; ~ика ж. statistics; ~ика внешней торговли foreign trade statistics. статистическ|ий = statistic(al); ~ие данные statistics, statistical data; ~ отчёт statistical report. статический = static. статн|ый = well-proportioned, shapely; ~ая фигура shapely figure. статс-дама = ж. уст. lady-in-waiting. статус = м. status; правовой ~ legal status; ~ независимого государства status of independent state. статус-кво = м. нескл. status quo. статуэтка = ж. statuette, figurine. статуя = ж. statue. стать I = сов. 1. см. становиться 1; 2. (остановиться) stop; лошадь стала the horse stopped; часы стали the watch/clock has stopped; река стала the river is frozen over, the river is ice-bound. стать II = сов. 1. см. становиться II; 2. (+ инф.; начать) begin* (+ to inf. , + -ing); (приобрести привычку) have* taken (to + -ing); он стал читать письмо he began reading the letter; он стал читать в постели he has taken to reading in bed; 3. (+ инф.; для образования будущего времени) : не стану читать I won`t read; что ты станешь делать? what will you do?; 4. (с тв.; случиться ): что с ним стало? what has happened to him?; 5. безл. (рд.) : его не стало he is no more; стало быть (итак) so, thus; (следовательно) consequently, it follows that. стат|ь III = ж. (телосложение) physique, build; под ~ 1) (подобен чем-л.) like smth. ; 2) (в соответствии с кем-л., чем- л.) be* fitting to smb. , smth. ; с какой ~и? what on earth for?, why should I, he etc. ?; с какой ~и мне, ему и т. п. идти туда? why (on earth) should l, he, etc. go there? статься = сов. разг. happen; что с ним сталось? what has become of him? может ~, что я задержусь I may be delayed; всё может ~ anything may happen. стать|я = ж. 1. (газетная и т. п.) article; 2. (пункт) paragraph, item, clause; (закона, устава) clause; ~ договора article/clause of a treaty; 3. (раздел бюджета) item; ~ актива asset; ~ баланса item; ~ импорта item of import; ~ бюджета item in the budget; ~ контракта contract clause; ~ расходов expense item; ~ экспорта item of export; ~и договора купли- продажи ком. contract articles, clauses; приходная ~ credit item; ~ дохода source of income; по всем ~ям on all counts; это особая ~ that belongs to quite another category/heading. стационар = м. 1. permanent establishment; 2. (лечебное учреждение) hospital, in-patient department; ~ный 1. permanent; 2. (в больнице) in-patient attr. ; ~ный больной in-patient; 3. тех. stationary, fixed, static; ~ная камера кино stationary camera. стачать = сов. см. тачать. стачечный = strike attr. стачка = ж. strike. стащи|ть = сов. 1. см. стаскивать; 2. (вн.) разг. (украсть) pilfer (smth.) , filch (smth.) , steal* (smth.) ; шутл. bag (smth.) ; кто ~л мой карандаш? who`s bagged my pencil? стая = ж. (птиц) flock; (животных) pack; (рыб) shoal, school; перен. flock. стаять = сов. melt. ствол = м. 1. (дерева) trunk; (тонкий тж.) stem; 2. (стрелкового орудия) barrel; (миномёта) tube. створка = ж. leaf*; (буфета и т. п.) door. створчат|ый = folding; ~ые двери folding doors. стеарин = м. stearin; ~овый stearin attr. ; ~овые свечи stearin candles. стебель = м. (травы) stalk; (цветка) stem. стёган|ый = quilted, wadded; ~ая куртка wadded jacket; ~ое одеяло quilt. стегать = I, стегнуть (вн.; хлестать) lash (smb., smth.). стегать II = несов. (вн.; прошивать) quilt (smth.). стегнуть = сов. см. стегать I. стеж|ок = м. stitch; делать ~ки take* stitches. стекать = , стечь 1. pour down; (каплями) trickle down; ~ с крыши pour down from the roof; ~ по склону pour/flow down a slope/ hillside; дать воде стечь let* the water drain off; 2. тк. несов. (о реке, ручье) flow down, run* down; ~ся, стечься join; перен. come* together, gather; много народу стеклось на площадь a large crowd gathered in the square. стекло = с. glass; собир. (изделия) glassware; ветровое ~ (в автомашине) windscreen, windshield; увеличительное ~ magnifying glass. стекловолокно = с. glass fibre, fibre glass. стеклодув = м. glass-blower. стеклопластики = мн. ( ед. стеклопластик м. ) glass-fibre plastics. стёклышко = с. bit/fragment of glass; как ~ чистый spick and span, bright as a new pin. стеклянн|ый = 1. glass attr. ; ~ая ваза glass vase; ~ое волокно тех. fiber glass; ~ светофильтр тех. glass filter; 2. (похожий на стекло) crystalline; (о звуках) clear, crystal-clear; 3. (о глазах, взгляде) glassy. стеколь|ный = glass attr. ; ~ завод glass-works; ~ная промышленнсть glass industry/manufacture; ~щик м. glazier. стелить(ся) = несов. разг. см. стлать(ся). стеллаж = м. 1. shelves pl. , stand; 2. (приспособление для хранения чего-л. в стоячем положении) rack. стелька = ж. insole, sock. стельная = : ~ корова cow in/with calf. стелющийся = prostrate, trailing; ~ кедр prostrate cedar. стемнеть = сов. см. темнеть 1, 2. стен|а = ж. wall; за ~ой the other side of the wall; в ~ах within the walls; между ними выросла ~ they became estranged; в четырёх ~ах within four walls; встать ~ой rise* like one man; как за каменной ~ой safe as houses; положиться на кого-л. как на каменную стену know* smb. to be utterly trustworthy, have* absolute trust in smb. стенгазета = ж. (стенная газета) wall newspaper. стенд = м. 1. stand; 2. (установка для испытания машин) test bench; испытать что-л. на ~е bench-test smth. стенк|а = ж. 1. wall; 2. (боковая сторона) ride; ~и ящика sides of a box/drawer; ~и кровеносных сосудов walls of the blood vessels; гимнастическая ~ the wall-bars pl. стенн|ой = wall attr. , mural; ~ шкаф built-in cupboard/closet; wall cupboard; ~ая живопись mural painting; murals pl. ; ~ые часы wall clock sg. стенограмма = ж. verbatim record/report; ~ доклада verbatim record of a speech. стенографировать = несов. (вн.) take* (smth.) down in shorthand. стенограф|ист = м. , ~истка ж. stenographer; ~ический shorthand attr. , stenographic; ~ический отчёт shorthand/verbatim report. стенография = ж. stenography, shorthand. стенопись = ж. mural painting. степенный = staid, sedate, grave. степен|ь = ж. 1. (сравнительная величина) degree; ~ контрастности тех. contrast grade; ~ сжатия газа compression; 2. тк. ед. (мера, предел, отношение) degree; extent; до известной ~и, до некоторой ~и to a certain extent; в той или иной ~и one way or another; в значительной ~и to a considerable extent; до какой ~и? to what exent?; 3. (ученое звание) degree; ~ доктора Doctor`s degree; ~ кандидата наук Master`s degree; присуждать учёную ~ кому-л. confer a degree on smb. ; 4. (разряд, категория) class; 5. мат. power; возводить что-л. в третью и т. д. ~ raise smth. to the third, etc. power; ~ родства relation; в высшей ~и 1) (очень) extremely, most; 2) (совсем) utterly; ни в малейшей ~и not in the least. степной = steppe attr. степь = ж. steppe. стервятник = м. зоол. vulture. стерео = с. stereo. стереоголограмма = ж. тех. stereo hologram. стереокино = с. нескл. (стереоскопическое кино) three-dimensional cinema, З-D (cinema). стереомагнитофон = м. stereo tape recorder. стереометрия = ж. stereometry, solid geometry. стереосистема = ж. разг. stereo hi-fi. стереоскоп = м. stereoscope. стереоскопическ|ий = тех. stereoscopic; ~ая кинематография stereoscopic cinematography; ~ая проекция stereoscopic projection; ~ кинофильм stereoscopic film; ~ое изображение stereoscopic image; ~ эффект stereoscopic effect; ~ое телевидение stereo-television. стереотип = м. полигр. stereotype; ~ный полигр. stereotype attr. , stereotyped; перен. тж. stock attr. ; ~нoe издание stereotype edition; ~ная фраза stock/stereotyped/hackneyed phrase. стереофильм = м. (стереоскопический фильм) 3-D film. стереофонический = stereophonic; ~ звук stereo(phonic) sound. стереть = сов. см. стирать 1; ~ся сов. см. стираться 1. стеречь = несов. (вн.) 1. (охранять) guard (smb., smth.) ; watch (over); 2. (подкарауливать) watch (for). стерж|ень = м. 1. rod, shaft; (опорный) pivot, spindle; 2. (растения) core, heart; 3. (главная часть чего-л.) core, pivot; ~невой pivotal; ~невой вопрос pivotal question, key issue. стерилизация = ж. sterilization. стерилизовать = несов. и сов. (вн.) sterilize (smth.). стерильный = 1. (обеззараженный) sterilized; 2. (бесплодный) sterile. стерлинг = м. sterling; ~овый sterling attr. стерлядь = ж. (рыба) sterlet. стерня = ж. с.-х. stubble (field). стерпеть = сов. (вн.) bear* (smth.) , endure (smth.) ; не ~ lose* patience; ~ обиду sit* down tinder an insult; он не стерпел обиды he rebelled at the insult. стёртый = effaced, obliterated. стеснени|е = с. 1. restraint; 2. (затруднённость дыхания) constriction; 3. (неловкость) constraint; говорить без ~я speak* quite freely; пожалуйста, без ~й! make yourself quite at home!, don`t stand on ceremony! стеснённ|ый = 1. (о дыхании) constricted; (о движениях) cramped; 2. (тяжёлый) difficult; в ~ых обстоятельствах in straitened/reduced circumstances. стеснительн|ость = ж. shyness, awkwardness; ~ый 1. (застенчивый) shy, awkward; 2. (затруднительный) difficult, restricted. стеснить = сов. см. стеснять. стеснять = , стеснить (вн.) 1. (лишать простора) confine (smth.) ; перен. restrict (smth.) ; 2. (заставлять потесниться) cramp (smb.) ; вы нас нисколько не стесните you won`t inconvenience us in the least, you won`t be a bit in the way; я вас не стесню? won`t I be in the way?; 3. (лишать свободы действий) hamper (smb.) , hinder (smb.) , impede (smb.) ; (ограничивать кого-л. в чём-л.) restrict (smb.) ; ~ кого-л. в средствах stint smb. for money; 4. (лишать непринужденности) embarrass (smb.) ; 5. разг. (сдавливать) squeeze (smb.) ; 6. (горло, грудь) constrict (smth.) ; перен. oppress (smb.). стесн|яться = , постесняться 1. тк. несов. feel* shy (in front of); не ~яйтесь! don`t be shy/ nervous!; 2. (кого-л.) be* shy (of); (чего-л.; стыдиться) be* ashamed (of); (+ инф.) be* too shy (+ to inf. ); он вас ~яется you make him shy; он ~яется публики an audience makes him nervous, he suffers from stage-fright; он никого не ~яется he`s as bold as brass, nobody can make him nervous; не ~яйтесь говорить правду don`t be afraid to tell the truth; не ~ в выражениях not be over-nice in one`s expressions, not mince one`s words. стетоскоп = м. stethoscope. стечени|е = с. confluence; ~ народа concourse; при большом ~и народа before а vast concourse/assembly; ~ обстоятельств coincidence; the circumstances pl. ; счастливое ~ обстоятельств fortunate coincidence; неожиданное ~ обстоятельств unforeseen coincidence. стечь = сов. см. стекать 1; ~ся сов. см. стекаться. стилизация = ж. stylization; ~ованный stylized, conventionalized; (манерный) affected. стилистика = ж. stylistics, (study of) style. стилистическ|ий = stylistic; ~ая ошибка error of style. стиль I = м. style; ~и в живописи styles in painting; в русском, итальянском и т. д. ~е in the Russian, Italian, etc. style; ~ фельетона satirical style; работать над ~ем improve one`s style; ~ руководства style of leadership/management; это не в моём ~е that`s not my way of doing things. стил|ь II = м. (способ летоисчисления) style; по новому (старому) ~ю New (Old) Style. стильный = 1. stylish; 2. разг. (утрированно модный) oversmart; teddy-boy attr. стиляга = ж. разг. (в 1950-х годах) teddy boy. стимул = м. stimulus ( pl. -li); incentive. стимулировать = несов. и сов. (вн.) stimulate (smth.). стимулирующий = : ~ спрос эк. stimulating demand. стимулятор = м. тех. stimulator. стимуляция = ж. тех. stimulaltion. стипендиат = м. grant-holder, scholarship holder. стипендия = ж. grant, allowance; получать ~ю get* a grant; получить ~ю за месяц receive one`s monthly allowance. стиральн|ый = washing; ~ая машина washing machine; ~ порошок soap powder. стирать = I, стереть (вн.) 1. (вытирать) wipe (smth.) ; (пыль) dust (smth.) ; (написанное) rub (smth.) out; erase (smth.) ; перен. obliterate (smth.) ; 2. (повреждать кожу) abrade (smth.) , rub (smth.) sore; стереть ногу rub/make* one`s foot sore; ~ кого-л. с лица земли wipe smb. out, obliterate smb. ; ~ кого-л. в порошок make* mincemeat of smb. стирать II = , выстирать (вн.) (бельё) wash (smth.) , launder (smth.). стираться = I, стереться 1. be* rubbed off; (о написанном) be* rubbed out, be* obliterated/effaced; перен. disappear; 2. (изнашиваться) wear* smooth, wear* down; (становиться тонким) wear* thin. стираться II = несов. wash; хорошо ~ wash well. стирк|а = ж. washing; день ~и washing-day; отдавать бельё в ~у give* out one`s laundry; брать бельё в ~y take* in washing. стискивать = , стиснуть (вн.) 1. squeeze (smb., smth.) ; стиснуть кого-л. в объятьях hold* smb. close, hug smb. ; ~ что- л. зубами bite* smth. ; 2. (стеснять горло, грудь) constrict (smth.) , seize (smth.) , grip (smth.) (тж. перен.) ; 3. (плотно соединять) clench (smth.) ; стиснуть зубы grit/set* one`s teeth; стиснув зубы gritting one`s teeth. стиснуть = сов. см. стискивать. стих = м. 1. verse; в ~ах in verse; 2. мн. (стихотворение, стихотворения) poetry sg. , verse sg. ; писать ~и write* poetry; ~и Пушкина Pushkin`s verse. стихать = , стихнуть 1. (о звуках, шуме) die away; крики, шаги стихли the shouts, footsteps died away; 2. (замолкать, умолкать) become quiet; (прекращать стрельбу) stop firing; всё стихло a hush fell, all was quiet; 3. (становиться слабее) subside, abate; ветер стих the wind dropped. стихийн|о = spontaneously; ~ость ж. spontaneity; ~ый 1. elemental, natural; ~ое бедствие natural disaster; ~ая сила elemental/primordial force; 2. (неорганизованный) spontaneous; ~oe движение spontaneous movement. стихи|я = ж. 1. element; 2. (инстинкт) blind impulse, urge; 3. (не поддающееся регулированию явление) chaos, anarchy; ~ конкуренции the chaos of market competition; 4. (привычная среда) element; в своей ~и in one`s element. стихнуть = сов. см. стихать. стихосложение = с. versification, prosody. стихотворение = с. poem; ~ в прозе poem in prose. стихотворн|ый = poetical; ~ размер metre; в ~ой форме in verse. стлать = , постлать, настлать (вн.) 1. сов. постлать spread* (smth.) ; постлать скатерть на стол spread* а tablecloth; постлать постель make* up а bed; 2. сов. настлать lay* (smth.) ; ~ паркет lay* parquet flooring; ~ся несов. 1. spread*, spread* out; 2. (о животных, птицах) skim along, go* skimming. сто = 1. a hundred; one hundred; считать до ста count up to a hundred; ~ рублей a hundred roubles; ~ двадцать a hundred and twenty; 2. разг. : ~ раз вам говорил how many times have I told you; ~ раз вам говорить, повторять? how many times do you have to be told? стог = м. stack, rick; ~ сена haystack, hayrick; ~ соломы strawrick. стоик = м. stoic. стоимост|ь = ж. 1. cost; балансовая ~ balance cost; ~ вклада value of a deposit; добавленная ~ added value; добавочная ~ extra cost; договорная ~ agreed cost; ~ капитального ремонта cost of overhaul; контрактная ~ contract cost (value); ~ кредита loan value; меновая ~ exchange value; ~ места (на рейс) unit seat price; нарицательная ~ nominal value; номинальная ~ nominal value; нормативная ~ standart cost; общая ~ total cost (value); ориентировочная ~ estimated (tentative) cost; ~ по оценке appraised value; ~ провоза freight charge; ~ производства fabrication cost, cost of production; прибавочная ~ surplus value; реальная ~ real cost; рыночная ~ market value; сметная ~ estimate of cost, estimated cost; совокупная ~ aggregate cost; средняя ~ average cost; ~ товаров и услуг cost of goods and services; ~ транспортировки cost of transportation; страховая ~ insured value; текущая ~ present value; установленная ~ fixed limit of cost; фактурная ~ invoice value; чистая ~ net cost; калькуляция ~и calculation of cost; оценка ~и estimation of cost; завышать ~ (напр. акций) overrate; ~ тонны зерна cost of grain per ton, cost of a ton of grain; общей ~ью в тысячу рублей to a total value of one thousand roubles; 2. эк. value; закон ~и law of value. сто|ить = несов. 1. (о цене, затрате) cost*; ~ кому-л. больших денег cost* smb. а lot of money; дёшево ~ be* cheap; дорого ~ be* expensive, be* dear; ничего не ~ be* worthless; книга ~ит два рубля the book costs two roubles; 2. (рд.; обладать какой-л. ценностью, значимостью) be* worth (smth.) ; он ~ит семерых е he`s worth a dozen others; один другого ~ит there`s nothing to choose between them; 3. (рд., быть достойным) be* worthy (of); (заслуживать) deserve (smth.) ; 4. (рд.; требовать усилий) take* (smth.) ; никакого труда не ~ило (+ инф.) it was no trouble (+ to inf ), it was the work of a moment (+ to inf. ); 5. безл. (+ инф.; имеет смысл) it is (well) worth (+ -ing); эту книгу ~ит прочесть this book is (well) worth reading; туда ~ит съездить the place is well worth a visit; не ~ит беспокоить его it`s not worth bothering him; ~ит ли? is it worth it?; 6. безл. (+ инф.; достаточно) one has only (+ to inf. ); ~ит только захотеть и... if you really wanted to, you...; это денег ~ит 1) (оправдывает затраченное) it is worth the money; 2) (даром не дадут) it costs money; ничего не ~ит (+ инф.) it`s a simple matter (+ to inf ). стоический = stoical. стойбище = с. nomad encampment, nomad camp. стойка I = ж. 1. (подпорка) upright, stanchion, strut; 2. (прилавок в столовой, буфете и т. п.) counter, bar. стойк|а II = ж. 1. воен., спорт. position at attention; 2. спорт. (на руках) handstand; (на голове) headstand; 3. охот. (о собаке) set; делать ~у point. стойк|ий = 1. stable; (твёрдый) firm; (об отравляющих веществах) persistent; ~ая краска fast colour; 2. (непоколебимый) steadfast, staunch; ~ характер strong character; ~ая оборона stubborn defence. стойк|о = steadfastly, firmly; ~ переносить невзгоды be* steadfast in adversity; ~ обороняться put* up a stubborn defence; ~ость ж. 1. stability; 2. (непоколебимость) tenacity, endurance, staying power. стойло = с. stall. стоймя = upright. сток = м. 1. (действие) flow; 2. (канава, желоб) gutter; (труба) waste-pipe. стол = м. 1. table; за обеденным ~ом around the dinner-table; 2. (приём пищи) meal; за ~ом (за едой) at table, at/during meals; садиться за ~ take* one`s seat/place at the table; вставать из-за ~а rise* from the table; пригласить кого-л. к ~у invite smb. to table; 3. (пища, еда) board; (диета) diet; домашний ~ home cooking; молочный, вегетарианский ~ milk, vegetarian diet; 4. (отдел в учреждении) department, desk; ~ заказов order desk/counter. столб = м. post, pole; (каменный) pillar; (воды, ртути) column; ~ дыма, пыли column/pillar of smoke, dust; пыль стоит ~ом the air is full of dust; стоять ~ом, стоять как ~ stand* stock-still. столб|ец = м. column; газетные ~цы newspaper columns. столбняк = м. 1. мед. tetanus, lock-jaw; 2. разг. (состояние оцепенения) trance; в каком-то ~е in а kind of trance. столбов|ой = : ~ая дорога highroad. столет|ие = с. 1. (период) century; 2. (годовщина) centenary, centennial, hundredth anniversary; ~ со дня рождения Толстого the Tolstoy centenary; ~ний hundred-year-old, centenarian; ~ние дубы century-old/centenarian oaks; ~ний старик old man* of a hundred, centenarian; ~ний юбилей centenary; ~ник м. бот. agave, century plant. столи|ца = ж. capital; ~чный capital attr. ; metropolitan; ~чный город capital (city); ~чный житель inhabitant of the capital; metropolitan. столкновение = с. 1. collision; ~ поездов train collision/crash; 2. (противоречие, конфликт) conflict, clash; ~ интересов clash of interests; 3. (стычка, бой) clash; вооружённое ~ armed conflict/clash. столкнуть(ся) = сов. см. сталкивать(ся). столковаться = сов. разг. come* to an understanding. столоваться = несов. (у рд. ) board (with). столовая = ж. dining-room; (в учреждении, на предприятии и т. п. тж.) cafeteria; canteen; студенческая ~ student`s dining-room. столов|ый I = 1. table attr. ; ~ая ложка table-spoon; ~ое серебро silver plate; ~ прибор dinner service/set; ~oe бельё table-linen; 2. геогр. table attr. ; ~ая гора tableland, mesa. столовый II = dining-room attr. ; ~ гарнитур мебели dining-room suite. столп = м. архит. pillar (тж. перен.) ; ~ы общества the Establishment, pillars of society. столпиться = сов. crowd. столпотворение = с. turmoil; babel; там настоящее ~ the place is in a turmoil. столь = so; ~ важный, мощный, незначительный и т. д. so important, powerful, insignificant etc. ; ~ опасное предприятие so perilous an undertaking; это не ~ важно that`s not so important. столько = 1. (с сущ. в ед. ч.) so much; (с сущ. во мн. ч.) so many; ~ раз, сколько нужно as often as required; не ~, сколько прошлый раз not so much/many as last time; ещё ~ (же) the same number/quantity as before; осталось ещё ~ же сделать there is still as much again to do; мне осталось ещё ~ же пройти I still have as far again to go; 2.: он не ~ силён, сколько ловок he is not so much strong as agile; он не ~ болен, сколько устал he is more tired than ill. столько-то = so much, so many. столяр = м. joiner; carpenter разг. ; ~ничать несов. go* in for making furniture; ~ный joiner`s; carpenter`s разг. ; ~ное дело joinery, furniture-making; ~ный инструмент joiner`s tools pl. ; ~ый клей joiner`s glue. стоматолог = м. stomatologist; dentist. стоматология = ж. stomatology; dentistry. стометровка = ж. спорт. (hundred-metre) sprint. стон = м. moan, groan. стонать = , простонать 1. moan, groan; 2. тк. несов. (страдать под игом кого-л., чего-л.) groan under the yoke. стоп = stop. стоп|а I = ж. (ноги) foot*; направлять свои ~ы wend one`s way; идти по ~ам кого-л. follow in smb.`s footsteps. стопа = ll ж. лит. foot*. стопа III = ж. 1. (ряд, кучка) pile; 2. (мера бумаги) ream. стопка I = ж. (кучка) pile; ~ тетрадей pile of exercise books. стопка II = ж. (стаканчик для водки) small (straight) glass, thimble glass. стопор = м. stop, detainer; мор. stopper. стопроцентн|ый = hundred-per-cent attr. ; ~ая явка full attendance. стоптанн|ый = worn-out; ~ые каблуки broken-down heels. стоптать = сов. см. стаптывать. сторговаться = сов. agee upon the price; come* to an agreement; ~ на ста рублях agree upon one hundred roubles, settle for one hundred roubles. сторицею = : воздать кому-л. ~ repay* smb. a hundredfold. сторож = м. watchman*; эта собака - хороший ~ it is a good watchdog. сторожев|ой = watch attr. ; ~ая собака watchdog; ~ая будка watchman`s shelter; воен. sentry-box; ~ая watch-tower; ~ катер patrol-launch; ~ое охранение воен. outposts pl. ; ~ пост sentry-post. сторожить = несов. 1. be* on watch; 2. (вн.) guard (smb., smth.) , keep* watch (over). сторожка = ж. 1. lodge; лесная ~ forest warden`s hut. сторон|а = ж. 1. side; (направление) way; стороны горизонта cardinal points; свернуть в сторону леса turn in the direction of the forest; разойтись в разные стороны go* off in different directions; со всех сторон on all sides, on every hand; в ту сторону in that direction; в какую сторону он пошёл? which way did he go?; вам в какую сторону? which way are you going?; в нашу сторону our way; смотреть в другую сторону look the other way; смотреть в сторону кого-л. , чего-л. look in the direction of smb. , smth. ; look towards smb. , smth. ; из ~ы в сторону from side to side; по ту сторону чего-л. , the other side of smth. , beyond smth. , на той ~е on the other side; по ~ам, по обе ~ы on either side; по обе ~ы дороги on/along both sides of the road; смотреть по ~ам look about one; со ~ы чего-л. from the direction of smth. ; дом не защищён со ~ы моря the house is unprotected on the side nearest/facing the sea; в ~е от дороги at a certain distance from the road; лес останется в ~е you will see the woods in the distance; свернуть в сторону turn aside; с разных сторон from all/different directions; (из разных источников) from various sources с внутренней, наружной ~ы on the inside, outside; посмотреть на что-л. со ~ы regard smth. in а detached spirit; ~ звуковой дорожки кино sound track side; 2. (страна) land: родная ~ native land, one`s own country; на чужой ~е on foreign soil, in foreign parts; 3. (вопроса, дела) aspect; рассматривать вопрос со всех сторон consider а question in all its aspects; сильные и слабые стороны доклада the strong and weak sides/aspects of a report; с какой бы ~ы ни посмотреть whatever way you look at it; 4. (в переговорах, споре, на суде) side, party; быть на ~е кого-л. be* on the side of smb. ; принять сторону кого-л. ; стать на сторону кого-л. take* smb.`s side, side with smb. ; оставаться в ~е hold* one self aloof, keep* aloof; держаться в ~е stand* aside; на ~е elsewhere; продать что-л. на ~у sell* smth. on the side; с чьей-л. ~ы on smb.`s part; очень мило с вашей ~ы it is very kind of you; с одной ~ы..., с другой ~ы... on the one hand... on the other hand... сторониться = , посторониться 1. stand*/step aside; посторонись! make way there!; 2. тк. несов. (рд., чуждаться) shun (smb., smth.) , keep* away (from); ~ друзей shun/avoid one`s friends. сторонник = м. supporter, adherent; (чего-л.) advocate, champion, upholder; ~и мира advocates/champions of peace; его немногочисленные ~и his small following. стороной = to one side; перен. in a roundabout way; идти ~ turn aside; пройти ~ pass at a distance. сторублёвый = hundred-rouble attr. стосковаться = сов. (по дт., пр. ) разг. pine (for); be* longing to see (smb., smth.). сточн|ый = : ~ые воды sewage sg. ; ~ая труба drain-pipe; ~ая канава ditch. стошн|ить = сов. безл. ; его ~ило he was sick, he vomited. стоянка = ж. 1. (остановка) stop; десятиминутная ~ ten-minute stop; 2. (место временного пребывания) camp, encampment; ~ зимовщиков winter camp; 3. (стояние автотранспорта) parking; (место, где стоят автомашины) car park; parking lot амер. ; ~ автомобилей воспрещается! no parking!, ~ такси taxi rank, taxi stand амер. сто|ять = несов. 1. stand*; (находиться) be*; приказать кому-л. ~ на месте tell* smb. to stand still; стул ~ит на месте the chair is in its usual place; ~ на ногах, руках, голове stand* on one`s feet, hands, head; ~ на посту, на часах be* on sentry duty; ~ и смотреть, курить, разговаривать и т. д. stand* looking, smoking, talking, etc. ; ~ на якоре lie* at anchor; поезд ~ит у первой платформы the train is at platform one; тарелки, стаканы, чашки и т. п. ~ят на столе, в шкафу the plates, glasses, cups, etc. are on the table, in the cupboard; ~ на чьём-л. пути stand* in smb.`s way; 2. (бездействовать) be* at a standstill; часы ~ят the dock/watch has stopped; работа ~ит work is at a standstill; завод, машина ~ит the factory, the machine is not working, the factory, the machine is idle; 3. (быть неподвижным, не двигаться) stop; поезд ~ит десять минут the train stops (for) ten minutes; 4. (быть расположенным) be* situated, stand*, lie*; город ~ит на горе the town stands on a hill; дом ~ит с XVIII века the house has been standing since the XVIII century; 5. (перед тв., о задаче и т. п. ) confront (smb.) ; перед нами ~ит задача we are faced/confronted with the problem/task, we have before us the problem/task; 6. (быть) be*; ~ят сильные морозы there are constant severe frosts, the severe frosts continue; ~ит хорошая погода the weather is good; ~ял тяжёлый запах, страшный шум и т. п. there was an awful smell, а frighful noise, etc. ; 7. (быть отмеченным, значиться) be*; ~ в списке be* on the list; внизу ~ит подпись there is а signature at the end; на повестке ~ят два вопроса there are two questions on the agenda; 8. (за вн.; защищать ) stand* up (for); ~ за правду stand* up for the truth; ~ во главе head, be* at the head (of); ~ у власти be* in power, have* the power; ~ на своём insist; stand* one`s ground; ~ на страже мира defend the cause of peace; ~ над чьей-л. душой stand* over smb. , breathe down smb.`s neck; ~ за спиной у кого-л. , ~ за кем-л. 1) (быть, иметься) have* smth. behind one; 2) (тайно покровительствовать) be* behind smb. стояч|ий = 1. standing; ~ воротник stand-up collar; 2. (о воде) stagnant; ~ая волна standing wave; ~ие пруды stagnant ponds. стоящ|ий = разг. worthwhile; ~ая вещь, ~ee дело something worth while, a good thing. страда = ж. harvest-time. страдал|ец = м. , ~ица ж. sufferer. страдальческ|ий = of suffering после cyщ. ; ~ая жизнь life of suffering/woe; ~ вид look of suffering. страдани|е = с. suffering (тж. мн.) ; причинять ~я cause/inflict suffering. страдательный = грам. : ~ залог passive voice; ~ оборот passive construction. страдать = , пострадать 1. тк. несов. (тв.; какой-л. болезнью) suffer (from), be* troubled (by); ~ головными болями suffer from headaches; ~ самомнением suffer from vanity; 2. тк. несов. (от рд., мучиться ) suffer (from); ~ от зубной боли suffer from a toothache; ~ от любви suffer the torments of love; 3. (за вн. , из-за рд.; претерпевать муки из-за кого-л., чего-л. ) suffer (for); ~ за правду suffer for the truth; 4. (от рд.; испытывать лишения ) suffer (through, because of), experience trouble/difficulties/hardship (because of); 5. (от, из-за рд., терпеть ущерб ) be* damaged (by), be* impaire (by); 6. тк. несов. разг. (быть плохим) be* weak; у него страдает орфография he is weak in spelling. страж = м. guard. страж|а = ж. watch, guard; быть, стоять на ~е чего-л. watch over smth. , stand* guard over smth. ; быть, находиться под ~ей be* under guard, be* in custody брать кого-л. под ~у take* smb. into custody. стран|а = ж. country, land; ~ назначения country of destination; ~ отправки country of origine; по всей ~е throughout the country; положение в ~е the internal situation; в чужой ~е in foreign parts; страны света the cardinal points (of the compass). страниц|а = ж. 1. page; ~ первая, вторая, десятая и т. д. page one, two, ten, etc. ; на первой ~е on the first page; открыть книгу на десятой ~е oреn the book at page ten; 2. (чего-л., в чём-л.) leaf*, chapter; лучшая ~ чьей-л. жизни the finest chapter of smb.`s life; на ~ах нашей газеты in our columns; вписать новую ~у во что-л. add a fresh page to smth. странник = м. , ~ица ж. 1. wanderer; 2. уст. pilgrim. странн|о = 1. нареч. strangely; он ~ ведёт себя he is acting stangely; 2. в знач. сказ. безл. it is strange/curious/odd; мне ~, что... it strikes me as curious that...; ~, что никто не знает об этом it`s strange/odd that no one should know about it; мне ~ это that strikes me as strange; как это ни ~ strange though it may seem; ~ость ж. strangeness; (странная черта) oddity; (странное явление) strange thing; ~ость взглядов strange opinions; человек со ~остями rather eccentric person; queer fish разг. ; что за ~ость! how queer/funny/strange! ~ый strange, curious, odd; queer, funny разг. ; ~ый вы человек you`re a strange person; (о мужчине тж.) you`re а queer chap; мне кажется ~ым, что... it strikes me as curious that...; самое ~ в этом то, что... the strangest part of it is that..; ~ое дело! queer!, funny!, strange!; ~оe дело, я этого не заметил strange to say, I didn`t notice it. страноведение = с. regional geography; area studies pl. странств|ие = с. , ~ование с. wandering; ~овать несов. wander. странствующий = wandering; ~ие музыканты strolling musicians. страстно = passionately, with passion; (пылко) ardently, enthusiastically; ~ любить что-л. be* intensely/passionately fond of smth. страстн|ой = церк. : ~ая неделя Holy Week. страстн|ость = ж. passion, ardour; ~ натуры, характера passionate/ardent temperament; ~ый 1. (пылкий) impassioned, ardent; ~ая речь impassioned speech; ~ый оратор impassioned speaker; 2. (увлечённый чем-л.) enthusiastic; ~ый любитель музыки а music enthusiast; 3. (способный к сильной любви) passionate, ardent. страст|ь I = ж. passion; разжигать ~и fire the passions; ~ к театру passion for the theatre; цветы - моя ~ I adore flowers; мгновенная ~ fleeting passion. страст|ь II = ж. обыкн. мн. разг. (ужас) horrors; какие ~и! how terrible/horrible/ghastly! стратег = м. strategist. стратегическ|ий = strategic(al); ~ие товары strategic goods. стратегия = ж. (grand) strategy (тж. перен.) ; ~ маркетинга strategy of marketing; ~ поддержания уровня сбыта ком. sales strategy; ~ разработки товара ком. strategy of product elaboration; (наука тж.) strategics. стратонавт = м. stratosphere pilot/flier. страто|стат = м. stratospheric balloon; ~сфера ж. stratosphere. страус = м. зоол. ostrich. страх = м. fear; (перед будущим тж.) dread; (ужас) terror; ~ Божий церк. Fear of God; ~ смерти fear of death; смертельный ~ mortal fear; ~ перед неизвестностью fear/dread of the unknown; быть в ~е be* terrified; из ~а перед кем-л. , чем-л. for fear of smb. , smth. ; от ~a with fear; от ~а у него отнялся язык he was speechless with terror; натерпеться ~y be* terrified, have* a terrible fright; испытывать ~ перед кем-л. be* terrified of smb. , dread smb. ; под ~ом смерти under pain of death; под ~ом суровых наказаний under pain of severe penalties; у ~а глаза велики погов. fear sees danger everywhere; на свой ~ (и риск) at one`s own risk, on one`s own responsibility. страхова|ние = с. insurance; ~ багажа luggage insurance; ~ грузов insurance of cargo, cargo insurance; ~ жизни life insurance; ~ имущества insurance of property; ~ кредитов credit insurance; ~ на случай болезни sickness insurance; ~ от аварий average insurance; ~ от всех рисков all risks insurance, insurance against all risks; е от несчастных случаев accident insurance, casualty (catastrophe) insurance; ~ от стихийных бедствий insurance against natural hazards; ~ упущенной выгоды loss of profit insurance; ~ фрахта freight insurance; ~ экспортно- импортных грузов insurance of export and import cargoes; государственное ~ State insurance; социальное ~ social insurance; ~тель м. assurant, insurant, assured (insured) person, the insured, policy-holder. страх|овать = , застраховать 1. ( вн. от рд. ) insure ( smb. , smth. against) (тж. перен.) ; 2. тк. несов. (вн.; предохранять) provide safety measures (for), ensure to safety (of); ~ гимнаста ensure the safety of a gymnast; ~оваться, застраховаться 1. insure one`s life; 2. (быть крайне осторожным) keep* on` the safe side; ~овка ж. insurance; (страховая премия тж.) compensation, indemnity; ~овой insurance attr. ; ~овой полис insurance policy; ~овой сбор insurance fee; ~овой фонд insurance fund; ~овая ответственность insurance liability; ~овая премия insurance premium; ~овая стоимость insurance value; ~овое агентство insurance agency; ~овое возмещение insurance; ~овое общество insurer; ~овщик м. assurer, insurer, underwriter; ~уемый insurable; ~уемый риск insurable risk. страшилище = с. разг. fright. страш|ить = несов. (вн.) frighten (smb.) , appal (smb.) ; меня ~ит мысль об этом I am appalled at the thought of it, I tremble to think of it; ~иться несов. fear (smb., smth.) , dread (smb., smth.). страшн|о = 1. нареч. terribly, awfully; ~ бояться чего-л. be* terribly afraid of smth. ; ~ испугаться get* a terrible fright; ~ обрадоваться be* awfully glad; мне ~ хочется (+ инф.) I`m simply longing (+ to inf. ); 2. в знач. сказ. безл. (дт.) : мне ~! l`m afraid! l`m frightened; I`m simply terrified; ~ подумать, что... it is an awful thought that..., it is awful to think that..; мне ~ подумать, что... I can`t bear to think...; здесь ~ оставаться it is dangerous to remain here; ~ый 1. прил. terrible; (ужасный тж.) frightful, dreadful; ~ый рассказ blood-curdling tale; (детский) frightening story; ~ый путь terrible journey; 2. прил. разг. (очень сильный) terrible; ~ый холод terrible cold; ~ая скука dreadful boredom; ~ый насморк frightful cold; ~ая боль agonizing/terrible pain; 3. в знач. сущ. с. : самое ~ое what one dreads most; сделать ~ые глаза give* а warning look. стрекоза = ж. dragon-fly. стрекотание = с. (насекомых) chirping; (сороки) chatter (тж. перен.) ; (мотора) chugging. стрекотать = несов. (о насекомых) chirp, chirrup; (о сороке) chatter (тж. перен.) ; (о моторе) chug. стрел|а = ж. 1. arrow; перен. тж. shaft: пустить ~у в кого-л. shoot* an arrow at smb. ; 2. (весов и т. п.) arm; 3. (подъёмного крана) jib, crane arm, boom; (приспособление для подъёма тяжестей) derrick. стрелк|а = ж. 1. (часов) hand; (компаса) needle; (прибора) pointer; магнитная ~ magnetic/dipping needle; 2. ж.-д. points pl. ; switch; переводить ~у switch over the points; 3. (на чертеже, указательная) arrow; 4. (чулка) clock. стрелков|ый = shooting; воен. rifle attr. ; (пехотный) infantry attr. ; ~ая рота infantry company. стрелок = м. 1. marksman*; хороший, отличный ~ good/crack shot; 2. воен. infantryman*; ав. gunner; 3. спорт. shooter. стрелочник = м. pointsman*; switchman* амер. стрельб|а = ж. 1. shooting, firing; открыть ~у open fire; ~ прямой наводкой direct fire, fire over open sights; ~ непрямой наводкой indirect fire; 2. мн. воен. (учебные выстрелы) shooting practice sg. стрельбище = с. shooting-range. стрельнуть = сов. см. стрелять 1, 3. стрел|ять = , стрельнуть 1. shoot* (at), fire (at); ~ в цель shoot* at a target; do* target practice; ~ из винтовки, пушки и т. д. fire а rifle, gun, etc. ; стой, ~ буду! halt, or I fire!; 2. тк. несов. (вн.; убивать на охоте) shoot* (smth.) ; ~ уток shoot* ducks; 3. безл. разг. (о боли) ; у меня ~яет в уxe I have shooting pains in my ear; ~ из пушки по воробьям е break* a butterfly on the wheel; ~ глазами make* eyes; ~яться несов. разг. 1. (стрелять в себя) shoot* one self; 2. уст. (на дуэли) fight* а duel. стремглав = headlong. стремительн|о = rapidly, vehemently, impetuously; ~ развивающаяся жизнь impetuous life; ~ость ж. (lightning) speed, impetuosity; (речи, характера) vehemence; ~ый 1. (очень быстрый) rapid, fast-moving, impetuous; ~ый натиск violent onslaught; ~ый порыв irrepressible impulse; 2. (энергичный) impetuous, dynamic, energetic; ~ый человек energetic person, dynamic personality; 3. (выражающий устремлённость к чему-л.) thrilling, stirring. стрем|иться = несов. 1. (стараться попасть куда-л.) long to go, have* an urge to go, feeI* drawn; ~ на юг long to go south; ~ на сцену fell* drawn to the stage; 2. (к дт. , + инф. ) try to attain (smth.) , strive* (for, after); (к славе, свободе и т. п.) aspire (to); ~ к цели try to attain one`s object; ~ к свободе strive* for freedom; ~ление с. 1. (к дт. ) aspiration (for), desire (for); в своём ~лении к... in his strivings after...; ~ление к счастью desire for happiness; 2. мн. (помыслы, желания) aspirations. стремнина = ж. (реки) mainstream, fast water. стремя = с. stirrup; вдеть ногу в ~ put* one`s foot in the stirrup. стремянка = ж. (step-) ladder; stand. стреножить = сов. см. треножить. стресс = м. stress. стрессовый = stress attr. стриж = м. swift. стрижен|ый = cut, cropped; (о деревьях) clipped; (об овцах) sheared, shorn; ~ые волосы short hair; ~ая голова cropped head. стрижк|а = ж. 1. (действие) cutting; (овец) shearing; (собак, деревьев) clipping; машинка для ~и cliрреrs pl. ; shears pl. ; 2. (способ подстригания волос) haircut; модная ~ fashionable haircut. стриптиз = м. striptease, strip show. стричь = несов. (вн.) cut* (smth.) ; (собак, деревья) clip (smth.) ; (овец) shear* (smth.) ; ~ кого-л. cut* smb.`s hair; ~ся have* а haircut, have* one`s hair cut. строгать = несов. (вн.) plante (smth.) ; (изготовлять) make* (smth.). строг|ий = 1. (требовательный) strict; (суровый тж.) severe, stern, rigorous; ~ учитель stern/severe teacher; ~ критик severe critic; ~ая критика severe criticism; ~ тон severe tone/voice; ~ выговор severe reprimand; ~ие меры rigorous/stern measures; ~ закон strict/stringent law; ~ая дисциплина strict discipline; 2. (выполняемый точно) strict; ~ая диета strict diet; ~ая экономия strict/rigid economy; ~ порядок, надзор strict order, supervision; ~ая последовательность absolute consistency, strict sequence; в ~ом соответствии c чем-л. in strict accordance with smth. , в ~ом смысле слова in the strict sense of the term; 3. (морально чистый) strict, austere, unbending; ~ие взгляды (на жизнь) strict views; austere code sg. ; ~ие нравы strict morals; ~ое поведение austerity of one`s conduct; 4. (правильный) austere, clean, clean-cut; ~ие линии clean/ cool lines; ~ие черты лица austere features; ~ профиль clean-cut profile; 5. (без украшений) severe, restrained, unadorned; ~ костюм quiet suit; ~ая причёска severe hairstyle. строг|о = 1. (сурово) severely, sternly; ~ наказать кого-л. punish smb. severely; ~ поговорить с кем-л. speak* severely to smb. ; ~ обращаться с кем-л. treat smb. rigorously; 2. (точно) strictly; ~ выдержанный стиль consistency of style; 3. (классически правильно) severely, austerely; ~ одеваться dress severely; ~ воспрещается strictly forbidden; ~ говоря strictly speaking; ~-настрого strictly; ~ость ж. 1. strictness, severity; держать кого-л. в ~ости keep* smb. well in hand; keep* a strict hand over smb. ; поступать с кем-л. по всей ~ости закона apply all the rigours of the law to smb. ; 2. мн. разг. (строгие меры) rigorous/severe measures. строевой = I: ~ лес (standing) timber; ~ материал building material. строев|ой II = воен. 1. drill attr. ; ~ая подготовка drill; ~ое учение formal drill; ~ устав drill regulations/manual; 2. (предназначенный для ведения боевых действий) combatant, front-line attr. ; ~ офицер combatant officer; ~ая служба front-line service. строение = с. 1. (здание, постройка) building; 2. (структура) structure. строитель = м. builder (тж. перен.) ; ~ный building attr. , construction attr. ; ~ные материалы building materials; ~ный инжиниринг general engineering; ~ная площадка building site; ~ная техника construction engineering; ~ство с. 1. (процесс) building (тж. перен.) ; construction; гражданское ~ civil engineering; ~ство жилых домов building/erection of (dwelling) houses, housing; жилищное ~ house construction; капитальное ~ capital construction; ~ дорог road making; ~ дорог и мостов road and bridge constriction; договор о ~стве ~ 'под ключ' turnkey contract; 2. (объект) project, development. строить = , построить 1. (вн.) build* (smth.) (тж. перен.) ; (машины и т. п.) make* (smth.) ; bridge; ~ турбины make* turbines; 2. (вн.) мат. construct (smth.) ; ~ треугольник construct a triangle; ~ угол plot an angle; 3. (вн.; создавать, составлять что-л.) construct (smth.) , build* up (smth.) , make* up (smth.) ; (организовать) organize (smth.) ; ~ предложение, фразу construct a sentence; ~ лекцию plan a lecture; 4. (вн.; намечать мысленно) devise (smth.) , make* (smth.) ; ~ планы build*/make* plans; 5. ( вн. на пр.; основывать на чём-л. ) base ( smth. on); ~ свои расчёты на чём-л. base one`s calculations on smth. , bank on smth. ; 6. (вн.; ставить в строй) form (smth.) , form up (smb., smth.) , draw* up (smb., smth.) ; ~ взвод в две шеренги form up a platoon in double file; ~ воздушные замки build* castles in the air; ~ рожи make* faces; ~ из себя кого-л. make* one self out smb. ; ~ся, построиться 1. (строить себе что-л.) build* one self a house; 2. (воздвигаться) be* under construction, be* going up; перен. (созидаться) be* being built, be* in the making; 3. тк. несов. (намечаться в уме) be* made; строились предположения guesses were made (as to), there was much speculation (as to); 4. тк. несов. (на пр.; основываться ) be* built (on), be* founded (on), rest (on); 5. (становиться в строй) form, take* up formation, draw* up. стро|й = м. 1. (ряд, шеренга) formation; встать в ~ form up; 2. (система построения чего-л.) structure, pattern; грамматический ~ языка grammatical structure of a language; ~ мышления pattern of thinking; 3. (система общественного устройства) system, order; 4. муз. pitch; вводить что-л. в ~ put* smth. into service, put* smth. into operation; start operating smth. ; выводить что-л. из ~я put* smth. out of action; вступать в ~ (о предприятии) be* put into operation; выйти из ~я break* down, be* put out of action. стройка = ж. 1. (действие) building, construction; 2. (объект строительства) (building) project. стройматериалы = мн. (строительные материалы) building materials, building`s supplies. стройн|ость = ж. 1. (фигуры) gracefulness, slenderness; (рядов) orderliness, symmetry; 2. (мысли, изложения) symmetry, grace; 3. (гармоничность) harmony, melodiousness; ~ пения the perfect harmony of the singing; ~ый 1. graceful, shapely, well-proportioned; (тонкий) slender; ~ая фигура shapely figure; ~ая девушка slender girl; ~ый тополь graceful poplar; 2. (правильно расположенный) symmetrical, regular; ~ые ряды regular columns; 3. (чёткий, последовательный) well-balanced, orderly; ~ая теория well-balanced theory; 4. (о звучании) harmonious; ~оe пение harmonious singing. строка = ж. line; новая ~ (new) paragraph. стронций = м. хим. strontium. строп = м. 1. (аэростата, парашюта) (stroud) line; 2. (петля для захвата груза) sling. стропило = с. rafter. строптивый = refractory, wilful, obstinate. строфа = ж. лит. stanza. строчить = , настрочить 1. тк. несов. (вн.; шить) stitch (smth.) ; 2. разг. (писать) scribble; 3. тк. несов. разг. (стрелять) blaze away. строчка I = ж. см. строка. строчка II = ж. 1. (действие) stitching; 2. (шов) seam. строчн|ой = : ~ая буква small letter; полигр. lower case letter. строчный = (в электронике): ~ая развёртка line scanning; ~ая синхронизация horizontal synchronization; ~ая частота line frequence, horizontal frequency. строящийся = under construction после сущ. стружка = ж. 1. shaving; 2. собир. shavings pl. струиться = несов. stream (тж. перен.) ; run* down. струйка = ж. см. струя 1. струйн|ый = : ~ое травление jet etching; ~ая обработка spray processing. структур|а = ж. structure; организационная ~ scheme of organization ~ маркетинга ком. marketing structure; ~ продвижения товара promotion structure; ~ный structural; ~ная валютная политика structural exchange policy. струна = ж. string; ударить no струнам run* one`s fingers over the strings, pluck the strings. струнк|а = ж. : чувствительная ~ tender spot; задевать слабую ~у кого-л. touch smb. on a tender spot; вытянулся в ~у stand* (stiffly) erect; ходить по ~е toe the line. струнный = stringed; string attr. ; ~ инструмент stringed instrument; мн. тж. , the strings; ~ квартет string quartet; ~ оркестр string orchestra. струсить = сов. см. трусить. стручков|ый = leguminous; ~ перец capsicum; ~ая фасоль French beans pl. стручок = м. pod. стру|я = ж. 1. (текущая) stream; (бьющая) jet, spurt; ~ свежего воздуха current of fresh air; ~ пара steam jet; ~ от винта ав. (propeller) slipstream; бить ~ёй spurt; 2. (направление, черта) current; свежая ~ fresh current; вносить свежую ~ю во что-л. inject new life into smth. ; попасть в ~ю swim with the current. стряп|ать = , состряпать (вн.) разг. cook (smth.) ; перен. concoct (smth.) , fabricate (smth.) ; ~ня ж. разг. cooking; перен. concoction. стряс|тись = сов. (с тв. ) разг. happen (to); с ним ~лась беда he is in trouble; (в прошлом) he got into trouble, trouble overtook him; что тут ~лось? what`s up?, what`s the matter? стряхивать = , стряхнуть (вн.) shake* (smth.) off (тж. перен.) ; ~ пепел с папиросы flick the ash off one`s cigarette. стряхнуть = сов. см. стряхивать. студент = м. , ~ка ж. student; (в университете тж.) undergraduate; ~-медик medical student; ~-юрист law-student. студенче|ский = student`s; ~кие годы one`s college days; ~кое общежитие students` hostel; ~ство с. 1. собир. the students pl. , the undergraduates pl. ; the student body; 2. (пребывание в вузе) one`s student years pl. , one`s time at the university; в годы моего ~ства in my college days. студёный = разг. ice, chill; ~ горный ручей icy mountain stream. студень = м. aspic jelly; (из рыбы тж.) fish jelly; (из телячьих ножек) calves` foot jelly. студить = , остудить (вн.) разг. cool (smth.) , chill (smth.) ; let* (smth.) get cold; выстудить комнату make* the room cold. студи|я = ж. 1. (мастерская) studio; ~ записи recording studio; 2. (школа) school; балетная ~ ballet school; художественная ~ art school; 3. (творческий коллектив) school; ~йный studio attr. ; ~йное вещание радио, тлв. studio broadcasting; ~йные заставки радио, тлв. stills. стужа = ж. разг. icy cold. стук = м. knocking; (один удар) knock; (лёгкий) tap; ~ в дверь knock(ing) at the door; войти без ~а come* in without knocking; ~ колёс clatter of wheels; ~ копыт beat of hoofs; ~ пишущих машинок tapping of typewriters; ~ посуды, ножей rattle of plates, cutlery; ~ сердца throbbing/beating of the heart. стукать = , стукнуть 1. knock; (тихо) tap; стукнуть по столу bang on the table; в окно тихо стукнули somebody tapped on the window; 2. (вн.; ударять) hit* (smb., smth.) , strike* (smb., smth.) ; ~ся, стукнуться (о, обо вн. ) knock (against), bang (against); стукнуться головой обо что-л. bang/bump one`s head against smth. стукнуть(ся) = сов. см. стукать(ся). стул = м. 1. chair; 2. мед. stool; сидеть между двух ~ьев fall* between two stools. стульчак = м. lavatory seat. ступ|а = ж. mortar; толочь воду в ~е mill the air. ступ|ать = , ступить 1. tread*, step; 2. тк. несов. (делать шаги, идти) tread*, walk; 3. тк. несов. повел. : ~ай(те)! go!; ~ай(те) прочь! take yourself off!; off with you!; ~ай(те) за ним! follow him!; шагу ступить нельзя без кого-л. чего-л. you daren`t take a step without smb. , smth. ступенчатый = stepped; (о ракетах) stage attr. , multi-stage attr. ступень = ж. 1. (лестницы) step; 2. (этап в развитии чего-л.) stage; 3. (степень, уровень) degree, grade, level; высшая ~ the highest level; поднять что-л. на более высокую ~ raise smth. to a higher level; 4. муз. degree; ~ ракеты stage (of a rocket). ступенька = ж. step; (приставной лестницы тж.) rung; подниматься (спускаться) по ~м go* up (go* down) the step. ступить = сов. 1. см. ступать I; 2. (на вн.; войти куда-л. ) enter (smth.) , set* foot (on). ступица = ж. hub, boss; ~ колеса hub of а wheel, wheel boss. ступка = ж. см. ступа. ступня = ж. foot*. стуч|ать = несов. tap, knock; (громко) bang, pound; (о копытах, колёсах) clatter; (о зубах) chatter; (о сердце) throb, thud; ~ в дверь knock at the door; ~ кулаками в дверь hang/pound on the door with one`s fists; ~ молотком hammer; ~ на машинке pound away at the typewriter, bang the typewriter; он ~ит зубами от холода his teeth are chattering with cold; дождь ~ит в окно the rain is beating against the window; у меня ~ит в висках I have а throbbing in my temples; ~аться несов. knock; ~аться в дверь knock at the door; (обращаться с просьбой тж.) make* the rounds (of). стушеваться = сов. разг. 1. (сгладиться) melt away; (отступить на задний план) keep* one self in the background; 2. (смутиться, оробеть) losе* one`s nerve. стыд = м. shame; ~ и позор! it`s a disgrace!; ~ и позор ему! shame on him!; ~ и срам! for shame!; к великому моему ~у должен признаться... I have to confess to my shame..., to my shame be it said...; не иметь ни ~а ни совести be* dead to shame; потерять всякий ~ lose* all sense of shame. стыд|ить = несов. (вн.) try to bring (smb.) to a sense of shame, put* (smb.) to shame; ~ кого-л. за что-л. reproach smb. for smth. , scold smb. for smth. ; ~иться (рд., + инф.) be* ashamed (of, + to inf. ); (стесняться тж.) be* shy (of); ~и(те)сь! shame!, you ought to be ashamed of yourself! стыдлив|ость = ж. bashfulness, modesty; ~ый bashful, modest. стыдно = в знач. сказ. безл. : ~ так поступать, говорить you ought to be ashamed of behaving, talking like that; мне ~ (за себя) I am ashamed of myself; мне ~ за вас I am ashamed of you; мне ~ перед людьми I am ashamed to face the world, I am ashamed to look people in the face; как вам не ~! you ought to be ashamed of yourself!, aren`t you ashamed (of yourself)?; ему ничуть не ~ he is not a bit ashamed. стык = м. 1. joint; (линия соприкосновения) junction, boundary (between); 2. тех. butt, seam. стыковаться = несов. join; (о космических кораблях) dock, rendezvous. стыковка = ж. joining, link-up; (о космических кораблях) docking, rendezvous. стынуть, стыть = несов. 1. be* getting cold, cool; перен. be.* cooling down; 2. (замерзать) freeze*, be* frozen. стычка = ж. 1. (бой) skirmish, brush; 2. (ссора) tiff. стюард = м. steward. стюардесса = ж. stewardess; (на самолёте тж.) air hostess. стяг = м. banner. стягивать = , стянуть (вн.) 1. (затягивать, завязывать) fasten (smth.) , make* (smth.) fast; ~ талию ремнём fasten one`s belt tightly; ~ мешок верёвкой tie up a sack; 2. (соединять концы, края чего-л.) join (smth.) , gather (smth.) , draw* (smth.) together; стянуть концы оборванного провода join the broken ends of wire; 3. (собирать в одно место) concentrate (smb., smth.) , assemble (smb., smth.) ; 4. (таща, снимать) pull off (smth.) , draw* off (smth.) ; (вниз) pull down (smth.) ; (сдвигать с места) move (smth.) ; стянуть скатерть со стола pull the cloth off the table; стянуть сапоги pull off one`s boots; ~ся, стянуться 1. (туго затягиваться) draw* tight; (поясом и т. п.) tighten one`s belt; 2. (смыкаться концами) join, mend; (собираться, морщиться) gather, crimp, wrinkle; 3. (собираться в одно место) concentrate. стяжатель = м. money-grubber, grabber; ~ство с. money-grubbing. стяжать = несов. и сов. (вн.) acquire (smth.) ; (славу, любовь и т. п.) win* (smth.) ; ~ известность win*, gain renown. стянуть = сов. 1. см. стягивать; 2. (вн.) разг. (украсть) take (smth.) , pinch (smth.) ; ~ся сов. см. стягиваться. субагент = м. эк. subagent; сеть ~ов по продаже network of sales subagents, distributive network; сеть ~ов по техническому обслуживанию after-sale service subagents network; создать сеть ~ов find subagents. субаренд|а = ж. sublease; передача в ~у subletting; заключать договор ~ы sublease; передавать в ~у sublet, sublease; сдающий в ~у sublessor; ~атор м. sublessee. суббот|а = ж. Saturday; ~ник м.. subbotnik (voluntary, unpaid work performed collectively). сублимация = ж. sublimation. сублицензиар = м. эк. sublicensor. сублицензиат = м. эк. sublicensee. субординация = ж. (system of) seniority. субподряд = ж. subcontract субподрядчик = м. subcontractor. субсидировать = несов. и сов. (вн.) subsidize (smb., smth.) ; ~ строительство subsidize building. субсидия = ж. subsidy. субтитр = м. кино subtitle. субтитрирование = с. кино title making. субтроп|ики = мн. subtropical zone sg. ; ~ический subtropical. субъект = м. 1. subject; 2. разг. (о человеке) individual, type. субъект|ивизм = м. subjectivism; ~ивный subjective. сувенир = м. souvenir, keepsake. суверенитет = м. sovereignty. суверенн|ый = sovereign; ~ое государство sovereign state. суворов|ец = м. pupil at a Suvorov Military College; ~ский: ~скoe училище Suvorov Military College. суглинист|ый = loamy; ~aя почва loamy/loam soil. суглинок = м. loam. сугроб = м. snowdrift. сугубо = especially, particularly; exclusively. сугубый = particular, special. суд = м. 1. (государственный орган) (law-)court, court of law, court of justice; ~ низшей инстанции minor court; здание ~а court-house; зал ~а court(-room); 2. (разбирательство дел) trial; на ~е in court, at/during the trial; попасть под ~ be* brought to trial; идти под ~ be* prosecuted, be* tried; быть под ~ом be* under trial; 3. (общественный орган) court; ~ чести court of honour; 4. (суждение) judgement; (заключение, оценка) verdict; ~ народа popular verdict; ~ потомства the verdict of posterity; 5. третейский ~ arbitration court; страшный ~ церк. The Last Judgement. судак = м. (рыба) pike-perch, zander. судан|ец = м. , ~ка ж. Sudanese; ~ский Sudanese. судебн|ый = 1. court attr. ; (подлежащий ведению суда тж.) legal, judicial; ~ые органы judicial bodies; ~ое заседание court session; ~ое дело case; ~ процесс trial; ~ое следствие judicial inquiry/investigation; ~ приговор court verdict; ~ая практика judicial practice; ~ые издержки (law-)costs; 2. (связанный с ведением следствия и суда) forensic; ~ая медицина medical jurisprudence, forensic medicine; ~ая химия forensic chemistry. судейск|ий = 1. judge`s; ~ая коллегия judiciary board; 2. спорт. referee`s, umpire`s. судимост|ь = ж. previous conviction, criminal record; иметь две ~и have* two previous convictions; снять ~ с кого-л. strike* all previous convictions off smb.`s record, ignore smb. `s previous convictions. суд|ить = несов. 1. (вн.) try (smb.) , judge (smb.) ; 2. (о пр.; составлять себе мнение ) judge (smb., smth.) ; ~ по внешнему виду judge by appearances; если ~ по его словам.... to judge from what he says...; я не могу ~ об этом I`m no judge of that; насколько я могу ~ as far as I can judge; не вам ~ меня it is not for you to pass judgement on me; 3. (вн.) спорт. referee (smth.) , umpire (smth.) ; ~ футбольный матч referee (at) a football match; судя по чему-л. judging by smth. ; судя по всему everything seems to indicate that; судя по его словам according to him; ~иться несов. go* to law; (с тв. ) have* legal proceedings (with), litigate (with). судно I = с. vessel; (морское тж.) ship; (малое тж.) craft (тж. pl.) ; (речное тж.) boat; грузовое ~ cargo ship; зафрахтованное ~ contract carrier, chartered ship; каботажное ~ coasting vessel, coasting tonnage; наливное ~ tank vessel; сухогрузное ~ dry-cargo ship; торговое ~ merchant ship. судно II = с. (для больного) bedpan. судоверфь = ж. shipyard. судовладелец = м. ship-owner. судовождение = с. navigation. судовой = ship`s. судок = м. 1. (столовый прибор) cruet(-stand); 2. (для соусов) sauce-boat; 3. мн. (для переноски кушаний) lunch-pail sg. судомойка = ж. washer-up, kitchen-help. судопроизводство = с. юр. legal procedure; legal proceedings pl. судоремонтн|ый = ship-repair attr. ; ~ые мастерские ship-repair shops. судоро|га = ж. convulsion, cramp; его лицо стало сводить ~гой his face was seized by a convulsion; ~жный convulsive (тж. перен.) ; (беспокойный, лихорадочный) hectic. судостро|ение = с. shipbuilding; ~итель м. shipbuilder; ~ительный shipbuilding attr. ; ~ительная верфь shipyard; ~ительная промышленность shipbuilding industry. судоустройство = с. юр. judicial system. судоход|ность = ж. navigability; ~ный navigable; ~ный канал ship-canal; ~ная река navigable river; ~ство с. navigation. судьб|а = ж. 1. fate; благодарить ~у thank fate; thank one`s lucky stars разг. ; 2. (участь, доля) lot, life*; связать свою ~у с кем-л. throw* in one`s lot with smb. ; устроить свою ~у arrange one`s life; 3. обыкн. мн. судьбы (будущность) future sg. ; судьбы человечества future of humanity/man; видно, не ~! it was not to be!; не ~ нам встретиться we are not destined to meet; какими ~ами? what brings you here?; волею судеб it is one`s fate. судья = м. 1. judge; я не ~ в этом деле I am no judge (of such matters); вы мне не ~ who are you to judge me?; он вам не ~ it is not him to judge you; 2. спорт. referee, umpire. суевер|ие = с. superstition; ~ный superstitious. суета = ж. fuss; (беготня тж.) bustle; поднялась ~ there was a great fuss/bustle. суетиться = несов. fuss about, bustle. суетлив|ость = ж. restlessness, fussiness; bustle; ~ый 1. (беспокойный) restless, fussy; 2. (торопливый) bustling flurried. сужать(ся) = несов. см. суживать(ся). суждение = с. 1. (мнение) opinion; (решение) judgement; 2. лог. statement proposition. сужение = с. 1. (действие) narrowing, contraction; ~ импульса кино pulse narrowing; ~ пищевода contraction of the gullet; 2. (узкое место) narrow spot. суживать = , сузить (вн.) contract (smth.) , make* (smth.) narrow, narrow (smth.) ; перен. тж. restrict (smth.) ; сузить глаза narrow one`s eyes; ~ся, сузиться narrow;, get*/become*/grow* narrow(er); перен. be* narrowed down, be* rastricted; ~ся к концу taper. сузить(ся) = сов. см. суживать(ся). сук = м. 1. branch; bough; 2. (в бревне, доске) knot. сука = ж. bitch. сукно = с. smooth woollen cloth; положить что-л. под ~ shelve (smth.) , pigeon-hole (smth.). суковатый = knotty, gnarled. сукон|ка = ж. (piece of) cloth; ~ный woollen cloth attr. ; ~ное пальто woolen overcoat; ~ная фабрика cloth-mill; ~ный язык dull/clumsy style. сулема = ж. хим. (corrosive) sublimate. сул|ить = несов. (вн. дт.) promise (smb., smth.) , hold* out ( smth. to); это не ~ит ничего хорошего it is not (a) very hopeful (sign); ~ золотые горы hold* out alluring prospects, promise the moon. султан I = м. (титул) sultan. султан II = м. (украшение) plume. сульфат = м. хим. sulphate. сульфид = м. хим. sulphide. сум|а = ж. bag; ходить с ~ой beg one`s bread. сумасброд = м. madcap, crazy/scatter-brained fellow; ~ка ж. scatter-brained creature, crazy woman*. сумасброд|ничать = несов. behave wildy, go* in for madcap adventures; ~ный crazy, mad; (о плане и т. п. тж.) madcap attr. , wild; ~ство с. madcap/wild behaviour. сумасшедший = 1. прил. mad, crazy; ~ дом lunatic asylum; 2. в знач. сущ. м. madman*; ж. madwoman*; как ~ like a madman. сумасшестви|е = с. madness, insanity, lunacy; до ~я to distraction; доводить кого-л. до ~я drive* smb. mad. суматоха = ж. bustle, hurly-burly, confusion. сумбур = м. muddle, turmoil, confusion; ~ный confused, muddled; ~ные мысли muddled thoughts; ~ный человек muddle-headed person. сумеречн|ый = 1. dim, dark; перен. (мрачный) gloomy; ~ свет, ~ое время, ~ая пора the twilight, dusk; 2. зоол. crepuscular; ~ые животные Crepuscularia. сумерки = мн. the twilight sg. ; предрассветные ~ the half-light of dawn. суме|ть = сов. (+ инф.) be* able (+ to inf. ), manage (+ to inf. ); он ~ет это сделать he can do it, he will be able to do it, he`ll manage it, не ~ fail (+ to inf. ); be* unable (+ to inf. ); не ~ю вам сказать I`m afraid I can`t tell you. сумка = ж. 1. bag; (для покупок) shopping-bag; ~ почтальона postman`s bag; 2. анат. : сердечная ~ pericardium; 3. зоол. pouch. сумм|а = ж. 1. sum, total; ~ трёх чисел the sum of the three figures; в ~е as a whole; составлять в ~е что-л. total smth. , come* to smth. ; ~ впечатлений the total/net impression; 2. (количество денег) sum, amount; исковая ~ amount claimed; итоговая ~ total; нарицательная ~ face amount; номинальная ~ nominal amount; ~ вклада sum of deposit; ~ в наличии available amount; ~ задолженности amount of indebtedness; ~ к выплате sum payable; ~ к получению amount due; ~ наличными amount in cash; ~ недоимки arrears; ~ облагаемой прибыли amount of taxable profit; ~ прибыли sum of profits; причитающаяся кому-л. ~ amount due to smb. ; ~ прописью sum in words; страховая ~ insured sum; ~ счёта amount of invoice, invoiced amount; чистая ~ net amount; ~арный 1. total; ~арное число оборотов total number of revolutions; 2. (обобщённый) general, overall; ~арные сведения general information sg. сумматор = м. тех. adder. суммировать = несов. и сов. (вн.) 1. (вычислять сумму) add up (smth.) ; 2. (обобщать) sum up (smth.) , summarize (smth.). суммирующий = м. summing; ~ счётчик тех. adding counter; ~ усилитель тех. adder amplifier. сумочка = ж. (дамская) hand-bag. сумрак = м. dusk, gloom. сумрачный = gloomy, sombre; перен. тж. dreary. сумятица = ж. разг. confusion, turmoil. сундук = м. chest; (дорожный) trunk. сунуть(ся) = сов. см. совать(ся). суп = м. soup. супербоевик = м. super-film. супермаркет = м. (большой магазин самообслуживания) supermarket. супермен = : м. (обычно о преуспевающем человеке, герое комиксов, кинобоевиков) superman*. суперобложка = ж. jacket; book cover. суперфосфат = м. хим. superphosphate. супесок = м. sandy loam. супесчан|ый = sandy-loam attr. ; ~ая почва sandy loam. супинатор = м. arch support. супов|ой = soup attr. ; ~ая миска (soup-)tureen. супруг = м. husband; ~а ж. wife*; ~и married couple sg. , husband and wife. супруже|ский = matrimonial, conjugal; ~ство с. matrimony, married life. сургуч = м. sealing-wax; ~ный: ~ная печать (wax-)seal. сурдинк|а = ж. (у рояля) damper; (у скрипки) mute; под ~у on the sly. сурепка = ж. бот. winter-cress. суровость = ж. severity, austerity. суров|ый I = 1. severe, austere; перен. sombre, grim; ~ человек harsh/austere person; ~ взгляд severe look; 2. (крайне строгий) rigorous, harsh; ~ приговор harsh/severe sentence; 3. (тяжёлый) grim; ~ая борьба grim struggle; 4. (трудный для жизни) harsh, rigorous, cruel, tough; ~oe море cruel sea; ~ая зима severe/hard winter; ~ климат rigorous climate. суров|ый II = (грубый, небелёный) unbleached, brown; ~ое полотно brown Holland. сурок = м. зоол. marmot; спать как ~ sleep* like a top. суррогат = м. substitute (for); ~ный ersatz; ~ный кофе ersatz coffee. сурьма = ж. хим. antimony. суслик = м. зоол. gopher, ground squirrel. суспензия = ж. suspension. сустав = м. joint; ~ной: ~ной ревматизм rheumatic fever. сутки = мн. day sg. , twenty-four hours; на третьи ~ on the third day. сутолока = ж. commotion, hurly-burly. суточный = 1. прил. daily; diurnal научн. ; 2. в знач. сущ. мн. daily allowance sg. сутулить = несов. (вн.) give* (smth.) a stoop; ~ся несов. have* a stoop, stoop, be* round-shouldered. сутулый = round-shouldered. сут|ь = ж. essence, substance; gist; ~ дела the gist of the matter; дойти до ~и come* to the point; добраться до ~и дела get* at the root of things, get* down to bedrock; по ~и дела in reality; as a matter of fact. суфлёр = м. prompter; ~ский: ~ская будка prompter`s box, prompt-box. суфлировать = неcов. prompt. суффикс = м. грам. suffix. сухарь = м. 1. piece of dried bread; (сладкий) rusk; 2. разг. (о человеке) dry (old) stick. сухо = 1. нареч. dryly, stiffly; ~ поклониться кому-л. bow stiffly to smb. ~ разговаривать с кем-л. converse dryly with smb. ; 2. в знач. сказ. безл. it is dry; было ~ и ветрено it was dry and windy. суховей = м. dry wind. сухожилие = с. tendon. сух|ой = 1. dry; ~ие дрова dry wood sg. ; ~ое сено dry lay; ~ хлеб stale bread; 2. (пересохший) dry, dried-up; (о почве) arid; ~ое русло dried-up watercourse; ~ие губы parched lips; 3. (лишённый влажности) dry; ~ая комната dry room; ~ ветер dry wind; ~ воздух dry air; ~ климат dry climate; ~ое лето dry summer; 4. (сушёный) dried; ~ие фрукты dried fruits; 5. мед. dry; ~ кашель dry cough; ~ плеврит dry pleurisy; 6. (о коже, волосах) dry; 7. (о растениях) dry, withered; ~иe листья dead leaves; ~ая ветка withered branch; 8. (сухощавый) lean, skinny; 9. (неласковый, холодный) aloof, stiff; ~ человек ungracious person; ~ приём cold reception; ~ тон aloof tone; 10. (неинтересный) dry, dull, dreary; ~ рассказ dull story; ~ое вино dry wine; ~ закон prohibiton; ~ паёк dry rations pl. ; ~им путём by land; на нём ~ нитки не осталось he hadn`t a dry stitch on. сухопарый = разг. spare, lean. сухопутн|ый = land attr. , ground attr. ; ~ая граница land frontier; ~ые войска land/ground forces; ~ транспорт land transport. сухостой = м. собир. dead (standing) wood. сухость = ж. dryness; (засушливость тж.) aridity. сухощавый = spare, lean. сучить = несов. 1. (вн.; нитку) spin* (smth.) , twist (smth.) ; 2. (тв.; двигать, перебирать) jerk (smth.) , work (smth.) ; ~ ножками (о ребёнке) kick. сучковатый = 1. (о дереве) gnarled; 2. (о палке) knotty. суч|ок = м. 1. twig; 2. (в древесине) knot; без ~ка без задоринки without a hitch. суш|а = ж. (dry) land; на ~е и на море on land and sea. суше = ( сравнит. ст. при сухой и нареч. сухо) drier. сушёный = dried. сушилка = ж. 1. (аппарат) dryer; 2. (помещение) drying-room. сушильн|ый = drying attr. ; ~ая рама drying rack; ~ое помещение drying-room; ~ аппарат dryer; ~ шкаф drying cabinet. сушить = , высушить (вн.) 1. dry (smth.) ; ~ бельё dry the washing; ~ малину dry raspberries; 2. (делать чрезмерно сухим) dry up (smth.) , parch (smth.) ; 3. (мучить) gnaw (smb.) ; 4. (делать черствым, неотзывчивым) harden (smb., smth.) ; ~ся, высушиться 1. dry; 2. (сушить на себе мокрую одежду) get* one`s wet clothes dry (without taking them off). сушка = ж. 1. (действие) drying; 2. (баранка) dry bread-ring; 3. (для посуды) draining board. сушь = ж. разг. 1. (засуха) drought; 2. (сухое место) dry spot; 3. (что-л. неинтересное) dry/boring stuff. существенн|ый = essential, intrinsic, material, vital; (крупный) substantial; ~ые изменения material changes; ~ое значение vital importance; иметь ~oe значение be* of vital importance; это не имеет ~ого значения it is not so very important; нет ~ой разницы there is no essential/intrinsic difference. существительн|ый = : имя ~ое грам. noun, substantive. существо I = с. (сущность) essence, substance; gist разг. ; ~ дела the point; ~ вопроса the essence/gist of the problem; по ~у (говоря) as a matter of fact; говорить по ~у stick* to the facts; отвечать по ~у give* a straight answer. существо II = с. (живое) being, creature; любимое ~ one`s best-loved, one`s beloved; чувствовать всем своим ~м fell* it in one`s bones. существовани|е = с. existence; (жизнь тж.) life; формы ~я материи form of the existence of matter; борьба за ~ the battle for survival. существ|овать = несов. exist; (жить тж.) live; ~уют, люди, которые... there are people who...; ~ует мнение, что... some people think...; не ~ be* non-existent; для него не ~ует никаких препятствий obstacles do not exist for him. существующ|ий = 1. прил. existing, existent; in existence после сущ. , лучший из ~их the best in existence; 2. в знач. сущ. с. : всё ~ее everything that/which exists. сущ|ий = : ~ая правда the (very) truth; ~ие пустяки the merest trifles; ~ее наказание a regular pest; ~ вздор utter/downright nonsense. сущност|ь = ж. essence; ~ произведения the essence of a work; по самой своей ~и by its very nature; в ~и (говоря) as а matter of fact; он в ~и не злой человек he is not really unkind. сфабрикованный = trumper-up, faked-up. сфабриковать = сов. см. фабриковать. сфальцевать = сов. см. фальцевать. сфальшивить = сов. см. фальшивить. сфер|а = ж. sphere; (область тж.) field, realm, domain, line; ~ деятельности sphere/field of activity/action; это не его ~ деятельности that is not his province/line; в своей ~е on familiar ground, in one`s element; вне своей ~ы out of one`s sphere/element; ~ влияния sphere of influence. сферическ|ий = 1. spherical, globular, ball-shaped; ~ отражатель физ. spherical reflector; ~ое зеркало физ. spherical mirror; 2. мат. spherical. сфинкс = м. sphinx. сформировать(ся) = сов. см. формировать(ся). сформовать = сов. см. формоватъ. сформулировать = сов. (вн.) formulate (smth.). сфотографировать(ся) = сов. см. фотографировать(ся) схватить = сов. см. схватывать; ~ся сов. см. схватываться и хвататься 1. схватк|а = ж. 1. (бой) engagement; рукопашная ~ hand-to-hand struggle/fighting; 2. (спор, ссора) tussle, fight; 3. мн. (боли) spasms; родовые ~и labour (pains); 4. (приспособление для крепления) brace. схватывать = , схватить (вн.) 1. (взять, поймать) seize (smth.) , grasp (smth.) , grip (smth.) ; схватить кого-л. за руку seize smb.`s hand; 2. (силой задерживать) seize (smb.) ; 3. разг. (болезнь) catch* (smth.) ; 4. разг. (подмечать и запечатлевать) catch* (smth.) , reproduce (smth.) ; 5. разг. (быстро понимать) grasp (smth.) ; ~ смысл grasp the meaning; ~ся, схватиться 1. (за вн. ) catch* hold (of); 2. (вступать в борьбу) grapple; (вступать в драку) come* to blows. схема = ж. 1. (чертёж) diagram; (план) scheme, lay-out; ~ радиоприёмника receiver circuit; ~ организации organization chart; электропроводки wiring diagram; 2. (описание чего-л. в общих чертах) plan, outline; ~ пьесы outline of a play; 3. (трафаретная формула) stereotyped pattern, set of symbols, the bare bones pl. ; мыслить ~ми think* in stereotyped images. схематический = 1. (представленный в виде схемы) schematic, diagrammatic; outline attr. ; 2. (представленный в упрощённом виде) primitive, oversimplifled. схематичн|ость = ж. schematic character; ~ый см. схематический 2. схитрить = сов. см. хитрить. схлынуть = сов. 1. recede/withdraw* with а rush, flow back, fall* back; перен. rush, stream; 2. (ослабеть, исчезнуть - о чувстве) pass off, disappear. сходить = I, сойти 1. (с рд., спускаться ) go* down (smth.) , come* down (smth.) , descend (smth.) ; (слезать) get* off (smth.) ; ~ с лестницы go* down the stairs; сойти с лошади get* off a horse; 2. (с рд.; о пассажирах ) get* off; ~ с поезда get* off a train; ~ с трамвая get* off a tram; ~ на берег go* ashore; 3. (с рд.; отходить, уходить ) leave* (smth.) ; (сдвигаться с места тж.) go* off (smth.) ; ~ с дороги leave* the road, go* off the road; ~ с пути get* out of the way; ~ с рельсов run* off the rails, leave* the rails, be* derailed; 4. (с рд.; о краске, грязи, коже и т. п. ) come* off (smth.) ; (о кожице, шелухе) peel off (smth.) ; (о снеге) vanish (from), melt (off); загар сошёл с его лица his face lost its tan; 5. разг. (заканчиваться успешно) go* off well, turn out all right; сойдёт! It will do!; 6. (за вн. ) pass (for): он сойдёт за молодого he`ll pass for а young man*; сойти на нет 1) (исчезнуть) fade away; 2) (потерять значение) come* to nought/nothing; ~ с ума go* mad; ~ с ума по ком-л. be* madly in love with smb. ; ему всё сходит с рук he can get away with anything. сходить II = сов. (пойти) go*; (за кем-л.) go* and fetch; (за чем-л.) go* and get*. сходиться = , сойтись 1. (встречаться, соединяться) meet*; (о направлениях) converge; они сошлись на полдороге they met half way; пояс не сходится the belt won`t fasten; 2. (собираться) gather, come* together; сошлись знакомые и друзья it was a gathering of one`s friends and acquaintances; 3. (встречаться для состязания, боя) meet*; (об армиях тж.) close, engage each other; 4. (с тв.; сближаться ) become* friends (with); (вступать в связь) take* up (with); start living (with), live together; 5. (в пр., тв.; быть единодушным, сходным ) agree (in), be* at one (in), have* the same (smth.) ; ~ во взглядах agree in one`s views; все сходятся на том, что... everyone agrees that...; не ~ характерами be* unsuited to each other, not get on; 6. (совпадать) tally; 7. разг. (приходить к соглашению) agree; не ~ в цене disagree about the price. сходка = ж. meeting. сходни = мн. ( ед. сходня ж. ) ramp sg. ; мор. gang-plank sg. , gangway sg. сход|ный = 1. (похожий) similar; ~ная черта (one) feature in common; 2. разг. (подходящий) reasonable, acceptable; купить что-л. по ~ной цене buy* smth. at a reasonable price; ~ство с. similarity, likeness, resemblance. схоласт|ика = ж. 1. филос. scholasticism; 2. (буквоедство) pedantry; ~ический 1. филос. scholastic; 2. (формальный) pedantic, dryasdust. схоронить = сов. см. хоронить. сцен|а = ж. 1. (театральные подмостки театр) stage; вращающаяся ~ revolving stage; 2. (отдельная часть действия) scene; действие первое, ~ вторая act one, scene two; ~, снимаемая с большого расстояния кино distant scene; 3. (эпизод) scene; 4. разг. (ссора) scene; ~ ревности scene of jealousy; устроить ~у кому-л. stage a row with smb. ; играть на ~е act in the theatre; явиться, появиться на ~е appear on the scene; сойти со ~ы pass from the scene. сценарий = м. scenario ( pl. -os), script; scenarist. сценарист = м. scenario/script writer. сценическ|ий = 1. (относящийся к сцене) scenic; stage attr. ; ~ие эффекты scenic effects; 2. (относящийся к представлению в театре) theatrical; stage attr. , перен. тж. histrionic; ~oe искусство dramatic art. сценичн|ый = actor`s; suitable for the stage после сущ. ; ~ая внешность stage appearance, actor`s presence; эта пьеса очень ~а this play stages very well, this play is very good theatre. сцепить(ся) = сов. см. сцеплять(ся). сцепление = с. 1. (действие) coupling; 2. (механизм) clutch; включать (выключать) ~ engage (disengage) the clutch; 3. (состояние) cohesion, adhesion; ~ молекул cohesion of molecules. сцеплять = , сцепить (вн.) couple (smth.) ; ~ся, сцепиться 1. (соединяться) be* coupled up; (о шестернях) engage, mesh; 2. (случайно зацепляться) get* caught up together; 3. (о пальцах, руках) lock, interlock; (о зубах) be* clenched; 4. разг. (вступать в драку, спор, перебранку) pitch into each other, have* a set-to. сцепщик = м. coupler, brakeman*. счастлив|ец = м. lucky man*; ~ица ж. lucky woman*, girl. счастлив|о = happily; ~ отделаться get* off lightly; ~чик м. разг. см. счастливец; ~ый happy; (удачливый) fortunate, lucky; ~ый взгляд happy glance/look; ~ое детство happy childhood; ~ая мысль happy thought; ~ый билет lucky/ winning ticket; ~ый случай lucky chance. счасть|е = с. 1. happiness; семейное ~ family happiness; 2. (удача) (good) luck, good fortune; к ~ю, по ~ю fortunately, luckily; на ~ for luck; на моё ~ fortunately/luckily for me; иметь ~ (+ инф.) have* the good fortune (+ to inf. ); ваше ~ (вам повезло) you were lucky; какое ~, что... how fortunate/lucky that... счесть = сов. см. считать I 6. счёт = м. 1. (действие) calculation, reckoning; ~ в уме mental arithmetic; 2. (результат подсчётов) result, total; спорт. score; матч закончился со ~ом 3:1 the match ended with the score at 3:1; 3. (документ) bill; ~ за газ и электричество gas and electricity bill; 4. бух. ком. account; авансовый ~ advance account; акцептованный ~ accepted invoice; балансовый ~ balance account; банковский ~ bank account; беспроцентный ~ non-interest bearing account; блокированный ~ blocked account; валютный ~ foreign currency account; депозитный ~ deposit account; клиринговый ~ clearing account; корреспондентский ~ correspondent account; кредитный ~ credit account; лицевой ~ personal account; онкольный ~ on-call account; открытый ~ open account; расчётный ~ settlement account; расходный ~ expense account; рублёвый ~ rouble account; сберегательный ~ savings account; ссудный ~ loan account; текущий ~ current account; ~ в банке bank account; ~ за перевозку грузов freight account; ~ накладных расходов account of charges; ~ на приобретение материалов purchase invoice; ~ недвижимого имущества property account; ~ прибылей и убытков profit and loss account; ~ производственных издержек manufacturing account; ~ ценных бумаг securities (stock) account; ~а к оплате accounts payable, bills payable; ~а к получению bills receivable; 5. обыкн. мн. (взаимные денежные расчёты) the account sg. ; 6. обыкн. мн. (взаимные претензии, обиды) accounts, scores; личные ~ы private grudges; сводить старые ~ы pay* off old scores; без ~у lavishly, freely; в конечном ~е when all is said and done; в ~ чего-л. to the account of smth. ; в ~ будущего года towards next year`s production; на чей-л., за чей-л. ~ at smb.`s expense; на чей-л. ~ ( в чей-л. адрес) at smb.`s expense, aimed at smb. ; он принимает это на свой ~ he thinks it refers to him; за ~ чего-л. at the expense of smth. ; за ~ снижения себестоимости by lowering production costs; за ~ мобилизации внутренних ресурсов by mobilizing internal resources; за ~ повышения производительности труда by increasing labour productivity; на этот ~ можно быть спокойным there is no need for anxiety on that score; это не в ~ that doesn`t count; не знать ~а деньгам be* rolling in money; знать ~ деньгам know* the value of money; покончить ~ы с кем-л. , чем-л. settle accounts with smb. , smth. ; предъявить ~ кому-л. , чему-л. make* a claim on smb. , smth. ; быть у кого-л. на хорошем (плохом) счету be* in good (bad) repute with smb. , be* in smb.`s good (bad, black) books; сбрасывать со счетов not take into consideration, ignore; ~а, ~у нет кому-л. , чему-л. there is no end of/to smb. , smth. счётн|ый = account attr. , accounting; ~ая линейка slide rule; ~но-решающая машина analog computer. счетовод = м. bookkeeper, ledger clerk; ~ство с. book-keeping. счёт-фактура = м. бух. invoice; неоплаченный ~ unpaid invoice; оплаченный ~ voucher, paid invoice; предварительный ~ preliminary (proforma, provisional) invoice; ~ на сумму invoice amounting to..., invoice to the sum of..., invoice totalling; акцептовать счёт-фактуру accept an invoice; выписывать счёт-фактуру invoice; выставлять счёт-фактуру make out an invoice; оплачивать счёт- фактуру pay an invoice; прикладывать к счёту-фактуре attach smth. to an invoice. счётчик = м. 1. (человек) counter; 2. (аппарат) meter; counter; электрический ~ electric meter; ~ Гейгера Geiger counter/tube. счёт|ы = мн. abacus sg. , counting-frame sg. ; считать на ~ах use an abacus. счислени|е = с. 1. мат. numeration; десятичная система ~я decimal numeration; 2. мор., ав. reckoning, calculation; ~ пути мор. dead reckoning. счистить(ся) = сов. см. счищать(ся). счит|ать = I, сосчитать, счесть 1. сов. сосчитать (вести счёт) count; ~ до десяти count (up) to ten; ~на пальцах count on one`s fingers; 2. сов. сосчитать (вн.; определять количество, сумму чего-л.) count (smth.) ; add up (smth.) , compute (smth.) ; (производить бухгалтерские подсчёты) do* the/ one`s accounts; ~ деньги count money; ~ пульс count smb. `s pulse; 3. тк. несов. (пользоваться какими-л. единицами измерения) reckon, calculate; ~ в килограммах reckon in kilograms; 4. тк. несов. (принимать за начало отсчёта) count; пятое окно, ~ая от угла the fifth window, counting from the corner; 5. тк. несов. (вн.; принимать в расчёт при исчислении) count (smb., smth.) ~ая в том числе including; не ~ая not counting; 6. сов. счесть (вн. тв.; полагать) consider (smb. smth.) , regard ( smb. , smth. as); ~ вопрос исчерпанным consider the question closed; ~ себя вправе... consider one self entitled to...; ~ себя правым believe one self to be in the right; ~ себя обиженным feel* injured; он ~ает вас своим другом he regards you as his friend; ~ своим долгом consider it one`s duty; ~ необходимым, нужным (+ инф.) consider it essential, necessary (+ to inf. ); не ~ денег have* plenty of money, be* rolling in money; ~ дни, часы, минуты count the days, hours, minutes. считать II = сов. см. считывать. счит|аться = , сосчитаться 1. (с тв. ) разг. (производить денежные расчёты) settle (with), count it up; 2. тк. несов. (с тв.; принимать во внимание ) take* (smb., smth.) into consideration, consider (smb., smth.) ; с его мнением очень ~аются his opinion carries much weight; мы очень ~аемся с его мнением his opinion carries great weight with us; с ним очень ~аются he is a great authority for them; с этим надо ~ that must be taken into consideration; не ~ с кем-л. ignore smb. , not consider smb. ; не ~ ни с кем have* no consideration for anyone; ни с чем не ~ stick* at nothing; с ним, с этим можно не ~ he, that can be ignored; 3. тк. несов. (слыть) be* considered; он ~ался хорошим стрелком he was considered a good* shot; ~ается, что... it is considered that... считывание = с. (в информатике) readout. считыва|тель = м. (в информатике) reader; ~ записи с магнитной ленты magnetic tape reader; ~ающий: ~ающее оборудование readout epuipment; ~ающее устройство reader, tape reader. считывать = , считать (вн.) collate (smth.) , check (smth.) ; (в информатике) readout. счищать = , счистить (вн.) clear (smth.) away, clean (smth.) off; (щёткой, рукой) brush off (smth.) ; ~ лёд с тротуаров clear the pavement of ice; ~ся, счиститься come* off. сшибать = , сшибить (вн.) разг. knock (smb., smth.) down; ~ кого- л. с ног knock smb. down, knock smb. off his, her feet. сшибить = сов. см. сшибать. сшивать = , сшить (вн.) 1. stitch (smth.) , sew* (smth.) together; 2. мед. suture (smth.) ; 3. (доски, листы металла и т. п.) join (smth.) , put* (smth.) together; ~ лодку из досок make* a boat out of planks. сшитый = sewn; хорошо ~ костюм well-made suit. сшить = сов. см. сшивать и шить 1. съедать = , съесть (вн.) eat* (smth.) ; (всё без остатка) eat* up (smth.) ; перен. тж. gobble up (smb., smth.) , swallow up (smb., smth.). съедение = c. : отдавать кого-л. , что-л. на ~ кому-л. deliver smb. , smth. into the hands of smb. , leave* smb. , smth. at the mercy of smb. съедобн|ый = edible; вполне ~ (quite) eatable; ~ые грибы edible fungi; mushrooms. съёжиться = сов. 1. (сжаться, сморщиться) shrivel; 2. (скорчиться) huddle up; 3. (стать скрюченным, сморщенным) shrink*, become* shrinken. съезд = м. 1. (прибытие) arrival; начался ~ гостей the guests began to arrive; 2. (собрание) congress; съезд Советов ист. Congress of Soviets; ~ профсоюзов trade-union congress; 3. (спуск) driveway, place where one can get off the road; (у aвтострады) lay-by. съездить = сов. go*, make* a trip; ~ за город make* a trip out of town; мне надо ~ в Москву по делу I have to go to Moscow on business. съездовский = разг. congress attr. съезжать = , съехать 1. descend; go* down, come* down; (скользя) slide* down; ~ с дороги get* off the road; ~ с горы go* downhill; 2.: ~ с квартиры move; 3. разг. (сползать) slide*, slip; ~ набок slip sideways, slip to one side; ~ся, съехаться 1. (встречаться) meet*; 2. (собираться) gather, assemble, come* together; гости съезжаются the guests are arriving. съём|ка = ж. 1. (планов) survey; глазомерная ~ field sketching; производить ~ку чего-л. survey smth. , make* a survey of smth. ; 2. photography; 3. (фильма) shooting; filming; ~ крупных планов close up work; ~и на натурной площадке exterior filming. съёмный = detachable, removable; ~ замок padlock. съёмочн|ый = 1. кино : ~ аппарат (movie) camera; ~ павильон camera room; ~ процесс shooting, filming; ~ая группа production unit, production staff; ~ая площадка stage, set; 2. геод. survey attr. ; ~ые работы на местности field surveying. съёмщик = м. tenant. съестн|ой = 1. прил. ~ые припасы provisions, food-stuffs; 2. в знач. сущ. с. edibles pl. съесть = сов. см. есть I 1, 4 и съедать; собаку ~ на чём-л. be* а past master at smth. , know* smth. inside out. съехать(ся) = сов. см. съезжать(ся). съехидничать = сов. см. ехидничать. съязвить = сов. см. язвить. сыворотка = ж. 1. (молочная) whey; 2. биол., мед. serum. сыгранность = ж. спорт. composure. сыграть = сов. см. играть 2, 3, 4; ~ шутку с кем-л. play a trick on smb. , ~ся сов. муз. be* perfectly co-ordinated, make* a good ensemble; спорт. achieve good teamwork. сызнова = разг. all over again; начинать ~ begin* all over again, start afresh, make* a fresh start. сын = м. son; сын Божий церк. Son of God; сын человеческий церк. Son of Man; ~ своего народа his country`s son; ~ своего времени child* of the epoch/age; ~ишка м. little boy; ~овний filial; ~овняя привязанность filial affection; ~ок м. разг. sonny. сыпать = несов. (вн.) pour (smth.) ; (посыпать) strew* (smth.) ; (вн., тв.) перен. pour out (smth.) ; ~ словами pour out words; ~ остротами rain witticisms; ~ деньгами squander money; ~ся несов. 1. pour; (просыпаться) run* out; (о штукатурке и т. п.) crumble; 2. (идти - о дожде, снеге) sprinkle down, fall*; 3. (обрушиваться, поступать во множестве) rain down; (звучать отовсюду) pour out, be* heard on all sides. сыпной = : ~ тиф мед. typhus, spotted fever. сыпуч|ий = loose, free-flowing; ~ грунт loose/ friable soil; ~ песок quicksand; ~ие тела dry substances; меры ~их тел dry (capacity) measures. сыпь = ж. rash, eruption; показалась ~ a rash broke out. сыр = м. cheese; как ~ в масле кататься live in clover. сыр-бор = : вот отчего ~ загорелся! so that`s what all the fuss is about! сыреть = , отсыреть grow*/become* damp. сырец = м. : хлопок-~ raw cotton; шёлк-~ raw silk; кирпич-~ brick clay. сырник = м. кул. curd fritter. сыро = в знач сказ. безл. it is damp. сыровар = м. cheese-maker; ~ение с. cheese-making; ~енный cheese-making attr. ; ~ня ж. cheese-dairy. сыроежка = ж. (гриб) russula. сыр|ой = 1. (влажный) damp; ~ое бельё damp linen, ~ые дрова damp firewood sg. ; 3. (имеющий значительную влажность) damp, moist, humid; ~ое помещение damp room; ~ воздух damp air; ~ ветер moist wind; ~ая погода damp weather; ~ое лето wet summer; 3. (не подвергшийся варке, кипячению) raw, uncooked; ~ое мясо raw meat; ~ыe овощи raw vegetables; пить ~ую воду drink* unboiled water; 4. (недоварившийся, недопечённый) half-done, soggy; ~ хлеб soggy bread; 5. (необработанный) raw; перен. in an unfinished state после сущ. , shoddy. сырок = м. 1. cream cheese; processed cheese; 2. (творожный) sweetened cottage cheese. сырость = ж. dampness; (воздуха, климата тж.) humidity. сырьё = с. raw material(s). сыскать = сов. (вн.) разг. find* (smth.). сытн|о = : ~ кормить кого-л. feed* smb. well; ~ накормить кого-л. give* smb. а good meal; ~ поесть have* a substantial meal; ~ый (питательный) nutritious, nourishing; (об обеде и т. п.) satisfying. сыт|ость = ж. satiety, satiation; ~ый 1. satisfied, sated; я сыт I`ve had enough, I`m full up; 2. разг. (упитанный) well-nourished, well-fed; ~ая физиономия well-nourished countenance; 3. разг. (богатый) rich, well-heeled; (о жизни) comfortable: 4. (богатый едой) abundant, fat; 5. разг. (полный - о желудке) filling; я сыт по горло I`m fed up (with). сыщик = м. detective. сэкономить = сов. см. экономить 1, 3. сюда = here; (как указание) this way; идите ~ come here; (как указание) come this way. сюжет = м. 1. plot, story; 2. разг. (тема) topic, subject; ~ный 1. plot attr. ; 2. (имеющий сюжет) intriguing; with a strong plot после сущ. , that tells a story после сущ. сюита = ж. муз. suite. сюрприз = м. surprise; ах, какой ~! what a surprise! сюртук = м. frock-coat. сюсюканье = с. разг. lisping; (с детьми) baby talk. сюсюкать = несов. разг. lisp; (с детьми) use baby talk. сяк = : и так и ~ this way and that; то так, то ~ sometimes one way, sometimes another. та = см. тот. табак = м. tobacco; нюхательный ~ snuff; жевательный ~ chewing tobacco; дело ~ прост. things are in a bad way. табака = цыплёнок ~ chicken tabak (chicken flatted and grilled in charcoal). табакерка = ж. snuff-box. табаковод = м. tobacco-grower; ~ство с. tobacco-growing. табакоман = м. smoker; заядлый ~ inveterate smoker. табанить = несов. (вёслами) back water (in rowing). табачни|к = м. , ~ца ж. 1. tobacco-worker; 2. tobacco-user. табачн|ый = 1. tobacco attr. ; ~ лист tobacco-leaf; 2.: ~ дёготь tar (deposit on the teeth resulting esp. from cigarette smoking) ; ~ кисет tobacco-pouch; 3. (о цвете) snuff-coloured. табачок = м. уменьш. baccy разг. ; дружба дружбой, а ~ врозь any friendship has its limits; дорожка вместе и ~ пополам to share difficulties. табель = м. 1. (список) table; текущий ~ monthly time table; 2. (доска для контроля) time-board; ~ о рангах ист. table of ranks (introduced by Peter the Great) ; ~ный: ~ная доска time-board; ~ная карточка time card; ~ные часы time-clock; ~ные электронные часы electronic time-clock; ~щик м. , ~щица ж. time-keeper. таблетка = ж. tablet, pill; ~ от головной боли headache tablet; ~, возбуждающая аппетит pep pill; солевая ~ salt tablet; успокаивающая ~ tranquillizer; ~ для похудения slimming or diet pills; противозачаточная ~ birth-control pill. таблиц|а = ж. table; ~ умножения multiplication table; ~ логарифмов logarithm table; периодическая ~ Менделеева хим. periodic table; ~ приливов мор. tide table; ~ выигрышей (по внутренним займам, лотереям) prize-list; ~ розыгрыша первенства (в спорте) score-table; первый (последний) в ~е top (bottom) of the table; внести в ~у to tabulate; ~ весов и мер table of weights and measures; детализированная ~ individual table; ~ затрат и выпуска input-output table; ~ контроля качества quality control table; ~ биржевых курсов stock exchange; налоговая ~ tax table; ~ перевода (пересчёта) мер conversion table; сводная ~ condensed; summary table; сокращённая ~ abridged table; ~ сокращений table of abbreviations; справочная ~ reference table; сравнительная ~ comparison table; ~ тарифных ставок tariff (rate) table; ~ цен price schedule; проверочная ~ checking table; ~ затрат (потерь) cost (loss) table; основная ~ master table; ~ значений value table. табличный = tabular. табло = с. нескл. indicator panel; световое ~ illuminated indicator panel; информационное ~ information board; ~ кратковременной информации (напр., о рейсах транспорта) flip board; индикаторное ~ (напр., электронных часов) indicator on a digital device; электронное ~ спорт. score-board; электронное ~ с бегущей строкой electronic moving text display; цифровое ~ digital readout on watches, pocket calculators etc. табор = м. 1. (цыганский) band; 2. разг. (лагерь) camp. табун = м. (лошадей, оленей и т. п. ) herd; ~щик м. herdsman*. табурет = м. , ~ка ж. stool. тавро = с. 1. (клеймо) brand; 2. (орудие для клеймения) branding-iron. тавтология = ж. tautology. таган = м. trivet. таджик = м. Tadjik; ~ский Tadjik; ~ский язык Tadjik, the Tadjik language. таджичка = ж. Tadjik woman*. таёжный = taiga attr. ; of the taiga после сущ. , in the taiga после сущ. таз I = м. (посуда) basin; (умывальный) wash-basin; (для варенья) pan. таз II = м. анат. pelvis. таинственн|ость = ж. mysteriousness, mystery; ~ый 1. mysterious; ~ый посетитель mysterious visitor; 2. (секретный) secret; 3. (скрывающий что-л. ) mysterious, secretive; с ~ым видом with a mysterious air. таить = несов. (вн.) 1. conceal (smth.) ; (хранить в себе) harbour (smth.) ; 2. (заключать в себе) hold* (smth.) ; (обычно что-л. плохое) be* fraught (with); ~ в себе огромные возможности have* enormous latent possibilities; нечего греха ~ there`s no concealing the fact (that); ~ся несов. 1. (скрывать что-л. от других) dissemble, hide* things; не таясь frankly; 2. (прятаться, скрываться) hide*; lie* hidden, lie* concealed; lurk; ~ся во тьме lurk in the darkness; 3. (быть скрытным, невидимым) be* hidden, be* concealed; 4. (быть, иметься где-л.) be*, be* hidden, be* latent. тайга = ж. taiga. тайком = нареч. secretly, surreptitiously; on the quiet разг. ; уйти ~ steal* away; ~ от кого-л. without telling smb. тайм = м. спорт. half; period. тайн|а = ж. 1. (секрет) secret; (секретность) secrecy; раскрыть чужую ~у betray a secret; в ~е от кого-л. without telling smb. ; хранить что-л. в ~е keep* smth. secret; доверять кому-л. свои ~ы take* smb. into one`s confidence; посвятить кого-л. в ~у let* smb. into a secret; быть посвящённым в ~у be* in the secret; ~ успеха secret of success; ~ ремесла secret/trick of the trade; ~ переписки secrecy/privacy of correspondence; служебная ~ professional secrecy; коммерческая ~ commercial secret; 2. (что-л. неразгаданное, неясное) mystery; ~ы природы the mysteries/secrets of nature; ~ы космоса the mysteries of outer space; не ~, что... it is no secret that...; покрыто ~ой wrapped in mystery. тайник = м. hiding-place; secret recess; перен. тж. hidden region; в ~ах души, сердца in one`s heart of hearts, in the secrecy of one`s heart. тайно = secretly, in secret; ~ от кого-л. without smb.`s knowledge; unknown to smb. разг. тайн|ый = 1. secret; (скрытый тж.) clandestine; ~ советник ист. privy councillor; ~ ход secret passage; ~ое общество secret society; ~ враг secret enemy; ~ая мысль secret thought; ~ое желание secret desire; ~ая полиция secret police; ~ая агентура secret agents pl. ; 2. (смутный, таинственный) mysterious, strange; ~ое голосование ballot, secret voting; ~ое стало явным the secret is out. тайфун = м. typhoon. так = 1. нареч. ( таким образом) like this/that, in such a way; thus; (в сравнительных предложениях) so; дело обстоит ~ the facts are as follows; ~ прошёл день and thus the day passed; мы сделаем ~ this is what we`ll do; это не ~ делается that`s not the way to do it; вы это не ~ делаете you`re doing it wrong; он не ~ делал это he did it differently; делать что-л. не ~ (как надо) not do smth. properly, do* smth. wrong; ~, чтобы не опоздать so as not to be late; случилось ~, что ... it so happened that...; 2. нареч. (без последствий, даром) like that; это тебе ~ не пройдёт you won`t get away with it like that; 3. нареч. (без особых намерений) just; сказал просто ~ he just said it; 4. нареч. (до такой степени, настолько) so; он ~ много ходил, что устал he walked so much that it made him tired; ~ давно such a long time ago, so long ago; ~ тихо so quiet; ~ скоро so soon; 5. нареч. (в таком случае, тогда) then; вы не хотите, ~ я пойду if you don`t want to go, then I will; 6. частица (ничего, ничего особенного) nothing (much); (при оценке чьих-л. качеств) just; эта книга ~, ничего особенного it`s just a rather mediocre book; 7. частица (следовательно, значит) so, then; (в начале реплики, возобновляющей прерванный разговор) well, now, so; ~ вы его знаете? so you know him?; ~ о чём я говорил? now, what was I saying?; ~ вы придёте? well, are you coming?; 8. союз (вследствие этого, потому) so; сегодня холодно, ~ ты оденься потеплей it`s cold today, so dress up warmly; 9. союз (но, однако) but; говорила я, ~ ты слушать не хотел I told you, but you wouldn`t listen; 10. усил. частица that is; вот это лошадь ~ лошадь! that`s a horse, that is!; 11. частица (указывает на приблизительное количество) about; лет ~ десять тому назад about ten years ago; 12. частица (например, к примеру) for instance; ~, например (thus,) for example; ~ и есть! just as I thought!; ~ и быть! very well, then!; так себе so-so; чувствовать себя так себе not feel very well; ~ и не never; он ~ и не пришёл and he never came; ~ ли (это)? indeed?; не ~ ли? didn`t (wasn`t, etc. ) he, etc. ?; ~- то all right, then; ~-то (оно) ~, но... that`s true of course, but...; мы и ~ (уж) опаздываем we`re late as it is; давно бы ~! and high time!; как бы не ~! no fear!; ~... как as... as; ~ как as, because, since; ~ что so that; ~ и знайте now understand me; get this straight разг. ; как на работе, ~ и дома both at work and at home, at home as well as at work; не ~ чтобы очень прост. not all that much; ~ или иначе any way at any rate; nevertheless; anyhow; ~ на ~ прост. identical; обменять ~ на ~ make an even trade; ~ вот well (used parenthetically at the beginning of an utterance) ; ~ держать! разг. keep it up! такелаж = м. 1. мор. rigging; 2. (для подъёма тяжестей) lifting gear; ~ник м. rigger; (строящий леса) scaffolder. также = too, also; (в приветствиях) the same; вас ~ the same to you, I wish you the same; ~... не not... either; а ~ (и) and also; as well, too (в конце фразы). таков = such; like that; ~ы факты such are the facts; все они ~ы they are all alike; он не ~, как вы думаете he is not what you think him; ~а жизнь c`est la vie; и был ~ and that was the last we heard of him, and he was gone. таковой = such; (вышеозначенный) the same; если ~ые имеются if any; как ~ as such. так|ой = 1. мест. (с сущ.) such a, that kind (of); like this после сущ. , of that kind после сущ. ; (с прил.) such a; so... a; нам нужен ~ работник that`s the kind of worker we need; нам нужен ~ человек, который... we need a person who...; ~им уж уродился that`s just way I am, I was born that way; 2. мест. ( с мест. кто, что, какой) just, exactly; ( с мест. кто-то, что-то) of that kind; кто они ~ие just who are they?; who are they exactly?; 3. в знач. сущ. с. such a thing; и всё ~ое and all that sort of thing; ~-то such-and -such a person, so-and-so; ~им образом 1) in this way; 2) в знач. вводн. сл. thus, so; в ~ом случае in that case; до ~ степени to such an extent; что ~ое что-л., кто-л. ? what (actually) is smth., smb. ?; что ж ~ого? what of it?; ещё и не ~ое бывает it`s nothing to what happens sometimes; ~им макаром шутл. in this way. такс|а I = ж. (расценка) (fixed) rate; плата по ~е fixed-rate payment, по чёрной ~е at the black-market rate; ~ за пересылку по почте postal rate; ~ за разговор по телефону telephone rate per call; ~атор м. 1. price-fixer; valuer; 2. afforestation inspector; ~ация ж. 1. price-fixing; valuation; 2. afforestation inspection. такса II = ж. (собака) dachshund. такси = с. нескл. taxi(-cab); грузовое ~ hire van; радиофицированное ~ radio-equipped taxi; поймать ~ to catch a cab or a taxi. таксист = м. taxi driver. таксометр = м. taximeter. таксомотор = м. уст. taxi. таксомоторный = ~ парк fleet of taxi. таксофон = м. public telephone. такт I = м. 1. муз. bar; попадать не в ~ miss the bar, come* in on the wrong bar; 2. разг. (ритм движения) rhythm, the beat; сбиться с ~а get* out of time, lose* the beat; 3. тех. cycle; в ~ in time; не в ~ out of time; держать ~ keep* time; выбивать ~ stamp/drum in time (with the music). такт II = м. (о поведении) tact; человек с большим ~ом a very tactful person; отсутствие ~а tactlessness; держать себя с ~ом behave tactfully, be* tactful; врачебный ~ мед. (good) bed side manner. так-таки = частица разг. after all. тактик = м. tactician. тактика = ж. tactics; ~ 'выжженной земли' scorched earth policy; ~ выхода из-под удара evasion tactics; ~ очернения smear tactics; ~ процедурных затяжек юр. procedural delaying tactics; ~ выкручивания рук arm-twisting or strong-arm tactics. тактическ|ий = tactical; ~ая задача tactical problem; ~ие разногласия disagreement on tactics. тактичн|о = tactfully, with tact; ~ость ж. tact; ~ость поведения tactful behaviour; ~ый tactful; быть ~ым be* tactful, have* tact; ~ый поступок tactful action. талант = м. 1. talent, gift; у него большой ~ he is extremely talented; у него большой математический ~ he has a real talent for mathematics; 2. (человек) brilliant/gifted person; зарывать ~ в землю to let one`s talents go to waste. талантлив|ость = ж. talent, brilliance; ~ый 1. talented, gifted; ~ый артист gifted artist; 2. (о произведении) talented. талисман = м. talisman, charm. тали|я = ж. waist; платье в ~ю dress fitting at the waist; без ~и (о платье) straight; обнять кого-л. за ~ю to put one`s arm round someone`s waist. талмуд = м. рел. Talmud; ~ ист Talmudist; ~ истский Talmudistic; перен. pedant, doctrinaire; ~ический Talmudistic. талон = м. 1. coupon; посадочный ~ boarding card; гарантийный ~ guarantee (in general); ~ к водительскому удостоверению ownership papers, registration (for a motor vehicle); ~ на обед luncheon voucher, meal ticket; абонементный ~ coupon; отрывной ~ detachable coupon, tear-off portion; страховой ~ insurance note (slip); отрывать ~ы detach coupons; 2. (в корешке чековой книжки) counterfoil; ~ный: ~ная система (распределения продовольственных товаров) rationing (of food-stuffs); ~чик уменьш. от талон. талый = 1. (оттаявший) melting, thawing; ~ снег melting snow; (грязный) slush; 2. (о воде) thaw attr. тальк = м. (минерал) talc; (порошок) talcum powder. тальковый = ~ сланец мин. talc schist. там = 1. нареч. (о месте) there; я буду ~ завтра I shall be there tomorrow; ~ есть телефон there`s a telephone there; ~ жарко it`s hot there; ~ же at the same place; (в ссылке на произведение и т. п. ) ibid; ~, где where; 2. нареч. (потом, затем) then; ~ видно будет, что делать then we`ll know what to do; 3. частица разг. (выражает пренебрежение) обычно не переводится ; всякие ~ глупости all that kind of rot; какое ~!, куда ~! not likely; ~ и тут here and there; то тут, то ~ now here, now there; ни ~ ни сям in neither in one place nor the other. тамада = м. toast-master. тамбур I = м. 1. (пристройка у входных дверей) lobby; 2. (вагона) (end of the) corridor. тамбур II = м. полигр. chain-stich. тамбур III = м. муз. tambourine. таможенн|ик = м. customs official/officer; ~ый: ~ая декларация customs declaration, entry; ~ая классификация customs schedule; ~ая оценка ввозимых товаров customs valuation; ~ая пошлина customs duty; возвратная ~ая пошлина drawback duty; квитанция об уплате ~ой пошлины docket; очистка от ~ой пошлины customs clearance of property; ставка ~ой пошлины rate of duty; ~ая процедура customs procedure; ~ая стоимость customs value; ~ая территория customs area; ~ое разрешение на провоз (багажа) clearance, baggage clearance; ~ое удостоверение на возврат таможенных пошлин debenture; ~ые льготы customs privileges; ~ые правила customs regulations; ~ые формальности customs formalities; ~ый досмотр survey, inspection, customs clearance/inspection, clearance control; зал ~ого досмотра passenger customs hall; порядок ~ого досмотра customs procedure; проходить ~ый досмотр go* through the customs/inspections; ~ый инспектор surveyor, surveyor of customs, surveyor of the port, examiner; ~ый контроль customs surveillance; ~ый протекционизм customs protectionism; ~ый сбор customs collection/fee; ~ые сборы customs (duties); ~ый сертификат clearance; ~ый склад customs warehouse; ~ый склад для хранения неоплаченных пошлиной грузов bonded warehouse, bonded store; ~ый союз customs union; ~ый тариф customs tariff; ~ое управление the Customs, customs office, customs board. таможн|я = ж. custom-house; железнодорожная ~ railway custom-house; морская ~ maritime custom-house; акт о конфискации груза ~ей seizure note; ордер ~и на выпуск груза customs warrant; печать ~и customs seal; разрешение ~и на ввоз или вывоз товара customs permit, customs clearance; сотрудник ~и customs officer; провозить через ~ю bring*/take* through the customs. тамошн|ий = разг. local; ~ие жители the people there. тампон = м. tampon; wad, pad; ушной ~ ear-plug. тампонаж = м. тех. tamping. тампонация = ж. мед. tamponade. тампонировать = несов. мед. to tampon, plug. тангенс = м. мат. tangent. тангенциальный = мат. tangential. тандем = м. tandem; они работают в ~е they work in tandem. тан|ец = м. 1. dance; учитель ~цев dancing master; урок ~цев dancing lesson; ~ живота belly dance; ~ с саблями sabre dance; 2. мн. dancing sg. ; пойти на ~цы go* dancing, go* to a dance; спорт. аэробические ~цы, гимнастические ~цы aerobics, aerobic exercises or dancing; белый ~ ladies choice; ladies excuse-me (dance). танк I = м. воен. tank. танк II = м. container (for transportation of licuids). танкер = м. tanker; ~ для перевозки груза насыпью, навалом или наливом bulk carrier, bulker; ~ для перевозки тёмных нефтепродуктов, нефтегрузов dirty tanker; ~ для перевозки химических продуктов chemical tanker; крупнотоннажный ~ large tanker; нефтяной ~ oil tanker, oil carrier (ship), oiler; ~, сдаваемый внаём public tanker; загружать ~ load a tanker; перевозить в ~ах carry in tankers; ~-бункеровщик bunkering tanker; ~-заправщик refuelling oiler, fleet replenishment tanker; ~- рудовоз ore(-bulk) carrier. танкетка = ж. 1. (подошва) wedge sole; 2. мн. (обувь) wedge-soled shoes. танкист = м. tankman*, tank soldier; (офицер) tank-officer. танков|ый = tank attr. ; armoured; ~ое подразделение tank unit. танкодром = м. tank training area. танкостроение = с. tank building/construction. танк-паровоз = м. (railways) tank (engine). танцевальн|ый = dance attr. ; ~ое искусство the art of dancing; ~ая музыка dance-music; ~ зал dance hall; ~ вечер dance, dancing-party. танцевать = несов. dance; хорошо ~ dance well; ~ вальс dance waltz. танц|класс = м. school of dancing; dancing-classes; ~мейстер м. dancing master; ~улька ж. разг. dance, hop. танцовщик = м. , ~ица ж. dancer. танцор = м. , ~ка ж. dancer; ~ на канате rope or tightrope dancer, tightrope walker; ~ на льду ice dancer; у плохого ~а туфли жмут посл. a bad workman always blames his tools. тапочк|и = мн. ( ед. тапочка ж. ) slippers; (спортивные) gym shoes. тар|а = ж. container; tare; (упаковка) packing (materials), package covering; возвратная ~ reusable container; закрытая ~ closed container; инвентарная ~ returnable (reusable) container; индивидуальная ~ unit pack; картонная ~ cardboard packaging (packing); card-board container; крупногабаритная ~ large size container; маркированная ~ marked container; мелкая ~ small packages; металлическая ~ metallic packing; metallic container; многооборотная ~ reusable tare; returnable container; невозвращённая ~ unreturned tare; ~, не подлежащая возврату non-returnable/throwaway tare; ~, не подлежащая дальнейшему использованию throwaway tare; damaged container; открытая ~ open-top container; повреждённая ~ damage tare; полимерная ~ plastic packing; plastic container; полиэтиленовая ~ polyethylene container; порожняя ~ empties; пригодная ~ suitable container; прочная ~ strong container; strong packaging/packing; решётчатая ~ crate; транспортная ~ shipping/transit container; улучшенная ~ improved tare; вес ~ы tare (weight); действительный вес ~ы real/actual tare; средний вес ~ы average tare; фактурный вес ~ы invoice tare; габариты ~ы size of a container; дефекты ~ы defect in tare. тарабанить = несов. разг. to clatter. тарабар|ский = cryptographic; ~ская грамота разг. double Dutch; ~щина ж. разг. double Dutch, gibberish. таракан = м. cockroach; (чёрный тж.) black-beetle. таран = м. 1. (орудие, предмет) ram; 2. воен. (удар по самолёту и т. п.) ramming attack; идти на ~ ram; 3. воен. (атака) break-through (operation); ~ить несов. (вн.) ram (smth.). тарантул = м. зоол. tarantula. тарань = ж. roach. тараторить = несов. разг. chatter, rattle on, jabber away. тарахтелка = ж. разг. 1. banger, (old) bomb, rattletrap, tin lizzie, old crock (=old decrepit car); 2. rickety (old) plane. тарахтеть = несов. разг. 1. rattle; 2. (вн. ; болтать) rattle (smth.) off. таращ|ить = , вытаращить разг. : ~ глаза stare with bulging eyes; испуганно ~а глаза eyes wide with fright; ~ глаза на кого-л. stare at smb. тарелк|а = ж. 1. (посуда) plate; 2. (рд. ; содержимое) plate (of); полная ~ чего-л. a plateful of smth. ; 3. мн. муз. cymbals; 4. тех. disk; быть не в своей ~е be* not quite one self; be* off form; feel* ill at ease, feel* out of place; летающая ~ flying saucer. тарелочн|ый = plate attr. ; ~ буфер plate buffer; ~ая мина воен. flat anti-tank mine; ~ая печь тех. revolving hearth. тариф = м. tariff, table of rates, rate; багажный ~ baggage rate; базисный ~ basing/basic rate; высокий ~ high rate/charge; гибкий ~ flexible tariff; государственный ~ state/government tariff; грузовой ~ freight rates, cargo tariff; действующий ~ current льготный ~ (для массовых грузов) commodity rate; максимальный ~ maximum tariff; основной ~ standard rate; особый ~ special tariff/rate; почтовый ~ postal tariff; промежуточный ~ bridge rate; изменять ~ change (adapt) a tariff; оплачивать по ~ам pay according to the rates; отменять ~ abolish a tariff; поднимать ~ raise a tariff/rate; применять ~ к apply a tariff to; снижать ~ reduce a tariff/rate; устанавливать ~ы establish tariffs, prescribe rates; в соответствии с ~ом according to tariff. тарификация = ж. (установление тарифа на основе той или иной классификации объектов) rating. тарифицировать = несов. (вн.) rate, tariff. тарифн|ый = tariff attr. ; ~ая сетка distribution/scale of wage rates; ~ые ставки basic wage rates. таск|ать = несов. (вн. ) 1. см. тащить 1, 2, 3, 4; ~ воду fetch water; ~ мешки heave* sacks; 2. разг. (воровать) steal* (smth.) ; 3. разг. (носить долгое время) wear* (smth.) ; он уже три года ~ает этот костюм he has been wearing suit for three years; 4. разг. (носить с собой) carry (smth.) about (with one ); ~ письмо в кармане carry a letter about in one`s pocket; 5. разг. : ~ кого-л. за волосы, за уши pull smb.`s hair, ears; pull smb. by the hair, ears; он еле ноги ~ает he can hardly drag himself along; ~аться несов. разг. 1. (ходить, ездить куда-л.) traipse, tramp; ~аться по городу traipse/tramp about town; ~аться по знакомым make* the weary round of one`s acquaintances; 2. (странствовать) roam, wander; 3. ( с тв. ; носить с собой) keep* (smth.) with one , carry (smth.) about. тасовать = несов. (вн. ; карты) shuffle (smth.). тасовка = ж. shuffle, shuffling (of playing cards). ТАСС = м. (Телеграфное агентство Советского Союза) ист. TASS (Telegraph Agency of the Soviet Union). тассовец = м. TASS correspondent. татами = м. и с. нескл. tatami. татарва = ж. собир. разг. пренебр. the Tatars. татар|ин = м. , ~ка ж. Tatar; ~ский Tatar; ~ский язык Tatar, the Tatar language. татарник = м. thistle. татуиров|анный = tattooed; ~ать несов. и сов. (вн.) tattoo (smth.) ; ~аться несов. и сов. tattoo one self. татуировка = ж. 1. (действие) tattooing; 2. (узоры) tattoo. тахикардия = ж. мед. tachycardia. тахометр = м. tachomet. тахта = ж. ottoman. тачанка = ж. : пулемётная ~ machine-gun cart. тачать = , стачать (вн.) stitch (smth.). тачка = ж. 1. wheel-barrow; 2. вульг. car; old car; вот это ~! now that`s what I call a car!, some snazzy wheels!; 3. разг. taxi. тащить = несов. (вн.) 1. (волочить) pull (smth.) , drag (smth.) ; ~ лодку в воду drag a boat into the water; ~ что-л. за собой drag smth. along; 2. разг. (нести что-л. тяжёлое) haul (smth.) about; lug (smth.) about; с трудом ~ чемодан lug a suitcase about; 3. (тянуть за собой) haul (smth.) , tow (smth.) ; буксир тащит баржу the tug is towing the barge; ~ кого-л. за руку pull smb. along by the arm; 4. (извлекать, вытаскивать) pull (smth.) ; ~ ведро из колодца pull a bucket out of a well, pull up the bucket; ~ зуб pull out a tooth*; 5. разг. (красть) steal* (smth.) , lift (smth.) ; ~ся несов. 1. (волочиться) trail along; 2. разг. (идти, ехать медленно) proceed slowly; (о человеке тж. ) trudge, totter; (о животных) plod, labour; 3. разг. (идти, ехать куда-л. без охоты) traipse, make* a journey, trek. таяние = с. melting, thawing; ~ снегов melting of the snow. та|ять = несов. 1. melt; (о снеге, льде тж. ) thaw; 2. безл. : тает it is thawing; 3. (уменьшаться, исчезать) melt away; (о силах) dwindle; надежда ~ет hope is dwindling/fading; 4. (чахнуть) waste away; 5. (от рд. ; умиляться ) melt (with); так (и) тает во рту it melts in your mouth. ТВ = с. телевидение, телевизионный TV, t. v. (television); ТВ- программа TV programme. твар|ь = ж. уст., разг. creature (тж. бран. ) ; всякой ~и по паре разг. all sorts and kinds of people. твердение = с. hardening. твердеть = несов. harden, become* hard, set*. твердить = несов. ( вн. о пр. ) keep* saying (smth.) ; (дт.) keep* telling (smb.) ; ~ одно и то же say* the same thing over and over again. твёрдо = firm(ly); ~ держаться stand* firm/fast; ~ (за)помнить что-л. never forget smth. ; ~ заучить что-л. learn smth. thoroughly; ~ решить сделать что-л. be* firmly determined/resolved to do smth. ; ~ стоять на ногах be* quite steady on one`s feet; ~ стоять на своём be* firm; stick to one`s guns разг. ; ~ знать to know (smth.) for a fact. твердокаменный = unyielding; steadfast, staunch. твердолоб|ый = dull; thick разг. ; ~ые консерваторы diehard conservatives. твёрдость = ж. 1. hardness; 2. (решительность) firmness; 3. (стойкость) steadfastness; ~ духа (moral) fortitude; ~ характера backbone, strength of character. твёрд|ый = 1. (нежидкий) solid; ~ое тело solid; 2. (немягкий) hard; ~ грунт yard ground; ~ое яблоко hard apple; ~ая мышца мед. tight muscle; ~ как камень hard as a rock, iron-hard; 3. (стойкий, непоколебимый) steadfast; (непреклонный) firm, well-balanced, steady; ~ духом человек steadfast person; он остался твёрд he remained firm/unshaken; ~ая воля strong will; ~ характер firm/balanced character; ~ая походка resolute/purposeful walk; 4. (устойчивый, прочный) firm, strong; (прочно установившийся) stable, established; (установленный) fixed; перен. firm; ~ая опора firm support; ~ая власть stable government; ~ порядок established order; ~ые цены stable prices; ~ график firm time-table; ~ое намерение, решение firm intention, decision; ~ое убеждение firm conviction; ~ое обещание firm promise; 5. (ясный, отчётливый) sound; (сведущий) strong; в здравом уме и ~ой памяти of sound mind, sound in mind; ~ые знания solid learning/knowledge sg. ; он не очень твёрд в математике и т. п. he`s not very strong in mathematics etc. ; ~ знак hard sing; ~ые согласные звуки лингв. hard consonants; стоять ~ой ногой have* a firm footing; иметь ~ую почву под ногами be* on firm ground. твердыня = ж. stronghold. твердь = ж. церк. : земная ~ the earth; небесная ~ the firmament, the heavens. твид = м. tweed; я люблю вещи из ~а I like tweeds; ~овый tweed attr. ; ~овый костюм tweed suit. твоё = притяж. мест. с. см. твой. тво|й = 1. притяж. мест. (перед сущ.) your; (без сущ.) yours; ~ дом your house; ~ё пальто your overcoat; ~я книга your book; это место моё, а это ~ё this is my place, and that is yours; 2. в знач. сущ. с. разг. (what is) yours; ~его мне не надо I want nothing is yours; что ~ just like; гора - что ~ Эльбрус the mountain is just like Mt. Elbruz; 3. в. знач. сущ. мн. (родные) your folk, your people; привет всем ~им my regards to your people; (не) ~ё дело it`s (none of) your business. творение = с. 1. creation; (произведение тж.) masterpiece, work; 2. creature, being. творец = м. creator. творительный = ~ падеж грам. instrumental (case). твор|ить = , сотворить (вн.) 1. (создавать) create (smth.) ; 2. (делать, совершать) do* (smth.) , perform (smth.) ; ~ беззакония violate justice; ~ чудеса work wonders; ~иться несов. be* going on; что здесь ~ится? what is going on here?; с ним стало ~иться что-то неладное a disturbing change came over him, something queer is happening to him. творог = м. curds pl. , cottage cheese; нежирный ~ low-fat cottage cheese. творож|ник = м. кул. curd fritter; ~истый curdled, clotted; ~ный curd; ~ая масса curds; ~ сырок cottage-cheese. творчески = creatively; ~ использовать что-л. make* creative use of smth. творческ|ий = creative, constructive; ~ие искания creative search sg. , quest for inspiration sg. , artistic explorations; ~ путь художника development of an artist; ~ вечер, отчёт (музыканта) recital; (писателя) reading; ~ая мысль creative thought; ~ая деятельность creative activities pl. ; ~ коллектив (creative) group/team; ~ая командировка trip to gather material for creative work; ~ отпуск time-off (from official duties) to work in one`s own artistic, scientific field; ~ая сила creative power; ~ успех artistic success; ~ое озарение (burst/flash of) inspiration; brainwave; brainstorm; ~ие годы писателя a writer`s productive period. творчество = c. 1. (деятельность) creation, creative work; научное ~ scientific work; 2. (созданное) work. твоя = притяж. мест. ж. см. твой. те = мест. мн. those; те же the same. театр = м. 1. (род искусства) the theatre; история русского ~а the history of the Russian theatre; драматический ~ the drama; ~ миниатюр revue theatre; эстрадный ~ music-hall; ~ кукол the puppet theatre; ~ теней, теневой ~ shadow play; 2. (учреждение) the theatre; the stage; the theater амер. ; работать в ~е work in the theatre; (об актёре тж.) be* on the stage; ~ одного актёра one-man show; solo-performance; плавучий ~ showboat; 3. (здание) theatre, play-house; theater амер. ; 4. (место, где происходит что-л.) theatre; ~ военных действий theatre of operations. театрал = м. , ~ка ж. lover of the theatre, theatregoer, playgoer; theatergoer амер. театральн|ый = 1. theatre attr. ; ~ое искусство the art of the theatre; ~ая критика dramatic/theatre criticism; ~ые костюмы theatre costumes; ~ая афиша playbill; ~ая касса box-office; ticket-office амер. ; ~ билет theatre ticket; 2. (характерный для театра) stage attr. ; of the stage/theatre после сущ. ; ~ые условности stage conventions, conventions of the theatre; 3. (наигранный) histrionic, theatrical; ~ жест theatrical gesture. театроведение = с. drama study. театр-студия = м. experimental theatre; fringe theatre разг. тебе = ( дт., пр. от личн. мест. ты) you, to you; ~ нужно быть там в пять часов you`ve got be there at five; к ~ пришли товарищи some friends have come to see you. тебя = ( рд., вн. от личн. мест. ты) you. тезаурус = м. thesaurus. тезис = м. 1. лог., филос. thesis ( pl. theses); 2. (основные положения) main propositions/points; ~ы доклада heads of an address/speech/report; выдвинуть ~ы to advance a thesis. тёзка = м. и ж. namesake. теи|зм = м. theism; ~ст м. theist; ~стический theistic. текст = м. 1. text; (отрывок тж. ) passage; ~ субтитров list of subtitles; ~ к фильму spoken commentary; основной ~ body copy, body text; подрисуночный ~ general text caption; рекламный ~ advertising text; исправленный ~ amended/altered text; ~ контракта text of a contract; обязательный ~ mandatory text; первоначальный ~ original text/wording; подлинный ~ authentic text; полный ~ full text; согласованный ~ agreed text; вставка в ~ insertion; дополнение к ~у supplement to a text; исправление ~а amendment/alteration of a text; одобрять ~ approve a text; печатать ~ print a text; снабжать ~ом furnish a text; 2. (к музыке) words pl. ; (оперы) libretto. текстиль = м. собир. textiles pl. ; ~ный textile; ~ная фабрика textile mill; ~ные изделия textiles; ~щик м. , ~щица ж. textile-worker. текстов|ой = : ~ая обработка text/word processing; ~ компьютер (dedicated) word processor; ~ процессор text editor, word processor; ~ редактор word processor (program), word processing program, text editor (program), text editing program. текстообработка = ж. комп. word processing. текстуальный = textual. текуч|есть = ж. 1. физ. fluidity; (металла) yield; 2. (непостоянство) fluctuation(s); ~ кадров fluctuation in the supply of trained personnel; ~ий 1. физ. fluid; 2. (проточный - о воде) flowing, running; 3. (непостоянный) fluctuating, unstable; ~ка ж. разг. business routine, chores pl. ; life`s trivia; его ~ка заедает life`s trivia really gets to him. текущ|ий = 1. flowing, running; 2. (настоящий) current; (современный) present-day; в ~ем году in the current year; ~ момент the present situation; ~ие события current events/affairs; ~ие задачи present-day problems; 3. (повседневный) everyday; routine attr. ; ~ие дела routine/everyday matters; ~ ремонт routine/ running repairs pl. ; ~ счёт current account. телеавтомат = м. video games machine. телеателье = с. нескл. television repair shop. телебашня = ж. television tower. телевещание = с. television, broadcasting. телевидение = с. television, TV; абонентское ~, кабельное ~ cable/subscription television; замкнутое ~ closed-circuit television; кассетное ~ (video) cassette television; космическое ~ sattelite television broadcasting; объёмное ~ three-dimensional television; учебное ~ educational television. телевизионн|ый = television attr. ; ~ая антенна TV aerial; ~ая передача telecast; ~ая башня television tower; ~ая графика television graphics; ~ая камера television camera; ~ая копия television print; ~ая лента television tape; ~ая развёртка television scanning; ~ая студия television studio; ~ое вещание television broadcasting; ~ канал television channel. телевизор = м. television set; telly разг. ; tele амер. ; ~ цветного, чёрно-белого изображения colour, black-and-white television set; плоский ~ flat-screen television; ~ в комплекте с напольной подставкой console (television); ~ настольного исполнения tabletop television set; ~ный television attr. ; ~ный столик television table. телега = ж. cart, waggon. телегеничный = telegenic. телеграмм|а = ж. telegram, wire; (каблограмма) cable; ~-молния express- telegram; ~ с оплаченным ответом reply-paid telegram; дать ~у send* a telegram/wire; заверенная ~ certified cable; служебная ~ official cable; срочная ~ urgent cable. телеграф = м. 1. (система) telegraph; 2. (учреждение) telegraph-office; 3. (аппарат) telegraph. телеграфир|овать = несов. и сов. ( вн. , о пр. ) telegraph (smth.) , wire (smth.) ; (по подводному кабелю) cable (smth.) ; он не ~овал домой he didn`t send any wire to his home; ~ день выезда wire one`s day of departure. телеграфист = м. , ~ка ж. telegraph-operator. телеграфия = ж. telegraphy. телеграфн|ый = telegraphic; telegraph attr. ; ~ аппарат telegraphic device; ~ая лента (telegraph) tape; ~ое сообщение telegraphic message, cable; ~ столб telegraph-pole, telegraph-post; ~ая связь communication by telegraph, cable link-up; ~ое агентство news/telegraph agency; ~ перевод cable transfer. теледокументалист = м. maker of television documentaries. теледраматург = м. screenwriter, scenarist. тележка = ж. 1. light cart; (ручная) hand-cart; 2. тех. trolley; (вагонная) bogie; багажная ~ baggage trolley; ~ для самообслуживания (при перевозке багажа) self-help trolley; ~ для грузовых поддонов pallet dolly; монтажная ~ на роликах creeper, cradle; ~ для покупок, складная ~ (shopping) trolley/trundler. тележурнал = м. (television) current affairs programme; ~ист м. member of a (television) current affairs team. телезритель = м. televiewer; мн. TV audiences. телеигра = ж. game show (on television); video game (on television). телеизмерение = с. telemetry. телек = м. разг. telly, TV, tube, boob tube, idiot box, the box. телекинез = м. telekinesis. телекомпания = ж. (телевизионная компания) broadcasting corporation or company, television network. телекс = м. 1. (аппарат) telex; у нас свой ~ we have own telex facilities; ответ по ~у telex reply; сообщение по ~у telex message; уведомление по ~у telex notification; информировать по ~у inform by telex; посылать по ~у send by telex; сообщать по ~у telex, inform by telex; 2. (текст) telex; послать ~ в Париж telex to Paris; служебный ~ official telex; срочный ~ urgent telex; ответ на ~ reply to a telex; отправка ~а dispatch of a telex; направлять ~ forward a telex; отвечать на ~ reply to a telex; отправлять ~ send a telex; подтверждать ~ confirm a telex; ~ы, по-видимому, разошлись с телеграммами telexes and cables seem to have crossed; ~ный telex attr. телемагнитола = ж. combination television set, radio receiver and cassette recorder; телеман = м. television addict. телемарафон = telethon. телемастер = м. (телевизионный мастер) t.v. repairman. телеметрическ|ий = telemetric; ~ие наземные станции telemetry ground stations. телемехан|ика = ж. 1. (управление производственными процессами) telecontrol; 2. (отрасль науки) telemechanics; ~ический telecontrol attr. телемонитор = м. (television) monitor. телемост = м. (television) space bridge. телёнок = м. calf*; (бычок) bull-calf*. телеобъектив = м. telescopic lens. телепат|ия = ж. telepathy; ~ ический telepathic. телепередача = ж. telecast; прямая ~ live television coverage. телеперсонаж = м. TV personality. телеповтор = м. (action) replay. телеприёмник = м. television receiver. телеприставка = ж. (television) video games hookup. телепроповедник = м. : евангелистический ~ televangelist; TV evangelist, television evangelist. телепьеска = ж. : душещипательная ~ soap opera (on television). телеремонт = м. : служба ~а television repairs. телерепортаж = м. telereporting. телескоп = м. telescope; ~ический telescopic. телескопия = ж. telescopy. телесн|ый = 1. corporal, bodily; ~ое наказание corporal punishment; ~ые повреждения bodily injuries; ~ого цвета flesh-coloured; 2. (материальный) corporeal. телетайп = м. teletype, teletype written; teleprinter; ~ный teletype attr. ; ~ная лента teletype. телеуправл|ение = с. remote control; ~яемый remote-control attr. ; (о движущихся объектах) guided; ~яемый снаряд guided missile. телефакс = м. telefax. телефильм = м. telefilm. телефон = м. telephone; phone разг. ; провести ~ install the telephone; по ~у on/over the (tele)phone; говорить по ~у с кем-л. speak* to smb. over the telephone; вызывать кого-л. к ~у call smb. to the (tele)phone; звонить кому-л. по ~у ring* smb. up; подойти к ~у answer the (tele)phone; ~ для справок telephone for information; запрос по ~у telephone inquiry; номер ~а telephone number; сообщение по ~у telephone message; уведомление по ~у telephone notification; установка ~а telephone installation; звонить по ~у с оплатой абонентом phone collect; звонить кому-л. по международному ~у с отнесением расходов за счёт вызываемого абонента call collect; make* a reverse charge call, call toll free амер. ; связаться по ~у get* in touch/contact by telephone; соединить кого-л. по ~у put* smb. through; по ~у by/over telephone; беспроводной ~ cordless telephone; кнопочный ~ push-button telephone; контактный ~ contact (telephone) number; переносной ~ mobile telephone; правительственный ~ hot line; ~ доверия hotline. телефон-автомат = м. 1. (связь) public telephone; 2. (на улице) (tele)phone booth/box; call box; (в помещении) pay phone; pay station амер. телефон|ировать = несов. и сов. (дт. , о пр. ) telephone ( smb. , about); ~ист м. 1. telephone-operator; 2. (военный связист) signaller; ~истка ж. telephone-operator. телефония = ж. telephony. телефонн|ый = telephone attr. ; telephonic; ~ аппарат telephone (set); ~ая станция telephone-exchange; ~ая трубка receiver; ~ая будка (tele)phone/call box; pay station амер. ; ~ разговор telephone conversation; ~ое сообщение telephonic communication; ~ вызов telephone call; ~ звонок telephone call; ~ канал telephone channel; ~ отдел telephone department; ~ переключатель uni-selector; ~ штекер telephone plug; ~ код города area code; ~ ответчик answerphone, (automatic) telephone answering machine; ~ узел telephone exchange; ~ая книга telephone book/directory. телефонограмма = ж. (tele)phone telegram. телецентр = м. (телевизионный центр) television centre, TV station. телеэкран = м. television screen. телиться = , отелиться calve. тёлка = ж. 1. heifer; 2. сленг piece; bit-girl; prostitute. тел|о = с. body; геометрические ~а geometrical solids; температура ~а body temperature; быть в ~е be* sleek and well-nourished; дрожать всем ~ом tremble all over, tremble in every limb; войти в ~ разг. put* on weight; спасть с ~а разг. grow* thin; дезодорант для ~а body deodorant; постороннее ~ foreign body; преданный душой и ~ом devoted body and soul; держать кого-л. в чёрном ~е treat smb. rough. телогрейка = ж. разг. wadded jacket. телодвижение = с. movement of the body; (жест) gesture. телосложение = с. build, physique. телохранитель = м. bodyguard. тельняшка = ж. sailor`s vest. тельце = с. 1. small body; 2. обыкн. мн. corpuscle sg. телятина = ж. veal. телятник = м. (хлев для телят) calf-house, calf-pen. телятница = ж. calf-tender. теля|чий = 1. calf attr. ; calve`s; ~чьи ножки calve`s foot sg. ; 2. (из телятины) veal attr. ; ~чья отбивная veal cutlet; в ~чьем восторге in childish glee*; ~чьи нежности sloppy sentimentality. тем I = мест. : ~ самым thereby; с ~, чтобы... in order to..., for the purpose (of + -ing). тем II = 1. нареч. so much the; ~ лучше (хуже) so much the better (the worse); 2. в составе сложного союза the; чем скорее, ~ лучше the sooner, the better; ~ более, что... the more so, that...; especially/particularly as...; ~ не менее nevertheless, nonetheless. тем|а = ж. 1. subject, theme; (разговора) topic; ~ доклада subject of a report; на ~ы дня on topical subjects; это его излюбленная ~ it is a favourite topic of his; запретная ~ taboo subject; он буквально заклинен на этой ~е разг. that`s all he can talk about; сквозная ~ thread (= continuous link of theme); 2. муз. theme; ~ с вариациями theme with variations. тематика = ж. subjects pl. , themes pl. тематический = 1. subject attr. ; concerning a particular subject после сущ. ; ~ план (subject) programme; 2. муз. thematic; of the theme после сущ. тембр = м. timbre, quality. теменной = анат. parietal; ~ая кость parietal bone. темень = ж. разг. : какая здесь ~! how dark it is here! тёмная = ж. уст. (police) cell. темн|еть = , потемнеть, стемнеть 1. grow* dark(er); (о красках, небе) darken; 2. безл. : ~еет it`s growing dark, the day is closing in, the light is failing; 3. тк. несов. (виднеться) loom dark; вдали что-то ~еет there`s a dark shape in the distance; у меня ~еет в глазах everything is going dark before my eyes. темнить = несов. 1. (вн.) darken (smth.) ; 2. (обманывать) dodge, hide* something; чего тут ~ I`ll be honest with you, I`ll give it to you straight; не темни! say what you mean!, don`t be around the bush! темница = ж. dungeon. темно = в знач. сказ. безл. it is dark. темно- = в сложн. dark-. темноволосый = dark(-haired). темноглазый = dark-eyed. тёмно-зелёный = dark-green. темнокожий = dark-skinned. тёмно-красный = dark-red. темнолицый = , dusky, dusky-complexioned. тёмно-синий = dark-blue, deep-blue; (о материи) navy-blue. темнот|а = ж. 1. darkness, dark; в ~е in the dark; до (наступления) ~ы before dark; 2. разг. (невежество) ignorance, backwardness. тёмн|ый = 1. dark; (о цвете тж. ) deep; дегтярно-~ pitch-dark; jet-black, black as coal or tar; ~ая ночь dark night; ~ая комната фото dark room; ~ые волосы dark hair; 2. (мрачный) gloomy; 3. (подозрительный) shady; ~ая личность shady/dubious character; ~ое дело shady business; 4. (неясный) obscure, vague; ~ое место (в тексте) obscure passage; 5. (невежественный) ignorant, benighted; ~ое пятно stain; ~ая лошадка dark horse. темным-темно = it is pitch-dark. темп = м. pace, rate; tempo (тж. муз.) ; ~ арии tempo of an aria; ~ бега speed; ~ы развития промышленности rate of industrial development; ускорять ~ы quicken the pace; замедлять ~ы slacken the pace, slow down. темперамент = м. 1. temperament; 2. (внутренний подъём) zest, intensity, verve; с ~ом with tremendous dash; ~ный forceful, spirited; ~ное исполнение spirited/impassioned performance; ~ный актёр forceful actor. температур|а = ж. temperature; ~ воздуха air temperature; ~ кипения воды boiling point; заданная ~ present or preselected temperature; ~ окружающей среды ambient temperature; измерить больному ~у take* a patient temperature; ~ить несов. разг. run* a temperature; ~ный temperature attr. ; ~ный шов тех. heat crack, expansion joint; ~ная кривая temperature curve. темя = с. анат. sinciput; (макушка) crown/top of the head. тенденциозн|ость = ж. tendentiousness; ~ый tendentious; (предвзятый) bias(s)ed. тенденц|ия = ж. 1. (к дт. ; склонность ) tendency (to, towards); иметь ~ию have* a tendency, tend; ~ моды fashion trend; ~ии в развитии техники trends in technology; кратковременная ~ short-term tendency/trend; определённая ~ definite trend; основная ~ basic tendency; преобладающая ~ prevailing trend; рыночная ~, ~ рынка market trend/tendency; устойчивая ~ stable trend, flat trend; ~ цен trend/tendency in/of prices, price trend/tendency; анализ ~ии trend analysis; иметь ~ию tend; иметь ~ию к улучшению tend to improve; проявлять ~ию к exhibit a tendency to, tend to; 2. (основная идея) message, theme; 3. (предвзятая мысль) bias. тендер = м. ж.-д. tender; мор. cutter. тенев|ой = 1. shady; ~ая сторона улицы shady side of a street; ~ая экономика black-market economy; shadow economy; ~ой партнёр sleeping/silent partner; ~ой театр shadow play; 2. иск. dark; ~ая сторона чего-л. dark side of smth. тенелюбив|ый = shade-requiring; ~ые растения shade-requiring plants. тенистый = shady; ~ сад shady garden. теннис = м. tennis; настольный ~ table tennis; ping-pong разг. ; ~ист м. , ~истка ж. tennis-player; ~ный tennis attr. ; ~ный мяч tennis-ball; ~ный корт tennis-court. тенор = м. 1. tenor; петь ~ом sing* tenor; 2. (певец) tenor. тенор-саксофон = м. муз. tenor saxophone. тент = м. awning. тен|ь = ж. 1. тк. ед. (неосвещённое пространство) shade; в ~и in the shade; в саду было много ~и the garden was well shaded; 2. иск. shade; свет и ~ light and shade; 3. (отбрасываемая) shadow (тж. перен.) ; ~и сосен shadows of pine-trees; ~ неудовольствия shadow of displeasure; 4. (слабый след, ничтожная доля чего-л.) shadow; ~ улыбки the shadow of a smile; ни ~и правды not a particle/ vestige of truth; ни ~и сомнения not a shadow of doubt; 5. (силуэт) figure, shape; 6. (призрак) ghost; бледен как ~ pale as a ghost; 7. (подозрение) suspicion; бросить ~ на кого-л. to cast* suspicion on someone; put* smb. in a bad light; наводить ~ на плетень или на ясный день (try to) pull the wool over smb.`s eyes; bullshit; ~и для век eye shadow, eyeliner; ночные ~и nocturnal shadows; держаться, быть в ~и remain in the background; ходить, следовать за кем-л. как ~ follow smb. about like his, her shadow; от него осталась одна ~ he is the mere shadow of his former self, he is worn to a shadow; ~и под глазами у кого-л. shadows under smb.`s eyes. теология = ж. theology. теорема = ж. theorem. теоретик = м. theorist. теоретическ|ий = theoretical; ~ие исследования theoretical research sg. ; ~ ум theoretical/speculative mind; ~ая физика theoretical physics; ~ие расчёты theoretical calculations. теори|я = ж. theory; в ~и theory, theoretically. теперешн|ий = разг. present; в ~ее время nowadays. теперь = now; (в настоящее время) at present; (в настоящее время) nowadays; ~, когда... now that... тёпленький = шутл. (быть под хмельком) hot off the press. теплеть, потеплеть = grow* warm(er). тепли|ться = несов. glimmer (тж. перен.) , gleam; в нём ещё ~тся надежда he still cherishes a faint hope. тепли|ца = ж. hothouse; ~чный hothouse attr. ; ~чная температура hothouse temperature; ~чные огурцы hothouse cucumbers; ~чное растение hothouse plant, tender creature. тепл|о I = с. 1. warmth; перен. тж. cordiality, affection; держать ноги в ~е keep* one`s feet warm; сидеть в ~е be* in the warm; сердечное ~ sincere affection; 2. физ. heat; 15 градусов ~а fifteen degrees above zero. тепло II = 1. нареч. warmly; (сердечно тж.) cordially; ~ одеваться dress warmly; ~ встретить кого-л. greet smb. warmly/cordially; ~ отзываться о ком-л. be* enthusiastic about smb. , give* a glowing account of smb. ; 2. в знач. безл. it is warm; сегодня ~ it is warm today; в комнате ~ the room is warm; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) мне ~ I am warm; никому не будет ни ~, ни холодно разг. no one can be indifferent (to). тепловоз = м. diesel locomotive. теплов|ой = физ. heat attr. ; тех. thermal; ~ая энергия heat/thermal energy; ~ двигатель heat engine; ~ая сеть (district) central heating system; ~ удар heat-stroke. теплоёмкость = ж. физ. heat/thermal capacity. теплоизол|яционный = heat-insulation attr. , heat-insulating; ~яция ж. heat insulation. теплопроводн|ость = ж. физ. thermal conductivity; ~ый физ. heat-conducting. теплостойк|ий = heatproof, heat-resistant; ~ие материалы heat-resistant materials. теплот|а = ж. 1. warmth (тж. перен.) ; сердечная ~ cordiality; с ~ой (говорить, вспоминать) with warm feelings; 2. физ. : скрытая ~ latent heat; единица измерения ~ы thermal unit. теплотворн|ый = calorific, heat-producing; ~ая способность heat value, heating power. теплотехника = ж. thermotechnics. теплотрасса = ж. heating main. теплофикация = ж. central heating (of districts, towns). теплоход = м. motor-vessel; (морской тж.) motor-ship. теплоцентраль = ж. heating plant. теплоэлектростанция = ж. thermal/heat station. теплушка = ж. разг. 1. (stove-)heated goods van; 2. (тёплое помещение на стадионах и т. п.) (heated) shelter. тёпл|ый = warm; (сердечный тж.) cordial; ~ дождь warm rain; ~ая погода warm weather; ~ая зима mild winter; ~ приём warm/cordial reception; ~ые слова cordial words; чуть ~ lukewarm; ~ая компания close circle; это ~ая компания they`re as thick as thieves, they are a bunch of rogues. теплынь = ж. разг. mild weather; какая ~! how warm it is! терапевт = м. therapeutist, specialist in internal diseases; ~ ический therapeutic, therapeutical. терапия = ж. 1. (лечение) therapy; интенсивная ~ intensive care (in a hospital); мануальная ~ manipulation, электрошоковая ~ electroshock, electroconvulsive therapy; 2. (раздел медицины) therapeutics. теребить = несов. (вн.) 1. (дёргать) keep* pulling/tugging (at); перен. pester (smb.) ; 2. с.-х. : ~ лён pull flax. тереть = несов. (вн.) 1. rub (smb. , smth.) ; 2. (размельчать) grind* (smth.) ; 3. (причинять боль - об одежде, обуви) chafe (smth.) ; ~ся, потереться 1. (тереть себя) rub one self; 2. тк. несов. (о пр. ; при движении ) rub (smth.) , chafe (smth.) ; 3. ( о пр. ; прикасаться головой, спиной) rub up (against); ~ся об ноги (о собаке, кошке) rub up against smb.`s knees; 4. тк. несов. разг. (находиться среди кого-л.) hang* about. терзание = с. torment, agony. терзать = несов. (вн.) 1. (рвать) tear* (smth.) , maul (smth.) ; 2. (мучить) torment (smb.) , torture (smb.) , rack (smb.) ; ~ся несов. be* in torment; (тв.) be* racked (with). тёрк|а = ж. grater; тереть что-л. на ~е grate smth. термин = м. term. терминал = м. вчт. terminal; интеллектуальный ~ intelligent terminal. терминологический = terminological. терминология = ж. terminology, nomenclature; научная ~ scientific terminology; техническая ~ technical terminology. термит I = м. зоол. termite. термит II = м. хим. thermite. термитн|ый = thermite attr. ; ~ая сварка thermite welding; ~ая бомба thermite bomb. термическ|ий = физ. , тех. thermal; ~ая обработка металла thermal treatment of metal, heat-treatment of metal. термовакуумн|ый = ~ая упаковка shrink wrapping; в ~ой упаковке shrink-wrapped. термодинамика = ж. thermodynamics. термокамера = ж. heat chamber. термометр = м. thermometer; медицинский ~ clinical thermometer; поставить кому-л. ~ take* smb.`s temperature. терморегулятор = м. temperature-control device, thermoregulator. термос = м. thermos flask/bottle, flask амер. термоядерн|ый = thermonuclear; ~ая реакция thermonuclear reaction; ~ая энергия thermonuclear energy; ~ое оружие thermonuclear weapons pl. ; ~ая бомба thermonuclear bomb; ~ая война thermonuclear war. тёрн = м. 1. собир. (ягоды) sloes pl. ; 2. (куст) blackthorn. тернистый = thorny; ~ путь thorny path. тернов|ник = м. blackthorn; ~ый blackthorn attr. ; ~ый куст blackthorn bush; ~ое варенье sloe jam. терпелив|о = patiently, with patience; ~ый patient; (выражающий терпение тж.) resigned, long-suffering. терпени|е = с. patience; вооружиться ~ем arm one self with patience; выйти из ~я, потерять ~ lose* patience, get* out of patience; ~ и труд всё перетрут посл. patience and hard work can do anything; вывести из ~я to exasperate; всякому ~ю есть предел there are limits to (one`s) patience; есть ~, будет и умение посл. everything comes to him who waits; ~ у него на пределе his patience is being tried, his patience is (being) stretched to the limit. терпеть = несов. (вн.) 1. (безропотно переносить) suffer (smth.) ; было больно, но пришлось ~ it was painful but one had put with it; ~ лишения suffer privations/hardships; приходится ~ it must be borne; 2. (мириться с кем-л., чем-л.) bear* (smb. , smth.) , tolerate (smb. , smth.) ; ~ не могу этого I can`t stand/ bear/tolerate it, I hate it; ~ не могу, когда мне противоречат I hate being contradicted; он не терпит возражения he won`t be contradicted; как его только терпят здесь? how do they put up with him?; 3. (испытывать) suffer (smth.) ; endure (smth.) , to have patience; (подвергаться) undergo* (smth.) ; ~ поражение suffer defeat, be* defeated; ~ крушение meet* disaster; (о корабле) be* wrecked; ~ убытки sustain/suffer losses, undegro* losses; время терпит there is still time; время не терпит time presses; дело не терпит отлагательства there must be no delay, the matter is urgent. терпим|о = относиться ~ к кому-л., чему-л. be* tolerant of smb. , smth; это ещё ~ that`s still bearable; ~ость ж. tolerance; ~ость к чужим мнениям tolerance towards other people`s views; ~ый 1. (допустимый) tolerable, bearable; 2. (снисходительный) tolerant. терпк|ий = astringent; (о запахе) pungent (тж. перен.) ; ~ость ж. astringency, pungency. террарий = м. terrarium ( pl. - ria); animal case (for keeping small animals, esp. reptiles and amphibians). террариум = м. см. террарий. террас|а = ж. 1. terrace; расположенный ~ами terraced; 2. (часть дома) verandah; porch амер. террикон = м. pit heap. территориальн|ый = territorial; ~ые воды territorial waters. территория = ж. territory. террор = м. terrorism. террор|изировать = несов. и сов. (вн.) terrorize (smb.) ; ~ист м. , ~истка ж. terrorist; ~изм м. terrorism; воздушный ~ hijacking; ~истический terroristic; ~истический акт act of terrorism. тёрт|ый = 1. ground, grated; ~ые краски ground paints; ~ая редька grated radish; 2. разг. (бывалый) hard-bitten; перен. разг. hardened, experienced; ~ калач old stager, old hand. терция = ж. 1. муз. third; большая, малая ~ major, minor third; 2. физ. , мат. third (= one sixtieth of a second); 3. полигр. 16-point type. тер|ять = , потерять ( вн. , в пр. ) lose* (smb. , smth.) ; (листья, рога и т. п.) shed* (smth.) ~ зрение, слух lose* one`s sight, hearing; ~ силы become* weak; ~ силу за давностью юр. to be lost by limitation; ~ время на что-л. waste time on smth. ; не ~яя времени without loss of time; не ~яя времени приниматься за дело, работу lose* no time in setting to work; ~ мужество lose* heart; ~ надежду lose* hope; ~ силу become* invalid, lose* its force; ~ в весе lose* weight; ~ в чьих-л. глазах lower one self in smb.`s eyes; ~ в чьём-л. мнении sink* in smb.`s estimation; ничего не ~ (от) lose* nothing (by); его стихи ~яют в переводе his poetry loses a lot in translation; ~ голову lose* one`s head/wits; не ~ головы keep* one`s head; ~ почву под ногами feel* the ground slipping away form under one`s feet; ~ кого-л. из виду lose* sight of smb. ; нечего ~ кому-л. smb. has nothing to lose; ~яться, потеряться 1. (пропадать) get lost; 2. (делаться незаметным) disappear; merge; 3. (о звуках, запахах) fade; 4. (переставать прослеживаться) be* lost; fail, decline, decrease, weaken; память у него ~яется his memory is failing/going; 5. (становиться слабее) flag, fail, give* out; 6. (терять присутствие духа) get* flustered; ~яться в догадках be* lost in conjecture; я ~яюсь (испытываю неуверенность) I lose my self-possession; I become flustrated; (ума не приложу) I am at my wits` end. тёс = м. собир. boards pl. тесак = м. 1. (меч) broadsword; 2. (топор) hatchet. тесать = несов. (вн.) 1. cut* (smth.) , hew* (smth.) ; ~ доски cut* planks; 2. (изготовлять) rough-hew (smth.) , shape (smth.) ; ему хоть кол на голове теши there`s no getting it into his head, he is so pig-headed. тесёмка = ж. tape; (плетёная) braid. теснина = ж. gorge, defile. теснить = , потеснить (вн.) 1. (лишать простора) restrict (smb. , smth.) , be* in the way (of); 2. (заставлять отходить) drive* (smb.) back; перен. squeeze out (smb. , smth.) ; ~ противника drive* the enemy back; 3. (об одежде) constrict; to be too tight; мне грудь теснит I have a tightness in my chest; ~ся несов. 1. (толпиться) throng, crowd; 2. (жить, работать в тесноте) be* crowded together, be* overcrowded, endure a lack of space; перен. (переполнять - о чувствах и т. п.) seethe; 3. (толкать) jostle. тесно = 1. нареч. closely, intimately; перен. tightly; narrowly; идти ~ в ряд to march shoulder to shoulder; ~ прижиматься к чему-л. press close against smth. ; ~ связанный с кем-л. closely/intimately connected with smb. ; ~ сидеть not have enough room; 2. в знач. сказ. безл. it is cramped; здесь очень ~ it`s very cramped here; в вагоне было ~ the carriage was packed/crowded; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) : ему ~ (мало места) he hasn`t enough room; (мало свободы) he feels restricted, there is no scope for him. теснот|а = ж. lack of space; (чего-л.) smallness, inadequacy; какая ~! hog crowded it is here!; жить в ~е live in crowded conditions, be* cooped up; в ~е, да не в обиде погов. the more, the merrier. тесн|ый = 1. small, poky; перен. (ограниченный) narrow, tight; ~ая квартира poky flat; ~ круг друзей narrow circle of friends; craved, cramped; мир тесен! it`s a small world; ~ проход narrow passage; 2. (расположенный близко друг к другу) tight-packed, crowded, compact; ~ыми рядами in close order, in serried ranks; 3. (близкий) close, intimate; ~ое соприкосновение close contact; ~ое сотрудничество close co-operation; ~ контакт close contact; ~ая связь close connection; 4. (об одежде) tight, small. тесов|ый = board attr. ; ~ые ворота board gates. тест = м. test; выдерживать ~ stand*/bear* the test; квалификационный ~ aptitude test; ~ на память memory test; ~ на стресс stress test; подвергать ~у put*/bring* to the test; проводить ~ test; ~ированный participant in a pool/survey; ~ировать несов. test. тестер = м. tester; диагностический ~ diagnostic tester (for motor vehicles). тест|о = с. paste; (для хлеба) dough; из одного ~а the same breed; из другого ~а quite a different breed/stamp. тестомешалка = ж. dough mixer. тестообразный = doughy, dough-like. тесторезка = ж. dough cutter. тесть = м. father-in-law ( pl. fathers-) (wife`s father). тесьма = ж. braid. тетерев = м. black-cock, heath-cock. тетёрка = ж. grey hen. тетеря = ж. прост. unwary, slow-witted, clumsy person; глухая ~ deaf fellow; ленивая ~ lazy bones; сонная ~ sleepy-head. тетива = ж. 1. (лука) bow-string; 2. (лестницы) string(er), string-piece. тётка = ж. 1. aunt; 2. разг. (женщина) woman*. тетрадка = ж. см. тетрадь. тетрадь = ж. notebook; exercise-book (тж. школьная) ; ~ в линейку lined exercise-book; ~ для рисования drawing-book, sketch-book. тётушка = ж. уменьш. aunty. тётя = ж. aunt; (в обращении тж.) aunty. тефлон = м. teflon; ~овый teflon attr. ; ~овая сковородка teflon frying pan. тефтели = мн. кул. meat balls. техминимум = м. required minimum of technical knowledge; сдавать ~ qualify in the required minimum of technical knowledge. технарь = м. разг. 1. student of the natural sciences; person who works in one of the areas of the natural sciences; 2. спорт. virtuoso sportsman*. техник = м. technician; зубной ~ dental mechanic. техник|а = ж. 1. (область человеческой деятельности) engineering technology, industrial arts; передовая ~ advanced technology; ~ связи communication technologies; достижения ~и technical achievements, achievements in technology; область ~и field of technology; тенденции в развитии ~и trends in technology; вычислительная ~ computer science; счётно- вычислительная ~ computer technology; 2. собир. (оборудование) equipment, machinery, plant; беречь ~у look after machinery; боевая ~ fighting equipment; material; морально устаревшая ~ morally obsolete equipment; ~ новых поколений new generations of equipment; особо точная ~ high-precision equipment; разгрузочная ~ unloading facilities; сложная ~ sophisticated equipment; внедрение новой ~и и технологии introduction of the latest machinery and technology; 3. (приёмы исполнения) technique(s); ~ шахматной игры chess technique; музыкальная ~ musical technique; ~ работы operational techniques pl. ; ~ обработки processing technique; ~ производства manufacturing technique; ~ работы work/operation technique; ~ руководства management technique; ~ безопасности safety devices, accident prevention; нормы ~и безопасности safety standard; правила ~и безопасности factory safety rules; соблюдать правила ~и безопасности observe safety rules and regulations. технико-экономическ|ий = ~ое обоснование (ТЭО) feasibility study/report. техник-смотритель = м. caretaker. техникум = м. technical secondary school; строительный ~ building-trade secondary school. технически = нареч. technically; ~ возможный (выполнимый) technically realizable (feasible) technologically possible; ~ новый продукт innovative product; ~ оптимальное решение technically optimum solution; ~ правильный technically correct; ~ приемлемый technically acceptable/accepted; ~ сложные товары technically sophisticated goods; ~ точная информация technically detailed information; ~ точный technically accurate; ~ улучшенная продукция technically improved products; ~ усовершенствованный проект technically advanced design. техническ|ий = 1. technical; ~ие усовершенствования technical improvements; ~ая документация technical documentation; ~ие навыки technical skills; 2. (используемый в промышленности) industrial; ~ие культуры industrial crops; 3. (связанный с обслуживанием производства) technical; ~ редактор technical editor; (в газете) make-up editor; 4. (не ответственный) subordinate, junior. технолог = м. technologist; главный ~ chief process engineer; chief technologist; ~ ический technological; ~ические требования technological requirements; ~ический процесс technological process. технологичность = ж. adaptability to manufacture, productability. технологи|я = ж. technology; базовая ~ basic technology; безотходная ~ waste-free technology; non-waste production methods; имеющаяся ~ available technology; интенсивная ~ intensive technology; наукоёмкая ~ high technology; недавно разработанная ~ newly developed know-how; новая ~ new/novel technology; общая ~ general technology; поточная ~ continuous method in working; ~ производства manufacturing/production technology; production engineering; внедрение новой ~и introduction of new technology; монополия на ~ю technological monopoly; передача ~и transfer of technology; technology transfer; предоставление ~и provision of technology; тенденции в развитии ~и trends in technology; утечка ~и leakage of technology; обновлять ~ю update technology; описывать ~ю производства describe know-how; применять ~ю в различных условиях apply technology to different conditions; приобретать ~ю acquire technology; развивать ~ю develop technology. техобслуживани|е = с. maintenance; станция ~я service station; база ~я maintenance base/depot. техред = м. (технический редактор) technical editor. течени|е = с. 1. (действие) flow; (времени, событий) course; 2. (струя, поток) current, stream; верхнее ~ headwaters; быстрое ~ swift current; тёплое (холодное) ~ warm (cold) current; по ~ю with the stream; вверх по ~ю upstream; вниз по ~ю downstream; против ~я against the current; бороться с ~ем fight* the current; 3. (направление) trend, tendency; ~я в искусстве trends in art; в ~ (рд.) in the course (of); during (smth.) ; в ~ недели, месяца, года in the course of a week, month, year, within a week, month, year; в ~ долгого времени for a long time; в ~ некоторого времени for a while; в ~ всего, всей... throughout the...; в ~ всего года all the year; с ~ем времени in due course. течка = ж. heat. течь I = ж. несов. 1. (литься) flow, run*; с крыши течёт the roof is dripping; из её глаз текли слёзы her eyes were streaming with tears; 2. (пропускать воду) leak, be* leaky, be* leaking; лодка течёт the boat is leaking; 3. (проходить, совершаться) pass, pass on; время течёт быстро time passes quickly; 4. (двигаться сплошным потоком) flow. течь II = ж. leak; дать ~ (о судне) spring* a leak; заделать ~ plug a leak. теш|ить = , потешить (вн.) 1. разг. (забавлять, развлекать) amuse (smb.) , entertain (smb.) ; (доставлять удовольствие) flatter (smb.) ; ~ взор please the eye; 2. (утешать ) console (smb.) , soothe (smb.) ; ~ себя надеждами console one self with hopes; ~иться, потешиться (тв.) 1. разг. (развлекаться) amuse one self ( with, at ) , enjoy (smth.) ; чем бы дитя ни ~илось, лишь бы не плакало посл. anything to keep him, her quiet; 2. (утешаться) console one self (with). тёщ|а = ж. mother-in-law ( pl. mothers- ) (wife`s mother) ; не к ~е на блины пришёл шутл. I`ve come to work - not to twiddle my thumbs. тибет|ец = м. Tibetan; ~ка ж. Tibetan (woman*); ~ский Tibetan. тигель = м. crucible. тигр = м. tiger; ~ёнок м. tiger cub; ~ ица ж. tigress; ~овый tiger attr. тигр-людоед = м. man-eating tiger; man-eater. тик I = м. (болезнь) tic. тик II = м. (ткань) ticking. тик III = м. (дерево) teak. тиканье = с. tick, ticking. тикать = несов. tick. тимофеевка = ж. бот. timothy, herd`s grass. тин|а = ж. slime, ooze; ~истный slimy, oozy, тинейджер = м. teenager; ~ский teenage(d). тип = м. 1. type; ~ корабля class of ship; самолёт нового ~а a new type of aircraft; ~ шрифта полигр., вчт. font, fount; 2. разг. (человек) fellow; подозрительный ~ suspicious character; 3. эк. (конфиденциальная информация о состоянии курсов акций на бирже) tip, stock exchange tip. типаж = м. 1. тех. range (of models), types; 2. иск. type(s); 3. кино (right) type. типич|еский = typical; ~ность ж. typicalness; иск. тж. representative/typical nature; ~ный typical; иск. тж. representative; ~ный южный город typical southern town; ~ный случай typical case; это ~но для него it`s just like him. типов|ой = 1. (являющийся образцом) sample attr. , model attr. ; standard; ~ договор model contract; 2. (стандартный) standard, standardized; ~ое строительство standardized building. типограф|ия = ж. printing-house, printing-office; the printer`s разг. ; ~ский typographical, printer`s; ~ская ошибка printer`s error; ~ская краска printer`s ink. тип-топ = нареч. разг. a-ok fire, very good, great. типун = м. the pip; ~ тебе на язык curse the tongue that says it. тир = м. chooting-gallery. тирада = ж. tirade. тираж I = м. (займа) draw; выйти в ~ (об облигации) be* drawn; перен. be* on the shelf, be* a back number. тираж II = м. printing, number of copies printed, print run; классики издаются большими ~ами the classics are published in large editions; ~ газеты 4 000 000 the newspaper is printed in four million copies; весь ~ газеты распродан the whole issue of the paper is sold out; весь ~ книги распродан the whole edition/printing of the book is sold out; большой ~ large/wide circulation; бросовый ~ waste circulation; договорный ~ franchise circulation; массовый ~ mass circulation; ~ печатных изданий press run; повторный ~ reprint; предполагаемый ~ projected circulation; иметь большой ~ have* a wide circulation; увеличивать ~ increase circulation; уменьшать ~ cut* circulation. тиран = м. tyrant; ~ить несов. (вн.) разг. bully (smb.). тирания = ж. tyranny. тире = с. нескл. dash. тис = м. yew(-tree). тискать = , тиснуть (вн.) 1. тк. несов. разг. (жать, сжимать) squeeze (smb. , smth.) ; 2. полигр. pull (smth.). тиск|и = мн. vice sg. ; перен. grip sg. ; зажать в ~ grip in a vice; в ~ах чего-л. in the grip of smth. тиснуть = сов. см. тискать 2. титан = м. 1. titan; ~ы научной мысли the titans of science; 2. хим. titanium; 3. (кипятильник) urn; ~ ический titanic. титр = м. кино subtitle; (перед началом фильма) credit title, credit. титул = м. title; защитить (чемпионский) ~ спорт. defend one`s title (esp. in boxing). титулованный = titled. титульны|й = полигр. title attr. ; ~ лист title page; ~е списки itemized lists (of approved building projects). тиф = м. мед. typhus. тих|ий = 1. (о звуках) soft; (о голосе) low; ~ стон, шёпот low groan, whisper; ~ смех soft laughter; 2. (погружённый в тишину) still, quiet; ~ая ночь still night; 3. (без шума, суеты) quiet, tranquil; (мирный) peaceful, calm; ~ая улица quiet/secluded street; у ~ой пристани in a quiet haven; ~ая жизнь peaceful/quiet life; uneventful life; 4. (смирный, кроткий) placid, gentle; ~ ребёнок quiet child*; ~ нрав placid disposition; ~ая грусть gentle grief; 5. (спокойный) calm, still, peaceful; ~ая погода calm weather; ~ая вода still water; ~ая река peaceful stream; 6. (медленный) slow; ~ ход slow speed; ~им ходом at low speed; ~ая торговля slack trade; ~ шаг slow steps pl. ; в ~ом омуте черти водятся still waters run deep. тихо = 1. нареч. (негромко) softly; 2. нареч. (без шума) silently, noiselessly; (без движения, спокойно) still; ~! quiet!; ~ сидеть и т. п. sit*, etc. still; ~ жить live peacefully; ~ постучать knock gently; 3. нареч. (медленно) slowly; дела идут ~ things are moving slowly; (в торговле и т. п.) business is slack; 4. в знач. сказ. безл. it is quiet; здесь ~ it`s quiet here; в доме ~ it`s quiet in the house; 5. в знач. сказ. безл. (о погоде) it is (very) still; сегодня ~ there`s no wind today; на море ~ the sea is calm. тихомолком = нареч. разг. quietly, without a sound. тихоня = м. и ж. разг. timid/retiring creature; (о девочке) demure little thing. тихоокеанский = Pacific. тихоходный = slow; low-speed attr. тише = 1. сравнит. ст. прил. тихий и нареч. тихо; 2. в знач. повел. накл. (не шумите) sh!, hush!, quiet there!; (осторожно) (be) careful! тишин|а = ж. silence, stillness; (спокойствие) calm, peace; ночная ~ the silence of the night; в ~е in the silence; нарушать ~у break* the silence; просят соблюдать ~у silence, please! тиш|ь = ж. 1. см. тишина; 2. (безветренная погода) calm; в ~и 1) (в тихое время) when it is quiet, during a lull; 2) (в тихом месте) in the quiet/sheltered spot; ~ да гладь peace and harmony, sweetness and light. ткан|ь = ж. 1. (материя) fabric, material; шёлковая ~ silk; льняные ~и linen(s); 2. биол. tissue. ткать = , соткать (вн.) weave* (smth.). ткацк|ий = weaver`s; weaving attr. ; ~ая фабрика weaving mill; ~ станок (weaving) loom; ~ое дело weaving; ~ челнок shuttle. ткач = м. , ~иха ж. weaver. ткнуть = сов. см. тыкать. тление = с. 1. (гниение) decay; decomposition; 2. (слабое горение) smouldering. тленн|ость = ж. ephemerality; ~ый ephemeral. тлетворный = pernicious, baleful. тлеть = несов. 1. (гнить) decay, rot, moulder; 2. (гореть без пламени) smoulder (тж. перен.) ; ещё тлеет надежда there is still a glimmer of hope; ~ся несов. разг. smoulder. тля = ж. зоол. plant-louse*; aphis ( pl. aphides) научн. тмин = м. 1. (растение) caraway; 2. собир. (семена) caraway-seeds pl. тминн|ый = ~ая водка Kummel. то I = мест. см. тот. то II = союз 1. (тогда) then; обычно не переводится ; если вы не идёте, то я пойду if you don`t go, I will; если вы не пойдёте, то я тоже не пойду if you don`t go I won`t either; 2.: то..., то... now..., now...; то вправо, то влево now right, now left, alternately right and left; то один, то другой first one, then another; не то..., не то... either... or...; идёт не то снег, не то град it might be snowing or hailing, it`s something between snow and hail; то ли..., то ли either... or. -то = в том-то и дело that`s just the point; этого-то я и добивался that is just what I wanted; я-то согласен, но он нет I agree. He`s the one who doesn`t; обещать-то он обещал, но сделает ли он? he said he would, but will he? тут-то он и... at this, he... тобой, тобою = ( тв. от личн. мест. ты) you; мы с ~ you and I. товар = м. commodity; goods pl. , wares pl. ; article, merchandise, produce; аукционный ~ auction goods; бакалейные ~ы groceries; беспошлинные ~ы free imports; бракованные ~ы rejected goods; бьющиеся ~ы fragile goods; быстро продающийся ~ fast-selling goods; быстро реализуемый ~ marketable goods; бытовые ~ы (household) appliances; важнейшие ~ы staple goods, goods of first priority; ввозимые ~ы imported goods, imports; выгодный для продажи ~ merchantable sales product; ~ высокого качества goods in high quality; высококачественный ~ high-quality goods; высокосортный ~ high grade goods; ~ высшего качества goods of superior quality, superior goods, top-quality goods; галантерейные ~ы small ware, haberdashery; ~ы длительного пользования durable/hard goods, durables; забракованный ~ rejected goods; rejects; испорченный ~ damaged goods; spoilage; ~ы к весеннему сезону spring goods; конкурентные/конкурентоспособные ~ы competitive goods/products, competitively priced goods; контрабандный ~ contraband goods; ~ы кратковременного пользования non-durable goods; non-durables; ~ы культурно-бытового назначения cultural and house hold goods; ~ы массового потребления large-scale goods; ~ы массового производства mass production goods; модные ~ы style goods, fancy articles; ~ наивысшего качества goods of the best quality; ~ы народного потребления consumer goods; ~, не пользующийся спросом badly selling lines; несезонные ~ы goods out of season; ~ы отечественного производства domestic products, home produce, home-made goods; ~ы первой необходимости goods of prime necessity, prime necessities, essential goods, essentials, staple/primary commodities; розничные ~ы retail goods; ~ы серийного производства serially produced goods/items; скоропортящийся ~ perishable goods/product; ~ы с ограниченным сроком пользования semi-durable goods; semi-durables; спортивные ~ы sport articles; штучный ~ piece goods; показать ~ лицом show* everything at its best. товарищ = м. 1. friend, comrade; ~ по работе fellow-worker, mate; ~ по оружию companion-in arms; ~ по плаванию shipmate; 2. (в обращении) Comrade; ~ по несчастью fellow-sufferer. товарищеск|ий = friendly, comradely; ~ая взаимопомощь friendly mutual assistance; ~ матч friendly match. товарищество = с. 1. (отношения) comradeship, companionship; 2. (объединение) association; (фирма) company. товарка = ж. разг. friend. товарно-денежн|ый = ~ые отношения commodity-money relations. товарн|ый = 1. goods attr. ; freight attr. амер. ; ~ые запасы stock (of goods) sg. ; ~ голод goods` shortage; ~ знак trade mark; ~ склад warehouse; ~ая станция goods station; freight yard амер. ; ~ вагон goods wagon, goods truck; freight car амер. ; ~ поезд goods train; freight train амер. ; 2. эк. marketable; market attr. ; ~ хлеб, ~ое зерно marketable/merchantable grain; ~ая продукция commodity output; ~ое производство commodity production. товаровед = м. expert on merchandise; ~ение с. the study of merchandise. товарообмен = м. exchange of commodities. товарооборот = м. commodity circulation, trade. товароотправитель = м. consignor, forwarder of goods. товаро-пассажирский = ~ поезд mixed train. товарополучатель = м. consignee. товаропроводящ|ий = ~ая сеть commodity distribution network. тогда = 1. (в то время, не теперь) then; ~ же then, at the time; ~, когда when; 2. (в таком случае) then; часто не переводится : устал? Тогда отдохни are you tired? Have a rest, then; ~ как 1) (наоборот) whereas; 2) (хотя) although. тогдашн|ий = разг. at that time после сущ. , of those days после сущ. ; (о должностных лицах) the then; ~яя обстановка the situation at that time, the situation then obtaining; ~ие обычаи the customs of those days; ~ министр the then minister. то есть = 1. that is to say; (как поправка, уточнение) I (you, etc. ) mean; ~ вы ошиблись you mean, you made a mistake; 2. (выражает удивление) what do you mean?; ~, как - не знаешь? what do you mean, you don`t know? тождественн|ость = ж. identity; ~ый identical (with). тождество = с. identity. тоже = too, also; я ~ пойду I`m going, too; я ~ много испытал I too have suffered greatly; я ~! so am I!, so do I!; (при отрицании) nor/neither am, do I!; он ~!; so is, does, etc. he! (при отрицании) nor/neither is, does, etc. he!; ~ не not... either; он ~ не глуп he`s no fool either; он ~ не знает he doesn`t know either. ток I = м. физ. , эл. current; ~ воздуха air-current; ~ высокого (низкого) напряжения high-tension (low-tension) current; ~ высокой (низкой) частоты high-frequency (low-requency) current. ток II = м. (для молотьбы ) threshing-floor, barnyard. ток III = м. охот. courting place. токарн|ый = turning; ~ая мастерская turner`s shop; ~ станок lathe. токарь = м. turner; ~ по дереву wood-turner; ~ по металлу metal-turner. токовать = несов. utter the mating call. токоприёмник = м. тех. current collector, trolley. токсикологический = toxicological. токсикология = м. toxicology. токсины = мн. ( ед. токсин м. ) toxins. тол = м. tolite, T.N.T. толика = ж. разг. : малая ~, некоторая ~ a little, a small quantity; a few. толк = м. 1. (смысл) sense, point; от него ~у не добьёшься you can`t get any sense out of him; 2. (польза) use, point; из этой поездки не выйдет никакого ~у there`s no point in this journey, nothing will come out of this journey; 3. обыкн. мн. (пересуды, разговоры) talk sg. ; rumours; (сплетни) gossip sg. ; вызвать много ~ов cause a great deal of talk; идут ~и о том, что... it is rumoured that...; без толку (напрасно) uselessly; и всё без толку and all for nothing; с ~ом efficiently; (со смыслом) intelligently; сбить кого-л. с ~у confuse smb. ; знать, понимать ~ в чём-л. be* a good judge of smth. ; be* a connoisseur of smth. ; сбиться с ~у get* confused; не возьму в ~ I can`t see, I can`t make out. толк|ать = , толкнуть 1. (вн.) push (smb. , smth.) , shove (smb. , smth.) ; сов. тж. give* (smb. , smth.) a push/shove; толкнуть кого-л. локтем nudge smb. ; 2. (вн. на вн. , к дт. ; побуждать) instigate (smb. to ) , incite (smb. to ) ; кто вас толкнул на это? who put you up to it?; что вас толкнуло на это? what made you do that?; 3. (вн.) спорт. (кидать ) put (smth.) ; ~ ядро put* the shot; ~аться несов. 1. (толкать друг друга) push one another, jostle; 2. разг. (быть, находиться где-л.) be* around, be* knocking about; (без особого дела) hang* about; ~нуть сов. см. толкать. толкач = м. 1. (поезда, судна) pusher; 2. (пробивной человек) fixer, go-getter. толки = мн. talk, rumours, gossip; идут ~ о том, что it is said that, it is rumoured that. толкование = с. 1. interpretation; (текста тж.) reading; дать неправильное ~ чего-л. misinterpret smth. ; 2. (объяснительный текст) explanation; (на полях) gloss; 3. (античного или библейского текста) exegesis ( pl. -ses). толкователь = м. interpreter, commentator, expounder. толковать = несов. 1. (вн. ; истолковать) give* an interpretation (of); неправильно, ложно ~ что-л. interpret smth. wrongly, misinterpret smth. ; (поступки, слова тж.) put* a wrong construction on smth. ; 2. (вн. дт. ; объяснять) explain (smth. to ) ; 3. (разговаривать) talk, converse; что тут много ~! what`s the good of talking! толковый = 1. (о человеке) clever, intelligent, sensible, capable; 2. (понятный) clear; ~ пример clear example; 3.: ~ словарь explanatory dictionary. толком = нареч. разг. 1. (ясно) clearly, plainly; я вас ~ не пойму I can`t make out you`re trying to say; говорите ~ speak so that you can be understood; 2. (серьёзно) straight; я ~ вам говорю I`m telling you straight; take it from me!; 3. (как следует) properly, thoroughly. толкотня = ж. разг. crush, scrum, squash; crowding. толкучий = разг. : ~ рынок second-hand goods market. толкучка = ж. разг. 1. crush, scrum, squash; crowded place; 2. flea market. толкушка = ж. 1. pounder, crusher, peatle; 2. potato masher. толокно = с. oatmeal, oat flour. толочь = , растолочь (вн.) pound (smth.) ; ~ воду в ступе е beat* the air, mill the wind, carry water in a sieve. толпа = ж. crowd; throng. толпиться = несов. ( на, в пр.) throng (smth.) , pack (smth.) ; ( в пр. ; вокруг рд.) crowd (in, around); ~ в зале pack the hall; ~ в дверях crowd in the doorway; ~ у входа crowd in front of the entrance; ~ на площади, улицах и т. п. throng the square, streets, etc. толпой = in a body (в конце фразы) ; ~ выйти на улицу flock into the street. толстеть = , потолстеть get* fat/stout, put* on weight. толстить = несов. (вн.) разг. make* (smb.) look fat. толсто|брюхий = разг. fatbellied; ~губый thick-lipped; ~кожий (прям. и перен.) thick-skinned; ~кожее животное pachyderm; ~кожий апельсин thick-skinned orange; ~мордый разг. fat-faced. толстосум = разг. money-bags. толстуха = ж. разг. fat woman; fat girl. толст|ый = 1. thick; (о материале тж.) heavy; 2. (о человеке) fat, stout; ~ журнал monthly, literary and political magazine; ~ая кишка анат. large intestine. толстяк = м. разг. fat/portly fellow. толчение = с. pounding, crushing. толчёный = pounded, crushed; ground. толчея = ж. разг. crowd, crush; (суета) hurry-scurry. толчок = м. 1. push, jab; (при езде) jolt, bump; (при землетрясении) shock, tremor; 2. (побуждение) stimulus, incitement, jolt; 3. (резкое отталкивающее движение) push-off spring; 4. спорт. clean and jerk. толщ|а = ж. thickness, thick layer; перен. the bulk. толще = (сравнит. ст. прил. толстый ) thicker; (о человеке) fatter, stouter. толщина = ж. 1. thickness; 2. (о человеке) corpulence. толь = м. tap-paper; кровельный ~ tarred/roofing felt. только = 1. частица only; я видел его ~ на днях I saw him only a few days ago; ~ на этот раз just for once; (сейчас) ещё ~ пять часов it`s only five o`clock (now); ~ за 1950 год... in 1950 alone...; ~ в этом случае in this case only; ~ потому, что... just/merely because...; он вспомнил об этом ~ тогда, когда пришёл в школу he didn`t remember it until he got to school; 2. усил. частица : кого ~ там не было! simply everyone was there!; каких ~ зверей я там не видел! I saw such a lot of animals there!; чего ~ он не испытал! what that man* has been through!; ~ бы if only; ~ бы он пришёл! if only he would come!; ~ бы не опоздать! we simply mustn`t be late!; ~ не опаздывай(те) whatever you do, don`t be late!; ~ попробуй(те) (это сделать)! (с угрозой) just you try (to do it)!; откуда ~ это берётся? where can it possibly come from?; 3. союз (однако, но) but; я согласен пойти, ~ не сейчас I agree to go but not now; разве ~ (что)... unless...; 4. союз (едва) no sooner than, as soon, as; 5. нареч. just; смеётся, да и ~ all he does is to laugh; ~-~ only just; ~ что just (now); я его ~ что видел I saw him just now; он ~ что пришёл he has just come; как ~ as soon as, the moment; как ~ он придёт as soon as he comes, the moment he comes; ~ его и видели he was gone in a flash. том I = м. volume; первый ~ volume one. том II = пр. от мест. тот. томагавк = м. tomahawk. томат = м. tomato; ~ный tomato attr. ; ~ный соус tomato-sauce; ~ный сок tomato-juice. томительн|о = ~ долго with agonizing slowness; там было ~ скучно it was terribly boring there; ~ый wearisome; (мучительный) agonizing; ~ая жажда agonies of thirst; ~ая жара oppressive heat; ~ое ожидание 1) wearisome wait; 2) (неизвестность) agonizing suspense; ~ая скука agonies of boredom; ~ая тоска intense longing. том|ить = несов. (вн.) 1. torture (smb.) , exhaust (smb.) ; (тяготить) oppress (smb.) ; его ~ит жажда, жара и т. п. he is tortured by thirst, heat, etc. ; не ~и(те) меня! don`t keep me in suspense!; 2. кул. stew (smth.) ; ~иться несов. 1. languish, pine; ~иться от жажды be* parched with thirst, suffer agonies of thirst; ~иться жаждой чего-л. thirst for smth. ; ~иться в заключении, в тюрьме languish in prison; ~иться в ожидании be* in agony of suspense; 2. кул. stew. томн|ость = ж. languor; ~ый languorous, languid; ~ый взор languid look, langourous. томограмма = ж. мед. scan. томограф = м. мед. scanner. тон = м. 1. (о звуках, цвете) tone; низкий ~ low tone; высокие ~а high tones; светлые ~а light tones/shades; 2. (о речи) tone of voice; tones pl. ; властный ~ commanding tones; ласковый ~ affectionate tone of voice; говорить спокойным ~ом speak* calmly; 3. (манера, стиль повествования) tone, style, manner; полемический ~ polemical style; 4. (характер, стиль поведения) style; это считается хорошим (плохим) ~ом it`s considered good (bad) form-style; ~ом выше, ниже муз. a tone higher, lower; перен. raising, lowering one`s voice; задать ~ 1) муз. set* the pitch, give* the note; 2) (показать пример ) lead*/set* the fashion; 3) (дать направление) give* a lead; повысить ~ raise one`s voice; сбавить ~ quieten down; (говорить менее заносчиво) pipe down, sing* small; в ~ 1) (одинакового цвета) to match; 2) (с той же интонацией) in tune; не в ~ out of tune (with). тональность = ж. 1. муз. key; переходить в другую ~ modulate (into another key), change key; 2. кино tonality. тоненький = 1. slim, slender; 2. (о голосе) squeaky; (о голосе ребёнка, птенца) piping. тон-зал = м. recording studio. тонзиллит = м. мед. tonsillitis. тонзура = ж. tonsure. тонизировать = несов. и сов. (вн.) tone up (smb. , smth.). тоник = м. tonic (water); джин с ~ом gin and tonic. тонический = tonic. тонк|ий = 1. thin (тж. худой) ; (о материале) fine; ~ие нитки fine/thin thread sg. ; ~ая бумага thin paper; ~ая книга slim volume; ~ое бельё fine underwear; 2. (о фигуре, частях тела) slender, slim; (о чертах лица) refined, fine; ~ая талия slim waist; ~ая шея slender neck; ~ие пальцы slender fingers; ~ профиль delicate profile; 3. (узкий) fine, thin; ~ая линия thin line; 4. (высокий - о звуках) thin, high-pitched; ~ голос thin/high-pitched voice; ~ свист high-pitched whistle; 5. (состоящий из мельчайших частиц) fine; ~ая пыль fine dust; 6. (сложный) ingenious, intricate, exquisite; (требующий умелого подхода) delicate, tricky; (детальный) exact; ~ механизм ingenious device; ~ая работа fine/exquisite work; ~ое знание чего-л. exact knowledge of smth. ; 7. (малозаметный) subtle, fine; ~ оттенок subtle shade, nuance; ~ое различие subtle/fine distinction; 8. (о вкусе, запахе) delicate; (о пище) dainty; ~ие вина delicate wines; ~ие духи subtle perfumes; ~ие блюда dainty dishes; 9. (изящно-остроумный) subtle, delicate; ~ намёк gentle hint; ~ юмор subtle humour; 10. (чувствительный, восприимчивый) keen, acute; ~ слух ear/hearing; ~ое зрение keen sight; ~ ум perceptive/subtle mind; ~ художественный вкус refined/discriminating artistic taste; 11. (о человеке) perceptive, keen-witted; ~ критик perceptive critic; ~ дипломат astute/keen-witted diplomat; ~ наблюдатель subtle observer; 12. (верный, точный) exact, subtle, precise; ~ая критика subtle criticism; ~ие наблюдения precise observations; 13. разг. (хитрый) sly, crafty; где ~о, там и рвётся погов. the thread breaks where it is weakest; ~ая кишка анат. small intestine. тонко = 1. finely; ~ нарезанный thinly sliced; ~ очиненный well-sharpened, sharp-pointed; 2. (утончённо) subtly, delicately, finely; ~ подмечать что-л. have* a keen eye for smth. ; ~ разбираться в чём-л. have* a fine understanding of smth. тонко-волокнистый = fine-fibred. тонко-зернистый = fine-grained. тонкокожий = thin-skinned. тонколистов|ой = тех. sheet; ~ое железо sheet iron; ~ стан sheet rolling mill. тонконогий = slim-legged. тонкопрядильн|ый = ~ая машина fine-spinning frame. тонкорунный = fine-fleeced. тонкост|ь = ж. 1. fineness; (фигуры) slenderness; перен. subtlety; 2. мн. (подробности) niceties, fine points; refinements; все эти ~и all these niceties/subtleties; знать что-л. до ~ей know* all the ins and outs of smth. тонкошёрстный = 1. (об овцах) fine-fleeced; 2. (сделанный из тонкой шерсти) fine-wool attr. тонмейстер = м. радио. sound director. тонна = ж. ton, tonne. тоннаж = м. tonnage; (судна) shipping. тоннель = м. см. туннель. тонус = м. tone. тон|уть = , потонуть, утонуть 1. sink*, go* down; (о живом существе тж.) drown; здесь тонет много народа many people are drowned here; я два раза в жизни ~ул I was almost drowned twice in my life; 2. ( в пр. ; вязнуть, утопать) be* plunged (in); перен. be* lost (in); ~ в снегу sink* into the snow; дома тонут в зелени the houses are buried in greenery. тонфильм = м. sound-track. тоньше = сравнит. ст. прил. тонкий и нареч. тонко. тоня = ж. 1. (место ловли рыбы) fishing-ground; 2. (невод с уловом) haul. топаз = м. мин. topaz. топ|ать = , топнуть 1. (тв.) stamp (smth.) ; ~ ногами stamp one`s feet; 2. (при ходьбе, танцах и т. п.) tramp.; 3. разг. : вам ещё ~ и ~ you have miles and miles; ~ай спать! off with you to bed! топить I = несов. (вн.) 1. (печи и т. п.) keep* (smth.) going; 2. (отапливать помещение ) heat (smth.). топить II = несов. (вн.) 1. (плавить) melt (smth.) ; (сало и т. п.) melt down (smth.) , reduce (smth.) ; 2.: ~ молоко heat milk in the oven, bake milk. топить III = , потопить, утопить (вн.) 1. (суда) sink* (smth.) ; 2. (людей, животных) drown (smb., smth.) ; перен. (губить ) ruin (smb.). топиться I = несов. (о печах) burn*. топиться II = несов. (плавиться) melt. топиться III = , утопиться drown one self. топка = ж. 1. (действие) heating; 2. (часть котла) furnace, fire-box. топкий = boggy, marshy, swampy. топлён|ый = 1. (перетопленный) clarified; melted; ~ое масло clarified butter; 2. (кипячёный) baked; ~ое молоко baked milk. топливн|ый = fuel attr. ; ~ые ресурсы страны the country fuel resources; ~ кризис fuel crisis. топлив|о = с. fuel; жидкое ~ fuel oil; твёрдое ~ solid oil; алкогольное ~ alcohol fuel; впрыск ~а fuel injection; расходы ~а fuel consumption. топливозаправщик = м. petrol tanker. топнуть = сов. см. топать. топограф = м. topographer; ~ический topographical; ~ическая съёмка topographical survey (work). топография = ж. topography. тополь = м. бот. poplar. топор = м. axe; ~ик м. hatchet. топорище = с. axe-helve. топорн|ый = 1. axe attr. ; 2. (грубый, неуклюжий) clumsy, rough, crude; (о человеке) uncouth; ~ая работа clumsy work. топорщиться = несов. bristle; (о материи) pucker. топот = м. tramp; конский ~ thud(ding)/clatter of hoofs; hoofbeats pl. ; ~ ног tramp of feet. топотать = несов. разг. 1. tramp, make* a clatter, thud along; 2. (топать) stamp vigorously. топтать = несов. (вн.) trample (smth.) ; ~ траву trample down the grass; ~ ногами что-л. trample smth. under foot; ~ огонь stamp out a fire; ~ в грязь кого-л. trample smb.`s reputation under foot; ~ся несов. 1. shift one`s feet; (о лошади) stamp; 2. разг. (быть, находиться где-л.) hang* about, linger; ~ся на месте mark time, make* no progress. топь = ж. bog, morass. торб|а = ж. nosebag, bag; носиться как (дурак) с писаной ~ой to make a great song and dance (about). торг = 1. bargaining, haggling, traiding; 2. мн. (аукцион) (public) sale sg. ; продавать что-л. с ~ов sell* smth. by auction/tenders/bid; закрытые ~и closed tenders, auction by tender, closed (negotiated) bidding, sealed bid; международные ~и international bid/tenders; объявленные ~и invited/announced tenders; открытые ~и open tenders, advertised bidding; публичные ~и public auction/sale; open tenders; заявка на участие в ~ах bid, application for participation in tenders; участие в ~ах participation in tenders, bid. торгаш = м. разг. huckster (тж. перен.) ; wheeler-dealer; mercenary-minded person. торгашество = с. 1. small trading; 2. mercenary-mindedness; откровенное ~ high-pressure selling. торг|овать = несов. 1. (тв.) deal* (in); ( с тв.) trade (with); (тв.) перен. peddle (smth.) ; ~ промышленными товарами deal* in industrial goods; ~ своей совестью, честью sell* one`s honour; 2. (заниматься торговлей) buy* and sell* trade; (отпускать товары покупателям) serve; ~ вразнос peddle; 3. (быть открытым для торговли) be* open; магазин ~ует до семи часов the shop is open till seven; магазин сегодня не ~ует the shop is closed today; ~оваться несов. 1. ( с тв.) bargain (with), haggle over the price (with); 2. разг. (спорить) argue, wrangle. торгов|ец = м. tradesman*, merchant; vender; (чем-л.) dealer (in); ~ка ж. (рыночная) market woman*. торговл|я = ж. trade; (крупная) commerce; государственная (розничная) ~ State (retail) trade; частная ~ private trade; sale; marketing; бартерная ~ barter (trade), trade of exchange; беспошлинная ~ free trade; биржевая ~ exchange business; бойкая ~ active market; взаимовыгодная ~ mutually beneficial/advantageous/profitable trade; внешняя ~ foreign/external/oversea(s) trade; внутренняя ~ home/domestic/inland/interior/internal trade/commerce; встречная ~ countertrade; выгодная ~ profitable business; вялая ~ dull market, stagnant trade; slack business; двусторонняя ~ bilateral/two-way trade; законная ~ lawful trade; контрабандная ~ contraband/illicit trade; кооперативная ~ cooperative trade; лицензионная ~ trade in licenses, license trade; межгосударственная ~ interstate trade; межрегиональная ~ inter-regional trade; меновая ~ barter, trade of exchange; ~ металлами marketing in metals; мировая ~ world trade/commerce, world-wide business; многосторонняя ~ multilateral trade; морская ~ carrying trade; maritime/sea-borne trade/commerce; оживлённая ~ brisk trade; оптовая ~ wholesale trade/business, distributing trade; оптово-розничная ~ wholesale and retail trade; сезонная ~ seasonal trade; ~ услугами service trade; ограничение ~и restriction/restraint of trade, trade barriers/restrictions, limitation on trade, restrictive trade practices; оживление ~и revival of trade, recovery of business; отрасль ~и line/kind of business/activity; партнёры по ~е market partners; перспективы ~и prospects of trade, trade prospects; развёртывание ~и expansion of trade; развитие ~и development/expansion/extension of trade, trade development/expansion/extension. торгово-промышленный = commercial and industrial. торгово-экономический = trade/commercial and economic. торгов|ый = commercial, trade attr. ; ~ агент commercial agent; ~ое агентство manufacturer`s representative; ~ атташе commercial attachе; ~ баланс balance of trade, trade balance; ~ое дело merchanting; ~ договор commercial treaty; ~ дом trade house; trading/commercial firm; ~ знак brand, trade mark; ~ые издержки cost of marketing, selling/business express; ~ капитал trading capital; ~ контракт bill, trade contract; ~ая марка trade mark; ~ая монополия trade monopoly; ~ое наименование trade name; ~ обычай commercial custom; ~ оборот trade turnover, volume of business; ~ые ограничения trade barries; ~ая политика trade policy; ~ое право commercial law; ~ советник commercial counsellor; ~ая сеть commercial network; ~ое соглашение trade agreement; ~ое судно merchant vessel/shop; ~ флот merchantile marine, merchant navy; merchant shipping; ~ центр business centre. торгпред = м. (торговый представитель) trade representative; ~ство с. (торговое представительство) Trade Delegation. торец = м. 1. (грань) butt-end; 2. (брусок) (wooden) paving block. торжественн|ость = ж. solemnity; ~ый 1. (праздничный) festive; gala attr. ; (пышный) ceremonial, grand; ~ый день gala-day; ~ое заседание grand meeting; ~ая часть official part; the ceremonies pl. ; 2. (величественный, важный) solemn; (приподнятый) uplifted; ~ый случай solemn occasion; ~ая клятва solemn oath. торжеств|о = с. 1. (полная победа) triumph; 2. (празднество) festival; мн. celebrations; семейное ~ family celebration; ~а по случаю чего-л. the celebrations on the occasion of smth. ; 3. (радость) triumph, exultation; с ~ом сказать что-л. announce smth. triumphantly/exultantly. торжеств|овать = несов. 1. ( над тв. ; брать верх) triumph (over); 2. (вн. ; радоваться, ликовать) rejoice (over, at); ~ победу rejoice over a victory; ~ующий triumphant; (ликующий) exultant; с ~ующим видом with an air of triumph. тормашк|и = полететь вверх ~ами fall* head over heels. торможение = с. 1. braking; 2. физиол. inhibition; ~ рефлексов inhibition of reflexes. тормоз = м. 1. (мн. тормоза ) brake; автоматический ~ automatic brake; ручной ~ handbrake; 2. (мн. тормозы ) (торможение) braking; 3. (мн. тормозы ) (препятствие, помеха) obstacle, hindrance; ~ в работе hindrance to work; на ~ах with the brakes on; спустить что-л. на ~ах let* smth. drop quietly, drop smth. ; нажать на ~а apply/step on the brakes. тормозить = несов. 1. (вн.) brake (smth.) ; apply the brakes (to); 2. (останавливаться - о машинах) brake, pull up; 3. (вн. ; задерживать движение) slow down (smth.) ; перен. тж. retard (smth.) , hold* up (smth.) , act as a brake (on); ~ работу hinder/hamper/impede work. тормозн|ой = brake attr. , braking attr. ; ~ башмак brake-shoe; ~ая жидкость тех. brake fluid; ~ая колодка brake block; ~ой барабан brake drum; ~ой путь braking distance; ~уть сов. stop, come* to a stop; ирон. pull up. тормошить = несов. (вн.) разг. tug (at), shake* (smb.) ; перен. worry (smb.) , pester (smb.). торн|ый = разг. beaten, smooth; ~ая дорога beaten track. тороп|ить = , поторопить (вн.) hurry (smb.) , hasten (smb. , smth.) ; ( с тв.) press (for); ~ кого-л. с ответом press smb. for a reply, precipitate; ~ кого-л. с отъездом hasten smb.`s departure; меня торопят с отъездом I am being urged to have immediately; не ~ите меня! don`t hurry me!; ~иться, поторопиться be* in a hurry; ~иться на работу be* in a hurry to get to one`s work; ~иться на поезд hurry to catch the train; я очень ~люсь I`m in a great hurry; ~итесь! make haste!, hurry up!, get a move on!; не ~иться be* in no hurry; не ~и(те)сь! don`t (be in a) hurry, take your time!; он не (очень) торопится отвечать he is no hurry to reply; не ~ясь deliberately, without haste. тороплив|о = hurriedly, hastily; ~ость ж. haste; ~ый hurried; (совершённый быстро) hasty. торос = м. ice-hummock; ~истый hummocky; ~истый лёд pack ice. торпеда = ж. torpedo. торпедировать = несов. и сов. (вн.) torpedo (smth.) (тж. перен.). торпедный = torpedo attr. торпедовец = м. спорт. member of the УTorpedoФ soccer club. торпедоносец = м. torpedo bomber. торс = м. 1. (туловище) trunk; 2. (статуи) torso. торт = м. cake. торф = м. peat. торфоразработки = мн. peatery sg. торфян|ик = м. (залежь торфа) peatbog; ~ой peat attr. ; ~ое болото peatbog; ~ой брикет peat-block. торч|ать = несов. 1. stick* up; (выдаваться) protrude, jut out; (топорщиться, высовываться откуда-л.) stick* out; ~ в разные стороны stick* out in all directions; 2. разг. (находиться где- л.) hang* about, stick* around; он вечно ~ит у меня перед глазами he always seems to be there; ~ где-л. целый день hang* about somewhere all day. торчком = нареч. разг. on end, erect. торшер = м. standard lamp, floor lamp. тоск|а = ж. 1. anguish, distress; на сердце ~ one feels melancholy; наводить ~у на кого-л. make* smb. depressed; ~ по родине homesickness, nostalgia; с ~ой wistfully; 2. (скука) boredom, tedium; (уныние) misery; какая ~! how dreary!; там такая ~! it`s sheer misery there!; ~ зелёная (собачья) indescribable (unimaginable) boredom. тосклив|о = 1. нареч. (уныло) drearily; 2. в знач. сказ. безл. : ~ было в пустых комнатах the empty rooms were depressing; 3. в знач. сказ. (дт.) : ему было очень ~ he felt utterly depressed, he felt very dreary; ~ый 1. (грустный) melancholy; (унылый тж.) dreary; ~ый взгляд melancholy glance; ~ые глаза sad/wistful eyes; ~ое настроение mood of depression; 2. (наводящий тоску) depressing. тосковать = несов. 1. (грустить) be* sad/melancholy; 2. ( по дт.) разг. long (for), pine (for); ~ по дому be* homesick. тост = м. toast; предлагать, провозглашать ~ за кого-л. propose smb.`s health; провозглашать ~ за что-л. raise one`s glass to smth. тостер = м. toaster. тот, та, то, те = 1. мн. those; that one (без сущ.) ; и ~ и другой both; тем или другим способом one way or another, не ~, так другой one or the other, any; ни ~ ни другой neither; ~, который the one; ~..., который the... who, which; ~ же the same; ~ самый the one; он теперь не ~ he`s quite changed; 2. (другой) the other; that one; 3. (какой нужен) the right; не ~ the wrong; я сел не на ~ поезд I took the wrong train; ~ или другой either; на том свете in the next world; то да сё one thing and another; то, что what; я узнал то, что хотел I learned what I wanted to know; то, что я узнал, обрадовало меня what I learned made me very glad; (да) и то and that; and... at that; только один костюм, да и то старый only one suit, and that an old one, only one suit and an old one at that; не то, что not what; это не то, что мне надо that is not what I wanted; не то что(бы) (it is) not that; не то чтобы я хотел it`s not that I want to; он не то что болен, а просто устал he`s not exactly ill, he`s just tired; (а) не то or else; всё это то, да не то it`s not quite what is wanted. тотализатор = м. TAB (Totalizator Agency Board), tote, pari-mutuel. тоталитаризм = м. полит. totalitarianism. тоталитарный = полит. totalitarian. тотальный = total. тотем = м. totem. тотемизм = м. totemism. то-то = 1. (в том-то и дело) that`s just it; 2. (вот видите) aha!, there you are!, what did I tell you!; 3. (так вот почему) so that`s why; 4. (вот уж подлинно) indeed (в конце фразы). тотчас = at once; immediately. точён|ый = 1. sharpened, shaped; перен. chiselled; ~ые ноги shapely legs; ~ое лицо chiselled features pl. ; 2. тех. turned. точечный = 1. мед. : ~ массаж acupressure, finger, finger pressure, pressure point, compression massage, shiatsu; 2. кино : ~ растр polka dot raster. точило = с. (камень) whetstone; (станок) grindstone. точильщик = м. knife-grinder. точить = , наточить (вн.) 1. (делать острым) sharpen (smth.) ; (на круге тж.) grind* (smth.) ; 2. тк. несов. (изготовлять ) shape (smth.) on a lathe, turn (smth.) out of lathe; 3. тк. несов. (разъедать) eat* away (smth.) ; (металл) corrode (smth.) ; вода точит камень continual dripping wears away a stone; 4. тк. несов. (мучить) gnaw (smb.) ; (бранить) nag (smb.). точк|а I = ж. 1. point; (пятнышко, значок) dot; пунктир из точек dotted line; наивысшая ~ горного хребта highest point of mountain chain; радиотрансляционная ~ radio relay station; торговая ~ trade outlet; ~ кипения boiling-point; ~ плавления melting point; ~ отсчёта starting point; горячая ~ hot spot, trouble spot; high point; 2. (знак препинания) full stop, period; ~ с запятой semicolon; 3. в знач. сказ. разг. (конец, довольно) that`ll do!; 4. тех. : ~ выхода emergence point; ~ запирания cut off point; ~ измерения test point; ~ контакта point of contact; ~ перехода transition point; ~ размыкания breaking point; ~ фокуса focal point; 5. эк. : ~и нулевой прибыли break-even points; сдвинуть что-л. с мёртвой ~и set* smth. in motion; ~и соприкосновения points of contact; ставить ~у, ~и над 'и' dot the Уi`sФ and cross the Уt`sФ; дойти до ~и be* at the end of one`s tether; ~ в ~у exactly, precisely; попасть в ~у hit* the nail on the head; смотреть в одну ~у stare fixedly in front of one; отстоять свою ~у зрения stick* to one`s guns; бить в одну ~у make* a concerted action/effort. точка II = ж. 1. (точение) sharpening; (на круге тж.) grinding; 2. (на токарном станке) turning. точно I = нареч. exactly, precisely; (правильно) accurately; (по времени) punctually; ~ определить что-л. define smth. precisely; ~ перевести что-л. make* a faithful/accurate translation of smth. , translate smth. accurately; прибывать ~ по расписанию arrive exactly on time; прийти ~ в назначенное время come*/arrive punctually; ~ так же, как just as, exactly as. точно II = союз (как) like; (будто, словно) as if, as though; глаза ~ угли eyes like coals; ~ он не понимает as if he didn`t understand; стоял ~ окаменелый he stood there as if turned to stone. точн|ость = ж. precision, exactness; (правильность) accuracy; (пунктуальность) punctuality; абсолютная ~ absolute accuracy; возможная ~ possible accuracy; ~ документов accuracy of documents/records; максимальная ~ maximum accuracy; необходимая ~ requisite accuracy; с ~остью до... to an approximation of...; с ~остью до одного градуса to the nearest degree; с ~остью часового механизма with clock precision; в ~ости exactly; (буквально) to the letter; в ~ости исполнить carry out to the letter; ~ый 1. precise, exact; (правильный) accurate; ~ое время exact time; ~ые весы accurate scales; ~ые приборы precision instruments; ~ая копия exact copy; ~ый перевод accurate translation; ~ый расчёт времени accurate timing; ~ый адрес exact address; ~ые инструкции precise instructions; чтобы быть ~ым... to be precise...; 2. (о человеке) punctual; ~ые науки exact sciences. точь-в-точь = exactly. тошниловка = ж. разг. Уgreasy spoonФ, УThe Greasy SpoonФ, УdiveФ (shabby, cheep and often unsanitary eating house). тошн|ить = несов. безл. : меня, его и т. д. ~ит I feel, he feels, etc. sick; меня ~ит от одной мысли (об этом) the very thought (of it) makes me sick. тошно = в знач. сказ. безл. разг. : мне, ему и т. д. ~ I feel, he feels, etc. sick (at heart); it`s sickening. тошнот|а = ж. sickness, nausea; вызывать ~у у кого-л. make* smb. sick; это мне надоело до ~ы I`m sick to death of it. тошный = 1. разг. (скучный) tiresome, tedious; 2. (тошнотворный) sickening, nauseating. тощать = , отощать разг. waste away, become* gaunt/emaciated. тощ|ий = 1. emaciated, scraggy; (о человеке тж.) hollow-cheeked, gaunt; 2. (скудный) poor, feeble; meagre; ~ая почва poor soil; ~ая растительность scanty vegetation; ~ее мясо lean meat; на ~ желудок on an empty stomach. трав|а = ж. grass; (лекарственная) herb; морская ~ sea-weed; сорная ~ weed; ~ ~ой it has no taste at all; хоть ~ не расти everything else can go to hell; как ~ е tasteless as paper. траверс = м. 1. воен. traverse; 2. тех. traverse, cross-beam, cross-arm, cross head. травинка = ж. blade of grass. травить I = несов. (вн.) 1. (умерщвлять) poison (smb. , smth.) ; ~ мышей destroy mice; 2. (изъязвлять кислотой и т. п.) make* (smth.) sore; poison (smb. , smth.) ; перен. разг. (мучить) torment (smb. , smth.) ; 3. тех. etch (smth.) ; 4. (производить потраву) damage (smth.) ; ~ посевы damage young crops; 5. (на охоте) hunt (smth.) ; перен. hound (smb.) , victimize (smb.) , persecute (smb.). травить II = несов. (вн.) мор. ease out (smth.) , slacken out (smth.) , slack away (smth.). травиться = несов. разг. poison one self, take* poison. травление = с. тех. etching. травля = ж. hunting; перен. hounding, victimization, persecution. травма = ж. мед. trauma, injury; психическая ~ (emotional) shock. травматизм = м. мед. traumatism; разг. injuries; производственный ~ industrial injuries. травматический = traumatic. травматология = ж. traumatology. травмировать = несов. и сов. (вн.) injure (smb.) , damage (smth.). травокосилка = ж. lown mower. травополь|е = с. grassland agriculture/farming; ~ный: ~ный севооборот grass rotation. траво|сеяние = с. grass cultivation; ~стой м. stand/crop of grass. травоядный = зоол. herbivorous. травян|истый = grassy; grass attr. ; перен. разг. wishy-washy, watery; ~ой grassy; grass attr. ; ~ой покров herbage; ~ые растения grasses; ~ого цвета grass-green attr. ; ~ая настойка herb-tea. трагед|ия = ж. tragedy; делать ~ию из чего-л. make* a tragedy of smth. трагизм = м. 1. (трагический элемент в произведении) the spirit of tragedy; 2. (ужас, безысходность) the tragedy (of); (трагическое выражение) tragedy. трагик = м. 1. tragedian; 2. tragic actor. трагикомедия = ж. tragicomedy. трагическ|и = tragically; окончиться ~ end in tragedy; относиться ~ к чему-л. see* smth. in a tragic light; не относитесь к этому так ~! don`t be so tragic about it!; ~ий tragic; ~ая актриса tragic actress; ~ая гибель tragic death; (корабля и т. п.) tragic loss/destruction; ~ое зрелище tragic sight; принять ~ий оборот take* a tragic turn. трагичн|ость = ж. tragedy; ~ый см. трагический. традиционный = traditional. традици|я = ж. tradition; по ~и to keep* up the tradition; войти в ~ю become* a tradition; основываться на ~ях be based on traditions. траектория = ж. trajectory, path. тракт = м. highway; желудочно-кишечный ~ alimentary canal. трактат = м. 1. (научное сочинение) treatise; 2. (договор) treaty. трактация = ж. (переговоры, предшествующие заключению контракта) making a contract. тракт|овать = несов. 1. ( о пр. ; излагать) treat (of) deal* (with); discuss (smth.) ; 2. (вн. ; истолковывать) interpret (smth.) ; ~оваться несов. be* treated; о чём ~уется в этой книге? what is this book about? тракт|овка = ж. interpretation, reading. трактор = м. tractor; колёсный ~ wheeled tractor. тракторист = м., ~ка ж. tractor-driver. тракторн|ый = tractor attr. ; ~ завод tractor works; ~ая колонна column of tractors. трал = м. 1. (рыболовный) trawl; 2. (минный) sweep; 3. (для исследования дна) trawl. тралить = несов. (вн.) 1. trawl (smth.) ; 2. воен. мор. sweep* (smth.) ; 3. (исследовать дно) trawl (smth.). тральщик = м. 1. (рыболовное судно) trawler; 2. (рыболов) trawlerman*; 3. воен. мор. mine-sweeper. трамб|овать = несов. (вн.) ram (smth.). ~ овка ж. 1. (действие) ramming; 2. (машина) rammer, beetle; (инструмент) ram. трамва|й = м. 1. (городская электрическая дорога) tramway, tram service; 2. (вагон) tram, tram-car; street-car амер. ; ехать на ~е take* the tram, tram; садиться в ~ get* on the tram; речной ~ river-launch. трамвайн|ый = tram attr. ; ~ая остановка tram-stop; ~ парк tram-depot. трамп = м. мор. tramp, tramp vessel/steamer; cargo tramp. трамплин = м. спорт. spring-board; (лыжный) ski-jump; перен. jumping-off place. трамповый = мор. tramping, tramp. трамтарарам = м. разг. row, racket; устроить ~ из-за пустяков to blow smth. out of (all) proportion. транжир|а = м. и ж. разг. spendthrift, wastrel; ~ить несов. (вн.) разг. squander (smth.). транзистор = м. 1. (полупроводник) transistor; 2. (приёмник) transistor radio; ~ный transistor attr. транзит = м. transit; ~ный transit attr. ; ~ная виза transit visa; ~ные перевозки goods in transit; ~ный билет transit ticket; страна ~а transit country; ~ом in transit, on passage; ~ом через территорию in transit via the territory. транквилизатор = м. tranquillizer. транс = м. trans. трансагентство = с. (транспортное агентство) removal or moving company. трансакция = ж. фин. transaction; банковская ~ bank transaction; биржевая ~ stock exchange transaction; валютная ~ currency (exchange) transaction; финансовая ~ financial transaction. трансатлантический = transatlantic. трансивер = м. радио transceiver. трансконтинентальный = transcontinental. транскрибировать = несов. и сов. (вн.) лингв. transcribe (smth.). транскрипция = ж. лингв. transcription. транслировать = несов. и сов. (вн.) transmit (smth.) , broadcast (smth.) ; ~ концерт broadcast a concert. транслитерация = ж. лингв. transliteration. трансляционн|ый = transmitting; ~ая сеть transmitting/broadcasting system. трансляция = ж. 1. transmitting, broadcasting; ~ футбольного матча broadcasting of a football match; 2. (то, что передаётся) broadcast, transmission. трансмиссия = ж. transmission. транспарант = м. 1. streamer, placard; 2. (разлинованная бумага) lined quide-sheet. транспорт = м. 1. (отрасль народного хозяйства) transport; железнодорожный ~ rail transport; городской ~ urban transport; вид ~а type/kind/form of transportation, transportation means; поток ~а traffic flow; 2. (перевозка) transport, transportation; 3. (партия грузов) consignment; 4. воен. transport, train; 5. (судно) supply ship; (с войсками) troop transport, troopship. транспортёр = м. 1. тех. conveyer; 2. воен. carrier. транспортир = м. protractor. транспортировать = несов. и сов. (вн.) transport (smb. , smth.) ; convey (smb. , smth.). транспортировк|а = ж. transportation; автомобильная ~ transportation by road; воздушная ~ air carriage, transportation by air; ~ грузов carriage/transport/convergence/shipment of cargo; морская ~ transportation by sea, sea transportation; сухопутная ~ overland transportation; вид ~и type/mode of conveyance/transportation; время ~и period of transportation; плата за ~у transportation charges; расходы на ~у transportation expenses/costs, transfer/haulage costs; способ ~и method/mode/way of transportation/conveyance; условия ~и terms of transportation, transport conditions, transport clause; обеспечивать ~у provide/secure transportation; при ~е in transit, during transportation. транспортник = м. transport worker. транспортн|ый = transport attr. ; ~ые средства means of transportation; ~ая авиация air transport service; transport aircraft собир. pl. трансферт = м. фин. (перевод денежных сумм) transfer; (документ) transfer/deed, deed of transfer; банковский ~ bank transfer; кредитный ~ credit transfer; ~ прибыли transfer of profit; получатель по ~у transferee; прекращение регистрации ~тов closing (of) the transfer books; ~ный: ~ная цена (цена, используемая при взаимообмене товарами и услугами) transfer price; ~ные платежи transfer payments. трансформатор = м. 1. эл. transformer; ~ тока current transformater; 2. (актёр) quick-change artist; ~ный transformater attr. трансформация = ж. transformation, conversion. трансформирова|ть = несов. и сов. (вн.) transform (smth.) , convert (smth.) ; ~ние с. : ~ние видеоленты на кинофильм image transform. траншея = ж. trench. трап = м. ladder; авиационный ~ air stairs; багажный ~ baggage ramp; бортовой ~ jetway ramp; встроенный ~ internal stairs; входной ~ entrance stairs, boarding ramp; грузовой ~ loading ramp; пассажирский ~ boarding bridge, passenger bridge/steps; передвижной ~ mobile stairway. трапез|а = ж. meal; делить ~у share a meal. трапеция = ж. 1. (фигура) trapezium; 2. (гимнастический снаряд) trapeze. трасса = ж. 1. (направление) route; ~ нефтепровода route of a pipeline; 2. (дорога, путь) road; автомобильная ~ motor road; воздушная ~ airway. трассант = м. фин. drawer. трассат = м. фин. drawee. трассирующ|ий = воен. tracer attr. ; ~ая пуля tracer(-bullet). трата = ж. 1. (действие) spending; ~ денег spending (of money); ~ времени spending of time; 2. обыкн. мн. (расход) expenditure(s); spending sg. , expense sg. ; напрасная ~ waste, unnecessary expenditure. тратить = , истратить, потратить (вн.) spend* (smth.) ; (о времени, энергии тж.) expend (smth.) ; ~ напрасно waste; не ~ слов waste no words; ~ся, истратиться, потратиться 1. (расходовать свои деньги) spend* money; 2. (расходоваться) be* spent, be* used. тратт|а = м. фин. bill of exchange, draft; acceptance; банковская ~ bank draft; встречная ~ redraft; коммерческая ~ commercial draft; срочная ~ time draft; срок платежа по ~е maturity of a draft; платить ~ой pay by draft. траулер = м. trawler. траур = м. mourning; в глубоком ~е in deep mourning; носить ~ по кому-л. be* in mourning for smb. ; ~ный mourning attr. ; (похоронный) funeral; (скорбный) mournful; ~ный марш funeral/dead march; ~ная повязка crape band; ~ная рамка black border. трафарет = м. stencil; перен. routine, set/stereotyped pattern; (литературный) clichе; расписывать по ~у stencil; ~ный stencilled; перен. conventional, stereotyped; hackneyed; ~ная улыбка artificial/conventional smile; ~ные фразы set phrases. трах = bang! трахея = ж. анат. trachea. трахну|ть = сов. разг. knock, bang; ~ кого-л. по голове knock smb. on the head; ~ кулаком по столу bang one`s fist on the table; что-то ~ло there was a bang; ~ из ружья loose* off with a gun. трахома = ж. мед. trachoma. требовани|е = с. 1. demand; по первому ~ю as soon as demanded; по ~ю суда by order of the court; по ~ю публики by public demand; по настоятельному ~ю кого-л. at the urgent request of smb. ; остановка по ~ю (tram, bus) request stop; 2. обыкн. мн. (норма) requirements, standards; технологические ~я technological standards; отвечать ~ям чего-л. meet* the requirements of smth. ; предъявлять высокие ~я к кому-л. place exacting demands upon smb. ; 3. обыкн. мн. (обязательные правила) standards, demands; ~я вежливости standards of courtesy; 4. обыкн. мн. (потребности, запросы) requirements, demands; культурные ~я общества cultural requirements/needs of society; 5. (документ) requisition, order, claim, request. требовательн|ость = ж. insistence (on high standard); ~ к себе self-discipline; ~ый exacting, demanding; он слишком требователен he is too exacting/demanding. треб|овать = , потребовать 1. ( вн. , рд. от рд. , + инф. , + чтобы) demand ( smth. from, of); (по праву) claim ( smth. from); (ожидать) require ( smth. of); ~ пропуск demand smb.`s pass; ~ повышения зарплаты demand wage increases; ~ объяснения от кого-л. demand an explanation from smb. ; он ~овал сократить объём работ he demanded that the amount of work should be reduced; он ~овал, чтобы племянник остался в Москве he demanded that his nephew should stay in Moscow, he insisted on his nephew`s staying in Moscow; вы слишком много ~уете от ребёнка you ask too much of the child*; 2. тк. несов. ( рд. , + инф. , + чтобы; обязывать к чему-л. ) demand (smth.) , require (smth.) ; справедливость ~ует сказать, что... it must be said in justice that...; этикет ~овал, чтобы... etiquette required that...; 3. (рд. ; нуждаться) need (smth.) , require (smth.) ; эти растения ~уют много воды these plants require/need of water; эта работа ~ует большого искусства this work demands/requires great skill; 4. (вн. ; вызывать) ask (for), call (smb.) in; вас ~ует директор the director wants to see you; ~оваться, потребоваться be* required/needed; ~уется большое мужество, чтобы... much courage is required to...; ~уется машинистка typist wanted/required; на это ~уется много времени this takes a lot of time. требуха = ж. offal, tripe. тревог|а = ж. 1. (беспокойство) alarm, anxiety; быть в ~е be* in state of anxiety; 2. (сигнал опасности) alarm, alert; поднять ~у raise the alarm; боевая ~ battle alert; мор. general quarters; воздушная ~ air-raid warning/alert. тревожить = , встревожить, потревожить (вн.) 1. сов. встревожить (вызывать беспокойство) alarm (smb.) , worry (smb.) , make* (smb.) uneasy; 2. сов. потревожить (нарушать покой) disturb (smb. , smth.) ; ~ся, встревожиться be* uneasy/worried about; become*/get* anxious/nervous. тревожн|ый = 1. (неспокойный) uneasy, anxious, disturbed, troubled; ~ые мысли troubled/anxious thoughts; ~ая ночь anxious night; ~ момент anxious moment; ~ сон troubled sleep; ~ взгляд uneasy look; 2. (тревожащий) alarming, disquieting, disturbing; ~ые слухи alarming rumours; ~ые вести disturbing news; 3. (исполненный опасности) critical, anxious; 4. (предупреждающий) alarm attr. ; ~ые гудки warning hoots/blasts. треволнение = с. trouble, bother. трёглавый = 1. with three cupolas; 2. three-headed. тред-юнион = м. trade union. трезвенник = м. разг. teetotaller, total abstainer. трезветь = , отрезветь become* sober, sober down. трезво = soberly; ~ относиться к чему-л. take* a sober/common-sense view of smth. трезвон = м. peal (of bells). трезвонить = , растрезвонить 1. тк. несов. (о колоколах) peal; 2. (вн.) разг. (разглашать) trumpet (smth.) , proclaim (smth.) ; 3. (о пр. ; распускать слухи ) gossip (about); ~ по всему городу proclaim from the housetops. трезв|ость = ж. 1. sobriety, sober state, soberness; 2. (воздержание) abstinence; 3. (взглядов и т. п.) balance, clarity, soberness; ~ ума cool-headedness; ~ый 1. (не пьяный) sober; быть в ~ом состоянии be* sober; 2. разг. (непьющий) abstinent; 3. (здравый, рассудительный) sober, sober-minded, sane; ~ое отношение к чему-л. matter-of-fact attitude to smth. ; человек ~ого ума sober-minded individual; ~ый взгляд на вещи sober/sensible view of things. трезубец = м. trident. трек = м. спорт. track; (для бега тж.) cinder-track. треклятый = разг. accursed. трел|ь = ж. trill; ~и соловья trilling/jugging of the nightingale. трельяж = м. 1. trellis; 2. three-leaved mirror. тренажёр = м. 1. training apparatus (device); 2. гребной ~ rowing mashine. тренер = м. trainer; (спортивной команды тж.) coach; ~ по лёгкой атлетике track coach. трение = с. 1. friction; 2. мн. (разногласия) friction sg. ; 3. rubbing. тренировать = , натренировать (вн.) train (smb. , smth.) ; (спортсменов, спортивную команду тж.) coach (smb. , smth.) ; ~ память train one`s memory; ~ся, натренироваться (в пр. ) train one self (in), practise (smth.) , go* into training. трениров|ка = ж. training, work-out; провести ~ку hold* practice; проходить ~ку be* in training; дневник ~ок training diary, personal training log; метод ~ки training programme; психомышечная ~ biofeedback training. тренировочн|ый = training attr. , practice; ~ матч practice-match; ~ костюм track-suit; ~ое занятие training session, workout. тренога = ж. tripod. треножить = , стреножить (вн.) hobble (smth.). треножник = м. см. тренога. тренькать = несов. разг. strum. трёп = м. разг. talk, twaddle; без ~а seriously. трепан|ация = ж. мед. trepanation; ~ черепа trepanation of the skull; ~ировать несов. и сов. (вн.) мед. trepan (smth.). трепануть = сов. разг. ravage. трепать = , потрепать (вн.) 1. pull (smth.) about, tumble (smth.) , rumple (smth.) ; (волосы тж.) tousle (smth.) ; (о ветре ) make* (smth.) flutter; 2. (по дт. ; похлопывать ) pat (smb. , smth.) ; ~ кого-л. по плечу, щеке pat smb.`s shoulder, cheek; pat smb. on the shoulder, cheek; 3. разг. (одежду, обувь) wear* out (smth.) ; (книгу) knock (smth.) about; 4. тк. несов. (волокно) scutch (smth.) , swingle (smth.) ; ~ кому-л. нервы jar on smb.`s nerves, fray smb.`s nerves; ~ языком jabber; ~ся, потрепаться 1. тк. несов. (развеваться) flutter, wave; 2. разг. (изнашиваться) wear* out; be* the worse for wear; (о книгах) be*/become tattered. трепач = м. разг. blabbermouth, blatherskite, bletherer. трепет = м. 1. (мелкая дрожь) quivering, trembling; (подёргивание) twitching; (о биении сердца) palpitation; 2. (волнение от какого-л. сильного чувства) excitement; перен. (проявление чего-л.) throb, throbbing, pulsation; с ~ом eagerly; приводить кого-л. в ~ throw* smb. into a state of anxiety; приводить кого-л. в радостный ~ put* smb. into a flutter of joy; 3. (страх) trepidation; приходить в ~ be* seizes with trepidation. трепетать = несов. 1. (дрожать) flutter, quiver; (биться, содрогаться) twitch, be* convulsed; (о сердце) palpitate; (мерцать) flicker; 2. (быть охваченным волнением) tremble, quiver; перен. (пробиваться, проявляться) throb, pulsate; ~ от счастья quiver with joy; 3. (перед тв. , при пр. ; за вн. ; испытывать страх ) tremble (before, for); ~ за кого-л. tremble for smb. ; ~ при мысли о чём-л. tremble at the thought of smth. трепетн|ый = 1. quivering; 2. (тревожный) anxious; (взволнованный) vibrant; ~ое ожидание breathless expectation; 3. (робкий, боязливый) fearful. трёпк|а = ж. 1. (волокна) scutching; 2. разг. (порка) thrashing, trouncing; задать ~у кому-л. give* smb. a thrashing/trouncing; ~ нервов strain on the nerves. трепология = ж. разг. boasting, bragging; idle talk, bullshit. трепыхаться = сов. разг. flutter, quiver. треск = м. 1. cracking, crackle; (шум от резких ударов) crash; ~ огня crackling of the flames; ~ сучьев cracking of twigs; 2. разг. (шумиха) flourish, noise, fuss, ballyhoo; без шума и ~а without any fuss; с ~ом ignominiously; пьеса провалилась с ~ом the play was a complete flop. треска = ж. cod(-fish). трескать = сов. разг. guzzle. трескаться = , потрескаться crack; (о коже тж.) chap. трескотня = ж. разг. crackle, crackling; перен. (болтовня) chatter, cackle; ~ пулемётов rattle of machine-gun fire. трескуч|ий = разг. 1. crackling; (о звуках тж.) staccato; (о голосе) grating, harsh; 2. (высокопарный) high-flown, pompous, pretentious; ~ая фраза high-sounding phrase; ~ мороз ringing/hard frost. тресн|уть = сов. 1. (дать трещину) crack; (лопнуть) burst*; 2. (издать звук) : что-то ~уло there was a cracking sound. трест = м. 1. trust; 2.: мозговой ~ brain trust. третейский = ~ суд court of arbitration; ~ судья arbiter. трет|ий = the third; ~ьего дня the day before yesterday; ~ звонок third/final bell; в ~ьем лице in the third person; из ~ьих рук at third-hand; страны '~ьего мира' Third-World countries; ~ье сословие ист. third estate; ~ья сторона third party. третировать = несов. (вн.) treat (smb.) , slightingly, snub (smb.). третичный = геол. , мед. tertiary, ternary. трет|ь = ж. a third, one third; две ~и two-thirds. третье = с. (блюдо) third course, the sweet; на ~ for the sweet/desert; for afters разг. третьеклассн|ик = м. third-form boy; ~ица ж. third-form girl. третье|сортный = third-rate; ~степенный trivial; (низкосортный) third-rate. треуголка = ж. cocked hat. треугольн|ик = м. triangle; ~ый triangular. трефовый = карт. of clubs после сущ. трефы = мн. карт. clubs. трёхгодичный = three-year attr. трёхгодовалый = three-year-old; of three после сущ. трёхгранный = 1. triple-edged; 2. мат. trihedral. трёхдневный = three-day attr. ; в ~ срок (with) three days. трёхколёска = ж. разг. tricycle. трёхколёсный = three-wheeled; ~ велосипед tricycle. трёхкомнатн|ый = three-room attr. ; ~ая квартира three-room flat. трёхлетний = 1. (о сроке) three-year attr. ; of three years после сущ. ; 2. (о возрасте) three-year-old; of three после сущ. ; ~ ребёнок three-year-old child*, child* of three. трёхлиней|ка = ж. разг. 375 rifle; ~ный: ~ная винтовка 375 rifle. трёхмерный = three-dimensional. трёхместный = three-seater attr. трёхмесячный = 1. (о сроке) three months`; three-month attr. ; 2. (о возрасте) three-month-old; of three months после сущ. ; ~ ребёнок three-month-old baby, baby of three months. трёхнедельный = 1. (о сроке) three-week attr. ; ~ отпуск three-weeks` holiday; 2. (о возрасте) three-weeks-old; of three weeks после сущ. ; ~ ребёнок baby of three weeks. трёхосный = triaxial. трёхпал|ый = зоол. tridactylous; ~ая чайка kittiwake. трёхпроцентный = three-per-cent attr. трёхразов|ый = ~ое питание three meals a day. трёхсложн|ый = лингв. trisyllabic; ~ое слово trisyllable. трёхсотый = three-hundredth. трёхствольный = three-barrelled. трёхстворчатый = three-leaved. трёхсторонн|ий = 1. three-sided, trilateral; 2. дип. tripartite, three-party attr. ; ~ договор three-power treaty; ~ее соглашение tripartite agreement. трёхступенчат|ый = three-stage attr. трёхтонка = ж. разг. three-ton lorry. трёхцветный = three-colour attr. ; (о флаге) tricolour. трёхчасовой = 1. three-hour attr. ; of three hours после сущ. ; 2. (назначенный на три часа) three-o-clock attr. трёхчлен = м. мат. trinomial. трёхэтажный = three-storey attr. ; ~ дом three-storey house. трещ|ать = несов. 1. crackle; (о будильнике) buzz; (о льде) crack; (о барабане) rattle; roll; (о кузнечиках) chirp; 2. разг. (болтать) chatter, jabber; 3. разг. : у меня голова ~ит I have a splitting headache; ~ по всем швам go* to pieces; ~ат морозы there is a ringing frost. трещин|а = ж. crack; (в земле, скале и т. п. тж.) fissure, rift; перен. (неблагополучие в чём-л.) defect, something wrong; (разлад, расхождения) rift; дать ~у be* cracked; их дружба дала ~у their friendship began to show sings of strain; ~ кости мед. stress fracture. трещотка = ж. 1. rattle; 2. разг. (болтун) chatterbox; 3. мех. ratchet; ручная ~ ratchet drill. три = three. триада = ж. triad. триангуляция = ж. мат. triangulation. трибун = м. tribune. трибун|а = ж. 1. (для оратора) rostrum ( pl. -ra, -rams), tribune, (speaker`s) platform, podium; перен. forum; подняться на ~у mount the rostrum/platform; 2. (для зрителей) stand; ~ы стадиона the stands. трибунал = м. tribunal; военный ~ military tribunal. тривиальность = ж. triviality, banality, triteness. тривиальный = trivial, banal, trite. тригонометрическ|ий = trigonometric(al); trigonometry attr. ; ~ие функции trigonometrical functions; ~ие таблицы trigonometrical tables. тригонометрия = ж. trigonometry. тридевять = за ~ земель far, far away, in far distant lands; at the other end of the world. тридцатилет|ие = с. 1. (период) thirty years pl. ; 2. (годовщина) thirtieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) thirty-years attr. ; of thirty years после сущ. ; 2. (о возрасте) thirty-years-old; of thirty после сущ. тридцат|ый = thirtieth; ~ые годы the thirties. тридцат|ь = thirty; в ~и километрах within thirty kilometres. триединый = библ. : ~ Бог The Triune God. триер = м. с.-х. grain cleaner, grader; separater. трижды = three times; thrice поэт. ; ~ два, три и т. д. three twos, threes, etc. тризна = ж. ист. funeral feast. трико = с. нескл. 1. (шерстяная ткань) tricot; 2. (одежда) tights pl. ; 3. (женские панталоны) knickers pl. трикотаж = м. 1. (ткань) knitted fabric; (шерстяной) jersey; 2. собир. (изделия) knitted goods pl. , knitwear; ~ный (machine-)knitted; (из шерсти) jersey attr. ; ~ная фабрика knitted goods factory; ~ная кофточка knitted jumper. трилистник = м. 1. trefoil; бот. тж. red clover; ~ ползучий white clover; 2. (на эмблемах) trefoil. триллер = м. thriller. триллион = м. billion; trillion амер. трилогия = ж. trilogy. триместр = м. term. тримминг = м. торг. trimming. тринадцатилетний = 1. (о сроке) thirteen-year attr. ; of thirteen years после сущ. ; 2. (о возрасте) thirteen-year-old; of thirteen после сущ. тринадцатый = thirteenth. тринадцать = thirteen. трином = м. мат. trinomial. трио = с. нескл. trio. триоль = ж. муз. triplet. триплекс = м. стр. triplex. триппер = м. мед. gonorrhoea. триста = three hundred. тритон = м. зоол. newt. триумф = м. triumph. триумфальн|ый = triumphal; (победный тж.) triumphant; ~ая арка arch of triumph; ~ое шествие triumphal procession. трогательн|о = touchingly, movingly; ~ый touching, moving, pathetic; ~ая повесть moving story; ~ая заботливость touching consideration. трог|ать = , тронуть (вн.) 1. touch (smb. , smth.) ; руками не ~! do not touch!; не ~ кого-л. leave* smb. alone; 2. (вызывать сочувствие) affect (smb.) ; (умилять) touch (smb.) , move (smb.) ; ~ кого-л. до слёз move (smb.) to tears; это меня не ~ает it leaves me cold; 3. (начинать движение) см. трогаться; трогай! you can start!; get going! разг. ; ~аться, тронуться start, begin* to move; ~аться в путь set* out; поезд тронулся the train started; он не тронулся с места he didn`t budge; ну ~ай! go ahead!, get going! трое = three; нас ~ there are three of us. троеборье = с. спорт. triple event, triple combination. троекратн|о = three times; ~ый triple; thrice-repeated. Троиц|а = ж. церк. Trinity; ~ын день Trinity; Whitsun (day). троица = ж. разг. trio. тройк|а = ж. 1. (цифра, игральная карта) a three; (отметка) УfairФ, three (out of five); получить ~у по истории get* a УfairФ for/in history; 2. (лошадей) troika; (об экипаже тж.) carriage and three; 3. (костюм) three-piece suit. тройник = м. 1. object or measure containing three units; 2. тех. tee; T-joint, T-pipe, T-bend; 3. эл. branch box, T-junction box. тройн|ой = triple; штраф в ~ом размере triple fine; ~ое правило мат. rule of three; ~ прыжок спорт. triple jump. тройня = ж. triplets pl. тройственный = triple. троллейбус = м. trolleybus; ~ный trolleybus attr. тромб = м. мед. thrombus, blood clot. тромбоз = м. мед. : коронарный ~ coronary thrombosis. тромбон = м. trombone. трон = м. throne; вступить на ~ ascend/mount the throne. трон|уть = сов. 1. см. трогать; 2. (вн. ; о морозе и т. п.) touch (smth.) , affect (smth.) ; морозом ~уло цветы the flowers have been touched/nipped by the frost; ~уться сов. 1. см. трогаться; 2. разг. (помешаться) be* touched; он немного ~улся he is slightly touched; 3. разг. (испортиться) turn, go* off; go* to bad. тропа = ж. path; (глухая) trail. Тропарь = м. Troparion (hymn); пасхальный ~ Easter (Paschal). тропик = м. 1. tropic; ~ Рака tropic of Cancer; ~ Козерога tropic of Capricorn; 2. мн. (жаркий пояс) the tropics. тропинка = ж. path. тропическ|ий = tropical; ~ая лихорадка jungle fever; ~ пояс torrid zone; ~ая жара tropical heat. тропосфера = ж. troposphere. трос = м. мор. , тех. rope, cable, hawser; буксирный ~ towrope, towline. тростинка = ж. thin reed. тростник = м. reed; (камыш) bulrush; сахарный ~ sugar-cane. трость = ж. (walking-)stick. тротуар = м. pavement; sidewalk амер. ; движущийся ~ moving pavement. трофей = м. 1. чаще мн. (военная добыча) spoils of war; booty sg. ; 2. (вещественная память о какой-л. победе) trophy; ~ный captured. троюродн|ый = ~ брат, ~ая сестра second cousin. трояк|ий = triple, threefold; ~им образом in three ways. труб|а = ж. 1. pipe; (дымовая) chimney; (фабричная тж.) stack; (паровоза, парохода) funnel, stack; трубы парового отопления steam-heating pipes; ~ телескопа telescope tube; 2. муз. trumpet; 3. анат. tube; вылететь в ~у go* bust, go* smash; crumple; дело ~ things are in a bad way; it`s a wash-out; пустить в ~у blow*, squander. трубадур = м. troubadour. трубач = м. trumpeter; trumpet-player. труб|ить = , протрубить 1. blow*, trumpet; ~ в трубу blow*/sound the trumpet; 2. (звучать) sound; трубы ~ят the trumpets are sounding; 3. (вн. ; подавать сигнал) sound (smth.) ; ~ тревогу sound the alarm; 4. (о пр. ; разглашать ) trumpet (smth.) ; proclaim (smth.) (from the house-tops), blare out (smth.). трубк|а = ж. 1. tube; (зажигательная) fuse; резиновая ~ rubber tube; рентгеновская ~ X-ray (focus) tube; электронно-лучевая ~ (телевизора) electron-ray tube; cathod-ray tube; 2. (телефонная) receiver; положить (повесить) ~у hang* up; возьми параллельную ~у listen on the (telephone) extension; я возьму ~у разг. I`ll get it; I`ll go; 3. (курительная) pipe; 4. (свёрток) roll; свернуть что-л. в ~у roll smth. up; 5.: алкогольно- респираторная ~ breathalyser, drunkometer, breathtester. трубный = trumpet attr. ; of a trumpet после сущ. трубопровод = м. pipe-line, conduct. трубопрокатный = tube-rolling, pipe-rolling; ~ стан tube(-rolling) mill. трубочист = м. chimney-sweep. трубочистка = ж. smoke`s companion. трубчатый = tubular. труд = м. 1. work, labour; (тяжёлый, однообразный) toil; мн. (занятия, хлопоты) affairs; охрана ~а protection of labour; высококвалифицированный ~ highly skilled labour; непроизводительный ~ inefficient labour; продуктивный ~ productive labour; ручной ~ manual labour; затраты ~а labour input; интенсивность ~а labour intensity; нормирование ~а rate/work quota setting; оплата ~а remuneration of labour; организация ~а на предприятии organization of labour at an enterprise; охрана ~а labour protection, working safety; производительность ~а productivity/efficiency of labour; разделение ~а division of labour; 2. (усилие) effort; с ~ом with difficulty, with an effort; не стоило никакого ~а сделать это it was no trouble to do it; все мои ~ы оставались тщетными all my efforts were in vain; 3. (произведение) work; литературный ~ writing; мн. (название научных сборников) transactions; давать себе ~ (+ инф.) take* the trouble (+ inf.) ; без ~а without difficulty, effortlessly; взять на себя ~ (+ инф.) take* the trouble (+ inf.) ; мартышкин ~ разг. a mug`s game, chasing one`s tail; barking at, baying the moon. трудиться = несов. 1. work; (тяжело) toil, labour; (над тв.) be* working (on); 2. разг. (затруднять себя) bother, take* the trouble; он напрасно трудится he is wasting his time; не трудитесь don`t trouble; (не пытайтесь) don`t try. трудно = 1. нареч. with difficulty; ~ поверить it is difficult/hard to believe; ~ понять it is hard to understand; эту книгу ~ купить this book is very difficult to get; ему ~ приходится he has a hard time; 2. в знач. сказ. безл. it is difficult/hard; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) it is hard (for); мне ~ (+ инф.) I have difficulty (in + -ing), I find it difficult (+ to inf.). трудновосполнимый = difficult to replace. труднодоступный = remote, out-of-the way. труднообъяснимый = difficult to explain. труднопроизносимый = (this is) hard to pronounce после сущ. ; unpronounceable. труднопроходимый = almost impassable, difficult (to pass). трудн|ость = ж. difficulty; snag, pitfall разг. ; преодолевать ~ости overcome* difficulties; ~ый 1. difficult, hard; (тяжёлый, изнурительный) arduous; ~ая работа hard/uphill work; tough job разг. ; ~ая задача difficult task; ~ая жизнь hard life; ~ое время difficult times pl. ; ~ые времена hard times; в ~ую минуту in time of need, in tight corner, in trouble; 2. (с трудом поддающийся воспитанию) difficult; ~ый ребёнок difficult child*; иметь ~ый характер be* difficult to get on with; 3. (мучительный) painful; (о болезни) dangerous. трудов|ой = 1. labour attr. , working, work attr. ; ~ые навыки (work) skills; ~ое воспитание working education, education based on work; ~ая дисциплина labour discipline; ~ стаж length of service; ~ое законодательство labour legislation; ~ подвиг feat of labour; ~ подъём (labour) enthusiasm; 2. (приобретённый трудом) earned; ~ые доходы earned income sg. , income from work; 3. (живущий своим трудом) working; ~ая книжка work-record card; индивидуальная ~ая деятельность individual labour activity, individual enterprise, self-employment. трудо|день = м. work-day (unit of work in collective farming) ; он выработал сорок пять ~дней в этом месяце he has forty-five work-days to his credit for this month. трудоёмк|ий = labour-intensive, laborious. трудоизбыточный = labour-abundant. трудо|любивый = industrious, diligent; ~любие с. industry, diligence. трудолюбие = с. capacity for work. трудоспособн|ость = ж. 1. (физическая способность к труду) ability to work; потеря ~ости disability incapacity, disablement; 2. (способность много работать) capacity for work; ~ый able-bodied; всё ~ое население the whole able-bodied population. трудоустройство = с. provision of employment. трудяга = м. и ж. разг. workaholic. трудящи|йся = 1. прил. working; ~иеся массы the working people/masses; 2. в знач. сущ. мн. the working people. труженик = м. worker; toiler поэт. трунить = несов. (над тв.) chaff (smb.) , pull smb. `s leg, kid (smb.) ; make* fun, mock. труп = м. dead body, corpse, body; (животного) carcass; ~ный: ~ный запах smell of putrefaction, putrid smell; ~ный яд ptomaine poison. труппа = ж. company, troupe. трус = м. coward. трусики = мн. см. трусы. трусить = , струсить be* afraid; have*/get* the jitters разг. ; (перед тв.) be* scared (of), snake* in one`s shoes (before); не трусь! don`t be scared! трусить = несов. разг. jog along, trot; ~ мелкой рысцой go* at jogtrot. трусиха = ж. разг. funk, coward. труслив|ый = cowardly; ~ое чувство cowardly feeling; ~ взгляд timorous/abject glance. трусость = ж. cowardice. трусы = мн. shorts; (для купания) swimming trunks; (нижнее бельё) pants. трут = м. tinder. трутень = м. drone. труха = ж. dust; (измельчившееся сено, солома) bits of hay; straw; перен. разг. rubbish. трухач = м. вульг. jerk-off, wanker. трухлявый = mouldering, rotten. трущоб|а = ж. 1. (лесная и т. п.) thicket; 2. (захолустье) hole; 3. (бедная, грязная окраина) slum; (жилище) hovel; городские ~ы urban slums. трюк = м. trick, stunt; перен. тж. ruse, dodge; акробатический ~ acrobatic feat; рекламный ~ advertising gimmick; sales play; (marketing) hype; ~ профессии trick of the trade; ~, основанный на ловкости conjuring trick; это старый-престарый ~, а до сих пор срабатывает it`s the oldest trick in the book - but it still works; ~ач м. кино stuntman, stand-in; ~ачество с. разг. 1. stunting; 2. (в искусстве) gimmickry; 3. (в политике) political exercise/manoeuvre. трюм = м. hold; bilge; укладка грузов в ~ stowage; выгружать из ~а discharge from the hold, unload from the hold; размещать груз в ~е load in/stow the hold; stow down; trim the hold. трюмн|ый = ~ая вода bilge water. трюфель = м. 1. (гриб) truffle; 2. мн. (шоколадные конфеты) truffle chocolates. тряпичн|ица = ж. woman who is mad on clothes; ~ый rag attr. тряпка = ж. 1. rag; половая ~ floor-cloth; пыльная ~ duster; 2. мн. разг. ирон. (женские наряды) clothes; 3. разг. ирон. (о человеке) wet rag, softy, jelly-fish; действовать как красная ~ на быка make* smb. see red. тряпьё = с. собир. 1. (тряпки, ветошь) rags pl. ; 2. разг. (рваная одежда) rags. трясина = ж. bog, quagmire (тж. перен.). тряск|а = ж. shaking, jolting; ~ий (о повозке) jolty; (о дороге) bumpy. трясогузка = ж. зоол. wagtail. тряс|ти = несов. (вн., тв.) 1. shake* (smth.) ; ~ дерево shake* a tree; ~ кому-л. руку shake* smb.`s hand; ~ ковры shake* rugs; ~ головой shake* one`s head; 2. (при езде) jolt (smb. , smth.) , give* (smb.) a shaking; 3. безл. (вызывать дрожь) : его ~ёт от холода he is shaking with cold; ~тись несов. 1. (дрожать) shake*, tremble; ставни ~лись и стучали the shutters shook and rattled; у него ~утся руки his hands shake; ~тись от страха shake*/tremble with fear; ~тись от холода shiver with cold; 2. (перед тв. ; бояться ) tremble (before), live in fear (of), dread (smb.) ; 3. (за вн. ; опасаться ) worry (about), be* worried (about); 4. (над тв. ; оберегать ) dote (upon); (беречь что-л.) watch (smth.) ; ~тись над каждой копейкой watch every penny; 5. (при езде) be* jolted, have* a shaking. тряхн|уть = сов. разг. give* a jolt; нас ~уло we felt a sudden jolt. тсс! = hush!, sh!; hits! поэт. туалет = м. 1. (платье) dress; 2. (стол) dressing-table; 3. (уборная) lavatory, toilet; общественный ~ public convenience, rest room; ~ный toilet attr. ; ~ный столик dressing-table; ~ное мыло toilet soap. туберкулёз = м. tuberculosis; ~ лёгких pulmonary tuberculosis; ~ный tubercular, tuberculous; ~ный процесс tuberculous process; ~ный диспансер TB prophylactic centre. тувин|ец = м. , ~ка ж. Tuvinian; ~ский Tuva, Tuvinian; ~ский язык Tuvinian, the Tuvinian language. туг|о = 1. нареч. tight, tightly; ~ натянуть что-л. stretch/pull smth. taut; ~ затянуть пояс pull one`s belt tight; ~ набить мешок fill a bag to overflowing; ~ набитый tightly packed; ~ затянутый tightly drawn; ~ натянутый канат taut rope/cable; 2. нареч. (с трудом) : ~ подвигаться вперёд make* slow progress; 3. в знач. сказ. безл. : ему ~ приходится he is in tight corner; he is in straits, he is in spot; у него ~ с деньгами he is hard-pressed for money, he is a hard up (for money); ~ой 1. tight; (туго натянутый) taut; ~ой пояс tight belt; 2. (с трудом поддающийся какому-л. воздействию) stiff; ~ая пружина powerful/stiff spring; 3. (о мыслительных способностях) slow; ~ой на ухо hard of hearing; разг. slow-witted. тугоплавкий = refractory. тугоухий = rather deaf, hard of hearing. тугрики = мн. жарг. `bread`, `brass`, `dough` (money). туда = there; (по тому направлению) in that direction; мы идём не ~ we`re going in the wrong direction; ~ и обратно there and back; ~-сюда everywhere; и ~ и сюда 1) to and fro; 2) (и так и сяк) first one way, then another; то ~, то сюда back and forth, to and fro; ни ~ ни сюда neither back nor forward, stuck fast; ~ ему и дорога! е serve(s) him right! тужить = несов. (о, по пр. ) разг. grieve (over). тужиться = несов. разг. make* an effort. тужурка = ж. (double-breasted) jacket. туз = м. ace; перен. разг. bigwig, big noise, celebrity; пойти с ~а lead* an ace; ~ к масти just the job. тузем|ец = м. , ~ка ж. native; ~ный native. тузить = несов. разг. punch; pummel. тук-тук = разг. rat-tat(-tat). туловище = с. trunk, torso. тулуп = м. sheepskin coat. тулья = ж. crown (of a hat). туман = м. mist; (густой) fog; сегодня ~ it is misty/foggy today; как в ~е 1) (неясно, смутно) hazily; 2) (неясно воспринимая окружающее) in a fog; напустить ~у obscure the issue; ~ить несов. (вн.) 1. (затемнять собой - о пыли и т. п.) smudge (smth.) , obscure (smth.) ; 2. (заволакивать глаза ) dim (smth.) ; перен. (мутить сознание) fuddle (smth.) , befog (smth.) ; ~иться несов. 1. (застилаться туманом) be* dimmed, be* obscured; 2. (виднеться как в тумане) loom; 3. (о глазах) be* dimmed; перен. (о мыслях, сознании) be* confused/fuddled/clouded; у него был ~ в глазах there was a mist before his eyes; у меня ~ в голове I see no light, I am groping in the dark; 4. (делаться печальным) cloud. туманн|о = 1. нареч. (неясно) hazily, vaguely; 2. в знач. сказ. безл. : сегодня ~ it is misty/foggy today; ~ость ж. 1. астр. nebula; 2. (неясность) obscurity, haziness; ~ый 1. misty, foggy; перен. (расплывчатый) hazy, vague; 2. (неопределённый, неясный) vague, hazy; он имеет весьма ~ое представление об этом he has a very vague conception of it, his ideas on it are extremely nebulous; ~ намекнуть make* an oblique/indirect suggestion (of, about), refer obliquely (to); 3. (о глазах, взгляде) misty; (о голове) fuddled, dazed. тумб|а = ж. 1. (у тротуара) post; 2. (подставка) pedestal; 3. (афишная) advertising pillar, kiosk; ~очка ж. (ночной столик) bedside table. тундра = ж. tundra. тунеяд|ец = м. parasite, drone, sponger; ~ство с. parasitism, living on other people. туннель = м. tunnel; пешеходный ~ subway. тупеть = несов. 1. см. тупиться; 2. (глупеть) become* dull/sluggish, grow* dull. тупик = м. 1. (улица) blind alley, cul-de-sac; 2. ж.-д. dead end; 3. (безвыходное положение) deadlock, impasse; зайти в ~ be* at a deadlock; ставить кого-л. в ~ put* smb. in a spot; стать в ~ перед чем-л. be* put in a spot by smth. ; вывести из ~а переговоры break the deadlock in (the) negotiations (talks). тупить = несов. (вн.) blunt (smth.) ; ~ся несов. become* blunt, lose* its edge. тупица = м. и ж. разг. dunce, dolt, blockhead. тупо = dully; ~ смотреть look vacantly. тупоголовый = разг. dimwitted, pig-headed; blind. туп|ой = 1. blunt; ~ая пила blunt saw; 2. (широкий) broad, blunt; 3. (умственно ограниченный) dull, dim-witted, obtuse, stolid; ~ человек obtuse person; ~ое высокомерие impenetrable arrogance; 4. (невыразительный) dull, obtuse; ~ взгляд dull/vacant glance; ~ая улыбка uncomprehending smile, vacant smile; 5. (о чувствах, переживаниях и т. п.) apathetic, lethargic, sluggish; ~ страх nagging fear; ~ое упрямство lethargic obstinacy; 6. (безропотный) submissive; ~ое повиновение dull obedience; 7. (нерезкий, ноющий) dull; ~ая боль dull ache; ~ угол мат. obtuse angle. тупоконечный = blunt. тупонос|ый = blunt-nosed; ~ые ботинки square-toed shoes. тупость = ж. (глупость, бессмысленность) dullness, obtuseness; bluntness; vacancy. тупоугольный = obtuse(angled). тупоум|ие = с. stupidity; obtuseness; ~ный stupid, obtuse, dull. тур I = м. 1. (один круг танца) turn (round the room); 2. (состязания) round; 3. (отдельный этап чего-л.) round, stage; новый ~ гонки ракетно-ядерных вооружений a new round in the nuclear arms race. тур II = м. 1. (вымерший бык) aurochs; 2. (горный козёл) ibex ( pl. тж. ibices). тура = ж. разг. см. ладья. турагент = м. (туристический агент) разг. travel agent. турбаза = ж. (туристическая база) tourist hostel; camping site. турбин|а = ж. turbine; ~ный turbine attr. турбовинтовой = ав. turbo-prop attr. ; ~ самолёт turbo-prop aircraft; ~ двигатель turbo-prop engine. турбогенератор = м. turbogenerator. турбореактивный = ав. turbo-jet attr. ; ~ самолёт turbo-jet aircraft; ~ двигатель turbo-jet engine. турецк|ий = Turkish; ~ язык Turkish, the Turkish language; ~ барабан bass/big drum; ~ горох chick pea; ~ая музыка percussion instruments; ~ая пшеница maize. туризм = м. tourism, touring, outdoor pursuits; (вид спорта) walking, hiking; горный ~ mountain walking. турист = м. tourist; (участник пеших походов) hiker, walker; ~ический hiking, walking; ~ический поход hiking expedition, walking tour; ~ка ж. tourist; (участница пеших походов) hiker, walker; ~ский tourist attr. ; ~ский лагерь tourist camp. туркмен = м. , ~ка ж. Turkmen; ~ский Turkmen; ~ский язык Turkmen, the Turkmen language. турман = м. tumbler(pigeon). турне = с. нескл. tour; ознакомительное ~ study tour. турнепс = м. turnip. турник = м. 1. horizontal bar; выжиматься на ~е chin one self on the bar; 2. (бильярд) butt, hilt of a cue. турникет = м. turnstile. турнир = м. tournament; ~ по хоккею с шайбой ice-hockey tournament; ~ный tournament attr. ; ~ная таблица tournament list. турнуть = сов. разг. chuck out. турок = м. Turk. турпоездка = ж. (туристическая поездка) trip. турчанка = ж. Turkish woman*. тускл|о = 1. нареч. dimly; ~ светить give* a poor light; 2. в знач. сказ. безл. it is dark/murky; ~ый 1. (непрозрачный) dingy, bleary; grimy; (потерявший блеск) dull, tarnished; (поблёкший) faded; ~ое стекло grimy window; ~ое серебро tarnished silver; ~ые краски faded colours; 2. (о свете) dim; ~ый фонарь dim lamp; ~ый день pallid day; 3. (невыразительный) dull, vacant; (о глазах тж.) lustreless, glassy; ~ый взгляд dull glance; ~ый голос flat voice, ~ый стиль colourless style; 4. (бессодержательный) dreary; ~ая жизнь dreary life. тускн|еть = , потускнеть 1. dim, grow* dim; (о металле) tarnish; перен. wane, lose* its lustre; 2. (перед тв. ; меркнуть ) pale (beside); всё это ~еет перед... all this pales beside... тусоваться = несов. жарг. gather together (in a group); spend* time together; mix, mix with. тусовка = ж. жарг. gathering together (in a group); роликовая ~ gathering of roller skaters. тут = 1. (о месте) here; 2. (о времени) then; ~ же then and there; он ~ как ~! there he is!; и всё ~! and that`s that!; не ~-то было! but that`s not how it turned out!, but no such luck! тутов|ый = mulberry attr. ; ~ое дерево mulberry tree; ~ая ягода mulberry; ~ шелкопряд silkworm. туф = м. tufa. туфли = мн. ( ед. туфля ж. ) shoes; домашние ~ (bedroom) slippers. тухл|ый = putrid, bad*, rotten; (о масле) rancid; (о мясе ) tainted; ~ое яйцо rotten/bad* egg. тухлятина = ж. разг. bad food; tained meat. тухнуть I = , потухнуть (гаснуть) go* out. тухнуть II = , протухнуть (портиться) go* bad, spoil*, become* rotten. туч|а = ж. cloud (тж. перен.) ; ~ пыли cloud of dust; ~ комаров swarm of mosquitoes; мрачный как ~ like thundercloud; ~ей like thundercloud; сгустились ~и над кем-л. , чем-л. smb. , smth. was under a threatening cloud; не из ~и гром a bolt from the blue; смотреть ~ей look black, scowl, lour; сидеть ~ей be in a black mood. тучнеть = , потучнеть get* fat/stout, put* on flesh. тучн|ость = ж. 1. (полнота) corpulence, obesity; 2. (земли) richness, fertility; 3. (сочность) luxuriance; ~ый 1. (полный) plump; (о человеке тж.) corpulent, stout; 2. (о земле) rich, fertile; 3. (сочный, густой) lush; ~ые луга lush meadows. туш = м. муз. flourish. туша = ж. carcass; коровья ~ cow`s carcass. тушевать = несов. (вн.) shade (smth.) ; перен. tone (smth.) down. тушёвка = ж. shading. тушён|ый = stewed; ~ое мясо stewed/braised meat. тушить I = , потушить (вн. ; гасить) put* out (smth.) , extinguish (smth.) ; ~ огонь put* out a fare; ~ свечу blow* out a candle; ~ лампу extinguish a lamp; ~ свет turn out the light, switch off the light. тушить II = несов. (вн.) кул. stew (smth.) , braise (smth.) ; ~ баранину stew mutton; ~ся несов. stew. тушь = ж. Indian ink. туя = ж. бот. thuya, thuja. тщательно = carefully, thoroughly; ~ изучать study thoroughly; make a close study; ~ осматривать inspect thoroughly; ~ разрабатывать elaborate. тщательн|ость = ж. thoroughness, care, carefulness; ~ный thorough, careful, painstaking. тщедуш|ие = с. feebleness, puniness, frailty; debility; ~ный puny, weakly, feeble, frail. тщеслав|ие = с. conceit, vanity, vainglory; ~ный conceited, vain. тщетн|о = vainly, in vain; ~ ждать wait in vain; ~ость ж. futility, uselessness; ~ый vain, futile, unavailing; ~ые надежды vain hopes. ты = ( рд. , вн , тебя, дт. , пр. тебе, тв. тобой, тобою) you; thou уст., поэт. ; быть с кем-л. на ты be* on close terms with smb. тыкать = , ткнуть ( тв. в вн. ) 1. thrust* ( smth. into), poke ( smth. into), stick* ( smth. into); ~ пальцем во что-л. thrust*/point a finger in the direction of smth. ; ~ нос в stick*/poke one`s nose (into); ~ в нос кому-л. чем-л. cast* smth. in smb.`s teeth; ~ кого-л. носом во что-л. rub smb.`s nose in smth. ; 2. прост. go* on about, nag, needle endlessly (about). тыква = ж. pumpkin; gourd. тыквенны|й = 1. прил. pumpkin attr. ; gourd attr. ; 2. в знач. сущ. мн. : семейство ~х gourd family. тыл = м. 1. rear, back; глубокий ~ the home front; зайти в ~ take* in the rear; 2. обыкн. мн. (совокупность вспомогательных войсковых частей) rear units. тыловик = м. воен. man serving in rear. тылово|й = rear attr. ; logistic; ~ госпиталь hospital in the rear, base hospital; ~е снабжение logistics. тыльн|ый = rear attr. ; ~ая сторона руки the back of the hand. тын = м. palings pl. , palisade, stockade. тыся|ча = 1. a thousand; пять, десять и т. д. ~ч five, ten etc. thousand; ~ рублей thousand roubles; 2. обыкн. мн. (множество) thousands. тысячелет|ие = с. 1. (срок) a thousand years pl. ; 2. (годовщина) thousandth anniversary; ~ Крещения Руси Millennium of the Baptism of Russia; ~ний thousand-year attr. ; of a thousand years после сущ. тысячн|ый = 1. the thousandth; 2. (о части) thousandth; 3. (насчитывающий тысячи) : ~ая толпа a crowd thousands strong, a crowd several thousand strong, thousand of people. тычинка = ж. бот. stamen. тьма I = ж. darkness (тж. перен.) , the dark; какая здесь ~! how dark it is here!; ~ кромешная outer darkness, pitch darkness. тьма II = ж. разг. (множество) masses pl. ; (сколько угодно) heaps (of); ~ народу hordes of people; ~ тьмущая countless multitudes. тьфу = pah!, ugh!; ~ пропасть! damn!, confound it! тюбетейка = ж. tyubeteika (skull-cap worn in Central Asia). тюбик = м. tube. тюк = м. bale; (узел) bundle; крепкие ~и sound bundless; партия в ~ах bale lot; быть упакованным в ~и be* strapped in bundles; в ~ах in bales. тюкнуть = сов. разг. chop, hack. тюлев|ый = tulle attr. ; ~ые занавески lace curtains. тюлений = seal attr. ; ~ промысел seal hunting. тюлень = м. 1. seal; 2. разг. (увалень) lump, oaf. тюль = м. tulle. тюльпан = м. tulip. тюрбан = м. turban. тюрем|ный = prison attr. ; ~ное заключение imprisonment; ~ное прошлое police/criminal/prison record; ~ надзиратель warder, jailor, gaoler; ~щик м. warder; перен. oppressor. тюрк|и = мн. Turki; ~ский Turkic; ~ские языки Turkic languages. тюрьма = ж. prison, gaol. тюряга = ж. жарг. clink, nick, slammer, can; загреметь в ~у land (up) in the clink. тюфяк = м. 1. mattress; 2. разг. (безвольный человек) flabby fellow. тявкать = , тявкнуть yap. тявкнуть = сов. см. тявкать. тяг|а = ж. 1. (тянущая сила) draught, traction; ~ винта ав. propeller thrust; на конной ~е horse-drawn; на тракторной ~е tractor-drawn; электрическая ~ electric traction; 2. (в печи и т. п.) draught; 3. (к дт. ; стремление ) longing (for); (тяготение) thirst (for), craving (for); ~ к знаниям thirst/craving for knowledge; дать ~у show* a clean pair of heels. тягаться = несов. (с тв. ) разг. take* on (smb.) , compete (with), measure one`s strength (with), tussle (with), content (with). тягач = м. tractor, mechanical horse. тягло = с. : живое ~ draught animals pl. тягостн|ый = 1. (трудный) hard, arduous; ~ труд back-breaking work; 2. (мучительный) painful, distressing; ~ое молчание painful silence; ~ые ощущения withdrawal symptoms. тягость = ж. burden; быть в ~ кому-л. be* a burden on smb. ; мне это в ~ I find it great nuisance. тяготени|е = с. 1. физ. gravity, gravitation; земное ~ gravity; закон всемирного ~я the law of gravitation; 2. (связь) gravitation; 3. (к дт. , влечение ) leaning (towards); ~ к музыке bent for music; ~ к знаниям thirst for knowledge. тяготеть = несов. 1. (к дт. ) gravitate (towards); 2. (к дт. ; быть связанным ) gravitate (towards), be* dependent (on); 3. (к дт. ; испытывать влечение ) be* drawn (to); 4. (над тв. ; угнетать, подавлять ) tower (over). тягот|ить = несов. (вн. ; обременять) be* irksome (to); его ~ит сознание своей вины, бессилия и т. п. he is oppressed by a sense of guilt, inadequacy, etc. ; ~иться несов. (тв.) be* oppressed (by); ~иться одиночеством be* oppressed by one`s loneliness. тягуч|есть = ж. (жидкостей) viscosity; (металлов) ductility; ~ий 1. (способный растягиваться) elastic; 2. (густой, вязкий) clinging; (о жидкости) viscous; (о металле) ductile; 3. (томительно) long-drawn-out; 4. (о голосе и т. п.) slow; ~ая речь drawling speech, slow way of speaking. тяж = м. 1. тех. drawing rod; ~ тормозного вала brake rod; 2. shaft brace. тяжба = ж. уст. litigation; suit, lawsuit. тяжелеть = несов. grow* heavy; (о частях тела, голове тж.) begin* to feet heavy; (о глазах) become* heavy with sleep. тяжело = 1. нареч. heavily; ~ нагружённый heavily loaded; 2. нареч. (серьёзно) seriously; severely; ~ болен seriously ill; ~ ранен severely wounded; ~ поплатиться за что-л. pay* dearly/heavily for smth. ; 3. в знач. сказ. безл. (дт. ; трудно) : больному ~ the patient is having a hard time; мне ~ подниматься по лестнице it is hard for me to go upstairs; 4. в знач. сказ. безл. (дт. ; о мрачном настроении) : мне ~ I am sad; у меня ~ на душе I am sad/heavy at heart; I feel miserable, wretched. тяжелоатлет = м. weight-lifter. тяжеловес = м. спорт. heavy-weight; ~ный 1. heavy; 2. (о человеке) ponderous; 3. (о зданиях) massive; 4. (о грузе) heavy/bulky goods, heavy cargo, heavy-lift, extra weight. тяжеловоз = м. draught-horse. тяжёл|ый = 1. heavy; ~ чемодан heavy suitcase; ~ые портьеры heavy curtain; ~ые тучи heavy clouds; ~ые шаги heavy footsteps; ponderous tread sg. ; ~ стиль heavy style; 2. (трудный) hard, difficult (тж. о ребёнке) ; ~ая работа hard work; ~ая дорога difficult road; 3. (затруднённый) laboured; ~ое дыхание laboured breathing; 4. (затруднительный) difficult; (полный лишений, забот) stressful, hard; (мучительный) painful; ~ые условия difficult conditions; ~ая жизнь hard life; ~ое время time of trouble/stress; stressful days pl. ; ~ая обязанность painful duty; ~ая смерть painful death; 5. (сильный, глубокий) grievous; (серьёзный, опасный) grave; (суровый, жестокий) severe; ~ удар grievous/serious blow; ~ вздох deep sigh; ~ое наказание severe/heavy punishment; он в ~ом состоянии his condition is grave; 6. (тягостный, гнетущий) painful, distressing; (о мыслях и т. п. тж.) sad; (о взгляде) sullen; ~ое зрелище distressing sight; ~ое настроение depressed state of mind; 7. (неуживчивый) difficult; ~ человек difficult person; 8. (удушливый) heavy, close; ~ запах heavy smell/fragrance; ~ воздух close/fetid air. 9.: ~ые танки heavy tanks; ~ое машиностроение heavy engineering; ~ая промышленность heavy industry; ~ая вода heavy water; ~ вес спорт. heavy weight; ~ая голова у кого-л. smb. has a dull headache; ~ день hard day; ~ая рука heavy hand; быть ~ым на подъём be* hard to move; ~ рок муз. hard rock. тяжест|ь = м. 1. физ. gravity; сила ~и gravity; центр ~и centre of gravity (тж. перен.) ; 2. (большой вес) weight; 3. (тяжёлый предмет) heavy load; 4. (серьёзность) gravity; ~ забот weight of cares, heavy load of cares; ~ обвинения, преступления gravity of the charge, offence; ~ улик weight of evidence; 5. (что-л. обременительное) burden, encumbrance. тяжк|ий = heavy; ~ая доля hard lot; ~ая болезнь serious/dangerous illness; ~ое преступление grave/serious offence/crime; пуститься во все ~ие plunge into dissipation. тяжкодум = м. разг. slow-witted person. тян|уть = несов. 1. (вн. ; перемещать силой) pull (smth.) ; (прокладывать) lay* (smth.) ; ~ канат pull a rope; ~ провод lay* a wire; ~ что-л. в разные стороны fug/pull smth. in opposite direction; 2. (вн. ; руку, шею) stretch (smth.) ; ~ руку к звонку reach out for the bell; 3. (вн. ; вытягивать) stretch (smth.) ; (изготовлять путём вытягивания) draw* (smth.) ; ~ проволоку draw* (smth.) ; 4. (вн. ; вести за собой силой) pull (smb. , smth.) ; haul (smth.) ; ~ на буксире tow; ~ кого-л. за руку pull/tug at smb.`s hand; 5. (вн.) разг. (заставлять делать что-л.) make* (smb.) go; перен. (склонять к чему-л.) lead* (smb.) ; ~ кого-л. в кино make* smb. go to the cinema; никто его силой не ~ул nobody made him go; 6. (вн. ; влечь) меня тянет на воздух I`m longing for a breath of air; его тянет к морю he feels drawn to the sea, the sea calls him; 7. (вн. ; доставать, вынимать) pull (smth.) out, take* (smth.) out; ~ жребий draw* lots; 8. (вн. ; всасывать - жидкость) suck (smth.) ; 9. (обладать тягой) draw*; труба хорошо тянет the chimney draws well; 10. (слабо дуть) : с моря тянет свежестью cool air drifts in from the sea; от окна тянет холодом there is cold draught from the window; 11. (медлить) delay; (вн. ; медленно делать что-л.) take* a long time over (smth.) ; ~ с ответом delay one`s reply; 12. (вн. ; медленно говорить) drawl (smth.) ; (протяжно петь) intone (smth.) ; drag out (smth.) ; не ~и(те)! speak up!; ~ и мямлить hem and haw; 13. (вн. ; экономно расходовать что-л.) spin* (smth.) out; 14. (продолжать что-л.) go on* (with), prolong (smth.) ; ~ время take*/bide* one`s time; ~ кого-л. за душу pester the life out of smb. ; ~ кого-л. за язык pump smb. , make* smb. talk; кто вас ~ул за язык? what on earth possessed you to say that? тянуться = несов. 1. (растягиваться) stretch; 2. (простираться) extend, stretch out; на горизонте тянутся горы mountains line the horizon; 3. (двигаться) move slowly; (о тучах, дыме тж.) drift; 4. (за тв. ; к дт. ; руками, корпусом ) reach (for); ~ руками к кому-л. stretch out one`s hands towards smb. ; 5. (к дт. ; стремиться ) strive* (for); (стараться сравняться) try to keep up (with); цветок тянется к солнцу the flower turns towards the sun; 6. (длиться) drag on, be* going on; (о времени) pass; creep* (by). тянучка = ж. toffee, caramel. тяпка = ж. 1. (сечка) chopper; 2. (мотыга) mattock. тяп-ляп = разг. anyhow, in a slipshod way, shoddy. та = см. тот. табак = м. tobacco; нюхательный ~ snuff; жевательный ~ chewing tobacco; дело ~ прост. things are in a bad way. табака = цыплёнок ~ chicken tabak (chicken flatted and grilled in charcoal). табакерка = ж. snuff-box. табаковод = м. tobacco-grower; ~ство с. tobacco-growing. табакоман = м. smoker; заядлый ~ inveterate smoker. табанить = несов. (вёслами) back water (in rowing). табачни|к = м. , ~ца ж. 1. tobacco-worker; 2. tobacco-user. табачн|ый = 1. tobacco attr. ; ~ лист tobacco-leaf; 2.: ~ дёготь tar (deposit on the teeth resulting esp. from cigarette smoking) ; ~ кисет tobacco-pouch; 3. (о цвете) snuff-coloured. табачок = м. уменьш. baccy разг. ; дружба дружбой, а ~ врозь any friendship has its limits; дорожка вместе и ~ пополам to share difficulties. табель = м. 1. (список) table; текущий ~ monthly time table; 2. (доска для контроля) time-board; ~ о рангах ист. table of ranks (introduced by Peter the Great) ; ~ный: ~ная доска time-board; ~ная карточка time card; ~ные часы time-clock; ~ные электронные часы electronic time-clock; ~щик м. , ~щица ж. time-keeper. таблетка = ж. tablet, pill; ~ от головной боли headache tablet; ~, возбуждающая аппетит pep pill; солевая ~ salt tablet; успокаивающая ~ tranquillizer; ~ для похудения slimming or diet pills; противозачаточная ~ birth-control pill. таблиц|а = ж. table; ~ умножения multiplication table; ~ логарифмов logarithm table; периодическая ~ Менделеева хим. periodic table; ~ приливов мор. tide table; ~ выигрышей (по внутренним займам, лотереям) prize-list; ~ розыгрыша первенства (в спорте) score-table; первый (последний) в ~е top (bottom) of the table; внести в ~у to tabulate; ~ весов и мер table of weights and measures; детализированная ~ individual table; ~ затрат и выпуска input-output table; ~ контроля качества quality control table; ~ биржевых курсов stock exchange; налоговая ~ tax table; ~ перевода (пересчёта) мер conversion table; сводная ~ condensed; summary table; сокращённая ~ abridged table; ~ сокращений table of abbreviations; справочная ~ reference table; сравнительная ~ comparison table; ~ тарифных ставок tariff (rate) table; ~ цен price schedule; проверочная ~ checking table; ~ затрат (потерь) cost (loss) table; основная ~ master table; ~ значений value table. табличный = tabular. табло = с. нескл. indicator panel; световое ~ illuminated indicator panel; информационное ~ information board; ~ кратковременной информации (напр., о рейсах транспорта) flip board; индикаторное ~ (напр., электронных часов) indicator on a digital device; электронное ~ спорт. score-board; электронное ~ с бегущей строкой electronic moving text display; цифровое ~ digital readout on watches, pocket calculators etc. табор = м. 1. (цыганский) band; 2. разг. (лагерь) camp. табун = м. (лошадей, оленей и т. п. ) herd; ~щик м. herdsman*. табурет = м. , ~ка ж. stool. тавро = с. 1. (клеймо) brand; 2. (орудие для клеймения) branding-iron. тавтология = ж. tautology. таган = м. trivet. таджик = м. Tadjik; ~ский Tadjik; ~ский язык Tadjik, the Tadjik language. таджичка = ж. Tadjik woman*. таёжный = taiga attr. ; of the taiga после сущ. , in the taiga после сущ. таз I = м. (посуда) basin; (умывальный) wash-basin; (для варенья) pan. таз II = м. анат. pelvis. таинственн|ость = ж. mysteriousness, mystery; ~ый 1. mysterious; ~ый посетитель mysterious visitor; 2. (секретный) secret; 3. (скрывающий что-л. ) mysterious, secretive; с ~ым видом with a mysterious air. таить = несов. (вн.) 1. conceal (smth.) ; (хранить в себе) harbour (smth.) ; 2. (заключать в себе) hold* (smth.) ; (обычно что-л. плохое) be* fraught (with); ~ в себе огромные возможности have* enormous latent possibilities; нечего греха ~ there`s no concealing the fact (that); ~ся несов. 1. (скрывать что-л. от других) dissemble, hide* things; не таясь frankly; 2. (прятаться, скрываться) hide*; lie* hidden, lie* concealed; lurk; ~ся во тьме lurk in the darkness; 3. (быть скрытным, невидимым) be* hidden, be* concealed; 4. (быть, иметься где-л.) be*, be* hidden, be* latent. тайга = ж. taiga. тайком = нареч. secretly, surreptitiously; on the quiet разг. ; уйти ~ steal* away; ~ от кого-л. without telling smb. тайм = м. спорт. half; period. тайн|а = ж. 1. (секрет) secret; (секретность) secrecy; раскрыть чужую ~у betray a secret; в ~е от кого-л. without telling smb. ; хранить что-л. в ~е keep* smth. secret; доверять кому-л. свои ~ы take* smb. into one`s confidence; посвятить кого-л. в ~у let* smb. into a secret; быть посвящённым в ~у be* in the secret; ~ успеха secret of success; ~ ремесла secret/trick of the trade; ~ переписки secrecy/privacy of correspondence; служебная ~ professional secrecy; коммерческая ~ commercial secret; 2. (что-л. неразгаданное, неясное) mystery; ~ы природы the mysteries/secrets of nature; ~ы космоса the mysteries of outer space; не ~, что... it is no secret that...; покрыто ~ой wrapped in mystery. тайник = м. hiding-place; secret recess; перен. тж. hidden region; в ~ах души, сердца in one`s heart of hearts, in the secrecy of one`s heart. тайно = secretly, in secret; ~ от кого-л. without smb.`s knowledge; unknown to smb. разг. тайн|ый = 1. secret; (скрытый тж.) clandestine; ~ советник ист. privy councillor; ~ ход secret passage; ~ое общество secret society; ~ враг secret enemy; ~ая мысль secret thought; ~ое желание secret desire; ~ая полиция secret police; ~ая агентура secret agents pl. ; 2. (смутный, таинственный) mysterious, strange; ~ое голосование ballot, secret voting; ~ое стало явным the secret is out. тайфун = м. typhoon. так = 1. нареч. ( таким образом) like this/that, in such a way; thus; (в сравнительных предложениях) so; дело обстоит ~ the facts are as follows; ~ прошёл день and thus the day passed; мы сделаем ~ this is what we`ll do; это не ~ делается that`s not the way to do it; вы это не ~ делаете you`re doing it wrong; он не ~ делал это he did it differently; делать что-л. не ~ (как надо) not do smth. properly, do* smth. wrong; ~, чтобы не опоздать so as not to be late; случилось ~, что ... it so happened that...; 2. нареч. (без последствий, даром) like that; это тебе ~ не пройдёт you won`t get away with it like that; 3. нареч. (без особых намерений) just; сказал просто ~ he just said it; 4. нареч. (до такой степени, настолько) so; он ~ много ходил, что устал he walked so much that it made him tired; ~ давно such a long time ago, so long ago; ~ тихо so quiet; ~ скоро so soon; 5. нареч. (в таком случае, тогда) then; вы не хотите, ~ я пойду if you don`t want to go, then I will; 6. частица (ничего, ничего особенного) nothing (much); (при оценке чьих-л. качеств) just; эта книга ~, ничего особенного it`s just a rather mediocre book; 7. частица (следовательно, значит) so, then; (в начале реплики, возобновляющей прерванный разговор) well, now, so; ~ вы его знаете? so you know him?; ~ о чём я говорил? now, what was I saying?; ~ вы придёте? well, are you coming?; 8. союз (вследствие этого, потому) so; сегодня холодно, ~ ты оденься потеплей it`s cold today, so dress up warmly; 9. союз (но, однако) but; говорила я, ~ ты слушать не хотел I told you, but you wouldn`t listen; 10. усил. частица that is; вот это лошадь ~ лошадь! that`s a horse, that is!; 11. частица (указывает на приблизительное количество) about; лет ~ десять тому назад about ten years ago; 12. частица (например, к примеру) for instance; ~, например (thus,) for example; ~ и есть! just as I thought!; ~ и быть! very well, then!; так себе so-so; чувствовать себя так себе not feel very well; ~ и не never; он ~ и не пришёл and he never came; ~ ли (это)? indeed?; не ~ ли? didn`t (wasn`t, etc. ) he, etc. ?; ~- то all right, then; ~-то (оно) ~, но... that`s true of course, but...; мы и ~ (уж) опаздываем we`re late as it is; давно бы ~! and high time!; как бы не ~! no fear!; ~... как as... as; ~ как as, because, since; ~ что so that; ~ и знайте now understand me; get this straight разг. ; как на работе, ~ и дома both at work and at home, at home as well as at work; не ~ чтобы очень прост. not all that much; ~ или иначе any way at any rate; nevertheless; anyhow; ~ на ~ прост. identical; обменять ~ на ~ make an even trade; ~ вот well (used parenthetically at the beginning of an utterance) ; ~ держать! разг. keep it up! такелаж = м. 1. мор. rigging; 2. (для подъёма тяжестей) lifting gear; ~ник м. rigger; (строящий леса) scaffolder. также = too, also; (в приветствиях) the same; вас ~ the same to you, I wish you the same; ~... не not... either; а ~ (и) and also; as well, too (в конце фразы). таков = such; like that; ~ы факты such are the facts; все они ~ы they are all alike; он не ~, как вы думаете he is not what you think him; ~а жизнь c`est la vie; и был ~ and that was the last we heard of him, and he was gone. таковой = such; (вышеозначенный) the same; если ~ые имеются if any; как ~ as such. так|ой = 1. мест. (с сущ.) such a, that kind (of); like this после сущ. , of that kind после сущ. ; (с прил.) such a; so... a; нам нужен ~ работник that`s the kind of worker we need; нам нужен ~ человек, который... we need a person who...; ~им уж уродился that`s just way I am, I was born that way; 2. мест. ( с мест. кто, что, какой) just, exactly; ( с мест. кто-то, что-то) of that kind; кто они ~ие just who are they?; who are they exactly?; 3. в знач. сущ. с. such a thing; и всё ~ое and all that sort of thing; ~-то such-and -such a person, so-and-so; ~им образом 1) in this way; 2) в знач. вводн. сл. thus, so; в ~ом случае in that case; до ~ степени to such an extent; что ~ое что-л., кто-л. ? what (actually) is smth., smb. ?; что ж ~ого? what of it?; ещё и не ~ое бывает it`s nothing to what happens sometimes; ~им макаром шутл. in this way. такс|а I = ж. (расценка) (fixed) rate; плата по ~е fixed-rate payment, по чёрной ~е at the black-market rate; ~ за пересылку по почте postal rate; ~ за разговор по телефону telephone rate per call; ~атор м. 1. price-fixer; valuer; 2. afforestation inspector; ~ация ж. 1. price-fixing; valuation; 2. afforestation inspection. такса II = ж. (собака) dachshund. такси = с. нескл. taxi(-cab); грузовое ~ hire van; радиофицированное ~ radio-equipped taxi; поймать ~ to catch a cab or a taxi. таксист = м. taxi driver. таксометр = м. taximeter. таксомотор = м. уст. taxi. таксомоторный = ~ парк fleet of taxi. таксофон = м. public telephone. такт I = м. 1. муз. bar; попадать не в ~ miss the bar, come* in on the wrong bar; 2. разг. (ритм движения) rhythm, the beat; сбиться с ~а get* out of time, lose* the beat; 3. тех. cycle; в ~ in time; не в ~ out of time; держать ~ keep* time; выбивать ~ stamp/drum in time (with the music). такт II = м. (о поведении) tact; человек с большим ~ом a very tactful person; отсутствие ~а tactlessness; держать себя с ~ом behave tactfully, be* tactful; врачебный ~ мед. (good) bed side manner. так-таки = частица разг. after all. тактик = м. tactician. тактика = ж. tactics; ~ 'выжженной земли' scorched earth policy; ~ выхода из-под удара evasion tactics; ~ очернения smear tactics; ~ процедурных затяжек юр. procedural delaying tactics; ~ выкручивания рук arm-twisting or strong-arm tactics. тактическ|ий = tactical; ~ая задача tactical problem; ~ие разногласия disagreement on tactics. тактичн|о = tactfully, with tact; ~ость ж. tact; ~ость поведения tactful behaviour; ~ый tactful; быть ~ым be* tactful, have* tact; ~ый поступок tactful action. талант = м. 1. talent, gift; у него большой ~ he is extremely talented; у него большой математический ~ he has a real talent for mathematics; 2. (человек) brilliant/gifted person; зарывать ~ в землю to let one`s talents go to waste. талантлив|ость = ж. talent, brilliance; ~ый 1. talented, gifted; ~ый артист gifted artist; 2. (о произведении) talented. талисман = м. talisman, charm. тали|я = ж. waist; платье в ~ю dress fitting at the waist; без ~и (о платье) straight; обнять кого-л. за ~ю to put one`s arm round someone`s waist. талмуд = м. рел. Talmud; ~ ист Talmudist; ~ истский Talmudistic; перен. pedant, doctrinaire; ~ический Talmudistic. талон = м. 1. coupon; посадочный ~ boarding card; гарантийный ~ guarantee (in general); ~ к водительскому удостоверению ownership papers, registration (for a motor vehicle); ~ на обед luncheon voucher, meal ticket; абонементный ~ coupon; отрывной ~ detachable coupon, tear-off portion; страховой ~ insurance note (slip); отрывать ~ы detach coupons; 2. (в корешке чековой книжки) counterfoil; ~ный: ~ная система (распределения продовольственных товаров) rationing (of food-stuffs); ~чик уменьш. от талон. талый = 1. (оттаявший) melting, thawing; ~ снег melting snow; (грязный) slush; 2. (о воде) thaw attr. тальк = м. (минерал) talc; (порошок) talcum powder. тальковый = ~ сланец мин. talc schist. там = 1. нареч. (о месте) there; я буду ~ завтра I shall be there tomorrow; ~ есть телефон there`s a telephone there; ~ жарко it`s hot there; ~ же at the same place; (в ссылке на произведение и т. п. ) ibid; ~, где where; 2. нареч. (потом, затем) then; ~ видно будет, что делать then we`ll know what to do; 3. частица разг. (выражает пренебрежение) обычно не переводится ; всякие ~ глупости all that kind of rot; какое ~!, куда ~! not likely; ~ и тут here and there; то тут, то ~ now here, now there; ни ~ ни сям in neither in one place nor the other. тамада = м. toast-master. тамбур I = м. 1. (пристройка у входных дверей) lobby; 2. (вагона) (end of the) corridor. тамбур II = м. полигр. chain-stich. тамбур III = м. муз. tambourine. таможенн|ик = м. customs official/officer; ~ый: ~ая декларация customs declaration, entry; ~ая классификация customs schedule; ~ая оценка ввозимых товаров customs valuation; ~ая пошлина customs duty; возвратная ~ая пошлина drawback duty; квитанция об уплате ~ой пошлины docket; очистка от ~ой пошлины customs clearance of property; ставка ~ой пошлины rate of duty; ~ая процедура customs procedure; ~ая стоимость customs value; ~ая территория customs area; ~ое разрешение на провоз (багажа) clearance, baggage clearance; ~ое удостоверение на возврат таможенных пошлин debenture; ~ые льготы customs privileges; ~ые правила customs regulations; ~ые формальности customs formalities; ~ый досмотр survey, inspection, customs clearance/inspection, clearance control; зал ~ого досмотра passenger customs hall; порядок ~ого досмотра customs procedure; проходить ~ый досмотр go* through the customs/inspections; ~ый инспектор surveyor, surveyor of customs, surveyor of the port, examiner; ~ый контроль customs surveillance; ~ый протекционизм customs protectionism; ~ый сбор customs collection/fee; ~ые сборы customs (duties); ~ый сертификат clearance; ~ый склад customs warehouse; ~ый склад для хранения неоплаченных пошлиной грузов bonded warehouse, bonded store; ~ый союз customs union; ~ый тариф customs tariff; ~ое управление the Customs, customs office, customs board. таможн|я = ж. custom-house; железнодорожная ~ railway custom-house; морская ~ maritime custom-house; акт о конфискации груза ~ей seizure note; ордер ~и на выпуск груза customs warrant; печать ~и customs seal; разрешение ~и на ввоз или вывоз товара customs permit, customs clearance; сотрудник ~и customs officer; провозить через ~ю bring*/take* through the customs. тамошн|ий = разг. local; ~ие жители the people there. тампон = м. tampon; wad, pad; ушной ~ ear-plug. тампонаж = м. тех. tamping. тампонация = ж. мед. tamponade. тампонировать = несов. мед. to tampon, plug. тангенс = м. мат. tangent. тангенциальный = мат. tangential. тандем = м. tandem; они работают в ~е they work in tandem. тан|ец = м. 1. dance; учитель ~цев dancing master; урок ~цев dancing lesson; ~ живота belly dance; ~ с саблями sabre dance; 2. мн. dancing sg. ; пойти на ~цы go* dancing, go* to a dance; спорт. аэробические ~цы, гимнастические ~цы aerobics, aerobic exercises or dancing; белый ~ ladies choice; ladies excuse-me (dance). танк I = м. воен. tank. танк II = м. container (for transportation of licuids). танкер = м. tanker; ~ для перевозки груза насыпью, навалом или наливом bulk carrier, bulker; ~ для перевозки тёмных нефтепродуктов, нефтегрузов dirty tanker; ~ для перевозки химических продуктов chemical tanker; крупнотоннажный ~ large tanker; нефтяной ~ oil tanker, oil carrier (ship), oiler; ~, сдаваемый внаём public tanker; загружать ~ load a tanker; перевозить в ~ах carry in tankers; ~-бункеровщик bunkering tanker; ~-заправщик refuelling oiler, fleet replenishment tanker; ~- рудовоз ore(-bulk) carrier. танкетка = ж. 1. (подошва) wedge sole; 2. мн. (обувь) wedge-soled shoes. танкист = м. tankman*, tank soldier; (офицер) tank-officer. танков|ый = tank attr. ; armoured; ~ое подразделение tank unit. танкодром = м. tank training area. танкостроение = с. tank building/construction. танк-паровоз = м. (railways) tank (engine). танцевальн|ый = dance attr. ; ~ое искусство the art of dancing; ~ая музыка dance-music; ~ зал dance hall; ~ вечер dance, dancing-party. танцевать = несов. dance; хорошо ~ dance well; ~ вальс dance waltz. танц|класс = м. school of dancing; dancing-classes; ~мейстер м. dancing master; ~улька ж. разг. dance, hop. танцовщик = м. , ~ица ж. dancer. танцор = м. , ~ка ж. dancer; ~ на канате rope or tightrope dancer, tightrope walker; ~ на льду ice dancer; у плохого ~а туфли жмут посл. a bad workman always blames his tools. тапочк|и = мн. ( ед. тапочка ж. ) slippers; (спортивные) gym shoes. тар|а = ж. container; tare; (упаковка) packing (materials), package covering; возвратная ~ reusable container; закрытая ~ closed container; инвентарная ~ returnable (reusable) container; индивидуальная ~ unit pack; картонная ~ cardboard packaging (packing); card-board container; крупногабаритная ~ large size container; маркированная ~ marked container; мелкая ~ small packages; металлическая ~ metallic packing; metallic container; многооборотная ~ reusable tare; returnable container; невозвращённая ~ unreturned tare; ~, не подлежащая возврату non-returnable/throwaway tare; ~, не подлежащая дальнейшему использованию throwaway tare; damaged container; открытая ~ open-top container; повреждённая ~ damage tare; полимерная ~ plastic packing; plastic container; полиэтиленовая ~ polyethylene container; порожняя ~ empties; пригодная ~ suitable container; прочная ~ strong container; strong packaging/packing; решётчатая ~ crate; транспортная ~ shipping/transit container; улучшенная ~ improved tare; вес ~ы tare (weight); действительный вес ~ы real/actual tare; средний вес ~ы average tare; фактурный вес ~ы invoice tare; габариты ~ы size of a container; дефекты ~ы defect in tare. тарабанить = несов. разг. to clatter. тарабар|ский = cryptographic; ~ская грамота разг. double Dutch; ~щина ж. разг. double Dutch, gibberish. таракан = м. cockroach; (чёрный тж.) black-beetle. таран = м. 1. (орудие, предмет) ram; 2. воен. (удар по самолёту и т. п.) ramming attack; идти на ~ ram; 3. воен. (атака) break-through (operation); ~ить несов. (вн.) ram (smth.). тарантул = м. зоол. tarantula. тарань = ж. roach. тараторить = несов. разг. chatter, rattle on, jabber away. тарахтелка = ж. разг. 1. banger, (old) bomb, rattletrap, tin lizzie, old crock (=old decrepit car); 2. rickety (old) plane. тарахтеть = несов. разг. 1. rattle; 2. (вн. ; болтать) rattle (smth.) off. таращ|ить = , вытаращить разг. : ~ глаза stare with bulging eyes; испуганно ~а глаза eyes wide with fright; ~ глаза на кого-л. stare at smb. тарелк|а = ж. 1. (посуда) plate; 2. (рд. ; содержимое) plate (of); полная ~ чего-л. a plateful of smth. ; 3. мн. муз. cymbals; 4. тех. disk; быть не в своей ~е be* not quite one self; be* off form; feel* ill at ease, feel* out of place; летающая ~ flying saucer. тарелочн|ый = plate attr. ; ~ буфер plate buffer; ~ая мина воен. flat anti-tank mine; ~ая печь тех. revolving hearth. тариф = м. tariff, table of rates, rate; багажный ~ baggage rate; базисный ~ basing/basic rate; высокий ~ high rate/charge; гибкий ~ flexible tariff; государственный ~ state/government tariff; грузовой ~ freight rates, cargo tariff; действующий ~ current льготный ~ (для массовых грузов) commodity rate; максимальный ~ maximum tariff; основной ~ standard rate; особый ~ special tariff/rate; почтовый ~ postal tariff; промежуточный ~ bridge rate; изменять ~ change (adapt) a tariff; оплачивать по ~ам pay according to the rates; отменять ~ abolish a tariff; поднимать ~ raise a tariff/rate; применять ~ к apply a tariff to; снижать ~ reduce a tariff/rate; устанавливать ~ы establish tariffs, prescribe rates; в соответствии с ~ом according to tariff. тарификация = ж. (установление тарифа на основе той или иной классификации объектов) rating. тарифицировать = несов. (вн.) rate, tariff. тарифн|ый = tariff attr. ; ~ая сетка distribution/scale of wage rates; ~ые ставки basic wage rates. таск|ать = несов. (вн. ) 1. см. тащить 1, 2, 3, 4; ~ воду fetch water; ~ мешки heave* sacks; 2. разг. (воровать) steal* (smth.) ; 3. разг. (носить долгое время) wear* (smth.) ; он уже три года ~ает этот костюм he has been wearing suit for three years; 4. разг. (носить с собой) carry (smth.) about (with one ); ~ письмо в кармане carry a letter about in one`s pocket; 5. разг. : ~ кого-л. за волосы, за уши pull smb.`s hair, ears; pull smb. by the hair, ears; он еле ноги ~ает he can hardly drag himself along; ~аться несов. разг. 1. (ходить, ездить куда-л.) traipse, tramp; ~аться по городу traipse/tramp about town; ~аться по знакомым make* the weary round of one`s acquaintances; 2. (странствовать) roam, wander; 3. ( с тв. ; носить с собой) keep* (smth.) with one , carry (smth.) about. тасовать = несов. (вн. ; карты) shuffle (smth.). тасовка = ж. shuffle, shuffling (of playing cards). ТАСС = м. (Телеграфное агентство Советского Союза) ист. TASS (Telegraph Agency of the Soviet Union). тассовец = м. TASS correspondent. татами = м. и с. нескл. tatami. татарва = ж. собир. разг. пренебр. the Tatars. татар|ин = м. , ~ка ж. Tatar; ~ский Tatar; ~ский язык Tatar, the Tatar language. татарник = м. thistle. татуиров|анный = tattooed; ~ать несов. и сов. (вн.) tattoo (smth.) ; ~аться несов. и сов. tattoo one self. татуировка = ж. 1. (действие) tattooing; 2. (узоры) tattoo. тахикардия = ж. мед. tachycardia. тахометр = м. tachomet. тахта = ж. ottoman. тачанка = ж. : пулемётная ~ machine-gun cart. тачать = , стачать (вн.) stitch (smth.). тачка = ж. 1. wheel-barrow; 2. вульг. car; old car; вот это ~! now that`s what I call a car!, some snazzy wheels!; 3. разг. taxi. тащить = несов. (вн.) 1. (волочить) pull (smth.) , drag (smth.) ; ~ лодку в воду drag a boat into the water; ~ что-л. за собой drag smth. along; 2. разг. (нести что-л. тяжёлое) haul (smth.) about; lug (smth.) about; с трудом ~ чемодан lug a suitcase about; 3. (тянуть за собой) haul (smth.) , tow (smth.) ; буксир тащит баржу the tug is towing the barge; ~ кого-л. за руку pull smb. along by the arm; 4. (извлекать, вытаскивать) pull (smth.) ; ~ ведро из колодца pull a bucket out of a well, pull up the bucket; ~ зуб pull out a tooth*; 5. разг. (красть) steal* (smth.) , lift (smth.) ; ~ся несов. 1. (волочиться) trail along; 2. разг. (идти, ехать медленно) proceed slowly; (о человеке тж. ) trudge, totter; (о животных) plod, labour; 3. разг. (идти, ехать куда-л. без охоты) traipse, make* a journey, trek. таяние = с. melting, thawing; ~ снегов melting of the snow. та|ять = несов. 1. melt; (о снеге, льде тж. ) thaw; 2. безл. : тает it is thawing; 3. (уменьшаться, исчезать) melt away; (о силах) dwindle; надежда ~ет hope is dwindling/fading; 4. (чахнуть) waste away; 5. (от рд. ; умиляться ) melt (with); так (и) тает во рту it melts in your mouth. ТВ = с. телевидение, телевизионный TV, t. v. (television); ТВ- программа TV programme. твар|ь = ж. уст., разг. creature (тж. бран. ) ; всякой ~и по паре разг. all sorts and kinds of people. твердение = с. hardening. твердеть = несов. harden, become* hard, set*. твердить = несов. ( вн. о пр. ) keep* saying (smth.) ; (дт.) keep* telling (smb.) ; ~ одно и то же say* the same thing over and over again. твёрдо = firm(ly); ~ держаться stand* firm/fast; ~ (за)помнить что-л. never forget smth. ; ~ заучить что-л. learn smth. thoroughly; ~ решить сделать что-л. be* firmly determined/resolved to do smth. ; ~ стоять на ногах be* quite steady on one`s feet; ~ стоять на своём be* firm; stick to one`s guns разг. ; ~ знать to know (smth.) for a fact. твердокаменный = unyielding; steadfast, staunch. твердолоб|ый = dull; thick разг. ; ~ые консерваторы diehard conservatives. твёрдость = ж. 1. hardness; 2. (решительность) firmness; 3. (стойкость) steadfastness; ~ духа (moral) fortitude; ~ характера backbone, strength of character. твёрд|ый = 1. (нежидкий) solid; ~ое тело solid; 2. (немягкий) hard; ~ грунт yard ground; ~ое яблоко hard apple; ~ая мышца мед. tight muscle; ~ как камень hard as a rock, iron-hard; 3. (стойкий, непоколебимый) steadfast; (непреклонный) firm, well-balanced, steady; ~ духом человек steadfast person; он остался твёрд he remained firm/unshaken; ~ая воля strong will; ~ характер firm/balanced character; ~ая походка resolute/purposeful walk; 4. (устойчивый, прочный) firm, strong; (прочно установившийся) stable, established; (установленный) fixed; перен. firm; ~ая опора firm support; ~ая власть stable government; ~ порядок established order; ~ые цены stable prices; ~ график firm time-table; ~ое намерение, решение firm intention, decision; ~ое убеждение firm conviction; ~ое обещание firm promise; 5. (ясный, отчётливый) sound; (сведущий) strong; в здравом уме и ~ой памяти of sound mind, sound in mind; ~ые знания solid learning/knowledge sg. ; он не очень твёрд в математике и т. п. he`s not very strong in mathematics etc. ; ~ знак hard sing; ~ые согласные звуки лингв. hard consonants; стоять ~ой ногой have* a firm footing; иметь ~ую почву под ногами be* on firm ground. твердыня = ж. stronghold. твердь = ж. церк. : земная ~ the earth; небесная ~ the firmament, the heavens. твид = м. tweed; я люблю вещи из ~а I like tweeds; ~овый tweed attr. ; ~овый костюм tweed suit. твоё = притяж. мест. с. см. твой. тво|й = 1. притяж. мест. (перед сущ.) your; (без сущ.) yours; ~ дом your house; ~ё пальто your overcoat; ~я книга your book; это место моё, а это ~ё this is my place, and that is yours; 2. в знач. сущ. с. разг. (what is) yours; ~его мне не надо I want nothing is yours; что ~ just like; гора - что ~ Эльбрус the mountain is just like Mt. Elbruz; 3. в. знач. сущ. мн. (родные) your folk, your people; привет всем ~им my regards to your people; (не) ~ё дело it`s (none of) your business. творение = с. 1. creation; (произведение тж.) masterpiece, work; 2. creature, being. творец = м. creator. творительный = ~ падеж грам. instrumental (case). твор|ить = , сотворить (вн.) 1. (создавать) create (smth.) ; 2. (делать, совершать) do* (smth.) , perform (smth.) ; ~ беззакония violate justice; ~ чудеса work wonders; ~иться несов. be* going on; что здесь ~ится? what is going on here?; с ним стало ~иться что-то неладное a disturbing change came over him, something queer is happening to him. творог = м. curds pl. , cottage cheese; нежирный ~ low-fat cottage cheese. творож|ник = м. кул. curd fritter; ~истый curdled, clotted; ~ный curd; ~ая масса curds; ~ сырок cottage-cheese. творчески = creatively; ~ использовать что-л. make* creative use of smth. творческ|ий = creative, constructive; ~ие искания creative search sg. , quest for inspiration sg. , artistic explorations; ~ путь художника development of an artist; ~ вечер, отчёт (музыканта) recital; (писателя) reading; ~ая мысль creative thought; ~ая деятельность creative activities pl. ; ~ коллектив (creative) group/team; ~ая командировка trip to gather material for creative work; ~ отпуск time-off (from official duties) to work in one`s own artistic, scientific field; ~ая сила creative power; ~ успех artistic success; ~ое озарение (burst/flash of) inspiration; brainwave; brainstorm; ~ие годы писателя a writer`s productive period. творчество = c. 1. (деятельность) creation, creative work; научное ~ scientific work; 2. (созданное) work. твоя = притяж. мест. ж. см. твой. те = мест. мн. those; те же the same. театр = м. 1. (род искусства) the theatre; история русского ~а the history of the Russian theatre; драматический ~ the drama; ~ миниатюр revue theatre; эстрадный ~ music-hall; ~ кукол the puppet theatre; ~ теней, теневой ~ shadow play; 2. (учреждение) the theatre; the stage; the theater амер. ; работать в ~е work in the theatre; (об актёре тж.) be* on the stage; ~ одного актёра one-man show; solo-performance; плавучий ~ showboat; 3. (здание) theatre, play-house; theater амер. ; 4. (место, где происходит что-л.) theatre; ~ военных действий theatre of operations. театрал = м. , ~ка ж. lover of the theatre, theatregoer, playgoer; theatergoer амер. театральн|ый = 1. theatre attr. ; ~ое искусство the art of the theatre; ~ая критика dramatic/theatre criticism; ~ые костюмы theatre costumes; ~ая афиша playbill; ~ая касса box-office; ticket-office амер. ; ~ билет theatre ticket; 2. (характерный для театра) stage attr. ; of the stage/theatre после сущ. ; ~ые условности stage conventions, conventions of the theatre; 3. (наигранный) histrionic, theatrical; ~ жест theatrical gesture. театроведение = с. drama study. театр-студия = м. experimental theatre; fringe theatre разг. тебе = ( дт., пр. от личн. мест. ты) you, to you; ~ нужно быть там в пять часов you`ve got be there at five; к ~ пришли товарищи some friends have come to see you. тебя = ( рд., вн. от личн. мест. ты) you. тезаурус = м. thesaurus. тезис = м. 1. лог., филос. thesis ( pl. theses); 2. (основные положения) main propositions/points; ~ы доклада heads of an address/speech/report; выдвинуть ~ы to advance a thesis. тёзка = м. и ж. namesake. теи|зм = м. theism; ~ст м. theist; ~стический theistic. текст = м. 1. text; (отрывок тж. ) passage; ~ субтитров list of subtitles; ~ к фильму spoken commentary; основной ~ body copy, body text; подрисуночный ~ general text caption; рекламный ~ advertising text; исправленный ~ amended/altered text; ~ контракта text of a contract; обязательный ~ mandatory text; первоначальный ~ original text/wording; подлинный ~ authentic text; полный ~ full text; согласованный ~ agreed text; вставка в ~ insertion; дополнение к ~у supplement to a text; исправление ~а amendment/alteration of a text; одобрять ~ approve a text; печатать ~ print a text; снабжать ~ом furnish a text; 2. (к музыке) words pl. ; (оперы) libretto. текстиль = м. собир. textiles pl. ; ~ный textile; ~ная фабрика textile mill; ~ные изделия textiles; ~щик м. , ~щица ж. textile-worker. текстов|ой = : ~ая обработка text/word processing; ~ компьютер (dedicated) word processor; ~ процессор text editor, word processor; ~ редактор word processor (program), word processing program, text editor (program), text editing program. текстообработка = ж. комп. word processing. текстуальный = textual. текуч|есть = ж. 1. физ. fluidity; (металла) yield; 2. (непостоянство) fluctuation(s); ~ кадров fluctuation in the supply of trained personnel; ~ий 1. физ. fluid; 2. (проточный - о воде) flowing, running; 3. (непостоянный) fluctuating, unstable; ~ка ж. разг. business routine, chores pl. ; life`s trivia; его ~ка заедает life`s trivia really gets to him. текущ|ий = 1. flowing, running; 2. (настоящий) current; (современный) present-day; в ~ем году in the current year; ~ момент the present situation; ~ие события current events/affairs; ~ие задачи present-day problems; 3. (повседневный) everyday; routine attr. ; ~ие дела routine/everyday matters; ~ ремонт routine/ running repairs pl. ; ~ счёт current account. телеавтомат = м. video games machine. телеателье = с. нескл. television repair shop. телебашня = ж. television tower. телевещание = с. television, broadcasting. телевидение = с. television, TV; абонентское ~, кабельное ~ cable/subscription television; замкнутое ~ closed-circuit television; кассетное ~ (video) cassette television; космическое ~ sattelite television broadcasting; объёмное ~ three-dimensional television; учебное ~ educational television. телевизионн|ый = television attr. ; ~ая антенна TV aerial; ~ая передача telecast; ~ая башня television tower; ~ая графика television graphics; ~ая камера television camera; ~ая копия television print; ~ая лента television tape; ~ая развёртка television scanning; ~ая студия television studio; ~ое вещание television broadcasting; ~ канал television channel. телевизор = м. television set; telly разг. ; tele амер. ; ~ цветного, чёрно-белого изображения colour, black-and-white television set; плоский ~ flat-screen television; ~ в комплекте с напольной подставкой console (television); ~ настольного исполнения tabletop television set; ~ный television attr. ; ~ный столик television table. телега = ж. cart, waggon. телегеничный = telegenic. телеграмм|а = ж. telegram, wire; (каблограмма) cable; ~-молния express- telegram; ~ с оплаченным ответом reply-paid telegram; дать ~у send* a telegram/wire; заверенная ~ certified cable; служебная ~ official cable; срочная ~ urgent cable. телеграф = м. 1. (система) telegraph; 2. (учреждение) telegraph-office; 3. (аппарат) telegraph. телеграфир|овать = несов. и сов. ( вн. , о пр. ) telegraph (smth.) , wire (smth.) ; (по подводному кабелю) cable (smth.) ; он не ~овал домой he didn`t send any wire to his home; ~ день выезда wire one`s day of departure. телеграфист = м. , ~ка ж. telegraph-operator. телеграфия = ж. telegraphy. телеграфн|ый = telegraphic; telegraph attr. ; ~ аппарат telegraphic device; ~ая лента (telegraph) tape; ~ое сообщение telegraphic message, cable; ~ столб telegraph-pole, telegraph-post; ~ая связь communication by telegraph, cable link-up; ~ое агентство news/telegraph agency; ~ перевод cable transfer. теледокументалист = м. maker of television documentaries. теледраматург = м. screenwriter, scenarist. тележка = ж. 1. light cart; (ручная) hand-cart; 2. тех. trolley; (вагонная) bogie; багажная ~ baggage trolley; ~ для самообслуживания (при перевозке багажа) self-help trolley; ~ для грузовых поддонов pallet dolly; монтажная ~ на роликах creeper, cradle; ~ для покупок, складная ~ (shopping) trolley/trundler. тележурнал = м. (television) current affairs programme; ~ист м. member of a (television) current affairs team. телезритель = м. televiewer; мн. TV audiences. телеигра = ж. game show (on television); video game (on television). телеизмерение = с. telemetry. телек = м. разг. telly, TV, tube, boob tube, idiot box, the box. телекинез = м. telekinesis. телекомпания = ж. (телевизионная компания) broadcasting corporation or company, television network. телекс = м. 1. (аппарат) telex; у нас свой ~ we have own telex facilities; ответ по ~у telex reply; сообщение по ~у telex message; уведомление по ~у telex notification; информировать по ~у inform by telex; посылать по ~у send by telex; сообщать по ~у telex, inform by telex; 2. (текст) telex; послать ~ в Париж telex to Paris; служебный ~ official telex; срочный ~ urgent telex; ответ на ~ reply to a telex; отправка ~а dispatch of a telex; направлять ~ forward a telex; отвечать на ~ reply to a telex; отправлять ~ send a telex; подтверждать ~ confirm a telex; ~ы, по-видимому, разошлись с телеграммами telexes and cables seem to have crossed; ~ный telex attr. телемагнитола = ж. combination television set, radio receiver and cassette recorder; телеман = м. television addict. телемарафон = telethon. телемастер = м. (телевизионный мастер) t.v. repairman. телеметрическ|ий = telemetric; ~ие наземные станции telemetry ground stations. телемехан|ика = ж. 1. (управление производственными процессами) telecontrol; 2. (отрасль науки) telemechanics; ~ический telecontrol attr. телемонитор = м. (television) monitor. телемост = м. (television) space bridge. телёнок = м. calf*; (бычок) bull-calf*. телеобъектив = м. telescopic lens. телепат|ия = ж. telepathy; ~ ический telepathic. телепередача = ж. telecast; прямая ~ live television coverage. телеперсонаж = м. TV personality. телеповтор = м. (action) replay. телеприёмник = м. television receiver. телеприставка = ж. (television) video games hookup. телепроповедник = м. : евангелистический ~ televangelist; TV evangelist, television evangelist. телепьеска = ж. : душещипательная ~ soap opera (on television). телеремонт = м. : служба ~а television repairs. телерепортаж = м. telereporting. телескоп = м. telescope; ~ический telescopic. телескопия = ж. telescopy. телесн|ый = 1. corporal, bodily; ~ое наказание corporal punishment; ~ые повреждения bodily injuries; ~ого цвета flesh-coloured; 2. (материальный) corporeal. телетайп = м. teletype, teletype written; teleprinter; ~ный teletype attr. ; ~ная лента teletype. телеуправл|ение = с. remote control; ~яемый remote-control attr. ; (о движущихся объектах) guided; ~яемый снаряд guided missile. телефакс = м. telefax. телефильм = м. telefilm. телефон = м. telephone; phone разг. ; провести ~ install the telephone; по ~у on/over the (tele)phone; говорить по ~у с кем-л. speak* to smb. over the telephone; вызывать кого-л. к ~у call smb. to the (tele)phone; звонить кому-л. по ~у ring* smb. up; подойти к ~у answer the (tele)phone; ~ для справок telephone for information; запрос по ~у telephone inquiry; номер ~а telephone number; сообщение по ~у telephone message; уведомление по ~у telephone notification; установка ~а telephone installation; звонить по ~у с оплатой абонентом phone collect; звонить кому-л. по международному ~у с отнесением расходов за счёт вызываемого абонента call collect; make* a reverse charge call, call toll free амер. ; связаться по ~у get* in touch/contact by telephone; соединить кого-л. по ~у put* smb. through; по ~у by/over telephone; беспроводной ~ cordless telephone; кнопочный ~ push-button telephone; контактный ~ contact (telephone) number; переносной ~ mobile telephone; правительственный ~ hot line; ~ доверия hotline. телефон-автомат = м. 1. (связь) public telephone; 2. (на улице) (tele)phone booth/box; call box; (в помещении) pay phone; pay station амер. телефон|ировать = несов. и сов. (дт. , о пр. ) telephone ( smb. , about); ~ист м. 1. telephone-operator; 2. (военный связист) signaller; ~истка ж. telephone-operator. телефония = ж. telephony. телефонн|ый = telephone attr. ; telephonic; ~ аппарат telephone (set); ~ая станция telephone-exchange; ~ая трубка receiver; ~ая будка (tele)phone/call box; pay station амер. ; ~ разговор telephone conversation; ~ое сообщение telephonic communication; ~ вызов telephone call; ~ звонок telephone call; ~ канал telephone channel; ~ отдел telephone department; ~ переключатель uni-selector; ~ штекер telephone plug; ~ код города area code; ~ ответчик answerphone, (automatic) telephone answering machine; ~ узел telephone exchange; ~ая книга telephone book/directory. телефонограмма = ж. (tele)phone telegram. телецентр = м. (телевизионный центр) television centre, TV station. телеэкран = м. television screen. телиться = , отелиться calve. тёлка = ж. 1. heifer; 2. сленг piece; bit-girl; prostitute. тел|о = с. body; геометрические ~а geometrical solids; температура ~а body temperature; быть в ~е be* sleek and well-nourished; дрожать всем ~ом tremble all over, tremble in every limb; войти в ~ разг. put* on weight; спасть с ~а разг. grow* thin; дезодорант для ~а body deodorant; постороннее ~ foreign body; преданный душой и ~ом devoted body and soul; держать кого-л. в чёрном ~е treat smb. rough. телогрейка = ж. разг. wadded jacket. телодвижение = с. movement of the body; (жест) gesture. телосложение = с. build, physique. телохранитель = м. bodyguard. тельняшка = ж. sailor`s vest. тельце = с. 1. small body; 2. обыкн. мн. corpuscle sg. телятина = ж. veal. телятник = м. (хлев для телят) calf-house, calf-pen. телятница = ж. calf-tender. теля|чий = 1. calf attr. ; calve`s; ~чьи ножки calve`s foot sg. ; 2. (из телятины) veal attr. ; ~чья отбивная veal cutlet; в ~чьем восторге in childish glee*; ~чьи нежности sloppy sentimentality. тем I = мест. : ~ самым thereby; с ~, чтобы... in order to..., for the purpose (of + -ing). тем II = 1. нареч. so much the; ~ лучше (хуже) so much the better (the worse); 2. в составе сложного союза the; чем скорее, ~ лучше the sooner, the better; ~ более, что... the more so, that...; especially/particularly as...; ~ не менее nevertheless, nonetheless. тем|а = ж. 1. subject, theme; (разговора) topic; ~ доклада subject of a report; на ~ы дня on topical subjects; это его излюбленная ~ it is a favourite topic of his; запретная ~ taboo subject; он буквально заклинен на этой ~е разг. that`s all he can talk about; сквозная ~ thread (= continuous link of theme); 2. муз. theme; ~ с вариациями theme with variations. тематика = ж. subjects pl. , themes pl. тематический = 1. subject attr. ; concerning a particular subject после сущ. ; ~ план (subject) programme; 2. муз. thematic; of the theme после сущ. тембр = м. timbre, quality. теменной = анат. parietal; ~ая кость parietal bone. темень = ж. разг. : какая здесь ~! how dark it is here! тёмная = ж. уст. (police) cell. темн|еть = , потемнеть, стемнеть 1. grow* dark(er); (о красках, небе) darken; 2. безл. : ~еет it`s growing dark, the day is closing in, the light is failing; 3. тк. несов. (виднеться) loom dark; вдали что-то ~еет there`s a dark shape in the distance; у меня ~еет в глазах everything is going dark before my eyes. темнить = несов. 1. (вн.) darken (smth.) ; 2. (обманывать) dodge, hide* something; чего тут ~ I`ll be honest with you, I`ll give it to you straight; не темни! say what you mean!, don`t be around the bush! темница = ж. dungeon. темно = в знач. сказ. безл. it is dark. темно- = в сложн. dark-. темноволосый = dark(-haired). темноглазый = dark-eyed. тёмно-зелёный = dark-green. темнокожий = dark-skinned. тёмно-красный = dark-red. темнолицый = , dusky, dusky-complexioned. тёмно-синий = dark-blue, deep-blue; (о материи) navy-blue. темнот|а = ж. 1. darkness, dark; в ~е in the dark; до (наступления) ~ы before dark; 2. разг. (невежество) ignorance, backwardness. тёмн|ый = 1. dark; (о цвете тж. ) deep; дегтярно-~ pitch-dark; jet-black, black as coal or tar; ~ая ночь dark night; ~ая комната фото dark room; ~ые волосы dark hair; 2. (мрачный) gloomy; 3. (подозрительный) shady; ~ая личность shady/dubious character; ~ое дело shady business; 4. (неясный) obscure, vague; ~ое место (в тексте) obscure passage; 5. (невежественный) ignorant, benighted; ~ое пятно stain; ~ая лошадка dark horse. темным-темно = it is pitch-dark. темп = м. pace, rate; tempo (тж. муз.) ; ~ арии tempo of an aria; ~ бега speed; ~ы развития промышленности rate of industrial development; ускорять ~ы quicken the pace; замедлять ~ы slacken the pace, slow down. темперамент = м. 1. temperament; 2. (внутренний подъём) zest, intensity, verve; с ~ом with tremendous dash; ~ный forceful, spirited; ~ное исполнение spirited/impassioned performance; ~ный актёр forceful actor. температур|а = ж. temperature; ~ воздуха air temperature; ~ кипения воды boiling point; заданная ~ present or preselected temperature; ~ окружающей среды ambient temperature; измерить больному ~у take* a patient temperature; ~ить несов. разг. run* a temperature; ~ный temperature attr. ; ~ный шов тех. heat crack, expansion joint; ~ная кривая temperature curve. темя = с. анат. sinciput; (макушка) crown/top of the head. тенденциозн|ость = ж. tendentiousness; ~ый tendentious; (предвзятый) bias(s)ed. тенденц|ия = ж. 1. (к дт. ; склонность ) tendency (to, towards); иметь ~ию have* a tendency, tend; ~ моды fashion trend; ~ии в развитии техники trends in technology; кратковременная ~ short-term tendency/trend; определённая ~ definite trend; основная ~ basic tendency; преобладающая ~ prevailing trend; рыночная ~, ~ рынка market trend/tendency; устойчивая ~ stable trend, flat trend; ~ цен trend/tendency in/of prices, price trend/tendency; анализ ~ии trend analysis; иметь ~ию tend; иметь ~ию к улучшению tend to improve; проявлять ~ию к exhibit a tendency to, tend to; 2. (основная идея) message, theme; 3. (предвзятая мысль) bias. тендер = м. ж.-д. tender; мор. cutter. тенев|ой = 1. shady; ~ая сторона улицы shady side of a street; ~ая экономика black-market economy; shadow economy; ~ой партнёр sleeping/silent partner; ~ой театр shadow play; 2. иск. dark; ~ая сторона чего-л. dark side of smth. тенелюбив|ый = shade-requiring; ~ые растения shade-requiring plants. тенистый = shady; ~ сад shady garden. теннис = м. tennis; настольный ~ table tennis; ping-pong разг. ; ~ист м. , ~истка ж. tennis-player; ~ный tennis attr. ; ~ный мяч tennis-ball; ~ный корт tennis-court. тенор = м. 1. tenor; петь ~ом sing* tenor; 2. (певец) tenor. тенор-саксофон = м. муз. tenor saxophone. тент = м. awning. тен|ь = ж. 1. тк. ед. (неосвещённое пространство) shade; в ~и in the shade; в саду было много ~и the garden was well shaded; 2. иск. shade; свет и ~ light and shade; 3. (отбрасываемая) shadow (тж. перен.) ; ~и сосен shadows of pine-trees; ~ неудовольствия shadow of displeasure; 4. (слабый след, ничтожная доля чего-л.) shadow; ~ улыбки the shadow of a smile; ни ~и правды not a particle/ vestige of truth; ни ~и сомнения not a shadow of doubt; 5. (силуэт) figure, shape; 6. (призрак) ghost; бледен как ~ pale as a ghost; 7. (подозрение) suspicion; бросить ~ на кого-л. to cast* suspicion on someone; put* smb. in a bad light; наводить ~ на плетень или на ясный день (try to) pull the wool over smb.`s eyes; bullshit; ~и для век eye shadow, eyeliner; ночные ~и nocturnal shadows; держаться, быть в ~и remain in the background; ходить, следовать за кем-л. как ~ follow smb. about like his, her shadow; от него осталась одна ~ he is the mere shadow of his former self, he is worn to a shadow; ~и под глазами у кого-л. shadows under smb.`s eyes. теология = ж. theology. теорема = ж. theorem. теоретик = м. theorist. теоретическ|ий = theoretical; ~ие исследования theoretical research sg. ; ~ ум theoretical/speculative mind; ~ая физика theoretical physics; ~ие расчёты theoretical calculations. теори|я = ж. theory; в ~и theory, theoretically. теперешн|ий = разг. present; в ~ее время nowadays. теперь = now; (в настоящее время) at present; (в настоящее время) nowadays; ~, когда... now that... тёпленький = шутл. (быть под хмельком) hot off the press. теплеть, потеплеть = grow* warm(er). тепли|ться = несов. glimmer (тж. перен.) , gleam; в нём ещё ~тся надежда he still cherishes a faint hope. тепли|ца = ж. hothouse; ~чный hothouse attr. ; ~чная температура hothouse temperature; ~чные огурцы hothouse cucumbers; ~чное растение hothouse plant, tender creature. тепл|о I = с. 1. warmth; перен. тж. cordiality, affection; держать ноги в ~е keep* one`s feet warm; сидеть в ~е be* in the warm; сердечное ~ sincere affection; 2. физ. heat; 15 градусов ~а fifteen degrees above zero. тепло II = 1. нареч. warmly; (сердечно тж.) cordially; ~ одеваться dress warmly; ~ встретить кого-л. greet smb. warmly/cordially; ~ отзываться о ком-л. be* enthusiastic about smb. , give* a glowing account of smb. ; 2. в знач. безл. it is warm; сегодня ~ it is warm today; в комнате ~ the room is warm; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) мне ~ I am warm; никому не будет ни ~, ни холодно разг. no one can be indifferent (to). тепловоз = м. diesel locomotive. теплов|ой = физ. heat attr. ; тех. thermal; ~ая энергия heat/thermal energy; ~ двигатель heat engine; ~ая сеть (district) central heating system; ~ удар heat-stroke. теплоёмкость = ж. физ. heat/thermal capacity. теплоизол|яционный = heat-insulation attr. , heat-insulating; ~яция ж. heat insulation. теплопроводн|ость = ж. физ. thermal conductivity; ~ый физ. heat-conducting. теплостойк|ий = heatproof, heat-resistant; ~ие материалы heat-resistant materials. теплот|а = ж. 1. warmth (тж. перен.) ; сердечная ~ cordiality; с ~ой (говорить, вспоминать) with warm feelings; 2. физ. : скрытая ~ latent heat; единица измерения ~ы thermal unit. теплотворн|ый = calorific, heat-producing; ~ая способность heat value, heating power. теплотехника = ж. thermotechnics. теплотрасса = ж. heating main. теплофикация = ж. central heating (of districts, towns). теплоход = м. motor-vessel; (морской тж.) motor-ship. теплоцентраль = ж. heating plant. теплоэлектростанция = ж. thermal/heat station. теплушка = ж. разг. 1. (stove-)heated goods van; 2. (тёплое помещение на стадионах и т. п.) (heated) shelter. тёпл|ый = warm; (сердечный тж.) cordial; ~ дождь warm rain; ~ая погода warm weather; ~ая зима mild winter; ~ приём warm/cordial reception; ~ые слова cordial words; чуть ~ lukewarm; ~ая компания close circle; это ~ая компания they`re as thick as thieves, they are a bunch of rogues. теплынь = ж. разг. mild weather; какая ~! how warm it is! терапевт = м. therapeutist, specialist in internal diseases; ~ ический therapeutic, therapeutical. терапия = ж. 1. (лечение) therapy; интенсивная ~ intensive care (in a hospital); мануальная ~ manipulation, электрошоковая ~ electroshock, electroconvulsive therapy; 2. (раздел медицины) therapeutics. теребить = несов. (вн.) 1. (дёргать) keep* pulling/tugging (at); перен. pester (smb.) ; 2. с.-х. : ~ лён pull flax. тереть = несов. (вн.) 1. rub (smb. , smth.) ; 2. (размельчать) grind* (smth.) ; 3. (причинять боль - об одежде, обуви) chafe (smth.) ; ~ся, потереться 1. (тереть себя) rub one self; 2. тк. несов. (о пр. ; при движении ) rub (smth.) , chafe (smth.) ; 3. ( о пр. ; прикасаться головой, спиной) rub up (against); ~ся об ноги (о собаке, кошке) rub up against smb.`s knees; 4. тк. несов. разг. (находиться среди кого-л.) hang* about. терзание = с. torment, agony. терзать = несов. (вн.) 1. (рвать) tear* (smth.) , maul (smth.) ; 2. (мучить) torment (smb.) , torture (smb.) , rack (smb.) ; ~ся несов. be* in torment; (тв.) be* racked (with). тёрк|а = ж. grater; тереть что-л. на ~е grate smth. термин = м. term. терминал = м. вчт. terminal; интеллектуальный ~ intelligent terminal. терминологический = terminological. терминология = ж. terminology, nomenclature; научная ~ scientific terminology; техническая ~ technical terminology. термит I = м. зоол. termite. термит II = м. хим. thermite. термитн|ый = thermite attr. ; ~ая сварка thermite welding; ~ая бомба thermite bomb. термическ|ий = физ. , тех. thermal; ~ая обработка металла thermal treatment of metal, heat-treatment of metal. термовакуумн|ый = ~ая упаковка shrink wrapping; в ~ой упаковке shrink-wrapped. термодинамика = ж. thermodynamics. термокамера = ж. heat chamber. термометр = м. thermometer; медицинский ~ clinical thermometer; поставить кому-л. ~ take* smb.`s temperature. терморегулятор = м. temperature-control device, thermoregulator. термос = м. thermos flask/bottle, flask амер. термоядерн|ый = thermonuclear; ~ая реакция thermonuclear reaction; ~ая энергия thermonuclear energy; ~ое оружие thermonuclear weapons pl. ; ~ая бомба thermonuclear bomb; ~ая война thermonuclear war. тёрн = м. 1. собир. (ягоды) sloes pl. ; 2. (куст) blackthorn. тернистый = thorny; ~ путь thorny path. тернов|ник = м. blackthorn; ~ый blackthorn attr. ; ~ый куст blackthorn bush; ~ое варенье sloe jam. терпелив|о = patiently, with patience; ~ый patient; (выражающий терпение тж.) resigned, long-suffering. терпени|е = с. patience; вооружиться ~ем arm one self with patience; выйти из ~я, потерять ~ lose* patience, get* out of patience; ~ и труд всё перетрут посл. patience and hard work can do anything; вывести из ~я to exasperate; всякому ~ю есть предел there are limits to (one`s) patience; есть ~, будет и умение посл. everything comes to him who waits; ~ у него на пределе his patience is being tried, his patience is (being) stretched to the limit. терпеть = несов. (вн.) 1. (безропотно переносить) suffer (smth.) ; было больно, но пришлось ~ it was painful but one had put with it; ~ лишения suffer privations/hardships; приходится ~ it must be borne; 2. (мириться с кем-л., чем-л.) bear* (smb. , smth.) , tolerate (smb. , smth.) ; ~ не могу этого I can`t stand/ bear/tolerate it, I hate it; ~ не могу, когда мне противоречат I hate being contradicted; он не терпит возражения he won`t be contradicted; как его только терпят здесь? how do they put up with him?; 3. (испытывать) suffer (smth.) ; endure (smth.) , to have patience; (подвергаться) undergo* (smth.) ; ~ поражение suffer defeat, be* defeated; ~ крушение meet* disaster; (о корабле) be* wrecked; ~ убытки sustain/suffer losses, undegro* losses; время терпит there is still time; время не терпит time presses; дело не терпит отлагательства there must be no delay, the matter is urgent. терпим|о = относиться ~ к кому-л., чему-л. be* tolerant of smb. , smth; это ещё ~ that`s still bearable; ~ость ж. tolerance; ~ость к чужим мнениям tolerance towards other people`s views; ~ый 1. (допустимый) tolerable, bearable; 2. (снисходительный) tolerant. терпк|ий = astringent; (о запахе) pungent (тж. перен.) ; ~ость ж. astringency, pungency. террарий = м. terrarium ( pl. - ria); animal case (for keeping small animals, esp. reptiles and amphibians). террариум = м. см. террарий. террас|а = ж. 1. terrace; расположенный ~ами terraced; 2. (часть дома) verandah; porch амер. террикон = м. pit heap. территориальн|ый = territorial; ~ые воды territorial waters. территория = ж. territory. террор = м. terrorism. террор|изировать = несов. и сов. (вн.) terrorize (smb.) ; ~ист м. , ~истка ж. terrorist; ~изм м. terrorism; воздушный ~ hijacking; ~истический terroristic; ~истический акт act of terrorism. тёрт|ый = 1. ground, grated; ~ые краски ground paints; ~ая редька grated radish; 2. разг. (бывалый) hard-bitten; перен. разг. hardened, experienced; ~ калач old stager, old hand. терция = ж. 1. муз. third; большая, малая ~ major, minor third; 2. физ. , мат. third (= one sixtieth of a second); 3. полигр. 16-point type. тер|ять = , потерять ( вн. , в пр. ) lose* (smb. , smth.) ; (листья, рога и т. п.) shed* (smth.) ~ зрение, слух lose* one`s sight, hearing; ~ силы become* weak; ~ силу за давностью юр. to be lost by limitation; ~ время на что-л. waste time on smth. ; не ~яя времени without loss of time; не ~яя времени приниматься за дело, работу lose* no time in setting to work; ~ мужество lose* heart; ~ надежду lose* hope; ~ силу become* invalid, lose* its force; ~ в весе lose* weight; ~ в чьих-л. глазах lower one self in smb.`s eyes; ~ в чьём-л. мнении sink* in smb.`s estimation; ничего не ~ (от) lose* nothing (by); его стихи ~яют в переводе his poetry loses a lot in translation; ~ голову lose* one`s head/wits; не ~ головы keep* one`s head; ~ почву под ногами feel* the ground slipping away form under one`s feet; ~ кого-л. из виду lose* sight of smb. ; нечего ~ кому-л. smb. has nothing to lose; ~яться, потеряться 1. (пропадать) get lost; 2. (делаться незаметным) disappear; merge; 3. (о звуках, запахах) fade; 4. (переставать прослеживаться) be* lost; fail, decline, decrease, weaken; память у него ~яется his memory is failing/going; 5. (становиться слабее) flag, fail, give* out; 6. (терять присутствие духа) get* flustered; ~яться в догадках be* lost in conjecture; я ~яюсь (испытываю неуверенность) I lose my self-possession; I become flustrated; (ума не приложу) I am at my wits` end. тёс = м. собир. boards pl. тесак = м. 1. (меч) broadsword; 2. (топор) hatchet. тесать = несов. (вн.) 1. cut* (smth.) , hew* (smth.) ; ~ доски cut* planks; 2. (изготовлять) rough-hew (smth.) , shape (smth.) ; ему хоть кол на голове теши there`s no getting it into his head, he is so pig-headed. тесёмка = ж. tape; (плетёная) braid. теснина = ж. gorge, defile. теснить = , потеснить (вн.) 1. (лишать простора) restrict (smb. , smth.) , be* in the way (of); 2. (заставлять отходить) drive* (smb.) back; перен. squeeze out (smb. , smth.) ; ~ противника drive* the enemy back; 3. (об одежде) constrict; to be too tight; мне грудь теснит I have a tightness in my chest; ~ся несов. 1. (толпиться) throng, crowd; 2. (жить, работать в тесноте) be* crowded together, be* overcrowded, endure a lack of space; перен. (переполнять - о чувствах и т. п.) seethe; 3. (толкать) jostle. тесно = 1. нареч. closely, intimately; перен. tightly; narrowly; идти ~ в ряд to march shoulder to shoulder; ~ прижиматься к чему-л. press close against smth. ; ~ связанный с кем-л. closely/intimately connected with smb. ; ~ сидеть not have enough room; 2. в знач. сказ. безл. it is cramped; здесь очень ~ it`s very cramped here; в вагоне было ~ the carriage was packed/crowded; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) : ему ~ (мало места) he hasn`t enough room; (мало свободы) he feels restricted, there is no scope for him. теснот|а = ж. lack of space; (чего-л.) smallness, inadequacy; какая ~! hog crowded it is here!; жить в ~е live in crowded conditions, be* cooped up; в ~е, да не в обиде погов. the more, the merrier. тесн|ый = 1. small, poky; перен. (ограниченный) narrow, tight; ~ая квартира poky flat; ~ круг друзей narrow circle of friends; craved, cramped; мир тесен! it`s a small world; ~ проход narrow passage; 2. (расположенный близко друг к другу) tight-packed, crowded, compact; ~ыми рядами in close order, in serried ranks; 3. (близкий) close, intimate; ~ое соприкосновение close contact; ~ое сотрудничество close co-operation; ~ контакт close contact; ~ая связь close connection; 4. (об одежде) tight, small. тесов|ый = board attr. ; ~ые ворота board gates. тест = м. test; выдерживать ~ stand*/bear* the test; квалификационный ~ aptitude test; ~ на память memory test; ~ на стресс stress test; подвергать ~у put*/bring* to the test; проводить ~ test; ~ированный participant in a pool/survey; ~ировать несов. test. тестер = м. tester; диагностический ~ diagnostic tester (for motor vehicles). тест|о = с. paste; (для хлеба) dough; из одного ~а the same breed; из другого ~а quite a different breed/stamp. тестомешалка = ж. dough mixer. тестообразный = doughy, dough-like. тесторезка = ж. dough cutter. тесть = м. father-in-law ( pl. fathers-) (wife`s father). тесьма = ж. braid. тетерев = м. black-cock, heath-cock. тетёрка = ж. grey hen. тетеря = ж. прост. unwary, slow-witted, clumsy person; глухая ~ deaf fellow; ленивая ~ lazy bones; сонная ~ sleepy-head. тетива = ж. 1. (лука) bow-string; 2. (лестницы) string(er), string-piece. тётка = ж. 1. aunt; 2. разг. (женщина) woman*. тетрадка = ж. см. тетрадь. тетрадь = ж. notebook; exercise-book (тж. школьная) ; ~ в линейку lined exercise-book; ~ для рисования drawing-book, sketch-book. тётушка = ж. уменьш. aunty. тётя = ж. aunt; (в обращении тж.) aunty. тефлон = м. teflon; ~овый teflon attr. ; ~овая сковородка teflon frying pan. тефтели = мн. кул. meat balls. техминимум = м. required minimum of technical knowledge; сдавать ~ qualify in the required minimum of technical knowledge. технарь = м. разг. 1. student of the natural sciences; person who works in one of the areas of the natural sciences; 2. спорт. virtuoso sportsman*. техник = м. technician; зубной ~ dental mechanic. техник|а = ж. 1. (область человеческой деятельности) engineering technology, industrial arts; передовая ~ advanced technology; ~ связи communication technologies; достижения ~и technical achievements, achievements in technology; область ~и field of technology; тенденции в развитии ~и trends in technology; вычислительная ~ computer science; счётно- вычислительная ~ computer technology; 2. собир. (оборудование) equipment, machinery, plant; беречь ~у look after machinery; боевая ~ fighting equipment; material; морально устаревшая ~ morally obsolete equipment; ~ новых поколений new generations of equipment; особо точная ~ high-precision equipment; разгрузочная ~ unloading facilities; сложная ~ sophisticated equipment; внедрение новой ~и и технологии introduction of the latest machinery and technology; 3. (приёмы исполнения) technique(s); ~ шахматной игры chess technique; музыкальная ~ musical technique; ~ работы operational techniques pl. ; ~ обработки processing technique; ~ производства manufacturing technique; ~ работы work/operation technique; ~ руководства management technique; ~ безопасности safety devices, accident prevention; нормы ~и безопасности safety standard; правила ~и безопасности factory safety rules; соблюдать правила ~и безопасности observe safety rules and regulations. технико-экономическ|ий = ~ое обоснование (ТЭО) feasibility study/report. техник-смотритель = м. caretaker. техникум = м. technical secondary school; строительный ~ building-trade secondary school. технически = нареч. technically; ~ возможный (выполнимый) technically realizable (feasible) technologically possible; ~ новый продукт innovative product; ~ оптимальное решение technically optimum solution; ~ правильный technically correct; ~ приемлемый technically acceptable/accepted; ~ сложные товары technically sophisticated goods; ~ точная информация technically detailed information; ~ точный technically accurate; ~ улучшенная продукция technically improved products; ~ усовершенствованный проект technically advanced design. техническ|ий = 1. technical; ~ие усовершенствования technical improvements; ~ая документация technical documentation; ~ие навыки technical skills; 2. (используемый в промышленности) industrial; ~ие культуры industrial crops; 3. (связанный с обслуживанием производства) technical; ~ редактор technical editor; (в газете) make-up editor; 4. (не ответственный) subordinate, junior. технолог = м. technologist; главный ~ chief process engineer; chief technologist; ~ ический technological; ~ические требования technological requirements; ~ический процесс technological process. технологичность = ж. adaptability to manufacture, productability. технологи|я = ж. technology; базовая ~ basic technology; безотходная ~ waste-free technology; non-waste production methods; имеющаяся ~ available technology; интенсивная ~ intensive technology; наукоёмкая ~ high technology; недавно разработанная ~ newly developed know-how; новая ~ new/novel technology; общая ~ general technology; поточная ~ continuous method in working; ~ производства manufacturing/production technology; production engineering; внедрение новой ~и introduction of new technology; монополия на ~ю technological monopoly; передача ~и transfer of technology; technology transfer; предоставление ~и provision of technology; тенденции в развитии ~и trends in technology; утечка ~и leakage of technology; обновлять ~ю update technology; описывать ~ю производства describe know-how; применять ~ю в различных условиях apply technology to different conditions; приобретать ~ю acquire technology; развивать ~ю develop technology. техобслуживани|е = с. maintenance; станция ~я service station; база ~я maintenance base/depot. техред = м. (технический редактор) technical editor. течени|е = с. 1. (действие) flow; (времени, событий) course; 2. (струя, поток) current, stream; верхнее ~ headwaters; быстрое ~ swift current; тёплое (холодное) ~ warm (cold) current; по ~ю with the stream; вверх по ~ю upstream; вниз по ~ю downstream; против ~я against the current; бороться с ~ем fight* the current; 3. (направление) trend, tendency; ~я в искусстве trends in art; в ~ (рд.) in the course (of); during (smth.) ; в ~ недели, месяца, года in the course of a week, month, year, within a week, month, year; в ~ долгого времени for a long time; в ~ некоторого времени for a while; в ~ всего, всей... throughout the...; в ~ всего года all the year; с ~ем времени in due course. течка = ж. heat. течь I = ж. несов. 1. (литься) flow, run*; с крыши течёт the roof is dripping; из её глаз текли слёзы her eyes were streaming with tears; 2. (пропускать воду) leak, be* leaky, be* leaking; лодка течёт the boat is leaking; 3. (проходить, совершаться) pass, pass on; время течёт быстро time passes quickly; 4. (двигаться сплошным потоком) flow. течь II = ж. leak; дать ~ (о судне) spring* a leak; заделать ~ plug a leak. теш|ить = , потешить (вн.) 1. разг. (забавлять, развлекать) amuse (smb.) , entertain (smb.) ; (доставлять удовольствие) flatter (smb.) ; ~ взор please the eye; 2. (утешать ) console (smb.) , soothe (smb.) ; ~ себя надеждами console one self with hopes; ~иться, потешиться (тв.) 1. разг. (развлекаться) amuse one self ( with, at ) , enjoy (smth.) ; чем бы дитя ни ~илось, лишь бы не плакало посл. anything to keep him, her quiet; 2. (утешаться) console one self (with). тёщ|а = ж. mother-in-law ( pl. mothers- ) (wife`s mother) ; не к ~е на блины пришёл шутл. I`ve come to work - not to twiddle my thumbs. тибет|ец = м. Tibetan; ~ка ж. Tibetan (woman*); ~ский Tibetan. тигель = м. crucible. тигр = м. tiger; ~ёнок м. tiger cub; ~ ица ж. tigress; ~овый tiger attr. тигр-людоед = м. man-eating tiger; man-eater. тик I = м. (болезнь) tic. тик II = м. (ткань) ticking. тик III = м. (дерево) teak. тиканье = с. tick, ticking. тикать = несов. tick. тимофеевка = ж. бот. timothy, herd`s grass. тин|а = ж. slime, ooze; ~истный slimy, oozy, тинейджер = м. teenager; ~ский teenage(d). тип = м. 1. type; ~ корабля class of ship; самолёт нового ~а a new type of aircraft; ~ шрифта полигр., вчт. font, fount; 2. разг. (человек) fellow; подозрительный ~ suspicious character; 3. эк. (конфиденциальная информация о состоянии курсов акций на бирже) tip, stock exchange tip. типаж = м. 1. тех. range (of models), types; 2. иск. type(s); 3. кино (right) type. типич|еский = typical; ~ность ж. typicalness; иск. тж. representative/typical nature; ~ный typical; иск. тж. representative; ~ный южный город typical southern town; ~ный случай typical case; это ~но для него it`s just like him. типов|ой = 1. (являющийся образцом) sample attr. , model attr. ; standard; ~ договор model contract; 2. (стандартный) standard, standardized; ~ое строительство standardized building. типограф|ия = ж. printing-house, printing-office; the printer`s разг. ; ~ский typographical, printer`s; ~ская ошибка printer`s error; ~ская краска printer`s ink. тип-топ = нареч. разг. a-ok fire, very good, great. типун = м. the pip; ~ тебе на язык curse the tongue that says it. тир = м. chooting-gallery. тирада = ж. tirade. тираж I = м. (займа) draw; выйти в ~ (об облигации) be* drawn; перен. be* on the shelf, be* a back number. тираж II = м. printing, number of copies printed, print run; классики издаются большими ~ами the classics are published in large editions; ~ газеты 4 000 000 the newspaper is printed in four million copies; весь ~ газеты распродан the whole issue of the paper is sold out; весь ~ книги распродан the whole edition/printing of the book is sold out; большой ~ large/wide circulation; бросовый ~ waste circulation; договорный ~ franchise circulation; массовый ~ mass circulation; ~ печатных изданий press run; повторный ~ reprint; предполагаемый ~ projected circulation; иметь большой ~ have* a wide circulation; увеличивать ~ increase circulation; уменьшать ~ cut* circulation. тиран = м. tyrant; ~ить несов. (вн.) разг. bully (smb.). тирания = ж. tyranny. тире = с. нескл. dash. тис = м. yew(-tree). тискать = , тиснуть (вн.) 1. тк. несов. разг. (жать, сжимать) squeeze (smb. , smth.) ; 2. полигр. pull (smth.). тиск|и = мн. vice sg. ; перен. grip sg. ; зажать в ~ grip in a vice; в ~ах чего-л. in the grip of smth. тиснуть = сов. см. тискать 2. титан = м. 1. titan; ~ы научной мысли the titans of science; 2. хим. titanium; 3. (кипятильник) urn; ~ ический titanic. титр = м. кино subtitle; (перед началом фильма) credit title, credit. титул = м. title; защитить (чемпионский) ~ спорт. defend one`s title (esp. in boxing). титулованный = titled. титульны|й = полигр. title attr. ; ~ лист title page; ~е списки itemized lists (of approved building projects). тиф = м. мед. typhus. тих|ий = 1. (о звуках) soft; (о голосе) low; ~ стон, шёпот low groan, whisper; ~ смех soft laughter; 2. (погружённый в тишину) still, quiet; ~ая ночь still night; 3. (без шума, суеты) quiet, tranquil; (мирный) peaceful, calm; ~ая улица quiet/secluded street; у ~ой пристани in a quiet haven; ~ая жизнь peaceful/quiet life; uneventful life; 4. (смирный, кроткий) placid, gentle; ~ ребёнок quiet child*; ~ нрав placid disposition; ~ая грусть gentle grief; 5. (спокойный) calm, still, peaceful; ~ая погода calm weather; ~ая вода still water; ~ая река peaceful stream; 6. (медленный) slow; ~ ход slow speed; ~им ходом at low speed; ~ая торговля slack trade; ~ шаг slow steps pl. ; в ~ом омуте черти водятся still waters run deep. тихо = 1. нареч. (негромко) softly; 2. нареч. (без шума) silently, noiselessly; (без движения, спокойно) still; ~! quiet!; ~ сидеть и т. п. sit*, etc. still; ~ жить live peacefully; ~ постучать knock gently; 3. нареч. (медленно) slowly; дела идут ~ things are moving slowly; (в торговле и т. п.) business is slack; 4. в знач. сказ. безл. it is quiet; здесь ~ it`s quiet here; в доме ~ it`s quiet in the house; 5. в знач. сказ. безл. (о погоде) it is (very) still; сегодня ~ there`s no wind today; на море ~ the sea is calm. тихомолком = нареч. разг. quietly, without a sound. тихоня = м. и ж. разг. timid/retiring creature; (о девочке) demure little thing. тихоокеанский = Pacific. тихоходный = slow; low-speed attr. тише = 1. сравнит. ст. прил. тихий и нареч. тихо; 2. в знач. повел. накл. (не шумите) sh!, hush!, quiet there!; (осторожно) (be) careful! тишин|а = ж. silence, stillness; (спокойствие) calm, peace; ночная ~ the silence of the night; в ~е in the silence; нарушать ~у break* the silence; просят соблюдать ~у silence, please! тиш|ь = ж. 1. см. тишина; 2. (безветренная погода) calm; в ~и 1) (в тихое время) when it is quiet, during a lull; 2) (в тихом месте) in the quiet/sheltered spot; ~ да гладь peace and harmony, sweetness and light. ткан|ь = ж. 1. (материя) fabric, material; шёлковая ~ silk; льняные ~и linen(s); 2. биол. tissue. ткать = , соткать (вн.) weave* (smth.). ткацк|ий = weaver`s; weaving attr. ; ~ая фабрика weaving mill; ~ станок (weaving) loom; ~ое дело weaving; ~ челнок shuttle. ткач = м. , ~иха ж. weaver. ткнуть = сов. см. тыкать. тление = с. 1. (гниение) decay; decomposition; 2. (слабое горение) smouldering. тленн|ость = ж. ephemerality; ~ый ephemeral. тлетворный = pernicious, baleful. тлеть = несов. 1. (гнить) decay, rot, moulder; 2. (гореть без пламени) smoulder (тж. перен.) ; ещё тлеет надежда there is still a glimmer of hope; ~ся несов. разг. smoulder. тля = ж. зоол. plant-louse*; aphis ( pl. aphides) научн. тмин = м. 1. (растение) caraway; 2. собир. (семена) caraway-seeds pl. тминн|ый = ~ая водка Kummel. то I = мест. см. тот. то II = союз 1. (тогда) then; обычно не переводится ; если вы не идёте, то я пойду if you don`t go, I will; если вы не пойдёте, то я тоже не пойду if you don`t go I won`t either; 2.: то..., то... now..., now...; то вправо, то влево now right, now left, alternately right and left; то один, то другой first one, then another; не то..., не то... either... or...; идёт не то снег, не то град it might be snowing or hailing, it`s something between snow and hail; то ли..., то ли either... or. -то = в том-то и дело that`s just the point; этого-то я и добивался that is just what I wanted; я-то согласен, но он нет I agree. He`s the one who doesn`t; обещать-то он обещал, но сделает ли он? he said he would, but will he? тут-то он и... at this, he... тобой, тобою = ( тв. от личн. мест. ты) you; мы с ~ you and I. товар = м. commodity; goods pl. , wares pl. ; article, merchandise, produce; аукционный ~ auction goods; бакалейные ~ы groceries; беспошлинные ~ы free imports; бракованные ~ы rejected goods; бьющиеся ~ы fragile goods; быстро продающийся ~ fast-selling goods; быстро реализуемый ~ marketable goods; бытовые ~ы (household) appliances; важнейшие ~ы staple goods, goods of first priority; ввозимые ~ы imported goods, imports; выгодный для продажи ~ merchantable sales product; ~ высокого качества goods in high quality; высококачественный ~ high-quality goods; высокосортный ~ high grade goods; ~ высшего качества goods of superior quality, superior goods, top-quality goods; галантерейные ~ы small ware, haberdashery; ~ы длительного пользования durable/hard goods, durables; забракованный ~ rejected goods; rejects; испорченный ~ damaged goods; spoilage; ~ы к весеннему сезону spring goods; конкурентные/конкурентоспособные ~ы competitive goods/products, competitively priced goods; контрабандный ~ contraband goods; ~ы кратковременного пользования non-durable goods; non-durables; ~ы культурно-бытового назначения cultural and house hold goods; ~ы массового потребления large-scale goods; ~ы массового производства mass production goods; модные ~ы style goods, fancy articles; ~ наивысшего качества goods of the best quality; ~ы народного потребления consumer goods; ~, не пользующийся спросом badly selling lines; несезонные ~ы goods out of season; ~ы отечественного производства domestic products, home produce, home-made goods; ~ы первой необходимости goods of prime necessity, prime necessities, essential goods, essentials, staple/primary commodities; розничные ~ы retail goods; ~ы серийного производства serially produced goods/items; скоропортящийся ~ perishable goods/product; ~ы с ограниченным сроком пользования semi-durable goods; semi-durables; спортивные ~ы sport articles; штучный ~ piece goods; показать ~ лицом show* everything at its best. товарищ = м. 1. friend, comrade; ~ по работе fellow-worker, mate; ~ по оружию companion-in arms; ~ по плаванию shipmate; 2. (в обращении) Comrade; ~ по несчастью fellow-sufferer. товарищеск|ий = friendly, comradely; ~ая взаимопомощь friendly mutual assistance; ~ матч friendly match. товарищество = с. 1. (отношения) comradeship, companionship; 2. (объединение) association; (фирма) company. товарка = ж. разг. friend. товарно-денежн|ый = ~ые отношения commodity-money relations. товарн|ый = 1. goods attr. ; freight attr. амер. ; ~ые запасы stock (of goods) sg. ; ~ голод goods` shortage; ~ знак trade mark; ~ склад warehouse; ~ая станция goods station; freight yard амер. ; ~ вагон goods wagon, goods truck; freight car амер. ; ~ поезд goods train; freight train амер. ; 2. эк. marketable; market attr. ; ~ хлеб, ~ое зерно marketable/merchantable grain; ~ая продукция commodity output; ~ое производство commodity production. товаровед = м. expert on merchandise; ~ение с. the study of merchandise. товарообмен = м. exchange of commodities. товарооборот = м. commodity circulation, trade. товароотправитель = м. consignor, forwarder of goods. товаро-пассажирский = ~ поезд mixed train. товарополучатель = м. consignee. товаропроводящ|ий = ~ая сеть commodity distribution network. тогда = 1. (в то время, не теперь) then; ~ же then, at the time; ~, когда when; 2. (в таком случае) then; часто не переводится : устал? Тогда отдохни are you tired? Have a rest, then; ~ как 1) (наоборот) whereas; 2) (хотя) although. тогдашн|ий = разг. at that time после сущ. , of those days после сущ. ; (о должностных лицах) the then; ~яя обстановка the situation at that time, the situation then obtaining; ~ие обычаи the customs of those days; ~ министр the then minister. то есть = 1. that is to say; (как поправка, уточнение) I (you, etc. ) mean; ~ вы ошиблись you mean, you made a mistake; 2. (выражает удивление) what do you mean?; ~, как - не знаешь? what do you mean, you don`t know? тождественн|ость = ж. identity; ~ый identical (with). тождество = с. identity. тоже = too, also; я ~ пойду I`m going, too; я ~ много испытал I too have suffered greatly; я ~! so am I!, so do I!; (при отрицании) nor/neither am, do I!; он ~!; so is, does, etc. he! (при отрицании) nor/neither is, does, etc. he!; ~ не not... either; он ~ не глуп he`s no fool either; он ~ не знает he doesn`t know either. ток I = м. физ. , эл. current; ~ воздуха air-current; ~ высокого (низкого) напряжения high-tension (low-tension) current; ~ высокой (низкой) частоты high-frequency (low-requency) current. ток II = м. (для молотьбы ) threshing-floor, barnyard. ток III = м. охот. courting place. токарн|ый = turning; ~ая мастерская turner`s shop; ~ станок lathe. токарь = м. turner; ~ по дереву wood-turner; ~ по металлу metal-turner. токовать = несов. utter the mating call. токоприёмник = м. тех. current collector, trolley. токсикологический = toxicological. токсикология = м. toxicology. токсины = мн. ( ед. токсин м. ) toxins. тол = м. tolite, T.N.T. толика = ж. разг. : малая ~, некоторая ~ a little, a small quantity; a few. толк = м. 1. (смысл) sense, point; от него ~у не добьёшься you can`t get any sense out of him; 2. (польза) use, point; из этой поездки не выйдет никакого ~у there`s no point in this journey, nothing will come out of this journey; 3. обыкн. мн. (пересуды, разговоры) talk sg. ; rumours; (сплетни) gossip sg. ; вызвать много ~ов cause a great deal of talk; идут ~и о том, что... it is rumoured that...; без толку (напрасно) uselessly; и всё без толку and all for nothing; с ~ом efficiently; (со смыслом) intelligently; сбить кого-л. с ~у confuse smb. ; знать, понимать ~ в чём-л. be* a good judge of smth. ; be* a connoisseur of smth. ; сбиться с ~у get* confused; не возьму в ~ I can`t see, I can`t make out. толк|ать = , толкнуть 1. (вн.) push (smb. , smth.) , shove (smb. , smth.) ; сов. тж. give* (smb. , smth.) a push/shove; толкнуть кого-л. локтем nudge smb. ; 2. (вн. на вн. , к дт. ; побуждать) instigate (smb. to ) , incite (smb. to ) ; кто вас толкнул на это? who put you up to it?; что вас толкнуло на это? what made you do that?; 3. (вн.) спорт. (кидать ) put (smth.) ; ~ ядро put* the shot; ~аться несов. 1. (толкать друг друга) push one another, jostle; 2. разг. (быть, находиться где-л.) be* around, be* knocking about; (без особого дела) hang* about; ~нуть сов. см. толкать. толкач = м. 1. (поезда, судна) pusher; 2. (пробивной человек) fixer, go-getter. толки = мн. talk, rumours, gossip; идут ~ о том, что it is said that, it is rumoured that. толкование = с. 1. interpretation; (текста тж.) reading; дать неправильное ~ чего-л. misinterpret smth. ; 2. (объяснительный текст) explanation; (на полях) gloss; 3. (античного или библейского текста) exegesis ( pl. -ses). толкователь = м. interpreter, commentator, expounder. толковать = несов. 1. (вн. ; истолковать) give* an interpretation (of); неправильно, ложно ~ что-л. interpret smth. wrongly, misinterpret smth. ; (поступки, слова тж.) put* a wrong construction on smth. ; 2. (вн. дт. ; объяснять) explain (smth. to ) ; 3. (разговаривать) talk, converse; что тут много ~! what`s the good of talking! толковый = 1. (о человеке) clever, intelligent, sensible, capable; 2. (понятный) clear; ~ пример clear example; 3.: ~ словарь explanatory dictionary. толком = нареч. разг. 1. (ясно) clearly, plainly; я вас ~ не пойму I can`t make out you`re trying to say; говорите ~ speak so that you can be understood; 2. (серьёзно) straight; я ~ вам говорю I`m telling you straight; take it from me!; 3. (как следует) properly, thoroughly. толкотня = ж. разг. crush, scrum, squash; crowding. толкучий = разг. : ~ рынок second-hand goods market. толкучка = ж. разг. 1. crush, scrum, squash; crowded place; 2. flea market. толкушка = ж. 1. pounder, crusher, peatle; 2. potato masher. толокно = с. oatmeal, oat flour. толочь = , растолочь (вн.) pound (smth.) ; ~ воду в ступе е beat* the air, mill the wind, carry water in a sieve. толпа = ж. crowd; throng. толпиться = несов. ( на, в пр.) throng (smth.) , pack (smth.) ; ( в пр. ; вокруг рд.) crowd (in, around); ~ в зале pack the hall; ~ в дверях crowd in the doorway; ~ у входа crowd in front of the entrance; ~ на площади, улицах и т. п. throng the square, streets, etc. толпой = in a body (в конце фразы) ; ~ выйти на улицу flock into the street. толстеть = , потолстеть get* fat/stout, put* on weight. толстить = несов. (вн.) разг. make* (smb.) look fat. толсто|брюхий = разг. fatbellied; ~губый thick-lipped; ~кожий (прям. и перен.) thick-skinned; ~кожее животное pachyderm; ~кожий апельсин thick-skinned orange; ~мордый разг. fat-faced. толстосум = разг. money-bags. толстуха = ж. разг. fat woman; fat girl. толст|ый = 1. thick; (о материале тж.) heavy; 2. (о человеке) fat, stout; ~ журнал monthly, literary and political magazine; ~ая кишка анат. large intestine. толстяк = м. разг. fat/portly fellow. толчение = с. pounding, crushing. толчёный = pounded, crushed; ground. толчея = ж. разг. crowd, crush; (суета) hurry-scurry. толчок = м. 1. push, jab; (при езде) jolt, bump; (при землетрясении) shock, tremor; 2. (побуждение) stimulus, incitement, jolt; 3. (резкое отталкивающее движение) push-off spring; 4. спорт. clean and jerk. толщ|а = ж. thickness, thick layer; перен. the bulk. толще = (сравнит. ст. прил. толстый ) thicker; (о человеке) fatter, stouter. толщина = ж. 1. thickness; 2. (о человеке) corpulence. толь = м. tap-paper; кровельный ~ tarred/roofing felt. только = 1. частица only; я видел его ~ на днях I saw him only a few days ago; ~ на этот раз just for once; (сейчас) ещё ~ пять часов it`s only five o`clock (now); ~ за 1950 год... in 1950 alone...; ~ в этом случае in this case only; ~ потому, что... just/merely because...; он вспомнил об этом ~ тогда, когда пришёл в школу he didn`t remember it until he got to school; 2. усил. частица : кого ~ там не было! simply everyone was there!; каких ~ зверей я там не видел! I saw such a lot of animals there!; чего ~ он не испытал! what that man* has been through!; ~ бы if only; ~ бы он пришёл! if only he would come!; ~ бы не опоздать! we simply mustn`t be late!; ~ не опаздывай(те) whatever you do, don`t be late!; ~ попробуй(те) (это сделать)! (с угрозой) just you try (to do it)!; откуда ~ это берётся? where can it possibly come from?; 3. союз (однако, но) but; я согласен пойти, ~ не сейчас I agree to go but not now; разве ~ (что)... unless...; 4. союз (едва) no sooner than, as soon, as; 5. нареч. just; смеётся, да и ~ all he does is to laugh; ~-~ only just; ~ что just (now); я его ~ что видел I saw him just now; он ~ что пришёл he has just come; как ~ as soon as, the moment; как ~ он придёт as soon as he comes, the moment he comes; ~ его и видели he was gone in a flash. том I = м. volume; первый ~ volume one. том II = пр. от мест. тот. томагавк = м. tomahawk. томат = м. tomato; ~ный tomato attr. ; ~ный соус tomato-sauce; ~ный сок tomato-juice. томительн|о = ~ долго with agonizing slowness; там было ~ скучно it was terribly boring there; ~ый wearisome; (мучительный) agonizing; ~ая жажда agonies of thirst; ~ая жара oppressive heat; ~ое ожидание 1) wearisome wait; 2) (неизвестность) agonizing suspense; ~ая скука agonies of boredom; ~ая тоска intense longing. том|ить = несов. (вн.) 1. torture (smb.) , exhaust (smb.) ; (тяготить) oppress (smb.) ; его ~ит жажда, жара и т. п. he is tortured by thirst, heat, etc. ; не ~и(те) меня! don`t keep me in suspense!; 2. кул. stew (smth.) ; ~иться несов. 1. languish, pine; ~иться от жажды be* parched with thirst, suffer agonies of thirst; ~иться жаждой чего-л. thirst for smth. ; ~иться в заключении, в тюрьме languish in prison; ~иться в ожидании be* in agony of suspense; 2. кул. stew. томн|ость = ж. languor; ~ый languorous, languid; ~ый взор languid look, langourous. томограмма = ж. мед. scan. томограф = м. мед. scanner. тон = м. 1. (о звуках, цвете) tone; низкий ~ low tone; высокие ~а high tones; светлые ~а light tones/shades; 2. (о речи) tone of voice; tones pl. ; властный ~ commanding tones; ласковый ~ affectionate tone of voice; говорить спокойным ~ом speak* calmly; 3. (манера, стиль повествования) tone, style, manner; полемический ~ polemical style; 4. (характер, стиль поведения) style; это считается хорошим (плохим) ~ом it`s considered good (bad) form-style; ~ом выше, ниже муз. a tone higher, lower; перен. raising, lowering one`s voice; задать ~ 1) муз. set* the pitch, give* the note; 2) (показать пример ) lead*/set* the fashion; 3) (дать направление) give* a lead; повысить ~ raise one`s voice; сбавить ~ quieten down; (говорить менее заносчиво) pipe down, sing* small; в ~ 1) (одинакового цвета) to match; 2) (с той же интонацией) in tune; не в ~ out of tune (with). тональность = ж. 1. муз. key; переходить в другую ~ modulate (into another key), change key; 2. кино tonality. тоненький = 1. slim, slender; 2. (о голосе) squeaky; (о голосе ребёнка, птенца) piping. тон-зал = м. recording studio. тонзиллит = м. мед. tonsillitis. тонзура = ж. tonsure. тонизировать = несов. и сов. (вн.) tone up (smb. , smth.). тоник = м. tonic (water); джин с ~ом gin and tonic. тонический = tonic. тонк|ий = 1. thin (тж. худой) ; (о материале) fine; ~ие нитки fine/thin thread sg. ; ~ая бумага thin paper; ~ая книга slim volume; ~ое бельё fine underwear; 2. (о фигуре, частях тела) slender, slim; (о чертах лица) refined, fine; ~ая талия slim waist; ~ая шея slender neck; ~ие пальцы slender fingers; ~ профиль delicate profile; 3. (узкий) fine, thin; ~ая линия thin line; 4. (высокий - о звуках) thin, high-pitched; ~ голос thin/high-pitched voice; ~ свист high-pitched whistle; 5. (состоящий из мельчайших частиц) fine; ~ая пыль fine dust; 6. (сложный) ingenious, intricate, exquisite; (требующий умелого подхода) delicate, tricky; (детальный) exact; ~ механизм ingenious device; ~ая работа fine/exquisite work; ~ое знание чего-л. exact knowledge of smth. ; 7. (малозаметный) subtle, fine; ~ оттенок subtle shade, nuance; ~ое различие subtle/fine distinction; 8. (о вкусе, запахе) delicate; (о пище) dainty; ~ие вина delicate wines; ~ие духи subtle perfumes; ~ие блюда dainty dishes; 9. (изящно-остроумный) subtle, delicate; ~ намёк gentle hint; ~ юмор subtle humour; 10. (чувствительный, восприимчивый) keen, acute; ~ слух ear/hearing; ~ое зрение keen sight; ~ ум perceptive/subtle mind; ~ художественный вкус refined/discriminating artistic taste; 11. (о человеке) perceptive, keen-witted; ~ критик perceptive critic; ~ дипломат astute/keen-witted diplomat; ~ наблюдатель subtle observer; 12. (верный, точный) exact, subtle, precise; ~ая критика subtle criticism; ~ие наблюдения precise observations; 13. разг. (хитрый) sly, crafty; где ~о, там и рвётся погов. the thread breaks where it is weakest; ~ая кишка анат. small intestine. тонко = 1. finely; ~ нарезанный thinly sliced; ~ очиненный well-sharpened, sharp-pointed; 2. (утончённо) subtly, delicately, finely; ~ подмечать что-л. have* a keen eye for smth. ; ~ разбираться в чём-л. have* a fine understanding of smth. тонко-волокнистый = fine-fibred. тонко-зернистый = fine-grained. тонкокожий = thin-skinned. тонколистов|ой = тех. sheet; ~ое железо sheet iron; ~ стан sheet rolling mill. тонконогий = slim-legged. тонкопрядильн|ый = ~ая машина fine-spinning frame. тонкорунный = fine-fleeced. тонкост|ь = ж. 1. fineness; (фигуры) slenderness; перен. subtlety; 2. мн. (подробности) niceties, fine points; refinements; все эти ~и all these niceties/subtleties; знать что-л. до ~ей know* all the ins and outs of smth. тонкошёрстный = 1. (об овцах) fine-fleeced; 2. (сделанный из тонкой шерсти) fine-wool attr. тонмейстер = м. радио. sound director. тонна = ж. ton, tonne. тоннаж = м. tonnage; (судна) shipping. тоннель = м. см. туннель. тонус = м. tone. тон|уть = , потонуть, утонуть 1. sink*, go* down; (о живом существе тж.) drown; здесь тонет много народа many people are drowned here; я два раза в жизни ~ул I was almost drowned twice in my life; 2. ( в пр. ; вязнуть, утопать) be* plunged (in); перен. be* lost (in); ~ в снегу sink* into the snow; дома тонут в зелени the houses are buried in greenery. тонфильм = м. sound-track. тоньше = сравнит. ст. прил. тонкий и нареч. тонко. тоня = ж. 1. (место ловли рыбы) fishing-ground; 2. (невод с уловом) haul. топаз = м. мин. topaz. топ|ать = , топнуть 1. (тв.) stamp (smth.) ; ~ ногами stamp one`s feet; 2. (при ходьбе, танцах и т. п.) tramp.; 3. разг. : вам ещё ~ и ~ you have miles and miles; ~ай спать! off with you to bed! топить I = несов. (вн.) 1. (печи и т. п.) keep* (smth.) going; 2. (отапливать помещение ) heat (smth.). топить II = несов. (вн.) 1. (плавить) melt (smth.) ; (сало и т. п.) melt down (smth.) , reduce (smth.) ; 2.: ~ молоко heat milk in the oven, bake milk. топить III = , потопить, утопить (вн.) 1. (суда) sink* (smth.) ; 2. (людей, животных) drown (smb., smth.) ; перен. (губить ) ruin (smb.). топиться I = несов. (о печах) burn*. топиться II = несов. (плавиться) melt. топиться III = , утопиться drown one self. топка = ж. 1. (действие) heating; 2. (часть котла) furnace, fire-box. топкий = boggy, marshy, swampy. топлён|ый = 1. (перетопленный) clarified; melted; ~ое масло clarified butter; 2. (кипячёный) baked; ~ое молоко baked milk. топливн|ый = fuel attr. ; ~ые ресурсы страны the country fuel resources; ~ кризис fuel crisis. топлив|о = с. fuel; жидкое ~ fuel oil; твёрдое ~ solid oil; алкогольное ~ alcohol fuel; впрыск ~а fuel injection; расходы ~а fuel consumption. топливозаправщик = м. petrol tanker. топнуть = сов. см. топать. топограф = м. topographer; ~ический topographical; ~ическая съёмка topographical survey (work). топография = ж. topography. тополь = м. бот. poplar. топор = м. axe; ~ик м. hatchet. топорище = с. axe-helve. топорн|ый = 1. axe attr. ; 2. (грубый, неуклюжий) clumsy, rough, crude; (о человеке) uncouth; ~ая работа clumsy work. топорщиться = несов. bristle; (о материи) pucker. топот = м. tramp; конский ~ thud(ding)/clatter of hoofs; hoofbeats pl. ; ~ ног tramp of feet. топотать = несов. разг. 1. tramp, make* a clatter, thud along; 2. (топать) stamp vigorously. топтать = несов. (вн.) trample (smth.) ; ~ траву trample down the grass; ~ ногами что-л. trample smth. under foot; ~ огонь stamp out a fire; ~ в грязь кого-л. trample smb.`s reputation under foot; ~ся несов. 1. shift one`s feet; (о лошади) stamp; 2. разг. (быть, находиться где-л.) hang* about, linger; ~ся на месте mark time, make* no progress. топь = ж. bog, morass. торб|а = ж. nosebag, bag; носиться как (дурак) с писаной ~ой to make a great song and dance (about). торг = 1. bargaining, haggling, traiding; 2. мн. (аукцион) (public) sale sg. ; продавать что-л. с ~ов sell* smth. by auction/tenders/bid; закрытые ~и closed tenders, auction by tender, closed (negotiated) bidding, sealed bid; международные ~и international bid/tenders; объявленные ~и invited/announced tenders; открытые ~и open tenders, advertised bidding; публичные ~и public auction/sale; open tenders; заявка на участие в ~ах bid, application for participation in tenders; участие в ~ах participation in tenders, bid. торгаш = м. разг. huckster (тж. перен.) ; wheeler-dealer; mercenary-minded person. торгашество = с. 1. small trading; 2. mercenary-mindedness; откровенное ~ high-pressure selling. торг|овать = несов. 1. (тв.) deal* (in); ( с тв.) trade (with); (тв.) перен. peddle (smth.) ; ~ промышленными товарами deal* in industrial goods; ~ своей совестью, честью sell* one`s honour; 2. (заниматься торговлей) buy* and sell* trade; (отпускать товары покупателям) serve; ~ вразнос peddle; 3. (быть открытым для торговли) be* open; магазин ~ует до семи часов the shop is open till seven; магазин сегодня не ~ует the shop is closed today; ~оваться несов. 1. ( с тв.) bargain (with), haggle over the price (with); 2. разг. (спорить) argue, wrangle. торгов|ец = м. tradesman*, merchant; vender; (чем-л.) dealer (in); ~ка ж. (рыночная) market woman*. торговл|я = ж. trade; (крупная) commerce; государственная (розничная) ~ State (retail) trade; частная ~ private trade; sale; marketing; бартерная ~ barter (trade), trade of exchange; беспошлинная ~ free trade; биржевая ~ exchange business; бойкая ~ active market; взаимовыгодная ~ mutually beneficial/advantageous/profitable trade; внешняя ~ foreign/external/oversea(s) trade; внутренняя ~ home/domestic/inland/interior/internal trade/commerce; встречная ~ countertrade; выгодная ~ profitable business; вялая ~ dull market, stagnant trade; slack business; двусторонняя ~ bilateral/two-way trade; законная ~ lawful trade; контрабандная ~ contraband/illicit trade; кооперативная ~ cooperative trade; лицензионная ~ trade in licenses, license trade; межгосударственная ~ interstate trade; межрегиональная ~ inter-regional trade; меновая ~ barter, trade of exchange; ~ металлами marketing in metals; мировая ~ world trade/commerce, world-wide business; многосторонняя ~ multilateral trade; морская ~ carrying trade; maritime/sea-borne trade/commerce; оживлённая ~ brisk trade; оптовая ~ wholesale trade/business, distributing trade; оптово-розничная ~ wholesale and retail trade; сезонная ~ seasonal trade; ~ услугами service trade; ограничение ~и restriction/restraint of trade, trade barriers/restrictions, limitation on trade, restrictive trade practices; оживление ~и revival of trade, recovery of business; отрасль ~и line/kind of business/activity; партнёры по ~е market partners; перспективы ~и prospects of trade, trade prospects; развёртывание ~и expansion of trade; развитие ~и development/expansion/extension of trade, trade development/expansion/extension. торгово-промышленный = commercial and industrial. торгово-экономический = trade/commercial and economic. торгов|ый = commercial, trade attr. ; ~ агент commercial agent; ~ое агентство manufacturer`s representative; ~ атташе commercial attachе; ~ баланс balance of trade, trade balance; ~ое дело merchanting; ~ договор commercial treaty; ~ дом trade house; trading/commercial firm; ~ знак brand, trade mark; ~ые издержки cost of marketing, selling/business express; ~ капитал trading capital; ~ контракт bill, trade contract; ~ая марка trade mark; ~ая монополия trade monopoly; ~ое наименование trade name; ~ обычай commercial custom; ~ оборот trade turnover, volume of business; ~ые ограничения trade barries; ~ая политика trade policy; ~ое право commercial law; ~ советник commercial counsellor; ~ая сеть commercial network; ~ое соглашение trade agreement; ~ое судно merchant vessel/shop; ~ флот merchantile marine, merchant navy; merchant shipping; ~ центр business centre. торгпред = м. (торговый представитель) trade representative; ~ство с. (торговое представительство) Trade Delegation. торец = м. 1. (грань) butt-end; 2. (брусок) (wooden) paving block. торжественн|ость = ж. solemnity; ~ый 1. (праздничный) festive; gala attr. ; (пышный) ceremonial, grand; ~ый день gala-day; ~ое заседание grand meeting; ~ая часть official part; the ceremonies pl. ; 2. (величественный, важный) solemn; (приподнятый) uplifted; ~ый случай solemn occasion; ~ая клятва solemn oath. торжеств|о = с. 1. (полная победа) triumph; 2. (празднество) festival; мн. celebrations; семейное ~ family celebration; ~а по случаю чего-л. the celebrations on the occasion of smth. ; 3. (радость) triumph, exultation; с ~ом сказать что-л. announce smth. triumphantly/exultantly. торжеств|овать = несов. 1. ( над тв. ; брать верх) triumph (over); 2. (вн. ; радоваться, ликовать) rejoice (over, at); ~ победу rejoice over a victory; ~ующий triumphant; (ликующий) exultant; с ~ующим видом with an air of triumph. тормашк|и = полететь вверх ~ами fall* head over heels. торможение = с. 1. braking; 2. физиол. inhibition; ~ рефлексов inhibition of reflexes. тормоз = м. 1. (мн. тормоза ) brake; автоматический ~ automatic brake; ручной ~ handbrake; 2. (мн. тормозы ) (торможение) braking; 3. (мн. тормозы ) (препятствие, помеха) obstacle, hindrance; ~ в работе hindrance to work; на ~ах with the brakes on; спустить что-л. на ~ах let* smth. drop quietly, drop smth. ; нажать на ~а apply/step on the brakes. тормозить = несов. 1. (вн.) brake (smth.) ; apply the brakes (to); 2. (останавливаться - о машинах) brake, pull up; 3. (вн. ; задерживать движение) slow down (smth.) ; перен. тж. retard (smth.) , hold* up (smth.) , act as a brake (on); ~ работу hinder/hamper/impede work. тормозн|ой = brake attr. , braking attr. ; ~ башмак brake-shoe; ~ая жидкость тех. brake fluid; ~ая колодка brake block; ~ой барабан brake drum; ~ой путь braking distance; ~уть сов. stop, come* to a stop; ирон. pull up. тормошить = несов. (вн.) разг. tug (at), shake* (smb.) ; перен. worry (smb.) , pester (smb.). торн|ый = разг. beaten, smooth; ~ая дорога beaten track. тороп|ить = , поторопить (вн.) hurry (smb.) , hasten (smb. , smth.) ; ( с тв.) press (for); ~ кого-л. с ответом press smb. for a reply, precipitate; ~ кого-л. с отъездом hasten smb.`s departure; меня торопят с отъездом I am being urged to have immediately; не ~ите меня! don`t hurry me!; ~иться, поторопиться be* in a hurry; ~иться на работу be* in a hurry to get to one`s work; ~иться на поезд hurry to catch the train; я очень ~люсь I`m in a great hurry; ~итесь! make haste!, hurry up!, get a move on!; не ~иться be* in no hurry; не ~и(те)сь! don`t (be in a) hurry, take your time!; он не (очень) торопится отвечать he is no hurry to reply; не ~ясь deliberately, without haste. тороплив|о = hurriedly, hastily; ~ость ж. haste; ~ый hurried; (совершённый быстро) hasty. торос = м. ice-hummock; ~истый hummocky; ~истый лёд pack ice. торпеда = ж. torpedo. торпедировать = несов. и сов. (вн.) torpedo (smth.) (тж. перен.). торпедный = torpedo attr. торпедовец = м. спорт. member of the УTorpedoФ soccer club. торпедоносец = м. torpedo bomber. торс = м. 1. (туловище) trunk; 2. (статуи) torso. торт = м. cake. торф = м. peat. торфоразработки = мн. peatery sg. торфян|ик = м. (залежь торфа) peatbog; ~ой peat attr. ; ~ое болото peatbog; ~ой брикет peat-block. торч|ать = несов. 1. stick* up; (выдаваться) protrude, jut out; (топорщиться, высовываться откуда-л.) stick* out; ~ в разные стороны stick* out in all directions; 2. разг. (находиться где- л.) hang* about, stick* around; он вечно ~ит у меня перед глазами he always seems to be there; ~ где-л. целый день hang* about somewhere all day. торчком = нареч. разг. on end, erect. торшер = м. standard lamp, floor lamp. тоск|а = ж. 1. anguish, distress; на сердце ~ one feels melancholy; наводить ~у на кого-л. make* smb. depressed; ~ по родине homesickness, nostalgia; с ~ой wistfully; 2. (скука) boredom, tedium; (уныние) misery; какая ~! how dreary!; там такая ~! it`s sheer misery there!; ~ зелёная (собачья) indescribable (unimaginable) boredom. тосклив|о = 1. нареч. (уныло) drearily; 2. в знач. сказ. безл. : ~ было в пустых комнатах the empty rooms were depressing; 3. в знач. сказ. (дт.) : ему было очень ~ he felt utterly depressed, he felt very dreary; ~ый 1. (грустный) melancholy; (унылый тж.) dreary; ~ый взгляд melancholy glance; ~ые глаза sad/wistful eyes; ~ое настроение mood of depression; 2. (наводящий тоску) depressing. тосковать = несов. 1. (грустить) be* sad/melancholy; 2. ( по дт.) разг. long (for), pine (for); ~ по дому be* homesick. тост = м. toast; предлагать, провозглашать ~ за кого-л. propose smb.`s health; провозглашать ~ за что-л. raise one`s glass to smth. тостер = м. toaster. тот, та, то, те = 1. мн. those; that one (без сущ.) ; и ~ и другой both; тем или другим способом one way or another, не ~, так другой one or the other, any; ни ~ ни другой neither; ~, который the one; ~..., который the... who, which; ~ же the same; ~ самый the one; он теперь не ~ he`s quite changed; 2. (другой) the other; that one; 3. (какой нужен) the right; не ~ the wrong; я сел не на ~ поезд I took the wrong train; ~ или другой either; на том свете in the next world; то да сё one thing and another; то, что what; я узнал то, что хотел I learned what I wanted to know; то, что я узнал, обрадовало меня what I learned made me very glad; (да) и то and that; and... at that; только один костюм, да и то старый only one suit, and that an old one, only one suit and an old one at that; не то, что not what; это не то, что мне надо that is not what I wanted; не то что(бы) (it is) not that; не то чтобы я хотел it`s not that I want to; он не то что болен, а просто устал he`s not exactly ill, he`s just tired; (а) не то or else; всё это то, да не то it`s not quite what is wanted. тотализатор = м. TAB (Totalizator Agency Board), tote, pari-mutuel. тоталитаризм = м. полит. totalitarianism. тоталитарный = полит. totalitarian. тотальный = total. тотем = м. totem. тотемизм = м. totemism. то-то = 1. (в том-то и дело) that`s just it; 2. (вот видите) aha!, there you are!, what did I tell you!; 3. (так вот почему) so that`s why; 4. (вот уж подлинно) indeed (в конце фразы). тотчас = at once; immediately. точён|ый = 1. sharpened, shaped; перен. chiselled; ~ые ноги shapely legs; ~ое лицо chiselled features pl. ; 2. тех. turned. точечный = 1. мед. : ~ массаж acupressure, finger, finger pressure, pressure point, compression massage, shiatsu; 2. кино : ~ растр polka dot raster. точило = с. (камень) whetstone; (станок) grindstone. точильщик = м. knife-grinder. точить = , наточить (вн.) 1. (делать острым) sharpen (smth.) ; (на круге тж.) grind* (smth.) ; 2. тк. несов. (изготовлять ) shape (smth.) on a lathe, turn (smth.) out of lathe; 3. тк. несов. (разъедать) eat* away (smth.) ; (металл) corrode (smth.) ; вода точит камень continual dripping wears away a stone; 4. тк. несов. (мучить) gnaw (smb.) ; (бранить) nag (smb.). точк|а I = ж. 1. point; (пятнышко, значок) dot; пунктир из точек dotted line; наивысшая ~ горного хребта highest point of mountain chain; радиотрансляционная ~ radio relay station; торговая ~ trade outlet; ~ кипения boiling-point; ~ плавления melting point; ~ отсчёта starting point; горячая ~ hot spot, trouble spot; high point; 2. (знак препинания) full stop, period; ~ с запятой semicolon; 3. в знач. сказ. разг. (конец, довольно) that`ll do!; 4. тех. : ~ выхода emergence point; ~ запирания cut off point; ~ измерения test point; ~ контакта point of contact; ~ перехода transition point; ~ размыкания breaking point; ~ фокуса focal point; 5. эк. : ~и нулевой прибыли break-even points; сдвинуть что-л. с мёртвой ~и set* smth. in motion; ~и соприкосновения points of contact; ставить ~у, ~и над 'и' dot the Уi`sФ and cross the Уt`sФ; дойти до ~и be* at the end of one`s tether; ~ в ~у exactly, precisely; попасть в ~у hit* the nail on the head; смотреть в одну ~у stare fixedly in front of one; отстоять свою ~у зрения stick* to one`s guns; бить в одну ~у make* a concerted action/effort. точка II = ж. 1. (точение) sharpening; (на круге тж.) grinding; 2. (на токарном станке) turning. точно I = нареч. exactly, precisely; (правильно) accurately; (по времени) punctually; ~ определить что-л. define smth. precisely; ~ перевести что-л. make* a faithful/accurate translation of smth. , translate smth. accurately; прибывать ~ по расписанию arrive exactly on time; прийти ~ в назначенное время come*/arrive punctually; ~ так же, как just as, exactly as. точно II = союз (как) like; (будто, словно) as if, as though; глаза ~ угли eyes like coals; ~ он не понимает as if he didn`t understand; стоял ~ окаменелый he stood there as if turned to stone. точн|ость = ж. precision, exactness; (правильность) accuracy; (пунктуальность) punctuality; абсолютная ~ absolute accuracy; возможная ~ possible accuracy; ~ документов accuracy of documents/records; максимальная ~ maximum accuracy; необходимая ~ requisite accuracy; с ~остью до... to an approximation of...; с ~остью до одного градуса to the nearest degree; с ~остью часового механизма with clock precision; в ~ости exactly; (буквально) to the letter; в ~ости исполнить carry out to the letter; ~ый 1. precise, exact; (правильный) accurate; ~ое время exact time; ~ые весы accurate scales; ~ые приборы precision instruments; ~ая копия exact copy; ~ый перевод accurate translation; ~ый расчёт времени accurate timing; ~ый адрес exact address; ~ые инструкции precise instructions; чтобы быть ~ым... to be precise...; 2. (о человеке) punctual; ~ые науки exact sciences. точь-в-точь = exactly. тошниловка = ж. разг. Уgreasy spoonФ, УThe Greasy SpoonФ, УdiveФ (shabby, cheep and often unsanitary eating house). тошн|ить = несов. безл. : меня, его и т. д. ~ит I feel, he feels, etc. sick; меня ~ит от одной мысли (об этом) the very thought (of it) makes me sick. тошно = в знач. сказ. безл. разг. : мне, ему и т. д. ~ I feel, he feels, etc. sick (at heart); it`s sickening. тошнот|а = ж. sickness, nausea; вызывать ~у у кого-л. make* smb. sick; это мне надоело до ~ы I`m sick to death of it. тошный = 1. разг. (скучный) tiresome, tedious; 2. (тошнотворный) sickening, nauseating. тощать = , отощать разг. waste away, become* gaunt/emaciated. тощ|ий = 1. emaciated, scraggy; (о человеке тж.) hollow-cheeked, gaunt; 2. (скудный) poor, feeble; meagre; ~ая почва poor soil; ~ая растительность scanty vegetation; ~ее мясо lean meat; на ~ желудок on an empty stomach. трав|а = ж. grass; (лекарственная) herb; морская ~ sea-weed; сорная ~ weed; ~ ~ой it has no taste at all; хоть ~ не расти everything else can go to hell; как ~ е tasteless as paper. траверс = м. 1. воен. traverse; 2. тех. traverse, cross-beam, cross-arm, cross head. травинка = ж. blade of grass. травить I = несов. (вн.) 1. (умерщвлять) poison (smb. , smth.) ; ~ мышей destroy mice; 2. (изъязвлять кислотой и т. п.) make* (smth.) sore; poison (smb. , smth.) ; перен. разг. (мучить) torment (smb. , smth.) ; 3. тех. etch (smth.) ; 4. (производить потраву) damage (smth.) ; ~ посевы damage young crops; 5. (на охоте) hunt (smth.) ; перен. hound (smb.) , victimize (smb.) , persecute (smb.). травить II = несов. (вн.) мор. ease out (smth.) , slacken out (smth.) , slack away (smth.). травиться = несов. разг. poison one self, take* poison. травление = с. тех. etching. травля = ж. hunting; перен. hounding, victimization, persecution. травма = ж. мед. trauma, injury; психическая ~ (emotional) shock. травматизм = м. мед. traumatism; разг. injuries; производственный ~ industrial injuries. травматический = traumatic. травматология = ж. traumatology. травмировать = несов. и сов. (вн.) injure (smb.) , damage (smth.). травокосилка = ж. lown mower. травополь|е = с. grassland agriculture/farming; ~ный: ~ный севооборот grass rotation. траво|сеяние = с. grass cultivation; ~стой м. stand/crop of grass. травоядный = зоол. herbivorous. травян|истый = grassy; grass attr. ; перен. разг. wishy-washy, watery; ~ой grassy; grass attr. ; ~ой покров herbage; ~ые растения grasses; ~ого цвета grass-green attr. ; ~ая настойка herb-tea. трагед|ия = ж. tragedy; делать ~ию из чего-л. make* a tragedy of smth. трагизм = м. 1. (трагический элемент в произведении) the spirit of tragedy; 2. (ужас, безысходность) the tragedy (of); (трагическое выражение) tragedy. трагик = м. 1. tragedian; 2. tragic actor. трагикомедия = ж. tragicomedy. трагическ|и = tragically; окончиться ~ end in tragedy; относиться ~ к чему-л. see* smth. in a tragic light; не относитесь к этому так ~! don`t be so tragic about it!; ~ий tragic; ~ая актриса tragic actress; ~ая гибель tragic death; (корабля и т. п.) tragic loss/destruction; ~ое зрелище tragic sight; принять ~ий оборот take* a tragic turn. трагичн|ость = ж. tragedy; ~ый см. трагический. традиционный = traditional. традици|я = ж. tradition; по ~и to keep* up the tradition; войти в ~ю become* a tradition; основываться на ~ях be based on traditions. траектория = ж. trajectory, path. тракт = м. highway; желудочно-кишечный ~ alimentary canal. трактат = м. 1. (научное сочинение) treatise; 2. (договор) treaty. трактация = ж. (переговоры, предшествующие заключению контракта) making a contract. тракт|овать = несов. 1. ( о пр. ; излагать) treat (of) deal* (with); discuss (smth.) ; 2. (вн. ; истолковывать) interpret (smth.) ; ~оваться несов. be* treated; о чём ~уется в этой книге? what is this book about? тракт|овка = ж. interpretation, reading. трактор = м. tractor; колёсный ~ wheeled tractor. тракторист = м., ~ка ж. tractor-driver. тракторн|ый = tractor attr. ; ~ завод tractor works; ~ая колонна column of tractors. трал = м. 1. (рыболовный) trawl; 2. (минный) sweep; 3. (для исследования дна) trawl. тралить = несов. (вн.) 1. trawl (smth.) ; 2. воен. мор. sweep* (smth.) ; 3. (исследовать дно) trawl (smth.). тральщик = м. 1. (рыболовное судно) trawler; 2. (рыболов) trawlerman*; 3. воен. мор. mine-sweeper. трамб|овать = несов. (вн.) ram (smth.). ~ овка ж. 1. (действие) ramming; 2. (машина) rammer, beetle; (инструмент) ram. трамва|й = м. 1. (городская электрическая дорога) tramway, tram service; 2. (вагон) tram, tram-car; street-car амер. ; ехать на ~е take* the tram, tram; садиться в ~ get* on the tram; речной ~ river-launch. трамвайн|ый = tram attr. ; ~ая остановка tram-stop; ~ парк tram-depot. трамп = м. мор. tramp, tramp vessel/steamer; cargo tramp. трамплин = м. спорт. spring-board; (лыжный) ski-jump; перен. jumping-off place. трамповый = мор. tramping, tramp. трамтарарам = м. разг. row, racket; устроить ~ из-за пустяков to blow smth. out of (all) proportion. транжир|а = м. и ж. разг. spendthrift, wastrel; ~ить несов. (вн.) разг. squander (smth.). транзистор = м. 1. (полупроводник) transistor; 2. (приёмник) transistor radio; ~ный transistor attr. транзит = м. transit; ~ный transit attr. ; ~ная виза transit visa; ~ные перевозки goods in transit; ~ный билет transit ticket; страна ~а transit country; ~ом in transit, on passage; ~ом через территорию in transit via the territory. транквилизатор = м. tranquillizer. транс = м. trans. трансагентство = с. (транспортное агентство) removal or moving company. трансакция = ж. фин. transaction; банковская ~ bank transaction; биржевая ~ stock exchange transaction; валютная ~ currency (exchange) transaction; финансовая ~ financial transaction. трансатлантический = transatlantic. трансивер = м. радио transceiver. трансконтинентальный = transcontinental. транскрибировать = несов. и сов. (вн.) лингв. transcribe (smth.). транскрипция = ж. лингв. transcription. транслировать = несов. и сов. (вн.) transmit (smth.) , broadcast (smth.) ; ~ концерт broadcast a concert. транслитерация = ж. лингв. transliteration. трансляционн|ый = transmitting; ~ая сеть transmitting/broadcasting system. трансляция = ж. 1. transmitting, broadcasting; ~ футбольного матча broadcasting of a football match; 2. (то, что передаётся) broadcast, transmission. трансмиссия = ж. transmission. транспарант = м. 1. streamer, placard; 2. (разлинованная бумага) lined quide-sheet. транспорт = м. 1. (отрасль народного хозяйства) transport; железнодорожный ~ rail transport; городской ~ urban transport; вид ~а type/kind/form of transportation, transportation means; поток ~а traffic flow; 2. (перевозка) transport, transportation; 3. (партия грузов) consignment; 4. воен. transport, train; 5. (судно) supply ship; (с войсками) troop transport, troopship. транспортёр = м. 1. тех. conveyer; 2. воен. carrier. транспортир = м. protractor. транспортировать = несов. и сов. (вн.) transport (smb. , smth.) ; convey (smb. , smth.). транспортировк|а = ж. transportation; автомобильная ~ transportation by road; воздушная ~ air carriage, transportation by air; ~ грузов carriage/transport/convergence/shipment of cargo; морская ~ transportation by sea, sea transportation; сухопутная ~ overland transportation; вид ~и type/mode of conveyance/transportation; время ~и period of transportation; плата за ~у transportation charges; расходы на ~у transportation expenses/costs, transfer/haulage costs; способ ~и method/mode/way of transportation/conveyance; условия ~и terms of transportation, transport conditions, transport clause; обеспечивать ~у provide/secure transportation; при ~е in transit, during transportation. транспортник = м. transport worker. транспортн|ый = transport attr. ; ~ые средства means of transportation; ~ая авиация air transport service; transport aircraft собир. pl. трансферт = м. фин. (перевод денежных сумм) transfer; (документ) transfer/deed, deed of transfer; банковский ~ bank transfer; кредитный ~ credit transfer; ~ прибыли transfer of profit; получатель по ~у transferee; прекращение регистрации ~тов closing (of) the transfer books; ~ный: ~ная цена (цена, используемая при взаимообмене товарами и услугами) transfer price; ~ные платежи transfer payments. трансформатор = м. 1. эл. transformer; ~ тока current transformater; 2. (актёр) quick-change artist; ~ный transformater attr. трансформация = ж. transformation, conversion. трансформирова|ть = несов. и сов. (вн.) transform (smth.) , convert (smth.) ; ~ние с. : ~ние видеоленты на кинофильм image transform. траншея = ж. trench. трап = м. ladder; авиационный ~ air stairs; багажный ~ baggage ramp; бортовой ~ jetway ramp; встроенный ~ internal stairs; входной ~ entrance stairs, boarding ramp; грузовой ~ loading ramp; пассажирский ~ boarding bridge, passenger bridge/steps; передвижной ~ mobile stairway. трапез|а = ж. meal; делить ~у share a meal. трапеция = ж. 1. (фигура) trapezium; 2. (гимнастический снаряд) trapeze. трасса = ж. 1. (направление) route; ~ нефтепровода route of a pipeline; 2. (дорога, путь) road; автомобильная ~ motor road; воздушная ~ airway. трассант = м. фин. drawer. трассат = м. фин. drawee. трассирующ|ий = воен. tracer attr. ; ~ая пуля tracer(-bullet). трата = ж. 1. (действие) spending; ~ денег spending (of money); ~ времени spending of time; 2. обыкн. мн. (расход) expenditure(s); spending sg. , expense sg. ; напрасная ~ waste, unnecessary expenditure. тратить = , истратить, потратить (вн.) spend* (smth.) ; (о времени, энергии тж.) expend (smth.) ; ~ напрасно waste; не ~ слов waste no words; ~ся, истратиться, потратиться 1. (расходовать свои деньги) spend* money; 2. (расходоваться) be* spent, be* used. тратт|а = м. фин. bill of exchange, draft; acceptance; банковская ~ bank draft; встречная ~ redraft; коммерческая ~ commercial draft; срочная ~ time draft; срок платежа по ~е maturity of a draft; платить ~ой pay by draft. траулер = м. trawler. траур = м. mourning; в глубоком ~е in deep mourning; носить ~ по кому-л. be* in mourning for smb. ; ~ный mourning attr. ; (похоронный) funeral; (скорбный) mournful; ~ный марш funeral/dead march; ~ная повязка crape band; ~ная рамка black border. трафарет = м. stencil; перен. routine, set/stereotyped pattern; (литературный) clichе; расписывать по ~у stencil; ~ный stencilled; перен. conventional, stereotyped; hackneyed; ~ная улыбка artificial/conventional smile; ~ные фразы set phrases. трах = bang! трахея = ж. анат. trachea. трахну|ть = сов. разг. knock, bang; ~ кого-л. по голове knock smb. on the head; ~ кулаком по столу bang one`s fist on the table; что-то ~ло there was a bang; ~ из ружья loose* off with a gun. трахома = ж. мед. trachoma. требовани|е = с. 1. demand; по первому ~ю as soon as demanded; по ~ю суда by order of the court; по ~ю публики by public demand; по настоятельному ~ю кого-л. at the urgent request of smb. ; остановка по ~ю (tram, bus) request stop; 2. обыкн. мн. (норма) requirements, standards; технологические ~я technological standards; отвечать ~ям чего-л. meet* the requirements of smth. ; предъявлять высокие ~я к кому-л. place exacting demands upon smb. ; 3. обыкн. мн. (обязательные правила) standards, demands; ~я вежливости standards of courtesy; 4. обыкн. мн. (потребности, запросы) requirements, demands; культурные ~я общества cultural requirements/needs of society; 5. (документ) requisition, order, claim, request. требовательн|ость = ж. insistence (on high standard); ~ к себе self-discipline; ~ый exacting, demanding; он слишком требователен he is too exacting/demanding. треб|овать = , потребовать 1. ( вн. , рд. от рд. , + инф. , + чтобы) demand ( smth. from, of); (по праву) claim ( smth. from); (ожидать) require ( smth. of); ~ пропуск demand smb.`s pass; ~ повышения зарплаты demand wage increases; ~ объяснения от кого-л. demand an explanation from smb. ; он ~овал сократить объём работ he demanded that the amount of work should be reduced; он ~овал, чтобы племянник остался в Москве he demanded that his nephew should stay in Moscow, he insisted on his nephew`s staying in Moscow; вы слишком много ~уете от ребёнка you ask too much of the child*; 2. тк. несов. ( рд. , + инф. , + чтобы; обязывать к чему-л. ) demand (smth.) , require (smth.) ; справедливость ~ует сказать, что... it must be said in justice that...; этикет ~овал, чтобы... etiquette required that...; 3. (рд. ; нуждаться) need (smth.) , require (smth.) ; эти растения ~уют много воды these plants require/need of water; эта работа ~ует большого искусства this work demands/requires great skill; 4. (вн. ; вызывать) ask (for), call (smb.) in; вас ~ует директор the director wants to see you; ~оваться, потребоваться be* required/needed; ~уется большое мужество, чтобы... much courage is required to...; ~уется машинистка typist wanted/required; на это ~уется много времени this takes a lot of time. требуха = ж. offal, tripe. тревог|а = ж. 1. (беспокойство) alarm, anxiety; быть в ~е be* in state of anxiety; 2. (сигнал опасности) alarm, alert; поднять ~у raise the alarm; боевая ~ battle alert; мор. general quarters; воздушная ~ air-raid warning/alert. тревожить = , встревожить, потревожить (вн.) 1. сов. встревожить (вызывать беспокойство) alarm (smb.) , worry (smb.) , make* (smb.) uneasy; 2. сов. потревожить (нарушать покой) disturb (smb. , smth.) ; ~ся, встревожиться be* uneasy/worried about; become*/get* anxious/nervous. тревожн|ый = 1. (неспокойный) uneasy, anxious, disturbed, troubled; ~ые мысли troubled/anxious thoughts; ~ая ночь anxious night; ~ момент anxious moment; ~ сон troubled sleep; ~ взгляд uneasy look; 2. (тревожащий) alarming, disquieting, disturbing; ~ые слухи alarming rumours; ~ые вести disturbing news; 3. (исполненный опасности) critical, anxious; 4. (предупреждающий) alarm attr. ; ~ые гудки warning hoots/blasts. треволнение = с. trouble, bother. трёглавый = 1. with three cupolas; 2. three-headed. тред-юнион = м. trade union. трезвенник = м. разг. teetotaller, total abstainer. трезветь = , отрезветь become* sober, sober down. трезво = soberly; ~ относиться к чему-л. take* a sober/common-sense view of smth. трезвон = м. peal (of bells). трезвонить = , растрезвонить 1. тк. несов. (о колоколах) peal; 2. (вн.) разг. (разглашать) trumpet (smth.) , proclaim (smth.) ; 3. (о пр. ; распускать слухи ) gossip (about); ~ по всему городу proclaim from the housetops. трезв|ость = ж. 1. sobriety, sober state, soberness; 2. (воздержание) abstinence; 3. (взглядов и т. п.) balance, clarity, soberness; ~ ума cool-headedness; ~ый 1. (не пьяный) sober; быть в ~ом состоянии be* sober; 2. разг. (непьющий) abstinent; 3. (здравый, рассудительный) sober, sober-minded, sane; ~ое отношение к чему-л. matter-of-fact attitude to smth. ; человек ~ого ума sober-minded individual; ~ый взгляд на вещи sober/sensible view of things. трезубец = м. trident. трек = м. спорт. track; (для бега тж.) cinder-track. треклятый = разг. accursed. трел|ь = ж. trill; ~и соловья trilling/jugging of the nightingale. трельяж = м. 1. trellis; 2. three-leaved mirror. тренажёр = м. 1. training apparatus (device); 2. гребной ~ rowing mashine. тренер = м. trainer; (спортивной команды тж.) coach; ~ по лёгкой атлетике track coach. трение = с. 1. friction; 2. мн. (разногласия) friction sg. ; 3. rubbing. тренировать = , натренировать (вн.) train (smb. , smth.) ; (спортсменов, спортивную команду тж.) coach (smb. , smth.) ; ~ память train one`s memory; ~ся, натренироваться (в пр. ) train one self (in), practise (smth.) , go* into training. трениров|ка = ж. training, work-out; провести ~ку hold* practice; проходить ~ку be* in training; дневник ~ок training diary, personal training log; метод ~ки training programme; психомышечная ~ biofeedback training. тренировочн|ый = training attr. , practice; ~ матч practice-match; ~ костюм track-suit; ~ое занятие training session, workout. тренога = ж. tripod. треножить = , стреножить (вн.) hobble (smth.). треножник = м. см. тренога. тренькать = несов. разг. strum. трёп = м. разг. talk, twaddle; без ~а seriously. трепан|ация = ж. мед. trepanation; ~ черепа trepanation of the skull; ~ировать несов. и сов. (вн.) мед. trepan (smth.). трепануть = сов. разг. ravage. трепать = , потрепать (вн.) 1. pull (smth.) about, tumble (smth.) , rumple (smth.) ; (волосы тж.) tousle (smth.) ; (о ветре ) make* (smth.) flutter; 2. (по дт. ; похлопывать ) pat (smb. , smth.) ; ~ кого-л. по плечу, щеке pat smb.`s shoulder, cheek; pat smb. on the shoulder, cheek; 3. разг. (одежду, обувь) wear* out (smth.) ; (книгу) knock (smth.) about; 4. тк. несов. (волокно) scutch (smth.) , swingle (smth.) ; ~ кому-л. нервы jar on smb.`s nerves, fray smb.`s nerves; ~ языком jabber; ~ся, потрепаться 1. тк. несов. (развеваться) flutter, wave; 2. разг. (изнашиваться) wear* out; be* the worse for wear; (о книгах) be*/become tattered. трепач = м. разг. blabbermouth, blatherskite, bletherer. трепет = м. 1. (мелкая дрожь) quivering, trembling; (подёргивание) twitching; (о биении сердца) palpitation; 2. (волнение от какого-л. сильного чувства) excitement; перен. (проявление чего-л.) throb, throbbing, pulsation; с ~ом eagerly; приводить кого-л. в ~ throw* smb. into a state of anxiety; приводить кого-л. в радостный ~ put* smb. into a flutter of joy; 3. (страх) trepidation; приходить в ~ be* seizes with trepidation. трепетать = несов. 1. (дрожать) flutter, quiver; (биться, содрогаться) twitch, be* convulsed; (о сердце) palpitate; (мерцать) flicker; 2. (быть охваченным волнением) tremble, quiver; перен. (пробиваться, проявляться) throb, pulsate; ~ от счастья quiver with joy; 3. (перед тв. , при пр. ; за вн. ; испытывать страх ) tremble (before, for); ~ за кого-л. tremble for smb. ; ~ при мысли о чём-л. tremble at the thought of smth. трепетн|ый = 1. quivering; 2. (тревожный) anxious; (взволнованный) vibrant; ~ое ожидание breathless expectation; 3. (робкий, боязливый) fearful. трёпк|а = ж. 1. (волокна) scutching; 2. разг. (порка) thrashing, trouncing; задать ~у кому-л. give* smb. a thrashing/trouncing; ~ нервов strain on the nerves. трепология = ж. разг. boasting, bragging; idle talk, bullshit. трепыхаться = сов. разг. flutter, quiver. треск = м. 1. cracking, crackle; (шум от резких ударов) crash; ~ огня crackling of the flames; ~ сучьев cracking of twigs; 2. разг. (шумиха) flourish, noise, fuss, ballyhoo; без шума и ~а without any fuss; с ~ом ignominiously; пьеса провалилась с ~ом the play was a complete flop. треска = ж. cod(-fish). трескать = сов. разг. guzzle. трескаться = , потрескаться crack; (о коже тж.) chap. трескотня = ж. разг. crackle, crackling; перен. (болтовня) chatter, cackle; ~ пулемётов rattle of machine-gun fire. трескуч|ий = разг. 1. crackling; (о звуках тж.) staccato; (о голосе) grating, harsh; 2. (высокопарный) high-flown, pompous, pretentious; ~ая фраза high-sounding phrase; ~ мороз ringing/hard frost. тресн|уть = сов. 1. (дать трещину) crack; (лопнуть) burst*; 2. (издать звук) : что-то ~уло there was a cracking sound. трест = м. 1. trust; 2.: мозговой ~ brain trust. третейский = ~ суд court of arbitration; ~ судья arbiter. трет|ий = the third; ~ьего дня the day before yesterday; ~ звонок third/final bell; в ~ьем лице in the third person; из ~ьих рук at third-hand; страны '~ьего мира' Third-World countries; ~ье сословие ист. third estate; ~ья сторона third party. третировать = несов. (вн.) treat (smb.) , slightingly, snub (smb.). третичный = геол. , мед. tertiary, ternary. трет|ь = ж. a third, one third; две ~и two-thirds. третье = с. (блюдо) third course, the sweet; на ~ for the sweet/desert; for afters разг. третьеклассн|ик = м. third-form boy; ~ица ж. third-form girl. третье|сортный = third-rate; ~степенный trivial; (низкосортный) third-rate. треуголка = ж. cocked hat. треугольн|ик = м. triangle; ~ый triangular. трефовый = карт. of clubs после сущ. трефы = мн. карт. clubs. трёхгодичный = three-year attr. трёхгодовалый = three-year-old; of three после сущ. трёхгранный = 1. triple-edged; 2. мат. trihedral. трёхдневный = three-day attr. ; в ~ срок (with) three days. трёхколёска = ж. разг. tricycle. трёхколёсный = three-wheeled; ~ велосипед tricycle. трёхкомнатн|ый = three-room attr. ; ~ая квартира three-room flat. трёхлетний = 1. (о сроке) three-year attr. ; of three years после сущ. ; 2. (о возрасте) three-year-old; of three после сущ. ; ~ ребёнок three-year-old child*, child* of three. трёхлиней|ка = ж. разг. 375 rifle; ~ный: ~ная винтовка 375 rifle. трёхмерный = three-dimensional. трёхместный = three-seater attr. трёхмесячный = 1. (о сроке) three months`; three-month attr. ; 2. (о возрасте) three-month-old; of three months после сущ. ; ~ ребёнок three-month-old baby, baby of three months. трёхнедельный = 1. (о сроке) three-week attr. ; ~ отпуск three-weeks` holiday; 2. (о возрасте) three-weeks-old; of three weeks после сущ. ; ~ ребёнок baby of three weeks. трёхосный = triaxial. трёхпал|ый = зоол. tridactylous; ~ая чайка kittiwake. трёхпроцентный = three-per-cent attr. трёхразов|ый = ~ое питание three meals a day. трёхсложн|ый = лингв. trisyllabic; ~ое слово trisyllable. трёхсотый = three-hundredth. трёхствольный = three-barrelled. трёхстворчатый = three-leaved. трёхсторонн|ий = 1. three-sided, trilateral; 2. дип. tripartite, three-party attr. ; ~ договор three-power treaty; ~ее соглашение tripartite agreement. трёхступенчат|ый = three-stage attr. трёхтонка = ж. разг. three-ton lorry. трёхцветный = three-colour attr. ; (о флаге) tricolour. трёхчасовой = 1. three-hour attr. ; of three hours после сущ. ; 2. (назначенный на три часа) three-o-clock attr. трёхчлен = м. мат. trinomial. трёхэтажный = three-storey attr. ; ~ дом three-storey house. трещ|ать = несов. 1. crackle; (о будильнике) buzz; (о льде) crack; (о барабане) rattle; roll; (о кузнечиках) chirp; 2. разг. (болтать) chatter, jabber; 3. разг. : у меня голова ~ит I have a splitting headache; ~ по всем швам go* to pieces; ~ат морозы there is a ringing frost. трещин|а = ж. crack; (в земле, скале и т. п. тж.) fissure, rift; перен. (неблагополучие в чём-л.) defect, something wrong; (разлад, расхождения) rift; дать ~у be* cracked; их дружба дала ~у their friendship began to show sings of strain; ~ кости мед. stress fracture. трещотка = ж. 1. rattle; 2. разг. (болтун) chatterbox; 3. мех. ratchet; ручная ~ ratchet drill. три = three. триада = ж. triad. триангуляция = ж. мат. triangulation. трибун = м. tribune. трибун|а = ж. 1. (для оратора) rostrum ( pl. -ra, -rams), tribune, (speaker`s) platform, podium; перен. forum; подняться на ~у mount the rostrum/platform; 2. (для зрителей) stand; ~ы стадиона the stands. трибунал = м. tribunal; военный ~ military tribunal. тривиальность = ж. triviality, banality, triteness. тривиальный = trivial, banal, trite. тригонометрическ|ий = trigonometric(al); trigonometry attr. ; ~ие функции trigonometrical functions; ~ие таблицы trigonometrical tables. тригонометрия = ж. trigonometry. тридевять = за ~ земель far, far away, in far distant lands; at the other end of the world. тридцатилет|ие = с. 1. (период) thirty years pl. ; 2. (годовщина) thirtieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) thirty-years attr. ; of thirty years после сущ. ; 2. (о возрасте) thirty-years-old; of thirty после сущ. тридцат|ый = thirtieth; ~ые годы the thirties. тридцат|ь = thirty; в ~и километрах within thirty kilometres. триединый = библ. : ~ Бог The Triune God. триер = м. с.-х. grain cleaner, grader; separater. трижды = three times; thrice поэт. ; ~ два, три и т. д. three twos, threes, etc. тризна = ж. ист. funeral feast. трико = с. нескл. 1. (шерстяная ткань) tricot; 2. (одежда) tights pl. ; 3. (женские панталоны) knickers pl. трикотаж = м. 1. (ткань) knitted fabric; (шерстяной) jersey; 2. собир. (изделия) knitted goods pl. , knitwear; ~ный (machine-)knitted; (из шерсти) jersey attr. ; ~ная фабрика knitted goods factory; ~ная кофточка knitted jumper. трилистник = м. 1. trefoil; бот. тж. red clover; ~ ползучий white clover; 2. (на эмблемах) trefoil. триллер = м. thriller. триллион = м. billion; trillion амер. трилогия = ж. trilogy. триместр = м. term. тримминг = м. торг. trimming. тринадцатилетний = 1. (о сроке) thirteen-year attr. ; of thirteen years после сущ. ; 2. (о возрасте) thirteen-year-old; of thirteen после сущ. тринадцатый = thirteenth. тринадцать = thirteen. трином = м. мат. trinomial. трио = с. нескл. trio. триоль = ж. муз. triplet. триплекс = м. стр. triplex. триппер = м. мед. gonorrhoea. триста = three hundred. тритон = м. зоол. newt. триумф = м. triumph. триумфальн|ый = triumphal; (победный тж.) triumphant; ~ая арка arch of triumph; ~ое шествие triumphal procession. трогательн|о = touchingly, movingly; ~ый touching, moving, pathetic; ~ая повесть moving story; ~ая заботливость touching consideration. трог|ать = , тронуть (вн.) 1. touch (smb. , smth.) ; руками не ~! do not touch!; не ~ кого-л. leave* smb. alone; 2. (вызывать сочувствие) affect (smb.) ; (умилять) touch (smb.) , move (smb.) ; ~ кого-л. до слёз move (smb.) to tears; это меня не ~ает it leaves me cold; 3. (начинать движение) см. трогаться; трогай! you can start!; get going! разг. ; ~аться, тронуться start, begin* to move; ~аться в путь set* out; поезд тронулся the train started; он не тронулся с места he didn`t budge; ну ~ай! go ahead!, get going! трое = three; нас ~ there are three of us. троеборье = с. спорт. triple event, triple combination. троекратн|о = three times; ~ый triple; thrice-repeated. Троиц|а = ж. церк. Trinity; ~ын день Trinity; Whitsun (day). троица = ж. разг. trio. тройк|а = ж. 1. (цифра, игральная карта) a three; (отметка) УfairФ, three (out of five); получить ~у по истории get* a УfairФ for/in history; 2. (лошадей) troika; (об экипаже тж.) carriage and three; 3. (костюм) three-piece suit. тройник = м. 1. object or measure containing three units; 2. тех. tee; T-joint, T-pipe, T-bend; 3. эл. branch box, T-junction box. тройн|ой = triple; штраф в ~ом размере triple fine; ~ое правило мат. rule of three; ~ прыжок спорт. triple jump. тройня = ж. triplets pl. тройственный = triple. троллейбус = м. trolleybus; ~ный trolleybus attr. тромб = м. мед. thrombus, blood clot. тромбоз = м. мед. : коронарный ~ coronary thrombosis. тромбон = м. trombone. трон = м. throne; вступить на ~ ascend/mount the throne. трон|уть = сов. 1. см. трогать; 2. (вн. ; о морозе и т. п.) touch (smth.) , affect (smth.) ; морозом ~уло цветы the flowers have been touched/nipped by the frost; ~уться сов. 1. см. трогаться; 2. разг. (помешаться) be* touched; он немного ~улся he is slightly touched; 3. разг. (испортиться) turn, go* off; go* to bad. тропа = ж. path; (глухая) trail. Тропарь = м. Troparion (hymn); пасхальный ~ Easter (Paschal). тропик = м. 1. tropic; ~ Рака tropic of Cancer; ~ Козерога tropic of Capricorn; 2. мн. (жаркий пояс) the tropics. тропинка = ж. path. тропическ|ий = tropical; ~ая лихорадка jungle fever; ~ пояс torrid zone; ~ая жара tropical heat. тропосфера = ж. troposphere. трос = м. мор. , тех. rope, cable, hawser; буксирный ~ towrope, towline. тростинка = ж. thin reed. тростник = м. reed; (камыш) bulrush; сахарный ~ sugar-cane. трость = ж. (walking-)stick. тротуар = м. pavement; sidewalk амер. ; движущийся ~ moving pavement. трофей = м. 1. чаще мн. (военная добыча) spoils of war; booty sg. ; 2. (вещественная память о какой-л. победе) trophy; ~ный captured. троюродн|ый = ~ брат, ~ая сестра second cousin. трояк|ий = triple, threefold; ~им образом in three ways. труб|а = ж. 1. pipe; (дымовая) chimney; (фабричная тж.) stack; (паровоза, парохода) funnel, stack; трубы парового отопления steam-heating pipes; ~ телескопа telescope tube; 2. муз. trumpet; 3. анат. tube; вылететь в ~у go* bust, go* smash; crumple; дело ~ things are in a bad way; it`s a wash-out; пустить в ~у blow*, squander. трубадур = м. troubadour. трубач = м. trumpeter; trumpet-player. труб|ить = , протрубить 1. blow*, trumpet; ~ в трубу blow*/sound the trumpet; 2. (звучать) sound; трубы ~ят the trumpets are sounding; 3. (вн. ; подавать сигнал) sound (smth.) ; ~ тревогу sound the alarm; 4. (о пр. ; разглашать ) trumpet (smth.) ; proclaim (smth.) (from the house-tops), blare out (smth.). трубк|а = ж. 1. tube; (зажигательная) fuse; резиновая ~ rubber tube; рентгеновская ~ X-ray (focus) tube; электронно-лучевая ~ (телевизора) electron-ray tube; cathod-ray tube; 2. (телефонная) receiver; положить (повесить) ~у hang* up; возьми параллельную ~у listen on the (telephone) extension; я возьму ~у разг. I`ll get it; I`ll go; 3. (курительная) pipe; 4. (свёрток) roll; свернуть что-л. в ~у roll smth. up; 5.: алкогольно- респираторная ~ breathalyser, drunkometer, breathtester. трубный = trumpet attr. ; of a trumpet после сущ. трубопровод = м. pipe-line, conduct. трубопрокатный = tube-rolling, pipe-rolling; ~ стан tube(-rolling) mill. трубочист = м. chimney-sweep. трубочистка = ж. smoke`s companion. трубчатый = tubular. труд = м. 1. work, labour; (тяжёлый, однообразный) toil; мн. (занятия, хлопоты) affairs; охрана ~а protection of labour; высококвалифицированный ~ highly skilled labour; непроизводительный ~ inefficient labour; продуктивный ~ productive labour; ручной ~ manual labour; затраты ~а labour input; интенсивность ~а labour intensity; нормирование ~а rate/work quota setting; оплата ~а remuneration of labour; организация ~а на предприятии organization of labour at an enterprise; охрана ~а labour protection, working safety; производительность ~а productivity/efficiency of labour; разделение ~а division of labour; 2. (усилие) effort; с ~ом with difficulty, with an effort; не стоило никакого ~а сделать это it was no trouble to do it; все мои ~ы оставались тщетными all my efforts were in vain; 3. (произведение) work; литературный ~ writing; мн. (название научных сборников) transactions; давать себе ~ (+ инф.) take* the trouble (+ inf.) ; без ~а without difficulty, effortlessly; взять на себя ~ (+ инф.) take* the trouble (+ inf.) ; мартышкин ~ разг. a mug`s game, chasing one`s tail; barking at, baying the moon. трудиться = несов. 1. work; (тяжело) toil, labour; (над тв.) be* working (on); 2. разг. (затруднять себя) bother, take* the trouble; он напрасно трудится he is wasting his time; не трудитесь don`t trouble; (не пытайтесь) don`t try. трудно = 1. нареч. with difficulty; ~ поверить it is difficult/hard to believe; ~ понять it is hard to understand; эту книгу ~ купить this book is very difficult to get; ему ~ приходится he has a hard time; 2. в знач. сказ. безл. it is difficult/hard; 3. в знач. сказ. безл. (дт.) it is hard (for); мне ~ (+ инф.) I have difficulty (in + -ing), I find it difficult (+ to inf.). трудновосполнимый = difficult to replace. труднодоступный = remote, out-of-the way. труднообъяснимый = difficult to explain. труднопроизносимый = (this is) hard to pronounce после сущ. ; unpronounceable. труднопроходимый = almost impassable, difficult (to pass). трудн|ость = ж. difficulty; snag, pitfall разг. ; преодолевать ~ости overcome* difficulties; ~ый 1. difficult, hard; (тяжёлый, изнурительный) arduous; ~ая работа hard/uphill work; tough job разг. ; ~ая задача difficult task; ~ая жизнь hard life; ~ое время difficult times pl. ; ~ые времена hard times; в ~ую минуту in time of need, in tight corner, in trouble; 2. (с трудом поддающийся воспитанию) difficult; ~ый ребёнок difficult child*; иметь ~ый характер be* difficult to get on with; 3. (мучительный) painful; (о болезни) dangerous. трудов|ой = 1. labour attr. , working, work attr. ; ~ые навыки (work) skills; ~ое воспитание working education, education based on work; ~ая дисциплина labour discipline; ~ стаж length of service; ~ое законодательство labour legislation; ~ подвиг feat of labour; ~ подъём (labour) enthusiasm; 2. (приобретённый трудом) earned; ~ые доходы earned income sg. , income from work; 3. (живущий своим трудом) working; ~ая книжка work-record card; индивидуальная ~ая деятельность individual labour activity, individual enterprise, self-employment. трудо|день = м. work-day (unit of work in collective farming) ; он выработал сорок пять ~дней в этом месяце he has forty-five work-days to his credit for this month. трудоёмк|ий = labour-intensive, laborious. трудоизбыточный = labour-abundant. трудо|любивый = industrious, diligent; ~любие с. industry, diligence. трудолюбие = с. capacity for work. трудоспособн|ость = ж. 1. (физическая способность к труду) ability to work; потеря ~ости disability incapacity, disablement; 2. (способность много работать) capacity for work; ~ый able-bodied; всё ~ое население the whole able-bodied population. трудоустройство = с. provision of employment. трудяга = м. и ж. разг. workaholic. трудящи|йся = 1. прил. working; ~иеся массы the working people/masses; 2. в знач. сущ. мн. the working people. труженик = м. worker; toiler поэт. трунить = несов. (над тв.) chaff (smb.) , pull smb. `s leg, kid (smb.) ; make* fun, mock. труп = м. dead body, corpse, body; (животного) carcass; ~ный: ~ный запах smell of putrefaction, putrid smell; ~ный яд ptomaine poison. труппа = ж. company, troupe. трус = м. coward. трусики = мн. см. трусы. трусить = , струсить be* afraid; have*/get* the jitters разг. ; (перед тв.) be* scared (of), snake* in one`s shoes (before); не трусь! don`t be scared! трусить = несов. разг. jog along, trot; ~ мелкой рысцой go* at jogtrot. трусиха = ж. разг. funk, coward. труслив|ый = cowardly; ~ое чувство cowardly feeling; ~ взгляд timorous/abject glance. трусость = ж. cowardice. трусы = мн. shorts; (для купания) swimming trunks; (нижнее бельё) pants. трут = м. tinder. трутень = м. drone. труха = ж. dust; (измельчившееся сено, солома) bits of hay; straw; перен. разг. rubbish. трухач = м. вульг. jerk-off, wanker. трухлявый = mouldering, rotten. трущоб|а = ж. 1. (лесная и т. п.) thicket; 2. (захолустье) hole; 3. (бедная, грязная окраина) slum; (жилище) hovel; городские ~ы urban slums. трюк = м. trick, stunt; перен. тж. ruse, dodge; акробатический ~ acrobatic feat; рекламный ~ advertising gimmick; sales play; (marketing) hype; ~ профессии trick of the trade; ~, основанный на ловкости conjuring trick; это старый-престарый ~, а до сих пор срабатывает it`s the oldest trick in the book - but it still works; ~ач м. кино stuntman, stand-in; ~ачество с. разг. 1. stunting; 2. (в искусстве) gimmickry; 3. (в политике) political exercise/manoeuvre. трюм = м. hold; bilge; укладка грузов в ~ stowage; выгружать из ~а discharge from the hold, unload from the hold; размещать груз в ~е load in/stow the hold; stow down; trim the hold. трюмн|ый = ~ая вода bilge water. трюфель = м. 1. (гриб) truffle; 2. мн. (шоколадные конфеты) truffle chocolates. тряпичн|ица = ж. woman who is mad on clothes; ~ый rag attr. тряпка = ж. 1. rag; половая ~ floor-cloth; пыльная ~ duster; 2. мн. разг. ирон. (женские наряды) clothes; 3. разг. ирон. (о человеке) wet rag, softy, jelly-fish; действовать как красная ~ на быка make* smb. see red. тряпьё = с. собир. 1. (тряпки, ветошь) rags pl. ; 2. разг. (рваная одежда) rags. трясина = ж. bog, quagmire (тж. перен.). тряск|а = ж. shaking, jolting; ~ий (о повозке) jolty; (о дороге) bumpy. трясогузка = ж. зоол. wagtail. тряс|ти = несов. (вн., тв.) 1. shake* (smth.) ; ~ дерево shake* a tree; ~ кому-л. руку shake* smb.`s hand; ~ ковры shake* rugs; ~ головой shake* one`s head; 2. (при езде) jolt (smb. , smth.) , give* (smb.) a shaking; 3. безл. (вызывать дрожь) : его ~ёт от холода he is shaking with cold; ~тись несов. 1. (дрожать) shake*, tremble; ставни ~лись и стучали the shutters shook and rattled; у него ~утся руки his hands shake; ~тись от страха shake*/tremble with fear; ~тись от холода shiver with cold; 2. (перед тв. ; бояться ) tremble (before), live in fear (of), dread (smb.) ; 3. (за вн. ; опасаться ) worry (about), be* worried (about); 4. (над тв. ; оберегать ) dote (upon); (беречь что-л.) watch (smth.) ; ~тись над каждой копейкой watch every penny; 5. (при езде) be* jolted, have* a shaking. тряхн|уть = сов. разг. give* a jolt; нас ~уло we felt a sudden jolt. тсс! = hush!, sh!; hits! поэт. туалет = м. 1. (платье) dress; 2. (стол) dressing-table; 3. (уборная) lavatory, toilet; общественный ~ public convenience, rest room; ~ный toilet attr. ; ~ный столик dressing-table; ~ное мыло toilet soap. туберкулёз = м. tuberculosis; ~ лёгких pulmonary tuberculosis; ~ный tubercular, tuberculous; ~ный процесс tuberculous process; ~ный диспансер TB prophylactic centre. тувин|ец = м. , ~ка ж. Tuvinian; ~ский Tuva, Tuvinian; ~ский язык Tuvinian, the Tuvinian language. туг|о = 1. нареч. tight, tightly; ~ натянуть что-л. stretch/pull smth. taut; ~ затянуть пояс pull one`s belt tight; ~ набить мешок fill a bag to overflowing; ~ набитый tightly packed; ~ затянутый tightly drawn; ~ натянутый канат taut rope/cable; 2. нареч. (с трудом) : ~ подвигаться вперёд make* slow progress; 3. в знач. сказ. безл. : ему ~ приходится he is in tight corner; he is in straits, he is in spot; у него ~ с деньгами he is hard-pressed for money, he is a hard up (for money); ~ой 1. tight; (туго натянутый) taut; ~ой пояс tight belt; 2. (с трудом поддающийся какому-л. воздействию) stiff; ~ая пружина powerful/stiff spring; 3. (о мыслительных способностях) slow; ~ой на ухо hard of hearing; разг. slow-witted. тугоплавкий = refractory. тугоухий = rather deaf, hard of hearing. тугрики = мн. жарг. `bread`, `brass`, `dough` (money). туда = there; (по тому направлению) in that direction; мы идём не ~ we`re going in the wrong direction; ~ и обратно there and back; ~-сюда everywhere; и ~ и сюда 1) to and fro; 2) (и так и сяк) first one way, then another; то ~, то сюда back and forth, to and fro; ни ~ ни сюда neither back nor forward, stuck fast; ~ ему и дорога! е serve(s) him right! тужить = несов. (о, по пр. ) разг. grieve (over). тужиться = несов. разг. make* an effort. тужурка = ж. (double-breasted) jacket. туз = м. ace; перен. разг. bigwig, big noise, celebrity; пойти с ~а lead* an ace; ~ к масти just the job. тузем|ец = м. , ~ка ж. native; ~ный native. тузить = несов. разг. punch; pummel. тук-тук = разг. rat-tat(-tat). туловище = с. trunk, torso. тулуп = м. sheepskin coat. тулья = ж. crown (of a hat). туман = м. mist; (густой) fog; сегодня ~ it is misty/foggy today; как в ~е 1) (неясно, смутно) hazily; 2) (неясно воспринимая окружающее) in a fog; напустить ~у obscure the issue; ~ить несов. (вн.) 1. (затемнять собой - о пыли и т. п.) smudge (smth.) , obscure (smth.) ; 2. (заволакивать глаза ) dim (smth.) ; перен. (мутить сознание) fuddle (smth.) , befog (smth.) ; ~иться несов. 1. (застилаться туманом) be* dimmed, be* obscured; 2. (виднеться как в тумане) loom; 3. (о глазах) be* dimmed; перен. (о мыслях, сознании) be* confused/fuddled/clouded; у него был ~ в глазах there was a mist before his eyes; у меня ~ в голове I see no light, I am groping in the dark; 4. (делаться печальным) cloud. туманн|о = 1. нареч. (неясно) hazily, vaguely; 2. в знач. сказ. безл. : сегодня ~ it is misty/foggy today; ~ость ж. 1. астр. nebula; 2. (неясность) obscurity, haziness; ~ый 1. misty, foggy; перен. (расплывчатый) hazy, vague; 2. (неопределённый, неясный) vague, hazy; он имеет весьма ~ое представление об этом he has a very vague conception of it, his ideas on it are extremely nebulous; ~ намекнуть make* an oblique/indirect suggestion (of, about), refer obliquely (to); 3. (о глазах, взгляде) misty; (о голове) fuddled, dazed. тумб|а = ж. 1. (у тротуара) post; 2. (подставка) pedestal; 3. (афишная) advertising pillar, kiosk; ~очка ж. (ночной столик) bedside table. тундра = ж. tundra. тунеяд|ец = м. parasite, drone, sponger; ~ство с. parasitism, living on other people. туннель = м. tunnel; пешеходный ~ subway. тупеть = несов. 1. см. тупиться; 2. (глупеть) become* dull/sluggish, grow* dull. тупик = м. 1. (улица) blind alley, cul-de-sac; 2. ж.-д. dead end; 3. (безвыходное положение) deadlock, impasse; зайти в ~ be* at a deadlock; ставить кого-л. в ~ put* smb. in a spot; стать в ~ перед чем-л. be* put in a spot by smth. ; вывести из ~а переговоры break the deadlock in (the) negotiations (talks). тупить = несов. (вн.) blunt (smth.) ; ~ся несов. become* blunt, lose* its edge. тупица = м. и ж. разг. dunce, dolt, blockhead. тупо = dully; ~ смотреть look vacantly. тупоголовый = разг. dimwitted, pig-headed; blind. туп|ой = 1. blunt; ~ая пила blunt saw; 2. (широкий) broad, blunt; 3. (умственно ограниченный) dull, dim-witted, obtuse, stolid; ~ человек obtuse person; ~ое высокомерие impenetrable arrogance; 4. (невыразительный) dull, obtuse; ~ взгляд dull/vacant glance; ~ая улыбка uncomprehending smile, vacant smile; 5. (о чувствах, переживаниях и т. п.) apathetic, lethargic, sluggish; ~ страх nagging fear; ~ое упрямство lethargic obstinacy; 6. (безропотный) submissive; ~ое повиновение dull obedience; 7. (нерезкий, ноющий) dull; ~ая боль dull ache; ~ угол мат. obtuse angle. тупоконечный = blunt. тупонос|ый = blunt-nosed; ~ые ботинки square-toed shoes. тупость = ж. (глупость, бессмысленность) dullness, obtuseness; bluntness; vacancy. тупоугольный = obtuse(angled). тупоум|ие = с. stupidity; obtuseness; ~ный stupid, obtuse, dull. тур I = м. 1. (один круг танца) turn (round the room); 2. (состязания) round; 3. (отдельный этап чего-л.) round, stage; новый ~ гонки ракетно-ядерных вооружений a new round in the nuclear arms race. тур II = м. 1. (вымерший бык) aurochs; 2. (горный козёл) ibex ( pl. тж. ibices). тура = ж. разг. см. ладья. турагент = м. (туристический агент) разг. travel agent. турбаза = ж. (туристическая база) tourist hostel; camping site. турбин|а = ж. turbine; ~ный turbine attr. турбовинтовой = ав. turbo-prop attr. ; ~ самолёт turbo-prop aircraft; ~ двигатель turbo-prop engine. турбогенератор = м. turbogenerator. турбореактивный = ав. turbo-jet attr. ; ~ самолёт turbo-jet aircraft; ~ двигатель turbo-jet engine. турецк|ий = Turkish; ~ язык Turkish, the Turkish language; ~ барабан bass/big drum; ~ горох chick pea; ~ая музыка percussion instruments; ~ая пшеница maize. туризм = м. tourism, touring, outdoor pursuits; (вид спорта) walking, hiking; горный ~ mountain walking. турист = м. tourist; (участник пеших походов) hiker, walker; ~ический hiking, walking; ~ический поход hiking expedition, walking tour; ~ка ж. tourist; (участница пеших походов) hiker, walker; ~ский tourist attr. ; ~ский лагерь tourist camp. туркмен = м. , ~ка ж. Turkmen; ~ский Turkmen; ~ский язык Turkmen, the Turkmen language. турман = м. tumbler(pigeon). турне = с. нескл. tour; ознакомительное ~ study tour. турнепс = м. turnip. турник = м. 1. horizontal bar; выжиматься на ~е chin one self on the bar; 2. (бильярд) butt, hilt of a cue. турникет = м. turnstile. турнир = м. tournament; ~ по хоккею с шайбой ice-hockey tournament; ~ный tournament attr. ; ~ная таблица tournament list. турнуть = сов. разг. chuck out. турок = м. Turk. турпоездка = ж. (туристическая поездка) trip. турчанка = ж. Turkish woman*. тускл|о = 1. нареч. dimly; ~ светить give* a poor light; 2. в знач. сказ. безл. it is dark/murky; ~ый 1. (непрозрачный) dingy, bleary; grimy; (потерявший блеск) dull, tarnished; (поблёкший) faded; ~ое стекло grimy window; ~ое серебро tarnished silver; ~ые краски faded colours; 2. (о свете) dim; ~ый фонарь dim lamp; ~ый день pallid day; 3. (невыразительный) dull, vacant; (о глазах тж.) lustreless, glassy; ~ый взгляд dull glance; ~ый голос flat voice, ~ый стиль colourless style; 4. (бессодержательный) dreary; ~ая жизнь dreary life. тускн|еть = , потускнеть 1. dim, grow* dim; (о металле) tarnish; перен. wane, lose* its lustre; 2. (перед тв. ; меркнуть ) pale (beside); всё это ~еет перед... all this pales beside... тусоваться = несов. жарг. gather together (in a group); spend* time together; mix, mix with. тусовка = ж. жарг. gathering together (in a group); роликовая ~ gathering of roller skaters. тут = 1. (о месте) here; 2. (о времени) then; ~ же then and there; он ~ как ~! there he is!; и всё ~! and that`s that!; не ~-то было! but that`s not how it turned out!, but no such luck! тутов|ый = mulberry attr. ; ~ое дерево mulberry tree; ~ая ягода mulberry; ~ шелкопряд silkworm. туф = м. tufa. туфли = мн. ( ед. туфля ж. ) shoes; домашние ~ (bedroom) slippers. тухл|ый = putrid, bad*, rotten; (о масле) rancid; (о мясе ) tainted; ~ое яйцо rotten/bad* egg. тухлятина = ж. разг. bad food; tained meat. тухнуть I = , потухнуть (гаснуть) go* out. тухнуть II = , протухнуть (портиться) go* bad, spoil*, become* rotten. туч|а = ж. cloud (тж. перен.) ; ~ пыли cloud of dust; ~ комаров swarm of mosquitoes; мрачный как ~ like thundercloud; ~ей like thundercloud; сгустились ~и над кем-л. , чем-л. smb. , smth. was under a threatening cloud; не из ~и гром a bolt from the blue; смотреть ~ей look black, scowl, lour; сидеть ~ей be in a black mood. тучнеть = , потучнеть get* fat/stout, put* on flesh. тучн|ость = ж. 1. (полнота) corpulence, obesity; 2. (земли) richness, fertility; 3. (сочность) luxuriance; ~ый 1. (полный) plump; (о человеке тж.) corpulent, stout; 2. (о земле) rich, fertile; 3. (сочный, густой) lush; ~ые луга lush meadows. туш = м. муз. flourish. туша = ж. carcass; коровья ~ cow`s carcass. тушевать = несов. (вн.) shade (smth.) ; перен. tone (smth.) down. тушёвка = ж. shading. тушён|ый = stewed; ~ое мясо stewed/braised meat. тушить I = , потушить (вн. ; гасить) put* out (smth.) , extinguish (smth.) ; ~ огонь put* out a fare; ~ свечу blow* out a candle; ~ лампу extinguish a lamp; ~ свет turn out the light, switch off the light. тушить II = несов. (вн.) кул. stew (smth.) , braise (smth.) ; ~ баранину stew mutton; ~ся несов. stew. тушь = ж. Indian ink. туя = ж. бот. thuya, thuja. тщательно = carefully, thoroughly; ~ изучать study thoroughly; make a close study; ~ осматривать inspect thoroughly; ~ разрабатывать elaborate. тщательн|ость = ж. thoroughness, care, carefulness; ~ный thorough, careful, painstaking. тщедуш|ие = с. feebleness, puniness, frailty; debility; ~ный puny, weakly, feeble, frail. тщеслав|ие = с. conceit, vanity, vainglory; ~ный conceited, vain. тщетн|о = vainly, in vain; ~ ждать wait in vain; ~ость ж. futility, uselessness; ~ый vain, futile, unavailing; ~ые надежды vain hopes. ты = ( рд. , вн , тебя, дт. , пр. тебе, тв. тобой, тобою) you; thou уст., поэт. ; быть с кем-л. на ты be* on close terms with smb. тыкать = , ткнуть ( тв. в вн. ) 1. thrust* ( smth. into), poke ( smth. into), stick* ( smth. into); ~ пальцем во что-л. thrust*/point a finger in the direction of smth. ; ~ нос в stick*/poke one`s nose (into); ~ в нос кому-л. чем-л. cast* smth. in smb.`s teeth; ~ кого-л. носом во что-л. rub smb.`s nose in smth. ; 2. прост. go* on about, nag, needle endlessly (about). тыква = ж. pumpkin; gourd. тыквенны|й = 1. прил. pumpkin attr. ; gourd attr. ; 2. в знач. сущ. мн. : семейство ~х gourd family. тыл = м. 1. rear, back; глубокий ~ the home front; зайти в ~ take* in the rear; 2. обыкн. мн. (совокупность вспомогательных войсковых частей) rear units. тыловик = м. воен. man serving in rear. тылово|й = rear attr. ; logistic; ~ госпиталь hospital in the rear, base hospital; ~е снабжение logistics. тыльн|ый = rear attr. ; ~ая сторона руки the back of the hand. тын = м. palings pl. , palisade, stockade. тыся|ча = 1. a thousand; пять, десять и т. д. ~ч five, ten etc. thousand; ~ рублей thousand roubles; 2. обыкн. мн. (множество) thousands. тысячелет|ие = с. 1. (срок) a thousand years pl. ; 2. (годовщина) thousandth anniversary; ~ Крещения Руси Millennium of the Baptism of Russia; ~ний thousand-year attr. ; of a thousand years после сущ. тысячн|ый = 1. the thousandth; 2. (о части) thousandth; 3. (насчитывающий тысячи) : ~ая толпа a crowd thousands strong, a crowd several thousand strong, thousand of people. тычинка = ж. бот. stamen. тьма I = ж. darkness (тж. перен.) , the dark; какая здесь ~! how dark it is here!; ~ кромешная outer darkness, pitch darkness. тьма II = ж. разг. (множество) masses pl. ; (сколько угодно) heaps (of); ~ народу hordes of people; ~ тьмущая countless multitudes. тьфу = pah!, ugh!; ~ пропасть! damn!, confound it! тюбетейка = ж. tyubeteika (skull-cap worn in Central Asia). тюбик = м. tube. тюк = м. bale; (узел) bundle; крепкие ~и sound bundless; партия в ~ах bale lot; быть упакованным в ~и be* strapped in bundles; в ~ах in bales. тюкнуть = сов. разг. chop, hack. тюлев|ый = tulle attr. ; ~ые занавески lace curtains. тюлений = seal attr. ; ~ промысел seal hunting. тюлень = м. 1. seal; 2. разг. (увалень) lump, oaf. тюль = м. tulle. тюльпан = м. tulip. тюрбан = м. turban. тюрем|ный = prison attr. ; ~ное заключение imprisonment; ~ное прошлое police/criminal/prison record; ~ надзиратель warder, jailor, gaoler; ~щик м. warder; перен. oppressor. тюрк|и = мн. Turki; ~ский Turkic; ~ские языки Turkic languages. тюрьма = ж. prison, gaol. тюряга = ж. жарг. clink, nick, slammer, can; загреметь в ~у land (up) in the clink. тюфяк = м. 1. mattress; 2. разг. (безвольный человек) flabby fellow. тявкать = , тявкнуть yap. тявкнуть = сов. см. тявкать. тяг|а = ж. 1. (тянущая сила) draught, traction; ~ винта ав. propeller thrust; на конной ~е horse-drawn; на тракторной ~е tractor-drawn; электрическая ~ electric traction; 2. (в печи и т. п.) draught; 3. (к дт. ; стремление ) longing (for); (тяготение) thirst (for), craving (for); ~ к знаниям thirst/craving for knowledge; дать ~у show* a clean pair of heels. тягаться = несов. (с тв. ) разг. take* on (smb.) , compete (with), measure one`s strength (with), tussle (with), content (with). тягач = м. tractor, mechanical horse. тягло = с. : живое ~ draught animals pl. тягостн|ый = 1. (трудный) hard, arduous; ~ труд back-breaking work; 2. (мучительный) painful, distressing; ~ое молчание painful silence; ~ые ощущения withdrawal symptoms. тягость = ж. burden; быть в ~ кому-л. be* a burden on smb. ; мне это в ~ I find it great nuisance. тяготени|е = с. 1. физ. gravity, gravitation; земное ~ gravity; закон всемирного ~я the law of gravitation; 2. (связь) gravitation; 3. (к дт. , влечение ) leaning (towards); ~ к музыке bent for music; ~ к знаниям thirst for knowledge. тяготеть = несов. 1. (к дт. ) gravitate (towards); 2. (к дт. ; быть связанным ) gravitate (towards), be* dependent (on); 3. (к дт. ; испытывать влечение ) be* drawn (to); 4. (над тв. ; угнетать, подавлять ) tower (over). тягот|ить = несов. (вн. ; обременять) be* irksome (to); его ~ит сознание своей вины, бессилия и т. п. he is oppressed by a sense of guilt, inadequacy, etc. ; ~иться несов. (тв.) be* oppressed (by); ~иться одиночеством be* oppressed by one`s loneliness. тягуч|есть = ж. (жидкостей) viscosity; (металлов) ductility; ~ий 1. (способный растягиваться) elastic; 2. (густой, вязкий) clinging; (о жидкости) viscous; (о металле) ductile; 3. (томительно) long-drawn-out; 4. (о голосе и т. п.) slow; ~ая речь drawling speech, slow way of speaking. тяж = м. 1. тех. drawing rod; ~ тормозного вала brake rod; 2. shaft brace. тяжба = ж. уст. litigation; suit, lawsuit. тяжелеть = несов. grow* heavy; (о частях тела, голове тж.) begin* to feet heavy; (о глазах) become* heavy with sleep. тяжело = 1. нареч. heavily; ~ нагружённый heavily loaded; 2. нареч. (серьёзно) seriously; severely; ~ болен seriously ill; ~ ранен severely wounded; ~ поплатиться за что-л. pay* dearly/heavily for smth. ; 3. в знач. сказ. безл. (дт. ; трудно) : больному ~ the patient is having a hard time; мне ~ подниматься по лестнице it is hard for me to go upstairs; 4. в знач. сказ. безл. (дт. ; о мрачном настроении) : мне ~ I am sad; у меня ~ на душе I am sad/heavy at heart; I feel miserable, wretched. тяжелоатлет = м. weight-lifter. тяжеловес = м. спорт. heavy-weight; ~ный 1. heavy; 2. (о человеке) ponderous; 3. (о зданиях) massive; 4. (о грузе) heavy/bulky goods, heavy cargo, heavy-lift, extra weight. тяжеловоз = м. draught-horse. тяжёл|ый = 1. heavy; ~ чемодан heavy suitcase; ~ые портьеры heavy curtain; ~ые тучи heavy clouds; ~ые шаги heavy footsteps; ponderous tread sg. ; ~ стиль heavy style; 2. (трудный) hard, difficult (тж. о ребёнке) ; ~ая работа hard work; ~ая дорога difficult road; 3. (затруднённый) laboured; ~ое дыхание laboured breathing; 4. (затруднительный) difficult; (полный лишений, забот) stressful, hard; (мучительный) painful; ~ые условия difficult conditions; ~ая жизнь hard life; ~ое время time of trouble/stress; stressful days pl. ; ~ая обязанность painful duty; ~ая смерть painful death; 5. (сильный, глубокий) grievous; (серьёзный, опасный) grave; (суровый, жестокий) severe; ~ удар grievous/serious blow; ~ вздох deep sigh; ~ое наказание severe/heavy punishment; он в ~ом состоянии his condition is grave; 6. (тягостный, гнетущий) painful, distressing; (о мыслях и т. п. тж.) sad; (о взгляде) sullen; ~ое зрелище distressing sight; ~ое настроение depressed state of mind; 7. (неуживчивый) difficult; ~ человек difficult person; 8. (удушливый) heavy, close; ~ запах heavy smell/fragrance; ~ воздух close/fetid air. 9.: ~ые танки heavy tanks; ~ое машиностроение heavy engineering; ~ая промышленность heavy industry; ~ая вода heavy water; ~ вес спорт. heavy weight; ~ая голова у кого-л. smb. has a dull headache; ~ день hard day; ~ая рука heavy hand; быть ~ым на подъём be* hard to move; ~ рок муз. hard rock. тяжест|ь = м. 1. физ. gravity; сила ~и gravity; центр ~и centre of gravity (тж. перен.) ; 2. (большой вес) weight; 3. (тяжёлый предмет) heavy load; 4. (серьёзность) gravity; ~ забот weight of cares, heavy load of cares; ~ обвинения, преступления gravity of the charge, offence; ~ улик weight of evidence; 5. (что-л. обременительное) burden, encumbrance. тяжк|ий = heavy; ~ая доля hard lot; ~ая болезнь serious/dangerous illness; ~ое преступление grave/serious offence/crime; пуститься во все ~ие plunge into dissipation. тяжкодум = м. разг. slow-witted person. тян|уть = несов. 1. (вн. ; перемещать силой) pull (smth.) ; (прокладывать) lay* (smth.) ; ~ канат pull a rope; ~ провод lay* a wire; ~ что-л. в разные стороны fug/pull smth. in opposite direction; 2. (вн. ; руку, шею) stretch (smth.) ; ~ руку к звонку reach out for the bell; 3. (вн. ; вытягивать) stretch (smth.) ; (изготовлять путём вытягивания) draw* (smth.) ; ~ проволоку draw* (smth.) ; 4. (вн. ; вести за собой силой) pull (smb. , smth.) ; haul (smth.) ; ~ на буксире tow; ~ кого-л. за руку pull/tug at smb.`s hand; 5. (вн.) разг. (заставлять делать что-л.) make* (smb.) go; перен. (склонять к чему-л.) lead* (smb.) ; ~ кого-л. в кино make* smb. go to the cinema; никто его силой не ~ул nobody made him go; 6. (вн. ; влечь) меня тянет на воздух I`m longing for a breath of air; его тянет к морю he feels drawn to the sea, the sea calls him; 7. (вн. ; доставать, вынимать) pull (smth.) out, take* (smth.) out; ~ жребий draw* lots; 8. (вн. ; всасывать - жидкость) suck (smth.) ; 9. (обладать тягой) draw*; труба хорошо тянет the chimney draws well; 10. (слабо дуть) : с моря тянет свежестью cool air drifts in from the sea; от окна тянет холодом there is cold draught from the window; 11. (медлить) delay; (вн. ; медленно делать что-л.) take* a long time over (smth.) ; ~ с ответом delay one`s reply; 12. (вн. ; медленно говорить) drawl (smth.) ; (протяжно петь) intone (smth.) ; drag out (smth.) ; не ~и(те)! speak up!; ~ и мямлить hem and haw; 13. (вн. ; экономно расходовать что-л.) spin* (smth.) out; 14. (продолжать что-л.) go on* (with), prolong (smth.) ; ~ время take*/bide* one`s time; ~ кого-л. за душу pester the life out of smb. ; ~ кого-л. за язык pump smb. , make* smb. talk; кто вас ~ул за язык? what on earth possessed you to say that? тянуться = несов. 1. (растягиваться) stretch; 2. (простираться) extend, stretch out; на горизонте тянутся горы mountains line the horizon; 3. (двигаться) move slowly; (о тучах, дыме тж.) drift; 4. (за тв. ; к дт. ; руками, корпусом ) reach (for); ~ руками к кому-л. stretch out one`s hands towards smb. ; 5. (к дт. ; стремиться ) strive* (for); (стараться сравняться) try to keep up (with); цветок тянется к солнцу the flower turns towards the sun; 6. (длиться) drag on, be* going on; (о времени) pass; creep* (by). тянучка = ж. toffee, caramel. тяпка = ж. 1. (сечка) chopper; 2. (мотыга) mattock. тяп-ляп = разг. anyhow, in a slipshod way, shoddy. у = 1. (около, возле) at; (рядом) by, beside; у окна by the window; у двери at/by the door; поставить часового у дверей post a sentry at the door; у двери стоит шкаф there is a cupboard by/beside the door; сидеть у окна sit* at the window; не сидите у окна don`t sit by the window; у постели больного at/by patient`s bedside; у подножия горы at the foot of the mountain; у самой реки right on the river; 2. (при обозначении орудия чьей-л. деятельности) at; у руля at the wheel; 3. (при обозначении обладателя, владельца чего-л.) : у меня, у них I, they have; у него, у неё he, she has; у меня много книг I have a lot of books; ноги у него были мокрые his feet were wet; у меня нет времени I have no time; 4. (при обозначении принадлежности) of; у стула сломана ножка the leg of the chair is broken; у этого стула сломана ножка that chair has a broken leg; 5. (при обозначении лица или объекта, у которых что-л. происходит или имеется) with; at; in; жить, остановиться у родных live, stay with relatives; у кого он живёт? who is he staying with?; фортепьяно стоит у него в комнате the piano is in his room; встретиться у кого-л. meet* at smb.`s house/place; у кого нам встретиться? where are we to meet?; у нас в стране in our/this country; у нас на заводе at our factory; у нас так не принято it is not the custom in our country; 6. (при указании на источник приобретения чего-л.) from; взять книгу у товарища get* the book from a friend. убавить(ся) = сов. см. убавлять(ся). убавлять = , убавить 1. (вн., рд.) reduce (smth.) ; (укорачивать) make* it shorter; (суживать) take* it in; ~ скорость reduce speed, slow down; убавить шагу shorten one`s stride; ~ себе годы make* one self out younger than one is; нельзя ни убавить, ни прибавить ни слова it`s perfect just as it is; ~ в талии take* it in at the waist; 2. разг. : ~ в весе reduce one`s weight; она убавила в весе she reduced; убавить спеси take* down a peg (or two); ~ся, убавиться be* reduced; (становиться меньше) dwindle, wane; (о днях) get* shorter; (о луне) (be* on the) wane; ~ся наполовину be* halved; воды (в реке) убавилось the river is low, the water-level has dropped. убаюкать = сов. см. убаюкивать и баюкать. убаюкивать = , убаюкать (вн., прям. и перен.) lull (smb., smth.). убегать = , убежать 1. run* away; make* off; 2. (совершать побег) escape, make* a getaway; (из тюрьмы) break* out of gaol; 3. (о кипящей жидкости) boil over; 4. тк. несов. (быстро удаляться) flee*; (проноситься) stream away; 5. тк. несов. (простираться вдаль) stretch, run*. убедительн|о = 1. convincingly, persuasively; ~ говорить speak* convincingly, be* very persuasive; 2. (настоятельно) earnestly, seriously; ~ прошу this is a very serious request; ~ость ж. persuasiveness; ~ый 1. (доказательный) convincing; conclusive; ~ые факты convincing facts; ~ый тон persuasive tone; ~ое доказательство conclusive evidence; его слова очень ~ы his words carry conviction; 2. (настоятельный) earnest; ~ая просьба earnest request. убедить(ся) = сов. см. убеждать(ся). убежать = сов. см. убегать 1, 2, 3. убежд|ать = , убедить 1. (вн., в пр.; уверять в чём-л.) convince ( smb. of); убедить кого-л. что... convince smb. that...; убедить кого-л. в необходимости поездки convince smb. that the journey is necessary; 2. (вн. + инф.; уговаривать) persuade ( smb. + to inf. ); несов. тж. try to persuade ( smb. + to inf. ), urge ( smb. + to inf. ); я убедил его поехать со мной I persuaded him to go with me; ~аться, убедиться (в пр.) be* convinced (of); (удостоверяться) satisfy one self (that, as to), make* sure (that); make* certain (of); убедиться в несостоятельности подозрений satisfy one self that one`s suspicions are unfounded; теперь вы сами убедились now you have seen for yourself; ~ение с. 1. (действие) persuasion; никакие ~ения не помогли persuasion was unavailing; действовать ~ением, а не силой use persuasion rather than force; поддаваться ~ению be* open to persuasion; путём ~я by means of persuasion; 2. (твёрдое мнение) conviction, belief; это моё глубокое ~ение it is my firm conviction; 3. мн. (мировоззрение) convictions, beliefs; политические ~ения political convictions; менять свои ~ения alter one`s convictions. убеждённ|о = with conviction; ~ость ж. conviction, sureness; ~ый convinced (of); (стойкий) firm, staunch; ~ый противник determined opponent; он убеждён в своей правоте he is quite sure he is right. убежищ|е = с. 1. refuge; shelter; haven поэт.; политическое ~ political asylum; тайное ~ hide-out; право ~а right of asylum/sanctuary; искать ~а take* sanctuary, seek* asylum; 2. воен. dug-out, shelter; противоядерное ~ nuclear fallout shelter; 3. эк. : налоговое ~ tax haven. убелённый = : ~ сединой hoary with age. убелить = сов. whiten. уберечь = сов. ( вн. от рд. ) preserve ( smth. from), guard ( smth. against), keep* (smb., smth.) safe (from); (избавить от чего-л. неприятного) protect ( smb., smth. against, from); ~ся сов. (от рд. ) keep* one self safe (from), avoid (smth.) ; ~ся от волнений avoid excitement/anxiety. убивать = , убить (вн.) 1. kill (smb., smth.) ; (злодейски) murder (smb.) ; (при помощи наёмных убийц) assassinate (smb.) ; 2. (уничтожать) destroy (smth.) , kill (smth.) ; убить надежду destroy a hope; 3. (приводить в отчаяние) knock (smb.) flat, annihilate (smb., smth.) ; вы меня убили своим отказом your refusal is a great blow to me; 4. (тратить без пользы) waste (smth.) , throw* away (smth.) ; 5. спорт. разг. : ~ время (сохранять преимущество над противником) stall; убить время kill/waste time; хоть убей, не пойму! I`ll be hanged/damned if I know what it`s about!; ~ся несов. (о пр. ; из-за рд. ) разг. lament (over), upset* one self (over). убийственн|ый = 1. (губительный) murderous, devastating, deadly; 2. (непереносимый) dreadful; ~ые последствия dreadful/disastrous consequences; ~ климат pernicious climate; 3. разг. (поразительный) killing, devastating; ~ая жара killing heat; ~ая тоска agonizing/consuming grief. убий|ство = с. murder, homicide, killing; (политическое т. ж.) assassination; непредумышленное ~ юр. manslaughter; excusable; умышленное ~ юр. felonious; ~ца м. и ж. murder, killer, assassin; (женщина) murderess; ~ца-маньяк homicidal maniac; ~ца-одиночка lone killer. убирать = , убрать (вн.) 1. take* away (smth.) , clear away (smth.) ; ~ со стола clear away; 2. (изымать, устранять) remove (smth.) ; 3. (собирать урожай) gather (in) (smth.) ; ~ зерновые harvest the grain crops, bring* in the grain; 4.: ~ паруса take* in sail; ~ вёсла ship oars; 5. (прятать, укладывать) put* away (smth.) ; ~ бумаги в ящик put* away the papers in the drawer; 6. (приводить в порядок) : ~ комнату do*/tidy a room; ~ постель do*/make* a bed; 7. (вн. тв.; украшать) adorn ( smth. with), decorate ( smth. with); ~ся, убраться разг. 1. (удаляться) clear out; make* one self scarce; убирайся!, убирайтесь! get out!, clear out; 2. (приводить в порядок) tide up. убит|ый = прил. 1. dead; (злодейски) murdered; 2. (подавленный) broken-hearted; ~ горем heart-broken; 3. в знач. сущ. м. the dead man*; мн. the killed; (при аварии) fatal casualties; потерять 1000 человек ~ыми lose* a thousand killed; спать как ~ sleep* like a log/top; be* fast/sound asleep. убить = сов. см. убивать. ублажать = , ублажить (вн.) разг. please (smb.) , gratify (smb.) , indulge. ублажить = сов. см. ублажать. ублюдок = м. прост. mongrel, bastard. ублюдочный = прост. mongrel, crossbred. убог|ий = 1. прил. (имеющий увечье) crippled; 2. прил. (жалкий, нищенский) poor, wretched; (о жилище тж.) squalid, shabby; poverty-stricken, beggarly; ~ое воображение poverty-stricken imagination; 3. прил. (малосодержательный) mediocre, flat, colourless, shoddy; 4. в знач. сущ. м. (калека) cripple. убогость = ж. poverty, penury, wretchedness; squalor. убожество = с. 1. (уродство) deformity, disablement; 2. (бедность, нищета) poverty, wretchedness; (жилища тж.) squalor, shabbiness; 3. (ничтожность) mediocrity, limitation; ~ мысли poverty of mind. убой = м. slaughter; вести на ~ lead* to the slaughter; кормить кого-л. на ~ stuff smb. with food, feed* smb. like a prize turkey, stuff with food. убойность = ж. воен. effectiveness, destructive power. убойн|ый = 1.: ~ скот livestock for slaughter; 2. воен. killing, destructive lethal; ~ая дистанция killing range. убор = м. attire; головной ~ hat, head-dress, head gear. уборист|ый = close; ~ шрифт close print; написанный ~ым почерком closely written. уборка = ж. 1. (урожая) harvesting, reaping, gathering in; picking; 2. (помещения) clearing; ~ комнаты doing the room, clearing up, tidyng up. уборная = ж. 1. театр. dressing-room; 2. lavatory, water-closet ( сокр. W. C.), toilet. уборочн|ый = harvesting; ~ая кампания harvest drive; ~ая машина harvester. уборщ|ик = м. cleaner, sweeper janitor; ~ица ж. cleaner, charwoman*. убранство = с. 1. decoration(s); 2. (одежда) attire (тж. перен.). убрать(ся) = сов. см. убирать(ся). убывать = , убыть (уменьшаться) be* diminishing, decrease; (о воде в реке ) subside, sink*, fall*, go* down; (о луне) wane; (уходить, уезжать) go*; ~ в командировку go* away on business; ~ в отпуск go* on leave. убыль = ж. decrease, diminution; (о воде) subsidence, abatement; эк. loss(es); идти на ~ subside, fall*, go* down. убыт|ок = м. loss; damage; disadvantage; sacrifice; аварийные ~ки average losses; большие ~ки heavy/serious losses, high wastage; возмещаемый ~ loss to be made good; возмещённый ~ compensated loss; возможные ~ки possible/eventual/potential losses; ~ки производства production losses; ~ в процентном выражении percentage of damage; денежный ~ financial loss; единичные ~ки single losses; значительные ~ки substantial losses; материальный ~ loss of property; ~ по займам loss on loans; ~ при разгрузке loss during discharge; страховой ~ indemnified loss; финансовый ~ financial loss; чистый ~ dead loss; анализ ~ков loss analysis; возмещение ~ков compensation for damages/losses; оценивать ~ки по общей аварии adjust general average; работать с ~ком operate at a loss, be* in the red. убыточн|ый = unprofitable; ~ое дело unprofitable business; ~ая торговля trading at a loss. убыть = сов. см. убывать. уважаемый = respected; honoured; (в обращении) dear; ирон. my dear man, my dear woman. уваж|ать = несов. (вн.) respect (smb., smth.) , esteem (smb., smth.) ; honour (smb.) ; глубоко ~ кого-л. have* the greatest respect for smb. ; ~ старших respect one`s elders; ~ение с. respect; пользоваться всеобщим ~ением win* the respect of all; питать глубокое ~ение к кому-л. hold* smb. in the greatest/deepest respect; относиться к кому-л. без ~ения have* no respect for smb.; достойный ~ения worthy of respect; с ~ением (в письмах) yours truly. уважительн|ый = 1. valid; good; ~ая причина valid excuse/reason; без ~ых причин without valid excuse; 2. respectful, deferential. уважить = сов. (вн.) разг. 1. (исполнить, выполнить) comply (with); ~ просьбу кого-л. comply with smb.`s request; 2. (проявить внимание к кому-л.) be* nice (to). увалень = м. разг. lump, bumpkin, clodhopper. увалистый = steeply-sloping. увариваться = , увариться 1. разг. (доходить до полной готовности) cook properly; be* thoroughly cooked; 2. (уменьшаться в объёме) cook down. увариться = сов. см. увариваться. уведомительн|ый = : ~ое письмо letter of advice, notice. уведомить = сов. см. уведомлять. уведомл|ение = с. notice, notification; advice, letter of advice; банковское ~ bank notification; заблаговременное ~ advance notice; надлежащее ~ due notice; ~ об иске statement of claim; ~ об истечении срока notice of termination; ~ об отгрузке advice/notification of shipment, shipping advice; ~ о дебетовании debit note/advice; ~ о денежном переводе remittance advice; ~ о платеже advice of payment; ~ по почте advice by mail, mail notification; ~ по телексу telex notification; предварительное ~ preliminary/advance notification; ~, предписанное законом statutory notice; вклад с ~ением deposit at notice; направлять ~ forward a notification/notice; получать ~ receive a notification/notice; посылать ~ give*/send* a notification; до ~ения pending notification; до дальнейшего ~ения until further notice; по ~ению on notification; при ~ении under advice; считайте это письмо официальным ~ением please treat this letter as our formal notice/notification; ~ять, уведомить (вн.) notify (smb.) , inform (smb.) ; give* notice, keep* smb. notified; ~ официально give* notice in writing, give* formal notice; ~ предварительно give* prior notice. увезти = сов. см. увозить. увековечивать = , увековечить (вн.) immortalize (smb., smth.) , perpetuate (smth.) ; ~ чью-л. память perpetuate smb.`s name. увековечить = сов. см. увековечивать. увеличение = с. 1. increase, extension, growth, expansion, rise; ~ вкладов expansion of deposits; ~ выставочной площади extension of space; ~ до ... increase to ...; ~ доходов growth of incomes; ~ зарплаты pay/wage increase/rise; ~ импорта increase in import; ~ капиталовложений increase in capital investments; ~ квоты enlargement of a quota; ~ на ... 1075184052ncrease by ...%, a ...-1073742812ncrease; ~ поставок delivery expansion; ~ поступлений валюты increase of the foreign currency inflow; ~ производства output expansion; ~ процентов increase of interest, percentage increase; ~ цен increase in prices; ~ численного состава increase in manpower; обеспечивать ~ оборота provide for increasing turnover; 2. (при помощи оптического прибора) magnification; фото enlargement. увеличивать = , увеличить (вн.) 1. increase (smth.) , augment (smth.) ; (расширять) extend (smth.) ; ~ выпуск продукции increase/boost output; ~ поголовье стада insrease the head of cattle, increase the herd; 2. (оптическим прибором) magnify (smth.) ; фото enlarge (smth.) ; ~ся, увеличиться increase, grow*, augment; (расширяться) extend. увеличитель = м. фото enlarger. увеличительн|ый = 1. magnifying; ~ое стекло magnifying glass; 2. грам. augmentative. увеличить(ся) = сов. см. увеличивать(ся). увенчать = сов. см. венчать 2, 3, 4; ~ся сов. (тв.) be* crowned (with); ~ся успехом be* crowned with success. уверение = с. (в пр. ) assurance (of), protestation (of). уверенн|о = with confidence, confidently; ~ смотреть вперёд look ahead with confidence; ~ говорить, отвечать speak*, reply with confidence; ~ость ж. confidence, assurance, certitude; ~ость в своей правоте certitude of being in the right; ~ость в себе, в своих силах self-confidence; ~ость в завтрашнем дне confidence in the future, sense of security; ~ость в успехе assurance of success; быть в полной ~ости be* fully confident (that); можно с ~остью сказать, что ... it is safe to say that ...; ~ый confident; (твёрдый тж.) sure; ~ые движения confident movements; ~ая рука sure hand; ~ый шаг resolute step; ~ый ответ firm answer; ~ый в себе sure of one self; self-assured, self-reliant; будьте уверены! you may be sure, you may rely on it! уверить = сов. см. уверять. увернуться = сов. см. увёртываться. уверовать = сов. (в вн. ) bevieve (in). увёрт|ка = ж. evasion, dodge; subterfuge; ~ливый agile; перен. slippery, crafty; (уклончивый) evasive, shifty. увёртываться = , увернуться (от рд. ) dodge (smth.) ; evade (smth.) ; (из рук) escape from smb.`s grasp; (избегать) give* (smb.) the slip; перен. evade the issue; увернуться от удара dodge a blow. увертюра = ж. муз. overture. уверять = , уверить ( вн. в пр. ) assure ( smb. of); convince, persuade; он хочет нас уверить... he would have us believe...; ~ кого-л. в своей правоте assure smb. that one is right. увеселени|е = с. 1. (действие) amusement; 2. обыкн. мн. (развлечение, зрелище) amusement(s); массовые ~я public entertainment(s). увеселительн|ый = pleasure attr. , entertainment, amusement; ~ая поездка pleasure trip, jaunt. увеселять = несов. (вн.) entertain (smb.) , amuse (smb.). увесистый = 1. (тяжёлый) massive, weighty; 2. разг. (сильный) hefty; ~ удар heavy blow. увести = сов. см. уводить. увечить = несов. (вн.) main (smb.) , cripple (smb.) , mutilate (smb.) ; перен. spoil* (smth.) ; ~ся несов. main one self, cripple one self. увечье = с. injury, maiming, mutilation. увешать = сов. (вн. тв.) hang* ( smth. with), cover (with); ~ стены картинами hang* pictures all over the walls. увещ|ание = с. exhortation; (назидание) admonition; ~ать, ~евать несов. (вн.) exhort (smb.) , admonish. увивать = см. увить. увиваться = несов. (постоянно быть где-л., добиваясь чего-л.) try to get round. увидать = сов. (вн.) разг. see* (smb., smth.) ; ~ся сов. разг. see* each other. увидеть = сов. см. видеть; ~ся сов. см. видеться. увиливать = , увильнуть (от рд. ) разг. dodge (smb., smth.) , evade (smb., smth.). увильнуть = сов. см. увиливать. увить = сов. (обвить) twine all over. увлажнитель = м. humidifier; ~ воздуха air humidifier/moisturiser. увлажнить = сов. см. увлажнять. увлажнять = , увлажнить (вн.) moisten (smth.) , damp, wet. увлекательн|ый = fascinating, absorbing; ~ое зрелище enthralling sight. увлек|ать = , увлечь (вн.) 1. (уводить, уносить с собой) carry (smb., smth.) away; ~ за собой lead*; 2. (каким-л. делом и т. п.) carry (smb.) away, absorb (smb.) ; (захватывать) enthral (smb.) ; работа увлекла его he was carried away by his work; 3. (заставлять влюбиться) fascinate (smb.) , infatuate (smb.) ; ~аться, увлечься (тв.) 1. be* carried away (by), be* enthusiastic (about); be* keen (on smth. ), be* captivated (by), be* enamoured (of); ~аться живописью have*/acquire a passion for painting; ~аться футболом be*/get* keen on soccer; вы слишком увлеклись you are exaggerating; 2. (влюбляться) fall* (for), take* a fancy (to); он легко ~ается he is easily infatuated; ~ающийся 1. : ~ающийся человек enthusiast; 2. (влюбчивый) impressionable, amorous. увлечен|ие = с. 1. (воодушевление, пыл) exhilaration, rapture; 2. (повышенный интерес к чему-л.) enthusiasm, passion, animation, hobby, crush (on); ~ работой passion for work; работать с ~ием work enthusiastically; ~ спортом love of sport; 3. (тв.; влюблённость в кого-л.) infatuation (for); старое ~ old flame. увлечённый = enthusiastic. увлечь(ся) = сов. см. увлекать(ся). увод = м. 1. taking away; ~ войск withdrawal of troops; 2. разг. carring off; lifting. уводить = , увести (вн.) 1. (прочь) take* (smb.) away, lead* (smb.) away; (куда-л.) take* ( smb. to); перен. тж. divert (smb.) ; ~ войска withdraw* one`s troops; ~ кого-л. домой take* smb. home; 2. (похищать) steal* (smb., smth.) ; разг. walk off (with), carry off. увоз = м. разг. abduction; carring off. увозить = , увести (вн.) 1. take* (smb., smth.) away; увезти детей к морю take* the children away to the seaside; увезти свои книги take* one`s books away; 2. (похищать) carry off (smb., smth.) ; (человека тж.) kidnap (smb.). уволакивать = см. уволочь. уволить = сов. 1. см. увольнять; 2. ( вн. от рд. ; избавлять от чего-л. неприятного ) spare (smb., smth.) ; увольте меня от этого! spare me that, please!; ~ся сов. см. увольняться. уволочь = сов. разг. drug away; carry off, make* off with; еле ноги ~ have* a narrow escape. увольнени|е = с. discharge, dismissal, quit, lay off амер. ; ~ в запас воен. transfer to the reserve; предварительное уведомление об ~и advance notice of lay off; предупреждать об ~и give* notice. увольнительная = ж. воен. leave warrant. уволь|нять = , уволить (вн.) discharge (smb.) , dismiss (smb.) ; sack (smb.) , give* (smb.) the sack разг.; fire (smb.) амер. ; уволить кого-л. по сокращению штатов discharge smb. because of staff reduction, declare smb. redundant; ~ в запас воен. transfer to the reserve; ~ся, уволиться get* one`s discharge, be* discharged; ~ся в отставку retire; pension off. уворовать = сов. уст. pinch, wipe. увы = межд. alas! увядать = , увянуть 1. (о растениях) wither, fade, wilt; 2. (утрачивать свежесть , молодость) lose* its bloom, lose* one`s freshness/youth; 3. (терять бодрость) droop, sag; (утрачивать яркость) fade. увядший = faded (тж. перен.) ; (высохший) withered. увязать I = сов. см. увязывать. увязать II = , увязнуть (в пр. ) get* stuck (in); перен. get* in a rut (with, over), flounder (in). увязаться = сов. см. увязываться. увязка = ж. 1. trying up, roping, strapping; 2. co-ordination. увязнуть = сов. см. увязать II. увязывать = , увязать (вн.) 1. (верёвками) pack up; tie up (smth.) ; 2. (согласовывать) tie in (smth.) , co-ordinate (smth.) ; ~ся, увязаться 1. (с тв.; cогласовываться) tie in (with), be* co-ordinated (with); 2. (за тв. ) разг. (неотступно следовать) follow (smb.) about, tag along (with); за ним увязалась собака a dog tagged along with him; ~ теорию с практикой combine theory and practice. увянуть = сов. см. увядать. угадать = сов. см. угадывать. угадывать = , угадать (вн.) 1. guess (smth.) ; вы угадали! quite right!; (в прошедшем) you were right; 2. разг. (узнавать) tell* (smth.). угар I = м. 1. (угарный газ) (carbon monoxide) fumes pl. ; 2. (болезненное состояние) carbon monoxide poisoning, charcoal poisoning; у него ~ he is suffering from charcoal poisoning; 3. (состояние безудержности) intoxication, ecstasy; в пьяном ~е in a besotted state; в ~е страстей in the heat of passion; в наркотическом ~е be* on a trip, be* stoned; ~ный 1. choking; (содержащий угар) polluted; 2. (безудержный) frenzied; ~ный газ carbon monoxide. угар II = м. (отходы при обработке металла, волокна) waste. угас|ание = с. fading, fading away; ~ать, угаснуть go* out; become* extinct; перен. fade, die away. угаснуть = сов. см. угасать. углевод = м. биол., хим. carbohydrate. углеводород = м. хим. hydrocarbon. углевоз = м. coaler, coal ship. углекислота = ж. хим. carbon dioxide. углекисл|ый = хим. carbonic-acid attr. ; ~ газ carbon dioxide; ~ые соли carbonates. углекоп = м. уст. coal-miner, collier. углепромышленность = ж. coal-mining, coal industry. углерод = м. хим. carbon. углеродист|ый = carbon attr. , carbonic; rich in carbon после сущ. ; ~ая сталь carbonic steel. угловатый = angular; перен. awkward. угловой = 1. (имеющий форму угла) angle attr. ; 2. (находящийся на углу, в углу) corner attr. ; 3. мат. , физ. angular; ~ удар спорт. corner (kick). угломер = м. goniometer, angle gauge. углубить(ся) = сов. см. углублять(ся). углублен|ие = с. 1. (действие) deepening, making deeper; перен. тж. intensification, extending; для ~я своих знаний in order to extend one`s knowledge; 2. (впадина) depression, hollow, cavity, dip; (небольшое) recess; 3. мор. (осадка судна) draught. углублённ|ый = 1. sunken; 2. (основательный, серьёзный) fundamental, profound; indepth attr. ; ~ое изучение литературы profound study of literature; 3. (в вн. ; занятый чем- л. ) absorbed (in), engrossed (in). углублять = , углубить (вн.) make* deeper; deepen (smth.) (тж. перен.) ; перен. (усиливать) intensify (smth.) ; ~ противоречия intensify contradictions; углубить свои знания deepen/extend one`s knowledge; ~ся, углубиться 1. (становиться более глубоким) become*/get* deeper, deepen; перен. be* intersified; 2. (погружаться) go* down, sink*; 3. (в вн.; проникать в глубь чего- л. ) get* deeper (into); перен. become* absorbed (in). угляд|еть = сов. (за тв. ) разг. take* proper care (of), espy, spot; не ~ за кем-л. not take* proper care of smb. ; за всем не ~ишь you can`t keep track of everything. угнать = сов. см. угонять; ~ся сов. (за тв. ) keep* up (with); за всем сразу не угонишься one can`t do everything at once. угнетатель = м. oppressor. угнет|ать = несов. (вн.) oppress (smb.) ; (удручать тж.) depress (smb.) ; его ~али мрачные мысли black thoughts oppressed him; ~ающий oppressive; (удручающий) depressing; ~ающее впечатление depressing effect; ~ение с. 1. oppression; depression, low spirits; 2. (подавленное состояние) dispirit, depression; ~ённый 1. oppressed, depressed; ~ённый народ oppressed people; 2. (удручённый) depressed; ~ённое настроение depressed state of mind; быть в ~ённом состоянии be* depressed, be* in low spirits. уговаривать = , уговорить (вн. + инф.) persuade ( smb. + to inf. ), prevail (upon + to inf. ); несов. тж. urge ( smb. + to inf. ), try to persuade ( smb. + to inf. ); он уговорил меня пойти в театр he persuaded me to go to the theatre; ~ся, уговориться (с тв. + инф. ) разг. arrange (with, + to inf. ), come* to an agreement/understanding (with, + inf. ). уговор = м. 1. (взаимное соглашение) agreement, understanding; 2. (убеждение кого-л. в чём-л.) persuasion; после долгих ~ов он согласился after much persuasion he agreed; ~ дороже денег погов. е a promise is a promise; a deal`s a deal; с ~ом ... on condition ..., with the proviso ... . уговорить(ся) = сов. см. уговаривать(ся). угод|а = ж. : в ~у кому-л. to satistfy smb., smth. ; for the benefit of smb. , to please smb. угодить = сов. 1. см. угождать; 2. (в вн. ) разг. (попасть) stumble (into), step (into); (удариться обо что-л.) bump (into); (попасть в какие-л. условия) find* one self (in), land (in); ~ под колёса get* run over; ~ в лужу step into a puddle; 3. ( тв. в вн. ; дт. в вн. ) разг. (бросая, стреляя, попасть) hit* ( smth. with; smb. in, on), get* ( smb. in, on); ~ кому-л. прямо в глаз hit* smb. slap in the eye; ~ камнем в стекло hit* a window with a stone; ~ в западню fall* into a trap; ~ в тюрьму land up in prison. угодливый = obsequious. угодник = м. 1. разг. person anxious to please; 2.: святой ~ saint. угодничать = несов. разг. cringe (to). угодничество = с. subservience, servility. угодно = 1. в знач. сказ. (дт.) : как вам (будет) ~ just as you like; что вам ~? what can I do for you?; 2. частица : кого ~ anyone, anybody (you like); где, куда ~ wherever you like; когда ~ whenever you like; сколько ~ plenty (of), any amount (of); всё что ~ anything you like; пойти на что ~, чтобы ... go* all lengths to ...; если ~ perhaps; не ~ ли ... won`t you ..., perhaps you will ... угодный = (дт.) pleasing (to), in accordance with the wishes (of), welcome. угодь|е = с. обыкн. мн. land, area; лесные ~я forests. угождать = , угодить ( дт. , на вн. ) please (smb.) ; на него не угодишь there`s no pleasing him; на всех не угодишь you can`t satisfy everybody; угодить на чей-л. вкус cater for smb.`s taste, satisfy smb. угол = м. 1. corner; удариться об ~ стола knock one self on the corner of the table; завернуть за ~ turn the corner; за углом round the corner; на углу on the corner; 2. (часть дома, комнаты) corner, nook; все разбрелись по своим углам they all dispersed to their chosen corners; 3. (приют, пристанище) : иметь свой ~ have* a home of one`s own; не иметь угла have* no home of one`s own; 4. мат. angle; под прямым углом at right angles (to), perpendicular (to); внешний ~ треугольника external angle of a triangle; из-за угла (убить, напасть) underhandedly; убийство из-за угла surreptitious killing; под этим углом зрения from this point of view; сгладить острые углы smooth things over; ходить из угла в ~ pace about, stride* about; медвежий ~ remote part, God-forsaken spot. уголёк = м. small piece of coal. уголовник = м. (преступник) criminal. уголов|ный = criminal; ~ное преступление felony, criminal offence; ~ кодекс criminal code; ~ное прошлое police/criminal/prison record; ~ процесс criminal proceeding; ~ное дело criminal case; ~ розыск Criminal Investigation Department; возбуждать ~ное дело take*/initiate legal proceedings; ~щина ж. разг. 1. (преступление) criminal affair, law-breaking, shady activity; 2. собир. (преступник) criminals pl. , the underworld. уголок = м. corner; красный ~ information room; живой ~ pets corner; ~ природы nature study corner; райский ~ heavenly spot. уголь = м. coal; древесный ~ charcoal; каменный ~ coal; бурый ~ lignite; сидеть как на углях, угольях be* on tenterhooks, be* on thorns. угольник = м. 1. (для черчения) set square; 2. тех. angle-bar; elbow. угольн|ый = coal attr. ; ~ бассейн coal-field; ~ая промышленность coal(-mining) industry; ~ая кислота carbonic acid. угомонить = сов. (вн.) разг. quiet (smb.) ; ~ся сов. разг. quiet down, calm down. угон = м. 1. driving away; 2. разг. (похищение) lifting, stealing; hijacking; ~ машины auto theft, car conversion; ~ воздушного транспорта hijacking; 3. ж.-д. : ~ пути creep. угонщик = м. 1. (машины) car thief; 2. (самолёта) hijacker. угонять = , угнать (вн.) 1. drive* (smth.) (away); 2. разг. (похищать скот) steal* (smth.). угоразди|ть = сов. разг. : как вас ~ло пойти туда? what possessed you to go there?; и чёрт его ~л! what the devil made him do it! угорать = , угореть be* affected by (the) fumes; (до смерти) die from carbon monoxide poisoning. угорелый = разг. : как ~ like a madman*; бежать как ~ run* like blazes/hell. угореть = сов. см. угорать. угорь I = м. (рыба) eel; живой как ~ as lively as a cricket. угорь II = м. (на коже) blackhead. угостить = сов. см. угощать. уготованный = prepared, in store. уготовить = сов. prepare. угощ|ать = , угостить (вн. тв.) entertain ( smb. to), treat ( smb. to), regale ( smb. with); ~ кого-л. обедом entertain smb. to dinner; я ~аю this is on me, I`m standing treat; ~ение с. 1. (действие) hospitality, regaling; 2. (то, чем угощают) fare; refreshments pl. угреватый = covered with blackheads; pimply. угробить = сов. разг. do* in; ruin, wreck; ~ чью-л. репутацию ruin smb.`s reputation. угрож|ать = несов. (дт. тв.) threaten ( smb. with), menace ( smb. with); ему ~ает опасность he is in danger; ему ничто не ~ает he is in no danger; ~ войной threaten war, carry the threat of war; ~ающий threatening, menacing; ~ающее положение perilous situation. угроз|а = ж. threat; (опасность тж.) menace; поставить что-л. под ~у endanger smth. , create a threat to smth. ; находиться под ~ой вымирания, исчезновения be* an endangered species. угрохать = сов. прост. 1. (убить) knock off; 2. (деньги, время) blow*, fritter away, squander, throw* away, put* down the drain. угрызен|ие = с. : ~ия совести remorse sg. , compunction sg. , pricks of conscience. угрюмый = gloomy, sombre; (о человеке тж.) morose, sullen. удав = м. зоол. boa-constrictor, python. уда|ваться = , удаться 1. be* a success, turn out well; не ~ fail, be* abortive, turn out badly; операция удалась the operation was a success; 2. безл. (дт. + инф.) : ему всё ~ётся everything he does turns out well, everything he puts his hand to turns out well; мне удалось достать эту книгу I succeeded in getting the book; мне не удалось поехать туда I was unable to go there, I couldn`t go. удавить = сов. (вн.) strangle (smb., smth.) , throttle (smb., smth.) ; ~ся сов. разг. hang one self. удавка = ж. разг. running knot, half hitch, timber hitch. удалени|е = с. 1. withdrawal, sending away; по мере ~я от... the further one gets from...; спорт. ~ с поля sending off the field; 2. (устранение) removal, disposal; 3. (зуба) extraction. удалённость = ж. remoteness, distance. удалённый = remote, distant. удалец = м. darling person. удалить(ся) = сов. см. удалять(ся). удал|ой = daring, bold; конь ~ mettlesome horse/steed; тройка ~ая dashing troika; песня ~ая stirring song. удаль = ж. dash, audacity, daring. удалять = , удалить (вн.) 1. (отдалять) take* (smth.) away, remove (smth.) ; 2. (устранять) remove (smth.) ; (вырывать) take* out (smth.) , extract (smth.) ; ~ пятно remove a stain; ~ зуб extract a tooth*; 3. (заставлять уйти) send* (smb.) away/out, have* (smb.) removed; он был удалён с поля he was sent off; ~ся, удалиться 1. (отдаляться) move away (from); берег постепенно удалялся the shore receded; ~ся от темы wander from the subject; 2. (уходить) retire. удар = м. 1. blow (тж. перен.) ; (рубящий) chop; (колющий) stab, thrust; (столкновение) impact; (звук от толчка, сотрясения) crash, thud; ~ ногой kick; наносить ~ кому-л. deal*/strike* smb. a blow; ~ в спину stab in the back; ~ судьбы stroke of fate; одним ~ом with one`s stroke; ~ грома clap of thunder; ~ колокола stroke of a bell; 2. воен. attack, thrust, blow; ~ в штыки bayonet charge; ~ с воздуха air strike; под ~ом exposed; 3. мед. stroke, seizure; солнечный ~ sun-stroke; 4. спорт. (в боксе) lead; боковой ~ hook; запрещённый ~ foul; (в бильярде) faulty stroke, miscue; (в футболе) одиннадцатиметровый ~ penalty (kick/shot); ~ с лёта volley; ~ с отскоком half volley; 5. тех. тепловой ~ thermal shock; быть в ~е be* in form, be* at one`s best; быть под ~ом be* in danger; ставить кого-л. , что-л. под ~ endanger smb., smth. ; одним ~ом двух зайцев убить е kill two birds with one stone. ударение = с. stress, accent; делать ~ на чём-л. stress smth. ; перен. тж. lay* stress on smth. , emphasize smth. ударить(ся) = сов. см. ударять(ся). ударник = м. (музыкант) drummer; (в симфоническом оркестре) tympanist. ударн|ый I = 1. (действующий ударом) percussion attr. ; ~ые музыкальные инструменты percussion instruments; ~ое бурение percussion boring; 2. (наносящий решающий удар) shock attr.; ~ батальон shock battalion; ~ая группа striking force, main attack force; ~ые части shock troops; 3. лингв. : ~ гласный stressed vowel. ударн|ый II = 1. (важный, срочный) urgent, pressing; ~ое задание top-priority task; ~ые темпы high tempo sg. ; 2. (передовой) shock attr. , top-notch. ударять = , ударить 1. ( вн. , в вн. , по дт. ) hit* (smb., smth.) ; strike* (smb., smth.) (тж. перен.) ; ударить кого-л. по лицу strike*/hit* smb. in the face; ударить по столу bang on the table; 2. (вн.; причинять страдания) be* a blow (to); 3. (в вн.; ударом производить звук ) strike* (smth.) , beat* (smth.) ; ударить в колокол ring* a bell; 4. (вн.; подавать сигнал) sound (smth.) ; ударить в набат sound the alarm; 5. (раздаваться) sound; (громко) crash; ударил гром thunder crashed, there was a great clap of thunder; 6. (внезапно атаковать) pounce, strike*; ударить по карману make* a hole in one`s pocket; ударить в голову (опьянить) go* to one`s head; ударить по рукам shake* hands on it; ~ся, удариться 1. ( о , в вн. ) strike* (smth.) , hit* (smth.) ; bump into (smth.) ; (ушибаться) knock one self; удариться головой обо что-л. knock/hit* one`s head against smth. ; мяч ударился о стену the ball hit the wall; 2. (в вн. ) разг. (с увлечением предаваться чему-л.) plunge (into); ~ся из одной крайности в другую go* from one extreme to the other; run to an extreme. удаться = сов. см. удаваться. удача = ж. luck, piece of luck; (достижение) success, achievement; творческая ~ artistic achievement/triumph, желать ~и wish good luck; полагаться на ~у take* a chance; солдат ~и solder of fortune. удачн|о = successfully, well; ~ый 1. (успешный) successful; (подходящий) apt; 2. (хороший) good*; ~ый выбор happy choice. удваивать = , удвоить (вн.) double (smth.) , increase (smth.) a hundred per cent; ~ усилия redouble one`s efforts; ~ цену double the price, raise the price a hundred per cent; ~ся, удвоиться double, increase twofold. удвоенн|ый = 1. (вдвое больший) double; 2. (усиленный, увеличенный) redoubled; с ~ой энергией with redoubled zeal. удвоить(ся) = сов. см. удваивать(ся). удел = м. (участь) lot, fate, destiny; достаться в ~ кому-л. fall* to one`s lot; 2. ист. apanage principality (in Kievan Russia) ; crown domain, crown Landed property. уделить = сов. см. уделять. удельн|ый = физ. specific; ~ вес specific gravity; перен. share; ~ая теплоёмкость specific heat. уделять = , уделить (вн.) (выделять) allot (smth.) ; (время и т. п.) spare (smth.) ; ~ кому-л. внимание give*/grant attention to smb. удерж = м. : без ~у разг. unrestrainedly; не знать (ни в чём) ~у know* no restraint, always go* the whole hog. удержани|е = с. 1. holding; 2. эк. deduction; ~ из платежей withholding deduction from payments; ~ налогов deduction of taxes; прогрессивное ~ progressive deduction; право ~я юр. lien; right of retention; производить ~ deduct; до ~я налога before tax, pretax. удержать(ся) = сов. см. удерживать(ся). удерживать = , удержать (вн.) 1. (от падения) hold* (smb., smth.) ; hold* up (smb., smth.) ; 2. (сдерживать) keep* back (smb., smth.) , hold* back (smb., smth.) ; ~ лошадь hold*/rein in one`s horse; 3. (не отпускать) keep* (smb.) ; 4. (не давать сделать что-л.) restrain (smb.) ; 5. (не давать проявиться) hold* back (smth.) , restrain (smth.) , repress (smth.) ; ~ крик stifle a cry; 6. (сохранять) keep* (smth.) ; (не сдавать противнику) hold* (smth.) ; он удержал за собой первое место he kept the first place; ~ позиции hold* one`s ground, stand* firm; ~ в памяти retain in one`s memory; 7. (не выплачивать) deduct (smth.) , keep* back (smth.) , withhold* (smth.) ; ~ся, удержаться 1. (устоять) hold* out, hold* one`s ground; удержаться на ногах keep* one`s footing, keep* one`s feel; 2. (от рд. ) keep* (from), refrain (from); удержаться от слёз keep* back one`s tears, restrain one`s tears; он не мог удержаться от слёз he couldn`t refrain from tears; ~ся от соблазна resist a temptation. удесятерить(ся) = сов. см. удесятерять(ся). удесятерять = , удесятерить (вн.) increase (smth.) tenfold; ~ся, удесятериться increase tenfold. удешевить = сов. см. удешевлять. удешевление = с. reduction in price; reduction the price; ~ стоимости кредитов эк. cheaper prices for credits. удешевлять = , удешевить (вн.) make* (smth.) cheaper; (понижать в цене) lower/reduce the price (of). удивительн|о = 1. нареч. remarkable, extraordinarity; (очень) extremely; 2. в знач. сказ. безл. it is astonishing/funny/strange; ~! extraordinary!; ~, что... it`s surprising that...; I`m astonished/surprised that...; не ~, что... no wonder...; ~ный 1. (странный) surprising, astonishing, amazing, remarkable; 2. (необыкновенный) wonderful, marvellous, remarkable; 3. (чрезвычайный) extraordinary. удивить(ся) = сов. см. удивлять(ся). удивлени|е = с. astonishment, surprise, amazement; к моему великому ~ю much to my astonishment/surprise; к общему ~ю to everyone`s astonishment; на ~ splendidly; (дт.) to smb.`s delight; вызвать ~ be* amuzing/astonishing. удивл|ять = , удивить (вн.) astonish (smb.) , amaze (smb.) ; surprise (smb.) ; меня это нисколько не ~яет I`m not a bit surprised; это не должно никого ~ this will come as a surprise to nobody; этим вы никого не удивите that won`t make much impression; ~яться, удивиться (дт.) be* surprised (at), be* astonished (at), be* amazed (at). удила = мн. bit sg. удилище = с. (fishing-)rod. удирать = , удрать разг. run* away. удить = несов. (вн.) fish (for). удлинение = с. 1. lengthening; 2. (продление) extension. удлинённый = long. удлинитель = м. 1. extension lead/cord; 2. extension bar. удлинительн|ый = : ~ая трубка extension tube/wand. удлинить(ся) = сов. см. удлинять(ся). удлинять = , удлинить (вн.) 1. (увеличивать в длину) make* (smth.) longer, lengthen (smth.) ; 2. (продлевать) extend (smth.) ; ~ся, удлиниться 1. (увеличиваться в длину) lengthen, get*/grow* longer; 2. (становиться более длительным) lengthen; дни удлинились the days lengthened. удмурт = м., ~ка ж. Udmurt; ~ский Udmurt; ~ский язык Udmurt, the Udmurt language. удобн|о = 1. нареч. comfortably; 2. в знач. сказ. безл. it is comfortable; вам ~ здесь? are you comfortable here?; 3. в знач. сказ. безл. (подходит) it is convenient; ~ ли вам прийти? is it convenient for you to come?; это вам ~? does that suit you?, will it be convenient for you?; 4. в знач. сказ. безл. (уместно, прилично) it is possible; ~ ли спросить его об этом? can he be asked about that?; ~ый 1. comfortable; (для пользования) handy; (пригодный) suitable; ~ое кресло comfortable chair; ~ая поза comfortable position; устраивайтесь ~ее make yourself quite comfortable; 2. (подходящий) convenient; ~ый момент opportune moment; ~ый случай (good) opportunity; назначить ~ое для всех время fix a time that suits everybody. удобоваримый = digestible. удобочитаемый = readable; legible; easy to read predic. удобрение = с. 1. (действие) fertilizing, dressing (with fertilizers); (навозом) manuring; 2. (вещество) fertilizer; (навоз) manure. удобрить = сов. см. удобрять. удобрять = , удобрить (вн.) fertilize (smth.) ; (навозом) manure (smth.). удобств|о = с. convenience, comfort; квартира со всеми ~ами flat with all modern conveniences. удовлетворени|е = с. 1. satisfaction, gratification; ~ желаний gratification of one`s desires; требовать ~я у кого-л. demand satisfaction from smb. ; отмечать с ~ем note with satisfaction; 2. эк. satisfaction, settlement, consideration; встречное ~ consideration; ~ иска satisfaction/settlement of a claim; pronouncing judgement for the plaintiff; ~ кредитора satisfaction of a creditor; ~ потребностей satisfaction of needs/requirements; ~ просьбы meeting a request; чаcтичное ~ partial settlement/satisfaction; дать ~ give* satisfaction; отказываться от ~я refuse to satisfy/settle; получить полное ~ be* fully/completely satisfied; в ~ in/to satisfaction; к взаимному ~ю to mutual satisfaction; к ~ю всех сторон to the satisfaction of all parties; предложение встречено с ~ем proposal meets with satisfaction. удовлетворённ|ость = ж. contentment; ~ый 1. (довольный) contented; 2. (осуществлённый) satisfied. удовлетворительн|о = 1. нареч. satisfactorily; 2. в знач. сущ. с. нескл. a satisfactory (mark); ~ый satisfactory. удовлетворить(ся) = сов. см. удовлетворять(ся). удовлетворять = , удовлетворить 1. (вн.; исполнять, осуществлять) satisfy (smth.) ; meet* (smth.) ; ~ потребности населения satisfy/meet* the public`s needs/requirements; удовлетворить чью-л. просьбу comply with smb.`s request; 2. (вн.; делать довольным) content (smb.) , satisfy (smb.) ; успех не удовлетворил её she was not content with her success; 3. (дт.; соответствовать) meet* (smth.) , answer (smth.) , satisfy (smth.) ; ~ чьим-л. требованиям answer smb.`s demands, come* up to smb.`s standards/requirements; 4. (вн. тв.; снабжать) keep* (smb., smth.) supplied (with); ~ся, удовлетвориться (тв.) be* satisfied (with), be* content(ed) (with). удовольстви|е = с. 1. pleasure; (радость) delight; с ~ем with pleasure; к общему ~ю to everybody`s delight; доставлять ~ кому-л. give* smb. pleasure; 2. (развлечение) amusement; diversion; все тридцать три ~я everything you could possibly wish for; everything the heart desires, every conceivable joy; жить в своё ~ enjoy life. удод = м. (птица) hoopoe. удо|й = м. 1. (количество) milk-yield; суточный ~ daily milk-yield; 2. (доение) milking; молоко утреннего ~я morning milk. удойность = ж. milk-yielding capacity. удорожание = с. increase in cost, rise in price. удорож|ать = , удорожить (вн.) increase the cost (of); ~ить сов. см. удорожать. удостаивать = , удостоить 1. (вн. рд.; звания, степени и т. п.) confer ( smth. on), award (smb. smth.) ; 2. (вн. тв.) часто ирон. (оказывать внимание) favour ( smb. with), honour ( smb. with); не ~ кого-л. ответом vouchsafe smb. no answer; ~ся, удостоиться 1. (рд.; звания, награды) be* awarded (smth.) ; 2. (рд., + инф.) часто ирон. be* favoured (with), have* the good fortune (+ to inf. ). удостоверение = с. 1. (действие) attestation, certification; 2. (документ) card, certificate; ~ для специалистов professional card; ~ личности identification/identity card, credentials; надлежащее ~ личности proper credentials; ~ подписи attestation of a signature; санитарное ~ bill of heals; ~ журналиста press card; ~ права вождения автомобиля driving licence. удостоверить(ся) = сов. см. удостоверять(ся). удостоверять = , удостоверить (вн.) certify (smth.) ; ~ подпись witness a signature; ~ личность кого-л. identify smb. ; ~ся, удостовериться satisfy one self, make* sure, ascertain; attest; ~ в подлинности документа assure one self of the genuineness of a document. удостоить(ся) = сов. см. удостаивать(ся). удосужиться = сов. (+ инф.) разг. have*/find* time (for + -ing), get* around (to + -ing), manage. удочер|ить = сов. см. удочерять; ~ять, удочерить (вн.) adopt (smb.) (as one`s daughter). удочк|а = ж. (fishing-)rod and line; поймать кого-л. на ~у catch* smb. neatly; попасться на ~у swallow the bait; закинуть ~у cast* a line; put* a line out. удрать = сов. см. удирать. удружить = сов. (дт.) разг. 1. (оказать услугу) do* (smb.) a (good) turn; 2. ирон. (причинить вред) do* (smb.) a bad turn. удруч|ать = , удручить (вн.) depress (smb.) ; demoralize (smb.) ; ~ающий depressing; ~ённый depressed, dejected, dispirited, low-spirited; ~ённое состояние state of depression/dejection, depressed state; ~ённый вид dejected air/look; ~ить сов. см. удручать. удушение = с. smothering, suffocation; asphyxiation. удушить = сов. (вн.) stifle (smb., smth.) (тж. перен.) ; suffocate (smb.) ; (верёвкой , руками) strangle (smb.) , throttle (smb.) , choke (smb.). удушлив|ый = 1. suffocating, stifling (тж. перен.) ; ~ая жара stifling/sweltering heat; 2. (сопровождающийся удушьем) choking; 3. хим. asphyxiating. удушье = с. suffocation; asphyxia. уединение = с. 1. (пребывание в одиночестве) solitude, seclusion; 2. (уединённость) seclusion, isolation. уедин|ённый = secluded, isolated; ~иться сов. см. уединяться. уединяться = , уединиться seek* solitude; isolate one self; ~ от общества retire from society; withdraw* (from); go* off; ~ в свою комнату retire to one`s room. уезжать = , уехать go* away, leave*; (из рд.; откуда-л. ) leave* (smth.) ; (в, на вн.; куда-л.) leave* (for), go* (to); он уехал he`s away; она уехала из Москвы she has left Moscow; он уехал в деревню he`s gone to the country. уехать = сов. см. уезжать. уж I = м. зоол. grass-snake. уж II = 1. нареч. см. уже 1, 2, 3; 2. усил. частица really; часто не переводится ; уж я не знаю I really don`t know; уж если if; уж если так if that is the case; ну, это уж... but that`s...; не так уж плохо it`s not so bad after all. ужалить = сов. см. жалить. ужариться = сов. разг. 1. thoroughly roasted, fried; 2. roast away, roasted up, shrink*. ужас = м. 1. (сильный страх) terror, horror; приходить в ~ от чего-л. be* horrified/appalled by smth. ; приводить кого-л. в ~ horrify smb. ; к моему ~у to my horror; объятый ~ом terror-stricken, terror-struck; содрогаться от ~а shudder with horror; 2. (обыкн. рд.; трагичность) horror (of); мы сознавали весь ~ нашего положения we realized the full horror of the situation we were in; 3. обыкн. мн. (страшное явление) horror; ~ы войны horrors of war; 4. (изумление, негодование) horror; 5. в знач. нареч. разг. terribly; ~ как холодно! it`s horribly cold; какой ~! what a horrible thing!; how awful!; horrors!; тихий ~! horror of horrors!, perish the thought!; фильм ~ов horror film. ужас|ать = , ужаснуть (вн.) horrify (smb.) , appal (smb.) ; ~аться, ужаснуться be* horrified/appalled; ~ающий appalling; (плохой тж.) awful, ghastly разг. ужасно = 1. нареч. awfully, terribly; 2. в знач. сказ. разг. it is terrible. ужаснуть(ся) = сов. см. ужасать(ся). ужасн|ый = terrible; awful разг. ; ~ое горе, несчастье terrible grief, misfortune; ~ случай sad case; terrible incident; ~ лгун, трус awful liar, coward; ~о! awful! ужаться = сов. разг. become* (more) compact, reduce in size, shrink*, pack down. уже = сравнит. ст. прил. узкий и нареч. узко. уже = 1. нареч. (указывает на окончание действия) не переводится ; я ~ пообедал I`ve had (my) dinner; вы ~ обедали? have you had dinner?; когда мы пришли, он ~ уехал he had gone when we arrived; 2. нареч. (при словах, обозначающих отрезок времени) quite, very; он ~ минуты три говорил he had been speaking for quite three minutes; он ~ давно живёт в Москве he has been living in Moscow a very long time; 3. нареч. (указывает на более ранний срок наступления чего-л. ожидаемого) already, by, even; ~ в конце февраля by the end of February; ~ в 1960 году already in 1960; ~ теперь even now; already; 4. усил. частица не переводится ; ~ пора ехать, начинать и т. д. (it`s) time to go, begin, etc. ; он ~ давно кончил работу he finished the job long ago; ~ не раз again and again, more than once. уживаться = , ужиться (с тв. ) get* on (with); мы с ней так и не ужились she and I simply couldn`t get on. уживчивый = accommodating, easy-going; easy to deal with после сущ. ужимки = мн. ( ед. ужимка ж. ) grimaces. ужин = м. supper; ~ать, поужинать have* supper. ужиться = сов. см. уживаться. ужраться = сов. прост. get* drunk. узаконение = с. legalization, legitimization; statute. узаконить = сов. (вн.) legalize (smth.) ; (признавать правильным) acknowledge (smth.). узбек = м. Uzbek; ~ский Uzbek; ~ский язык Uzbek, the Uzbek language. узбечка = ж. Uzbek woman*. узд|а = ж. bridle; держать кого-л. в ~е keep* smb. under one`s thumb, keep* in check, restrain. уздечка = ж. 1. bridle; 2. мед. fraenum. уздцы = : под ~ by the bridle. узел I = м. 1. (на верёвке и т. п.) knot; перен. тж. tangle; завязывать ~ tie a knot; развязывать ~ untie a knot; ~ противоречий tangle of contradictions; 2. (место скрещения чего-л.) junction, centre; 3. (совокупность сооружений) complex, centre; радиотрансляционный ~ broadcasting centre; 4. анат. knot, protuberance; нервный ~ ganglion; 5. тех. assembly, unit, pack; сборка узлов комбайна assembly of combine-harvester units; силовой ~ power pack/unit; 6. (свёрток) bundle; морской ~ seaman`s knot; мёртвый ~ slipknot. узел II = м. мор. (мера скорости) knot. узел|ок = м. : ~ки для памяти list of/things to do, things to be done; ~ на память reminder. узк|ий = 1. (неширокий) narrow; ~ая колея narrow gauge; 2. (тесный) tight; 3. (ограниченный) narrow, limited, close; ~ круг знакомых close circle of acquaintances; ~ая специальность highly specialized profession; в ~ом смысле слова in the narrow sense; 4. (недалёкий) narrow-minded, limited; ~ое место в чём-л. weakest point in smth. ; (в производстве) bottleneck. узко = narrowly; tightly. узковедомственный = narrow departmental; ~ подход narrow departmental approach. узкоглазый = narrow-eyed; разг. oriental (person). узкоколей|ка = ж. разг. narrow-gauge railway; ~ный narrow-gauge attr. узкокорыстный = purely selfish. узколобый = low-browed; перен. разг. narrow-minded. узкоплёночный = miniature-film attr.; ~ фотоаппарат miniature-film camera. узкоспециальный = strictly/highly specialized. узлов|ой = 1. (являющийся центром) : ~ая станция (railway-)junction; 2. (основной) key attr., nodal; ~ пункт key/focal point; ~ вопрос central question. узнавать = , узнать 1. ( вн., о пр.; получать сведения ) hear* (smth.) ; (из газет, писем) learn* (smth.) ; я только что узнал об этом I have just heard about it; 2. (о пр.; осведомляться ) find* out (smth.) , inquire (about); 3. (вн.; обнаруживать , раскрывать) find* out (smth.) , discover (smth.) ; 4. (вн.; получать истинное представление о ком-л., чём-л.) get* to know (smb., smth.) ; become* familiar with; 5. (вн.; испытывать, переживать) experience (smth.) ; 6. (вн.; признавать) recognize (smb., smth.) ; он узнал меня по походке he recognized me by my walk; его нельзя было узнать one would never have recognized/known him; 7. (определять) realize. узнать = сов. см. узнавать. узник = м. prisoner. узор = м. pattern, design; мн. tracery sg. , pattern sg. ; ~чатый patterned, decorated, with a pattern. узость = ж. 1. narrowness; tightness; 2. (ограниченность) narrow-mindedness, pettiness. узурп|атор = м. книжн. usurper; ~ировать несов. и сов. (вн.) usurp (smth.). узы = мн. bonds, ties. уик-энд = м. weekend. уйгур = м., ~ка ж. Uigur; ~ский Uigur, Uigurian, Uiguric; ~ский язык Uigur, the Uigur language. уйма = ж. разг. lots (of) pl. , heaps (of) pl. уйти = сов. см. уходить 1-8. указ = м. 1. decree, edict, ukase; 2. в знач. сказ. (дт.) : это мне не ~ that carries no weight with me; ты мне не ~ you can`t order me about. указани|е = с. 1. (сведение о чём-л.) indication; ~ срока time indication; ~ цен indication of prices; 2. (замечание, разъясняющее что-л.) instructions pl. , directions; технические ~я technical instructions; выполнение ~й execution of instructions; несоблюдение ~й disregard of instructions; выполнять ~я carry out instruction; в соответствии с ~ями in compliance with the instructions; согласно ~ю as per instruction. указанный = specified, indicated. указатель = м. 1. (в книге) index ( pl. -xes, indices); 2. (справочник) : библиографический ~ bibliographical list; железнодорожный ~ railway guide; 3. (дорожный) road-sign; 4. тех. indicator; (стрелка) pointer. указательн|ый = indicatory; ~ая стрелка pointer, arrow; ~ое местоимение грам. demonstrative pronoun; ~ палец index-finger, forefinger. указать = сов. см. указывать. указк|а = ж. 1. (палочка) pointer, fescue; 2. разг. (указание) orders pl. ; действовать по чьей-л. ~е carry out smb.`s orders; по чужой ~е at someone else`s bidding. указчик = м. разг. person who gives orders; ты нам не ~ you can`t give us orders. указывать = , указать 1. ( вн. , на вн.; показывать ) show* (smb., smth.) , indicate (smb., smth.) , point out (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~ пальцем на кого-л. point at smb.; перен. point the finger at smb. ; указать кому-л. дорогу show* smb. the way; ~ на север point (to the) north; ~ на недостатки point out the defects; 2. (на кого-л.; ссылаться) point (to smb. ), cite (smb.) , refer (to smb. ); 3. (давать указания) give* instructions, explain; как указано according to instructions, as directed; 4. (заявлять, сообщать) state; ~ ниже state below; как указано ниже as stated below. укатать = сов. см. укатывать. укатить = сов. 1. (вн.) roll (smth.) away, push (smth.) away; 2. разг. (уехать) go* off, drive* off; ~ся сов. roll away. укатывать = , укатать (вн.) roll (smth.). укачать = сов. см. укачивать. укачив|ать = , укачать (вн.) 1. (ребёнка) rock (smb.) ; 2. обыкн. безл. : его укачало he was sick; меня ~ает I get sick, I suffer from car (sea, air) sickness. укипеть = сов. разг. boil away. уклад = м. 1. (жизни) structure, lifestyle, organization; set-up разг. ; 2. эк. mode of production. укладк|а = ж. 1. (фундамента, рельсов) laying; (сена, брёвен) stacking; (волос) arranging, setting; 2. (причёска) set; 3. эк. (товаров) stacking, stowing, stowage, heaping; ~ верх дном stacking upside down; ~ внизу bottom stow; ~ в ящики stowage in boxes. укладывать = , уложить (вн.) 1. lay* (smb.) on, make* (smb.) lie down; (в постель) put* (smb.) to bed; врач уложил его в постель the doctor ordered him to bed; 2. (класть в определённом порядке) lay* (smth.) ; (дрова, брёвна) stack (smth.) ; 3. (делать причёску) arrange (smth.) ; (о парикмахере) style (smth.) ; 4. (вещи в дорогу) pack (smth.) ; уложить вещи в чемодан pack one`s things in a case; уложить чемодан pack a case. укладыв|аться I = , уложиться 1. (в дорогу) pack; 2. (умещаться) go* in; (о написанном) go* into; 3. (успевать) get*/be* through; уложиться в полчаса get* through in half an hour; вы уложитесь в полчаса? will half an hour be long enough?; это не ~ается в голове one can hardly take it in, it just doesn`t make sense, it`s beyond belief. укладываться II = , улечься lie* down; улечься в постель get* into bed; улечься спать go* to bed. уклон = м. 1. incline, slope, gradient; под ~ downhill; 2. полит. deviation; 3. (направленность) bias, emphasis; с техническим ~ом with a technical bias/emphasis. уклон|ение = с. deviation; (от обязанностей) evasion; (от темы) digression; ~ от военной службы evasion of military service; ~иться сов. см. уклоняться. уклончивый = evasive; ~ ответ evasive answer. уклон|яться = , уклониться (от рд. ) 1. (отстраняться) dodge (smth.) , sidestep (smth.) ; ~ от удара dodge a blow; 2. (избегать) evade (smb., smth.) , shirk (smth.) ; он ~яется от встречи со мной he avoids me; ~ от ответственности, обязанностей evade/shirk one`s responsibilities, obligations; ~ от ответа evade a question; 3. (отклоняться от прежнего пути) deviate (from), veer (off); крейсер уклонился от заданного курса the cruiser was off course; 4. (отвлекаться) digress (from); ~ от темы wander from the point/subject. уключина = ж. rowlock. укокошить = сов. прост. bump off. укол = м. 1. prick; перен. тж. pinprick; 2. (впрыскивание) injection; jab разг. ; сделать ~ кому-л. give* smb. an injection. уколоть = сов. (вн.) 1. prick (smb., smth.) ; 2. (обидеть) sting* (smb.) ; have* a dig (at); ~ся сов. prick one self. укомплектовать = сов. (вн.) 1. (составить комплект) complete (smth.) , make* up (smth.) ; 2. (заполнить до комплекта) bring* (smth.) up to full strength; ~ личным составом man, furnish personnel. укор = м. reproach; смотреть с ~ом look of reproachfully, have* a look of reproach in one`s eyes; ~ы совести pangs/twinges of conscience; sting of remorse sg. ; ставить что-л. в ~ кому-л. hold* smth. against smb. укорачивать = , укоротить (вн.) shorten (smth.) , reduce (smth.). укоренившийся = (deep-)rooted, deep-seated, ingrained. укорениться = сов. см. укореняться. укореняться = , укорениться take* root. укоризн|а = ж. reproach; ~енный reproachful. укорить = сов. см. укорять. укоротить = сов. см. укорачивать. укороченный = shortened, reduced; ~ рабочий день reduced working day. укорять = , укорить ( вн. в пр. ) reproach (smb. with). укос = м. с.-х. hay-harvest, hay crop. украдкой = нареч. furtively, stealthily, by stealth; ~ бросить взгляд на кого-л. steal* a furtive glance at smb. ; смотреть на кого-л. ~ look at smb. stealthily, steal* a look at smb. украин|ец = м., ~ка ж. Ukrainian; ~ский Ukrainian; ~ский язык Ukrainian, the Ukrainian language. украсить(ся) = сов. см. украшать(ся). украсть = сов. см. красть I. украшательство = с. overembellishment, overdecoration; (вычурность) affectation; frills. украш|ать = , украсить (вн.) adorn (smb., smth.) , decorate (smth.) ; (речь, слог) embellish (smth.) ; перен. enrich (smth.) ; ~аться, украситься be* decorated; (о речи , слоге) be* embellished; перен. be* enriched; ~ение с. 1. (действие) decoration, embellishment; 2. (предмет) ornament; перен. adornment; ~ ёлку dress the New Year`s tree. укреп|ить(ся) = сов. см. укреплять(ся); ~ление с. 1. (действие) strengthening, reinforcement; (власти, положения и т. п.) consolidation; 2. воен. (вооружение) fortification; линия ~лений line of fortifications/defences; ~лённый воен. fortified; ~лённая линия fortified defence line. укреплять = , укрепить (вн.) 1. (делать более прочным) strengthen (smth.) (тж. перен.) ; shore (smth.) up; (делать устойчивым) fix (smth.) ; 2. (делать более выносливым) fortify (smth.) ; ~ здоровье fortify/improve one`s health; 3. (поддерживать морально) brace (smb.) up; 4. (делать более мощным, сильным) consolidate (smth.) , fortify (smth.) ; ~ся, укрепиться 1. (делаться более прочным) be*/become* stronger; (принимать устойчивое положение) be* fixed; 2. (становиться более сильным физически и духовно) be* strengthened; укрепиться в своих убеждениях be* confirmed in one`s belief; укрепиться в своих намерениях be* still more determined to carry out one`s intentions; 3. (прочно устанавливаться) be* established; 4. (становиться более мощным, влиятельным) establish itself; 5. воен. consolidate one`s positions, entrench one self. укромн|ый = hidden, secluded, sheltered; cosy; ~ое местечно secluded spot, hook. укроп = м. бот. dill. укротитель = м., ~ница ж. (animal) tamer. укротить = сов. см. укрощать. укрощ|ать = , укротить (вн.) 1. (животное, строптивого человека) tame (smb., smth.) ; 2. (сдерживать) curb (smth.) , subdue (smth.) ; укротить гнев curb one`s anger; ~ение с. 1. (животного) taming; 2. (гнева и т. п.) curbing. укрупнение = с. integration, enlargment, extension, amalgamation, merging; ~ предприятий integration of factories/enterprises. укрупнённый = integrated; ~ план эк. outline plan. укрупнить = сов. см. укрупнять. укрупнять = , укрупнить (вн.) integrate (smth.) , enlarge, extend, amalgamate (smth.). укрыватель = м., ~ница ж. concealer, harbourer; (краденого) receiver; ~ство с. concealment; (краденого) receiving. укрывать = , укрыть (вн.) 1. (укутывать) cover (smb., smth.) ; 2. (прятать, предохранять) conceal (smb., smth.) ; shelter (smb.) ; ~ся, укрыться 1. (укутываться) cover one self up; 2. (прятаться) take* shelter; be* protected; воен. take* cover; 3. (оставаться незамеченным) escape; ничто не укрылось от его взгляда nothing escaped his eye. укрыти|е = с. 1. cover; (защита) protection; shelter; 2. (сооружение) shelter; в ~и under cover. укрытый = sheltered, covered. укрыть(ся) = сов. см. укрывать(ся). уксус = м. vinegar; ~ный acetic; ~ная кислота acetic acid; ~ная эссенция vinegar essence. укус = м. bite; (пчелы) sting; ~ комара mosquito-bite; ~ змеи snake-bite; ~ собаки dog`s bite; для него такой штраф, как ~ комара fine like that is no more than a minor irritation to him. укуси|ть = сов. (вн.) bite* (smb., smth.) ; (о пчеле) sting* (smb., smth.) ; какая тебя муха ~ла? what`s bitten you? укутать(ся) = сов. см. укутывать(ся). укутывать = , укутать ( вн. в вн. ) wrap (smb.) up (in); ~ся, укутаться wrap one self up. улавливать = , уловить (вн.) catch* (smth.) ; уловить нотку чего- л. catch* a note of smth. ; уловить удобный момент strike* the right moment; уловить смысл catch* the meaning. уладить(ся) = сов. см. улаживать(ся). улаженность = ж. peace of mind. улаживани|е = с. : уполномоченный по ~ю конфликтов troubleshooter. улаживать = , уладить (вн.) settle (smth.) ; (отношения, ссору) patch (smth.) ; ~ дело settle an affair; ~ся, уладиться get* settled; дело уладилось the affair is settled. уламывать = , уломать (вн.) разг. talk (smb.) round; несов. тж. try to persuade (smb.) ; его пришлось долго ~, прежде чем он согласился it took a lot of persuasion to get him to agree. улан = м. воен. ист. lancer; uhlan. улар = м. зоол. snow-cock. улей = м. (bee) hive. улепётыва|ть = несов. разг. make* off, bolt; ~й! hop it! улетать = , улететь fly* away; птицы улетели на юг the brids have flown away to the south. улететь = сов. см. улетать. улетучиваться = , улетучиться 1. (о жидкости) evaporate; (о запахе) go*; 2. разг. (исчезать) vanish. улетучиться = сов. см. улетучиваться. улечься = сов. 1. см. укладываться II; 2. (о пыли) settle; 3. (стихнуть) subside, abate, die down. улизнуть = сов. разг. slip away. улик|а = ж. evidence; прямые ~и direct evidence sg. улитка = ж. зоол. snail. улиц|а = ж. street; на ~е in the street; (вне помещения) outside, out of doors; outdoors; выйти на ~у go* out/outside; войти с ~ы come* in (from outdoors); по ~е along the street; жить на ~е Пушкина в доме 12 live at 12, Pushkin Street; выгнать кого-л. на ~у turn smb. out; очутиться на ~е be* thrown out on the street. уличать = , уличить (вн.) catch* (smb.) out; ( вн. в пр. ) prove (smb.) guilty (of); ~ кого-л. во лжи prove smb. a liar, catch* smb. in a lie; ~ кого-л. в краже prove smb. a thief, expose smb. as a thief. уличить = сов. см. уличать. уличн|ый = street attr. ; ~ое движение traffic; ~ шум the noise of the street. улов = м. catch. уловимый = : едва ~ almost imperceptible, scarcely perceptible. уловитель = м. тех. detector, locator. уловить = сов. см. улавливать. уловк|а = ж. trick, subterfuge, ruse, device; dodge разг. ; ~и не помогли tricks were of no avail. уложение = с. юр. ист. code (the Russian Law Code of 1649). уложить = сов. см. укладывать; ~ся сов. см. укладываться I. уломать = сов. см. уламывать. улучать = , улучить (вн.) find* (smth.) , seize (smth.) ; улучить момент choose*/catch* the moment; ~ удобный случай seize an opportunity. улучить = сов. см. улучать. улучш|ать = , улучшить (вн.) improve (smth.) ; ~аться, улучшиться improve; ~ение с. improvement, amelioration. улучш|енный = improved, ameliorate; ~ить(ся) сов. см. улучшать(ся). улыб|аться = , улыбнуться 1. smile; (дт.) smile (at); 2. (дт. ; благоприятствовать) smile (upon), favour (smb.) ; жизнь ему ~ается life is kind to him; счастье ему улыбнулось fortune smiled upon him; 3. тк. несов. (дт.) разг. (нравиться) appeal (to); мне это (совсем) не ~ается it doesn`t appeal to me a bit; мне совсем не ~ается идти туда I am not at all keen on going there. улыбка = ж. smile. улыбнуться = сов. см. улыбаться 1, 2. улыбчивый = разг. smiling; happy. ультимативный = categorical, ultimatum-like, take-it-or-leave it attr. , having the nature of an ultimatum. ультиматум = м. ultimatum; предъявить ~ кому-л. present smb. with an ultimatum. ультра = м. и ж. нескл. (о политическом деятеле и т. п.) ultra. ультра- = в сложн. ultra-. ультразвук = м. ultrasound. ультразвуковой = ultrasonic. ультракоротк|ий = радио ultra-short; ~е волны VHF waveband. ультрамарин = м. ultramarine. ультраправый = 1. прил. far right; of the far right после сущ. ; 2. в знач. сущ. мн. ultras, far rightists. ультрасовременный = ultra-modern. ультрафиолетовый = ultraviolet. улюлюкать = несов. 1. охот. halloo; 2. разг. whoop. ум = м. mind, intellect; (сообразительность) intelligence; brains pl. , sense разг. ; он человек большого ума he has a splendid mind/intellect; быть без ума от кого-л., чего-л. be* crazy/mad about smb., smth. ; (быть влюблённым) be* wildly in love with smb. ; браться за ум come* to one`s senses; в уме mentally; считать в уме reckon in one`s head; решать задачи в уме do* sums in one`s head, do* mental arithmetic; один в уме carry one; в своём уме in one`s right mind; быть не в своём уме be* out of one`s mind/senses; в своём ли ты уме? are you in your right mind/senses?; у меня и в уме не было... it never entered my head...; из ума вон! I quite forgot!; у меня это из ума нейдёт I can`t forget it!; у него на уме ничего, кроме... he thinks of nothing but...; он себе на уме he is very shrewd/canny; he knows how many beans make five; сколько голов - столько умов so many men so many minds; there are as many different opinions as there are people in this world; ум хорошо, а два лучше two heads are better than one; учить кого-л. уму-разуму teach* smb. in the way he, she should go; не вашего ума дело! that`s beyond you!; довести до ума get* smth. into shape; утечка ~ов за границу brain drain. умалить = сов. см. умалять. умалишённый = 1. прил. mad, lunatic; 2. в знач. сущ. м. madman*, lunatic. умалчив|ать = , умолчать (о пр. ) ignore (smth.) , pass (smth.) over in silence; (скрывать) conceal (smth.) ; об этом история ~ает history is silent on this point. умалять = , умалить (вн.) belittle (smth.) , decrease, lessen; disparage; ~ чьи-л. заслуги belittle smb.`s services. умаслить = сов. разг. butter up. умастить = сов. anoint. умбра = ж. umbre. умелец = м. master of one`s trade, skilled craftsman*. умел|о = skilfully, ably; ~ый able, skilful, efficient; (квалифицированный) skilled, capable, expert; ~ые руки skilful hands; ~ые действия efficient measures; ~ая политика astute policy. умение = с. ability, skill; know-how. уменьшаемое = с. мат. minuend. уменьш|ать = , уменьшить (вн.) diminish (smth.) , decrease (smth.) ; ~ расходы cut*/lower costs; (личные) reduce one`s expenses; ~ скорость reduce speed, slow down; ~аться, уменьшиться diminish, decrease; (о ветре и т. п.) drop, abate; (об опухоли) go* down; опасность ~ается the danger grows less; боль ~ается the pain diminishes/decreases; ~ение с. reduction, decrease; (размера) diminution; (ветра и т. п.) abatement; ~ акционерного капитала reduction of share capital; ~ арендной платы reduction of rent; ~ до decrease to; ~ на decrease by; ~ расходов cut in expenditure; ~ цен decrease in prices. уменьшительн|ый = 1. diminishing; ~ое стекло diminishing glass; 2. лингв. diminutive; ~ое имя существительное diminutive; ~ суффикс diminutive suffix; 3.: ~ое имя pet name, familiar variant at first name. уменьшить(ся) = сов. см. уменьшать(ся). умеренн|о = moderately; (бережливо) sparingly; ~ость ж. moderateness, moderation; ~ый 1. moderate; ~ая скорость moderate speed; 2. геогр. temperate; ~ый климат temperate climate; ~ый пояс temperate zone; ~ый ветер moderate breeze. умереть = сов. см. умирать. умерить = сов. см. умерять. умертвить = сов. см. умерщвлять. умерший = м. the deceased, the dead man*. умерщвлять = , умертвить (вн.) kill (smb., smth.) , destroy, mortify; (злодейски) murder (smb.) , go* away (with) ; перен. choke (smth.) ; ~ все свои творческие побуждения stifle all one`s creative impulses. умерять = , умерить (вн.) moderate (smth.) ; ~ требования moderate one`s demands. уместить(ся) = сов. см. умещать(ся). уместн|о = 1. нареч. opportunely; appropriately; 2. в знач. сказ. безл. (+ инф.) it may not be out of place (+ to inf. ); ~ый opportune; appropriate, pertinent; to the point predic. ; ~ый вопрос pertinent question; это вполне ~ое замечание this remark is very much to the point. уме|ть = несов. (+ инф.) be* able (+ to inf. ); в личн. формах can; know* how (+ to inf. ); не ~ (+ инф.) be* unable (+ to inf. ); в личн. формах cannot; not know how (+ to inf. ); он ~ет нравиться he knows how to please; он ~ет читать стихи he reads poetry very well; она ~ет делать печенье, варить кофе и т. д. she knows how to make pastry, coffee, etc. ; отлично ~ делать что-л. be* a past master at doing smth. умещать = , уместить (вн.) get* (smth.) in/on, fit in, find* room (for); ~ся, уместиться go* in. умил|ение = с. tenderness, (sentimental) affection; прийти в ~ be* very touched; лить слёзы ~ления shed tears of emotion, weep with emotion; ~ённый deeply touched; (выражающий умиление) affectionate; ~ить(ся) сов. см. умилять(ся). умилостивить = сов. propitiate, mollify. умильный = 1. sweet; (трогательный) touching; 2. (угодливый) ingratiating. умилять = , умилить (вн.) touch (smb.) , move (smb.) ; ~ся, умилиться be* touched/moved. умирание = с. dying; (смерть) death; медленное ~ slow death. умир|ать = , умереть 1. die; сов. тж. be* dead; перен. die, disappear; он ~ает he is dying; он умер he is dead, he is no more; умереть смертью героя die a hero`s death; умереть естественной смертью die a natural death; 2.: ~ со смеху die of/with laughing; ~ от скуки be* bored to death; ~аю есть хочу! I`m dying for something to eat!; ~ающий м. the dying man*. умиротвор|ение = с. reconciliation, pacification; appeasement; ~ить(ся) сов. см. умиротворять(ся); ~ять, умиротворить (вн.) pacify (smb.) , appease (smb.) ; ~яться, умиротвориться be* reconciled. умнеть = , поумнеть grow* wiser, become* more intelligent. умник = м. разг. 1. smart fellow/chap; 2. ирон. bright spart; wise guy, smart guy, smart-ass, know-it-all; 3. (о мальчике) good boy. умниц|а = разг. 1. м. и ж. clever man*, woman*; 2. ж. (о девочке) good girl; будь ~ей! be a good girl! умнича|ть = несов. разг. try to be clever; show* off one`s intelligence; ты со мной не ~ай don`t get smart with me, don`t come that on me. умно = 1. нареч. cleverly, wisely; sensibly; 2. в знач. сказ. it is wise; it is sensible. умнож|ать = , умножить 1. ( вн. на вн. ) мат. multiply ( smth. by); 2. (вн.; увеличивать) increase (smth.) , augment (smth.) ; ~аться, умножиться (увеличиваться) increase; ~ение с. 1. мат. multiplication; таблица ~ения multiplication-table; 2. (увеличение) increase, raise. умножитель = м. радио : ~ частоты frequency multiplier. умножить = сов. см. умножать и множить; ~ся сов. см. умножаться. умн|ый = intelligent; (способный) clever; (толковый) sensible, wise, smart, fancy; разг. (послушный - о детях) good*; ~ая голова man* of sense, clever person. умозаключение = с. deduction; conclusion, inference. умозрение = с. филос. speculation. умозрительный = книжн. speculative, abstract. умолить = сов. (вн.) prevail (upon), persuade (smb.) , move by entreaties. умолк = м. : без ~у incessantly, uncreasingly. умолкать = , умолкнуть become* silent; fall* silent, lapse into silence; (о шуме, звуке и т. п.) stop; перен. cease; не умолкнет их слава their glory will never cease. умолкнуть = сов. см. умолкать. умолчание = с. passing over in silence, failure to mention, suppression. умолчать = сов. см. умалчивать. умолять = несов. (вн.) beg (smb.) , implore (smb.) , entreat (smb.) ; ~ кого-л. о прощении implore smb.`s forgiveness. умонастроение = с. frame of mind. умопомешательств|о = с. insanity, derangement of mind; находиться в состоянии ~а be* mentally deranged. умопомрачени|е = с. derangement of mind; fit of insanity; до ~я stupendously, tremendously. умопомрачительный = stupendous, tremendous, terrific. умора = ж. в знач. сказ. разг. it`s killing, it`s incredibly funny. уморительный = разг. hilarious, killingly funny. уморить = сов. (вн.) разг. 1. kill (smb.) ; ~ кого-л. голодом starve smb. ; 2. (утомить) tire (smb.) out; 3.: ~ кого-л. со смеху make* smb. nearly die of laughing. умственн|ый = mental; ~ые способности mental abilities; intellingence sg. ; ~ труд brainwork. умствование = с. theorizing, philosophizing. умудрённый = made wise; ~ опытом made wise by experience. умудриться = сов. см. умудряться. умудряться = , умудриться (+ инф.) разг. contrive (+ to inf. ), manage (+ to inf. ) (тж. ирон.). умчать = сов. (вн.) carry (smb., smth.) rapidly away; ~ся сов. 1. dash away/off; (о лошади, всаднике) gallop off; (об автомобиле, велосипеде, поезде) set* off at full speed; 2. (быстро пройти - о времени) fly* past. умывальник = м. (раковина) washbasin, wash-bowl; (без крана) wash-stand. умывать = , умыть (вн.) wash (smb., smth.) ; ~ руки wash one`s hands of it; ~ся, умыться wash ( one`s hands and face), have* a wash. умыс|ел = м. intention, design; с ~лом intentionally; без всякого ~ла quite unintentionally. умыть(ся) = сов. см. умывать(ся). умышленн|о = intentionally, deliberately; purposely, designedly; ~ый intentional, deliberate; ~ое убийство premeditated murder. умять = сов. 1. knead well; 2. разг. press down; treat down; 3. прост. stuff down (eat). унаследовать = сов. (вн.) (прям. и перен.) inherit (smth.). унести(сь) = сов. см. уносить(ся). Униаты = мн. Uniates (members of the Uniat Churches). универмаг = м. department store. универсал = м. 1. (работник) all-rounder; 2. (тип машины) estate-car; station wagon амер. универсальн|ый = 1. (всеобъемлющий) universal; all-round attr. ; ~ые знания encyclopaedic knowledge sg. ; 2. (пригодный для многих целей) multipurpose, convertible; ~ое средство universal remedy; 3. тех. multi-purpose, all-purpose; ~ инструмент theodolite; ~ ключ universal wrench; ~ое питание mains-or-battery power supply. универсам = м. supermarket. универсиада = ж. student games pl. университет = м. university; ~ский university attr. униж|ать = , унизить (вн.) humiliate (smb.) ; (умалять) belittle (smth.) , lower (smth.) ; ~аться, унизиться abase one self; ~аться до лжи, просьбы stoop to lie, to beg; ~ение с. humiliation, abasement; дойти до такого ~ения (что...) sink* so low (as to...). униженн|о = abjectly; ~ый 1. (о человеке) humiliated; 2. (выражающий унижение) abject; ~ая просьба abject entreaty. унизительный = humiliating. унизить(ся) = сов. см. унижать(ся). уникальный = exceptional, rare; (единственный в своём роде) unique. унимать = , унять (вн.) 1. (успокаивать) soothe (smb.) , quieten (smb.) ; 2. (прекращать) stop (smth.) ; (сдерживать) restrain (smth.) , curb (smth.) ; ~ся, уняться 1. (успокаиваться) grow*/be* quiet; (о буре, боли) abate, die down; 2. (прекращаться) stop; 3. (о чувствах) cease, be* relieved; pass/go* off разг. унисон = м. unison; в ~ in unison; петь в ~ sing* in unison. унитаз = м. lavatory pan. унитарный = unitary. унификация = ж. unification; ~ документации unification of documentation; ~ изделий unification of goods. унифицировать = несов. и сов. (вн.) unify (smth.) , bring* (smth.) into line; standardize. униформа = ж. uniform. уничтож|ать = , уничтожить (вн.) 1. destroy (smb., smth.) (тж. перен.) ; (полностью) annihilate (smb., smth.) , wipe out (smb., smth.) ; (истреблять) exterminate (smb., smth.) ; ~ следы obliterate the traces; ~ зло eradicate an evil; 2. (упразднять) abolish (smth.) ; 3. разг. (съедать, выпивать) dispose (of); 4. (унижать) crush (smb.) ; ~ающий 1. (губительный) destructive; 2. (беспощадный) scathing, slashing, annihilating; ~ающая критика scathing criticism; 3. (выражающий презрение) scornful, withering; ~ающий взгляд withering look; ~ение с. 1. destruction; (истребление) extermination; полное ~ение utter destruction; annihilation; 2. (упразднение) abolition, removal. уничтожить = сов. см. уничтожать. уносить = , унести (вн.) 1. take* (smb., smth.) away; ~ что-л. с собой take* smth. with one; 2. разг. (похищать) carry (smth.) off; 3. (увлекать течением и т. п.) bear* (smb. , smth.) away, carry (smb., smth.) away; (ветром ) blow* (smth.) away; еле ноги унести escape by the skin of one`s teeth; ~ся, унестись 1. (быстро удаляться) speed* away; (быстро убегать) race off; 2. (о мечтах и т. п.) be* carried away; мои мысли унеслись в прошлое my thoughts went back to the past; 3. (о времени) bly* past/by. унты = мн. ( ед. унт м. ) fur boots. унция = ж. ounce. уныв|ать = несов. lose* heart, feel*/be* glum, be* depressed/dejected; не ~ай! cheer up!, don`t give up! уныл|о = 1. нареч. mournfully, dolefully; 2. в знач. сказ. безл. it is dreary; ~ый 1. (грустный ; мрачный) melancholy, doleful, cheerless; (о выражении лица тж.) woebegone; 2. (наводящий уныние) depressing, dreary, dismal; ~ый ландшафт depressing landscape. уныние = с. despondency, dejection, gloom, downcast mood; впадать в ~ become* despondent, give* way to despair. унять(ся) = сов. см. унимать(ся). упад = м. : до ~у till one is ready to drop, to the point of exhaustion. упадать = несов. fall. упадок = м. decline; (разложение, оскудение тж.) decay; ~ духа depression; ~ сил weakness, debility; приходить в ~ fall* into decay. упадочниче|ский = decadent; ~ство с. decadence. упадочн|ый = depressed; (об искусстве, культуре и т. п.) decadent; ~ое настроение despondency; low spirits pl. упаковать = сов. см. упаковывать и паковать. упаковк|а = ж. 1. (действие) packing; 2. (материал) packaging, cover; аэрозольная ~ aerosol packing; вакуумная ~ vacuum pack; в изящной ~е nicely packaged; ~ в полиэтиленовую плёнку polythene wrapping; обыкновенная ~ standard/normal packing; ~ по контракту packing on the contract; без ~и unprotected, exposed, unwrapped; в отдельной ~е under separate cover. упаковочный = packing attr. упаковывать = , упаковать (вн.) pack (smth.) , pack (smth.) up. упасть = сов. см. падать 1, 6, 10. упереть = сов. см. упирать 1; ~ся сов. см. упираться. упиваться = , упиться 1. разг. (допьяна) get* drunk; 2. (тв.; наслаждаться) revel (in), be* intoxicated (by). упирать = , упереть 1. ( вн. в вн. ) set* ( smth. on, against); 2. тк. несов. (на вн. ; подчёркивать ) emphasize (smth.) , stress (smth.) , lay* stress (on); ~ся, упереться 1. ( тв. в вн. ) lean* ( smth. against); ~ся ногами во что-л. plant one`s feet against smth. ; ~ся ногами в землю dig* one`s heels in, plant one`s feet firmly; 2. разг. (сопротивляться) refuse to budge; (упрямиться) stubbornly refuse; 3. (в вн. ) (подходить вплотную к чему-л.) stop (at), come* (to); (зависеть) rest on, turn on. упитанн|ость = ж. state of nourishment; nutritional state; ~ый well-nourished; well-fed, fattened, fatted. упиться = сов. см. упиваться. упла|та = ж. payment, pay; repayment; (по счёту) cover, settlement; ~ арбитражного сбора payment of the arbitration fee; ~ долга payment of a debt; окончательная ~ долга final repayment of a debt; полная ~ долга complete discharge of a debt; досрочная ~ early settlement; ~ займа redemption/repayment of a loan; ~ налогов payment of taxes; ~ первоначального взноса payment of the initial fee; ~ процентов payment of interest; ~ крупной суммы substantial payment; освобождение от ~ы exemption from payment; освобождение от ~ы штрафа remission of a penalty; расписка об ~е долга acquittance; уклонение от ~ы налогов tax evasion/dodging; производить ~у make*/effect payment; с ~ой вперёд prepaid; с ~ой при доставке payable on delivery. уплатить = сов. см. уплачивать. уплачивать = , уплатить (вн.) pay* (smth.) ; уплатить по счёту pay* the bill. уплотн|ение = с. 1. consolidation, compression; (рядов) tightening up; 2. (заполнение времени) filling up; ~ рабочего дня filling up of the working day; 3. мед. infiltration; 4. тех. sealing, luting; ~ить(ся) сов. см. уплотнять(ся). уплотнять = , уплотнить (вн.) 1. (делать более плотным) compress (smth.) , pack (smth.) down, consolidate (smth.) ; (ряды) tighten up (smth.) ; 2. (заполнять целиком) fill up (smth.) ; уплотнить рабочий день fill up the working day; ~ся, уплотниться 1. (становиться плотнее, твёрже) set* firm; be* packed firmly, become* compact; 2. (о рабочем времени) be* filled up. уплы|вать = , уплыть 1. swim* away/off; (о судне) sail away; (о моторной лодке) move away; (о предметах) float/drift away; 2. (медленно, плавно удаляться) glide away, float away; немало времени уплыло much water has flowed beneath the bridges; надежда ~ла hope faded. уплыть = сов. см. уплывать. уповани|е = с. hope; возлагать все ~я set* all one`s hopes (upon). уповать = несов. (на вн., + инф. ) уст. hope (+ to inf. ), count (on); (полагаться на кого-л.) place one`s trust (in), put* one`s trust (in). уподобить(ся) = сов. см. уподоблять(ся). уподобление = с. 1. likening, comparison; 2. лингв. assimilation. уподоблять = , уподобить (вн. дт.) liken ( smb., smth. to); ~ся, уподобиться (дт.) be*/look like (smb., smth.) , resemble (smb., smth.). упоени|е = с. ecstasies pl. , raptures pl. ; в ~и успеха flushed with success. упоительный = ravishing, entrancing, intoxicating. уползать = , уползти crawl away, creep*. уползти = сов. см. уползать. уполномоч|енный = 1. м. representative; ~ по вопросам сбыта marketing representative; 2. прич. authorized, empowered; ~ представитель фирмы authorized representative of a firm; ~ивать, уполномочить ( вн. на вн. + инф. ) authorize ( smb. + to inf. ), empower (smb. + inf.). уполномочить = сов. см. уполномочивать. упоминание = с. mention; (замечание тж.) remark, reference. упоминать = , упомянуть ( вн. о пр. ) mention (smb., smth.). упомн|ить = сов. (вн.) разг. remember (smth.) ; всего не ~ишь! you can`t remember everything! упомянуть = сов. см. упоминать. упор = м. support; (предмет тж.) rest; делать ~ на кого-л., на ком-л., чём-л. lay* stress on smb., smth. ; сказать что-л. в ~ say* to smb.`s face; смотреть на кого-л. в ~ gaze fixedly at smb. ; в ~ не видеть not to want to know; стрелять в ~ fire at close/point-blank range, fire point blank. упор|ный = (настойчивый) persistent, determined, stubborn; (упрямый) obstinate; ~ные поиски persistent search sg. ; ~ труд hard work; ~ное молчание stubborn silence; ~ взгляд steady glance; ~ное сопротивление determined/stout/stubborn resistance; ~ство с. (настойчивость) persistence, stubbornness; (упрямство) obstinacy, doggedness. упорствовать = несов. be* stubborn; (в пр. ) persist (in). упорхнуть = сов. flit away, fly*. упорядочение = с. regulation, streamlining. упорядочить = сов. (вн.) regulate (smth.) , put* in order, put* (smth.) straight, streamline (smth.) ; ~ся сов. acquire system. употребительн|ый = common, frequently used; ~ые слова words in common/everyday use. употреб|ить = сов. см. употреблять; ~ление с. use; в большом ~лении widely used; входить в ~ление come* into use; лёгкий в ~лении user-friendly; бывший в ~лении used, secondhand, pre-owned. употреблять = , употребить (вн.) use (smth.) ; (применять тж.) apply (smth.) ; ~ все усилия exert every effort; ~ во зло чьё-л. доверие abuse smb.`s confidence. управ|а = ж. 1. разг. control; justice; 2. ист. office, board, authority; искать ~ы seek justice; найти на кого-л. ~у obtain satisfaction from smb. управдом = м. manager of block of flats. управитель = м. manager; bailiff; steward. управиться = сов. см. управляться. управлени|е = с. 1. (действие) operation, control; (руководство) management, administration, direction; (государством) government; комплексный подход к ~ю comprehensive approach to management; методы ~я и техобслуживания operational and maintenance techniques; ~ на расстоянии remote control; 2. (оркестром, хором) conducting; под ~ем кого-л. conducted by smb. ; 3. (административный орган) board, administration; (здание тж.) head-office; ~ железной дороги railway administration; 4. (совокупность приборов) controls pl. ; рулевое ~ steering-gear; числовое программное ~ numerical control; 5. грам. government; терять ~ lose* control. управленческ|ий = administrative; managerial; ~ие расходы administrative expenses; ~ аппарат administrative personnel. управляемый = guided; ~ снаряд guided missile. управлять = несов. (тв.) 1. (регулировать движение, работу чего-л.) operate (smth.) ; ~ автомобилем drive* a car; ~ кораблём steer a ship; ~ комбайном operate a combine; 2. (руководить) direct (smb., smth.) , manage (smb., smth.) ; administer (smth.) , run* (smth.) ; (государством) govern (smth.) , rule (smth.) ; 3. (направлять чьи-л. поступки) guide (smb.) ; 4. (оркестром, хором) conduct (smth.) ; 5. грам. govern (smth.) ; ~ся, управиться (с тв. ) разг. cope (with). управляющ|ий = м. manager; managing head, managing director; главный ~ general manager; ~ делами business manager; ~ заводом plant manager; ~ отделом маркетинга marketing manager; ~ по импорту import manager; ~ по кадрам personnel/staff manager/director; помощник ~его assistant manager. упражнени|е = с. 1. (действие) exercising; 2. (задание) exercise; 3. спорт. : обязательные ~я compulsory exercises; оздоровительные ~я keep-fit exercises, разминочные ~я warm-up exercises, streching; ~я на выносливость edurance exercises; физические ~я с большой степенью интенсивности strenuous/physical exercise. упражн|ять = несов. (вн.) train (smth.) , exercise (smth.) ; ~яться несов. practise; ~яться в французском языке practise one`s French; ~яться на фортепьяно practise the piano. упраздн|ение = с. abolition; cancellation, annulment; (учреждения) closing; ~ить сов. см. упразднять. упразднять = , упразднить (вн.) abolish (smth.) , do* away (with); (учреждение) close (smth.). упрашивать = , упросить (вн.) beg (smb.) , entreat (smb.) ; сов. тж. persuade (smb.). упредить = сов. warn; forestall, anticipate. упреждение = с. 1. warning, forestalling, anticipation; 2. воен. range correction; lead. упрёк = м. reproach; мн. тж. recriminations; с ~ом reproachfully; осыпать кого-л. ~ами heap reproaches on smb. , hurl reproaches at smb. ; бросить ~ кому-л. reproach smb. ; ставить что-л. в ~ кому- л. hold* smth. against smb. упрекать = , упрекнуть ( вн. в пр. ) reproach ( smb. with); ~ кого-л. в небрежности reproach smb. with neglect. упрекнуть = сов. см. упрекать. упреть = сов. см. преть 2. упросить = сов. см. упрашивать. упростить(ся) = сов. см. упрощать(ся). упрочение = с. consolidation, strengthening, securing; reinforcing. упрочить = сов. (вн.) consolidate (smth.) , make* (smth.) stronger; reinforce (smth.) ; ~ своё положение consolidate one`s position. упрощ|ать = , упростить (вн.) simplify (smth.) ; (делать примитивным, обеднять) oversimplify (smth.) ; ~аться, упроститься become* simpler; ~ение с. simplification; (обеднение) oversimplification. упруг|ий = elastic, resilient; перен. springy; ~ шаг springe stride/walk; ~ое тело resilient body; ~ость ж. elasticity, resilience; предел ~ости физ. elastic limit. упряжка = ж. 1. team, ralay; 2. см. упряжь. упряжн|ой = : ~ая лошадь carriage-horse; (ломовая) cart-horse. упряжь = ж. harness, gear. упрямец = м. разг. stubborn/obstinate fellow/person. упрямиться = несов. be* stubborn; be* obstinate; pesist (in); не упрямься! don`t be (so) stubborn! упрям|ство = с. obstinacy, stubbornness; ~ый 1. obstinate, srubborn; 2. (настойчивый) persistent. упрятать = сов. (вн.) разг. (тщательно спрятать) hide* (smth.) , put* (smth.) away; перен. put* (smb.) away, conceal, banish; ~ кого-л. в тюрьму send* smb. to prison. упускать = , упустить (вн.) 1. (давать убежать) let* (smb., smth.) go; (не удержав , выпускать, терять) lose* hold (of); (не замечать) miss (smth.) , pass over (smth.) ; упустить конец верёвки let* go the rope; 2. (не воспользоваться чем-л. вовремя) miss (smth.) ; упустить время let* the moment pass; miss the boat идиом. ; упустить возможность, случай miss the opportunity; не ~ случая let* pass no occasion; упустить что-л. из виду lose* sight of smth. , overlook smth., neglect. упустить = сов. см. упускать. упущение = с. oversight; (пропуск тж.) omission; (ошибка тж.) slip; negligence; ~ по службе neglect of duty, dereliction of duty. упырь = м. разг. vampire. ура = hurrah!, hurray! уравнение = с. 1. (действие) equalization, balancing; 2. мат. equation. уравнивать I = , уравнять (вн.; делать равным) make* (smb.) equal; level up (smth.) , equalize (smth.) ; ~ кого-л. в правах give* equal rights to smb. уравнивать II = , уровнять (вн.; делать ровным) smooth (smth.) , level (smth.). уравниловка = ж. разг. egalitarianism; ~ в оплате труда wage-levelling. уравнитель = м. 1. тех. equalizer, leveller; regulator; ~ хода governor; 2. полит. egalitarian. уравновесить = сов. см. уравновешивать. уравновешенн|ость = ж. balance, poise, steadness; even temper; ~ый (о человеке) well-balanced. уравновешивать = , уравновесить (вн.) balance (smth.) ; перен. offset* (smth.) , counterbalance (smth.). уравнять = сов. см. уравнивать I. ураган = м. (прям. и перен.) hurricane; ~ный hurricane attr. ; ~ный огонь withering/concentrated fire. уразуметь = сов. (вн.) understand* (smth.) , comprehend (smth.). уран = м. uranium; ~овый uranium attr.; ~овая руда uranium ore. урвать = сов. (вн.) разг. snatch (smth.) (тж. перен.) ; grab; ~ минуту-две для беседы snatch a minute or two for a chat. урду = м. нескл. Urdu. урегулировани|е = с. settlement; settling; adjustment; ~ долгов settlement of debts; ~ претензии settlement/adjustment of a claim; ~ спора settlement of a dispute; ~ цен price adjustment; переговоры по ~ю negotiations towards settlement. урегулировать = сов. (вн.) regulate (smth.) , settle, adjust. урезать = сов. см. урезать. урезать = , урезать (вн.) 1. (укорачивать) shorten (smth.) ; 2. (сокращать, убавлять) reduce (smth.) ; ~ права кого-л. surtail smb.`s rights; ~ расходы cut* down expenses. урезонивать = , урезонить (вн.) make* (smb.) see reason, bring* (smb.) to reason. урезонить = сов. см. урезонивать. урка = м. жарг. professional criminal; gangster, thug. урна = ж. 1. urn; 2. (для избирательных бюллетеней) ballot box; 3. (для мусора) rubbish bin. уров|ень = м. level; (степень величины, значимости тж.) standard; над ~нем моря above sea-level; ~ зарплаты standard of wages; довоенный ~ prewar level; быть на ~не be* up to standard; совещание на высшем ~не summit conference, top-level conference, summit; на ~не послов, министров at ambassador, minister level; на высоком художественном ~не at a high level of artistic excellence; на ~не лучших мировых стандартов on a level with highest world standards, conforming to the highest world standards; поднять что-л. на должный ~ bring* smth. up to standard; довести предприятие до современного ~ня bring* a plant up-to-date; достичь самого низкого ~ня reach/touch bottom; поднимать ~ цен increase the price level; cохранять ~ цен maintain the price level. уровнять = сов. см. уравнивать II. урод = м. 1. freak, deformed/disfigured person; 2. (безобразный человек) ugly creature; он ~! he`s hideous!; 3. (нравственный) pervert, monster. уроди|ться = сов. 1. yield, ripen; хлеб хорошо, плохо ~лся the grain crop was good, poor; 2. разг. (появиться на свет) be* born; (в вн.; родиться похожим на кого-л.) take* after (smb.) ; в кого он ~лся? where does he get it from? уродлив|ый = 1. (с физическим недостатком) deformed; 2. (безобразный) ugly, freakish; ~ наряд freakish attire; 3. (искажённый, извращённый) distorted, twisted; ~ое воспитание crippling education; принимать ~ые формы assume abnormal forms. уродовать = , изуродовать (вн.) 1. disfigure (smb., smth.) , make* ugly, deform; 2. (калечить) cripple (smb.) , mutilate (smb.) ; 3. (портить) spoil* (smb., smth.) ; 4. (нравственно) demoralize (smb.) , corrupt (smb.). уродство = с. 1. (физический недостаток) deformity; 2. (безобразие) ugliness; 3. (искажение, извращение) abnormality. урожай = м. harvest; (количество собранного тж.) crop, yield; ~ овса oat crop/yield; ~ яблок apple crop; небывалый ~ bumper crop; вырастить хороший ~ grow* a good crop; продавать ~ на корню sell* the crop. урожайн|ость = ж. yield capacity, productivity; ~ый high-yielding; ~ый год good year; ~ый сорт high-yielding species. урожен|ец = м., ~ка ж. native (of). урок = м. 1. (прям. и перен.) lesson; ~ литературы literature lesson; извлечь ~ из чего-л. learn* a lesson from smth. ; 2. (задание) task, exercise; готовить ~и do* one`s lessons/homework; брать ~и чего-л. take* lessons in smth. ; давать ~и give* (private) lesson; дать ~ кому-л. teach* smb. a lesson; ~и истории the lessons of history. уролог = м. мед. urologist. урон = м. losses pl., casualties; нанести ~ inflict casualties. уронить = сов. см. ронять 1, 3, 4, 5. урочн|ый = appointed, fixed, determined; ~ая работа set task; ~ час the appointed hour. урчать = несов. rumble. урывками = нареч. in snatches; at odd moments. урюк = м. собир. dried apricot. ус = м. 1. см. усы; 2. тех. antenna, feeler; и в ус себе не дуть not to give a damn; мотать себе на ус take* good note. усадить = сов. см. усаживать. усадк|а = ж. shrinking; shrinkage; constraction; не давать ~у not to shrink. усадьба = ж. 1. farmstead; 2. (помещичья) country-seat; 3. (колхоза, совхоза) the (central) buildings pl. ; 4. (земля, занятая строениями) grounds pl. , estate; 5. разг. (приусадебный участок) allotment. усаживать = , усадить 1. (вн.; предлагать сесть) seat (smb.) ; 2. ( вн. за вн.; заставлять заняться чем-л. ) set* ( smb. to); ~ кого-л. за работу set* smb. to work; ~ кого-л. за шитьё и т. п. set* smb. to work sewing, etc. ; 3. (вн. тв.; цветами и т. п.) plant ( smth. with). усаживаться = , усесться 1. seat one self, take* one`s seat; усесться на диван sit* down on the sofa; 2. (за вн., + инф.; приниматься за что-л. ) sit* down (to); усесться за работу sit*/get* down to work; усесться за книгу settle down with a book. усатый = moustached; (о животном) bewhiskered; ~ кот cat with a fine set of whiskers. усач = м. 1. разг. man with a (big) moustache; 2. (рыба) barbel. усваивать = , усвоить (вн.) 1. (делать привычным для себя) acquire (smth.) ; adopt (smth.) ; усвоить дурную привычку acquire a bad habit, get* into a bad habit; 2. (воспринимать) master (smth.) ; learn* (smth.) , assimilate (smth.) ; усвоить урок know* one`s lesson; плохо ~ что-л. have* a poor grasp of smth. ; 3. (о пище и т. п.) digest (smth.) , assimilate (smth.). усвоение = с. assimilation; (понимание тж.) understanding; (обычаев и т. п.) acquiring. усвоить = сов. см. усваивать. усвояемость = ж. 1. comprehensibility; хорошая ~ ease of comprehension, easiness; 2. хим. assimilability. усеивать = , усеять (вн. тв.) strew* ( smth. with), dot ( smth. with), stud ( smth. with); (разбрасывать) litter ( smth. with); луга усеяны цветами the meadows are dotted with flowers; небо усеяно звёздами the sky is strewn/studded with stars. усерд|ие = с. zeal; (прилежание) diligence, assiduity; с ~ием zealously; ~ный zealous; (прилежный) diligent, assiduous, painstaking. усердствовать = несов. work hard, show* great zeal. усесться = сов. см. усаживаться. усечённый = 1. мат. truncated; ~ конус truncated cone; 2. (о рифме) imperfect; ~ дактиль imperfect dactyl. ус|ечь = сов. прост. (понимать) savvy; ты ~ёк? you get it? усеять = сов. см. усеивать. усидеть = сов. 1. keep* one`s seat, remain sitting; трудно ~ на месте it is hard to sit still; 2. (остаться, пробыть где-л.) stay. усидчив|ость = ж. diligence, perseverance; ~ый diligent, persevering; assiduous; painstaking. усики = мн. ( ед. усик м. ) 1. little moustache sg. ; 2. (у насекомых) feelers, antennae; 3. (у растений) runners, tendrils. усиление = с. 1. intensification; strengthening; reinforcement; 2. радио, эл. amplification. усиленн|ый = 1. (увеличенный) concentrated; ~ая доза чего-л. large/double dose of smth. ; ~ая работа concentrated work; ~ое питание abundant diet; 2. (неотступный) persistent; ~ые просьбы persistent requests. усиливать = , усилить (вн.) strengthen (smth.) ; (повысить интенсивность) intensify (smth.) ; усилить внимание redouble one`s attention; усилить страдания, жажду intensify/aggravate one`s sufferings, thirst; усилить звук increase volume; ~ся, усилиться increase, intensify; (о звуке) grow* louder, swell*; (о ветре, буре) increase in violence, mount; дождь усилился it began to rain even harder. усилие = с. effort, exertion; сделать над собой ~ make* an effort; ~ воли effort of will. усилитель = м. эл. booster; радио amplifier; фото intensifier; ~ный booster attr. , boosting; радио amplifying; фото intensifying. усилить(ся) = сов. см. усиливать(ся). ускакать = сов. 1. hop/scamper away; 2. (на лошади) gallop away. ускользать = , ускользнуть slip out, slip away; перен. slip through one`s fingers; ускользнуть из комнаты slip out of the room; ~ из рук slip out of one`s hands; slip through one`s fingers; ускользнуть от кого-л. give* smb. the slip; ускользнуть от внимания кого-л. escape smb.`s notice/attention; ~ от прямого ответа avoid giving a direct answer. ускользнуть = сов. см. ускользать. ускорение = с. acceleration, speed-up; ~ социально-экономического развития acceleration/speed-up of socio-economic development. ускоренный = rapid; ~ курс intensive course. ускоритель = м. accelerator; ракетный ~ rocket booster; ~ частиц particle accelerator. ускорить(ся) = сов. см. ускорять(ся). ускорять = , ускорить (вн.) 1. (делать более скорым, быстрым) speed* up (smth.) ; accelerate (smth.) ; ускорить шаг quicken/mend one`s pace; 2. (приближать наступление чего-л.) hasten (smth.) , precipitate (smth.) ; ускорить события precipitate the course of events; ускорить отъезд hasten one`s departure; ~ся, ускориться 1. (становиться более быстрым) speed* up, be* accelerated, pick up speed; 2. (приближаться во времени) be* hastened, be* precipitated. услаждать = , усладить (вн.) delight, charm; soften, miligate. услать = сов. (вн.) send* (smb.) away. услед|ить = сов. (за тв. ) keep* an eye on (smb., smth.) ; keep* track (on); за всем не ~ишь you can`t keep track of everything; она не ~ила за ребёнком she didn`t keep an eye on the child*. услови|е = с. condition; мн. (договора и т. п.) terms; базисные ~я basic terms; коммерческие ~я commercial terms; льготные ~я easy terms; общие ~я general conditions; ~я контракта terms of contract; ~я отгрузки terms of shipment; ~я поставки terms of delivery; ~я расчёта terms of payment; ~я торговли trading conditions; при ~и, что... on condition that..., provided...; при таких ~ях in/under such circumstances; жить в хороших ~ях have* good living conditions; жить в плохих ~ях have* bad living conditions, be* badly off for accommodation; создавать кому-л. все ~я для чего-л. give* smb. everything necessary for smth. ; при существующих ~ях under existing conditions. услов|иться = сов. см. условливаться; ~ленный appointed; (сигнал и т. п.) prearranged, agreed; ~ленный час appointed hour/time. условливаться = , условиться (с тв. о пр. , с тв. + инф. ) arrange (with smb. about, with smb. + to inf. ); agree upon (smth.) , settle; мы условились встретиться в десять часов we arranged to meet at ten; ~ о времени fix the time. условн|о = conditionally, provisionally; symbolically; ~ приговорить кого-л. sentence smb. conditionally; ~ость ж. convention; ~ый 1. (понятный только условившимся) secret, agreed; ~ый знак secret sign; ~ый стук agreed knock; ~ое место agreed/secret spot; 2. (ограниченный условием) conditional, provisional; ~ое согласие provisional agreement; ~ый приговор suspended sentence; ~ая стоимость деловых связей юр. goodwill; 3. (не существующий в действительности) conventional, symbolic, theoretical; ~ая линия conventional line; 4. иск. symbolic; ~ая декорация symbolic scenery; 5. грам. conditional; ~ое предложение conditional sentence. усложнение = с. complication; sophistication. усложнить(ся) = сов. см. усложнять(ся). усложнять = , усложнить (вн.) complicate (smth.) ; ~ся, усложниться become* complicated. услуг|а = ж. 1. service; плохая ~ disservice, bad turn; окажите мне ~у! do me a favour!; ~ за ~у one good turn deserves another; 2. мн. services; небольшие ~и odd jobs; бесплатные ~и free services; взаимные ~и reciprocal services; внешнеторговые ~и foreign trade services; консультационные ~и consulting services; комплекс услуг package/complex of services; объём услуг scope/amount/range of services; операции по торговле ~ами sales of services; оплата услуг payment for services; плата за ~и fee for services; плата за таможенные ~и customs fee; предоставлять ~и render services; комната со всеми ~ами room with service; коммунальные ~и public utilities; к ~ам кого-л. at smb.`s disposal; я к вашим ~ам I`m at you service. услужени|е = с. service; быть в ~и be* in service (with); be* a lackey (of). услужить = сов. (дт.) do* (smb.) a good turn, help (smb.) , act as a servant. услужливый = obliging, accommodating, helpful. услышать = сов. см. слышать 1, 3. усматрив|ать = , усмотреть ( вн. в пр. ) see* ( smth. in); (обнаруживать) notice ( smth. in); regard (as), interpret (as); ~ угрозу в заявлении interpret the statement as a threat; я не ~аю в этом ничего особенного I see nothing in that. усмехаться = , усмехнуться give* a short laugh, smile slightly/ironically, grin; криво ~ give* twisted grin. усмехнуться = сов. см. усмехаться. усмешк|а = ж. slight/ironic/wry smile, grin; (презрительная) sneer, smirk; посмотреть на кого-л. с ~ой regard smb. quizzically. усмир|ение = с. (мятежа и т. п.) suppression, putting down; pacification; ~ить(ся) сов. см. усмирять(ся). усмирять = , усмирить (вн.) 1. (делать смирным) restrain (smb., smth.) ; (ребёнка) make* (smb.) be quiet; 2. (мятеж и т. п.) quell (smth.) , suppress (smth.) , put* (smth.) down; ~ся, усмириться quiet down, quieten down. усмотрени|е = с. : по ~ю кого-л. at smb.`s discretion; действовать по своему ~ю use one`s discretion, act as one thinks best. усмотреть = сов. см. усматривать. уснуть = сов. 1. fall* asleep; go* to sleep; ~ вечным сном pass to one`s eternal rest; 2. (о рыбе) die. усобица = ж. ист. intestine strife/feuds. усовершенствов|ание = с. improvement; технико-экономические ~ания improvement of enjineering and economic services; патент на ~ patent for improvement; работа по ~анию work on the development of; сделать ~ make* an improvement; refresher course; ~анный improved. усовершенствовать(ся) = сов. см. совершенствовать(ся). усовестить = сов. appeal to the conscience, make* ashamed. усомниться = сов. (в пр. ) doubt (smth.) , feel*/have* some doubts (about). усохнуть = сов. см. усыхать. успеваемость = ж. progress. успев|ать = , успеть 1. (+ инф.) have* time (+ to inf. ); успеть всё сделать find* time for everything; я не ~аю делать это I never have/get time to do it; успеете! you have plenty of time!; 2. (в дт. , на вн. ) разг. (прибавить к сроку) be* in time (for); успеть на поезд be* in time to catch the train; не успеть на поезд miss the train; 3. тк. несов. (в пр. , по дт. ; хорошо учиться ) get* on (in), make* progress (in); ~ по математике get* on well in mathematics, make* good progress in mathematics, do* very well in mathematics; не ~ по физике make* poor progress in physics; ~ающий good; ~ающие ученики good pupils. успеется = сов. безл. разг. there`s plenty of time. успеть = сов. см. успевать 1, 2. успех = м. success; (достижение) achievement; мн. (хорошие результаты) progress sg. ; иметь ~ be* successful, meet* with success; (у публики) be* a success; (о пьесе тж.) be* a hit; пользоваться ~ом у кого-л. be* popular with smb. ; желаю (вам) ~а! good luck (to you)!; как ваши ~и? how are you getting on?; с ~ом обходиться без чего-л. get* on very well without smth. ; с тем же ~ом я мог бы сидеть дома ирон. I might just as well have stayed at home; иметь шумный ~ be* a roaring success; уверенный в ~е confident of success, full of confidence. успешн|о = successfully, well; ~ учиться make* good progress in one`s studies; действовать ~ operate effectively; ~ый successful. успокаив|ать = , успокоить (вн.) 1. soothe (smb.) , calm (smb.) down; (ободрять) reassure (smb.) ; могу вас успокоить I can set your mind at rest; 2. (смягчать - боль, горе) assuage (smth.) , relieve (smth.) ; (заглушать, устранять) allay (smth.) ; это очень ~ает it is very soothing; ~ подозрение allay suspicion; ~аться, успокоиться 1. (подавлять волнение, тревогу) regain/recover one`s composure, calm one self, calm down; успокойтесь! calm yourself!; (не беспокойтесь) don`t worry!; 2. (становиться спокойным) settle down; дети успокоились и уснули the children settled down and went to sleep; 3. разг. (удовлетворяться достигнутым) be* satisfied, leave* it at that; ~аться на достигнутом rest on one`s laurels; я не успокоюсь, пока не сделаю этого I shall not rest till I have done it; 4. (о боли) go* off, relax, be* relieved; (о ветре, море) calm down, abate. успокоени|е = с. reassurance, relief, calming, quieting; для ~я (нервов) for the sake of one`s peace of mind. успокоенность = ж. complacency. успокоительн|ый = soothing, reassuring; ~ое известие reassuring news; ~ тон reassuring tone; ~ое средство sedative, tranquillizer. успокоить(ся) = сов. см. успокаивать(ся). уста = мн. уст. lips; mouth sg. ; из уст в ~ from mouth to mouth; у всех на ~х on everybody`s lips; вложить в чьи-л. ~ put* into smb.`s mouth; узнать из первых уст learn* at first hand; твоими ~ми мёд пить it only you were right. устав = м. regulations pl. ; воен. тж. manual; Устав ООН Charter of the United Nations; ~ акционерного общества articles of associations; ~ корпорации амер. articles of incorporation, corparation bylaws; ~ совместного предприятия charter of a joint venture. устав|ать = , устать get* tired; устать с дороги be* tired after one`s journey; не ~ая делать что-л. do* smth. tirelessly. уставить = сов. 1. см. уставлять; 2. разг.: ~ глаза на кого-л. stare at smb. ; ~ся сов. 1. см. уставляться; 2. (на вн.; устремить взгляд ) stare (at). уставлять = , уставить 1. (вн.; размещать) place (smth.) ; уставить все книги в шкаф put* all the books in the bookcase; 2. (вн. тв.; занимать всю поверхность) cram ( smth. with), fill ( smth. with); уставить полку книгами cram a shelf* with books; ~ся, уставиться (размещаться) have* room; все книги уставились в шкафу there was enough room for all the books in the bookcase. устал|ость = ж. fatigue, tiredness, weariness; ~ый tired, weary. устал|ь = ж. разг. : без ~и indefatigably, tirelessly; не знать ~и be* indefatigable/tireless. устанавливать = , установить (вн.) 1. (ставить, помещать) install (smth.) ; (налаживать) set* (smth.) ; ~ турбину install a turbine; 2. (осуществлять) organize (smth.) , arrange (smth.) ; установить наблюдение set* up a watch; 3. (вводить в действие) establish (smth.) , fix (smth.) ; (правила тж.) lay* down (smth.) ; установить цены fix prices; установить расписание make* up a timetable; 4. (добиваться осуществления чего-л.) establish (smth.) , achieve (smth.) ; установить тишину achieve silence; 5. (определять, доказывать) establish (smth.) ; (выяснять тж.) ascertain (smth.) ; установить факты establish/ascertain the facts; установить истину establish the truth; ~ся, установиться 1. (укрепляться, входить в силу) become* established, take* root; 2. (о погоде ) become* settled, set* in; 3. (формироваться, складываться) take* shape. установить(ся) = сов. см. устанавливать(ся). установка = ж. 1. (действие) installation; setting; arranging; establishing; 2. (устройство, механизм) installation; mounting, rigging; ~ централизованной заправки hydrant trick; 3. (направленность) orientation, precept, maxim; 4. (директива, указание) directive; instructions pl. , guidelines pl. установление = с. establishment; (определение) determination; ~ дискриминационных цен эк. discriminatory pricing; ~ зональных цен эк. zone pricing. установленн|ый = established, fixed, prescribed; в ~ом порядке in prescribed manner; по ~ой форме in due form, in accordance with set form. установочный = тех. : ~ винт adjusting screw; ~ кронштейн mounting bracket. устаревать = , устареть be*/become* obsolete. устарелый = obsolete. устареть = сов. см. устаревать и стареть 2. устать = сов. см. уставать. устерегать = , устеречь (вн.) разг. guard (against); keep* watch over. устеречь = сов. см. устерегать. устилать = , устлать (вн. тв.) сover ( smth. with); (коврами, цветами) carpet ( smth. with), strew* ( smth. with); pave ( smth. with). устлать = сов. см. устилать. устн|о = orally, be* word of mouth; ~ый oral, verbal; ~ый экзамен oral examination; ~ые указания verbal instructions; ~ая речь spoken language; ~ый счёт counting in one`s head. усто|й = м. 1. (опора моста) pile, pier; 2. (опора, подпорка) foundation; 3. мн. (основы) foundations; нравственные ~и moral principles. устойчив|ость = ж. stability, steadiness, firmness; ~ый 1. (способный твёрдо стоять) steady; сделать стол ~ым make* a table steady; 2. (постоянный) stable, steady; (неизменный) established; ~ое равновесие stable equilibrium; ~ая валюта stable currency; ~ые цены steady prices; ~ая погода settled/steady weather; ~ые урожаи stable harvests; 3. (стойкий) stable, steady; ~ые взгляды stable/settled opinions. устоять = сов. keep* one`s feet; перен. hold* out; stand one`s ground; (против рд. ) resist (smb., smth.) ; withstand* (smb., smth.) , hold* out (against); не ~ перед чем-л. succumb to smth. , not be* able to resist smth. ; ~ся сов. settle. устраив|ать = , устроить (вн.) 1. build* (smth.) , make* (smth.) ; 2. (организовывать) arrange (smth.) , hold* (smth.) ; have* (smth.) разг. ; устроить выставку hold* an exhibition; устроить обед give* a dinner; я всё устрою I`ll see to everything; 3. (налаживать) arrange (smth.) , settle (smth.) ; устроить свои дела arrange one`s affairs; 4. разг. (учинять) make* (smth.) ; устроить сцену make* a scene; 5. (помещать, определять) fix (smb.) up; устроить кого-л. на работу get* smb. a job; 6. разг. (содействовать кому-л. в чём-л.) get* (smth.) ; я вам устрою встречу с ним I`ll arrange for you to meet him; устроить кому-л. билет в театр get* smb. a theatre ticket; 7. разг. (быть удобным, подходящим) suit (smb.) , be* convenient (for); меня это ~ает that suits me; ~аться, устроиться 1. (налаживаться) come* right; всё устроится it will all come right; всё устроилось, как мы хотели everything turned out the way we wanted it; 2. (обосновываться) set* one self up, establish one self, be* fixed up; как вы устроились на новом месте? how do you like your new place?; он хорошо устроился he`s doing well; 3. (располагаться, размещаться) make* one self comfortable, fit in, find* a place, find* room; 4. (поступать на работу) get* work. устранение = с. removal; (уничтожение) elimination; cleaning. устранить(ся) = сов. см. устранять(ся). устранять = , устранить (вн.) remove (smth.) , eliminate (smth.) , dismiss; get* rid of (smth.) ; устранить недостатки eliminate/eradicate defects; ~ преграды remove obstacles; ~ся, устраниться (от рд. ) hold* aloof (from), withdraw* (from), retire (from), resign. устрашать = , устрашить (вн.) intimidate (smb.) , frighten (smb.) ; ~ся, устрашиться (рд.) be* frightened (of), appalling. устрашени|е = с. 1. frightening; средство ~я полит. deterrent; 2. fright, fear. устрашить(ся) = сов. см. устрашать(ся). устрем|ить(ся) = сов. см. устремлять(ся); ~ление с. aspiration. устремление = с. 1. rush; 2. striving, aspiration. устремлённость = ж. tendency. устремлять = , устремить (вн.) direct (smth.) (тж. перен.) ; fix (smth.) ; ~ взгляд на кого-л., что-л. fix one`s eye/gaze on smb., smth. ; ~ внимание на что-л. concentrate one`s attention on smth. ; ~ся, устремиться 1. (ринуться) rush, dash; (сверху) swoop down (on); 2. (к дт. ; на вн. ; иметь направление ) point (at); (о взгляде) be* directed (towards), be* fixed (upon); перен. тж. be* concentrated (on), aspire (to); head (for). устрица = ж. oyster. устроитель = м. organizer; ~ ярмарки organizer/promoter of a fair. устроить(ся) = сов. см. устраивать(ся). устройств|о = с. 1. (действие) arranging; для ~а своих дел to see to one`s affairs; 2. (строй) system, set-up; structure; 3. (конструкция) construction, design; (планировка) arrangement, lay-out; 4. (механизм, сооружение) device, appliance, apparatus; быстропечатающее ~ high-speed printer; переговорное ~ intercom, walkie-talkie; противоугонное ~ anti-theft device. уступ = м. 1. (стены, скалы) shelf, ledge, terrace; геол. bench; расположенный ~ами terraced; 2. воен. echelon formation. уступать = , уступить 1. (вн. дт.; отдавать ) let* (smb.) have (smth.) ; (отдавать при отступлении) cede ( smth. to), yield ( smth. to); ~ дорогу кому-л. let* smb. pass, make* way for smb. ; ~ место кому-л. give* up one`s place to smb.; он уступил свой билет другу he let his friend have his ticket; ~ территорию cede territory; 2. ( дт. в пр. ; поддаваться ) yield (to smb. over), give* in (to smb. over), give way (to smb. over); ~ силе, давлению yield to force, pressure; он никому ни в чём не уступит he never makes concessions to anyone; 3. (быть не в состоянии сравняться) : не ~ кому-л. be* just as good as smb. , be* in no way inferior to smb. ; ~ кому-л. в силе, уме и т. п. not be as strong, clever, etc. as smb. ; не ~ кому-л. в силе, уме и т. п. be* just as strong, clever, etc. as smb. , be* a match for smb. уступительный = грам. concessive; ~ союз concessive conjunction. уступить = сов. см. уступать. уступк|а = ж. 1. (действие) yielding; (территории) cession; 2. (компромисс) concession; идти на ~и make* concessions; взаимные ~и mutual concessions; give-and-take sg. ; 3. (в цене) reduction in price; 4. (скидка) rebate, discount; ~ в цене price concession; добиваться уступок seek* concessions. уступчив|ость = ж. compliance, pliance; ~ый yielding, pliant, compliant; он ~ый человек he`s very compliant, he is always ready to yield. устыдить = сов. (вн.) shame (smb.) ; ~ся сов. (рд.) be* ashamed (of). устье = с. mouth; (отверстие тж.) orifice, opening. усугубить(ся) = сов. см. усугублять(ся). усугублять = , усугубить (вн.) intensify (smth.) , redouble (smth.) ; ~ся, усугубиться increase, intencify. усушка = ж. shrinkage; evaporation; loss of weight, wastage. усы = мн. ( ед. ус м. ) 1. moustache; 2. (животного) whiskers; мы сами с усами we weren`t born yesterday. усынов|ить = сов. см. усыновлять; ~ление с. adoption; ~лять, усыновить (вн.) adopt (smb.). усыпальница = ж. burial-vault. усыпать = сов. см. усыпать. усыпать = , усыпать (вн. тв.; прям. и перен.) strew* ( smth. with), cover ( smth. with). усыпить = сов. см. усыплять. усыпление = с. 1. putting to sleep; lulling (to sleep); 2. sleep. усыплять = , усыпить (вн.) 1. lull (smb.) to sleep; перен. lull (smth.) ; ~ подозрения allay/lull suspicions; 2. (наркозом) put* (smb.) to sleep. усыхать = , усохнуть shriver up (тж. перен.) ; (о листве тж.) wither. утаивать = , утаить (вн.) 1. (скрывать) conceal (smth.) ; (умалчивать) keep* back (smth.) ; ~ факты keep* back the facts; 2. (прятать) hide* (smth.) ; 3. (присваивать) steal* (smth.). утаить = сов. см. утаивать. утайк|а = ж. разг. 1. concealment; без ~и without keeping anything back, frankly, openly; 2. appropriation. утаптывать = , утоптать (вн.) stamp (smth.) down, flatten (smth.). утаскивать = см. утащить. утащить = сов. (вн.) 1. take* (smth.) away, carry (smth.) off; (волоча ) drag (smth.) away; 2. разг. (украсть) walk off (with), pinch (smth.) , make* off with. утварь = ж. собир. utensils pl. , equipment. утвердительн|о = in the affirmative; ~ кивнуть головой nod assent; ~ый affirmative. утвердить = сов. см. утверждать 2, 3, 4; ~ся сов. см. утверждаться. утвержд|ать = , утвердить 1. тк. несов. (вн.; настойчиво говорить) assert (smth.) , affirm (smth.) , maintain (smth.) ; (в споре тж.) contend (smth.) ; (необоснованно) allege (smth.) ; категорически ~ flatly assert, maintain positively; 2. (вн.; устанавливать, укреплять) firmly establish (smth.) ; утвердить своё господство secure one`s power/predominance; 3. ( вн. в пр.; убеждать ) strengthen ( smb. in), confirm ( smb. in); 4. (вн.; принимать окончательное решение) confirm (smth.) , pass (smth.) ; okay (smth.) разг. ; (санкционировать) confirm (smth.) ; утвердить проект pass a design; утвердить повестку дня pass an agenda; утвердить рекорд register a record; утвердить кого-л. в должности директора confirm smb.`s appointment as director; ~аться, утвердиться 1. (укрепляться) be* firmly established; 2. (в пр.; убеждаться ) be* convinced (in); утвердиться в намерении be* confirmed in one`s intention. утверждение = с. 1. (действие) confirmation; ~ кого-л. в должности confirmation of smb.`s appointment; ~ плана confirmation of a plan; 2. (мысль, положение) affirmation, assertion; (голословное) allegation; 3. (одобрение) approval, validation; ~ бюджета approval of a budget; ~ документов validation of documents. утекать = , утечь (о жидкости) escape; много воды утекло с тех пор much water has flowed under the bridges since then. утёнок = м. duckling. утепл|ение = с. making (smth.) coldproof, warming, heating, winterization; ~ить сов. см. утеплять. утеплять = , утеплить (вн.) make* (smth.) coldproof, winterize (smth.). утереть(ся) = сов. см. утирать(ся). утерпе|ть = сов. stop one self, hold* out; restrain one self; я едва ~л, чтобы не рассмеяться I could hardly restrain myself from laughing; трудно ~! how could one resist? утеря = ж. loss. утерять = сов. (вн.) lose* (smth.) , mislay; ~ся сов. get* lost. утёс = м. rock; (прибрежный) cliff, crag. утёсистый = steep, precipitous. утеснение = с. oppression. утеснить = сов. см. утеснять. утеснять = , утеснить 1. разг. stuff (into), squeeze (into); 2. oppress, persecute. утех|а = ж. разг. 1. pleasure; delight; для ~и for fun; 2. comform, consolation. утечка = ж. leak, leakage; loss; ~ информации information leak; ~ газа escape. утечь = сов. см. утекать. утеш|ать = , утешить (вн.) comfort (smb.) , console (smb.) ; ~аться, утешиться console one self; утешиться мыслью о том, что... derive consolation from the thought that...; ~ение с. comfort, consolation; solace поэт. ; слабое ~ение! that`s not much consolation!; пусть это будет для вас ~ением if it`s any consolation to you; ~ительный consoling, comforting, forting. утешить(ся) = сов. см. утешать(ся). утилизация = ж. 1. utilization; 2. salvaging; melting-down. утилизировать = несов. и сов. (вн.) utilize (smth.) , find* a use (for). утилитарность = ж. utilitarian attitude. утилитарный = utilitarian. утиль = м., утильсырьё с. собир. scrap, salvage, utility waste. утин|ый = duck`s; ~ые лапы duck`s feet. утирать = , утереть (вн.) wipe (smth.) ; ~ слёзы wipe away one`s tears; утереть нос кому-л. score off smb. ; ~ся, утереться wipe one`s face. утихать = , утихнуть 1. die down, subside (тж. перен.) ; (о звуке) die away; (о боли) abate, grow* less; 2. (успокаиваться - о человеке) become* quiet, still, become* calm, calm down. утихнуть = сов. см. утихать. утихомирить = сов. (вн.) разг. pacify (smb., smth.) ; calm (smb., smth.) down; ~ся сов. разг. calm down; (ослабеть - о действии чего-л.) die down, slacken off. утк|а = ж. 1. duck; 2. (ложный слух) canard; false report; газетная ~ newspaper hoax; пустить ~у start a canard, put* out a false report. уткнуть = сов. (вн.) разг. bury (smth.) , fix; ~ нос в книгу buy* one`s nose in a book; ~ глаза fix one`s gaze (upon), stare steadily (at); ~ся разг. plunge; bure* (тж. перен.) ; bump (into), come* to rest (upon), come* up (against); ~ся головой в подушку bury one`s head in one`s pillow; ~ся в книгу bury one self in a book. утконос = м. зоол. duck-billed platypus. утлый = frail, unsound, unseaworthly. утолить = сов. см. утолять. утолщение = с. thickening, bulge. утолщение = с. 1. thickening; 2. thickened part, bulge; тех. reinforcement, rib, boss. утолять = , утолить (вн.) (жажду) quench (smth.) , slake (smth.) ; (голод) assuage (smth.) ; перен. allay (smth.) , alleviate (smth.) , soothe. утомительн|ый = exhausting, tiring; ~ая работа exhausting work. утом|ить(ся) = сов. см. утомлять(ся); ~ление с. fatigue, weariness; ~лённый tired, weary. утомл|ять = , утомить (вн.) tire (smb.) ; (сильно) exhaust (smb.) ; ~яться, утомиться tire ( one self); get* tired; он быстро ~яется he tires easily. утонуть = сов. см. тонуть и утопать - утончённость ж. refinement. утончённый = refined; ~ вкус sophisticated taste. утопать = , утонуть (в пр.) 1. (погружаться) sink* (into); перен. be* buried (in); ~ в снегу sink* waist deep into the snow, be* up to one`s neck in snow; перен. be* buried in snow; ~ в зелени, цветах be* buried in foliage, flowers; 2. тк. несов. (пользоваться чем-л. в излишестве) wallow (in), roll (in); ~ в богатстве be* rolling in wealth; ~ в роскоши be* wallowing in luxury; ~ в крови wallow in blood. утопающий = м. drowning man*. утоп|изм = м. Utopianism, Utopism; ~ист м. Utopian. утопить = сов. см. топить III; ~ся сов. см. топиться III. утопический = Utopian. утопия = ж. Utopia. утопленн|ик = м. drowned man; ~ица ж. drowned woman*. утоптать = сов. см. утаптывать. уточн|ение = с. closer definition, more precise definition, amplification, elaboration; (выяснение) verification; вносить ~ения в формулировку make* the ording/definition more precise; ~ить сов. см. уточнять. уточнять = , уточнить (вн.) make* (smth.) more accurate/precise; (выяснять) find* out (smth.) exactly, verify (smth.) , make* (smth.) more precise. утраивать = , утроить (вн.) treble (smth.) ; ~ся, утроиться treble, increase threefold. утрамбовать = сов. (вн.) pound (smth.) flat; (ногами) stamp (smth.) down, tread* (smth.) smooth. утрат|а = ж. loss; ~ груза loss of cargo; фактическая ~ actual loss; ~ить сов. см. утрачивать. утрачивать = , утратить (вн.) lose* (smth.). утренн|ий = morning attr. ; ~яя заря dawn; ~ие заморозки morning frosts; ~яя зарядка morning exercises pl. ; воен. reveille. утренник = м. 1. (спектакль) matinee; 2. (мороз) morning frost. утреня = ж. церк. matins. утречком = нареч. in the morning. утрированный = exaggerated. утрировать = несов. и сов. (вн.) exaggerate (smth.) ; (роль) overact (smth.). утр|о = с. morning; пять часов ~а five in the morning, 5 a. m.; по ~ам in the morning; (каждое утро) every morning; на (следующее) ~ the next morning; доброе ~! good morning!; с ~а since morning; (очень рано) first thing in the morning; он работал с ~а he had been working since morning; надо пойти на рынок с ~а you must go to the market first thing in the morning. утроб|а = ж. belly; ~ матери womb; ~ный uterine; напихать свою ~у разг. stuff one`s belly. утроить(ся) = сов. см. утраивать(ся). утром = нареч. in the morning; сегодня ~ this morning; вчера, завтра ~ yesterday, tomorrow morning. утруждать = несов. (вн.) trouble (smb.). утруска = ж. торг. scattering, dissipation, spillage, wantage, outage; ~ груза scattering of cargo. утрясать = , утрясти разг. 1. shake* down; 2. shake* up, give* a shaking; 3. settle; ~ вопрос have* a matter out. утрясти = сов. см. утрясать. утыкать = сов. см. утыкать. утыкать = , утыкать разг. 1. stick (in) all over; 2. stop up, caulk. утю|г = м. iron; ~жить, отутюжить (вн.) iron (smth.) ; (костюм и т. п. тж.) press (smth.). уф = phew! ух = oh!; (при обозначении звука) thump!; (о взрывах) crump!, boom! уха = ж. fish-soup. ухаб = м. pot-hole; ~истый pitted, bumpy. ухаживать = несов. (за тв. ) 1. (заботиться) look (after); (за больным тж.) nurse (smb.) ; 2. (за женщиной) court (smb.) ; woo (smb.) поэт. ухват = м. 1. oven fork; 2. тех. clip. ухватить = сов. (вн.) seize (smth.) ; перен. grasp (smth.) ; ~ся сов. (за вн. ) 1. (взяться за что-л.) grasp (smth.) , seize (smth.) , clutch (smth.) , get* hold (of); ~ся за перила grasp the rail; 2. разг. (быстро приняться за что-л.) set* about (smth.) , get* down (to); 3. разг. (воспользоваться) jump at (smb., smth.) ; ~ся за мысль jump at the idea. ухватка = ж. разг. 1. (ловкость) knack, skill; trick, grip; 2. (повадка) manner. ухитриться = сов. см. ухитряться. ухитряться = , ухитриться (+ инф.) разг. manage (+ to inf. ), contrive (+ to inf. ). ухищр|ение = с. trick, device; ~яться несов. contrive, scheme; wangle разг. ; (хитрить) bluff, dodge; ~яться всеми способами try every trick. ухлопать = сов. разг. 1. kill, do* for; 2. squander. ухмылка = ж. разг. smirk, grin. ухмыльнуться = сов. см. ухмыляться. ухмыляться = , ухмыльнуться разг. smirk, grin. ух|о = с. ear; говорить на ухо кому-л. whisper in smb.`s ear; заткнуть уши stop one`s ears; в ушах звенит there is a ringing in one`s ears; слышать что-л. своими ушами hear* smth. with one`s own ears; во все уши слушать listen all ears; он и ~ом не ведёт he doesn`t turn a hair; в одно ~ вошло, в другое вышло it went in at one ear and out at the other; по уши влюбиться fall* head over heels in love, fall* madly in love. уход I = м. departure, leaving; (с должности) retiring, resignation; перед (самым) ~ом (just) before leaving; ~ из семьи leaving one`s family; ~ со сцены leaving the stage. уход II = м. 1. (заботы) care; ~ за посевами care of crops; ~ за ранеными care of the wounded; 2. (технический) maintenance; ~ за оборудованием maintenance of equipment; инструкция по ~у и эксплуатации operation and maintenance instructions. уходить = , уйти 1. (отправляться куда-л.) go* (away), depart; (из, от, с рд. ) leave* (smth.) ; уйти домой leave* for home; go* home; уйти на работу leave* for work; go* off to work; поезд уже ушёл the train has left; ~ в море put* out to sea; уйти на вёслах row away; 2. (от рд.; скрываться, спасаться ) escape (from), get* away (from); 3. (от кого-л.; покидать ) leave* (smb.) ; (от чего-л.) перен. rid* one self (of); 4. (переставать заниматься чем-л.) leave*; уйти с работы leave* one`s job; уйти в отпуск go* on leave; уйти на пенсию retire; ~ со сцены leave* the stage; 5. (проходить - о времени) pass; время ещё не ушло it`s not too late; 6. (на вн. ; расходоваться ) go* (on), be* spent (on); на это уходит много времени that takes a lot of time; все силы уходят на это one`s whole energy goes on that; 7.: часы ушли вперёд the watch/clock is fast; за неделю часы ушли на пять минут the watch/clock has gained five minutes in the last week; 8. (в вн.; увлекаться чем-л. ) give* one self up (to), devote one self (to); уйти в науку devote one self to science; с головой уйти во что-л. be* engrossed in smth. ; 9. тк. несов. (простираться) stretch, extend; дорога уходит вдаль the road disappears into the distance; с этим далеко не уйдёшь that won`t get you very far; уйти ни с чем get* no satisfaction, leave* empty-handed; уйти в себя withdraw* into one self; уйти вперёд forge ahead; почва ушла из-под ног кого-л. the ground disappeared under smb.`s feet. ухудш|ать = , ухудшить (вн.) make* (smth.) worse; worsen (smth.) ; (состояние тж.) aggravate (smth.) ; ~ дело make* matters worse; ~ состояние здоровья have* a bad effect on smb.`s health; ~аться, ухудшиться be* (getting) worse; (о положении , состоянии тж.) be* aggravated; (о качестве) deteriorate; ~ение с. change for the worse; (положения, состояния) aggravation; (качества) deterioration; ~ение качества deterioration/lowering of quality; ~ение отношений deterioration/falling-off (in) of relations, aggravation in/of relations; ~ение условий worsening of сonditions. ухудшить(ся) = сов. см. ухудшать(ся). уцел|еть = сов. not be injured; (о предметах тж.) be* undamaged; (остаться в живых) survive; ~ при пожаре survive a fire, come* through a fire undamaged; пять человек ~ело five persons escaped with their lives; никто не ~ел there were no survivors; ~ только чудом have* a miraculous escape. уценённ|ый = cut-price attr. ; reduced in price после сущ. ; ~ые товары goods at reduced prices. уценк|а = ж. price reduction, allowance; making down; ~ товара price reduction; размер ~и rate of reduction, extent of reduction; предоставить ~у grant/give* a price reduction, grant in allowance. уцепиться = сов. (за вн. ) 1. (зацепиться) catch* hold (of); (схватиться) hold* on (to); cling* (to); 2. разг. (воспользоваться) make* use (of), turn (smth.) to account. участвовать = несов. (в пр. ) take* part (in); participate (in). участи|е = с. 1. participation, share, partnership; ~ в аукционе participation in an auction; ~ в предприятии interest in business, participation in a venture; ~ в прибылях profit sharing; заявка на ~ application/request for participation; итоги ~я в выставке exhibit performance; commercial impact; 2. (сочувствие) sympathy (for); отнестись с ~ем к кому-л. , принять дружеское ~ в ком-л. be* kind to smb. , befriend smb. , take* an interest in smb. участиться = сов. см. учащаться. участков|ый = 1. прил. divisional; ~ая избирательная комиссия divisional election committee; 2. в знач. сущ. м. разг. (милиционер) district militia officer. участлив|о = with sympathy; ~ый sympathetic, kind. участник = м. participant; (член) member; ~ состязания competitor; (страховой) contributor; ~ договора contractor, party to an agreement; коллективный ~ collective exhibitor; основной ~ major/main participant; ~ переговоров parties to talks/negotiations; ~ торгов bidder, tenderer, participant in tenders. участ|ок = м. 1. (часть земельной площади) plot; строительный ~ building plot; ~ обработанной земли plot of cultivated land; 2. (часть поверхности чего-л.) area; поражённые ~ки ткани affected areas (of tissue); 3. (часть фронта) sector; 4. (сфера деятельности) field, department; ответственный ~ работы responsible field; 5. (административно-территориальное или производственное подразделение) sector, division; precinct амер. участь = ж. fate, lot, portion. учащаться = , участиться become* more frequent, increase in frequency; (о пульсе) become* more rapid, beat* faster. учащённ|ый = : ~ пульс high pulse rate, rapid pulse; ~ темп heightened rate; ~ое дыхание rapid breathing. учащийся = м. student; (школьник) pupil. учёб|а = ж. studies pl. ; (специальная) training; послать кого-л. на ~у send* smb. to study; (для получения специальности) send* smb. for special training. учебник = м. textbook; ~ истории textbook on history, history-book. учебн|ый = educational; (школьный тж.) school attr. ; воен. training attr. ; ~ год school-year; (в вузе) academic year; ~ое время school-hours pl. ; ~ое заведение school, educational establishment; ~ые пособия teaching aids; educational equipment sg. ; ~ план curriculum; ~ патрон dummy cartridge; ~ое поле training ground; ~ самолёт training aircraft; ~ сбор reserve training period; ~ая стрельба practice shoot. учени|е = с. 1. (теория) theory, doctrine, teaching; 2. обыкн. мн. воен. exercise sg. ; training sg. ; 3. studies pl. ; (ремеслу) apprenticeship. учен|ик = м. , ~ица ж. 1. pupil; 2. (обучающийся какой-л. профессии у кого-л.) apprentice; ~ токаря turner`s apprentice; 3. (последователь) disciple, follower; ~ический instruction attr. , school attr. ; перен. (незрелый) immature, beginner`s; ~ичество с. 1. time as a pupil; годы ~ичества school years; 2. (обучение ремеслу) apprenticeship. учён|ость = ж. erudition, learning; ~ый 1. прил. learned, erudite; 2. прил. (научный) scientific; ~ый совет academic board; ~ая степень degree; 3. прил. (выученный чему-л.) trained; (о животных) performing; перен. разг. wiser (from experience); 4. в знач. сущ. м. learned man, scientist, man* of science; scholar (гл. образом в области гуманитарных наук). учесть = сов. см. учитывать. учёт = м. 1. (действие) accounting, calculation; (принятие во внимание) consideration, appreciation; ~ товаров stock-taking; магазин закрыт на ~ the shop is closed for stock-taking; 2. (регистрация) registration; брать кого-л. на ~ register smb. ; снимать кого-л. с ~а strike* smb. off the register; ~ векселей discounting; денежный ~ money accounting; ~ денежных поступлений entry of payments received; ~ производственных затрат determination of costs, cost accounting; ~ кадров personnel records; ~ тратт discounting of drafts; к ~у bank paper; вести ~ keep* records; снимать с ~а write* off; ~ный 1. record attr. ; ~ная карточка record card; 2. фин. discount attr. ; ~ный процент rate of discount. учётч|ик = м., ~ица ж. record-keeper. училище = с. (specialized) school, college; военное ~ military school. учинить = сов. см. учинять. учинять = , учинить (вн.) разг. make* (smth.) ; учинить расправу над кем-л. inflict reprisals on smb. ; учинить скандал create a row, make* a scene. учитель = м., ~ница ж. teacher; школьный ~ schoolmaster; школьная ~ница schoolmistress; ~ географии geography teacher; ~ английского языка English teacher; ~ская ж. teachers` common room; ~ский teachers`; ~ство с. 1. (профессия) teaching; 2. собир. (учителя) teachers pl. учительствовать = несов. be* a teacher, teach*. учитывать = , учесть (вн.) 1. (производить учёт) take* stock (of), count up (smth.) ; 2. (принимать во внимание) take* (smth.) into consideration/account, bear* (smth.) in mind, appreciate (smth.) ; учесть опыт предшественников take* into account the experience of one`s predecessors; учесть вексель discount a bill. учить = несов. 1. (кого-л. дт. , кого-л. + инф. ) teach* (smb., smth.) ; ~ кого-л. грамоте teach* smb. to read and write; чему вас там учат? what do they teach you there?; 2. ( с союзом что; развивать теорию ) teach*; 3. (что-л.; запоминать, усваивать) learn* (smth.) ; (роль тж.) study (smth.) ; ~ уроки do* one`s lessons; ~ стихотворение learn* a poem; ~ся несов. 1. (дт.; приобретать знания) learn* (smth.) , study (smth.) ; ~ся музыке study music; ~ся английскому языку learn* English; 2. (быть учащимся) : ~ся в школе go* to school; ~ся в университете study/be* at a university, be* in/at college; ~ся на шофёра train to be a driver. учредитель = м. founder. учредительн|ый = constituent; ~ое собрание Constituent Assembly. учредить = сов. см. учреждать. учрежд|ать = , учредить (вн.) 1. found (smth.) , establish, form, set* up (smth.) ; 2. (вводить) institute (smth.) , introduce (smth.) ; ~ение с. 1. (действие) founding; 2. (организация) institution, organization; agency, office; государственное ~ение state institution; страховое ~ение insurance enterprise; финансовое ~ение finance institute; снять помещение под ~ение rent an office. учтивый = courteous, polite. учуять = сов. (вн.) разг. scent (smth.) ; перен. тж. sense (smth.) , smell, nose out. ушанка = ж. разг. cap with car-flaps. ушастый = разг. big-eared. ушат = м. tub. ушиб = м. 1. injury; knock; bruise; мед. contusion; 2. injured place. ушибать = , ушибить (вн.) hurt* (smth.) ; ~ся, ушибиться hurt* one self. ушибить(ся) = сов. см. ушибать(ся). ушивать = , ушить (вн.) take* in (smth.). ушить = сов. см. ушивать. ушко = с. 1. см. ухо; 2. (иголки) eye; 3. (сапога) tab. ушн|ой = ear attr. ; ~ая сера ear-wax. ущелистый = abounding in ravines. ущелье = с. ravine, gorge, canyon. ущемить = сов. см. ущемлять. ущемление = с. 1. pinching, jamming, nipping; ~ грыжи мед. strangulation of hernia; 2. перен. limitation. ущемлять = , ущемить (вн.) 1. (зажимать) pinch (smth.) , squeeze (smth.) ; ущемить палец дверью pinch one`s finger in the door; 2. (ограничивать) restrict (smb., smth.) , interfere (with); (оскорблять) wound (smth.) , hurt* (smth.) ; ~ чьё-л. самолюбие wound smb.`s pride. ущерб = м. damage; detriment harm, loss, disadvantage; без ~а для дела without detriment to one`s work; большой ~ great/extensive/major damage; денежный ~ monetary damage; частичный ~ partial loss; возмещение ~а damages, compensation for damages; доказательство ~а proof of loss; понести ~ suffer damage; причинять ~ damage, cause damage; без ~а without detriment; в ~ кому-л., чему-л. to the detriment of smb., smth. ; луна на ~е the moon is on the wane; ~ный 1. (о луне) waning; 2. (о характере и т. п.) deficient, unbalanced. ущипнуть = сов. (вн.) pinch (smb., smth.) , tweak. уэльский = Welsh. уют = м. comfort, cosiness; ~ный cosy; (с удобствами) comfortable. уязвим|ость = ж. vulnerability; ~ый vulnerable; ~ое место vulnerable/weak spot. уязвить = сов. см. уязвлять. уязвлять = , уязвить (вн.) wound (smb., smth.) , sting* (smb., smth.) ; это замечание уязвило его he was stung by this remark. уяснение = с. explanation, elucidation. уяснить = сов. см. уяснять. уяснять = , уяснить (вн.) get* (smth.) clear, understand (smth.) ; make* out; ~ себе положение size up the situation. у = 1. (около, возле) at; (рядом) by, beside; у окна by the window; у двери at/by the door; поставить часового у дверей post a sentry at the door; у двери стоит шкаф there is a cupboard by/beside the door; сидеть у окна sit* at the window; не сидите у окна don`t sit by the window; у постели больного at/by patient`s bedside; у подножия горы at the foot of the mountain; у самой реки right on the river; 2. (при обозначении орудия чьей-л. деятельности) at; у руля at the wheel; 3. (при обозначении обладателя, владельца чего-л.) : у меня, у них I, they have; у него, у неё he, she has; у меня много книг I have a lot of books; ноги у него были мокрые his feet were wet; у меня нет времени I have no time; 4. (при обозначении принадлежности) of; у стула сломана ножка the leg of the chair is broken; у этого стула сломана ножка that chair has a broken leg; 5. (при обозначении лица или объекта, у которых что-л. происходит или имеется) with; at; in; жить, остановиться у родных live, stay with relatives; у кого он живёт? who is he staying with?; фортепьяно стоит у него в комнате the piano is in his room; встретиться у кого-л. meet* at smb.`s house/place; у кого нам встретиться? where are we to meet?; у нас в стране in our/this country; у нас на заводе at our factory; у нас так не принято it is not the custom in our country; 6. (при указании на источник приобретения чего-л.) from; взять книгу у товарища get* the book from a friend. убавить(ся) = сов. см. убавлять(ся). убавлять = , убавить 1. (вн., рд.) reduce (smth.) ; (укорачивать) make* it shorter; (суживать) take* it in; ~ скорость reduce speed, slow down; убавить шагу shorten one`s stride; ~ себе годы make* one self out younger than one is; нельзя ни убавить, ни прибавить ни слова it`s perfect just as it is; ~ в талии take* it in at the waist; 2. разг. : ~ в весе reduce one`s weight; она убавила в весе she reduced; убавить спеси take* down a peg (or two); ~ся, убавиться be* reduced; (становиться меньше) dwindle, wane; (о днях) get* shorter; (о луне) (be* on the) wane; ~ся наполовину be* halved; воды (в реке) убавилось the river is low, the water-level has dropped. убаюкать = сов. см. убаюкивать и баюкать. убаюкивать = , убаюкать (вн., прям. и перен.) lull (smb., smth.). убегать = , убежать 1. run* away; make* off; 2. (совершать побег) escape, make* a getaway; (из тюрьмы) break* out of gaol; 3. (о кипящей жидкости) boil over; 4. тк. несов. (быстро удаляться) flee*; (проноситься) stream away; 5. тк. несов. (простираться вдаль) stretch, run*. убедительн|о = 1. convincingly, persuasively; ~ говорить speak* convincingly, be* very persuasive; 2. (настоятельно) earnestly, seriously; ~ прошу this is a very serious request; ~ость ж. persuasiveness; ~ый 1. (доказательный) convincing; conclusive; ~ые факты convincing facts; ~ый тон persuasive tone; ~ое доказательство conclusive evidence; его слова очень ~ы his words carry conviction; 2. (настоятельный) earnest; ~ая просьба earnest request. убедить(ся) = сов. см. убеждать(ся). убежать = сов. см. убегать 1, 2, 3. убежд|ать = , убедить 1. (вн., в пр.; уверять в чём-л.) convince ( smb. of); убедить кого-л. что... convince smb. that...; убедить кого-л. в необходимости поездки convince smb. that the journey is necessary; 2. (вн. + инф.; уговаривать) persuade ( smb. + to inf. ); несов. тж. try to persuade ( smb. + to inf. ), urge ( smb. + to inf. ); я убедил его поехать со мной I persuaded him to go with me; ~аться, убедиться (в пр.) be* convinced (of); (удостоверяться) satisfy one self (that, as to), make* sure (that); make* certain (of); убедиться в несостоятельности подозрений satisfy one self that one`s suspicions are unfounded; теперь вы сами убедились now you have seen for yourself; ~ение с. 1. (действие) persuasion; никакие ~ения не помогли persuasion was unavailing; действовать ~ением, а не силой use persuasion rather than force; поддаваться ~ению be* open to persuasion; путём ~я by means of persuasion; 2. (твёрдое мнение) conviction, belief; это моё глубокое ~ение it is my firm conviction; 3. мн. (мировоззрение) convictions, beliefs; политические ~ения political convictions; менять свои ~ения alter one`s convictions. убеждённ|о = with conviction; ~ость ж. conviction, sureness; ~ый convinced (of); (стойкий) firm, staunch; ~ый противник determined opponent; он убеждён в своей правоте he is quite sure he is right. убежищ|е = с. 1. refuge; shelter; haven поэт.; политическое ~ political asylum; тайное ~ hide-out; право ~а right of asylum/sanctuary; искать ~а take* sanctuary, seek* asylum; 2. воен. dug-out, shelter; противоядерное ~ nuclear fallout shelter; 3. эк. : налоговое ~ tax haven. убелённый = : ~ сединой hoary with age. убелить = сов. whiten. уберечь = сов. ( вн. от рд. ) preserve ( smth. from), guard ( smth. against), keep* (smb., smth.) safe (from); (избавить от чего-л. неприятного) protect ( smb., smth. against, from); ~ся сов. (от рд. ) keep* one self safe (from), avoid (smth.) ; ~ся от волнений avoid excitement/anxiety. убивать = , убить (вн.) 1. kill (smb., smth.) ; (злодейски) murder (smb.) ; (при помощи наёмных убийц) assassinate (smb.) ; 2. (уничтожать) destroy (smth.) , kill (smth.) ; убить надежду destroy a hope; 3. (приводить в отчаяние) knock (smb.) flat, annihilate (smb., smth.) ; вы меня убили своим отказом your refusal is a great blow to me; 4. (тратить без пользы) waste (smth.) , throw* away (smth.) ; 5. спорт. разг. : ~ время (сохранять преимущество над противником) stall; убить время kill/waste time; хоть убей, не пойму! I`ll be hanged/damned if I know what it`s about!; ~ся несов. (о пр. ; из-за рд. ) разг. lament (over), upset* one self (over). убийственн|ый = 1. (губительный) murderous, devastating, deadly; 2. (непереносимый) dreadful; ~ые последствия dreadful/disastrous consequences; ~ климат pernicious climate; 3. разг. (поразительный) killing, devastating; ~ая жара killing heat; ~ая тоска agonizing/consuming grief. убий|ство = с. murder, homicide, killing; (политическое т. ж.) assassination; непредумышленное ~ юр. manslaughter; excusable; умышленное ~ юр. felonious; ~ца м. и ж. murder, killer, assassin; (женщина) murderess; ~ца-маньяк homicidal maniac; ~ца-одиночка lone killer. убирать = , убрать (вн.) 1. take* away (smth.) , clear away (smth.) ; ~ со стола clear away; 2. (изымать, устранять) remove (smth.) ; 3. (собирать урожай) gather (in) (smth.) ; ~ зерновые harvest the grain crops, bring* in the grain; 4.: ~ паруса take* in sail; ~ вёсла ship oars; 5. (прятать, укладывать) put* away (smth.) ; ~ бумаги в ящик put* away the papers in the drawer; 6. (приводить в порядок) : ~ комнату do*/tidy a room; ~ постель do*/make* a bed; 7. (вн. тв.; украшать) adorn ( smth. with), decorate ( smth. with); ~ся, убраться разг. 1. (удаляться) clear out; make* one self scarce; убирайся!, убирайтесь! get out!, clear out; 2. (приводить в порядок) tide up. убит|ый = прил. 1. dead; (злодейски) murdered; 2. (подавленный) broken-hearted; ~ горем heart-broken; 3. в знач. сущ. м. the dead man*; мн. the killed; (при аварии) fatal casualties; потерять 1000 человек ~ыми lose* a thousand killed; спать как ~ sleep* like a log/top; be* fast/sound asleep. убить = сов. см. убивать. ублажать = , ублажить (вн.) разг. please (smb.) , gratify (smb.) , indulge. ублажить = сов. см. ублажать. ублюдок = м. прост. mongrel, bastard. ублюдочный = прост. mongrel, crossbred. убог|ий = 1. прил. (имеющий увечье) crippled; 2. прил. (жалкий, нищенский) poor, wretched; (о жилище тж.) squalid, shabby; poverty-stricken, beggarly; ~ое воображение poverty-stricken imagination; 3. прил. (малосодержательный) mediocre, flat, colourless, shoddy; 4. в знач. сущ. м. (калека) cripple. убогость = ж. poverty, penury, wretchedness; squalor. убожество = с. 1. (уродство) deformity, disablement; 2. (бедность, нищета) poverty, wretchedness; (жилища тж.) squalor, shabbiness; 3. (ничтожность) mediocrity, limitation; ~ мысли poverty of mind. убой = м. slaughter; вести на ~ lead* to the slaughter; кормить кого-л. на ~ stuff smb. with food, feed* smb. like a prize turkey, stuff with food. убойность = ж. воен. effectiveness, destructive power. убойн|ый = 1.: ~ скот livestock for slaughter; 2. воен. killing, destructive lethal; ~ая дистанция killing range. убор = м. attire; головной ~ hat, head-dress, head gear. уборист|ый = close; ~ шрифт close print; написанный ~ым почерком closely written. уборка = ж. 1. (урожая) harvesting, reaping, gathering in; picking; 2. (помещения) clearing; ~ комнаты doing the room, clearing up, tidyng up. уборная = ж. 1. театр. dressing-room; 2. lavatory, water-closet ( сокр. W. C.), toilet. уборочн|ый = harvesting; ~ая кампания harvest drive; ~ая машина harvester. уборщ|ик = м. cleaner, sweeper janitor; ~ица ж. cleaner, charwoman*. убранство = с. 1. decoration(s); 2. (одежда) attire (тж. перен.). убрать(ся) = сов. см. убирать(ся). убывать = , убыть (уменьшаться) be* diminishing, decrease; (о воде в реке ) subside, sink*, fall*, go* down; (о луне) wane; (уходить, уезжать) go*; ~ в командировку go* away on business; ~ в отпуск go* on leave. убыль = ж. decrease, diminution; (о воде) subsidence, abatement; эк. loss(es); идти на ~ subside, fall*, go* down. убыт|ок = м. loss; damage; disadvantage; sacrifice; аварийные ~ки average losses; большие ~ки heavy/serious losses, high wastage; возмещаемый ~ loss to be made good; возмещённый ~ compensated loss; возможные ~ки possible/eventual/potential losses; ~ки производства production losses; ~ в процентном выражении percentage of damage; денежный ~ financial loss; единичные ~ки single losses; значительные ~ки substantial losses; материальный ~ loss of property; ~ по займам loss on loans; ~ при разгрузке loss during discharge; страховой ~ indemnified loss; финансовый ~ financial loss; чистый ~ dead loss; анализ ~ков loss analysis; возмещение ~ков compensation for damages/losses; оценивать ~ки по общей аварии adjust general average; работать с ~ком operate at a loss, be* in the red. убыточн|ый = unprofitable; ~ое дело unprofitable business; ~ая торговля trading at a loss. убыть = сов. см. убывать. уважаемый = respected; honoured; (в обращении) dear; ирон. my dear man, my dear woman. уваж|ать = несов. (вн.) respect (smb., smth.) , esteem (smb., smth.) ; honour (smb.) ; глубоко ~ кого-л. have* the greatest respect for smb. ; ~ старших respect one`s elders; ~ение с. respect; пользоваться всеобщим ~ением win* the respect of all; питать глубокое ~ение к кому-л. hold* smb. in the greatest/deepest respect; относиться к кому-л. без ~ения have* no respect for smb.; достойный ~ения worthy of respect; с ~ением (в письмах) yours truly. уважительн|ый = 1. valid; good; ~ая причина valid excuse/reason; без ~ых причин without valid excuse; 2. respectful, deferential. уважить = сов. (вн.) разг. 1. (исполнить, выполнить) comply (with); ~ просьбу кого-л. comply with smb.`s request; 2. (проявить внимание к кому-л.) be* nice (to). увалень = м. разг. lump, bumpkin, clodhopper. увалистый = steeply-sloping. увариваться = , увариться 1. разг. (доходить до полной готовности) cook properly; be* thoroughly cooked; 2. (уменьшаться в объёме) cook down. увариться = сов. см. увариваться. уведомительн|ый = : ~ое письмо letter of advice, notice. уведомить = сов. см. уведомлять. уведомл|ение = с. notice, notification; advice, letter of advice; банковское ~ bank notification; заблаговременное ~ advance notice; надлежащее ~ due notice; ~ об иске statement of claim; ~ об истечении срока notice of termination; ~ об отгрузке advice/notification of shipment, shipping advice; ~ о дебетовании debit note/advice; ~ о денежном переводе remittance advice; ~ о платеже advice of payment; ~ по почте advice by mail, mail notification; ~ по телексу telex notification; предварительное ~ preliminary/advance notification; ~, предписанное законом statutory notice; вклад с ~ением deposit at notice; направлять ~ forward a notification/notice; получать ~ receive a notification/notice; посылать ~ give*/send* a notification; до ~ения pending notification; до дальнейшего ~ения until further notice; по ~ению on notification; при ~ении under advice; считайте это письмо официальным ~ением please treat this letter as our formal notice/notification; ~ять, уведомить (вн.) notify (smb.) , inform (smb.) ; give* notice, keep* smb. notified; ~ официально give* notice in writing, give* formal notice; ~ предварительно give* prior notice. увезти = сов. см. увозить. увековечивать = , увековечить (вн.) immortalize (smb., smth.) , perpetuate (smth.) ; ~ чью-л. память perpetuate smb.`s name. увековечить = сов. см. увековечивать. увеличение = с. 1. increase, extension, growth, expansion, rise; ~ вкладов expansion of deposits; ~ выставочной площади extension of space; ~ до ... increase to ...; ~ доходов growth of incomes; ~ зарплаты pay/wage increase/rise; ~ импорта increase in import; ~ капиталовложений increase in capital investments; ~ квоты enlargement of a quota; ~ на ... 1075184052ncrease by ...%, a ...-1073742812ncrease; ~ поставок delivery expansion; ~ поступлений валюты increase of the foreign currency inflow; ~ производства output expansion; ~ процентов increase of interest, percentage increase; ~ цен increase in prices; ~ численного состава increase in manpower; обеспечивать ~ оборота provide for increasing turnover; 2. (при помощи оптического прибора) magnification; фото enlargement. увеличивать = , увеличить (вн.) 1. increase (smth.) , augment (smth.) ; (расширять) extend (smth.) ; ~ выпуск продукции increase/boost output; ~ поголовье стада insrease the head of cattle, increase the herd; 2. (оптическим прибором) magnify (smth.) ; фото enlarge (smth.) ; ~ся, увеличиться increase, grow*, augment; (расширяться) extend. увеличитель = м. фото enlarger. увеличительн|ый = 1. magnifying; ~ое стекло magnifying glass; 2. грам. augmentative. увеличить(ся) = сов. см. увеличивать(ся). увенчать = сов. см. венчать 2, 3, 4; ~ся сов. (тв.) be* crowned (with); ~ся успехом be* crowned with success. уверение = с. (в пр. ) assurance (of), protestation (of). уверенн|о = with confidence, confidently; ~ смотреть вперёд look ahead with confidence; ~ говорить, отвечать speak*, reply with confidence; ~ость ж. confidence, assurance, certitude; ~ость в своей правоте certitude of being in the right; ~ость в себе, в своих силах self-confidence; ~ость в завтрашнем дне confidence in the future, sense of security; ~ость в успехе assurance of success; быть в полной ~ости be* fully confident (that); можно с ~остью сказать, что ... it is safe to say that ...; ~ый confident; (твёрдый тж.) sure; ~ые движения confident movements; ~ая рука sure hand; ~ый шаг resolute step; ~ый ответ firm answer; ~ый в себе sure of one self; self-assured, self-reliant; будьте уверены! you may be sure, you may rely on it! уверить = сов. см. уверять. увернуться = сов. см. увёртываться. уверовать = сов. (в вн. ) bevieve (in). увёрт|ка = ж. evasion, dodge; subterfuge; ~ливый agile; перен. slippery, crafty; (уклончивый) evasive, shifty. увёртываться = , увернуться (от рд. ) dodge (smth.) ; evade (smth.) ; (из рук) escape from smb.`s grasp; (избегать) give* (smb.) the slip; перен. evade the issue; увернуться от удара dodge a blow. увертюра = ж. муз. overture. уверять = , уверить ( вн. в пр. ) assure ( smb. of); convince, persuade; он хочет нас уверить... he would have us believe...; ~ кого-л. в своей правоте assure smb. that one is right. увеселени|е = с. 1. (действие) amusement; 2. обыкн. мн. (развлечение, зрелище) amusement(s); массовые ~я public entertainment(s). увеселительн|ый = pleasure attr. , entertainment, amusement; ~ая поездка pleasure trip, jaunt. увеселять = несов. (вн.) entertain (smb.) , amuse (smb.). увесистый = 1. (тяжёлый) massive, weighty; 2. разг. (сильный) hefty; ~ удар heavy blow. увести = сов. см. уводить. увечить = несов. (вн.) main (smb.) , cripple (smb.) , mutilate (smb.) ; перен. spoil* (smth.) ; ~ся несов. main one self, cripple one self. увечье = с. injury, maiming, mutilation. увешать = сов. (вн. тв.) hang* ( smth. with), cover (with); ~ стены картинами hang* pictures all over the walls. увещ|ание = с. exhortation; (назидание) admonition; ~ать, ~евать несов. (вн.) exhort (smb.) , admonish. увивать = см. увить. увиваться = несов. (постоянно быть где-л., добиваясь чего-л.) try to get round. увидать = сов. (вн.) разг. see* (smb., smth.) ; ~ся сов. разг. see* each other. увидеть = сов. см. видеть; ~ся сов. см. видеться. увиливать = , увильнуть (от рд. ) разг. dodge (smb., smth.) , evade (smb., smth.). увильнуть = сов. см. увиливать. увить = сов. (обвить) twine all over. увлажнитель = м. humidifier; ~ воздуха air humidifier/moisturiser. увлажнить = сов. см. увлажнять. увлажнять = , увлажнить (вн.) moisten (smth.) , damp, wet. увлекательн|ый = fascinating, absorbing; ~ое зрелище enthralling sight. увлек|ать = , увлечь (вн.) 1. (уводить, уносить с собой) carry (smb., smth.) away; ~ за собой lead*; 2. (каким-л. делом и т. п.) carry (smb.) away, absorb (smb.) ; (захватывать) enthral (smb.) ; работа увлекла его he was carried away by his work; 3. (заставлять влюбиться) fascinate (smb.) , infatuate (smb.) ; ~аться, увлечься (тв.) 1. be* carried away (by), be* enthusiastic (about); be* keen (on smth. ), be* captivated (by), be* enamoured (of); ~аться живописью have*/acquire a passion for painting; ~аться футболом be*/get* keen on soccer; вы слишком увлеклись you are exaggerating; 2. (влюбляться) fall* (for), take* a fancy (to); он легко ~ается he is easily infatuated; ~ающийся 1. : ~ающийся человек enthusiast; 2. (влюбчивый) impressionable, amorous. увлечен|ие = с. 1. (воодушевление, пыл) exhilaration, rapture; 2. (повышенный интерес к чему-л.) enthusiasm, passion, animation, hobby, crush (on); ~ работой passion for work; работать с ~ием work enthusiastically; ~ спортом love of sport; 3. (тв.; влюблённость в кого-л.) infatuation (for); старое ~ old flame. увлечённый = enthusiastic. увлечь(ся) = сов. см. увлекать(ся). увод = м. 1. taking away; ~ войск withdrawal of troops; 2. разг. carring off; lifting. уводить = , увести (вн.) 1. (прочь) take* (smb.) away, lead* (smb.) away; (куда-л.) take* ( smb. to); перен. тж. divert (smb.) ; ~ войска withdraw* one`s troops; ~ кого-л. домой take* smb. home; 2. (похищать) steal* (smb., smth.) ; разг. walk off (with), carry off. увоз = м. разг. abduction; carring off. увозить = , увести (вн.) 1. take* (smb., smth.) away; увезти детей к морю take* the children away to the seaside; увезти свои книги take* one`s books away; 2. (похищать) carry off (smb., smth.) ; (человека тж.) kidnap (smb.). уволакивать = см. уволочь. уволить = сов. 1. см. увольнять; 2. ( вн. от рд. ; избавлять от чего-л. неприятного ) spare (smb., smth.) ; увольте меня от этого! spare me that, please!; ~ся сов. см. увольняться. уволочь = сов. разг. drug away; carry off, make* off with; еле ноги ~ have* a narrow escape. увольнени|е = с. discharge, dismissal, quit, lay off амер. ; ~ в запас воен. transfer to the reserve; предварительное уведомление об ~и advance notice of lay off; предупреждать об ~и give* notice. увольнительная = ж. воен. leave warrant. уволь|нять = , уволить (вн.) discharge (smb.) , dismiss (smb.) ; sack (smb.) , give* (smb.) the sack разг.; fire (smb.) амер. ; уволить кого-л. по сокращению штатов discharge smb. because of staff reduction, declare smb. redundant; ~ в запас воен. transfer to the reserve; ~ся, уволиться get* one`s discharge, be* discharged; ~ся в отставку retire; pension off. уворовать = сов. уст. pinch, wipe. увы = межд. alas! увядать = , увянуть 1. (о растениях) wither, fade, wilt; 2. (утрачивать свежесть , молодость) lose* its bloom, lose* one`s freshness/youth; 3. (терять бодрость) droop, sag; (утрачивать яркость) fade. увядший = faded (тж. перен.) ; (высохший) withered. увязать I = сов. см. увязывать. увязать II = , увязнуть (в пр. ) get* stuck (in); перен. get* in a rut (with, over), flounder (in). увязаться = сов. см. увязываться. увязка = ж. 1. trying up, roping, strapping; 2. co-ordination. увязнуть = сов. см. увязать II. увязывать = , увязать (вн.) 1. (верёвками) pack up; tie up (smth.) ; 2. (согласовывать) tie in (smth.) , co-ordinate (smth.) ; ~ся, увязаться 1. (с тв.; cогласовываться) tie in (with), be* co-ordinated (with); 2. (за тв. ) разг. (неотступно следовать) follow (smb.) about, tag along (with); за ним увязалась собака a dog tagged along with him; ~ теорию с практикой combine theory and practice. увянуть = сов. см. увядать. угадать = сов. см. угадывать. угадывать = , угадать (вн.) 1. guess (smth.) ; вы угадали! quite right!; (в прошедшем) you were right; 2. разг. (узнавать) tell* (smth.). угар I = м. 1. (угарный газ) (carbon monoxide) fumes pl. ; 2. (болезненное состояние) carbon monoxide poisoning, charcoal poisoning; у него ~ he is suffering from charcoal poisoning; 3. (состояние безудержности) intoxication, ecstasy; в пьяном ~е in a besotted state; в ~е страстей in the heat of passion; в наркотическом ~е be* on a trip, be* stoned; ~ный 1. choking; (содержащий угар) polluted; 2. (безудержный) frenzied; ~ный газ carbon monoxide. угар II = м. (отходы при обработке металла, волокна) waste. угас|ание = с. fading, fading away; ~ать, угаснуть go* out; become* extinct; перен. fade, die away. угаснуть = сов. см. угасать. углевод = м. биол., хим. carbohydrate. углеводород = м. хим. hydrocarbon. углевоз = м. coaler, coal ship. углекислота = ж. хим. carbon dioxide. углекисл|ый = хим. carbonic-acid attr. ; ~ газ carbon dioxide; ~ые соли carbonates. углекоп = м. уст. coal-miner, collier. углепромышленность = ж. coal-mining, coal industry. углерод = м. хим. carbon. углеродист|ый = carbon attr. , carbonic; rich in carbon после сущ. ; ~ая сталь carbonic steel. угловатый = angular; перен. awkward. угловой = 1. (имеющий форму угла) angle attr. ; 2. (находящийся на углу, в углу) corner attr. ; 3. мат. , физ. angular; ~ удар спорт. corner (kick). угломер = м. goniometer, angle gauge. углубить(ся) = сов. см. углублять(ся). углублен|ие = с. 1. (действие) deepening, making deeper; перен. тж. intensification, extending; для ~я своих знаний in order to extend one`s knowledge; 2. (впадина) depression, hollow, cavity, dip; (небольшое) recess; 3. мор. (осадка судна) draught. углублённ|ый = 1. sunken; 2. (основательный, серьёзный) fundamental, profound; indepth attr. ; ~ое изучение литературы profound study of literature; 3. (в вн. ; занятый чем- л. ) absorbed (in), engrossed (in). углублять = , углубить (вн.) make* deeper; deepen (smth.) (тж. перен.) ; перен. (усиливать) intensify (smth.) ; ~ противоречия intensify contradictions; углубить свои знания deepen/extend one`s knowledge; ~ся, углубиться 1. (становиться более глубоким) become*/get* deeper, deepen; перен. be* intersified; 2. (погружаться) go* down, sink*; 3. (в вн.; проникать в глубь чего- л. ) get* deeper (into); перен. become* absorbed (in). угляд|еть = сов. (за тв. ) разг. take* proper care (of), espy, spot; не ~ за кем-л. not take* proper care of smb. ; за всем не ~ишь you can`t keep track of everything. угнать = сов. см. угонять; ~ся сов. (за тв. ) keep* up (with); за всем сразу не угонишься one can`t do everything at once. угнетатель = м. oppressor. угнет|ать = несов. (вн.) oppress (smb.) ; (удручать тж.) depress (smb.) ; его ~али мрачные мысли black thoughts oppressed him; ~ающий oppressive; (удручающий) depressing; ~ающее впечатление depressing effect; ~ение с. 1. oppression; depression, low spirits; 2. (подавленное состояние) dispirit, depression; ~ённый 1. oppressed, depressed; ~ённый народ oppressed people; 2. (удручённый) depressed; ~ённое настроение depressed state of mind; быть в ~ённом состоянии be* depressed, be* in low spirits. уговаривать = , уговорить (вн. + инф.) persuade ( smb. + to inf. ), prevail (upon + to inf. ); несов. тж. urge ( smb. + to inf. ), try to persuade ( smb. + to inf. ); он уговорил меня пойти в театр he persuaded me to go to the theatre; ~ся, уговориться (с тв. + инф. ) разг. arrange (with, + to inf. ), come* to an agreement/understanding (with, + inf. ). уговор = м. 1. (взаимное соглашение) agreement, understanding; 2. (убеждение кого-л. в чём-л.) persuasion; после долгих ~ов он согласился after much persuasion he agreed; ~ дороже денег погов. е a promise is a promise; a deal`s a deal; с ~ом ... on condition ..., with the proviso ... . уговорить(ся) = сов. см. уговаривать(ся). угод|а = ж. : в ~у кому-л. to satistfy smb., smth. ; for the benefit of smb. , to please smb. угодить = сов. 1. см. угождать; 2. (в вн. ) разг. (попасть) stumble (into), step (into); (удариться обо что-л.) bump (into); (попасть в какие-л. условия) find* one self (in), land (in); ~ под колёса get* run over; ~ в лужу step into a puddle; 3. ( тв. в вн. ; дт. в вн. ) разг. (бросая, стреляя, попасть) hit* ( smth. with; smb. in, on), get* ( smb. in, on); ~ кому-л. прямо в глаз hit* smb. slap in the eye; ~ камнем в стекло hit* a window with a stone; ~ в западню fall* into a trap; ~ в тюрьму land up in prison. угодливый = obsequious. угодник = м. 1. разг. person anxious to please; 2.: святой ~ saint. угодничать = несов. разг. cringe (to). угодничество = с. subservience, servility. угодно = 1. в знач. сказ. (дт.) : как вам (будет) ~ just as you like; что вам ~? what can I do for you?; 2. частица : кого ~ anyone, anybody (you like); где, куда ~ wherever you like; когда ~ whenever you like; сколько ~ plenty (of), any amount (of); всё что ~ anything you like; пойти на что ~, чтобы ... go* all lengths to ...; если ~ perhaps; не ~ ли ... won`t you ..., perhaps you will ... угодный = (дт.) pleasing (to), in accordance with the wishes (of), welcome. угодь|е = с. обыкн. мн. land, area; лесные ~я forests. угождать = , угодить ( дт. , на вн. ) please (smb.) ; на него не угодишь there`s no pleasing him; на всех не угодишь you can`t satisfy everybody; угодить на чей-л. вкус cater for smb.`s taste, satisfy smb. угол = м. 1. corner; удариться об ~ стола knock one self on the corner of the table; завернуть за ~ turn the corner; за углом round the corner; на углу on the corner; 2. (часть дома, комнаты) corner, nook; все разбрелись по своим углам they all dispersed to their chosen corners; 3. (приют, пристанище) : иметь свой ~ have* a home of one`s own; не иметь угла have* no home of one`s own; 4. мат. angle; под прямым углом at right angles (to), perpendicular (to); внешний ~ треугольника external angle of a triangle; из-за угла (убить, напасть) underhandedly; убийство из-за угла surreptitious killing; под этим углом зрения from this point of view; сгладить острые углы smooth things over; ходить из угла в ~ pace about, stride* about; медвежий ~ remote part, God-forsaken spot. уголёк = м. small piece of coal. уголовник = м. (преступник) criminal. уголов|ный = criminal; ~ное преступление felony, criminal offence; ~ кодекс criminal code; ~ное прошлое police/criminal/prison record; ~ процесс criminal proceeding; ~ное дело criminal case; ~ розыск Criminal Investigation Department; возбуждать ~ное дело take*/initiate legal proceedings; ~щина ж. разг. 1. (преступление) criminal affair, law-breaking, shady activity; 2. собир. (преступник) criminals pl. , the underworld. уголок = м. corner; красный ~ information room; живой ~ pets corner; ~ природы nature study corner; райский ~ heavenly spot. уголь = м. coal; древесный ~ charcoal; каменный ~ coal; бурый ~ lignite; сидеть как на углях, угольях be* on tenterhooks, be* on thorns. угольник = м. 1. (для черчения) set square; 2. тех. angle-bar; elbow. угольн|ый = coal attr. ; ~ бассейн coal-field; ~ая промышленность coal(-mining) industry; ~ая кислота carbonic acid. угомонить = сов. (вн.) разг. quiet (smb.) ; ~ся сов. разг. quiet down, calm down. угон = м. 1. driving away; 2. разг. (похищение) lifting, stealing; hijacking; ~ машины auto theft, car conversion; ~ воздушного транспорта hijacking; 3. ж.-д. : ~ пути creep. угонщик = м. 1. (машины) car thief; 2. (самолёта) hijacker. угонять = , угнать (вн.) 1. drive* (smth.) (away); 2. разг. (похищать скот) steal* (smth.). угоразди|ть = сов. разг. : как вас ~ло пойти туда? what possessed you to go there?; и чёрт его ~л! what the devil made him do it! угорать = , угореть be* affected by (the) fumes; (до смерти) die from carbon monoxide poisoning. угорелый = разг. : как ~ like a madman*; бежать как ~ run* like blazes/hell. угореть = сов. см. угорать. угорь I = м. (рыба) eel; живой как ~ as lively as a cricket. угорь II = м. (на коже) blackhead. угостить = сов. см. угощать. уготованный = prepared, in store. уготовить = сов. prepare. угощ|ать = , угостить (вн. тв.) entertain ( smb. to), treat ( smb. to), regale ( smb. with); ~ кого-л. обедом entertain smb. to dinner; я ~аю this is on me, I`m standing treat; ~ение с. 1. (действие) hospitality, regaling; 2. (то, чем угощают) fare; refreshments pl. угреватый = covered with blackheads; pimply. угробить = сов. разг. do* in; ruin, wreck; ~ чью-л. репутацию ruin smb.`s reputation. угрож|ать = несов. (дт. тв.) threaten ( smb. with), menace ( smb. with); ему ~ает опасность he is in danger; ему ничто не ~ает he is in no danger; ~ войной threaten war, carry the threat of war; ~ающий threatening, menacing; ~ающее положение perilous situation. угроз|а = ж. threat; (опасность тж.) menace; поставить что-л. под ~у endanger smth. , create a threat to smth. ; находиться под ~ой вымирания, исчезновения be* an endangered species. угрохать = сов. прост. 1. (убить) knock off; 2. (деньги, время) blow*, fritter away, squander, throw* away, put* down the drain. угрызен|ие = с. : ~ия совести remorse sg. , compunction sg. , pricks of conscience. угрюмый = gloomy, sombre; (о человеке тж.) morose, sullen. удав = м. зоол. boa-constrictor, python. уда|ваться = , удаться 1. be* a success, turn out well; не ~ fail, be* abortive, turn out badly; операция удалась the operation was a success; 2. безл. (дт. + инф.) : ему всё ~ётся everything he does turns out well, everything he puts his hand to turns out well; мне удалось достать эту книгу I succeeded in getting the book; мне не удалось поехать туда I was unable to go there, I couldn`t go. удавить = сов. (вн.) strangle (smb., smth.) , throttle (smb., smth.) ; ~ся сов. разг. hang one self. удавка = ж. разг. running knot, half hitch, timber hitch. удалени|е = с. 1. withdrawal, sending away; по мере ~я от... the further one gets from...; спорт. ~ с поля sending off the field; 2. (устранение) removal, disposal; 3. (зуба) extraction. удалённость = ж. remoteness, distance. удалённый = remote, distant. удалец = м. darling person. удалить(ся) = сов. см. удалять(ся). удал|ой = daring, bold; конь ~ mettlesome horse/steed; тройка ~ая dashing troika; песня ~ая stirring song. удаль = ж. dash, audacity, daring. удалять = , удалить (вн.) 1. (отдалять) take* (smth.) away, remove (smth.) ; 2. (устранять) remove (smth.) ; (вырывать) take* out (smth.) , extract (smth.) ; ~ пятно remove a stain; ~ зуб extract a tooth*; 3. (заставлять уйти) send* (smb.) away/out, have* (smb.) removed; он был удалён с поля he was sent off; ~ся, удалиться 1. (отдаляться) move away (from); берег постепенно удалялся the shore receded; ~ся от темы wander from the subject; 2. (уходить) retire. удар = м. 1. blow (тж. перен.) ; (рубящий) chop; (колющий) stab, thrust; (столкновение) impact; (звук от толчка, сотрясения) crash, thud; ~ ногой kick; наносить ~ кому-л. deal*/strike* smb. a blow; ~ в спину stab in the back; ~ судьбы stroke of fate; одним ~ом with one`s stroke; ~ грома clap of thunder; ~ колокола stroke of a bell; 2. воен. attack, thrust, blow; ~ в штыки bayonet charge; ~ с воздуха air strike; под ~ом exposed; 3. мед. stroke, seizure; солнечный ~ sun-stroke; 4. спорт. (в боксе) lead; боковой ~ hook; запрещённый ~ foul; (в бильярде) faulty stroke, miscue; (в футболе) одиннадцатиметровый ~ penalty (kick/shot); ~ с лёта volley; ~ с отскоком half volley; 5. тех. тепловой ~ thermal shock; быть в ~е be* in form, be* at one`s best; быть под ~ом be* in danger; ставить кого-л. , что-л. под ~ endanger smb., smth. ; одним ~ом двух зайцев убить е kill two birds with one stone. ударение = с. stress, accent; делать ~ на чём-л. stress smth. ; перен. тж. lay* stress on smth. , emphasize smth. ударить(ся) = сов. см. ударять(ся). ударник = м. (музыкант) drummer; (в симфоническом оркестре) tympanist. ударн|ый I = 1. (действующий ударом) percussion attr. ; ~ые музыкальные инструменты percussion instruments; ~ое бурение percussion boring; 2. (наносящий решающий удар) shock attr.; ~ батальон shock battalion; ~ая группа striking force, main attack force; ~ые части shock troops; 3. лингв. : ~ гласный stressed vowel. ударн|ый II = 1. (важный, срочный) urgent, pressing; ~ое задание top-priority task; ~ые темпы high tempo sg. ; 2. (передовой) shock attr. , top-notch. ударять = , ударить 1. ( вн. , в вн. , по дт. ) hit* (smb., smth.) ; strike* (smb., smth.) (тж. перен.) ; ударить кого-л. по лицу strike*/hit* smb. in the face; ударить по столу bang on the table; 2. (вн.; причинять страдания) be* a blow (to); 3. (в вн.; ударом производить звук ) strike* (smth.) , beat* (smth.) ; ударить в колокол ring* a bell; 4. (вн.; подавать сигнал) sound (smth.) ; ударить в набат sound the alarm; 5. (раздаваться) sound; (громко) crash; ударил гром thunder crashed, there was a great clap of thunder; 6. (внезапно атаковать) pounce, strike*; ударить по карману make* a hole in one`s pocket; ударить в голову (опьянить) go* to one`s head; ударить по рукам shake* hands on it; ~ся, удариться 1. ( о , в вн. ) strike* (smth.) , hit* (smth.) ; bump into (smth.) ; (ушибаться) knock one self; удариться головой обо что-л. knock/hit* one`s head against smth. ; мяч ударился о стену the ball hit the wall; 2. (в вн. ) разг. (с увлечением предаваться чему-л.) plunge (into); ~ся из одной крайности в другую go* from one extreme to the other; run to an extreme. удаться = сов. см. удаваться. удача = ж. luck, piece of luck; (достижение) success, achievement; творческая ~ artistic achievement/triumph, желать ~и wish good luck; полагаться на ~у take* a chance; солдат ~и solder of fortune. удачн|о = successfully, well; ~ый 1. (успешный) successful; (подходящий) apt; 2. (хороший) good*; ~ый выбор happy choice. удваивать = , удвоить (вн.) double (smth.) , increase (smth.) a hundred per cent; ~ усилия redouble one`s efforts; ~ цену double the price, raise the price a hundred per cent; ~ся, удвоиться double, increase twofold. удвоенн|ый = 1. (вдвое больший) double; 2. (усиленный, увеличенный) redoubled; с ~ой энергией with redoubled zeal. удвоить(ся) = сов. см. удваивать(ся). удел = м. (участь) lot, fate, destiny; достаться в ~ кому-л. fall* to one`s lot; 2. ист. apanage principality (in Kievan Russia) ; crown domain, crown Landed property. уделить = сов. см. уделять. удельн|ый = физ. specific; ~ вес specific gravity; перен. share; ~ая теплоёмкость specific heat. уделять = , уделить (вн.) (выделять) allot (smth.) ; (время и т. п.) spare (smth.) ; ~ кому-л. внимание give*/grant attention to smb. удерж = м. : без ~у разг. unrestrainedly; не знать (ни в чём) ~у know* no restraint, always go* the whole hog. удержани|е = с. 1. holding; 2. эк. deduction; ~ из платежей withholding deduction from payments; ~ налогов deduction of taxes; прогрессивное ~ progressive deduction; право ~я юр. lien; right of retention; производить ~ deduct; до ~я налога before tax, pretax. удержать(ся) = сов. см. удерживать(ся). удерживать = , удержать (вн.) 1. (от падения) hold* (smb., smth.) ; hold* up (smb., smth.) ; 2. (сдерживать) keep* back (smb., smth.) , hold* back (smb., smth.) ; ~ лошадь hold*/rein in one`s horse; 3. (не отпускать) keep* (smb.) ; 4. (не давать сделать что-л.) restrain (smb.) ; 5. (не давать проявиться) hold* back (smth.) , restrain (smth.) , repress (smth.) ; ~ крик stifle a cry; 6. (сохранять) keep* (smth.) ; (не сдавать противнику) hold* (smth.) ; он удержал за собой первое место he kept the first place; ~ позиции hold* one`s ground, stand* firm; ~ в памяти retain in one`s memory; 7. (не выплачивать) deduct (smth.) , keep* back (smth.) , withhold* (smth.) ; ~ся, удержаться 1. (устоять) hold* out, hold* one`s ground; удержаться на ногах keep* one`s footing, keep* one`s feel; 2. (от рд. ) keep* (from), refrain (from); удержаться от слёз keep* back one`s tears, restrain one`s tears; он не мог удержаться от слёз he couldn`t refrain from tears; ~ся от соблазна resist a temptation. удесятерить(ся) = сов. см. удесятерять(ся). удесятерять = , удесятерить (вн.) increase (smth.) tenfold; ~ся, удесятериться increase tenfold. удешевить = сов. см. удешевлять. удешевление = с. reduction in price; reduction the price; ~ стоимости кредитов эк. cheaper prices for credits. удешевлять = , удешевить (вн.) make* (smth.) cheaper; (понижать в цене) lower/reduce the price (of). удивительн|о = 1. нареч. remarkable, extraordinarity; (очень) extremely; 2. в знач. сказ. безл. it is astonishing/funny/strange; ~! extraordinary!; ~, что... it`s surprising that...; I`m astonished/surprised that...; не ~, что... no wonder...; ~ный 1. (странный) surprising, astonishing, amazing, remarkable; 2. (необыкновенный) wonderful, marvellous, remarkable; 3. (чрезвычайный) extraordinary. удивить(ся) = сов. см. удивлять(ся). удивлени|е = с. astonishment, surprise, amazement; к моему великому ~ю much to my astonishment/surprise; к общему ~ю to everyone`s astonishment; на ~ splendidly; (дт.) to smb.`s delight; вызвать ~ be* amuzing/astonishing. удивл|ять = , удивить (вн.) astonish (smb.) , amaze (smb.) ; surprise (smb.) ; меня это нисколько не ~яет I`m not a bit surprised; это не должно никого ~ this will come as a surprise to nobody; этим вы никого не удивите that won`t make much impression; ~яться, удивиться (дт.) be* surprised (at), be* astonished (at), be* amazed (at). удила = мн. bit sg. удилище = с. (fishing-)rod. удирать = , удрать разг. run* away. удить = несов. (вн.) fish (for). удлинение = с. 1. lengthening; 2. (продление) extension. удлинённый = long. удлинитель = м. 1. extension lead/cord; 2. extension bar. удлинительн|ый = : ~ая трубка extension tube/wand. удлинить(ся) = сов. см. удлинять(ся). удлинять = , удлинить (вн.) 1. (увеличивать в длину) make* (smth.) longer, lengthen (smth.) ; 2. (продлевать) extend (smth.) ; ~ся, удлиниться 1. (увеличиваться в длину) lengthen, get*/grow* longer; 2. (становиться более длительным) lengthen; дни удлинились the days lengthened. удмурт = м., ~ка ж. Udmurt; ~ский Udmurt; ~ский язык Udmurt, the Udmurt language. удобн|о = 1. нареч. comfortably; 2. в знач. сказ. безл. it is comfortable; вам ~ здесь? are you comfortable here?; 3. в знач. сказ. безл. (подходит) it is convenient; ~ ли вам прийти? is it convenient for you to come?; это вам ~? does that suit you?, will it be convenient for you?; 4. в знач. сказ. безл. (уместно, прилично) it is possible; ~ ли спросить его об этом? can he be asked about that?; ~ый 1. comfortable; (для пользования) handy; (пригодный) suitable; ~ое кресло comfortable chair; ~ая поза comfortable position; устраивайтесь ~ее make yourself quite comfortable; 2. (подходящий) convenient; ~ый момент opportune moment; ~ый случай (good) opportunity; назначить ~ое для всех время fix a time that suits everybody. удобоваримый = digestible. удобочитаемый = readable; legible; easy to read predic. удобрение = с. 1. (действие) fertilizing, dressing (with fertilizers); (навозом) manuring; 2. (вещество) fertilizer; (навоз) manure. удобрить = сов. см. удобрять. удобрять = , удобрить (вн.) fertilize (smth.) ; (навозом) manure (smth.). удобств|о = с. convenience, comfort; квартира со всеми ~ами flat with all modern conveniences. удовлетворени|е = с. 1. satisfaction, gratification; ~ желаний gratification of one`s desires; требовать ~я у кого-л. demand satisfaction from smb. ; отмечать с ~ем note with satisfaction; 2. эк. satisfaction, settlement, consideration; встречное ~ consideration; ~ иска satisfaction/settlement of a claim; pronouncing judgement for the plaintiff; ~ кредитора satisfaction of a creditor; ~ потребностей satisfaction of needs/requirements; ~ просьбы meeting a request; чаcтичное ~ partial settlement/satisfaction; дать ~ give* satisfaction; отказываться от ~я refuse to satisfy/settle; получить полное ~ be* fully/completely satisfied; в ~ in/to satisfaction; к взаимному ~ю to mutual satisfaction; к ~ю всех сторон to the satisfaction of all parties; предложение встречено с ~ем proposal meets with satisfaction. удовлетворённ|ость = ж. contentment; ~ый 1. (довольный) contented; 2. (осуществлённый) satisfied. удовлетворительн|о = 1. нареч. satisfactorily; 2. в знач. сущ. с. нескл. a satisfactory (mark); ~ый satisfactory. удовлетворить(ся) = сов. см. удовлетворять(ся). удовлетворять = , удовлетворить 1. (вн.; исполнять, осуществлять) satisfy (smth.) ; meet* (smth.) ; ~ потребности населения satisfy/meet* the public`s needs/requirements; удовлетворить чью-л. просьбу comply with smb.`s request; 2. (вн.; делать довольным) content (smb.) , satisfy (smb.) ; успех не удовлетворил её she was not content with her success; 3. (дт.; соответствовать) meet* (smth.) , answer (smth.) , satisfy (smth.) ; ~ чьим-л. требованиям answer smb.`s demands, come* up to smb.`s standards/requirements; 4. (вн. тв.; снабжать) keep* (smb., smth.) supplied (with); ~ся, удовлетвориться (тв.) be* satisfied (with), be* content(ed) (with). удовольстви|е = с. 1. pleasure; (радость) delight; с ~ем with pleasure; к общему ~ю to everybody`s delight; доставлять ~ кому-л. give* smb. pleasure; 2. (развлечение) amusement; diversion; все тридцать три ~я everything you could possibly wish for; everything the heart desires, every conceivable joy; жить в своё ~ enjoy life. удод = м. (птица) hoopoe. удо|й = м. 1. (количество) milk-yield; суточный ~ daily milk-yield; 2. (доение) milking; молоко утреннего ~я morning milk. удойность = ж. milk-yielding capacity. удорожание = с. increase in cost, rise in price. удорож|ать = , удорожить (вн.) increase the cost (of); ~ить сов. см. удорожать. удостаивать = , удостоить 1. (вн. рд.; звания, степени и т. п.) confer ( smth. on), award (smb. smth.) ; 2. (вн. тв.) часто ирон. (оказывать внимание) favour ( smb. with), honour ( smb. with); не ~ кого-л. ответом vouchsafe smb. no answer; ~ся, удостоиться 1. (рд.; звания, награды) be* awarded (smth.) ; 2. (рд., + инф.) часто ирон. be* favoured (with), have* the good fortune (+ to inf. ). удостоверение = с. 1. (действие) attestation, certification; 2. (документ) card, certificate; ~ для специалистов professional card; ~ личности identification/identity card, credentials; надлежащее ~ личности proper credentials; ~ подписи attestation of a signature; санитарное ~ bill of heals; ~ журналиста press card; ~ права вождения автомобиля driving licence. удостоверить(ся) = сов. см. удостоверять(ся). удостоверять = , удостоверить (вн.) certify (smth.) ; ~ подпись witness a signature; ~ личность кого-л. identify smb. ; ~ся, удостовериться satisfy one self, make* sure, ascertain; attest; ~ в подлинности документа assure one self of the genuineness of a document. удостоить(ся) = сов. см. удостаивать(ся). удосужиться = сов. (+ инф.) разг. have*/find* time (for + -ing), get* around (to + -ing), manage. удочер|ить = сов. см. удочерять; ~ять, удочерить (вн.) adopt (smb.) (as one`s daughter). удочк|а = ж. (fishing-)rod and line; поймать кого-л. на ~у catch* smb. neatly; попасться на ~у swallow the bait; закинуть ~у cast* a line; put* a line out. удрать = сов. см. удирать. удружить = сов. (дт.) разг. 1. (оказать услугу) do* (smb.) a (good) turn; 2. ирон. (причинить вред) do* (smb.) a bad turn. удруч|ать = , удручить (вн.) depress (smb.) ; demoralize (smb.) ; ~ающий depressing; ~ённый depressed, dejected, dispirited, low-spirited; ~ённое состояние state of depression/dejection, depressed state; ~ённый вид dejected air/look; ~ить сов. см. удручать. удушение = с. smothering, suffocation; asphyxiation. удушить = сов. (вн.) stifle (smb., smth.) (тж. перен.) ; suffocate (smb.) ; (верёвкой , руками) strangle (smb.) , throttle (smb.) , choke (smb.). удушлив|ый = 1. suffocating, stifling (тж. перен.) ; ~ая жара stifling/sweltering heat; 2. (сопровождающийся удушьем) choking; 3. хим. asphyxiating. удушье = с. suffocation; asphyxia. уединение = с. 1. (пребывание в одиночестве) solitude, seclusion; 2. (уединённость) seclusion, isolation. уедин|ённый = secluded, isolated; ~иться сов. см. уединяться. уединяться = , уединиться seek* solitude; isolate one self; ~ от общества retire from society; withdraw* (from); go* off; ~ в свою комнату retire to one`s room. уезжать = , уехать go* away, leave*; (из рд.; откуда-л. ) leave* (smth.) ; (в, на вн.; куда-л.) leave* (for), go* (to); он уехал he`s away; она уехала из Москвы she has left Moscow; он уехал в деревню he`s gone to the country. уехать = сов. см. уезжать. уж I = м. зоол. grass-snake. уж II = 1. нареч. см. уже 1, 2, 3; 2. усил. частица really; часто не переводится ; уж я не знаю I really don`t know; уж если if; уж если так if that is the case; ну, это уж... but that`s...; не так уж плохо it`s not so bad after all. ужалить = сов. см. жалить. ужариться = сов. разг. 1. thoroughly roasted, fried; 2. roast away, roasted up, shrink*. ужас = м. 1. (сильный страх) terror, horror; приходить в ~ от чего-л. be* horrified/appalled by smth. ; приводить кого-л. в ~ horrify smb. ; к моему ~у to my horror; объятый ~ом terror-stricken, terror-struck; содрогаться от ~а shudder with horror; 2. (обыкн. рд.; трагичность) horror (of); мы сознавали весь ~ нашего положения we realized the full horror of the situation we were in; 3. обыкн. мн. (страшное явление) horror; ~ы войны horrors of war; 4. (изумление, негодование) horror; 5. в знач. нареч. разг. terribly; ~ как холодно! it`s horribly cold; какой ~! what a horrible thing!; how awful!; horrors!; тихий ~! horror of horrors!, perish the thought!; фильм ~ов horror film. ужас|ать = , ужаснуть (вн.) horrify (smb.) , appal (smb.) ; ~аться, ужаснуться be* horrified/appalled; ~ающий appalling; (плохой тж.) awful, ghastly разг. ужасно = 1. нареч. awfully, terribly; 2. в знач. сказ. разг. it is terrible. ужаснуть(ся) = сов. см. ужасать(ся). ужасн|ый = terrible; awful разг. ; ~ое горе, несчастье terrible grief, misfortune; ~ случай sad case; terrible incident; ~ лгун, трус awful liar, coward; ~о! awful! ужаться = сов. разг. become* (more) compact, reduce in size, shrink*, pack down. уже = сравнит. ст. прил. узкий и нареч. узко. уже = 1. нареч. (указывает на окончание действия) не переводится ; я ~ пообедал I`ve had (my) dinner; вы ~ обедали? have you had dinner?; когда мы пришли, он ~ уехал he had gone when we arrived; 2. нареч. (при словах, обозначающих отрезок времени) quite, very; он ~ минуты три говорил he had been speaking for quite three minutes; он ~ давно живёт в Москве he has been living in Moscow a very long time; 3. нареч. (указывает на более ранний срок наступления чего-л. ожидаемого) already, by, even; ~ в конце февраля by the end of February; ~ в 1960 году already in 1960; ~ теперь even now; already; 4. усил. частица не переводится ; ~ пора ехать, начинать и т. д. (it`s) time to go, begin, etc. ; он ~ давно кончил работу he finished the job long ago; ~ не раз again and again, more than once. уживаться = , ужиться (с тв. ) get* on (with); мы с ней так и не ужились she and I simply couldn`t get on. уживчивый = accommodating, easy-going; easy to deal with после сущ. ужимки = мн. ( ед. ужимка ж. ) grimaces. ужин = м. supper; ~ать, поужинать have* supper. ужиться = сов. см. уживаться. ужраться = сов. прост. get* drunk. узаконение = с. legalization, legitimization; statute. узаконить = сов. (вн.) legalize (smth.) ; (признавать правильным) acknowledge (smth.). узбек = м. Uzbek; ~ский Uzbek; ~ский язык Uzbek, the Uzbek language. узбечка = ж. Uzbek woman*. узд|а = ж. bridle; держать кого-л. в ~е keep* smb. under one`s thumb, keep* in check, restrain. уздечка = ж. 1. bridle; 2. мед. fraenum. уздцы = : под ~ by the bridle. узел I = м. 1. (на верёвке и т. п.) knot; перен. тж. tangle; завязывать ~ tie a knot; развязывать ~ untie a knot; ~ противоречий tangle of contradictions; 2. (место скрещения чего-л.) junction, centre; 3. (совокупность сооружений) complex, centre; радиотрансляционный ~ broadcasting centre; 4. анат. knot, protuberance; нервный ~ ganglion; 5. тех. assembly, unit, pack; сборка узлов комбайна assembly of combine-harvester units; силовой ~ power pack/unit; 6. (свёрток) bundle; морской ~ seaman`s knot; мёртвый ~ slipknot. узел II = м. мор. (мера скорости) knot. узел|ок = м. : ~ки для памяти list of/things to do, things to be done; ~ на память reminder. узк|ий = 1. (неширокий) narrow; ~ая колея narrow gauge; 2. (тесный) tight; 3. (ограниченный) narrow, limited, close; ~ круг знакомых close circle of acquaintances; ~ая специальность highly specialized profession; в ~ом смысле слова in the narrow sense; 4. (недалёкий) narrow-minded, limited; ~ое место в чём-л. weakest point in smth. ; (в производстве) bottleneck. узко = narrowly; tightly. узковедомственный = narrow departmental; ~ подход narrow departmental approach. узкоглазый = narrow-eyed; разг. oriental (person). узкоколей|ка = ж. разг. narrow-gauge railway; ~ный narrow-gauge attr. узкокорыстный = purely selfish. узколобый = low-browed; перен. разг. narrow-minded. узкоплёночный = miniature-film attr.; ~ фотоаппарат miniature-film camera. узкоспециальный = strictly/highly specialized. узлов|ой = 1. (являющийся центром) : ~ая станция (railway-)junction; 2. (основной) key attr., nodal; ~ пункт key/focal point; ~ вопрос central question. узнавать = , узнать 1. ( вн., о пр.; получать сведения ) hear* (smth.) ; (из газет, писем) learn* (smth.) ; я только что узнал об этом I have just heard about it; 2. (о пр.; осведомляться ) find* out (smth.) , inquire (about); 3. (вн.; обнаруживать , раскрывать) find* out (smth.) , discover (smth.) ; 4. (вн.; получать истинное представление о ком-л., чём-л.) get* to know (smb., smth.) ; become* familiar with; 5. (вн.; испытывать, переживать) experience (smth.) ; 6. (вн.; признавать) recognize (smb., smth.) ; он узнал меня по походке he recognized me by my walk; его нельзя было узнать one would never have recognized/known him; 7. (определять) realize. узнать = сов. см. узнавать. узник = м. prisoner. узор = м. pattern, design; мн. tracery sg. , pattern sg. ; ~чатый patterned, decorated, with a pattern. узость = ж. 1. narrowness; tightness; 2. (ограниченность) narrow-mindedness, pettiness. узурп|атор = м. книжн. usurper; ~ировать несов. и сов. (вн.) usurp (smth.). узы = мн. bonds, ties. уик-энд = м. weekend. уйгур = м., ~ка ж. Uigur; ~ский Uigur, Uigurian, Uiguric; ~ский язык Uigur, the Uigur language. уйма = ж. разг. lots (of) pl. , heaps (of) pl. уйти = сов. см. уходить 1-8. указ = м. 1. decree, edict, ukase; 2. в знач. сказ. (дт.) : это мне не ~ that carries no weight with me; ты мне не ~ you can`t order me about. указани|е = с. 1. (сведение о чём-л.) indication; ~ срока time indication; ~ цен indication of prices; 2. (замечание, разъясняющее что-л.) instructions pl. , directions; технические ~я technical instructions; выполнение ~й execution of instructions; несоблюдение ~й disregard of instructions; выполнять ~я carry out instruction; в соответствии с ~ями in compliance with the instructions; согласно ~ю as per instruction. указанный = specified, indicated. указатель = м. 1. (в книге) index ( pl. -xes, indices); 2. (справочник) : библиографический ~ bibliographical list; железнодорожный ~ railway guide; 3. (дорожный) road-sign; 4. тех. indicator; (стрелка) pointer. указательн|ый = indicatory; ~ая стрелка pointer, arrow; ~ое местоимение грам. demonstrative pronoun; ~ палец index-finger, forefinger. указать = сов. см. указывать. указк|а = ж. 1. (палочка) pointer, fescue; 2. разг. (указание) orders pl. ; действовать по чьей-л. ~е carry out smb.`s orders; по чужой ~е at someone else`s bidding. указчик = м. разг. person who gives orders; ты нам не ~ you can`t give us orders. указывать = , указать 1. ( вн. , на вн.; показывать ) show* (smb., smth.) , indicate (smb., smth.) , point out (smb., smth.) (тж. перен.) ; ~ пальцем на кого-л. point at smb.; перен. point the finger at smb. ; указать кому-л. дорогу show* smb. the way; ~ на север point (to the) north; ~ на недостатки point out the defects; 2. (на кого-л.; ссылаться) point (to smb. ), cite (smb.) , refer (to smb. ); 3. (давать указания) give* instructions, explain; как указано according to instructions, as directed; 4. (заявлять, сообщать) state; ~ ниже state below; как указано ниже as stated below. укатать = сов. см. укатывать. укатить = сов. 1. (вн.) roll (smth.) away, push (smth.) away; 2. разг. (уехать) go* off, drive* off; ~ся сов. roll away. укатывать = , укатать (вн.) roll (smth.). укачать = сов. см. укачивать. укачив|ать = , укачать (вн.) 1. (ребёнка) rock (smb.) ; 2. обыкн. безл. : его укачало he was sick; меня ~ает I get sick, I suffer from car (sea, air) sickness. укипеть = сов. разг. boil away. уклад = м. 1. (жизни) structure, lifestyle, organization; set-up разг. ; 2. эк. mode of production. укладк|а = ж. 1. (фундамента, рельсов) laying; (сена, брёвен) stacking; (волос) arranging, setting; 2. (причёска) set; 3. эк. (товаров) stacking, stowing, stowage, heaping; ~ верх дном stacking upside down; ~ внизу bottom stow; ~ в ящики stowage in boxes. укладывать = , уложить (вн.) 1. lay* (smb.) on, make* (smb.) lie down; (в постель) put* (smb.) to bed; врач уложил его в постель the doctor ordered him to bed; 2. (класть в определённом порядке) lay* (smth.) ; (дрова, брёвна) stack (smth.) ; 3. (делать причёску) arrange (smth.) ; (о парикмахере) style (smth.) ; 4. (вещи в дорогу) pack (smth.) ; уложить вещи в чемодан pack one`s things in a case; уложить чемодан pack a case. укладыв|аться I = , уложиться 1. (в дорогу) pack; 2. (умещаться) go* in; (о написанном) go* into; 3. (успевать) get*/be* through; уложиться в полчаса get* through in half an hour; вы уложитесь в полчаса? will half an hour be long enough?; это не ~ается в голове one can hardly take it in, it just doesn`t make sense, it`s beyond belief. укладываться II = , улечься lie* down; улечься в постель get* into bed; улечься спать go* to bed. уклон = м. 1. incline, slope, gradient; под ~ downhill; 2. полит. deviation; 3. (направленность) bias, emphasis; с техническим ~ом with a technical bias/emphasis. уклон|ение = с. deviation; (от обязанностей) evasion; (от темы) digression; ~ от военной службы evasion of military service; ~иться сов. см. уклоняться. уклончивый = evasive; ~ ответ evasive answer. уклон|яться = , уклониться (от рд. ) 1. (отстраняться) dodge (smth.) , sidestep (smth.) ; ~ от удара dodge a blow; 2. (избегать) evade (smb., smth.) , shirk (smth.) ; он ~яется от встречи со мной he avoids me; ~ от ответственности, обязанностей evade/shirk one`s responsibilities, obligations; ~ от ответа evade a question; 3. (отклоняться от прежнего пути) deviate (from), veer (off); крейсер уклонился от заданного курса the cruiser was off course; 4. (отвлекаться) digress (from); ~ от темы wander from the point/subject. уключина = ж. rowlock. укокошить = сов. прост. bump off. укол = м. 1. prick; перен. тж. pinprick; 2. (впрыскивание) injection; jab разг. ; сделать ~ кому-л. give* smb. an injection. уколоть = сов. (вн.) 1. prick (smb., smth.) ; 2. (обидеть) sting* (smb.) ; have* a dig (at); ~ся сов. prick one self. укомплектовать = сов. (вн.) 1. (составить комплект) complete (smth.) , make* up (smth.) ; 2. (заполнить до комплекта) bring* (smth.) up to full strength; ~ личным составом man, furnish personnel. укор = м. reproach; смотреть с ~ом look of reproachfully, have* a look of reproach in one`s eyes; ~ы совести pangs/twinges of conscience; sting of remorse sg. ; ставить что-л. в ~ кому-л. hold* smth. against smb. укорачивать = , укоротить (вн.) shorten (smth.) , reduce (smth.). укоренившийся = (deep-)rooted, deep-seated, ingrained. укорениться = сов. см. укореняться. укореняться = , укорениться take* root. укоризн|а = ж. reproach; ~енный reproachful. укорить = сов. см. укорять. укоротить = сов. см. укорачивать. укороченный = shortened, reduced; ~ рабочий день reduced working day. укорять = , укорить ( вн. в пр. ) reproach (smb. with). укос = м. с.-х. hay-harvest, hay crop. украдкой = нареч. furtively, stealthily, by stealth; ~ бросить взгляд на кого-л. steal* a furtive glance at smb. ; смотреть на кого-л. ~ look at smb. stealthily, steal* a look at smb. украин|ец = м., ~ка ж. Ukrainian; ~ский Ukrainian; ~ский язык Ukrainian, the Ukrainian language. украсить(ся) = сов. см. украшать(ся). украсть = сов. см. красть I. украшательство = с. overembellishment, overdecoration; (вычурность) affectation; frills. украш|ать = , украсить (вн.) adorn (smb., smth.) , decorate (smth.) ; (речь, слог) embellish (smth.) ; перен. enrich (smth.) ; ~аться, украситься be* decorated; (о речи , слоге) be* embellished; перен. be* enriched; ~ение с. 1. (действие) decoration, embellishment; 2. (предмет) ornament; перен. adornment; ~ ёлку dress the New Year`s tree. укреп|ить(ся) = сов. см. укреплять(ся); ~ление с. 1. (действие) strengthening, reinforcement; (власти, положения и т. п.) consolidation; 2. воен. (вооружение) fortification; линия ~лений line of fortifications/defences; ~лённый воен. fortified; ~лённая линия fortified defence line. укреплять = , укрепить (вн.) 1. (делать более прочным) strengthen (smth.) (тж. перен.) ; shore (smth.) up; (делать устойчивым) fix (smth.) ; 2. (делать более выносливым) fortify (smth.) ; ~ здоровье fortify/improve one`s health; 3. (поддерживать морально) brace (smb.) up; 4. (делать более мощным, сильным) consolidate (smth.) , fortify (smth.) ; ~ся, укрепиться 1. (делаться более прочным) be*/become* stronger; (принимать устойчивое положение) be* fixed; 2. (становиться более сильным физически и духовно) be* strengthened; укрепиться в своих убеждениях be* confirmed in one`s belief; укрепиться в своих намерениях be* still more determined to carry out one`s intentions; 3. (прочно устанавливаться) be* established; 4. (становиться более мощным, влиятельным) establish itself; 5. воен. consolidate one`s positions, entrench one self. укромн|ый = hidden, secluded, sheltered; cosy; ~ое местечно secluded spot, hook. укроп = м. бот. dill. укротитель = м., ~ница ж. (animal) tamer. укротить = сов. см. укрощать. укрощ|ать = , укротить (вн.) 1. (животное, строптивого человека) tame (smb., smth.) ; 2. (сдерживать) curb (smth.) , subdue (smth.) ; укротить гнев curb one`s anger; ~ение с. 1. (животного) taming; 2. (гнева и т. п.) curbing. укрупнение = с. integration, enlargment, extension, amalgamation, merging; ~ предприятий integration of factories/enterprises. укрупнённый = integrated; ~ план эк. outline plan. укрупнить = сов. см. укрупнять. укрупнять = , укрупнить (вн.) integrate (smth.) , enlarge, extend, amalgamate (smth.). укрыватель = м., ~ница ж. concealer, harbourer; (краденого) receiver; ~ство с. concealment; (краденого) receiving. укрывать = , укрыть (вн.) 1. (укутывать) cover (smb., smth.) ; 2. (прятать, предохранять) conceal (smb., smth.) ; shelter (smb.) ; ~ся, укрыться 1. (укутываться) cover one self up; 2. (прятаться) take* shelter; be* protected; воен. take* cover; 3. (оставаться незамеченным) escape; ничто не укрылось от его взгляда nothing escaped his eye. укрыти|е = с. 1. cover; (защита) protection; shelter; 2. (сооружение) shelter; в ~и under cover. укрытый = sheltered, covered. укрыть(ся) = сов. см. укрывать(ся). уксус = м. vinegar; ~ный acetic; ~ная кислота acetic acid; ~ная эссенция vinegar essence. укус = м. bite; (пчелы) sting; ~ комара mosquito-bite; ~ змеи snake-bite; ~ собаки dog`s bite; для него такой штраф, как ~ комара fine like that is no more than a minor irritation to him. укуси|ть = сов. (вн.) bite* (smb., smth.) ; (о пчеле) sting* (smb., smth.) ; какая тебя муха ~ла? what`s bitten you? укутать(ся) = сов. см. укутывать(ся). укутывать = , укутать ( вн. в вн. ) wrap (smb.) up (in); ~ся, укутаться wrap one self up. улавливать = , уловить (вн.) catch* (smth.) ; уловить нотку чего- л. catch* a note of smth. ; уловить удобный момент strike* the right moment; уловить смысл catch* the meaning. уладить(ся) = сов. см. улаживать(ся). улаженность = ж. peace of mind. улаживани|е = с. : уполномоченный по ~ю конфликтов troubleshooter. улаживать = , уладить (вн.) settle (smth.) ; (отношения, ссору) patch (smth.) ; ~ дело settle an affair; ~ся, уладиться get* settled; дело уладилось the affair is settled. уламывать = , уломать (вн.) разг. talk (smb.) round; несов. тж. try to persuade (smb.) ; его пришлось долго ~, прежде чем он согласился it took a lot of persuasion to get him to agree. улан = м. воен. ист. lancer; uhlan. улар = м. зоол. snow-cock. улей = м. (bee) hive. улепётыва|ть = несов. разг. make* off, bolt; ~й! hop it! улетать = , улететь fly* away; птицы улетели на юг the brids have flown away to the south. улететь = сов. см. улетать. улетучиваться = , улетучиться 1. (о жидкости) evaporate; (о запахе) go*; 2. разг. (исчезать) vanish. улетучиться = сов. см. улетучиваться. улечься = сов. 1. см. укладываться II; 2. (о пыли) settle; 3. (стихнуть) subside, abate, die down. улизнуть = сов. разг. slip away. улик|а = ж. evidence; прямые ~и direct evidence sg. улитка = ж. зоол. snail. улиц|а = ж. street; на ~е in the street; (вне помещения) outside, out of doors; outdoors; выйти на ~у go* out/outside; войти с ~ы come* in (from outdoors); по ~е along the street; жить на ~е Пушкина в доме 12 live at 12, Pushkin Street; выгнать кого-л. на ~у turn smb. out; очутиться на ~е be* thrown out on the street. уличать = , уличить (вн.) catch* (smb.) out; ( вн. в пр. ) prove (smb.) guilty (of); ~ кого-л. во лжи prove smb. a liar, catch* smb. in a lie; ~ кого-л. в краже prove smb. a thief, expose smb. as a thief. уличить = сов. см. уличать. уличн|ый = street attr. ; ~ое движение traffic; ~ шум the noise of the street. улов = м. catch. уловимый = : едва ~ almost imperceptible, scarcely perceptible. уловитель = м. тех. detector, locator. уловить = сов. см. улавливать. уловк|а = ж. trick, subterfuge, ruse, device; dodge разг. ; ~и не помогли tricks were of no avail. уложение = с. юр. ист. code (the Russian Law Code of 1649). уложить = сов. см. укладывать; ~ся сов. см. укладываться I. уломать = сов. см. уламывать. улучать = , улучить (вн.) find* (smth.) , seize (smth.) ; улучить момент choose*/catch* the moment; ~ удобный случай seize an opportunity. улучить = сов. см. улучать. улучш|ать = , улучшить (вн.) improve (smth.) ; ~аться, улучшиться improve; ~ение с. improvement, amelioration. улучш|енный = improved, ameliorate; ~ить(ся) сов. см. улучшать(ся). улыб|аться = , улыбнуться 1. smile; (дт.) smile (at); 2. (дт. ; благоприятствовать) smile (upon), favour (smb.) ; жизнь ему ~ается life is kind to him; счастье ему улыбнулось fortune smiled upon him; 3. тк. несов. (дт.) разг. (нравиться) appeal (to); мне это (совсем) не ~ается it doesn`t appeal to me a bit; мне совсем не ~ается идти туда I am not at all keen on going there. улыбка = ж. smile. улыбнуться = сов. см. улыбаться 1, 2. улыбчивый = разг. smiling; happy. ультимативный = categorical, ultimatum-like, take-it-or-leave it attr. , having the nature of an ultimatum. ультиматум = м. ultimatum; предъявить ~ кому-л. present smb. with an ultimatum. ультра = м. и ж. нескл. (о политическом деятеле и т. п.) ultra. ультра- = в сложн. ultra-. ультразвук = м. ultrasound. ультразвуковой = ultrasonic. ультракоротк|ий = радио ultra-short; ~е волны VHF waveband. ультрамарин = м. ultramarine. ультраправый = 1. прил. far right; of the far right после сущ. ; 2. в знач. сущ. мн. ultras, far rightists. ультрасовременный = ultra-modern. ультрафиолетовый = ultraviolet. улюлюкать = несов. 1. охот. halloo; 2. разг. whoop. ум = м. mind, intellect; (сообразительность) intelligence; brains pl. , sense разг. ; он человек большого ума he has a splendid mind/intellect; быть без ума от кого-л., чего-л. be* crazy/mad about smb., smth. ; (быть влюблённым) be* wildly in love with smb. ; браться за ум come* to one`s senses; в уме mentally; считать в уме reckon in one`s head; решать задачи в уме do* sums in one`s head, do* mental arithmetic; один в уме carry one; в своём уме in one`s right mind; быть не в своём уме be* out of one`s mind/senses; в своём ли ты уме? are you in your right mind/senses?; у меня и в уме не было... it never entered my head...; из ума вон! I quite forgot!; у меня это из ума нейдёт I can`t forget it!; у него на уме ничего, кроме... he thinks of nothing but...; он себе на уме he is very shrewd/canny; he knows how many beans make five; сколько голов - столько умов so many men so many minds; there are as many different opinions as there are people in this world; ум хорошо, а два лучше two heads are better than one; учить кого-л. уму-разуму teach* smb. in the way he, she should go; не вашего ума дело! that`s beyond you!; довести до ума get* smth. into shape; утечка ~ов за границу brain drain. умалить = сов. см. умалять. умалишённый = 1. прил. mad, lunatic; 2. в знач. сущ. м. madman*, lunatic. умалчив|ать = , умолчать (о пр. ) ignore (smth.) , pass (smth.) over in silence; (скрывать) conceal (smth.) ; об этом история ~ает history is silent on this point. умалять = , умалить (вн.) belittle (smth.) , decrease, lessen; disparage; ~ чьи-л. заслуги belittle smb.`s services. умаслить = сов. разг. butter up. умастить = сов. anoint. умбра = ж. umbre. умелец = м. master of one`s trade, skilled craftsman*. умел|о = skilfully, ably; ~ый able, skilful, efficient; (квалифицированный) skilled, capable, expert; ~ые руки skilful hands; ~ые действия efficient measures; ~ая политика astute policy. умение = с. ability, skill; know-how. уменьшаемое = с. мат. minuend. уменьш|ать = , уменьшить (вн.) diminish (smth.) , decrease (smth.) ; ~ расходы cut*/lower costs; (личные) reduce one`s expenses; ~ скорость reduce speed, slow down; ~аться, уменьшиться diminish, decrease; (о ветре и т. п.) drop, abate; (об опухоли) go* down; опасность ~ается the danger grows less; боль ~ается the pain diminishes/decreases; ~ение с. reduction, decrease; (размера) diminution; (ветра и т. п.) abatement; ~ акционерного капитала reduction of share capital; ~ арендной платы reduction of rent; ~ до decrease to; ~ на decrease by; ~ расходов cut in expenditure; ~ цен decrease in prices. уменьшительн|ый = 1. diminishing; ~ое стекло diminishing glass; 2. лингв. diminutive; ~ое имя существительное diminutive; ~ суффикс diminutive suffix; 3.: ~ое имя pet name, familiar variant at first name. уменьшить(ся) = сов. см. уменьшать(ся). умеренн|о = moderately; (бережливо) sparingly; ~ость ж. moderateness, moderation; ~ый 1. moderate; ~ая скорость moderate speed; 2. геогр. temperate; ~ый климат temperate climate; ~ый пояс temperate zone; ~ый ветер moderate breeze. умереть = сов. см. умирать. умерить = сов. см. умерять. умертвить = сов. см. умерщвлять. умерший = м. the deceased, the dead man*. умерщвлять = , умертвить (вн.) kill (smb., smth.) , destroy, mortify; (злодейски) murder (smb.) , go* away (with) ; перен. choke (smth.) ; ~ все свои творческие побуждения stifle all one`s creative impulses. умерять = , умерить (вн.) moderate (smth.) ; ~ требования moderate one`s demands. уместить(ся) = сов. см. умещать(ся). уместн|о = 1. нареч. opportunely; appropriately; 2. в знач. сказ. безл. (+ инф.) it may not be out of place (+ to inf. ); ~ый opportune; appropriate, pertinent; to the point predic. ; ~ый вопрос pertinent question; это вполне ~ое замечание this remark is very much to the point. уме|ть = несов. (+ инф.) be* able (+ to inf. ); в личн. формах can; know* how (+ to inf. ); не ~ (+ инф.) be* unable (+ to inf. ); в личн. формах cannot; not know how (+ to inf. ); он ~ет нравиться he knows how to please; он ~ет читать стихи he reads poetry very well; она ~ет делать печенье, варить кофе и т. д. she knows how to make pastry, coffee, etc. ; отлично ~ делать что-л. be* a past master at doing smth. умещать = , уместить (вн.) get* (smth.) in/on, fit in, find* room (for); ~ся, уместиться go* in. умил|ение = с. tenderness, (sentimental) affection; прийти в ~ be* very touched; лить слёзы ~ления shed tears of emotion, weep with emotion; ~ённый deeply touched; (выражающий умиление) affectionate; ~ить(ся) сов. см. умилять(ся). умилостивить = сов. propitiate, mollify. умильный = 1. sweet; (трогательный) touching; 2. (угодливый) ingratiating. умилять = , умилить (вн.) touch (smb.) , move (smb.) ; ~ся, умилиться be* touched/moved. умирание = с. dying; (смерть) death; медленное ~ slow death. умир|ать = , умереть 1. die; сов. тж. be* dead; перен. die, disappear; он ~ает he is dying; он умер he is dead, he is no more; умереть смертью героя die a hero`s death; умереть естественной смертью die a natural death; 2.: ~ со смеху die of/with laughing; ~ от скуки be* bored to death; ~аю есть хочу! I`m dying for something to eat!; ~ающий м. the dying man*. умиротвор|ение = с. reconciliation, pacification; appeasement; ~ить(ся) сов. см. умиротворять(ся); ~ять, умиротворить (вн.) pacify (smb.) , appease (smb.) ; ~яться, умиротвориться be* reconciled. умнеть = , поумнеть grow* wiser, become* more intelligent. умник = м. разг. 1. smart fellow/chap; 2. ирон. bright spart; wise guy, smart guy, smart-ass, know-it-all; 3. (о мальчике) good boy. умниц|а = разг. 1. м. и ж. clever man*, woman*; 2. ж. (о девочке) good girl; будь ~ей! be a good girl! умнича|ть = несов. разг. try to be clever; show* off one`s intelligence; ты со мной не ~ай don`t get smart with me, don`t come that on me. умно = 1. нареч. cleverly, wisely; sensibly; 2. в знач. сказ. it is wise; it is sensible. умнож|ать = , умножить 1. ( вн. на вн. ) мат. multiply ( smth. by); 2. (вн.; увеличивать) increase (smth.) , augment (smth.) ; ~аться, умножиться (увеличиваться) increase; ~ение с. 1. мат. multiplication; таблица ~ения multiplication-table; 2. (увеличение) increase, raise. умножитель = м. радио : ~ частоты frequency multiplier. умножить = сов. см. умножать и множить; ~ся сов. см. умножаться. умн|ый = intelligent; (способный) clever; (толковый) sensible, wise, smart, fancy; разг. (послушный - о детях) good*; ~ая голова man* of sense, clever person. умозаключение = с. deduction; conclusion, inference. умозрение = с. филос. speculation. умозрительный = книжн. speculative, abstract. умолить = сов. (вн.) prevail (upon), persuade (smb.) , move by entreaties. умолк = м. : без ~у incessantly, uncreasingly. умолкать = , умолкнуть become* silent; fall* silent, lapse into silence; (о шуме, звуке и т. п.) stop; перен. cease; не умолкнет их слава their glory will never cease. умолкнуть = сов. см. умолкать. умолчание = с. passing over in silence, failure to mention, suppression. умолчать = сов. см. умалчивать. умолять = несов. (вн.) beg (smb.) , implore (smb.) , entreat (smb.) ; ~ кого-л. о прощении implore smb.`s forgiveness. умонастроение = с. frame of mind. умопомешательств|о = с. insanity, derangement of mind; находиться в состоянии ~а be* mentally deranged. умопомрачени|е = с. derangement of mind; fit of insanity; до ~я stupendously, tremendously. умопомрачительный = stupendous, tremendous, terrific. умора = ж. в знач. сказ. разг. it`s killing, it`s incredibly funny. уморительный = разг. hilarious, killingly funny. уморить = сов. (вн.) разг. 1. kill (smb.) ; ~ кого-л. голодом starve smb. ; 2. (утомить) tire (smb.) out; 3.: ~ кого-л. со смеху make* smb. nearly die of laughing. умственн|ый = mental; ~ые способности mental abilities; intellingence sg. ; ~ труд brainwork. умствование = с. theorizing, philosophizing. умудрённый = made wise; ~ опытом made wise by experience. умудриться = сов. см. умудряться. умудряться = , умудриться (+ инф.) разг. contrive (+ to inf. ), manage (+ to inf. ) (тж. ирон.). умчать = сов. (вн.) carry (smb., smth.) rapidly away; ~ся сов. 1. dash away/off; (о лошади, всаднике) gallop off; (об автомобиле, велосипеде, поезде) set* off at full speed; 2. (быстро пройти - о времени) fly* past. умывальник = м. (раковина) washbasin, wash-bowl; (без крана) wash-stand. умывать = , умыть (вн.) wash (smb., smth.) ; ~ руки wash one`s hands of it; ~ся, умыться wash ( one`s hands and face), have* a wash. умыс|ел = м. intention, design; с ~лом intentionally; без всякого ~ла quite unintentionally. умыть(ся) = сов. см. умывать(ся). умышленн|о = intentionally, deliberately; purposely, designedly; ~ый intentional, deliberate; ~ое убийство premeditated murder. умять = сов. 1. knead well; 2. разг. press down; treat down; 3. прост. stuff down (eat). унаследовать = сов. (вн.) (прям. и перен.) inherit (smth.). унести(сь) = сов. см. уносить(ся). Униаты = мн. Uniates (members of the Uniat Churches). универмаг = м. department store. универсал = м. 1. (работник) all-rounder; 2. (тип машины) estate-car; station wagon амер. универсальн|ый = 1. (всеобъемлющий) universal; all-round attr. ; ~ые знания encyclopaedic knowledge sg. ; 2. (пригодный для многих целей) multipurpose, convertible; ~ое средство universal remedy; 3. тех. multi-purpose, all-purpose; ~ инструмент theodolite; ~ ключ universal wrench; ~ое питание mains-or-battery power supply. универсам = м. supermarket. универсиада = ж. student games pl. университет = м. university; ~ский university attr. униж|ать = , унизить (вн.) humiliate (smb.) ; (умалять) belittle (smth.) , lower (smth.) ; ~аться, унизиться abase one self; ~аться до лжи, просьбы stoop to lie, to beg; ~ение с. humiliation, abasement; дойти до такого ~ения (что...) sink* so low (as to...). униженн|о = abjectly; ~ый 1. (о человеке) humiliated; 2. (выражающий унижение) abject; ~ая просьба abject entreaty. унизительный = humiliating. унизить(ся) = сов. см. унижать(ся). уникальный = exceptional, rare; (единственный в своём роде) unique. унимать = , унять (вн.) 1. (успокаивать) soothe (smb.) , quieten (smb.) ; 2. (прекращать) stop (smth.) ; (сдерживать) restrain (smth.) , curb (smth.) ; ~ся, уняться 1. (успокаиваться) grow*/be* quiet; (о буре, боли) abate, die down; 2. (прекращаться) stop; 3. (о чувствах) cease, be* relieved; pass/go* off разг. унисон = м. unison; в ~ in unison; петь в ~ sing* in unison. унитаз = м. lavatory pan. унитарный = unitary. унификация = ж. unification; ~ документации unification of documentation; ~ изделий unification of goods. унифицировать = несов. и сов. (вн.) unify (smth.) , bring* (smth.) into line; standardize. униформа = ж. uniform. уничтож|ать = , уничтожить (вн.) 1. destroy (smb., smth.) (тж. перен.) ; (полностью) annihilate (smb., smth.) , wipe out (smb., smth.) ; (истреблять) exterminate (smb., smth.) ; ~ следы obliterate the traces; ~ зло eradicate an evil; 2. (упразднять) abolish (smth.) ; 3. разг. (съедать, выпивать) dispose (of); 4. (унижать) crush (smb.) ; ~ающий 1. (губительный) destructive; 2. (беспощадный) scathing, slashing, annihilating; ~ающая критика scathing criticism; 3. (выражающий презрение) scornful, withering; ~ающий взгляд withering look; ~ение с. 1. destruction; (истребление) extermination; полное ~ение utter destruction; annihilation; 2. (упразднение) abolition, removal. уничтожить = сов. см. уничтожать. уносить = , унести (вн.) 1. take* (smb., smth.) away; ~ что-л. с собой take* smth. with one; 2. разг. (похищать) carry (smth.) off; 3. (увлекать течением и т. п.) bear* (smb. , smth.) away, carry (smb., smth.) away; (ветром ) blow* (smth.) away; еле ноги унести escape by the skin of one`s teeth; ~ся, унестись 1. (быстро удаляться) speed* away; (быстро убегать) race off; 2. (о мечтах и т. п.) be* carried away; мои мысли унеслись в прошлое my thoughts went back to the past; 3. (о времени) bly* past/by. унты = мн. ( ед. унт м. ) fur boots. унция = ж. ounce. уныв|ать = несов. lose* heart, feel*/be* glum, be* depressed/dejected; не ~ай! cheer up!, don`t give up! уныл|о = 1. нареч. mournfully, dolefully; 2. в знач. сказ. безл. it is dreary; ~ый 1. (грустный ; мрачный) melancholy, doleful, cheerless; (о выражении лица тж.) woebegone; 2. (наводящий уныние) depressing, dreary, dismal; ~ый ландшафт depressing landscape. уныние = с. despondency, dejection, gloom, downcast mood; впадать в ~ become* despondent, give* way to despair. унять(ся) = сов. см. унимать(ся). упад = м. : до ~у till one is ready to drop, to the point of exhaustion. упадать = несов. fall. упадок = м. decline; (разложение, оскудение тж.) decay; ~ духа depression; ~ сил weakness, debility; приходить в ~ fall* into decay. упадочниче|ский = decadent; ~ство с. decadence. упадочн|ый = depressed; (об искусстве, культуре и т. п.) decadent; ~ое настроение despondency; low spirits pl. упаковать = сов. см. упаковывать и паковать. упаковк|а = ж. 1. (действие) packing; 2. (материал) packaging, cover; аэрозольная ~ aerosol packing; вакуумная ~ vacuum pack; в изящной ~е nicely packaged; ~ в полиэтиленовую плёнку polythene wrapping; обыкновенная ~ standard/normal packing; ~ по контракту packing on the contract; без ~и unprotected, exposed, unwrapped; в отдельной ~е under separate cover. упаковочный = packing attr. упаковывать = , упаковать (вн.) pack (smth.) , pack (smth.) up. упасть = сов. см. падать 1, 6, 10. упереть = сов. см. упирать 1; ~ся сов. см. упираться. упиваться = , упиться 1. разг. (допьяна) get* drunk; 2. (тв.; наслаждаться) revel (in), be* intoxicated (by). упирать = , упереть 1. ( вн. в вн. ) set* ( smth. on, against); 2. тк. несов. (на вн. ; подчёркивать ) emphasize (smth.) , stress (smth.) , lay* stress (on); ~ся, упереться 1. ( тв. в вн. ) lean* ( smth. against); ~ся ногами во что-л. plant one`s feet against smth. ; ~ся ногами в землю dig* one`s heels in, plant one`s feet firmly; 2. разг. (сопротивляться) refuse to budge; (упрямиться) stubbornly refuse; 3. (в вн. ) (подходить вплотную к чему-л.) stop (at), come* (to); (зависеть) rest on, turn on. упитанн|ость = ж. state of nourishment; nutritional state; ~ый well-nourished; well-fed, fattened, fatted. упиться = сов. см. упиваться. упла|та = ж. payment, pay; repayment; (по счёту) cover, settlement; ~ арбитражного сбора payment of the arbitration fee; ~ долга payment of a debt; окончательная ~ долга final repayment of a debt; полная ~ долга complete discharge of a debt; досрочная ~ early settlement; ~ займа redemption/repayment of a loan; ~ налогов payment of taxes; ~ первоначального взноса payment of the initial fee; ~ процентов payment of interest; ~ крупной суммы substantial payment; освобождение от ~ы exemption from payment; освобождение от ~ы штрафа remission of a penalty; расписка об ~е долга acquittance; уклонение от ~ы налогов tax evasion/dodging; производить ~у make*/effect payment; с ~ой вперёд prepaid; с ~ой при доставке payable on delivery. уплатить = сов. см. уплачивать. уплачивать = , уплатить (вн.) pay* (smth.) ; уплатить по счёту pay* the bill. уплотн|ение = с. 1. consolidation, compression; (рядов) tightening up; 2. (заполнение времени) filling up; ~ рабочего дня filling up of the working day; 3. мед. infiltration; 4. тех. sealing, luting; ~ить(ся) сов. см. уплотнять(ся). уплотнять = , уплотнить (вн.) 1. (делать более плотным) compress (smth.) , pack (smth.) down, consolidate (smth.) ; (ряды) tighten up (smth.) ; 2. (заполнять целиком) fill up (smth.) ; уплотнить рабочий день fill up the working day; ~ся, уплотниться 1. (становиться плотнее, твёрже) set* firm; be* packed firmly, become* compact; 2. (о рабочем времени) be* filled up. уплы|вать = , уплыть 1. swim* away/off; (о судне) sail away; (о моторной лодке) move away; (о предметах) float/drift away; 2. (медленно, плавно удаляться) glide away, float away; немало времени уплыло much water has flowed beneath the bridges; надежда ~ла hope faded. уплыть = сов. см. уплывать. уповани|е = с. hope; возлагать все ~я set* all one`s hopes (upon). уповать = несов. (на вн., + инф. ) уст. hope (+ to inf. ), count (on); (полагаться на кого-л.) place one`s trust (in), put* one`s trust (in). уподобить(ся) = сов. см. уподоблять(ся). уподобление = с. 1. likening, comparison; 2. лингв. assimilation. уподоблять = , уподобить (вн. дт.) liken ( smb., smth. to); ~ся, уподобиться (дт.) be*/look like (smb., smth.) , resemble (smb., smth.). упоени|е = с. ecstasies pl. , raptures pl. ; в ~и успеха flushed with success. упоительный = ravishing, entrancing, intoxicating. уползать = , уползти crawl away, creep*. уползти = сов. см. уползать. уполномоч|енный = 1. м. representative; ~ по вопросам сбыта marketing representative; 2. прич. authorized, empowered; ~ представитель фирмы authorized representative of a firm; ~ивать, уполномочить ( вн. на вн. + инф. ) authorize ( smb. + to inf. ), empower (smb. + inf.). уполномочить = сов. см. уполномочивать. упоминание = с. mention; (замечание тж.) remark, reference. упоминать = , упомянуть ( вн. о пр. ) mention (smb., smth.). упомн|ить = сов. (вн.) разг. remember (smth.) ; всего не ~ишь! you can`t remember everything! упомянуть = сов. см. упоминать. упор = м. support; (предмет тж.) rest; делать ~ на кого-л., на ком-л., чём-л. lay* stress on smb., smth. ; сказать что-л. в ~ say* to smb.`s face; смотреть на кого-л. в ~ gaze fixedly at smb. ; в ~ не видеть not to want to know; стрелять в ~ fire at close/point-blank range, fire point blank. упор|ный = (настойчивый) persistent, determined, stubborn; (упрямый) obstinate; ~ные поиски persistent search sg. ; ~ труд hard work; ~ное молчание stubborn silence; ~ взгляд steady glance; ~ное сопротивление determined/stout/stubborn resistance; ~ство с. (настойчивость) persistence, stubbornness; (упрямство) obstinacy, doggedness. упорствовать = несов. be* stubborn; (в пр. ) persist (in). упорхнуть = сов. flit away, fly*. упорядочение = с. regulation, streamlining. упорядочить = сов. (вн.) regulate (smth.) , put* in order, put* (smth.) straight, streamline (smth.) ; ~ся сов. acquire system. употребительн|ый = common, frequently used; ~ые слова words in common/everyday use. употреб|ить = сов. см. употреблять; ~ление с. use; в большом ~лении widely used; входить в ~ление come* into use; лёгкий в ~лении user-friendly; бывший в ~лении used, secondhand, pre-owned. употреблять = , употребить (вн.) use (smth.) ; (применять тж.) apply (smth.) ; ~ все усилия exert every effort; ~ во зло чьё-л. доверие abuse smb.`s confidence. управ|а = ж. 1. разг. control; justice; 2. ист. office, board, authority; искать ~ы seek justice; найти на кого-л. ~у obtain satisfaction from smb. управдом = м. manager of block of flats. управитель = м. manager; bailiff; steward. управиться = сов. см. управляться. управлени|е = с. 1. (действие) operation, control; (руководство) management, administration, direction; (государством) government; комплексный подход к ~ю comprehensive approach to management; методы ~я и техобслуживания operational and maintenance techniques; ~ на расстоянии remote control; 2. (оркестром, хором) conducting; под ~ем кого-л. conducted by smb. ; 3. (административный орган) board, administration; (здание тж.) head-office; ~ железной дороги railway administration; 4. (совокупность приборов) controls pl. ; рулевое ~ steering-gear; числовое программное ~ numerical control; 5. грам. government; терять ~ lose* control. управленческ|ий = administrative; managerial; ~ие расходы administrative expenses; ~ аппарат administrative personnel. управляемый = guided; ~ снаряд guided missile. управлять = несов. (тв.) 1. (регулировать движение, работу чего-л.) operate (smth.) ; ~ автомобилем drive* a car; ~ кораблём steer a ship; ~ комбайном operate a combine; 2. (руководить) direct (smb., smth.) , manage (smb., smth.) ; administer (smth.) , run* (smth.) ; (государством) govern (smth.) , rule (smth.) ; 3. (направлять чьи-л. поступки) guide (smb.) ; 4. (оркестром, хором) conduct (smth.) ; 5. грам. govern (smth.) ; ~ся, управиться (с тв. ) разг. cope (with). управляющ|ий = м. manager; managing head, managing director; главный ~ general manager; ~ делами business manager; ~ заводом plant manager; ~ отделом маркетинга marketing manager; ~ по импорту import manager; ~ по кадрам personnel/staff manager/director; помощник ~его assistant manager. упражнени|е = с. 1. (действие) exercising; 2. (задание) exercise; 3. спорт. : обязательные ~я compulsory exercises; оздоровительные ~я keep-fit exercises, разминочные ~я warm-up exercises, streching; ~я на выносливость edurance exercises; физические ~я с большой степенью интенсивности strenuous/physical exercise. упражн|ять = несов. (вн.) train (smth.) , exercise (smth.) ; ~яться несов. practise; ~яться в французском языке practise one`s French; ~яться на фортепьяно practise the piano. упраздн|ение = с. abolition; cancellation, annulment; (учреждения) closing; ~ить сов. см. упразднять. упразднять = , упразднить (вн.) abolish (smth.) , do* away (with); (учреждение) close (smth.). упрашивать = , упросить (вн.) beg (smb.) , entreat (smb.) ; сов. тж. persuade (smb.). упредить = сов. warn; forestall, anticipate. упреждение = с. 1. warning, forestalling, anticipation; 2. воен. range correction; lead. упрёк = м. reproach; мн. тж. recriminations; с ~ом reproachfully; осыпать кого-л. ~ами heap reproaches on smb. , hurl reproaches at smb. ; бросить ~ кому-л. reproach smb. ; ставить что-л. в ~ кому- л. hold* smth. against smb. упрекать = , упрекнуть ( вн. в пр. ) reproach ( smb. with); ~ кого-л. в небрежности reproach smb. with neglect. упрекнуть = сов. см. упрекать. упреть = сов. см. преть 2. упросить = сов. см. упрашивать. упростить(ся) = сов. см. упрощать(ся). упрочение = с. consolidation, strengthening, securing; reinforcing. упрочить = сов. (вн.) consolidate (smth.) , make* (smth.) stronger; reinforce (smth.) ; ~ своё положение consolidate one`s position. упрощ|ать = , упростить (вн.) simplify (smth.) ; (делать примитивным, обеднять) oversimplify (smth.) ; ~аться, упроститься become* simpler; ~ение с. simplification; (обеднение) oversimplification. упруг|ий = elastic, resilient; перен. springy; ~ шаг springe stride/walk; ~ое тело resilient body; ~ость ж. elasticity, resilience; предел ~ости физ. elastic limit. упряжка = ж. 1. team, ralay; 2. см. упряжь. упряжн|ой = : ~ая лошадь carriage-horse; (ломовая) cart-horse. упряжь = ж. harness, gear. упрямец = м. разг. stubborn/obstinate fellow/person. упрямиться = несов. be* stubborn; be* obstinate; pesist (in); не упрямься! don`t be (so) stubborn! упрям|ство = с. obstinacy, stubbornness; ~ый 1. obstinate, srubborn; 2. (настойчивый) persistent. упрятать = сов. (вн.) разг. (тщательно спрятать) hide* (smth.) , put* (smth.) away; перен. put* (smb.) away, conceal, banish; ~ кого-л. в тюрьму send* smb. to prison. упускать = , упустить (вн.) 1. (давать убежать) let* (smb., smth.) go; (не удержав , выпускать, терять) lose* hold (of); (не замечать) miss (smth.) , pass over (smth.) ; упустить конец верёвки let* go the rope; 2. (не воспользоваться чем-л. вовремя) miss (smth.) ; упустить время let* the moment pass; miss the boat идиом. ; упустить возможность, случай miss the opportunity; не ~ случая let* pass no occasion; упустить что-л. из виду lose* sight of smth. , overlook smth., neglect. упустить = сов. см. упускать. упущение = с. oversight; (пропуск тж.) omission; (ошибка тж.) slip; negligence; ~ по службе neglect of duty, dereliction of duty. упырь = м. разг. vampire. ура = hurrah!, hurray! уравнение = с. 1. (действие) equalization, balancing; 2. мат. equation. уравнивать I = , уравнять (вн.; делать равным) make* (smb.) equal; level up (smth.) , equalize (smth.) ; ~ кого-л. в правах give* equal rights to smb. уравнивать II = , уровнять (вн.; делать ровным) smooth (smth.) , level (smth.). уравниловка = ж. разг. egalitarianism; ~ в оплате труда wage-levelling. уравнитель = м. 1. тех. equalizer, leveller; regulator; ~ хода governor; 2. полит. egalitarian. уравновесить = сов. см. уравновешивать. уравновешенн|ость = ж. balance, poise, steadness; even temper; ~ый (о человеке) well-balanced. уравновешивать = , уравновесить (вн.) balance (smth.) ; перен. offset* (smth.) , counterbalance (smth.). уравнять = сов. см. уравнивать I. ураган = м. (прям. и перен.) hurricane; ~ный hurricane attr. ; ~ный огонь withering/concentrated fire. уразуметь = сов. (вн.) understand* (smth.) , comprehend (smth.). уран = м. uranium; ~овый uranium attr.; ~овая руда uranium ore. урвать = сов. (вн.) разг. snatch (smth.) (тж. перен.) ; grab; ~ минуту-две для беседы snatch a minute or two for a chat. урду = м. нескл. Urdu. урегулировани|е = с. settlement; settling; adjustment; ~ долгов settlement of debts; ~ претензии settlement/adjustment of a claim; ~ спора settlement of a dispute; ~ цен price adjustment; переговоры по ~ю negotiations towards settlement. урегулировать = сов. (вн.) regulate (smth.) , settle, adjust. урезать = сов. см. урезать. урезать = , урезать (вн.) 1. (укорачивать) shorten (smth.) ; 2. (сокращать, убавлять) reduce (smth.) ; ~ права кого-л. surtail smb.`s rights; ~ расходы cut* down expenses. урезонивать = , урезонить (вн.) make* (smb.) see reason, bring* (smb.) to reason. урезонить = сов. см. урезонивать. урка = м. жарг. professional criminal; gangster, thug. урна = ж. 1. urn; 2. (для избирательных бюллетеней) ballot box; 3. (для мусора) rubbish bin. уров|ень = м. level; (степень величины, значимости тж.) standard; над ~нем моря above sea-level; ~ зарплаты standard of wages; довоенный ~ prewar level; быть на ~не be* up to standard; совещание на высшем ~не summit conference, top-level conference, summit; на ~не послов, министров at ambassador, minister level; на высоком художественном ~не at a high level of artistic excellence; на ~не лучших мировых стандартов on a level with highest world standards, conforming to the highest world standards; поднять что-л. на должный ~ bring* smth. up to standard; довести предприятие до современного ~ня bring* a plant up-to-date; достичь самого низкого ~ня reach/touch bottom; поднимать ~ цен increase the price level; cохранять ~ цен maintain the price level. уровнять = сов. см. уравнивать II. урод = м. 1. freak, deformed/disfigured person; 2. (безобразный человек) ugly creature; он ~! he`s hideous!; 3. (нравственный) pervert, monster. уроди|ться = сов. 1. yield, ripen; хлеб хорошо, плохо ~лся the grain crop was good, poor; 2. разг. (появиться на свет) be* born; (в вн.; родиться похожим на кого-л.) take* after (smb.) ; в кого он ~лся? where does he get it from? уродлив|ый = 1. (с физическим недостатком) deformed; 2. (безобразный) ugly, freakish; ~ наряд freakish attire; 3. (искажённый, извращённый) distorted, twisted; ~ое воспитание crippling education; принимать ~ые формы assume abnormal forms. уродовать = , изуродовать (вн.) 1. disfigure (smb., smth.) , make* ugly, deform; 2. (калечить) cripple (smb.) , mutilate (smb.) ; 3. (портить) spoil* (smb., smth.) ; 4. (нравственно) demoralize (smb.) , corrupt (smb.). уродство = с. 1. (физический недостаток) deformity; 2. (безобразие) ugliness; 3. (искажение, извращение) abnormality. урожай = м. harvest; (количество собранного тж.) crop, yield; ~ овса oat crop/yield; ~ яблок apple crop; небывалый ~ bumper crop; вырастить хороший ~ grow* a good crop; продавать ~ на корню sell* the crop. урожайн|ость = ж. yield capacity, productivity; ~ый high-yielding; ~ый год good year; ~ый сорт high-yielding species. урожен|ец = м., ~ка ж. native (of). урок = м. 1. (прям. и перен.) lesson; ~ литературы literature lesson; извлечь ~ из чего-л. learn* a lesson from smth. ; 2. (задание) task, exercise; готовить ~и do* one`s lessons/homework; брать ~и чего-л. take* lessons in smth. ; давать ~и give* (private) lesson; дать ~ кому-л. teach* smb. a lesson; ~и истории the lessons of history. уролог = м. мед. urologist. урон = м. losses pl., casualties; нанести ~ inflict casualties. уронить = сов. см. ронять 1, 3, 4, 5. урочн|ый = appointed, fixed, determined; ~ая работа set task; ~ час the appointed hour. урчать = несов. rumble. урывками = нареч. in snatches; at odd moments. урюк = м. собир. dried apricot. ус = м. 1. см. усы; 2. тех. antenna, feeler; и в ус себе не дуть not to give a damn; мотать себе на ус take* good note. усадить = сов. см. усаживать. усадк|а = ж. shrinking; shrinkage; constraction; не давать ~у not to shrink. усадьба = ж. 1. farmstead; 2. (помещичья) country-seat; 3. (колхоза, совхоза) the (central) buildings pl. ; 4. (земля, занятая строениями) grounds pl. , estate; 5. разг. (приусадебный участок) allotment. усаживать = , усадить 1. (вн.; предлагать сесть) seat (smb.) ; 2. ( вн. за вн.; заставлять заняться чем-л. ) set* ( smb. to); ~ кого-л. за работу set* smb. to work; ~ кого-л. за шитьё и т. п. set* smb. to work sewing, etc. ; 3. (вн. тв.; цветами и т. п.) plant ( smth. with). усаживаться = , усесться 1. seat one self, take* one`s seat; усесться на диван sit* down on the sofa; 2. (за вн., + инф.; приниматься за что-л. ) sit* down (to); усесться за работу sit*/get* down to work; усесться за книгу settle down with a book. усатый = moustached; (о животном) bewhiskered; ~ кот cat with a fine set of whiskers. усач = м. 1. разг. man with a (big) moustache; 2. (рыба) barbel. усваивать = , усвоить (вн.) 1. (делать привычным для себя) acquire (smth.) ; adopt (smth.) ; усвоить дурную привычку acquire a bad habit, get* into a bad habit; 2. (воспринимать) master (smth.) ; learn* (smth.) , assimilate (smth.) ; усвоить урок know* one`s lesson; плохо ~ что-л. have* a poor grasp of smth. ; 3. (о пище и т. п.) digest (smth.) , assimilate (smth.). усвоение = с. assimilation; (понимание тж.) understanding; (обычаев и т. п.) acquiring. усвоить = сов. см. усваивать. усвояемость = ж. 1. comprehensibility; хорошая ~ ease of comprehension, easiness; 2. хим. assimilability. усеивать = , усеять (вн. тв.) strew* ( smth. with), dot ( smth. with), stud ( smth. with); (разбрасывать) litter ( smth. with); луга усеяны цветами the meadows are dotted with flowers; небо усеяно звёздами the sky is strewn/studded with stars. усерд|ие = с. zeal; (прилежание) diligence, assiduity; с ~ием zealously; ~ный zealous; (прилежный) diligent, assiduous, painstaking. усердствовать = несов. work hard, show* great zeal. усесться = сов. см. усаживаться. усечённый = 1. мат. truncated; ~ конус truncated cone; 2. (о рифме) imperfect; ~ дактиль imperfect dactyl. ус|ечь = сов. прост. (понимать) savvy; ты ~ёк? you get it? усеять = сов. см. усеивать. усидеть = сов. 1. keep* one`s seat, remain sitting; трудно ~ на месте it is hard to sit still; 2. (остаться, пробыть где-л.) stay. усидчив|ость = ж. diligence, perseverance; ~ый diligent, persevering; assiduous; painstaking. усики = мн. ( ед. усик м. ) 1. little moustache sg. ; 2. (у насекомых) feelers, antennae; 3. (у растений) runners, tendrils. усиление = с. 1. intensification; strengthening; reinforcement; 2. радио, эл. amplification. усиленн|ый = 1. (увеличенный) concentrated; ~ая доза чего-л. large/double dose of smth. ; ~ая работа concentrated work; ~ое питание abundant diet; 2. (неотступный) persistent; ~ые просьбы persistent requests. усиливать = , усилить (вн.) strengthen (smth.) ; (повысить интенсивность) intensify (smth.) ; усилить внимание redouble one`s attention; усилить страдания, жажду intensify/aggravate one`s sufferings, thirst; усилить звук increase volume; ~ся, усилиться increase, intensify; (о звуке) grow* louder, swell*; (о ветре, буре) increase in violence, mount; дождь усилился it began to rain even harder. усилие = с. effort, exertion; сделать над собой ~ make* an effort; ~ воли effort of will. усилитель = м. эл. booster; радио amplifier; фото intensifier; ~ный booster attr. , boosting; радио amplifying; фото intensifying. усилить(ся) = сов. см. усиливать(ся). ускакать = сов. 1. hop/scamper away; 2. (на лошади) gallop away. ускользать = , ускользнуть slip out, slip away; перен. slip through one`s fingers; ускользнуть из комнаты slip out of the room; ~ из рук slip out of one`s hands; slip through one`s fingers; ускользнуть от кого-л. give* smb. the slip; ускользнуть от внимания кого-л. escape smb.`s notice/attention; ~ от прямого ответа avoid giving a direct answer. ускользнуть = сов. см. ускользать. ускорение = с. acceleration, speed-up; ~ социально-экономического развития acceleration/speed-up of socio-economic development. ускоренный = rapid; ~ курс intensive course. ускоритель = м. accelerator; ракетный ~ rocket booster; ~ частиц particle accelerator. ускорить(ся) = сов. см. ускорять(ся). ускорять = , ускорить (вн.) 1. (делать более скорым, быстрым) speed* up (smth.) ; accelerate (smth.) ; ускорить шаг quicken/mend one`s pace; 2. (приближать наступление чего-л.) hasten (smth.) , precipitate (smth.) ; ускорить события precipitate the course of events; ускорить отъезд hasten one`s departure; ~ся, ускориться 1. (становиться более быстрым) speed* up, be* accelerated, pick up speed; 2. (приближаться во времени) be* hastened, be* precipitated. услаждать = , усладить (вн.) delight, charm; soften, miligate. услать = сов. (вн.) send* (smb.) away. услед|ить = сов. (за тв. ) keep* an eye on (smb., smth.) ; keep* track (on); за всем не ~ишь you can`t keep track of everything; она не ~ила за ребёнком she didn`t keep an eye on the child*. услови|е = с. condition; мн. (договора и т. п.) terms; базисные ~я basic terms; коммерческие ~я commercial terms; льготные ~я easy terms; общие ~я general conditions; ~я контракта terms of contract; ~я отгрузки terms of shipment; ~я поставки terms of delivery; ~я расчёта terms of payment; ~я торговли trading conditions; при ~и, что... on condition that..., provided...; при таких ~ях in/under such circumstances; жить в хороших ~ях have* good living conditions; жить в плохих ~ях have* bad living conditions, be* badly off for accommodation; создавать кому-л. все ~я для чего-л. give* smb. everything necessary for smth. ; при существующих ~ях under existing conditions. услов|иться = сов. см. условливаться; ~ленный appointed; (сигнал и т. п.) prearranged, agreed; ~ленный час appointed hour/time. условливаться = , условиться (с тв. о пр. , с тв. + инф. ) arrange (with smb. about, with smb. + to inf. ); agree upon (smth.) , settle; мы условились встретиться в десять часов we arranged to meet at ten; ~ о времени fix the time. условн|о = conditionally, provisionally; symbolically; ~ приговорить кого-л. sentence smb. conditionally; ~ость ж. convention; ~ый 1. (понятный только условившимся) secret, agreed; ~ый знак secret sign; ~ый стук agreed knock; ~ое место agreed/secret spot; 2. (ограниченный условием) conditional, provisional; ~ое согласие provisional agreement; ~ый приговор suspended sentence; ~ая стоимость деловых связей юр. goodwill; 3. (не существующий в действительности) conventional, symbolic, theoretical; ~ая линия conventional line; 4. иск. symbolic; ~ая декорация symbolic scenery; 5. грам. conditional; ~ое предложение conditional sentence. усложнение = с. complication; sophistication. усложнить(ся) = сов. см. усложнять(ся). усложнять = , усложнить (вн.) complicate (smth.) ; ~ся, усложниться become* complicated. услуг|а = ж. 1. service; плохая ~ disservice, bad turn; окажите мне ~у! do me a favour!; ~ за ~у one good turn deserves another; 2. мн. services; небольшие ~и odd jobs; бесплатные ~и free services; взаимные ~и reciprocal services; внешнеторговые ~и foreign trade services; консультационные ~и consulting services; комплекс услуг package/complex of services; объём услуг scope/amount/range of services; операции по торговле ~ами sales of services; оплата услуг payment for services; плата за ~и fee for services; плата за таможенные ~и customs fee; предоставлять ~и render services; комната со всеми ~ами room with service; коммунальные ~и public utilities; к ~ам кого-л. at smb.`s disposal; я к вашим ~ам I`m at you service. услужени|е = с. service; быть в ~и be* in service (with); be* a lackey (of). услужить = сов. (дт.) do* (smb.) a good turn, help (smb.) , act as a servant. услужливый = obliging, accommodating, helpful. услышать = сов. см. слышать 1, 3. усматрив|ать = , усмотреть ( вн. в пр. ) see* ( smth. in); (обнаруживать) notice ( smth. in); regard (as), interpret (as); ~ угрозу в заявлении interpret the statement as a threat; я не ~аю в этом ничего особенного I see nothing in that. усмехаться = , усмехнуться give* a short laugh, smile slightly/ironically, grin; криво ~ give* twisted grin. усмехнуться = сов. см. усмехаться. усмешк|а = ж. slight/ironic/wry smile, grin; (презрительная) sneer, smirk; посмотреть на кого-л. с ~ой regard smb. quizzically. усмир|ение = с. (мятежа и т. п.) suppression, putting down; pacification; ~ить(ся) сов. см. усмирять(ся). усмирять = , усмирить (вн.) 1. (делать смирным) restrain (smb., smth.) ; (ребёнка) make* (smb.) be quiet; 2. (мятеж и т. п.) quell (smth.) , suppress (smth.) , put* (smth.) down; ~ся, усмириться quiet down, quieten down. усмотрени|е = с. : по ~ю кого-л. at smb.`s discretion; действовать по своему ~ю use one`s discretion, act as one thinks best. усмотреть = сов. см. усматривать. уснуть = сов. 1. fall* asleep; go* to sleep; ~ вечным сном pass to one`s eternal rest; 2. (о рыбе) die. усобица = ж. ист. intestine strife/feuds. усовершенствов|ание = с. improvement; технико-экономические ~ания improvement of enjineering and economic services; патент на ~ patent for improvement; работа по ~анию work on the development of; сделать ~ make* an improvement; refresher course; ~анный improved. усовершенствовать(ся) = сов. см. совершенствовать(ся). усовестить = сов. appeal to the conscience, make* ashamed. усомниться = сов. (в пр. ) doubt (smth.) , feel*/have* some doubts (about). усохнуть = сов. см. усыхать. успеваемость = ж. progress. успев|ать = , успеть 1. (+ инф.) have* time (+ to inf. ); успеть всё сделать find* time for everything; я не ~аю делать это I never have/get time to do it; успеете! you have plenty of time!; 2. (в дт. , на вн. ) разг. (прибавить к сроку) be* in time (for); успеть на поезд be* in time to catch the train; не успеть на поезд miss the train; 3. тк. несов. (в пр. , по дт. ; хорошо учиться ) get* on (in), make* progress (in); ~ по математике get* on well in mathematics, make* good progress in mathematics, do* very well in mathematics; не ~ по физике make* poor progress in physics; ~ающий good; ~ающие ученики good pupils. успеется = сов. безл. разг. there`s plenty of time. успеть = сов. см. успевать 1, 2. успех = м. success; (достижение) achievement; мн. (хорошие результаты) progress sg. ; иметь ~ be* successful, meet* with success; (у публики) be* a success; (о пьесе тж.) be* a hit; пользоваться ~ом у кого-л. be* popular with smb. ; желаю (вам) ~а! good luck (to you)!; как ваши ~и? how are you getting on?; с ~ом обходиться без чего-л. get* on very well without smth. ; с тем же ~ом я мог бы сидеть дома ирон. I might just as well have stayed at home; иметь шумный ~ be* a roaring success; уверенный в ~е confident of success, full of confidence. успешн|о = successfully, well; ~ учиться make* good progress in one`s studies; действовать ~ operate effectively; ~ый successful. успокаив|ать = , успокоить (вн.) 1. soothe (smb.) , calm (smb.) down; (ободрять) reassure (smb.) ; могу вас успокоить I can set your mind at rest; 2. (смягчать - боль, горе) assuage (smth.) , relieve (smth.) ; (заглушать, устранять) allay (smth.) ; это очень ~ает it is very soothing; ~ подозрение allay suspicion; ~аться, успокоиться 1. (подавлять волнение, тревогу) regain/recover one`s composure, calm one self, calm down; успокойтесь! calm yourself!; (не беспокойтесь) don`t worry!; 2. (становиться спокойным) settle down; дети успокоились и уснули the children settled down and went to sleep; 3. разг. (удовлетворяться достигнутым) be* satisfied, leave* it at that; ~аться на достигнутом rest on one`s laurels; я не успокоюсь, пока не сделаю этого I shall not rest till I have done it; 4. (о боли) go* off, relax, be* relieved; (о ветре, море) calm down, abate. успокоени|е = с. reassurance, relief, calming, quieting; для ~я (нервов) for the sake of one`s peace of mind. успокоенность = ж. complacency. успокоительн|ый = soothing, reassuring; ~ое известие reassuring news; ~ тон reassuring tone; ~ое средство sedative, tranquillizer. успокоить(ся) = сов. см. успокаивать(ся). уста = мн. уст. lips; mouth sg. ; из уст в ~ from mouth to mouth; у всех на ~х on everybody`s lips; вложить в чьи-л. ~ put* into smb.`s mouth; узнать из первых уст learn* at first hand; твоими ~ми мёд пить it only you were right. устав = м. regulations pl. ; воен. тж. manual; Устав ООН Charter of the United Nations; ~ акционерного общества articles of associations; ~ корпорации амер. articles of incorporation, corparation bylaws; ~ совместного предприятия charter of a joint venture. устав|ать = , устать get* tired; устать с дороги be* tired after one`s journey; не ~ая делать что-л. do* smth. tirelessly. уставить = сов. 1. см. уставлять; 2. разг.: ~ глаза на кого-л. stare at smb. ; ~ся сов. 1. см. уставляться; 2. (на вн.; устремить взгляд ) stare (at). уставлять = , уставить 1. (вн.; размещать) place (smth.) ; уставить все книги в шкаф put* all the books in the bookcase; 2. (вн. тв.; занимать всю поверхность) cram ( smth. with), fill ( smth. with); уставить полку книгами cram a shelf* with books; ~ся, уставиться (размещаться) have* room; все книги уставились в шкафу there was enough room for all the books in the bookcase. устал|ость = ж. fatigue, tiredness, weariness; ~ый tired, weary. устал|ь = ж. разг. : без ~и indefatigably, tirelessly; не знать ~и be* indefatigable/tireless. устанавливать = , установить (вн.) 1. (ставить, помещать) install (smth.) ; (налаживать) set* (smth.) ; ~ турбину install a turbine; 2. (осуществлять) organize (smth.) , arrange (smth.) ; установить наблюдение set* up a watch; 3. (вводить в действие) establish (smth.) , fix (smth.) ; (правила тж.) lay* down (smth.) ; установить цены fix prices; установить расписание make* up a timetable; 4. (добиваться осуществления чего-л.) establish (smth.) , achieve (smth.) ; установить тишину achieve silence; 5. (определять, доказывать) establish (smth.) ; (выяснять тж.) ascertain (smth.) ; установить факты establish/ascertain the facts; установить истину establish the truth; ~ся, установиться 1. (укрепляться, входить в силу) become* established, take* root; 2. (о погоде ) become* settled, set* in; 3. (формироваться, складываться) take* shape. установить(ся) = сов. см. устанавливать(ся). установка = ж. 1. (действие) installation; setting; arranging; establishing; 2. (устройство, механизм) installation; mounting, rigging; ~ централизованной заправки hydrant trick; 3. (направленность) orientation, precept, maxim; 4. (директива, указание) directive; instructions pl. , guidelines pl. установление = с. establishment; (определение) determination; ~ дискриминационных цен эк. discriminatory pricing; ~ зональных цен эк. zone pricing. установленн|ый = established, fixed, prescribed; в ~ом порядке in prescribed manner; по ~ой форме in due form, in accordance with set form. установочный = тех. : ~ винт adjusting screw; ~ кронштейн mounting bracket. устаревать = , устареть be*/become* obsolete. устарелый = obsolete. устареть = сов. см. устаревать и стареть 2. устать = сов. см. уставать. устерегать = , устеречь (вн.) разг. guard (against); keep* watch over. устеречь = сов. см. устерегать. устилать = , устлать (вн. тв.) сover ( smth. with); (коврами, цветами) carpet ( smth. with), strew* ( smth. with); pave ( smth. with). устлать = сов. см. устилать. устн|о = orally, be* word of mouth; ~ый oral, verbal; ~ый экзамен oral examination; ~ые указания verbal instructions; ~ая речь spoken language; ~ый счёт counting in one`s head. усто|й = м. 1. (опора моста) pile, pier; 2. (опора, подпорка) foundation; 3. мн. (основы) foundations; нравственные ~и moral principles. устойчив|ость = ж. stability, steadiness, firmness; ~ый 1. (способный твёрдо стоять) steady; сделать стол ~ым make* a table steady; 2. (постоянный) stable, steady; (неизменный) established; ~ое равновесие stable equilibrium; ~ая валюта stable currency; ~ые цены steady prices; ~ая погода settled/steady weather; ~ые урожаи stable harvests; 3. (стойкий) stable, steady; ~ые взгляды stable/settled opinions. устоять = сов. keep* one`s feet; перен. hold* out; stand one`s ground; (против рд. ) resist (smb., smth.) ; withstand* (smb., smth.) , hold* out (against); не ~ перед чем-л. succumb to smth. , not be* able to resist smth. ; ~ся сов. settle. устраив|ать = , устроить (вн.) 1. build* (smth.) , make* (smth.) ; 2. (организовывать) arrange (smth.) , hold* (smth.) ; have* (smth.) разг. ; устроить выставку hold* an exhibition; устроить обед give* a dinner; я всё устрою I`ll see to everything; 3. (налаживать) arrange (smth.) , settle (smth.) ; устроить свои дела arrange one`s affairs; 4. разг. (учинять) make* (smth.) ; устроить сцену make* a scene; 5. (помещать, определять) fix (smb.) up; устроить кого-л. на работу get* smb. a job; 6. разг. (содействовать кому-л. в чём-л.) get* (smth.) ; я вам устрою встречу с ним I`ll arrange for you to meet him; устроить кому-л. билет в театр get* smb. a theatre ticket; 7. разг. (быть удобным, подходящим) suit (smb.) , be* convenient (for); меня это ~ает that suits me; ~аться, устроиться 1. (налаживаться) come* right; всё устроится it will all come right; всё устроилось, как мы хотели everything turned out the way we wanted it; 2. (обосновываться) set* one self up, establish one self, be* fixed up; как вы устроились на новом месте? how do you like your new place?; он хорошо устроился he`s doing well; 3. (располагаться, размещаться) make* one self comfortable, fit in, find* a place, find* room; 4. (поступать на работу) get* work. устранение = с. removal; (уничтожение) elimination; cleaning. устранить(ся) = сов. см. устранять(ся). устранять = , устранить (вн.) remove (smth.) , eliminate (smth.) , dismiss; get* rid of (smth.) ; устранить недостатки eliminate/eradicate defects; ~ преграды remove obstacles; ~ся, устраниться (от рд. ) hold* aloof (from), withdraw* (from), retire (from), resign. устрашать = , устрашить (вн.) intimidate (smb.) , frighten (smb.) ; ~ся, устрашиться (рд.) be* frightened (of), appalling. устрашени|е = с. 1. frightening; средство ~я полит. deterrent; 2. fright, fear. устрашить(ся) = сов. см. устрашать(ся). устрем|ить(ся) = сов. см. устремлять(ся); ~ление с. aspiration. устремление = с. 1. rush; 2. striving, aspiration. устремлённость = ж. tendency. устремлять = , устремить (вн.) direct (smth.) (тж. перен.) ; fix (smth.) ; ~ взгляд на кого-л., что-л. fix one`s eye/gaze on smb., smth. ; ~ внимание на что-л. concentrate one`s attention on smth. ; ~ся, устремиться 1. (ринуться) rush, dash; (сверху) swoop down (on); 2. (к дт. ; на вн. ; иметь направление ) point (at); (о взгляде) be* directed (towards), be* fixed (upon); перен. тж. be* concentrated (on), aspire (to); head (for). устрица = ж. oyster. устроитель = м. organizer; ~ ярмарки organizer/promoter of a fair. устроить(ся) = сов. см. устраивать(ся). устройств|о = с. 1. (действие) arranging; для ~а своих дел to see to one`s affairs; 2. (строй) system, set-up; structure; 3. (конструкция) construction, design; (планировка) arrangement, lay-out; 4. (механизм, сооружение) device, appliance, apparatus; быстропечатающее ~ high-speed printer; переговорное ~ intercom, walkie-talkie; противоугонное ~ anti-theft device. уступ = м. 1. (стены, скалы) shelf, ledge, terrace; геол. bench; расположенный ~ами terraced; 2. воен. echelon formation. уступать = , уступить 1. (вн. дт.; отдавать ) let* (smb.) have (smth.) ; (отдавать при отступлении) cede ( smth. to), yield ( smth. to); ~ дорогу кому-л. let* smb. pass, make* way for smb. ; ~ место кому-л. give* up one`s place to smb.; он уступил свой билет другу he let his friend have his ticket; ~ территорию cede territory; 2. ( дт. в пр. ; поддаваться ) yield (to smb. over), give* in (to smb. over), give way (to smb. over); ~ силе, давлению yield to force, pressure; он никому ни в чём не уступит he never makes concessions to anyone; 3. (быть не в состоянии сравняться) : не ~ кому-л. be* just as good as smb. , be* in no way inferior to smb. ; ~ кому-л. в силе, уме и т. п. not be as strong, clever, etc. as smb. ; не ~ кому-л. в силе, уме и т. п. be* just as strong, clever, etc. as smb. , be* a match for smb. уступительный = грам. concessive; ~ союз concessive conjunction. уступить = сов. см. уступать. уступк|а = ж. 1. (действие) yielding; (территории) cession; 2. (компромисс) concession; идти на ~и make* concessions; взаимные ~и mutual concessions; give-and-take sg. ; 3. (в цене) reduction in price; 4. (скидка) rebate, discount; ~ в цене price concession; добиваться уступок seek* concessions. уступчив|ость = ж. compliance, pliance; ~ый yielding, pliant, compliant; он ~ый человек he`s very compliant, he is always ready to yield. устыдить = сов. (вн.) shame (smb.) ; ~ся сов. (рд.) be* ashamed (of). устье = с. mouth; (отверстие тж.) orifice, opening. усугубить(ся) = сов. см. усугублять(ся). усугублять = , усугубить (вн.) intensify (smth.) , redouble (smth.) ; ~ся, усугубиться increase, intencify. усушка = ж. shrinkage; evaporation; loss of weight, wastage. усы = мн. ( ед. ус м. ) 1. moustache; 2. (животного) whiskers; мы сами с усами we weren`t born yesterday. усынов|ить = сов. см. усыновлять; ~ление с. adoption; ~лять, усыновить (вн.) adopt (smb.). усыпальница = ж. burial-vault. усыпать = сов. см. усыпать. усыпать = , усыпать (вн. тв.; прям. и перен.) strew* ( smth. with), cover ( smth. with). усыпить = сов. см. усыплять. усыпление = с. 1. putting to sleep; lulling (to sleep); 2. sleep. усыплять = , усыпить (вн.) 1. lull (smb.) to sleep; перен. lull (smth.) ; ~ подозрения allay/lull suspicions; 2. (наркозом) put* (smb.) to sleep. усыхать = , усохнуть shriver up (тж. перен.) ; (о листве тж.) wither. утаивать = , утаить (вн.) 1. (скрывать) conceal (smth.) ; (умалчивать) keep* back (smth.) ; ~ факты keep* back the facts; 2. (прятать) hide* (smth.) ; 3. (присваивать) steal* (smth.). утаить = сов. см. утаивать. утайк|а = ж. разг. 1. concealment; без ~и without keeping anything back, frankly, openly; 2. appropriation. утаптывать = , утоптать (вн.) stamp (smth.) down, flatten (smth.). утаскивать = см. утащить. утащить = сов. (вн.) 1. take* (smth.) away, carry (smth.) off; (волоча ) drag (smth.) away; 2. разг. (украсть) walk off (with), pinch (smth.) , make* off with. утварь = ж. собир. utensils pl. , equipment. утвердительн|о = in the affirmative; ~ кивнуть головой nod assent; ~ый affirmative. утвердить = сов. см. утверждать 2, 3, 4; ~ся сов. см. утверждаться. утвержд|ать = , утвердить 1. тк. несов. (вн.; настойчиво говорить) assert (smth.) , affirm (smth.) , maintain (smth.) ; (в споре тж.) contend (smth.) ; (необоснованно) allege (smth.) ; категорически ~ flatly assert, maintain positively; 2. (вн.; устанавливать, укреплять) firmly establish (smth.) ; утвердить своё господство secure one`s power/predominance; 3. ( вн. в пр.; убеждать ) strengthen ( smb. in), confirm ( smb. in); 4. (вн.; принимать окончательное решение) confirm (smth.) , pass (smth.) ; okay (smth.) разг. ; (санкционировать) confirm (smth.) ; утвердить проект pass a design; утвердить повестку дня pass an agenda; утвердить рекорд register a record; утвердить кого-л. в должности директора confirm smb.`s appointment as director; ~аться, утвердиться 1. (укрепляться) be* firmly established; 2. (в пр.; убеждаться ) be* convinced (in); утвердиться в намерении be* confirmed in one`s intention. утверждение = с. 1. (действие) confirmation; ~ кого-л. в должности confirmation of smb.`s appointment; ~ плана confirmation of a plan; 2. (мысль, положение) affirmation, assertion; (голословное) allegation; 3. (одобрение) approval, validation; ~ бюджета approval of a budget; ~ документов validation of documents. утекать = , утечь (о жидкости) escape; много воды утекло с тех пор much water has flowed under the bridges since then. утёнок = м. duckling. утепл|ение = с. making (smth.) coldproof, warming, heating, winterization; ~ить сов. см. утеплять. утеплять = , утеплить (вн.) make* (smth.) coldproof, winterize (smth.). утереть(ся) = сов. см. утирать(ся). утерпе|ть = сов. stop one self, hold* out; restrain one self; я едва ~л, чтобы не рассмеяться I could hardly restrain myself from laughing; трудно ~! how could one resist? утеря = ж. loss. утерять = сов. (вн.) lose* (smth.) , mislay; ~ся сов. get* lost. утёс = м. rock; (прибрежный) cliff, crag. утёсистый = steep, precipitous. утеснение = с. oppression. утеснить = сов. см. утеснять. утеснять = , утеснить 1. разг. stuff (into), squeeze (into); 2. oppress, persecute. утех|а = ж. разг. 1. pleasure; delight; для ~и for fun; 2. comform, consolation. утечка = ж. leak, leakage; loss; ~ информации information leak; ~ газа escape. утечь = сов. см. утекать. утеш|ать = , утешить (вн.) comfort (smb.) , console (smb.) ; ~аться, утешиться console one self; утешиться мыслью о том, что... derive consolation from the thought that...; ~ение с. comfort, consolation; solace поэт. ; слабое ~ение! that`s not much consolation!; пусть это будет для вас ~ением if it`s any consolation to you; ~ительный consoling, comforting, forting. утешить(ся) = сов. см. утешать(ся). утилизация = ж. 1. utilization; 2. salvaging; melting-down. утилизировать = несов. и сов. (вн.) utilize (smth.) , find* a use (for). утилитарность = ж. utilitarian attitude. утилитарный = utilitarian. утиль = м., утильсырьё с. собир. scrap, salvage, utility waste. утин|ый = duck`s; ~ые лапы duck`s feet. утирать = , утереть (вн.) wipe (smth.) ; ~ слёзы wipe away one`s tears; утереть нос кому-л. score off smb. ; ~ся, утереться wipe one`s face. утихать = , утихнуть 1. die down, subside (тж. перен.) ; (о звуке) die away; (о боли) abate, grow* less; 2. (успокаиваться - о человеке) become* quiet, still, become* calm, calm down. утихнуть = сов. см. утихать. утихомирить = сов. (вн.) разг. pacify (smb., smth.) ; calm (smb., smth.) down; ~ся сов. разг. calm down; (ослабеть - о действии чего-л.) die down, slacken off. утк|а = ж. 1. duck; 2. (ложный слух) canard; false report; газетная ~ newspaper hoax; пустить ~у start a canard, put* out a false report. уткнуть = сов. (вн.) разг. bury (smth.) , fix; ~ нос в книгу buy* one`s nose in a book; ~ глаза fix one`s gaze (upon), stare steadily (at); ~ся разг. plunge; bure* (тж. перен.) ; bump (into), come* to rest (upon), come* up (against); ~ся головой в подушку bury one`s head in one`s pillow; ~ся в книгу bury one self in a book. утконос = м. зоол. duck-billed platypus. утлый = frail, unsound, unseaworthly. утолить = сов. см. утолять. утолщение = с. thickening, bulge. утолщение = с. 1. thickening; 2. thickened part, bulge; тех. reinforcement, rib, boss. утолять = , утолить (вн.) (жажду) quench (smth.) , slake (smth.) ; (голод) assuage (smth.) ; перен. allay (smth.) , alleviate (smth.) , soothe. утомительн|ый = exhausting, tiring; ~ая работа exhausting work. утом|ить(ся) = сов. см. утомлять(ся); ~ление с. fatigue, weariness; ~лённый tired, weary. утомл|ять = , утомить (вн.) tire (smb.) ; (сильно) exhaust (smb.) ; ~яться, утомиться tire ( one self); get* tired; он быстро ~яется he tires easily. утонуть = сов. см. тонуть и утопать - утончённость ж. refinement. утончённый = refined; ~ вкус sophisticated taste. утопать = , утонуть (в пр.) 1. (погружаться) sink* (into); перен. be* buried (in); ~ в снегу sink* waist deep into the snow, be* up to one`s neck in snow; перен. be* buried in snow; ~ в зелени, цветах be* buried in foliage, flowers; 2. тк. несов. (пользоваться чем-л. в излишестве) wallow (in), roll (in); ~ в богатстве be* rolling in wealth; ~ в роскоши be* wallowing in luxury; ~ в крови wallow in blood. утопающий = м. drowning man*. утоп|изм = м. Utopianism, Utopism; ~ист м. Utopian. утопить = сов. см. топить III; ~ся сов. см. топиться III. утопический = Utopian. утопия = ж. Utopia. утопленн|ик = м. drowned man; ~ица ж. drowned woman*. утоптать = сов. см. утаптывать. уточн|ение = с. closer definition, more precise definition, amplification, elaboration; (выяснение) verification; вносить ~ения в формулировку make* the ording/definition more precise; ~ить сов. см. уточнять. уточнять = , уточнить (вн.) make* (smth.) more accurate/precise; (выяснять) find* out (smth.) exactly, verify (smth.) , make* (smth.) more precise. утраивать = , утроить (вн.) treble (smth.) ; ~ся, утроиться treble, increase threefold. утрамбовать = сов. (вн.) pound (smth.) flat; (ногами) stamp (smth.) down, tread* (smth.) smooth. утрат|а = ж. loss; ~ груза loss of cargo; фактическая ~ actual loss; ~ить сов. см. утрачивать. утрачивать = , утратить (вн.) lose* (smth.). утренн|ий = morning attr. ; ~яя заря dawn; ~ие заморозки morning frosts; ~яя зарядка morning exercises pl. ; воен. reveille. утренник = м. 1. (спектакль) matinee; 2. (мороз) morning frost. утреня = ж. церк. matins. утречком = нареч. in the morning. утрированный = exaggerated. утрировать = несов. и сов. (вн.) exaggerate (smth.) ; (роль) overact (smth.). утр|о = с. morning; пять часов ~а five in the morning, 5 a. m.; по ~ам in the morning; (каждое утро) every morning; на (следующее) ~ the next morning; доброе ~! good morning!; с ~а since morning; (очень рано) first thing in the morning; он работал с ~а he had been working since morning; надо пойти на рынок с ~а you must go to the market first thing in the morning. утроб|а = ж. belly; ~ матери womb; ~ный uterine; напихать свою ~у разг. stuff one`s belly. утроить(ся) = сов. см. утраивать(ся). утром = нареч. in the morning; сегодня ~ this morning; вчера, завтра ~ yesterday, tomorrow morning. утруждать = несов. (вн.) trouble (smb.). утруска = ж. торг. scattering, dissipation, spillage, wantage, outage; ~ груза scattering of cargo. утрясать = , утрясти разг. 1. shake* down; 2. shake* up, give* a shaking; 3. settle; ~ вопрос have* a matter out. утрясти = сов. см. утрясать. утыкать = сов. см. утыкать. утыкать = , утыкать разг. 1. stick (in) all over; 2. stop up, caulk. утю|г = м. iron; ~жить, отутюжить (вн.) iron (smth.) ; (костюм и т. п. тж.) press (smth.). уф = phew! ух = oh!; (при обозначении звука) thump!; (о взрывах) crump!, boom! уха = ж. fish-soup. ухаб = м. pot-hole; ~истый pitted, bumpy. ухаживать = несов. (за тв. ) 1. (заботиться) look (after); (за больным тж.) nurse (smb.) ; 2. (за женщиной) court (smb.) ; woo (smb.) поэт. ухват = м. 1. oven fork; 2. тех. clip. ухватить = сов. (вн.) seize (smth.) ; перен. grasp (smth.) ; ~ся сов. (за вн. ) 1. (взяться за что-л.) grasp (smth.) , seize (smth.) , clutch (smth.) , get* hold (of); ~ся за перила grasp the rail; 2. разг. (быстро приняться за что-л.) set* about (smth.) , get* down (to); 3. разг. (воспользоваться) jump at (smb., smth.) ; ~ся за мысль jump at the idea. ухватка = ж. разг. 1. (ловкость) knack, skill; trick, grip; 2. (повадка) manner. ухитриться = сов. см. ухитряться. ухитряться = , ухитриться (+ инф.) разг. manage (+ to inf. ), contrive (+ to inf. ). ухищр|ение = с. trick, device; ~яться несов. contrive, scheme; wangle разг. ; (хитрить) bluff, dodge; ~яться всеми способами try every trick. ухлопать = сов. разг. 1. kill, do* for; 2. squander. ухмылка = ж. разг. smirk, grin. ухмыльнуться = сов. см. ухмыляться. ухмыляться = , ухмыльнуться разг. smirk, grin. ух|о = с. ear; говорить на ухо кому-л. whisper in smb.`s ear; заткнуть уши stop one`s ears; в ушах звенит there is a ringing in one`s ears; слышать что-л. своими ушами hear* smth. with one`s own ears; во все уши слушать listen all ears; он и ~ом не ведёт he doesn`t turn a hair; в одно ~ вошло, в другое вышло it went in at one ear and out at the other; по уши влюбиться fall* head over heels in love, fall* madly in love. уход I = м. departure, leaving; (с должности) retiring, resignation; перед (самым) ~ом (just) before leaving; ~ из семьи leaving one`s family; ~ со сцены leaving the stage. уход II = м. 1. (заботы) care; ~ за посевами care of crops; ~ за ранеными care of the wounded; 2. (технический) maintenance; ~ за оборудованием maintenance of equipment; инструкция по ~у и эксплуатации operation and maintenance instructions. уходить = , уйти 1. (отправляться куда-л.) go* (away), depart; (из, от, с рд. ) leave* (smth.) ; уйти домой leave* for home; go* home; уйти на работу leave* for work; go* off to work; поезд уже ушёл the train has left; ~ в море put* out to sea; уйти на вёслах row away; 2. (от рд.; скрываться, спасаться ) escape (from), get* away (from); 3. (от кого-л.; покидать ) leave* (smb.) ; (от чего-л.) перен. rid* one self (of); 4. (переставать заниматься чем-л.) leave*; уйти с работы leave* one`s job; уйти в отпуск go* on leave; уйти на пенсию retire; ~ со сцены leave* the stage; 5. (проходить - о времени) pass; время ещё не ушло it`s not too late; 6. (на вн. ; расходоваться ) go* (on), be* spent (on); на это уходит много времени that takes a lot of time; все силы уходят на это one`s whole energy goes on that; 7.: часы ушли вперёд the watch/clock is fast; за неделю часы ушли на пять минут the watch/clock has gained five minutes in the last week; 8. (в вн.; увлекаться чем-л. ) give* one self up (to), devote one self (to); уйти в науку devote one self to science; с головой уйти во что-л. be* engrossed in smth. ; 9. тк. несов. (простираться) stretch, extend; дорога уходит вдаль the road disappears into the distance; с этим далеко не уйдёшь that won`t get you very far; уйти ни с чем get* no satisfaction, leave* empty-handed; уйти в себя withdraw* into one self; уйти вперёд forge ahead; почва ушла из-под ног кого-л. the ground disappeared under smb.`s feet. ухудш|ать = , ухудшить (вн.) make* (smth.) worse; worsen (smth.) ; (состояние тж.) aggravate (smth.) ; ~ дело make* matters worse; ~ состояние здоровья have* a bad effect on smb.`s health; ~аться, ухудшиться be* (getting) worse; (о положении , состоянии тж.) be* aggravated; (о качестве) deteriorate; ~ение с. change for the worse; (положения, состояния) aggravation; (качества) deterioration; ~ение качества deterioration/lowering of quality; ~ение отношений deterioration/falling-off (in) of relations, aggravation in/of relations; ~ение условий worsening of сonditions. ухудшить(ся) = сов. см. ухудшать(ся). уцел|еть = сов. not be injured; (о предметах тж.) be* undamaged; (остаться в живых) survive; ~ при пожаре survive a fire, come* through a fire undamaged; пять человек ~ело five persons escaped with their lives; никто не ~ел there were no survivors; ~ только чудом have* a miraculous escape. уценённ|ый = cut-price attr. ; reduced in price после сущ. ; ~ые товары goods at reduced prices. уценк|а = ж. price reduction, allowance; making down; ~ товара price reduction; размер ~и rate of reduction, extent of reduction; предоставить ~у grant/give* a price reduction, grant in allowance. уцепиться = сов. (за вн. ) 1. (зацепиться) catch* hold (of); (схватиться) hold* on (to); cling* (to); 2. разг. (воспользоваться) make* use (of), turn (smth.) to account. участвовать = несов. (в пр. ) take* part (in); participate (in). участи|е = с. 1. participation, share, partnership; ~ в аукционе participation in an auction; ~ в предприятии interest in business, participation in a venture; ~ в прибылях profit sharing; заявка на ~ application/request for participation; итоги ~я в выставке exhibit performance; commercial impact; 2. (сочувствие) sympathy (for); отнестись с ~ем к кому-л. , принять дружеское ~ в ком-л. be* kind to smb. , befriend smb. , take* an interest in smb. участиться = сов. см. учащаться. участков|ый = 1. прил. divisional; ~ая избирательная комиссия divisional election committee; 2. в знач. сущ. м. разг. (милиционер) district militia officer. участлив|о = with sympathy; ~ый sympathetic, kind. участник = м. participant; (член) member; ~ состязания competitor; (страховой) contributor; ~ договора contractor, party to an agreement; коллективный ~ collective exhibitor; основной ~ major/main participant; ~ переговоров parties to talks/negotiations; ~ торгов bidder, tenderer, participant in tenders. участ|ок = м. 1. (часть земельной площади) plot; строительный ~ building plot; ~ обработанной земли plot of cultivated land; 2. (часть поверхности чего-л.) area; поражённые ~ки ткани affected areas (of tissue); 3. (часть фронта) sector; 4. (сфера деятельности) field, department; ответственный ~ работы responsible field; 5. (административно-территориальное или производственное подразделение) sector, division; precinct амер. участь = ж. fate, lot, portion. учащаться = , участиться become* more frequent, increase in frequency; (о пульсе) become* more rapid, beat* faster. учащённ|ый = : ~ пульс high pulse rate, rapid pulse; ~ темп heightened rate; ~ое дыхание rapid breathing. учащийся = м. student; (школьник) pupil. учёб|а = ж. studies pl. ; (специальная) training; послать кого-л. на ~у send* smb. to study; (для получения специальности) send* smb. for special training. учебник = м. textbook; ~ истории textbook on history, history-book. учебн|ый = educational; (школьный тж.) school attr. ; воен. training attr. ; ~ год school-year; (в вузе) academic year; ~ое время school-hours pl. ; ~ое заведение school, educational establishment; ~ые пособия teaching aids; educational equipment sg. ; ~ план curriculum; ~ патрон dummy cartridge; ~ое поле training ground; ~ самолёт training aircraft; ~ сбор reserve training period; ~ая стрельба practice shoot. учени|е = с. 1. (теория) theory, doctrine, teaching; 2. обыкн. мн. воен. exercise sg. ; training sg. ; 3. studies pl. ; (ремеслу) apprenticeship. учен|ик = м. , ~ица ж. 1. pupil; 2. (обучающийся какой-л. профессии у кого-л.) apprentice; ~ токаря turner`s apprentice; 3. (последователь) disciple, follower; ~ический instruction attr. , school attr. ; перен. (незрелый) immature, beginner`s; ~ичество с. 1. time as a pupil; годы ~ичества school years; 2. (обучение ремеслу) apprenticeship. учён|ость = ж. erudition, learning; ~ый 1. прил. learned, erudite; 2. прил. (научный) scientific; ~ый совет academic board; ~ая степень degree; 3. прил. (выученный чему-л.) trained; (о животных) performing; перен. разг. wiser (from experience); 4. в знач. сущ. м. learned man, scientist, man* of science; scholar (гл. образом в области гуманитарных наук). учесть = сов. см. учитывать. учёт = м. 1. (действие) accounting, calculation; (принятие во внимание) consideration, appreciation; ~ товаров stock-taking; магазин закрыт на ~ the shop is closed for stock-taking; 2. (регистрация) registration; брать кого-л. на ~ register smb. ; снимать кого-л. с ~а strike* smb. off the register; ~ векселей discounting; денежный ~ money accounting; ~ денежных поступлений entry of payments received; ~ производственных затрат determination of costs, cost accounting; ~ кадров personnel records; ~ тратт discounting of drafts; к ~у bank paper; вести ~ keep* records; снимать с ~а write* off; ~ный 1. record attr. ; ~ная карточка record card; 2. фин. discount attr. ; ~ный процент rate of discount. учётч|ик = м., ~ица ж. record-keeper. училище = с. (specialized) school, college; военное ~ military school. учинить = сов. см. учинять. учинять = , учинить (вн.) разг. make* (smth.) ; учинить расправу над кем-л. inflict reprisals on smb. ; учинить скандал create a row, make* a scene. учитель = м., ~ница ж. teacher; школьный ~ schoolmaster; школьная ~ница schoolmistress; ~ географии geography teacher; ~ английского языка English teacher; ~ская ж. teachers` common room; ~ский teachers`; ~ство с. 1. (профессия) teaching; 2. собир. (учителя) teachers pl. учительствовать = несов. be* a teacher, teach*. учитывать = , учесть (вн.) 1. (производить учёт) take* stock (of), count up (smth.) ; 2. (принимать во внимание) take* (smth.) into consideration/account, bear* (smth.) in mind, appreciate (smth.) ; учесть опыт предшественников take* into account the experience of one`s predecessors; учесть вексель discount a bill. учить = несов. 1. (кого-л. дт. , кого-л. + инф. ) teach* (smb., smth.) ; ~ кого-л. грамоте teach* smb. to read and write; чему вас там учат? what do they teach you there?; 2. ( с союзом что; развивать теорию ) teach*; 3. (что-л.; запоминать, усваивать) learn* (smth.) ; (роль тж.) study (smth.) ; ~ уроки do* one`s lessons; ~ стихотворение learn* a poem; ~ся несов. 1. (дт.; приобретать знания) learn* (smth.) , study (smth.) ; ~ся музыке study music; ~ся английскому языку learn* English; 2. (быть учащимся) : ~ся в школе go* to school; ~ся в университете study/be* at a university, be* in/at college; ~ся на шофёра train to be a driver. учредитель = м. founder. учредительн|ый = constituent; ~ое собрание Constituent Assembly. учредить = сов. см. учреждать. учрежд|ать = , учредить (вн.) 1. found (smth.) , establish, form, set* up (smth.) ; 2. (вводить) institute (smth.) , introduce (smth.) ; ~ение с. 1. (действие) founding; 2. (организация) institution, organization; agency, office; государственное ~ение state institution; страховое ~ение insurance enterprise; финансовое ~ение finance institute; снять помещение под ~ение rent an office. учтивый = courteous, polite. учуять = сов. (вн.) разг. scent (smth.) ; перен. тж. sense (smth.) , smell, nose out. ушанка = ж. разг. cap with car-flaps. ушастый = разг. big-eared. ушат = м. tub. ушиб = м. 1. injury; knock; bruise; мед. contusion; 2. injured place. ушибать = , ушибить (вн.) hurt* (smth.) ; ~ся, ушибиться hurt* one self. ушибить(ся) = сов. см. ушибать(ся). ушивать = , ушить (вн.) take* in (smth.). ушить = сов. см. ушивать. ушко = с. 1. см. ухо; 2. (иголки) eye; 3. (сапога) tab. ушн|ой = ear attr. ; ~ая сера ear-wax. ущелистый = abounding in ravines. ущелье = с. ravine, gorge, canyon. ущемить = сов. см. ущемлять. ущемление = с. 1. pinching, jamming, nipping; ~ грыжи мед. strangulation of hernia; 2. перен. limitation. ущемлять = , ущемить (вн.) 1. (зажимать) pinch (smth.) , squeeze (smth.) ; ущемить палец дверью pinch one`s finger in the door; 2. (ограничивать) restrict (smb., smth.) , interfere (with); (оскорблять) wound (smth.) , hurt* (smth.) ; ~ чьё-л. самолюбие wound smb.`s pride. ущерб = м. damage; detriment harm, loss, disadvantage; без ~а для дела without detriment to one`s work; большой ~ great/extensive/major damage; денежный ~ monetary damage; частичный ~ partial loss; возмещение ~а damages, compensation for damages; доказательство ~а proof of loss; понести ~ suffer damage; причинять ~ damage, cause damage; без ~а without detriment; в ~ кому-л., чему-л. to the detriment of smb., smth. ; луна на ~е the moon is on the wane; ~ный 1. (о луне) waning; 2. (о характере и т. п.) deficient, unbalanced. ущипнуть = сов. (вн.) pinch (smb., smth.) , tweak. уэльский = Welsh. уют = м. comfort, cosiness; ~ный cosy; (с удобствами) comfortable. уязвим|ость = ж. vulnerability; ~ый vulnerable; ~ое место vulnerable/weak spot. уязвить = сов. см. уязвлять. уязвлять = , уязвить (вн.) wound (smb., smth.) , sting* (smb., smth.) ; это замечание уязвило его he was stung by this remark. уяснение = с. explanation, elucidation. уяснить = сов. см. уяснять. уяснять = , уяснить (вн.) get* (smth.) clear, understand (smth.) ; make* out; ~ себе положение size up the situation. фа = с. нескл. муз. fa, F. фабри|ка = ж. factory, mill, plant; бумажная ~ paper-mill; обогатительная ~ concentrating mill; ткацкая ~ weaving-mill. фабрикант = м. manufacturer, factory-owner. фабрикат = м. manufactured article/product, finished product. фабрикация = ж. fabrication. фабриковать = , сфабриковать (вн.) разг. ирон. churn (smth.) out by the thousand; manufacture (smth.) (тк. перен.) forge. фабричн|ый = factory attr. ; (промышленный) industrial; ~ гудок factory hooter; ~ая марка trademark; ~ район industrial district; ~ городок factory estate. фабула = ж. plot. фавор = м. : быть в ~е у кого-л. be* in smb`s good graces; быть не в ~е у кого-л. be* out of favour with smb. , be* in smb`s bad books. фаворит = м. , ~ка ж. favourite. фагот = м. муз. bassoon. фаза = ж. phase; stage. фазан = м. pheasant; ~ий pheasant`s. фазотрон = м. физ. synchro-cyclotron, phasotron. факел = м. 1. torch; 2. (конусообразное пламя) jet, tongue. факельщик = м. (участник процессии) torch-bearer. факсимил|е = с. нескл. 1. facsimile, replica; 2. (клише, печатка) signature stamp; 3. в знач. неизм. прил. и нареч. in facsimile; ~ьный facsimile attr. ; ~ьное издание facsimile edition. факт = м. 1. fact; достоверный ~ established fact; ~ы - упрямая вещь there is no getting away from the facts; совершившийся ~ accomplished fact; отдельный ~ instance; 2. в знач. сказ. разг. : ~! that`s fact!; поставить кого-л. перед совершившимся ~ом present smb. with a fait accompli; в соответствии с ~ами under the facts; ~ы говорят, что facts show that. фактическ|и = actually; ~ий actual; ~ие данные the facts; ~ая сторона дела the factual aspect of the case; ~ое положение дела the actual state of affairs; ~ое признание de facto recognition. фактор = м. factor; благоприятный ~ positive/favourable factor; ~ времени time factor; побудительный ~ incentive; решающий ~ decisive factor; ~ сбыта market factor; ~ стоимости cost factor. фактория = ж. trading station. фактур|а = ж. 1. иск. texture; style; 2. (характер обработки) finish; 3. ком. invoice; bill of parcels, note of charges; ~ на сумму invoice in the amount; ~ коммерческая commercial invoice; выписывание ~ы invoicing, billing; сумма ~ы invoice-amount. факультативный = optional; elective амер. факультет = м. faculty, department; school амер. ; я учусь на юридическом ~е I am in the law department, I am reading law; ~ский faculty attr. ; ~ское собрание faculty meeting. фал = м. мор. halyard . фаланга = ж. 1. phalanx ( pl. -xes, -nges); перен. ranks pl. ; 2. анат. phalanx, phalange. фалангист = м. ист. Falangist. фалда = ж. tail, skirt. фалинь = м. мор. painter. фаллос = м. phallus. фалреп = м. мор. man-rope, side-rope. фальсифик|атор = м. falsifier; ~аторы истории falsifiers of history; ~ация ж. 1. (действие) forging; (продуктов) adulteration; ~ация документов forging of documents; 2. (искажение) falsification, distortion; ~ация исторических фактов distortion of the historical facts; 3. (подделанная вещь) fake. фальсифицировать = несов. и сов. (вн.) falsify (smth.) , twist (smth.) , distort (smth.). фальц = м. 1. (выемка) rabbet; 2. (паз) groove, slot; 3. (место сгиба листа) fold. фальцевать = сфальцевать (вн.) 1. тех. rabbet (smth.) ; 2. (сгибать бумажный лист) fold (smth.) , crease. фальцет = м. муз. falsetto; ~ом in a falsetto voice. фальшборт = м. мор. bulwark, rails. фальшивить = , сфальшивить 1. (притворяться) be* insincere, be* hypocritical, pretend; 2. (фальшиво играть, петь) sing*, play out tune; (на рояле) play wrong notes. фальшивка = ж. разг. forgery, forged document. фальшив|ый = 1. (поддельный) false, forged; ~ая монета false/dud coin; ~ые документы forged papers; 2. (сделанный наподобие подлинного) imitation attr. ; ~ карман imitation pocket; 3. (неискренний, неестественный) false, insincere; ~ человек insincere person; ~ая улыбка false smile; 4. (искажающий мелодию) false; ~ая нота false/wrong note. фальшкиль = м. мор. false keel. фальшь = ж. 1. (неискренность) pretence, insincerity; (надуманность) falsity; 2. (в пении и игре на музыкальном инструменте) singing, playing out of tune. фамилия = ж. 1. surname, name; как ваша ~? what is your surname?; 2. (род) family. фамильн|ый = family attr. ; ~ые портреты family portraits; ~ое сходство family likeness. фамильярничать = несов. (с тв.) разг. be* too familiar (with). фамильярн|о = without ceremony, unceremoniously; ~ость ж. familiarity, unceremoniousness; не допускать ~остей allow no familiarity, stand* on one`s dignity; позволять себе ~ости be* unduly familiar; ~ый unceremonious, offhand, (too) familiar. фанат = м. жарг. fan, devotee; футбольный ~ football fan; музыкальный ~ devotee of music. фанатеть = несов. жарг. go* wild, be* wild about/of. фанатизм = м. fanaticism. фанат|ик = м. fanatic; ~ический, ~ичный fanatical. фанер|а = ж. 1. veneer, veneering; лист ~ы leaf*/sheet of veneer; 2. (многослойная) plywood; ~ный veneer attr. ; (сделанный из фанеры) plywood box. фант = м. forfeit; играть в ~ы play forfeits. фантазёр = м. , ~ка ж. romancer, dreamer, fantasist. фантазировать = несов. romance; (выдумывать тж.) make* things up, dream, indulge in fantasies. фантаз|ия = ж. 1. (воображение) imagination, fancy; 2. (мечта) dreams pl ; 3. разг. (причуда) caprice, whim, fancy, fantasy; жить в мире ~ий live in a fantasy world; придёт же в голову такая ~! extraordinary ideas sometimes pass through one`s mind; 4. муз. fantasia. фантасмагория = ж. phantasmagoria. фантаст = м. fantasy-monger; person with powerful imagination; dreamer; visionary; (о писателе) science fiction writer. фантастик|а = ж. 1. make-believe, fantasy, flight of fancy; на грани ~и almost unreal/unbelievable, bordering on fantasy; 2. собир. разг. (литературные произведения) fantasies pl. , fantasy fiction; научная ~ science fiction. фантастич|еский = 1. (основанный на фантастике) fantastic; ~ роман fantastic novel, romance; 2. (причудливый, нелепый, странный) fanciful; fantastic(al), absurd; ~ вид fanciful appearance; 3. (исключительный) excellent; fantastic; он ~ певец he`s a fantastic singer; 4. (огромный) fantastic; ~ ущерб fantastic damage; 5. (невероятный, несбыточный) fantastic, wild, improbable; ~ проект fantastic/wild project; ~ность ж. incredibility; absurdity; improbability; imaginary/make-believe quality. фантом = м. phantom. фанфара = ж. 1. (музыкальный инструмент) trumpet; 2. (сигнал) trumpet-call; 3. муз. fanfare (of trumpets), flourish of trumpets. фанфарон = м. уст. разг. braggart. фанфаронить = несов. уст. разг. brag. фара = ж. headlight, headlamp; противотуманная ~ antifog headlight/ headlamp; ~ы дальнего света high/main beam. фарада = ж. эл. farad. фараон = м. 1. ист. Pharaoh; 2. карт. faro. фарватер = м. (navigating) channel, fairway; плыть, идти, находиться в ~е кого-л. , чего-л. follow smb`s, smth`s lead, go* along with smb., smth. Фаренгейт = м. : термометр ~а Fahrenheit thermometer. фарингит = м. мед. pharyngitis. фарисей = м. Pharisee; ~ский Pharisaical; ~ские фразы hypocritical phrases; ~ство c. hypocrisy. фармаколог = м. pharmacologist. фармакология = ж. pharmacology. фармакопея = ж. pharmacopoeia. фармацевт = м. pharmaceutist, pharmacist. фармацевтический = pharmaceutical. фарс = м. farce (тж. перен.). фартук = м. apron. фарфор = м. 1. china, porcelain; 2. собир. (изделия) china (ware); ~овый china attr. , porcelain attr. ; ~овая посуда china (ware). фарцевать = несов. разг. speculate (in currency, foreign clothes etc. ). фарцовщик = м. разг. spiv, black-marketeer. фарш = м. stuffing; (мясной) force-meat; (колбасный) sausage-meat. фаршированный = stuffed. фаршировать = несов. (вн.) stuff (smth.). фас = м. разг. front; в ~ in face. фасад = м. facade, front; фальшивый ~ false front. фасованный = packaged. фасовать = несов. (вн.) package (smth.) , pre-pack. фасовка = ж. packing, prepacking; filling; ~ товара custom-size package. фасовочн|ый = packaging; ~ая фабрика packaging factory. фасолевый = bean attr. фасоль = ж. 1. (растение) haricot bean; зелёная ~ runner bean; 2. собир. (семена) beans pl. фасон = м. style; (платья тж.) cut; ~ный shaped. фат = м. уст. fop. фатализм = м. fatalism. фаталист = м. fatalist. фатальный = 1. fatal; 2. (обреченный) resigned; ~ вид air of resignation. фауна = ж. fauna. фаш|изм = м. fascism; ~ист м. fascist, Nazi; ~истский fascist. фаэтон = м. phaeton. фаянс = м. собир. (изделия) faience, glazed pottery. феврал|ь = м. February; в ~е этого года this/in February; в ~е прошлого года last February; last year in February; в ~е будущего года next February. февральский = February attr. ; Февральская революция the February Revolution. федеральный = federal. федеративный = federative. федерация = ж. federation. феерич|еский = , ~ный enchanting, magical. феерия = ж. fairy-tale play, pantomime; перен. enchanting spectacle/sight. фейерверк = м. fireworks pl. фекалии = мн. faeces. феллах = м. fellah. фельдмаршал = м. Field Marshal. фельдшер = м. doctor`s assistant, medical attendant. фельдъегерск|ий = state messenger`s; ~ая связь courier service. фельдъегерь = м. state messenger, courier. фельетон = м. satirical article, newspaper satire; ~ист м. newspaper satirist; ~ный of newspaper satire после сущ. ; перен. разг. knockabout attr. феминист = м. , ~ка ж. feminist. фен = м. hair-dryer, hair-drier. феникс = м. 1. миф. phoenix; 2. уст. marvel, prodigy. фенол = м. хим. phenol, carbolic acid. феномен = м. phenomenon. феноменальн|ый = phenomenal, exceptional. феодал = м. ист. feudal lord; ~изм м. feudalism. феодальный = feudal; ~ое поместье fief, fiefdom, fee, feudal estate. ферзь = м. шахм. queen. ферма I = 1. farm; 2. (часть хозяйства) department; молочная ~ dairy department. ферма II = ж. (конструкция) truss, (compound) girder. фермент = м. биол. , хим. enzyme, ferment. фермер = м. farmer; ~ство с. 1. (занятие) farming; 2. собир. (фермеры) the farmers. фернамбук = м. бот. Brazil wood. ферросплав = м. ferro-alloy. фестиваль = м. festival; ~ный festival attr. фестон = м. 1. архит. festoon; 2. (зубчатая кайма) scallop. фетиш = м. fetish. фетр = м. felt; ~овый felt attr. фехтоваль|ный = fencing; ~щик м. fencer. фехтов|ание = c. fencing; ~ать несов. fence. фея = ж. fairy. фиалка = ж. бот. violet; альпийская ~ cyclamen; ночная ~ dame`s violet. фиаско = с. нескл. fiasco; потерпеть ~ be* a failure. фибр|а = ж. fibre; всеми ~ами души in all the fibres of one`s being; ~овый fibre attr. ; ~овый чемодан fibre suitcase. фиброма = ж. мед. fibroid. фиг = м. груб. : ~а с два! like hell!, not bloody likely; ни ~а! not a bloody things!; иди ты на ~! get stuffed! get knotted!; ~ с тобой! I`ve had it with you! фиг|а = ж. 1. бот. fig(-tree); 2. : груб. получить ~у с маслом get bagger all. фиговина = ж. груб. : пороть ~у bullshit. фигура = ж. 1. figure; 2. (в танце) step; (в полёте) evolution; (на коньках) figure; 3. шахм. piece; разг. chess-man*; 4. карт. court-card. фигуральный = figurative. фигурировать = несов. appear, figure. фигурист = м. , ~ка ж. figure skater. фигурн|ый = 1. shaped; 2. (об инструменте) form attr. ; 3. (с узором, тиснением) figured, ornamental; 4. (исполняемый с фигурами) fancy; ~ое катание на коньках figure skating. физик = м. physicist. физика = ж. physics; ядерная ~ nuclear physics. физиогномика = ж. physiognomics, physiognomy. физио|лог = м. physiologist; ~логический physiological; ~логический раствор physiological solution. физиономия = ж. face; перен. тж. shape. физиотерапевт = м. physiotherapist; physio разг. физиотерапия = ж. physiotherapy. физическ|ий = 1. physical; ~ие свойства почвы physical properties of the soil; ~ труд physical work; ~ая сила physical strength; ~ая слабость physical weakness; 2. (предназначенный для занятий физикой) physics attr. : ~ кабинет physics room/laboratory; ~ая география physical geography; ~ая химия physical chemistry; ~ая культура physical culture. физкультур|а = ж. physical culture; ~ник м., ~ница ж. athlete, sportsman*; ~ный physical culture attr. ; ~ный парад physical culture parade; ~ный костюм track suit. фикса = ж разг. false gold tooth-capping. фиксаж = м. фото. разг. hypo. фиксация = ж. fixation, fixing; ~ цен fixing of prices. фиксирова|ть = несов. и сов. ( сов. тж. зафиксировать) (вн.) 1. fix (smth.) ; ~ фотоплёнку fix a film; 2. (сосредоточивать) : ~ внимание concentrate/fix attention; 3. (отмечать, регистрировать) record (smth.) ; ~ события record events; ~ся несов. и сов. concentrate; (закрепляться) remain fixed, lodge; ~нный fixed. фиктивный = fictitious; (поддельный) forged, bogus. фикус = м. бот. rubber plants, ficus. фикция = ж. fiction; (вымышленное положение тж.) illusion. филантроп = м. philanthropist; ~ический philanthropic; ~ия ж. philanthropy; заниматься ~ией philanthropize. филармони|я = ж. Philharmonic Society; оркестр ~и philharmonic orchestra. филателист = м. philatelist, stamp-collector; ~ический philately attr. ; ~ическое общество philately society. филе = с. нескл. 1. sirloin; 2. (кусок мяса, рыбы, очищенный от костей) fillet. филёнка = ж. panel. филиал = м. branch, subsidiary, affiliate; ~ института branch of an institute; ~ Малого театра second stage of the Maly Theatre; руководитель ~а фирмы branch manager. филин = м. (птица) eagle-owl. фило|лог = м. philologist; ~логический philological; ~логия ж. philology. философ = м. philosopher. философ|ия = ж. philosophy; ~ математики philosophy of mathematics; ~ский philosophic(al); ~ский трактат philosophical treatise; ~ская повесть philosophical tale; ~ские размышления philosophical meditations; ~ский камень philosopher`s stone; ~ствовать несов. philosophize. фильм = м. film, (motion) picture; монтаж ~а editing of a film. фильтр = м. filter; ~ация ж. filtering, filtration; (просачивание) seepage; ~овать несов. (вн.) filter (smth.) перен. разг. screen (smb.). фимиам = м. incense; перен. adulation; курить ~ кому-л. laud smb. to the skies, sing* the praises of smb. фина|л = м. 1. ending; end; (симфонии, оперы) finale; 2. спорт. final; выйти в ~ reach the final; играть в ~ле play in the final; ~лист м. finalist; ~льный final ; ~льный матч the final; ~льный свисток final whistle, no side; ~льный аккорд final/concluding chord. финансировани|е = с. financing, financial backing, finance; бюджетное ~ budgetary financing; источники ~я sources of finance; прекратить ~ cut off funding. финанс|ировать = несов. и сов. (вн.) finance (smb., smth.) ; ~ строительство finance building; ~ист м. financier. финансов|ый = financial; ~ год financial year, fiscal year амер. ; ~ые затруднения financial difficulties; ~ кризис financial crisis. финансы = мн. finances, finance; государственные ~ public finance sg. ; Министерство ~ов Ministry of Finance, Board of Exchequer; амер. the Treasury Department; Министр ~ов Minister of Finance, Chancellor of the Exchequer англ. , Secretary of the Treasury амер. финик = м. date; ~овый: ~овая пальма date-palm. финиш = м. finish; на ~е at the finish; первым прийти к ~у finish first, come* in first; ~ировать несов. и сов. finish; ~ный: ~ный столб winning-post; ~ная лента (finishing) tape; ~ная черта finishing line. финка I = ж. Finn, Finnish woman*. финка II = ж. разг. (нож) Finnish knife*, sheath-knife*. финн = м. Finn финский = Finnish; ~ язык Finnish, the Finnish language; ~ нож Finnish knife*, sheath-knife*. фиолетовый = violet; ~ цвет violet; ~ые чернила violet ink sg. фиорд = м. fiord. фирм|а = ж. firm, company, concern, house; арендная ~ leasing company, lessor; аудиторская ~ auditor firm; внешнеторговая ~ foreign trade company; государственная ~ state firm; дочерняя ~ affiliated firm, subsidiary; страховая ~ insurance company; строительная ~ civil engineering firm, constructors; туристическая ~ travel company; экспортная ~ export firm; бланк ~ы form of a company; глава ~ы executive director; principal of a firm; senior partner; деятельность ~ы firm`s/company`s operations/activity; капитал ~ы capital of a firm; ликвидация ~ы liquidation/closing down/of a firm/company; структура ~ы setup/structure of a company; основывать ~у establish/set up, found a company/ firm; сотрудничать с ~ой cooperate/do* business with a firm; ~енный the firm`s own; ~енное блюдо specialty of the house; ~енный бланк letterhead; ~енная этикетка proprietary label. фисгармония = ж. муз. harmonium. фискал = м. 1. ист. fiscal, finance inspector; 2. разг. sneak, tale-bearer. фисташка = ж. 1. (плод) pistachio(-nut); 2. (дерево) pistachio-tree; ~овый 1. pistachio attr.; 2. (о цвете) pistachio (green). фитиль = м. wick; (шнур) fuse. фитюлька = ж. разг. little thing; (о человеке) midget. фифа = ж. разг flibbertigibbet. фишка = ж. 1. counter, chip; 2. жарг . face. флаг = м. flag; поднять, спустить ~ raise, lower the flag; корабль под российским ~ом ship flying the Russian flag; под ~ом чего-л. under the flag of smth. : выкинуть ~ unfurl a flag; остаться за ~ом get* left behind (in the race). флагман = м. 1. (командующий) flag-captain; 2. (корабль) flagship; (самолёт) leading aircraft; 3. (ведущий) leader; ~ский flag attr. ; ~ский корабль flagship. флагшток = м. flagstaff. флажок = м. small flag; (paper) flag; стартовый ~ starting flag. флакон = м. bottle; ~ духов bottle of scent. фламанд|ец = м., ~ка ж. Fleming; ~ский Flemish; ~ская школа (живописи) Flemish school; ~ский язык Flemish, the Flemish language. фланг = м. flank; (бок, сторона тж.) side; ~овый 1. прил. flank attr. ; 2. в знач. сущ. фланговый м. the man* on the flank, flanker. фланелевый = flannel; (из бумажной фланели) flannelette. фланель = ж. flannet; (бумажная) flannelette. фланец = м. flange флебит = м. мед. phlebitis. флегм|а = ж. phlegm; ~атик м. phlegmatic person; apathetic person. флегмат|ический = , ~ичный phlegmatic; apathetic. флейт|а = ж. flute; ~ ист м. flautist, flutist. флексия = ж. лингв. inflexion. флективный = лингв. inflected, inflexional; ~язык inflected language. флёр = м. crepe; накинуть ~ draw a veil (over). флибустьер = м. ист. filibuster. флигель = м. wing; (стоящий отдельно) annex, outhouse, outbuilding. флигель-адьютант = м. воен. ист. aide-de-camp. флирт = м. flirtation; ~овать несов. flirt. флокс = м. бот. phlox. фломастер = м. felt(-tip) pen; (тонкий) fineliner. флора = ж. flora. флот = м. fleet; (часть вооруженных сил) navy; военно-морской ~ Navy; Балтийский ~ Baltic Fleet; прикольный ~ laid-up fleet; речной ~ river fleet, inland water transport; торговый ~ merchant marine/ fleet, service; служить во ~е, на ~е serve in the Navy; воздушный ~ air fleet. флотилия = ж. fleet; китобойная ~ whaling fleet. флотоводец = м. sea captain. флотский = naval. флюгер = м. weather-vane; weathttercock; (о человеке тж.) trimmer, time-server. флюорография = м. fluorography, photofluoroscopy. флюс I = м. (опухоль) gumboil, swollen cheek. флюс II = м. тех. flux, fusing agent. фляга = ж . flask, water-bottle; churn. фляжка = ж. см. фляга. фойе = с. нескл. foyer; артистическое ~ artists` room. фок-мачта = ж. мор. foremast. фокстерьер = м. fox-terrier. фокстрот = м. foxtrot, quick-step. фокус I = м. физ. мед. focus; не в ~е out of focus. фокус II = м. 1. (трюк) trick; 2. (секрет в устройстве чего-л.) secret device; 3. разг. (увёртка) double-dealing, trickery; 4. обыкн. мн. разг. (капризы) fads pl. ; без ~ов! none of your fads! фокусировать = несов. focus. фокусни|к = м. 1. (артист) conjurer; 2. разг. (ловкач) trickster; 3. разг. (капризный человек) faddy person; ~чать несов. разг. be* faddy, have* fads, play tricks. фол = м. (нарушение правил - в баскетболе) foul. фолиант = м. large volume, folio. фолликул = м. анат. follicle. фольга = ж. foil. фольклор = м. folklore. фольклорист = м. folklorist; ~ика ж. folklore studies pl. фомка = ж. разг. jemmy. фон = м. background; (задний план тж.) backcloth, backdrop; на ~е вечернего неба against (the backcloth of) the evening sky. фонарик = м. small lamp; torch, flashlight. фонарный = lamp attr.; ~ столб lamp-post. фонарь = м. 1. lantern; (сигнальный) signalling lamp; карманный электрический ~ flashlight, electric torch; уличный ~ street-lamp; 2. архит. bay window; (просвет в крыше) lantern (light); 3. разг. (синяк под глазом) black-eye. фонд = м. 1. fund; ~ заработной платы wage(s)- fund; (запас) stock, reserve; жилищный ~ available housing, reserve of accommodation; банковские ~ы funds of a bank; валютный ~ currency/monetary fund, currency reserve(s); денежный ~ cash fund; замороженные ~ы frozen capital; ~ заработной платы wage(s)/pay-roll fund, wage bill; кредитные ~ы credit resources; ликвидные ~ы liquid funds; основные ~ы capital/fixed, key assets; ~ помощи relief fund; производственные ~ы production assets/facilities; привлекать ~ы attract funds; 2. мн. (ценные бумаги) stocks; ~овый 1. reserve attr. , funded; 2. (относящийся к совершению сделок) stock-exchange attr. ; ~овая биржа stock exchange. фондирование = с. state funding. фондоотдача = ж. capital productivity, yield of capital investment, yield per unit of assets; увеличивать ~у raise/increase the returns on assets. фонема = ж. лингв. phoneme. фонет|ика = ж. phonetics; ~ ический phonetic; ~ическая транскрипция phonetic transcription. фонограф = м. phonograph. фонолог|ия = ж. лингв. phonology; ~ический phonological. фонотека = ж. record library. фонтан = м. fountain; (нефти) gusher; ~ировать несов. gush, spout. фор|а = ж. : дать ~у give* smb/ a start/odds. форвард = м. спорт. forward. форель = ж. trout. форзац = м. полигр. flyleaf*. форм|а = ж. 1. form; (очертания) shape; ~ и содержание form and content; в ~е шара ball-shaped; 2. (одежда) uniform; ~ одежда воен. dress; одетый не по ~е not properly dressed; 3. тех. (для отливки) mould, cast; 4. (образец) form; ~ документов form of documents; ~ контракта contract form; ~ платежа form/method of payment; ~ расчёта manner/method, mode, way of payment; ~ сотрудничества form of cooperation; в надлежащей ~е in due form; в письменной ~е in written form; в установленной ~е in accordance with a set form; в ~е in good form; не в ~е off form. формал|изм = м. formalism; ~ист м. formalist; ~ истский, ~истический formalistic; ~ое искусство formalistic art. формальн|о = formally; ~ он прав conventionally speaking, he is right; подходить к делу ~ adopt a bureaucratic attitude to the case; ~ость ж. formality; (условие тж.) technicality; пустая ~ость mere formality; банковские ~сти bank formalities; таможенные ~сти customs regulations; выполнение ~стей execution/fulfilment of formalities; проходить таможенные ~ости (о грузе) be* cleared through customs; (о грузополучателе) obtain clearance; урегулировать ~ости settle formalities; пренебрегать ~остями brush aside technicalities; ~ый formal; ~ое отношение official/conventional attitude; ~ый метод formal method. формат = м. format; большого ~а large-size; малого ~а small-size. формация = ж. 1. formation; stage; (структура) structure; 2. геол. formation, stratum; общественно-экономическая ~ socio-economic formation. форменный = 1. (об одежде) uniform attr. ; 2. разг. (самый настоящий) regular, downright, proper. формирование = с. 1. (действие) forming, formation; ~ поездов making up of trains; ~ правительства formation of government; ~ характера formation of character; 2. (воинское соединение) unit, formation. формировать = , сформировать (вн.) form (smth.) воен. тж. raise (smth.) ; ~ правительство form a government; ~ полк form a regiment; ~ железнодорожный состав make* up a train; ~ характер form/mould the character; ~ся, сформироваться 1. (приобретать какую-л. форму) form; (физически развиваться тж.) grow* up; перен. take* shape; 2. (организовываться) be* formed; (о войсках тж.) form into units. формовать = , сформовать (вн.) тех. 1. shape (smth.) , mould (smth.) ; ~ глину model clay; 2. (изготовлять форму для отливки) make* a mould. формов|ка = ж. forming, shaping; тех. moulding, casting; ~очный moulding. формула = ж. formula ( pl. -ae, as); ~ изобретения formula of invention, claim; ~ начисления процентов фин. interest accrual formula; ~ эскалации цен эк. price escalation formula. формулировать = несов. и сов. ( сов. тж. сформулировать) (вн.) formulate (smth.) , word, phrase. формулировка = ж. formulation, wording; ~ заказа wording of an order; новая ~ fresh wording; окончательная ~ final wording; точная ~ exact wording. формуляр = м. 1. (библиотечный) ticket, card; 2. тех. logbook. форпост = м. outpost (тж. перен.) ; advanced post. форс = м. разг. : для ~а show* off; сбить кому-л. ~ take* someone down a peg. форсированн|ый = intensive; работать ~ыми темпами work at high pressure/speed; ~ марш воен. forced march. форсировать = несов. и сов. (вн.) 1. (ускорять) speed* up (smth.) ; ~ строительство speed* up building; 2. воен. ~ реку force a river, force a crossing. форсить = несов. разг. swank, show* off. форс-мажор = м. юр . force majeur. форсунка = ж. тех. sprayer, atomizer, jet; fluel injector. форт = м. воен. fort. фортепьянный = piano attr. фортепьяно = с. нескл. piano; играть на ~ play the piano. фортификация = ж. воен. fortification. форточка = ж. ventilation pane; открыть ~у open the window. форум = м. forum. фосфат = м. хим. phosphate. фосфор = м. хим. phosphorus; ~ный 1. хим. phosphoric, phosphorous; ~ный запах smell of phosphorus; 2. (подобный фосфору) phosphorescent. фото = с. нескл. разг. (снимок) photo. фото|аппарат = м. camera; ~ателье с. нескл. photographer`s (studio); ~бумага ж. photographic paper; ~выставка ж. photographic exhibition, exhibition of photographs. фотогеничный = photogenic. фотограф = м. photographer. фотограф|ировать = , сфотографировать (вн.) photograph (smb., smth.) , take* a photograph (of); ~ироваться, сфотографироваться разг. have* one`s picture taken, have* a snap (shot) taken of oneself ; ~ ический photographic; с ~ической точностью with photographic precision. фотографи|я = ж. 1. (искусство) photography; заниматься ~ей go* in for photography; цветная ~ colour photography; 2. (снимок) photograph; 3. (ателье) photographer`s (studio). фото|документ = м. documentary photograph; ~карточка ж. photograph; photo разг. ; ~конкурс м. photographic competition; ~копия ж. photocopy; ~корреспондент м. (newspaper) photographer; ~лаборатория ж. photographic laboratory; ~любитель м. amateur photographer; ~монтаж м. photomontage; ~офсет м. photo-offset; ~пластинка ж. photographic plate; ~плёнка ж. film; ~репортёр м. photographer; ~робот м. photofit, identikit (picture); ~ружьё с. camera gun; ~синтез м. photosynthesis; ~снимок м. photo(graph); ~студия ж. photographic studio; ~телеграмма ж. picture telegram, wirephoto; ~телеграф м. phototelegraph; ~финиш м. photo-finish; ~химия ж. photochemistry; ~хроника ж. pictorial review, news in pictures; ~элемент м. photocell, photoelectric cell. фрагмент = м. fragment. фраер = м. жарг. 1. trendy chap, guy; 2. boy-friend. фраз|а = ж. phrase; грам. sentence; пустые ~ы empty/mere words. фразеологический = phraseological. фразеология = ж. phraseology. фразёр = м. phrase-monger. фразёрство = с. verbiage, phrase-spinnig, phrasemongering. фрак = м. dress-coat, tailcoat, tails разг. ; во ~е in evening-dress. фрактура = ж. Gothic type, black letter. фракционный = factional; (раскольнический тж.) splitting. фракция I = ж. 1. (организованная группа в парламенте и т. п.) group; 2. (обособившаяся часть политической партии) faction. фракция II = ж. хим. fraction. фрамуга = ж. (окна) upper window-pane; (над дверью) transom. франк = м. (денежная единица Франции, Швейцарии, Бельгии) franc; зона ~а franc area/zone. франко = ком. ~-баржа free into barge; ~-борт сокр. ФОБ free on board, сокр. FOB; ~-выставка free exhibition; ~-порт назначения ex ship (named port) ; ~-доставка free delivery. франт = м. dandy, fop. француженка = ж. Frenchwoman*; она ~ she is French. француз = м. Frenchman*; он ~ he is French; ~ский French; ~ский язык (the) French, the French language. фрахт = м. мор. ком. 1. (груз) freight; 2. (плата за провоз) freight, freight charge, freightage; ~ в оба конца out-and-home freight; ~ в один конец outgoing freight; экспортный ~ outbound freight; аванс ~а advance of freight, freight advance; доходы от ~а freight revenues; оплата ~а collection of freight; плата за ~ по чартеру charter hire; размер ~а amount of freight; условия ~а terms of freight. фрахтование = с. ком. chartering, affreightment, freightage; (сделка) fixture; рейсовое ~ voyage chartering; договор о ~и судна charter, freight contract; производить ~ судов perform chartering of vessels. фрахтовщик = м. (перевозчик) carrier, shipowner. фрегат = м. frigate. фреза = ж. тех. milling cutter. фрезерный = тех. milling; ~ станок milling machine. фрезер|овать = несов. и сов. (вн.) тех. cut* (smth.) , mill (smth.) ; ~овщик м. milling-machine operator. френч = м. tunic. фреска = ж. иск. fresco ( pl. -os, -oes). фрикаделька = ж. frikkadel; рыбная ~ fish frikkadel. фритюрница = ж. deep fryer, mine-fryer. фронт = м. front; единый ~ united/common front, на ~е at the front; ~ работ field of operations; на два ~а on two fronts. фронтальн|ый = frontal; ~ая атака frontal/direct attack. фронтов|ик = м. front-line soldier; ~ ой front attr. ; front-line attr. ; ~ая полоса front line; ~ая дорога front-line road. фронтон = м. архит. pediment. фрукт = м. обыкн. мн. fruit; ~ овый fruit attr. ; ~овый нож fruit knife*; ~овый сезон fruit season; ~овый сад orchard. фтор = м. хим. fluorine. фу = 1. (для выражения досады) oh!; 2. (для выражения отвращения) ugh!; 3. (для выражения усталости, облегчения) phew! фуга = ж. муз. fugue. фугас = м. воен. land-mine; ~ка ж. разг. 1. см. фугас; 2. (бомба) (high-explosive) bomb; ~ный high-explosive attr. ; ~ный снаряд high-explosive projectile/shell. фужер = м. tall wine glass. фундамент = м. foundation; перен. тж. basis. фундаментальн|ый = 1. (прочный, крепкий) solid, proper; перен. (глубокий , солидный) through, sound; ~ая постройка proper/solid building; ~ые знания thorough knowledge sg. ; ~ труд great/major work; 2. (основной, главный) main; key attr. ; ~ая библиотека main library; 3. разг. (обильный) prodigious. фуникулёр = м. funicular, cable railway. функциональный = functional. функционировать = несов. function. функци|я = ж. function; мед. жизненные ~и vital signs; выступать в ~и кого-л., чего-л. perform the function of smb., smth. фунт I = м. (мера веса) pound. фунт II = м. (денежная единица) pound; (денежная единица Великобритании) ~ стерлингов pound sterling. фураж = м. forage, fodder. фуражка = ж. (peaked) cap; воен. service-cap. фуражн|ый = forage attr. ; fodder attr ,; ~ые фонды forage reserves; ~ое зерно fodder grain. фургон = м. 1. (повозка) (covered) wag(g)on; 2. (грузовая машина) van; мебельный ~ furniture-van. фурия = ж. fury. фурор = м. furore; произвести ~ create a furore. фурункул = м. boil, furuncle. фурункулёз = м. мед. furunculosis. фуршет = м. table. фурыкать = несов. жар. savvy. фут = м. foot*. футбол = м. (association) football; soccer; ~ ист м. footballer. футболка = ж. football-jersey. футбольн|ый = football attr. ; ~ое поле football field; ~ мяч football; ~ые состязания football matches; ~ая команда football team. футляр = м. case; ~ для очков spactacle-case; человек в ~е man* who keeps himself in cotton wool. футуризм = м. futurism. футшток = м. мор. fide-gauge; sounding rod. фуфайка = ж. 1. (вязаная) sweater, jersey; 2. (стеганая куртка) padded jacket. фуфло = с. 1. жарг. bum, bull; nonsense, rubbish; shit; 2. жарг. ugly or worth less person. фыркать = , фыркнуть 1. snort; 2. разг. (смеяться) give* (little) snorts of laughter; 3. (с шумом выпускать дым, пар и т.п.) belch, hiss; 4. тк. несов. (на вн. ) разг. (брюзжать) sniff (at), snort (at). фыркнуть = сов. 1. см. фыркать 1, 2, 3; 2. разг. (выразить недовольство) snort. фьючерский = (срочный, на срок) ком. future. фюзеляж = м. ав. fuselage, hull. фа = с. нескл. муз. fa, F. фабри|ка = ж. factory, mill, plant; бумажная ~ paper-mill; обогатительная ~ concentrating mill; ткацкая ~ weaving-mill. фабрикант = м. manufacturer, factory-owner. фабрикат = м. manufactured article/product, finished product. фабрикация = ж. fabrication. фабриковать = , сфабриковать (вн.) разг. ирон. churn (smth.) out by the thousand; manufacture (smth.) (тк. перен.) forge. фабричн|ый = factory attr. ; (промышленный) industrial; ~ гудок factory hooter; ~ая марка trademark; ~ район industrial district; ~ городок factory estate. фабула = ж. plot. фавор = м. : быть в ~е у кого-л. be* in smb`s good graces; быть не в ~е у кого-л. be* out of favour with smb. , be* in smb`s bad books. фаворит = м. , ~ка ж. favourite. фагот = м. муз. bassoon. фаза = ж. phase; stage. фазан = м. pheasant; ~ий pheasant`s. фазотрон = м. физ. synchro-cyclotron, phasotron. факел = м. 1. torch; 2. (конусообразное пламя) jet, tongue. факельщик = м. (участник процессии) torch-bearer. факсимил|е = с. нескл. 1. facsimile, replica; 2. (клише, печатка) signature stamp; 3. в знач. неизм. прил. и нареч. in facsimile; ~ьный facsimile attr. ; ~ьное издание facsimile edition. факт = м. 1. fact; достоверный ~ established fact; ~ы - упрямая вещь there is no getting away from the facts; совершившийся ~ accomplished fact; отдельный ~ instance; 2. в знач. сказ. разг. : ~! that`s fact!; поставить кого-л. перед совершившимся ~ом present smb. with a fait accompli; в соответствии с ~ами under the facts; ~ы говорят, что facts show that. фактическ|и = actually; ~ий actual; ~ие данные the facts; ~ая сторона дела the factual aspect of the case; ~ое положение дела the actual state of affairs; ~ое признание de facto recognition. фактор = м. factor; благоприятный ~ positive/favourable factor; ~ времени time factor; побудительный ~ incentive; решающий ~ decisive factor; ~ сбыта market factor; ~ стоимости cost factor. фактория = ж. trading station. фактур|а = ж. 1. иск. texture; style; 2. (характер обработки) finish; 3. ком. invoice; bill of parcels, note of charges; ~ на сумму invoice in the amount; ~ коммерческая commercial invoice; выписывание ~ы invoicing, billing; сумма ~ы invoice-amount. факультативный = optional; elective амер. факультет = м. faculty, department; school амер. ; я учусь на юридическом ~е I am in the law department, I am reading law; ~ский faculty attr. ; ~ское собрание faculty meeting. фал = м. мор. halyard . фаланга = ж. 1. phalanx ( pl. -xes, -nges); перен. ranks pl. ; 2. анат. phalanx, phalange. фалангист = м. ист. Falangist. фалда = ж. tail, skirt. фалинь = м. мор. painter. фаллос = м. phallus. фалреп = м. мор. man-rope, side-rope. фальсифик|атор = м. falsifier; ~аторы истории falsifiers of history; ~ация ж. 1. (действие) forging; (продуктов) adulteration; ~ация документов forging of documents; 2. (искажение) falsification, distortion; ~ация исторических фактов distortion of the historical facts; 3. (подделанная вещь) fake. фальсифицировать = несов. и сов. (вн.) falsify (smth.) , twist (smth.) , distort (smth.). фальц = м. 1. (выемка) rabbet; 2. (паз) groove, slot; 3. (место сгиба листа) fold. фальцевать = сфальцевать (вн.) 1. тех. rabbet (smth.) ; 2. (сгибать бумажный лист) fold (smth.) , crease. фальцет = м. муз. falsetto; ~ом in a falsetto voice. фальшборт = м. мор. bulwark, rails. фальшивить = , сфальшивить 1. (притворяться) be* insincere, be* hypocritical, pretend; 2. (фальшиво играть, петь) sing*, play out tune; (на рояле) play wrong notes. фальшивка = ж. разг. forgery, forged document. фальшив|ый = 1. (поддельный) false, forged; ~ая монета false/dud coin; ~ые документы forged papers; 2. (сделанный наподобие подлинного) imitation attr. ; ~ карман imitation pocket; 3. (неискренний, неестественный) false, insincere; ~ человек insincere person; ~ая улыбка false smile; 4. (искажающий мелодию) false; ~ая нота false/wrong note. фальшкиль = м. мор. false keel. фальшь = ж. 1. (неискренность) pretence, insincerity; (надуманность) falsity; 2. (в пении и игре на музыкальном инструменте) singing, playing out of tune. фамилия = ж. 1. surname, name; как ваша ~? what is your surname?; 2. (род) family. фамильн|ый = family attr. ; ~ые портреты family portraits; ~ое сходство family likeness. фамильярничать = несов. (с тв.) разг. be* too familiar (with). фамильярн|о = without ceremony, unceremoniously; ~ость ж. familiarity, unceremoniousness; не допускать ~остей allow no familiarity, stand* on one`s dignity; позволять себе ~ости be* unduly familiar; ~ый unceremonious, offhand, (too) familiar. фанат = м. жарг. fan, devotee; футбольный ~ football fan; музыкальный ~ devotee of music. фанатеть = несов. жарг. go* wild, be* wild about/of. фанатизм = м. fanaticism. фанат|ик = м. fanatic; ~ический, ~ичный fanatical. фанер|а = ж. 1. veneer, veneering; лист ~ы leaf*/sheet of veneer; 2. (многослойная) plywood; ~ный veneer attr. ; (сделанный из фанеры) plywood box. фант = м. forfeit; играть в ~ы play forfeits. фантазёр = м. , ~ка ж. romancer, dreamer, fantasist. фантазировать = несов. romance; (выдумывать тж.) make* things up, dream, indulge in fantasies. фантаз|ия = ж. 1. (воображение) imagination, fancy; 2. (мечта) dreams pl ; 3. разг. (причуда) caprice, whim, fancy, fantasy; жить в мире ~ий live in a fantasy world; придёт же в голову такая ~! extraordinary ideas sometimes pass through one`s mind; 4. муз. fantasia. фантасмагория = ж. phantasmagoria. фантаст = м. fantasy-monger; person with powerful imagination; dreamer; visionary; (о писателе) science fiction writer. фантастик|а = ж. 1. make-believe, fantasy, flight of fancy; на грани ~и almost unreal/unbelievable, bordering on fantasy; 2. собир. разг. (литературные произведения) fantasies pl. , fantasy fiction; научная ~ science fiction. фантастич|еский = 1. (основанный на фантастике) fantastic; ~ роман fantastic novel, romance; 2. (причудливый, нелепый, странный) fanciful; fantastic(al), absurd; ~ вид fanciful appearance; 3. (исключительный) excellent; fantastic; он ~ певец he`s a fantastic singer; 4. (огромный) fantastic; ~ ущерб fantastic damage; 5. (невероятный, несбыточный) fantastic, wild, improbable; ~ проект fantastic/wild project; ~ность ж. incredibility; absurdity; improbability; imaginary/make-believe quality. фантом = м. phantom. фанфара = ж. 1. (музыкальный инструмент) trumpet; 2. (сигнал) trumpet-call; 3. муз. fanfare (of trumpets), flourish of trumpets. фанфарон = м. уст. разг. braggart. фанфаронить = несов. уст. разг. brag. фара = ж. headlight, headlamp; противотуманная ~ antifog headlight/ headlamp; ~ы дальнего света high/main beam. фарада = ж. эл. farad. фараон = м. 1. ист. Pharaoh; 2. карт. faro. фарватер = м. (navigating) channel, fairway; плыть, идти, находиться в ~е кого-л. , чего-л. follow smb`s, smth`s lead, go* along with smb., smth. Фаренгейт = м. : термометр ~а Fahrenheit thermometer. фарингит = м. мед. pharyngitis. фарисей = м. Pharisee; ~ский Pharisaical; ~ские фразы hypocritical phrases; ~ство c. hypocrisy. фармаколог = м. pharmacologist. фармакология = ж. pharmacology. фармакопея = ж. pharmacopoeia. фармацевт = м. pharmaceutist, pharmacist. фармацевтический = pharmaceutical. фарс = м. farce (тж. перен.). фартук = м. apron. фарфор = м. 1. china, porcelain; 2. собир. (изделия) china (ware); ~овый china attr. , porcelain attr. ; ~овая посуда china (ware). фарцевать = несов. разг. speculate (in currency, foreign clothes etc. ). фарцовщик = м. разг. spiv, black-marketeer. фарш = м. stuffing; (мясной) force-meat; (колбасный) sausage-meat. фаршированный = stuffed. фаршировать = несов. (вн.) stuff (smth.). фас = м. разг. front; в ~ in face. фасад = м. facade, front; фальшивый ~ false front. фасованный = packaged. фасовать = несов. (вн.) package (smth.) , pre-pack. фасовка = ж. packing, prepacking; filling; ~ товара custom-size package. фасовочн|ый = packaging; ~ая фабрика packaging factory. фасолевый = bean attr. фасоль = ж. 1. (растение) haricot bean; зелёная ~ runner bean; 2. собир. (семена) beans pl. фасон = м. style; (платья тж.) cut; ~ный shaped. фат = м. уст. fop. фатализм = м. fatalism. фаталист = м. fatalist. фатальный = 1. fatal; 2. (обреченный) resigned; ~ вид air of resignation. фауна = ж. fauna. фаш|изм = м. fascism; ~ист м. fascist, Nazi; ~истский fascist. фаэтон = м. phaeton. фаянс = м. собир. (изделия) faience, glazed pottery. феврал|ь = м. February; в ~е этого года this/in February; в ~е прошлого года last February; last year in February; в ~е будущего года next February. февральский = February attr. ; Февральская революция the February Revolution. федеральный = federal. федеративный = federative. федерация = ж. federation. феерич|еский = , ~ный enchanting, magical. феерия = ж. fairy-tale play, pantomime; перен. enchanting spectacle/sight. фейерверк = м. fireworks pl. фекалии = мн. faeces. феллах = м. fellah. фельдмаршал = м. Field Marshal. фельдшер = м. doctor`s assistant, medical attendant. фельдъегерск|ий = state messenger`s; ~ая связь courier service. фельдъегерь = м. state messenger, courier. фельетон = м. satirical article, newspaper satire; ~ист м. newspaper satirist; ~ный of newspaper satire после сущ. ; перен. разг. knockabout attr. феминист = м. , ~ка ж. feminist. фен = м. hair-dryer, hair-drier. феникс = м. 1. миф. phoenix; 2. уст. marvel, prodigy. фенол = м. хим. phenol, carbolic acid. феномен = м. phenomenon. феноменальн|ый = phenomenal, exceptional. феодал = м. ист. feudal lord; ~изм м. feudalism. феодальный = feudal; ~ое поместье fief, fiefdom, fee, feudal estate. ферзь = м. шахм. queen. ферма I = 1. farm; 2. (часть хозяйства) department; молочная ~ dairy department. ферма II = ж. (конструкция) truss, (compound) girder. фермент = м. биол. , хим. enzyme, ferment. фермер = м. farmer; ~ство с. 1. (занятие) farming; 2. собир. (фермеры) the farmers. фернамбук = м. бот. Brazil wood. ферросплав = м. ferro-alloy. фестиваль = м. festival; ~ный festival attr. фестон = м. 1. архит. festoon; 2. (зубчатая кайма) scallop. фетиш = м. fetish. фетр = м. felt; ~овый felt attr. фехтоваль|ный = fencing; ~щик м. fencer. фехтов|ание = c. fencing; ~ать несов. fence. фея = ж. fairy. фиалка = ж. бот. violet; альпийская ~ cyclamen; ночная ~ dame`s violet. фиаско = с. нескл. fiasco; потерпеть ~ be* a failure. фибр|а = ж. fibre; всеми ~ами души in all the fibres of one`s being; ~овый fibre attr. ; ~овый чемодан fibre suitcase. фиброма = ж. мед. fibroid. фиг = м. груб. : ~а с два! like hell!, not bloody likely; ни ~а! not a bloody things!; иди ты на ~! get stuffed! get knotted!; ~ с тобой! I`ve had it with you! фиг|а = ж. 1. бот. fig(-tree); 2. : груб. получить ~у с маслом get bagger all. фиговина = ж. груб. : пороть ~у bullshit. фигура = ж. 1. figure; 2. (в танце) step; (в полёте) evolution; (на коньках) figure; 3. шахм. piece; разг. chess-man*; 4. карт. court-card. фигуральный = figurative. фигурировать = несов. appear, figure. фигурист = м. , ~ка ж. figure skater. фигурн|ый = 1. shaped; 2. (об инструменте) form attr. ; 3. (с узором, тиснением) figured, ornamental; 4. (исполняемый с фигурами) fancy; ~ое катание на коньках figure skating. физик = м. physicist. физика = ж. physics; ядерная ~ nuclear physics. физиогномика = ж. physiognomics, physiognomy. физио|лог = м. physiologist; ~логический physiological; ~логический раствор physiological solution. физиономия = ж. face; перен. тж. shape. физиотерапевт = м. physiotherapist; physio разг. физиотерапия = ж. physiotherapy. физическ|ий = 1. physical; ~ие свойства почвы physical properties of the soil; ~ труд physical work; ~ая сила physical strength; ~ая слабость physical weakness; 2. (предназначенный для занятий физикой) physics attr. : ~ кабинет physics room/laboratory; ~ая география physical geography; ~ая химия physical chemistry; ~ая культура physical culture. физкультур|а = ж. physical culture; ~ник м., ~ница ж. athlete, sportsman*; ~ный physical culture attr. ; ~ный парад physical culture parade; ~ный костюм track suit. фикса = ж разг. false gold tooth-capping. фиксаж = м. фото. разг. hypo. фиксация = ж. fixation, fixing; ~ цен fixing of prices. фиксирова|ть = несов. и сов. ( сов. тж. зафиксировать) (вн.) 1. fix (smth.) ; ~ фотоплёнку fix a film; 2. (сосредоточивать) : ~ внимание concentrate/fix attention; 3. (отмечать, регистрировать) record (smth.) ; ~ события record events; ~ся несов. и сов. concentrate; (закрепляться) remain fixed, lodge; ~нный fixed. фиктивный = fictitious; (поддельный) forged, bogus. фикус = м. бот. rubber plants, ficus. фикция = ж. fiction; (вымышленное положение тж.) illusion. филантроп = м. philanthropist; ~ический philanthropic; ~ия ж. philanthropy; заниматься ~ией philanthropize. филармони|я = ж. Philharmonic Society; оркестр ~и philharmonic orchestra. филателист = м. philatelist, stamp-collector; ~ический philately attr. ; ~ическое общество philately society. филе = с. нескл. 1. sirloin; 2. (кусок мяса, рыбы, очищенный от костей) fillet. филёнка = ж. panel. филиал = м. branch, subsidiary, affiliate; ~ института branch of an institute; ~ Малого театра second stage of the Maly Theatre; руководитель ~а фирмы branch manager. филин = м. (птица) eagle-owl. фило|лог = м. philologist; ~логический philological; ~логия ж. philology. философ = м. philosopher. философ|ия = ж. philosophy; ~ математики philosophy of mathematics; ~ский philosophic(al); ~ский трактат philosophical treatise; ~ская повесть philosophical tale; ~ские размышления philosophical meditations; ~ский камень philosopher`s stone; ~ствовать несов. philosophize. фильм = м. film, (motion) picture; монтаж ~а editing of a film. фильтр = м. filter; ~ация ж. filtering, filtration; (просачивание) seepage; ~овать несов. (вн.) filter (smth.) перен. разг. screen (smb.). фимиам = м. incense; перен. adulation; курить ~ кому-л. laud smb. to the skies, sing* the praises of smb. фина|л = м. 1. ending; end; (симфонии, оперы) finale; 2. спорт. final; выйти в ~ reach the final; играть в ~ле play in the final; ~лист м. finalist; ~льный final ; ~льный матч the final; ~льный свисток final whistle, no side; ~льный аккорд final/concluding chord. финансировани|е = с. financing, financial backing, finance; бюджетное ~ budgetary financing; источники ~я sources of finance; прекратить ~ cut off funding. финанс|ировать = несов. и сов. (вн.) finance (smb., smth.) ; ~ строительство finance building; ~ист м. financier. финансов|ый = financial; ~ год financial year, fiscal year амер. ; ~ые затруднения financial difficulties; ~ кризис financial crisis. финансы = мн. finances, finance; государственные ~ public finance sg. ; Министерство ~ов Ministry of Finance, Board of Exchequer; амер. the Treasury Department; Министр ~ов Minister of Finance, Chancellor of the Exchequer англ. , Secretary of the Treasury амер. финик = м. date; ~овый: ~овая пальма date-palm. финиш = м. finish; на ~е at the finish; первым прийти к ~у finish first, come* in first; ~ировать несов. и сов. finish; ~ный: ~ный столб winning-post; ~ная лента (finishing) tape; ~ная черта finishing line. финка I = ж. Finn, Finnish woman*. финка II = ж. разг. (нож) Finnish knife*, sheath-knife*. финн = м. Finn финский = Finnish; ~ язык Finnish, the Finnish language; ~ нож Finnish knife*, sheath-knife*. фиолетовый = violet; ~ цвет violet; ~ые чернила violet ink sg. фиорд = м. fiord. фирм|а = ж. firm, company, concern, house; арендная ~ leasing company, lessor; аудиторская ~ auditor firm; внешнеторговая ~ foreign trade company; государственная ~ state firm; дочерняя ~ affiliated firm, subsidiary; страховая ~ insurance company; строительная ~ civil engineering firm, constructors; туристическая ~ travel company; экспортная ~ export firm; бланк ~ы form of a company; глава ~ы executive director; principal of a firm; senior partner; деятельность ~ы firm`s/company`s operations/activity; капитал ~ы capital of a firm; ликвидация ~ы liquidation/closing down/of a firm/company; структура ~ы setup/structure of a company; основывать ~у establish/set up, found a company/ firm; сотрудничать с ~ой cooperate/do* business with a firm; ~енный the firm`s own; ~енное блюдо specialty of the house; ~енный бланк letterhead; ~енная этикетка proprietary label. фисгармония = ж. муз. harmonium. фискал = м. 1. ист. fiscal, finance inspector; 2. разг. sneak, tale-bearer. фисташка = ж. 1. (плод) pistachio(-nut); 2. (дерево) pistachio-tree; ~овый 1. pistachio attr.; 2. (о цвете) pistachio (green). фитиль = м. wick; (шнур) fuse. фитюлька = ж. разг. little thing; (о человеке) midget. фифа = ж. разг flibbertigibbet. фишка = ж. 1. counter, chip; 2. жарг . face. флаг = м. flag; поднять, спустить ~ raise, lower the flag; корабль под российским ~ом ship flying the Russian flag; под ~ом чего-л. under the flag of smth. : выкинуть ~ unfurl a flag; остаться за ~ом get* left behind (in the race). флагман = м. 1. (командующий) flag-captain; 2. (корабль) flagship; (самолёт) leading aircraft; 3. (ведущий) leader; ~ский flag attr. ; ~ский корабль flagship. флагшток = м. flagstaff. флажок = м. small flag; (paper) flag; стартовый ~ starting flag. флакон = м. bottle; ~ духов bottle of scent. фламанд|ец = м., ~ка ж. Fleming; ~ский Flemish; ~ская школа (живописи) Flemish school; ~ский язык Flemish, the Flemish language. фланг = м. flank; (бок, сторона тж.) side; ~овый 1. прил. flank attr. ; 2. в знач. сущ. фланговый м. the man* on the flank, flanker. фланелевый = flannel; (из бумажной фланели) flannelette. фланель = ж. flannet; (бумажная) flannelette. фланец = м. flange флебит = м. мед. phlebitis. флегм|а = ж. phlegm; ~атик м. phlegmatic person; apathetic person. флегмат|ический = , ~ичный phlegmatic; apathetic. флейт|а = ж. flute; ~ ист м. flautist, flutist. флексия = ж. лингв. inflexion. флективный = лингв. inflected, inflexional; ~язык inflected language. флёр = м. crepe; накинуть ~ draw a veil (over). флибустьер = м. ист. filibuster. флигель = м. wing; (стоящий отдельно) annex, outhouse, outbuilding. флигель-адьютант = м. воен. ист. aide-de-camp. флирт = м. flirtation; ~овать несов. flirt. флокс = м. бот. phlox. фломастер = м. felt(-tip) pen; (тонкий) fineliner. флора = ж. flora. флот = м. fleet; (часть вооруженных сил) navy; военно-морской ~ Navy; Балтийский ~ Baltic Fleet; прикольный ~ laid-up fleet; речной ~ river fleet, inland water transport; торговый ~ merchant marine/ fleet, service; служить во ~е, на ~е serve in the Navy; воздушный ~ air fleet. флотилия = ж. fleet; китобойная ~ whaling fleet. флотоводец = м. sea captain. флотский = naval. флюгер = м. weather-vane; weathttercock; (о человеке тж.) trimmer, time-server. флюорография = м. fluorography, photofluoroscopy. флюс I = м. (опухоль) gumboil, swollen cheek. флюс II = м. тех. flux, fusing agent. фляга = ж . flask, water-bottle; churn. фляжка = ж. см. фляга. фойе = с. нескл. foyer; артистическое ~ artists` room. фок-мачта = ж. мор. foremast. фокстерьер = м. fox-terrier. фокстрот = м. foxtrot, quick-step. фокус I = м. физ. мед. focus; не в ~е out of focus. фокус II = м. 1. (трюк) trick; 2. (секрет в устройстве чего-л.) secret device; 3. разг. (увёртка) double-dealing, trickery; 4. обыкн. мн. разг. (капризы) fads pl. ; без ~ов! none of your fads! фокусировать = несов. focus. фокусни|к = м. 1. (артист) conjurer; 2. разг. (ловкач) trickster; 3. разг. (капризный человек) faddy person; ~чать несов. разг. be* faddy, have* fads, play tricks. фол = м. (нарушение правил - в баскетболе) foul. фолиант = м. large volume, folio. фолликул = м. анат. follicle. фольга = ж. foil. фольклор = м. folklore. фольклорист = м. folklorist; ~ика ж. folklore studies pl. фомка = ж. разг. jemmy. фон = м. background; (задний план тж.) backcloth, backdrop; на ~е вечернего неба against (the backcloth of) the evening sky. фонарик = м. small lamp; torch, flashlight. фонарный = lamp attr.; ~ столб lamp-post. фонарь = м. 1. lantern; (сигнальный) signalling lamp; карманный электрический ~ flashlight, electric torch; уличный ~ street-lamp; 2. архит. bay window; (просвет в крыше) lantern (light); 3. разг. (синяк под глазом) black-eye. фонд = м. 1. fund; ~ заработной платы wage(s)- fund; (запас) stock, reserve; жилищный ~ available housing, reserve of accommodation; банковские ~ы funds of a bank; валютный ~ currency/monetary fund, currency reserve(s); денежный ~ cash fund; замороженные ~ы frozen capital; ~ заработной платы wage(s)/pay-roll fund, wage bill; кредитные ~ы credit resources; ликвидные ~ы liquid funds; основные ~ы capital/fixed, key assets; ~ помощи relief fund; производственные ~ы production assets/facilities; привлекать ~ы attract funds; 2. мн. (ценные бумаги) stocks; ~овый 1. reserve attr. , funded; 2. (относящийся к совершению сделок) stock-exchange attr. ; ~овая биржа stock exchange. фондирование = с. state funding. фондоотдача = ж. capital productivity, yield of capital investment, yield per unit of assets; увеличивать ~у raise/increase the returns on assets. фонема = ж. лингв. phoneme. фонет|ика = ж. phonetics; ~ ический phonetic; ~ическая транскрипция phonetic transcription. фонограф = м. phonograph. фонолог|ия = ж. лингв. phonology; ~ический phonological. фонотека = ж. record library. фонтан = м. fountain; (нефти) gusher; ~ировать несов. gush, spout. фор|а = ж. : дать ~у give* smb/ a start/odds. форвард = м. спорт. forward. форель = ж. trout. форзац = м. полигр. flyleaf*. форм|а = ж. 1. form; (очертания) shape; ~ и содержание form and content; в ~е шара ball-shaped; 2. (одежда) uniform; ~ одежда воен. dress; одетый не по ~е not properly dressed; 3. тех. (для отливки) mould, cast; 4. (образец) form; ~ документов form of documents; ~ контракта contract form; ~ платежа form/method of payment; ~ расчёта manner/method, mode, way of payment; ~ сотрудничества form of cooperation; в надлежащей ~е in due form; в письменной ~е in written form; в установленной ~е in accordance with a set form; в ~е in good form; не в ~е off form. формал|изм = м. formalism; ~ист м. formalist; ~ истский, ~истический formalistic; ~ое искусство formalistic art. формальн|о = formally; ~ он прав conventionally speaking, he is right; подходить к делу ~ adopt a bureaucratic attitude to the case; ~ость ж. formality; (условие тж.) technicality; пустая ~ость mere formality; банковские ~сти bank formalities; таможенные ~сти customs regulations; выполнение ~стей execution/fulfilment of formalities; проходить таможенные ~ости (о грузе) be* cleared through customs; (о грузополучателе) obtain clearance; урегулировать ~ости settle formalities; пренебрегать ~остями brush aside technicalities; ~ый formal; ~ое отношение official/conventional attitude; ~ый метод formal method. формат = м. format; большого ~а large-size; малого ~а small-size. формация = ж. 1. formation; stage; (структура) structure; 2. геол. formation, stratum; общественно-экономическая ~ socio-economic formation. форменный = 1. (об одежде) uniform attr. ; 2. разг. (самый настоящий) regular, downright, proper. формирование = с. 1. (действие) forming, formation; ~ поездов making up of trains; ~ правительства formation of government; ~ характера formation of character; 2. (воинское соединение) unit, formation. формировать = , сформировать (вн.) form (smth.) воен. тж. raise (smth.) ; ~ правительство form a government; ~ полк form a regiment; ~ железнодорожный состав make* up a train; ~ характер form/mould the character; ~ся, сформироваться 1. (приобретать какую-л. форму) form; (физически развиваться тж.) grow* up; перен. take* shape; 2. (организовываться) be* formed; (о войсках тж.) form into units. формовать = , сформовать (вн.) тех. 1. shape (smth.) , mould (smth.) ; ~ глину model clay; 2. (изготовлять форму для отливки) make* a mould. формов|ка = ж. forming, shaping; тех. moulding, casting; ~очный moulding. формула = ж. formula ( pl. -ae, as); ~ изобретения formula of invention, claim; ~ начисления процентов фин. interest accrual formula; ~ эскалации цен эк. price escalation formula. формулировать = несов. и сов. ( сов. тж. сформулировать) (вн.) formulate (smth.) , word, phrase. формулировка = ж. formulation, wording; ~ заказа wording of an order; новая ~ fresh wording; окончательная ~ final wording; точная ~ exact wording. формуляр = м. 1. (библиотечный) ticket, card; 2. тех. logbook. форпост = м. outpost (тж. перен.) ; advanced post. форс = м. разг. : для ~а show* off; сбить кому-л. ~ take* someone down a peg. форсированн|ый = intensive; работать ~ыми темпами work at high pressure/speed; ~ марш воен. forced march. форсировать = несов. и сов. (вн.) 1. (ускорять) speed* up (smth.) ; ~ строительство speed* up building; 2. воен. ~ реку force a river, force a crossing. форсить = несов. разг. swank, show* off. форс-мажор = м. юр . force majeur. форсунка = ж. тех. sprayer, atomizer, jet; fluel injector. форт = м. воен. fort. фортепьянный = piano attr. фортепьяно = с. нескл. piano; играть на ~ play the piano. фортификация = ж. воен. fortification. форточка = ж. ventilation pane; открыть ~у open the window. форум = м. forum. фосфат = м. хим. phosphate. фосфор = м. хим. phosphorus; ~ный 1. хим. phosphoric, phosphorous; ~ный запах smell of phosphorus; 2. (подобный фосфору) phosphorescent. фото = с. нескл. разг. (снимок) photo. фото|аппарат = м. camera; ~ателье с. нескл. photographer`s (studio); ~бумага ж. photographic paper; ~выставка ж. photographic exhibition, exhibition of photographs. фотогеничный = photogenic. фотограф = м. photographer. фотограф|ировать = , сфотографировать (вн.) photograph (smb., smth.) , take* a photograph (of); ~ироваться, сфотографироваться разг. have* one`s picture taken, have* a snap (shot) taken of oneself ; ~ ический photographic; с ~ической точностью with photographic precision. фотографи|я = ж. 1. (искусство) photography; заниматься ~ей go* in for photography; цветная ~ colour photography; 2. (снимок) photograph; 3. (ателье) photographer`s (studio). фото|документ = м. documentary photograph; ~карточка ж. photograph; photo разг. ; ~конкурс м. photographic competition; ~копия ж. photocopy; ~корреспондент м. (newspaper) photographer; ~лаборатория ж. photographic laboratory; ~любитель м. amateur photographer; ~монтаж м. photomontage; ~офсет м. photo-offset; ~пластинка ж. photographic plate; ~плёнка ж. film; ~репортёр м. photographer; ~робот м. photofit, identikit (picture); ~ружьё с. camera gun; ~синтез м. photosynthesis; ~снимок м. photo(graph); ~студия ж. photographic studio; ~телеграмма ж. picture telegram, wirephoto; ~телеграф м. phototelegraph; ~финиш м. photo-finish; ~химия ж. photochemistry; ~хроника ж. pictorial review, news in pictures; ~элемент м. photocell, photoelectric cell. фрагмент = м. fragment. фраер = м. жарг. 1. trendy chap, guy; 2. boy-friend. фраз|а = ж. phrase; грам. sentence; пустые ~ы empty/mere words. фразеологический = phraseological. фразеология = ж. phraseology. фразёр = м. phrase-monger. фразёрство = с. verbiage, phrase-spinnig, phrasemongering. фрак = м. dress-coat, tailcoat, tails разг. ; во ~е in evening-dress. фрактура = ж. Gothic type, black letter. фракционный = factional; (раскольнический тж.) splitting. фракция I = ж. 1. (организованная группа в парламенте и т. п.) group; 2. (обособившаяся часть политической партии) faction. фракция II = ж. хим. fraction. фрамуга = ж. (окна) upper window-pane; (над дверью) transom. франк = м. (денежная единица Франции, Швейцарии, Бельгии) franc; зона ~а franc area/zone. франко = ком. ~-баржа free into barge; ~-борт сокр. ФОБ free on board, сокр. FOB; ~-выставка free exhibition; ~-порт назначения ex ship (named port) ; ~-доставка free delivery. франт = м. dandy, fop. француженка = ж. Frenchwoman*; она ~ she is French. француз = м. Frenchman*; он ~ he is French; ~ский French; ~ский язык (the) French, the French language. фрахт = м. мор. ком. 1. (груз) freight; 2. (плата за провоз) freight, freight charge, freightage; ~ в оба конца out-and-home freight; ~ в один конец outgoing freight; экспортный ~ outbound freight; аванс ~а advance of freight, freight advance; доходы от ~а freight revenues; оплата ~а collection of freight; плата за ~ по чартеру charter hire; размер ~а amount of freight; условия ~а terms of freight. фрахтование = с. ком. chartering, affreightment, freightage; (сделка) fixture; рейсовое ~ voyage chartering; договор о ~и судна charter, freight contract; производить ~ судов perform chartering of vessels. фрахтовщик = м. (перевозчик) carrier, shipowner. фрегат = м. frigate. фреза = ж. тех. milling cutter. фрезерный = тех. milling; ~ станок milling machine. фрезер|овать = несов. и сов. (вн.) тех. cut* (smth.) , mill (smth.) ; ~овщик м. milling-machine operator. френч = м. tunic. фреска = ж. иск. fresco ( pl. -os, -oes). фрикаделька = ж. frikkadel; рыбная ~ fish frikkadel. фритюрница = ж. deep fryer, mine-fryer. фронт = м. front; единый ~ united/common front, на ~е at the front; ~ работ field of operations; на два ~а on two fronts. фронтальн|ый = frontal; ~ая атака frontal/direct attack. фронтов|ик = м. front-line soldier; ~ ой front attr. ; front-line attr. ; ~ая полоса front line; ~ая дорога front-line road. фронтон = м. архит. pediment. фрукт = м. обыкн. мн. fruit; ~ овый fruit attr. ; ~овый нож fruit knife*; ~овый сезон fruit season; ~овый сад orchard. фтор = м. хим. fluorine. фу = 1. (для выражения досады) oh!; 2. (для выражения отвращения) ugh!; 3. (для выражения усталости, облегчения) phew! фуга = ж. муз. fugue. фугас = м. воен. land-mine; ~ка ж. разг. 1. см. фугас; 2. (бомба) (high-explosive) bomb; ~ный high-explosive attr. ; ~ный снаряд high-explosive projectile/shell. фужер = м. tall wine glass. фундамент = м. foundation; перен. тж. basis. фундаментальн|ый = 1. (прочный, крепкий) solid, proper; перен. (глубокий , солидный) through, sound; ~ая постройка proper/solid building; ~ые знания thorough knowledge sg. ; ~ труд great/major work; 2. (основной, главный) main; key attr. ; ~ая библиотека main library; 3. разг. (обильный) prodigious. фуникулёр = м. funicular, cable railway. функциональный = functional. функционировать = несов. function. функци|я = ж. function; мед. жизненные ~и vital signs; выступать в ~и кого-л., чего-л. perform the function of smb., smth. фунт I = м. (мера веса) pound. фунт II = м. (денежная единица) pound; (денежная единица Великобритании) ~ стерлингов pound sterling. фураж = м. forage, fodder. фуражка = ж. (peaked) cap; воен. service-cap. фуражн|ый = forage attr. ; fodder attr ,; ~ые фонды forage reserves; ~ое зерно fodder grain. фургон = м. 1. (повозка) (covered) wag(g)on; 2. (грузовая машина) van; мебельный ~ furniture-van. фурия = ж. fury. фурор = м. furore; произвести ~ create a furore. фурункул = м. boil, furuncle. фурункулёз = м. мед. furunculosis. фуршет = м. table. фурыкать = несов. жар. savvy. фут = м. foot*. футбол = м. (association) football; soccer; ~ ист м. footballer. футболка = ж. football-jersey. футбольн|ый = football attr. ; ~ое поле football field; ~ мяч football; ~ые состязания football matches; ~ая команда football team. футляр = м. case; ~ для очков spactacle-case; человек в ~е man* who keeps himself in cotton wool. футуризм = м. futurism. футшток = м. мор. fide-gauge; sounding rod. фуфайка = ж. 1. (вязаная) sweater, jersey; 2. (стеганая куртка) padded jacket. фуфло = с. 1. жарг. bum, bull; nonsense, rubbish; shit; 2. жарг. ugly or worth less person. фыркать = , фыркнуть 1. snort; 2. разг. (смеяться) give* (little) snorts of laughter; 3. (с шумом выпускать дым, пар и т.п.) belch, hiss; 4. тк. несов. (на вн. ) разг. (брюзжать) sniff (at), snort (at). фыркнуть = сов. 1. см. фыркать 1, 2, 3; 2. разг. (выразить недовольство) snort. фьючерский = (срочный, на срок) ком. future. фюзеляж = м. ав. fuselage, hull. хавронья = ж. разг. sow. хай = м. вульг. noise, commotion; поднять ~ raise hell, a din, a row. хакас = м. Khakas (indigenous inhabitant of Khakas Oblast in Siberia). хаки = прил. неизм. и с. нескл. khaki. хала = ж. challan, hallah (plaited loaf). халат = м. 1. (восточный) robe; 2. (домашний) dressing-gown; (купальный) bathrobe; (рабочий, детский) overall; (врача, художника) smock; (хирургический) surgeon`s coat. халатн|ость = ж. negligence, carelessness, laxity; ~ый negligent, careless, slipshod; ~ое отношение к делу don`t-care attitude to one`s work. халва = ж. halva; сколько ни говори ~, а от этого во рту слаще не будет погов. that`s just wishful thinking. халиф = м. ист. caliph. халтур|а = ж. разг. 1. (небрежная работа) slapdash/careless work; разг. moonlighting; 2. (побочная работа для заработка) odd jobs pl. , catchpenny job; (побочный лёгкий заработок) easy money, money made on the side; 3. (продукт небрежной работы) trash; (о литературной работе) pot-boiler; собир. hack-work; ~ить несов. разг. 1. (плохо работать) do* careless work; 2. (иметь побочный лёгкий заработок) do* catchpenny jobs; (в литературе) produce pot-boilers, do* hack-work; ~ный разг. catchpenny; (небрежный тж.) slapdash, slipshod; ~щик м. разг. botcher, moonlighter (в литературе тж.) hack. халяв|а = ж. вульг. freebie, Уmeal tickerФ, free lunch; жить на ~у be* a scrounger/sponger/bludger/freeloader. хам = м. разг. boor, lout. хамелеон = м. chameleon; (о человеке тж.) turncoat. хамить = несов. be* rude (to). хам|ский = разг. boorish, loutish; ~ство с. разг. boorishness, loutishness. хан = м. ист. khan. хандр|а = ж. (fit of) depression; dejection, gloom; ~ ить несов. mope, have* a fit of depression. ханжа = м. и ж. разг. hypocrite; sanctimonious person. ханже|ский = hypocritical, sanctimonious; ~ство с. hypocrisy, sanctimoniousness. хаос = м. Chaos. хаос = м. (беспорядок) chaos, utter confusion. хаотич|еский = chaotic; ~ность ж. confusion; ~ный chaotic. хапать = , хапнуть (вн.) разг. 1. grab (smth.) , snatch (smth.) , nab, pinch; 2. (воровать) filch (smth.). хапнуть = сов. см. хапать. хапуга = м. и ж. разг. thief, scrounger. характер = м. 1. nature, disposition, character; мягкий ~ gentle disposition/nature/character; тяжёлый ~ difficult/disagreeable nature/disposition; дурной, плохой ~ bad* temper; сильные ~ы strong natures; не в его ~е not like him; уж такой у него ~! that`s the sort of person he is!; 2. (твёрдая, сильная воля) character, will; человек с ~ом strong-willed person; 3. (свойства предметов , явлений и т. п.) nature, character; ~ местности nature/character of the locality; 4. лит. , иск. character; они не сошлись ~ами they could not get on (together). характеризовать = несов. и сов. ( сов. тж. охарактеризовать) (вн.) 1. (давать характеристику) describe (smb., smth.) ; delineate (smth.) ; 2. (быть характерным) characterize (smth.) , be* characteristic (of); ~ся несов. (тв.) be* characterized (by). характеристик|а = ж. 1. description, delineation; для ~и кого- л., чего-л. to describe smb., smth ; качественная ~ qualitative characteristics; подробная ~ detailed characteristics; техническая ~ technical characteristics; эксплуатационные ~и operational/running characteristics; 2. (официальный документ) reference, testimonial; ~ с места работы reference from one`s place of work; 3. мат. characteristic. характерн|о = в знач. сказ. безл. : ~, что... it is significant that...; ~ый 1. (с резко выраженными особенностями) distinctive, striking; ~ое лицо distinctive face; 2. (свойственный кому-л., чему-л.) characteristic, typical; ~ые черты typical features; это для него ~о! it`s just like him!; 3. иск. character attr. ; ~ый актёр character actor. харизма = ж. charismata (gift of grace). харканье = с. разг. expectoration. харкать = , харкнуть разг. hawk; spit* clear one`s throat; ~ кровью spit* blood. харкнуть = сов. см. харкать. хартия = ж. charter. харчевня = ж. уст. eating-house. харчи = мн. разг. grub. харчо = с. Kharcho (Caucasian mutton soup). харя = ж. прост. mug (face). хата = ж. cottage; моя ~ с краю that is nothing to do with me, it`s no business of mine. хатха-йога = ж. hatha yoga. хачапури = с. нескл. кул. Khachapuri (Georgian cheese pastry). хаять = несов. (вн.) разг. run* (smth.) down. хвала = ж. praise; ~ и честь ему за то, что... he deserves all possible praise for. хвалебн|ый = laudatory; ~ая рецензия enthusiastic review; ~ая песнь hymn/pean of praise. хвалёный = ирон. vaunted, boasted, celebrated. хвалить = , похвалить (вн.) praise (smb., smth.) ; он редко кого хвалит he seldom praises anyone, he is sparing of praise; ~ся, похвалиться (тв.) boast (of); не могу похвалиться большими знаниями в химии I can`t claim any great knowledge of chemistry. хвастать = , похвастать разг. см. хвастаться; ~ся, похвастаться (тв.) boast (of), brag (of). хвастливость = ж. boastfulness, vaingloriousness. хвастливый = boastful, vainglorious, bragging. хвастовство = с. boasting, bragging. хвастун = м. , ~ья ж. boaster; show-off разг. хват|ать = , хватить 1. (вн. брать, захватывать) seize (smb., smth.) ; snatch (smb., smth.) ; grab (smb., smth.) ; (зубами) snap (smb., smth.) ; ~ кого-л. за руку seize/grab smb. by the hand; 2. тк. несов. (вн.) разг. (ловить, задерживать) stop (smb.) , grab (smb.) , seize (smb.) ; 3. тк. несов. вн. разг. (без разбора приобретать) grab (smth.) ; ~ что попало grab the first thing that comes to hand, grab what one can; 4. безл. (рд.; быть достаточным) be* enough, be* sufficient, suffice; ~ кому-л. на месяц, неделю и т. д. last smb. a month, a week, etc. ; не ~ be* lacking, not be enough; ему, ей не ~ает сил, ума (+ инф.) he, she hasn`t the strength, wit (+ to inf. ); не ~ает времени there is not enough time; мне не хватило времени сделать это I had no time to do it; не ~ает рабочих рук there are not enough workers; у меня не ~ает духа пойти туда I can`t bring myself to go there; вас очень не ~ало you were greatly missed; 5. безл. разг. : на это меня хватит I can stand that; ~ воздух gasp for air, take* a great breath of air; этого ещё не ~ало! as if that wasn`t enough!, that`s the limit!; ~аться, схватиться (за вн. ) 1. разг. (брать, хватать рукой) snatch* (at), catch* (at); 2. тк. несов. (приниматься) seize (upon); он ~ается за любое дело he has a go at everything; ~аться за голову clutc one`s head. хват|ить = сов. 1. см. хватать 1, 4, 5; 2. (рд.) разг. (перенести, испытать) go* through (smth.) , have* to put up with (smth.) ; они ~или немало горя they have had a lot of put up with; 3. (вн. тв.) разг. (ударить) hit* (smb., smth.) ; ~ через край go* too far; ~ лишнего have* had a drop too much; с него хватит he has had enough; его ~ил удар he has had a stroke. хватиться = сов. (рд.) разг. (suddenly) miss (smb., smth.). хватка = ж. grasp, grip; clutch; (способ, манера действия) technique; (уменье) efficiency; мёртвая ~ 1) (у собак) iron grip; 2) (упорство) bulldog determination. хваткий = разг. 1. strong; tenacious; 2. skilful, crafty. хвойн|ый = coniferous; (добываемый из хвои) pine attr. ; ~ое дерево conifer; ~ запах resinous smell; ~ая ванна pine-scented bath. хворать = несов. разг. be* ill/poorly, sick. хворост = м. собир. 1. (сухие ветви) brushwood; топить ~ом use brushwood as fuel; 2. (печенье) straw(s), twiglets. хворостина = ж. switch, branch, stick. хворь = ж. разг. illness, ailment. хвост = м. 1. tail, (павлина) train; (лисицы) brush; махать ~ом wag its tail; (о лошади , корове) swish its tail; 2. (самолёта и т. п.) tail; 3. (процессии, поезда и т. п.) tail-end; ~ эшелона back of train; колонны tail-end of column; 4. разг. (очередь) queue; line амер. ; 5. разг. (невыполненная часть какой-л. работы) arrears pl. , odds and ends; быть, плестись в ~е lag behind, trail at the back; задрать ~ get* on one`s high horse; поджать ~ draw* in one`s horns; показать ~ show* a clean pair of heels; и в ~ и в гриву neck and crop. хвостатый = 1. having a tail; caudal; 2. having a large tail. хвостик = м. small tail; с ~ом and a little more; сто с ~ом a hundred odd. хвостист = м. разг. 1. полит. УtailistФ; 2. разг. student failing to obtain required number of passes in examination. хвостовой = 1. tail attr. ; анат. caudal; 2. (находящийся в конце чего-л.) rear attr. , hindmost. хвоя = ж. 1. pine-needles pl. ; 2. собир. (ветки) pine-branches pl. хек = м. (рыба) hake. херес = м. sherry. херить = несов. разг. cross out. херувим = м. cherub. хибарка = ж. shanty, hovel; shack амер. хижина = ж. hut, cabin, shack. хилый = разг. ailing, puny, sickly, weak. химизация = ж. chemicalization. химик = м. 1. chemist; 2. (работник химической промышленности) chemical (industry) worker. химикалии, химикаты = мн. chemicals. химиотерапия = ж. chemotherapy. химическ|ий = chemical; (предназначенный для занятий химией тж.) chemistry attr.; ~ие элементы chemical elements; ~ая реакция chemical reaction; ~ая лаборатория chemical/chemistry laboratory; ~ие удобрения chemical fertilizers; ~ карандаш indelible pencil; ~ие чернила violet ink sg. химия = ж. chemistry; бытовая ~ household chemical goods pl. химчистка = ж. dry cleaning; (приёмный пункт) dry cleaner`s. хина = ж. см. хинин. хинди = м. нескл. Hindi. хинин = м. quinine. хинн|ый = quinine attr. ; cinchona attr. ; ~ое дерево cinchona. хиппи = мн. hippies. хиреть = , захиреть разг. lose* one`s health droop; languish (тж. перен.) ; grow* sickly (тж. о растениях). хиромант = м. chiromancer, palmist. хиромантия = ж. chiromancy, palmistry. хирург = м. surgeon; ~ ический surgical; ~ический больной surgical case; ~ическая сестра surgeon`s assistant; ~ическая операция surgical operation; ~ ия ж. surgery. хитон = м. tunic. хитрец = м. cunning person; он ~ he`s very cunning, he`s a crafty fellow, he`s a sly one. хитрец|а = ж. разг. cunning, shrewdness; с ~ой with a knowledge of the world, speak disingenuously. хитрить = , схитрить 1. bluff; (с тв. ) try to outwit (smb.); fool (smb.) ; он схитрил he pulled a fast one; 2. разг. (проявлять ловкость в чём-л.) manoeuvre, contrive, be* ingenious. хитросплетение = с. 1. (сложное построение) complexity; 2. (уловка) machination, cunning trick, stratagem. хитр|ость = ж. 1. cunning, slyness; 2. разг. (изобретательность) ingenuity; 3. (уловка) trick, ruse; 4. разг. (скрытый смысл чего- л.) catch; ~ый 1. cunning, sly, crafty; ~ая улыбка cunning smile; 2. разг. (изобретательный) ingenious; 3. разг. (замысловатый, сложный) intricate, involved, subtle. хитроумие = с. cunning; resourcefulness. хихикать = , хихикнуть giggle; (ехидно, злобно) snigger, titter. хихикнуть = сов. см. хихикать. хищени|е = с. misappropriation; plunder; (денежное тж.) embezzlement; ~ из отдельных мест груза комм. pilferage; страховать товар против ~я ensure goods against pilferage. хищник = м. (о звере) beast of prey; (о птице) bird of prey; перен. predator, shark, plunderer, despoiler. хищническ|ий = 1. predatory; ~ие инстинкты predatory instincts; 2. (эксплуататорский) rapacious; 3. (бесхозяйственный) depredatory; ~ая вырубка лесов depredation/despoliation of forests; ~ лов рыбы robbing the sea of fish, ruthless overfishing. хищничество = с. 1. preying on others; 2. (эксплуатация) rapacity; 3. (бесхозяйственность) depredation, despoliation. хищн|ый = predatory; (о человеке тж.) rapacious; ~ые звери predatory animals; beasts of prey; ~ые птицы birds of prey; ~ взгляд rapacious gaze. хлад = м. поэт. cold. хладнокров|ие = с. equanimity, composure; coolness, presence of mind, sang-froid; сохранять ~ keep* one`s head; ~ный cool, composed; (совершаемый спокойно) cold-blooded. хладостойкий = тех. cold-resistant; ~ состав anti-freeze. хлам = м. собир. lumber, junk, rubbish, trash. хлеб = м. 1. bread; (каравай) loaf*; ~ с маслом bread and butter; зарабатывать себе на ~ earn one`s living, make* a living; кусок ~а crust; 2. (на корню) corn; 3. (зерно) grain; насущный ~ daily bread; ~-соль hospitality; встречать кого-л. ~ом-солью give* smb. a hospitable welcome; отбивать ~ у кого-л. take* the bread out of smb.`s mouth; с ~а на квас перебиваться live from hand to mouth. хлебать = несов. (вн.) sup (smth.). хлеб|ец = м. small loaf; хрустящие ~цы crispbread. хлебница = ж. bread-bin. хлебнуть = сов. (рд.) разг. have* a drop (of); перен. have* a taste (of); ~ горя have* known much sorrow. хлебн|ый = 1. bread attr. ; (о зерне) grain attr. ; ~ые запасы stocks of grain; ~ая торговля corn trade; 2. (обильный хлебом) rich in grain после сущ. , abundant; ~ год abundant/good year for grain; 3. разг. (доходный) paying, profitable. хлебозавод = м. (mechanical) bakery; bread-baking plant. хлебозаготовки = мн. ( ед. хлебозаготовка ж. ) (State) grain procurement. хлебозакупка = ж. (State) grain purchase. хлебопашество = с. grain-growing, grain farming. хлебопашец = м. (grain) farmer. хлебопёк = м. baker. хлебопе|карный = baking, bread-making; (выпеченный из муки) bread attr. ; ~чение с. making/baking of bread. хлебопоставки = мн. ( ед. хлебопоставка ж. ) (State) grain deliveries. хлебоприёмный = : ~ пункт grain reception centre. хлеборезка = ж. 1. bread slicer, bread slicing mashine; жарг. УjobФ, mouth; 3. воен. жарг. Уbread houseФ. хлебороб = м. farmer. хлебородный = fertile; ~ край rich grain-producing area; ~ год good year for corn. хлебосол = м. , ~ка ж. good host. хлебосоль|ный = hospitable; ~ство с. hospitality. хлебоуборка = ж. (corn) harvest. хлебоуборочн|ый = harvesting; ~ые машины harvesting machines; ~ комбайн combine harvester. хлеб-соль = м. разг. bread and salt (offered to guest as symbol of hospitality) ; hospitality. хлев = м. cattle-shed; разг. (о комнате) pigsty. хлест|ать = несов. 1. ( вн., по дт. : бить, ударять ) lash (smb., smth.) , whip (smb., smth.) ; дождь ~ал в окно the rain beat against the window-pane; ветер хлещет в лицо the wind lashes one`s face; 2. (литься) gush (from); ~ал дождь the rain came in torrents; 3. разг. swill (drink in large quantities). хлёстк|ий = 1. stinging, biting; перен. ~ая статья scathing article; 2. (звучный) ringing, sharp. хлестнуть = сов. ( вн., по дт. ) lash (smb., smth.) , lash out (at). хлипкий = разг. 1. rickety, shaky; 2. weak, fragile; 3. watery, slushy. хлобыстать = несов. разг. lash. хлопать = , хлопнуть, похлопать 1. clap; ~ в ладоши clap ( one`s hands); ~ крыльями flap its wings loudly; ~ дверьми slam/bang the doors; 2. ( вн. , по дт. ; ударять) slap (smb.) ; bang (smth.) ; ~ кого-л. по спине slap smb. on the back; ~ глазами look blank; blink; ~ся, хлопнуться разг. flop down. хлопец = м. разг. или диал. lad. хлопковод = м. cotton-grower; ~ство cotton-growing; ~ческий cotton-growing attr. ; ~ческий район cotton-growing area. хлопков|ый = cotton attr. ; ~ые поля cotton fields; ~ое масло cotton-seed oil, ~ая пряжа cotton yarn. хлопкоочистительный = ginning; ~ завод ginning house. хлопкопрядильн|ый = cotton-spinning attr ,; ~ое производство cotton-spinning industry; ~ая машина spinning machine. хлопкосеющий = cotton-growing. хлопкоуборочн|ый = cotton-picking attr. ; ~ая машина mechanical cotton-picker. хлопнуть(ся) = сов. см. хлопать(ся). хлопок = м. cotton; ~ сырец cotton-wool. хлопок = м. 1. crack, clap; (лёгкий) pop; 2. мн. (аплодисменты) applause sg., clapping sg. хлопотать = , похлопотать 1. тк. несов. (усердно заниматься чем-л.) bustle/hustle about; 2. (о пр., с союзом чтобы; добиваться чего-л.) make* arrangements (for); see* to it that; 3. (за вн. просить за кого-л. ) put* in a word (for); give* (smb.) a leg-up разг. хлопотливый = 1. (о человеке) fussy; 2. (затруднительный) troublesome, tricky. хлопотный = разг. involving (much) trouble, exacting. хлопотня = ж. разг. efforts, labour, toil. хлопоты = мн. trouble sg. ; (заботы о ком-л.) efforts; без хлопот without any fuss. хлопушка = ж. 1. (для уничтожения мух) fly-swot; 2. (игрушка) cracker; 3. тех. gate valve. хлопчатник = м. бот. cotton plant. хлопчатобумажн|ый = cotton attr. ; ~ая фабрика cotton mill. хлопья = мн. 1. (снега) flakes; (шерсти) flocks; 2. (из зёрен) flakes; кукурузные ~ cornflakes. хлор = м. хим. chlorine. хлорвиниловый = vinil chloride. хлорелла = ж. chlorella. хлорировать = сов. и несов. (вн.) chlorinate (smth.) ; ~анная вода chlorinated water. хлористый = хим. chloride; ~ кальций calcium chloride. хлорка = ж. разг. bleaching powder. хлорн|ый = : ~ая известь chloride of lime, chlorinated lime. хлорофилл = м. chlorophyll. хлороформ = м. chloroform. хлын|уть = сов. 1. (политься с силой) pour; gush forth; pour down; перен. rush; ~ул дождь rain poured down; 2. (устремиться - о людях) stream, rush, come* pouring in; на площадь ~ула толпа народу a crowd poured into the square. хлыст = м. hunting-crop, switch; (плётка) whip. хлыщ = м. разг. fop. хлюпать = несов. 1. разг. squelch, cloop; 2. (по лужам и т. п.) flounder; ~ носом sniff. хлюпик = м. разг. sniveller, milksop. хлюпкий = разг. 1. soggy; 2. feeble. хлябь = ж. разг. mud, muddy ground. хлястик = м. belt (at back of coat). хмелеть = несов. разг. get* tipsy. хмель = м. 1. (растение) hop; 2. (опьянение) headiness, intoxication; ~ной 1. (опьяняющий) heady, intoxicating; 2. (пьяный) intoxicated, tipsy; ~ные речи drunken/tipsy speech sg. хмур|ить = , нахмурить; ~ брови knit* one`s brows, frown; ~иться, нахмуриться 1. (о человеке) knit* one`s brows, frown; 2. (о небе, погоде) be* overcast, be* lowering; ~ый 1. gloomy, sombre, sullen; 2. (о погоде, небе) gloomy, overcast. хна = ж. henna. хнык|анье = с. разг. whimpering, whining; перен. тж. complaining; ~ать несов. разг. whimper, snivel, whine; перен. тж. complain. хобби = с. нескл. hobby. хобот = м. 1. зоол. trunk; 2.: ~ лафета воен. trail of gun-carriage. хоботок = м. (у насекомых) proboscis, feeler. ход = м. 1. (движение) motion; (скорость) speed, pace; ускорить ~ increase speed, go* faster, поезд замедлил ~ the train slowed down; вскочить (спрыгнуть) на ~у jump on (jump off) a train, etc. while it is moving; полный ~ full speed; дать полный ~ go* at full speed; осталось десять километров ~у there are ten more kilometres to go; туда три часа ~у it will take three hours to get there; весенний ~ рыбы run/running of fish in spring; работа идёт полным ~ом work is going full swing; своим ~ом under its own power; 2. (развитие, течение чего-л.) course; ~ событий course of events; ~ мыслей train of thought; 3. (в игре) move; (в картах) turn, lead; ~ пешкой pawn move; 4. (приём, манёвр) move; дипломатический ~ diplomatic manoeuvre; 5. тех. travel, stroke; (рабочая часть машины) movement; ~ поршня piston travel/stroke; ~ руля wheel travel; рабочий ~ двигателя working of an engine; 6. (вход) entrance, entry; ~ со двора entrance through yard; чёрный ~ back way; на ~у 1) (попутно, мимоходом) on the move, in passing; 2) (в движении) on the go; 3) (в порядке) in operation; с ~у 1) (не останавливаясь) without a pause; 2) (без подготовки) straight off; дать ~ делу get* things going, set* matters moving; юр. take* proceedings; не дать ~у кому-л. not give smb. a chance; быть в большом ~у be* in great demand, be* in wide use, be* extremely popular; пустить что-л. в ~ set* smth. going. ходатай = м. intercessor, mediator; ~ство с. (о чём-л. ) application (for); (за кого-л. ) intercession (for smb. , on smb.`s behalf), petition, request; ~ об аннулировании petition for cancellation; ~ об отсрочке application for postponement; ~ о проведении экспертизы request for examination; ~ о регистрации application for registration; обращаться с ~ом о чём-л. к кому-л. petition to smb. for smth. ; удовлетворять ~ grant a petition. ходатайствовать = , походатайствовать (о чём-л. ) apply (for); (за кого-л. ) intercede (for smb. , on smb.`s behalf), petition, plead (for). ходики = мн. разг. wall-clock sg. , weight-driven clock sg. ходить = несов. 1. go* (ступать) walk; ребёнок начал ~ с девяти месяцев the baby began to walk at nine months; ~ из угла в угол walk to and fro; ~ в ногу march in step; ~ гулять go* for a walk; ~ по магазинам go* shopping; ~ на охоту go* hunting; ~ в школу, на работу go* to school, to work; ~ на лыжах ski; 2. (в пр. носить ) wear* (smth.) ; ~ в чёрном wear* black; он всегда ходит без шляпы he never wears a hat; 3. (в, на вн. ; посещать ) go* (to), attend (smth.) ; (к дт. ) visit (smb.) , go* to see (smb.) ; ~ в театр go* to the theatre; ~ в гости go* visiting; 4. (о поездах, пароходах и т. п.) run*; 5. (о часах) go*; часы хорошо ходят the watch keeps good time; 6. (делать ход в игре) move; (в картах) play, lead*; ~ королём шахм. move the king; 7. (за тв. ; ухаживать) look (after); ~ за больным look after a sick person. ходкий = разг. 1. (часто употребляемый) current; 2. (имеющий большой спрос) marketable, popular; ~ товар saleable commodity; 3. (быстроходный) fast. ходов|ой = 1. (связанный с движением) operational; ~ые качества автомашины performance of a car; 2. тех. (рабочий) travelling attr. ; ~ое колесо travelling wheel; ~ винт lead/guide screw; 3. разг. (имеющий наибольший спрос) popular; ~ размер обуви popular size of shoe; 4. разг. (широко распространённый) current, popular, smart. ходок = м. 1. (пешеход) walker; хороший (плохой) good* (bad*) walker; 2. (выборный представитель) delegate; 3. тех. passage; больше я сюда не ~ that`s the last you`ll (ever) see of me here. ходу|ли = мн. ( ед. ходуля ж. ) stilts; ~льный stilted. ходун = м. разг. : ~ом ходить 1) (сотрясаться) shake*; (о здании и т. п. тж.) rock; 2) (о наличии суеты, беспорядка) be* in a flurry/whirt; 3) (о человеке) be* all of a dither. ходьб|а = ж. walking; в пяти минутах ~ы five minutes walk; спортивная ~ спорт. race, speed/stride walking; recreational walking. ходяч|ий = 1. walking; ~ больной walking patient; 2. (распространённый) current; ~ее выражение current expression; ~ее мнение prevailing/general opinion; ~ая реклама sandwich man. хождение = с. walking; (посещение) attending; иметь ~ be* in circulation. хозрасчёт = м. operation on a self-supporting basis; ~ный self-supporting, self-sustaining (not supported by funds from the state budget) ; ~ное предприятие self-supporting enterprise. хозяин = м. 1. (собственник, владелец) owner, proprietor; (сдающий в аренду) landlord; (частный наниматель) employer; boss разг. ; 2. (человек, ведущий хозяйство) manager; он плохой ~ he`s a bad* manager; хороший ~ good* manager; 3. (глава дома, семьи) head of the house; (по отношению к гостю) host; хозяева поля спорт. the home player/team; 4. (тот, кто имеет власть над кем-л., чем-л.) master; ~ положения master of the situation; быть самому себе ~ом be* one`s own master. хозяйка = ж. 1. (собственница, владелица) proprietress, owner; (сдающая в аренду) landlady; (частная нанимательница) employer, mistress; 2. (ведущая хозяйство) manager; хорошая ~ good* manager; 3. (глава дома, семьи) mistress of the house; (по отношению к гостю) hostess; домашняя ~ housewife*. хозяйничать = несов. 1. (вести хозяйство) keep* house; 2. (распоряжаться по-своему) do* as one likes, boss the show; 3. (руководить заводом, цехом и т. п.) manage. хозяйск|ий = 1. master`s; employer`s; 2. (заботливый) proprietary, practical; ~ глаз the eye of master; ~им глазом with a thrifty eye; 3. (властный) masterful; сказать что-л. ~им тоном say* smth. in a tone of authority; дело ~ое do as you please, it is for you to decide. хозяйственник = м. business manager. хозяйственн|ость = ж. good management, managerial efficiency, thrift; ~ый 1. (относящийся к экономике) economic; ~ая жизнь страны the economic life of the country; 2. (ведающий хозяйством учреждения и т. п.) managerial; 3. (служащий для ведения хозяйства) household attr. ; ~ый инвентарь household implements pl. , household hardware; ~ые товары household goods; ~ый магазин ironmonger`s, household shop; ~ое мыло laundry/household soap; 4. (расчётливый) practical, thrifty. хозяйств|о = с. 1. эк. (способ производства) economy; простое товарное ~ simple commodity economy; 2. (производство, экономика) economy; 3. (отрасль производства) branch of production; (производственная единица) production unit; лесное ~ forestry; 4. (оборудование, инвентарь) equipment, property; ~ цеха equipment of a shop; ~ фермы property of a farm; 5. (сельскохозяйственная производственная единица) farm; ведение фермерского ~ farming; личное подсобное ~ private garden plot; 6. (круг обязанностей по дому) household duties pl., housekeeping; 7. (предметы, продукты, необходимые в быту) household, housekeeping equipment; помогать по ~у be* busy about the house. хозяйствовани|е = c. managing, economic management; методы ~я methods of management. хозяйствовать = несов. manage. хоккеист = м. hockey-player; (на льду) ice-hockey player. хоккей = м. спорт. (с шайбой) ice hockey; (на траве) hockey; ~ с мячом Russian hockey, bandy; ~ный hockey attr. ; ice-hockey attr. ; ~ ная команда ice-hockey team. холдинг-компания = ж. эк. holding company. холёный = well-groomed; (о руках) well-kept; carefully tended; sleek. холера = ж. мед. cholera. холестерин = м. cholesterol; ~овый cholesteric. холить = несов. (вн.) tend (smb. , smth.). холка = ж. withers pl. ; (грива) mane, crest. холл = м. hall, vestibule, foyer. холм = м. hill; (низкий) mound; ~ик м. hillock, knoll; ~истый hilly, rolling, undulating. холод = м. 1. тк. ед. cold; перен. (приёма, манер и т. п.) coldness; десять градусов ~а ten degrees below zero; на ~е in the cold; ~ пробежал по его спине a cold shudder passed down his spine; 2. мн. cold weather sg. холодать = несов. безл. grow* cold; become* cold, turn cold; начинает ~ it is beginning to grow cold, the cold weather is coming. холодеть = , похолодеть 1. be*/get* cold; grow* cold; 2. (от страха и т. п.) freeze*; ~ от ужаса freeze* with horror. холодец = м. разг. meat or fish in jelly. холодильн|ик = м. 1. refrigerator; fridge разг. ; icebox амер. ; (склад) cold store; вагон-~ refrigerator car; 2. (в паровой машине) condenser; ~ый refrigerating, cooling; ~ое оборудование refrigerating machinery; ~ая установка refrigerating plant, cold storage plant. холодить = несов. 1. (вн. ; охлаждать) make* (smb. , smth.) cold, chill (smb. , smth.) ; 2. (вн. ; приводить в состояние оцепенения) chill (smth.) , freeze* (smth.) , cause a cold sensation; ~ кровь make* the blood run cold. холодно = 1. нареч. coldly; 2. в знач. сказ. безл. it is cold; сегодня очень ~ it is very cold today; 3. в знач. сказ. (дт.) : ему ~ he feels cold. холодноватый = rather cold, chilly. холоднокровный = зоол. cold-blooded. холодность = ж. coldness. холодн|ый = 1. cold (тж. перен.) ; ~ая вода cold water; ~ая осень cold autumn; ~ая закуска cold snack; ~ климат cold climate; ~ое сердце cold heart; 2. (об одежде) thin; ~ое пальто thin overcoat; 3. (не имеющий отопления) unheated; ~ая дача unheated dacha; 4. (хладнокровный) cool; (суровый, недоброжелательный) cold, frigid; оказать кому-л. ~ приём receive smb. coldly; ~ое оружие cold steel. холодок = м. разг. 1. coolness, chill (тж. перен.) ; 2. (прохладное место, нежаркое время дня) the cool; 3. (озноб) shiver. холодостойкий = с.-х. cold-resistant. холоп = м. 1. ист. villein, bond slave; 2. serf; 3. lackey; ~ский servile. холостить = несов. (вн.) castrate (smth.) , geld (smth.). холост|ой = 1. (неженатый) unmarried, single; (свойственный неженатому) bachelor attr. ; ~ая жизнь bachelor(`s) life; 2. тех. idle; ~ ход idling; 3. воен. blank; ~ патрон blank cartridge; ~ выстрел blank shot. холостяк = м. bachelor. холостяцк|ий = разг. bachelor`s; ~ая квартира bachelor flat. холощение = с. castration, gelding. холст = м. 1. linen; (небелёный) holland; упаковочный ~ packing canvas; 2. (для живописи, тж. картина) canvas. холуй = м. lackey. холуйствовать = несов. ady (to), cringe (to). холщовый = unbleached linen attr. хомут = м. horse collar; перен. разг. drudgery. хомяк = м. hamster. хор = м. chorus; (певческий коллектив тж.) choir; ~ом all together. хорал = м. муз. chorale. хорват = м. , ~ка ж. Croatian. хорда = ж. мат. chord. хорей = м. лит. trochee. хорёк = м. зоол. polecat, ferret. хореограф = м. choreographer. хореографический = choreographic. хореография = ж. choreography. хорея = ж. мед. chorea. хорист = м. member of a chorus, chorister; ~ка ж. chorister, chorus girl, chorine амер. хормейстер = м. chorus leader, choir master. хоровод = м. round dance. хоров|ой = choral; ~ое пение choral singing; ~ая песня choral piece; ~ кружок singing circle. хором = in chorus. хоромы = мн. mansion. хоронить = , схоронить, похоронить (вн.) bury (smb. , smth.) (тж. перен.) ; inter (smb.) ; ~ концы cover up one`s tracks. хорохориться = несов. разг. bluster; be* cock-a-hoop, swagger. хорошенький = 1. pretty; (о предметах) nice; 2. разг. (хороший) good*; 3. разг. ирон. nice. хорошенько = разг. properly; thoroughly, well and truly; я и сам ~ не знаю I myself don`t quite know. хорош|еть = , похорошеть grow* more beautiful, improve (in appearance); (о девушке тж.) get* prettier; она ~еет с каждым днём she gets prettier every day. хорош|ий = прил. 1. good*; (о погоде тж.) fine; ~ая жизнь agreeable life; ~ее сукно good* cloth; ~ая песня good* song; ~ совет sound advice; ~ конец happy ending; ~ее лето good*/fine summer; он ~ специалист he knows his job; 2. (о человеке) good*; 3. (близкий интимный) close; ~ знакомый close acquaintance; 4. тк. кратк. ф. (красивый) lovely, beautiful, good-looking; она ~а собой she is (very) beautiful; 5. обыкн. кратк. ф. : хорош друг! a nice friend!; хорош бы ты был, если... where would you have been if...; 6. разг. (достаточно большой) good*; ~ие проценты good* interest sg. ; у него ~ рост he is a good* height; 7. разг. (любимый) dear, darling; мой ~, моя ~ая darling; 8. в знач. сущ. с. : всего ~его! goodbye!; не ждать ничего ~его от кого-л. not expect anything much from smb. ; ничего ~его тут нет! there`s nothing good about it!; что ~его? what`s your news?; ~ее дело 1) a good thing; 2) ирон. I like that! хорошо = 1. нареч. well*; ~ видеть, слышать see*, hear* well; ~ понимать understand* perfectly; ~ пахнуть smell* nice/good; ~ закусить have* a good meal; всем ~ известно it is common knowledge, everyone knows; вы ~ сделаете, если придёте you would do well to come; и ~ сделал! and a good thing he did!; 2. в знач. сказ. безл. it`s nice, it`s a good thing; вот ~!, как ~! how nice!.; очень ~! splendid!; вам будет ~ там you`ll like it there, you`ll be quite happy/comfortable there; ~ на улице it`s lovely outdoors; ~ бы вам повидаться с ним it would be a good thing for you to see him; (как) ~, что вы пришли it`s a good thing you come; это ~! that`s good!, that`s a good thing!; всё ~, что ~ кончается all`s well that ends well; вам ~ говорить! it`s all very well for you to talk!; 3. в знач. частицы (да, ладно) all right, very well; ~, ~! all right; 4. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) a good (mark). хорт = м. greyhound. хоругвь = ж. 1. воен. уст. ensign, standard; 2. banner. хорунжий = м. ист. 1. воен. standard-bearer; 2. cornet. хоры = мн. gallery sg. хорь = м. polecat. хотение = с. desire, wish; где ~, там и умение посл. where there`s will there`s a way; на всякое ~ есть терпение посл. if one wants smth. badly enough, it`s worth waiting for. хотеть = , захотеть 1. (рд., + инф.) want ( smth. , + to inf. ); очень ~ be* longing (for, + to inf. ); ~ чаю want tea; ~ пить be* thirsty; ~ есть be* hungry; не ~ (отказываться) refuse, be* unwilling; ~ спать be* sleepy, be* ready for bed; мне хочется спать I am sleepy; ~ видеть кого-л. want to see smb. ; ~ учиться want to study; хочу в деревню, на концерт I want to go to the country, to a concert; хочу домой I want to go home; он придёт, если захочет he`ll come if he wants to; захочу, приду I`ll come, if I feel like it; что вы от меня хотите? what do you want me to do? что вы хотите этим сказать? what do you mean (to say) by that?; он никого слушать не хочет! he won`t listen to anyone; он об этом и слышать не хочет he won`t hear of it; хотел бы я видеть, присутствовать и т. д. I should like to see, be present, etc. ; хотел бы я знать I wonder; 2. (+ инф.; иметь намерение) be* about (+ to inf. ), mean* (+ to inf. ); как хотите just as you like; если хотите if you like; что, куда, когда хотите whatever, wherever, whenever you like; хотите - идите, хотите - оставайтесь go or stay, as you like; хочешь не хочешь willy-nilly, whether you like it or not; ~ся, захотеться безл. (рд., + инф.) want ( smth. + to inf. ), feel* like ( smth. + to inf. ), feel* inclined (+ to inf. ); мне не хочется I don`t feel like it; ему не хочется идти he doesn`t want to go; he doesn`t feel inclined to go; he doesn`t feel like doing; мне, ему хотелось бы... I should, he would like to...; мне захотелось пить, есть I felt thirsty, hungry; мне хочется домой I want to go home; мне хотелось бы быть дома в шесть часов I should like to be home at six; спасибо, мне больше ничего не хочется no more for me, thank you; не (совсем) так, как хотелось бы not (quite) as one could have wished; чего же тебе хочется? what do you want then? хоть = 1. союз см. хотя; 2. союз (если хотите) if you like (в конце фразы) ; ~ сейчас! now, if you like; ~ на месяц for a month, if you like; приходите ~ сегодня, ~ завтра you can come today or tomorrow, whichever suits you; 3. частица (только) just; (по крайней мере) at least; подождите ~ минуту! won`t you wait just a minute?; дайте ~ пальто снять! you might let me take my coat off first!; скажите ~ слово! do say something!, won`t you say a word to me? дайте мне ~ маленький словарь quite a small dictionary will do for me; I only ask for a small dictionary; 4. частица (например) for example; взять ~ этот случай here`s an example of what I mean; take this, for example; ~ этот мальчик this boy, now; 5. частица (даже) even; жди ~ целый день - не дождёшься nothing will come of it, even if you wait all day; you can wait all day and nothing will come of it; ~ повеситься one might as well hang one self; ~ начинай всё сначала it makes one want to start all over again; туда ~ не ходить! it`s not worth going there!; ~ бы поскорее конец! if only the end would come!; ~ бы чаю где напиться! if only one could get a cup of tea somewhere!; ~ бы была причина какая it`s not as if there were any real cause; ~ бы что! no effect!, like water off a duck`s back. хотя = although, though; (однако тж.) but; ~ поздно, но он... late as it was, he...; он ~ стар, но совершенно здоров he may be old, but he is perfectly healthy; ~ и if; грубый, ~ и остроумный rude, if witty; ~ бы 1) (даже если) even if; ~ бы ты и захотел ехать, тебе не позволят they wouldn`t let you go even if you wanted to; 2) (даже, например) for example; if only; ~ бы на несколько минут if only for a few minutes; ~ бы и так! (ну и что ж!) well, what of it!, supposing I am, do etc. ; what if it is? хохлатый = crested, tufted; cristate. хохма = ж. разг. joke, quip, gag. хохмач = м. разг. jokester, teller of anecdotes. хохмить = несов. разг. tell jokes. хохол I = м. (у птиц) crest; (у людей) topknot, tuft. хохол II = м. разг. Ukrainian. хохот = м. (loud) laughter, guffaw. хохотать = несов. roar with laughter, guffaw, laugh loudly; ~ до слёз laugh till one cries, laugh till the tears run down one`s face, laugh till the tears come; ~ до упаду laugh till one`s sides ache. хохотун = м. разг. laughter, joker. храбрец = м. brave man*, man* of courage. храбриться = несов. разг. put* a bold face on it; (подбадривать себя) screw up one`s courage, try to appear afraid. храбр|ость = ж. courage, bravery; для ~сти to keep one`s spirits up; набраться ~ости summon/pluck up one`s courage; ~ый прил. 1. brave, courageous; 2. в знач. сущ. м. brave man*; мн. the brave; не из ~ого десятка no hero. храм = м. temple, church, place of worship; перен. тж. shrine; ~овый праздник Dedication day. храмовник = м. ист. knight Templar. хранени|е = с. custody, keeping; (товаров) storage, storage arrangement, storing, keeping; ~ в мешках storage in bags; временное ~ temporary storage; ~ в холодильнике cold storage; ~ готовой продукции на складе shelf storage; ~ продукции storage of goods; ~ продукции малыми партиями small-lot storage; договор ~я storage agreement; место для ~я storage space; (на судне) stowage; плата за ~ storage charge, storage fee; сдавать на ~ store, put in storage, turn in for storage; deposit; на ~и у перевозчика in carrier`s custody. хранилище = с. repository; (для жидкостей) reservoir. хранитель = м. 1. guardian, keeper, custodian; 2. (музея, библиотеки) curator. хранить = несов. (вн.) 1. (беречь, содержать в целости) keep* (smb., smth.) , preserve (smth.) (тж. перен.) ; (от опасности ) guard (smb., smth.) , preserve (smth.) ; ~ что-л. в холодном месте keep* smth. in a cold place; ~ что-л. в чистоте preserve (smth.) unblemished; ~ тайну keep* a secret; ~ что-л. в тайне keep* smth. secret; ~ глубокое молчание maintain a profound silence; ~ что-л. в памяти remember smth. ; 2. (соблюдать ) keep* up (smth.) ; ~ традиции keep* up traditions. храп = м. snore; (лошади) snort. храпануть = сов. разг. have* a good kip. храпеть = несов. snore; (о лошади) snort. храповник = м. тех. ratchet. хребет = м. 1. (позвоночник животного) spine, backbone; 2. (горный) range; (возвышенности) ridge. хрен = м. 1. horse-radish; ~ редьки не слаще it`s six of one to half a dozen of the other; 2. old fogey, old sod; один ~ вульг. there`s no difference at all; ~ с ним hell (with). хреновин|а = ж. вульг. bullshit, utter nonsense, пороть ~у to bullshit. хреновый = жарг. rotten, lousy. хрестомат|ия = ж. reader, selections of literature, etc. for study; ~ по древней русской литературе medieval Russian literature reader; ~ийный axiomatic, self-evident, trustic; ~иная истина axiom, general; obvious. хризантема = ж. бот. chrysanthemum. хрип = м. wheeze; мед. crepitation; предсмертный ~ death-rattle. хрипеть = , прохрипеть 1. wheeze; 2. разг. (хрипло говорить) be* hoarse, croak. хрип|лый = hoarse, husky; ~нуть несов. grow*/become* hoarse, lose* one`s voice; ~ота ж. hoarseness, huskiness; спорить до ~ы argue one self hoarse. христарадничать = несов. уст. beg, be* a beggar, me dicant. христианин = м. Christian. христиан|ский = Christian; ~ство с. Christianity. христианско-демократический = полит. Christian-Democrat; ~ая партия Christian Democrat Party. Христос = м. библ. Christ; жить Христа ради live on alms; жить как у Христа за пазухой be*/live without a worry; Христом-Богом молю for Christ`s God`s sake. христосоваться = несов. exchange a triple kiss (as Easter salutation). хром = м. 1. (металл) chromium; 2. (кожа) boxcalf; 3. (краска) chrome. хром|ать = несов. limp; перен. разг. be* weak, be* one`s weak point; ~ на правую, левую ногу be* lame in the right, left leg; у него ~ает правописание разг. his spelling is weak. хромиров|ание = с. тех. chromium-plating; ~анный chromium-plated; chromium attr. ; часы в ~анном корпусе chromium-plated watch; ~ать несов. и сов. (вн.) тех. 1. chromium-plate (smth.) ; plate (smth.) with chromium, chrome (smth.) ; 2. (кожу) chrom-tan (smth.). хромов|ый = 1. хим. chrome attr. , chromic; 2. (о коже) boxcalf attr. ; ~ые сапоги boxcalf boots. хром|ой = 1. прил. lame; ~ая нога lame leg; 2. в знач. сущ. м. cripple. хромоногий = lame, limping. хромосома = ж. биол. chromosome. хромота = ж. lameness. хроник = м. chronic invalid. хроника = ж. 1. ист. chronicle; 2. (газетная) news items pl. ; кино newsreel, news film; светская ~ society column, gossip column. хроникальный = factual; ~ фильм newsreel, news film. хроникёр = м. news-snippets man*. хронический = chronic. хронологический = chronological. хронология = ж. chronology. хронометр = м. chronometer; ~аж м. time study. хрупк|ий = 1. (ломкий) fragile, brittle; 2. (слабый, болезненный) frail; ~ость ж. 1. (ломкость) fragility; 2. (болезненность) infirmity; ~ость здоровья delicate/frail health, delicate constitution. хруст = м. crunching (sound), crunch. хрусталик = м. анат. crystalline lens. хрусталь = м. 1. (стекло) crystal (glass), cut-glass; 2. (изделие) cut-glass (ware); 3. (горный) rock crystal; ~ный 1. crystal; перен. crystalline, crystal-clear; 2. (o посуде) cut-glass attr. хрустеть = , хрустнуть crunch. хрустнуть = сов. см. хрустеть. хрустящ|ий = : ~ие хлебцы crispbread sg. хрущ = м. cockchafer, may bug. хрущёвка = ж. разг. УKhrushchevФ block of flats (five-storey building without a lift). хрыч = м. разг. : старый ~ old fogey, old sod. хрюкать = , хрюкнуть grunt. хрюкнуть = сов. см. хрюкать. хрящ = м. анат. cartilage; gristle. худеть = , похудеть get* thin, lose* weight. худ|о I = с. уст. harm; нет ~а без добра посл. every cloud has a silver lining; it`s an ill wind blows nobody any good. худо II = 1. нареч. badly, ill*; ~ отзываться о ком-л. speak* ill* of smb. ; 2. в знач. сказ. безл. : ему пришлось ~ he had a bad* time of it; ему ~ he`s very bad, he is in a bad* state; больному стало хуже the patient is worse. худоба = ж. leanness, gauntness. художественн|ый = artistic; ~ образ image, character; ~ое произведение work of art; ~ая литература belles-lettres; fiction and poetry; ~ фильм feature film; ~ая гимнастика спорт. rhythmic gymnastics (for women only) ; ~ое конструирование design; ~ руководитель artistic director; ~ая самодеятельность amateur theatricals. художество = с. 1. art; Академия художеств Academy of Arts; 2. разг. trick, escapade. художник = м. artist; (живописец тж.) painter; ~ по интерьеру interior decorator; ~ по костюму fashion designer; ~ по макияжу make-up artist. художник-витражист = м. stained-glass artist. художник-дизайнер = м. design artist. художник-конструктор = м. designer. художник-постановщик = м. кино art director. художник-сценограф = м. театр. set designer. художница = ж. artist; painter. худой I = (худощавый) thin, lean. худ|ой II = 1. (плохой) bad*; 2. разг. (дырявый, ветхий) holey; ~ые сапоги worn boots; сапоги ~ые the boots are in holes; ~ое ведро pail with holes in it; на ~ конец if the worst comes to the worst; at a pinch; in the last resort; ~ мир лучше доброй ссоры посл. a bad peace is better than a good quarrel; е there never was a good war or a bad peace. худощавый = lean, spare, thin. худш|ий = 1. ( превосх. ст. прил. худой II 1 и плохой) the worst; в ~ем случае at the worst; 2. в знач. сущ. с. the worst; приготовиться к ~ему be* prepared for the worst. хуёвый = вульг. shitty, crappy, crunny. хуже = ( сравнит. ст. прил. худой II 1 и плохой, нареч. худо и плохо) worse; (не так хорошо, как кто-л.) not so well as (smb.) ; он играет ~ сестры he doesn`t play so well as his sister; тем ~ so much the worse; (от этого) ~ не будет it can`t do any harm; ~ всего то, что... the worst of it is that... ху|й = м. вульг. prick, penis; иди ты на ~! fuck off, get fucked; ~ моржовый dirty old man, lecher; ни ~я не знать not know* a fucking thing, not know* shit; ни ~я not a bloody thing. хула = ж. abuse, detraction. хулиган = м. hooligan, rowdy, rough; hoodlum амер. ; (о ребёнке) little hooligan, naughty child*; ~ить несов. act like a hooligan, make* a public nuisance of one self; ~ство с. hooliganism. хулитель = м. detractor, abuser, decrier. хулить = несов. (вн.) abuse (smb., smth.) , decry (smb., smth.) ; run* down (smb., smth.) разг. хунта = ж. junta. хурма = ж. (плод и дерево) date-plum, persimmon. хутор = м. farmstead; (казачий) hamlet, small village, separated farm. хавронья = ж. разг. sow. хай = м. вульг. noise, commotion; поднять ~ raise hell, a din, a row. хакас = м. Khakas (indigenous inhabitant of Khakas Oblast in Siberia). хаки = прил. неизм. и с. нескл. khaki. хала = ж. challan, hallah (plaited loaf). халат = м. 1. (восточный) robe; 2. (домашний) dressing-gown; (купальный) bathrobe; (рабочий, детский) overall; (врача, художника) smock; (хирургический) surgeon`s coat. халатн|ость = ж. negligence, carelessness, laxity; ~ый negligent, careless, slipshod; ~ое отношение к делу don`t-care attitude to one`s work. халва = ж. halva; сколько ни говори ~, а от этого во рту слаще не будет погов. that`s just wishful thinking. халиф = м. ист. caliph. халтур|а = ж. разг. 1. (небрежная работа) slapdash/careless work; разг. moonlighting; 2. (побочная работа для заработка) odd jobs pl. , catchpenny job; (побочный лёгкий заработок) easy money, money made on the side; 3. (продукт небрежной работы) trash; (о литературной работе) pot-boiler; собир. hack-work; ~ить несов. разг. 1. (плохо работать) do* careless work; 2. (иметь побочный лёгкий заработок) do* catchpenny jobs; (в литературе) produce pot-boilers, do* hack-work; ~ный разг. catchpenny; (небрежный тж.) slapdash, slipshod; ~щик м. разг. botcher, moonlighter (в литературе тж.) hack. халяв|а = ж. вульг. freebie, Уmeal tickerФ, free lunch; жить на ~у be* a scrounger/sponger/bludger/freeloader. хам = м. разг. boor, lout. хамелеон = м. chameleon; (о человеке тж.) turncoat. хамить = несов. be* rude (to). хам|ский = разг. boorish, loutish; ~ство с. разг. boorishness, loutishness. хан = м. ист. khan. хандр|а = ж. (fit of) depression; dejection, gloom; ~ ить несов. mope, have* a fit of depression. ханжа = м. и ж. разг. hypocrite; sanctimonious person. ханже|ский = hypocritical, sanctimonious; ~ство с. hypocrisy, sanctimoniousness. хаос = м. Chaos. хаос = м. (беспорядок) chaos, utter confusion. хаотич|еский = chaotic; ~ность ж. confusion; ~ный chaotic. хапать = , хапнуть (вн.) разг. 1. grab (smth.) , snatch (smth.) , nab, pinch; 2. (воровать) filch (smth.). хапнуть = сов. см. хапать. хапуга = м. и ж. разг. thief, scrounger. характер = м. 1. nature, disposition, character; мягкий ~ gentle disposition/nature/character; тяжёлый ~ difficult/disagreeable nature/disposition; дурной, плохой ~ bad* temper; сильные ~ы strong natures; не в его ~е not like him; уж такой у него ~! that`s the sort of person he is!; 2. (твёрдая, сильная воля) character, will; человек с ~ом strong-willed person; 3. (свойства предметов , явлений и т. п.) nature, character; ~ местности nature/character of the locality; 4. лит. , иск. character; они не сошлись ~ами they could not get on (together). характеризовать = несов. и сов. ( сов. тж. охарактеризовать) (вн.) 1. (давать характеристику) describe (smb., smth.) ; delineate (smth.) ; 2. (быть характерным) characterize (smth.) , be* characteristic (of); ~ся несов. (тв.) be* characterized (by). характеристик|а = ж. 1. description, delineation; для ~и кого- л., чего-л. to describe smb., smth ; качественная ~ qualitative characteristics; подробная ~ detailed characteristics; техническая ~ technical characteristics; эксплуатационные ~и operational/running characteristics; 2. (официальный документ) reference, testimonial; ~ с места работы reference from one`s place of work; 3. мат. characteristic. характерн|о = в знач. сказ. безл. : ~, что... it is significant that...; ~ый 1. (с резко выраженными особенностями) distinctive, striking; ~ое лицо distinctive face; 2. (свойственный кому-л., чему-л.) characteristic, typical; ~ые черты typical features; это для него ~о! it`s just like him!; 3. иск. character attr. ; ~ый актёр character actor. харизма = ж. charismata (gift of grace). харканье = с. разг. expectoration. харкать = , харкнуть разг. hawk; spit* clear one`s throat; ~ кровью spit* blood. харкнуть = сов. см. харкать. хартия = ж. charter. харчевня = ж. уст. eating-house. харчи = мн. разг. grub. харчо = с. Kharcho (Caucasian mutton soup). харя = ж. прост. mug (face). хата = ж. cottage; моя ~ с краю that is nothing to do with me, it`s no business of mine. хатха-йога = ж. hatha yoga. хачапури = с. нескл. кул. Khachapuri (Georgian cheese pastry). хаять = несов. (вн.) разг. run* (smth.) down. хвала = ж. praise; ~ и честь ему за то, что... he deserves all possible praise for. хвалебн|ый = laudatory; ~ая рецензия enthusiastic review; ~ая песнь hymn/pean of praise. хвалёный = ирон. vaunted, boasted, celebrated. хвалить = , похвалить (вн.) praise (smb., smth.) ; он редко кого хвалит he seldom praises anyone, he is sparing of praise; ~ся, похвалиться (тв.) boast (of); не могу похвалиться большими знаниями в химии I can`t claim any great knowledge of chemistry. хвастать = , похвастать разг. см. хвастаться; ~ся, похвастаться (тв.) boast (of), brag (of). хвастливость = ж. boastfulness, vaingloriousness. хвастливый = boastful, vainglorious, bragging. хвастовство = с. boasting, bragging. хвастун = м. , ~ья ж. boaster; show-off разг. хват|ать = , хватить 1. (вн. брать, захватывать) seize (smb., smth.) ; snatch (smb., smth.) ; grab (smb., smth.) ; (зубами) snap (smb., smth.) ; ~ кого-л. за руку seize/grab smb. by the hand; 2. тк. несов. (вн.) разг. (ловить, задерживать) stop (smb.) , grab (smb.) , seize (smb.) ; 3. тк. несов. вн. разг. (без разбора приобретать) grab (smth.) ; ~ что попало grab the first thing that comes to hand, grab what one can; 4. безл. (рд.; быть достаточным) be* enough, be* sufficient, suffice; ~ кому-л. на месяц, неделю и т. д. last smb. a month, a week, etc. ; не ~ be* lacking, not be enough; ему, ей не ~ает сил, ума (+ инф.) he, she hasn`t the strength, wit (+ to inf. ); не ~ает времени there is not enough time; мне не хватило времени сделать это I had no time to do it; не ~ает рабочих рук there are not enough workers; у меня не ~ает духа пойти туда I can`t bring myself to go there; вас очень не ~ало you were greatly missed; 5. безл. разг. : на это меня хватит I can stand that; ~ воздух gasp for air, take* a great breath of air; этого ещё не ~ало! as if that wasn`t enough!, that`s the limit!; ~аться, схватиться (за вн. ) 1. разг. (брать, хватать рукой) snatch* (at), catch* (at); 2. тк. несов. (приниматься) seize (upon); он ~ается за любое дело he has a go at everything; ~аться за голову clutc one`s head. хват|ить = сов. 1. см. хватать 1, 4, 5; 2. (рд.) разг. (перенести, испытать) go* through (smth.) , have* to put up with (smth.) ; они ~или немало горя they have had a lot of put up with; 3. (вн. тв.) разг. (ударить) hit* (smb., smth.) ; ~ через край go* too far; ~ лишнего have* had a drop too much; с него хватит he has had enough; его ~ил удар he has had a stroke. хватиться = сов. (рд.) разг. (suddenly) miss (smb., smth.). хватка = ж. grasp, grip; clutch; (способ, манера действия) technique; (уменье) efficiency; мёртвая ~ 1) (у собак) iron grip; 2) (упорство) bulldog determination. хваткий = разг. 1. strong; tenacious; 2. skilful, crafty. хвойн|ый = coniferous; (добываемый из хвои) pine attr. ; ~ое дерево conifer; ~ запах resinous smell; ~ая ванна pine-scented bath. хворать = несов. разг. be* ill/poorly, sick. хворост = м. собир. 1. (сухие ветви) brushwood; топить ~ом use brushwood as fuel; 2. (печенье) straw(s), twiglets. хворостина = ж. switch, branch, stick. хворь = ж. разг. illness, ailment. хвост = м. 1. tail, (павлина) train; (лисицы) brush; махать ~ом wag its tail; (о лошади , корове) swish its tail; 2. (самолёта и т. п.) tail; 3. (процессии, поезда и т. п.) tail-end; ~ эшелона back of train; колонны tail-end of column; 4. разг. (очередь) queue; line амер. ; 5. разг. (невыполненная часть какой-л. работы) arrears pl. , odds and ends; быть, плестись в ~е lag behind, trail at the back; задрать ~ get* on one`s high horse; поджать ~ draw* in one`s horns; показать ~ show* a clean pair of heels; и в ~ и в гриву neck and crop. хвостатый = 1. having a tail; caudal; 2. having a large tail. хвостик = м. small tail; с ~ом and a little more; сто с ~ом a hundred odd. хвостист = м. разг. 1. полит. УtailistФ; 2. разг. student failing to obtain required number of passes in examination. хвостовой = 1. tail attr. ; анат. caudal; 2. (находящийся в конце чего-л.) rear attr. , hindmost. хвоя = ж. 1. pine-needles pl. ; 2. собир. (ветки) pine-branches pl. хек = м. (рыба) hake. херес = м. sherry. херить = несов. разг. cross out. херувим = м. cherub. хибарка = ж. shanty, hovel; shack амер. хижина = ж. hut, cabin, shack. хилый = разг. ailing, puny, sickly, weak. химизация = ж. chemicalization. химик = м. 1. chemist; 2. (работник химической промышленности) chemical (industry) worker. химикалии, химикаты = мн. chemicals. химиотерапия = ж. chemotherapy. химическ|ий = chemical; (предназначенный для занятий химией тж.) chemistry attr.; ~ие элементы chemical elements; ~ая реакция chemical reaction; ~ая лаборатория chemical/chemistry laboratory; ~ие удобрения chemical fertilizers; ~ карандаш indelible pencil; ~ие чернила violet ink sg. химия = ж. chemistry; бытовая ~ household chemical goods pl. химчистка = ж. dry cleaning; (приёмный пункт) dry cleaner`s. хина = ж. см. хинин. хинди = м. нескл. Hindi. хинин = м. quinine. хинн|ый = quinine attr. ; cinchona attr. ; ~ое дерево cinchona. хиппи = мн. hippies. хиреть = , захиреть разг. lose* one`s health droop; languish (тж. перен.) ; grow* sickly (тж. о растениях). хиромант = м. chiromancer, palmist. хиромантия = ж. chiromancy, palmistry. хирург = м. surgeon; ~ ический surgical; ~ический больной surgical case; ~ическая сестра surgeon`s assistant; ~ическая операция surgical operation; ~ ия ж. surgery. хитон = м. tunic. хитрец = м. cunning person; он ~ he`s very cunning, he`s a crafty fellow, he`s a sly one. хитрец|а = ж. разг. cunning, shrewdness; с ~ой with a knowledge of the world, speak disingenuously. хитрить = , схитрить 1. bluff; (с тв. ) try to outwit (smb.); fool (smb.) ; он схитрил he pulled a fast one; 2. разг. (проявлять ловкость в чём-л.) manoeuvre, contrive, be* ingenious. хитросплетение = с. 1. (сложное построение) complexity; 2. (уловка) machination, cunning trick, stratagem. хитр|ость = ж. 1. cunning, slyness; 2. разг. (изобретательность) ingenuity; 3. (уловка) trick, ruse; 4. разг. (скрытый смысл чего- л.) catch; ~ый 1. cunning, sly, crafty; ~ая улыбка cunning smile; 2. разг. (изобретательный) ingenious; 3. разг. (замысловатый, сложный) intricate, involved, subtle. хитроумие = с. cunning; resourcefulness. хихикать = , хихикнуть giggle; (ехидно, злобно) snigger, titter. хихикнуть = сов. см. хихикать. хищени|е = с. misappropriation; plunder; (денежное тж.) embezzlement; ~ из отдельных мест груза комм. pilferage; страховать товар против ~я ensure goods against pilferage. хищник = м. (о звере) beast of prey; (о птице) bird of prey; перен. predator, shark, plunderer, despoiler. хищническ|ий = 1. predatory; ~ие инстинкты predatory instincts; 2. (эксплуататорский) rapacious; 3. (бесхозяйственный) depredatory; ~ая вырубка лесов depredation/despoliation of forests; ~ лов рыбы robbing the sea of fish, ruthless overfishing. хищничество = с. 1. preying on others; 2. (эксплуатация) rapacity; 3. (бесхозяйственность) depredation, despoliation. хищн|ый = predatory; (о человеке тж.) rapacious; ~ые звери predatory animals; beasts of prey; ~ые птицы birds of prey; ~ взгляд rapacious gaze. хлад = м. поэт. cold. хладнокров|ие = с. equanimity, composure; coolness, presence of mind, sang-froid; сохранять ~ keep* one`s head; ~ный cool, composed; (совершаемый спокойно) cold-blooded. хладостойкий = тех. cold-resistant; ~ состав anti-freeze. хлам = м. собир. lumber, junk, rubbish, trash. хлеб = м. 1. bread; (каравай) loaf*; ~ с маслом bread and butter; зарабатывать себе на ~ earn one`s living, make* a living; кусок ~а crust; 2. (на корню) corn; 3. (зерно) grain; насущный ~ daily bread; ~-соль hospitality; встречать кого-л. ~ом-солью give* smb. a hospitable welcome; отбивать ~ у кого-л. take* the bread out of smb.`s mouth; с ~а на квас перебиваться live from hand to mouth. хлебать = несов. (вн.) sup (smth.). хлеб|ец = м. small loaf; хрустящие ~цы crispbread. хлебница = ж. bread-bin. хлебнуть = сов. (рд.) разг. have* a drop (of); перен. have* a taste (of); ~ горя have* known much sorrow. хлебн|ый = 1. bread attr. ; (о зерне) grain attr. ; ~ые запасы stocks of grain; ~ая торговля corn trade; 2. (обильный хлебом) rich in grain после сущ. , abundant; ~ год abundant/good year for grain; 3. разг. (доходный) paying, profitable. хлебозавод = м. (mechanical) bakery; bread-baking plant. хлебозаготовки = мн. ( ед. хлебозаготовка ж. ) (State) grain procurement. хлебозакупка = ж. (State) grain purchase. хлебопашество = с. grain-growing, grain farming. хлебопашец = м. (grain) farmer. хлебопёк = м. baker. хлебопе|карный = baking, bread-making; (выпеченный из муки) bread attr. ; ~чение с. making/baking of bread. хлебопоставки = мн. ( ед. хлебопоставка ж. ) (State) grain deliveries. хлебоприёмный = : ~ пункт grain reception centre. хлеборезка = ж. 1. bread slicer, bread slicing mashine; жарг. УjobФ, mouth; 3. воен. жарг. Уbread houseФ. хлебороб = м. farmer. хлебородный = fertile; ~ край rich grain-producing area; ~ год good year for corn. хлебосол = м. , ~ка ж. good host. хлебосоль|ный = hospitable; ~ство с. hospitality. хлебоуборка = ж. (corn) harvest. хлебоуборочн|ый = harvesting; ~ые машины harvesting machines; ~ комбайн combine harvester. хлеб-соль = м. разг. bread and salt (offered to guest as symbol of hospitality) ; hospitality. хлев = м. cattle-shed; разг. (о комнате) pigsty. хлест|ать = несов. 1. ( вн., по дт. : бить, ударять ) lash (smb., smth.) , whip (smb., smth.) ; дождь ~ал в окно the rain beat against the window-pane; ветер хлещет в лицо the wind lashes one`s face; 2. (литься) gush (from); ~ал дождь the rain came in torrents; 3. разг. swill (drink in large quantities). хлёстк|ий = 1. stinging, biting; перен. ~ая статья scathing article; 2. (звучный) ringing, sharp. хлестнуть = сов. ( вн., по дт. ) lash (smb., smth.) , lash out (at). хлипкий = разг. 1. rickety, shaky; 2. weak, fragile; 3. watery, slushy. хлобыстать = несов. разг. lash. хлопать = , хлопнуть, похлопать 1. clap; ~ в ладоши clap ( one`s hands); ~ крыльями flap its wings loudly; ~ дверьми slam/bang the doors; 2. ( вн. , по дт. ; ударять) slap (smb.) ; bang (smth.) ; ~ кого-л. по спине slap smb. on the back; ~ глазами look blank; blink; ~ся, хлопнуться разг. flop down. хлопец = м. разг. или диал. lad. хлопковод = м. cotton-grower; ~ство cotton-growing; ~ческий cotton-growing attr. ; ~ческий район cotton-growing area. хлопков|ый = cotton attr. ; ~ые поля cotton fields; ~ое масло cotton-seed oil, ~ая пряжа cotton yarn. хлопкоочистительный = ginning; ~ завод ginning house. хлопкопрядильн|ый = cotton-spinning attr ,; ~ое производство cotton-spinning industry; ~ая машина spinning machine. хлопкосеющий = cotton-growing. хлопкоуборочн|ый = cotton-picking attr. ; ~ая машина mechanical cotton-picker. хлопнуть(ся) = сов. см. хлопать(ся). хлопок = м. cotton; ~ сырец cotton-wool. хлопок = м. 1. crack, clap; (лёгкий) pop; 2. мн. (аплодисменты) applause sg., clapping sg. хлопотать = , похлопотать 1. тк. несов. (усердно заниматься чем-л.) bustle/hustle about; 2. (о пр., с союзом чтобы; добиваться чего-л.) make* arrangements (for); see* to it that; 3. (за вн. просить за кого-л. ) put* in a word (for); give* (smb.) a leg-up разг. хлопотливый = 1. (о человеке) fussy; 2. (затруднительный) troublesome, tricky. хлопотный = разг. involving (much) trouble, exacting. хлопотня = ж. разг. efforts, labour, toil. хлопоты = мн. trouble sg. ; (заботы о ком-л.) efforts; без хлопот without any fuss. хлопушка = ж. 1. (для уничтожения мух) fly-swot; 2. (игрушка) cracker; 3. тех. gate valve. хлопчатник = м. бот. cotton plant. хлопчатобумажн|ый = cotton attr. ; ~ая фабрика cotton mill. хлопья = мн. 1. (снега) flakes; (шерсти) flocks; 2. (из зёрен) flakes; кукурузные ~ cornflakes. хлор = м. хим. chlorine. хлорвиниловый = vinil chloride. хлорелла = ж. chlorella. хлорировать = сов. и несов. (вн.) chlorinate (smth.) ; ~анная вода chlorinated water. хлористый = хим. chloride; ~ кальций calcium chloride. хлорка = ж. разг. bleaching powder. хлорн|ый = : ~ая известь chloride of lime, chlorinated lime. хлорофилл = м. chlorophyll. хлороформ = м. chloroform. хлын|уть = сов. 1. (политься с силой) pour; gush forth; pour down; перен. rush; ~ул дождь rain poured down; 2. (устремиться - о людях) stream, rush, come* pouring in; на площадь ~ула толпа народу a crowd poured into the square. хлыст = м. hunting-crop, switch; (плётка) whip. хлыщ = м. разг. fop. хлюпать = несов. 1. разг. squelch, cloop; 2. (по лужам и т. п.) flounder; ~ носом sniff. хлюпик = м. разг. sniveller, milksop. хлюпкий = разг. 1. soggy; 2. feeble. хлябь = ж. разг. mud, muddy ground. хлястик = м. belt (at back of coat). хмелеть = несов. разг. get* tipsy. хмель = м. 1. (растение) hop; 2. (опьянение) headiness, intoxication; ~ной 1. (опьяняющий) heady, intoxicating; 2. (пьяный) intoxicated, tipsy; ~ные речи drunken/tipsy speech sg. хмур|ить = , нахмурить; ~ брови knit* one`s brows, frown; ~иться, нахмуриться 1. (о человеке) knit* one`s brows, frown; 2. (о небе, погоде) be* overcast, be* lowering; ~ый 1. gloomy, sombre, sullen; 2. (о погоде, небе) gloomy, overcast. хна = ж. henna. хнык|анье = с. разг. whimpering, whining; перен. тж. complaining; ~ать несов. разг. whimper, snivel, whine; перен. тж. complain. хобби = с. нескл. hobby. хобот = м. 1. зоол. trunk; 2.: ~ лафета воен. trail of gun-carriage. хоботок = м. (у насекомых) proboscis, feeler. ход = м. 1. (движение) motion; (скорость) speed, pace; ускорить ~ increase speed, go* faster, поезд замедлил ~ the train slowed down; вскочить (спрыгнуть) на ~у jump on (jump off) a train, etc. while it is moving; полный ~ full speed; дать полный ~ go* at full speed; осталось десять километров ~у there are ten more kilometres to go; туда три часа ~у it will take three hours to get there; весенний ~ рыбы run/running of fish in spring; работа идёт полным ~ом work is going full swing; своим ~ом under its own power; 2. (развитие, течение чего-л.) course; ~ событий course of events; ~ мыслей train of thought; 3. (в игре) move; (в картах) turn, lead; ~ пешкой pawn move; 4. (приём, манёвр) move; дипломатический ~ diplomatic manoeuvre; 5. тех. travel, stroke; (рабочая часть машины) movement; ~ поршня piston travel/stroke; ~ руля wheel travel; рабочий ~ двигателя working of an engine; 6. (вход) entrance, entry; ~ со двора entrance through yard; чёрный ~ back way; на ~у 1) (попутно, мимоходом) on the move, in passing; 2) (в движении) on the go; 3) (в порядке) in operation; с ~у 1) (не останавливаясь) without a pause; 2) (без подготовки) straight off; дать ~ делу get* things going, set* matters moving; юр. take* proceedings; не дать ~у кому-л. not give smb. a chance; быть в большом ~у be* in great demand, be* in wide use, be* extremely popular; пустить что-л. в ~ set* smth. going. ходатай = м. intercessor, mediator; ~ство с. (о чём-л. ) application (for); (за кого-л. ) intercession (for smb. , on smb.`s behalf), petition, request; ~ об аннулировании petition for cancellation; ~ об отсрочке application for postponement; ~ о проведении экспертизы request for examination; ~ о регистрации application for registration; обращаться с ~ом о чём-л. к кому-л. petition to smb. for smth. ; удовлетворять ~ grant a petition. ходатайствовать = , походатайствовать (о чём-л. ) apply (for); (за кого-л. ) intercede (for smb. , on smb.`s behalf), petition, plead (for). ходики = мн. разг. wall-clock sg. , weight-driven clock sg. ходить = несов. 1. go* (ступать) walk; ребёнок начал ~ с девяти месяцев the baby began to walk at nine months; ~ из угла в угол walk to and fro; ~ в ногу march in step; ~ гулять go* for a walk; ~ по магазинам go* shopping; ~ на охоту go* hunting; ~ в школу, на работу go* to school, to work; ~ на лыжах ski; 2. (в пр. носить ) wear* (smth.) ; ~ в чёрном wear* black; он всегда ходит без шляпы he never wears a hat; 3. (в, на вн. ; посещать ) go* (to), attend (smth.) ; (к дт. ) visit (smb.) , go* to see (smb.) ; ~ в театр go* to the theatre; ~ в гости go* visiting; 4. (о поездах, пароходах и т. п.) run*; 5. (о часах) go*; часы хорошо ходят the watch keeps good time; 6. (делать ход в игре) move; (в картах) play, lead*; ~ королём шахм. move the king; 7. (за тв. ; ухаживать) look (after); ~ за больным look after a sick person. ходкий = разг. 1. (часто употребляемый) current; 2. (имеющий большой спрос) marketable, popular; ~ товар saleable commodity; 3. (быстроходный) fast. ходов|ой = 1. (связанный с движением) operational; ~ые качества автомашины performance of a car; 2. тех. (рабочий) travelling attr. ; ~ое колесо travelling wheel; ~ винт lead/guide screw; 3. разг. (имеющий наибольший спрос) popular; ~ размер обуви popular size of shoe; 4. разг. (широко распространённый) current, popular, smart. ходок = м. 1. (пешеход) walker; хороший (плохой) good* (bad*) walker; 2. (выборный представитель) delegate; 3. тех. passage; больше я сюда не ~ that`s the last you`ll (ever) see of me here. ходу|ли = мн. ( ед. ходуля ж. ) stilts; ~льный stilted. ходун = м. разг. : ~ом ходить 1) (сотрясаться) shake*; (о здании и т. п. тж.) rock; 2) (о наличии суеты, беспорядка) be* in a flurry/whirt; 3) (о человеке) be* all of a dither. ходьб|а = ж. walking; в пяти минутах ~ы five minutes walk; спортивная ~ спорт. race, speed/stride walking; recreational walking. ходяч|ий = 1. walking; ~ больной walking patient; 2. (распространённый) current; ~ее выражение current expression; ~ее мнение prevailing/general opinion; ~ая реклама sandwich man. хождение = с. walking; (посещение) attending; иметь ~ be* in circulation. хозрасчёт = м. operation on a self-supporting basis; ~ный self-supporting, self-sustaining (not supported by funds from the state budget) ; ~ное предприятие self-supporting enterprise. хозяин = м. 1. (собственник, владелец) owner, proprietor; (сдающий в аренду) landlord; (частный наниматель) employer; boss разг. ; 2. (человек, ведущий хозяйство) manager; он плохой ~ he`s a bad* manager; хороший ~ good* manager; 3. (глава дома, семьи) head of the house; (по отношению к гостю) host; хозяева поля спорт. the home player/team; 4. (тот, кто имеет власть над кем-л., чем-л.) master; ~ положения master of the situation; быть самому себе ~ом be* one`s own master. хозяйка = ж. 1. (собственница, владелица) proprietress, owner; (сдающая в аренду) landlady; (частная нанимательница) employer, mistress; 2. (ведущая хозяйство) manager; хорошая ~ good* manager; 3. (глава дома, семьи) mistress of the house; (по отношению к гостю) hostess; домашняя ~ housewife*. хозяйничать = несов. 1. (вести хозяйство) keep* house; 2. (распоряжаться по-своему) do* as one likes, boss the show; 3. (руководить заводом, цехом и т. п.) manage. хозяйск|ий = 1. master`s; employer`s; 2. (заботливый) proprietary, practical; ~ глаз the eye of master; ~им глазом with a thrifty eye; 3. (властный) masterful; сказать что-л. ~им тоном say* smth. in a tone of authority; дело ~ое do as you please, it is for you to decide. хозяйственник = м. business manager. хозяйственн|ость = ж. good management, managerial efficiency, thrift; ~ый 1. (относящийся к экономике) economic; ~ая жизнь страны the economic life of the country; 2. (ведающий хозяйством учреждения и т. п.) managerial; 3. (служащий для ведения хозяйства) household attr. ; ~ый инвентарь household implements pl. , household hardware; ~ые товары household goods; ~ый магазин ironmonger`s, household shop; ~ое мыло laundry/household soap; 4. (расчётливый) practical, thrifty. хозяйств|о = с. 1. эк. (способ производства) economy; простое товарное ~ simple commodity economy; 2. (производство, экономика) economy; 3. (отрасль производства) branch of production; (производственная единица) production unit; лесное ~ forestry; 4. (оборудование, инвентарь) equipment, property; ~ цеха equipment of a shop; ~ фермы property of a farm; 5. (сельскохозяйственная производственная единица) farm; ведение фермерского ~ farming; личное подсобное ~ private garden plot; 6. (круг обязанностей по дому) household duties pl., housekeeping; 7. (предметы, продукты, необходимые в быту) household, housekeeping equipment; помогать по ~у be* busy about the house. хозяйствовани|е = c. managing, economic management; методы ~я methods of management. хозяйствовать = несов. manage. хоккеист = м. hockey-player; (на льду) ice-hockey player. хоккей = м. спорт. (с шайбой) ice hockey; (на траве) hockey; ~ с мячом Russian hockey, bandy; ~ный hockey attr. ; ice-hockey attr. ; ~ ная команда ice-hockey team. холдинг-компания = ж. эк. holding company. холёный = well-groomed; (о руках) well-kept; carefully tended; sleek. холера = ж. мед. cholera. холестерин = м. cholesterol; ~овый cholesteric. холить = несов. (вн.) tend (smb. , smth.). холка = ж. withers pl. ; (грива) mane, crest. холл = м. hall, vestibule, foyer. холм = м. hill; (низкий) mound; ~ик м. hillock, knoll; ~истый hilly, rolling, undulating. холод = м. 1. тк. ед. cold; перен. (приёма, манер и т. п.) coldness; десять градусов ~а ten degrees below zero; на ~е in the cold; ~ пробежал по его спине a cold shudder passed down his spine; 2. мн. cold weather sg. холодать = несов. безл. grow* cold; become* cold, turn cold; начинает ~ it is beginning to grow cold, the cold weather is coming. холодеть = , похолодеть 1. be*/get* cold; grow* cold; 2. (от страха и т. п.) freeze*; ~ от ужаса freeze* with horror. холодец = м. разг. meat or fish in jelly. холодильн|ик = м. 1. refrigerator; fridge разг. ; icebox амер. ; (склад) cold store; вагон-~ refrigerator car; 2. (в паровой машине) condenser; ~ый refrigerating, cooling; ~ое оборудование refrigerating machinery; ~ая установка refrigerating plant, cold storage plant. холодить = несов. 1. (вн. ; охлаждать) make* (smb. , smth.) cold, chill (smb. , smth.) ; 2. (вн. ; приводить в состояние оцепенения) chill (smth.) , freeze* (smth.) , cause a cold sensation; ~ кровь make* the blood run cold. холодно = 1. нареч. coldly; 2. в знач. сказ. безл. it is cold; сегодня очень ~ it is very cold today; 3. в знач. сказ. (дт.) : ему ~ he feels cold. холодноватый = rather cold, chilly. холоднокровный = зоол. cold-blooded. холодность = ж. coldness. холодн|ый = 1. cold (тж. перен.) ; ~ая вода cold water; ~ая осень cold autumn; ~ая закуска cold snack; ~ климат cold climate; ~ое сердце cold heart; 2. (об одежде) thin; ~ое пальто thin overcoat; 3. (не имеющий отопления) unheated; ~ая дача unheated dacha; 4. (хладнокровный) cool; (суровый, недоброжелательный) cold, frigid; оказать кому-л. ~ приём receive smb. coldly; ~ое оружие cold steel. холодок = м. разг. 1. coolness, chill (тж. перен.) ; 2. (прохладное место, нежаркое время дня) the cool; 3. (озноб) shiver. холодостойкий = с.-х. cold-resistant. холоп = м. 1. ист. villein, bond slave; 2. serf; 3. lackey; ~ский servile. холостить = несов. (вн.) castrate (smth.) , geld (smth.). холост|ой = 1. (неженатый) unmarried, single; (свойственный неженатому) bachelor attr. ; ~ая жизнь bachelor(`s) life; 2. тех. idle; ~ ход idling; 3. воен. blank; ~ патрон blank cartridge; ~ выстрел blank shot. холостяк = м. bachelor. холостяцк|ий = разг. bachelor`s; ~ая квартира bachelor flat. холощение = с. castration, gelding. холст = м. 1. linen; (небелёный) holland; упаковочный ~ packing canvas; 2. (для живописи, тж. картина) canvas. холуй = м. lackey. холуйствовать = несов. ady (to), cringe (to). холщовый = unbleached linen attr. хомут = м. horse collar; перен. разг. drudgery. хомяк = м. hamster. хор = м. chorus; (певческий коллектив тж.) choir; ~ом all together. хорал = м. муз. chorale. хорват = м. , ~ка ж. Croatian. хорда = ж. мат. chord. хорей = м. лит. trochee. хорёк = м. зоол. polecat, ferret. хореограф = м. choreographer. хореографический = choreographic. хореография = ж. choreography. хорея = ж. мед. chorea. хорист = м. member of a chorus, chorister; ~ка ж. chorister, chorus girl, chorine амер. хормейстер = м. chorus leader, choir master. хоровод = м. round dance. хоров|ой = choral; ~ое пение choral singing; ~ая песня choral piece; ~ кружок singing circle. хором = in chorus. хоромы = мн. mansion. хоронить = , схоронить, похоронить (вн.) bury (smb. , smth.) (тж. перен.) ; inter (smb.) ; ~ концы cover up one`s tracks. хорохориться = несов. разг. bluster; be* cock-a-hoop, swagger. хорошенький = 1. pretty; (о предметах) nice; 2. разг. (хороший) good*; 3. разг. ирон. nice. хорошенько = разг. properly; thoroughly, well and truly; я и сам ~ не знаю I myself don`t quite know. хорош|еть = , похорошеть grow* more beautiful, improve (in appearance); (о девушке тж.) get* prettier; она ~еет с каждым днём she gets prettier every day. хорош|ий = прил. 1. good*; (о погоде тж.) fine; ~ая жизнь agreeable life; ~ее сукно good* cloth; ~ая песня good* song; ~ совет sound advice; ~ конец happy ending; ~ее лето good*/fine summer; он ~ специалист he knows his job; 2. (о человеке) good*; 3. (близкий интимный) close; ~ знакомый close acquaintance; 4. тк. кратк. ф. (красивый) lovely, beautiful, good-looking; она ~а собой she is (very) beautiful; 5. обыкн. кратк. ф. : хорош друг! a nice friend!; хорош бы ты был, если... where would you have been if...; 6. разг. (достаточно большой) good*; ~ие проценты good* interest sg. ; у него ~ рост he is a good* height; 7. разг. (любимый) dear, darling; мой ~, моя ~ая darling; 8. в знач. сущ. с. : всего ~его! goodbye!; не ждать ничего ~его от кого-л. not expect anything much from smb. ; ничего ~его тут нет! there`s nothing good about it!; что ~его? what`s your news?; ~ее дело 1) a good thing; 2) ирон. I like that! хорошо = 1. нареч. well*; ~ видеть, слышать see*, hear* well; ~ понимать understand* perfectly; ~ пахнуть smell* nice/good; ~ закусить have* a good meal; всем ~ известно it is common knowledge, everyone knows; вы ~ сделаете, если придёте you would do well to come; и ~ сделал! and a good thing he did!; 2. в знач. сказ. безл. it`s nice, it`s a good thing; вот ~!, как ~! how nice!.; очень ~! splendid!; вам будет ~ там you`ll like it there, you`ll be quite happy/comfortable there; ~ на улице it`s lovely outdoors; ~ бы вам повидаться с ним it would be a good thing for you to see him; (как) ~, что вы пришли it`s a good thing you come; это ~! that`s good!, that`s a good thing!; всё ~, что ~ кончается all`s well that ends well; вам ~ говорить! it`s all very well for you to talk!; 3. в знач. частицы (да, ладно) all right, very well; ~, ~! all right; 4. в знач. сущ. с. нескл. (отметка) a good (mark). хорт = м. greyhound. хоругвь = ж. 1. воен. уст. ensign, standard; 2. banner. хорунжий = м. ист. 1. воен. standard-bearer; 2. cornet. хоры = мн. gallery sg. хорь = м. polecat. хотение = с. desire, wish; где ~, там и умение посл. where there`s will there`s a way; на всякое ~ есть терпение посл. if one wants smth. badly enough, it`s worth waiting for. хотеть = , захотеть 1. (рд., + инф.) want ( smth. , + to inf. ); очень ~ be* longing (for, + to inf. ); ~ чаю want tea; ~ пить be* thirsty; ~ есть be* hungry; не ~ (отказываться) refuse, be* unwilling; ~ спать be* sleepy, be* ready for bed; мне хочется спать I am sleepy; ~ видеть кого-л. want to see smb. ; ~ учиться want to study; хочу в деревню, на концерт I want to go to the country, to a concert; хочу домой I want to go home; он придёт, если захочет he`ll come if he wants to; захочу, приду I`ll come, if I feel like it; что вы от меня хотите? what do you want me to do? что вы хотите этим сказать? what do you mean (to say) by that?; он никого слушать не хочет! he won`t listen to anyone; он об этом и слышать не хочет he won`t hear of it; хотел бы я видеть, присутствовать и т. д. I should like to see, be present, etc. ; хотел бы я знать I wonder; 2. (+ инф.; иметь намерение) be* about (+ to inf. ), mean* (+ to inf. ); как хотите just as you like; если хотите if you like; что, куда, когда хотите whatever, wherever, whenever you like; хотите - идите, хотите - оставайтесь go or stay, as you like; хочешь не хочешь willy-nilly, whether you like it or not; ~ся, захотеться безл. (рд., + инф.) want ( smth. + to inf. ), feel* like ( smth. + to inf. ), feel* inclined (+ to inf. ); мне не хочется I don`t feel like it; ему не хочется идти he doesn`t want to go; he doesn`t feel inclined to go; he doesn`t feel like doing; мне, ему хотелось бы... I should, he would like to...; мне захотелось пить, есть I felt thirsty, hungry; мне хочется домой I want to go home; мне хотелось бы быть дома в шесть часов I should like to be home at six; спасибо, мне больше ничего не хочется no more for me, thank you; не (совсем) так, как хотелось бы not (quite) as one could have wished; чего же тебе хочется? what do you want then? хоть = 1. союз см. хотя; 2. союз (если хотите) if you like (в конце фразы) ; ~ сейчас! now, if you like; ~ на месяц for a month, if you like; приходите ~ сегодня, ~ завтра you can come today or tomorrow, whichever suits you; 3. частица (только) just; (по крайней мере) at least; подождите ~ минуту! won`t you wait just a minute?; дайте ~ пальто снять! you might let me take my coat off first!; скажите ~ слово! do say something!, won`t you say a word to me? дайте мне ~ маленький словарь quite a small dictionary will do for me; I only ask for a small dictionary; 4. частица (например) for example; взять ~ этот случай here`s an example of what I mean; take this, for example; ~ этот мальчик this boy, now; 5. частица (даже) even; жди ~ целый день - не дождёшься nothing will come of it, even if you wait all day; you can wait all day and nothing will come of it; ~ повеситься one might as well hang one self; ~ начинай всё сначала it makes one want to start all over again; туда ~ не ходить! it`s not worth going there!; ~ бы поскорее конец! if only the end would come!; ~ бы чаю где напиться! if only one could get a cup of tea somewhere!; ~ бы была причина какая it`s not as if there were any real cause; ~ бы что! no effect!, like water off a duck`s back. хотя = although, though; (однако тж.) but; ~ поздно, но он... late as it was, he...; он ~ стар, но совершенно здоров he may be old, but he is perfectly healthy; ~ и if; грубый, ~ и остроумный rude, if witty; ~ бы 1) (даже если) even if; ~ бы ты и захотел ехать, тебе не позволят they wouldn`t let you go even if you wanted to; 2) (даже, например) for example; if only; ~ бы на несколько минут if only for a few minutes; ~ бы и так! (ну и что ж!) well, what of it!, supposing I am, do etc. ; what if it is? хохлатый = crested, tufted; cristate. хохма = ж. разг. joke, quip, gag. хохмач = м. разг. jokester, teller of anecdotes. хохмить = несов. разг. tell jokes. хохол I = м. (у птиц) crest; (у людей) topknot, tuft. хохол II = м. разг. Ukrainian. хохот = м. (loud) laughter, guffaw. хохотать = несов. roar with laughter, guffaw, laugh loudly; ~ до слёз laugh till one cries, laugh till the tears run down one`s face, laugh till the tears come; ~ до упаду laugh till one`s sides ache. хохотун = м. разг. laughter, joker. храбрец = м. brave man*, man* of courage. храбриться = несов. разг. put* a bold face on it; (подбадривать себя) screw up one`s courage, try to appear afraid. храбр|ость = ж. courage, bravery; для ~сти to keep one`s spirits up; набраться ~ости summon/pluck up one`s courage; ~ый прил. 1. brave, courageous; 2. в знач. сущ. м. brave man*; мн. the brave; не из ~ого десятка no hero. храм = м. temple, church, place of worship; перен. тж. shrine; ~овый праздник Dedication day. храмовник = м. ист. knight Templar. хранени|е = с. custody, keeping; (товаров) storage, storage arrangement, storing, keeping; ~ в мешках storage in bags; временное ~ temporary storage; ~ в холодильнике cold storage; ~ готовой продукции на складе shelf storage; ~ продукции storage of goods; ~ продукции малыми партиями small-lot storage; договор ~я storage agreement; место для ~я storage space; (на судне) stowage; плата за ~ storage charge, storage fee; сдавать на ~ store, put in storage, turn in for storage; deposit; на ~и у перевозчика in carrier`s custody. хранилище = с. repository; (для жидкостей) reservoir. хранитель = м. 1. guardian, keeper, custodian; 2. (музея, библиотеки) curator. хранить = несов. (вн.) 1. (беречь, содержать в целости) keep* (smb., smth.) , preserve (smth.) (тж. перен.) ; (от опасности ) guard (smb., smth.) , preserve (smth.) ; ~ что-л. в холодном месте keep* smth. in a cold place; ~ что-л. в чистоте preserve (smth.) unblemished; ~ тайну keep* a secret; ~ что-л. в тайне keep* smth. secret; ~ глубокое молчание maintain a profound silence; ~ что-л. в памяти remember smth. ; 2. (соблюдать ) keep* up (smth.) ; ~ традиции keep* up traditions. храп = м. snore; (лошади) snort. храпануть = сов. разг. have* a good kip. храпеть = несов. snore; (о лошади) snort. храповник = м. тех. ratchet. хребет = м. 1. (позвоночник животного) spine, backbone; 2. (горный) range; (возвышенности) ridge. хрен = м. 1. horse-radish; ~ редьки не слаще it`s six of one to half a dozen of the other; 2. old fogey, old sod; один ~ вульг. there`s no difference at all; ~ с ним hell (with). хреновин|а = ж. вульг. bullshit, utter nonsense, пороть ~у to bullshit. хреновый = жарг. rotten, lousy. хрестомат|ия = ж. reader, selections of literature, etc. for study; ~ по древней русской литературе medieval Russian literature reader; ~ийный axiomatic, self-evident, trustic; ~иная истина axiom, general; obvious. хризантема = ж. бот. chrysanthemum. хрип = м. wheeze; мед. crepitation; предсмертный ~ death-rattle. хрипеть = , прохрипеть 1. wheeze; 2. разг. (хрипло говорить) be* hoarse, croak. хрип|лый = hoarse, husky; ~нуть несов. grow*/become* hoarse, lose* one`s voice; ~ота ж. hoarseness, huskiness; спорить до ~ы argue one self hoarse. христарадничать = несов. уст. beg, be* a beggar, me dicant. христианин = м. Christian. христиан|ский = Christian; ~ство с. Christianity. христианско-демократический = полит. Christian-Democrat; ~ая партия Christian Democrat Party. Христос = м. библ. Christ; жить Христа ради live on alms; жить как у Христа за пазухой be*/live without a worry; Христом-Богом молю for Christ`s God`s sake. христосоваться = несов. exchange a triple kiss (as Easter salutation). хром = м. 1. (металл) chromium; 2. (кожа) boxcalf; 3. (краска) chrome. хром|ать = несов. limp; перен. разг. be* weak, be* one`s weak point; ~ на правую, левую ногу be* lame in the right, left leg; у него ~ает правописание разг. his spelling is weak. хромиров|ание = с. тех. chromium-plating; ~анный chromium-plated; chromium attr. ; часы в ~анном корпусе chromium-plated watch; ~ать несов. и сов. (вн.) тех. 1. chromium-plate (smth.) ; plate (smth.) with chromium, chrome (smth.) ; 2. (кожу) chrom-tan (smth.). хромов|ый = 1. хим. chrome attr. , chromic; 2. (о коже) boxcalf attr. ; ~ые сапоги boxcalf boots. хром|ой = 1. прил. lame; ~ая нога lame leg; 2. в знач. сущ. м. cripple. хромоногий = lame, limping. хромосома = ж. биол. chromosome. хромота = ж. lameness. хроник = м. chronic invalid. хроника = ж. 1. ист. chronicle; 2. (газетная) news items pl. ; кино newsreel, news film; светская ~ society column, gossip column. хроникальный = factual; ~ фильм newsreel, news film. хроникёр = м. news-snippets man*. хронический = chronic. хронологический = chronological. хронология = ж. chronology. хронометр = м. chronometer; ~аж м. time study. хрупк|ий = 1. (ломкий) fragile, brittle; 2. (слабый, болезненный) frail; ~ость ж. 1. (ломкость) fragility; 2. (болезненность) infirmity; ~ость здоровья delicate/frail health, delicate constitution. хруст = м. crunching (sound), crunch. хрусталик = м. анат. crystalline lens. хрусталь = м. 1. (стекло) crystal (glass), cut-glass; 2. (изделие) cut-glass (ware); 3. (горный) rock crystal; ~ный 1. crystal; перен. crystalline, crystal-clear; 2. (o посуде) cut-glass attr. хрустеть = , хрустнуть crunch. хрустнуть = сов. см. хрустеть. хрустящ|ий = : ~ие хлебцы crispbread sg. хрущ = м. cockchafer, may bug. хрущёвка = ж. разг. УKhrushchevФ block of flats (five-storey building without a lift). хрыч = м. разг. : старый ~ old fogey, old sod. хрюкать = , хрюкнуть grunt. хрюкнуть = сов. см. хрюкать. хрящ = м. анат. cartilage; gristle. худеть = , похудеть get* thin, lose* weight. худ|о I = с. уст. harm; нет ~а без добра посл. every cloud has a silver lining; it`s an ill wind blows nobody any good. худо II = 1. нареч. badly, ill*; ~ отзываться о ком-л. speak* ill* of smb. ; 2. в знач. сказ. безл. : ему пришлось ~ he had a bad* time of it; ему ~ he`s very bad, he is in a bad* state; больному стало хуже the patient is worse. худоба = ж. leanness, gauntness. художественн|ый = artistic; ~ образ image, character; ~ое произведение work of art; ~ая литература belles-lettres; fiction and poetry; ~ фильм feature film; ~ая гимнастика спорт. rhythmic gymnastics (for women only) ; ~ое конструирование design; ~ руководитель artistic director; ~ая самодеятельность amateur theatricals. художество = с. 1. art; Академия художеств Academy of Arts; 2. разг. trick, escapade. художник = м. artist; (живописец тж.) painter; ~ по интерьеру interior decorator; ~ по костюму fashion designer; ~ по макияжу make-up artist. художник-витражист = м. stained-glass artist. художник-дизайнер = м. design artist. художник-конструктор = м. designer. художник-постановщик = м. кино art director. художник-сценограф = м. театр. set designer. художница = ж. artist; painter. худой I = (худощавый) thin, lean. худ|ой II = 1. (плохой) bad*; 2. разг. (дырявый, ветхий) holey; ~ые сапоги worn boots; сапоги ~ые the boots are in holes; ~ое ведро pail with holes in it; на ~ конец if the worst comes to the worst; at a pinch; in the last resort; ~ мир лучше доброй ссоры посл. a bad peace is better than a good quarrel; е there never was a good war or a bad peace. худощавый = lean, spare, thin. худш|ий = 1. ( превосх. ст. прил. худой II 1 и плохой) the worst; в ~ем случае at the worst; 2. в знач. сущ. с. the worst; приготовиться к ~ему be* prepared for the worst. хуёвый = вульг. shitty, crappy, crunny. хуже = ( сравнит. ст. прил. худой II 1 и плохой, нареч. худо и плохо) worse; (не так хорошо, как кто-л.) not so well as (smb.) ; он играет ~ сестры he doesn`t play so well as his sister; тем ~ so much the worse; (от этого) ~ не будет it can`t do any harm; ~ всего то, что... the worst of it is that... ху|й = м. вульг. prick, penis; иди ты на ~! fuck off, get fucked; ~ моржовый dirty old man, lecher; ни ~я не знать not know* a fucking thing, not know* shit; ни ~я not a bloody thing. хула = ж. abuse, detraction. хулиган = м. hooligan, rowdy, rough; hoodlum амер. ; (о ребёнке) little hooligan, naughty child*; ~ить несов. act like a hooligan, make* a public nuisance of one self; ~ство с. hooliganism. хулитель = м. detractor, abuser, decrier. хулить = несов. (вн.) abuse (smb., smth.) , decry (smb., smth.) ; run* down (smb., smth.) разг. хунта = ж. junta. хурма = ж. (плод и дерево) date-plum, persimmon. хутор = м. farmstead; (казачий) hamlet, small village, separated farm. цапать = несов. разг. seise, snatch, grab; scratch. цапаться = несов. разг. scratch one another; bicker, squabble. цапка = ж. hoe. цапля = ж. зоол. heron. цапфа = ж. тех. pin, trunnion. царап|ать = , царапнуть (вн.) scratch (smth.) ; ~аться несов. scratch; (царапать друг друга) scratch each other; ~ина ж. scratch; abrasion научн. ; ~нуть сов. см. царапать. царевич = м. tsarevich, czarevich (son of tsar). царевна = ж. tsarevna, czarevna (daughter of tsar). царедворец = м. уст. courtier. царёк = м. princeling, ruler. царизм = м. tsarism. цари|ть = несов. reign; перен. тж. prevail; в лесу ~т тишина silence reigns in the forest. царица = ж. queen (тж. перен.) ; (русская) tsarina, czarina. царск|ий = 1. tsar`s; ~ указ decree of the tsar; 2. (относящийся к монархии) tsarist; ~ая Россия tsarist Russia; 3. (роскошный) regal, royal. царственный = kingly, regal. царство = с. 1. kingdom, realm (тж. перен.) ; растительное, животное ~ vegetable, animal kingdom; 2. (царствование) reign. царствов|ание = с. reign; ~ать несов. reign. царствующий = reigning. царь = м. king, ruler (тж. перен.) ; (русский) tsar, czar; он с ~ём (без ~я) в голове he is stupid. цаца = ж. разг. bighead. цацкаться = несов. разг. make* a fuss (of someone). цвести = несов. 1. bloom, flower, blossom, be* in bloom/blossom; 2. (процветать) flourish; 3. (быть здоровым, красивым) be* in blooming health; 4. (о стоячей воде) be* covered with duckweed. цвет I = м. (окраска) colour; ~ лица complexion; красного, синего и т.д. ~а red, blue, etc. ; красить что-л. в жёлтый, зелёный и т.д. ~ paint smth. yellow, green, etc. ; основной ~ elementary (fundamental, primary) colour; изменение ~а discolouration; отличаться по ~у differ in colour; в ~е in colour. цвет II = м. 1. обыкн. мн. blossom sg. ; flowers; живые ~ы flowers; ~ яблони, вишни apple, cherry blossom; 2. (рд. ; лучшая часть) the flower (of); 3. (период цветения) bloom, blossom; в (полном) ~у in (full) bloom; во ~е лет in the prime of life, at the height of one`s powers. цветастый = разг. (слишком яркий, кричащий) gaudy, garish; (пестрый) variegated. цветение = с. flowering, blossoming; florescence научн. цветистый = 1. (покрытый цветами) flower-covered; 2. (пёстрый) floral, gaily-patterned; 3. (о стиле) florid; flowery. цветков|ый = ~ые растения бот. flowering plants, phanerogams. цветник = м. flowerbed, small flower garden, перен. garden. цветн|ой = 1. coloured; colour attr. ; (о стекле тж.) stained; ~ая фотография colour photography; ~ фильм colour-film; ~ое телевидение colour television; 2. (о людях) coloured; ~ые металлы non-ferrous metals; ~ая капуста cauliflower. цветовод = м. florist; ~ство с. floriculture, flower-growing. цветовой = colour attr. ; ~ая гамма colour spectrum; ~ая слепота colour-blindness. цветок = м. flower; (на дереве) blossom. цветомузыка = ж. colour music. цветоч|ек = м. (little) flower; это ~ки, а ягодки впереди погов. there is worse to come. цветочница = ж. flower girl, flower seller. цветочн|ый = flower attr. ; ~ые семена flower seeds; ~ горшок flowerpot; ~ магазин florist`s (shop); ~ая выставка flower-show; ~ одеколон flower-scented Eau-de-Cologne. цветущ|ий = 1. in (full) bloom после сущ. ; ~ сад garden in full bloom; 2. (полный сил) lusty; (о девушке) blooming; ~ юноша lusty youth; у него ~ вид he looks marvellous/blooming, he looks a picture of health; 3. (процветающий) flourishing; ~ая страна prosperous country. цедить = несов. (вн.) 1. strain (smth.) ; (фильтровать) filter (smth.) ; 2. (наливать медленно) pour (smth.) drop by drop; (пить медленно) sip (smth.) ; 3. разг. : ~ сквозь зубы, ~ слова grind* out the words; speaking through set teeth; mutter. цедра = ж. peel; (высушенная) dried peel; лимонная ~ (dried) lemon-peel. цезий = м. хим. caesium. цезура = ж. лит. caesura. цейтнот = м. time-trouble; попасть в ~ (в шахматах) get* into time-trouble; находиться ~е (в шахматах) exceed the time permitted for a move. целебн|ый = medicinal; curative; (о климате и т.п.) healthy; ~ое средство remedy. целев|ой = special-purpose attr. ; goal-oriented, target, purpose-oriented; ~ая установка clear-cut goal, definite orientation. целенаправленность = ж. purposefulness, single-mindedness. целенаправленный = goal-directed, goal-oriented, purposive, single-minded. целесообразн|ость = ж. 1. expediency; 2. филос. purposefulness; ~ый 1. expedient, reasonable; ~ое использование средств sensible use of resources; 2. филос. purposeful. целеустремлённ|ость = ж. purposefulness, singleness of purpose, consistency of aim; ~ый purposeful. целиком = 1. (в целом виде) whole, as a whole; проглотить что-л. ~ swallow smth. whole; 2. (совершенно) entirely; ~ отдаваться чему-л. devote one self entirely to smth. целин|а = ж. virgin land/soil; (нетронутая поверхность чего-л.) unbroken/untrodden expanse; освоение ~ы cultivation of virgin land; распахать ~у plough up virgin soil; поднятая ~ upturned soil; ~ой, по ~е across country. целинн|ый = virgin; ~ые земли virgin land(s). целитель = м. healer; народный ~ folk healer. целительн|ость = ж. healing properties pl , benefit to health; ~ый healing, medicinal. целительство = с. healing; духовное ~ spiritual healing. целить = , ~ся несов. (в вн. ) aim (at), take* aim (at). целка = ж. груб. 1. (девственная плева) УcherryФ; ломать ~у pop, cop, prick/take a girl`s УcherryФ; 2. (о девственнице) virgin girl. целлофан = м. cellophane; ~овый cellophane attr. , plastic. целлулоид = м. celluloid. целлюлоза = ж. cellulose. целлюлозно-бумажн|ый = pulp and paper attr. ; ~ая промышленность pulp and paper industry. целовать = , поцеловать kiss (smb. , smth.) ; ~ кого-л. в губы, в щёку kiss smb`s lips, cheek, kiss smb. on the lips, cheek; ~ся, поцеловаться kiss (each other). целое = с. 1. the whole; единое ~ a single whole; 2. мат. integer. целомудр|енный = chaste; ~ие с. chastity, virtue. целостный = integrated, whole. целост|ь = ж. 1. (неповреждённость) safety; в ~и intact; сохранить что-л. в ~и keep* smth. safe/intact; 2. (внутреннее единство) integrity, wholeness, unity; в ~и и сохранности safe and sound, perfectly safe. цел|ый = 1. (полный) whole; ~ день all day, the whole day; ~ыми днями, часами и т.д. for days (and days), hours (and hours), etc. ; ~ час a whole hour; ~ых два, три и т.д. часа, дня, года two, three, etc. whole hours, days, years; ~ых три чашки three whole cups; по ~ым дням, неделям и т.д. for days, weeks, etc. on end; ~ ряд a series; 2. (неповреждённый) safe, unharmed; (о вещах тж.) intact; остаться ~ым be* unharmed; уходи, покуда цел go before you get hurt; у вас ещё ~а эта чашка? is that cup of yours still intact?; цел и невредим safe and sound. цель = ж. 1. (для стрельбы) target; ложная ~ воен. decoy; попасть в ~ hit* the mark; не попасть в ~ be* wide of the mark, miss one`s aim; 2. (то, к чему стремятся) aim, purpose, object, goal, end; благородная ~ noble purpose; отвечать цели answer the purpose; достичь своей цели achieve/attain one`s object; иметь ~ю aim (at); с какой ~ю? what for?; с ~ю (+ инф.) with the purpose (of + - ing ); с единственной ~ю with the sole purpose/object (of); с этой ~ю with that end in view. цельнометаллический = all-metal. цельн|ый = 1. (состоящий из одного куска) one-piece attr. , solid; 2. (нетронутый - о снеге) untrodden, virgin; 3. (обладающий внутренним единством) sound, balanced; ~ человек balanced person; ~ая натура balanced/sound nature; 4. (законченный) complete; 5. (неразбавленный) undiluted; ~ое молоко unskimmed milk. Цельси|й = Celsius, centigrade; цемент = м. cement. цементировать = несов. и сов. (вн.) cement (smth.) ; (сталь) case-harted (smth.). цементн|ый = cement attr. ; ~ завод cement factory; ~ая плита cement slab. цена = ж. 1. price; (стоимость) cost; charge; перен. worth, value; ~ билета туда и обратно return fare; базисная ~ basis/base price; биржевая ~ quotation, stock/exchange price; бросовая ~ dumping price; действительная ~ real price; действующая ~ current/ruling price; ~, действующая на день отправки price ruling/in force at the date of dispatch; ~ для оптовых покупателей wholesale price; дополнительная ~ extra price; закупочная ~ purshase/purchasing price; ~ на рекламу charge for advertising; окончательная ~ close/final, last, end price; ~ покупателя buyer`s price; ~ поставки supply price; средняя рыночная ~ market average; условная ~ price of services; данные о ~ах pricing data; завышение цен overcharge; повышение цен rise of prices; замораживание цен price freeze, freezing of prices; занижение цен undercharge; снижение цен reduction/cut in prices; колебания цен на рынке market fluctuations; падение цен fall in prices; указатель цен index of prices; указывать ~у indicate/quote, charge, set out, show a price; уступать в ~е give a discount on a price; по ~е дня at value; по любой ~е at any cost; по указанной ~е at the price quoted; 2.: ~ ой чего-л. at the cost of smth. ; ~ой жизни at the cost of one`s life; любой ~ой at any price, at all cost; ~ы нет 1) (чему-л.) it is priceless/invaluable; 2) (кому-л.) he, she is worth his, her weight in gold; в ~е in price. ценз = м. qualification; возрастной ~ age qualification; образовательный ~ educational qualification. цензор = м. censor. цензура = ж. censorship. ценитель = м. judge, connoisseur; ~ живописи connoisseur of painting. ценить = несов. (вн.) 1. (назначать цену) value (smth.) ; перен. (давать оценку) appraise (smb. , smth.) ; 2. (признавать значение кого-л.) appreciate (smb. , smth.) ; (дорожить) prize (smb. , smth.) ; ~ся несов. be* valued. ценник = м. price-list. ценност|ь = ж. value; (ценный предмет) valuable; валютные ~ currency values/securities; заложенные ~и mortgaged valuables; материальная ~ material value; реальная ~ real value; представлять большую ~ be* of great value; не представлять никакой ~и be* utterly worthless; культурные ~и cultural values. ценн|ый = 1. (о почтовых отправлениях) registered; ~ая бандероль registered packet; 2. (дорогой) expensive; ~ые подарки expensive presents; 3. (имеющий важное значение) valuable; ~ое предложение valuable suggestion/proposal; ~ое указание valuable instruction. ценообразование = с. pricing, price formation; конкурентное ~ competitive pricing; методика ~я methods of price formation; принципы ~я principles of price formation. цент = м. (монета) cent. центнер = м. double/metric centner (100 kilograms). центр = м. centre; амер. center; выставочный ~ exhibition centre; вычислительный ~ computer centre; деловой ~ business centre; информационно-вычислительный ~ data-processing centre; коммерческий ~ commercial/trade centre, centre of commerce; научно-исследовательский ~ research centre; ~ обучения training centre; финансовый ~ financial centre; в ~е города in town; идти в ~ (города) go* into town; быть в ~е внимания be* the centre of attention, be* in the limelight. централизация = ж. centralization. централизм = м. centralism. централизованный = centralized; ~ое управление centralized management. централизовать = несов. и сов. (вн.) centralize (smth.). центральн|ый = central; main, principal; Центральная Азия Central Asia; ~ район central district/area; центральный комитет Central Committee; ~ая телефонная станция telephone-exchange, central амер. ; ~ая печать leading newspapers; ~ нападающий спорт. centre-forward; ~ое отопление central heating; ~ая нервная система central nervous system. центрифуга = ж. centrifuge; spin drier. центробежн|ый = centrifugal; ~ая сила centrifugal force; ~ насос rotary pump. центростремительн|ый = centripetal; ~ая сила centripetal force. цеп = м. с.-х. flail. цепенеть = , оцепенеть (от рд.) go* numb (with); (от сильного чувства тж.) stiffen (with); ~ от ужаса stiffen with horror, go* numb with horror. цепк|ий = 1. (о пальцах, когтях) strong, tenacious; prehensile зоол. ; 2. (вязкий) clinging, cohesive; 3. (быстро схватывающий) keen; (о памяти) retentive; 4. разг. (упорно добивающийся чего- л.) dogged, stubborn, tenacious; ~ость ж. (пальцев, когтей) prehensity; перен. tenacity. цепляться = несов. (за вн. ) cling* (to) (тж. перен.) ; (зацепляться) catch* (on). цепн|ой = chain attr. ; ~ая передача chain drive; ~ая линия мат. catenary; ~ая реакция chain reaction. цепочка = ж. chain. цепочкой = in line. цеп|ь = ж. 1. chain; собака на ~и chained dog; 2. мн. (оковы) fetters, shackles (тж. перен.) ; 3. (ряд, вереница) chain; ~ озёр chain/series of lakes; горная ~ mountain range/chain; 4. воен. line; стрелковая ~ line of infantry; 5. (рд. ; непрерывное следование) chain, sequence, series; ~ событий sequence of events; 6. физ. chain; эл. circuit; ввести в ~ connect. цепью = in line. Цербер = м. миф. Cerberus. церемониал = м. 1. ceremonial, ritual; order, procedure; 2. пройти ~ом воен. march past. церемониться = несов. be* polite, stand* on ceremony; нечего с ним ~ there`s no need to stand on ceremony with him. церемон|ия = ж. ceremony; мн. formalities; ~ вручения медалей спорт. presentation ceremony; без ~ий informally; прошу без ~ий! make yourself at home!, don`t stand on ceremony. церемонный = (утонченно вежливый) punctilious; (отвечающий требованиям этикета) formal; (чопорный) ceremonious, stiff. церковноприходской = рел. parish. церковнославянский = Church Slavonic; ~ язык Church Slavonic language. церковнослужитель = м. clergyman. церковный = ecclesiastical; (принадлежащий церкви) church attr. церковь = ж. church; межконфессиональная ~ interdenominational church; Покровская ~ Church of the Intercession; реформистская ~ Reformed Church; римско-католическая ~ (Roman) Catholic Chirch, Church of Rome; ~ святых последнего дня Church of Jesus Christ of latter-day Saints (Mormon Church). цесарка = ж. guinea-fowl. цессия = ж. юр. (уступка) cession, assignment, transfer. цех = м. 1. (завода) shop; (мастерской) division department; 2. ист. guild, corporation. цеховой = shop attr. ; ~ комитет shop (trade-union) committee. цеце = ж. зоол. tsetse (fly). циан = м. хим. cyanogen; ~истый cyanic; ~истый калий potassium cyanide, cyanide of potassium. цивилиз|ация = ж. civilization; ~ованный civilized; ~овать несов. и сов. (вн.) civilize (smb.). цивилист = м. юр. разг. specialist in civil law. цивильный = уст. civil, civilian. цигарка = ж. разг. fag, home-rolled cigarette. цигейка = ж. beaver lamb. цикада = ж. зоол. cicada. цикл = м. cycle; производственный ~ production cycle; ~ лекций course of lectures; ~ концертов series of concerts. цикламен = м. бот. cyclamen, sowbread. циклевать = несов. (вн.) scrape (smth.) , shave (smth.). циклич|еский = , ~ный cyclic; ~ное развитие development in cycles; ~ная организация производства cyclic organization of production. циклоида = ж. мат. cycloid. циклон = м. метеор. cyclone. циклотрон = м. cyclotron. цикля = ж. тех. scraper. цикор|ий = м. chicory; кофе с ~ем coffee with chicory. цикута = ж. бот. water-hemlock. цилиндр = м. 1. мат. тех. cylinder; 2. (шляпа) top hat, silk hat. цилиндрическ|ий = cylindrical; ~ая форма cylindrical shape. цимбалы = мн. dulcimer sg. цинга = ж. мед. scurvy. цинизм = м. cynicism. циник = м. cynic. цинич|еский = , ~ный 1. cynical; (наглый) callous; 2. (непристойный) indecent, obscene. цинк = м. zinc. цинков|ый = zinc attr. ; ~ купорос zinc vitriol; ~ое ведро zinc pail. циновка = ж. rush mat; straw mat(ing). цирк = м. circus; ~ач м. разг. circus performer; ~овой circus attr. цирконий = м. хим. zirconium. циркулировать = несов. circulate; разг. pass, go to and fro. циркуль = м. (pair of) compasses; делительный ~ dividers pl. циркуляр = м. circular, instruction; ~ный circular; ~ное письмо circular letter. циркуляция = ж. circulation; ~ нагретого воздуха circulation of warm air; ~ денег circulation of money. цирюльник = м. уст. barber. цистерна = ж. 1. tank; (автомашина) tanker; (вагон) tank wagon; 2. (водохранилище) reservoir. цитадель = ж. citadel; перен. тж. stronghold, bulwark. цитата = ж. quotation. цитварн|ый = ~ное семя worm-seed, santonica. цитировать = , процитировать (вн.) quote (smth.). цитра = ж. муз. cittern, cithern, zither. цитрус = м. citrus; ~овый 1. прил. citrus attr. ; 2. в знач. сущ. мн. бот. citrus plants. циферблат = м. dial; (часовой тж.) face. цифра = ж. figure; (сумма тж.) amount; контрольные ~ы эк. target/control figures; сумма ~ами amount in figures, value in numbers; дать точную ~у give an accurate/exact figure; представить ~ы в виде таблицы tabulate; в круглых ~ах in round numbers; ~ами in figures. цифров|ой = digital, numeral; ~ая вычислительная машина digital computer; в ~ом выражении expressed in figures. цицеро = с. нескл. полигр. pica. цоканье = с. : ~ копыт clatter of hoofs. цокать = , цокнуть 1. click, clatter; 2. (о птицах ) jug. цокнуть = сов. см. цокать. цоколь = м. 1. архит. plinth, socle; 2. (лампочки и т.п.) base; ~ный: ~ный этаж ground floor. цокот = м. (копыт) clatter, beat; (колёс) rattle. цугом = tandem, one behind the other. цукат = м. candied peel/fruit. цыган = м. , ~ка ж. Gipsy; ~ский Gipsy; ~ский язык Gipsy, Romany, the Gipsy language. цыкать = несов. (на кого-л.) разг. shut up. цыпки = мн. ( ед. цыпка ж. ) rash sg. цыплёнок = м. chicken. цыпочк|и = мн. : на ~ах on tiptoe; ходить на ~ах (go* on) tiptoe. цыц = sh!; hush! цапать = несов. разг. seise, snatch, grab; scratch. цапаться = несов. разг. scratch one another; bicker, squabble. цапка = ж. hoe. цапля = ж. зоол. heron. цапфа = ж. тех. pin, trunnion. царап|ать = , царапнуть (вн.) scratch (smth.) ; ~аться несов. scratch; (царапать друг друга) scratch each other; ~ина ж. scratch; abrasion научн. ; ~нуть сов. см. царапать. царевич = м. tsarevich, czarevich (son of tsar). царевна = ж. tsarevna, czarevna (daughter of tsar). царедворец = м. уст. courtier. царёк = м. princeling, ruler. царизм = м. tsarism. цари|ть = несов. reign; перен. тж. prevail; в лесу ~т тишина silence reigns in the forest. царица = ж. queen (тж. перен.) ; (русская) tsarina, czarina. царск|ий = 1. tsar`s; ~ указ decree of the tsar; 2. (относящийся к монархии) tsarist; ~ая Россия tsarist Russia; 3. (роскошный) regal, royal. царственный = kingly, regal. царство = с. 1. kingdom, realm (тж. перен.) ; растительное, животное ~ vegetable, animal kingdom; 2. (царствование) reign. царствов|ание = с. reign; ~ать несов. reign. царствующий = reigning. царь = м. king, ruler (тж. перен.) ; (русский) tsar, czar; он с ~ём (без ~я) в голове he is stupid. цаца = ж. разг. bighead. цацкаться = несов. разг. make* a fuss (of someone). цвести = несов. 1. bloom, flower, blossom, be* in bloom/blossom; 2. (процветать) flourish; 3. (быть здоровым, красивым) be* in blooming health; 4. (о стоячей воде) be* covered with duckweed. цвет I = м. (окраска) colour; ~ лица complexion; красного, синего и т.д. ~а red, blue, etc. ; красить что-л. в жёлтый, зелёный и т.д. ~ paint smth. yellow, green, etc. ; основной ~ elementary (fundamental, primary) colour; изменение ~а discolouration; отличаться по ~у differ in colour; в ~е in colour. цвет II = м. 1. обыкн. мн. blossom sg. ; flowers; живые ~ы flowers; ~ яблони, вишни apple, cherry blossom; 2. (рд. ; лучшая часть) the flower (of); 3. (период цветения) bloom, blossom; в (полном) ~у in (full) bloom; во ~е лет in the prime of life, at the height of one`s powers. цветастый = разг. (слишком яркий, кричащий) gaudy, garish; (пестрый) variegated. цветение = с. flowering, blossoming; florescence научн. цветистый = 1. (покрытый цветами) flower-covered; 2. (пёстрый) floral, gaily-patterned; 3. (о стиле) florid; flowery. цветков|ый = ~ые растения бот. flowering plants, phanerogams. цветник = м. flowerbed, small flower garden, перен. garden. цветн|ой = 1. coloured; colour attr. ; (о стекле тж.) stained; ~ая фотография colour photography; ~ фильм colour-film; ~ое телевидение colour television; 2. (о людях) coloured; ~ые металлы non-ferrous metals; ~ая капуста cauliflower. цветовод = м. florist; ~ство с. floriculture, flower-growing. цветовой = colour attr. ; ~ая гамма colour spectrum; ~ая слепота colour-blindness. цветок = м. flower; (на дереве) blossom. цветомузыка = ж. colour music. цветоч|ек = м. (little) flower; это ~ки, а ягодки впереди погов. there is worse to come. цветочница = ж. flower girl, flower seller. цветочн|ый = flower attr. ; ~ые семена flower seeds; ~ горшок flowerpot; ~ магазин florist`s (shop); ~ая выставка flower-show; ~ одеколон flower-scented Eau-de-Cologne. цветущ|ий = 1. in (full) bloom после сущ. ; ~ сад garden in full bloom; 2. (полный сил) lusty; (о девушке) blooming; ~ юноша lusty youth; у него ~ вид he looks marvellous/blooming, he looks a picture of health; 3. (процветающий) flourishing; ~ая страна prosperous country. цедить = несов. (вн.) 1. strain (smth.) ; (фильтровать) filter (smth.) ; 2. (наливать медленно) pour (smth.) drop by drop; (пить медленно) sip (smth.) ; 3. разг. : ~ сквозь зубы, ~ слова grind* out the words; speaking through set teeth; mutter. цедра = ж. peel; (высушенная) dried peel; лимонная ~ (dried) lemon-peel. цезий = м. хим. caesium. цезура = ж. лит. caesura. цейтнот = м. time-trouble; попасть в ~ (в шахматах) get* into time-trouble; находиться ~е (в шахматах) exceed the time permitted for a move. целебн|ый = medicinal; curative; (о климате и т.п.) healthy; ~ое средство remedy. целев|ой = special-purpose attr. ; goal-oriented, target, purpose-oriented; ~ая установка clear-cut goal, definite orientation. целенаправленность = ж. purposefulness, single-mindedness. целенаправленный = goal-directed, goal-oriented, purposive, single-minded. целесообразн|ость = ж. 1. expediency; 2. филос. purposefulness; ~ый 1. expedient, reasonable; ~ое использование средств sensible use of resources; 2. филос. purposeful. целеустремлённ|ость = ж. purposefulness, singleness of purpose, consistency of aim; ~ый purposeful. целиком = 1. (в целом виде) whole, as a whole; проглотить что-л. ~ swallow smth. whole; 2. (совершенно) entirely; ~ отдаваться чему-л. devote one self entirely to smth. целин|а = ж. virgin land/soil; (нетронутая поверхность чего-л.) unbroken/untrodden expanse; освоение ~ы cultivation of virgin land; распахать ~у plough up virgin soil; поднятая ~ upturned soil; ~ой, по ~е across country. целинн|ый = virgin; ~ые земли virgin land(s). целитель = м. healer; народный ~ folk healer. целительн|ость = ж. healing properties pl , benefit to health; ~ый healing, medicinal. целительство = с. healing; духовное ~ spiritual healing. целить = , ~ся несов. (в вн. ) aim (at), take* aim (at). целка = ж. груб. 1. (девственная плева) УcherryФ; ломать ~у pop, cop, prick/take a girl`s УcherryФ; 2. (о девственнице) virgin girl. целлофан = м. cellophane; ~овый cellophane attr. , plastic. целлулоид = м. celluloid. целлюлоза = ж. cellulose. целлюлозно-бумажн|ый = pulp and paper attr. ; ~ая промышленность pulp and paper industry. целовать = , поцеловать kiss (smb. , smth.) ; ~ кого-л. в губы, в щёку kiss smb`s lips, cheek, kiss smb. on the lips, cheek; ~ся, поцеловаться kiss (each other). целое = с. 1. the whole; единое ~ a single whole; 2. мат. integer. целомудр|енный = chaste; ~ие с. chastity, virtue. целостный = integrated, whole. целост|ь = ж. 1. (неповреждённость) safety; в ~и intact; сохранить что-л. в ~и keep* smth. safe/intact; 2. (внутреннее единство) integrity, wholeness, unity; в ~и и сохранности safe and sound, perfectly safe. цел|ый = 1. (полный) whole; ~ день all day, the whole day; ~ыми днями, часами и т.д. for days (and days), hours (and hours), etc. ; ~ час a whole hour; ~ых два, три и т.д. часа, дня, года two, three, etc. whole hours, days, years; ~ых три чашки three whole cups; по ~ым дням, неделям и т.д. for days, weeks, etc. on end; ~ ряд a series; 2. (неповреждённый) safe, unharmed; (о вещах тж.) intact; остаться ~ым be* unharmed; уходи, покуда цел go before you get hurt; у вас ещё ~а эта чашка? is that cup of yours still intact?; цел и невредим safe and sound. цель = ж. 1. (для стрельбы) target; ложная ~ воен. decoy; попасть в ~ hit* the mark; не попасть в ~ be* wide of the mark, miss one`s aim; 2. (то, к чему стремятся) aim, purpose, object, goal, end; благородная ~ noble purpose; отвечать цели answer the purpose; достичь своей цели achieve/attain one`s object; иметь ~ю aim (at); с какой ~ю? what for?; с ~ю (+ инф.) with the purpose (of + - ing ); с единственной ~ю with the sole purpose/object (of); с этой ~ю with that end in view. цельнометаллический = all-metal. цельн|ый = 1. (состоящий из одного куска) one-piece attr. , solid; 2. (нетронутый - о снеге) untrodden, virgin; 3. (обладающий внутренним единством) sound, balanced; ~ человек balanced person; ~ая натура balanced/sound nature; 4. (законченный) complete; 5. (неразбавленный) undiluted; ~ое молоко unskimmed milk. Цельси|й = Celsius, centigrade; цемент = м. cement. цементировать = несов. и сов. (вн.) cement (smth.) ; (сталь) case-harted (smth.). цементн|ый = cement attr. ; ~ завод cement factory; ~ая плита cement slab. цена = ж. 1. price; (стоимость) cost; charge; перен. worth, value; ~ билета туда и обратно return fare; базисная ~ basis/base price; биржевая ~ quotation, stock/exchange price; бросовая ~ dumping price; действительная ~ real price; действующая ~ current/ruling price; ~, действующая на день отправки price ruling/in force at the date of dispatch; ~ для оптовых покупателей wholesale price; дополнительная ~ extra price; закупочная ~ purshase/purchasing price; ~ на рекламу charge for advertising; окончательная ~ close/final, last, end price; ~ покупателя buyer`s price; ~ поставки supply price; средняя рыночная ~ market average; условная ~ price of services; данные о ~ах pricing data; завышение цен overcharge; повышение цен rise of prices; замораживание цен price freeze, freezing of prices; занижение цен undercharge; снижение цен reduction/cut in prices; колебания цен на рынке market fluctuations; падение цен fall in prices; указатель цен index of prices; указывать ~у indicate/quote, charge, set out, show a price; уступать в ~е give a discount on a price; по ~е дня at value; по любой ~е at any cost; по указанной ~е at the price quoted; 2.: ~ ой чего-л. at the cost of smth. ; ~ой жизни at the cost of one`s life; любой ~ой at any price, at all cost; ~ы нет 1) (чему-л.) it is priceless/invaluable; 2) (кому-л.) he, she is worth his, her weight in gold; в ~е in price. ценз = м. qualification; возрастной ~ age qualification; образовательный ~ educational qualification. цензор = м. censor. цензура = ж. censorship. ценитель = м. judge, connoisseur; ~ живописи connoisseur of painting. ценить = несов. (вн.) 1. (назначать цену) value (smth.) ; перен. (давать оценку) appraise (smb. , smth.) ; 2. (признавать значение кого-л.) appreciate (smb. , smth.) ; (дорожить) prize (smb. , smth.) ; ~ся несов. be* valued. ценник = м. price-list. ценност|ь = ж. value; (ценный предмет) valuable; валютные ~ currency values/securities; заложенные ~и mortgaged valuables; материальная ~ material value; реальная ~ real value; представлять большую ~ be* of great value; не представлять никакой ~и be* utterly worthless; культурные ~и cultural values. ценн|ый = 1. (о почтовых отправлениях) registered; ~ая бандероль registered packet; 2. (дорогой) expensive; ~ые подарки expensive presents; 3. (имеющий важное значение) valuable; ~ое предложение valuable suggestion/proposal; ~ое указание valuable instruction. ценообразование = с. pricing, price formation; конкурентное ~ competitive pricing; методика ~я methods of price formation; принципы ~я principles of price formation. цент = м. (монета) cent. центнер = м. double/metric centner (100 kilograms). центр = м. centre; амер. center; выставочный ~ exhibition centre; вычислительный ~ computer centre; деловой ~ business centre; информационно-вычислительный ~ data-processing centre; коммерческий ~ commercial/trade centre, centre of commerce; научно-исследовательский ~ research centre; ~ обучения training centre; финансовый ~ financial centre; в ~е города in town; идти в ~ (города) go* into town; быть в ~е внимания be* the centre of attention, be* in the limelight. централизация = ж. centralization. централизм = м. centralism. централизованный = centralized; ~ое управление centralized management. централизовать = несов. и сов. (вн.) centralize (smth.). центральн|ый = central; main, principal; Центральная Азия Central Asia; ~ район central district/area; центральный комитет Central Committee; ~ая телефонная станция telephone-exchange, central амер. ; ~ая печать leading newspapers; ~ нападающий спорт. centre-forward; ~ое отопление central heating; ~ая нервная система central nervous system. центрифуга = ж. centrifuge; spin drier. центробежн|ый = centrifugal; ~ая сила centrifugal force; ~ насос rotary pump. центростремительн|ый = centripetal; ~ая сила centripetal force. цеп = м. с.-х. flail. цепенеть = , оцепенеть (от рд.) go* numb (with); (от сильного чувства тж.) stiffen (with); ~ от ужаса stiffen with horror, go* numb with horror. цепк|ий = 1. (о пальцах, когтях) strong, tenacious; prehensile зоол. ; 2. (вязкий) clinging, cohesive; 3. (быстро схватывающий) keen; (о памяти) retentive; 4. разг. (упорно добивающийся чего- л.) dogged, stubborn, tenacious; ~ость ж. (пальцев, когтей) prehensity; перен. tenacity. цепляться = несов. (за вн. ) cling* (to) (тж. перен.) ; (зацепляться) catch* (on). цепн|ой = chain attr. ; ~ая передача chain drive; ~ая линия мат. catenary; ~ая реакция chain reaction. цепочка = ж. chain. цепочкой = in line. цеп|ь = ж. 1. chain; собака на ~и chained dog; 2. мн. (оковы) fetters, shackles (тж. перен.) ; 3. (ряд, вереница) chain; ~ озёр chain/series of lakes; горная ~ mountain range/chain; 4. воен. line; стрелковая ~ line of infantry; 5. (рд. ; непрерывное следование) chain, sequence, series; ~ событий sequence of events; 6. физ. chain; эл. circuit; ввести в ~ connect. цепью = in line. Цербер = м. миф. Cerberus. церемониал = м. 1. ceremonial, ritual; order, procedure; 2. пройти ~ом воен. march past. церемониться = несов. be* polite, stand* on ceremony; нечего с ним ~ there`s no need to stand on ceremony with him. церемон|ия = ж. ceremony; мн. formalities; ~ вручения медалей спорт. presentation ceremony; без ~ий informally; прошу без ~ий! make yourself at home!, don`t stand on ceremony. церемонный = (утонченно вежливый) punctilious; (отвечающий требованиям этикета) formal; (чопорный) ceremonious, stiff. церковноприходской = рел. parish. церковнославянский = Church Slavonic; ~ язык Church Slavonic language. церковнослужитель = м. clergyman. церковный = ecclesiastical; (принадлежащий церкви) church attr. церковь = ж. church; межконфессиональная ~ interdenominational church; Покровская ~ Church of the Intercession; реформистская ~ Reformed Church; римско-католическая ~ (Roman) Catholic Chirch, Church of Rome; ~ святых последнего дня Church of Jesus Christ of latter-day Saints (Mormon Church). цесарка = ж. guinea-fowl. цессия = ж. юр. (уступка) cession, assignment, transfer. цех = м. 1. (завода) shop; (мастерской) division department; 2. ист. guild, corporation. цеховой = shop attr. ; ~ комитет shop (trade-union) committee. цеце = ж. зоол. tsetse (fly). циан = м. хим. cyanogen; ~истый cyanic; ~истый калий potassium cyanide, cyanide of potassium. цивилиз|ация = ж. civilization; ~ованный civilized; ~овать несов. и сов. (вн.) civilize (smb.). цивилист = м. юр. разг. specialist in civil law. цивильный = уст. civil, civilian. цигарка = ж. разг. fag, home-rolled cigarette. цигейка = ж. beaver lamb. цикада = ж. зоол. cicada. цикл = м. cycle; производственный ~ production cycle; ~ лекций course of lectures; ~ концертов series of concerts. цикламен = м. бот. cyclamen, sowbread. циклевать = несов. (вн.) scrape (smth.) , shave (smth.). циклич|еский = , ~ный cyclic; ~ное развитие development in cycles; ~ная организация производства cyclic organization of production. циклоида = ж. мат. cycloid. циклон = м. метеор. cyclone. циклотрон = м. cyclotron. цикля = ж. тех. scraper. цикор|ий = м. chicory; кофе с ~ем coffee with chicory. цикута = ж. бот. water-hemlock. цилиндр = м. 1. мат. тех. cylinder; 2. (шляпа) top hat, silk hat. цилиндрическ|ий = cylindrical; ~ая форма cylindrical shape. цимбалы = мн. dulcimer sg. цинга = ж. мед. scurvy. цинизм = м. cynicism. циник = м. cynic. цинич|еский = , ~ный 1. cynical; (наглый) callous; 2. (непристойный) indecent, obscene. цинк = м. zinc. цинков|ый = zinc attr. ; ~ купорос zinc vitriol; ~ое ведро zinc pail. циновка = ж. rush mat; straw mat(ing). цирк = м. circus; ~ач м. разг. circus performer; ~овой circus attr. цирконий = м. хим. zirconium. циркулировать = несов. circulate; разг. pass, go to and fro. циркуль = м. (pair of) compasses; делительный ~ dividers pl. циркуляр = м. circular, instruction; ~ный circular; ~ное письмо circular letter. циркуляция = ж. circulation; ~ нагретого воздуха circulation of warm air; ~ денег circulation of money. цирюльник = м. уст. barber. цистерна = ж. 1. tank; (автомашина) tanker; (вагон) tank wagon; 2. (водохранилище) reservoir. цитадель = ж. citadel; перен. тж. stronghold, bulwark. цитата = ж. quotation. цитварн|ый = ~ное семя worm-seed, santonica. цитировать = , процитировать (вн.) quote (smth.). цитра = ж. муз. cittern, cithern, zither. цитрус = м. citrus; ~овый 1. прил. citrus attr. ; 2. в знач. сущ. мн. бот. citrus plants. циферблат = м. dial; (часовой тж.) face. цифра = ж. figure; (сумма тж.) amount; контрольные ~ы эк. target/control figures; сумма ~ами amount in figures, value in numbers; дать точную ~у give an accurate/exact figure; представить ~ы в виде таблицы tabulate; в круглых ~ах in round numbers; ~ами in figures. цифров|ой = digital, numeral; ~ая вычислительная машина digital computer; в ~ом выражении expressed in figures. цицеро = с. нескл. полигр. pica. цоканье = с. : ~ копыт clatter of hoofs. цокать = , цокнуть 1. click, clatter; 2. (о птицах ) jug. цокнуть = сов. см. цокать. цоколь = м. 1. архит. plinth, socle; 2. (лампочки и т.п.) base; ~ный: ~ный этаж ground floor. цокот = м. (копыт) clatter, beat; (колёс) rattle. цугом = tandem, one behind the other. цукат = м. candied peel/fruit. цыган = м. , ~ка ж. Gipsy; ~ский Gipsy; ~ский язык Gipsy, Romany, the Gipsy language. цыкать = несов. (на кого-л.) разг. shut up. цыпки = мн. ( ед. цыпка ж. ) rash sg. цыплёнок = м. chicken. цыпочк|и = мн. : на ~ах on tiptoe; ходить на ~ах (go* on) tiptoe. цыц = sh!; hush! чабан = м. shepherd. чабёр = м. бот. savory. чабрец = м. бот. thyme. чавкать = несов. 1. (причмокивать) champ, munch noisily; smack one`s lips; 2. (при ходьбе) squelch. чад = м. fumes рl. , fug; перен. headiness, быть как в ~у be* in а daze. чадить = , начадить smoke, make* а smoke, emit fumes. чад|о = с. child*, offspring, progeny; ~а и домочадцы the whole family. чадра = ж. yashmak, veil. чаёвник = м. разг. tea-drinker. чаёвничать = несов. разг. drink*/have* tea, linger over one`s tea, indulge in tea-drinking. чаевод = м. tea-grower; ~ство с. tea-growing; ~ческий tea-growing attr. чаеводство = с. tea-growing. чаевые = мн. разг. tip sg. , gratuity sg. ; (для нескольких) tips. чаепитие = с. разг. tea-drinking, (во время перерыва на работе) tea break, tea-time. чаеуборочн|ый = tea-picking attr. ; ~ая машина tea-picking machine, mechanical tea-picker. чаинка = ж. tea-leaf*. чай = м. 1. tea; заварить ~ make* tea; 2. (чаепитие) tea; за чаем over tea; зa чашкой чая over а cup of tea; приглашать, звать кого-л. на ~, на чашку чая invite smb. to tea party, ask smb. in for a cup of tea; давать кому-л. на ~ tip smb. чайка = ж. seagull. чайная = ж. tearoom, teashop. чайн|ик I = м. (для кипячения) kettle; (для заварки) teapot; ~ица ж. tea-caddy. чайник II = м. разг. ирон. (о человеке) simple-minded person; kook. чайн|ый = tea attr. ; ~ куст tea-plant; ~ые плантации tea plantations; ~ сервиз tea set/service; ~ая ложка teaspoon; ~oe полотенце tea towel, dish towel амер. ; ~ый пакетик tea bag; ~oe ситечко tea strainer; ~aя роза tea-rose. чайхана = ж. chaikhana (tea-drinking establishment in Central Asia). чакона = ж. муз. chaconne. чалма = ж. turban. чалый = (о лошади) roan. чан = м. vat, tub, tank. чардаш = м. (танец) czardas. чарка = ж. cup, goblet. чаровать = несов. (вн.) charm (smb.) , bewitch (smb.) , cast* a spell (over), enchant (smb.). чародей = м. wizard, magician, enchanter; ~ка ж. enchantress. чартер = м. эк. , ком. charter, charter-party; банковский ~ bank charter; долгосрочный ~ long term, time charter; аннулирование ~а cancellation of a charter; условия ~ terms of a charter, charter terms/conditions; форма ~а charter form; брать судно в ~ charter a vessel; подписывать ~ sign a charter. чартерный = charter attr. ; ~ рейс charter trip/flight. чарующ|ий = bewitching, enchanting, charming, delightful; производить ~ее впечатление make* а delightful impression; ~ голос enchanting voice. чары = мн. spell(s); magic sg. ; (обаяние) charms; ~ любви charms of love. час = м. 1. (60 минут) hour, в ~ (in) an hour, за ~ до an hour before; в течение часа for an hour; на ~ for an hour; на два ~а for two hours; с ~ (for) about an hour; через ~ in an hour; (с промежутками в один час) every hour; целыми ~ами for hours, by the hour; 2. (время по часам) : теперь ~, два ~а, пять ~ов it is one, two, five (o`clock); в ~, два ~а, пять ~ов at one, two, five (o`clock); который ~? what is the time?; what time is it?; в котором ~у? what time?, when?, at what time?; до которого ~а? till when?; (теперь) первый, второй, третий и т. д. ~ it is past twelve, one, two, etc. ; 3. (время, пора) time, hour; (время, отводимое на урок) period; ~ отдыха rest-hour; обеденный ~ lunch-time, lunch hour; служебные ~ы office-hours; ~ы занятий working hours; ~ы досуга leisure-time sg. , leisure-hours; дневные ~ы the day(-time) sg. , ночные ~ы the night(-hours); ~ы простоя idle hours; сверхурочные ~ы overtime hours; 4. стоять на ~ах be* on sentry duty; ~ от ~у with every hour; ~ от ~у не легче! things are going from bad to worse; не в добрый ~ in an evil hour; с ~у на час 1) any moment; 2) (с каждым часом) hourly; по ~ам dead on time; звёздный ~ finest hours; moment of glory; heyday. часами = нареч. for hours. часовня = ж. chapel, shrine. часов|ой I = прил. 1. (длящийся час) hour`s; ~ая беседа an hour`s talk; 2. разг. (назначенный на час) the one-o`clock; ~ поезд the one-o`clock train; ~ пояс time zone; ~ая бомба time bomb. часов|ой II = прил. 1. (относящийся к часам) clock attr. , watch attr. ; ~ механизм clockwork; ~ые стрелки hands of а clock/watch; по ~ стрелке clockwise; против ~ стрелки counter-clockwise; ~ пояс time zone; 2. (связанный с производством часов) clock attr. , watch attr. ; ~ завод clock factory; ~ая мастерская watch-repair shop; ~ мастер, ~ых дел мастер watch-maker. часов|ой III = м. sentry, sentinel; поставить ~ых post sentries. часовщик = м. watch-maker. часок = м. hour; на ~ for an hour or so. часом = нареч. разг. 1. sometimes, at times; 2. by chance, by the way. частенько = разг. fairly often, quite often. частица I = ж. particle; перен. тж. grain; тех. ускоритель частиц particle accelerator. частица II = ж. грам. particle. частичн|о = partly; in part, partially; ~ занятые служащие part time employees; ~ принадлежащий кому-л. partly-owned by; выполнять обязательства ~ fulfil engagements partly/partialiy; удовлетворять ~ meet/satisfy in part/partly; ~ый partial, part. частник = м. разг. private trader; (кустарь) private craftsman*. частновладельческий = private, privately owned. частн|ое = с. 1. мат. quotient; 2.: от ~ого к общему from the particular to the general. частнопрактикующий = practising privately, in private practice после сущ. частнособственническ|ий = based on private ownership после сущ. ; (свойственный частному владельцу) private-owner attr. , ~aя психология private-owner psychology. частност|ь = ж. detail; в ~и specifically, in particular; among their number; я, в ~и I, personally. частн|ый = 1. (отдельный) individual; (нехарактерный, исключительный) special, exceptional; ~ вывод partial conclusion; ~ случай special case; 2. (личный) private; ~ое лицо private person/individual; ~ая собственность private property; ~ым образом privately; это его ~ое дело that`s his own business/affair. часто = 1. often, frequently; ~ дышать breathe rapidly; ~ бывать в театре often go* to the theatre; 2. (густо, плотно) thickly, densely, closely. частокол = м. fence, palisade, paling. частота = ж. frequency; ~ пульса pulse rate; полоса частот радио frequency band. частотный = frequent. частушка = ж. chastushka (ditty on topical, humorous or lyrical theme). част|ый = 1. (быстро сменяющийся) rapid; ~ пульс quick/frequent pulse; 2. (повторяющийся) frequent; ~ые удары repeated knocking sg. , rain of blows sg. ; ~ посетитель frequent visitor; 3. (густой, плотный) thick, dense; ~ые зубы close-set teeth; ~ гребень small-tooth comb, fine comb. част|ь = ж. 1. (доля целого) part; разг. (пай, доля) share; одна пятая ~ one fifth; меньшая ~ the smaller part; по ~ям in parts; платить по ~ям pay* in instal(l)ments; 2. (составной элемент) part, component; сборка ~ей assembly (of parts); ~и тела parts of the body; 3. (раздел какого-л. произведения) part, (симфонии и т. п.) movement; 4. (войсковая единица) unit; авиационная ~ air unit; 5. эк. part; partion; allotment; lot; installment; платёж ~ями payment by/in installments; поставка по ~ям delivery by installments; разбирать на ~и take to pieces; ~и речи грам. parts of speech; ~и света parts of the world, не по моей ~и not in my line; по этой ~и in this respect; большей ~ью, по большей ~и 1) (главным образом) for the greater part; 2) (обычно) usually; разрываться на ~и try to do ten different jobs at once, рвать кого-л. на ~и pester smb. частью = partly, in part (or). часы = мн. clock sg. , (карманные, ручные) watch sg. ; заводить ~ set* а watch/clock; противоударные ~ shockproof watch; самозаводящиеся ~ self-winding watch; биологические ~ biological rhythm. чахлый = 1. (о растительности) wilted, sickly; 2. (о человеке) puny, sickly. чахнуть = , зачахнуть 1. (о растениях) wither away, wilt, droop; 2. (о человеке) pine away, grow* weak, become exhausted. чахотка = ж. уст. consumption. чахоточный = уст. consumptive; poor, feeble. чаш|а = ж. cup, bowl; переполнить ~у терпения exhaust all patience; ~ его терпения переполнилась he reached the limit of his endurance, he reached the end of his tether; сия ~ его миновала he has survived the ordeal; ~ечка ж. 1. (small) cup; 2. бот. calyx; коленная ~ечка knee-cap. чашелистник = м. бот. sepal. чашка = ж. 1. cup, (чайная) teacup; 2. ( предмет округлой формы) : ~ весов pan. чащ|а = ж. thicket; в ~е леса in the heart of the forest. чаще = more often; ~ всего usually, more often than not. чаяни|е = с. expectation, hope; (мечта) dream; паче ~я to one`s surprise, contrary to one`s expectations. чаять = несов. уст. expect, hope; души не ~ в ком-л. worship smb. , dote upon smb. чван|иться = несов. show* off, swank, put* on airs; ~ный supercilious, pretentious; ~ство с. superciliousness, conceit, pretensions pl. чего = рд. см. что I. чей = , чья, чьё, чьи whose; ~ это нож? whose knife* is this?; ~ бы то ни был whoever it belongs to, no matter whose it is; чья взяла? whose side won? чек = м. 1. (банковский) cheque; check амер. ; банковский ~ bank/treasure`s cashier`s cheque; валютный ~ currency cheque; ~, выписанный на банк cheque drawn on a bank; ~, выписанный на предъявителя cheque to bearer, bearer cheque; ~ для получения наличных денег open cheque; именной ~ cheque payable to; расчётный ~ cheque in settlement, clearing house cheque; выплата по ~у negotiation of a cheque; оплата ~ом payment by/on cheque; подделка ~а forgery of a cheque, амер. raising a check; выписывать ~ в сумме draw a cheque for the sum of; выставлять ~ draw/issue, write out, make out a cheque; подписывать ~ sign a cheque; получать деньги по ~y change (cash, collect, negotiate) a cheque; уплачивать ~ом pay by cheque; ~ на 900 рублей cheque for nine hundred roubles; 2. (от продавца) bill; (талон из кассы) receipt, ticket; выписать ~ на товар write* smb. а bill for his, her purchases; выбить ~ в кассе get* а receipt/ticket at the cash-desk. чека = ж. тех. cotter pin; (оси) linchpin. чекан = м. stamp. чеканить = несов. (вн.) 1. (изготовлять монеты и т. п.) coin (smth.) , ( вн. на пр., наносить рисунки ) engrave ( smth. on), stamp ( smth. on), chase ( smth. on); 2. rap out; ~ каждое слово pronounce every word clearly; ~ шаг march smartly; 3. тех. (швы, заклепки) caulk (smth.). чеканка = ж. engraving, chasing. чеканный = 1. (служащий для чеканки) engr-aving, chasing; 2. (изготовленный чеканкой) engraved, chased; 3. (чёткий) clear; firm; ~ шаг firm/measured tread; ~ слог clear-cut/crisp style. чеков|ый = : cheque, амер. check; ~ая книжка bank/chequebook, checkbook амер. чекодатель = м. drawer of a check. чекодержатель = м. holder of a check. чёлка = ж. forelock; (подстриженная) fringe. чёлн = м. (dug-out) canoe, boat; поэт. bark. челнок = м. 1. см. чёлн; 2. тех. shuttle. человек = м. man*, human being; (лицо) person; (мужчина тж.) man*; (женщина тж.) woman*; молодой ~ young man*; он хороший ~ he is а nice man*/person; она хороший ~ she is а nice woman/person; русский ~ а person of Russian blood; умный ~ wise man*, woman*; пять ~ five persons/people; ~ пять about five persons/people; шесть ~ детей six children; нас было семь ~ there were seven of us; по десяти рублей на, с ~а ten roubles а head; ни один ~, ни одного ~а no one, nobody, not а single person; для непривычного ~а to one not accustomed; права ~a human rights; ~ предполагает, а Бог располагает посл. man proposes, God disposes. человеко-день = м. эк. man-day. человеколюбивый = benevolent, philanthropic. человеколюбие = с. benevolence, good will, philanthropy. человеконенавистн|ик = м. misanthropist, misanthrope, man-hater; ~ический misanthropic, man-hating; ~ичество с. misanthropy. человекообразн|ый = anthropoid; ~ые обезьяны anthropoid apes. человекоподобный = resembling a human being. человеко-час = м. эк. man-hour. человечек = м. little man. человеч|еский = 1. human; 2. (гуманный) humane, considerate; ~еское обращение humane/ considerate treatment; ~ фактор human factor/ element; ~ество с. humanity, mankind; ~ность ж. humanity, humaneness; ~ный humane. челюсть = ж. jaw, jaw-bone. челядь = ж. собир. ист. servants, retainers, men. чем I = мест. тв. от что 1. чем II = союз 1. (при сравнит. ст.) than; лучше, ближе, выше, ~ better, nearer, taller than; 2.: ~..., тем... the... the...; ~ скорее, тем лучше the sooner the better; 3. (вместо того, чтобы) instead of; ~ сидеть без дела, ты бы пошёл гулять why don`t you go out for a walk instead of hanging about doing nothing? чём = пр. от что I. чемодан = м. suitcase; ~чик м. small suitcase. чемпион = м. champion; ~ мира по футболу world football champion. чемпионат = м. championship; ~ Европы по футболу European football championship. чемпионство = с. champion`s title. чему = дт. от что I. чепец = м. cap. чепуха = ж. разг. 1. (вздор) nonsense; 2. (пустяк) а mere trifle/nothing, nothing to speak of; trifles pl. ; (хлам) rubbish. чепчик = м. см. чепец. червиветь = несов. become* worn-eaten. червив|ый = maggoty, worm-eaten; ~ое яблоко maggoty apple. червонн|ый I = : ~ое золото high-carat gold, pure gold. червонный II = карт. of hearts после сущ. ; ~ валет knave of hearts. червоточина = ж. worm-hole, maggot-hole; перен. flaw, rottenness. червы = мн. карт. hearts. червь = , червяк м. worm; maggot; перен. bug, virus, germ; его точит ~ сомнений he`s nagged by doubts. червячн|ый = тех. worm attr. ; ~ое колесо, ~ая шестерня worm wheel; ~ая передача worm gearing. червячок = м. small worm; заморить ~ка have a bite to eat. чердак = м. attic (комната тж.) garret. черёд = м. разг. turn; настал его ~ his time/turn has come; теперь ваш ~ it is your turn now; идти своим чередом take* its course. чередование = с. alternation, rotation, interchange. чередовать = несов. ( вн. с тв. ) alternate ( smth. with); ~ся несов. alternate, interchange; ~ся между собой alternate with each other. через = 1. across, over; (сквозь) through; by way of, via; перейти ~ мост go* over/across the bridge, cross the bridge; ~ окно through the window; ~ лес, город и т. д. through the forest, the town, etc. ; ехать, на юг ~ Москву travel south via Moscow; 2. (при помощи, при посредстве) through; (применяя что- л.) with; оповестить о чём-л. ~ газету make* smth. known through the press; писать слово ~ дефис write* the word with a hyphen; 3. (минуя какой-л. промежуток пространства или времени) every other; (перед числом) every; ~ день every other day; ~ два, три дня every two, three days; ~ две ступеньки two steps at а time; писать ~ строчку write* on every other line; (на пишущей машинке) use double-spacing; 4. (пo истечении какого-л. срока) in, later (с гл. в прошедшем времени) ; ~ год in а year; он приехал ~ год he arrived а year later; ~ тысячу лет in а thousand years, а thousand years hence; ~ некоторое время (some time) later. черёмуха = ж. 1. (ягода) bird-cherry; 2. (дерево) bird-cherry tree. черемша = ж. бот. ramsons pl. черенок = м. 1. (рукоятка) haft; 2. сад. graft, cutting. череп = м. skull. черепах|а = ж. 1. tortoise; (морская) turtle; 2. собир. (роговые пластинки панциря) tortoise-shell; ~овый 1. (из черепахи) turtle attr. ; ~овый суп turtle soup; 2. (из панциря черепахи) tortoise-shell attr. черепа|ший = tortois attr. ; перен. snail`s; ~шьим шагом at а anail`s расе, very slow. черепи|ца = ж. собир. tiles pl. ; крытый ~цей tiled; (отдельная плитка) tile; ~чный tile attr. ; (сделанный из черепицы) tiled; ~чная крыша tiled roof. черепн|ой = cranial; ~ая коробка анат. cranium ( pl. -nia), skull. череп|ок = м. broken piece of pottery, crock; разлететься в ~ки fly* to bits/ pieces. чересчур = (much) too; ~ добросовестный much too conscientious, conscientious to a fault; это уж ~! that`s (a little) too much! черешня = ж. cherry; (дерево тж.) cherry-tree. черкануть = сов. разг. dash off, scribble down. черкес = м. Circassian; ~ский Circassian; ~ский язык Circassian, the Circassian language. черкешенка = ж. Circassian. черкнуть = сов. (вн.) разг. 1. scratch (smth.) ; leave a line on; 2. (быстро написать) scribble (smth.) ; dash off; ~ несколько слов, словечко кому-л. drop smb. a line. чернёный = nielloed. чернеть = , почернеть 1. (становиться чёрным) get* black; blacken; 2. тк. несов. (виднеться) show* black. чернец = м. ист. monk. черника = ж. 1. собир. bilberries pl. , whortleberriess pl. ; 2. (об отдельной ягоде и растении) bilberry, whortleberry. чернила = мн. ink sg. ; писать ~ми write* in ink. чернильн|ица = ж. inkpot; (на подставке) inkstand; ~ый ink attr. ; ~ое пятно ink-spot, ink- stain; ~ый прибор inkstand. чернить = , очернить (вн.) blacken (smb., smth.) ; slander (smb., smth.) , smear (smb., smth.). чёрно-бел|ый = black-and-white attr. ; ~oe изображение black-and-white picture. чёрно|бородый = black-bearded, with a black beard после сущ. ; ~бровый buck-browed. чернобурка = ж. разг. silver fox (fur). чёрно-бур|ый = black-brown; ~ая лисица silver fox. черновик = м. rough draft/copy. чернов|ой = rough; draft attr. ; preparatory; ~ая работа heavy, rough, dirty work. черно|волосый = black-haired; ~глазый black-eyed, dark-eyed. черногорец = м. , ~ка ж. Montenegrin. чернозём = м. black soil, chernozem; ~ный black-soil attr. , chernozem attr. чернокнижие = с. уст. black magic. чернокожий = 1. прил. black-skinned; 2. в знач. сущ. м. Black. чернолесье = с. deciduous forest. черномазый = груб. swarthy, blackfaced. черноморец = м. sailor of Black Sea fleet. черноморский = Black Sea attr. чернорабочий = м. unskilled labourer. чернослив = м. собир. prunes pl. черносотенец = м. ист. member of УBlack HundredФ (name of nationalistic groups). чернота = м. blackness; darkness. чернотал = м. бот. bay/laurel willow. чёрн|ый = 1. прил. black; перен. dark; ~ая краска black paint; ~ая неблагодарность, зависть black ingratitude, envy; 2. прил. (неглавный, подсобный) back attr. ; ~ ход backdoor, back entrance; ~ая лестница backstairs; 3. прил. (неквалифицированный) rough; ~ая работа rough/ unskilled work; spade work; 4. в знач. сущ. с. black (без артикля) ; одетый в ~ое, в ~ом dressed in black; вам идёт ~ое black suits you; 5. в знач. сущ. мн. шахм. Black sg. ; ~ хлеб black/rye bread; ~ кофе black coffee; ~ая икра black caviar; ~ая смородина blackcurrant; ~ая магия black art/magic; ~ый рынок black market; ~ ые металлы ferrous metals; ~ым по белому in black and white; быть в ~ом списке be on the blacklist; отложить на ~ день put by for a rainy day; держать в ~ом теле ill-treat smb. чернь I = ж. , собир. mob, common people. чернь II = ж. niello; black enamel. черпак = м. (ковшик) scoop; (экскаватора и т. п.) bucket. черпать = несов. (вн.) scoop (smth.) ; ladle; (ведром из колодца, пруда и т. п.) draw* (smth.) ; перен. derive smth.) ; ~ силы, знания derive strength, knowledge. черстветь = , зачерстветь, очерстветь, почерстветь 1. сов. зачерстветь, почерстветь get* stale; 2. сов. очерстветь, почерстветь (о человеке) grow* callous, harden, become hard. чёрствый = 1. (о хлебе) stale; 2. (бездушный) callous, hard; ~ человек callous/hard person; ~ приём harsh reception. чёрт = м. devil ~! oh, damn/hell!; к ~у! to hell with it!; идите к ~у go to hell!; go to the devil!; какого ~а what the devil/blazes/hell!; чем ~ не шутит! you never know!, you never can tell; сам ~ не разберёт there`s no making head or tail of it; ~ знает что такое! outrageous!; ни черта не понимаю! I don`t understand а thing!; что за ~! what the devil!; не так страшен ~, как его малюют посл. the devil is not so terrible as he is painted; (не так плох) the devil is not so black as he is painted. черт|а = ж. 1. (линия) line, 2. (граница, предел) boundary; (города) limits pl. ; 3. обыкн. мн. ; ~ы лица features, traits; 4. (свойство, особенность) feature, trait, characteristic; ~ характера trait; отличительная ~ distinctive feature; семейная, фамильная ~ family trait; в общих ~ах in outline, without going into details; за ~ой бедности below the poverty line; подвести ~у draw a line (under). чертёж = м. drawing; draught, sketch; ~ на кальке tracing. чертёжн|ик = м. , ~ица ж. draughtsman*; ~ый drawing attr. ; ~ая доска drawing-board; ~ая бумага drawing paper. чертёнок = м. imp. чертить = , начертить (вн.) draw* (smth.) ; ~ план draw* a plan. чёртов = 1. devil`s; 2. разг. devilish, hellish; ~а дюжина baker`s dozen. чертовск|и = разг. devilishly, hellishly; ~ далеко it`s a hell of a long way; я ~ голоден I`m devilishly hungry; ~ий разг. devilish, hellish. чертовщина = ж. разг. devils, demons; перен. разг. devilry. чертополох = м. бот. thistle(s). чёрточка = ж. 1. line; 2. (дефис) hyphen; 3. (характера) feature, trait. чертыхаться = несов. разг. swear*. черчение = с. drawing; техническое ~ mechanical/technical drawing. чесалка = ж. текст. comb, combing machine. чёсаный = текст. combed, carded. чесать = , почесать (вн.) 1. (скрести) scratch (smth.) ; 2. тк. несов. (причёсывать) comb (smth.) ; 3. тк. несов. (лён, хлопок) card (smth.) ; ~ язык (-ом) chatter; ~ся, почесаться 1. scratch one self; 2. тк. несов. (зудеть) itch, 3. тк. несов. разг. (причёсываться) do* one`s hair; у него руки чешутся (+ инф.) he`s itching (+ to inf. ). чеснок = м. бот. garlic. чесотка = ж. the itch: (у животных) the mange. чествование = с. (рд.) celebration (in honour of). чествовать = несов. (вн.) fete (smb.) ; celebrate in smb.`s honour, arrange a celebration in honour (of). честн|о = honestly; ~ отвечать на вопрос ans-wer a question honestly; он ~ признал, что... he frankly admitted that...; поступить ~ do* the honest thing; поступать ~ no отношению к кому-л. act fairly by smb. ; ~ой уст. sanctified, sainted, saintly; мать ~ая! разг. my sainted aunt!; ~ость ж. honesty; (правдивость тж.) integrity; ~ый honest; ~ые люди fair-minded people; ~ые глаза honest eyes; ~ые намерения honest intentions; ~ый заработок honest wage; ~ое имя good name; ~ое слово! honestly!, upon my word!, honest (it is) разг. ; давать ~ое слово give* one `s word. честолюбец = м. ambitions person. честолюбивый = ambitious. честолюбие = с. ambition. чест|ь = ж. honour; дело ~и matter of honour; в ~ кого-л. , чего- л. in honour of smb. , smth. , с ~ью выполнить что-л. honourably fulfil smth. , выйти с ~ью из чего-л. emerge with flying colours; считаю за ~ I consider it an honour; это делает вам ~ it does you credit: пора и ~ знать it`s time to stop; (о гостях) it`s time to be going; отдавать ~ кому-л. salute smb. чёт = м. even number. чета = ж. couple. pair; супружеская ~ married couple: не ~ кому-л. not smb.`s kind (at all), not in smb.`s style. четверг = м. Thursday; после дождичка в ~ one fine day. четвереньк|и = мн. разг. : на ~ах on all fours; стать на ~ get* on to all fours. четвёрка = ж. 1. (цифра) а four; 2. (отметка) four out of five, a УgoodФ; 3. (лодка) four(-oar boat); 4. (лошадей) four-in-hand; 5. (игральная карта) the four (of). четверо = four; нас ~ there are four of us. четвероногий = 1. прил. four-footed. 2. в знач. сущ. с. quadruped. четверостишие = с. quatrain. четвертинка = ж. разг. quarter-litre bottle (of vodka or wine). четвертичный = геол. quaternary. четвертной = 1. в знач. сущ. м. quarter; 2. в знач. сущ. ж. уст. 25 roubles. четвертовать = несов. quarter. четвёртый = the fourth. четверт|ь = ж. 1. quarter; ~ века quarter of a century; ~ стоимости quarter of the cost; ~ яблока quarter of an apple; ~ часа quarter of an hour; ~ первого a quarter past twelve; без ~и час а quarter to one; 2. (часть учебного года) term; 3. муз. (нота) crotchet, quarter note. четвертьфинал = м. спорт. the quarter-finals pl. чётки = мн. rosary sg. чётк|ий = 1. (отчётливый) clear, distinct; (разборчивый) legible; ~oe изображение clear image; ~ почерк clear/legibte handwriting; 2. (о звуках) distinct; 3. (точный) precise; ~ая формулировка precise wording; 4. (хорошо организованный) punctual, efficient; ~ое исполнение распоряжений prompt fulfilment of instructions; ~ость ж. 1. (отчётливость) clarity; (разборчивость) legibility; 2. (звуков) distinctness; ~ость произношения clear articulation; 3. (точность) precision; (точность исполнения) efficiency, promptitude. чётн|ый = even; ~ыe числа even numbers. четыре = four; на все ~ стороны wherever one likes. четыредесятница = ж. (Великий Пост) Lent, the Great Fast. четырежды = four times; ~ пять - двадцать four times five is twenty; four fives are/make twenty. четыреста = four hundred. четырёхгодичный = four-year attr. четырёхгодовалый = four-year old; of four после сущ. четырёхголосый = муз. four-part. четырёхгранн|ик = м. tetrahedron; ~ый tetrahedral. четырехдневный = tour-day attr. четырёхкратн|ый = fourfold; в ~ом размере four times the amount. четырёхлет|ие = с. 1. (период) four years pl. , four-year period; 2. (годовщина) fourth anniversary; ~ний 1. (о сроке) four-year attr. ; of four years после сущ. ;, 2. (о возрасте) four- year-old; of four после сущ. четырёхместн|ый = four-seater attr. ; ~ая каюта four-berth cabin/state-room; ~oe купе compartment for four. четырёхмесячный = 1. (о сроке) four month`s; four-month attr. ; 2. (о возрасте) four-month-old; of four months после сущ. четырёхмоторный = four-engined. четырёхсотый = four hundredth. четырёхстопный = лит. : ~ ямб iambic tetrameter. четырёхсторонний = quadrilateral. четырёхтактный = 1. тех. four-stroke; 2. муз. four-beat. четырёхугольн|ик = м. quadrangle; ~ый quadrangular. четырёхэтажный = four-storey attr. четырнадцатилетний = 1. (о сроке) fourteen-year attr. ; of fourteen years после сущ. ; 2. (о возрасте) fourteen-year-old; of fourteen после cyщ. четырнадцатый = fourteenth. четырнадцать = fourteen. чех = м. Czech. чехарда = ж. leap-frog; перен. разг. chapping and changing; министерская ~ cabinet reshuffling. чехлить = несов. cover. чехол = м. cover; covering, sheeting; брезентовый ~ tarpaulin canvas cover; (футляр) case; (для мебели) slip-cover, dust-cover. чехословацкий = ист. Czecho-Slovak(ian). чечеви|ца = ж. lentil; ~чный lentil attr. чечен|ец = м. , ~ка ж. Chechen; ~ский язык Chechen, the Chechen language. чечётка = ж. chechotka (kind of top dance). чеш|ка = ж. Czech woman*; ~ский Czech; ~ский язык Czech, the Czech language. чешуя = ж. scales pl. чибис = м. (птица) pewit, lapwing. чиж = м. (птица) siskin. чижик = м. 1. м. чиж; 2. (детская игра) tip-cat. чилиец = м. Chilean. чилийский = Chilean. чин = м. rank; быть в ~ах hold, be of high rank; official; ~ ~ом properly, fittingly; без ~ов without ceremony. чинара = ж. plane tree. чинить I = , очинить, починить (вн.) 1. сов. починить (исправлять) repair (smth.) , mend (smth.) ; 2. сов. очинить (делать острым) sharpen (smth.) ; ~ карандаш sharpen а pencil. чинить II = несов. (устраивать) ; ~ кому-л. препятствия put* obstacles in smb. `s way; ~ суд и расправу administer justice. чинн|о = decorously, ceremoniously, in a dignified manner; ~ый dignified, decorous, ceremonious, well-ordered, proper. чиновни|к = м. 1. (government) official; 2. (бюрократ) bureaucrat; ~ческий official(`s); (бюрократический) bureaucratic; ~чество с. разг. officials, officialdom. чинуша = м. разг. bureaucrat. чипсы = мн. chips, potato crisps. чирей = м. разг. boil. чирик|ать = несов. chirp, twitter; ~нуть сов. give* a chirp. чирк|ать = , чиркнуть strike* sharply (against, on); ~ спичкой strike* a match; ~нуть сов. см. чиркать. чирок = м. (птица) teal. численн|ость = ж. size; number, quantity; (о войсках) strength; общая ~ total number; фактическая ~ actual number; штатная ~ number of regular staff; ~ населения size of the population; ~остью в сто человек numbering a hundred persons, one hundred strong; ~ый numerical; иметь ~ое превосходство (над) be* superior in numbers (to), have* numerical superiority (over). числитель = м. numerator; ~ное с. грам. numeral; количественное ~ное cardinal number: порядковое ~нoe ordinal number; ~ный: имя числительное грам. numeral. числит|ься = несов. 1. (иметься) be*; (за тв., считаться за кем-л.) be* to smb. `s account; книга ~ся за мной the book is in my name; 2. (значиться, состоять) be* registered (as); ~ больным be* on the sick list/leave; ~ в списке be* on the list, be* listed; 3. (считаться) be* considered. числ|о = с. 1. number; (тж. грам.) ; дробное ~ fractional number; нечётное ~ odd number; округлённое ~ round figure/number; датировать задним ~ом, date back, predate, antedate; полученный более поздним числом post-dated; целое ~ whole number; ~ мест (в аудитории, театре и т. п.) seating capacity; в ~е присутствующих among those present; в ~е прочих among others, в том ~е inctuding; он не из ~а тех, которые... he is not one (+ to inf. ); 2. (дата) date; первое, второе и т. д. ~ (месяца) the first, second, etc. (day of the month); в первых, последних числах октября и т. д. early, late in October, etc. ; какое сегодня ~? what is the day of the month?; без ~а in countless numbers. числовой = numerical. чистилище = с. рел. Purgatory. чистильщик = м. cleaner; ~ сапог bootblack, shoeblack. чистить = несов. (вн.) 1. clean (smth.) , (щёткой ) brush (smth.) ; (посуду, металл) scour (smth.) , scrub (smth.) ; (лошадь) curry (smth.) ; ~ башмаки shine*/polish one`s shoes; ~ (себе) зубы clean/do* one`s teeth; 2. (фрукты, овощи) peel (smth.) ; (орехи) shell (smth.) ; (рыбу) scale (smth.) ; ~ся несов. 1. clean one self up: 2.: хорошо ~ся clean well. чистк|а = ж. 1. cleaning; (щёткой) brushing; (посуды, металла) scouring, scrubbing; ~ обуви boot polishing; отдавать что-л. в ~у send* smth. to the cleaner`s; 2. (фруктов, овощей) peeling; (орехов) shelling; 3. полит. purge. чисто = 1. нареч. (опрятно, аккуратно) neatly; ~ вымытый well-washed; ~ убранная комната neat/clean room; ~ сделанный neatly done; 2. нареч. (подлинно) truly, purely; ~ по-матерински just like a mother; ~ материнское отношение а truly maternal attitude; 3. в знач. сказ. безл. it is clean. чистовик = м. разг. fair copy. чистовой = fair, clean; ~ экземпляр fair copy. чистоган = м. разг. cash, ready money. чистокровный = thoroughbred, purebred, pure blooded. чистописание = с. calligraphy. чистоплотный = clean; перен. pure, decent, upright. чистоплюй = м. разг. cissy; fastidious person. чистопородный = thoroughbred. чистопробный = pure (of gold or silver). чистосердечие = с. frankness, sincerity, candour. чистосердечный = frank, sincere, open-hearted, candid. чистота = ж. cleanliness; перен. purity; ~ красок, линий purity of colour, line. чист|ый = 1. clean; 2. (неразбавленный, без примеси) pure; ~ спирт raw spirits pl. , pure alcohol; 3. (пустой, свободный) clear; (о пространстве) open; (неиспользованный) new, fresh; ~ое поле open fields pl. ; ~ая страница clean/fresh page; 4. (нравственно безупречный) pure, high-minded, honest; 5. разг. (совершенный, подлинный) sheer; ~ая правда the simple truth; ~ое мучение sheer torture; 6. (о доходе и т. п.) net, clear; ~ая прибыль clear/net profit; ~ вес net weight; ~ые издержки обращения pure costs of circulation; принимать что-л. за ~ую монету take* smth. at its face value, accept smth. in all good faith. чистюля = м. , ж. разг. person with passion for cleanliness or tidiness. читаемость = ж. popularity, wide circulation (of literature). читаемый = widely-read, popular. читаль|ный = : ~ зал reading-room; ~ня ж. reading-room. читатель = м. reader; ~ский reader`s; ~ская конференция reader`s conference. читать = , прочесть, прочитать (вн.) read* (smth.) ; ~ про себя read* to one self; ~ вслух read* aloud; ~ лекцию give* a lecture; ~ лекции lecture; ~ историю США lecture on the history of the USA; ~ доклад read* a paper; ~ стихи recite poetry; ~ наставления кому-л. lecture smb. ; ~ в чьих-л. сердцах read* smb. `s heart(s); ~ между строк read* between the lines. читаться = несов. read*; легко ~ be*/make* easy reading, read* easily. читка = ж. reading. чих = м. разг. sneeze. чиханье = с. sneezing. чихать = , чихнуть sneeze; ~ мне на него! I don`t give a damn for him! чихнуть = сов. см. чихать. чище = сравнит. ст. прил. чистый и нареч. чисто. член = м. 1. (часть тела) limb; 2. (часть какого-л. целого) part; главные ~ы предложения main parts of а sentence; ~ пропорции term of a proportion; 3. (организации и т. п.) member: (учёного общества тж.) fellow; ~ профсоюза trade-union member; ~ партии Party member; ~ без права голоса non-voting member; ~ коллегии collegium member, member of board; действительный ~ member; почётный ~ honorary member; ~ы семьи members of the family; 4. грам. (артикль) article. членистоногие = мн. зоол. arthropoda. членистый = зоол. articulated, segmented. членить = несов. divide into parts, articulate. член-корреспондент = м. corresponding member. членовредительство = с. maiming, mutilation; self-mutilation. членораздельн|о = clearly, distinctly; ~ый articulate, distinct; ~ая речь articulate speech. членский = membership attr. ; ~ билет membership card; ~ взнос membership dues pl. членство = с. membership. чмок|ать, чмокнуть = 1. make* a sucking sound; (губами от удовольствия) smack one`s lips; (понукая лошадь) chuck; 2. (издавать хлюпающие звуки) squelch; грязь ~ала под ногами the mud squelched underfoot; 3. (вн.) разг. (звучно целовать) kiss (smb.) ; ~ кого-л. в щёку give* smb. а smacking kiss on the cheek; ~нуть сов. см. чмокать. чокаться = , чокнуться clink glasses. чокнутый = разг. odd, rum; амер. screwball. чокнуться = сов. см. чокаться. чопорность = ж. primness; standoffishness, stiffness. чопорный = prim, punctilious; (напыщенный) stiff, conventional. чреватый = pregnant, fraught; ~ тяжёлыми последствиями fraught with grave consequences; ~ опасностью fraught with danger. чревовещание = с. ventriloquism, ventriloquy. чревоугодник = м. glutton, gourmand. чрезвычайн|о = extremely; ~ый 1. extraordinary, exceptional; ~ое происшествие emergency; 2. (экстренный) emergency attr. ; ~ые меры emergency measures; ~ое положение state of emergency; ~ые полномочия emergency powers. чрезмерн|о = too excessively; ~ый excessive, inordinate, exorbitant. чтение = с. 1. (действие) reading; 2. (читаемый текст) reading-matter; ~ лекций lecturing. чтец = м. reader; (артист тж.) reciter. чтиво = с. разг. reading-matter. чтить = сов. (вн.) hold* (smb., smth.) in esteem, revere (smb., smth) ; свято ~ память кого-л. hold* the memory of smb. sacred. что I = мест. ( рд. чего, дт. чему, вн. что, тв. чем, пр. о чём) 1. what; ~ вы сказали, купили? what did you say, buy?; ~ с вами? what`s the matter with you?; a это ~ такое? and what is this?; чем вы нас порадуете? what`s your good news?; чем объяснить это? what`s the explanation of it?; чем могу служить?; чем я могу быть вам полезен? what can I do for you?; в чём его обвиняли? what is he accused of?; за ~? what for?, why?; за ~ вы его обидели? why did you hurt his feeligs?; на ~ вы надеетесь? what are you counting on?; ~ толку, пользы в этом? what`s the good/use of that?; 2. в знач. нареч. (почему) why?, what... for?; ~ он так кричит? why is he shouting?, what is he shouting for?; 3. (сколько) what?; ~ стоит эта книга? what does that book cost? 4. разг. (что-нибудь) something, anything; если ~ случится if anything should happen; 5. относ. what; (который) that; (и это) which; он знает, ~ ему нужно he knows what he wants; я знаю, ~ вы имеете в виду I know what you mean; я не знаю, ~ взять и ~ оставить I don`t know what to take and what to leave; это всё, ~ я могу сказать that is all (that) I can say; всё (то) ~ everything (that); всё то, ~ нужно everything one needs; дом, ~ стоит на берегу the house that stands on the bank; он не ответил, ~ меня удивило he did not answer, which surprised me; ~ угодно, ~ попало, ~ придётся anything; ~ было сил with all one`s might; бежать ~ есть духу run* as fast as one can; ни за ~ never; not for the world; ни за ~ не догадаетесь you`ll never guess; ни за ~ не пойду туда I wouldn`t go there for the world; ~ вы! 1) (неужели?) you don`t say so!; 2) (отнюдь нет!) not a bit of it!, oh, come!; ~ до меня, ~ касается меня... as far as I am concerned...; ну и ~ ж(е)! all right!, why not?; ~ говорить! of course!; oh, yes!; ~ это за дерево? what is (the name of) that tree?; ~ это за книги? what books are those?; ~ (там) за шум? what is that noise?; ~ ли perhaps; пойти в кино, ~ ли? what shall I do? go to the cinema?; взять такси, ~ ли? suppose I take a taxi?; ~ ни строчка, то ошибка there is not a single line without а mistake; ~ ни день, погода меняется the weather is never the same two days running; ~ бы ни случилось whatever happens; ни при чём nothing to do with it; ни за ~ ни про ~ (all) for nothing; здесь не на ~ сесть, не на чем сидеть there is nothing to sit on here; на ~ (уж), уж на ~ though; уж на ~ добрый, а рассердился kind though he is, he lost his temper; с чего бы ему...? why should he...?; с чего вы взяли, ~ я болен? what put it into your head that I was ill? что II = союз 1. that (часто опускается) ; он сказал, ~ придёт he said he would come; я слышал, ~ он хороший специалист I understand (that) he is an expert; я надеюсь, ~ вы не откажете I trust/hope you will not refuse; чемодан такой тяжёлый, ~ я не могу поднять его the case is so heavy I can`t lift it; то, ~ он способный, никто не отрицает no one denies his ability; меня не удивляет, ~ он простудился I am not surprised that he caught cold; 2. (ли... ли) whether... or; ~ ты пойдёшь, ~ я - всё равно it makes no difference whether you go or I do. чтоб = см. чтобы. чтобы = 1. союз (цели) so as to, in order to; so that; он надел очки, ~ лучше видеть he put on his spectacles so as to see better; встать рано, ~ попасть на поезд get* up early (in order) lo catch the train; ~ не разбудить его so as not to wake him: я подвинусь, ~ вам было лучше видно I`ll move so that you can see better; 2. союз (изъяснительный) that (smb.) should, передаётся тж. оборотом с инфинитивом , я предполагаю, ~ доклад сделал он I suggest that he should give the lecture; я хотел бы, ~ доклад сделал он I should like him to give the lecture; скажите ему, ~ он ушёл tell him to go away; он настаивает на том, ~ пойти he insists on going; не может быть, ~ он это сказал! he couldn`t have said that!; 3. частица : ~ этого больше не было! it must never happen again!; без того ~ without (+ -ing); для того ~, с тем ~, так ~ so that; вместо того ~ instead of (+ -ing). что-либо = , что-нибудь something; (в вопросе и при отрицании) anything; два часа с чем-нибудь over two hours; нет ли чего- нибудь почитать? have you anything for me to read? что-то I = мест. something. что-то II = нареч. разг. 1. (в некоторой степени) rather, а bit: quite; мне ~ нездоровится I don`t feel quite well somehow; вы ~ невеселы you seem (a bit) depressed; 2. (почему-то) somehow, for some reason; мне ~ не верится somehow I can`t believe; ~ не помню I don`t seem to remember, I`m afraid I don`t remember; 3. (приблизительно) about, something like. чу = hark!, listen! чуб = м. forelock. чубук = м. stem (of smoking pipe); chibouk. чувак = м. уст. жарг. boy, kid, young man; boy-friend. чуваш = м. , ~ка ж. Chuvash; ~ский Chuvash; ~ский язык Chuvash, the Chuvash language. чувиха = ж. уст. жарг. girl, young woman; girl-friend. чувственн|ость = ж. sensuality; ~ый sensual; sense attr. ; ~ое восприятие sense perception. чувствительн|ость = ж. 1. (восприимчивость) sensitivity; 2. (впечатлительность) sensitiveness, sensibility; 3. (сентиментальность) sentimentality; ~ый 1. (восприимчивый) sensitive; ~ая кожа sensitive skin; ~ый прибор sensitive apparatus; ~ое место tender spot; 2. (впечатлительный) sensitive; 3. (сентиментальный) sentimental; 4. разг. (ощутимый) appreciable; ~ый удар severe/body blow; ~ая утрата deeply-felt loss. чувств|о = с. 1. sense; (ощущение) sensation; (переживание, отношение) feeling; (эмоция) emotion; пять чувств the five senses; органы чувств sense organs; ~ боли, холода, голода sensation of pain, cold, hunger; ~ гордости feeling of pride; ~ обиды sense of injury; ~ долга, ответственности, чести, юмора, меры sense of duty, responsibility, honour, humour, proportion; ~ нового sense of the new; ~ собственного достоинства (feeling of) self-respect; злое ~ resentment; сдерживаемое ~ pent-up emotion; 2. (сознание) consciousness; приходить в ~ recover consciousness; приводить кого-л. в ~ bring* smb. round; быть без чувств be* unconscious; падать без чувств fall* unconscious to the ground; faint; лишаться чувств lose* consciousness; 3. (любовь) feeling, love. чувств|овать = , почувствовать (вн.) 1. feel* (smth.) ; (воспринимать чутьём тж.) sense (smth.) ; ~ голод, усталость, радость и т. д. feel* hunger, exhaustion, joy etc. ; он ~овал, как к нему возвращаются силы he felt his strength returning; ~ ответственность за что-л. feel* responsibility for smth. ; ~ присутствие кого-л. sense smb. `s presence; 2. (осознавать) feel* (smth.) , be* aware (of); ~ себя feel*; ~ себя больным feel* ill; как вы себя ~уете? how do you feel?; давать кому-л. ~ что- л. make* smb. feel smth. ; давать себя ~ make* itself felt; ~оваться несов. be* noticeable, one can feel; в его словах ~уется уверенность one can feel the confidence in his words; ~уется влияние среды the influence of smb. `s surroundings is noticeable. чувяки = мн. ( ед. чувяк м. ) (обувь на Кавказе) slippers. чугун = м. 1. cast iron; 2. (сосуд) cast-iron kettle/pot; ~ный cast-iron attr. , iron attr. чугунолитейн|ый = iron attr. ; ~ое производство iron production; ~ цех iron foundry. чудак = м. eccentric, crank, strange person; какой вы ~! how cranky you are! чудачество = с. eccentricity; strangeness; мн. funny ways. чудачка = ж. см. чудак. чудесный = 1. (сверхъестественный) miraculous; 2. (замечательный) wonderful, marvellous, splendid; ~ народ splendid/wonderful people. чудила = м. , ж. жарг. kook, oddball, screwball. чудить = несов. разг. behave eccentrically, oddly; clown, act the fool. чуд|иться = , почудиться обыкн. безл. : мне ~ится (зрелище, звук) I seem to see, hear; (представляется) I imagine myself; мне почудилось it seemed to me; мне почудилось, что кто-то идёт I thought I heard somebody coming. чудн|о = разг. 1. нареч. strangely; 2. в знач. сказ. безл. it is funny/strange; ~! funny!; it`s odd, queer! ~ой разг. queer, strange; (смешной) funny. чудный = wonderfull, marvellous, splendid. чуд|о = с. miracle; (что-л. небывалое тж.) wonder; (о человеке) prodigy, paragon; ~еса героизма, техники miracles of heroism, technical achievement; он спасся каким-то ~ом he had a miraculous escape; творить ~еса work wonders; она ~ как xopoша! she`s divinely beautiful! чудо-богатырь = м. hero. чудовищ|е = с. monster (тж. о человеке) ; monstrosity; ~ный monstrous; (огромный, гигантский) huge, enormous; ~ое преступление abominable crime/offence; ~ный аппетит tremendous appetite. чудодейственный = miraculous. чудом = нареч. miraculously; ~ спастись be saved by a miracle. чудотворный = wonder-working. чудо-юдо = с. фольк. monster. чужак = м. разг. stranger; alien. чужбин|а = ж. strange/alien land; foreign parts pl. ; на ~е in а strange land; in foreign parts. чуждаться = несов. (рд.) shun (smb., smth.) , avoid (smb., smth.). чужд|ый = 1. ( дт. , для рд.; противоположный по духу, сущности ) alien (to), foreign (to); ~ая идеология alien ideology; он ~ нам человек he is not one of us; он мне совершенно чужд we have nothing whatever in common; честолюбие ему ~о ambition is alien/foreign to his nature; 2. (рд.; лишённый чего-л.) devoid (of), free (from); человек, ~ честолюбия a man* devoid of ambition. чужеземец = м. foreigner, stranger. чужеземный = уст. foreign. чужеродный = alien, foreign. чужестранец = уст. см. чужеземец. чуж|ой = 1. прил. (принадлежащий другому) other people`s; another`s; belonging to someone else после сущ. ; ~ая собственность other people`s property; это ~ая книга this book is not mine, this book doesn`t belong to me; под ~им именем under an assumed name; на ~ счёт at someone else`s expense; щедрость за ~ счёт vicarious generosity; 2. прил. (чуждый, посторонний) strange, unfamiliar; ~ие люди strangers; он нам ~ he is not one of us; ~ мужчина, ~ая женщина stranger, strange man*, woman*; 3. прил. (не являющийся родиной) strange, foreign, alien; (иностранный) foreign; ~ язык foreign language; ~ие обычаи strange/alien customs; 4. в знач. сущ. с. other people`s property; 5. в знач. сущ. м. stranger; знать что-л. с ~их слов learn* smth. from hearsay; повторять, рассказывать с ~их слов repeat what one has heard, repeat what one has been told; ~ими руками делать что-л. get* smth. done for one. чукотский = 1. Chukotka attr. ; 2. Chukchi; ~ язык Chukchi language. чукча = м. и ж. Chukchi. чулан = м. storeroom, boxroom; closet, lumber-room. чулки = мн. ( ед. чулок м. ) stockings; ажурные ~ fishnet stockings. чулочн|ый = : ~ые изделия hosiery sg. ; ~ая фабрика stocking factory. чум = м. raw-hide tent. чума = ж. plague; (у собак ) distemper. чумазый = разг. grimy, grubby, dirty. чумной = 1. plague attr. ; 2. (заражённый чумой) plague-infected. чумовой = разг. crazy, half-witted. чур = : ~ я первый! (в детской речи) bags I, or I bags first place! чураться = несов. (ед.) shun (smb.) , fight* shy (of), avoid, steer clear (of). чурбан = м. 1. block; 2. бран. blockhead. чурка = ж. small block, billet. чуткий = 1. (восприимчивый) keen, sensitive; 2. (чувствительный, быстро реагирующий) sensitive; 3. (отзывчивый) sympathetic, responsive; ~ товарищ sympathetic friend; ~ подход sympathetic approach; ~ сон light sleep/slumber. чутк|о = (внимательно) keenly; ~ относиться к кому-л. treat smb. with sympathy/understanding; ~ость ж. 1. (восприимчивость) sensitivity; (слуха и т. п. тж.) keenness; 2. (отзывчивость) sympathy, understanding; проявлять ~ость show* consideration. чуток = нареч. разг. a little. чуточк|и = : разг. ни ~и (не) not a bit, not in the least; ~у a little, a tiny bit; подожди(те) ~у! walt just a moment! чуть = 1. нареч. (едва) scarcely, hardly; (еле) barely; (немного) а little; ~ видно barely visible; ~ живой half-dead; ~ заметный barely perceptible; ~ заметная улыбка the ghost of a smile; 2. союз (как только) hardly, scarcely; ~ было не... almost; ~ (ли) не very nearly; ~ не весь almost the whole; ~ что 1) (если что-л. случится) on the slightest pretext; 2) (почти) nearly. чутьё = с. (у животных) scent, nose; перен. intuition, instinct, flair; внутреннее ~ gut feeling. чуть-чуть = just a little, a tiny bit. чухонец = м. уст. Finn. чучело = с. 1. (животного) stuffed animal; (птицы) stuffed bird; 2. (пугало) scarecrow (тж. перен.). чушка = 1. разг. (о человеке) piglet; 2. тех. pig, ingot, bar. чушь = ж. разг. nonsense, rubbish. чу|ять = несов. (вн.) 1. (о животных) scent (smth.) ; 2. разг. (чувствовать, ощущать) feel* (smth.) ; 3. разг. (чувствовать интуитивно) sense (smth.) ; (догадываться) guess (smth.) , suspect (smth.) ; ~яло моё сердце! my heart told me!; ~ет моё сердце, что... I have a presentiment that...; ног под собой не ~ 1) (от радости, волнения) be* walking on air; 2) (от усталости) be* whacked out. чьё, чьи, чья = см. чей. чабан = м. shepherd. чабёр = м. бот. savory. чабрец = м. бот. thyme. чавкать = несов. 1. (причмокивать) champ, munch noisily; smack one`s lips; 2. (при ходьбе) squelch. чад = м. fumes рl. , fug; перен. headiness, быть как в ~у be* in а daze. чадить = , начадить smoke, make* а smoke, emit fumes. чад|о = с. child*, offspring, progeny; ~а и домочадцы the whole family. чадра = ж. yashmak, veil. чаёвник = м. разг. tea-drinker. чаёвничать = несов. разг. drink*/have* tea, linger over one`s tea, indulge in tea-drinking. чаевод = м. tea-grower; ~ство с. tea-growing; ~ческий tea-growing attr. чаеводство = с. tea-growing. чаевые = мн. разг. tip sg. , gratuity sg. ; (для нескольких) tips. чаепитие = с. разг. tea-drinking, (во время перерыва на работе) tea break, tea-time. чаеуборочн|ый = tea-picking attr. ; ~ая машина tea-picking machine, mechanical tea-picker. чаинка = ж. tea-leaf*. чай = м. 1. tea; заварить ~ make* tea; 2. (чаепитие) tea; за чаем over tea; зa чашкой чая over а cup of tea; приглашать, звать кого-л. на ~, на чашку чая invite smb. to tea party, ask smb. in for a cup of tea; давать кому-л. на ~ tip smb. чайка = ж. seagull. чайная = ж. tearoom, teashop. чайн|ик I = м. (для кипячения) kettle; (для заварки) teapot; ~ица ж. tea-caddy. чайник II = м. разг. ирон. (о человеке) simple-minded person; kook. чайн|ый = tea attr. ; ~ куст tea-plant; ~ые плантации tea plantations; ~ сервиз tea set/service; ~ая ложка teaspoon; ~oe полотенце tea towel, dish towel амер. ; ~ый пакетик tea bag; ~oe ситечко tea strainer; ~aя роза tea-rose. чайхана = ж. chaikhana (tea-drinking establishment in Central Asia). чакона = ж. муз. chaconne. чалма = ж. turban. чалый = (о лошади) roan. чан = м. vat, tub, tank. чардаш = м. (танец) czardas. чарка = ж. cup, goblet. чаровать = несов. (вн.) charm (smb.) , bewitch (smb.) , cast* a spell (over), enchant (smb.). чародей = м. wizard, magician, enchanter; ~ка ж. enchantress. чартер = м. эк. , ком. charter, charter-party; банковский ~ bank charter; долгосрочный ~ long term, time charter; аннулирование ~а cancellation of a charter; условия ~ terms of a charter, charter terms/conditions; форма ~а charter form; брать судно в ~ charter a vessel; подписывать ~ sign a charter. чартерный = charter attr. ; ~ рейс charter trip/flight. чарующ|ий = bewitching, enchanting, charming, delightful; производить ~ее впечатление make* а delightful impression; ~ голос enchanting voice. чары = мн. spell(s); magic sg. ; (обаяние) charms; ~ любви charms of love. час = м. 1. (60 минут) hour, в ~ (in) an hour, за ~ до an hour before; в течение часа for an hour; на ~ for an hour; на два ~а for two hours; с ~ (for) about an hour; через ~ in an hour; (с промежутками в один час) every hour; целыми ~ами for hours, by the hour; 2. (время по часам) : теперь ~, два ~а, пять ~ов it is one, two, five (o`clock); в ~, два ~а, пять ~ов at one, two, five (o`clock); который ~? what is the time?; what time is it?; в котором ~у? what time?, when?, at what time?; до которого ~а? till when?; (теперь) первый, второй, третий и т. д. ~ it is past twelve, one, two, etc. ; 3. (время, пора) time, hour; (время, отводимое на урок) period; ~ отдыха rest-hour; обеденный ~ lunch-time, lunch hour; служебные ~ы office-hours; ~ы занятий working hours; ~ы досуга leisure-time sg. , leisure-hours; дневные ~ы the day(-time) sg. , ночные ~ы the night(-hours); ~ы простоя idle hours; сверхурочные ~ы overtime hours; 4. стоять на ~ах be* on sentry duty; ~ от ~у with every hour; ~ от ~у не легче! things are going from bad to worse; не в добрый ~ in an evil hour; с ~у на час 1) any moment; 2) (с каждым часом) hourly; по ~ам dead on time; звёздный ~ finest hours; moment of glory; heyday. часами = нареч. for hours. часовня = ж. chapel, shrine. часов|ой I = прил. 1. (длящийся час) hour`s; ~ая беседа an hour`s talk; 2. разг. (назначенный на час) the one-o`clock; ~ поезд the one-o`clock train; ~ пояс time zone; ~ая бомба time bomb. часов|ой II = прил. 1. (относящийся к часам) clock attr. , watch attr. ; ~ механизм clockwork; ~ые стрелки hands of а clock/watch; по ~ стрелке clockwise; против ~ стрелки counter-clockwise; ~ пояс time zone; 2. (связанный с производством часов) clock attr. , watch attr. ; ~ завод clock factory; ~ая мастерская watch-repair shop; ~ мастер, ~ых дел мастер watch-maker. часов|ой III = м. sentry, sentinel; поставить ~ых post sentries. часовщик = м. watch-maker. часок = м. hour; на ~ for an hour or so. часом = нареч. разг. 1. sometimes, at times; 2. by chance, by the way. частенько = разг. fairly often, quite often. частица I = ж. particle; перен. тж. grain; тех. ускоритель частиц particle accelerator. частица II = ж. грам. particle. частичн|о = partly; in part, partially; ~ занятые служащие part time employees; ~ принадлежащий кому-л. partly-owned by; выполнять обязательства ~ fulfil engagements partly/partialiy; удовлетворять ~ meet/satisfy in part/partly; ~ый partial, part. частник = м. разг. private trader; (кустарь) private craftsman*. частновладельческий = private, privately owned. частн|ое = с. 1. мат. quotient; 2.: от ~ого к общему from the particular to the general. частнопрактикующий = practising privately, in private practice после сущ. частнособственническ|ий = based on private ownership после сущ. ; (свойственный частному владельцу) private-owner attr. , ~aя психология private-owner psychology. частност|ь = ж. detail; в ~и specifically, in particular; among their number; я, в ~и I, personally. частн|ый = 1. (отдельный) individual; (нехарактерный, исключительный) special, exceptional; ~ вывод partial conclusion; ~ случай special case; 2. (личный) private; ~ое лицо private person/individual; ~ая собственность private property; ~ым образом privately; это его ~ое дело that`s his own business/affair. часто = 1. often, frequently; ~ дышать breathe rapidly; ~ бывать в театре often go* to the theatre; 2. (густо, плотно) thickly, densely, closely. частокол = м. fence, palisade, paling. частота = ж. frequency; ~ пульса pulse rate; полоса частот радио frequency band. частотный = frequent. частушка = ж. chastushka (ditty on topical, humorous or lyrical theme). част|ый = 1. (быстро сменяющийся) rapid; ~ пульс quick/frequent pulse; 2. (повторяющийся) frequent; ~ые удары repeated knocking sg. , rain of blows sg. ; ~ посетитель frequent visitor; 3. (густой, плотный) thick, dense; ~ые зубы close-set teeth; ~ гребень small-tooth comb, fine comb. част|ь = ж. 1. (доля целого) part; разг. (пай, доля) share; одна пятая ~ one fifth; меньшая ~ the smaller part; по ~ям in parts; платить по ~ям pay* in instal(l)ments; 2. (составной элемент) part, component; сборка ~ей assembly (of parts); ~и тела parts of the body; 3. (раздел какого-л. произведения) part, (симфонии и т. п.) movement; 4. (войсковая единица) unit; авиационная ~ air unit; 5. эк. part; partion; allotment; lot; installment; платёж ~ями payment by/in installments; поставка по ~ям delivery by installments; разбирать на ~и take to pieces; ~и речи грам. parts of speech; ~и света parts of the world, не по моей ~и not in my line; по этой ~и in this respect; большей ~ью, по большей ~и 1) (главным образом) for the greater part; 2) (обычно) usually; разрываться на ~и try to do ten different jobs at once, рвать кого-л. на ~и pester smb. частью = partly, in part (or). часы = мн. clock sg. , (карманные, ручные) watch sg. ; заводить ~ set* а watch/clock; противоударные ~ shockproof watch; самозаводящиеся ~ self-winding watch; биологические ~ biological rhythm. чахлый = 1. (о растительности) wilted, sickly; 2. (о человеке) puny, sickly. чахнуть = , зачахнуть 1. (о растениях) wither away, wilt, droop; 2. (о человеке) pine away, grow* weak, become exhausted. чахотка = ж. уст. consumption. чахоточный = уст. consumptive; poor, feeble. чаш|а = ж. cup, bowl; переполнить ~у терпения exhaust all patience; ~ его терпения переполнилась he reached the limit of his endurance, he reached the end of his tether; сия ~ его миновала he has survived the ordeal; ~ечка ж. 1. (small) cup; 2. бот. calyx; коленная ~ечка knee-cap. чашелистник = м. бот. sepal. чашка = ж. 1. cup, (чайная) teacup; 2. ( предмет округлой формы) : ~ весов pan. чащ|а = ж. thicket; в ~е леса in the heart of the forest. чаще = more often; ~ всего usually, more often than not. чаяни|е = с. expectation, hope; (мечта) dream; паче ~я to one`s surprise, contrary to one`s expectations. чаять = несов. уст. expect, hope; души не ~ в ком-л. worship smb. , dote upon smb. чван|иться = несов. show* off, swank, put* on airs; ~ный supercilious, pretentious; ~ство с. superciliousness, conceit, pretensions pl. чего = рд. см. что I. чей = , чья, чьё, чьи whose; ~ это нож? whose knife* is this?; ~ бы то ни был whoever it belongs to, no matter whose it is; чья взяла? whose side won? чек = м. 1. (банковский) cheque; check амер. ; банковский ~ bank/treasure`s cashier`s cheque; валютный ~ currency cheque; ~, выписанный на банк cheque drawn on a bank; ~, выписанный на предъявителя cheque to bearer, bearer cheque; ~ для получения наличных денег open cheque; именной ~ cheque payable to; расчётный ~ cheque in settlement, clearing house cheque; выплата по ~у negotiation of a cheque; оплата ~ом payment by/on cheque; подделка ~а forgery of a cheque, амер. raising a check; выписывать ~ в сумме draw a cheque for the sum of; выставлять ~ draw/issue, write out, make out a cheque; подписывать ~ sign a cheque; получать деньги по ~y change (cash, collect, negotiate) a cheque; уплачивать ~ом pay by cheque; ~ на 900 рублей cheque for nine hundred roubles; 2. (от продавца) bill; (талон из кассы) receipt, ticket; выписать ~ на товар write* smb. а bill for his, her purchases; выбить ~ в кассе get* а receipt/ticket at the cash-desk. чека = ж. тех. cotter pin; (оси) linchpin. чекан = м. stamp. чеканить = несов. (вн.) 1. (изготовлять монеты и т. п.) coin (smth.) , ( вн. на пр., наносить рисунки ) engrave ( smth. on), stamp ( smth. on), chase ( smth. on); 2. rap out; ~ каждое слово pronounce every word clearly; ~ шаг march smartly; 3. тех. (швы, заклепки) caulk (smth.). чеканка = ж. engraving, chasing. чеканный = 1. (служащий для чеканки) engr-aving, chasing; 2. (изготовленный чеканкой) engraved, chased; 3. (чёткий) clear; firm; ~ шаг firm/measured tread; ~ слог clear-cut/crisp style. чеков|ый = : cheque, амер. check; ~ая книжка bank/chequebook, checkbook амер. чекодатель = м. drawer of a check. чекодержатель = м. holder of a check. чёлка = ж. forelock; (подстриженная) fringe. чёлн = м. (dug-out) canoe, boat; поэт. bark. челнок = м. 1. см. чёлн; 2. тех. shuttle. человек = м. man*, human being; (лицо) person; (мужчина тж.) man*; (женщина тж.) woman*; молодой ~ young man*; он хороший ~ he is а nice man*/person; она хороший ~ she is а nice woman/person; русский ~ а person of Russian blood; умный ~ wise man*, woman*; пять ~ five persons/people; ~ пять about five persons/people; шесть ~ детей six children; нас было семь ~ there were seven of us; по десяти рублей на, с ~а ten roubles а head; ни один ~, ни одного ~а no one, nobody, not а single person; для непривычного ~а to one not accustomed; права ~a human rights; ~ предполагает, а Бог располагает посл. man proposes, God disposes. человеко-день = м. эк. man-day. человеколюбивый = benevolent, philanthropic. человеколюбие = с. benevolence, good will, philanthropy. человеконенавистн|ик = м. misanthropist, misanthrope, man-hater; ~ический misanthropic, man-hating; ~ичество с. misanthropy. человекообразн|ый = anthropoid; ~ые обезьяны anthropoid apes. человекоподобный = resembling a human being. человеко-час = м. эк. man-hour. человечек = м. little man. человеч|еский = 1. human; 2. (гуманный) humane, considerate; ~еское обращение humane/ considerate treatment; ~ фактор human factor/ element; ~ество с. humanity, mankind; ~ность ж. humanity, humaneness; ~ный humane. челюсть = ж. jaw, jaw-bone. челядь = ж. собир. ист. servants, retainers, men. чем I = мест. тв. от что 1. чем II = союз 1. (при сравнит. ст.) than; лучше, ближе, выше, ~ better, nearer, taller than; 2.: ~..., тем... the... the...; ~ скорее, тем лучше the sooner the better; 3. (вместо того, чтобы) instead of; ~ сидеть без дела, ты бы пошёл гулять why don`t you go out for a walk instead of hanging about doing nothing? чём = пр. от что I. чемодан = м. suitcase; ~чик м. small suitcase. чемпион = м. champion; ~ мира по футболу world football champion. чемпионат = м. championship; ~ Европы по футболу European football championship. чемпионство = с. champion`s title. чему = дт. от что I. чепец = м. cap. чепуха = ж. разг. 1. (вздор) nonsense; 2. (пустяк) а mere trifle/nothing, nothing to speak of; trifles pl. ; (хлам) rubbish. чепчик = м. см. чепец. червиветь = несов. become* worn-eaten. червив|ый = maggoty, worm-eaten; ~ое яблоко maggoty apple. червонн|ый I = : ~ое золото high-carat gold, pure gold. червонный II = карт. of hearts после сущ. ; ~ валет knave of hearts. червоточина = ж. worm-hole, maggot-hole; перен. flaw, rottenness. червы = мн. карт. hearts. червь = , червяк м. worm; maggot; перен. bug, virus, germ; его точит ~ сомнений he`s nagged by doubts. червячн|ый = тех. worm attr. ; ~ое колесо, ~ая шестерня worm wheel; ~ая передача worm gearing. червячок = м. small worm; заморить ~ка have a bite to eat. чердак = м. attic (комната тж.) garret. черёд = м. разг. turn; настал его ~ his time/turn has come; теперь ваш ~ it is your turn now; идти своим чередом take* its course. чередование = с. alternation, rotation, interchange. чередовать = несов. ( вн. с тв. ) alternate ( smth. with); ~ся несов. alternate, interchange; ~ся между собой alternate with each other. через = 1. across, over; (сквозь) through; by way of, via; перейти ~ мост go* over/across the bridge, cross the bridge; ~ окно through the window; ~ лес, город и т. д. through the forest, the town, etc. ; ехать, на юг ~ Москву travel south via Moscow; 2. (при помощи, при посредстве) through; (применяя что- л.) with; оповестить о чём-л. ~ газету make* smth. known through the press; писать слово ~ дефис write* the word with a hyphen; 3. (минуя какой-л. промежуток пространства или времени) every other; (перед числом) every; ~ день every other day; ~ два, три дня every two, three days; ~ две ступеньки two steps at а time; писать ~ строчку write* on every other line; (на пишущей машинке) use double-spacing; 4. (пo истечении какого-л. срока) in, later (с гл. в прошедшем времени) ; ~ год in а year; он приехал ~ год he arrived а year later; ~ тысячу лет in а thousand years, а thousand years hence; ~ некоторое время (some time) later. черёмуха = ж. 1. (ягода) bird-cherry; 2. (дерево) bird-cherry tree. черемша = ж. бот. ramsons pl. черенок = м. 1. (рукоятка) haft; 2. сад. graft, cutting. череп = м. skull. черепах|а = ж. 1. tortoise; (морская) turtle; 2. собир. (роговые пластинки панциря) tortoise-shell; ~овый 1. (из черепахи) turtle attr. ; ~овый суп turtle soup; 2. (из панциря черепахи) tortoise-shell attr. черепа|ший = tortois attr. ; перен. snail`s; ~шьим шагом at а anail`s расе, very slow. черепи|ца = ж. собир. tiles pl. ; крытый ~цей tiled; (отдельная плитка) tile; ~чный tile attr. ; (сделанный из черепицы) tiled; ~чная крыша tiled roof. черепн|ой = cranial; ~ая коробка анат. cranium ( pl. -nia), skull. череп|ок = м. broken piece of pottery, crock; разлететься в ~ки fly* to bits/ pieces. чересчур = (much) too; ~ добросовестный much too conscientious, conscientious to a fault; это уж ~! that`s (a little) too much! черешня = ж. cherry; (дерево тж.) cherry-tree. черкануть = сов. разг. dash off, scribble down. черкес = м. Circassian; ~ский Circassian; ~ский язык Circassian, the Circassian language. черкешенка = ж. Circassian. черкнуть = сов. (вн.) разг. 1. scratch (smth.) ; leave a line on; 2. (быстро написать) scribble (smth.) ; dash off; ~ несколько слов, словечко кому-л. drop smb. a line. чернёный = nielloed. чернеть = , почернеть 1. (становиться чёрным) get* black; blacken; 2. тк. несов. (виднеться) show* black. чернец = м. ист. monk. черника = ж. 1. собир. bilberries pl. , whortleberriess pl. ; 2. (об отдельной ягоде и растении) bilberry, whortleberry. чернила = мн. ink sg. ; писать ~ми write* in ink. чернильн|ица = ж. inkpot; (на подставке) inkstand; ~ый ink attr. ; ~ое пятно ink-spot, ink- stain; ~ый прибор inkstand. чернить = , очернить (вн.) blacken (smb., smth.) ; slander (smb., smth.) , smear (smb., smth.). чёрно-бел|ый = black-and-white attr. ; ~oe изображение black-and-white picture. чёрно|бородый = black-bearded, with a black beard после сущ. ; ~бровый buck-browed. чернобурка = ж. разг. silver fox (fur). чёрно-бур|ый = black-brown; ~ая лисица silver fox. черновик = м. rough draft/copy. чернов|ой = rough; draft attr. ; preparatory; ~ая работа heavy, rough, dirty work. черно|волосый = black-haired; ~глазый black-eyed, dark-eyed. черногорец = м. , ~ка ж. Montenegrin. чернозём = м. black soil, chernozem; ~ный black-soil attr. , chernozem attr. чернокнижие = с. уст. black magic. чернокожий = 1. прил. black-skinned; 2. в знач. сущ. м. Black. чернолесье = с. deciduous forest. черномазый = груб. swarthy, blackfaced. черноморец = м. sailor of Black Sea fleet. черноморский = Black Sea attr. чернорабочий = м. unskilled labourer. чернослив = м. собир. prunes pl. черносотенец = м. ист. member of УBlack HundredФ (name of nationalistic groups). чернота = м. blackness; darkness. чернотал = м. бот. bay/laurel willow. чёрн|ый = 1. прил. black; перен. dark; ~ая краска black paint; ~ая неблагодарность, зависть black ingratitude, envy; 2. прил. (неглавный, подсобный) back attr. ; ~ ход backdoor, back entrance; ~ая лестница backstairs; 3. прил. (неквалифицированный) rough; ~ая работа rough/ unskilled work; spade work; 4. в знач. сущ. с. black (без артикля) ; одетый в ~ое, в ~ом dressed in black; вам идёт ~ое black suits you; 5. в знач. сущ. мн. шахм. Black sg. ; ~ хлеб black/rye bread; ~ кофе black coffee; ~ая икра black caviar; ~ая смородина blackcurrant; ~ая магия black art/magic; ~ый рынок black market; ~ ые металлы ferrous metals; ~ым по белому in black and white; быть в ~ом списке be on the blacklist; отложить на ~ день put by for a rainy day; держать в ~ом теле ill-treat smb. чернь I = ж. , собир. mob, common people. чернь II = ж. niello; black enamel. черпак = м. (ковшик) scoop; (экскаватора и т. п.) bucket. черпать = несов. (вн.) scoop (smth.) ; ladle; (ведром из колодца, пруда и т. п.) draw* (smth.) ; перен. derive smth.) ; ~ силы, знания derive strength, knowledge. черстветь = , зачерстветь, очерстветь, почерстветь 1. сов. зачерстветь, почерстветь get* stale; 2. сов. очерстветь, почерстветь (о человеке) grow* callous, harden, become hard. чёрствый = 1. (о хлебе) stale; 2. (бездушный) callous, hard; ~ человек callous/hard person; ~ приём harsh reception. чёрт = м. devil ~! oh, damn/hell!; к ~у! to hell with it!; идите к ~у go to hell!; go to the devil!; какого ~а what the devil/blazes/hell!; чем ~ не шутит! you never know!, you never can tell; сам ~ не разберёт there`s no making head or tail of it; ~ знает что такое! outrageous!; ни черта не понимаю! I don`t understand а thing!; что за ~! what the devil!; не так страшен ~, как его малюют посл. the devil is not so terrible as he is painted; (не так плох) the devil is not so black as he is painted. черт|а = ж. 1. (линия) line, 2. (граница, предел) boundary; (города) limits pl. ; 3. обыкн. мн. ; ~ы лица features, traits; 4. (свойство, особенность) feature, trait, characteristic; ~ характера trait; отличительная ~ distinctive feature; семейная, фамильная ~ family trait; в общих ~ах in outline, without going into details; за ~ой бедности below the poverty line; подвести ~у draw a line (under). чертёж = м. drawing; draught, sketch; ~ на кальке tracing. чертёжн|ик = м. , ~ица ж. draughtsman*; ~ый drawing attr. ; ~ая доска drawing-board; ~ая бумага drawing paper. чертёнок = м. imp. чертить = , начертить (вн.) draw* (smth.) ; ~ план draw* a plan. чёртов = 1. devil`s; 2. разг. devilish, hellish; ~а дюжина baker`s dozen. чертовск|и = разг. devilishly, hellishly; ~ далеко it`s a hell of a long way; я ~ голоден I`m devilishly hungry; ~ий разг. devilish, hellish. чертовщина = ж. разг. devils, demons; перен. разг. devilry. чертополох = м. бот. thistle(s). чёрточка = ж. 1. line; 2. (дефис) hyphen; 3. (характера) feature, trait. чертыхаться = несов. разг. swear*. черчение = с. drawing; техническое ~ mechanical/technical drawing. чесалка = ж. текст. comb, combing machine. чёсаный = текст. combed, carded. чесать = , почесать (вн.) 1. (скрести) scratch (smth.) ; 2. тк. несов. (причёсывать) comb (smth.) ; 3. тк. несов. (лён, хлопок) card (smth.) ; ~ язык (-ом) chatter; ~ся, почесаться 1. scratch one self; 2. тк. несов. (зудеть) itch, 3. тк. несов. разг. (причёсываться) do* one`s hair; у него руки чешутся (+ инф.) he`s itching (+ to inf. ). чеснок = м. бот. garlic. чесотка = ж. the itch: (у животных) the mange. чествование = с. (рд.) celebration (in honour of). чествовать = несов. (вн.) fete (smb.) ; celebrate in smb.`s honour, arrange a celebration in honour (of). честн|о = honestly; ~ отвечать на вопрос ans-wer a question honestly; он ~ признал, что... he frankly admitted that...; поступить ~ do* the honest thing; поступать ~ no отношению к кому-л. act fairly by smb. ; ~ой уст. sanctified, sainted, saintly; мать ~ая! разг. my sainted aunt!; ~ость ж. honesty; (правдивость тж.) integrity; ~ый honest; ~ые люди fair-minded people; ~ые глаза honest eyes; ~ые намерения honest intentions; ~ый заработок honest wage; ~ое имя good name; ~ое слово! honestly!, upon my word!, honest (it is) разг. ; давать ~ое слово give* one `s word. честолюбец = м. ambitions person. честолюбивый = ambitious. честолюбие = с. ambition. чест|ь = ж. honour; дело ~и matter of honour; в ~ кого-л. , чего- л. in honour of smb. , smth. , с ~ью выполнить что-л. honourably fulfil smth. , выйти с ~ью из чего-л. emerge with flying colours; считаю за ~ I consider it an honour; это делает вам ~ it does you credit: пора и ~ знать it`s time to stop; (о гостях) it`s time to be going; отдавать ~ кому-л. salute smb. чёт = м. even number. чета = ж. couple. pair; супружеская ~ married couple: не ~ кому-л. not smb.`s kind (at all), not in smb.`s style. четверг = м. Thursday; после дождичка в ~ one fine day. четвереньк|и = мн. разг. : на ~ах on all fours; стать на ~ get* on to all fours. четвёрка = ж. 1. (цифра) а four; 2. (отметка) four out of five, a УgoodФ; 3. (лодка) four(-oar boat); 4. (лошадей) four-in-hand; 5. (игральная карта) the four (of). четверо = four; нас ~ there are four of us. четвероногий = 1. прил. four-footed. 2. в знач. сущ. с. quadruped. четверостишие = с. quatrain. четвертинка = ж. разг. quarter-litre bottle (of vodka or wine). четвертичный = геол. quaternary. четвертной = 1. в знач. сущ. м. quarter; 2. в знач. сущ. ж. уст. 25 roubles. четвертовать = несов. quarter. четвёртый = the fourth. четверт|ь = ж. 1. quarter; ~ века quarter of a century; ~ стоимости quarter of the cost; ~ яблока quarter of an apple; ~ часа quarter of an hour; ~ первого a quarter past twelve; без ~и час а quarter to one; 2. (часть учебного года) term; 3. муз. (нота) crotchet, quarter note. четвертьфинал = м. спорт. the quarter-finals pl. чётки = мн. rosary sg. чётк|ий = 1. (отчётливый) clear, distinct; (разборчивый) legible; ~oe изображение clear image; ~ почерк clear/legibte handwriting; 2. (о звуках) distinct; 3. (точный) precise; ~ая формулировка precise wording; 4. (хорошо организованный) punctual, efficient; ~ое исполнение распоряжений prompt fulfilment of instructions; ~ость ж. 1. (отчётливость) clarity; (разборчивость) legibility; 2. (звуков) distinctness; ~ость произношения clear articulation; 3. (точность) precision; (точность исполнения) efficiency, promptitude. чётн|ый = even; ~ыe числа even numbers. четыре = four; на все ~ стороны wherever one likes. четыредесятница = ж. (Великий Пост) Lent, the Great Fast. четырежды = four times; ~ пять - двадцать four times five is twenty; four fives are/make twenty. четыреста = four hundred. четырёхгодичный = four-year attr. четырёхгодовалый = four-year old; of four после сущ. четырёхголосый = муз. four-part. четырёхгранн|ик = м. tetrahedron; ~ый tetrahedral. четырехдневный = tour-day attr. четырёхкратн|ый = fourfold; в ~ом размере four times the amount. четырёхлет|ие = с. 1. (период) four years pl. , four-year period; 2. (годовщина) fourth anniversary; ~ний 1. (о сроке) four-year attr. ; of four years после сущ. ;, 2. (о возрасте) four- year-old; of four после сущ. четырёхместн|ый = four-seater attr. ; ~ая каюта four-berth cabin/state-room; ~oe купе compartment for four. четырёхмесячный = 1. (о сроке) four month`s; four-month attr. ; 2. (о возрасте) four-month-old; of four months после сущ. четырёхмоторный = four-engined. четырёхсотый = four hundredth. четырёхстопный = лит. : ~ ямб iambic tetrameter. четырёхсторонний = quadrilateral. четырёхтактный = 1. тех. four-stroke; 2. муз. four-beat. четырёхугольн|ик = м. quadrangle; ~ый quadrangular. четырёхэтажный = four-storey attr. четырнадцатилетний = 1. (о сроке) fourteen-year attr. ; of fourteen years после сущ. ; 2. (о возрасте) fourteen-year-old; of fourteen после cyщ. четырнадцатый = fourteenth. четырнадцать = fourteen. чех = м. Czech. чехарда = ж. leap-frog; перен. разг. chapping and changing; министерская ~ cabinet reshuffling. чехлить = несов. cover. чехол = м. cover; covering, sheeting; брезентовый ~ tarpaulin canvas cover; (футляр) case; (для мебели) slip-cover, dust-cover. чехословацкий = ист. Czecho-Slovak(ian). чечеви|ца = ж. lentil; ~чный lentil attr. чечен|ец = м. , ~ка ж. Chechen; ~ский язык Chechen, the Chechen language. чечётка = ж. chechotka (kind of top dance). чеш|ка = ж. Czech woman*; ~ский Czech; ~ский язык Czech, the Czech language. чешуя = ж. scales pl. чибис = м. (птица) pewit, lapwing. чиж = м. (птица) siskin. чижик = м. 1. м. чиж; 2. (детская игра) tip-cat. чилиец = м. Chilean. чилийский = Chilean. чин = м. rank; быть в ~ах hold, be of high rank; official; ~ ~ом properly, fittingly; без ~ов without ceremony. чинара = ж. plane tree. чинить I = , очинить, починить (вн.) 1. сов. починить (исправлять) repair (smth.) , mend (smth.) ; 2. сов. очинить (делать острым) sharpen (smth.) ; ~ карандаш sharpen а pencil. чинить II = несов. (устраивать) ; ~ кому-л. препятствия put* obstacles in smb. `s way; ~ суд и расправу administer justice. чинн|о = decorously, ceremoniously, in a dignified manner; ~ый dignified, decorous, ceremonious, well-ordered, proper. чиновни|к = м. 1. (government) official; 2. (бюрократ) bureaucrat; ~ческий official(`s); (бюрократический) bureaucratic; ~чество с. разг. officials, officialdom. чинуша = м. разг. bureaucrat. чипсы = мн. chips, potato crisps. чирей = м. разг. boil. чирик|ать = несов. chirp, twitter; ~нуть сов. give* a chirp. чирк|ать = , чиркнуть strike* sharply (against, on); ~ спичкой strike* a match; ~нуть сов. см. чиркать. чирок = м. (птица) teal. численн|ость = ж. size; number, quantity; (о войсках) strength; общая ~ total number; фактическая ~ actual number; штатная ~ number of regular staff; ~ населения size of the population; ~остью в сто человек numbering a hundred persons, one hundred strong; ~ый numerical; иметь ~ое превосходство (над) be* superior in numbers (to), have* numerical superiority (over). числитель = м. numerator; ~ное с. грам. numeral; количественное ~ное cardinal number: порядковое ~нoe ordinal number; ~ный: имя числительное грам. numeral. числит|ься = несов. 1. (иметься) be*; (за тв., считаться за кем-л.) be* to smb. `s account; книга ~ся за мной the book is in my name; 2. (значиться, состоять) be* registered (as); ~ больным be* on the sick list/leave; ~ в списке be* on the list, be* listed; 3. (считаться) be* considered. числ|о = с. 1. number; (тж. грам.) ; дробное ~ fractional number; нечётное ~ odd number; округлённое ~ round figure/number; датировать задним ~ом, date back, predate, antedate; полученный более поздним числом post-dated; целое ~ whole number; ~ мест (в аудитории, театре и т. п.) seating capacity; в ~е присутствующих among those present; в ~е прочих among others, в том ~е inctuding; он не из ~а тех, которые... he is not one (+ to inf. ); 2. (дата) date; первое, второе и т. д. ~ (месяца) the first, second, etc. (day of the month); в первых, последних числах октября и т. д. early, late in October, etc. ; какое сегодня ~? what is the day of the month?; без ~а in countless numbers. числовой = numerical. чистилище = с. рел. Purgatory. чистильщик = м. cleaner; ~ сапог bootblack, shoeblack. чистить = несов. (вн.) 1. clean (smth.) , (щёткой ) brush (smth.) ; (посуду, металл) scour (smth.) , scrub (smth.) ; (лошадь) curry (smth.) ; ~ башмаки shine*/polish one`s shoes; ~ (себе) зубы clean/do* one`s teeth; 2. (фрукты, овощи) peel (smth.) ; (орехи) shell (smth.) ; (рыбу) scale (smth.) ; ~ся несов. 1. clean one self up: 2.: хорошо ~ся clean well. чистк|а = ж. 1. cleaning; (щёткой) brushing; (посуды, металла) scouring, scrubbing; ~ обуви boot polishing; отдавать что-л. в ~у send* smth. to the cleaner`s; 2. (фруктов, овощей) peeling; (орехов) shelling; 3. полит. purge. чисто = 1. нареч. (опрятно, аккуратно) neatly; ~ вымытый well-washed; ~ убранная комната neat/clean room; ~ сделанный neatly done; 2. нареч. (подлинно) truly, purely; ~ по-матерински just like a mother; ~ материнское отношение а truly maternal attitude; 3. в знач. сказ. безл. it is clean. чистовик = м. разг. fair copy. чистовой = fair, clean; ~ экземпляр fair copy. чистоган = м. разг. cash, ready money. чистокровный = thoroughbred, purebred, pure blooded. чистописание = с. calligraphy. чистоплотный = clean; перен. pure, decent, upright. чистоплюй = м. разг. cissy; fastidious person. чистопородный = thoroughbred. чистопробный = pure (of gold or silver). чистосердечие = с. frankness, sincerity, candour. чистосердечный = frank, sincere, open-hearted, candid. чистота = ж. cleanliness; перен. purity; ~ красок, линий purity of colour, line. чист|ый = 1. clean; 2. (неразбавленный, без примеси) pure; ~ спирт raw spirits pl. , pure alcohol; 3. (пустой, свободный) clear; (о пространстве) open; (неиспользованный) new, fresh; ~ое поле open fields pl. ; ~ая страница clean/fresh page; 4. (нравственно безупречный) pure, high-minded, honest; 5. разг. (совершенный, подлинный) sheer; ~ая правда the simple truth; ~ое мучение sheer torture; 6. (о доходе и т. п.) net, clear; ~ая прибыль clear/net profit; ~ вес net weight; ~ые издержки обращения pure costs of circulation; принимать что-л. за ~ую монету take* smth. at its face value, accept smth. in all good faith. чистюля = м. , ж. разг. person with passion for cleanliness or tidiness. читаемость = ж. popularity, wide circulation (of literature). читаемый = widely-read, popular. читаль|ный = : ~ зал reading-room; ~ня ж. reading-room. читатель = м. reader; ~ский reader`s; ~ская конференция reader`s conference. читать = , прочесть, прочитать (вн.) read* (smth.) ; ~ про себя read* to one self; ~ вслух read* aloud; ~ лекцию give* a lecture; ~ лекции lecture; ~ историю США lecture on the history of the USA; ~ доклад read* a paper; ~ стихи recite poetry; ~ наставления кому-л. lecture smb. ; ~ в чьих-л. сердцах read* smb. `s heart(s); ~ между строк read* between the lines. читаться = несов. read*; легко ~ be*/make* easy reading, read* easily. читка = ж. reading. чих = м. разг. sneeze. чиханье = с. sneezing. чихать = , чихнуть sneeze; ~ мне на него! I don`t give a damn for him! чихнуть = сов. см. чихать. чище = сравнит. ст. прил. чистый и нареч. чисто. член = м. 1. (часть тела) limb; 2. (часть какого-л. целого) part; главные ~ы предложения main parts of а sentence; ~ пропорции term of a proportion; 3. (организации и т. п.) member: (учёного общества тж.) fellow; ~ профсоюза trade-union member; ~ партии Party member; ~ без права голоса non-voting member; ~ коллегии collegium member, member of board; действительный ~ member; почётный ~ honorary member; ~ы семьи members of the family; 4. грам. (артикль) article. членистоногие = мн. зоол. arthropoda. членистый = зоол. articulated, segmented. членить = несов. divide into parts, articulate. член-корреспондент = м. corresponding member. членовредительство = с. maiming, mutilation; self-mutilation. членораздельн|о = clearly, distinctly; ~ый articulate, distinct; ~ая речь articulate speech. членский = membership attr. ; ~ билет membership card; ~ взнос membership dues pl. членство = с. membership. чмок|ать, чмокнуть = 1. make* a sucking sound; (губами от удовольствия) smack one`s lips; (понукая лошадь) chuck; 2. (издавать хлюпающие звуки) squelch; грязь ~ала под ногами the mud squelched underfoot; 3. (вн.) разг. (звучно целовать) kiss (smb.) ; ~ кого-л. в щёку give* smb. а smacking kiss on the cheek; ~нуть сов. см. чмокать. чокаться = , чокнуться clink glasses. чокнутый = разг. odd, rum; амер. screwball. чокнуться = сов. см. чокаться. чопорность = ж. primness; standoffishness, stiffness. чопорный = prim, punctilious; (напыщенный) stiff, conventional. чреватый = pregnant, fraught; ~ тяжёлыми последствиями fraught with grave consequences; ~ опасностью fraught with danger. чревовещание = с. ventriloquism, ventriloquy. чревоугодник = м. glutton, gourmand. чрезвычайн|о = extremely; ~ый 1. extraordinary, exceptional; ~ое происшествие emergency; 2. (экстренный) emergency attr. ; ~ые меры emergency measures; ~ое положение state of emergency; ~ые полномочия emergency powers. чрезмерн|о = too excessively; ~ый excessive, inordinate, exorbitant. чтение = с. 1. (действие) reading; 2. (читаемый текст) reading-matter; ~ лекций lecturing. чтец = м. reader; (артист тж.) reciter. чтиво = с. разг. reading-matter. чтить = сов. (вн.) hold* (smb., smth.) in esteem, revere (smb., smth) ; свято ~ память кого-л. hold* the memory of smb. sacred. что I = мест. ( рд. чего, дт. чему, вн. что, тв. чем, пр. о чём) 1. what; ~ вы сказали, купили? what did you say, buy?; ~ с вами? what`s the matter with you?; a это ~ такое? and what is this?; чем вы нас порадуете? what`s your good news?; чем объяснить это? what`s the explanation of it?; чем могу служить?; чем я могу быть вам полезен? what can I do for you?; в чём его обвиняли? what is he accused of?; за ~? what for?, why?; за ~ вы его обидели? why did you hurt his feeligs?; на ~ вы надеетесь? what are you counting on?; ~ толку, пользы в этом? what`s the good/use of that?; 2. в знач. нареч. (почему) why?, what... for?; ~ он так кричит? why is he shouting?, what is he shouting for?; 3. (сколько) what?; ~ стоит эта книга? what does that book cost? 4. разг. (что-нибудь) something, anything; если ~ случится if anything should happen; 5. относ. what; (который) that; (и это) which; он знает, ~ ему нужно he knows what he wants; я знаю, ~ вы имеете в виду I know what you mean; я не знаю, ~ взять и ~ оставить I don`t know what to take and what to leave; это всё, ~ я могу сказать that is all (that) I can say; всё (то) ~ everything (that); всё то, ~ нужно everything one needs; дом, ~ стоит на берегу the house that stands on the bank; он не ответил, ~ меня удивило he did not answer, which surprised me; ~ угодно, ~ попало, ~ придётся anything; ~ было сил with all one`s might; бежать ~ есть духу run* as fast as one can; ни за ~ never; not for the world; ни за ~ не догадаетесь you`ll never guess; ни за ~ не пойду туда I wouldn`t go there for the world; ~ вы! 1) (неужели?) you don`t say so!; 2) (отнюдь нет!) not a bit of it!, oh, come!; ~ до меня, ~ касается меня... as far as I am concerned...; ну и ~ ж(е)! all right!, why not?; ~ говорить! of course!; oh, yes!; ~ это за дерево? what is (the name of) that tree?; ~ это за книги? what books are those?; ~ (там) за шум? what is that noise?; ~ ли perhaps; пойти в кино, ~ ли? what shall I do? go to the cinema?; взять такси, ~ ли? suppose I take a taxi?; ~ ни строчка, то ошибка there is not a single line without а mistake; ~ ни день, погода меняется the weather is never the same two days running; ~ бы ни случилось whatever happens; ни при чём nothing to do with it; ни за ~ ни про ~ (all) for nothing; здесь не на ~ сесть, не на чем сидеть there is nothing to sit on here; на ~ (уж), уж на ~ though; уж на ~ добрый, а рассердился kind though he is, he lost his temper; с чего бы ему...? why should he...?; с чего вы взяли, ~ я болен? what put it into your head that I was ill? что II = союз 1. that (часто опускается) ; он сказал, ~ придёт he said he would come; я слышал, ~ он хороший специалист I understand (that) he is an expert; я надеюсь, ~ вы не откажете I trust/hope you will not refuse; чемодан такой тяжёлый, ~ я не могу поднять его the case is so heavy I can`t lift it; то, ~ он способный, никто не отрицает no one denies his ability; меня не удивляет, ~ он простудился I am not surprised that he caught cold; 2. (ли... ли) whether... or; ~ ты пойдёшь, ~ я - всё равно it makes no difference whether you go or I do. чтоб = см. чтобы. чтобы = 1. союз (цели) so as to, in order to; so that; он надел очки, ~ лучше видеть he put on his spectacles so as to see better; встать рано, ~ попасть на поезд get* up early (in order) lo catch the train; ~ не разбудить его so as not to wake him: я подвинусь, ~ вам было лучше видно I`ll move so that you can see better; 2. союз (изъяснительный) that (smb.) should, передаётся тж. оборотом с инфинитивом , я предполагаю, ~ доклад сделал он I suggest that he should give the lecture; я хотел бы, ~ доклад сделал он I should like him to give the lecture; скажите ему, ~ он ушёл tell him to go away; он настаивает на том, ~ пойти he insists on going; не может быть, ~ он это сказал! he couldn`t have said that!; 3. частица : ~ этого больше не было! it must never happen again!; без того ~ without (+ -ing); для того ~, с тем ~, так ~ so that; вместо того ~ instead of (+ -ing). что-либо = , что-нибудь something; (в вопросе и при отрицании) anything; два часа с чем-нибудь over two hours; нет ли чего- нибудь почитать? have you anything for me to read? что-то I = мест. something. что-то II = нареч. разг. 1. (в некоторой степени) rather, а bit: quite; мне ~ нездоровится I don`t feel quite well somehow; вы ~ невеселы you seem (a bit) depressed; 2. (почему-то) somehow, for some reason; мне ~ не верится somehow I can`t believe; ~ не помню I don`t seem to remember, I`m afraid I don`t remember; 3. (приблизительно) about, something like. чу = hark!, listen! чуб = м. forelock. чубук = м. stem (of smoking pipe); chibouk. чувак = м. уст. жарг. boy, kid, young man; boy-friend. чуваш = м. , ~ка ж. Chuvash; ~ский Chuvash; ~ский язык Chuvash, the Chuvash language. чувиха = ж. уст. жарг. girl, young woman; girl-friend. чувственн|ость = ж. sensuality; ~ый sensual; sense attr. ; ~ое восприятие sense perception. чувствительн|ость = ж. 1. (восприимчивость) sensitivity; 2. (впечатлительность) sensitiveness, sensibility; 3. (сентиментальность) sentimentality; ~ый 1. (восприимчивый) sensitive; ~ая кожа sensitive skin; ~ый прибор sensitive apparatus; ~ое место tender spot; 2. (впечатлительный) sensitive; 3. (сентиментальный) sentimental; 4. разг. (ощутимый) appreciable; ~ый удар severe/body blow; ~ая утрата deeply-felt loss. чувств|о = с. 1. sense; (ощущение) sensation; (переживание, отношение) feeling; (эмоция) emotion; пять чувств the five senses; органы чувств sense organs; ~ боли, холода, голода sensation of pain, cold, hunger; ~ гордости feeling of pride; ~ обиды sense of injury; ~ долга, ответственности, чести, юмора, меры sense of duty, responsibility, honour, humour, proportion; ~ нового sense of the new; ~ собственного достоинства (feeling of) self-respect; злое ~ resentment; сдерживаемое ~ pent-up emotion; 2. (сознание) consciousness; приходить в ~ recover consciousness; приводить кого-л. в ~ bring* smb. round; быть без чувств be* unconscious; падать без чувств fall* unconscious to the ground; faint; лишаться чувств lose* consciousness; 3. (любовь) feeling, love. чувств|овать = , почувствовать (вн.) 1. feel* (smth.) ; (воспринимать чутьём тж.) sense (smth.) ; ~ голод, усталость, радость и т. д. feel* hunger, exhaustion, joy etc. ; он ~овал, как к нему возвращаются силы he felt his strength returning; ~ ответственность за что-л. feel* responsibility for smth. ; ~ присутствие кого-л. sense smb. `s presence; 2. (осознавать) feel* (smth.) , be* aware (of); ~ себя feel*; ~ себя больным feel* ill; как вы себя ~уете? how do you feel?; давать кому-л. ~ что- л. make* smb. feel smth. ; давать себя ~ make* itself felt; ~оваться несов. be* noticeable, one can feel; в его словах ~уется уверенность one can feel the confidence in his words; ~уется влияние среды the influence of smb. `s surroundings is noticeable. чувяки = мн. ( ед. чувяк м. ) (обувь на Кавказе) slippers. чугун = м. 1. cast iron; 2. (сосуд) cast-iron kettle/pot; ~ный cast-iron attr. , iron attr. чугунолитейн|ый = iron attr. ; ~ое производство iron production; ~ цех iron foundry. чудак = м. eccentric, crank, strange person; какой вы ~! how cranky you are! чудачество = с. eccentricity; strangeness; мн. funny ways. чудачка = ж. см. чудак. чудесный = 1. (сверхъестественный) miraculous; 2. (замечательный) wonderful, marvellous, splendid; ~ народ splendid/wonderful people. чудила = м. , ж. жарг. kook, oddball, screwball. чудить = несов. разг. behave eccentrically, oddly; clown, act the fool. чуд|иться = , почудиться обыкн. безл. : мне ~ится (зрелище, звук) I seem to see, hear; (представляется) I imagine myself; мне почудилось it seemed to me; мне почудилось, что кто-то идёт I thought I heard somebody coming. чудн|о = разг. 1. нареч. strangely; 2. в знач. сказ. безл. it is funny/strange; ~! funny!; it`s odd, queer! ~ой разг. queer, strange; (смешной) funny. чудный = wonderfull, marvellous, splendid. чуд|о = с. miracle; (что-л. небывалое тж.) wonder; (о человеке) prodigy, paragon; ~еса героизма, техники miracles of heroism, technical achievement; он спасся каким-то ~ом he had a miraculous escape; творить ~еса work wonders; она ~ как xopoша! she`s divinely beautiful! чудо-богатырь = м. hero. чудовищ|е = с. monster (тж. о человеке) ; monstrosity; ~ный monstrous; (огромный, гигантский) huge, enormous; ~ое преступление abominable crime/offence; ~ный аппетит tremendous appetite. чудодейственный = miraculous. чудом = нареч. miraculously; ~ спастись be saved by a miracle. чудотворный = wonder-working. чудо-юдо = с. фольк. monster. чужак = м. разг. stranger; alien. чужбин|а = ж. strange/alien land; foreign parts pl. ; на ~е in а strange land; in foreign parts. чуждаться = несов. (рд.) shun (smb., smth.) , avoid (smb., smth.). чужд|ый = 1. ( дт. , для рд.; противоположный по духу, сущности ) alien (to), foreign (to); ~ая идеология alien ideology; он ~ нам человек he is not one of us; он мне совершенно чужд we have nothing whatever in common; честолюбие ему ~о ambition is alien/foreign to his nature; 2. (рд.; лишённый чего-л.) devoid (of), free (from); человек, ~ честолюбия a man* devoid of ambition. чужеземец = м. foreigner, stranger. чужеземный = уст. foreign. чужеродный = alien, foreign. чужестранец = уст. см. чужеземец. чуж|ой = 1. прил. (принадлежащий другому) other people`s; another`s; belonging to someone else после сущ. ; ~ая собственность other people`s property; это ~ая книга this book is not mine, this book doesn`t belong to me; под ~им именем under an assumed name; на ~ счёт at someone else`s expense; щедрость за ~ счёт vicarious generosity; 2. прил. (чуждый, посторонний) strange, unfamiliar; ~ие люди strangers; он нам ~ he is not one of us; ~ мужчина, ~ая женщина stranger, strange man*, woman*; 3. прил. (не являющийся родиной) strange, foreign, alien; (иностранный) foreign; ~ язык foreign language; ~ие обычаи strange/alien customs; 4. в знач. сущ. с. other people`s property; 5. в знач. сущ. м. stranger; знать что-л. с ~их слов learn* smth. from hearsay; повторять, рассказывать с ~их слов repeat what one has heard, repeat what one has been told; ~ими руками делать что-л. get* smth. done for one. чукотский = 1. Chukotka attr. ; 2. Chukchi; ~ язык Chukchi language. чукча = м. и ж. Chukchi. чулан = м. storeroom, boxroom; closet, lumber-room. чулки = мн. ( ед. чулок м. ) stockings; ажурные ~ fishnet stockings. чулочн|ый = : ~ые изделия hosiery sg. ; ~ая фабрика stocking factory. чум = м. raw-hide tent. чума = ж. plague; (у собак ) distemper. чумазый = разг. grimy, grubby, dirty. чумной = 1. plague attr. ; 2. (заражённый чумой) plague-infected. чумовой = разг. crazy, half-witted. чур = : ~ я первый! (в детской речи) bags I, or I bags first place! чураться = несов. (ед.) shun (smb.) , fight* shy (of), avoid, steer clear (of). чурбан = м. 1. block; 2. бран. blockhead. чурка = ж. small block, billet. чуткий = 1. (восприимчивый) keen, sensitive; 2. (чувствительный, быстро реагирующий) sensitive; 3. (отзывчивый) sympathetic, responsive; ~ товарищ sympathetic friend; ~ подход sympathetic approach; ~ сон light sleep/slumber. чутк|о = (внимательно) keenly; ~ относиться к кому-л. treat smb. with sympathy/understanding; ~ость ж. 1. (восприимчивость) sensitivity; (слуха и т. п. тж.) keenness; 2. (отзывчивость) sympathy, understanding; проявлять ~ость show* consideration. чуток = нареч. разг. a little. чуточк|и = : разг. ни ~и (не) not a bit, not in the least; ~у a little, a tiny bit; подожди(те) ~у! walt just a moment! чуть = 1. нареч. (едва) scarcely, hardly; (еле) barely; (немного) а little; ~ видно barely visible; ~ живой half-dead; ~ заметный barely perceptible; ~ заметная улыбка the ghost of a smile; 2. союз (как только) hardly, scarcely; ~ было не... almost; ~ (ли) не very nearly; ~ не весь almost the whole; ~ что 1) (если что-л. случится) on the slightest pretext; 2) (почти) nearly. чутьё = с. (у животных) scent, nose; перен. intuition, instinct, flair; внутреннее ~ gut feeling. чуть-чуть = just a little, a tiny bit. чухонец = м. уст. Finn. чучело = с. 1. (животного) stuffed animal; (птицы) stuffed bird; 2. (пугало) scarecrow (тж. перен.). чушка = 1. разг. (о человеке) piglet; 2. тех. pig, ingot, bar. чушь = ж. разг. nonsense, rubbish. чу|ять = несов. (вн.) 1. (о животных) scent (smth.) ; 2. разг. (чувствовать, ощущать) feel* (smth.) ; 3. разг. (чувствовать интуитивно) sense (smth.) ; (догадываться) guess (smth.) , suspect (smth.) ; ~яло моё сердце! my heart told me!; ~ет моё сердце, что... I have a presentiment that...; ног под собой не ~ 1) (от радости, волнения) be* walking on air; 2) (от усталости) be* whacked out. чьё, чьи, чья = см. чей. шабаш = м. 1. рел. Sabbath; 2. witches` sabbath; перен. тж. orgy. шабаш = 1. уст. разг. end of work, knocking-off time; 2. в знач. сказ. that`s enough!, that`ll do! шабашить = несов. разг. moonlight, make a bit on the side. шаблон = м. templet; (трафарет) stencil: pattern (тж. перен.) ; по ~у on conventional lines, according to pattern; ~ность ж. перен. triteness, banality; ~ный standard; перен. тж. conventional, trite, banal. шаг = м. 1. step; (крупный) stride; (как мера длины) расе; мн. (звук шагов) (foot) steps; большими ~ами with long strides; идти большими ~ами stride*/swing* along; 2. (действие, поступок) step; необдуманный ~ thoughtless step; делать, предпринимать ~и take* steps; 3. тех. (винта, нарезки) pitch; ~ перфорации perforation pitch; 4.: прыжок ~ом спорт. running jump; первые ~и first steps; early stage sg. ; сделать ~ take* a step; ~ за ~ом step by step; на каждом ~у at every step; два ~а (очень близко) it is only а step; в двух ~ах от чего-л. а few steps away from smth. ; не отходить ни на ~ от кого-л. never move from smb. `s side; ни ~у! stay where you are!; ни ~у дальше! not another step!; ~у нe сделать для кого-л., чего-л. е not lift a finger to help smb. , smth. шаг|ать = несов. 1. (делать шаги) step; walk; 2. (ходить размеренным шагом) stride*, расе; 3. (развиваться) make* progress; быстро ~ по пути прогресса make* rapid strides along the road of progress; 4. (через вн.; переступать) step (across, over); ~ающий тех. self-propelled; ~нуть сов. step, take* a step; ~нуть через порог step across the threshold; далеко ~нуть go* far. шагом = at a walk; (о лошади) at а walking pace; slowly; идти ~ proceed at a walk; ~ марш! воен. quick march! шагомер = м. pedometer. шагренев|ый = shagreen; ~ая кожа shagreen leather. шажком = нареч. разг. taking short steps. шайба = ж. 1. тех. washer; (прокладка) spacer; 2. спорт. puck; хоккей с ~ой ice hockey. шайка I = ж. (группа) gang. шайка II = ж. разг. (для воды) small tub. шайтан = м. (у мусульман) evil spirit. шакал = м. зоол. jackal. шаланда = ж. 1. scow; 2. shalanda (flat-bottomed Black Sea fishing-boat). шалаш = м. tent/shelter of branches, cabin. шал|ить = несов. 1. fool about; (о детях тж.) be* naughty; 2. разг. (неправильно действовать) give* trouble, be* troublesome; go crazy; нет, ~ишь! no, you don`t! шаловливый = mischievous, prankish, playful. шалопай = м. разг. good-for-nothing, ne`er-do-well, idler. шалость = ж. prank, mischief, naughtiness. шалун = м. scamp; (о ребёнке тж.) imp, naughty child. шалунья = ж. см. шалун. шалфей = м. бот. sage. шалый = разг. mad, crazy. шаль = ж. shawl. шальн|ой = 1. mad, crazy, wild; 2.: ~ая пуля stray bullet; ~ые деньги easy money. шаман = м. shaman, medicine-man*. шамать = несов. груб. разг. eat. шамкать = несов. разг. mumble. шамот = м. тех. fire-clay. шампанское = с. champagne. шампиньон = м. field mushroom. шампунь = м. shampoo. шанкр = м. мед. chancre. шанс = м. chance; ~ы на успех every prospect of success; мало ~ов на успех not much hope of success; не иметь никаких ~ов not have the slightest chance. шансонетка = ж. 1. (песенка) cabaret song; 2. (певица) cabaret singer. шантаж = м. blackmail. шантаж|ировать = несов. (вн.) blackmail (smb.) ; ~ист м. blackmailer. шантрапа = ж. собир. разг. scrum, riff-raff. шапка = ж. 1. hat; ~ волос mop/shock of hair; ~-ушанка hat with ear-flaps; меховая ~ fur hat; 2. (заголовок в газете) headline; 3. (верх чего-л.) crown, top; ~-невидимка cap of invisibility; ~ми закидаем it`ll be а walk-over; на воре ~ горит guilty conscience gives itself away; получить по ~е receive a blow, be sacked, fired. шапокляк = м. уст. opera-hat. шапочка = ж. cap; Красная ~ Little Red Riding Hood. шапочн|ый = hat attr. ; ~oe знакомство bowing acquaintance; прийти к ~ому разбору arrive when the show/party is over. шар = м. 1. ball; бильярдный ~ billiard-ball; 2. мат. sphere, globe; земной ~ the globe; хоть ~ом покати bare as a bone, not a thing (in the house). шарада = ж. charade. шарахаться = , шарахнуться разг. 1. start, recoil; (о лошади тж.) shy; ~ из стороны в сторону plunge from side to side: 2. тк. несов. (от рд; сторониться, избегать) shun (smb.) , keep* away (from). шарахнуться = сов. см. шарахаться 1. шарж = м. caricature; дружеский ~ harmless, well-meant caricature; ~ировать несов. caricature; exaggerate; (об актере) overact. шар-зонд = м. sounding balloon. шарик = м. ball; globule научн. ; кровяные ~и blood corpuscles; ~овый: ~овая ручка ball-point (pen), biro. шарикоподшипник = м. ball-bearing; ~овый ball-bearing attr. шарить = несов. fumble, rummage; ~ в кармане feel*/fumble in one`s pocket. шарканье = с. shuffing. шарк|ать = , шаркнуть: ~ ногами shuffle ( one`s feet), click one`s heels; ~нуть сов. см. шаркать. шарлатан = м. charlatan, impostor; (о докторе тж.) quack; ~ство с. imposture, hocus-pocus; (в медицине тж.) quackery. шарлотка = ж. кул. charlotte. шарм = м. charm. шарман|ка = ж. barrel-organ, hand-organ; ~щик м. organ-grinder. шарнир = м. тех. hinge, joint; на ~ах hinged; быть как на ~ах be on edge, be restless, fidget; ~ный: ~ный болт link bold; ~ клапан flap valve. шаровары = мн. wide trousers; (спортивные) track-suit trousers. шаровидный = globe-shaped. шаров|ой = spherical, globular, ball-shaped; ~ая молния ball lightning; ~овое соединение ball and socket joint. шаромыжник = м. разг. parasite; rogue, scoundrel. шарообразный = globe-shaped. шарф = м. scarf*, muffler. шасси = с. нескл. тех. 1. carriage, underframe; ~ автомобиля chassis; 2. (самолёта) undercarriage. шастать = несов. разг. roam, hang* about. шатание = с. 1. (качание) swaying, swinging; 2. разг. (бесцельная ходьба) roaming; 3. (непостоянство, колебание) vacillation, wavering; shilly-shallying paзг. шат|ать = несов. 1. (вн.) sway (smth.) , rock (smth.) ; 2. без. : его ~ает he is reeling/staggering; ~аться несов. 1. (качаться из стороны в сторону) sway, swing*, rock; 2. (покачиваться при ходьбе) stagger; ~аясь, встать (на ноги) stagger to one`s feet; 3. (о мебели и т. п.) be* shaky; (о зубе) be* loose, be* coming out; перен. be* shaken, be* rocking on its foundations; 4. разг. (бродить без дела) roam; где ты ~аешься? where do you spend your time? шатен = м. brown-haired man*; ~ка ж. woman* with brown/auburn hair. шатёр = м. tent, marquee. шатк|ий = unstable; (неустойчивый) rickety; (о походке) unsteady; перен. (неосновательный) shaky; (непостоянный) wavering, unstable; ~ая лестница rickety stairs; ~ довод shaky argument; ~oe положение precarious position; ~ие убеждения lacking the courage of one`s convictions; ~ость ж. unsteadiness; shakiness; перен. instability; vacillation. шатун = м. тех. connecting-rod. шафер = м. best man (at wedding). шафран = м. бот. saffron. шах I = м. (титул) Shan. шах II = м. шахм. check. шахер-махер = м. разг. shady deal. шахматист = м. chess-player. шахматн|ый = chess attr. ; ~ая доска chessboard; ~ые фигуры chessmen; ~ турнир chess tournament; в ~ом порядке arranged chessboard fashion, staggered. шахматы = мн. 1. (игра) chess sg. ; 2. (фигуры) chessmen; (полный комплект) set of chessmen. шахта = ж. 1. (предприятие) mine, pit; угольная ~ coal-mine; 2. (колодец, ствол) shaft. шахтёр = м. miner; ~ский miner`s, miners`. шашечн|ый = draught attr. ; ~ая доска draught-board. шашк|а I = ж. 1. draughtsman*; 2. мн. (игра) draughts; играть в ~и play draughts. шашка II = ж. (оружие) sword. шашлык = м. shashlik (mutton grilled on a spit). шашни = собир. разг. tricks; amorous intrigues; affair; завести ~ take up with. швабра = ж. mop. швартов = м. мор. mooring-line; отдать ~ы cast* off. швартоваться = несов. moor, berth, tie up. швартовк|а = ж. mooring, berthing; место ~и berthing place. швед = м. , ~ка ж. Swede; ~ский Swedish; ~ский язык Swedish, the Swedish language. швейн|ик = м. clothing-industry worker; ~ый sewing attr. ; ~ая машина sewing-machine; ~ая фабрика clothing factory; ~ые изделия clothing sg. швейцар = м. door-keeper, hall porter; амер. doorman*. швейцар|ец = м. , ~ка ж. Swiss; ~ский Swiss; ~ский сыр gruyere. швеллер = м. тех. channel. швея = ж. seamstress; ~-мотористка ж. electric sewing-machine operator. швырнуть = сов. см. швырять. швыр|ять = , швырнуть 1. (вн., тв.; бросать) fling* (smth.) ; 2. обыкн. безл. : лодку ~яло на волнах the boat was tossing/rocking оn the waves; ~ деньгами squander one`s money, throw* one`s money away; ~яться несов. (тв.) разг. 1. (бросаться) fling* (smth.) (at one another); 2. (не дорожить) throw* (smth.) away; ~ деньгами fling one`s money about. шевел|ить = , шевельнуть 1. (вн.; приводить в лёгкое движение) move (smth.) , stir (smth.) (тж. перен.) ; 2. (тв.; слегка двигать) stir (smth.) ; 3. тк. несов. (шуршать) rustle; 4. тк. несов. : ~ сено turn/ted hay; он пальцем не шевельнёт he wouldn`t lift а finger; шевели вёслами! get a move on!; ~иться, шевельнуться 1. stir (тж. перен.) ; move; не ~ясь without stirring/ moving; motionless; листья шевелятся от ветра the leaves stir in the breeze; 2. тк. несов. : ~ись! look lively! шевельнуть = сов. см. шевелить 1, 2; ~ся сов. см. шевелиться 1. шевелюра = ж. head of hair; пышная ~ fine head of hair. шевиот = м. текст. cheviot. шевро = с. нескл. kid; ~вый kid attr. шедевр = м. masterpiece. шезлонг = м. deck-chair. шейка = ж. neck; тех. pin. шейный = neck attr. ; ~ позвонок jugular vertebra. шейпинг = м. working out, shaping-up, keeping-fit. шейх = м. sheikh. шекель = м. (денежная единица Израиля) shekel. шелест = м. rustle. шелестеть = несов. rustle. шёлк = м. silk; перен. velvet; (о человеке) gentleness itself; ~- сырец raw silk; искусственный ~ artificial/rayon silk; на шелку silk-lined; в долгу как в шелку up to one`s neck in debt. шелковинка = ж. silk thread. шелковистый = silky. шелковичный = : ~ червь silkworm. шелковод = м. silkworm breeder, silk-grower; ~ство с. silkworm breeding, silk culture, sericulture; ~ческий sericulture attr. шёлковый = 1. silk attr. ; 2. (напоминающий шёлк) silky; silken поэт. ; 3. разг. (кроткий, послушный) sweet-tempered. шелкопряд = м. 1. silkworm, silkworm moth; bombyx зоол. ; 2. (вредитель деревьев) : сосновый ~ pine moth; непарный ~ Gypsy moth. шёлкоткацк|ий = silk-weaving; ~ая фабрика silk-weaving factory. шелохн|уться = сов. stir; стоять не ~увшись stand* motionless, stand* very still. шелудивый = разг. mangy. шелуха = ж. husk(s); перен. rubbish; картофельная ~ potato peelings pl. шелушение = с. peeling, shelling. шелушить = несов. (вн.) 1. husk (smth.) , peel (smth.) ; 2. (заставлять шелушиться) make* (smth.) peel; ~ся несов. peel, come off. шельма = м., ж. разг. rascal, scoundrel. шельмовать = , ошельмовать (вн.) разг. throw* mud (at), blackguard (smb.) , blacken. шельф = м. геол. shelf; континентальный ~ continental shelf. шепеляв|ить = несов. lisp; ~ый lisping, hissing. шепнуть = сов. см. шептать. шёпот = м. whisper. шёпотом = in a whisper; говорить ~ speak* in a whisper; (о нескольких людях) speak*/talk in whispers; сказать что-л. ~ whisper smth. шептать = , шепнуть, прошептать (вн.) whisper (smth.) ; ~ на ухо кому-л. whisper in smb. `s ear; ~ся несов. whisper. шептун = м. разг. 1. one who speaks in a whisper; 2. перен. whisperer, tell-tale, informer. шербет = м. sherbet. шеренг|а = ж. 1. rank; в две ~и in two ranks; 2. (длинный ряд предметов) line, row; стоять в одной ~е с кем-л. 1) take* раrt with smb. ; 2) (иметь одинаковое достоинство) rank with smb. шериф = м. sheriff. шероховат|ость = ж. roughness; перен. unevenness, blemish; ~ый rough; перен. (о стиле) unpolished, inadequate. шерстинка = ж. woollen thread; strand of wool; (волосок) hair. шерстопрядильн|ый = wool-spinning; ~ая фабрика wool-spinning factory. шерст|ь = ж. 1. (овцы) wool; (собаки) hair; (кошки) fur; 2. (пряжа) wool; 3. (ткань) cloth, woollen material/stuff; worsted; гладить кого-н. против ~и rub someone up the wrong way. шерстян|ой = woollen; ~ыe ткани woollens, woollen goods; ~оe платье woollen dress. шершав|ый = rough; ~ые руки rough hands; ~ая ткань coarse-textured/tweedy cloth. шершень = м. зоол. hornet. шест = м. pole; прыжок с ~ом pole-jump. шествие = с. procession; перен. march, progress. шествовать = несов. march (solemnly), walk. шестерёнка = ж. см. шестерня. шестерить = несов. жарг. be at smb. `s beck and call; try to pick up brownie points`. шестёрка = ж. 1. (цифра) а six; 2. ав. flight of six (planes); 3. (упряжка) team of six horses; 4. (лодка) six-oar boat; 5. (игральная карта) the six (of); 6. жарг. obsequious behavior. шестерня = ж. тех. gear, cog-wheel; (меньшее колесо из пары) pinion; (велосипеда) chain-wheel. шестеро = six; нас ~ there are six of us. шестигранник = м. hexahedron. шестидесятилет|ие = с. 1. (период) sixty years pl. ; 2. (годовщина) sixtieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) sixty-year attr. ; of sixty years после сущ. ; 2. (о возрасте) sixty-year-old; of sixty после сущ. шестидесятник = м. ист. man of the sixties`. шестидесят|ый = sixtieth; ~ые годы the sixties. шестикратн|ый = sixfold; в ~ом размере sixfold. шестилетний = 1. (о сроке) six-year attr. ; of six years после сущ. ; 2. (о возрасте) six-year-old; of six после сущ. шестимесячный = 1. (о сроке) six months`; six-month attr. ; 2. (о возрасте) six-month-old; of six months после сущ. шестинедельный = 1. (о сроке) six-week attr. ; 2. (о возрасте) six-week-old; of six weeks после сущ. шестисотый = six-hundredth. шестистопный = : ~ ямб лит. alexandrine. шестиугольник = м. hexagon; ~ый hexagonal. шестнадцатилетний = 1. (о сроке) sixteen-year attr. ; of sixteen years после сущ. ; 2. (о возрасте) sixteen-year-old; of sixteen после сущ. шестнадцатый = sixteenth. шестнадцать = sixteen. шестой = sixth. шесть = six. шестьдесят = sixty. шестьсот = six hundred. шеф = м. 1. разг. chief, boss; 2. ~-повар chef, head-cook; 3. (предприятие, взявшее шефство) sponsor, patron. шеф|ский = voluntary-assistance attr. ; ~ство с. sponsorship, patronage; взять ~ство над кем-л. give* voluntary assistance to smb. ; ~ствовать несов. (над тв. ) be* patron (of), give* voluntary assistance (to), sponsor (smb., smth.) , act as patron/sponsor. шея = ж. neck; броситься на шею кому-л. throw*/fling* one`s arms round smb. `s neck; fall* on smb. `s neck; дать кому-л. по шее give* smb. а thrashing; гнать кого-л. в шею, в три шеи kick smb. out; получить по шее get* it in the neck, сломать себе шею break* one`s neck; сидеть у кого-л. на шее live at smb. `s expense, live on smb. шибко = нареч. разг. hard; much, very; ~ испугаться be scared stiff. шиворот = м. : взять кого-л. за ~ take* smb. by the scruff of the neck; ~-навыворот the wrong way round, topsy-turvy, upside down. шизофреник = м. мед. schizophrenic. шизофрения = ж. мед. schizophrenia. шик = м. smartness; (ловкий приём) special touch/way; с ~ом in style; какой ~! how smart! шикарный = smart; (превосходный) splendid, magnificent; done for effect. шикать = , шикнуть разг. 1. (на вн. ) hush (smb.) down, silence (smb.) ; 2. (на вн. ; на птиц, животных ) shoo (smth.) ; 3. (дт.; выражать неодобрение) hiss (smb.) , boo. шикнуть = сов. см. шикать. шиковать = несов. разг. parade, show off. шил|о = с. awi; ~а в мешке не утаишь е murder will out. шимпанзе = с. нескл. зоол. chimpanzee. шина = ж. 1. (на колесо) tyre; 2. мед. splint; 3. эл. bus-bar. шинель = ж. greatcoat, overcoat. шинковать = несов. (вн.) slice (smth.) , shred* (smth.) ; ~ капусту shred* cabbage. шиньон = м. chignon, hairpiece. шип = м. 1. (колючка) thorn; spine; 2. (на подковах, обуви и т. п.) stud; spike, crampon, nail; 3. тех. tenon, рin; lug. шипение = с. hissing, sizzling; sputtering. шипеть = несов. hiss; (о жарящемся) sizzle; (о напитке) fizz. шиповник = м. dog-гose, wild rose; (ягоды) hips рl. шипуч|ий = (о напитках) fizzy, sparkling; ~ка ж. разг. fizz, fizzy drink. шипящий = hissing; (o жарящемся) sizzling; ~ звук, ~ согласный лингв. sibilant. шире = ( сравнит. см. прил. широкий и нареч. широко) wider, broader. ширин|а = ж. width; ~ой в два метра two metres wide; иметь два метра в ~у be* two metres wide; ~ фронта воен. frontage. ширинка = ж. разг. fly (of trousers). ширит|ься = несов. spread* (out); перен. тж. increase its scope, spread, expand. ширма = ж. screen; перен. cloak, cover. широк|ий = 1. wide, broad; перен. тж. extensive; ~ие плечи broad shoulders; ~ простор wide expanse; ~ая колея broad gauge; ~ая улыбка broad smile; ~ие поля spacious/wide fields; (шляпы) broad brim sg. ; ~ие планы extensive plans; ~ кругозор wide outlook; в ~ом масштабе on a lavish/broad scale; в ~ом смысле слова in the broad sense of the word; 2. (просторный - об одежде) loose; too wide; ~ пиджак loose jacket: пальто ~о в плечах the coat is too wide on/in the shoulders; 3. (размашистый) vigorous; перен. (ничем не стесненный) lavish, generous; ~ шаг vigorous/swinging stride; ~ая натура expansive/generous nature; ~oe гостеприимство lavish/liberal hospitality; 4. (массовый, охватывающий многое) broad, extensive, general; ~ое обобщение sweeping statement/generalization; ~ие массы the broad masses; ~ие круги (населения) wide sections of the population; ~ая публика the general public, the public at large; ~ое распространение wide circulation; (метода) extensive application; получить ~ое распространение be* in wide use; (о книге) be* widely read; (о методе) be* widely applied; ~ экран wide screen; ~им фронтом on a broad front; сделать ~ жест make* a grand gesture. широко = widely, broadly; extensively, on a large scale; ~ открытый, раскрытый wide open; ~ распространённый widespread; ~ известный widely known; ~ раскрыть глаза open one`s eyes wide; жить ~ live on a lavish scale; ~ толковать, понимать что-л. interpret smth. loosely; ~ образованный человек person of wide learning; ~ смотреть на вещи take* а broad view of things. широковещательн|ый = 1. радио broadcasting attr. ; 2. ирон. (обещающий многое) high-sounding; ~ая декларация high-sounding declaration. ширококолейный = ж.-д. broad-gauge. ширококостный = big-boned. широколицый = broad-faced. широкоплечий = broad-shouldered. широкополый = 1. full-skirted; 2. (о шляпе) broad-brimmed. широкоформатный = wide-frame attr. ; ~ фильм wide-frame film. широкоэкранный = wide-screen attr. ; ~ кинотеатр wide-screen cinema; ~ фильм wide-screen film. широта = ж. 1. breadth, width, wideness; ~ взглядов broadmindedness; ~ кругозора wide range of interests; ~ охвата (wide) scope, span, sweep; 2. геогр. latitude. широтный = геогр. latitudinal, of latitude. ширь = ж. expanse; развернуться во всю ~ develop to its full extent. шито-крыто = нареч. разг. : всё ~ it`s all being kept dark. шитый = 1. (сшитый) sewn; 2. (вышитый) embroidered; ~ золотом embroidered in gold. шить = , сшить 1. (вн.) sew* (smth.) ; (одежду) make* (smth.) ; ~ себе костюм 1) (в ателье) have* а suit made; 2) (самим, самой) make* oneself a suit; ~ сапоги make* boots; ~ на машинке (что-л.) do* it on the (sewing-) machine; (работать) use a sewing-machine; 2. тк. несов. (тв.; вышивать) embroider (in). шитьё = с. 1. sewing; (рукоделие тж.) needlework; 2. (вышивка) embroidery. шифер = м. 1. slate; 2. (кровельный материал) asbestos cement; ~ный 1. slate attr. ; 2. asbestos-cement attr. шифон = м. текст. chiffon. шифоньер = м. wardrobe. шифр = м. 1. (тайнопись) code, cipher; (написанный) ~ом (written) in code/cipher; ключ к ~у key to a cipher; 2. (библиотечный) press-mark. шифрованный = code attr. , cipher attr. , coded. шифровать = несов. (вн.) cipher (smth.). шифровка = ж. 1. (действие) cipher-work; 2. разг. (текст) code; coding; ciphered message; coded message. шиш = м. груб. 1. fig; показать ~ pull a long nose; 2. nothing; ни ~а damn all. шишка = ж. 1. (хвойных деревьев) cone; еловая ~ fir-cone; 2. (округлая выпуклость) bump, lump; 3. разг. (важная особа) big noise/pot; VIP (very important person); ирон. bigwig. шкала = ж. 1. (система чисел) scale; 2. (циферблат в различных приборах) dial, indicator panel; 3. эк. scale, escalation; ~ заработной платы wage scale; ~ надбавок и скидок escalation; ~ распределения schedule of apportionment; ~ скидок scale of discounts. шкатулка = ж. box, casket. шкаф = м. cupboard, closet. шквал = м. squall; (орудийный) barrage; ~истый gusty. шкварки = мн. кул. cracklings. шкворень = м. pin; (автомобиля) king pin. шкет = м. жарг. boy, lad. шкив = м. pulley; (блока) sheave. шкипер = м. 1. barge-skipper; 2. (на морских судах) boatswain, bo`sun. школ|а = ж. school; (здание тж.) school building; schoolhouse; воскресная ~ Sunday school; средняя ~ secondary school; начальная ~ elementary/primary school; ~-интернат boarding school; ходить в ~у attend school, go* to school; пройти хорошую ~у have* been well trained; перен. have* learned in the school of experience; пройти суровую ~у have* learned by bitter/hard experience; русская ~ живописи Russian school of painting; высшая ~ higher school, higher educational institution; university, college. школить = несов. разг. train, discipline. школьн|ик = м. schoolboy; мн. schoolchildren; ~ица ж. schoolgirl; мн. schoolchildren. школьн|ый = school attr. ; ~ товарищ schoolmate, schoolfellow; ~ые принадлежности school appliances; дети ~ого возраста children of school age; ~ учитель scholl-teacher, schoolmaster. школяр = ж. уст. shoolboy. шкот = м. мор. sheet. шкура = ж. skin; 1. (скота, лошадей тж.) hide; (с мехом тж.) pelt; медвежья ~ bear-skin; 2. разг. (кожура) peel; спасать свою ~у save one`s skin; я не хотел бы быть в его ~е I wouldn`t be in his shoes for anything; дрожать за свою ~у think* of one`s own skin; спускать ~у с кого-л. skin smb. alive; на своей ~е узнать, почувствовать что-л. know* smth. from experience. шкурка = ж. 1. skin; 2. разг. rind; 3. emery paper, sand paper. шкурн|ик = м. разг. self-seeker, careerist; ~ый разг. selfish, sordid; ~ыe интересы selfish interests. шлагбаум = м. barrier. шлак = м. 1. (расплавленная масса) slag, dross: 2. (окалина) clinker; 3. мн. мед. residue(s). шлакобетон = м. slag concrete. шлакоблок = м. breezeblock. шланг = м. hose. шлейф = м. train (of dress). шлем = м. helmet. шлемофон = м. earphone helmet, intercom head-set. шлёпанцы = мн. ( ед. шлёпанец м. ) разг. bedroom slippers. шлёп|ать = , шлёпнуть 1. ( вн. , по дт. ) slap (smth.) , smack (smth.) ; 2. (тв.; хлопать) flap (smth.) , make* a flapping sound (with); 3. тк. несов. разг. : ~ по воде, грязи splash through the water, mud; ~аться, шлёпнуться разг. flop/plop down; ~нуть сов. см. шлёпать 1, 2; ~нуться сов. см. шлёпаться. шлепок = м. slap, smack. шлея = ж. breech-band, breeching. шлифоваль|ный = grinding; (полирующий) polishing; ~щик м. grinder; (алмазов) polisher. шлифование = с. polishing, burnishing; grinding. шлифовать = несов. (вн.) grind* (smth.) ; (шкуркой) sandpaper (smth.) ; (полировать) polish (smth.) (тж. перен.). шлихтовать = несов. тех. smooth, finish; size, dress. шлюз = м. lock, sluice; flood gate; проходить через ~ы go* through the locks. шлюзовать = несов. и сов. (вн.) 1. (реку) build* locks (on); 2. (суда) pass (smth.) through а lock. шлюпка = ж. (ship`s) boat. шлюха = ж. груб. streetwalker, tart. шляп|а = ж. 1. hat; в ~е with one`s hat on; быть в ~е have* one`s hat on; без ~ы without а hat; hatless, bare-headed; надеть ~у put* on one`s hat; снять ~у take* off one`s hat; 2. (о человеке) duffer, booby. шляпка = 1. (дамская) hat; 2. (гвоздя) (nail-) head; 3. (гриба) cap. шляться = несов. разг. loaf about. шматок = м. разг. bit, piece. шмель = м. bumble-bee. шмон = м. жарг. search. шмонать = несов. жарг. frisk. шмотки = мн. разг. togs, gear sg. шмыгать = , шмыгнуть разг. 1. dart, nip, sneak, run* about; 2. rub, brush; ~ носом sniff. шмыгнуть = сов. разг. 1. см. шмыгать; 2. (быстро проскользнуть, проскочить) dart, slip. шницель = м. кул. shnitzel (fillet of pork or veal). шнур = м. cord; (провод тж.) flex, cable. шнуровать = несов. (вн.) lace up (smth.) , tie. шнуровка = ж. lacing, tying. шнурок = м. lace; ~ для ботинок shoelace, boot-lace. шнырять = несов. разг. dart about; dart in and out; (высматривать) snoop around, prowl, be* on the prowl; ~ глазами peer this way and that. шов = м. 1. seam; без шва seamless; 2. (хирургический) stitch; 3. тех. seam, joint, junction; наложить ~ put* in stitches; снять швы take* out the stitches; стоять руки по швам stand* at attention; трещать no всем швам go*/fall* to pieces. шовин|изм = м. chauvinism, jingoism; ~ист м. chauvinist; ~истический chauvinistic. шок = м. мед. shock. шокировать = несов. (вн.) shock (smb.). шоколад = м. chocolate; ~ка ж. разг. bar of chocolate; ~ный 1. chocolate attr. ; ~ные конфеты chocolates; 2. (о цвете) dark-brown, chocolate-brown. шомпол = м. (для чистки) cleaning rod; (для забивки) ramrod. шорник = м. saddler, harness-maker. шорня = м. saddler`s shop, saddle-maker`s, harness-maker`s. шорох = м. rustle. шорты = мн. shorts. шор|ы = мн. blinkers; взять кого-л. в ~ put* blinkers, on smb. ; в ~ах keep someone in blinkers. шоссе = с. нескл. (high-)road, highway. шоссейн|ый = road attr. ; ~ая дорога macadamized road. шотландец = м. Scot, Scotsman*. шотландка I = ж. Scotswoman*. шотландка II = ж. (ткань) tartan. шотландский = Scottish; Scotch разг. шоу = нескл. show; рекламное ~ advertising show, marketing programme, marketing push; ~-бизнес м. show business; showbiz разг. шофёр = м. driver; (служебной легковой машины тж.) chauffeur; ~ такси taxi driver; ~ский driver`s. шпаг|а = ж. (small) sword; обнажать ~у draw one`s sword. шпагат = м. 1. twine, string; cord; увязочный ~ binder twine; 2. спорт. the splits pl. шпаклевать = несов. (вн.) putty (smth.). шпаклёвка = ж. putty, filler, filling, puttying, stopping up. шпала = ж. ж.-д. sleeper, tie. шпалер|ы = мн. ( ед. шпалера ж. ) 1. (для вьющихся растений) trellis; (для деревьев) espalier; 2. (ряды деревьев) lines of trees; 3. стоять ~ами be* lined up. шпана = ж. тж. собир. груб. hooligan, ruffian; rabble. шпангоут = м. мор. ав. frame. шпаргалка = ж. разг. crib. шпарить = несов. разг. 1. scald, pour boiling water in; 2. do, speak in a rush. шпат = м. мин. spar. шпатель = м. 1. тех. palette-knife; 2. мед. spatula. шпенёк = м. тех. pin, реg; (пряжки) prong. шпиговать = несов. 1. кул. lard; 2. разг. ~ кого-н. suggest to some one , work upon some one , put it into some one`s head. шпик I = м. (сало) fat back, lard. шпик II = м. разг. (шпион) police spy, snooper. шпиль = м. 1. steeple, spire; 2. мор. capstan. шпильк|а = ж. (для волос) hairpin; перен. dig; подпустить ~у кому-л. have* а sly dig at smb. шпинат = м. spinach. шпингалет = м. 1. window bolt, latch; 2. разг. urchin, boy. шпион = м. spy. шпионаж = м. espionage. шпион|ить = несов. spy; ~ский spy attr. ; ~ский заговор espionage plot. шпиц = м. (собака) Pomeranian. шпор|а = ж. spur; дать лошади ~ы spur one`s horse. шприц = м. syringe. шпроты = мн. (консервы) sprats in oil. шпулька = ж. spool, bobbin. шрам = м. scar. шрапнель = м. воен. shrapnel (shell). шрифт = м. type, print; крупный ~ large print/ type; мелкий ~ small print/type. штаб = м. 1. headquarters pl. , H. Q.; (личный состав) staff; ~ армии army headquarters; начальник ~а chief of staff; 2. (руководящий орган чего-л.) headquarters, command. штабель = м. stack, pile; укладывать в ~я stack, pile up. штаб-квартира = ж. headquarters pl. штабной = staff attr. штамп = м. 1. (печать) stamp; поставить ~ stamp it; гарантийный ~ guarantee stamp; круглый ~ round stamp; заверять ~ом certify with a stamp; 2. тех. punch; 3. (шаблон) cliche; (литературный тж.) stock-phrase. штампованный = 1. press-work attr. ; ~ая деталь pressed component; 2. (избитый, шаблонный) trite, stereotyped. штамповать = несов. (вн.) 1. (ставить штамп) stamp (smth.) ; 2. тех. punch (smth.) , stamp (smth.) ; (большие детали) press (smth.) ; 3. разг. (делать что-л. по готовым образцам) produce (smth.) mechanically, churn (smth.) out. штанга = ж. 1. тех. bar; 2. (в тяжёлой атлетике) barbell; 3. спорт. разг. (боковая стойка ворот) goal-post. штангист = м. weight-lifter. штанина = ж. разг. trouser leg. штаны = мн. разг. trousers. штапель = м. 1. staple; 2. (волокно) staple fibre; 3. разг. (ткань) staple-fibre fabric; ~ный staple attr. ; ~ное волокно staple fibre; ~ные ткани staple-fibre fabrics. штат I = м. (административно-территориальная единица) state. штат II = м. 1. (личный состав) staff, personnel/establishment; состоять в ~е be* on the staff; высококвалифицированный ~ highly skilled/qualified, efficient staff; основной ~ basic staff; набор ~а personnel recruitment; быть в ~е be on the steff; зачислять в ~ take on the staff; сокращать ~ reduce the staff; 2. мн. (штатное расписание) list of staff. штатив = м. support; (треножник) tripod. штатн|ый = regular, permanent; on the staff после сущ. ; он ~ сотрудник he is on the staff; ~ая должность permanent appointment. штатский = 1. прил. civilian; 2. в знач. сущ. м. civilian. штемпелевать = несов. (вн.) (rubber-)stamp (smth.) ; (письмо, бандероль и т. п.) postmark (smth.). штемпель = м. stamp; impress; ~ банка stamp of a bank; ~ о весе weight stamp; ~ перевозчика reception stamp of a carrier; почтовый ~ postmark, postage stamp. штепсель = м. (electric) plug; ~ный plug attr. ; ~ная вилка two-pin plug. штиль = м. calm. штифт = м. тех. pin. штольня = ж. горн. adit. штопан|ый = darned; ~ые чулки darned stockings. штопать = несов. (вн.) darn (smth.) , mend (smth.) ; ~ чулки darn stockings. штопка = ж. 1. (действие) darning; 2. разг. (нитки) darning-thread; (шерстяные нитки) darning-wool; 3. paзг. (заштопаннное место) darn. штопор = м. 1. corkscrew; 2. ав. spin; tail-spin; входить в ~ go* into a spin; ~ом in a spin. штора = ж. blind. шторм = м. gale, storm. штормовка = ж. anorak, weatherproof jacket. штормовой = gale attr. , storm attr. ; (бывающий при шторме) stormy. штраф = м. fine, penalty; penalty charges; surcharge; денежный ~ fine, pecuniary penalty; договорной ~ contractuel fine; ~ за задержку penalty for delay, delay penalty; ~ за невыполнение договора penalty for non-performance of a contract; наложение ~а imposition of a penalty fine, penalizing; освобождение от уплаты ~а relief from a fine, remission of a penalty; уплата ~а payment of a penalty; взыскивать ~ enforce payment of a penalty, collect penalty; налагать ~ impose a fine/penalty, fine, penalize. штрафной = penalty attr. ; ~ удар спорт. penalty kick; ~ батальон penal battalion. штрафовать = , оштрафовать (вн.) fine. (smb.) , penalize, surcharge. штрейкбрехер = м. strike-breaker; scab, blackleg paзг. ; ~ство с. strike-breaking. штрек = м. горн. drift. штрих = м. stroke; (на карте) hachure; перен. (черта) touch, detail, feature. штриховать = , заштриховать (вн.) shade (smth.) ; (карту) hatch (smth.). штриховка = ж. shading. штудировать = , проштудировать (вн.) study (smth.) thoroughly, learn* (smth). штук|а = ж. 1. piece, unit, individual item; (в счёте) не переводится ; десять штук ten; штук десять about ten; десять штук яиц ten eggs; по рублю за ~у one rouble each; 2. разг. (выходка, проделка и т. п.) trick; в том-то и ~ that`s just it!; вот так ~! look at that now!; tut-tut!; это всё его ~и it`s all his doing; 3. разг. (предмет, дело) thing; что это за ~ там лежит? what`s that (thing) over there?; что это за ~? what`s that? штукатур = м. plasterer. штукатур|ить = , оштукатурить (вн.) plaster (smth.) ; ~ка ж. 1. (действие) plastering; 2. (материал) plaster; сухая ~ка plaster board; ~ный plaster attr. ; ~ные работы plastering sg. штуковать = несов. (вн.) mend invisibly. штурвал = м. steering-wheel; ав. control column; стоять за ~ом be at the wheel, helm, controls. штурвальный = 1. прил. wheel attr. , steering; 2. в знач. сущ. м. helmsman*, wheelsman*. штурм = м. (рд.) assault (on); взять ~ом take* by storm/assault. штурман = м. navigator, navigating officer; (на речном теплоходе ) mate. штурмовать = несов. (вн.) 1. storm (smth.) ; 2. разг. (беспорядочно осаждать) rush (smth.) ; 3. (упорно овладевать) conquer (smth.). штурмовик = м. assault-plane. штурмов|ой = assault attr. ; ~ая авиация ground support aircraft; ~ые действия ground support action sg. штурмовщина = ж. разг. rushed work, production spurt, sporadic effort. штуф = м. мин. piece of ore. штуцер = м. тех. connecting pipe. штучн|ый = : ~ая продажа sale over the counter; ~ товар goods sold separately, goods sold by the piece; ~ая оплата payment by the piece. штык = м. bayonet; идти в ~и make* a bayonet charge; встречать кого-л. что-л. в ~и give* smb. , smth. а hostile reception; ~овой bayonet attr. ; ~овая атака bayonet charge. штырь = м. тех. pin, dowel, pintle. шуба = ж. fur-coat; (на меху) fur-lined coat. шуга = ж. sludge ice. шулер = м. card-sharper; разг. (мошенник) swindler, cheat. шулерство = с. card-sharping, sharp practice. шум = м. 1. noise; (чего-л. тж.) sound (of); без ~а noiselessly; поднять ~ make* а noise; ~ леса murmur of the forest; ~ ветра sound of the wind; 2. разг. (оживленное обсуждение) stir; поднять ~ вокруг чего-л. make* a fuss about smth. ; наделать много ~а(у) cause а stir/sensation; 3. разг. (громкая ссора) row, bawling; 4. мед. : ~ в сердце cardiac murmur; ~ в ушах buzzing in the ears; много ~а из ничего much ado about nothing. шум|еть = несов. 1. make* a noise; (о деревьях) murmur, rustle; (о море) roar; murmur; 2. разг. (излишне много говорить о чём-л.) make* a song/fuss, talk а lot; 3. разг. (вызывать толки) cause a stir; 4. разг. (браниться) kick up а row; у меня ~ит в голове, ушах there is а buzzing in my ears, I have noises in my ears. шумих|а = ж. разг. fuss, ballyhoo; sensation, stir; поднимать, создавать ~у вокруг чего-л. make* а racket about smth. , raise a hue-and-cry over smth. шумливый = 1. noisy; 2. (оживленный) bustling; 3. разг. (напыщенный) high-sounding. шумн|о = 1. нареч. noisily; ~ обсуждать что-л. discuss smth. noisily; 2. в знач. сказ. безл. it is noisy; на улице уже ~ и людно the street is noisy and crowded already; ~ый 1. noisy; (восторженный) uproarious; ~ая компания noisy group; 2. (оживлённый) bustling; ~ая улица bustling street; 3. (производящий сенсацию) impressive, sensational; ~ый успех sensational/ tremendous success шумовка = ж. skimmer; perforated spoon. шумовой = sound attr. ; ~ оркестр percussion band; ~ фон радио background noise; ~ые эффекты sound effects. шумок = м. разг. : под ~ on the quiet. шурин = м. brother-in-law ( pl. brothers-) (wife`s brother). шуровать = несов. разг. stoke, poke. шуруп = м. screw. шурф = м. горн. prospecting pit, bore pit. шурш|ать = несов. rustle; листья ~ат под ногами the leaves rustle underfoot; ~ бумагой rustle paper. шуры-муры = мн. разг. love affairs. шустрый = разг. bright, smart, clever, sharp. шут = м. 1. jester, fool; перен. buffoon; 2. разг. : на кой ~? why the devil? шутить = , пошутить 1. (весело говорить, поступать) joke, jest, have* fun; 2. (над тв.; насмехаться ) play a joke (on), pull ( smb. `s) leg; 3. (говорить, поступать не всерьёз) joke; вы шутите! you`re joking!; я не шучу I`m serious, I`m not joking/fooling; 4. (тв.; относиться несерьёзно, пренебрегать) trifle (with); ~ с огнём play with fire. шутк|а = ж. joke; в ~у, ~и ради for fun; не на ~у рассердиться be* downright angry; ~и в сторону joking apart; кроме шуток seriously, now!; с ним ~и плохи he`s аn ill man to quarrel with; сыграть ~у play a trick (on); во всякой ~е есть доля правды посл. there`s many a true word said in jest. шутливый = 1. jocular, facetious; 2. (имеющий характер шутки) humorous, witty; 3. (совершаемый ради шутки) facetious, flippant. шутник = м. wag, joker. шутов|ской = jester`s; ~ская выходка a piece of buffoonery; ~ство с. clowning, buffoonery. шуточн|ый = comic, facetious; ~ая песня comic song; дело не ~ое no trifling matter, no trifle. шутя = 1. (ради шутки) jokingly; facetiously; 2. (легко) easily; не ~ in all seriousness; ~ отделаться get off ligtly. шушера = ж. разг. rubbish; riff-raff. шушукаться = несов. разг. whisper; ~ по углам whisper in the background. шхеры = мн. геогр. skerries. шхуна = ж. schooner. шш = hush! шабаш = м. 1. рел. Sabbath; 2. witches` sabbath; перен. тж. orgy. шабаш = 1. уст. разг. end of work, knocking-off time; 2. в знач. сказ. that`s enough!, that`ll do! шабашить = несов. разг. moonlight, make a bit on the side. шаблон = м. templet; (трафарет) stencil: pattern (тж. перен.) ; по ~у on conventional lines, according to pattern; ~ность ж. перен. triteness, banality; ~ный standard; перен. тж. conventional, trite, banal. шаг = м. 1. step; (крупный) stride; (как мера длины) расе; мн. (звук шагов) (foot) steps; большими ~ами with long strides; идти большими ~ами stride*/swing* along; 2. (действие, поступок) step; необдуманный ~ thoughtless step; делать, предпринимать ~и take* steps; 3. тех. (винта, нарезки) pitch; ~ перфорации perforation pitch; 4.: прыжок ~ом спорт. running jump; первые ~и first steps; early stage sg. ; сделать ~ take* a step; ~ за ~ом step by step; на каждом ~у at every step; два ~а (очень близко) it is only а step; в двух ~ах от чего-л. а few steps away from smth. ; не отходить ни на ~ от кого-л. never move from smb. `s side; ни ~у! stay where you are!; ни ~у дальше! not another step!; ~у нe сделать для кого-л., чего-л. е not lift a finger to help smb. , smth. шаг|ать = несов. 1. (делать шаги) step; walk; 2. (ходить размеренным шагом) stride*, расе; 3. (развиваться) make* progress; быстро ~ по пути прогресса make* rapid strides along the road of progress; 4. (через вн.; переступать) step (across, over); ~ающий тех. self-propelled; ~нуть сов. step, take* a step; ~нуть через порог step across the threshold; далеко ~нуть go* far. шагом = at a walk; (о лошади) at а walking pace; slowly; идти ~ proceed at a walk; ~ марш! воен. quick march! шагомер = м. pedometer. шагренев|ый = shagreen; ~ая кожа shagreen leather. шажком = нареч. разг. taking short steps. шайба = ж. 1. тех. washer; (прокладка) spacer; 2. спорт. puck; хоккей с ~ой ice hockey. шайка I = ж. (группа) gang. шайка II = ж. разг. (для воды) small tub. шайтан = м. (у мусульман) evil spirit. шакал = м. зоол. jackal. шаланда = ж. 1. scow; 2. shalanda (flat-bottomed Black Sea fishing-boat). шалаш = м. tent/shelter of branches, cabin. шал|ить = несов. 1. fool about; (о детях тж.) be* naughty; 2. разг. (неправильно действовать) give* trouble, be* troublesome; go crazy; нет, ~ишь! no, you don`t! шаловливый = mischievous, prankish, playful. шалопай = м. разг. good-for-nothing, ne`er-do-well, idler. шалость = ж. prank, mischief, naughtiness. шалун = м. scamp; (о ребёнке тж.) imp, naughty child. шалунья = ж. см. шалун. шалфей = м. бот. sage. шалый = разг. mad, crazy. шаль = ж. shawl. шальн|ой = 1. mad, crazy, wild; 2.: ~ая пуля stray bullet; ~ые деньги easy money. шаман = м. shaman, medicine-man*. шамать = несов. груб. разг. eat. шамкать = несов. разг. mumble. шамот = м. тех. fire-clay. шампанское = с. champagne. шампиньон = м. field mushroom. шампунь = м. shampoo. шанкр = м. мед. chancre. шанс = м. chance; ~ы на успех every prospect of success; мало ~ов на успех not much hope of success; не иметь никаких ~ов not have the slightest chance. шансонетка = ж. 1. (песенка) cabaret song; 2. (певица) cabaret singer. шантаж = м. blackmail. шантаж|ировать = несов. (вн.) blackmail (smb.) ; ~ист м. blackmailer. шантрапа = ж. собир. разг. scrum, riff-raff. шапка = ж. 1. hat; ~ волос mop/shock of hair; ~-ушанка hat with ear-flaps; меховая ~ fur hat; 2. (заголовок в газете) headline; 3. (верх чего-л.) crown, top; ~-невидимка cap of invisibility; ~ми закидаем it`ll be а walk-over; на воре ~ горит guilty conscience gives itself away; получить по ~е receive a blow, be sacked, fired. шапокляк = м. уст. opera-hat. шапочка = ж. cap; Красная ~ Little Red Riding Hood. шапочн|ый = hat attr. ; ~oe знакомство bowing acquaintance; прийти к ~ому разбору arrive when the show/party is over. шар = м. 1. ball; бильярдный ~ billiard-ball; 2. мат. sphere, globe; земной ~ the globe; хоть ~ом покати bare as a bone, not a thing (in the house). шарада = ж. charade. шарахаться = , шарахнуться разг. 1. start, recoil; (о лошади тж.) shy; ~ из стороны в сторону plunge from side to side: 2. тк. несов. (от рд; сторониться, избегать) shun (smb.) , keep* away (from). шарахнуться = сов. см. шарахаться 1. шарж = м. caricature; дружеский ~ harmless, well-meant caricature; ~ировать несов. caricature; exaggerate; (об актере) overact. шар-зонд = м. sounding balloon. шарик = м. ball; globule научн. ; кровяные ~и blood corpuscles; ~овый: ~овая ручка ball-point (pen), biro. шарикоподшипник = м. ball-bearing; ~овый ball-bearing attr. шарить = несов. fumble, rummage; ~ в кармане feel*/fumble in one`s pocket. шарканье = с. shuffing. шарк|ать = , шаркнуть: ~ ногами shuffle ( one`s feet), click one`s heels; ~нуть сов. см. шаркать. шарлатан = м. charlatan, impostor; (о докторе тж.) quack; ~ство с. imposture, hocus-pocus; (в медицине тж.) quackery. шарлотка = ж. кул. charlotte. шарм = м. charm. шарман|ка = ж. barrel-organ, hand-organ; ~щик м. organ-grinder. шарнир = м. тех. hinge, joint; на ~ах hinged; быть как на ~ах be on edge, be restless, fidget; ~ный: ~ный болт link bold; ~ клапан flap valve. шаровары = мн. wide trousers; (спортивные) track-suit trousers. шаровидный = globe-shaped. шаров|ой = spherical, globular, ball-shaped; ~ая молния ball lightning; ~овое соединение ball and socket joint. шаромыжник = м. разг. parasite; rogue, scoundrel. шарообразный = globe-shaped. шарф = м. scarf*, muffler. шасси = с. нескл. тех. 1. carriage, underframe; ~ автомобиля chassis; 2. (самолёта) undercarriage. шастать = несов. разг. roam, hang* about. шатание = с. 1. (качание) swaying, swinging; 2. разг. (бесцельная ходьба) roaming; 3. (непостоянство, колебание) vacillation, wavering; shilly-shallying paзг. шат|ать = несов. 1. (вн.) sway (smth.) , rock (smth.) ; 2. без. : его ~ает he is reeling/staggering; ~аться несов. 1. (качаться из стороны в сторону) sway, swing*, rock; 2. (покачиваться при ходьбе) stagger; ~аясь, встать (на ноги) stagger to one`s feet; 3. (о мебели и т. п.) be* shaky; (о зубе) be* loose, be* coming out; перен. be* shaken, be* rocking on its foundations; 4. разг. (бродить без дела) roam; где ты ~аешься? where do you spend your time? шатен = м. brown-haired man*; ~ка ж. woman* with brown/auburn hair. шатёр = м. tent, marquee. шатк|ий = unstable; (неустойчивый) rickety; (о походке) unsteady; перен. (неосновательный) shaky; (непостоянный) wavering, unstable; ~ая лестница rickety stairs; ~ довод shaky argument; ~oe положение precarious position; ~ие убеждения lacking the courage of one`s convictions; ~ость ж. unsteadiness; shakiness; перен. instability; vacillation. шатун = м. тех. connecting-rod. шафер = м. best man (at wedding). шафран = м. бот. saffron. шах I = м. (титул) Shan. шах II = м. шахм. check. шахер-махер = м. разг. shady deal. шахматист = м. chess-player. шахматн|ый = chess attr. ; ~ая доска chessboard; ~ые фигуры chessmen; ~ турнир chess tournament; в ~ом порядке arranged chessboard fashion, staggered. шахматы = мн. 1. (игра) chess sg. ; 2. (фигуры) chessmen; (полный комплект) set of chessmen. шахта = ж. 1. (предприятие) mine, pit; угольная ~ coal-mine; 2. (колодец, ствол) shaft. шахтёр = м. miner; ~ский miner`s, miners`. шашечн|ый = draught attr. ; ~ая доска draught-board. шашк|а I = ж. 1. draughtsman*; 2. мн. (игра) draughts; играть в ~и play draughts. шашка II = ж. (оружие) sword. шашлык = м. shashlik (mutton grilled on a spit). шашни = собир. разг. tricks; amorous intrigues; affair; завести ~ take up with. швабра = ж. mop. швартов = м. мор. mooring-line; отдать ~ы cast* off. швартоваться = несов. moor, berth, tie up. швартовк|а = ж. mooring, berthing; место ~и berthing place. швед = м. , ~ка ж. Swede; ~ский Swedish; ~ский язык Swedish, the Swedish language. швейн|ик = м. clothing-industry worker; ~ый sewing attr. ; ~ая машина sewing-machine; ~ая фабрика clothing factory; ~ые изделия clothing sg. швейцар = м. door-keeper, hall porter; амер. doorman*. швейцар|ец = м. , ~ка ж. Swiss; ~ский Swiss; ~ский сыр gruyere. швеллер = м. тех. channel. швея = ж. seamstress; ~-мотористка ж. electric sewing-machine operator. швырнуть = сов. см. швырять. швыр|ять = , швырнуть 1. (вн., тв.; бросать) fling* (smth.) ; 2. обыкн. безл. : лодку ~яло на волнах the boat was tossing/rocking оn the waves; ~ деньгами squander one`s money, throw* one`s money away; ~яться несов. (тв.) разг. 1. (бросаться) fling* (smth.) (at one another); 2. (не дорожить) throw* (smth.) away; ~ деньгами fling one`s money about. шевел|ить = , шевельнуть 1. (вн.; приводить в лёгкое движение) move (smth.) , stir (smth.) (тж. перен.) ; 2. (тв.; слегка двигать) stir (smth.) ; 3. тк. несов. (шуршать) rustle; 4. тк. несов. : ~ сено turn/ted hay; он пальцем не шевельнёт he wouldn`t lift а finger; шевели вёслами! get a move on!; ~иться, шевельнуться 1. stir (тж. перен.) ; move; не ~ясь without stirring/ moving; motionless; листья шевелятся от ветра the leaves stir in the breeze; 2. тк. несов. : ~ись! look lively! шевельнуть = сов. см. шевелить 1, 2; ~ся сов. см. шевелиться 1. шевелюра = ж. head of hair; пышная ~ fine head of hair. шевиот = м. текст. cheviot. шевро = с. нескл. kid; ~вый kid attr. шедевр = м. masterpiece. шезлонг = м. deck-chair. шейка = ж. neck; тех. pin. шейный = neck attr. ; ~ позвонок jugular vertebra. шейпинг = м. working out, shaping-up, keeping-fit. шейх = м. sheikh. шекель = м. (денежная единица Израиля) shekel. шелест = м. rustle. шелестеть = несов. rustle. шёлк = м. silk; перен. velvet; (о человеке) gentleness itself; ~- сырец raw silk; искусственный ~ artificial/rayon silk; на шелку silk-lined; в долгу как в шелку up to one`s neck in debt. шелковинка = ж. silk thread. шелковистый = silky. шелковичный = : ~ червь silkworm. шелковод = м. silkworm breeder, silk-grower; ~ство с. silkworm breeding, silk culture, sericulture; ~ческий sericulture attr. шёлковый = 1. silk attr. ; 2. (напоминающий шёлк) silky; silken поэт. ; 3. разг. (кроткий, послушный) sweet-tempered. шелкопряд = м. 1. silkworm, silkworm moth; bombyx зоол. ; 2. (вредитель деревьев) : сосновый ~ pine moth; непарный ~ Gypsy moth. шёлкоткацк|ий = silk-weaving; ~ая фабрика silk-weaving factory. шелохн|уться = сов. stir; стоять не ~увшись stand* motionless, stand* very still. шелудивый = разг. mangy. шелуха = ж. husk(s); перен. rubbish; картофельная ~ potato peelings pl. шелушение = с. peeling, shelling. шелушить = несов. (вн.) 1. husk (smth.) , peel (smth.) ; 2. (заставлять шелушиться) make* (smth.) peel; ~ся несов. peel, come off. шельма = м., ж. разг. rascal, scoundrel. шельмовать = , ошельмовать (вн.) разг. throw* mud (at), blackguard (smb.) , blacken. шельф = м. геол. shelf; континентальный ~ continental shelf. шепеляв|ить = несов. lisp; ~ый lisping, hissing. шепнуть = сов. см. шептать. шёпот = м. whisper. шёпотом = in a whisper; говорить ~ speak* in a whisper; (о нескольких людях) speak*/talk in whispers; сказать что-л. ~ whisper smth. шептать = , шепнуть, прошептать (вн.) whisper (smth.) ; ~ на ухо кому-л. whisper in smb. `s ear; ~ся несов. whisper. шептун = м. разг. 1. one who speaks in a whisper; 2. перен. whisperer, tell-tale, informer. шербет = м. sherbet. шеренг|а = ж. 1. rank; в две ~и in two ranks; 2. (длинный ряд предметов) line, row; стоять в одной ~е с кем-л. 1) take* раrt with smb. ; 2) (иметь одинаковое достоинство) rank with smb. шериф = м. sheriff. шероховат|ость = ж. roughness; перен. unevenness, blemish; ~ый rough; перен. (о стиле) unpolished, inadequate. шерстинка = ж. woollen thread; strand of wool; (волосок) hair. шерстопрядильн|ый = wool-spinning; ~ая фабрика wool-spinning factory. шерст|ь = ж. 1. (овцы) wool; (собаки) hair; (кошки) fur; 2. (пряжа) wool; 3. (ткань) cloth, woollen material/stuff; worsted; гладить кого-н. против ~и rub someone up the wrong way. шерстян|ой = woollen; ~ыe ткани woollens, woollen goods; ~оe платье woollen dress. шершав|ый = rough; ~ые руки rough hands; ~ая ткань coarse-textured/tweedy cloth. шершень = м. зоол. hornet. шест = м. pole; прыжок с ~ом pole-jump. шествие = с. procession; перен. march, progress. шествовать = несов. march (solemnly), walk. шестерёнка = ж. см. шестерня. шестерить = несов. жарг. be at smb. `s beck and call; try to pick up brownie points`. шестёрка = ж. 1. (цифра) а six; 2. ав. flight of six (planes); 3. (упряжка) team of six horses; 4. (лодка) six-oar boat; 5. (игральная карта) the six (of); 6. жарг. obsequious behavior. шестерня = ж. тех. gear, cog-wheel; (меньшее колесо из пары) pinion; (велосипеда) chain-wheel. шестеро = six; нас ~ there are six of us. шестигранник = м. hexahedron. шестидесятилет|ие = с. 1. (период) sixty years pl. ; 2. (годовщина) sixtieth anniversary; ~ний 1. (о сроке) sixty-year attr. ; of sixty years после сущ. ; 2. (о возрасте) sixty-year-old; of sixty после сущ. шестидесятник = м. ист. man of the sixties`. шестидесят|ый = sixtieth; ~ые годы the sixties. шестикратн|ый = sixfold; в ~ом размере sixfold. шестилетний = 1. (о сроке) six-year attr. ; of six years после сущ. ; 2. (о возрасте) six-year-old; of six после сущ. шестимесячный = 1. (о сроке) six months`; six-month attr. ; 2. (о возрасте) six-month-old; of six months после сущ. шестинедельный = 1. (о сроке) six-week attr. ; 2. (о возрасте) six-week-old; of six weeks после сущ. шестисотый = six-hundredth. шестистопный = : ~ ямб лит. alexandrine. шестиугольник = м. hexagon; ~ый hexagonal. шестнадцатилетний = 1. (о сроке) sixteen-year attr. ; of sixteen years после сущ. ; 2. (о возрасте) sixteen-year-old; of sixteen после сущ. шестнадцатый = sixteenth. шестнадцать = sixteen. шестой = sixth. шесть = six. шестьдесят = sixty. шестьсот = six hundred. шеф = м. 1. разг. chief, boss; 2. ~-повар chef, head-cook; 3. (предприятие, взявшее шефство) sponsor, patron. шеф|ский = voluntary-assistance attr. ; ~ство с. sponsorship, patronage; взять ~ство над кем-л. give* voluntary assistance to smb. ; ~ствовать несов. (над тв. ) be* patron (of), give* voluntary assistance (to), sponsor (smb., smth.) , act as patron/sponsor. шея = ж. neck; броситься на шею кому-л. throw*/fling* one`s arms round smb. `s neck; fall* on smb. `s neck; дать кому-л. по шее give* smb. а thrashing; гнать кого-л. в шею, в три шеи kick smb. out; получить по шее get* it in the neck, сломать себе шею break* one`s neck; сидеть у кого-л. на шее live at smb. `s expense, live on smb. шибко = нареч. разг. hard; much, very; ~ испугаться be scared stiff. шиворот = м. : взять кого-л. за ~ take* smb. by the scruff of the neck; ~-навыворот the wrong way round, topsy-turvy, upside down. шизофреник = м. мед. schizophrenic. шизофрения = ж. мед. schizophrenia. шик = м. smartness; (ловкий приём) special touch/way; с ~ом in style; какой ~! how smart! шикарный = smart; (превосходный) splendid, magnificent; done for effect. шикать = , шикнуть разг. 1. (на вн. ) hush (smb.) down, silence (smb.) ; 2. (на вн. ; на птиц, животных ) shoo (smth.) ; 3. (дт.; выражать неодобрение) hiss (smb.) , boo. шикнуть = сов. см. шикать. шиковать = несов. разг. parade, show off. шил|о = с. awi; ~а в мешке не утаишь е murder will out. шимпанзе = с. нескл. зоол. chimpanzee. шина = ж. 1. (на колесо) tyre; 2. мед. splint; 3. эл. bus-bar. шинель = ж. greatcoat, overcoat. шинковать = несов. (вн.) slice (smth.) , shred* (smth.) ; ~ капусту shred* cabbage. шиньон = м. chignon, hairpiece. шип = м. 1. (колючка) thorn; spine; 2. (на подковах, обуви и т. п.) stud; spike, crampon, nail; 3. тех. tenon, рin; lug. шипение = с. hissing, sizzling; sputtering. шипеть = несов. hiss; (о жарящемся) sizzle; (о напитке) fizz. шиповник = м. dog-гose, wild rose; (ягоды) hips рl. шипуч|ий = (о напитках) fizzy, sparkling; ~ка ж. разг. fizz, fizzy drink. шипящий = hissing; (o жарящемся) sizzling; ~ звук, ~ согласный лингв. sibilant. шире = ( сравнит. см. прил. широкий и нареч. широко) wider, broader. ширин|а = ж. width; ~ой в два метра two metres wide; иметь два метра в ~у be* two metres wide; ~ фронта воен. frontage. ширинка = ж. разг. fly (of trousers). ширит|ься = несов. spread* (out); перен. тж. increase its scope, spread, expand. ширма = ж. screen; перен. cloak, cover. широк|ий = 1. wide, broad; перен. тж. extensive; ~ие плечи broad shoulders; ~ простор wide expanse; ~ая колея broad gauge; ~ая улыбка broad smile; ~ие поля spacious/wide fields; (шляпы) broad brim sg. ; ~ие планы extensive plans; ~ кругозор wide outlook; в ~ом масштабе on a lavish/broad scale; в ~ом смысле слова in the broad sense of the word; 2. (просторный - об одежде) loose; too wide; ~ пиджак loose jacket: пальто ~о в плечах the coat is too wide on/in the shoulders; 3. (размашистый) vigorous; перен. (ничем не стесненный) lavish, generous; ~ шаг vigorous/swinging stride; ~ая натура expansive/generous nature; ~oe гостеприимство lavish/liberal hospitality; 4. (массовый, охватывающий многое) broad, extensive, general; ~ое обобщение sweeping statement/generalization; ~ие массы the broad masses; ~ие круги (населения) wide sections of the population; ~ая публика the general public, the public at large; ~ое распространение wide circulation; (метода) extensive application; получить ~ое распространение be* in wide use; (о книге) be* widely read; (о методе) be* widely applied; ~ экран wide screen; ~им фронтом on a broad front; сделать ~ жест make* a grand gesture. широко = widely, broadly; extensively, on a large scale; ~ открытый, раскрытый wide open; ~ распространённый widespread; ~ известный widely known; ~ раскрыть глаза open one`s eyes wide; жить ~ live on a lavish scale; ~ толковать, понимать что-л. interpret smth. loosely; ~ образованный человек person of wide learning; ~ смотреть на вещи take* а broad view of things. широковещательн|ый = 1. радио broadcasting attr. ; 2. ирон. (обещающий многое) high-sounding; ~ая декларация high-sounding declaration. ширококолейный = ж.-д. broad-gauge. ширококостный = big-boned. широколицый = broad-faced. широкоплечий = broad-shouldered. широкополый = 1. full-skirted; 2. (о шляпе) broad-brimmed. широкоформатный = wide-frame attr. ; ~ фильм wide-frame film. широкоэкранный = wide-screen attr. ; ~ кинотеатр wide-screen cinema; ~ фильм wide-screen film. широта = ж. 1. breadth, width, wideness; ~ взглядов broadmindedness; ~ кругозора wide range of interests; ~ охвата (wide) scope, span, sweep; 2. геогр. latitude. широтный = геогр. latitudinal, of latitude. ширь = ж. expanse; развернуться во всю ~ develop to its full extent. шито-крыто = нареч. разг. : всё ~ it`s all being kept dark. шитый = 1. (сшитый) sewn; 2. (вышитый) embroidered; ~ золотом embroidered in gold. шить = , сшить 1. (вн.) sew* (smth.) ; (одежду) make* (smth.) ; ~ себе костюм 1) (в ателье) have* а suit made; 2) (самим, самой) make* oneself a suit; ~ сапоги make* boots; ~ на машинке (что-л.) do* it on the (sewing-) machine; (работать) use a sewing-machine; 2. тк. несов. (тв.; вышивать) embroider (in). шитьё = с. 1. sewing; (рукоделие тж.) needlework; 2. (вышивка) embroidery. шифер = м. 1. slate; 2. (кровельный материал) asbestos cement; ~ный 1. slate attr. ; 2. asbestos-cement attr. шифон = м. текст. chiffon. шифоньер = м. wardrobe. шифр = м. 1. (тайнопись) code, cipher; (написанный) ~ом (written) in code/cipher; ключ к ~у key to a cipher; 2. (библиотечный) press-mark. шифрованный = code attr. , cipher attr. , coded. шифровать = несов. (вн.) cipher (smth.). шифровка = ж. 1. (действие) cipher-work; 2. разг. (текст) code; coding; ciphered message; coded message. шиш = м. груб. 1. fig; показать ~ pull a long nose; 2. nothing; ни ~а damn all. шишка = ж. 1. (хвойных деревьев) cone; еловая ~ fir-cone; 2. (округлая выпуклость) bump, lump; 3. разг. (важная особа) big noise/pot; VIP (very important person); ирон. bigwig. шкала = ж. 1. (система чисел) scale; 2. (циферблат в различных приборах) dial, indicator panel; 3. эк. scale, escalation; ~ заработной платы wage scale; ~ надбавок и скидок escalation; ~ распределения schedule of apportionment; ~ скидок scale of discounts. шкатулка = ж. box, casket. шкаф = м. cupboard, closet. шквал = м. squall; (орудийный) barrage; ~истый gusty. шкварки = мн. кул. cracklings. шкворень = м. pin; (автомобиля) king pin. шкет = м. жарг. boy, lad. шкив = м. pulley; (блока) sheave. шкипер = м. 1. barge-skipper; 2. (на морских судах) boatswain, bo`sun. школ|а = ж. school; (здание тж.) school building; schoolhouse; воскресная ~ Sunday school; средняя ~ secondary school; начальная ~ elementary/primary school; ~-интернат boarding school; ходить в ~у attend school, go* to school; пройти хорошую ~у have* been well trained; перен. have* learned in the school of experience; пройти суровую ~у have* learned by bitter/hard experience; русская ~ живописи Russian school of painting; высшая ~ higher school, higher educational institution; university, college. школить = несов. разг. train, discipline. школьн|ик = м. schoolboy; мн. schoolchildren; ~ица ж. schoolgirl; мн. schoolchildren. школьн|ый = school attr. ; ~ товарищ schoolmate, schoolfellow; ~ые принадлежности school appliances; дети ~ого возраста children of school age; ~ учитель scholl-teacher, schoolmaster. школяр = ж. уст. shoolboy. шкот = м. мор. sheet. шкура = ж. skin; 1. (скота, лошадей тж.) hide; (с мехом тж.) pelt; медвежья ~ bear-skin; 2. разг. (кожура) peel; спасать свою ~у save one`s skin; я не хотел бы быть в его ~е I wouldn`t be in his shoes for anything; дрожать за свою ~у think* of one`s own skin; спускать ~у с кого-л. skin smb. alive; на своей ~е узнать, почувствовать что-л. know* smth. from experience. шкурка = ж. 1. skin; 2. разг. rind; 3. emery paper, sand paper. шкурн|ик = м. разг. self-seeker, careerist; ~ый разг. selfish, sordid; ~ыe интересы selfish interests. шлагбаум = м. barrier. шлак = м. 1. (расплавленная масса) slag, dross: 2. (окалина) clinker; 3. мн. мед. residue(s). шлакобетон = м. slag concrete. шлакоблок = м. breezeblock. шланг = м. hose. шлейф = м. train (of dress). шлем = м. helmet. шлемофон = м. earphone helmet, intercom head-set. шлёпанцы = мн. ( ед. шлёпанец м. ) разг. bedroom slippers. шлёп|ать = , шлёпнуть 1. ( вн. , по дт. ) slap (smth.) , smack (smth.) ; 2. (тв.; хлопать) flap (smth.) , make* a flapping sound (with); 3. тк. несов. разг. : ~ по воде, грязи splash through the water, mud; ~аться, шлёпнуться разг. flop/plop down; ~нуть сов. см. шлёпать 1, 2; ~нуться сов. см. шлёпаться. шлепок = м. slap, smack. шлея = ж. breech-band, breeching. шлифоваль|ный = grinding; (полирующий) polishing; ~щик м. grinder; (алмазов) polisher. шлифование = с. polishing, burnishing; grinding. шлифовать = несов. (вн.) grind* (smth.) ; (шкуркой) sandpaper (smth.) ; (полировать) polish (smth.) (тж. перен.). шлихтовать = несов. тех. smooth, finish; size, dress. шлюз = м. lock, sluice; flood gate; проходить через ~ы go* through the locks. шлюзовать = несов. и сов. (вн.) 1. (реку) build* locks (on); 2. (суда) pass (smth.) through а lock. шлюпка = ж. (ship`s) boat. шлюха = ж. груб. streetwalker, tart. шляп|а = ж. 1. hat; в ~е with one`s hat on; быть в ~е have* one`s hat on; без ~ы without а hat; hatless, bare-headed; надеть ~у put* on one`s hat; снять ~у take* off one`s hat; 2. (о человеке) duffer, booby. шляпка = 1. (дамская) hat; 2. (гвоздя) (nail-) head; 3. (гриба) cap. шляться = несов. разг. loaf about. шматок = м. разг. bit, piece. шмель = м. bumble-bee. шмон = м. жарг. search. шмонать = несов. жарг. frisk. шмотки = мн. разг. togs, gear sg. шмыгать = , шмыгнуть разг. 1. dart, nip, sneak, run* about; 2. rub, brush; ~ носом sniff. шмыгнуть = сов. разг. 1. см. шмыгать; 2. (быстро проскользнуть, проскочить) dart, slip. шницель = м. кул. shnitzel (fillet of pork or veal). шнур = м. cord; (провод тж.) flex, cable. шнуровать = несов. (вн.) lace up (smth.) , tie. шнуровка = ж. lacing, tying. шнурок = м. lace; ~ для ботинок shoelace, boot-lace. шнырять = несов. разг. dart about; dart in and out; (высматривать) snoop around, prowl, be* on the prowl; ~ глазами peer this way and that. шов = м. 1. seam; без шва seamless; 2. (хирургический) stitch; 3. тех. seam, joint, junction; наложить ~ put* in stitches; снять швы take* out the stitches; стоять руки по швам stand* at attention; трещать no всем швам go*/fall* to pieces. шовин|изм = м. chauvinism, jingoism; ~ист м. chauvinist; ~истический chauvinistic. шок = м. мед. shock. шокировать = несов. (вн.) shock (smb.). шоколад = м. chocolate; ~ка ж. разг. bar of chocolate; ~ный 1. chocolate attr. ; ~ные конфеты chocolates; 2. (о цвете) dark-brown, chocolate-brown. шомпол = м. (для чистки) cleaning rod; (для забивки) ramrod. шорник = м. saddler, harness-maker. шорня = м. saddler`s shop, saddle-maker`s, harness-maker`s. шорох = м. rustle. шорты = мн. shorts. шор|ы = мн. blinkers; взять кого-л. в ~ put* blinkers, on smb. ; в ~ах keep someone in blinkers. шоссе = с. нескл. (high-)road, highway. шоссейн|ый = road attr. ; ~ая дорога macadamized road. шотландец = м. Scot, Scotsman*. шотландка I = ж. Scotswoman*. шотландка II = ж. (ткань) tartan. шотландский = Scottish; Scotch разг. шоу = нескл. show; рекламное ~ advertising show, marketing programme, marketing push; ~-бизнес м. show business; showbiz разг. шофёр = м. driver; (служебной легковой машины тж.) chauffeur; ~ такси taxi driver; ~ский driver`s. шпаг|а = ж. (small) sword; обнажать ~у draw one`s sword. шпагат = м. 1. twine, string; cord; увязочный ~ binder twine; 2. спорт. the splits pl. шпаклевать = несов. (вн.) putty (smth.). шпаклёвка = ж. putty, filler, filling, puttying, stopping up. шпала = ж. ж.-д. sleeper, tie. шпалер|ы = мн. ( ед. шпалера ж. ) 1. (для вьющихся растений) trellis; (для деревьев) espalier; 2. (ряды деревьев) lines of trees; 3. стоять ~ами be* lined up. шпана = ж. тж. собир. груб. hooligan, ruffian; rabble. шпангоут = м. мор. ав. frame. шпаргалка = ж. разг. crib. шпарить = несов. разг. 1. scald, pour boiling water in; 2. do, speak in a rush. шпат = м. мин. spar. шпатель = м. 1. тех. palette-knife; 2. мед. spatula. шпенёк = м. тех. pin, реg; (пряжки) prong. шпиговать = несов. 1. кул. lard; 2. разг. ~ кого-н. suggest to some one , work upon some one , put it into some one`s head. шпик I = м. (сало) fat back, lard. шпик II = м. разг. (шпион) police spy, snooper. шпиль = м. 1. steeple, spire; 2. мор. capstan. шпильк|а = ж. (для волос) hairpin; перен. dig; подпустить ~у кому-л. have* а sly dig at smb. шпинат = м. spinach. шпингалет = м. 1. window bolt, latch; 2. разг. urchin, boy. шпион = м. spy. шпионаж = м. espionage. шпион|ить = несов. spy; ~ский spy attr. ; ~ский заговор espionage plot. шпиц = м. (собака) Pomeranian. шпор|а = ж. spur; дать лошади ~ы spur one`s horse. шприц = м. syringe. шпроты = мн. (консервы) sprats in oil. шпулька = ж. spool, bobbin. шрам = м. scar. шрапнель = м. воен. shrapnel (shell). шрифт = м. type, print; крупный ~ large print/ type; мелкий ~ small print/type. штаб = м. 1. headquarters pl. , H. Q.; (личный состав) staff; ~ армии army headquarters; начальник ~а chief of staff; 2. (руководящий орган чего-л.) headquarters, command. штабель = м. stack, pile; укладывать в ~я stack, pile up. штаб-квартира = ж. headquarters pl. штабной = staff attr. штамп = м. 1. (печать) stamp; поставить ~ stamp it; гарантийный ~ guarantee stamp; круглый ~ round stamp; заверять ~ом certify with a stamp; 2. тех. punch; 3. (шаблон) cliche; (литературный тж.) stock-phrase. штампованный = 1. press-work attr. ; ~ая деталь pressed component; 2. (избитый, шаблонный) trite, stereotyped. штамповать = несов. (вн.) 1. (ставить штамп) stamp (smth.) ; 2. тех. punch (smth.) , stamp (smth.) ; (большие детали) press (smth.) ; 3. разг. (делать что-л. по готовым образцам) produce (smth.) mechanically, churn (smth.) out. штанга = ж. 1. тех. bar; 2. (в тяжёлой атлетике) barbell; 3. спорт. разг. (боковая стойка ворот) goal-post. штангист = м. weight-lifter. штанина = ж. разг. trouser leg. штаны = мн. разг. trousers. штапель = м. 1. staple; 2. (волокно) staple fibre; 3. разг. (ткань) staple-fibre fabric; ~ный staple attr. ; ~ное волокно staple fibre; ~ные ткани staple-fibre fabrics. штат I = м. (административно-территориальная единица) state. штат II = м. 1. (личный состав) staff, personnel/establishment; состоять в ~е be* on the staff; высококвалифицированный ~ highly skilled/qualified, efficient staff; основной ~ basic staff; набор ~а personnel recruitment; быть в ~е be on the steff; зачислять в ~ take on the staff; сокращать ~ reduce the staff; 2. мн. (штатное расписание) list of staff. штатив = м. support; (треножник) tripod. штатн|ый = regular, permanent; on the staff после сущ. ; он ~ сотрудник he is on the staff; ~ая должность permanent appointment. штатский = 1. прил. civilian; 2. в знач. сущ. м. civilian. штемпелевать = несов. (вн.) (rubber-)stamp (smth.) ; (письмо, бандероль и т. п.) postmark (smth.). штемпель = м. stamp; impress; ~ банка stamp of a bank; ~ о весе weight stamp; ~ перевозчика reception stamp of a carrier; почтовый ~ postmark, postage stamp. штепсель = м. (electric) plug; ~ный plug attr. ; ~ная вилка two-pin plug. штиль = м. calm. штифт = м. тех. pin. штольня = ж. горн. adit. штопан|ый = darned; ~ые чулки darned stockings. штопать = несов. (вн.) darn (smth.) , mend (smth.) ; ~ чулки darn stockings. штопка = ж. 1. (действие) darning; 2. разг. (нитки) darning-thread; (шерстяные нитки) darning-wool; 3. paзг. (заштопаннное место) darn. штопор = м. 1. corkscrew; 2. ав. spin; tail-spin; входить в ~ go* into a spin; ~ом in a spin. штора = ж. blind. шторм = м. gale, storm. штормовка = ж. anorak, weatherproof jacket. штормовой = gale attr. , storm attr. ; (бывающий при шторме) stormy. штраф = м. fine, penalty; penalty charges; surcharge; денежный ~ fine, pecuniary penalty; договорной ~ contractuel fine; ~ за задержку penalty for delay, delay penalty; ~ за невыполнение договора penalty for non-performance of a contract; наложение ~а imposition of a penalty fine, penalizing; освобождение от уплаты ~а relief from a fine, remission of a penalty; уплата ~а payment of a penalty; взыскивать ~ enforce payment of a penalty, collect penalty; налагать ~ impose a fine/penalty, fine, penalize. штрафной = penalty attr. ; ~ удар спорт. penalty kick; ~ батальон penal battalion. штрафовать = , оштрафовать (вн.) fine. (smb.) , penalize, surcharge. штрейкбрехер = м. strike-breaker; scab, blackleg paзг. ; ~ство с. strike-breaking. штрек = м. горн. drift. штрих = м. stroke; (на карте) hachure; перен. (черта) touch, detail, feature. штриховать = , заштриховать (вн.) shade (smth.) ; (карту) hatch (smth.). штриховка = ж. shading. штудировать = , проштудировать (вн.) study (smth.) thoroughly, learn* (smth). штук|а = ж. 1. piece, unit, individual item; (в счёте) не переводится ; десять штук ten; штук десять about ten; десять штук яиц ten eggs; по рублю за ~у one rouble each; 2. разг. (выходка, проделка и т. п.) trick; в том-то и ~ that`s just it!; вот так ~! look at that now!; tut-tut!; это всё его ~и it`s all his doing; 3. разг. (предмет, дело) thing; что это за ~ там лежит? what`s that (thing) over there?; что это за ~? what`s that? штукатур = м. plasterer. штукатур|ить = , оштукатурить (вн.) plaster (smth.) ; ~ка ж. 1. (действие) plastering; 2. (материал) plaster; сухая ~ка plaster board; ~ный plaster attr. ; ~ные работы plastering sg. штуковать = несов. (вн.) mend invisibly. штурвал = м. steering-wheel; ав. control column; стоять за ~ом be at the wheel, helm, controls. штурвальный = 1. прил. wheel attr. , steering; 2. в знач. сущ. м. helmsman*, wheelsman*. штурм = м. (рд.) assault (on); взять ~ом take* by storm/assault. штурман = м. navigator, navigating officer; (на речном теплоходе ) mate. штурмовать = несов. (вн.) 1. storm (smth.) ; 2. разг. (беспорядочно осаждать) rush (smth.) ; 3. (упорно овладевать) conquer (smth.). штурмовик = м. assault-plane. штурмов|ой = assault attr. ; ~ая авиация ground support aircraft; ~ые действия ground support action sg. штурмовщина = ж. разг. rushed work, production spurt, sporadic effort. штуф = м. мин. piece of ore. штуцер = м. тех. connecting pipe. штучн|ый = : ~ая продажа sale over the counter; ~ товар goods sold separately, goods sold by the piece; ~ая оплата payment by the piece. штык = м. bayonet; идти в ~и make* a bayonet charge; встречать кого-л. что-л. в ~и give* smb. , smth. а hostile reception; ~овой bayonet attr. ; ~овая атака bayonet charge. штырь = м. тех. pin, dowel, pintle. шуба = ж. fur-coat; (на меху) fur-lined coat. шуга = ж. sludge ice. шулер = м. card-sharper; разг. (мошенник) swindler, cheat. шулерство = с. card-sharping, sharp practice. шум = м. 1. noise; (чего-л. тж.) sound (of); без ~а noiselessly; поднять ~ make* а noise; ~ леса murmur of the forest; ~ ветра sound of the wind; 2. разг. (оживленное обсуждение) stir; поднять ~ вокруг чего-л. make* a fuss about smth. ; наделать много ~а(у) cause а stir/sensation; 3. разг. (громкая ссора) row, bawling; 4. мед. : ~ в сердце cardiac murmur; ~ в ушах buzzing in the ears; много ~а из ничего much ado about nothing. шум|еть = несов. 1. make* a noise; (о деревьях) murmur, rustle; (о море) roar; murmur; 2. разг. (излишне много говорить о чём-л.) make* a song/fuss, talk а lot; 3. разг. (вызывать толки) cause a stir; 4. разг. (браниться) kick up а row; у меня ~ит в голове, ушах there is а buzzing in my ears, I have noises in my ears. шумих|а = ж. разг. fuss, ballyhoo; sensation, stir; поднимать, создавать ~у вокруг чего-л. make* а racket about smth. , raise a hue-and-cry over smth. шумливый = 1. noisy; 2. (оживленный) bustling; 3. разг. (напыщенный) high-sounding. шумн|о = 1. нареч. noisily; ~ обсуждать что-л. discuss smth. noisily; 2. в знач. сказ. безл. it is noisy; на улице уже ~ и людно the street is noisy and crowded already; ~ый 1. noisy; (восторженный) uproarious; ~ая компания noisy group; 2. (оживлённый) bustling; ~ая улица bustling street; 3. (производящий сенсацию) impressive, sensational; ~ый успех sensational/ tremendous success шумовка = ж. skimmer; perforated spoon. шумовой = sound attr. ; ~ оркестр percussion band; ~ фон радио background noise; ~ые эффекты sound effects. шумок = м. разг. : под ~ on the quiet. шурин = м. brother-in-law ( pl. brothers-) (wife`s brother). шуровать = несов. разг. stoke, poke. шуруп = м. screw. шурф = м. горн. prospecting pit, bore pit. шурш|ать = несов. rustle; листья ~ат под ногами the leaves rustle underfoot; ~ бумагой rustle paper. шуры-муры = мн. разг. love affairs. шустрый = разг. bright, smart, clever, sharp. шут = м. 1. jester, fool; перен. buffoon; 2. разг. : на кой ~? why the devil? шутить = , пошутить 1. (весело говорить, поступать) joke, jest, have* fun; 2. (над тв.; насмехаться ) play a joke (on), pull ( smb. `s) leg; 3. (говорить, поступать не всерьёз) joke; вы шутите! you`re joking!; я не шучу I`m serious, I`m not joking/fooling; 4. (тв.; относиться несерьёзно, пренебрегать) trifle (with); ~ с огнём play with fire. шутк|а = ж. joke; в ~у, ~и ради for fun; не на ~у рассердиться be* downright angry; ~и в сторону joking apart; кроме шуток seriously, now!; с ним ~и плохи he`s аn ill man to quarrel with; сыграть ~у play a trick (on); во всякой ~е есть доля правды посл. there`s many a true word said in jest. шутливый = 1. jocular, facetious; 2. (имеющий характер шутки) humorous, witty; 3. (совершаемый ради шутки) facetious, flippant. шутник = м. wag, joker. шутов|ской = jester`s; ~ская выходка a piece of buffoonery; ~ство с. clowning, buffoonery. шуточн|ый = comic, facetious; ~ая песня comic song; дело не ~ое no trifling matter, no trifle. шутя = 1. (ради шутки) jokingly; facetiously; 2. (легко) easily; не ~ in all seriousness; ~ отделаться get off ligtly. шушера = ж. разг. rubbish; riff-raff. шушукаться = несов. разг. whisper; ~ по углам whisper in the background. шхеры = мн. геогр. skerries. шхуна = ж. schooner. шш = hush! щавелев|ый = sorrel attr. ; ~ые щи sorrel soup; ~ая кислота хим. oxalic acid. щавель = м. sorrel. щавельник = м. разг. sorrel soup. щад|ить = , пощадить (вн.) spare (smb., smth.) ; let* (smb.) off разг. ; не ~ (своих) сил (чтобы)... spare no effort/pains to...; ~ чьё-л. самолюбие spare smb.`s vanity; пощадить чью-л. жизнь spare smb.`s life; не ~я жизни careless of one`s life. щебёнка = ж. см. щебень. щебень = м. 1. broken/crushed stone, road-metal; 2. геол. detritus. щебет = м. twitter, twittering, chirp. щебетание = с. twittering, twitter, chirping. щебетать = несов. twitter, chirp. щеглёнок = м. young gold finch. щегол = м. (птица) goldfinch. щеголеватый = modish; (о человеке тж.) dandified, dapper, foppish. щёголь = м. dandy, fop. щегольнуть = сов. см. щеголять 2, 3. щеголь|ской = 1. (очень нарядный) elegant, smart; swish разг. ; ~ костюм elegant suit; 2. (молодцеватый) stylish, dashing, jaunty; ~ство с. 1. (пристрастие к изысканным вещам) toppishness; 2. (хвастовство) showing off, (love of) display. щеголять = , щегольнуть 1. тк. несов. (нарядно одеваться) dress smartly, dress up; 2. (в пр. ) разг. (ходить щегольски одетым) make* a splash, cut* a dash; ~ в новом костюме sport a new suit; 3. (тв.) разг. (хвастаться) show* off (smth.) , flaunt (smth.) ; ~ своими знаниями parade one`s knowledge. щедр|о = generously, lavishly; ~ вознаграждать кого-л. reward smb. handsomely; ~ одарить кого-л. be* lavish in one`s gifts to smb. ; ~ость ж. generosity, liberality; (обилие) lavishness; ~ый generous, open-handed; ~ый человек open-handed person; ~ые дары rich/splendid gifts; ~ый на обещания generous with one`s promises; ~ый на похвалы lavish in/of praises; ~ой рукой with a bountiful hand. щек|а = ж. 1. cheek; за обе ~и уплетать что-л. stuff one self with smth. , put* it away, scoff, guzzle (of eating large amount of food) ; ударить кого-л. по ~е slap smb.`s face; 2. тех. side, sidepiece, stock. щеколда = ж. latch; catch, pawl. щекотать = , пощекотать 1. (вн.) tickle (smb. , smth.) (тж. перен.) ; ~ чьё-л. самолюбие tickle smb.`s vanity; 2. безл. : у меня щекочет в горле there is a tickling in my throat. щекотк|а = ж. tickling; бояться ~и be* ticklish. щекотливый = ticklish, delicate; ~ вопрос ticklish problem, delicate issue. щёлк = м. snap, crack. щёлка = ж. chink. щёлканье = с. flicking; clicking, snapping, cracking, popping. щёлк|ать = , щёлкнуть 1. (вн. ; давать кому-л. щелчки) flick (smb.) , flip (smb.) ; ~ кого-л. по носу flick/flip smb. on the nose; 2. (производить отрывистый звук) click, snap; ~ пальцами snap one`s fingers; ~ языком click one`s tongue; ~али выстрелы there was a rattle of firing/shots; ~ зубами (о животном) snap its teeth; он ~ает зубами от холода his teeth are chattering with cold; ~ ключом turn the key with a click; 3. (вн. ; орехи, семечки) crack; 4. (о птицах) trill. щёлкнуть = сов. см. щёлкать. щелкунчик = м. nutcracker. щёлок = м. alkaline solution. щелочной = alkaline; ~ раствор alkaline solution. щёлочь = ж. хим. alkali. щелчок = м. click; (пальцами) snap; (выстрела) crack; перен. разг. insult, slight, blow; ~ по носу flick/flip on the nose. щель = ж. 1. chick, crack, fissure; (расщелина) crevice; 2. анат. glottis; 3. тех. aperture; 4. воен. slit trench. щем|ить = несов. 1. (вн. ; сжимать) constrict (smth.) ; press, pinch; 2. безл. (болеть, ныть) ache, feel* constricted; ~ душу, сердце, грудь oppress/wring* the heart; ~ящий oppressive, painful, melancholy; ~ящая боль ache. щениться = , ощениться whelp; (о собаках) pup, have* puppies. щенок = м. puppy (тж. перен.) ; (у диких зверей) cub, whelp. щепа = ж. chips pl. , shavings pl. ; splinter; (кровельная) shingles pl. щепать = несов. chip, chop. щепетильн|ость = ж. 1. punctiliousness, scrupulousness; 2. (деликатность) trickiness, delicacy; ~ый 1. punctilious scrupulous; ~ый человек scrupulous/punctilious person, fussy, finicky; 2. (деликатный) tricky, delicate; ~ое положение delicate situation. щепк|а = м. chip, splinter; худой как ~ as thin as a lath/rate; лес рубят - ~и летят you can`t make an omelet without breaking eggs. щепотка = ж. , щепоть ж. pinch; ~ табаку pinch of tobacco; ~ соли pinch of salt. щербатый = chipped, pitted; dented; pock-marked; ~ рот mouth with several teeth missing. щербин|а = ж. 1. pit, scratch; 2. (рябинка на лице ) scar, pock-mark; 3. (отверстие вместо зуба) gap. щетин|а = ж. bristles pl. ; перен. spiky/bristly surface; ~истый bristly; ~иться, ощетиниться bristle up. щётка = ж. 1. brush; (головная) (hair) brush; 2. (над копытом у лошади) fetlock; 3. эл. brush. щи = мн. cabbage-soup sg. ; попасть как кур во щи посл. get* into hot water. щиколотк|а = ж. ankle; по ~у ankle-deep. щипать = , щипнуть (вн.) 1. pinch (smb. , smth.) ; 2. (вызывать ощущение боли, жжения) burn* (smth.) , make* (smth.) smart/sing; (о морозе) nip (smth.) ; 3. (дёргать, теребить) pluck (smth.) ; ~ ус, ухо tug/pull at one`s moustache, ear; 4. тк. несов. (траву, листья) nibble (smth.) ; 5. тк. несов. (птицу) pluck (smth.) ; ~ся несов. 1. pinch; 2. (щипать друг друга) pinch one another. щипец = м. 1. архит. gable; 2. охот. muzzle. щипков|ый = : ~ые музыкальные инструменты stringed inctrument`s played by plucking. щипнуть = сов. см. щипать. щипок = м. pinch, nip. щипцы = мн. pincers; tongs; (для завивки) wavers, curling tongs/irons; (для сахара) (sugar-)tongs. щипчики = мн. tweezers. щит = м. 1. ист. shield; 2. (для предохранения, ограждения) shield, screen; (для построек, настила) sheet; фанерный ~ sheet of plywood; 3. зоол. shell; scutum; 4. (доска, стенд) board; (для рекламы) billboard, hoarding; сигнальный ~ ж.-д. target; 5. тех. panel; ~ управления control panel; распределительный ~ switchboard; поднять кого-л. на ~ laud smb. to the skies; вернуться на ~е return home defeated; вернуться со ~ом return home victorious. щитовидн|ый = : ~ая железа анат. thyroid gland. щиток = м. 1. тех. dashboard; 2. зоол. thorax; 3. бот. cyme, corymb; 4. спорт. shin-pad. щука = ж. (рыба) pike. щуп = м. 1. тех. probe, sounding borer; 2. воен. probing rod; 3. clearing gauge; 4. разг. dipstick. щупальца = мн. ( ед. щупальце с. ) tentacles; (усики) feelers, antennae. щупать = , пощупать (вн.) feel* (smth.) ; ~ пульс feel* smb.`s pulse; ~ карман pat one`s pocket. щуплый = разг. puny, weak, frail. щур I = м. ancestor. щур II = м. зоол. pine grosbeak. щурить = несов. : ~ глаза narrow one`s eyes, screw up one`s eyes; ~ся несов. 1. (о человеке) screw up one`s eyes; ~ся от солнца screw up one`s eyes in the sunlight, squint in the sunlight; 2. (о глазах) narrow. щурка = ж. зоол. bee-eater. щуч|ий = прил. от щука; как по ~ьему велению as if of its own volition, as if by magic. щавелев|ый = sorrel attr. ; ~ые щи sorrel soup; ~ая кислота хим. oxalic acid. щавель = м. sorrel. щавельник = м. разг. sorrel soup. щад|ить = , пощадить (вн.) spare (smb., smth.) ; let* (smb.) off разг. ; не ~ (своих) сил (чтобы)... spare no effort/pains to...; ~ чьё-л. самолюбие spare smb.`s vanity; пощадить чью-л. жизнь spare smb.`s life; не ~я жизни careless of one`s life. щебёнка = ж. см. щебень. щебень = м. 1. broken/crushed stone, road-metal; 2. геол. detritus. щебет = м. twitter, twittering, chirp. щебетание = с. twittering, twitter, chirping. щебетать = несов. twitter, chirp. щеглёнок = м. young gold finch. щегол = м. (птица) goldfinch. щеголеватый = modish; (о человеке тж.) dandified, dapper, foppish. щёголь = м. dandy, fop. щегольнуть = сов. см. щеголять 2, 3. щеголь|ской = 1. (очень нарядный) elegant, smart; swish разг. ; ~ костюм elegant suit; 2. (молодцеватый) stylish, dashing, jaunty; ~ство с. 1. (пристрастие к изысканным вещам) toppishness; 2. (хвастовство) showing off, (love of) display. щеголять = , щегольнуть 1. тк. несов. (нарядно одеваться) dress smartly, dress up; 2. (в пр. ) разг. (ходить щегольски одетым) make* a splash, cut* a dash; ~ в новом костюме sport a new suit; 3. (тв.) разг. (хвастаться) show* off (smth.) , flaunt (smth.) ; ~ своими знаниями parade one`s knowledge. щедр|о = generously, lavishly; ~ вознаграждать кого-л. reward smb. handsomely; ~ одарить кого-л. be* lavish in one`s gifts to smb. ; ~ость ж. generosity, liberality; (обилие) lavishness; ~ый generous, open-handed; ~ый человек open-handed person; ~ые дары rich/splendid gifts; ~ый на обещания generous with one`s promises; ~ый на похвалы lavish in/of praises; ~ой рукой with a bountiful hand. щек|а = ж. 1. cheek; за обе ~и уплетать что-л. stuff one self with smth. , put* it away, scoff, guzzle (of eating large amount of food) ; ударить кого-л. по ~е slap smb.`s face; 2. тех. side, sidepiece, stock. щеколда = ж. latch; catch, pawl. щекотать = , пощекотать 1. (вн.) tickle (smb. , smth.) (тж. перен.) ; ~ чьё-л. самолюбие tickle smb.`s vanity; 2. безл. : у меня щекочет в горле there is a tickling in my throat. щекотк|а = ж. tickling; бояться ~и be* ticklish. щекотливый = ticklish, delicate; ~ вопрос ticklish problem, delicate issue. щёлк = м. snap, crack. щёлка = ж. chink. щёлканье = с. flicking; clicking, snapping, cracking, popping. щёлк|ать = , щёлкнуть 1. (вн. ; давать кому-л. щелчки) flick (smb.) , flip (smb.) ; ~ кого-л. по носу flick/flip smb. on the nose; 2. (производить отрывистый звук) click, snap; ~ пальцами snap one`s fingers; ~ языком click one`s tongue; ~али выстрелы there was a rattle of firing/shots; ~ зубами (о животном) snap its teeth; он ~ает зубами от холода his teeth are chattering with cold; ~ ключом turn the key with a click; 3. (вн. ; орехи, семечки) crack; 4. (о птицах) trill. щёлкнуть = сов. см. щёлкать. щелкунчик = м. nutcracker. щёлок = м. alkaline solution. щелочной = alkaline; ~ раствор alkaline solution. щёлочь = ж. хим. alkali. щелчок = м. click; (пальцами) snap; (выстрела) crack; перен. разг. insult, slight, blow; ~ по носу flick/flip on the nose. щель = ж. 1. chick, crack, fissure; (расщелина) crevice; 2. анат. glottis; 3. тех. aperture; 4. воен. slit trench. щем|ить = несов. 1. (вн. ; сжимать) constrict (smth.) ; press, pinch; 2. безл. (болеть, ныть) ache, feel* constricted; ~ душу, сердце, грудь oppress/wring* the heart; ~ящий oppressive, painful, melancholy; ~ящая боль ache. щениться = , ощениться whelp; (о собаках) pup, have* puppies. щенок = м. puppy (тж. перен.) ; (у диких зверей) cub, whelp. щепа = ж. chips pl. , shavings pl. ; splinter; (кровельная) shingles pl. щепать = несов. chip, chop. щепетильн|ость = ж. 1. punctiliousness, scrupulousness; 2. (деликатность) trickiness, delicacy; ~ый 1. punctilious scrupulous; ~ый человек scrupulous/punctilious person, fussy, finicky; 2. (деликатный) tricky, delicate; ~ое положение delicate situation. щепк|а = м. chip, splinter; худой как ~ as thin as a lath/rate; лес рубят - ~и летят you can`t make an omelet without breaking eggs. щепотка = ж. , щепоть ж. pinch; ~ табаку pinch of tobacco; ~ соли pinch of salt. щербатый = chipped, pitted; dented; pock-marked; ~ рот mouth with several teeth missing. щербин|а = ж. 1. pit, scratch; 2. (рябинка на лице ) scar, pock-mark; 3. (отверстие вместо зуба) gap. щетин|а = ж. bristles pl. ; перен. spiky/bristly surface; ~истый bristly; ~иться, ощетиниться bristle up. щётка = ж. 1. brush; (головная) (hair) brush; 2. (над копытом у лошади) fetlock; 3. эл. brush. щи = мн. cabbage-soup sg. ; попасть как кур во щи посл. get* into hot water. щиколотк|а = ж. ankle; по ~у ankle-deep. щипать = , щипнуть (вн.) 1. pinch (smb. , smth.) ; 2. (вызывать ощущение боли, жжения) burn* (smth.) , make* (smth.) smart/sing; (о морозе) nip (smth.) ; 3. (дёргать, теребить) pluck (smth.) ; ~ ус, ухо tug/pull at one`s moustache, ear; 4. тк. несов. (траву, листья) nibble (smth.) ; 5. тк. несов. (птицу) pluck (smth.) ; ~ся несов. 1. pinch; 2. (щипать друг друга) pinch one another. щипец = м. 1. архит. gable; 2. охот. muzzle. щипков|ый = : ~ые музыкальные инструменты stringed inctrument`s played by plucking. щипнуть = сов. см. щипать. щипок = м. pinch, nip. щипцы = мн. pincers; tongs; (для завивки) wavers, curling tongs/irons; (для сахара) (sugar-)tongs. щипчики = мн. tweezers. щит = м. 1. ист. shield; 2. (для предохранения, ограждения) shield, screen; (для построек, настила) sheet; фанерный ~ sheet of plywood; 3. зоол. shell; scutum; 4. (доска, стенд) board; (для рекламы) billboard, hoarding; сигнальный ~ ж.-д. target; 5. тех. panel; ~ управления control panel; распределительный ~ switchboard; поднять кого-л. на ~ laud smb. to the skies; вернуться на ~е return home defeated; вернуться со ~ом return home victorious. щитовидн|ый = : ~ая железа анат. thyroid gland. щиток = м. 1. тех. dashboard; 2. зоол. thorax; 3. бот. cyme, corymb; 4. спорт. shin-pad. щука = ж. (рыба) pike. щуп = м. 1. тех. probe, sounding borer; 2. воен. probing rod; 3. clearing gauge; 4. разг. dipstick. щупальца = мн. ( ед. щупальце с. ) tentacles; (усики) feelers, antennae. щупать = , пощупать (вн.) feel* (smth.) ; ~ пульс feel* smb.`s pulse; ~ карман pat one`s pocket. щуплый = разг. puny, weak, frail. щур I = м. ancestor. щур II = м. зоол. pine grosbeak. щурить = несов. : ~ глаза narrow one`s eyes, screw up one`s eyes; ~ся несов. 1. (о человеке) screw up one`s eyes; ~ся от солнца screw up one`s eyes in the sunlight, squint in the sunlight; 2. (о глазах) narrow. щурка = ж. зоол. bee-eater. щуч|ий = прил. от щука; как по ~ьему велению as if of its own volition, as if by magic. э = eh! эбеновый = ebony. эбонит = м. ebonit; ~овый ebonite attr. эвакуац|ионный = evacuation attr. ; ~ пункт evacuation center; ~ район evacuation area; ~ия ж. evacuation; проводить массовую ~ю населения carry out mass evacuation of the population. эвакуировать = несов. и сов. (вн.) evacuate (smb., smth.) ; ~ся несов. и сов. evacuate. эвкалипт = м. eucalyptus; ~овый eucalyptus attr. ЭВМ = (электронно-вычислительная машина) (electronic) computer. эволюционн|ый = evolutionary; ~ое учение doctrine of evolution. эволюция = ж. evolution. эвфемизм = м. euphemism. эвфонический = euphonious. эвфония = ж. euphony. эге = oho! эгид|а = ж. aegis; под ~ой кого-л. , чего-л. under the aegis of smb. , smth. эгоизм = м. ego(t)ism; selfishness. эгоист = м. ego(t)ist. эгоистич|еский = , ~ный selfish, ego(t)istical, self-centred. эгоистка = ж. selfish woman*, girl. эдельвейс = м. edelweiss. эзопов = , ~ский Aesopian; ~ язык УAesopian languageФ. эй! = hi! экватор = м. equator; мор. тж. the Line; к северу от ~а north of the equator; небесный ~ астр. celestial equator; ~иальный equatorial; ~иальный круг equatorial circle; ~иальные страны equatorial countries. эквивалент = м. equivalent; ~ный (дт.) equivalent (to). эквилибрист = м. equilibrist, rope-walker; ~ика ж. balancing tricks pl. , rope-walking; перен. ирон. balancing act. экзальтация = ж. exaltation; excitement. экзальтированный = in a state of exaltation, exalt, excited. экзамен = м. examination; exam разг. ; перен. test; ~ на аттестат об окончании средней школы final school examination; school finals pl. разг. ; ~ по математике examination in mathematics; государственные ~ы finals; graduation examination; сдавать ~ take/sit an examination; сдать ~ pass an examination; провалиться на ~е fail an examination. экзаменатор = м. examiner. экзаменационн|ый = examination attr. ; ~ билет examination paper; ~ая сессия examination period. экзаменовать = , проэкзаменовать ( вн. по дт. ) examine ( smb. in); ~ся, проэкзаменоваться (по дт. ) be* examined (in); take* an examination (in). экзекуция = ж. 1. уст. corporal punishment; 2. юр. execution. экзема = ж. eczema. экземпляр = м. 1. (книги, документа и т. п.) copy; ~ векселя copy of a bill; контрольный ~ checking/control copy; ~ переводного векселя first bill of exchange; рекламный ~ complimentary copy; количество ~ов number of copies; в двух ~ах in duplicate; в трёх ~ах in triplicate; в четырёх ~ах in quadruplicate; 2. (отдельный представитель) specimen, representative; 3. (о человеке) specimen. экзот|ика = ж. exotica, exotic objects, local colour; ~ ический, ~ ичный exotic. экивок = м. 1. ambiguity, double-edged remark; 2. (тонкость, замысловатость) subtlety, intricacy. эк|ий = разг. what a; ~ шалун! what a imp!; ~а невидаль! nothing marvellous about that! экипаж I = м. (коляска) carriage. экипаж II = м. (личный состав) crew; ~ корабля ship`s complement; ~ танка tank-crew. экипир|овать = несов. и сов. (вн.) equip (smb., smth.) , fit (smb., smth.) out; ~оваться несов. и сов fit one self out; ~овка ж. 1. (действие) fitting out; 2. (снаряжение) equipment. эклект|ик = м. eclectic; ~ ический, ~ ичный eclectical. эклипт|ика = м. астр. ecliptic; ~ ический астр. ecliptic. эколог = м. ecologist. экологический = ecological. экология = ж. ecology. экономик|а = ж. 1. (совокупность производственных отношений) economy; внутренняя ~ domestic/home economy; застойная ~ stagnant/ sick economy; мировая ~ world economy; неустойчивая ~ unstable economy; плановая ~ planned economy; рыночная ~ market economy; перестройка ~и restructuring of the economy; государственный сектор ~и public/state sector of the economy; частный сектор ~и private sector of the economy; теневая ~ black-market economy; shadow economy; оживлять ~у revive the economy; перестраивать ~у reorganize/reconstruct the economy; 2. (структура хозяйственной жизни) economics; ~ транспорта economics of transport; 3. (научная дисциплина) economics. экономист = м. economist; главный ~ group economist; старший ~ senior economist. экономить = , сэкономить 1. (вн.; разумно расходовать) be* economical (with), economize (smth.) ; ~ время и труд save time and labour; 2. тк. несов. (максимально сокращать расходы) economize; 3. (на, в пр. ; получать выгоду ) economize (on); ~ на материалах economize/save on materials. экономическ|ий = economic; ~ие законы economic laws; ~ район economic area; ~ая география economic geography; ~ журнал magazine on economics; ~ кризис economic crisis; ~ое стимулирование provision of economic/financial incentives. экономично = нареч. economically. экономичност|ь = ж. economical efficiency, profitability; определение ~и calculation of profitability; повышение ~и improvement of economy. экономичн|ый = economical; ~ое строительство economical building. экономи|я = ж. economy; (выгода) saving (in, of); валютная ~ currency saving; ~ в расходах saving of expense; ~ материала saving of/in material, economizing on material; ~ места space saving; ~ финансовых ресурсов saving of financial resources; режим ~и policy/regime of economy, economy regime/drive; получать ~ю achieve saving on; политическая ~ political economy. экономный = economical; (о человеке) thrifty. экран = м. 1. (для защиты) screen, shield; теплозащитный ~ heat shield; 2. (для изображения) screen; перен. (киноискусство) the screen. экраниз|ация = ж. filming, screening; film version; ~ оперы filming of an opera; ~ ировать несов. и сов. (вн.) film (smth.) , make* a film version (of). экскаватор = м. excavator; шагающий ~ self-propelled/dragline excavator; ~ный excavator attr. ; ~ный ковш excavator bucket; ~щик м. excavator man*. экскурс = м. digression, excursus. экскурсант = м. , ~ка ж. excursionist. экскурсионн|ый = excursion attr. ; ~ое бюро excursion(s) office. экскурсия = ж. 1. excursion; ~ в музей excursion to a museum; 2. (группа туристов) excursion party, tourist group. экскурсовод = м. guide. экспансивн|ость = ж. expansiveness, effusiveness; ~ый expansive, effusive. экспансия = ж. expansion; внешнеторговая ~ foreign trade expansion; кредитная ~ credit expansion. экспедитор = м. shipping/forwarding agent; генеральный ~ general forwarding agent; ~ груза freight forwarder; выступать в качестве ~а act as forwarder. экспедиция = ж. 1. (поездка с заданием) expedition; 2. (группа лиц) expedition, party; спасательная ~ rescue party; 3. (отправка чего-л.) dispatch; 4. (отдел доставки) dispatch office; dispatches pl. эксперимент = м. experiment. экспериментальн|ый = experimental; ~ые данные experimental data; ~ые животные experimental animals; ~ая медицина experimental medicine. эксперимент|атор = м. experimenter; ~ирование с. experimentation; ~ ировать несов. experiment. эксперт = м. expert; (на суде) expert witness; consultant, specialist, examiner; главный ~ primary examiner, examiner-in-chief; коммерческий ~ commercial expert; ~ по экономическим вопросам economic expert; возражения ~а examiner`s objections; группа ~ов panel of exports; заключение ~а expert`s report/opinion/conclusion; консультироваться с ~ом consult an expert/a specialist. экспертиз|а = ж. 1. examination/appraisal by experts; государственная ~ state examination; независимая ~ independent examination; техническая ~ technical expertise/examination; акт ~ы examiners`/experts`, experts`s statement/report; проведение ~ы execution of an examination; назначать ~у appoint experts; проводить ~у make* conduct an examination, give an expert`s opinion; 2. (комиссия) (commission of) experts. экспертн|ый = expert attr. ; ~ая комиссия commission of experts. эксплуататор = м. exploiter; ~ский exploiting, parasitical. эксплуатационный = operating; maintenance attr. эксплуат|ация = ж. 1. exploitation; 2. (природных богатств) exploitation; (железных дорог, машин и т. п.) operation; (домов, квартир) maintenance; ~ завода maintenance of a plant; неправильная ~ misuse; ввод в ~ю putting into operation/service, commissioning; правила ~и service regulations, operating rules; надёжный в ~и reliable in operation. эксплуатирование = с. exploiting, exploitation. эксплуатировать = несов. (вн.) 1. exploit (smb.) ; 2. (использовать природные богатства) exploit (smth.) , use (smth.) ; (машины и т. п.) operate (smth.) , run* (smth.) , work, maintain, service. экспозици|я = ж. 1. лит. муз. exposition; 2. (показ) display, lay-out; 3. фото. exposure; ~ витрины window display; выставочная ~ exposition of an exhibition; организовать ~ю arrange an exposition; осматривать ~ю inspect an exposition. экспонат = м. exhibit; выставочный ~ display unit, exhibit; отбор ~ов selection/choosing of exhibits; продажа ~ов со стенда sale ex-stand, off-the-flour sale; представлять ~ы presents exhibits. экспонент = м. exhibitor, exhibitioner; главный ~ major/main exhibitor; постоянный ~ permanent regular exhibitor. экспонировать = несов. и сов. 1. (вн.) exhibit (smth.) ; 2. фото expose (smth.). экспонируемый = on display, on show. экспорт = м. export; exportation; (стоимость или количество вывезенных товаров) exports; беспошлинный ~ duty-free export/exportation; ~ продовольствия food exports, export of foodstuffs; оборот по ~у export turnover; объём ~а export volume, total exports; ограничение ~а export restriction; поступление от ~а proceeds from export, export proceeds/earnings/income; превышение ~а над импортом surplus of exports, export surplus, excess of exports; спрос на ~ export demand; статьи ~а exports, items of export; эмбарго на ~ export embargo; заниматься ~ом be* engaged in the export, handle export matters. экспортёр = м. exporter; ~ продовольственных товаров exporter of foodstuffs; ~ промышленных товаров exporter of industrial products; ~ сырьевых товаров exporter of raw materials. экспортировать = несов. и сов. (вн.) export (smth.). экспортный = export attr. , exportable. экспресс = м. express; ~-почта urgent mail; express delivery. экспрессивный = expressive. экспресси|я = ж. expression, expressiveness; читать с ~ей read* with expression. экспромт = м. impromptu, improvisation; ~ом нареч. impromptu, on the spur of the moment; произнести речь ~ом make* an impromptu speech, speak* extempore, extemporize. экспропри|атор = м. expropriator; ~ация ж. expropriation; ~ ировать несов. и сов. (вн.) expropriate (smth.). экстаз = м. ecstasy; впадать, приходить в ~ go* into ecstasies. экстенсивный = extensive. экстерн = м. external student; держать экзамены ~ом sit* one`s examinations as an external student. экстерриториальн|ость = ж. юр. exterritoriality; ~ый юр. exterritorial. экстерьер = м. form; (животных) figure. экстравагантный = eccentric, bizarre, preposterous. экстракт = м. extract. экстраординарный = extraordinary. экстремист = м. extremist; ~ский extremist. экстренн|о = urgently; ~ый 1. (спешный) urgent; ~ый отъезд urgent departure; ~ая телеграмма urgent telegram; 2. (чрезвычайный, непредвиденный) special; ~ый выпуск газеты special edition of newspaper; ~ый случай emergency; в ~ых случаях in an emergency, in case of emergency. эксцентрик I = м. (артист) clown, comic (actor). эксцентрик II = м. тех. eccentric, cam. эксцентрич|еский = eccentric; театр. comic; ~ный eccentric. эксцесс = м. excess; (нарушение порядка тж.) outrage. эластичн|ость = ж. elasticity, resilience; перен. flexibility; ~ый elastic, resilient, supple; springy; перен. flexible; ~ая пружина resilient spring; ~ые движения supple movements; ~ые носки stretch socks. элеватор = м. elevator. элегантн|ость = ж. elegance; ~ый elegant, smart. элегия = ж. elegy; перен. тж. melancholy. электриз|ация = ж. 1. физ. electrification; 2. мед. electrical treatment; ~овать несов. и сов. (вн.) 1. физ. electrify (smth.) (тж. перен.) ; 2. мед. treat (smb., smth.) with electricity, give* (smb., smth.) electrical treatment; ~оваться несов. и сов. физ. be* electrified. электрик = м. разг. electrician; инженер-~ electrical engineer. электрик = прил. неизм. : цвет ~ electric blue. электрифи|кация = ж. electrification; ~цировать несов. и сов. (вн.) electrify (smth.). электрическ|ий = electric; ~ заряд electric charge; ~ ток electric current, electricity; ~ая батарея electric battery; ~ая цепь electric(al) circuit; ~ мотор electric motor. электричество = с. 1. electricity; 2. (освещение) electric light. электричка = ж. разг. (железная дорога) electric railway; (поезд) (electric) train; разг. suburban train. электро- = в сложн. electric, electro-. электроакустический = electro-acoustic. электробритва = ж . electric razor/shaver. электровоз = м. electric locomotive. электрогитара = ж. electric guitar. электрод = м. electrode. электродвигатель = м. electric motor. электродвижущ|ий = electromotive; ~ая сила electromotive force. электродинамика = ж. electrodynamics. электродоилка = ж. electric milker. электродойка = ж. electric milking. электроёмкость = ж. физ. capacity. электроизмерительный = electrometric; ~ые приборы electric meters. электрокар = м. electric trolley, float. электрокардиограмма = ж. electrocardiogram. электроламповый = electric-bulb attr. электролечебный = electrical-treatment attr. , electro-therapy attr. электролечение = с. electrical treatment, electro-therapy. электролиз = м. хим. electrolysis. электромагнит = м. electromagnet; ~ный electromagnetic. электромеханика = ж. electromechanics. электромеханический = electromechanical. электромонтёр = м. electrician. электромотор = м. electric motor. электромузыкальный = : ~ инструмент electric musical instrument. электрон = м. физ. electron. электронагревательный = : ~ые приборы electric heaters. электроника = ж. electronics. электронно-вычислительный = electronic computer attr. электронн|ый = electron attr. , electronic; ~ая лампа electron tube; ~ая музыка electronic music; ~ая память electronic memory, memory tube; ~ мозг electronic brain; ~ые счётно-решающие и управляющие устройства computers and control systems. электрооборудование = с. electrical equipment. электропередач|а = ж. electrical transmission; мачта ~и electric pylon. электропечь = ж. electric furnace. электроплитка = ж. electric hotplate. электропоезд = м. electric train. электрополотёр = м. electric floor-polisher. электроприбор = м. electrical appliance. электропровод = м. electricity cable. электропроводка = ж. (electric) wiring. электропроводность = ж. electrical conductivity. электропромышленность = ж. electrical industry. электросвар|ка = ж. electric welding; ~щик м. electric welder. электросеть = ж. electrical transmission network, grid; (в доме) wiring. электросиловой = electric power. электросталь = ж. electric steel. электростанция = ж. electric powerstation. электротабло = с. нескл. annunciator panel. электротехн|ик = м. electrician; ~ика ж. electrical engineering; ~ ический electrical, electrotechnical; ~ическая промышленность electrical industry электротяга = ж. electric traction. электрохимия = ж. electrochemistry. электроцентраль = ж. electric power plant. электрочайник = м. electric kettle. электрошок = м. electroshock (therapy). электроэнергия = ж. electric power. элемент = м. 1. element; 2. собир. или мн. (представители какой-л. общественной среды) elements; разг. type, character; подозрительный ~ suspicious type; 3. эл. cell. элементарн|ый = 1. elementary; ~ая математика elementary mathematics; он не мог понять ~ых вещей the simplest things were a mystery to him; ~ые правила вежливости elementary rules of politeness; 2. (поверхностный) superficial; ~ взгляд на вещи shallow outlook; 3. хим. element attr. ; 4. физ. elementary; ~ые частицы elementary particles. эликсир = м. elixir; зубной ~ mouth-wash; грудной ~ cough mixture. элита = ж. собир. 1. (лучшие растения, животные и т. п.) best specimens; ~ картофеля highest-quality potatoes; 2. (лучшие представители какой-л. общественной группы) elite. эллинг = м. 1. мор. slipway; 2. ав. hangar; 3. спорт. boathouse. эллинизм = м. 1. Hellenism; 2. ист. the Hellenistic period. эллипс = м. 1. мат. ellipse; 2. лингв. ellipsis ( pl. -ses). эллиптический = elliptic(al). эльф = м. миф. elf*. эмалев|ый = enamel attr. ; ~ые краски enamels. эмалированн|ый = enamel(led); ~ая посуда enamel-ware. эмалировать = несов. (вн.) enamel (smth.). эмаль = ж. enamel. эмансип|ация = ж. emancipation; ~ированный emancipated. эмбарго = с. нескл. юр. embargo; ~ на экспорт export embargo; политика ~ embargo policy; наложить ~ embargo, lay/place/put an embargo; снимать ~ lift/raise/take off embargo. эмблема = ж. emblem. эмбриология = ж. embryology. эмбрион = ж. биол. embryo ( pl. -os). эмбриональн|ый = биол. embryonic; в ~ом состоянии in embryo. эмигрант = м. , ~ка ж. emigrant; (политический тж.) emigre. эмиграц|ия = ж. 1. emigration; (вынужденная) exile; находиться в ~ии live in exile; 2. собир. (эмигранты) emigrants; (политические тж.) emigres. эмигрировать = несов. и сов. emigrate. эмиссар = м. emissary. эмиссионнный = issuing. эмиссия I = ж. фин. issue, emission; ~ денег issue of money/ currency, currency issue; ~ ценных бумаг issue of securities. эмиссия II = ж. физ. emission. эмоциональн|ый = emotional. эмоция = ж. emotion. эмпире|й = м. empyrean; витать в ~ях have one`s head in the clouds. эмпиризм = м. филос. empiricism. эмпириокритицизм = м. филос. empirio-criticism. эмпирический = empirical. эмульсия = ж. emulsion. эмфаза = ж. лит. лингв. emphasis. эмфатический = лит. лингв. emphatic. эндокринн|ый = : ~ые железы endocrine glands. эндокринология = ж. endocrinology. эндшпиль = м. шахм. end-game. энергет|ик = м. power engineer; ~ика ж. energetics, power engineering; ~ический power attr. энергичный = energetic, vigorous, forceful. энерги|я = ж. energy; (способность производить работу) power; затрата ~и expenditure of energy; взяться за что-л. с ~ей devote/direct all one`s energy to smth. ; put* one`s back into smth. энергоёмкость = ж. power/energy consumption, power intensity. энергосистемы = мн. ( ед. энергосистема ж. ) power grids. энный = N, ~ое число a certain number, x; ~ город the town of N; ~ая сумма a certain sum. энтомолог = м. entomologist. энтомология = ж. entomology. энтузиазм = м. enthusiasm; ~ аст м. , ~ астка ж. enthusiast. энцефалит = м. мед. encephalitis. энциклопедист = м. 1. ист. Encyclopaedist; 2. (всесторонне образованный человек) person of encyclopaedic knowledge. энциклопедическ|ий = encyclopaedic; ~ие познания universal/encyclopaedic knowledge sg ; ~ словарь encyclopaedic dictionary. энциклопедия = ж. encyclopaedia; ходячая ~ walking encyclopaedia, mine of information. эолит = м. геол. eolithic period. эоцен = м. геол. eocene period. эпигон = м. (mere) imitator. эпигонство = с. imitation, unoriginal following. эпиграмма = ж. epigram. эпиграф = м. epigraph. эпидемиология = ж. epidemiology. эпидемический = epidemic. эпидемия = ж. epidemic. эпизод = м. episode; (случай) incident. эпизодический = episodical; occasional, sporadic. эпилеп|сия = ж. мед. epilepsy; ~тик м. epileptic. эпилог = м. epilogue. эпистолярный = epistolary. эпитафия = ж. epitaph. эпитет = м. epithet. эпицентр = м. epicentre. эпицикл = м. мат. epicycle. эпическ|ий = epic; ~ая поэма epic. эпоксидн|ый = epoxy attr. , epoxide; ~ая смола epoxy resin. эполеты = мн. ( ед. эполета ж. ) epaulet(te)s. эпопея = ж. epic. эпос = м. 1. (повествовательный род литературы) narrative literature; 2. (совокупность народных героических песен, легенд) epos. эпох|а = ж. 1. (большой промежуток времени) age; ~ Возрождения the Age of the Renaissance; 2. (период существования чего-л.) period; 3. (момент, связанный с переломом в развитии чего-л.) epoch; составить, сделать ~у constitute an epoch, be*/represent a landmark. эпохальн|ый = epochal, epoch-marking; ~ое событие epoch-marking event. эра = ж. era; в первом веке до нашей эры in the first century B. C.; в первом веке нашей эры in the first century A. D. эрекция = ж. физиол. erection. эрзац = м. ersatz. эритроциты = мн. ( ед. эритроцит м. ) erythrocites. эркер = м. архит. oriel (window). эрозия = ж. erosion; ~ почвы soil erosion. эротика = ж sensuality . эротич|еский = , ~ный erotic. эротоман = м. erotomaniac, sexual maniac. эротомания = ж. erotomania. эрудированный = well-read, well-informed, erudite. эрудиция = ж. erudition, learning. эскадр|а = ж. мор. squadron; ~енный мор. squadron attr. эскадрилья = ж. ав. squadron. эскадрон = м. воен. troop of cavalry, squadron. эскалатор = м. escalator, moving stairway. эскалаци|я = escalation; ~ цен price escalation; подлежать ~и be subject to escalation. эскиз = м. sketch; (скульптуры) model; (литературного, музыкального произведения) draft, preliminary version; ~ный rough, preliminary; ~ный проект rough draft. эскимо = с. нескл. choc-ice. эскимос = м. Eskimo; ~ка ж. Eskimo woman*; ~ский Eskimo attr. эскорт = м. escort; ~ировать несов. (вн.) escort (smb., smth.). эсминец = м. destroyer. эспаньолка = ж. (борода) imperial. эсперанто = с. нескл. Esperanto. эссе = с. нескл. essay. эссенция = ж. essence. эстакада = ж. 1. platform; trestle; flyover; 2. мор. pier. эстамп = м. print, engraving, plate. эстафета = ж. спорт. relay-race; принять ~у у кого-л. take* up the torch from smb. ; ~ный relay attr. ; ~ная палочка baton. эстет = м. aesthete. эстетизм = м. aestheticism. эстет|ика = ж. 1. aesthetics; 2. (красота чего-л.) aesthetic/artistic beauty; ~ ический aesthetic; ~ ичный aesthetically beautiful. эстон|ец = м. , ~ка ж. Estonian; ~ский Estonian; ~ский язык Estonian, the Estonian language. эстрагон = м. бот. tarragon. эстрад|а = ж. 1. (помост) platform; 2. (вид искусства) variety; ~ный variety attr. эсэсовец = м. ист. SSman. эта = см. этот. этаж = м. 1. storey; (с порядковым числительным) floor; нижний, первый ~ ground floor; второй, третий и т. д. ~ first, second, etc. floor; дом в 20 ~ей twenty-storey building; 2. (ряд предметов, расположенных горизонтально) tier, layer. этажерка = ж. bookstand. -этажный = в сложн. - storied, storey(ed); семиэтажный seven-storey, seven-storied. этак = разг. in this way, like this, и так и ~ either way; ни так ни ~ neither way. этакий = разг. such a; (такой) what a. эталон = м. standard; перен. model; ~ метра standard metre. этап = м. stage; на современном ~е at the present stage. эти = мест. мн. these, those. этика = ж. ethics. этикет = м. etiquette. этикетка = ж. (товарная) label; (привязываемая к предмету) tag; ~ багажа luggage tag; ~ с ценой price ticket/tag; наклеивать ~у label, attach a label to. этил = м. хим. ethyl. этилен = м. хим. ethylene. этимологический = etymological; ~ словарь etymological dictionary. этимология = ж. etymology. этический, этичный = ethical. этнический = ethnic. этнографическ|ий = ethnographic(al); ~ая карта ethnographical map. этнография = ж. ethnography. это I = частица 1. передается оборотом it`s... who; ~ он написал такое хорошее сочинение? was he the one who wrote such a good essay?; ~ вас я застал с сигаретой? was it you (whom) I saw smoking a cigarette?; ~ он вас имеет в виду he means you; 2. усил. что ~ вы? what`s come over you?; как ~ всё случилось? how did it all happen?; что ~ он несёт? разг. I wonder what`s keeping him; как ~ можно! how can you! это II = мест. см. этот. этот = , эта, это, эти мест. 1. this; мн. these; ~ или тот дом? this house or that one over there?; в ~м году this year; это самое главное that`s the great thing; на ~м самом месте on this very spot; я возьму себе вот эту картину I`ll take this picture; 2. в знач. сущ. this one; 3. (указывает на предмет, лицо и т. п., названные в предшествующем повествовании) the, this, that; 4. в знач. сущ. (последний из названных) the latter; 5. в знач. сущ. с. нескл. that, this; it; это не он that isn`t him, it`s not him; это его сестра this/that is his sister; (в ответе) it`s his sister; это хорошо that`s a good thing; это было так неожиданно it was all so sudden; при ~м incidentally, besides, in addition. этрус|к = м. Etruscan; ~ский Etruscan. этюд = м. 1. (рисунок) sketch; 2. лит. essay; 3. муз. study, etude; 4. (упражнение) exercises pl. этюдник = м. painter`s case. эфемерный = ephemeral. эфес = м. sword-hilt, handle. эфиоп = м. , ~ка ж. Ethiopian; ~ский Ethiopian attr. эфир = м. 1. ether; в ~е on the air; передавать что-л. в ~ broadcast smth. ; 2. хим. ether; ~ный ethereal (тж. перен.) ; ~ное масло essential/volatile oil. эфиронос = м. volatile-oil-bearing plant. эффект = м. 1. effect; производить ~ produce an effect; 2. мн. effects pl. ; шумовые ~ы sound effects; 3. (результат) effect, result, gain; положительный ~ positive effect; давать экономический ~ be* economically effective. эффективн|ость = ж. effectiveness; эк. efficiency; ~ капиталовложений efficiency of investments; коммерческая ~ commercial effectiveness; ~ производства efficiency of production, production efficiency; повышение ~ости increase in/of efficiency; ~ый effective, effectual; эк. efficient; ~ая мощность effective power; ~ые меры effectual measures. эффектный = effective, striking; (рассчитанный на эффект) showy. эх = oh!; эх ты! what a fellow (woman, etc. ); (укоризненно) you`re a fine one, you are! эхо = с. echo. эхолот = м. echo (depth) sounder. эшафот = м. scaffold; взойти на ~ mount the scaffold. эшелон = м. 1. echelon; ав. level; 2. (поезд) train; (автоколонна) column, convoy. эякуляция = ж. физиол. ejaculation. э = eh! эбеновый = ebony. эбонит = м. ebonit; ~овый ebonite attr. эвакуац|ионный = evacuation attr. ; ~ пункт evacuation center; ~ район evacuation area; ~ия ж. evacuation; проводить массовую ~ю населения carry out mass evacuation of the population. эвакуировать = несов. и сов. (вн.) evacuate (smb., smth.) ; ~ся несов. и сов. evacuate. эвкалипт = м. eucalyptus; ~овый eucalyptus attr. ЭВМ = (электронно-вычислительная машина) (electronic) computer. эволюционн|ый = evolutionary; ~ое учение doctrine of evolution. эволюция = ж. evolution. эвфемизм = м. euphemism. эвфонический = euphonious. эвфония = ж. euphony. эге = oho! эгид|а = ж. aegis; под ~ой кого-л. , чего-л. under the aegis of smb. , smth. эгоизм = м. ego(t)ism; selfishness. эгоист = м. ego(t)ist. эгоистич|еский = , ~ный selfish, ego(t)istical, self-centred. эгоистка = ж. selfish woman*, girl. эдельвейс = м. edelweiss. эзопов = , ~ский Aesopian; ~ язык УAesopian languageФ. эй! = hi! экватор = м. equator; мор. тж. the Line; к северу от ~а north of the equator; небесный ~ астр. celestial equator; ~иальный equatorial; ~иальный круг equatorial circle; ~иальные страны equatorial countries. эквивалент = м. equivalent; ~ный (дт.) equivalent (to). эквилибрист = м. equilibrist, rope-walker; ~ика ж. balancing tricks pl. , rope-walking; перен. ирон. balancing act. экзальтация = ж. exaltation; excitement. экзальтированный = in a state of exaltation, exalt, excited. экзамен = м. examination; exam разг. ; перен. test; ~ на аттестат об окончании средней школы final school examination; school finals pl. разг. ; ~ по математике examination in mathematics; государственные ~ы finals; graduation examination; сдавать ~ take/sit an examination; сдать ~ pass an examination; провалиться на ~е fail an examination. экзаменатор = м. examiner. экзаменационн|ый = examination attr. ; ~ билет examination paper; ~ая сессия examination period. экзаменовать = , проэкзаменовать ( вн. по дт. ) examine ( smb. in); ~ся, проэкзаменоваться (по дт. ) be* examined (in); take* an examination (in). экзекуция = ж. 1. уст. corporal punishment; 2. юр. execution. экзема = ж. eczema. экземпляр = м. 1. (книги, документа и т. п.) copy; ~ векселя copy of a bill; контрольный ~ checking/control copy; ~ переводного векселя first bill of exchange; рекламный ~ complimentary copy; количество ~ов number of copies; в двух ~ах in duplicate; в трёх ~ах in triplicate; в четырёх ~ах in quadruplicate; 2. (отдельный представитель) specimen, representative; 3. (о человеке) specimen. экзот|ика = ж. exotica, exotic objects, local colour; ~ ический, ~ ичный exotic. экивок = м. 1. ambiguity, double-edged remark; 2. (тонкость, замысловатость) subtlety, intricacy. эк|ий = разг. what a; ~ шалун! what a imp!; ~а невидаль! nothing marvellous about that! экипаж I = м. (коляска) carriage. экипаж II = м. (личный состав) crew; ~ корабля ship`s complement; ~ танка tank-crew. экипир|овать = несов. и сов. (вн.) equip (smb., smth.) , fit (smb., smth.) out; ~оваться несов. и сов fit one self out; ~овка ж. 1. (действие) fitting out; 2. (снаряжение) equipment. эклект|ик = м. eclectic; ~ ический, ~ ичный eclectical. эклипт|ика = м. астр. ecliptic; ~ ический астр. ecliptic. эколог = м. ecologist. экологический = ecological. экология = ж. ecology. экономик|а = ж. 1. (совокупность производственных отношений) economy; внутренняя ~ domestic/home economy; застойная ~ stagnant/ sick economy; мировая ~ world economy; неустойчивая ~ unstable economy; плановая ~ planned economy; рыночная ~ market economy; перестройка ~и restructuring of the economy; государственный сектор ~и public/state sector of the economy; частный сектор ~и private sector of the economy; теневая ~ black-market economy; shadow economy; оживлять ~у revive the economy; перестраивать ~у reorganize/reconstruct the economy; 2. (структура хозяйственной жизни) economics; ~ транспорта economics of transport; 3. (научная дисциплина) economics. экономист = м. economist; главный ~ group economist; старший ~ senior economist. экономить = , сэкономить 1. (вн.; разумно расходовать) be* economical (with), economize (smth.) ; ~ время и труд save time and labour; 2. тк. несов. (максимально сокращать расходы) economize; 3. (на, в пр. ; получать выгоду ) economize (on); ~ на материалах economize/save on materials. экономическ|ий = economic; ~ие законы economic laws; ~ район economic area; ~ая география economic geography; ~ журнал magazine on economics; ~ кризис economic crisis; ~ое стимулирование provision of economic/financial incentives. экономично = нареч. economically. экономичност|ь = ж. economical efficiency, profitability; определение ~и calculation of profitability; повышение ~и improvement of economy. экономичн|ый = economical; ~ое строительство economical building. экономи|я = ж. economy; (выгода) saving (in, of); валютная ~ currency saving; ~ в расходах saving of expense; ~ материала saving of/in material, economizing on material; ~ места space saving; ~ финансовых ресурсов saving of financial resources; режим ~и policy/regime of economy, economy regime/drive; получать ~ю achieve saving on; политическая ~ political economy. экономный = economical; (о человеке) thrifty. экран = м. 1. (для защиты) screen, shield; теплозащитный ~ heat shield; 2. (для изображения) screen; перен. (киноискусство) the screen. экраниз|ация = ж. filming, screening; film version; ~ оперы filming of an opera; ~ ировать несов. и сов. (вн.) film (smth.) , make* a film version (of). экскаватор = м. excavator; шагающий ~ self-propelled/dragline excavator; ~ный excavator attr. ; ~ный ковш excavator bucket; ~щик м. excavator man*. экскурс = м. digression, excursus. экскурсант = м. , ~ка ж. excursionist. экскурсионн|ый = excursion attr. ; ~ое бюро excursion(s) office. экскурсия = ж. 1. excursion; ~ в музей excursion to a museum; 2. (группа туристов) excursion party, tourist group. экскурсовод = м. guide. экспансивн|ость = ж. expansiveness, effusiveness; ~ый expansive, effusive. экспансия = ж. expansion; внешнеторговая ~ foreign trade expansion; кредитная ~ credit expansion. экспедитор = м. shipping/forwarding agent; генеральный ~ general forwarding agent; ~ груза freight forwarder; выступать в качестве ~а act as forwarder. экспедиция = ж. 1. (поездка с заданием) expedition; 2. (группа лиц) expedition, party; спасательная ~ rescue party; 3. (отправка чего-л.) dispatch; 4. (отдел доставки) dispatch office; dispatches pl. эксперимент = м. experiment. экспериментальн|ый = experimental; ~ые данные experimental data; ~ые животные experimental animals; ~ая медицина experimental medicine. эксперимент|атор = м. experimenter; ~ирование с. experimentation; ~ ировать несов. experiment. эксперт = м. expert; (на суде) expert witness; consultant, specialist, examiner; главный ~ primary examiner, examiner-in-chief; коммерческий ~ commercial expert; ~ по экономическим вопросам economic expert; возражения ~а examiner`s objections; группа ~ов panel of exports; заключение ~а expert`s report/opinion/conclusion; консультироваться с ~ом consult an expert/a specialist. экспертиз|а = ж. 1. examination/appraisal by experts; государственная ~ state examination; независимая ~ independent examination; техническая ~ technical expertise/examination; акт ~ы examiners`/experts`, experts`s statement/report; проведение ~ы execution of an examination; назначать ~у appoint experts; проводить ~у make* conduct an examination, give an expert`s opinion; 2. (комиссия) (commission of) experts. экспертн|ый = expert attr. ; ~ая комиссия commission of experts. эксплуататор = м. exploiter; ~ский exploiting, parasitical. эксплуатационный = operating; maintenance attr. эксплуат|ация = ж. 1. exploitation; 2. (природных богатств) exploitation; (железных дорог, машин и т. п.) operation; (домов, квартир) maintenance; ~ завода maintenance of a plant; неправильная ~ misuse; ввод в ~ю putting into operation/service, commissioning; правила ~и service regulations, operating rules; надёжный в ~и reliable in operation. эксплуатирование = с. exploiting, exploitation. эксплуатировать = несов. (вн.) 1. exploit (smb.) ; 2. (использовать природные богатства) exploit (smth.) , use (smth.) ; (машины и т. п.) operate (smth.) , run* (smth.) , work, maintain, service. экспозици|я = ж. 1. лит. муз. exposition; 2. (показ) display, lay-out; 3. фото. exposure; ~ витрины window display; выставочная ~ exposition of an exhibition; организовать ~ю arrange an exposition; осматривать ~ю inspect an exposition. экспонат = м. exhibit; выставочный ~ display unit, exhibit; отбор ~ов selection/choosing of exhibits; продажа ~ов со стенда sale ex-stand, off-the-flour sale; представлять ~ы presents exhibits. экспонент = м. exhibitor, exhibitioner; главный ~ major/main exhibitor; постоянный ~ permanent regular exhibitor. экспонировать = несов. и сов. 1. (вн.) exhibit (smth.) ; 2. фото expose (smth.). экспонируемый = on display, on show. экспорт = м. export; exportation; (стоимость или количество вывезенных товаров) exports; беспошлинный ~ duty-free export/exportation; ~ продовольствия food exports, export of foodstuffs; оборот по ~у export turnover; объём ~а export volume, total exports; ограничение ~а export restriction; поступление от ~а proceeds from export, export proceeds/earnings/income; превышение ~а над импортом surplus of exports, export surplus, excess of exports; спрос на ~ export demand; статьи ~а exports, items of export; эмбарго на ~ export embargo; заниматься ~ом be* engaged in the export, handle export matters. экспортёр = м. exporter; ~ продовольственных товаров exporter of foodstuffs; ~ промышленных товаров exporter of industrial products; ~ сырьевых товаров exporter of raw materials. экспортировать = несов. и сов. (вн.) export (smth.). экспортный = export attr. , exportable. экспресс = м. express; ~-почта urgent mail; express delivery. экспрессивный = expressive. экспресси|я = ж. expression, expressiveness; читать с ~ей read* with expression. экспромт = м. impromptu, improvisation; ~ом нареч. impromptu, on the spur of the moment; произнести речь ~ом make* an impromptu speech, speak* extempore, extemporize. экспропри|атор = м. expropriator; ~ация ж. expropriation; ~ ировать несов. и сов. (вн.) expropriate (smth.). экстаз = м. ecstasy; впадать, приходить в ~ go* into ecstasies. экстенсивный = extensive. экстерн = м. external student; держать экзамены ~ом sit* one`s examinations as an external student. экстерриториальн|ость = ж. юр. exterritoriality; ~ый юр. exterritorial. экстерьер = м. form; (животных) figure. экстравагантный = eccentric, bizarre, preposterous. экстракт = м. extract. экстраординарный = extraordinary. экстремист = м. extremist; ~ский extremist. экстренн|о = urgently; ~ый 1. (спешный) urgent; ~ый отъезд urgent departure; ~ая телеграмма urgent telegram; 2. (чрезвычайный, непредвиденный) special; ~ый выпуск газеты special edition of newspaper; ~ый случай emergency; в ~ых случаях in an emergency, in case of emergency. эксцентрик I = м. (артист) clown, comic (actor). эксцентрик II = м. тех. eccentric, cam. эксцентрич|еский = eccentric; театр. comic; ~ный eccentric. эксцесс = м. excess; (нарушение порядка тж.) outrage. эластичн|ость = ж. elasticity, resilience; перен. flexibility; ~ый elastic, resilient, supple; springy; перен. flexible; ~ая пружина resilient spring; ~ые движения supple movements; ~ые носки stretch socks. элеватор = м. elevator. элегантн|ость = ж. elegance; ~ый elegant, smart. элегия = ж. elegy; перен. тж. melancholy. электриз|ация = ж. 1. физ. electrification; 2. мед. electrical treatment; ~овать несов. и сов. (вн.) 1. физ. electrify (smth.) (тж. перен.) ; 2. мед. treat (smb., smth.) with electricity, give* (smb., smth.) electrical treatment; ~оваться несов. и сов. физ. be* electrified. электрик = м. разг. electrician; инженер-~ electrical engineer. электрик = прил. неизм. : цвет ~ electric blue. электрифи|кация = ж. electrification; ~цировать несов. и сов. (вн.) electrify (smth.). электрическ|ий = electric; ~ заряд electric charge; ~ ток electric current, electricity; ~ая батарея electric battery; ~ая цепь electric(al) circuit; ~ мотор electric motor. электричество = с. 1. electricity; 2. (освещение) electric light. электричка = ж. разг. (железная дорога) electric railway; (поезд) (electric) train; разг. suburban train. электро- = в сложн. electric, electro-. электроакустический = electro-acoustic. электробритва = ж . electric razor/shaver. электровоз = м. electric locomotive. электрогитара = ж. electric guitar. электрод = м. electrode. электродвигатель = м. electric motor. электродвижущ|ий = electromotive; ~ая сила electromotive force. электродинамика = ж. electrodynamics. электродоилка = ж. electric milker. электродойка = ж. electric milking. электроёмкость = ж. физ. capacity. электроизмерительный = electrometric; ~ые приборы electric meters. электрокар = м. electric trolley, float. электрокардиограмма = ж. electrocardiogram. электроламповый = electric-bulb attr. электролечебный = electrical-treatment attr. , electro-therapy attr. электролечение = с. electrical treatment, electro-therapy. электролиз = м. хим. electrolysis. электромагнит = м. electromagnet; ~ный electromagnetic. электромеханика = ж. electromechanics. электромеханический = electromechanical. электромонтёр = м. electrician. электромотор = м. electric motor. электромузыкальный = : ~ инструмент electric musical instrument. электрон = м. физ. electron. электронагревательный = : ~ые приборы electric heaters. электроника = ж. electronics. электронно-вычислительный = electronic computer attr. электронн|ый = electron attr. , electronic; ~ая лампа electron tube; ~ая музыка electronic music; ~ая память electronic memory, memory tube; ~ мозг electronic brain; ~ые счётно-решающие и управляющие устройства computers and control systems. электрооборудование = с. electrical equipment. электропередач|а = ж. electrical transmission; мачта ~и electric pylon. электропечь = ж. electric furnace. электроплитка = ж. electric hotplate. электропоезд = м. electric train. электрополотёр = м. electric floor-polisher. электроприбор = м. electrical appliance. электропровод = м. electricity cable. электропроводка = ж. (electric) wiring. электропроводность = ж. electrical conductivity. электропромышленность = ж. electrical industry. электросвар|ка = ж. electric welding; ~щик м. electric welder. электросеть = ж. electrical transmission network, grid; (в доме) wiring. электросиловой = electric power. электросталь = ж. electric steel. электростанция = ж. electric powerstation. электротабло = с. нескл. annunciator panel. электротехн|ик = м. electrician; ~ика ж. electrical engineering; ~ ический electrical, electrotechnical; ~ическая промышленность electrical industry электротяга = ж. electric traction. электрохимия = ж. electrochemistry. электроцентраль = ж. electric power plant. электрочайник = м. electric kettle. электрошок = м. electroshock (therapy). электроэнергия = ж. electric power. элемент = м. 1. element; 2. собир. или мн. (представители какой-л. общественной среды) elements; разг. type, character; подозрительный ~ suspicious type; 3. эл. cell. элементарн|ый = 1. elementary; ~ая математика elementary mathematics; он не мог понять ~ых вещей the simplest things were a mystery to him; ~ые правила вежливости elementary rules of politeness; 2. (поверхностный) superficial; ~ взгляд на вещи shallow outlook; 3. хим. element attr. ; 4. физ. elementary; ~ые частицы elementary particles. эликсир = м. elixir; зубной ~ mouth-wash; грудной ~ cough mixture. элита = ж. собир. 1. (лучшие растения, животные и т. п.) best specimens; ~ картофеля highest-quality potatoes; 2. (лучшие представители какой-л. общественной группы) elite. эллинг = м. 1. мор. slipway; 2. ав. hangar; 3. спорт. boathouse. эллинизм = м. 1. Hellenism; 2. ист. the Hellenistic period. эллипс = м. 1. мат. ellipse; 2. лингв. ellipsis ( pl. -ses). эллиптический = elliptic(al). эльф = м. миф. elf*. эмалев|ый = enamel attr. ; ~ые краски enamels. эмалированн|ый = enamel(led); ~ая посуда enamel-ware. эмалировать = несов. (вн.) enamel (smth.). эмаль = ж. enamel. эмансип|ация = ж. emancipation; ~ированный emancipated. эмбарго = с. нескл. юр. embargo; ~ на экспорт export embargo; политика ~ embargo policy; наложить ~ embargo, lay/place/put an embargo; снимать ~ lift/raise/take off embargo. эмблема = ж. emblem. эмбриология = ж. embryology. эмбрион = ж. биол. embryo ( pl. -os). эмбриональн|ый = биол. embryonic; в ~ом состоянии in embryo. эмигрант = м. , ~ка ж. emigrant; (политический тж.) emigre. эмиграц|ия = ж. 1. emigration; (вынужденная) exile; находиться в ~ии live in exile; 2. собир. (эмигранты) emigrants; (политические тж.) emigres. эмигрировать = несов. и сов. emigrate. эмиссар = м. emissary. эмиссионнный = issuing. эмиссия I = ж. фин. issue, emission; ~ денег issue of money/ currency, currency issue; ~ ценных бумаг issue of securities. эмиссия II = ж. физ. emission. эмоциональн|ый = emotional. эмоция = ж. emotion. эмпире|й = м. empyrean; витать в ~ях have one`s head in the clouds. эмпиризм = м. филос. empiricism. эмпириокритицизм = м. филос. empirio-criticism. эмпирический = empirical. эмульсия = ж. emulsion. эмфаза = ж. лит. лингв. emphasis. эмфатический = лит. лингв. emphatic. эндокринн|ый = : ~ые железы endocrine glands. эндокринология = ж. endocrinology. эндшпиль = м. шахм. end-game. энергет|ик = м. power engineer; ~ика ж. energetics, power engineering; ~ический power attr. энергичный = energetic, vigorous, forceful. энерги|я = ж. energy; (способность производить работу) power; затрата ~и expenditure of energy; взяться за что-л. с ~ей devote/direct all one`s energy to smth. ; put* one`s back into smth. энергоёмкость = ж. power/energy consumption, power intensity. энергосистемы = мн. ( ед. энергосистема ж. ) power grids. энный = N, ~ое число a certain number, x; ~ город the town of N; ~ая сумма a certain sum. энтомолог = м. entomologist. энтомология = ж. entomology. энтузиазм = м. enthusiasm; ~ аст м. , ~ астка ж. enthusiast. энцефалит = м. мед. encephalitis. энциклопедист = м. 1. ист. Encyclopaedist; 2. (всесторонне образованный человек) person of encyclopaedic knowledge. энциклопедическ|ий = encyclopaedic; ~ие познания universal/encyclopaedic knowledge sg ; ~ словарь encyclopaedic dictionary. энциклопедия = ж. encyclopaedia; ходячая ~ walking encyclopaedia, mine of information. эолит = м. геол. eolithic period. эоцен = м. геол. eocene period. эпигон = м. (mere) imitator. эпигонство = с. imitation, unoriginal following. эпиграмма = ж. epigram. эпиграф = м. epigraph. эпидемиология = ж. epidemiology. эпидемический = epidemic. эпидемия = ж. epidemic. эпизод = м. episode; (случай) incident. эпизодический = episodical; occasional, sporadic. эпилеп|сия = ж. мед. epilepsy; ~тик м. epileptic. эпилог = м. epilogue. эпистолярный = epistolary. эпитафия = ж. epitaph. эпитет = м. epithet. эпицентр = м. epicentre. эпицикл = м. мат. epicycle. эпическ|ий = epic; ~ая поэма epic. эпоксидн|ый = epoxy attr. , epoxide; ~ая смола epoxy resin. эполеты = мн. ( ед. эполета ж. ) epaulet(te)s. эпопея = ж. epic. эпос = м. 1. (повествовательный род литературы) narrative literature; 2. (совокупность народных героических песен, легенд) epos. эпох|а = ж. 1. (большой промежуток времени) age; ~ Возрождения the Age of the Renaissance; 2. (период существования чего-л.) period; 3. (момент, связанный с переломом в развитии чего-л.) epoch; составить, сделать ~у constitute an epoch, be*/represent a landmark. эпохальн|ый = epochal, epoch-marking; ~ое событие epoch-marking event. эра = ж. era; в первом веке до нашей эры in the first century B. C.; в первом веке нашей эры in the first century A. D. эрекция = ж. физиол. erection. эрзац = м. ersatz. эритроциты = мн. ( ед. эритроцит м. ) erythrocites. эркер = м. архит. oriel (window). эрозия = ж. erosion; ~ почвы soil erosion. эротика = ж sensuality . эротич|еский = , ~ный erotic. эротоман = м. erotomaniac, sexual maniac. эротомания = ж. erotomania. эрудированный = well-read, well-informed, erudite. эрудиция = ж. erudition, learning. эскадр|а = ж. мор. squadron; ~енный мор. squadron attr. эскадрилья = ж. ав. squadron. эскадрон = м. воен. troop of cavalry, squadron. эскалатор = м. escalator, moving stairway. эскалаци|я = escalation; ~ цен price escalation; подлежать ~и be subject to escalation. эскиз = м. sketch; (скульптуры) model; (литературного, музыкального произведения) draft, preliminary version; ~ный rough, preliminary; ~ный проект rough draft. эскимо = с. нескл. choc-ice. эскимос = м. Eskimo; ~ка ж. Eskimo woman*; ~ский Eskimo attr. эскорт = м. escort; ~ировать несов. (вн.) escort (smb., smth.). эсминец = м. destroyer. эспаньолка = ж. (борода) imperial. эсперанто = с. нескл. Esperanto. эссе = с. нескл. essay. эссенция = ж. essence. эстакада = ж. 1. platform; trestle; flyover; 2. мор. pier. эстамп = м. print, engraving, plate. эстафета = ж. спорт. relay-race; принять ~у у кого-л. take* up the torch from smb. ; ~ный relay attr. ; ~ная палочка baton. эстет = м. aesthete. эстетизм = м. aestheticism. эстет|ика = ж. 1. aesthetics; 2. (красота чего-л.) aesthetic/artistic beauty; ~ ический aesthetic; ~ ичный aesthetically beautiful. эстон|ец = м. , ~ка ж. Estonian; ~ский Estonian; ~ский язык Estonian, the Estonian language. эстрагон = м. бот. tarragon. эстрад|а = ж. 1. (помост) platform; 2. (вид искусства) variety; ~ный variety attr. эсэсовец = м. ист. SSman. эта = см. этот. этаж = м. 1. storey; (с порядковым числительным) floor; нижний, первый ~ ground floor; второй, третий и т. д. ~ first, second, etc. floor; дом в 20 ~ей twenty-storey building; 2. (ряд предметов, расположенных горизонтально) tier, layer. этажерка = ж. bookstand. -этажный = в сложн. - storied, storey(ed); семиэтажный seven-storey, seven-storied. этак = разг. in this way, like this, и так и ~ either way; ни так ни ~ neither way. этакий = разг. such a; (такой) what a. эталон = м. standard; перен. model; ~ метра standard metre. этап = м. stage; на современном ~е at the present stage. эти = мест. мн. these, those. этика = ж. ethics. этикет = м. etiquette. этикетка = ж. (товарная) label; (привязываемая к предмету) tag; ~ багажа luggage tag; ~ с ценой price ticket/tag; наклеивать ~у label, attach a label to. этил = м. хим. ethyl. этилен = м. хим. ethylene. этимологический = etymological; ~ словарь etymological dictionary. этимология = ж. etymology. этический, этичный = ethical. этнический = ethnic. этнографическ|ий = ethnographic(al); ~ая карта ethnographical map. этнография = ж. ethnography. это I = частица 1. передается оборотом it`s... who; ~ он написал такое хорошее сочинение? was he the one who wrote such a good essay?; ~ вас я застал с сигаретой? was it you (whom) I saw smoking a cigarette?; ~ он вас имеет в виду he means you; 2. усил. что ~ вы? what`s come over you?; как ~ всё случилось? how did it all happen?; что ~ он несёт? разг. I wonder what`s keeping him; как ~ можно! how can you! это II = мест. см. этот. этот = , эта, это, эти мест. 1. this; мн. these; ~ или тот дом? this house or that one over there?; в ~м году this year; это самое главное that`s the great thing; на ~м самом месте on this very spot; я возьму себе вот эту картину I`ll take this picture; 2. в знач. сущ. this one; 3. (указывает на предмет, лицо и т. п., названные в предшествующем повествовании) the, this, that; 4. в знач. сущ. (последний из названных) the latter; 5. в знач. сущ. с. нескл. that, this; it; это не он that isn`t him, it`s not him; это его сестра this/that is his sister; (в ответе) it`s his sister; это хорошо that`s a good thing; это было так неожиданно it was all so sudden; при ~м incidentally, besides, in addition. этрус|к = м. Etruscan; ~ский Etruscan. этюд = м. 1. (рисунок) sketch; 2. лит. essay; 3. муз. study, etude; 4. (упражнение) exercises pl. этюдник = м. painter`s case. эфемерный = ephemeral. эфес = м. sword-hilt, handle. эфиоп = м. , ~ка ж. Ethiopian; ~ский Ethiopian attr. эфир = м. 1. ether; в ~е on the air; передавать что-л. в ~ broadcast smth. ; 2. хим. ether; ~ный ethereal (тж. перен.) ; ~ное масло essential/volatile oil. эфиронос = м. volatile-oil-bearing plant. эффект = м. 1. effect; производить ~ produce an effect; 2. мн. effects pl. ; шумовые ~ы sound effects; 3. (результат) effect, result, gain; положительный ~ positive effect; давать экономический ~ be* economically effective. эффективн|ость = ж. effectiveness; эк. efficiency; ~ капиталовложений efficiency of investments; коммерческая ~ commercial effectiveness; ~ производства efficiency of production, production efficiency; повышение ~ости increase in/of efficiency; ~ый effective, effectual; эк. efficient; ~ая мощность effective power; ~ые меры effectual measures. эффектный = effective, striking; (рассчитанный на эффект) showy. эх = oh!; эх ты! what a fellow (woman, etc. ); (укоризненно) you`re a fine one, you are! эхо = с. echo. эхолот = м. echo (depth) sounder. эшафот = м. scaffold; взойти на ~ mount the scaffold. эшелон = м. 1. echelon; ав. level; 2. (поезд) train; (автоколонна) column, convoy. эякуляция = ж. физиол. ejaculation. юань = м. (денежная еденица Китая) yuan. юбилей = м. anniversary; (празднование) celebration; пятидесятилетний ~ jubilee, fiftieth anniversary; столетний ~ centenary; ~ный: ~ная дата anniversary; ~ное издание anniversary/birthday edition; jubilee edition; ~ная сессия anniversary session. юбиляр = м. hero of the day, person (institution) whose anniversary is celebrated. юбк|а = ж. skirt; держаться за чью-л. ~у шутл. be* tied to smb.`s apron-strings. юбочник = м. разг. womanizer. ювелир = м. jeweller; ~ный jewelry attr. ; jeweller`s; перен. exquisite; ~ные изделия jewelry; ~ный магазин jeweller`s (shop); ~ная работа exquisite workmanship. юг = м. the south; на юг (to the) south; к ~у от... (to the) south of...; на ~е in the south, down south. юго-восток = м. south-east. юго-восточн|ый = south-east; ~ ветер south-east wind, southeaster; ~ое направление south-east direction. юго-запад = м. south-west. юго-западн|ый = south-west; ~ ветер south-west wind, southwester; ~ое направление south-west direction. югослав = м. Jugoslav; ~ский Jugoslav. юдофоб = м. anti-Semite. юдофобство = с. anti-Semitism. южан|ин = м., ~ка ж. southerner. южнее = farther south. южн|ый = south, southern*; ~ берег south coast; ~ ветер south wind; ~ климат southern climate; ~ое солнце southern sun; ~ темперамент the southern fire; ~ полюс магнита физ. south-seeking pole of a magnet. юзом = разг. in (to) a skid, skidding. юкка = ж. бот. yucca. юла = ж. 1. (волчок) top; 2. разг. (о непоседе) fidget. юлить = несов. разг. 1. (вертеться) dance about, jig around; 2. (перед тв. ; лебезить ) dance attendance (on); 3. (ловчить, хитрить) wriggle. юмор = м. humour; чувство ~а sense of humour. юмореска = ж. humoresque. юморист = м. humourist. юмористика = ж. 1. humour; 2. разг. something funny. юмористическ|ий = humorous; ~ие рассказы humorous stories; ~ая нота в голосе a humorous note in smb. `s voice. юморить = несов. разг. play practical/jokes tricks. юморной = разг. funny. юнга = м. ship`s boy; sea cadit. юнец = м. youth. юниор = м. junior, age-group competitor; соревнования среди ~ов age-group competitions/ events, junior events. юнкер = м. ист. officer cadet. юннат = м. young naturalist. юност|ь = ж. youth; в дни ~и in one`s youth, in the days of one`s youth. юнош|а = м. youth; ~еский youthful; ~ество с. 1. собир. young people, youth; 2. (юность) youth. юн|ый = young; (свойственный юности) youthful; ~ возраст youth; с ~ых лет (ever) since one was a child*; театр ~ого зрителя young people`s theatre. Юпитер = м. Jupiter. юпитер = м. разг. (осветительный прибор) Jupiter lamp, floodlight. юр = : разг. на ~у in a prominent situation/place. юридически = нареч. legally. юридическ|ий = legal; (связанный с правовыми нормами тж.) juridical, legal, juristic(al), law; ~ институт law school/institute; ~ факультет department of law, law-faculty; доктор ~их наук Doctor of Laws; ~ая консультация legal advice bureau; ~ое лицо juridical person; с ~ой точки зрения from a legal standpoint. юрисдикция = ж. jurisdiction; государственная ~ state jurisdiction; гражданская ~ civil jurisdiction; попадать под ~ю fall within jurisdiction. юрисконсульт = м. legal adviser, expert on legal questions; company lawyer; внешний ~ outside counsellor, counsellor outside the company. юриспруденция = ж. jurisprudence, law. юрист = м. lawyer; консультация ~а legal advice. юрк|ий = nimble, adroit; перен. разг. sharp, enterprising; ~ая мышь nimble mouse*; ~ как белка nimble as a squirrel. юркнуть = сов. dart; (о мыши тж.) whisk. юрод|ивый = 1. прил. mad, feebleminded; 2. в знач. сущ. м. God`s/holy fool; ~ство с. 1. feeblemindedness, madness; 2. (поступок) aberration, idiocy; ~ствовать несов. 1. (быть юродивым) beg; 2. (совершать нелепые поступки) act like madman*. юрский = геол. Jurassic. юрта = ж. yurta (nomad tent). Юрьев = : ~ день St. George`s Day; вот тебе и ~ день! погов. е here`s a fine how d`ye do! юстиция = ж. justice. ют = м. мор. quarter-deck. ютиться = несов. 1. (помещаться на небольшой площади - о доме, селении) perch, nestle; 2. (тесниться - о людях) huddle; 3. (иметь пристанище) make* one`s quarters, live cooped up; ~ у знакомых take* shelter in a friend`s house. юфть = ж. juft, Russian leather. юань = м. (денежная еденица Китая) yuan. юбилей = м. anniversary; (празднование) celebration; пятидесятилетний ~ jubilee, fiftieth anniversary; столетний ~ centenary; ~ный: ~ная дата anniversary; ~ное издание anniversary/birthday edition; jubilee edition; ~ная сессия anniversary session. юбиляр = м. hero of the day, person (institution) whose anniversary is celebrated. юбк|а = ж. skirt; держаться за чью-л. ~у шутл. be* tied to smb.`s apron-strings. юбочник = м. разг. womanizer. ювелир = м. jeweller; ~ный jewelry attr. ; jeweller`s; перен. exquisite; ~ные изделия jewelry; ~ный магазин jeweller`s (shop); ~ная работа exquisite workmanship. юг = м. the south; на юг (to the) south; к ~у от... (to the) south of...; на ~е in the south, down south. юго-восток = м. south-east. юго-восточн|ый = south-east; ~ ветер south-east wind, southeaster; ~ое направление south-east direction. юго-запад = м. south-west. юго-западн|ый = south-west; ~ ветер south-west wind, southwester; ~ое направление south-west direction. югослав = м. Jugoslav; ~ский Jugoslav. юдофоб = м. anti-Semite. юдофобство = с. anti-Semitism. южан|ин = м., ~ка ж. southerner. южнее = farther south. южн|ый = south, southern*; ~ берег south coast; ~ ветер south wind; ~ климат southern climate; ~ое солнце southern sun; ~ темперамент the southern fire; ~ полюс магнита физ. south-seeking pole of a magnet. юзом = разг. in (to) a skid, skidding. юкка = ж. бот. yucca. юла = ж. 1. (волчок) top; 2. разг. (о непоседе) fidget. юлить = несов. разг. 1. (вертеться) dance about, jig around; 2. (перед тв. ; лебезить ) dance attendance (on); 3. (ловчить, хитрить) wriggle. юмор = м. humour; чувство ~а sense of humour. юмореска = ж. humoresque. юморист = м. humourist. юмористика = ж. 1. humour; 2. разг. something funny. юмористическ|ий = humorous; ~ие рассказы humorous stories; ~ая нота в голосе a humorous note in smb. `s voice. юморить = несов. разг. play practical/jokes tricks. юморной = разг. funny. юнга = м. ship`s boy; sea cadit. юнец = м. youth. юниор = м. junior, age-group competitor; соревнования среди ~ов age-group competitions/ events, junior events. юнкер = м. ист. officer cadet. юннат = м. young naturalist. юност|ь = ж. youth; в дни ~и in one`s youth, in the days of one`s youth. юнош|а = м. youth; ~еский youthful; ~ество с. 1. собир. young people, youth; 2. (юность) youth. юн|ый = young; (свойственный юности) youthful; ~ возраст youth; с ~ых лет (ever) since one was a child*; театр ~ого зрителя young people`s theatre. Юпитер = м. Jupiter. юпитер = м. разг. (осветительный прибор) Jupiter lamp, floodlight. юр = : разг. на ~у in a prominent situation/place. юридически = нареч. legally. юридическ|ий = legal; (связанный с правовыми нормами тж.) juridical, legal, juristic(al), law; ~ институт law school/institute; ~ факультет department of law, law-faculty; доктор ~их наук Doctor of Laws; ~ая консультация legal advice bureau; ~ое лицо juridical person; с ~ой точки зрения from a legal standpoint. юрисдикция = ж. jurisdiction; государственная ~ state jurisdiction; гражданская ~ civil jurisdiction; попадать под ~ю fall within jurisdiction. юрисконсульт = м. legal adviser, expert on legal questions; company lawyer; внешний ~ outside counsellor, counsellor outside the company. юриспруденция = ж. jurisprudence, law. юрист = м. lawyer; консультация ~а legal advice. юрк|ий = nimble, adroit; перен. разг. sharp, enterprising; ~ая мышь nimble mouse*; ~ как белка nimble as a squirrel. юркнуть = сов. dart; (о мыши тж.) whisk. юрод|ивый = 1. прил. mad, feebleminded; 2. в знач. сущ. м. God`s/holy fool; ~ство с. 1. feeblemindedness, madness; 2. (поступок) aberration, idiocy; ~ствовать несов. 1. (быть юродивым) beg; 2. (совершать нелепые поступки) act like madman*. юрский = геол. Jurassic. юрта = ж. yurta (nomad tent). Юрьев = : ~ день St. George`s Day; вот тебе и ~ день! погов. е here`s a fine how d`ye do! юстиция = ж. justice. ют = м. мор. quarter-deck. ютиться = несов. 1. (помещаться на небольшой площади - о доме, селении) perch, nestle; 2. (тесниться - о людях) huddle; 3. (иметь пристанище) make* one`s quarters, live cooped up; ~ у знакомых take* shelter in a friend`s house. юфть = ж. juft, Russian leather. я = личн. мест. 1. ( рд., вн. меня, дт. мне, тв. мной, мною, пр. обо мне) I; это я! it`s me! это я сделал I did it/that; это я ему сказал it was I who told him: 2. в знач. сущ. с. нескл. the self, the ego; не я буду, если не добьюсь своего! I`ll get my way - you see if I don`t! я тебя, его и т. д. ! I`ll give it to you, him, etc. ! ябед|а = м. и ж. разг. см. ябедник; ~ник м. sneak; (у детей тж.) telltale; ~ничать несов. (на вн. ) inform (on); (о детях) tell* tales (about), sneak (about). яблок|о = с. apple; адамово ~ Adam`s apple; глазное ~ eyeball; ~ раздора apple of discord, bone of contention; ~у негде упасть there is hardly room to move; ~ от яблони недалеко падает посл. like mother, like daughter; в ~ах dappled. яблонев|ый = apple attr. ; ~ая ветка apple bough; ~ сад apple orchard. яблоня = ж. apple-tree. яблочко = с. yablochko (salor`s dance). яблочн|ый = apple attr. ; ~ое варенье apple jam; ~ пирог apple-pie, apple-tart. явить = сов. см. являть; ~ся сов. см. являться 1, 2, 3. явка = ж. 1. presence, attendance, appearance; ~ в суд presence in court; ~ обязательна attendance compulsory; 2. (место) secret address, safe house; (конспиративная встреча) secret meeting. явление = с. 1. phenomenon ( pl. -na); thing разг. ; (событие) occurrence; ~ природы natural phenomenon; отрадное ~ encouraging symptom/phenomenon; редкое ~ unusual occurrence/phenomenon; странное ~ strange thing; 2. (появление) appearance; ~ Христа церк. The Appearance of Christ; 3. театр. scene; ~ первое, второе и т. д. scene one, two, etc. ; 4. филос. phenomenon ( pl. -na). являть, явить = (вн.; показывать) show* (smth.) ; ~ собой пример мужества be* an example of courage; ~ся, явиться 1. (приходить, прибывать) come*, turn up; (по официальному вызову) appear, report; зачем вы сюда явились? why did you come here? ~ в суд appear in court; 2. (появляться) appear; (рождаться) come* into the world; у меня явилась мысль it occurred to me; у меня явилось желание I felt a desire; 3. (оказываться) be*; простуда явилась причиной его болезни the cause of his illness was a chill, his illness was caused by a chill; 4. тк. несов. (быть, представлять собой) be*. явн|о = obviously, manifestly, patently; ~ый 1. (открытый, не тайный) open, overt; ~ая вражда open enmity; 2. (очевидный для всех) obvious, patent; ~ая ложь obvious lie. явор = м. бот. sycamore. явочн|ый = secret attr. ; ~ая квартира secret address; воен. reporting; recruiting; ~ пункт reporting point; ~ым порядком without previous permission. явственный = clear, district. явств|овать = несов. be* obvious, appear, be clear, apparent; из всех показаний ~ует... the evidence shows clearly..., it is obvious from the evidence given; как ~ует из его слов as his words clearly prove. явь = ж. reality. ягдташ = м. game-bag. ягель = м. бот. reindeer/Iceland moss. ягнёнок = м. lamb; кроткий как ~ meek as a lamb. ягниться = несов. lamb, yean. ягод|а = ж. berry; собир. small fruit; собирать ~ы go* berrying; одного поля ~ birds of a feather. ягодица = ж. buttock. ягодн|ик = м. 1. (место) patch of berries; (культивированный) small-fruit plantation; 2. (ягодный куст) berry, fruit bush; 3. разг. (о человеке) berry-gatherer; ~ый berry attr. ; ~ый сок berry-juice. ягуар = м. jaguar. яд = м. 1. poison (тж. перен.) ; (змеиный тж.) venom; ~ сомнения the poison of doubt; 2. (злость, ехидство) venom; ~ его слов the venom of his words. ядерн|ый = nuclear; ~ая реакция nuclear reaction; ~ая энергия nuclear energy; ~ое оружие nuclear weapons pl. ; ~ое горючее nuclear fuel; ~ реактор nuclear reactor; ~ая физика nuclear physics; ~ая держава nuclear power. ядовит|ый = 1. poisonous, venomous; ~ гриб toadstool, poisonous fungus; ~ое растение poison(ous) plant; ~ая змея venomous/poisonous snake; ~ газ poison/toxic gas; 2. (злобный) venomous; ~ язык venomous tongue. ядохимикаты = мн. с.-х. chemical weed-and/or pest-killers. ядрёный = разг. 1. (о плодах) fine, juicy; 2. (здоровый, крепкий) lusty, robust; 3. (свежий, бодрящий) invigorating, boisterous, healthy. ядрица = ж. buckwheat. ядр|о = с. 1. (плода) kernel; ~ ореха kernel of a nut; 2. (внутренняя часть чего-л.) core, heart; (клетки и т. п.) nucleus; ~ древесины heart of timber, heart-wood; ~ атома atomic nucleus; 3. (наиболее важная часть чего-л.) gist, substance; 4. (пушечное) round-shot, cannon-ball; 5. спорт. shot; толкание ~а putting the shot; толкатель ~а shot-putter. ядрышко = с. 1. уменьшительное от ядро; 2. биол. nucleolus. язва = ж. 1. ulcer; перен. (бич) pest; 2. разг. (ехидный человек) viper, malicious person, curse; ~ желудка gastric ulcer. язвительн|ый = caustic, biting; ~ ответ stinging retort; ~ человек caustic/sarcastic person; ~ая критика biting criticism; ~ое замечание biting remark. язвить = , съязвить sneer, say* sneeringly; ~ на чей-л. счёт take* the rise out of smb. язык = м. 1. tongue; показать ~ кому-л. 1) (врачу) show* smb. one`s tongue; 2) (дразня) put* out one`s tongue at smb. ; злой ~ wicked/bitter tongue; 2. (кушанье) tongue; 3. (речь) language; родной ~ mother-tongue, one`s language; разговорный ~ colloquial speech; новые ~и modern languages; древние ~и ancient languages; 4. (стиль) style, language; книга написана хорошим ~ом the book is well written; 5. (пленный) information prisoner; ~ к гортани прилип у кого-л. smb`s tongue stuck/cleaved to the roof of his, her mouth; ~ хорошо подвешен у кого-л. smb. has a ready tongue; ~ чешется у кого-л. smb. is itching to speak; держать ~ за зубами keep* a still tongue in one`s head; придержать ~ hold* one`s tongue; сорвалось (слово) с ~а one never meant to say it; я вам русским ~ом говорю let me spell it out (for you). языковед = м. linguist; ~ение с. linguistics; ~ческий linguistic, linguistics attr. языковой = linguistic. языковый = tongue attr. языкознание = c. linguistics. языч|еский = pagan, heathen; ~ество с. paganism; ~ник м. pagan, heathen. язычок = м. 1. анат. uvula ( pl. -ae); 2. ~ ботинка boot-tongue; ~ пламени tongue of flame; 3. тех. catch, lug, tab. язь = м. (рыба) ide. яичко = с. анат. testicle. яичники = мн. ( ед. яичник м. ) анат. ovaries. яичница = ж. (глазунья) fried eggs pl. ; (болтунья) scrambled eggs pl. яичн|ый = egg attr. ; ~ порошок egg-powder; ~ая скорлупа egg-shell. яйцевидный = egg-shaped; oval, oviform, ovoid. яйцеклетка = ж. egg-cell, ovule. яйценоскость = ж. с.-х. egg-laying qualities. яйц|о = с. egg; биол. ovum ( pl. ova); обыкн. мн. груб. (яички - у мужчины) balls, nuts, bollocks, pills; носиться с кем-л., чем-л. как курица с ~ом fuss over smb., smth. like an old hen; выеденного ~а не стоит not worth a rap; яйца курицу не учат посл. don`t teach your grandmother to suck eggs. як = м. yak. якобинец = ист. Jacobin. якобы = ostensibly; он ~ понял he seemed to understand, he said he understood; один из них ~ инженер one of them is supposed to be an engineer; он пришёл ~ для того, чтобы работать he came here ostensibly to work. якорн|ый = anchor attr. ; ~ая цепь anchor chain; ~ая стоянка anchorage. якор|ь = м. 1. мор. anchor; стоять на ~е lie* at anchor; 2. эл. armature, rotor; ~ спасения one`s sheet anchor. якут = м., ~ка ж. Yakut; ~ский Yakut; ~ский язык Yakut, the Yakut language. якшаться = несов. (с тв. ) разг. hobnob (with), consort (with). ял = м. whaler, pinnace; yawl. ялик = м. skiff. яловая = : ~ корова dry cow, barren cow. ям = м. ист. mail staging-post. ям|а = ж. pit; hole (тж. перен.) ; (низина) hollow; угольная ~ coal-bunker; волчья ~ trap-hole; рыть кому-л. ~у lay a trap for smb. ямб = м. лит. iambus; ~ический iambic. ямка = ж. анат. (подмышечная) armpit. ямочк|а = ж. dimple; с ~ой dimpled. ямщик = м. coachman*. январский = January attr. ; ~ холод the cold of January. январ|ь = м. January; в ~е этого года this/in January; в ~е прошлого года last January, last year in January; в ~е будущего года next January. янки = м. нескл. Yankee. янтарный = 1. amber attr. ; 2. (о цвете) amber(-coloured). янтарь = м. amber. япон|ец = м., ~ка ж. Japanese; ~ский Japanese; ~ский язык Japanese, the Japanese language. яркий = 1. (о свете) bright, powerful; ~ая лампа powerful/bright lamp; 2. (о цвете) bright, vivid; ~ие ленты bright ribbons; 3. (выдающийся) striking, brilliant; ~ талант brilliant talents pl. ; 4. (убедительный) vivid, impressive; ~ пример striking/vivid example. ярко = brilliantly, brightly; ~ выраженный pronounced; ~ раскрашенный highly coloured; ~ свидетельствовать о чём-л. afford striking evidence of smth. ; ~ость ж. brilliance, brightness; перен. vividness. ярко-красный = ruddy light. ярлык = м. (тж. перен.) label; (привязанный к предмету) tag, tally; бумажный ~ paper label; металлический ~ metal tag, tin plate; отрывной ~ tear tag; наклеивать ~ tag, label, apply/attach a label. ярмарка = ж. fair; всемирная ~ world fair; ежегодная ~ annual fair; международная ~ international fair; оптовая ~ wholesale fair; торговая ~ trade fair; открытие ~и opening of a fair; участие в ~е participation in a fair; устраивать ~у arrange a fair; на ~е at a fair. ярмо = с. yoke; (бремя) burden. яровиз|ация = ж. с.-х. vernalization; ~ировать несов. и сов. (вн.) с.-х. vernalize (smth.). яровой = прил. 1. spring attr. ; ~ сев spring sowing; ~ая пшеница spring wheat; ~ое поле spring-sown field; 2. в знач. сущ. мн. spring crops. яростный = 1. furious, fierce; 2. (о стихиях) violent; ~ые волны relentless waves; 3. (чрезмерный, крайний в своем проявлении) frenzied, frantic. ярость = ж. rage, fury; (бешенство) frenzy; вне себя от ~и beside oneself with rage. ярус = м. 1. storey; (в театре) circle; второй ~ upper circle; 2. (один из горизонтальных рядов чего-л.) tier, layer. ярый = 1. (яростный) violent, furious; 2. (крайний в своём проявлении) fierce; 3. (страстно преданный чему-л.) zealous, rabid. ясельный = day-nursery attr. ; ~ ребёнок day-nursery child*; дети ~ого возраста children of day-nursery age. ясень = м. ash(-tree). ясли = мн. 1. manger sg. ; 2. (учреждение) (day) nursery sg ; creche sg. яснеть = несов. become clear(er). ясно = 1. нареч. clearly, distinctly; ~ видеть, сознавать see*/realize clearly; ~ выраженный clearly expressed; коротко и ~! so that`s that!; ~ представлять себе что-л. see* smth. with utmost clarity; 2. в знач. сказ. безл. (о безоблачной погоде) the sky is clear; сегодня ~ и тепло today it is bright and warm; 3. в знач. сказ. безл. (понятно) it is clear; было ~, что... it was clear that...; ~! I see!; ~? is that clear? ясновид|ение = с. 1. clairvoyance; second sight; 2. (тонкая проницательность) insight; ~ящий clairvoyant, intuitive. ясн|ость = ж. clearness, clarity; (мысли, выражения, слога) lucidity; вносить ~ во что-л. clear up smth. , sort out smth. ; вносить ~ в обстановку clear up the situation; ~ый 1. (яркий) bright; 2. (безоблачный, светлый) clear; (о погоде) fine; ~ая ночь clear night; ~ый день fine day; 3. (спокойный, чистый) serene; ~ый взгляд clear/serene glance; 4. (отчётливый) clear, distinct; 5. (понятный) lucid, clear; 6. (логичный, очевидный) clear; (способный логично мыслить) lucid; ~ее ~ого it is clear as daylight. яства = мн. feast sg , viands, victuals. ястреб = м. hawk; следить как ~ watch like a hawk. ястребиный = 1. hawk`s; hawk attr. ; 2. (как у ястреба) hawklike; ~ взгляд piercing glance; ~ нос hawk nose. ять = м. yat (name of old Russian letter replaced by in 1918) ; ю; на ~ разг. first class, splendid(ly). яхонт = м. уст. 1. (рубин) ruby; 2. (сапфир) sapphire. яхта = ж. yacht. яхт-клуб = м. yacht-club. яхтсмен = м. yachtsman. ячейка = ж. 1. cell; 2. воен. foxhole. ячменн|ый = barley attr. ; ~ое зерно grain of barley, barley-corn; ~ая крупа barley; ~ая каша barley-milk. ячмень I = м. (злак) barley. ячмень II = м. (на глазу) sty. ячневый = fine-barley attr. яшма = ж. jasper. ящерица = ж. lizard. ящик = м. 1. box; (упаковочный) packing-case; почтовый ~ letter-box, pillar-box; 2. (выдвижной) drawer; чёрный ~ black box; откладывать в долгий ~ shelve, put* off. ящур = м. мед. foot-and-mouth disease я = личн. мест. 1. ( рд., вн. меня, дт. мне, тв. мной, мною, пр. обо мне) I; это я! it`s me! это я сделал I did it/that; это я ему сказал it was I who told him: 2. в знач. сущ. с. нескл. the self, the ego; не я буду, если не добьюсь своего! I`ll get my way - you see if I don`t! я тебя, его и т. д. ! I`ll give it to you, him, etc. ! ябед|а = м. и ж. разг. см. ябедник; ~ник м. sneak; (у детей тж.) telltale; ~ничать несов. (на вн. ) inform (on); (о детях) tell* tales (about), sneak (about). яблок|о = с. apple; адамово ~ Adam`s apple; глазное ~ eyeball; ~ раздора apple of discord, bone of contention; ~у негде упасть there is hardly room to move; ~ от яблони недалеко падает посл. like mother, like daughter; в ~ах dappled. яблонев|ый = apple attr. ; ~ая ветка apple bough; ~ сад apple orchard. яблоня = ж. apple-tree. яблочко = с. yablochko (salor`s dance). яблочн|ый = apple attr. ; ~ое варенье apple jam; ~ пирог apple-pie, apple-tart. явить = сов. см. являть; ~ся сов. см. являться 1, 2, 3. явка = ж. 1. presence, attendance, appearance; ~ в суд presence in court; ~ обязательна attendance compulsory; 2. (место) secret address, safe house; (конспиративная встреча) secret meeting. явление = с. 1. phenomenon ( pl. -na); thing разг. ; (событие) occurrence; ~ природы natural phenomenon; отрадное ~ encouraging symptom/phenomenon; редкое ~ unusual occurrence/phenomenon; странное ~ strange thing; 2. (появление) appearance; ~ Христа церк. The Appearance of Christ; 3. театр. scene; ~ первое, второе и т. д. scene one, two, etc. ; 4. филос. phenomenon ( pl. -na). являть, явить = (вн.; показывать) show* (smth.) ; ~ собой пример мужества be* an example of courage; ~ся, явиться 1. (приходить, прибывать) come*, turn up; (по официальному вызову) appear, report; зачем вы сюда явились? why did you come here? ~ в суд appear in court; 2. (появляться) appear; (рождаться) come* into the world; у меня явилась мысль it occurred to me; у меня явилось желание I felt a desire; 3. (оказываться) be*; простуда явилась причиной его болезни the cause of his illness was a chill, his illness was caused by a chill; 4. тк. несов. (быть, представлять собой) be*. явн|о = obviously, manifestly, patently; ~ый 1. (открытый, не тайный) open, overt; ~ая вражда open enmity; 2. (очевидный для всех) obvious, patent; ~ая ложь obvious lie. явор = м. бот. sycamore. явочн|ый = secret attr. ; ~ая квартира secret address; воен. reporting; recruiting; ~ пункт reporting point; ~ым порядком without previous permission. явственный = clear, district. явств|овать = несов. be* obvious, appear, be clear, apparent; из всех показаний ~ует... the evidence shows clearly..., it is obvious from the evidence given; как ~ует из его слов as his words clearly prove. явь = ж. reality. ягдташ = м. game-bag. ягель = м. бот. reindeer/Iceland moss. ягнёнок = м. lamb; кроткий как ~ meek as a lamb. ягниться = несов. lamb, yean. ягод|а = ж. berry; собир. small fruit; собирать ~ы go* berrying; одного поля ~ birds of a feather. ягодица = ж. buttock. ягодн|ик = м. 1. (место) patch of berries; (культивированный) small-fruit plantation; 2. (ягодный куст) berry, fruit bush; 3. разг. (о человеке) berry-gatherer; ~ый berry attr. ; ~ый сок berry-juice. ягуар = м. jaguar. яд = м. 1. poison (тж. перен.) ; (змеиный тж.) venom; ~ сомнения the poison of doubt; 2. (злость, ехидство) venom; ~ его слов the venom of his words. ядерн|ый = nuclear; ~ая реакция nuclear reaction; ~ая энергия nuclear energy; ~ое оружие nuclear weapons pl. ; ~ое горючее nuclear fuel; ~ реактор nuclear reactor; ~ая физика nuclear physics; ~ая держава nuclear power. ядовит|ый = 1. poisonous, venomous; ~ гриб toadstool, poisonous fungus; ~ое растение poison(ous) plant; ~ая змея venomous/poisonous snake; ~ газ poison/toxic gas; 2. (злобный) venomous; ~ язык venomous tongue. ядохимикаты = мн. с.-х. chemical weed-and/or pest-killers. ядрёный = разг. 1. (о плодах) fine, juicy; 2. (здоровый, крепкий) lusty, robust; 3. (свежий, бодрящий) invigorating, boisterous, healthy. ядрица = ж. buckwheat. ядр|о = с. 1. (плода) kernel; ~ ореха kernel of a nut; 2. (внутренняя часть чего-л.) core, heart; (клетки и т. п.) nucleus; ~ древесины heart of timber, heart-wood; ~ атома atomic nucleus; 3. (наиболее важная часть чего-л.) gist, substance; 4. (пушечное) round-shot, cannon-ball; 5. спорт. shot; толкание ~а putting the shot; толкатель ~а shot-putter. ядрышко = с. 1. уменьшительное от ядро; 2. биол. nucleolus. язва = ж. 1. ulcer; перен. (бич) pest; 2. разг. (ехидный человек) viper, malicious person, curse; ~ желудка gastric ulcer. язвительн|ый = caustic, biting; ~ ответ stinging retort; ~ человек caustic/sarcastic person; ~ая критика biting criticism; ~ое замечание biting remark. язвить = , съязвить sneer, say* sneeringly; ~ на чей-л. счёт take* the rise out of smb. язык = м. 1. tongue; показать ~ кому-л. 1) (врачу) show* smb. one`s tongue; 2) (дразня) put* out one`s tongue at smb. ; злой ~ wicked/bitter tongue; 2. (кушанье) tongue; 3. (речь) language; родной ~ mother-tongue, one`s language; разговорный ~ colloquial speech; новые ~и modern languages; древние ~и ancient languages; 4. (стиль) style, language; книга написана хорошим ~ом the book is well written; 5. (пленный) information prisoner; ~ к гортани прилип у кого-л. smb`s tongue stuck/cleaved to the roof of his, her mouth; ~ хорошо подвешен у кого-л. smb. has a ready tongue; ~ чешется у кого-л. smb. is itching to speak; держать ~ за зубами keep* a still tongue in one`s head; придержать ~ hold* one`s tongue; сорвалось (слово) с ~а one never meant to say it; я вам русским ~ом говорю let me spell it out (for you). языковед = м. linguist; ~ение с. linguistics; ~ческий linguistic, linguistics attr. языковой = linguistic. языковый = tongue attr. языкознание = c. linguistics. языч|еский = pagan, heathen; ~ество с. paganism; ~ник м. pagan, heathen. язычок = м. 1. анат. uvula ( pl. -ae); 2. ~ ботинка boot-tongue; ~ пламени tongue of flame; 3. тех. catch, lug, tab. язь = м. (рыба) ide. яичко = с. анат. testicle. яичники = мн. ( ед. яичник м. ) анат. ovaries. яичница = ж. (глазунья) fried eggs pl. ; (болтунья) scrambled eggs pl. яичн|ый = egg attr. ; ~ порошок egg-powder; ~ая скорлупа egg-shell. яйцевидный = egg-shaped; oval, oviform, ovoid. яйцеклетка = ж. egg-cell, ovule. яйценоскость = ж. с.-х. egg-laying qualities. яйц|о = с. egg; биол. ovum ( pl. ova); обыкн. мн. груб. (яички - у мужчины) balls, nuts, bollocks, pills; носиться с кем-л., чем-л. как курица с ~ом fuss over smb., smth. like an old hen; выеденного ~а не стоит not worth a rap; яйца курицу не учат посл. don`t teach your grandmother to suck eggs. як = м. yak. якобинец = ист. Jacobin. якобы = ostensibly; он ~ понял he seemed to understand, he said he understood; один из них ~ инженер one of them is supposed to be an engineer; он пришёл ~ для того, чтобы работать he came here ostensibly to work. якорн|ый = anchor attr. ; ~ая цепь anchor chain; ~ая стоянка anchorage. якор|ь = м. 1. мор. anchor; стоять на ~е lie* at anchor; 2. эл. armature, rotor; ~ спасения one`s sheet anchor. якут = м., ~ка ж. Yakut; ~ский Yakut; ~ский язык Yakut, the Yakut language. якшаться = несов. (с тв. ) разг. hobnob (with), consort (with). ял = м. whaler, pinnace; yawl. ялик = м. skiff. яловая = : ~ корова dry cow, barren cow. ям = м. ист. mail staging-post. ям|а = ж. pit; hole (тж. перен.) ; (низина) hollow; угольная ~ coal-bunker; волчья ~ trap-hole; рыть кому-л. ~у lay a trap for smb. ямб = м. лит. iambus; ~ический iambic. ямка = ж. анат. (подмышечная) armpit. ямочк|а = ж. dimple; с ~ой dimpled. ямщик = м. coachman*. январский = January attr. ; ~ холод the cold of January. январ|ь = м. January; в ~е этого года this/in January; в ~е прошлого года last January, last year in January; в ~е будущего года next January. янки = м. нескл. Yankee. янтарный = 1. amber attr. ; 2. (о цвете) amber(-coloured). янтарь = м. amber. япон|ец = м., ~ка ж. Japanese; ~ский Japanese; ~ский язык Japanese, the Japanese language. яркий = 1. (о свете) bright, powerful; ~ая лампа powerful/bright lamp; 2. (о цвете) bright, vivid; ~ие ленты bright ribbons; 3. (выдающийся) striking, brilliant; ~ талант brilliant talents pl. ; 4. (убедительный) vivid, impressive; ~ пример striking/vivid example. ярко = brilliantly, brightly; ~ выраженный pronounced; ~ раскрашенный highly coloured; ~ свидетельствовать о чём-л. afford striking evidence of smth. ; ~ость ж. brilliance, brightness; перен. vividness. ярко-красный = ruddy light. ярлык = м. (тж. перен.) label; (привязанный к предмету) tag, tally; бумажный ~ paper label; металлический ~ metal tag, tin plate; отрывной ~ tear tag; наклеивать ~ tag, label, apply/attach a label. ярмарка = ж. fair; всемирная ~ world fair; ежегодная ~ annual fair; международная ~ international fair; оптовая ~ wholesale fair; торговая ~ trade fair; открытие ~и opening of a fair; участие в ~е participation in a fair; устраивать ~у arrange a fair; на ~е at a fair. ярмо = с. yoke; (бремя) burden. яровиз|ация = ж. с.-х. vernalization; ~ировать несов. и сов. (вн.) с.-х. vernalize (smth.). яровой = прил. 1. spring attr. ; ~ сев spring sowing; ~ая пшеница spring wheat; ~ое поле spring-sown field; 2. в знач. сущ. мн. spring crops. яростный = 1. furious, fierce; 2. (о стихиях) violent; ~ые волны relentless waves; 3. (чрезмерный, крайний в своем проявлении) frenzied, frantic. ярость = ж. rage, fury; (бешенство) frenzy; вне себя от ~и beside oneself with rage. ярус = м. 1. storey; (в театре) circle; второй ~ upper circle; 2. (один из горизонтальных рядов чего-л.) tier, layer. ярый = 1. (яростный) violent, furious; 2. (крайний в своём проявлении) fierce; 3. (страстно преданный чему-л.) zealous, rabid. ясельный = day-nursery attr. ; ~ ребёнок day-nursery child*; дети ~ого возраста children of day-nursery age. ясень = м. ash(-tree). ясли = мн. 1. manger sg. ; 2. (учреждение) (day) nursery sg ; creche sg. яснеть = несов. become clear(er). ясно = 1. нареч. clearly, distinctly; ~ видеть, сознавать see*/realize clearly; ~ выраженный clearly expressed; коротко и ~! so that`s that!; ~ представлять себе что-л. see* smth. with utmost clarity; 2. в знач. сказ. безл. (о безоблачной погоде) the sky is clear; сегодня ~ и тепло today it is bright and warm; 3. в знач. сказ. безл. (понятно) it is clear; было ~, что... it was clear that...; ~! I see!; ~? is that clear? ясновид|ение = с. 1. clairvoyance; second sight; 2. (тонкая проницательность) insight; ~ящий clairvoyant, intuitive. ясн|ость = ж. clearness, clarity; (мысли, выражения, слога) lucidity; вносить ~ во что-л. clear up smth. , sort out smth. ; вносить ~ в обстановку clear up the situation; ~ый 1. (яркий) bright; 2. (безоблачный, светлый) clear; (о погоде) fine; ~ая ночь clear night; ~ый день fine day; 3. (спокойный, чистый) serene; ~ый взгляд clear/serene glance; 4. (отчётливый) clear, distinct; 5. (понятный) lucid, clear; 6. (логичный, очевидный) clear; (способный логично мыслить) lucid; ~ее ~ого it is clear as daylight. яства = мн. feast sg , viands, victuals. ястреб = м. hawk; следить как ~ watch like a hawk. ястребиный = 1. hawk`s; hawk attr. ; 2. (как у ястреба) hawklike; ~ взгляд piercing glance; ~ нос hawk nose. ять = м. yat (name of old Russian letter replaced by in 1918) ; ю; на ~ разг. first class, splendid(ly). яхонт = м. уст. 1. (рубин) ruby; 2. (сапфир) sapphire. яхта = ж. yacht. яхт-клуб = м. yacht-club. яхтсмен = м. yachtsman. ячейка = ж. 1. cell; 2. воен. foxhole. ячменн|ый = barley attr. ; ~ое зерно grain of barley, barley-corn; ~ая крупа barley; ~ая каша barley-milk. ячмень I = м. (злак) barley. ячмень II = м. (на глазу) sty. ячневый = fine-barley attr. яшма = ж. jasper. ящерица = ж. lizard. ящик = м. 1. box; (упаковочный) packing-case; почтовый ~ letter-box, pillar-box; 2. (выдвижной) drawer; чёрный ~ black box; откладывать в долгий ~ shelve, put* off.